Skip to main content

Full text of "New Testament of LSJC in Original Greek with Notes.Christ.Wordsworth.1856.1860."

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world’s books discoverable online. 


It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that’s often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 


Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 


We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 


About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 


atthttp://books.google.com/ 


ΣΝ 
ἌΣ ΩΝ 
“᾿ oye i 


ΟΣ 7 
os ἢ 


| 


ae 


ss 
τι 


, 
. 
ps a 
» as al =, 
͵ q 
i 


ΠῚ 
΄ 
7 


als 
“ἂς. 
[Se πὰ. 














NEW TESTAMENT. 


OF OUR LORD AND SAVIOUR 


JESUS CHRIST, 


IN THE ORIGINAL GREEK : 


WITH NOTES, 


BY 


CHR. WORDSWORTH, D.D. 


CANON OF WESTMINSTER. 


PART I.—Tue FOUR GOSPELS. 





RIVINGTONS, WATERLOO PLACE. 
1856. 


ἡμετέρους 466 ἀ 1 0 


LONDON: 
GILBERT AXD RIVINGTON, PRINTERS, 
8T. JOHN’S SQUARE. 


CONTENTS, © 


PAGE 
PreracE .. a τ ὦ ὑπ Se. oe * ὦν ᾿ : : Υ 
ΕυΒΕΒΙΑΝ Canons . ὡ . : Ε é . : : . . ; xxvii 
On Ancient Gaerex MSS. or tHE New Testament i. tar ὁ ἃς - 6 Χχχνὶ 
On Ancient VERSIONS . . : : δε. te ὁ ‘ . ὕ . XXxxviii 
On Οπιτιοαι, Epitions . ᾿ : ; . : ; ‘ : ὃ εὖ Χχχὶχ 
AuvTHors AND EpITIONS QUOTED . : Ξ 85 ἡ. «ὦ . . : : . xl 
Intropuctory Notre To THE GosPELs ς : δ . : . : . xiii 
Tue GOSPEL accorpine to St. MATTHEW Bt sat. Mg Ἶ : : 1 
Tue GOSPEL accorpinc to St. MARK... By oe ‘ ‘ ie, δὼ 93 
Tue GOSPEL accorpinc τὸ St. LUKE... east, τῷ « & 130 
Tae GOSPEL accorvrnc τὸ ὅτ. ΘΗΝ. .~ ©. «© - . .~ . 205 


a2 


PREFACE, 


THE present Edition of the Greek Testament is the result of a design formed many 
years ago, and suggested by the following considerations :— 

The history of the Criticism and Interpretation of the Sacred Text of the 
Evangelical Scriptures during the present century is distinguished by certain 
remarkable characteristics. 

By the blessing of Divine Providence singular benefits have been bestowed 
upon the present generation, for the elucidation of the inspired Volume. 

-The Manuscripts of the New Testament have been collated with greater 
labour and accuracy than formerly; the various readings thence derived have been 
recorded with more minute exactness and precision; and if all has not yet been 
achieved in this respect that may be requisite—and doubtless much still remains 
to be done—yet new aids and instruments have thus been supplied to the biblical 
student, which were not accessible in former times. Transcripts, some of them 
in facsimile, of the most ancient Manuscripts have been published; early Versions 
have been recovered and printed. The researches of Travellers, Historians, and 
Chronologers, have shed new light on the sacred page. Indeed it must be confessed, 
with thankfulness to the Divine Author of Scripture, that the present age enjoys, 
in certain respects, greater privileges for the due understanding of Holy Writ 
than were ever conferred by Almighty God on any preceding generation since 
the revival of Letters. 


On the other hand, some features of a different kind present themselves to 
our notice. 


In one remarkable respect the history of the Criticism and Interpretation 
of the New Testament in our own times bears a striking resemblance to that of 
the Old Testament among the Jews. 

What could be more praiseworthy than the diligence of the Masoretic Critics 
in collating the Manuscripts and revising the Text of the Old Testament? With 
unwearied patience and scrupulous fidelity they registered every letter, and the 
frequency of its occurrence, in the pages of the ancient Scriptures. 

Yet, it is well known, with all their indefatigable labours for the guardianship 





vi PREFACE. 


of the letter of the Sacred Volume, they were not able to preserve its spirit. Side 
by side with the fruits of the minute diligence of the Masora, grew up, like weeds 
in a fair garden, the aberrations of the Cabbala. 


We may recognize a parallel here, in the history of the New Testament, in 
Christian times and in our own day. 


It cannot be denied that Christendom is indebted to one Nation of Europe 
more than to any other, for critical contributions to the sacred Text of the New 
Testament. 

Without undervaluing the labours of Biblical Critics in other countries; 
without disparaging what has been done in America; without forgetting what has 
been effected in our own country, particularly by the publication of the Alexan- 
drine Manuscript and the Codex Beze, and by the learned labours of English 
Scholars who have published Critical Editions of the Greek Testament; we must 
freely confess that the palm for industry in this sacred field is specially due to 
another nation. The Masorites of the New Testament are from Germany. 


But having made this acknowledgment, we are constrained to add, that if 
Christendom has had her Masora from Germany, she has had also her Cabbala. 

The fact is too clear to admit a doubt. It is recognized and deplored by some 
of the most pious minds in that country'. Contemporaneously with great benefits 
contributed to the elucidation of the sacred text by collation of Manuscripts, 
by discovery or re-examination of ancient Versions, by rich stores of illustration 
from History, Chronology, and Topography, we have to lament, with feelings of 
disappointment and with forebodings of alarm, that the cause of Biblical Criticism, 
as a high and holy Science, qualifying men for the discharge of the duties of life, 
and for the enjoyment of the bliss of eternity, has not made progress,—but has 


' e.g. Tholuck, die Glaubwiirdigkeit der Evangelischen Geschichte, pp. 8—13. A graphic 
picture of the ever-varying and fantastic forms of modern exegesis has been drawn by 8 reeent 
writer, Arnoldi, in his remarks on the Commentaries upon the Gospel-narrative of the Miraculous 
Feeding, Matt. xiv. 21, as follows. “Ein Eingehen auf die wunderlichen Wegdeutungen des Wun- 
ders, wie sie in der protestantischen Exegese ging und gibe sind, halte ich fiir tiberfliissig. Der 
Evangelist gibt das Factum, wie die ganze Haltung der Erzahlung zeigt, fiir ein Wunder aus. Leug- 
net man dessen Inspiration und lisst man ihn fallen, so ist nicht abzusehen, wo das Ende der még- 
lichen Hypothesen ist. Ehe die letzte widerlegt ist, haben zehn neue das Tageslicht erblickt, und 
wer sie widerlegen will, hat mit einem phantastischen Heerhaufen zu thun, der nirgends Stand hilt. 
Darum gehen wir in der Regel auf dergleichen nur da aus, wo irgend ein besonderes Interesse an der 
Sache ist. Fiir unsere Stelle wird es geniigen, mitzutheilen, was De Wette iiber dieselbe sagt; ‘ Als 
Geschichte, im Sinne des Referenten’ (er meint den Evangelisten) ‘ genommen, widerstrebt das 
Wunder selbst derjenigen Ansicht von Jesu Person, welche héhere Krifte in ihm voraussetzt’ 
(womit uns also gestaltet wird, dieselben auch nicht vorauszusetzen, und doch evangelische Christen 
zu sein !), ‘weil h. eine schépferisch vermehrende Wirkung auf todte Stoffe, ja auf Kunstproducte 
(Brod) angenommen werden miisste’ (was dem Herrn natirlich zu viel zugetraut wire!), ‘und weil 
man die Vermebrung der Speisestiicke, sei sie unter den Handen Jesu oder der Jiinger geschehen, 
sich gar nicht zur Anschauung bringen kann’ (dieselbe daher auch nicht stattgefunden hat, q. 6. d.).” 
See also Kahnts, Internal History of German Protestantism, p. 174, Edinb. 1856. 





PREFACE. vii 


greatly degenerated, and appears to be tending still further downwards in a 
more unhappy declension. 

In evidence of this fact, let any one read with attention, by way of specimen, 
the critical comments, which have been recently published in that country, on one 
of the most solemn, beautiful, and affecting histories,—such as, it might have been 
supposed, would have disarmed all cavil in Christian readers, and have melted 
doubt into adoration,—the evangelical narrative by St. John of that stupendous 
miracle of Christ, the prelude of the transactions of the Great Day,—the raising of 
Lazarus from the dead. 

These various criticisms on that narrative are inserted in the present volume 
by way of example and warning'; and they clearly demonstrate the fact, that 
there is scarcely any error, however puerile or preposterous, which may not find its 
advocates among persons enjoying high literary and scientific advantages for the 
interpretation of the New Testament, and be gravely propounded by them with an 
air of superior intelligence, as a true exposition, to be received by the world in the 
place of ancient interpretations of Holy Writ. 

We have also to deplore, that the field of sacred Hermeneutics has lately 
too often been made an arena of fierce fightings and uncharitable disputations. 
It seems to be no longer the province of Editors of the New Testament to hand 
down the sacred deposit of ancient, uniform interpretation, illustrated by clearer 
light, and confirmed by the solid support of a sound and sober criticism. Rather 
it would appear, that their function now must be, to bite and devour one another. 
In those recent expositions, to which we refer, there is no unity of teaching. One 
Expositor combats another; one Edition would supersede another, by outbidding 
it with novelties and paradoxes. The Text of Scripture has been made an 
occasion of personal disparagements and disdainful sarcasms. It seems to have 
been thrown among its interpreters as an apple of discord; Zion is changed 
into Babel, and the City of Peace is distracted with the strife of tongues. 

Can there be any real progress, can there be any maintenance of truth, when 
they who profess to expound it are not animated by a spirit of charity, and have 
no consistency of exposition ?? 


1 See below, pp. 250, 251. 

* We much need the counsel of St. Augustine, for right exposition of Scripture, who says (De 
Doctr. Christ. iii. 1), “Homo timens Deum, voluntatem ejus in Scripturis sanctis diligenter inquirit. 
Et ne amet certamina pietate mansuetus ; premunitus etiam scientid linguarum, ne in verbis locu- 
tionibusque ignotis hereat; preemunitus etiam cognitione quarundam rerum necessariarum, ne vim 
naturamve earum que propter similitudinem adhibentur, ignoret ; adjuvante etiam Codicum veritate, 
quam solers emendationis diligentia procuravit; veniat ita instructus ad ambigua Scripturarum 
discutienda atque solvenda.”’ 

Ibid. ii. 62:—“Sed hoc modo instructus divinarum Scripturarum studiosus, chm ad eas 
perscrutandas accedere ccperit, illud apostolicum cogitare non cesset, Scientia inflat, charitas 
edificat (1 Cor. viii. 1). Ita enim sentiet, quamvis de Agypto dives exeat, tamen nisi Pascha 
egerit, salvum se esse non posse. Pascha autem nostrum immolatus est Christus (1 Cor. v. 7), 
nihilque magis immolatio Christi nos docet, quam illud quod Ipse clamat, tanquam ad eos quos 
in Agypto sub Pharaone videt laborare, Venite ad me qus laboratis et onerati estis, et ego reficiam 
vos. Tollite jugum meum super vos, et discite ἃ me, quia mitis sum et humilis corde, et tnvenietis 


viii : PREFACE. 


These evils are not confined to the range of exposition; they menace Scripture 
itself. There is scarcely any portion of the New Testament whose Inspiration, 
Genuineness, and Veracity, has not been impugned by some one or more of these 
Biblical Critics. Some would expunge this portion of the sacred canon, some 
would cancel that, till at last, if they are to be indulged in their arbitrary caprices, 
Christendom would hardly be permitted to possess a fragment of the documents 
of Christianity. 


We may observe a gradual decline in the Science of Sacred Interpretation 
ever since the middle of the last century. We find its origin in a sceptical unbelief 
of what is mysterious and supernatural, and in a cold and heartless attempt to 
account for the miraculous phenomena of the New Testament by natural causes. 
And when Rationalism had done its work, and had revolted the minds of reason- 
able men by its own irrational hypotheses, then the Evil Spirit, who is ever on the 
alert to assail the foundations of Holy Writ, changed his mode of attack, and drew 
off his forces in a different direction ; and having formerly endeavoured to subvert 
men’s faith by rationalizing what is spiritual in Scripture, would next endeavour to 
destroy them by spiritualizing what is rational, and by dissolving the facts of 
sacred History in a haze and mist of Mythology. 

This mode of warfare has effected its purpose. It has numbered its victims 
by thousands. And now we are threatened and attacked by a form of evil still 
more subtle and dangerous. It is more subtle and dangerous, because it professes 
a love for the Gospel and a zeal for Christianity ; it presents itself as an Angel of 
Light ; it pretends to abhor Rationalism, and to detest the mythical theories which 
have sapped the foundations of Scripture. It speaks fair words of Christ; and yet 
it loves to invent discrepancies, and imagine contradictions, in the narratives which 
His Apostles and Evangelists have delivered of His Birth, His Temptation, His 
Miracles, His Agony, His Sufferings, His Resurrection and Ascension. It accepts 
the doctrines of the Gospel, and yet arraigns its documents; it professes re- 
verence for Christianity, and contravenes the Inspiration and Veracity of the 
records on which Christianity rests. 


Thus, in fact, it has come to pass, that a great part of the rising generation 
of Christendom is now reduced to a condition little better than that of the Prodigal 
Son in the Gospel; it longs for the food of the soul; it yearns for sound and 
wholesome expositions of Holy Scripture ; it hungers for the bread of its heavenly 
Father’s House; but it is too often constrained to satisfy the cravings of its appetite 
with husks. 

These results inspire serious apprehensions for the future. 

In politics, the abuse of liberty entails its forfeiture. Licentiousness engenders 
despotism. And so, in spiritual things, the abuse of Scripture has strengthened 
the cause of those who would forbid its use. Rationalism has been the best ally of 


requiem animabus vestris. Jugum enim moum lene est, et sarcina mea levis est (Matt. xi. 28—80) : 
quibua, nisi mitibus et humilibus corde, quos non inflat scientia, sed charitas sdificat ? ᾿᾽ 








PREFACE. ix 


Rome. And now Christendom lies almost a captive at the feet of two of her worst 
enemies, whose end is one and the same, although the means by which they would 
attain it are different. They who treat Scripture as a common book; they who deny 
Scripture to be true; they who pervert its sense, and supplant hist sense by a 
meaning of their own, virtually destroy Scripture, and make common cause with 
those who would withhold Scripture from the people. They imitate the great City, 
the mystical Babylon, which kills the two Witnesses, namely, the Two Testaments, 
and casts their dead bodies in the street ': 


“Hine movet Euphrates, illinc Germania bellum.” 


Hence we now see, that, even in an age when Bibles are most plentiful, we are in 
danger of losing the Bible as the Bible; that is, as a Divine, and not a human 
composition ;—as the Rule of Faith and Practice,—as the inspired Word of God, 
by which we shall be judged at the Great Day. 


What are the sources.of these evils, and whence may the remedy be 
derived ? 

If the New Testament is the work of the Holy Ghost, the causes are not 
hard to find. If Scripture is to be believed, we are sure, upon its authority, that 
no one can rightly interpret Scripture without the aid of the Holy Spirit, by Whom 
it was written. The Holy Spirit is a Spirit of gentleness, concord, and love. He 
will not dwell amid the strife of tongues. He will not reveal Himself to those who 
do not approach His own Book in a reverent and loving spirit. ‘Mysteries are 
revealed to the meek?.” “The secret of the Lord is among them that fear Him, 
and He will show them His covenant.” ‘Them that are meek shall He guide in 
judgment; and such as are gentle, them shall He learn His way‘.” But “ He re- 
sisteth the proud’.” He hides His mysteries from “the wise and prudent ‘,” 
that is, from those who esteem themselves such, and “lean on their own understand- 
ings’.” “ Quzrenti derisori Scientia se abscondit®.” “He turneth wise men back- 
ward, and maketh diviners mad’.” If men will not receive Him as little children, 
then a just retribution awaits them. If they will not be children in simplicity, 
they will be made children in ignorance; they will fall into childish errors, and 
become babes in knowledge ; “ professing themselves wise, they will become fools '*,” 
and their folly will be manifest unto all men", through their arrogance in 
parading it before the world, and in vaunting of it as if it were wisdom ". 


1 Rev. xi. 7, 8. "9 Beclus, iff. 19. > Pp. xxv. 18, 
‘ Ps. xxv. 9. 5 James iv. 6. 1 Pet. v. 5. 5 Matt. xi. 25. 
7 Prov. 111. 5. * Lord Bacon. 9. Isa. xliv. 25. 
10 Rom. i. 22. "2 Tim. iii. 9. 


"The words of St. Augustine concerning himself are very instructive to an Expositor of 
Scripture :—“ Cim primo puer ad divinas Scripturas anté vellem afferre acumen discutiendi quim 
pietatem querendi, ego ipse contra me perversis moribus claudebam januam Domini mei. Cim 
pulsare deberem ut aperiretur, addebam ut clauderetur. Superbue enim audebam querere quod 
nisi humilis non potest invenire.” (ug. Sermon li. 6.) 

On the necessity of holiness of life to a right understanding of Seripture, see Athanas. pp. 77. 
361, and Gregor. Nazian. Orat. xx. p. 883, βούλει θεολόγος γενέσθαι ; τὰς ἐντολὰς φύλασσε: πρᾶξις 
ἐπίβασις θεωρίας. See also ibid. p. 495. 


VOL. I. a 


Χ PREFACE. 


Is there such a thing as the visible Church Universal, to which Christ 
has promised His presence and His Spirit? Are there such words as the follow- 
ing written in the New Testament? “1,0, I am with you alway, even unto the 
end of the world'.” “The Comforter shall teach you all things, and guide you 
into all the truth.” “The Church of the Living God, which is the pillar and 
ground of the truth*.” In a word, has Christ done, or has He not done, two 
things? Has He, or has He not, given us Holy Scripture by the Inspiration of the 
Holy Ghost? And has He, or has He not, delivered Scripture to the keeping of 
the Church Universal, and appointed her to be its guardian and interpreter? If 
He has done these things, it is not only folly and presumption, it is a sin against 
Him and against the Holy Ghost, to say that any of the Books, or any portion of 
the Books, which have been received, as divinely-inspired Scripture, by the consen- 
tient voice of the Church Universal, is not inspired by God, but is a human 
composition, blemished by human infirmities. And it is vain to expect that any 
real progress can be made by the agency of those, who commence their work with 
an outrage against Christ and the Holy Spirit, by denying the inspiration and in- 
errancy of writings delivered by Them. 

So, again, it is an illusory hope, that any advances can be made in the work 
of sacred interpretation, by the instrumentality of those who reject the Expositions 
of Scripture received by the consent of ancient Christendom, and who propound 
new interpretations invented by themselves, at variance with the general teaching 
of Scripture as received by the Catholic Church‘. Rather, with our own Re- 
formers ἡ, if we hope to maintain the truth, and to guard “the faith once for all 
delivered to the saints*,” and to advance the Redeemer’s Kingdom upon earth, let 
us have ever before our eyes, in interpreting Scripture, the formularies of faith‘ 
delivered by the Church Universal, as representing the true sense of Scripture ; 
and let us not readily imagine, that any text of Scripture can be properly bent by 
us to bear a sense at variance with those standards of faith. 

Is it indeed true that there is such a Divine Institution as an Apostolical 
Ministry, appointed by Christ for the preaching of the Word and administration 
of the Sacraments? Is it true, that the illuminating and sanctifying graces of the 
Holy Ghost are vouchsafed to those who humbly seek for them, by appointed 
means, at the hands of that ministry? If so, it is certain, that no appliances of 
Literature and Science, and no labour in collating Manuscripts and examining 
Versions, no skill in Languages, no familiarity with the results of researches 
Historical, Chronological, Geographical, Antiquarian, nor any amount of toil about 
the Jetter of Scripture, will avail us for the attainment of a knowledge of the spirit 


1 Matt. xxviii. 20. * John xiv. 26; xvi. 18. 51 Tim. iii. 15. 

* Arnold, in his Preface to his Edition of St. Matthew, thus deplores the loss sustained by his 
own country in this respect :—“Dass man, so zu sagen, die exegetische Tradition unterbrochen hat, 
sind die bedeutendsten Schitze des gediegensten theologischen Wissens unbeniitz liegen geblieben.” 
1855. 

* See Reformatio Legum, i. 13:—“ Summa fidei capita, ὃ sacris Scripturis clarissimis deeumpta, 
et in Symbolis breviter comprehensa, in exponendo sacras literas ob oculos perpetud habeantur, ne 
quid contra ea aliquando interpretemur.”’ ‘ ® Jude ὃ. 





PREFACE. xi. 


of Scripture, if we set at nought the means of grace which God offers us for our 
illumination. 

All those instruments of Literature and Science are, indeed, necessary for 
the right interpretation of the original Scriptures ; and it would be fanatical to 
imagine that we can dispense with any of them. But it is no less fanatical to 
rely on them as sufficient. God must open our eyes, if we are to see “the 
wondrous things of His law';” in His “ light we shall see light *.” 


The preceding paragraphs have not been dictated by any other spirit than 
what is congenial to the study of those Scriptures, which have been received from 
the Spirit of love. The Church of England owes too much to the learning of 
Germany to regard her with any other feelings than those of affectionate esteem ; 
and on the still higher grounds of religious truth and concord, she longs for 
union with her. In the sixteenth century, Germany and England fought the 
great battle of the Reformation side by side. They shed their blood as allies 
and martyrs in that holy cause. We have received much from her; we owe her 
a debt of gratitude ; we owe her our love and our prayers. Above all, we owe her 
the truth. And we should not be paying the debt of love we owe her, if, in- 
stead of speaking to her the truth, we addressed her in flattering words, and 
beguiled her with fair speeches, and deceived her by cozening assurances, as if 
the fruits she is now gathering in the field of sacred Criticism were sound and 
healthful to the soul, and not rather bitter as wormwood; beautiful, it may be, 
externally to the eye of unregenerate reason, but loathsome as poison to the 
healthful palate of faith; specious, it may be, in colour to a superficial glance, 
but when grasped by the hand, full of dust and smoke and ashes, like apples 
plucked from the sterile shore of the Dead Sea. 

Let us pray and labour for her recovery. At any rate, let us not “ put bitter 
for sweet, and sweet for bitter °,” and dignify with the name of progress that which 
ought to be wept over as decline. Let us not be guilty of the sin of singing songs 
of adulation and joining in a dance of triumph amid the ruins of the Christian 
Jerusalem. Let us rather lay our hand upon our mouth, and sit down with Jere- 
miah in sorrow. 

By no merit of our own, but by the gracious goodness of God, we possess 
Colleges and Cathedrals which have been schools of the prophets; nurseries of 
sacred learning. We possess a National Church, which holds in her hands the 
true Canon of Scripture as received by the Church Universal; and which does not 
allow Holy Scripture to be rudely torn by discordant Teachers and irreverent 
Critics, but delivers to us the Creeds of Christendom and her own formularies 
of faith, as an authoritative guide to check our rash speculations, and to control 
our froward wills in obtruding our own caprices as dogmas of Holy Writ‘. 


' Ps, exix. 18, ? Ps. xxxvi. 9. ® Isa. v. 20. 
* See above, p. x, and our Ninth and Twentieth Articles, and the Canon “de Concionatoribus,”’ 
A.D. 1571:—* Tnprimis videbunt Concionatores, nequid unquam doceant pro concione quod ἃ populo 
Teligiosd teneri et credi velint, nisi quod consentaneum sit doctrinw Veteris et Novi Testamenti, 
quodque ex illé ipsi doctrina catholici patres et veteres episcopi collegerint.” 
a 2 


xii PREFACE. 


Let us guard these privileges; let us not degrade the biblical criticism of 
England to the miserable condition of doubt and diversity, of distraction and 
despair, in which that holy Science now lies prostrate in Germany. Rather let us 
endeavour, by God’s grace, meekly and humbly, wisely and charitably, to elevate 
the Exegesis of Germany to the standard of primitive Christianity; and so assist her 
in recovering her ancient dignity, and in consecrating her learning and sanctifying 
her labour, and rendering it more conducive to the maintenance of the truth, and 
to the extension of Christ’s kingdom, and to her own glory and felicity in time and 
eternity. Then we may have a reasonable hope, that, with her assistance, the 
evils which now threaten Christendom may be averted ; the torrent of unbelief and 
superstition, which seems ready to overwhelm us, may be stemmed and turned 
back; and we may see new fields reclaimed, and gladdened with rich harvests. 

Such considerations as these have prompted the design, which has now been 
executed in part, and which is here presented to the public. 


A few words are requisite concerning the Tezt of this Edition. 

It has been already observed, that the present age possesses special advantages 
in the collations that have been recently made of Manuscripts of the New Testa- 
ment. 

But it must not be forgotten, that it is one thing to possess Manuscripts and 
collations of them, and another thing to use them well. Indeed it may sometimes 
happen, that the very abundance of Manuscripts, and consequently of Various 
Readings, may become an occasion of error ; and so, by a misuse of our advantages 
in this respect, the Text of the New Testament may be depraved and corrupted, 
rather than emended and improved. 

There is some reason to fear that this may be now the case. Certain canons 
of criticism, as they are called, have been propounded by Griesbach and others, 
as directions for the use of Manuscripts of the New Testament. These canons 
contain true principles ; but it may well be doubted whether great evils may not 
arise, and may not already have arisen, from an overstrained application of them. 

For example ; “ Proclivi lectioni prestat ardua.” ‘This is an excellent rule, if 
rightly used; for no one can doubt that an easy reading was more likely to be sub- 
stituted by a transcriber for a difficult one, than a difficult reading for one that is 
easy. But this rule requires much caution in its application. 

There are many concurrent circumstances to be considered, which may modify 
and neutralize it, and render it wholly inapplicable. For instance ; it must also be 
inquired, whether the difficult reading is supported by the testimony of ancient 
Versions and Fathers ; or whether it stands on the authority of only one or two 
Manuscripts of a particular family. 

To force readings into the text merely because they are difficult, is to adul- 
terate the divine text with human alloy ; it is to obtrude upon the reader of Scrip- 
ture the solecisms of faltering copyists, in the place of the Word of God. 

Again; it is doubtless true that special deference is due, on the ground 
of superior Antiquity, to the Uncial Manuscripts of the New Testament. No one 





PREFACE. ΧΗΣ 


can question, in the abstract, the soundness of the principle propounded by 
Bentley, revived by Bengel, and recently applied by Lachmann. But the very 
application of the principle, without adequate restraints and correctives, has 
proved, in the judgment of many candid and reflecting persons, how dangerous 
a true principle of criticism may become, when applied beyond the proper limits of 
its applicability. 

The Uncial Manuscripts are of greater antiquity, as far as ink and parchment 
are concerned, than the Cursive Manuscripts of the New Testament. The consent 
of all the Uncial Manuscripts, or of a majority of them, is of paramount authority. 
But we do not know that some of the Cursive Manuscripts may not be transcripts 
of Uncial Manuscripts still more ancient than any we now possess ; and, therefore, 
to adopt the readings which are found in two or three Uncial Manuscripts, to the 
exclusion of the testimony of the Cursive Manuscripts, may be to corrupt the Text 
while we profess to correct it. 

Besides, the Uncial Manuscripts are comparatively few,—and only represent 
the witness of a few places. But the Cursive Manuscripts are very numerous, and 
come to us from all parts of the world; and, therefore, to confine ourselves to 
the testimony of the Uncial Manuscripts, may be to prefer the witness of a few 
particular Churches to that of Christendom. 

Let, then, the Uncial Manuscripts have all honour due; and it can hardly 
be doubted, that wherever that honour is rightly paid, it will be found to be more 
or less authorized by a concurrent testimony of Cursive Manuscripts. 

It is also true, that the Manuscripts of the Greek Testament may be classified 
in Families. And, eventually, when they have been carefully examined, such an 
arrangement, according to Recensions, may be made. But it is premature, before 
such an examination has been faithfully and scrupulously completed, to prefer the 
readings of those particular Manuscripts which belong, as it is supposed, to one 
favoured class, and to reject others, because they are not of the same pedigree, or 
because they do not seem ¢o us to bear an affinity to those of that class on which we 
ourselves, in the exercise of our critical prerogative, may have been pleased to confer 
certain privileges of rank and nobility. Yet, on this principle,.some of the Editions 
seem to have been constructed which profess to give an improved Text of the Greek 
Testament. . 

Some other illustrations of a similar kind might be added. Suffice it to say, 
on the whole, that though the canons of criticism which have been applied to the 
revision of the Text of the New Testament are of unquestionable value, yet great 
circumspection is necessary, lest, by a vicious application of them, we do more to 
mar the sacred Text than has yet been done by their means to improve it. 


The Text of the present edition is not a reprint of that hitherto received in 
any impression of the New Testament. The Editor has endeavoured to avail 
himself of the collations of manuscripts which have been supplied by others, and to 
offer to the reader the result at which he has arrived after an examination of those 
collations. He-has not thought it requisite or desirable to lay before the eye a 


xiv PREFACE. 


full apparatus of various readings. It would have swollen the volume to too great 
a bulk, and have occupied the place reserved for exposition. Besides, that im- 
portant work has been done, or is now in course of being done, by others. And 
to their labours' he would refer those, who are desirous of ascertaining the process 
by which the text of the present Edition has been formed. 

At the same time, he feels it his duty to state, that (whether rightly or 
wrongly, is left to the judgment of others) he has not deviated so far from the 
text commonly received, as has been done in some recent editions. And he cannot 
forbear adverting with satisfaction to important evidence which has come to light 
since the commencement of the printing of this Volume, and which has confirmed 
him in the principles he had adopted of caution in deviating from the received text. 
A seventh Edition of the New Testament is now in course of publication under 
the Editorship of a learned person, to whom the present age is deeply indebted 
for his labours in collating manuscripts, and publishing Transcripts of early copies 
of the New Testament, Constantine Tischendorf. It will be found, on examination 
of the prospectus of that seventh Edition’, that he frankly confesses that he has 
been led to follow too implicitly the lead of certain favourite manuscripts in his 
earlier editions. And the fact is, that in his new seventh edition he abandons 
his former readings, and generally returns to those of the received text, in more 
than a hundred places in the Gospel of St. Matthew alone’. 


With regard to the Notes which accompany the present Edition, the Editor’s 
design has been to recover some of the expository teaching of ancient Christendom, 
which seems almost to have disappeared from its proper place in the critical 
exegesis of the New Testament. If it be asked, why he has laid so much stress on 
the interpretations of Christian Antiquity, and why the names of ancient Expositors 
occur 80 frequently in the following pages, he had rather answer that question in 
the words of others than in his own ; 

And first, with regard to the Apostolical Fathers,—for example, Clemens 
Romanus, Ignatius, Polycarp,—he may refer to the words of Archbishop Wake "; 

“1. They were.contemporary with the Apostles, and instructed by them. 
2. They were men of an eminent character in the Church, and therefore such as 


- could not be ignorant of what was taught in it. 3. They were careful to preserve 


the doctrine of Christ in its purity, and to oppose such as went about to corrupt it. 
4. They were men not only of a perfect piety, but of great courage and constancy, 
and therefore such as cannot be suspected to have had any design to prevaricate in 
this matter. 5. They were endued with a large portion of the Holy Spirit, and, as 


' See below, p. xxxix. 3 See below, p. xxxix. 

* They will be found as follows: in Matt. ii. 13; ili. 1; iv. 28; νυ. 11. 18. 32 bis; vi. 5. 16. 38; 
vii. 14; viii. 10.13 bis, 25; ix. 1. 8, 9. 11. 17, 18; x. 7. 10. 14. 19. 28. 88; xi. 28; xii. 85. 48; 
xiii. 1, 2. 15. 24. 80. 57; xiv. 18. 18. 22. 25, 26; xv. 4. 14,15; xvi. 19 bis, 22, 23; xvii. 14; xviii. 29. 
85; xix. 3 bis; xx. 15. 17. 26. 31. 38 bis, 84 bis; xxi. 2. 4. 7 bis, 11. 28; xxii. 18. 80 bis, 48, 44; 
xxiii. 4. 18; xxiv. 1. 7. 80. 49;. xxv. 1, 2 bis, 4. 6. 17. 20. 22; xxvi. 23. 86 bis, 44, 45. 59. 69; 
xxvii. 2. 11. 16, 17. 28. 84, 85. 47; xxviii. 8. 15. 18, 19. 

* Abp. Wake's Translation of the Writings of the Apostolical Fathers, p. 110. 


PREFACE. xv 


such, could hardly err in what they delivered as the Gospel of Christ. 6. Their 
writings were approved by the Church in those days, which could not be mistaken 
in its approbation of them.” 

Dr. Waterland writes as follows on this subject! ;— 

“1, The ancients who lived nearest to the Apostolical times are of some use to 
us, considered merely as contemporary writers, for their diction and phraseology. . . 
2. A further use of the ancient Fathers is seen in the letting us into the knowledge 
of antiquated rites and customs, upon the knowledge of which the true interpreta- 
tion of some Scripture phrases and idioms may depend. 3. They are further useful 
as giving us an insight into the history of the age in which the sacred books (of the 
New Testament, I mean) were written. 4. The ancientest Fathers may be exceed- 
ingly useful for fixing the sense of Scripture in controverted texts. Those that lived 
in or near the Apostolical times might retain in memory what the Apostles them- 
selves or their immediate successors said upon such and such points.—Their near- 
ness to the time, their known fidelity, and their admirable endowments, ordinary 
and extraordinary, add great weight to their testimony or doctrine, and make it a 
probable rule of interpretation in the prime things. 5. It deserves our notice, that 
the Fathers of the third and fourth centuries had the advantage of many written 
accounts of the doctrine of the former ages, which have since been lost ; and there- 
fore, their testimonies also are of considerable weight, and are a mark of direction 
to us, not to be slighted in the main things..... 6. There is one consideration 
more, tending still to strengthen the former, and which must by no means be 
omitted ; namely, that the charismata, the extraordinary gifts, were then frequent, 
visibly rested in and upon the Church, and there only.” He adds’: “ A very par- 
ticular regard is due to the Public Acts of the Ancient Church appearing in Creeds 
made use of in baptism, and in the censures passed upon heretics. It is not at all 
likely that any whole Church of those times should vary from Apostolical doctrine 
in things of moment; but it is, morally speaking, absurd to imagine, that all the 
Churches should combine in the same error, and conspire together to corrupt the 
doctrine of Christ.” And Bp. Bull says*: “ Religio mihi est eritque contra tor- 
rentem omnium Patrum S. Scripturas interpretari, nisi quandd me argumenta 
cogunt evidentissima—quod nunquam eventurum credo.” 

To this it may be added, that, while it is freely allowed that Modern 
Expositors enjoy some advantages which were not possessed by the Ancient, and 
that the works of the Ancient Writers cannot be read profitably without sobriety 
of judgment, yet it is also certain that the Ancient Interpreters are never charge- 
able with some errors which impair the value, and mar the use, of some Modern 
Expositions. They are never flippant and familiar. They are not self-conceited and 
vain-glorious. They are never scornful and profane. They handle Scripture with 
reverence. Their tone is high and holy; produced by careful study of Scripture, 
with humble prayer for light to the Divine Author of Scripture. They reflect 
some of that light, and spiritualize the thoughts of the reader, and raise them 


1 On the Use and Value of Ecclesiastical Antiquity, Works, v. pp. 258 ---888 ; p. 260. 
> P, 265. ® Def. Fid. Nic. i. 1. 9. 








xvi PREFACE. 


to a serener atmosphere, and do not depress them into the lower and more obscure 
regions of clouds, which hang over the minds of those who approach Scripture 
with presumption and irreverence, and which disable them from seeing its light, 
and, much more, from unfolding it to others. 

In reciting the interpretations of ancient writers, he begs it to be understood 
that he does not profess to give in every case their very words, or a literal version 
of them. He has frequently abridged and condensed them,—but in no case, he 
trusts, has he misrepresented their sense. Where their names occur without any 
mention of the particular treatise from which their words are quoted, it may 
generally be inferred that they are from a commentary on the passage in ques- 
tion. In other cases the treatise has been specified from which the citation is 
taken. 


There is another source from which the present Commentary is partly 
derived—the Theological Literature of the Church of England. In some respects 
the Divines of England have enjoyed advantages for the doctrinal exposition of 
truth, which were not possessed even by the Fathers themselves. As St. Augustine 
often observes, the cause of Truth is cleared by means of Error. Orthodoxy gains 
by the oppositions of Heresy ; and the heresies which have arisen in Christendom 
since the times of the Fathers have stimulated and constrained the faithful student 
of Scripture to examine more closely the truths which the Scriptures teach. Thus 
from time to time disseminations of false doctrine have afforded occasions and 
means for the clearer elucidation and stronger confirmation of the Truth. They 
have shown the inexhaustible riches of Scripture, in the never-failing supply of 
antidotes against ever-varying forms of error. 

It was observed long since by Lord Bacon', that one of the best Commentaries 


' “That form of writing in divinity, which in my judgment is of all others most rich and precious, 
is positive divinity, collected upon particular texts of Scripture in brief observations, not dilated into 
common-places, not chasing after controversies, not reduced into method of art; a thing abounding in 
sermons, which will vanish, but defective in books, which will remain, and a thing wherein this age 
excelleth. For I am persuaded, and I may speak it with an absit invidia verbo, and no ways in 
derogation of antiquity, but as in a good emulation between the Vine and the Olive, that if the choice 
and best of those observations upon texts of Scripture, which have been made dispersedly in sermons 
within this your Majesty’s island of Britain by the space of these forty years and more, leaving out 
the largeness of exhortations and applications thereupon, had been set down in a continuance, it had 
been the best work in divinity which had been written since the Apostles’ time.” (Bacon, Adv. of 
Learning, p. 268.) 

The following admirable remarks from the same source may find a proper place here. Lord 
Bacon thus speaks (Adv. of Learning, p. 267, ed. 1828) :— The two latter points, known to God 
and unknown to man, touching the secrets of the heart and the successions of time, do make a 
just and sound difference between the manner of the exposition of the Scriptures and all other books. 
For it is an excellent observation which hath been made upon the answers of our Saviour Christ to 
many of the questions which were propounded to Him, how that they are impertinent to the state of 
the question demanded; the reason whereof is, because, not being like man, which knows man’s 
thoughts by his words, but knowing man’s thoughts immediately, He never answered their words, but 
their thoughts. Much in the like manner it is with the Scriptures, which, being written to the 
thoughts of men and to the succession of all ages, with a foresight of all heresies, contradictions,. 
differing estates of the Church, yea, and particularly of the elect, are not to be interpreted only 


PREFACE. xvii 


on Scripture might be extracted from the writings of English Divines. Especially 
is this true of those who were imbued with a spirit of reverence for the works 
of Christian antiquity, and who applied the teaching of the Fathers to the exposi- 
tion of Holy Writ, and to the refutation of the errors of their own times. Who 
can excel Hooker: and Bishop Andrewes in expounding the words of St. John? 
Who more able than Bishop Sanderson to apply to cases of conscience the rea- 
sonings of St. Paul ? 


An explanation perhaps may be necessary of the reasons for which some of the 
materials in the following Commentary have been adopted. 

The best instrument of Education is Holy Scripture in its original language. 
It alone of all books in the world addresses itself to the whole man. It exercises 
his memory, strengthens his reason, controls his passions, informs his judgment, 
regulates his conscience, sanctifies his will, enlivens his fancy, warms his imagina- 
tion, cherishes his affections, stimulates his practice, quickens his hope, and ani- 
mates his faith. 

But those purposes are impaired and frustrated, if an Expositor of Scripture 
confines himself to verbal criticism, and material facts of history, chronology, and 
antiquities. These are necessary, and have not been neglected in the following 
pages. But something more is requisite. And in an Edition designed for the use 
of Students in Grammar-schools and Colleges, and Candidates for Holy Orders, the 
Expositor would seem to be robbing them of the most precious part of their Chris- 
tian inheritance, and despoiling them of that discipline which is most: conducive to 
exercise and spiritualize the highest faculties of their moral and intellectual being, 
if he limited himself to critical and archeological disquisitions, and did not supply 
them with some food derived from Scripture and ancient Authors, for the hallowing 
of their affections, and for elevating their imaginations, and for nourishing their 
piety and animating their devotion; and for enabling them to see and recognize 
with joy, that Holy Scripture supplies the best discipline for the mind, as well as 
satisfies all the aspirations of the soul. 

In the illustration of the phraseology of the New Testament, special use has 
been made of the Version of the Septuagint, which has been happily called by 
Professor Blunt “the viaduct between the two Testaments'.” Here the Editor is 


according to the latitude of the proper sense of the place, and respectively towards that present 
occasion whereupon the words were uttered, or in precise congruity or contexture with the words 
before or after, or in contemplation of the principal scope of the place; but have in themselves, not 
only totally or collectively, but distributively in clauses and words, infinite springs and streams of 
doctrine to water the Church in every part; and therefore, as the literal sense is, as it were, the main 
stream or river, so the moral sense chiefly, and sometimes the allegorical or typical, are they whereof 
the Church hath most use; not that I wish men to be bold in allegories, or indulgent or light in 
allusions ; but that I do much condemn that interpretation of the Scripture which ἐδ only after the 
manner as men use to interpret a profane book.” - 

1 Cp. Valckenaer in Luc. i. 61. “Grecum N. T. contextum rité intellecturo nihil est utilius 
quam diligenter versasse Alexandrinam antiqui Foederis interpretationem (i.e. the LXX), ὁ gud und 
plus peti poterit auzilii, quam ex veteribus Scriptoribus Grecis simul suntis. Centena reperientur in 
N. T. nusquam obvia in scriptis Grecorum veterum, sed frequentata in Alexandrina Versione.” 

VOL. I. b 


xviii PREFACE. 


indebted to Mr. Grinfield’s valuable works, and to the excellent Lexicon of 
Mintert. 

The Ammonian Sections have been marked in the Text of the Gospels in 
this edition, and the Eusebian Canons relating to them have been prefixed; the 
use of which, as forming an Evangelical Harmony, and indicating at a glance the 
correspondence of the Evangelists where they concur, and their independence where 
each stands alone, cannot be too strongly commended to the student. 


These prefatory remarks may be closed with some observations, suggested by 
the circumstances of the times, on the substance and language of the New Testa- 
ment. 

Much has been recently said on the Inspiration of Holy Scripture. 

It may be submitted for consideration, whether it would not be wiser to 
abstain from disquisitions upon modes and degrees of Inspiration, as a subject 
beyond the reach of our finite faculties. 

If it be said, that this would be too diffident a course, let it be observed that it 
is no other than that which was pursued by our Blessed Lord Himself in His 
dealings with the Old Testament. He received, and delivered to the Christian 
Church, all the Books, and every portion of the Books, of the Old Testament, as 
the Word of God. 

But though He has solemnly declared that every part of the Old Testament is 
inspired, He never vouchsafed to say a word concerning degrees of Inspiration. 

Indeed, it seems to be a contradiction of terms, to speak of degrees in what is 
Divine. 

In the act of inspiration the Holy Spirit did not impair the human faculties, 
much less did He destroy the personal identity, of those whom He inspired. 
Inspiration was a mental and spiritual Transfiguration. On the Mount of Trans- 
figuration, the disciples saw “two men talking with Jesus, which were Moses and 
Elias'.” Moses was not changed into Elias, nor Elias into Moses; nor were they 
transmuted into some third person different from either. But they “appeared in 
glory.” They were transfigured. So in Inspiration. Peter is not changed into 
Paul, nor Matthew into John. They retain their personal identity, distinguishable 
by men. They appear in glory. They are transfigured. 

This work of Transfiguration is a Mystery. It is like other mysteries, where 
that which is human touches, and is blended with, the divine. We feel a similar 
process going on in our own being. We all know that, we are free agents, and 
we are all conscious that we need and receive divine Grace. But where our Free- 
will ends, and where divine Grace begins, who can say? The fact we know, the 
modes and degrees we cannot analyse; we confess our ignorance, we adore the 
mystery ; we do not discuss it, but we act hourly upon the consciousness of the 
fact, as a law of our moral being. 

May we not even say, that the Mystery of Inspiration bears some likeness 


3 Matt. xvii. 8. Luke ix. 80, 31. 


PREFACE. ae 


to the highest of all mysteries, in which the human is joined with the divine, the 
Mystery of the Incarnation itself? There, in that mystery, is the union of God 
and man in One Person, without any confusion of substance. But who will venture 
to attempt to draw the line, where God’s work begins and man’s ends, in the Person 
of Christ? Who will venture to speak of modes and degrees of inspiration there ? 
The mystery dazzles the eye, it baffles all our faculties of analysis. And yet, like 
the mid-day sun, at which we cannot gaze, while it blinds us with its glory, it alone 
enables us to see; all would be dark without it. It is the central orb of Chris- 
tianity. 

So it is, in a certain sense, with Inspiration. We cannot define its degrees. 
It would seem to be our wisdom to decline the attempt, to confess our ignorance, 
and to act on what we know. We know that “holy men of God spake as they were 
moved by the Holy Ghost';” and that therefore the Scriptures, which the Holy 
Ghost has given by them, are “the things’ that are able to make us wise unto 
salvation, through faith which is in Christ Jesus.” 

This may be proved by arguments external and internal. And since it may 
be proved, it can never be granted that there are any, even the least, errors or 
inaccuracies, in the New Testament. If one man imagines that there are two or 
three inaccuracies, another person, equally learned, may allege that there are four 
or five; and so on, indefinitely, till at last the claim of the Scriptures to be 
regarded as the Word of God, and the Rule of Faith, is destroyed. 

It is indeed true, that the Apostles and Evangelists, whose instrumentality 
was used by the Holy Spirit, in dictating Scripture to the World, were not infal- 
lible in practice ; they were men, and liable to err. The Scriptures themselves 
record their errors. The unerring Word records errors of those who were employed 
by God to write it. St. Paul says, in the Epistle to the Galatians, that St. Peter 
“was to be blamed,” and “walked not uprightly*.” The Epistle to the Galatians 
is a part of Holy Scripture, and we are sure that the Apostle Peter erred, because 
the Holy Ghost, writing by St. Paul in Holy Scripture, affirms that he erred ; 
and relates what his error was‘. 

In fact, the fallibility of those by whose agency Scripture was written, and 


> 2 Pet. i. 21. 2 τὰ δυνάμενα, «rr. 2 Tim. iii. 15. * Gal. ii. 11. 14. 

* Cp. Augustin. Epist. ad Hieron. x1.:—“Itaque et ipse Petrus veré correctus est; et Paulus 
vera narravit : ne sancta scriptura, que ad fidem posteris edita est, admiss& auctoritate mendacii, tote 
dubia nutet, ac fluctuet. Non enim potest aut oportet litteris explicari, quanta et quam explicabilia 
mala consequantur, si hoc concesserimus.”” 

Ep. Ixxxii. :—“ At enim,” says the objector, “ satius est credere, Apostolam Paulum aliquid veré 
non scripsisse, quim Apostolum Petrum non recté aliquid egisse ; 

“Hoe si ita est, dicamus, (quod absit,) satius esse credere, mentiri Evangelium, quam negatum 
esse & Petro Christum, et mentiri Regnorum librum, quam tantum prophetam, 4 domino Deo 
excellenter electum, in concupiscend’ atque abducend& uxore alieni commisisse adulterium, et in 
marito ejus necando tam horrendum homicidium. 

“Imé verd, Sanctam Scripturam, in summo et celesti auctoritatis culmine collocatam, de veritate 
ejus certus ac securus legam; et in δὰ homines vel approbatos, vel emendatos, vel damnatos veraciter 
discam, potiis quam, facta humana ne dum in quibusdam laudabilis excellentis personis aliquando 
credere timeo reprehendenda, ipsa divina eloquia mihi sint ubique suspecta.” 

ΒΩ 


xx PREFACE. 


the inerrancy of Scripture written by their agency, constitute together the 
essence of Inspiration. We do not say that God is inspired. No; God is infal- 
lible, and inspires. But we say, that the writers of Scripture are inspired, because 
they, being fallible men, were preserved from all error, and led into all truth 
necessary for us to know for our everlasting salvation, by the Inspiration of the 
Infallible God. 

If, therefore, to our fallible senses, there seems to be any error in Holy Scrip- 
ture, we are sure that the cause of this seeming error is not in Him Who wrote 
what is written, but in us, who read what He wrote. 

We may adopt here the language of one, who has treated this question with 
his wonted clearness, and whose words deserve to be well weighed at the present 
time, St. Augustine; | 

“T confess that I have learnt to pay this deference to the Books of Scripture, 
and to them alone, that I most firmly believe that none of their writers has ever fallen 
into any error in writing. And if I meet with any thing in them, which seems to 
me to be contrary. to truth, I doubt not that either the Manuscript is in fault, or 
that the Translator has missed the sense, or that I myself have not rightly appre- 
hended it. The books of other writers I read in such a spirit, as not to deem a 
thing true because they think it so, however holy and learned they may be, but 
because they are able to persuade me of its truth by the authority of Scripture, or 
by probable inference from it. Nor do I imagine that you differ from me here, or 
desire your own books to be so read, as if they were writings of Prophets and Apos- 
tles, to doubt concerning which, whether they are altogether free from error, is 
impiety '.” 

And, again, he says, “we must take care to approach the reading of Scrip- 
ture with such a spirit of reverence, as rather to pass by what we cannot under- 
stand, than to prefer our own sense to the Truth’.” 

And, again, “I owe this free servitude solely to the Canonical Scriptures, 
so that I follow them alone, with the persuasion that their writers have not fallen 
into any error °.” 

These words were addressed to St. Jerome, who speaks in the same spirit, —“ I 


4 Aug. Epist. ad Hieron. lxxxii.:—‘ Ego enim fateor charitati tus, solis eis scripturarum libris, 
qui jam canonici appellantur, didici hune timorem honoremque deferre, ut nullum ecorum auctorem 
scribendo aliquid errasse firmissimé credam. At si aliquid in eis offendero, quod videatur contrarium 
veritati, nihil aliud quam vel mendosum esse codicem, vel interpretem non assecutum esse quod 
dictum est, vel me minimé intellexisse, non ambigam. Alios autem ita lego, ut quantalibet sanctitate 
-doctrinaque prepolleant, non ideo verum putem, quia ipsi ita senserunt, sed quia mihi vel per illos 
auctores canonicos, vel probabili ratione, quod ἃ vero non abborreat, persuadere potuerunt. Nec te, 
mi frater, sentiré aliquid aliter existimo; prorsus, inquam, non te arbitror sic legi tuos libros velle, 
tamquam Prophetarum et Apostolorum; de quorum scriptis, guod omni errore careant, dubitare 
nefarium est.” 

3 Ep. xxviii.:—“ Agendum est igitur, ut ad cognitionem divinarum scripturarum talis homo 
accedat, qui de sanctis libris tam sancté veraciter estimet, ut potids id quod non intelligit, transeat, 
quam cor suum preferat veritati.” 

3. Ep. Ixxxii.:—“Tantummodo scripturis canonicis hanc ingenuam debeo servitutem; qué eas 
solas ita eequar, ut conscriptores earum nihil in eis omnino errasse non dubitem.” 


PREFACE. xxi 


know that I regard the Apostles in a different light from other writers ; the former 
always say what is true ; the latter, as men, sometimes err '.” 


Let us pass from the substance of Scripture to its language. 

Much has been written in modern times on what is commonly called, though 
perhaps not very correctly, Verbal Inspiration. 

Words are symbols of things. The words of Scripture are the instruments 
used for the conveyance of a knowledge of the things of God to the mind of man. 
And in order that the things of God may be rightly conveyed to the human mind, 
it is necessary that the verbal symbols should correctly represent, as far as human 
language can represent, what is in the Divine Mind. And if we say that the writers 
of the New Testament were not under the control and direction of the Holy Spirit 
in their use of words, we do in fact deny their inspiration. How far this control 
and direction extended, it would be presumptuous to attempt to define. St. Paul 
wrote the Epistle to the Romans, and Tertius wrote the Epistle to the Romans’; 
they wrote the same thing, but not in the same way. Tertius was not inspired,— 
St. Paul was. Tertius wrote as a mechanical instrument in the hand of a man; 
St. Paul-wrote as a free agent in the hand of the Holy Ghost. And St. Paul 
affirms that the words which he writes in his Epistles, are “not words which man’s 
wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth*.” St. Paul therefore, we are 
sure, was under the guidance of the Holy Spirit in his words as well as thoughts, 
in the letter as well as in the substance of what he wrote for the teaching of the 
Church of Christ, and in that which was received as canonical Scripture by her, 
to whom Christ promised His own presence and that of the Holy Ghost. 


It is alleged, indeed, by some, that a theory of Verbal Inspiration (if we must 
use the term), is inconsistent with the facts of the case, as presented to us in the 
Gospels ; 

How, it has been asked, can we account for the fact, that we have different 
recitals from different Evangelists of the same Discourses of our blessed Lord, 
if the Evangelists were under the control of the Holy Spirit in their use of words ? 
How is it that we have different accounts of the words used by Him in the Institu- 
tion of the Lord’s Supper? How is it that we have various reports of the inscrip- 
tion written by Pilate on the cross ? 

In strictness of speech, we must say that not one of the Evangelists gives us 
the exact words of Christ. He conversed in Syro-Chaldaic, and they wrote in Greek. 

But the fact, that they sometimes give different—but never contrary—reports 
of the same sayings of our blessed Lord, is not at variance with their inspiration as 
to words. Rather we may say, it is characteristic of it, and confirmatory of our 
belief in it. 


’ ' §¢. Hieron. ad Theophil. Ep. vol. iv. p. 337 :—‘ Scio me aliter habere Apostolos, aliter reliquos 
Tractatores ; illos semper vera dicere, istos in quibusdam, ut homines, errare.” 
See also St. Jerome’s master, Gregor. Nazian. p. 60, and Hooker, quoted below, p. 109. 
? Rom. xvi. 22. : 3.1 Cor. ii. 18. 


Xxil PREFACE. 


The mind of Christ is divine. The Holy Spirit, and the Holy Spirit alone, 
knew what was in the mind of Christ'. And Holy Scripture was not written to tell 
us merely that which Christ taught by means of words, which are human coinage, 
but what was in the inner treasury of Wisdom of Him Who is Divine’. If the Holy 
Spirit had given us but one verbal account of Christ’s sayings, He would have given 
a far less clear view of Christ’s mind than we now possess. This arises, not from 
any imperfection in the working of the Spirit, but from owr imperfection, and from 
that of the instrument to be used by the Spirit for the conveyance of a knowledge 
of Christ’s mind to us,—namely, human language. He has given to us a fuller 
knowledge of that mind, by presenting its sense to us in different points of view; 
just as a Painter gives us a clearer idea of a human countenance or ἃ landscape, by 
representing it to us from different sides. He has given us, so to speak, a pan- 
oramic view. For example; if we had but one account of the Institution of the 
Lord’s Supper, we should have a far less complete notion of what was in the Divine 
Mind of Him Who instituted it, than we have now by reason of the varieties of 
expression, by which the Holy Spirit represents in the several Gospels the Divine 
thoughts which were in the Mind of Christ at its institution. 

The same may be said of the various reports we read of Christ’s Discourses. 
Their varieties are like so many contributions from the Hand of the Divine Author 
of Scripture, making human language less inadequate than it otherwise would be, 
to give us a revelation of what was in the mind of Him Who uttered them. 

But it may be said, Pilate’s words are not like the words of Christ. How is 
it that we have different accounts of what Pilate wrote on the cross ? 

To this question we may reply by a sentence which is never to be forgotten 
by the reader of the Gospels : “ Qui plura dicit, pauciora complectitur ; qui pauciora 
dicit, plura non negat.” The several accounts are quite consistent with each 
other, and doubtless the Holy Spirit had good reasons for their varieties *. If the 
Evangelists had been mere servile copyists, they would have done what any legal 
clerk or notary might do, and have given us one and the same transcript of the 
words written by Pilate. They have not done this; and they thus suggest to the 
candid and humble inquirer, that there may be good reasons for their varieties, in 
this and other cases; and though he may not be able to discern those reasons, he 
will not therefore deny that they may exist. Some reasons, however, he may see ; 
and if they serve only to prove to him the limited powers of his own mind, they 
will not be without their uses, as exercises of his humility, his faith, and hope for 
a better and happier time, when his faculties will be enlarged, and his vision clari- 
fied, and he will know even as he is known *. 


But, it may perhaps be asked; Suppose that the diversities in question are 
consistent with Inspiration, how are we to account for the resemblances in the 
Gospels, if they were written by divinely-inspired persons? These parallelisms, it 
is to be observed, are in Greek; and they are in records of our Lord’s discourses 


1 1 Cor. ii. 11. 16. 3. Col. ii. 8. 
3. See note below, p. 279. * 1 Cor. xiii. 12, 


ake 


PREFACE. XXxiii 


not spoken in Greek, but in Syro-Chaldaic. They are parallelisms of translation. 
Therefore, it is alleged, they show that the writers must have copied one another's 
words, or have transcribed from some common document. And neither of these 
suppositions, it is added, is reconcileable with a belief in Inspiration. 

In answer to this objection, it may be said, that the process in question is not 
properly described as one of copying. It is one of Repetition. 

Now, if we carefully study the operations of the Holy Spirit of God, in His 
dealings with men, we shall find that one of His principles of action is Repetition. 

God doubled the dream to Pharaoh, as Joseph declared to him, for greater 
certainty '. He often repeated by one Prophet what He had said by another. He 
revealed the future to Daniel by successive visions, representing the same events’. 
In St. Peter’s vision the sheet was let down thrice*. In the last Gospel the word 
“ Amen,”—the word of assurance,—never stands singly; it is used about twenty- 
five times, and always twice at a time. 

The repetition of the same words by the same Spirit, in the different Gospels, 
is altogether in harmony with what we know of the working of the Holy Ghost‘. 

Indeed we may say on the whole, that the Diversities in the Gospels, and also 
their Repetitions, may be accounted for on the supposition of their Inspiration, and 
that they never have been explained by any other theory. 

Our Blessed Lord promised to give the Holy Spirit to them who were sent to 
preach the Gospel. He forbad them to premeditate when they were brought 
before kings’; and He assured them that He would give them ‘a mouth’ as well 
as wisdom of heart, which none would be able to resist, “ For it is not ye that speak, 
but the Spirit of your Father which speaketh in you‘.” Or, as another Evangelist 
expresses it, “It is not ye that speak, but the Holy Ghost’.” 

If they were to be thus furnished with words by the Holy Spirit for preaching 
the Gospel orally to a few persons in particular places and times, shall we imagine 
that they were not equally qualified by the same Spirit for preaching the same 
Gospel in writing to all ages and countries of the world ? 


It has also been alleged, that the existence of Various Readings in the New 
Testament is a proof that the writers could not have been under the control of the 
Holy Ghost in their use of words. Why, it is asked, if they were under His 
guidance, have we not received a stereotyped edition of the New Testament ? 

To this question we may reply by another. It is allowed that the substance 
of Scripture is from God. Why then have we not a stereotyped Creed? Why has 
God allowed Heresies to arise, perverting the sense of Scripture? Why has He 
permitted so many various readings, so to speak, of that one sense which is 
confessedly from Him? All these things are trials of our vigilance and faith. 
They are parts of our moral probation in this world. And if the various readings 
of the sense of Scripture are quite consistent with a belief—as assuredly they are 


1 Gen. xii. 32. 3 Dan. ii. 831—45; vii. 8—7. * Acts x. 16. 
* See further on this subject, below, p. xlvii. ® Luke xxi. 12. 14, 15. 
* Matt. x. 20. ™ Mark xiii. 11. 





XXIV PREFACE. 


—in the Inspiration of that sense; so the various readings of the letter of 
Scripture, which may be confined within much narrower limits than those of the 
sense, and are of comparatively little importance’, are quite compatible with a 
belief that the writers of Scripture were under the direction of the Holy Spirit 
in the letter, as well as the sense. 

It has not pleased Almighty God to preserve to us the original autographs of 
the Gospels. Various Readings of the Sacred Text existed even in the second 
century. No Manuscript of the first, second, or third century is now known to 
exist, and only four or five Manuscripts that are still extant can be assigned toa 
date prior to the seventh century. After all the labours of Collators and Critics, 
we shall never be sure that we have the precise words of the Apostles and 
Evangelists in every minute particular. 

If then we are disposed to be over-captious, if we desire to busy ourselves with 
scrupulous curiosity about mint, anise, and cummin, we may say that we have not 
the authentic language of Scripture; and that we cannot cherish the persuasion 
that we have in the New Testament the words of a message dictated by the Holy 
Ghost. 

But, when we come to examine the evidence of the case, we find, that, after 
the elimination of manifest errors of copyists, and after the application of the rules 
of sound criticism to the revision of the Text, the verbal discrepancies of our 
Manuscripts of the New Testament are so slight and trivial, as scarcely to be of 
any account, 

Besides, these discrepancies, being such as they are found to be, are of 
inestimable value. They show that there has been no collusion among our wit- 
nesses, and that our Manuscript copies of the Gospels, about five hundred in 
number, and brought to us from all parts of the world, have not been mutilated or 
interpolated, with any sinister design, that they have not been tampered with by 
any religious sect, for the sake of propagating any private opinion as the Word of 
God. These discrepancies are, in fact, evidences of the purity and integrity of the 
Sacred Text. They show that the Scriptures which we now hold in our hands, in 
the nineteenth century, are identical with those which were received by the Church 
in the first century as written by the Holy Ghost. 

Indeed, the Various Readings of the Text of Holy Scripture are a striking 
proof of God’s providential care watching over the Text of Holy Scripture. For 
whence do they arise? From the vast number of ancient Manuscripts of the 

’ See the observations of a very eminent scholar, L. C. Valckenaer, on this subject in his note 
on Luke i. 54:—“ De millenis Lectionibus codicum MSS. observetur hic occasione, maximam earum 
partem nihil aliud esse, nisi diversam pronunciationem Librariorum, a: and ε, οἱ and 1, preter cetera, 
promiscué pronunciantium. Magna pars Lectionum perexigui est momenti, et ejusdem generis, cujus 
hee est; perpaucw dantur, inter millenas, que sententiam valdé immutent; nulla omnino, que ullo 
pacto noceat auctoritati divine horum scriptorum, aut Religionem ulla parte labefactet.” 

Ibid. ix. 44:—“In universum observetur, inter millenas illas varias lectiones 8 Codd. scriptis 
N. T. collectas, quw adeo videntur nonnullis terriculo, admodum paucas dari, que alicujus sint 
momenti; multd adhuc pauciores, que sensum immutent. Plereque omnes sunt scribarum aberra- 


tiones, leves admodum ; ort autem sepius é differentia quédam pronunciandi, et pené indigne que 
ἃ nobis tanto studio annotentur.” 





PREFACE. XXV 


Scriptures, a number far exceeding in amount that of any other ancient Book 
in the world. If there were only a few MSS. of the Scriptures, there would 
be few Various Readings; and “if there was only one Manuscript, there would be 
no Various Readings at all'.” And then how precarious and uncertain would 
be the foundations of our faith! 


? The remarks of Dr. Bentley on this subject cannot be too generally read at the present time, when 
from the recent collations of MSS, some may be staggered by the vast multitude of Various Readings 
in the sacred text :— 

“If there had been but one Manuscript of the Greek Testament at the restoration of learning 
about two centuries ago, then we had had no Various Readings at all. And would the Text be in a 
better condition then, than now we have 30,000? So far from that, that in the best single Copy 
extant we should have had hundreds of faults, and some omissions irreparable. Besides that the 
suspicions of fraud and foul play would have been increased immensely. It is good therefore, you'll 
allow, to have more anchors than one; and another MS. to join with the first would give more 
authority, as well as security. Now chuse that second where you will, there shall still be a thou- 
sand variations from the first, and yet half or more of the faults shall still remain in them both. 

“ A third therefore, and so a fourth, and still on, are desirable; that by a joint and mutual help, 
all the faults may be mended: some Copy preserving the true reading in one place, and some in 
another. And yet the more Copies you call to assistance, the more do the Various Readings multiply 
upon you: every Copy having its peculiar slips, tho’ in a principal passage or two it.do singular service. 

“ And this is fact, not only in the New Testament, but in all antient books whatever. 

“It is a good Providence and a great blessing, that so many Manuscripts of the New Testament 
are still amongst us, some procured from Mgypt, others from Asia, others found in the Western 
Churches. For the very distances of places as well as numbers of the books demonstrate, that there 
could be no collusion, no altering nor interpolating one Copy by another, nor all by any of them. 

“In profane authors (as they are call’d) whereof one Manuscript only had the luck to be 
preserv’d, as Velleius Paterculus among the Latins and Hesychius among the Greeks, the faults of 
the scribes are found so numerous, and the defects so beyond all redress, that notwithstanding the 
pains of the learned’st and acutest critics for two whole centuries, those books still are and are like 
to continue a mere heap of errors. 

“On the contrary, where the Copies of any author are numerous, tho’ the Various Readings 
always increase in proportion, there the text, by an accurate collation of them made by skilful and 
judicious hands, is ever the more correct, and comes nearer to the true words of the author. In the 
Manuscripts of the New Testament the variations have been noted with a religious, not to say super- 
stitious exactness. Every difference, in spelling, in the smallest particle or article of speech, in the 
very order or collocation of words without real change, has been studiously registered. 

“ Nor has the text only been ransacked, but all the Antient Versions, the Latin Vulgate, Italic, 
Syriac, Ethiopic, Arabic, Coptic, Armenian, Gothic, and Saxon; nor these only, but all the dispersed 
citations of the Greek and Latin Fathers in a course of 500 years. What wonder then, if, with all 
this scrupulous search in every hole and corner, the varieties rise to 30,000? when in all antient 
books of the same bulk, whereof the MSS. are numerous, the variations are as many or more; and yet 
no Versions to swell the reckoning ἢ 

“ And yet in these and all other books, the text is not made more precarious on that account, but 
more certain and authentic. 

“The present text was first settled almost 200 years ago, out of several MSS. by Robert Stephens, 
a printer and bookseller at Paris, whose beautiful and (generally speaking) accurate edition has been 
ever since counted the standard, and followed by all the rest. Now this specific text in your doctor’s 
notion seems taken for the sacred original in every word and syllable; and if the conceit is but spread 
and propagated, within a few years that printer's infallibility will be as zealously maintained as an 
Evangelist’s or Apostle’s. 

“Dr. Mill, were he alive, would confess that this text ἄχ ἃ by a printer is sometimes by the 
various readings rendered uncertain, nay is proved certainly wrong. But then he would subjoin, That 
the real text of the sacred writer does not now (since the originals have been so long lost) lie in any 
single MS. or Edition, but is dispers’d in them all. ’Zis competently exact, even in the worst MS. 
now extant ; nor is one article of faith, or moral precept either perverted or lost in them; chuse 88 


VOL. I. Cc 


XXvVi PREFACE. 


As was observed above, it has not pleased Almighty God to preserve to 
us the Original Autographs of the Apostles and Evangelists. But He has pre- 
served to us many hundreds of ancient Manuscripts of the New Testament written 
in all parts of the world. And may we not say, that He has thus given us a 
stronger assurance of the integrity of the Text of the New Testament, than even 
if we had the Autographs themselves ? 

For it might be alleged, that the Autographs were not genuine, or that they 
had been tampered with; and it would not have been an easy task to refute such 
an allegation. But what are these countless ancient Manuscripts coming to us 
from every quarter of Christendom? Guardians of the Text of Scripture, Wit- 
nesses to us of its purity in all essentials, in which they all agree. And, in the 
comparatively insignificant minutiz in which they differ, they afford the means, 
by their number and variety, of adjusting these differences, and of settling the 
True Text of Scripture. And as it is the province of the Church of Christ to 
protect and declare the true sense of Scripture, so it is the office of a sound 
and sober Criticism to defend and promulge the true letter of Scripture; and 
by its means we may rest assured that in reading Scripture we are receiving 
divinely-inspired doctrine, and are not reading words which man’s wisdom teacheth, 
but words which the Holy Ghost teacheth'. 

Thus it appears even from the Various Readings themselves, that the letter 
of Scripture, no less than the substance, has been guarded and authenticated by 
the power and goodness of God. 


One word, in fine, concerning that letter. 

Some appear to disparage the style of Scripture as barbarous. Some apo- 
logize for it as the work of illiterate and unlearned men. Surely these notions are 
false and dangerous. The diction of Scripture, it is true, is not the language 
of any other composition in the world. The Greek of the New Testament is not 
the Greek of Xenophon, Plato, or Demosthenes. It is a language of its own. 
And we need not scruple to affirm that, in precision of expression, in pure and 
native simplicity, in delicacy of handling, in the grouping of words and phrases, 
in dignified and majestic sublimity, it has no rival in the world. 

The more carefully it is studied, the more clearly will this appear. “ Nihi 
otiosum in Sacra Scriptura’.” Every sentence—we might almost say every 
phrase—is fraught with meaning. As it is in the book of nature, so is it in the 
pages of Holy Writ. Both are from the same Divine Hand. And if we apply 
to the language of Holy Scripture the same microscopic process, which we use 
in scrutinizing the beauties of the natural world, and which reveals to us exquisite 
colours and the most graceful texture, in the petals of a flower, the fibres of a plant, 


awkwardly as you can, chuse the worst by design Out of the whole lump of readings. But the lesser 
matters of diction, and among several synonymous expressions the very words of the writer, must be 
found out by the same industry and sagacity that is used in other books; must not be risk’d upon 
the credit of any particular MS. or Edition, but be sought, acknowledg'd, and challenged wherever 
they are met with.” (Bentley, Discourse on Freethinking, pp. 90—97. Cambridge, 1743.) 

11 Cor. ii. 18. 3. Origen. in Epist. ad Roman. c. 1. 


AMMONIAN SECTIONS AND EUSEBIAN CANONS. XXVii 


the plumage of a bird, or the wings of an insect, we shall discover new sources 
of delight and admiration in the least portions of Holy Writ, and believe that 
it may be one of the employments of Angels and beatified Saints, in another state 
of existence, to gaze on the glorious mysteries of God’s Holy Word. 


ON THE AMMONIAN SECTIONS 


AND 


THE EUSEBIAN CANONS OF THE FOUR GOSPELS. 


In the middle of the third century Ammonius divided the Gospels into Sections, for the pur- 
pose of constructing a Harmony, in which the four narratives might be combined. 

The numbers which denote these Ammonian Sections are often found in the margin of 
MSS. of the Greek Testament. . 

In the following century the celebrated Historian of the Church, Eusebius, Bishop of 
Ceesarea, drew up the Tables which are commonly called his Canons. In these, the Ammonian 
Sections are so distributed as to show in a tabular form what portions of the other Evangelists 
correspond to that Gospel which stands first in order in each Canon. They exhibit as follows: 


I. Sections found tn all the four Gospels. 


II. 
III. 


” ” ” 


Sections common to three; Matthew, Mark, and Luke. 
Matthew, Luke, and John. 


IV. ” ” ” Matthew, Mark, and John. 
V. Sections common to two; Matthew and Luke. 
VI. τ δ: Ἢ Matthew and Mark. 
Vil. ¥ ὴ 2 Matthew and John. 
VIII. is Ν᾿ εἶ Mark and Luke. 
ΙΧ τὸ i Luke and John. 


” 


X. Sections in which each several Gospel contains matter peculiar to itself. 


The numbers of the Canons were subjoined by Eusebius to the Ammonian Sections ' as 
they stood in the margin of a Greek copy of the Gospels; hence they became generally known 


and used. 


1 In his Epistle to Carpianus; which may be seen in Bp. 
LNoyd’s edition of the N. T. p. xv. It is as follows :— 


EvodBus Καρπιανῷ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ ἐν Κυρίῳ χαίρειν. 
*AMMONIOZ μὲν ὁ ᾿Αλεξανδρεὺς, πολλὴν, ὡς εἰκὸς, φιλο- 
πονίαν καὶ σπουδὴν εἰσαγηοχὼς, τὸ διὰ τεσσάρων ἡμῖν κατα- 
λέλοιπεν εὐαγγέλιον, τῷ κατὰ Ματθαῖον τὰς ὁμοφώνους τῶν 
λοιπῶν εὐαγγελιστῶν περικοπὰς παραθεὶς, ὡς ἐξ ἀνάγκης συμ- 
βῆναι τὸν τῆς ἀκολουθίας εἱρμὸν τῶν τριῶν διαφθαρῆναι, ὅσον 
ἐπὶ τῷ ὕφει τῆς ews. Ἵνα δὲ σωζομένου καὶ τοῦ τῶν 
λοιπῶν δ᾽ ὅλου σώματός τε καὶ εἱρμοῦ, εἰδέναι ἔχοις τοὺς 
οἰκείους ἑκάστου εὐαγγελιστοῦ τόπους, ἐν οἷς κατὰ τῶν αὐτῶν 
ἠνέχθησαν φιλαλήθως εἰπεῖν, ἐκ τοῦ πονήματος τοῦ προειρη- 
μένου ἀνδρὸς εἰληφὼς ἀφορμὰς, καθ’ ἑτέραν μέθοδον κανόνας 
δέκα τὸν ἀριθμὸν διεχάραξά σοι τοὺς ὑποτεταγμένου:" 

ὧν ὁ μὲν πρῶτος περιέχει ἀριθμοὺς ἐν οἷς τὰ παραπλήσια 
εἰρήκασιν οἷ τέσσαρες, Ματθαῖος, Μάρκος, Λουκᾶς, ᾿Ιωάννης. 

Ὁ δεύτερος, ws οἱ τρεῖς, Ματθαῖος, Μάρκος, Λουκᾶς. 

Ὁ τρίτος, ἐν ᾧ οἱ τρεῖς, Ματθαῖος, Λουκᾶς, ᾿Ιυάννης. 

Ὁ τέταρτος, ἐν ᾧ οἱ τρεῖς, Ματθαῖος, Μάρκος, ᾿Ιωάννης. 

Ὃ πέμπτος, ἐν ᾧ οἱ δύο, Ματθαῖος, Λουκᾶς. Ὁ ἕκτος, ἐν 
ᾧ οἱ δύο, Ματθαῖος, Μάρκος. 

Ὁ ἕβδομος, ἐν ᾧ οἱ δύο, Ματθαῖος, ᾿Ιωάννης. 

Ὁ ὄγδοος, ἐν ᾧ οἱ δύο, Λουκᾶς, Μάρκος. 


Ὁ ἔννατος, ἐν ᾧ οἱ δύο, Λουκᾶς, ᾿Ιωάννης. 

Ὁ δέκατος, ἐν ᾧ περὶ τίνων ἕκαστος αὐτῶν ἰδίως ἀνέγραψεν. 

Αὕτη μὲν οὖν ἡ τῶν ὑποτεταγμένων κανόνων ὑπόθεσις" ἡ δὲ 
σαφὴς αὐτῶν διήγησις, ἔστιν ἧδε. ἘΦ' ἑκάστῳ τῶν τεσσάρων 
εὐαγγελίων ἀριθμός τις πρόκειται κατὰ μέρος, ἀρχόμενος ἀπὸ 
τοῦ πρώτου, εἶτα δευτέρου, καὶ τρίτου, καὶ καθεξῆς προϊὼν 8° 
ὅλου μέχρι τοῦ τέλους τοῦ βιβλίου. Kal? ἕκαστον δὲ ἀριθμὸν 
ὑποσημείωσις διὰ κινναβάρεως πρόκειται, δηλοῦσα ἐν ποίῳ τῶν 
δέκα κανόνων κείμενος 5 ἀριθμὸς τυγχάνει. οἷον εἰ μὲν A’, 
δῆλον ὡς ἐν τῷ πρώτφ' εἰ δὲ Β΄, ἐν τῷ Seurdpy καὶ οὕτω 
καθεξῆς μέχρι τῶν δέκα. εἰ οὖν ας ἕν τι τῶν τεσσάρων 
εὐαγγελίων ὁποιονδήποτε, βουληθείης ἐπιστῆναί τινι ᾧ βούλει 
κεφαλαίῳ, καὶ γνῶναι τίνες τὰ παραπλήσια εἰρήκασι, καὶ τοὺς 
οἰκείους ἐν ἑκάστῳ τόπους εὑρεῖν, ἐν οἷς κατὰ τῶν αὐτῶν 
ἠνέχθησαν, ἧς ἐπέχεις περικοπῆς ἀναλαβὼν τὸν προκεί. 
ἥμενον ἀριθμὸν, ἐπιζητήσας τε αὑτὸν ἔνδον ἐν τῷ κανόνι, ὃν 
ἡ διὰ τοῦ κινναβάρεως ὑποσημείωσις ὑποβέβληκεν, εἴσῃ μὲν 
εὐθὺς ἐκ τῶν ἐπὶ μετώπου τοῦ κανόνος προγραφῶν, ὁπόσοι καὶ 
τίνες τὰ παραπλήσια εἰρήκασιν’ ἐπιστήσας δὲ καὶ τοῖς τῶν 
λοιπῶν εὐαγγελίων ἀριθμοῖς τοῖς ἐν τῷ κανόνι ᾧ ἐπέχεις 
ἀριθμῷ παρακειμένοις, ἐπιζητήσας τε αὐτοὺς ἔνδον ἂν τοῖς 
οἰκείοις ἑκάστου εὐαγγελίου τόποις, τὰ παραπλήσια λέγοντας 


εὑρήσεις. 


Then follow the X Canons. 


c2 





XXViii AMMONIAN SECTIONS AND EUSEBIAN CANONS. 


In some MSS. they appear as placed by Eusebius; in others, the Ammonian Sections 
alone are found in the margin, while at the foot of the page those numbers are repeated with a 
short Table of the Sections in the other Gospels which correspond. 

This latter plan has its convenience that the Sections are mentioned, not in the order of 
Matthew (or whichever Evangelist happens to be first in each particular Canon), but in con- 
nexion with each Gospel. 

An inconvenience has been found in using the Tables as they generally stand, when the 
student wished to compare a Section in one of the Gospels with the others, unless the Section 
be in St. Matthew, or in that Gospel which stands first in those parts of the Table which do 
not comprise the first Gospel. 

Thus, if we would compare the 74th Section of St. Luke (as there marked on the margin) 
with the other Evangelists, we have to search for that number through the first Table, where 
we find it between 260 and 269, and we then see that it corresponds to 276 in Matthew, 158 in 
Mark, and 98 in John. 

In order to remove this inconvenience, an endeavour has been made ' to arrange the Canons 
in such a manner as will combine the advantages of a Table, and of seeing the Sections 
of each Gospel arranged in its own order. 

For this purpose, the Greek numerals being exchanged for those in common use, the 
Canons are here repeated, as often as is necessary, so as to allow each Gospel to take the lead: 
thus Canon I. is given four times, with the Sections of each Gospel in their own order; 
Canons 11., III., and IV. are given three times; Canons V., VI., VII., VIII., and IX. are 
given twice. 

By means of the Sections and Canons thus arranged, the reader is able at once to com- 
pare parallel statements in the Gospels. They also show to the eye the transpositions, &c., of 
events as narrated by the different Evangelists, and what each Evangelist has in common with 
all the others, or with how many of them, as well as peculiar to himself. 

For greater facility of reference, the Greek numerals (used by Eusebius) have been ex- 
changed for those in modern use, and will be found in the test of the present Edition. 

For examples of the use of these Canons (which are of great value to the student of the 
Gospels), the reader may turn to Luke xi. 1—4. He there sees Ff in the margin; he turns 
to Table V. in the order of Luke (see below, p. xxxiii.), and at 123 he finds Matt. 43, and he 
thence learns that the parallel Section will be found marked 43 in order in the text of St. 
Matthew. 

Again, in the text of John xviii. 28 he sees τ΄, and thence knows that this Section 
will be found in αὐΐ the other Evangelists; and by turning to Canon I. (in the order of 
St. John), No. 176, he sees where the parallel Sections are in the other Gospels. 


! This suggestion was first made in Messrs. Bagster’s handsome Edition of the Greek Testament ; from which some of the 
above paragraphs are derived. In the present Volume, the numerals of the Sections are transferred from the margin to the 
text, where they are enclosed in brackets. 








Mar. 


— 
Ooo ὦ ὦ w ὃ to τὸ 
Ο Ὁ ὁ τ Σ AS ὦ ὦ. ὦ. τὸ 


CANONS OF EUSEBIUS. 


CANONS I,, IL, III, IV., V., VI, VIL, X. IN THE ORDER OF 


Lu. Jno. 
7 10 
10 6 
10 12 
10 14 
10 28 
13 16 
1 486 
84 46 
45 46 
87 88 
360 141 
260 146 
16 40 
116 11] 
116 120 
116 129 
110 181 
1160. 144 
77 109 
La. 
16 
82 
185 
79 
133 
656 
4 
24 
33 
26 
83 
88 
39 
186 
40 
85 
169 
86 
44 
87 
110 
87 
112 


MATTHEW. 
Canon I, containing the IV. Gospels. 

Mar. Mar. Lu. Jno. Mar. Mar. Lu. Jno. 

141 60 19 659 284 165 266 65 

142 61 31 85 284 165 266 67 

147 64 98 49 289 170 276 126 

166 82 94 17 291 172 279 166 

166 82 94 14 294 176 281 161 

209 119 234 100 295 176 282 42 

211 121 238 21 295 176 282 67 

220 122 #239 77 800 181 285 70 

220 129 242 8 300 181 285 168 

220 129 261 88 302 183 287 160 

244 189 260 141 304 184 289 170 

244 89 260 146 306 187 290 162 

274 166 260 20 306 187 290 174 

274 156 260 48 310 191 297 69 

274 166 260 96 818. 194 294 172 

276 168 74 98 314 195 291 166 

280 168 269 122 314 195 291 168 

284 166 266 65 315 196 392 176 

284 165 266 63 818 199 800 176 
Canon IT, containing ITT. Gospels (Mat., Mark, Luke). 
Mar. Mar. Lu. Mar. Mar. Lu. Mat. Mar. Lu 
85 65 88 188 609 86 206δ 117 232 
85 55 114 164 79 144 208 118 233 
88 141 148 168 88 9 217 127 340 
88 141 261 168 88 206 219 128 941 
92 40 80 170 85 96 223 180 243 
94 86 97 172 87 98 225 184 2465 
94 86 146 174 91 99 226 188 244 
103 1 70 176 98 101 229 186 187 
114 94 41 178 95 102 229 185 246 
116 28 42 178 95 217 242 187 237 
116 25 166 179 99 197 242 187 248 
116 25 177 190 106 196 243 188 949 
121 82 127 192 106 216 248 148 209 
122 83 199 193 107 121 248 148 258 
123 84 147 198 107 218 249 144 254 
130 85 88 194 108 162 251 146 265 
131 88 76 194 108 219 253 148 204 
185 38 78 195 109 220 258 160 267 
137 44 167 198 110 221 259 151 268 
143 δ] 90 199 111 178 264 165 168 
144 69 13 201 112 9292 269 154 228 
149 66 8 203 114 2370 271 42 280 
149 66 48 205 116 224 278 160 263 


Mar. 
281 
285 
285 
296 
296 
301 
308 
312 
316 
317 
322 
338 
339 
340 
342 


844. 


846 
353 
354 


XXX 


CANONS OF EUSEBIUS. 

Canon 111., containing III. Gospels (Mat., Luke, John). 
Lu. Jno. |! Mat. Lu. Jno. Mar. Lua. Jno. Mar. Lua. Jno. 
41 59 638 116 111 119 80 112 119 61 
14 8 | 64 65 87 111 119 114 12. 119 76 
14 6 90 68 118 111 119 148 12. 119 87 
8 9 | 90 68 139 112. 119 8 112 119 90 
6 2 | 97. 211 105 112 #119 ὦ 112) 119 148 

Canon IV., containing III. Gospels (Mat., Mark, John). 
Mar. Jno. Mat. Mar. Jno. Mat. Mar. Jno. Mar. Mar. Jno. 
8 26 161 7 δ8 216 196 187 287 168 162 
26 98 204 #115 91 216 126 160 293 174 107 
26 9 204 115 185 277 + =169 98 297 178 70 
67 «61 216 126 128 279 1061 72 299 180 108 
ἢ 8 216 126 188 279 161 121 807 188 164 

Canon V., containing II. Gospels (Mat., Luke). 

Lu. Mar. Lu. Mar. Lu. Mat. Lu. Mar. Lu. Mat. 
2 41 66 60 171 102. 69 1384 120 221 
8 43 123 61 64 104 γ71 188 168 228 

11 46 168 65 172 105 198 1566 5δ7 281 

18 47 184 66 66 1070 78 158 226 231 

46 48 191 68 106 108 116 162 161 232 

48 49 160 78 108 110 118 175 200 234 

47 5159 84 111 119 126 182 187 236 

49 58 126 86 109 1285 62 182 189 237 

194 54 54 93 145 127 128 183 198 238 

162 55 170 95 160 128 182 187 199 240 

68 δ7 81 96 182 129 180 197 272 241 

62 58 60 96 184 13281 213 235 255 

Canon VI, containing 11. Gospels (Mat., Mark). 

Mar. Mat. Mar. Mart. Mar. Mat. Mar. Mar. Mar. Mat. 
8 139 46 1600 76 202 113 252 147 288 
7 115 60 163 178 214 120 254 149 290 
9 118 «65 165 80 215 124 260 162 292 

11 152 868 1609 84 224 181 263 168 298 
126 154 «71 173 89 246 140 275 167 805 
63 15] 78 180 100 947 142 282 164 309 
98 189 578 189 108 250 146 286 167 811 
Canon VII, containing IT. Gospels (Mat., John). 
Mart. Jno. Mat. Jno. Mart. Jno. Mat. Jno. 
δ 83 19 82 | 10 82 207 101 
19 19 19 84 185 216 
Canon X., Matthew only. 
33 56 106 136 181 210 
35 75 109 140 184 212 
87 81 118 151 186 218 
39 89 115 155 188 222 
42 91 118 167 191 227 
45 99 124 171 196 230 
52 101 126 177 200 233 








Mart. 


112 
146 


139 
179 
216 
142 
186 
185 
188 
140 
141 
175 
202 


Mar. 
169 
171 
178 
179 
185 
190 
192 


235 
289 
245 
268 
278 
283 
808 


Lu. Jno. 


119 
92 


164 
47 


Mar. Mar. 


330 
337 
341 
347 
350 


319 
824 
327 
345 
351 
355 





CANONS OF EUSEBIUS. 


IL—CANONS I, IL, IV., VI, VIIL, X, IN THE ORDER OF 


Mat. Lu. Jno. 
8 7 10 
11 10 6 
11 10 12 
11 10 14 
11 1. 28 
14 18 16 
837 388 
28 1 46 
23 34 46 
8838 = 45 48 
133. #77 109 
141 19 δθ 
142 21 35 
1 9858 49 
16 94ι 17 
16 94 74 
98 116 40 
98 116 111 
98 116 120 
Mat. Lu. 
103 70 
16 15 
21 82 
62 4 
62 24 
67 26 
63 33 
71 38 
72 89 
72 186 
78 40 
14 41 
116 42 
110 165 
116 177 
79 «= 886 
80 44 
121 127 
122 129 
123 147 
130 82 
181 76 
135 78 
Mat. Jno. 
18 26 
117 93 
117 96 
160 61 
161 23 


MARK. 
Canon I, containing the IV. Gospels. 

Mar. Mat. Lu. Jno. Man. Mat. Lu. Jno. 

96 98 116 129 165 284 266 66 

96 98 116 181 165 284 266 67 

96 98 116 144 170 289 276 126 

119 309 234 100 172 291 279 166 

121 211 388 21 175 204 281 161 

122 220 289 77 176 295 282 42 

129 220 2423 985 176 296 282 57 

129 220 261 88 181 300 285 79 

139 87 260 141 181 800 285 168 

189 87 260 146 183 3803 287 160 

1389 244 260 141 184 304 289 170 

139 244 250 146 187 806 290 162 

156 274 360 20 187 306 290 174 

156 274 260 48 191 3810 297 69 

156 274 260 96 194 818 204 172 

158 276 74 98 195 314 291 166 

162 280 269 122 195 314 291 168 

165 284 266 55 196 3816 292 176 

165 284 266 68 199 318 300 176 
Canon IT, containing ITI. Gospels (Mark, Mat., Luke). 
Mar. Mat. Lu. Mar. Mat. Lu. Mar. Mat. Lu. 
39 82 70 85 170 96 118 208 288 
89 82 188 86 94 97 1277 217] 340 
40 92 80 80 94 146 128 219 241 
41 60 δθ 87 172 98 180 223 243 
42 271 280 91 174 . 99 188 226 244 
44 1837 167 93 176 101 184 226 246 
47 69 88 95 178 103 185 229 187 
49 74 86 95 178 217 185 229 246 
52 76 169 99 179 197 187 242 237 
53 82 87 102 81 18 137 242 248 
53 82 110 105 190 195 188 243 249 
54 8838 87 106 192 216 141 88 148 
δ4 88 112 107 198 131 141 88 261 
55 85 88 107 1983 218 18 248 209 
55 86 114 108 104 162 143 248 268 
δ 1485 90 108 194 219 144 249 264 
59 1% 18 109 196 220 145 261 266 
66 149 85 110 198 221 118 263 204 
66 149 48 111 109 178 150 9688 267 
69 153 88 112 201 9322 151 269 268 
79 164 144 114 203 270 155 264 156 
83 168 96 116 «205 394 154 269 228 
83 168 200 117 3906 382 160 278 263 
Canon IV., containing IIT. Gospels (Mark, Mat., John). 
Mar. Mat. Jno. Mar. Mat. Jno. Mar. Mat. Jno. 
77 161 δ8 1235 216 187 1608 287 153 
115 904 91 125 216 160 174 298 107 
1165 204 136 159 27 98 178 297 70 
125 216 128 161. 2709. 78 180 299 108 
125 216 188 10:1 279 121 188 807 164 


Mar. 
200 
200 
204 
205 
205 
206 
209 
210 
212 
214 
215 
215 
223 
227 
228 
231 
231 


Mar. 
201 
203 
207 
207 
211 


Jno. 
178 
180 
184 
188 
194 
196 
197 
197 
201 
199 
198 
198 
204 
206 
208 
209 
211 


La. 
268 
266 
267 
280 
284 
286 
306 
299 
293 
295 
809 
822 
825 
327 
828 
828 
8380 
887 
888 


Jno. 
192 
188 
185 
187 
2038 


XXxxii CANONS OF EUSEBIUS. 


Canon VI, containing II. Gospels (Mark, Mat.). 


Mar. Mat. Mar. Mat. Mar. Mat. Mar. Mat. Mar. Mat. Man. Mat. Mar. Mat. 
3 9 65 148 80 165 120 214 147 262 169 288 208 880 
7 17 68 152 84 169 124 215 149 254 171 290 217 387 
9 20 71 154 89 178 126 44 152 260 173 292 221 341 
11: 22 Ἴ2 157 98 100 181 294 158 4268 179 298 226 847 
45 189 73 159 100 180 140 246 157 276 185 306 229 360 
60 146 | 76 160 103 189 142 247 164 282 190 809 

68 7 | 78 163 118 202 145 260 167 286 | 192 311 | 


Canon VIII, containing II. Gospels (Mark, Luke). 


Mar. Lu. Mar. Lu. Mar. Lu. Mar. Lu. Mar. Lu. 
12 23 17 28 86 89 97 108 280 886 
14 265 28 27 61 91 186 247 
16 27 48 84 75 100 216 277 

Canon X., Mark only. 
19 58 81 94 132 
31 62 88 101 186 
43 70 | 90 104 213 
46 74 92 123 


IIT.—CANONS I, IL, IL, V.; VIII, IX. X. IN THE ORDER OF 
LUKE. 


Canon I, containing the IV. Gospels. 


Lv. Mat. Mar. Jno. Lu. Mat. Mar. Jno. Lu. Mat. Mar. Jno. Lu. Mat. Mar. Jno. 

7 8 2 10 116 98 96 120 266 284 165 67 302 320 200 178 
10 11 4 6 116 98 96 129 269 280 162 122 302 820 200 180 
10 11 4 12 116 98 96 181 275 289 170 126 310 3826 204 184 
10 11 4 14 116 98 96 144 279 291 172 156 311 826 205 188 
10 11 4 28 234 209 119 100 281 204 176 161 818 3826 206 194 
18 14 6 16 238 211 121 21 282 296 176 42 314 828 206 196 
17 23 27] 8646 239 220 122 77 282 296 176 67 315 831 209 197 
19 141 60 69 242 220 129 86 285 300 181 79 817 336 316 198 
21 #142 «#61 δῦ 250 87 139 141 285 300 181 168 318 8382 210 197 
34 28 27 486 250 87 189 146 287 802 188 160 819 836 216 198 
87 70 20 88 250 244 189 141 289 804 184 170 321 334 212 201 
45 23 #27 46 250 244 189 146 290 306 187 163 824 886 2314 199 
74 276 168 98 260 274 166 20 290 806 187 174 329 348 228 204 
ἢ 188 87 109 260 274 166 48 291 3814 196 166 882 848 227 206 
93 147 64 49 260 274 156 96 291 814 196 168 3383 349 328 208 
94 166 89. 17 261 220 129 88 292 316 196 176 836 852 281 209 
94 166 82 74 266 284 106 665 297 310 191 69 3836 362 231 211 
116 98 96 40 266 284 165 63 294 818 194 172 

65 


116 98 96 111 266 284 165 800 318 199 176 


CANONS OF EUSEBIUS. 


Canon IT, containing ITI. Gospels (Luke, Mat., Mark). 


Mat. Mar. Lv. Mat. Mar. Lv. Mat. Mar. Lu. Mat. Mar. Lv. 
62 18 83 69 47 146 94 86 222 201 112 267 
144 «69 85 14 49 117 123 84 224 205 116 268 
15 6 86 79 29 148 88 141 228 269 164 270 
62 18 87 82 δ8 152 194 108 280 271 42 280 
6 1δ 87 88 δά 156 264 166 232 206 117 284 
21 10 88 85 65 165 116 326 2838 208 118 286 
63 18 90 143 67 167 18 44 2387 242 137 293 
149 68 95 168 88 169 76- δῷ 240 317 1297 295 
188. 69 96 170 86 1783 109 111 241 .219 198 299 
Ἴ 21 97 94 86 1717 116 96 248 223 180 80ὅ 
72 22 98 172 87 185 81 108 244 226 188 809 
73 838 99 174 91 186 72 22 245 295 184 822 
14 594 101: 176 98 195 190 105 246 229 135 8328 
1168. 9ὅ 102 178 96 190] 179 99 248 242 187 825 
149 668 110 82 63 204 263 148 249 843 188 327 
80 30 112 88 δά 206 168 88 251 88 141 $28 
60 41 114 86 δ 209. 248 148 258 248 148 330 
108 1 121 108 107 216 192. 106 254 249 144 887 
181 868 12 121 382 21] 118 9 255 261 146 3388 

136 88 129 122 88 218 198 107 257 358 160 
32 89 1338 82 389 219 194 108 258 269 161 
929. 40 187 229 186 220 196 109 208 278 160 

130 36 14 164 79 221 198 110 265 285 166 

Canon III., containing ITT. Gospels (Luke, Mat., John). 

Mat. Jno. | Lu. Mat. Jno. Lu. Mat. Jno. | Lu. Mat. Jno. Lu. 
7 2 58 90 118 119 121 30 119 112 61 119 
7 2 | 58 90 189 119 11 14 | 119 119 7 211 
1 1 | 68 659 116 119 11 148 119 #113 87 
1 8 | 6 64 27 119 13 8 | 119 112 90 
1 6 | 92 14 47 119 #119 4 119 118 148 

Canon V., containing 11. Gospels (Luke, Mat.). 

Mat. Lv. Mat. Lv. Mat. Lu. Mat. | Lv. Mat. Lv. Mat. 
8 87 156 | 108 78 134 47 | 157 266 | 181 231 

10 59 61 109. 86 1385 486 157 266 182 96 

12 60 68 111: 84 186 384 158 267 | 184 96 

16 61 67 | 116 108 188 237 160 95 187 182 

26 62 125 | 118 110 189 228 161 162 | 189 182 

28 64 61 | 120 134 140 288 162 86 191 48 

27 66 66 {| 128 43 141 240 168 138 193 106 

80 69 102 125 63 142 232 170 55 1904 84 

40 Ἴ1 104 | 126 119 145 98 171 60 198 183 

38 78 107. {| 128 1927 150 49 172 6 199 187 

δά 81 182 | 130 129 1538 46 1756 941 200 175 

41 105 868 | 182 128 155 266 179 281 202 256 | 

Canon VIII. containing II. Gospels (Luke, Mark). 
Lu. Mar. | Luv. Mar. Lv. Mar. | Lu. Mar. Lv. Mar. 
28 12 27 28 89 566 108 97 385 280 
25 14 | 28 17 91 61 247 186. 
27 «16 84 48 100 765 277 216 
Canon LX., containing IT. Gospels (Luke, John), 
Lv. Jno. Lu. Jno. Lv. Jno. Lu. Jno. Lu. Jno. Lu. 
30 219 274 227 808 186 807 190 840 213 841 
80 222 274 229 303 190 312 182 840 217 
262 118 274 281 307 182 812 186 841 221 
262 124 808 188 807 186 312 190 341 293 
VOL. 1. d 


XXXili 


11 


Lv. 
205 
207 
212 
213 
215 
226 
229 
231 
335 
272 


166 


114 


177 
182 
197 
198 
193 
189 
202 
218 
222 
219 
220 
224 
226 
282 
388 


Jno. 
164 
106 


Mat. 
266 
261 
263 
267 
231 
168 
270 
272 
213 
197 


XXXIV 
1 
3 
5 
9 
18 
20 
22 
29 ' 
Jno. Mat. 
6 11 
10 8 
12 11 
14 11 
15 14 
17 166 
20 274 
21 211 
28 11 
35 142 
88 70 
40 98 
42 295 
46 23 
46 23 
46 23 
48 274 
49 147 
55 284 
Jno. Mat. 
1 1 
2 7 
3 1 
5 1 
8 112 
Jno. Mat. 
23 161 
26 18 
δὶ 160 
δ8 161 
70 297 


106 
107 
113 
117 
122 
124 
131 
148 


CANONS OF EUSEBIUS. 


Canon X., Luke only. 
149 176 201 
151 178 203 
154 180 208 
159 183 210 
168 188 214 
164 190 223 
166 192 225 
174 196 227 


236 


252 
256 
259 
264 
271 
2738 
276 


278 
283 
288 
296 
298 
801 
304 
306 


IV.—CANONS L, IIL, IV., VIL, IX., X., IN THE ORDER OF 
JOHN. 





_ 
i] 
φΦ 


Canon I., containing the IV. Gospels. 


Mat. 
295 
141 
284 
284 
284 
310 
166 
220 
800 
220 
220 
274 
276 
209 
188 

98 
98 
280 
289 


Mar. 
176 
60 
165 
166 
165 
191 
82 
122 
181 
129 
129 
156 
158 
119 
387 
96 
96 
162 
170 


Lu. 
282 

19 
266 
266 
266 
297 

94 
239 
285 
242 
261 
260 

74 
234 

77 
116 
116 
269 
276 


Jno, 
129 
181 
141 
141 
144 
146 
146 
156 
158 
160 
16] 
162 
166 
168 
170 
172 
174 
175 
176 


Mat. 
98 
98 
87 

244 
98 
87 

244 

291 

800 

802 

294 

806 

314 

814 

804 

818 

806 

81δ 

818 


Mar. 


96 

96 
189 
189 

96 
189 
199 
172 
181 
188 
176 
187 
196 
196 
184 
194 
187 
196 
199 


| 


Canon ITT, containing III. Gospels (John, Mat., Luke). 


Jno. Mat. 
25 7 
30 111 
37 64 
44 112 
47 146 


Lu. 
6 
119 
65 
119 
92 


Ino. 
61 
76 
87 
90 

105 


Mat. 
112 
112 
112 
112 
97 


Lu. 
119 
119 
119 
119 
211 


Mat. 

111 
69 
90 
90 

112 


La. 
119 
63 
68 
58 
119 


Canon IV., containing III. Gospels (John, Mat., Mark). 


Ino. Mat. 
72 279 
91 204 
93 117 
95 117 
98 277 


Mar. 
161 
115 

26 
26 
169 


' 
‘ 
| 
i 


INo. 
103 
107 
121 
128 
133 


Mat. 
299 
293 
279 
216 
216 


Mar. 
180 
174 
161 
125 
125 


JNO. 
135 
157 
150 
152 
164 


Mat. 
204 
216 
216 
287 
807 


Mar. 
116 
126 
126 
168 
188 


Jno. Mat. 
178 9820 
180 320 
184 826 
188 3826 
194 326 
196 328 
197 881 
197 882 
198 336 
198 336 
199 3365 
201 8384 
204 3438 
206 348 
208 349 
209 862 
211 862 
Ino. 
148 
154 
INo. 
183 
185 
187 
192 
208 





308 
316 
820 
826 
881 
884 
339 
342 


Mat. Lu. 
111 119 
1192 119 


CANONS OF EUSEBIUS. XXXV 


Canon VIL, containing IT. Gospels (John, Mat.). 


4 
Jno. Mat. | Jno. Mat. Jno. Mat. Jno. Mat. 
19 19 34 19 | 83 5 215 186 
82 19 82 190 101 207 








Canon LX., containing II. Gospels (John, Luke). 





Jno. Lu. Jno. Lu Jno. La Jno. Lu Jno. Lu. | Jno. Lu 
113 262 182 313 190 808 217 840 228 341 231 274 
124 262 186 303 190 307 219 80 225 341 
182 808 186 307 190 312 221 341 227 274 
182 807 186 312 213 840 222 80 229 274 
Canon X., John only. 
4 31 58 81 108 184 157 189 216 
7 33 60 84 110 136 159 191 218 
9 36 62 86 112 138 168 198 220 
11 39 64 89 115 140 165 195 224 
18 41 66 92 117 143 17 | 200 226 
16 43 68 94 119 145 169 202 228 
18 45 71 97 123 147 171 205 230 
22 50 73 99 125 149 173 H 207 \ 232 
24 52 75 102 127 151 177 210 
27 54 78 104 130 158 179 212 Ι 
29 56 80 106 132 155 181 214 1 





ὲ 


ANCIENT GREEK MANUSCRIPTS OF THE NEW TESTAMENT 


A 


B 


IN UNCIAL LETTERS. 


On this subject see Wetstein, Prolegomena, p. 8, ὅσ. Horne’s Introduction, ii. p. 94, Se. 
Scholz, NW. 7., vol. i. p. xxxviii.; vol. ii. p. xxi. Tischendorf, Prolegom., ed. 1849, p. lvii. ed. 
1856, pt. ii. Alford, Proleg., p. 83, and the valuable work of Tregelles on the Greek Text of 
N. T. pp. 129—174. 


Alexandrine, of IVth or Vth century, in British Museum, London; a facsimile pub- 
lished by C. α΄. Wotde, Lond. 1786. Folio. 


. Vatican, of IVth or Vth century; in the Vatican at Rome, No. 1209. No accurate 


collation yet published. An Edition, grounded upon it, has been printed, but not 
published, by Cardinal Mat’. Op. Tregelles, pp. 156. 172. 


. Codex Basilianus; see on the Apocalypse. A transcript published by Constantine Tischen- 


dorf in his “ Monumenta Sacra.” Lips. 1846, pp. 409—431. 
Codex Ephraem Syri rescriptus (Palimpsest), in Imperial Library at Paris. Num. 9. 
Vth century. Published by Constantine Tischendorf. Lips. 1843. 


. Codex Beze, Greek and Latin, of VIth or VIIth century !, contains the greater part of 


the Gospels and Acts of the Apostles; in the University Library at Cambridge. A 
facsimile published by Kipling, Cantabr. 1793. Fol. 


. Claromontanus, Greek and Latin, of VIth or VIIth century; at Paris, in Imperial 


Library ; contains St. Paul’s Epistles, except Rom. i.1—7. Published by Tischen- 
dorf in 1852. 


. Basiliensis, VIIIth or [Xth century ; contains the Gospels, with the exception of some 


portions of St. Luke. 


. Laudianus, Greek and Latin, of VIth or VIIth century; in the Bodleian Library at 


Oxford ; originally from Sardinia ; contains the Acts of the Apostles. Published by 
Hearne, Oxon. 1715. ° 

Sangermannensis, nunc Petropolitanus, of XIth century; a transcript of Codex D 2; 
contains St. Paul's Epistles, except 1 Tim. i. 1—6. 15. Heb. xii. 8—13. 25. 


. Codex Boreeli, now in the Public Library at Utrecht; contains the Gospels, except 


some portions of St. Matthew and St. Mark. Cp. Tregelles, p. 166. 


. Augiensis, IXth century!; purchased by Dr. Bentley in 1718, and now in Trin. Coll. 


Library, Cambridge; contains the greater part of St. Paul’s Epistles; resembles 
‘Codex Boernerianus,” G 3. Cp. Bentley’s Correspondence, p. 805. 


. Coislinianus, at Paris; contains fragments of N. T.; VIIth century; published by 


Tischendorf, Mon. Sacr., pp. 403—405. 


. Seidelit Harleianus, X\th century ; in British Museum; contains the greater part of 


the Gospels. Cp. T'regelles, p. 159. 


. Angelica Bibliothecw, at Rome, 1Xth century; contains Acts and Catholic Epistles. 
. Boernerianus, 1Xth century, at Dresden; contains the greater part of St. Paul's 


Epistles. A transcript published by Mfatthei. Misene, 1791. 4to. See above, 
F 2, and below, A. Op. Tregelles, p. 165. 


1 « Monatravit mihi,” says Tischendorf, N. T., p. lviii., Que editio, brevi opinor proditura, quamquam non erit ejus- 
“ Angelus Mai anno 1843, volumina impressa quinque, quo. modi ut ipsum Codicem eccuratissimé exprimat, magnoperé 
rum quatuor Vetus quinto Novum continetur Testamentum. tamen varias Codicis lectiones supplebit.”” 


A 


bo oJ9 4 Ν wwe ¢€ 4G HY ὦ © VY OO ΖΞ -π' 


oo τῷ 


1. 


2. 


3. 
1. 


ANCIENT GREEK MANUSCRIPTS. XXXVii 


. Seidelit, posted La Crozti et Wolft; XIth century; now at Hamburgh; contains the 


greater part of the Gospels. Cp. Tregelles, p. 163. 


. Mutinensis, [Xth century ; contains the greater part of the Acts of the Apostles. 
. Coislinianus, from Mount Athos; VIth or VIIth century; contains portions of St. 


Paul’s Epistles ; now in Imperial Library at Paris. A transcript published by Mont- 
faucon in Bibl. Coisliniana, pp. 253—261. Paris, 1715. 

Cottontanus, VIth or VIIth century; in British Museum ; contains portions of St. Mat- 
thew and St. John. Published by Tischendorf in Mon. Saer., pp. 12—20. 

Angelice Bibliothece Romane; in the same volume as Codex G; contains St. Paul’s 
Epistles. 

Mosquansis, IXth century; from Mount Athos; contains Catholic Epistles. 

Cyprius (brought from Cyprus in 1673); written in [Xth century; now in Imperial 
Library at Paris; contains the Gospels. 


. Mosquensis, 1Xth century; contains St. Paul's Epistles. 


Paris. N. 62, VIIIth century; agrees generally with Codex Vaticanus; contains por- 
tions of the Gospels. Published by Tischendorf in Mon. Sacr., pp. δ7--- 899. 

Paris. Codex Campensis N. 48, Xth century ; four Gospels. 

Vindobonensis, VIIth century; in Imperial Library at Vienna; contains Luke xxiv. 
Published by Tischendorf, Mon. Sacr., pp. 21—24. 

(Scholzio) Montefalconit ; contains Luke, cap. xviii. 

(Tischendorfio), Codex Mosquensis; contains fragments of St. John. Published by Mat- 
thei as Cod. 15. Rigs, 1785. 

Guelferbytanus 1, Palimpsest,' VIth century; contains fragments of the Gospels. Pub- 
lished by Knittel. Brunov. 1762. 4to. 

Guelferbytanus 2, Palimpsest, VIth century; contains fragments of St. Luke and St. 
John. Published by Knittel. Brunov. 1762. 4to. 

(Scholzio) Tubingencensis, VIIth century; contains part of St. John, cap. i. Published 
by Reuss. 

(Tischendorfio) Neapolitanus, Palimpsest, VITIth century. 

Vaticanus, No. 354, Xth century; four Gospels. 

Borgianus, Vth century; contains John vi.—viii.; now in the College of the Pro- 
paganda at Rome. Published by A. A. Georgius. Rom. 1789. 4to. 

Nanianus, Biblioth. Venet. St. Marci. IXth or Xth century: Gospels. 

Mosquensis Biblioth. 5. Synodi, VIIIth or IXth century: parts of the four Gospels, 
collated by Matthat. . 

Parisiensis ; in Imperial Library; VIIIth century: ixth and xth chapters of St. Luke. 
Published by Tischendorf in Mon. Sacr., pp. 51—56. 

Olim Lanshutensis, nunc Monacensis; IXth or Xth century: parts of the four 
Gospels. 

Biblioth. Barberin. Rom. VIUIth or [Xth century: fragments of St. John xvi.—xix. 

" Published by Tischendor7 in Mon. Sacr., pp. 37—50. 

Dublinensis, Palimpsest of VIth century; contains the greater part of St. Matthew. 
Published by Barrett, Dublin, 1801. 4to. Cp. Tregelles, p. 166. 

Tischendorfii, nunc Bodleianus, 1Xth century; contains St. Mark, the greater part, and 
St. Luke, and fragments of St. Matthew and St. John. 

Vaticanus, contains fragments of St. Matthew, published by Ttschendorf, Mon. Sacr., 
pp. 25—36. 

Sangallensis, Greek and Latin, [Xth century; of the same age and family as Cod. 
Boernerianus ; contains the greater part of the four Gospels. Published in facsimile 
by Rettig, Zurich, 1836. 4to. 

Tischendorfianus ; in Public Library at Leipsick; VIIth century; contains fragments 
of St. Matthew. Published by Tischendor/, Mon. Sacr., pp. 1—10. 

Tischendorfii, nunc Bodleianus, VIIIth century; contains St. Luke and St. John. 


XXXViii ANCIENT VERSIONS. 


The Cursive Manuscripts of the Gospels alone that have been already collated amount 
to more than Five Hundred. 

For an account of them see Scholz, Proleg. N. T., vol. i. pp. xliv.—xevii. On those of the 
rest of the N. T., see ii. pp. iv.—xliv. Tischendorf, p. Ixxv. Scrivener, collation of MSS. of 
N.T., pp. x. xxiv. Horne’s Introduction, vol. ii. p. 133, &c. 

In addition to these are to be mentioned the numerous Evangelistaria, more than 200, 
containing portions of the Gospels, see Scholz, i. p. xeviii., and the Lectionaria, about 20, 
containing Lessons from the Acts and the Catholic Epistles, and 300 from the Epistles of 
St. Paul. Scholz, ii. p. xl. 


ANCIENT VERSIONS OF THE NEW TESTAMENT. 


I. Aigyptiace. . 
1. Coptic, or Memphitic, of IIIrd century. Published by Wilkins. Oxon, 
1716. 4to. 
2. Sahidic, or Thebaic, of IlIrd century. Published by Ford. Oxon, 1799. fol. 
8. Basmuric, IIIrd century; fragments. Published by Engelbreth. Havnie, 
1811. 4to. 
1, dthiopica, 
1. IVth century. Published by Bode. Brunsv. 1792. 
2."Published by 7. P. Platt. 
111. Arabice.—IVth and Vth centuries. Published by Erpentus. Lug. Bat. 1616. 4to. 
See further, Tischendorf, p. \xxviii. 
IV. Armenica.—Vth century, from Syriac; and accommodated to Latin Vulgate in XIIth 
century. Published at Venet. 1805. fol. Mosque, 1834. 
V. Georgiana.—Vth and VIth centuries. Published at Moscow, 1743. fol.; also, 1816. 
VI. Gothica.—IVth century, made by Ulphilas, Bishop of the Goths, from Greek Byzantine 
MSS. Portions published by Zahn. Lips. 1805. Mat, Milan, 1819; 
at Leipsick, 1836, and in Abbé Migne’s Patrologia. Tom. xviii. 
VII. Latine. 
Itala sive Vetus. Published by Sabatier. Remis, 1739. 3 vols, fol. Bianchini, 
Rom. 1749. 2 vols. fol.: for the Gospels; cp. Tischendorf, p. \xxxiii. 
The nomenclature which combines all the ante-Hieronymian texts under the 
name of Italic is not correct. 
The Latin Versions consist of (1) the old Latin, as in the Codices Vercellenis, 
Veronensis, and Colbertinus; (2) the revised text of Upper Italy, as in the 
Codex Brixianus ; (3) another revised text, as in Codex Bobbiensis ; and 
(4) the Vulgate of St. Jerome. Op. Tregelles, p. 170. 
Vulgata sive Hieronymiana, IVth century. Published at Rome, 1590 and 
1592. 
The Codex Fuldensis, of VIth century, was collated by Lachmann. The 
Codex Amiatinus (of the Vulgate), of the VIth century, in the Laurentian 
Library at Florence, has been published by Tischendorf. Lips. 1851. 
On these Versions, see T'regelles, pp. 100—103. 114. 170. 
VIII. Persice. Published by Wheloc and Pierson. . Lond. 1657. 
IX. Slavonica, IXth century. 
X. Syriace. 
1. Peschito (or literal), IInd century. Published by Schaaf. Lug. Bat. 1709, 
1717. 410. 





PRINCIPAL CRITICAL EDITIONS. Χχχὶχ 


2. Cureton, of the greater part of the Gospels except St. Mark. ILIIrd century, 
from the Nitrian Monastery in Egypt, now in British Museum. Cp. Tre- 
gelles, p. 160. This Version will shortly be published, with an English 
translation and notes, by the Rev. William Cureton, M.A., Canon of 
Westminster. 

ὃ. Philoxeniana (so called from Philoxenus, the Monophysite Bishop), VIth 
century. Published by Waite. Oxon, 1778—1803. 

4, Horacléensis, revised by Thomas of Heraclea, in VIIth century, See 
Tischendorf, p. 1xxx. 

Hierosolymitana, V Ith century. 


PRINCIPAL CRITICAL EDITIONS OF THE NEW TESTAMENT. 


Erasm. Basil, 1516, 1519, 1522, 1527, 1535. 

Complutensis, in the fifth Volume of the Complutensian Polyglot; printed in a.p. 1514, 
and published at Complutum or Alcala, in 1520. 

Stephens. Paris, 1546, 1549, 1550, 1551. 

Beza. Genev. 1565, 1576, 1589, 1598. 

Elzecir, commonly called the “ textus receptus.” Lug. Bat. 1624. 

Fell. Oxon. 1675. 

Mill. Lond. 1707. Roterod. 1710, by Kuster. 

Bentley. On his proposed edition, see Bentley's Correspondence, pp. 503—530 and passim, 
and Tregelles, 57—78. 

Bengel. Tubing. 1734. 

Wetstein. Amstelodami, 1751, 1752. 2 vols. fol. 

Griesbach. 1st ed. 1774; 2nd ed. 1796—1806, 

Maithei. Riga, 1782—1788. 12 vols. 

Alter. Vienne, 1786, 1787. 

Birch. 1788—1801. 

Scholz. Lips. 1830—1836. 2 vols. 4to. 

Lachmann. 1st ed. 1831; 2nd ed. Berolin, 1842—1850. See T'regelles, pp. 97—115, and 
Tischendorf, pp. xli.—xlvii. 

Tischendorf. Lips. 1841. Two at Paris, 1842. 

His first critical edition appeared at Leipsick, 1849; with copious Prolegomena. See 
there, p. xli., for his own account of his editions. 

His seventh Edition, now in course of publication (1856), is intended to present a complete 
conspectus of all the critical subsidia, as yet available, for the revision of the Text of the New 
Testament ; ; 

The following extracts from the prospectus are of importance, as indicating the present 
views of the learned Editor :— 

*‘ Auf Grund dieser dokumentlichen Vorarbeiten, wie sie wohl noch nie fiir eine Neutest. 
Ausgabe unternommen worden sind, wird zum ersten Male ein solcher kritischer Apparat 
dargeboten, der fiir alle aufgenommenen Lesarten, ohne Ausnahme die Zeugnisse fiir und 
wider enthilt, so wie auch die Angabe aller anderen Lesarten, die in den griechischen 
Unzialhandschriften gefunden werden, oder sonst irgend beachtenswerthe Auctoritit fiir sich 
haben. 

“Der Textconstituirung ist die grésste Sorgfalt und Gewissenhaftigkeit gewidmet worden. 
Forgesetzte und immer tiefer eingehende Beobachtungen haben den Herausgeber zu mancher 
Aenderung der friihern Entscheidungen gefihrt ; namentlich hat er die Bevorzung einiger unseren 
diltesten Zeugen aus triftigen Griinden beschranken zu miissen geglaubt. 


xl ABBREVIATIONS, AUTHORS, AND EDITIONS 


“In diesem Betrachte gewahrt die neueste Ausgabe eine gewiss willkommene Forderung 
kritischer Studien dadurch, dass sie sehr haufig eine Andeutung der Entscheidungsgriinde 
iiber die einzelnen Lesarten enthilt.” 

Alford, Lond. 1855—6. Second Edition. 3 vols. 

Bloomfield. Lond. 1855. Ninth Edition, 2 vols. 


To these may be added,— 


Scrivener, F’. H., collations of about Twenty MSS. of the Gospels. Camb. 1853. 
Tregelles, S. P., on the Printed Text of the N. T. Lond. 1854. 


ABBREVIATIONS, AUTHORS, AND EDITIONS 
USED IN THE FOLLOWING NOTES ON THE FOUR GOSPELS. 


A Lapide, Cornelius, In Evangelia. Lugd. 1732. Folio. 

Alford, Henry, B.D., Greek Testament. 3 vols. 1855—6. 

Ambrose, St., Ambrosii Opera. 4 vols. Paris. 1836. 

Amphilochii, St., Opera. Paris. 1644. 

Andreas, St., Cretensis, in St. Amphilochis Opera. 

Andrewes, Bp., Works. Oxford. 11 vols. 1841—1854. 

Arnoldi, M., Commentar zum Evangel. h. Matthaus. Trier. 1856. 

Athanasius, St., Opera. Ed. Bened. 2 vols. folio. Patavii. 1777. 

Aug., St., Augustini Opera. Ed. Benedict. 12 vols. 8vo. Paris. 1836. 

Barrow, Isaac, D.D., Works. 6 vols. 8vo. Oxford. 1841. 

Basil, St., Basilii Cesar. Opera. Ed. Paris. 1721. 3 vols. folio. 

Bede, Venerabilis,in N.T. Ed. Giles. Lond. 1844. 

Bengel, J. A.. Gnomon N. T. 2 vols. Tubing. 1835. 

Beveridge, Bp., on the Thirty-nine Articles. Oxford. 1840. 2 vols. 

Bingham, Joseph, Origines Ecclesiastice. London. 1834. 8 vols. 8vo. 

Birks, T. R., Hore Evangelice. Lond. 1852. 

Bloomfield, S. T., D.D., Greek Testament. 2 vols. 8vo. Ninth ed. 1855. 

Browne, Professor, on the Thirty-nine Articles. London. 1850. 2 vols. 

Bruder, C. H., Concordantia Novi Testamenti. Lips. 1842. 4to. 

Bull, Bp., Works. Ed. Burton. 7 vols. Oxford. 1827. 

Burgon, J. W., Plain Commentary on the Gospels for Devotional Reading. 4 vols. Oxford. 
1855. 

Bustorf, Johannes, Synagoga Judaica. Basil. 1680. 

Casaubon, Isaac, Exercitationes Baronianse. Genev. 1654. 

Catena Aurea in Evangelia. In Aquinatis Opera. Tom. iv.and v. Ed. Venet. 1775. 
, English Translation. Oxford. 1843. 

in St. Mattheei et St. Marci Evangelia. Ed. Cramer. Oxon. 1840. 

——— in St. Luce et St. Joannis Evangelia. Ed. Cramer. Oxon. 1841. 

Chemnitii, M., Harmonia. Lyseri et Gerhardi. 8 vols. folio. Hamburgh. 1704. 

Chrys., St., Chrysostomi Opera. Ed. Savil. Eton. 1613. 8 vols. folio. 

Clemens Alexandrinus, St., Opera. Ed. Potter. 2 vols. folio. Oxon. 1715. 

Clemens Romanus in ‘‘ Patres A postolici.” 

Cosin, Bp., on the Canon of Holy Scripture. Lond. 1672. 





USED IN THE NOTES TO THE FOUR GOSPELS. xli 


Cyril, St., Alecandrin., Opera. Lut. Paris. 1638. 

——— Alexandrin., in S. Lucam. See Mai. 

———, Hierosolym., Opera. Ed. Venet. 1763. 

Davidson, Samuel, LL.D., Introduction to New Test. Lond. 1848. 

De Wette, W. M. L., Handbuch zum N. T, Leipzig. 1845. 3te Auflage. 2 vols. 8vo. 

Elz., Elzevir Edition of Nov. Test. Grec. Lug. Bat. 1624. 

Epiphanii, S., Opera. Ed. Petavii. 2 vols. folio. Colon. 

Eusebit Historia Ecclesiastica. Ed. Burton. Oxon. 1838. 

Eusebius in St. Lucam. See Mai.: 

Euthym., Euthymius Zigabenus. Edited by Pharmacides. Athenis. 2 vols. 1842. 

Ford, James, Commentaries on the Four Gospels. 4 vols. Lond. This work, although not 
used by the Editor, is specified here on account of its importance. 

Glassii, Salom., Philologia Sacra. Amst. 1711. 4to. 

Gregory, St., Gregorii Magni in Evangelia, in Opera, Vol. i. pp. 1436—1663. Ed. Paris. 
1705. 4 vols. folio. 

Greg. Nazian., St., Gregorii Nazianzeni Opera. Ed. Bened. Paris. 1778—1840. 2 vols. 
folio. 

—— Thaumaturg., Opera. Paris. Ed. 1721. 

Greswoll, E., Harmonia Evangelica. Oxon. 1834. 

Grinfield, Z. W., Editio Hellenistica N. T. et Scholia Hellenistica N.T. Lond. 1843—8. 
4 vols. 8vo. 

Grotius in “‘ Poli Synopsis Criticorum.” 

Guerike Einleitung in das N. T. Leipzig. 1843. 

Hengstenberg, Christologie. Translated by Keith and Arnold. Lond. 1847. 

Hilary, St., Hilarii Opera. Oberthiir. 4 vols. Wiceberg. 1785. 

Hippolytus, St., Opera. Ed. Fabricii. Hamburgh. 1716. 2 vols. folio. 

Hooker, Rd., Works. 3 vols. 8vo. Oxford. 1841. 

Hottinger, J. H., Thesaurus Philol. Tigur. 1659. 

Treneus, St. Ed. Stieren. Lips. 1853. 2 vols. 8vo. 

Jackson, Thomas, D.D., Works. 12 vols. Oxford. 1844. 

Jahn, Archeologia Biblica. Vienne. 1814. 

Jerome, St., Hieronymi Opera. Ed. Bened. Paris. 1693—1706. δ vols. folio. 

Josephus, Opera. Richter. 6 vols. Lips. 1826. 

Justin Martyr, St. Ed. Paris. 1742. Folio, and Otto, 2 vols. 8vo. Jens. 1842. 

Kirchofer, Joh., Quellen-Sammlung zur Geschichte d. N. T. Canons. Ziirich. 1844. 

Kitto, John, D.D., Daily Bible Illustrations. Edinb. 8 vols. 

Kuinoel, C. T., Novum Testamentum Greecum. Ed. Lond. 1834. 3 vols. 

Lachmann, C., Novum Testamentum. See above, p. xxxix. 

Lardner, Nathanael, Works. 5 vols. 4to. Lond. 1815. 

Lee, W. (Fellow and Tutor of Trin. Coll., Dublin), on the Inspiration of Holy Scripture. 
Lond. 1854. 

Leo, M., Opera. Lugd. 1700. 

Lightfoot, John, D.D., Works. 2 vols. folio. Lond. 1684. 

Lonsdale, Bp., and Archdn. Hale on the Gospels. Lond. 1849. 

Liicke, F., Commentar iiber d. Evang. ἃ. Joannes. 3te Auflage. Bonn. 1840. 

Macarii Opera, in ‘Greg. Thaumaturgi Opera.” 

Mai, Angelo, Cardinal, Patrum Collectio Nova Vaticana. Rom. 1844. Vols. ii. and iv. 

Maldonatus, Joannes, in Evangelia. Mogunt. 1853. 2 vols. 

Mede, Joseph, Works. Lond. 1677. Folio. 

Methodius, St., in St. Amphilochii Opera. 

Meyer, H. A. W., Kritisch. exegetisch Kommentar iiber ἃ. N. T. Gétting. 1853. Ste 
Auflage. xiv Parts. 

Middleton, Bp., on the Greek Article in the N. T. Cambridge. 1828. 

Mill, W., D.D., Christian Advocate’s Publications for 1844—5. Camb. 1855. 
VOL. I. e 





xlii ABBREVIATIONS, AUTHORS, AND EDITIONS, &c. 


Mintert, Petri, Lexicon N. T. Francofurti.. 1728. 2 vols. 4to. A Lexicon illustrating the 
Language of the N. T. from that of the LX X. 

Olshausen, Hermann, Biblisches Commentar. Kénigsh. 1837. Translated into English in 
Clarke’s Theol. Library. 

Origenis Opera. Ed. De la Rue, folio, and ed. Lommatzsch. Berolin. 1831—45. 

Patres Apostolici (St. Clemens Romanus, St. Ignatius, St. Polycarpus). Ed. Jacobson. Oxon. 
1847, 2vols. 3rd edition. 

Patritius, F. X., De Evangeliis. 2 vols. 4to. Friburg. 1853. 

Pearson, Bp., on the Creed. Ed. Chevallier. Cambridge. 1849.—Minor Works. Ed. 
Churton. 2 vols. Oxford. 1844. 

Phrynichus, Lobeck. Lips. 1820. 

Poli, Matth., Synopsis Criticorum in Sacram Scripturam. Lond. 1669. 4 vols. folio. 

Robinson, Edw., D.D., Harmony of the Gospels. Published by the Religious Tract Society. 

Biblical Researches in Palestine. 3 vols. Lond. 1841. 

Rosenmiiller, Jo. Georg., Scholia in N. T. Ed. 6ta. Norimberg. 1815. 5 vols. 

Routh, Martin, 8. T. P., Reliquie Sacre. 5 vols. Oxon. 1846—8. 

Sanderson, Bp., Works. Ed. Jacobson. Oxford. 1854. 6 vols. 

Schoettgen, Christian, Horse Hebraicee in New Test. Dresden. 1733. 

Scholefield, James, Hints for an improved Translation of the N.T. Lond. 1850. 

Septuaginta Interpretes Veteris Testamenti. Oxon, 1848. 3 vols, 

Spanheim, Ezek., Dubia Evangelia. Genev. 1658. 

Surenhusti, Gul., βίβλος καταλλαγῆς, on the Passages of the Old Testament quoted in the 
New. Amst. 1713. 

Taylor, Bishop, Life of Christ. 2 vols. 8vo. Lond. 1811. 

Theoph., Theophylactus in Evangelia. Ined. Bened. Venet. 1754, 4 vols. folio. 

Thilo, J. C., Codex Apocryphus N. T. Lips. 18382. 

Tholuck, A., Glaubwiirdigkeit der Evangel. Geschichte. Hamburgh. 1838. 

Tischendorf, Constantin., Novum Testamentum. See above, p. xxxix. 

Townson, Thos., D.D., Works. Edited by R. Churton. Lond. 1810. 2 vols. 

Tregelles, S. P., LL.D., on the Greek Text of the New Test. Lond. 1854, 

Trench, R. C., Notes on the Miracles. 3rded. Lond. 1850. 

——_————_ Notes of the Parables. 5thed. 1853. 

Valckenaer, L. C., Schole in N.T. Lips. 1842. Amst. 1815—17. 

Vorstius, Johan., De Hebraismis N. T. Ed. Fischer. Lips. 1778. 

Waterland, Daniel, D.D., Works. Ed. Van Mildert. Oxford. 1823. 11 vols. 8vo. 

Webster, W., and Wilkinson, W. F., Greek Testament. Vol. i. Lond. 1855. 

Westcott, B. F'., on the Canon of N. T. 1855. 

Wieseler, Karl., Chronol. Synops der Evangelien. Hamburgh. 1843. 

Williams, Isaac, B.D., on the Gospels. London. 1843; and the Author’s other works “on 

. the Nativity,” “the Holy Week,” and “on the Passion.” 

Winer, G. B., Biblisches Real-Wéorterbuch. 3te Auflage. Leipzig. 1842. 

——— Grammatik des N. T. Sprachidioms. 6te Auflage. Leipzig. 1855. 














INTRODUCTORY NOTE ΤῸ THE FOUR GOSPELS. 


I. On the Composition and Order of the Four Gospels. 


In recent times, endeavours have been made to trace the origin of the Gospels, either (with 
Semler, Lessing, Eichhorn, and others) — 

1. To some primitive Aramaic documept ; or (with Schleiermacher) 

2. To fragmentary narratives, anterior to their composition. 

But these theories have no historic foundation; and have not led to any satisfactory 
results. 

It is well said by Rosenmiiller’, “ Equidem ingenud fateor, hanc de origine Trium Evan- 
geliorum, ac de archetypo quodam Syro-Chaldaico eorum fonte (urevangelio) hypothesim mihi 
semper fuisse suspectam. Etenim ut taceam, eam omni historico testimonio esse destitutam, 
non video cur Matthzeus, testis oculatus et pars rerum gestarum, alieno subsidio ad Commenta- 
rium suum componendum indiguerit.” 

Besides, —St. Matthew was one of those who had the promise of Christ, ‘“‘ The Comforter 
shall teach you all things, and bring to your remembrance whatsoever 1 have said unto you’.” 

The testimony of Christian Antiquity is clear and consistent, that 


(1) The four Gospels were delivered by the Holy Spirit to the Church of Christ through 
the instrumentality of those persons whose names they bear. 

(2) They were written in the order of time in which they are now placed. 

(3) These four Gospels, and they alone, were received from the beginning as divinely 
inspired histories of our Blessed Lord. 


On these points see Origen*: ἐν τῷ πρώτῳ τῶν eis TO κατὰ Ματθαῖον, τὸν ἐκκλη- 
σιαστικὸν φυλάττων κανόνα, μόνα τέσσαρα εἶναι εὐαγγέλια μαρτύρεται (᾿Ὠρυγένης) 
ὧδέ πως γράφων" “᾿ς ἐν παραδύσει μαθὼν περὶ τῶν τεσσάρων εὐαγγελίων, ἃ καὶ μόνα 
ἀναντίῤῥητά ἐστιν ἐν τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανὸν ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ' ὅτι πρῶτον μὲν γέγραπται τὸ 
κατὰ τὸν ποτὲ τελώνην, ὕστερον δὲ ἀπόστολον ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, Ματθαῖον, ἐκδεδωκότα αὐτὸ 
τοῖς ἀπὸ ᾿Ιουδαϊσμοῦ πιστεύσασι, γράμμασιν Ἑ βραϊκοῖς συντεταγμένον" δεύτερον δὲ τὸ 
κατὰ Μάρκον, ὡς Πέτρος ὑφηγήσατο αὐτῷ, ποιήσαντα' ὃν καὶ νἱὸν ἐν τῇ καθολικῇ ἐπιστολῇ 
διὰ τούτων ὡμολόγησε φάσκων, ᾿Ασπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ, καὶ Μάρκος ὁ 
vids μου". Καὶ τρίτον τὸ κατὰ Λουκᾶν, τὸ ὑπὸ Παύλον ἐπαινούμενον εὐαγγέλιον, τοῖς ἀπὸ τῶν 
ἐθνῶν πεποιηκότα: ἐπὶ πῶσι τὸ κατὰ ᾿Ιωάννην." Cp. Aug. de Consens. Evang. i. 4. 

And St. Jerome says’: “" Ecclesia, que supra petram, Domini voce, fundata est, quatuor 
lumina paradisi instar eructans, guatuor angulos et annulos habet, per quos quasi Arca testa- 
menti et custos legis Domini lignis immobilibus vehitur. 

“Primus omnium est Matthewus publicanus, cognomento Levi; qui evangelium in Judz& 
Hebreo sermone edidit, ob eorum vel maximd causam, qui in Jesum crediderant ex Judais, et 
nequaquam Legis umbram, succedente Evangelii veritate, servabant. 

“ Secundus Marcus, interpres apostoli Petri, et Alexandrine ecclesize primus Episcopus : 
qui Dominum quidem Salvatorem ipse non vidit, sed ea, que magistrum audierat preedicantem, 
juxta fidem magis gestorum narravit quam ordinem. 

“ Tertius Lucas medicus, natione Syrus Antiochensis, cujus laus tn evangelto* ; qui et ipse 

Vi, p. 48. 2 John xiv. 26. 3 ap. Euseb. vi. 25. 

4 1 Pet. v. 13. 5 Procem in Matt., vol. iv. p. 8. δ 2 Cor. viii. 18. 

e2 


xliv INTRODUCTORY NOTE 


discipulus apostoli Pauli in Achaize Boeotieque partibus volumen condidit, queedam altids 
repetens : et ut ipse in procemio confitetur, audita magis quam visa describens. 

“ Ultimus Joannes Apostolus et Evangelista, quem Jesus amavit plurimum, qui supra 
pectus Domini recumbens purissima doctrinarum fluenta potavit, et qui solus de cruce meruit 
audire, ‘ Ecce mater tua.’ Is cim esset in Asia, et jam tunc hereticorum semina pullularent 
Cerinthi, Hebionis, et ceterorum qui negant Christum in carne venisse, quos et ipse in Epistola 
sué Antichristos vocat', coactus est ab omnibus pend tunc Asis Episcopis et multarum Eccle- 
siarum legationibus, de divinitate Salvatoris altids scribere, et ad ipsum (ut ita dicam) Dei 
Verbum non tam audaci quam felici temeritate prorumpere. Unde et Ecclesiastica narrat 
Historia, cm ἃ fratribus cogeretur ut scriberet, ita facturum se respondisse, si indicto jejunio 
in commune omnes Deum deprecarentur, quo expleto, revelatione saturatus, illud procemium ὃ 
coelo veniens eructavit, ‘In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, σὲ Deus erat 
Verbum ; hoc erat in principio apud Deum’. ” 


(4) Two of the Gospels (the first and last) were written by Arost.Es; the other two 
were written under the direction of Apostles ;—that of St. Mark in connexion with 
St. Peter; that of St. Luke, with St. Paul. 

(5) The former three Gospels having been publicly received and read in the Churches of 
Christendom, were solemnly sanctioned by St. John, who added his own Gospel to 
complete the Evangelical Canon. Cp. below, p. 206. 

(6) They were read in the Church as of equal authority with the writings of Moses and the 
Prophets, and as inspired by One and the same Spirit, Who had spoken in the Old 
Testament, and Who was given by the one and same Lord, the Everlasting Locos 
or Word, Jesus Christ. 


“The Locos,” (the Son of God,) “the Creator of all things, Who sitteth upon the 
Cherubim, and holdeth all things together, after that He was manifested to men, gave us the 
Fourfold Gospel, which is held together by one Srirtt *.” 

“ Qui Prophetas ante descensionem suam preemisit, Ipse et Apostolos post ascensionem 
suam misit. Quicquid 1116 de suis factis et dictis nos legere voluit, hoc scribendum illis tanquam 
suis manibus imperavit ‘.” 

“ Spreitus Sanctos est qui in Vetere Testamento Legem et Prophetas, Novo verd 
Evangelia et Christi Apostolos inspiravit; et ideo que sunt Novi ac Veteris Instrumenti 
Volumina que secundim majorum traditionem per Ipsum Spiritum Sanctum inspirata creduntur 
et Ecclesiis Christi tradita,” &c. ἡ 

See also the very ancient Canon of Scripture*: “ Licet varia singulis Evangeliorum 
Libris Principia doceantur, nihil tamen differt credentium fides, chm Uno ae Principal Spiritu 
declarata sint in omnibus omnia de Nativitate, de Passione, de Resurrectione, de Conversatione 
cum discipulis suis, et de gemino Ejus Adventu.” 

For a Catena of ancient Testimonies to their Inspiration, see Routh, R. 5. v. ad jin., and 
Lee on Inspiration, Appendix.G. 

The Editor may be permitted to insert what has been written by him on this subject in 
another place’; 

The Christian Church, looking at the origin of the Four Gosrets, and at the attributes 
which God has in rich measure been pleased to bestow upon them by His Holy Spirit, found a 
prophetic picture of them in the Four living Cherubim, named from heavenly knowledge, seen 
by Ezekiel at the river of Chebar*. Like them the Gospels are Four in number ; like them 
they are the Chariot of God Who sttteth between the Cherubim® : like them they bear Him on a 


1.1 Joh. ii. 18. 22. (Opp. t. iv. p. 574): —Tangam et Novum breviter Testa- 
2 Joh. i. 1. mentum. Matthause, Marcus, Lucas, et Joannes, quadriga 
3 S. Irenaeus, iii. 1). Cp. iii. 1. Domini et verum Cherubim, quod interpretatur ecientiea mul- 
4 Aug. de Cons. Ev. i. 54. titxdo, per totum corpus oculati sunt, scintille emicant, dis- 
5 Ruffin. in Symb., p- 26, *P S. Cyprian, ed. Amst. 1691. currunt fulgura, pedes habent rectos et in sublime tendentes, 
© Ap. Routh, R. 8. i. 394— terga pennata et ubique volitantia, Tenent se mutud, sibique 


7 Lectures on the Canon of ΥΡΗΝΗΝ Lect. vi. perplexi sunt, et quasi rota in rot& volvuntur, et pergunt quo- 
® Ezek. i. 5—26, and x. J—22. Cp. S. Iren. iii. 11. § 8. cunque eos flatus Sancti Spirits perduxerit.” 

8. Athanas. Synops. Script. p. ὅδ. 8. Aug. de Cons. Ev. Cp. Williams on the Study of the Gospels, pp. 5—20. 

i, 10. 3. Hieron. in Matt. Procem. Ep. l..ad Paulinum 5 Ps. xcix. 1; Ixxx. 1; xviii. 10. 








TO THE FOUR GOSPELS. xlv 
winged Throne into all lands: like them they move wherever the Spirit guides them: like them 
they are marvellously joined together, intertwined with coincidences and differences; wing in- 
terwoven with wing, and wheel inwound with wheel ; like them they are full of eyes, and sparkle 
with heavenly light ; like them they sweep from heaven to earth, and from earth to heaven, and 
fly with the lightning’s speed, and with the noise of many waters. Their sound is gone out into 
all lands, and their words unto the end of the world’. 

Further, the Ancient Church recognized the Four Gospels in the Four Living Creatures 
of the Apocalypse, seen by St. John in heaven, and crying Holy, holy, holy, Lord God Almighty, 
which was, and ts, and is to come’. 


These expressions have a special use, in assuring us of the important fact, that although 
other writings were then extant, pretending to evangelical authority, yet it is clear from her 
language *, as now cited, that the Church of Christ rejected those writings, and recognized 
Four Gospels, and Four only. 

And these four Gospels were identical in name, in form, and in matter, with those received 
by ourselves at this day. 

In further evidence of their fourfold character, we may observe that one of the earlier 
Christian writers employed himself in making a ‘‘ Harmony of the Gospels,” and from the 
name ‘ (Diatessaron) which he gave to his work, it is certain, that four Gospels, and four only, 
were then received by the Church. : 


If we trace the four Evangelical streams back toward their source, we find that they are 
all derived, through Apostolic channels, from Curist Himsecr. 

The author of the first Gospel, St. MartHEw, was an Apostle of Christ’. He wrote‘ 
for the special use of his own countrymen, and of the Christian Church of Jerusalem, the 
mother of all Christian Churches, which was first governed by St. James, the Lord’s brother, 
and continued to flourish during the earlier part of the second century’. The first written 
Gospel, then, be it remembered (that is, the first Evangelical Record of Christ's miracles, 
preaching, death, resurrection, and ascension), was composed for the use of that country in 
which our Lord’s life was passed. The Gospel was first offered to the Jews. And the fact 
that St. Matthew's Gospel is designed for Jews, is a strong evidence of its priority. It was 
circulated in that city in which our Lord suffered. This isa striking proof of the confidence 
of the Apostles in the truth of Christianity. They did not shrink from inquiry, but challenged 
and courted it. This Gospel, so written, was received as Scripture by the Christian Church 
at Jerusalem. And this reception and public reading of St. Matthew's Gospel, as not only 
a true history, but as divinely inspired, in the Church of Jerusalem at that period, is one of 
the strongest evidences that could be given of its Veracity and Inspiration. 

St. Marx wrote his Gospel under the dictation of the Apostle St. Peter*, who calls him 
his son® in the faith: and it is observable, as in full accordance with this account of the 
authorship of these two Gospels respectively, that from St. Matthew's Gospel” alone we learn 


1 Ps. xix. 4. Yet it has been said that the Gospels ere 


i.e. the Syro-Chaldaic, or Aramaic. See above, note, p. xiii. 
“mere fragmentary documents.’” Each of the four Evan- ; 


and ren. iii. 1, and Aug. de Cons. Ev. i. 4. 8. Cyril, 


gelical Cherubim is perfect in himself; and each is harmoni- 
ously fitted to the fourfold group, and lends his aid to the 
other three, and contributes to the perfection of the whole; 
and to the glory and motion of the fourfold car on which the 
Spirit rides throughout the world in all time. This double 
perfection,— individual and corporate,—absolute and relative, 
—is one of the divine characteristics of the Gospels. A part 
of their perfection consists in what is called by some their 
Sragmentary character, viz. in their not superseding one an- 
other, 


2 Rev. iv.4—11. See the authorities cited in the Author’s 
Lectures on the Apocalypse, Lect. iv. pp. 114—136. 

3 See also Origen ap. Euseb. vi. 25, μόνα τέσσαρα. Homil. 
in Luc. p. 932, Eused. iii. 25, ἁγία τετρακτύς. 

4 Tatian, scholar of Justin Martyr. See Euseb. iv. 29, on 
his Diatessaron. On the Harmony of Theophilus Antioche- 
nus, see Hieron. ad Algas. iv. p. 197. 

5 Eused. iii. 24. S. Hieron. Procem. in S. Matt. 

6 In the first instance, in the Hebrew dialect of his country, 


Hierol. Cat. 14, p. 212. 

7 Till Hadrian’s time. Euseb. Dem. Evang. iii. 5. 

8 Tren. iii. 10. 6. Euseb. iii. 39; vi. 14 (from Clem. Alex.) 
Demon, Evang. iii. 5. Hieron. Script. Eccl. c. i. and c. 8. 
Tertullian. adv. Marcion. iv. δ. Euthym. Zygab. i. p. 16. 
Epiphan. Heres. li. 4. St. Peter says (2 Pet. i. 15), “I will 
endeavour that after my departure (μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον) 
ye may have these things in remembrance.” This may be 
compared with a passage of Irenaeus, iii. 1, μετὰ τὴν Πέτρου 
καὶ Παύλου ἜΞΟΔΟΝ Μάρκος ὁ μαθητὴς καὶ ἑρμηνευτὴς Πέ- 
τρου, καὶ αὐτὸς τὰ ὑπὸ Πέτρου κηρυσσόμενα γεγραφὼς ἡμῖν 
παραδέδωκε. 

9. 1 Pet. v. 13. 

10 Matt. ix. 9, compared with Mark ii. 14. Luke v. 27; 
and Matt. x. 3, compared with Mark iii. 18. Luke vi. 15, 
whence Eused. Dem. Ev. iii. c. 5, says well, Ματθαῖος ἑαυτοῦ 
στηλιτεύει βίον. The whole passage of Eusebius deserves a 
careful perusal. 





xlvi - INTRODUCTORY NOTE 


that the Evangelist belonged to the despised class of Publicans, while it is not he, but another 
Evangelist (St. Luke '), who tells us the honourable fact that Levi ἐφ all, rose up, and followed 
Christ. And in like manner the infirmities of St. Peter are recorded with the most circum- 
stantial fulness in the Gospel of Marcus his son*; but we are left to gather our knowledge of 
his virtues and of the praises with which he was honoured by his Divine Master, from the 
other Gospels. 

Sr. Luxe’s Gospel, as Christian antiquity testifies *, was written under the eye of St. Paul, 
who was made an able minister of the New Testament‘, by knowledge given him above measure, in 
visions and revelations of the Lord‘; and to St. Luke's fidelity St. Paul bears testimony, when 
he speaks of him as the beloved physician *, who alone is with him’, and probably, as the brother 
whose praise is in the Gospel throughout all the Churches*. 

St. Paul was the Apostle, St. Luke the Evangelist, of the Gentiles’. The same spirit 
was in them both. Hence, in St. Luke’s Gospel especially, there is a rich storehouse of 
comfort and hope for all who sit in darkness and the shadow of death. Here the good Samari- 
tan, Christ Himself, pours oil and wine into the wounds of the broken-hearted. Here He 
calls them home in the parable of the Prodigal. Here He accepts them in the Publican. 
Here He visits them in Zacchzeus. Here He pardons them in the penitent thief”. 

The fourth and last Gospel, which was written at or soon after the close of the first 
century, is also from an Apostle—Sr. Joun. 

Thus all the four Gospels are seen to be due to Christ’s Aposties, who received special 
promises from Him that Ho would send them the Holy Ghost to teach them all things, to bring all 
things to their remembrance, and guide them into all truth™, and of whom it is said, that when He 
had ascended up on high, He gave some Apostles, and some Evangelists, for the edifying of His 
Church". Thus we behold the four Evangelical streams, when traced upward, issuing from the 
Apostolic wells which spring up from the One Divine Fountain of living waters, Who said, 
Whosoever drinketh of the water that I shall give him, shall never thirst; but the water that I 
shall give him shall be in him a well of water springing up unto everlasting life". 

The last Gospel, as we have said, was written by St. John. He was the disciple whom 
Jesus loved *; he was the disciple who leaned on His breast at supper, when He instituted the 
Feast of Love, in which the Church will show forth her Lord’s death “lJ He come"; he was the 
disciple to whom Jesus said on the Cross, Behold thy Mother, and who thenceforth took her to 
his own home. . 

The other Apostles were taken away, one after the other, by violent deaths,—by the cross, 
by the sword, by wild beasts, and by the stake. St. John survived them all. He was miracu- 
lously rescued from the furnace’, and at length died a natural death, at the age of above a 
hundred years’*. The other Apostles were sent to Christ by force; St. John tarried till Christ 
came for him, and gently took him to Himself. Theirs was the martyrdom of death, his the 
martyrdom of life. 

The beloved Disciple of the Incarnate Word was providentially preserved to a great old 
age, not only to refute the heretics who denied the Lord that bought them, and to convince us 
of the Divinity of the Uncreated Word Who was in the beginning with God, but also to 
complete the witness of the Written Word, and to vindicate its Inspiration from the forgeries of 
false teachers, and to assure us of its fulness and divine character. 

In confirmation of this assertion, let us now refer to a fact, attested by ancient and 
unexceptionable witnesses’. Towards the close of his long life, copies of the three Gospels of 


1 Luke v. 28. 13 John iv. 14. M John xiii. 23. 
2 See Dr. Townson, pp. 154—8. The Editor cannot men- 131 Cor. xi. 26. 16 John xix. 27. 
tion Dr. Townson's work, without commending it to the stu- 17 From the cauldron of boiling oil, under Domitian. Ter- 
dent of the Gospels. tudlian. Preescr. Her. 36. S. Polycarp. in Victor. Catena, 
3 Tren. iii. 1. Tertullian adv. Marcion iv. 2; iv. 5. S. ap. Feuard. Iren. iii.3. Cotel. Patr. Ap. ii. 205. 
Hieron. Script. Eccl. c. 7. 18 Eusebii Chronicon. Hieron. Vir. Illust. [X. Comment. in 
* 2 Cor. iii. 6. 5 2 Cor. xii. 7. Matt. xx. 22; he died anno etat. 120, according to Auct. 
§ Col. iv. 14. 7 2 Tim. iv. 11. Inc. cited in next note. 
§ 2 Cor. viii. 18. Chrysos. Homil. in Act. i. Hieron. Vir. ‘9 Clem. Al. ap. Euseb. vi. 14. Euseb. iii. 24. Epiphan. 
Illust. 7. Euseb. vi. 26. Her, li. 5. Hieron. Script. Eccl. c. 9. in Matt. Procem. 
9 Origen ap. Eused. vi. 25. Victorin, in Apocalyps. Bibl. Patrum Max, iii. 418. Auct. 
10 See Townson, pp. 181—196. Incert. apud Chrysost. Mon{faucon. viii. 132, Appendix. 


N John xiv. 26; xvi. 13. 12 Eph. iv. 11, Auct. Inc. ap. Augustin in Joann. “ Compulsus Joannes ab 


TO THE FOUR GOSPELS. xlvii 


St. MattHew, St. Marg, and St. Luxe, which at that time, we are informed, had been 
diffused throughout Christendom, were publicly brought to St. Joun, in the city of Ephesus, 
of which he was the Metropolitan, by some of the Bishops of the Asiatic Churches’; and 
in their presence St. John openly * acknowledged these three Gospels as inspired, and, at their 
request, composed his own Gospel in order to complete the Evangelical Record of the Life and 
Teaching of Jesus Christ. 

The second Evangelist St. Mark authenticated the first, St. Matthew, by repeating much 
of his gospel; so, the third St. Luke guaranteed the first and second; the fourth, St. John 
omitted much that the preceding three had related, and related much that they had omitted ; 
and so canonized them *. 

Let it be remembered, that the three earlier Gospels were at that time received by the 
Church as inspired ; and if St. John had not been fully persuaded of their Inspiration,—he, 
who writes to others, Beloved, believe not every Spirit, but try the Spirits whether they are 
of God ‘,—would not have approved them as inspired, as he did, but he would have rejected 
them as falsely claiming to be divine. 

Nor, again, acknowledging them as divine, would he have presumed to add his own Gospel 
as the consummation of theirs, unless he had been also sure that what he himself wrote was 
dictated by the same Divine Setrir Who had inspired the other three. 

It is also clear, that, by composing his own Gospel as the complement of the three pre- 
ceding ones, he has given an infallible assurance to us, that we, who have the four Gospels, 
possess a complete, divinely inspired, History of our Lord’s Ministry. 

Thus we find that all the Gospels are brought together into One. They come to us 
through the hands of St. John. 

What better witness could we have or desire, of the oneness, the fulness, the integrity, and 
the Inspiration of the Gospels, than the Beloved Disciple, who was specially qualified to under- 
stand divine things, by the unsullied purity of his life, even from his youth, who leaned on our 
Lord’s breast at supper, and drank in heavenly truth from His Divine lips ; and to whom Jesus 
Christ gave the most endearing pledge of His confidence and love, by commending to him His 
Mother from the Cross? 

Who, again, a more faithful and competent Authority in this solemn matter, than that 
Apostle, whose life appears to have been prolonged by Christ beyond that of all his Apostolic 
brethren, for this purpose, that he might comfort Christ’s widowed spouse, the Church; that 
he might take her also, if we may so speak, to his own home; and vindicate against false 
teachers the Divine honour of her Lord? 

May we not, therefore, safely say, that by the hands of the beloved disciple, Cuzist Him- 
self has set His seal on the Gospels; and that in receiving them through the hands of him who 
leaned on our Lord’s breast at supper, we receive them from the mouth of Cuaist ". 


II. On the verbal coincidences in the Gospels. 


1. It appears from ancient testimony, that the Gospels were written by Divine In- 
spiration, in order to be publicly read tn the Christian Church in every age and country of the 
world. 


Asie Episcopis scripsit. . . Legerat Evangelia trium Evange- 
listarum et approbaverat fidem eorum et veritatem,” and the 
next note but one. 

1 See the passages collected by Archbp. Ussher, Original of 
Bishops and Metropolitans, p. 63. Oxf. 1641. 

32 Theodor. Mopsuest. (who flourished in the end of the 
fourth century) says (in Catena in Joann. Corderii, Mill. 
N. T. p. 198, ed. 1723), ἐπήνεσεν (Ἰωάννης) τῆς ἀληθείας 
τοὺς yeypapéras, ἔφησε δὲ βραχέα παραλελεῖφθαι (τοῖς τρισὶν 
εὐαγγελισταῖΞ)" ἐπὶ τούτοις sue ans ἀδελφῶν (ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ) 
ἐγένετο ταῦτα ἃ μάλιστα ἀναγκαῖα κρίνει πρὸς διδασκαλίαν, 
παραλελειμμένα δὲ ὁρᾷ τοῖς λοιποῖς (εὐαγγελισταῖς) γράψαι 
pera σπουδῆς" ὃ καὶ πεποίηκεν. 

3 See further below, p. 206, for a reply to objections made 
to the above assertions. 

+ 1 John iv. 1. 

5 Hence the admirable words of 8. August. in De Civitate 


Dei, lib. xi. cap. ii, ed. Paris, 1838. vol. vii. p. 439.—* Ipsa 
Verivas, Devs Der Fiiivs, homine assumpto, non Deo con- 
sumpto, eamdem constituit bi ed fundavit fidem, ut ad hominis 
Deum iter esset homini per hominem Deum. Hic est enim 
mediator Dei et hominum homo Christus Jesus.”—(Jdid. cap. 
iii.) ‘Hic prius per prophetas, deinde per Se Ipsum, postea 
per Apostolos, quantum satis esse judicavit, locutus, etiam 
Scripturam condidit, quee Canonica nominatur, eminentis- 
simee auctoritatis, cui fidem habemus de his rebus quas igno- 
rare non expedit, nec per nosmetipsos nosse idonei sumus.” 

And again :— 

“ Distincta est ἃ posterioribus libris excellentia Canonica 
auctoritatis Vereris et Novi TESTAMENTI, quie APOSTOLO- 
RUM confirmata temporibus, per successiones Episcopales et 
propagationes Ecclesiarum tanquam in sede quédam subli- 
miter constituta est, cui serviat omnis fidelis et pius Intel- 
lectus.” —S, Augustin. c. Faustum, ii. ο. 5. 


xlviii . INTRODUCTORY NOTE 


2. And that they were so read, wherever Christianity was received. 

The commands of St. Paul, that his own Epistles should be thus read', and the fact 
that the Scriptures of the Old Testament were read in the Synagogues and in the Church, 
confirm the testimony that the Gospels were read in the Church as soon as they were 
published. 

8. What had been written by any preceding Evangelist in his Gospel could not be 
unknown to his successors’ ; 

It is well said by St. Augustine*,—“ Quamvis singuli (Evangelistee) suum quendam nar- 
randi ordinem tenuisse videantur, non tamen unusquisque eorum, velut alterius preecedentis 
ignorans, voluisse scribere reperitur, vel ignorata preetermisisse, que scripsisse alius invenitur ; 
sed sicut unicuique inspiratum est, non superfluam operationem sui laboris adjecit.” 

4. The Holy Spirit, in the Old Testament, for the sake of greater assurance, often repeats 
by one prophet what He had said by another; and so it is in the Historical Books of the Old 
Testament. This is proved by Dr. Townson ἡ, who says,—“ The Holy Bible abounds in quota- 
tions, but they are introduced in a way which is peculiar to Revelation. When a Prophet 
mentions one of his own holy brethren, as when Ezekiel names Daniel, or Daniel Jeremiah,— 
when they mention them they do not quote them, and when they quote them they do not 
mention them °.” 

On the principle of reiteration as characteristic of Divine Revelations, see Gen. xli. 32. 
Acts x. 16; and above, p. xxiii. The Prophetical Books of Daniel and the Apocalypse abound 
with examples of it. 

5. It is probable ἃ priori that the Holy Spirit would adopt a similar practice in the New 
Testament to that which He had employed in the Old. And we find it so in fact. 

By means of the second and third Evangelists, St. Mark and St. Luke, He warrants 
the truth and genuineness of the first Gospel. This He does by repeating much of its 
contents. Jn the mouth of two or three witnesses every word is established. Thus the Evan- 
gelists became joint vouchers for the truth of the genuine Gosre1.s, and, at the same time, joint 
opposers® of the spurious ones, which were obtruded on the world. 

The fourth Evangelist, St. John, pursued a different course for doing the same thing; he 
declared his approval of the foregoing Gospels, not by repeating, but, for the most part, by 
omitting, what they had related, and by supplying what they had omitted’. 

The same is true of the Apostolic Episties; they also are, as it were, entwined one 
with another in a loving embrace of words and sentiments. And the Inspiration of one aids 
in proving the Inspiration of all. 

St. Peter, in his first Epistle, repeats parts of the Epistle of St. James. In his second 
Epistle he recognizes as Scripture all the Epistles of St. Paul’, and incorporates a great 
part of the Epistle of St. Jude. St. John, in his Epistle, responds to the first of St. Peter, 
and interweaves the same thoughts and words in all his three Epistles. 

This mutual intertexture is a remarkable characteristic of the Books of Scripture. 

All the Eprstites of the New Testament, as well as all the GosPets, cohere together, 
and confirm each other. 

Further ; as the beloved disciple, the blessed Evangelist and Apostle, St. Jonn, whose 
life was prolonged far beyond that of any other writer of the New Testament, authenticates the 
Gospels, so he canonizes the Epistles likewise, by his stlence. 

If what had been taught in them had been erroneous, he would have raised his voice 
against it. But, by abstaining from entering on those great and sublime doctrines handled by 
St. Paul and St. Peter, by St. James and St. Jude, in their Epistles, and by confining himself 
to the Doctrine of Christian Love, St. John showed his approval of what they had taught, and 


1 1 Thess. νυ. 27. Col. iv. 15. Cp. 2 Cor. i. 13. 5 Cp. Lee on Inspiration, p. 320. 

2 Cp. Justin Martyr, Apol. 1\—68. Epist. ad Diognet. ii. © Compare Townson’s Works, p. 229; and Dr. Owen's Ob- 
Tertullian, Apol. 39. Preeecr. Heret. 36. Adv. Marcion. servations on the Four Gospels, p. 109. 
iv. 5. 7 See below, p. 206, and cp. Townson, pp. 15, 16. 
..3 De Consens. Ev. i. 4, ® 2 Pet. iii. 15, 16. See Lectures on the Canon, VII., 


4 p. cxxxiv—calvii, VII, ΙΧ, Guerike, Einleitung, p. 460. 





TO THE FOUR GOSPELS. xlix 


that it is all-sufficient, without any Additions or Developments, provided it be bound together 
and encircled by the zone of Love. 

Thus the Unity of plan, on which the Gospels and Epistles are written, bears witness 
to their derivation from One and the Same Spirit’. 

And this Plan is similar to what the Holy Spirit had adopted, in dictating the Books 
both historical and prophetical of the Old Testament. 

In fine, we thus trace the agency of the same Divine Hand in the Sacred Volume, whose 
component parts were given to the world by the ministry of different persons, living in different 
countries, from time to time, at intervals throughout a period of about fifteen centuries; and 
whose subject-matter extends over no less a time than forty centuries ; and, indeed, reaches 
from the Creation of the World to the Last Day. 


III. On the Dates of the composition of the Gospels. 


The most ancient testimony on this subject is that of Zreneus c. Heres. iii. 1, which 
seems, at first sight, to intimate that St. Matthew's Gospel was written when St. Paul was 
at Rome, i.e. not before a.p. 61. 

But this is at variance with other statements ; particularly with that of Clemens Alen- 
andrinus (in Euseb. iii. 24), who relates that St. Matthew first preached to the Hebrews in 
their own tongue, and that when he was about to go into foreign parts, he published his Gospel 
in his vernacular tongue, so as to compensate for the lack of his personal presence by writing. 
And there is reason to believe that he left Judea in or about the twelfth year after the 
Ascension. Cp. Clemens Alexand. Strom. vi. p. 636. Grade, Spicileg. i. p. 67. Apollonius ap. 
Routh, Relig. Sacr. i. p. 484. 

But perhaps the text of Jrenzus ought to be so punctuated and interpreted, that he may 
be understood to speak of the Greek text of St. Matthew, as follows;—O μὲν δὴ Ματθαῖος 
ἐν τοῖς ‘EBpaios τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν (i.e. he preached and wrote to the Hebrews in 
their own tongue), καὶ γραφὴν ἐξήνεγκεν Εὐαγγελίου, tod Πέτρου καὶ τοῦ Παύλου ἐν 
“Ῥώμῃ εὐωγγελιζομένων, καὶ θεμελιούντων τὴν ᾿Εκκλησίαν (i.e. and he also put forth (ἐξ) to 
the world his written Gospel, in Greek, when St. Peter and St. Paul were at Rome, and were 
founding the Church there). ; 

Thus, perhaps, the discrepancies of ancient testimony, with regard to the date of St. 
Matthew's Gospel, may be explained. Those which assign an earlier date to it (e.g. Cosmas 
Alezandrinus, Isidore of Seville, Theophylact, and Euthymius, quoted by Lardner, Credibility, 
xi. p. 375), are probably speaking of the Hebrew edition of it. And this, probably, was 
published before a.p. xtv1; and those authors who speak of a ater date, are referring to the 
Greek edition of it. And this, it would seem, from the words of Irengeus, was published at 
Rome, about a.p. txts. For why should he connect its publication with St. Peter’s and 
St. Paul’s preaching in that city, unless that publication had some relation to the place where 
they preached ! 

But probably it was published at an earlier date elsewhere. 

If the expressions in St. Matthew, ch. xxvii. 8 (“‘ That field was called the field of blood 
unto this day”), and xxviii. 15 (“this saying is commonly reported among the Jews until this 
day”), are rightly supposed to indicate a considerable interval of time between the events 
specified and the date of composition, it may be suggested as not improbable that these notices 
may have not been in the Hebrew edition, and may have been added in the later edition, the 
Greek, where they now are. 

2. We find that δέ. Mark adopts, in many cases, the Greek of St. Matthew, and therefore 
St. Matthew's Greek Gospel must have been published before the death of St. Peter, under 
whose direction St. Mark’s Gospel was written; and St. Matthew's Greek Gospel is uniformly 
cited by the Fathers as his. . 

8. The Gospel according to St. Mark was dictated at Rome by the Apostle St. Peter, 
and was published by St. Mark, and afterwards preached by him at Alexandria’. Epiphanius* 


1 Partly, from the Editor’s Lectures on the Canon of Scrip- ? -Athanas. Synops. Sacr. Ser. ii. p. 56. Kirch. p. 11. 
ture. Lect. XI. > Her. ii. δ]. 


VOL. I. f 








oe 


1 INTRODUCTORY NOTE 


says that St. Mark wrote immediately (εὐθὺς) after St. Matthew. See further below, 
p. 93. 

4. St. Luke's Gospel is an introduction to his other work, the Acts of the Apostles, 
which is not continued beyond a.p. 63. See below, p. 130. 

5. St. John published his Gospel about the end of the first century. See below, p. 206. 


IV. Introductory Note to St. Matthew's Gospel. 


On St. Matthew’s name see ix. 9. As a proof of the genuineness of his Gospel, it may be 
observed, that the Author adds to the Apostolical name of Matthew the adjunct of τελώνης 
(x. 8), which none of the other Evangelists do; and that they do not join his former profession 
with the Apostolical name of Matthew as he does (ix. 9), but with that of Zevi. He mentions' 
indeed that Matthew, when called by Christ, arose and followed Him (ix. 9) ; but not, as St. Luke 
does, that Levi Jef all and followed Him, and made a great feast for Him in his own house ’. 
In fis Apostolic Catalogue Matthew is placed after Thomas, before whom he is ranked by 
St. Mark and St. Luke’. 

These are internal evidences confirmatory of the ancient testimony which ascribes the first 
Gospel to St. Matthew; and they are indications also of the Author’s modesty. It has been 
observed, that the Author faithfully records speeches in which the Publicans are ranked with 
sinners and heathens ‘,—another evidence of his humility, and of his gratitude to Christ for 
choosing himself, a member of that despised class; and a proof of the truth of Christianity, 
which could convert the world by such instruments as the world most despised ", 


The following paragraphs from St. Chrysostom* may serve as introductory to this 
and the other Gospels :— 

“You may ask, why, when there were so many disciples of Christ, two only of the Apostles 
wrote Gospels, and two of their followers ;—for one (St. Luke) was a disciple of St. Paul, and 
the other (St. Mark) a disciple of St. Peter; and with John and Matthew they wrote the Gos- 
pels !—Because they did nothing for vain-glory, and all for edification. What then, you may 
say, was not one Evangelist enough?—Yes. But here is a strong evidence of truth. The 
Writers are four; they do not write at the same time or at the same place, or after conference 
with each other, and yet they speak as it were with one mouth. But, you may say, this is not the 
case, for oftentimes they disagree... But here also, we say, is a proof of truth. For, if they 
had agreed literally, their adversaries would have said that they wrote by collusion. But now 
these slight seeming discrepancies rescue them from such a suspicion. But in the main things 
which concern our eternal life, and which constitute the preaching of salvation, there is not the 
slightest divergence among them. And what are these? That God became man; that He 
wrought miracles ; that He was crucified, buried, rose again, ascended, and will come again to 
judge, and gave saving commandments, and delivered a Law not contrary to the Old Testament; 
that He is the Son of God, the only-begotten, and one substance with the Father; and other 
articles like these. In all these they agree. 

“Do not be perplexed, if they do not all relate every thing in the history of Christ's 
Miracles; but one of them recounts one incident and one another. For if one had narrated 
every thing, the others would have been superfluous; and if each had narrated things wholly 
independent and special to himself, the present evidence of agreement would not have been 
given. 

“Therefore they narrate many things in common, and yet each narrates some things 
peculiar to himself. 

“St. Luke tells us the cause why he was induced to write (i.4). St. John does not declare 
the reason of his own writing ; but the tradition which has come down to us from our fathers 
is, that inasmuch as the three other Evangelists had dwelt mainly on the subject of the Incar- 

1 Mark ii. 14. Luke v. 27. ‘ 4 Matt. ix. 11; xi. 19; xviii. 17; xxi. 31, 82. 


2 Luke v. 27, 28. 5 Cp. Eused. Dem. Evangel. iii. 5. Epiphan. Heres. ii. δ]. 
3 Matt. x. 3; iii. 18. Luke vi. 15. 6 In Matth. init. 





TO THE FOUR GOSPELS. li 


nation, and there was some danger lest the doctrine of the Divinity of Christ should be passed 
over, he applied himself to the writing of his Gospel ; and this is evident from history, and from 
the preamble of his Gospel. 

“St. Matthew is said to have composed his Gospel at the instance of Hebrew converts, 
and to have written in the Hebrew tongue. St. Matthew, writing for Jews, declares that 
Christ is from Abraham and David. St. Luke, writing for all, deduces the Genealogy from 
Adam. 

“ We may also show the harmony of the Gospels from the testimony of the World which has 
received them. We may show it even from the Enemies of truth. For many Heresies sprang 
up after they were written ; and these Heresies are hostile to the Gospels; and yet some of 
them have received them all, and others have cut away parts of them from the residue, and 
receive the rest. But if the Gospels had been inconsistent, those Heresies, which teach what 
is contrary to the Gospels, would not have received them; nor would those heresies which 
receive only a part have so argued from that part, that the part itself proclaims its own 
affinity with the rest. For, as if you were to take some flesh from the human side, you find 
there nerves, and veins, and bones, and arteries, and blood, and (so to speak) a specimen of 
the whole bodily organization in its integrity, so it is with the Gospels. In each part you see 
the texture of the whole '.” 

As to the order of events in the Evangelical History, it is certain that the Evangelists did 
not intend to relate them in exactly the chronological sequence in which they occurred. 
St. Aug. observes on this point’, that, as it is no man’s power to‘choose in what order he will 
remember the things he has once known, so it is probable that the Evangelists thought 
themselves obliged to relate events in that order in which it pleased God to bring them to their 
mind. That is, the Holy Spirit acted on their minds in bringing things to their remembrance’, 
and also in suggesting them in such an order as might be most conducive to the purpose with 
which the several Gospels, respectively, were written. 

The following paragraphs are in part derived from Augustine (De Consensu Evan- 
gelistarum, passim) :— 

“Christ is our King and Priest. The Evangelist St. Matthew more fully declares in 
his Gospel, and dwells on more constantly, those things which concern Christ's Kingly character 
and office. He begins his Gospel with tracing Christ’s Genealogy from David the King, by 
a line of Kings. Here wise men come from the East to do homage to the King of the Jews, 
whose birth strikes fear into the heart of Herod the King. 

“St. Luke dilates more on what belongs to Christ as our Priest. He alone mentions the 
relationship of Mary to the wife of Zachariah the Priest. He relates the Angelic Vision to 
Zachariah ministering in the Priest’s office. He describes the sacrificial offerings made for 
Christ, an Infant, in the Temple (ii. 22—24). He oftener than the rest reveals to us Christ 
in prayer (see on chap. v. 16), and intimates to us the mediatorial office of Him Who ever liveth 
to make intercession for us‘. 

“We therefore concur with those, who, in interpreting the Vision of the Four Living 
Creatures in the Apocalypse, which represent the Four Gospels’, assign the Lion, the King of 
all Beasts, to St. Matthew; and the Oz, the Sacrificial Victim, to St. Luke. The Apocalypse 
itself says, “ The Lion of the Tribe of Judah” prevailed*, and thus designates the Lion as 
symbolical of Christ our King. 

“St. Mark follows St. Matthew, and relates what Christ did in His Human Nature, though 
without special reference to His functions as King or Priest, and is therefore fitly symbolized 
in the Apocalyptic vision as Man. 

“These three Living Creatures—the Lion, the Calf, the Man—walk on the earth. The 
first three Evangelists describe specially those things which Christ did in our flesh, and relate 


1 Chrye. in cap. i. 2 De Cons. Ev. ii. 21. the Ox. In Ezek. x. 14, Cherub, Man, Lion. In Rev. v. 7, 
3 John xiv. 26. 4“ Heb. vii. 25. Lion, Calf, Man. The Royal, the Sacerdotal, the Human in 
5 Rev. iv. 7. It is observable that, in the three passages Christ is presented to the sight in a various order at various 
where these symbols occur in Holy Scripture, the three other times; but the contemplation of the Divine Nature is reserved 
symbols interchange their order, but the Eagle is always always to the last. 
last. Thus, in Ezek. i. 10 the order is, the Man, the Lion, 6 Rev. νυ. 5. 


lii INTRODUCTORY NOTE TO THE F OUR GOSPELS. 


the precepts which He delivered on the duties to be performed by us while we walk on earth 
and dwell in the flesh. But St. John soars as an Eagle above the clouds of human infirmity, 
and reveals to us the mysteries of Christ’s Godhead, and of the Trinity in Unity, and the 
felicities of Life Eternal; and gazes on the Light of Immutable Truth with a keen and 
steady ken. 

“The first three Evangelists inculcate the practical duties of Active Life: St. John dwells 
on the ineffable mysteries of the Contemplative: the former speak of Labour, the last of Rest: 
the former leads the Way, the last shows our Home. In the former we are cleansed from 
sin, in the last we enjoy the beatific Vision promised to the pure in heart, who will see God. 

‘“‘He who is the last in order declares more fully the Divine Nature of Christ, by which 
He is Equal to and One with the Father’, and in which He made the World’; as if this 
Evangelist, when he reclined on the bosom of Christ at Supper, had imbibed in a larger stream 
the mystery of His Divinity from His-lips. 

“This Evangelic Quaternion is the fourfold Car of the Lord’, upon which He rides 
throughout the world, and subdues the Nations to His easy Yoke. The Mystery of His 
Royalty and Priesthood, which was foretold by Prophecy, is proclaimed in the Gospel. The 
same Lord Christ, Who sent the Prophets before His Descent from heaven into this 
world, has now sent His Apostles after His Ascension. He is the Head of all His Disciples ; 
and since His Disciples have written those things which He did and said, we are not to affirm 
with some, that Christ Himself wrote nothing. They wrote, as His members, what they knew 
from the dictation of Him who is their Head. Whatsoever He willed that we should know of 
His own Words and deeds, this He commanded them to write, as it were, by His own hand. 
Whoever, therefore, rightly comprehends the fellowship of Unity, and the Ministry of His 
Members acting harmoniously in different functions under their Divine Head, will receive what 
he reads in the Gospel from the narration of the Evangelists, with no other feeling than if he 
saw the very hand of Christ Himself, which He has in His own body, performing the act of 
writing ‘. 

“In the first three Evangelists, the gifts of active virtue,—in the last, St. John, those of - 
contemplative, shine forth. To one man is given by the Spirit the word of wisdom ; to another the 
word of knowledge by the same Spirit*. One drinks wisdom from the bosom of Christ ; another 
man is raised to the third heaven, and hears unutterable words’. But as long as they are in the 
body, all are absent from the Lord". And all who believe with good hope, and are written in the 
Book of Life, have this promise reserved to them,—J will love him and manifest Myself to him*. 
In proportion as we make greater progress in knowledge and intelligence in this mortal 
pilgrimage of life, let us be more and more on our guard against two devilish sins, Pride and 
Envy. Let us remember, that as St. John elevates us more and more to the contemplation of 
the Truth, so much the more does he instruct us in the sweetness of Love. That precept is 
most healthful and true,— The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour 
before the Lord’. The Evangelist who reveals to us Christ more sublimely than the rest, he 
also shows us Christ washing His Disciples’ feet '°.” 


' ch. x. 30; xiv. 9, 10; xvii. 22. 2 ch. i. 1, 2. 51 Cor. xii. 8. 6 2 Cor. xii. 2—4. 
3 Ps, xviii. 10; Ixxx. 1; xc. 1. Ezek. i. 10O—24. 7 2 Cor. v. 6. 8 John xiv. 2]. 9 Ecclus. iii. 18. 
4 Mainly from Aug. de Consen. Evang. i. 10 John xiii. 5. Aug. de Cons. Ev. iv. 20. 


TO KATA MATOAION 


ΕΥ̓ΑΓΓΈΛΙΟΝ. 


I. Gaz) 1 * ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ ᾿Αβραάμ. 


a Luke 8. 23, &. 


2>°ABpadp éyéryoe τὸν ᾿Ισαάκ' ᾿Ισαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιακώβ' ᾿Ιακὼβ 35254 sis. 35. 





Evayyidiov] A word used by the LXX for Hebr. sryv3 (be- 
sorah), der. from “pq (basar), ‘ flesh,’ as representing some good thing 
in bodily reality, and so very descriptive of the food tidings of Emma- 
nuel, God manifest in the flesh (1 Tim. iii. 16). Hence St. Ignat. 
{τ}: 5), προσφυγὼν τῷ εὐαγγελίῳ ὡς σαρκὶ ᾿Ιησοῦ. Cf. c. 9. 

ὁ find the word Εὐαγγέλια applied to the Gospels early in the 
second century. Justin, Dial. c. δὲν ς. 100, Apol. i. 66, ἐν ἀπο- 
μνημονεύμασιν ἃ καλεῖται εὐαγγέλια. Cp. 7γέη. iii. 1.1). On 
the use of the word εὐαγγέλιον in the Gospels see on Mark x. 29. 
κατὰ δ οτθεῖον! On the antiquity of this title see Routh, R. 8. i. 
405. Evuseb. iii. 24 has Ματθαῖος γραφῇ παραδοὺς τὸ κατ᾽ av- 
τὸν εὐαγγέλιον. The preposition κατὰ prefixed to the names of 
the Evangelist shows that there is one only Gospel of living water 
flowing by four Ἐγαυδειῖο streams: as Origen says in Ioan. t. 5, τὸ 
διὰ τεσσάρων ἕν ἔστιν εὐαγγέλιον. Cp. Grot. and Hammond 
here, and Valck. in Luc. init. p. 4, and Meyer, p. 84. 


Cu. 1. 1. βίβλος γενέσεωεἾ = niin ep (sepher toledoth), a 

ealogical roll, Gen. ii. 4, where the LXX has βίβλοε γενέσεως 
Ὦ the singular: it was a ‘formula solennis,’ hence the absence of the 
article. ἼθΌ (sepher = βίβλοι), is used for a letter, | Kings xxi. 8; for 
a deed of sale, Jerem. xxxii. 11; for a writing of divorce, Deut. 
xxiv. 1. Cp. Putrit. ii. 46. 

“‘ There seem,” says Hilary, “to be four genealogies in the four 
Gospels. 1. In St. Matthew, from Abraham. 2. St. Mark, from God 
we Holy Ghost. 3. St. Luke, from Adam. 4. St. John, from 

rity.” 

τ Ἰησοῦ} ᾿Ιησοῦς, 1. ᾳ. Hebr. pai (yehoshua), from yan 
(servavil). Cp. Matth. i. 21. 

— Χριστοῦ] Χριστὸς, i. gq. Hebr. try (maskiah), ‘Messiah,’ 
from root mashad, ‘ unxit, anointed in the threefold office of King, 
Priest, and Prophet. On the personal name Jesus, and the official 
title of Christ, see Bp. Pearson on the Creed, Art. ii. p. 130, 2. 
150—2.—See Abp. Leighton, vol. ii., for an exposition of the first nine 
chapters of St. Matthew. 

— Δαυΐδ] On the orthography see Winer, 42. 


On THe GENRALOGIES.—On this Genealogy? in St. MaTTHEW 
it may be observed, 
That in St. Matthew's age public tables of Jewish Genealogies 
existed, and were carefully preserved. (Light/oot.) 





1 One of the most full and elaborate dissertations that bave been 
published in modern times on the Genealogies, will be found in Patréé. 
de Evang. ii. p. 35—105. The conclusions of Patritius are as follows: 
p. 105 :— 

It appears from Holy Scriptures and the Fathers that Mary and 
Joseph were of the same lineage, and it is yeobene that their marriage 
was jure agnationis, i. e. she was married to him, according to the Law, as 
her nearest of kin. 

That almost all his ancestors were hers (p. 105). 

That both the Genealogies are traced through Joseph, and are the 
rightly called Genealogies of Christ. 

See also Dr, Mill, ii. 102—215, and Rev. Lord Arthur Hervey on the 
Genealogies, 1853. Williams on the Nativity, p. 108—120. Burgor, p. 8— 
13. The subject is thus dismissed by Meyer, p. 42:—‘‘ Luk. 3, 24. wird 
Ned 7 ein Sohn Eli's genannt. Auch diese Differenz lisst sich nicht 
beseitigen. 80 wie bei den meisten, aus niederem Stande entspro»senen 
gros-en Minnem, so waren auch bei Jesu die unberiihmten Vorfahren 
vergessen, und wurden nachmals auf verechiedene Weise von der Tradition 
angegeben. Die Ansicht aber (Spanheim, Déderlein, Rosenmillier, Paulus, 
— rg Mia Ebraord, Lange u. A.), dass Lukas die Genealogie der 

oL, 


That in all probability this Genealogy inserted here was tran- 
scribed thence. 

That St. Matthew cannot have introduced at the beginning of 
hie Gospel a document which could be refuted from those tables. 

That our Lord was often addressed as Son of David (Matt. ix. 
27; xv. 22), and that the Jews, in all their cavils against Him, never 
qoled re he was the Son of David. (Cp. Matt. xx. 30; xxi. 9, 15, 

ohn i. 45. 

That St. Matthew wrote for the Jews, and before St. Luke. 

The first thing to be proved to the Jews was that Jesus was King of 
the Jews ; and to show this, St. Matthew would refer to public genea- 
logies of the ὦ race. It seems, therefore, most probable that the 
genealogical table inserted by the firet Evangelist would be the official 
φεάίετοο of Christ. And this corresponds with what we find in St. 

atthew’s Genealogy. 

The principle on which it is constructed is one not of direct 
sonal descent by natural generation®, but of royal succession from 
David to Jechonias; that is, during the whole period of the Jewish 
Monarchy to the Captivity; it isa Table of Kings. 

And the names inserted after Jechoniah are the names of those 
who ewoould have reigned if the Monarchy had continued, and who 
were Kings of the Jews de jure though not de facto. 

Why then, it may be asked, was another Genealogy added by 
St. LuKE? (iri. 23-38.) Becauee it would be iranian to know 
that the Son of Mary descended by her husband in a direct per- 
sonal lineage from David. This is what appears to be shown in the 
Geneal given by St. Luks, who wrote with St. Matthew's Genea- 
logy before him; and so Jesus is proved both by public right and 
rie lineage, to be, by his mother’s husband, the Son of 

tid 3, 


According to their grammatical construction, Loth the Genealo- 
gies (i.e. that in St. Luke iii. 2838, as well as that in St. Matthew) 
appear to be Genealogies of Joseph ; and if they were not desiyned to 
bo hie, the Evangelists would never have so presented them to the 
reader that he could hardly fail to mistake them for his. 

The Manichzans objected to St. Matthew's Genealogy, that it did 
not prove Christ to be the Son of David; because it is traced from 
Joseph, who was not the natural father of Jesus. The same objection . 
had been made by Celsus and Julian‘, Now how did the Ancient 
Fathers answer this objection ? Not by sa ing that Jesus was proved 
to be the Son of David by hie mother's side, by the Genealogy of St. 
Luke ; which they certatnly would have done, if St. Luke's Genealogy 
had been the Genealogy of Mary 5. 





Maria i\iefere, und also Luk. 8, 24. Joseph als Schwiegersohn des Eli 
aufgefihrt werde, ist eine eben so grundiose, sur Erzwingung der Har- 
monie erfundene Hypothese, wie die des Julins African., dass Matth. den 
eigentlichen Vater Joseph's nenne, Lukas aber seinen nach dem Levirat- 
rechte gesetzlichen Vater (Hug u. M.) oder umgekehrt” (Schleterm. 
2 This statement is not contravened by St. Matthew's use of the word 
. This word ἐγέννησα, like its equivalent Hebrew 1 (yaladh), 
is not limited to nafural procreation, but has a far wider signification, and 
80 ἐγέννησε in the LXX (see Minéert in v.). and describes not only natural 
eneration, but adoption, or other succession (ep. Hammond, p.6). Hence 
in St. Matthew's list we find, v. 11, Josiah ἐγέννησε Jechoniah, and v. 12 
Jechoniah (cp. Jer. xxii. 29, 30; xxiii. 5, 6) ἐγέννησα Balathiel. And 
St. Matthew, in v. 16 and in v. 20, applies this word to generation by the 
Holy Ghost. This has been gregh shown by many, e.g. Mill, p. 178, 
ar by Lord Arthur Hervey in Volume on the Genealogies, pp. 51 
61. 
3 See further note on i. 12. 
4 Origen, c. Cele. ii. Cyril, c. Julian. vill. 
5 Besides, not Heli, but Joakim was the father of Mary. See Epiphas. 
heer. 78, and Routh, R.8., li. 356. B 


2 ST. MATTHEW I. 3—5. 


ς Gen. 38. 27, Χο. 
1 Chron. 2. 5, 9. 


d Num. 7. 12. 
1 Chron. 2. 10. 
e Ruth 4. 17. 
1 Chron. 2. 10, 
11, 12. 


δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ" ὃ “᾿Ιούδας δὲ ἐγέννησε τὸν 
Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ' Φαρὲς δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Εσρώμ' ᾿Εσρὼμ 
δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αράμ' 4°’ Apaw δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αμιναδάβ' ᾿Αμιναδὰβ δὲ 
ἐγῶώνησε τὸν Ναασσών' Ναασσὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Σαλμών" ὅ " Σαλμὼν δὲ 





Indeed, the opinion that St. Luke's Genealogy is that of Mary 
was unknown to Christian Antiquity!; and is as novel in its origin 
as it is at variance with sound criticism %. 
Christian Antiquity was agreed,— 
That both Genealogies are Genealogies of our Lord by Joseph 
the husband of Mary. 
That Joseph was the eon of Jacob or of Heli, either 
by adoption *; or 
Because Jacob and Heli were either whole brothers ¢ or half 
brothers, and because on the death of one of the two brothers 
without issue the surviving brother married his widow 5, who 
became the mother of Joseph by this second marriage ®, and 
so he was called the Son of Jacob and the Son of Heli. This 
opinion may be represented thus :— 


MaTTHAN Estha MELCHI 
ex familia Sclomonis Matthani ex familia 
ortus genuit mox Nathanicé, 
Melchi uxor, qui ex Eetha 
Matthani vidua procreavit 
JAcoB, Mulier Hg 1, qui obiit 


sine prole, sed per fratrem 
uterinum, Jacobum, pater 
legalis factus est 
JOSEPHL 


The Genealogy of St. Matthew is Christ's official succession 

to David as a King (seo v. 6, where David is twice called 6 
Gacinees)) That of St. Luke is the derivation of his origin from 
avid as a man, And this his human, and personal, and direct 
derivation from David, and also from Abraham, harmonizes with 
St. Luke's plan in tracing our Lord's pedigree further backward, 
even to the first man, Adam, the father of the human race. And 
so St. Luke suggests the reflection, that He who is the promised 
Seed, the Son of David, the King of the Jews, is also the Second 
Adam, is the Saviour and Restorer of the whole family of man. 
Enough is stated in Holy Scripture? to show that Mary, as well as 
Tous was of the House of David. But it was no part of the Divine 
lan to bring forth the Blessed Virgin from her retirement. She was 
ἡ αιαϊπια. the Virgin®,—an example of all Virgins.—and, as her name 
Almah intimates, secluded from public view. It is most in harmony 
with this plan, to suppose,—as the grammatical construction of the 
Genealogies constrains us,—that neither of thesc pedigrees are hers, ex- 
cept so far as, by the ties of a common origin and by the bond of Holy 
Matrimony, she was Joseph's, and what was his was bers, and what 
was hers was his, and that, consequently, as Christ, her true Son 


‘J 
on uxore duct& vidua ἀνώνυμος. 
eli fratris sui uterini 
verus pater factus est 
OSEPHL 





1 It was first propounded in the 15th century by some Romaniet Divines, 
to do honour (as they thought) to the Blessed Virgin, and was thence, 
singular to say, adopted from them by some Protestant Theologians. Cp. 
Afill, p. 183. Patrit. ii, p. 84—87, who observes that ‘‘not one of the 
Fathers ever supposed that Mary's genealogy was traced by St. Luke: and 
that the first person who broached that notion was Annius of Viterbo, who 
died a.p. 1502." Aaldonatus and some writers in our own day ascribe 
that opinion to Awg., but erroneously. 

2 The Manichean objection was considered by Sé. Aug. c. Faust. Manich. 
xxiii. 7; 8. St. Aug. answers 

That Joseph is called by the Holy Ghost ‘the Ausband of Mary”— 
“habens eam conjugem continentér non concubitu sed affectu non com- 
mixtione corporum, sed copulatione, quod est charius, animarum,” that the 
Holy Ghost, who calls him ‘ the husband of Mary,’ related that Mary ‘non 
ipsius concubitu sed de Spiritu Sancto concepisse.” See also his Serm. 51. 

That the Holy Spirit affirme that Christ is of the seed of David, ac- 
cording to the flesh, Gal. ili. 8, 9. Rom. i. 3. 2 Tim. ii. 8, and yet born of 
a Virgin; and that therefore Mary His mother was of the lineage of David. 
This may aleo be presumed from the fact in Luke |. 27. 32; ji. 5, that 
Mary, though ἔγκνος 4 up to Bethlehem to be registered. Greg. Thau- 
maturg. (early in the third century) says, p. 25, ἡ ἁγία παρθένος ἐκ γένους 
Δαβὶδ ανε καὶ τὴν Βηθλεὲμ πατρίδα ἐκέκτητο καὶ τῷ ᾿Ιωσὴφ κατὰ 
νόμους (a8 an ἐπίκληρος, Numb. xxxvi. 5.8. Ruth ii. 11) ἀμεμνήστεντο. 
Cp. Athanas.c. Apoliinar. p. 738. Leo M. Serm. xxix. p. 87, ‘‘electa Virgo 
de Semine Abrahe et radice Jesse.” Cp. Rowth, R.8. 1. 354—356. Hence 
St. Jerome says, ‘It may be asked why the genealogy of Christ is traced 
through Joseph? We reply, that it is not usual to trace genealogies from 
women; and that Joseph and Mary were of the same tribe and house.” See 
also the statement of Hegesippus in Routh, R.8., p. 218. Eused. ili. 32, 
concerning the δεσπόσυνοι, and see other testimonies, arguments that 
Joseph and Mary were of the same lineage, in Patrit. i. 15—17. 48. 

3 See Aug. Qu. Ev. ii. 5, de Cons. Ev. fi. 2 and 3, and Serm. 51, “ De 
concordia Evangelistarum in generationibus Demini.” 

ὶ τὸ the argument that Jacob aud Eii were whole brothers, see below, 


δ ἐπεγάμι βρενσεν. Cp. Matt. xxii. 24. Deut. xxv. 5. Gen. xxxviii. 8. 
Winer, Real-W. ii. 19." 

6 See Julian. African. (a.p. 220) ap. Routh, Ἀ. 8. 11. pp. 283. $39. 841. 
355. Euseb.i.7; vi. 31. St. Jeromead loc. Justin. quest. ad orthodox. 
66. Greg. Nazian. de Geneal. ji. p. 268, who says, Ev ᾿ 
εἶπε τὴν φύσιν Ματθαῖος, ὃς δ᾽ ἔγραψε Δουκᾶς τὸν νόμοι 
186---201. St. Ambrose in Luc. ili. regards Heli (not Jacob) as the natural 
father of Joseph; and Jacob as the legal parent. 

7 See note * above. 


ὃς μὲν 
ν. Cp. Mill, pp. 


mei sore en bt ἢν ων ἢ b's wife (1. 30 ᾿ 
‘ence the Angel calls oseph’s wife (1. 20), and the Holy Spirit 
does not scruple to say οἱ γονεῖς (Luke ii. 27. 41. 43), nor to pli don 


according to ‘the flesh, owed and paid filial obedience to him who 
was united by holy Matrimony to his mother 3, so what belonged by 
royal and personal heritage, to his mother's husband was due to Him 
a bs was her first-born and only Son. We know, from the testimony 
of St. Matthew and St. Luke, that Christ was born of her, and that 
she was a virgin, and that she was of the seed of David according to 
the flesh. But, as far as she is concerned Lgamiaogy Christ, like 
Raa prototype Melchizedek, is ἀγενεαλόγητος (Heb. vii. 3) in 
oly Writ. 
God's ways are not man’s ways. Jfax would have expected 
a genealogy of Mary. And sf the Gospel had been dictated yf ποδὶ 
such a genealogy would assuredly have been given. But the Gospel 
is not of man; and, Laat me by beginning the Gospel in a different 
way from what man would have done, He designs to teach the reader 
of the Gospels a necessary lesson, that ἃ priori reasonings are of no 
account whatever, in regard to Divine Revelations, and that when it 
has once been proved, by logical deduction, that the Gospel is of 
God, Reason should make way for Faith, and should wait patiently 
for the time when Faith will be perfected in fruition, and Reason 
will rejoice in that perfection, for Faith is Reason in Glory. 
ence, then, an argument may be derived for the Inspiration 
of the Evangelists. The eagerness with which many, in modern 
times, have endeavoured to wrest aside the words of the Gospel, in 
order to make one of the Genealogies to be the Genealogy of Mary, 
and the questions more modestly, but yet anxiously, put by the an- 
cient Fathers,— Why it pleased God to trace the Genealogy of Christ 
through Joseph alone, at the same time that He revealed the fact 
that Seah was not the natural father of Christ, afford plain proof 
that §f men had been the framers of the genealogies, they would either 
have deduced our Lord's human origix through Mary, or, if at all 
by Joseph, not by Joseph alone. 


3. Θάμαρ. 5. Ῥαχαβ---' Ῥούθ] “ Why,” says Chrysostom, “ hav- 
ing begun the poneslogy with men, does he tak any mention of 
toomen? and why, if he names women, does he pass by the most 
illustrious, such as Sarah and Rebekah, and enumerstes some famous 
for ill? One of these was born of unlawful wedlock, another a 
harlot?9, and the third was a stranger; and he introduces also the 
wife of Uriah.” “ And this was so designed,” says Jerume, “ in order 
that He who had come for the sake of sinners might, being born of 
sinners, blot out the sins of all, and because He came not now as a 
Judge, but as a Physician, to heal our diseases.” And Jerome (in 
Jovinian. p. 165) suggests another reason; viz. that these women 
were types of the Heathen world, recovered from sin and misery, and 
espoused as a Church to Christ !!, 


words ὁ πατήρ σον, ii. 48. Hence St. Aug. (Serm. li. 16), in reply to those 
who made objections to the genealogies ‘‘quia ‘per Joseph,’ et non per 
Mariam, numerantur. ‘Non,’ inquiunt, ‘ per Joseph debuit Γ᾿ Quare non? 
Numquid non erat maritus Marie? Scriptura enim dicit ‘Noli timere 
accipere Mariam conjugem tuam: quod enim in ili& natum est de Spirits 
Sancto est.’ Et tamen paterna ei non aufertur ewctoritas, ckm jubetur 
puero nomen imponere; denique et ipsa Virgo Maria, bené sibi conscia 
quod non ex ejus complexu et concubitu conceperit Christum, tamen eum 
patrem Christi dicit.” This has been well stated by Grotius (whose legal 
studies and reputation entitle his opinion to special deference in these 
matters), and by other Expositors as follows ; 

‘Non aliena ἃ Christo existimanda est origo Joseph‘, cilm natus sit 
Christus ex eA quam Josephus in matrimonio retinuerit (Grotius), Nam 
sica vie est Legis, ut partus vidue ex agnato defuncti viri conceptus in omne 
jus defuncti succedat, non aliter quam si ex ipsius genitur& ortum traxiseet 
(Grot. and Spalateasis) (et proies a fratre genita, semen vocatur, non illius 
per quem suscepta est, sed iilius cui suscepta est, nempe fratris sine liberis 
defunct{, vide Gen. xxxviii. 9. Spatat.) quidni id quod sine humana opera 
ex legitimA illius conjuge natum est, quasi ipsiue solo divinitads insitum, 
ipsius proprium censeatur? Atque hinc est, nimirum, quéd non tantdm ab 

-angelii scriptoribus Josephus pater Christi (Luke it. 27. 33. 41. 48), nuptiis 
videlicet patrem demonstrantibus, nominatur; sed et Christus omnia ob- 
sequia atque operas illi preestitit quae expectari unt a filioin sacris pater- 
nis constituto. Qudd si ubique gentium adoptivi liberi ex ejus gentis, cul 
velut insitt sunt, nobilitare censentur, quantd justids omnia jura genti- 
litia Josephi, ac promissiones Divine ipsius Majoribus facts, ad Dominum 
Jesum pertinebant?" (Grot.) 

* Josephi legitimus heres Jesus fuit quippe filius ejus, non quidem 
Naturalis nec tantdm putatitius neque adoptivus, sed rei proprius ac 
legitimus, ipei legitimé natus ex uxore, quee ipsi legitimo matrimonio 
juncta est, idedque una erat cum Josepho caro, Deo legitimé operante, qui 
nihil non legitimé operatur, cujue Hbero dominto non subtrahit uxorem 
mariti auctoritas. Cum autem succedat jure Gentium in paternam heere- 
ditatem is qui solias publice fame testimonio filius habetur, quantd 
magis filius legitimus? Quocirca ἃ Josephi morte Christus erat Regni 
Davidici heres. Quod cm Matthawue demonatrare vellet. fult αἱ Josephi 
Genealogia condenda, non nuda Marie, que, viris relictis, heres esse 
Regul hon potuit.” (Lucas Bragensis.) 

© That ab here mentioned was the Rahab of Jericho, see Afill, 
p- 132—138. Patrit. 11. 49-51. As Bengel observes, thie may be pre- 
sumed from the article τῆς ‘P. 

The mention of Rahad shows that 8t. Matthew had access to materials 
that we have not, for it is no where said in the Old Testament that Rahab 
was mother of Boas. 

1) As Chrysostom says, ‘‘God married our nature, which was {n poverty, 
and misery, and exile, and estranged from Him, and had committed 
harlotry against Him. Such was the Church; but she left her Father's 


ST. MATTHEW I. 6—15. 


ἐγώνησε τὸν Bodl ἐκ τῆς ‘PaxdB Bodl δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ωβὴδ ἐκ τῆς 


Ῥούθ' ᾿Ωβὴδ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιεσσαΐ 5 
τὸν βασιλέα: Δαυϊδ δὲ ὁ βασιλεὺς ἐγέννησε τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίον' 
7 ε Σολομὼν δὲ ἐγίῶνησε τὸν ἹΡοβοάμ: Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αβιά: ᾿Αβιὰ 
δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ασά' ὃ "᾽Ασὰ δὲ ἐγώνησε τὸν ᾿Ιωσαφάτ' ᾿Ιωσαφὰτ δὲ ἐγέυ- 


{᾽ν ‘ 
Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησε τὸν Δαυὶδ 118m, 16.1. 
2 Sam. 12. 24. 


τ Kings 11. 43. 
14. 31. & 15. δ. 
1 Chron. 3. 10. 
2 Chron. 34. 1. 
h 1 Kings 15. 24. 


νησε τὸν ᾿Ιωράμ' ᾿Ιωρὰμ δὲ éyévnce τὸν ᾿Οζίαν: 9'’Olias δὲ ἐγέννησε τὸν 3 Kinet 8, 16, 24. 


᾿Ιωάθαμ' ᾿Ιωάθαμ δὲ ἐγέννησε τὸν "Αχαζ' 


"Axal δὲ ἐγῶνησε τὸν ᾿Εζεκίαν᾽ fy kines 15,7, 


& 16. 


10 Χ Ἐζεκίας δὲ ἐγέννησε τὸν Μανασσῆ" Μανασσῆς δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αμών' 3 chron. 328: 2. 


᾿Αμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωσίαν' |! 


& 27.9. & 28. 27. 


᾿Ιωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιεχονίαν καὶ 2 Kings 20.21. 
τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. 13 " Μετὰ δὲ τὴν μετοι- 


1 Chron. 8. 14, ὅτο. 
2 Chron. $2. 88. 


κεσίαν Βαβυλῶνος, ᾿Ιεχονίας ἐγέννησε τὸν Σαλαθιήλ Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησε fe xines' ss. 30, 


τὸν Ζοροβάβελ' 18 Ζοροβάβελ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αβιούδ' ᾿Αβιοὺδ δὲ ἐγέννησε 1 Ehren 
τὸν ᾿Ελιακείμ' ᾿Ελιακεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αζώρ' "4 ᾿Αζὼρ δὲ ἐγέννησε τὸν 48 
Σαδώκ: Σαδὼκ δὲ ἐγίνησε τὸν ᾿Αχείμ: ᾿Αχεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ελιούδ' 19 


4. 6. 

.8, 15,16. 
.δ6.}, 
m 1 Chron. 8. 17, 


1 Esdr. 8. 2. 


ἰδ "Ἑλιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ελεάζαρ' ᾿Ελεάζαρ δὲ ἐγέννησε τὸν Ματθάν' Mar- δι. 





δ. ᾿Ωβήδ)] Lachmann, Tisch. and others have ᾿1ωβὴδ, on good 
MSS. authority: but the reading of the LXX is not lightly to be 
abandoned. Besides ᾿[ωβὴδ is inconsistent with the Hebrew etymon 

, and seems to have arisen from ἃ supposed connexion with ‘lof. 
See below, v. 10, where ᾿Αμὼς, for ᾿Αμὼν (pox), seoms to be due 
to a similar confusion with ᾿Αμὼς, the name of the Prophet and of 
Isaiah's father. 

6. Aavid τὸν βασιλέα] The King, a clue to the design of this 
Genealogy, showing the 2 of Christ, Meesiah the King. 

8. ᾿Ιωρὰμ δέ] The Evangelist omits three names here, Ahaziah, 
Joash, and Amaziah, 2 Kings viii. 25. 1 Chron. iii. 11. 2 Chron. 
xxii. 1; xxiv. 27 (Jerome), use the race of Jehoram was min- 
gled with the seed of Jezebel, 2 Kings viii. 16. 26, therefore its me- 
mory is blotted out from the Genealogy of Christ, even to the third 
generation. Three generations were omitted intentionally, and thus 
there became fourteen generations. (μων Cp. Surenhus. p. 126, 
who shows that it was not unusual for the Hebrews to omit names 
desiguedly (see above, v. 3) in their genealogies, as in Ezra, cap. vii., 
mperes by 1 Chron. i. 3—15, five generations are omitted. See also 


toot. 
— 'O was Uzziah, called also Azariah (help of God), 2 Kings 
xiv. 21. 1 Chron. iii. 12, for God had merey on him, and did not 


destroy him when he profaned the sanctuary, 2 Chron. xxvi. 21. 
Surcats p. 126. , 


᾿Αμών] Lachmann and others, ᾿Αμώς ; see above on ᾿Ωβὴδ, 
v. δ. 

11, ᾿Ιωσίας δὲ ἐ. τ. ᾿Ιεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὑτοῦ) (1) 
Porphyry hence derived an objection (see Jerome). For Jechoniah, 
the father of Salathiel, was not the same as Jechoniah the son of 
Josish; but was the grandson of Josiah by Joakim or Jeconiah. 
Cp. 1 Chron. iii. 15. 2 Kings xxiii. 34; xxiv. 2 Chron. xxxvi. 
ἊΝ To this St. Jerome. replies, that under the same word Jechoniah 
two different pereons are to be understood; and thus the fourteen 

erations are complete. The second tessarodecad begins with 

vid and ends with Jechoniah = Joakim. The third begins with 
Jechoniah, and ends with Christ (Jerome in Daniel i.). (3) St. Au- 
gustine supposes that the same Jechoniah is reckoned twice—‘in 
figuram Christi a Judeis ad gentes transeuntis;” and as a “lapis 

is.” Serm. li. 15. De Cons. Ev. ii. 43, 
— ἐπὶ τῆς μετοικεσίαεἾ ἐπί (seo Mark ii. 26): tempore transmi- 


ν᾽ 


—_ (Ps. xlv. 10), was espoused to Christ, and became the mother of 
ces.” 


Perhaps, also, in this mention of Thamar, Rahab, and Ruth, in our Lord's 
Genealogy, we may see here an evangelical protest, by ἀπ οἰ ρατίοα, against 
the novel dogma of the original and actual sinlessness of Mary, grounded 
by some on the plea that He Who was without sin could only be born of 
one who is sinless. See on Luke I. 37. 

1 This is to be explained thus. Josiah had four sons, Johanan, Eli- 
akim = Joakim, Zedekiah = Mattaniah, Joahas = Shallum. The Jecho- 
Biah frst mentioned by the Evangelist is the same as Eliakim or Joakim, 
who was the father of Joachin, or Jechoniah (or Jeconiah) the second men- 
tioned by the Evangelist. It is observable, in confirmation of this view, 
that my (Jeconiah), the grandson of Josiah, is called also ᾿Ιωάχιμος by 


, Josephus, Antt. x. 8, and by some M88. of the LXX, in 2 Kings xxiv. 6 
(see Rosenmiiller), as well as by the name ‘Iexovias. Cp. other authorities 
in Mili, p. 108, and Hervey, p. 70—72. 

2 Surenhus. (p. 129) supposes that St. Matthew here omits the children 
of Josiah, and passes on to his grandson: and that by ἀδελφοὺς he means 
his uncles (see Gen. xili. 8; xix. 7), who are placed after him, because 
Jeconish was king defore his uncle Zedekiah, 2 Kings xxiv. 17; but it is 
not certain (observes Arnoldi) that Zedekiah, in 1 Chron. iii. 16, is not the 
brother of Jeconiah. 

3 The foliowing is from Grotivs. ‘ Mihi certissimum est, ἃ Mattheo 

Juris successionem. 
« Nam eos qui Regnum obtinuerunt, quod erat τῶν πρωτογόνων, pri- 
φαίο nemine to, recenset. 


grationis, which began under Joakim, 2 Kings xxiv. 7. 2 Chron. 
xxxvi. 6, was repeated at several times, Jer. lii. 28—30. He does 
not call it αἰχμαλωσίας: for (1) That was not effected then; 
@) though the cify was peda i yet the family of David, to which 
the promise was given, was only removed ; (3) and though Salathiel 
was ven after the migration, yet not after the seventy years’ captivity. 

— Βαβυλῶνο:)] On this use of the genitive, see x. 5. Winer, 

6 


G. G. p. 169. 

12. διννησεῖ i.e. by adoption, or other legal assumption: not 
by natural procreation ; for Jeconiah had no natural successor in the 
royal line (Jer. xxii. 30), but the regal line of Solomon terminated 
with him (ep. St. Basti, iii. p. 362, and Bengel here), and the royal 
inheritance passed into another channel, derived through Nathan from 
David‘, to whom it was divinely promised that there should be no 
failure of royal progeny, but no such promise of perpetuity was ever 
made to Solomon. Sslathiel, or Shealtted (Ezra iti. 2. 8; v. 2), who 
followed Jeconiah, was son of Neri (Luke iii. 27). 

— Ζοροβάβελ] i.e. the royal seed yy (zera) at Babylon (Chrys.) ; 
and the prince of or head and leader of the Jews on their return from 
captivity (Hage. i. 1. 12; ii. 2. Ezra ii. 2; iii, 2. 8; v. 2. Neh. 
xi. ), and 80 ἃ reavarbable #7P° of Curist. (Mill, p. 158.) From 
Zo the family of David starts, as it were, afresh ; it branches 
out into two lines by the two sons of Zorobabel, Abiud (in St. Matt. 
i. 13), and Rhesa (in St. Luke iii. 27). Zorobabel, here (and in 
Luke iii. 27, and in Ezra, Nehemiah, and Haggai), called the son of 
Galathiel, is called the son of Pedaiah in 1 Chron. iii. 19, probably 
by a levirate marriage. Cp. Mill, 138, 139. 

13. ahi) Perhaps Hodaiah (1 Chron. iii. 24). See further 
on Luke iii. 27. 

15. Ματθάν] Perhaps the same as the Matar in St. Luke iii. 
24, whose name is written Ματθὰν in some MSS. and by some of the 
Fathers, Aug. qu. 46, in Deut., Greg. Naz., and Epiphan. See the 
authorities quoted in Mill, p. 77. 189 — 192. , 129, 130. 
Patrit. ii. p. 80. 82. We now see another reason why the Genealogy 
of St. LUK® was added to that of St. Matthew. 

It was necessary to show that Joseph was the son of David, 

St. Matthew traces David's line through mon, 

But that line ended in Jeconiah, in the captivity. 

And yet we see that Jeconiah has a successor assigned him by 
St. Matthew, viz. Salathiel. 





“. Cam Salathieli (nam cur diversos Salathieles putemus non video) 
Neri parentem adscrivit Lucas, privatum hominem, Mattheus autem 
Jechoniam ; apertissimum est, ἃ Luca jus sanguinis, ἃ Matthmo jus succes- 
séonis et precipué jus ad Regem dignitatem, spectatum; quod jus, sine 
liberis mortuo Jechonia, et si qui alii erant ἃ Salomonis posteris, ad Sala- 
thielem, caput familiz Nathanis, legitimo ordine devolutum est; nam inter 
Davidis filios Salomonem Nathan sequebatur. 

‘* Adde his, Fao Lucas ad Adamum naturalem omnium satorem 
genus perducit; Mattheus autem ab Abrahamo incipit, ἃ quo incipiunt 
promissiones, unde jus potissimum oritur. 

“ Luce numerus plenior est, quam Matthei. Mattheus non nume- 
rari a se personas, sed generis sammam brevitér indicare in τεσσαρεσκαι- 
δεκάδας tres memorie: causA digestam satis aperté profitetur. Nam et inter 
Joramum Regem et Osiam, qui Azarias, Achazism, Joam, Amaziam, 
silentio transmittit, nempe ut ordin{ ad memorise facilitatem instituto 
consulat: quod in Juris successione demonstranda parum refert. Nam, 
ut dici solet, heres haredis mei hares meus est. At qui naturalem seriem 
sequi velit, quod facit Lucas (eam enim ob causam, ἃ Davide ad Sala- 
thielem usque, private fortune homines memorat, ne ab eo ordine disce- 
dat)eum decet de A ite ad um, qua sanguis ducit, progredi, quod 
eum fecisse non dubitamus. At si quis tempora recté putet ἃ Zorobabele 
ad Christum, videbit secundim id quod pcos accidit, totum id tem- 

us personis ab illo recitatis recté expleri, Quare hinc quoque discimus 
Η Mattheo τὸ νομικὸν, & Luca τὸ φυσικὸν spectari.” 
1 Chron. xvii. 7—15. Ps. Ixxxix. cxxxii. 


B2 


4 28am. vii. 8—16. 


ST. MATTHEW I. 16—20. 


θὰν δὲ ἐγώνησε τὸν ᾿Ιακώβ' 16 ᾿Ιακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωσὴφ, τὸν ἄνδρα 
Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη ἼΗΣΟΥΣ, ὁ λεγόμενος ΧΡΙΣΤΟΣ. 

(ῷ9 " Πᾶσαι οὖν ai γενεαὶ ἀπὸ ᾿Αβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες" 
καὶ ἀπὸ Aavid ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες" καὶ ἀπὸ 
τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ ΧΡΙΣΤΟΥ͂, γενεαὶ δεκατέσσαρες. 


n Luke 1. 27, 4, 
35. 


(5) 18" Tod δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης yap 


τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ ᾿Ιωσὴφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς, εὑρέθη ἐν 


o Dent. 24. 1. 


, ¥ > , eo. 
γαστρι ἔχουσα ἐκ Πνεύματος αγιον. 


(4) 355 Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δί- 


καιος ὧν, καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρα ἀπολῦσαι αὐτήν" 
2 ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος, ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ᾽ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ 
λέγων, ᾿Ιωσὴφ, υἱὸς Δαυΐδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σον, 


Now how does it ap that Salathiel so adopted was of 
David's \ine? From the Genealogy of St. Luxg, who traces 
him from David, through David's son Nathan. 

The two Genealogies coalesce for two generatious, i.e. in 
Salathiel and in his eon ZoroBaBRL. But then they diverge 
again in two lines by Zorobabel's two sons Abiud and Rhesa. 

Now it may be that as David's line by Solomon failed in 
Jeconiah, and was to be supplied from David's line by Nathan 
given by St. Luke; eo perhaps Zorobabel's line through 
Aliud (which St. Matthew gives) re have failed likewise, 
and was to be supplied by Zorobabel'’s line through Rhesa 
given by St. Luke. 

There seems to be some intimation of such a failure. As 
David's two lines coalesce in Salathiel, just above Zorobabel, 
80 Zorobabel's two lines seem to coalesce in Matthan or Mat- 
that (seo note on v. 13), just above Jacob, the grandfather 
of Joseph. 

Or suppose that Matthan and Matthat are sof identical. There 
are two lines from Zorobabel. And it might have been alleged 
that Joseph was not sole heir of Zorobabel and David, if it 
had not n shown, as it is shown by the Genealogy of St. 
Takei added to that of St. Matthew, that both lines terminate 


in Joseph. 
Tho following diagram will illustrate what has now been said. 








Pa 
ΠΝ i tai 
without ve 
᾿ successor οἱ - 
Jeconiah { his own seed. } Neri 
τ (δον. xxii. 30.) 
eee cccceeces COM ree seessereserreee Matt. 
ce Luke 
Matt. 
ἠὲ babel { Luke 
Aled Ὄπ 
Eleazar 


Η 
© caccecccacecccccceceres 


Matthan (St. Matt.) 
or 
ἌΝΝΑ (St. Luke) 





| 
Jasob Heli’s widow Heli 


JosEPH. 


16. ᾿Ιακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωσήφ 1] who is therefore called by 
the angel ‘Son of David,’ υἱὸς Aavid, i. 20. Cp. Luke i. 28. By 
virtue of his marriage with Mary, Joseph is called by the Holy Spirit 
avi Μαρίας (. 16. 19), and she is called his wife (i. 20), and the 
husband is head of the wife (Ephes. τ. 23), and therefore he had a 
jus paternum over her offepring; and God authorized this by giving to 
Joseph the paternal of imposing the name on her Son (i. 21). 
Cp Lake ii. 41, 48, Consequently, her first-born and only Son had 
an hereditary claim to Joseph's privileges, whatever they were, by 
virtue of Joseph's descent from ‘ David the King ;° and therefore the 
angel “Ue (Luke i. 32), God shall give him the throne of his father 


Cp. Aug. Serm. 51.) We no where read that Joseph had 
1 There is an ancient tradition that Joseph had the jomen of 
Panther, and the same name is assigned by some to Jacob father. 


Epéphan. 78, har. § 7. i roe p. 189. Patrié. ἧς 10]. 

Damascene (de Fid. Ἢ. iv. 14) says that Melchi and Panther were 
brothers ; that Panther was the father of Barpanther; and Barpanther the 
father of Joakim, the father of Mary. 


any children by natural generation, or that the Blessed Virgin was 
more than once a mother; therefore the direct line of David's race 
seems to have been ended in Christ. Cp. Olshawsen on Luke iv. 21. 

11. πᾶσαι αἱ i A — δεκατέσσαρες) Observe ai —. Not all 
ecavose, but all the generations recited by the Evangelist. (See 

‘iner, G. G. 101.) ᾿ 

δεκατέσσαρες, fourteen = twice seven; a number, in Scrip- 
a symbolizing completeness. The sixth seventh brings us to 

rist. 

It is observable, that the number fourteen may be expressed in 
μάν by letters which make the word David, -m. [Sureakue. 
Ρ. 143. 

The three fourteens, or six sevens of this ig en forty- 
two; a number which had been already distinguished in Holy Writ 
as the number of Mansiones or Stationes® by which the People of God 
come to the Land of Promise. ‘ So,” says St. Jerome, “by forty- 
two ἢ paolo the seed of the faithful is brought to Christ.” 

1 Bikey δέ] ΤᾺ Irenaeus, iii. an (Meyer) 

-- ψεσις igin, not δ᾽ το; ἐϊ 7 

- ἀνησφευδείση ' Why pr ἴοΣ Lord Gonesived of a Virgin 

That the lineage of Mary might be shown through tho Ge- 
nealogy of Joseph. 

That she might not be stoned as an adulteress. 

That in her flight to Egypt sho might have a protector 
and comforter. 

The martyr Ignatius, the disciple of St. John (ad Ephes. 19), 
adds another reason, that his birth might be concealed from 
the devil. (Origen, Hom. 6, in Luc., and St. Jerome.) Com- 
pare also the words of Chrys. God concealed from the Jews 
at first that Jesus was born of a Virgin. He kept the mystery 
as it were in shade for a time, as He did other mysteries, 
which He revealed more fully by d If after our Lord 
had wrought 80 many miracles as He did they were loth to 
believe that He was born of a Virgin, it is not probable that 
they would have received this truth before those miracles 
were wrought. Even Joseph, a just and good man, required 
the evidence of an angel to convince him" (and his convic- 
tion, and his consequent reception of the Virgin as his wife, is 
the strongest assutance that could be given us for our convic- 
tion). ‘* Hence the Apostles in their preaching did not vars 
with proclaiming our Lord’s birth from a Virgin; and the 
Virgin herself kept it in reserve for a time; she said even to 
her Son, ‘ Thy Father and I have sought thee, beg ih od 
(Luke ii. 48.)" (Ckrys.) St. Ambrose adds (in Lue. 1), 
“ Maluit Dominus quoedam de su& generatione, quam de 
ion] φάνη (Exthy ἂν Th 1 and the Evangel 

— εὑρέθη] ἐφάνη B 6 An an ὁ E ist 
state the fact, but not i ewes done We know not how He who 
is infinite was in the womb, how He who comprehends all things was 
conceived by a woman. Do not inquire how such things were done, 
but receive what is revealed, and do not repine for what is concealed. 
(Chrys.) A salutary caution is given by Greg. Naz. (Orat. xx. 
Ρ. ): ἀκούεις γέννησιν᾽ τὸ πῶς μὴ περιεργάζου --- εἰ δὲ 
πολυπραγμονεῖς, κἀγώ σοι πολυπμαγμονῶ τὸ κρᾶμα ψυχῆς καὶ 
σώματονς.----“" On the Incarnation of our Lord,” see Barrow, 
mons 23 and 24, : 

19. dixator] “ Sepe in N. T. ubi aliquis δίκαιος γντῷς (teadik) 
dicitur plures omnind virtutes comprehendi solent.” Vorst, de Hebr. 
Ρ. 56. Cp. Luke i. 6; ii. 25. Acts x. 22. 

20. ἰδού] την (hinneh). 

— 3vap) No communications by dreams are mentioned in the 
N. T. except those to Joseph at the beginning of the Gospel, ii. 13. 
19, 22, and to the Magi, ii. 12, and to Pilate’s wife, a Gentile, xxvii. 


19 (ep. Boge on Acts xvi. 9). 

— vids Δαυΐδ] See v. 16. “ Recognosce quod promissum est 
domut David (Isa. vii. 13, 14) de qua tu os et Maria, et vide impletum 
in ea.” (Gloss. Ord.) 


Celsus (ap. Origen. i. 32) ““ Jesum Panthere patrem ortum aiebat.” 
Epiphan (her. 66; al. 78) says, and so the Ta/mud (Patrit. 101), that 
Cleophas (Alphaeus) were brothers; by the same father, Panther. 
3 On the oa Fla often signifying in Scripture a time of tried 
leading to rest, see on . xi. 2,8; 14; xiii. δ. 


ST. MATTHEW I. 21—25. II. 1. 5 


τὸ yap ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν ἁγίου" 31 » τέξεται δὲ υἱὸν, καὶ p luke ls. 
καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν, αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν 45.4.12. 810. 
ἁμαρτιῶν αὐτῶν. 33 Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου 

διὰ τοῦ προφήτον λέγοντος, 33." ᾿Ιδοὺ, ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει, καὶ «19.1.14. 
τέξεται υἱὸν, καὶ καλέσουσι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Εμμανονυήλ' ὅ ἐστι, μεθερ- 
μηνευόμενον, Μεθ ἡμῶν ὁ Θεός. ™ Διεγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου 

ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὃ ἄγγελος Κυρίου, καὶ παρέλαβε τὴν γυναῖκα 

αὐτοῦ" 35 καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον: 


καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ι[ΗΣΟΥΝ. 


43. & 18. 38, 39. 


IL. 1" Τοῦ δὲ ᾿Ιησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλεὲμ τῆς ᾿Ιουδαίας, ἐν ἡμέραις $key” 





21. καλέσεις τὸ ὄνομα --- ἁμαρτιῶν} See below, v. 25 and v. 16, 
and on the sense of καλεῖν τὸ ὄνομα sce Vorst, de Hebr., p. 349. 
The meaning is, Thou shalt give Him this same, and He shall be in 
act what His Name, ᾿[ησοῦς, or Saviour, signifies; αὐτὸς γὰρ, for 
He, Ipse, by Himself, and no other, shall save His People, not (as 
many will suppose) from their temporal enemies the Homans, but 
from their deadly foes, their own sins. Ee Aug. de Cons. Ev. ii. 2. 

- αὐτός] ‘“Casu recto, semper habet emphasim—hic maxi- 
mam.” Berger) “Ipse, solus, nemo alius.” 

22. ἵνα πληρωθῇ} That it might receive ite full and final accom- 
plishment ; intimating that though previous results may have 
emerged from the prophecy, they were only partial, prelusive, and 
Lei ige to this ment, which was the aim and end of the pro- 
phecy. The ἵνα is not therefore ἐκβατικὸν, but preserves its true 
sense as altiarixoy}, 


that now the Prophecy, which had been gradually mounting to this 
int, had attain 


romises to max. God is here speaking to men. 
He says that such an event happened in order that a prophecy, 
which concerned Christ, might be fulfilled visibly to us, and so we 
might believe that Jesus is the Christ. 

. Οἱ the consistencey of this with Human Freewill, see on Acts 
iv. 27, and cp. Sparkeim, Dub. Evang. 33. 

. ἡ παρθένον] So the LXX, a conclusive ment against 
all Jewish objections to St. Matthew's translation of this text, Isa. 
vii. 143. Cp. Justin M. c. Tryph. § 67. ren. iii. 21. 

Besides, the word imoben Uha-almak)— from root ΟἿ (alam) ‘to 
hide,’ ‘ to keep at home,’ as Eastern virgins were kept, and therefore 
rendered ἀπόκρυφος by Aqutila—is well translated ἡ παρθένος, which 
ia more descriptive of the Blessed Virgin than Betulah would have 
been, for it denotes youth, as well as virginity 4. 

The article ἡ, Hebr. 7, is to be observed, éhe Virgin, “ mag- 
nam habet emphasim, Virgo per excellentiam docta.” (Vulck. p. 19.) 
“ Insignis illa be cujus Filius erat contriturus semen serpentis.” 
(Glass. Phil. p. 819.) “* Singularis illa Virgo.” (Cp. Aug. Serm. 191.) 

Tue Vircin.—The Prophet Isaiah, speaking in the spirit, had 
a vision of the Virgin as present who would conceive and bear a Son, 
Emmanuel, God with us. He sees before him the Mgss1aH5, a most 
satisfactory proof to the Howse of David, then menaced by enemies, 
that it would not be destroyed; whereof, also, the Prophet gave assu- 
ance by bringing with him his own son, whose name, Shear. 
οἷ 3), though it spake of captivity,—which was to come to Judah 
rom that very power, Assyria, to which the faithless king of the 
house of David, Ahaz, now looked for help instead of to God,—yet 
spoke also of return from aera “a remnant shall return 6.” 

The Prophet goes on to say, 15, 16, ‘butter (milk) and honey shall 
he eat until he knows to refuse the evil and choose the . that is 
(as Ireneeus, Jerome, Chrys., and Basil explain it), though He is 
“ EMMANUEL,” “ God with us,” yet He shall be also an infant, and 
have a human body, and (not be born, like the first Adam, in /udl 





1 Cp. Bengel here, and see Lee on Inspiration, pp. 105. 328. 

2 Or, to use another figure; the Ancient Prophecies concerning the 
Messiah are like beautiful vessels, which either (1) received a partial 
iafusion, from time to time, in certain preparatory events, which kept up 
the memory of them, and refreshed the hope and faith of the believer, in 
the coming Deliverer, till they were all flied up to the brim, and ran over 
fin Christ, who is the fulness of all in all. See further below, il. 17. 23, 
and Patrit. ii. 153—169, who refutes the lower sense which has been 

ed in recent times to the formula ἵνα πλ. 

‘Or (2) they were filled up σέ once, by one infusion, in Him. 

3 For the LXX Version was made by Jews, and was read in their Syna- 
gogues (Terlullian, Apol. 18. CP. Grinfleid, Scholia Hellenist. p. viii—x). 

4 See Jerome on Isa. vii. vol. iii. p. 70. Sturenkus. p. 152. Spankeim, 
Dub. Ev. 84. Bp. Pearson On the Creed, art. iii. pp. 323—325. 

For the New Test. Quotations of the Old Test. in relation to the 
Septuagint Version, see Grinfleld, ed. Hellen. p. 4, and Citata et 
Parallela, p. 1447. 

5 See Theodoret and Chrys. in Isa. vii. Athanas. de Incarn. pp. 33. 60. 
Jerome, iii. 70, who well expounds the prophecy thus: ‘‘O domus David, 
non mireris ad rei novitatem, si Virgo Deum pariat, qui tantam habeat 
ἀρικειείσοι ut multo post tempore nesciturus, te nunc ret invocatus.” 

was a punishment to Abas the King for his stubbornn-ss. He should 


manhood, but) pass through ixfuncy and childhood, and gradually 
come to maturity. 

St. Matthew fitly refere to this prophecy, in rong of the 
birth and infancy of Christ, “God manifest in the flesh.” The Pro- 
phet, having the Virgin and her Divine child before his eyes, natu- 
rally makes the growth of the Messiah from birth to years of dis- 
cernment the measure of time of an event then about to happen. He 
turns to Ahaz, and says, ‘‘ Before tho child born of the Virgin shall 
know to reject the evil and choose the good, the land which thou 
abhorrest, i.e. thy enemy's land, shall be forsaken of both its kings.” 
(Cp. Vitringa on Isaiah, 1. c.) This destruction did take place in a 


very few years afterwards (2 Chron. xxviii. 5. 2 Kings xv. 29), and 
80 was a proof of the truth of the prophecy, and a pl of its fulfil- 
ment in the Virgin and in Christ of the House and of David. 


Though St. Matthew traces our Lord's Genealogy through Joseph to 
David and Abraham, yet he takes care that we should not suppose 
that He was the son of Joseph κατὰ σάρκα, by stating, at the same 
time, that He was born of a Virgin. 

— καλέσουσι τὸ ὄνομα abou 'Eupfavound] i.e. He shall be (see 
on v. 2 and ii. 23) Emmanuel, 'yaopy, ‘God with us,” i.e. God, not 


united to any one person among men already existing, but God in us, 
i.e. in the common nature of us all. See Hooker, v. \ii. 3, and so He 
is Jesus, or Saviour of the World. Tertulliun c. Jud.1. St. Je- 
rome (in Isa. vii. 14). The deliverance of Ahaz, and of the kingdom 
of David is ascribed by the Prophet to Christ, who even then proved 
Himeelf God with His People, and would afterwards show Himeelf 
bt the bg va i of all. wt 1 “N ἢ 

. οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ fon sequitur, ergo x 
(Bengel.) ‘* Helvidius’,” says Hooker, νυ. xiv. 2, “ greatly εἶπ 
these words of Matthew, gathering that a thing demied with special 
circumstance, doth impart an opposite affirmation, when that circum- 
stance is expired 8."-- οὐκ ἐγίνωσκεν αὑτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν vidv—and 
it might be kdded, οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν μετὰ τὸ Texetv,—if it were 
ane the first duty of a student of Holy Scripture to know when to be 

ilent. 


Obs. One Joseph was appointed to be a guardian of the Saviour's 
human body before his first birth from the pnt womb. Another 
Joseph was appointed to be a guardian of it before His Resurrection, 
or second birth from the Virgin tomb (Matt. xxvii. 57—60. Luke 
xxiii, 50. Jobn xix. 41). And both one and the other Joseph is 
called ἀνὴρ δίκαιος in Holy Writ (Matt. i. 19. Luko xxiii. 50). 

— υἱόν] airis—not of Joseph.—rdv vidy αὐτῆς τὸν πρωτύτοκον 
D and others, and so Vulg. “‘filium suum primogenitum.” Cp. 
Luke ii. 7, and so Jerome, who says, “ From this passsge some have 
imagined (Helvidius, Jovinian, and the Ebionites), most erroneously, 
that Mary had other children, whereas it is the practice of Scripture 
to designate as the firstborn that child who is born first, not that child 
who at followed by other children. See my treatise against Helvi- 
dius 9.” 

— ἐκάλεσε] i.e. Joseph exercised a paternal nent over him as 
Jesus, the name He then received as maz. See v. 21. 


Cu. 11. 1. τοῦ δὲ ᾿Ιησοῦ γεννηθέντοι] 
As to the pay of Christ's birth 10, it was kept by the Western 





not eee the Sign; it should appear many ages afterwards; but the effects 
of the Sign should be felt by the house of David, even in the age of Ahaz. 
Emmanuel, yet un-born, should deliver it. And the truth, now revealed, 
that He should be born of a Virgin of that house, was a sure pledge that 
the house of David would not perish. 

4 For an excellent modern exposition, see Hengstenderg. Christol. |. pp. 11. 
45, and Patrit. ii. 189—146, who also refutes the opinion recently pro- 
pounded by some, that the Jews did not expect the Messiah to be born of 
a Virgin. And see Justin M.c. Tryph. §§ 18. 67. 

7 See St. Jerome here, and adv. Helvidium, tom. iv. pars 2, pp. 130— 
142. Aug. de Catech. Rud. 40, and Serm. 188 and 191. 

8 See also Bp. Pearson On the Creed, art. iii. on the term ἀειπαρθένος, 
p. 326 Ckemnitéi Harmon. cap. vil. and Glass. Phil. Sacr. pp. 319 and 452, 
and Dr. W. H. Mill, p. 809. Pabrit. il. p. 125. Similar instances of the 
use of ‘‘untit” after a negative may be seen in Gen. viii. 7; xxviii. 15. 
Deut. xxxiv. 6. 1 Sam. xv. 35. 2 Sam. vi. 23. Psa. Ixxix. 14; xe. 1. 
See below, xvi 28; xxii. 44; xxvili. 20. 

9 Concerning those who are called our Lord’s ἀδελφοί, see Routh, R. 8. 
i. 16. 43. 212—249; 11. 32. 234. Dr. -Afili, 224—236, and the note below 


on xil. 46. 
uestion, see Patrit. de Evangeliis, 


10 For a full discussion of this 
pp. 280—291, and the comparative tables inserted by him p. 277, who main- 


6 ST. MATTHEW II. 2, 3. 
Ἡρώδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ, μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς ἱΙεροσόλυμα, 


b Luke 2. 11. 
Num. 3. 17. 


λέγοντες, 3" Hod ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων ; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ 
τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ, καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. δ᾽᾿Ακούσας δὲ 





Church in early times on the 25th Dec., and that day was thence re- 
ceived by the Eastern Church at the middle of the fourth century, 
where it was called Θεοφάνια, γενέθλια 1. The word Epiphany came 
afterwards to be applied to the day of the arrival of the Magi, and of 
Christ's Baptiom, τὰ ἅγια φῶτα (Greg. Naz. ᾿ 677), and the word 
Θεοφάνια was also applied to that day. See fHippolyt. homily with 
that title, and Greg. Thawnaturg. p. 30%. 


As to the year, see on ii. 20. 

On the po of the Nativity see Justin Martyr (c. Tryphon, 
§ 78), who describes it as a cave near the village of Bethlehem, and 
says aleo that the Magi coming from Arabia found Him there (ἐν 
σπηλαίω τινὶ σύνεγγυε τῆς κώμην). which Jerome calls (ad Eustoch. 
and ad Paulin) “specus Salvatoris.” | Cp. Origen c. Cele. i. 51. Eused. 
v. Const, iii. 41. 43, who speak of a cave. 

— Βηθλεέμ] orty—r3, ‘ the house of bread,’ of the Living Bread 
that came down from heaven (Grey. M. Hom. in Ev. i. 8); called 
aleo Bethlehem ha eg Ruth i. 2; iv. 11. Mie. v. 2) for its fer- 
tility ; and Bethlehem Judah to distinguish it from a Bethlehem in 
Zabulon (Jerome), six miles 8. of Jerusalem. 

— Ἡρώδου τοῦ B.] made king by Roman influence, particularly 
of M. Antony, and called ‘ Herod the Great’ (Joseph. A. xiv. 11. 18). 
On his history and character, see Joseph. A. xiv.—xvii. Casaubon, 
Exe, Baron, Art. 3—5. Mill, p. 335—342. 

— μάγοι] Mact. Not such as were known among the Greeks as 
professors of Magical Arts (see Origen c. Celeum, i. ad , but such 
as those whose title before the time of Zoroaster was Magh or Magus 
(whence x9 in Jerem. xxxix. 3), the sacerdotal caste of the Medes 
and Persians?, dispersed in the ἀνατολὴ and called Μαγουσαῖοι by 

iphanius, p. 1094, and not idolaters, but hating idolatry, εἴδωλα 
ελυττόμενοι. Hence perhaps they were distinguished among the 
eathens by God (as Cyrus‘ had been in an eminent manner, and 
as the Persians were favoured generally for their freedom from 
Idolatry, and their hatred of it), and were chosen as the dwapxi), or 
first-fruits, of Gentilism, to behold and worship Christ. 

Cp. , Exc. Baron. ii. num. 19, who regards them as 
Parse! see Tertulliun, adv. Jud. 9, ad Marcion. iii. 13, ‘* Magos reges 
feré habuit Oriens,” and they were of the sacred caste. Cp. Spun- 
heim, Dub. Ev. ii. 20. Cp. Mill, Ri 331—342, and Dissertation in 
Patrit. ii. p. 309. Williams on the ge sa 121—139. 

We find them described as three in M. (a.d. ook 88: 
“ Tribus Magis stella nove charitatis apparuit ;” and Pp 90, “ adorant 
in tribus Magis omnes populi Universitatis Auctorem,' 

On the time of their visit, see on chap. ii. 11. 

On the Epiphany, see Aug. Sermones, 199—204. 

— ἀπὸ ἀνατολῶν] Though, probably, of Persiax origin, yet it 
does not therefore follow that they now came directly from Persia. 
The Fathers are divided in opinion between Persia and Arabis®. 
Perhaps both episieas are true, viz. that, being of Persian extraction 
(as is most likely), they came now from Arabia. 

The prophecies of the Old Testament seem to point that way. 
Pe. Ixxii. 10. 168. Ix. 1—7. Also, 

The gifts which they bring. Isa. Ix. 6. 

Perhape their visit to the Prince of Peace was typified by that 
of the Queen of Sheba to Solomon (1 Kings x. 1. 2 Chron. ix. 1). 

Time will show whether these μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν were 
typical of the βασιλεῖς ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου in Rev. xvi. 12. 

- παρεγένοντο] After the Circumcision and Presentation in the 
Temple (Bengel). Cp. on v. 11. 

— Ἱἱιροσόλνμα] St. Matthew onl 
quoting Christ’s words, xxiii. 37. St. 


uses ᾿Ιϊερουσαλὴμ once, in 
ark never. St. Luke rarely 


tains, p. 290, the ancient Tradition (sanctioned by Hippolyt., Athanas., 
Jerome, Ambrose, Aug.), which fixed the Nativity on Dec. 25; see also 
Bp. Pearson, Minor Works (ed. Churton), i. pp. 153—162. 

1 See Monit. ad Greg. Nazian. Orat. xxxvili. p. 662. Chrys. Hom. de 
Nativ. il. p. 352, ed. Bened. Casaubon, Exc. Baron. p. 166. Patrit. 281. 

2 For Sermons on the Nativity, see Aug. in Natali Domini, Serm. 184— 
196. Vol. v. 1278—1309. Bp. Andrewes, i. 1—302. Barrow On the Na- 
tivity, fil. 427—450. Serm. 75. Williams On the Nativity, pp. 80—91. 

3 Cic. Div. i. 23. Plin. N. H. xxiv. 29. Justin, 1.9.7. Hyde de vet. 
Pers. re] _c. 31. Patrit. ii. p. 317. 

4 See Dr. Jackson's Works, v. 404—411. 

It is observable that the Prophecy concerning Messiah the Prince de- 
livered in the East, by the Prophet Daniel, who was Prime Minister of the 
East, for two dynasties in succession, is connected with Cyrus, as a terminus 
ἃ quo, and with the edict due in the first instance to him who was of the 
same origin as the Afagi, and favoured (as it would seem) by Almi hey 
God for the same reasons as they, and made an instrument in God's 
hands for punishing the Idolatry of Babylon. 

8 See the authorities in Patrit. ii. pp. 317, 318. ᾿ 

© See Sueton. in Vesp.c.4. Tacit Hist. ν. 18. Patrit. il. 352. Joseph. 
B. 7.1.5, 5; vil. 81. Dio Cass. xiv. 1. 

7 «This star (says Jerome) arose in the East according to the prophecy 
of Balaam, whose successors the Magi were (Numb. xxiv. 17), and it was 
ordained to be a rebuke to the Jews that they ht learn Christ's Na- 
tivity from the Gentiles; and the Wise Men are led by it to Judea, that 
the Priests being interrogated by them where Christ was to be born, might 
be left without excuse for ignorance of His Advent.” (St. Jerome.) ‘‘ Magi 
per stellam, 5 iepiten per pisces adducuntur.” (Bengel.) 

8 Kepler, Minter, and Jdeler, Handbuch der Chronologie, ii, p. 410. 
Winer, Real-W. il. p. 523. Wieseler, Ὁ. 62. 


in Gospel, often in Acts. St. John never in Gospel; four times 
te Apocal rere, where he never uses ᾿ἱεροσόλυμα. (Patrit. ii. 
.) 

2. εἴδομεν αὑτοῦ τὸν ἁστέρα] I. The main reason which led 
them to believe that the Star they saw was the Star of a King born 
in ne es the persuasion then prevalent in the Eastern world ὅς, 
an up 

On the prophecy of Balaam, Numbers xxiv. 17, delivered in 
the East’; and more, 

On the prophecy of Daniel (ix. 24—26) delivered in the East, 
that a Star would tiee out of Jucob, and that Messiah the Prince, who 
was to be born in Judaa, should arise at that time and have universal 


dominion. 

II. That his a ce would be signified by a Star, would have 
been suggested by Balaam’s prophecy; and the name Bar-coohéa, or 
Son of a Star, given by the Jews to one of their false Meseishs 
(Exuseb. iv. 6), shows the prevalent expectation in this respect. 

Ill. What the dor or Star was. 

It has been su by some® to have been a conjunction of 
Planets. But this is a groundless conjecture ®. The luminary is not 
called ἄστρον, a constellation, but ἀστήρ, a single star; and it is 
described as standing over the house where the young child was 
Me 9), and primitive testimony calls it a new star. St. Ignat. (ad 

phes. 19) says ἀστὴρ ἐν οὐρανῷ ἔλαμψεν, ὑπὲρ πάντας τοὺς 
ἀστέρας, καὶ ξενισμὸν παρεῖχεν ἡ καινότης αὑτοῦ. So Chrys. 
and Aug. ο. Faust. ii. 5, who says that it was created at the Nativity. 
roti Jacob. ὃ 21. It is called ‘lingua cali’ by Aug. (Serm. 
in Epiph. 

Ἢ the History of the Old Testament we have a similar in- 
stance of a luminous moveable body created in the Pillar of Fire 
(Exod. xiv. 24) to lead the People of Israel through the wilderness to 
the promised land. See Chrys. 

There is a remarkable confirmation of St. Matthew's account 
in Chalcid. in Timsum, in the edition of St. Hippolytus by Fabri- 
cias, p. 325. 
λ miraculous sign in the heavens was a fit harbinger of the 
birth of Him who made the heavens (Col. i. 16), as also of his death 
(xxvii. 45), and δὸ it will be at his Second Coming to judge the 
world (xxiv. 30). Cp. Arnoldi. 

IV. A question ariees, How is it that the Star has not been no- 

ticed by writers? 
Suppose this to be so, then it may be replied, that if (as a) 
to be the case) the Magi were the first-fruits of the Gentile World 
coming to Christ, and the Star appeared to them as suck, it is probable 
that it was manifcated specially and singly to them. 

God often reveale to some what He conceals from others at the 
eame place, at the same time. The Angel in the way was not at first 
visible to Balaam, but it was to the aes (Num. xxii. 23) on which he 
was; and by this*contrast God revealed to Balaam his own blindness. 
The servant of Elisha did not see the horses and chariots around his 
master till his master prayed that his eyes might be opened (2 Kings 
vi. 17). The sound in the heavens was heard by those who journeyed 
with Saul (Acts ix. 7; xxii. 9), but the words were articulate to 
Saul alone. Thus God showed that they were addressed to Aim. 
Tho darkness at the Crucifixion seems to have been local at Jeru- 
salem ; intimating to them at mid-day that hey were then spiritually 
at midnight. 

The Star then, it is probable, was visible to the M: 
was a message from heaven to them. Hence their fai 
ence. 


alone. It 
and obedi- 





9 Cp. Spanheim, Dub. Ev. ti. 27, 28. Δι δ, pp. $22. 360—372, where this 
opinion is confuted, and Patrit. li. p. 331. 

19 Whose Comment on this history is deserving attention. ‘‘This star 
was not like other stars; for it was visible in the day time; and it led the 
wise men to Palestine, and then disappeared for a time; it had, as it were, 
avaporeal power, and may be compared to the pillar of fre which led the 
people in the wilderness; and it descended from its altitude in heaven, and 
marked the place where the young child lay, and stoud over His head. 

“ And why did it appear? to penetrate the insensibility of the Jews, and 
to take all excuse from them, if they would not receive Christ. He Who 
had now come from heaven was about to abrogate the ancient Polity, and 
to invite the world to His worship, and to be adored in Sea and Land, He 
begins with opening a door to the Gentiles, in His desire to teach His own 
people by means of strangers. For since the Jews would not attend to 
what their own Prophets had said concerning His Advent, He brought 
foreigners from afar in quest of the King of the Jews, who hear first from 
the angus of Persia what they would not learn from their own Pro- 
phets; in order that if they are disposed to listen they may have a strong 
motive to obedience; but if they are contentious, they may be without 
excuse. Observe also, God in His condescension teaches us by things 
familiar to us. He teaches the Magi by the stars with which they were 
conversant. He calls us by our occupations. 80 St. Paul preached to the 
Athenians by an inscription from their altar (Acts xvii. 23), and by a verse 
from their Poets (Acts xvii. 28), and instructs the Jews from the rite of 
circumcision, and from their own sacrifices. 

“Απὰ when God has taught us by our own occupations, He raises us 
higher, if we listen to Him, as He did thoee wise men, whom He frst 
taught by a star, and afterwards by a vision (verse 12). As Solomon says, 
‘Give instruction to a wise man and he will be yet wiser (Prov. ix. 9).’” 





ST. MATTHEW Π|. 4—11. 7 


Ἡρώδης ὃ βασιλεὺς ἐταράχθη, καὶ πᾶσα ἹἹεροσόλυμα per αὐτοῦ' * καὶ συν- 
ayayav πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ, ἐπυνθάνετο παρ᾽ αὐτῶν, 
ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται ; (gz) ὃ Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, "Ev Βηθλεὲμ, τῆς ᾿Ιονδαίας' 


οὕτω γὰρ γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου, δ" Καὶ σὺ Βηθλεὲμ, γῇ ᾿Ιούδα, 


ς Micah 5. 2. 
John 7. 42. 


οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Iovda: ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται 


ε a ῳ ἊΝ, Ἂς , Ν 3 , 
ἡγούμενος, ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν pov τὸν ᾿Ισραήλ. 


(=) 7 Τότε 


Ἡρώδης λάθρα καλέσας τοὺς μάγους, ἤἠκρίβωσε παρ᾽ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ 


φαινο td > ’ e 8 
μένον ἀστέρος 


καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλεὲμ, εἶπε, Πορευθέντες 


ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίον, ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως 

9 x ἐλθὰὼ , 3 ~ 9 e δὲ 3 ,’ aA ig > , 
κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ. 5 Οἱ δὲ ἀκούσαντες τοῦ βασιλέως, ἐπορεύ- 
θησαν: καὶ ἰδοὺ, ὁ ἀστὴρ, ὃν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ, Ἰροῆγεν αὐτοὺς, ἕως ἐλθὼν 
ἔστη ἐπάνω οὗ ἦν τὸ παιδίον' 1 ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα, ἐχάρησαν χαρὰν με- 


γάλην σφόδρα, | 4 


ἃ Ps. 72. 10. 


καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν, εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας ἐ δ',15.} 





8. ἐταράχθη] Lest he, an usurper, should be dispossessed by the 
rightful king. And Jerusalem eae tranblod with him, (1) as faring 
bis anger ; (2) as ill for the severe discipline of the Messiah's 
coming (Mal. iii. 2,3; iv.1). (Chrys.) 

- [ροσόλυμα] Feminine form, iii. 5, and so Josephus and Philo. 
(λέενετ.) ; ; ἢ 
4. ἀρχιερεῖ] A ποτὰ suggestive of the confusion now intro- 
duced into the nominations to the office of High Priest, when the 
True High Priest came from heaven to “ purify the sons of Levi.” 
Instead of one High Priest for life, there were many High Priests, 
made and unmade, in rapid succession (Mal. iii. 3). As Spanheim 
seys (Dub. Ev. ii. 37), “᾿Αρχιερωσύνη confusa, Christo exhibito. 
Somes sacerdotum peesime habitum, Herodis et Romanorum 

icentia.” 

They who had held the office and the deputies of the High 
Priest were now included in the term. 

Also (as some suppose) the Heads of the twenty-four ἐφημε- 
plas, or courses of Priests}. 

— ypaumareic] DONpID (sopherim) scribes learned in the Law of 
Moses and the Prophets. and called νομικοὶ ® by St. Luke 3, probably 
Members or Assessors of the Sanhedrim (Liyht/vot ii. 422. 652), who 
80 them to have been Levites, and Masters of colleges and 
Sehecls (1. 439. 469. 654.) 

— ποὺ ὁ Xp. γεννᾶται) What is his birthplace? (See Winer, 


p. 238.) 

5. οἱ δὲ eTxov] They could send others to Christ, but would not 
go themselves, like many of the builders of the Ark, who provided a 
refuge for others, but were themselves drowned by the Flood. (Aug. 
Serm. 373, 374). The Jews carry the Scriptures, but do not believe 
heme 1 ἐς ποῦνε portat Judswus, unde credat Christianus4,” (Aug. 
ἢ Ps. Ivi. 

— οὕτω yap γέγραπται] Micah v.2. Grinf. p. 6. 

It seems, at first, as » here the scribes Tie what Micah 


8. 

But here, as elsewhere, the Holy Spirit, speaking in the New 
Testament, records the sense (and not the letter) of what had been 
spoken by Him, through the Prophets in the Old Testament. 

He begins with calling Micah’s “ Bethlehem Ephrata” by its 
newer name, “ Bethlehem Judah δ᾽" (for Fouts was now obsolete), 
and thus pre] us to understand that His words are not to be 
regarded as a literal quotation, but as a Paraphrase. 





Δ Grotius and Winer, Real-W. ll. p. 271. Cp. Patrit. ii. 354, 355, who 
observes that the Chief Priest was called ἱερεὺς (wider ἀρχιερεὺς) by LXX, 
and see on Acts iv. 23. 

2 A word which occurs only once in St. Matt. xxil. 35, and never in 
8t. Mark or St. John; but six times in St. Luke. Probably St. Luke uses 
νομικοὶ to explain the nature of the office, as distinct from that of the 
γραμματεὺς of Greek cities. 

3 Span. Dub. Ev. ii. 88—40. Vorst, de Hebr. p. 84. Patrit. ii. p. 366. 

4 Here is a strong argument for Christianity. We bring documents 
in its proof whieh are in the hands of the Jews our enemies, and which 
ΒΟ one therefore can say have been forged or tampered with by us. See 
Justin M. ad Greecos, c. 13. St. Aug. in Ps. xl. lvi. Fawst. xti. 13. 

& The Exposition given by the Chief Priests and Scribes of Micah’s pro- 
phecy, is adopted here by St. Matthew. The Holy Spirit authorizes it as 
true; and the mode of it, giving briefly the sewse of Prophecy (not the 
exact words), and prefacing the exposition with an οὕτως TO 
τοῦ 7 is a remarkable exemplification of the manner in which the 
offi ewish Expositions of St. Matthew's age dealt with Scripture, and 
may serve to confute the cavils of some 


ainst the Holy Spicit dealing 
with His own Prophecies in a similar wey the Gospels, particularly in 
the first and second Chapters of St. Matthew. Indeed, we may suppose 
that the Spirit who deigned to speak by Balaam and a Caiaphas, guided 
here the words of the authorized Expounders of Scripture at Jerusalem in 
this interpretation, which He adopts by St. Matthew as His own. 

© On γῆ ᾿Ιούδα see Winer, G. G. 104. 

7 And the Jews themselves and the Chaldee Paraphrase applied this 
Prophecy to the Messiah. Cp. John vii. 42. And their exceptions inst 
our Lord, falsely supposed by them to be of Gadilee (and not of Bethlehem), 
may be used against some of later days who, in this prophecy of Micah, 
see no intimation of Christ. 


It is to be remembered that, in Micah’s age, Bethlehem was of 
small account, ite very name, as “the City of David,” being trans- 
ferred to Jerusalem, and its glories being eclipsed by those of the 
capital. And so it was (ile. But yet Micah was inspired to predict 
(what then seemed very improbable) its future grislear and glory, 
for " out of thee shall go forth One to be a Ruler in Israel ; and His 
eon forth are from of Old, from the Days of Eternity.” 

hus the Holy Ghost proclaimed by Micah the buman birth 
and the Eternal Generation of Christ’. 

Thus also He speaks of the greatness of Bethlehem, then small 
in the world. 

Now that the prophecy is fulfilled, and now that Bethlebem, 
once little, is now become more an it was even in the age of 
David, the Hol ti delivers the sense of His own prophecy, as 
spoken of old by Micah, and says, “ Thou, Bethlehem Judah ‘20 
small and despised by men), art by no means the least among the 
princes of Judah δ." 

6. ἐν τοῖς ἡγεμόσιν] Micah has Alephi, thousands. But the 
word is here elevated to a higher meaning, i.e. to Aluphim, leaders ; 
not without reference to the ἡγούμενος who was to come forth from 
Bethlehem and rule the Rulers ( Hengst.), being no other than Kin; 
of Kings and Lord of Lords. This was a very natural modification 9. 
For the Israelites were distributed into Alaphim, families or thou- 
sands, which were presided over by Princes of thousands (Exod. 
xviii. 21. Num. i. 16. Judg. vi. 15). Hence the Heads of families 
are fitly put for the families themselves. He who was the Head of 
the thousands was rightly called the Head of the Rulers themselves, 
and the City iu which He was born was pre-eminent among them 10, 

10. σφόδρα] Wy). 

11, οἰκίαν] 9. ἐπάνω. To distinguish that οἰκία from other οἰκίαι. 
Some of the Fathers supposed the visit to have taken place while our 
Lord was still in the φάτνη at Bethlehem. Justin M. c. Tryph. 


them. Cp. on ii. 22, a passage 
And this ti probable, and that the Visit of the Magi at Bethlehem 





8 Compare Pococke, i. p. 134, and Lightfoot, i, 440. err eres , 
Christol. 916, who well says, “" The apparent contradiction that Micah cal 
Bethlehem ‘emai,’ the Evangelist ‘by xo means amall,’ has been satis- 
factorily explained by ancient and modern Interpreters. Thus Euthym. 
ad loc. εἰ καὶ, τὸ φαινόμενον, εὐτελὴς εἶ, ἀλλά γε τὸ νοούμενον οὐκ ἐλαχίστη, 
and Michaelis, ‘Parvam vocat Micheas, respiciens statum externum ; 
minimé porvam Mattheus, respiciens nativitatem Messie.’” 

9 Meyer, p. 66, charges St. Matthew or his éransiator with error, in 
confounding one word with the other. 

10 Sp. Surenhus. p. 174. 

Nl The following is from Chrys. ‘‘The star which they saw in the East 
went before them. It had been hidden from them, in order that they 
might inquire of the Jews,” ‘‘and that the appearance might be made 
known to all. And when they had learnt from the Jews, it appeared to 
them again. Observe here the sequence of events. First, the star sets 
them forth on their journey, then they are received by the Jews—their 
people and King—who introduce to them the Prophet, the written Word 
of .” “which teaches them concerning what appeared. And thus 
they are brought to Bethlehem, and then the star re-appears and goes 
befure, and leads them by the hand in broad daylight, that they may be 
assured that the star is not an ordinary one, and brings them to Bethlehem 
to the cradle of Christ. Thus they received an additional assurance of 
faith, and they rejoice greatly because they have found what they had 
sought, and have become cara He of the truth, and have not journeyed 
in vain. The star stood over the head of Christ, shoeing that He who was 
born is Divine, and it invites and induces them to fall down and worship. 

“Here also let us recognise a prophetical figure of what would after- 
wards take place,—that the Gentiles would come to Christ, and anticipate 
the Jews in coming to Him. Let us arise, and (though kings and people 
are troubled, and conspire against Christ) hasten to Bethlehem,—tho house 
of spiritual bread,—to worship Him.” 


cee) 


ST. MATTHEW II. 12—16. 


THs μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς 
θησαυροὺς αὐτῶν, προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν. 
15 Καὶ χρηματισθῶτες κατ᾽ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρώδην, δι᾽ ἄλλης ὁδοῦ 


ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὑτῶν. 


18 ᾿Αναχωρησάντων δὲ αὐτῶν, ἰδοὺ, ἄγγελος Κυρίον φαίνεται κατ᾽ ὄναρ τῷ 
᾿ἸΙωσὴφ, λέγων, ᾿Εγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ, καὶ 
φεῦγε εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω oi μέλλει γὰρ Ἡρώδης ζητεῖν 
τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό. 16 Ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ 
τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς, καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον: 1δ καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως 


e Hos. 11.1. 


τῆς τελευτῆς ‘Hpadov, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Kupiov διὰ τοῦ * προφήτου, 
λέγοντος, "Ef Αἰγύπτον ἐκάλεσα τὸν υἷόν μου. 


16 Τότε Ἡρώδης, ἰδὼν ὅτι 





was after the Presentation in the Temple (which was forty days after 

the birth), and so Photius (quest. Amphiloch. 36), For 

The Parents would not have taken the child Jesus to Jeru- 
salem for the Presentation (Luke ii. 22) after the alarm of Herod had 
been excited by the Magi. 

Herod would not have extended his cruelty to children of two 
years old (v. 16). 

The flight into Eeypt seems to have been immediately after the 
Visit of the Magi (v. 13). 

It is not probable that Christ should have been manifested to 
the Gentiles before His manifestation in the Temple at Jerusalem. 

Immediately after the Presentation, the Parents and the child 
Jesus returned to Nazareth. See on ii. 23. Luke ii. 39. 

It seems, therefore, that the sequence of events was thus : 

Nativity. 

Presentation in the Temple. 

Return to Nazareth. 

Return to Bethlehem (probably on the occasion of one of the 
great annual Feasts at Jerusalem). 

Visit of Magi. 

Flight to Egypt. 

Settlement at Nazareth. . Patrit. ii, 3288—331. 

— πεσόντες προσεκύνησαν --- δῶρα --- σμύρναν) With divine 
honours. (Patrit. p. 9.) Their Gifts were symbolic and 
prophetical. ὡς βασιλεῖ, χρυσὸν, ὡς δὲ τεθνηξομένῳ. τὴν σμύρναν, 
ὡς δὲ Θεῷ, λιβανωτόν 1, Therefore their gifts, whether consciously 
‘3 ee part or ne ie Leet fa erally to the raat us a ς 

is Sovereignty, His Divinity, His sufferings. ill, p. 378. . 
Routh, R. Β. ἵν. 43, ᾿ 

In fact the Magi® did three thinge : 

They fulfilled in part a prophecy concerning Christ. Ps. lxxii. 
10.15. ‘Tea. Ix. 

They themselves had a prophetical character. They prefigured 
Heathendom coming to worship Christ, And if they were of royal 
race (as seems probable), they were prophetical of the future subjec- 
tion of all Kings to Christ, as King of Kings and Lord of Lords. 

And (as subsequent events have shown) their offerings had a 
symbolical and prophetical character. 

Gold—signifying all that is most costly to be given to Christ 
the Universal Lord. 

Frankincense—the fragrant incense of Prayer offered through 
Him and 4y Him as our Great High Priest, within the veil 
Gent xvi. 12,13) before the mercy-seat of God, in the 

olden censer of His merits. 

Myrrh— they did it for His burial.” He had myrrh pre- 
sented to Him on the Cross (Mark xv. 23), and myrrh for 
the embalming of His body in the tomb (John xix. 39). 





1 Cp. Jren. ili. 9. Origen, c. Cels. 1, 60, whence St. Ambrose (in Luc. ii.), 
“« Aurum regi, thus Deo, myrrham defuncto.” And Leo M.Serm 30. Si. 
Greg. (hom, x.), “Αὐτὸ Regem, thure Deum, myrrh mortalem preedicant.” 
And the verse. ‘‘ Myrrham homo, Rex aurum, suscipe thura Deus.” 

3 The history of their Visit, including the Murder of the children at 
Bethlehem end the flight into Egypt, is discarded as a fable not only by 
Strauss and his followers, but even in some more recent Expositions, 
which profess to take a middle and orthodox course between the rational- 
istic and legendary schools, and are not less dangerous than either. We 
find the following language in Meyer’s Critical and Exegetical Commentary 
on the N. T. (shird ed. Gottingen, p. 70), on what he calls “Dem sagen- 
haften Charakter der ganzen Geschichte.” 

“Diese ganze Erzahlung ist, wie sie dasteht, nicht als wirkliche His- 
torie, sondern als sinnige judenchristliche Sage tiber die unbekannte 
Kindheit Christi su betrachten, wobei um so weniger 2u ermitteln ist, ob 
und wie tiberhaupt etwas Geschichtliches zu Grunde liegt, als die ganze 
Geschichte sebr leicht aus dem Jtidischen Glauben an die Erscheinun, 
eines Sterns bei cer Geburt des Messias (s. Fabric. Cod. pseudepigr. ἔ 
p. 5841. Schoettg. ii. p. 531. Berthoidt Christo]. § 14. Strauss {. p. 272f.), 
welcher Glaube wahrecheinlich Num. 24, 17, seinen Grund hatte δέου: 
i. p. 15] f.), 80 wie aus der Messianischen Erwartung, dass fremde Vilker 
Geschenke dem Meseias bringen wiirden (Ps. 72. Jes. 60), wie auch 
sonst schon reiche Tempelgeschenke aus dem Osten gekommen waren 

Zach. 6. 9 ff.), sich mythisch entwickeln konnte,—wobei den Magiern die 

Voraussetzung einer ndern Wetsheit entspricht, welche heidnischer 
Seits sur Theilnahme an der Jtidischen MessiashoffMung gebirte, die 
Thitigkeit des Herodes aber der Typus der Feindschoft ist, mit weicher 
nothwendig und erfahrungsmiissig die weltliche Herrachermacht wider den 
erschienenen Messias in die Schranken tritt (vrgl. Luk. 1. 51 f.), mit List 
und gewaltsam, wie vergeblich (Kindermord in Bethl.).” 


Thus their act was like a Creed. In their prostration and pre- 
sents, the Heathen World fell down and did homage to Christ, yet an 
Infant at Bethlehem, and they presignified the Time when all Nations 
will fall down before Him sitting on His judgment-seat and Royal 
Throne at the Great Day. 

18. φεῦγε εἰς Αἴγνππον! ᾿ 

The Infant Jesus by His Divine Power makes all things ever 
mighty and wise in this world minister to Himself. Augustus Cesar, 
the Heathen Master of the World, had ministered to the evidence of 
His Messiahship at Bethlehem by the imperial decree that all should 
be are their own cee Chitat (ep Οἴνψο) 

ud now t is made to minister to Christ (cp. Chrys.). 
i ree of Ancient Learning and the ancient enemy of 
God’s People, now made the asylum of Him who was born King of 
the Jews,—flying from Judea itself. 

The Ancient Fathers saw here a partial accomplishment of the 
prophecy, Iea. xix. 1. And there was an ancient tradition, “idola 
in E, γρῖο ad ingressum Christi corruisse 3." 

6a vs bearing of this ations aie γον pivighter dao ΔΎ 
“de in persecutione,” see . . Je au 
p. bh Gp Luke iv. 30. John viii. 59; xi. 54. Tote 25 4. 

15. va πληρωθῇ τὸ ῥηθέν) Not ὑπὸ τοῦ προφήτου. but τὸ 
ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίον διὰ τοῦ προφήτου, i. ο. The Holy Spirit here 
declares by St. Matthew what had been in His own mind when He 
uttered those words by Hosea, xi.1. And who shall venture to say 
that he knows the mind of the Spirit better than the Spirit Himeelf? 
See 1 Cor. ii. 11. 

— ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν vid» μου 

This was spoken, in the first instance, of the ancient Church of 
delivered by Him from Egypt® in its Infancy. (Cp. Gal. iv. 

—4. 


{he Holy Spirit applies it to Christ; and He thus teaches 


To regard Christ as One with His Church in all ie of her 
history. In the persecution of the literal Israel in Egypt, Ho teaches: 
us to see a persecution of Christ?. In all dheir affliction He was 
afflicted, and the Angel of His presence saved them (Isa. Ixiii. 9). 
He was with them in the Exodus, and led them through the Red 
Sea: they drank of that Spiritual Rock that followed them, and that 
Rock was Christ (1 Cor. x. 4—9). They were in Him, and He in 
them. 

To regard what is said by the Holy Spirit concerning the literal 
forael as "s Son, as having a prelusive reference to what is de- 
clared in the Gospel concerning the only-begotten Son of God; and 
to see, under the guidance of the Holy Spirit speaking in the Gospel, 
its πλήρωσιν, or accomplishment in Christ 8. 


Thus, in His dealings with His own Prophecies, the Holy Spirit 


It is not within the plan of the present Edition to specify with frequency 
and in detail such allegations as these, with the names of those who urge 
them. But some samples of them are necessary, by way of caution, and 
in order that the Biblical Student may see some evidence of the spirit 
Lt μὰ the Gospel History is now assailed in works widely cir- 
culated. 

3 See Athanasiws de Incarn. 88, p. 60, and cp. St. Jerome, Palladius, and 
others quoted by ἃ Lapide. 

4 The following is from Chrys. ‘‘ Wherefore this double flight f that of 
the wise men to Persia! that of the child to Egypt? The first—that the 
wise men might be preachers of the truth to thelr own country. The 
second, because if our Lord had remained, and had fallen into Herod’s 
hand, and not been kil/ed, it might have been sugsested by some that He 
had not really taken human flesh. Observe; the Angel does not say take 
thy child, but the young child; nor does he say, thy wife, but Ais mother ; 
for the birth had now taken place, and Josepb’s suspicions were dispelled ; 
and the Angel reveals the cause of the flight,—Herod is about to seek his 
life,—and tells him to remain in Egypt till he gives him notice to leave it. 
Observe, also, Joseph is not perplexed by this, but takes the child and flies 
into Egy pt accordingly.” 

8. At and by means of the Passover—prefiguring Christ, from 
land “in qu& primum occasione agni salutiferum Crucis signum et 
Domin\ fuerat preeformatum.” (Leo Mf. Serm. xxxit.) 

© One of the exegetical canons of Tichonius, approved by Augustine, ill. 
100—103. And so Bengel, ‘Totus Christus Sarat et corpus est.” 

7 Cp. Acts ix. 4, δ, ‘ Why persecutest thou Mz?” 

® Hence St. Jerome (in Hos. xi. 2) says, ‘the Evangelist cites this text 
because it refers typically to Christ; and in this and other prophecies the 
coming of Christ is foreshown, and yet the thread of History is unbroken.” 
And Grotius says (1. 22), ‘‘ Historia Christi noe admonet ita directam a 


pt the 
ascha 





ST. MATTHEW II. 17—23. 


ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων, ἐθυμώθη λίαν, καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλε πάντας τοὺς 
παῖδας τοὺς ἐν Βηθλεὲμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς, ἀπὸ διετοῦς καὶ κατω- 
τέρω, κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσε παρὰ τῶν μάγων. ™ Τότε ἐπληρώθη τὸ 


ῥηθὲν διὰ “Ἱερεμίου τοῦ προφήτον, λέγοντος, 


BS Φωνὴ ἐν ‘Papa ἠκούσθη, ter. 31.15. 


θρῆνος καὶ κλαυθμὸς, καὶ ὀδυρμὸς πολύς, Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ 

τέκνα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἤθελε παρακληθῆναι, ὅτι οὐκ εἰσί. 19 Τελευ- 
τήσαντος δὲ τοῦ Ἡρώδου, ἰδοὺ, ἄγγελος Κυρίον κατ᾽ ὄναρ φαίνεται τῷ ᾿Ιωσὴφ 

ἐν " Αἰγύπτῳ, ™ λέγων, ᾿Εγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ, ε Exod. 4.19. 
καὶ πορεύον εἰς γῆν ᾿Ισραήλ' τεθνήκασι γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ 
παιδίον. 7 Ὃ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ, καὶ 

ἦλθεν εἰς γῆν Ἰσραήλ' ἀκούσας δὲ, ὅτι ᾿Αρχέλαος βασιλεύει ἐπὶ τῆς ᾽Ιου- 

δαίας ἀντὶ Ἡρώδου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν’ χρηματισθεὶς 

δὲ κατ᾽ ὄναρ, ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας, 33 καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν 

εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρὲθ, ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ", ὅτι b Tea 1.1. 


Ναζωραῖος κληθήσεται. 


Zech. 8. 8. 





opens to us new lights as to their meaning, lights which we could have 
never have hoped to receive. 

6. τοὺς παῖδαε---ἰπὸ dierovs] The males, from the child who was 
two years old. Cp. 1 Chron. xxvii. 231. 2 Chron. xxxi. 16. Herod 
might have supposed that the Star was significant of the child already 
born, and not to be born, and therefore might have extended the range 
of his cruelty in time (cp. Patrit. Ρ 381), as he did iu place b 
killing those in all the near (dpia) Bethlehem (v. 16), as well 
at Bethlehem itself. For a valuable ancient exposition see i 
Seleucen. 37, p. 188. The following, slightly modified, is from 

ν 3 “ Why was Herod allowed to perpetrate this murder? Why 
did Christ fly, and suffer these children to be slain? Why did the 
Angel deliver Peter from prison, and thus expose the keepers to 
death? Christ was not the cause of slaughter, but the cruelty of the 
king was. Remonstrate with Herod, not with God. But why did 
God allow this? What shall we say, but what may be ap replied 
to such questions? There are many who act unjustly, and no man 
can be injured but by himself. How can we say that these children 
were injured in peing eat off by death? they who were so soon 
brought to a placid harbour of everlasting peace! This is part of the 
answer, not the whole, which is well known to Him who ordereth 
these things. And remember, that Herod, who perpetrated this 
wicked deed, was soon called to his account, and died a wretched 
death, as you may have read in the history of Josephus.” On the 
murder of the Innocents, it is beautifully observed by Leo ΜΛ. 
(Serm. xxzi.), “Christus, ne ullum Ei tempus esset abeque miraculo, 
ante usum lingue potestatem Verbi tacitus exerebat, et quasi jam 
diceret, Sintte vel venire ad Me (xix. 14), talium enim est regnum 
colorum, nova gloria coronabat Infantes, ut disceretur neminem 
divini incapacem esse sacramenti, quando etiam illa wtas gloriz apta 
esset martyrii.” On Christ's love for Infants see ibid. Serm. xxxvi. 
p. 98. Sce also Bp. Taylur, Life of Christ, sect. vi. 

11. τότε ἐπληρώθη] Then, and not till then, the prophecy (Jer. 


xxxi. 15) received its full re ie accomplishment. 

It had been gernaly an provisionally verified in the first in- 

stance in the murder of the children of Judea, pervenlanly of the re- 
ion where Rachel, the mother of ἄς and njamio, was buried, 
Gen. xxxv. 17—20; xlviii. 7) by the Babylonians 3. 

But it was now fully accomplished, and no other fulfilment was 
to be expected. 

The Holy Spirit, speaking by St. Matthew, teaches us here and 
elsewhere in these first two Chapters‘, that the Prophecies spoken by 
Himeelf in the Old Testament are no¢ exhausted at once, but have a 

nial flow on through successive till they arrive at their 

eight and Sie -tide in Christ®. His Coming is the consummation 
for which all History prepares the way, and toward which all Pro- 


Deo prophets: mentem fuisse, ut quod de Ivraéle dicebatur rectids (and we 
μα εἴτα » plenids, imd plenissimé) in Christum conveniret.” See also Afsii, 
p. 411. 


1 The allegations of Strauss and others (cp. Meyer, p. 74) against this 
Darrative of the massacre at Bethlehem, on account of the silence of 

osephus, are refuted by Mili, pp. 321—359, and had been solidly confuted 
by πα προ οὶ νοῦν, Dr. Jackson, On the Creed, vol. vii. pp. 259 --- 290. 

It may be added that Josephus was already committed by personal in- 
terest to a private interpretation of the prophecies concerning the Messiah, 
in favour of Vespasian and of Rome; and the reasons of worldly policy 
which unhappily led him to speak in flattering and equivocal language 
concerning Christianity (see on Acts xxvi. 28), would induce him to sup- 
press any evidence iu favour of the true King of the Jews (cp. Arnoldi). 

2 In these ethical extracts the Editor does not profess to give always a 
literal version, or to translate the whole as they stand in the original: but 
he trusts that he has never distorted the sense. 

3 Cp. Psa. cxxxvii. 8, 9, and the Chaldee Paraphrase on Jer. xxxi. 15; 
xl. 1, and Afill, pp. 402—407. 

. 4 Beet. 22; if. 23. Cf. will, 17; xil. 17; xili. 35; xxl. 4; xxvii. 9. 35. 

5 As Lord Bacon says (Adv. of Learning, fi. p. 101), “* Divine Prophecies, 

ee with whom a thousand years areas one 
OL. 


phecy tends. All the afflictions aud all the consolations of the literal 
sracl find their fulfilment there. And from the divine and inesti- 
mable specimens of Prophetic Interpretation which are given by the 
Holy Spirit in these two Chapters of St. Matthew, we learn to read 
History and Prophecy aright. 

20. τεθνήκασι] A gentle way of saying—Herod ts dead. The 
Plural for sing. showing lenity and forbearance, particularly in speak- 
ing of the dead. Cp. Glass. Phil. Sacr. p. 421. Winer, 158. Meyer 
here. See below, ix. 8; xxvii. 24. 

Herod died just before the Passover, a.u. 750 5. 

Our Lord was, probably, then more than a year old; and, 
therefore, his birth was not later than a.u. 749. 

A similar result is obtained from Luke iii. 1. 28, where Our 
Lord is said to have been about thirty years of age in the fifteenth 
year of Tiberius 7. 

Our Lord's Death took place in the consulate of the two 
Gemini®, a.u. 782. His Long (it ie probable) commenced when 
He was thirty years old, lasted three years and a half*. Therefore 
He was born a.u. 748 or 749. 

The common era Arxo Domini (due to Dionysius Exignus 
a.D. 525, and thence called the Dionysian era), which makes the first 
year from the Incarnation to coincide with a.v. 754, begins about 
four years too late 30, 

22. 'ApxéAaos] Nine years afterwards banished by Augustus to 
Vienne, in Gaul; when Judwsa became a Roman province as an 
apanage to Syria. Ne A. xviii. 1.) 

— Bac. ἐπί ot King of —, but set βασιλεύειν ἐπὶ ---. (See 
Jom xvii. 13.) The ἐπὶ, cancelled in some MSS., ought not to be 
omitted. 

— ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν---ἀνεχώρησεν δέ] Tt has hence been 
alleged by some (ὁ. g. Mew) that St. Matthew was not aware of 
what is mentioned by St. Luke, viz. Joseph’s and Mary's previous 
abode at Nazareth (Luke i. 26; ii. 4), But this is groundless; 

It was very natural that Joseph and Mary (though formerl 
resident at Nuzareth in Galilee) should now desire to settle at 
lehem Judah, the city of David, on account of the prophecies con- 
nected with it—and the marvel of which it had just been the scene— 
in the history of the new-born child, who was to sit on the throne of 

is Father David, and whom therefore they might well wish to bring 
up in the City of David. See above on ii. 11. 

Tho word ἀπελθεῖν also, used here, intimates a departure 
and ἀνεχώρησεν may ply here a return to, ἃ former abode—Naza- 
reth. For this sense of ἀνεχώρησεν see ii. 12; iv. 12. 

- Ταλιλείϑε Where ἃ " King of the Jews” would not be 
Ὁ much an object of jealousy to the ruling powers as in 





day, are not punctually fulfilled aé once, but have springing and germinant 
accomplishment throughout many ages,”—and (it may be added) have, at 
length, their summer blossom and autumnal ripeness in Christ. See also 
Bp. Horne's Pr face to the Psalms, p. xiv. 

6 Joseph. Ant. xvii. 6, 1; 8, 4. Ideler, Chronol. fi. p. 391. Winer, 
R.-W. i. p. 560. Clinton, F. H. iii. p. 254, and F. R. ul. App. Ρ. 236. 

7 For Τὶ erius was admitted by Augustus “in partem impeni” two or three 
years before the death of Augustus Cesar, which took place in Aug. 
‘a. U. 767 (Tecit. Ann. i. 3. Suetow. Tiber. 20, 21. Vell. Pat. ii. 121); and 
eo the fifteenth year of Tiberius corresponds with a.v. 779, or 780, and 
since our Lard was then thirty years old, he was born a.vu. 749, or 
750. 


® Tertullian, adv. Jud. 8. Aug. Civ. Ὁ. xviil. 54. 

8. See Kuéin. and others on John v. 1. ; 

© On this subject see Wieseler, Chronol. Synops. p. 67, who places the 
Nativity in a. 0. 750. Greeweli’s Dissertations, x. vol. {., who places our 
Lord’s birth on April 5, a.u. 750. Gieseler, Ch. Hist. § 20. ill, p. 341, 
who observes that the year of Rome 750 is the year at which the older 
Lego ἔχον sae abe Pidarantes F. H. fi. App. p. 238, places it in 
the spring of Β.0. 5 = 4.0. 749. 

on the time of year in which our Lord was born, see John i. 14. Luke 

fi. 8. 


ο 


:tendit non verbs 


10 ST. MATTHEW III. 1—9. 


III. (4) 1 Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται ᾿Ιωάννης 6 βαπτιστὴς 
κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς ᾿Ιουδαίας, 3 καὶ λέγων, Μετανοεῖτε, ἤγγικε γὰρ 


a Dan. 2. 1]. 


ἡ βασιλεία" τῶν οὐρανῶν: (+) δ᾽" Οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ Ἡσαΐου τοῦ 


Diese προφήτου λέγοντος, Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, Ἑτοιμάσατε τὴν 


ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ (+4) ὁ Αὐτὸς δὲ ὁ 


g2Kings 1.8. Ιωάγγης “εἶχε τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλον, καὶ ζώνην δερματίνην 
dLev.11.2, περὶ τὴν ὀσφῦν αὐτοῦ" ἡ δὲ τροφὴ αὐτοῦ ἦν * ἀκρίδες καὶ " μέλι ἄγριον, 


e 1 Sam. 14. 25, 
26... 
f Mark 1. 5. 


δ. Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν 'Ιεροσόλυμα, καὶ πᾶσα ἡ ᾿Ιονδαία, καὶ πᾶσα 


Luke3.7. 0 ἡ περίχωρος τοῦ ᾿Ιορδάνον, © καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ ᾿Ιορδάνῃ ποταμῷ ὑπ’ 
αὐτοῦ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. (-y-) 7 ᾿Ιδὼν δὲ πολλοὺς τῶν 


g Luke 8. 7--9. 


Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων ἐρχομένους ἐπὶ τὸ βάπτισμα αὐτοῦ, εἶπεν αὐτοῖς, 


cn, 124, © Τεννήματα ἐχιδνῶν, tis ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς * μελλούσης ὀργῆς; 
Ε2 lol , 

Rs 8 ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας: 8 καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαντοῖς, 

sae | Πατέρα ἔχομεν τὸν ᾿Αβραάμ' λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι δύναται ὁ Θεὸς ἐκ τῶν 





, 28, Ναζωραῖος κληθήσεται) 

A prophecy no where found literatim in the Old Testament. 

But (as has been already seen, i. 22; ii. 15. 17) the yard Spirit 
in the New Testament gives the sense of the Prophecies spoken by 
Himeelf in the Old, and not always the exact words}. 

A er therefore δε την does pale! τεμεῖς ἣν any fade 
et, but says generally that it was ed, , the a 
μαι He should be called a Ναζωραῖος 3, ὅτ 

The word κληθήσεται signities “he shall be?, and be known to 
be,”—remarkably fulfilled by the title on the Cross. 

But how was Christ Ναζωραῖος ἢ 

Ae the Branch or Netser from the root of Jesse (Iva. xi. 1; 
where see Jerome4 and Vitringa, and cp. Is. xiv. 19). And 
though the word for Branch in other prophecies® is not +g} 
(netser), but rpg (tsemak), yet Netser expresses the sense of 
them all δ, 

And it was indeed a marvellous thing that the Root of Jesse of 

Judah should flourish at ΝΑΖΑΒΔΈΤΗ in Galilee. 

And from this word Netser, or branch, the City Ναζαρὶθ 
derived its name, “ quia urbs florida οἱ virgultis consita.” See 
Jerome in lea. xi. 1. 

And the Holy Spirit teaches us, that by settling at Nazareth, 
the city of bra , He whose “ Name is the Branch" thas 
fulfilled an ancient prophecy that He should be called Ναζω- 


patos. 

This word, derived by the enemies of Christianity from an ob- 
scure village of despised Galilee. Nazareth, was inscribed as 
His title on the 7, and was applied in contempt to the 
followers of Christ (Acts xxiv. 5), who gloried in it8; and 
Christ applied it to Himself in heaven (Acts xxii. 8); for it 

roclaimed that He ie the Branch, and the Giver of eternal 
ife to all who are grafted in Him 9, the true Vine. 


Cu. IIL 1, ᾿Ιωάννηε ὁ βαπτιστής] So called by Josephus, A. 
xviii. δ. 2. Heathens were daptized on reception into Judaism 19, and 
John by baptizing the Jews taught them that they now needed as a 
great change, as from Heathenism to their own religion. Thus a 
preparation was made by John’s baptism to a atill higher ascent, viz. 
to the Baptism instituted by Christ. (Remig.) 

— ἐρήμῳ τ. loud.) west of Jordan. See Patrit. ii. ᾿ 442. Itecems 
that John first began ed pag in the toilderness of Judea (cf. Luke i. 
80; iii. 3), then baptized near (John i. 28), and in the region 
about Jordan (Luke iii. 3), and at non, near Salim (John iii. 23). 

2. βασιλεία τῶν οὐρανῶν} A phrase used only by St. Mat- 
thew. St. Mark and St. Luke, writing more eapectll for Gentiles 





1 See Jerome ad Pammach. Ep. 88, pp. 252—254, who sums up his dis- 
quisition on these Prophecies by saying, ‘‘ex his perspicuum est Apostolos 
et Evangelistas in interpretatione veterum Scripturarum sensum queesisse 
non verba.” Cp. Surenhus. pp. 2. 151, 152.218, for some excellent remarks 
on this subject. 

3 St. Jerome says here, “" Pluraliter Prophetas vocando Matthzus oce- 
6 Scripturis a se sumpta sed sensum.” 
ne Aad Vorst de Hebr. p, 155, and above, i. 23, and below, v. 19. Luke i. 
4 St. Jerome says, also, ad Pammach. p. 252, “ Exiet virga de radice 
Jesse et Nazaraus de virgé Ejus crescet.” 

§ Jer. xxiii. 5; xxxifi 15. Zech. iff. 8; vi. 12. 

4 The other derivation of Ναζωραῖος from Nazir, a Nasarite, seems to 
be at variance with history and grammar : for, 

Christ was nof a Nazarite, but is contrasted with the Baptist, who 


_Wasone. Matt. xi. 19. Luke vii. 34. 


The City Nazareth is . 
Cp. Muh, τ ΤΑΝ e spelt, properly, with teadé, and not with xzain. 


The etymology yd (notser), guardian, or Saviour, has more to 
Tecommend it. Job vii. 10. Psa. xxxi. 24. Isa. xxvii. 5. Jer. xxxi. 6. 


7 The names Jesus, Christ, B i, all have their meaning in deed ; 
and shall that of Nezarene be meaningless! (Bengel.) . : 


8. Boe Acts il. 22; il. 6; tv. 10; vi 16; xxvi. 9. 


who were to be disabused of their notion of local Deities, and to be 
taught the Unity of God, use βασιλεία rou Θεοῦ. Seo below, iv. 7. 
And on the true character of the Kingdom of Heaven, or Christian 
Church, as distinguished from the Kingdoms of Karth, and from the 
temporal Kingdom expected by the Jews, see Daniel ii. 44; vii. 14. 
27; our Lord's Parables, xiii. }1—52. Cp. Mede’s Works, | 

8. οὗτος] St. John's words concerning himself (John i. 23); and 
cp. on Matt. xvi. 18. 

= rege | Jehovah, Christ. Bengel, Bp. Lonsdale. 

4. αὐτὸν ὁ 1 Although he was so geet, yet euch was his fare and 
garb,—in which he resembled Elijah, 2 Kings i. 8. 

-- ἔνδυμα] Here (says Chrys.) was an invitation to the Jews, be- 
holding in St. John's garb and appearance an image of the great 
Elias (2 Kings i. 8), and: being reminded of his character and history 
in contrast with the effeminacy of his own age. 

— ἀκρίδες} A common food in the East, Levit. xi. 22. Plin. ii. 
29; vi. 30. St. Jerome (in Jovinian. ii.) : ‘‘ Locustas prisci edebant, 
vel elixas vel tostas et in pollinem redactas; imé vel sole vel eale et 
fumo duratas in totum annum eervabant.” 

δ. ἐξεπορεύετο] They were excited by the wonder, that after so 
long an interval of silence a Prophet had risen up among them; for 
the grace of Prophecy had ceased, and was now revived after a long 
time: and the burden of his prophecy was ὁ , Het concerning 
battles, and pestilences, and famines, and Babylonians, and pean 
and the taking of their city, and other such things as they had h 
from the old Prophets—but the kingdom of heaven, and the punieh- 
ments of Hell. (Chrys. 

— πᾶσα] “major vel magna pers.” Glass. Philol. 8. p. 882. Or 
“eome from all purts of —.” (Bengel.) Exod. ix. 6; xxxii. 3 
Matt. viii. 34. Phil. iv. 13. 

— ‘lopddvov] ᾿Ιορδάνηφ = yry, either from τὺ (yarad) descondit 
(Reland, Pal. iii. 63), or from wW (yor), flavius, and n (Dan), its 
source at the foot of Lebanon. (Joseph. A. xv. 13.) 

7. Φαρισαίων καὶ Ladésoveaiev] On these eccts seo Lightfoot, i. 
654. Juha, Archaol. § 317—320, Bp. Lonsdale, and Alford here, 
The Pharisees did not submit to John's Baptism, Luke vii. 31. 

— γεννήματα ἐχιδνῶν] Cp. Ps. lviil. 4. Isa. xiv. 29. 

xii. 34; xxi. 31_—with an allusion perhaps to the ὄφιε ἀρχαῖος, 
whose progeny some among them are called, John viii. 44, 45. 

9. μὴ δόξητε A.] Let not this be Pg δόξα. * Sic non debetis 
placere vobis.” (Bengel.) Cf. Winer, G. G. 540. 

— ἐκ τῶν λίϑων τούτων] In the desert by the river's side,—“ ut 
ex gleb& Adamum.” (Beag.) 

And eo God did. For, as Joshus, the type of Jesus, took 
twelve stones from the bed of the same river Jurdus (Josh. iv. 1- 9} 





9 Cp. Hammond here, pp. 11, 12, and Jecksen, On the Creed, vi. 219— 
221, ‘‘ He turned aside into the of Galilee (Matt. fi. 22), to the place 
of Christ's conception : and thus by his doubtful resolution, the will of the 
Lord which he had spoken by the Prophet, is fulfilled; to wit, that Christ, 
from the place of his conception and education, should be called Naze- 
reus; aname in their intendment that sought to fasten it first upon him 
of disgrace and scorn, but by the disposition of the Almighty a known title 
of greatest honour, convicting such as used it otherwise, even whilst they 
oe it, of blasphemy: For this city’s name, it is by interpretation, the 
city of plants. hence if the Jew captiously demand, Was it ever heard 
thal any prophet should arise out of Nazareth? We may answer (as our 
Saviour did Pilate), ‘Infidel! thou hast said it, though bande ees (Byrd 
Caiaphas thy predecessor cid foretell his dying for the people: for didst 
thou never hear of a man whose name was the Branch, never of a plant 
Netzer, that should grow out of the root of Ishai? What if thou canst 
not revile this Jesus whom we preach, but thou must acknowledge him 
Hanotzeri surcuius ille, or surcularius ille, or germen iliud, the Pian: 
the Branch?’ For though the objector meant to disgrace him, yet (i 
had ordained his glory as well out of his enemies’ mouths, that meant bim 
mischief, as out of the mouths of babes that meant him neither good nor 
ill. And it is very suitable to the ways of God's providence to suggest by 
ambiguous words or speeches unto the attentive hearer, conceits quite 
contrary to their meaning that uttered them.” 

© Bustor{, Lex. Tal. p. 408. Lightfoot on John ili. and here. 


ST. MATTHEW III. 10—15. 


λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ ᾿Αβραάμ. 19 Ἤδη δὲ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥῖζαν 


11 


τῶν δένδρων κεῖται ᾿ πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται, J Luke 13. 7, 9 


καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. (-7-) | "᾿Εγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν" 
ὁ δὲ ὀπίσω μον ἐρχόμενος ἰσχυρότερός pov ἐστίν' οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ 
αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί: 
(+) 15 "οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, 
Ν , Ny a > αι» 8 9 , > A pir Qa ¥ , 
καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην αὐτοῦ, " τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει 


ὑποδήματα βαστάσαι ' 


πυρὶ ἀσβέστῳ. 


(=) 3° Τότε παραγίνεται ὁ ᾿Ιησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν ᾿Ιορδάνην 
πρὸς τὸν ᾿Ιωάννην, τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ᾽ αὐτοῦ. 
λέγων, ᾿Εγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ Σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ Σὺ ἔρχῃ πρός με; 


k Mark 1. 3. 
Luke 3. 16. 


1 Mal. 8. 2. 
Acts 2. 3, 4. 


m Mal. 3. 3. 


n Mal. 4. 1, 
ch. 13. 20. 


o Mark 1. 9. 
Luke ὃ. 21. 


14 Ὃ δὲ διεκώλνεν αὐτὸν, 
1δ ἀπο- 


κριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπε πρὸς αὐτόν, "Ades ἄρτι. οὕτω γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν 





and set them up on the western bank! there for ἃ memorial, so Jesus, 
the true Joshua, after His baptiem in the same river, ἢ to choose 
His twelve Apostles (see on x. 2) from obscure and unlearned men, 
like rade and unhewn stones of the wilderness, and to make them to 
be the θεμέλιοι λίθοι of Hie Church (Rev. xx. 14), which is the true 
prraan οἵ Abreham, the Israel of God, the heavenly Jerusalem, the 
city that hath foundations, whose builder is God. (Heb. xi. 10.) 

And eo, daily, God raises up ebildren to Abraham from stones 
of the desert (Jren. iv. 7. 2), when by His grace He softens the stony 
heart of the heathen, who worship stocke and stones,—and of the io- 
fidel, and tarns them to Christ. (Jerome.) Aug. in Joan. 42.5. We 
become Abraham's seed by faith, but are changed into the Devil's by 
unbelief. (Hilary.) 

10. ἀξίνη---κεῖται A warning of judgment, Cp. Luke xiii. 7. 
oy. Hom. in Ev, xx. 9. 
ἐν] Hebr. 3, denoting the instrument; ὕδατι, with water only, 


without the Spiritual ἔξ to be given by means of water in the 
Baptism instituted by Christ. Cp. Acts i. 5; xi. 16; xix. 4. Greg. 
Hom. in Ev. vii. 3. 

— ἰσχυρότερός μου] For I call to mtance, but He remits sin. 
1 preach the kingdom of heaven. He bestows it. I baptize with 
water, He with the Spirit also. (Rabax.) On the difference of the 
Baptism of John and the Baptism instituted by Christ, see Acts 
is pay he lit. Petil. ii. 8237. Cyril, in John i. 26. Patrit. 

. P- . 

— ὑποδήματα βαστάσαι “ Servus ejus esse.” Vorst, Adag. N. T. 
815. St. Luke says, iii. 16, λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων. 
“Tf,” says Aug. de Consens. Ev. ii. 12, “ there is any real discrepancy 
between the two expressions, then we may be sure that the Baptist 
tused them Joth; but if he only meant to express our Lord's greatness 
and his own littleness, then the same sense is preserved, whether he 
used the one or the other. And thus considered, they afford salutary 
instruction, that in reading the Scriptures we are to inquire after the 
wind of the speaker.” 

— πυρί] “Spiritu Sancto, Mloque ies 
To purify, illamine, transform, inflame with holy fervour and 
zeal, and carry upward (as Elijah was carried up to heaven in a chariot 
re fire),—a prophecy specially fulfilled at Pentecost when the Hol 
- Spirit descended in tongues of fire. Acts ii. 3. (Cyril, Hierosol. 
atech. 3, p. 44.) 
There is also a threefold baptism with fire, says Jerome, 
1. With the fire of the Holy Ghost at Pentecost. 
2. With the fiery trials of this life. Luke xii. 49. 1 Pet.i.7; 
iv. 12. See on Mark ix. 49. 
3. That fire of which St. Paul 


ks, which shall a every 
τὰ work, what it is, at 0! 


ὁ Great Day. (1 Cor. iit. 


12. οὗ τὸ πτύον---αὐτοῦ] On this pronominal repetition see 
Winer, P. 134. As Bengel observes, the pronouns bring out the great 
trath, that no one has the judicial fan but Christ; that it is His fan, 
snd the Baptie than a Proph fro of 

6 Baptist—greater than a e m a view 
the First Advent ioavalon of the Second. ‘Christ has come as Sa- 
viour; but He is seen by him coming as Judge. His fan is in Hie 
hand ; the Visible Church Universal, the World itself, is His thresh- 
ing-floor, in which wheat and chaff now lie mingled together; He 


1 Did John point to them! (Beagel.) 

2 St. Aug. (Serm. 4. 32, p. $7), “ Ecclesia est una catholica et tolerat pec- 
eata hominum quoe non potest t geal de are& dominic& antequam veniat 
Ie ultimus Ventilator qui falli non potest, ut purget aream suam.” See 
also Serm. 88. 1, p. 686, and Serm. 223, p. 1408, ‘‘Quantum est hoc quod 
premit palea? Nus prana simus. Audite me, palew; granorum conjunc- 
tio grane cos faciat. 

3 Cp. p. 687. and cp. Ambrose in Luc. fi. 88. Aug. in Joh. iv. 11. 

4The Author of the Sermon in St. dug. Appendix 135, 1, says, 
“The Holy Spirit who had been present with Christ in His mother’s 
womb, tow shone around him in the water; He now sanctifies the water, 
who then purified Mary,” a strong testimony against the modern dogma 
that she was exempt from original sin. 

It has been supposed by some of the Fathers (see Chrys. here) that 
our Lord instituted the Sacrament of Baptism at His own Baptism, when 
‘Water was sanctified by His Baptism in it; when the Three Persons of the 


stands over it, to winnow the one from the other by the fan of His 
all-searching Judgment. Cp. Ps. i. 4, 5. 

The Baptist, the Herald of Christ, proclaims to the people the 
Future Judge, lest they should imagine that Christ, submitting to 
John's baptism, was inferior to John. “ Observe,” says Chrys., “after 
baptiem, he immediately speaks of the fan of judgment, in order that 

‘ou might not imagine that Baptism is enough, without good fruit. 

‘or every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down and 
cast into the fire. Let none of us, therefore, be chaff, tossed about 
with the wind, not puffed away by temptations, nor separating 
ourselves by schism, but remaining on the threshing-floor of the 
Church. Let us also remember that, on the Christian floor, the 
grain may become chaff and the chaff grain. God now tries the grain, 
and is long-suffering toward the chaff, that we may eecape the fire, 
and inherit heaven. i victores.”” 


“In areG sunt viatores, in horreo 
(Bengel.) a 
— ἄχνρον)] Not merely chaf (χνοῦς) pyro (mots) ‘stubble,’ 
‘stalk,’ but the stipada aleo, and indeed al] that is not grain. 

Chaff alone would have been of little use for heating the κλί- 
Bavos, or oven, but stubble, &c. was commonly used in the East for 
that furpeee. See vi. 30. 

lence the comparison here with the ἄσβεστον πῦρ of Ge- 
henna, And hence a warning is implied by the Baptist, that what- 
soever ie not good grain will be cast into it at the Great Day. 

He aleo compares the Visible Church, which is the world, to 
an area, or threshing-floor, where chaff and grain,—bad and 
now lie mingled together, till He who will winnow them shall come. 

g 
And thus He teaches patience, constancy, charity, zeal, and fear 3. 
115. ὁ ᾿[ησοῦς --- βαπτισθῆναι) Why did Jesus come to be bap- 
ti 

“To sanctify Water to the mystical washing away of sin.” 
See Ignat. Eph. 18, ἵνα τὸ Udep καθαρίσῃ. Hence St. Cyril 
Hiervsol. (Cat. 44, 7 45), ἡγίασε τὸ βάπτισμα βαπτισθεὶς αὐτός, 
and Jerome (adv. Lucif. p. 293), “Dominus lavacro suo non tam 
mundatus est, quam universas aquas mundavit,” and Greg. Naz. 

. 538), “ He who was baptized as man, cleanses our sins as God 3." 
ὁ came to baptize water by being baptized in it 4. 

He came to the Baptism of His servant, in order that we, who 
are Christ's servants, should rejoice to come to the Baptism of our 
Master. (Aug. in John. Tract. v. 3.) . 

And thus, by obedience and humility, to fulfil all righteous- 
ness. For “Iam come to take away, by My obedience, the curse of 
the Law consequent on Disobedience to it." (Chrys.) See on v. 17. 

14. ἐγὼ χρείαν ἔχω] And therefore they who were baptized 
with John's baptism were afterwards baptized into Christ, Acts xix. 


And the Baptist himeelf was baptized into Christ, if not “ bap- 
tismo fluminis” (as come of the fathers have thought), yet “" baptismo 
flaminis,” in his mother's womb (Luke i, 15), and “baptismo san- 
‘guints,” asa Martyr for Christ 5, 

15. ἀποκριθείε] A word censured as a solecism by the Gramma- 
rians, (See Phrywich. Eclog. p. 40.) Such Barbarisms as these, dis- 
tinguishing the Greek Testament from all other books of its age, place 
it in a position of its own, and render its triumph over the learning 
and eloquence of the world more wonderful and illustrious. 

— ἄφες ἄρτι] See v. 14. 


Blessed Trinity, in whose Name Baptism [6 administered, declared them- 
selves by sensible signs. As was the case of the other Sacrament, He 
transmuted the Levitical shadow of the Passover into the Evangelical 
substance of the Holy Eucharist, so (it has been thought) by some, He 
blended the spiritual reality of His own Baptism with that which was an 
adumbration of it. 

In fact, it appears that soon after this, Christ did administer His 
Baptism (John itt. and iv.), though it was not made Imperative on aii till 
the outpouring of the Holy Spirit on the Day of Pentecost, when the New 
Law was fully promulgated, and the Old ceased to oblige. 

‘ Hence Greg. Nax. p. 687, says, “1 have need,” &c. 80 e the 
λύχνος to Him who is the Light ; the Voice, to the Word; the friend, to 
the Bridegroom; He who was greater than all who had been born of 
woman, to Him Who ts the Firstborn of every creature; John, to Curisr. 

And Christ replied, Suffer it to be so now, for He knew that He would 
afterwards baptize the Baptist. And for other expositions of thie passage, 
sce St. Hippolytus, 1. p. 268. Greg. Tamer’ p. 80. 


—_ 





12 


Pp Mark 1. 10. 
q Isa. 11. 2. 

ἃ 42.1. 

Luke 8. 22. 
John 1. 32, 33. 
τ John 12. 28. 


8 Isa. 42. 1. es Ἢ >. « ὑδό 
μον ο αἀγαπήτος, εν ῳ εὐθοκήησα. 


a Mark 1. 12, &e. 


taket ian” πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ Διαβόλου. 


ST. MATTHEW II. 16, 17. IV. 1, 2. 


πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην. τότε ἀφίησιν αὐτόν (5) 6” Barrobels δὲ 
ὁ ᾿Ιησοῦς εὐθὺς ἀνέβη ἀπὸ τοῦ ὕδατος" καὶ ἰδοὺ, ἀνεῴχθησαν αὐτῷ οἱ οὐρανοὶ, 
καὶ εἶδεν ᾿ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ καταβαῖνον, ὡσεὶ περιστερὰν, καὶ ἐρχόμενον 
ἐπ᾽ αὐτόν" 11 καὶ ἰδοὺ, * φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν, λέγονσα, " Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός 


IV. (1)}" 1Τ6τε 6 ἸΙησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος, 


4) 2 Ν , e 4 , 
(τ) * καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράκοντα 





— πληρῶσαι --- δικ.] Quoted by Zgnatins ad Smyrn. i. p. 481, 
See on v. 17. Ξ 
16. ἀνεῴχθησαν οἱ οὐρανοί] The heavens, which had been shut 
by the sin of Adam are now opened at the baptism of Christ (Greg. 


Naz. p. 688). 

The opening of the Heavens, the Descent of the Holy Ghost, 
and the Voice from heaven, designating Christ, now thirty years of 
age, as the well beloved Son of God, were not only ministerial to His 
Baptiom, as such, but to this His public Ordination, and Inauguration 
in His Ministry, by the visible Unction of the Holy Ghost lighting 
upon Him (Iea. Ixi. ] and Luke iv. 21), and by an audible commission 
from God for the public performance of His prophetical office of 
preaching the Gospel. Cp. Bp. Pearson, Art. ii. p. 178, 185. 

— ὡσεὶ περιστεράν] σωματικῷ εἴδει says St. Luke, iii. 22. 
Not by any hypostatic union of the Holy Spirit with a Dove, but for 
a visible sign of the invisible influences of the Holy Spirit, Who for 
a like reason descended in the likeness of fiery tongues on the Apos- 
tles at the day of Pentecost (Acts ii. 3). As Aug. says (de Trin. ii. 
5), “In order that the hearte of men, moved by the visible and 
transitory appearance, might contemplate the invisible and eternal 
essence. 

Aug. com this manifestation to the flame which a to 

ug. pares thi ifestati he fia hich appeared 
Moses in the bush 1, 

Also, by the appearance of a Dove at Christ's Baptism, the 
Holy Spirit may have designed to remind the world of what took 
place at the Creation. The word used in Genesis i. 2, to aren the 
moving of the Holy Spirit on the face of the Waters at the Creation 3 
is Merry (merackepheth), to “ flutter with a tremulous motion, as 


adore does” (cp. Deut. xxxii. 11), and so prepared the way for this 
manifestation of the Holy Ghost at the inauguration of the New 
Creation in the Baptism of Christ. 

We may suppose also® that, as at the bikes Re Baptiom of 
the Old World—the return of the Dove to the Ark, with the Olive 
Branch in its mouth, was the signal of the cessation of God's wrath, 
and the return of to the world, so the Dove was now visible as an 
emblem of reconciliation and peace in Christ (Eph. ii. 11—17. Col. 1. 20). 

The Dove, also, is an emblem of those graces, the fruits of the 
Spirit (Gal. v. 22), which are given in Baptism,—love, joy, holiness, 
and peace‘ (Matt. x. 16), and which are to be cherished by all who 
are baptized into the mystical body of Christ 5, 

ὁ distinct appearance of the Holy Ghost at Christ's Bap- 
tism, together with the Voice from heaven, “ This is My beloved 
Son,” brings out clearly the distinctness of each of the Three Persous 
of the Even BLEsskp TRINITY, and was an appropriate prelude to 
the fuller Revelation of the Doctrine of the Ever Bl Trinity, 
in Whose Name the whole world is now to be Baptized, according to 
the institution of Christ. 

The Mystery of the 7'rimtty is shown in the baptism of Christ. 
The Lord is baptized ; the Sptrit descends in the likeness of a Dove; 
the Voice of the Father is heard, bearing witness to His Son. And 
the Dove settles on the Head of Jesus, lest any one should imagine 
that the Voice was for John, and not for Christ (Jerome), and in 
order that we might know that at our own Baptism the Holy Spirit 
descends on us, and that we are bedewed with the unction of celestial 
slog and are made the Sons of God by adoption 6. (Hilary.) 

17. ὁ Υἱός pow ὁ delet He is su; by men to be Joseph's 
reel in He A ve ae of oy be ἐμός, ἀμ μὸν , and He is My 

yarnrde, ἢ (St. Hippol. p. . St. Athanas. adv. 
‘Anan iv. 29, -Patry. ii, p. 488). 

— εὐδόκησα] Not simply in a present sense. See xii. 18; xvii. 





1 Cp. St. Cyril. Héerosol. p. 46. The Fathers make no doubt that a 
Dove was visible. 
3 In the tract Chagigah, it is said on this passage, ‘Spiritus Dei fere- 
batur super aquas, μὐ Colwmba.” . 
3 With Chrys. here. Ambrose on Luke ili. 2]. Greg. Naz. p. 688. 
4 Hence St. Clement Rom. fr. vill Μακάριος ὁ πόστον ὅτι τὸ πνεῦμα 
Αγιον, δόσις ἐστὶ τοῦ Πατρός. Καὶ τοῦτο ἐν τύπῳ ἃς wapdoxe’ Td 
ap ζῶον ἀκακίαν ἔχει καὶ ἄχολόν ἐστι ἽΑκακος δὲ ὃ Πατὴρ Πνεῦμα 
ἐδωκεν ἄκακον, ἀνόργητον, ἀπίκραντον, τέλειον, ἁμίαντον ἀπὸ σπλάγχνων 
ἰδίων προϊέμενος, ἵνα ῥνθμήσῃ τοὺς αἰῶνας, καὶ τοῦ ἀοράτον δῷ τὴν ἐπίγνω- 
ow. 
5 In reference to the event recorded here by St. Matthew. the Arabian 
impostor had a dove which he taught to fly to his ear, and from which he 
Hien to derive inspiration; and so he bare witness to the truth of this 
story. 
6 “Gloriosissima apparitio 8. Trinitatis, et documentum quid δεῖ, 
quando nos bap'izamur; nam non Sibi baptizatus est Christus.” (Bengel.) 
Indeed, in a certain sense, Mankind was baptized in Christ; for, as 
Athanasius says (Or. i. c. Arian. 46, p. 355), ‘Christ declares that He 
sanctifies Himself for owr sakes (John xvii. 19). When He had taken our 
flesh, and the Holy Spirit descended on Him at Jordan, it descended on us 
because He bare our flesh; and the Spirit descended then, not that the 


δ. 2 Pet.i. 17, and Weiner, Gr. Gr. p. 249. For a valuable primitive 
comment on these incidents in vv. 13—16, 17, see Justin M. Tryph. 88. 


Cua. IV. 1, ὑπὸ τοῦ Πνεύματοε] the Spirit; the Holy Spirit. On 
the distinct personality and ῬΝΙΒΗΥ of the Holy Ghost see Athanas, 
Epist. ad Serapion. p. 518—540, and p. 557; and for a refutation of 
the most prevalent errors on His Nature and Person, . Naz. 
Orat. xxxi. p. 556. Bp. Pearson, On the Creed, Art. viii. p. 575. 

— ἔρημον] Later curiosity has specified the desert of Quarantania 
(between Mount of Olives and Jericho) as the scene of the Tempta- 
tion ; just as it has fixed on a certain Mountain as the Mountain of 
Beatitudes, for the scene of the Sermon on the Mount, and on Mount 
Thabor for the Tra ion, &c. But the Holy Spirit has left all 
these matters, in Christ's History, uncertain; probably with the same 
design that He had in not eon tet eri} of Moses,—viz, 
to guard against Superstition. on xvil. 1. 

. ae A Pe below, on Mark i. 12, and Michaelis and Webster here, 
for the opinion that the Temptation was in the desert of Arabia, 

— πειρασθῆναι)] Why was He tempted? “ Ided,” says Aag. in 
Ps. 1x. “" tentatus est Christus ne vincatur ἃ Tentatore Christianus.” 
And because the trial of earth is n for the Foumpee of heaven. 
“ Quando tentaris cognosce quia paratur Corona. Tolle Martyram 
cruciatus, tulisti beatitudines.” (Ambrose, in Luke iv.) Our Lord 
is tempted immediately after His Baptism; showing that the Devil 
attacks those who are sanctified, and that he desires particularly to 

in a victory over them. (Hilary.) Thou hast received arms 
God's armoury, not that thou shouldest fly, but fight. He does not 
restrain the troop of temptations hastening to assail thee, in order 
that thou mayest lcarn by resisting them through Grace, that He has 
made thee stronger than they ; and in order that from a sense of 
thou mayest live peat ὦ and not be elated by thy gifts; and that 
the Tempter may learn, by finding thee proof against temptation, that 
thou hast renounced him and his works, and that by resisting tempta- 
tions thou shouldest acquire more strength to resist, and that from the 
eagerness of the Tempter to rob thee of thy spiritual blessings, thou 
shouldest learn their value, and the value of those other benefits 
which are still reserved for thee. (St. Chrys.) On the at Som 
doctrinal import of the Temptation see Iren. v.21. Leo M. Serm. 
xxxviii—xlvii. p. 98. Bp. Andrewes, v. p. 479. 558. Chemnitz, Har- 
mony, xix. Dr. Mill's Sermons at Cambridge, 1844, p. 25—51. 
Williams on the Nativity, p. 239—260. 

— ὑπὸ τοῦ Διαβόλου] If Christ, the Second Adam, was to be 
tempted, in order to be like us (Heb. ii. 18; iv. 15), it must be, as 
the first Adam was, by-the Devil; for He could not be tempted from 
twithin, “ Tentari Christus potuit,” says Greg. M., Hom. i. xvi. ‘ sed 
Ejus mentem ti delectatio non momordit, Ideé omnis diabolica 
ilfe Tentatio furis non ἐπί fuit.” 

2. νηστεύσας hu. τεσσ. ὕ. ἐπείνασε] Cp. Luke iv. 2, οὐκ ἔφαγεν 
οὐδέν. Moees and Elias were enabled to fast Forty Days, ‘‘ potestato 
extrinsecus dati,” Christ “ potestate proprié,” which He did not 
choose to exert beyond that time, and so presented Himeelf in the 
infirmity of manhood to the Tempter. He was an hungred’. 
“Christ,” says Greg. Naz. p. 538, “hungered as man, and fed the 
hungry as God. He was hungry as man, and yet He is the Bread of 
Life. He was athiret as man, and yet He says, Let him that is athiret 
come to Me and drink. (Rev. xxii. 17%)” 

On the term of fc days in the history of the Flood, the Spies of 
Canaan, the defiance of Goliath, the penitence of Ezekiel, &c., see 
paler here, who observes: “ Non potest fortuité fieri quod tam 
sepe fit 9.” 


Worp might be improved, but that we might be sanctified, and be made 
partakers of His unction. When the Lord as Man was ey sa in Jordan, 
we were baptized in Him. The Word was not anointed by the Spirit, but 
our Flesh which He had assumed, was, in order that the unct then 
teceived by Him might flow from Him upon all.” (Psa. xlv.7; exxxili. 2.) 

7 Cp. an excellent Exposition in Iren. v. 21. 

8. He proceeds thus; ‘‘ He was weary, and is our Rest; He was weighed 
down with sleep, and yet is buoyed on the sea. He pays tribute, and fea King; 
He is called a Devil, and casts out devils; prays, and hears prayer; wee, 
and dries our tears; is sold for thirty pieces of silver. and redeems the 
world; is led as a sheep to the slaughter, and is the Good Shepherd; is 
mute like a sheep, and is the Everlasting World ; is the Man of sorrows, and 
heals our pains; is nailed to a tree, and dies upon it, and by the tree re- 
stores us to life; has vinegar to drink, and changed water to wine; laya 
down His life, and takes it again; dies and gives life, and by dying destroys 
death.” (Greg. Nax. p. 538.) 

® Observable is the recurrence of Forty Days in the History of Christ. 

He was forty days before the Presentation in the Temple, forty days in 
the wilderness before His entrance on His Ministry, forty days after His 
Resurrection before He presented Himeelf in the Heavenly Temple to God. 
The term seems often to intimate in Holy Scripture a season of probation 
and preparation for some public manifestation. (On 





\ a - τ 
καὶ νύκτας τεσσαράκοντα ὕστερον ἐπείνασε. 


9." a a ae lel 6 
έπι TO πτερύγιον TOV LEpou, 


. ST. MATTHEW IV. 3—15. 13 

ὃ Kai προσελθὼν αὐτῷ ὁ πειρά- 
ζων εἶπεν αὐτῷ, Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται. 

4 Ὃ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε, Τέγραπται, "Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὃ νοι. 5.5. 
ἄνθρωπος, ἀλλ᾽ ἐν παντὶ ῥήματι ἐκπορενομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ. 
5 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ Διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ ἵστησιν αὐτὸν 
καὶ λέγει αὐτῷ, Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαντὸν 

ς Ps. 91. 11, 12. 


a ’ DY 9 ce a > td > cel > aA a a 
κάτω" γέγραπται yap, ὅτι “τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ, 


᾿Ὶ Α aA > a ’ , , Ν ’ Ν 4 

καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα 
cov. Τ᾿ Ἔφη αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Πάλιν γέγραπται, Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον 4 deu.6.16. 
τὸν Θεόν σον. ὃ Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ Διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν 
λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, 
9 a 2 2A a , ὃ , ΕΣ ν , 10 , 

καὶ λέγει αὐτῷ, Ταῦτα πάντα σοι δώσω, ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι. 190 Τότε 
λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Ὕπαγε ὀπίσω μον, Σατανᾶ γέγραπται γὰρ, " Κύριον ξ Ὅδνι, 6.15, 


Q , La Ν > aA , ’ 
τὸν Θεόν σου προσκυνήσεις, καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. 


(+) 1"! Τότε 


ἀφίησιν αὐτὸν ὁ Διάβολος, καὶ ἰδοὺ, ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ. 


Gr) 13 “᾿Ακούσας δὲ ὅτι ᾿Ιωάννης παρεδόθη, " ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν" 


(ax) 5 καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὲθ, ἐλθὼν 


f Mark 1. 14. 
Luke 8. 19, 20. 
Luke 4. 14. 


κατῴκησεν eis Καφαρναοὺμ τὴν Soins. 4s. 


παραθαλασσίαν, ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλεὶμ, iva πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν 
διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου, λέγοντος, δ᾽" Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθα- nias.1,2 





8. ὁ πειράζων] Participle for noun. A common Hebrew use. 
See viii. 88. Grot. and Glass. Ph. 8. p. 342, and Arnoldi. 


— el Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ] If thou art indeed what thou wast 
lately proclaimed to be by the Voice from heaven at Thy ig A 
tiem (iii. 17). How can that be, since Thou sufferest ? In 
pak sense then art Thou Yids Θεοῦ ἢ This is what Satan would now 
explore. 

He begins with flattery, snd, as he had done, and done suc- 
rok , with the first Adam, by a temptation from the appetite 
Ἧς roceeds, as with our first Parents, by a temples of spi- 
ritual pride, Vain-Glory, and Ambition —“ Ye be as 
i and evil.’ (Gen. iii. 1—15.) 

— εἰπὲ ἵνα---γένωνται in order that; and as a mean and 
cause, whereby. See xvi. 20. Mark v.10. Winer, 299, 

4. γέγραπται] “ Vicit adversarium testimoniis Legis, non potes- 
irtutis, Pagnavit, ut et nos pugnaremus. Vicit, ut et nos vin- 
ceremus. Ob hoc ee tentari ΩΣ sit, ut Cujus munimur auxilio 
Fios erudiremur exemplo.” (St, Leo, Serm. xxxvii. de Quad: 


rages.) 
uenches the false Scripture darts of the Devil with the true 
shield of Scripture. (Jerome.) And note, that his quotations are all 
from the Law of , to show the invincibility of Obedience to His 
commandments. “Our Lord defeats the Tempter, not by Miracles, 
but by Scripture. He routs him by what all may wield,—the sword 
the Spirit,—which is the word of God. Heuce learn the value of 
ripture, and the impotence of Satan against it.” (Origen, on Luke 
iv. Cp. Greg. Hom. in Ev. xvi. 5.) 
— ἐν παντὶ phuati) Every thing that He appoints for that pur- 
a manna and quails in the desert. On ἐν (not ἐπὶ) see 
iner, G. G. 347. 


rist 


5. τὴν ἁγίαν πόλιν] Jerusalem, still preserving a memorial of 
ite holiness in its modern name. ( Winer, R.-W. p. 546. 

— τὸ πτερύγιον] The article τὸ indicates something single of its 
kind ; and therefore πτερύγιον cannot mean a porticus or corridor ; 
nor would there be any special eminence in πτερύγιον eo understood. 
It rather signifies the apex of the fastigivm, ἀέτωμα, or tympanum of 
the Temple!. If eo, the would be,—If Thou art the Son of 
God, cast Thyself down into the court below, that if Thou art the Son 
of God, Thou mayest be adored by the assembled Priests and People 
in Thy Father's House. 





On the Quadragesimat, or Lent Fast, see S/. Jerome here. Aug. Ep. 
ad Januar. 55. Greg. M. Hom. i. 16. Bp. Gunsing’s History of the Lent 
Fast, pp. 46—60. 200— 232, Oxf. 1845. Bingham, xxi. 1. 

1 Cp. the use of the word (τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ). also τοῦ ναοῦ by 
Hegesippus (in Eused. li. 23, and Rowth, BR. 8. i. 210. 239), in his account 
of the martyraom of St. James: there, also, it is evidently a pointed 
eminence ; and it would seem that 8 person there standing would be visible 
and audible to a large concourse of people, such as we may suppose cul- 
lected in the court of the Israclites,—o79c ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ, iva 
ἄνωθεν ἧς ἐπιφανὴς, καὶ ff εὐάκουστά σον τὰ ῥήματα παντὶ τῷ se: 

= ἀκρωτήριον in Hesych. The Schol. on Anstoph. Av. 1110 says, 
τὰς τῶν ἱερῶν στέγας πτερὰ καὶ ἀετοὺς καλοῦσι. 

3 Cp. Hooker, i. iv. 8. It has been supposed by some (see ἃ Lapide 
here), that when it was known in heaven that the Second Person of the 
Blessed Trinity designed to unite Himself with eome other Nature, the 
Evil Angels were envious that He did not take the nature of Angels (Heb. 
ff. 16), and that some of them fell through Envy and Pride, while, on the 


Satan lies in wait in “high and holy places; especially does 
he tempt there to Spiritual priate (Gloss. Remig.) 
6. βάλε σ. κι᾿ γέγραπται γάρ cast thyself down. 
This is the language of the Devil, who desires that we should 
fall. Observe, he may tempt us to fall, but he cannot make us fal). 
aie | pereuade us to cast ourselves down, but he cannot cast us 


Observe also, the Devil expounds Scripture falsely ; for if the 
text from the Psalm (xci. 11) which he quotes, refers to Christ, he 
ought to have added what there follows against himself,—“ Thou shalt 
tread upon the Lion and the adder: the young Lion and the 
shalt Thou tread under Thy feet.” Ps. xci. 13. (St. Jerome. 

9. ἐὰν πεσὼν π' οσκυνήσψε μοι} Satan is ever seeking to be wor- 
shipped. Hence Idolatry. It is due to Satan’s Pride (by which he 
fell 3 from heaven), craving adoration on f 

10, Larava) yor (Satan), Adversary. See Zech. iii. 1. Our 
Lord reserves this name for the Tempter when he claims adoration, 
and thus declares the Satanic character of Idolatry. 

— ®pocxuvjous—Aarpetcers] Deut. vi. 3, where the original 
signifies literally, ‘ thou shalt fear and serve.’ But, since the Tempter 
had claimed worship as an outward sign of awe, our Lord uses a word 
which signifies adoration. As to λατρεύσεις, the LXX often render 
the word τ (to serve) by λατρεύω (Exod. iii. 12; iv. 28). 

12. ἀκούσας ““ Decrescente Joanne crevit Christus.” (Bexgel.) 

— Γαλιλαίαν] Then very populous. Joseph. B. J. iii. 2. 10. 7, 
Lightfoot, ii. 56. St. Matthew here passes over the events narrated 


in John i. 37; iv. 47. 

18. Καφαρναούμ] from (caphar), vicus, and om) (noham), 

consolatio, χωρίον παρακλήσεως (Hesyc.), villa consolationis 
‘Hieron.). Cp. Winer, R.-W., p. 210%. And therefore Καφαρ- 
ναοὺμ, the reading of B, D, T, Z, is preferable to Καπερναούμ. 

14, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθέν) That the prophecy which, as far as 
the mournful part of it is concerned, was in some degree verified in the 
abduction by Tiglath Pileser (2 Kings xv. 29), and by the religious 
debasement of those cities, ain now have its Peas and 
scorn nent in the light of the Gospel of iption, dif- 
fused by the preaching of Christ and His Apostles who were Gali- 
leans, in that land a which was over-shadowed by the dark- 
ness of captivity. Cp. Jerome in fea. ix. 1, and Mede, p. 100, and 
Webster here. 





contrary, the Good Angels rejoice in God’s act of Love, though the nature 
of Man is thereby exalted above their own (Luke fi 14). But Satan and 
His Angels, in their nature, are ever at work to pervert the honour due to 
the Man Christ Jesus, into homage to some other creature—and specially 
to themselves. 

3 “Capernaum erat florentissima Galilee civitas, in finibus Sabuloni- 
tarum et Naphthalitarum, ad mare Galilew sita. v. Liyhtfoot Hor. Hebrr. 
et Talm. in Joh. ti. 12, p. 139. Qud accuratids autem hujus urbis, qua 
Christo domicilium prabuerat, situm describeret Evangelista, addidit 
τὴν hy jenny bea muritimam, sitam ad lacum Gennesaret. 

“‘Lacus Gennesaret, ἡ λίμνη Γεννησαρὲτ, Luc. v.1. Joseph. B. J. iii. 
35. longus fuit, auctore Josepho 1. 1, centum stadia, latus stadia quadra- 
ta, Joh. vi. 1; xxi. 1. dicitur θάλασσα τῆς Τιβεριάδος a civitatibus 

jennesaret et Tiberiade, adjacentibus; et θάλασσα τῆς Γαλιλαίας infra v. 
18. et simpliciter θάλασσα viii. 24. Lacus autem, λίμνη, vocatur θάλασσα, 
mare, more Hebreeorum, qui non modo mare, sed etiam lacum nominare 
solent oy, 1 Regg. xviil. 32.” (Kwin.) Cp. Winer, R.-W. i. 407. 


14 


{ Isa. 42. 6, 7. 
ἃ 49. 6. 
Luke 2. 32. 


k Mark 1. 14, 15. 


ch. 8. 2. ἃ 10. 7. 
» A e ao ΄ > lal 
1 Mark 1. 16—18. ασιλεία τῶν οὐρανῶν. 
ae ὩΣ ἤγγικεν γὰρ ἡ β ρα 
ohn 1. 


m Luke 5. 10. 11. 


ST. MATTHEW IV. 16—25. V. 1. 


help, 653» θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν" 
1616 λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότει φῶς εἶδεν μέγα καὶ τοῖς καθ- 
ημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτον φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς. 

(Ὁ 1 "᾿Απὸ τότε ἤρξατο ὁ ᾿Ιησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν, Μετανοεῖτε" 
181 Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν 
φῆς Γαλιλαίας, εἶδε δύο ἀδελφοὺς, Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον, καὶ ᾿Ανδρέαν 
τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν ἦσαν γὰρ 
ἁλιεῖς. (4) 1" καὶ λέγει αὐτοῖς, Δεῦτε ὀπίσω μον, καὶ " ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς 
ἀνθρώπων. 9 " οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ. (sr) 3 "καὶ 


καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην 


2 Cor. 12. 16 
‘ark 10. 28. 
oan 20. προβὰς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄλλους δύο ἀδελφοὺς, ᾿Ιάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ 
war Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἐν τῷ πλοίῳ pera ZeBedaiov τοῦ πατρὸς αὐτῶν, 
καταρτίζοντας τὰ δίκτνα αὐτῶν, καὶ ἐκάλεσεν αὐτούς" 33 οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες 
τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ. 
Mae se (ὦ 3: Kat περιῆγεν 6 ᾿Ιησοῦς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν, διδάσκων ἐν ταῖς συν- 
Pe aywyais αὐτῶν, καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας, καὶ θεραπεύων πᾶσαν 
νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ. ™ 
τὴν Συρίαν: καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις 
καὶ βασάνοις συνεχομένους, δαιμονιζομένους, καὶ σεληνιαζομένους, καὶ παρα- 
4 Mark 3.7. 


λυτικούς: καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς. “5 " καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ 
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως, καὶ ἹΙεροσολύμων καὶ ᾿Ιουδαίας, καὶ πέραν 





τοῦ ᾿Ιορδάνον. 


V. (29 |! [Sav δὲ τοὺς ὄχλους, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος: καὶ καθίσαντος αὐτοῦ, προσ- 





15. ὁδὸν θαλάσσητ)] oxy ΤΥ Tea. ix. 1, the accusative ὁδὸν may, 
perhaps, be explained by reference to the verb expressed in the 
Original, and here , or it may have the force of an adverd, 
as πέραν (prop. an accusative) and 5 Other explanations are 


given in Winer, G. G. 206. Meyer interprets it seawoards. 

— πέραν) ὋΣ understood here by some (Bengel, Kuin.) to mean 
Jjuata, not trans.1 But it seems to retain here its usual meaning 
(see iv. 25; xix. 1. Mark iii. 8, John i. 28; iii. 26), and to refer 
to our Lord's miracles and teaching in Perea, where, in fact, our 
Lord began His ministry, being baptized there (John i. 28; iii. 26), 
at Bethany, in Perea. 

11. βασιλεία τῶν οὐρανῶν] The fifth, universal, and hea- 
venly and everlasting kingdom, foretold by Daniel (ii. 44; vii. 14. 
27), which is to supersede all Hegdems of the earth, and to destroy 
all that resist it. See on iii. 8. v. το 10. 

Pri περιπατῶν) See the Homily of Greg. M. in Evang. i. 


5, p. 1451. 

is. δύο ἀδελφούς: He chose three paire of brothers ; building the 
Gospel on the foundations of scéural affection; and He sent out His 
Apostles and Disciples two and two. See x. 2—4. Mark vi. 7. 
Luke x. 1. So He had laid the foundations of the Law on two 
Brothers—Moses and Aaron. 

19, ἁλιεῖς ἀνθρώπων) Luke v. 10, ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν 
in the σαγήνη of the Gospel, to be drawn through the sea of the 
world, and enclosing both and good fish, and at length to be 
ome the shore—when the separation will be made. Matt. 
xiii. 47. 

Our Lord chose fishermen at their nets: ‘“ Volens superborum 
cervices frangere, non quesivit per oratorem piscatorem, sed de pisca- 
tore lucratus est oratorem.” (Aug. in Joan. tr. 7. 1 Cor. i. 26—30. 
2 Cor. iv. 7.) 

Hence, and for other reasons, Christians are compared to 
ἰχθύες, in the sea of the world, and enclosed in the net of the 

arch, One other reason is suggested by Tertullian (de Baptism. 
1), “ Nos pisciculi secunddm ἰχθὺν Nostrum (‘Incovv x. Θεοῦ υἱόν) 
in nascimur.” 

. περιηγεν--ὅλην τ. [.] On the reading, cp. ix. 35. Mark 
Hae and see Bloom/. Mede, p. 67, and Prideaux, Connex. i. 406—~ 


— evvaywyais] See on Luke iv. 16, Bp. Lonsdale, and Alford here. 

— θεραπεύων πᾶσαν) ‘working miracles." Whenever God in- 
troduces a new Revelation He works miracles; thus giving pledges 
of His power, to those whom He requires to receive His Laws. 
Chrys., whose remarks here may eerve aa a reply by anticipation to 
Hume's objection to the evidence from Miracles. 

— πᾶσαν) ‘ every kind of.’ 

24. ἡ ἀκοὴ a.) See on Rom. x. 16. 

— βασάνοι.] βάσανος, ‘touchstone,’ perhaps from Hebr. πὴ 
Meera probavit, thence any trial, torture, or pain, and Bacanorys, 
xviii. 34, dortor. 


— δαιμονιζομένονε] The opinion (of De Welle, Meyer, &c. 
that the δαιμονιζόμενοι of the Gospel were merely afflicted wit! 
ordinary diseases, is refuted by the facts— 

That they are distinguished from such persons by Christ Him- 
self, cee Matt. x.1, Luke iv. 40. Mark iii. 15; xvi. 17. 

That they act and speak as possessed with evil spirits, whom 
Christ addresses as distinct from the persons possessed by them, and who 
give to those persons supernatural power, see Mark v. 8—15; ix. 25. 

That when the devils go out of a possessed person, they enter 
into other creatures, Mark v. 12. 

The Devils had a clearer knowledge of Christ than was shown 
by others, even His disciples (viii. 29. Mark iii. 11. Cp. Arnoldi, 
p. 138), at the Seqinsing of His Ministry. 

As to the allegation, that if men were with devils 
in Palestine, then such cases would be frequent in other countries 
and times, it may be observed, 

That we do not know the nature and extent of diabolical 
agency. But the Holy Ghost, who wrote the Gospels, 
joes. 


That Satan exerted his power with extraordinary en 
in our Lord's age and country, because he knew that “τ 
stronger than he” was come. And he was permitted by 
Chriet to put forth his power then with extraordinary force, 
that by collision with him, in his fiercest fury, the power 
and mercy of Christ, in casting him out, might be more 
manifest, gracious, and glorious. 

Tt has sometimes been urged against the truth of these posses- 
sions, that they are never mentioned by St. John (Afeyer, Me 
But St. John’s silence is a proof of their truth. The other 8 
were read in theChurch, and were current in the world, when St. John 
wrote; and if any thing further had been requisite, concerning these 

secasions, he would have added it in his Seaeel: His silence there- 
ore in this matter, as in many others, is the silence of approval. See 
John vii. 20; viii. 48, 49. 52; x. 20, 21. 


Cu. V. 1. εἰς τὸ dpos}] The article τὸ does not point to an 
particular hill frequented by our Lord; but it signified the hill 
country, distinguished from τὸ πεδίον, or the level ad, where He 
had just been, and which He had deft, to ascend the ὄρος. So ἡ 
ἔρημος is not the wilderness, but open pasture land, distinguished 
on ἡ πόλι or tnhubited places (see = cake xv. nae Sen 
and ἡ πέτρα is not any particular rock, but stony sotl, 0 to 
fone, vii, 24. Luke viii. 6; ix. 28. 7 is 
he Law had been given from ἃ mountain. So now the Goe- 
pel, but without the thunder and lightning of Sinai. The Law had 
also bees and cosines on two opposite mountains os xxvii. 
13). _The Gospel at its delivery has one Mountain—of itudes. 
From Luke vi. 12—49, it would appear that our Lord had gone 
up to an elevated and sequestered place in order to retire from the 
crowd and to pray, before He chose His Apostles, and in order thet 
He might then tnstract them in His doctrine, before He sent them 





1 Vorst, Hebr. 230, And 00 Casaubon interprets it in John 1. 28; x. 40. 


ST. MATTHEW V. 2—18. 
ἤλθον αὐτῷ ot μαθηταὶ αὐτοῦ (%-) 3 καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὖ- 
τοὺς, λέγων, δ" Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι: ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν * Luke 6. 30. 
οὐρανῶν. (=) “" μακάριοι οἱ πενθοῦντες" ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. (5) 5° μα- Lures. 21. 


, e a 9 3 Ν λ' , AY A 48 6 d 4 ε A 
κάριοι οἱ πρᾳεῖς" ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν. (3) δ “μακάριοι οἱ πεινῶντες 
καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην᾽ ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται. 

, ᾶΪ 2 4 ἐλ. ΄ ef , ε . δί ΄ 24 
ἐλεήμονες" ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται. ὃ ‘ μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ" ὅτι αὐτοὶ 
τὸν Θεὸν ὄψονται. 8 " μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί: ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται; 
10h , ε Sed a Ld ὃ , πον: 2A > ε ud , 

μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης" ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία 

aA > δον 80 ll i Φ 9 φ > ιδί ea Ν ὃ , Ν 
τῶν οὐρανῶν (+) 11 ' μακάριοί ἐστε, ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσι, καὶ 

” a 4 en θ᾽ ς« κα , . » 0A 12k , 
εἴπωσι πᾶν πονηρὸν ῥῆμα καθ᾽ ὑμῶν, ψευδόμενοι, ἕνεκεν ἐμοῦ. Χαίρετε 
καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς" οὕτω γὰρ ἐδίωξαν 


τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν. 


Gr) 5! Ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι 


ς Psa. 37. 11. 
9. 42. 2, 

@ Luke 6. 21. 
Ps. 42. 2. 
Tea. 55. 1. 


76. 


(ἃ) 1" μακάριοι οἱ 


& 65. 13. 

ech. 6. 14. 

Mark 11. 25. 

James 2. 13, 

f Pea. 24. 4. 

Heb. 12. 14, 

1 Cor. 13. 12. 

1 John 8. 2. 

2 Cor. 18. 11. 
. 4. 18. 

1 Pet. 3. 8—11. 

hl Pet. 3. 14. 

2 Tim. 2. 12. 

i Luke 6. 22. 

1 Per. 4. 14. 

k Luke 6. 23. 

James 1. 2. 

Acts 7. 52. 


ἁλισθήσεται ; εἰς οὐδὲν ἰσχύει ἔτι, εἰ μὴ βληθῆναι ἔξω, καὶ καταπατεῖσθαι ch. 15. H, κα. 


ε“ fod > [4 
ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων. 


(Ὁ 4 Ὁ Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμον. 


1 Mark 9. 50. 


᾿ 5 Luke 14. 34, 85. 
ou δύναται m Phil. 2. 15. 


πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη: 1° οὐδὲ καίουσι λύχνον καὶ τιθέασιν κι Mark 4.21. 
aN ew . όδ WAV ON ‘ , Υ , τῷ n ‘ “i se 16. 
αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιαν, ἀλλ᾽ ἐπὶ THY λυχνίαν: καὶ λάμπει πᾶσι τοῖς ἐν τῇ 5 11-33. 


»», 
οἰκίᾳ. 


16 °Otrw λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως οἱ νει. . 15. 


ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα, καὶ δοξάσωσι τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς 


οὐρανοῖς. 


88 a 
(=) "7 » Μὴ νομίσητε, ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας" B Rom. 3.31. 


οὐκ ἦλθον καταλῦσαι, ἀλλὰ πληρῶσαι. 


(+) 18 “᾿Αμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως 4 Luke 16. 17. 


ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα & ἢ μία Kepaia οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ 





forth to preach. In these His conduct was specially exem- 
plary to those who hold office in the Church. 

. The τόπος wadivde (not the plain, but a level place) in Luke vi. 
17, is quite consistent with τὸ ὅρος of St. Matthew, and is a circum- 
stance added by St. Luke. Our Lord went up ele τὸ ὄρος, and He 
chose a τόποε πεδινὸς in it, in order that He might instruct His 
disciples who were seated near him. Cf. Maldonat. and here, 
and on Luke vi. 17. On the relation of the two Evangelical narra- 
tives, see further on Luke vi. 20, 

Christ had four places of spiritual retirement from the bustle of 
the world—all, in a certain sense, exemplary,— 
1. τὴν ἔρημον (for Fasting and Temptation, Conflict with Satan). 
2. τὸ ὅρμος, for Prayer, Teaching, Miraculous Feeding, Trane- 
figuration, finally, Ascension. 
3. τὸ πλοῖον (type of Church, for Teaching, Miracles). 
4. The Garden o e, Agony. 

He who before had opened the 
mouth of Moses and all the ay ets, now opens His own mouth,— 
He who had taught the world by them concerning Himeelf, now 
teaches in His own Person—God with us (John x. 8. Heb. i. 1. 
Gregor. Moral. iv. 1), and He delivers in the Sermon on the Mount 
ἃ perfect Code of Christian Duty. (Aug. on Serm. in Mon. 1.) Seo 
also Leo M., Serm. xcv. p. 1811. 

8. μακώριοι)] “He octo Christi Beatitudines sunt quasi octo 
Christi Paradoxa;" and St. Ambrose (de Offic. i. 6) says,“ Inde in- 
cipit Beatitudy divino judicio unde @rumna @estimatur humano.” 

— ἡ βασιλεία τ. 0.) Inall the Beatitudes, the Kingdom of Heaven 
is promised in a form corresponding to the grace which is beatified. 
Aug. (deSerm. in M.), who aske (on Ps. xciii.), * Regnum celorum quo 
emitur? Paupertate. regnum ; dolore, pede labore, requies; vili- 
tate, gloria; morte, vita ;” “‘adde(says ἃ Lap.) luctu, consolatio; esurie, 
eatictas; miserationc, misericordia ; munditie, visio; pace, filiatio Dei.” 

St. Ambross adds (in Luc. vi.), that there seems to be a gra- 
duated scale here of grace and glory. 

And this seems to be done with a silent reference to the pro- 
mices of the Law. 


2. ἀνοίξας τὸ στόμα acres) 


419—440. Chemnifs, Harmon. li. 


Tach 
5 . Taylor's Life of Christ, Sect. xii. 
Williams On the Nativity, pp. 420—4 πολ. 


Vision of God,—Jerusalem (visio pacis). 
β Charen of car ogee Aarne spirit pier (P 
, τὴν γῆν and ; i.e. of promise, of the living (Ps. xxxvii. 
11; cxlii. 5) vel Earth ie the land of the dyt ig; heaven of the 
living. Qyril, in Isa. Iviii, Jerome here. Aug. Serm. liii, 2-6, 
Cp. 5 Pet: iii. 18. Rev. xxi. 1—27. 

9. κληθήσονται] i. 6. be and be owned to be — (ii. 23), even by 
the children of the world. 

18, 14. ὅλαι Φ8:) ie to purify the earth, to season all 
things as sacrifices to . (See on Mark ix. 49.) Light to enlighten 
it; but eo that men may glorify not you, bat Him who enables you to 
be both the one and the other. (Cp. Aug. Serm. liv. and cxlix. 12.) 

“Ye are the salt of the earth,” says Chrys. “He does not 
send His disciples—as the Prophets of old—to one Nation, but to all. 
He calls them the ealt of the earth,—of the earth then corrupted by 
sin. Not that the Apostles could deliver it from this corruption, but 
when it was delivered by Christ, they were to keep it in a healthy 
state. Hence He teaches those virtues which, most diffusive in their 
nature, are conducive to the general good and common salvation of 
all; and that not by flattering, but by making the wound smart, if 
necessary, aa salt does. He reminds them also of their own peril con- 
sequent on the greatness of their commission. Others may fall and be 
forgiven ; but if the Teacher falls, his punishment is extreme. If the 
salt hath lost its savour, &c." (Mark ix. 50.) “If the teacher errs, 
by what other teacher will he be corrected P Bishope and Doctors 
look to it; for mighty men will be mightily tormented.” Wisdom vi. 6. 

Jerome.) ‘Quo sale sal condietur? non datur sal ealis.” Maldon. 


lansen. 
15. τὸν μόδ.] the bushel of the house. 
17. πληρῶσαι] Christ fulfilled the Law and the Eroghem: by 
obedience, by accomplishment of Types*, Ceremonies, Rites, and 
Prophecies, and by ie pea spiritualizing, elevating, enlarging, and 
pertocting the Moral Law, by writing it on the Aeart, and by giving 
grace to obey it3, as well as an example of obedience, by taking away 
its curse; and by the doctrine of free Justification by Faith in Him- 
self, which the Law prefigured and ae but could not give, 
18. ἀμήν] Hebr. you (Amen). Truth, Is. Ixv. 6. It had 
been used in the LXX for Hebr. yoy in 1 Chron. xvi. 36. Neb. v. 


18, and elsewhere. St. Luke uses ἀληθῶς for it, ix. 27, or καὶ, xi, δ]. 

No one in the N. T. ventures to say ᾿Αμὴν, λέγω ὑμῶν, but 

Hz only who is the AMEN (Rev, fii, 14), the Truth Itself (John xiv, 

6). In the last Gospel—that of St. John—the word ᾿Αμὴν is inva- 
riably repeated,—never in any other. 

- ἰῶτα] a yod, the least letter of the alphabet; κεραία, some- 


the Gospel. And eo He is said to abrogate the Law.—As a painter fills up 
ἃ caftoon. (Theophyl.) ‘‘ Abolet non dissolvendo sed absolvendo, non 
delendo sed perficiendo.” (Maldon.) 

3 As Aug. says, “ Ante Christi Adventum Lex jubebat non juvabas; post, 
οἱ μιδεέ ot juvat.” 


ch. 23. 25—27. 


v Luke 12. 58, 


x Luke 12. 59. 


Exod. 20. 14. 
eut. 5. 18. 


z Job 81]. 1. 
ach. 18. 8. 


Mark 9. 43, 45, 
47. Col. 3. 5. 


1 Cor. 7. 10. 


ST. MATTHEW V. 19—31. 


νόμον, ἕως ἂν πάντα γένηται. (Ὁ) 19 "Ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν 
τούτων τῶν ἐλαχίστων, καὶ διδάξῃ οὕτω τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται 
ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ὃς δ᾽ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κλη- 

A ’, a > A 208 ra a ea ν ΕᾺΣ AY 
θήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν. Adyw γὰρ ὑμῖν, ὅτι ἐὰν μὴ περισ- 
σεύσῃ ἡ δικαιοσύνη ὑμῶν πλεῖον τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων, οὐ μὴ 
εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. 3] "᾿Ηκούσατε ὅτι ἐῤῥήθη τοῖς 
ἀρχαίοις, Οὐ φονεύσεις, ὃς δ᾽ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει. 3 "᾿Εγὼ 
δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς 6 ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ εἰκῆ, ἔνοχος ἔσται τῇ 
κρίσει" ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, ῥακὰ, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ" 
ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ, μωρὲ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός. 33 ᾿Εὰν οὖν προσ- 
φέρῃς τὸ δῶρόν σον ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου 
x . x A uw » 93 A x δῶ ,ὔ ¥ 6 a θυ ’ 
ἔχει τὶ κατὰ σοῦ, 3 ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σον ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίον, 
καὶ ὕπαγε, πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σον, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ 
δῶρόν σον. (+) 5. "Ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σον ταχὺ, ἕως ὅτον εἶ μετ᾽ 
αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ" μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ, καὶ ὁ κριτής σε 
παραδῷ τῷ ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ. 5. "᾿Αμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ 
ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην. (3) 3 "᾿Ηκούσατε 
ὅτι ἐῤῥήθη, Οὐ μοιχεύσεις. 38." Εγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα 

a x 2 6 a aN » 2 a » " ΕΣ od δί > cal 29 a 9 
πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν, ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. Εἰ 
δὲ ὁ ὀφθαλμός σον ὃ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σον" 

rq , .ν os a a ᾿ λφ Ν A , 

συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἕν τῶν μελῶν σον καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σον 
βληθῇ εἰς γέενναν. © Καὶ εἰ ἡ δεξιά σον χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν 
καὶ βάλε ἀπὸ cov’ συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται & τῶν μελῶν σον, καὶ 
μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν. 


2¢7 


δι νυ Ἐῤῥήθη δὲ, ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀπο- 





thing still less, apex liter. Cf. Procop. Gaz, 1 Sam. xxi. 2, τὰ 
Ps κὰφ (3) 
win. 


στοιχεῖα βὴθ 


λαττούσης. (. ] 
ods.— Colligi hinc potest integritas Scripture, nam Scriptura nisi 
jntegra esset non posset perspici impleta.” : 
19. ἐλάχιστοε---μέγα.} An intimation, perhaps, that there will 
be different degrees of glory in a future state. 
o. in v. 20, and cp. on x. 15. Accordingly 


drown the cries of children there immolated. Cp. Joshua xviii. 16, 
where the LXX have yaisyva; ‘“‘ the ‘ype of hell 3,” 

28. δῶρον) Thy Nan ἑκα Mark vii. 11. 

— θυσιαστήριον] the brazen altar, before the Porch of the 
Temple,—not called βωμός (Mede, p. 390), He does not say, If thou 
hast aught against thy brother, but if Ae has aught against thee; that 
the harder duty of reconciliation may be laid on thee. (Jerome. 


25. τῷ ἀντιδίκω] The word of God. (Aug. Serm. xl. and cix.) 


αχυτάτης κεραίας μόνον διαλ- 


In the Hebrew Bible there are above 66,000 


the use of Bac. τ. 
as we treat the Word 


then eo will God treat us. Cp. John xvii, 6. 11. Rev. iii. 10, 
ισ. 

QL τοῖς ἀρχαίοις to those of old (Chrys., Theoph., Maldon., 
Beng.), at the begining of God’s written Rove lation ; contradistin- 
guished from ὑμῖν, ‘to whom J mow speak fare to face}.’ Our Lord 
not only opposes the Pharisaic corruptions of the Decalogue, but He 
unfolds it. He gives the kernel of it, its spirit, in opposition to those 
who dwelt only on the letter; for the letter (i.¢. taken alone) killeth, 
bat ie Spirit (added to it) giveth life. (Rom. vii. 14. 2 Cor. 
iii. 6.) 

22. τῇ κρίσει!) The Din Mishpat, or inferior court (of twenty- 
three judges), distinguished here from the Superior Tribunal of the 
Sanhedrim (of seventy-two judges%). Our Lord says, that the ratio 
of ὀργὴ and its penalties is to contumelious words and their penal- 
ties, what the ratio of the former court is to the latter. And above 
all is the Tribunal of γέεννα τοῦ wupés,—for more contemptuous 
expressions,—how much more for malignant Actions! Against them 
He sets a double fence, by condemning passionate toords and angry 


~ ῥακά] Hebr. pry = κενός, vacuus, 

— μωρέ] The mention of an Oriental word ῥακά in the first 
clause, and of the Sanbedrim, where crimes of blasphemy were 
punished, make it probable that there isa reference to the Hebrew 
τὴ (morah), apostata. Cf. Mintert in v. 

— ἔνοχος εἰς] liable to come to—. Winer, G. G. 191. 

— γέενναν) wy (vallis), ὉΔῚ Hinnom, the valley at the foot of 
Moriah, and in which Siloa flows (Jerome on x. 28), on the East of 
Jerusalem, desecrated by the idolatrous fires of Moloch (Jer. vii. 31. 
lea. xxx. 33), and called Topheth, from Txph, the tympanum used to 


1 Bee Aug. Retr. 1. 22, and Chrys., Hilar., and Theophyl. 
2 On these courts, see Joseph. B. J. 1. 20.5. Ant. iv. 8. 14, and Mal- 
donat. here. Bwxtorf, Lex Talmud. p. 514. 
3 Of which Milton writes thus accurately, Par. Lost I. :— 
‘* First Moloch, horrid King, besmeared with blood 
Of human sacrifice, and parents’ tears, 
Though for the notse of drums and timbrels loud 
Their children’s cries unheard that passed through fire 
To his grim idol. Him the Ammonite 





An allusion to Roman Law. The Plaintiff might ‘in jus rapere ;* the 
Defendant might ‘concordare,’ till he came before the Magistrate, 
when law must take its course. 

26. ἕως av] never. Cf. v. 22. See Jerome here, and Ambr. in 
Luke vii. 59, and below on xii. 32; xviii. 34. Such as God finds ue 
at our Death, such will He judge us at the last Day. (S¢. be 
de Mortal. 2.) ‘In what things I find thee, in those things will I 
judge es bg πὶ of Chet inet ᾿ hie Spicileg. i, 

. , and St. . Fragment, printed by the present Editor, 
Ἢ 807. See aleo Chrys μα ad iv. ΔΑ protest against the notion 
es pardon for the dead can be obtained by works and prayers of the 

iving. 
26 ἐπιθυμῆσαι) A new doctrine to the Pharisees, who con- 
demned only overt acts. 


20. εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός] If the love of a brother or wife, or chil- 


dren intercepts our view of the true light, we ought to renounce it, 
Hence the High Priest might not defile himeelf for his Father or for 
his Mother (Levit. xxii. 10), that is, he must know no other affection 


but that of Him to whose worship he is dedicated. (Jerome.) 


81. ἐῤῥήθη] Perhaps the connexion may be, He had eaid cut 
off hand, pluck out a right eye, and they might imagine, therefore, 
that they might be allowed to put away their wives. He corrects 
this. For the hardness of their hearte Moscs permitted the Jews to 
μι away their wives, but if they did so, they were to give a bill of 

ivorce. (Deut. xxiv. 1. Jor. iii. 1. Matt. xix. 9. Mark x. 2.) 
Our Lord allows 8 man to ἮΝ away his wife for one cause, and one 
only. Our Lord reminds His hearers of the former law, which He 
does not destroy, but correct. (Carys.) Moses did what he did, not 
to concede divorce, but to prevent murder. (Jerome.) The Gospel 





Worshipped in Rabba and her watery plain 
In Argob and in Basan to the streaa 

Of utmost Arnon. Nor content with such 
Audacious neighbourhood. the wisest heart 
Of Solomon he led by fraud to build 

His temple right against the Temple of God, 
On that opprobrious hill, and made his grove 
The Sper valley of Hinnom, Tophet thence 
And black Gehenna called, the type of Hell. 


ST. MATTHEW V. 32—41. 


17 


στάσιον. 3 Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι ὃς ἂν ἀπολύ WY γυναῖκα αὐτοῦ, 
δ , , a“ oN a σῃ ω a 
παρεκτὸς λόγου πορνείας, ποιεῖ αὐτὴν μοιχᾶσθαι: καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην 


γαμήσῃ, μοιχᾶται. ὅ3 " Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐῤῥήθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐκ ἐπιορ- 


ce Lev. 19. 12. 
Exod. 20. 7. 


v4 > ’ πα , AY φ 34 d? A Q 2 ea AY 
κήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου. Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ Dent 5... 


ὀμόσαι ὅλως: μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ, ὅτι θρόνος ἐστὶ τοῦ Θεοῦ: ™ " μήτε ἐν 


5. Numb. 80. 8, 
ΤῊ ἃ 3ames 5. 12, 
Ν Ecclus. 23. 9. 


φῳ aA aA 
γῇ, ὅτι ὑποπόδιόν ἐστι τῶν ποδῶν abrod μήτε εἰς Ιεροσόλυμα, ὅτι πόλις ἐστὶ Ten 66.1. 


τοῦ μεγάλον βασιλέως. © μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σον ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι 


e Ps. 48. 3. 


μίαν τρίχα λευκὴν ἣ μέλαιναν ποιῆσαι. ὅδ᾽ ΓΈστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν, ναὶ val, seco. τι. 2. 


οὗ ov τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν. ὅδ “᾿Ηκούσατε ὅτι 
᾿οΟφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος. 
ean AY > Lad nw A 88 3 νον 5 ε o 28 Q Ld 
ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ' (7) ἀλλ᾽ ὅστις σὲ ῥαπίσει ἐπὶ τὴν δεξιάν σον 
σιαγόνα, στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην: “ καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι, 
nN a? a » 9. α , . © es 80 
τὸν χιτῶνά σον λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον: (Ὁ 


Deut. 19. 21. 


9394» 
ἐῤῥήθη, rea 
Ὁ εἰ Εγὼ δὲ λέγω PR 
Luke 6. 29. 
Rom. 12. 17, 19. 
ese. 5. 15. 
Καὶ 1 Pet. 5.9. 


h Deut. 15. 8, 10. 
Luke 6. 35. 


41} καὶ doris σε 





of Christ not only commands husbands to live at with their 
wives, but lays the guilt of adultery at their door, if the wife, being 
divorced, marries another; and tolerates no other cause of divorce but 
fornication on the of the wife.” (Hilary.) 

— ἀποστάσιον] The words used by the LXX. in Deut. xxiv. 1 
are nop ‘sepher cerithuth) a bill of cutting’ off from, rad. 
Στ (carath), abscidit (cf. ea. 1.1); and this word shows that our 
Lord is speaking concerning divortium ἃ vinculo; not separation onl 
ἃ mensé εἰ ‘ora See v. 3 ᾿ δὲ ; 


82. παρεκτὸς λόγου πορνείας] λόγοε = 194, verbum, negotium, 
causa. Vorst, Hebr. 373. 

It is generally supposed by Divines of Rome that ἀπολύω does 
not here signify to divorce, in its strict sense of severing the vixculum 
matrimonis (which they suppose to be in all cases indissoluble), but 
means only to separate ἃ mens& εἶ toro}, and that Matrimony isin all 
cases Brcoanrr indissoluble by our Lord in Mark x. 1]. Luke 
avi. 183. 

But the conversation here with the Pharisees is concerning divorce 
ἃ vinculo; and ἀπολύω is used in the natural sense of dissolutio vin- 
euli, as expressed in the bill of Divorce (Deut. xxiv. 1), see above, 
v. 31; and the exception contained in παρεκτὸς λόγου πορνείας, 
is repeated by our Lord in Matt. xix.9. And it cannot be supposed that 
any thing taught by our Lord in the “ Sermon on the Mount” has been 

On comparing the passages of the three Evangelists above 
sare on thissubject, and also the words of St. Paul (1 Cor. vii. 
0, 11), it appears that ἐπ no case does our Lord advise Divorce ; 

And that in only one case (πορνεία) does He tolerate it ὃ; 

And in no case does he permit a person to marry a woman who 
has been divorced 4, 

— ποιεῖ a. μοιχᾶσθαι by tempting her to contract a second marriage. 
— δε ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ] not τὴν ἀπολ., i.e. he who 
marries a divorced woman is guilty of adultery. 

But if a woman is divorced, does she not cease to be tha wife of 
him from whom she is divorced? how then can he who marries her 
be guilty of adultery? 

The reason seems to be, that a hope of union with another 
man who is not her husband, is the main thing which makes a woman 
unfaithful to him who is ber husband. Take away that hope, and the 
principal cause of adulteries is removed. There is the rout of the 
evil; and our Lord, in His Sermon on the Mount, goes to the root of 
evil, by condemning all such unions as adulterous. 

Besides, by murrying her he precludes ber return to her hus- 
band. See further on xix. 9. 

84. μὴ ὀμόσαι dws] i.e. sponte tu. 

Do not voluntarily proffer, much less vainly protrude an oath. 
“Non ames non affectes non appetas jusjurandum.” Cp. Aug. Serm. 
307, 308, and de Mend. 15. 

Our Lord here again 
teaching and practice of 
swear at all. 


to the root of the evil, as seen in the 
6 Pharisees, seo Matt. xxiii. 16—Do not 





1 See Cone. Trid. Sess. xxiv. can. 7. Bellarmine de Matrimonio, 

2 This is the generat opinion of Roman Divines; but some of them, e. g. 
Caietanus and Catharimus do not concur in it. See ὁ Lapideand Maldonat. 
on Matth. xix.9. The latter, pp. 255—260, gives a clear statement of the 
different opinions on this point. 

3 Cf. Greg. Naz. p. 650, Χριστὸς οὗ κατὰ πᾶσαν airiay, ἀλλὰ σνγχωρεῖ 
μὲν μόνον χωρίζεσθαι τῆς πόρνης. τὰ δὲ ἄλλα πάντα φιλοσοφεῖν κελεύει. 

Cp. 4ug. ep. 89, and other authorities quoted in the Editor's Occasional 
Sermons, No. 40, on the subject of Divorce, and below, xix. 9, and Bp. 
Cosin, iv. 489. 

4 St. Jerome (vol. iv. 162), “Qui dimisssm acceperit adulter est, sive ipsa 
dimiserit virum sive ἃ viro dimissa sit. Vivente viro adulteraest mulier 
si alteri nupserit;” and Ep. ad Ocean. p. 658, "" Prescepit Dominus uxorem 
non debere dimitti, excepta caus& fornicationis; et si dimissa fuerit, 
manere innuptain ; et Evangelii vigore nubendi caussatio viventibus viris 
feminis amputatur.” 

3 The verb bP] is used only in Nipkai (i.e. to be made to swear), and 


Hiphil (to cause to swear); as much as to intimate that no one ought to 
Swear. except when compelled to do so (see Bythner on Pea. xv. 4). 
The word is derived from 229 (sheba) seven; ἃ peffect and sacred num- 


Vou. 1. 


But this does not prohibit a person from being sworr, on a 
gare and solemn occasion®. For, as the Holy Spirit says by St. 
‘aul, An oath for confirmation is to men an end of strife. (Heb. vi. 
16.) Strife is an evil, and so an Oath arises from what is evil, v. 37, 
ἐκ τοῦ πονηροῦ. 

But the evil may be, and ought to be overcome with good : foran 
Oath, on such an occasion, is an appeal to God δ, as Omnipresent, 
Omniscient, and Omnipotent, and as the searcher of all hearts, and 
the Future Judge of all men; i.e. it is an act of Divine Worship, 
as the Prophet Jeremiah teaches (Jer. iv. 2), and therefore tho 
Psalmist eb ‘all they that swear by Thee shall be commended.” 
(Paz. xiii. et 

87. περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ] See last note. It is also 
ἐκ τοῦ πονηροῦ in that it arises from irreverence; and so in every 
sense is ἐκ τοῦ πονηροῦ, i.e. it is from the Evil One who is the author 
of strife and profanences. 

89. μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ} 
the wake of comparison, see on 
do not render evil for evil. 

The Levitical law of retaliation (Exod. xxi. 24. Deut. xix. 2]. 
Levit. xxiv. 20), though strictly just in itself, was often abused for 
the gratification of vindictive passions, and for the infliction of evil as 
such, and not for the repression of crime for the sake of society. 
This is what our Lord forbids; He commands to check all private 
feelings of personal hatred and revenge, and to make private sacrifices 
on all ocrasions in a spirit of forbearance, patience, meekness, and 
love, though (as our Lord teaches, Matt. xviii. 15—17. Luke xvii. 3) 
a for public justice, and the welfare of society and of the 
offender himeclf, may render it necessary (as it docs) to restrain and 
punish crime. 

Thus, for the Law of Retaliation as then practised by the Jews, 
Our Lord substitutes the Law of Love. 

This and the following precepts (see St. Aug. de Serm. D. i. 59) 
are to be understood as having regard “ad praparationem cordis, non 
ostentationem operis.” Some conform to the letter of these com- 
mands, without being animated by the spirit of them. ‘‘ Multi,” says 
Axg. i. 58, “alteram maxillam prebere noverunt, diligere verd eum 
ἃ quo feriuntur ignorant.” But we must pray and strive to be ani- 
mated by the spirit, and then we shall not contravene the letter. 


— ὅστις σε ῥαπίσει) i.e. not only do not retaliate an injury, 
but be prepared rather to bear more injuries. “Si quis te percusserit, 
noli tu percutere, sed te adhuc percutienti,” 8. Aug. de Serm. 
Dom. i. 56, i.e. be re: to suffer in a good cause. Our Lord did 
not thereby forbid to take legal means of self protection or remon- 
strance (John xviii. 23, Acts xxii. 25). But He taught by precept 
as by example, “non solum in alteram maxillam cedi pro salute 
omnium sed etiam crucifigs.” St. Aug. ibid. 

40. χιτῶνα--ἰμάτιον] χιτὼν from Hebr. nghp (cethoneth), the 


inner garment, tunic; ἱμάτιον, 133 (Leged), the outer robe, “toga 
Romanis, ρα ένα Grecis.” St. Luke inverts the order, vi. 29. You 


ber. Cp. 229 (saba) to be filled, and ny shabath (Sabbath) to rest, so 


that an Oath is, as it were, intended to be a sacred rest—a Sabbath from 
strife. (Heb. vi. 16.) 

6 Hence the sin of the Jews not only in swearing rashly and lightly, but 
also in swearing by creatures; “He who swears vencrates or loves that 
by which he swears: and in the law it was ordered that they should not 
swear but by God : but the Jews, who swore by Angels, and the city and 
temple, honoured the creatures with the honour due to God.” (Jerome.) 


7 The case of ewraring is similar to that of taking away life. It is maluse 
per se; but Swearing in a Court of Justice is an occasion of aase! 
God's Supremacy, and so an act of Worship, as the punishment of Deat 
inflicted in obedience to God's law, and in His Name (Gen. ix.6. Rom. 
xiii. 4), is an occasion of proclaiming His Justice and dominion over the 
lives of all His creatures. 

Bee Bp. Andrewes, De Jurejurando Theolog. Dieputatio, 1591. and 
Catechistical Doctrine, p. 239, and Sermons, v. 70—82. Dr. Barrow, 
Sermon xv., vol. i. i 330. Bp. Cosin, on Eccl. Courts, pt.3. Bp. Sanderson, 
De Juramenti Obligatione, vol. iv. 244 (ed. Jacobson, Oxford 1854), and 
Bp. Beveridge on Article xxxix., and below, xxvi. 62. 


D 


On the use of the negative, for 
att. ix. 18, Do not retaliate, 





(2) “3! Ἠκούσατε ὅτι 


18 ST. MATTHEW V. 42—48. VI. 1—6. 
ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε per αὐτοῦ δύο. 42 Τῷ αἰτοῦντί σε δίδουν Kai 
itev.w.1s τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι μὴ ἀποστραφῇς. 
xod. 34. 
Deut. 7. 2 ἐῤῥήθη, ᾿Αγαπήσεις τὸν πλησίον σου, καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν cov. 
. 27, &e. κ» AY , ea > aA AY AY ε aA > a a = 
k Luke 6.27, κε. 44k Eady δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, εὐλογεῖτε τοὺς κατα 
Lune 2s. ἢ, ρωμένους ὑμᾶς, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν 
7. aw wn 
1'Gor ia. ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς καὶ διωκόντων ὑμᾶς" 45 ' ὅπως γένησθε viol τοῦ πατρὸς 
e a a a a 
ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς" ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς, 
mLukeé.32. καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους. (+) “ὁ "᾿Εὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγα- 
n Luke 6. 88 


o Lev. 11. 44. 
& 19. 2. 


πῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε ; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσι; 47" Καὶ 
ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε ; οὐχὶ καὶ 
οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν ; 45." Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, ὥσπερ ὃ πατὴρ 


VI. (2) ' Προσέχετε τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν 
9 , Q Ν a 3 a > xX , by > »Ὅν a aA 
ἀνθρώπων, πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς" εἰ δὲ μήγε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τᾷ 
πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 3." Ὅταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην, μὴ σαλ- 
πίσῃς ἔμπροσθέν σον, ὧσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ 
ἐν ταῖς ῥύμαις, ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων: ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσι 
8 Σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην, μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά 


& 20. 7, 24. ὑμῶν © 6 ἧς οὐ ἧς τέλειός € 
& ἦν 1,,30.., ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς τέλειός ἐστι. 
Luke 6. 86. 
a Rom. 12. 8. 

τὸν μισθὸν αὐτῶν. 
b Luke 14. 14. 


’ ae , 4 ὉὈὉν ε » 4 9 Ψ a“ Ne 
σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου. ὅπως ἢ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν TE κρυπτῷ" καὶ ὁ 
πατήρ σον ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ, αὐτὸς ἀποδώσει σοι. ὃ Καὶ ὅταν προσ- 
εύχῃ. οὐκ ἔσῃ ὥσπερ οἱ ὑποκριταί: ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν 
ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι, ὅπως φανῶσι τοῖς ἀνθρώ- 
ποις. ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν. © Σὺ δὲ, ὅταν 

, ν θ > x ah ‘ x , AY Ov 
προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμιεῖόν σον, καὶ κλείσας THY θύραν σου, πρόσευξαι 





must be ready to sacrifice private comforts and advan “* decedere 
de tuo ipeius jure” (see Aug. 1. c. i. 59), for the sake of charity and 
peace. This Precept does not require nor permit any one to sur- 
render what is not Ais own χιτὼν or ἱμάτιον, viz. public rights, much 
leas Christian principles and Christian truth; for which we are to 
contend ea: ly (Jude 3), and of which we are not to divest ourselves, 
or to allow any one to etrip us—for then we should be naked indeed 
(Rev. iii. 17, 18), 

41. ὅστις σε ἀγγαρεύσει) “Ayyapos, a Persian word for a royal 
courier?, who had authority to press horses, &. into his service in 
execution of his mission®. The word ayy (ungariz) (whence 
avania and avanie, in Ital. and Fr.), is used in the Talmud for any 
forced work. If any one presses thee to do him service,—especially 
ie he i a public claim on thee for duty,—do not contend, but do it 

eartily. 
The word ἀγγαρεύω is applied by the Evangelista to Simon the 
Cyrenian, pressed into the service of bearing the cross of Christ. 
Matt. xxvil. 82, Mark xv. 21. This is our dyydpevua, to bear 
cheerfully the cross of Christ, and follow Him to Calvary. 

42. τῷ αἰτοῦντί σε δίδου] “ Omni petenti, non omnia petenti, ut id 
des quod dare justé et honesté potes. Omni petenti dabis, quamvis 
non semper id quod petit dabis, et slianaode melius aliquid dabis 
cim petentem injusta correzeris.” (St. Aug. de Serm. in M. i. 67.) 

— δανείσασθαι) ‘No voluntatem alienes ab eo qui petit, quasi 
et pecunia tua vacabit et Deus tibi non redditurus est: sed cum 
id ex precepto Det facis, apud Ilum gui hee jubet infructuosum 
esse non potest.” (St. rar ibid. i, 68.) 

44. ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθρούε)] This is the Christian ‘ Lex Talio- 
re not overcome of evil, but overcome evil with good. (Rom. 
xii. 21. 

45. ὅπως γένησθε] that you may become. 

pan βυάχειϊ for ὕει, the popular word, still in use in Greece. So 
βροχὴ for ὑετὸς, βουνὸς for spor, Papi (from ὀψάριον), for ἰχθύς, 
and numerous other words used in the New Test., instead of the 
more refined forms, and still surviving in the vernacular Romaic. 
Seo Preface to St. Luke. 

46. τελῶναι] The Jewish oubalterns and lessees of the Roman 

ublicani, and therefore doubly odious to those of their own nation. 
he Talmud classes them with thieves and assassins, and regards 
their repentance as impossible. 

48. ἔσεσθε-- τέλειος] We who are created in God's image.-and 
restored in Christ, and made parakers of the divine nature in Him, 
are bound by the conditions of our creation, redemption, and sanctifi- 
cation, to endeavour to bo like Him here, that we may have the 





1 Connected with this is the Hebrew (iggereth), a letter. 
3 See Biomfeld and others in Lechyl. Agam. 292, and Alford, here. 


fruition of His ‘glorious Godhead hereafter. Ephes.v. 1. 1 Pet. i. 15. 
1 John ii. 1. “ Many imagine what is here commanded to be im; 
sible, But Christ never commands impossibilities ; but He prescribes 
such kind of perfection as was attained by David in the case of Saul 
and Absalom, and by Stephen the martyr in praying for his mur- 
derers, and by St. Paul in wishing to be acc for his persecutors. 
Acts vii. 60. Rom. ix. 3.” (St. Jerome.) 


Cu. VI. 1. δικαιοσύνην] justitiam, Valg., lied to outward 
acts of righteousness; specially to almagiving. Dan. iv, 24, 
where myyga (b'tsidkah), i. 6. ἐν δικαιοσύνῃ, is rendered by LXX and 
Theodotion ἐν ἐλεημοσύναις. Cp. 2 Cor. ix. 10, where δικαιοσύνη 
seems to have a similar sense. It is aleo used in LXX for py 
(chesed), i. . mercy, 6. g. Prov. xx. 28. Isa. Ixiii. 7. 

Here the general word δικαιοσύνη appears to be used by our 
Lord as introductory to precepts on its two special branches, Alme- 
giving and Prayer. 

— πρὸς 7d] i. 6. with that intention. We are to be seen to do 
good, but not to do good to be seen. Cp. v. 16. Gal. i. 10. 

2. μὴ cadwioys] The reference seems to be to the use of Trum- 
pets to summon public assemblies to see some fair spectacle. or hear 
some Num. x. 3, ἃς. Ps. Ixxxi. 8. 2 Kings ix. 13. 


applied in Christian Ethics to those who ‘teguat sub 
ad i uod zon sent.” (Aug. On the uns of 
. T. se0 below, xxiii. } “ He follows 
rite acts a part on this world’s stage, to 
Theatre is to be the Omniscience of God 
your heavenly Father, and the presence of the World and of Angels 
at the judgment to come. If you wish to be glorious, conceal your 
ood deeds here. and they will have a brighter crown hereafter.” 
St. Chrys.) “ He calle them ἃ ites, i. e. actors, wearing a mask ; 
retending to pray to God, ge look around for the praise of men. 
od is the hearer not of words but of hearts.” (Jerome. 
3. μὴ γνώτω much less let it hold the trumpet to thy mouth,— 
σεαυτὸν λάνθανε. ( -). 
4, τῷ κρυπτῷ Observe the article here snd v. 6, not a secret 
place merely, but ἐπ secret,—shutting out all worldly considerations, 
δ, ἀπέχουσι] ‘id quod iis dobatur.” On the use of ἐπὸ vee 
xxii. 21. 
6. ταμιεῖον] as Daniel did. Dan. vi. 10. The word ταμιεῖον 
is used by the LXX, in Gen. xliii. 30, for the private chamber to 





a on the question concerning the legality of Usury, see on Matt. 
xxv. 27. 


ST. MATTHEW VI. 7—14. 


19 


aA Oo lel > “~ Ὁ“ a e va ε id > ~ ~ 
τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ" Kal ὁ πατήρ Gov, ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ, 


ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ. 


(+) 7° Προσενχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσηχτε, 6 Fl. 7.14. 


Eccles. 5. 2, 8,7. 


ὦσπερ οἱ ἐθνικοί: δοκοῦσι yap, ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται. 
8 μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς" olde γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν, ὧν χρείαν ἔχετε, mpd 
Cel lel Lol ~ fel 
τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν. 5 “Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς: Πάτερ ἡμῶν ὃ aruen.s. 


3 a 9 a ε ’ x. 7 4 
ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σον. 
θήτω τὸ θέλημά σον, ὡς ἐν οὐρανῷ 


νι aN a 
καὶ ἔπι γῆς. 


10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σον. " γενη- «εν. 15. !. 


Ὁ .« , 7 Pa. 103. 20, 21. 
ἄρτον ἡμῶν τὸν {Luke 11.3. 


Ν 


Nf roy 


ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον. 13" καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ glue 1.4. 


ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν. 1,8" καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμὸν; 


ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. 


ph. 4. 82. 

heh. 36. 41 
“@) 14 ᾿"πιλ , 2A a 3 , Merk ἧς 
[6.5] Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις ean. 23.2. 





which Joseph retired to weep. See also in Exod. viii. 8, and im. 
The Fathers give also a Araratiee sense to this precept, 6. g. St. Am- 
brose (Cain and Abel, ς. 9) thus: Enter into the secret chamber {τὸ 
κρυπτὸν) of thine own mind wherever thou art, shut the door thereof 
against the werld, and commune with God. So St. Jerome, “ Claude 
ostium, et mente ora, uti faciebat Anna mater Samuelis. Hoc ora- 
Honts cubiculum,” saye St. Ambrose, “ wlique tecum est.” We may 
enter the κρυπτὸν orchamber of our own hearts, even in a crowd,—‘‘ct 
ahaee secretum eat, cujus arbiter nullus est nisi solus Deus.” ‘“ Qui,” 
as St. Cyprian de Orat. says, ‘non vocis sed cordis auditor est.” 

1. προσευχόμενοι μὴ βαττολογήσητε] “ Barros dicitur fuisse 
Poéta quidam fuisse qui multa inanitér garriebat eademque moles- 
tiesimé inculcabat.” (Mintert in v. Cp. Suidas inv.) Hence Barro- 
Aoysiv, to use vain repetitions; to repeat for repetition’s sake. 

Our Lord repeated the samo words in prayer in His agony, 
Matt. xxvi. 44. He teaches us here that the essence of prayer is not 
in the utterance of the lips, but in the colloquy of the heart with 
God ; and by his own practice in His Agony He instructs us that the 
affection of the heart is stimulated and sustained by the ministry of 
the lips saying the same words. 

8. οἷδε γάρ] But since God knows what we need before we ask, 
why should we Leb Not to inform Him, but to exercise ourselves 
in communion with Him. (Chrys.) We are not narrators, but sup- 
eater It is one thing to inform the ignorant, and another thing to 

Ὁ the Omniscient. (Jerome.) 

9. οὕτως οὖν προσεύχεσθε] Our Lord here, by this Prayer—(cp. 
the Benediction, Num. vi. 23. Deut. xxvi. 13),— (ρ 

Authorizes form of prayer 1, 

Delivers a particular form of prayer to be used, and 

To serve as a pattern for the subject and order of our desires 
and prayers; and 3 therefore as a guide for our practice. 

As the is in two tables, so the Lord's Prayer is in 
two parte; making together seren petitions,—the first three relating to 
God, the latter four to man. (Ang.) Bp. Andrewes, ea 381. 

— Πάτερ ἡμῶν] Not ἡμέτερε. He lays the Foundation of 
Prayer in Love. 1f God is our Futher, we should honour Him as 
His children ; and if He is tho father of we (ἡμῶν), we should love 
one another as brethren. Let us remember also, for our comfort and joy, 
Who it is that authorizes and encourages us to use these words,—the 
Son of God, co-equal and of One Substance with the Father. 

— ἁγιασθήτω τὸ ὄνομα] ὄνομα, Hebr. oy (Shem), has a com- 
prehensive meaning. See Afede, p. 5. It signifies whatever belongs 
to God,—His Essence, Attributes, House, Day, Word, Ministers, &. 
See Exod. xxiii. 21. Levit. xxiv. 11.16. 1 Sam. xvii. 45. Ps. viii, 
1; xx.1.7; xlviii. 10; cxiii. }; cxiviii. Mal. i. 11. 14. 

This is to be our first aim and desire in all things—the glory of 
God. (Chrys.) 

10. γενηθήτω] as by angele in heaven, eo by us on earth. 
(Jerome. ) 





1 And in “the Lord's Prayer” our Lord adopts petitions already in use 
in Forms of Prayer among the Jews. See Vilringa de Synagog. ill. 692. 
Lighifovt and Schoetigen, pp. 61—65. Cp. on vi. 34. 

2 On this Prayer see Tertullien de Oratione, p. 120, Paris 1695, who 
ealls the Lord’s Prayer ‘‘ Breviarium Evangelii,” and δέ. Cyprian de Ora- 
tione Dominica, p. 395, ed. Ven. 1728. Aug. de Serm. M. fi. 4-8, and 
Serm. δ6 -- 58, ‘‘ad Competentes post symbolum traditum.” Ο᾽ egor. 
Nyseen. in de Orat. Domin. Origen, i εὐχῆς, i. 226, and St. Cyril. 
Hierosolym. Catech. 25, p. 329. Bp. Andrewes, v. 350—476, who calls it 
“a compendium of faith,” and Mede, 1—18. 

3 % Penem peti mandat, quod solum fidelibus necessarium.” (Tertullian 
de Orat. 6.) 

4 It has been said by many learned modern interpreters, that ἐπιούσιος 
is derived from ἡ ἐπιοῦσα ἡμέρα (to-morrow), and cannot come from ἐπὶ 
and οὐσία. for it would be ὕσιος. 

Bat this opinion does not seem satisfactory. 

It is hardly consistent with Matt. vi. 34, to pray σήμερον for to- 
morrow’s bread. 

"Emovows, from ἐπὶ and οὐσία, may be compared with ἐπιόγδοος, 
ἐκιοίνοος, éwiowros, ἐπίορκος, ἐπί, » Where the vowel ε is not elided. 

And so the Ancient Church understood the phrase; e.g. Chrys. 

ἐπὶ τὴν οὐσίαν διαβαίνοντα, and Basil. reg. brev. 258, τὸν ἄρτον 

πρὸς τὴν ἐφήμερον ζωὴν τῇ avers ἡμῶν χρησιμεύοντα. Theoph. ἐπὶ 
[ἢ οὐσίᾳ καὶ overage αὐτάρκη, and ym. and Suidas, and Etymol. M. 
ὃ ἐκὶ τῇ οὐσίᾳ ἡμῶν ἢ 

80 also St. Cyris. Hierosol. p. 829, speaking of daily bread in a spiritual 


11. τὸν ἄρτον---τὸν ixiotciov] Bread—the Hebrew om a 
synecdoche for ‘‘ quicquid ad vitam sustentandam utile est.” Gen. 
xliii, 25. 81. 34. 

The word ἐπιούσιον, ἃ new word, as Origen observes (de Orat.), 
peculiar to the New Testament, and marking the newness of the pre- 
cept involved in this petition, seems to be formed in the same way as 
περιούσιος (superfluous), and is contrasted with it, and signifies what 
is necessary, not περι-ούσιον, but sufficient for our οὐσία ὃ or exist- 
ence; hence ἄρτος ἐπιούσιος is* the same as Ἐπ omy (l/ehem 
heki) in Agur's prayer, Prov. xxx. 8; and this petition appears to 
be ‘ved fo ‘ais (ede) i 

The Fathers understand by this bread, the spiritual food of the 
Word and Sacraments. Tertullian. de Oratione 6, “‘ Panem Spi- 
ritualitér intelligamus, Christus enim penis uoster.” “ Hunc panem 

uotidié nobis postulamus,” says St. Cyprian, de Orat. Dom., as the 
anna in the wilderness. (Cp. John vi. 33.) 8o the English Cate- 
chism,—‘‘all things that be needful for our souls and bodies.” 

12. dgae τὰ ὀφειλήματα] " ἀφιέναι respondet verbo Chald. et 
Syr. pay, quod non modo valet, dimittere, relinquere, sinere, sed 
etiam condonare, remittere, et tune ei fere Jeary ain, ὀφείλημα, 
v. Buctorf. Lex. Talm. b. v. atque sic etiam h. 1. ἀφιέναι notat, con- 
donare, remittere, Hebr. nop; ut ap. τοὺς ὁ" Ps. xxv. 18, ἄφες τὰς 
ἁμαρτίας pov’ add. Num. xiv. 19. Iles. Iv. 7. Voces sin et oan 
etiam de ἐς usurpantur, v. B § Lex. Talm. p. 714 5. et 
Vorstius de Hebraism. N. T. p. 74 #9. hinc et ap. Luc. xi. 4. pro 
ὀφειλήματα legitur ἁμαρτίας, et infra v. 14. ὀφειλήματα com- 
mutatur cum παραπτώματα." (Kuin.) Hence St. Augustine argues 
against the Pelagians, that no one is without sin. S. Aug. de Peccat. 
ii, 10, and ς. Epiet. Parmen. ii. 10. St. Cyprian (de Orat. Dom.) 
says, “ hinc docetur peccare se quotidie.” 

18. μὴ εἰσενέγκῃς) Quoted by St. Polycarp, Phil. 7. God 
tempts no one (James i. 13; ep. de Aug. Serm. on M. ii. 9); but He 
sometimes permits the Tempter to try the faith and patience of His 
gervants, as Job (i. 12; ii. ὃ) and our Lord Himself (iv. 1). We 
are taught to pray here that God would not lead us into Temptation, 
i. e. allow us to run into it—* Ne nos induci patisris.” (Tertullian) 
—(though the Tempter may be allowed to attack us), much less go ἐπ 
joe of it; and thus we are reminded of, and acknowledge our 

ilty, and need of grace, and of watchfulness against Satan, and of 

rayer for the Holy Spirit,—Christ’s ee in His Agony. See 
att. xxvi. 39, See Bp. Andrewes, v. 467, on thie text, 

— τοῦ πονηροῦ] the wicked one. Πονηρὸς is to be distinguished 
from κακὸς, because it always signifies moral evil; whereas κακὸς 
sometimes means physical evil only. 

The Doxology ὅτι σοῦ---ἀμήν is not found in the oldest MSS, 
and was probably added in the beginning of the fourth century 5, 
from the primitive u of Christian Churches in reciting the 
Lord's Prayer in their public Liturgies. 

Mr. Humphry (on Acts xxi. 14) and Prof. Blunt (on the Chris- 


sense, ὁ ἐπὶ τὴν οὐσίαν τῆς κατατασσόμενος, and so the Greeks 
now understand it. See the Athenian ed. of Eu/hym. 1842, p. 110. 

The Version of the Western Church has sup-rsubstaniialts. 

See also Joseph Mede's excellent Essay, Ὁ. 125, who observes that the 
petition may be thus paraphrased, τὸν ἄρτον ἡμῶν, μὴ περιούσιον, ἀλλὰ 
τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν ρον. δελοείίσεν here (pp. 68. 71, 72) cites 
passages from the Rabbis, which show that even among the most pious of 
the Jews it was not usual to pray for the things of the murrow. See also 
Bloomf., Alford, and Arnoidi. 

8 “Cmittunt hac verba codd. Graeci, pauci quidem, sed preestantissimi, 
patres Latiné omnes, etiam ii, qui commentarios in hanc orationem scrip- 
serunt, et singulas ejus partes diligentér illustrarunt, inter quos antiquis- 
simi sunt Tertullianus et Cyprianus. Origenes quoque, qui omnes hujus 
orationis sententias singulari libello (περὶ εὐχῆς Opp. T. i. p. 226 as. ed. de 
la Rue) pertractavit, et diserté indicavit, quibusnam rebus codices Luce, 
qui doxologia semper caruerunt, a Matth. codicibus differrent, hance ulti- 
mam formule partem plané preteriit, unde pstet, eam ab Origenis codd. 
abfulsse. Reperiuntur quidem hec verba in verss. Syriacis tribus, (Pes- 
ehito, Philoxeniana, Hierosolymitana,) in Athiopica, Armenica, Gothica, 
io constitutionibus Apostolorum, et apud Chrysostomum. Sed horum 
testium nullus, ut Gréessechins in Commentar. Crit. ad h.1. monuit, si 
Syriacam Peschito excipias, probare potest, quarto secufo antiquiorem 
hane clausulam esse, versionem autem Peschito, serioribus temporibus 
passim ad Greecos libros juniores, cum vulgari textu consonantes, recog- 
nitam esse. Adatipulor igitur Gréesbachio, cui hec doxologia seculo Iv. 
post Chr. N. e liturgiis irrepsisee videtur.” (Kwin.) 

These facts show that we have a by tee MSS. of the New Testy. , 


20 ST. MATTHEW VI. 15—34. 

4 Ae 39 » k 38 
kch.18.35. τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος" 1 ᾿ ἐὰν 
δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ Πατὴρ ὑμῶν 

1168. 58. 5. ye NY , εκ 4) 161 Sy , ᾿ , 

Joe! 2. 12, 13. ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν. ( x) Orav δὲ νηστεύητε, μὴ γίνεσθε 
ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ, σκυθρωποί: ἀφανίζουσι γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν, ὅπως 
φανῶσι τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἀπέχουσι τὸν μισ- 
θὸν αὐτῶν. 11 Σὺ δὲ, νηστεύων, ἄλειψαί σον τὴν κεφαλὴν, καὶ τὸ πρόσωπόν 
σον νίψαι: 8 ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων, ἀλλὰ τῷ Πατρί σον 

lel lel » Ne la ε id > a“ Lol > 05 > 
τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ: Kat ὃ Πατήρ σου, ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ, ἀποδώσει σοι. 
m ch. 19. 21. 19™ Μὴ Onoaupilere ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις 
, 33. ry Ἂ 48 ? 
1 Tim. 6, 6, 9,18, ἀφανίζει, καὶ ὅπον κλέπται διορύσσουσι καὶ κλέπτουσι (vw) *® θησαυρίζετε 
a A 

Hes 5 δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ, ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει, καὶ ὅπου 
κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν: 32) ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς 

nLukell.%. ὑμῶν, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ὑμῶν. (5) 3." Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν 
ὁ ὀφθαλμός. ἐὰν οὖν ὁ ὀφθαλμός σον ἁπλοῦς 7, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν 
ν» 3 2s XS £¢ 9 4 x 4 ὅλ, x a x 
ἔσται. 3 ἐὰν δὲ 6 ὀφθαλμός σον πονηρὸς ἢ, ὅλον τὸ σῶμά σον σκοτεινὸν 

glukeis.is, ἔσται" εἶ οὖν τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστὶ, τὸ σκότος πόσον. (+) 3! " Οὐδεὶς 


1 John 2. 15, 16. 


yiake 12, 22. 
il. 4. 6. 

1 Tim. 6. 8. 

q Luke 12. 23. 
r Job 38. 41. 
Ps. 147. 9. 
Luke 12. 24. 
8 Luke 12. 25. 


t Luke 12. 27. 


u Luke 12. 28. 


x Luke 12. 29, 
80. 


Luke 12. 31. 

. 34, 10. 

1 Tim. 4. 8. 

1 Kings 8.1] -- 18. 


UA a v4 a a “ qu ν ,’ x Ἀ 9 > 
δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν" ἣ yap τὸν ἕνα μισήσει, καὶ τὸν ἕτερον aya- 
soe. MA “ον vb: ‘ a 2 , Οὐ δύ θε Θεῴ 
πήσει: ἣ ἑνὸς ἀνθέξεται, καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. Οὐ δύνασθε Θεῳ 
δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ. (8) >? Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ 
ε A ,’ , A a id δὲ lel ao ε lan ao ἐνδύ 6 q 2.8 
ὑμῶν, τί φάγητε καὶ τί πίητε, μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν, τί ἐνδύσησθε. “ οὐχὶ 
ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος ; 35" ἐμβλέψατε 
εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ: ὅτι οὐ σπείρουσιν, οὐδὲ θερίζουσιν, οὐδὲ συν- 
4 9 2 θ la νε AY e A ε 3 , , > Ls 9 ε a 
ἄγουσιν εἰς ἀποθήκας: καὶ 6 πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά' οὐχ ὑμεῖς 
μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν; “7"τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι 
ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα ; 38." καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε ; κατα- 
10 bY ’ a 2 a A 2 ζ 9 a > δὲ 4θ, . Ὁ λέ δὲ 

μάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνει: οὐ κοπιᾷ, οὐδὲ νήθει éyw 
ὑμῖν, ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἕν τούτων" 
80 ul? δὲ x ,’ A 9 A , Ὁ a ¥ 32 λί ’ 
εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ, σήμερον ὄντα καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλό- 
μενον, ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν, οὐ πολλᾷ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι ; 81 " μὴ 
3. , λέ , , 4 Ω , 4 rd β ‘an , 6. ( 
οὖν μεριμνήσητε λέγοντες, τί φάγωμεν, ἣ τί πίωμεν, ἢ τί περιβαλώμε α; 

, N A N a a , 

ὃ πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητεῖ: olde γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι 
χρήζετε τούτων ἁπάντων" 83. ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ 
τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν: ™ μὴ οὖν μερι- 





tian Church, p. 38) well compare 2 Tim. iv. 18, where St Paul adopts 
the substance and order of the last two petitions in the Lord's Prayer 
with the Dozol 


ogy. 

16. ὅταν νηστεύητε] Our Lord is speaking here of private fasts, 
ποῖ of fasts imposed by public authority. Fasting was prescribed by 
the Old Law; but with 
Atonement (Lev. xvi. 1—34; xxii. 27—29. Cp. Numbere xxix. 7), 


25. μὴ μεριμνᾶτε} Our Lord does not forbid provident fore- 
thought (cp. 1 Tim. v. 8), as was imagined by the Euchites (“qui vole- 
bant semper εὔχεσθεε et nunquam laborare’), against whom St. Au- 
gustine wrote his book “ de Opere Monachorum™ (vi. 797; xi. 446). 
** Dominus,” says St. Aug., ‘* propter exemplum loculos habuit.” 


the exception of the annual fast on the day of | But he forbids anxious, restless, and distrustful solicitude about 


the times were left, for the most part, to private discretion. Some 
(e. gE the Pharisees) fasted twice a week (Monday and Thursday) 
Luke xviii 11. (Zightfoot.) He anticipates that Hie disciples wll 
fast. On the duty, design, and proper meaning of fasting, see Basil, 
De Jejunio ii. p. 1—15. 621. 

22. ὀφθαλμὸς ἁπλοῦς] " Lippientes oculi,” says St. Jerome, “ solent 
lucernas videre numerosas : simplez oculus et purus simplicia intuetur 
et pura.” Thy body will be full of light, if thou hast one object in 
view, i.e. the glory of God seen in the way of obedience to His Law}. 

94. μαμωνᾷ) From Syriac wy (mammuna), riches; which 
appears to be derived from ἡ: (hamon), abundance, ‘Non dixit, 
qui Aabet divitiae sed qui servit divitiis; qui divitiarum servus est 
custodit ut servus; qui servitutis excussit jugum, distriluit eas ut 
dominus.” (Jerome.) Cp. Luke xvi. 9. 11. 13 Ἄ, 


ee τ ὺῤῤῤἷϊἷῚ 
τρεοδρείος the Text as it was defore the fourth century,—a very important 
And that the Lord’s Prayer was probably in universal use in Ancient 


Christian Liturgies. 

= vee es i isle de Obligat. Conse. fi. § 11, vol. iv. P 31), 
es, Singleness of purpose,—or good intention, properly so 

called,—here includes goud means not less that a good end, ‘ha ranean 


St. Bernard, " Ut oculus sit simpice, d t bari - 
thoue et in electione veritas.” ENS See MERE Naeem ny he αν ae eee 


earthly things.—and this He does by seven considerations. 1. The 
care which God shows for our life and our bodies (see Chrys. and 
Jerome). 2. For the inferior creatures which exist for our sake. 
3. Because all our care is vain without God. 4. From a considera- 
tion of the flowers and grass which God clothes and adorns. 5. Be- 
cause such solicitude is unchristian and heathenish 6. Because God 
adds every thing basal Mer them who seck first His Kingdom. 
i bee sufficient unto the day is the evil thereof. Cp. Phil. iv. 6. 
et. v. 7. 
— τῆς τροφῆς] its food. τοῦ ἐνδύματος, tts clothing. 
. Σολομῶν] “Christus veré scivit Solomonis amictum.” 
) : 


80. sle κλίβανον] ‘clibanus, furnus,’ the kiln; from τ) (ἰοόλε 
=) later. From lack of timber in Palestine, χόρτος, &. was 
as fuel. See above, iii. 10. 


“Him, only him, the hand of God defends 
Whose means are pure and spotless as his ends.” 


3 This verse is cited μνημονικῶς καὶ ποραφραστικῶς by Clement. Rom. ἰδ 
6, λέγει ὁ Κύριος, οὐδεὶς οἰκέτης δύναται ὶ κυρίοις δουλεύειν᾽ ἐὰν Hue οἷς 
θέλωμεν καὶ Θεῷ δουλεύειν καὶ Μαμωνᾷ, ἀσύμφορόν ἡμῖν ἐστι. Τί γ' 
εἶναι. 





ι, γὰρ 
» δά; ὃν ὅλον κόσι epdyon τὴν δὲ ἣν ζημιωθῇ ; doris, θὲ 
ἴων. nal 3 μέλλων δύο ἐχϑροὶ . = ov ee a δι am 


ST. MATTHEW VII. 1—18. 21 


‘4 3 A LA ε Q 
μνήσητε εἰς THY αὔριον' ἡ yap αὔριον μεριμνήσει ἑαντῆς: ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ 
ἡ κακία αὐτῆς. : 
δο AY ,’ ν ᾿ 
VI. Gr). "Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε. 3 ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε, sture 4. $7, 38. 
’ Q 4. " A ‘. «ae 
κριθήσεσθε' καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν. (4-) ὃ." Τί δὲ βλέ- Rom2i. νι κς 
+ κα » ἂν σῷ ὃ Αἰ ποῦ δῶ ἀρ 1S) bt oa 2 ΣΦΙΝ 
πεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ James 4 11, 12. 
A a a 4 . 
δοκὸν οὐ κατανοεῖς ; 4 ἣ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου, “Ades ἐκβάλω τὸ κάρφος dhuve 6-41, 42. 
ἀπὸ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου καὶ ἰδοὺ, ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου; ὅ ὑποκριτά' 
ν ΝΥ A aA 
ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν 
τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σον. (-5) ὁ Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς 
’ DY 
κυσί' μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων' μήποτε 
καταπατήσωσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν, καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς. 
58. 7 ς fiver t δοθή ea, a Δ ει a , . » , 
[5:9 ἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν" ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε' κρούετε, καὶ dvovyy- ος ch, 21.22 
a“ a aA ar . 24, 
σεται ὑμῖν, ὃ πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι Luke 1-0. 
3 , ϑ98ὰλ 4. 2 2 εκ ¥ 2 39. », ε ey > m & 15.7. & 16. 23. 
ἀνοιγήσεται. ὃ "ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν ἐὰν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ tress. 
a , 
ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ ; ' καὶ ἐὰν ἰχθὺν αἰτήσῃ, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει rire i. 
a 4 a 
αὐτῷ ; 1} εἰ οὖν ὑμεῖς, πονηροὶ ὄντες, οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς e Luke 11.13. 
, ε a ’ a ε ‘ € aA e > aA > a tA > ‘ 
τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει ἀγαθὰ 
τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν. (4) 12 Πάντα οὖν ὅσα ἂν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν ob stares οἷ. 
¥ Γ΄ ",᾿ κα a 2 κα 4 Ser 2 ε , ἀν γι, ἀρ ΤΣ ae 
Matt. 22. 40. 
ἄνθρωποι, οὕτω καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς: οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ ἜΣ ἐν δ 
ko ‘ al. 5. 14. 
mpopiira, ᾿ ΤΌΝ 
aA aA μ A e UA Us 
(Ὁ) 15 «Εἰσέλθετε διὰ τῆς στενῆς πύλης" ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη, καὶ εὐρύχωρος ¢ Luke 13. 24. 
ε ὁδὸ ε 9 ’, > AY 3 vA a co > € 3 ὃ 3 
ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἷς τὴν ἀπώλειαν, καὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δὲ 
owey 14 9 x € A ἈΝ a € ὁδὸ ε 3 , > A A 
αὐτῆς ὅτι στενὴ ἡ πύλη, καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωὴν, 


καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν. (5) 1δ " Προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ψευδο- " Micah 8. 5. 


A 9 A ἣ 
προφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασι προβάτων, ἔσωθεν δέ ABM 5 


εἰσι λύκοι ἅρπαγες. 1°!’ Ard τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς" (5) μήτι 
συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὴν, 4 ἀπὸ τριβόλων σῦκα; (-Ὁ) 7! οὕτω tines αὶ πα. 
πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ; τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς 

πονηροὺς ποιεῖ, 18 Κ οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ x Luke 6. 43. 





84. μεριμνήσει ἑαντῆ.] So C, Β, G, L, 5, V, and other MSS.— 
nol τὰ ἑαυτῆς, i. 6. to-morrow will take care of itself; 90 φροντίζω 
with genit. Matth. G. G. § 326 

— ἡ κακία] not ἡ πονηρία, or malitia, but reratio or erumna,—its 
burden of care and sorrow. See Tertullian c. Marcion. ii. 24. Jerome, 
Epiet. 147, and above, v.13. Cp. Gen. xlvii. 9. 

Thies vex is found in the Talmud Berachot, fol. 9.2. Vorst, 
de Adag. N. T. p. 806. : 

Here it may be observed, that our Lord adopts and spiritualizes 
several proverbial sayings in succession, which were known to the 
Jews. (See on verses 2, 3, 6 of the next Chapter.) In the same manner 
as in the Lord’s Prayer (see above, vi. 2. ὁ adopted and spiritualized 
petitions from the Jewish Liturgy. He thus exemplified His own 
precept concerning new wine and new bottles (Matt. ix. 16, 17), and 
on bringing out of the storehouse things new and old (xiii. 52). In 
all those cases Ho animates the old letter with the new Spirit of His 
own. 


Cu. VII. 1, μὴ κρίνετε] Quoted by St. Polycarp, Philipp. 2, 
Ῥ. 507, who also cites v. ὃ. 10. On the meaning of this precept, see 
Barrow's Sermon xx. vol. i, p. 431. 456, 

2. iv ᾧ μέτρῳ] ἐν preserves its usual sense here, ἐπ what measure, 
large or small, or just the contrary. On this adage, which is found in 
the Talmud Sota, cap. i. see Vorst, p. 801. ᾿ 

8. κάρφος] “" Featuca, stipula, palea que in oculos facilé involat” 

ἃ Lapide) " opponitur δοκῷ trabi.” This proverb wae already fami- 

τ to the Jews. See Talmud Erachin, c. 2, and Baba Bathra, c. 2, 
and see next note. ᾿ 

β. xvoi] By κύνες St. Aug. understands " impugnatores veritatis 1᾽ 
by χοῖροι, " contemptores.’ th were among the unclean animals of 
the Levitical Law (Lev. xi. 1—7); on whose moral significance seo 
W. Jones of Nayland, Zoologia Ethica, vol. ii. p. 115, ed. 1826, See 
also his Serm. xxix. on this text. This, like most of our Lord's pro- 
verbial sayings, appears to have been already current among the Jews. 
See Vorst. de Adag. N. Τὶ. p. 780, ed. Lipe. 1778, cap. i. of Mischar 
Happeninim.—* Ne projiciatis margaritas coram porcis, et ne tradatis 
sapientiam ei qui ignorat prestantiam ejus.” 

As to our Lord's use of heathen proverbs, see on Luke v. 39. 
Acts xxvi. 14, ᾿ 


11. ὑμεῖε, πινηροῖν Scripture does not commend itself to the 
world by speaking well of mankind ; more wonder is it that Scripture 
has been received by men as God's word. (Cp. Beng.) 

12. πάντα οὖν] οὖν is not here illative; or if δο, it depends on 
what has preceded generally concerning moral duty, and so introduces 
8 summary of universal application (Glass, Philol., p. 534), and cor- 
responds to Hebr. Pad ( , and is used in transitions, as John ix, 
18. 1 Cor. xiv. 23. ᾿ ᾿ : 

- ἵνα] On this use of ἵνα 566 Mark vi. 25; ix. 30. Winer, 
p. 301. It is the νὰ of modern Greek. 

— οὗτός ἐστιν ὁ νόμος Kai οἱ προφῆται] ἷ. 6. the sum of the re- 
vealed will of God,—which among the Jews was known by the name 
“The Law and the Prophets.” Luke xvi. 16. See Matt. xi. 13; 
xxii, 40. : 

14. στενὴ πύλη] The narrowness of the ἔν appears from 
various historical types of salvation; i.e. Lot and his ba hters in 
Sodom; Noah and seven persone in the Flood; Caleb and Joshua in 
the Wilderness; and from our Lord’s saying, ‘‘ Many are called but 
few chosen’ (Matt. xx. 16). 

“The gate is straight; let the knowledge of its straightness 
stimulate our energies. And though the gate ἐξ straight, and the path 
narrow, yet not such is the ci/y—the heavenly city—to which it leads,” 
στενὴ ἡ πύλη, οὐχ ἡ πόλις. (Chrys.) 

— τὴν ζω» Observe τὴν, the life: that which alone deserves to 
Gan fife. “Vita enim prasens non est vita, sed potius mors.” 
¢ 1S: ψευδοπροφητῶν false teachers. See on Rom. xii. 6. Titus 
i. 12. 1 Cor. xi. 4; xiv. 6. ν 

10. ἀπὸ τῶν καῤαών Biches from the fruits of their teaching ; not 
from their acts alone, use acts seemingly virtuous are often 
nothing more than the Sheep's clothing in which the wolf wraps him- 
self in order that he may deceive and devour the ae oF Bp. 
‘Sunderson, Sermon ix. § 31, on 1 Tim. iii. 16, vol. i. p. 244. “Non 
ex foliis neque ex floribus,” says St. Bernard, ep. 107, “sed ex fructu 
arbor bona malave dignoscitur.” 

18. οὐ δύναται) Christ does not say that a good tree cannot be- 
come bad (as Jovinian and others inferred), or that man has no free 
agency (see St. Jerome), a8 the Manicheane said; but that while it is 
good it produces good fruits, as a consequence and proof of its good- 


22 


Ich. 3. 10. 
John 15. 2, 6. 
Luke 3. 9. 


m Hos. 8. 3. 

Jer. 7. 4. 

Luke 6. 46. 

Rom. 2. 18. 
James 1. 22. 

n Luke 18. 24, 25. 


o Luke 18. 27. 
ch. 25. 12, 41. 

2 Tim. 2. 19. 

p Luke 6. 47, 48. 


ST. MATTHEW VII. 19—29. VIII. 1—4. 


δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν. ' πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν 
καλὸν ἐκκόπτεται, καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. ™ ἄραγε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν 
ἐπιγνώσεσθε αὑτούς. 
(2) 31 5 οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι, Κύριε, Κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν 
lel 9 A 3 3 ε A Ν Ψ' an , aA 9 a“ 
τῶν οὐρανῶν, ἀλλ᾽ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. 
60 2 a a 2 »“ ld > 9 ’, “Ὁ ες , , , > A A? l4 
(#) 3." Πολλοὶ ἐροῦσί μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, Κύριε, Κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι 
a ‘A A aA 2 4 ὃ 9 » ΝῚ aA Lal 4 
προεφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι 
, \ 2 , 23 0 CY , ε vi , 2 A . 297 
δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν ; καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς, ὅτι οὐδέποτε 
» ε a 3 ~ 2.9 » ce] ε > 4 A 9 ao 61 Dy Ρ ἴω 
ἔγνων ὑμᾶς" ἀποχωρειτε ἀπ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. (--) Πας 
οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτοὺς, ὁμοιώσω αὐτὸν 
> Α , ν ᾽ δό A > » > A 248 AY » 25 Q 
ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις gKoddunoe τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἐπὶ. τὴν πέτραν' “ καὶ 
κατέβη ἡ βροχὴ, καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ, καὶ ἔπνευσαν οἷ ἄνεμοι, καὶ προσ- 
ἔπεσον τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἔπεσε᾽ τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν. 


atukes.40. 254 Καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους, καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς, ὁμοιω- 
, 3 a a & 3 4 AY > 27 2 aA \ ΝΥ ¥ ᾿ Φ7 a 
θήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις φκοδόμησε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἐπὶ τὴν ἄμμον' * καὶ 
κατέβη ἡ βροχὴ, καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ, καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσ- 
rMurki.22,27. ἔκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσε' καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. (Ὁ 3 "Καὶ 
ἐγένετο, ὅτε συνετέλεσεν ὁ ᾿Ιησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ 
ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ: 3 ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, 
x 9 ε ε a 
καὶ οὐχ ὡς οἱ Γραμματεῖς. 
ἃ Mark 1. 40. VIL. (2) | Καταβάντι" δὲ αὐτῷ ἀπὸ τοῦ ὄρους, ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι 
πολλοί: 3 καὶ ἰδοὺ, λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ, λέγων, Κύριε, ἐὰν 
θ , ΄ , 3 V2 ’ x a ν 3 aes A 
ἕλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι. ὃ καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ ὁ ᾿Ιησοῦς, 
wee, λέγων, Θέλω, καθαρίσθητι: καὶ εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα. 4” καὶ 





ness, and cannot be called good, if it does not bring forth good | World where it occurs in the same manner as in the two Teste- 


fruit. . 
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ] the great day. Mal. iii. 17. Luke x. 12; 
xxi. 34. 


— προεφητεύσαμεν) preached. See 15. Balaam and Caiaphas 
ΤΟΙ honed? Pharaoh a Nebuchadnezzar learn the future by dreams. 
Tides (among the Apostles) worked miracles with a traitor’s mind. 
Such things are permitted for a manifestation of God's power, for the 
conviction of sinners, and for the edification of others. (St. Jerome.) 
“They will say to Me.” Observe, having concluded His sermon, 
He presents Himself as our Judge, and describes the Judgment to 
come. So He said to His disciples, " Rejoice not that the spirits are 
subject unto you, but that your names are written in heaven" (Luke 
x. 20). He teaches us that faith will not profit us without works, no, 
nor miracles. Hence St. Paul, “If I have faith so as to move moun- 
tains, and know all mysteries, but have not charity, it profiteth me 
nothing” (1 Cor. xiii. 2). Let us then take good heed not to work 
iniquity, and let ue not consider ourselves disparaged because we do 
not work miracles now. We shall be none the worse at the day of 
judgment on that account, when God will not require of us miracles, 
due oliness, (Chrys. 
28. οὐδ. ἔγνων as 
26. ἡ βιοχή 
ram." (Beng. 
— ἐπὶ τὴν πέτραν) the Rock, as distinguished from τὴν ἄμμον 
(26). See aboveonv.J. “ Mysticé petra est Christus; unde Glossa 
“Iie edificat in Christo qui quod audit ab illo facit."" (ἃ Lapid.) 
St. Jerome, says, “Christ built His Church upon a Rock Petra (Matt. 
xvi, 18), and from this Petra, Peter (ietrus) derived his name. See 
Rom. ix. 83. 1 Pet. ii.8. 1 Cor. x. 4. The foundation which the Apostle 
laid as a Master builder (1 Cor. iii. 10—16). is the one Lord Jesus 
Curist. On this solid and firm foundation the Church of Christ is 
built. But all doctrines of Heresy are built on the sand, which is 
floating and cannot be consolidated; and they are built only to fall.” 
Cp. on Matt. xvi. 181. 
28. καὶ ἐγένετο] This Hebraiem, 80 often repeated by the Evan- 
liet St. Matthew (see ix. 10; xi. 1; xiii. 53; xix. 1; xxvi. 1; ep. 
‘orst, p. 601), served copeienelly to remind the Jewish and Hellenistic 
reader of the connexion of the Gospel History with the narrative of 
the Old Test. It would be difficult to find any other Books in the 


ine. 
rain. ‘ Articulus significat pluviam non refutu- 





τ The rain descended. A prophecy verified in the primitive Chureh, 
bearing all the brunt of the waves and storms of the world, of People, of 
Tyrants, of friends, of strangers, of the Devil himself persecuting her. and 
venting all the hurricane of his rage upon her. She stood firm, because 
Bhe was built upon a Rock. So far from being injured, she was made 
wore glorious by the assault.” (Carys.) 

5 St. Jerome adduces here a remarkable example of error, arising from 
the exclusive use of the Latin Version, "" Yolo mundare,” which many of 


ments. 
29. ἦν διδάσκων] Hebraismus. 
— ὡς ἐξουσίαν χων author to teach. rae 
— οὐχ ὡς ol Γραμματεῖς ere were various points o erence 
between Christ and the ΔΩ ΜΝ ὰ 

In the subject of teaching: Christ taught concerning grave spiri- 
tual matters; the Scribes, ou frivolous trifles and superficial forma- 
lities. (See the Talmud, pee): 

Christ did what he taught. Not eo the Scribes. 

Christ taught with fervour and energy. 

Christ confirmed his teaching by miracles. 

co taught as the Divine Law Giver; the Scribes as doctors of 


ὁ Law. 
Christ in His teaching sought only the glory of God; the Scribes, 
wet Chr caveld grace to his h (if th humble), 
rist gave divine to his hearers (i were humble), to 
Teceive and its His Word. igs : 
Christ's doctrine was perfect; that of the Scribes erroneous and 
defective. 


Cu. VIII. 2 λεπρός] Our Lord enforces His Sermon by a 
Miracle; and i with healing that disease (Leprosy) which was 
regarded by the Jews as almost tncurable, and was specially a type of 
sin, Cp. Jahn, § 189, where it is shown that leprosy was infectious 
and hereditary. 

8. ἥψατο αὑτοῦ] Toshow that He was above the Law. which forbad 
contact with leprosy (Num. v. 2. Lev. xiii. 46. Tertullian adv. Mar- 
cion. iv. 9); and to prove that He is the Source of purification even to 
what is most unclean, whether in body or soul. He stretched out His 
hand and touched the leper, to show that He is not subject to the Mosaic 
law, but superior to it. Elisha did not touch Naaman the leper, but con- 
formed to the strictness of the Jaw, and eent him to Jordan to wash. 
But the Lord touches the leper; and thus shows that He heals not as 
ἃ servant, but a Lord; for His hand was not rendered unclean by 
touching the leper, but the whole body of the leper wae cleansed by the 
touch of that holy hand. (St. Chrys.) See also on ix. 20%, 

— θέλω, καθαρίσθητι] * Volo; magna potestas.” (Beng.) “ Dicit 
‘ Volo propter Photinum ” (who said that Christ was a mere man) ; 
‘“‘imperat propter Arium " (who denied His equality with the Father); 





the Latins, he informs us, then interpreted as if “‘mundare” were the 
active infinitive, instead of the passive imperative.—'' [ will, be thou 
clean.” Christ says this to prove the truth of the leper’s declaration. 

Contrast here the mode of our Lord's working miracles with that of the 
Apostles, He says, ‘J will;” they say, ‘Why look ye so earnestly on us, - 
as thorgh by our own power or holiness we had made this man to walk?” 
And they ascribe the effect to Christ alone, His name, through faith in His 
pame, hath made this man whole. Acts iii. 12—16. 


ST. MATTHEW VIII. 5—16. 


23 


, 39 Ἃς a 9 Ἁ ¥ ᾽ 79 a 
λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλ᾽ ὕπαγε, ° σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ, « Mark 1.44. 


καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξε Μωῦσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. 
(Ὁ δ" Εἰσελθόντι δὲ αὐτῷ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος, 


Luke 5. 14. 
Lev. 14. 3,4, 10. 
ch. 9. 30. ἃ 12. 16, 


d Luke 7. 1. 


παρακαλῶν αὐτὸν ὃ καὶ λέγων: Κύριε, ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παρα- 
λυτικὸς, δεινῶς βασανιζόμενος. 7 καὶ λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς: ᾿Εγὼ ἐλθὼν θερα- 


πεύσω αὐτόν. °° 


Ν Ν 
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη, Κύριε, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ὁ τυχο . 6,7. 


¢ = 
iva μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς" ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ 


παῖς μου. 


ν BY A 
ϑ καὶ yap ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν, ἔχων ὑπ᾽ ἐμαυτὸν tiure7.s. 


στρατιώτας" καὶ λέγω τούτῳ, Πορεύθητι, καὶ πορεύεται: καὶ ἄλλῳ, "Epyou, 


νν Φ Ν A ὃ Vay , A Q A 
Kat ἔρχεται καὶ Ta δούλῳ pov, Ποίησον τοῦτο, καὶ ποιεῖ. 


108° Axovoas δὲ gLuke?.9. 


ὃ ᾿Ιησοῦς ἐθαύμασε, καὶ εἶπε τοῖς ἀκολουθοῦσιν, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν 
> a 
τῷ ᾿Ισραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον. (F) 1 " Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πολλοὶ ἀπὸ b Lures. 20. ἃ 
3 NO ‘ ὃ a ν . 3 s . » ‘ ν 9 x ΣΝ 
ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσι, καὶ ἀνακλιθήσονται μετὰ ᾿Αβραὰμ καὶ ᾿Ισαὰκ 
we) A Lal ’ Lol 3 A i ε en Lal a 3 , 
καὶ ᾿Ιακὼβ ἐν ασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν, 13 οἱ δὲ υἱοὶ ασιλείας ἐκβληθή- {Luke 13. 28. & 
»B Ν 0 B τ a, Ρ 3 a » ε ΤῊΣ β νλε : B ep “G a 43. 
σονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον' ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν #14 
ὀδόντων. (4) δ" Καὶ εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς τῷ ἑκατοντάρχῃ' Ὕπαγε, καὶ ὡς ἐπί- χ Jonn 4. 52 
στευσας γενηθήτω σοι. καὶ ἰάθη ὁ παῖς αὐτοῦ ἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ. 
(2) " Καὶ ἐλθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου, εἶδε τὴν πενθερὰν αὐτοῦ 
, Ν , 18 Q 9 a“ ΝΥ 2A Ν > aA 
βεβλημίνην καὶ πυρέσσουσαν' ὃ καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, Kal ἀφῆκεν 


αὐτὴν ὁ πυρετός" καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ. 


ke 7.10. 


16 ᾽οψίας δὲ γενομένης 


προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς" καὶ ἐξέβαλε τὰ πνεύματα λόγῳ, 





“tangit propter Manicheum ” (who said that Christ had not human 
fleah, but was only a phantom). Ambrose in Luc. v. 12. 

“ Prima miracula,” says .y ‘* confestim fecit, ne videretur cum 
labore facere, posteaquim auctoritatem sibi constituerat, moram inter- 
dum sdhibuit ealutarem.”” 

4. μηδενὶ eins] 

To give a lesson against vain-glory. 

To teach humility. 

To avoid giving offence to His enemies by exciting their envy 
and jealousy. 

Ὁ allow them time to examine calmly into the evidence of His 


. works and claims. 


To wean them from their carnal and earthly notions of the Mes- 
siak ; and to teach them what the true character of the Messiah was 
Ὁ be, viz. one of meekness and suffering as well as of power and of 
glory. 
ae to expose the person healed to persecution as a disciple of 

ist. 
But yet the miracle was to be made known in an orderly manner 
by an appeal to the Priests who were legally πο ΙΝ to examine the 
criteria of the case (Levit. xiii. 2; xiv. 2; xv. 19.21), and who might 
thus be satisfied that He was not at variance with the Law, but revered 
and obeyed it. 

And since they were, for the most part, hostile to Jesus, their tes- 
timony would be of greater value ; and if they were candidly disposed, 
they would thus be Jed to acknowledge Him to be what He professed 
to be, and what His worke proved Him to be. And He would give 
them the opportunity of originating the acknowledgment of His 
Power, insead of having it forced upon them by others. 

— εἰς μαρτύριον αὐτοῖς] for = testimony that thou art really 
cleansed ; and in order that they may testify to that effect; and recog- 
nize me to be the Christ; and Cade Chrys.), “for a witness against 
them, if they will not believe—which Christ foresaw would be the 
case; and as a witness fur Me, that I have done My part that they 
should believe.” 

5. προσῆλθεν αὐτῷ ἐκ He came by others whom he eent. 
See Luke vii. 3, “Non absurdé Mattheus, per alios facto accessu 
Centurionis ad Dominum, compendio dicere voluit accessit ad Kum 
Centurio.” (Aug. de Cons, Ev. ¢. 20, and seo Chrys. here.) And it is 
common with Hebrew writers, especially to speak of a thing as done 
by him who orders others to do it. (See Kuin. and xxvii. 26.) 

This Centurion at Capernaum wae a figure and precursor of the 
Gentile World coming to Christ, and received by Him (Aug. Serm. 
62),—a forerunner of the Centurion at Cesarea, Cornelius (Acts x. 1). 


6. ὁ παῖς] He does not say δοῦλος, but, as in Latin, puer, servant. 
See Luke vii. 3. 

8. εἰπὲ λόγῳ] The centurion had a just notion of Christ’s power. 
He did not my, Pray to God, and my servant will be healed, but 
speak the word only. And our Lord greatly commended him, whereas 
Martha, who said, “1 know whatsoever thou shalt ask of God, He 
will give i¢ Thee” (John xi. 22), was reproved, as having spoken 
amiss; and Christ thus teaches that He Himeelf is the Soares of 
Blessings abate which He could not be unlese He were God. 

9. ὑπὸ ἐξουσίαν] If I, who am under authority (i.e. of the ‘tri- 


bunus legionis* and of the ‘imperator’), command and receive ready 
obedience from my soldiers, how much more Thou, Who hast no 
superior, canst command Thy ministers (Diseases, the Elements, 
&c.), and they will obey Thee 

10. ἐθαύμασε] “ Who,” says St. Aug., lib. de Genes. c. Manich., 
“had inepired that faith but He Whonowadmires it? In wonderin, 
at it, He intimated that we ought to admire, He admires for our pile 
that we may simifate the Centurion's Faith. Such movements in 
Christ are not signe of perturbation of mind, but are exemplary and 
hortatory to us.” See a similar expression, Mark vi. 6, ἐθαύμαζε 
διὰ τὴν ἀπιστίαν αὑτῶν. 

- οὐδὲ ἐν τῷ ᾿Ισραήλ] Christ did not enter the Centurion’s 
house, but his servant was mend Him, present in majesty, but 
absent in body. So to Israe] indeed, and to them alone, He showed 
Himeelf in the Flesh; but to the Gentiles He was preached by others. 
And then was fulfilled the saying, “A people that I have not known 
shall serve Me” (Ps. xviii. 43). The Jews sav and crucified Him; 
the Gentiles heard and believed. (Cp. Aug. Serm. 62.) 

12. of vioi τ. 8.] A Hebraism. Cf. on ix. 15. 

— τὸ σκότος] the darknese—that which is indeed such. The 
righteous will be received into the glorious light of the heaven! 
palace, and there be refreshed at the Spiritual banquet; but the chil- 
dren of the kingdom, those who rely on their carnal descent from 
Abraham, and do not acknowledge Me to be the Son of Abraham, in 
whom all Nations are to he blessed, they will be excluded from the 
glory of the royal palace, and cast into outer darkness. 

— ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμόε] the weeping, &.; that which alone 
deserves the name; being more doleful than any other anguish,—both 
in duration and intensity. ‘In πᾶς vita dolor nondum est dolor” 
(Beng.). See the opposition in ἡ ζωὴ. vii. 14. 

15. ἥψατο] Thie was on the Sabbath-day. See Mark i. 29, 
Luke iv. 38; and thus He taught His disciples at firet privately that 
it was lawful to do good on the Sabbath—the people did not bring the 
Sick till sunset. See Mark i. 32. 

— διηκόνει} By His touch He not only quenched the fever, but 
restored her to perfect health. This no human physician could have 
done. After a fever a long convalescence ensues before health returns. 
But in the case of Christ it was with Diseases as it was with the Sea. 
After a storm there is ἃ ewell before the Sea sinks into a calm. But 
Christ reduced the fury of the Sea by a word to perfect calm, as He 
did the rage of the fever to perfect health. She arose and ministered 
to Him, thus proving- the cure and her own love to its Author. 


Chrys. 
: 16 ὀψίας] “acl. Beas, [quod addit Mare. xi. 11.] γενομένην, 
vesperi, Marc. i. 32. addit: ὅτε ἔδυ ὁ ἥλιος, sed ἑσπέρα est Hebr. 


xv, οἵ de omni tempore pomeridiano adhibetur. Duas fuisse Hebreis 


vesperas, docent loci Exod. xii. 6. Levit. xxiii. 5. Matt. xiv. 15; 
una fuit ab hora 1x, nostri pomeridiana tertia, usque ad horam eextam, 
altera ab hor& nostra sexta, usque ad noctis principium, ὀψία δεντέρα, 
uz etiam simpliciter ὀψία et ἑσπέρα dicebatur, et hoc quidem loco 
aera ue pars temporis pomeridiani intelligi debet, ut Luc. xxiv. 29, 
(Kutna. 
— πολλούς] See how, as it were, with a single word the Evangelists 
sail over a sea of miracles! And that it might not seem incredible 


24 


ST. MATTHEW VIII. 17—26. 


καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν' ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ 


1148. 68. 4. & 
68. 9. 


1Pet.2.2. καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν. 


Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος, | Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβε, 


18 Ιδὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς πολλοὺς ὄχλους περὶ αὑτὸν, ἐκέλευσεν ἀπελθεῖν 


m Luke 9. 57, 58. εἰς τὸ πέραν. 


(59 15 " Καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς, εἶπεν αὐτῷ, Διδάσκαλε, 
ἀκολουθήσω σοι Grou ἐὰν ἀπέρχῃ. 


20 καὶ λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Ai ἀλώπεκες 


AY ¥ x A Ἂς aA > A ,’ ε ey a 

φωλεοὺς ἔχουσι, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις, ὁ δὲ Υἱὸς τοῦ 

n Luke. 59, 60. ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ. 31 " Ἕτερος δὲ τῶν μαθητῶν 
3 lel 393 “ἃ cA o2 4 , a 3 ~ x 4 x , 

01 Kings 19.20, αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, ° ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα 
2 ε δὲ 3 a Xr ’ 32 aA 9 70 ν»ν ‘\ AY 6 , 

μον. 53 ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς λέγει αὐτῷ, ᾿Ακολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι 


Mark 4. 57, &c. 


Δ ε a , 
kes thee τοῦ. ee veKpous. 


(ὦ) 3 Kai? ἐμβάντι αὐτῷ eis τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν 


αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ™ καὶ ἰδοὺ, σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ 
9 . λ a , 6 eos a , 8 δὲ 3 16 δι 925 Ν 
ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων' αὐτὸς δὲ ἐκάθευδε: 35 καὶ 
προσελθόντες οἱ μαθηταὶ ἤγειραν αὐτὸν, λέγοντες, Κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα" 


q Ps. 65. 7. & 
89. 9. ἃ 107. 29. 


38 καὶ λέγει αὐτοῖς, Ti δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι; ὃ τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησε 





that so large a number should be healed in eo short a time, the Evan- 
gelist introduces the Prophet Isaiah witnessing that so it should be. 
(Chrys.) Thus Prophecy becomes Hietory. 

17, ὅπως wAnpwtn] From this citation of Isa. liii. 4 compared 
with 1 Pet. ii. 24, it appears that some of the prophecies of the Old 
Teast. have a double senee,—physical and epiritua] ; and that the Hol 
Spirit in the New Testament has enabled us to see new lights, whic 
otherwise would be only partially discerned, in those Prophecies. Cp. 
Surenhus. p. 222. 

— thafe—iBaoracey] “λαμβάνειν respondet Hebr. ww, quod ut 
Sap, cui h. |. respondet βαστάζειν, non tantum notat, ferre, perferre, 
eed etiam llere, auferre, tollere, ut Ὦ. 1. v. 40. xv. 26. v. Exod, 
xxxiv. 7. vit. x. 12, Numb. xiv. 8, ubi Alexandrini habent 
ἀφαιρεῖν" verbum βαστάζειν hoc modo occurrit etiam Joh. xx. 15, 
ubi in nonnull. codd. pro ἐβάστασας ὁ glossemate legitur ρας." 
(Kutn.) Thus Christ is not only our Vicarious Proxy, but our all- 
sufficient Atonement, On αἴρων in a similar sense see on John i. 29. 

19. ed | ‘one,’ ‘ unus 6 multis.’ 

— ἀκολουθήσω] This Scribe saw the crowds following Christ on 
account of Hie miracles, and appears to have hoped for some worldly 
advantage from Him. This man’s temper is to be inferred not so 
much from his words as from our Lord's azserer to them, Christ 
read his heart, and replied from ἐξέ. You think perhaps that you will 
derive some worldly advantage from following Me; be do you not 
we shat I have no resting-place, no, not even so much as the birds of 

ὁ air 

Observe here generally, that we may often ascertain the disposi- 
tion of those whose conversations with Christ are recorded in the 
Gospel, not so much from their own tords as from His replies to 
them. He answered not their words, but their thoughts. (St. Chrys., 
who refers to Matt. xii. 47. John vii. 7; i. 47. Luke vii. 22.) 

20. ai ἀλώπεκες.) Our Lord would not draw any to Himeelf by 

romises of worldly ease. ‘Servue Christi nihil preter Christum 
bet,” says St. Jerome, ad Heliodor. i.; and we may add “ nibil avet.” 
But, says Aug., * pauci amant Christum prepter Christum.” 

— ὁ δὲ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου] The article ὁ denotes that He is the 
Son of Man κατ᾽ ἐξοχήν, He who being above all has taken on 
Him man’s nature—the Second Adam. A proper name (applied by 
Daniel vii. 13 to the Messiah. See on Matt. xvi. 13), which Christ 
applies to Himself’ (cp. Lightfoot, i. 537) when He speaks of His own 
Incarnation and its consequences. “‘Commendat nobis,” says St. Aug. 
De Cons, Evang. ii. 1, “quid misericorditér dignatus sit esse pro 
nobis; et velut mysterium commendans admirabilis tacarnationis 
δα, omen hoc sxpide auribus nostris insinuat.” 


22. λέγει) So B,C; not εἶπεν. There seems to be a contrast 
bes ies a the εἶπεν of these persons and tho λέγει of our Lord; see 
v. 19, 20. 

— ἀκολούθει μοι] “ Hoc dixit ei,” says St. Ambrose (on Luke 
ix. 60), “ cujus patrem jam sctebat mortuum.” The person here de- 
scribed was a disciple (v. 21), one to whom Christ had already said, 
“ Follow Me.” (Luke ix. 59.) Our Lord, when He had called him, 
knew what would happen to hie father; and our Lord, by precept 
and example, taught filial love and obedience (Luke ii. 51. Matt. 
xv. 6), and yet He had said, “‘ Follow Me. Hence we may be sure 
that no duty to the parent was infringed by obeying Christ. But, 
as St. Ambrose says (lib. vii. in Luc. ix. 59), “ Paterni funeris 





1 Hence Chrys. here, “‘ You may say, was it not unnatural in a son not 
to bury bis father? Yes; if he was absent from indifference. But Jesus 
Sorbad him to go, in order to show that nothing, not even the most im- 
oe work of natural duty and affection, is so momentous as care for the 

ingdom of heaven ; and nothing, however urgent, should cause us to be 
guilty of a moment's delay in providing first for that. What esrthly con- 
cern could be more necessary than to bury a father? a work too which 
might be dispatched speedily.—And yet the answer is, ‘ Let the dead bury 


sepultura prohibetur, ut intelligas humana posthabenda divinis.” 
Our Lord shows the vast importance and paramount duty of followin 
Him immediately, alone, and with the whole heart, by contrasting wit! 
that duty, and subordinating to it, the natural desire and obliga- 
tion of burying the dead (see Tobit xii. 12), and especially a dead 


nt}, 
The strength of Abraham's faith was tried and proved by the 
command to sluy his son. The strength of this man's faith was 
tried Hg answer given to his request, “Suffer me first to bury 


my futher. 
also below, xii. 46—50, where our Lord illustrates in His 


See 
own conduct to His mother what He teaches here. And see the 


where the 


24. σεισμὸς μέγα: He permitted the storm to arise to try the 
faith of His disciples, and in order that by quelling it He might prove 
His Divine power. 

— ἐκάθευδε) was sleeping. He fell asleep to exerciee the faith of 
Hie disciples, el dpa ἐν πειρασμοῖς ἀκλόνητοί εἰσι (Theophyl. on 
Lue. viii. 23). ᾿ 

And to combine (as usual) a proof of His Manhood with the evi- 
dence that He was now about to give of His Godhead, eo that they 
might never think of the one without being reminded of the other, 
See on John xi. 35. 

He was We have a type of this action in Jonas, who 
slept when the others were in peril, and was awakened and rescues 
thuse who were labouring in the storm, by the mysterious action of 
His own self-sacrifice. (Jerome.) The Church ie a ship, and 
passengers of different sorte, and is toseed by the winds and waves of 
this world. Christ invites all to the ship. storm arises; the sea is 
Spiteted ; those who areon board fear ; Christ is awakened ; He rebukes 
the disciples, because they have little faith, and calms the storm. Those 
Churches where the Word of Ged is not awake, are in danger of 
shipwreck ; not that Christ sleeps, but He is slumbering in us by 
reason of our sleep. But where faith watches, there is no fear of 
wreck from the powers of this world. (St. Hilary.) 

25. σῶσον] A mark of trath,—the Evangelists describe their own 
weaknesses. They were ambitious, &c. before Pentecost. The Holy 
Ghost changed their hearts. (Cp. Bengel.) 


26. τί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι) They had some faith, for they 
came to Christ; but it was a weak faith, for they awoke Him. They 
did not wait patiently on Him, relying on the power and love of 
Him whose disciples they were, and who had led them into the 
storm 


They did not yet understand that while He slept as man, yet as 


their dead. Follow thou Me.’ If, then, it is not safe to spend even so 
little time as is requisite for the burial of a parent, to the neglect of 
spiritual things, how guilry shall we be if we allow slight and trivial mat- 
ters 10 withdraw us, who are Christ’s disciples, from His service! (Luke 
ix. 62.) But rather let us endeavour, with Christ's aid, to raise those who 
are spiritually dead and buried, from the death of sin to a life of righteous- 
pe ie He raised Lazarus frum the tomb, then we shall be His disciples 
indeed.” 


ST. MATTHEW VIII. 27---84. IX. 1—5. 


25 


τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη. 7 οἱ δὲ ἄνθρωποι 
3 ao 4 ld > 4Φ vy x e νε , 
ἐθαύμασαν, λέγοντες, Ποταπός ἐστιν οὗτος, ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα 


«ε ’, 2A 
UTGKOVOUCL GUTG. 


38 Καὶ ἐλθόντι αὐτῷ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γεργεσηνῶν, ὑπήντη- 
σαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι, ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν, Sore 


r Mark 5. 1, &e. 
Luke 8. 26, &c. 


μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης. 3 Καὶ ἰδοὺ, ἔκραξαν λέγοντες, 
Τί ἡμῖν καὶ σοὶ, ᾿Ιησοῦ, Υἱὲ τοῦ Θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι 
ec a 30 δὲ Q 9 9 7A > aX , A a Py 81] ε 
ἡμᾶς; Fy δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη" * οἱ 
δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν, λέγοντες, Εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἐπίτρεψον ἡμῖν 
> 6 aA 3 ‘A > aN A ’ 32 Ν L 3 a € , € δὲ 
ἀπελθεῖν εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων. ™ καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὑπάγετε. ot 

ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων καὶ ἰδοὺ, ὥρμησε πᾶσα 
ἡ ἀγέλη τῶν χοίρων κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἀπέθανον ἐν 
τοῖς ὕδασιν. 33 οἱ δὲ βόσκοντες ἔφυγον, καὶ ἀπελθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγ- 


γειλαν πάντα, καὶ τὰ τῶν δαιμονιζομένων. 


εἰς συνάντησιν τῷ ᾿Ιησοῦ' καὶ ἰδόντες αὐτὸν, παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ 


aA c 2A 
Tov Optav αντων. 


348 


x 3 A a“ € la EY aon 
Deut. 5. 25. 
καὶ ἰδοὺ, πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν Deak 2 
Luke 5. 8. 
Acts 16. 39. 


ΙΧ, (ὦ) 1" Καὶ ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον διεπέρασε, καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν «".«. 15. 


πόλιν. 3" Καὶ ἰδοὺ, προσέφερον αὐτῷ παραλντικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον' 


Ὁ Mark 2. 8. 
Luke 5. 18. 


ce Q ida es A ΝΥ id 49 «“᾿ t aA ar: an Θ , , 

καὶ ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν, εἶπε τῷ παραλντικῷ, Θάρσει, τέκνον, och. 8.10. 

ἀφέωνταί σοι αἱ ἁ law’ ὃ καὶ ἰδοὺ, τινὲς τῶ ἔων εἶ ἐν ἃ Ps. 189. 2 
μαρτίαι᾽ cov. ὃ καὶ ἰδοὺ, τινὲς τῶν γραμματέων εἶπον ἐν 4a. 139.2. 


ἑαντοῖς, Οὗτος βλασφημεῖ. “" καὶ ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν, 


Mark 12. 15, 
Luke 5. 22. 


εἶπεν, ‘Ivati ὑμεῖς ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ; ὅ τί γάρ ἐστιν £%,5,8% 





God, He neither slumbers nor sleeps. He sleeps as man, before Ho 
ms the sea as God, in order that we may believe that the one 
Christ is perfect man and perfect God. 

Why are ye so fearful, O ye of little faith? By these words He 
rebukes all irregular, impatient, and irreverent ways of endeavouring 
to extricate ourselves from difficulties ; and if we can neither row nor 
sail, He teaches us to sit still in quietness and confidence, and wait 
till He arises and calms the storm. 

27. οἱ ἄνθρωποι] The sailors, not disciples. Some ΠΆΡΙΝ (Meyer, 
184) that this is at variance with Mark v. 41. Luke viii. 25, as if the 
remark might not have been made by many. 


28. Γεργεσηνῶν)] This seems to be the true reading here}, called . 


Γαδαρηνῶν by St. Mark v. 1, and St. Luke viii. 26, who mention 
only one deemonisc, “ quia ille nobilior et famosior,” says St. Aug:, de 
Cons. Ev. ii. 24. So Chrys. These circumstantial differences (not 
contradictions) show independence of one and are evidences of 
truth. See further on Mark v. 2. Luke viii. 31. 

29. τί ἡμῖν καὶ col) See on John ii. 4. 

— πρὸ καιροῦ) i. 6. before the day of Judgment. The devils 
believe and tremble. (James ii. 19.) As yet the Evil Spirit has 
great liberty and power in the world. He is called the Prince of this 
world ; the God of this world; the Prince of the power of the air. 
(John xiv. 30. 2 Cor. iv. 4. kph. ii. 2; vi. 12. 1 Pet. v. 8. 

But when the καιρὸς is come, he will be cast into the Lake of 
cast eo xx. 10. Matt. xxv. 41), and there βασανισθήσεται (Rev. 
xx. 10). 

Cp. Aug. de Civ. Dei, viii. 23. Joseph Mede, Discourse iv. 
p. 23—25, and Luke viii. 31. 

30. χοίρων] which, being unclean, it was not lawful for Jews to 
keep. Tight oot. 


81. ἐπίτρεψον) ‘“ Nec in porcorwm gregem diaboli legio habuit 

Co nisi eam de Deo impetrasset ; tantim abest ut in oves Des 
abeat.” (Tertullian, de fuga 2.) 

82. ὥρμησε πᾶσα ἡ ἀγέλη] How t was the multitude of 
devils cast out from this one man by Christ, since they were able 
to fill this herd of swine, and drive them down into the deep! See 
here a visible proof of the power and fierceness of Satan and his asso- 
ciate fienda, who will hurry all that give entrance to them into their 
hearts, with furious impetuosity into the gulf of the Lake—the Lake 
of Fire. If the contemplation of this awful epectacle can save a single 
soul from everlasting death, let no one question the iful desi 
of thie stupendous miracle, by which the devils themselves are made 





1 It is authorized by the best MSS. testimony. Gadara is mentioned by 
Josephus as the principal town of Perea, and as a Greek city (hence the 
swine. Bell. Jud. iv. 8, 3. Ant. χί!. 18, 3; xvii. 18), and as sixty 
stadia from Tiberias. (Joseph. vit. 65.) Cp. Stantey on Palestine, 373. 

Gerasa is mentioned by the same writer as on the eastern frontier of 
Ῥεῖαε, and is called a city of Arabia by Origen. (Joseph. Bell. Jud. iil. 8, 3; 
iv. 9,1) 
Gergesa is mentioned by Origen (in Johan. tom. iv. vol. i. 289, Lomm.) 
as ney, the take of Tiberias, and as the scene of the Miracle. 
OL, i. 


ministerial to the display of Christ's power, and to the publication of 
ἃ warning againet their own deadly designs. 

84. παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ) An example of servile fear. 
Contrast the case of the Samaritans and the consequences (John iv. 
40). Fear is the beginning of wisdom (Prov. ix. 10), but perfect love 
casteth out fear. (1 John iv. 18.) 


Ca. IX. 1, τὸ πλ.}] See viii. 28. 

— ἰδίαν πόλιν] Capernaum. iv. 13. Mark ii. 1. 

3. τὴν πίστιν αὐτῶν] ΑΒ shown by the circumstances mentioned 
by St. Mark, ii. 3,4. Luke v. 17—20. 

— θώρσει, τέκνον, ἀφέωνταιἾ ἀφέωνται = ἀφεῖνται. Luke 
vii. 47, 48. 1 Jobn ii. 12, Thy sins have been already forgiven. The 
Work precedes the Word; an evidence of Love and Power in the 
Agent and Speaker. τέκνον, a word of condescension and love, sug- 
gesting that Our Lord saw the operation of faith in the paralytic him- 
self, who, with his shattered frame, would not have consented to be 
borne to the roof, unless he had believed that Christ was able to heal 
him. “ Mira humilitas Christi,” says St. Jerome, “‘filium vocat, 
quem sacerdotes non dignabantur attingere.” 

3. βλασφημ!] i.e. usurps the prerogative of God. See below, 

xxvi. 65. 
4. ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς τὰς ἐνθυμήσει:] The Pharisees accused Him of 
blasphemy because He forgave sin, for God only can do that. But He 
proved Himself God ; for He knew their thoughts. God alone reads 
the heart (Jer. xvii. 10; xx. 12); and by healing the body, He who 
sees the soul proves that He is able to heal the soul. By the same 
power as that with which I read your thoughts, I have healed his soul. 
(Cp. Jerome here.) And so by what was visible He establishes what 
was invisible. The Pharisees perhaps thought Him a deceiver, be- 
cause He professed to act upon what was invisible, the soul, and did 
not act upon what was visible, the body. And therefore He heals the 
body which they could see, in order that all may know that He caa 
beal the soul which they cannot see. 

At the same time He thus teaches that the cause of disease is stn, 
and that when that is destroyed, the body will enjoy angelic health 
and beauty. 

δ. τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον} It is easier to heal the body than 
the soul; and therefore I have proceeded to do what is the more diffi- 
cult work of the two, i. ὁ. to heal the soul. I have forgiven hie sins. 
But you do not believe that I can do that. You even accuse Me of 
blasphemy for professing to do it; but ye are guilty of blasphemy 





He speaks of the reading Τερασηνῶν as a common one in the M88. 
which he had seen, and appears to prefer T° νῶν on the ground of 
local tradition : and he mentions T° ὧν as found in some few MSS. 

See Bloomfeld, Excursus, p. 890, for some interesting topographical 
details. Probably the miracle took place on the confines, between the dis- 
trict of Gadara and Gergesa, and some of the masters of the swine may 
have belonged to Gadara and some to The mention of both, as 
well as other circumstantial variations, bespeak independent knowledge in 
the Evangelists. E 


20 


ST. MATTHEW ΙΧ. 6---18.᾿ 


εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ᾿Αφέωνταί σον ai ἁμαρτίαι: ἢ εἰπεῖν, Ἔγειρε, καὶ περι- 
mare; ὅ ἵνα δὲ εἰδῆτε, ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς 
ἀφιέναι ἁμαρτίας---τότε λέγει τῷ παραλυτικῷ,--- Ἐγερθεὶς Epdv σον τὴν κλίνην, 
καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σον. 7 καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. 
8 ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐθαύμασαν, καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν 


τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις. 


(4) 9 Καὶ παράγων ὁ ᾿Ιησοῦς ἐκεῖθεν, εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον ἐπὶ τὸ 


a x 
τελώνιον, Ματθαῖον λεγόμενον, καὶ λέγει αὐτῷ, ᾿Ακολούθει μοι. καὶ ἀναστὰς 


e Mark 2. 14. 

Luke 5. 27. 

f Mark 2. 15, ἃς. ἡ 7 ὑτῶ 
{Mark 2.15.8. ἠκολούθησεν αὐτῷ. 


aA ’ x 
(43) 0! καὶ ἐγένετο, αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ, καὶ 


ἰδοὺ, πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ ἐλθόντες συνανέκειντο τῷ ᾿Ιησοῦ καὶ τοῖς 


μαθηταῖς αὐτοῦ. 


ech. 11. 19. 
Luke 5. 30. & 


15. 2. 

h Gal. 11. 15. 

i Hos. 6. 6. 
Micah 6. 6, 7, 8. 


ch, 12, 7, 
k 1 Tim. 1. 15. 


οἱ κακῶς ἔχ 


1 καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι εἶπον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Διατί 
μετὰ ἐτῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν ; (35) 123 ὁ δὲ 
3 a 2 , 27 ι΄ bhp? , ν εν , 3 A 3λλ» 
Ἰησοῦς ἀκούσας εἶπεν αὐτοῖς, " Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ 

12 2 , la} ἐν λ θ aN \ ᾽ 
οντες"---ἰὃ πορευθέντες δὲ μάθετε τί ἐστιν, Ἔλεον θέλω, καὶ οὐ 
θυσίαν----οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ " ἁμαρτωλούς. 





while you accuse Me of it. And therefore, ἵνα εἰδῆτε, in order that 
you may know that I can do it, 1 will do what is more easy. but ts 
visible, i. 6. give health to the body, that you may know by this out- 


ward sign that the inward act is done. 

6. ἐξουσίαν ἔχει ὁ Ὑἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς ye Hence 
St. Athanasius demonstrates the Divinity of Christ, Adv. Arian. iii. 
4, p. 438. Christ forgives sins not only as God, by His Omnipotence, 


but as Son of Man ; use He has united man’s nature to His own, 
and in that nature has fulfilled the law, and perfected obedience, and 
80 merited to receive all power on earth (Matt. xxviii. 18) in that 
nature; which power He now exercises as Mediator, and will con- 
tinue to exercise, till all enemies (Satan, Sin, and all their powers 
and adherents) are put under His Feet. Avs Son of Man He ever ex- 
erciees this power of fo igs 2 sin on earth, by means of the Word 
and Sacraments, and by the Ministry of Reconciliation (2 Cor. v. 18, 
19), and by whatever appertains to what is called “ the Power of the 
Fore “ Per eos dimittit (Dominus) peccata,” says St. Ambrose on 
Luke v. 20, “quibus dimittendi tribuit potestatem.” See Bp. An- 
, Sermon ix. vol. iii. p. 263, 277. 9. 

ven “upon earth,” our 


Besides, by saying that sins aro fo 
Lord reminds us that after death there is no more place for re- 
penance and forgiveness, for then the door is shut. CTheophyl. on 

uke v. 24.) 

— ἐγερθεὶς ἂρόν σον τὴν κλίνην] Here was a visible sign of in- 
visible He who restored health to the body, and gave a public 
ab of the restoration by enabling him to that whereon he lay 

dridden, thus proved manifestly to all that He had by His word 
raised him from that sick-bed of sin on which he lay, a paralytic in 
soul. He thus gave visible evidence of His power to work tnvist 
cures; i. 6. to give birth and health to the sou! by His divine power, 
working in and by the means of grace. ‘ Surge, excused paralysi, et 
ut id probes toti populo porta lectum tuum, ut jam curatus ἃ Me por- 
tes eum, qui te paralyticum paulo anté portavit.” (ἃ Lap.) 

Paralysis is regarded by Divines as a type of that spiritual state 
of bedridden incapacity and impotence which is called acedia 
(ἀκηδία), and is a a τ subject of mercy and aid from others, and 
can only be cured by Being carried and [aid at the feet of Christ, 
Who alone can enable the soul to rise and carry its bed. Cp. Rom. 
vii. 24, 253, 

9. τελώνιον] Probably at or near Capernaum, where he collected 
port-duties and custome from those who traversed the lake. 

— Ματθαϊον] i.q. mmm (Mattiak), i.e. donum Dei, i.q. Gr. Θεό- 
δώροις. See Mark ii. 4. See the wisdom of the Apostle. He does 
not disguise his former life, as a ‘ican, but calls himself by the 
name which he afterwards bore (Matthew), whereae the other Evan- 

lists veil it with another name, Levi (Mark ii. 14, Luke v. 27). 
(erome,) In a Jike spirit in the Apostolic catalogue he calls himself 

atthew the | epee sabi they do not; thus he identifies him- 
self with the Matthew here called by Christ, and named Leri by the 
two other Evangelists. See on x. 3. Hence it is clear that Levi and 
Matthew are not (as some suppose) two different persone, but two 
different names of the same person. The difficulty which some have 
imagined in the mention of Matthew here without any note of his one- 
nees with Levi; and in the mention of Levi by the olher two Evange- 
lists without any note of bis oneness with Levi, will disappear before 
the moral considerations stated above, combined with the reflection 
that all the Gospels were dictated by one Spirit, and form one 
whole, of which the component perts mutually s/ustrafe one another. 





1 “Observe, that the couch of the P fe, which before was the proof of 
his sickness, was now made the proof of his cure.” (Chrysolog.) The sin 
which once carried us when sick, is to be carried by us when restored to 
health, and thus it will be proved that Christ has indeed said to us, “ Thy 
sins are forgiven thee” When the drunkard becomes an example of tem- 
perance, and the libertine becomes a pattern of holiness, he carries the bed 
on which he once lay; and he proves the power and love of bis Saviour. 


That mode of Interpretation which severs one Gospel from 
another can never lead to any good result. 

Some Sceptics (Porphyry and Julian) object here that it was irra- 
tional for a man to rise and quit bis calling immediately at the bidding 
of another. But many miracles had been wrought by Chriet and seen 
by the Apostles before they believed. And the radiance and majesty 
oF the hidden Deity beaming in our Lord's countenance might easily 
draw many even on the first aspect ; for if there is so much power in 
the magnet and in amber to attract objects to them, how much more 
could the Lord of All draw to Himeelf whom He would! (Jerome.) 
Observe our Lord calle him from the receipt of’ custom, that is, from 
the midst of his worldly business, as He called Saul from the heat of 
persecution. A signal ae of divine power. (Chrys.) 

10. τῇ οἰκίᾳ] St. Matthew's. Observe hie modesty. He does 
not mention that this was his own house, and that he made a δοχὴ 
μεγάλη, great feast for Christ (as St. Luke relates, v. 29, cp. Ma 
ii, 15) ; whence it appears that he left much to follow Christ. But 
of this he says nothing. 

12. οὐ χρείαν} It is not a shame, but a glory, for a Physician to 
be surrounded by the sick. He is not contaminated by their 
sickness, but heals it. Which, therefore, is the true Physician? 
You, or Christ? AX men are morally di and need the 
Physician of Souls (see Isa. liiti., 4—16); and therefore the sense 
of these words seems to be, “they who tmagine themeelves to 
be well, as ye Pharisees do, have no need, feel no want of, have 
no desire for, My healing care,—‘non Me egetis;* but they who 
are Sick,” i.e. are sensible of their sins. See note on next verse 
and on Luke xv. 7, οὐ χρείαν ἔχουσι μετανοίας. The words od 
χρείαν ἔχουσιν, si ifying, do not feel the want, are used precisely in 
thie way by the L. in Prov. xviii. 2, ob χρείαν ἔχει σοφίαφ 
ἐνδεὴς φρενῶν, for γεν ὦ (lo yakphots), non delectatur. 

18. πορευθέντες μάθετε] You have come here to feack the Law, 
go and learn it. 
ἔλεον} Hos. vi. 6 ory (chesed), which you Pharisees limit to 
external acts, of almsgiving, to the body ; but it is an affection of the 
heart, showing itself generally in acts of mercy and tenderness and 
love both to body meg soul. Tisch. and Lachmann prefer ἔλεος, the 
neuter form. 

— καὶ οὐ θυσίαν] i.o. more than sacrifice; and so that sacrifice is 
a vain abomination without it. A Hebrew use of the negative, in 
order to bring out more forcibly the need and value of the one thing, 
which is contrasted with, and preferred to, another good in iteelf, and 
even prescribed by God, as sacrifice was. Cp. 1 Sam. viii. 7. Prov. 
viii. 10. Jer. vii, 22. Joel ii. 18. John vi. 27. Luke xiv. 12. 26, 
Heb. viii. 11. 1 Cor. i.17. ‘ Comparativus sxepé ita circumecribitur, 
ut alterum et quidem inferius ex duobus comparatis neyetur, alterum 
affirmetur, cui excellentia tribuenda est.” Glass. Phil. Sacra, 
p. 468 (lib. iii. tract. v.). 

On this text, as expressive of the true genius of Christianity, seo 
Bp. Butler's Analogy, pt. ii. chap. i., near the end. 

--- οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους. I have not come to call theee 
who think themselves righteous, but those who confess themselves sin- 
ners, to repentance. So σοφοὶ and συνετοὶ, those who think them- 
selves wise. (Matt. xi. 25. Luke x. 2!. 1 Cor. i. 19. See aleo 
ov Luke vii. 48 8.) 

— οὐ yap ἦλθον---ἁμαρτωλούςἾ Cited by Clem. Rom. ii. 2, thus: 
ὁ δὲ εἶπεν ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμον (Isa. liv. 1). Ἑτέρα 
δὲ Γραφὴ λέγει, "οὗ γὰρ ἦλθον-- ἁμαρτωλοὺς, whence it appears 





2 Tt is ἃ rule of frequent use in sacred criticism, that “ ορίνέο hominum 
seepé pro re ips& ponitur” (Glass. PLil. 8. p. 699, e.g.), as here. they who 
in thetr own opinion are δέκαιοι, are called δίκαιοι. Thus St. Paul, | Cor. 
{. 21, speaks of the *fouléshness of preaching,’ i.e. what was accounted 
Το Προ θεδὲ by men. Cp. 6]. i.6. See Εἰ20 ἃ similar use of verbs, Mark 
vi. 48, 


ST. MATTHEW IX. 14---80. 


4 A 
4 Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ ᾿Ιωάννου, λέγοντες, 


27 


t 48 wn Q 
Διατί ἡμεῖς καὶ 1 Mark 2. 18, δο. 
Luke 5. 33, &c. 


ε n 
ot Φαρισαῖοι νηστεύομεν πολλὰ, οἱ δὲ μαθηταί σον ov νηστεύουσι; 15 καὶ #1812. 
> a > a a 
εἶπεν αὐτοῖς ὁ "Ingots, Μὴ δύνανται “ οἱ viot τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν, ἐφ᾽ ὅσον τι Τὰν 3.29. 


per αὐτῶν ἐστιν ὁ vupdios; ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ᾽ αὐτῶν 
ὁ νυμφίος, καὶ " τότε νηστεύσουσιν. ' Οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους 
ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου, } 
καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται. 7 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς" 
εἰ δὲ μήγε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοὶ, καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται, καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται: 
ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. 

(2) 8° Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς, ἰδοὺ ἄρχων εἰσελθὼν προσεκύνει 
αὐτῷ, λέγων, Ὅτι ἡ θυγάτηρ μον ἄρτι ἐτελεύτησεν: ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν 
χεῖρά σου én’ αὐτὴν, καὶ ζήσεται. 19 καὶ ἐγερθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς ἠκολούθησεν 
αὐτῷ, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. 

Ὁ» Καὶ ἰδοὺ, γυνὴ αἱμοῤῥοοῦσα δώδεκα ἔτη, προσελθοῦσα ὄπισθεν, ἥψατο 
τοῦ κρασπέδον τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, 3] ἔλεγε γὰρ ἐν ἑαυτῇ, ἐὰν μόνον ἅψωμαι 
τοῦ ἱματίον αὐτοῦ, σωθήσομαι. 3 ὁ δὲ ᾿ΤΙησοῦς ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν αὐτὴν, 
εἶπε, Θάρσει, θύγατερ: “ἡ πίστις σου σέσωκέ σε. καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ 
τῆς apas ἐκείνης. 33" Καὶ ἐλθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος, καὶ 
ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον, λέγει αὐτοῖς, * "᾿Αναχωρεῖτε: 
οὐ γὰρ ἀπέθανε τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει: καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. 35 ὅτε 
δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος, εἰσελθὼν ἐκράτησε τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἠγέρθη τὸ 
κοράσιον. 35 καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην. 

(ὦ) 7 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ ᾿Ιησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ, 
κράζοντες καὶ λέγοντες, ᾿Ελέησον ἡμᾶς, ‘vid Δαυΐδ. 38 ἐλθόντι δὲ εἰς τὴν : 
οἰκίαν προσῆλθον αὐτῷ οἱ τυφλοὶ, καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Πιστεύετε ὅτι 
δύναμαι τοῦτο ποιῆσαι; λέγουσιν αὐτῷ, Ναὶ, Κύριε. 3. τότε ἥψατο τῶν 
ὀφθαλμῶν αὐτῶν, λέγων, Κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν: © καὶ ἀν- 
εῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί: καὶ ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, λέγων, 


ο 


P 


L 


Acts 13. 2, 3. 
14, 23. 
Cor. 7. 5. 


Mark 5. 22, &c. 


Luke 8. 41, &c. 


Mark 5. 35. 


Luke 8. 43. 


Acts 20. 10. 


ch. 15. 22. ἃ 


20. 30, 31. 
Mark 10. 47, 48. 


uke 18. $8, 39. 





that the writer regarded the Gospel of St. Matthew as Scripture no | sions. Others ἐλθὼν or εἷς ἐλθών. There ie a force 


in the preposi- 


less than Jsaiah. tion ale. Our Lord was sitting at meat in St. Matthew's houte 

14. ol μαθηταὶ ᾿[ωάννου] According to Luke v. 88 the Pharisees, Ne 10). The ἄρχων entered the house in quest of Him; and our 
Some Critics (De Wette. ae have alleged that one of the two rd rose up δ . 19) from table, to go with him, and heal his 
Evangelists is το But Mark (ii. 18) informe ue that both are | daughter. 


right, An important lesson. What if we had a fi/th Evangelist? The 
few seeming discrepancies in the Four would then perhaps disappear. 
Bat they are left to try our Faith. The Fifth Gospel will be the 


Euseb, vii. 14." (Beng. 
coming of Christ. : 


— ἥψατο) aeaaie to the law of Moses (Lev. xv. 19) 


. καὶ ἰδοὺ, γυνή] See further on Mark v. 25. ““ Statuam 
hujus mulieris et Dominum cam sanantis suo mvo mansisse narrat 


» whoever 


16. οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος TNT ἢ (bene hachathunnah). The 
Hebrew 13 (δε), son, is often used for a friend, inhabitant, disciple, 
follower, ἄς. So rlol βασιλείας, Matt. viii. 12; υἱοὶ τοῦ αἰῶνος 
τούτου, Luke xvi. 8; xx. 34; ol υἱοὶ ὑμῶν, Matt. xii. 27. (Cp. Zech. 
ix. 13, and see Vorst, de Hebr. cap. xxiv., and below, Matt. xxiii. 15, 
and on Luke x.6. John xvii. 12.) Our Lord answers St. John’s 
disciples by referring to their Master's words (John iii. 29), “ He 
that hath the bride is the bridegroom, but the friend of the bride- 
groom (i.e. their Master, John) rejoiceth to hear the bridegroom's 
voice. 

By Hie Incarnation the Son of God bad married our nature, and 
espoused to Himeclf a Church ; and as long as He was present in His 
body on earth the children of the bridechamber could not fast, but 
they most fast till He returns again in His bodily presence, and the 
Marriage of the Lamb and of the Bride is τους yone xix. 7), and 
a they will no ote ay but pleas an ete! featival. ; 

. Pawous ay uv] ‘panni rudis,’ ‘impexi,’ ‘ impoliti,’"—newly 
woven ; and before Vin en dressed and Ned by the fuller. St. 
Luke, v. 36, has ἐπίβλημα ἱματίου καινοῦ. 

11. ἀσκοὺς παλαιούεἾ “ utres veteres,” skins. See Judges ix. 4. 
13, “ doliorum loro—utres veteres, Pharissi; novi discipuli ; vinum 
Evangelium.” (Beng ) “ΝΥ disciples have not yet been made new b 
the Holy Spirit, and { must deal with them accordingly. (John xvit. 
12.) 1 must not commit too much to them which is not fitted to 
their as yet imperfect condition. He thus bequeaths a law to His 
own disciples. that when they make converte they should treat them 
with gentleness ” et aa See also Jerome here. 

18. 2 εἰσελθών] , D, E, M, X, and other MSS. and Ver- 


1 Surely this is far better Criticism, than that of some later Interpreters 
(e.g. Olshousen), who say that the damsel had only fallen into a trance, a 


touched a woman with an issue of blood was unclean Ste touches 
Christ to be made clean. And our Lord said, “ Daughter, thy faith 
hath made (not toil! make, he cps already made) thee clean.” 
Se .) Compare the case of the r, viii. 3. 

¢ τ ποῦ αράθτεδοῦ) the fringe. fee ‘Num. xv. 38. Christ ob- 
served that law also. (Beng) 


28. aiAnrds} Concerning hired mourners among the Jews see 
Jerem. ix. 17. “Eccles. xii. 5. Amos v. 16. 

24. ob γὰρ ἀπέθανε] Seo Theophyl. on Luke viii 52. “He 
says this because He was about to awake her, as from a sleep ;” for 
death is only a sleep when Christ calls and says“ Arise.” Cp. John 
xi. 113, 

25. ἠγέρθη τὸ κοράσιον] Among the numerous examples of 
dead persons raised to life by Christ, the following are mentioned in 
the Gospels :— ‘ 

The a pe of Jairus; here dead, but not carried out of the 
house. (Cp. Mark v. 22, Luke viii. 41.) 

The widow's son at Nain; dead, and being carried to the grave. 
(Luke vii. 11.) ἢ 

Lazarus; dead, and buried. (John xi. 39.) 

Lastly, Himself. 

These appear to 
over death in every form; and also to shor ovi 
means in His Church for reviving the soul in every stage of spiritual 
mortality by Hie Divine Virtue acting in and by those means, Cp. 
John v.25. Eph. ii. 1. 5,6. It is observable that He connects this 
power with His own Resurrection. (John xx.22-24) __ 

80. ἐνεβριμήσατο] See Mark i. 43; xiv. 5. Joho xi. 33 He 


tion contradicted by St. Luke viii. 55, ‘‘her spirit came again.” 
well said by Bengei, “non mere oa Deo enim vicuat omnes 


be mentioned in order to show Christ’s power 
show that He has provided 


sup] 
It 


28 


uch. 8.4. & 
12. 16. & 17. 9. 
Luke 5. 14. ἐκείνῃ. 


v Luke 11. 14. 


ST. MATTHEW IX. 31—38. X. 1—3. 
" Ὁρᾶτε, μηδεὶς γινωσκέτω. ὃ] of δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ 


82 ν Αὐτῶν δὲ ἐξερχομένων, ἰδοὺ, προσήνεγκαν αὐτῷ ἄνθρωπον κωφὸν, δαιμο- 


νιζόμενον. ὃ3 καὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου, ἐλάλησεν ὁ κωφός: καὶ ἐθαύ- 


Mark 3. 22. 
Luke 11. 15. 


1 Kings 
Zach. 10. 


z2z Luke 10. 2. 
John 4. 35. 
Ps, 68. 11. 
2 Thess. 3. 1. 


μὴ ἔχοντα ποιμένα. 
πολὺς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι 


μασαν οἱ ὄχλοι, λέγοντες, Οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως ἐν τῷ ᾿Ισραήλ. 4 " Οἱ δὲ 
Φαρισαῖοι ἔλεγον, "Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια. 

(32) 85 Καὶ περιῆγεν ὁ ᾿Ιησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας, διδάσκων 
ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας, καὶ 
θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν. 
ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν, ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐῤῥιμμένοι, ὡσεὶ πρόβατα 
(29 5 * Tore λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ὁ μὲν θερισμὸς 
88 δεήθητε οὖν τοῦ κυρίον τοῦ θερισμοῦ ὅπως 


(Ὸ ὅ5. “᾿Ιδὼν δὲ τοὺς ὄχλους 


ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. 


a Mark 3. 13, 14. 


X. (ὦ) 1 "Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ, ἔδωκεν 


Luke 6. 12. ἃ 

9:1: αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων, ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ, καὶ θεραπεύειν 
A a 

b Luke 6.14. πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν. (2) 2" Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ 

ohn 1. 42. a Α 

Mark δ. 16, 7... ὀνόματά ἐστι ταῦτα πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος, καὶ ᾿Ανδρέας 6 ἀδελφὸς 


αὐτοῦ: 3 ᾿Ιάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ᾿Ιωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ: Φίλιππος, 


καὶ Βαρθολομαῖος: Θωμᾶς καὶ Ματθαῖος ὁ τελώνης: ᾿Ιάκωβος ὁ τοῦ ᾿Αλφαίου, 


charged them with rebuke, because they had low notions of the Mes- 
siah’s Kingdom, and thought that He would aspire to worldly fame 
and glory. See on viii 4. 

BL οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν] Glory is not to be obtained by 
sceking for it, but by declining it. “Sequentem fugit, fugientem 
sequitur.” 

. wal τὰς esas} Not only the towns but the villages, in order 
that men may learn not to despise what is little and lowly ; and not 
seek only to preach the Word in large cities, but take care also to 
Petre seed of the Gospel in small hamlets. (Zheopkyl. in Mark 
v. 16. 

86. ἐσπλαγχνίσθη] σπλάγχνα is the word by which the LXX 
render oxprr) (rackamim), smisericordia, Prov. xii. 10, which is con- 
nected with ory (venter), whence probably the word σπλάγχνα was 
suggested to the LXX. Cp. Gen. xliii. 30. 1 Kings iii. 26; and 
eee the excellent remarks of Vorstius, de Hebr. N. T., ᾿ 85.--37. 

This use οἵ σπλαγχνίζομαι and σπλάγχνα is limited to the 
LXX and N. T. It bespeaks connexion between them, and separation 
from other compositions. Singular intimations of Mercy may well 
have a language of their own. 

87. Ospiopor] By the word harvest He connects the Gospel with 
the Law, which was the seed-time, An argument apries the Mar- 
cionite and Manichzan, who would sever the one from the other, 
and set the one against the other. See John iv. 38. 

88. δεήθητε) “ Vide quanti sint preces!” (Beng.) 

— ἐκβάλῃ) As the Hebrew mog and why not only signifies 

ji but emittere. See Matt. xiii 52. Mark i. 12. John x. 4. 

uke x. 35. Matt x. 34, βαλεῖν εἰρήνην : but perhaps there may be 
some reference to the divine impulee which constrains men unwilling 
and unable of themselves to Taboae in 80 great a work, and makes 
them feel and say Va mihi si non evangelizavero ! (1 Cor. ix. 6 ) 


Cu. X. 1. ἔδωκεν αὑτοῖε)] He gave. Mark the difference between 
Christ and all others who exercised miraculous power. Christ is the 
Author of it, others Recipients; He the Source, they only streams 
and channels of grace. 

.-π-- ἐξουσίαν πνευμάτων} ‘ Genitivus objecti.. See on Luke 


vi. 1 

2. δώδεκα ἀποστόλων) See the Lists in Mark iii. 16. Luke vi. 14; 
and cp. on Acts i. 13. The number Twelve (3 x 4) in Scripture seems 
to be significant of : petorsion and universality’; and the Twelve 
Apostles were regarded by the ancient Church as typified by the 





mortui. (Luc. xx. 36.) Et puella ob resuscitationem mox futuram 
enuumeranda erat dormientibus.” 

See therefore here, not only a miracle, but a prophecy; f.e. a twofold 
proof of divine power. 

Ὁ “Hi sunt operarii,” says Aug. in Psa. lix., ‘qui mittendi erant et 
guadrati orbis partes ad fidem Trimitatis vocaturi.” The symbolical 
meaning of Numbers in Holy Scripture deserves more study and attention 
than it received in recent times. ‘God doeth all things in sumber and 
measure and bah eae (Wisdom xi. 20.) From an induction of particulars 
it would appear that $ is an arithmetical Symbol of what is Disine, 

30 ΕΣ nue alow otis Teen 
τε the union of the Two; hence signifying Rest: 
a Sabbath ὃ x 4 = 12, is the blending and indwelling of what is Divine 
Haver sy errata: e.g. as ἐπι ae ee people of God: and in the 
aven erusalem, Rev. x. 1 . Béhr, . ’ 
ἌΚΡΟΝ here), (cp » Symbolik {. 201, and 
* See Bp. Pearson, On the Creed, Art. ii. p. 145. Joshua, or Jesus, the 


Twelve Sone of Israel ἥ . Matt. xix. 28, and Maldonut. here), the 
Twelve wells at Elim. ‘od. xv. 26. See St. Jerome, xlii.), and 
fo by the Twelve Stones of the Urim and Thummim on the 
reastplate of the High Priest, the type of Christ (Exod. xxviii. 15— 
21); the Twelve Loaves of shew-bread ; the Twelve * Exploratores* 
of the promised land, the t of heaven ; the Twelve Stones taken 
from the bed of Jordan 3. ey seem also to be ees by the 
Twelve Stars in the crown of the Woman in the Wilderness, the 
Church on Earth (Rev. xii. 1), as-well as by the Twelve Founda- 
tions 3 of the Church glorified. (Rev. xxi. 14. See Eph. ii. 20.) 

These types of the Apostolic body are irreconcileable with the 
route of a Supremacy in any one of the number. See on v. 2, and 
xvi. 18. 

— ἀποστόλων) ἀπόστολος is used by the LXX for the Hebrew 
ming (shelwak), (Lightfoot), which does not signify a messenger simply, 
but one who executes the office of him by whom he is sent. 

— πρῶτος Σίμων] St. Peter is always firet in all the palegss 
of the Apostles; as Judas is alwave last ; and (says Aug.) ‘“ As Stephen 
was first among the Deacons.” (See on Acts vi. 5.) 

Cp. Gen. xlvi. 8, πρωτότοκος ‘PouBty.—The twelve Apostles 
are the twelve Patriarchs of the Spiritual Israel, and the relation of 
St. Peter to the other Apostles appears to be similar to that of Reuben 
to bis brethren: a relation of primacy, not of supremacy. He was 
“ primus inter pares, non summus re tnferiores.” 

Suppose, for argument's sake, that this privilege of primacy was 
to descend to the successors of St. Peter; and suppose also that the 
Bishops of Rome are St. Peter's successors,—yet, as Reuben the first- 
born was deprived of his birthright because he went up to his father's 
bed (Gen. xlix. 3. 1 Chron. v. i, eo, if the Bishop of Rome puts him- 
self in the place of Christ, as if he were husband * of Christ's Spouse 
the Church, he forfeits whatever privilege may belong to him on the 
ground of his supposed succession to St. Peter. 

Christ calle Judas, the last of the Apostles, ‘the Son of perdi- 
tion’ (John xvii. 12). And there is a Power which sits in the 
Christian Church, and is called in Scripture ‘the Son of Perdition’ 

2 Thees. ii, 2—4). And if be who calle himself the Successor of St. 

eter, the first of the Apostles, imitates that Power, then it may be 
that in him may be verified the saying, “he that exalteth himself 
shall be abased;” ‘and many that are first shall be last;" and be 
that claime to be Peter may prove to be Judas. 


8. Βαρθολομαῖος] from 13 (bar), i. 4. ben, filius, and bm (tolmas), 
supposed by some to be the same as Ptolemy (seo Winer, Lex. p. 140, 


Son of Nun, begins his office at the banks of Jordan, where Christ is i 
tized, and enters ape the public exercise of His prophetical office. He 
chooseth there twelve men out of the people to carry twelve stones over 
with them, as our Jesus thence began to choose His twelve Apostles, those 
Soundation stones in the Church of God, whose names are in the twelve 
Soundations of the wall of the holy city, the new Jerusalem (Rev. xxi. 14). 

3 It is supposed by some (e.g. ἃ Lapide) that the twelve precious stones 
in the High Priest's breastplate (Exod. xxviii. 15—21), are similar to those 
mentioned as the 12 Oeuédcoe λίθοι of the Church glorified, in Rev. xxi. 
19, 20. See above, on fit. 9, and below, on xvi. 18. 

4 See Barrow, On the Pope's Supremacy, vol. iv. p. 204, ‘‘ Christ is the 
One Spouse of the Church, which title, one would think, the Bishop of 
Rome might leave peculiar to our Lord, there being no Vice-Ausbands ; yet 
hath he been bold ever to claim that, as may be seen in the Constitutions of 
bbs τὸ Gregory X., in one of their general Synods.” Sext. Decret. i. tit. vi. 
ς. 3. 





ST. MATTHEW X. 4—15. 


29 


καὶ AeBBatos ὁ ἐπικληθεὶς Θαδδαῖος. 4° Σίμων ὁ Kavavirns, καὶ ᾿Ιούδας «tures. 15, 16. 


«» Q AY > 
ὁ Ἰσκαριώτης, 6 καὶ παραδοὺς αὐτόν. 
ao 
(=) " Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν 


dch. 15. 24. 


e? a f yTOL 
ὁ ᾿Ιησοῦς, παραγγεΐλας αὐτοῖς, 4ch- 15. 2 


λέγων, Εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε, καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ εἰσέλθητε, 
ὁ πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραὴλ, 
(Gz) 7° πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες, Ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν ctutes.2. 


οὐρανῶν. ὃ ᾿Ασθενοῦντας θεραπεύετε, νεκροὺς ἐγείρετε, λεπροὺς καθαρίζετε, 
δαιμόνια ἐκβάλλετε' δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε. °' Μὴ κτήσησθε χρυσὸν, 
μηδὲ ἄργνρον, μηδὲ χαλκὸν, εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν: 19 μὴ πήραν εἰς ὁδὸν, μηδὲ 
δύο χιτῶνας, μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδους: ἄξιος " γὰρ ὃ ἐργάτης τῆς τροφῆς 
(2) 11" εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς 


9 lel > 
αντου ἐστιν. 


ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστι κἀκεῖ μείνατε, ἕως ἂν ἐξέλθητε. 
181 καὶ ἐὰν μὲν ἢ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθέτω 
ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ᾽ αὐτήν" * ἐὰν δὲ μὴ ἢ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπι- 
στραφήτω. (3:) 14 Καὶ ὃς ἐὰν μὴ δέξηται ὑμᾶς, μηδὲ ἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν, 


3 AY > » > 4 9 , 
εἰς τὴν οἰκίαν, ἀσπάσασθε αὐτήν. 


ch. 8.3. & 4. 17. 


f Mark 6. 8. 
Luke 9. 3. & 
10. 4. & 22. 35. 


giCor. 9. 7,11. 
1 Tim. 5. 18. 
2 Tim. 2. 6. 


8) 12 εἰ Ἢ 
(+) "3 εἰσερχόμενοι δὲ Phare. 1 
uke 9. 4. 

10. 8. 
i Luke 10. 5. 
k Ps. 35. 13. 


1 Mark 6, 11. 
Luke 9. 5. & 


3 ’, A 9 », Δ lal fa 3 ao τὰ 3 id Ν Ν a 
ἐξερχόμενοι τῆς οἰκίας ἢ τῆς πόλεως ἐκείνης, " ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν 10.10.11. 
ποδῶν ὑμῶν. 15 "᾽Αμὴν λέγω ὑμῖν, " ἀνεκτότερον ἔσται γῇ Σοδόμων καὶ To- Δ: 1 


μόῤῥων ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ. 


note) and Bartholomew is thonght by some! to be the same as Na- 
thanael of Cana in Galilee, which is Winer's opinion; and then the 
relation of the name Nathanael to Bartholomew would be the same as 
Simon to Barjona. 

— θωμᾶε} Hebr. pen (teom), ig. Gr. δίδυμος, geminus, ‘a 
twin.’ John xi. 16; xx. 24, and Lightfoot in loc. 

— ὁ τελώνη:)] Observe St. Matthew's humility in preserving this 
title, which is not added to his name by the other Evangelists; and 
also in putting himself after St. Thomas. (Jerome.) Cp. Mark iii. 
18, Luke vi. 15, and eee above ix. 9. 

This addition (ὁ τελώνηε) is aleo a confirmation of the genuine- 
ness of St. Matthew's Gospel ; and it is an argument that this Gospel 
in ite Greek form is from St. Matthew himself. It well became 
the charity of others (e.g. of St. Mark and St. Luke) not to add this 
pages: (a publican) to a brother's name ; and it aleo well became 

humility and thankfulness of the Apostle and Evangelist St. Mat- 
thew, to add it, in evidence of his Master's love and condcscension 
to himself, and as an encouragement to others. 

— 'AAdaiov] Probably the same as Κλεόπαςξ, Luke xxiv. 18. 


— @addaios}] Probably the same name as Judas, from {ΤῊ 


pg) , laudavit 3, and by this name, as well as by his name Led- 
(from 35, leb, heart), Jude, the brother of James, was distin- 


fae mg haan the traitor. Cp. Routh, R. 8. ii. 26. Dr. Mill, 
ii, p. 251. 

4. Κανανίτης or rather Kavavaioe, from B, C, D, L, and Vulg. 
Not ‘ Canaanite,” nor ‘ Cananite,’ but, as St. Luke renders it, Ζηλω- 
τὴς (Luke vi. 15), from (kanna), ‘a zealot,’ cf. Ps. Ixix. 9, i.e. 
a zealous for the glory of God. Cf. Jerome in Caten. Aur. in 
Mare. iii, 18. ΕΟ 

On the character of the ζηλωταὶ in this age, see Joseph. B. J. iv. 
6, 3 (cf. Wetstein and Hammond here). If Simon was one of that 
clase, he had much to unlearn (like Saul) in the school of Christ. 

— ᾿Ισκαριώτης) from wre (isch, vir) and ning (Keryoth) a city 
of Juda. Jos. xv. 25. See Gloss and Remig. on xxvi. 14. 

— ὁ παραδούεἾἢἾ a mild word for προδούς. “Eligitur et Judas,” 
says St. Ambrose, on Luke vi. 16, “non per imprudentiam, sed per 

videntiam. Quanta est veritas quam nec adversarius Minister 
infrmat! Christus voluit deseri, ut tuo socio desertus moderaté 
feras:” and to show an example of toleration, and that His Word and 
Secraments “ be effectual because of Christ's institution and promiee, 
although they be ministered by evil men” (Art. xxvi.). Cf. . 
Nazianz. p. 712, and note on Acts viii. 86, and cp. on Acts vi. 5, the 
case of Nicolas the Deacon. 

δ. τούτους τοὺς δώδεκα] Among these twelve, half were three 
peirs of brothers. See above iv. 18. 

— ὁδὸν ἐθνῶν) Way to the Gentiles. (Meyer.) Seeiv. 15. It 
was not till after His Crucifixion by the Jews and His Resurrection, 
that our Lord said, ‘Go and teach all nations.” He sends His Apos- 
tles first to the Jews, that they might not plead that they rejected 
o so He sent His disciples to the Gentiles and Samaritans, 

lerome. 


Δ See R. Nelson on St. Barthol.’s Festival. Cp. Lightfoot, Hor. Hebr. 
p. 325. See further on, John i. 43, and Mintert, Lexicon in v. 
3 See Pepias, Galland. i. p. 819; below on xii. 46. Mintert, in v. and 
KAeéwas: the 7 in τὴ (Παϊερλα) being hardened into a K, as rpg pesak, 
» Whence πάσχα, the passover. Cp. below on xii. 46, and Rowth, R. 8. 
16. 207. 215. 219. 255. 260, 261. 279, 280, he is called the father of Sy- 
meon, and the brother of Joseph (Eused. fii. 11). Mil, Diss. il. 236, 237. 
Patrit. ii. p. 44. Arnoldi on 47. 





neh. 11. 25. 
och. 11. 22, 24, 


— Σαμαρειτῶν] for the reason of this see Jerome iv. 195. 

8. δωρεὰν déra] A warning against simony. (Greg. 4 Mor. in Ev. 
i. 4.) “" Gratia vocatur quia gratis datur.” (Ang. 

9. μὴ κτήσησθε] By this charge He would thus make them 
free from suspicion of avarice; and He would relieve them from 
all worldly anxiety, and teach them to devote themselves wholly 
to the preaching of the Word; next He would prove to them His 
own power : and therefore He afterwarde asked them, When I sent you 
without purse and ecrip and shoes lacked ye any thing ? (Luke xxii. 35.) 
For He intended to send them forth as teachers of the world, to live 
the life of Angels without secular distractions. 

He aleo gave this charge in order to teach others the duty of 
maintaining the Ministers of the Gospel (for the labourer is worthy of 
his hire); and therefore maintenance is a debt due to the teachers 
from the taught. (Chrys.) 

Hence the Apostle says, ‘Let him that is taught in the word 
communicate unto him that teacheth, in all good things’ (Gal. vi. 6) ; 
and that they who sow spiritual things to others should reap their 
carnal things (1 Cor. ix. 11). (Jerome.) 

— χρυσὸν--- χαλκόν aclimax. Not gold,—no, nor even copper. 

10. μηδὲ δύο χιτῶνας) which were sometimes worn, especially by 
travellers,—one an upper χιτὼν, the other an under one, for warmth. 
Winer, R.-W. i. p. 662. 

— μηδὲ ὑποδήματα i.e. calceos ; but He allows σανδάλια (Mark 
vi. 9), soleas, i.e. coverings merely for the sole of the foot, and fastened 
with ἱμάντες, or thongs across the instep. Cp. Acts xii. 8, ὑπόδησαι 
τὰ σανδάλιά σου. 

— μηδὲ ῥιβδουε] This is the reading of 12 uncial and 150 cur- 
sive MSS., and is received by Tisch. for Elz. ῥάβδον. 8ι. Mark 

vi. 8) has ἵνα μηδὲν alpwow ele ὁδὸν εἰ μὴ ῥάβδον μόνον. St. 

uke (ix. 83) has μήτε ῥάβδους. The senee is the same ἴῃ all. They 
are to go as they are; they are not to procure any thing: ‘ne mini- 
mam quidem rem‘ (Aug. de Cons. Ev. ii. 30); not even so light and 
common a thing as a staff, which was, as it were, nothing (see Gen. 
xxxii. 10, “ with my staff I passed over this Jordan"). They among 
them who have no staff are not to purchase one (μὴ κτήσησθε). 
They among them who have one may fake it (αἴρειν), but nothing 
more. They are to ἀορενὰ on the power and love of Christ, " Who 
is their Rod and their Staff to comfort them” Ss xxiii. 4). 

If all of them were to ἂν without a ῥάβδος at all, our Lord 
would probably have specified the ῥάβδος perweuleey in the ques- 
tion which He afterwards put to His Apostles, ** When I sent you 
forth,” ἄς. See Luke xxii. 35 5. 

18. ἡ εἰρήνη ὑμῶν) Therefore Prayers and Benedictions are not 
in vain, though they may not take effect in behalf of those for whom 
they are designed ; they redound to the good of him who offers them, 
and return with a blessing into his bosom. (Ps. xxxv. 13.) 

On the use of Benedictions in the Church of God, see Num. 
ἩΝΙΣ ca Deut. xxi. 5. Luke x. 6. Hooker, V. xxv. 2; V. Ixx. 1, and 


15. ἀνεκτότερον] Hence it that there will be different. 
degrees of punishment, as well as different degrees of blies and glory, 


3 Another derivation is from yy (tad, qu. Angl. teat), mamma. See 
Bustorf, Lex. Talm. p. 2565, 

4 Gregory there discusses the question, why in some cases the Apostles 
worked miracles, and in otters not. Cp. 1 Tim. v. 23. 

5 A spiritual meaning, also, has been assigned to there words by some, 
e.g. Hilary. Take no puree. We are to have no venal affections in the 
discharge of our Ministerial office. Our Apostleship is not to be made: 
trade. Take noscrip. We must leave behind us all anxiety about worldly 


90 


Luke 10. 8. 
m. 16. 19. 


ch. 23. 84. 
eb. 22. 19. 


r Mark 13. 9. 
Luke 12. 11. 
Acts 12. 1. 


& 25. 23. 

s Luke 12. 12. 
ἃ 21. 14, 15. 

t Mark 13. 11. 


x Mark 13. 18. 
Luke 21. 17. 
ch. 24. 12. 

y Matt. 16. 28. 


s Luke 6. 40. 
John 18. 16. 


Ὁ Mark 4. 22. 
Luke 8. 17. 
& 12. 


12. 2. 
1 Pet. 3. 14. 


e Luke 21. 18. 
. 84. 


ST. MATTHEW X. 16---80. 


(+) 156» Ιδοὺ, ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων" γίνεσθε 
οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις, καὶ ἀκέραιοι ὡς at περιστεραί. (+)  " Προσέχετε 
δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων: παραδώσουσι γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια, καὶ ἐν ταῖς συν- 
αγωγαῖς αὐτῶν μαστιγώσουσιν ὑμᾶς: 8 καὶ ἐπὶ ἡγεμόνας δὲ καὶ βασιλεῖς 
9 , 6 gy 2 A > ao 3 a a La) cOve 88 19 89 
ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς καὶ τοῖς ἔθνεσιν. (5) 15" ὅταν 
δὲ παραδιδῶσιν ὑμᾶς, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἣ τί λαλήσητε: δοθήσεται γὰρ 
ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ, τί λαλήσετε. “Ὁ "οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ 
τὸ Πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν. 7" Παραδώσει δὲ ἀδελφὸς 
2 Ν > , a ΝῚ , a 3 , [2 28 a 
ἀδελφὸν eis θάνατον, καὶ πατὴρ τέκνον: καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς, 
καὶ θανατώσουσιν αὐτούς. 33." καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ 
ὄνομά μον; ὃ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται. (3) 38) Ὅταν δὲ 
διώκωσιν ὑμᾶς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ φεύγετε εἰς τὴν ἄλλην. ἀμὴν γὰρ λέγω 
ὑμῖν οὐ μὴ τελέσητε τὰς πόλεις τοῦ ᾿Ισραὴλ, ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώ- 
που. (ar) "Οὐκ ἔστι μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν 

Oo 3 A 25 δ. 3 Aq Lee fal ¢ fa AJ ε 8d , 3 Ley 
κύριον αὐτοῦ. ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ, ἵνα γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ, 
καὶ ὃ δοῦλος ὡς ὁ κύριος αὐτοῦ. (3) Ei τὸν οἰκοδεσπότην Βεελζεβοὺλ ἐπεκά- 
λεσαν, πόσῳ μᾶλλον τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ; 36 " Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς: 
(Gr) οὐδὲν γάρ ἐστι κεκαλυμμῶνον, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται: καὶ κρυπτὸν, ὃ οὐ 
γνωσθήσεται. (+) 3 ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί: καὶ ὃ εἰς 
τὸ οὖς ἀκούετε, κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων. ™ Καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν 
> 4 x aA ‘\ QA ‘Q XN ὃ tA 9 a“ ’ 
ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι: φοβήθητε 
δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ. 35 Οὐχὶ 
δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἐν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν 
Ad aA x ca 80 ς“. A Se Ν ε , a A a 9 
ἄνευ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν. Ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμη- 





in another world. 
“ἢ, in wickedness have answerable d 
their endless punishment.” See below, xi. 

48. St. Jerome c. Jovinian, and Bp. Bull's Sermon on that subject, 
Serm. vii. vol. i. 168, and see above, v. 19; below, xxiii. 15. 

16. πρόβατα ἐν 

have to encounter; and 
sheep overcome the wolves, and not only are not destroyed though in 


ln the words of Hooker (App. bk. v. p. 571), 
in the weight of 


διὰ, p. 258—266 ; c 
24, and Luke xii. 47, 


+P. . ἃ 
our Lord's words : "The hireling fleeth because he is a hireling, and 
* The good shepherd giveth 
If a person has a flock com- 
be scattered or torn by wolves, 


excellent directions on the subject in St. Athanasius (Apolog. de fu; 
Lapids). ‘he answer sone che il 


careth not for the sheep.” (John x. 13.) 
his life for bis sheep.” (John x. "ὴ 
mitted to his care, and that flock wil 
if he flies,—then he must not fly. See St Auy. Ep. 218 ad Honorat.} 
ii, 1260—2. Cp. 2 Tim. iv. 10. Acts viii. 1; ix. 25; xiv. 6; xv. 38. 


μ- λύκων] He thus prophesies what they will 


He will prove his own power, when the 


the midst of wolves, but change the wolves into sheep. This they 
were to do, though they were but twelve in number, and though the 
world was filled with wolves. Let us thence learn, that as long as we 
are Christ's sheep we shall conquer, although many thousand wolves 
rage about us; but when we begin to be wolves we shall be destroyed ; 
for we lose the aid of the Shepherd Who came not to feed the wolves, 
but the sheep. (Chrys.) 

This is quoted from memory by Clemens R. ii. 5, who adds some 
words, probably from oral tradition. Λέγει ὁ Κύριος, ἔσεσθε ὡς 
ἀρνία ἐν μέσῳ λύκων" ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος αὑτῷ λέγει, ἐὰν οὖν 
διασπαμάξωσιν οἱ λύκοι τὰ ἀρνία; εἶπεν ὁ ᾿Ιηποῦς τῷ Πέτρῳ, 
Μὴ φοβείσθωσαν τὰ ἀρνία τοὺς λύκον: μετὰ τὸ ἀποθανεῖν αὑτα" 
καὶ ὑμεῖς μὴ φοβεῖσθε τοὺς ἀποκτείνοντας ὑμᾶς καὶ μηδὲν ὑμῖν 
(περισσότερον, Luc. xii. 4, 5) δυναμένους ποιεῖν ἀλλὰ φοβεῖσθε 
τὸν μετὰ τὸ ἀποθανεῖν ὑμᾶς ἔχοντα ἐξουσίαν ψνχῆς καὶ σώματος 
τοῦ βαλεῖν ele γέενναν πυρός. 

— γίνεσθε) me, 

— Spee — περιστεραῇ See Gen. iii. 1; viii. 8 and 1). We 
may learn something from the Tempter (cp. Luke xvi. 8), as well as 
from the Holy Spirit. 

It is said that the serpent shows hie wisdom in guarding his head, 
whatever other part of his body is struck. So let us be ready to sacri- 
fice any thing but our faith ; or, let us guard our head Christ. (Hilary, 
St. Jerome.) “ Et re deponit tunicam velerem ut novus ex- 
ultet.” (Aug. Serm. 64.) The innocence of the Dove is shown in 
likeness to the Holy Ghost. (St. Jerome,) 

20. of λαλοῦντες) “ Similis usus articuli. Joh. vi. 63." (Beng.) 

— ἀλλὰ τὸ Mvevua] An argument for the Inspiration of the 
Writers of the New Testament. John xiv. 26. 

23. φεύγετε) It was a question discussed in early times, whether 
‘fuga in pereecutione’ was under any circumetances allowable. Ter- 
tullan (de fuga in persecutione) argues that our Lord’s permission 
was only temporary; but thie is contravened by S¥. Jerome (Catal. 
Script. in Tertullian). Seo aleo Nazian. (Orat. i. in Julian.), and the 


things. Take not two tunics—it is enough to have put on Christ once, and 
let us not seek any other robe (such as heresy or Judaism) but Him. 
Take no shoes; as it was said to Mo-es, ‘' Put thy shoes from off thy feet. for 
the place whereon thou standest is holy ground” (Exod. ffi. 5. Acts vii. 
33). Nor ἃ staf; for Christ is our support. He is ‘‘the Rod of Jesse” 
(Isa. xi. 1), and His Rod and Staff comfort us (Ps. xxiii. 4). 


— τὴν ἄλλην] τὴν the other, the next,—showing that there will 
always be some ofher to fly to. 
— πόλεις τοῦ Ἰσραήλ, ἕως ἂν ἔλθῃ] 
Ina ier Br you will not have completed your missio 
udza before I come to judge Jerusalem. Cp. Acts viii. [. 


In a secondary and larger seuse,— the Missio Work of tho 
Church for the epivitual Ierael will not cease till the Second Coming 


of Christ. (Cp. Matt. xxiv. 14.) 
There is a successive series of ‘ Comings,’ all preparatory to, and 
consummated in, the Great Coming of Christ. Cp. on xvi. 28. 

25. Βεελζεβούλ] The Deity of the Ekronites was called by them 
aap. (Bual- ), Lord of flies,’ ig. Θεὸς ἀπόμνιυς or pviaypor 
(2 Kings i. 25 and thie name was in ridicule and contempt changed 
by the Israelites to 53} νῷ (Baal-zebel), ‘Dominus stercorie,’ and 
thence applied to the Prince of the Devils’. 

Hitherto our Lord has given precepts to His Apostles for the 
discharge of their duty. He now supplies motives, viz. : 

His own example. 

God will display the trath of the Gospel and His own glory even 
by means of those who ute them. 

God is more to be feared than man. 

God cares for the least of his own. 

And will give them reward and honour in the presence of the 


Hol Angels, 
On the roofs,—flat φ Acts x. 9), used 
th 


dwt τῶν δωμάτων] Ἢ 
er. xix. 13; xlviii. 38), and 


for public proclamations (Isa. xv. 3. 
other similar Purposes: See on Luke v. 19, and the passages quoted 
in Jahn, Archeol. ὃ 34. Winer v. " Dack.’ 

29. ἕν---οὐ πεσεῖται) You may buy fo sparrows for an ‘as, 
and yet not one of the two falls, ἃς. No bodily change or chance is 
to be feared by those who are Christ's, since even our hairs are all 
numbered by the power and love of Him Who preserves us. ( Hilary.) 


1 The question may be illustrated from the history of Polycarp, Martyr. 
iv. 18. pp. 593-600, and Archbishop Laud, whom Grotius advised to 
escape (see Pocock's Life, p. 83, ed. 1816). 

2 Lightf{out ad loc. Gvodwin, Moses and Aaron iv. 3. Jahan, Archaeol. 
Bs 408, p. 566, ed. Vienn. 1814, interprets it ‘ Deus habitaculi;’ but see 

ner in v. 


ST. MATTHEW Χ. 31—42. XI. 1—3. 
μέναι εἰσί. * μὴ οὖν φοβηθῆτε: πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς. 


31 


82 4 πᾷς ἃ Mark 8. 38. 
Luke 9. 26. 


οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ #128. 


2 Tim. 2. 12. 


ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ Πατρός pov τοῦ ἐν οὐρανοῖς. (34) ® ὅστις δ᾽ ἂν Revd δ. 
ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι αὐτὸν κἀγὼ ἔμπροσθεν 


a , a 2 ᾽ a 
του Πατρός μον Tov ἐν ovpavots. 


(+) 8. “Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν e Luxe 12. 49, 51. 


εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν. οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην, ἀλλὰ μάχαιραν. 85 ἦλθον 
γὰρ διχάσαι ἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ θυγατέρα κατὰ τῆς μητρὸς 
αὐτῆς, καὶ νύμφην κατὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς. ὅ5 ' καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου I Micah 7,6. 


ε 5 Le 39. δ 
Ol OLKLAKOL αντου. 


Esd. 6. 24. 


(+) 7 «Ὃ φιλῶν πατέρα ἣ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι pov g Lute 14. 26. 


Ψ 

ἄξιος: καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος. 88" καὶ οἱ. 16. x. 
3 4 x x 2 A ν 2 ιν» 2 » Mark 8. 34. 

ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ Kal ἀκολουθεῖ ὀπίσω pov, οὐκ ἔστι μου Lukes. 23. 


ΕΣ 
ἄξιος. 
Ὶ ? an 9 > »“ ε , 9 ΄,΄ 
ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν. 

, é Yes 4 , 
δέχεται: καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος 


1 
δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήψεται. (3%) 42 Καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ Heb.6. ἴο. 


δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με. 
1, 
μενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήψεται: καὶ 6 δεχόμενος Sonn 15: 29. 


Ὁ7 ε a 
(ix) δ ' Ὃ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν: καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν 1". 16. 35. 


ἧς Mark 8. 35. 

(7) “τ ὃ ὄμενος ὑμᾶς ἐμὲ Luke 9. 21. 
90 με 2 ἃ 17. 88. 

(CR) 4" Ὁ δεχό- κὰν τὰ ἐν 

uke 10. 16. 


Mark 9. 41. 


9 
ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον, εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω 


Lal > A 
ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ. 


ΧΙ. (2)! Καὶ ἐγίνετο", ὅτε ἐτέλεσεν ὁ ᾿Ιησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα «tute 7. 8, 
x n 


μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν, τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν 


αὐτῶν. 


, ἄο. 


deb. 14. 8. 


(¥) 5 Ὁ" δὲ Ιωάννης, ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ, ¢,en. 49. 10. 


πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, εἶπεν αὐτῷ, ὅ Σὺ εἶ ὁ " ἐρχόμενος, ἢ ἕτερον Par. 


x. 
14. 





33. ἐν ἐμοί] Something more than ‘confess Me.’ ἐν shows the 

ground on which the confession rests. Cp. Luke xii. 8. 

μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθυν] This may appear paradoxical and at 
variance with the Angel's song (Luke ii. 14). But our Lord's desi 
was to educute His disciples by hard sayings (Chrys.), who adds, “ No 
one should be able to say that He had flattered them by soft speeches. 
He would, as it were. exaggerate the evils they might e to see. 
Here was a proof of His power, in that they who heard these things 
from Him received Him as their Lord, and were able to convert others. 

Christ was no caxse of the miseries He predicted as consequent on 
His coming ; but the wickedness of mon was. And γοῖ as the manner 
of red peed is, He speake of Himself as dotng these things. So it is 
said, ‘He gave them eyes that they should not see’”’ (Ezek. xii. 2. 
John xii. 40). Lest they should expect perfection in this world, He 
deseribes the result of His coming, viz. strifes, schisms, seditions, con- 
troversies, wars.—the consequence of man’s sin aud the devil's malice. 
See below on xviii. 7. Though the Song of the Angels was ‘ Peace 
on earth * (Luke ii. 14), yet in the same chapter we read that He was 
set for the fall as well as the rising of many (Luke ii. 34). Hie Gos- 

} is a savour of death to some and of life to others (2 Cor. ii. 16). 

ὁ is a stone of etumbling to the disobedient as well as precious to 
them that believe (1 Pet. ii. 7,8). This is the condemnation, that 
Light is come into the world, and men loved darkness rather than 
light, because their deeds were evil (John iii. 19). 

88. λωμβάνει τὸν σταυρὸν αὑτοῦ] αὑτοῦ, his cross, as I shall 
carry My cross. Every one has his own cross to carry; a8 criminals 
did when led to crucifixion. 

Our Lord thus prophecies the manner of His own death. (See 
below, xx. 19.) 

He knew what He would do and what He would suffer; and 
this ie ever to be borne in mind in inte! reting Hie words. They 
must be explained from a consideration of His Dirine Prescience. He 
has all things before Him ἐν στιγμῇ χρόνου. Often, if viewed merely 
with to what was known only to His disciples on the occasion 
when ead were uttered, they will seem dim and obecure. But time 
explai them; and the oly Ghost enabled them to understand 
them (see John xii. 16); and if we forget this we shall often miss 
their true meaning. See on John iii. 22, and at end of that chapter; 


vi. 53, 54. 

39. ὁ εὑρών] Not ‘he that findeth,’ but he that‘ hath found,’ or 
prised e. he that hath made ον provision for his worldly com- 
fort, and so appears to have yained the treasure of which he was in 
quest—his life; and he who has sacrificed hie life for Christ shall gain 
it for ever. εὑρίσκω is used thus Rom. iv. 1. Cp. Luke xii. 19, 20. 

41, εἰς ὄνομα προφήτου] i.e. ‘qua, quatenus, et prophets.’ 
(Vorst, Heb. 740.) But ele τὸ ὄνομα is more forcible than ἐν τῷ 





1 Greg M. (Hom. in Ev. i. 20) ingeniously illustrates this by a com- 
parison, ‘‘etsi fructum ulmus non habdet, vitam tamen cum fructibus por- 
tans haec ipsa sua efficit quéd bené sustentat aliena.” 


ὀνόματι. It signifies an inward movement of love to, and, as it were, 
identification with the prophet (see xviii. 30), and consequently a 
reception of his message into the soul. He who receives a minister 
of Christ, because he is suck, and with love and adhesion to Christ, the 
True Prophet (as distinguished from men, who are only His instru- 
ments), shall partake in the reward promised to those “ who turn 
many to righteousness” (Dan. xii. 3). The prophet to be received 
may be an unworthy person—a Judas. Our Lord, foresecing this, 
says that the office is to be regarded, and not the person ; and that you 
will not lose your reward if you receive a Paget though he who is 
received is unworthy. ἔσο, Hilary. Cp. Article xxvi.) Receive 
him in the Name of a Prophet, not for the sake of any secular pre- 
eminence or any worldly consideration, but because he is a prophet, 
and you will receive a prophet's reward. 

— ὁ δεχόμενος δίκαιον) pry (teadik), i.e. a good and holy man, 
though not a preacher of Christ. See Matt. xiii. 17, πολλοὶ προφῆ- 
ται καὶ δίκαιοι". . ᾿ Nees 

42. ἵνα τῶν μικρῶν} μικρὸν, i. ᾳ. ἸΝῺ; (baton), little, αὶ disciple, 
as distinguished from 39 (rab), great, a maser. Cp. xviii. 6. 10. 
The third case here mentioned—whoever does the least act of kind. 
ness to one of the least of my disciples, in My name, and because he is 
my disciple—shall not lose his re 


Cu. XI. 3. ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ] Probably Macherus, on the 
southern frontier of Persa. Joseph. Ant. xiv. 5. 2; xviii. 5. Bell. 
Jud. i. 8. 2; iii. 8. 3. 

— τὰ ἔργα) the Miracles. Cp. Luke viii. 18. 

— Χριστοῦ) “opportund scribit Christi non Jesu, quia τὰ ἔργα 
eum esse Messiam probant.” (Calmet.) 

— πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν) διὰ B,C, Ὁ, P, Z, A, δύο E, F, 
G, K, L. M, 8, U, V, X (Elz.); but it was much more likely that 
διὰ should have been altered by copyists into δύο than δύο into διά, 
Many modern expositors have su d that St. John, now a prisoner, 
wavered in faith, and put this question in doubt. But this notion is 
altogether alien from be tenour of the narrative, and irreconcileable 
with the words of Christ (see on v. 7), and at variance with the expo- 
sitions of the Ancient Church®, Meyer, indeed, who adopts the 
modern notion ί . 216, 217), refers to Tertullian adv. Marcion. iv. 5 
(ef. de Bapt. c. b) for that opinion ; but the sense of that passage is 
The following ancient testimonies may suffice. 

* John does not put thie question from ignorance, for he himself 
had laimed Christ to be the Lamb of But as our Lord 
iskea coaceralng the body of Lazarus,‘ Where have ye laid him ?* 
(John xi. 34,) in order that they who answered the question might, by 


ambiguous. 





2 See Chrys. here. Aug. Serm. lxvi. Jerome here, and iv. 188. Hilary. 
nied hom. in Ev. vi. 2, and St. Basii, Seleuc. p. 179. Ambrose in Luc. 
vi 





oo 
bo 


Ree Re 


“ πτωχοὶ evayyedilovrat. 


ST. MATTHEW ΧΙ. 4—10. 


18. προσδοκῶμεν ; * καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πορευθέντες ἀπαγγεί- 
λατε Ἰωάννῃ, ἃ ἀκούετε καὶ βλέπετε: ὃ “τυφλοὶ ἀναβλέπουσι, καὶ χωλοὶ 
περιπατοῦσι: λεπροὶ καθαρίζονται, καὶ κωφοὶ ἀκούουσι νεκροὶ ἐγείρονται, καὶ 
6 καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ ΄ σκανδαλισθῇ ἐν 
ἐμοί. Ἰε Τούτων δὲ πορευομένων, ἤρξατο ὃ ᾿Ιησοῦς λέγειν τοῖς ὄχλοις περὶ 
*Iwdvvov, Τί ἐξήλθετε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι ; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμον σαλευ- 
$3: μενον ; ὃ ᾿Αλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἡμφι- 
ἐσμῶνον ; ἰδοὺ, οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν. 
9 ᾿Αλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; προφήτην; ναὶ, λέγω ὑμῖν, καὶ " περισσότερον 
προφήτου' οὗτος γάρ ἐστι περὶ οὗ γέγραπται, (4p) 10 Ιδοὺ, ἐγὼ ἀπο- 
στέλλω τὸν ἄγγελόν pov πρὸ προσώπον σου, ὃς κατασκευάσει 





their own answer, be led to faith, s0 John, now about to be slain by. 
Herod, sends his disciples to Jesus, in order that by this occasion 
they who were jealous of the fame of Jesas fer ix. 14, John iii. 26) 
might see His mighty works and believe in Him, and that while their 
Master asked the question by them, they might hear the truth for 
themselves.” (Jerome.)} 

John had no doubts concerning Christ. In the Baptist the Law 
is ag it were in prison; its office is now done, and it sends its disciples 
to the Gospel, in order that they who do not believe, may see the 
proofs of its own sayings in the works of Christ. And St. John thus 
provides for the faith of hie disciples by sending them to see Christ's 
miracles, by which they would be convinced that his own testimony 
to Christ was true, and that they were not “to look for another. 
(Hilary.) v. 4. Our Lord refers to Hie own miracles, and does not 
give a direct answer to the express question of St. John, but to the 
silent scruples of his messengers whom He warne by the words 
* Blessed is he who is not offended in Me.” If these words had 
been applicable to St. John, as some i ine, how could our Lord 
have given such an eulogy of St. John as He immediately proceeds to 
do? (Jerome.) 

The design of this mission and history was to show the nature of 
St. John's own office, viz. that it was temporary, transitory, and 
manndectey to Christ; and to declare also the nature of the Evidence 
on which Christianity rests, viz. the mighty works of Christ. 

Our Lord gives the clue to this, the true interpretation of the 

e, when He says to the Jews (John v. 33), “ Ye sent unto 
Sohn and he bare witness anto the truth; bat I receive oat ity witness 
(τὴν μαρτυρίαν) from man: he was indeed that burning and shining 
lamp which I kindled in the world (ὁ λύχνος, ποῖ τὸ das), and ye 
were willing for a season to rejoice in his light; but the witness 
which I have is a greater witness than that of John; the Works which 
My Father has given Me to finish,_the works themselves that I am 
now doing, they bear witness of Me that the Father hath sent Me.” 
Cp. also John x. 37, 38. 

We find (Luke vii. 18, 19) that St. John’s disciples came to 
him in the prieon and showed to him of Christ's miracles. 1t was no 
questioning or dowdé in his own mind, but it was the announcement 
of these miracles which was the occasion of his sending to Jesus. 
And it was providentially ordered, that at the very time when John's 
messengers arrived, our Lord was engaged in working those miracles 
by which He showed His divine mission, and fulfilled the prophecies 
coercing the Messiah. (Seo Luke vii. 21 and Isaiah xxxv. 5; 

1) 

Christ pe it into the heart of John in prison to send to Him, 
and to send at this time, in order to show more clearly the true 
ground of belief in Christ. St. John the Baptist—the test of 
those who had been born of women—the one pointed precursor 
and herald of Christ—comes, in the person of His disciples, to Christ 
—to Christ working the works of the Messiah. And now “his joy is 
fulfilled.” He site at Christ's feet, and hears Hie word. The λύχνος 
comes to the φῶς; the φωνὴ βοῶντος comes to the eternal Adyos; 
the πρόδρομος comes to the ‘Odds; the Κήρυξ comes to the Κριτής- 
the twinkling of the φωσφόρος, or morning star, is lost in the full 
effulgence of the Divine "HAsor,—the ᾿Ανατολὴ ἀφ᾽ Gyous,—the 
risen Sun of Righteousness, 

John had said of Christ, “ He must tecrease, but I must decrease” 
(John iii. 30), i.e. my light must wane and vanish, being absorbed 
in His, Thus he finishes his mission, by apis ik Fay men, as far as 
he is able, with hie last breath to Christ. And thus in this histo 
we see a Divine Essay on the Evidences of Christianity. The ground- 
work of our faith is in the Wonks of Curist. There is the founda- 
tion of our belief. Hence St. John the Evangelist says at the close 
of the last Gospel (John xx. 30), “ Many other signs truly did Jesus 
in the presence of His Disciples which are not written in this book ; 





1 St. Ambrose says well on Luke vii. 19, ‘‘Misit discipulos suos ad 
Christum Johannes, ut supplementum scientia consequantur, quia pleni- 
tudo Legis Christus est.” also Theophy!. on Luke vii. 18. 

2 It may be necessary to confirm this exposition from ancient authori- 
ties. ‘He replies to the nen of the crowd. They might imagine 
from 81. John's message. and the words in which it was delivered, that 
the Baptist wavered in his faith, and that his imprisonment had shaken 
his constancy. Our Lord, therefore, reminds them of what John was, how 


but papacy Be ye πεν ἀεῖηος ‘i prose a Christ, the 
Son 0) a ier i we life is name. 

ζῶ if it be asked why we believe that the Gospels in which 
these works are recorded, are true, we may reply oceans these 
Works are described as having been performed in the presence and on 
the persons of multitudes of people ; and because the Gospels were 
published in the age and country wherein those works are affirmed in 
them to have been done; and use they were received as truo in 
that and other countries oy the Church of Christ, which gladly suf- 
fered persecution and death for receiving them; and because they 
were at length received as true by that very power which persecuted 
the Church for receiving them—the Empire of Rome ; and because 
they have been 20 received even to thie day; and because the more 
they are examined the more they prove themselves to be true. 

The sending of his disciples to Jesus was the crowning act of 
St. John’s ministry. He thus guarded against a echiswn between his 
own disciples and those of Jesus; he bequeathed his disciples to 
Christ ; he bad prepared the way for Christ in the desert; he now pre- 
pares it in the prison; and the happy result of this mission is inti- 
mated in those Senching words (Matt. xiv. 12), “ His disciples took 
up the body of John and buried it, and came and told Jesus. 

8. ὁ épyduavor) μῦν (abba), i.e. the Messiah, whose Coming was 
expected from the beginning. Gen. xlix. 10. See particularly Ps. 
exviii. 26, ‘* Blessed is He that cometh.” Cp. Is. xxxv. 4. Mal. iii. 1. 
John vi. 14. Heb. x. 37. 1 Joha v. 6. John xi. 22. Cp. ix. 39; xii. 
46. See Glass. Philol. p. 434. Voret. de Hebr. p. 713. 

— προσδοκῶμεν) may we, should we look for —? the conjunctive 


4, ἀπαγγείλατε] Eng. Version, ‘show John agate.’ It is hardly 
necessary to remark, that ‘again’ does not here mean ‘a second time,’ 
but represents the preposition, ἀπὸό---ἀπαγγείλατε, ‘Go back and re- 
port to him.’ He does not refer them to His own words, nor to 
those of His disciples and the people; but to the testimony of their 
own senses, ‘Go and report to John what ye, His disciples, hear with 
your own ears, and see with your own eyes.” 

δ. iS μὴ Our Lord here repeats the substance, and not the pre- 
cise words, οἱ peverel ropes’ concerning the Messiah ; to which he 
adds a caution derived from another prophecy foretelling that to somo 
He would be a rock of offence. (Is. viii. 14.) On this mode of deal- 
ing with prophecy see Surenhus. p. 227. 

The same may be said of the prophecy of Malachi iii. 1, quoted 
by our Lord, v. 10. 

It is to be remembered generally, that our Lord as the Great 
Prophet held in Hie hand the “ Key of the House of David” (Is. 
xxii. 22.. Rev. iii. 7); the “ Key of Knowledge” (Luke xi. 52); one 
use of which was to unlock Prophecy; and therefore in quoting the 
Prepeeciee He often inserts words, or modifies them, in order to make 
their sense more plain to the hearer. 

7. πορευομένων] He would not praise John in the nee of 
John's disciples, lest he should be suspected of flattery and collusion, 
—He waited till their departure. See Luke vii. 24. 

— τί ἐξήλθετε---θεάσασθαι ; xadauov] Our Lord had answered 
the question of St. John’s disciples by an appeal to their own senses. 
He now replies to the of the multitude concerning John,— 
thoughts suggested by the sound of John’s message, of which they did 
not penetrate the sense,—by an appeal to their own acts. He firet telle 
them what John is ποέ, and then what he és. 

What went ye out into the wilderness to see? Not a reed, 
planted in the morass of a weak and watery faith, and quivering in the 
wiod of doubt. Nota Reed—but a Rock. Not a man of soft and 
effeminate disposition. No; for be preached in the wilderness; and 
when he went into a King’s house, it was not in soft clothing, but in 
the hairy garb of an Elias; it was not to partake of the dainties of the 
Court, but constantly to speak the truth, and boldly to rebuke vice ; 
for which he is now in prison and about to die 3. 





he had acted, and how they themselves had behaved to him. What went 
ye out for to see? Not an inconstant διά vacillating man. Nota reed 
shaken by the wind. But a man of inflexible resolution and invincible 
courage. What went ye out into the wilderness to see? Not a man of 
effeminate temper. Not a sycophant who would flatter me for hope of 
ue. No; his rigorous fare, his simple garb, the very place in which you 
found him refute this notion. If he had been such, he would have been in 
the court, and not in the desert. But what went ye out for to see? a 


ST. MATTHEW ΧΙ. 11—21. 


33 


τὴν δδόν σον ἔμπροσθέν σου. (9) 1} ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν: οὐκ ἐγήγερται 


ἐν ou αιἰκῶν μείζων ᾿Ιωάνν. v β uv ὁ 
γεννητοῖς yuv μ' : ov τοῦ βαπτιστοῦ! ὁ 


δὲ μικρότερος ἐν 


τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν μείζων αὐτοῦ ἐστιν" (Ff) 15 ᾿Απὸ δὲ τῶν ἡμερῶν 
3 id aA Led é » ε ig v4 aA > A la Q 
Ἰωάννον τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ 
βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν. (35) 13 Πάντες γὰρ οἱ προφῆται καὶ 6 νόμος ἕως 
᾿Ιωάννον προεφήτευσαν" 14 ἢ καὶ, εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν ᾿Ηλίας ὁ EMIS. 


μέλλων ἔρχεσθαι. 1 Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκονέτω. 


(9) 16 Τῶι δὲ ὁμοιώσω 1 wore. 1. 


τὴν γενεὰν ταύτην ; Ὁμοία ἐστὶ παιδίοις ἐν ἀγοραῖς καθημένοις, καὶ προσφω- 
νοῦσι τοῖς ἑταίροις αὑτῶν, 17 καὶ λέγουσιν, Ηὐλήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ὠρχή- 


cache ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ἐκόψασθε. 


18 ἦλθε γὰρ ᾿Ιωάννης μήτε 


ἐσθίων μήτε πίνων: καὶ λέγουσι, Δαιμόνιον ἔχει. 19 ἦλθεν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀν- 
θρώπου ἐσθίων καὶ πίνων: καὶ λέγουσιν, ᾿Ιδοὺ, ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης, 
τελωνῶν φίλος καὶ ἁμαρτωλῶν. Καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς. 
CH) 3.“ Τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις, ἐν αἷς ἐγένοντο ai πλεῖσται δυνάμεις τ Luke 7. 35. 
αὐτοῦ, ὅτι οὐ μετενόησαν. 3' Οὐαί σοι, Χοραζὶν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδὰν, ὅτι 
εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι 





IL οὐκ ἐγήγερται---μείζων] The tnese of John as compared 
with thoee who preceded him ἐν seen ἔπ varies particulars. 

He was sanctified in the womb, and there prophesied of Christ by 
leaping for joy. 

a ¢ inaugurated the Baptism of Repentance, and he beptized 
rist. : 

He announced the advent of the kingdom of heaven. 

He proclaimed Christ already come as the Bridegroom, the Lamb 
of God, the future Judge. 

He was typified by Elias, one of the greatest of the old Prophets. 

He was “ plus Propheté, nam Eom quem precurrendo prophe- 
taverat, ostendendo monstrabat.” . M.1.c. Cp. ἃ Lapide.) 

— ὁ δὲ μικρότεροεϊ He that is less than John. There seems to 
be a contrast between γεννητοὶ γυναικῶν and the person who is here 
proclaimed S/essed, as born not of the flesh, but of God, and of a Virgin 
(see Cyril. Hierosol. Cat. 3, p. 42); and also a contrast between ὁ 
βαπτιστὴς, ὁ προφήτης (Luke vii. 28) and the ὁ ἐν τῇ βασιλείᾳ 
“τῶν οὐρανῶν. 

e Ge ὁ μικρότερος is understood by some of the Fathers! 
to mean Christ Himself; and this interpretation so commended is not 
phils be be set aside. Cp. John i. 15. 27. 30. “ He that cometh 

ὁ (in time) is preferred before Me™ (Matt. iii. 11). 

And there is something in favour of thie interpretation in the words 
οὖκ ἐγήγερται μείζων ἐν τοῖς γεννητοῖς γυναικῶν, i.e. in those 
who have been begotten by human fathers from women, which Christ 
‘was not. 

No one has red among those springing from human parents 
greater than John the Baptist. But do not suppose that he is greater 
than Lam. I am not γεννητὸς γυναικῶν, but Θεοῦ, and though after 
him in the Gospel (because he is my precursor), vet I am greater than 
he se 00 μικρότερον, and yet elder; greater, μείζων, but less. Rom. 


But in a secondary sense ὁ μικρότερον may be applied to eve 
Christian who has been born of God (John i. 10; iii. ar , and robe 
eeen Christ fully set forth in His crucifixion and ascension, and has 
received the graces thence ensuing, and felt the fulness of the blessings 
vouchsafed by God in the βασιλεία τῶν οὐρανῶν. or Christian 
Church; for (as Maldorat. says) “minimum maximi majus est 
maximo minimi,” 

And by reason of the greatness of these gifts, he who is less than 
John, is vet, by being in the einem of Heaven fully opened, greater 

‘quoad statum) than John the Baptist, who saw these things as yet 
ture. < . Matt. xiii. 16. Luke x. 23.) And see how this say’ ng 
was fulfilled and explained in the poured ou those who ἢ 
been baptized by John, and afterwards received the full outpouring of 
the gift of the Holy Ghost when they were baptized in the name of 
Christ, and were confirmed by the Jaying on of the hands of bim who 
calle himself the least of the Aposties,—St. Paul (Acts xix. 6); and 
became er than him who was the Dam of the prophets, 
and of all who had been born of women—being born anew of the 
Holy Ghost. 

12. βιάζεται] βιαίωε κρατεῖται (Hesych.), suffers violence, and 
cannot be entered except ἐν these who ie for entrance (vii. 13, 
14, Luke xiii. 24). St. Ambrose, in Luc. xi. 5, “ Vim facimus Do- 
mino, non compellendo, sed fiendo; non ᾿ροτοδοῦς injuriis, sed 
lacrymis exorando. O beata violentia, ἄς. Hec sunt arma fidei nos- 





Prophet; yea, I say unto you, and more than a Prophet. And then He 
refers to their own Scripture for the true character and office of John.” 
aad or Hilary, Jerome, Ambrose in Luc. viii. 23.) 
following is from 8. Greg. M. Homil. p. 1454. ‘‘ Arundo vento 
agitata Johannes non erat quem & statis sui rectitudine nulla vocum varie- 
tes Le Discamus ergo arundines non esse. Solidemus animum 
OL. 


tre,” and Grey. M. “ Joannes x penitentiam peccatoribus indixit 


violentiam docuit ? 


(ως vitam mternam percipiuot) quid aliud quam regno celorum 


το itatem justorum 
penitentiam,” and by earnest prayer, “ Hac ta vis est,” Ter- 
tullian (Apol, 39). Hence our Lord says (vii. 13, 14), ἀγωνίζεσθε 
εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆ: πύλης. 

18. ἕως 'Ieedvvov] Cp. Luke xvi. 16, the emphatic word is they 
Apap i.e. as concernin myer | future: i.e. they prophesied 
of Me and My kingdom. But now He that was to come ts come. 
Hence the dignity and blessedness of John, who was chosen to pro- 
claim His οί, ἰὴ pane ad Johannem Lez; ab co Evangelium.” 
Cp. Athanas. de Incarn. x. p. 65. 

14, al θέλετε δέξασθαι] Our Lord knew that they looked for 
Elias iu person, and therefore He endeavours to correct their error. 
So the Angel had said to Zacharias, the father of the Bout (Luke 
i. 17), that John would come in the and spirit of Elias, i.e. 
not in his person: and St. John had denied that he was Elias (John 
i. 21). See below on Matt. xvii. 11, 12. 

16. ὁμοία παιδίοι.] A Hebrew adage (see Vorst de Adag. 
N. T. p. 813). By the children many interpreters understand the 
Baptist and our Lord. But this seems harsh. The γενεὰ iteclf is 
said to be ὁμοία παιδίοις, and the querujous murmur of the chil- 
dren, complaining that others would not humour them in their fickle 
caprices, is compared to the discontented censoriousness of that ΟΝ 
ration of the Jews, particularly of the Pharisees, who could not 
be pleased with any of God's dispensations, and rejected John and 
Christ, as they had done the Prophets before them. The sense 
therefore ie, Ye are like a band of wayward children, who go 
on with their own game, at one time gay, at another grave, and give 
no heed to any one else, and expect that every one should conform to 
them. You were angry with Jobn, because he would not dance to 
your piping; and, with Me, because I will not weep to your dirge. 
John censured your licentiousness, I your hypocrisy; you, therefore, 
vilify both, pa “reject the good counsel of .” who has devised a 
variety of meane for your salvation. (Luke vii. 30.) 

19. καὶ (adversative, as Hebr. ἡ, vax, and yet) ἐδικαιώθη] δικαία 
ἐλογίσθη. (Euthym.) 

These wayward children cannot be pleased; butall who are really 
twise children of God, although they may be called bales by those who 
think themselves wise men, approve all the methods, however various, 
of Divine Wisdom, and profit by them, and into the kingdom 
of heaven. Cp. Luke vil. 29, of τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν Θεὸν, 
βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα 'Ἰωάννου. 

21. Χοραζίν] Near the Sea of Galilee, about two miles from 
Capernaum. (Jerome.) It is observable that the very names of these 
cities denounced by our Lord have perished; and that their precise 
site is unknown. Cp. Robinson, On Palest. iii. 294. ᾿ 

— Βηθσαϊδάν] ἱ. ᾳ. “my (beyth) domus, et wry (ἐραγαάα) piscatio, 
venatio;” the town of St. Peter, Andrew, and Philip, a very appro- 
priate name for those who were to become “ fishers of men.” 

Our Lord had worked πλείστας δυνάμεις in Chorazin and 
Betheaida ; and yet there is no mention in the Gospels of any miracle 
performed by Him there. How much is recorded, and yet how much 
is left unnoticed by them! John xxi. 25. λ 

Chorazin and Bethsaids were on the Sea of Galilee. Hence Ho 
compares them with Tyre and Sidon,—waritime cities, 


mus per 





inter auras linguarum positum; stet inflexibilis status mentis; non nos 
prospera elevent, non nos adversa perturbent, ut qui in soliditudine fidei 
figimur nequaquam rerum transeuntium mutabilitate moveamur.” 

1 Chrys., Macar. (p. 170), Awg., Hilary, Theophyl., and also by Estius, 
Fritzsche, Arnoldi. 


F 


n Lam. 4. 6. 
och, 10. 15. 


p Luke 10. 21. 


ch. 28. 18. 
ohn 3. 35. 
ἃ 13. 8. ἃ 17. 2. 


Σ Zech. 9. 9. 
Phil. 2. 7. 
Jer. 6. 16. 


8 1 John 5. 3. 


ST. MATTHEW XI. 22—30. XII. 1—6. 


dy ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ μετενόησαν. ™ Πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι 
32 ’ ¥ 2 ε , , aA COA Ba. Ν AY AY e 
ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, ἢ ULW. Καὶ σὺ, Καφαρναοὺμ, ἡ 
ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα, ἕως ἄδου καταβιβασθήσῃ" (2) ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις 
ἐγένοντο ai δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοὶ, ἔμειναν ἂν μέχρι τῆς σήμερον. 
4 0 AY , ea Ψ a οδό 3 , ¥ 3 e 7 , 
πλὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, 
ἢ σοί. (Ὁ 35» Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν, ᾿Εξομολο- 
Lol ’ , , a > aA Ν A A 9 9 , a 
γοῦμαί σοι, Πάτερ, Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα 
ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις. ™ Nai, ὁ Πατὴρ, 
ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σον. (ar) 3 " Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ 
a 4 112 Ν ὑδ Ν 3 ’ ΝΥ en 3 ν ε , ὑδὲ 
τοῦ Πατρός μον' (qr) καὶ οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν Tiov, εἰ μὴ ὃ Πατήρ' ovde 
N , ΕῚ 3 , 3 Xe ex ΝΥ 4Φ 3N ε en > 
τὸν Πατέρα tis ἐπιγινώσκει, εἰ μὴ ὁ Υἱὸς, καὶ @ ἐὰν βούληται ὃ Υἱὸς ἀποκα- 
λύψαι. (5) 33. Δεῦτε πρός με, πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ 
3 cA ea 29 r¥ Ν a 239 € A Ἂς 10 9. 3 3 A 
ἀναπαύσω ὑμᾶς. Ἄρατε τὸν ζυγόν μον ἐφ᾽ ὑμᾶς, καὶ μάθετε ἀπ᾽ ἐμοῦ' 
ὅτι πρᾷός εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ: καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς 
ε Ae 30 se BY , Ν Ν ΝΥ a ἐλ. ᾿ 3 
ὑμῶν ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς, καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. 
ΧΙ. (2) 1" Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ ᾿Ιησοῦς τοῖς σάββασι διὰ 
Lal v4 ε QA ΝΥ 3 aA 3 ’ Ν Ψ ’ 4 
τῶν σπορίμων' οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν, καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχνας 
καὶ ἐσθίειν. 3 Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες, εἶπον αὐτῷ, ᾿Ιδοὺ, οἱ μαθηταί σου 
ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστι ποιεῖν ἐν σαββάτῳ. ὃ Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Οὐκ ἀνέγνωτε 
, 3 14 ἐδ 9 > a Ν ε 9 9 A 4 b A > nro 3 ΝΥ 
τί ἐποίησε Δαυϊδ, ὅτε ἐπείνασεν, καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ; 4" πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν 
aA a \ A ¥ a , ¥ a > 3 , κα 
οἶκον τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν, ods οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ 
a 294 a 9 9. A > \ a ea , 18) Bcd 3 
φαγεῖν, οὐδὲ τοῖς per αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσι μόνοις; (τ) ὅ “Ἢ οὐκ 
3 id 3 lal la ν aA Ld ee Lal > a e¢ lel ς la 
ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ, ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον 
aA Ν > a ΄ 9 6 id QA ca 9 A € lel ays > 
βεβηλοῦσι, καὶ dvairwi εἶσι; © Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν 





— - ἂν μετενόησαν Hence, and from v. 23, it is proved, that our 
Lord’s knowledge extended to contingencies, i.e. to what would have 
happened, ‘/something else had happened. See ] Sam. xxiii. 1U—13, 
concerning what sould have if David had gone to Keilah. 


22. πλὴν λέγω] On this text, see the Treatise of St. Athanas. 


23. Καφαρναούμ)] “ Beatior quum Chorazin (presentia Christi), 
sed ex peccato infelicior; ideo cum Sodomis confertur non Tyro 
ὑψωθεῖσα ἕ. τ. οὐρινοῦ. Nam Dominus ἃ calo ipeumque adeo 
caslum se illuc habitatum contulerat.” (Bengel.) 

25. ἐξομολογοῦμαι)] The LXX use this word for stim (hodhah), 


“laudavit, celebravit, glorificavit." Cp. Luke ii. 38. Cf. 2 Sam. xxii. 

50. Vorst de Hebr. p 173. Some interpreters suppose that this verse is 

to be interpreted as if it were ἀποκρύψας ἀπεκάλυψας, i.e. “ quum 

abdidisses ab illis revelasses his’ (see Winer, Gr. Gr. p. 505, and 

compare Rom. vi. 17), but this seems to be a distortion of the words. 

pal sense is, I acquiesce in all thy dispensations, and praise thee 
r them. 

Our Lord does not say that God denied means of salvation to 
any; but He thanke Him, because He has revealed to the Apostles 
what He has hidden from the Pharisees (Jerome), and thus punishes 
pride and rewards meekness. He thus teaches the proud, that if they 
will become humble they will be able to see the wondrous things of 
God's law, and s0 escape the punishment due to pride, and receive the 
blessings promised to the meek (cp. Rom. vi. 17). He recognizes 
God as Supreme Ruler over all, and blesses Him in all Hie ways, 
whether of judgment or of mercy, and therefore He adds, οὕτως 
ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν cov, and He thus teaches us to submit 
our will and pipe to God's will and judgment in all things, and 
to say, “O God Almighty, true and mghteous are thy judg- 
ments" (Rev. xvi. 7). “ Great and marvellous are thy works, Lord 
God cin 3 just and true are thy ways, Thou King of Nations.” 

᾽ 


(Rev. xv. 3; xix. 2. Rom. xi. 22. 

oe ὧν x. o.| Those who ¢hink themeelves wise. Cp. on ix. 
33, and | Cor. i. 20. Ang. Sax. Ixvii. and Ixviii.) ““nomine δα- 
pientium et prudentium intelligi ipse exposuit.” 


— vywiow)] Those whom the world calls such, and who are 
νήπιοι τῇ κακίᾳ, | Cor. xiv. 20. 

27. οὐδὲ τὸν Πατέρα] Hence it was argued by some, that the 
God who was revealed in the Old Test. before the Incarnation, is not 
the God of the Gospel. For a refutation of this heresy, see Iren. 
iv. 6, who shows that all Divine Revelations are from God, through 
Christ, the Word of God. (Cp. xiii. he 

29. τὸν ζυγόν μου] Yoke and burden. A metaphor from cattle 
ploughing and carrying—an emblem of Christian life—especially the 
ministerial. Tea. xxxii. 20. Ecclus. vi. 24, 25, and see on Acts xxvi. 
14. Christ has a yoke and a burden for all, but it is very different 
from the yoke and burden of the Law, Acts xv. 10. Gal. v. 1, and 


much more does it differ from the yoke and burden of sin. Rom. vi. 
17. 2 Pet. ii. 19. a Os 
On this text see Bp. Sanderson, iii. 366. The following is from 
Chrys. “ Come all; not this man or that man, but a//, all that labour 
and are heavy laden, all that are in distress, and in sin. Come, not 
that I may condemn you, but release you: come, because I desire 
our salvation, and I will give you rest. Come, take My yoke, and 
ἴων My burden; and be not fearful, when ον hear of a yoke, for it 
is easy; nor of a burden, for it is light. But bow is this compatible 
with what He said before? Straight ie the gate, and narrow is the 
way, which leadeth to life. (Matt. vii. 14.) Because straight it is, if 
we are lukewarm and listless; but if we obey Christ's precepts, and 
follow His example, the yoke becomes easy. And how are we to do 
thie? By meekoess. And therefore our Lord begins His divine 
Sermon, Blessed are the poor in Spirit (Matt. v. 2), thue you will 
find rest for your soul. Fence St. Paul calls his own afflictions a 
light burden, and (2 Cor. iv. 17. Cp. Rom. viii. 18. 35), on the other 
~ no yoke so hard, no burden so heavy as that of sin.” Cp, 


ἢ. v. 7, 

80. ζνγὸς xenorés—qopriov ἐλαφρόν] Cp. Isa. x. 27, “The 
yoke EX te olen away, use of the anointing.” The Fathers 
com the yoke of Christ to a bird’s plumage, which is indeed a 
weight to it, but enables it to soar to the sky. “‘ Heec sarcina,” says 
Aug. Ser. xxiv. de Verb. Apostoli, ‘non est pondus onerati, sed 
ala volaturi.” 


Cu. ΧΙ]. 1, rote σάββασι] On the σάββατον δευτερόπρωτον, a 
great Sabbath; and therefore the argument of our Lord on this oo- 
casion applies ἃ fortiori to ordinary sabbaths. 

— τίλλειν στάχναε] which it was lawful for any one to do on an 
ordinary day. Seo Deut. xxiii. 25. The Pharisees do‘not blame the 
disciples for the act, but for doing it on the Sabbath. 

8. τί ἐποίησε Δαυΐδ) When he fled from Saul to Abimelech, the 
priest at Nob, a city of the priests (1 Sam. xxi. 6). 

4. ἄρτους τῆς προθέσεως The ‘duodecim panes propositionis,” 
a Hebraiom, Τρ ΟΣ on (le hammareceth), i.e. ‘ panes ordi- 
nis,’ from their being set on the Holy Table in the Tabernacle before 
God, and sometimes called orygsy OM) (lehem huppanyim), “the loaves 
of the faces,” rendered by the LXX (Exod. xxv. 30), ἐνώπιοι, a8 
being always “in conspectu Dei,” and therefore holy (1 Sam. xxi. 6), 
whence incense was placed on them (Levit. xxiv. 7); an offering 
made afresh every Sabbath to God in the name of the twelve tribes, 
and an acknowledgment that they derived their sustenance in body 
and soul from Him whoee eyo was ever upon them. 

5. ἱερεῖς) who ought to be most zealous for the Law. ( Bengal.) 

— βιβηλοῦσι] by various works necessary for the sacrificial ritual 
of the Temple. 


i 


“ 
#\ 


ST. MATTHEW XII. 7—18. 


ὧδε.----ἰ * Εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν, “"Edeov θέλω καὶ οὐ θυσίαν," 
κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους. ὃ Κύριος γάρ ἐστι τοῦ σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ 


ἀνθρώπου. 


35 


οὐκ ἂν Hos. 6.6. 
~ ch. 9. 13. 


4 


(Gr) °° Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν, ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν. 1‘ Καὶ ἰδοὺ, ¢ Mar 5.1. 


ἄνθρωπος ἦν τὴν χεῖρα ἔχων ξηράν. 


καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν, λέγοντες εἰ {huke'3. 14. 


ἔξεστι τοῖς σάββασι θεραπεύειν ; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. | Ὁ δὲ εἶπεν *™* Ἰδ 
αὐτοῖς, Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ 


τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ ; 


2 πόσῳ 


οὖν διαφέρει ἄνθρωπος mpoBdrov ὦστε ἔξεστι τοῖς σάββασι καλῶς ποιεῖν. 
1δ Τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, “Exrewov τὴν χεῖρά cov’ καὶ ἐξέτεινε" καὶ ἀπεκατ- 
ἐστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη. (Fe) 1 "᾿ Ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ¢ Marx 3.6. 


ἔλαβον κατ᾽ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσι. (= 


ke 6. 1]. 
John 10. $9. 
& 11. 53. 


118. 


) 16 Ὃ δὲ ᾿Ιησοῦς γνοὺς 


ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ, καὶ ἐθεράπευσεν 


αὐτοὺς πάντας" 


5 καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν" 


1 ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ ‘Hoatov τοῦ προφήτου, λέγοντος, δ ** 1800, Ne? iis, 
ὁ παῖς μου, ὃν ἡρέτισα' ὁ ἀγαπητός μου, εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ 


ψυχή μον. 


Θήσω τὸ πνεῦμά pov ἐπ᾽ αὐτὸν, καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν 





Hence it was a maxim of the Jews “‘in templo non esse Sab- 


τῷ. 

6. ἱεροῦ μεῖζον] If the service of the temple can justify the pricets 
in labouring on the Sabbath, I, who am greater than the temple and 
give sanctity to it, can excuse my disciples. 

Christ had not interfered to prevent His disciples from plucking 
the corn. Therefore their act was His, and in censuring them the 
Pharisees had blamed Him. 

1. ἔλεον θέλω] See above, ix. 13. 

The Sabbath was made for man (Mark ἢ, 27), and I who am the 
Son of Man, the Second Adam, the of the New Creation, am 
the Lord and Master of the Sabbath. 

8. ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου) Because I also am the Son of God, 
therefore I am the Giver of the Law. And he who gives a law can 
dispense with it. This is another assertion of Christ's nebo 

No one else (says Titus Bostrensis on Luke vi. 5) is called in the 
Gospel the Son of Man but Jesus. And He is called so by Himeelf 

Jesus calls Himself Son of Man 
hsafed to become Son of Man in 2 sii 
salvation. cots) 40 FOU net 

The following is an exposition of the argument by Jerome and 


You break the Sabbath in the temple by slaying victims, and by 
offering them on the wood heaped up on the altar; and you circum- 
cise children on the Sebbeth days, and se (according to your own alle- 

ions) break the law of the Sabbath, in your desire to keep another 

Ww. t the laws of God never contradict each other. (Jerome.) 
Observe the circumstances here :—the place, the temple ;—the persons, 
the priests ;—the timo, the Sabbath ;—the act iteelf, they profane ;— 
and this they do, not from any rasta necessity, as David; but 
habitually, every Sabbath, and yet they are δήμιος And if are 
blameless, much more are those who are with Me; for I am the Lord 
of the Sabbath. 

In St. Mark the argument rests on a common apa of huma- 
nity. The Sabbath was made for man. But here He speaks of Him- 
eclf, the Lord of the Temple, the Truth and not the Type. He who 
gave the law of the Sabbath explains its meaning. He teaches them 
that it was not merely prohibitory, requiring them to abstain 
evil, but preceptive also, commanding to And therefore 
He refers them to the practice of the priests and God’s own saying in 
their Scriptures, “I will have and not sacrifice” (Hos. vi. 6. 
Micah vi. 6). Thus He gave additional life to the Law. For the 
season was now come in which they were to be trained by a higher 
discipline. (Chrys.) He calls Himself the Son of Man, and His 
mesning ie—He whom ye euppose to be a mere man is God. the Lord 
of the Sebbath, and has power to change the law, because he gave it. 
(Remiy.) He calle Himself the Lord of the —® prophetic 
intimation cleared up by the event, that the Law of the Sabbath 
would be changed, as it has now been under the Gospel, not by any 
alteration in the ion of time due to God, but in the position of 
the day ; by the transfer of it from the seventh day of the week to the 
first, in memory of the Resurrection of the Sox of Man. 

10. τὴν χεῖρα] St. Luke adds (vi. 6) that it was his right hand ; 
and that the persons who watched Him were the Scribes and Phari- 
sees in order to accuse Him (vi. 7). 

IL πρόβατον iv} “" ἕν, cujus non magna.” (Bers) You 
to preserve your property, though it be only 8 single sheep, profane 
the Sabbath, according to your own sense of the terms; and yet you 
πα ἢ Me with profaning it when I restore health to your brother; 
which I do with much less labour than you can draw a single sheep 
from a pit. (Jerome.) Ye are evil interpreters of the Law, who sa 
that 1 ought to rest from good deeds on the Sabbath. In the Sabbat! 


3 ry ol ᾽ 
lar. manner for our 
ΠΡ 4 


of aero we shall rest from evil, but doing good will be our Sab- 
bath itself. 

— βόθυνον] Luke xiv. 5, φρέαρ. ‘ 

. ἀπεκατεστάθη) He does not say as it was before, but ὡς 4 
ἄλλη. See on Acts i. 6. 

11. ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθέν] A remarkable specimen of the 
manner in which the Holy Spirit, speaking by the Evangeliste, deals 
with the Prophecies of the Old Testament in order to interpret them. 
--ὅπωε πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν is the form used by the Evangelists when 
this process of Divine Exposition is performed. It is, as it were, the 
title of an Evangelical Targum or Paraphrase. See above on ii. 28. 

The elucidation of the prophecy (Isa. xlii. 1), as explained by our 
Lord, is as follows. For the Hebrew x3y (abedi), ‘my servant,’ He 
does not say ὁ δοῦλόε μου, which would be derogatory to His Divine 
Person, but ὁ παῖς μου, where παῖε offers a double sense, servant 
and eon. (Cp. on Acts iii. 13. 26; iv. 27. 30.) And it is one of the 
felicitous circumstances (may not they be called providential ?) which 
mark the formation of the LXX Version, that in this prophecy con- 
cerning Christ it was enabled to use a word (wats) which mgt sug- 

t the double sense of the word, pre-eminently significant of Christ, 
in Whom were united the obedience of the servant and the dear 
ness of the son. (Cp. Heb. iii. 5.) For the Hebrew i377 


(ethmak-bo), ‘I will lay hold on him, in order to support him (see Pe. 
lxiii. 8, especially Ps. Ixxxix. 21. Isa. xli. 10), He says ὃν ἠρέτισα, 
‘whom I have [aid hold on or chosen, My delight.” For ovgrtp 
RYH PRY (ad yasim ba-arets mishpat) in les. xiii. 4, ‘till He 
establish justice on the earth,’ He says, ἕως ἂν ἐκβάλῃ als νῖκος τὴν 
κρίσιν, ‘till He bring forth jydgment to victory,” so that no further 
conflict will remain, 1. 6. Hie ju igment will not only be true, but vic- 
torious. 

Again (in v. 21) He says τῷ ὀνόματι for trtin'n (ulethoratho), 
i.e. for His Law, which would have given an unintelligible sense to a 
Gentile unacquainted with the old covenant. 

The next modification ἔθνη for ΟἿ (iyttm), islands, was almost 


an Modification, inasmueh as νῆσοι, though ὁ literal render- 
ing, would not to a Greek or Gentile car have the sense of ἔθνη, 
which it had to the Hebrews familiar with the Old Testament (e. g. 
Gen. x. 5. Seo Mede's Essay, p. 272). 

Thus the Holy Ghost ing by the Evangelist vindicates our 
Lord from the cavils of the Pharisces, as described in this chapter, 
and shows that His meek and pacific, and yet wise and victorious 
conduct in dealing with His enemies, corresponded with that pro- 
dicted of the Messiah; and He teaches those who required to be 
taught, that the prophet was there ‘peaking of the Messiah, as indeed 
the Chaldee paraphrast understood him to do. 

From this Lape and others we perceive the reasons why our 
Lord and the Evangelists did not always cite the LX X Version of the 
Old Testament, nor give a literal version of their own. Their pur- 

was to give the sense which was in the mind of the Spirit when 

ὁ wrote the Prophecies. And since the Prophecies had been spoken 
in other times long past, and to a single people, and since the Evan- 
gelical Interpretations of the Hebrew Prophecice were designed for 
all ages and nations of the world, therefore to accomplish their pur- 
pose of conveying the sexse, it was necesssry for them often to give 
8 paraphrase rather than a version of them. In fact, the mode in 
which the ancient Prophecies are explained in the New Testament, 
displays the most perfect exemplification of the critical rule, 


Nec verbum verbo curabis reddere fidus 
Interpres.” Fa 


wT 


ἀπαγγελεῖ. 9 Οὐκ ἐρίσει, οὐδὲ κραυγάσει οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν 
ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ. ™ Κάλαμον συντετριμμένον ov 
κατεάξει, καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος 
Kal τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσι. 

(Ὁ 2! Τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος, τυφλὸς καὶ κωφὸς, καὶ ἐθερά- 
(τ) > Καὶ 
ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι, καὶ ἔλεγον, Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυΐδ; 
(3232 **Ot δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες, εἶπον: Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαι- 
(Fz) > Εἰδὼς δὲ 
ὁ ᾿Ιησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς, Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα 
καθ᾽ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἣ οἰκία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαντῆς 
οὐ σταθήσεται. * Καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ᾽ ἑαντὸν ἐμε- 
ρίσθη: πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ ; 3 Kai εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ 
ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσι ; διὰ τοῦτο αὐτοὶ ὑμῶν 
ἔσονται κριταί. 38 Εἰ δὲ ἐν πνεύματι Θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα 
9 Ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν 
εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ, καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον 
δήσῃ τὸν ἰσχυρόν ; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει. 89 Ὁ μὴ ὧν per’ 
Cr) 3! διὰ 
τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις" 


96 ST. MATTHEW XII. 19—32. 

AY , 

τὴν κρίσιν. 

i Luke 11. 14. 

πευσεν αὐτόν: ὦστε τὸν τυφλὸν καὶ κωφὸν καὶ λαλεῖν καὶ βλέπειν. 
k ch. 9. 84, 
ae 

e 1). 1s, ΠΣ A , 

μόνια, εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων. 

ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. 

3 aA > 2 Ἂς 3 νε Ἁ ig > > aA > 
1Mans.0. ἐμοῦ κατ᾽ ἐμοῦ ἐστι καὶ ὁ μὴ συνάγων per’ ἐμοῦ σκορπίζει. 
John 3. 16. 

Heb. 6 
& 10. 26. 


ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις. ὃ Καὶ ὃς 
ἂν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ Υἱοῦ τοῦ. ἀνθρώπον, ἀφεθήσεται αὐτῷ: ὃς δ᾽ ἂν 





40. κάλαμον] “ Qui 
onus fratris, quassatum 


not in heart with Me in My conflict with Satan, he will be treated by 
Me asan enemy; and whosoever does not gather with Me,—that ia, 
labour with Me in the spiritual harvest for the salvation of souls, scat- 


tori non porrigit manum, nec portat 
jamum confringit ; qui scintillam fidet con- 


temnit in parvulis, linum extinguit fumigans.” (Jerome.) 

24. Βεελζεβούλ] See above, x. 25. 

27. ἐν) Hebr. ἃ, by, with, See Vora. Hebr. 218. Cp. Matt. iv. 1 
with Luke iv. 1. 

— οἱ υἱοὶ ὑμῶν] Your disciples. This is the more modern inter- 
retation, and Acts xix. 13. 14, is quoted in behalf of it; but this 
oes not seem conclusive. For there the devils were victorious. 

Some of the Fathers interpret this of the Apostles, as follows :— 

The Pharisees ascribed the works of God to the power of the 
Devil. Our Lord does not answer their words, but their ahsughts, in 
order that even thus they might be constrained to acknowledge the 

wer to be Divine of Him who saw the secrets of their hearts. And 

ὁ asks this question, “ ΒΥ whom do your sons cast them out ?”"— 
your eons, the Apostles, concerning whom He said rhe 28), “Ye 
shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.” (Jerome.) 
Observe His mildness. He did not say, By whom do My Apostles 
cast them out? but By whom do your sons?—in order that they 
might be brought to the same mind with the Apostles, whom He calls 
their sons. For the Apostles had recetved power from Him to cast 
out devils (Matt. x. 1), and it does not appear that the Jews had 
brought any such charge against them. And the Apostles were taken 
from among the Jews, and yet they listened to Christ and owned Him 
as their Master; therefore “ they shall he your judges,” i. 6. condemn 
you of inconsistency, and unbelief, and of envy and malice against 

le. (Chrys., Hilary.) 

28. ἔφθασεν) vent, with an idea of surprise: an Hellenistic use 
of the word preserved in modem Greece. Ὅταν, ἼΑτακτα, iii. 
646. ‘ If I by the Spirit os God ;) or, as it isin St. Luke, ‘If I by the 
finger of God,'—thut finger which the Magicians of t acknow- 
ledged (Exod. viii. ΝΗῚ and by which the law was written. Exod. 
xxiv. 12. Deut. ix. 10. (Jerome.) Observe His gentleness and love. 
He would attract them to Himself. Why do you cavil at the bless- 
ings which are now offered to you? Why resist God's gracious 
designs for your salvation? Rather you ought to rejoice because the 
kingdom of God is come to you; and because I am ot to give 
you the blessings preannounced by the Prophets, and because your 
ghostly enemy is now cast out by Me. (Chrys.) 

We ought not to think oureelves secure. Our ghostly enemy is 
called the strong man even by his conqueror, and he is the " Prince 
of this world,” which lieth in wickedness. (John xii. 31. Eph. ii. 2.) 
The Tempter was bound by Christ at the Temptation, when he 
was called Satan by Christ,—*Get thee hence, Satan" (Matt. iv. 
10); and Christ entered his house and spoiled bis goods,—that ie, 

us mex from his grasp, and subdued us to Himvelf, and made 

a for Himeelf. “ Vasa ejus et domus nos eramue.” Jren. iii. 
. 2, ry. 

80. ὁ μὴ ὧν μετ᾽ ἐμοῦ] Observe μή. fa man is neutral, and is 





1 They who sin thus (says Athanasius) refer the work of God to the 


Devil; they Judge God to be the Devil; and the true God to have nothing | 


more in His works than the Evi) Spirit. See dthanas. ad Serapion. § 50. 


tera the ears of corn which he ought to bind into sheaves to be housed 
in Μὰ bara. This is to be compared with Mark ix. 40. Luke ix. 50. 
his is another answer to the objection of the Jews. Satan is 
on one side, I on the other. He rebels against God; I invite all 
men to him. He holds men captive, I release them. He preaches 
idolatry, I the bebe! 4 of the one true God. He tempts to sin, I lead 
to virtue. (Jerome. Chrys.) How then can I be thought to work with 
him and he with Me? He is not with Me, and therefore is against 
Me. He gathereth not with Me, and therefore ecattereth. He says, 
indeed, in sooner pace “He that is not againet us is for us” (Luke 
ix. 50, Matt. ix. 40), but these two sayings are not contrary. Here 
He is speaking of one opposed to Him in heart and hand; there of 
one who was with them ἐπ spirit though not in person; for he cast 
out devils in Christ's name. (Cp. Chrys.) 
81. Πνεύματοε βλασφημία] i.e. against the Holy Ghost. Cp. 
Matt. x. 1, ἐξουσία πνευμάτων. 1 Cor. ix. 12, ἐξουσία ὑμῶν. 

It is observable that both in St. Matthew here (xii. 31, 32), and in 
St. Mark ae 28, 29), our Lord says, ‘sin and blasphemy’ in the firet 
member of the sentence, but only speaks of βλασφημία in the latter 
member of the sentence, as irremissible. The question, therefore, 
which has been argued by Divines 53 concerning sin against the Hol 
Ghost, may perhaps be properly reduced, as far as connected wi 
this place, to an enquiry concerning the nature of blasphemy against 
the Holy Ghost. 

The Blasphemy against the oly Ghost, of which our Lord here 
speaks, ie that which ascribes to Beelzebub the Prince of the Devils, 
and enemy of God and Man, works done by the Spirit of God for the 
salvation of man and the glory of God 3. 

Again, Blasphemy against the Holy Ghost is ter than blas- 
phemy against Christ as man, because the Holy Ghost did not take 
the nature of man; and Christ as man is inferior to the Holy Ghost, 
Athanas, contra Arian. p. 358; iv. pp. 561—567. 

From this passage it is rightly inferred, that the Holy Ghost is a 
Person, and that He is God. See St. Cyril in Caten. Luke xii. 3, 
and Bp. Pearson, On the Creed, Art. viii. 

BL. οὐκ ἀφεθήσεται] i.e. is very unlikely to obtain forgiveness. 
Not that it never can. See Aug. Retract. i. 19, “de nullo quamvis 
imo in hac vita desperandum est;” and Ambrose, de Peenit. ii. 4. 
ut inasmuch as it grieves the Holy Ghost, and provokes Him to 
withdraw His grace from the soul and leave it to itself, it is almost a 
suicidal act; and it is impossible, Aumanly speuking, to renew such an 
one to repentance. (Heb. vi. 4—8.) Bat with God nothing is im- 
pete. (Matt. xix. 26. Mark x. 27.) Cp. Aug. Serm. Ixxi. de 
rm. in Monte i. 22, and see the note on Mark vi. 5. 
82. κατὰ τοῦ Υἱοῦ τ. ἀνθρώπου] He who speaks a word against 
the Son of Man, being offended by My appearance, seeing 
2 See a Lapide here and Olshausen, and Professor Browne, On Article xvi. 
3 See St. Mark ili. 30. So Athanas. adv. Serapion. (iv. p. 662). SS. 
Jerome, Chrysostom, Ambrose, and others interpret the passage. 


ST. MATTHEW XII. 88---40. 


37 


» x 
εἴπῃ κατὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ 


kel 2A ¥ 2 iol tA 
τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι. 


(ὦ) 3 ™*H ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν, 


δ mech. 7. 17. 
Και Lures. 48, sq. 


τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν" ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν, καὶ τὸν καρπὸν 
» A , 2 4 a A on 2 ὃ , Bon , 
αὐτοῦ σαπρόν' ἐκ yap τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. Γεννήματα 5 ch. 3.7. 
lal > . ye je 

ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν, πονηροὶ ὄντες ; ἐκ yap τοῦ περισσεύ- Luke 6.45. 
ματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ. (SF) ὃδ Ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ 

a 2 , 9 4 Ne Ν 4 > les lel aA 
θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά: καὶ ὃ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ 
ἐκβάλλει πονηρά. (3) © Δέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν, ὃ ἐὰν λαλήσωσιν 


εν aA 
οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσι περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως" 


37 9 Q A 
ἐκ yap τῶν 


λόγων σον δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ. ; 
(+) 8 Τότε ἀπεκρίθησάν τινες τῶν Τραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες, 
Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. (F) °'O δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν 9... 15... 


αὐτοῖς, Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ: καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται 
αὐτῇ, εἰ μὴ τὸ σημεῖον Iwva τοῦ προφήτου. 43 Ὥσπερ γὰρ ἦν ᾿Ιωνᾶς ἐν 


ark 8. 11. 
Luke 1]. 16, 29. 
1 Cor. 1. 22. 

p Jonah 1. 17. 
& 2.1, 2. 





that I am supposed to be the carpenter's son, and to have James and 
Joses and Judas for My brethren, he may be forgiven; but he who 
sees My m works, and reviles Me who am the Word of God, and 
says that the works of the Holy Spirit, working by Me, are the works 
of Beelzebub, has no forgiveness. ( Jerome.) 

— οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι) Some have hence inferred that sine 
not forgiven in this world may be forgiven in another. But this 
inference contradicts the general teaching of Scripture. (St. Luke xvi. 
πὰ and note. ahi oon 4. eee oes ix. Habs Gloss. on 
this passage says, “ hence is refuted the heresy of Origen, who said 
that after many all sinners should obtain pardon ;” and St. 
Mark “ (ch. iii. 29), οὐκ ἔχει ἄφεσιν ele τὸν αἰῶνα. The 
phrase taken together signifies nunquam, and is a Hebraism found in 
the Talmud. See Vorstius de Hebr. p. 42, just as ἐν τῷ αἰῶνι 
τούτῳ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι, Ep. i. 21, is a Hebraism fur semper. 

It is observable that the Hebrew nip (vlam), according as it is 
used with certain pronouns, signifies both ‘ this world’ and ‘ e¢ernity.” 
Hence the similar use of αἰὼν in the N. Test., i.e. ὁ αἰὼν οὗτος, this 
present world; ὁ αἰὼν ἐκεῖνος, that world which is to come; els τὸν 
«ἰῶνα, for the world, the future world, that which is κατ᾽ ἐξοχὴν the 
world for which we ought to re; εἰς τοὺς αἰῶνας, for all ages; 
hence αἰώνιος, alan κα See Matt. xxv. 46. 

88. ποιήσατε] Cp. John viii. 53. Indicate, agnoscite, fatemini ; 
εἴπατε. (Euthym.) It is rule often applicable to the diction of the 
N. Test, that “ verba que facere siguificant uynitionem facti signifi- 
care.” Cp. Glass. Phil. Sacr. p. 370. 

Ye accuse Me of working by Beelzebub. But if the devil be 
evil, he cannot do good works, δὸ that if My works are good the devil 
is-not the doer of them. (Jerome.) A tree is known by its fruits, 
not the fruits by the tree. The tree is the cause of the fruit, but the 
fruit is the proof of the tree. But ye reverse this. Having no fault 
to find with the fruit, ye pass sentence against the tree, saying that I 
have a devil. (Chrys.) 

_ Since a good tree bringeth forth good fruit, and a corrupt tree 
bringeth forth evil fruit (Matt. vii. 17), therefore (ποιήσατε) 
size my works as good ; or, if you will not do this, prove Me to be 
evil, and therefore My works evil, for a tree is known by its fruits. 
But since the fruits I bring forth are good, and you cannot deny this, 
therefore I cannot be evil. Therefore owa me as such, confess Me 
to be the Son of God. But ye who charge Me with working by 
means of Beelzebub, are children of the Evil One. Ye yourselves 
are γεννήματα ἐχιδνῶν, the breod of the Old Serpent, how therefore 
can you speak what is good? No wonder, therefore, that you, being 
the children of the devil, revile the Son of God, and make Him an 
agent of the Evil one. 

He then describes the punishment of evil words. 

86. ῥῆμα ἀργόν] ἀργὸς here is not simply ofiosus, as a person at 
leisure,—much less as a person who enjoys seasonable leisure in order 
that he may work,—but as one who will not work when he ought to 
work (‘qui opus detrectat’). Cp. 2 Pet. i. 8, οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ 
ἀκάρπους, and Eph. v. 11. 

“Oliosum verbum,” says Jerome, “est quod sine utilitate et 
loquentis dicitur et audientis, si omissis seriis de rebus frivolis loqua- 
mur ;” and therefore a person is guilty of ῥήματα ἀργὰ, who omits 
to use speech for its proper purpose of edification to men and of glory 
to God, and abuses the best member that he has (Ps. cviii. 1) in 
uttering words of levity, impurity, or outrage against God and calumny 
againet man. How much more one who disseminates them by the 


public press! 


1 Something like the notion derived from this text, and propagated by 
some in our own days, that our Lord was crucified on a Thursday, and 
therefore the observance of Good Friday is unscriptural, was broached and 
exploved in ancient times. See Bp. Pearson, p. 488; ὁ Lapide in loc. 
The following is from Kain. ‘ Duas tantim noctes, et unum diem Jesus 
in sepulcro fuit; sed Hebrai qui noctem diei initium constituebant, duas 
noctes cum partibus primi ac tertii diei tres dies aque tres noctes cucabant, 
tempus incompletum pro completo habebant; et in omnibus fere linguis, 





— ἀποδώσουσι περὶ αὑτοῦ λόγον] This anomaly of Syntax, 
found sometimes in classical authors (Matth. Gr. Gr. 88 310. 562), is 
of frequent occurrence in Hebrew (Gen. ii. 17. Exod. xxxii, 1. 
Ezek. xxxiii. 2. John xvii. 2. Acts x. 38), and is very useful in 
order to bring out the prominent idea (here ῥῆμα ἀργὸν) at the 
beginning of the sentence. 

Here it may be observed generally that most of the anomalies of 
1 eo in the New Testament, which at first may offend the taste 
of the classical reader, are Hebraisms consecrated by use in the Old 
Testament, and are doubtless designed to remind him of the connexion 
of the New Testament with the Old, and to show that both Testa- 
ments are distinct from other books, and are from One and the 
same Hand. And they are admirably contrived to facilitate the 
grouping of ideas, and for presenting them in the best form and with 
the brightest colouring to the ler. They may indeed be called 
solecisms, when measured by the standards of human Philology; but 
they are above those standards, and are to be referred to the rules of 
another and higher Grammar—the Grammar of Inspiration. 

88. σημεῖον] i.e. ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ (see xvi. 1. Mark viii. 11); 
such as was given under Moses by the pillar of cloud, the thunders at 
Sinai, the manna in the wilderness, or in fire as by Elias, or with 
thunder as under Samuel. They require a Seren if the miracles 
re, had seen were no signs. (Jerome.) ell may He say ἐπι- 

ἡτεῖ. 
89. μοιχαλίς] adulterous: because it had forsaken God and joined 
itself to others in spiritual harlotry. (Jerome. ) 

— σημεῖον οὐ δυθήσεταιἾ i.e, none in answer to their demands 
and to gratify their rile (cp. Herod’s case, Luke xxiii. 8); and 
that which shall be given shall not be from keaven, but from the grace, 
and will not persuade them to believe, but condemn their unbelief. 


But did not Christ give other σημεῖα Yes; but not to the 
curiosity of a wicked re adulterous generation. See Mark vi. 5. 
Luke xxiii. 8. 

But was the resurrection (ty) 
8 challenge from that generation 

John ii. 20, 21. 

— Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου] Jonah was a σημεῖον of Christ,— 

In preaching before and after his resurrection. 

In offering himself to death to appease the storm and save the 
ship—an argument for the Atonement. 

In his burial and resurrection after three days. 

On the parallel between Jesus and Jonas, see Cyril. Hieros. 
Catech. xiv. p. 213. 

Our Lord sometimes speaks of His resurrection as to take place 
on the third day (ep, Matt. xvi. 21; xvii. 23; xx. 19. ark 
x. 84. Luke xviii. 33; xxiv. 7); and sometimes as to take place 
after three days (Mark viii. 31. Matt. xxvi. 61; xxvii. 63). These 
periods therefore are coincident. This is explained from the Jewish 
mode of reckoning time, according to which any portion, however 
short, of the period of twenty-four hours was reckoned as a νυχθή- 
μερον. See below, xvii. 1, and Hieron. Τλοηρλνί., Aug., and Bp. 
Pearson On the Creed, Art. has 488. 482, and the notes!. “I have 
treated more fully,” says St. Jerome, “on this passage on my com- 
ment on the Prophet Jonah. I will now only say, that this is to be 
explained by a figure of speech called synecdoche, by which a part is 
put for the whole; not that our Lord was three whole days and three 
nights in the grave, but part of Friday, put of Sunday, and the whole 
of Saturday are reckoned α as three days.” 

The days of Christ's absence from His disciples were shortened 


pars diel, mensis, anni, dies, mensis, annus per synecdochen dici solet. 
Sic etiam 1 Sam. xxx. 12, tres dies εἰ noctes, v. 18, explicatur usque ad 
diem tertium; add. 2 Chron. x. 5, coll. v. 12. Gen. xlii. 17,18. Deut. xiv. 
28, coll. xxvi. 12. Tob. iii. 12, 18. Vid. Relandi Antiqq. Hebr. iv. 20, 
hanc verd fuisse Judeeorum loquendi consuetudinem, et hic ipse locus 
noster docet, et exinde quoque patet quod ut probe Relandus |. h. mo- 
nuit, nunquam Apostolis controversia mota est de spatio hoc dierum trium 
et noctium quo se Jesus in sepulchro commoraturum esse preedixerat.” 


ified by Jonah) given in answer to 
Yes. See xxvii. 40. Mark xv. 





98 


ST. MATTHEW XII. 41—50. 


ed ig A , a“ ε ‘4 ᾿Ὶ “a C4 ν ¥ « en A 
τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας Kal τρεῖς νύκτας, οὕτως ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ 


4 Luke 11. 32. 
Jonah 3. 5. 


ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ THs γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας. 41° Avdpes 


Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ κατακρι- 
A > , 9 , 3 x la > a Ν is AY a 3 aA 
νοῦσιν αὐτήν: ὅτι μετενόησαν εἰς TO κήρυγμα “Iwvar καὶ ἰδοὺ πλεῖον ᾿Ιωνᾶ 


τι Kings 10. 1. 
2 Chron. 9. 1. 
Luke 1). 81]. 


8 Luke 11. 24. 


ὧδε. 43: Βασίλισσα Νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης, 
Ν aA 3 , 9 A , A A > A x a 

καὶ κατακρινεῖ αὐτήν' ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν 

Σολομῶνος" καὶ ἰδοὺ, πλεῖον Σολομῶνος ὧδε. 


(399 45" Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον 


πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνά- 
παυσιν, καὶ οὐχ εὑρίσκει. “ Τότε λέγει, ᾿Επιστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν 
ἐξῆλθον' καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα, σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον' 


, A 4 i ε a e@ \, # , 
τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει μεθ᾽ ἑαυτοῦ ἑπτὰ ἕτερα πνεύματα πονη- 
ρότερα ἑαντοῦ, καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ; καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ 


3 Μ᾽ 2 ’ ’ A , 9 AY ἊΝ ~ 4 lad 
ἀνθρώπον ἐκείνον χείρονα τῶν πρώτων. Οὕτως ἔσται καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ 


t 2 Pet. 2. 30, 21. 45 ἱ 
Heb. 6. 4. 
& 10. 26. 
nw 
πονηρᾷ. 
υ Mark 3. 31. 
Luke 8. 19. 


(Ὁ 8° Ἔτι δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις, ἰδοὺ, ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ 


αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω, ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι. “1 εἶπε δέ τις αὐτῷ, ᾿Ιδοὺ, 
ἡ μήτηρ σον καὶ οἱ ἀδελφοί σον ἔξω ἑστήκασι, ζητοῦντές σοι λαλῆσαι. 48 Ὁ 
δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε τῷ εἰπόντι αὐτῷ, Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ pov; καὶ τίνες εἰσὶν οἱ 


10 ,ὔ 49 AS a AY a 9 aA 32 Ν ‘ 
ἀδελφοί pou; “ καὶ ἐκτείνας THY χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς μα 
᾿Ιδοὺ, ἡ μήτηρ μον καὶ οἱ ἀδελφοί μου' δ 


ἃς αὐτοῦ, εἶπεν, 


ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα 





in my to them as far as was consistent with the fulfilment of the 
rophecy. 

J Mite is an observable instance of the uses of the Gospels in con- 
firming the Old Testament. Our Lord here refers to the wonderful 
history of Jonah, swallowed and disgorged by the fish. He treats it 
asa true ney to be understood in its plain sense, and expounds the 
meaning of jt, hitherto unrevealed, viz. that it was not only a history, 
but also a prophecy, a typical representation of Himeelf,—of His own 
wonderful Death, Burial, and Resurrection. Cp. the testimony of the 
Holy Ghost, speaking by the Ἢ ΧΗΣ St. Peter, confirming the his- 
tory of Balaam and the ass. (2 Pet. ii. 15.) 

By this specimen of Divine exposition, Our Lord suggests to all 
readers of the Old Testament the belief, that whatever they may now 
find there difficult to be understood, will one day be explained, and 
perhaps be seen to be prophetic and typical of the greatest mysteries 
of the Gospel ; and that in the mean time it is an exercise of their 
Faith, and a trial of their humility,—a divinely appointed instrument 
of their moral probation. And it is because they are strange and mar- 
vellous, that such histories as those of Jonah and Balaam are the best 
tests of the strength of our faith. 

40, καρδίᾳ τῆς yiie] Jonah's soul as well as body was ἐν τῇ 
κοιλίᾳ τοῦ κήτους (Jonah ii. 1). Therefore the καρδία γῆς may be 
what St. Paul calls τὰ κατώτερα τῆς γῆε (Eph. iv. 9. 1 Pet. iii. 19. 
See the of the Fathers, quest by Bp. Pearson, Art. v. pp. 
443—450), and this appears to spoken of our Lord's human 
soul descending into Sheol or Hades. 

ἢ = Βασίλισσα Νότου] Observe the absence of the article. See 
il. 

— περάτων τῆς yas] Hebr. pen nivp or ‘ops (aphse or ketsoth 
haarets), Ps. ii. 8; lxv. 8, and passim. 

48. ἀνύδρων τόπων] The opposites of Paradise, and strikin; 
witnesses of man’s sin, which is the physical as well as moral wild- 
ness and desolation (cp. Olshausen here). 

44. olxdv μου] “ Suum putat; ἐξῆλθον, quasi non ejectus.” .) 

— εὑρίσκει σχολάζοντα] "" Vacuam Deo, Deique gratia, ideoque 
aptam ut fiat domus Diaboli, nam Nihil agere est male agere.” 
And it was swept and garnished like an untenanted lodging, ready to 
be let to the first comer. 

45. οὕτως ἔσται τῇ γενεᾷ τι] The evil spirit had been cast 
out of the Jewish Nation when they received the Law; and he 
walked in the wilderness of heathenism. But the heathen would 
believe in God, and the Devil be cast out of them and return to 
the Jews whom he had left, and the last state of that Nation is 
worse than the first; for they are now beset by a larger number of 
evil spirits, when they blaspheme Christ in their synagogues, and so 
they are in a worse condition than when they were in Egypt itself, 


1 The following important fragment on the four wove is from Papias, 
echolar of St. John (ap. Routh, Reliq. Sacr. ex Cod. M88. 2397). 

“ἃ. Maria, mater Domini. ii. Maria, Cleophe sive Alphet uxor, 
que. fuit mater Jacobi Episcopi et Apostoli, et Simonis et Thadei et cu- 
epee Joseph. iii. Maria Salome, uxor Zebedei, mater Joannis Evange- 

istze et Jacobi (confer Matt. xxvii. 56, et Mare. xv. 40 et xvi. ἢ. 
iv. Maria Magdalena. (We may add v. Mary of Bethany.) 

‘«Istee quatuor in evangelio reperiuntur. Jacobus et Judas et Joseph 

filii erant 11d materters Domini. Jacobus, quoque et Joannes 111 alterius 


before the Law. Accordingly the calamities which befel the Jews 
under Vespasian and Titus, were far more grievous than any in 

t, Babylon, or under Antiochus. (Jerome.) A warning to those 
who speak softly of Judaism, as it is now. We must pray for the Jews, 
and even the more fervently, because Christ has taught us to detest 
Judaism, 

46. ἀδελφοῆ Compare Matt. xiii. 55, where his brethren are 
called James and Joses and Simon and Judas, and these were sons of 
a Mary. See Matt. xxvii. 56. Some of the ancients imagined that 
these were children of Joseph by a former marriage. (Euseb. ii. 1.) 
But the more probable opinion 16 that they were ἐπὶ, or cou- 
sins of Christ Teraseb, Hist. iii. 11); sona of the Mary who was the 
sister of the Blessed Virgin and wife of Cleopbas or Alpheus. See 
x. 3 John xix. 25. Jerome, ad loc., who calls them “ Mari: libe- 
ros, matertere Domini que esse dicitur mater Jacobi et Josephi et 
Jude.” See δἷοο Ap. Pearson On the Creed, Art. iii. pp. 
and Dr. W. H. Mill's Dissertations, ii. pp. 221—2901. 

48. τίς ἐστιν ἡ μήτηρ pov] “Non spernit matrem, sed ante- 
ponit Patrem.” (Bengel. 

“Qui Christi frater est credendo, mater efficitur icando ; 
quasi enim parit eum quem in corde audientis infuderit; et si per 
ejus vocem amor Domini in proximi mente generatur.” (Greg. M. 
Moral. in Evang. i. 3, p. 14455 

His mother was perhaps moved by a spirit of vain glory, and 
came to draw Him from preaching; to display to the multitude the 

wer she had over One who could work 80 great miracles. ( Theophy- 
Jock on Mark iii. 32.) Hear what He says, because His mother and 
His brethren were eager to show that they were related to Him, and 
were vain-glorious on that account. (S¢. Chrys. on ch. viii. 20.) 
Hence we learn that it was of no benefit even to have borne Christ 
in the womb, and to bring forth that Wonderful Offspring,—without 
holiness. 

He uttered these words, not as if He were ashamed of His 
Mother, or denied her to be His Mother, but to show that her 
maternity was of no benefit to her unless she did her duty. And 
what she now attempted to do was an effort of exceeding vain 
glory. For she desired to show the people that she had power and 
authority over her Son. Observe her folly 3 and theirs, for when they 
ought to have come in and listened with the multitude, and if they . 
were not willing to do this, to await the conclusion of His Discourse, 
and then to address Him, they call Him out, and do this in the pre- 
sence of all, betraying excessive ambition, and wishing to show that 
they can command Him. (Chrys.) 

There is but one true nobility, that of obedience to God. This 
is greater than that of the Vingin’s relationship to Christ. Therefore 
when a woman in the crowd exclaimed, “ Blessed is the womb that bare 


matertere Domini fuerunt fillf. [1486 Maria Jacobi Minoris et Joseph mater, 
uxor Alphei soror fuit Maris, matris Domini, quam Cleophe Joannes 
nominat (xix. 25), vel A patre vel ἃ gentilitatis familia vel alia causa. 
fiitia Maria Salome vel a viro, vel a vico, dicitur: hanc eandem Cleopbee 
quidam dicunt, qudd duos viros habuerit.” 

2 ἀπόνοιαν---ἃ strong term (which it has become necessary to point out), 
showing what would have been the opinion of St. Chrysostom and the 
Church in his age. of the doctrine now enforced as an article of faith; vis. 
that of the exemption of the Blessed Virgin from original and actual sin. 


ST. MATTHEW XIII. 1—11. 


39 


τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μον ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ 


» , 
ἐστιν. 


ΧΙΠ. (9 1" Ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἀπὸ τῆς οἰκίας, 


a Mark 4. 1. 
Luke 8. 4. 


ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν' 3 καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοὶ, 
ὦστε αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν 
εἱστήκει. ὅ Καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς, λέγων, ᾿Ιδοὺ ἐξῆλθεν 
ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν" * καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν, ἃ μὲν ἔπεσε παρὰ τὴν 
ὁδόν, καὶ ἦλθε τὰ πετεινὰ καὶ κατέφαγεν αὐτά, *”Adda δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰ 
πετρώδη, Grou οὐκ εἶχε γῆν πολλήν. καὶ εὐθέως ἐξανέτειλε, διὰ τὸ μὴ ἔχειν - 
βάθος γῆς: 5 ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος, ἐκαυματίσθη, καὶ, διὰ τὸ μὴ ἔχειν pilav, 
ἐξηράνθη. Ἰάλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας" καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι 
καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά. ®”Adda δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλήν' καὶ ἐδίδου 
καρπὸν, ὃ μὲν ἑκατὸν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα. ὃ Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, 
ἀκουέτω. 19 Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπον αὐτῷ, Διατί ἐν παραβολαῖς , .. ᾿ς. 17. 


λαλεῖς αὐτοῖς; 1: " Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, ὅτι ὑμῖν δέδοται γνῶναι 


1 Cor. 2. 10. 
1 Joho 2. 27. 





Thee, and the paps that Thou hast sucked; He did not say She is 
not My Mother, but if she desires to be blessed let her do the will of 
God; He said, yea, rather, blessed are they that hean the word of 
God, and keep it (St. Luke xi. at: Chrys. 

See aleo St. Any. (in Joan. Tract. ΣΝ Mater mea quam appel- 
latis felicem, inde felix est quia verbum Dei audit non quia in illa 
verbum caro factum est, quia custodit ipsum verbum Dei, per 
quod facta est et quod in illa caro factum est. 

How many women have blessed that Holy Virgin and her womb, 
and have desired to be such a mother as she was! What hinders 
them? Christ has made for us a wide way to this happiness: and 
not only women, but men may tread it; the way of Obedience, this 
is it which makes such a mother—not the throes of parturition. 


(Chrys. 


Cu. XIII. 8. ἐν wapaBodaie] Hebr. oye (meshalim), from 
root ein (mashal), to compare, make like. Seo Pe. xlix. 12. Isaiah 
xiv. 10; xlvi. 5, and from the frequent use of comparisons in short 
pithy sayings among the Orientals (see the Talmud, passim, Cod. 

rachoth, Cod. Schabbath, Anes The elses mashal ne a yal 
some sententious e, apophthegm, or speech (αἶνος, dod oyus),— 
and therefore Ἐπ μῆς prophecy is so called!, Numb. xxiii. 18; xxiv. 
15. Cp. Isa. xiv. 4. 2 Chron. vii. 20; and Job's speech, xxvii. 1. 

The word παραβολὴ had been applied by the LXX to the Pro- 
verbs of Solomon (1 Kings iv. 32, ἐλάλησε τρισχιλίας wapafodas) ; 
but the Proverbs are inscribed παροιμίαι, which is a more general 
term. See John xvi. 25. 

— ἰδοὺ ἐξῆλθεν] See Clem. Rom. § 24, p. 101. 

This Chapter may be described as containing a Divine Treatise 
on the Church Militant here on earth. The Parables in it form a 
whole, representing the true nature of the βασιλεία τοῦ Θεοῦ, or of 
the Christian Church as far as it is visible. 

That of the Sower (v. 3), explained by Christ Himself (Matt. 
xiii. 18, Mark iv. 14. Luke viii. 11), exhibits Christ going forth 
to sow the Seed of the Word, and the various reception of the same 
divine seed by various persons, according to their disposition and 
bis tie and their resistance or non-resistance to the temptations of 
the World, the Flesh, and the Devil; and it brings out the doctrine 
that we must take heed how we hear (Luke viii. 10), and receive with 
meeknese the engrafted Word. (James i. 21.) 

That of the Zares and Wheat (v. 24) accounts for the existence 
of Evil in this world, and dec!ares that it is not from * God, at the 
same time that it assures us of God's perfect goodness, and of His de- 
sire and design (short of compulsion) that the whole world should be 
saved; for as our Lord declares, " the Field is the World,”"—that is, 
in His Will and design the Church is co-extensive with the World; 
it assures us aleo of the preservation of Good, and of the continuance 
of the Church Visible unto the End; and of the future, full, and 
final Victory of Good over Evil, and of the everlasting reward of 
Virtue, and eternal punishment of Sin. 

It therefore warns us not to be 8 and perplexed by the 
tem triumphs of Evil, or of Heresy and Schism in the Church, 
and of Vice in the World. It inculcates the duties of Faith, Sted- 
fastness, Patience, Forbearance, Courage, Hope, and Love; and of 
maintaining unity in the Church, and of endeavouring to reclaim the 
erring and to overcome evil with good. 

That of the Grain of Mustard-seed (v. 31) is prophetic of the 
growth of the Gospel from very small begi: ae throughout the 
whole world, and of the reception of Gentile Nations beneath its 





1 See Vorst. de Hebr. p. 140, and Glass. Philol. Sacr. Pp. 217—224. 914, 
and Notes on the Parables by Rev. R. C. Trench, B.D., Lond. 1853, fifth 
edition, and Olshausen’s note here, who reters with commendation to 
σ 4 work, De Parabolarum Jesu Natura et Interpretatione, Lips. 1828. 
A list of works on the Parables will be found in Mr. Trench’s excellent 


shadow, as birds of the air flock to, and nestle in, the branches of a 

tree. And it calls attention to the marvellous and continued prope- 

agi of the Gospel, as indicating that it is from God, and will ever 
protected by His Omnipotence and Love. 

That of the Leaven (v. 33) calls attention to Auman agency,— 
especially to that of the Church,—symbolized by the woman employed 
as God's chosen instrument in this divine work of evangelization, and 
it reminds all and each member of the Church of their missionary 


These Parables being prophetic, are designed to afford evidence 
of the truth of Christianity; and they have given, and will ever con- 
tinue to give such evidence, by their gradual accomplishment in the 
diffusion of the Gospel of Christ. 

The Parable of the 7'reasure found in the field (v. 44), intimates 
that God, of His own accord, discovers the truth to persons engaged 
in doing their duty, ὁ ues? Digg such dispositions as would lead them 
to sell all for the truth’s sake. 

The Parable of the Pearl Ms 45) indicates that sf men seek for 
truth, with a readiness to sell all for it, they will certainly find it. 

Both these Parables inculcate the duty of forming and cherish- 
ing such a temper as would dispose us to purchase Truth at any cost, 
and not to sell it at any price. 

The Parable of the Draw-net (v. 47) intimates the use made μ᾽ 
God of the Fishers of men, to draw the Net of the Gospel the 
the sea of this world; and teaches, that in this net—i.e. in 
Church Visible on Earth—there are and ever will he, some of every 
kind, bad fish mingled with good; but that at last the net will be 
drawn to shore; and then, at the end of the world, a severance will 
be made for ever of the good from the bad, and some be saved and 
others lost, 

“On the last (or seventh Parable),” says Alexander Knor ὃ, 
“ that of the Net, I need not dwell. Like the Seventh Seal and the 
Seventh Trumpet in the Apocalypse, it apparently does little more 
than mark the final close.” 

But this may be added, that it declares 

ΟΝ the present mized state of the Visible Church will continue 
to the end. 
᾿ ait the Missionary work of the Church will also continue to 
the end. 

That the Net of Evangelical Preaching will be drawn through 
the whole Sea of the World. 

That there is a judgment to come. 

These truths—inculcating the Christian duties of charity, pati- 
ence, zeal, faith, hope, and watchfulness, are propounded in the last 
parable as being of special importance and requiring continual atten- 
tion. 

It is observable, that all these parables concerning the βασιλεία 
τῶν οὐρανῶν are declaratory rather of the condition of the Church in 
its present mixed and imperfect state on earth, than of its future con- 
dition when cleansed from all taint and blemish in heaven; i.e. they 
teach us to lay very great stress on the performance of present duty, in 
order to future glory. 

9. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν] A solemn saying, showing man's great 
proneness to inattention, and the absolute necessity of attention to 
Christ’s words, and therefore often by our Lord on earth 
and even from heaven, after His ascension. See Matt. xi. 15; xiii. 
ot i ii. 7, ‘He that hath an ear,” ὅς. Rev. ii. 11. 17. 29; 
iii, 6. 13, 22. 


11. ὑμῖν δέδοται] Faith, therefore, and knowledge of trath, are 





Volume, pp. 520—523. For some topegraphical illustrations see Stanicy, 
Palest., 2 409 — 23. 

2 Cp. Iren. iv. 29. 

3 Remains, |. p. 425, where are same exocient remarks on these para- 
bles. Cp. dug. Quesst. in Matth. i. 10—16. 


ST. MATTHEW XIII. 12—29. 


) 13 «ὅστις 


(2 3 Διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ" ὅτι 
144 καὶ 


Ἰδ ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶ βαρέως 


40 
cch.25.29. τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται. (7H 
ἨΜῈΝ ΕΣ δοθή. 9. κα s On . ὅστις δὲ οὗ ¥ ἡ δὲ 
Luke 8. γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται' ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει, 
ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ. 
ἃ Ise. 6.9, βλέποντες, οὐ βλέπουσι, καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν, οὐδὲ συνιοῦσι. 
[τὰ . a « > 
Luke 8.10, ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἡσαΐου ἡ λέγουσα, ᾿Ακοῇ ἀκούσετε, 
. 40. A AY ν 
Acts 30.325... καὶ οὐ μὴ συνῆτε καὶ βλέποντες βλέψετε, καὶ οὐ μὴ ἴδητε. 
ν 
ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμνσαν' μήποτε ἴδωσι 
a > a ᾿Ὶ a 3 Ν 3 , Ν aA δί A 
- τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσι, Kal TH καρδίᾳ συνῶσι, 
h. 16. 17. Ὶ 3 ,’ ᾿Ὶ 3, 3 Oo 
ech6 7 καὶ ἐπιστρέψωσι, καὶ ἰάσωμαι αὐτούς. 


f Mark 4. 14, &c. 
Luke 8. 11, ἃς. 


a Toa. 58. 2. 
John 5. 35. 


(9 16" Ὑμῶν δὲ μακάριοι 
οἱ ὀφθαλμοὶ, ὅτι βλέπουσι. καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν, ὅτι ἀκούει. 17 ᾿Αμὴν γὰρ λέγω 
ὑμῖν, ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε, καὶ οὐκ 
εἶδον" καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε, καὶ οὐκ ἤκουσαν. (a) 8 "Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε 
τὴν παραβολὴν τοῦ σπείροντος. .3 Παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας 
καὶ μὴ συνιέντος, ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ 
αὐτοῦ: οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς. Ὁ: Ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη 
σπαρεὶς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων 
αὐτόν: 7 οὐκ ἔχει δὲ pilav ἐν ἑαυτῷ, ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστι: γενομένης δὲ 
θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐθὺς σκανδαλίζεται. 3. Ὃ δὲ εἰς τὰς 
ἀκάνθας σπαρεὶς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος 


’, Ne 3 , aA a , Ν ’ Ν ¥ id 
. τούτον, Kal ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτον συμπνίγει τὸν λόγον, Kal ἄκαρπος γίνεται. 


25. Ὃ δὲ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρεὶς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων 
καὶ συνιῶν: ὃς δὴ καρποφορεῖ, καὶ ποιεῖ ὁ μὲν ἑκατὸν, ὁ δὲ ἑξήκοντα, ὁ δὲ 
τριάκοντα. 

(9 35 λλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς, λέγων, '(Ωμοιώθη ἡ βασιλεία 
τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείροντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ! 3 ἐν δὲ 
τῷ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους, ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς, καὶ ἔσπειρε ζιζάνια ἀνὰ 
μέσον τοῦ σίτου, καὶ ἀπῆλθεν. 25 Ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος, καὶ καρπὸν 
ἐποίησε, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια. Ἢ προσελθόντες δὲ οἱ δοῦλοι τοῦ οἰκο- 
δεσπότου, εἶπον αὐτῷ, Κύριε, οὐχὶ καλὸν σπέρμα ἔσπειρας ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ; 
πόθεν οὖν ἔχει ζιζάνια; 3. Ὃ δὲ ἔφη αὐτοῖς, ᾿Εχθρὸς ἄνθρωπος τοῦτο ἐποίησεν. 
Οἱ δὲ δοῦλοι εἶπον αὐτῷ, Θέλεις οὖν ἀπελθόντες συλλέξωμεν αὐτά; 3 Ὁ 





God's gifts to be sought by prayer. Hence the ignorance and folly of 
the welt e. of thoee “he pis themselves δο, such as Scribes uid 
Pharisees, and all who are like them; and hence Christ spake in 
parables, which would be intelligible to all who pray for grace to un- 
derstand them, but not to those who despise Him and esteem them- 
selves; and thus the Parables were designed as a moral trial and 
visible manifestation of men's tempers, whether they are fit for the 
Kingdom of Heaven, which these parables describe. 

— μυστήρια] μυστήριον either from Gr. μύω, μέμυσται, claudo ; 
or (as Casaubon and others suppose) from Hebr. (mistar), from 
Toot ΤῸ (sathar), occultavit ; hence something which is involved, or 
concealed, or symbolized by something external, as the soul in the 
δ be deer] For i pposed to have if he d 

, οὐκ ἔχει ‘or a person is not su to 6 does not 
use what he La God intends that His gifte shall be χρήματα, not 
κτήματα. 

14. ἡ προφητεία ‘Hoatov] Isa. vi. 9. The verbs are imperative 
in the original, here they are future (as aleo Acts xxviii. 26). This 
deserves notice, as explaining this and other similar prophecies, where 
the sin of man seems to be represented as due to the will of God. The 
Holy Spirit here teaches us how these prophecies are to be under- 
stood, viz. as Divine declarations of the re; and He confirms the 
LXX interpretation, who had already rendered them in thie way, 
and whose words He adopts here literatim. 

By employing here and in other places the LXX, and in not 
doing 80 always (see above, xii. 18), He shows that the sense given in 
the former cases is a correct and clear sense; and in the latter cases 
He intimates, that though it may be a correct sense, yet it is not 





ἃ Tractat Kilaim, 1. Halach 1 (Melchior. apud Mintert in v.), ‘genus 
seminis quod triticl erat non absimile, verum degenerabat.” See Winer, 


Lex. sub v. Lolch, oder Tollikorn. Latin Lolium temulentum. Virg. 


eo clear as is desirable for those (i. 6. for the Gentiles as well as 
Jews) to whom the Gospels are delivered, and for whom they were 
written. 

15. ἐκάμμνσαν] “ Ergo Deus eos sanare voluerat.” (Beng.) 

19. οὗτος] It is observable that all the Evangelists use the mas- 
culine gender here, i.e. they consider the person as sown; that is, 
the ie not responsible for the use made of the seed; but the 
person who receives the seed és responsible, and is therefore identified 
with it: the seed pasecs into him, is moulded up with him, and 
assumes his nature, it loses, as it were, ts own gender and number, 
and takes Ais. See Mark iv. 16. 18, οἱ σπειρόμενοι, and Luke viii. 
13, of ἐπὶ πέτραν. 

25. ζιζάνια] ‘Talmudici nominant, ΟΣ (zonim)},’ a degene- 
rate wheat, and which may also be reclaimed into wheat. 

26. ἐφάνη τὰ ζιζάνια] The Tares were apparent. This, com- 
bined with v. 30, supplies an answer to those who say that heretics 
may be sg by force if they are known to be such. (Chrys.) 
Aug, Qu. in Matt, qu. 2. In such a case, if they remain obstinate, 
they are indeed to be separated by the wholesome exercise of Church 
Discipline from Communion with the Church in holy offices (see 
Matt. xviii. 17. 1 Cor. v. 5. 9. Article xxxiii.), and therefore this 
parable gives no countenance to the Erastian® theory that all Church 
power consists merely in persuasion. On the other hand, they are 
not to be eradicated from the soil, because, through the frailty of 
human judgment, what may seem to be ζιζάνια. tares, may not bo 
ζιζάνια, and wheat may be rooted up as tares; and because what are 
now degenerate wheat, may one day become good wheat, and be 
gathered as such into the garner of heaven. (Cp. Jerome here.) 


Georg. i. 154. Fr. ywroée. See also Trench, p. 91. 
2 Cp Hammond on the Power of the Keys, i. 


. 429. Bp. Sandersen, 
Preelect. vii. 29. Archd. Pott, On Christian Sovere! 


ty, p. 24, 


ST. MATTHEW XIII. 80---88. 


41 


δὲ ἔφη, Ov μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια, ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον' 
5 ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα μέχρι τοῦ θερισμοῦ, καὶ ἐν καιρῷ τοῦ nen.s.12 
θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς, Συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια, καὶ δήσατε αὐτὰ 
εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά, τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀπο- 


θήκην μον. 


187 


(Cr) 5: Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς, 


{ Mark 4. 30. 
Luke 18. 8. 


λέγων, Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασι- 


’ 
λεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ 


αὐτοῦ 82 


a 4 va 
ὃ μικρότερον μέν ἐστι πάντων τῶν σπερμάτων, ὅταν δὲ αὐξηθῇ, 


μεῖζον τῶν λαχάνων ἐστὶ, καὶ γίνεται δένδρον, ὦστε ἐλθεῖν τὰ πετεινὰ τοῦ 
οὐρανοῦ καὶ κατασκηνοῦν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ. 


(9 5. "Ἄλλην παραβολὴν ἐλάλησεν αὐτοῖς" Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν 


οὐρανῶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ ἐνέκρυψεν 
ἐζυμώθη ὅλον. 


(Ὁ 4 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ ᾿Ιησοῦς 


χωρὶς παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς’ ©! ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ 


k Luke 18. 20. 
εἰς ἀλεύρου σάτα τρία, ἕως οὗ 


ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις" καὶ 
Τ1Ρε. 78. 2. 


προφήτου λέγοντος, ᾿Ανοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα pov’ ἐρεύξομαι 


, > Ἂς An , 
κεκρυμμενα ἀπὸ καταβο nS κοσμον. 


(9 * Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους, ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν ὁ ᾿Ιησοῦς" καὶ προσῆλθον 
αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες, Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων 
τοῦ ἀγροῦ. ὅ1 Ὃ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ὃ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα 
ἔστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον: 8" ὁ δὲ ἀγρὸς ἔστιν ὁ κόσμος" τὸ δὲ καλὸν mGer-3.15. 


σπέρμα, οὗτοί εἶσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας: 


Acts 18. 10. 


x ’ . ε 
τὰ δὲ ζιζάνια, εἰσὶν of υἱοὶ τοῦ Acs !8,10 





80. ἄφετε σνναυξάνεσθαι] For ancient expositions of doctrine to 
be derived from this Parable, and aleo from that of the Drawnet; 
with which we may compere the words of the Baptist concerning the 
Chaff and the Wheat, Matt. iii. 12, Luke iii. 17, which were gene- 
rally associated by the Fathers with these parables!; see foot note. 

Among English Divines we may refer to the words of Hooker, iii. 
1. 8 and 10, “ Our Saviour com His Church unto a field, where 
Tares manifestly known and seen by all men do | sie intermingled 
with good corn, and even 80 shall continue till the full consummation 
of the world. God hath ever, and ever ahall have, some Church Visible 
upon earth. The Church of Christ which was from the beginning is, 
and continueth unto the end. Of which Church all parts have not 
been always equally sincere and sound.” 

And, again, Ixvi. 6. ‘“ The (Visible) Church of God (on earth) 
(i.e. as far as it is an object for the sense and judgment of max) may 
contain them which are not indeed His, yet (by reason of their out- 
ward profession of Christ) must be reputed His by us, that know not 
their inward thoughts. 

“For to this,and no other pw , are meant those Parables 
which our Seviour in the Gospel hath, concerning mixture of Vice 
with Virtue, Light with Darkness, Truth with r,as well and 
openly known and seen as cunningly cloaked.” 

80 Bp. Pearson, On the Creed, art. ix., “ Within the notion of 
‘the Church (Visible on Earth) are comprehended d and bad, 
being both externally called. For the kingdom of heaven is like 
unto a Field, in which wheat and tares grow together unto the har- 
vest; like unto a Net that was cast into the sea, and gathered of 
every kind; like unto a Floor, in which is laid up wheat and chaff. 
I conclude, therefore, as the ancient Catholics did against the Dona- 
tists, that within the Church, in the public profession and external 
Communion thereof, are contained persons truly good and sanctified, 
and hereafter saved; and, together with them, other persons, here- 
after to be damned.” 

See also Bp. Beveridge and Professor Browne, on Article xxvi. 





1 See particularly the doctrinal and practical instruction deduced from 
them by St. Augustine, in his works against the Donatists, particularly in 
vol. ix. ed. Benedict. See also, e. g. Sermon Ixxxvill. 21, 22. p. 687. Some 

are quoted in Theophilus Anglicanus, part i. ch. il., 6. g. as fol- 
Foes as. Aug. iv. 497 (addressing the Donatists), says, “ Tolera et 
aizania, si triticum es; tolera paleam, si triticum es; tolera pisces malos 
inter retia, si piscis bonuses. Quare ante tempus ventilationis avolfsti? 
Quare ante tempus messis frumenta eradicAsti tecum? quare, antequam 
ad littus venires, retia disrupisti?”— And v. 129, ‘‘Geme in ared ut 


gawdeas in horreo. 

Again, Epist. ev. 16, “" Quos re non valemus, etiamsi necessitas 
cogit pro salute ceeterorum ut Dei enta nobiscum communicent, 
peceatis tamen eorum non communicemus, quod non fit nisi consentiendo 
‘et favendo. Sic enim eos in isto mundo, in quo Ecclesia catholica per 
omnes tes diffunditur, quam wm suum Dominus dicit, tanquam 
sizania inter triticum, vel in hac unitatis are& tanquam paleam permixtam 
Sremento, vel intra retia verbi et sacramenti tanquam ma/os pisces cum 
éonis inclusos, ue ad tempus messis aut ventilationis aut littoris tolera- 
mus, ne pro ter illoe eradicemus et triticum, aut grana nuda ante tempus 


Vor. 1. 


$1. civéwews] The Talmudic Ὑτχῖ (chardel or chardlo), Mischna 
Schabb 20,2. The Rabbis ὁ of it as a treo, Sinapis nigra 3. 

88. ζύμῃ] ‘ fermentum,” Ἐπ ζέω, ‘ferveo,’ sour dough. Hebr. 

πί ts), ὸ called from its acid and fermenting quality, whence 
it had been employed ‘ ively in the Old Testament (Hoees vii. 


4) for what diffuses itse 
— σάτα τρία) σάτον. Hebr. reap (seath), ἃ of an ephah. 


— ἴως οὗ ἐζυμώθη ὅλον] Till the whole ephah (the same size as 
the Bath) of the world be leavened. ‘“ Sanctificatur enim per Ecclesiz 
velut quoddam fermentantis officiam Scripturarumque doctrinam.” 
(St. Ambrose, on Luke xiii. 21.) The indicative ἐζυμώθη (not sub- 
junctive ζυμωθ) shows that the whole will be leavened. 

, Tov προφήτου] From Ps. Ixxviii. 2, attributed to Asaph. St. 
Matthew here follows the LXX in the former of the quotation, 
but in the latter oy MITT mp BE (αὐέγα minny-kedem), 
where the LXX have φθέγξομαι προβλήμοτα ἀπ᾽ ἀρχῆς, he has 
Lane δ ἀπρύμετον δ but more strongly and expressively, ἐρεύξομαι (a 
wo properly applied to Him who is the Fountain of linag waters) 
κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμον. κρένω. pp. 245, 246 

This is a difficult passage. If we examine the Ixxviiith Psalm, 
we find it to be a History of the Ancient Church in the Wilderness. 
And it commences with the solemn appeal, ‘‘Hear My Law, O My 
People,” words only appropriate in the mouth of God. And in tho 
second verse historical records are called parables and dark sayings 
(chidoth), piercing words (from rad. im, mucro), ἀντίκεντρα. 

The solution of these questions seems to be given by the Holy 
Spirit in the present applying those words to Christ. Christ 
peat by Asaph. Christ calls on His people to hear His Law. And 
the Aistorical records of the Ancient Church are dark sayings, for 
they are τύποι εὐαγγελίον. As St. Paul shows (1 Cor. x. 11), they 
are figures of the βασιλεία τοῦ οὐρανοῦ, symbols of the Christian 
Church ; not only true Histories, but Prophetical Parables in action 8, 
and so they belong to the same system of Divine Teaching as the 





de areA separata, non in horreum mittenda purgemus, sed volatilibus 
colligenda projiciamus; aut disruptis per schismata retibus, dum quasi 
malos pisces cavemus, in mare perniciose libertatis exeamus.” 

St. Οἱ π, de Unit. Eccles. p. 11]: ‘‘ Nemo existimet bonos Eccle- 
si& posse discedere. Triticum non rapit ventus; inanes palee tempestate 
jactantur.” And Epist. liv. p. 99: " Etsi videntur in Ecclesi& esse ziza- 
nia, non tamen impediri debet aut fides aut caritas nostra, ut, quoniam 
sizania esse in Ecclesi& cernimus, ipsi de Ecclesia jus. Nodis 
tantummodo laborandum est ut frumentum esse possimus, ut, chm cosperit 
Sarees Dominicis horreis condi, fructum pro opere nostro et labore 
capiamus.” 

3 See Linnsean Transact. xxii. p. 450. Billerbeck, Flora Classica, p. 172. 
Winer, Lex. v. Senf. 

3 As far as the People of Israel was a son of God, μὲ Bats a of 
Christ: the Holy Spirit applies to Christ a peesage of Hosea spoken of 


Israel, " iad οἵ ἕς et have | called mys at : above, ear oe 
respect, also, t tory is parabolical, an 80 treated 6 Hol 
Spirit in the Gospel. 67 ᾿ ᾿ 


G 


42 


n Rev. 14. 14. 
Joel 3. 18. 


och. 8. 12. 


p Dan. 12. 3. 
ver. 9. 


q Prov. 3. 4. 
& 3. 13. 


τ Prov. 8. !1. 


sch. 25. 32. 


t ver. 42. 
2 Thess. 1. 7—10. 


τ Mark 6. 1, 2. 
Luke 4. 16. 


ST. MATTHEW XIII. 39—55. 


Πονηροῦ. 89" ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτὰ ἔστιν ὁ Διάβολος: ὁ δὲ θερισμὸς 
συντέλεια τοῦ αἰῶνός ἐστιν' οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν. “9 Ὥσπερ οὖν 
συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ κατακαΐίεται, οὕτως ὄσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ 
αἰῶνος τούτου: 4 ἀποστελεῖ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, 
καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα, καὶ τοὺς Tot 
οὗντας τὴν ἀνομίαν, 42 καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός" 
ἐκεῖ ἔσται ὃ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. 45» Τότε οἷ δίκαιοι 
ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρὸς αὐτῶν. Ὃ ἔχων ὦτα 
ἀκούειν, ἀκονέτω. 

4.4 Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν 
τῷ ἀγρῷ: ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψε, καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει, καὶ 
πάντα ὅσα ἔχει πωλεῖ, καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον. 

4δ : Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι 
καλοὺς μαργαρίτας: “45 ὃς εὑρὼν ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην, ἀπελθὼν πέπρακε 
πάντα ὅσα εἶχε, καὶ ἠγόρασεν αὐτόν. 

4] Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν 
θάλασσαν, καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ: “5 ἣν, ὅτε ἐπληρώθη, ἀναβι- 
βάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἀγγεῖα, 
τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον. 49" Οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος" 
ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι, καὶ ἀφοριοῦσι τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσον τῶν δικαίων, 
tai βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός" ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς 
καὶ ὃ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. δὶ Λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Τησοῦς, Συνήκατε ταῦτα 
πάντα; λέγουσιν αὐτῷ, Ναὶ, Κύριε. ὅδ2 Ὃ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Διὰ τοῦτο πᾶς 
γραμματεὺς μαθητευθεὶς εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ 
οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά. 

53 Καὶ ἐγένετο, ὅτε ἐτέλεσεν ὁ ᾿Ιησοῦς τὰς παραβολὰς ταύτας, μετῇρεν 
ἐκεῖθεν: (3) δὲ" καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν τῇ 
συναγωγῇ αὐτῶν, στε ἐκπλήσσεσθαι αὐτοὺς καὶ λέγειν, Πόθεν τούτῳ ἡ 
σοφία αὕτη καὶ ai δυνάμεις ; ὅδ" Οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος vids ; οὐχὶ 
ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται Μαριὰμ, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ᾿Ιάκωβος καὶ ᾿Ιωσῆς 





spoken Parables of this chapter; and the same words may be applied {| the Marcionite? and Manichean ? controversy, and in the erroneous 


to both, “1 will 


my mouth in Parables. teaching of some in more recent times, who either, on the one side, 


41. τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ His Angels, the Angels belonging to | would set aside Revelation on the plea that Reason is sufficient 4, or, 
Cari. He ry erefore God ὰ = = on the other side, would iuparage Reson as if it were superseded 


=_ σκάνδαλα 


Offensiones, προσκόμματα, σκάζω, claudioo, Hebr. | by Revelation ὅ. 


Seq, offendiculum, a scandal, or cause of stumbling and of sin. And “‘ The Apostles,” says Jerome, ‘‘ were like Christ's notaries, who 
σκανδαλίζω, to cause to stumble or sin. registered His words on the tables of their hearts, and draw out from 
For an excellent account of these words, see Vorst. de Hebr. pp. | that storehouse of doctrine things new and old, proving what they 


87—101. 


preached in the Gospel by testimonies of the Law and the prophets; 


44. δ8. θησαυροῦ] Christ is the treasure bid in the field; He is | Whence the Bride says in the Canticles, ‘ At our gates are all manner 
hid-in the field of 2] Scripture, where He is presignified by types of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, Ο my 
om. 


and parables. (Jren. iv. 26.) On these parab 


es see the beloved " (Cant. vii. 13). 


M. in at i. 11, p. 1473, 58. μετῇρεν] “ Finem fecit habitandi Capernaumi. Deinceps ab 


. καθίσαντες 


‘studiosé.” (Ben, Herode agitatus” (et ab incelis spretus et ut ceteris predicaret) 


52. ypappareds—xaiva καὶ wns A ecribe, νυ. q. "E10 (sopher), | “minus uno loco mansit.” (Bengel.) 
(Vorst. de Hebr. p. 83), a teacher (copés) connected with ἼΌ (sepher), 64. πόθεν τούτῳ ἡ σοφία] Strange blindness in these Nazarenes ! 


a book, i.e. an 


interpreter ef the eacred Volume. Christ in His | They wonder how Wisdom itself has wisdom, and how Power iteelf 


Parables, and era did not disdain to avail Himeelf of | has power. But here was its cause, they deemed Him the Carpenter's 
iccdy τοκεῖτοι i the world. 


what was 


He built His religion on the Son. But their error is our safety ; for thus His humanity is proved. 


foundation of the Old Testament, and aleo on the primaval basis of | (/erome.) 
man’s original constitution and nature rightly understood!, And He 55. ὁ τέκτονος vids] Mark vi. 8, ὁ τέκτων. Cf. Soromen. vi. 2, 


ry 


teaches His Apostles and Ministers not to τεῖοοι any thing that ie | who relates that when a Christian was scoffingly asked by a heathen, 


true, and t fore of God; but to avail thomee 


ves of what is old, in { What the carpenter's son was doing? he suswered He was 


teaching what is mew, and, by teaching what is new, to confirm what igpricr 4 acoffin for Julian. 


fe old; to show that the Gospel is oot con te the Law, and that 


μήτηρ] Hence we may infer that Joseph 


was dead. 
both are from One and the Same Source (e ren. iv. 9), in harmon — Μαριὰμ, 'laxwfor] ‘Hos sic nominant quasi nil haberent 
e 


with Nature (see Jren. iv. 18). and that 


and the same God is {| nisi nomen.” 


Author of them all. God the Father is the Original of all; and God — οἱ ἀδελφοί] See above, xii. 46. ““᾿Ιάκωβος (i.e. minor) «al 
the Son, the Eternal ‘os, Who manifests the Father by Creation | ᾿Ιούδας auctores Epelrus Canonicarum. ... Simon vel Simeon 


and by Revelation, Who made the World and Who Governs it,— | successit fratri Jaco 


in Episcopath Hierceolymitano.” Eused. iii. 11 


is the Dispenser and Controller of all. (ὰ say ss Cp. Euseb. iv. 22. 
loses 


The necessity of this precept has been shown in the history of 


here seems to be the same as Joses in xxvii. 56. It is pro- 





Bp. Butler's Sermons on Human Nature. 4 See Leland’s History of Deism, il. 32. 183. 


2 Bee 
2 Bee Tertullian, adv. Marcion, p. 365. 
3 See St. Aug. Works against the Manicheans, in vol. x. ed. Bened. 


5 Bee Hooker, I. xiv.; 11. iv.; and Il. vill. 7, and Bp. Sanderson's 
Prelections, Prel. iv. Works, vol. iv. 76. 142. 


ST. MATTHEW XIII. 51—58. XIV. 1—15. 


43 


καὶ Σίμων καὶ ᾿Ιούδας; δ᾽ καὶ ai ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς 


εἰσι ; πόθεν οὖν τούτῳ ταῦτα πάντα ; 5 " καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. (*F) Ὁ 
δὲ Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐκ ἔστι προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι 


w Mark 6. 4. 
Luke 4. 24. 
John 4. 44. 


aA x 
αὐτοῦ, καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. %* Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ Suvdpers πολλὰς = Marks. 5. 


ὃ Soon 5 , 2A 
τα Τὴν ATLOTLAY AUTAV. 


; XIV . Gr)! Ep ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν ‘Hpddns ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν 5 Marks. τε. 
Ἰησοῦ, 3 καὶ εἶπε τοῖς παισὶν αὐτοῦ, Οὗτός ἐστιν ᾿Ιωάννης ὁ βαπτιστής | 
αὐτὸς ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ διὰ τοῦτο αἱ δυνάμεις ἐνεργοῦσιν ἐν αὐτῷ. 

Cr) δ" Ὁ γὰρ Ἡρώδης κρατήσας τὸν ᾿Ιωάννην, ἔδησεν αὐτὸν καὶ ἔθετο ἐν φυλακῇ, "εκ 6. α΄. 
διὰ Ἡρωδιάδα τὴν γνναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ" 4 ἔλεγε γὰρ αὐτῷ ὁ 


nd ὦ 


᾿Ιωάννης, Οὐκ ἔξεστί σοι ἔχειν αὐτήν. 


βήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον. 


δ. Καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἐφο- 


ech. 21. 26. 
Mark 6. 18, 19. 


τῷ) ὃ Γενεσίων δὲ ἀγομένων *°™® 


VI 


τοῦ Ἡρώδου, ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρωδιάδος ἐν τῷ μέσῳ, καὶ ἤρεσε 
τῷ Ἡρώδῃ: ἴ ὅθεν pe? ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται. 
8 Ἢ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς, Δός μοι, φησὶν, ὧδε ἐπὶ πίνακι 
τὴν κεφαλὴν ᾿Ιωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. ὃ Καὶ ἐλυπήθη ὃ βασιλεύς" διὰ δὲ 
τοὺς ὅρκους, καὶ τοὺς συνανακειμένους, ἐκέλευσε δοθῆναι' 10 καὶ πέμψας ἀπεκε- 
φάλισε τὸν ᾿Ιωάννην ἐν τῇ φυλακῇ. |! Καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, 
καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ' καὶ ἤνεγκε τῇ μητρὶ αὐτῆς. 13 Καὶ προσελθόντες 
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ σῶμα, καὶ ἔθαψαν αὐτό: καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν 


τᾷ Ἰησοῦ. (ar) 15 Καὶ ἀκούσας ὁ ᾿Ιησοῦς, ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ aMares 
2 ¥ , > Ἰδίαν' , 3...) εν > , » κα mente 32 
εἰς ἔρημον τόπον Kar’ ἰδίαν' Kai ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι, ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ Jorn 6.2. 


ἀπὸ τῶν πόλεων. 


10. 


16. Καὶ ἐξελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς εἶδε πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾽ αὐτοῖς, « marx 6. x, 35. 
uke 9. 


.Y 3, , “ 5» ὃ. 9. Ὁ 
καὶ ἐθεράπευσε τοὺς ἀῤῥώστους αὐτῶν. 


(Ὁ i ᾿Οψίας δὲ γενομένης, προσ- John 6. 5. 


ἦλθον αὐτῷ of μαθηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες, ΓΕρημός ἐστιν ὁ τόπος, καὶ ἡ dpa 





bable that the four persons here named were sons οἵ Cleopas or 
Alpbeus. 


Cu. XIV. 1. Ἡρώδης ὁ τετράρχης] Antipas, or Antipater, son 
of Herod the king, by Malthace, 2 Samaritan woman. (Joseph. Ant. 
xviii. 1. 9.) Tetrarch or ruler of Galilee and Peres, (Ζύϊα. 
xvii. 8.) He had married the daughter of Aretas, King of Arabia, 
but deserted her for Herodias, daughter of Aristobulus, son of Herod 
the Great (Joseph. Ant. xviii. 5), and wife of Philip}, son of Herod 
the Great by Mariamne (Joseph. ibid.). If a man died childless, his 
brother was commanded to m his wife and raise up seed to his 
brother (Deut. xxv. 5). But if not, not. But Herod took to himself 
the wife of his brother, who had a daughter by him, and therefore 
John reproved him. (Chrys.) 
Philip was alive at this time; and Herodias had issue then living 
by him ; so that Herod was guilty of adultery. See Joseph. Ant. xviii. 
6, 7. After the Baptist'’s death she commanded his dead body 
(πτῶμα, Mark vi. 29; σῶμα, Matt. xiv. 12) to be cast out in con- 
tempt without burial®, which accounts for the fact recorded in con- 
nexion with it by the Evangelists. Josephus relates that the army of 
Herod was destroyed by Aretas, his father-in-law, on account of the 
outrage committed by Herod Antipas on his daughter, and that the 
current opinion among the Jews was that thie destruction wasa retribu- 
tion on him from heaven for the murder of the Baptist (Ant. xviii. 7). 
2. παισίν] “ Amicis εἰ familiaribus suis: παισὶν id. qd. δούλοις, 
φίλοις, ut 2 Esr. i. 82. 1 Macc. i. 6, Etenim ab Hebreis onay 

icuntur non modo ii, qui proprie servi sunt, eed etiam homines liberi 
et ingenui, ministri principum, regum, ac civitatum Orientis. Hinc 
interpretes Greci veteres 1x9 modo vertunt παῖς 1 Sam. xviii. 22. 


Jos. i. 7. 13, quo peernen loco Symmachus habet δοῦλος, modo 
φίλος, ut Esth. ii. 18. (Kain) 
8. ἔδησεν] The aorist, not for plusq. perf. But the writer takes 


himeelf and the reader back to a past point im the history, and writes 
Srom it ; and δὸ the sense is,—Herod, having apprehended John at that 
time, bound hig, ἄς. Cp. xxvii. 60, and ἀπέστειλεν, John xviii. 24. 
John the Baptigt, who came in the power and spirit of Elias, 
rebuked Herod and Herodias, as Elijah did Ahab and Jezebel. 
(Jerome, Aug. de Cons. Ev. ii. 44. 
δ. εἶχον] More than esteemed him as a Prophet; held him as a 
treasure; so that in killing him Herod robbedthem. Cp. xxi. 26. 46. 





1 “ Herodes Philippus h.1. memoratus, non debet confundi cum Herode 
Philippo, tetrarcha Ituree et Trachonitidts, cujus mater fuit Cleopatra, 
sed notatur ἢ. 1. alius Herodis M. filius ignobilis et obscurus, qui, a patre 


6. γενεσίων ἀγομένων] Cp. Gen. xl. 20. On this sense of 
ἄγειν soe Luke xxiv. 2]. Acts xix. 38. 

— ἡ θυγάτηρ] Called Salome. Joseph. Ant. xviii. 5. 4. 

9. διὰ τοὺς bestow) On the case of Herod's Oath, and other rash 
oaths like it, see Bp. Pre. iii. § 16, De Juramenti Obliga- 
tione, who compares it with the Oath of Ahnasuerus, Est. v. 3—6; 
vii, 2, and with the promise of Solomon, 1 Kings ii. 20, ‘‘ Esto He- 
rodis juramentum nobis exemplum in cawéelum ; esto illud Salo- 
monis in imitationem, et meminerimus juramentum, sic indefinite 
prolatum, cum suf just& exceptione tantum esse semper intelligen- 
dum.” Bee also "s Case ofa Rash Vow,” v. pp. 61—/4. 

10. καὶ sinter) Probably at or near Machzrus. On the history 
see Wieseler, p. 244, and above, xi. 2. 

— ἀπεκεφάλισε] A proof that John was not the Christ. Cp. 
John xix. 36. ( . . 

12, ἀπήγγειλαν τῷ "Incov] Observe how the aleclples of John 
had been conciliated by Jesus. They came and told Him of their 
Master's death. They take refuge with Him. They had been con- 
vinced by the answer which our Lord had given them, and the cale- 
mity which had happened to their Master was to them a providential 
corrective. (Chrys.) See above on xi. 2—14, . 

18. ἐν πλοίῳ ele ἔρημον τόπον κατ᾽ ἰδίαν] From a comparison 
of this with Luke ix. 10 and John vi. 1, it appears that our 
Lord crossed the lake (ἀπῆλθε πέραν τῆς θαλάσσης, ur St. John, 
vi. 1), and that the place to which he crossed was called Bethsaida. 
It has been su by some that this was the same as the town 80 
called of Peter, Andrew, and Philip, which was near Capernaum on 
the west side of the Lake, but this is not consistent with the nar- 
rative. : 

The well known Bethsaids of Peter and Andrew ska i. 44) 
would hardly have been described by St. Luke, as ἐλὲς Bethsaida is, as 
ἃ πόλις καλουμένη Βηθσαϊδὰ, and it is not surprising that there 
should be more than ove ed (i.e. the place of 
fishing ) near the dake, And there was on the northern shore a town 
called Bethsaida, or Jubias. (Joseph. Ant. xvii. 2.1; Bell. Jud. fi. 9.) 
Hence St. Matthew's expression, ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν, i.e. he 
retired fron: Capernaum and its neighbourhood; and went over the 
Sea to 8 more seq place. This was in the Spring, a little 
before the Passover. John vi. 4. Cp. on Luke ix. 10. 

15. ἔρημός ἐστιν ὁ réwoe] Our Lord’s Miracles of feeding the 





6 Mariamna, Simonis 


exheredatus, vitam privatus tran: sui 
: a ict . 1.4. $0. 7." (Kuin.) 


Pontificis M. filia: vid. Joseph. Ant. xvii. 6. 
3 Hieron. c. Rufn. 111. 42. ee Te 


ST. MATTHEW XIV. 16---80. 


ἤδη παρῆλθεν' ἀπόλυσον τοὺς ὄχλους, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰς κώμας ἀγορά- 
σωσιν ἑαυτοῖς βρώματα. 15 Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν 
ἀπελθεῖν' δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. 17 Οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ, Οὐκ ἔχομεν 
ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας. 18 Ὁ δὲ εἶπε, Φέρετέ μοι αὐτοὺς 


fch. 15. 86, 
& 26. 26. 

Mark 6. 39. 
Luke 9. 14. 


Mark 6. 42, 
uke 9. 17. 


ὧδε. 19 ' Καὶ κελεύσας τοὺς ὄχλους ἀνακλιθῆναι ἐπὶ τοὺς χόρτους, λαβὼν τοὺς 
πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας, ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησε' καὶ 

a a a 
κλάσας ἔδωκε τοῖς μαθηταῖς τοὺς ἄρτους, οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις. Ὁ * Kai 


ἔφαγον πάντες, καὶ ἐχορτάσθησαν. Καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων, 
δώδεκα κοφίνους πλήρεις. 7! Οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι, 


a nw .Y , 
χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων. 


(Ὁ 3 Καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς 


A 9 4 ᾿ ’, 
ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον, καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ 


h Mark 6. 46. 
John 6. 16, 


τοὺς ὄχλους. (M2) 3" Kai ἀπολύσας τοὺς ὄχλους, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος κατ᾽ ἰδίαν 


προσεύξασθαι. (5) ᾿Οψίας δὲ γενομένης μόνος ἦν ἐκεῖ. ™ Τὸ δὲ πλοῖον ἤδη 
μέσον τῆς θαλάσσης ἦν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων! ἦν γὰρ ἐναντίος 
ὁ ἄνεμος. 35 Τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἀπῆλθε πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν 
ἐπὶ τῆς θαλάσσης. Καὶ ἰδόντες αὐτὸν οἱ μαθηταὶ ἐπὶ τὴν θάλασσαν περι- 
πατοῦντα ἐταράχθησαν, λέγοντες ὅτι φάντασμά ἐστι καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου 
ἔκραξαν. Ἵ Εὐθέως δὲ ἐλάλησεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, λέγων, Θαρσεῖτε ἐγώ 


εἶμι, μὴ φοβεῖσθε. 


(2 8 ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ 6 Πέτρος εἶπε, Κύριε, εἰ 


σὺ εἶ, κέλευσόν με πρός σε ἐλθεῖν ἐπὶ τὰ ὕδατα. 33 Ὁ δὲ εἶπεν, ᾿Ελθέ. καὶ 
καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου ὁ Πέτρος, περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα, ἐλθεῖν πρὸς τὸν 
ἸΙησοῦν: ὃ) βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν ἐφοβήθη, καὶ ἀρξάμενος καταποντί- 





Multitudes were wrought in a wilderness (see here and below, xv. 33); 
ly to make the miracle more evident and impressive, and af 
it ia probable, to s ὁ to them that the same God Who, Himeelf 
invisible, had fed their forefathers with miraculous sustenance for 
pol yous in the Wilderness, was now come in human form to visit 
is people. 
, ἃ άσθησαν] χορτάζομαι (from χόρτοε, had been 
already ΧΩ by the Ley τα 239; vatiuti fui, ΓΑ μεν 14, 15; 
xxxvii. 19; lix. 16, and passim, especially in reference to satiety 
from the Divine bounty, 6. (. xvii, 15, χορτασθήσομαι ἐν τῷ ἰδεῖν 
τὴν δόξαν Tov. Ps. cvi.9. The word 80 used seems to t that 
those 80 fed are the Sheep of God’s pasture, and that He vouchsafes to 
be their Shepherd (Ps. xxiii. 1), and so is very appropriate when 
applic to those who are fed by Christ the Good Shepherd (John 
x. 14). 
δ μία blesses and breaks, and what is blessed and broken be- 
comes a ‘seminarium * of food for the multitude. So the spiritual 
food of the Word of the Old Testament, when its mysteries are 
brought forth by Christ and broken for nourishment, feeds the 
Nations. Observe, the multitude are fed by Christ through the 
Ministry of His Apostles. (Jerome.) 

The manner of the act baffles our intelligence. It was not that 
five loaves are multiplied into more; but fragments succeed nts 
imporceptibly. The substance increases, whether on the table, or in 
the hands of those who receive it, or in the mouth of those who eat it, 
I know not. Wonder not that fountains gush forth, or that wine 
streams from rapes, or that all the riches and plenty of the world 
flows in an unfailing stream. The Author of the universe was dis- 
played by this abundant increase of bread. His invisible will acts by 
visible operation, and the Lord of heavenly mysteries executes the 
miracle of what was present to the eye. The Power of Him who 
works transcends al] nature, and the mode of that Power transcends 
all intelligence, and we have nothing left but to adore. (Hilary.) 

— κοφίνους) Here is a difference between our Lord's miracles 
and that wrought by Moses. The manna was only sufficient for him 
ie gathered it, and it could not be kept.—Theophyl. in Mare. vi. 


On the word κόφινος see below, xvi. 9. It is observable, thet 
the word κόφινος (on which see xvi. 9) had been used by the LXX 
in describing the drudgery of the Israelites in Egypt in gechering cla 
to make bricks, Pa. Ixxxi.7. As St. Ambrose says, Luke ix. 17, 
“Populus gui ante lutum in cophinis colligit, hic jam vite celestis 
operatur alimonium: per duodeci cophinos tanquam tribuum singu- 
larum fidei fundamentum redundat.” 
31. ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι] Our Lord's Miracles were also 


rise Fee He had said to His gpd “Give ye them to eat" 
v. 16). Thus He had prefigured the dispensation of the Spiritual 
ood, His Word and Sacraments, by the ministry of the Apostles and 


their succeseors. 
And this miraculous prophecy had a remarkable fulfilment in 
what is said Acts iv. 4, ‘‘ Many of those who heard the word be- 


lieved, and the number of the men (τῶν ἀνδρῶν) was about five thou- 


sand.” See Hilary here, who refers to the Acts, under the title “in 
libro Prazeon.” 

22. Yes οὗ] while ; xxvi. 36. 

23. ἀνέβη--- 90, περιπατοῦντα] The epicitas) and _ prophetic 
meaning of this act has thus been traced by Aug. Serm. 75: “Quod 
ascendit relictis turbis Dominus orare in montem,—relictis turbis 
solus post Resurrectionem ascendit in celum et ibi interpellat pro 
nobis. Interea navis portans discipulos, id est Ecclesia, fluctuat et 
quatitur tempestatibus tentationum. Opus est in navi simus; 
nam si ἐπ nave pericula sunt, sine navi certus interitus. Etsi turbatur 
navis, navis est tamen. Tene te itaque in navi, et Deum... 
Quarta vigilia noctis finis est noctis. In fine sxculi venit Dominus: 
videtur ambulare super omnes tumores maris, hoc est super omnes 
hujus smculi principatus . . . sub ejus pedibus totam hujus seculi 
τ pig subjectam.”—See also Aug. Serm. 76, and cp. on John vi. 

, 20. 

After that our Lord has dispensed the food of life to the world 
in the Word and Sacraments ministered by His disciples He has 
ascended up into heaven alone to pray for His Church, and thence 
He looks down upon her tossed on the waves, and He will come 
a ae at the fourth watch, treading under foot the storms and billows 
ο abe Sealers and will enter the ship and bring her where she 
wo . 

25. τετά͵ φυλακῇ] Formerly the Jews had divided the might 
into three watches. (See Burtorf, Lex. Talmud. voc. mower. ut 
when Judea became a Roman province, they adopted the Roman 
division into four watches. (Lips. de Milit, Rom. p. 123.) The 
aes had already used φυλακὴ in the sense of watch. (Exod. 
xiv. 24. 

τ he Sourth watch, i.e. the last,” says Jerome.—Our Lord will 
come to our aid at the end of the world. 

He allows His disciples to be tried by cpp that they may be 
taught patience, and does not come to them till morning that th 

may not expect to be delivered at once, but may hope for deli- 
oe if they have perseverance and faith. (Theophyl. in Mark 
vi. 25. 

Thus Christ deals with His Church, ρίβοὰ by the Apostolic 
ship. He leaves her from time to time to be tossed by the waves of 
this world, and to be assailed by the blasts of the evil one, and He 
will retarn to her in the fourth watch of the night. The first watch 
of the night was the age of the Law, the second of the Prophets, the 
third of the Gospel, the fourth of His glorious Advent, when He will 
find her buffeted by the spirit of Antichrist, and by the storms of the 
world. And by Christ's Socention into the ship, and the consequent 
ain. is mn πὸ the ete: peace of the Church after His second 
coming. : 

-- δ ρρίπαταν ἐπὶ τῆς θαλάσσης. In v. 26 we have ἐπὶ τὴν 
θάλασσαν περιπατοῦντα. The former expression indicates the act 
of walking over the sea toward the disciples; the latter brings out 
more forcibly the fact of His walking on the sea—as a pavement 
under His feet. This is what made them afraid, and say, “it is a 
spirit.” Cp. ἐπὶ in iv. 5; vii. 24; xix. 28. ‘ 


ST. MATTHEW XIV. 31—36. XV. 1—8. 


45 


ζεσθαι, ἔκραξε λέγων, Κύριε, σῶσόν pe *! εὐθέως δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἐκτείνας τὴν 


χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ, καὶ λέγει αὐτῷ, 


᾽Ολιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας ; 


53 
(ar) 3 Καὶ ἐμβάντων αὐτῶν εἰς τὸ πλοῖον, ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος. 83 ' Οἱ δὲ ich.is. 16. 


ἐν τῷ πλοίῳ ἐλθόντες προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες, ᾿Αληθῶς Θεοῦ Υἱὸς εἶ. 


& 26. 63. 
Juha 1. 50. 
Ps. 2. 6, 7. 


168 
Gr) * Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον εἰς τὴν γῆν Γεννησαρέθ. © καὶ ἐπιγνόντες 
9 " εν aA 14 é a 3 , > μ a a > ’ 
αὐτὸν οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου ἐκείνον, ἀπέστειλαν εἰς ὅλην τὴν περίχωρον ἐκείνην, 
καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας, δ᾽ καὶ παρεκάλουν αὐτὸν, 
ν , 9 a ae ’, 3 A, . 9 4 , 
ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδον τοῦ ἱματίου αὐτοῦ καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώ- 


θησαν. 


XV. (4) 1" Τότε προσέρχονται τῷ ᾿Ιησοῦ οἱ ἀπὸ ᾿Ιεροσολύμων Τ' τεῖς a Mark 7.1. 
Q lay , ,ὔὕ ε ? 7 , po μ AY ρ μα 
καὶ Φαρισαῖοι, λέγοντες, 3 Διατί οἱ μαθηταί cov παραβαίνουσι τὴν παράδοσιν 
τῶν πρεσβυτέρων ; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας αὐτῶν ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. 
ὃ Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Διατί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ 
Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν; 4" Ὁ γὰρ Θεὸς ἐνετείλατο, λέγων, Τίμα τὸν υ Exod. 20. 12. 
γὰρ έγων, Tip 


πατέρα καὶ τὴν μητέρα' Kai, ὁ κακολογῶν πατέρα ἣ μητέρα θανάτῳ 


Deut. 5. 16. 
Ephes. 6. 2. 
Exod. 21. 37. 


τελευτάτω" ὅ ὑμεῖς δὲ λέγετε, Ὃς ἂν εἴπῃ τῷ πατρὶ 4 τῇ μητρὶ, Δῶρον, ὃ ἐὰν Ler. 30.Ὁ. 
ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς----καὶ οὐ μὴ τιμήσῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ" 
δ καὶ ἠκυρώσατε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν. 7 Ὑποκριταΐ, 


καλῶς προεφήτευσε περὶ ὑμῶν Ἡσαΐας λέγων, ὃ“ ᾿Εγγίζει μοι ὃ λαὸς 


ς Jaa, 29. 18. 
Mark 7. 6. 





81. ὀλιγόπιστε}) It is of no use to be near Christ in person, un- 
less we are near Him by faith. If we are near Him by faith no storm 
can drown us. It is not the Tempest, but our own weakness of faith 
which is to be feared ; therefore our Lord does not calm the storm, 
but takes hold of Peter's hand. And He brought the Apostle to the 
ship as a Bird hing its young on its wings to the nest, when it has 
taney to fly before its time and is about to fall on the ground. 


eter was enabled by Christ to walk on the sea; so the risen 
bodies of the Saints will be enabled by Christ to fly upwards and 
meet Him in the air. 1 Thess. iv. 17. 

Christ alone treads the waves of this world, and walks amid its 
storms. He treads the wine-press , Isa. Ixiii. 3. He alone is 
the Redeemer of the world, and all who are saved are redeemed by 
Him alone. Peter sinks without Christ.. (Cp. Hilary.) 

Peter is the image of weak faith, staggered by the storms of this 
world; but after he had received the gift of the Holy Ghost, he who 
is bere like a fluent wave, became like a stedfast rock, unmoved by 
ihe tempest of persecution and the fear of death. (Cp. Aug., Serm. 
7 


St. Peter walked on the sea. Let then they who imagine that 
our Lord had not a true human body, because He walked on the 
waves, explain how St. Peter also walked on the waves, who certainly 
had a body. (Jerome.) 

86. κρασπέδον τοῦ ἱματίου] The word κράσπεδον had been 
employed by the LXX to designate the fringes, moj (kanephoth), 
wings, of the garment, which were to be made of purple, according to 
the law (Numb. xv. 38. Deut. xxii. 12), to remind the wearers of 
the law, especially of the Sabbath. See below, xxiii. 5. 

Observe Christ’s miraculous power thus exerted here and on 
other occasions (ix. 20) by the skirts of His clothing (Ps. cxxxiii. 2) 
in connexion with the prophecy (Malachi iv. 2) which speaks of 
“healing in His wings ;” the word ‘wings’ being used by the He- 
brews to describe the hems or fringes of the ents. 

Consider also its connexion with Zech. viii. 23, “ They shall 
take hold of the skirt (κράσπεδον) of Him that is a Jew,”—a pro- 
phecy specially applicable to faith in Christ. 


Cu. XV. 2. παράδοσιν] Partly the mp (cabbala), tradition ; 
from 53p (Mibsel), to receive ; and called π. πρεσβυτέρων because it 
was pretended by the Pharisees and other Rabbis of the Jews that it 

orally delivered by God to Moses on Mount Sina, and 
thence handed down by oral tradition to their own times; partly the 
oral precepts which were afterwards embodied in the Talmud (or 
Doctrine), from root 192 (/amadh), to teach ; which at first consisted 
of the Mishnza (about a. Ὁ. 219), i. e. the oral repetition of the Law 
(from myy shanah, to repeat); and to which was afterward added 





1 On this text,—(v. 9), ‘teaching for doctrines the commandments of 
men,”—see Bp. Sanderson's S-rmon ad Clerum (Serm, v. vol. ii. pp. 141— 
168), who shows its application to those who, 

Either of their own authority impose Rites and Ceremonies as neces- 
sary to salvation ; or, 
Enforce new articles of faith, as the Church of Rome does, and make 


(about a.p. 500) the Gemarah, or the complementum, root 
(gamar), B finish, of the Mishna. See Buxtorf, Synag. Judaic., 

. iii. p. 59. 
gece ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν) ἄρτον ἐσθίειν, i. ᾳ. Hebr. ond Soy, said 
of eating food generally. Mark iii. 20. Luke vii. 33; xiv. 15. 

8. παράδοσιν ὑμῶν] You pretend that these things have been 
delivered by God ; but they are in fact your traditions, and are op- 
posed to God’s Law. 

4. τίμα] τιμή (from rie, pexdo, to pay), in Scripture does not 
mean merely homage and salutation, but succour, suprert by alms 
and offerings; thus the Apostle says, “ Honour widows that aro 
widows indeed” (1 Tim. v. 3); “ and let the presbyters who rule 
well be counted worthy of double honour™ (1 Tim. v. 17), i.e. stipend. 

— ἔ θανάτῳ τελευτάτω] A Hebraism from Levit. xx. 9, where 
LXX has θανάτῳ θανατούσθω, and Exod. xxi. 16, ὁ κακολογῶν 
πατέρα ἣ μητέρα αὑτοῦ τελεντήσει θανάτῳ. 

δ. δῶρον] i. ᾳ. κορβᾶν (17M) See xxvii. 6. ΠῚ vii. 11. It is 
a gift,—an offering consecrated to God, and therefore I cannot ἜΡΙΣ 
it to your benefit. The sense is,—that in which thou mightest have 
been benefited by me has been vowed and hallowed to God as a Gift 
to Him; and therefore cannot without sacrilege be alienated from 
Him and applied to thy use. And it will be most profituble to thee 
aleo, being so applied asa gift to God. Thus they taught hypocrisy 
and undutifulness to co under the mask of piety to God. 

There seems to be an aposiopesis after ὠφεληθῇς, as if our Lord 
abstained with horror and indignation from pronouncing the words of 
blasphemy with which this hypocritical infraction of the divine com- 


ὑὸς gn tag begin with καὶ οὐ μὴ for the 
ς αἱ is cannot n with καὶ ob μὴ τιμήσῃ, for 
Pharisees were too shrewd to say that; but they are our Lord's 
words. See next note. 

They who inculcated this doctrine, being Priests or connected 
Ma a derived private advantage from it. (See Theophyl., Mark 
vii. 1]. 

- καὶ ob μὴ τιμήσῃ} And, through your tradition, he shall not 
honour his father,—although God commands, ‘‘ Honour thy father.” 
Cp. Mark vii. 11, where the construction is similar. 

1—9. ‘Hoatae] Is. xxix. 13. Cp. Mark vii. 6,7, where the prophecy 
is cited with the same variation from the LX X as here by St. Mat- 
thew, i.e. ὃ. ὃ. é. d. for διδάσκοντες ἐντάλματα ἀνθρώπων καὶ 
διδασκαλίας. The original of Isaiah signifies ‘the reverence with 
which they regard Me is only a Auman command,” i. e. their religion 
is based on human commandment, and not on My Law. They sub- 
stitute human traditions for divine commands. Our Lord gives the 
sense of the pe ; and adds, that such worship is vain. See 
Surenhus, pe as . Such explanations and additions coming. from 
Him, Who is the Author of the Law, are to be regarded as already 
pre-existing in His Mind when He gave the Lew, and are implicitly 
involved in it}. 





them terms of Church Communion; or, 

Affirm things to be eniawfui, which cannot be proved so to be, and 
on the plea of such alleged unlawfulness, separate from the Church, and 
tend it by schism. 

See also Hooker, I. xiv. 5, and II. viii. 5. 


(32) 1 ε’ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος 
165 Ὃ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν, 


17 Οὕπω νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορενόμενον 


2 Καὶ ἰδοὺ, γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα, 


Wt) > Ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα, 


vency increased by repulses, though she was a Gentile, and He was 


46 ST. MATTHEW XV. 9—28. 
οὗτος τῷ στόματι αὐτῶν, καὶ τοῖς χείλεσί pe τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία 
>A soe > 9 9 » a, 9 , "δὲ έ , ὃ ὃ 4 
αὐτῶν πόῤῥω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ' 9 μάτην dé σέβονταί με, διδάσκοντες 
aMark 7.14, 8. διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων. ὃ 4 Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον, 
εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Ακούετε καὶ συνίετε. | Οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ 
΄“ ἴω 
τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος, τοῦτο κοινοῖ τὸν 
ἄνθρωπον. (5) 13 Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπον αὐτῷ, Οἶδας, 
eJohnis.2. ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν; 18" Ὁ δὲ ἀπο- 
Q cel , a > , e , e' 93 a é 
κριθεὶς εἶπε, Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ Πατήρ pov 6 οὐράνιος ἐκριζω- 
fch. 23. 16. , 156 14 ἦν 3 fe Sr oo? Ν A aN x x 
f ch. 23. 16. θήσεται. ( Υ ) ; Agere αὐτούς ὁδηγοί εἶσι τυφλοὶ τυφλῶν" τυφλὸς δὲ τυφλὸν 
eMuk7.17. ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται. 
2 A , ea N N , 
ΤΩΣ ἐμ γῇ εἶπεν αὐτῷ, Ppacov ἡμῖν τὴν παραβολὴν ταύτην. 
᾿Ακμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; 
iJamess.6. εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ, καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται; 18 ' τὰ δὲ 
ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν 
kGen.6.5. ἄνθρωπον: 19" ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροὶ, φόνοι, 
Mark7.21. μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαὶ, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημία 39 ταῦτά ἐστι τὰ 
κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον: τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶ φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. 
1 Mark 7. 34. 311 Καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἀνεχώρησεν eis τὰ μέρη Τύρον rat 
Σιδῶνος. 
ἐκραύγασεν αὐτῷ λέγουσα, ᾿Ελέησόν με, Κύριε, υἱὲ Δανὶδ, ἡ θυγάτηρ pov 
κακῶς δαιμονίζεται. 33 Ὃ δὲ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον. Καὶ προσελθόντες 
ε Ν > A 3 , to », 3 , > 8 ν , ἊΨ θ. 
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠρώτων αὐτὸν, λέγοντες, ᾿Απόλυσον αὐτὴν, ὅτι κράζει ὄπισθεν 
ἡμῶν. (85) 33 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ 
3 , » > lé4 
ἀπολωλότα οἴκου ᾿Ισραήλ. 
Κύριε, βοήθει μοι. β Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Οὐκ ἔστι καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον 
meh.7.6 τῶν τέκνων, καὶ βαλεῖν " τοῖς κυναρίοις: 7 Ἢ δὲ εἶπε, Ναὶ, Κύριε: καὶ γὰρ τὰ 
κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων 
αὐτῶν. 38 Τότε ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῇ, "2 γύναι, μεγάλη σον ἡ 
1. κοινοῖ] κοινὸν, ἀκάθαρτον, Hesych. κοινὸς had been used in 
the sense of unclean in the books of the Maccabees. 1 Mace. i. 47. 


62, in connexion with the war of 
Epiphanes against the Jews, in requiring them to eat swine’s flesh, 
and other unclean meats. not intend to ἀἰεραταρο the 
difference between clean and unclean meats as it had been defined by 
Himeelf in the Levitical Law, which had an intrinsic, moral, and 
spiritual meaning, now corrupted and obscured by its 
laid stresa only on external 


sent to the lost sheep of the house of Israel. 

When our Lord had taught His disciples concerning the differ- 
ence of meats, He opens the door of the kingdom of heaven to the 
Gentiles. But why then did He say to the disciples, “ To the way of 
the Gentiles go ye not?” (Matt. x. 5.) He does not seem to have 
crossed the border, nor did He go to preach, as appears from Mark vii. 
24. The woman came to Him, not He to her. Observe, the Evan- 
gelist calls her » ‘ Canaanite ;* reminding us of those godless Nations 


tion waged by Antiochus 
Our Lord di 


‘Teachers, who 
acts. But He designed to show that the 


source of all uncleanness is the heart, and that unless that is cleansed, 
all outward cleansings are vain. 
- 14, βόθυνον) “ foveam, et metaphor. interitum ;” a pet-fall, more 
properly than a ditch. See Isaiah xxiv. 17, 18, where the LXX has 
βόθυνοε for new (pahath), a pit, of destruction; a pit-fall set by 
hunters for wild animals. 

15. παραβολή) gt oe See above, xiii. 3. 

16. ἀκμήν] ἔτι, j even to this »οΐπέ, ἀκμή : used in this 
sense by Xenophon and Polybius. (See Κὶ εἶπ.) 
22. Xavavaia) of Canaan, Hebr. RR (Cenaan), i.q. meroator, 
and an appropriate name for those who lived near the coast and led a 
mercantile life. St. Mark here (vii. 26) reminds his Gentile readers 
by the words ἦν ἡ γυνὴ Ἑλληνὶς Συρόφοίνισσὰ that Our Blessed 
Lord had offers of mercy for them, even for those among them who, 
like the Σνυροφοίνικες of Tyre and Sidon, had been polluted by 
idolatry and its associate sins (cp. Psalm xliv. 12); and ἐν Matthew 
reminds the Jews by the word Xavavala that Christ would receive 
the descendants of those seven nations of Canaan (cf. Acts xiii. 19), 
which had been exterminated by their forefathers at God's command. 

26. κυναρίοι.] Not that our Lord led them as dogs, but 
because they were 60 called by the Jews, whose language He adopts. 

. val, Κύριε, καὶ γ ἀρ) Yea, Lord, thou sayest true; it is not 
right to take the children’s bread and gire it to the d For the 
dogs eat of the crumbs that fall from their master's table. Let me 
therefore have not bread, but only crumbs ; and do not gire me even 
them ; but Ict me pick up what falls from the table. <A beautiful 
image of the humility of the faithful Gentiles, hungering and thirsti 
for the least fragments of the Gospel which dropped from the table 
the Jews who despised it. Cp. Pe. Ixix. 23. Aas xxviii. 28. 

28. ὦ γύναι, μεγάλη σου 4 mien She showed Aumility by not 
Tejecting the title κυνάριον; faith, by calling Christ the Son of 
David, and by perseverance in her entreaty for help, and by her fer- 


of Canaan who had subverted even the laws of Nature; and so by her 
very name he displays the wonder and laims the greatness of her 
faith. The Canaanites had been ej from Canaan that they might 
not pervert the Jews; and now this Canaanite comes forth from her 
own land to seek Christ, who came to the Jews and was rejected by 
them, (ΟΡ. Chrys) rane 

See also an evidence here of the divine inspiration acting on the 
heart of St. Matthew. He tells his Jewish readers that Christ had 
mercy, love, and praise for this poor woman, whom he calls—not as 
the other Evangelists do, a Gentile—but a Canaanite, i. ©. descended 
from those whom their ancestors were commanded by God to destroy. 


In proportion as the woman's supplication became more in 
so our Lord's remonstrance became more strong. He at first was silent; 
then He calls the Jews His rape and says that He was sent only to 
them ; then He calls them His children, and the Gentiles dogs. And 
on this rebuke the woman frames her reply; she shows patience and 
faith, although she might scem to be treated with scorn. Let them 
be children and I a dog; yet, as such, I am not forbidden to eat of the 
crumbs which they let fall. Our Lord had foreknown that she would 
answer thus; and therefore He at first refused, and rebuked her, in 
order that He might bring out her faith and humility as an example. 
His silence and reproof were like the silence and reproof of one who 
is desirous of wvellic g a hidden treasure to the oye. 


The Jews boasted themselves the children of Abraham and de- 
spised the Gentiles; she calls the Jews her masters and herself a dog; 
and thus she became a child of God. O woman, great is thy faith! 

He delayed the gift in order that He might utter at once this 
speech, and place a crown of glory on the woman's head. See then 
here the a of faith and humility and perseverance in 

er. i 
ἘΝ This mieele was prophetic, The woman of Canaan in the heathen 
Fegions of Tyre and Sidon is typical of the Gentile World coming to 


ST. MATTHEW XV. 29—39. XVI. 1-6. 


tions: γενηθήτω σοι ὡς θέλεις" καὶ ἰάθη ἡ θυγάτηρ αὐτῆς ἀπὸ τῆς ὧρας 
ἐκείνης. 


47 


(Ὁ 5." Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἦλθε παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλι- κα Mark τ. 81. 


λαίας: καὶ ἀναβὰς εἰς τὰ ὄρος, ἐκάθητο ἐκεῖ, 89.» Καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι o 
πολλοὶ, ἔχοντες μεθ᾽ ἑαυτῶν χωλοὺς, τυφλοὺς, κωφοὺς, κυλλοὺς, καὶ ἑτέρους 
πολλούς: καὶ ἔῤῥιψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας τοῦ ᾿Ιησοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν 
αὐτούς: *! ὥστε τοὺς ὄχλους θαυμάσαι, βλέποντας κωφοὺς λαλοῦντας, κυλλοὺς 
ὑγιεῖς, χωλοὺς περιπατοῦντας, καὶ τυφλοὺς βλέποντας: καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν 
Ἰσραήλ. ὅ3»'Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς, προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, εἶπε, 
Σπλαγχνίζαμαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσί μοι, καὶ οὐκ 
ἔχουσι τί φάγωσι καὶ ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω, μήποτε ἐκλυθῶσιν 
ἐν τῇ ὁδῷ, 85 Καὶ λέγουσιν αὐτῷ of μαθηταὶ αὐτοῦ, Πόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ 
ἄρτοι τοσοῦτοι, ὥστε χορτάσαι ὄχλον τοσοῦτον ; * Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, 
Πόσους ἄρτους ἔχετε ; οἷ δὲ εἶπον, ‘Enra, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια. 85 Καὶ ἐκέλευσε 
τοῖς ὄχλοἰς ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν. ™ καὶ λαβὼν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους καὶ τοὺς 
ἰχθύας, εὐχαριστήσας ἔκλασε, καὶ ἔδωκε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, οἱ δὲ μαθηταὶ 
τῷ ὄχλῳ. 51." Καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν: καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον 
τῶν κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις. 8 Οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισ- 
χίλιοι ἄνδρες, χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων. 

89 Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους, ἀνέβη εἰς τὰ πλοῖον, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια 
Μαγδαλά. XVI. (15) 1 Καὶ προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι καὶ Σαδδουκαῖοι, 
πειράζοντες ἐπηρώτησαν αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς. 
(59 2 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, ᾿ἮΟψίας γενομένης λέγετε, Εὐδία, πυῤῥάζει 
γὰρ ὁ οὐρανός: ὃ καὶ πρωὶ, Σήμερον χειμὼν, πυῤῥάζει γὰρ στυγνάζων ὁ 
οὐρανός. Ὑποκριταί, τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν, 
τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε; (5) 4" Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς 
σημεῖον ἐπιζητεῖ: καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ, εἰ μὴ τὸ σημεῖον ᾿Ιωνᾶ τοῦ 


Tea. 85. ὅ. 


p Mark 8.1. 


qch. 14. 20, 31. 


ach. 12. $9. 
Jonah 2. 1. 


προφήτου. Καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἀπῆλθε. 


δὺ Καὶ ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν, ἐπελάθοντο ἄρτους λαβεῖν. » 


164 


Mark 8. 14, ἂς. 
Luke 13. 1, &c. 


Cr) ὁ Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, ‘Opare καὶ προσέχετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν 





Christ, and thankfully accepting the crumbs which fall from the 
children’s table, and therefore welcomed and accepted by Christ, 
while the children of the kingdom are cast out. (Cp. Hilary.) 

32, ἡμέραι τρεῖτ) three days to them waiting on Me.—See on 
Mark viii. 2. 

88. τόϑεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ) An objection has been made to this 
narrative by some (De Wette, and even Schleiermacher). It is alleged 
that it is only a repetition or loose tradition of the narrative of the 
former miraculous feeding (me xiv. 13). It is said that the Apostles 
could not have used euch language as they du here, after they had 
been witnesses of, and even ers in, the former miracle. 

The answer has been given by anticipation to this objection, in 
the Old Testament (see Ps. Ixxviii. 11. 20—32; cvi. 2]) recording 
the incredulity and insensibility of the Israelites! in the wilderness— 
after the pi pe works of God in delivering them from Egypt and in 
the supply of water and food, of which they had been witnesses and 
partakers. Even after the Manna, Moses himself doubted concerning 
the possibility of a supply of flesh. (See Numb. xi. 21—23.) The 
Apostles in the wilderness of Galilee art as yet children of the literal 
Israel in the wilderness of Arabia. And even after this second mira- 
culous feeding, to which Our Lord refers (Matt. xvi. 7—-10), they are 
still ὀλιγόπιστοι, and are rebuked as suc Hi Him. 

It is strange that the objectors to St. Matthew's veracity do not 
appear to have perceived that if the Apostle St. Matthew? had intended 
to invent, or to disguise the truth, instead of to relate it honestly and 
fully, he would have magnified the effects of the miracle on the minds 
of the disciples, and he would not what was not credit- 
able to himeelf and his brethren—their unbelief. But by πον μὴν foe 
that even after the miracle was wrought once, and even twice, they 
were still ἀσύνετοι and ὀλιγόπιστοι. He gives us a striking proof 
—the more striking because a silent one—that he has told the truth, 
and has exaggerated nothing in the history of Christ's works. 

It is observable also that in the Second Miracle the numbers fed 


1 God gave water miraculously éwice in the wilderness, and fed the 
pony by éwo miraculous supplies (manna and quails). Se our blessed 
fed the people in the wil: miraculously twice. And the parallel 





are less than in the former ; and this is another evidence of veracity. 
If the second narrative had been a mere ‘loose tradition’ of the 
former, the number would have increased and not diminished. 

See another ment for their distinction in xvi. 9, 10. 


37. σπυρίδας on xvi. 9. 

89. Μαγδαλ. ] St. Mark says (viii. 10), sis τὰ ὅρια Δαλμα- 
νουθὰ, a region a little North of Tiberias, on the western coast of the 
Sea of Galtlce, perhaps the birth-place of ge Magdalene. Jerome, 
ros 5 read Μαγεδὰν, which is found iu the old Syriac (Cureton), and 
in B, Ὁ, and is received by Tisch. 1856, and has an oriental origin. 
See the MSS. in Rev. xvi. 16. 


Cu. XVI. 1. Σαδδουκαῖοι] As far as we know from the Gospels, 
the Sadducees attacked Christ Himself only twice ( Cf. xxii. 
23); but after the Ascension they were bitter enemies of the doc- 
προς of the Resurrection (Acts iv. 1; v. 17)--- silent evidence of its 
trut! 

— σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ} A sign from heaven ; as much as to 
say that the Miracles he had wrought were only from earth, and not 
80 great as those wrought by Moses, who gave bread from heaven ; and 
by Elias, who went up into heaven. 

2. ὀψίας γενομένη. Cp. Plin. N. H. xviii. 35. Virg. Georg. 
i, 425455. 


4, σημεῖον dv ὃ. 

But hereafter He will show signs from heaven. He will fold up 
the heaven as a scroll, and will eclipse the Sun, and the glory of His 
presence will be like lightning. But the time for these signs is not 
yet come. (Chrys.) 

— ᾿Ιωνᾶ τοῦ προφήτου] See above, xii. 39. 

6. Youns] Our Lord commanded His Disciples to observe and do 
all that the Scribes and Pharisees command while sitting on Moses’ 
seat (Matt. xxiii. ]—3), i.e. while teaching in his name and in 
accordance with his writings. 





extends further; {.e. {t is seen not only, in each case, in the goodness of 
God, but aiso in the obduracy of man. 
2 The same may be said—‘ mutatis mutandis’—of Moses. 





48 ST. MATTHEW XVI. 7—18. 


Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων. 


πι) 1 Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες, 


Ὅτι ἄρτους οὐκ ἐλάβομεν. ὃ Γνοὺς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Τί διαλογίζεσθε 


ech. 14. 17. 
John 6. 9. 


ἐν ἑαντοῖς, ὀλιγόπιστοι, ὅτι ἄρτους οὐκ ἐλάβετε; 


9 « οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημο- 


νεύετε τοὺς πῶντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων, καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε, 


dch. 15. 84. 


10 ἀ οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων, καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε ; 


1 πῶς οὐ νοεῖτε, ὅτι οὐ περὶ ἄρτων εἶπον ὑμῖν προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν 

ᾧΦ , Ν Σ αδὸ rg ‘ 12 Τό a σ > T 2 28 
αρισαΐων Kat ουκαίων ; ὅτε συνῆκαν, ὅτι οὐκ εἶπε προσέχειν ἀπὸ 

τῆς ζύμης τοῦ ἄρτου, ἀλλὰ ἀπὸ τῆς διδαχῆς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδονκαίων. 


e Mark 8. 27. 
Luke 9. 18. 


CP) 15 "᾿Ελθὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὰ μέρη Καισαρείας τῆς Φιλίππου, ἠρώτα 


τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, λέγων, Τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι τὸν Υἱὸν τοῦ 


fch. 14.2. 


ἀνθρώπου; ‘Oi δὲ εἶπον, Οἱ μὲν ᾿Ιωάννην τὸν Βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ ᾿Ηλίαν, 


ἕτεροι δὲ “Ἱερεμίαν, ἢ ἕνα τῶν προφητῶν.  Adyer αὐτοῖς, Ὑμεῖς δὲ τίνα με 


τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος. 


λέγετε εἶναι; 16 δ καὶ ἀποκριθεὶς Σίμων Πέτρος εἶπε, Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς 
(9 " " Καὶ ἀποκριθεὶς ὃ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Μακάριος 
εἶ, Σίμων Bap ᾿Ιωνᾶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέ σοι, ἀλλ᾽ ὁ Πατήρ μου 
ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς" ὃ κἀγὼ δὲ σοὶ λέγω, ὅτι σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ 





He here teaches them to beware of their ζύμη, by which they 
corrupt the sound doctrine of Moses; i.e. their Pypecrity aate 
xii 1), by which they deceive others and themselves. Cp..1 Cor. v. 
6—8. Thus He gives the rule to be observed by the people. If any 
of the Clergy teach what is false, it is the duty of the people προσ- 
ἔχειν ἀπὸ τῆς ζύμης, at the same time that they observe and do what 
the ministers of Christ preach in His Name and in accordance with 
His word. 

9,10, κοφίνουε---σπυρίδαε] All the four Evangelists uso the 
word κόφινοι in connexion with the former miracle (Matt. xiv. 20. 
Mark vi. 43. Luke ix. 17. John vi. 3); and the two Evangelists 
(Matt. xv. 37 and Mark viii. 8) use the word σπυρίδες in the latter 
case. And now, in this question, our Lord preserves the same dis- 
tinction ; which would well have been retained in the English ver- 
sion. Here ia another proof of the diversity of the two miracles. 
See above, xv. 32. is 

Chrys. well asks, on cap. xv., “ Whence is it that the fragments 
in this latter miracle are fewer than in the former, although they who 
ate were not so many? It is either because the basket (earls) in 
this miracle is larger than in the former (κόφινον), or that by this 
boat of difference they might remember the étro several miracles? 

erefore also our Lord then made the number of the κόφινοι to be 
equal to that of the disciples, but now He makes the owupides to be 
equal in number to the loaves.” See Mark viii. 19. 

How much more of sound criticism is there in these remarks 
than in the pretences to acumen which have been made by more 
modern scepticism torturing the text of Scripture in order to con- 
found the Miracles of Christ! See on verse 33. 


The κόφινος is used by the Septuagint once for Hebr. Ἢ (dudh), 
Ps. Ixxxi. 6, which seems to have been a vessel capable of holding 
liquide (three χόεε or congii), probably a metal or eathenware jar. 

Ῥ. Judges vi. 19.) The Jews were noted for their use of ἐπὶ 

see Juvenal, iii. 15; vi. 542), which they carried with them for the 
preservation of clean meats and drinks free from contamination. 

_ And the word owupis (Lat. sporta, sportula) appears to have been 
of juncus or vimen and palm-leaves, and not suited for liquids. The 
fact that they had with them so many κόφινοι and σπυρίδεε (perhaps 
each of the Apostles had one for his own use) seems to indicate that 
the places where the miracles were wrought were not very lofty. In 
fact the words τὸ ὄρος are little more than a negation ; i.e. they sig- 
nify ground raised above τὸ πεδίον, or plain (sce on v. 1); and this is 
confirmed here by the circumstance that women and children were 
present as well as men, some probably aged, in great numbers. 

12. ζύμης τοῦ ἄρτου] On the inferences to be derived from this 
narrative, see on Luke xxii. 38. 

18. Καισαρείας τῆς Φιλίππου] Caesarea Per ippt, a town at the 
foot of Lebanon, near the springs of Jordan, so called from Philip, 
Tetrarch of Iturea, who named it Casarea (formerly Paneas, δωσε, 
Ant. xviii. 8. used. vii. 17), in honour of Tiberius Cesar ; and aleo 
to distinguish it from the other more celebrated Cesarea on the sea- 
coast (formerly Turris Stratonis), and named Crsarea by Herod the 
Great, in honour of Augustus. In the great towns of Judea how 
much was there now of Rome! 

— τὸν Tidy τοῦ ἀνθρώπου] By asking, “ Whom say men that /, 
the Son of Man, am?” He shows how earnestly He desires that men 
should confess His Incarnation, thence proclaiming His divinity. 
“No one hath ascended into heaven but the Sox of Man, who is in 


heaven” (John iii. 13). Chrys. 

14. of pes ᾿Ιωάννην κιτ.λ.}] Cp. above, xiv. 2. Luke ix. 7—9. 
John j. 20, 21. The people imagine Thee to be one of these persons 
who are dead, and (as the people think) one of these has risen again 
in Thee; a belief which seems to have arisen from Deut. xviii. 15. 18, 


al. iv. 5, 


It is to be observed that the Jews entertained two false notions 
concerning the Messiah. 

First, that He was to be a temporal Prince and Saviour. 

Secondly, that he was to be a man only, and not God. And one of 
the strongest argent against the Socinian heresy may be founded 
on the horror felt and expressed by the multitude at the announce- 
ment of His claim to be God,—a proof that our Lord made that 
claim ; that He professed Himself to be God, and required the poovle 
to nares Him as nothing less. Cf. Blunt on the Early Church, 


p. 117. 

16. ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντοι] Not a man risen from the dead 
as the people imagine, but the Son of the Living God. Thou who 
art the Son of Man, and so callest Thyself (see v. 13); i. 6. who art 
the Second Adam, art also the Christ, and Thou who art the Christ 
art also Son of the Living God, or (as St. Luke expresses it, ix. 20) 
the Christ of God. 

We must remember, that He who is the Son of God is also the 
‘Son of man. The confession of one of these truths without the 
other affords no hope of salvation. (Hiary.) 

17. Σίμων Bap 'lwva] Bap, the Chaldaic form used by the Pro- 
phet Daniel (the Prophet to whom our Lord had alluded in His 
question ; see vii. 13, and note here on v. 18), for the Hebr. R 


(Ben), or Son. 
This confession, that I, who am Son of Man, am also the Son of 
God, is as true as that thou, Simon, art the Son of Jona. 

— σὰρξ καὶ eine] Humanity in its weakness, and as distin- 
guished from God. Gal, i, 16. Eph. vi. 12. 

18. σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν 
ἐκκλησίαν] On this passage it is said by Divines of the Church of 
Rome, that it contains a promise to St. Peter, 

That he is described by Christ as the Rock on which He would 


build the Church, 

That a Rock is something anent, and that the Rock on 
which the Church is built must be as enduring as the Church itself; 
and that therefore this promise to St. Peter is also a promise that St. 
Peter would have successors, and js also a promise to them (see Mal- 
donat. a) 

That the successor of St. Peter is the Bishop of Rome, 

That the promise here made by Christ to St. Peter is made to 
the Bishop of Rome. 

But, these words of Christ are recorded by St. Matthew alone. 
St. Mark and St. Luke stop at the confession of St. Peter, adding 
only that our Lord enjoined them not to tell any one this thing. 

Hence it appears that the aim of our Lord's inquiry was to elicit 
@ true confession concerning Himself. ‘‘Whom do men say thet J 
am? The world is in error on this point. Some call Me John the 
Baptist, and by other human names; but whom a ye that I am ?— 
δ᾽ My Disciples, in this the third year of My Ministry,—ye who 

ve heard My words and seen My works ?” 

This was the main design of our Lord’s question. The Evan- 
gelists St. Mark and St. Luke omit the words in St. Matthew 
concerning St. Peter (see further on St. Mark viii. 29. Luke ix. 18), 
which they would hardly have done, if the declaration of St. Peter's 
privileges, and not of our Lord's Person and office, had been the 

of the conversation. 

Its end and aim is not Peter, but Christ. Here is the clue to the 
a gar of our Lord’s words to St. Peter, “On this Rock I will 
build My Church.” And hence we are led to believe that the Rock 
is Curis. 

We are brought to the same conclusion by other considerations ;— 

Our Lord introduces Himself here as ‘‘the Son of Max.” 
‘“ Whom say men that I, ‘the Son of Man,'am?” This title " Sow 
of Man” is applied to Christ in only one passage of the Old 


ST. MATTHEW XVI. 19. 


49 


πέτρᾳ οἰκοδομήσω μοῦ τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ἄδου οὐ κατισχύσουσιν 


αὐτῆς" 19 i 


. ich. 18. 18. 


καὶ δώσω σοι τὰς κλεῖς τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν' Kal ὃ ἐὰν δήσῃς Soha ss. 3. 





Testament (Dan. vii. 13); therefore our Lord may here be ϑαρροιοὰ 
to allude to that passage, when He asks, "" Whom say men that I the 
Son of Man (Bar-Enosh) am?” And there was something ve y ap 
propriate in the transition from speaking of Himself as Bar- i 
to speak of Peter as Bar-Jona, who had acknowledged Him to be 
Bar-Elokim as well as Bar-Enosh. Now in the book of Daniel the 
kingdom of the Son of Man is compared to a stone which becomes a 
great Rock (Tur, the Chaldaic for Hebr. we (Tsur); see Dan. ii. 35), 
and lasts for ever, and is called the kingdom of the God of heaven. 
(Dan. ii. 44.) 

Here we see a prophetic representation of our Lord’s words to 
St. Peter, on this Rock (i.e. on Myself, the Son of Man, confessed 
also to be Son of God) I will build My Church, My Kingdom, which 
is the kingdom of the Living God, and it shall last for ever: and I 
will give to thee the keys of that kingdom. 

τ Lord epeaks of a πέτρα, or Rock. Now this title Rock is 
one which is reserved in the Old Testament to the ALMIGHTY. The 
language of Holy Scripture, from beginning to end, is, “ Who is a 
Rock save our God ?” (2 Sam. xxii. Ps. xviii. 31.) “God only 
is my rock.” (Ps. lxii. 2, 6,73.) As far as the word Rock is used 
in the Old Testament figuratively as a support, a foundation, or δ 
basis to build upon (as it is used by our Lord here), it is used of Gon, 
and of Him alone. 

The | of the New Testament is similar. He who builds 
on Christ's words, builds on a Rock (Matt. vii. 24, 25. Luke vi. 48. 
Cp. 1 Pet. ii. 4, 5). And St. Paul says (1 Cor. iii. 11), “ Other 
foundation can no man lay than that which lieth (xetra:),"—i. 6. not, 
ts laid, as the Apostles are laid on the foundation, but which lieth by 
its own spontaneous act, as the foundation—Jzsus CurisT; i.e. He 
who is JEsus as Man, and Curist as the Son of the Living God ;— 
which is St. Peter's confession here. 

_ As Greg. Nazian. says, p. 555, our Lord is vide ἀνθρώπου διὰ 
πὸν᾿Αδὰμ, καὶ διὰ τὴν Ἡαρθένον---Χριστὸ ε δὲ διὰ τὴν θεότητα' 
χρίσις γὰρ αὕτη τῆς ἀνθρωπότητος, παρουσία ὅλον τοῦ xpi- 
ovTot. 

The relation of St. Peter and the other Apostles to this one 
foundation, Jesus Christ (i. 6. Christ confessed to be both God and 
baeey oe distinctly marked in the Holy Scriptures, both of the Old 
and New Testament; 

In the Old Testament the Apostles were ‘ypified by the Twelve 
Stones taken from Jordan (see above on x. 2), as also by other 
emblems (see ibid.) signifying their duodenary character and co-ordi- 
nate abe as respects one another. 

ut there is nota sage type in the Old Testament which ae 

fi 8 supremacy of one Apostle over the rest, and over the whole 

urch. All the Old Testament types of the New Testament 
Church are disturbed by the theory of such a supremacy. 

In the New Testament, the actual relation of the Apostles to the 
one Foundation Jesus Christ, and to each other, is clearly stated ; e.g. 

Christ is the Vine, they αἱ are Branches. (John xv. 1°55 
He is their Master, they are all Brethren. {ΜμῈ xxiii. 8.) He dis- 
cou! all thought among them that one of them should be greatest, 
(Matt. xviii. 1. Mark ix. 34. Luke ix. 46; xxii. 24.) Christ pro- 
mises them Twelve Thrones. (Matt. xix. 28. Luke xxii. 30.) e 
Church is built on the foundation of the Apostles and Prophets (not 
on ome Apostle). Ephes. ii. 20, Jesus Christ being the Head Corner- 
stone, on Whom or in Whom (ἐν os) the whole building fitted toge- 
ther groweth into a holy Temple in the Lord, on Whom ye are 
builded together. 

There are twelve stars in the crown of the Church militant sojourn- 
ing on earth fia xii. 1), and Twelve foundation-stones in the wall of 
the Church glorified in heaven. (Rev. xxi. 14.) And if Peter, who 
is one of these Twelve Stones, ie taken from the other eleven and 
made to be their foundation, the whole structure is disturbed, and 
the whole fabric fulls. Hence St. Paul calls himself not a whit be- 
hind the very chiefest Apostles (2 Cor. xi. 5; cp. 28), and in nothing 
(he or) am I behind the very chiefest Apostles, (2 Cor. xii. 11. 

ut, it may be asked, can ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ be rightly 
interpreted as equivalent to ἐπ’ ἐμαντῷ, i.e. on Myself? 





1 Cp. Deut. xxxil. 4. 15. 18.30. 1 Sam. fi. 2. 3Sam. xxii. 2, 3.47; xxiii. δ. 
Ps. xix. 14; xxviii. 1; xxxi. 2, 3; x)ii. 9; Ixxi. 8. 26; Ixxviil. 35. In 
the Lord Jehovah is the Rock of Ages. Cp. Isa. xxviii.6, ‘‘a sure foun- 
dation ;” xxxii. 2; xliv.8. Where the words Rock and God are inter- 
changed : ‘Ie there a God beside Me? yea, there is no Rock, I know not 

On the demonstrative pronouns ὅδε οὗτος, used by a speaker for him- 
elf, see Matt. Gr. Gr. §§ 470, 471. 

Cp. Chemens(z, Harmon. Leyser, cap. 85, for an able exposition of this 
text, and Schoétigen, Ὁ. 148, and particularly Dr. Jackson on the Creed, 
dook ifi. ch. vili. vol. il. p. 249. 

4 See the clear exposition given by St. Augustine, Serm. Ixxvi. vol. v. 
p. 595. See also Serm. cxlix. and Tract. in Johan. cxviii. cxxiv. "" Petra 
principale nomen est. deo Petrus ἃ Petrd; non Petra ἃ Petro; quomodo 
non A Christiano Christus, sed ἃ Christo Christianus vocatur. Tu es ergo, 
inquit, Petrus, et super hanc Petram Quam confessus es, super hance Petram, 
quam cognovisti, dicens, Tu es Christus Fillus Det vivi, edifcabo Eccle- 
siam Meam. Id est super Me ipsum, Filium Det Vivi. xdificabo Ecclesiam 
Meam. Super Me adificabo te, non super te.” And then St. Augustine 
proceeds to condemn those who would build the Church on Si. Peter. 
** Volentes homines adificari super Aomines, dicebant, Ego sum Pauli, ego 
autem Apollo, ego vero Cepha (1 Cor. i. 12, 13), ipse est Petrus (i. e. Cephas 
is Power sees erant qui nolebant eedificari super Petrum, sed (i. 6. vole- 

01. 


We have a reply to this question in the Baptist’s words concern- 
ing himself, and in our Lord’s own words concerning Himself ; 

St. John says, Matt. iii. 33, οὗτός ἐστιν, -δὸ is there 8 
of himself. Our Lord says, Destroy this Temple, τοῦτον τὸν ναόν 
(John ii. 19) ; this He said of Himself. Whoso falleth on this stone 
(Matt. xxi. 44), τοῦτον τὸν AiPov,—this He said of Himself. If any 
one eats of this bread, τοῦτον τὸν ἄρτον (Jobn vi. 5),—this also He 
said of Himself (see also νυν. 58). 

So in the present sentence,—on this Rock, ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ, 
—He is speaking of Himself. 

Again: the pronoun οὗτος, this, may be used to signify a third 

ἢ, and it may be applied by the speaker to Sesignet himself; 

ut it is doubtful whether any passage can be cited from the New 
Testament where it is used to ey the person 4o whom the person 
using it speaks. Now our Lord is speaking to Peter. Here, then, 
we see another evidence that Peter is not this Rock. 

What He eays is this: “1 Myself, now confessed by thee to be 
both God and Man, am the Rock of the Church. This is the founda- 
tion on which it is built.” And because St. Peter had confessed Him 
as such, He says to St. Peter, ‘‘ Thou hast confessed Me, and 1 will 
now confess thee; thou hast owned Me, I will now own thee. Thou 
art Peter;” i.e. thou art a lively stone, hewn out of, and built upon 
Me, the living Rock, Thou art a genuine Petros of Me the divine 
Peira. And whosoever would be a lively stone, a Peter, must imitate 
thee in this thy true confession of Me the living Rock ; for upon this 
Rock, that is, on Myse/f, believed and conf to be both and 
Maa, | will build My Church ¢. 

In contravention of this exposition two objections have been 
made. It is alleged,—- 

That our Lord did not speak in Greek, but in Aramaic or Syro- 
Chaldaic, and used the same word Cepha in both members of the 
sentence; i.e. that He said, Thou art a Cepka, and on this Cepha I 
will build My Church. 

But this cannot be proved ; for it is as probable that our Lord 
an on art Cephas, and upon this Cepha I will build My 

urch 5, 

And if the name Petros in the New Testament means a Rock, 
and if our Lord had intended to say that Peter is the Rock of the 
Church, then the Holy Spirit writing by St. Matthew would have 
said, σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ τούτῳ τῷ πέτρῳ οἰκοδομήσω μου τὴν 
ἐκκλησίαν. But by changing the word from Petros to Petra, He 
shows that Petros is not the Rock of the Church δ, 

The Holy Spirit has also declared in what sense Simon Bar-jona 
was called Cophas. For He records our Lord's saying, when the 
Apostle was first called (John i. 43), σὺ εἶ Σίμων ὁ vids leva, σὺ 
κληθήσῃ Κηφᾶς, and there the Sp ἜΡΙΙΡ adds, ὃ ἑρμηνεύεται 
Πέτρος, i.e. which word is to Lee Sings a stone. 

I do not say that Petros never reitee a in profane authors, 
but it never has that sense in the LXX or the Greek N. T.; but no 
one doubts that Petra there and elsewhere signifies a Rock. Petra is 
a Rock; but, as Maldonutus allows (one of the ablest Roman Catholic 
Expositors, p. £17), “ Πέτρος pro rupe et Atticum et rarum est.” 

Another objection is, that the Fathers apply the words ἐπὶ 
ταύτῃ τῇ πέτρᾳ to St. Peter, and call him the Rock of the Church. 
But this is not true. No doubt some of the Fathers do this’, and 
they who do so, do not always do so. Some of them say that the 
πέτρα of the Church is the faith of St. Peter; others, that the 
πέτρα is Christ, confessed to be God and Man§&, which is equivalent 
to, but ἃ more clear assertion of, the other opinion. Some of the same 
Fathers who sometimes call Peter ἃ Rock, vary in opinion on this 
point. The record which A ine in the fifth century gives of his 
own practice is remarkable, viz. that in his earlier expositions he had 
applied the words to Peter, but in his later ones to Christ®, And 
many of the Fathers place St. Paul on s par with St. Peter), S¢. 
Jerome says, ii. p. 689, “Ecclesia Catholica super Petram Christum 
stabili radice fundata est;” iv. 177 (ad Hedibiam), “Ipsi Prophet» a 
Petra, hoc est Christo, cum Apostolis vocabulum acceperunt.” And 
see on Matt. vii. 25. And in his note here St. Jerome says, Christ 
gave the name Petrus to Simon, who believed in Christ the Petra, 


ing 





Dant eedificari) super Petram, Ego autem sum Christi. Non in Pauli nec 
in Petri, sed in nomine Christi baptizati estis, ut Petrus sdifcatur 
super Petram, non Petra super Petrum.” 

How could St. Augustine have written this, if he had received as an 
Article of Faith that the Rock of the Church is St. Peter, and that the 
Bishop of Rome ix 8t. Peter's successor ? 

And yet thie is now called by Romish Divines, e. & Card. Betiarmine, 
Pref. in Libr. de Pontif. ‘res summa Adei Christiana. 

8 See Lightfoot, ad loc., and Bp. Beveridge on the 87th Article, vol. ii. 
p- 396. 
6 Cf. Glass. Philol. Sacr. p. 928. . ‘ 
.’ E.g. Greg. Naxian. p. 591, ὁ μὲν πέτρα καλεῖται καὶ τοὺς θεμελίους 


Ἐκκλησίας πιστεύεται. 

But many of the passages quoted as from the Fathera in this sense pre 
spurious; e.g. all the first three cited here by Maldunat. p.219, The 
forged Papal Decretals did much for this Exposition. 

8 See some of them collected by Bp. Andrewes, Tortura Tort!, p. 234, 
and by Bp. Beveridge on the xxxviith Article, pp. 582—584. And in the 
Editor's Theophilus Anglicanus, pp. 248, 244, and p. 121. Ed. 1850. And 
δὲ the subject generally, see Barrow on the Pope's Supremacy, Works, 
vi. 98—106. 

9 Aug. Retract. 1. 21. See Theophil. Anglic. p. 244. Ed. 1850. 

10 This Leo, Bishop of Rome, in the fifth century aa lxxix. p. 165). 


δ0 


ST. MATTHEW XVI. 20, 21. 


. 


ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς, καὶ ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, 


(Ὁ ®* Tore διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς 


Ἀν 17.9 ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 

Lukev 3. αὐτοῦ ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν, ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Χριστός. 
Mark 8. 31. 

Luke 9. 22. 


And St. Asthrose says, in Luc. ix. 20, Petra eat Christus: etiam dis- 
cipulo suo hujus vocabuli gratiam non negavit ut ipse sit Petrus, 
quod de Petr& habeat soliditatem constantie, fidei firmitatem.” 
Augustine's exposition in this sense has been cited already. 
. . There is a remarkable in Theodoret, in Cor. iii. 11, 
p. 182, who says, ‘Other foundation can no man lay than this 
bea This foundation was laid Pl or rather by our Lord 
imself, for when Peter had said (Matt. xvi. 16), Thou art the 
Christ, the Son of the Living God, our Lord says, On this Rock I 
will build My Church. Do not, therefore, call yourselves by the 
names of men. for the foundation is Curist.” And in England, even 
in the eighth century, the greatest divine of the Saxon Church, the 
Venerable Bede, says (in Mare. iii.), “Idem Grecé sive Latiné 
Petrus quod Syriacé Cephas. Et in utraque lingua nomen ἃ Petré 
derivatur; haud dubie guin ills de qua Paulus ait (1 Cor. x. 4), 
* Petra erat Christus.. Nam Simoni qui credebat in Petram Christum, 
Petri largitus est nomen. Cujus alludens etymologia dixit, ‘Tu 
es Petrus et hanc Petram edificabo Ecclesiam meam.’” And 


, vol. xi. p. 704, and see 
Matth. Paris ad A. 1077), when he deposed the a ad Henry IV., 


ments on the supremacy of Christ. Observe, our 
οἰκοδομήσω τὴν ἐμὴν ἐκκλησίαν, nor does Ἦ 


‘of Christos Bur-Exosh, and of Christos Bar- Εἰολέιν. 

— ἐκκλησίαν] The word ᾿Εκκλησία had been used by the LXX 
for the Hebrew (kakal), connected with Greek καλέω, Latin 
Caleada, and Eng. Call. Root Hebr. Sip (hol), vor. A congregation, 
e.g. Deut. ix. 10; xviii. 16, and im, and aleo for the Hebrew 
try (οὐλαλ), an Assembly, particularly of Rulers, Ps. Ixxxii. 1. In 
‘the N. T. it signifies more than an Assembly convened for a special 
purpose; it denotes a permanent visible προ Foy is shown by the 
present where it firet occurs. Cp. Matt. xviii. 17. See 
Hooker, iii. 1.4. Bp. Pearson on the Creed, art. ix. Our Lord 
here, and in xviii. 17, speaks prophetically of a Society to be founded 
hereafter by Himself; and the Holy Spirit, in recording His words, 
cases prophetically the word Ecclesia, by which that Society would be 


known in all and countries of the world. 
— πύλαι ἄδον ob κατισχύσουσιν αὐτῆς} πύλαι dou, i.e. its 
counsels, power, and terrors. See Job xxxviii. 17. Ps. ix. 13; 


evii. 18. lea. xxxviii. 10. a la p. 102. There is an allitera- 
tion in the words Sig) yyw (shaare sheol). The gates of a city 
‘were the places in which councils were summoned to deliberate on 
stra of war, Deut. xxv. 7. Lam. v.14. Esth. iv. 2, And 
from which the army issued against the enemy; and therefore the 
mise of Christ here assures the Church, which is a city built on 
imeelf, that Hell shall not prevail against her, either by secret 
guile or open force. As Bengel observes, there is a ‘ Metaphora 
Architectonica' throughout, in ‘ porta,—adij .—cluves.” 
-- κατισχύσουσιν) prevalebunt contra. See Luke xxiii. 23. 
these words contain no promise of Infallibility to St. Peter, 
is evident from the fact that the Holy Ghost, peeking by St. Paw 
in Canonical Scripture, says that he erred (Gal. ii. 11—13). And 


speaks of these two Apostles as those “ quos gratié Christi in tantum apicem 
inter omnia Ecclesim membra provexit, ut eos in corpore cui caput est 
Christus, quasi aoe construeret lumen oculorum (where some MSS. 
have ‘ Petrus et Paulus geminus oculus Ecclesia alter alteri equalis') de 
quorum meritis niki! diversum, nihil debemus sentire discretum ; quia illos 
et electio pares, et labor similes, et finis tecit equates.” 

Thus St. Aug. iii. 2313, ‘ Ipee Caput et Princeps Apostolorum,” speak- 
ing not of St. Peter, but of St. Pasi, » he says, x. 256 “ (Paulus) tanti 
Apostolat('s meruit um.” 80 St. Ambrose, de Spir. Sanct. fi. 13. 
“ Nee Paulus Inferior Petre ;—cum primo quoque facile conferendus, et 
nulli secundus; nam qui se imparem nescit, facit equalem.” 80 Petrus 
Cluniaeus (Δ. Ὁ. 1147) contr. Petrobus. Bibl. Patr. Colon. xiii. 221, 2, 
calls St. Paul ‘ Summus post Christum Ecclesie Magister :” and thus both 
St. Peter and St.Paul are called Κορνφαῖοι in the same sentence by 
Buthym. Zyg. Pref. ad 8 Luc. Aovaas Παύλῳ τῷ Κορνφαίῳ συναρ- 
μοσθεὶς καὶ σννέκδημος. seat δὴ καὶ I τοῦ Κορνφαίον Μάρκος" 
and aii the Apos'les are called Κορυφαῖοι by Theophytact, in 8. Luc. x. 
«ὑρήσομεν τὰς δώδεκα τοὺς a τοὺς δώδεκα ᾿Απο- 

. See also Casauhon, Exerc. Baron. xv. 827, 8, and xvi. 658. 
1 The following are testimonies from the Fathers to this effect :-— 

Tertuliian, Scorpiac. 10, "" Memento claves hic Dominum Petro et per 
fllum Ecclessa reliquivse.” S. Cyprian, de Unit. Eccles. p. 107, *‘ Apostolis 
omedbus post resurrectionem suam parem potestatem tribuit.”—p. 108, 
4“. Ecclesia una est, in qué Episcopatus unus est cujus ἃ singulis in solidum 





31° Awd τότε ἤρξατο ὁ ᾿Ιησοῦς δεικνύειν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ὅτι Set αὐτὸν 


that they do not contain any promise of Infallibility to the Bishop of 
Rome is clear, among other proofs, from the circumstance that 
Liberius (as Athanasius relates, Historia Arian. 41, p. 291) 

into Arianism, and Honorius was anathematized of old by Roman 
Pontiffs as an heretic. See Liber Diurnus Rom. Pontif. th, Scr. 
Eccl. Opusc. p. 507. 515, 516, and the recently-discovered Philoso- 
phumena of St. Hippolytus, Scholar of 8, lrensus, proving the same 


ing, pe. 284—! 

19. δώσω] After My Resurrection. Cp. John xx. 22, and Ascen- 
sion, Eph. iv. 8, 

— τὰς κλεῖς τῆς βασιλείας τ. obp.] In Holy βετιρξανο, ye 
are badges of power and trust; and are given, as such, tos s, 
treasurers, wardens, &c., who have power of excluding and of ad- 
mitting, of keeping in custody, and also of opening stores and dis- 
pensing them. See Iss, xxii. 22. Rev. i 18; iii. 7; xx.1. Luke 
xi. 52. 

In a primary and personal sense, St. Peter, in reward for his 

ccalfeaion of the pal faith in Christ, received and exercised 

e power of the keys; for after the Ascension he was the first amon 
the Apostles to admit into the Church by the erie oe the Wo 
and Sacraments, the Jewish converts (Acts ii. 14. 38); and also 
Cornelius the first-fruits of the Gentiles (Acts x. 34—48). And 
Peter himself notes the fulfilment of Christ's promise to himself 
(Acts xv. 7). 

Ina er and general sense the promise is made to the 
Church, and specially an who hold and I aga the faith of Peter, 
and are called to the office of dispensing the Word and 
and of exercising the ministry of reconciliation (2 Cor. v. 18, 19) }. 

ὃ ἐὰν δήσηι--ὃ ἐὰν λύσῃε!] The sane Tee was given to 
the other Apostles, Matt. xviii. 18, John xx. 23, whence it ap 
that the figure is derived from binding or loosing the chain of thoee 
who are imprisoned by sin. (Cp. Luke iv. 18. Rom. vi. 18 22.) 
Christ looses from the guilt of original sin by the Ministry of Baptism 
(Acts ii. 88; xxii. 16. Titus iii. δ), and from the bands of actual 
sin, on the condition of faith and repentance, y the Ministry of 
Reconciliation i v. 18, 19), particularly in the Holy Eucharist 


(Matt. xxvi. 28). 

He binds by means of His Ministers when He withholds the 
means of grace from those who despise them, or are in open and” 
flagrant sin, and separates them from Communion with the Church 
in Holy Offices (Matt. xviii. 17. 1 Cor. v.4—7. 2 Cor. vii. 9—12, 
2 Thess. iii. 14. See Article xxxiii. Hooker, VI. iv. 2. Bp. An- 
drewes, Tortura Torti, p.63. Abp. Cranmer on the Power of the 
Keys, Catechis . 201, 202, ed. Oxon, 1829). This text, Matt. 
xvi. 19, is extended by the Church of Rome to authorize the claim of 
her Bishop to absolve from Oaths; on which see Bp. Saxderson do 
Juramento, Pre. vii. vol. iv. p. 346. 

20. ἵνα μηδενὶ εἵπωσι) use (as St. Peter's words showed, 
v. 22) the Apostles were not as yet fully schooled in the doctrine of 
the true nature of Christ's kingdom and office (see Luke xxii. 24, 
Acts ee 6), and would not be so, till the outpouring of the Holy Spirit 
upon them. 

τ Because Christ knew that they would forsake Him in His suffer- 
ing, and because the Faith of those to. whom they had preached would 
be greatly imperilled by their desertion. 

Because He would not exasperate His enemies, but allow them 
longer time to see and consider the evidence of His works. 

use He was now about to suffer the greatest or eve 

which would make belief in His Deity a difficult matter, and woul 
expose those who saw Him suffer, to the danger of nea! apne 
is Deity 


Him as God by greater Bispham: and because Faith in 
χοῦς be easier after His glorious Resurrection and Ascension into 
eaven. ; 


21. ἀπὸ τότε] Observe Christ's method in teaching. 
They must first confess His Messiahship and Divinity. 


Tare tenetur.” S. Hieron. c. Jovinian. lib. i. ‘‘ Dicis, auper Petrum fan- 
ur Ecclesia; licet id ipsum in alio loco super omnes Apostolos flat, et 
cuncti claves regni eelorum accipiant, et super eos ex eguo Ecclesiz forti- 
tudo eolidetur.” S. Basti, Const. Monast. 22, πᾶσι τοῖς ἧς ποιμέσι καὶ 
διδασκάλοις παρέχει ἴσην ἐξουσίαν᾽ καὶ τούτου σημεῖον μεῖν ἅπαν- 
τας καὶ λύειν ὥσπερ κεῖνος: S. Ambrose, in Psalm xxaviii. ‘‘Quod Petro 
dicitur, ceteris Apostolis dicitur.” S. August. Serm. xii. ‘‘ Numquid istas 
elaves accepit Petrus, et Paulus non accepit! Petrus accepit, et Joannes 
et Jacobus non accepit et ceeteri Apostolif Aut non sunt iste in Ecclesia 
claves ubi peccata quotidie dimittuntur?” Serm. cexcv. ‘Has claves non 
homo unus sed wnilas accepit Ecclesia.” See also Serm. cxvili. and cxxiv. 


and cexiv. 

S. Leo, a.D. 450. Serm. ill. p. 58, ed. 1700, “ Transivit in eline Apoe- 
tolos jus potestatis ilius et ad omnes Ecclesise Principes decreti hujus con- 
stitutio commeavit. Sed non frustra uni commendatur, quod omnibus 
intimetur.” Serm. de Nativ., " Hee clavium potestas ad omnes etiam Apos- 
tolos et Ecclesise Preesules est translata. Quod autem sigiliarim Petro sit 
commendata, ideo factum est quéd Petri exemplum omnibus Ecclesia 
Pastoribus fult propositum.” 

Hooker, V1. iv. 1. Bp. Andrewes, Tortura Torti, p. 63. Mason, de 
Ministerio Anglicano, v. 10. Hammond here, p. 84. Barrow on the Pope's 
Supremacy, vi. pp. 107-110, de Potestate Clavium. Vol. iv. p. 50, which 
is more full than his Enxgéish Treatise on the Power of the Keys, v. 902. 


ed. Oxon, 1818. Theophél. Anglican. chaps. xii. and xill. 


ST. MATTHEW XVI. 22—28. XVII. 1.᾿ 


δὲ 


ἀπελθεῖν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ πολλὰ παθεῖν ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχ- 
ἱερέων καὶ γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι. 
(Ὁ 3 Καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν ὃ Πέτρος, ἤρξατο ἐπιτιμᾷν αὐτῷ λέγων, 
“λεώς σοι, Κύριε: οὗ μὴ ἔσται σοι τοῦτο. 23 Ὁ δὲ στραφεὶς εἶπε τῷ Πέτρῳ, 
Ὕπαγε ὀπίσω μον σατανᾶ, σκάνδαλόν μου εἶ: ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ, 


ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων. 


(Ὁ 33." Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, 


mch. 10 88. 
Mark 8. 84. 


Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαντὸν, καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν Lute 
αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω por 3 ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, 


ἀπολέσει αὐτήν" ὃς δ᾽ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, εὑρήσει 


uke 9. 28. 
ἃ 14. 27. & 17.38. 


Mark 8. 35. 


αὐτήν. Ἃ τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ, τὴν im 1235. 


δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ"; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς 
αὐτοῦ; (32) 7? Μέλλει γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ 
Πατρὸς αὐτοῦ “pera τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ" " καὶ τότε ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ 
(32) 3. ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, εἰσί τινες ὧδε ἑστῶτες, οἵτινες οὐ 
μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσι τὸν Υἱὸν Tod’ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν τῇ ᾽ 


τὴν πρᾶξιν αὐτοῦ. 


βασιλείᾳ αὐτοῦ. 


XVII. 1 Καὶ pe? ἡμέρας ἐξ παραλαμβάνει ὁ ᾿Ιησοῦς τὸν Πέτρον καὶ 
᾿Ιάκωβον καὶ ᾿Ιωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν 





They are to be taught that yet He would suffer the greatest 
PN οτος they first endeavoured 
ccordingly, after the Ascension, the: it endeavor to 
suade the word, es μὰ 
That rate ΝΕΥΟΝ suffer, di d again. (Cf. Bengel 
ὁ Christ sho , die, and rise in. ἃ 
here.) See above on xvi. 14. ᾿ 
— ἀποκτανθῆναι] Our Lord does not yet say στανρωθῆναι. 
_ This was to be revealed hereafter (Matt. xx. 19). But He had sug- 
it in what He had required, and was about to require » 
m His Disciples, viz. ὧραι τὸν σταυρὸν καθ' ἡμέραν καὶ ἀκο- 
λουθεῖν αὑτῷ (Matt. x. 38; xvi. 24. Mark viii. 34. Luke ix. 23; 
xiv. 


— τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ] St. Mark has here (viii. 31), μετὰ τρεῖς 
ἡμέρας. See above, ΗἹ 40.. } 

22. ἵλεώς σοι] “ propitius sit tibi! ἵλεως, ἵλαος, ἱλάσκομαι 
are connected by some Lexicographers with ἱλαρὸς (see Passow); 
they seem to have a common root with ἔλεος, cp. on Rom. iii. 25, 
ἱλαστήριον, propitiatorium, Mercy- 

88. ὕπαγε ὀπίσω μου σατανὰ 
now wert a lively Stone in My Church, art now doing the work of 
the πύλαι Gov, and even of their Prince himself, y iseusding Me 
from suffering death, by which 1 shall overthrow the Enemy, and 
give life to the Church. 

— σκάνδαλον] Observe our blessed Lord here keeps up 

or of Πέτρος, or a Stone; thou who wert just now by thy 
faith in confessing Me, a ag, δέρμα, art now by thy carnal w 
a stumbling Stone to Christ. below, xviii. 6. 

34. τὸν σταυρὸν αὑτοῦ] He must take up Ais own cross; as I 

have just spoken of My death (Matt. xvi. 21). below, xx. 18, and 


“ Adversarie!" Thou who just 


cp. Iren. iii. 18, 12, who thence refutes the heresy of the ten. 
Our Lord was not content with rebuking Peter; He is to 
show the benefit of suffering. Thou sayest, be it far from Thee Lord, 


but I say unto thee, that thou wouldest destroy thyself if thou 
couldest restrain Me from suffering; and if thou art scandalized with 
My death; and thou canst not be saved, unless thou art prepared to 
follow Me, thou must not expect a crown of glory, because thou 
hast confessed Me; this is not enough ; thou must take up ay cross, 
i.e. be content not only to suffer, but to die the moet shameful death 
—to follow Me. 


Christ will have a volun service from us: He does not com- 
1 us to follow him, but He says, “If any one is willing to 
follow Me.” And then He sets before us the misery of not followi 


Him; and the perio rewards, far exceeding the sufferings, οἱ 
following Him. (Cp. om 

26. + wie) Quoted by Ignatius sd Rom. vi. p. 388. 

27. ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου] Hoe again refers to Daniel vii. 13. 
har aan ee λείᾳ αὐτοῦῦἝ This prophecy, lik 

. εἰσί rive σιλείᾳ a prophecy, like man’ 

others, has a progressive and expansive character. It unfolded itse 
by degrees and at intervals; it put forth buds and blossoms, but it 
will not be in its full bloom of Accomplishment till the Great Day. 
Its first germination was in what immediately follows, viz. the Trans- 
figaration (Matt. xvii. 1—5). Its season of blossoming was in the 
manifestation of Christ's power and majesty in the punishment of 
His Enemies by the means of the Roman Arnie: Christ’s Legions 
called Cwear's, at the siege and fall of Jerusalem. Another stage 
toward fulfilment may be observed in the revelation of Christ's gon 
to St. John in the Apocalypse. But its full manifestation will be at 


Sature glory of 


our Lord's Second Coming in glory, for the Universal Judgment, 
This is evident 

From what He has just said, the Son of Man shall come in the 
glory of His Father, with His Angele, and then shall He reward every 
man eeording to his beh ge a ὃ 

‘rom a comparison of the parallel passages in St. Mark (viii. 38 
and St. Luke (ix. 26), where our Lord speaks distinct] bee ae 
Second Coming with His Holy Angels in the glory of His Father. 

The saying, therefore, in its full power, is to be understood thus, 

Some who stand here, viz. remain stedfastly by Me, shall not 
taste of death (cp. John viii. 52); i.e. shall not feel its bitterness, 
for I will take away its sting and will taste death for them (Heb. 
i 9); me will not taste ite bitterness until I come again in 

ory; an 
"they shall not taste of that which alone ought to be called death, 
viz, ‘the second death,’ the death of the soul (Rev. xx. 14), 

Thus they will not taste of death till I come. 

Much less will they taste of it then. They will fall asleep in Me, 
and rest in peace in Paradise as to their souls, till 1 come again in 
My kingdom. And when I come again in glory, then their bodies 
will be raised and reunited to their souls, and they will enjoy the 
ot consummation of blies both in body and soul, in My kingdom 
for ever. 

The signification of ἕως ἂν here may be compared to ἕως οὗ 
in Matt. i. 25 (where see note). 

So again He says (xxviii. 20), He will never be absent from His 
Disciples, even to the end of the world; much less will He be absent 
from them a it, for then, both in body and soul, they will be 
“ever with the Lord” (1 Thess. iv. 17). ᾿ 

“* Ttaque,” says St. Ambrose, in Luke ix. 27, “ οἱ volamus mortem 
non timere, stemus ubi Christus est: vite tua Christus est: ipsa oat 
Vita que mori nescit.” And Origen here, ‘‘ They that stand where 
Jesus stands, are they who have the foundation of their souls resti 
upon Jesus; and they shall never taste of death. The word uate 
does not fix any time when that shall be which was not before; for 
he that once sees Christ in Hie glory, shall by no means after that 
tuste of death.” See also on John viii. 51. 


Cu. XVIL. 1. μεθ᾽ ἡμέρας TE] So Mark ix. 2. St. Luke says 
ὡσεὶ ἡμέραι ~. This may serve to illustrate the modes of ex- 
pression by which our Lord's rest in the grave is described. See 
above, xii. 40. . 

The Transfiguration was a type and glimpse and earnest of the 
6 risen bodies of His members; and some of the 
Ancient Fathers see a symbolical meaning in the period here specified 
—“ after siz bar ll Seven is the number of tion and rest; the 

saaal Soltesh in'which we τόμος hope tbe frxastgeral oid Chet 
et in which we ma‘ to be trans! wi ist. 
(Cp. Theophyl. in Mare. ix. Bowie bite also connected with them 

ancient opinige that six millenary periods typified by the 
Hexameron of Creation, the will ensue. 

“Our Lord was transfi 3” says Jerome, “not that He lost 
to His apostles as He will 
‘St. Jerome in Epitay 
Cyril, Cateches. xii.) cate au rv ἊΝ 
was a fulfilment of Isaiah's prophecy, xxxv.2. Dr. inson (Pales- 
tine, iii. 22]) thinks that the Transfiguration took place on δ moun: 
seit ithe em οὐ he eee eae Ta eee οἱ ον τ: 1 


ST. MATTHEW XVII. 2—12. 


κατ᾽ ἰδίαν, 3 καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαμψε τὸ πρόσωπον 
αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς. ὃ Καὶ ἰδοὺ, 
ὥφθησαν αὐτοῖς Μωὺσῆς καὶ ᾿Ηλίας per αὐτοῦ συλλαλοῦντες. * ᾿Αποκριθεὶς 
δὲ ὁ Πέτρος εἶπε τῷ ᾿Ιησοῦ, Κύριε, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι εἰ θέλεις, 
ποιήσωμεν ὧδε τρεῖς σκηνάς: σοὶ μίαν, καὶ Μωῦσῇ μίαν, καὶ μίαν ᾿Ηλίᾳ. 
δ'Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ, νεφέλη φωτεινὴ ἐπεσκίασεν αὐτούς" καὶ ἰδοὺ, 
. 2 a ΄ «4.» 3 ε ce e 3 . 2 e 
φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης, λέγουσα, Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός pou ὁ ἀγαπητὸς, ἐν ᾧ 
3 δό 2a , 6 . 9 , ε νι Ψ é Ν , 
εὐδόκησα' αὐτοῦ ἀκούετε. ὃ Καὶ ἀκούσαντες of μαθηταὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον 


αὐτῶν, καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα. 


7 Καὶ προσελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἥψατο αὐτῶν, 


καὶ εἶπεν, ᾿Εγέρθητε, καὶ μὴ φοβεῖσθε. ®’Emdpavres δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς 
αὐτῶν οὐδένα εἶδον, εἰ μὴ τὸν ᾿Ιησοῦν μόνον. ; 
9 Ν ’ 3. ἡ 3 a »¥ 2 ida > a ε9 a ia 
Kai καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους, ἐνετείλατο αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, λέγων, 
. ν᾿ .,. »ῳ ¢ ee es a 3 , 3 a 9 a 
Μηδενὶ εἴπητε τὸ ὅραμα, ἕως οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ. 
(Ὁ 1° Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες, Τί οὖν οἱ Tpap- 
ματεῖς λέγουσιν, ὅτι ᾿Ηλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον ; 11} ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀποκριθεὶς 
εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Ηλίας μὲν ἔρχεται πρῶτον, καὶ ἀποκαταστήσει πάντα: | λέγω 
δὲ ὑμῖν, ὅτι ᾿Ηλίας ἤδη ἦλθε, καὶ οὐκ ἐπέγνωσαν αὐτὸν, ἀλλ᾽ ἐποίησαν ἐν 





2. μετεμορφώθη) In order to give them a glimpee of His future 
gon He reall speaking fog, tel of sufferinys—His own and 
theirs. His Passion was at hand, and He endeavours to confirm their 
faith in His Messiahship, recently confessed by St. Peter, who was 
blessed for that confession, and to sustain their courage under thase 
sufferings, by a view of His divine glory, and of the glory of the 
bodies of the Saints in a heavenly state. 

On this subject see Leo M. Serm. xciv. p. 179. 

8. Μωῦσῆς καὶ ᾿Ηλία:] The Representatives of the Law and of 
the P; ; to show their union with, and subordination to, Jesus 
Cunist and the Gospel ; and that He is the Christ of whom Moses 
and the Prophets did write. ‘‘ Moses et Elias.” says St. Ambrose on 
Luke ix. 30, “ hoc est Lex et Prophetia cum VzRrx0." Moses had not 
been permitted when alive to enter the Land of Promise, but here 
we sce him brought into it, to do homage to the true Joshua. 

No man knew where the body of Moses was (Deut. xxxiv. 6). 
But God here unites it to that of Elias and of Christ Our bodies 
may be scattered to the winds, and lost to men. But God knows 
where they all are; and will bring them all again at the last Day. 

Moses was dead, Elias alive; Christ the Life, the Son of the 
Living God, is the Lord both of dead and living (Rom. xiv. 9). 

‘ence we see that they who have been faithful to Him on earth, 
though they be dead, yet they live in Him, and retain their personal 
pare b ethaps also the Holy Spirit thus intimates the doctrine of 
mutual itiun in ἃ future state. 

Another purpose of this manifestation was to show that Jesus was 
not Elias (see Matt. xvi. 14), nor one of the old Prophets, but supe- 
rior to all—and to Moses; and therefore the Mesias, the Son of God. 

“Why,” says Chrys., “did He bring hither Moses and Elias?” 

First, because men said that He was Elias, or one of the old 
trophets He conducts the chief Apostles (τοὺς xupupaious), to the 

ount that they may see the difference between the Prophets and the 
Lord of the Prophets. Next, that they might understand that Christ 
is not, as some imagine, con’ to the Law and the Prophets; and 
that when He claims to be equal with the Father, He does not con- 
travene them. Next, that they might learn that He has power of life 
and death; and therefore He brings forth Moses who had died, and 
Elias, who had never seen death. Next, that they might understand 
the of the cross; and that He might quell the fear of Peter, 
shrinking from the crose, and might elevate the thoughts of the rest. 
For Moves and Elias spake of His glory! which He was about to 
accomplish at Jerusalem by death. He aleo brings forward Moses and 
Elias as examples of suffering in the cause of God, and of consequent 
reward in glory.” 

4. τρεῖς σκηνάς σκηνὴ, from yy (shackan), habilavit, whence 
Sheckinah. St. Peter desired to remain there, and to retain Moees 
and Elias. He had heard Christ's prophecies concerning 5 suffering i 
Moees and Elias conversed with Christ concerning His Luke 
ix. 31). Peter shrunk from that (see Theuphyl: on Luke ix. 33); he 
was entranced, and en red with the present glory ; he wished to 
enjoy that. And he puts Moses and Elias on a par with Christ. But 
as St. Mark adds (probably from St. Peter's own dictation), he knew 
not what he said, for they were afraid (Mark ix. 6). 

‘Thou errest, O Peter,” says Jerome, ‘and knowest not what 
thou sayest. Speak not of three tabernacles, since there is but one 
tabernacle. that of the Gospel, in which the Law and the Prophets 
are enshrined. The Voice from heaven says, ‘This is my beloved 
Son,’ they (Moves and Elias) are His servants.” 


In order that it might be known that the Voice (‘Hear ye 
Him") referred to Christ, as soon as it was uttered Moses and Elias 
disappeared, and Christ alone remained to be heard. Observe, the 
cloud was a bright cloud ; not like that from which the Law was given 
on Sinai. (St. Chrys.) Observe also that Christ remained after tho 
cloud had passed away. After the cloud which hung over the Law 
and the Prophets has been withdrawn, both are revealed and illumined 
in the Gospel. (Cp. St. Jerome.) 

5. vepidn) St. Peter had spoken of a σκηνή. The Cloud is 
Christ's σκηνὴ---Ηἰ6 Shechinah. Cp. the tog So the Cloud of the 
divine Presence at the Tabernacle and Temple, Exod. x1. 34. 1 Kings 
viii. 10; and see Rev. xi. 12; xiv. 14—16, 

— οὗτοι---αὐτοῦ ἀκούετε] Not Moses and the Law, nor Elias and 
the Prophets; but Christ and the Gospel. The voice came from 
heaven. See 2 Pet. i. 17, 18, who refers to the history as well known 
to the Church. 

-- ἀγαπητόε] My beloved. Observe, this Voice was. uttered 
after they had been ing of His death (Luke ix. 31). An answer 
from heaven to the objections of some who argue that the doctrine of 
the Atonement, which represents Christ as suffering the Just for the 
unjust (1 Pet. iii, 18), is irreconcileable with God's attribute of Love. 


“God is Love” (1 John iv. 16), and God the Father so loved the 
world that He gave His only tten Son to redeem it (John iii. 16. 
1 Jobn iii. 16; iv. 9). But God the Son loved us, and gave Himeclf 


freely for us (John xv. 18. Gal. i. 4; ii. 20.. Ephes. v. 5. Rev. 
i. 5, 6). I dey down My life of Mveelf. No one taketh it from Me. 
Therefore doth My Father love Me (John x. 17,18). The Father 
loveth the Son, and hath given all things into His hand (John iii. 35). 

8. εἰ μὴ τὸν ᾿Ιησοῦν μόνον]! Moses and Elias vanished ; Christ 
was left alone. The Law and the Prophets were for a time, but the 
Gospel remains for ever to the end. ‘ Finis Legis Christus; Lex et 
Prophetia ex Verbo; gu autem ἃ Verbo ceperunt in Verbo desi- 
nunt.” (Asmbrose, in Luc. ix. 36.) 

9. μηδενί] ‘Ne condiscipulis quidem.” (Bengel.) 

10. ᾿Ηλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον] The reason why the Disciples 
spoke of Elias seems to be, they had heard that Elias should come 
before the Messiah. But they had just seen Elias. Could therefore 
their Master, who had before Elias, be the Christ, as Peter 
had owned Him to be? (Erusmus in Paraphras.) 

The Jews and some of the Fathers affirm that Elias will appear 
in person before Christ's Second Advent to judgment (Mal. iii. 23, 
24; iv. 5. Cp. Roseam. here). i contra Bel- 


11. ἀποκαταστήσει] On this word see on Acts i. 6. 





1 Chrysostom, in his edition of St. Luke, ix. 13, seems to have read δόξαν for ἔξοδον, see Mr. Field's collation and note. 





ST. MATTHEW XVII. 18---27. 


53 


> ay 9 AY 
αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν: οὕτω Kai ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει πάσχειν ὑπ᾽ αὐτῶν. 
,’ ε A A aA 
18 Τότε συνῆκαν of μαθηταὶ ὅτι περὶ ᾿Ιωάννου τοῦ βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς. 


174 


(2 1". " Καὶ ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον, προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος Marks. νι 30. 


Luke 9. 37—42. 


a Ν 
γονυπετῶν αὐτὸν, | καὶ λέγων, Κύριε, ἐλέησόν μον τὸν υἱὸν, ὅτι σεληνιάζεται 
4 A Ld é AA a 4 ? ΝΥ A Ν , 3 ΝΥ vd Μ 
καὶ κακῶς πάσχει πολλάκις γὰρ πίπτει εἰς τὸ πῦρ, καὶ πολλάκις εἰς τὸ ὕδωρ 


16 


Ν . 
καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σον, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θερα- 


πεῦσαι.  "Aroxpileis δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν, Ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, 
2) , Ὅν θ᾽ εκ by , , » ea , , 28 
ἕως πότε ἔσομαι μεθ᾽ ὑμῶν ; " ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν ; φέρετέ μοι αὐτὸν ὧδε. bigs io. 


bNum 14.1],27. 
ch. 23. 37. 


8 Καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον" καὶ ἐθερα- Ἑχοὰ 4. ο. 
πεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὧρας ἐκείνης. (5) 9 Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ 
᾿Ιησοῦ κατ᾽ ἰδίαν εἶπον, Διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό; ™‘O δὲ 
᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Διὰ τὴν ἀπιστίαν ὑμῶν: ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, " ἐὰν ἔχητε «οἱ. 3ι. 21. 


John 11. 40. 


πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐρεῖτε τῷ ὄρει τούτῳ, Μετάβηθι ἐντεῦθεν ἐκεῖ, καὶ } Cor. 13. 2. 
μεταβήσεται, καὶ οὐδὲν ἀδυνατήσει ὑμῖν. 3) Τοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται, 


εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ. 


( 176 


ἼὮὋ Ξ᾿᾿Αναστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Ταλιλαίᾳ, εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, 


ὁ Μέλλει ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, * καὶ ἃ οἱ. τ. 2. 
3 a to Ν Led a e , 9 ’ Ν id ’ 
ἀποκτενοῦσιν αὐτὸν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται: καὶ ἐλυπήθησαν σφόδρα. 

(Z) 33 ᾿Ελθόντων δὲ αὐτῶν eis Καφαρναοὺμ, προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα 
λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ, καὶ εἶπον, Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ " τὰ δίδραχμα ; ¢ Exod. 30 
35 λέγει, Nai. Kai ὅτε εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν, προέφθασεν αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς, #38. 4s. 
λέγων, Τί σοι δοκεῖ, Σίμων ; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσι τέλη 
a a 9." a ta 2A a 9 a 2 , 928 , 2 nA e 
ἢ κῆνσον; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν, ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων; “ὁ Λέγει αὐτῷ ὁ 
Πέτρος, ᾿Απὸ τῶν ἀλλοτρίων. “Edy αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, “Apaye ἐλεύθεροί εἰσιν 
οἱ υἱοί 3 {ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτοὺς, πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε τι cor. 19-22. 


Chron. 24. 9. 


10. 32, 88. 


” A Cs 3 , a 2 a ar eee 0 N , 2. A 

ἄγκιστρον, καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθῦν ἄρον: καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ch. 5.3. 
ε ’ lal > La AY ἈΝ 3 a“ > \ 3 a Ν A 

εὑρήσεις στατῆρα: ἐκεῖνον λαβὼν, δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ. 





16. οὐκ ἠδυνήθησαν] Another proof of St. Matthew's honesty. 


11. 2 aved ἄπιστος 
Our Lord rebukes the Jews here publicly for their want of faith 
in Him and in His Divine Power. (Jerome, Hilary, Chrysost., Theo- 
yl.) The fault, He tells them, is not 20 much in His Apostles as 
in themselves. They had blamed the Apostles by saying οὐκ ἠδυνή- 
θησαν, but Christ tells them to look to themselves. less you have 
Suaith, not even I shall be able (i.¢. willing) to heal you. And He 
says to the father εἰ δύνασαι πιστεῦσαι πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύ- 
οντι. And therefore the father, feeling himeelf ee ὃν Christ, 
says, πιστεύω. Κύριε, βοήθει μον τῇ ἀπιστίᾳ (Mark ix. 24). 


imagine that there was no fault in 


grees of diabolical agency and energy; but Christ conquers them 
i and enables Ti servants to dew by His grace with faith 
in Him. 

34. οὐ τελεῖ] Does He not pey? Whence it would seem that 
the payment, though binding on the conscience, was not enforced in 
the civil courts. 

— td δίδραχμα] Half a stater (or tetradrachm), and the same 
as the half of the shekel, τὸ, due annually from each Jew a little be- 
fore the Passover; whence the time of this miracle may be determined. 
The Temple-rate was begun to be demanded by public proclamation 
on the first day of the month Adar, and was due on the first of Nisan. 
See Mishna de Siclis, cap. i. col. 7; and Surenhus. p. 260,261. This 
tribute was levied for the maintenance of the Temple and its sacred 
worship, i.e. for incense, wood, red heifer, shewbread, &. See 
Exod. xxx. 13; xxxviii. 26. Joseph., Antiq. iii. 8. Bell. Jud. vii. 6. 
Ant. xviii. 12; and Winer, Lex. wv. Sekel and Stater!. This 
Temple-rate was afterwards sequestered by the Romans, and under 
Vespasian transferred to the capitol at Rome. Joseph. B. J. vii. 6, 6. 
Cp. Rosenm. 


3 The didrachma = stater, or two denarii, was the tribute which the 
Law imposed on the people of Israel], for the redemption of every soul and 
body, and was applied to the ministry of those who served in the Temple. 
(Hilary and Ambrose ad Justum, Epist. vii.) This was paid to the Priests 
and the Temple. (Tseophylact.) 


25. οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς] PRO (malcke erets), as distinguished 
from God, the King of Heaven, Ps. ii. 2. (Rosenm.) 

The sense is: If the kings of the earth do not receive tribute 
from their children, how can the i! of Heaven receive this tribute 
to the Temple from Me, His Son? If the children of earthly kings 
are reo from tribute, how much more 1? But in order that wo 
may not be supposed to hy a the law, pay the tribute; which I do 
not give it as due from Me, but in order to strengthen and correct the 

ess of others. (Zheophyl.) : 

— τέλη] toll for wares. κῆνσον, capitation-taz, and for land; 
here a poll-tax. 

27. βάλε ἀγκιστρον] Not a net, in order that the miracle might 
be more apparent. A wonderful combination of Miraculous and 
Propheti wer. Not one fish among many caught in a net, but 
one fish, and that the first, caught by a hook, was to bring in its 
mouth (not belly) the sem, and that the precise sum required for 
Christ and His Disciple. 

wee that comes up from the deep to obey Me. Cp. Pas. 
viii. 8. 
— εὑρήσεις στατῆρα] Some Expositors* who endeavour to ex- 
plain away this miracle allege, 

That our Lord meant only that St. Peter would catch a fish and 
obtain a stater by its sale. 

That our Lord must have been without money at the time 
= He would not have commanded St. Peter to go to the sea an 


That our Lord rebuked St. Peter for rashnces in saying that He 
paid the δίδραχμα. 

That it is not said that Peter caught the fish and found the 
money in its mouth. 

he first of these allegations is refuted by the words of the 
Evangelist, taken in their plain grammatical sense. 

On ae scene ba may ria - our κὸν aan vin by 
readi eter's thoughts, and by levying tribute on the an 
His paves and ποίου with cla to the fish. And that He paid 
the tribute in this way, not because He dad xo money, but rather be- 
cause He had money, and because while doing an act of obedience to 





2 E.g. Dr. Pawlus, who refers στόμα to Peter, and interprets αὐτοῦ ‘on 
the spot; and Leiener. And even Olshausen treats this opinion with 
respect, and concurs in the opinion stated above in Paragraphs (2) and (3). 
And from this e: ition there was only one step (which has been taken 
by Strauss, ii. p. 184), to treat the whole as ἃ fable. 


δά ST. MATTHEW XVIII. 1---10. 


XVIII. (12 1 Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὧρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ ᾿Ιησοῦ, λέγοντες, 
p Marko 33737. * Tis ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ; 3 Καὶ προσκαλεσάμενος 


a Mark 9. 33-- 87. 


ch. 20. 20 -- 28, 
& 23. 11, 12. 


ὁ "Ingots παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν, ὃ καὶ εἶπεν, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, 


Pail. 2. 3. ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, ob μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν 
τῶν οὐρανῶν. 4 Ὅστις οὖν ταπεινώσει ἑαυτὸν ὡς τὸ παιδίον τοῦτο, οὗτός 
ἐστιν ὁ μείζων ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν: ὅ καὶ ὃς ἐὰν δέξηται παιδίον 
τοιοῦτον ἕν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται (Fr) δ ὃς δ᾽ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα 
τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστενόντων εἰς ἐμὲ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ 

oN 9 Ν aN ΝΥ , 3 Led x aA δὰ iq ~ 
μύλος ὀνικὸς ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, Kal καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς 

ἘΣ. θαλάσσης. Ἶ" Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων ἀνάγκη γάρ ἐστιν ἐλθεῖν 
τὰ σκάνδαλα: πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται. 


beh. 18. 41. 


ς Mark 9. 43--48. 380 


¢ Mark 9° (ar) 2° Et δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς cov σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὰ καὶ 


& 18. 22—24. 


χεῖρας ἣ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον. ὃ Kai εἰ ὃ 


βάλε ἀπὸ σοῦ" καλόν σοι ἐστὶν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ κυλλὸν, 4 δύο 


ὀφθαλμός σον σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ cov καλόν σοι 
ἐστὶ μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, 4 δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι 
εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός. (3) 19 Ὁρᾶτε μὴ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν 





human authority as max, He would show, by supplying the money 
not from the common purse, or from any other ordinary source, but 
from the sea, that He is supreme over all as God. And so He makes 
the exemple of His obedience more striking, exemplary, and instruc- 
tive ; and teaches another lesson on the great doctrine of the Unity of 
the Two Natures, Divine and Human, in His One Person. 

Doubtless our Lord, Who obeyed the Law for Man, had paid 
the tribute (which was an annual one) in former years; and St. Peter, 
knowing this, answered as he did, vai, yes. 

St. Matthew does not say that the Miracle was done. No; he 
leaves that to be . There is something sublime in this 

iopesis. He had just been relating the glories of Christ's Trane- 
figuration, and His victory over the Evil Spirit in one of his fiercest 
forms, and he had recorded our Lord's rebuke to the multitude for 
want of faith. He sup his reader to be so awe-struck and im- 
erie by what he himeelf has seen, and heard, and written of 

hrist, that he deems it needless to say, and he does not suppose that 
any one will require to be told, that what Christ spake was done. 
And yet many now demand this, and are called intelligent and 
candid men! Not so the tru ἡ wise. By his reverential silence, 
St. Matthew shows his own faith, and exercises that of the reader 
in Christ, Who is the Word, and by Whom all things were 

The practical bearing of this Divine Act on the question of 
* Church- * has been considered in the Editor's Occasional Ser- 
mons, No. xxxix. 

— δὸς abrois] Although the Temple Service was then admi- 
nistered by His enemies, who (as He had just told His Disciples, 
οἷ; ἅτις: 21) were sbout to conspire against Him and put Him to 

lea 


CH. XVIII. 1. μείζων] greater than the rest. See xi. 11; 
xiii. 32; xxiii. 11. Ephes. 111. 8. Glass. Phil. Sacr. p. 274. 
Pine el Me Paes Bupposed Lila have been 

, but this is re! . Pearson (Vin xii. p. 527, 

I Cherton) Υ Sp ( ign. Pp. δώ, 

6. σκάνξαλ σπ] Cause to stumble, i.e. to εἰπ.---σκάνδαλον is 
used by the LXX for wyin (mokesh) a trap, from root wy, (yakash), 
and for Siti7 (michshol), from rad. Sag (cashal), titubavit, a 
stumbling-stone ; which is the sense of σκάνδαλον here. In Church 
matters, says J ul. Rom. apud Athanas. (ς. Arian. p. 111), οὐ λόγων 
ἐπίδειξίς ἐστιν, ἀλλὰ κανόνες ᾿Αποστολικοὶ, καὶ σπουδὴ τοῦ 
μὴ σκανδαλίζειν ἕνα τῶν μικρῶν' συμφέρει γὰρ, and then he 
See μναῖς ΤΕ Ἢ ΕΗ kavives they aks bos 

-- μικρῶν y iples ; however ma; ised by the 
world. See x. 42. sigs ee : 

— πιστενόντων ele ἐμέ] So πιστεύειν iv, and πίστις als, 
and ἐν. This use of the Lapis is derived from that of the 
Hebrew 3. Vorst. de Hebr. 68677. Lutin Ecclesiastical writers 
do not distinguish between Credo ἐπ and Credo with a dative (sec 
Bp. Pearson on the Creed, Art. i.); and the difference made between 
the two by Aug. (Joh. Tract. 29), “Credimus Paulo sed non credi- 
mus ἐπ Paulum,” and Rufinus (in Expositione Symbol.), “hac pre- 
positionis syllabi (my) Creator ἃ creaturis secernitur,” is derived fre 
the of the Test. Cp. Jerome in Epist. ad Philemon. 
As Vorat. observes, p. 676, “" Nunquam in Novo Fadere phrasis Graca 





1 This use of ἀνάγκη explains the sense of the important and contro- 
verted passage of St. Ireneus. iii. 3, ‘Ad hanc Ecclesiam pel est 
omnem convenire Ecclesiam ;” Le. it is certain that every Church does 


πιστεύειν ele τινα de Petro, Paulo, aliisque sanctis usurpetur, 
sed de Deo tantim,” and it is used often concerning Christ, as here— 
a proof of His Divinity. 

— midos ὀνικόε] A mill-atone too heavy to be turned by hand 
(see xxiv. 41), and requiring the power of an ὄνος to turn it. 

St. Mark (ix. 42) has λίθος μυλικός. 

Consider the aptness of the expression, Man ae a stumbling- 
stone in his brother's way, and he who does so better have a 
mill-stone about his own neck. 

a One punishment of καταποντισμὸς, see Casaubon, Sucton. 
tav. 67. 
1. obal—dwc] ἀπὸ = γῸ (min). See LXX in Exod. ii. 28. 


πε.) 

“If it is necessary that offences must come, why, it may be said, 
does Our Lord commiserate the World, and not rather stretch out 
His hand to avert them ? 

“He became Man for us, He took the form of a servant and 
endured the worst sufferings for our sakes; He did all that it became 
Him to do for our salvation. And therefore He laments for the 
wicked, who will not be healed by Him; as a Physician bewails a 
sick man, who will not follow his advice, and be whole. In the latter 
case, however, there is little use in the commiseration, but here the 
denunciation of future Woe may excite the sinner, and heal him of 
his sins. And we are not to imagine that Christ's Prop! brings 
the offences. No; the offences foreseen are the cause of the Pro- 
std They will not come, because He foretells them; but He 

foretells them, because they will come. Because many would choose 
to remain incurable, therefore He forewarned us of the fact. But 
why does He not remove offences or avert them? For whose eake 
ought He to do so? For the sake of those who are hurt by them. 
But they who are hurt, are hurt by their own fault; and others are 
not hurt by them, but win glory by them: as Joseph and Job did, 
and all righteous men do. Offences are stimulants to the 

They make us watch, and quicken our steps, and walk warily. 
They try us; they distinguish the evil from the good. 

ss If evil does not arise through fault of our own wills, why do 
men ever reprove their servante or their children? Evils 
from our evil will and evil acts. Men enquire what is the origin of - 
evil P but no one who lives well will ask this question. They who 
lead vicious lives entangle themselves in these perplexing subtleties, 
which we solve not by words but deeds. For no one sins by necee- 
sity. If sins were necessary, our Lord would never have said, Woo 
to tim by whom the offence cometh! Our Lord commiserates those 
who choose to be sinners. And He proves to them that sins are not 
necessary, by commanding us to cut off a right hand if it offends us, 
or causes us to sin.” or 

— ἀνάγκη ἐστί) Not absolutely, and per se, but ex Aypothesi ; 
i.e. on the supposition snd previous foreknowledge of certain condi- 
tions, viz. the agency of Satan on man's evil passions. It is explained 
by St. Luke xvii. 1, ἀνέκδεκτόν ἐστι. Cp. 1 Cor. xi. 19, δεῖ αἱρέ- 
σεις εἶναι}. 

8. εἰ---σκανδαλίζει σε] “ Qui εἰδὲ ὁ scandalo non cavet, aliis scan- 
dala objicit.” (Cp. .) 

— καλὸν---ἢ] Good to enter in halt; and better than, &., 
Friteche, Meyer, Winer : but the phrase seems rather to be derived 
from the Hellenistic use of the LX X, Gen. xxix. 19; xlix. 12, where 
4 is the Hebrew ΤῸ (Arnoldi), It is good, rather, &. 





agree with this Church. Cp. the Editor's 8. Hippolytus, δα, pp. 196— 
on the sense of ἀνάγκη, which has been much pana Net δ ΡΡ τῶν 
See also on x. $4, and on Luke xil. 40. 





ST. MATTHEW XVIII. 11—18. 55 


τούτων' λέγω yap ὑμῖν, ὅτι " οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς διὰ παντὸς βλέ- q Luke 16. 33, 
Ν a “ a 3 a ll e? 8 ε ants Pe. 34.7. i 
πουσι τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. Ἦλθε γὰρ ὁ Υἱὸς "ε5.1. 


Dan. 10.13, 20, 21. 


τοῦ ἀνθρώπον σῶσαι τὸ ἀπολωλός. (9) 12΄ Τί ὑμῖν δοκεῖ; ἐὰν γένηταί τινι Pere) 


e Luke 19. 10... 


ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα, καὶ πλανηθῇ ἕν ἐξ αὐτῶν, οὐχὶ, ἀφεὶς τὰ ἐνενη- ἔχις 1’ ἀκ 
κονταεννέα, ἐπὶ τὰ ὄρη πορευθεὶς ζητεῖ τὸ πλανώμενον ; ὃ καὶ ἐὰν γένηται 
εὑρεῖν αὐτὸ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι χαίρει ἐπ᾿ αὐτῷ μᾶλλον ἣ ἐπὶ τοῖς ἐνενη- 
κονταεννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις: | οὕτως οὐκ ἔστι θέλημα ἔμπροσθεν 
τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται εἷς τῶν μικρῶν τούτων. 
CH) 15 Edy δὲ ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου, ὕπαγε καὶ ἔλεγξον αὐτὸν g Luke 17. 3,4 
μεταξὺ σοῦ Kai αὐτοῦ μόνου" (5) 15" ἐάν σον ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν Κοοῖαν. 19. 3, te, 


John 8. 17. 


wou ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ, παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἣ δύο, ἵνα ἐπὶ στόματος 15.55.7. 
δύο μαρτύρων ἣ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα | ἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν, τ Rom.16.17. 
εἰπὲ τῇ ἐκκλησίᾳ ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ, ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνι- 

Kos καὶ ὁ τελώνης. (τ) ᾿δ᾽᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται. * ch 16.19. 
δεδεμένα ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένα ἐν τῷ 





10. οἱ ἄγγελοι αὑτῶν] i.e. the Angels appointed by God to 
minister to them (Heb. 1. 14. Ps. xxxiv. 7; xci. 2), though sent 
forth to do God's errands, as His ἄγγελοι or messengers upon earth, 
"ὼ they always enjoy the beatific vision of His countenance in 

eaven +; wherever they are, they carry their blessedness with them. 
(Gregor, Bernard. ap. Maldon.) 

ἄγγελος is used by the LXX for the Hebrew yup (maluk), 
which also signifies 8 messenger. 
Our Lord here shows the dignity of every Christian, however 
τ, especially of the weak, who cannot defend themeelves when in 
nger, and teaches to revere them on account of the Angels who 
watch over them (Acts xii. 15); and St. Paul applies the same argu- 
ment ἃ fortiori to Christian tons (1 Cor. xi. 10). On the 
Ministry a. Angels towards the Faithful, see Bp. Bull, Serm. xii. 


μὰ He had before said that we must sacrifice what is nearest and 
dearest to us if it offends us, or causes us to sin; He now tempers 
that precept with mercy, and teaches us to seek the salvation of the 
souls of others by means of our own. Great is the worth of the 
soul, for it has an Angel assigned it by God. (Jerome.) 

Our Lord excites us to be zealous for the salvation of others, 
however poor and despised they may be. He stimulates us to this by 
His own example. Observe the order of His eee By saying 
that no one can enter the kingdom of heaven, except he become as a 
little child, He brings down our pride. By telling us that offences 
must needs come, He excites our vigilance. By pronouncing Woe on 
him by whom the offence cometh, he teaches every one to take hoed 
not to be a cause of stumbling to others. By commanding us to cut 
off whatever offends us, or makes us to sin, He makes our salvation 
easy; and by ordering us not to despise those who may offend us, or 
‘any, however humble, He makes us more eager in promoting the sal- 
vation of others. And He presents us the example of the Angels, 
and His own example and that of His Father for our imitation, in 
order to stimulate our zeal. (Chrys.) 

11, τὸ dwoAwAcs] Observe τό. And since Infants are a of 
the lost world, Christ came to save them: hence an argument for the 
me ees of Infunts, 

. τὰ ἐνενηκονταεννέα] The Son of Man has set an example of 
tender pa ge fur a single soul. He left the ninety and nine (the 
Angels of whom He had just been ing) to seek and save the 

aman race, which {is but as a single sheep of His fold. See /reneus, 
pina Ambrose, and others, cited by ἃ Lapide. Join πορευθεὶς 
with ἐπὶ τὰ ὄρη. 

18. χαίρει ἐπ᾿ αὑτῷ μᾶλλον] He does not say πλέον, but 
μᾶλλον: not plus, but magis; not more, but rather ; i.e. at the time 
of the recovery and restoration of the one lost sheep, His joy is 
vather di to that particular sheep, than to all the rest: and 
why? Because that particular sheep is now delivered from that con- 
dition of misery, over which he so much grieved, and because it 
is restored to the company and condition of the other sheep, who 
have not strayed, and in whom He joys 80 much. 

Lord here speaks κατ᾽ ἄνθρωπον, and by a mode of speech 
common in Scripture He transfers human feelings to God Himeelf. 


. Luke xv. 7. 
cite ἔστι θέλημα! ἜΝ ‘it is nee the ΝῊ Ἢ ine is Ἴ 
illing that any shou! : πάντας θέλει σωθῆναι ‘im. ii. 4), 
He desires all Ἢ be ‘aver 
16. ἁμαρτήσῃ ele] A Hebraism—iepy followed by ἢ 
16. ἐπὶ orduaros] ‘sy (al-pi), the attestation—as the cause of 


‘ 

' This has been explained away as a mere metaphor derived from the 
peed hes Easteru Courts by some. But see Matt. νυ. 8. 1 Cor. xill. 12. 
“3 John ii 

3 On the mode and measure of exercising discipline, and administering 


confirmation. Cp. Deut. xix. 15. 2 Cor. xiii. 1, John viii. 17. 
Heb. x. 28. 

— πᾶν ῥῆμα] 7 or res, x. p. = every thing. 

Our Lord had commanded His disciples not to give offence, and 
to cut off what is most dear—to separate from our nearest friend—if 
he offends us, i.e. causes us to sin. But lest they should proceed 
hastily and haughtily in this matter, He prescribes the course which 
they must pursue in the exercise of discipline. He calls the sinner 
their brother, and commands them to deal with him privately at first, 
and if he hearkens to them and confesses his sin, then He does not 
say, Thou hast inflicted punishment or obtained satisfaction, but thou 
hast guined thy brother. And the wore refractory he may be, the 
more eager thou must also be asa patient and tender physician for the 
restoration of his spiritual health. If one remedy fails, try another, 
and another. Take with thee one or two more, that it may be mani- 
fest that thou art ready to do all on thy A a that may conduce to 
amendment and restoration. But if he will not hear them, tell it to 
the Church—that, through fear of being cast out of Church by excom- 
munication and of the binding in heaven, consequent on it, he may 
be so shamed, and lay aside his malice. Our Lord threatens the 
sinner with these punishments, in order that he may repent and ina 
them. Hence He does not cut off the sinner at once from the Church, 
but establishes a first, a second, and a third tribunal, in order that if 
he refuse to hear the first, he may hearken to the second or the third, 
and if he have no reverence for that, he may stand in awe of the 
future judgment of God. (Chrys.) 

17. τῇ ἐκκλησίᾳ] Spoken prophetically. Our Lord had already 
prepared His Apostles for the use of this word ἐκκλησία (see above, 
xvi. 18), the Visible Society of His faithful le. He had informed 
them who were to bear office publicly in it for the exercise of godly 
discipline therein (cp. 1 Cor. νυ. 9. 1 Tim. v. 20) in His Name an 
for the general ᾿ 

— ὁ ἐθνικόςἶΐ Observe ὁ. Not a heathen man, who may be 8 
good man in his way, but as he heathen in his heathenism. 

18. ὅσα ἐὰν AdonTs] He does not say Adnre—the power was not 

iven yet. See on xvi. 19. The following authorities on this sub- 
Ject deserve the student's attention :— 

Ordering of Priests, in the Book of Common P of the United 
Church of England and Ireland. “ ive the Holy Ghost for the 
Office and Work of a Priest in the Church of God, now committed 
unto thee by the Imposition of our Hands. Whose sins thou dost 
forgive, they are forgiven ; and whose sins thou dost retain, they are 
retained. And be thou a faithful Dispenser of the Word of God, and 
of His Holy Sacraments; in the Name of the Father, and of the Son, 
and of the Holy Ghost. Amen.” See also the Forms of Absolution 
in Morning and Evening Prayer; the Order for the Holy Commu- 
nion ; and the Office for the Visitation of the Sick. 

Homily on Common Prayer, p. 330 (ed. 1822). “ Absolution 
hath the promise of forgiveness of sins.” 

Alp. Cranmer on the Power of the Keyes, Catech. p. 202. “God 
hath given the keyes of the kingdom of heaven, and authority to for- 

e sin, to the ministers of the Church. And when the minister 
loes 20, then I ought stedfastly to believe that my sins are truly 
forgyven me.”"—Compeare Cramer's Works, iv. p. 283, ed. Jen- 


kyns. 

75 Hooker, V1. ἵν. 1. ‘“ They that have the keys of the kingdom of 
heaven are hereby signified to be stewards of the house of God, under 
whom they guide, command, and judge His family. The souls of 
men are God's treasure, committed to the trust and fidelity of such as 


reproof publie and private, see Chrys. here, and Aug. De Correptione, 
νοὶ. x. p. 1816, and Serm. xiii. and Ixxxii, and Epist. 95, and De Civ. Del, 
i. 4, and Hooker vi. 4, on this text, and Hammond on Fraternal Correption, 
Works, i. p. 290, ed. 1684. 


56 


ST. MATTHEW XVII. 19—34. 


lena. οὐρανῷ. (x) |? Πάλιν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐὰν δύο ὑμῶν συμφωνήσωσιν ἐπὶ τῆς 
4. 2. a \ N , 4 2s 3. , 2a N a 
sou γῆς περὶ παντὸς πράγματος οὗ ἐὰν αἰτήσωνται, γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ 
Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς: ™ οὗ γάρ εἰσι δύο ἣ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ 
th Luke 17.8,4. ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἶμι ἐν μέσῳ αὐτῶν. (=) 3: “ Τότε προσελθὼν αὐτῷ ὁ Πέτρος 
εἶπε, Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μον, καὶ ἀφήσω αὐτῷ ; 

ν ε , 2 , 9. Λε "Tl a Ov λέ 9 ε , > > 9 
ἕως ἑπτάκις; 3 Λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Οὐ λέγω cor ἕως ἑπτάκις, ἀλλ᾽ ἕως 

Lol ao aA 9 a 
ἑβδομηκοντάκις ἑπτά. (5) 33 Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν 

a a a 3 a Π 
ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησε συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ: mn ἀρξα- 
aA 32 Aa > 

μένον δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων" 
n2King 4.1. 26 5 μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι, ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ πραθῆναι, 


καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὰ τέκνα, καὶ πάντα ὅσα εἶχε, καὶ ἀποδοθῆναι" 
% πεσὼν οὖν ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ, λέγων, Κύριε, μακροθύμησον én’ ἐμοὶ, 
καὶ πάντα σοι ἀποδώσω: “ σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου 
ἀπέλυσεν αὐτὸν, καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ. 3. ᾿Εξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος 
εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ, ὃς ὥφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια, καὶ κρατήσας 
αὐτὸν ἔπνιγε, λέγων, ᾿Απόδος εἴ τι ὀφείλεις. ™ Πεσὼν οὖν ὁ σύνδονλος αὐτοῦ 
εἰς τοὺς πόδας αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων, Μακροθύμησον ἐπ᾽ ἐμοὶ, καὶ 
ἀποδώσω σοι. 809 Ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν 
ἕως οὗ ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον. 5! ᾿Ιδόντες δὲ οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα 
ἐλυπήθησαν σφόδρα, καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ αὐτῶν πάντα τὰ 
γενόμενα. © Τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ, Δοῦλε 


πονηρέ, πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι ἐπεὶ παρεκάλεσάς pe ὃ οὐκ 
Ν 3' Lad a Ud 5 ᾿ ε 4 9" Α ἠλέ 8 4 
ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σον, ὡς καὶ ἐγὼ σὲ ἠλέησα; ™ καὶ 


ὀργισθεὶς ὁ κύριος αὐτοῦ παρέδωκεν αὐτὸν τοῖς βασανισταῖς ἕως οὗ ἀποδῷ 





τουδὶ render a strict account for the very least which is under their 


custody.” 
"Hooker , VI. iv. 2. ‘“ Whether the: 
ever is done by way of orderly and la: 


— ἐν μέσῳ] Observe how our Lord reconciles sinners, not only 
through fear, but by love. Having declared the evils consequent on 
strife, He now displays the blessings of unity. By unity we persuade 


remit or retain sins, whateo- 
i our Father to grant our prayers, and we have Christ in the midst of 


proceeding, the Lord Him- 


self hath promised to ratify. 
“The Priest gives pardon, not as a Ki 


, hor yet as a M 
i.e. not by way of authority, nor yet only 


’ 
Ὁ τὶ τῶν ἐὰν με 3 but as a 
pievicion ves health, i. 6. he gives the remedies whic! ints.” 
(Bp. Taylor on Repentance, x. § 4.) sags 

Bp. Sparrow, Rationale, p. 14, ed. 1704. “If our confession be 
serious and hearty, this absolution is effectual, as if God did pro- 
nounce it from heaven: so says the Confession of Saxony, and Bohe- 
mia, and the Augsburgh Confession (xi. xii. xiii.);" and so says St. 
Ch in his Fifth Homily on Esey, ‘‘ Heaven waits and expects 
the Priest's sentence here on earth; and what the servant ly 
binds or looses on earth, that the Lord confirms in heaven.” St. 
Augustine and St. Cyprian, and general Antiquity, say the same. 

Chillingworth, p. 409 ( . vii.). “Come to your Haute phy- 
sician, not only as to a learned man, experienced in the Scriptures, as 
one that can speak quieting words to igh but as to one who hath 
Authority delegated to him from God Himeelf, to absolve and acquit 
your sins.” 

19. ἐὰν 860) viz. if they do His will and ask with faith and charity 
in Christ's Name, and if what they ask is according to His Will and 
i ient for them. See John ix. 8]. James v. 16. 1 John iii. 22; 
v. 14. 

— συμφωνήσωσιν) A beautiful word expressive of the holy music of 
hearts and voices, especially in public. Compare the eloquent exposi- 
tion of it in St. Ignatius (ad Ephes. iv.): τὸ ἀξιονόμαστον ὑμῶν 
πρεσβυτέριον του Θεοῦ aww, οὕτως συνήρμοσται τῷ ἐπισκόπῳ 
ὡς χορδαὶ κιθάρᾳ" διὰ τοῦτο ἐν ὁμονοίᾳ ὑμῶν καὶ συμφώνῳ 
ἀγάπῃ ᾿Ιησοὺς Χριστὸς ἄδεται" καὶ οἱ κατ' ἄνδρα δὲ χορὸς 

tects, ἵνα σύμφωνοι ὄντες tv ὁμονοίᾳ χρῶμα Θιοῦ λαβόντες, 
Ἶδητε ἐν ἐν νῇ μιᾷ διὰ ᾿!ησοῦ Χριστοῦ τῷ Πατρὶ, ἵνα καὶ ὑμῶν 

κούσῃ, καὶ ἐπιγινώσκων δι᾽ ὧν εὖ πράσσετε μέλη ὄντας τοὺ υἱοῦ 
αὑτοῦ. χρήσιμον οὖν ἐστιν ὑμᾶς ἐν ἀμώμῳ ἑνότητι εἶναι ἵνα καὶ 
θεοῦ = α μετέχητε. 

20. εἰς τὸ ἐμὸν ἄνομα] i.e. not in their own name, or accordin 
to their own devices, or for their own glory. much less in a spirit o 
strife and division; but with yearnings of love to Me and of union 
with Me; in the manner appointed by Me in the unity of My Church, 
and in obedience to My law, and for the furtherance of My glory. 
See Hilary and Chrys. here. 

On the use of εἰς τὸ ὄνομα (cones than iv τῷ ὀνόματι), con- 
taining in idea of love ¢o, and of incorporation into, see on x. 41 and 
xxviii. 19. 

the meaning of the phrase to “do any thi 


On in Christ's 
Name,” see Dr, Barrow, Sermon xxxiii, vol. ii. pp. 24 . 


us. (Chrys. 
( μηκοντάκις iwrd] The number seren in Holy Scripture 
is used to signify completeness ; and the multiplication of 70 x 7 here 
signifies that there is to be no stint or limit to the spirit of forgive- 
ness. 

Tho number ten times seven is used to express the fulness of 
retribution on Lamech (Gen. iv. 24). And for bringing in of forgive- 
ness of sins into the world there are ten times seven generations from 
Adam to Christ. See on Luke iii. 23—38. (Hilary and Aug.) 

But here the number is seventy times seven, the number of years 
from the rebuilding of the wall of Jerusalem unto Christ, who brought 
in the forgiveness of sins (Dan. ix. 320. 

28. ἑκατὸν δηνάρια] About 1,250,000th pert of the μυρία 
τάλαντα (v. 24). 

In order to show the easiness and necessity of forgivences, our 
Lord had introduced His own example, whence it appears that even 
if we forgive our brother seventy times seven, i.e. an indefinite number 
of times, our clemency is not 80 much as a drop of water com 
with the ocean of God's goodness to us, without which we must be 
condemned hereafter. And now observe the difference between men's 
ἐγρανίοε against us and our inst God. The former are 
to the latter as a hundred pence to ten thousand talents. The differ- 
ence is infinite; as appears from the difference of the persuns, as well 
as from the frequency and mes of the sin. Consider aleo the 

we have received and do receive, public and private, spiritual 
and temporal, from God. (Chrys.) 

— εἴ τι ὀφείλει.) εἶ τι been rightly restored from the best 
MSS. for ὅ τι : you ote, therefore pay. The creditor is ashamed to 
mention the petty hundred pence, erefore he does not say ὅ τι. 
but εἶ +:.—And thus the force of the ble, teaching the duty of 
equitably receding from the rigid entorcement of rights, is more 
clearly seen. Cp. Al 
Bacancrais] 


todsbus. 
t sins revive to the unforgiving. Cruelty to others 
cancels the grant of God's ia to us. airs ὼ 
Among men, the party who sues his debtors at law docs not 
doce the cause; but Gop is not only our Creditor, but our 


udge. 

— ἴως οὗ ἀποδῷ] “torquendum donec solvissct.” See v. 30. 
The 10,000 talents was a sum that never could be paid (Chrys.), 
and therefore this expression cannot be taken to intimate that sin, 
not repented of and not forgiven in this life, will be forgiven Aere- 
after, See above, v. 26; xii. 82, 


Soe above, iv. 24, τοῖς Bae., “non modéd cug- 


ST. MATTHEW XVIII. 35. XIX. 1—9. 


πᾶν τὸ ὀφειλόμενον 
ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε 
παραπτώματα αὐτῶν. 

XIX. (9 : "Καὶ 


ἸΙορδάνου' 2 


ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ ᾿Ιησοῦς τοὺς λόγους τούτους, 
μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς ᾿Ιουδαίας πέραν τοῦ 

. > X , ϑ A »* a Ὶ 2 4 3 A 
καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί: καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς 


57 


7 a 4 A 
αὐτῷ. © Οὕτω καὶ ὁ Πατήρ pov ὁ ἐπουράνιος ποιήσει 
ν fou A aA 

ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν τὰ 


a Mark 10. 1, ἄς. 
John 10. 40—42, 


ἐκεῖ. ὃ Καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι, πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες 
αὐτῷ, εἰ ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν ; 
4" Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐκ ἀνέγνωτε, ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ᾽ ἀρχῆς νοι. ι. «1. 
ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς, > " καὶ εἶπεν, "Evexev τούτον καταλείψει Mal 218, 


ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ κολληθήσεται τῇ yv- 


Ephes. 5. 81. 
1 Cor. 6. 16. 


. 
ναικὶ αὐτοῦ' καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν; 5 ὥστε οὐκέτι εἰσὶ 


δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία: ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω. 74 Aé- 
γουσιν αὐτῷ, Τί οὖν Μωῦσῆς ἐνετείλατο δοῦναι 


d Dent. 24. 1. 
ch, δ. 31. 


βιβλίον ἀποστασίον, καὶ 


ἀπολῦσαι αὐτήν ; ὃ Λέγει αὐτοῖς, Ὅτι Μωῦσῆς πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν 


ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖκας ὑμῶν" ἀπ᾽ ἀρχῆς δὲ 
Cir) " “Δέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, μὴ ἐπὶ πορ- 


3 4 γί ech, ὅ. 32. 
OU γέγονεν οὐτω. Sori io. 11. 


Luke 16. 18, 
1Cor. 7. 11. 





35. ὁ Πατήρ pov] My heavenly Father. He does not sa: 
(sey the art Pe servant has ceased to be ὁ child οἷ bea. 


Cu. XIX. 1. τὰ ὅρια κιτ.λ.}] On this circuit in Perwa seo Note 
onan ciple f this chi 12 will be found in Greg. 

ΠῚ ition of this chapter to v. 12 wi found in . 
Nazian. Orat. xxxvii. p. 645. r 

— πέραν τοῦ 'lopéavov] i.e. He crossed Jordan, and came into 
the confines of Judea. See Mark x. 1. It is very doubtful whether 
yo Tegion east of Jordan was called Judea. Patrit, ii. 441. 

; and Arnoldi, p. 484. 

8. πειράζοντες) πω Him; for He had already forbidden 
divorce. (Matt. v. 32.) If He now allowed it, they would say, 
Ade ova didst thou forbid it before? If He repeated what He 
μὰ ων said, they would urge against Him the authority of Moses. 

Bheerve the wisdom of our Lord. He did not directly reply in 
the negative, but He began with showing them the original ordinance 
of God, and that His own teaching is in harmony with it; and not 
contrary to, but in unison with, the Law of Moses. And He proves 
this not only from creation but from primitive Legislation. He not 
only says that God made one man and one woman, but God also 
commanded that the one man should be coupled with the one woman. 
If God had been willing that the man should put away his wife and 
marry another, He would have made several women when He made 
one man ; but by the terms of Creation as well as original Legisla- 
tion, God declared that ore man should continually dwell together 
with one woman, and never be put asunder. Observe also how our 
Lord expresses this: “He that made them in the beginning made 
them male and female; they ee from one root and form one 
body, for He says they twain shall be one flesh (or rather joined into 
one flesh). He represents it as a heinous sin to despise this Legis- 
lation ; for He says, What God hath joined together, let not man put 
asunder. And if you allege against (He 
may be to say), I show you here the Gud of Moves, and 1 
confirm what I say by priority of time; for in the beginning God made 
them male and female. This law is the older law, though it ma: 
seem to you to be now first enacted by Me. And it was enacted wi 
much solemnity ; for God brought the woman to the man, and not 
rot 80, but commanded him to leave father and mother for her sake; 

not only to come to her, but to cleave (κολληθῆναι) to her, 
—showing by the word used the indissolubility of the bond, and He 
to reiterate the Jaw by His own authority,— Wherefore 

they are no more twain, but one flesh.” As then it is a sacrilegious 
pine orn oe to mangle his own flesh (Lev. xxi. 5), so it is un- 


for him to put away his wife. (Chrys. 
— κατὰ πᾶσων αἰτίαν = ῳ op Cool dabhar), which was 


the exposition given of Deut. xxiv. 1, by the school of Rabbi Hillel, 
in opposition wie stricter school of Rabbi Schammas, See Bustory, 
. ς. 29, 
The Pharisees came to our Lord seemingly for a solution of thi 
question between the two schools, but in fact to entangle Him in His 
words, 


4. ἄρσεν καὶ θῆλυ] which is said only of Man (Gen. i. 27), not of 
any other animal. 
my was first introduced in the family of Cats by Lamech 


le the authority of Moses 


beyond 
Vou. 1. 


For illustrations from the LXX of these verseq 4—12, see 
Grinfield, pp. 117, 118, 

5. dna} i.e. by the mouth of Adam. Gen. ii. 24. It is evident 
that God spake by Adam; for how could Adam then know, except 
by aivine inspiration, that a man would have a father or mother to 
leave 

— κολληθήσεται) “ pro Hebr. p33 (dabhak), hast ;” to cleave. 
Ruth i. 14. Prov. xviii. 24, ‘* Arctissimo amoris glutino conjungetur 
cum eA copulatus.” Cp. 1 Cor. vi. 16, κολλώμενος τῇ wopyy. ν. 
xviii. 5, ἐκολλήθησαν αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ. 

— εἰς σάρκα μίαν εἰς = Hebr. 5. The words are more expressive 
than σὰρξ μία or ἐν σαρκὶ μιᾷ, and literally rendered from the Hebr. 
“Me “Wy? (le-basar echad), joined into one, 20 as to be no longer twain, 
but one. Cp. Gen. ii. 24. On similar uses of εἰς, see Vorst. Hebr. p. 680. 
ale τὸ ὄνομα, xviti. 20. 1 Cor. xv. 45, ἐγένετο als ψυχὴν ζῶσαν. 

The LXX have inserted the words οἱ δύο, which are not in the 
original ; and our Lord approves the insertion as giving the true sense. 
Obeerve οἱ here, ‘the two.’ Marriage is only ‘inter duos ;’ a protest 
against Polygamy. 

6. ὃ---χωριζέτω] What God hath joined together let not man put 
asunder. Man does put asunder when he divorces his wife, with de- 
sire of marrying another. (Jerome.) 

1. ἐνετείλατο] Moses did not command absolutely to do 80, but 
only permitted it (v. 8), and ex i, i. ©. on supposition of a re- 
solve to divorce a wife, he ordered that it should not be done hastily 
and passionately by mere word of mouth, but in a set form, with a 
written document properly prepared, attested, and executed before a 
magistrate ; in order to give time to the husband to consider what he 
was doing, and to secure evidence to the wife that she had not left her 
husband of her own accord. Seo Vitringa, de Synagog. Jud. c. xl, 
and above, v. 31. 

8. πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν] πρὸς = Hebr. 43 (propter, contra) 
—i.e. lest you in your cruelty should rid yourselves of your wives 
by violent means (see on v. 31, 32); lest you should treat your 
wife. ‘‘ He permitted divorce to avoid homicide.” (Jerome.) There- 
fore the permission to which you appeal is a proof of your cruelty; 
that which you plead as your excuse is a proof of your sin, and an 
evidence of your own degradation; and if you were children of God 
it would not exist. 

— ἐπέτρεψεν) a correction of ἐνετείλατο. 

9. ὃς ἂν ἀπολυσῃ) Seo above, onch. v. 31. Our Lord admits but 
one cause of divorcing a wi: icati And here we must under- 
stand, that if a woman leaves her husband on this single cause, for 
which divorce is allowed, ehe ought to remain unmarried, or be re- 
conciled to her husband, either reformed or to be tolerated,—rather 
than marry another. And the Apostle adds, “‘ Let not the husband put 
away his wife” (see 1 Cor. vii. 10—15),—intimating briefly in the 
case of the husband the same course as he had commanded in the 
case of the wife. St. Aug. (de divers. quest. 83). See aleo Hermas 
Pastor. ii. Mand. iv. . Eliber. can. 65. Neocesar. can. 8, 
Epiphan. Heret. lix. Laotant. Inst. vi. 23. 

Our Lord says, that he who takes to wife a woman that has been 
divorced by her husband is the cause of her adultery, for he gives her 
occasion to sin; and if he did not receive her, she might return to 
her husband. (S. Clemens Alex. Strom. ii. p. 507.) 

A wife may be put away for fornication; but ἃ man who puts 
away his wife for fornication may not marry another during her life. 
And it is said by our Lord, that he who marries an adulteress is 

ilty of adultery, (Jerome.) By a marriage, which never coald 

ve taken place if the adulteress remained a nda to her hus- 


58 


ST. MATTHEW XIX. 10—21. 


νείᾳ, καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται: καὶ ὃ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται. 


x 


- ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν 


(39 5 Adyovow αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου 
μετὰ τῆς γυναικὸς, οὐ συμφέρει γαμῆσαι. 11 “Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ πάντες 
χωροῦσι τὸν λόγον τοῦτον, ἀλλ᾽ οἷς δέδοται: 13 εἰσὶ γὰρ εὐνοῦχοι, οἵτινες 
Sovra καί εἶσιν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνουχί- 
σθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων' καί εἰσιν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνούχισαν ἑαντοὺς διὰ 


τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὋὉ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω. 
(2 13 Τότε προσηνέχθη αὐτῷ παιδία, ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς καὶ προσ- 


bh Mark 10. 18. 
Luke 18. 15. 
cb. 18. 3. 


evénrar οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς. 15 " Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν, “Agere 
τὰ παιδία, καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με' τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν 


ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 15 Καὶ ἐπιθεὶς αὐτοῖς τὰς χεῖρας ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. 
eae (Gr) 18! Καὶ ἰδοὺ, εἷς προσελθὼν εἶπεν αὐτῷ, Διδάσκαλε ἀγαθὲ, τί ἀγαθὸν 


Luke 18. 18. " 


ποιήσω, ἵνα ἔχω ζωὴν αἰώνιον ; 1 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ: Τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ 


ἀγαθοῦ ; εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθὸς, ὁ Θεός. Εἰ δὲ θέλεις εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, 


k Exod. 20. 18. La 


τήρησον 
φονεύσεις: οὐ μοιχεύσεις" 


reins.  vedrntds μον' τί ἔτι ὑστερῶ ; 


τὰς ἐντολάς. |8* Λέγει αὐτῷ Ποίας; Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπε, Τὸ, οὐ 


οὐ κλέψεις: οὐ ψευδομαρτυρήσεις 


Wiel . , ν “ἡ cone . » , . x , 

μα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα; καὶ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον 
σον as σεαυτόν. 39 Λέγει αὐτῷ ὃ νεανίσκος, Πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐκ 
12 21" "Edy αὐτῷ ὃ ᾿Ιησοῦς, Εἰ θέλεις τέ- 





band, he who marries her makes himself one flesh with an adulteress, 
and so is a partner in adultery, and causes her to commit adultery. 

The sentence of our Lord is, that a wife is not to be put away 

for fornication, and that she who is put away is not to be mar- 
ried to another. (Jerome, Epist. xxx. pro libris suis adv. Jovin.) 
We pronounce that man to be an adulterer who puts away his wife 
for any cause save fornication; but we do not therefore absolve from 
the taint of this sin (‘non hujus ti labe defendimus’) him who 
has put away his wife for fornication and has married another. No 
one can deny that he is an adulterer who has married ἃ woman 
whom her husband has put away for fornication. (Aug. de Conj. 
Adult. i. 9. 12; oP 16. Ἔ ἊΝ δὴ 

— μοιχᾶται) In Matt v. 82, our says ποιεῖ αὐτὴν μοι- 

ἄσϑαι. This been explained by the use of the Hiphil form for 

‘al (ἃ Lapide) ; but both are very consistent. The man who divorces 
’ his wife and marries another commits adultery, inasmuch as he unites 
himeelf to another woman while he has a wife living; and he makes 
her commit adultery,—that is, he exposes her to the danger of doing 
80, by tempting her to unite herself to another man while she has a 
husband living,—and so, as far as in him lies, makes her an adul- 
teres. “ Apud Deum," says Grotims (in Marc. x. 11), “adulterii 
crimine tenetur, qui expulsz prebet adulterii occasionem.” 

10. ἡ αἰτία) the case. Hebr. τ}. (dibrad). 

11. χωροῦσι] A metaphor derived from the capacity of a vessel, 
σκεῦος, to which the human body is compared in N. T. 1 Thess. iv. 4. 
Cp. 1 Pet iii. 7. All are not capable of holding, i.e. of observing 
σποῦτον τὸν λόγον, Viz. ἐρατὴ ;, but some are ols δέδοται, and then 
He gives certain examples.  Ἶ Cor. vii. 2. 7. 9. 17. 

. εὐνοῦχοι) εὐνοῦχος, Hebr. Ὁ (saris), from op (scras), 
‘ abecidit’ (Gesen.) ; and thence,—because εὐνοῦχοι were often ‘cu- 
bicularii,’—it signifies a chamberlain, and in such cases is not to be 
taken in the literal signification. 

The word εὐνοῦχος had been already used by the LXX for 
chamberlain, εὐνὴν ἔχων, a lord of the bedchamber, a courtier gene- 
rally, in numberless p! of the O. T. See Gen. xxxix. 1, concern- 
ing Potiphar, who was married, and yet is called εὐνοῦχος Φαραώ: 
and cp. xl. 3. 7, concerning the chief butler and baker. See also 
1 Sam. viii. 15. Esth. i. 10.12.15. In Gen. xxxvii. 36 and Jes. xxxix.7 
the LXX use σπάδων, and so mark the difference of meaning. 

Thus it a that the phrase εὐνούχισαν ἑαυτοὺς does not 
mean literally by amputation (heaven forbid ἢ), but by the extirpation 
of sensual thoughts. They who act upon this literally give occasion 
to those who traduce creation, and encourage the heresy of the Mani- 
cherans, and fall into the sin of those among the Gentiles who violate 
themselves. (Chrys., doubtless with reference to the case of Origen.) 
See Eused. vi. 8. Sep Her. Ixiv. 3. 

The phrase (civ. ἑαντοὺε) in this verse signifies aleo those, both 
men and women, who abstain from married life and its cares, that 
they may attend with more assiduity on the service of the Marriage 
Chamber and Court of the Heavenly King. (Cf. Isa. lvi. 3, to 
which probably our Lord alludes.) “Ep. Greg. Naz., ᾿ 658, 
who says, 7 μέχρι τῶν σωματικῶν εὐνούχων στῆσαι τὸν λόγον, 
μικρὸν καὶ ἀνάξιον λόγον. 

. παιδία) He vindicated the rights of Marriage, and now 
defends that of its fruit; and eo consecrates both. 

— ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὑτοῖε)] As Jacob did on Ephraim and 
Manasech (Gen. xlviii. 14, ὃ) Cf. Isa. xl. 1], 8 prophecy concern- 
ing the Messiah here fulfilled by our Lord. 


14. ἄφετε τὰ παιδία] On this text, as an argument for Baptism 
of Is uy see St. yen 174, quoted below on Mok? 14. 
Cp. Luke xviii. 17. 
᾿ παλτὸν ἘΠ tall “Si talium, multo magis tpeorxne (i. 6. infan- 

jum)."* (Cp. ᾿ 

16. ets} Sephatieally: for he was an ἄρχων (Luke xvili. 18). 

17. τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ] This appears to be the true 
reading, and is received by Gb., Lackm., Ttsch., and Alf. from B, D, 
Ὧν and it is found in Syriac Cureton, and in Origen, Eurcb,, Jerome, 
Aug., and others, for τί με λέγεις ἀγαθόν; Op. Mark x. 17. Luke 
pies ‘Ie dente b dyobey] This also to be th 

— als ἐστιν ὁ aya is sppears 6 right a 
and is given by B, D, L, and Syr. Cureton, and recei by tik 
1856, for οὐδεὶς ἀγαθός, al μὴ ale. 

The ὁ ἀγαθὸς is God. Cp. 1 Pet. iii. 13, τίς ὑμᾶς ὁ κακώσων 
ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ μιμηταὶ γένησθε; St Matt. gives our Lord's 
answer to the question ; the other two Evangelists to the address of 
the young man. The sense is, ‘‘ Do you δεῖς me concerning the good 
tat you should do in order to have life? There is One W: ape, 
—the God. He is the sole Source of good, and you need not 
any other Instructor but Him ; and you must comply with His Law, 
and not rely on yourself, but pray for His grace in order to be enabled 
to do the least hg 

This reply is very fitly followed by that in the other Gospels. 
Since God alone is good, why do you call Me good? or, if you call 
Me good, why do you not rise higher in your thoughts of Me and call 
Me, not Rabbi, but God? ‘ Commodissime igitur,” says Aug, do 
Cons. Ev. ii. 63, “ ssecgr apr utrumque dictum Quid dicis Me 
bonum ? et Cur interrogas Me de bono?” (Cp. Aug. de Trin. i. 13.) 

“Some blame this young man as a hypocrite; but we read in St. 
Mark that our Lord looked on him and loved him (Mark x. 21). 
His fault was that he doted on his possessions, which got the mastery 
overhim. Wealth is a powerful tyrant, and blights many virtues. 

“ But why did our Lord say ‘none is good?” Because be came 
to Him merely as a man—as 8 human teecher; He therefore 
asa man; for He often replies to the of His hearers. hen 
He says ‘ None is Taper ὁ does not deny Himself to be good (heaven 
forbid!), He did not say, ‘I am net good,’ but ‘ None is good.’ 
No man is much Ices in comparison with God. He thus ele- 
vates his thoughts and detaches him frem earthly good, and fixes his 
mind on God, and teaches him what is the essence and source of good, 
and to ascribe honour to Him. So when He said, ‘Call no man 

ἐπ comparison 
ple of all things. 


18. οὐ φονεύσειε] To show him his imperfection He begins with 
the Seoond Table of tho Law. 
Christ sends the proud to the Law, and invites the humble to 


6 mart 

21. εἰ θέλεις τέλειοε εἶναι] If you desire to be; as much as to 
say thatas yet he is nof so, although he says τί ἔτι ὑστερῶ; τέλειος, 
for Hebr. ong (tamim), integer, used by the LXX of Noah, Gen. 
vi. 9; of Job, i. 1. Our Lord commands all His Disciples to be 
τέλειοι, v. 48; and so St. Panl. (Cf. 1 Cor. xiv. 20. Col. i. 28) 
And the command here given was designed to reveal the young man 


ST. MATTHEW XIX. 22—30. XX. 1, 2. 


59 


λειος εἶναι, ὕπαγε, πώλησόν σον τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς πτωχοῖς, καὶ ἕξεις 
θησανρὸν ἐν οὐρανῷ" καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. (3) 3 ᾿Ακούσας δὲ ὁ νεανί- 
σκος τὸν λόγον ἀπῆλθε λυπούμενος" ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά. 

38.» Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι δυσκόλως 5 Mark.0,23,80. 
πλούσιος εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ™ Πάλιν δὲ λέγω T6910. 
ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν, ἢ πλούσιον 
εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν. 35 ᾿Ακούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσ- 
govro σφόδρα λέγοντες, Tis ἄρα δύναται σωθῆναι; “5. "᾿Εμβλέψας δὲ ὁ 9751.85. 17. 
᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστι, παρὰ δὲ Θεῴ 1.5} 57. 
πάντα δυνατά. 7? Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, ᾿Ιδοὺ, ἡμεῖς ἀφή- EME ee 
καμεν πάντα, καὶ ἠκολουθήσαμέν cov τί ἄρα ἔσται ἡμῖν; (FE) “8. " Ὁ δὲ 4 actes.2 
᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι, ἐν τῇ Rev. 2 1. 
παλυγγενεσίᾳ ὅταν καθίσῃ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνον δόξης αὐτοῦ, 

(9) καθίσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους, κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς 
τοῦ ᾿Ισραήλ. (Fr) 3 Καὶ πᾶς ὅστις ἀφῆκεν οἰκίας, ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς, 
ἢ πατέρα ἣ μητέρα, ἢ γυναῖκα ἣ τέκνα, ἣ ἀγροὺς, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου, 
ἑκατονταπλασίονα λήψεται, καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει. (Fr) % " Πολλοὶ τοῦ, 0.16. 
δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι. XX. (39) 1 Ὁμοία γάρ Lures. δι. 
ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα 
πρωὶ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ. 2 Συμφωνήσας δὲ μετὰ 


Luke 22. 29, 30. 





He ‘ies the » remed: ted to this cular case. (C 
avi. 25, 26; pie) Poeun est palnses κὰ vaicepparasie’s 
hojus (rather say ¢alis) anime accommodatum.” (Berng.) 


6 general inference therefore is that all Christians are 20 to 
hold every thing they have, that they may not be mat but rejoice to 
surrender it, if Christ requires the surrender, or if it retards or 
impedes them in following Him. See further on Luke xii. 33, 

Pelagius from our Lord's words that no rich man could be 
saved unless he sold his ions and gave them to the poor. But 
this notion was refuted by Auvg., Ep, ad Paulinum. (See ἃ Ν 
and cp. Actsv.4. 1 Tim. vi. 18.) And on the salvability of the 

ich, see Clem. Alez., “ Quis dives salvetur ?” ii. p. 935. 

2. κάμηλον] To exprese an ἀδύνατον, or impossibility, the 
Rabbis used to say, “It is easier for an Elephant to pass through a 
needle’s eye.” See Talmud, Berachot. fol. ὅδ, Bavamezia, fol. 38. 
Vorst. de Hebr. p. 764. The camel and needle are found in the 
Koran, Sur. 7. 38. Our Lord uses the word Camel as perhaps better 
known to the hearers and readers of His 1; and on account of 
the form of the Camel, the hump on its back being an apt emblem of 
worldly wealth as a heavy load and impediment to entrance through 

narrow gate—the n "s eyo—of life. 

Tf a rich man cannot enter the kingdom of God any more than a 
camel pass through the eye of a needle, then no rich man could be 
saved. But Isaiah says dz. 6) that the camels of Midian and Ephah 
shall come with their gifts and offerings to Zion; and they who before 
were crooked and bent and distorted enter its gates; 20 those camels, 
to which the rich are compared here, when they have cast off the load 
of their worldliness, may by the Divine clemency enter the straight 
pie which lesdeth into life. (Jerome.) It is not a sin to be rich, 

lor how can a man give largely without means? But it is a sin to 
covet wealth and to dote upon it. (Hilary.) 

-- διαλθεῖν. εἰσελθεῖν! Such a to be the true reading. 
The comparison is between passing te one thing (the needle's 
sy Pa entering into another, the kingdom of heaven. Cp. Mark 
x. 25. Luke xviii. 25. 

28. ἀδύνατον] What is impossible with men, acting by their own 
unassisted aid, is possible to them with the Divine aid, for which 
Shey ought therefore to Pray. (Chrys.) 

. ἐν τῇ παλιγγενεσι 4 At the new birth of the saints at the 

urrection,—in the new Jerusalem. (See 2 Pet. iii. 13, Rev. iii. 
12; xxi 2. δ.) That παλιγγενεσία is commenced in, and typified 
Pane Regeneration or new birth in the Church Visible on earth 
(Tit. iii. 5), cp. on Rom. viii. 22; and see Aug. de C. D. xxv. 5. 

With the phrase ἐν τῇ παλιγ. ὅταν, cp. Mark xii. 23, ἐν τῇ 
ἀναστάσει, ὅταν. 

— ὅταν καθίσῃ---καθίσεσθε] Observe, He uses the active when 
speaking of Himself; the middle voice, of His Apostles. ( .) 

— ἐπὶ δώδεκα θρόνους, κρίνοντεε] Not that the Apostles are 
not first to be judged by Christ. See Rom. xiv. 10. 2 Cor. v. 10. 
1 Cor. iv. 3, 4.” 2 Tim. iv. 8, “ Ineunte Judicio stabuat (Luke xxi. 
36. 2 Cor. ν. 10), tum, absoluti, oonsidebunt." (Beng.) They will 


~ 


be set to judge, i.e. to reign and abide, on seets of glory and dignity 


in His Kingdom. See Dan. vii. 9, which speaks of Thrones being 
set, &c. Cf. Rev. iii. 21, and iv. 4. To judge is equivalent to reigning. 
See Rev. χχ. 4. Wisdom iii. 8, κρινοῦσιν ἔθνη͵ καὶ κρατήσουσι λαῶν. 

Κρίνειν, ony (shaphat), to judge, signifies often to rule. Henco 


the Suffetes of Carthage, properly o~ppiw (shophetim), Judges, were 
Magistrates. So the Israclitish Judges. ὃ 

We are not to suppose (says Aug. de Civ. Dei, xx. 5) that only 
twelve persons are to judge with Christ. But by the perfect number 
twelve, is signified the whole number of those who shall ju 
Otherwise, as Matthias was elected into the place of Judas, the 
Apostle Paul, who laboured more abundantly than they all, should 
have no place to judge. But He shows that 
saints, is numbered aye! the Judges when He says, Know ye not 
that ~ shall guise Angels? 1 Cor. vi. 8. Cp. Aug. Serm. 35]. 
Greg. Mar. x. 51. 

— δώδεκα θρόνους] He says δώδεκα, although Judas would forfeit 
his throne. “ Loquitar Christus, ut theologi solent, secunddm pre- 
sentem justitiam, et non tam de Laigiery quam de n statu; 
quasi dicat Apostolorum officium hoc habere propositum premium, ut 

ui co bene functus fuerit, m Judicio super sedem sessutus sit.” (Mal- 


le tells Peter that they should sit on twelve Thrones. He does 
not promise Aims One Throne by himself. Let the Bishop of Rome, 
who claims to be Peter's Successor, admit all other Bishops to be 
σύνθμονοι with himself; or elee let him fear that he may forfeit his 
throne by covetousness,—as Judas did. oe 
- δώξικα φυλὰς τ. ᾿Ισραήλ] The literal Israel, judging, i.e. 
condemning them for not believing what you believe, i. 6. the Gospel 
(ve i 


lerome.) cf Matt. xii. 27. ἢ 
The whole Visible Church. (Aug. de Civ. Dei, xx. δ.) See Rev. 
vii, 4—9, and xii. 12. 
By the word παλιγγενεσία, our Lord had drawn off the minds 
of the Apostles from earthly hopes to spiritual jor; and He now 
ks of the heaven/y Jerusalem, the Israe] of God, in which the 
postles will hold high places, and therefore their names are said to 
be oO on the foundation stones of the heavenly city (Rev. 
xxi. 14). 

29. wae] Even the poorest of the poor. 

— οἰκίας) Some recent Editors tran οἰκίας to follow ἀγρούε, 
but against the melon of MSS. and the structure of the sentence, 
which is one of ascent first, and then of descent. τ 

— γυναῖκα] Some expunge γυναῖκα, as if a wife was never to be 
left; against the balance of ΕἾΤ and the tenor of the sentence; 
which is, that αὐ must be left Christ 20 ere condition im- 

lied in ἕνεκεν τοῦ ὀνόματόε μον. And eee Mark x. 29. Luke xiv. 
Be; xviii. 29, and therefore γυναῖκα has peculiar force. 

— ἑκατονταπλασίονα] For all Christians are brothers and 
sisters in Christ. ᾿ 

80. πρῶτοι] not οἱ πρῶτοι here, as it is ἰῃ xx. 16. See note there. 


Cu. XX. 1. ἀμπελῶνα] The Visible Church of God had been 
already compared to an ἀμπελὼν D9 (kerem), in the Old Test. Is. 
v. 1—7. Cant. viii. 12. 

2. συμφωνήσαν.--ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέρα») The Lord is ἀό- 


6, with the rest of the ~ 


ST. MATTHEW XX. 3—15. 


τῶν ἐργατῶν ἐκ Syvapiov τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα 
αὐτοῦ. ὃ Καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ 
3 oe 4 > a 1: ε ig N ε a 3 Ν 3 A Q $ éa 

ἀργούς" ‘4 κἀκείνοις εἶπεν, Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα, καὶ ὃ ἐὰν 
ἢ δίκαιον, δώσω ὑμῖν" > οἱ δὲ ἀπῆλθον. Πάλιν ἐξελθὼν περὶ ἔκτην καὶ ἐνάτην 


6 Περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἐξελθὼν εὗρεν 


ἄλλους ἑστῶτας ἀργοὺς, καὶ λέγει αὐτοῖς, Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν 
ἀργοί; Ἶ Λέγουσιν αὐτῷ, Ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο. Δέγει αὐτοῖς, Ὑπ- 
ἄγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα, καὶ ὃ ἐὰν ἢ δίκαιον λήψεσθε. ὃ ᾿Οψίας δὲ 
γενομένης, λέγει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τῷ ἐπιτρόπῳ αὐτοῦ, Κάλεσον τοὺς 
ἐργάτας, καὶ ἀπόδος αὐτοῖς τὸν μισθὸν, ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως 
τῶν πρώτων. 8 Καὶ ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνά- 


10 ᾿Ἐλθόντες δὲ οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλείονα λήψονται: καὶ ἔλαβον 
Ὦ λαβόντες δὲ ἐγόγγυζον κατὰ τοῦ οἰκοδεσπότου, 
ἔσχατοι μίαν ὥραν ἐποίησαν, καὶ ἴσους ἡμῖν αὐτοὺς 


ἐποίησας τοῖς βαστάσασι τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα. 8 Ὁ δὲ 


60 
9 ig ε , 
ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως. 
ριον. 
καὶ αὐτοὶ ἀνὰ δηνάριον. 
12 λέγοντες, Ὅτι οὗτοι οἱ 
a Rom. 9. 21. 
James 1. 18. 
b Deut. 15. 9. os is ᾿ ἊΝ 
ον 5... ἰδὲ ἢ οὐκ ἔξεστί μοι ποιῆσαι ὃ 


scribed as agreeing with those only who were hired first for a specific 
sum, a denarius, or drachma, y day: the usual rate of for 
a day's labour (See Tobit v. 14. Rev. vi. 6. Tucié. Ann. i. 17.) 
To the others he promises to give ὃ ἐὰν ἧ δίκαιον (ver. 4), and they 
enter his service in a trustful spirit, on these terms. 

8. καὶ ἐξελθών] On this Parable, 1—16, see Chrys. v. 708. 
Orat. 1011, Greg. M. Homil. i. 19, p. 1510. Almigh Ged has been 
ever iis forth, even from the pepinning of the world, to call men 
into His Vineyard, that of the Visible Church. 

This He did in the several successive dispensstions of the various 
Hours of the World's Day. Adam was called at daybreak ; then 
Noah; then the Patriarchs; then Moses and the Prophets; and last 
of all the Apostles and Evangelists; and the Gentile World by the 
Gospel preached at the hour, the καιροὶ ἔσχατοι (Heb. i. 2. 
1 Pet.i. 5. Acts ii. 17. 1 John ii. 18) of the world's existence. 
‘Extrema hora, salvatoris adventus." (Jerome, iv. 159. 

— τρίτην ὥραν] Nine o'clock. On the division of the Roman 

y, see Martial iv. 8. They had gone to the ἀγορά, and waited 
there, in order to be hired. 

1. λέγουσιν αὑτῷ, Ὅτι οὐδείς) Therefore, they would have gone 
into the Vineyard with the first, sf they had been called. God not 
only knows how men act, but how they would have acted, under 
given circumstances, The readiness with which many of the Gen- 
tiles embraced the Gospel, when offered, is a very favourable circum- 
stance for the case of those to whom it was not offered. The case of 
Cornelius (Acts =) chews what the great men, soldiers of the Cornelia 
gens, the Scipios, &c. would have done, sf the Gospel had been offered 
them. May we not say the same of Cicero, Horace, and many others? 
Hence may we not hope that Christ's merits may extend to them ἢ 

10. πλείονα] Tischendorf and others read not πλεῖον, but πλείονα, 
which has the best authority, and is more suitable than πλεῖον, as sig- 
nifying an indefinite expectation of more, without any right to, or 
even anticipation of, any one particular greater sum. 

11, ἐγόγγυζον) A word already used by the LXX for Hebr. 
Ἐ (ranks. to murmur from discontent and in rebellion. Ps. evi. 
25. Isa. xxix. 24. “They that were called of old,” says Jerome, 
i.e. the Jews, “ envy the Gentiles, and are grieved at the grace of 
the Gospel ;" as if the prize was impeired by its being imparted to 
others. This is prophetic of the jealous spirit of the Jews toward the 
Gentiles. Seo Acts xiii. 45, 46, and particularly 1 Thess. ii. 16, “fur- 
bidding us to preach to the Gentiles, that they may be saved.” 

16. ὀφθαλμὸε πονηρός] βάσκανος, invidus, eee Deut. xxviii. 54. 
Prov. xxiii. 6. The Jews had an evil eye, being grieved at the call 
of the Gentiles to salvation. Therefore 
Parable declares. The first shall be and the last first. The 
Jews, from being the head, are become the tail; and we Gentiles, 
from being the tail, are the head. Deut. xxviii. 13.44. (Jerome.) 

The scope of the Parable seems to be as follows:— = - 

St. Peter had heard our Lord's answer to the young man, “Sell 
all that thou hast, and give to the poor, and follow Me, and thou 
shalt have treasure in heaven” (xix. 21, Mark x.21. Luke xviii. 
22); and he inferred therefrom, that he himself and his brother 
Apostles, who had done what Christ commanded the young man to 
do, i.e. had left all and followed Christ, would have ἦρε for 
their work: and he asks, What shall we have peor! (v. 27. 

Our Lord tells him in ov. 27, 28, and adds, that not only they, 


1 In expounding this Parable. 8. Chrys. introduces a remark of general 
use for the interpretation of Parables. ‘‘We must remember that the 
discourse is a Parable, and we must not be too curious in pressing every 


the Jews are rejected, as the 





ἀποκριθεὶς εἶπεν ἑνὶ αὐτῶν, Ἑταῖρε, οὐκ ἀδικῶ oe οὐχὶ Syvapiov συνεφώνησάς © 
14 a ΝΥ a , 9 U4 »“ é id S00 ε 4 oe 
μοι; “dpov τὸ σὸν καὶ ὕπαγε: θέλω τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί. 


θέλω ἐν τοῖς ἐμοῖς; "ἢ ὁ ὀφθαλμός cov 


ae one who makes sacrifices of worldly advan for His 

sake, will have an abundant reward hereafter (v. 29. Mark x. 

31. Luke xviii. 29, 30), and yet He warns him that at that Day, 
who are now first shall be last, and many who are last be first. 

For (He adds) the Visible Church on earth is like a Vineyard. 
And then He recites the Parable (xx. 1—16), at the close of which 
He says that the first shall be last, and the last first. Observe the 
article ol with πρῶτοι and with ἔσχατοι, showing that the words 
Tefer to two particular classes—i.e¢. the Jews and the Clentiles—a special 
case, illustrating the general proposition in xix. 30. 

The one Denarius given to all cannot mean efernal Salvation ; for 

Eternal life is never represented in Scripture as wages due for 
work ; but as the free gift (apie) of God in Christ ; and 

The last are not represented as saved; and 

There will be no murmuring in heaven (v. 11). 

Rather, the one Denarius, given to all, represents, that there will 
be a great difference at the Last Day. For, if the last receive a 
Denarius for one hour, whereas the first receive the same sum for 
twelve hours, it is evident that the last do in fact receive twelve 
times as much as the first; for it comes to the same thing—and 
the difference is equally marked—whether men receive the same 
wages for different times of work, or different wages for the samo 
time of work. And 20 the first are last, and the last first. 

As to works, —all that any can claim as a right is an earthl 
coin, a miserable denarius, the wages of a day-labourer on pr ἢ 
And the award of this one sum to all is a proof of the equal tmpo- 
tency of all human works, to merit heaven as wages due. 

Besides this, the very fact of having a murmuring spirit is iteelf 
& punishment, Envy disqualifies for heaven, 

“ Invidus alterius macrescit rebus opimis, 

Invidié Siculi non invenere tyranni 

Majus tormentum.” 

It is an inward hell. And so the Jews are lost, self-degraded, 
ecelf-condemned, self-exiled from heaven; and they are condemned by 
the sie Joie, Who " , take yd -_ (τὸ odv) — thine 
own due—and ς toay (v. 14), depart from Me. 

her, pipe Ae, cs boast of their own works. 

‘We have borne the burden and heat of the ore Cp. the 
of the elder brother in the Parable, Luke xv. 29. And so the Jews, 

ing about to establish thetr own ri ess, have not submitted 
Sicnmelves unto the righteousness of God (Rom. x. 3), and have not 
attained to the law of righteousness (Rom. ix. 31); but the Ἢ 
who have trusted in God, have attained to the righteousness of /ait 
(ix. 30). And so the first are last, and the last first. 

Thus the Parable is prophetic of an important fact in the history 
of the Church; viz. that among those who were first called (viz. the 
Jews), many would be last; and that among the last called (viz. the 
Gentiles), many would be fret. 

Thus also our Lord prepares His disciples for what He is about 
to reveal to them more fully, viz. that their Master Himeelf would 
suffer much from the Jews (see xx. 18). Ho Himeelf, the First, would 
seem to be last. He cheers them by what He has just said, and exhorts 
them not to be staggered, and cast down, though they themeelves, 
who had left all to follow Him, should suffer as He was about to 
suffer. For in due time, they who suffered with Him should be 
rewarded, and all His enemies, who might now seem triumphant 





particular in it literally, but must consider the oc. scope of the whole, 
and comprehend this in our grasp, and not be overecrupulous with the 
Feet. 


ST. MATTHEW XX. 16—27. 


61 


πονηρός ἐστιν, ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι; 18" Οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι, ο (δι. 19. 30. 

καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι: πολλοὶ γάρ εἰσι κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί. γον 
(Gr) 7° Καὶ ἀναβαίνων ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα παρέλαβε τοὺς δώδεκα a Mark 10, 32 

μαθητὰς κατ᾽ ἰδίαν ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, 8 Ἰδοὺ, ἀναβαίνομεν εἰς Ἵερο- J 12. ὍΝ 

σόλυμα, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ γραμμα- 

τεῦσι, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ, 13" καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς e John is. 52. 

ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι: καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ 


ἀναστήσεται. 


(Fr) “᾽ “Τότε προσῆλθεν αὐτῷ ἣ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίον μετὰ τῶν υἱῶν Ce eS ἘΣ 


αὐτῆς, προσκυνοῦσα καὶ αἰτοῦσά τι παρ᾽ 


αὐτοῦ. 3' Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ, Τί 


θέλεις ; «Λέγει αὐτῷ, Εἰπὲ ἵνα καθίσωσιν οὗτοι οἱ δύο υἷοί μου, εἷς ἐκ δεξιῶν 
σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων cov, ἐν τῇ βασιλείᾳ σου. 3 “’Αποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς 52h. 38. δ, 42, 
εἶπεν, Οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε. Δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον, ὃ ἐγὼ μέλλω πίνειν, 
καὶ τὸ βάπτισμα, ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι, βαπτισθῆναι ; λέγουσιν αὐτῷ, Δυνάμεθα. 
33 Καὶ λέγει αὐτοῖς, Τὸ μὲν ποτήριόν μον πίεσθε, καὶ τὸ βάπτισμα, ὃ ἐγὼ 
βαπτίζομαι, βαπτισθήσεσθε: τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν pov καὶ ἐξ εὐωνύμων 
μον, οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ᾽ οἷς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ Πατρός μον. 


(Ὁ 3" Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν" 


[251 § h Mark 10. 41. 
S δὲ Luke 22. 24. 
{ Mark 10. 42, 


"Ingots προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν, Οἴδατε, ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν \Markio. 4 
κατακυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν: 35 οὐχ οὕτως 
δὲ ἔσται ἐν ὑμῖν: ἀλλ᾽ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι, ἔστω ὑμῶν 
διάκονος, Ἵ καὶ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔστω ὑμῶν δοῦλος. 





olivia δου tea and #0 the first be last, and the last 


This to be the primary scope of the Parable. 

Subordinately, it may be applied to ropresent God's ious 
dealings with each individual soul, in the successive stages of human 
life (see Greg. Hom. in Evang. i. 49). 

incidentally also St. Peter is ad ober for asking τί ἔσται ἡμῖν; 

He should rather have trusted, as the labourers did (υ. 4), that the 
Lord would give them ὁ ἐὰν ἢ δίκαιον. And while the jealous and 
envious spirit of the Jews in murmuring against God, and imagining 
themeelves ieved by the introduction of the Gentiles into the 
Vineyard, and by their perticipation in its blessings, and boasting of 
their own works (v. 12), is reproved and condemned, it is set forth as 
8 warning against al/ envy and censoriousness, and al] self-righteous- 
ness and all repining against God's free and gracious dispensations. 

11. παρέλαβε) He took them aside. 

19. σταυρῶσαι) Our Lord reveals the future by degrees, as His 
Apostles were able to bear it; i.e. in proportion as they were more 
and more schooled by His miracles in the doctrine of His Divinity, 
and in proportion as He drew nearer to His Passion. He had before 
told them that the Son of Man should be Ailled (xvi. 21), and He hed 
said that His ene must take up the Cross and follow Him (x. 38; 
xvi. 24) ; and thus He had prepared them patsally for the revelation 
which He now makes to them at almost the close of His Ministry, that 
He Himself should be delivered to the Gentiles (Romans) to be mocked 
and and crucified. How natural is all this! Here is one of 
the many silent proofs of the Truth of: the Gospel History, as well as 
of the long-suffering, wisdom, and tenderness of Christ. 

20. ἡ μήτηρ] For their father, Zebedee (as appears from Mark 
i. 20) had been left with the hired servants. 

— προσκυνοῦσα)] The request is attributed by St. Mark (x. 35) 
to the two Disciple and St. Matthew implies that they took part in 
the ree (v. 22, 28). 
δεξιῶν) See 2 Sam. xvi. 6. 1 Kings ii, 19; xxii. 19. 
2 Chron. xviii. 18. 

ποτήριον] See xxvi. 39-42. John xviii. 11. Rev. xiv. 10, 
used by the LXX for pia (cos), a cup of suffering or wrath (Ps. 


Luke xii. 50. The cup is the bitter water to be 
drunk ; the Baptism is the Red Sea of His own Blood to be passed 
through. Cf. 1 Cor. x. 2; see Luke xii. 50. 

e prophecy was fulfilled in the case of James, Acts xii. 2; in 
that of John, Rev. i. 9. Cp. Bede in Caten. Aur. here. 

28. τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε) The one, St. James, was the 
Sirst of the Apostles to drink the cup of suffering; the other, St. John, 
pid survived the rest, drank the largest and deepest draught 
of it. 

Our Lord here describes the two kinds of Christian M om ; 
and all Christians must be prepared for one or tho other of them. 
Every one must be ἃ James or a John. Cp. St. Greg. in Luc. 
xxi. 9: “Si virtutem patientie servare contendimus, et in pace 
Ecclesia vivimus, martyrii palmam tenemus. Duo quippe sunt 


a βάπτισμα) 


martyrii genera, unum in mente, aliud in mente simul et actione. 
Itaque esse martyres possumus, etiamsi nullo percutientium ferro 
trucidemur. Mori quippe ἃ persequente, martyrium in aperto opere 
est; ferre verd contumelias, odientem diligere, martyrium est in 
occult& cogitatione, Nam quia duo sunt martyrii genera, unum in 
occulto opere, aliud in publico testatur Veritas, que Zebedei filios 
requirit, dicens: Potestis bibere calicem, quem ego lbibiturus sum? 
Cui cim protinus responderent (Matt. xx. 22), Possumus, illico 
Dominus respondet, dicens: Calicem quidem meum Libetis. i 

enim per calicem, nisi ionis accipimus? De quo alias 
dicit: Pater, εἰ fiert , transeat ἃ me calix iste (ib. xxvi. 39. 
Mare. xiv. 86). Et Zebedai filii, id est Jacobus et Johannes, non 
uterque per ra Aas occubuit, et tamen quod uterque calicem 
biberet, audivit. Johannes namque nequaquam per martyrium vitem 
finivit, sed tamen martyr extitit ; quia passionem, quam non suscepit 
in corpore, servavit in mente. Et nos ergo hoc exemplo sine ferro 
esso possumus martyres, si patientiam veraciter in animo custodi- 


us. 
— τὸ δὲ καθίσαι] Observe the active voice; and i eae 28. 

— δοῦναι] i.e. It is not for Me to give, but it ts for Me to udjudge ; 
it is nota boon to be pine ὃν solicitation, but it will be assigned to 
those for whom it is , according to certain laws prescribed by 
God. Cp. Basil. ‘Siew, Orat. xxiv. p. 134, who says καμάτων 
ἄθλον ὁ Updvor, οὗ φιλοτιμίας χάρισμα' ix κατορθωμάτων, οὐκ ἐξ 
αἰτήσεως ἡ δόσις. Is not mine to give. It does not depend on 
the giver, but on the recipient. For there is no respect of persons 
with God, but he who is most worthy, not in person, but in practice, 
will receive it from Him. (Jerome.) No one will sit at Christ's 
right hand and left. No saint or apostle. No, not any Angel or 
Archangel. Why then does He of such a session? He conde- 
scends to their weakness, and replies according to their notions. They 
had heard that the Apostles would sit on twelve thrones, and they did 
not understand that saying, but claimed the primacy for themselves. 
What He says is this: Ye will suffer for My sake. But this will not 
entitle you to the chief place. Others may suffer more than you. 
And every man will be rewarded rding to his works. We are not 
however to imagine that Christ will not be the giver of future rewards 
even the highest, for St. Paul i bt ‘there is laid up for me ἃ crown 
of righteousness, which the Lord the righteous Judge shall give me at 
that day” (2 Tim, iv. 8), And that no one will have a higher place 
than St. Paul, is, I suppose, manifest to all. (Chrys.) 

24. οἱ δέκα] Observe St. Matthew's ingenuousness, recording his 
own failings and those of his brethren,—a proof of truth. 

27. ὃς ἐὰν θέλῃ] He teaches (v. 25) that it is a Aeathen passion to 
seek pre-eminence; and He peopers is own practice as a pattern, 
The Son of Man was King of heaven, and condescended to me 
Man, and to be rejected, and suffer death for His enemies. Suffering 
was his road to Glory. Humility is the door of heaven. By desiring 

t things we lose them; by not seeking them we gain them. 
What is lower than the Devil? And how did he become θοῦ B: 
self-exaltation, And how are we enabled to tread him under foot? 


By humility. (Chrys.) 


62 


k Phil. 2. 7. 
Luke 22. 27. 
1 Tim. 2. 6. 
1 Pet. 1. 19. 


1 Mark 10. 46, ἃς. 
Luke 18. 35, &c. 


ST. MATTHEW XX. 28—34. XXI. 1—5. 
(ὦ 3 " ὥσπερ ὃ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθε διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, 
καὶ δοῦναι τὴν ψνχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. 
(2 9 ' Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ ἹἹεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος 


πολύς. ™ καὶ ἰδοὺ, δύο τυφλοὶ καθήμενοι παρὰ τὴν ὁδὸν, ἀκούσαντες ὅτι 
᾿Ιησοῦς παράγει ἔκραξαν λέγοντες, ᾿Ελέησον ἡμᾶς, Κύριε, υἱὸς Δαυΐδ' 51: Ὃ 
δὲ ὄχλος ἐπετίμησεν αὐτοῖς, ἵνα σιωπήσωσιν" ot δὲ μεῖζον ἔκραζον, λέγοντες, 
᾿Ελέησον ἡμᾶς, Κύριε, υἱὸς Δανΐδ' 3 Καὶ στὰς ὁ ᾿Ιησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς, 
καὶ εἶπε, Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν ; 8 Λέγουσιν αὐτῷ, Κύριε, ἵνα ἀνοιχθῶσιν 
ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί. ™ Σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν 


αὐτῶν' καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ, καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ. 


a Mark 11. 1, ἂς. 
Luke 19. 29, ἃς. 


ΧΧΙ. (3) 1 "Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς 'ἹΙεροσόλυμα, καὶ ἦλθον εἰς Βηθφαγῆ 


πρὸς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, τότε ὁ ᾿Ιησοῦς ἀπέστειλε δύο μαθητὰς, 3 λέγων 
αὐτοῖς, Πορεύθητε εἰς τὴν κώμην τὴν ἀπέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθέως εὑρήσετε 
ὄνον δεδεμένην, καὶ πῶλον μετ᾽ αὐτῆς" λύσαντες aydyeré μοι. ὃ Καὶ ἐάν τις 


ea » > a 9 € C4 3939 A ‘4 

ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε, Ὅτι ὃ Κύριος αὑτῶν χρείαν 

(ξ) “ Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτον 

λέγοντος, δ᾽ Εἴπατε τῇ θνγατρὶ Σιών, ᾿Ιδοὺ, ὁ βασιλεύς σου ἔρχε- 
, 3, . 2 A . ¥ Ν A en ε 

ταί σοι πραὖῦς, καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον, καὶ πῶλον νἱὸν ὑποζυ- 


> 4 
αντους. 
Ὁ Isa. 62, 11. 
δι 40. 9. 


Zech. 9. 9. 
John 12. 12. 


ἔχει: εὐθέως δὲ ἀποστελεῖ 





28. λύτρον ἀντῇ λύτρον is the word used by the LXX for 
1p (pidhyor), a raxsom (Exod. xxi. 80), from root 7p (padhah), to 
α ransom, for which λνυτροῦν is used in numerous gasseges by the 
ex: Exod. xiii. 13. 15; xxxiv. 20. Lev. xix. 20; xxvii. 29. 
Numb. xviii. 15.17. Deut. vii. 8; ix. 26. Ps. xxv. 22; xxvi. 11; 
xxxi. 5. Isa. li. 11. Jer. xv. 21. Cp. 1 Pet. i. 18, 19, which supplies 
the best comment on this passage, ou φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσῷ, 
ἐλυτρώθητε, ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι, ὡς duvov ἁμώμον καὶ 
ἀσπίλον, Χριστοῦ. Αὐτρον is also something more ; it is py: 
for some great benefit: See Grotius, de Satisfactione Christi, 
p. 1 A divine assertion of the doctrine of the Atonement ; the life 
of Christ was given by Him asa price by which mankind is rassomed 
from the captivity and slavery of sin and death, and for the purchase 
la ty liberty and of life everlasting. The LXX use also the 
word “3 (copher) for λύτρον, in the sense of covering an offence. 
(See Exod. xxi. 26; xxx. 10.16.) And the Mercy-seat, as covering 
the Ark (the figure of the Church), and as that on which God re 
in mercy between the Cherubim, is called mbz (caporeth), Exod, 
xxv. 17—22, or covering, and also ἱλαστήριον (Heb. ix. 15), and isa 
fit of the a gaa made by Christ. See Rom. iii. 25, ὃν 
προέθετο ὁ Orde ἱλαστήριον. 

— ἀντὶ πολλῶν] Why does He not say πάντων That would 
be true; see Heb. ii. 9. m. viii. $2. 1 Tim. ii. 6, ὁ δοὺν ἑαντὸν 
ἀντίλντρον ὑπὲρ πάντων. 

But the Sacrifice was not yet offered; when it had been, it would 
declare its own nature; and the Apostles would proclaim it. He 
makes His gracious revelations to them by d . (See xvi. 2] and 
xxvi. 2.) Cp. on xxvi. 28, περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον, and see how 
in this case of πολλοὶ and πάντες are equivalent, Rom. v. 12—19. 

29. καὶ ἐκπορενομένων αὑτῶν] At first sight there seems to be 
a difficulty in reconciling this narrative with that in St. Luke (xviii. 
85—43) and St. Mark (x. iam! which see. 

The solution seems to be as follows : 

Our Lord on entering Jericho sees a blind man by the wayside 
begging (Luke xviii. 85. 40). St. Luke says that our Lord 
after 2 time and healed him. St. Luke then goes back to give an 
account of Zaccheus, who was anxious to see Jesus as He was entering 
Jericho (Luke xix. 1). And 8t. Luke recounts how our Lord spends 
the night in the house of Zacchseus, probably at Jericho, and leaves 
the city for Jerusalem. 

It seems probable that St. Lake desired to describe and put 
together the whole history of the blind man's cure, and 20 anticipates 
the result by a prolepsis common in Scri , and that in fact the 
blind man was not healed immediately ; but that our Lord tried his 
faith by postponing his cure till the next day, and that when our Lord, 
after His sojourn with , Was going out the next day from 
Jericho, the same blind man, now attended by another blind man 
who had heard of.our Lord's intention to go that way, and who had 
perhaps been invited by the other blind man to join him, was sitting 
near the gate which led out of Jericho toward Jerusalem (see Matt. 
xx. 29, ἢ), and that both were then healed. 

See further on this subject the note on Mark x. 46, and on the 
situation of Jericho see on Luke xviii. 85. 

In confirmation of the above remarks, it may be observed that 
nothing is more striking in sacred history (com with human 
annals) than the practice of Anticipation and itulation (see 
xxvi. 6). It belongs to the nature of the Divine Author of Scripture 
(ὁ ὧν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, Rev. i. 4), to Whom all time is pre- 
sent at once. Holy Scripture, to be rightly understood, must be read 


and interpreted accordingly. One of the Rabbis says well, ‘ Non est 
prius, aut posterius, in Scriptur&."” (R. Jarchi, in Gen. vi.) 

A similar instance of finishing of a subject may be seen in St. 
Matthew's narrative of the withering of the fig-tree (xxi. 20), which 
he connects with the remarks of the Disciples upon it, although those 
remarks were not made till the next day. (Mark xi. hag) 

See also a remarkable instance of Anticipation in St. Luke, iii. 
19, and another xix. 45. By a similar Baas sit said, in John 
xi. 2, to have anointed Jesus, age e anointing did not take place 
till afterwards (xii. 3). See also Matt. xxvii. 52, 53. 

81. ol δὲ μεῖζον ἔκραζον) A proof of faith. The Bind men saw 
Jesus with the of faith, and prayed to Him as their Saviour, 
—while the world, who could see His person, caw Him not. An 
yet the blind world, which did not see Jesus, rebuked the blind men 
who saw and worshipped Him; but they were nothing daunted by 
the rebuke, but cried to Him the more earnestly. Thus the blind 
recovered sight ; and they who saw became blind. John ix. 39. 

Comp. the case of the faithful woman who alone touched Him 
(though it was but by the hem of His garment), while the profane 
crowd which pressed on Him touched Him not (ix. rag 

34. ἥψατο) He touched them as Man, and healed them as God. 


Cu. ΧΧΙ. 1. ὅτε ἤγγισαν εἰς 'Ιεροσόλυμα)] This day seems to 
have been the tenth day of the month Abib or Nisan, on which the 
paschal lamb was to be taken up (Exod. xii. 1—5). 

The true Paschal Lamb therefore now goes to Jerusalem to 
those who would slay Him; and to that city where alone the Pass- 
over could be sacrificed. He thus shows that He is the true Pass- 
over, and that He laid down His life willingly (John xviii. 1). 

For Homilies on Palm Sunday (cis τὰ Buta), veo St. 2 a 
ii. p. 251 and 301, and St. Methodias, p. 430. Cf. note on v. ὃ. 

— Βηθφαγῇ}] στ) (beth-phage) “locus grossorum,’ the place 
x, Figs, at the foot of the Mount of Olives, to the west of Bethany. 
Anse the Tahoe) Writers ἔπιον στο. βρίδρλαρε Bepelied τὸ a 

istrict (see Light stretchin; τὰ ount of Olives to Jeru- 
salem. = further on xxvi. 6. : 

— ὅρος τῶν ἐλαιῶν] omen (Aar-hazzeythim), (Zech. xiv. 4,) 
five nipiey east of Jerusalem (Acts i. 12, Joseph. Ant. xx. 8), and 

: ted ae ie edron (Joseph. B. J. v. 2). 

. κώμην Ρ . 

4, τὸ is ὲν διὰ τοῦ προφήτου] Isa. Ixii. 11. Zech. ix. 9. 
“Solent Scriptores N. T. ex duobus vel pluribus locis allegatis unum 
contexere.” (Glass. Philol. Sacr. p. 960.) “ Prophetam autem in 
singuluri vocat, ut pulcherrimam vaticinionum harmoniam insinuet, et 
hetas wxo Spiritu locutos fuisse ostendat.” See on Mark i, 2. 


— spabs] Zech. has 1p (ani), poor, rendered xpabe by LXX. 
— ὄνον] The riding on an Ass was ἃ sign of peacefulness; as 
Sppoeed to the use of the horse, the emblem of War; and a rebuke to 
Jewish spirit, which in defiance of the Divine command not to 
multiply horses, put their trust in chariots and in horses (Ps. xx. 7), 
i.e. in veily strength, and not in the Name of the Lord. See Bp. 
Sherlock On the Prophecies, Diss. iv. 

Contrast this peaceful entry of-our Lord, riding on the "ae of an 
ass, with His majestic Litpey (as described in Ps. xlv. asa 
Conqueror, King, and God; and also as displayed in the A \ypee, 
cg | on the White hee pair and to conquer (Rev. vi. 2; 
xix, 11), as King of kings and Lord of lords. 


ST. MATTHEW XXI. 6—16. 


γίον. 


63 


. , 


(Fr) °° Πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ, καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν : Mark 11,4. te. 


AJ Lad e? aA 7 » A » Ν x a QQ 3s » ἐπά 3 A 
αὐτοῖς ὃ ᾿Ιησοῦς, ἴ ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω αὐτῶν 
τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν. ὃ ἃ Ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος a sonni2. 1». 
ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ: ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν 


\ e Pe. 118. 24, 25. 
39. 


$68, καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ. (27) 9" Οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες καὶ 27%! 
pov pe TH 00M Χ poay' 


οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον, λέγοντες, (Ωσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυΐδ' εὐλογημένος ὁ 


> lg a 2. », 4 ε x > a eas 
ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου" ᾿Ώσαννα ἐν τοῖς ὑψίστοις. 

( "" Καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς ἹΙεροσόλυμα, ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέ- 
γουσα, Τίς ἐστιν οὗτος ; 11 Οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον, Οὗτός ἐστιν ᾿Ιησοῦς ὁ πρα- ten. 3. 5. 


φήτης, 6 ἀπὰ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας. 


(F) 8 "Καὶ εἰσῆλθεν ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐξέβαλε πάντας g Mark 11.15 


uke 19. 45, &. 


AY A 9 , 3 ae a Ν A 2" a A 
τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν John 2.13, 


κατέστρεψε, καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς" 
αὐταῖς, Γέγραπται, Ὁ οἶκός pov οἶκος προσευχῆς κληθήσεται, ὑμεῖς 
(2) 4 Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ 


δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν. 


καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς. 


13h καὶ 
και EL h len. 56. 7. 
λέγε Jer. 7..}1. 


(29 15 ᾿᾿Ιδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς 1 Lune 19. 47. 


καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησε, καὶ τοὺς παῖδας κράζοντας ἐν τῷ 
ἱερῷ καὶ λέγοντας, ἱΩσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυὶδ, ἠγανάκτησαν, 15 i καὶ εἶπον αὐτῷ, 1.8.5. 
᾿Ακούεις τί οὗτοι λέγουσω ; Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς λέγει αὐτοῖς, Nai: οὐδέποτε ἀν- 
ἔγνωτε, Ὅτι ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον; 


— ὄνον, καὶ πῶλον] The conjunction καὶ does not express addi- 
tion here (Vorst. Hebr. 382), but explanation (epexegesis); and the 
phrase may be rendered thus :—“ He is thy King, but does not 
come to thee riding on a horse, but on an ass; and not an ass of full 
age and size, which might be a noble creature, but even on the foal of 
an ass.” Such is thy Messiah —in His meekness and humility ! 
on ἐπέθηκεν. τὰ ἱμάτια] Light χα Ἢ of this usage, sce 

ings ix. Griaf. p. 128. Li ἦν s 

— ἐπεκάθισεν ine αὐτῶν] On he garments «Τλεοράνί. 
Exthym.), not (as some have imagined) on the aes and its colt; for 
He rode only on the foal. (See John xii. 15, and Mark xi. 2. 4. 7.) 

es act was typical and propbetical; see Justin Martyr c. Try- 

on, 53, 

r He thus prophesied that the Gentiles would come to Him; for 
the colt symbolized the Gentile Church, which was unclean before 
it received Christ, Who sat upon it and sanctified it. (Chrys.) The 
ass, which had been tamed, was a figure of the Jewish people, which 
had received the yoke of the law; the foal of the ass on which none 
had ever sat, was the Gentile world. Christ sent His Apostles to 
both,—to one the Apostle of the circumcision, to the other the 
Apostle of the Gentiles. (Jerome.) St. Matthew, who wrote for 
the Jews, is the only one of the Evangelists who mentions the ass. 
The Hebrew nation, if it opens, will be saved by faith ; and (as the 
ass follows the colt) it will be converted to Christ, when the 

of the Gentiles is come into the Spiritual Sion. (Rom. xi. 25.) The 
Lord hath need of both. 

8, ἕκοπτον κλάδυυνε] They imitate the holy offices prescribed for 
the feast of Tabernacles. Levit. xxiii. 40. Cp. 1 . xiii, δ). 
2 Macc. x. 7; and see further on John xii. 13, 

9. ‘Qeavva] wympeyin (Hoshian-na), save ποιὸ; from Ps. cxviii. 
25, 26, which formed part of the great Hillel (i.e. Ps. cxiii—exviii.), 
or praise then sung. They acknow Him as Jesus 
(Je , Jeskua) or Saviour, and as Son of David and King; and 
as coming in the Name, i. ὁ. with the power of, the Lord, Jehovah. 

Perhaps the use of the solemnities of the Feast of Tabernacles on 
this oecasion may have been providentially ordered as an intimation 
that their God and King was now manifest in the Tabernacle of 
Human Flesh. (John i. 14. Rev. vii. 15; xxi. 3.) See John vii. 53. 

It is observable that our Lord made His triumphal entry into 
Jerusalem on a Sunday, the Sunday before His Passion. He then 
showed Himeelf as King, Saviour, and Conqueror, and rode on the 
foal of the ass (the type of the Gentile world; see on Mark xi. 2. 
John xii. 14) into Jerusalem, the city of God. Well might the 
Psalmist in the Spirit, hearing with the prophetic car the future 
Hosannas of his own city at the triumphal entry of his own Son and 
pe! \epigio cxviii. 24. 26), exclaim, “ This is the Day which the 

made (the 's Day), we will rejoice and be glad 
in it” And may not this event be sone those that were prophetic 
of the sanctity, dignity, beauty, and glory of the Christian Sunday? 

On the events of the Holy Week, ‘oginning with Palm-Sunday, 
sce Dean Stanhope's Holy Week, and Williams’ Holy Week, p. 24, 
&e.; and Adams, Rev. W., Warnings of Holy Week. See on v. J. 

18. ale τὸ ἱερόν] St. Matthew appropriately proceeds from the 
triumphant entry to speak of our Lord's visit to the Temple—His 
Palace—in His own Capital—and thus brings out more clearly the 
meaning of the Witbering of the a; diab typical of the destruction 
of Jerusalem,—flourishing with the luxuriant foliage of a hypocritical 


or of Religion in the Services of the Temple, but barren of 
ruit. 

— ἐν τῷ ἱερῷ] The oxter court (not the ναὸς or sanctuary) in 
which ἴβο money changers had erected their booths. 

— κολλυβιστῶν) the κερματισταί, ‘ aummularii ;* those who ex- 

sums into smaller (κόλλυβοι or κέρματα), for the 

convenience of those who had to pay the half-shekel or Temple-rate 

id above, xvii. 24, and Mishna de Siclis, cap. i. col. 7), or to buy 

loves (see Luke ii. 24, Levit. i, 14; v. By, or other victims. 

“‘ Auxerat emporium appropinquans Pascha.” (Rosenm.) See fur- 
ther on John ii. 14—16. 3 

— τὰς περιστεράς] the doves; for oblations. 

The Priests sold doves and victims to the people who came to 
the Temple for sacrifice; and they acted also as money “changers, to 
change money, in order that the people might buy, and to lend to 
those who had none. Our Lord overturned the seats (cathedras or 
chairs) of those who sold doves, The Dove is an emblem of the 
Holy Spirit. The seat is the plese of teaching. He overturns the 
seats of all who sell the gifts of the Spirit, and who make a traffic of 
their ministry. He reproves and punishes simony,—that is, the sell- 
ing of spiritual iy for money. He ie ever entering into the Temple 
οἱ His Father 6 Church, and casts out from Hie Church Bishops, 
Priests, Deacons, and laymen,—both sellers and buyers, who trade in 
spiritual things; for it is written, Freely ye have received, freely 
give. Matt. x. 8. (Hilary. Jerome. 

Deacons who do not well dispense the funds of the Church, but 

rich from the poor man's portion, are the money-changers in 
Christ's Temple, whose tables Christ overthrows. Bishops, who in- 
trust Churches to unfit persons, are they who sell doves,—that is, 
spiritual whose seats Christ overthrows. (ΟἹ . 

18. σπήλαιον λῃστῶν) ‘Speluncam latronum.’ The term 
λῃστὴς, Hebr. yng (pariés), is a general term for a factious and 
lawless person in word and act. 

These words are not only descriptive of the then state of the 
Temple, but are ic of its future desecration by the bands of 
factious robbers and assassins (Ayoral, σικάριοι), who would occupy the 
Temple during the siege. It is remarkable that Josephus (Ant. v. 12) 
uses the recip Ἃ ὁ whea ing of them. a Surenhus. ᾿ 268. 

Your holy Hoase is deserted by Me; it is left for desolation. 
Comp. the remarkable words of Tacitus, Hist. v. 13, concerning the 
Temple of Jerusalem at the sep sf repenté delubrs fores, 
et audita major human’ Vox, Aizcedere ." . ᾿ 

14, προσῆλθον---τνφλοί] He first as a Κίον aye His Palace, 
and then dispenses royal gifts to His people. (Luc. Brug. es 

16. οὐδέποτε ἀνέγνωτε---αἷνον) for κατηρτίσω αἶνον, the original 
(Ps, viii. 2) has w pyp? (γί φαάία o2), i.e. ‘ Thou hast found, esta- 
blished, sf: * Our Lord adopts the sense already given by the 
Jewish Translators, the LX X, as the correct one, as showing tase the 
strength of the weak is in pring a the worship of Himself is 


strength. Cp. Mede Ἃ : 

rene Peli os ce the mouth; for it was not done by their 
mind; but by divine tek giving articulate sounds to lisping 
tongues ; a figure of the tile world then stammering in infancy, 
but soon about to sing with faith. It was also a cheering encourage- 
ment to the Apostles. Pi dong ban epee τὰ νι w ἴδον bine 
illiterate men, they might be enabled to preach, God gives eloquen 
to babes. Bemark the contrast. Infante sing praise to Christ, like 


ST. MATTHEW ΧΧΙ. 17—29. 


(Ft) 7 καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν, καὶ 


18* πρωΐας δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν, ἐπείνασε᾽ 13 καὶ ἰδὼν συκῆν μίαν 


ἐπὶ τῆς ὁδοῦ, ἦλθεν ἐπ᾽ αὐτὴν, καὶ οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ, εἰ μὴ φύλλα μόνον" 
A Zs 2A » > aA Ν la 3 x 2A . 2 a 

καὶ λέγει αὐτῇ, Μηκέτι ἐκ σοῦ καρπὸς γένηται εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐξηράνθη 

παραχρῆμα ἡ συκῆ. ™ Καὶ ἰδόντες of μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες, Πῶς 


=) ᾿Αποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, 


᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε, οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς 
ποιήσετε, ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε, ΓΑρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασ- 


64 
ηὐλίσθη ἐκεῖ. 
k Mark 11. 18, 
δα. 
a > , e » 
παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ: 
leh. 7.7 σαν ήσεται 
eh. 7. 7. 
Bate coer ed 
Juke ll? ovres, λήψεσθε. 
1 Jobn 8. 22, 


ἃ 5. 14. 

m Mark 11. 27, 
ἂς. 

Luke 20. 1, &e. 


(Gr) @ καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύ- 


72) 3." Καὶ ἐλθόντι αὐτῷ εἰς τὸ ἱερὸν, προσῆλθον. αὐτῷ διδάσκοντι οἱ 
ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ, λέγοντες, "Ev ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα 
~ Ν a é5 A 3 , ’, “4? 6 ἫΝ δὲ ε» 1 aA 
ποιεῖς ; καὶ τίς σοι ἔδωκε THY ἐξουσίαν ταύτην ; ™ ᾿Αποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς 


» 
εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Ερωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον éva: ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι, κἀγὼ ὑμῖν 
ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ' 3 τὸ βάπτισμα ᾿Ιωάννον πόθεν ἦν; ἐξ 


οὐρανοῦ, ἣ ἐξ ἀνθρώπων ; Οἱ δὲ διελογίζοντο παρ᾽ ἑαντοῖς, λέγοντες, "᾽Εὰν 
εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν, Διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ; 3 ἐὰν δὲ 


εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων,---φοβούμεθα τὸν ὄχλον, πάντες γὰρ ἔχουσι τὸν ᾿Ιωάννην 


ὡς προφήτην. Καὶ ἀποκριθέντες τῷ ᾿Ιησοῦ εἶπον, Οὐκ οἵ 
3 A 4 5. » ὑδὲ 28 λέ ea > , 3 ,’ fel A 
αὐτοῖς καὶ αὐτός, Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξονσίᾳ ταῦτα ποιῶ. 


εν. Ἔφη 


(9 ὅ τί 


δὲ ὑμῖν δοκεῖ; “AvOpwros εἶχε τέκνα δύο' καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ, εἶπε, 
Τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζον ἐν τῷ ἀμπελῶνί μον. 3 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς 





the Angels in heaven; and men reject Him. Christ is the Author 
of nature. He makes children speak wiedom in harmony with pro- 
hecy, while wise men become fools. (Chrys.) Holiness makes 
bes into men; and sin makes men into babes. Some reckon the 
Raising of Lazarus, or the giving of sight to one born blind, or the 
Transfiguration, as the greatest of our Lord's Miracles. But it seems 
to me that nothing was more marvellous than this. One man, then 
80 despised in their eyes, that He was afterwards delivered to be cru- 
cified, did what He now does, while the Rulers rage against Him and 
eco their gains destroyed. He ejects a multitude and overturns their 
tables and their seate, and does what a large force could hardly 
have done. Certainly. a flame of fire and 5 brightness flashed 
oer a eyes, and the Majesty of the Godhead shone in His face. 
lerome, 
17. ἐξῆλθεν.-.-- Βηθανίαν] See on xxvi.6. “Ex urbe aulem Jesus 
it, ut omnem affectati πεζαὶ terreni suspicionem ἃ se amoveret. 
Preclaré ad h. 1. notavit Michaélis, templum munitissimum, et 
coacervatam fuisse in eo infinitam pecunia atque frumenti copiam, 
adeo ut qui templum, arcem urbis, occupasset, in ipsd quoque urbe 
dominaretur. Jesum ergo, quem tam insignis multitude hominum 
ferum novarum cupidissimorum, eumque Messiam agnoscentium, in 
templum comitata esset, si volnisset regnum terrenum affectare, 
opportunissimam tunc temporis occasionem nactum fuisse, seditionem 
movendi, presertim cdm plus quam decies centena milli tempore 
festi Paschatos, Hierosolymis commorarentur; eum verd hic occa- 
sione non usum esse, sed 6 templo, et iped urbe, discessisse.” (Kuiz.) 
He went to Bethany. In the great city of Jerusalem—His own 
Metropolis—the King of the Jews and of Heaven itself has not where 
fe lay is head, but He goes out to a small village in the suburbs for 
al sing. 

18, 19. συκῆν---ξηράνθη] A Parable and Prophecy in action. 
“ Quod exsecrationem ipsam et consilium Christi ficum exsecrantis 
attinet, monent interpp. voluisse Jesum, qui per signa et symbola 
suam foctrinam adumbrare solebat, actione symbolic& (cujusmodi 
actiones Orientalibus frequentes sunt, les. xx. 2 sqq.) depingere 
immminens Jude@orum exitixm, quod pietatis fructus ferre noluissent, 
coll. Luc. xiii. 6 sqq. et ad hoc presignificandum eum elegiese arbo- 
rem in Judea vilissimam, nulli propriam, in via publica stantem, 
que neque fructus ferret, neque promitteret; et parabolam Luc. ]. 1. 
notatam, discipulos consiliam Christi ficum exsecrantis edocuisse.” 
(Kwuin.) See also below, notes on Mark xi. 13. 

Our Lord withers a fig-tree, the most succulent of trees, in its 
full luxuriance of leaf, end near the public road, and thus the miracle 
was more striking. He here manifests His punitive power in order 
that the disciples may learn that He is able to wither the Jews who 
crucify Him. But He would not show this punitive power on any 
rational creature. The Evangelist St. Mark Gi. 13) says it was not 
yet the time for figs But Jewish people was here τέρτονοη οά, 
and it τοαϑ the time to look for the fruit of faith mere, (CR t. Chrys.) 

We here see a pot of our Lord's goodness. en He exer 
eised His Mercy in His Miracles He did it on the bodies of men, but 


. 


when He displayed the severity of His future judgment, it was done 
upon a Tree, in order that the danger of unbelief might be shown 
without damage to those whom He had come to redeem. (Hilary.) 
Trees were made for men ; they have no volition, and therefore can- 
not sin, and have no feeling of punishment. And this barren Pee 
withered by Christ's word, bears fruit for ever in the garden of Holy 
Scripture by the warning it gives against hypocritical ostentation and 
luxuriant unfruitfulneea. 

He was an Bangeres show ins His humanity, and that He 

earned for the salvation of believers, and was grieved for the unbe- 
jief of Jerusalem. In the Fig-tree we see the Jewish Nation, stand- 
ing near the Way—for it was ‘pears by the Wayside of God's Law 
—and He came to it and found on it nothing but leaves, the rustling 
leaves of religious profession, the barren traditions of the Pharisees, 
the ostentatious display of the Law, and vain exuberance of words 
without the fruit of works. He says to it, ‘Let no man eat 
fruit of thee for ever.’ And it was withered, because it had not the 
fruit for which Christ hungered. Our Lord was xoing to His cruci- 
fixion, and He therefore confirmed the minds of His di 


— μηκέτι) He hungers as Man, and withers the tree as God. 
Whenever He gives signs of Human infirmity, some proof of His 


Divine Power is always near. 

21. ἐὰν ἔχητε πίστιν] The leafy and barren fig-tree, which 
looked so fair and flourishing, was withered by the breath of Christ, 
in order to teach the Apostles to have faith in Him; and to assure 
them that, although He Himself was now about, as it were, to be 
withered by the blighting scorn and scorching rap of the Jewish 
Nation, now seeming to flourish in presen and power, yet He 
could blast it in a moment, and would wither it if it did not bring 
forth fruits of Repentance. Let not therefore the Disciples of Christ 
faint; let them not be cast down by the temporary triumph of evil 
Ee good, but,—have faith in God. See further on Mark xi. 20 

-- τῷ ὄρει τούτῳ] of Olives, far from the Sea. Cp. Zech. xiv. 4. 
Rev. vi. 14; viii. 8. 

The moving of mountains, i.e. of impediments and difficulties, 
is characteristic of Faith. . See 1 Cor. xiii. 2. Job ix. 5. 
ἼΩΝ ἕνα] Not more—one will suffice—though you have assailed 
eo) 


5 ἄνθρωπος εἶχε τέκνα δύο] In this and the next Parable our 
connects the reception of the Gentiles with the rejection of the 
ews, 


ST. MATTHEW XXI. 30—44. 


65 


εἶπεν, Οὐ θέλω' ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς, ἀπῆλθε. ™ Καὶ προσελθὼν τῷ ἑτέρῳ 


εἶπεν ὡσαύτως. Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, "᾿Εγὼ, κύριε: καὶ οὐκ ἀπῆλθε. 


81 Tig o Luke 7. 29, δ0. 


ἐκ τῶν δύο ἐποίησε τὸ θέλημα τοῦ πατρός ; Λέγουσιν αὐτῷ, Ὁ πρῶτος. Λέγει 
3 a εν aA > AY ,’ ea Lg ε A Ν ε , , 
αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν 
ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ: 83» ἦλθε γὰρ πρὸς ὑμᾶς ᾿Ιωάννης ἐν ὁδῷ P lakes. 1, 15. 
δικαιοσύνης, καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ: οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν 
αὐτῷ" ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐ μετεμελήθητε ὕστερον, τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ. 


(Fr) 3 "Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε! “Ανθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης, ὅστις 
ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκε, καὶ ὥρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν, 


Mark 12. 1. 


\ 3 , , \. 3 δ A“ \ 93 ’ 34 9 Ps. 80. 9. 
kat φκοδόμησε πύργον, καὶ ἐξέδοτο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν. ὁτὲ Fee ae 
ε ἈΝ A aA 9 , » A 

δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς 

AY aA “ Δ 3 a 85 Ν ’ ε Α AY ὃ 4 
γεωργοὺς, λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. Καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δού- 
λους αὐτοῦ, ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν. * Πάλιν 
> ‘4 v4 A a 3 , > “ ε , 
ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων" καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς woav- 

37 yp, δὲ > f the Ν 3 AN Ν en 2 a λέ "BE. , 
τως. στερον δὲ ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, λέγων, ᾿Εντραπή- 
σονται τὸν υἷόν pov. ὅδ "Οἱ δὲ γεωργοὶ, ἰδόντες τὸν υἱὸν, εἶπον ἐν ἑαντοῖς, τὶ. 3.5. 
Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος: δεῦτε, ἀποκτείνωμεν αὐτὸν, καὶ κατάσχωμεν τὴν Jonni. ss. 


κληρονομίαν αὐτοῦ. 


89 Καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος, 


καὶ ἀπέκτειναν. 42 Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὃ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς 
γεωργοῖς ἐκείνοις ; 4! Λέγουσιν αὐτῷ, Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτοὺς, καὶ 
Ν > A 2 , a ν 3 ’, 9. Δ AY 
Tov ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς 
καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. 42" Λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Οὐδέποτε ἀνέγνωτε 5ε. 118. 22. 


Jean. 28. 16. 


ἐν ταῖς γραφαῖς; Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος Muk 13. 10. 


Acts 4. 1]. 


> , 3 Ἀ ’ DY , > ,’ ψ νν 
ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας: παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι fom, Ὁ. 33 


θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν. “ Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, ὅτι ἀρθήσεται 
ε A ε ’,’ a a \ , » A AY AY 
ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς . 1. 5 15, 


ἀφ᾽ 


27 A 


αὐτῆς. 


1 Pet. 2. 7. 


Dan. 2. 34, 35. 


4 Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον, συνθλασθήσεται' ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν Parsee, 





80, τῷ ἑτέρῳ] So Tisch. and others on good MSS. authority for 


ut ip 

31. ry πρῶτον] So the most and best MSS. and Versions, among 
which the old Syriac Curetun. And notwithstanding the ingenious 
observations of Tregelles (pp. 106—108), this reading cannot, I think, 
be set aside for ὁ ὕστερος, or ὁ δεύτερος, or ὁ ἔσχατος, which pro- 
bably arose from a transposition of the phs (v. 29), ὁ δὲ ἀπο- 
κριθεὶς---μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν, and ἰδ 3) ὁ δὲ ἁποκριθεὶς---οὐκ 
ἀπῆλθεν, a transposition which was very likely to occur, because 
both clauses begin and end with the same words. Besides, it might 
be thought reasonable by some that the invitation should be made 
first to those who represented the Pharisees. Hence another occasion 
for transposition. 

— προάγουσιν iuat}] Show you the way. 

83. ὁδῷ] ΤΥ (dherech), way, track, doctrine. Hence ἡ ὁδὸς, the 
way κατ᾽ ἐξοχὴν, the Gospel (Acts xix. 23). 
τὲς Piet an See above, xx. 1. Cp. Isa. v. 1—7. Ps. Ixxx. 


84. τοὺς δούλονε] The Prophets. (See Luke xiii. 34.) Servants 
—whom they beat as Jeremiah, or killed as Isaiah, or stoned as 
Naboth and Vechariah, whom they killed between the porch and the 
altar. Read the Epistle of St. Paul to the Hebrews and see what the 
servants suffered (Heb. xi.). (Jerome.) 

— καρπούς] asrent. See Luke xvi. 5. 

39. ἔξω τοῦ ἀμπελῶνοεϊ A prophecy that He would suffer with. 
out the gate (Heb. xiii. 12). 

42. λίϑον)] This quotation finds a very suomeneiate Piece here, 

ing from the same Psalm (cxviii. 22) as the language of Hosanza, 
which had just been addreesed to Christ. (See above, συ. 9.) He 
shen pesowe to another prophetical image concerning Himeelf repre- 
sented as a Stone. 

— ale κεφαλὴν yovlae] This expression is synonymous with 
ἀκρογωνιαῖος, scil. λίϑοε, in Eph. ii. 20, and 1 Pet. ii. ὁ (occurring 
also in Barnab. Epist. c. vi.), there quoted from Isa. xxviii. 16, where 
the Hebr. is mp 73x, to which the Vebr. TD we, corresponding to 
κεφ. γωνίας here is tantamount, since Ὅν there refers to the head- 
posnt, or angle, where two walls meet. Now a stone so placed may 
serve to bind the two walls, with which it is united, together; and 
hence the metaphor is highly suitable, since Christ is here represented 





1 In the 17th and 18th centuries there was a School of Interpreters, 
who found Hebraisms every where in the N. T. Now there is an error in 
the other extreme, which sees them no where. The truth seems to lie 


Vou. 1. 


as uniting Jews and Gentiles in Himself, so as to form one Body,— 
the Church of the faithful,_év ᾧ πᾶσα ἡ οἰκοδομὴ συναρμολογου- 
μένη αὔξει ale ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ, Eph. ii. 21. This view is con- 
firmed by Euthym., who (after Chrys. and other ancient Fathers) 
explains: καθάπερ ἐκεῖνος (ὁ dios) ue ἑαυτῷ συνδεῖ τοίχους 
δύυ, τὸν αὑτὸν τρόπον καὶ ὃ Χριστὸς ἐφ᾽ ἑαυτῷ συνδεσμεῖ τοὺς 
δύο λαοὺς (Jews and Gentiles) καὶ συνενοῖ διὰ τῆς εἰς αὑτὸν 


πίστεως. ὁ same view is expressed in nearly the same words 
by Theophyluct. So also Origen ap. Catenam in Matt., Oxon., 


i 176 (ed. Cramer) : γωνία ἐστὶ συγκρότησις δύο τοίχων τὸ ἐξ 
Ἰσραὴλ λῆμμα (read λεῖμμα, and comp. Rom. xi. 5) καὶ τῶν ἐθνῶν 
πλήρωμα, εἰς iv συγκροτῶν ὁ λίθος Χριστὸς τὴν γωνίαν ποιήσας. 


loom. 

The head of the Corner. Christ is become the Corner stone, 
that He may join the two Walls of the two Peoples (Jews and Gen- 
tiles) in Himeelf. Seo Isa. xxviii. 16. 1 Pet. ii. 6. (Jerome.) 

— αὔτη) A Hebraism, mats (zoth), heac, derived through the LXX 
(Ps. cxviii. 22). The feminine refers to the whole subject, not (as 
nee 1) ates or κεφαλή. . John xvii. 3; and see Vorst. de 
Hebr. pp. 287 ; and Kuin.: ‘‘ Hebrei femininum sepius ponere 
solent pro neutro, et hanc loquendi rationem secuti sunt quoque 
interpp. Alexandrini, 1 Sam. iv}, pro Nai? est τοιαύτη pro τοιοῦτο" 
ib. xi. 2, pro rein, ἐν ταύτῃ Judd. xix. 30, Tahy, ὡς αὕτη" Gen. 
xxiv. 14, pro my, ἐν τούτῳ Ps. xxvii. 4, μίαν grnoduny παρὰ 
Kuplou, ταύτην ἐκζητήσω" Hebr. nm et ane” 

44. ὁ πεσών) The unbeliever stumbles at Christ, and is shattered 
to pieces; and the Stone will crush him and winnow him like chaff by 
its judicial power at the Great Day. 

— τὸν λίθον τοῦτον} i.e. Myself. (See above on xvi. 18.) He 
refers here also to the same prophecy of Daniel (as in the words 
ταύτῃ τῇ πέτρᾳ): and it is observable that in the translation of 
Dan. ii. 44 by Theodotion, the same word is used as here—Arxpyoas 
—will become like ἃ fan and winnow him away like chaff. The 
λίθος or stone cut out without hands (Dan. ii. ἐδ λεπτυνεῖ 
καὶ λικμήσει πάσας τὰς βασιλείας. Cp. v. 85 in LXX, where 
the other kingdoms are described as 80 pulverized by the Stone, that 
they become λεπτότερα ἀχύρου ἐν ἅλωνι, i.e. λικμώμενα. 

Cp. Matt. iii. 12, οὗ τὸ πτύον i. τ. χειρὶ αὐτοῦ. 


between the two. It was easy for Hebraisms to through the LXX 
Version, from the Old Testament into the New, as 


K 


° 


66 


u Mark 12. 12. 


a Luke 14. 16. 
Rev. 19. 7—9. 
2 Cor. 6. 2. 


Dd Prov. 9. 2. 


ech. 20. 16. 


f Mark 12. 13, ἃς. 
Luke 20. 20, ἃς. 


ST. MATTHEW XXI. 45, 46. XXII. 1—15. 


πέσῃ, λωςμήσει αὐτόν. (5) Kal ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι 
τὰς πὰραβολὰς αὐτοῦ, ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει: "Kai ζητοῦντες αὐτὸν 
κρατῆσαι, ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους, ἐπειδὴ ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον. 

XXII. (539 1 Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς, 
λέγων, 3" Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησε 
γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ: ὃ καὶ ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλη- 
μένους εἰς τοὺς γάμους: καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν. 4" Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους 
δούλους, λέγων, Εἴπατε τοῖς κεκλημένοις, ᾿Ιδοὺ, τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμασα, οἱ 
ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα, καὶ πάντα ἕτοιμα' δεῦτε εἰς τοὺς γάμους. 
5 Οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ὁ μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρὸν, ὁ δὲ εἰς τὴν ἐμπορίαν 
αὐτοῦ. 5 Οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν. 
1 Καὶ ἀκούσας 6 βασιλεὺς ὠργίσθη: καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ, 
ἀπώλεσε τοὺς φονεῖς ἐκείνους, καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησε. ὃ Τότε λέγει 
τοῖς δούλοις αὐτοῦ, Ὃ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν, οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν 
ἄξιοι. 9 Πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε, 
καλέσατε εἰς τοὺς γάμους. 10 Καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς, 

,’ , ν φΦ , Ν > , Ν > , ε 
συνήγαγον. πάντας ὅσους εὗρον, πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς: καὶ ἐπλήσθη ὁ 
γάμος ἀνακειμένων. (=) |! * Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακει- 
μένους, εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμον: 13 καὶ λέγει αὐτῷ, 
Ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμον ; Ὁ δὲ ἐφιμώθη. 13 “ Τότε 
εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς διακόνοις, Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἄρατε αὐτὸν 
καὶ ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον: ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς 
τῶν ὀδόντων" 13 " πολλοὶ γάρ εἰσι κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί. 

(a) 15 Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον, ὅπως αὐτὸν 





Cu. XXII. 2, ἐποίησε γάμου. See ix. 15. The word γάμοι 
hed been used by LXX for # Marriage Feast nin (mishteh), from 
root πιγῷ (shathab) bibit, Gen. xxix. 22. Esther ii. 18. 

On this Parable see . ΜΙ Hom. in Ev. xxxviii. 

God has made a Marriage Feast for our Lord Jesus 
is Church, which is gathered both from the Jews and 
Gentiles; and He has sent His servants, Moses and the Prophets, 
and other servants, the Apostles. His armies are the angels; or the 
arom i a under Vespasian and Titus, sent to destroy Jerusalem. 

lerome. 

10. πονηροὺς καὶ ἀγαθούς] Such is the state of the Visible Church 
on earth, 8 mixed company (see xiii. 3. 30), containing good and bad. 
“ Arca in undis diluvii, Ecclesie typum gessit; in hac Ecclesia nec 
mali sine bonis, nec boni sine walis.” (Greg. M. 

11. ἔνδυμα γάμου) For ἔνδυμα γαμικόν. this use of the 
itive for an adjective, see Luke xvi. 9, μαμμωνᾶς ἀδικίας. 
james i. 25, ἀκροωτὴε ἐπιλησμονῆε. 2 Thess. ii. 3, ἄνθρωποε 
ἁμαρτίας. Heb. i. 8, ῥάβδος εὐθύτητος. 2 Pet. ii. 1, αἱρέσεις 
ἀπωλείας. 2 Thee. ii. 9, τέρατα ψηήδονε, Matt. xxiv. 15, 
βδέλνγμα ἐρημώσεως. Cp. on Acts ix. 15, axavoe ἐκλογῆς. Acts 
vii. 2, Orde δύξης. See Vorst. de Hebr. p. 247. Glass. Phil. Sac. 
p. 260, and 257. 599, and Schroeder. Inet. Hebr. p. 227, “ Hebraici 
amant construere duo substantiva, quorum posterius adjectivi locum 
teneat." Exod. xxix. 29. 1Sem.i. ll. Jerem. xii. 10. Humphry 
on Acts xxvi. 25. 

The ἔνδυμα γάμον is a Maries Robe, which the King had 
provided for his guests (cp. Zeph. i. 8), a8 wae customary at Eastern 
audiences and entertainments. See Hosenmiiller here, and the pas- 

in Trench on the Parables, pp. 227, 228. 

12. πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα yauov;] How camest 
thou in hither, althoxgh thou not on an ἔνδυμα γάμου ὃ 

What is re ted by the wedding garment? Many eminent 
Expositors say it is some txtoard affection, faith, or charity. Cp. 
Aug. Serm. xc. vol. v. pp. 702—706. 

But this docs not seem to be an adequate reply to the question. 
The Parable represents the Visible Church on Berth, in which are 
bed mingled with good (see v. 10). No doubt, all the good will be 
severed from the bad, when the King comes in to see the guests, i.e, 
at the Last Day. And this process of severance had been described 
by our Lord in many other Parables, viz. the Wheat and the Tares, 
the bad fich and the good fish (see Matt. xiii, 3048). 

But the aim of the present Parable is to represent a particular 
form of badness, viz. the refusal to wear the wedding garment, pro- 
vided and appointed by the King for the guests. There were 
and good in the Guest-chamber; and bad as well as good had on the 


Almigh 
iot and 


Wedding-garment. Therefore the Wedding-garment cannot repre- 
sent internal goodness. 
A garment ie ἃ visible thing; and this garment was provided 


Sor all ; it was one which all may and must wear, and by which they 


would be Seteenbes from all others, as wearing the livery of the 
King; but which did not of itself make the bad to be good, and yet 
he who did not wear it was condemned as bad for not wearing it. 

It must therefore be some oufward mark, something which bad 
men may have as well as good, but without which, if wantonly and 
mitelly refused, when proffered by the King, none can hope to be 
say 

We may conclude, therefore, that the ἔνδυμα γάμου means the 
Christian faith as icly pro , and the Christian Sacraments 
duly received. Particularly it means Baptism, as the germ of all 
the means of spiritual grace. 

The question, therefore, “ Friend, how camest thou in hither 
not having a wedding garment?" wr be understood as i 
addressed to those who, bearing the Christian Name, and who, by 
virtue of certain articles of Christian Belief that they hold, are, so 
far, members of the Visible Church; yet reject the visible signs and 
means of spiritual grace, provided for, and prescribed to, all by the 
Great King, viz. the bol raments. 

And, considering the title the Quakers have taken for them- 
selves, that of ‘“ Friends,” may we not be allowed to say that this 
question has ἃ solemn and awful sense in reference to them, ‘ Friend, 
how camest thou in hither, not having a wedding garment?” 

The white Marriage-Garment provided in the ancient Church ? 
to be worn in Baptism, when the soul is espoxsed to Christ, may be 
referred to as illustrative of this interpretation. And so this parable 
is applied to the Baptismal Robe kept pure and unsullied, or if sullied 
by sin, washed by penitential tears and in the Blood of Christ, by 
Clemens R. ii. 6, ἐὰν μὴ τηρήσωμεν τὸ βάπτισμα ἁγνὸν καὶ 
ἀμίαντον ποίᾳ πεποιθήσει εἰσελευσόμεθα εἰς τὸ βασίλειον τοῦ 
Θεοῦ: and St. Cyril (Hieros. δ 3 and p. 39, and p. 12), who calle 
Baptism ἔνδυμα φωτεινόν. Cp. St. Paul ad Galat. iii. 27. 

14, πολλοὶ γάρ εἰσι κλητοῦ! Christ commands to baptize all 
Nations (Matt. xxviii. 19). And He says, “Drink ye all of this” 
(Matt. xxvi. 27). He pete the Marriage-Garment to all, and yet 
how many refue it, and prefer their own clothes! 

Besides, even of those who have the Weiding-Garment, some are 
described as πονηροί. Therefore ὀλίγοι ἐκλεκτοί. The κλητοὶ, or 
Ecclesia vistbilis, is numerous, but how few are the chosen ! 

15, 16. Φαρισαῖοι --- μετὰ τῶν ‘Hpwdiavev] They hated one 
another: the Pharisees, under pretence of zeal for Jehovah, bei 
eager to rebel against Rome; the Herodians profaning the things οἱ 





' Especially on Whitsunday, see Bingham XII. iv. Cp. the Chrysom in our own Church, mentioned in K, Edward VI.'s Prayer Books. Bp. Gibson's 


Codex, Tit. xviii. c. vii. 


ST. MATTHEW XXII. 16--89. 


παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ. 1 Καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν, 
μετὰ τῶν Ἡρωδιανῶν, λέγοντες, Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ, καὶ τὴν 
ὁδὸν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενὸς, οὐ γὰρ 
βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων [ἴ εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστι δοῦναι 
κῆνσον Καίσαρι, ἣ οὗ ; 18 Τνοὺς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν, εἶπε, Τί με 
πειράζετε, ὑποκριταί ; | ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσον' οἱ δὲ προσ- 
ἤνεγκαν αὐτῷ δηνάριον. ™ Καὶ λέγει αὐτοῖς, Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπι- 
γραφή; "© Λέγουσιν αὐτῷ, Καίσαρος. Τότε λέγει αὐτοῖς, ᾿Απόδοτε οὖν τὰ 
Καίσαρος Καίσαρι, καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ. ™ Καὶ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν" 
καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον. 

35.5ῈἘν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, οἱ λέγοντες 
μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν, ™ λέγοντες, Διδάσκαλε, 
Μωῦσῆς εἶπεν, Ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύ- 
σει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἀναστήσει σπέρμα 
τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ. 3. Ἦσαν δὲ παρ᾽ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί: καὶ ὁ πρῶτος 
γαμήσας ἐτελεύτησε, καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ 
ἀδελφῷ αὐτοῦ: 35 ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος, καὶ ὁ τρίτος, ἕως τῶν ἑπτά, “1 Ὕστε- 
ρον δὲ πάντων ἀπέθανε καὶ ἡ γυνή. 3 Ἔν τῇ οὖν ἀναστάσει, τίνος τῶν ἑπτὰ 
ἔσται γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν. 9 ᾿Αποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν 
αὐτοῖς, Πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς, μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ ™ ἐν 
γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν, οὔτε ἐκγαμίζονται: ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελοι τοῦ 
Θεοῦ ἐν οὐρανῷ εἰσι. ὃ: Περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν, οὐκ ἀνέγνωτε 
τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, λέγοντος, ὅ3' ᾿Εγώ εἶμι ὁ Θεὸς ᾿Αβραὰμ, 
καὶ ὁ Θεὸς ᾿Ισαὰκ, καὶ ὁ Θεὸς ἸΙακώβ; οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς Θεὸς νεκρῶν, 


g Rom. 13. 7. 


b Mark 12. 18, 
δι 


6. 
Luke 20. 27, ἂς. 
Acte 28. 8. 


i Exod. 8. 6, 16. 
Mark 12. 26. 
Luke 20. 37. 
Acts 7. 32. 
Heb. 11. 16. 


God, under plea of loyalty to Herod and to Rome; but they con- 
ired ther against Christ, who confounded them both by the 
force of Truth. 

Observe Herodiani, a Latin termination, showing connexion wit! 
the Gentile world. So Christiani, a word first heard in a Gentile 
city (Acts xi. 26). 

7. ἔξεστι) A dilemma. If He says No, the Herodians will 
accuse Him as a rebel against Caesar. If Yes, the Pharisees will 
condemn Him as a traitor to God, whose Prophet and Son He pro- 
fesses to be. But see how He turns the horns of the dilemma against 
them both ! 

— κῆνσον) ‘censum;’ ἐπικεφάλαιον, ἃ poll-tax. (Hesych.) 

— Καίσαρι) i.e. Tiberio. 

19. νόμισμα τοῦ κήνσουΠ͵ἠἬ The money in which the Tax is to 
be paid. Not a Jewish shekel but a Roman coin; a Denarius havin; 
Cesar's image; sometimes combined with heathen emblems, an 
showing that you are under his rule. ‘“ Ubicunque numisma regis 
alicujus obtinet” (says a Jewish writer, Maimonid. in Gezelah. 
v. 18), “illic incol# regem istum pro domino agnoscunt.” 

20. τίνος ἡ εἰκών) He answers them by what they had in their 
hands, and with which they transacted their daily affairs—the cur- 
rent coin of the country—proving by its currency the subjection of 
their country to him whose coin it is, 

21. ἀπόδοτε] They had talked of giving tribute to Caesar, as if 
tribute was a boon! He corrects them by prefixing a preposition, 
ἀπό,--ΗἼο does not say, dora, but dwo-dors,—not date, but reddite. 
Tribute is not a gift, but a due. Render, therefore, tribute of your coin 
to Caesar; and tribute of yourselves,—coined in the Divine Mint, and 
stamped with the Divine Image and Superscription (Gen. i. 26. 27; 
ix. 6. 1 Cor. xi. 7) to Cwsar's God. Tertullian says (de Idol. xv.), 
“ Reddite imaginem Cesari que in nummo est, et imaginem Dei Deo 
quz in homine est.” Cp. Aug. in Joann. Tract. xl. 9, and xli. 2; 
and Bp. Andrewes, “On giving Cesar his Due,” v. p. 127—140. 

Pharisees had sent their disciples with the Herodians pre- 
pering for Him a double snare, that if He answered according to the 
opinion of the Herodians, the disciples of the Pharisees might accuse 

im; but if He replied in their favour, then the Herodians might 
arraign Him. But He, as God, knew their thoughts, and, as His 
custom was, replied to them out of their own mouths. He does not 
oar “* Give to Cesar, but render, as a due.” And Jest they should 
al that He subjected them to man, He adds, ‘ And render the 
things of God to God.” So St. Paul (Rom. xiii. 7), ‘ Render unto 
all their dues."—And when you hear that you are to render the 
things of Cesar to Cesar, you are to understand that our Lord means 
You are to render those things which are not prejudicial to holiness ; 
for the surrender of any thing that is sacred is not Cwsar's tribute, 
but Satan's. (Chrys.) 

Render to Cesur.—Then Tiberius, under whom our Lord was 
cracified.—Render to Cesar his due, tribute, custom; and to God 
His own,—namely, tithes and offerings. (Jerome.) 


22. ἀπῆλθον] And yet they could afterwards accuse Him of /or- 
bidding to give tribute to Cesar! See Luke xxiii. 2. 

24. Μωύτῆς εἶπεν] The reference is to Deut. xxv. 5, of which 
the substance is here given, not the exact words. 

This method of quoting, common among the Jews, deserves 
attention, as showing that our Blessed Lord, and His Apostles and 
Evangelists, followed the practice usual among the Jews in citin 
Holy Scripture, and in giving the sense sometimes in an ¢ > 
sometimes in a compendious form, rather than the exact words. 
Surenhus., and above on Matt. ii. 23. 

20—32. μὴ εἰδότες τὰς ypadde] See Iren. iv. 5. 2, who thence 
argues against the Gnostics, that the God of the Old Testament is 
the same as He Whom Christ reveals as His Father in the New. 
Cp. Beveridge and Browne on Art. vii. 

82. ἐγώ ai I am the God of Abraham, who is dead; but 
since I am His God, and since all live in Me, therefore he will rise 


n. 
i God calls Himself the God of Abraham; and Abraham consists 
of body and soul; so that Abraham's body must rise again in order 
that God's promise may be true. ( yl, in Marc. xii.) 

He proves also that Abraham's soul is still alive; for God calls 
Himeelf his God, and He is the God of the Avtng, and so is inferred 
the resurrection of the body, which, together with the soul, had done 
good or evil. (Jerome.) 

The Eternal “I am™ calls Himself their God, therefore they 
will exist for ever. (Cp. Hilary, Origen.) 

God after their death desiring still to be called their God 
thereby acknowledgeth that He had a blessing and reward for them 
still, and consequently that He will raise them to another life in 
which ei may receive it. Bp. Pearson on the Creed, Art. xi. 

. 702—712. 
Be Nam non aristenti beneficia tribui non possunt. (Rosenm.) 

In this question the Sedducees were not content with putting a 
case of three or four husbands, they speak of seven, πὶ order to throw 
ridicule on the doctrine of the Resurrection. Since they plead Moses 
and the Law, He shows that their question proceeds from ignorance 
of Scripture. It is not wonderful that through ignorance of Me you 
should tempt Me, since your question proves that you know not 
God’s power nor Word. If you knew God, you would know that 
nothing ie impossible with Him. And then He shews them from 
Scripture that they who are departed are still alive; for God says, I 
am (not I was) the God of Abraham, Isaac, and of Jacob; I am the 
God of them yet living. And He describes the manner of the Resur- 
rection,—they do not marry nor are given in marriage, but are as 
the angels of God in heaven. Being as the angels they do not 
marry. The fashion of this world passeth away. 1 Cor. vii. 8]. 
( ὕω Lord chose this testimony from the Pentateuch to refute 
the Sadducees, who received only the five books of Moses. 
(Jerome.) — 


68 


k ch. 7. 28. 


1 Mark 12. 28. 
Luke 10. 25. 


m Deut. 6. 5. 
Luke 10. 27. 


n Lev. 19. 18. 
Mark 12. 31. 
Luke 10. 27. 


Luke 20. 41, &. 


Ps. 110. 1. 
cts 1. 16. 
& 2. 84. 


a Luke 11. 46. 


Numb. 15. 38. 
Deu 


co Mark 12. 38. 


ST. MATTHEW XXII. 33—46. XXIII. 1—7. 


ἀλλὰ ζώντων. ™* Καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ 
αὐτοῦ. 

Ξ.) 86} Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσε τοὺς Σαδδουκαίους, συν- 
ἤχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ, © καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομικὸς, πειράζων αὐτὸν 
καὶ λέγων, © Διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ; 51 "Edn αὐτῷ 
ἸΙησοῦς, ᾿Αγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου, καὶ 
ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σον. * Αὕτη ἐστὶν ἡ 
μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή. ὅδ." Δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ, ᾿Αγαπήσεις τὸν 
πλησίον cov ὡς σεαυτόν. 42." Ἔν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ 
νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται. 

(Ὁ “1: Συνηγμίνων δὲ τῶν Φαρισαίων, ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ ᾿Ιησοῦς 
43 λέγων, Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ ; τίνος vids ἐστι; λέγουσιν αὐτῷ, 
Τοῦ Δαυΐδ. 48 Λέγει αὐτοῖς, Πῶς οὖν Δαυὶϊδ ἐν πνεύματι Κύριον αὐτὸν καλεῖ 
λέγων, 4 Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, Κάθον ἐκ δεξιῶν μου, ἕως 
ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σον ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; * Ei οὖν Δαυὶδ 
καλεῖ αὐτὸν Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστι; (Fy) “6 Καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτῷ 
ἀποκριθῆναι λόγον: οὐδὲ ἐτόλμησέ τις ἀπ᾽ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι 
αὐτὸν οὐκέτι. 

XXIII. (%) ! Τότε ὃ Ἰησοῦς ἐλάλησε τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ 
3 λέγων, "Ent τῆς Μωὐσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ Γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι: 
8 πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν τηρεῖν, τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε' κατὰ δὲ τὰ ἔργα 
αὐτῶν μὴ ποιεῖτε, λέγουσι γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσι: (35) 4 " δεσμεύουσι γὰρ φορτία 
βαρέα καὶ δυσβάστακτα, καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὥμους τῶν ἀνθρώπων: τῷ 
δὲ δακτύλῳ αὑτῶν οὐ θέλουσι κινῆσαι αὐτά. (77) >” Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν 
ποιοῦσι πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις: πλατύνουσι δὲ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν, 
καὶ μεγαλύνουσι τὰ κράσπεδα τῶν ἱματίων αὐτῶν: 5 " φιλοῦσί τε τὴν πρωτο- 
κλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις, καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, ἴ καὶ 





35. νομικόε] The only passage in St. Matthew where the word 
occurs. He is called γραμματεὺς by St. Mark, xii. 28. 

86. ποία ἐντολὴ μεγαλη) μεγάλη, specially so. (Heb. x. 21; 
xiii, 20.) Glass. Phil. Secr., p. 274. Hence Mark xii, 28 has 
- 


The question of the baat bid is conceived in the spirit of the 
same Jewish Doctors who taught that if a man was careful to keep 
some “one great recent he might disregard the rest; see James 
ii. 10, where the A le teaches that if a man wilfully and habitu- 
ally allows himself in the breach of any one commandment, be is 


alty of all. 
ὩΣ The offering of sacrifice was by man τορι τὰ οὰ as the paramount 
duty, as being pliced first in Leviticus. ( on Mark xii.) On 


this was founded the Gloss of the Corban (see above, xv. 5); and to 
this our Lord replies, v. 37. 39, from Deut. vi. 5, and approves the 
opinion of the scribe, Mark xii. 33, rd ἀγαπᾶν κιτιλ. πλεῖόν ἐστι 
πάντων τῶν ὁλοκαυμάτων καὶ τῶν Bversv,—more than all the 
burnt-offerings and the sacrifices prescribed, 861 well know, in the Law., 

81. ἔφη αὑτῷ o'Incots} So E, F, G, H, K, M,8, V, and others, 
not ὁ δὲ 'L. εἶπεν αὑτῷ. 

38. αὕτη ἐστὶν ἡ μεγ. κι πρώ. So B, D, L, Z, and other MSS. 
and ancient Versions, among which the Syriac Cureton ; and this 
appear to be preferable to the reading αὕτη ἐστὶ πρώτη καὶ 

εγάλη. 

i 70. ὅλοε ὁ νόμος κρέμαται κ. οἱ προφῆται] All the Scripture 
hangs. On νόμ. x. p., a8 equivalent to the whole Scripture, see vii. 
12; xi. 18, κρέμαται in sing. and after νόμος, the reading of B, D, 
L, Z, Vulg., Syr. Cureton, &c., seems preferable to the other reading 
κρέμανται at the end of the sentence. The Lawyer had asked what 
was the great commandment in the Law. Qur Lord recites the 
Sanat on which hangs all the Law, and the Prophets 
ides. 

44. εἶπεν ὁ Κύριοε] i.e. Jehovah said to Adonai. (Ps. cx. 1.) 

Cp. Ps. ii. 4, where for Adonai the Chaldee Paraphrase has wr 


(meyimra), the Eternal Λόγος, or Worp of God; from root OY 


(amar), dixtt. Cp. Acts ii. 34, where St. Peter applies the same 
prophecy to Christ; and see on John i. 1. 


Ca. XXIII. 3. ἐπὶ τῆς Μωῦσέως καθέδρας ἐκάθισαν] Μωῦσέωε 
καθέδρας. Observe the alliteration ign ΣΦ Ὸ (moskab moskeh). 
ἐκάθισαν, the aorist, denoting continuance. Cf. εὐδόκησα, iii. 17, 


they st, i.e. they are invested with official authority, as Teachers 
ae iv. 20. John viii. 2 Matt. xxvi. 55) and as Judges. Cp. 
od, xviii. 13. Matt. xxvii. 19. 

And as far as they speak in the name of Moses, and in conformity 
with his doctrine, they are to be revered and obeyed. See above, 
xvi. 6—12, and St. Aug. (in 8. Joann. Evang. Tract. xlvi. 6): 
“Multi quippe in Ecclesia commoda terrena sectantes, Christum 
tamen praedicant, et per eos vox Christi auditur: et sequuntur oves, 
non mercenarium, sed _vocem PasTORI8 per mercenarium. Andite 
mercenarios ab Ipso Domino demonstratos: Scribe, inquit, ef Pha- 


ris@i cathedram Moysi sedent : igitur dicunt, facite ; autem 
Saciunt, facere nolite. Quid aligd « act, nisi, per rhs doe vocem 
Pastoris audite ? enim cathedram Moysi, legem Dei docent: 


ergo per illos Deus docet. Sua verd illi si velint docere, nolite 
audire, nolite facere. Quod enim facit malé, non predicat de cathodr& 
Christi: inde ledit unde mala facit, non unde bona dicit.” 

Hence also an ent may be derived for the Integrity of the 
Hebrew Text of the Old Testament. Our Lord refers His disciples 
to the Scribes as the ians of the Sacred Volume. He recognizes 
it as existing in their hands. Cf. Lud. Viv. in Aug. De Civ. Dei, 
viii. 89: ‘Scribe erant, qui sacrorum librorum literam docebant, nec 
ab e& recedebant latum culmum.” 

The Pharisees had conspired with their enemies the Sadducees 
against Christ, as Herod and Pontius Pilate were made friends at the 
crucifixion. But what more meek and benign than Christ! He had 
been tempted by the Pharisees; and yet to maintain the honour of 
the priesthood and the dignity of its name He exhorts the people to 
submit to them, not in Ls of their works, but their doctrine (as 
far as it was taught from the chair of Moves, i.e. consistently with the 
Law of God). (Jerome.) 

δ. πλατύνουσι--φυλακτήρια)] The texts of Scripture embroi- 
dered on the Phylacteries led Tephillim, from Tephilluh, Prayers) i 
amulets of parchment which were braced with leather th over the 
arms, the heart, and the eyes (Deut. vi. 4—10; xi. 1830. Exod. 
xiii. 9. 16). . Se Ant. iv. 8. Hieron. in Ezek. xxiv. 17. 
B : Lex. Talm. p. 1743. Goodwin, Moses and Aaron, i. 101. 
Lightfoot, i. 944. Jakn, Archwol. § 820. 

— μεγαλύνονσι τὰ κράσπεδα] They make their Fringes of an 
exorbitant size. The κράσπεδα (tsitsith) differ from the φυλακτήρια, 
being attached as fringes, of purple, to the garment (Numb. xv. 38. 
Deut. xxii. 12); whereas the φυλακτήρια were parchment strips 
bound over the arm, &c. with strings. See Jahn, Arch. § 122. 


ST. MATTHEW XXIII. 8—23. 


69 


τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων paBBi, 


ῥαββί. (532) ὃ Ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε ῥαββί- " 


a. 9 ea i ¢€ £ ad 8.1. 
εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος, ὁ James. 


πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε: ὃ." καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς" «Mal τ. 6. 
εἷς γάρ ἐστιν ὁ Πατὴρ ὑμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς: 19 μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί: 


εἷς γὰρ ὑμῶν ἐστιν ὃ καθηγητὴς, ὁ Χριστός. 


(59) 1} “Ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται teh. 2. 20, 27. 


ν 
ὑμῶν διάκονος. 12 Ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαντὸν, ταπεινωθήσεται: καὶ ὅστις g Luke 14.11 


ταπεινώσει ἑαντὸν, ὑψωθήσεται. 


(FF) 15" οὐαὶ δὲ ὑμῖν, Γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι κατεσθίετε 


Job 22. 29. 
Prov. 29. 23. 
Ecclus. 3. 18. 
James 4. δ. 


Α 1 Pet. 5. 5. 
τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι: διὰ τοῦτο λήψεσθε ἃ Mark 12. 40. 


a A a a Luke . 
περισσότερον κρῖμα. "4! Οὐαὶ ὑμῖν, Γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταΐ, Eset. 22.3. 


1. 


ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων: ὑμεῖς yap | Luke 11. 52. 


3 3 , 2Qu AY > s 247 9 a 
οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν. 


(9) 15 οὐαὶ ὑμῖν, 


a a a ε 9 , AY » Ν AY 
Τραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν 
ξηρὰν, ποιῆσαι ἕνα προσήλντον, καὶ ὅταν γένηται, ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης 


διπλότερον ὑμῶν. 156 " Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ, οἱ λέγοντες, Ὃς ἂν ὀμόσῃ 


Κ ch. 15. 14. 
& δ. 33, 84. 


ἐν τῷ ναῷ οὐδέν ἐστιν, ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει. 17 μωροὶ 
καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστὶν, ὁ χρυσὸς, ἣ ὃ ναὸς ὁ ἁγιάζων τὸν χρυσόν ; 
18 καί, ὃς ἐὰν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ 
δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει. .5' μωροὶ καὶ τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον, 1 Exod. 29. 37. 
ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον ; Ἃ Ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ 


3 , 9. “ὦ ν » A A 2 9,2 > A 
ὀμνύει ἐν αὐτῷ, καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ" 
9 , 9 9. Ὁ ν, 3 ἊΝ , 9.2 ὡ 2 2 Ne? ’ ἐν a > 
ὀμνύει ἐν AUTO, Kal ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν καὶ ὃ ὀμόσας ἐν τῷ οὔρανῳ 
3 , ou aA A δ ἐν ” , > 4 > aA 

ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ. 


΄ὰ 
Μαῳῷ m | Kings 8. 13. 
“ 2Chroun. 6. 2. 
neh. 5. 3¢. 
o Luke 11. 43. 
Hos. 6. 6. 


21 τὸ καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ 


Micah 6. 8. 
Jer. 22. 15, 16. 


(3) 3° Οὐαὶ ὑμῖν, Τραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε δ ἤν. 





Ἴ. paBBi) x, My Master. Rabbi, from root χγ, rab = great; 
as Magister from m , μέγαε. 

8. μὴ κληθῆτε] t not this be your ambition to be so called. 

— εἷς ὁ διδάσκαλος] So Tischendorfand Alford for ε. ὁ καθηγητὴς, 
and, it seems, rightly. There is but one, the only Magister or Teacher, 
ate ini ey ime oc ane eae you = Teceive i Ἧς Who 
ts the Wisdom ὁ . St. Augustine's Treatise de Magistro 
(i. 187), in which this argument is handled. 

9. καὶ πατέρα μὴ καλέσητε} These prohibitions are to be under- 
stood from the practice of the Pharisees, who did not teach the people 
to look up to (sod, the sole Author of all good, but, in their ambitious 
desire of human glory and worldly titles, drew off the homage of the 
people from to themselves, and usurped His place in the popular 
mind. Cp. 2 Cor. i. 24. James iii. 1. 1 Pet. v. 3. 

That man may be said to call ro mas father upon earth, who does 
all his actions asin God's sight, and the near of whose life is, “ Our 
Father which art in heaven, Hallowed be Thy Name!” (Cp. Origen.) 

10. καθηΎ της] Tho Pharisees claimed to be ὁδηγοὶ (Rom. ii. 
19), and are call ὀδηγοὶ τυφλοὶ by Christ (xv. 14; xxiii. 16. 24), 
ἃ warning to those who encroach upon the province of others in 
exercising spiritual direction—aAAorpioewioxowor (1 Pet. iv. 15), 
and particularly to those who usurp dominion over the conscience, or 
submit their conscience unreservedly to the will of others. See Bp. 
Sanderson, vol. iv. 62; de Conscient. Prel. iii. § 67. 

— ὁ Χριστόε] Our Lord now to use the word Χριστὸς in 

ing of Himself. (See xvi. 20. Mark ix. 4.) In the Gospels, when 

6 word stands alone or with "Incovs, except in such cases as Matt. 
i. 1, Mark i. 1, John i. 17; xvii. 3, it generally has the article, 
but in the Episéles it is generally without the article. 

The declaration that Christ alone is their Master and Guide is a 

lain declaration of the Divinity of Christ. St. Paul says, Who is 
αὶ, who is Apollos, who is Cephas? are they not Ministers or Ser- 
vants, not Masters? (1 Cor. iit. 5.) He means that we ought to 
know Him Whom we call Father, above all ; God, the great cause of 
all Teachers and Fathers. And by adding that one is their Master, 
Christ, He equals Himself to God, and makes Himself one with God 
the Father. (Chrys) 

11. ὁ μείζων) He who is really greater than the reat shall become 
80 by making himself Less. 

13. οὐαί Used by the LXX for the Hebrew “y or 4m. Our 
Lord had with Nine Beatitudes (Matt. v. 3—11). He now 
concludes with Eight Woes. 

— ὑποκριτα J Our Lord repeats this word seven times here 
(vv. 13, 14, 15, 23, 25, 27, 29). On the term Hypocrisy applied to 
the Pharisees, not only as deceiving others, but as deluding them- 
selves, being blinded by their evil passions; whence they are called 
blind guides (v. 16; see also xxiii. 26), see Bp. Butler's Serm. on 
Jan. 30, and note in Christian Institutes, iii. pp. 48, 49. 


long prayers for a pre- 


— καὶ =e} ’ And this too ye do,—maki: D 
: ἃ hypocrisy to rapecity, 


text (Phil. 1. of religion ; that is, ye 
and therefore will receive greater tion. 

— περισσότερον] “ Qui bono abutitur ad malum ornandum magis 
judicatur.” ( . 

15. προσήλυτον) The word used by LXX for Hebrew ἃ (ger), 
from ‘wa (σιν), commorari (Exod. xii. 48, 49; xx. 10, and passim) ; 
and applied specially in our Saviour's time to the two classes of oe 
verts to Judaism, i.e. (1) the Proselytes of the Gate, wa 3, who 


were not circumcised; and (2) the Proselytes of Righteousness, 
PTS "U, who were circumcised and also baptized. Cf. Jabs, Archeol. 


325. 
— υἱὸν yedvyns] Cp. υἱὸν ἀπωλείας (John xvii. 12. 2 These. 
ii. 3). 80 myg 13 (ben maveth), ‘son of death;’ i.e. “spiritu inferni 
commotum et alios ad infernum secum trahentem, et dignum = 
inferni, iisque afficiendum.” Cp. above on ix. 15 and on xvii. 12, 

— διπλότερον ὑμῶν] The Pharisees nade proselytes for their 
own advantage; and these proce seeing the vices of those who 
converted them under a semblance of piety, 6 worse than before, 
and even than their masters (cp. Jerome). Or because, having seen 
your sins, he relapses into heathenism and becomes worse than before. 

Twice as much a child of Hell. Hence we may infer degrees of 
punishment hereafter proportioned to degrees of sin. igen.) So 
Aug. Serm. 161. 4: “ Dux habitationes sunt, una in igne sterno, 
alia in Tegno eterno: ibi omnes cruciabuntur, minus ille, plus ille. 
He then cites x. 15 and this text, and adds, “ alii duplo alii simplo.” 
See above on x. 15. 


18, τῷ δώρῳ] Their own gift was counted by them in their own 


self-righteousness of more worth than the divine honour. 

28. dwodexarovrs) “ ἀποδεκατοῦν, verbum Alexandrine dislecto 
proprium, nam in scriptis Atticorum non legitur, respondet Hebr. 
‘TOR, significat et, decimas exigere, decimare, | Sam. viii. 15. Heb. 
vii. 5, et decimas dare, Gen. xxviii. 22, ἢ. 1. est, τὴν δεκάτην τελεῖν, 
ut dixit Joseph. Ant. iv. 4. Judsi sacerdotibus dare debebant decimas 
omnium frugum, vid. Lev. xxvii. 30. Num. xviii. 21. Deut. xiv. 22. 
Phariseorum ii, qui non ex sacerdotum ordine erant, ut inprimis 
sancti et pii adversus Deum viderentur, hanc legem diligentissimo 
observabant, ita ut ctiam decimas minutissimorum olerum, gue vulgo 
decimari non solebant, religiosissime persolverent. Neque Jesus hanc 
corum religionem vituperat, sed perstringit corum simulationem, φυὸὰ 
negligerent virtutes, quarum studium οἱ exercitatio longé majoris 
momenti esset.”  (Kutn.) 

Mint, anise, and cummin are the seasoning of food, and not the 
substance. Our Lord approves the observance of what is least, but 
oe to keep what is chief, that is, “judgment, mercy, 


ST. MATTHEW XXIII. 24—35. 


τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον, καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ 
νόμου, τὴν κρίσιν καὶ τὸν ἔλεον καὶ τὴν πίστιν ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι, κἀκεῖνα 
μὴ ἀφιέναι. (3) 3 "Οδηγοὶ τυφλοί, οἱ διύλίζοντες τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον 


p Luke 11. 89. 
ch, 15. 20. 
Mark 7. 4. 


καταπίνοντες. 


q Jer. 4. 14. 


(FF) 3.» Οὐαὶ ὑμῖν, Tpapparets καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι 
καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ πατηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν 
ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀδικίας. 36.“ Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ 


ποτηρίον καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν. 


t Luke 11]. 44. 


- (5) 5" Οὐαὶ ὑμῖν, Γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε 


τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν 
ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας" 3 οὕτω καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε 
τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι, ἔσωθεν δὲ μεστοί ἐστε ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας. 


s Luke 11. 47, 48. 


(59 5’ οὐαὶ ὑμῖν, Γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς 


τάφους τῶν προφητῶν, καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων, 89 καὶ λέγετε, 
Εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν, οὐκ ἂν ἤμεθα κοινωνοὶ αὐτῶν 


t Acts 7. 51. 
φονευσάντων τοὺς προφήτας. 


v Luke 11. 49. 
Acts 5. 40. 


& 22. 19. 
2 Cor. 11. 24, 25. 


ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν 31 ' ὥστε μαρτυρεῖτε Eavrois, ὅτι viot ἐστε τῶν 
(=) ὅ3 καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν 
πατέρων ὑμῶν. "Odes, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως 
τῆς γεῶνης; (3) 5." Διὰ τοῦτο ἰδοὺ, ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας 
καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς, καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε, καὶ 


ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν, καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς 


Heb. 11. 4. 
2 Chron. 24. 21, 


πόλιν, * * ὅπως ἔλθῃ ἐφ᾽ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυνόμενον ἐπὶ τῆς γῆς, ἀπὸ 


AN αἵματος "ABeX τοῦ δικαίον ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου viod Βαραχίου, ὃν épo- 





24. διυλίζοντε:) The Vulgate ey renders it ezvolantes, strain- 
ing owt, straining of In Amos vi. 6, the LXX have wivovras 
διυλισμένον olov,—i. e. wine so carefully strained and filtered that no 
unclean animalcula could find their way into it so as to be swallowed 
by them. Buztor/, Lex. Talmud. p. 516. ΄ 

This was a erigsad of those who professed extraordinary sanc- 
tity. See Tulmud in cap. Schabbsth, ‘colant vinum per lintea;” 
and Maimon, de cibis vetitis, apud Vorst. de Hebr., p. 7\ 

- “Irridet,” says δὲ. Hilary, “Christus scribarum in colandis 
culicibus diligentiam quorum in glutiendis camelis esset incuris.”” 

27. xexoviauivore) κονίᾳ, ‘calce dealbatis,” white-washed. So 
τοῖχε κενονιαμένε (Acts xxiii. 3). Cp. Demosth. 36, 16; 689, 24. 
And see Pococke, i. 154, and Wetstein here. The graves were usually 
whitewashed in the month Adar (March), (cp. Lightf. and Schodtt- 
gen,) in order to guar’ persons from contracting pollution by proxi- 
mity to the dead, see Numbers xix. 16. 

The ceremonial ordinances of the Law were instituted for the 
sake of the moral law, i.e. for mercy and judgment; so that the 
former were of no use without the latter. He speaks thus to show 
that even before the Gospel, these ceremonial ordinances were not 
the main requisite, but were subordinate to moral duties. And this 
is what the ancient Prophets often teach, e. g. Micah vi. 8. Hos. vi. 6. 
We ought to be Temples ;—how often are we but Tombs! (Chrys.) 

29. τάφους --- μνημεῖα] Ye build their tombe and adorn their 
monuments, but do not imitate their example; ye disobey their 
precepts, and slight their oe and rebel against their God, 

Ὁ has sent you His Son, to Whom all the Prophets bear witness. 
And thus ye show yourselves the children of those who killed the 
Prophets, and are even worse than your fathers, because you add 
hypocrisy to impiety Woe, therefore, to you Hypocrites ! 

, ἤμεθα] ‘Pro ἦμεν in pluribus et optimis codd. h, 1. et paulo 
post legitur ἤμεθα, quam Imperfecti formam recté in textum rece- 

runt Grieshachius εἰ Matthei. Attici enim veteres rard dixerunt 

μὴν pro ἦν, sed Alexandrina et communis dialectus banc Imper- 
fecti formam sibi tanquam pe ere vindicavit. vid. Jos. v. 1. Neh. 
i, 4. ii, 11. Matt. xxv. . Maris: ἦν, ἀντὶ τοῦ funy, ᾿Αττι- 


woe’ ἤμην, Ἑλληνικῶς." Ge) 
e call them, who killed the Prophets, 


81. ὥστε μαρτυρεῖτε) 
your Fathers; and rightly, because ῳ imitate their acts; and are 
therefore their children. . v.45, m. iv. 11,12. He therefore 
identifies them with their fathers, and charges them with their 
fathers’ sins. See v. 35, ὃν ἐφονεύσατε, ys killed even Zacharias. 
Cp. John vi. 32, “" Moses gave you not,” &c. 

34. διὰ τοῦτο] There is a remarkable similitude between this 
passage and 2 Esdras i. 28. 33, (Beng.) (Cp. Luke xi. 49.) 

— μαστιγώσετε iv ταῖς cuvayeyais] See on Acts xxvi. 1]. 

85. Ζαχαρίου viow Βαραχίου) Cf. Luke xi. 51. 

Among the various opinions that have been adduced concerning 





1 The words of Zachariah were WIT] AEN NT (vere Yehooah ceyidh- 
resh). And om (darash) = ξητέω, Lev. x. 16. Deut. xii. 2. 1 Chron. x. 13, 


this Zacharias, the most probable is, that our Lord refers to the 
Zacharias who was the son of Je the Pricst, and was slain by 
command of King Joash, whom he had rebuked for his sins, and for 
those of his subjects. That Zachariah was slain in the court of the 
House of the Lord, our Lord describes it ‘‘ between the Temple and 
the Altar,” that is, in the Court of the Priests, between the Porch of 
the ναὸς and the brazen Altar of burnt-offering; and when he died 
he ey “The Lord look upon it and require it?." (2 Chron. xxiv. 

The books of the Chronicles being led as the conclusion of 
the Historical Canon of the Old Testament, and the sum and colophon 
of all Jewish History (“ Instrumenti Veteris Epitome,” says St. 
Jerome ad Paulin.), our Lord in citing the history of the Martyrdom 
of Zacharias from that Book, and in goi backward from it to the 
Martyrdom of Abel, as recorded in the Κ of Genesis, comprises 
all Jewish History as narrated in the Inspired Canon of the Old 
Testament (cp. Bp. Cosia on the Canon, ig 13), and therefore com- 
bines the “Acts and Sufferings of all the Martyrs,” whose blood 
κι erieth from the ground” to God, as did that of Abel and Zachariah. 
(Gen. iv. 10, 2 Chron. xxiv. 22.) 

The dying words of Zachariah seem to be Me eaadpar of our 
Lord's allusion to his Martyrdom ;.and our Lord (in Luke xi. 51) 
appears to refer to those dying words, vai, λέγω ὑμῖν, ἐκζητηθή- 
σεται. 

The words of Zachariah were spoken in the Temple where his 
blood was shed. Our Lord, the true Zacharias (from ὋΣ» zachar, 
recordatus fuit, and =p Jehovah), or Remembrancer of God, and the true 
Son of Barachiah (from y, barak), benedint, and =p (jak), or Son 
of the Blessed (see Mark xiv. 61), takes up those words in the Temple, 
and predicts its doom there. 

Kuin. well says. “ Jesus igitur, ut significaret omnes codes homi- 
num sanctissimorum, easdemque wsimas, ut Luce verbis uta- 
mur, ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, ἃ Judeorum majoribus commissas, 
Dominavit primam, mazxime lem, cedem in literis sacris 
commemoratam, et sltimam cedem, ad aras ratam, nempo 
Zacharie. Altare etiam nocentibus, nisi atrocissimé deliquissent, 
asylum et tutela erat. vid. Exod. xxi. 14. 1 Regg. i. δ]. ii. 28 
8:η4ᾳ. Sic neque nos tangunt ea, que observarunt alii, i 
nimirum non fuisse ultimum prophetarum ἃ Judmis interfectorum, 
Uriam queque pean juseu Joiakimi trucidatum esse, coll. Jer. 
xxvi. 21 ss. 2 Paral. xxxvi. 4 ss. sed, quod probé notandum, non 
interfectus est ut Zacharias μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιασ- 
τηρίου." 

But it may be δοκοὺς why does our Lord not call him Son of 
Jehoiada? Why does He call him Zachariah, the Son of Barackiah ἢ 
from Hebr. ἢ >i benedizit, and y Dominus. 


‘Because probably Jehoiada was also called Berachiah 3, and be- 





And alluding to this our Lord says, ἐκζητηθήσεται (Luke xf. 51). 
3 Por numerous instances of persons διώνυμοι among the Jews, see 
Grotius here. Serenhus. p. 92. Glass. Philol. Patrtt. de Evang. il. p. 43. 





ST. MATTHEW XXIII. 36—39. XXIV. 1—3. 


71 


νεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου © ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἥξει 

a ΄ Ν AY bY , 2a) 37 ye AY ε , ε 
ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην. (55) Ἱερονσαλὴμ, ἱἹἹερουσαλήμ, ἡ τ Luke 15. 84, 85. 
3 , ‘ , \ a . 5 ΄ Ny 9 y  2Esdr. 1. 30. 
ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας, Kat λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτὴν, Deut. 32-11, 12. 
ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ἐπισυνάγει ὄρνις 
τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε; ™® ᾿Ιδοὺ, ἀφίεται 


ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν "ἔρημος. © * Λέγω γὰρ ὑμῖν, Οὐ μή με ἴδητε ἀπ᾽ ἄρτι, 
ἂν εἴπητε: Εὐλογημίνος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. 
XXIV. (Ff) 1" Καὶ ἐξελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ' καὶ προσ- 


9 
zch. 24. 15. 

ears az Ps. 118. 28. 
ch. 21. 9. 


a Mark 13. 3, &c. 
Luke 21. 5, &e. 


ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ. 23 Ὁ δὲ 
᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ βλέπετε πάντα ταῦτα ; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ 


ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ καταλυθήσεται. 


(7?) 3 Καθημῶοον δὲ αὐτοῦ ἐπὶ 


τοῦ ὄρους τῶν ἐλαιῶν, προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κατ᾽ ἰδίαν, λέγοντες, Εἰπὲ 
ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται; καὶ τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας, καὶ τῆς 





cause, as Abel ‘ the i err the good shepherd, slain by his brother 
Cain, was a ‘ype of Christ (Heb. xii. 24), so Zacharias, in his name, 
his priestly office, his preaching, and in his death, was type of 
Christ Himself. The words, ‘Son of Barachiah, mean ‘Son of the 
Blessed,’ and this was a name of CurisT Himself (see Mark xiv. 61). 
Barachias (says Jerome) signifies ‘ Blessed of the Lord; and the 
righteousness of Jehoiada the Priest is expressed by this Hebrew 
word. And in the Gospel used by the Nazarenes we find ‘Son of 
Jehoiadu, instead of ‘ Son of Barachias." 

Our Lord had just been uttering maledictions against the hypo- 
criey of the Scribes and Pharisees; and He now intimates that they 
who suffer for the truth are children of “ the Blessed,” and that He 
Himself Whom they were about to put to death as accursed,—for, 
cursed is he that hangeth on a tree (Gal. iii. 18. Deut. xxi. 33), is the 
* Son of the Blessed,’ and had been typified in His testimony and His 
sufferings by all the Martyrs of the Old Testament, from Abel to 
Zacharias, the Son of the Blessed; and that His own murder would 
be the crowning sin which would fill up the cup of God's wrath to 
the brim, and make it overflow with vengeance upon them. And 
He concludes with saying that wey should not see Him till they 
acknowledge Him to be ‘ the Son of Barachias,’ and say, ‘‘ BLEsskD 
is He that cometh in the Name of the Lornp™ (see v. 39). For an 
interesting inquiry into this text, see Dr. Jackson on the Creed, 
book xi. ch. xliii. vol. xi. pp. 256287. Cp. Lightfoot, i. 2040; ii. 
237. 436. Thilo, Codex. Apoc. N. T. Ixiv. 

36. ταῦτα πάντα] See on xxiv. 15, It may be asked why the 
blood of Abel and Zechariah. which was not shed by the Jews of that 
generation, should be required of it? Because ‘they, who in their 
conduct to the Apostles imitate Cain and Joash, are considered as 
one and the same generation with them. (Jerome.) 

Our Lord encouraged and comforted His disciples, by showing 
them that whatever they might suffer, no less had been suffered by 
saints of old. And He warmed the Jews, by predicting that as 
the persecutors of the ancient Saints were destroyed, so would they 
be punished also. They who see how others have been chastised for 
sin, and yet commit the same sin, or worse, will suffer worse punish- 
ment than those whose examples they have been permitted to sce. 


(or) ; eee 
+ Ἱερουσαλὴμ, 'ἱερουσαλήμ)] This repetition of the name 
marks intense love. (Chrys.) 

— worduic} ‘ How often!’ For Christ came to the Jews in 
Moses and the Prophets, and in the Angels themselves, ministering 
to their salvation in every age. (Origen.) 

— ὄρνις τὰ νοσσία] Not only because He would have covered 
her with His Wings, but (as Aug. says, Serm. 264) “quia gallina 
propter infirmitatem pullorum ipsa iofirmatur, et infirmatur cum 
pullis, et Dominus propter infirmitatem nostram et Ipse susceptione 
carnis infirmari dignatus est.” Cp. 2 Ead. i. 30. He derives the 
image from the bird who most loves her offspring, and from the 
language of the Prophets and Psalms, which speak of the people being 
safe under the wings and feathers, i.e. the providence and protection 
of God. Ps. xvii. 8; lvii. 1; Ixi. 4; xci. 4. What Christ then pro- 
phesied has already come to pass; who can deny it? And as surely 
will His other prophecies be fulfilled. As surely as, according to His 

rophecies, Jerusalem has been destroyed, so surely, therefore, will 
He come again to judgment. iets 

88. ὁ οἶκος ὑμῶν] particularly the Temple; your holy House, 
which was God's House, but is now become your house, by being 
made ‘a den of thieves,’ that is now left to you, being deserted by 
God. See on xxiv. 15, and above, xxi. 13. 

The Veil of the Temple was about to be rent in twain; and 
though after the Ascension the Apostles atill resorted to it for prayer, 
et in fact the virtue of the daily sacrifice ceased (Dan. ix. 27) at the 
Grucifixion, when the Type was merged in the Antitype, and when 





Bargon. p. 565. W. and Kuin. here: ‘‘Constat apud Hebraos multas 
personas Puisse binomines, vid. in . ad Marc. fi. 26. Wolfum in Curis, 
et Grotium ad ἢ. 1. Scholiast. cod. Mosquensis : Ζαχαρίαν δὲ τὸν ᾿Ιωδαὲ 
Asya, gt γὰρ ἦν. Hine Zacharias 2 Par. 1.1. Joiade, h.1. autem 
Barachiw filius nominatur, q nimirum pater ipsius duo 


the Jewish Temple became the Cenotaph of the Law, and the Chris- 
tian Church was made the Oracle of God. 

89. οὐ μή με ἴδητε) You will not know Me, before you welcome 
Me as the Messiah, and adore Me as God. You may crucify Me as 
Man, but that is because you are blind. and see Me not. But in order 
to see Me, you must look at Me with the eye of faith; you must 
-worship Me as God. And this will be, when with broken hearts and 
weeping eyes, you “look on Him Whom you huve pierced.” Zech. 
xii. 10. John xix. 37. Hos. iv. 

— εὐλογημένος---Κ υρίου] The solemn salutation of the Messiah 
(Ps. cxviii. See xxi. 9). reference to the name Bapayias, men- 
tioned v. 35. 

What He says is this—Unless ye repent, and confess Me, of 
whom the a bed wrote, as the Son of God Almighty, ye shall not 
see My face. The Jews have now time given them for repentance ; 
let them confess‘ Christ to be the Bleased One Who cometh in the 
Name of the Lord, and they will see His face. (Jerome.) 

The Jewish Nation ceased to be God's household; and 
remajning in the obstinacy of unbelief, they will not behold Christ 
till they bless Him coming in the name of the Lord. (Hilary.) 


Cu. XXIV. 1. τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ} Whose solidity and mag- 
nificence is described by Josephus, B. J. v. ὅδ. Antiq. xv. 14, 

As Bengel observes, the word οἰκοδυμὰς intimates that the work 
of building was even then going on (cp. John ii. 20). “ Fortasse 
nea opus fervebat, ob Pascha instans.”” While they were building 
it, He was prophesying its destruction. Because our Lord had just 
said to the Jews, ‘ Your house is left desolate,” therefore the Apos- 
tles, surprised by such an announcement, come and show Him the 
buildings of the Temple; as if in doubt whether so much glory could 
fade. He therefore proceeds to predict its entire destruction. Ye 
are surprised at the announcement—but not one stone will be left on 
another. The Apostles appear to have then supposed that the day of 
Jcrusalem’s destruction would be the day of Lis Second Coming. 
ger magne this would be eo because He had said, ‘‘ Ye shall not 
see Me henceforth, till PA say Blessed is He that cometh in the name 
of the Lord” (xxiii. 39). But our Lord corrects this notion by 
saying, ‘‘ The end is not yet™ (xxiv. 6). 

former occasions, Jerusalem had been restored from time to 
time, and the Temple had been rebuilt; but He now predicts that 
the next destruction would be total. (Chrys. v. 16.) 
8. τῶν ἐλαιῶν] Observe, that the Siege began at the place where 
ne Prophecy, hn delivered, i.e. the Mount of Olives (sec Josephus 
. J. v. 2 and 3); 

And, at the time, the Passover (Ibid. vi. 9. 3.), 

And that many hundreds were destroyed by the ssme death as 
the roe now about to inflict upon Christ, viz. Crucifixion (Ibid. 
v. 11). 


Titus, the Son and successor of the Roman Emperor Vespasian, 
a himeelf as the executioner of God's Judgment on Jerusalem. 
ὁ. destruction of the Templo was a more striking fulfilment of 
Christ's prophecy, because it was effected by Roman soldiers in 
opposition to the orders of Titus, who wished to spare it. And the 
woes with which Jerusalem was visited were more remarkable, as 
being brought about by the cy of one who was distinguished for 
clemency, and was called “ delicie humani generis.”—Vespasian, his 
father, who ἐν δε the Jewish war, seems also to haye been specially 
raised up by God to be the minister of his purposes against Jerusa- 
lem; and it is observable that he alone of the Roman Cesars was 
permitted to bequeathe the Empire to his sons. Cp. Dr. Jackson on 
the amar L ria me corn wee Ρ. ἴξ9. For the : 
sages of us which illustrate thi ecy, see Grinfield, 
Hellenist. pp. 60. 63, and Whitby, Notes ta: Chip. xxiv. a : 


— πότε ταῦτα ἔσται; καὶ τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας, 


ee 
habuit, et Judeeis, qui Christi etate plurimum studii genealogiis impende- 
bant, utrumque nomen satis notum erat.” 

Some Critics recklessly cut the knot by saying, ‘‘ Wahrsheinlich hat 
Jesus selbst den viterlichen Namen gar nicht genannt.” Meyer ad loc. 8rd 


nomina | Ed. p. 378. 


72 


b Mark 13. 6, &. συντελείας τοῦ αἰῶνος ; 
Luke 21. 8, ἄς. 


ST. MATTHEW XXIV. 4—15. 


4 Kai ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, βλέπετε 
μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ: ὅ πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, λέγοντες, 
Ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός: καὶ πολλοὺς πλανήσουσι. ©° Μελλήσετε δὲ ἀκούειν 
πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων: ὁρᾶτε, μὴ θροεῖσθε: δεῖ γὰρ πάντα γενέσθαι 


Ν , 
ἀλλ᾽ οὕπω ἐστὶ τὸ τέλος. 7 ᾿Εγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος, καὶ βασιλεία 
ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ λοιμοὶ, καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους" ὃ πάντα 


ach. 10. 17. 
Jobn 15. 20. 
ἃ 16. 2. 


Acts 4. 2, 3. 
& 1. 59. & 12.1, 
&e. 


n aA Qa 

δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων. (55) °° Τότε παραδώσονσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψω, καὶ 
A lal [2 aA 3 

ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ 

o 

ὄνομά μου: (72) 10 καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ, καὶ ἀλλήλους παραδώ- 


σουσι, καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους: |! καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται, 


A 4 
καὶ πλανήσουσι πολλούς: 132 καὶ, διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν, 


ψυγή- 


a a A 
σεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν! 13 ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. 


e Mark 18. 14. 
Luke 21. 20, 


(Fr) "" Kat κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκου- 
μένῃ, εἰς μαρτύριον πᾶσι τοῖς ἔθνεσι, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος. 


(Ὁ 15. Ὅταν 





καὶ τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος: Here is the clue to the inter- 
prea of this chapter. Our Lord's prophecy has a double re- 
ference, — 

To the judgment of Jerusalem. And 


To that of which that judgment was ἃ type, viz. His second, 


coming to judge the world. 

6 Apostles, indeed, then sup that the taking of Jeru- 
salem, and the end of the world, and Christ's coming to judgment, 
would be simultaneous (cf. v. 6) ; 

It is to be observed, that several Future Events, however 
distant from each other, seem to be represented by Prophecy as con- 
on ia till one of them is near, and detaches itself from the 
other. 

Future Events in Time may be compared to distant objects in 
place. [ἢ ἃ mountainous country, two ridges of hills rising the one 
above the other, are seen in the horizon almost as one, although there 
may be many miles between them; and it is only when the spectator 
arrives at the summit of the first ridge that he is aware of the chasm 
between them. So it is with Future Events. 

The Prophets of the Old Testament rapidly from describing 
the firet Advent of Christ to the Secoqh Advent: 80 that the two 
Advents seem to be blended together in one. 

But when the predictions concerning the first Advent had been 
accomplished by the manifestation of Christ in the world, then the 
prophecies concerning the Second Advent became more distinct. 

Yet even ther the coming of Christ to judge Jerusalem seemed 
to be blended with His coming to the Universal Judgment, of which 
the judgment of Jerusalem was a type, and is so treated by Himself 
in the present Chapter. 

It is only in the Scriptures written after the taking of Jerusalem 
viz, the Revelation of St. John) that the transactions of the Great 

y stand forth alone in all their grand and awful majesty. And as 
there is a ual process of clearing up in the prophecies concerning 
the coming of CArist, so is there a similar process of elucidation in 
the successive prophecies concerning the coming of Anti-Christ. And 
there is reason to believe that the prophecies concerning the coming 
of Anti-Christ will be brought to ἃ climax at about the same time as 
those concerning the coming of Christ. 

δ. iwi τῷ ὀνόματί pov} Not εἰς τὸ ὄνομα (see xviii. 20), but 
ἐπὶ ἦν ὀνόματι. Standing upon it, and usurping it. See note on 


v.11. 

6. πάντα] all that I predict. 

— οὕπω ἐστὶ τὸ τέλοτ] Cp. Mark xiii. 7. 10. Luke xxi. 9. Our 
Lord, therefore, did not predict (as some have ventured to say) that 
He would come again to judgment immediately. He said the con- 

trary, as here; nor did His Apostles afterwards. See 2 Thess. ii. 2. 
8. ἀρχὴ ὠδίνων] Observe the word ὠδὲνες (pains of parturition) 
as ef appropriate and significant; because the circumstances of the 

World on the eve of Christ's coming will be like those of a woman 

in travail (see 1 Thess. v. 3), and because after them the New Crea- 

tion will be born,—the πολιγγενεσία (see xix. 9) will ensue. 

Lest the disciples should be absorbed in dwelling on the punish- 
ments in reserve for the Jews, and suppose that they themselves would 
be exempt from suffering, our Lord warns them of coming woes and 
trials for themselves (v. 9 and 12), and thus stimulates them to watch- 
fulness and couleee: And in order to show that the calamities which 
would overtake the Jews were divinely-appointed judgments for their 
sins, He specifies not only wars, but famines and earthquakes ; and 
adds, ‘ Verily I say unto you, all these will come upon this genera- 
tion,"—i. ce. for their cruelty to Himself. And lest the Apostles 

. should imagine that the Gospel would be imperiled by these i- 
ties, He says, “ Be not terrified.” (Chrys.) 

The stgns of which our Lord here δὶ are to be understood 
both literally and figuratively; there will be famines of bread, and 
aleo of “hearing the Word of God.” (Amos viii. 11.) So also with 
regard to pestilences and earthquakes there will be false teachers, 
‘whose word eats as doth a canker” (2 Tim. ii. 17), and commotions 
of the world, and falling of many from the faith. Jerome.) 


11. ψευδοπροφῆται] Cp. v. 24. Here was one main cause of the 
siete of the τως ἐμοῦ had killed the true Prophet and the true 
Christ, Who had come for their salvation ; and, for a retribution of 
their sin, they were deceived by false ΡΜ and false Christs, to 
their own destruction. (See Acts v. 36; xxi. 38. Joseph. B. J. ii. 
18. 4; vii. 11. 3.) They rightly expected that the Messiah would 
appear at this time; and that He would come to His Temple, for so 

e prophets had foretold; but they knew Him not; and because 
they expected the Messiah and had not known Him, they were more 
esily deluded by impostors professing to be Christ; and ἔμεν ima- 

ined it impossible that Jerusalem should ever be taken by the 
mans, and even to the last believed that the Messiah would inter- 
fere to save them and to destroy their enemies. 

12. τὴν ἀνομίαν) lawleseness. Cf. Zech. v. 8, where the LXX 
use the word for ; (risheah), wickedness. Sometimes they use 
it for 3py (sheker), falsehood, lying. 

In proportion as the end approaches, errors will increase, terrors 
will increase, iniquity and infidelity will increase, and the darkness of 
hatred among brethren. (δὲ. Aug. in Joan xxv.) 

— τῶν πολλῶν] of the world. 

18. ὁ δὲ ὑπομείνας ε. 7.] Intimating that many would fall 
away. 

14. τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον) Not St. Matthew's 1, as De 
Wetle objects, who charges the Evangelist with forgetting himeelf 
here. The Gospel is present to our Lord's eye here and xxvi. 13, as 
the great purpose of His coming into the world. . 

Our Lord predicts a threefold struggle—from open enemies, 
from impostors, from false brethren. See St. Paul’s declaration, 
2 Cor. vii. 5; xi. 13. And yet He assures them that so far from the 
Gospel being extinguished by this conflict, it will be preached every 
where (v. 15; but Ho does not say it will be believed every where. 
It will be preached as a witness,—a witness to those who reject it— 
it will be preached to their condemnation. Those who believe will 
be like witnesses against those who do not believe, and will condemn 
them. (Chrys.) 2 

Observe how many difficulties beset the Gospel. Deceivers, 
Roman armies, Famines, Plagues and Pestilences, and Earthquakes, 
Tribulations, Treachery, Hatred, Dissensions, Failure of Love, 
Abundance of Iniquity ; and yet the Gospel triumphs, and will be 
preached in all the world. (Chrys.) . 

The Preaching of the Gospel throughout the world is a sign of 
Christ's coming to judgment. (Jerome.) 

15. ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, τὸ ῥηθὲν διὰ 
Δανιὴλ τοῦ προφήτου, ἑστὼς ἐν τόπῳ ἁγίῳ) τόπος ἅγιοι is the 
wn (hak-kodeak), “the Holy Place” (Exod xxvi. 33; xxviii. 29. 35, 
and passim),—i. 6. the ναὸς, or part of the Temple where the Golden 
Altar of incense, &c. stood, and called pip (makom), or pluce κατ᾽ 
ἐξοχὴν, in Isa, xxvi. 21, rendered by the LXX τὸ ἅγιον. 

βδέλυγμα, or abominatio, is the Hebrew (shekkets), which 
signifies an unclean thing (Lev. vii. 21; xi. 10, 13. 41, 42), and is spe- 
cially applied to denote an object of idolatrous worship (1 Kings xi. 
5.7. 2 Rings xxiii. 13. 2 Chron. xv. ὃ) or an act of uncleannese and 
idolatry (Jer. iv. 1; xiii. 27. Ezek. v. 11). 3 

ἐρήμωσις, or desolation, is the Hebr. τοὺ (shemamah), which 
signifies a devastation that causes astonishment and awe. . 

βδέλυγμα ἐρημώσεως is a Hebraism for βδέλνγμα ἐρημοῦν, a 
rip abomination. On this use of the genitive see above, 
xxii. 11. 

The Prophet Daniel speaks of such a βδέλυγμα in three 
(ix. 27; xi. ΕΝ xii. 11), which appear to refer to three different 
times. 

The prophecies concerning the eetting up of “ the abomination of 
desolation” in the holy place, was doubtless fulfilled in the first in- 
stance by the setting up of an idol statue of Jupiter in the Temple by 
Antiochus Epiphanes; cp. 1 Macc. i. δέ, where that idol is expressly 


ST. MATTHEW XXIV. 16. 


73 


οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου, 
ἑστὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω,---ἰθ τότε οἱ ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ φευγέ- 





called βδέλυγμα ἐρημώσεως ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον. Cp. Griafidd 


here, p. 15: 

‘But the reference to Daniel made by our Lord in thie His pro- 
phecy concerning Judea and the World, shows that Daniel's predic- 
tion was not yet exhausted, but was to have s further accomplish- 
ment 

In Jerusalem, and also 

In the Church at large. 

With respect to Jerusalem, He declares that the Abomination 
which would make the Temple desolate, or be the cause of its bein 
deserted and destroyed, would stand in “the Holy Place.” Cp. M: 
xiii. 14, ὅπου οὗ δεῖ. 

It cannot therefore mean the Roman armies. The passage in 
Luke xxi. 20, speaking of Jerusalem encompassed with armies, refers 
to a different circumstance. 

Our Lord also says that it should be a sign and warning to His 
disciples that they should escape. ‘“‘ Then let them that be in Judea 
Jie to the mountains” (v. 16). 

The in Daniel which appears to refer to the siege of 
Jerusalem by the Romans, and to have been specially in our Lord's 
‘eye, is ix. oF}, which first speaks of the cessation of the daily sacri- 
fice ; and, literally interpreted, proceeds thus: ‘‘and upon the wing 
of abominations (i. 6. upon the abominable wing), the desolator,” and 
it is added, that it (i. e. God's wrath) shall flow, or be poured out 
upon the desolator. 

This seems to be further described in Dan. xii. 11, which speaks 
of the takin away of the daily sacrifice, and of the abomination that 
maketh desslate being set up, where the LXX and Theodotion use the 
words afterwards cenplorstt here by St. Matthew, βδέλυγμα ἐρημώ- 
σεως. Their original here is Ὁ γφῷ, ie. the abomination that 
maketh desolate. 
= Το what particulars in the siege of Jerusalem does this Prophecy 

fer 

The daily sacrifice was taken away in the εἴορο of Jerusalem (see 
Joseph. B. J. vi. 2), three years and a half after the beginning of the 
war; and this was done by the factious zealots among the Jews them- 
selves, headed by John, who had seized the Temple under plea of 
defending it and the city. (See Joseph. B. J. v. 6. 1, and v. 8. 1; cp. 
Ant. x. fh. 7) 

What, then, is the wing of abomination that maketh desolate,— 
upon which the divine anger was poured ? 

A Wing (Hebr. canaph) is an emblem of covering, and defence, 
and love (sce Ps. xvii. 8; xxxvi. 7. Ruth ii. 12); and God's pre- 
sence rested in the Temple, in the Holy of Holies, on the Mercy- 
seat, upon the Ark, between the Wings of the Cherubim. (Exod. 
xxv. ob; xxxvii. 9. 1 Kings viii. 7.) 

Hence the figure of a Wing is “ allocutio admodum familiaris,” 
applied to the Shechinah, or Divine Presence, by other Jewish 
writers. See Schoetigen, p. 208; 6. g. “ Nidus est Templum, Israclite 
sunt pxlli quibus mater insidet, et gentiles conversi sub alas Schechinz 
venisse dicuntur.” 

And just before our Lord delivered this Prophecy, He had said, 
“0 Jerusalem, Jerusalem, how often woul have gathered thy 
children together, even as a hen gathereth her chickens under her 
wings (Matt. xxiii. 37), but ye would not!” 

It is observable that He adds, as a consequence of their refusal to 
be gathered under His wings, “ henceforth your house,” i. ὁ. g ree 
your Temple, is left unto you ἔρημος, desolate.” Your Holy House; 
that House of which He had said (xxi. 13), “ My house shall be called 
the house of Prayer, but ye have made it α den of thieves ;" ye have 
polluted it, made it to become abominable ; that Holy House which 
‘was once the House of God, but being made a den of thieves, is now 
οἶκος ὑμῶν, your house, the house of you, is left to you desolate, being 
deserted by God (see 7) . on Luke xiii. 35); 8 camp of assassins 

λῃσταὶ, Joseph. B. J. v. 13), the scene of robbery and blood. (See 
att. xxi. 13. 

Therefore “ the Wing of abomination that would make desolate” 
ie that power to which the Jews in their trouble and in the Sie; 
looked for shelter and defence, instead of taking refuge under the 
Wings of the Cherubim and the Wings of Christ. 

Our Lord prophesies here, that this abominable and desolatiag 
Wing would be in the Temple, in the Holy Place (Matt. xxiv. 15, 
Mark xiii. 14). : 

Now we find that in Holy Scripture the word Wing is often used 
for a military power, on account of its rapid flight, whether cals she 
sion or defence, and because it is, as it were, overspread to shelter 
those for whom it fights. See Isa. viii. 8. Jer. xlvili. 40; xlix. 22; 
and Ps. xci. 4, concerning the Lord of Hosts. 

Hence, also, in other lan; , the ale or wings of an army. 
The Wing therefore of which our Lord —_ is that Army of Zealots 
and Assassins whom the Jews themselves invited to defend them 





4 ont oye LP) κε The LXX and Theodotion paraphrase this 
as follows: καὶ, ἐπὶ τὸ ἱερὸν, βδέλνγμα τῶν ἐρημώσεων. Some interpret 
this, “' the desolator shall come on the abominable wing,” but it seems that 
the word ‘desolator’ is put in apposition with the abominable wing, and 
describes ite character, and that the sentence may be thus paraphrased. 
And upon the Wing of Abominations that maketh desolate it shall be 
(i. e. God’s wrath shal! be), and it shall flow out or be poured out upon the 


ching the Romans, and to whom they resorted for help, and under 
whom they took refuge and shelter, and which stationed itself and 
hovered and brooded, as it were, with an abominable wing over the 
Holy Place during the Siege, and defiled it with all manner of abomi- 
nations; by whose agency the daily sacrifice ceased and was taken 
away. (See Dan. ix. 27. Josephus, B. J. vi. 2; x. 11. 30.) 

Josephus appears to confirm this interpretation, for he remarks 
(B. J. iv. 6.3) that there was an ancient saying then current, that the 
city would be taken and the Temple destroyed when it had been 
defiled by the hands of Jews themselves. And this exposition of 
Daniel's prophecy—for such it appears to be—was adopted even by 
the Zealots who defiled the Temple under pase of defending it. 
(Joseph. B. J. iv. 6. 3. Cp. Hengstenberg, Christol. 708, 709.) 

ὁ Jews themselves were always the proper authors of their 
own miseries. ‘O Israel, thou hast rowed | thyself (Hos. xiii. 9). 
The same principle is applicable to Christian Nations. Their βδέ- 
λυγμα ἐρημώσεως has ever been from within. 

The interpretation to which these considerations lead is also con 
firmed by what He had just said concerning Zacharias, the son of 
Barachias. They had profaned the Temple with his innocent blood 
(xxiii. 85, 2 Chron. xxiv. 20, 21). And all those things there men- 
tioned were to come on this generation. And fitly ; because they were 
guilty of more than the same sin—in defiling the City and Holy 

ouse with innocent blood. 

The people had refused to shelter themselves under the Wings of 
the Lord of Hosts, and under the Wings of Christ; under which 
they would have been secure from their enemies, for He would have 
“defended them under His Wings, and they should have been safe 
under His Feathers" (Ps. xci. 4), a8 Mede well says (p. 298): ‘‘ The 
Wing of abominations (Dan. ix. 27) overwhelmed not the city of 
Jerusalem, until Christ had long laboured in vain to gather them 
under His ;Wings as a Hen gathereth her chickens.” But they would 
not have Jehovah, the Lord of Hosts, for their God; they chose to 
flee for refuge to the winys of those who changed God's Holy House 
into a Den of Thieves; they made them to be, as it were, their God, 
their Jdol, their βδέλνγμα ; and they whom they thus preferred to 
God were therefore not an Army of Defence, but an Abomination of 
Desolation. 

In the Christian Church the prophecy of our Lord concerning the 
setting up of an Abomination of Deslatien in the Holy Place a) 
to have been in part fulfilled by the setting up of the Bishop of Rome 
upon the Altar of God in St. Peter's Church, in order that, there sit- 
ting, he may be adored—on his inauguration to the Papacy, and b: 
the “ and grievous abominations" (Hooker) of his heretical 
doctrines ® and idolatrous worship which he enforces as terms of com- 
munion, and so makes the Church desolate. Cp. 2 Theas. ii. 3, 
The Apostle speaks of this abomination of desolation in the Church 
when he speaks of the Man of Sin as sitting in the Temple of God. 
(2 Thess. in. 4.) 

The word “abomination” in Scripture means an idol; and it is 
piled “‘of desolation,” because it is placed in the temple made deso- 

te. 


By “ abomination of desolation * we may understand, in a spiri- 
tual sense, perverse doctrine, which when we see standing in the holy 
pies, that 1s, the Church, and ing itself'as God, we ought to flee 
rom Judea to the mountains, that is, the everlasting hills, where is 
the light of God. 

e ought also to be upon the house-top (i.e. for prayer and 
meditation), where the fiery darts of the wicked cannot reach us, and 
not to come down from thence, nor to turn back for those things 
which we have left behind. And we ought to meditate in the spiritual 
field of Holy Scripture, that we may reap fruit therefrom. (Jerome, 
Hilary, Bede, in Mark xiii.) 

15. Δανιὴλ τοῦ προφήτου] Our blessed Lord, the Divine Pro- 


leaps here gives the title, “‘the Prophet," to Daniel; and condemns 
y anticipation all who, like Po 


hyry in ancient times, and some in 
modern, either reject the Book οἱ Daniel, or ascribe it to another and 
later author than he 3, 


— ὁ ἀναγινώσκων vosirw) Probably a reference to the words of 
the Angel to Daniel (ix. 25), ‘‘ Know therefore and understand.” 


16. φευγέτωσαν] Not only those in Jerusalem, but they in 
Judea also were to fly. The Christians did flee to Pella beyond 
Jordan, and so were saved (see Exsed. iii. 5. Ἐρὴ . Her. 29, 30); 
whereas, on the contrary, many hundreds of thousands of Jews 
resorted to Jerusalem (against our Lord's warning, Luke xxi. 21) for 
protection and for the Passover. See above, υ. 2, and the summary 
in — iii. 5, and his remarks. ‘ rage Ἶ 

is warning was very necessary, for after that the λῃσταὶ and 
στασιασταὶ had for some time established themselves in the Holy 
ars nit age not allow any one to quit the city. (Josephus, 

. J. ve 





This is our Lord’s interpretation of the passage when He speaks of the 
Abomination of Desolation 

2 ‘*Abominatio hereticw perverseeque Doctrine in Kcclesid.” St. 
Jerome, iv. 194. 204. 

3 On the genuineness of the Book of Daniel, see also Bp. Butler's 
Analogy, ii. c. 7. Dr. Métis Dissertations, ji. pp. 64—72, in reply to 
Strauss, and the Works of Hengstenderg, Havernicke and Dr. Tregeties on 
this subject. L 


τωσαν ἐπὶ τὰ ὄρη, (Ar) 17 ὃ 


ST. MATTHEW XXIV. 17—29. 


ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβαινέτω ἄραι τὰ ἐκ τῆς 


Ὁ ‘ e », 
οἰκίας αὐτοῦ, 18 καὶ ὁ ἐν τῷ ἄγρῷ, μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἄραι τὰ ἱμάτια 


αὐτοῦ. 


(Ὁ "9 οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις, καὶ ταῖς θηλαζούσαις, ἐν 
ἐκείναις ταῖς ἡμέραις: (3) Ὁ ' προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν 
(Ὁ 3 8éoras γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη, οἷα οὐ 


(Ὁ 3 καὶ, εἰ 


μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ' διὰ δὲ τοὺς 


f Acts 1. 12. 

gDm.12.1. χειμῶνος, μηδὲ σαββάτῳ. 
γέγονεν ἀπ’ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν, οὐδ᾽ οὐ μὴ γένηται. 
9 AY , εε , a“ 

hMarkis.21. ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι. 


& 21. 8. 
i Mark 18. 22. 


(3) 3" Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, 


᾿Ιδοὺ, ὧδε ὁ Χριστὸς, ἣ ὧδε, μὴ πιστεύσητε: (FF) 35 ' ἐγερθήσονται γὰρ ψευδό- 


χρίστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσι σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε 


J Job 39. 33. 
‘Luke 17. 37. 

k Mark 13. 24, 
26 


Joel 2. 81. 


δ 
πλανῆσαι, εἰ δυνατὸν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. 35 ᾿Ιδοὺ, προείρηκα ὑμῖν. (35) 35 ἐὰν 
οὖν εἴπωσιν ὑμῖν, ᾿Ιδοὺ, ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐστὶ, μὴ ἐξέλθητε: ᾿Ιδοὺ, ἐν τοῖς ταμείοις, 

AY , 956 97 ν x e 9 \ 90 ᾽ oN 9 λῶ x 
μὴ πιστεύσητε. (7) 7 ὥσπερ yap ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν, Kat 
φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπον' 
(5) 5! ὅπον γὰρ ἐὰν F τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί. (Fr) 9 * Εὐ- 





17. μὴ καταβαινέτω dpa] But let him flee without any regard 
to his goods, i.e. with all expedition. ὃ 

For the spiritual meaning of this and the following verse, see on 
ery ΗΝ 8]. J his pall 

. τὰ ἱμάτια] his pallium, or outer ent. 

19. ταῖς ἐν γαστρί] See Jowphus, Β. 7. v. 10. 12, 18; vi. & 
Euseb. iii. 6, 7 for the horrors of the siege cepecially with re- 
gard to mothers and children. Cp. Deut. xxviii. 5 ὃ 

20. σαββάτῳ) <A prophecy that this would be the case with some. 
He speaks to them as yet as Jews who scrupled to travel more than 
2000 cubits on that day. (See on Acts 1. 12.) Similarly (Luke 
%xii. 36) He speaks of buying a sword,—not that the Apostles of 
Christ were to go armed,—but to show the dangers to which they 
sos be exposed, in which other men would procure weapons of 

fence. 

Besides, even though they themselves might have no acruple to 
travel on the seventh day, yet others would be unwilling to assist 
them in their flight on that day, on which the gates of cities in Judea 
were shut. (Cp. Nehem. xiii. 1922.) 

On the spiritual sense of vv. 19, 20, see Jerume, iv. 198. Greg. 
M. Hom. i. 12: ““Videte ne tunc queratis peccata vestra fugere, 
-quando jam non licet ambulare. Ne tunc queramus ad bene agendum 
vivere, chm jam compellimur de corpore exire.” 

These warnings may be understood both literally and spiritually. 
Woe unto them that are with child, i. 6. loaded with a heavy burden, 
and not able to escape from their pursuers. Woe also to the souls 
which are yet in travail with the rudiments of faith. (Jerome.) 
Woe to them that are with child: by these we may understand per- 
sons who are loaded with worldly hopes; and by those who give suck, 
persons who enjoy what they have desired. (Aug. Psalm xxxix. 

Pray that your flight may not be in the winter or on the sabbath, 
i.e. vet you may not be embarrassed by earthly impediments. (Aug. 


. Ev.) 

As far as this refers to the taking of Jerusalem, this might well 
be their prayer, that they might not be prevented by the law of 
sabbatical rest or winter's cold from fleeing to the mountains. And 
spiritually we must pray that our faith may not grow cold, and we 
ourselves become torpid in doing the work of the Lord ; and that our 
Aight, i.e. our death, may not happen when we are in this unhappy 
state of spiritual winter. (Jerome, Aug., Hilary, Bede. 
noe res μεγάλη, οἵα οὐ γέγονεν] as J us confesses, 

. J. v. 10. 5. 

22. ἐκολοβωθησαν So in the time of Christ's absence in the 
grave, “the three days’ were compressed, as it were, into the smallest 
possible compass. 

From various 
that the Church will have 


124. 
— διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτούςἾ Lest any should object, as the heathens 
did, that these calamities were due to the preaching of Christianity, 
He says that those days of affliction should only be shortened for the 
sake of Christians; and if it were not for these Christians, all the 
nation of the Jews would perish. 
Observe that the Evangelist St, John has recorded none of these 
redictions, lest he should sccm to write prophecy from history; for 
s lived for a long time after the destruction of Jerusalem. But these 
prophecies are written by the Ernest who died before the taking 
of Jerusalem, and saw nothing of what they wrote; so that the splen- 
dour of the prophecy might shine forth more brightly. (Chrys.) 


24. δώσουσι) A Hebraism—didévar, i. q. Hebr. mR (nathan), to 
give, used for to show (Deut. xiii. 1. Joel ii. 30. Acts ii. 19, 
δώσω τέρατα). Cp. Ephes. i. 22; iv. 11. Vorst. Hebr. p. 167. 

26. ἰδοὺ, ἐν τῇ ἐρήμῳ) Our Lord passes from the destruction of 
Jerusalem to the times a little preceding His own Second Advent. 
And these prophecies are addressed not only to the Apostles, but to 
us. He declares the characteristics of that future coming, which will 
not be like the first coming at Bethlehem, in a corner of the world 
known only to a few, but glorious and universal. Among the signs 
of His approach will be ee and wonders of Deceivers, He is here 
speaking of Antichrist and his ministers. And observe, He does not 
say,—Go out, and believe not, i.e. be not misled by those false won- 
ders. But, Go ye not out after them; for there is t delusion 
where are the signs of delusion. But these signs will be only local. 
The wonder of Christ's presence will be universal. It will be like 
paleo δὲ which requires no preannouncement, but shows itself to all 
who are sitting in houses and secret chambers in the twinkling of an 


aye: (Chrys ἮΝ ᾿ : 

If any would persuade you that Christ is to be found in the wil- 
derness of incredulity and sceptical Eaileeopy or in the secret 
chambers of heresy, believe them not; the faith of Christ shines from 
east to west in the Catholic Churches of the world. It is absurd to 
look in a corner for Him Who is the light of the World. (Jerome.) 

Our Lord teaches us that He Himeelf is not limited to τὰ ag 
ticular place, or visible only to certain individuals, but that He is 
like lightning shining from East to West. And lest we should be 
ignorant where to look for Him, He proceeds to add, that wheresoever 

6 Body is. the Eagles will be gathered together ; calling His Saints 

les, soaring, as it were, to Him, the Body, by a spiritual flight. 
(Hilary.) See note on v. 28. 

By the “secret chambers” and the “ desert” our Lord signifies 
the obscure and occult conventicles of heretics; by the name of “ the 
lightning He may Spal jared first, the manifestation of His Church, by 
which He now comes and shows Himself in the clouds and darkness of 
this world (Aug. Quest. Ev.), and secondly, His Coming to Judgement. 

A very interesting Exposition of this and the succeeding pro- 

hecies will be found in St. Aug. Epist. 199, and in his Work de 

‘ivitate Dei, lib. xx. 

28. ὅπου ye ἐὰν ἢ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοὶ 
Our Lord had been warning them not to follow false Christe, either to 
the wilderness or to the secret chamber. And He adds that wher- 
ever the πτῶμα is, there the ἀετοὶ will be. That is, as keen as is 
the sense of Eagles for the πτῶμα, so sharp-sighted will be true 
Christians to discern, and flock to, the body of Christ. 

He calls Himself here πτῶμα, and He aleo calls Himeelf σῶμα 
in the parallel Laven of St. Luke xvii. 87. The reason is, Christ 
saves us by His His body is σῶμα (6 σώζει), because it is 
πτῶμα (ὃ wiwrat)., The corn doth not quicken except it fall into 
the earth and die (John xii. 24), and then it brings forth much fruit. 
By His fall we rise, by His death we lire. Christ's πτῶμα is our 
σώμα; and here is an answer to the objection which has been made 
to our Lord's saying, viz. that Hagles do not feed on deud bodies. 
But to Christ's , which is Himself, in His Church, His Word, 
His Sacraments—all who are the Eagles of the Gospel will be 
gathered together, as the Eagle hasteth to its prey (Job ix. 26); they 
will flock to Him with eagles’ wings (Deut xxxii. 11); and they that 
wait “po Him shall renew their strength, and mount up with wings 
as jee (Tea. x]. 31), even to heaven itself. 

he following may be cited in suppert of the above exposition : 

The congregated arc the assembly of Saints and 
M . (Chrys.) Christ is calléd the Great Eagle (Rev. xii. 14), 
and Christians are compared to Eagles because they partake in the 
royalty of Christ. (Cp. Origen here.) les are the Saints whose 
youth is renewed like the Eagles’ (Ps. ciii. 5); and who, coe inigs Wer 
the saying of Isaiah i 8b, mount up with wings as Eagles, 
they may ascend to ist. (Jerome.) In Christ we are renewed 


ST. MATTHEW XXIV. 30—36. 


θέως δὲ μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ 
λ' ,’ 3 δώ a , 27 A \ ε 2 ia aA 3. "ἡ aA > a 
σελήνη ov δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, 
καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται. ™' Καὶ τότε φανήσεται τὸ 1 Rev.1.7. 
aA a ea A 9? , > A > a 969 x , a 
σημεῖον Tov Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῷ οὐρανῷ: (7) Kal τότε κόψονται πᾶσαι 
ε lad lal .Y μ᾿ δ en aA 3 ’ 3 , aN A 
αἱ φνλαὶ τῆς γῆς, Kat ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν 
a a 93 a ν᾿ , .» δ we ϑὶπικαἱὶ ἃ ἢ m ch. 18. 41. 
νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς καὶ ἀποστελεῖ τις 


Cor. 15. 62. 


τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ «σάλπιγγος φωνῆς μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσι τοὺς ' Thess. 4.16. 


ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, am ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἀκ 
μ ἄκρ 


2A 
auTov. 


2° Awd δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν: ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς 
γίνηται ἁπαλὸς, καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος" 88 " οὕτω n τοι ε.». 
καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν, ἐπὶ θύραις. ὔ 


Mo" μὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη, ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται. 
88 Ὁ Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῇ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μον οὐ μὴ παρέλθωσι. 


o Mark 18. 30, 31. 
Luke 21. 32, 33, 


peh. 5. 19. 


(Fr) ὁ “Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν,---οὐδὲ of a Maris. 52. 





like Eagles, and cast off the plumage of our old age (i.e. of the old 
man). (Ambrose in Luke xvii.) Christ's Body crucified is that of 
which it is said, ‘My flesh is meat indeed’ (John vi. 55). The 
Eagles, which fly on the wings of the cet flock to thie body. 
To this body the Eagles are gathered who believe Christ to have 
eome in the flesh (1 John iv. 2). They ay to Him as to a dead body, 
because He died for us, 80 all the Saints fly to Christ wherever He is, 
and hereafter, as eagles, will be caught up with Him in the clouds. 
(St. Aug. Queat. Ev. in loc. iyi. and on Luke xvii. and in 
Euthym. Zyg. in Luke xvii. 37. . Moral. xxxi. 53.) And as 
the Eagle its young on its wings, so the true children of Christ 
will mount with Him on Eagles’ wings to heaven, Deut. xxxii. 1]. 
Exod. xix. 4. (Chrys.) 

les are said to snuff the emell ofa body even across the ocean, 
and to fly to it. How much more ought we and all the flock of 
believers to hasten to Him Whose light shines from East to West! 
By the term “body,” or, as it is in the original, πτῶμα, or dead 
body, we may understand the death of Christ, to which we are sll 
called. (Jerome.) 

Ὅπου τὸ σῶμα ἐκεῖ x.7.d. τουτέστιν εἰν ἀπάντησίν Mov, εἰν 
δορνφορίαν καὶ wapd πομπήν. ‘Astros γὰρ ὠνόμασε τοὺς 
δικαίονε ὡς ὑψηλοὺς ταῖς ἀρεταῖς καὶ βασιλικοὺς, σῶμα δὲ 
ἹῬαντὸν ae συ αγσγὸν τῶν τοιούτων ἀετῶν' πτῶμα di τὸ 
σῶμα ἔγραψεν ὁ Ματθαῖοε, on which nearly the same words are 
repeated by Euthymius, adding, that Christ is τροφὴ πνευματικὴ 
τὼν we ἀετῶν καὶ ζωὴ αἰώνιος. (Huthym. Zygad. in Luc. 
xv. ὅτ. 

“Ὅπον τὸ πτῶμα, -τοῦτ' ἐστιν, ὅπου ὁ vide τοῦ ἀνθρώπον, 
ἐκεῖ πάντες οἱ ἅγιοι οἱ κοῦφοι καὶ ὑψιπετεῖς- -ὥσπερ σώματος 
νεκροῦ κειμένον πάντες οἱ σαρκοβόροι ὄρνεις ix’ αὐτὸ φέρονται. -- 
οὕτω καὶ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου τοὺ δι᾿ ἡμᾶς νεικρωθέντος καὶ 
ἐπὶ οὐραροῦ pence’ πάντες ol ἅγιοι συναχθήσονται. (Theophyl. 
in xvii. 

The modern notion that Jerusalem is the πτῶμα, and the ἀετοὶ 
the Romans, has been rightly rejected by Meyer, p. 398. 

29. e0Oies] “ Non ad nostrum computum, sed divinum, in quo 
dies mille sicus unus dies.” Ps. xc. 4. 2 Pet. iii. 8. (Glass. Phil. 
Sacr. p. 447.) Hence the whole interval between the first Advent and 
the second, is called in the Scriptures the /ast time (cp. 1 John ii. 18. 
Acts ii. 17. 1 Cor. x. 11. Phil. iv. 5. Heb. i. 2. James v. 8. 1 Pet. 
iv. 7), ἐσχάτη ὥρα, and the Judge is described as at the door. So it 
is also in the mind of the Church. For example, in the Creed, after 
“* He ascended into heaven, and sitteth on the right hand of God the 
Father ena wo say immediately, “ from thence He shall come 

in to j 6 quick and the dead” So the Holy Ghost writes. 

id we ought to read Prophecy with the same mind as that with 
which it is written. 

hich by many of the Fath πὸ wey) Pagosa τόρ hve 
whic! many of the Fathers (e. g. ) is 88 ἃ descri 
tion of the Antichristian don in the last days, ἐπετεδαναβείν 
before the second Advent of Christ. 

Besides, observe ixsivesv,—those days, i.e. those great days of 
trial, whenever they may be, a8 ἡμέρα ἐκείνη is that Day, that great 
Day, the Day of Judgment, whenever it may be. 2 Thess. i. 10. 

They who (like Me and others) argue from this verse, and 
from v. 34, that our Lord represents His second coming as tmmediate, 
not merely neglect all these considerations, but contradict the express 
worde of Scripture. Seo xxiv. 6. 2 Thess. ii. 2. 2 Pet. iii. 8, 9. 

— ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται) See Mark xiii. 24, and on Luke xxi. 
25. Rev. vi. 12; viii. 12. These Prophecies appear to have a double 


sense, 

First, to describe commotions and woes at Jerusalem, and the 
signs physical and political (Joseph. B. J. vi. 5. 3. Evuseb. iii. 8) 
before its destruction ; ὃ 
_ ._ And secondly, troubles, alarms, and defections in the Church 
before the End. The sun shall be darkened,—i. 6. the solar light 


of Christ's Truth shall be dimmed, the lunar orb of the Church 
shall be obscured by heresy and unbelief, and some who once shone 
Wlehly as stars in the firmament of the Church shall fall from their 


᾿ 80. σημεῖον τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου] (i.c. Υἱὸς τ΄ &., Glass. Phil. 
Sac. 260.) Unbelieving men ask Me for ἃ sign from heaven (xii. 38; 
xvi. 1), they shall then see one, and mourn at the sight. It is sup- 
by some that this sign will be the cross. The sign of the Son 
of Man is the cross shining more gloriously than the sun. Christ 
comes to judgment bearing his wounds, and showing the manner of 
his ignomirious death, that Sin may be self-condemned. Then the 
tribes of the earth will wail because they pierced Him whom th 
ought to have adored (Zech. xii. 10. John xix. 37), and did not profit 
by His death for them. He mentions the Cross to be revealed here- 
x in glory, that His diseiples may not be ashamed of the cross 
here. (Hilary, Jerome, Chrys.) They ask for a sign from heaven,— 
they shall then see Me coming from heaven. 
— φυλαὶ τῆς ys] Observe γῆε,---ἰ. ©. the children of this world 
as contrasted with those of heaven. So in Rev. xi. 10, ‘they that 


dwell on the earth” are they who dote on earthly things, and have not 
their hearts, their treasure, and their conversation, in heaven. 
Jerome.) 


81. rove ἀγγέλουςεἾ Seo Rev. vii. 1. 

82. ἀπὸ δὲ τῆς cuxtis] Though these are heavenly things, yet 
yn may learn wisdom concerning them from a common shrub on 
ea 

— τὴν παραβολήν] its parable,—the parable it is designed to 
teach. jus our reminds us, that every thing on earth, how- 
ever lowly, has to attentive minds its appropriate moral—its paratle 
—concerning the kingdom of heaven. See Matt. vi. 28. 

— τὰ φύλλα] its leaves. 

33. ἐγγύς ἐστιν) He is near, and even at the door. See σ. 30; 

James v. 9. ere is something solemn in the brevity of the 

rase, without the nominative expressed. 

ἡ γενεὰ αὕτη} This, like most other expressions in this pro- 
phecy, has a double sense. 

First, relative to Jerusalem destroyed by Christ coming to judge 
it about aie years after this was said,—and 

Secondly, to the world at large ; 

As to the first, it affirms that the generation of the literal Israel 
ἀπὰς living would not pass before the woes here predicted would fall 
on lem; 

As to the second, it declares that the spiritual Israel, ‘‘ the yene- 
ration of them that seek the Lord™ (Ps. xxiv. 16, where yevea is used 
by LXX. So Ps. Ixxii. 5, γενεὰ τῶν υἱῶν cov), would not pass 
away,—i.e. that the faithful seed of Abraham would survive, and 
that the blessings of the Gospel would be preserved intact, not- 
withstanding all trials and afflictions of the Church, even to the End. 

The generation of the Church will survive the world; but all 
other generations, especially that of the frites of the earth, will pass 
away. (Origen. 

Tans qeserstion of the faithful, notwithstanditf§ all the affiic- 
tions which be has described, will remain constant even to the end. 
(Cp. Matt. xvi. 18.) Our Lord says, “heaven and earth shall 
pass away,” to show that His Church is dearer to Him than the 
elements, whose Lord He is. She is more precious in Hie eyes than 
any creature; for all the creation will be dissolved, but the Church will 
remain unimpaired. (Crys. Theophyl. in Luke xxi. Mark xiii.) 

Christ's words have been already fulfilled in great measure, 
From what is past, let us believe the future. (Chrys.) 

36. spat] See Rev. ix. 15. 

— οὐδὲ of ἀγγελοι---εἰ μὴ ὁ Πατήρ μον μόνος] which doce not 
exclude the Son of God as the Agnnéta imagined. Christ does not 
know it as Man, and it is not His office to declare it, as Son of God. 
See on Mark xiii. 32. 

By eaying that the Angels do tr it, He checked the dis- 


(9 Ὥσπερ δὲ αἱ 


() “ "Τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ 


διορυγῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ" 


(52 & "Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν 


76 ST. MATTHEW XXIV. 37—51. XXYV. 1. 
ν A 3 A > A ε ’ » 
ἰβοβῳς ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν, εἰ μὴ ὃ Πατήρ μον μένος. (ΥὉ Bowe ὃ 
Gen.6.3-5. ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἣ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπον' * ὥσπερ 
γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες, 
γαμοῦντες καὶ ἐκγαμίζοντες, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθε Νῶε εἰς τὴν κιβωτὸν, 
39 Ν > Lg ε ης Ν ν v 54 
καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὃ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας, οὕτως ἔσται 
ΝῚ ε tA lel ca an 9 ᾽ 
eLuke 17,56, καὶ ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. 
ἀγρῷ, ὁ εἷς παραλαμβάνεται, καὶ ὁ εἷς ἀφίεται. 41 δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ ᾿ 
μυλῶνι, μία παραλαμβάνεται, καὶ μία ἀφίεται. : 
aA 4 Y e ε a 
Mavis l3sss. (Fr) “? Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ὥρᾳ ὁ Κύριος ὑμῶν ἔρχεται" 
ul These 6,3, (354) ἀδυ ὁ εἶνο δὲ γινώσκετε, ὅτι εἰ ἤδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης 
Luke 12. 39. ν 2 , Ν > ν 
Her τε ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἂν, καὶ οὐκ ἂν εἴασε 
& 16. 15, 44 δ a \ © a , 9, Ψ δὍ᾽᾽᾽ιον > a ε ey a 
διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι: ὅτι, ἦ ὥρᾳ ov δοκεῖτε, ὁ Υἱὸς τοῦ 
v Luke 13. 42, ἀνθρώπου ἔρχεται. 
&e. a, 
κατέστησεν ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν 
cy 3 a 266 , ε a 2 A Q e ΄ 2 A 
x Rev. 16. 15. τροφὴν ἐν καιρῷ; (9) ae * μακάριος 6 δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ 
τὰ 35. 21. , εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως" “7 " ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν 
Lal 
αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν: (7) 4 ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος ἐν TH 
δύ > A x (ζ e o ἐλθ, aA 49 . » a AY Ἔ 
καρδίᾳ αὐτοῦ, Χρονίζει ὁ κύριος μον ἐλθεῖν, 49 καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συν 
a 9 ’ lel 
δούλους αὐτοῦ, ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ μετὰ τῶν μεθνόντων, © ἥξει ὁ κύριος τοῦ 
᾿ i 9. » 9 ε»ἤ, Rd 9 a NX 93 v t > a. δὶ ε x 
ra ares δούλου ἐκεώον. τ ἡμέρᾷ N οὐ προσδοκᾷ, καὺ εν ὡρᾷ N οὐ γψώσκευ ee Kat 
ig > A A 
a wade διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει" ἐκεῖ ἔσται 
ε A 
ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. 
a Rev. 19. 7. 


XXV. (7%)! * Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, 





ciples from desiring to know it. He knew that they would be 
dnguisidye concerning it, and restrains their curiosity. The times 
ani 


not willing to make your offerings, where will be your excuse at the 
great day? On the other hand, He speaks of rewards to the wise 


seagons are in the Father's own power, and they are not there- 
fore for the Son to reveal. It is in this sense only that He says 
that they are not known ly Him. (Chrys. citing Luke x: 22.). 

The Arians say that the Son cannot be equal with the Father, if 
the Son does not know what the Father knows. To whom we 
that by the Son all things were made (John i. 3); and therefore all 
times are made by Him, and all things are delivered to Him of the 
Father (Matt. xi. 27), and all the treasures of wisdom are hid in Him 
(Col. ii. 8). And when He savs it is not for His Apostles to know 
the times and seasons which the Father has put in His own power 
(Acts i. 7), He intimates that He Himself knows them ; but it is not 
expedient for the Apostles to know them, in order that, being always 
uncertain when the Judge will come, we may 80 live every ὧν as if 
we were to be judged on that day. (Jerome ; see v. 44.) 

81. Noe] He thus describes the suddenness of His coming. So the 
Apostle, 1 Thess. v. 3,4. But how is it that He speaks of the ‘ribulation 
of those days and yet com them to two periods of luxury? Be- 
cause such will be the condition of the world, there will be great 
excess, and surfeiting, and debauchery, and insensibility, imaginary 
“peace and safety,” and yet ὁ tribulation, especially to the godly, 
as Nosh and Lot. Such will be the times of Antichrist. (Ore) 

40. τότε δύο] Men may make the same profession of faith, but with 
different hearts. The mill represents the world of secular labour; 
the housetop a life of contemplation ; the field a spiritual office in the 
μεν τὴ ug. Ps, xxxvi. cxxxii. Quest. Ev. Cp. Ambrose, in Luke 
xvii. 35. 

From all ranks of life some will be taken and some left. (Chrys., 
who comparee Exod. xi. 5. 

Men may labour side by side in the field, but not be rewarded 
together at the Harvest. Let no one, therefore, plead their profession 
as an excuse for sin. bog 

Observe the present tense (παραλαμβάνεται) in these prophecies 
—4denoting Certainty. 

42. γρηγορεῆν +) ‘For such as you are at your death, such will 
τὰ be at the day of judgment; and therefore, since Death is near, 

u 


ent is near; therefore, watch.” 

49. miorés dovdos καὶ φρόνιμος) Called οἰκονόμος by St. Luke, 
xii. 42; and these sentences specially concern the οἰκονόμοι, or 
stewards of Christ's Mysteries,—the Bishops and Pastors of the 
Church. See St. Ambrose in Luke xii. 49, and Theophyl. on Luke 
xii. 42. Observe ὁ 2. ὃ. x. o., faithfulness is prudence. 

Our Lord here is speaking Paar, | the proper use of worldly 
substance, and of reason, power, graces, and all other talents common 
to cach man’s truet. These words are specially applicable to Evil 
Rulers, who ought to use all that they possess, whether wisdom, or 
office, or riches, for the general weal. Hence He requires of them 

rudence and fidelity. e speaks also to the Clergy, and to the 

ich. If, when the Clergy spend larger sums for Christ, you are 


and faithful servant, He will set him over all His goods. Who can 
conceive the bleseedness of such an exaltation? (Chrys.) : 

The layman is a steward of his own property, not less than he 
is who dispenses the offerings of the Church. As the priest is not 
authorized to scatter as He chooses what you offer for the poor, 
neither are you justified in so dealing with your own wealth. For, 
although you received it as an inheritance from your parents, yet all 
your wealth is the property of God. And if you exact from others an 
account of your oferiags to them, will not God require, with much 
greater accuracy, a reckoning of His bounties from you? Do you 
suppose that He will tolerate waste there? No! what He has com- 
mitted, He has entrusted on this condition, that you should give to 
others their meat in due season. He has confided it to you in love, 
asan occasion for the manifestation of your own love, and that Ho 
might thus kindle the love of man for man, and make it burn more 


wen’: (Chrys.) : 
ὁ here warns you of the severe punishment due to uncharitable- 
ness and self-indulgence. Do ig imagine that you have any fing 
of your own? No! what you have you hold in trust for the good οἱ 
the poor. Could not God immediately take it from you? Yes; but 
He Ἰουδὶν lends it to you that you may gain eternal glory by 
charity. Think not, therefore, your property to be yours, but give 
to God His own. He hath lent it to you as a talent, that you may 
trade with it for Heaven. Nothing more offends Him than neglect 
of our brother's salvation. Thus we forfeit our own. God will be 
wroth with the evil servant, and command him to be cut asunder: 
for God makes love the characteristic of His own disciples: and if a 
man really loves, He will have a tender care for the things of him 
whom He loves. (Chrys., who quotes 1 Cor. x. 24; xiii. 3. Rom. 
xv. 2, 8. Phil. i. 23, 24. John xxi. 15, as inculcating the duty of 
zeal for the salvation of others.) ἢ 

48. χρονίζει ὁ κύριο" On the proper temper of mind to be 
cherished with regard to these prop ecies, concerning the Second 
Advent, see St. Augustine's admirable Epistle (cxcix.) to hia brother 
bishop, Hesychius, deserving the careful attention of all students of 
prophecy. ‘ Venict dies” (he says, Serm. xlvi.) ‘‘ quo cuncta addu- 
centur in Judicium. Et ille dies, si seculo longé est, unicuique 
homini, vite sue ultimus, prope est. Utrumque latere Deus voluit, 
Vis non timere diem occultum ? Cam venerit, inveniat te paratum.” 

δὶ. διχοτομήσειἾ Sce 1 Sam. xv. 88. 2 Sam. xii. 31. 1 Chron. 
xx. 3. . di. δὲ iii, 29, “supplicium in δὲψ ύχους conveniens,” 
( , and for those who make divisions. And yet it cannot 
men 4 mie sane or annihilate 4, fee he i egeacier a afterwards 
as having his part wi pocrites, where is weeping, 
and that endless gnashing of teeth. 


Cu. XXV. 1. wapOivore] 1—13, On this Parable, see Greg. M. 
in Evan, i. 12 


ST. MATTHEW XXV. 2—17. 77 


αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν ἐξῆλθον εἰς ἀπάντησιν τοῦ νυμφίου. 
2” Πέντε δὲ ἦσαν ἐξ αὐτῶν φρόνιμοι, καὶ πέντε pwpal ὅ αἵτινες pupal νον. 15. 47-50. 
λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὑτῶν οὐκ ἔλαβον μεθ᾽ ἑαντῶν ἔλαιον" * αἱ δὲ φρόνιμοι 
ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις αὑτῶν μετὰ τῶν λαμπάδων αὑτῶν. ὃ Xpovi- 
δὲ a , 2 a t ἐκάθευδ β « Ἀ42 δὲ ᾿ 
ζοντος τοῦ νυμφίου, ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον. Μέσης δὲ νυκτὸς ο οἱ. 34. 51. 
AY > 8 AY ε ’ » 95 θ > > ig 9 A 
κραυγὴ γέγονεν, ᾿Ιδοὺ, ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ. 
1 Τότε ἠγέρθησαν “πᾶσαι ai παρθένοι ἐκεῖναι, καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας 
ea ὃ ε δὲ Ν aA ’ i 4 <n é A ἐλ, , ε A 
αὑτῶν. ὃ Ai δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπον, Δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, 
ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβῶνυνται. 5 ᾿Απεκρίθησαν δὲ αἱ φρόνιμοι λέγουσαι, 
, 9 ν 52 , ec a NX δ A 4 a . AY a 
Μήποτε οὐ μὴ ἀρκέσῃ ἡμῖν καὶ ὑμῖν: πορεύεσθε μᾶλλον πρὸς τοὺς πωλοῦντας, 
[2 


καὶ ἀγοράσατε ἑανταῖς. 


10 Δ᾽ Απερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι, ἦλθεν ὁ 
νυμφίος: καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον per αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους: καὶ ἐκλείσθη 


d Luke 18. 25. 3 
e 


ἡ θύρα. "™"Torepov δὲ ἔρχονται καὶ αἱ λοιπαὶ παρθένοι, λέγουσαι, Κύριε, 


, y ef 
κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν. 


12 ὁὋ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα « οἱ. τ. 25. 


a aA t 
ὑμᾶς. 8 Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε THY ἡμέραν οὐδὲ τὴν ὥραν, ἐν ἢ τωι. 24. 4. 


ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. ἔρχεται. 


ἐκάλεσε τοὺς ἰδίους δούλους, καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, 


200) 14 89 δ ¥ > a. Mark 18. 33, 35. 
Gr) ὥσπερ yap ἄνθρωπος ἀποδημῶν Luke 2]. 36, 
1 Pet. 5. 8. 
Rev. 16. 15. 


(9 "" καὶ ᾧ μὲν ἔδωκε πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν £ bute 9.12 
ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως. 16 Πορευθεὶς δὲ ὁ τὰ πέντε τάλαντα 
λαβὼν εἰργάσατο ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα. 17" “Ωσαύτως v2 Pet. 5.15. 





Our Lord proceeds to inculcate still farther the need of com- 
seein | to the spiritual and temporal good of others. The Vir- 
gine must have oil in their lamps. (Chrys.) 

By tho Virgins He means all in the Visible Church; by the wise 
who have oil, those who have faith and works; by the foolish who 
have lamps but no oil, those who appear to confess God with the 
same faith as the wise, but do not maintain good works, (Je- 
rome. 
rey are called Virgins, because the souls of Christians are 
espoused in baptism as chaste Virgins to Christ £ Cor. xi. 2), and 
wait for the coming of the Νυμφίος from heaven, Rev. xxii. 17. 

Comp. Milton’s beautiful Sonnet “ to a Virtuous young Lady,” 
Sonnet ix. 

— εἰς ἀπάντησιν] On these nuptial rites, see Jaka, Archeol. 


§ 154. Judges xiv. 11. Ps. xlv. 15, cf. Isa. lxi. 10. 


the Hol wig ay ure and holy oil (1 John ii. τῇ 3) of spiritual 


is the fruit of works. The Vessels are our human bodies, within 
which we ought to have the treasure of good conscience. The wed- 
ding is the institution of ἃ glorious immortality. The delay of the 
Bridegroom is the time of repentance. The sleep of those who wait 
is the rest of believers, and the τὴ πότ death of all, in the time of 
repentance. The shout at midnight is the uncertainty of the last 
trump. The taking of the lampe is the resumption of our bodies. 
Their light is the manifestation of good works. The wise Virgins 
are they who have the opportunities given them of working out their 
salvation, and have prepared themselves for the coming of their Lord. 
The foolish are they who have only thought of present and worldly 
things, and have made no provision for the Resurrection, when no 
one will be benefited by the works of another. Every one must 
provide oi] for Ais own lamp. 

δ. ἐνύσταξαν καὶ ἐκάθευδον ΤΆΣ ΓΕ asleep in death. (Hilury.) 
“Dormire enim mori est.” So Greg. M. | 


The re ε from δὲ, Hilary. The Bridegroom is Christ. Oil 


— νυμφίοε 
(Greg. spas peti is not found in some ancient MSS, and 
ersions, and may perhaps be a subsequent addition. 
8. αἱ Aauwddrs ἡμῶν σβέννυνται) i.e. they had died in a careless 
unprofitable condition, and their lamps were gone owt, and now it was 


too late to ask for oil: ‘‘ Excesserat emendi tempus, nec adveniente 
die judicii locus erit panitentix.” ( Hieron.) 

9. μήποτε οὗ μὴ ἀρκέσῃ ἡμῖν καὶ ὑμῖν] “ Non possunt in die 
judicii aliorum virtutes aliorum vitia sublevare.” ( Hieron.) 

— πορ.] δὲ is added by Elz., but is not found in A, B, D, G, H, 
K, S, V, and other MSS, 

No one in the other world will be able to be an advocate for. 
those who are delivered up for inigment by their own works. No 
one, however charitably disposed, will plead for us then, not because 
no one will be willing, but because no one will be able. This is what 
Abraham intimates in the parable (Luke xvi. 29). And although 
after our death we ourselves may be charitably dis , a8 the rich 
man was for the salvation of his relations, this wil) be of no avail. 
He had neglected the at his gate in his lifetime, and he could 
do nothing for his brethren or himeelf after his death. (Chrys.) 

12. οὐκ οἷδα ὑμᾶς ‘Quid prodest voce invocare Quem 
neges? Novit Dominus qui sunt Ejus (2 Tim. ii. 19) et qui Eum 
ignorat, ignorabitur ab Eo.” At the Great Day, every one will be 
rewarded according to his works. And although men may be as 
Virgins, both in purity of body and in the profession of the true faith, 
yet if they have not oil, they will not be acknowledged by Christ. 


(Jerome.) 

18. γρηγορεῖτε οὖν] As our Lord says, Luke xii. 35, “Let 
your loins be girded about, and your dights burning, and be ye your- 
selves like unto men that wait for their Lord.” ‘Semper extre- 


mum diem debemus metuere, quem nunquam possumus previdere.” 


— ὅτι οὐκ οἵδατε τὴν ἡμέραν] “ Latet ultimus dies, ut obser- 
ventur omnes dies.” (Ang. 

— ἐν ῥ---ἄρχεταιἾ omitted by A, B, L, X, and some other MSS. 
and Versions. 

14. ἄνθρωπος ἀποδημῶν] Christ, in leaving this world at His 
Ascension, gave gifts to men Se iv. 8), and now in Heaven dis- 
penses talents to each severally, of which, when He comes again, He 
will require an account. 

Compare the Parable of the Pounds (Mine), Luke xix. 11— 
28, and see notes there. Some of the most remarkable points of 
difference between these two Parables are as follows, υ 

That of the Talents was spoken to the disciples ; 

That of the Pounds to the Multitude when they drew near 
Jerusalem, and thought the kingdom of God should immediately 
appear, and that our Lord would immediately display Himself as 
hing of the Jews. 

In the Parable of the Talents, all men are represented as slaves 
(chs) of Christ, called simply ἄνθρωπος, and among them He 

istributes His goods; and they who do not improve His gifts, but 
bury them in the ground, are cast out into outer darkness. 

In that of the Pounds, Christ, here called an ἄνθρωπος εὐγενὴς, 
selects ten servants who are contrasted with His wo\ira:—the citi- 
zens of this world, who hate Him, and oppose His claims to the 
Kingdom; and the judgment of the unprofitable servant who hides 
his pound in ea napkin, and the reward of the faithful who remain 
steadfast in their Lord's absence, notwithstanding the opposition of 
the world, is combined with the destruction of all His enemies who 
would not have Him to reign over them. 

: δ 9100 thie Parable see the Homily of Greg. M. in Evang. 
i. 9, p. ; 


78 ST. MATTHEW ΧΧΥ͂. 18—41. 


1Ecclus. 20.80. καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησε καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο. 1δ' Ὁ δὲ τὸ ἐν λαβὼν ἀπελθὼν 
ὦρυξεν ἐν τῇ γῇ, καὶ ἀπέκρυψε τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίον αὐτοῦ. | Μετὰ δὲ 
χρόνον πολὺν ἔρχεται ὃ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων, καὶ συναίρει per’ αὐτῶν 
λόγον. 39 Καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πῶτε τάλαντα λαβὼν, προσήνεγκεν 
πῶτε τάλαντα, λέγων, Κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας" ἴδε, ἄλλα πέντε 





¥ A A a a 

poh. Αι {7 59, τάλαντα ἐκέρδησα ἐπ᾿ αὐτοῖς. 31} Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ, Εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ 
Ν Ν 9 aA 

καὶ more, ἐπὶ ὀλίγα ἧς πιστὸς, ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω" εἴσελθε εἰς τὴν 

χαρὰν τοῦ κυρίου σου. ™ Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα λαβὼν, εἶπε, 

Κύριε, δύο τάλαντά μοι παρέδωκας: ἴδε, ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα ἐπὶ 

αὐτοῖς. 3 Ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ, Εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστὲ, ἐπὶ ὀλίγα 

ἧς πιστὸς, ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω, εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου. 

ες Ἢ προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἕν τάλαντον εἰληφὼς, εἶπε, Κύριε, ἔγνων σε ὅτι 

σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος, θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας, καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρ- 

mas’ 35 καὶ φοβηθεὶς, ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σον ἐν τῇ γῇ" ἴδε, ἔχεις 

ke 19. 2 Ν , 46 κ᾽ LY ε ,’ > a 7 A a x 
¥ Luke 19.32 χὸ σόν. . ᾿Αποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ, Πονηρὲ δοῦλε καὶ 

ὀκνηρὲ, poets ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα, καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα! 
7 ἔδει οὖν σε βαλεῖν τὸ ἀργύριόν μον τοῖς τραπεζίταις" καὶ ἐλθὼν ἐγὼ ἐκο- 
μισάμην ἂν τὸ ἐμὸν σὺν τόκῳ: 3 ἄρατε οὖν ἀπ᾽ αὐτοῦ τὸ τάλαντον, καὶ δότε 
ieh18.12. τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα. (5) 3 ' Τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται, καὶ 
Mark 4. 25. ’ ἐπὸ δὲ aA oy κ , ay > 4.2 23 95 δ 
Lukes 18. περισσευθήσεται: ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος Kal ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ. 

. 36. 479 “4 ‘a a 

geese 3. (9 ὅ0 ὦ Καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον' ἐκεῖ 

ε Ν ε a A ᾽ 

ΕΊΣ: ἔσται ὃ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. 

Ὁ Zech. 14. δ. (2) 81" Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ, καὶ πάντες 
1 Thess. 4. 16. ΞΟ, ᾿ » oa , , 9. ν , , > = 390 , 
bine Li οὗ ἅγιοι ἄγγελοι μετ᾽ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, ™ " καὶ 
ae: συναχθήσεται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη" καὶ ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλή- 
ο Kom. 14. 10. 9 ε ν᾿ > , δ , aos a 2.7 33 ‘ , 

3 στ. 5.1. λων, ὥσπερ ὃ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων: * καὶ στήσει 
Ezek. 84. 17, 20. Ἢ ‘ ’ ὃ a 9. A δ 27 3 > , 34 pm ~ 
ani. τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. Τότε ἐρεῖ 
οὐ. 11. 16. ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ Πατρός μου, κληρο- 
ja. 5.7. Ρομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμον" * 9 ἐπεί- 

k. 18. 7. Μὰ 
Eecles.7.99. νασα γὰρ, καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν: ἐδίψησα, καὶ ἐποτίσατέ pe ξένος ἤμην, 
james 1. 2/. 

καὶ συνηγάγετέ pe 885 γυμνὸς, καὶ περιεβάλετέ pe ἠσθένησα, καὶ ἐπεσκέψασθέ 
pe ἐν φυλακῇ ἤμην, καὶ ἤλθετε πρός pe. 7 Τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ 
δίκαιοι, λέγοντες, Κύριε, πότε σὲ εἴδομεν πεινῶντα, καὶ ἐθρέψαμεν ; ἢ διψῶντα, 
καὶ ἐποτίσαμεν ; * πότε δέ σε εἴδομεν ξένον, καὶ συνηγάγομεν ; ἣ γυμνὸν, 
καὶ περιεβάλομεν ; 89 πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενῆ, ἣ ἐν φυλακῇ, καὶ ἤλθομεν 
rPrv.i-17. πρός σε; 4°" Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ᾽ 
ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μον τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε. 

h. 7. 23. 41s mg Pre, δ a κ > , , 39.» a e , 
ΠΧ Τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων, Πορεύεσθε ἀπ᾽ ἐμοῦ οἱ κατηραμένοι 
Ps. 6. 8. 3 δ a nN 27 x 2 2 2 4 Bor ‘ a 9 ὅλ. 9. A 
Pras Ο εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ Διαβόχῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ" 

21. ign] Some MSS. add δέ. 81. ἅγιοι] Omitted by B, D, L. 

24. Ocpi earn oer at a Hebrew proverb (see Vorst. p. 822). 838. ἐρίφια] “Sheep,” says Chrys., “are profitable by their wool, 

διασκορπίζω is the Hebrew Τῷ (paradh), or mu (zarak), | their milk, their offspring. Not eo goats; they re ὁ μη γε - 
(Ruth iii, 2). Chald. ny (berar), ‘ventilare,” ‘vannare,’ to win- | 9% of life.” . δυσωδία, in opposition to the sweet and 


now. Dan. ii. 35. 
25. HoPntsi] See on Luke xix. 20. 4 
κνηρέ] ὄκνος, φνγὴ πόνων. (Phavorin.) 

Observe, it is not only the sinner who is cast into outer dark- 
ness, but he also who does not do good. Nothing is so pleasing to 
God as edification. Let us listen to the warning while we have 
time; let us have oi] in our lamps, and improve our talents in the 
salvation of others, and for the glory of God. (Chrys.) 

21. τοῖς τραπεζίταιν-- τόκῳ] This question of our Lord may 
throw some light on the question concerning the lawfulness of usury. 
On which see Bp. Andrewes, " De Usuris,” ed. 1629. Bp. Sanderson, 
“Case of Usury,” ii. 132; iii. 121; v. 127. Grotius, in Luc. vi. 34. 
Gerhard’s Loci Theol. vi. p. 645. Pocock's Life, p. 346. One of 
our Lord's reputed sayings was γίγνεσθε δόκιμοι τραπεζῖται. 
Origen in Matth. xxii. See Fabric, Cod. Apoc. p. 330, 


fragrant sacrifice of holy and charitable deeds. See Phil. iv. 18, 
ὀσμὴν εὐωδέας θυσίαν δεκτὴν.---41.ο ἀσέλγεια in Sept to 
chastity and holiness of life. ‘“Ipsi mali demones i onryty 
Hebreis dicuntur." (Rosen.) 
35. δεῦτε, ol εὐλογημένοι---πείνασα γάρ] See St. Aug. 
Serm. xviii. 4 and 1x. 9, and Dr. Barrow's Sermon xxxi. vol. ii. p. 138, 
‘On the Duty and Reward of Bounty to the Poor.” 
41. τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον) the fire, that is everlasting; much 
stronger than πῦρ αἰώνιον. 
— τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ Διαβόλῳ) 
In verse 34 He describes the joys of heaven as ἃ «Aypovoula 
a pre Sor men by God even from the beginning: But the pains of 
ell are not described as prepared for men, but for the Devil and his 
Angels. God designs eternal happiness for men; thoy incur eternal 
misery by their own acts. . 


ST. MATTHEW ΧΧΥ͂. 42—46. ΧΧΥ͂Ι. 1—7. 


79 


2 ἐπείνασα yap, καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν: ἐδίψησα, καὶ οὐκ ἐποτίσατέ pe 
45 ξένος ἤμην, καὶ οὗ σννηγάγετέ pe γυμνὸς, καὶ οὐ περιεβάλετέ pe ἀσθενὴς 
καὶ ἐν φυλακῇ, καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. “4 Τότε ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ, 
λέγοντες, Κύριε, πότε σὲ εἴδομεν πεινῶντα, ἢ διψῶντα, ἢ ξένον, ἣ γυμνὸν, ἢ 
ἀσθενῆ, ἣ ἐν φυλακῇ, καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι; “ Τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς, 
, 3 AY id ea 3 9 > > , en 4 A 2 ’ 
λέγων, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ᾽ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, 
οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε. 45 " Καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ tyonn 5. 39. 


δί > AY 7 
ίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. 


XXVI. (59 1" Kat ἐγίνετο, ὅτε ἐτέλεσεν ὁ ᾿Ιησοῦς πάντας τοὺς λόγους « Μεικ "1. 
’ a a sa 9 ” S Qe ε 5 , Luke 32. 1. 
τούτους, εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, 2 Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα 
γίνεται καὶ ὃ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι. (Fr) 8" Τότε υ »". 5. . 
0) 


hn 11. 47. 


Lal Ὁ lel lel J 
συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ of γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ Acts4. 25, δο. 
εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, τοῦ λεγομένον Καϊάφα, 4 καὶ συνεβουλεύσαντο 
ἵνα τὸν ᾿Ιησοῦν δόλῳ κρατήσωσι καὶ ἀποκτείνωσιν" ὅ " ἔλεγον δέ, Μὴ ἐν τῇ cMarcit.2. 


ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος yanra: ἐν τῷ λαῷ. 


(9 “ " Τοῦ δὲ ᾿Ιησοῦ γενομένον ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, 


d Mark 14. 8. 
Jobo 11.1, 2. 


7 προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἀλάβαστρον μύρου ἔχουσα Bapuripov, καὶ κατέχεεν 3.13.8: 





44. ἀποκριθήσονται) Some MSS. add αὐτῷ, but the balance of 
evidence is against it. 

46. αἰώνιον) The eame word is used Py our Future Judge to 
describe the duration of heavenly joys and of hell torments. Cf. Rev. 
xx. 10. Dan. xii. 2, where the word αἰώνιοε is used twice in the 
LXX as it is here by our Lord. In the original the word oti 


(olam) is used twice. Indeed, our Lord's words here are a solemn 
iteration of those in Dan. xii. 2, πολλοὶ τῶν καθευδόντων dva- 
“στήσονται, οἱ μὲν els ζωὴν αἰώνιον, οἱ δὲ ale αἰσχύνην αἰώνιον. 
The punishment of hell and the joys of heaven are both of them 
eternal. (Aug. de Fide et Op. 15; de Civ. Dei, xix. 11; xxi. 8—11. 
Greg. Moral. xxxiv.) 

The word αἰὼν (as was observed above, xii. 32) corresponds to 
‘the Hebrew Οὐ (o/am), which appears to be derived from the unused 
root (alam), to conceal ; 80 that the radical idea in αἰὼν, as used 
in Holy Scripture, is indefinite time; and thus the word αἰὼν comes 
‘to be fitly applied to this world, of which we do not know the dura- 
tion; and to the world to come, of which no end is visible, 
because that World is Eternal. This consideration may perbaps 
check ulations concerning the duration of future Punshinents 
What the sense of the Christian Church has been on this subject we 


12, and St. Hippol: us, Philosophumena, p. , and de Universo, 
p. 22], ed. Fabric. "St Clem. Rom. i. 25. ror. Dr. He ἣν Trea- 
tise on this subject. Works, vol. ii. 7—273, ed. Oxf. 1828. 


Ox. XXVI. 3. τὸ πάσχα] Hoebr. πῸΒ (pesah), transitus, from 
root mpg (pasah), transit (Exod. xii. 111). As the sufferings of 
our Blessed Lord, the Lamb of God, were typified by the death of the 
Paschal Lamb, a bone of which was not to be broken, and whose 
blood was to be sprinkled on the door-posts of the houses that the 
destroying Angel might pass over them when he smote the Feyptiane 
and delivered foal, it is not surprising that some of the G and 
latin Fathers connected the Passover with the word πάσχω, to 
wher, and with the sufferings of Christ, the true Passover, Whose 
blood reconciles us to God, and saves us from everlasting death, and 
purchases for us life eternal. Almighty God ie the Author of Lan- 
guage, and there may be a superintending providence, and even a pro- 
ρος character in its usea; and there seems to be ἃ paronomasia in 

ὁ xxii. 15, ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν 
μεθ᾽ ὑμῶν, πρὸ τοῦ με παθεῖν. The Holy Spirit loves to use this 
figure in the Sacred Oracles, See Gen. ix. 6. 2/; xviii. 27; and the 
numerous other instances at the close of Dr. Wilson's Bible Student's 
Guide. Lond. 1850, p. pxc1. 

After His description of the last Jonge and of future rewards 
and punishments, our Lord age of His own Passion. Thus He 
soggests the question,—If such glory is in store for you hereafter, 





1 The following account of the use of the word πάσχα in the N. T. js 


from Καὶ winoet. 
“ Vocabulum πάσχα est origine Hebraicum, Exod. xii. 11, et prop. 


“*Notat transitum, tranegressum, ἃ mR, transiit, pepercit, liberavil, 
unde Syffimach. Ex. }. c. vertit ὑπέρβασις et Joseph. Ant. fi. 14. 6. usus 
est voc. ὑπερβασία. 

**Deinde πάσχα dicebatur ognus paschalis, quotannis ἃ Judais die 
XIv. mensis Nisan, post occasum solis, chm ergo jam esset dies xv. 


mensis Nisan, comedendus, vid. Exod. xii. 6. Num. ix. 5, agnus pas- 
ehalis hoc nomine insigniebatur, quia cruor ejus, quo imbuti erant postes 


why should you fear ari suffering? He does not say,—You know 
that after two days I shall be delivered to be crucified; but— After two 
days is the Passover, and the Son of Man shall be delivered, showing 
that what would take place was a Mystery, a Festival celebrated for 
the salration of the World; and that His Passion is our Liberation 
from innumerable woes ; by mentioning the Passover, He reminds 
them of the deliverance of old from 

He thus showed aleo that all that He suffered He foreknew; and 
ar He sae by ἐν own dg ae on v. 17.) ᾿ 

. ἀρχιερέως, τοῦ λεγομένου Καϊάφα) It was necessary to reco! 

his hes 3 for the high-priests were now frequently ag ae by tho 
Romans, and others put in their room. (See Joseph. B. J. xviii. 2) 
Annas had been deposed a.p. 16 by Valerius Gratus; then Ismae 
was appointed ; then Eleszar, son of Annas; then Simon ; then (4.p. 
26) Joseph or Caiaphas, son-in-law of Annas, to the year 4.0. 36, 
(Joseph. Ant. xviii. 4.) 

6. μὴ iv τῇ ἑορτῇ Observe Christ's power over His enemies in 

His death. Oftentimes when they endeavoured to take Him, He 
from them, for He would not then be taken (John x. 39). 
But at the time when they had desired νοΐ to take Him, viz at the 
Passover (cp. Luke xxii. 6), then He willed to be taken, and they, 
though wsvtlling, took Him (Euthym.); and so they fulfilled the Pro- 
phecies in killing Him Who 1s the true Passover, and in ing Him 
to be the Christ. (Cp. Leo, Serm. lviii. Theophyl. in Marc. xiv. 2.) 
Observe aleo: the Jews were accustomed to have executions at 
the Passover in order to inspire terror into a larger number of people 
then collected at Jerusalem, and for a salutary example to them. 
Rosen.) They now desire to deviate from their usual practice. 
αἱ God does not allow them to do so—in order that the of 
Christ may be more public and illustrious. 

— μὴ θόρυβος] Not because it was a holy season. 

Hence it a that they had no religious scruples sgainst trans- 
acting judicial business at the Passover. 

6. τοῦ δὲ ᾿Ιησοῦ γενομένου] Hore is an instance of γϑουρειμίσειον: 
See above on xx. 29. This incident took place some days before our 
Lord's betrayal, but St. Matthew introduces it here to mark the cow- 
trast between Mary and Judas. Judas murmured against her (John 
xii. 4) because she had bestowed on our Lord the offering of this 
precious ointment which might have been sold for three hundred pence 
(Mark xiv. δ). and He sells his Master for thirty pieces of silver, or 
sixty pence. See xxvii. 3, and on Mark xiv. 5. 

ἐν Βηθανίᾳ) the Place of Dates, of Palms; see above, Matt. 
xxi. 17; hence the Bata φόινίκων (John xii. 13) strewed in our 
Lord's path the following day. 

— Σίμωνος τοῦ λεπροῦ) Not that he wasa leper then, but who 
had been a leper; and perhaps he had been healed of his leprosy by 
Christ, as Matthew is called the Publican (x. 3), though he had 
been called by Christ from being » Publican to be an Apostle. Cp. on 


Mark ii. 26. 
‘7. γυνή] Mary, the sister of Martha and Lazarus. John xii. 2—8. 
— ἀλάβαστρον) A cruse of alabaster, ἀγγεῖον μυροδόχον. 





forium domuum Israejitarum ex Egypte migraturorum, defendebat ab iis 
ceedem, ita, ut angelus mortis, gyptiorum _primoneniios percutiens, 
Israelitarum domos prateriret, vid. interpp. ad Ex. 1. c. 

* Denique a nominabatur etiam ut bh. 1. ipsum Paschatos fee- 
tum, qudd septem diebus, φίδι Judai vesci debebant panibus infer- 
pena με μον ΗΝ 6. ae 18, or aimee Li μηθο festum 
jpsum vocabatur τὰ ἄζυμα Vv. 17. ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων Luc. xxii. 1. yive- 
ol aoa ar haglorerrerd rere reg 
γίνε pos est pro a σέ, εἰ atque res let Hebr. 
niga ἘΣ ogg. xxill 33, bl Alan οὐκ dyads τὸ πάσχα τοῦτοι" 


80 


ST. MATTHEW XXVI. 8—22. 


e Ν , 
e Mark 14.4, 86, ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἀνακειμένον. ὃ. "᾿Ιδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἠγανάκ- 


John 12. 4. 


τησαν, λέγοντες, Eis τί ἡ ἀπώλεια αὕτη; 9 ἠδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι 


πολλοῦ, καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς. 10 Γνοὺς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Τί 


f Deut. 15. 11. 
John 12. 8. 
gch. 18. 20. 
& 28. 20. 


4 2 aA ’ Ὁ ἈΝ x > , 3 > 2 ll f , 
κόπους παρέχετε τῇ γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν εἰργάσατο eis ἐμέ: |! ' πάντοτε 
γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν " ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε: (Fr) 12 βα- 


λοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου, πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι 

με ἐποίησεν: | ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο ἐν 
Ὁ KO λαληθή ὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη εἰ όσυνον αὐτῆ 

ὅλῳ τῷ κόσμῳ, λαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη εἰς μνημ' ὑτῆς. 


h Mark 14. 10, 
&c. 
Luke 22. 3, δε. 


i Zech. 11. 12. 
ch. 27. 3. 2? e . » 2 A , > , 
pee αντον ; Ou δὲ εστησ. αν αὐτῷ 7 ριακοντα ἀργνυρια"' 


> , ν 2 8 aA 
εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ. 


(32) 1." Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος ᾿Ιούδας ᾿Ισκαριώτης, 
πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, 15 εἶπε, ' Τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω 


16 καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει 


11 Τῇ δὲ πρώτῃ τῶν ἀζύμων προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ ᾿Ιησοῦ λέγοντες, 
Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸ πάσχα ; 1° Ὁ δὲ εἶπεν, Ὑπάγετε εἰς 
τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα, καὶ εἴπατε αὐτῷ, Ὃ διδάσκαλος λέγει, Ὁ καιρός 
μου ἐγγύς ἐστι, πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν pov. .3 Καὶ 
ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς" καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα. 


Mark 14. 17, &e. 
uke 22. 14. 
John 13. 21. 


391 ᾿Οψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα" 
αὐτῶν, εἶπεν, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με. (7) 3 καὶ 


39) 31 καὶ, ἐσθιόντων 





(Euthym.) “ Unguenta optimé servantur in alabastris.” (Plin. N. H. 
xiii. ὃ “ Nardi pererony® eliciet cadum.” (Horat. Od. iv. 12. 17.) 
See further on Mark xiv. ᾿ 

8. ἀπώλεια] A fit question for the υἱὸς ἀπωλείας, John xvii. 12. 

11. ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε) How then could He afterwards say 
to His Apostles, “I am with you always?” Matt. xxviii. 20. Be- 
cause He is now ξ νεὼς | of His corporal presence. See 2 Cor. v. 16. 
(Jerome.) My Divine ce will be with you for ever, but you 
will not always have My human body, which she has anointed. 

Can He then be eaid to be present and carnally in the Hol 
Eucharist, which is to be celebrated in Hie Church even 4ll He 
come? (1 Cor. xi. 26.) And may not this saying be designed as a 
caution against such a notion concerning that Sacrament which He 
was now about to institute ἢ 

12. πρὸς τὸ ἐνταφ.} to embalm Me, from a divinely vouchsafed 
instinct and presentiment of My death; a reward for her love. 

18. εὐαγγέλιον.---ὅλῳ τῷ κόσμῳ) When St. Matthew wrote and 
published this prophecy, the Sot was not preached in the whole 
‘world, and it was not a century old. But it has now been preached 
for eighteen centuries, and has been circulated in many hundreds 
of Versions in the pres Mageages and countries of the world; 
and in this fulfilment of the prophecy we see an evidence of its 


truth. 
15. ἔστησαν) An allusion to the words of the prophecy, Zech. 
xi. 12 (Scholef.), “they weighed for my price.” See below, xxvii. 9. 


— τριάκοντα ἀργύρια] thirty ; the price of a slave. 
Exod. xxi. 32. Werre) Comp. also the sale of Joseph by his 
brethren, Gen. xxxvii. 28. 

Judas wished thus to compensate in part what he thought he had 
lost by the effusion of the ointment. (Jerome.) See on xxvii. 3. 

tionalist Interpreters object that the conduct of Judas is in- 
credible in selling his Master for eo paltry a sum; but they forget 
that when Satan has entered into a man's heart he ἐπυπαρὶν over his 
victim by infatuating him, and making him sell his birthright for a 
mess of pottage. 

A respectable Roman Catholic Expositor calls this the οὗ- 
jection of “ many Protestant Interpreters.” Arnoldi, p. 500, and see 
p. 576, “ Recent Protestant Expositors pronounce the Gospel account 
of the sealing of the sepulchre (Matt. xxvii. 66), and the bribery of 
the soldiers to be legendary, because if it had been true, the women 
would never have come to embalm the Body.” Into that contempt 
has Rationalism brought the name of Protestant / 

11. τῇ πρώτῃ τῶν ἀζύμων) See on Mark xiv. 12. 

They reckon the beginning of the day from the evening. They 
come on tho fifth day of the week. Our Lord ate the Passover in 
order to show, even to the end, that He did not contravene the Law. 
He has no place of His own where to lay His head, and therefore He 
sends to some Legare eae ( .) τὸ μὰ 

— φαγεῖν τὸ πάσχα is and other passages,—xxvi. 19. Ma: 
xiv. Sie Luke = 7, 8, 11, 18, 15,—prove that our Lord did 
not (as some suppose!) anticipate the m one day, for 
such anticipation would have been ἃ reach of the Law which He 


1 e.g. Caussa vero, ob quan Christus ccenam Paschalem prius celebra- 
verit, incerta est. Probabilitate tamen magnopere sese commendat eorum 
opinio, qui statuunt Sadduceos 8. Kareos i. scripturarios, soli verbo 
scripto adherescentes et cum lis facientes, etlam boc anno Christi emor- 
tuali, ut spits, agnum mactasse unum diem prids quam P et 
Judeorum plurimos, nempe die Jovis, chm hic dies lis esset x1v. mensis 


came to fulfil. As Tertullian says (c. Marc. iv. 39), “O Legis de- 
structorem qui concupierat etiam in Pasch& servare !" (Luke xxii. 7.) 

But He ate the Lamb with His Disciples on the day 
prescribed by the Law, i.e. on the 14th of Nisan, in the evening. 
(Exod. xii. δ. 17, 18, Deut. xvi. 6. Lev. xxiii. 5. Numb. xxviii. 16. 

On the aly supposed to arise from John xviii. 28, see note 
on that passage. It may be objected, " Was not Christ Himself the 
true Passover?” (1 Cor. v. 7.) And being 80, why did He eat the 
Passover, and not suffer as the Passover, on the day rzomnied by the 
Levitical Law for killing the Passover, i. 6. on the 14th of Nisan, as 
some say that He did? See R. 8. i. 160. 168, 169; and 
St. Hippolytus and the Church of Rome, p. 67, 68, note. 

Our Lord instituted the Blessed Sacrament in commemoration 
of His own death on the day when the Lamb was killed; and He 
spoke of His Body as already broken, and of His Blood already shed 
for the sins of the whole world. Cp. yl, who says on Matt. 
xxviii., ‘Our Lord, when He instituted His Supper, said to His 
Disciples, ‘ Take, eat, this is My Body τ᾿ so that He may be said to 
have then offered Himself, for no one eals what has not first been 
killed.” And it is well said by Remigius, ‘If the Paschal Lamb was 
a type of Christ, how was it He did not suffer on the day when the 
Paschal Lamb was killed,—i. 6. on the 14th day of the month? The 
fact is, He did institute the mysteries of His Flesh and Blood on that 
night, and on that night He was seized and bound by the Jews, and 
so consecrated the commencement of His sacrifice.” 

His agony in the Garden may rightly be called a part of His 
Passion. e cup of His Passion (v. 39) was then presented to His 
lips, He suffered then by anticipation. He then said, “ My soul is 
sorrowful unto death” (Matt. xxvi. 38), and, ‘‘ the Hour is come.” 
Matt. xxvi. 45. Mark xiv. 41. John xii. 23; xvii. 1. 

Perhaps also it may be said that, in a special sense, our Lord, 
by suffering from Thursday at Gethsemane, to Friday on Calvary, 
fulfilled the command that the Passover should be slain between the 
two evenings. (Exod. xii. 6. Numb. ix. 3; xxviii. 16. 

18. ποιῶ τὸ waoxa)] A Hebraism. See Vorst. p. 163. St. Luke, 
xxii. 11, has φάγω τ. π. 

0. ἀνέκειτο) reclined,—a deviation from the attitude prescribed 
Exod. xii. 11. God had commanded the attitude of standing in the 
reception of the paschal meal; the Jewish Church having come to 
the Land of Promise, and being there at rest, reclined at that festival, 
and our Lord conformed to that tice,—a proof that positive com- 
mands of a ceremonial kind, even of Divine origin, are not immutable 
if they are not in order to a janent end. See Hooker, iii. x. and 
iii. xi. and iv. xi., and Bp. Sanderaon, Preelect. iii. vol. iv. p. 54, 55; 
ii. 159; 111, 285. 301. 

— μετὰ τῶν δώδεκα) Cp. Mark xiv. 17. Luke xxii. 14. It is 
generally supposed by the Fathers that Judas, whose sin was not yet 
public, was admitted to ke of the Holy Eucharist. See the 
authorities in ἃ Lap. and Bp. Taylor, Life of Christ, Disc. xix. 
aie and below on John xiii. 30, and Bengel here, and Williams, 

oly Week, p. 420. 

21. cls ἐξ ὑμῶν παραδώσει με] Observe how tenderly He deals 





Nisan, qudd novilunium hujua mensis uno die citius constituissent, 
atque adeo mensem per unum diem prius mipapineent, eosque Jesum, qui 
mortem suam instantem preevideret Joh. xiii. 1. Luc. xxil. 15, esse 
secutum.” (Kwin., 80 also Rosenm.) On the other hand, see Patri. de 
Evang. lid. iil. diss. 50. 


ST. MATTHEW ΧΧΥ͂Ι. 23—29. 


81 


λυπούμενοι σφόδρα, ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ἕκαστος αὐτῶν, Μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε; 


() 5" 


Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ὃ ἐμβάψας μετ᾽ ἐμοῦ ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα, 
οὗτός με παραδώσει. 3! Ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει, ' καθὼς γέγραπται 
περὶ αὐτοῦ" οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ, δι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον παραδί- 
δοται: (Fr) καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος. 


k Mark 14. 20, 21. 
Luke 22. 21, 22. 


1 Ps, 22. 1-3. 
Isa. 53. 8. 
Dan. 9. 26. 
Zech. 13. 7. 


(2) 5 ᾽4πο- 


κριθεὶς δὲ ᾿Ιούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν, εἶπε, Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί;; λέγει αὐτῷ, 


Σὺ εἶπας. 
ἘΣ 


᾿Εσθιόντων δὲ αὐτῶν, λαβὼν ὁ ᾿Ιησοῦς τὸν ἄρτον, καὶ εὐλογήσας, 


τὸ Mark 14. 22, 
& 


ν Ν a A A δὲ 
ἔκλασε καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς, καὶ εἶπε; Λάβετε, φάγετε, τοῦτό ἐστι τὸ σῶμα Luke #2. 19, 20. 


μου. 


(22 3 Καὶ λαβὼν τὸ ποτήριον, καὶ εὐχαριστήσας, ἔδωκεν αὐτοῖς, λέγων, 


Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες, 38 τοῦτο γάρ ἐστι τὸ αἷμά μου, τὸ τῆς καινῆς διαθήκης, 


τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. 39" Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι οὐ 


n Mark 14. 25. 
Luke 22. 18. 





with the traitor. Before supper He washed His feet; and He did 
not say, he will betray Me, but “ one of you,”"—in order to give him 
an opportunity for repentance; and He terrifies them all, in order 
that He may save one. And when He produced no effect on his in- 
sensibility by this indefinite intimation, yet, still desirous of touching 
his heart, He draws the mask off from the traitor, and endeavours to 
rescue him by denunciations. (Chrys. and on v. 36.) 

23. τρυβλίῳ] See Ps. xli. 9; Iv. 13. The word τρυβλίον had 
been always used by the LXX for Hebr. rrp (kearak); from root 
(not used) Ww? (kaar), ‘to be deep;’ cp. Lat. trulla, 

25. σὺ siwas) yes. Exod. x. 29. See xxvi. 64, and Beng. there. 
Mark xv. 2, σὺ λέγεις. 

26. τὸν adprov) The one and same loaf for all; probably one of 
the loaves or cakes provided for the Paschal meal. 

He had already them for this action by saying (John 
vi. 35), ᾿Εγὼ εἰμὶ ὁ “Aproe τῆς ζωῆς: and δὶ, ᾿Βγὼ elui ὁ 
"Apros ὁ ζῶν, καὶ ὁ ΓΑρτος ὃν 'Βγὼ δώσω ἡ σάρξ μου ἐστὶν ἣν 
᾿Εγὼ δώσω ὑπὲρ τῆς Tov κόσμον ζωῆε: and 58, ὁ τρώγων τοῦτον 
τὸν, ἄρτον ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. See Notes on that chapter of 

t. John. 

Besides, this consecration of bread and wine had been already 
prefigured by Melchizedeck, the Priest of the Most High God, the 
type of Curisr (Ps. cx. 4. Heb. vii. 1—15) before the Law; who 
blessed Abraham, and who brought forth bread and wine (Gen. xiv. 
18),—the first mention of bread in Holy Scripture. And so, in a 
certain sense, the mysteries of the Gospel were before the Law,—es 
the priesthood of Melchizedeck, the type of Christ, was before that of 
Aaron, who was blessed in Abraham (Heb. vii. 7—9) by Melchi- 
zedeck, and so was inferior to him. Hence SY. Jerome thus speaks : 
“ After the typical Passover was over, and He had eaten the flesh of 
the Lamb with His Apostles, He takes bread, which strengthens 
man’s heart, and passes to the true sacrament of the Passover, in 
order that as Melchizedeck the Priest of the Most High God had 
done when He offered bread and wine, so He Himeelf might repre- 
sent the truth of His own body and blood.” 

— εὐλογήσας, ἔκλασε] Luke xxii. 19, and 1 Cor. xi. 24, εὐχα- 
ριστήσας ἔκλασε, and τοῦτό pov ἐστὶ τὸ σῶμα (for τοῦτό ἐστι 
τὸ σῶμώ μου) τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κλώμενον. 

He brake the bread “ post benedictionem ; contra transubstan- 
tiationem. Accidexs enim, quale post benedictionem parem esse 
volunt, non potest /rangi.” Sen .) 

On this subject see also Bp. Cosin, Historia Transubstantiationis 
Papalis. Works, vol. iv. pp. 1—147. 

— ἐδίδου) ἐδίδον τὸν ἄρτον, but v. 27, ἔδωκε τὸ ποτήριον. 
He was distributing the one to each. He gave the other once for all 
to all. (Hamphry.) 

— λάβετε, φάγετε] This He said and did in order to transform 
the Levitical sacrifice prefiguring His death into an Evangeli 
Sacrament representing that Death, and in order to perpetuate the 
memory of His death, and to convey the benefits of it to all faithful 
receivers, to declare and strengthen their federal union as members 
with Christ their Head, and with each other in Him; to heal the 
wounds, and satisfy the hunger of their souls; to invigorate and re- 
fresh them with Divine virtue and flowing from Himself, God 
Incarnate, and to preserve their souls and bodies to everlasting life. 

If one clause of this sentence ¥s to be understood corporeully, the 
latter ought to be so understood; i.e. if the bread was literally 
oe into Christ's human body, the Disciples were to take and eat 
it. But that body was standing before them, and gare them what 
they did eat, and remained with them visible and entire after they 

eaten, and afterwards died on the cross. Compare St. Paul's 
Idoguage, 1 Cor. x. 4,“ They all drank of that Spiritual Rock that 
followed them : and that Rock was Christ.” 

St. Paul in that chapter gives a divinely inspired exposition of 
our Blessed Lord's words, ‘ The Cup of Blessing which we bless, is it 
not the κυινωνία, communicatio, of the Blood of Christ? Thp Bread 
which we break” (the Apostle does not scruple to call it Bread after 
consecration), ‘‘ is it not the κοινωνία of the Body of Christ? For 
we being many are one Bread and one Body; for we are all partakers 
of that = aes " Cor. x. 17). 

OL. 1, 


On the true sense of the words see Hooker, V. lvi. “ Christ as God 
and Man is that true Vine whereof we both spiritually and corporally 
are Branches. The mixture of His bodily substance with ours is a 
thing which the ancient Fathers disclaim. ... And (V. lvi.), “ The 
Bread and Cup are His Body and Blood, because they are causes 
instrumental, upon the receipt whereof the participation of His Body 
and Blood ensueth. Every cause is in the effect which groweth from 
it. Our souls and bodies quickened to eternal life are effects, the 
cause whereof is the Person of Christ; His Body and Blood are the 
true well-spring out of which this life floweth. ... What merit, force, 
or virtue soever there is in His sacrificed Body and Blood, we freely, 
fully, and wholly have by this sacrament ; and, because the Sacrament 
itself is but a corruptible and earthly creature, must needs be thought 
an unlikely instrument to work so admirable effects in men, we are 
therefore to rest ourselves altogether upon the strength of His glorious 
power Who is able and will bring to dees that the Bread and Cu 
which He giveth us shall be truly the thing He promiseth.”... An 
(V. lv. 8), ‘* There is no stint which can be set to the value or merit 
of the sacrificed Body of Christ, bounds of efficacy unto life it knoweth 
none, but is infinite in Lega of application." 

28. τοῦτο---τὸ αἷμά μου] The sense in which these words were 
spoken is explained by the Holy Spirit thus paraphrasing them (Luke 
xxii. 20 and 1 Cor. x1. 25): τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη 
ἐστὶν ἐν τῷ αἵματί pou τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυνόμενον : ‘ Praesens in 
8. Cana ca vis est, ac si eo momento Christi sanguis effunderetur ;” 
for then what has been shed once is applied to the soul of the faithful 
receiver, of whatsoever age or country he may be, and so the fountain 
opened at Calvary is perennially flowing in the Church. 

Διαθήκη is the Hebrew ny (berith), a covenant, perhaps from 
Toot wy (baru), to cud, from the slaying of victims in the ratifying of 
covenants by sacrifice, Gen. xv. 10. Exod. xxiv. 8. Heb. ix. 20; 
and specially applicable to the New Covenant of the Gospel, all the 
blessings of which flow from the death of the One, Heavenly, Holy 
Victim smitten for our sskes. 

He calls it the new covenant, because the Evangelical Sacrament 
succeeds to, and supersedes the Levitical sacrifice, now become old 
and ready to vanish away (Heb. viii. 13), as the husk and the blossom 
vanish when the fruit succeeds, 

The Cup in the Holy Eucharist is appointed for the conveyance 
of the blessing of remission of sins in the new Covenant,—that is the 
Covenant of Grace,—ratified between God and Man by the shedding 
of the blood of Christ. 

Either then Christ did what was superfluous (which it would be 
impiety to imagine) when He gave the Cup as well as the Bread to 
His Disciples, and commanded them all to drink of it (xxvi. 27), 
‘-and they all drank of it” (Mark xiv. 23); or else the benefits of 
the New Covenant are not fully conveyed when the Cup is not admi- 
nistered to the people. 
πὶ ἕν Bp. Cosin, Works, iv. 319—330, “ On Communicating in one 
ind. 

It may be asked, Why should the Holy Spirit have given vary 
ing reports of the words used by Christ in the Institution of the Holy 
Eucharist? (Cp. Matt. xxvi. 2628. Mark xiv. 22—24. Luke 
xxii. 19, 20. 1 Cor. xi. 23, 25.) The reason seems to be that He 
designed to afford the fui sense of the words by A pals sori them in 
different ways. He has dealt with them in the New Testament as He 
has treated prophecies delivered by Himself in the Old (see above, 
ii, 23); and by presenting them in various outward forms He has 
given us a clearer view of the one inward sense... . But which of the 
Apostles or Evangelists would have ventured to do this without the 
Inspiration of the Holy Ghost? 


_ eae rad e. all. See Isa. liii. 12, cp. with v. 6. Dan. xii. 2. 
2 Cor. v. 15. Matt. xx. 16; and above, note on xx. 28 Rom. v. 15. 
18, 19; viii. 29. As St. Augustine observes, Civ. Dei, xx. 23, Abraham 
is called (Gen. xvii. 5) a father of many nations; and in Gen. xxii. 18, 
all nations are blessed in him. So τὶς is for any one whatsoever 
(John vi. 50). Cp. Glass, Phil. Sacr. p. 887 ; and Barrow's Sermons 
of Universal Redemption (Serm. lxxi.—lxxiv.), vol. iii. pp. 350426. 
And see note below on Rom. viii. 29. τὶ 


ST. MATTHEW XXVI. 80---40. 


μὴ πίω ἀπ᾽ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου, ἕως THs ἡμέρας ἐκείνης, 
ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ᾽ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρός μου. 


o Mark 14. 86, 27. 
Luke 22. 39. 
John 16. 32. 


p Zech. 18. 7. 
, a , 

πρόβατα τῆς ποίμνης. 

εἰς τὴν Γαλιλαίαν. 


q ch. 28. 10, 16. 
Mark 14. 28, ἃς. 
& 16. 7, 


r Mark 14. 80, &c. 
Luke 22. 34. 
John 13. 38. 


τρὶς ἀπαρνήσῃ pe. 


(Ὁ δ Καὶ ὑμνήσαντες, ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν. 
αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ" 
γέγραπται γάρ, " Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσεται τὰ 
(Ὁ 9 Μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με, προάξω ὑμᾶς 
(2) 3 ᾿Αποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Εἰ πάντες 
σκανδαλισθήσονται ἐν σοὶ, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι. 84 "Ἔφη αὐτῷ 
ὁ Ἰησοῦς, ᾿Αμὴν λέγω σοι, ὅτι ἐν ταύτῃ 


(Fr) 5: Τότε λέγει 


τῇ νυκτὶ, πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι, 


(Fr) © Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος, Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀπο- 


θανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. Ὁμοίως δὲ καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπον. 


8 Mark 14. 38- 
85. 

Luke 22. 39. 
John 18. 1, 


t ch. 4. 21. 
John 12. 27. 


(F) ®* Τότε ἔρχεται μετ᾽ αὐτῶν ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθση- 

Ὁ) Ν λέ ~~ Ὁ a, > lel 9 4 3 θὰ La 
pave, καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς, Καθίσατε αὐτοῦ, ἕως οὗ ἀπελθὼν προσεύξωμαι 
ἐκεῖ. (Fz) ὅ7' Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου, 
ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. 


(Ὁ) ® Τότε λέγει αὐτοῖς 6 ᾿Ιησοῦς, Περί- 


λυπός ἐστιν ἡ ψυχή pou ἕως θανάτον' μείνατε ὧδε, καὶ γρηγορεῖτε μετ᾽ ἐμοῦ. 


ὙΜΕΙ͂Σ 14. 86, 


37. 

Luke 22. 41, 42, 
Heb. 5. 7, 8. 
John 12, 27. 


(392 8." Καὶ προελθὼν μικρὸν, ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ, προσενχόμενος 

καὶ λέγων, (55) Πάτερ μου, εἰ δυνατόν ἐστι, παρελθέτω ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ποτήριον 

τοῦτο’ πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω, ἀλλ᾽’ ὡς σύ. 
ἣν οὐχ ὡς ἐγ 


(Fr) “ Καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς 





29. ὅταν αὑτὸ πίνω μεθ᾽ ὑμῶν καινόν] See above, xix. 28. 

Our Lord did eat and drink with them after His Resurrection 
(John xxi. 12), in one case to give peoot of His Resurrection, and in 
another in the Holy Eucharist (Luke xxiv. 43), when the Kingdom 
was come more nearly by the glory of His Resurrection. 

Thus St. Chrys. : ‘He had spoken of His crucifixion, He now 
speaks of His Resurrection ; and assures them that they will see Him 
again, and be with Him. I will then drink with you the fruit of the 
vine xew; that is, I will do it in a new manner; not having any 
longer a body liable to suffering, but an incorruptible body, and one 
that does not require nourishment. Why, then, did He eat and 
drink with them ?—to assure them of His Resurrection.” 

And further; He made all things new (Rev. xxi. 5) by His 
Resurrection. He here promises them a participation in the joys of 
the New Jerusalem (Rev. xxi. 1), concerning which He says, Ye 
shall eat and drink at My Table in My Kingdom (Matt. viii. 1). 
Luke xxii. 30. Rev. xix. 9) at the Marriage Supper of the Lamb, 
when they will sing a new Song (Rev. v. 9; xiv. 3), and dwell in the 
new heavens and new earth iY Pet. iii. 18). 

See also on Luke xxii. 16, 

80. ὑμνήσαντες)] Psalms exvi.—cxviii., the second part of the 
great hymn of praise or Hallel ; the former part (Ps. cxiii.—cxv.) was 
sung before the Paschal feast. 

Observe how the use of the Psalms is commended to the Church 
by Christ. Cp. below, xxvii. 46. 

81. γέγραπται) Zech. xiii. 7, from LXX. Cp. Surenbus. p. 279. 

32. προάξω] as your Shepherd. ‘ Verbum pastorale.” (Beng.) 
Cp. ©. 31, ποιμένα--- πρόβατα. John x. 4. The promise now given 
was fulfilled Matt. xxviii. 7. 

84. ἀλέκτορα) Rare, but not unknown at Jerusalem. (Light- 
Soot.) Before a cock crows, i.e. about midnight. The ἀλεκτορο- 
Φφωνία (Mark xiii. 35; xiv. 30), or second crowing, was later, but 
before πρωΐ. 

85. δέ] δὲ is excluded by some Editors; but it is found in the 
majority of MSS., and it has a peculiar value and interest, as suggest- 
er extenuation for St. Peter's fault from a brother Apostle, St. 

atthew ;—as much as to say, he made these professions, but we all 
did the same. 

36. Γεθσημανεῖ] On the western foot of the Mount of Olives, and 
on the east of the Brook Kedron. The name is from Hebr. na (geth), 
torcular or press, and γγῷ (skemen), oleum ; e.g. the Olive Press. 

The Press, in which Olives were crushed and bruised, is used in 
Holy Scripture and in the Christian Fathers as an emblem of trial, 
distress, and agony (Isa. )xiii. 3. Lam. i. 15. Joel iii. 13). See 
also St. Aug. Serm. xv., where he compares the Church to a Torcu- 
lar, an Olive Press, in which by the crushing of trials and persecutions 
the dark amurca or lees are separated from the ‘ Oleum sanctitatis.” 
Therefore there was something in the name of Gethsemane very fit- 
ting for the place in which the Man of Sorrows was bruised by His 
agony, from which flowed those precious drops which proved the reality 
of His Manhood, and the intensity of His love. 

A few words here on the Names of principal places in our Lord's 
History. Christ was Lorn at Bethlehem. The Bread of Life was first 





1 God ordered it that the cemetery of strangers at Jerusalem should, by 
its name, Acel-dama, or Field of Blood, vear a perpetual record of the 


given to the world at Bethlehem, the House of Bread. (See Matt. 
ii. 1.) The Man Whose Name is Netser, the Branch, grew up at 
Nazareth (see on ii. 23), whose name, derived from its brinch Ι΄ 
shrube and trees, may have shadowed forth that circumstance in His 
life. He chose His Apostles to be fishers of men from Beth-saida, 
the House of Fishing (see xi. 21; xiv. 13). He dwelt at Capernaum 
iv. 13), the torn of Consolation. He healed the impotent man at 

-esda, the House of Mercy (John νυ. 2). Beth-any, the place of 
Palm Dates, speaks of the pals and hosannas of His triumphal entry 
into Jerusalem on Palm Sunday,and of the Victory and triumphal glory 
of His Ascension. In Beth-phage, the House of Figs, we may see 
& memento of the warning that He gave to Jerusalem and the World 
v the withering of the n Fig-tree. And now in Geth-semane 

6 Press of Oil is witness of His agony in which it pleased God to 
brutse Him for our sakes? (Isa, 1111. 10), that Oil might flow from 
His wounds to heal our souls. At λα He d away our 
shame (see on xxvii. 33). And on the Mount of Olives Christ went 
up to heaven, whence He holds forth the Olive branch of Peace 
between God and Man. 

Was there not therefore some providential and prophetical adapta- 
tion in these names to the Birth, Sufferings, and Victory of Him Who 
is the Everlasting Word of God, and became Man for us? 

88. περίλυπός ἐστιν] The Soul of our Blessed Lord and Divine 
Head was troubled and sorrowful unto death, and His sorrow has 
been recorded in Scripture in compassion to us, in order that we, His 
Members, might not despair if we find ourselves sorrowful in affliction 
and at the approach of death, and that we might not be tempted b 
Satan to imagine that God has deserted us. (St. Aug. Serm. xxxi. 
“ Tristis est, non Ipse, sed anima,” says St. Ambrose on Luke xxii. 
42. ‘Non suscipiens, sed 8 ta, turbatur; anima enim obnoxia 
γασίοηῖνυε, Divinitas libera.” Knowing the sinfulness of sin, Christ 
felt proportionably the bitterness of its sting—death. 

Our Lord was very sorrowful,—to prove the truth of His Hu- 
manity. He was very sorrowful, not through fear, but for the sake of 
the unhappy Judas, and for the rejection of the Jews, and for the 
destruction of Jerusalem. But, returning to Himself, He acquiesces 
as a Son in that from which in His Human nature He had shrunk; 
and He says, Let not that be which I speak from human feeling, but 
let that be for which I came down from heaven, vr Thy Will 
(Jerome.) They had said that they would de with Him; and yet 
they are not able to watch with Him. But He ig earnestly. And 
in order that His grief may be kngwn to be real, His sweat falle to 
the ground, and this in τοι» as of blood, and an Angel comes to 
strengthen Him. For the same cause He prays; and by saying “if 
it be possible let this cup pass fromi Me,” He shows His human 
nature; and by adding “not as I will,” He teaches us submission to 
God, even though our Nature draws us in an opposite direction. 
Since His countenance might not give evidence enough to the incre- 
dulous, He adds words and actions, in order that the Sceptic might 
believe that He was really Man and suffered death. (Chrys.) 

89. πλὴν οὐχ) The agony of Christ shows that prayer may be 
lawful and in faith without express promise of obtaining that which 
is prayed for; and also proves the existence of Two Wills in Christ's 





confession of Judas, and of the innocence of Christ. ‘‘I have sinned, in 
that 1 have betrayed the innocent blood.” (Matt. xxvil. 4.) 


ST. MATTHEW ΧΧΥ͂Ι. 41—59. 


83 


μαθητὰς, καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ, Οὕτως οὐκ 
ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ᾽ ἐμοῦ ; (3) “| " γρηγορεῖτε καὶ προσεύ- + Mark 15. 33. 


χεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν: τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ cap 
ἀσθενής. (τῇ) 3 Πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν, προσηύξατο λέγων, Πάτερ μου, 


& 14. 38, ἃς. 
Luke 22. 40, 46. 
Ephee. 6. 18. 
1 Pet. 5. 8, 9. 


εἰ οὐ δύναται τοῦτο τὸ ποτήριον παρελθεῖν ἀπ᾽ ἐμοῦ, ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω, γενηθήτω 
τὸ θέλημά σου. * Καὶ ἐλθὼν εὑρίσκει αὐτοὺς πάλιν καθεύδοντας: ἦσαν γὰρ 


αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι: “ καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς, ἀπελθὼν πάλιν προσ- 


ηύξατο ἐκ τρίτον, τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών. 


Fw) © Τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς 


μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ λέγει αὐτοῖς, Καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε----ἰδοὺ, 
4 eg XN ¢ en A > , » > a ε A 
ἤγγικεν ἡ apa, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν. 
(9 8 ᾿Εγείρεσθε, ἄγωμεν, ἰδοὺ, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με. 


47 © Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ ᾿Ιούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθε, καὶ μετ᾽ 

αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων, ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσ- 
DY > Lal Lal 

(Gr) 8 Ὃ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον, 


,’ lel Le! 
βυτέρων τοῦ λαοῦ. 


w Mark 14. 43. 
Luke 22. 47. 
John 18. 3. 
Acts 1. 16. 


λέγων, Ὃν ἂν φιλήσω, αὐτός ἐστι κρατήσατε αὐτόν. 4 καὶ εὐθέως προσ- 

ελθὼν τῷ ᾿Ιησοῦ, εἶπε, Χαῖρε, ῥαββί: καὶ κατεφίλησεν αὐτόν. ©*‘O δὲ Listy 
᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἑταῖρε, ἐφ᾽ ὃ πάρει; Τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς 

χεῖρας ἐπὶ τὸν ᾿Ιησοῦν, καὶ ἐκράτησαν αὐτόν. (5) δ᾽ " Καὶ ἰδοὺ, εἷς τῶν μετὰ y sonns.10. 
᾿Ιησοῦ, ἐκτείνας τὴν χεῖρα, ἀπέσπασε τὴν μάχαιραν αὐτοῦ, καὶ πατάξας τὸν Lube 22. 0. 


δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον. (33) ὅ3 Τότε λέγει αὐτῷ ὁ 


x Ps. 41.9. 


Ἰησοῦς, ᾿Απόστρεψόν σον τὴν μάχαιραν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς: "πάντες γὰρ 19.5.9. 8. 

ε λα , , > ΄ > a δ8 δο. a. ® > δύ 

οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρᾳ ἀπολοῦνται. Ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι 

ἄρτι παρακαλέσαι τὸν Πατέρα μου, καὶ παραστήσει μοι " πλείους ἢ δώδεκα 113 Kings 6.17. 


λεγεῶνας ἀγγέλων ; ™ Πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ, " ὅτι οὕτω 


γενέσθαι ; 


Rev. 13. 10. 


| alsa. 53.7, ἄς. 
ver. 24. 
Luke 24. 25, 44, 
46. 


(29) δ᾽ Ἐν. ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς τοῖς ὄχλοις, ‘As ἐπὶ λῃστὴν 
ἐξήλθετε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν pe; Kal? ἡμέραν πρὸς ὑμᾶς 


ἐκαθεζόμην διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με: 


805) 56 b= Sb Lam. 4. 20. 
ar) TOUTO δὲ τῆς 7. 


ὅλον γέγονεν, iva πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. “ Τότε οἱ μαθηταὶ Jonnie. 15. 


πάντες ἀφῶνττες αὐτὸν ἔφυγον. 


(2 51“ οἱ δὲ κρατήσαντες τὸν ᾿Ιησοῦν ἀπήγαγον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχ- 
ἱερέα, ὅπου οἱ γραμματεῖς καὶ ot πρεσβύτεροι συνήχθησαν. 


d Mark 14.53, &c. 
Luke 22. 54, 55. 


807 
Ge) 5 6. barns 


Πέτρος ἠκολούθει αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν, ἕως τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως: καὶ 


εἰσελθὼν ἔσω ἐκάθητο μετὰ τῶν ὑπηρετῶν, ἰδεῖν τὸ τέλος. 


Person, viz. His Human Will, and the Divine Will, which were 
indeed distinct, but not at variance with each other; but were per- 
fectly reconciled by His exemplary Resignation. ‘“‘ Non Mea Volun- 
tas, sed Tua ; Suam Voluntatem,” says St. Ambrose on Luke xxii. 
42, “ad hominem retulit; Patris ad divinitatem.” Cp. Aug. in Ps. 
xxxii. and Leo, Serm. 58; and see Athanas. p. 1009. “Christ inti- 
mates here His Two Wills, the one Human, the other Divine ; the 
Human Will from infirmity shrinks from the Passion, the Divine 
Will is eager for it.” 

Hence is refuted the Hi of the Monothelites. 

See on Luke ij. 52; and "Hooker, Υ͂. xviii. ; and below, xxvii. 


46, and on John xii. 27. 

41. τὸ μὲν πνεῦμα] Quoted by Polycarp, Phil. 7. 

45. καθεύδετε}] St. ΟἿ understands this as spoken fronted. 
(Cp. Zech, xi. 13. Mark wii. 9. John vii. 28. Glass. Phil. Sacr. 
p- 710.) Not so St. Augustine (de Consens. Evang. iii. 4), who sup- 
poses that our Lord allowed them to sleep till Judas came. Some 
read the words interrogatively. So and Robinson. 

Perhape they may have a deeper meaning. Now you may hope 
for sleep and rest, for I am about to die; to sleep in death for you, 
and so to procure true rest for you here, and eternal rest for you in 


— léoi—duaprwAmy}] To prove to them that (with all their 
fessions) they would not be able to endure the sight of danger, and 
would fly for fear, and that He does not need their assistance. And 
in order to show that, though all was foreknown by Him and pe 
ordained, yet that the agents of His death are responsible and guilty, 
Ho says, ‘ the Son of Man is delivered into the hands of wicked men.’ 
{Chi =) He adds, ‘ Arise,’ i. ὁ. that they may not find us as it were 
terrified ; but let us go on willingly to death. He says this that they 


(ὦ) Κ οἱ δὲ 


may see His confidence and joy when He was about to suffer. 
lerome. 

: 47. “Novdae] Judas came to Gethsemane, and at sight, because he 
sought an opportunity to betray Him without the knowledge of the 
multitude. (Cp. vv. 5. 16. 6 xxii. 6.) 

49. κατεφίλησε})] More emphatic than ἐφίλησε. 

. ἁταῖρεῖ Used in remonstrance, Matt. xx. 13; xxii. 12. See 
also Luke xxii. 48. 

— ip’) ᾧ Elz., but 6 has the preponderance of authority. 

δὶ. sel Net specified as Peter (cp. Mark xiv. 47. Luke xxii. 40) 
till St. John wrote xviii. 10, an evidence of the comparative lateness 
of St. John’s Gospel. 

52. οἱ λαβόντες μάχαιραν ie. they. who take it of their own 
motion, without Κα ΘΗ m God, Who alone gives commission to 
bear the sword (Rom. xiil. 4), they shall perish by the sword of divine 
retribution. Cp. Gen. ix. 6. 

58. δώδεκα λεγεῶνας ἀγγέλων) Twelve legions of Angels, in 
lieu of twelve Apostles. (Jerome.) 

56. τοῦτο-- πληρωθῶσιν) The Passion of Christ is the Pleroms 
of Prophecy. 

57. κρατήσαντες. See on Luke xxii. 54. 

— Καϊάφαν] After He had been before Annas. Soe that inci- 
dent supplied by John xviii. 13. 

— ὅπου ol ραμματεῖε i.e. the Great Sanhedrim of seventy with 
the President (Numb. xi. 16). The members were the High Priest ; 
the High Priests emeriti; the twenty-four Presidents of the twenty- 
four ἐφημερίαι of Priests (called ἀρχιερεῖς tired of Tribes or 


Families, πρεσβύτεροι and γραμματεῖς. . Miskna Cod. Sanhe- 
drim, cap. Ἢ a ae Synedrio. Jahn, ἀρ ν § 244. Winer, 
R. W. ἃ, 551.) 


M2 


84 


e Ps. 27, 12. 
ἃ 85. 1]. 
Mark 14. 55, &€. 


ST. MATTHEW XXVI. 60—75. 
ἀρχιερεῖς καὶ of πρεσβύτεροι, καὶ τὸ συνέδριον ὅλον, ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν 
κατὰ τοῦ ᾿Ιησοῦ, ὅπως θανατώσωσιν αὐτόν, 50 καὶ οὐχ εὗρον" καὶ, “ πολλῶν 
ψευδομαρτύρων προσελθόντων, οὐχ εὗρον. Ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο 


(εἰν 2].0. ψευδομάρτυρες δἰ εἶπον, (Yr) Οὗτος ἔφη, ᾿ Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ 
. A \ A ε a 3 . 3 Ἁ ε»" AY 
Mark 14. 58, &. Θεοῦ, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι αὐτόν. © Καὶ ἀναστὰς 6 ἀρχιερεὺς 
ἱρῷ DY > ig , aA ε A 
gen elev αὐτῷ, Οὐδὲν ἀποκρίνῃ τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν ; 58 " ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς 
᾿Ὶ aA , DY aA 
ἐσιώπα. Καὶ ἀποκριθεὶς 6 ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ, ᾿Εξορκίζω σε κατὰ τοῦ 
Θ “ lel nw 9 ean » > AY t ε Ν ε en a nw 
εοῦ τοῦ ζῶντος, ἵνα ἡμῖν εἴπῃς, εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ. 
810 a 3 ¥ 
MDan7.18. (55) & Adyar αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Σὺ εἶπας. πλὴν λέγω ὑμῖν, " ἀπ᾽. ἄρτι 
een ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως, καὶ ἐρχό- 
Luke 21. 27. 2 κα ers a3 A 81. 65 my, e 9 ‘ ὃ 4234 é Le » 
John (δ. μενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ. (Fr) * Τότε 6 ἀρχιερεὺς διέῤῥηξε τὰ ἱμάτια 
om. 14. 10. st 
LThes.4.18. αὐτοῦ, λέγων, ὅτι ἐβλασφήμησε, τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων ; ide, viv 
.Ἰ. 7. a a 812 
ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν αὐτοῦ. © τί ὑμῖν δοκεῖ; (1) οἱ δὲ ἀποκριθέντες 
t Ἔ 6 , > , 318 67 / > 2 3 δ 4 3 Lod 
εἶπον, ‘Evoxos θανάτον ἐστί. (=) “Ἶ Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, 
. 65. ΝΣ , > € Q 2 διάν ἱ , eA 
panies = Kal ἐκολάφισαν αὐτόν, ot δὲ ἐῤῥάπισαν, 58 λέγοντες, (=) 'Προφήτευσον ἡμῖν, 
’, ε , : 
Χριστὲ, tis ἐστιν ὁ παίσας σὲ; 
4. 66. 69κ- bY », » 9 “ > a Ph wal x aA 2 A id , 
k Mark 14 66, Ὁ δὲ Πέτρος ἔξω ἐκάθητο ἐν τῇ αὐλῇ, καὶ προσῆλθεν αὐτῷ pia παιδίσκη, 


John 18. 16, 17, 
25. 


1 Luke 22. 59. 
oak 14. 71, 


n ver. 84. 
Mark 14. 30. 
Luke 22. 61, 62. 
John 18. 38. 


λέγουσα, Kai od ἦσθα μετὰ Inood τοῦ Γαλιλαίον: ™ ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσ- 
θεν πάντων, λέγων, Οὐκ οἶδα τί λέγεις. (3) 7 ᾿Εξελθόντα δὲ αὐτὸν εἰς τὸν 
πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη, καὶ λέγει αὐτοῖς ἐκεῖ, καὶ οὗτος ἦν μετὰ ᾿Ιησοῦ 
τοῦ Ναζωραίου: Τ2 καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεθ᾽ ὅρκου, ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. 
18 Μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ, ᾿Αληθῶς καὶ 
σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ 'ἡ λαλιά σον δῆλόν σε ποιεῖ. 14 “ Τότε ἤρξατο 
καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν, ὅτι Οὐκ olda τὸν ἄνθρωπον. καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ 
ἐφώνησε. (Ὁ) 15 Καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος τοῦ ᾿Ιησοῦ εἰρηκότος 
αὐτῷ, Ὅτι " πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι, τρὶς ἀπαρνήσῃ με' καὶ ἐξελθὼν ἔξω 
ἔκλαυσε πικρῶς. 





60. οὐχ εὗρον] The second οὐχ εὗρον is cancelled by some -Edi- 

i ὧν in solemn eee the ial 
. on Acts x. 16. And the repetition shows th f 

the search—and its vanity. a en cual 


tors; 


Christ Himeelf had been menaced with stoning (John viii. 59; x. 31), 
for what they called blasphemy. But God ordered that the death of 
Him Who was the true Paschal Lamb, should no¢ be by stoning, but 
by crucifixion; a death not usually inflicted by the Jews, but a 


oly Spirit often uses Repetition, 


61, καταλῦσαι τὸν ναόν] See John ii. 19. Our Lord did sot 
undeceive them as to the meaning of this saying, which was cast in 
His teeth even on the cross (xxvii, 40). Their time of trial was past. 

68. ἐξορκίζω oa) Our Lord, ὁ had before been silent and 
answered nothing, being adjured by the High Priest officially, replies. 

On the practical inferences from this, az to the legality of Oaths 
in Courts of Justice, see Bp. Axdrewes, de Jurejurando, Lond. 1629, 
p. 92: “Bellum et Jusjurandum spuntanea, mala sunt; et ut bona 
sint, ἐπακτὰ esse debent, id est, pressa et expressa (ut scité Augus- 
tinus de Juramentis) vel auctoritate deferentis vel saltem duritie non 
credentis.” See above, v. 34. 

64. ὄψεσθε] As Daniel has prophesied, vii. 13, Our Lord said 
this δεικτικῶς, i.e. referring to Himself, as in that other reference 
to Daniel, Matt. xvi. 18, ἐπὶ ταύτῃ τῇ πίτρᾳ, κατλ. Thou, O 
Caiaphas, and ye, O Priests, who sit there to judge Me, will then be 
summoned to stand before My judgment-seat. 

85. διέῤῥηξε τὰ ἱμάτια] St, Mark has διέῤῥηξε τοὺς χιτῶνας. 

6 appears to be according to Hebrew usage (cp. Mark v. 30. 
John ix. 23; xiii. 4. Acts συλ; ὅς “ Hebrei™ (says Rosenmiiller, 
on Jobn xiii. 4) “‘pallium pluradi numero 733 et το notarunt 
quia hec vestis magnificentior.”. Cp. Shroeder. Inst. Ling. Hebr. 
p. 130, and pp. 236, 227. Glass. Phil. Sacr. p. 285, 

The High Priest Caiaphas did what was unlawful for a High 
Priest to do in a private grief (Lev. x. 6; xxi. 10). To him the 
declaration of the Son of Man's coming hereafter to judgment, was a 
worse woe to him than the loss of a son. He, the High Priest of 
God, was conspiring against the True High Priest. Perhaps, also, 
there was something significant in the act, showing that the Pricet- 
hood itself was now about to be rent from him and the Jewish 
Nation. (Jerome, Chrys.) 

— ἐβλασφήμησε---βἊλασφημίαν] Here is an instance of an use 
of the word ἐν, for assumption of what belongs to another, 
especially to God, see ix. 3. This use is frequent in the Apocal ypee, 
ii. 9 3, xii. 1.5, 6; xvii. 8. For the cause of the High Priest's im- 
putation of d/asphemy, see on xvi. 14. 

66. θανάτου) By the Law (Lev. xxiv. 13. 16) it would have 
been by stoning. As St. Stephen was stoned (Acts vii. 58), and as 


punishment, and yet, wonderful to say, precisely typified in 
the slaying and death of the Paschal Lamb (Exod. xii. 9), and that 
without the breaking of a bone (Exod. xii. 46). See the parallel 
between the killing of the Lamb and crucifixion, traced by Justin 
Martyr. Dial. Tryphon. § 40. 

69. ἔξω ἐκάθητο] Some Editors read ἐκάθ. ἔξω, but without 
sufficient authority; and the emphatic word here is not “ἔξω, but 
ἐκάθητο. While His Master was standing before the High Priest, 
and undergoing these indignities, he ἔξω ἐκάθητο. 

— μία pastel A special one, for she kept the door. See 
John xviii. 17. 

71. ἄλλη] For the reconcilement of a seeming discrepancy here, 
see on John xviii. 25. 

— αὐτοῖς ἐκεῖ] So the best MSS. Elz. τοῖς i. The sense is, 
she says to persons stationed at the πυλὼν (i.e. officials) there,—not 
to all that were there. On this use of αὐτὸς, sec Matt. x1i.15; xix. 2. 
Winer, Gr. Gr. p. 133. 

712. ued’ ὅρκου] Peter volunteers an oath, and denies Christ with 
one. Our Lord is put on His Oath by the High Priest, and confeases 
Himeelf to be Christ. See above, v. 63. 

18. ἡ λαλιά cov] St. Peter was now terrified by a woman, and 
was not able to 5 his own Syro-Chaldaic ane with correct- 
ness, and he denies Christ. But afterwards, when Christ was glori- 
fied, and the Holy Ghost was ‘given, he was enabled to confront and 
εὐ υπὰ those who ser bids a 2 eure three Lo Jows 
rom every country under heaven is eloquence in their languages. 
See on Acts ii. A 1. 7 = 

75. ἔκλαυσε] Even soon after he had received the Holy Com- 
tounion he denied his Master. But he repented, and was pardoned. 
Hence then we may confute the Novatians, who refuse to restore 
those who fall into grievous sin after Baptism and the Holy Com- 
munion. And St. Peter's sin, and the sins of other saints, are written 
in Holy Scripture that we may not be high-minded, but fear; and 
that when we fall into sin we cag Stas (Cp. Theophyl., Mark 
xiv. 72.) The grace given in the Holy Communion was tm 
by St. Peter into the means of godly repentance; but it was 
by Judas to his own destruction. It was used as medicine by the 
one; and was abused into poison by the other. 


oad 


ST. MATTHEW XXVII. 1—9. 


85 


XXVII. (57) 1 "Πρωΐας δὲ γενομένης, συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἄρχ- 2 Manis... 


Luke 22. 66, 


aA ν ε Ul A λ lel a a> wn ν θ lal 9 , & 23.1 
ιερεις και Ob πρέεσ᾽ βύτεροι του Λαάου κατα του Ino ov WOTE ὕανατωσαι auTor, John 18. 28 


beh. 20. 19. 


818 ‘ 
(32) 2" καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον, καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ °° 2. 


τῷ ἡγεμόνι. 


(59) ὃ Τότε ἰδὼν ᾿Ιούδας, ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν, ὅτι κατεκρίθη, μεταμεληθεὶς 
ἀπέστρεψε τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ τοῖς πρεσβυτέροις, 
4 λέ Ἥ AY f 100 Οἱ δὲ ἶ, τί Ν ε κα Ἢ AY 

éyov, Ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα ἀθῶον. Οἱ δὲ εἶπον, Ti πρὸς ἡμᾶς ; σὺ 
” δε ad Dy > , > aA bee 3 ’, Ν᾿ 3 A > 14 
ὄψει. °° Kat ῥίψας τὰ ἀργύρια ἐν τῷ vag, ἀνεχώρησε, καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο. © 2 Sam. 17. 25. 
64 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς, λαβόντες τὰ ἀργύρια, εἶπον, Οὐκ ἔξεστι βαλεῖν αὐτὰ εἰς ἃ λοι. 18. 
Ν A > Ν AY 9 LA é 7 x nN δὲ λ , 2 , 
τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστι. υμβούλιον αβόντες ἠγόρασαν 
3 aA ΝΥ 3 Ν A , > AY aA », 8 6 a 3 , 
ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις. ὃ." Διὸ ἐκλήθη ο λεὼν. . 
e 93 x 2A > ΝΥ 9 ν a , gf , > », Ne bY 
ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος “Aypds αἵματος ἕως τῆς σήμερον. °‘Tdre ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν 1 Zecd. 11.13. 





Cu. ΧΧΥΙΙ. 3. Ποντίω Πιλάτῳ] The successor of Valerius 
Gratus, as Procurator of Jude (TJacit. Ann. xv. 54, “ Christus, 
Tiberio imperante, per Pontium Pilatum Procuratorem supplicio 
affectus est.” Joseph. Ant. xviii. 4); he held that office from 
4.D. 25 to a.D. 36; he was deprived of it for cruelty, and is said to 
have destroyed himself at Vienne, in Gaul, in the first year of the 
Emperor Caligula. See Hused. ii. 7, and Bp. Pearson on the Creed, 
Art. iv., who observes, as an eminent act of the providence of God, 
that the full power of Judicature in Judwa (jus gladii) was left in 
the hands of the resident Procurator, which was not usually the 


The Procurator's residence was at Caesarea, but he had come to 
Jerusalem for the Passover, to maintain order in the city. 

8. μεταμεληθεί)] He does not say μετανοήσας. On the dif- 

ian between true and repentance, see Bp. raon, iii. 


σίκλοι, or shekels (see above, xxvi. 
16), or 


— τὰ τριάκοντα ἀργύρια 
1δ). A shekel was two drachmas (Gen. LXX. xxiii. 15, 
two denarii. See xvii. 24, and Winer, Lex. i. 266; ii. 445. 

4. αἷμα ἀθῶον) more than an innocent man, I am guilty of his 
blood,—als τὸ χυθῆναι. Gene) 

δ. ἀπήγξατο) Sec on Acts i. 17, and cp. the ancient author adv. 
Cataphryg. in Aouth, R. S. ii. 188, λόγος ἀναρτῆσαι ἑαντοὺς, 
"lovéda προδύτον δίκην---καὶ δισκευθέντα κακῶς τελευτῆσαι. 

The following, on the death of Judas, from Leo M. (Sermo 
lii. p. 121), contains some important historical statements, as well as 
doctrinal truths. ‘ Unde scelestior omnibus, Juda, et infelicior 
extitisti, quem non igs ae revocavit ad Dominum, sed desperatio 
traxit ad laqueum? Expectasses consummationem criminis tui; 
donec sanguis Christi pro omnibus funderetur peccatoribus, informis 
lethi suspendium distulisses. Cimque conscientiam tuam tot Do- 
mini miracula, tot dona torquerent, illa saltem te ἃ precipitiv tuo 
Fevocassent, que in Puschali οαπᾶ jam de perfidia tua signo divine 
scientim detectus acceperas. Cur de ejus bonitate diffidie, qui te a 
corporis et sanguinis sui communione non repulit? qui tibi ad com- 
preneuseadure se cum turbis et armatorum (Joan. xviii. 5) cohorte 
venienti, pacis osculum non negavit? Sed homo inconvertibilis, 
spiritus vadens et non revertens, cordis tui secutus es rabiem, et stante 
diabolo a dextris tuis, iniquitatem, quam in sanctorum omnium 
armaveras caput, in tuum verticem retorsisti: ut quia facinus tuum 
omnem mensuram ultionis excesserat, te paveret impietas tua judi- 
cem, te pateretur tua pena carnificem.” 
᾿ ites a type of the Jews, in his sin and end. See on Acts 


i. 
6. xopBavav) Hebr. RR. (forban) ; from root 112 (kurub), appro- 
pinqwavit ; and in Hiphil ary (Atkerib), appropinguare focit ; i. ὁ. 
obtulit ; whence Corban is either an offering (Mark vii. 11) or οὐέα- 
tion ; or the place where oblations were received,—the Treasury of 
the Temple, as here. 

If the money had been cast into the anit the circumstance 
of the betrayal would not have been so notorious; but by the purchase 
of the field ther perpetuated its memory to posterity, and fulfilled the 
prophecy; and this they did with deliberation—having called a 
ony so they bear public testimony against themselves. 
( . 

8. ἀγρὸς αἵματος) Akel-dama. See Acts i. 19. 
— Sus) gel. Cp. xxviii. 15. In both these cases the clause 
follows an aorist, indicating that the act then begun had been conti- 
nued without interruption till the time of the writing of the Gospel. 
It does not necessarily intimate a long time; for it was a remarkable 
circumstance, that the Rulers of the Jews in one case were not able, 
in the other were not willing, to put an end, even after a short in- 
terval, to what reflected so much disgrace on themeelves. It also 
shows a continuity of knowledge on the part of the Evangelist. 

9. τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἱερεμίου) Not now read in 
Jeremiah, but in Zechariah xi. 12, 18. 





1 The LXX has χωνεντήριον, for an explanation of which see St. Cyril, 
Hieros. Cat. 13, pp. 188, 189. 

Ze. £ Hee, p. 464; and Alford, p. 265, who says, “" The citation is not 
from Jeremiah, and is probably quoted from memory and inaccurately. 


Shepherd — is parodies asking τὸ τὰς wages des to Him be 
of His people ; and the wages paid Him are thirty pieces οἱ 
silver; and Jehovah says to Him, “ Cast them to the Petter La 
goodly price at which I have been priced by them !” 

Thus then Jehovah identities Himself with the Shepherd—the 
hes ey eae of this contempt shown to the Messiah as an 
insult to Himself. “Then I took the thirty pieces of silver and cast 
them in the House of Jehovah to the Potter.’ 

No one can doubt Pod ge ribs! adaptation of this prophecy to the 
death of Christ, the Shepherd laying down his life for His 
nee (John x. 11. 15.) 

t is the practice of the Holy Ghost, especially in St. Matthew's 
Gospel, written primarily for Hebrew use, to give the sense rather 
than the exact words of the Hebrew Prophecies, which He Himeelf 
had dictated in the Old Testament (see above, on ii. 23); and in this 
passage He intimates, that though the parties concerned in the present 
transaction recorded in the Gospel were Judas and the Priests, yet all 
that was done by them in the rejection of Christ, was foreseen by 
God, and was done with “ His determinate counsel and foreknow- 
ledge.” (Acts ii. 23.) As St. Augustine says, ‘ Pater tradidit Filium; 
Ipse seipsum tradidit pro nobis; et Judas tradidit.” 

But how is it to be explained, that a prophecy written by Zecha- 
righ is ascribed by St. Matthew to Jeremiah ? 

If (a8 some do not scruple to say*) St. Matthew had written 
Jeremiah by mistake, such an error as this—in a matter obvious to 
every reader of the Old Testament—would have been pointed out to 
him’ by those who read his Gospel in primitive times, and the text 
would have been corrected sccomiiagly and have been so read in the 
Church. For (as Antiquity testi es) St. Matthew published his 
Gospel originally in Hebrew, and afterwards in Greek. The present 
Gospel is a Translation of that Hebrew original. The error (if error 
it had been) would have been pointed out in the first edition—the 
Hebrew—and would never have appeared in the second edition—the 
Greek. Such errors, committed by Historians and Editors in their first 
editions, are amended in subsequent revisions; and if this had been 
an error, it would not now stand in the transcripts of the Gospel. 

(Cp. Aug. de Consens. Ev. iii. 7. 

It is observable, that though the Prophet Zechariah is three 
times quoted by St. Matthew (xxi. 5; xxvi. 8] ; xxvii. 9), he is 
never quoted by name; nor is he even once quoted by name in the 
whole of the New Testament. Indeed, the Holy Spirit in the Gos- 
pels, in quoting the prophecies, is not accustomed to particularize the 
names of the Prophets by whose instrumentality He had delivered 
them ; and thus it is probable He intends to teach, that αὐΐ prophecies 
proceed from One Spirit, and that those by whom they were uttered 
are not sources, but only channels of the same Divine truth. 

For a similar reason, it may seem, the Holy Spirit in the New 
Testament often combines pope spoken b ifrent Prophets in 
the Old Testament, and introduces them as spoken by “ the Prophet,” 
or by one of the two Prophets, and treats them as coming from the 
same Author. See, for instance, Matt. xxi. 45, in which pasrege we 
see that a prophecy of Zechariah is coupled with one of Isaiah, and 
both are said to be διὰ τοῦ προφήτου. So Matt. xxi. 13 is formed 
out of Isa. Ivi. 7, and Jer. vii. 11. Cp. Glass. Phil. peer 960, and 
Junii Parallela; and the Parallela in Mr. Grinfield's Editio -Hel- 
lenistica N. T. Lond., 1843. So He speaks of what ie written in one 
Prophet (e. g. Habbakuk i. δ), as ‘“‘ written in the Prophets.” Acts 
xiii. 40. Again, in quoting two prophecies, written by two Prophets, 
He mentions only one of the two Prophets. See Mark i. 2. 

We may infer from the manner in which the Prophets of the 
Old Testament are treated by the Holy Spirit in the New, that He 
designed to teach us that, as in the Gospel Paul is nothing, and 
Apollos is nothing, so, in the Old Testament, Jeremiah is pening 
Zechariah is nothing, but God's ministers, holy men, who Ι 
Hes as they were moved by the Holy Ghost (2 Pet. i. 21); and 
that there are diversities of gifts, but the same Spirit ; and diversities 





We have similar mistakes in the apology of St. Stephen, Acts vil. 4. 16. 
Various modes have been resorted to of evading this which are not worth 
recounting.” 

As to the supposed mistakes in St. Stephen’s speech, eee Note there. 


86 


ST. MATTHEW XXVII. 10—22. 


διὰ 'Ιερεμίον τοῦ προφήτον λέγοντος, Kai ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, 
τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένον, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ viav ᾿Ισραήλ, 


10 


μοι Κύριος. 


Mark 15. 2, &c. 
uke 23. 3. 


Ν 
καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, καθὰ συνέταξέ 


(=?) 1 "Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔστη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος" καὶ ἐπερώτησεν αὐτὸν 


ὁ ἡγεμὼν, λέγων, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιονδαίων ; Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἔφη αὐτῷ, 


h John 18. 37. 
1 Tim. 6. 18. 


ich. 26. 68. 
John 19. 9. 


Σὺ λέγεις. 


(F) 12" Καὶ, ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ 
τῶν πρεσβυτέρων, ' οὐδὲν ἀπεκρίνατο. 18 Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Πιλάτος, Οὐκ 


ἀκούεις πόσα σον καταμαρτυροῦσι; ' Καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ 
ἐν ῥῆμα, στε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν. 


k Mark 15. 6, &c, 


(F) 3* Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον, 


181 ἤδει γὰρ, ὅτι διὰ φθόνον 
ἐπὶ τοῦ βήματος, ἀπέστειλε 

Α aA ? > a a 
καὶ τῷ δικαίῳ ἐκείνῳ, πολλὰ 
(2) 3." οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ 


Luke 23. 17. 
John 18.30. ὃν ἤθελον. (35) 16 εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν. 
fal Lal Lal 
YW Συνηγμένων οὖν αὐτῶν, εἶπεν αὐτοῖς ὁ Πιλάτος, Τίνα θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν ; 
1Acts3.183. Βαραββᾶν, ἢ ᾿Ιησοῦν τὸν λεγόμενον Χριστόν ; 
παρέδωκαν αὐτόν. (=) 15 Καθημένον δὲ αὐτοῦ 
Ν ἈΝ ε A > A λέ M δὲ Α 
πρὸς αὐτὸν ἡ γυνὴ αὐτοῦ, λέγουσα, Μηδὲν σοὶ 
mMakis.n, γὰρ ἔπαθον σήμερον κατ᾽ ὄναρ δι’ αὐτόν. 
&c. a 
Like 2.18. πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους, ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ 
οἱ . 
Acts 8. 14. 


ἸΙησοῦν ἀπολέσωσιν. 7 ᾿Αποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς, Τίνα θέλετε 


ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν ; οἱ δὲ εἶπον: Βαραββᾶν. (35) 3 λέγει αὐτοῖς 
ὁ Πιλάτος, Τί οὖν ποιήσω ᾿Ιησοῦν τὸν λεγόμενον Χριστόν ; λέγουσιν αὐτῷ 





of ministries and operations, but it is the same God which worketh all 
in all. (1 Cor. xii. 6.) 2 

Again, in the New Testament, the Holy Spirit sometimes cites 
Prophecies which were delivered of old to the world, and of which we 
have no written record in the Old Testament. See Jude 14. 

Also, there appears to have been a tradition among the Jews that 
prophecies now read in Zechariah had been in the first instance deli- 
vered by Jeremiah ; for it was a saying current with them, “ Zecha- 
riam habuisse Spiritum Jeremis.” (See Surerhus. p. 282.) And the 
words quoted by St. Matthew were seen by St. Jerome in a copy of 
Jeremiah used by the Nazarenes. See also Rosenm., ‘‘ Huic sen- 
tentis: favet locus insignis Lectionarii Coptici a cel. Woide notatus.” 
wat Meshoes, Bibl. Orient. iv. 288. Cp. Hammond, p. 135. Burgon. 
ad 


On the whole, there is reason to believe! with St. Chrysostom 
and Eusebius (Ὁ. E. x. 5), that the prophecy which we read in Zecha- 
riah (xi. 12,13) had, in the first tastance, been delivered by Jere- 
miah ; and that by referring here not to Zechariah, where we read it, 
but to Jeremiah, where we do not read it, the Holy Spirit teaches 
us not to the Prophets as the Audhors of their prophecies, but 
to trace their prophecies backwards and upwards, flowing in different 
channels from age to age, till we see them all at length springing 
forth from the one living Fountain of wisdom and knowledge,—the 
Divine Well-spring of Inspiration in the Godhead Itself®. 

Thus this passage, like others in the Written Word of God, 

pears to be set (as the Incarnate Word is set), for the fall and rising 
pe en in Israel (Luke ii. 84), They are set for our moral proba- 
tion, which supposes difficulty, ‘“ ut fides, non mediocri premio desti- 
nata, diffcultate constaret” (Tertul. Apol. 21). And so these diffi- 
culties are the leaves and flowers of which the crown of glory is woven. 
They are set for our fall, if with a partial eye to single difficulties, 
and without due regard to the general evidence and scope of Revela- 
tion taken as a whole, and presuming too much on ourselves, we 
thence take occasion to deny the Inspiration of the Gospels. They 
are set for our rising, if we thence are led to distrust ourselves, and 
to feel the weakness of our own faculties, and our need of divine 
grace, to exercise humility and faith, to recognize the same Spirit 
speaking by all the Writers of Holy Scripture, and to look forward 
with patience and hope to the time when all that is dark in Holy 
Scripture will be cleared away, and we shall see the truth as it is, and 
know even as we are known d Cor. xiii. 12), 


11, σὺ λέγει. See xxvi. 64. John xviii. 37; and 1 Tim. vi. 13. 
16. Bapaffav] From Ἢ (bar), filius, and ugar (abba), pater. They 





1 Various other replies to the question here considered may be seen in 
Glass. Philol. Sacra, p. 99, and in Swrenhus. KaradAayh, p. 280. Cor- 
nelius ἃ Lapide in Zechar. xi. 12. Dr. Jacksow on the Creed, book viii. 
ch. xxvii. Mintert. Lexicon voc. ‘Iepepias. Archbishop Netwcome on 
Zech. xl. 18. Hengstenberg, Christologie ii. 258. 465. 

Some (e.g. Olshansen here) suppose the text of St. Matthew to be 
corrupt; others, that our Lord mentions ome Book for ali of the same 
class; thus He speaks of “‘ the Psalms,” for ati books of the same class; 
i.e. the lographa (Luke xxiv. 43): vis. Psalms, Proverbs, Ecclesiastes, 


Canticles, Job, Ezra, Esther, Chronicles. See Bp. Cosin on the Canon, 


Tejected the True Son of the Father, and chose a robber, who bare the 
name of Father's Son, in His place. 

In some MSS. and Versions there is ἃ remarkable reading here, 
i.e. Ἰησοῦν prefixed to Barabbas; and this is received by Tisch. in 
the text, and approved by Fritzsche, Meyer, and others. ‘“ Codices 
ante Origenem habuerunt ᾿Ιησοῦν Βαραββᾶν." (Rosenm. 

If this reading is correct (and it is not ἱπέρῥουδυ ον, the contrast 
is still more striking. Whom will ye? Jesus whois called Barabbas, 
or Jesus Who is called Christ, the Son of the Living God ? 

19. ἐπὶ τοῦ βήματος The cause itself was heard in ἴδ pea 
rium, or palace of the Governor, but judgment was pronounced from 
the βῆμα, or tribunal, which was in an elevated place outside the preo- 
torium. 

— ἡ γυνὴ αὐτοῦῦ Whose name is said to have been Procla, or 
Claudia Procula. (Niceph. i. 30. Evang. Nicod. 2. Libr. Apocryph. 
ed. Thilo. p. 522, 544.) 

In the whole history of the Passion of Christ no one pleads for 
Him but a woman—the wife of a Heathen. 

How many things took place that ought to have made the Chief 
Priests pause! Together with the examination and inquiry by Pilate 
came this dream of his wife; sent to her perhaps because she was 
holier than her husband, and because, if sent to him, it might never 
have been divulged. And not only did she see the vision, but 
many things, in that very night, because of Christ. Pilate desired to 
let Him go, but they importuned to have released unto them ἃ 
notable prisoner—one infamous for his crimes—and preferred Barab- 
bas to the Saviour of the World. (Chrys.) 

Observe how many things were done by Christ to deter the Jews 
from this sanguinary deed. ey saw Pilate washing his hands; they 
heard his protest of Christ's innocence ; they saw the death of Judas 
the Traitor, stung in conscience for betraying Him; they beheld the 
majestic silence of Christ, and yet they refer Barabbas to Christ, and 
imprecate a curse on themselves and their children. This curse is 
still of force upon the Jews even to this day; as vos eye (i. 15) 
“ When ye make many prayers, I will not hear: your are 
of blood.” This is the which the Jews have bequeathed to 
Onn egal “His blood be upon us and upon our children!” 

lerome. 

Barabbas the murderer and robber is uitted by the Jews, and 
Jesus is killed by them. But He is acquitted by the voice of Pilate's 
wife, and is pronounced innocent by Pilate, the Roman Governor, 
and is acknowledged by the Roman centurion to be “truly the Son 
of God.” The act of the Jews was suggested by the Evil One, who 
still reigns over them, and therefore they cannot have peace. (Jerome.) 





pp. 12. 21, 32. 


2 Comp. St. Aug. de Consens. Evang. iif. 7. St. Jerome says, ad 
Pammachium, vol. iv. p. 251, ‘ Accusent Apostolum Mattheum falsitatis 
qudd nec cum Hebraico nec cum Sepceneiats congruat Trans)atoribus, et 
(quod his majus est) erreé in nomine, pro Zechari& quippe Jeremiam 
posuit—Sed absit hoc de pedissequo Christi dicere!” 

8t. Jerome then refers to another passage of Zechariah, where the 
Evangelist leaves the precise words of the Prophecy. See Matt. xxvi. 31. 
And he says, ‘' Sermonum varietas SpiritQs unitate concordat.” 


ST. MATTHEW XXVII. 23—34. 


πάντες, Σταυρωθήτω. 33 Ὃ δὲ ἡγεμὼν ἔφη, Ti yap κακὸν ἐποίησεν ; οἱ δὲ 
περισσῶς ἔκραζον, λέγοντες, Σταυρωθήτω- (J) 3: ᾿Ιδὼν δὲ ὁ Πιλάτος ὅτι οὐδὲν 
ὠφελεῖ, ἀλλὰ μᾶλλον θόρυβος γίνεται, "λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας n Dent. 21.6. 
ἀπέναντι τοῦ ὄχλου, λέγων, ᾿Αθῶός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ δικαίου τούτον" 
ὑμεῖς ὄψεσθε: “5 καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὃ λαὸς εἶπε, " Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ 9 Deut. 19. 10. 
ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν. (F) 325. Τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, " τὸν δὲ 1 Κίαξι 5. 5, 


᾿Ιησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ. 


Acts 8. 17, 18. 
& 5. 28. 


899 ε A > Isa. 53. 5. 
(Fr) 7% Τότε of στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος, παραλαβόντες τὸν ᾿Ιησοῦν εἰς τὸ Μῶν 15-15, δο. 


“πραιτώριον, συνήγαγον ἐπ᾿ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν. ™ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν, 35 


Luke 23. 16, 24, 
John 19. 1, 16. 


περιέθηκαν αὐτῷ χλαμύδα κοκκίνην, 3 καὶ πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν, 
ἐπέθηκαν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ κάλαμον ἐπὶ τὴν δεξιὰν αὐτοῦ, καὶ 

, ¥ 6 > A > / > fed , a ε “‘ 
γονυπετήσαντες ἔμπροσθεν αὐτοῦ, ἐνέπαιζον αὐτῷ, λέγοντες, Χαῖρε, ὁ βασιλεὺς 

380 

τῶν ᾿Ιονδαίων: (Fz) ™ καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν, ἔλαβον τὸν κάλαμον, καὶ 
ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ: ὃ] καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν 
τὴν χλαμύδα, καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ 


σταυρῶσαι. 


(F) ® Ἐξερχόμενοι δὲ “ εὗρον ἄνθρωπον Κυρηναῖον, ὀνόματι q Marks. 21. 
Σίμωνα: τοῦτον ἠγγάρευσαν, ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ. 


r Mark 15. 22, ἅς. 


(2 * * Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστι λεγόμενος Κρανίου tke 28.38, &e. 


8 Ps. 69. 2]. 


τόπος, (Fr) ὅ' "ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν ὅξος μετὰ χολῆς μεμιγμένον: καὶ yevod- 1248 


38. ἔκραζον] Then were fulfilled the words of Isaiah (v. 7), “He 
looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but 
behold a cry.” (Jerome.) 

24. ἀπενίψατο τὰς χεῖρα. His hands, but not his heart. He 
was guilty of crucifying Christ, by delivering to be crucified Him 
Whom he pronounced innocent; and so in delivering up Christ he 
oo himself. Sense of guilt made him a pi (see John 
xx. . 

26. φραγελλώσα4)] as was usually done to slaves bg cru- 
cifixion. See Kein. ty ψ ἊΝ 

On the time of the scourging see on Luke xxiii. 16. Cp. John 


“Φραγελλοῦν vox origine Latin§, id. qd. μαστιγοῦν xx. 19. Joan. 
xix. 1. lia erant aculeata, ossiculis ἩΓΕ: fere catenata, unde 
horribile flagellum dixit Horat. Sat. i. 3.119. Flagellis cadebantur 
apud Romanos servi (liberi vingis) et fere capite damnati, nudi et ad 
columnam adstricti, antequam in crucem agerentur. Cic. Verr. v. 66, 
Faciaus est vinciri civem Romanum, ecelus verberari, parri- 
cidiam necari, quid dicam in crucem tollere? Liv. xxxiii. 36, Conju- 
ratio servorum—miulli occisi, multi a alios verberatos cruci affixit, 
qué principes conjurationis erant. Val. Max. i. 7, servum verberibus 
multatum sub furch ud supplicium egit. Pilatus ergo more Romano- 
ram penam flagellorum Christo in crucem agendo irrogabat. Atta- 
men ciim flagellis esset cesus, ultima vice tentabat Procurator, an ad 
commiserationem flectere posset Judmorum animos, ideoque Jesum 
flagellatum in conspectum populi producebat, sed rureus eum spes 

ebat, denuntiabant ei Ceesaris iram ; hanc metuens, eum in crucem 
agi jussit, coll. v. 8]. Joh. xix. 12, βᾳ4ᾳ."  (Kwia.) 

According to the Roman laws, they who were to be crucified 
were first sco Jesus was delivered to the soldiers, and thus 
that most holy body was torn by the scourge. But this was done 
that “Ὁ. His stripes we might be healed” (Isa. liii. 5). (Jerome.) 

27. στρατιῶται--σπεῖραν)] “ Marc. xv. 16 dicuntur οἱ στρα- 
“τιῶται milites preturiani. τὸ πραιτώριον vox origine Latina, est 
domus, palutium Procuratoris. ἦχος retorium fuerat olim regia 
Herodis, in euperiori urbis parte magnificé exstructa, ex qua aditus 
arias in arcem Antoniam, empl junctam, vid. Joseph. Ant. xv. 

. 3, BJ. i. 21.1; v. 4. 3. Procuratores Romani, qui Cesarex 
degebant, poneecenge iis Hierosolymis versandum esset, hoc pala- 
tium sibi deligebant domicilium. 

“Tribunal erat extra pretorium v. 19, abducebatur orgo Jeeus in 
interiorem partem pretoril, in aulam. συνήγαγον ἐπ᾽ αὐτὸν ὅλην 
τὴν σπεῖραν, totam cohortem ad eum illudendum Ge pe Cohortem 
Romunam, que erat decima pars legionis, et constabat quadringentis 
viginti quinque militibus, interdum sexcentis, etiam mille, si legiones 
Maajores erant, vid. Lipsius de Militia Romani. 4. Joseph. B. J. 
iii. 4. 2. Quinque cohortes Caearee erant, una ἩΠΟΓο οἰ tere eadem- 

major, tempore festi Paschatos, vid. Joseph. B. J. ii. 15.6; v. δ. 8. 

ct. xxiii. 23." (Kuin.) 

28. χλαμύδα] ‘Sagum,’ ‘ paludamentum,’ a round military cloak 
of dyed wool, fastened on the right shoulder with a fibula, so as to 
cover the left side, and thrown over the other dress. 

— κοκκίνην] As military Tniperaior, or King—in mockery. It is 
called πορφύρα by St. Mark xv. 17, and was probably of scarlet, with 
purple clavi, or stripes. See Hutrop. ix. 26. Winer, Lex. i. p. 664. 

All these things, done in mockery, were so ordered by God as to 
shave a divine meaning. He is clothed in scarlet and purple, for He 


is a military Conqueror and King; Hoe is crowned with thorns, for 
He has a diadem won by suffering, the diadem of the world; He has 
a reed in His Hand, for He wiclds a royal Sceptre, earned by the 
weakness of humanity (see Phil. ii. 8—11). The cross is laid on His 
shoulder, for this is the sign of the Son of Man, the trophy of His 
Victory, by which He takes away sin and conquers Satan ; His titles 
are inscribed on the Cross, “‘ King of the Jews,” for He is the Sove- 
reign Lord of Abraham and all his seed. In all these circumstances, 
as δι Hilary says, He ie worshipped while He is mocked. The purple 
is the dress of royal honour ; lis crown of victory is woven with 
thorns. As St. Ambrose says (in Luke xxiii. 11), “ sl/udentes, ado- 


82. Κυρηναῖον The Cyrenians, who had now come up to the 
Passover, had a synagogue at Jerusalem. Cp. Acts ii. 10; vi. 9. 

— ἠγγάρενσαν)] See above, v.41. Mark xv. 21. His Cross was 
laid on a stranger. The Jews were not worthy to bear it. (Hilary.) 

— ἵνα ἄρῃ} Criminals were obliged to their own cross to 
the place of execution. It is probable that when our Lord was 
oppressed by the burden, the soldiers, mpetlng Simon coming from 
the country, pressed him into the service as a Disciple of Jesus. 

88. ToAyota] from rad. 43 (galal), volvit; whence the word 
Gilgal, Gol. , and euphonicé Golgotha, a rolling; and Gulgoleth, 
a ca (2 Kings ix. 35), from its roundness, 

Golgotha was outside the walls of the city (Heb. xiii. 12), and 
probably on the N.w. of Mount Sion. See Welliams, Holy City, 

. 253. Some itors suppose that Golgotha derived its name 

πὶ its conical form (Helund, Palest. p. 860), and that for this 

Teason it is called κράνιον by St. Luke, xxiii. 33; there is no evidence 
from Scripture that it was a hill. (Cp. , Palestine, p. 454.) 

There was an ancient tradition (sce ΟἹ . Tertulltun, Athanas., 
August.) that the bones of Adam been buried there. St. Jerome 
is of opinion that it was called Calvary because it was a place of 
public executions, and many head-sculls of criminals who had been 

headed might be seen there, perhaps in terrorem, 

Perhaps by recorfing the name , the Holy Spirit may 
intend a reference to the words of Joshua the type of Jesus, at the 
hill Gilgal, when he circumcised the people (Josh. v. 9), and had 
his camp. “ Behold, I have to-day rolled away (+mtb3) the reproach of 
Egypt ; therefore the name of the place is called Gil And by our 
Jesus at Gol, the shame and guilt of sin was rolled atoay from the 
Israel of God ; and there—where He was crucified—was His camp ;— 
for He conquered ve Cross. 

Observe, our Lord was crucified on Golgotha, and He ascended 
into heaven from the Mount of Olives. The Sun of Righteousness 
went down in the west, and arose to heaven on the east of Jerusalem. 

84, ὄξος μετὰ χολῆς] οἶνον ἐσμυρνισμένον (Mark xv. 23),—i. ὁ. 
bitter. Ps. Ixix. Sh, ‘sive quéd aversaretur malitiam; sive quia 
volebat majorem pati sitim in cruce, ut nobis mortificationis vivum 
daret exemplum.” (ἃ ide.) 

Perhaps, that it might not be said by His enemies that He had 
not suffered all the nies of crucifixion, and that some drugged 
potion had been given Him by His friends to stupify His senses, and 
to deaden His pain till just before He died (see below, v. 48. John 
xix. 28), and so He would not drink. Such potions were often given 
to those who were crucified. See Lightfoot. ‘“ Vinum myrrha con- 
ditum mentem turbat. Solebant supplicio afficiendis porrigere vinum, 
herbis temulentiam procreantibus mixtum, qué minds sentirent do- 


μενος οὐκ ἤθελε πιεῖν. 


ST. MATTHEW XXVII. 35—46. 


(=) 3 Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν, διεμερίσαντο τὰ 


ἱμάτια αὐτοῦ, βάλλοντες κλῆρον' ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ προφήτου, 


t , .,ε. , ε a Lr ae N ε , 
Διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου EaUTOLS, καὶ ETL TOV ἱματισμόν μον 


(=) ® Τότε σταυροῦνται σὺν 


t Ps. 22. 18. 
ἔβαλον Krjpor © καὶ καθήμενοι, ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ, (5) * καὶ ἐπέθηκαν 
ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην, ΟΥ̓͂ΤΟΣ ἘΣΤΙΝ 
ΙΗΣΟΥΣ Ο BAXIAETS ΤΩΝ IOTAAINN. 
αὐτῷ δύο λῃσταὶ, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων. 

areanes (Ὁ) ὁ" Οἱ δὲ παραπορενόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν, κινοῦντες τὰς κεφαλὰς 


Mark 15. 29, ὅς. 
Luke 23 35, &c. 


39 A 40 x », ve αλύ ἈΝ Ν Ν 2 Ν ε , > 
αὐτῶν * καὶ λέγοντες, “ Ὃ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις oiKo- 
a a , 3 en aA aA , 3S. A aA 
δομῶν, σῶσον σεαντόν: εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ. 


8338 4) e v4 ὃ Ν ε 3 a > ’ A A , Α 
(Ξ) 41 Ὁμοίως δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαΐζοντες, μετὰ τῶν γραμματέων καὶ 
eX 427 Ὁ ε Ν > δύ aA 3 

πρεσβυτέρων, ἔλεγον, 45 ἔάλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι" εἰ βασι- 

a 9 
λεὺς ᾿Ισραήλ ἐστι, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, καὶ πιστεύσομεν ἐπὶ 
3 a“ 43 rs 0 aN “x 8 , ε 4 6 A oN > θέλ > , T 
αὐτῷ. “48 πέποιθεν ἐπὶ τὸν Θεόν, ῥυσάσθω νῦν αὐτὸν, εἰ θέλει αὐτόν, εἶπε 


veh. 26. 61, 

John 2. 19. 
γάρ, Ὅτι Θεοῦ εἰμι Υἱός. 

> aA 3 4 i ΠΝ 

αὐτῷ, ὠνείδιζον αὐτόν. 

w Mark 15. 33, 

ἂς. 

Luke 25. 44. 


> , 
ἐννάτης. 


(Ὁ “ Τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ, οἱ συσταυρωθέντες 


(2) 4 “᾿Απὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας 
(Ὁ “ περὶ δὲ τὴν ἐννάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ ᾿Ιησοῦς φωνῇ μεγάλῃ, 


λέγων, ᾿Ηλὶ, Ηλὶ, λαμὰ σαβαχθανί ; τοῦτ᾽ ἔστι: Θεέ μου, Θεέ μου, ἱνατί με 





lores. Tr. Sanhedrin ο. 6. Diztt R. Chasda : qui ducitur ad mortem, 
οἱ datur bibendum granum turis in poculo vini, ut distrahatur mens 

jus, quia dictum est Prov. xxxi.6, Date siceram periluro, et vinum 
Tis φαΐ sunt amaro animo.” Merillius. Casaxbonus, Exercitt. 
Antibaron. xvi. 80. ‘‘ Jesus veré, qui doloris sensu rationisque usu 

ivari hoc modo nolebat, sed animo forti fatum subire volebat, vino 
leviter degustato, calicem epotare recusabat.” (Kwin.) ᾿ 

8δ. σταυρώσαντες] Fora description of the cross and of cruci- 
fixion, see Bp. Pearson on the Creed, Art. iv. and the Notes. That 
the feet were nailed as well as the hands, see Justin c. Tryphon. 97. 
Tertullian c. Marcion. iii. 19. Plast. Mostell. ii. 1.13. Cp. Ps. xxii. 
17. Luke xxiv. 39. 

See on Luke xxiii. 33. 

‘Per lignum servi facti samus; per crucem liberi.” (Awg.) 

“Ut non sibi sed omnibus vinceret Christus, manus in cruce 
tetendit.” (Ambrose. 

‘“ Ipea species crucis, quid est nisi forma quadrate mundi? unde 
S. Apostolus, (Ephes. iii. 18) que sit altitudo et latitudo amoris 
Christi.” (Hiteron.) See John xii. 32. 

“Crux patientis fit cathedra docentis, et tribunal judicantis, et 
currus triumphantis.” (Awug.) 

On the Passion of our Blessed Saviour, seo Leo M. Serm. 1.— 
Ixviii. δὲ. Cyril, Hieros. Catech. 13, p. 182203. Dr. Burrow's 
Sermon xxxil. vol. ii. p. 206, and vol. v. p. 566—603; and Bp. An- 
drewes’ Sermons, ii. p. ἴ iss. and Westcott on the Canon, pp. 6]. 
120, for primitive testimonies concerning it. 

— ἵνα πληρωθῇ---κλῆρον} not found in A, B, D, E, F, G, H, 
K, L, M, 8, U, V—and probably not from St. Matthew. 

36. ἐτήρουν αὑτόν] They Him. The vigilance of the 
soldiers and Priests has proved of great use to us, as giving us clearer 
evidence of the Resurrection, and of Christ's power therein. (Jerome.) 

87. οὗτός ἐστιν--- Ἰουδαίων] See St. Aug. in Joan. xix. 19. 

Thus by Pilates voice the Gentile World (represented by him 
as Roman Governor) replies to the Jews. ‘‘ Whether ye will or no, 
Jesus is King of the Jews,—the Lord of all who believe.” (Jerome, 
reine to the derivation of the word Jew, one who confesses and 
praises God.) 

It is well said by Dr. Jackson (on the Creed, bk. vii. c. 32), 
“ Tho first authorized title of ‘ King of Judah’ after the captivity of 
king Zedekiah, was that Inscription written on our Saviour's cross by 
the command of Pilate (the resentative in Judea of Cesar, the 
world’s Governor), 80 that the Jews could not get a change of it in 
any of the three languages in which it was written. That which the 
world might conceive was written in jest, the God of Israel made 
hae by making this Jesus, Whom Pilate crucified, both Lord and 

ist face ii. 36; iv. 10); that is, a far greater King than Cesar, 
whom they acknowledge their only king !" 

88, δύο λῃσταί) ‘“ Nam crux pena latronum. Vocabantur 
λῃστῶν et sicartorum nomine qui injussu publico arma cepiseent.” 
( m.) These rebels and assassins were executed at the Passover 
for a public example at that great festival. 

. καταβατω-- καὶ πιστεύσομεν] <A false promise. For which 
was ter, to come down from the cross, or to raise Himeelf from 
the dead? He roee again, and ye did not helieve. If He had come 
down from the cross, ye would not have believed. Perhaps the Spi- 
rits of Evil suggested theee words; for, as soon as the Lord was cruci- 
fied, they felt the power of the Cross, and that their own power was 


broken thereby; they would then that He should come down from 
the Croes. But Christ remains on the Cross in order to destroy the 
_ ant in alee that the world may believe and be saved. (Jerome.) 

p- 1 Cor. ii. 8. : 

— ἐπ᾽ αὐτῷ] we will become believers in Him; a stronger ex- 
pression than the reading of some MSS. π΄ αὐτῷ. 

48.} Quoted by Clem. Roman. 16, p. 71. 

44. λῃσταί) one of them. See on Luke xxiii. 39. δὲ. Aug. de 
Consens. Evang. iii. 16, and St, Ambrose in Luc. lib. x. For similar 
uses of the plural see above, ii. 20, Acts xvii. 18, and Matt. xxvi. 8, 
where it is said that ‘‘ the disciples murmured,”—viz. Judas, one of 
them, did. Acts xiii. 40, “It is written in the Prophets,”—i.e. in 
one of them, Habakkuk i. 5. 

In the two Thieves, one blaspheming, the other confessing 
Christ, some of the Fathers see a figure of the “duo populi,” the Jew 
and the Gentile, ἀμφότεροι yap ἄνομοι (says Theophyl. in Mare. 
Xv.) ἀλλ’ ὁ μὲν ἐθνικὸς εὐγνώμων, ὁ δὲ ᾿Ιουδαϊκὸς βλάσφημον. 

St. Jerome's rem: here are not unworthy of attention. At first, 
both the malefactors reviled on Him; but afterwards, one of them 
(Luke xxiii. 39), moved by the prodigies which he saw (the darkness 
and the earthquake, &c.), was itent, and rebuked the other. So, 
first, Jews and Gentiles reviled Christ; but now the Gentiles repent, 
and plead with the Jew. 

. ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο] i.e. from twelve o'clock, 
when our Lord was crucified, to three, when He expired. 

Concerning this darkness, which could not have been an eclipse, 
the moon being then full, see Jal. African. in Routh, R. 8. ii. 297, 
298, ἦν oer Osowoinroy, ibid. ii. 477, and iv. 7. used. Chron. 

A.D. 

Cf. Tertullian, Apol. 21, who appeals for the fact to the Roman 
Archives. 

. Cyril, Hieron. p. 195, sees here ὁ fulfilment of Zech. xiv. 
6, 7, and Amos viii. 9. 

By πᾶσαν τὴν γῆν, St. Matthew probabl meant fhe Land of 
Judea (Origen, Chrys.), and see Matt. ix. 26. Luke iv. 25; so that 
it is not surprising that no mention of it is made in Heathen Hie- 
torians. 

At the first Passover the Hebrews had light in their dwellings, 
while the rest of E was dark ; but now, when the True Passover 
is killed by them, they are in darkness; and the light of the Gospel 
is about to be poured on the Gentile world. 

Observe, the Passover was to be killed at the full moon. When 
Christ suffered the moon was full. Christ the Sun of Righteous- 
neas illumines the Church typified in Scripture by the moon ; and she 
receives the fulness of her ligt from the of Christ. 

46. λαμὰ caBuyOuvl] Pe. xxii. 1. Our Lord cries ‘out, “My 
God, why hast thou forsaken me?” using the words of the Psalmist, 
in order that He might show with His last breath that He acknow- 


ledges the Old Testament. (Chrys.) 
Our Lord, with His dying reath, taught us to refer this Pealm 
fore impiety rot to apply it to Him. 


to the Messiah; it is there 
(Jerume.) . 

It would seem from this, and from Mark xv. 34, 'KAwi, ᾿Ελωὶ, 
that our Lord used the vernacular, or Syro-Chaldaic words: “ Hae 
verba deprompta sunt ὁ Ps. xxii. ], et Jesus, hanc vocem emittens, 
utebatur dialecto, que tunc in Judea ae atque verba ipea ut 
Galileus pronuntiabet. Pro ’HAi, HAi, Hebr. “ye, Ye ap. Marc. xv. 





ST. MATTHEW XXVII. 47—58, 


89 


ἐγκατέλιπες ; “7 Τινὲς δὲ τῶν ἐκεῖ ἑστώτων ἀκούσαντες ἔλεγον, Ὅτι ᾿Ηλίαν 
oS Ὁ 843. 48 x ‘ 542 ‘ 3 2A Ν ν , 
φωνεῖ οὗτος. (ἢ) “5 " Καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν, καὶ λαβὼν σπόγγον, x Ps 22.1. 


πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ, ἐπότιζεν αὐτόν. 99 Οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον, 
Hep cy 


Mark 15. 36, &c. 
Luke 23. 36. 


“Ages ἴδωμεν εἰ ἔρχεται ᾿Ηλίας σώσων αὐτόν. () ©‘O δὲ ᾿Ιησοῦς πάλιν "5.3. 


κράξας φωνῇ μεγάλῃ, ἀφῆκε τὸ πνεῦμα. 


844 
(=) δ᾽ Καὶ ἰδοὺ, τὸ καταπέτασμα 


τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω" καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη, καὶ αἱ 
845 a 

πέτραι ἐσχίσθησαν, (35) @ καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν, καὶ πολλὰ σώματα 

τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη, 58 καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων, μετὰ τὴν 

» 3 a 2 A 6. 2 ΝΥ eo , ν» 4 on 

ἔγερσιν αὐτοῦ, εἰσῆλθον eis τὴν ἁγίαν πόλιν, Kat ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς. 


(FF) δ." Ὁ δὲ ἑκατόνταρχος καὶ οἱ per’ αὐτοῦ τηροῦντες τὸν ᾿Ιησοῦν, 


297 
ver. 36. 
ἰδόντες Η ch. 14. 88. 


δὴ Mark 15. 89. 


τὸν σεισμὸν καὶ τὰ γενόμενα, ἐφοβήθησαν σφόδρα, λέγοντες, ᾿Αληθῶς Θεοῦ MUX 15. "9. 


Υἱὸς ἦν οὗτος. 


wr) ὅ5." Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἦκο- + Lukes. 23 
λούθησαν τῷ ᾿Ιησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, διακονοῦσαι αὐτῷ, © ἐν αἷς ἦν Μαρία Mk 150. 
ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ Μαρία ἡ τοῦ ᾿Ιακώβονυν καὶ ᾿Ιωσῆ μήτηρ, καὶ ἡ μήτηρ τῶν 


υἱῶν Ζεβεδαίον. 


(ὦ 57 "᾿᾿Οψίας δὲ γενομένης, ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ ᾿Αριμαθαίας » μεκ ι»..-- 
τοὔνομα ᾿Ιωσὴφ, ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθήτευσε τῷ ᾿Ιησοῦ. * Οὗτος προσελθὼν Luke 25. 50--δδ. 


τῷ Πιλάτῳ, ἠτήσατο τὸ σῶμα τοῦ ᾿Ιησοῦ. 


Τότε ὁ Πιλάτος ἐκέλευσεν ἀπο- 15" 55.9. 





34, legitur, ᾿Ελωΐ, ᾿Ελωΐ; quod est Chald. της, 792: Jesus νοτὸ 
pronuntiabat, v. ad xxvi. 73, Thy, 7 Apud Marcum legitur 
Aaupa, quia Hebr. οἱ Chald. scribitur mg). Pro Hebraico ynqne 
usus est Jesus Chaldaico ymygu-” (Rosen., Kuin.) 

May not this be an argument also for the use of vernacular 
Scriptures ἢ 

This voice is for our sakes; that we may know that Christ was 
perfect Man, having a human body and human soul, to the last. He 
spoke in our name. (Greg. Naz. 543. <Athanas. adv. Arian. iii. 

. 478480.) And that we should never despair, even if God hides 

is face from us. For Christ, Who uttered these words, was the 

Beloved Son in Whom He was well pleased ; and with reverence be 
it said, the Father was never more pleased with Him than in this 
His act of humility and perfect obedience. And He was then heard 
(Heb. v. 7), and because He was obedient to death, even the death 
of the Cross, therefore God highly exalted Him, and gave Him a 
Name above every name (Phil. 11. 9), 

48. καλάμῳ) This is probably the stem of the ὕσσωπος, men- 
tioned by St. John xix. 29, which grew from ἃ stalk into a tuft; and, 
the cross not being high, might be reached by a person holding it. 
Dodonzus de Stirp. iv. 19, “‘ Hyssopus caules erigit dodrantales aut 
altiores, duros ac lignosos.” See Mintert and Wiser in νυ. 

. φονῦ μεγάλῃ) To show that He laid down His life by His 
own will, not from exhaustion of natural force. 
He cried with a loud voice, and thus proved the truth of what 

He had said, No one taketh away My life from Me; 1 have power 
to lay down My life, and have power to take it again (John x. 17). 
Pilate, therefore, toondered that He was so soon dead (Mark xv. 44) 
and the centurion was the rather led to believe, because He died 
with power (Mark xv. 39). 
is cry rent the veil of the Temple; and opened the graves, 
and made the house of the Jews desolate. He showed His might by 
the raising of the dead, and by the quenching of the sun's light, and 
by the earthquake, and by a revolution in the elements. 

” He who rent the rocks and shook the earth, could have also 
φενιτογοῦ His enemies; but in His mercy He them, and 
wrought these wonders for their conversion, and yet their hearts were 
hardened. (Chrys., Jerome. 

61. τὸ καταπέτασμα---σχίσθη The Veil of the Holy of 
Holies. ‘ Duo erant templi ela: taterius, quo velatum erat Sanctum 
Sanctorum, quod Hebr. nzte, ab Alex. καταπέτασμα dicitur, alte- 


rium eaterius, quod erat ad introitum templi et Hebr. yQ9, ab 


Alexandrinis κάλυμμα Exod. xxvi. 31. 33. 35, ἃ Philone ἐπίσπα- 
,etpoy vocatur. Hoc loco intelligi debet illud velum, quod oppansum 
erat Sancto Sanctorum, quod simpliciter καταπέτασμα nuncupabe- 
tur, vid. Philo de Vit. Mos. 2, p. 667,C. Joseph. Ant. v. 5. 4.” 
See Heb. ix. 3. 

“Velum Templi scissum est, et omnia Legis revelata mysteria 
ut universis Gentibus proderentur.” (Jerome, iv. 176.) “Liber jam 
aditus in Sancta.” (Bengel.) 

The veil was rent. Thus our Lord showed His power and 
wrath, and at the same time His love. He intimated that what was 
before inaccessible, was now made easy of access, and that Heaven 
would be opened, and that He our Great High Priest would now 
enter the true Holy of Holies. They had said, “If He be King of 
Jom let os come down from the Cross;” but He proves Himself 

OL. 


King of the World. The 
destroyest the Temple,” 
rending the Veil. (Chrys.) 

δῷ. κεκοιμημένων] a Hebraiom. κοιμᾶσθαι = apy, to sleep in 
death, 1 Kings xi. 43, and passim. Vorst. pp. 199. 202. John xi. 1]. 
14. Acts vit 60; xiii, 86. 1 Cor. vii. 305 xi. 30. 

— ἠγέρθη] a proleet, This is the eighth Resurrection recorded 

in Holy Seri dee he preceding ones are as follows :— 

. The Son of the repta. 1 Kings xvii. 

The Shunamite's Son. 2 Κρ 

. That caused by the bones of Elisha. 2 Kings xiii. 

. Jairus’ Daughter. Mark v. 

. The Widow's Son at Nain. Luke vii. 

Lazarus. John xi. 

. Christ Himeelf. 

. The bodies of the saints,—a rehearsal of the general Resurrec- 
tion consequent on the Resurrection of Christ. The Chief Priests 
had said, ‘‘ He saved others, Himself He cannot save.” He hanging 
upon the Cross raised the Saints from their graves, and thus gave a 
sign of the Resurrection. 

The risen Saints enter the Holy City and appear to man: 
pledge that ald the bodies of the Saints will be raised here: 
enter the true heavenly Jerusalem. 

Although the graves were opened, yet none of the bodies of the 
Saints arose before the Resurrection of Christ, in order that He 
might be the first-born from the dead. (Col. i. 18. 1 Cor. xv. 20. 23.) 
They did not appear generally to all persons, but to some chosen for 
that honour. (Jerome. 

58. ἐξελθόντες) the masculine, after σώματα, indicating per- 
sonal life and action. Cp. on Mark ix. 26. 

— ἁγίαν πόλιν] “The Holy City”—Jerusalem, so called here 
by the Holy Ghost, even in the History of the Crucifixion. She 
was still the Holy City, because of God's goodness to her in the 
gifts and graces of the Holy Scripture, and of the Temple and its 
sacred offices, which she enjoyed, and still by His mercy retained, 
though miserably abused by her who had received them, and who by 
ae sins would, ere long, bring destruction from heaven upon her- 
self. 


had derided Him, saying, “Thou that 
6 showed that it would fe desolate by 


_ 


idow of 


POND orm e909 


—as 8 
r, and 


An important passage with regard to the true doctrine concernin; 
particular Churches, which make up the Church Visible on sarthn 
Every such Church, as long as it retains the Word and the Sacra- 
ments of Christ, is a Holy City, but any one of such Churches may 
be rejected and destroyed for her sins. 

But the Visible Church of God was sot destroyed by the taking 
of Jerusalem, nor will the Universal Church ever fail, though any 
one particular Church m 

— ἐνεφανίσθησαν) 
into glory, the Fathers are not agreed. 
99. Theophyl. for the former opinion ; 
Jerome, and others (apud ἃ Lapide) for the latter. 

δΊ. ᾿Αριμαθαίαε] Probably the native place of Samuel, in Mount 
Ephraim (sam. i. 1), sometimes called Rama πον from Hebr. on 
(rum), elatum esse. 

further on Luke xxiii. 51. 

For a beautiful Homily on the Burial of Christ, ἐν τῷ ἁγίῳ 

καὶ μεγάλῳ σαββάτῳ, see 8. Epiphan, ii. 259. 


ay. 
Wether they died again, or were received 
See el Epist. ad Evodium 
cf. Heb. xi. 40, and Origen, 


ST. MATTHEW XXVII. 59—66. XXVIII. 1, 2. 
(2) © Καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὃ ᾿Ιωσὴφ, ἐνετύλιξεν αὐτὸ 


ἄλλη Μαρία, καθήμεναι ἀπ- 


6 Κέλευσον 


δ οἱ δὲ 


90 
δοθῆναι τὸ σῶ 
ἐῳ θ ee αν 28 ἐν aA A 3 A ig ὃ ἐλ 4 
σινδόνι καθαρᾷ, ὃ) καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν τῷ καινῷ αὐτοῦ μνημείῳ, ὃ ἐλατόμησεν 
Lal ~ Lal 4 ~~ 
ἐν τῇ πέτρᾳ, καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου, ἀπῆλθεν. 
(Ὁ) "Hv δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ ἡ 
2 aA , 
ἔναντι τοῦ τάφου. 
861. 62 κεῖ 3 , »-- ἜΝ Ἀ ‘ ‘ , ε 
(x) “Τῇ ἐπαύριον, ἧτις ἐστὶ μετὰ τὴν παρασκευὴν, συνήχθησαν οἵ 
ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλάτον, " λέγοντες, Κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι 
16.21 i7.23, ἐκεῖνος ὃ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν, " Μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι. 
& 20. 19. . 61]. a A 
Makes. οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας, μήποτε ἐλθόντες οἱ 
τς δ4. \ 9. A ν᾿ ΡΝ ἝΞ, A a 3 , 2s 8 
Luke 9. 32. μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς κλέψωσιν αὐτὸν, καὶ εἴπωσι τῷ λαῷ, ᾿Ηγέρθη ἀπὸ τῶν 
δυο νεκρῶν" καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης. 6 "Ἔφη αὐτοῖς ὁ 
Πιλάτος, Ἔχετε κουστωδίαν, ὑπάγετε, ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε. 
pines ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον, σφραγίσαντες τὸν λίθον, μετὰ τῆς 
κουστωδίας. 
amis. ΧΧΥ͂ΠΙ, (33) 1" Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββά 
fates. .(F Owe δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν o των, 
ohn 20. 1. 


ἦλθε Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, θεωρῆσαι τὸν τάφον. 3 Kat 





δθ. σινδόνι καθαρᾷ} σινδὼν is the word used by the LXX for 
the Hebr. yp (aadhin), and seems to be derived from it, from root 


Try (eadan), to cover. Arab. wool. Tho LXX sometimes used 


ὀθόνιον (Jud. xiv. 13), as St. John does here, xix. 40, for σινδών. 
Some of the Fathers applied this κατ᾽ ἀναγωγὴν to the preparation 
to be made for the reception of Christ's mystical body in the Holy 
Eucharist. 

By this simple burial of the Lord, a rebuke is given to those who 
cannot dispense with luxury, even in their graves. And, spiritually, 
we may say that whoever receives the body of Christ with a pure 
heart, wraps it in clean linen. (Jerome.) 

60. καινῷ) New, free from corruption; and lest it should be 
said that some one of the saints had risen for Him, or δὰ been the 
cause of His Resurrection. Cp. Elisha, 2 Kings xiii. 21. (See 


A us tomb, in which none was ever laid. And thence He arose 
to everlasting life, as He had been born from the Virgin's womb. 
ishaeat A Christ rose from the new tomb, without moving away the 
stone. 6 who, as man, entered life through the closed gate of the 
Virgin's womb, rose to immortality from a sealed sepulchre. 

— iv τῇ πέτρᾳ] In the Rock there. On the Holy Sepulchre 
and the Church there built, see S. Cyril of Jerusalem, Cat. 14, 
pp. 211. 216, and the authors there cited in the notes. 

62. παρασκευήν] The Prepuration, i.e. for the Sabbath; hence 
Friday bas this name in the tern Church, and was observed in 
memory of the Crucifixion, ‘ab antiquo et ubique,” says Routh, R. 5. 
iv. 500; iii. 457. 467. 470; iv. 45. 74. 

On the sixth day of the week nay) the first Adam was created ; 
and on the seventh day God rested. rist, the second Adam, He 
who by dying is become to us the Prince of Life, died on the sixth 
day, and on the seventh He rested in the tomb. Ὁ 

The following are from Authors of the ¢hird century. Victo- 
rinus (Routh, iii. 457): “ Dies sextus parasceue dicitur: hoc die, ob 
passionem Domini, aut stationem Deo aut jejunium facimus. Die 
septimo requievit ab omnibus operibus suis. Hoc die solemus super- 
ponere, ut Die Dominico cum gratiarum actione ad panem exeamus : 
e& die resurrexit qua lucem fecit.” St. Peter Alex. PRout , iv. p. 45), 
τὴν τετράδα νηστεύομεν διὰ τὸ γενόμενον συμβούλιον ὑπὸ τῶν 
᾿Ιουδαίων iwi τῇ προδοσία τοῦ Κυρίου, τὴν δὲ παρασκενὴν διὰ 
τὸ πεπονθέναι αὑτὸν ὑπὲρ ἡμῶν' τὴν γὰρ Κυριακὴν χαρμο- 
σύνης ἡμέραν ἄγομεν διὰ τὸν ἀναστάντα ἐν αὐτῇ. 

The Jewish seventh-day Sabbath died and was buried with Christ, 
and rose again with Him the first day of the week, and became the 
Lorp's Day. Cp. on xxviii. 1. 
ie νυκτός] Not in some of the most ancient MSS. ; cp. xxviii. 


— πλάνη] cp. πλάνος, v. 63. That will be worse’for us than His 
former πλάνη in calling Himself the Messiah. 

65. ὡς oldars}] “ Uti nostis—nam ego quidem de ist& re nihil 
laboro, vos attinet, me nihil spectat.” 

68. ἠἡἠσφαλίσαντο)] A divine dispensation; that the evidence of 
Christ's power in His Resurrection might be more glorious. 

he more strictly He is guarded by His enemies, the more 

clearly the power of His Resurrection is proved by us. (Jerome.) 

Tt has been asked, If the stone was sealed and the watch set, how 
was it that the women came to anoint the body? (Mark xvi. 1. Luke 
xxiv. 1.) The sealing did not take place on Friday, but on the Sab- 
bath, the Sabbath (xxvii. 62). The tromen had returned home 

Luke xxiii. 56) on Friday afternoon, and prepared spices, and rested 
uring the Sabbath, “according to the commandment,” while the 
Priests were busy negotiating with Pilate for the watch, and in set- 
ting the seal on the tomb; and it is not probable that the women 
knew any thing of the matter. (Op. 4 i, p. 576.) 


Cu. XXVIII. L ὀψέ] i.e. “ nocte in auroram vergente.” See 
Mark xvi. 2, λίαν πρωΐ. The word ὀψὲ is equivalent to the 
Hebrew ayy (ered), and together with the morning makes the day. 
Gen. i. 5. 

.— τῇ ἐπιφωσκούσῃ] A remarkable expression. The Sabbath 
is illuminated, not taken away, by Christ; it dawns into the Lord's 
Day, and shines in the whole Church. 

— μίαν σαββάτων) μία = πρώτη, THY, “non wna tantim, sed 
prima.” Vorst. de Hebr. p. 47. See on Acts xx.7. Thence called 
ἡ Κυριακὴ, ‘dies Dominica’ (dimanche), ‘the Lord's Day.’ Rev. 
i. lo. or above, note on xxvii. 62, 

On the due observance of the Lord's Day, see the excellent re- 
marks in Serm. 280, pM in Appendix to Sermons of St. Augus- 
tine. “Dominicum diem Apostoli et Apostolici viri ideo religios& 
solemnitate habendum sanxerunt, quia in eodem Redemptor Noster ἃ 
mortuis resurrexit, quique ideo Domintcus appellatur, ut in eo, ἃ ter- 
renis operibus vel mundi illecebris abstinentes, fantum divinis cultibus 
serviamus, dantes scilicet diei huic honorem et reverentiam propter 

Resurrectionis nostre quam habemus in 1118. 

“ Nam sicut Ipse Dominus, Jesus Christus et Salvator, reeurrexit 

ἃ mortuis, ita et nos resurrecturos in novissime die speramus. Ap- 

t autem hunc diem etiam in Scripturis Sanctis csse solennem. 
pee enim est primus dies seculi, in ipeo formata sunt elements 
mundi, in ipso ἃ mortuis resurrexit Christus, in ipso de calis Spiritus 
Sanctus super Apostolos descendit. Manna in eodem in eremo 
primim de colo datum est. Ideo sancti doctores Ecclesim decre- 
verunt omnem gloriam Judaici Sabbati in illam transferre, ut qadd 
ipei in figura, nos celebraremus in veritate; quia hinc erit Reguies 
Nostra vera, quando Resurrectio fuerit perpetrata, et remuneratio in. 
anima et corpore simul perfecta. Observemus ergo diem dominicam, 
et sanctificemus illam sicut antiquis est de Sabbato preceptam.” 
(Levit. xxiii. 32. 35.) 

Christ resting in the μὰν consecrated to us the true Sabbath, 
which is rest from sin and rest in Christ ; that we may rise again to 
newness of life here, and to glory everlasting hereafter, for an eternal 
Lord's Day. And therefore Christ ye, “Come unto Me,—and yo 
shall find Rest for your souls.” (See Macar. Hom. 35,‘ On the Old 
and New Sabbath,” p. 191.) 

On the “case of the Sabbath,” seo Bp. Sanderson, v. 40; and 
on the divine Institution and repens obligation of the Lord's Day, 
Bp. Cosin, Works, iv. p. 451 1, and v. p. 529. Bingham, Ant. 


xx. 2. 

-- σαββάτων The Sabbath, or seventh day in the paschal wee 
was a high day. On that day, the second day of unleavened bread, an 
falling on that year on a esa pha ff the firat ripe sheaf of the harvest 
was to be waved before the Lord (Levit. xxiii. 10—12),—a prophecy 
of our Lord’s Resurrection, and of our Resurrection slso. oe 
xv. 20.) Cp. Hos. vi. 2, quoted by St. Cyril. Hierosol. p. 212. Bp. 
Pearson, on the Creed (Art. v. p. 486), appears to be of opinion that 
this year the sheaf was waved on the Bist Day of the week—the 
day of the Resurrection; and this perhaps may be explained by what 
is stated by Bp. Patrick on Levit. xxiii. 16. 

— ἡ ἄλλη Μαρία] The mother of James and Joses, and, pro- 
bably, the wife of Cleophas or Alpheus. (Cp. xxvii. 56. 61. 

xv. 40. John xix. 25.) 

On the su; αἱ disc in the history of these events, see 
Chrys. v.740 Ora 5, 7 

The women are said by the Evangelists to have come to the 
tomb at different times; this is no sign of error on their part (as is 
profanel alleged by some), but it is a proof of the zeal and love of 
those who could not bear to be long absent from the tomb of their 


Lord. (Jerome.) 


ST. MATTHEW XXVIII. 3—17. 


91 


ἰδοὺ, σεισμὸς ἐγένετο μέγας: " ἄγγελος γὰρ Κυρίον καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ, b Mark 16. 5—8. 
προσελθὼν ἀπεκύλισε τὸν λίθον ἀπὸ τῆς θύρας, καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ. Jon 2.12. 

5 Ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ, καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών. ¢ Dan. το. 6. 
4᾽Απὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες, καὶ ἐγένοντο ὡσεὶ 

νεκροί. (“r) δ᾽ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπε ταῖς γυναιξί, Μὴ φοβεῖσθε 


ε aA A A“ 
ὑμεῖς: οἶδα γὰρ ὅτι ᾿Ιησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε: 


6 οὐκ ἔστιν doe 


> », \ fel 
ἠγέρθη γὰρ, " καθὼς ele δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπον ἔκειτο ὁ Κύριος" 7 καὶ 4.12.4. 


ταχὺ πορευθεῖσαι εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ὅτι ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν" 


καὶ ἰδοὺ, προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν" 


ὑμῖν. (9 ὃ Καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς 


μεγάλης, ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ. 
ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ °6 ᾿Ιησοῦς ἀπήντησεν αὐταῖς, 


& 17. 23. 
Ας . Sek & 20. 19. 
a 8 
ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε: ἰδοὺ, εἶπον 
(2) 9 Ὡς δὲ ἐπορεύοντο 
e Mark 16. 9, 
John 20, 14. 


λέγων, Χαίρετε. Ai δὲ προσελθοῦσαι ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας, Kat προσ- 
εκύνησαν αὐτῷ. 10 “Τότε λέγει αὐταῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Μὴ φοβεῖσθε: ὑπάγετε τ sonn 30. 17. - 
ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μον, ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κἀκεῖ με Ἐν. 2.1. 


ὄψονται. 


11 Πορευομένων δὲ αὐτῶν, ἰδοὺ τινὲς τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν 
ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα. 13 Καὶ συναχθέντες μετὰ 
τῶν πρεσβυτέρων, συμβούλιόν τε λαβόντες, ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρα- 
τιώταις, δ λέγοντες, Εἴπατε, ὅτι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν 
αὐτὸν, ἡμῶν κοιμωμένων. 16 Καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς 
πείσομεν αὐτὸν, καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν. 15 Οἱ δὲ λαβόντες τὰ 


ἀργύρια, ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. Καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ 


᾿Ιουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον. 


16 ερὶ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς τὸ ὄρος οὗ εν. 3. 32. 
ἐτάξατο αὐτοῖς ὃ ᾿Ιησοῦς. 1 Καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ' οἱ δὲ 





For Homilies on the Resurrection, see Ἔρίρδον. ii. 276. δὲ. 
Cyril. Hieros. Cat. 14yp. 205—216, and Bp. Ardrewes, Serm. ii. 1 
427 ; fii, L103. 

2. ἄγγελο) Our Lord, who is one and the same person, both 
Son of God and Son of Man, according to His two natures, at one 
time shows signs of His greatness, at another of His humility. As 
Man He is crucified and buried, inclosed in a tomb sealed with a 
stone; but the deeds done in the outer world prove Him the Son of 
God. The sun hiding his face; the darkness covering the earth; the 
earth itself rocked by an earthquake ; the veil torn; the rocks rent; 
the dead raised; the ministry of Angels. Angels attended Him at 
His birth. An Angel was sent to Mary, to Joseph, to the Shepherds, 
He is tempted in the wilderness, and after His victory Angels 
minister unto Him. Now an Angel comes to guard His tomb, and 
by his white raiment intimates the glory of His triumph; and at His 
ascension two Angels appear to the Apostles and give a promise of 
the second coming of Christ, when He will appear with legions of 
Angels. (Jerome. 

— ςἀπεκύλισε τὸν λίθον) Rear away. St. Matthew back to 
an earlier point; not that Christ might rise, for He risen, but 
that they might go in and see where He had lain. 

In the case of Lazarus, the stone was removed before he was 
raised by Christ; but Christ rateed Himself, and the stone was re- 
moved afterwards. 

The Fathers observe here an analogy to His birth from the 
Blessed Virgin, “ut ex clauso Virginis utero natus, sic ex clauso 
sepulchro resurrexit in quo nemo conditus fuerat, et postquam resur- 
Texisset se per clausas fores in conspectum Apostolorum induxit.” 
Cp. Ezech. xliv. 2. (See Greg. M.) 

St. Epiphan. (in Sepulch. Christi, tom. ii. p. 262) observes that 
Christ arose without breaking the seal of the tomb,—wowep icp α- 
γισμένων τῶν hid sae τῆς παρθενικῆς φύσεως ix παρ ow 
yeyivrrat,—and he also remarks, that as forty days after His πρώτη 

ἕνησιε He was ace in the Temple of the earthly Jerusalem, so 
after forty days from His δευτέρα γένησις, or birth from the grave, 
He presented Himeelf in the Temple of the heavenly Jerusalem. 

δ. ὑμεῖς] emphatic: Let the Tomas soldiers fear (v. 4)—not ye, 
—weak women though ye be. 

— ἐσταυρωμένον] After the Resurrection the Angel came and 
rolled ay the Stone, in order that the women a 866 the tomb 
empty, and might believe that He was risen. And they were rejoiced 
(συ. BS when they saw it, for they were persuaded that no one could 
have taken away the body while the soldiers were watching the grave, 
And the Angel says, I know that ye seek Jesus who was crucsfied ; 


he is not ashamed Ὗ speak of the cross; for this is the source of our 
i 8. 

th with woman; and to woman the first 

urrection. (Hilary.) : 

— ὁ Κύριοε] Where lay the Lord : yours and ours; the Lord of 

life and death ; and now declared to be such by His glorious Resurrec- 

tion. See ver. 2; where ¢his angel is called ἀγγέλοι Κυρίου, and so 
Christ is acknowledged to be one with Jehovah. 

Ἴ. ΤῬαλιλαίαν᾽ ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε) In Galilee of the Gentiles, 

despised by the Jews; in Galilee, the scene of His earthly ministry, 

not in Judea j—an intimation that the Gospel, refused by the Jews, 


would be preached to the heathen. 
8. ἐξελθοῦσαι} having come out of the sepulchre. St. Matthew 


_ does not tell us that they had gone ἐπ, but this circumstance is supplied 


by St. Luke xxiv. 3. 

9. ἀπήντησεν αὐταῖε] After He had ap) ially to Mary 
Magdalene. (See Mark xvi. 9. John xx. ]. 11—18.) That previous 
ap ce accounts for the readiness with which the women here 

owledge Jesus as risen. 

— χαίρετε] The women receive the reward of their constancy 
and faith; they were the first to see the sepulchre open, and to 
the good tidings of what they heard and saw. And Jesus Himeelf 
met them, and said, “ All hatl/" Observe, how our Lord elevates 
the weaker sex, which had fallen into dishonour through the trans- 
gression of Eve; and how He inspires it with hope, and heals its sor- 
rows, and makes women to be messengers of glad tidings to His 
disciples. They hold Him by the Feet. We may perhaps wish to 
have been with them. And we may hold Christ now by receiving 
the holy eucharist with a pure heart; and if we are merciful to His 
members, we shall see Him coming with tho bie ir ee at the 
great day, and not only receive His salutation, “ AW hail/™ but hear 
the ious words, ‘‘ Come, ye blessed children of My Father, receive 
the kingdom prepared for you from the foundation of the world.” 

Chrys. 
( 18 ἡατις σήμερον Cp. Justin Martyr c. Tryphon. 88 17. 108, 
“ Veritatem absconderunt, mendacium vendiderunt, mendacium 
ceci cecis. © vanitas vendens veritatem vanitati. Hodieque hoc 
est apud Judsos. Testimonium Martyrum nolunt sudire, ut vivant; 
et testimonium dormientium audiunt, ut pereant. Si dormierunt 
custodes, unde potuerant scire quis illum tulerit? Aut vigilabatis et 
custodire debebatis; aut dormiebatis, et quid sit factum nescitis.” 
(Aug. Serm. 44 and 129.) 
For an answer, by implication, to this calumny of the Chief 
Priests, see John xx. 6, 7. Na 


92 


heh. 11. 27. 
Luke 10. 22. 
John 3. 35. 

& 13. 3. 

& 17. 2, 5, 24. 
Heb. 1. 2. ἃ 2. 8. 
Dan. 7. 14. 

i Mark 16. 15. 
Luke 24 47. 
Tea. 52. 10. 
Acts 2. 38, 39. 


KActe2.42° χοῦ αἰῶνος. ᾿Αμήν. 


ST. MATTHEW XXVIII. 18—20. — 


3 
ἐδίστασαν. 18" Καὶ προσελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς, λέγων, ᾿Εδόθη 
μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς. 
πάντα τὰ ἔθνη. βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ 

nA ee , 20 * ὃ , > A A , σ 2 , 
τοῦ ἁγίου Πνεύματος, ἰδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην 
en x 9 δ 9. θ᾽ ε A 3 , “ ε id ν aA €X v4 
ὑμῖν. Καὶ ἰδοὺ, ἐγὼ μεθ᾽ ὑμῶν εἶμι πάσας τὰς ἡμέρας, ἕως τῆς συντελείας 


191 Πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε 





11. ἐδίστάσαν] “ἰ Dubitetum est δῷ illis ne dubitaretur ἃ nobis.” 
(Leo. M. Serm. Ixxi. in Ascens. p. 152.) 

18. ἐδόθη μοι} Given to Me as Man ; for as God He had it from 
everlasting. Given to Him it is in virtue of His Incarnation and 
humiliation, and of His perfect obedience as Man (Phil. 11. 8, Acts 
ii. 36; xiii. 88. 1 Pet. 1ii. 22). Given to Him it is for the protec- 
tion of His Church and the subjugation of His adversaries (John 
xvii. 2). . Athanas. c. Arian. Orat. i. p. 354, 355, who says, 
“Christ, as Son of Man, is said to receive, because He has a human 
body, which is by nature capable of ton ; but He Himeelf as the 
Worn possessed all things from the beginning because of His Divinity 
and fection.” This is enlarged ae Athanas. adv. Arianos 
iii. Bp. . 40. 456. 467. See also St. il de Spiritu Sancto, vol. iii. 
pp- 28. 


This is His Mediatorial Kingdom, which He will exercise till 
the last Day (1 Cor. xv. 24. 28), when all His enemies shal] be put 
under His Feet (Ps. ii. 6.9; cx.1. Heb. x. 13. Bp. Pearson on 
the Creed, Art. vi., and below on Actsiii. 21). But his kingdom 
aol in that He is God and Man for ever and ever, will have 
no end. 

19. πορευθέντες οὖν] The οὖν is not found in some MSS.—A, 

. F, H, K, M, 8, V, and may peruse have been inserted in others 
to mark the connexion.—Since I, as God-Man, am universal Lord, 
therefore, go and being: alt Nations under subjection to My sway, by 
the ministry of the Word and Sacraments. He Who before His 
Passion said, ‘“ Go not into the way of the Gentiles” (Matt. x. 5), now 
that He has suffered and is risen, and about to ascend, says, ‘Go, 
teach (μαθητεύσατε), make disciples of all Nations.” 

ere is an assertion of Christ's Universal Sean, and of 
His claim to public homage from all Nations of the World. He now, 
as King of the Universe, demands obedience and honour from All 
Nations; and hereafter before Him as Judge of the World will “be 
gathered All Nations” (xxv. 32), 

— μαθητεύσατεἢ make disciples of. μαθητεῦσαι is preparatory 
to διδάσκειν, which marks ἃ continual halnt. See the use of the word 
μαθητεῦσαι, ch. xxvii. 57. 

— εἰς τὸ ὄνομα] Not in, but into; and not Names (plural), but 
into the One Name ; i.e. admit them by the Sacrament of Baptism 
into the privileges and duties of Faith in, and Obedience to, the Name 
of the God, in three Persons, the Father, and the Son, and the 
Holy Ghost (St. Hieron., St. Cyril. Alex. in Job. i., Euthym.), and 
into participation of, and communion with, the Divine Nature. On 


ὄνομα, see above, vi. 9; xviii. 20, on εἰς τὸ ὄνομα. ‘ Christ,” says 
A . p. 555, “has founded and rooted His Church in belief in 
the Hol Trini ae 

— καὶ τοῦ Υἱοῦ] From this junction of the Son with the Father, 
St. Athanas. (adv. Arian. ii. 41, p. 402) demonstrates the Godhead of 
the Son. The samo may be said of the Holy Ghost. (See Athanas. 
ad Serapion, § 12, pp. 528. 541, 542. 553; and Greg. .Naz. Orat. xxi. 
de Spiritu Sancto, et Orat. xxxiii. p. 615.) And on the difference 
between the doctrine of the Trinity and.Tritheism on the one side and 
Arianism on the other, see ibid. B 447. See also Barrow, Defence of 
the Blessed Trinity, iii. 495—519. 

On the privi founded on Christian Baptism, see, among 
others, the beautiful Sermon in St. Hippolyt. i. p. 261, and Greg. 
Navian. pp. 692. 729, Orat. xl. St. Jerome, ad Lucifer., says, 
p. 292, “ 4 Patre et Filio et Spiritu Sancto baptizatus homo Tem- 
ed Domini fit; quim veteri ede destructé novum Trinitatis delu- 

rum eedificetur.” 

20. μεθ’ ὑμῶν] with you, and with those in whom hed Apostolic 
authority to preach and administer the Sacraments will be continued 
to the end, and in whom therefore it will live by My Power. 

— πάσας τὰς ἡμέραε] ΑἹ the days.” I shall never be absent 
from you a single day; I shall never be absent in any of the days 
of the greatest trial and affliction of the Church; but I shall remain 
with her till the /ast Day, when you will see Me again in bodily 


resence. 
— ws} And much less shall I be ever absent from you after it. 
(Greg. Nazian. p. 542.) See above on i. 25, and xvi. 28. 

Christ is now tetth ws; hereafter, if we continue His to the end, 
we shall be with Him. (Op. Beng.) 

Why did not St. Matthew mention the Ascexsion? Why did not 
St. John? They were both present at it; which St. Mark and St. 
Luke, who describe it, were not. The Holy Spirit inspired St. 
Matthew and St. John. And He inspired St. Mark and St. Luke to 
describe what they did not see. They saw it and describe it by the 
Spirit's aid. And when He was τείας, by St. Matthew He knew 
that He would describe the Ascension by St. Mark and St. Luke; 
and when He was writing by St. John He knew that He had suffi- 
ciently described it by them. And St. John takes it for granted asa 
fact well known to the Church. (See John vi. 62; xx. 17.) St. 
Matthew's silence is that of foresight; St. John’s silence is that of 
assent. ‘And blessed are they who have not seen, and yet have 
believed” (John xx. 29), 








TO KATA MAPKON 
ΕΥ̓ΑΓΓΈΛΙΟΝ. 


I. ()' }’APXH τοῦ εὐαγγελίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ---Ξ ὡς 
γέγραπται ἐν Ἤσαΐᾳ τῷ προφήτῃ, ᾿Ιδοὺ, ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ayyedov 





INTRODUCTORY NOTE ΤῸ ST. MARK’S GOSPEL. 


On St. Mark’s Gospel it may be observed,— 

That the narrative coincides in a great measure with that of St. Matthew in substance and in language. 

_ That even in those portions where this coincidence is most exact, certain minute and graphic particulars are 
inserted, which show that the narrator St. Mark was an eye-witness of what he narrates, or received his narrative from 
an eye-witness. (See note on ii, 2, 3.) 

__ Hence St. Mark is wont to introduce Syro-chaldaic words, probably the very words used by Christ (see on ii. 3; 
ix. 23), and abrupt expressions, marking strongly the operations of feeling in the Speakers, especially in their entreaties 
to Christ for aid. (See v. 24; viii. 24.) 

_He is also frequent in his use of the present tense in the narrative (see x. 16; xi. 3.7; xii. 13, 14; xv. 47)— 
placing the events described before the reader’s eye. These and other characteristics indicating personal knowledge, 
eagerness of temper, and fervour of spirit, strongly confirm the testimony of Christian Antiquity (see below), that 
St. Mark’s Gospel was written under the direction or at the dictation of δὲ, Peter; whose failings are described more 
fully in this Gospel than in any other. 

Hence it appears that where St. Mark's Gospel coincides with St. Matthew’s, this is not because St. Mark had not 
the means of writing independently, but because he was convinced from personal knowledge that St. Matthew's Gospel 
was a true account of what he designed to relate (cp. Rosenm. pp. 4. 576), and that he intended to confirm St. Matthew’s 
history. The coincidences in St. Mark with St. Matthew are the vouchers of an eye-witness to St. Matthew's veracity, 
And out of the mouth of two witnesses the truth is established. 

St. Mark, who follows St. Matthew, is also followed by St. Luke. Thus the Gospels, like the Living Creatures 
which make in the vision of Ezekiel the Chariot of the Lord, mutually support, and are interwoven with, each other; 
and (to use St. Jerome's words, ad Paulin. iv. p. 574) they are, as it were, the chariot of God on which He rides, as on 
the Cherubim, throughout the world. 

See further on thie subject the General Remarks prefixed to the Gospels. 

On St. Mark's personal history :— 

_St. Mark the Evangelist was the son of Mary, who received the Apostles in her house, as is stated in the Acts, 
xii. 12. At first he followed Barnabas, his uncle, and Paul, as the book of the Acts relates (xii. 25; xiii. 5.13; 
xv. 37. 39) ; and he is mentioned by Paul in his Epistle to the Colossians (iv. 10; ep. Philemon 24), and the second 
to Timothy (2 Tim. iv. 11). He was afterwards with Peter at Rome, as Peter's first Epistle shows (1 Pet. v. 13), in 
which he calls Mark his son in the Spirit, and from him Mark received the whole history of the Gospel (cp. Routh, 
R. S. i. 18. 37. 40), as Clement relates (Clem. Alex. Hypotypos. vi.) in Rome itself; or, according to Chrysostom, in 
Egypt, at the desire of the faithful, he wrote his Gospel. (Euthymius Zyg. p. 1, ed. Athen. 1842.) 

That Mark the Evangelist is the same as John Mark of the Acts of the Apostles, and as the Mark of St. Peter's 
ae and St. Paul's, see Lightfoot, Lardner, Wetstein, Michaelis, Marsh, Rosenmiiller, and Meyer, on Mark, p. 1. 

is Hebrew name was John ; and it is probable that he received that of Marcus—a Roman name, in addition, because 
he was designed to have intercourse with the Roman Church, and to write a Gospel for their use; as Saul took the 
Roman name of Paul because he was to be the Apostle of the Gentiles. See on Acts xiii. 9. 

Hence probably his use of Latin words. (See on ii. 4.) 

If it be asked, — - 

Why, if he wrote specially for Roman use, he did not write in Latin? the answer is, ‘Rome vix quisquam erat 
Greecé non intelligens ’ (Grot.) ; and he wrote also for the world at large; and because (as Cicero pro Archia says, § 5) 
the knowledge of the Latin tongue was confined within narrow limits, but Greek was read every where. 

The following are ancient testimonies on this subject :— 

Papias ap. Euseb. H. E. iii. 39, Μάρκος μὲν ἑρμηνευτὴς Πέτρον γενόμενος, ὅσα ἐμνημόνευσεν, ἀκριβῶς ἔγραψεν--οοὔτε 
ἤκουσε τοῦ Κυρίου, οὔτε παρηκολούθησεν αὐτῷ, ὕστερον δὲ, ὡς ἔφην, Πέτρῳ. Irenaeus, adv. Heres. iti. 1, μετὰ τὴν τούτων 
(Πέτρου καὶ Παύλου) ἔξοδον, Μάρκος ὁ μαθητὴς καὶ ἑρμηνευτὴς Πέτρου, καὶ αὐτὸς τὰ παρὰ Πέτρου κηρυσσόμενα ἐγγράφως 
ἡμῖν παραδέδωκε. Tertullianus adv. Ματείοη. iv. ὅ, “ Marcus quod edidit Evangelium, Petri affirmatur, cujus interpres 
Marcus. Ccepit magistrorum videri, gue discipuli promulgarint.” Clemens Alex. ap. Euseb. H. E. ii. 15, relates that 
Mark was requested by the Romans to commit to writing the bch oe which Peter had preached to them, and that 
Peter approved the Work to be read in the Church. Origenes εἰ useb, Η, E. vi. 25, δεύτερον δὲ τὸ κατὰ Μάρκον 
εὐαγγέλιον, ὡς Πέτρος ὑφηγήσατο αὐτῷ ποιήσαντα. Hieronymus, Ep. δὰ Hedibiam, c. 2, “ Habebat interpretem beatus 
Petrus Marcum, cujus Evangelium, Petro narrante, et illo scribente, compositum est.” Epiphan. Heres. li. p. 428, εὐθὺς 
δὲ μετὰ τὸν Ματθαῖον, ἀκόλουθος γενόμενος ὁ Μάρκος τῷ ἁγίῳ Πέτρῳ ἐν Ῥώμῃ ἐπιτρέπεται τὸ εὐαγγέλιον ἐκθέσθαι" καὶ 
γρά ἀποστέλλεται ὑπὸ τοῦ ἁγίον Πέτρου εἰς τὴν warns a@pay. Hemynne de Viris Illustribus, c. 8, “ Marcus 

iscipulus et interpres Petri, juzta quod Petrum referentem audierat, rogatus α ἃ fratribus, breve scripsit Evan- 
gelium. Quod cum Petrus audisset, probavit, et ecclesiis legendum sud auctoritate edidit, sicut Clemens in sexto hypo- 
typoseon scribit. Assumpto igitur Evangelio, quod ipse confecerat, perrezit ad Zigyptum, et primus Alexandria Christum 
annuntians, constituit ecclesiam tanté doctrine et vite conlinentid, ut omnes sectatores: Christi ad exemplum sui cogeret.” 


94 ST. MARK I. 3—17. 


μον πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκενάσει THY ὁδόν cov (+) ὃ Φωνὴ 
A > lal ’ ε la AY ε ΝῊ va > , A 
βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε 
, , > a 8\y4 2 7 3 , , > A 3 2 ‘ 
τὰς τρίβους αὐτοῦ---(-) 4 ἐγένετο ᾿Ιωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ 
κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ὃ Καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς 
αὐτὸν πᾶσα ἡ ᾿Ιουδαία χώρα, καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται, καὶ ἐβαπτίζοντο πάντες 
an a a A 4 
ἐν τῷ ᾿Ιορδάνῃ ποταμῷ ὑπ᾽ αὐτοῦ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. ‘ Ἣν 
> 0 
δὲ ᾿Ιωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου, καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν 
ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον, 
¥ e€> , , 27 a 9 >a ε Ny , a ay 
Ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω pov, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν 


MATT. LUKE. 
1008 ΠῚ. 
3 4 
δ΄ 8 
4 

(+) 17 Καὶ éxypvoce λέγων, 16 


A aA 9 
ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ. ὃ." ᾿Εγὼ μὲν ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι, αὐτὸς pce) 5 


δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι ἁγίῳ. 
ἡμέραις, ἦλθεν ᾿Ιησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἐβαπτίσθη ὑπὸ ᾿Ιωάν- 
vou εἰς τὸν ᾿Ιορδάνην. 10 Καὶ εὐθέως ἀναβαίνων ἀπὸ τοῦ ὕδατος εἶδε σχιζο- 
μένους τοὺς οὐρανοὺς, καὶ τὸ Πνεῦμα ὡσεὶ περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ᾽ αὐτόν" 
1 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν, Σὺ εἶ ὁ Υἱός pov 6 ἀγαπητὸς, ἐν ᾧ 
εὐδόκησα. (4) 13 Καὶ εὐθέως τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον. 
(er) 13 Καὶ ἦν ἐκεῖ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἡμέρας τεσσαράκοντα, πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ 
Σατανᾶ, καὶ ἦν μετὰ τῶν θηρίων: καὶ οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ. 

(Gr) " Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν ᾿Ιωάννην, ἦλθεν ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὴν 
Γαλιλαίαν, κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, (ὦ) "5 καὶ 
λέγων, Ὅτι πεπλήρωται ὁ καιρὸς, καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ" μετανοεῖτε, 
καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. 

16 Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, εἶδε Σίμωνα καὶ ᾿Ανδρέαν 
τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἀμφίβληστρον ἐν τῇ θαλάσσῃ, ἦσαν 
γὰρ ἁλιεῖς. 


(2) " Καὶ εἶπεν αὐτοῖς 6 ᾿Ιησοῦς, Δεῦτε ὀπίσω pov, καὶ ποιήσω 


(+) 9 Καὶ ἐγίνετο ἐν ἐκείναις ταῖς 18 
16 21 
22 

1 
T ᾿ 

i 

12 

1 

18 

19 





Cu. I. 1. ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου] St. Matthew and St. John, the pram with Water and the Spirit. There is a fourth Baptism—that 
o 


Apostolical Evangelists, ie the Gospel with the Generation of lood—of Martyrdom for Christ. 
Christ; St. Matthew with His Human Generation; St. John with 
Hie Divine. 

St. Luke begins the Gospel with John the Baptist; St. Mark 
with an to ancient Prophecy. Hence Jreneus thus speaks 
(iii. 10. 6) : ‘‘ Marcus Interpres et sectator Petri, initium Evangelice | places which are noted in the margin of St. Mark. 
conscriptionis fecit sic—Inttium Fovangelii, &c., manifesté initium 7. ὁ ἰσχυρότεροςἾ More emp! 


i.e. πολλοί 


6. πόσα] And below, v. 33, πόλιες ὅλη. See Matt. iii. δ, πάντες, 


It may suffice to observe here once for all, that the notes on St. 
Matthew may be consulted in this and other very numerous parallel 


ic than ἰσχυρότερος. He who 


Evangelii faciens Sanctorum Prophetaram Voces." 

He observes also that St. Mark concludes his Gospel with the 
Ascension (he therefore regarded the conclusion as genuine), and with 
areference to the words of ancient prophory predicting it, ‘He sat 
pore at the right hand of God.” Cp. Ps. cx. 1; see also Bede 
ere. 

Hence Jrenaeus shows, against the Gnostic heresies, that the God 
of the Old and the New Testament is One and the Same: “ Unus et 
idem Deus et Pater, ἃ Prophetis annuntiatus, ab Evangelio traditus, 
quem Christiani colimus, et diligimus ex toto corde, Factorem coli 
et terre ct omnium que in eis sunt.” 

On the use of the word εὐαγγέλιον by St. Mark, see below, 


x. 29. 

2. ἐν ᾿Ησαΐᾳ] Mal. iii. 1. Tea. xl. 3. The Holy Spirit in the 
New Testament often combines two or more prophecies from different 
books of the Old Testament, and only specifies one Prophet by name. 

See above on Matt. xxvii. 9. 
As Bede} observes here, all the Prophecies delivered y the Pro- 
hets are from One and the Same Spirit ; and therefore the Evangelists 
rs not wpecity minutely in detail the names of the Prophets through 
whom the several Prophecies come : ‘“ Quecunque per eos Sanctus 
Spiritus dicit et singula sunt omnium et omnia Ps, (ol 


Nazian. Orat. 39) on the difference of 
Baptisms. Moses baptized in the water, the cloud, and the sea, but 
this was done figuratively. John baptized, not according to the Jewish 
rite, but for the remission of sins, but not with the Spirit. Jesus 


is stronger κατ᾽ ἐξοχήν :—the stronger: and who is stronger than all, 

12. ἐκβάλλει] att. ix. 88, 

18. θηρίων] Unhurt by them as Adam in Paradise. (Cf. Job 
v. 22). “Inter bestias commoratur ut homo, sed ministerio utitur 
Angelico ut Deus.” (Bede.) 

The mention of this incident, that our Lord was with the wild 
beasts, suggests an argument against the ante that the region between 
Jerusalem and Jericho was the Scene of the Temptation. 

It is more probable that it was in the wilderness of Arabia, 
where the Israelites were proved by God forty years. 

Our Lord, the Son of God, was the Head of the Israel of God. 
See Matt. ii. 15, ἐξ Αἰγύπτον ἐκάλεσα τὸν Υἱόν pov. The literal 
Israel was forty years ἐν τῇ ἐρήμῳ, our Lord was forty days in the 
wilderness. The Law was given to the literal Israel, but that law was 
disobeyed by the people and their carcases fell in the wilderness 
(Heb. iii. 17). 1π the wilderness Christ used the Law as His Weapon 
against the Tempter; and He conquers Satan by it. In the wilder- 
ness Moses and Elias fasted forty days, and Christ fasts forty days in 
the wilderness. Perhaps it was in the sume wilderness; that of 
Arabia. And this is not at variance with the lan with which 
the Holy Spirit describes His from Jordan to the wilderness, 
—hyero ἐν τῷ Πνεύματι͵ ὑπὸ τοῦ Πν.--ἐκβάλλει αὐτὸν τὸ 
Πῖν., which may describe a rapid translation, such as that by which 
Prophets and Evangelists were caught up (1 aly 7 xvili. 12. 2 Kings 
ii. 16, Acts viii, 39). Cp. Webster here; and Milton, P. R. i. 350, 

1b. πιστεύετε ἐν τ. I Something more than πιστεύ. τ΄ ε.--- 
Re χοῦς faith in—build your belief on—the Gospel. Cp. Ῥογεί, 


Hebr. p. 670. 
16. δίμωμα! He calls Peter, and afterwards John (v. 19). The 
Fathers regard Peter as the Apostolic σύμβολον πρακτικῆς, and 
John as σύμβολον θεωρίας, and say that they must both be united ; 
but that πρακτικὴ must precede θεωρία. See Theophy. here, and 
Aug, in John xxi. 

« δεῦτε---ἁλιεῖς] σαγηνεύει ἁλιεῖς, ἵνα ἁλιεῖς ἀνθρώπων 
γένωνται. 





1 The Exposition of Bede on St. Mark is a catena. See his Epistola Dedicatoria, And therefore what is cited as from Bede, is for the most 


part of an earlier age. 


ST. MARK I. 18—41. . 95 


ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων. 8 Καὶ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα αὐτῶν, 
ἠκολούθησαν αὐτῷ. (τ) 15 Καὶ προβὰς ἐκεῖθεν ὀλίγον, εἶδε ᾿Ιάκωβον τὸν 
τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ᾿Ιωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ 
καταρτίζοντας τὰ δίκτυα. ™ Καὶ εὐθέως ἐκάλεσεν αὐτούς: καὶ ἀφέντες τὸν 
πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν, ἀπῆλθον ὀπίσω 


‘(aa) 3) Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ: καὶ εὐθέως τοῖς σάββασιν 
εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκε (2) 3. Καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ 
διδαχῇ αὐτοῦ: ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς ot 
Γραμματεῖς. (πῇ 3 Kat ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι 
ἀκαθάρτῳ, «καὶ ἀνέκραξε ™ λέγων, "Ea, τί ἡμῖν καὶ σοὶ, ᾿Ιησοῦ Ναζαρηνέ; 
ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς ; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ Θεοῦ. 35 Καὶ ἐπετίμησεν 
αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, λέγων, Φιμώθητι, καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ. 35 Καὶ σπαράξαν 
αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον, καὶ κράξαν φωνῇ μεγάλῃ, ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. 
Καὶ ἐθαμβήθησαν πάντες, ὥστε συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντας, Τί ἐστι 
τοῦτο ; τίς ἡ διδαχὴ ἡ καινὴ αὕτη ; ὅτι κατ᾽ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς 


΄ ~ 
ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ ; 3 ᾿Εξῆλθε δὲ ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ 


(Gr) 39 Καὶ εὐθέως ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες, ἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν 
Σίμωνος καὶ ᾿Ανδρέου, μετὰ ᾿Ιακώβου καὶ ᾿Ιωάννον. 39 Ἢ δὲ πενθερὰ Σίμωνος 
κατέκειτο πυρέσσουσα: καὶ εὐθέως λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς. *! Καὶ προσ- 
ελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν, κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς" καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετὸς 
εὐθέως, καὶ διηκόνει αὐτοῖς. ὅ2 ᾿Οψίας δὲ γενομένης ὅτε ἔδυ ὁ ἥλιος, ἔφερον 
πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας, καὶ τοὺς δαιμονιζομένους: 83 καὶ ἡ 
πόλις ὅλη ἐπισυνηγμένη ἦν πρὸς τὴν θύραν. (τὺ ** Καὶ ἐθεράπευσε πολλοὺς 
κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλε: καὶ οὐκ ἤφιε 


? a a 

aa) » Kat πρωΐ ἔννυχον λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθε, καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον 

, 2m ᾿ , 36 K S δί a se , Ne >  » A 
τόπον, κἀκεῖ προσηύχετο. αἱ κατεδίωξαν αὐτὸν ὁ Σίμων καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ. 
81 καὶ εὑρόντες αὐτὸν, λέγουσιν αὐτῷ, Ὅτι πάντες σὲ ζητοῦσι. ™ Καὶ λέγει 
αὐτοῖς, “Aywpev εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις, ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω, εἰς τοῦτο 
8 2 λ' aN 6 39 K Ν , 3 Q δ 2A 2 φ ΝΥ 
γὰρ ἐξελήλυθα. αἱ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν 


8 ΝῚ 2 
at) © Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν 


MATT. LUKE. 
Iv. ΤΥ. 
22 
αὐτοῦ. 
81 
VII. 
29 82 
33 
% 
85 
30 
37 
εὐθὺς εἰς ὅλην THY περίχωρον τῆς Γαλιλαίας. 
4 88 
89 
16 
16 40 
41 
λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ἤδεισαν αὐτόν. 
42 
43 
44 
᾿ς Γαλιλαίαν, καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων. 
VII. v. 
3 12 
8. 18 


αὐτὸν, καὶ λέγων αὐτῷ, Ὅτι ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι. *! Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς 
x θεὶ 3 ’ YA 9 2 A .\Z 2A 
σπλαγχνισθεὶς, ἐκτείνας τὴν χεῖρα, ἥψατο αὐτοῦ, kal λέγει αὐτῷ, Θέλω, καθ.- 





38. ἐν πνεύματι ἀκ. as ina prison. (See ch. v. 2.) The preposi- 84. ὅτι ἡδεισαν) Because they knew Him. See above, v. 24- 


tion ἐν is the more appropriate, because Roman prisoners were chained | The devils,—proba 
to their keepers (see 
24, ia] not from ide, but myn, ah! Christ's person at this time. (See on Matt. iv. 


_— ὁ ἅγιοι] Theophylact observes the force of the definite article 


ly from the defeat of their prince and leader 
Satan, at the temptation,—had a clearer erable than men had of 

-) He would not 
allow Evil Spirits to be His preachers, lest He might be supposed to 
be in league with them, instead of having come into the world to 


cts xii. 6), and were thus in their grasp. 





here. Thou art ὁ μόνος ἅγιος, ὁ ὡρισμένος. 
25. φιμώθητι] See on Matt. xxii. 12, Cf. υ. 34. 

In addition to the reasons ϑυμρεαιοὰ for this charge, Matt. viii. 4, 
μηδενὶ εἴπῃς, it may be observed that our Lord had special reasons 
for refusing the testimony of devils, because some countenance might 
thus seem to be given to the calumny of His enemies, that He acted 
in collusion with them, and cast out devils by Beelzebub (Matt. xii. 
24. Mark iii. 22). And, lest if the devil's testimony is approved 
when he speaks true (for he sometimes uses truth as a bait, Ἐμίβννν), 
he may more easily deceive when it is false. (See Athanas, Epist. 
Encycl. p. 215.) “Our Lord shows also that though He accepts 
praise from the humble and sincere heart, He is not to be beguiled by 
the flattery of hypocrites from punishing their sine. In like manner 
St. Paul stopped the mouth of the πνεῦμα Πύθωνος, who tried to 
conciliate him by calling him the Servant of the Most High God. 
Sec on Acts xvi. 16. 

27. διδαχή)] See Acts xiii. 12. 
28. ἰξῆλθε di] Some read καὶ ἐξῆλ. But since καὶ at the begin- 
ning of a sentence is so common with St. Mark, especially in this 
ter, it is not likely to have been altered by the copyists. 
83. ὅτε ἔδυ ὁ HA1os] When the Sabbath was over. See v. 29, 


destroy their power, and to free men from it. 

85. πρωΐ] On the first duy of the week. It may deserve inquiry, 
whether our bleesed Lord did not give some prophetic intimations, 
even before His Resurrection, of the future sanctification of thie day 
as the Lord's Day. 

87. σέ] emphatic, Thow art the object of their search: ἃ prefer- 
able reading to ζητοῦσί σε. 

38. ἐχομένας κωμοπόλεις] ἐχόμενον τοι be, Suid. So ἐχομένη 
ἡμέρα ζθε). Acts xxi. 26. aleo Lake xiii. 33. Acts xx. 15, 
Christ came to preach to the in villages, as well as to the rich in 
towns. Cp. Matt. ix. 35. The words and paganism show the 
need of attention to thie example. And one of the best tests of a 
Church is,—does it imitate Him in this respect ἢ 

89. εἰς τὰς συναγωγάςἾ A preferable reading to ἐν ταῖς συν., 
which would hardly have been altered by the copyists to εἰς τ. σι. It 
means something more than ἐπ the synagogues: He proclaimed the 

lad tidings of the Οἱ ἐν the synagogues of the Jews, where 

itherto had only been heard the voice of Law and the P: , 
We xiii. 9, δαρήσεσθε εἰς συν. xiv. 9, κηρυχϑῇ εἰς κόσμον. Luke iv, 

3 Vii. 1, ale ἀκοάς. xi. 7, εἰς κοίτην, 


96 


αρίσθητι: 43 Καὶ εἰπόντος αὐτοῦ εὐθέως ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἡ λέπ 


ST. MARK I. 42—45. II. 1—11. 


MATT. LUKE. 
καὶ ἐκαθα- vi. v. 


ρίσθη. “3 Kai ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθέως ἐξέβαλεν αὐτὸν, ᾿ς καὶ λέγει αὐτῷ, 4 14 

9 Ν DY > a aA σι 

Ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς, ἀλλ ὕπαγε, σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ, καὶ προσ- 

ἔνεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξε Μωῦσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. 

(2) “' Ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον, 5 
aA 3 Lay > > 

ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν: ἀλλ᾽ ἔξω ἐν ἐρήμοις 


,ὕ νιν a 2 ON ΄ 
τόποις ἦν, καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πανταχόθεν. 


Il. (59 ! Καὶ πάλιν εἰσῆλθε εἰς Καφαρναοὺμ δι’ ἡμερῶν: καὶ ἠκούσθη ὅτι 


εἰς οἶκόν ἐστι. 3 Καὶ εὐθέως συνήχθησαν πολλοὶ ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ 
τὰ πρὸς τὴν θύραν' καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον. ὃ Καὶ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν 3 
παραλντικὸν φέροντες αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων: * Καὶ μὴ δυνάμενοι προσ- 


Θ & 


’ > led ‘ .Y 4 > id AY ia 9 2 U4 
εγγίσαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες 


χαλῶσι τὸν κράβαττον ἐφ᾽ ᾧ ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο. ὅ ᾿Ιδὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς 


τὴν πίστιν αὐτῶν, λέγει τῷ παραλυτικῷ, Τέκνον, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι 
gov. Ἦσαν δέ τινες τῶν ΓΤραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι, καὶ διαλογιζόμενοι 8 8: 
ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, Ἰ Τί οὗτος οὕτω λαλεῖ βλασφημίας ; τίς δύναται 


ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός ; ὃ Καὶ εὐθέως ἐπιγνοὺς ὁ ᾿Ιησοῦς 4 


τῷ πνεύματι αὐτοῦ ὅτι οὕτως αὐτοὶ διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς εἶπεν αὐτοῖς, 

τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ; 5 Τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν 5 23 
a a? , , ee , 4 3.9. A ΕΣ Z a . 

τῷ παραλυτικῷ, ᾿Αφέωνταί σοι ai ἁμαρτίαι, ἣ εἰπεῖν, ἔγειρε, ἄρον σοῦ τὸν 


κράβαττον, καὶ περιπάτει; 10 "Iva δὲ εἰδῆτε, ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ 6 


ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας,---λέγει τῷ παραλντικῷ, |! Σοὶ λέγω, 





48. ἐμβριμησάμενος αὑτῷ εὐθέως ἐξέβαλεν] αὐστηρῶς ἐμ- 
βλέψας: καὶ ἐπισείσας τὴν κεφαλὴν (says Euthym. ad Matt. ix. 36), 
“graviter interminatus cum ee apie re expulit,"—a remarkable ex- 
ression, showing that nothing of worldly applause was sought by our 
Vord from those whom He healed. Cp. Matt. viii. 4. 
ao Hale κηρύσσειν! Our vert, by vehemently ind even & 
ignantly charging the he ahs to tell no man, open own (v. 
that He had no desire for worldly praise; and thus ite had μὐδεκὴ 
that He did not resemble the vain Teachers of the Jewish Nation, 
who loved the praise of men, and to be called Rabbi, Rabbi (John 
xii. 48. Matt. xxiii. 7); and that in His wisdom and charity He 
would not minister any occasion to their envy and rancour against 
Him by any ambitious aspirations of rivalry; and so He gave us a 
lesson of humility, prudence, and tender consideration for our 
enemies. 

But though it became Him to show no desire for worldly fame, 
but to decline it on His own part, yet it was to be expected, and in- 
deed was requisite,—that the knowledge of His mighty works, being 
the evidence of His mission, should be diffused by others ; and since 
the diffusion of that knowl without His consent, and indeed 
against His command, would have greater effect on the minds of 
many, especially in Palestine, on that very account, He did not refuse 
to do works of mercy to those whom He foreknew would divul 
them against His command, and publish them the more because He 

the publication. (See Mark vii. 36.) 

Perhaps also the Holy Spirit thus designs to teach, that the true 
way to obtain glory is to shun it; and that in proportion as we decline 
praise here on earth, the more we shall receive it hereafter in heaven, 
when our Father, Who seeth in secret, will reward us openly. (Cf. 
Matt. vi. 4—6.) 


Cu. 11. 1. εἰς οἶκον] At home,—whence He had been absent for 
some time. 

2. ela μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν] i. ©. not only the house was 
not able to contain them; not even its court-yard and approaches 
were able todo so. On this use of χωρέω see John xxi. 25. 

These minute notices, which are introduced particularly by St. 
Mark in his narratives of our Lord's miraculous works, seem to be 
recorded by the Evangelist with a studied design, lest it should be 
su) at, because he incorporates so much which is in St. Mat- 
thew's Gospel, he was only a copyist; and in order to show that he 
did so because he knew from ocular testimony that St. Matthew's 
narrative was adequate and accurate. 

8. ὑπὸ τεσσάρων] i.e. unable to 
Another minute icular, showing that the narrative is an inde- 
pendent one, and from an eye-witness. 

For other similar minute notices in δὲ, Mark's Gospel see iv. 38, 
ἣν αὑτὸς ἐπὶ τῇ πρύμνῃ ἐπὶ τὸ προσκεφάλαιον καθεύδων. vi. 39, 
συμπόσια συμπόσια, ἐπὶ τῷ χλωρῷ χόρτῳ. νἱϊ!. 14, εἰ μὴ ἵνα 
ἄρτον. ix. 24, μετὰ δακρύων, and the whole of the narrative, ix. 
17—27. x. 16, ἐναγκαλισάμενος αὐτὰ, τιθεὶς τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτὰ, 
εὐλογεῖ αὑτά. x. 17, προσδραμὼν εἷς καὶ youursrijcas αὑτόν. 


help himeelf in any respect. 


Hence also St. Mark often gives, and alone gives, the ipsissima 
verba used by our blessed Lord on certain solemn occasions in the 
Syro-Chaldaic or Aramaic dialect, then spoken in Palestine. See iii. 
7, βοανεργές. v. 41, ταλιθὰ κοῦμι. vii. 34, ἐφφαθά. vii. 1], 
κορίδαν. 

hee Mark also has shown his independence by relating some 
miracles, and that in a most minute and graphic manner, which are 
not mentioned by any other Evangelist. See vii. 32; viii. 22. 

4. ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπον ἦν, καὶ tEopvEavras] This 
cannot mean (as some interpret it) took off the breastwork (Jorica, 
Deut. xxii. 8) of the house, and let the man into the court-yard 
(atrium); but, as Luke also shows (v. 19), it signifies, took off a part 
of the tiled roof, and let him down through the aperture thus made. 
Our Lord was teaching in a house (εἰς οἶκον; ov. 1.2); it was not 

ible for any to approach Him by the door for the crowd (v. 2). 

he four men who carried the paralytic mounted with their charge to 
the flat roof of the house (Luke v.19), probably by means of an access 
from a contiguous house. Eien the στέγη, or roof of tiles, in 
which an opening was made (Luke v. 19), was the covering of 
four-sided interior colonnade of the atrium or court-yard in which the 
people were while our Lord was teaching beneath the covering of one 


side of the colonnade. 

- κράβαν τον} grabatum. (Catull. x. 238. Cic. Div. ii. 63.) See 
below, vi. 55. Used by Aguila and Vulg. in Amos iii. 12. The 
Attic word is σκίμπους (Moris, Hesych., Phrynich. in v.), called 
κλίνη by St. Matthew, ix. 6; Hebr. mpm (mittah), for which κλίνη 
is used in the LXX, and by St. Luke, v. 24, κλινίδιον. This may 
serve as a specimen of the modifying influence exercised by the 
Evangelists to accommodate their diction to the respective hearers 
and readers for whom their Gospels were primarily written. Other 
Roman words in St, Mark are σπεκουλάτωρα (vi. 27), ξεστῶν (vii. 4), 
χαλκὸν, used for money (Latin as), vi. 8; xii. 41, κεντυρίὼων (xv. 39). 

On St. Mark’s connexion with Italy, and St. Luke’s with Achaia, 
see Greg. Naz. p. 611, and above, Preliminary Note, p. 93. 

7. τί οὗτος οὕτω λαλεῖ βλασφημία:)] B, D, L, and other MSS. 
have λαλεῖ βλασφημεῖ, which is received by some Editors, The 
true reading may be τί οὗτος οὕτω λαλεῖ; τίς 38. The word βλασ- 
φημεῖ was probably an explanation of λαλεῖ, and thence found its 
way into the text, 

8. abroi—iv iavrots] spei_secum. There is a peculiar force in 
avroi, bringing out more clearly Hie Omniscience. 


9. ἔγειρε] This form is commended by excellent ΜΆ. authority 
in St. Mark (see iii. 3; v.41; x. 49), where Elz. has ἔγειραι : and 
it is more likely that ἔγειρε should have been changed into ἔγειραι, 


than vice vers: ε and a: had the same sound, and were easily con- 


— ἄρον σοῦ τὸν κράβαττον] Erroneously altered by some into 
ἄρον τὸν κράββατόν cov. Σοῦ is emphatic. Take up thy bed,—the 
bed of thee, a paralytic, on which thou hast lain, bedridden; take 
thou up and carry that which has 80 long carried thee. 


ST. MARK II. 12—26. 97 


χρείαν 


Ἃ ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν 


1 Καὶ οὐδεὶς 


26 πῶς " εἰσῆλθεν εἰς τὸν 


MATT. LUKE. » a N , . 9 > Y , - 12 a eee 
x, ν. ἔγειρε, ἄρον τὸν κράββατόν σου, καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. 13 Καὶ ἠγέρθη 
| εὐθέως, καὶ ἄρας τὸν κράββατον ἐξῆλθεν ἐναντίον πάντων, ὥστε ἐξίστασθαι 
πάντας, καὶ δοξάζειν τὸν Θεὸν λέγοντας, Ὅτι οὐδέποτε οὕτως εἴδομεν. 
(1) 8 Καὶ ἐξῆλθε πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς 
9 sa αὐτὸν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς. “ Καὶ παράγων εἶδε Λευὶν τὸν τοῦ ᾿Αλφαίον 
καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ, ᾿Ακολούθει μοι καὶ ἀναστὰς 
48 ἠκολούθησεν αὐτῷ. (3) © Καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ κατακεῖσθαι αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ 
9 aA 8 Q aA a ε ἈΝ , a? aA Ν a 
10 39 αὐτοῦ, Kal πολλοὶ τελῶναι Kal ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ ᾿Ιησοῦ καὶ τοῖς 
n 80 μαθηταῖς αὐτοῦ! ἦσαν γὰρ πολλοὶ, καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ. 18 Καὶ οἱ Tpap- 
ματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἰδόντες αὐτὸν ἐσθίοντα μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρ- 
~ aw a 9 lel os A aA Ὁ .% e Led 
τωλῶν, ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ti ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν 
1. δι ἐσθίει καὶ πίνει; (31) "7 Καὶ ἀκούσας ὁ ᾿Ιησοῦς λέγει αὐτοῖς, Οὐ 
18 88 ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ᾽ οἱ κακῶς ἔχοντες. οὐκ ἦλθον καλέσαι 
14 δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλούς. | Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ ᾿Ιωάννον καὶ οἱ Φαρισαῖοι 
88 νηστεύοντες: καὶ ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ, Διατί οἱ μαθηταὶ ᾿Ιωάννου καὶ 
οἱ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν, ot δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ νηστεύουσι; 19 Καὶ 
165 8ὲ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος 
per αὐτῶν ἐστι, νηστεύειν ; Ὅσον χρόνον μεθ᾽ ἑαντῶν ἔχουσι τὸν νυμφίον, 
85 οὐ δύνανται νηστεύειν. 
ε ’, Ν , - 2 3 a’ a ε 
ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. 
ἐπίβλημα ῥάκους dyvddov ἐπιῤῥάπτει ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ εἰ δὲ μὴ, αἴρει 
τὸ πλήρωμα αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται. ™ Καὶ 
Ἱ 81 οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς: εἰ δὲ μὴ, ῥήσσει ὁ οἶνος ὁ νέος 
τοὺς ἀσκοὺς, καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται, καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται: ἀλλὰ οἶνον νέον 
εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον. 
ΧΙ. VI. Ν᾿ 
1 1 (ῷ) 33 Kat ἐγίνετο παραπορεύεσθαι αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασι διὰ τῶν σπορί- 
4 ν ε ᾿Ὶ 3 a ε δὸ a Or AY , 
μων, καὶ ἤρξαντο οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας. 
2 2 4 Kai οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ, Ἴδε, τί ποιοῦσιν ἐν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ 
8 8 ἔξεστι; *% Καὶ αὐτὸς ἔλεγεν αὐτοῖς, Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησε Δαυῖδ, ὅτε 
#1 Bom. 21.6 χρείαν ἔσχε καὶ ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ of per αὐτοῦ ; 
4 4 


οἶκον τοῦ Θεοῦ ἐπὶ ᾿Αβιάθαρ ἀρχιερέως, καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν, 


14, Λευΐν)] See Matt. ix. 9. 

It is probable that Levi, on his call by Christ, when he left his 
old life and en, in a new one, took a new name (ὄνομα καινὸν) 
Matthew ; signifying the Gift of God, and very expressive of a feeling 
of thankfulness for God's mercy to him publican; and that in 
leaving all for Christ, he had received a great gift, gained a great 
treasure from God. 

19. μὴ δύνανται ϑηστεύει.} Luke v. 34, μὴ δύνασθε ποιῆσαι 
νηστεύειν. Conj. Hiphil for Kal. A thing is often said in Scripture 
to be impossible which cannot be done rightly. See 1 Cor. iii. 1. 2 Cor. 
xiii. 8 Acts iv. 16. 20. Gen. xxiv. 50. So conversely a thing is said 
ad done which ought to be done. Heb. ν. 4. Rom. χίν. 7. Malachi 


1. 6. 

21. καί] καὶ introduces an additional reason, and therefore is not 
to be cancelled. 

— ῥάκους ἀγνάφου] Matt. ix. 16. 

— χεῖρον oy. y.] ἃ worse rent ensues, 

. παραπορεύεσθαι---ἦν τοῖς σάββασι.---ὁδὸν ποιεῖν] Matt. xii. 

1. Luke vi. 1. Lord Himself παρεπορεύετο, passed by, along 
the path, without touching the corn; but His disciples te αντο 
ὁδὸν ποιεῖν, to make a way for themselves, τίλλοντες, pluck- 
ing the corn. erefore the Pharisees did not censure Him but 
them ; and He did not defend Himself but them. 

26. iwi ᾿Αβιιθαρ ἀρχιερέως] In the days of Chief Priest 
Abiathar. On this use “ὄ ἐπὶ, see Luke iii. 2; iv. 22. Acts xi. 28. 
St. Mark has been charged with an anachronism !, because this event 


1 The following is from Meyer (Srd ed. p. 33): “ἐπὶ ᾿Αβιάθαρ τ. α., 
dempore Abjatharis pontifcis maximi, ἃ. 1. unter dem Pontificate des 
Abiathar. Freilich war nach 1. Sam. 2), 1 ff. der damalige Oberpriester 
nicht Abiathar, sondern dessen Vater (Joseph. Antt. 6, 12, 6.) Achimelech. 
Mark. hat diese beiden irrthiimlich verwechselt. 8. Korb in Winer’s 
krit. Journ. 1V. p. 295 Δ, Paulus, Fritzeche, de Weite τ. u. St. Die 
Annahme aber, dass Vater und Sohn, Beide, deide Namen gehabt haben 
(Vict. Ant., Bath. Fig. Theophy!., Bexa, Jansen, Heum., Kuinoel u. M.), 
wird nur scheinbar durch 2. Sam. 8, 17. 1. Chron. 18, 16. i 5 Ἧ, 6. 31. 
untersttitzt, da diese Stellen offenbar eine irrige Angabe haben (vrgl. 
κύων a Sam. p. 166), die Beziechung unsers Citats aber auf 

OL. 


took place in the Hie Priesthood of Akimelech, the Father of 
Abiathar (1 Sam. xxi. 1). 

But the Eeeagelat does not say that it occurred ἐπὶ ἀρχιερέωε 
᾿Αβιάθαρ, i.e. in the High Priesthood of Abiathar, as he pati have 
twritlen, if he had thought that Abiathar was High Priest at the 
time. Cp. iwi ἀρχιερέως "Avva, Luke iii. 2. But he says that it 
happetied ἐπὶ ᾿Αβιάθαρ ἀρχιερέως, which indeed intimates that it 
was in the days of Abiathar; but it rather suggests that he was not 
the High Priest then, and the reference is made to him as a celebrated 
High Priest; and, indeed, he is mentioned in the next Chapter 
of the History, as the High Priest who followed David with the 
Urim and Thummim, when he was persecuted by Saul (1 Sam. xxii. 


5 xxx. 7). 

The note of Bede on this passage deserves attention. “ Quéd 
Dominus Abiathar principem sacerdotum appellat nihil habet disso- 
nantie; ambo enim fuerunt illic chm veniens David panes petiit et 
accepit, Ahimelech videlicet princeps Sacerdotum et Abiathar filius 
ejas. Occiso autem Ahimelech ἃ Saule, cum viris domus sum generis 
sacerdotalis octogints quinque, fugit Abiathar ad David, et comes 
Sactus est totius exilti eyus. Postea te eo summi sacerdotii et 
ipee gradum accepit, ac tolo tempore regni tllius in pontificutu ἕδρα 
verans multo majoris excelleniia pater suus us est ; idedque 
dignus fuit cujus memoriam Dominus etiam vivente patre quasi 
summi faceret rdotia.” 

Zadok and Abiathar are both mentioned as High Priests at the 
same time (2 Sam. xv. 29. 35; xx. 25. 1 Kings iv. 4). It is true 


keine andere Stelle als auf 1. Sam. 21. geht. Grot. meinte, der Sohn sel 
der Fécariue des Vaters gewesen. Eben so ungliicklich hat man durch 
eine andere Deu von ἐπὶ helfen wollen; denn soll es coram sein 
( Wetst., Scholz), so steht 1. Sam. 1. 1. geschichtlich en en; soll es aber 
helssen: beim Abiathar, d. h. da, wo von ihm die le ist (12, 26. Luk. 
20, 37), so widerstreitet dieselbe geschichtliche Instanz, und dass die 
Worte nicht schon nach were stehen (gegen Mich. u. Saunier Quellen 
d. Mark. p. 58.)”... Thus the Old Testament is set against the New by 
noe alae of Holy Scripture, and the authority of both is undermined at 
the same time. 


ο 


98 


οὗς οὐκ ἔξεστι φαγεῖν εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσι, καὶ ἔδωκε καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσι; 
(2) 7 Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, οὐχ 6 
ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον, Ἔ ὥστε κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ 
σαββάτον. 

1Π. } Καὶ εἰσῆλθε πάλιν εἰς τὴν συναγωγὴν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμ- 
μένην ἔχων τὴν χεῖρα: 2 καὶ παρετήρουν αὐτὸν, εἰ τοῖς σάββασι θεραπεύσει 

ν A fal ~ 2 

αὐτὸν, iva κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. ὃ Kai λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ ἐξηραμμένην 
ἔχοντι τὴν χεῖρα, ἼἜγειραι εἰς τὸ μέσον. 
σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι, ἣ κακοποιῆσαι ; ψυχὴν σῶσαι, ἢ ἀποκτεῖναι ; οἱ δὲ 
ἐσιώπων. ὃ Καὶ περιβλεψάμενος αὐτοὺς mer’ ὀργῆς, συλλυπούμενος ἐπὶ τῇ 
πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν, λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, “Extewov τὴν χεῖρά σον’ 


ST. MARK II. 27, 28. ΠΙ. 1—17. 


8 5 ald 4 > , ε Ν 3 A 
καὶ ἐξέτεινε, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ. 
Φαρισαῖοι εὐθέως μετὰ τῶν Ἡρωδιανῶν συμβούλιον ἐποίουν κατ᾽ αὐτοῦ, 
ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσι. 

(ζ) 1 Καὶ ὁ ᾿Τησοῦς ἀνεχώρησε μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς τὴν θάλασσαν" 
καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησαν αὐτῷ, καὶ ἀπὸ τῆς ᾿Ιουδαίας, 
8 Ν > a ε 4 Ὶ 33.» 8 Lal > So ’, ΝῚ , a: ὃ ,ὕ 

καὶ ἀπὸ ἹἹεροσολύμων, καὶ ἀπὸ τῆς ᾿Ιδουμαίας, καὶ πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου, 
καὶ οἱ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα, πλῆθος πολὺ, ἀκούσαντες ὅσα ἐποίει, ἦλθον 
πρὸς αὐτόν. 5 Καὶ εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ 
ὃ \ ΕΥ̓ μ᾿ Xv . AY 6 , 9.2 10 AY BY θ , 9 
wa τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν: 10 πολλοὺς yap ἐθεράπευσεν, ὦστε 
ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας. 

, Α 3 , Lg to o 4 > led Ν 
πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον, 
λέγοντα, Ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ. 12 Καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς, ἵνα μὴ 
φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσι. 13 Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος, καὶ προσκαλεῖται 
ots ἤθελεν αὐτός: καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν. 
ὦσι per αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν, 
θεραπεύειν τὰς νόσους, καὶ ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια. (Ὁ) © καὶ ἐπέθηκε τῷ 

, A 
Σίμωνι ὄνομα Πέτρον' ™ καὶ ᾿Ιάκωβον τὸν τοῦ ZeBeSaiov, καὶ ᾿Ιωάννην τὸν 





MATT. LUKE. 
xm, Vi. 
Ὁ Exod. 29. $2. 
Lev. 8. 31. 
ἃ 4. 5. 
8 5 
9 6 
10 7 
8 
4 Kai λέγει αὐτοῖς, "Efeore τοῖς 
9 
1 10 
18 
(5) © Καὶ ἐξελθόντες οἱ 14 
16 
1 
19 
(am) 1} Καὶ τὰ 18 
1 
(ζ) * Καὶ ἐποίησε δώδεκα, ἵνα 18 
1δ ΔΨ 3 ’, 
καὶ ἔχειν ἐξουσίαν 
14 


they were of different lines, from Aaron; but the fact renders it not 
ral ahah that Abiathar may have acted as High Priest with his 
father Ahimelech. 

Besides, we must not forget that our Lord was reasoning with 
the Pharisees, And one of their errors was to judge of actions 
by worldly success. If our Lord had mentioned Ahsmelech—their 
answer might have been, that Ahimelech was punished by God 
for this profanation of sacred things; he and his were soon over- 
taken by divine vengeance and slain. But by specifying Abiathar, 
who was present with his father at the time, and who (we ma’ 
reasonably infer from our Blessed Lord's words, which are the Wo 
of Him Who knows all History) was a party to his father's act, and 
was afterwards blessed by God in his escape, and in a long and Blo- 
tious Priesthood, our Lord obviates the objection of the worldly- 
minded Pharisees, and strengthens his own josie by remindin; 
them that this action took place in the days of one whom they hel 
in reverence, as zealous for the honour of God, and as approved 
and rewarded by Him for his piety. 

There is a similar expression in 1 Macc. xiii. 42, ἐπὲ Σίμωνοε, 
ἀρχιερέως μεγάλον καὶ στρατηγοῦ καὶ ἡγονμένου τῶν ᾿Ιονδαίων, 
“ἴῃ the days of Simon, the great High Priest and General, and 
Ruler of the Jews,” and it does not intimate that what is there re- 
corded was contemporary with his High Priesthood as such. 

Further; we must remember that the word ἀρχιερεὺς, as used 
in the Gospels, has a very wide signification. See on Matt. ii. 4. 
And though Abiathar could not be called ὁ ἀρχιερεὺς at the time of 
David's visit, yet, according to the of the New Testament, 
he might be termed an ἀρχιερεὺς even then. In the New Testament 
the word ἱερεὺς is not common; it is used only twice by St. Mark, 
and once by St.John. And ἀρχιερεὺς has in the New Testament 
nearly the same signification as ἱερεὺς has in the Old, where the word 
ἀρχιερεὺς occurs only once in LX X (Lev. as Thus(1 Sam. i.9) Eli, 
the father of Hophni and Phineas, is called the Priest (ὁ ἱερούς): 
but Hophni and Phineas, his sons, are at the same time called Priests 

ἱερεῖς, 1 Sam. i. 8). And in the lan of the New Testament 
3 would be called ὁ ἀρχιερεὺς. but Hophni and Phineas would be 
called ἀρχιερεῖς, as being of his family. 

Some MSS,, in this of St. Mark, insert the article 
τοῦ before ᾿Αβιάθαρ. If this is the true reading, the sense is, that 
thie event took place in the days of Abiathar, who was the cele- 
brated High Priest; though not the High Priest at that time; and 


we may compare Matt. xxvi. 6, ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, 
i.e. of Simon, who was not then a feper, but was known by that name. 
So in the Apostolic Catalogue (Matt. x. 3), Ματθαῖος ὁ τελώνηε, 
Matthew, the publican, although he had been called from the seat of 
custom, and from the office of publican to be an Apostle. No objec- 
tion could be made to the expression—‘‘such an event occ in 
the days of Cato the Censor,” although Cato was not Censor then. 
For examples of pi is in the names of places in Sacred History, 
see Glass. p. 612, and cp. the notes on Virgil, AEn. i. 2; viii. 361. 

On the whole, such seeming difficulties as these are doubtless left 
in Holy Writ by the Holy Ghost—for moral pu Ὁ exercise our 
humility and try our faith. If we are disposed to be wise in our own 
conceits, we shall pronounce confidently that they are mistakes ; but 
if we have the spirit of meekness, which is the first requisite to 
wisdom and learning, we shall seck for a solution by patient inquiry, 
with prayer to the Holy Ghost, the Divine Author of Scripture, 
and “in His at we shall soe light.” And if, for the further trial 
of our faith, He should not vouchsafe to give us a solution now, we 
shall believe that He may give it to some others after us, and that 
He will give it to ourselves in that day when we shall see the light of 
His countenance, and our knowledge will be perfected in the sight. 


Cu. TI. δ, πωρώσειἾ πωρόω is used by LXX for τῷ (cabah), 
Job xvii. 7, i.e. to have a film and dimnese over the eyes, to bo 
partied, ef. Gen. xxvii. 1; cp. Rom. xi. 25. Eph. iv. 18, ἊΝ 

8. Hesych. ἐπωρώθησαν, ἐτυφλώθησαν. 
7. wus] altered by some to εἰς, but without adequate reason or 


authority. 
12. ἱπέτιμα] See above, i. 25. 84. 
14. ἐποίησε Hebr. mig (asak), ‘fecit,’ the word weed to signify 


creation, Gen. i. 7. 11, 12. 16. 25, 26. 31; ii. 2—4; iii. 1. 7. 1 Sam. 
xii. 6. ‘The Lord who made Moses and Aaron,” i.e. appointed and 
invested them with power. The word intimates that the power which 
the Twelve exercised was due to Christ, Who created and made them 
to be all that they were as Apostles. See Matt. x. 1. 

16. καὶ ἐπέθηκε τῷ Σίμωνι--- Πέτρον] Partly to distinguish him 
from the other Simon (v. 18), and High / to mark him asa θεμέλιον 
λίθον in building the Church. St. Mark, who was the son of St. 
Peter in the faith (1 Pet. v. 13), and whose Gospel is said to have 
been dictated by St. Peter (. . ii. 15; iii, 89. See above, Prelim, 


ΧΙ. 
15 


VII. 
19 


ΣΙΠ. 
3 


Note, p. 93), does not 
Σίμων, nor record Christ's words to him, Matt. xvi. 18. 
11. Boavepyés] a Syro-Chaldaic word from 33 (b'ne) ‘filii’ (the 


ST. MARK III. 18—35. IV. 1—3. 99 


ἀδελφὸν τοῦ ᾿Ιακώβου" καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Boavepyés, 6 ἐστιν υἱοὶ 
βροντῆς: 18 καὶ ᾿Ανδρέαν, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον, καὶ Ματθαῖον, καὶ 
Θωμᾶν, καὶ ᾿Ιάκωβον τὸν τοῦ ᾿Αλφαίου, καὶ Θαδδαῖον, καὶ Σίμωνα τὸν Κανα- 
νίτην, 13 καὶ ᾿Ιούδαν ᾿Ισκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. 

(=) 3 Καὶ ἔρχονται εἰς οἶκον: καὶ συνέρχεται πάλιν ὄχλος, ὦστε μὴ δύ- 
νασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν. Ἃ Καὶ ἀκούσαντες οἱ παρ᾽ αὐτοῦ ἐξῆλθον 
κρατῆσαι αὐτόν: ἔλεγον γὰρ, ὅτι ἐξέστη. (Fr) 3 Καὶ οἱ Γραμματεῖς οἱ ἀπὸ 
ἹΙεροσολύμων καταβάντες ἔλεγον, Ὅτι Βεελζεβοὺλ ἔχει, καὶ ὅτι ἐν τῷ ἄρχοντι 
τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ Sadr. (=) 3. Καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν 
παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς, Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν ; 33 καὶ 
ἐὰν βασιλεία ἐφ᾽ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη" 35 καὶ 
ἐὰν οἰκία ἐφ᾽ ἑαντὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ οἰκία ἐκείνη: * καὶ εἰ 
ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ᾽ ἑαντὸν καὶ μεμέρισται, ov δύναται σταθῆναι, ἀλλὰ τέλος 
ἔχει. 31 Οὐδεὶς δύναται τὰ σκεύη τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ 
διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ 
διαρπάσει. (Tt) 3. ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν 
ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα, καὶ αἱ βλασφημίαι ὅσας ἂν βλασφημήσωσν" ~ ὃς 
δ᾽ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, 
ἀλλ᾽ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίον ἁμαρτήματος" 89 ὅτι ἔλεγον, πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει. 
(=) 3: Ἔρχονται οὖν οἱ ἀδελφοὶ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ ἔξω ἑστῶτες ἀπέστειλαν 
πρὸς αὐτὸν, φωνοῦντες αὐτόν. © Καὶ ἐκάθητο ὄχλος περὶ αὐτὸν, εἶπον δὲ αὐτῷ, 
᾿Ιδοὺ, ἡ μήτηρ σον καὶ οἱ ἀδελφοί σον καὶ αἱ ἀδελφαί σον ἔξω ζητοῦσί σε. 
33 Καὶ ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, Τίς ἐστιν ἦ μήτηρ μου ἣ οἱ ἀδελφοί pov; 3 Καὶ 
περιβλεψάμενος κύκλῳ τοὺς περὶ αὐτὸν καθημένους λέγει, δε ἡ μήτηρ μου 
καὶ οἱ ἀδελφοί pov. ὅδ Ὃς γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, οὗτος 
ἀδελφός μον καὶ ἀδελφή μου καὶ μήτηρ ἐστί. 

IV. 4)! Καὶ πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσαν: καὶ συνήχθη 
πρὸς αὐτὸν ὄχλος πολὺς, ὦστε αὐτὸν ἐμβάντα εἰς τὸ πλοῖον καθῆσθαι ἐν τῇ 
θαλάσσῃ; καὶ πᾶς ὁ ὄχλος πρὸς τὴν θάλασσαν ἐπὶ τῆς γῆς ἦν. 7 Καὶ ἐδίδασκεν 
αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλὰ, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὃ ᾿Ακούετε' 


t St. Matthew's expression, x. 2, πρῶτος — ἐξέστη] i.e. φρενῶν παρεφρόνησε, Euthym. Ps. Ixix. 9, 
P’ ᾽ ν Wp ξ ] 50 ἐ 


μαίνεται. Pi : jor. ν. 18, aire ἐξέστημεν, θεῷ. Cp. 
Jobn x. 20, μαίνεται. Acta xxvi. 24, μαίνῃ, Παὺῦλε. mark of 
ΘΙ 


truth. The Evangelist records what tells to their disadvantage. 


sheva being represented by oa), and Mz) (seis), strepitus, and by a 
metathesis of the ρ, ipyée; see Vorst. Hebr. 479, and Rosenm. 
p- 594. Many modern expositors (referred to wy Olshausen) have 
supposed that Bravepyis was given as ἃ name of censure (with re- 
ference to Luke ix. 55); but thie notion, which was unknown to 
Christian antiquity, is alien from the Spirit and practice of Christ, 
Who doubtless designed by giving a new name to His Disciples, to 
remind them that they were called to a new life, indicated in Scrip- 
ture by ὄνομα καινόν, Rev. ii. 17; iii. 12. The name was, as it 
were, ἃ istian name, or ismal name. 

Thunder is called in Scripture Sip (hol), voz ; i. e. the Voice of 
God. See Exod. ix. 23. Jer. x. 18. Ps, xxix. 3. And the Law was 


aver with thunder, Exod. xix. 16; xx. 18; and from the throne of 
come forth thunderings, Rev. iv. 5; viii. 5; 
xi. 19; xix. 6. in Rev. x. 8, 4, the seven Thunders are pro- 


bebly the seven inspired ποτ. of the New Testament, whose words 


8t. John was commanded to 
St. James therefore and St. John are called , a8 being 
enabled to declare with power God's will to the world. ὁ μὲν 


"᾿Ιάκωβος ἀγράφων, ὁ δὲ ᾿Ιωάννης ἐγγράφως. (Euthym.) 

Their natural temper as sons of thunder showed itself in a desire 
to bring down fire from heaven on the vi of the Samaritans 
vr ix. 54), and in their ambitious request (Matt. xx. 21), and in 

John’s appeal to Christ (Mark ix. 38). But these flashes of 
natural heat were changed into golden tongues by divine grace. 

On the names of the Apostles see on Matt. x. 2—4. 

18. "IdxwBov—'AX«paiow] James, afterward Bishop of Jerusalem. 

l@us, the same as Jude. ( Bede.) 

21. κρατῆσαι] Cp. ix. 27. Luke xxiv. 16. John xx. 23. 2 Kin 
iv. 8, where, it is remarkable, the word is connected, as here, wi 
eating bread, and the Septuagint Version has ἐκράτησεν αὐτὸν 

Ἑλισαιὲ) ἡ γυνὴ ἄρτον φαγεῖν, suggesting that the Mother of 

i that she was imitating the good Shunamite in her 

conduct to the Prophet Elisha. 


28. ἀμὴν λέγω See Matt. xii. 31. 

29. aléva—uleviov] See Matt. xxv. 46. 

— ἁμαρτήματος] B, C, and many Versions, for κρίσεωε,--- 
and this is the reading preferred by Grotius, Lachm., Tisch., and Alf. 
Not that ἁμάρτημα is to be interpreted here sin (for it would be ἃ 
Novatian error to assert that sin is αἰώνιον) ; but as Kuin. has ob- 
served, “ ἁμάρτημα in versione Alexandrin& respondet Hebreorum 
vocabulis ΠΙΜῸΠ et 17, que non tantim peccatum indicant, ut mor 
Gen. xxxi. 36, yw xxviii. 38, sed etiam pecoati paxam, ut menor 
legitur Zach. xiv. 19, py Ps. xl. 12. quo posteriori loco LXX habent 
ἀνομία : de peccati pen& ἁμαρτία quoque occurrit. v. not. ad Matt. 
ix. 2. Recté igitur de peccatore, ἵνα οὐκ ἔχει ἄφεσιν οἷς τὸν αἰῶνα, 
dici poterat ἔνοχον αὑτὸν εἶναι αἰωνίου ἁμαρτήματος i.e. suppliciis 
eternis obnoxium. Hoc autem ipsum nomen du μα grammatici 
interpretati sunt vocabulis κρίσις et κόλασις, que interpretamenta 
librarii in textum receperunt, alii verd loco vocabuli rarids occur- 
rentis ἁμάρτημα scripeerunt ἁμαρτία." 

32. ἡ μήτηρ] See on Matt. xii. 46. His Mother and brethren did 
not come in to hear his discourse, but standing without, sent to Him 
a message oat te to come out to them. They wished perhaps 
to participate in His fame, and to show to the people their connexion 
with Him and their influence over Him. But His public duties were 
not to be foregone or omitted for private respects; and as Son of God 
He knew no other relatives but the children of God to whom the 
performance of His will and the promotion of His glory is the first of 
all duties, and the moving principle of their lives. ¢ love which 
Christ bare to His earthly Mother—as shown on the crose—brings 
out in stronger relief the love due to God, by being as nothing when 
compared with it; and His conduct to His beloved Mother brings 
out more clearly the awful Majesty of His Divine Sonship. 

See on John ii. 4. Luke xi, by. 


Cu. IV, 3. ἐν τῇ διδαχῇ] Seo on xii, δ, 





100 ST. MARK IV. 4—28. 


ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι: * καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπείρειν, ὃ μὲν ἔπεσε xu. 


παρὰ τὴν ὁδὸν, καὶ ἦλθε τὰ πετεινὰ καὶ κατέφαγεν αὐτό; ὃ ἄλλο δὲ ἔπεσεν 
ρὰ τὴν ὁδὸν, 

ἐπὶ τὸ πετρῶδες, ὅπου οὐκ εἶχε γῆν πολλὴν, καὶ εὐθέως ἐξανέτειλε, διὰ τὸ μὴ 
ἔχειν βάθος γῆς: © ἡλίον δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη, καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν 
ῥῖζαν ἐξηράνθη. 1 Καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι 

8 έ; 9. " Ν Ν 3 ἔδ 8 Κ Α ἄλλ. » 3 AY lal 
καὶ συνέπνιξαν αὐτὸ, καὶ καρπὸν οὐκ ἔδωκε. αἱ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν 
τὴν καλὴν, καὶ ἐδίδον καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξάνοντα, καὶ ἔφερεν ἕν 
τριάκοντα, καὶ ἕν ἑξήκοντα, καὶ ἕν ἑκατόν. ὃ Καὶ ἔλεγεν, Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, 
ἀκουέτω. 10 Ὅτε δὲ. ἐγένετο καταμόνας, ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν 
τοῖς δώδεκα τὴν παραβολήν. (5) !! Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὑμῖν δέδοται γνῶναι 
τὸ μυστήριον τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς 
τὰ πάντα γίνεται, iva βλέποντες βλέπωσι, καὶ μὴ ἴδωσι καὶ ἀκού- 
οντες ἀκούωσι, καὶ μὴ συνιῶσι μήποτε ἐπιστρέψωσι, καὶ ἀφεθῇ 

aA > “a 3 
αὐτοῖς τὰ ἁμαρτήματα. | Καὶ λέγει αὐτοῖς, Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν 

, ‘ a , ‘ ‘ , a) 14 « , ‘ 

ταύτην ; καὶ πῶς πάσας Tas παραβολὰς γνώσεσθε; (Fr) '' Ὁ σπείρων τὸν 
, ’ὔ 15 4 , 9 ε \ AY ὁδὸ . ’ ε ᾿ 

λόγον σπείρει. 15 Οὗτοι δέ εἰσιν οἱ παρὰ τὴν ὁδὸν, ὅπου σπείρεται ὁ λόγος, 

καὶ ὅταν ἀκούσωσιν, εὐθέως ἔρχεται ὁ Σατανᾶς καὶ αἴρει τὸν λόγον τὸν ἐσπαρ- 

᾽ 9 a , 2 el 16 . 4 a, 3 ε ’ ε 3. Ν A , 
μένον ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν. 16 Καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη 
σπειρόμενοι, οἱ ὅταν ἀκούσωσι τὸν λόγον εὐθέως μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν 
αὐτὸν, "1 καὶ οὐκ ἔχουσι pilay ἐν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν εἶτα γενο- 
μώης θλίψεως ἣ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθέως σκανδαλίζονται. 18 Καὶ ἄλλοι 
εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι: οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούοντες, 
19 καὶ ai μέριμναι τοῦ αἰῶνος τούτον, καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου, καὶ ai περὶ 
τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορενόμεναι συμπνίγουσι τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται. 
% Καὶ οὗτοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες, οἵτινες ἀκούουσι τὸν 
λόγον καὶ παραδέχονται, καὶ καρποφοροῦσιν, ἕν τριάκοντα, καὶ ἕν ἑξήκοντα, 
καὶ ἕν ἑκατόν. . (5) 7! Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Μήτι ὁ λύχνος ἔρχεται, ἵνα ὑπὸ τὸν 
μόδιον τεθῇ ἣ ὑπὸ τὴν κλίνην, οὐχ ἵνα ἐπὶ τὴν λυχνίαν τεθῇ; (1) Ξ Οὐ γάρ 
ἐστί τι κρυπτὸν, ὃ ἐὰν μὴ φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ᾽ ἵνα εἰς 

9 A 
φανερὸν ἔλθῃ. 3 Εἴτις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκονέτω. (4) * Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, 
Βλέπετε, τί ἀκούετε. Ἔν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε, μετρηθήσεται ὑμῖν, καὶ προστεθή- 
wn ”~ ,’ > nw 
σεται ὑμῖν τοῖς ἀκούουσιν. (+) 25 Ὃς γὰρ ἂν ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ, καὶ ὃς οὐκ 
ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ. 

(=) 55 Καὶ ἔλεγεν, Οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ὡς ἐὰν ἄνθρωπος βάλῃ 
τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς, ™ καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν" καὶ 
ὁ σπόρος βλαστάνῃ καὶ μηκύνηται, ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός: * αὐτομάτη γὰρ ἡ 
γῇ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον, εἶτα στάχυν, εἶτα πλήρη σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ 


MATT. LUKE. 


é 


Vu. 


4 


16 


1 





8. 100] See Matt. xiii. 8, 16. οὗτοι] See on Matt. xiii. 19. 


4. ὃ μὲν ἔπεσεὶ Observe the four cases of the seed: the first, οὐκ 
ἀνέβαινε : the second, ἀνέβαινε μὲν ἀλλ᾽ οὐκ ηὔξανε : the third, 
ἀνέβαινε καὶ ηὔξανε ἀλλὰ καρπὸν οὐκ ἔδωκε: the fourth, ἀν- 
ἐβάι εν. ηὔξανε καὶ καρπὸν ἔδωκε ... τέταρτον μόνον, διασωθέν. 


12. ἵνα βλέποντες} Is. vi. 9,10. The sense of ἵνα here may be 
ecen from Matt. xiii. 15. See Rev. xxii. 11. Hos. xiv. 9. Ps. xviii. 26. 
2 Tim. iii. 13. 

He spake by Parables—to prove them, and to show them to 
others and to themselves, and to recompense them judicially according 
to their respective tempers and moral dispositions; to reward the 
docile, the truth-loving, and the humble, with larger measures of 


knowledge and (see here, v. 34), and to pon the proud and 
the wilfully blind by their own pride and blindness. Glass, 
Phil., p. 221, 222. . Butler, Analogy, pt. ii. ch. vi. 


18. πάσαν τὰς mw.) all My Parables; ὁ. g. those in Matt. xiii. 


15, ὁ Σατανᾶε] St. Matt. (xiii. 19) has ὁ πονηρός « St. Luke 
has (viii. 12) ὁ Διάβολος here,—a variety Lahey kin ed to show 
the identity and attributes of the person who ese different 
names. 


21. Adyvor ἔρχεται) ἔρχεται, comes, intimating spiritually that 
the light in our sons is not of our kindling, but comes from God, in 
order that it may be manifested by men to the world, to His glory. 
Take heed, therefore, βλέπετε, examine well, what ye hear 
Me; i.e. consider it, and digest it well in your hearts (ri, ig. δ, td 
quod ; St. Luke has πῶς, viii. 18), in order that you may preach it to 
others; and may receive more abundant measures of knowl 
according as yourselves are more attentive in receiving, and faithful 


in dispensing it to others. For as you do this, s0 your reward will 
be. (Cp. Theophyl., Exthym., and bode). ἦ 

24. ἐν ᾧ μέτρῳ] “Quantum fidei capecis afferimus, tantum 
gratis inundantis ἘΝ ast (Cyprian) a 

26. 99. καὶ ἔλεγεν--ὁ θερισμότ] This Parable concerning the 
mysterious and divine growth of the seed of the Gospel in the 
oh and the world, even to the end, is supplicd by St. Mark 

lone. 

When we conceive good desires, we put seed into the ground; 
when we begin to act, we are the blade; when we finish ἃ good work, 
we are in the car; when we are matured in the habit of good, we are 
the full corn in the car. (Greg. M., Bede.) 


MATT. 


LUKE. 


ST. MARK IV. 29—41. V. 1—9. 101 


xu. xu ™ ὅταν δὲ παραδῷ 6 καρπὸς, εὐθέως ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν 


ὁ θερισμός. 

(Ὁ © Καὶ ἔλεγε, Τίνι ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ; ἣ ἐν ποίᾳ 
παραβολῇ παραβάλωμεν αὐτήν ; 31 ὡς κόκκον σινάπεως, ὃς, ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς 
γῆς, μικρότερος πάντων τῶν σπερμάτων ἐστὶ τῶν ἐπὶ τῆς γῆς 82 καὶ ὅταν 
σπαρῇ, ἀναβαίνει, καὶ γίνεται πάντων τῶν λαχάνων μείζων, καὶ ποιεῖ κλάδους 
μεγάλους, ὥστε δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατα- 
+r) 3 Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον, 
(=) * χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς: κατ᾽ 


% Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης, Διέλθωμεν εἰς τὸ 
(ὦ) δ Καὶ ἀφέντες τὸν ὄχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ 
πλοίῳ' καὶ ἄλλα δὲ πλοιάρια ἦν per αὐτοῦ. % Καὶ γίνεται λαῖλαψ ἀνέμον 
μεγάλη: τὰ δὲ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε αὐτὸ ἤδη γεμίζεσθαι. 
% Καὶ ἦν αὐτὸς ἐν τῇ πρύμνῃ ἐπὶ τὸ προσκεφάλαιον καθεύδων. καὶ διεγείρουσιν 
αὐτὸν, καὶ λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἀπολλύμεθα ; 89 Καὶ 
διεγερθεὶς ἐπετίμησε τῷ ἀνέμῳ, καὶ εἶπε τῇ θαλάσσῃ, Σιώπα, πεφίμωσο. Καὶ 
ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη. “© Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τί δειλοί 
ἐστε οὕτω ; πῶς οὐκ ἔχετε πίστιν ; 4“' Καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον 
πρὸς ἀλλήλους, Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακού- 


V. 1 Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν. 
3 Καὶ ἐξελθόντι αὐτῷ ἐκ τοῦ πλοίου εὐθέως ἀπήντησεν αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων 
ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, ὃ ὃς τὴν κατοίκησιν εἶχεν ἐν τοῖς μνήμασι" 
καὶ οὐδὲ ἁλύσεσιν οὐδεὶς ἠδύνατο αὐτὸν δῆσαι, 4 διὰ τὸ αὐτὸν πολλάκις πέδαις 
καὶ ἁλύσεσι δεδέσθαι, καὶ διεσπάσθαι ὑπ᾽ αὐτοῦ τὰς ἁλύσεις, καὶ τὰς πέδας 
συντετρίφθαν καὶ οὐδεὶς ᾿αὐτὸν ἴσχυε δαμάσαι. ὃ Καὶ διαπαντὸς νυκτὸς καὶ 
ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασι καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν, κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν 
λίθοις. 5᾿Ιδὼν δὲ τὸν ᾿Ιησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμε καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ, 
1 καὶ κράξας φωνῇ μεγάλῃ λέγει, Τί ἐμοὶ καὶ σοὶ, ᾿Ιησοῦ Υἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ 
ὑψίστου ; ὁρκίζω σε τὸν Θεὸν, μή με βασανίσῃς: ὃ ἔλεγε γὰρ αὐτῷ, Ἔξελθε, 
τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον, ἐκ τοῦ ἀνθρώπου. 3 Καὶ ἐπηρώτα αὐτὸν, Τί σοι 





waves, but immediately there was a calm. See on Matt. viii, 


31 18 
19 
83 
84 σκηνοῦν. 
καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν. 
cane δ Σ ἰδίαν δὲ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐπέλυε πάντα. 
1. 832. 
38 πέραν. 
34 33 
ws Ὁ 
36 
25 
31 
9 a“ 
ovew αὐτῷ; 
38 28 
21 
29 
38 
29 
30 
29. wapades] gives iteelf to the sickle. “Multa aded gelidd 
apade] gi self to ge 


melius se nocte 


xiv. 72. 
34. iwidue] “ Disctpulis jicabat. ἐπιλύειν, explicare, inter- 

pretari, in Ὡς Alex. pasar Hebr. wg Gen. xi. 12. ubi sermo 

est de interpretations somniorum; verbum simplex Avec, ut sit 

@nigma solvere, usurpavit Libanius ep. 38. et nomen ἐπέλυσις, ay 

Aquila Gen. xl. 8. expressit Hebr. ring.” (Kuin.) Cp. 2 Pet. i. 20, 

ηἡτεία γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως ob γίγνεται. 

ὡς ἣν ἐν τῷ πλοίῳ] They convey Him with them as He was 

—without any further Ἐξορατμίου perhaps He was asleep (sce v. 

with preaching, 

been teaching (iv. 1)—his migratory Church. 

- πλοιάρια)] Altered by some into πλοῖα, but the ἄλλα πλοι- 
épia show that our Lord's vessel also was a small one,—a circum- 
stance of interest in the miracle. 

38. τὸ προσκεφάλαιον) Probes the cushion of the steersman. 
See Cratin. ap. Polluc. Onomast. x. 40. (Kuiz 


πᾶσα pop 


— καθεύδων} 


to thie circumstance. When the storm of Satan's fu 
inet the bark of the Church, Christ was reclining in the 


fiercely agai 
sleep of death on the wooden προσκεφάλαιον of the Cross. But He 


Virg. Georg. i. 287; see below on | 15, a striking evidence of the reality of His Miracles. 

. wae οὐκ ἔχετε πίστιν] He rebukes His disciples for not 
having faith ; for if af had had faith they would have known that 
though asleep He could preserve them. ( i How is it ye 
have no faith ? i.e. faith in My divine power, which never slumbers 
nor sleeps (Ps. cxxi. 4), and by which I can quell the storm which I 

ave raised to try your faith. You treat the Son of God as if He 
were like Baal, of whom Elijah said (1 Kings xviii. 27), " Peradven- 
tare he , and must be awaked.”—How is it that you have 


88) no faith P on Matt. viii. 26. 


for it was evening—in the ship where he hed 

Cu. Υ͂. 1. Γαδαρηνῶν)] See Matt. viii. 28. 

2. ἄνθρωποι] St. Matthew speaks of two, St. Mark and St. Luke 
(viii. 28) of one. This one lived at Gadara (see v. 19, 20. Luke 
viii. 27, ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεωτ), per! the other did not; and the 
design of the Holy Spirit writing by St. Mark and St. Luke, for 
Romans and Greeks, seems to have been to show the Jove of Christ, 
by this example, to the Gentile world, to which this Gadarene be- 
longed, as is intimated by the circumstance that these Gadarenes kept 
θπίποι which was not lawful to the Jews. Cf. Levit. xi.7. Deut. 
xiv. 8. 


Fathers give also a spiritual meaning 
most 


Some of the 





awoke from the slumber of death, and rebuked the waves and the 
winds, and there was a great calm. 

39. εἶπε ϑαλάσου! Not by means of a rod, as Moses; or by 
prayer, as Elisha; or by the ark, as Joshua ;—but by ἃ word. 

— wspipwco] See i. 25. The Perfect tense, indicating that 
before the word was uttered the work was done. 

— γαλήνη μεγάλη] Asin His Miracles of Healing there was no 
interval of convalescence, but perfect health was restored at once, 90 
after the quelling of the storm there was no gradual subsiding of the 


Compare the paralle] case of the two Blind men at Jericho. St. 
Matthew mentions two, St. Mark and St. Luke only one. See note 
Mark x. 46. Matt. xx. 29. ; 

7. μή με βασανίσῃε) The devil forces the man to speak the 
devil's feeling and language, the reverse of the man’s own proper 
feelings and language; and to himself by a devil's name (see 
νυ. 9), i. 6. the devil so possessed the man, as to make him speak as δ 
devil, not as ἃ man; but as the enemy of man, and specially of him~ 
self. This is demoniscal possession, and is quite a different thing 


102 ST. MARK V. 10—31. 


MATT. LUKE. 


ὄνομα; καὶ λέγει αὐτῷ, Aeyeav ὄνομά pot, ὅτι πολλοί ἐσμεν. 19 καὶ παρ- vm. vin. 


εκάλει αὐτὸν πολλὰ, ἵνα μὴ αὐτοὺς ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας. 
πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη: 13 καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν 
οἱ δαίμονες λέγοντες, Πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους, ἵνα εἰς αὐτοὺς εἰσέλθωμεν. 
13 Καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς εὐθέως ὁ ᾿Ιησοῦς. Καὶ ἐξελθόντα τὰ πνεύματα τὰ 
ἀκάθαρτα εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους: καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ 
εἰς τὴν θάλασσαν, ἦσαν δὲ ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ. | Οἱ 
δὲ βόσκοντες τοὺς χοίρους ἔφυγον, καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς 
ἀγρούς. καὶ ἐξῆλθον ἰδεῖν τί ἐστι τὸ γεγονός. 1" Καὶ ἔρχονται πρὸς τὸν 
᾿ἸΙησοῦν, καὶ θεωροῦσι τὸν δαιμονιζόμενον καθήμενον, καὶ ἱματισμένον καὶ 
σωφρονοῦντα, τὸν ἐσχηκότα τὸν deyedvar καὶ ἐφοβήθησαν. .5 Καὶ διηγή- 
σαντο αὐτοῖς οἱ ἰδόντες, πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ, καὶ περὶ τῶν χοίρων. 
" καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. (sm) 8 Καὶ 
ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον, παρεκάλει αὐτὸν ὁ δαιμονισθεὶς ἵνα ἦ 
per αὐτοῦ: 19 ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς οὐκ ἀφῆκεν αὐτὸν, ἀλλὰ λέγει αὐτῷ, Ὕπαγε 
εἰς τὸν οἶκόν σον πρὸς τοὺς σοὺς, καὶ ἀπάγγειλον αὐτοῖς, ὅσα σοι ὁ Κύριος 
«εποίηκε, καὶ ἠλέησέ oe. ™ Καὶ ἀπῆλθε καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκα- 
πόλει ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς" καὶ πάντες ἐθαύμαζον. 

(ὦ) 2 Καὶ διαπεράσαντος τοῦ ᾿Ιησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν, 
συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ᾽ αὐτόν: καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν. 3 Καὶ ἰδοὺ 
ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων ὀνόματι ᾽Ιάειρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς 
τοὺς πόδας αὐτοῦ, 3 καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ λέγων,--Οτι τὸ θυγάτριόν 
μον ἐσχάτως ἔχει, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς αὐτῇ τὰς χεῖρας ὅπως σωθῇ, καὶ ζήσεται. 
« Καὶ ἀπῆλθε μετ᾽ αὐτοῦ! καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολὺς, καὶ συνέθλιβον 
αὐτόν. 35 Καὶ γυνή τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα, 35 καὶ πολλὰ 
παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν, καὶ δαπανήσασα τὰ παρ᾽ αὐτῆς πάντα, καὶ μηδὲν 
ὠφεληθεῖσα, ἀλλὰ μᾶλλον els τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα, 3 ἀκούσασα περὶ τοῦ ᾿Ιησοῦ, 
ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν, ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ: 33 ἔλεγε γάρ, Ὅτι 
κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ ἅψωμαι, σωθήσομαι. 3 Καὶ εὐθέως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ 
τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. ™ Καὶ 
εὐθέως ὁ ᾿Ιησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν, ἐπι- 
στραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγε, Tis μον ἥψατο τῶν ἱματίων ; 81 καὶ ἔλεγον αὐτῷ 





1 Ἦν δὲ ἐκεῖ 


& »ἢ 


[: 


κι 


Ξ 


from any physical disease. (Cp. on Matt. iv. 24, and below on ix. 20.) 
Bee ee. ἕω of the man after the devil was cast out of him, 
wv. 15. 

9. λεγεών] Legio (about 6000 soldiers). One of the Roman 
words in St, Mark's Gospel. See on ii. 4. Our Lord asked the question, 
not as if He needed to be informed of any thing, but that the by- 
standers might know that this one man had becowe the habitation of 
ott te Gentile World h 

e Gentile World was now possessed, as it were, with a Legion 
of evil spirits; it could not be bound by any laws, it tore thar ends 
asunder. Christ came from heaven to deliver it from those evil 
Pella and to cast them out; so that being clothed in the robe of 

ith and in its right mind, it might come and sit at His feet. 

18. ὡς δισχίλιοι] This is mentioned by St. Mark alone. 
ign duBalvovros] as He was embarking—a preferable reading to 

ἄντοε. 

18,19. ἵνα ἡ μετ᾽ airov—oix ἀφῆκεν] Fearing that the devils 
would return after the departure of Christ. But Christ would teach 
him by his a/sence that He was present with him in Divine power, 
by oo He had cast out the ion; and so would exercise his 

it 


19. ἀπάγγειλον] Contrast this with i. 25. 44. 

He would not allow devils to peoclain what He was, but He 
commands the man to do 60, who had been delivered from them; 
and this He does in Gadara, where were no Scribes and Pharisees (see 
above, i. 45), and as a prophetical intimation that the Gospel was in 
due time to be preached to all the Nations of the world, who were to 
be delivered by it from the dominion of a Legion of Evil Spirits to 
which they were now in bondage. 

33. ἀρχισυναγώγων)] roy wet (rosh Aacceneseth), from root 


D3p (canas), to collect ; ‘caput synagoge.” (See Vitringa, Archisyn. 
Franecq. 1684.) He appears to have been the president of a Colle- 


gium or board, or vestry, who provided for the maintenance of, or 
attendance at, the Synagogue, and also for the superintendence of the 
Service and the teaching in it. 

— ὀνόματι "Laewosh The name (not mentioned by St. Matthew) 
is added by St. Mark for the further proof of the miracle. 

238. S+:—tva] Two sentences put together abruptly, and charac- 
teristic of the hurried eagerness of the suppliant father. Cp. a simi- 
larly broken phrase, viii. 24. 

26. τὰ wap’ me) All that could be supplied from herself—all 

own resources. She had spent them all; and had no hope but in 
Christ. And when all other aid failed, she came to Him and He 
healed her. An emblem of human nature antecedently to, and inde- 
pendently of, Divine Grace. 

29. ἴαται] Not ἰᾶται, present, but perfect, ‘kas been healed,” 
sanata est—marking the miraculous suddenness of the cure. 

80. ἐπιγνοὺτ---“τὴν--- ξελθοῦσαν] Having οἰνοὰ the virtue 
that had gone out of Himself. Christ's eye sees invisible in all 
its secret operations, He beholds the breath of the Spirit moving 
in the Word and Sacraments, and in the human heart of the recipient. 
We only see its effects. He sees the wind; we only perceive what is 
stirred by it. 

— τίς μου ἥψατο) Christ ἐῶν a question here (as often), not in 
order to learn any thing from the answer, but that the which 
He had given to the woman might be made manifest, to the spiritual 
hella of many. 

9 word ἅπτομαι signifies something more than touch,—to 
Sasten oneself eagerly to a thing, to cling to it with a desire to derive 
something from it. See μή μου ἅπτου, John xx. 17. 

Our Lord's question with St. Peter's reply (v. 31. Luke viii. 45) 
serve jopethee to bring out the truth, that the worldly crowd which 
familiarly presses on Christ's human body as Maz, throngs Him, but 
it is only the hand of that Fasth which believes in His divine power 


ST. MARK V. 32—43. VI. 1—7. 


103 


vin, of μαθηταὶ αὐτοῦ, Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις, Tis pov 


41 ἥψατο; ™ Καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. 88 Ἢ δὲ γυνὴ φοβη- 
θεῖσα καὶ τρέμουσα εἰδυῖα ὃ γέγονεν én’ αὐτῇ ἦλθε καὶ προσέπεσεν αὐτῷ, 


καὶ εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν. 8. Ὃ δὲ εἶπεν αὐτῇ, Θύγατερ, ἡ πίστις 


gov σέσωκέ σε, ὕπαγε εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός cov. 
4) "Eri αὐτοῦ λαλοῦντος, ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγον λέγοντες, Ὅτι ἡ 
θυγάτηρ σου ἀπέθανε: τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον; *‘O δὲ ᾿Ιησοῦς 
εὐθέως, ἀκούσας τὸν λόγον λαλούμενον, λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ, Μὴ φοβοῦ, 
μόνον πίστενε. ὅ1 Καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα αὐτῷ συνακολουθῆσαι εἰ μὴ Πέτρον 


καὶ ᾿Ιάκωβον καὶ ᾿Ιωάννην τὸν ἀδελφὸν ᾿Ιακώβον. 88 Καὶ ἔρχεται εἰς τὸν 


οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγον, καὶ θεωρεῖ θόρυβον, κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας 


πολλά: © καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς, Ti θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον 
10 Καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. 
πάντας παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα, καὶ τοὺς μετ᾽ 


Ὁ δὲ ἐκβαλὼν 


αὐτοῦ, καὶ εἰσπορεύεται ὅπον ἦν τὸ παιδίον ἀνακείμενον. 41 Καὶ κρατήσας 
Lal a lel ,’ , 39 A XN lel 9 > ,ὔὕ 
τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ, Ταλιθὰ κοῦμι,---ὅ ἐστι μεθερμηνενόμενον, 


MATT. LUKE. 
Ix 
32 48 
88 δὶ 
4 82 
68 οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει. 
25 δε 
26 
a Matt. 8. 4. 
& 9. 80. ἃ 12. 16. 
ch. 8. 12. ἃ 7. 36. 
xt. ΙΓ 
δά 


δ Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε. 425 Καὶ εὐθέως ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περι» 
επάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα, καὶ ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ. “3 Καὶ διεστεί- 
58 λατο αὐτοῖς " πολλὰ, ἵνα μηδεὶς γνῷ τοῦτο" καὶ εἶπε δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν. 

ie ΟἹ. (5) Καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν, καὶ ἔρχεται εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ καὶ dxodov- 


θοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. 3 Καὶ γενομένου σαββάτον ἤρξατο & τῇ συναγωγῇ 
διδάσκειν. καὶ πολλοὶ ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες, Πόθεν τούτῳ ταῦτα ; 

QA ’ ε ’ ε aA 3 aA Ν 4 aA x A aA > a 
καὶ tis ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα αὐτῷ καὶ δυνάμεις τοιαῦται διὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ 


δὅ 
a John 6, 42. 


γίνονται; ὃ Οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων", ὁ vids Μαρίας, ἀδελφὸς δὲ ᾿Ιακώβον 


86 καὶ Ιωσῆ καὶ ᾿Ιούδα καὶ Σίμωνος ; καὶ οὐκ εἰσὶν ai ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς 
δ 534 ἡμᾶς; καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷς (2) * Ἔλεγε δὲ αὐτοῖς ὁ Ιησοῦς, Ὅτι οὐκ 
byohn aus. ἔστι προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι " αὐτοῦ, καὶ ἐν τοῖς συγγενέσι, καὶ 
88 ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. ὃ Καὶ οὐκ ἠδύνατο ἐκεῖ οὐδεμίαν δύναμιν ποιῆσαι, εἰ μὴ 
ὀλίγοις ἀῤῥώστοις ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας ἐθεράπευσε. (5) ὁ Καὶ ἐθαύμαζε διὰ 

τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν: καὶ περιῆγε τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων, 
Στ '΄ (ὦ 1 Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο" 





to heal the soul and body, that douches Him, although it touch not 
His human body—His carnal subetance—but only the hem of His 
garment; and that wherever there is such a touch, divine virtue will 
go out of Him by the hem of His Garment, to heal. This may be 
applied to those who crave a carnal presence in the Holy Eucharist. 
(Cp. St. Augustine, Sermones, lxii. 5.) Christ says, ‘‘ Tangentem 
beg non prementem; caro premit, Fides tangit. Erigite oculos 

dei, tangite extremam fimbriam vestimenti; sufficiet ad salutem.” 
Cp. St. Aug. Serm. cexlii. and cexliii. 

It was, indeed, a high degree of faith to believe in Christ's 
Deity, when He was in Human Flesh on earth, and that was the 
faith of this woman. This igre ay shows indeed that our Lord, when 
on earth, could be touched by faith, and virtue would go out of Him 
responsive to the touch. But it might be thought, that afier His 
departure from earth by His Ascension into Heaven He could no 
longer be touched ; and therefore our Lord provides an answer to this 
supposition after Hie Resurrection oe example. He does this 
in His words to another woman, att Magdalene (John xx. 17): 
“Touch Me not, for I am not yet ascended.” The true trial of faith 
is rot bodily nce, but bodily absence ; therefore the most exquisite 
touch of faith is that which is exercised after the Ascension. Thus 
the case of Mary Magdalene comes in as eapcorinpieatt to the case 
of the faithful woman before us. See on John xx. 17, μή μὸν 
ἅπτου. 

Our Lord, now ministering in the heavenly Temple as our great 
High Priest, is described as oad tn a long garment descending tn His 
feet (Rev. i. 13); and Divine Grace descends from the Anointed One 
to the least and lowest of His members,—as the precious ointment 
upon the head of Aaron, which ran down to the skirts of his Ἰούδα 
tie exxxiii. 2); and divine virtue out of Christ to all who touc 

im by faith, in Prayer, and in His Word and Sacraments,—which 


ate the hems of His garment. 
SA, als εἰρήνην} Something more than in peace. The Hebrew 
Bing) (Cehalom), for peace. Gen. xliv, 17, Exod. iv. 18. 1 Sam. i. 


17, and passim. 


40. ἐκβαλὼν πάντας--μετ᾽ αὐτοῦῦῇ Excluding some, in order to 
discourage vain curiosity, and to teach a lesson of modesty in doing 
good; and admitting others, carefully chosen, as witnesses of the 
miracle. The maxner in which Christ's miracles are done is exem- 
plary to all, though they cannot exert miraculous power. 


41. ταλιθὰ κοῦμι] from πεν (talitha), puella ; wpxp (cumé), im- 
perative from pyp (surgere). ‘ Puella, surge!’ St Mark alone gives 
the ipsissima verba uttered by Christ, and probably recited by St. 
Peter, an eye-witness of the τοἴταζίο (v. 37) to the Evangelist. 7 

48. εἶπε--φαγεῖν] To show that she was not only restored to 
life, but to perfect —& proof of the miracle. 


Cu. VI. 1. πατρίδα] Nazareth. 

3. οὐχ otro ἐστιν ὁ τέκτων] A proof of the manhood of Christ. 
“ Error hereticorum, nostra salus." There is aleo a truth, more than 
they knew of, in their words. For οὐχ οὗτος ὁ τέκτων; [8 He not 
the τέκτων of the Universe ἢ 

— ἀδελφός) See Matt. xii. 46; xiii, 55. 

5. emis οὐχ ὅτι ἐκεῖνος ἀσθενὴς, ἀλλ’ ὅτι ἐκεῖνοι ἄπιστοι. 


. John vii. 7, of moral inability. To show the power and 
necessity of faith, our Lord lated the exercise of His Omnipo- 
tence according to men's belief’ in it. See ix. 23, where He even 
vouchsafes to invest faith with His own Omnipotence, πάντα δυνατὰ 
τῷ πιστεύοντι. Cf. Matt. xiii. 58. In this expression is an evi- 
dence of inspiration. The Holy Spirit alone Who knows the mind of 
Christ, would have spoken thue of His power, and of the laws by 
which He is pleased to limit and control its manifestation. 

6, ἐθαύμαζε] See on Matt. viii. 10. 

7. δύο δύο] i.e. binos; a Hebraism, where the Greeks use dvd, 
Luke x. 1. εν Gen. vii. 2; xxxii. 16. Num. xvii. 2; xxviii. 21. 
See below, υ, 39, 40, συμπόσια συμπόσια. 


104 ST. MARK VI. 8—28. 


μὴ εἰς τὴν ζώνην χαλκόν: 9 ἀλλ᾽ ὑποδεδεμένους σι 


μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. 


Σοδόμοις ἣ Γομόῤῥοις ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, ἣ τῇ πόλει ἐκείνῃ. 


ἤλειφον " ἐλαίῳ πολλοὺς ἀῤῥώστους καὶ ἐθεράπενον. 
δὲ ἔλεγον, Ὅτι προφήτης ἐστὶν, ὡς εἷς τῶν προφητῶν. 
ἐκ νεκρῶν. 


3 aA 9 ; > , 
αὑτοῦ, OTL αὑτὴν ἐγάμησεν. 


καὶ ἀκούσας αὐτοῦ πολλὰ ἐποίει καὶ ἡδέως αὐτοῦ ἤκονε. 


Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς καὶ δώσω σου 


καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων. ὃ Καὶ παρήγγειλεν ‘iL 
αὐτοῖς, ἵνα μηδὲν aipwow εἰς ὁδὸν, εἰ μὴ ῥάβδον μόνον: μὴ πήραν, μὴ ἄρτον, 8 ᾿ 
ανδάλια, καὶ μὴ ἐνδύσησθε 
δύο χιτῶνας. (Gr) 19 Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ 1 4 
(Gr)! Καὶ ὅσοι ἂν μὴ δέξωνται ὑμᾶς μηδὲ 14 
ἀκούσωσιν ὑμῶν, ἐκπορευόμενοι ἐκεῖθεν ἐκτινάξατε τὸν χοῦν τὸν ὑποκάτω 
τῶν ποδῶν ὑμῶν, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ἀνεκτότερον ἔσται 
(am) 12 Καὶ ἐξελ- 6 
θόντες ἐκήρυσσον iva μετανοήσωσι, 13 καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ 
a James 5. 14. 
(ὦ) Kat ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ηρώδης, φανερὸν yap ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, i τ 
καὶ ἔλεγεν, ὅτι ᾿Ιωάννης ὁ βαπτίζων ἐκ νεκρῶν ἠγέρθη, καὶ διὰ τοῦτο ἐνερ. 3 
γοῦσιν ai δυνάμεις ἐν αὐτῷ. 15 άλλοι Se ἔλεγον, Ὅτι ᾿Ηλίας ἐστίν: ἄλλοι 8 
(2) 18 ᾿Ακούσας δὲ 
ὁ Ἡρώδης εἶπεν, Ὅτι ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα ᾿Ιωάννην οὗτός ἐστιν, αὐτὸς ἠγέρθη 9 
(2) 7 Αὐτὸς γὰρ ὁ Ἡρώδης ἀποστείλας ἐκράτησε τὸν ᾿Ιωάννην, 8 
καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ, διὰ Ηρωδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ 
αὐτοῦ, ἷ ᾿ 8 Ἔλεγε γὰρ ὁ ᾿Ιωάννης τῷ Ἡρώδῃ, Ὅτι “οὐκ ΕΗ 
ἔξεστί σοι ἔχειν τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ gov. | Ἢ δὲ Ἡρωδιὰς ἐνεῖχεν ὃ 3.3. 
αὐτῷ, καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο: ™ ὁ γὰρ ἩΗρώδης ἐφο- 
βεῖτο τὸν ᾿Ιωάννην, εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ ἅγιον, καὶ συνετήρει αὐτὸν, 
(vr) 3} Καὶ, γενο- 8 
pens ἡμέρας εὐκαίρου, ὅτε ἩΗρώδης τοῖς “ γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίει τοῖς 4 Gen. 40. 20. 
μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας, 3 καὶ 
εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρωδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, καὶ ἀρε- 
σάσης τῷ Ἡρώδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις, εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ κορασίῳ, τ 
3 καὶ ὦμοσεν αὐτῇ, Ὅτι ὃ ἐὰν με αἰτήσῃς 
δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μον. ™ ‘H δὲ ἐξελθοῦσα εἶπε τῇ μητρὶ 8 
αὐτῆς, Τί αἰτήσωμαι ; ἡ δὲ εἶπε, Τὴν κεφαλὴν ᾿Ιωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. 5 Καὶ 
εἰσελθοῦσα εὐθέως μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα, ἠτήσατο λέγουσα, Θέλω 
ἵνα μοι δῷς ἐξαυτῆς ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν ᾿Ιωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. ™ Καὶ 
περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους 9 
οὐκ ἠθέλησεν αὐτὴν ἀθετῆσαι. 37 Καὶ εὐθέως ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκου- 
λάτορα ἐπέταξεν ἐνεχθῆναι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. “85. Ὃ δὲ ἀπελθὼν ἀπεκεφά- 10 
ll 


λισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ, καὶ ἤνεγκε THY κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ 
ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς. 











St. Mark relates here that the Apostles were sent forth ix pairs. 
St. Matthew (ix. 3) gives the xames of the pairs,—an undesigned coin- 
cidence and evidence of truth. 


8. χαλκόν] money, the Roman as. St. Luke, writing for the 
Greeks, uses ἀργύριον, x. 4. See below, xii. 41. 

9. σανδάλια] See Matt. x. 10. 

18. ἤλειφον ἐλαίῳ] ἔστιν ἔλαιον πρὸς κόπους ὠφέλιμον, καὶ 
φωτὸς αἴτιον, καὶ ἱλαρότητος πρόξενον. καὶ σημαίνει τὸ ἔλεος 
τοῦ Θεοῦ. ( Theophyi.) The Apostles used it to show by the applica- 
tion of an appropriate visible sign, that the healing was effected by 
their instrumentality, in the Name of Christ, the Messiah or anointed 
one of God (Ps. ii. 6; xlv. 7. Acts iv. 27; x. 38), and in His power 
Who had sent them; and because the oil itself was significant of 
God's mercy and spiritual comfort, light, and joy (Euthym., Theo- 
phyl.), and of grace given to the soul and body in answer to fervent 
prayer. 2Cor. i. 21. 1 John ii. 20. 27. 

For the bearing of this text on ‘ Extreme Unction,’ see note on 
James v. 14. 

15. ee εἷς τῶν wp.) equal to one of the old Prophets. 

18. ἔλεγε) dicebat, a repeated warning; met by Herodias with 
habitual hatred and malicious machinations against him’ (v. 19). 

20. συνετήρει) ‘kept him in custody.’ τήρησις, a prison. Acts 
iv. 3; v. 18. See 2 Pet. ii. 4.9. See here ce Perhape also on a 
ploa that his life was in peril from Herodias (v. 19), but also because 


he resented John's rebuke, and feared its effects on the people. 
Herod would have killed John before, but he feared the people. 
(Matt. xiv. 3. 5.) 
Another proof of John’s unwavering constancy and undaunted 

courage even unto death. (Cp. on Matt. xi. 2—6.) 

— fixovs] Used to hear—listened to him. 

23. αὐτῆς τῆς ‘Hp.] Of Herodias herself. The mother hereelf 
did not scruple to use her daughter: for this licentious and 


P , 

85. ἑξαντῇς} Immediately; lest Herod should relent. 

26. wepidvros] Not sorry for his sin, or for John's death, but 
because he feared the people who held John as a prophet (see on 
υ. 20, and Matt. xiv. 5); and perhape with a sense of indignity in 
posta J ted Lt ag to the eed of Labels ad in being τον 
trap er wilinese in a revel, exposi: im to the contempt an 
batred of his subjects. : Ἔ Ῥ 

27. σπεκουλάτορα)] Suidas, σπεκονυλάτωρ, δορνφόρος, i.e. ἃ 

ΐ 3 but other glossaries render it κατάσκοπον, 


xecutioners were ed δ latores. Seneca de Βοποῆο. iii. 25: 
“* Speculatoribus occurrit, nihil se deprecari, quo minis imperata 
agerent, dixit, εἰ deinde i De Tra i 16 * Contarso 


.* Julius 
Ese u 


MATT. LUKE. 
XIV. ΙΧ. 
12 


4 


16 


1 


10 


4 


1 


ST. MARK VI. 29—51. 105 


39 Καὶ ἀκούσαντες of μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ, καὶ 
ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ. 

am) ἢ Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν, καὶ ἀπήγγειλαν 
αὐτῷ πάντα, ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν. (-3) 51 Καὶ λέγει αὐτοῖς, Δεῦτε 
ὑμεῖς αὐτοὶ κατ᾽ ἰδίαν εἰς ἔρημον τόπον καὶ ἀναπαύεσθε ὀλίγον: ἦσαν γὰρ 
οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοὶ, καὶ οὐδὲ φαγεῖν ηὐκαίρουν. * Καὶ 
ἀπῆλθον εἰς ἔρημον τόπον τῷ πλοίῳ κατ᾽ ἰδίαν" 88 καὶ εἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας 
καὶ ἐπέγνωσαν αὐτὸν πολλοί: καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων συνέδραμον 
ἐκεῖ, καὶ προῆλθον αὐτοὺς, καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτόν. (sr) 8! Καὶ ἐξελθὼν εἶδεν 
ὁ ᾿Ιησοῦς πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾽ αὐτοῖς, ὅτι ἦσαν ὡς πρόβατα 
μὴ ἔχοντα ποιμένα" καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς πολλά. (5) 5 Καὶ ἤδη 
Gpas πολλῆς γενομένης, προσελθόντες αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγουσιν, Ὅτι. 
ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος, καὶ ἤδη dpa πολλή, © ἀπόλυσον αὐτοὺς, ἵνα ἀπελθόντες 
εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαντοῖς ἄρτους: τί γὰρ φάγωσιν 
οὐκ ἔχουσιν. * Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. Καὶ 
λέγουσιν αὐτῷ, ᾿Απελθόντες ἀγοράσωμεν διακοσίων δηναρίων ἄρτους, καὶ δῶμεν 
αὐτοῖς φαγεῖν ; ὅ8 Ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς, Πόσους ἄρτους ἔχετε ; ὑπάγετε καὶ ἴδετε. 
Καὶ γνόντες λέγουσι, Πώντε, καὶ δύο ἰχθύας. 9 Καὶ ἐπέταξεν αὐτοῖς ἀνακλῖναι 
πάντας, συμπόσια συμπόσια, ἐπὶ τῷ χλωρῷ χόρτῳ. * Καὶ ἀνέπεσον πρασιαὶ 
πρασιαὶ, ἀνὰ ἑκατὸν καὶ ἀνὰ πεντήκοντα. 41 Καὶ λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ 
τοὺς δύο ἰχθύας, ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησε, καὶ κατέκλασε τοὺς 
ἄρτους, καὶ ἐδίδον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἵνα παραθῶσιν αὐτοῖς, καὶ τοὺς δύο 
ἰχθύας ἐμέρισε πᾶσι. 43 Καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν. “ὃ Καὶ ἦραν 
κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. “4 Καὶ ἦσαν ot 
φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες. (sr) Kat εὐθέως ἠνάγκασε 
τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον, καὶ προάγειν εἰς τὸ πέραν πρὸς 
Βηθσαϊδὰν, ἕως αὐτὸς ἀπολύσῃ τὸν ὄχλον. (5) “ὁ Καὶ ἀποταξάμενος αὐτοῖς 
ἀπῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι. (tz) “3 Καὶ ὀψίας γενομένης ἦν τὸ πλοῖον 
ἐν μέσῳ τῆς θαλάσσης, καὶ αὐτὸς μόνος ἐπὶ τῆς γῆς. “ὃ Καὶ εἶδεν αὐτοὺς 
βασανιζομένους ἐν τῷ ἐλαύνειν, ἦν γὰρ ὁ ἄνεμος ἐναντίος αὐτοῖς. Καὶ περὶ 
τετάρτην φυλακὴν τῆς νυκτὸς ἔρχεται πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, 
καὶ ἤθελε παρελθεῖν αὐτούς. “49 Οἱ δὲ, ἰδόντες αὐτὸν περιπατοῦντα ἐπὶ τῆς 
θαλάσσης, ἔδοξαν φάντασμα εἶναι καὶ ἀνέκραξαν δῇ πάντες γὰρ αὐτὸν εἶδον 
καὶ ἐταράχθησαν. Καὶ εὐθέως ἐλάλησε per αὐτῶν, καὶ λέγει αὐτοῖς, Θαρ- 
cette, ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε. (yr) δὶ Καὶ ἀνέβη πρὸς αὐτοὺς εἰς τὸ πλοῖον, 


82. ἔρημον τόπον] Near Bethsaida Julias, Ν. Ἑ. of the Lake. See 
Lake ix. 10, Matt. xiv. 13. 

88. ἐπέγνωσαν αὑτόν] See below, v. 54. πεζῇ, i.e. not by 
water. 
᾿ 84. ἐξελθών] having disembarked. See vi. 54. 

85. ὥρας πολλῆς] See Matt. xiv. 15. 

40. xpaciai} ‘‘ Nominativus Hebraicus.” 
The reduplication is for the Greek ἀνά. 
above on v. 7. : 

The word πρασιὰ is derived by some from πέρας, terminus 
(Passow) ; by others from wpdcov, porrum., 

It serms rather, like παράδεισος, to be of Oriental origin, and 
to be formed, by a metathesis of the letter p, from the root Ὁ 


(paras), or tng (paras), to divide or portion out into compart- 
ments; whence pars, partior, and perhaps um, a field: πρασιαὶ 
are areola ; viridaria, parterres (τὰ iv κήποις κόμματα, Theo- 
phyl.), in which, as in a len, the seed was sown by the hand of 
the Apostles, and ri into an instantaneous harvest by the 
almighty power and divine benediction of Christ. 

The Holy Spirit, by the use of this word πρασιαὶ, spare to 
call attention to the fact, that our Lord, Who then multiplied the 
five loaves to be food for five thousand, is the same Divine Person 
Who, in a manner less striking, because more gradual and regular, 
Dut certainly not lees wonderful, ripens all the seeds in all the Gar- 
ea ἘΞ a and in all the Vineyards and Meadows of this 

OL. 


Glass. Phil. p. 286. 
Vorst. Hobr. p. 312; and 


world in successive seasons, ever since man dwelt in Paradise, to 
minis food to His creatures. fat acd aoe 

© πρασιαὶ are in symmetrical order an — 
and typify the ‘iferent Churches Thich cr be gi make ete 
Catholic Church, and are all fed with the Word and Sacraments 
of Christ, ministered to them by Apostolic hands. Cf. Balaam’s 
sublime description of the Ancient Church in the wilderness, Numb. 
xxiv. 5, and see . Moral. xvi. 55, and Bede, 

41. κατέκλασει---ἐδίδου] He broke and distributed ; literally, was 
distributing, in repeated acts, the loaves to His disciples to set before 
the multitude, but He ἐμέρισε, disparted by one act the two fishes to 
all. Cp. below, viii. 6. Matt. xiv. 19 has ἔδωκε τοῖς μαθηταῖς 
here; and John vi. 11 has διέδωκε τ. μ. concerning the loaves, 
But ἐδίδου used by St. Mark, and St. Luke ix. 16, expresses some- 
thing more than the act of giving, and the effect; it describes the 
manner of it. 

Cp. on Matt. xxvi. 26, 27, with regard to the distribution of the 
elements at the Sacramental Supper. 

45. καὶ εὐθέω:] See Matt. xiv. 22. 

--ᾷἕ Βηθσαϊδάν) the other Bethsaida, on the west of the Lake. 

48. ἤθελε παρελθεῖν] He designed, and was about to pass b 
them. Cp. Luke xxiv. 28, and Glass, Phil. pp. 699, 700. This 
idiomatic use of θέλω remains in the language of modern Greece; 
ἤθελε va, and more briefly by θὲ νὰ and by θά. 

A silent note of Inspiration. He was about to = by them. 
He intended 80 to do. But what man could say this? ὁ knoweth 
the mind of Christ but the Spirit of Ged? (Cp. 1 ne ii. 11.) 


106 ST. MARK VI. 52—56. VII. 1—18. 


ν 3.» εν ν λη 3 a > ε ΡΥ ae ἐθαύ- Ἔτι: 
καὶ ἐκόπασεν ὃ ἄνεμος" καὶ λίαν ἐκ περισσοῦ ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο καὶ ἐθαύ- χιν. 

ζον, 53 οὐ ya ἢ ὁ ἐπὶ τοῖς ἃ ἦν γὰρ ἡ ρδί αὐτῶν πεπω- ech. 8. 17 
μαζον, "ov γὰρ συνῆκαν " ἐπὶ τοῖς ἄρτοις, ἦν γὰρ ἡ καρδία ν gh. 8.17. 

, ὃ. δ8 Ν ὃ , vO 208 AY a T bY Ν 
ρωμένη. (a) 58 Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν ΓΕεννησαρὲτ, καὶ 
προσωρμίσθησαν. 

4 Καὶ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ πλοίον εὐθέως ἐπιγνόντες αὐτὸν, © περι- 86 
δραμόντες ὅλην τὴν περίχωρον ἐκείνην ἤρξαντο ἐπὶ τοῖς κραβάττοις τοὺς κακῶς 
ἔχοντας περιφέρειν ὅπου ἤκουον ὅτι ἐκεῖ ἐστι δὲ καὶ ὅπον ἂν εἰσεπορεύετο 
3 , a , a 9 A 2 a > a é (6 A > a. ‘ 
εἰς κώμας ἢ πόλεις ἢ ἀγροὺς, ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἐτίθουν τοὺς ἀσθενοῦντας, καὶ 
παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα κἂν τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ ἅψωνται, καὶ 
ὅσοι ἂν ἥπτοντο αὐτοῦ ἐσώζοντο. 

VIL. (2)! Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι, καί τινες τῶν Γραμ- 
ματέων, ἐλθόντες ἀπὸ ᾿Ἱεροσολύμων, 2 καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ 
κοιναῖς χερσὶ, τοῦτ᾽ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίοντας ἄρτους. * οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ 
πάντες οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας οὐκ ἐσθίουσι, κρα- 

aA AY , A l4 4 XN 323 κα > A 38 XN , 
τοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων' 4 καὶ ἀπὸ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτί- 
σωνται οὐκ ἐσθίουσι: καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς 

’, LY a a , Ν a 71), δ᾿. 2 a 28 
ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων καὶ κλινῶν" (57) ὃ ἔπειτα ἐπερωτῶσιν αὐτὸν 
οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ Tpappareis, Διατί οἵ μαθηταί σου οὐ περιπατοῦσι κατὰ 53 

A , a ,ἤ 3 XN aA LY > Bi Ν Ἂν 
τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσι τὸν ἄρτον ; 
6 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ὅτι καλῶς προεφήτευσεν Ἡσαΐας περὶ ὑμῶν 7 
τῶν ὑποκριτῶν, ὡς γέγραπται, Οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσί με τιμᾷ, ἡ δὲ 
δί 2A soe 3 4 > > 9» a 7 ΄ δὲ , ’ 
καρδία αὐτῶν πόῤῥω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ. ἴ Μάτην δὲ σέβονταί με, 9 
διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων. ®’Adérres γὰρ τὴν 
ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων, βαπτισμοὺς ξεστῶν 

s [2 , ὔ aA λλὰ aA 9 \ ἔλ, ΕΣ a 
καὶ ποτηρίων' καὶ ἄλλα παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε. ἣἥ Kai ἔλεγεν αὐτοῖς, 8 
Καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε. 

oo A BY , Ν , 

0 Μωῦσῆς γὰρ εἶπε, Τίμα τὸν πατέρα σον καὶ τὴν μητέρα gov καὶ ὁ 4 
κακολογῶν πατέρα ἣ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω" | ὑμεῖς δὲ λέγετε, 5 
᾿Εὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἣ τῇ μητρὶ, Κορβᾶν" (6 ἐστι, δῶρον), ὃ ἐὰν ἐξ amat. 2s. 18 
2 αι» λ θῃ 12 Q > 2 212 28 ὑδὲ a a ᾿ > Ag 

ἐμοῦ adehnOjs—" καὶ οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῷ πατρὶ αὐτοῦ 7 

τῇ μητρὶ αὐτοῦ, Ba 


f Matt. 9. 20. 
ch, 5. 27, 28. 


xv. 
1 


A Q λό a a A 86 ean 4 
ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ἧ παρ- 9 
ὃ , Q , A x a 14 Ν ar , , 
εδώκατε' καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε. Καὶ προσκαλεσάμενος πάντα 10 
τὸν ὄχλον, ἔλεγεν αὐτοῖς, ᾿Ακούετέ μου πάντες καὶ συνίετε. 15 Οὐδέν ἐστιν τὶ 
ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορενόμενον εἰς αὐτὸν, ὃ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι" 
ἀλλὰ τὰ ἐκπορευόμενα ἀπ᾽ αὐτοῦ, ἐκεῖνά ἐστι τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον. 

16 Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω. (1) 1 Καὶ ὅτε εἰσῆλθεν εἰς οἶκον ἀπὸ 16 
τοῦ ὄχλον, ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ τῆς παραβολῆς. ὃ Καὶ 16 
λέγει αὐτοῖς, Οὕτω καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε, ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν 1 











δῦ. τοῖς ἐῤάβάττοίι] ‘their beds;’ i.e. the beds to which they 
were confined. 

— Sxov—ixsi] On this Hebraism see Vorst. p. 558 Cf. Rev. 
xii. 14. The ἐκεῖ is emphatic. 


Cu. VII. 3. xewais] Already used by LXX for Hebr. woy 
(tamé), ‘unclean,’ 1 Mace. i. 47. 62. 

8. πυγμῇ] properly, with the fist; as the LXX Version shows, 
Exod. xxi. 18. Isa. Iviii.4; the knuckles of one hand being applied to 
the palm of the other, so that by hard rubbing both may be cleansed. 
Cp. Kuin. who says, “ πνγμὴ est prop. pugnus ( Hesychius: πυγμὴ, 
ἤγουν τὸ συγκεκλεῖσθαι τοὺς δακτύλους) et in versione Alexan- 
drin& respondet Hebr. Vion νυ. Exod. xxi. 18. les. lviii. 4, atque 
adeo πυγμῇ proprié significat manu in pugnum contracta: illud 
ipsum nomen FAW etiam de robore, fortitudine adhibetur, et homines 
robusti_ in scriptis Rabbinorum dicuntur τον “Ro, vid. 8 
Lex. Talm. p. 483, hinc πυγμῇ commode reddi potest, fortiter, accu- 

’ 
raté et sedu/o ; certé Syrus interpres vertit, balaago? quo ad- 
verbio Luc. xv. 8, expressit etiam adverbium ἐπιμελῶς. Cf. et 
Glasvius Phil. 8. p. 364. 


4. ἀπὸ ἀγορᾶς) (80 ἀπὸ δείπνον, Herod. i. 126) returning home 
from the ἀγορὰ, where they may have come into contact with 
heathens, publicans, and others, whom they regard as unclean. 

— ξεστῶν)] a Roman word (see ii. 4), seztariorum, ἦς of the 
Epha, and } of the Kab. See Joseph. Ant. ix. 4. This explanation 
of a Jewish custom (ov. 3—5) is peculiar to St. Mark, and shows that 
he was not writing ΘΕῚΣ for Jews: and the word ξεστὴς, with others 
of like origin in his gospel, suggests that he was writing specially for 
Romans. Cp. on ii. 4. 

— χκλκίων] “ Cauteé dictum, nam testacea frangebantur.” (Rosen.) 

δ. περιπατοῦσι) walk, live. The Hebr. bay 

9. καλῶε] irony. 

11. KopBav] See Matt. xxvii. 6, and xv. 5, and above, ii. 3, and 

οὖ 251. 

St. Ambrose (on Luke xviii.), spplying the word to Christian 
times, well says, ‘“‘ Dicis te quod eras Parentibus collaturus, Ecclesia 
velle conferre. Non querit doxum Deus de fame parentum. 

“ Multi ut predicentur ab hominibus, Ecclesia conferunt qua 
suis auferunt ; chm misericordia A domestico pi i debeat pietatis 
officio. Sed ut pascendos Scriptura dicit parentes, ite propter Deum 
Telinquendos parentes, si impediant devote mentis affectus.” 


& " 


deh. 5. 48. 


ST. MARK VII. 19~—37. VIII. 1—5. 107 


εἰσπορενόμενον eis τὸν ἄνθρωπον ov δύναται αὐτὸν κοινῶσαι; | ὅτι οὐκ 
εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν, ἀλλ᾽ εἰς τὴν κοιλίαν, καὶ εἰς τὸν ἀφεδρῶνα 
ἐκπορεύεται, καθαρίζον πάντα τὰ βρώματα. Ἔλεγε δέ, Ὅτι τὸ ἐκ τοῦ 
ἀνθρώπον ἐκπορευόμενον, ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον" 3] ἔσωθεν γὰρ, ἐκ τῆς 
, ~ > Oo e . e .Y ’ A 
καρδίας τῶν ἀνθρώπων, οἱ διαλογισμοὶ of κακοὶ ἐκπορεύονται, μοιχεῖαι, πορ- 
νεῖαι, φόνοι, 3. κλοπαὶ, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς 
πονηρὸς, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη: 33 πάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ 
ἔσωθεν ἐκπορεύεται, καὶ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. 

4 Καὶ ἐκεῖθεν ἀναστὰς ἀπῆλθεν εἰς τὰ μεθόρια Τύρου καὶ Σιδῶνος: καὶ 
εἰσελθὼν εἰς οἰκίαν, οὐδένα ἤθελε γνῶναι, καὶ οὐκ ἠδυνήθη λαθεῖν. 5 ᾿Ακού- 
σασα γὰρ γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχε τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, 
ἐλθοῦσα προσέπεσε πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ (i+) 35. ἦν δὲ ἡ γυνὴ Ἑλληνὶς, 
Συροφοινίκισσα τῷ γίνει: καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς 
θυγατρὸς αὐτῆς. Ἢ Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῇ, “Ades πρῶτον χορτασθῆναι 
τὰ τέκνα, οὐ γὰρ καλόν ἐστι λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων, καὶ βαλεῖν τοῖς 
κυναρίοις. 8. Ἢ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ, Ναὶ, Κύριε, καὶ γὰρ τὰ κυνάρια 
ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων. 39 Καὶ εἶπεν αὐτῇ, 
Διὰ τοῦτον τὸν λόγον ὕπαγε' ἐξελήλυθε τὸ δαιμόνιον ἐκ τῆς θυγατρός σου. 
% Καὶ ἀπελθοῦσα εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς εὗρε τὸ δαιμόνιον ἐξεληλυθὸς, καὶ τὴν 
θυγατέρα βεβλημένην ἐπὶ τῆς κλίνης. 

(8) 3! Καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρον καὶ Σιδῶνος ἦλθε πρὸς τὴν 
θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Δεκαπόλεως. © Καὶ φέρουσιν 
> lol Ν » . aA 393.» ἈΝ ν 3 a > ad AY a 
αὐτῷ κωφὸν μογιλάλον, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν wa ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα. 
33 Καὶ ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλον κατ᾽ ἰδίαν, ἔβαλε τοὺς δακτύλους 
> a > XN or > a ᾿Ὶ ’ ν a , > a $4 \ 93 ᾿ 
αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ, καὶ πτύσας ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ, ὃ καὶ ἀνα- 
βλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐστέναξε καὶ λέγει αὐτῷ, ᾿Εφφαθὰ, ὅ ἐστι διανοί- 
χθητι. © Καὶ εὐθέως διηνοίχθησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαὶ, καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς 
γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς. (ἢ) ὅ5 Καὶ διεστείλατο " αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ 
εἴπωσιν" ὅσον δὲ αὐτὸς διεστέλλετο, μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον" * καὶ 
ε aA l4 , A , a ν᾽ AY ‘\ 
ὑπερπερισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες, Καλῶς πάντα πεποίηκε' καὶ τοὺς κωφοὺς 

ao , , XS 9) 3 ay 
ποιεῖ ἀκούειν, καὶ TOUS ἀλάλους λαλεῖν. 

VII. (Ὁ) } Ev ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, παμπόλλον ὄχλον ὄντος, καὶ μὴ 
ἐχόντων τί φάγωσι, προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγει αὐτοῖς, 
2 Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίΐ μοι καὶ 
οὐκ ἔχουσι τί ddywou ὃ καὶ ἐὰν ἀπολύσω αὐτοὺς νήστεις εἰς οἶκον αὐτῶν, 
ἐκλυθήσονται ἐν τῇ ὁδῷ, τινὲς γὰρ αὐτῶν μακρόθεν ἥκουσι. * Καὶ ἀπεκρί- 
θησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Πόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι 
δὴ 9.» 95 ,ἷ δ Ν é : 3 2 Πό ¥ ¥ e δὲ t 
ἄρτων én’ ἐρημίας ; ὃ" Kat ἐπηρώτα αὐτούς, Πόσους ἔχετε ἄρτους ; οἱ δὲ εἶπον, 





19. καθαρίζον π. τ. βρώματα] Some (ὁ. g. Kuin.) interpret this, 
as equivalent to ὃ καθαρίζει, “id quod purgat.” Cp. 2 Tim. ii. 14. 
Others (e.g. Meyer) read καθαρίζων, and connect it with ἀφεδρών. 
But it seems rather to mean, “ exitu suo puras relinquens omnes 
escas” (cp. Bede, a foe): Every thing that cometh in from with- 
out defecates and clarifies itself in its passage εἰς τὸν ἀφεδρῶνα, and 
80 leaves pure πάντα τὰ βρώματα, i.e. every thing that is con- 
verted by man into /vod, and enters into his system. 

21. πορνεῖαι) See Rom. i. 29. 
ae μεθόρια] the confines: he does not seem to have crossed the 

er. 


25. ἧτ-- αὑτῆς] On this Hebraism, see Acts xv. 17. 

26. ‘EAAnvie] St. Matthew calls her Xavavala (xv. 22), to show 
his Jewish readers that the mercies of the Gospel were for those whom 
their forefathers had extirpated. St. Mark calls her ‘EAAqvis, a 
Spephenics, of Tyre, to assure his Gentile readers that Christ 
offers salvation to them, and to every nation of the world. 

— Συροφοινίκισσα] Φοικινίκισσα from φοινίκη, and Lupog., 
as distinguished from the Libyan Phenicians, of Carthage, better 
known to the Romans, and colonists from the Phenicians of Syria, in 
the mother cities of Tyre and Sidon, whence Horat, ii. 2. 11, 
+ alerque Posnus serviat uni.” 


82—87.] This miracle, so graphically described, is recorded by 
St. Mark alone (see viii. 22). 


a « 
84. ᾿Εφφαθά] “ Imperativus conjugationis Ethpacl, caah@d| . 
ethphathah, ἐθφαθὰ, litera 3, cum Gracé scribatur, in Φ mutata, ἃ 


verbo cash aperuit.” Hebr. mp (pathah), whence Latin pateo. 
See above, ii. 8, and cf. Isa. xxxv. 5, and Vorst. de Hebr. p. 699. 


Cu. VIII. 1—9. ἐν ixeivars] See Matt. xv. 32—38. 

— παμπόλλου] Some MSS. and Edd. have πάλιν πολλοῦ. 
But it is less likely that such a simple expression as πάλιν πολλοῦ 
should have been altered by Copyists into παμπόλλον than vice 
vers4. On the confusion of wau, and wads, see Porson, Eurip. 
Hec. 1169. 

2. ἡμέραι τρεῖς---μοι] literally, ‘there are now three days to them 
remaining ἕως al aay with Me, and not having any thing to 
eat." See Matt. xv. 32. Acts xxiv. u, ob πλείους εἰσί μοι ἡμέραι 
ἢ δεκαδύο, and cp. Matth. G. G. § 890. Soph. Philoct. 354, ἦν δ᾽ 
ἦμαρ ἤδη δεύτερον “ λέοντί μοι. = 


108 ST. MARK VIII. 6—29. 


‘Emrd. ὅ Kat παρήγγειλε τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τῆς γῆς" καὶ λαβὼν τοὺς 
ἑπτὰ ἄρτους εὐχαριστήσας ἔκλασε, καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα παρα- 
θῶσι. καὶ παρέθηκαν τῷ ὄχλῳ. Καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα: καὶ εὐλογήσας 
tf a Ν 9. », 8 ¥ δὲ S32 , . 

εἶπε παραθεῖναι καὶ αὐτάς. ®"Edayov δὲ καὶ ἐχορτάσθησαν" καὶ ἦραν περισ- 
σεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας. 9 Ἦσαν δὲ οἱ φαγόντες ὡς τετρακισ- 
χίλιοι: καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς. 

10 Καὶ εὐθέως ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἦλθεν εἰς τὰ 
μέρη Δαλμανουθά. (5) 1} Καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι, καὶ ἤρξαντο συζητεῖν 
αὐτῷ, ζητοῦντες παρ᾽ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ πειράζοντες αὐτόν. 

78 12 \ 3 ’ a » 3 A λέ fe » ν A 
(3) 13 Καὶ ἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ λέγει, Τί ἡ γενεὰ αὕτη σημεῖον 
ἐπιζητεῖ ; ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, εἰ δοθήσεται τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον. | Καὶ ἀφεὶς 

3 ‘\ > XN » > ΝΥ ta) > A > Ν ’ 
αὐτοὺς ἐμβὰς πάλιν εἰς τὸ πλοῖον, ἀπῆλθεν εἰς τὸ πέραν. 

4 Καὶ ἐπελάθοντο λαβεῖν ἄρτους: καὶ εἰ μὴ ἕνα ἄρτον οὐκ εἶχον μεθ᾽ ἑαυτῶν 
ἐν τῷ πλοίῳ. (5) 15" Καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων, ‘Opare, βλέπετε ἀπὸ τῆς 
ζύμης τῶν Φαρισαίων, καὶ τῆς ζύμης Ἡρώδον. (1) 15 Καὶ διελογίζοντο πρὸς 
ἀλλήλους λέγοντες, Ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχομεν. " Καὶ γνοὺς ὁ ᾿Ιησοῦς λέγει 
αὐτοῖς, Τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; Οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε ; ἔτι 
πεπωρωμένην " ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν ; δ ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε, καὶ 
ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε, καὶ οὐ μνημονεύετε ; 13 ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα 
εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους πλήρεις κλασμάτων ἤρατε; ΛΜέ- 

9 ee 58 20 ”, δὲ AY e BY 3 AY ort la 
yovow αὐτῷ, Δώδεκα. Ore δὲ τοὺς ἑπτὰ εἰς τοὺς τετρακισχιλίους, πόσων 
σπυρίδων πληρώματα κλασμάτων ἤρατε ; Οἱ δὲ εἶπον, Ἑπτά. 3) Καὶ ἔλεγεν 
αὐτοῖς, Πῶς οὐ συνίετε ; 

(2) 3 Καὶ ἔρχεται εἰς Βηθσαϊδάν" καὶ φέρουσιν αὐτῷ τυφλὸν, καὶ παρακα- 
λοῦσιν αὐτὸν ἵνα αὐτοῦ ἅψηται. 38 Καὶ ἐπιλαβόμενος τῆς χειρὸς τοῦ τυφλοῦ 
, 28 ψΨ a ao Ν ,ὔ > , 9 A 59 A DY 
ἐξήγαγεν αὐτὸν ἔξω τῆς κώμης, καὶ πτύσας εἰς τὰ ὄμματα αὐτοῦ, ἐπιθεὶς τὰς 
χεῖρας αὐτῷ, ἐπηρώτα αὐτὸν εἴ τι βλέπει; Ἢ καὶ ἀναβλέψας ἔλεγε, Βλέπω 
τοὺς ἀνθρώπους, ὅτι ὡς δένδρα ὁρῶ, περιπατοῦντας. * Εἶτα πάλιν ἐπέθηκε 
τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ ἐποίησεν αὐτὸν ἀναβλέψαι: καὶ 
ἀποκατεστάθη καὶ ἐνέβλεψε τηλαυγῶς ἅπαντα. 35 Καὶ ἀπέστειλεν αὐτὸν εἰς οἶκον 

3 aA », QA > AY , ΕΣ » ἊΨ 3 a“ A 
αὐτοῦ, λέγων, Μηδὲ εἰς τὴν κώμην εἰσέλθῃς, μηδὲ εἴπῃς Twi ἐν τῇ κώμῃ. 

(2) 7 Καὶ ἐξῆλθεν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας Καισαρείας 

A ig Ν > Aa e A > ’ x Ἀ > cel v4 > a a 
τῆς Φιλίππον: καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, λέγων αὐτοῖς, Τίνα 

, εν θ 98 ε 3 od > , a AY 
pe λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι ; 8 Οἱ δὲ ἀπεκρίθησαν, ᾿Ιωάννην τὸν βαπτιστὴν, 
καὶ ἄλλοι ᾿Ηλίαν, ἄλλοι δὲ ἕνα τῶν προφητῶν. * Καὶ αὐτὸς λέγει αὐτοῖς, Ὑμεῖς 
δὲ τίνα μὲ λέγετε εἶναι ; ᾿Αποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ Χριστός. 





6. ἐδίδου] See on vi. 4]. 

8. σπυρίδας] made of rushes and pelm leaves. (Bede.) 

10. μέρη Δαλμανονθά)] See Matt. xv. 89. ὅρια Μαγδαλά. St 
Mark adds therefore to St. Matthew's narrative, to show his inde- 
pendent knowledge of the fact. The conversation took place in the 
confines of M toward Dalmanutha, In Matt. xv. 21 we have 
μέρη Τύρον κι Σ. In Mark vii. 24, μεθύρια T. κι Σ. 

13. ἐπιζητεῖ] socks a sin in addition to those given it. 

— εἰ δοθήσεται) εἰ Hebr. oy (im), si; often used as ἃ strong 


26. μηδὲ els τ. κώμην 


21. με] emphatic, and so placed. 

839. σὺ st ὁ Χριστός 
xvi. 18, that St. Mark, 
veuras Πέτρου. Euseb. iii. 39 


5 v. 


14 


Our Lord had led the blind man out of 
Bethsaida to heal him, and tells him not to enter the village after he 
is healed, in order to warn us, that if men will not attend to the 
evidence of the Gospel, and use the means of grace proffered to them, 
thove blessings slighted by them will be withdrawn from them. If this 
miracle was wrought near the western Bethsaida, then cp. Matt. xi. 21. 


ὁ has been already observed on Matt. 
e disciple of St. Peter (1 Pet. v. 13, ἐρμη- 
8), does not record our Lord’ 





negation—‘ne vivam si.’ See Gen. xxi. 23; xxiv. 37. Deut. i. 34. 
Isa. xiv. 24. 1 Kings i. 51, and is interpreted ‘not’ in the Syriac 
Version. 

33. 96. καὶ ἔρχεται] This miracle so minutely described is 
recorded by St. Mark alone. See vii. 32. 

— Βηθσαϊδάν) Suppeeed by many to be the northern Bethsaida, 
or Julias, concerning which see on Matt. xiv. 13. Luke ix. 10. 

24. βλέπω τοὺς a., ὁ. ὦ. ὃ. ὁ.. περιπατοῦντας) An abrupt ex- 
pression, or rather three sentences, suitable to the case, in which new 
ἔπι of vision suddenly succeeded ; and characteristic of St. Mark's 

iteral accuracy, cf. v.23. 1 see men. I sce them standing still, and 
aa  τὰ trees. 1 now sce them ΜΑΙ Χίος. 

e reason why our Lord worked this cure by degrees seems to 
be, that He thus brought forth from the man’s own lips, for the 
benefit of the readers of the Gospel, words showing the process of the 
cure from darkness to glimmering light, and thence to perfect vision. 


words in reply to 8t. Peter. 

The Divines of Rome in interpreting these words, Σὺ εἶ Πέτρος, 
καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μοῦ τὴν ἐκκλησίαν, build 
much on the supposition that our Lord, speaking in the Syro-chaldaic 
tongue, used the eame word wprp (Cepia) for Πέτρος and πέτρα. 

This bog per gaa js improbable. 

rd h 


If our ad used the same word, it is unlikely that the 
Holy Ghost would have used two different words, as He does in 
reciting our Lord’s reply, Matt. xvi. 18. 

It is remarkable that St. Matthew does use a δ᾽ ie word, 


13. βάρ, in the verse immediately preceding—fap leva. Why then 
did he not go on to write, Σὺ el Knopa, καὶ ἐπὶ τούτῳ τῷ Kage ο. 
μ. τ΄ 4.2 He ought to have done so,—with reverence be it βαϊὰ,-- -ἰ 
our Lord used the same word in both members of the sentence, and if 
so much is to be grounded on this supposed use of the same word, as 


ST. MARK VIII. 30—38. IX. 1—12. 109 


(qr) © Kat ἐπετίμησεν αὐτοῖς iva μηδενὶ λέγωσι περὶ αὐτοῦ. ὃ! Kai ἤρξατο διδά- 
σκειν αὐτοὺς ὅτι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπον πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι 
ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων, καὶ ἀποκταν- 
θῆναι: καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι (a) ὅ3 καὶ παῤῥησίᾳ τὸν λόγον 
ἐλάλει. Καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν ὁ Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾷν αὐτῷ. 88 Ὁ δὲ 
ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐπετίμησε τῷ Πέτρῳ λέγων, Ὕπαγε 
ὀπίσω μον, σατανᾶ, ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων. 
(Gr) 8 Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς, 
Ὅστις θέλει ὀπίσω μου ἀκολουθεῖν ἀπαρνησάσθω ἑαντὸν, καὶ ἀράτω τὸν σταυ- 
ρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι ὃ5 ὃς" γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, 
ἀπολέσει αὐτήν" ὃς δ᾽ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ἑαντοῦ ψυχὴν ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγε- 
λών, σώσει αὐτήν: © τί γὰρ ὠφελήσει ἄνθρωπον, ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον 
ὅλον, καὶ ζημιωθῇ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ; ὅ1 4 τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς 
ψυχῆς αὐτοῦ; (qr) 3. Ὃς γὰρ ἂν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ 
γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον ἐπαισχυνθή- 
ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν 
ἁγίων: IX. (4)! καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι εἰσὶ τινὲς τῶν ὧδε 
ἑστηκότων, οἵτινες od μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ 


2 Καὶ pe? ἡμέρας ἐξ παραλαμβάνει ὁ ᾿Ιησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν 
, ΝῚ δ , ΝῚ 3 
Ἰάκωβον καὶ τὸν ᾿Ιωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ᾽ ἰδίαν 
8 Ν ue 9 > a 22 
καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο 
στίλβοντα, λευκὰ λίαν ὡς χιὼν, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται λευκᾶναι. 
4 Καὶ ὠφθη αὐτοῖς λίας σὺν Μωῦσεϊ: καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ ᾿Ιησοῦ. 
5 Καὶ ἀποκριθεὶς 6 Πέτρος λέγει τῷ ᾿Ιησοῦ, ‘PaBBi, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι" 
καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, σοὶ μίαν, καὶ Μωῦσεῖ μίαν, καὶ Ἠλίᾳ μίαν" © οὐ 
γὰρ 7de τί λαλήσῃ, ἦσαν γὰρ ἔκφοβοι. Ἶ Καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα 
a \ 4 A 
αὐτοῖς, καὶ ἦλθε φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης, Οὗτός ἐστιν ὁ Tids μου ὁ ἀγαπητὸς, 
αὐτοῦ ἀκούετε. ὃ Καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν 
9 Κ β a δὲ 7A 2 8 a »¥ δ 
αταβαινόντων δὲ αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ὄρους, δι- 
ἐστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ διηγήσωνται ἃ εἶδον, εἰ μὴ ὅταν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώ- 
( 88. ) 10 K vos , 3 , ae N t 
z at τὸν λόγον ἐκράτησαν, πρὸς ἑαυτοὺς συζη- 
ar) 11 Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες, 
Ὁ τι λέγουσιν οἱ Τραμματεῖς ὅτι λίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον ; 123 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς 
popp. par ρ 


MATT. LUKE. 
ΧΡΙ. IX. 
23 
23 
24 
23 
25 24 
υ John 12. 35. 
36 25 
28 
σεται αὐτὸν, ὅταν ἔλθῃ 
28 31 
Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει. 
XVII. 
1 
2 
39 μόνους: καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν" 
8 80 
88 
δ 34 
35 
8 36 
> a 4 € a 
9 Ἰησοῦν μόνον μεθ᾽ ἑαντῶν. 
lel > Lal 
πον ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ. 
19 τοῦντες τί ἐστι τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. 
u 


εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Ηλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστᾷ πάντα, καὶ πῶς γέγραπται 





the Divines of Rome build from it, making it almost the principal 
among the fundamental doctrines of Christianity. 

t. Mark, the disciple of St. Peter, as we have seen, is wont to 
introduce Syro-chaldatc words into his Gospel (see above, ii. 3), he 
uses four such words in this and the preceding Chapter; and he 
gos notices that two of St. Peter's brother Apostles were called 

epyis (a Syro-chaldaic name), and explains what it means (iii. 

17). i therefore any additional light was to be derived concerning 
eo important a matter as the relation of his master, the Apostle 
St. Peter, to the other Apostles and the Church at large, he would 
have introduced here a Syro-chaldaic word. And since he has not 
done 80, we have additional proof from St. Mark's silence that St. 
Matthew's divinely inspired 1 gives a true and full representa- 
tion of our Lord's words to St. Peter. 
It ie observable that St. Mark, and he alone, records our Lord's 
ing to the Twelve when they afterwards argued among themselves 
ὁ of them should be greatest; which they were not very Niel to 
have done if our Lord had already settled that matter by making 
St. Peter to be supreme. ‘If any one desires to be first, he shall be 
last of all” (Mark ix. 34, 35). 

81. καὶ ἤρξατο) See Matt. xvi. 21. 

88. twaye—curava] Observe what it is to be ashamed of tho 


ἀπο τοὺς το σον τ πὸ CN ESE τ ROE LORY 

1 [ have said “" divinely inspired Greek ;"—and let me record here a per- 
suasion, that the more attentively the Scriptures are studied, the deeper will 
become the conviction that the writers of Scripture have been preserved 
from al] error in the use of language, as well as in the substance of what 
they wrote; and that they have been guided by the Holy Ghost to employ 


8a: 
wi 





cross of Christ. ‘Get thee behind Me, Satan,” says our Lord to St. 
Peter. St. Mark, the disciple of St. Peter, carefully records what 
tells to the disadvantage of Peter—a proof of his veracity, and of St. 
Peter's humility. Cp. Chrys. on Matt. xvii. 27, and the remarkable 
passages in Euseb. Theophan. (ed. Lee), pp. 220. 324, 325. 

84. καὶ προσκαλεσάμενοε] See Matt. xvi. 24. 


Cu. IX. 1. ἀμὴν λέγω ὑμῖν] See on Matt. xvi. 28. 

11. 6 τι] = διότι, why. So used by LXX (Gen. xii. 18) for mg}, 
τί τοῦτο ἐποίησα: (See v. 28.) 

--- ᾿Βλίαν] Matt. xvii. 10. 

12, ἀποκαθιστᾷ) ‘ presens indefinitum, ut Matt. ii. 4,” Bengel, 
is not only the restorer,—but completes, consummates, brings up to 
the state designed by God according to His promise and ancient pro- 
phecy. See on Acts i. 6. 

— καὶ wis] wee for ὅπως, how, as often in St. Mark. See 
ii, 26; v. 16; xi. 18; xii. 41; xiv. 1. 11; and so used by LXX, 
Deut. ii. 7, διάγνωθι πῶς διῆλθες. The πῶε here depends on εἶπεν: 
“ He declared to them how it is written." The sense is as follows: 

The three disciples are in doubt,—How can Jesus be the Christ ? 
For it is the received opinion of the Jews, that before the Coming of 


words that would best express the truths which He revealed or recalled 
to their minds. In the words of Hooker (II. vili. 6), ‘‘ The Scripture, 
ee thereof, is fect, and wanteth nothing that is requisite 
for that purpose for which God hath delivered the same.” Cp. his Sermon 
v. 4. 


110 . ST. MARK IX. 13—34. 


ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξονδενωθῇ" 15 ἀλλὰ λέγω ὑμῖν, 
ὅτι καὶ ᾿Ηλίας ἐλήλυθε, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν, καθὼς γέγραπται 
ἐπ᾿ αὐτόν. 

(2) " Καὶ ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδεν ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς, καὶ 
Τραμματεῖς συζητοῦντας αὐτοῖς. |} Καὶ εὐθέως πᾶς ὁ ὄχλος ἰδὼν αὐτὸν ἐξ- 
εθαμβήθη, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν. 15 Καὶ ἐπηρώτησε τοὺς Τραμ- 

a) , A s 2 , 91) 17 2 6 ‘ f 2 ἊΨ I 
ματεῖς, Τί συζητεῖτε πρὸς αὐτούς ; (47) ” Καὶ ἀποκριθεὶς εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου εἶπε, 


Διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρός σε, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον" 18 καὶ ὅπου . 


ἂν αὐτὸν καταλάβῃ, ῥήσσει αὐτὸν, καὶ ἀφρίζει, καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ, 
καὶ ξηραίνεται: καὶ εἶπον τοῖς μαθηταῖς σον ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσι, καὶ οὐκ ἴσχυ- 
19 ε δὲ > Ν > A o 4 bY ¥ Lg 4 .' € a 
σαν. Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει, "2 γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς 
ἔσομαι, ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν ; φέρετε αὐτὸν πρὸς μέ ™ καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν 
πρὸς αὐτόν: καὶ ἰδὼν αὐτὸν εὐθέως τὸ πνεῦμα ἐσπάραξεν αὐτὸν, καὶ πεσὼν ἐπὶ 
Lal A 3 td 3 ao 21 N93 a ΕΥ̓ id 3 a ’ 14 
τῆς γῆς ἐκυλίετο ἀφρίζων. Καὶ ἐπηρώτησε τὸν πατέρα αὐτοῦ, Πόσος χρόνος 
3 Ν ε A , Le ε δὲ 1; 2 ιὃ 4θ, . 22 Ν Ad. Ley 
ἐστὶν, ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ ; Ὁ δὲ εἶπε, ἐκ παιδιόθεν: 33 καὶ πολλάκις αὐτὸν 
καὶ εἰς πῦρ ἔβαλε καὶ εἰς ὕδατα ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν ἀλλ᾽ εἴ τι δύνασαι βοήθη- 
ea r θεὶ 39,3) € A 93 ε Se’ a t 2 A ON ἰ δύ 
σον ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφ᾽ ἡμᾶς. O ὃε Ιησοὺς εἶπεν αὐτῷ τὸ, Εἰ δύνασαι 
πιστεῦσαι πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι: 3 καὶ εὐθέως κράξας ὃ πατὴρ τοῦ παι- 
δίου μετὰ δακρύων ἔλεγε, Πιστεύω Κύριε βοήθει μοῦ τῇ ἀπιστίᾳ. 35 ᾿Ιδὼν δὲ 
ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος, ἐπετίμησε τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ, λέγων 
αὐτῷ, Τὸ πνεῦμα τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν, ἐγὼ σοὶ ἐπιτάσσω, ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ, καὶ 
μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν. 35 Καὶ κράξας καὶ πολλὰ σπαράξας αὐτὸν ἐξῆλθε: 
»: > », ε A , LA ‘ Ld 9 3 έθ, 27 ε δὲ 3 aA 
Kal ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός, ὥστε πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν" * ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς 
, 32 8 aA x » 3 ’, ν. » 2 92 28 x 3 , 
κρατήσας αὐτὸν τῆς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν" καὶ ἀνέστη. (33) 33 Καὶ εἰσελθόντα 
2 " 3 Lic e A > an 2 ’ aa 3 ἰδί ν ε Lal 3 
αὐτὸν εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾽ ἰδίαν, Ὅ τι ἡμεῖς οὐκ 
ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό; 5 καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ 
δύναται ἐξελθεῖν, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ. 
(qr) © Καὶ ἐκεῖθεν ἐξελθόντες παρεπορεύοντο διὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οὐκ ἤθελεν 
ο ΟῚ aA 31 δίδασ. BY AY a 3 A , 3 a 9 
ἵνα τὶς yoo: ὃ ἐ κε γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὅτι 
ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν 
αὐτὸν, καὶ ἀποκτανθεὶς τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται. ὃ Οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ 
ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι. 
(ὦ) 53 Καὶ ἦλθεν εἰς Καφαρναούμ' καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ γενόμενος ἐπηρώτα 
αὐτοὺς, Τί ἐν τῇ ὁδῷ πρὸς ἑαυτοὺς διελογίζεσθε ; (3) * Οἱ δὲ ἐσιώπων: πρὸς 


MATT. 
XVI. 
13 


14 


1 


XVIII. 
1 


LUKE. 
Ix. 


$38 


Christ Elias shall appear. If Thou art the Messiah, how is it that 15. ἰδὼν αὐτὸν ἐξεθαμβήθη}] Perhaps from some remains of the 
‘the Scribes say that Elias must first come?” We have just seen | Divine Glory of the Transfiguration on His countenance; as the 
him in the Transfiguration; but he is not yet come into the world; | Israelites were dazzled by the a ce of Moses when He came 
and since he who is to be the mer of the Messiah is not yet | down from the holy mount (Exod. xxxiv. 29, 30. 2 Cor. iii. 7. 13). 


come, how can it be said that the Messiah, whom he is to precede. is | See further below on x. 32. 


come? How is it that the Scribes have not acknowledged that either 11. 8:daexade] This miracle (17—27) is described much more 
the one or the other is come? ΝΗ and minutely by St. Mark than by any other Evangelist. See 
i. 


Our Lord's ly is,—Tho Precursor is come. He has fulfilled 
the office of Elias in turning the hearts of the fathers to the children. 


20. ἰδὼν αὐτὸν.---τὸ πνεῦμα] The masculine participle with the 


See Luke i. 16, 17, from Malachi iv. δ, where, it is to be observed Ξ Pili ᾿ baer 
viet , τς ᾽ neuter noun (πνεῦμα) indicates more forcibly the personal vitalit: 
the LXX have ἀποκαταστήσει.--ἰμο word here used by Christ. | Tha cen. ΗΝ vf the Spirit, and refates the notion that these evil epiri y 


He is come—and the Scribes have not known, have not recng- were mere qualities, or influences, or di 
‘J 


See above, v. 4—10, 


nized him ; and what is more, Holy Scripture bears witness. that they and below, ix. 26, and Luke viii. 33. For another use of this com- 


will not know Him whose vr the Elias of the Gospel has come to 
prepare ; they will not acknowledge Carist. As is foretold in Scrip- 
tare, He will be rejected and me many things at their hands. 


Do not therefore be perplexed. Efias ts come. Christ is come. | the Evangelist to mark more emphatically the reply bal o 


The Scribes say true when they assert that Elias must precede Christ. | Lord,—probably His very words. Τὸ is used in 


But they have not known the Coming of Elias. And they do not | 18, ὁ ᾿Ιησοῦς εἴπε τὸ, οὐ φονεύσεις. See Gal. v. 14, 


bination, see Matt. xxvii. 52, 53, σώματα ἐξελθόντες. 

23. εἶπιν αὑτῷ τὸ] ‘ He said to him this.” The τὸ is used by 
ur Blessed 
Matt. xix. 
πᾶς νόμος 


know the Coming of Christ. Do not be surprised at this. It has πεπλήρωται iv τῷ, ἀγαπήσεις τὸν wr. cov. Luke i. 62, ἐνένενον 


been predicted by the Holy Ghost. In not ἐνοιοίπῳ Elias and Christ, | τῷ πατρὶ αὑτοῦ τὸ, τί dv θέλοι καλεῖσθαι αὐτόν. 


th the Coming of th hi ject: for that rejecti διαλογισμὸς τὸ, τίς ἂν εἴη μείζων. See also xxii. 2. 4 
See Meso ἴα ἐμ Sec ptaren hich ¢ bg A νὼ have in their Wate 34. βυήθει μοῦ τῇ ἀπιστία] Much more pathetic and expressive 


is hesied in the Scriptures, which the "i 
3. καὶ } Elias also H4 come, and they have done to him what they | than β. τ. ἀ. μον. Cp. Matt. xvi. 18. 


ix, 46, ε 
28 


ἰσῆλθε 


listed—and eo will it be with Christ, Who is come likewise. 26. xpatac—ewapatas}] So B, D, L, A, and other MSS., and 
— καθὼς yé μαπται) ἰ e. in the Scriptural records of the perse- | Griesb., Lach., Tisch. Alf., for Εἰς. κράξαν-.--σπαράξαν. On the 


cutions endured by Elij 


manner. sce above on v. 20, 


it is virtually prophesied that his anti sense implied in the masculine participle, rendered more emphatic, 
the Baptist, who came in his power and spirit, would suffer in like | and marked more strongly, by its combination with a newer noun, 


ST. MARK ΙΧ. 35—46. 


MATT. LUKE. 


11 


xvi. 1x. ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων ; 35 Καὶ καθίσας ἐφώνησε 
τοὺς δώδεκα, καὶ λέγει αὐτοῖς, Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔ i ἔ 
, ρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος 


3 a 
δ 48 


καὶ πάντων διάκονος. * Καὶ λαβὼν παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν, 
καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς, (55) “1 Ὃς ἐὰν ἐν τῶν τοιούτων παιδίων 


δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ἐμὲ δέχεται: καὶ ὃς ἐὰν ἐμὲ δέξηται, οὐκ ἐμὲ 
δέχεται, ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με. 

49 (vm) ὃ ᾿Απεκρίθη δὲ αὐτῷ ᾿Ιωάννης λέγων, Διδάσκαλε, εἴδομέν twa ἐν τῷ 
ὀνόματί σου ᾿ἐκβάλλοντα δαιμόνια, ὃς οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν, καὶ ἐκωλύσαμεν 


50 αὐτὸν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν. 


ὅθ 0 δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπε, Μὴ κωλύετε αὐτὸν, 


οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, καὶ δυνήσεται ταχὺ 


κακολογῆσαί με. “0 Ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ᾽ ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. 


(Ὁ) “᾿ Ὃς 


γὰρ ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος ἐν ὀνόματί μου, ὅτι Χριστοῦ ἐστε, ἀμὴν 


6 λέγω ὑμῖν οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ. 


(qr) “3 Καὶ ὃς ἂν σκανδαλίσῃ 


ἕνα τῶν μικρῶν τῶν πιστευόντων εἰς ἐμὲ, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περί- 
κειται λίθος μυλικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν. 
8 (Ὁ) “8 Καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν" καλόν σοι ἐστὶ 
κυλλὸν εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἣ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, 


εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον. (5) “4 


ὅπον ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελεντᾷ, καὶ 


τὸ πῦρ οὐ σβένννται. * Καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον 
αὐτόν' καλόν ἐστί σοι εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν, ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα 
βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον, “ὁ ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν 





85. εἴ τις θέλει] See above, viii. 29. 

38. ἐν τῷ ὀνόματί σου] ἐν is omitted by A, E, F, G, K, Μ, 8, 
V, X,—perhaps rightly. 

These words are important. He was casting out Devils in and 
by Thy Name; not in his own name. Thus while they censure the 
man, they praise him ; for they confess that what he did was done in 
Christ's Name ; that is, in obedience to His will, and for the promo- 
tion of His glory. The only fault they could find was— he followeth 
not us.” 

— ἐκωλύσαμεν] According to their own confession, they forbad 
the man to work miracles in Christ's Name, because he did not follow 
them. They do not say that they forbad his separation, but that they 
forbad his use of miraculous powers exercised in Christ's Name. 

40. δο οὐκ ἔστι καθ᾽ ἡμῶν] If a man is not against Me—as those 
persons are who stand zeutral, and are not with Me when they ought 
to join Me in My warfare against Satan and sin (see Matt. xii. 30)— 
he is on our side; i. 6. his actions tend to our benefit and honour, 
Luke xi. 23 (ὑπὲρ ἡμῶν). 

Observe, in the one case our Lord uses the pronoun Me, in the 
other, us: he who is not with Me, Who am present in My Church at 
all times and in all places, he is against Me. But he who is not 
against us (as every one is who is not with Ae) is on our side; he is 
on the side of you My Apostles as well as on Mine. 

The complaint against the man was, “he followeth not us,"—us 
the Apostles ; the complaint says nothing of following Christ. There 
was 8 spirit of envy and selfishness in this remark, which would have 
restrained Christ's favours to the persons of the Apostles and their 
immediate adherents. 

But our Lord reminds the complainants, that the man wrought 
miracles in their Master's Name, as they themselves had owned 
(v. 38); i.e. he wrought miracles in conformity to Christ's will, and 

for the promotion of Christ's glory,—that is, m union with Christ.— 
and not for any private end; therefore the man was with Christ, 
though he did not personally follow in the company of the Apostles, 
just as St. John the Baptist was with Christ, though not in person; 
and as all the Apostles preaching the Gospel and administering the 
Sacraments of Christ in Christ's Name in all pers of the world were 
te one another and with Christ, after He had ascended into 
ven. 
The man was not neuter in the cause, and therefore was not 
inst them, and their Master had authorized him openly by enablin 
him to work in His Name; and therefore the man was with Him, an 
therefore with His Apostles in heart and spirit, though not in person 
and poe, and was not to be forbidden or discouraged. 
or ἡμῶν---ἡμῶν we find ὑμῶν--ὑμῶν in A, D, E, F, G, H, K, 
M, S, V, and some other MSS.; and this reading is received b 
Matth., Griesb., Scholz, and Luchmann,—and if it is correct, it 
strengthens the above remark. This man, though he does not follow 

μ in person, yet is not against you, for he works miracles in your 

τιν 8 name, and therefore in spirit is with you. See aleo on Luke 
ix. 50. 

Thus our Blessed Lord delivered a warning against that secta- 
rian spirit which is r for its own ends rather than for Christ's; 
and would limit Christ's graces to personal communion with iteelf, 


instead of inquiring whether those whom it would exclude from far 
are not working in Christ's Name,—that is, in obedience to His laws, 
and for the promotion of His glory; and in the unity of His Church, 
and in the full and free administration of His Word and Sacramente, 
and so in communion with Him. 

Besides,—even if the man was separated from their communion, 
and worked miracles in separation (which does not appear to havo 
been the: case, for he wo! in the Name of Christ); what they 
ought to have forbidden was the being tn separation, and not the work- 
ing miracles. 

Jf a man, separated from Christ and His Church, preaches 
Christ, then Christ approves His own Word, preached by one in 

tion; but He does not appre the separation itself, any more 
than God approved the sins of Balaam, Saul, and Caiaphas, or Judas, 
when He prophesied and preached by their mouths. As St. Augustine 
says (de Consens: Evany. iv. 5, and elsewhere), the Church Catholic 
does not disapprove the Word and Sacraments in heretics and schis- 
matics, but she condemns their heresy and schism; and she would 
bring them back to the unity of the Church, in order that the Secra- 
ments and other graces, which do not profit them in schism, may begin 
to λων them in unity. Cp. Aug. c. Donat. iv. 24, ‘Salus extra 
Ecclesiam non est, et ideo, quecunque ipsius Ecclesie habentur 
extra Ecclesiam, non valent ad salutem; aliud enim est habere, aliud 
utiliter habere;"" and Tract. in Joann. vi. " Rem Columbe (i. 6. of 
the Church) sed preter Columbam habes” (i.e. Thou hast some 
privileges of the Church, but thou hast them not in unity with the 
Church . “ Veni igiturad Columban, ut prodesse incipiat quod habes. 
So here: “In hereticis et malis Catholicis non Sacramenta 
Communia, in quibus nobiscum sunt et adversum nos non sunt, sed 
divisiones pacis veritati contrarias, quibus adversum nos sunt et 
Dominum non sequuntur nobiscum, detestari debemus.” 

41. ἐν dvéunri μου] These words form the connexion with what 
goes before. Not only do I command you not to forbid those who 
work miracles in My Name, for they are wrought in our behalf; but 
no one will do any thing, however small, in Name,—i. ὁ. in love 
and obedience to Mce,—and lose his reward. (7'heophyl.) 

42. λίθος: penne See Matt. xviii. 6. μύλος Jacke: B, C, D, 
L, A, Lack., Tisch., Alf. 

44, σκώληξ) Isa. Ixvi. 24, where the LXX has ὁ σκώληξ αὐτῶν 
ov τελευτήσει, Kai τὸ πῦρ αὑτῶν ob σβεσθήσετει. The word 


σκώληξ represents the Hebr. mybin (foleah), 2 worm (Exod. xvi. 


20. Deut. xxviii. 39. Ps. xxii. 6. Jonah iv. 7), specially the worm 
kermes, used in dyeing to/a or scarlet. 

The σκώληξ, as applied to the torments of Gekenna, is described 
by the Christian Fathers as ἀπαύστῳ ὀδύνῃ ix σώματος ixBpac- 
σων, Hippolyt. (de universo i. 221, ed. Fabr.) and Philosophumen, 
Ρ. 339, σώματος ἁπουσία (i.e. an excretion of the body), ἐπιστρε- 
φόμενος ἐπὶ τὸ ἐκβράσαν σῶμα. Observe, He says, σκώληξ αὐτῶν, 
to intimate that as the instrument of punishment is eternal, so they 
(αὐτοὶ) who suffer it will exist for ever. 

In order to enforce this awful truth more solemnly, he repeats it 
three times. 

On the duration of future punishment, see above, on Matt. xxv. 
46, and Bp. Pearson on the Creed, Art. xii. p. 592. 


112 


ST. MARK IX. 47—50. X. 1—12. 


MATT. 


οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται. “ἴ Kai ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου xvin. 
a 3 \ 
σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν: καλόν σοι ἐστὶ μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν 
A A A 

βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι eis τὴν γέενναν τοῦ 

x 48 Ld ε or > aA > λ aA ΝΣ Ν A 3 β ᾽’ 
πυρὸς, “ ὅπου 6 σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέν- 
ννυται. 3 Πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται, καὶ πᾶσα θυσία ἁλὶ " ἁλισθήσεται. «τον. 2.13. 


(382) © Καλὸν τὸ ἅλας: ἐὰν δὲ τὸ " ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε 
Ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλας", καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις. 


Ezek. 43. 24. 
. Ὁ Matt. 5. 18. 
? c Eph. 4. 29. 
Col. 


. δ. 


X. (4%)! Καὶ ἐκεῖθεν ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς ᾿Ιουδαίας διὰ τοῦ 
πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνον' καὶ συμπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτὸν, καὶ ὡς εἰώθει 1 
πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς. 2 Καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι ἐπηρώτησαν αὐτὸν, 3 

3 » > ὃ . a > a , > f. 8 ε Ὁ δὲ 4 6. \ 
εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν. ἀποκριθεὶς 


εἶπεν αὐτοῖς, Τί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωῦσῆς ; “4 Οἱ δὲ εἶπον, Μωῦσῆς ἐπέτρεψε 


βιβλίον ἀποστασίον γράψαι, καὶ ἀπολῦσαι. 


: 


5 Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν 8 


αὐτοῖς, Πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην, 5 ἀπὸ 
δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυν ἐποίησεν αὐτοὺς ὁ Θεός" ἴ Ἕνεκεν τούτου 4 
καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα, καὶ προσ- δ 


κολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, 
σάρκα μίαν, ὥστε οὐκέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ μία σάρξ. 


8ὃ καὶ ἔσονται ot δύο εἰς 
(39. 9 Ὃ οὖν ὁ Θεὸς 6 


συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω. 10 Καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ πάλιν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ 


περὶ τοῦ αὐτοῦ ἐπηρώτησαν αὐτόν. 


(Hr) "! Καὶ λέγει αὐτοῖς, “Os ἐὰν ἀπολύσῃ 9 


τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ᾿ αὐτήν: 13 καὶ ἐὰν γυνὴ 
ἀπολύσῃ τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ γαμηθῇ ἄλλῳ, μοιχᾶται. 





49. πᾶς πυρὶ ἁλισθήσεται) 8t. John the Baptist said of Christ, 
He shall baptize you with the Holy Ghost and with fire. (Matt. iii. 
11.) And our Lord baptized His Apostles with fire at Pentecost, 
and He baptizes all Christians with the light and flame of divine 
knowledge, zeal, and love, which are gifts of the Holy Ghost. 

Secondly, St. Peter says (1 Pet. iv. 12), “Think it not stran 
concerning the fiery trial which is to try you;” and (1 Pet. i. 7) “ for 
a season ye are in heaviness through manifold trials; that the trial of 
your faith being much more precious than of gold that perisheth, 
though it be tried with fire, might be found unto praise and honour 
and glory at the appearing of Jesus Christ.” Cp. Job xxiii. 10. 
Ps. Ixvi. 9. Prov. xvii. 8. Isa. xlviii. 10. Jer. xxiii. 29. Zech. 
xiii. 9. 

Hence it will a that the sense of this passage is, that men 
are to be baptized in this world with the Holy Ghost and fire, that is, 
with the purifying flame of love and zeal, cleansing and smelting away 
the dross, or worldly and carnal affections, and with the sanctifying 
illuminstions of the Holy Ghost; and they are also tried in this 
world in the furnace of suffering, in order that they may be presented 
a reasonable and holy sacrifice table to God, as of a sweet 
smelling savour. Rom. xii. 1. 2 Cor. i. 15, Ephes. v. 2. 1 Pet. ii. 5. 
And if this is not the result of God's , and of the temporary 
fire of the trials of this life, they will reserved for God's severe 
and righteous judgment, for πῦρ ἄσβεστον, everlasting fire, in the 
world to come. “For our God is a consuming fire” (Heb. 


29). 
e word ἁλισθήσεται, ‘shall be salted, appears to be used for 
the same reason as πῦρ, on account of ite double sense: ἀλίζω is the 
Hebrew rip (mulah), ‘to salt.” In the Old Test. this word is 


need, 

First, for cleansing, ing, and preserving (Lev. ii. 13), and 
there spoken of panes Hy . Fuck. xhii. 24). And so it is here 
appropriately applied to the fire of God's Spirit and of earthly trials, 
which are designed by God to season men, and render them accept- 
able sacrifices to Him. ‘‘ Altare Dei cur electorum.” Bede. 

And, secondly, the word malak,is also used for what is per- 
petually barren and bituminous, and its effect on the earth is de- 
acribed by burning. Deut. xxix. 22. Job xxxix.6. Ezek. xlvii. 11. 
Jer. xvii. 6. Ps. cvii. 34. ‘Omnis locus, in quo reperitur aa/, sterilis 
est” (Plin. N. Η. xxxi. 7); and thence captive cities were sown with 
salt. Judges ix. 45. And the word m is specially applied to the 
Dead Seu, the Lacus A Utites, which is called the Sea of Mulah 
(i.e. of Salt), rigs OF (yam hammeluh), Gen. xiv. 3. Numb. xxxiv. 
12, and Lot's wife became a pillar of salt (πεἰαὶ, Gen. xix. 26), a 
monument of an unbelieving soul. (Wisd. x. 7.) 

The Dead Sea, or Sea of Salt, is an emblem of Gehenna, or the 
Lake of Fire (cp. Jude 7. Luke xvii. 29. 2 Pet. ii. 6). 

Our "s meaning therefore is, If men will not be seasoned 
by the refining fire of God's gh and of this world’s trials, the 
will be salted with the fire οἱ beige “the fire and brimstone 
(Rev. xx. 10), the Dead Sea, or Salt Sea, of Gchenna, the Lake of 


Fire (Rev. xxi. 8), that fire which has the property of salt, in that it 
does not consume but shee ite victims—even for evermore. 

Hence the ungodly are often spoken of as ὁλοκαυτώματα, burnt 
sacrifices to God's justice, which is compared to fire. Heb. xii. 29. 
Isa. xxxiv. 6. Jer. xii. 3; xlvi. 10. Ezek. xxi. 9, 10; xxxix. 6. 

50. ἔχετε iv ἑαυτοῖς ἅλας] On account of the cleansing and 
purifying effect of salt, the Levitical sacrifices were to be seasoned 
with it (Lev. ii.13. Ezek. xliii. 24); an emblem of that purity which 
is nec to make a sacrifice acceptable to God. is spiritual 
salt is to be reserved in the heart, and to season the life and con- 
versation (Col. iv. 6), so that nothing that is σαπρὸν (σήπω, pulre- 


facio) may proceed from the mouth (Eph. iv. 29), and #0 the disci- 


ples of Christ may be the salt of the earth. (Matt. v. 13.) 


re X. 1. τὰ ὅρια] On this circuit in Perea, see note on Luke 
x1. 
— διὰ τοῦ πέραν τ. 1.) There does not seem any reason for 
altering this reading, which signifies, He comes to the borders of 
Judea by Peres. Cp. Matt. xix. 1, τὸ πέραν, the ‘regio trans 
Jordanem’ is of frequent occurrence in St. Mark, iv. 35; v. 1. 21; 
vi. 45; viii. 13. Our Lord was now on His last journey towards 
Jerusalem. He makes a circuit in Persea, and then crosses το Jordan 
in, and comes to Jericho and Bethany, and then makes His triam- 
phal entry into Jerusalem. 

2—10. καὶ προσελθόντε:] See Matt. xix. 3-12. 

10. τῇ οἰκία the house, as distinguished from the public place 
where He had been teaching. 

11, 12. ὃς ἐὰν ἀπολύσῃ---μοιχᾶται)] The Holy Spirit omits the 
clause εἰ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, recited in St. Matt. xix. 9 (“una solum- 
tmod6 causa dimittendi, fornicatio.” Bede). By this omission He 
oppests to intimate that, although the permission contained in that 
clause is not revoked, a it is only αὶ permission, not a 3 and 
that Almighty God will be better pleased if it is not used; and that 
the marriage union ought to be 50 religiously made and maintained 
that it may be indissoluble. For, as Houker says (III. viii. 5), 
‘“‘God approves much more than He commands; and disapproves 
much more than He forbids." And this inference is strengthened by 
the fact, that no such permission of divorce and remarriage is ted 
in express terms to the woman, in case of unfaithfulness on the part 
of her husband; but it is said absolutely, ἐὰν γυνὴ ἀπολύσῃ τὸν 
er chi καὶ γαμηθῇ ἄλλῳ, μοιχᾶται. See on St. Matthew, 
v. 31; xix. 9. 

Some MSS. (B, C, L) have γαμήσῃ ἄλλον for γαμηθῇ ἄλλ 
peerveny Spgs asad esas 
The Jews did not allow 2 woman to divorce ber husband (ἀπο- 
λύειν τὸν ἄνδρα). St. Matthew speaks nine times concerning ὁ hus- 
bend potting away his wife, but not once concerning a wife puttin 
away her husband. (Rvser.) But our Lord spoke to the Worl 
And St. Mark wrote generally to the Gentil 


iles, and specially tho 
a Ti , among whom such divorces were not rare. Cp. 1 Cor. 
vii. 11. 








MATT. LUKE. 
XIX. XVIII. 
1 


ST. MARK X. 13—30. 113 


Cir) 5 Kat προσέφερον αὐτῷ παιδία, va ἅψηται αὐτῶν" οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμων 
τοῖς προσφέρουσιν. | ᾿Ιδὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἠγανάκτησε καὶ εἶπεν αὐτοῖς, "Adere 
τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, μὴ κωλύετε αὐτὰ, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ 
βασιλεία τοῦ Θεοῦ. 1 Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ 
Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. 156 Καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὰ 


( 17 Καὶ, ἐκπορενομένον αὐτοῦ εἰς ὁδὸν, προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας 


᾿αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν, Διδάσκαλε ἀγαθὲ, τί ποιήσω, ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρο- 


νομήσω ; 18 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Τί μὲ λέγεις ἀγαθόν ; οὐδεὶς ἀγαθὸς, εἰ 
μὴ εἷς, ὁ Θεός. 1 Τὰς ἐντολὰς οἶδας Μὴ potyedons μὴ φονεύσῃς μὴ 
κλέψῃς μὴ ψευδομαρτυρήσῃς' μὴ ἀποστερήσῃς τίμα τὸν πατέρα 
, lel , Lol 
σου καὶ τὴν μητέρα. Ὁ Ὃ Se ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ, Διδάσκαλε, ταῦτα 
(ὦ) 3: Ὃ δὲ ᾿Ιησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ 
3 , oN Q 1 3 ay ε a 9 9 »y tA 
ἠγάπησεν αὑτὸν, kat εἶπεν αὐτῷ, Ev σοι ὑστερεῖ: ὕπαγε, ὅσα ἔχεις πώλησον, 
καὶ δὸς πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ: καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι ἄρας 
ὶ δὸς πτωχ ρ ρανῷ ρο μοι ἄρ 
Cr) 3 Ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθε λυπούμενος: ἦν 
γὰρ ἔχων κτήματα πολλά. 3 Καὶ περιβλεψάμενος ὁ ᾿Ιησοῦς λέγει τοῖς μαθη- 
ταῖς αὐτοῦ, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ 
εἰσελεύσονται. 38 Οἱ δὲ μαθηταὶ ἐθαμβοῦντο ἐπὶ τοῖς λόγοις αὐτοῦ. Ὁ δὲ 
᾿Ιησοῦς πάλιν ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς, Τέκνα, πῶς δύσκολόν ἐστι τοὺς πεποι- 
θό » Ν ta , 3 ‘A Fé Aw aw 3 “ 25 3 , ’ 
bras ἐπὶ τοῖς χρήμασιν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν: 3 εὐκοπώτερόν 
ἐστι κάμηλον διὰ τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος διελθεῖν, ἢ πλούσιον εἰς τὴν 
βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν. * Οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες 
πρὸς ἑαντούς, Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;  ᾿Εμβλέψας δὲ αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς 
λέγει, Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον, ἀλλ᾽ οὐ παρὰ Θεῷ: πάντα γὰρ δυνατά ἐστι 
παρὰ τῷ Θεῷ. 3 Ἤρξατο ὁ Πέτρος λέγειν αὐτῷ, ᾿Ιδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα, 
(ar) 5. ᾿Αποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, 


εν 

16 
τιθεὶς τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτὰ εὐλογεῖ αὐτά, 

16 

18 
1 
40 8:1 πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. 
31 92 
23 88 τὸν σταυρόν. 
33 34 
34 25 
25 28 
26 a 
a7 28 
Bos καὶ nKokovOycape σοι. 


οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν, ἣ ἀδελφοὺς, ἢ ἀδελφὰς, ἢ πατέρα, ἣ μητέρα, ἣ 
a », a > 4 g > a \ A > 4 80 aN AY , 
γυναῖκα, ἣ τέκνα, ἣ ἀγροὺς, ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, © ἐὰν μὴ λάβῃ 





18. παιδία] ‘Hast thou an infant? Let it be sanctified and 
consecrated by the Holy Ghost. Dost thou fear the seal of Baptism 
for it on account of its weakness?  faint-hearted mother and feeble 
in faith! Anna dedicated Samuel to God before his birth. You 
need no other safe δ; give your infant to the Holy Trinity, its 
beat Protector.” The original has δὸς αὐτῷ τὴν ἁγίαν Τριάδα. 
Greg. Nazian. (p. 703), where he examines the ἐμέ made by some 
for delay of Baptism, and considers the case of unbaptized infants, 
dying without Baptism 4,708). 

14. ἀφετι---αὐτά) ᾿ Elz. has καὶ before μὴ, but the best MSS. 
have it not, and the sense gains in force by the omission }. 

10. εὐλογεῖ} Elz. niA—The best MSS. have εὐλόγει. The 
Present Tense gives more life to the peas, and is in St. Mark's 
style. See xi. 7. Cp. Office for ‘‘ Public Baptism of Infants” in 
Book of Common Prayer. 

17, προσδραμὼν ets) See Matt. xix. 16. 

From St. Matt. xix. 20. 22, we learn that he was a ig man, 
and St. Matt. calls him, with the definite article, ὁ veavioxos, being 
present, as such, to the Evangelist’s own mind, who had probabl 
seen him; and from St. Mark here we learn that he ran and ὃ 
So each Evangelist contributes some incident of his own. 

18, +i μὲ---ἀγαθόν] “ Non se bonum negat, sed Deum significat.” 


21. ἠγάπησεν αὐτόν]; Perhaps He showed His love by some 
external sign, as the Rabbis did to their scholars when they answered 
well, by kissing the head. (See Lightfoot.) The same had been sug- 
gested ἵν Origen (in Matt. tom. xv. 14; tom. iii. p. 356, ed. ‘Lomm), 
* dilexit eum, vel osculatus est eum.” 


1 The following beautiful exposition, inculcating the doctrines of 
Original Sin, of Universal Redemption, and of Infant Baptism, is from 
St. Augustine (Serm. 174): ‘“‘Commendaverim Charitati vestre causam 
e@orum qui pro se loqui non possunt. Omnes parvuli tanquam pupilli 
considerentur, etiam qui nondum parentes pevprice extulerunt. 

“Omnis predestinatorum numerus parvulorum populum Dei querit 
1 utorem, qui ἜΧΩ, t Dominum Salvatorem. Universam massam generis 
bumani in homine primo venenator ile pereussit; nemo ad secundum 
titansit ἃ primo, nisi per Baptismatis sacramentum. In parvulis natia et 
π ondum baptizatis agnoscatur Adam; in parvulis natis et baptizatis et 
ob: hoc renatis agnoscatur Christus. Qui Adam non agnoscit in parvulis 
na tis, ye i rie agnoscere poterit in renatis. 

OL. 1. 


22, στυγνάσας) with « sullen look. Cp. Matt. xvi. 3, οὐρανὸς 
στυγνάζων, lowering sky. 

, βασιλείαν τοῦ Θεοῦ] So St. Luke (xviii. 24) also, for St. 
Matthew's ex ion βασιλεία τῶν οὐρανῶν, ἃ phrase well suited 
to the Jewish mind, but which might have been perverted to give 
countenance to sooo nee y Greek and Roman ers, 
accustomed to give local habitations—such as particular cities, islands, 
mountains, rivers, and seas—to their deities. 

29. ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου] See above, viii. 35, where tho 
Gee καὶ τοῦ εὐαγγελίον (not found in the other Evangelists, see 

att. xvi. 25. Luke ix. 24) is inserted by St. Mark. Perhaps it 
made ἃ ter impression upon Ais mind, use he had formerly 
shrunk from suffering ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου. (See Acts xiii. 13; 
xv. 38.) St. Mark also alone here inserts our Lord's words, μετὰ 
διωγμῶν, perhaps from a recollection that he had been once affrighted 
by persecution from doing the work of the Gospel ; and desiring to 
reper others to encounter trials which for a time had mastered him- 
se 


It may be observed here that only two of the Evangelists use the 
word Etangelium. St. Matthew employs it four times (iv. 23; ix. 
35; xxiv. 14; xxvi. 13), and only once (xxvi. 13) without the 
adjunct τῆς βασιλείας. St. Mark uses it more frequently (i. 1. 14, 
15; viii. 35; x. 29; xiii. 10; xiv. 9; xvi. 15); and only once (i. 14) 
with the adjunct τῆς BuctAcigs, which is not in some MSS. 

The word εὐαγγέλιον was used by Greek Writers for “ pretium 
boni nuntii ;" and therefore St. Luke seems to have declined the use 
of it in his Gospel, written for well-educated Greeks. He suiploye 
the term εὐαγγελίζομαι, and not of κηρύσσειν τὸ εὐαγγέλιον. 


“Sed quare, inquiunt, jam baptizatus homo fidelis, jam dimisso 

ato, generat eum qui est cum primi hominie peccatof Quia carne 
lum generat non spiritu. Quod nalum est de carne, caro est. (John iii. 6.) 
Et si exterior homo noster, ait Apostolus. corrumpitur, sed interior reno- 
vatur de die in diem. (2 Cor. iv. 16.) Ex eo quod in te corrumpitur, 
generas parvulum. Tu ut non in eternum moriaris natus es, et renatus 
es: ille adhuc natus, renatus nondum est. Si tu revascendo vivis, sine ut 
et ille renascatur et vivat; sine, inquam, renascatur, sine renascatur. 
Quare contradicis? Quare novis disputationibus antiquam fidei regulam 
frangere conaris? Quid est enim quod dicis, Parvuli non habent omnino 
vel o ale peceatum? Quid est quod dicis, nisi ut non accedant ad 
Jesum? Sed tibi clamat Jesus, Sine parvulos venire ad al 


114 ST. MARK Χ. 31—46. 

MATT. LUKE. 
ἑκατονταπλασίονα viv ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς χιχ, xvi. 
καὶ μητέρας καὶ τέκνα καὶ ἀγροὺς, μετὰ διωγμῶν, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχο- 
μένῳ ζωὴν αἰώνιον. (47) δ] Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι 380 
πρῶτοι. 

xXx. 

(Gr) ® Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς 'Ιεροσόλυμα" καὶ ἦν προάγων "Ἢ 
αὐτοὺς ὁ ᾿Ιησοῦς: καὶ ἐθαμβοῦντο, καὶ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο. Καὶ παρα- 81 
λαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα, ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν "τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν, «ει. 5.5. 

8 ὅτι ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς 'ΙἹεροσόλυμα, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθή- Uke. 5:. 
σεται τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ τοῖς γραμματεῦσι, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ, 3 33 
καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσι, * καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ, καὶ μαστιγώ- 88 
σουσιν αὐτὸν, καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτὸν, καὶ τῇ τρίτῃ 

ἡμέρᾳ ἀναστήσεται. 

γι) 8 Kat προσπορεύονται αὐτῷ ᾿Ιάκωβος καὶ ᾿Ιωάννης, οἱ υἱοὶ Ζεβεδαίου, 50 
λέγοντες, Διδάσκαλε, θέλομεν ἵνα ὃ ἐὰν αἰτήσωμεν ποιήσῃς ἡμῖν. *‘O δὲ ma 
+ 2 A , , a , en 37 ε δὲ i 2 A Ν ean ¢ 
εἶπεν αὐτοῖς, Τί θέλετε ποιῆσαί pe ὑμῖν ; * Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, Δὸς ἡμῖν wa 
εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σον καθίσωμεν ἐτ τῇ δόξῃ σον. 88 ὁ δὲ 35 
9 co) 3 a 3 tO. v4 > aA δύ θ. ~ Ν la 3 2 A 
Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε: δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ 
πίνω, καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι; ™ οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, 533 
Δυνάμεθα: ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Τὸ μὲν ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω πίεσθε, 

ap ‘ μ ρ : ᾿ 

A , ’ Ν > a 
καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε: * τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν 
μου καὶ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι ἀλλ᾽ οἷς ἡτοίμασται. (Ge) 4! Καὶ 9: 
ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ ᾿Ιακώβον καὶ Iwdvvov “2 6 δὲ 530 
3 aA ’ 3 AY la 9 a ἴδ 9 ε ὃ “΄ Ld 
Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς λέγει αὐτοῖς, Οἴδατε ὅτι of δοκοῦντες ἄρχειν 
τῶν. ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ μεγάλοι αὐτῶν κατεξουσιάζουσιν 
αὐτῶν: 45 οὐχ οὕτω δὲ ἔσται ἐν ὑμῖν: ἀλλ᾽ ὃς ἐὰν θέλῃ γενέσθαι μέγας ἐν ὑμῖν 38 
ἔσται ὑμῶν διάκονος: (35) “ καὶ ὃς ἂν θέλῃ ὑμῶν γενέσθαι πρῶτος ἔσται 51 
πάντων δοῦλος: “ καὶ γὰρ 6 Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθε διακονηθῆναι͵ ἀλλὰ 58 
διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. 

(ar) “5 Καὶ ἔρχονται εἰς 'Ιεριχὼ, καὶ ἐκπορενομένον αὐτοῦ ἀπὸ Ἱεριχὼ καὶ 838 86 


τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ ὄχλον ἱκανοῦ, 6 vids Tysaiov Βαρτίμαιος ὃ τυφλὸς 


And it was probably not till some time after the Ascension that the 
word εὐαγγέλιον was generally current in the Church,—as it now is, 
—for the Gospel. 

80. olxises—nat hah gar) led what is equivalent to them, in My 

resence and in My love. (See above, iii. 35.) Besides, if he loves 

Me, he will have many brothers and sisters and mothers (Rom. xvi. 

13) in the affectionate of the faithful members of My Church, 

who will love him in Me and for My sake. Our Lord does not 

the word γυναῖκας, and thus shows that this is the sense of 

ἴθ saying, and precludes the infidel cavil of Julian, ‘Shall he have 

a hun wives?” (βεο Theophyl.) And He adds μετὰ διωγμῶν 
to spiritualize the whole. 

$1. καὶ ἔσχατοι) Some MSS. have oi before icy., but the sense 
seems better without it. Many who are first will be last, and many 
who are last will be first. 

82. ἡσαν) See Matt. xx. 17—19. 

— ἦν προάγων αὑτούς Going before them and leading them to 
the conflict, as an intrepid general leads his army to the battle. 

— ἐθαμβυῦντο] They were amazed—. Perhaps from our Blessed 
Lord's majestic bearing, solemn manner, and awful aspect, now that He 
was approaching the end of His aera? leading them up to Jerusalem, 
to offer Himself on the cross for the ems of the world. Though very 
little is said in the Gospels concerning our Lord’s external appearance 
and deportment, yet there are frequent indications of its ¢fects on others. 
We do not see His glory in itself,—it could not be described.—but we 
read the reflection δ it in them. See on Matt. ix. 9, on the call of 
St. Matthew; and Matt. xxi. 12, on the purging of the Temple; and 
Mark ix. 15, on the feeling and behaviour of the crowd towards Him 
after the Transfiguration. The climax is at the betrayal (John xviii. 
6), when, after His utterance of those words—'Eyw elus—the soldiers 
start back, and fall to the A eng 

85. ᾿Ιάκωθο.) Who thought that He was now going up to Jeru- 
salem to declare Himself King of the Jews. See Matt. xx. 20; and 
below, Mark xv. 40. 

40. ἀλλ᾽ οἷς] except to them. It ts therefore His to ee 

42, οἱ δοκοῦντες ἄρχειν) ‘they who claim rule.’ on Matt. 
iii. 9. 1 Cor. xi. 16. Gal. ii. 9. Heb. iv. 1. 


46. Βαρτίμαιος ὁ τυφλόε] The Evangelists do not often men- 
tion the names of those who were healed by Christ. When they do, 
doubtless it is for some ial reason. It 1s evident from St. Mark's 
words here that this person was well known. (Huthym. Cp. Aug. 
de Consens. Ev. ii. 6 et Perhaps he had declined from affluence to 

verty, and was well known from his blindness and penury to the 
mhabitants of the great city Jericho (Aug.); and since he was well 
known, there was good reason why he should’ be brought forward as 
he is by the Evangelist. 

Perhaps also he was instrumental in bringing the other blind 
man, of whom St. Matthew speaks (xx. 30), to Jesus in order to be 
healed ; and #0 the healing of both may have been mainly due to his 
patience, constancy, charity, and faith. It would seem from the 
picturesque circumstances mentioned v. 50, that St. Mark was an 
eye-witness of the miracle, or heard the account from an eye-witness ; 
and that there was something in the action and history of Bartimeus 
which had made a vivid impression on his mind, and Jed him to place 
him so prominently in the pears. 

Some have imagined that there are discrepancies in the several 
narratives of thie miracle by the Evangelists. But this history may 
be illustrated by their similar treatment of the circumstances of our 
Lord's triumphal entry into Jerusalem, which followed shortly after 


this miracle. 
St. Matthew speaks of an ass and tis colt (Matt. xxi. 2—7), and 
for a good reason, there was a symbolic meaning in (see 


note there) ; and this meaning nearly concerned the Jews, for whom 
ially St. Matthew wrote. 

The other three Evangelists describe the Triumphal entry ; they 
all mention the Foul, and the Foal only. None of them mentions 
the mother. In their narratives the Foal occupies the chief place in 
the picture; because our Lord rode on it, and on it alone; because 
also it was a type of the Gentile world (for whom they wrote), as yet 
untamed, never ridden by any, loosed by Christ's command, made 
subject to Him by the migistry of His Apostles, and ridden on by 
Him into the gates of Jerusalen—the City and Church of the living 
God. (See Mark xi. 2. 

There is no more discrepancy in the one case than in the other. 


ST. MARK X. 47---δ2. 


XI. 1—4. - 115 


polars ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν προσαιτῶν" “7 καὶ ἀκούσας ὅτι ᾿Ιησοῦς ὁ Nalwpatds 

Ὡ ἐστιν, ἤρξατο κράζειν καὶ λέγειν, Ὃ vids Δαυὶδ ᾿Ιησοῦ ἐλέησόν pe * καὶ 

ἢ ἕ ἐπετίμων αὐτῷ πολλοὶ ἵνα σιωπήσῃ ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Aavid, 

88 40 ἐλέησόν με. * Καὶ στὰς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτὸν φωνηθῆναι' καὶ φωνοῦσι τὸν 

τυφλὸν λέγοντες αὐτῷ, Θάρσει, ἔγειρε, φωνεῖ ce ὅ9 ὁ δὲ ἀποβαλὼν τὸ ἱμάτιον 

41 αὐτοῦ, ἀναστὰς ἦλθε πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν: *| καὶ ἀποκριθεὶς λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, 

88 Ti θέλεις ποιήσω σοι; ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν αὐτῷ, ‘PaBBovvi, ἵνα ἀναβλέψω" 

8 42 δ᾽ ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ὕπαγε, ἡ πίστις cov σέσωκέ σε: καὶ εὐθέως 
xx χικ ἀνέβλεψε, καὶ ἠκολούθει τῷ ᾿Ιησοῦ ἐν τῇ ὁδῷ. 

1 39 ΧΙ. (2) | Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς ἹΙερουσαλὴμ, εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν 

8 80 πρὸς τὸ ὄρος τῶν ᾿Ελαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, 3 καὶ λέγει 

αὐτοῖς, Ὑπάγετε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθέως εἰσπορευόμενοι 

εἰς αὐτὴν εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφ᾽ ὃν οὐδεὶς ἀνθρώπων κεκάθικε' λύσαντες 

8 81 αὐτὸν ἀγάγετε: ὃ καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, Τί ποιεῖτε τοῦτο ; εἴπατε, ὅτι ὁ κύριος 

6 88 αὐτοῦ χρείαν ἔχει: καὶ εὐθέως αὐτὸν ἀποστέλλει ὧδε. (1) ὁ ᾿Απῆλθον δὲ καὶ 





The colt is a principal figure in one case, Bartimaeus in the other. 
The Evangelists who mention only one blind man, do not deny that 
there were two, as St. Matthew δ , any more than in mentioning 
the colt alone, they deny that the ass was with her, as the same 
Evangelist relates. 
gain: in St. Matthew's and St. Mark's Gospels, it is distinctly 
said that this miracle was wrought by our Lord as He was going out 
(ixwopevduevos) from Jericho toward Jerusalem (Matt. xx. 29. Mark 
x. 46). In St. Luke's Gospel it stands in connexion with the record 
of our Lord's entry} into Jericho (Luke xviii. 85). The reason of 
os seme ἕο hag on re he ag το ρα Βετίσδυν, the wat of 
‘imseus, of whom St. 8 8, commen is a] to 
Jesus on His entry into Jericho; that our Lord had not itimediataly 
granted his prayer, but at firet dealt with him as He did with the 
woman of Canaan (Matt. xv. 22), to exercise and manifest his faith, 
struggling with difficulties and surmounting them, and forming ἃ 
beautiful and striking contrast—as did that of the woman of Canaan— 
to the language of the many who would have silenced the prayer to 
Jesus, Jesus foreknew that Bartimeus would wait for Him with 
another blind companion. He went out of Jericho, which, as St. 
Luke says (xix. 1), He was only passing through (διήρχετο). He 
postponed his cure till He had been with Zaccheus, and then on His 
. from Jericho, healed Bartimeus with another blind man, 
whom the faith and charity of Bartimeus had brought to await our 
Lord’s exit at the western gate of Jericho. 

If this is 80, then we gee why the blind man here is called so 
emphatically by St. Mark υἱὸς Τιμαίου, Βαρτίμαιος ὁ τυφλός. 
And it is observable, that St. Matthew and St. Mark furnish us here 
with an example of anticipation similar to that here su in 
St. Luke. For they proceed immediately after the record of the 
miracle to speak of our Lord’s Triumphal Entry, which did not take 
place till He had been at the house of Simon at Bethany for a night, 
—an event which they do not record till ἃ later period in the narra- 
erg Matt, xxvi. 6—13, Mark xiv. 3—9, compared with John 
xii. . 

Probably all our Lord’s Miracles are more or less figurative and 
P hetical. They are Parables and Prophecies in action: Particu- 

y those that were wrought at the close of His ministry ; e.g. 

The Triumphal Entry on the Foul ; 

And the withering of the Fig-tree. 

The healing of the blind man may be led in this light. 
The great city of Jericho is a Scriptural figure of this world. Christ 
leaving Jericho, is Christ about to quit this world; His healing of 
two blind men is His healing of the blindnese of the two Nations,— 
that is, of the Jewish and Gentile world. St. Matthew, writing for 
the Jews, speaks of both; St. Luke and St. Mark, writing for the 
Gentiles, speak of one ; this one is the Gentile world, ὁ τυφλός, the 
Son of Timaus (a Greek name). The unbelieving Jews would silence 
and check the Gentiles in coming to Christ (] Thess. ii. 16. Acts xvii. 
5. 13). But the Gentile world prays and perseveres ; and not only is 
iteelf healed through faith, but it provokes the Jew to godly pealousy, 
ao that the veil may be taken from his heart. Blindness is happened 
unto Israel until the fulness of the Gentiles shall come in, and 80 all 
Teracl shall be saved. Rom. x. 19; xi. 25. 

The above remarks are further illustrated by those already made 
in the parallel case of the demoniacs of Gadare. St. Matthew men- 
tions éwo, St. Mark and St. Luke only oe; the reason for which is 
suggested in note to Mark v. 2. 

Let me conclude this note by observing, that there are certain ca- 
nons of sacred criticism which appear to be of great value in reconciling, 
to use 2 common phrase, the discrepancies of the Sacred Writers. ‘‘ Nos 
non debemus accusatores fieri, sed typum quarere,” as St. Irenaus 


says in s somewhat similar matter (iv. 50). Let us endeavour to 
ascertain the final cause of the action related. Let us be sure that it 
has its own peculiar spiritual sense. Let us consider who the toriter 
is, and for whom specially he is baba 

Such considerations as these will generally lead to a probable 
account of the variety of circumstances under which the same act is 
presented by the same Spirit, directing and animating the Evangeliste 
and other Writers of Holy Scripture. Cp. note on xiv. 3. 

50. ἀποβαλὼν τὸ ἱμάτιον] “ Latitim plenus, quo celerius ad 
Jesum perveniret, abjecit vestem superiorem, pallium, quo sedens se 
velarat. ἱμάτιον, vid. ad Matt. ix. 20. Pro ἀναστὰς in codd. re- 
censionis Alexandrinm et Occidentalis, ac versionibus nonnullis legitur 
ἀναπηδήσας, ersiliens, que lectio, alacritatem hominis vividé de- 

ingens, et apprimé conveniens verbis precedentibus ἀποβαλὼν τὸ 
μάτιον, verior videtur.” (Kwin.) 

5L Ῥαββουνί) “ 'ῬῬαββονὶ, sive ut Galilei pronuntiabant, ‘Pap- 
βουνὶ, quam posteriorem scripturam optimi et plurimi codd. tuentur, est 
Socabalor yro-Chaldaicum, compositum ex 715. (Ralbox), magister, 
doctor, διδάσκαλοι. Joh. xx. 16, et affixo prime persone’. Εἰ Rab- 
binorum sententia y\3) erat nomen honorificentius quam "31 (ῥαββὶ) 


et hoc honorificentius quam 35 (Rab). v. Drusius ad h. 1. Lightfootus 


Horr. Hebr. et Talm. ad Matt. xxiii. 6. Buztorf. de Abbrev. Hebr. 
p. 148." (Kwin.) ὃ 


Cu. ΧΙ. 1. καὶ ὅτε--εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν] See Matt. 
xxi. 1; xxvi.6. Luke xix. 29. 

It seems that our Lord had spent the oe ‘Saturday before 
the Passover) at Bethany (see John xii. 1—14), and that He was now 
coming from Bethany to Jerusalem. He comes to “ Bethphage and 
Bethany,”—that is, to the point where these two districts touched one 
another. Bethphage was the nearer of the two to Jerusalem (sce 
Lightfoot, i, 252; ii. 36. 4δδ). Indeed, Bethphage was generally 
reckoned as a suburb of Je: em. 

The reason why Bethphage is here mentioned first, seems to be 
that the term “ Bethphage aod Bethany” was one familiar to the 
Jows, as marking the point of contact between these two neighbouring 
regions, and they naturally mentioned Bethphage first as nearest to 
the city. 

Our Lord, having mounted the colt, is described as being “ δὶ the 
descent of the Mount of Olives” (Luke xix. 37). 11 would seem, 
therefore, that the point of contact between Bethphage and Bethany 
was on the western side of the mountain. 


2. ἐφ᾽ ὃν obdais] See above, x. 46, and Matt. xxi. 5. All the 
circumstances connected with the foal are significant SP, Theophyl. 
and others here). Our Lord thus showed that He would ride on the 
Gentile world, which as yet was untamed and untaught, and was 
standing bound by its sins qutside the house, in the way, and was to 
be brought to Christ from the lanes and alleys of Heathenism (Luke 
xiv. 21); was to be loosed by the hands of Christ's Disciples by tho 
ministry of Baptism and Faith; and, whereas before it was bare and 
naked, is now to be clothed with Apostolic garments,—that is, with 
Christian graces and virtues, and to be ridden on by Christ, and is 
now to be guided by Him, with hosannas of triumph and praise, to 
Jerusalem, the city of God. 

See further on John xii. 14. 

8. ἀποστέλλει) So the best MSS. Elz. ἀποστελεῖ. This use 
of the present tense, which is characteristic of St. Mark (cp. x. 16; 
xi. ih gives life to the saying; it speake of the prophecy as already 
fulfilled in the Divine mind of the speaker. 





1 That is, on the supposition that the blind man in St. Luke is the same as in St. Mark; if not, there is ἌΣ no discrepancy. 


116 


ST. MARK XI. 5—15. 


MATT. LUKE. 


εὗρον πῶλον δεδεμένον πρὸς τὴν θύραν ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου, καὶ λύουσιν χχι. xx. 
αὐτόν" ὃ καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς, Τί ποιεῖτε λύοντες τὸν 


πῶλον ; © οἱ δὲ εἶπον αὐτοῖς καθὼς ἐνετείλατο ὁ ᾿Ιησοῦς: καὶ ἀφῆκαν αὐτούς. 
7 νν»ν a ~ a Ν 3 A .Y 3 o 39 A xn ¢€ 4 
Kai ἤγαγον τὸν πῶλον πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν, καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια 
2A , 207 > > 7 A 8 Ν δὲ x ¢€ , 2A ν 3 
αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ᾿ αὐτῷ. ὃ Πολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς 8 


τὴν ὁδὸν, ἄλλοι δὲ στοιβάδας ἔκοπτον ἐκ τῶν δένδρων, καὶ ἐστρώνννον εἰς 


τὴν ὁδόν: (1) 9 καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον, λέγοντες,Ἠ 9 
Ὥσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, 19 εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη 
βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυΐδ, (Ωσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. 


Φ - 


(Ὁ ἃ καὶ 


εἰσῆλθεν εἰς Ιεροσόλυμα ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ εἰς τὸ ἱερὸν, καὶ περιβλεψάμενος πάντα 17 
ὀψίας ἤδη οὔσης τῆς ὥρας ἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα. 

13 Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασε, ὃ καὶ ἰδὼν 18 
συκὴν μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα εὑρήσει τι ἐν αὐτῇ" καὶ ἐλθὼν 19 
ἐπ᾽ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα: οὐ γὰρ ἦν καιρὸς σύκων. 14 Καὶ ἀποκρι- 
θεὶς εἶπεν αὐτῇ, Μηκέτι ἐκ σοῦ εἰς τὸν αἰῶνα μηδεὶς καρπὸν φάγοι: καὶ ἤκονον 


ε Ν > aA 
of μαθηταὶ αὐτοῦ. 


4, ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου] The colt was at the entrance of the village, 
Matt. xxi. 2, Luke xix. 30, tied at the door of a house, outside, ἐπὶ 
τοῦ ἀμφόδου. The word ἄμφοδος is interpreted ῥύμη, ἀγνιὰ, 
δίοδος (Hesych.) and λαύρα (ἔρίρλαν.). Hence two meanings 
have been assigned to the word in this paseage,— 

First, ambttus, or way that went round the house ; 

Secondly, bivium, a place where two ways meet. ( ee) 

The article τοῦ before ἀμφόδου seems to confirm the former of 
the two interpretations. The sense then is; They went and found a 
foal tied at the door, without, not in the Aigh way, ἐπὶ τῆς ὁδοῦ, in 
front of the house, but ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου, in the backway, which 
went round the house. These minute circumstances appear to be 
mentioned as signs of veracity, and also to show Christ's prescience. 

The condition of the colt is specified; it had never been ridden : 
it would be found tied; not in the court-yard, but outside; at the 
door of the house; not in the highway, but in a back lane or alley 
skirting the house, And some persons would be near it; and the 
words which they would speak are predicted; and the answer is 

mpted which the Apostles were to make—minute incidents show- 
ing that the foreknowledge of Christ extends to the least circum- 
stances of common life. 

The πῶλος, untamed, and yet tied at the back gate (cp. Luke 
xiv. 21), as if ready for ἃ rider, was a fit emblem of the Gentile 
World waiting for Christ. It ap from St. Matthew that the 
mother was tied also, by the side of the foal (Matt. xxi. 2), and that 
both were loosed by the Fis every and both were brought to Christ. 
But though the mother doubtless been broken in, and the colt 
had not, yet Christ chose the colt, and rode upon it to Jerusalen— 
a symbolical intimation, it would seem (as the Fathers suggest), 
that the Gentile world would first acknowledge Christ. 

8. ix τῶν δένδρων] Some few MSS. have ἀγρῶν, which has 
been received into the text of some recent editions. But it is perhaps 
only a gloss in a corrupt form. What writer would say they cut 
branches off the fields}? 

ἀγρῶν may have arisen from arvorum, a corruption of arborum 
(as has been suggested by others), but it is more likely that (as 
Kuin. describes it) it is the conjecture of ἃ eciolist, who did not 
understand the word στοιβάδας as used here for κλάδους (Matt. 
xxi. 8), but supposed it to mean , 88 oriBas, the more common 
form, often does. Cp. Hesych. στιβὰς, ἀπὸ ῥάβδων (i.e. boughs) 
καὶ χλωρῶν χόρτων στρῶσις καὶ φύλλων. and Photius inter- 
prets it by δένδρων ἀκρέμονες, its meaning here. And Theophyl. 
tightly interprets these στοιβάδας, as branches, i.e. the palm Srouckes 
(John xii. 13), the emblem of His future Victory over the World. 

9. Ὡσαννάΐ See Matt. xxi. 9. 

12. ἐπείνασε) as usual, showing His humanity, when about to 
give i. proof of His Deity; that we may believe Him to be both God 
and Man. 

Showing aleo that He longed to find fruit on the Jewish Church, 
as signified by the Fig-tree. 

18. ob yap ἣν καιρὸς σύκων] It had no ripe ast but it had an 
exuberance of , seen from afar (μακρόθεν). It had no ripe 
fruit, because it was not yet the time for frat. But then neither was 
it the season for eaves, for it was spring, and not summer, at the 
approach of which the Fig-tree puts forth leaves. Matt. xxiv. 32. 

ark xiii. 28. 

It bad no figs, because it was not the time for fig, But why 
then had it such a show of leaves? 

The fact of its having abundance of leaves and no fruit, is what 
is here b t out. And the sin of the fig-tree (ο to speak) was 
that while it had the power given it to bring forth (eaves, it had not 


(=) " Καὶ ἔρχονται eis ‘Iepooddupa καὶ εἰσελθὼν δ᾽ 18 


45 


the will to bring forth fruit. It spent all its sap and strength in 
making a barren and ostentatious display of exuberant foliage, inviting 
the hungry passer-by from a distance to quit the road and to come 
and look for fruit, and then baulking him with barrenness when he 
came to examine it. 

Again, the Evangelist says, he found nothing but Jeaves, for it 
was not yet the time for fruit. Yet our Lord immediately says, Let 
no one eat fruit of thee for ever! Thus Christ cursed the tree for not 
bearing fruit, at a time when, by the laws of nature, of which He is 
the pra it could not be phi! pine ot it would ΝΥΝ fruit. on 
use o a ee injustice (so to speak), thus pointedly 
displayed by St. Mark, was to show that the 7ree was not the end of 
Christ's action, that it was only the means to an end. The end of 
all trees being to bear fruit to man, the fig-tree, by its withered leaves, 
was designed by Christ to bear spiritual fruit to all ages in the reading 
of the Gospel. The end which He so designed was pointed out by 
Christ, Who had come from Jerusalem the day before, and Who, as 
St. Mark significantly observes, there “‘looked round about upon all 
things” (Mark xi. 11), that is, looked carefully about for /reit there ; 
and Who went immediately from the ri igh to Jerusalem, and 

ially to the Temple. He went straight from the Type to the 
Tassie: He thus showed that Jerusalem, especially in its Temple 
Services, was symbolized by the is Bate luxuriant in leaves, but 
barren of fruit, and being so it would be cursed and withered by Him, 
Who now for three years had come seeking fruit upon it,—hungering 
for its salvation—but found none. (Luke xiii. 7.) 

Hence St. Augustine gays (Serm. Ixxxix.), “Non istam arborem 
maledixi (i. 6. this was not the final cause of Christ’s action), non erbori 
non sentienti_penas inflixi, sed te terrué.” And, again (Serm. xcviii.), 
“Non erat illius pomi tempus, sicut Evangelista testatur; et tamen 
esuriens poma quesivit Christus. Christus nesciebat quod rusticus 
sciebat? Cam ergo esuriens poma quasivit in arbore, significarit se 
aliquid esurire, et aliquid aliud querere. Arborem illam maledixit, 
et aruit. Que culpa arborts infecunditas? Jilorum est culpe 
sterilitas, quorum fecunditas est voluntas. Erant ergo Judai, ha- 
bentes verba Legis et facta non habentes, pleni foliis, et fructus non 

ferentes. 

“Hoe dixi ut uaderem, Dominum nostrum ided miraculs 
fecisse, ut aliquid illis miraculis significaret; et ut, excepto quod 
ane a iquid i etiam 1s Per 6 ok aus 

8 St. Gregory (lib. viii. cp. 42), “‘ Per ficum Dominus in - 
ret fructum querebat, que folia Bit habuit, sed fructum operis, port 
abebat.” Eusebius Emisenus says well (see Chemntt. Harmon. ad loc.), 
“ Dominus, qui nunquam sine ratione aliquid agit, quando sine ra- 
tione agere videtur, alicujus rei significatio est." When Christ 
has thus brought us from the Type to the Antit m the Tree 
to the Temple—we find that the moral injustice which led us to see 
in the Fig-tree something other than the Fig-tree, and typified by the 
Fig-tree, dieappears. For (as the passage just quoted from St. Luke 
shows) it toas the time for figs {ἔτος σύκων), it was the season in 
which much /rsit might have been expected from the spiritual Fig- 
tree, the Jewish Church, for it was now the end of Christ's ministry. 
He had been three years seeking fruit on it, and therefore, since on 
examination He found no fruit upon it, but only an hypocritical and 
ostentatious display of leaves, it was cursed and withered by Him! 
Let no man eat fruit of thee for ever ! 

A solemn warning to al] Nations and Churches,—to all Societies 
and Individuals,—who make a profession of piety, but do not bring 
forth tho fruits of Faith and Obedience in their lives. 

f τὰ ἐμέ withering of the Fig-tree, see also notes above on Matt. 
xxi. 17-2). ; . 





\ Other instances,—unhappily, far too numerous,—might be cited, where corrupt Glosses and Barbarisms have been recently received as improve- 


ments into the Sacred Text. 


MATT. LUKE. 
ΧΙΧ. 


Χχι. 


41 


a: 


ST. MARK XI. 16—33. XII. 1—4. 


᾿Ιησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ 
ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων 
τὰς περιστερὰς κατέστρεψε, 15 καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τὶς διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ 
ἱεροῦ" 11 καὶ ἐδίδασκε λέγων αὐτοῖς, Οὐ γέγραπται ὅτι ὁ οἷκός pov οἶκος 
προσευχῆς κληθήσεται πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν; ὑμεῖς δὲ ἐποιήσατε αὐτὸν 
σπήλαιον λῃστῶν. (5) 18 Καὶ ἤκουσαν οἱ Γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ 
ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν: ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτὸν, ὅτι πᾶς ὁ ὄχλος 
ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. 

(539 " Καὶ ὅτε ὀψὲ ἐγένετο, ἐξεπορεύετο ἔξω τῆς πόλεως. ™ Καὶ πρωϊ παραπο- 
ρενόμενοι εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν: 31 καὶ ἀναμνησθεὶς ὃ Πέτρος 
λέγει αὐτῷ, ἹΡαββὶ ἴδε ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (4) 3 Καὶ ἀποκριθεὶς 
ὁ ᾿Ιησοῦς λέγει αὐτοῖς, Ἔχετε πίστιν Θεοῦ! 33 ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ὅτι ὃς ἂν 
εἴπῃ τῷ ὄρει τούτῳ, Γάρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ μὴ διακριθῇ ἐν 
τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ πιστεύσῃ ὅτι ἃ λέγει γίνεται, ἔσται αὐτῷ ὃ ἐὰν εἴπῃ. 
(Fr) 3’ Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, Πάντα ὅσα ἂν προσευχόμενοι αἰτεῖσθε, πιστεύετε 
ὅτι λαμβάνετε, καὶ ἔσται ὑμῖν. (3) 3. Καὶ ὅταν στήκητε προσευχόμενοι, 
ἀφίετε εἴ τι ἔχετε κατά τινος, ἵνα καὶ ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφῇ 
ὑμῖν τὰ παραπτώματα ὑμῶν: 5 εἰ δὲ ὑμεῖς οὐκ ἀφίετε, οὐδὲ ὁ Πατὴρ ὑμῶν 
ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν. 

(Gr) 3 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα: καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος 
αὐτοῦ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι, 
3 καὶ λέγουσιν αὐτῷ, Ἔν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς ; καὶ τίς σοι τὴν ἐξουσίαν 
ταύτην ἔδωκεν ἵνα ταῦτα ποιῇς ; 3 Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, 
᾿Επερωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ ἕνα λόγον, καὶ ἀποκρίθητέ por καὶ ἐρῶ ὑμῖν ἐν ποίᾳ 
ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ' © τὸ βάπτισμα τὸ ᾿Ιωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἣ ἐξ ἀνθρώ- 
πων ; ἀποκρίθητέ μοι. 81: Καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες, ᾿Εὰν εἴπω- 
μεν, "EE οὐρανοῦ, ἐρεῖ, Διατί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ; * ἀλλ᾽ εἴπωμεν, Ἐξ 
ἀνθρώπων, ---ἐφοβοῦντο τὸν λαόν: ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν ᾿Ιωάννην ὅτι ὄντως 
προφήτης ἦν. ὃ8 Καὶ ἀποκριθέντες λέγουσι τῷ ᾿Ιησοῦ, Οὐκ οἴδαμεν. Καὶ ὁ 
᾿Ιησοῦς ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς, Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα 
ποιῶ. 


117 





9 XI. (8) ! Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς déyew ᾿Αμπελῶνα ἐφύτευσεν 

88 ἄνθρωπος, καὶ περιέθηκε φραγμὸν, καὶ ὥρυξεν ὑπολήνιον, καὶ ὠκοδόμησε πύρ- 
4 3 δ 2 " a Ν 9 , 2 Ν > , X 4 AY 

86 10 γον, καὶ ἐξέδοτο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησε. 3 Καὶ ἀπέστειλε πρὸς τοὺς 

γεωργοὺς τῷ καιρῷ δοῦλον, ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ τοῦ καρποῦ 

35 τοῦ ἀμπελῶνος. ὃ Οἱ δὲ λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν. 4 Kai 

88 11 πάλιν ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον: κἀκεῖνον λιθοβολήσαντες ἐκεφα- 
1δ. κολλυβιστῶν] See Matt. xxi. 12. the prevalence of evil in the world, and the oppression of good. (Cp. 

11. πᾶσι τοῖς ἔθνεσι) The sacrilegious traffic here punished by | Ps. xxxvii.1—9.) ‘‘ Fret not thyself because of the ungodly. ... For 
our Lord was not carried on in the ναὸς or sanctuary, but in the | they shall soon be cut down as the grass and wither as the green herb. 


Trust in the Lord and be doing good, ὅς. For wicked doers shall be 


ἱερὸν, as distinguished from it; i.e. in the outer courts, or court 
of the Gentiles, and these three words πᾶσι τοῖς ἔθνεσι, not cited 
by St. Matthew, with those that precede from Isa. lvi. 7, appear to be 
queted by St. Mark writing for the Gentiles, in order to assure them 

Ὁ the God of the Jews is represented even by the Jewish Scriptures 
as the God of ali Nations, and that the Court of the Gentiles, which 
had been profaned by these acts of Jewish profanences, was holy to 
the Lord, and was an integral part of His House of Prayer. Cp. 
Mede, ᾿ 44, Diec. xi. 

22. ἔχετε πίστιν Θεοῦ] faith in God. On the genitive, see 
Rom. iil. 22. Do not be staggered and perplexed when ye see Μ 
as you are now in 2 few days about to see Me,—scoffed at, buffeted, 
sad crucified. pee faith in oe Lae dag are now ants to gies 

8 may a for a time to flourish like this green Fig-tree, 
ma pa Lio to have withered Me. But here is the thal of your 


ς- 


patience. Have faith in God. Believe in Me. In Mine own due 
time, they who now look so will be withered by Me, and all 
Mine Enemies will be blighted, with the same ease as I have withered 
this Fig-tree. 


The words of our Lord are addreseed to all who are perplexed by 


rooted out; and they that patiently abide in the Lord, they shall 
Ppa ave seen god! d flourishing lik 
‘I have seen the un in ἢ power and flourishing like a 

cs bay-tree. I went by, μὰ Tol he was gone; I sought him, but 

is place could no where be found” (Ps. xxxvii. 35). “As for me, I 
am like a green olive-tree in the house of God; my trust is in the 
tender mercy of God for ever” (Ps. lii. 9). 

80. τὸ ᾿Ιωάννου] The art. τὸ, restored L) Saori Tisch., Alf, 
Bloomf., marks the distinction between John's Baptism and Christ's. 

82. εἴπωμεν] Let us μεν the case that we say. An abrupt 
speech, showing confusion; like others recorded by St. Mark, v. 2; 
viii. 24. Or it may be a question, as xii. 14, δῶμεν ; 


Cu. ΧΙ]. 1. καὶ ἤρξατο] See Matt. xxi. 33. 

4. ἐκεφαλαίωσαν) ‘wounded him on the head.’ ‘Luce loco 
parallelo xx. 12 verbo κεφαλαιοῦν respondet verbum τραυματίζειν, 
vulnerare, et versiones antiqum, ut Syr. Arab. Vulg. ἐκεφαχαίωσαν 
interpretantur: ἐπ capite vulnerarunt. Itaque sicuti γναθόω, ἃ 


118 ST. MARK XII. 5—28. 


. 


λαίωσαν καὶ ἀπέστειλαν ἠτιμωμένον. ὅ Καὶ πάλιν ἄλλον ἀπέστειλε' κἀκεῖνον 
ἀπέκτειναν. καὶ πολλοὺς ἄλλους, τοὺς μὲν δέροντες, τοὺς δὲ ἀποκτείνοντες. 
6 Ἔτι οὖν ἕνα υἱὸν ἔχων ἀγαπητὸν αὐτοῦ, ἀπέστειλε καὶ αὐτὸν πρὸς αὐτοὺς 
ἔσχατον, λέγων, Ὅτι ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. ἸἘκεϊνοι δὲ οἱ γεωργοὶ 
εἶπον πρὸς ἑαντούς, Ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος: δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν, 
καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία. ὃ Καὶ λαβόντες αὐτὸν ἀπέκτειναν, καὶ ἐξέβαλον 
ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος. 5 Τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος ; ἐλεύσεται 
καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. 19 Οὐδὲ τὴν 
γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε; Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, 
οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας" | παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη: 
καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν. (7) 12 Καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρα- 
τῆσαι καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον, ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παρα- 
βολὴν εἶπε, καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον. 

(Gz) 15 Καὶ ἀποστέλλουσι πρὸς αὐτὸν τινὰς τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν ‘Hpw- 
διανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσι λόγῳ" "ὁ οἱ δὲ ἐλθόντες λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, 
οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός: οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσ- 
wrov ἀνθρώπων, ἀλλ᾽ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις" ἔξεστι 
κῆνσον Καίσαρι δοῦναι, ἣ οὗ ; δῶμεν, ἣ μὴ δῶμεν ; "5 Ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν 
ὑπόκρισιν εἶπεν αὐτοῖς, Τί με πειράζετε ; φέρετέ μοι δηνάριον ἵνα ἴδω" 15 οἱ δὲ 
ἤνεγκαν: καὶ λέγει αὐτοῖς, Tivos ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπον 
αὐτῷ, Καίσαρος" " καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Απόδοτε τὰ Καίσαρος 
Καίσαρι, καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ: καὶ ἐθαύμασαν én’ αὐτῷ. ; 

18 Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτὸν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ 
εἶναι, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες, 9 Διδάσκαλε, Μωσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, 
ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ, καὶ καταλίπῃ γνναῖκα, καὶ τέκνα μὴ ἀφῇ, ἵνα 
λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ 
αὐτοῦ. ™ Ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν' καὶ ὃ πρῶτος ἔλαβε γυναῖκα, καὶ ἀποθνή- 
σκων οὐκ ἀφῆκε σπέρμα: * καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτὴν, καὶ ἀπέθανε, καὶ 
οὐδὲ αὐτὸς ἀφῆκε σπέρμα: καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως: καὶ ἔλαβον αὐτὴν οἱ ἑπτὰ, 
καὶ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα: ἐσχάτη πάντων ἀπέθανε καὶ ἡ γυνή. 33. Ἔν τῇ οὖν 
ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσι, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή ; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν 
γυναῖκα. 3: Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε, 
μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ; 35 ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν 
ἀναστῶσιν, οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίσκονται, ἀλλ᾽ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι οἱ ἐν τοῖς 
οὐρανοῖς. “5 Περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται, οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ 
Μωῦσέως ἐπὶ τοῦ Βάτου, ὡς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς, λέγων: ᾿Εγὼ 6 Θεὸς 
᾿Αβραὰμ, καὶ Θεὸς Ἰσαὰκ, καὶ Θεὸς Ἰακώβ; 7 οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν 
ἀλλὰ ζώντων: ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε. 

(Fr) 3. Καὶ προσελθὼν εἷς τῶν Γραμματέων ἀκούσας αὐτῶν συζητούντων, εἰδὼς 
ὅτι καλῶς αὐτοῖς ἀπεκρίθη, ἐπηρώτησεν αὐτόν, Ποία ἐστὶ πρώτη πάντων ἐντολή ; 





γνάθος, est, auctore Hesychio, εἰς γνάθους τύπτω, cedo in malas, 
et γαστρίζω est, γαστέρα τύπτω, cf. schol. ad Aristoph. Equitt. 
v. 178, add. Aristoph. Vespp. 1519. Diog. Laért. vii. 172, εἰ Casuu- 
bonus a 1.; ita quoque κεφαλαιοῦν, est vulnerare caput.” (Kuin., 

6. ἔσχατον) No other revelation therefore is now to be expected 
from God. (Cp. Heb, i, 2 1 Pet. i. 20.) If Christianity, as 
preached by Christ and His Apostles, is true, then all additions to it 


Ignorance of them is the root of error. 


Luke xx. 42), and a 
been called ὁ Βάτος from its subject, 


MATT. LUKE. 


XXL 


37 
88 


Ses ὃ 


XXII. 


RBBB S Sas 


S388 


xx. 
13 


18 
4 


16 


BR SR 


g 


them in their synagogues, ‘ being read there every Sabbath day * (Acts 
xv. 21); but he was only known to the Gentiles | by his wriftnge. 
24. μὴ εἰδότες τ. γ.} ‘ beoanse you do not know the Scriptures.’ 


28. ἐπὶ τοῦ Βάτου] St. Mark mentions the book of Moses (cf. 
particular section of it, which may perh 

Exod. iii. ; as 8 parti song 
of David seems to have been called ‘the bow,’ from its subject. 


have 


(in the way of new articles of faith) are false and antichristian. 

12. ἔγνωσαν) Our Lord's later parables appear to have been 
designedly made clearer than the earlier ones; so that even they 
who were most blinded By peeludice could not fail to see their mean- 
ing and were warned by Him even to the end. It is added here that 
“they left Him,” not He them. 

18. dwooriddovar] Matt. xxii. 15. 

19. Μωυσῆς ἔγραψεν) So St. Luke xx. 28; but St. Matthew has 
here (xxii. 24) Μωυσῆς εἶπεν, Moves spake to the forefathers of 


those for whom St. Matthew specially wrote, and Moses spake to 


co i. 18, See there, ver. 22.) Some compare Rom. xi. ὦ, ἐν 
"HAia—the section concerning Elias. 

— ἐγὼ ὁ Θεός] See Matt. xxii. 32. 

28. καὶ προσελθών] See Matt. xxii. 34. 

— πρώτη πάντων ἐντολή] Elz. πασῶν, but πάντων has been 
restored from the best MSS., and means not only, what is the first of 
commandments (ἐντολῶν), but something more than that, — viz. 
what is the first commandment, and principal of all things? ὡς 
rie a 13, μία πάντων ἣ γε ἀληθὴς φιλοσοφία. iner, Gr. 

 p. 160. 


MATT. LUKE. 


ST. MARK XII. 29—44. XII. 1—7. 119 


wut. xx. Ὁ ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ, Ὅτι πρώτη πάντων ἐντολὴ, "AKove, Ἰσραήλ' 


Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστι 8) καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν 
Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, 
καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος Gow αὕτη 
πρώτη ἐντολή" *! καὶ δευτέρα ὁμοία αὕτη, ᾿Αγαπήσεις τὸν πλησίον σον 
ὡς σεαντόν" μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστι. (5) ὅ3 Καὶ εἶπεν αὐτῷ 
ὁ γραμματεύς, Καλῶς διδάσκαλε, ἐπ’ ἀληθείας εἶπας, ὅτι εἷς ἐστι, καὶ οὐκ ἔστιν 
ἄλλος πλὴν αὐτοῦ 88 καὶ τὸ ἀγαπᾷν αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, καὶ ἐξ ὅλης 
τῆς συνέσεως, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος, καὶ τὸ ἀγαπᾷν 
τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν, πλεῖόν ἐστι πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θυσιῶν. 
(Ὁ * Καὶ ὁ ᾿Ιησοῦς ἰδὼν αὐτὸν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ, Οὐ μακρὰν 
εἶ ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ. Καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι. 


40 of 


2 καὶ 


τ 
“2 ῖι (Fz) © Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς ἔλεγε, διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ: Πῶς λέγουσιν 
4. 48 οἱ Γραμματεῖς, ὅτι ὁ Χριστὸς vids ἐστι Δαυΐδ; * αὐτὸς γὰρ Aavid λέγει ἐν 
4 πνεύματι ἁγίῳ, Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ κυρίῳ μου, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, 
᾿ς ἘΔ ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς cov ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. * Αὐτὸς 
οὖν Δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον, καὶ πόθεν vids αὐτοῦ ἐστι ; Καὶ ὁ πολὺς ὄχλος 
ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. 
bine. ae (2) 3 Kat ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, Βλέπετε ἀπὸ τῶν Γραμματέων, 
8 τῶν θελόντων ἐν στολαῖς περιπατεῖν, καὶ ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, © καὶ 
11 «41 πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις" 
κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι, οὗτοι 
λήψονται περισσότερον κρῖμα. 
ΧΧΙ. a a a 
1 a) {| Kat καθίσας ὁ ᾿Ιησοῦς κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου, ἐθεώρει πῶς 
ὁ ὄχλος βάλλει χαλκὸν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον, καὶ πολλοὶ πλούσιοι ἔβαλλον 
8 πολλά: “2 καὶ ἐλθοῦσα μία χήρα πτωχὴ ἔβαλε λεπτὰ δύο, ὅ ἐστι κοδράντης. 
8 “Kal προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγει αὐτοῖς, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, 
ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων βέβληκε τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζο- 
λ ά 4 , x 3 a 4 > a ν ‘aX. 9 δὲ aA 
4 φυλάκιον: “ πάντες yap ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον, αὕτη δὲ ἐκ τῆς 
ε 2A , μὴ t é Or x 4 2A 
Ἐπ ὑστερήσεως αὐτῆς πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν, ὅλον τὸν βίον αὐτῆς. 
1° 6 XII. (9 Καὶ ἐκπορευομένον αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ, λέγει αὐτῷ εἷς τῶν 
8 μαθητῶν αὐτοῦ! Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί: 
ε "5 A 9 Ν 7A ’ , ‘ , 3 i 
ὁ ᾿Ιησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ, Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς ; 
ς © (ὦ οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ. ὃ Καὶ, καθημένον αὐτοῦ 
3 ἊΨ a? a ae a 2 , Ls > ἰδί Πέ 
1 εἰς τὸ ὄρος τῶν ᾿Ελαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾽ ἰδίαν Πέτρος 
καὶ ᾿Ιάκωβος καὶ ᾿Ιωάννης καὶ ᾿Ανδρέας, * Εἰπὲ ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται ; καὶ 
8 τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι ; ὃ ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀποκριθεὶς 
> aA 2 2 , ea , . 6 ΝΣ ‘ 2d, , 
ἢ αὐτοῖς ἤρξατο λέγειν, Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ" © πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται 
9 


ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, Ὅτι ἐγώ εἰμι καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν. ἴ Ὅταν 


29. ἄκουε, ᾿'σραήλ] Deut. vi. 4, a remarkable text, which was 
recited twice 8 day ss bec leraclite ; and called, from its first word, 
IOP (shema), i.e. ‘hear.’ (Goodwin, Moves, p. 92. Buztorf, Syn. 
c. 9.) Perhaps our Lord in saying this pointed to the Jephillim, or 
Palade Ἁ of the Herts, Ὁ ee words nape litange ‘ 

. ἐν τῇ διδαχῇ) i.g. ἐν τῷ διδάσκειν, i.e. icly; or, as St. 
Luke an Gx. I i ἀλούοννοι παντὸς τοῦ λαοῦ. Ai the com- 
mencement of His Ministry He spake in Parables of a general import 

. iv. 2); but His warnings to the People and to their Peachers 
‘xi. 12) were more solemn and clear at the close of His ministry. 

— θελόντων) θέλω in LXX = γι (haphets), loving. “ Cupide 
studentium ; ex fastu et tumore animi.” Glass. Phil. p. 362. See x. 
35, θέλομεν, 6. g. ‘ valde optamus.” 

— ἐν στολαῖε) “ Vestibus promissis ad talos et fimbriatis.” See 
Matt. xxiii. 5. 

40. οἱ κατεσθίοντες: Those devourers of widows’ houses—the 
shall receive greater damnation. A common ute of the article wi 
the Vocative. Matt. vii. 23; xxiii. 24, οἱ διυλίζοντες. Luke vi. 
20. 25. James iv. 13; and the use of it here places them before the 
eye, and indeed they seem to have been present. Cp. Matt. xxiii. 14. 


41. τοῦ γαζοφνλακίου] The Corban, of which there were seve- 
ral, for several uses; probably in the court of the women, beyond 
which this widow would not have been permitted to go. See Light- 


foot. 
_—Xadndv] Not brass, or copper merely. (See Luke xxi. 1, ra 


δῶρα, and here πολλά.) It is used here as the Roman as for mone 
generally of whatever metal, as the Greek ἄργνροε, and Fren 
Argent. See above, vi. 8. 

= κοδράντη} A Roman word, quadrans. See ii. 4, one-fourth 
of the as. 

48. πλεῖον-- βέβληκε) 2 Cor. viii. 12. “ Uberior est nummus ὁ 

parvo, quam thesaurus 6 msximo; quia non quantum detur sed 
quantum resideat, expenditar.” (Ambrose.) 


Cu. ΧΙ. 1. καὶ ixwopevoudvov] See Matt. xxiv. 1. 

8. Πέτρον] St. Peter, St. Mark's master, was present at this dis- 
course. He gives a testimony to St. Matthew's accuracy by adopting 
his report with some additions, showing his own independent know- 
ee (vv. 9—13), which are in like manner embodied by St. Luke 
in his recital (xxi. 12—17). 


120 ST. MARK XIII. 8—82. 


» MATT. LUKE. 


δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε: δεῖ yap γενέσθαι ddd XXIV. 


οὕπω τὸ τέλος" ὃ ἐγερθήσεται yap ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, 
καὶ ἔσονται σεισμοὶ κατὰ τόπους, καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ ταραχαί (5) " ἀρχαὶ 
ὠδίνων ταῦτα. Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαντούς: παραδώσουσι γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια, 
a > LY 4 Ν 2 Ν ε , », , 
καὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε, καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε 
ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. (τ) 1° Καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη δεῖ πρῶτον 
κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον. (Az)! Ὅταν δὲ ἄγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες, μὴ 
A ld , 4A a 9 3 aN “a en > > cA 
προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε, μηδὲ μελετᾶτε: ἀλλ᾽ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ 
ἢ ὥρᾳ, τοῦτο λαλεῖτε: οὐ γάρ ἐστε ὑμεῖς οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ 
ἅγιον. |? Παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον, καὶ πατὴρ τέκνον" 
καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς, καὶ θανατώσουσιν αὐτούς. |. Καὶ ἔσεσθε 
μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά pour ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος 
σωθήσεται. 

(2) 4 Ὅταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, (1) τὸ ῥηθὲν ὑπὸ 
Δανιὴλ τοῦ προφήτου, ἑστὸς ὅπου οὐ δεῖ, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω, τότε οἱ 
ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, 15 ὁ δὲ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω 
> A > », δὲ » PNAS ἃ , > Lal 207 > aA 16 Ne > 4 
εἰς τὴν οἰκίαν, μηδὲ εἰσελθέτω Gpai τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, 16 καὶ ὁ εἰς τὸν 
ἀγρὸν ὧν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἄραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ. (Fr) "7 Οὐαὶ 
δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. 
(Ὁ 18 Προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος. (4) 19 Ἔσον- 
ται yap ai ἡμέραι ἐκεῖναι θλῖψις, οἵα οὐ γέγονε τοιαύτη ἀπ᾽ ἀρχῆς κτίσεως 
ἧς ἔκτισεν ὁ Θεὸς ἕως τοῦ νῦν, καὶ οὐ μὴ γένηται. (42) 9 καὶ εἰ μὴ Κύριος 
ἐκολόβωσε τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ' ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς͵ 
ovs ἐξελέξατο, ἐκολόβωσε τὰς ἡμέρας. (i) 3) Καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, 
᾿Ιδοὺ ὧδε ὁ Χριστὸς, ἤ: ἰδοὺ ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε (τ) 3 ἐγερθήσονται yap 
ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσι σημεῖα καὶ τέρατα, πρὸς τὸ 
ἀποπλανᾷν, εἰ δυνατὸν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. (5) 3 Ὑμεῖς δὲ βλέπετε: ἰδοὺ 
, ἢ ΄ 24» λλ᾽ 3 > 7%, a e Ἀ AY 0 a 
προείρηκα ὑμῖν πάντα. AN’ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, μετὰ τὴν «θλῖψιν 
ἐκείνην, ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, 
35 καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ἐκπίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς 
οὐρανοῖς σαλευθήσονται. (Fr) 3 Καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου 
ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης. “1 Καὶ τότε ἀπο- 
στελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν 
τεσσάρων ἀνέμων, am ἄκρον γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ. 38 ᾿Απὸ δὲ τῆς συκῆς 
μάθετε τὴν παραβολήν: ὅταν αὐτῆς ἤδη ὁ κλάδος ἁπαλὸς γένηται, καὶ ἐκφνῇ 
a vA ’ ν > AY ΝΥ θέ, 3 0 29 ν a e aA ν aA 
τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν" “5 οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ταῦτα 
ἴδητε γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. 89 ᾿Δμὴν λέγω ὑμῖν, 
ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη, μέχρις οὗ πάντα ταῦτα γένηται. 8): Ὃ οὐρανὸς 

καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσι. 
(Ὁ * Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι 
ε»5 9 aA ὑδὲ ε en > XN ε , 
οἱ ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ Υἱὸς, εἰ μὴ ὁ Πατήρ. 





9. εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε}] εἰς σ. is something more than 25. ἔσονται ἐκπίπτοντες 


14 


ΧΧΙ. 
10 


ul 


8ee2 6 ὃ 


A Hebraism, as ἔσεσθε μισούμενοι, 


ἐν συναγ.-.--- Ἐν συν. would mean, ye shall be beaten i the Syna- 
es, i.e. in the Buildings, without any reference to people in them. 
ut δαρήσεσθε εἰς is, Ye will be exposed to public punishment before 
the eyes of congregations in Synagogues, for their pleasure. Cp. above 
on i. 89, κηρύσσων εἰς τὰς cuvaywyds. 
μὴ προμεριμνᾶτε] They were to take heed not to premedi- 
tate, because it should be given them what to say. For it would not 
be they who spake, but the Holy Ghost, and they should have a 
mouth and wisdom which none of their enemies (for enemies they 
should have) would be able to gainsay or resist. An argument for 
the Inspiration of Holy i i For if this divine wiedom and 
utterance was given them to enable them to address a comparatively 
small number of persons in their own age, how much more in their 
writings for the use of all nations in all ages of the World! 
14. τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεω:] See on Matt. xxiv. 15. 


Matt. xxiv. 9. Mark xiii. 13. 

$2. οὐδὲ ὁ Tics] A sentence perverted by the Arians and 5 mers 
who affirmed that Christ’s knowledge, not only as Son of Man (cf. 
Luke ii. 52), but as Son of God, was limited. 

The sense appears to be,—the Son, Who is the Eternal Adyoe, 
or Word, the ‘ Dei Legatus,’ and so the only Minister and Messenger 
of Divine Revelation to man, does not know it so as to reveal it to 

ou; it is no part of his bs pat to do so. Axgust. de Trin. xii. 3, 
‘Non its sciebat, ut tunc discipulis indicaret ; sicut dictum est ad 
Abraham (Gen. xxii. 12), Nunc cognovi, quod timeas Deum, quia et 
ipse Abraham sibi in ill probatione probatus innotuit.” And in 

8. vi., ‘‘ Hoc ideo dictum est, quia per Filium hominis hoc non 
discunt ; non quod apud seipsum non noverit, sed secundum illud 
locutionem Tentat nos Deus ut sciat, hoc est,—secire nos faciat.” Cf. 
Glass, Philol. p. 102, and see note on Matt. xxiv. 36. 


ST. MARK XIII. 35---7γ8. XIV. 1—4. 


68 ΄- 
(Hr) ® Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε καὶ προσεύχεσθε: οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός 
, > , aA Q AY aA 
(Hr) * ‘As ἄνθρωπος ἀπόδημος ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, καὶ δοὺς τοῖς 


MATT. LUKE. 
XXVI. XXII. 


ἐστιν. 


121 


δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν καὶ ἑκάστῳ τὸ ἔργον αὑτοῦ, καὶ τῷ θυρωρῷ 


3 la Ψ Cl 
ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ. 


Cr) ® Γρηγορεῖτε οὖν: οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ 


κύριος τῆς οἰκίας ἔρχεται: ὀψὲ, ἢ μεσονυκτίον, ἣ ἀλεκτοροφωνίας, ἢ πρωΐ 
δδ un ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας. ὅ1 “Α δὲ ὑμῖν λέγω, πᾶσι λέγω, 


Γρηγορεῖτε. 


187 
VI 


ot Ror cw 9 


XIV. (7) : Ἦν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας καὶ ἐζήτουν 
οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν" 
) 3 ἔλεγον δὲ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε θόρυβος ἔσται τοῦ λαοῦ. 
ὄντος αὐτοῦ ἐν Βηθανίᾳ, ἐν τῇ οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ κατακειμένου αὐτοῦ 
ἦλθε γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς, καὶ συν- 
τρίψασα τὸν ἀλάβαστρον κατέχεεν αὐτοῦ κατὰ τῆς κεφαλῆς. “ Ἦσαν δέ τινες 


Cr) ὃ Καὶ 


ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαντοὺς καὶ λέγοντες, Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου 





Similarly, our Lord says that “ the Father judgeth no maz, but 
hath committed all judgment to the Son” (John v. 22. 27), And 
yet He says that to sit on His right hand is not His to give, except 
to those for whom it has been pre of His Father. (See on 
Matt. xx. 28. Mark x. 40.) And so while in a certain sense 
the Father does not judge the world, but the Son judges it, yet it 
is also true that the Father will judge the world (Acts xvii. 31), 
because He will do it by the Son. So it is also true that the Son, as 
Son, knoweth not the Day of Judgment, because the Father “hath 

ut the times and seasons in His own power” (Acts i. 7), and the 

‘ather will reveal them when He thinks meet; and therefore it is no 
part of the office of the Son to know, i.e. to reveal the Day of Judg- 
ment. And yet in the Son absolutely (though not relatively to us) 
are hid all the treasures of wisdom and (Col. ii. 3). He is 
the Power of God and the Wisdom of God (1 Cor. i. exe It pleased 
the Father that in Him should all falness dwell (Col. i.19). And the 
Father showeth Him all things that Himself doth (John v. 20). And 
therefore as St. Ambrose (on Luke xvii. 31) says, “ Quomodo Filius 
nescire potest quod Pater novit, chm in Patre Filius sit? sed cur 
nolit dicere ostendit alio loco” (Acts i. 7). And see also the 
of St. Luke (x. 22) cited by Au -» p. 472, and 1 Cor. i. 24. ts 
St. A ine says, ‘in Patre Filius scit;” though it is no part of 
His office to reveal it “" ἃ Patre.” 

Christ is the One Divine Teacher of the World (see Matt. xxiii. 
8—10), and He teaches by silence as well as by eloquence ; He in- 
structs us by concealing certain things as well as by revealing others. 
He thus exercises our faith and hope, as Aug says (ad Ps. xxxvi.): 
“Quis Dominus noster Jesus Christus Magister nobis missus est, 
etiam Filium hominis dixit aescire illum diem, quia in magisteri 
ejus non erat ut per eum sciretur & nobis. Neque enim aliquid scit 

‘ater quod Filius nescit, ciim ipsa scientia Patris illa sit que sapientia 
Ejus est: est autem Sapientia Kjus, Filius Ejus, Verbum Ejus. Sed 
sicut quia nobis scire non proderat quod quidem 1116 noverat, qui nos 
docere venerat non tamen hoc quod nobis nosse non proderat; non 
Sia sicut Magister aliquid docuit, sed sicut magister aliquid non 

τί. ” 


37. γρηγορεῖτε] On the date of St. Mark's Gospel, as far as it 
may be determinable from these prophecies, see on Matt. xxiv. 22. 


Cu. XIV. 8. καὶ ὄντο] See Matt. xxvi. 6. 

— ἀλάβαστρον] Rendered by some 2 flask of alabaster; but it 
seems rather to have been 8 vase, Both forms, ἀλάβαστρον and 
ἀλάβαστρος, are in use; and ἀλάβαστρον is explained by Hesych. 
by μυροθήκη, a box or vase for unguent. Hence Theocr. xv. 10, 

υρίω δὲ μύρω χρύσει' ἀλάβαστρα: and Euthym. renders it by 
ἀγγεῖον μυρόδοχωον (cp. on Matt. xxvi. 7); and Bede says bere, 
‘6 Eat ἐτῈ ϑελαρὸ genus marmoris candidi, quod ad vasa unguentaria 
cavari solet, ed quod optimé servare ea incorrupta dicitur "ἢ lest the 
virtue of the aromatic nard, which was probably of a volatile quality, 
should escape. Hence we may explain συντρίψασα in this verse ; 
see note on that word. 

The word ἀλάβαστρον signifying tho material (alabaster) is used 
in the same way as the word a glass with us (and 80 υ. 13, κεμώμιον 
S8aros); it was probably 8 vase scooped out of alabaster, white and 
almost transparent, and closed up with the same substance. 

( -- eet idl pegs καὶ alate “πίστεως ire ke 

Theophyl.), genuine ; and in this sense it is rendered in the iac 
and other \ oamine and so Winer, G. G., p. 89. Observe, it ie the 
nard, the “ frutex aromatica” (see Bede), and not the μύρον, or μπ- 
gwent, which is described by this epithet: and this consideration 
ecems to exclude the interpretation potable, liquid (from πίνω, πιστὸς, 
fEschyl. Prom. 488). vapdos πιστική is contrasted with pseudo- 
sardus (on which seo Plin. N. H. xii. 26). Eusebius (Dem. Ev. 9) 
describes the Gospel as the εὐφροσύνη τοῦ πιστικοὺ τῆς καινῆς 
διαθήκης κρώματος. 

Υ ee were many kinds of nard: “Sunt multa ejus genera sed 

OL. 


omnia hebetiora preter Indicum quod pretiosius est” (Bede), and it 
was often adulterated (Dicscor. Mat. Med. i. 6. Meyer). Therefore 
it is not without good reason that the Evangelists, St. Mark and 
St. John (xii. 3), observe that this παρὰ was πιστική. Perhaps aleo, 
as the action had 2 spiritual meaning, being, as our Lord declares, of 
a ic character, the word πιστική my be designed to serve as a 
memento that alee {προσφοραὶ to Christ should be not only 
soatly {πολυτελέίῃ, ut should also be πιστικαὶ, ine, sincere ; 
the fruits of a lively and loving πίστις, or faith, in Him. It is ob- 
servable, that 2 faithful woman is called γυνὴ πιστικὴ (A ἐ 

ii. 38); and, as says, “devotio hsec Marie Domino ministrantis 
Jidem et pietatem designat Ecclesiz.” 

Herod's offerings to the Temple were πολυτελεῖς, but they 
were not πιστικαί. And is not this the case too often in the 
Church ἢ 

— συντρίψασα] Having broken the vase in order to show that 
the nard was genuine and unadulterated, and as imported from its 
native land. is action was like that of breaking the seal, by which 
a vessel containing foreign aromatic liquids has been secured by those 
who made them. 

There seems also to be something significant in the act described 
by συντρίψασα. Some Expositors, indeed, suppose that the nard 
was contained in a flask, and that only the seck of the flask was 
broken off, and a portion of the contents poured out. But the verb 
συντρίβω means more than thie. It is used by the LXX for the 
Hebrew yy (shabhar), to shiver in pieces. Gen. xix. 9, Exod. ix. 25. 
Lev. vi. 28. See also the passages where it is used in the New Tes- 
tament, Matt. xii. 20, of a reed ; Mark v. 4, of fetlers ; John xix. 36, 
of a bone; Rev. ii. 37, ὁ pe vessels. In fact, συντρίβω indi- 
cates that the affectionate Mary, in the devout prodigality of her love, 
gave—not a part—but the twhole of the precious contents, and did not 
spare the vase itself, in which they were held, and which was broken 
in the service of Christ. 

Thus also she took care in her reverence for Christ that the 
nard and the vessel (things of precious value, and of frequent use in 
banquets and festive pleasures of this world for man's gratification 
and lunes) having now been used for this sacred service of anointing 
the Body of Christ, should never be applied to any other less holy 


use. 

This act of Mary providing that what had been consecrated to 
the unction of Christ's Body should never be afterwards employed in 
secular uses, is exemplary to us; and the same spirit of reverence ap- 
pears to have guided the Church in setting apart, from all profane and 
common uses, by consecration, places and things for the service of 
Christ's mystical Body, and for the entertainment of His presence. 

It seems also to have directed her in reverently consuming at the 
Lord's Table what remains of the consecrated elements in the Com- 
munion of His Body and Blood. 

The word συντρίψασα, here used by the Holy Spirit, can hardly 
fail to suggest another reflection. It corresponds exactly to the Latin 
term contero, to bruise ther ; whence the word contrition is de- 
tived,—and is applied specially, in a spiritual sense, to the heart, both 

.in the Old snd New Testament. Thus Isaiah (Ixi. 1) and St. Luke 
(iv. 18) declare that Christ came to heal the contrite, or bruised, or 
broken in heart,—rovs συντετριμμένους τὴν καρδίαν. 

In this respect the alabaster vase in Mary's hand, broken, and 
pouring out in loving abundance and unsparing effusion the whole of 
its precious contents on Christ’s Head, is a beautiful emblem of the 
contrite and broken heart, pouring out itself in acts of penitential love 
on Christ and His members, and thinking nothing too costly for that 
holy and blessed service. The Church says to Christ in the Canticles 
(i. 12), * While the King sitteth at His table, my spikenard sendeth 
forth the smell thereof.” She imitates Mary; and every plow soul 
imitates her,—and by its offerings of love to Christ, especially at His 
table, it pours forth “ δ odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, 
well pleasing to God.” (Phil. iv. 18. Eph. v. 


122 ST. MARK XIV. 5—22. 


MATT. LUKE. 


γέγονεν ; ὃ ἠδύνατο yap τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω τριακοσίων δηναρίων, xxvi. xx. 


καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς" καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ. 5 Ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν, “Agere 
αὐτὴν, τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον εἰργάσατο ἐν ἐμοί: 7 πάντοτε 
γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ᾽ ἑαντῶν, καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε αὐτοὺς εὖ 
ποιῆσαι ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. (FH) ὃ Ὃ ἔσχεν αὕτη ἐποίησε, προέλαβε 
μυρίσαι μου τὸ σῶμα εἰς τὸν ἐνταφιασμόν. 3 ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅπου ἂν 
κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο εἰς ὅλον τὸν κόσμον, καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη λαλη- 
θήσεται εἰς μνημόσννον αὐτῆς. 
δώδεκα ἀπῆλθε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς: " οἱ δὲ ἀκού- 
σαντες ἐχάρησαν, καὶ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι, καὶ ἐζήτει πῶς 
εὐκαίρως αὐτὸν παραδῷ. 

12 Καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων, ὅτε τὸ πάσχα ἔθνον, λέγουσιν αὐτῷ 
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Ποῦ θέλεις ἀπελθόντες ἑτοιμάσωμεν ἵνα φάγῃς τὸ πάσχα ; 
1δ καὶ ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ λέγει αὐτοῖς, Ὑπάγετε εἰς τὴν 
πόλιν, καὶ ἀπαντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων: ἀκολουθήσατε 
αὐτῷ, 
Ποῦ ἐστι τὸ κατάλυμα, ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω ; 
αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνώγεον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον" ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν. 
16 Καὶ ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν, καὶ εὗρον καθὼς 
εἶπεν αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα. 

17 Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα: (4) 18 καὶ ἀνακειμένων 
αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων, εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παρα- 
δώσει με, ὁ ἐσθίων μετ᾽ ἐμοῦ: (42) 13 οἱ δὲ ἤρξαντο λυπεῖσθαι, καὶ λέγειν αὐτῷ 
εἷς καθ᾽ εἷς, Μήτι ἐγώ ; καὶ ἄλλος, Μήτι ἐγώ; (ἢ) 3 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν 
αὐτοῖς, Εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος per ἐμοῦ εἰς τὸ τρυβλίον. 
(Ὁ 3} ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον ὑπάγει, καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ: οὐαὶ δὲ 
τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον παραδίδοται: καλὸν ἦν αὐτῷ 
εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος. 

(2) 3 Καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν, λαβὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἄρτον εὐλογήσας ἔκλασε, καὶ 





1 
: 
12 
18 
(δ) 19 Καὶ ᾿Ιούδας ὁ ᾿Ισκαριώτης εἷς τῶν Ὁ! 8 
4 
16 δ 
16 8 
1 q 
9 
8 
18 10 
Mt καὶ ὅπου ἐὰν εἰσέλθῃ, εἴπατε τῷ οἰκοδεσπότῃ ὅτι ὁ διδάσκαλος λέγει, - 
1δ καὶ 13 
19 
18 
20 14 
31 
22 833 
33 
394 41 
26 


5. τριακοσίων δηναρίων] These words of Judas afford the clue 
to the reason for the transfer of this incident (which took place on 
the day before the triumphal entry described chap. xi. 2—11) to this 
place in the Evangelist’s narrative. See on Matt. xxvi. 6, where the 
contrast is similarly marked by the juxta-position of Mary and Judas, 
and of thethree hundred pence and the thirty pieces of silver. 

Thus Christ is justified in His divine dealings with the traitor 
His Apostle, * one of the twelve” (v. 10), whose sordid sin is silently 
condemned by the large and liberal love of this faithful woman. 
And in speaking of her, our Lord addressed silently and indirectly a 
rebuke and warning to Judas, without publishing the traitor's evil 
thoughts,—and thus the spirit of love strove with him to the last. 

. ρα ἂν Psat ts τὸ pro até that the Gospel would be 
preac! roughout the world. erefore ite propagation is a proo 
of Hie truth, and of its truth. ᾿ 

10. καὶ) Notwithstanding what he had seen done by Mary, and 
heard from Christ concerning her, and notwithstanding that he was 
εἶς τῶν ae How much is suggested by these words,—how little 


expressed 

12. τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων] The 15th of Nisan or Abib, 
as appears from what follows here, Sta τὸ πάσχα ἔθυον, and from 
St. Luke (xxii. 7), ἐν ᾧ ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα. Cp. Exod. xii. 6. 
15—17. Deut. xvi. 1—6. Levit. xxiii. δ. Num. ix. 3; xxviii. 16. 

The hal lambs were to be slain on the 15th day of Abib, 
“ἴῃ the place which the Lord should choose,"—-i. ὁ. at Jerusalem, in 
the Temple, “‘ between the two evenings,” Draw Ὁ) (bein haare- 
bayim, at “the going down of the sun.” Exod. xii. 6; xvi. 12; 
xxix. 39, Levit. xxiii. 5. Deut. xvi. 6,7. They were to be eafen in 
the night,—i. e. on the 15th of the month before sunrise; the com- 
mencement of the 15th being dated from the sunset of the 14th. 
Joseph. Ant. iii. 10; xi. 4; ii. 15. 

The Evangeliets (Mark xiv. 12. Luke xxii. 7) distinguish be- 
tween θύειν τὸ πάσχα and φαγεῖν τὸ wdoxa,—the lamb of 
each household ἐθύετο on the 14th in the Temple; but ἐφάγετο 
on the 15th in private houses, by their several households. 

κεράμιον ὕδατοι)] An earthen vessel containing water. The 
Fathers consider this as symbolical of the ὕδωρ βαπτίσματος, as 
manuductory to the Christian Passover or holy Eucharist, See Cyril, 


in ar ie Euthym., Theophyl., Bede, and St. Ambrose on Luke 
xxii. 13. 

The grace given in the ὕδωρ βαπτίσματος is contained in 
κεράμια, or ra σκεύη. We have this treasure of baptismal 
grace in earthen vessels (2 Cor. iv. 7), and therefore it is to be 
guarded carefully. Cp. Luke xxii. 10. But it leads on to other 
graces,—even to the Communion of Christ's Blessed Body and Blood, 
which makes us to dwell in Him, and gives a gracious pledge of a 
glorious Resurrection, when our earthen vessels, our vile bodies of 
clay, may be made like unto His glorious body. (Phil. iii. 21.) 

16. ἀνώγεον] Many MSS. have ἀνώγαιον : but αἴ and ε had the 
same sound; and therefore this can hardly be called a various read- 
ing. Many MSS. have avdyatov,—an uncommon form, but suffi- 
ciently authorized, and received by Griesb. and others, perhaps rightly. 
Cp. Luke xxii. 12, Suidas interprets it as bwap wou οἴκημα. 

Observe, it is called μέγα here, and by St. Luke. There seems 
to be something significant in this mention of its being darge ; for, 
for thirteen persons it need not have been 20; and this may pe 
be explained by the circumstance stated by ancient authorities (see on 
Acts 1. 13; ii. 4 46; v.42) that this dvwyeov, belonging as is pro- 
bable to one who was or became a disciple of our Lord's, and would 
give such a place for holy uses, was no other than the ὑπερῷον, οἴκου, 
or chamber, where our Lord appeared after His Resurrection, and 
where the Apostles met after the Ascension, and where the Holy 
Ghost descended on the Day of Pentecost, and where they met for 
Prayer and for the celebration of the Holy Communion, and which 
became afterwards well known as a Christian Church,—the Mother 
Church of Christendom. See J Mede's Works, p. 321, 322; 
and see on Acts ii. 44; iv. 32. 34, 35. Ἂν 

- ἐστρωμέ ον) With couches, στρώματα, &., for reclining 
at table. 

43. λαβὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἄρτον] Sce Matt. xxvi. 26. He changed 
the ἌΡΑ Sacrifice into στ κακή αὶ Sacrament; taking bread 
and wine, and thus showing the abolition of the Aaronical Priest- 
hood, and that He is a Priest for ever, after the order of Melchizedek. 
See Gen, xiv. 18. Ps. cx. 4. Heb. ν. 6—10; vi. 20. 


— ἔκλασε) He brake the bread with His own hands,—showing 
that His death was voluntary. (Bede.) 


MATT. LUKE. 


ST. MARK XIV. 23—51. 128 


XXL XXHL ἔδωκεν αὐτοῖς καὶ εἶπε, Λάβετε, τοῦτό ἐστι τὸ σῶμά pov. (*) 3 Kai λαβὼν 


Ξ 


ὅ ὃ 5 


a 


a2 


δ ἃ ὁ 


41 


τὸ ποτήριον εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς" καὶ ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες. 3: Καὶ 
εἶπεν αὐτοῖς, Τοῦτό ἐστι τὸ αἷμά μον τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν 
ἐκχυνόμενον. 5. ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ πίω ἐκ τοῦ γεννήματος 
τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ 
τοῦ Θεοῦ. 

(47) 35. Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν ᾿Ελαιῶν. (15) 7 Καὶ λέγει 
αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Ὅτι πάντὲς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ, 
ὅτι γέγραπται, Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσεται τὰ πρό- 
Bara: (τῇ) 3 ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. 
3) 9. Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ, Καὶ εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ᾽ οὐκ 
ἐγώ: © καὶ λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Αμὴν λέγω σοι, ὅτι σὺ σήμερον ἐν τῇ 
νυκτὶ ταύτῃ, πρὶν ἣ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι, τρὶς ἀπαρνήσῃ pe (Fr) * ὁ δὲ ἐκ 
περισσοῦ ἔλεγε μᾶλλον, ᾿Εάν με δέῃ συναποθανεῖν σοι οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι' 
ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον. 

(29 3. Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Τεθσημανῆ: καὶ λέγει τοῖς 
μαθηταῖς αὐτοῦ, Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι: (Fr) ὃ καὶ παραλαμβάνει 
τὸν Πέτρον καὶ ᾿Ιάκωβον καὶ ᾿Ιωάννην μεθ᾽ ἑαντοῦ, καὶ ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι 
καὶ ἀδημονεῖν: 8: καὶ λέγει αὐτοῖς: (Fe) Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως 
θανάτου: μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε. (7) * Καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν 
ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ προσηύχετο ἵνα εἰ δυνατόν ἐστι παρέλθῃ ἀπ᾽ αὐτοῦ ἡ apa 
86 καὶ ἔλεγεν, "ABBA ὁ Πατὴρ, Πάντα δυνατά cov παρίνεγκε τὸ ποτήριον 
ἀπ’ ἐμοῦ τοῦτο. ἀλλ᾽ οὐ τί ἐγὼ θέλω, ἀλλὰ τί ov (7) * καὶ ἔρχεται καὶ 
εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ, Σίμων, καθεύδεις ; οὐκ 
ἴσχυσας play ὧραν γρηγορῆσαι; (3) ® Τρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα 
μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν: τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής. 
(iy) 8. Καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο, τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών. (Fr) “ Καὶ 
ὑποστρέψας εὗρεν αὐτοὺς πάλιν καθεύδοντας ἦσαν γὰρ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν 
βεβαρημένοι: καὶ οὐκ ἤδεισαν τί αὐτῷ ἀποκριθῶσι. 

(Ὁ) {1 Καὶ ἔρχεται τὰ τρίτον καὶ λέγει αὐτοῖς, Καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ 
ἀναπαύεσθε' ἀπέχει: ἦλθεν ἡ apa: ἰδοὺ, παραδίδοται ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον 
εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν.--- 43 ᾿Εγείρεσθε, ἄγωμεν, ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με 
ἤγγικε. 

(59 48 Καὶ εὐθέως ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος παραγίνεται ᾿Ιούδας, εἷς ὧν τῶν 
δώδεκα, καὶ μετ᾽’ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων, παρὰ τῶν 
ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων. (3) “' Δεδώκει δὲ 
6 παραδιδοὺς αὐτὸν σύσσημον αὐτοῖς λέγων, Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστι κρα- 
τήσατε αὐτὸν, καὶ ἀπαγάγετε ἀσφαλῶς. * Καὶ ἐλθὼν εὐθέως προσελθὼν αὐτῷ 
λέγει, ἹΡαββὶ, paBBi, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν: * οἱ δὲ ἐπέβαλον ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς 

εἴρας αὐτῶν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν. 

(23 5 Εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισε τὸν 
δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον' (5) 4° Καὶ ἀποκριθεὶς 
ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, ‘As ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθετε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων, 
συλλαβεῖν με; “ Kal ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ 
οὐκ ἐκρατήσατέ pe ἀλλ᾽ ἵνα πληρωθῶσιν at γραφαί. (Ὁ) © Καὶ ἀφέντες 
αὐτὸν πάντες ἔφυγον. (3) 5! Καὶ εἷς τις νεανίσκος ἠκολούθησεν αὐτῷ, περι- 


πρτσ νυν ον τονε μον τε το τ προσ ἐδ τ eo tae ge ἐν ie 
24. τοῦτό ἐστι τὸ αἷμά μου] See Matt. xxvi. 28, spects adopte the narrative of St. Matt. xxvi. 36—5], and thus gives a 
— πολλῶν) i.e. all. See Matt. xx. 28; xxvi. 28. testimony to St. Matthew's accuracy. 
82. καὶ ἔρχονται) See Matt. xxvi. 36. Christ teaches us, by His example, in our agonies of mind and 


36. ’ABBa ὁ Πατήρ] See on Rom. viii. 15, 


body, to pray; and He will have mercy on us, though from human 


89. τὸν αὑτὸν λόγον εἰπών) This incident, as well as the use of | weakness we can do no more than repeat the same wo 
the word ᾿Αββὰ (v. 36), is mentioned only by St. Mark, who thus 41. ἀπέχει] ἀπόχρη, ἐξαρκεῖ. (Hesych.) 
shows his own independent knowledge here, and who in other re- 51. els τις νεανίσκος ἠκολούθησεν Τὰ young man could not have 


124 ST. MARK XIV. 52—72. 


βεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ" καὶ κρατοῦσιν αὐτὸν οἱ veavioxor 
καταλιπὼν τὴν σινδόνα γυμνὸς ἔφυγεν ἀπ᾽ αὐτῶν. 

(2) ὅ5 Καὶ ἀπήγαγον τὸν ᾿Ιησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα' καὶ συνέρχονται αὐτῷ 
πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ Tpappareis. 
Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω eis τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως: 
καὶ ἦν συγκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν, καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς. 
(9 © οἱ δὲ a ts καὶ ὅλον τὸ ἐδ ἐζή ὰ τοῦ ᾿Ιησοῦ 

T pxtepets καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ Tov ᾿Ιησοῦ μαρτυ- 
ao 3 aq A 9 9 Q 3 ψ δ6 N Ἂς > So 
ρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν: καὶ οὐχ εὕρισκον: * πολλοὶ yap ἐψευδομαρ- 
τύρουν κατ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν: (a) 51 καί τινες ἀνα- 
στάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ᾽ αὐτοῦ, λέγοντες, δ Ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ 
λέγοντος, Ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν 
ε aA * > ig 3 ὃ ,’ 59 Ν ὑδὲ ν ν ε 
ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω" © καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρ- 
τυρία αὐτῶν. © Καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον ἐπηρώτησε τὸν ᾿Ιησοῦν 
λέγι ᾿ωϑ 9 , ὑδέν ae Se A 6] ¢ δὲ 2 

wv, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν ; τί οὗτοί cov καταμαρτυροῦσν ; © ὁ δὲ ἐσιώπα 

καὶ οὐδὲν diexpivaro. Πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν, καὶ λέγει αὐτῷ, 
Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Εὐλογητοῦ; (35) 3 ὁ δὲ ἸΙησοῦς εἶπεν, ᾿Εγώ 
> AY »¥ Ν LAN a > , > a s lal o 
εἶμι. καὶ ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως, 
καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ" 
es x A 2A Z o¥ , ¥ 4 198) 64 2 4 
ῥήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει, Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων ; (Fr) δ' ἠκού- 
σατε τῆς βλασφημίας: τί ὑμῖν φαίνεται ; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν εἶναι 
¥ 6 ΄ 194) 65 , , , 2A Ν , 
ἔνοχον θανάτου. (=) © Καὶ ἤρξαντά τινες ἐμπτύειν αὐτῷ, καὶ περικαλύπτειν 
τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ κολαφίζειν αὐτὸν, καὶ λέγειν αὐτῷ, Προφήτευσον. καὶ 
οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔβαλλον. 

(79 © Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρον ἐν τῇ αὐλῇ κάτω ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν 
aA > 4 67 3 ἰδ Lal Ν a 6 , > λέ > A λέ 
τοῦ ἀρχιερέως, “Ἶ καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον θερμαινόμενον ἐμβλέψασα αὐτῷ λέγει, 
Καὶ σὺ μετὰ τοῦ Ναζαρηνοῦ ᾿Ιησοῦ ἦσθα: (5) ® 6 δὲ ἠρνήσατο λέγων, Οὐκ 
οἶδα οὐδὲ ἐπίσταμαι τί σὺ λέγεις: καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον" καὶ 
ἀλέκτωρ ἐφώνησε. © Καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν πάλιν ἤρξατο λέγειν τοῖς 
παρεστηκόσιν, Ὅτι οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν. 6 δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. Καὶ μετὰ 

Ν , ε με ¥ a 4 > ~ 2 >” tL ‘ ‘ 
μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ, ᾿Αχηθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ yap 
Γαλιλαῖος εἶ, καὶ ἡ λαλιά σου ὁμοιάζει: 11] ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ 
ὀμνύναι: Ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὃν λέγετε' (Ar) 72 καὶ ἐκ δευτέρον 
ἀλέκτωρ ἐφώνησε. Καὶ ἀνεμνήσθη ὁ Πέτρος τὸ ῥῆμα ὃ εἶπεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς" 


52 ὃ 


, MATT. LUKE. 
XXVI. XXII. 


δ δε 
(Fe) δ' Καὶ ὃ δε 
δῦ 
59 
60 
61 
62 
68 
64 
wz) 3 6 δὲ ἀρχιερεὺς διαῤ- 65 
66 
67 
68 
69 56 
70 δῚ 
τ δ8 
᾿ Q 
72 58 
73 
14 60 
1 


Ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι Sis, ἀπαρνήσῃ με τρίς: καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιε. 





been St. John or St. James the Less, as some have conjectured, or any 
Apostle, for the Apostles had fled. 

If this young man who followed our Lord was St. Mark himself, 
as some suppose, and as seems probable, then this incident affords 
evidence of St. Matthew's accuracy; for St. Mark, with one or two 
additions of his own, adopts here St. Matthew's narrative of trane- 
actions, which this young man, supposed to be St. Mark himself, 
must have witnessed. This probably is the reason why an incident 
otherwise seemingly so unimportant, is introduced by the Evan- 


t. 

Suppose also that the young man was not St. Mark, yet it is cer- 
tain that only a person well acquainted with the scene from personal 
knowledge, probably as an eye-witness, would have introduced into 
his account of it so slight an incident as this. And therefore we have 
here a testimony to St. Matthew's accuracy, whether we suppose the 
young man to have been St. Mark or not. - a 


— νεανίσκοι) for Ὁ) (nearim), young men, soldiers (2. Sem. ii. . 


14. Gen. xiv. 24). The attendants in Acts v. 10 are also called 
ψεανίσκοι. 

52. γυμνός] i.e. with only a χιτὼν, or tunic. 
hoc vocabulum, ut Hebr. ony et Lat. wudus, etiam de co, qui veste 
exteriore caret, v.11 Sam. xix. 24. Es. xx. 3. Joh. xxi.7. Hesiod. 


1 The following summary of interpretations of this much controverted 
expression is from Meyer, p.171. It will be observed, that afier reciting 
them all he adopts that which has been received by the Engii-h Autho- 
rized Vervion: “" ἐπι. ἔκλαιε nicht: carpit flere (Valg., oa Ἔνι. Zig., 
Luther, Castal., Heins., Beng., Luem., Mich., Keinoel u. M ), da ἐπέβαλε 
κλαίειν stehen miisste, und dieses heissen wiirde: er warf sich dazauf, 


“ Adhibetur | 


"Epy. 391, γυμνὸν σπείρειν, γυμνὸν δὲ βοωτεῖν Γυμνὸν δ᾽ ἀμάειν. 


Virg. Georg. i. 299, nudus ara, sere nudus. Οἷς. p. Deiot. 9, Rez 
thus) pai! Plin. epp. iii. 1, Spwrinna ἐπ sole ambulabat nudus. 
(Kuta. 


58, τὸν ἀρχιερέα] Caiaphas. See Matt. xxvi. 57, and for notes 
to the end of this Chapter. ξ Ρ 

δ4. φῶτ] By which his countenance was more easily recognized. 

56. tea] consistent ; ἰδ ἴσοι is used by LX X for opr (‘ammim), 


twins, pairs (Exod. xxvi. 24). Two witnesses at least were necessary 
(Deut. xvii. ὃ 3 hn 15). τ gia } Our Lord, it 
τὸν ν τοῦ parol ασφημίας i 
would appear, spoke δεικτικῶς, identifyin; Hineelf with the Son of 
Man (as described by Daniel, vii. 10), and confessing Himself to be 
the Christ ; and this confirma the exposition given of Matt. xvi. 18, 
Thus, in the opinion of the High Pricat, He was guilty of blasphemy. 
For thie sense of βλασφημία, see note on Matt. xxvi. 65. 
᾿ 79. ἀνεμ.---τὸ ῥῆμα 8) So D, E, F, G, H, K, and others,—a 
stronger expression than dv. τοῦ ῥήματος, the reading of Elz.; dva- 
μιμνήσκομαι is used with the accusative 2 Cor. vii. 15. Heb. x. 82. 
It is something more than remembered ; he called to mind, and dwelt 
upon in bis thoughts. An act of godly sorrow, and true tance, 
oe ἐπιβαλών ἢ The meaning seems to be, He did not delay his 





betrieb es, su weinen (vrgl. EBrasm. ἃ. Vatabdl.: ‘prorupit in Astom 
auch nicht; cm s¢ foras projecisset (Bexa, Raphel, Vater ἃ. M.), da 
ἐπιβαλὼν wohl heissen kinnte: als er darauf los gestilrzt war, nicht aber, 
als er hinausgesttirzt war, zu welcher Alteration Matth. 26, 75. Luk. 22, 
62 keinesweges berechtigen; auch nicht: vest- capili aoe Gevit (Theo- 
payl., Salmas. de foen. Trap. p. 272, Calov., L. Bos, Wolf, Elsn., Krebe, 


MATT. LUKE. 
XXVIII. XXIII. 


ul 
12 
18 


14 


ΒΞ. δὃ Κ 


1 
8 


1 


ST. MARK XV. 1—24. 


XV. (Gf) ) Καὶ εὐθέως ἐπὶ τὸ πρωΐ συμβούλιον ποιήσαντες of ἀρχιερεῖς 
μετὰ τῶν πρεσβυτέρων καὶ Γραμματέων, (535) καὶ ὅλον τὸ συνέδριον, δήσαντες 
τὸν ᾿Ιησοῦν ἀπήνεγκαν καὶ παρέδωκαν τῷ Πιλάτῳ. (33) 2 καὶ ἐπηρώτησεν 
αὐτὸν ὁ Πιλάτος, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων ; Ὃ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν 
αὐτῷ, Σὺ λέγεις. ὃ Καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά. (7) 4 Ὁ δὲ 
Πιλάτος πάλιν ἐπηρώτησεν αὐτὸν, λέγων, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε, πόσα σον 
καταμαρτυροῦσιν: (5) > ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν 
τὸν Πιλάτον. 

(7) " Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὅνπερ ἠτοῦντο. 1 Ἦν 
δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετὰ τῶν συστασιαστῶν δεδεμένος, οἵτινες ἐν τῇ 
στάσει φόνον πεποιήκεισαν. ὃ Καὶ ἀναβοήσας ὃ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι 
καθὼς ἀεὶ ἐποίει αὐτοῖς: 9 ὁ δὲ Πιλάτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, Θέλετε ἀπολύσω 
ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν ᾿Ιουδαίων ; 30 ἐγίνωσκε γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώ- 
κεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς" (3) 1! οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα 
μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς: (3) 12 ὁ δὲ Πιλάτος ἀποκριθεὶς πάλιν 
εἶπεν αὐτοῖς, Τί οὖν θέλετε ποιήσω ὃν λέγετε βασιλέα τῶν ᾿Ιουδαίων ; | οἱ δὲ 
πάλιν ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν' ὁ δὲ Πιλάτος ἔλεγεν αὐτοῖς, Τί γὰρ κακὸν 
ἐποίησεν ; ot δὲ περισσοτέρως ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν' (5) 1ὅ ὁ δὲ 
Πιλάτος, βουλόμενος τῷ ὄχλῳ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι, ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βα- 
ραββᾶν, καὶ παρέδωκε τὸν ᾿Ιησοῦν φραγελλώσας ἵνα στανρωθῇ. 

(Fr) 15 Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστι πραιτώριον, 
καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν, "Ἴ καὶ ἐνδύουσιν αὐτὸν πορφύραν, καὶ 
περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον, 8 καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι 
αὐτόν, Χαῖρε, ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων. 19 Καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν 
καλάμῳ, καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ" 

308). 9 δ Κ“ 2 a nm Pa ‘ , . 2 

(Gr) ὅ καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν καὶ ἐνέδυσαν 
αὐτὸν τὰ ἱμάτια τὰ ἴδια, (7) καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν. 
2! Καὶ ἀγγαρεύουσι παράγοντά τινα Σίμωνα Κυρηναῖον, ἐρχόμενον ἀπ᾽ ἀγροῦ, 
τὸν πατέρα ᾿Αλεξάνδρου καὶ “Povdov, ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ. (7) 3 Kat 
φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶ τόπον, ὅ ἐστι μεθερμηνενόμενον Κρανίου τόπος. 
(iw) 33 Καὶ ἐδίδουν αὐτῷ πιεῖν ἐσμυρνισμένον οἶνον: ὁ δὲ οὐκ ἔλαβε. 
(22. 3" Καὶ σταυρώσαντες αὐτὸν διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, βάλλοντες 


125 





repentance, but immediately, although in the presence of persons who 
were thirsting for his Master's blood, he made public profession of 
sorrow and shame for his sin. 


down the silver—and cast himself down, πρηνὴς γενόμενος, ἐλάκησε 


Judas pirat τὰ ἀργύρια pb (Matt. xxvii. 5), he threw 
wo 
μέσος (Acts i. 18). The one was godly dejection and sorrow unto 


He did not dismiss the thought of it 


from his mind (οὐκ ἀπέβαλε), but on the contrary he gave his mind 
to it; he, as it were, threw his whole mind and soul on his sin; 
ἐπέβαλε, tayecit se. So Acts xxvii. 14, ἔβαλε κατ᾽ αὑτῆς ἄνεμος, 
and Mark himself has (iv. 37), τὰ κύματα ἐπέβαλλεν ale τὸ 
πλοῖον. So παραδῶ (sc. ἑαυτὸν), Mark iv. 29. So Acts iv. 15; 
xxvii. 18, συνέβαλλον, and Acts xxvii. 43, ἀποῤῥίψανταςε, i.e. 
cng cast themselves out (of the ship), So ἔστρεψε Θεὸς (Acts 
vii. 42), God turned Himself, and ἀναστρέψαντες (Acts v. 22). And 
80 ἔγειρε is used often by St. Mark (ii. 9. 11; iii. 3; v. 41; x. 49) 
for arise. Thus St. Peter presents a noble example of public peni- 
tence for a public sin; and commends the duty of consideration of our 
sins, and of, cherishing a sense of them in our hearts, and of endea- 
vouring to feel their guilt, instead of attempting to stifle the recol- 
lection of them, and of hardening our hearts against the motions and 
strivings of Conscience and God's Holy Spirit within us. 

In the word ἐπιβαλὼν may there not also be ἃ contrast of 
St. Peter's case with that of Judas? the one an encouragement to 
trwe repentance (μετάνοια), the other a warning againet false 
(μεταμέλεια). (Cp. 2 Cor. vii. 10.) St. Peter ἐπιβαλὼν ἔκλαιε. 


Pischer, Rosenm., Paulus, Fritzsche ἃ. M.), was eine im Contexte nicht 
derechtigte und bet ἐπιβάλλειν beispiellose Suppletion voraussetzt; auch 
nicht, und zwar aus demselben Grunde: nackdem er die Augen auf Jesum 
geworfen (Hammond, Palair.); auch nicht: addens, i.e. | rivcotge (Grot.), 
‘was sprachwidrig ist, oder repetitis vicibus flevit (Cleric., Heupel, Miinth.), 
was ein schon vorhergegangenes Weinen vorauseetzen wilrde (Theophr. 
Char. 8. Diod. Sic. p. 345. B.). Sprachrichtig Bwald: einfailend mit den 
Thrinen tiefer Reue in agen Laut des ihn weckenden Hahns. 8. Polyb. 1, 
80, 1. 23, 1, 8. Stephan. Thes. ed. Hase 111. p. 1526. Schweigh. Lex. 
Polyb. p. 244 f. So wiirde an ein lautes, dem Hahnenrufe gleichsam 
antwortendes Weinen su denken sein. Sprachrichtig auch schon Casaud. 


te the other was worldly sorrow and self-precipitation unto 
leath. 

— ἔκλαιε] wept, and continued weeping; something more than 
ἔκλανσε. ᾿ 


Cu. XV. 1. πρωΐ] See Matt. xxvii. 1. 

18. χαῖρε, ὁ βασιλεύε)] Thou that art the King—the reading of 
A, C, Ἢ f G, and other MSS.—a stronger expression than χαῖρε 
βασιλεῦ (ἐξιεν, and a more remarkable confession of the truth; 
though they who uttered it knew it not. 

19. τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν) This is mentioned only 
by St. Mark, who also particularizes the place from which Simon 
came and his sons, and in other respects adopts St. Matthew's nar- 
rative here. 

21. ἀγγαρεύουσι) See Matt. v. 4]. 

— ᾿Αλεξάνδρου καὶ ἹΡούφου)] Perhaps members of the Roman 
Church. (See Rom. xvi. 13.) A confirmation of the opinion that 
St. Mark wrote for the Romans ; he refers to some among them for a 
testimony to his truth. 





(κα: as), dann Welst. (‘cm animadvertisset’), Kypke, Glicki., de 
Wette, Bornem. (in d. Stud. u. Krit. 1843, p. 139): als er daranf gemerkt 
hatte, némlich auf dieses ῥῆμα Jesu, als er seine Erwigung darauf gerichtet 
hatre (8. d. Beispiele su diesem unzweifelhaften Gebrauch von ἐπιβάλλειν 
mit und ohne τὸν νοῦν oder τὴν διάνοιαν Ὁ. Welst. p. 632 f. Kypkel. 
p- 196 f.). Letztere Fassung erecheint contextmiissiger, weil ἀνεμνήσθη 
ete. vorhergeht, so dass ἐπ ὼν dem ἀνεμνήσθη als die sicht daran 
kniipfende weitere tige Thitigkeit, die nun das Weinen zur Folge 
men ,entepricht. etrus erinnert sich des Wortes, sinnt mack dartiber, 
int. 


126 ST. MARK XV. 25—47. 


κλῆρον ἐπ᾽ αὐτὰ τίς τί ἄρῃ. 
(=) * Καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη, Ὃ ΒΑΣΊΛΕΥΣ 
TAN ᾿ἸΟΥΔΑΙΩΝ. (ξ΄ 

δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ. 
Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη. 
μουν αὐτὸν, κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ λέγοντες, Οὐὰ, ὁ καταλύων τὸν 
ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν, 3 σῶσον σεαντὸν, καὶ κατάβα ἀπὸ τοῦ 
σταυροῦ. (Fr) *! Ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους, μετὰ 
τῶν Γραμματέων, ἔλεγον, ἤάλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι. (35) 53 Ὁ 
Χριστὸς, ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραὴλ, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν 
καὶ πιστεύσωμεν. (35) Καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν. 83 Te- 
νομένης δὲ ὥρας ἕκτης, σκότος ἐγένετο ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν, ἕως ὥρας ἐννάτης" 
(Hr) * καὶ τῇ ὥρᾳ τῇ ἐννάτῃ ἐβόησεν ὁ ᾿Ιησοῦς φωνῇ μεγάλῃ, λέγων, "Eat 
᾿Ελωὶϊ, Kapa σαβαχθανί; ὅ ἐστι, μεθερμηνευόμενον, Ὃ Θεός μου, ὁ Θεός 
μου, εἰς τί με ἐγκατέλιπες ; ® καὶ τινὲς τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον, 
᾿Ιδοὺ, ᾿Ηλίαν φωνεῖ: (33) 35 δραμὼν δὲ εἷς καὶ γεμίσας σπόγγον ὅξους, περιθείς 
τε καλάμῳ, ἐπότιζεν αὐτὸν λέγων, “Agere, ἴδωμεν εἰ ἔρχεται ᾿Ηλίας καθελεῖν 
αὐτόν. 

(323) 5 Ὃ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσε. 
πέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω. 
ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ ὅτι οὕτω κράξας ἐξέπνευσεν, 
εἶπεν, ᾿Αληθῶς 6 ἄνθρωπος οὗτος Υἱὸς ἦν Θεοῦ, (Fr) “0. ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες 
ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν αἷς ἦν καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ Μαρία ἡ 
τοῦ ᾿Ιακώβον τοῦ μικροῦ καὶ Ιωσῆ μήτηρ, καὶ Σαλώμη, 4' αἱ καὶ ὅτε ἦν ἐν 
τῇ Ταλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ: καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συν- 
αναβᾶσαι αὐτῷ εἷς ‘Iepoodhupa. 

(2) @ Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπεὶ ἦν παρασκευὴ, ὅ ἐστι προσάββατον, 
3 ἐλθὼν Ιωσὴφ ὁ ἀπὸ ᾿Αριμαθαίας, εὐσχήμων βουλευτὴς, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν 
προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, τολμήσας εἰσῆλθε πρὸς Πιλάτον, 
καὶ ἠτήσατο τὸ σῶμα τοῦ ᾿Ιησοῦ: “ ὁ δὲ Πιλάτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκε: 
καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα, ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανε" 
4 καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ ᾿Ιωσήφ. 
ἀγοράσας σινδόνα, καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησε τῇ σινδόνι, καὶ κατέθηκεν αὐτὸν 
ἐν μνημείῳ ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας, καὶ προσεκύλισε λίθον ἐπὶ τὴν 
θύραν τοῦ μνημείου. (Fr) “7 Ἢ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ᾿Ιωσῆ 
ἐθεώρουν ποῦ τίθεται. 





MATT. LUKE. 
(2) 5 Ἦν δὲ dpa τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν. xxvii. XXII. 


Φ ἐδ 


37 
(72) 7 Kat σὺν αὐτῷ σταυροῦσι δύο λῃστὰς, ἕνα ἐκ 88 
(π 2 Καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα, 
(37) 39 Καὶ οἱ παραπορενόμενοι ἐβλασφή- 8ὃὃ 86 
40 
81 
4: 
43 


4 
48 
49 
34) 8 Καὶ τὸ κατα- ἢ 46 
3.0) 8 Ιδὼν δὲ δ 41 
δῦ 40 
56 
δ δε 
50 
61 
δὲ 63 
(F) 4 Καὶ so 88 
60 
61 65 


25. ὥρα τρίτη] See on John xix. 14. 
28. μετὰ ἀνόμων) Isa. liii. 12, where the LXX has ἐν τοῖς 
ἀτόμοις ἐλογίσθη. ᾿Εν τοῖς ἀνόμοις is the Hebr. 


(eth-posheim), from root ygg (pasha), to revolt or rebel, (Cp. Gen. 
xviii, 23. 25.) | The sense therefore is, He who was a perfect example 
of obedience counted a rebel, and punished as such. 

29. καί) See Matt. xxvii. 39. 

38. ὥρας ἕκτη.) St. Mark had related above ae 25), that He 
was crucified at the third hour, nine o'clock; the darkness began at 
noon and continued till three o'clock (Matt. xxvii, 45. Mark xv. 33, 
Luke xxiii. 44), when our Lord expired. 

84. "E\wt] St. Mark uses the Syriac or vernacular form, Hebr. 
"HAL See Matt. xxvii. 46. Glass. Phil. p. 150. ‘ Even to His last 
breath,” says ees He “ Christ honours the Hebrew Scripture.” 

89. κεντυρίων)] St. Matt. (xxvii. 54) and St. Luke Cal: 47) 
have ἑκατόνταρχος here. (Cf. ov. 44, 45. See above, ii. 3.) 

40. τοῦ μικροῦ] This epithet is added by St. Mark (cp. Matt. 
xv. 40), and appears to show that the other James, the son of Zebedee, 
had been made generally known to the Church in some remarkable 
manner when ἕν Mark wrote—probably by his martyrdom (Acts 
xii. 2) ; and perhaps the other St. James, when elevated to be Bisho 
of Jerusalem, had taken the name ὁ μικρὸς, in humility to distingui: 
him from the other Apostle of the same name. BN ames i. 9. 

— Σαλώμη] St. Matt. has here (xxvii. 56) μήτηρ τῶν υἱῶν 
Ζεβιδαίου. en St. Mark wrote they were known more generally 


by their own names; and it is probable that their mother's name was 

then commonly known to be Salome. He mentions her here by 

name in this honourable office of waiting at the cross, and as ps 

followed Christ and ministered to Him. Before (x. 35) he had 

the more paraphrastic expression, as on a lese creditable occasion, and 
her sons were concerned in, and parties to, the ambitious 


juest, 
43, παρασκευή] The name by which Friday is now generally 
known in Asia and Greece. This Friday, or προσάββατον (i.e. the 
preversiien for the Sabbath), is called wapackevy tov πάσχα by 

t. John (xix. 14), where see note. 

48. ‘Aptuataias] See Matt. xxvii. 57. 

- τολμήσας] i.e. ‘having taken courage.” For the use of 
τολμάω, see Phil. i. 14. Rom. x. 20. Up to this time he had only 
been a Disciple of Jesus in secret for fear of the Jews (see John 
xix. 38); but now, when the Disciples had fied, he, struck by the 
wonderful circumstances of the crucifixion, took courage, and went 
boldly to Pilate. See xiv. 72. ᾿ 

44. ἰθαύμασεν εἰ] ‘wondered that.’ So ὧδ Ant. ix. 9. 2, 
θαυμάζειν ἔλεγεν, εἰ τούτους ἡγεῖται θεούς. (Auin.) 

48. ἀγοράσα:Ἱ The mention of buying here and in xvi. 1 seems 
to be made to mark the ¢éime, i.e. to intimate that in the former case 
the Sabbath had not begun, and that in the latter it was over. Seo on 
Luke xxiii. 56. 

41. τίθεται] Present tense—as usual with St. Mark. See xi. 8]. 


ST. MARK XVI. 1—9. 


MATT. LUKE. 


127 


XXVIII. XXIV. XVI. (sm) 1 Kat διαγενομένου τοῦ σαββάτου Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ 
Μαρία ἡ τοῦ ᾿Ιακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα, ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλεί- 
ψωσιν αὐτόν: (+)? Καὶ λίαν πρωὶ τῆς μιᾶς σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ 
μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίον' ὃ καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτὰς, Τίς ἀποκυλίσει 


eo 
οι Ὁ ὦ ὃ9 


λευκήν: καὶ ἐξεθαμβήθησαν. 


ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ iov; ‘* καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν 
ἡμ ; bd μνημέε ρ 

ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος: ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. ὅ Καὶ εἰσελθοῦσαι cis 
τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς, περιβεβλημένον στολὴν 
383 
Ww 


Ὁ) ὃ Ὁ δὲ λέγει αὐταῖς, Μὴ ἐκθαμβεῖσθε: 


Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον' ἠγέρθη. οὐκ ἔστιν ὧδε' 
6 ἴδε, ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν! 1 ἀλλ᾽ ὑπάγετε, εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ 


7 καὶ τῷ Πέτρῳ, ὅτι προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν: ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς 
8 9 εἶπεν ὑμῖν: (30) ὃ καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου: εἶχε δὲ αὐτὰς 


τρόμος καὶ ἔκστασις" καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον: ἐφοβοῦντο γάρ. 


a John 20. 14. 


9 ε᾿Δναστὰς δὲ πρωΐ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, 





bien XVI. 1, καὶ diay. τ. o.] See Greg. M. Hom. in Ev, xxi. 
Ρ. . 

2. λίαν πρωΐ] See Matt. xxviii. 1. 

4, ἣν γὰρ μέγας σφόδρα] The magnitude of the Stone was a 
reason why even in the dimness of the morning (λίαν πρωΐ) they 
could see that the Stone had been rolled away from the mouth of the 
cave, and that the Sepulchre was Open. They then go forward and 
see the bright raiment of the Angel shining in the rites of the 
Cave at that early hour. 

6. τὸν NaXupnvdv τὸν ἑστανρωμένον] The angel is not ashamed 
of the cross (see Gal. vi. 14), nor of the ignominious name Nazarene. 
The σταυρὸς of shame had become a netser (see Matt. ii. 23) of glory. 
“ Radix amara crucis evanuit, flos vite cum fructibus surrexit in 
gloria.” ἐν. 

1. τῷ Πέτρῳ These words of the Angel are in St. Mark only, 
and confirm the pamiby statement that his Gospel was due in great 
measure to St. Peter (sce above, viii. 29); and being recorded here, 
these words seem like the thankful acknowledgment of a contrite 
heart, overflowing with love for the Divine tenderness to him after 
his denial. (See xiv. 72.) And they beautifully illustrate our 
Lord’s saying that there is joy among the Angels over one sinner that 
“ari (Luke xv. 10). 

. dvaorae] The genuineness of this and the remaining verses of 
thie Gospel has been questioned. It is said that δὲ. Jerome affirms 
(ad Hedib. iv. 172), that almost all the Greek MSS. are without this 
portion of the Gospel!, But this allegation appears to be erroneous. 

St. Jerome is writing to Hedibia, a lady living in France, who 
asks him a question concerning the time of our Lord's Resurrection, 
and His appearance to Mary Magdalene, and he is explaining in what 
manner the account in δὲ, Mark's Gospel may be reconciled with 
that of the other Evangelists. Even suppose there be a discrepancy, 
he observes, then we may say that “non recipimus Marci testimo- 
pom omnibus Grecim libris pene hoc capitulum in fine non haben- 
tibus ΄ 

But perhaps the word ‘capitulum,’ as here used by St. Jerome, 
does not mean any thing more than the section, consisting of three 
verses, in which our Lord's appearance to Mary Magdalene is de- 
scribed ; and St. Jerome's meaning may be, that this ‘ capitulum’ or 
κεφάλαιον, at the close of St. Mark's Gospel, is absent from 
many MSS. 

But this sentence of St. Jerome ought not to have been construed 
to mean that the whole of the remaining portion of the Gospel, con- 
taining twelve verses (9—20), was not found in those MSS. Indeed, 
St. Jerome himself affirms that τ. 14 ἐφ found in the Greek MSS. 
He says (adv. Pelagian. ii. 6), “In quibusdam exemplaribus et 
maximé in Grecis codicibus juxta Marcum in fine ejus Evangelii, 
scribitur, Postea, cm occubnissent undecim non crediderunt.” 

The fact is, that the whole of this portion (9—2}) ἐφ found in 
all the extant Greek Munuscripts of St. Mark, with one or two 

tions, particularly Codex B. or Vaticanus. 

t is fund in almost all the Versions of the Gospel; in the 
very ancient Curetonian Syriac Version lately discovered, verses 
io are preserved; the rest of the Version of this Gospel being 


iii. 10, 6), “In Evangelii ait Marcus, εἰ πὸ Jesus m 
Vectuct lee cules @ ba τὲ σεῖϑες i.’ And a 
confirmation of this teatimony has been recently discovered and pub- 
lished by Dr. Cramer, Caten. in Marc. p. 449, ὁ μὲν οὖν Κυριος 
μετὰ τὸ λαλῆσαι αὑτοῖς---Θεοῦ. Εἰρηναῖος ὁ τῶν ᾿Αποστόλων 
πλησίον, ἐν τῷ πρὸς τὰς αἱρέσεις γ᾽ λόγῳ τοῦτο ἀνήνεγκεν τὸ 
ῥητὸν ὡς Μάρκῳ εἰρημένον. 

On the other hand, we have the assertion of Exsebius in the 


fourth century, endeavouring to solve a difficulty concerning the time 
of the Resurrection (Question. ad Marinum, in Mai's Collec. Vatic. 
iv. p. 254, ed. Rom. 1847), and anying that the verses describing the 
Resurrection are not found in all copies (ἐν ἅπασιν ἀντιγράφοιε) 
of the Gospel of St. Mark; and that the most accurate copies end at 
ἐφοβοῦντο γάρ. And he adds, “ that sf eaten which follows, being 
rarely read in some copies, and not in all, may be regarded as super- 
fluous, especially if it is found to contradict the testimony of the 
other Evangelists.” : 

“ This solution (adds Eusebius) may be offered, and so the ques- 
tion may be disposed of.” 

But, as Cardinal Mat has shown (p. 255), this testimony as to 
the copies is controverted by other evidence; and, as if this way of 
removing the difficulty did not quite satisfy his own mind, Eusebius 
then proceeds to offer another solution. 

t appears, also, that the Aimmonian Sections and the Eusebian 
Canons were not originally continued beyond verse 8. 

But the remarks of Eusebius (it may be oe ae by no 
means of the same force, as a direct testimony would be, affirming 
ae me portion (ev. 9—20) is not found in the MSS. of this 

08) 


PThey are offered in reply to an objection, and in order to solve 
difficulty; and it is evident that neither the testimony of Eusebius 
nor Jerome can be extended very far; they can only be applied to 
the MSS. which happened to come under their own personal obserya- 
tion. 

For, if the verse itself had been absent from the MSS. generally 
in other parts ef the world, the question proposed to Eusebius and 
Jerome would never have arisen. The mention of the difficulty in 
these verses is itself a proof that the verses were found in Manuscripts 
in other parts of the world, particularly in the West. And, inasmuch 
as St. Mark's Gospel was in all probability written in the West, and 
particularly for the use of the West, the testimony of the West is of 
more value than that of the “libri Gracie,” to which St. Jerome 
refers; and the evidence of St. Jrenaus in the West, early in the third 
century, must outweigh that of Eusebius and that of St. Jerome in the_ 
East in the fourth ; particularly that of St. Jerome, which is not in 
harmony with itself, and may have been borrowed from Eusebius. 
Besides, if it had been true, that these verses were not found in the 
Manuscripts generally in the fourth century, how is it, that of the 
many hacdreds of Manuscripts which exist now there should be only 
one, of any note, in which these verses, and the whole of the residue, 
to the end of the Gospel, are not found? How is it that they exist 
in almost all the Versions of the Gospel? The circumstance that 
Eusebius and others appeal to the absence of these verses (9, 10) from 
some MSS., in order to get rid of a ditiealty, ests the belief that 
some copyists might be disposed to end the Gospel with verse 8, 
ἐφοβοῦντο yap, and so the omission might be propagated ; and it 
also leads to a belief that these verses, st, to contain a difficulty, 
were not very likely to be added to the Gospel of St. Mark by an 
unauthorized hand, or to be received as they have been received in 
almost Manuscript and Version of the : 

There is a testimony also, coming from the Last, which deserves 
particular notice. Victor of Antiock (or, as some say, St. Cyril of 
Jerusalem), in his Comment on St. Mark, says thus :-— 

“Since these verses (‘ Having risen on the first day of the week,’ 
v. 9, ὅς.) are added in some copies to the Gospel of St. Mark, and 
since this account seems to disagree with that of St. Matthew, we will 
say that it might be answered that this conclusion which is found in 
some copies of St. Mark is spurious. But, in order that we may not 
seem to take refuge in a plea made ready for the occasion, we will 
read the verse thus,— Having arisen,” and then put a comma, and 
80 introduce the words, “early on the first day of the week,” &c. 





Davidson's Introduction, p. 164, and Tregelécs, on the printed Text of N. T. pp. 246—261, where are some excellent remarks on this subject. 


1 See 
3 Bee Cramer's Catena, p. xxvi. 


128 


ST. MARK XVI. 10—19. 


ἀφ᾽ ἧς ἐκβεβλήκει " ἑπτὰ δαιμόνια' 10 ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλε τοῖς per’ v Lutes. 2. 
αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσι καὶ κλαίουσι: (53) |! κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ 


καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν. 


(Fn) 135 Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν 


περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ, πορευομένοις εἰς ἀγρόν: .ὃ κἀκεῖνοι 


ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς" οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν. 


ς John 20. 19. 


206 
(x) 14 °°Tote- 1 Cor. 15. 5, 7. 


pov ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη! καὶ ὠνείδισε τὴν ἀπιστίαν 
αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν, ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπί- 
orevoay ἰδ ἃ καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα, κηρύξατε 4 John 15. 16. 


τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει 1° ὁ 


ὃ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται' 


ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. 17" Σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι ταῦτα παρ- «Luke 10.17. 
ακολουθήσει. ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι, γλώσσαις λαλήσουσι 5.1. ἃ 16. 18. 


& 1.4. & 10. 46. 


καιναῖς, 18 “ὄφεις ἀροῦσι, κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν, οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ, 13 cor. 15. το, 
ἐπὶ ἀῤῥώστους χεῖρας ἐπιθήσουσι, καὶ καλῶς ἕξουσιν. 





Matthaci, N. Test. ii. p. 269.) “ But although” (cp. Cramer's 
Jatena, p. 447), he adds, ‘‘the words * having arisen,’ Ὡς; are not 
found in very many copies, because some thought them spurious, yet 
we have found them in very many of the accurate copies; and accord- 
ing to the copy of the Gospel received in Palestine (κατὰ τὸ Πα- 
λαιστιναῖον Evayyéidtov Μάρκου), we have added them, as the true 
original of St. Mark has them, and the account of the Resurrection of 
our Lord,—that is, from the words ‘ having risen,’ down to ‘signs 
following. Amen.’ ” (vv. 9—20.) ; ἢ 
Besides, it may be added, this ue is acknowledged by 
St. Hippolytus (scholar of St. Irenseus), Bishop of Portus, near Rome ; 
and so the Roman Church, for which this Gospel was speciall 
written, bears witness to it. (See Apost. Const. in Hippolyt. = 
Fabric. i. 245.) See also the xxixth Homily of Grego e Great, 
Bishop of Rome, cited below, v.17. It is acknowl ee by St. Au- 
gustine (de Cons. Ev. iii. 24), and is commented on as authentic by 
Bede ᾽ ), Theophylact (p. 263), and Euthym. (p. 116), and in the 
trea. 


Further, it is improbable that the Gospel ever ended with 
ἐφοβοῦντο γάρ. Such a-conclusion is very abrupt, and, in this 
respect, without paral in the New Testament. Again; all the 
Gospels, and indeed all the Books of the New Testament (as might 
be expected), end happily. This note of fear is ΥΩ unlike the con- 
summation of the Gospel, which communicates “ glad tidings of great 
joy. 
mis There is, however, txternal evidence, which would seem to intimate 
that this portion is not from the pen of St. Mark himeelf. Many ex- 
promione occur in this section which are not found in any portion of 
t. Mark; ©. g. πορεύομαι used thrice A 12, 15), and in no place 
of St. Mark: θεάομαι used twice (11, 14), and in no other place of 
St. Mark: ἕτερος, used v. 12, and in no other place of St. Mark: 
ἐκεῖνος, put absolutely without a substantive three times (10, 13, 20), 
and in no other place of St. Mark; and ὁ Κύριος used twice for 
Christ (19, 20), and in no other place of St. Mark ; and the less com- 
mon words, παρακολουθέω, ἑπακολουθέω, cuvepyiw, βεβαιόω. 
In a word,—if we were to be called upon to determine this 
uestion on infernal evidence alone, we might be disposed to conjecture 
-that this portion was due rather to St. Luke or St. John than St. Mark. 
However, arguments derived from the style of authors inspired 
by the Holy Ghost, are to be used with great caution. The same 
Spirit Who prompted and enabled them to write, might also prompt 
and enable them to write in different styles on different occasions, 
and thus show more clearly their dependence on Himself. How 
different is the style of the two Epistles of St. Mark’s master—St. 
Peter! How different the style of the Apocalypse and the Gospel of 


St. John! 

So great a change as that ht by the Resurrection of Christ 
might suggest to St. Mark ἃ reason for change of style; as in music 
changes are made to mark changes of action and feeling. 

ut, after all, the question of authorship is comparatively of little 
moment. It is sufficient to know that this portion of the Gospel is 
received by the Universal Church bearing witness to it in the great 
body of Manuscripts and Versions, and that it is received and read by 
her as Holy Scripture ; in short, that it is received as the Word of 
God by the Spirst of God in the Church of God. 

Let us add, that the fact to which reference has been made, viz. 
ip, is one of great importance and 


This Fores may not have been penned by St. Mark himeelf. 
This very doubt brings before our minds the momentous truth, that 
it is not man who is the Author of Scripture, but God. 

We do not know who was employed by the Holy Spirit to write 
the Book of Job, or the conclusion of the Books of Deuteronomy, or 
of Joshua, or many of the Pealms, but we receive them as Canonical 
βεηριῦτο, and as the work of the Holy Ghost. If we knew by twhuse 
hand every book of Scripture was penned, we might be tempted to 
imagine that the inspiration of Scripture on the writers by 
whose instrumentality Scripture was written, and not on the Holy 


adhuc subtilids considerare debeamus. 


Ghost, who employed them. Our ignorance of the human tastrument 
raises our eyes to the Divine Agent ; it leads us to consider why wo 
receive the Books of Scripture as Scripture; not because they were 
indited by Moses or by David, by St. Matthew or by St. Paul,—but 
because they are inspired by the Holy Ghost, and have been received 
as such by the Voice of Christ speaking in His Body, the Church, to 
which He has promised His presence and guidance for ever. Let, 
therefore, this portion of the Gospel not have been written by St. 
Mark, still it is as much a of the Gospel as what was written Ὁ 
him ; and it serves to bring out forcibly the great truth, that though 
all the Books of Scripture were anonymous, they would be no less 
Scripture than they are now. It reminds us of our duty to distin- 
ish, in sacred things, the human channel from the divine source. 
t speaks to us of the solemn obligation under which we are to receive 
the Scriptures and the Sacraments,—not because they are ministered 
to us by the hands of this or that man, however holy he may be,— 
but because they flow from the one fountain and well-spring of all 
Truth and Grace,—the Wisdom and Love of Gop. 
12. ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ] cp. Luke xxiv. 16. 
14. 50. ὕστερον---σημείων] See an excellent exposition of these 
words in Greg. M. in Ev. hom. xxix. Ee. 
16. τὸ εὐαγγέλιον) See above, x. 29. 
— πάσῃ τῇ κτίσει τ Ὁ (col biryah), equivalent to all men, 
that is not to Jews only and Samaritans, but Gentiles. (Rosex.) 
Q 16. ὁ πιστούθαι] ove aise, ὅτι ὁ be ra μόνον, οὐδὲ, ὅτι ὁ 
᾿απτισθεὶς μόνον" * ἀμφότερα συνέζευξε" θάτερον γὰρ θατέ- 
ρου χωρὶς ov σώζει τὸν ἄνθρωπον. ., and cp. Theophyl. here. 
τὰ σημεῖα The objection that such miracles as these, wrought 
in the primitive times by the faithful, in evidence of the truth of 
Christianity, are not now seen in the Church as signs of belief in 
Christ, is considered by Greg. M. in Ev. hom. xxix., whose words 
well deserve to be carefully read, especially by those who contend 
that the presence of Miracles is a Note of the Church. His words 
will perhaps have more weight with them, as coming from one 
of the test of the Bishops of Rome. ‘Signa axtem eos qui 
crediturt sunt, hac r. In nomine meo damonis efjicient ; 
linguis loquentur novis ; serpentes tollent ; et si mortiferum quid bibe- 
rint, non eis it; super manus ¢ ent, et bene habebunt. 
Num quidnam, fratres mei, quia ista signa non facitis, minimé cre- 
ditis? Sed πὼς necessaria in exordio lesie fuerunt. Ut enim 
fides cresceret, miraculis fuerat nutrienda: quia et nos cm arbusta 
plantamus, tamdiu eis aquam infundimus, quousque ea in terra jam 
convaluisse videamus ; et si semel radicem fixerint, in rigando cessa- 
mus. Hinc est enim quod Paulus dicit: Lingua ἐπ signum sunt, non 
ibus, sed tnfidelibus. Habemus de his signis atque virtutibus que 
Sancta quippe Ecclesia quo- 
tidie spiritaliter facit quod tune per Apostolos corporsliter faciebat. 
Nam sacerdotes ejus clm per exorcismi gratiam manum credentibus 
imponunt, et habitare malignos spiritus in eorum mente contradicunt, 
quid aliud faciunt, nisi demonia ejiciunt? Et fideles quique qui jam 
vite veteris secularia verba derelinquunt, sancta autem mysteria 
insonant, Conditoris sui laudes et potentiam, quantim prevalent, 
narrant, quid aliud faciunt, nisi novis linguis loquuntur? Quidam 
bonis suis exhortationibus malitiam de alienis cordibus auferunt, 
eerpentes tollunt. Et dum pestiferas suasiones audiunt, sed tamen ad 
operationem pravam minimé retrahuntur, mortiferum quidem est 
quod bibunt, sed non eis nocebit. Qui quoties proximos suos in bono 
opere infirmari conspiciunt, dum eis tota virtute concurrunt, et ex- 
emplo sue operationis illorum vitam roborant qui in propria actione 
titubant, quid aliud faciunt, nisi super xgros manus imponunt, ut 
bene habeant? Οὐδ nimirum mirscula tanté majora sunt quantd 
spiritalia; tantd majora sunt, quantd per hxc non corpora, eed anime 
suscitantur; hac itaque signa, fratres carissimi, auctore Deo αἱ vultis 
vos facitis. Ex illis enim exterioribus signis obtineri vita ab hee 
0} tibus non valet. Nam corporalia illa miracula ostendunt 
aliquends sanctitatem, non autem faciunt; hxc verd epicalis, 3: 
aguntur in mente, virtutem vite non ostendunt, sed faciunt 
habere et mali possunt; istis autem perfrui nisi boni non possunt, 


ST. MARK XVI. 20. 


19 Ὃ μὲν οὖν Κύριος μετὰ τὸ " λαλῆσαι αὐτοῖς " ἀνελήφθη εἰς τὸν οὐρανὸν, 
καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν ' τοῦ Θεοῦ: ™ ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, 
τοῦ Κυρίου " συνεργοῦντος, καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων 


g Acts 1. 2, 8. 
h Luke 24, 51. 
4 Ps. 110. 1. 
Acts 7. 55. 


σημείων. 


129 





confitebor 
tatem. 


It has been alleged by some 
recent Expositors, that it is implied in these words that Our Lord, 
almost as soon as He had uttered them, ascended up into heaven; 
and that the narrative at the close of this Gospel is not reconcilable 
with the assertion of St. Luke (Acts i. 3), that our Lord remained on 
earth forty days after His Resurrection. See, for example, Meyer, 
pp. 191, 192, who admits the fact of the Ascension, but yet, on such 
grounds as this, rejects the Evangelical account of it. 

But it is certain that the word λαλεῖν == Hebr. Wy has ἃ vory 


Vou. I, 


wide signification in the N. T. It signifies to teach, to instruct, by 
arg and by other oral communication; and when spoken of 
hrist, by divine Revelation. 

Thus John ix. 29, Μωυσῇ λελάληκεν ὁ Θεὸς, God has re- 
vealed Himself to Moses. John xv. 22, εἰ μὴ ἦλθον, καὶ ἐλάλησα 
αὐτοῖς, if 1 have not come and preached to them. See also its use in 
Mark xiii. 11, three times; and Acts v. 40: and, therefore, inas- 
much as one of the purposes of our Lord's remaining on earth after 
His Resurrection, was to instruct His Apostles in the things per- 
taining to the kingdom of God (Acts i. 3), the ro passages may 
be illustrated by that statement, and be construed to mean that (μετὰ 
τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς) after He had fully instructed them by His oral 
teaching, He ascended into heaven. On the probable reasons for our 
Lord’s sojourn on earth for the term forty days before His Ascension, 
see on Matt. iv. 2. 

— ἀνελήφθη] For an eloquent homily on the Ascension, see 
Enipien, ἐν 285, and cp. Leo, pp. 152—154: cp. Barrow's Sermons, 
v. 


TO KATA AOTKAN 
EYAITEAION. 


INTRODUCTORY NOTE TO ST. LUKE'S GOSPEL. 


‘ Luxe, a native of Antioch, a Physician, and a companion especially of St. Paul, and also conversant with the 
other Apostles, has left us specimens of the art which he donved from them, of healing souls, in two divinely inspired 
Books (ἐν δυσὶ θεοπνεύστοις βιβλίοις), his Gospel and the Acts of the Apostles.” (used. H. E. iii. 4.) 

St. Mark and St. Luke wrote at a time when what they wrote could be tested and approved, not only by the Church 
of Christ, but also by Apostles themselves, stiJl surviving in the flesh. (St. dug. de Consensu Evang. iii. 9.) 

On the word ‘ Lucas,’ an abbreviation of ‘ Lucanus,’ see Bentley, Ep. ad Mill. p. 82. 

St. Luke wrote specially for the Gentile Christians (see Origen ap. Euseb. vi. 25. Chrys. Hom. in Matt. i. 
Townson on the Gospels, pp. 181—196), a circumstance from which Marcion took occasion to epitomize his Gospel 
(see Thilo, Codex Apocryphus, i. 401—486); whence a strong argument is derivable for its authenticity even from 
Heresy itself. See Jren. it. 7 and iii. 14.4; Tertullian c. Marcion. iv. 2; and Dr. W. H. Mill's Observations on Pan- 
theistic principles, ii. pp. 16—20. 

‘Duo absque temeritate statui possunt: 

“Imo. Evangelium eodem ferme tempore ἃ Lucé exactum quo Acta Apostolorum. 

“‘2ndo. Lucam scripsisse post Mattheum et Marcum” (Valck. p. 6, where he gives reason for this opinion). If 
(as is probable, see below, p. 134, note 1) St. Paul refers to St. Luke’s Gospel in the Second Epistle to the Corinthians 
(2 Cor. viii. 18), St. Luke’s Gospel was written before a.p. 58, and the Acts were not completed before a.p. 61. 

On this subject see further the General Remarks introductory to the Gospels in this Volume. 


The following Observations, from an unpublished Academical Lecture by the present Editor, may find a place here. 
They commence with a reference to the beginning of St. Luke’s Gospel, ἐπειδήπερ, κιτὰλ. 

“ Equidem tria potissimim in hoc loco indaganda esse statui, 

“ Primum, quinam fuerint illi mudéé, qui, ante Luce Evangelium conditum, commentarios contexere adorti sunt earum 
rerum de quibus apud Christianos certissimé constat ; 

 Deinde, quo tempore et loco, quis, quali demum consilio, hujus Evangelii Scriptor ad opus suum pangendum 
accesserit; 

“ Postremd,—quod facta Theophili mentione proponitur,—quorumnam potissimim in usum divinos suos annales 
‘confecisse putandus sit ? 

‘* Jam vero, quod ad primam attinet earum rerum de quibus disceptationem instituimus, uno ore Antiquitas Christiana 
rofitetur πολλοὺς illos, de quibus loquitur Evangelista, minimé fuisse divino instinctu afflatos; nedum Sanctos illos 
uumviros, Evangelistee nostri decessores, hic intelligi debere ; ita ut eorum opera, quorum mentionem Lucas fecerit, ad 

nostram memoriam haud pervenisse, non adeo sit deplorandum. 

“Veré enim dixisse videtur Ambrosius', Origenis, ut solet, vestigia premens, πολλοὶ ἐπεχείρησαν, ‘Multi sunt 
conati, sed Dei gratia destituti sunt; Multi Evangelia scribere sunt adorti, que boni nummularii non probarent. Contra 
vero ii, qui Spiritu Sancto imbuti sunt, non tam conati sunt efficere, quam, gratia Dei tantim non cogente, opus omni 
numero absolutum executi. Non conatus est Mattheeus, non conatus est Marcus, non conatus est Joannes; sed divino 
Spiritu ubertatem dictorum rerumque omnium ministrante, sine ullo molimine ccepta sua compleverunt.’ Heec fere ille. 
Cui quidem sententie adstipulantur interpretes ὁ Greecis, ut alios taceam, Euthymius? et Theophylactus, Chrysostomi, 
ut jure suspicemini, verba exscribentes. οἱ τοιοῦτοι ἐπεχείρησαν, οὐ μέντοι ἐτελείωσαν, ἐπεὶ χωρὶς θείας χάριτος 
Macey μέντοι ὀλίγοι, οἷον ὁ Ματθαῖος, ὁ Μάρκος, οὐκ ἐπεχείρησαν μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐτελείωσαν, τὸ γὰρ τελειοποιὸν 
πνεῦμα εἶχον. 

ἐπ Quare illud, queso, animadvertite, ex his Evangeliste nostri verbis insigne testimonium ad fidem Evangelistarum 
corroborandam existere. Unde enim jam factum est, ut muléi illi, de quo agit Lucas, vix fando tenus nobis innotescant, 
ut pauci autem illi,—Quatuor Evangelistas dico, nusquam non integri et incorrupti legantur, tractentur, audiantur, 
summ& cum hominum veneratione celebrentur, nisi quéd ab ipsis Christiane Religionte primordiis Ecclesia Christi 
judicium suum de utrisque pronuntiaverit; ita ut illorum interttus, horum verd non conservatio tantiim, sed publica 
et universa acceptio, duplici eéque validissimé probatione divinam Evangeliorum auctoritatem confirmet. ἵ 

“* Quod ad tempus jam spectat in quo hoc Evangelium confectum fuisse existimemus, satis liquet, utriusque operis 
preefatione inter se collaté, ante Acra Aprostotorum conscripta Lucam ad Evancetium exarandum accessisse. Jam 
vero, quum Acta in anno post Christum natum sexagesimo primo, si calculum Dionysianum sequamur, subsistant, 
Nerone jam septimum annum imperante, hine forsan colligi potest Evangelii nostri scriptionem decimo fere ante capta 
Hierosolyma anno non esse posteriorem. Cui quidem supputationi suffragatur satis locuples auctor Hieronymus’. 

“ Sed ut ad ipsum scriptorem redeamus. Eum é sacro Apostolorum Collegio non fulsse exinde apparet, αυδὰ in hoc 
Evangelii exordio se ex oculatis testibus suos annales hausisse profitetur, et quod, venerabundo in eos affectu commotus, 
haud τατὸ duodecim viros illos preclaro illo titulo * rods ἀποστόλους designet, id quod épsi Apostoli Matthseus et Joannes 
(quibus addimus Petrum, Divi Marci ore loquentem), qué erant modestia, nunquam fecisse reperientur; et quod, si 
quando illi pree humané infirmitate titubaverint, vel in officio suo claudicaverint quum ἐρεῖ suas vacillationes cum sedul& 
et anxid quidam commemoratione literis consignaverint, ile, satis jam ab aliis consultum esse veritati videns, vel 
silentio presserit, vel benigno sermone mitigaverit. 





) Ambrose li. p. 426. Οτὶ 


igen v. 86. | 3 Cat. Script. Eccl. p. 271. 
3 Buthym. Zyg. ii. 203. Theophy!. L 269, 


4 Lue. vi. 13; ix. 10; xvii. 5; xxiv. 10. 


INTRODUCTORY NOTE. 131 


“Nec minds eum ex PalestinA non esse oriundum plurima declarant indicia. Oratio pura, simplex, inaffectata, 
elegantiam fere Atticam redolens; et ab eo loquendi genere longé remota quod vernaculum erat Judeis; id quod vobis 
magis mirandum videbitur, cm, quod Jesus in sermonibus suis linguam Syro-chaldaicam usurpaverit, is, qui, quod ille 
dixisset narrando vellet exprimere, verborum colorem et habitum non minds quam rerum ordinem et seriem inde esset 
mutuaturus. Lucam igitur dedité operd hanc dicendi rationem declinasse, jure, ut opinor, fateamini, 

‘Et quemadmodum alié regione quam Palestind editum fuisse, ita ad alios quam Palestine incolas preesertim 
scripsisse, testem maximé idoneum, ipsum Evangelistam, licet excitare. Nam lectores suos in Chorographia sacré 
plané hospites videtur cogitdsse, et ad talium captum orationem suam accommodasse, 

“Hine Mons Olivarum, notissimus Judes, illi est ὄρος rd καλούμενον τῶν ἐλαιῶν. Hine Capernaum, floren- 
tissimum illud et nobilissimum oppidum in Galile esse situm indicare non supersedit ; quod quis queso Judeus*, ad 
Judzos scribens, operee pretium esset existimaturus? Hinc Gadarenos ἃ regione esse Galilee monere non otiosum 
putavit’, Hine in ipeo Hierosolymorum nomine ἃ ceteris variavit. Nam quum Mattheus et Marcus semel tantim 
uterque, et Joannes ne semel quidem, urbem illam Judeew primariam, ‘IepoveaAjp, sed semper Ἱεροσόλυμα dixerint, 
se Lucas veritus fortasse, ne Ἱεροσόλυμα ἃ Graco fonte derivari videretur, illam ériginta fere in locis Ἱερουσαλὴν 
appellavit ¢. 

sar Ut ad Hebreeos Lucam non scripsisse liquet, sic (ut ad illam questionem pergamus, quam in Theophili nomine 
tractandam accepimus) in Grecorum precipué usus, Evangelium suum elucubrisse, si internam operis formam et 
dictionem scrutamini, See ree ut opinor estis dubitaturi. 

“ Nam ut hanc non modo tutissimam eed etiam proximam et maximé compendiariam argumentandi viam insistamus, 
ut ad ipsam Evangelist, inquam, dictionem provocemus, et queedam exempla ex hoc fonte delibemus, dum ceeteri 
Evangelistze omnes uno ore Dominum Nostrum voce ἱῬΡαββὶ et ἱΡαββουνὶ salutent, Lucas ex composito hujus appella- 
tionis usum videtur detrectdsse; et eam Hellenicd dictione ᾿Επιστάτης ὃ reliquis tribus nusquam adhibité permutavit. 
Hinc et illud ὠσαννὰ 5, ἃ ceteris omnibus usurpatum, circumloquendo defugit. Hinc, cm homo paralysi affectus apud 
Matthseum et Marcum octies παραλυτικὸς 7 vocetur, Lucas videtur sensisse activam hanc formam pariim Greece passivo 
sensu efferri, eamque a adhibuit sed ejus in loco vocem παραλελυμένος ceteris Evangelistis plané ignotam 
reposuit; hine quum ille hoc morbo laborans apud ceteros Evangelistas® reclinatus in κραββάτῳ, quod 
vocabulum est, inducatur, apud® Lucam Greeco κλινιδίῳ bajulatur; cum apud ” illos tributum κῆνσος Latiné, idem apud 
illum φόρος Greecé nuncupatur; si illi vocem παιδίον frequentant, ille aliquantum varietatis amantior hujus vice pauld 
elegantiis βρέφος 11 sepissimé usurpat, quod illi ne in une quidem loco adhibuisse invenientur. Hinc denique aqua 
illa Galilee sive Tiberiadis in historia sacra decantatissima, quam ceteri Evangelists semper θάλασσαν et ne semel 
quidem λίμνην appellant, ab illo contra ad Greecos scribente, maris eperti gnarissimos et rerum nauticarum peritissimos, 
semper λίμνη tantim, nunguam verd θάλασσα appellatur. 

“ Minimé vos latet, quod ab auctoribus idoneis et venerande antiquitatis accepimus, Marcum quidem suum 
Evangelium Petri operé exardsse, et in usum Ecclesiee Romane potissimim literis siuilpkae: Satis erit Hieronymum 13 
hujus rei testem appellsse, eui did apud Damasum commoranti historia Ecclesise Romane probé erat perspecta. Cujus 

juidem testimonii adstipulantur plurima et luculenta indicia in ipso Evangelio passim sparsa. Sed, ut ceeteros missos 
aciamus, unicum aoe ῥα é Marci Evangelio loeum citésse non peenitebit, qui cm Divi Luce de eddem re verbis 
collatus id quod supra memoravimus Marcum Latinis Lucam verd Greecis scripsisse, und eddemque ratione, declarabit. 
Rem ipsam videamus. ; 

“ Apostolis jam ad suum munus designatis, eos preeceptis instruit Jesus quomod6 se in officio administrando gerere 
debeant. Id verd in memoriam vestram revocetis, eandem divini Magistri hortationem, ἃ duobus illis Evangelistis, levi 
quidem si vultis inter se varietate, sed quee haudquaquam parvi momenti existimanda sit, esse enunciatam. Recordamini 
igitur, queso, Marcum Ligand ta dominicum, ne secum Apostoli nummos portarent, ita extulisse, μὴ αἴρετε els ζώνην 
xaArndv3,—Lucam vero, verbdis leviter immutatis μὴ αἴρετε ἀργύριον". Quid queeso planius? Apud Romanos enim, 
ut nemini non est cognitissimum, nummi non argentum (quod iis res prorsus alia) sed @s vulgo audiebant; et nummoa, 
ques ex uno illo Horatiano satis liquet, ‘bit ed qué vis gui zonam perdidit’ inquit, in zonam conjicere erat usitatissimum. 

inc igitur [16 Marci ad Romanos scribentis μὴ αἴρετε els ζώνην χαλκόν. Que omnia apud Greecos longe secis erant. 
Nam primim pecunia iis neque χρυσὸς neque χαλκὸς, sed quod hic Lucas posuit, ἀργυρὸς vel ἀργύριον vulgo vocabatur, 
ed quod Grecia, et preesertim Attica, argenti erat feracissima, auri verd non item; ita ut ante Alexandri M. tempora 
aurum signatum rarissimé Greecorum manibus tereretur; deinde iis familiare erat nummos in sacco asservare quem illi 
βαλάντιον nominabant, de qué voce oper pretium erit admonere, eum quatuor in locis ἃ Luci! ad Grecos scribente 
usurpari, nusquam vero alias, ne uno quidem in loco, in Sacro Codice apparere. 

“ Veniam mihi detis, si pauca alia huc pertinentia adnotavero. Lucernam accendi, si actionem ipsam spectatis, res 
est sané minimi momenti; videte, queso, in verbis quibus describitur quantum insit ponderis ad id quod volumus 
demonstrandum. Nam cim ceteri Evangelistee!® καίειν λύχνον dixerint, Luce id genus loquendi se probare non 
gee ut Greecorum suorum religiosis auribus displiciturum, quibus consulens id in ἅπτειν λύχνον 7 semper reformavit. 

t, ut in argumento tenui, sed haud sspernando, paulo diutius immoremur, illud eodem consilio factum videtur, quod 
cm ceeteri Evangelistee ἄλλος 3 pro ἕτερος promiscué (rarids ab illis usurpato) frequentaverint, Lucas solus huic 
voci ἄλλος rerum diversitatis cum oppositione quddam sensum reservaverit; et cm vocula ἅπας pro was, omnis, vix 
septies in cmteris Evangeliis reperiatur et in Joannis Evangelio ne semel quidem, ἃ LucA varietatis et elegantise 
_imprimis studioso quadragies et ampliis usurpetur. 

“ Neque verd,—ut hoc quoque animadvertamus,—puriora tantiim et exquisitiora vocabula quam ceteri coneeetatus 
fuisse videtur, sed verborum quoque formas venustiores adamfsse. Ne longé abeam; apud illos ἐγάμησα "5 reperias, 
apud hunc autem ἔγημα ; et plurima alia sincerioris Atticismi exempla. Neque illud vos preterit apud nullum Sacre 

ipture auctorem quam apud Evangelistam nostrum tam crebré leg (vel in Actis vel in Evangelio) composita dla 
ἀτενίζω 9, ὁμοθυμαδὸν, ἰσάγγελος, ἐνώπιον, et similia; quee si nihil aliud, certé illud demonstrant, eum scribendi varietate, 





* xix. 29. Cf. Luc. il. 4, ἥτις καλεῖται Βηθλεέμ : vii. 11, πόλιν καλον- 15 Mare. vi. 8. 


Naty. The form Ναζαρὲτ seems preferable in St. Luke, as less barsh 14 Lue. ix. 3. 

to Greek ears, than Ναζαρέθ. 15 Luc. x. 4; xil. 38; xxii. 35, 86. 

2 Lue. iv. 31. 16 Matth. v. 15. Mare. iv. 21, al. Av: ἄρχεται. 

3 Lue. viii. 26. 11 Lue. viii. 16; xb. 33; xv. 8; xxii. 55. 

4 Matth. xxii. 24. Luc. xx. 28. 18 Cf. Matth. xiii. δ, Mare. iv. 5, Lue. viil. 6, 

5 Matth. xxvi. 49. Mare. ix. δ; xf. 21; x. 51. Joh. 1, 38; 1. 50; «ὃ μὲν 6 , ὃ μὸν 
fii, 2. 96; iv. $1; vi. 25; ix. 2; xi. 8, οἱ Luc. v. 5; vill. 24. 45; ix. 33. ἄλλα δὲ καὶ ἄλλο καὶ ὃ 
40; xvii. 18. ἄλλα δὲ καὶ ἄλλο καὶ ἕτερον 

© Matth. xxi. 9. 15. Mare. xi. 9,10. Joh. xii 13. ἄλλα δὲ καὶ ἄλλο 

7 Matth. iv. 24; ix. 2. 6. Maro. il. 3--ὅ. θ, 10. Lue. v. 18 24. Cf. 19 Matth. xxii. ne = » 10. Mase. vi. 17. Lue. xiv. 20. 
Act. viii. 7; ix. 33. “ ἁτενί is Ev. Luc. ; 

® Mare. il. 4.9. 11,12. Joh. v. 8—12. 2 αιἀτενίζω {Gecien Act, A. } τ Autlo allo Evangelist& usurpatur. 


® Luc. v. 19. %4. Cf. Act. v. 15; ix. 33. ins bis et vicies Ev. ear in Joanne, sxpe in 
10 Matth. xvii. 25; xxii.17.19. Mare. xil. 14. Luc. xx. 22; xxiii. 2. quatuor decies Act. A. Apocalyp. 


1 Lue, 1. 41.44; . 32. 16; xvilf. 15. undecies 
12 Hieron. Script. Eccl. 1. p. 272. ὁμοθυμαδόν { a Lue. Act. A. aos Evang. usurpat. 


132 INTRODUCTORY NOTE. 


vi, et venustate, non mediocriter valuisse. Quamobrem rectissimé ab Hieronymo dicitur ad Damasum scribente ‘ Inter 
omnes Evangelistas Greecé sermonis eruditissimus.’ 

“ Videtis jam ut opinor, quorum potissimim commodis studere voluerit divinus noster annalium conditor. Neque 
absque fuerit, si aliam quandam rem, ad institutum nostrum pertinentem, non intactam preetermisero. Hodiernam 
Grecie linguam ut ad Septuaginte Interpretum Versionem explanandam magne esse utilitatis, ita Novi ὃ» ue 
Feederis dictioni illustrands: magnoperé inservire, pauci sunt reperiendi qui vel infitientur vel ignorent. Sed illud 
quoque additum velim, dictu esse difficile, quot loquendi usus peculiares Evangelista noster frequentaverit, qui ἃ 
majoribus suis rarissimé inter scribendum adhibiti ab incolis Greeciee nunc quam creberrimé usurpantur: cujus τς παρευς 
rei nulla probabilior reddi ratio potest, quam dictionem Evangelii, ad Greecorum usus destinati, in eorum quasi lingua 
inveteravisse. Ut brevi rem precidam, ὁμιλέω colloquendi sensu ἃ Luc& positum eandem hodie vim obtinet—Luc. xxiv. 
14,15. Act. xx. 11; xxiv. 26+-nunquam ab alio quoquam Scriptore N. T. usitatum. 

“ βρέχω, pluo; φθάνω, venio, poterant recenseri, sed in aliis quoque extant Evangeliis. Sic γευσάμενος, pransus (Act. 
x. 10; xx. 11); ὀνόματα, persone (Act. i. 15); χρόνοι, anni (vill. 27; xx. 9; xxiii. 8); βουνὸς, mons (iii. 1; xxiii. 30) ; 

wee apud hunc leguntur, familiari Greecorum sermone, eodem sensu, usurpantur, vocibus que antiquitis has significa- 
tiones obtinebant, pené jam in oblivionem lapsis. Utrum ille quas diximus locutiones ἃ vernaculé Greecorum oratione 
sumpeerit, an aliunde hauserit, in medio relinquimus; id verd conjici potest, ἃ publicé lectitato in synaxibus Eccle- 
siasticis hoc Evangelio, hoc commodum manavisse, ut non modo he dictiones conservate sint, sed ut lingua ipsa Greeca, 
post tot annorum lapsus, et tot rerum publicarum vicissitudines, adhuc vivat et vigeat. : 

“Non injucundum erit observatu, hanc quam ab ipso Evangelio de auctoris consilio sententiam eruimus, externis 
testimoniis confirmari. Ut pauca afferam, Gregorius Nazianzenus* Ecclesise Constantinopolitane antistes eum Grecis 
scripsisse diserté asseverat; et Patrum Latinorum eruditissimus, Gregorii auditor, Hieronymus ἢ, ‘ Lucas,’ inquit, 
‘ discipulus Apostoli Pauli, in Achaise Boeotizeque partibus, volumen condidit;’ et in alio loco, ‘ Lucas, sermonis Greeci 
eruditissimus, Evangelium Grecis scripsit.’ 

“ Jam verd, ad hance opinionem amplectendam, de Evangeliste consilio, philologicis rationibus adducti, moralia 
queedam hue pertinentia attingere velimus. Ab hoc quod diximus Auctoris nostri consilio nata fuisse videtur 

culiaris illa indoles, que Sancti Luce Evangelium ἃ Matthei presertim historié distinguit. Hinc lete ille apud 

ostrum imagines, Ethnicorum mentes recreaturee, et divino quodam amore perfusure. Hinc apud Lucam Christus 
ab Adamo genealogicA serie deductus (iii. 38); et homo omnis homini frater: hinc apud eum prodigus ἃ Gentilismi 
siliquis et exilio magn& cum Jetitié in patriam postliminid receptus (xv. 20—27) ; hinc sacerdoti prelatus Samaritanus 
(x. 383—37) ; et Phariseeo Publicanus (xviii. 14); hinc Christus apud Zaccheum devertens eique benedicens (xix. 
2—10); hinc latro translatus ἃ cruce in Paradisum (xxiii. 43). 

‘Hee omnia apud Lucam et apud Lucam solum reperiuntur. 

“Hinc, ut ad Greecos revertamur, pree timore, ne illi, ut fervida imaginandi vi pre ceeteris preediti, sibi in fide 
Christiani novam quandam polytheismi formam, et Theologiam sensibilem et quasi τοπικὴν, comminiscerentur, ne uno 
quidem in loco Christi religio ἃ Lucé dicitur βασιλεία τῶν οὐρανῶν, quod contra plusquam tricies fit apud Mattheum, 
sed semper βασιλεία τοῦ Θεοῦ. Hinc, dum Mattheeus leprosos Christo sanatos, propter Judeos, frequentissimé 
commemorat, Lucas in demonibus ab eo ejectis omnipotentiam Christi adstruere conatur *. 

“Hine multus est Noster in iis officiis commendandis, que Greeci potissimim erant docendi. Hine Deo preeari, 
et gratias agere, frequentissimA hortatione, et exemplo Christi proposito, ab eo inculcatum. 

“Et, ut non modo que ad pietatem erga Deum spectant, sed que ad vivendi cum Aominibus rationes, videamus, 
quoniam, ut alia taceamus, duo erant preecipué, quibus Greeci erant emendandi, unum civile, alterum vero domesticum, 
his Lucas in Evangelio suo de industria providisse videtur. 

“Primm, quod ad civilem rerum conditionem spectat, fieri non poterat, quin Grecie populi cum tristi quodam 
desiderio respicerent pristinum illum rerum suarum statum, in quo ipsi imperio florentissimo potirentur, et pzne totius 
Europe principatum obtinerent; neque sané erat mirandum, si fasces Romanos in ipsi Athenarum arce laureatos, et 
aquilas poe in superba illa acrocorintho dominantes cum tacita quidam indignatione,—ne dicam frementes gementes- 
que,—viderent. 

‘Quem quidem mentis affectum divinus ille medicus animorum, Lucas, mitibus verbis et divine philosophize 
lenimentis mulcere et sedare conatus est. Videte modd, quam ad rem accommodaté Greciee incolas externo jugo tum 
subditos imagine illA recreaverit, qui Curistum ipsum, tanquam alterum Imperatorem, induxit venientem ἃ longa 
regione ut principatum sibi adscisceret (xix. 12), et deinde in patriam reverteretur, et sempiternis preemiis omnes 

cientem, qui, modesté legibus een officio suo satisfecissent; videte quomodd Noster, ut Gracorum vel impa- 
tientiam ferocientem frenaret, vel desultoriam levitatem corrigeret, Christum Ipsum, Regem Regum, et Dominum 
Dominorum, ab ips& nativitate Cesari obsequentem et morigerum exhibuerit (ii. 1—5), et divinum Christi preeceptum, 
ut ‘Dei Deo, ita Ceesari Ceesaris ' tribuenda, sine ullé tergiversatione declaraverit (xx. 24, 25). 

“Sed domestica videamus. Quam ἀυτὰ et indign& fortuna, Evangeliste state, apud Grescos uterentur mulieres, et 
quante esque teterrime pestes ab hoc fonte manantes hominum vitam inquinaverint, profectd habetis compertius, quam 
ut nostra egeat commemoratione. Contemplamini autem, quam efficacem et ealutarem medicinam huic gravissimo 
morbo Lucas adhibuerit in ipso Evangelii principio, ita ut jure dixerit Patrum doctissimus, ‘ Luce liber quoties legitur 
in Ecclesiis, toties ejus medicina non cessat.' Intuemini igitur, queso, quam decoras, quam venustas, quam pias 
foeminee virtutis in omni vite state et conditione imagines proposuerit; in sanct& conjuge Elizabethd, in pid vidud 
Anné, in beat& Virgine Marié.—Videte quam claré Christum Mulieris semen esse docuerit. Longum est, divine: Christi 
bonitatis fe feminas documenta, que ἃ Luc& habemus, eoque solo, memorize prodita enarrare. Recordamini modé 
ejus benevolentiam in viduam illam Naaniticam (vii. 11), in Mariam Magdalenam (viii. 2), in mulierem peccatricem 
(vii. 37), in Joannam, in Susannam (viii. 3), in Mariam bone partis electricem (x. 42), et verba illa teterrimo affectu 
plenissima quibus filias Hierosolymee (xxiii. 28) Christus jam procedens ad mortem allocutus est. 

‘“‘ His omnibus careremus, nisi Luce liber esset in manibus. 

“Que cuncta si animo volvatis, Sanctum Dei Spiritum Evangeliste nostri, ut maximé, ore loquentem verdm 
foemineee gentis Vindicem, efficacissimum virilis sexts inendatoremn et castissimum domesticarum omnium virtutum 
Preeceptorem, agnoscetis, 

‘Jam vero illud ab iis que ἃ nobis disputata sunt satis apparere speraverim, Greecam nationem doctrin& 
Christiana instituendam sibi sumpsisse divinum Nostrum Evangelistam. Equidem Lucam crediderim, Spiritds Sancti 
afflatu plenum et almo jubare illuminatum, in persona Theophili sui, cui opus suum inscripsit, non Theophilum tantim 
sed gentem illam universam quasi coram oculis vidisse, et in uno illo discipulo totam Greeciam erudiisse. Quam 
illustris, quam gloriosa rerum species Evangelist Nostri oculos oblectaverit, ctim hee acriberet, dici nequit. Verdm 
enimverd libet, libet inquam quam maximé hanc cogitationem animo fovere, Lucam jam tum Spiritds Sancti ope 





611; fi. 275. 


Sey δρόνος con arr in plurali apad alium quemquam Evangelistarum. 4 On this and some other points here noticed, see Dr. Townson on the 
3 . Naz. i. Ἂ Gospels. 
3 Hieron. ad Damas. 145. Cf. in Iea. c. vi.; in Philemon. 


‘ST. LUKE I. 1—5. 


133 


inflammatum mentis sue acie preevidisse sanctos illos et pios et magnos viros, qui, vel Grecia oriundi vel Greco 
sermone locuturi, veritatem Christianam a se ipso in Grecid propagatam, pietate essent ornaturi, doctrind confirmaturi, 
eloquenti& asserturi, fortitudine propugnaturi, sanguine denique obsignaturi. Contemplamini mecum Quadratum et 
Aristidem, fortissimos viros, Athenis Apologias suas pro Christiana Fide Hadriano Imperatori deferentes; aspicite 
Athenagoram, Athenarum suarum lumen, ex Ethnico Christianum, ex Philosopho Catechistam; videte Dionysium, 
Corinthize Ecclesie Episcopum, tante eloquentie et sanctitatis Virum ut Clerum Lacedemonium, Atheniensem, 
Cretensem, epistolis erudierit; aspicite magnos illos et amicissimos duumviros Gregorium Nazianzenum et Basileium 
Magnum Athenis simul operam literis dantes; videte eAdem in urbe concionantem, Luce (ut probabile est) popularem, 
Antiochiz lumen, Joannem Chrysostomum, qui singularem vite sanctitatem admirabili quadam doctrine abundantid 
auxit et dicendi facultate. Hos jure discipulos suos nominaverit Evangelista Noster; hi sunt ejus alumni; hi discipuli; 


hi Theophili.”” 


A valuable addition has been recently made to the hitherto known stores of Ancient Exegesis on St. Luke’s 
Gospel, by the publication of the Commentaries of Eusebius and St. Cyril of Alexandria in Cardinal Mai’s Patrum Nova 
Bibliotheca ex Vaticanis Codicibus. Vols. ii. and iv. Rom. 1844. 


I. } "ENEIA4HIIEP πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν 


πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων, 


Qa 


a Heb. 2. 3. 


Ἂς ς “α«ἱ ε > ν 
καθὼς. παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ᾽ tHeb.2s 


ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγον, ὃ " ἔδοξε κἀμοὶ, παρηκολου- ὃ Δεῖν 1. 1. 
θηκότι. ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς, καθεξῆς σοὶ γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε, * ἵνα 


ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν. 


δε 


e Matt. 2.1. 
1 Chron. 24. 10, 


Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρώδου τοῦ βασιλέως τῆς ᾿Ιουδαίας ἱερεύς τις Nev. 12.4,17. 





Ca. 1. 1. ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν) On the genuineness 
of this Preface, and of the earlier Chapters ‘of St. Luke, which 
have been rejected by some recent critics (see Routh, ΒΕ. S. i. 406), 
Dr. Routh says, quoting the very ancient Canon Muratorianus, “ A 
nativitate Joannis incipit dicere, etc. Hinc firmantur priora illa 
Evangelii Luce Capita, que ei abjudicare heretici cim veteres 
tim recentiores gestierunt. Est quoque notatu dignum agnovisse 
hanc Evangelii πάθος non tantim omnes quos memorabo Scriptores, 
Just. Mart., Iren., Clem, Alex., Tertullian., Jortium, Ajfrican., 
Origen., Cyprian, &. Victorin., Petrum Alexandr., sed etiam Cel- 
sum, apud Origen. ii. 82." 

The meral meaning of thie Introduction will be given at 
verse 4. ΠΝ aleo Dr. Townson on the Gospels, p. 208. 

Many have taken in hand. St. Luke does not approve them. 
The use he makes of ἐπεχείρησαν in Acts ix. 29, xix. 13, seems 
rather to suggest a silent Pag pill ap them. It implies want of 
ability or authority. Cp. Bp. here. They have tuken tx 
hand, of their own accord, without any special call or p priest 
and without any successful result. “ Cometi sunt (says St. Ambrose) 

ai implere nequiverunt.” And they are numerous (πολλοί), and 

erefore may distract you with their variety. 

St. Luke does not allude here to St. Matthew and St. Mark 
says Origen), “ Mattheus et Marcus non sunt corati acribere, sed 

iritu Sancto pleni scripserunt Evangelia.” οὐκ ἐπεχείμησαν (says 

heoph.) ἀλλ᾽ ἐτελείωσαν: and St. Augustine says (de Consensu 
Evang. 1. 1), “ Cateri homines (i.e. besides the Four Evangelists), 
qui de Domini actibus aliqua scribere conuti vel ausi sunt, non tales 
suis temporibus extiterunt, ut eis fidem haberet Ecclesia, atque in 
Auctoritatem Canonicam sanctorum librorum eorum scripta_reci- 
peret.” And similarly, δέ. Jerome, vol. iv. p. 2. Matt. i. Cp. Patrit. 
de Evang. lib. iii. diss. i. Why then did not St. Luke reter Theo- 
philus to their Gospels? This will be considered below (v. 3). 

— πεπληροφορημένων) πληροφορία is said 

Of a ship. ‘Qua pontum secat ef is subit ostia velis.” 

ἀν δος of the mind convinced (1 Thess. i. 5, Heb. vi. 11; 
x. 22). 
poe things so full and complete as to give assurance and satis- 

on. 

Here the thing itself seems to be compared toa ship impelled 
by the wind swelling its sails, and wafting it to the harbour: see 
2 Tim. iv. 5, τὴν διακονίαν σον wAnpopopnoov: ibid. 17, ἵνα δι᾽ 
ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ. And therefore τὰ πεπλημοφορη- 
μένα πράγματα are the things that have been fulfilled (‘res 
manifestissimé ostense,’ says Origen; ‘ cumple. Ambrose), 80 as 
to assure us (βεβαιῶσαι) of their truth (ἐν ἀληθείᾳ καὶ πίστει 
βεβαίᾳ, says 7] byl). ᾿ 

καθὼς παρέδοσαν] This clause does not depend on διήγησιν, 
but on πεπληροφορημένων. 

— τοῦ λόγου] Probably, Christ, the Incarnate Word. Jren. (Ep. 
ad Florin. Euseb. v. 20), αὐτοπταὶ τῆς ζωῆς τοῦ λόγου. Origen 
and Ambrose, Cyril, p.115, Mai. Cp. on 1 Johni. 1. Heb. ii. 8. 
Acts i. 21. And the words ὑπηρέται and αὐτόπται seem to confirm 
this interpretation. St. Paul has ὑπηρέτας Χριστοῦ, | Cor. iv. 1. 

On ‘the words λόγου τοῦ Θεοῦ, used by St. Paul (Hebd. iv. 12), 
as well as by St. John, for the Eternal Word, the Second Person of 
the Blessed Trinity, see Dr. Jackson on the Creed, Book xi. ch. 12, 
vol. x. pp. 216—225. Also Book xi. ch. 47, vol. xi. pp. 393406. 

Vale. points out the propriety of the ression ὑπηρέτας, 
“ remiges in navi, ac. Ecclesia.” See also on Acts xx. 32. 

8. παρηκολουθηκότι] The. participle here dontains one reason for 
St. Luke's writing; i.e. because I have accompanied the events side 
by side (sce the use of the word by St. Paul, 1 Tim. iv. 6, 2 ‘Lim. iii. 


10), even from the beginning; since I have walked, aa it were, by 
the side of the stream, even from the fountain head. 

Perhaps also St. Luke here refers to the perfect understanding 
he had from St. Paul (see Zren. iii. 1. Tertullian, adv. Marcion. iv. 
2 and 5. St. Jerome, Script. Eccl. c. 7), who was instructed b 
divine revelation, 2 Cor. xii. 7. Gal. i. 12. 1 Cor. xv. 8. Eph. iii. 3. 

— καθεξῆς σοὶ γράψαι to write to thee, who hast been hitherto 
taught orally (κατηχηθεὶτ), and to write καθεξῆς, to narrate the 
events consecutively in a connected series, and methodical order. 
The word καθεξῆς is peculiar to St. Luke (viii. 1. Acts iii, 24; 
xi. 4; xviii. 28). 

— κράτιστε Θεόφιλε]ῇ The name ilus indieates his Greek 
origin (see Introductory Note), the title κράτιστος applied to magis- 
trates, to Felix, Acts xxiii. 26; xxiv. 3; to Festus, Acts xxvi. 25, 
shows his official rank and station. 

Here is the reason why St. Luke was inspired to write a Gospel, 
in addition to those of St. Matthew and St. Mark. They had pro- 
vided specially for the wants of Jewish converts, and of the middle 
class among the Romans. Some provision of a icular kind was 
now to be made for the higher and more educated classes among the 
Greeks and Asiatics, and of the Gentile world generally, who were 
conversant with the Greek tongue, as the language of the higher 
classes of society throughout the world. St. Luke writes for them. 

Hence no argument can be derived from these words (as some in 
Tecent times have supposed, e.g. i ἐστ πε a 
others) to invalidate the conclusion, that the Gospels of St. Matthew 
and St. Mark had been already written, and that St. Luke was 
familiar with them, and adopted much from them in his own Gospel. 
No such argument can be drawn from St. Luke's silence. He wrote 
the Acts of the Apostles, in which he narrates the ee of St. 
Paul, and yet he never once mentions that the Apostle St. Paul, 
mises companion he was, and whose actions he there narrates, wrote 
any Epistles. 

Dr. Townson (on the Gospels, p. 214) has proved that St. Mark 
was conversant with St. Matthew's 1, St. Luke with St. 
Matthew's and St. Mark’s, and St. John with those of the other three. 
It ie there also chown (pp. cxxxiii.—cxlvii.) that the Holy Spirit, in 
writing the Old Testament, embodied in /ater books portions of 
earlier ones; i. ο. He reiterates by later writers what He already 
pai by earlier. So it was in the Old Testament; so it is in the 

ew. 

4. ἵνα ἐπιγνῷεἾ In order that you, and such as you, who have 
been catechized and baptized, may now have additional knowledge 

iwi-yvwors), from a written history accommodated to your use, on 

e certainty of those things concerning which you have been cate- 
chized, or instructed by word of mouth. “ Diverss sunt γιγνώσκειν 
et iwi-ysyveoKey,” says Valck., who illustrates this use of ἐπὶ in 
composition, signifying * accuratius quiddam.’ 

The whole Procemium may be paraphrased as follows,— 

Since many have attempted to draw up a narrative concerning 
the actions and sufferings of Bhrist, which we have received of perfect 
knowledge and assurance from those who beheld Him, and ministered 
to Him from the beginning, and since you may be perplexed by the 
multitude and variety of these attempts, it seems good to me, who 
have been called by the Holy Ghost to write, and who have followed 
the course of those events from the commencement; and who from 
my birth and education at Antioch, the second Gentile city in the 
world, and in which the sles were first called Christians (Acts 
xi. 26); and from my friendship and association with Past! the 
Apostle of you Gentiles (Rom. xi. 13) in his travels and sufferings 
as I will show in the second part of my history (δεύτερος λόγος, 
Acts i. 1), have special qualifications and a special commission—for this 


184 ST. LUKE I. 6—17. 

ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας ᾿Αβιὰ, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐκ τῶν θυγατέρων 
ayblis "Aapov, καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς ᾿Ελισάβετ. ὅ Ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι 
2 Kings 20. 3. 24 - ᾿ , , a. 2 a . , a 
Acs 3.1824. ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, πορενόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασι τοῦ 

16. Phil, 3. 6. , ¥ 7 ey 2 A , , eo. , a 
Κυρίου ἄμεμπτοι. 7 Kai οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ἡ ᾿Ελισάβετ ἦν στεῖρα, 
A 9 4 , 9 aA e , 39 Aa 8 3 va Se 9 
καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν. ὃ ᾿Εγένετο δὲ ἐν 
ae U4 t os > a , lal ΣΙ. ’ 9 a aA lel 9 e ΝΥ 
eExod. 0.7. τᾷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ Θεοῦ, 9 " κατὰ 

Τοῦ: ἌΣ . » »Ἵ»ε “ 2) a , 3 N 3 Ny ν a , 
. τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας, ἔλαχε τοῦ θυμιάσαι, εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Kupiov 
© καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος. 
usr S son κᾳ , ey 9 a « , a 
f Exod. 30. 1. Ὠφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου fords ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ 
θυμιάματος" 13 καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδὼν, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτόν. 
g ver. 60. ἰδὲ Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος, Μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία: διότι εἰσηκούσθη 
ἡ δέησίς σον, καὶ ἡ γυνή σον ᾿Ελισάβετ γεννήσει vidy σοι, καὶ καλέσεις τὸ 

q ad ᾿ τ ζὰ 7 a γ ν 9 ; Ν 

Ὁ , 

h ver. 58, ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιωάννην: 14 " καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, Kal πολλοὶ 
iNumb6.3. ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται! 1δ' ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον Κυρίου, καὶ 
aes Ud οἶνον καὶ σίκερα οὐ μὴ πίῃ, καὶ Πνεύματος ἁγίου πλησθήσεται ἔτι ἐκ κοιλίας 
{Mass μητρὸς αὐτοῦ 1°) καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον τὸν 
k Mal. 4.6. Θεὺ > Weep pos hed 2 ὑτοῦ ἐν 2 7 
Mal. 4. εὸν αὐτῶν" καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ πνεύματι καὶ 
παν δ 0, δυνάμει ᾿Ηλίου, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα, καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρο- 





holy work of providing a written Gospel for you, noble Greeks and 
Gentiles—for you, Theophili—who by your name proclaim your love 
of God, and God's love for you; as written Gospels have been 
already provided by my brother Evangelists, for the Hebrews and 
Romans; in order that Ps who have baptized, and instructed 
orally in the Creed of Christendom, may have further knowledge of 
the certainty of those things wherein you have been orally instructed }. 

It may be further observed on this Proamism, 

That by its polished Greek diction (particularly as contrasted 
with the Hobraizing style of St. Matthew and St. Mark), St. Luke 
appears to have designed to proclaim the class for whom his Gospel 
is specially intended; and by the use of words peculiar to himself 
and St. Paul (6. ξ. ἐπεχείρησαν---πεπληροφορημένων.---κατηχήθης 


pooch melee to mark his connexion with the Apostle to the 
iles, in his evangelical mission and ministry. 

Almighty God, by His Providence over the Church, and by His 
Spirit in it, has given a practical explanation of this Proamium. 
Al the διηγήσεις of the πολλοὶ are lost; and only Four Gospels, 
those of St. Matthew, St. Mark, St. Luke, and St. John, have 
received by the Church as Writings Inspired by the Holy Ghost. 
“In his omnibus,” says Origen, “nihil aliud probamus, nisi quod 
Ecclesia ; id est Quatuor Evangelia.” 

δ. Zaxaplas] On the etymology of this word see on Matt. xxiii. 


— ἐξ ἐφημερίαε ᾿Αβιά] The course of Abia was the eighth in 
order of the twenty-four courses in which the Priests were arrap: 
by David, i.e. sixteen courses of the family of Eleazar, and eight of 
Ithamar τι Chron, xxiv. 3—19. 2 Chron. viii. 14; xxxi.2; xxxv. 4; 


. 24). 

Though only four classes returned from the Bebylonish exile, 
they were distmbuted into twenty-four with the ancient names, 
(Ezra ii. 36. Neh. vii. 39; xii. 1. Josephus, de Vita sua, § 1. Antiq. 
vii. 14. Jahn, Archeol. § 366. 369. 

“ Pertinet hec narratio,” eb 

ili Cp. Joseph. (de Vit. 1) on his own priestly extraction. 

— Ἐλισάβετ] = νὰ Deus juravit; the name of Aaron's 

wife ὅπ vi. 23), where the LXX have ᾽᾿Ελισάβετ. 

bserve also, Mary is the samo as Miriam, the sister of Moses 
and Aaron. Thus the birth of the Gospel carries us back even by its 
names to the giving of the Law. 

6. Ἰνώπιον sed by LXX for Hebr. verry (al-peney), and of 
frequent occurrence in the ἐάν τον of St. Luke; but never used by 
St. Matthew and St. Mark, and on ζ once by St. John in his Gospel : 
It is common in the Epistles of St. Paul, and in the A . 
ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, ‘in the sight of αοἀ᾽".--ἰο contrast m with 
the great number of persons in their age, who sought to seem δίκαιοι 
in the sight of man. See below, wv. 15. 

— ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασι) ἐντολαὶ are moral precepts of 
natural law as reinforced in the Decalogue: δικαιώματα are those 
positive commands which were added by ial revelation of God, 
particularly for His worship and service, and were necessary to consti- 
tute the character of legal righteousness or justification (δικαιοσύνη). 
Gen. xxvi. 5, ᾿Αβραὰμ ὁ πατήρ cou ἐφύλαξε τὰς ἐντολάς μον, καὶ 


., “ad indicandam Joannis 





1 “Ut Petrum Marci in Ste conscribendo adjutorem fuisse, tradi- 
derunt ecclesiastici, ita iidem quoque affirmarunt, Paslum ease 
pa Luce auctorem habendum; Lucam nimirum ea, que ἃ Paulo 
cellocher Παύλου, (tr ἐκείνου παρυσσόμενον deyylue I nig 
αν. τὸ ve vou Ld 
κατέθετο᾽ coll. Eused. H. B.v,8. iii 4. Tertullianus adv, Marcion. iv. 


τὰ δικαιώματά pov, where ἐντολαΐ μου stands for Hebr. Κλ)». (mitso- 
thay), and δικαιώματά pov for τήρει (chukkothay). So 2 Chron. 
xvii. 4, ἐφύλαξε τὰς ἐντολάς pou καὶ τὰ δικαιώματά μου. 

1. ἦν στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις 
αὐτῶν] Cp. Gen. xi. 50; xviii. 11, in LXX Version. St. Luke 
adopts the words of the int Version of the Old Testament, as 
a to the Gentile converts, and thus connects the Gospel with 
ts history. 

It hee been alleged by a recent Expositor, that “ Zachariah could 
not have been very ‘far advanced in years,’ because no one was per- 
mitted to perform the duties of a Priest beyond his fiftieth year,” and 
this is grounded on Numb. viii. 25; but that only applies to Levites. 
Cp. Numb. iii. 1—39; iv. 1. 80. 35. 38. 42. 4649; and even they 
toasted on the Tabernacle after fifty. Numb. viii. 26; i. 53. 

8. ἐγένετο] See Jren. iii. 10, who hence shows the Harmony of 
the Law and the Gospel. 
᾿ 9. ἔλαχε τοῦ θυμιάσαι] To burn incense on the golden altar 
before the Veil in the Holy Place (vace), while the people were ἔξω 
in the outer court—the court of the Israelites—in the lepov. 

It was erroneously supposed by some in ancient times that Zacha- 
rias was ἀρχιερεὺς, and that this act of his was the annual entrance 
of the High Priest on the Day of Atonement (the tenth day of the 
seventh month Tisri) into the Holy of Holies. And on this supposi- 
tion the chronology of the Conception and Birth of the Baptist and of 
our Lord has been But the word ἔλαχε alone confutes this 
supposition. The High Priest did not draw lots; he alone could 
enter the Holy of Holies. 

On the courses of the Priests and the Temple-service see Li, 
Soot, i. 915. 947. On the Temple itself see Lightfoot, i. 897. 1080. 

11. ὠφθη---θυμιάματον] The 1 Gabriel, the heavenly Mes- 
senger of the , appears to the Priest ministering in the Temple, 
—thus showing the harmony of the Gospel with the Law. 

18. ‘lewdveny] e. g. WWI (yokanan), the favour or grace of Jeho- 
vah ; from mim (Yehovas), and 20 (anan), gratiosus fuit ; a name 
significant of the gracious tidings of which he was to be the harbinger, 
as the forerunner and herald of the Kingiom of Grace (see John i, 
17). For the general form and diction of the sentence see LXX Ver- 
sion of Gen, xvii. 19. 

14. χαρὰ-- χαρήσονται] There shall be χαρά σοι because he (as 


his name shows) is a pledge of the χάρις Θεοῦ. 
16. σίκερα) on Me τ. ἫΝ (Radar, tek “OY (shackar), ἐπ- 


ebriare, for which the LX X used σίκερα, Lev. x. 10, Num. vi. 3(con- 
cerning the Nazarites), Deut. xiv. 26, and im. “ σίκερα" οἶνος 
συμμιγὴς ἡἠδύσμασιν, ἣ πᾶν πόμα ἐμποιοὺν μέθην, μὴ ἐξ ἀμπέλον 
δὲ σκεναστόν. jesyokius.) Solebant Orientales inprimis ὁ dac- 
alee poe ici τσὶ potum inebriantem Pyeng Plin. gree 
xiv. 19, Fiuat vina εἰ mis: primumque mis (quarum Pa- 
lestina issima ιν, quo Parths ot Indi stunter, οἱ Orion toe, 
Vid. et Ἰοτοη στο; ad Tes. ix. 10." (Kuiz.) The sense is: He shall 
be a Narir (Numb. vi. 3), ἀγνισθεὶς, separate from the world, to 
God, like Samson and Samuel. See on Acts xxi. 24. 
17. ᾿Βλίου)] See on Matt. xvii. 10. 


15, Luca digestum Paulo adscribere solent. Origenes ap. Euseb. vi. 35, 
τρίτον, τὸ κατὰ Aovaay, τὸ ὑπὸ Παύλου ἐπαινούμενον εὐαγγέλιον. Provo- 
earunt Origenes, Chrysostomus, alii, ad Pauli ep. ad Rom. ii. 16. 2 Cor. 
viil. 18, et contenderunt, Apostolum his in locis voce εὐαγγέλιον Lucas 
Hbrum innuisse.” (Kain.) 





ST. LUKE I. 18—28. 


135 


νήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι Κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον. | Kai εἶπε Ζαχαρίας 1 cen.15.8. 
πρὸς τὸν ἄγγελον, Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἶμι πρεσβύτης, καὶ 
ἡ γυνή μον προβεβηκνῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. 19 ™ Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος m Dan. 8.16. 
εἶπεν αὐτῷ, ᾿Εγώ εἰμι Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ" καὶ ἀπεστάλην Mau. 18. 10. 
λαλῆσαι πρός σε, καὶ εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα: καὶ ἰδοὺ, ἔσῃ σιωπῶν 
καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι, ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐπί- 
στευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν. 3] Καὶ 
ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν αὐτὸν ἐν 
τῷ ναῷ.  ᾿Εξελθὼν δὲ οὐκ ἠδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς" καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι 
ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ vag καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς, καὶ διέμενε κωφός. 
33 Καὶ ἐγένετο, ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ, ἀπῆλθεν εἰς 
τὸν οἶκον αὐτοῦ. ™ Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν ᾿Ελισάβετ ἡ γυνὴ 
αὐτοῦ, καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε, λέγουσα, “δ "Ὅτι οὕτω μοι 3 ὅε5. 80. 23, 
πεποίηκεν ὁ Κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν τὸ ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις. 

325 Ἔν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς 
πόλιν τῆς Γαλιλαίας, 7 ὄνομα Ναζαρὲτ, 51 ° πρὸς παρθένον μεμνηστευμένην o Matt. 1.18. 
ἀνδρὶ ᾧ ὄνομα ᾿Ιωσὴφ, ἐξ οἴκου Δαυΐδ' καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένον Μαριάμ. 
% Καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπε, Χαῖρε, κεχαριτωμένη ὃ Κύριος 





- ἐπιστρέψαι) Mal. iv. 5. The Angel Gabriel applies to St. 
Jokn the Baptist (the precursor of our Lord's first coming the pro- 
phecy of Malachi, which has been made by many (see on Matt. xvii. 

0) a main ground for expecting Elias in person before Christ's second 
coming. He will turn the hearts of the fathers & e. of the Jewish 
nation) to the children (i. 6. to the Apostles of Christ. Theophyl.) ; 
he will unite the Old and New Generations, as being a bond of 
union between the two covenants; being the last of the Prophets, and 
the first of the Preachers of Christ. See Matt. xi. 10, 1}. 

— ἀπειθεῖς] DO (morim), rebellious, wicked. Wickedness is 
disobedience to God. 

— ἐν φρονήσει ἐν, to or for. So ἐκάλεσεν ἡμᾶς ἐν ἁγιασμῷ, 
1 Thess. iv. 7. Rom. i. 23—26. Cp. Glass., Phil. p. 485. 

19. Γωβριήλ)]Ί Gabriel ; from Ἢ! (gebher), vir, root 133 (gabhar), 
validus fuit, and Sy (El), Deus. ‘Iam the strong man of God,’ sent 
Ἢ ἐπιδϑμίον concerning the Incarnation of Christ. See Dan. viii. 

; ix. 2]. 

Earthly empires τῷ away, but the same Angel who had been 
sent to the prophet iel at Babylon, to announce the Messiah 
under the Law, more than five hundred years before His birth, comes 
again to earth to Zachariah in the Temple at Jerusalem on a similar 
m , and to the Virgin Mary at Nazareth (v. 26). And his name 
is iel,—showing that the power of God is specially manifested in 
the Evangelical dispensation which he comes to announce. 

Certain rationalizing Expositors (Paulus, Gabler, and others) 
have endeavoured to explain away this angelic pape More 
recent sceptics (Strauss and his school), dissatisfied with their attempts, 
have pronounced it to be purely mythical. This may serve as ἃ 
specimen, which it would be needless to multiply, of the varying 
maneuvres of the Evil One in dealing with the inspired Text of the 
Written Word. Error is ever changing its form. Truth is always 
the same. -The School of Paulus was succeeded by the School of 
Strauss; the School of Strauss is now suppianied by another school, 
which will soon be trodden under foot by some more audacious 
champions of impiety. 

jut the faithful Church of Christ, ever holding the Word of 
God in her hand, retains her place and her countenance, unchanged 
and unchangeable; for the Spirit of Christ ie with her, and she 
stands on a Rock. 

They who desire to see an excellent refutation of the exceptions 
of Strauss on the subject of Angelo-phany, may consult Dr. Mill's 
Second Dissertation, pp. 1—4. 52—73. 

22. αὐτὸν ἦν διανεύων] instead of pronouncing the Sacerdotal 
Benediction with which the people were to be dismissed to their 
homes (Numb. vi. 23. 26). The Priest, struck dumb when officiating 
in the Temple, on account of incredulity at the announcement of the 
Angel, was a symbol of the Jewish Nation, mute through unbelief; 
and of the Levitical Law, now to be reduced to silence by the preach- 
ing of the Gospel. (Origen and Isidore, Ep. 131.) ‘‘ Credat Judwus,” 
says Ambrose, “ ut loqui possit,”"—Let the Jew become a Christian if 
he would recover his speech. 

— διέμενε xepds| 8 divinely ordained proof to Zacharias and 
others of the reality of the Vision. : 

Cp. Saul’s blindness, Acts ix. 8. 

It has been inferred by many Expositors from v. 62, ἐνένενον 
αὑτῷ, that Zacharias was deafas well as dumb. But this is not certain. 
As dumb, he made signs by beckoning (see v. 22, ἦν διανεύων 
αὐτοῖν). His language was by signs: and it may be that his friends 
accommodated themselves to his condition, and used that language 


for communication with him. It is observed by Bengel, that the 
dumb often prefer to be addressed by signs. Such a mode of inter- 
course does not remind them of their own loss of hearing, as com- 
pared with others: which is most painfully felt by inability to hear 
their own votce. 

Besides, the words ion σιωπῶν, «.7.A., are probably introduced 
to define the sense in which κωφὸς is used. And we do not see it 
said in συ. 64, that Zacharias recovered his hearing ; but only that his 
tongue was loosed. 

. olxov}] Probably in the hill country of Judea. See v. 39. 

26. Γαβριήλ] This meeeage announced the exaltation of man's 
nature above Angels; yet, an Archangel joyfully brings it, and 
Angels celebrate the event (ii. 13). There is no envy in heaven. 

— Ναζαρέτ] See on Matt. ii. 23. It has been alleged by some 
that St. Matthew knew nothing of Joseph and Mary's earlier con- 
nection with Nazareth. But this is an error. See Matt. xiii. 55, 
56, which shows that the family and kindred of J peep were settled 
there, cp. Mark vi. 3; and silently confirms St. Luke's account 
(i. 26; i. 4), that Joseph and Le f had come up from Nazareth 
to Bethlehem. The Apocryphal Books confirm the Gospel Narrative. 
See Evaug. Nat. B. V. M., p. 319, where Nazareth is Mary's birth- 
place. On the form Ναζαρὲτ in St. Luke, see p. 131, note !. 

27. μεμνηστευμένην) A Virgin, but espoused to a husband. 
“Ut adventum Filii Dei Diabolus ignoraret,” says Origen, quoting 
the saying of S. Ignutius (Epist. ad Ephes. s. 19), ἔλαθεν τὸν ἄρχοντα 
τοῦ αἰῶνος τούτου παρθενία Μαρίας. The opinion of St. ἥσπα- 
tius was, that the Devil may have known from the prophecy of 
Isaiah (vii. 14), that the Messiah now expected was to be born of a 
Virgin; he saw that the Son of Mary was some ott Personage; he 
heard Him called the Son of God (Matt. iii. 17) at His baptiem. 
But Mary was used to Joseph, how then could her Son be born 
of a Virgin? “ Disposuerat Salvator (says Origen) dispensationem 
suam et assumptionem corporis ignorare Diabolum, unde et in gene- 
Tatione sui calavit eum, et discipulis postea precipiebat ne mani- 
festum Eum faceret; et cm ab ipso Diabolo tentaretur nunquam 
confeseus est Dei se esse Filium™ (cp. 1 Cor. ii. 6—8). Cp. Leo, 
Bishop of Rome in the 5th cent. (a.p. 440—462), Serm. xxi. p. 72, 
who incidentally condemns the doctrine of the Jmmaculate Conception, 
now made an article of Faith by Pope Pius ΙΧ. Dec. 8, 1854: “ As- 
sumpta est de Matre Domini natura, non culpa. Et cum in omnibus 
matribus non fiat sine ti sorde conceptio, hac inde purgationem 
traxit unde concepit.” And Serm. xxiii., “ Terra carnis humana, 
que in primo fuerat prevaricatore maledicta, hoc solo B. V. parta 
germen edidit benedictum, et a vitio sue stirpis alienum.” 

Could he have said more plainly, that she who conceived Christ 
without sin, was not herself conceived without. sin? See also his 
Serm. xxxviii. 3, p. 83, and Serm. xxxix. 4, p. 87, where, in enume- 
rating all the examples of remarkable conceptions and births, e. g. 
Adam, Eve, Isaac, Jacob, Jeremiah, Samuel, John the Baptist, he does 
not even mention that of the Blessed Virgin. And last of all, he says, 
Serm. 1x.\p. 135, “‘ Solus beate Virginis Filius natus est sine delicto.” 

And Gregory the First, also Bishop of Rome (at the end of 
sixth century), says, ‘‘ Solus \{Redemptor] in carne sua veré mundus 
extitit." (Moral in Job. xi. vol. i. p. 392.) See also on v. 8]. 

Such was the testimony of the See of Rome for the firet six cen- 
turies after Christ. ‘ How is the fine gold changed 1" (Lam. iv. 1.) 
How can that which is 80 much at variance with itself be imagined to 
be Infallible? and how dangerous is a system of religion which is 
based on an imaginary Infallibility ! 

- 28. εἰσελθών] Contrast with this simple narrative the ornate re- 





186 ST. LUKE I. 29---41. 

p ver. 12, μετὰ σοῦ: εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν. 3.» Ἢ δὲ ἰδοῦσα διεταράχθη ἐπὶ τῷ 
λόγῳ αὐτοῦ, καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὃ ἀσπασμὸς οὗτος. ἢ Καὶ εἶπεν 

4.11. ὁ ἄγγελος αὐτῇ, Μὴ φοβοῦ, Μαριάμ' εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ Θεῷ. *! “ καὶ 


ἰδοὺ, συλλήψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱὸν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν. 


rMarks.7. © Οὗτος ἔσται μέγας, καὶ Υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται: καὶ δώσει αὐτῷ Κύριος 
£55. 2 ὃ Θεὸς τὸν θρόνον Aavid τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ὅ8 '" καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον 


ἢ Bani ti. ᾿Ιακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος. * Εἶπε 
Mins 7. δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον, Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω ; 
Pe. 45. δ. 86 Καὶ ἀποκριθεὶς 6 ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ, " Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σὲ, 
ΠΣ τὰ καὶ δύναμις Ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι, διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται 
t Matt. 1. 20. 


Υἱὸς Θεοῦ. * Kai ἰδοὺ, ᾿Ελισάβετ ἡ συγγενίς cov, καὶ αὐτὴ συνειληφνυῖα 


υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς, καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ 
yGen184. 87 ὁ ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ Θεῷ πᾶν ῥῆμα. ™ Εἶπε δὲ Μαριὰμ, ᾿Ιδοὺ, 


Zech. 8.64, 4 δούλη Kupiovy γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σον. Kat ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτῆς 
tt. 
eh. 18. 27 6 ἄγγελος. 


v Josh. 21. 9, 10, 


. 


89 υῬναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν 


μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν ᾿Ιούδα, * καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου, καὶ 
ἠσπάσατο τὴν ᾿Ελισάβετ. *! Καὶ ἐγένετο, ὡς ἤκουσεν ἡ ᾿Ελισάβετ τὸν 
ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας, ἐσκίρτησε τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς: καὶ ἐπλήσθη 





cital in the A hal book, De Nativitate Marie, § ix. ed. Fubric. 
p. 33, or Thilo p. 332 and p. 867. 

— κεχαριτωμένη] “Gratia cumulata” (Valck.), specially graced 
(Mede, p. 181), or favoured by God. See v. 30, fy se veers -- 
τ. Θεῷ, and cp. Ephes. i. 6, not Ce render it) a source or 
channel of co from God. Cp. Ecclus. xviii. 17, ‘Non mater 
gratis: sed filia.” (Beng.) 

— ἐν γυναιξῇ “Inest verbis εὐλογημένη ἐν γυναιξὶν Hebrais- 
mus satis vulgatus. Nempe Hebrei cim sxperlativum exprimere 
volunt, solent adhibere positivum, ita ut eum sequi jubeant pluralem 
nominum generis rerum, ad qed adjectiva pertinent, ita ut premit- 
tatur prespositio 3 Jer. xlix. 15, ova yimp parvus ἐπ gentibus, i.e. 
minimus inter gentes.” (Kuin.) 

81. ovAAnWn] To confirm her faith, the Angel reminds her of 
Isaiah's prophecy (Isa. vii. 14), and assures her that it is now to be 
fulfilled in her, and that Jesws and Emmanuel are two names of 
the same Person. 

— Ἰησοῦν] See on Matt. i. 21. To what has been said on v. 27, 
on His waxique sinlessness, may be added the testimony of St. Cyril 
Hierosolym. pp. 27, εἶν μόνος ἀναμάρτητος, ὁ τὰς ἁμαρτίας 
ἡμῶν «ὐϑαρίζων ᾿Ιησοῦς, and St, Ambrose in Luc. ii, n. 56, 
“Solus ex natis de femina sanctus dominus Jesus, qui terrene con- 
tagia corruptele immaculati novitate non sensit, et celesti 
majestate depulit.” Other authorities are cited in the Editor's ‘ Oc- 
casional Sermons,’ No. xiii. 

38. εἰς τοὺς αἰῶνα.) See Matt. vi. 13. 

84. πῶς ἔσται τοῦτο] The question, how it should be, does 
not express doubt, but rather implies faith, that it will be. The πῶς 

ipposes the ὅτι. “ Non de dubitat sed qualitatem ipsius 

wserit effecths” (Ambrose); and see Libri Apocr. N. T. p. 332, 
, be non incredula sed modum scire volens.”” 

Sut Zacharias (v. 18) had said, ‘‘ How shall I know this?” He 
disbelieves the ὅτι. Mary believes that it will be, and therefore 
Sogn how it will take place: Zacharias duudds that it will not be, 
= ἐβετοίοιο asks for a proof of the Angel's assertion, to remove his 

loubts. 

A striking contrast, therefore, between the learned Priest in the 
Temple at Jerusalem, and the humble maiden at Nazareth. 

85. πνεῦμα Ayes ἀτισκιαν ἢ As the Holy Spirit moved on 
the face of the deep, and brooded over it at the Creation. On the 
figure here used, see note on Matt. iii. 16, and cp. Matt. i. 20, 

From these words of the Angel, the Nestorians are refuted, who 
sey that a mere man was conceived and born of the Blessed Virgin, 
and afterwards was associated with God. (Theophyl., who adds, τὸ 
γυνώ ἐνὸν ἐν τῇ μήτρᾳ ἐκεῖνο ἦν υἱὸν Θεοῦ, cp. Hooker, E. P. 

. 1.) And while we maintain the Unity of Christ's Person against 
Nestorius, we must, on the other hand, avoid the Eutychian heresy, 
iri tales the two natures of Christ. (Hooker, E. P. V. lii. 
and liii. 

‘Some modern Expositors (e.g. Olshausen) have interpreted 
πνεῦμα ἅγιον, the divine essence generally ; because, they say, if we 
understand it erally “the Holy Ghost,” it would follow that “the 
Holy Ghost is the Father of Jesus Christ.” But this is great 
error. ‘“‘ Because (to cite Bp. Pearson) the Holy Ghost did not 
beget Christ by any communication of His essence, therefore He is 
not the Father of Him, though He were conceived by Him 


eee 


the Word was conceived in the womb of a woman, not after the 
manner of men, but by the tingular, powerful, invisible, immediate 
opera of the Holy Ghost, whereby a Virgin was beyond the Law 
of nature, enabled to conceive, and that which was conceived in her 
was originally and completely sanctified.” Bp. Pearson on the Creed, 
a ae Dr. Barrow on the Incarnation, Serm. xxiv. vol. iv, 
" Leo M. (in his Sermon on the Nativity, xxiii. xxiv. pp. 76—78) 
compares the operation of the Holy Ghost in the Nativity to His. 
work in the Soul in the Sacrament of Baptism. ‘“ Factus est homo 
Christus nostri generis ut nos divine nature possimus esse consortes. 
Originem quam sumpeit in utero matris posuit in fonte baptismatis. 
. .. Homini renascenti aqua baptismatis instar est uteri virginalis, 
eodem Spiritu replente fontem Qui replevit Virginem.” Cp. the 
Collect for Christmas Duy. 

— τὸ γεννώμενον τ which is born of thee. Hence St. Paul 
says Gal. iv. 4, ‘God sent forth His Son, born of a woman : not 
through a woman, but of her flesh; and therefore of the same 
nature with us; for Mary, being a daughter of Adam, is our Sister. 
(Athanas. ad Epict. Basil. de Spir. Sancto.) 

- ἃ fran ὁ alone is holy, because not conceived by a fleshly 
union, but by the Holy Ghost. (Gregor. 18. Moral. c. 52.) See 
above, on vv. 27. 31. 

86. ἡ συγγενίε σου] Therefore Jesus and John were relatives. 
And Christ, our High Priest as well as our King, was connected with 
the Priestly as well as the Royal race. Greg. Nazian. (Carm. 18, de 
Geneal. Christ., who observes the coincidence in the name of the 
wife of Zacharias and of Aaron.) Exod. vi. 23. 

On the form συγγενίς, see Lobeck, Phryn. lg 451. 

— μὴν ἕκτος---στείρᾳ] On this use of the dative, see Matt. 
xv. 82. Mark viii. 2. 

87. οὐκ---πᾶν] nothing, See on Matt. xxiv. 22, ῥῆμα = Hebr. 
Ὃ3 (dabhar), word, matter (see Vorst. de Hebr. N. T. p. 28). The 

sic is ae Gen. xviii. 14, LXX. See Bp. Pearson, Pref. in 

» p. 267. : 

88. ἰδοὺ, ἡ δούλη K.] See Jren. iii. 33, on the Obedience of 
Mary, as oye with the ranagr iia of Eve; and on the con- 
veyance of Life as a consequence of the one, to counteract Death, 
flowin from the other. And Aug. says (Serm. xv. de Temp.), 
“ Diabolus per serpentem Eve locutus per Ere aures mundo intulit 
mortem ; r Angelum ad Mariam protulit verbum, et cunctis 
sxculis vitam effudit.” 

89. ἀνιστᾶσα] ‘Participium celeritatem denotans.” (Valck.) 
“ Occasionem dederat Angelus.” (Beng.) 

— ‘lovéa) a Levitical city in the hill country of Judah. Some 
imagine it to be Jutta. See , Palestin. p. 870. Winer, R.-W. 
v. Jutta, i. p. 64]. 

But the Holy Spirit (as usual, see on Matt. v. 1) withholds the 
name, it may be, to restrain vain curiosity. 

The precise sites of the Nativity, of the Temptation, of the Sermon 
on the Mount, of the 7ra: ratiun, of the Crucifixion, of the 
Burial, of the Ascension of Christ, are of known. A remarkable 
fact, perhaps providenfial. Say not, “‘lo here, or lo there!" Go not 
fore on pilgrimages to the ‘Holy Places,’ the kingdom of God is 
within you. 

41. ἐκυρτησεὶ See above, v. 15. Elizabeth, the mother, first 
heard the word, but the babe in her womb first felt the grace. 


ST. LUKE I. 42—67. 


Πνεύματος ἁγίου ἡ ᾿Ελισάβετ, * καὶ ἀνεφώνησε φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν, Εὐλο- 

. γημίνη σὺ ἐν γυναιξὶ, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σον! © καὶ πόθεν 

aA 9 er e , a , , 44 is A ‘ ε a 
μοι τοῦτο, ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου πρός με; οὗ γὰρ, ὡς ἐγένετο 
ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου els τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησε τὸ βρέφος ἐν ἀγαλλιάσει 
ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. 45 " Καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα, ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς web. 11. 2. 
λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου. 
46 Καὶ εἶπε Μαριάμ, Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον, “ἴ καὶ ἠγαλλίασε 
τὸ πνεῦμά μον ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου" “5 " ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπεί- τ 1 Sam.1.11. 
νωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ" ἰδοὺ γὰρ, ἀπὸ τοῦ viv μακαριοῦσί με πᾶσαι αἱ yeveat: Hab. 3. 18, 
aA ᾿ a 
49 7 ὅτι ἐποίησέ μοι μεγαλεῖα ὁ Δυνατὸς, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ © * καὶ τὸ Lim's ν᾿ 
a a a Δ 111 9. 

ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν. δὶ "᾿Εποίησε κράτος ε cen. 17.7. 
ἐν βραχίονι αὐτοῦ" διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν. ὅ3" Καθ- Pe, 108, Τ᾽ 
» Βράχιοι ὍΣΟΥ at saad ede 3 pa ἣν ae a Toa. 40. 10. 
εἷλε δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσε ταπεινούς: © “ πεινῶντας ἐνέπλησεν ὃ, 5.9. ἃ 52.10. 
ἀγαθῶν, καὶ πλοντοῦντας ἐξαπέστειλε κενούς. 4 “᾿Αντελάβετο ᾿Ισραὴλ παιδὸς pies ii. 


aA a A ma δι 12. 18, 19, 21. 
αὐτοῦ, σθῆναι ἐλέους, © " καθὼς ἐλάλησε πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ sam. 2.1, 8. 
n Ps. 113. 7. 


187 


> N Α a , 9 ao: ‘ aA 13, 7. 
ABpacp και τῷ σπέρματι αντου εις TOY αἰωνα. ΦΕΡΕ τος 


5 ἼἜμεινε δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς: καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν 415. 41.8. 
οἶκον αὐτῆς. : 4 Gas. 17.}9. 
57 TH δὲ ᾿Ελισάβετ ἐπλήσθη ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτὴν, καὶ ἐγέννησεν υἱόν. *'*™ 
δ8 ( Καὶ ἥκουσαν of περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς, ὅτι ἐμεγάλυνε Κύριος τὸ £ ver. 14. 
ἔλεος αὐτοῦ per’ αὐτῆς: καὶ συνέχαιρον αὐτῇ. © " Καὶ ἐγένετο, ἐν τῇ ὀγδόῃ cen... 
ἡμέρᾳ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον: καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ μῶν 
πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν. 5 " Καὶ ἀποκριθεῖσα ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν, Οὐχὶ, Ἀ νεν. 18. 
ἀλλὰ κληθήσεται ᾿Ιωάννης. 51 Καὶ εἶπον πρὸς αὐτὴν, Ὅτι οὐδείς ἐστιν ἐν τῇ 
συγγενείᾳ σον, ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ. © ᾿Ενένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ, 
τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτόν. 58 ' Καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψε λέγων, | ver. 15. 
᾿Ιωάννης ἐστὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ: καὶ ἐθαύμασαν πάντες. δ, ! ἀνεῴχθη δὲ τὸ 1 νει. 30. 
στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν. 
ἐδ Καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς" καὶ ἐν ὅλῃ τῇ 
ὀρεινῇ τῆς ᾿Ιουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα. 56 Καὶ ἔθεντο πάντες 
οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν λέγοντες, Τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται ; 
καὶ χεὶρ Kupiov ἦν per’ αὐτοῦ. ™ Καὶ Ζαχαρίας ὃ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη 





40. μεγαλύνει)] Cp. the Song of Hannah, 1 Sam. ii. 1. This 
speech full of Hebraisms, has a native air of originality, and connects 

e eucharistic poetry of the Gospel with that of the Hebrew Dis- 
pensation. 
Some of the Hebraisms have been noted as follows by Kuin., 
“ἐποίησέ tag μεγαλεῖα ὁ δυνατότ᾽ μεγαλεῖα respondet Hebraico 
τήν, ut Ps. lxx. 21, ἃ ἐποίησάς μοι μεγαλεῖα" add. ᾿χχί, 29; 
exxvi. 2, 8, ὁ quo loco verba nostra videntur esse desumpta. ὁ 
δυνατὸς, Hebr. a3, potentissimus, epitheton Dei in literis sacris 
satis frequens, vid. Ps. xxiv. 8." But see on v. 49. 

“καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὑτοῦ, qui est venerationes dignissimus, καὶ 
ἅγιον τὸ ὄν. αὖ. positum est pro, οὗ τὸ ὄνομα ἅγιον' vid. - 
dius Obss. Herodd. δὰ ἢ. ]. i.e. simpliciter ὁ ἅγιος, nam ὄνομα, ut 
Hebr. ny sepius redundat. 

“καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ ale γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοιε 
αὐτὸν, cujus (καὶ αὐτοῦ Rye οὗ, vid. ad v. 66) eterna est i 
erga cullores suos, Exod. xx. 6, καὶ ποιῶν ἔλιος ale χιλιάδας 
τοῖς ἀγαπῶσί με, καὶ τοῖς φυλάσσονσι τὰ προστάγματά μου. 
Ps. Ἰχχχίχ. 2, 8, τὰ ἐλέη Κυρίον εἰς τὸν αἰῶνα ᾷσομαι" 
Els γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ --- Ὅτι εἶπας εἰς τὸν αἰῶνα 
ἔλεος οἰκοδομηθήσεται. Vocabulum ἔλεος, quod in versione Alex- 
andrin& respondet Hebr. Ps, Ixxxix. 3; ciii. 17, Prov. xix. 22, 


Hos, vi. 4, indicat Dei benignitatem, et beneficia ipea v. 58,72. Tit. 


ἐκεῖνον ἀνέβλεψα. (Theoph.) “Sed humilem me respexit Deus." 
(Origen.) 


— μακαριοῦσι] Not for my virtue, but because God hath done 
great things for me. Theophyl See Bp. Taylor's Life of Christ, 
sect. i., and Bp. Bull's Sermon on the Blessed Virgin's low and 
exalted condition, Sermon iv. p. 83, and Bp. Pearson on the Creed, 
Art. iii. p. 278. 

49. ὁ Auvarce] "τῷ (Shaddai), the Almighty. 

50, ale γενεὰς γενεῶν} ὉΠ: ὙΝ (ledor dorim), or Wy Wa (dor 
vador), Joel ii, 2, Gen. xvii. 9. Exod. iii. 15. ; 

δῷ. δυνάστας] apecially Satan, the Prince of this world. (Cyrit.) 

δά. ἀντελάβιτοῖ ν ἀντιλαβέσθαι τινὸς est manu prehensum 
aliquem periculo extrahere; Esa. xli. 8, 9, σὸ Ἰσραὴλ ὁ 
παῖς οὗ ἀντελαβόμην." (Valck.) 

— Ἰσραήλ] ‘The Israel of God,'—these who follow the steps of 
Abraham's faith. (Bede.) 

66. μῆνας τρεῖς} probably till her delivery. ὁ ᾿ . 

59. ὀγδόῃ ἡμέρᾳ! Cf. Gen. xvii. 12. The circumcision did not 
take place in the Temple, but at home, in the house of Zacharias, 
Elizabeth, the mother, was present. 

62. τὸ τί) On this use of τὸ, see on Mark ix. 28, ᾿ς 

64. ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα] “ Resoluta est lingua ejus, quis quam 
vinxerat incredulitas, fides solvit. Credamus et nos igitur, ut loqua- 


iii. δ. Heb. iv. 6, ale γενεὰς γενεῶν, per omnes atates, 80, 
Hebr. +n v1) Ps. 1. c. ot 168. xxxiv. 17, ubi of ό. habent εἰς γενεὰς 
γενεῶν al.” 

41. Θεῷ τῷ σωτῆρί pov] i.e. in the Eternal Godhead of Jesus, 
who then took human nature in her womb (Bede), and was the 
Saviour of the Virgin; who is not therefore a source of salvation. 

48. iwi τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ] ἐπέβλεψεν ἐπ᾽ 
ἐμὲ ver ταπεινήν (cp. Glass. Philol. p. 256). οὐκ ἐγὼ πρὸς 

OL, 1. 


mur. Scribamus in Spiritu mysteria si volumus loqui, scribamus 
renuntium Christi non in tabulis lapideis, sed in tabulis cordis, 
tenim qui Joannem loquitur, Christum prophetat; loquamur 
Joanie, tq uamt et Christum, ut nostrum quoque os possit ape- 
Tiri.” (Ambrose.) When the Voice, which was to p the way of 
the Eternal Word, comes forth into the world, the father's tongue is 
loosed. (Greg. Naz. Orat. 6.) See above, on v, 22, 
65. ῥήματα] things; see above, v. 87. 


Us 


δικαιοσύνῃ 


188 ST. LUKE I. 68—80. II. 1, 2. 

χΡε 41.1.5 Πνεύματος aylov, καὶ προεφήτευσε λέγων, © * Εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ 

ΕΚ ie" Ἶσραλλ, ὅτι ἐπεσκέι ὶ ἐποί λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ: © ' καὶ ἤγειρε- 

τα Τα ς, Ισραὴλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησε λύτρι τῷ hag : 

τι Ρα 2.5. κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαυὶδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ" Τὸ " καθὼς ἐλάλησε 

0.10 διὰ στόματος τῶν ἁγίων τῶν ἀπ᾽ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ" 7) σωτηρίαν ἐξ 
ἐχθρῶν ἡμῶν, καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς" 73 ποιῆσαι ἔλεος 

nGen.22.18. μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ, 15" ὅρκον ὃν 

Jer. 81. 85 D ὃς ᾿Αβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, ™ τοῦ δοῦναι ἡμῖν " ἀφόβως ἐκ χειρὸς 

desi ὥμοσε πρὸς ᾿Αβραὰμ ρα ἡμῶν, ™ τοῦ δοῦναι ty ως ἐκ χειρὸ 

oH ot γῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ῥυσθέντας ᾿'λατρεύειν αὐτῷ 75 » ἐν ὁσιότητι καὶ 

gust. ἐνώπιον αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς ἡμῶν. 75." Καὶ σὺ, παιδίον, προ- 

mn opp , ε , , , 8 , ΄ ε , 

φήτης Ὑψίστου κληθήσῃ, προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου Κυρίου, ἑτοιμάσαι 

reh. 8. ὃ ὁδοὺς αὐτοῦ, ΤΊ " τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ὧν ἀφέσει ἁμαρ- 

aMals.2. τιῶν αὐτῶν, 18" διὰ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπεσκέψατο ἡμᾶς 

ech. 5 a a a 

6.18 ἀνατολὴ ἐξ ὕψους, ” ' ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτον καθημώνοις, 

ἃ 119. 106..,.γ, Τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης. ᾿ ; ᾿ 

ror 6©=©6—- ©" Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις, 

Με"ι. 4 16. Ἂ ε»ἤ 3 ad , 2 A ΕΥ̓ . . a 

Rom.3 17. ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν ᾿Ισραή 


II. 1 Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθε δόγμα παρὰ Καίσαρος 


Αὐγούστον ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην" 3 Αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη 





68. εὐλογητός] This Hymn also, like the Magnificat, is replete 
with Hebraisms, blo th with the Psalmod raf the Old Testa- 
ment. Thus the voices of the Law and the Gospel are heard in con- 
cert with each other; and utter a protest against those who would 
make the one to jar against the other. Some of the Hebrew expres- 
sions will be noticed in the following notes. 

It may be well for the Student to read the Hymns of this and 
the following ee rid in Hebrew, in which they have been published 
in Translations of the New Testament, and in the Book of Common 
Prayer rendered into that language. 

. κέρας) γὙῸ (Keren), cornu, Ps. cxxxii. 17. Homs are emblems 
of power, Dan. vii. 7, 8.11; viii.3. Rev. v. 6; ix. 13; xii.3; xiii 1; 
xvii. 3. 7. 12. 16, and of eminent persons in a family. See Vorst. 
Hebr. p. 105. Ps. exxxii. 17. Ezek. xxix. 21. 

12,78. ἔλεος--μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὑτοῦ, ὅρκον) “ ποιῆ- 
σαι εἰ μνησθῆναι posita sunt pro εἰς τό ποιῆσαι et εἰς τὸ μνησθῆναι. 
Formula autem ποιεῖν ἔλεος μετά τινος notat benigaum δὲ aticat 
prastare, Lenignitatem suam atlicui demonstrare, fuvere, bene velle 
alicui, ae adeo μετὰ τῶν πατέρων est id. qd. τοῖς πατράσιν 
ἡμῶν. Hebrei enim eodem modo formula ΤΥ ΤῸ addere solent 
particulas yoy ef oy- vid. Gen. xxiv. 14, add. xxvi. 29. Exod. xx. 
6; xxxiv. 7. Deut. v.10. Vorstius de Hebraiem. N. T. p. 657, οἱ 
Leusdenius de Hebraism. p. 128." Kusn. The Holy Spirit, speaking 
by Zacharias, seems to refer here to the providential dispensation 
signified in the xames of the Baptist and his parents. The Baptist, 
by his name, John spake of the ἔλεος or grace of God; Zacharias 
(trom ὋΣ (Zachar), recordatus fwit, and τι, Juk, Jehovah), signifies 
Θεὸς ἐμνήσθη, and Elisabeth (from yy (El), Deus, and yy (sheba), 
juravit), ie connected with the ὅρκος Θεοῦ. 

18. ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ] “ ὅσιος precipud in Deum. δίκαιος 
etiam ar homines (Eph. iv. 24)." ὅσιος may perhaps be connected 
with the Hebr. hesed (whence the ἀσιδαῖοι and chasdim among the 
Jews), and is generally used for it by the LXX. δίκαιος represents 
the Hebrew ésadik, one who acts in conformity with law. ὁσιότης is 
internal holiness and love (cp. v. 6), and δικαιοσύνη is expressive of 
reverent observance of external ordinances of the written law. 

76. παιδίον} Infans—‘ Infans tantillus Propheta dicetar ct erit 
Altissimi.” ( (αν 

Ἴ8. ἀνατολή] Used by LXX for Hebr. mypo (mizrak), oriens 
(cp. Hebr. ‘ye (or), due; from root Try (zarak), ortus fait. Jer. 
xxxi. 40. Cp. Mal. iv. 2, and Rev. xvi. 12, ‘kings of the East.’ The 
term ἀνατολὴ had also been applied to Christ by the LX X in trans- 
lating the word rrog (tsemah), germen, surculus, the Branch, in Jer. 
xxiii. 5. Zach. iii. 8; vi. 12. Cp. Is. ix. 2; Ix. 1. Ps. cx. 3. Matt. 
iv. 16. (Junius, Parallel. i. 55. Glass. Phil. p. 756.) ‘ Vates He- 





1 The following is from Meyer, p. 237: “Der Bericht des Lukas ist 
offenbar th 3 nn 1) ist das Presidium des Quirinus um etwa zehn 
Jahre zu frith gesetzt; und 2) kann ein Reichs-Census, wenn ein solcher 
‘tiberhaupt sur Zeit der Geburt Jesu gehalten worden wiire (was jedoch 
anderweitig nicht nachsuweisen steht; denn die Stellen christlicher Auto- 
ren Cassiodor, Var. 3.52. Swidas. 8. v. ἀπογραφὴ beruhen offenbar auf 
dem Berichte des Luk., wie auch die chronologisch irrige Notiz des Jesdor. 
Orig. 5. 36, 4), Palistina nicht betroffen haben, da diess noch nicht Ri- 
mische Proving geworden war, was erst 759 geschah, wie denn auch die 
Verhingung einer so abnormen und beunrubigenden Maassregel tiber 
Palistina, welche gewiss nicht ohne tumultuarische Opposition verlaufen 
sein wiirde, so ungemein wichtig fur die Jildische Geschiehte gewesen 
wire, dass sie Joseph. gewiss nicht mit villigem Stillschweigen tibergangen 


brei,” says Valck., “ΜΈΒΒΙΑΜ venturum consideravernnt sub 
utrique imagine et Solis orientis οἱ Germinis quod calitus duceret 
originem.” 

enh πὰ this ἀνατολὴ, whether as Oriens or Germen, is distinguished 
from all other dvaroXal,—becausze, whereas they are from deloee, this 
is from above, ἐξ ὕψουε. 

78. σκιᾷ θανάτου) For Hebr. mypyg (tealmaceth). Isa. ix. 1. 

Matt. iv. 16. 


istration. It 


τ a 
TSueton. ctav. 28. 101), in which — regis 


God and Christ, in bringing Mary to Bethlehem, and ¢o fulGlling 
the prophecies which prove her Divine Son to be the Messiah. 

— πᾶσαν τὴν οἰκουμένη") The Roman empire, Acte xvii. 6; 
xxiv. 5. Je Ant. xii. 31. Β. J. v. 5. 14. Herodian, v. 2. δ. 
Bloomf. Patrit, De Evang. iii. 18. 

6 ‘whole world” is related to Jesus, who was willing to be 
enrolled in the same catalogue with them (cp. .), and not with 
the Jews alone. Compare the confirmation of St. Luke's narrative in 
Libri Apocr. N. T. p. τὴ and 373, where the ἀπογραφὴ is well ren- 
oy ee, tov] Κυρήι Qui P fs 

αὕτη--- υρην νυρήνιος, or Quirtnas, was Preses of Syria 
Varus,—i.e. 4.u.c. 758 (see Joseph. Ant. xvi. 18. Tacit. Annal. 
iti, 68), about ten years after our Lord's Nativity, and he then held 
an ας, τ (Joseph. Ant. xviii. 1, referred to by St. Luke in the 

cts, v. 37. 

Therefore it is said by some that there is an error here in the 
Sacred History}. Others assert the word πρώτη here signifies 





h&tte (Antt. 18, 1, 1, gehtrt nicht hieher),—zumal da nicht etwa der rex 
socius selbst, Herodes, sondern der Rémische Gouverneur, Quirinus, nach 
Luk. (gegen Wieseler) die dirigirende Behirde war. Ueberhaupt aber 3) 
ist die Abhaltung eines allgemeinen Reichscensus unter Augustus dureb- 
aus unhistorisch; historisch ist (8. d. Monum. Ancyran. Ὁ. Wolf ed. 
Sueton. if. p. 369 ff. vrgl. Sucton. Aug. 27), dass Augustus dreimal, 726, 
746, u. 767, einen Census popalé d. i. einen Census der Romischen Birger, 
nicht aber auch der simmtlichen Provinzen des Reichs, gehalten habe (8. 
gegen Huschke: Wieseler p. 84 ff.).” 


Such is the tone in which the divinely inspired record of the blessed 


Evangelist is pow treated by some of the learning of this world. May 
the warning not be lost on those whose duty it is to guard the Truth! 


ST. LUKE II. 3—6. 


ἐγίνετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίον. 


139 


3 A 4 , A ,’ 
καὶ ἐπορεύοντο πάντες ἀπογρά- 


σθαι, ἕκαστος εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν. 4" ᾿Ανέβη δὲ καὶ ᾿Ιωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλι- ¥ Micah 5.2. 
τη on τη 


John 7. 42. 


λαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲτ εἰς τὴν ᾿Ιουδαίαν, εἰς πόλιν Δαυὶδ ἦτις καλεῖται 12>," 4, 
Βηθλεὲμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυὶδ, ὃ ἀπογράψασθαι σὺν "κ᾿ 


Μαριὰμ τῇ μεμνηστευμένῃ αὐτῷ γυναικὶ, οὔσῃ ἐγκύφ. 


(2) " ἘγφΦετο δὲ ἐν τῷ 





ἔνα, as πρῶτός μου, John i. 15. 30; cp. Acts v. 37. (See Wieseler, 
ol, Synops. der 4 Evangelien, p. 111—121. Greswell, Dineerta- 
tions, xii. vol. 1. p. 533.) 

A similar si oar has been given by Tholuck (Glaubwur- 
digheit, &c. p. 162) and others, In this case the purport of the 
Ἐ list in this sentence would be to 

und 


his readers against con- 
ng this taxing at our Lord’s Nativity, with the later one which 
twas held by Quirinus (to which St. Luke himself has referred in the 
Acts of the Apostles, v. 37), and so falling into a chronological error 
with regard to the life of Christ. 
But this exposition is hardly consistent with the Greek text of 
the Evangelist. 


Exc, Antiber. p. 126, 


Others have sy (6. g. Casaubon, 
Grotius, and We | de Censu Vitel. 1693. Bireh, de Censu 
Quirini, 1790. Munster, Stern d. Weisen, p. 88. Neander, Leb. Jes. 


. 25; seo Winer, Lex. v. Quirinus) that πγομονεύοντοι is to be un- 

lerstood in a larger sense, and is intended to express that Quirinus 
was an Envoy, or Commissioner Extraordinary, from Augustus, to 
hold this earlier Census. And it appears that he was in favour with 
Augustus, and had authority in the East under Augustus. (Tacit. 
Ann. iii. 48; i. 42. Muratori, Thesaur. Inscr. i. 5 670.) But it 
does not seem that the words ἡ γεμονεύοντοε τῆς Συρίας Κυρηνίον 
can bear this sense. 

Bp. Middleton has proposed another interpretation (on the 
Greek Article, ad loc.); according to which πρώτη should be equi- 
valent to πρῶτον, and the sense be, ‘ this taxing first took effect ;’ see 
also Dr. Kitto, Daily Ilustr. p. 49. 


On the whole, it seems that there are two interpretations, and 
two only, has grey bare are poragiesnay Ἢν ee oe 
δ is, the taxing place (ἐγένετο, not ἦν, 
ἐγένετο, Acts xi. 28) when ius was Governor of Syria. (Soo 
6 similar use of ἡγεμονεύοντος in ch. fii. 1.) 

According to this translation, Cyrenius was Governor of Syria at 
the time of the Nativity, as well as ten years after it. This is not im- 
possible ; indeed, Justin Martyr, who lived in Palestine in the second 
century, says in three places that this was the case. He says (Apol. 
i. 34), " Jesus was born at Bethlehem, thirty stadia distant from 
Jerusalem ; as you may learn from the enrolments that were holden 
(ἀπογραφῶν τῶν γενομένων) under Quirinus your first Governor, in 

udes.”” This testimony is more important because it is addressed to 
the Emperor, Senate, and People of Rome. Justin says aleo (Apol. i. 
46), ‘‘ Christ was born one hundred and fifty year ago, under Quirteus.” 

And in his dialogue with Trypho the Jew (cap. 78) he says that 
“Joseph went up from Nazareth, where he dwelt, to Bethlehem, 
whence he derived his origin, when the first taxing in Judea was held 
under Quirtaus.” ‘These statements are of more value as made by 
one who had lived in Judea, and was addressing himself to persons 
who might be supposed to be familiar with the facts. Cp. Eused. 
H. Ε i. δ. Nor is this statement inconsistent with Tertullian's 
account, that the census of the Nativity was holden by Saturninus, 
Tertullian's words are (Marcion, iv. 19), “census actos in Jud@a per 
Sentium Saturninum.” And Sentius Saturninus might have had 
local jurisdiction in this matter in Judea, while Quirinus was Preeses 
of Syria; as Coponius was 8. Procurator of Judea, while 
Quirinus was Preees of Syria (Joseph. Antiq. xviii. 1); and St. Luke 
himeelf uses the term ἡγεμονεύοντος τῆς ‘lovdalas (iii. 1) as 
a distinct one from ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας. Perhaps in the 
fact of his having held. the first Census, we may sce ἃ resson why 
Quirinus was aflerwards chosen 85 ἃ man of experience in Syrian 
affairs by Augustus to hold the second Census, and to fill the office 
of Prases in a.u. 758. 

In Josephus (Ant. xvi. 9) both Saturninus and Volumnius are 
called Καίσαρος ἡγεμόνες and τῆς Συρίας ἐπιστατοῦντες. 80 
Seturninus and Quirinus might hold office at once. 

An opinion very similar has been recently maintained with much 
learning by Patritius, de Evang. ii. p. 165—168 


The researches of τίν αἱ Comment. Epigraph. pt. ii. Berlin, 
1844) have enhanced the probability that Quirinus, who was Governor 
of Cilicia, was also Governor of Syria at the time of the Nativity, 
and have satisfied an able writer of Roman History that this was the 
case. (See Merivale’s Roman Empire, vol. iv. p. 457.) 

It is very probable that Quirinas was employed by Augustus to 
superintend the enrolment at the time of the Nativity, and that 
Saturninus was aseociated with him, but with inferior powers, in this 
commission. The main point in Zumpé's argument is, that Cilicia, 
when separated from Cyprus by Augustus, did not remain a distinct 
government, but was united to Syria (cp. Dio C. liii. 12. Tae. Ann. 
1. 43; ii. 70 and 78; νἱ. 41. Zs D abara eee and it is inferred 
that Quirinus was governor of Cilicia, from his having gained a victo 
over the Cilician tribe the Homonade (Tuest. Ann. iii. 
Strabo, xii. 6. 5; xiv, 4.1.) 


Secondly ; if this iaterpretaiirn be not admissible (and it may 
be said that according to it the original words would rather have been 
αὕτη ἡ πρώτη ἀπογραφὴ, than αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη), then 
perhaps (as the collocation and rhythm of the seem to suggest) 
the passage may be rendered as follows—‘‘ this Taxing or Enrolment 
became πρώτη, or first, when Cyrenius was Governor of Syria.” 

It is to be remembered, that St. Luke's design in referring to the 
Register or ἀπογραφὴ was to convince his era that Joseph and 
Mary were of David's line, and that Chriss was born at Bethlehem. 
In order to do this, he must specify clearly what the title of the 
Registration was to which he referred. If the reader looked in the 
Begeicr of Quirinus (whose Census in U.c. 758 was celebrated one, 
and was held about ten years after the Nativity), he would find πὸ 
such entry ; and he would suspect the Evangelist of error, and would 
nut have the evidence which St. Luke desired to impart. 

The sense therefore may be, This taxing at the pen | becume. 
the first (tazing) when Cyrenius or Quirinus was President of Syria. 

This may be thus explained. J us relates (xviii. 1; cp. 
Acts v. 37) that another Census was held by Cyrenius when President 
of Syris. Consequently a necessity then first arose that the earlier 
Census which hed been held in the year of oxr Lord's birth, should 
be distinguished from that later one which was held by Quirinus. 
Therefore it then became known as πρώτη ἀπογραφή. And St. 
Luke's meaning appears to be, that when Quirinus was a rds 
President of Syria, and, as such, held a Census, then the other Census 
of which he is now ing came to be characterized as πρώτη. 
And the Evangelist thus instructs his readers, that, in order to find 
the names of Joseph and Mary, and to obtain official evidence from 
the Roman archives of Christ's birth at Bethlehem, they are not to 
look in the Register which was made by Quirinus, but to refer to that 
other and earlier Registration which then began to be entitled πρώτη 
ἀπογραφὴ, because it was then first succeeded by a δευτέρα, or 
Second ἀπογραφή. 

Let it not be objected that St. Luke would then have written 
ἡ πρώτη. In Matt. x. 2 we have πρῶτος Liuwv—not ὁ πρῶτος. 
St. Luke illustrates this manner of ing in his Preface to the 
Acts i. 1, where he sos of his Gospel as his πρῶτος λόγος. 

The other and )ater Registration (that of Quirinus) seems to 
have been known as " the taxing” (ἡ ἀπογραφή). It was the more 
celebrated of the two, because in the carlier taxing (that of the 
Nativity) Judea had not been reduced toa Roman province, as it was 
after the deposition of Archelaus, under Quirinus, with a Procurator 
(or nahi rhe of its Piles πὸ vais ah ἔν ae Preeses 
of Syria. (Josephus, Ant. xviii. 1, and B. J. ii. 11. . Bp. Pearson 
On the Creed, Art. iv.) 

The later or second taxing under Quirinus, is called 4 ἀπο- 
γραφὴ (the xing) by St. Luke himself (Acts v. 87). And so St. 

uke shows that he knew of the existence of two ἀπογραφαὶ, and 
how and when they were distinguished from one another,—the one as 
“ the first Registration,” the second as " the Registration. 

In confirmation of the above opinion it may be observed that, in 
the Roman provinces, Land, which could be shown to have been 
under cultivation for ten years, was liable to taxation. (See Ulpian, 
de Censibus, Jus Civile, i. p. 705.) And the ἀπογραφὴ of Cyrenius 
was about fen years after our Lord's birth. 

Hence the land which had been ragistered as under cultivation at 
the time of the Nativity would have become taxable at the registre- 
tion of Cyrenius. The registration at the time of the Nativity would 
then come into full operation. Those who had been then registered 
would be first called out to pay taxes. In this sense it might well be 
called πρώτη, prima, princtpalis (see on Luke vi. 1; xv. 22. Acts 
xvi. 12) deseriptio. Just asa levy of soldiers, dating back from a 
given year, may be called a prima conscriptio. 

lence we may explain that at the ἀπογραφὴ of the 
Nativity there was no popular outbreak, although Judma was then 
nominally a Monarchy; but tex er , when it came into 
operation, an insurrection took place, although Judea was then more 
directly subject to Rome. See on Acts v. 37. 

Thus also St. Luke shows his Gentile readers, and perticularly 
such persons as the “ most excellent Theophilus "—men of patrician 
rank and official dignity—that the great Heathen Emperor of the 
ένα απ ήροὶ vo mire was an Lisa Ls τὰς ae a God for 
accompli ¢ prophecies concerni 6. birth-place an: 
of the Messiah, which prove that Jesus is the Christ; and “μὰ ar 
those Gentile readers to the public records in the Roman Capitol for 
evidence of the truth of his narrative in these im t respects. 

8. ἕκαστοι] Every Roman subject was liable to capitation tax ; 
males after fourteen, females after twelve. (Seo Huschte, liber den 
Census, p. 120. Davidson's Introduction, i. yr 206—214. 

4. Βηθλεέμ) the House of Bread. Cp. Jubn vi. 51. 58. (Greg. 
Hom. viii. in and Bede. See Matt. ii. 1.) 

- οἴκου καὶ πατριᾶς} πατριὰ = φυλή (Hesye.); olxot, a family 
in the tribe. He was of the tribe of Judah and house of David in it. 

δ. σὺν Μαριάμ. ἐγκύφ)] A suggestion that she also was of 
the house of David, (See on Matt, roe though women were 


140 


w Matt. 1. 25. 


ST. LUKE II. 7—15. 


εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ, ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν 


>. 


avryy 7." καὶ ἔτεκε τὸν 


ΝῚ 
x Exod. 2.15. υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν, καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν 
84. 


Acts 7. 55. 
y Jobn 20. 19, 26. 
2 Isa. 9. 6. 
Acts ὃ. 36. 
& 5. 31. ἃ 18. 23. 


Tit. 2.11. 


ἐν τῇ φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι. 

(=) ὃ Καὶ romeves ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγρανλοῦντες, καὶ φυλάσσοντες 
φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν. 8 Καὶ ἰδοὺ, ἄγγελος Κυρίου 
ἐπέστη αὐτοῖς, καὶ * δόξα Κυρίον περιέλαμψεν αὐτούς: καὶ ἐφοβήθησαν φόβον 
μέγαν. 19 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος, ᾿ Μὴ φοβεῖσθε: ἰδοὺ γὰρ, εὐαγγελί- 
£3.10. ζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην, ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ' 
σήμερον σωτὴρ, ὅς ἐστι Χριστὸς Κύριος, ἐν πόλει Δαυΐδ' 13 καὶ τοῦτο ὑμῖν 
τὸ σημεῖον' εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν φάτνῃ. 
ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίον, αἰνούντων τὸν 
Θεὸν καὶ λεγόντων, 16 " Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ, καὶ " ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν * ἀνθρώ- 
mows εὐδοκία. 1" Καὶ ἐγένετο, ὡς ἀπῆλθον an’ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ 
ἄγγελοι, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ ποιμένες εἶπον πρὸς ἀλλήλους, Διέλθωμεν δὴ ἕως 


Gre ἐτέχθη ὑμῖν 


15 * Καὶ 





not obliged by the edict to go with their husbands to their cities, yet 
Mary in her present state might well desire the protection of Joseph ; 
and the Evangelist seems to suggest that her pregnancy (so far from 
being an obstacle to it) was rather a reason for her journey, which (it 
must be remembered) did not exceed seventy miles. It ap also 
that women in ye were subject to a capitation tax after the age of 
See Ulpian in Jus Civile de Censibus, i. p. 705.) And 

ve had divine guidance to direct her in this important 
matter. It is also probable from the fact mentioned in v.7 that Mary 
swathed the Infant Jesus herself, that the peins of parturition and of 
childbirth were mercifully alleviated to her in bringing forth into the 
World Him Who alone was conceived without sin. And this was the 
opinion of some of the Fathers. (See Maldonat. and Burgon.) “ Ipea 

ian, Jerome. 


et mater et obstetrix fuit.” ( : 
The doubts raised by De Wette (ad loc.) and Strauss (Leben 
from a supposition 


Jesu, i. § 28) on this part of the History, proceed 

that it was the duty of the Holy Spirit to record every minute parti- 
cular in the Gospels, and from a want of recognition of divine sug- 
gestion and counsel regulating the actions of those who were prin- 
cipally concerned in the events. 

7. πρωτότοκον] See on Matt. i. 25, and St. Cyril here, p. 123, 
who well observes that Christ is called πρωτότοκος in two senses in 
Holy Scripture, as Everlasting Son of God (Heb. i. 6); and, as 
here, as Son of Mary; and that as certainly in the former case πρω- 
πότοκος is equivalent to μονογενὴς, or only-begotten, so it is in the 
latter. In both cases He is πρῶτος καὶ μόνοε. 

— ἐσπαργάνωσεν] Used by LXX in Ezek. xvi. 4 for oon (hathal), 
‘ fasciis involvit.’ Cp. Job xxxviii. 9. 

— ἐν τῇ esl The stable of the Inn. (Valck.) φάτνη is 
used Py the LXX for ‘stabulum,’ ‘bovile;’ as Latin presepe iat 
vii. 27. } not for manger porary socalled. (See Prov. xiv. 4. Job 
xxxix. 9, Hab. iii. 17. ron. xxii. 28, and eleewhere.) It was 
not necessary that He should be laid in the manger, because 
no room in the κατάλυμα. 

And this is confirmed by the Angel's words in υ. 12, “ Ye shall 
find the babe Ἰγίηᾳ ἐν τῇ φάτνῃ." 

— ἐν τῷ καταλύματι] The inn, or caravanserai, “ubi i- 
nantes sarcinas de camelis vel equis solutas deponebart.” Bethlehem 
being a small village, perhaps there was only one inn, and this would 
be now crowded by persons coming for the dwoypagn. 


there was 


Concerning the grotto called the ‘Cave of the Nativity,’ see St. 
ἔρος es Tryphon. . 78. Origen, i used, Vit. 
onst. iii. 41. 


. i, p. 567. 
41. St. Jerome, pM ad Marcell. Suicer L. v. φάτνη, 
and the Libri Apocryphi N. T. pp. 17. 67. 240. 377, ed. Thilo, parti- 
cularly the note in p. 382; and Fob son's Palestine, ii. 285. Dr. 
Kitto's Mustrations of N. T. pp. 60 and 70—76. Cp. on Matt. ii. 1. 
It is remarkable that this word, κατάλυμα, is used in two other 
places of the N. T. (Mark xiv. 14. Luke xxii. 11), and there desig- 
nates the Guest-chamber, Upper Room, ducysov, or ὑπερῶον {cr 
Mark xiv. 15. Luke xxii. 12), where Our Lord ate the Paschal 
Supper with His Disciples. 
It is poten that the κατάλνμα at Bethlehem was the Upper 
Story of the Caravanserai; and that in that » story the Guests 
were lodged; while the horses and camels were stabled in the φάτνη 


below. 

This is a very bef ova ent of Khans in Palestine and the 
East. Cp. Dr. Dorr's Notes of Travel in the Fast, pp. 202 and 238, 

If this was so,—there was something very significant in this 
humiliation of Our Blessed Lord at His Nativity. 

The application of the Prophecies Isa. i. 3, Habak. iii. 2, to 
our Lord as lying in the φάτνη “inter bovem et asinum,” how- 
ever strained and inadmissible, is yet an ancient witness to the fact of 
our Lord's birth in the stable; as is aleo the record in the Apocryphal 
Book Historia de Infantia, &., ed. Tilo, pp. 381—384, where see 
an P priv note by the learned Editor. 

_ 8. ποιμένες ἦσαν---τῆς νυκτός night: hence it has been 
inferred that our Lord was not born ee month of December. See 
the Gemara Nedar 63 concerning the seventeenth day of the month 


of November: “ Pluvia prima descendit; tuno armenta redibant 
domum ; nec pastores in riis amplius habitabant in egris.” 
Clement Alexand. (Strom. i. p. 340) relates that in his age (the third 
Century) eome regarded the twentieth of May, others the twentieth 
of April, as the birthday of Christ. The twenty-fifth of December 
was observed as such first in the west in the fourth century. Leo 
Mag. Serm. xxi. c. 6. Chrys. v. p. 511, Orat. 62. Sulp. Sever. Hist. 
Secr. ii. 27. Bp. Pearson's Minor Works, ed. Churton, ii. 153, 
“Christ's birth not mistimed.” . Lardner's Works, i. pp. 370. 
372, who places the day of the birth in the autumn about Oct. 1. 

fixes on April 5, αὖ. 750. On the year of the Nativity, see 
on Matt. ii. 20. 

It may be here observed that after the most elaborate researches 
of learned men, great uncertainty still prevails (ep. Clinton, F. H. 
iii. PP. 256—260), and probably will always prevail, with regard to 
the following points: 

The year of our Lord's Birth. 

The time of year of His Birth. 

The duration of His Ministry. 

Perhaps the Holy Spirit may have concealed these things from 
the wise and prudent, in order to teach them humility ; to remind 
them at the very outset of the Gospel that their knowledge is very 
limited; that their powers of discovering even historical truths are 
feeble; and to make them more meek and docile with regard to 

truth and doctrinal revelations; and to inspire us with 
more gratitude for that degree of light and knowledge which it has 
pleased Him to impart to the world, concerning what most concerns 
us to know in order to our everlasting salvation,—viz. the actions, 
and teaching, and sufferings of Christ; and to remind us that He has 
been pli to omit many other os which we might desire to 
know, and which perhaps might have removed some seeming difficul- 
ties in the Gospel History which are designed to try our faith. 

On the uncertainty with regard to feaces in the Gospel History, 
see on i. 39, 

— ἐν τῇ 


Matt. v. 1. 
ὥρᾳ] Near the tower Ader, where Jacob fed his flock. 
(Jerome, in Epitaph. Paul.) 

9. Κυρίου] i.e. Jehovah; for (as Mintert-observes in v.) the 
“LXX sepissime usi sunt hac voce Κύριος pak det sum) pro nomine 
Dei essentiali ac propriissimo myn (J » quod ab mr (/wit).” 
And it is remarkable that St. Luke uses this word Κύριος in this 
sense three times here, cp. ov. 9. 15, in order to prepere us for its true 
sense as connected with Christ in v. 11 (cp. ii. 26); in a word, to 
show that Jesus, the Messiah, is no less than J 


11. Χριστὸς Κύριος] See note on v. 9. 

The angels of heaven bring the glad tidings—not to the scribes 
and Pharisees at Jerusalem—but they announce to shepherds keeping 
their flock by night the birth of the Chief Shepherd—the Good - 
herd—who would lay down His Life for His sheep (Chrys., Bede); 
and while they behold our salvation (by which our nature is exalted 
above theirs), they rejoice that their number is completed. Greg. 
28. Moral. sup. Job, 38. 

18. αἰνούντων τὸν Θεόν] If we would do God's will on earth as 
the Angels do in heaven, we must ey Him when He exalts others 
above ourselves, as the Heavenly Host praised Him when Human 
Nature was exalted above that of ans by ite union with the 
Divine Nature in Christ. (Heb. ii. 16.) On this text see Meda, 
Disc. xxiv. . And on the Historic Reality of Angelic 
appearances in the Gospel Dispensation, see Dr. Mill's Dissertation, 
it. 5472, in reply to Strauss. 

14. εἰρήνη, ev ἀνθρώποις εὐδοκία] Some few MSS. read εὐδο- 
κίας. Peace is here proclaimed to men of εὐδοκέα (Origen, who how- 
ever reads εὐδοκία, c. Celsum, i. p. 46. Mede, p. 93); for there is 
no peace to the wicked. (8566) Valck. interprets it ‘homines 
beneplaciti,'—i. e. in whom God is well pleased. 

16. οἱ ἄνθρωποι ol ποιμένες} Emphatically; the Angels re~ 
turned into heaven, having made this glorious revelation, displaying 
the exaltation of man's nature above their own to mes, and, among 


ST. LUKE II. 16—34. 


Βηθλεὲμ, καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς, ὃ ὁ Κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν. 
16 Καὶ ἦλθον σπεύσαντες, καὶ ἀνεῦρον τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν ᾿Ιωσὴφ, καὶ 
τὸ βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ. "7 ᾿Ιδόντες δὲ διεγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος 
A Nar θέ 3 a Q aA αιδί 4 18 A id ε > 4 
τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου. 8 Kai πάντες οἱ ἀκούσαντες 
ἐθαύμασαν περὶ τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς. 19 " Ἧ δὲ 
Μαριὰμ. πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα, συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. 
20 Καὶ ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν ἐπὶ πᾶσιν 
» Ν x > 4 Ν > ’ 
οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον, καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς. 
31 Kai ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτὸν, καὶ ἐκλήθη τὸ 


ὄνομα αὐτοῦ ΙΗΣΟΥ͂Σ, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλον πρὸ τοῦ συλληφθῆναι. 


αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ. 

33 ε Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν, κατὰ τὸν νόμον 
Μ oe ig > », » δ 9 ε ὰ a led 4 »..} h a 

wicéws, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς “Ιεροσόλυμα, παραστῆσαι τῷ Κυρίῳ, καθὼς 
γέγραπται ἐν νόμῳ Κυρίου, Ὅτι πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον 

aA > θ », wu i Α A 8 a θ ao A +N 3 
τῷ Κυρίῳ κληθήσεταν καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν, κατὰ τὸ εἰρημένον 
ἐν νόμῳ Κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἣ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν. 

35 Καὶ ἰδοὺ, ἦν ἄνθρωπος ἐν ἹΙἹερουσαλὴμ ᾧ ὄνομα Συμεών' καὶ 6 ἄνθρωπος 
οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβὴς, προσδεχόμενος * παράκλησιν τοῦ ᾿Ισραήλ. Καὶ 
Πνεῦμα ἦν ἅγιον ἐπ᾽ αὐτὸν, 35. καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύ- 
ματος τοῦ ἁγίου, μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν ἣ ἴδῃ τὸν Χριστὸν Kupiov. 27. Καὶ 
ἦλθεν ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὸ ἱερόν: καὶ ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς τὸ παιδίον 
᾿Ιησοῦν, τοῦ ποιῆσαι αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου περὶ αὐτοῦ, * καὶ 
αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας αὐτοῦ, καὶ εὐλόγησε τὸν Θεὸν καὶ εἶπε, 
ὅπ Nov ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σον, Δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά Gov, ἐν εἰρήνῃ, 
0 * ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί pov τὸ σωτήριόν σον, *! ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον 
πάντων τῶν λαῶν, 83" φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν, καὶ δόξαν λαοῦ σον ᾿Ισραήλ. 
3 Καὶ ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ 

3 A 8, Ρ “ > , > AY a x 1 Ν M Ἀ AY 4 
αὐτοῦ. Καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεὼν, καὶ εἶπε πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα 


14] 


e Gen. 87. 11. 
1 Sam. 21. 12. 
h. 1. 66. 
& ver. 51. 


f Gen. 17. 12. 


h Exod. 13. 2. 

ἃ 22. 29. ἃ 34.19, 
Numb. 8. 13. 

δ 8. 16, 17, 


i Lev. 12. 6, 8. 


k Isa. 40. 1—4. 
& 49. 138. ἃ 51. 3. 


Heb. 12. 3. 





men, to shepherds. What condescension on God's part! what love on 
the part of Angels to men! 

— δή] = agedum ; ‘ δὴ sepé est impellentis.’ ( Valck.) 

21. ἡμέραι ὀκτώ] Why was circumcision appointed to be on the 
eighth day? For a type of Jesus our Saviour, who rose from the 
dead on the eighth day, and has called us by a new name, and has 
given to us the Circumcision of the Spirit, by which we marty the 
old Adam, and put on the new man. (Cyril), Bede. Col. ii. 11.) 

For a Homily on the Circumcision, see 3. Amphilock. p. 10. 

— τοῦ περιτεμεῖν) for the circumcising. See it. 24. 27. 

— καὶ ἐκλήθη] , vii. 12, ὡς ἤγγισε---καί. Acts x. 17, we 
διηπόρει Πέπρος.--καὶ ἰδού. 

— ᾿Ιησοῦε] See on Matt. i. 21. 

22. αἱ ἡμέραι Levit. v. 11; xii. 2-8. 

The rich presented a lamb. Her offering proves her to have 

poor, and that the Presentation was in all probability before the 
visit of the Magi, who offered gold. And this is the order of events in 
the Αροτγρει Books of the Ν. Τ. See pp. 70. 80. 388, ed. TAilo, and 
note above on Matt. ii. 1]. See also the excellent remarks of Eussc- 
béus (Quest. ad Marin.), lately published by Mas from the Syriac ; 
Patr. Bibl. iv. p. 279, 280; and cp. ibid. p. 253, where Eusebius 
shows good reason for supposing that Joseph and Mary returned to 
Nazareth soon after the Presentation, and ce came to Beth- 
εἰ where the Wise Men visited them then, ποέ in the stable, but 

8 house. 


There is something in the birds themselves—the doves—charac- 
teristic of the love, purity, and meeknees of Christ. (Cp. Cyril, 
Hom. xi. in Rom., an Bede.) ᾿ 

33. καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ] <A proof that they are in error 
(i. ὁ. the Marcionites) who ay that the God of the New Testament is 
at variance with the God of the Old, and that the Gospel is contrary 
to the Law. (Origen.) This is one of the which induced 
Marcio, τὶ epitomizing St. Luke, to reject the first two chapters of 

8 9 
25. de Lepsveaddpi] The form ᾿Ἱερονσαλὴν in an oblique case 
with a preposition seems to be peculiar to the style of St. Luke and 
St. Paul; perhaps it was used by them to guard their Greek readers 

inst the erroneous supposition that it was connected with the 
reek words ἱερὸς and Σόλυμα, and to remind them of its Hebrew 


origin, signifying the Vision of Peace (properly “they shall see peace"). 
‘east oF the Presentation in the 
see Amphiloch., p. 23, Methodius, p. 396, and St. Cyril, 
p. 133, Mas. 
— Συμεών] or Σιμεών. Hebr. ping (Skimeon), audiens. Gen. 
xxix. 33. 
Some su; that Symeon was father of Gamaliel (Acts v. 34), 
and son of Halel. The Rabbis say, ‘the birth of Jesus of Nazareth 
was in the days of R. Simeon, son of Hillel ;” see Rosenm. 
= rae καὶ evAaBris) i.e. legally reverent and spiritually devout ; 
28. ἐδέξατο αὐτὸ ale τὰς dyxdédac] The aged and righteous 
Symeon—the good old man of the Law—receives in his arms the 
child Jesus presented in the Temple, and signifies his desire to depart, 
and thus represents to us the Law (Bede), now worm out with age, 
tener = embrace the Gospel, and s0 to depart in peace. (Heb. 
viii 


With this simple recital (ev. 27—39) compare the ornate ac- 
count of the Presentation in the Apocryphal Evangelium Infantim, 
od. Thilo, p. 71. It may be observed once for all, that these Apocry- 
phal Books are of great value and intcrest, as confirming the substance 
of the Gospels, especially of St. Luke, and also as showing. by con- 
trast, what the Evangelical narrative would, in all probability, have 
pray it had been left to human annalista, unassisted by the Spirit 
o 

80. τὸ σωτήριον] Something more than τὴν σωτηρίαν : it is 
used frequently by the LXX for yyy (yeska), and myth (yeshuc), 
salutare, and even for the Divine Name of Jehovah Himself. Isa. 
xxxviii, 11, οὐκ ἔτι μὴ ἴδω τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ, οὐκ ἔτι μὴ ἴδω 
τὸ σωτήριον τοῦ ᾿Ισραὴλ ἐπὶ γῆς, where the original has twice Ῥρ, 
i.e. Jehovah. Cp. Luke iii. 4. 

82. φῶς sle ἀποκάλυψιν ἐθνῶν] Observe, that the illumination 
of the Gentiles is mentioned before the glory of Israel; for when the 
fulness of the Gentiles shall have come in, then all Israel shall be 
saved. Rom. xi. 26. (Bede. 

84. εἶπε πρὸς Μαριάμ) Not to Joseph. It seems he was directed 
by the Spirit to address her as the parent of Jesus, and as hereafter to 
be present at His death, which Joseph was not. 





1 Le. St. Cyril of Alexandria, except when otherwise specified. 


142 


ST. LUKE II. 35—47. 


αὐτοῦ, ᾿Ιδοὺ, οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ ᾿Ισραὴλ, 


καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον: 5 καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται 


Ps. 42. 10. 
ohn 19. 25. 
ῥομφαία! ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. ᾿ 
aA “ 3 A » 
Καὶ ἦν Ava προφῆτις θυγάτηρ Φανονὴλ ἐκ φυλῆς ᾿Ασήρ' αὕτη τροβε- 
βηκνῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα ἔτη μετὰ ἀνδρὸς ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας 
A A , ,ὔ 
sigma αὐτῆς" Ἶ "καὶ αὕτη χήρα ὡς ἐτῶν ὀγδοηκοντατεσσάρων, ἣ οὐκ ἀφίστατο 
1Tims.s. | ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ, νηστείαις καὶ δεήσεσι λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν" ἢ " καὶ 
var. 35 . En Ce δ, 2 a > a A , \ , Laon ae) 
om αὐτὴ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα ἀνθωμολογεῖτο τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ 
πᾶσι τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν ἐν ἹΙἹερουσαλήμ. 
.Y e > 9 por Q po a > ‘ 
89 Kai ws ἐτέλεσαν ἅπαντα τὰ κατὰ τὸν νόμον Κυρίου, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν 
toh. 1. 80. Γαλιλαίαν eis τὴν πόλιν ἑαυτῶν Ναζαρέτ. 4“) 'Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε, καὶ 
ver. 52, 3 A U4 4 , ‘ , a 3. 3 >? 
Ia 1l.23. ἐκραταιοῦτο πνεύματι, πληρούμενον σοφίας" καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ᾽ αὐτό. 
α Deut, 16. 1. 41" Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ᾽ ἔτος εἰς ἹΙερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ 
Exod. 35, 15, 17. a , 42 νι 9 > Υ͂ 2A , > , p a 39. ε , 
Tak TOU πάσχα. Kai ὅτε ἐγίνετο ἐτῶν δώδεκα, ἀναβάντων αὐτῶν εἰς Ιεροσόλυμα 
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς, * καὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας, ἐν τῷ ὑποστρέφειν 
αὐτοὺς ὑπέμεινεν ᾿Ιησοῦς ὁ παῖς ἐν ἹΙερουσαλήμ' καὶ οὐκ ἔγνω ᾿Ιωσὴφ καὶ 
ἡ μήτηρ αὐτοῦ. a Νομίσαντες δὲ αὐτὸν ἐν τῇ συνοδίᾳ εἶναι, ἦλθον ἡμέρας 
ὁδὸν, καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενέσι καὶ τοῖς γνωστοῖς" “ὃ καὶ μὴ 
εὑρόντες αὐτὸν ὑπέστρεψαν eis ἹἱἹερουσαλὴμ ζητοῦντες αὐτόν. 45 Καὶ ἐγένετο, 
yMatt.7.2. μεθ᾽ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκά- 
Mark 1.23.0 μ' Loe ieee a abate Pepe μ' μεσῳ 
Sis isis, λων, καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς. 


— οὗτος με To those who reject Him He will be a stumble 
stone and rock of offence (Isa. liii. 4. Rom. ix. 32, 33. 1 Pet. ii. 7, ὃ; 
to others‘who believe in Him and obey Him He will be the £ - 
tion-stune of Zion elect, precious. (Isa. xxviii. 16. 1 Pet. ii.6.) He 
will grind the former to powder (Dan. ii. 34, 35. Matt. xxi. 44. 
Luke xx. 18); the latter will build safely upon Him as the chief 
Stone of the corner. (Ps. cxviii. 22. Matt. xxi. 42. Actsiv.11.) He 
is appointed to a men’s hearts and tempers, whether they will 
hum PA and carefully examine the truth, and receive it with joy, and 
bring forth its fruite in their lives; and according to the result of this 
moral probation, He will be for their weal or woe. (2 Cor. ii. 16. 
John iil. 19.) As Greg. Nyssen says (Hom. de occ. Dom.), the fall 
will be to those who are scandalized by the lowliness of His humanity ; 
the ristng will be to those who acknowledge the truth of God's pro- 
mises in Him, and adore the glory of His Divinity. 

35. ῥομφαία) The word used by the LXX for Hebr. 2717 (chered), 
which has the sense of seen sy (percicular! by loss of blood), so as 
to make desolate, as in Ps. xxii. 20. Zech. xili. 7. It is therefore ap- 
plied here peopel to the Crucifixion of Christ (Oriven, Theo- 

» Bede, St. Avg. Ep. ad Paulin. 59), by which His blood was 
shed, and which also pierced Aer heart, and drained it of its life- 
blood, and made her childless. As St. Cyril observes (p. 156), the 
word ῥομφαία here is aptly illustrated by its use in the LXX 
Version of Zechariah, peaking of Christ's death (xiii. 7),- - ῥομφαία 
ἐξεγέρθητι ἐπὶ τὸν ποιμένα pov. 

— ὅπως dv ἀποκαλυφθῶσιν) For then, i.e. specially in Christ’s 
Hl it τ ΔῊΝ vee we temper τὰ thoughts of men were. 
(Cp. Axgust. Ep. 59.) Ju lespeirs, Peter ts, Joseph of 
ne becomes cow Nicodemus pitsen By doy, the cen- 
turion confesses, one thief blasphemes, the other 8; men faint, 
and women become strong. So it is also with the sufferings of Christ's 
mystical Body, the Church; they show what men are. These words 
of Simeon,—see also vv. 3], 32, compared with those of Zachariah 
(i. 77.- -θ),. ik that there were then ns among the Jews who 
had been enabled by the light of the Holy Ghost in the ancient pro- 
phecies, to understand the spiritual nature of Christ's kingdom, and 
that He was to suffer as well as to conquer, and to triumph by suf- 


os 

Αννα προφῆτις θυγάτηρ Φανονήλ)] "Αννα, from root ΓΤ 
(chan-nah), gratiosus fwit; Φανουὴλ, from root my (ραπαλ), vidit, 
and 52 (ED, Deus; two names very significant of the grace then 
given to men in the Vision of God; and it is added, that she was ἐκ 
Φνλῆτ᾽Ασήρ. ᾿Ασὴρ is from root why (ashar), beavit ; and blessed 
is the tribe of them who so receive grace, that they may enjoy the 
Vision of God. 

St. Ambrose says well : “Christ received a witness at His birth, 
not only from prophets and shepherds, but also from aged and holy 
men and women. Every age and both sexes, and the marvels of 
events, confirm our faith. Virgin brings forth, the barren becomes 
8 mother, the dumb speaks, Elizabeth prophesies, the wise men 
adore, the babe leaps in the womb, the widow praises God ; Symeon 
prophesied ; she who was wedded prophesied ; she who was a Virgin 
ξέρρμεείςα and now a widow prophesies, that all states of life might 

ere. 


(4) “7° Εξίσταντο δὲ πάντες 


The mention of Aser shows how carefully genealogies were kept 
y the Jews ; for Aser was one of the ten tribes which never returned. 
(2 Kings xvii. 6.) How secret and silent is this fulfilment of the pro- 
phecies of Christ's coming to His Temple! The world knew nothing 
of it. An aged man and woman see and declare it. So it may be 
with other prophecies yet to be fulfilled. (Cp. Burgon.) 

87. οὐκ ἰφίστατοῖ i. 8. was never absent at the appointed hours 
of sacrifice and prayer. See this use of πάντοτε and διαπαντὸς 
Luke xxiv. 28. Johan xviii. 20; and see Dan. viii. 11. Heb. xiii. 15, 
iD asf Pa fe Sermon on “ Praying without ceasing,” ix. 1, pp. 


88. airy) ipsa. She too, herself. with her own unassisted strength, 
aged woman as she was; so that old age was blessed in a woman as 
well as in a man,—in Anna as well as in Symeon ; both were made 
strong by the Holy Ghost, 

89. Ναζαρίτ] St. Luke has omitted what he knew to have been 

ly ined by St. Matthew, that our Lord was carried into 
Egypt for fear of Herod, and at Herod's death (Matt. ii. 22, 23) came 
to settle at Nazareth; Bede, who thus answers by anticipation the 
objection that St. Luke's account is at variance with St. Matthew's; 
it ss ἀκ garg to it. St. Matthew states the reason why they did 
not settle in Judea, but went to Galilee ; and St. Luke explains why 
they chose Nazareth. Cp. “ἢ sy ie ii, 22. Ἧ isn 

. πληρούμενον σοφία: In proportion as He grew in ily 
strength and stature, His Divinity showed its own wisdom (Cyril) ; 
but see on v. 52. 

ΑἹ. κατ᾽ ἔτος) See Exod. xxiii. 17. Levit. xxiii. 38. Num. xxix. 
39. Deut. xii. 18; xiv. 26; xvi. 1—16. This was obligatory only on 
man, “ Fomine non lege tenebantur ad iter illud Hierosolymitanum 
suscipiendum, sed proprié religione semel anno sacros catus Hieroso- 
lymis invisebant ; apparebat ergo exinde singularis Marie pietas, que 
semel quotannis pag cea proficisceretur, ad sacra ibi cum marito 
facienda ; sicuti Hanna Elcane uxor. 1 Sam. i.7." (Kwin.) 

42. καὶ ὅτε ἐγένετο ἐτῶν δώδεκα] “ Fuisse Judeorum illis tem- 
poribus consuetudinem pueros, qui duodecimum etatis annum attigis- 
sent, ad dies festos concelebrandos Hierosolymam deducendi, haud 
sine probabilitatis specie demonstrarunt ad ἢ. 1. Lightfootus et Wet- 
stenius, qui idem docuerunt, puerum duodecim annorum, ideo vocatum 
ease TInt 72 filium legis, et rsp ya filium precepti, h.e. ad quem 
(i divina, precepta divina pertinerent, qui iis esset instituendus.” 


win.) 

St. Augustine (de Consens. Evang. ii. 10) considers the question 
How could they go every year to Jerusalem under Archelaus? ( 
Matt. ii. 22), and observes that they might easily escape notice in 
such a multitude as flocked to the Passover. Besides, doubtless they 
acted under the Divine direction, and would be divinely protected 
in obedience to the Law. 

Perhape also this refers to the time after the relegation of Arche- 


laus. 
46. iv τῷ ἱερῷ] In one of the rooms of the Temple. Catechising 
is conn with the House of God. 

— ἀκούοντα καὶ ἑἐπερωτῶντα) Not teaching, but hearing. (Origen. 
“Non docens, sed interrogans” (Greg. 8, Pastor, 80), ὁ. ore) 
ting to be ised, according to the order and usage of the Jewish 
Church; and so teaching children by hearing men, and showing the 


ST. LUKE II. 48—52. II. 1, 2. 


143 


of ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει Kal ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ. (-:.) ” Καὶ ἰδόντες 
αὐτὸν ἐξεπλάγησαν" καὶ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπε, Τέκνον, τί ἐποίησας 


ἡμῖν οὕτως; ἰδοὺ, ὁ πατήρ cov κἀγὼ ὀδυνώμενοι ἐζητοῦμέν σε. 49 " Καὶ wen.0.4, 5,1. 


εἶπε πρὸς αὐτούς, Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με; οὐκ ἤδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ Πατρός pov 
δεῖ εἶναί με; * Καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς. 51 Καὶ 1". 8,45. 
κατέβη per αὐτῶν, καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρέτ' καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. 

Υ Καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα ἐν τῇ καρδίᾳ y Den.7.2. 
αὐτῆς. © * Καὶ ᾿Ιησοῦς προέκοπτε σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ, καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ +} Sam. 3. 3. 


ἀνθρώποις. 


ch. 1. 80. & 2. 40. 


TIL. (ἡ ! Ἔν ἔτει δὲ πεντεκαιδεκάτῳ τῆς ἡγεμονίας Τιβερίου Καίσαρος, ἦγε- 
μονεύοντος Ποντίον Πιλάτον τῆς ᾿Ιουδαίας, καὶ τετραρχοῦντος τῆς Γαλιλαίας 


Ἡρώδου, Φιλίππου δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ τετραρχοῦντος τῆς ᾿Ιτουραίας καὶ 


a John 11. 49, 51. 


Τραχωνίτιδος χώρας, καὶ Avoaviov τῆς ᾿Αβιληνῆς τετραρχοῦντος, 3" én’ dpy- 545% 





mo importance and duty of catechising in the Christian Church. 
τ Lord now being ἐτῶν δώδεκα, was, according to Jewish lan- 
guage, ‘‘achild of the Law,” or “ of the precept” (see on σ. 42),— 
Ἷ, ὁ. was ὁ Hebrew catechumen. Cp. Rom. ii. 18; ii. 20, and the 
authorities in the notes to Hooker, V. xviii. Dean Comber’s Compa- 
nion to the Temple, iii. pp. 438—443, St. Luke had already referred 
to a similar in the Christian Church, by applying the word 
κατηχήθης to Theophilus, i. 3. 

. ὁ πατήρ σου] This o: ion, recorded here by the Holy 
Ghost as used oy, the Blessed Virgin concerning Joseph, shows that 
St. Matthew (i. 16) in tracing our Lord's Genealogy through Joseph, 
did what was authorized, not only by human jurisprudence, but by the 
Holy Spirit Himself, who sanctions this human law by using the 
term ol γονεῖς αὐτοῦ͵ v. 4]. yi on Matt. i. 1, 2. 

&. Gregory pine here to Christ as an example of docility to 
children: “Jlle, Puer doceri interrogando voluit, Qui per Divinitatis 
potentiam verbum scientiz ipsis suis doctoribus ministravit.” 

49. ἐν τοῖς τοῦ Πατρός fxd | i.e. πράγμασι, ‘ business.” 
(Vlok.) Cp. Matt. xxii, 21. John iv. $45 xvill. 87. 1 Cor. xv. δ. 
Tim. iv. 15. 

But the other interpretation, ‘in My Father's house, is very 
ancient, and has much to recommend. See Grotius and Thilo, Libr. 
Apocr. N. T. p. 129. 158, and Zobeck ad Phrynich. p. 100, for the 

. Besides, it seems better to follow our Lord's question, ‘ How 
is it that ye Me? Howcame ye to be at a loss where to find 
Me? Did ye not know that I should be here?’ He might have been 
about His Father's business, elsewhere than in the i Cp. Meyer. 

Christ saya ὁ Πατήρ μον, but teaches us to say Πατὴρ ἡμῶν -- 
showing that God is His Father in a way in which He is sot ours. 
And He often avails Himself of His relation to His earthly Mother, 
for the pu of bringing out more certs Divine Filiation 
(see John ii. 4, and note; cp. Matt. x. 37)—His Eternal Generation 
—from His heavenly Father. He blames her not (says ee) for 
ne her Son, but raises their eyes to Him Whose E Son 

e is. 
61. αὐτοῖε)] The only acts recorded of Christ's childhood are acts 
of obedience, — 

To God His heavenly Father; and also 

To ol ‘yovets,—showing what the special duty of childhood and 
youth is; and teaching what the true order of obedience is,—viz. 
that the foundation of obedience to man is to be laid in obedience to 
Gop (cp. St. Aug. Serm. li. 19); and a lesson made more cogent by 
the galas circumstances of our Lord's relationship to Joseph, 
which was not one of natural, but of padative filiation ; and therefore 
perehiog the duty of obedience to Parents, Natural, Civil, and Eccle- 
siastical. Jesus the Son of God is subject to Joseph as well as Mary. 
“ Therefore,” says Origen, “let us be subject to all in authority over 
us.” “$i Jesus Filius Marie subjicitur Josepho, ego non subjiciar 
Epicecopo, qui mihi ἃ Deo ordinatus est pater? Non subjiciar Presby- 
tero, qui mihi Domini dignatione prepositus est?” And (adds 
Origen) “Videat unusquisque quédd spe melioribus prepositus sit 
inferior, quod cim intellexerit dignitate sublimior, non elevabitur 
superbiit ex eo qudd major est, sed sciet ita sibi meliorem esse sub- 
jectum quomodo et Jesus subjectus fuit Josepho.” 

The first Adam was formed a τέλειος ἀνὴρ, in the full ripeness 
of manhood. But the second Adam went through infancy, childhood, 
youth, to manhood, that He night sanctify every age (see St. Iren. 
1i. 89, St. Hippolyt. Philos. p. 333), and be an Example to every age. 

This is the last time we hear of Joseph. He was doubtless dead 
before the Crucifixion (John xix. 26. Acts i. 14), and probably before 
the commencement of our Lord's ministry. (Cp. Matt. xii. 46. 49. 
Luke viii. 20. Jobn ii. 1—12. 

52. προέκοπτε σοφίᾳ! e cleared away the obstructions in 
His way, as a pioncer clearing away timber, &c., to make roads. 
this text see Athanas. (c. Arian. iii. 51, “0. PP. 475—480), 
who says that in proportion as the Divinity revealed self in Him 
more clearly, 80 much the more did He increase in favour with men. 
St. Luke does not say that wisdom (which is perfect in the Logos) 
increased in Him, but that Jesus (the‘name He received as man) in- 
creased in wisdom. The Logos did not increase, nor was Wisdom 


Flesh, but Flesh became the Body of Wisdom. It is not said that 
the increased, but that Jesus increased in wisdom,—the Word 
made Flesh increased. (Cyril.) 

Many of the Fathers (e.g. Athanas. adv. Arian., St. Ambrose, 
Cyril, Epiphanius in Ancor.) interpret προέκοπτε as signifying only 

ive mans festation. 

But this explanation of the passage did not satisfy later Theolo- 
gians. See M . here, who observes, ‘De Auman& sapientia 
omnis est questio;” and Bp. Pearson (Art. iii. p. 256), who says, 
‘““ He whoee knowledge did a ila together with His years, must 
have a subject proper for it, which was no other than a suman soul. 
This was the seat of His finite understanding and directed will, dis- 
tinct from the will of His Father, and consequently of His Divine 
Nature; as a th by that known submission,—* Not My will, 
but Thine be done.’ (Luke xxii. 42.) This was the subject of those 
affections and passions which #0 moaltesly pacar in Him. ‘My 
soul is exceeding sorrowful, even unto death.’ (Matt. xxvi. 38.) 
This was it which on the cross, before the i ate from the body, 
He commended to the Father. (Luke xxiii. 46.) And as His death 
was the separation of this soul from His body, so the life of Christ, as 
pena consist in the conjunction and vital union of that eoul with 
the tig 

Observe also, St. Paul says of Christ (Heb. v. 8),---ὅμαθεν ἀφ᾽ 
ὧν ἔπαθεν, attributing increase in learning to experience in ing. 
Hence the Apollinarian heresy is confuted, which denies that our 
Lord had a human soul; and also the Eutychian or ‘“Monophysite 
heresy, which confounds the two natures of Christ into one. See 
Matt. xxvi. 38 and 41. Hooker, V. lii. and liii. Bp. Pearson on the 
Creed, Art. iii. p. 256; Art. iv. p. 293; Art. v. p. 358; and Art. iii 
p. 258, ed. Oxford (1820). 


Cu. IIT. 1. ἐν ἔτει] On the birth-year of Christ, see on Matt. 
ii. 20, and above, ii. 8; and Paértt. de ari ii, pp. 416.-- 419. 

ΤΩΝ these verses (]--- 1 }} see Greg. M. Homil. in Ev. i. 20, 
p. . 


— Ποντίου TiAdrov] See Matt. xxvii. 2and Patrit. de Evang. 
ii. pp. 420—424. 

— ‘Hpwéov] i.e. Antipas. See Matt. xiv. 1. 

For a learned dissertation on these τετραρχίαι, see Patrit. 
de Evang. ii. pp. 424—439. 

- Apeavinl| Nothing is known of this Lysanias from other 
source. Abilene was governed by a Prince of that name, who was 
slain about 34 B.c. Augustus afterwards (B.c. 23) took ion of 
the country and distributed it among different parties. (Joseph. Ant. 
xv. 10.) Agrippa I. received it afterwards as a gift from Claudius. 
(Joseph. Ant. xix.5.) Probably the Lysanias of whom St. Luke here 
speaks was a descendant of the elder Lysanias, and was placed in this 
tetrarchy by Augustus, and made feudatory to Rome. (Cp. Patrit. de 
Bre Hi. pp. 4 .) That St. Luke's accuracy should be ques- 
tioned here (as it is by De Wette, ad loc., and Strauss, Leben J. 
p- 375), when there is no evidence to be brought against it, ie 8 
remarkable proof of the inordinate love of doubting with which some 
of the enemies of the Gospel are ; and shows how little 
value is to be attached to their doubts. 

2. ἐπ᾿ ἀνχιερέως "Αννα καὶ Καϊάφα) In the time of Annas 
the High Priest (i.e. in his high priesthood), and in the time of 
Caiaphas, Elz, has ἀρ χιερέων ural. But the singular ἀρχιερέως 
is found in the most ancient MSS. and a to be the true reading. 

It is alleged by some (e.g. Meyer, & ) that there is an histo- 
rical error here, because Cutaphas was the High Priest at this time. 

But doubtless St. Luke's assertion is a deliberate one; and it is 
repeated by him Acts iv. 6, where we find “Away τὸν ἀρχιερέα, 
καὶ Καϊάφαν. 

The solution seems to be this. Annas had been forcibly re- 
moved from the High Preset ὦν the heathen power of Rome; 
and Caiaphas had now been pl in that office by that power. 
(Joseph. Ant. xviii. 2. 

Annas was still alive; and was the High Priest de jure; while 
Caiaphas was, in the eye of the Civil Power, High Priest de facto. 


144 


b Matt. 3. 1, ἃς. 
Mark 1. 2. 
Isa. 40. 3. 


ce Exod. 14. 13. 
2 Chron. 20. 17, 
Tea. 52. 10. 


ἃ Matt. 8.11. ἃς. 
Mark 1. 7, ἂς. 


ST. LUKE III. 3—17. 


ιερέως “Avva καὶ Καϊάφα, ἐγένετο ῥῆμα Θεοῦ ἐπὶ ᾿Ιωάννην τὸν Ζαχαρίου υἱὸν 
ἐν τῇ ἐρήμῳ' (19 ὅὃ καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ ᾿Ιορδάνου κηρύσσων 
βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν: ‘as γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων 
Ἡσαΐον τοῦ προφήτον λέγοντος, Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμά- 
cate τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ. ὅ Πᾶσα 
φάραγξ πληρωθήσεται, καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται 
Skat ἔσται τὰ σκολιὰ εἰς εὐθεῖαν, καὶ al τραχεῖαι εἰς ὁδοὺς λείας. 
καὶ "ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ. (-:) 7 Ἔλεγεν οὖν τοῖς 
ἐκπορευομένοις ὄχλοις βαπτισθῆναι ὑπ᾽ αὐτοῦ, Γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν 
ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς ; ὃ ποιήσατε οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς 
μετανοίας, καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Πατέρα ἔχομεν τὸν ᾿Αβραὰμ. 
λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι δύναται ὁ Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ 
᾿Αβραάμ. 9 Ἤδη δὲ καὶ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν pilav τῶν δένδρων κεῖται πᾶν 
οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. 1° Kai 
ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ ὄχλοι λέγοντες, Τί οὖν ποιήσομεν ; (=~) | ᾿Αποκριθεὶς 
δὲ λέγει αὐτοῖς, Ὃ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι. καὶ ὁ ἔχων. 
βρώματα ὁμοίως ποιείτω. 13 Ἦλθον δὲ καὶ τελῶναι βαπτισθῆναι, καὶ εἶπον 
πρὸς αὐτόν, Διδάσκαλε, τί ποιήσομεν ; 15 Ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς, Μηδὲν πλέον 
παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε. 16 ᾿᾽Επηρώτων δὲ αὐτὸν καὶ στρα- 
τευόμενοι, λέγοντες, Καὶ ἡμεῖς τί ποιήσομεν ; Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, Μηδένα 
διασείσητε, μηδὲ συκοφαντήσητε, καὶ ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν. 
ες 1 4 Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ, καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις 
αὐτῶν περὶ τοῦ ᾿Ιωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὃ Χριστὸς, (Ὁ) 16 ἀπεκρίνατο 
ὁ ᾿Ιωάννης ἅπασι λέγων, ᾿Εγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρό- 
τερός μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ" αὐτὸς 
ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί: (=) ! οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ 





This seems to have been the reason why Jesus, when arrested by the 

jastic wer of Jerusalem, was taken to Annas first (John 
xviii. 18); and it is also recorded that Arnas sent Him bound to 
Caiaphas (John xviii. 24). 

here may be also an allusion to the peculiar tenure, so preca- 
rious and irregular, by which Caisphas held the office, in the words 
of ist Gospel, pying, that “he was high priest that same year” (John 
xi. 61; xviii. 13). 

St. Luke, therefore, in a spirit of reverence for the Sacred Office, 
— instituted by God Himseelf,—of the High Priesthood, which was 
hereditary and for life, does not acknowledge that the High Priest 
could be Ὑ mode and unmade by the Civil Power. He still 
calls Annas the High Priest. And yet, since Caia was de facto 
High Priest, and was commonly reputed so to be, he adds his name 
in the second place to that of Annas. 

Both Annas and Caiaphas are called High Priests in the Apocry- 
phal Books of the N. T., pp. 500. 530. 532. fas, ed. Thilo, 

It appears (says Part. here, de ben, εἰ p. 360) that “ since 
Caiaphas was High Priest (de facto), Annas some special di; ity, 
which could be no other than the chiefdom or headship of the fami 
of Aaron,—and for a similar cause Zadok is named before Abiathar.” 
(2 Sam. xv. 29. δ}. 

Observe also that this remarkable expression is υϑοὰ ὃγ St. Luke 
at a particular Crisis, viz. in connexion with our Lord's ism. 

6, the true High Priest, was now to be visibly and audibly 
inaugurated as such by the unction of the Holy Ghost descending upon 
Him. 

At this juncture there was, as St. Luke notes, an unhappy colli- 
sion between the Civil and Ecclesiastical Power. God and Cesar 
were at war; and it must have been a perplexing and distressin, 

uestion for the faithful Israelite,To whom is my obedience due 
Wio is the High Priest? 

Christ came from heaven to solve this question. He put an end 
to all doubts on this matter by rending the Veil at His Crucifixion, 
when He offered Himself once for all on the Cross; and by ascending 
into heaven and by entering in with His Own blood into the true 
Holy of Holies. 

Some notion of the confusion in this respect may be derived from 
the following historical summary: “ Tam fuerunt ea tem- 

ra, ut ex viginti ser, qui per annos continuos sexaginta ab eversione 
ierosolymorum retrd numeratos Pontificatum geseerunt, nonnisi 
unious cam dignitatem cum vit& deposuerit, ceteris omnibus ante 
obitum remotis.” (Rosen. ἢ 
Hence also the faithful Christian may derive comfort in the 


worst times. When the Civil and Ecclesiastical Powers, which ought 
ndutually to assist each other, are at variance and conflict with each 
other, and the devout soul is in trouble, perplexity, and hesitation 
how to pay allegiance to Casar without breach of loyalty to God, 
Christ, the true High Priest, will in His own due time intervene to 
terminate the struggle, by asserting and vindicating His own. 

3. ele ἄφεσιν ἁμαρτιῶν) See on Mark i. 4. 

4. φωνή] the Voice, which foreruns the appearance of the Word. 


— ἑτοιμάσατε) Tho Baptist is represented as doing the work of 
8 + pe κελευθοποιὸς or Evangelical pioncer, levelling the hills 
and raising the valleys for the march of the army of the Great King 
and Conqueror—the Prince of Peace and the Lord of Hosts—whose 
wy he came to pi in the heart and life of the world. 

, γεννήματα ἐχιδνῶν) See Matt. iii. 7. 

8. μὴ ἀρξησθεἾ for a similar use of ἄρχομαι, see below, xiii. 26. 
“ Omnem excusationis etiam conatum precidit.” (Berg.) 

14. στρατενόμενοι)] Persons then engaged in military occupa- 
tions—something more than soldiers by profession. 

On the lawfulness of the profession of arms, see Bp. Sanderson's 
Case of a Military Life, vol. v. pp. 104—120. And for the opinions 
of the Ancient Fathers and practice of primitive Christians, see 


here. 
- συκοφαντήσητε) “uy Ψενδοκατηγορήσητε, ne quem falso 
accusetis aad αὶ τὰ from Attic law and | sioert (Atistoph. Av. 
1431, and passim), and peculiar to St. Luke. xix. 8. 

— ὀψνίοις}) merces. He did not say castaway your arms, quit the 
camp; for He knew that soldiers are not homicides, but ministers of 
law—not avengers of personal injuries, but defenders of the public 


safety. St. Aug. c. Faust. xxii. 24, where he discusses the question 
concerning the lawfulness of war. ‘‘ The desire of injury,” he says, 
“the sa’ of revenge, the lust of power, &c., these are sins 


which are justly condemned in wars, which are however sometimes 

undertaken by good men for the sake of punishing the violence of 

bas righ! Geode cca or τὰ some dente OORT ὍΝ 
. ἔρχεται ἰσχυρότερος stronger me—an 

all. Bea Matt. iii. tt Mord. 7, 8. 

-- λῦσαι τὸν ἱμάντα] To do the office of a servant. There may 
also a reference to the practice described in Ruth iv. 8; and so, 
in John iii. 29, that ho is mo 

im of His own. Cf. Gregor, 


be 
figuratively, he may mean what he sa: 
the Bridegroom, and would not rob 
Hom. 7 in ist and Ambrose. 

— αοὑτόε e—and no other. 

17. οὗ τὸ πτύον] Cp. Matt. iii. 12, The πτύον is the fan of 


ST. LUKE III. 18—34. 


145 


. 

αὐτοῦ, καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ: καὶ συνάξει τὸν σῖτον els THY ἀπο- 
4 

θήκην αὐτοῦ, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ. 8 Πολλὰ μὲν οὖν 


καὶ ἕτερα παρακαλῶν εὐηγγελίζετο τὸν λαόν. 


(ὦ) 1 Ὁ δὲ ἩΗρώδης ὃ τετράρ- 


xns, ἐλεγχόμενος ὑπ᾽ αὐτοῦ περὶ ἩΗρωδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, 
καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησε πονηρῶν ὁ Ἡρώδης, 3 προσέθηκε καὶ τοῦτο ἐπὶ 
πᾶσι καὶ κατέκλεισε τὸν ᾿Ιωάννην ἐν τῇ φυλακῇ. 


18 A 
(2) 3 “ Ἔγώετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν, καὶ ᾿Ιησοῦ βαπτι- 
σθέ a a > a “ > Ν py AY Lad + 
ros καὶ προσευχομένον ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν, 3 καὶ καταβῆναι τὸ 


ὁ Matt. 8. 16, &. 
Mark 1. 10, &. 


Πνεῦμα τὸ ἅγιον, σωματικῷ εἴδει ὡσεὶ περιστερὰν ἐπ᾽ αὐτὸν, καὶ φωνὴν = * 
ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι λέγουσαν, Σὺ εἶ ὁ Υἱός μον ὁ ἀγαπητὸς, ἐν σοὶ ηὐδόκησα. 
(Ὁ) 3 Καὶ αὐτὸς ἦν ὁ ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὧν, ὡς ἐνομίζετο, 
υἱὸς Ἰωσὴφ, τοῦ Ἡλὶ, * τοῦ Ματθὰτ, τοῦ Λευὶ, τοῦ Μελχὶ, τοῦ ᾿Ιαννὰ, 
τοῦ ᾿Ιωσὴφ, 35 τοῦ Ματταθίου, τοῦ ᾿Αμὼς, τοῦ Ναοὺμ, τοῦ ᾿Εσλὶ, τοῦ Ναγγαὶ, 
38 τοῦ Μαὰθ, τοῦ Ματταθίου, τοῦ Σεμεὶ, τοῦ ᾿Ιωσὴφ, τοῦ ᾿Ιούδα, “1 τοῦ ᾿Ιωαννᾶ, 
τοῦ Ῥησὰ, τοῦ Ζοροβάβελ, τοῦ Σαλαθιὴλ, τοῦ Νηρὶ, 3 τοῦ Μελχὶ, τοῦ ᾿Αδδὶ, 
τοῦ Κωσὰμ, τοῦ ᾿Ελμωδὰμ, τοῦ *Hp, 3 τοῦ ᾿Ιωσὴ, τοῦ ᾿Ελιέζερ, τοῦ ᾿Ιωρεὶμ, 


τοῦ Ματθὰτ, τοῦ Λευὶ, © τοῦ Συμεὼν, τοῦ ᾿Ιούδα, τοῦ ᾿Ιωσὴφ, τοῦ ᾿Ιωνὰν, τοῦ 
᾿Ελιακεὶμ, 81: “τοῦ Μελεᾶ, τοῦ Μαϊνὰν, τοῦ Ματταθὰ, τοῦ " Ναθὰν, τοῦ Aavid, 
2 χοῦ Ἶεσσαὶ, τοῦ ᾿Ωβὴδ, τοῦ Bool, τοῦ Σαλμὼν, τοῦ Ναασσὼν, ὅὃ3 τοῦ ᾿άμινα- 
δὰβ, τοῦ ᾿Αρὰμ, τοῦ ᾿Εσρὼμ, τοῦ Φαρὲς, τοῦ ᾿Ιούδα, ** τοῦ ᾿Ιακὼβ, τοῦ ᾿Ισαὰκ, 36 


g Ruth 4. 18. 
1 Chron. 2. 10. 
h Gen. 11. 4— 





fature judgment by which He will winnow the Evil from the Good, 
who now lie mingled together on the Floor of the Church on Harth. 
(Ambrose, Bede.) 

19. ὁ δὲ ‘Hpwdns] Here is a remarkable instance of anticipation, 
not uncommon in 8t. Luke and in the other Gospels. The Evangelist 
having robes of the Baptist's ing, proceeds immediately to 
speak of his imprisonment, though probably some months intervened 
between the two. This serves the purpose of showing that John was 
ready to suffer for what he taught, and make his preaching more 
practical and cogent, 

The observation of this principle of anticipation clears up many 
a difficulties in the Gospel. See on Matt. xx. 29. 

προσευχομένου] St. Luke alone notes this incident which 
calls attention to the reality of our Lord's Human Nature, as well as 
foci the use of prayer for the reception of the Holy Spirit See 
on v. 16. 

Our Lord was baptized (says St. Ambrose), not to be cleansed by 
water, but to cleanse it for the cleansing away of sin in Baptiem, and 
to fulfil all righteousness, i.e. to be an example of obedience to all the 
dispensations of God. 

He came (as it were) to baptize Water for holy uses, and to 
invite men to a more joyful acceptance of that Baptism which would 
be panes ἂν Himself. He condescended in His own Body to 
prefigure the Church, His Mystical Body (says Chrys. in Caten.), in 
which they who are baptized receive the Holy Ghost. “ Venit Domi- 
nus ad lavacrum,” says δὲ. Ambrose here, “ Omnia pro te factus est. 
Nemo refugiat lavacrum gratiz, quand6 Christus lavacrum penitentie 
non cas te Nunc consideremus mysterium Trinitatis. Cim bap- 
tizatur Filius, Pater se adesse testatur. Adest et Spiritus Sanctus; 
nunquam potest a se Trinitas separari.” Cp. on Matt. iii. 16, 17. 

. αὐτὸς ἦν] In the peacoat αὐτὸς (which is emphatic) St. 
Luke seems to say: Even Jesus, the Son of God—the Divine Priest 
and Prophet and King—did not ie Himeelf forward to preach before 
the akg age. How much less should men presume to undertake so 
arduous an office before they are ripe for it! 

— ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενοε] i.e. Jesus Himself was about 
thirty years when He began His Ministry (τριακοντέτης βαπντίζοται, 
Greg. Nazian. p.714). There is a remarkable Passage in Melito 
(Rowh, R. 8. i. 121), of the second century, on the Chronology of 
our Lord's Life and Ministry : τὴν θεότητα αὐτοῦ ἐπιστώσατο διὰ 
τῶν σημείων ἐν τῇ τριετίᾳ τῇ μετὰ τὸ βάπτισμα, τὴν δὲ dv- 
θρωπότητα αὐτοῦ ἐν τοῖς τριάκοντα χρόνοις (thirty years) 
τοῖς πρὸ τοῦ βαπτίσματοε. 

At first ἀρχόμενοι may seem abrupt when so used. But it 
ay to be explained by St. Luke himself Acts i. 1, referring pro- 
bably to this passage, τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ 
πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ ᾿Ιησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδά- 
σκειν. And again Acts i. 22, Incovs ἀρξάμενοι ἀπὸ βαπτίσμα- 
τος Ἰωάννου. 

Scaliger (ap. Glass. Philol. p. 351) thinks that the Greek ὡσεὶ 
is used here as the Hebrew 3, not as aropntixdy, but ἀληθινόν : cp. 
John i. 14, δόξαν ὧς poveyevovs: and Daniel vii. 13. 

The reason for this notice seems to be, that it might be known 
that our Lord did not begin Hie public ministry till the age prescribed 
for the Priests (Numbers iv, 3; viii. 24), and that He did begin as 
Κορ 85 Ἧς was of that age. 

OL. 1, 


— ὡς ἐνομίζετο] As was supposed. See Luke iv. 22. John vi. 42. 
And there is something more in ἐνομίζετο than this. It appears 
to intimate two things; first, that Jesus was not son of Joseph φύσει, 
or by Nature; and secondly, that He was son of Joseph νόμῳ, by 
Law. And therefore, although He was the promised seed of the 
woman, His genealogy is traced through Juseph, who was united to 
Mary by the of Marriage, which God had instituted in Paradise ; 
and He had an beret claim to the rights of Joseph, as Son of 
David, and owed him filial obedience. 

-- υἱὸν ᾿ oid, τοῦ ‘HAt] On the genealogies of our Lord, see 
on Matt. i. 1—16. 

‘ai St. Luke's design in inserting this Genealogy was probably as 
follows :— 

It is remarkable that the Genealogy of our Lord is not in- 
serted in the beginning of this Gospel, as is the case in St. Matthew; 
but at a later period, when our Lord is described as thirty years of 
age; and that it is inserted in connexion with Hie —— 

Also St. Matthew descends in his Genealogy from Abraham ; 
St. Luke ascends to God. 

There must be a design in this; how is it to be explained ? 

It was ni to show that Jesus is the promised Seed of the 
om ce iii. 15. pes iv. 4), bg en har Secone pean 

‘ather of the new race oj rate ify—in whom ‘ations 
of the Earth are blessed. cae 

Therefore St. Luke dates our Lord's Genealogy from His Bap- 
tism, because in Baptism the old Adam is buried, and the new man 
is raised up; and the life of Christ in us begins (see Origen here, and 
Eusebius in Mai Patrum Nova Bibliotheca, iv. pp. 271—277). 

In Him, anointed by the Holy Ghost, the whole Human Race is 
summed up, and sanctified. 

Christ, our Divine Head, is here presented to us as the Author 
of the new race, which He carries up, as it were, by a stream 
of sanctification, turning back the channels of hereditary corruption of 
original sin, through every successive generation in an ascending 
series, and leading it up through Adam to God cleanses it by the 
divine influence and effusion of the Holy Ghost. 

As has been already observed (on Matt. i. 1—16), all ancient 
authorities concur in the opinion that both Genealogies are 
through Joseph. This opinion derives importance from the fact (see 
there verse 1), that when Julian objected that there is a discrepancy 
between the Evangelists, the Fathers did not meet the objection by 
saying that Joseph was son of Eli by , with Mary his 
daughter, as is supposed by some in modern times, and that the 
Genealogy in St. Luke is the Genealogy of Mary. 

In addition to the authorities cited on St. Matthew, i. 1—16, the 
reader may consult the work of Eusebius, lately published by Mai, 
Question. ad Marin. pp. 219—226. 

27. τοῦ Σαλαθιήλ] See on Matt. i. 12—15. It is most probable 
that this is the same person as he who is mentioned by St. Matthew, 
i. 12, and that Zorobabel is the same as he who is mentioned 
under that name by St. Matthew. It is true, that between Zorobabel 
in St. Luke, and Mary, are seventeen generations, and between Zoro- 
babel in St. Matthew, and er are nine generations. But so be- 
tween David and Selathiel in St. Luke are twenty generations; and 
only fourteen in St. Matthew. Cp. next note. 





ST. LUKE IIL 35—38. IV. 1—14. 


τοῦ ᾿Αβραὰμ, τοῦ Θάρα, τοῦ Ναχὼρ, * τοῦ Σεροὺχ, τοῦ “Payad, τοῦ Φάλεκ, 
τοῦ ᾿Εβὲρ, τοῦ Σαλὰ, ὃ) τοῦ Καϊνὰν, τοῦ ᾿Αρφαξὰδ, τοῦ Σὴμ, τοῦ Νῶε, τοῦ 
Λάμεχ, * τοῦ Μαθουσάλα, τοῦ ᾿Ενὼχ, τοῦ ᾿Ιαρὲδ, τοῦ Μαλελεὴλ, ' τοῦ Καϊνὰν, 


IV. (8) 1" Ἰησοῦς δὲ Πνεύματος ἁγίου πλήρης ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ ᾿1ορ- 
δάνον, καὶ ἤγετο ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὴν ἔρημον, (5) 3 ἡμέρας τεσσαράκοντα 
Καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις 
> » ry a aA ν 5 ’ 8 Ν 1 2 aA 
ἐκείναις: καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ὕστερον ἐπείνασε. ὃ Kai εἶπεν αὐτῷ 
ὁ Διάβολος, Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, εἰπὲ τῷ λίθῳ τούτῳ ἵνα γένηται ἄρτος. 
4 Ν 3 id 3 Lea a aN λέ b 4 9 3 > 3 Ad 

Καὶ ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς πρὸς αὐτὸν λέγων, " Γέγραπται, ὅτι οὐκ ἐπ᾿ ἄρτῳ 

,ὔ ia e ¥ ἀλλ᾽ 3 Ν Ἂς es aA ὃ Ν 9 
μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, a ἐπὶ παντὶ ῥήματι Θεου. " Kat ay 
ayayav αὐτὸν ὁ Διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν ἔδειξεν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας 
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Διάβολος, Σοὶ δώσω 
τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, ὅτι ἐμοὶ παραδέδοται, 

ν 4 ν᾽» L (δ 39. “ q AY 2 2. , 2 7 , " 
καὶ ᾧ ἐὰν θέλω, δίδωμι αὐτήν: 7 σὺ οὖν ἐὰν προσκυνήσῃς ἐνώπιόν pov, ἔσται 
gov, πᾶσα. ὃ Καὶ ἀποκριθεὶς αὐτῷ εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς, Σατανᾶ, γέγραπται 
“Προσκυνήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. 
9 νι  ᾿ῃ, 393. ἡ 3 ε AY Ν é 28 ΕΝ x 2 

Kat ἤγαγεν αὐτὸν eis ‘Iepovoadnp, καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον 
τοῦ ἱεροῦ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω, 
10 γέγραπται γάρ, Ὅτι “τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περί σου, τοῦ 
διαφυλάξαι ce “nai ὅτι ἐτβὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μή ποτε προσ- 
κόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σον, ™ Καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰη- 
18 Καὶ 

αἱ 


146 
1 Gen. ὅ. 6. 
11 88 k a? N a 8 a? ‘ a a 
Gen: 5. 3. τοῦ ᾿Ενὼς, τοῦ Σὴθ, τοῦ ᾿Αδὰμ, τοῦ Θεοῦ. 
a Matt. 4.1, &c. 
Mark 1. 12, ἃς. 

πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Διαβόλον. 
b Deut. 8. 8. 

a > 2 el , 6 

τῆς οἰκουμένης ἐν στιγμῇ χρόνου, 
ο Deut. 6. 18. 
d Pe. 91. 10--12. 
eDent.¢.1s, σοῦς. Ὅτι εἴρηται, “Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν cov. 

, , Q ε , λ f> 4 3. 3 3 Ἦν a 

tJonn 4.90, συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ Διάβολος ' ἀπέστη am’ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ. 
Heb. 4. 15. 


(4)! Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος εἰς τὴν 





80. τοῦ Kaivdy] A difficulty, on which it would be presumptuous 
to do more than offer a conjecture. 

This name Cainan does not occur in the original of Gen. xi. 12, 
1 Chron. i. 2, nor in Codex Beze here, but it is found in the LX X. 

The name of Catnan appears to be associated with the introduc- 
tion of idolatry. See Ephraem Syrus in Gen. xviii. Mill on the 
Genealogies, p. 149. 

We have seen (Matt. i. 8) that it was the practice of the Hebrews 
to omit names from their Genealogies, for moral and judicial reasons. 
Accordingly we find that in St. Afatthew's Genealogy several names 
are over in silence. 

But this does not appear to be the case in St. Luke's Genealogy. 
He wrote for the Gentiles, and to show that in Christ a/l nations are 
Dleased; that in Him there is pardon and grace freely offered to all ; 
that in Him the dead in trespasses and sinus are made alive; that they 
who had been aliens—by idolatry and vice—were made nigh to God 
in Christ (Gal. iii, 28. Eph. ii. 12, 13); that there is an universal 
aan in pi anad eo ‘ ἦ ἘΠ 

erhape there may be something significant of this jous pur- 
pose of Universal Reconciliation ied ἵπειιοταιίου by the Gospel, in 
the fact, that a name from the Hebrew Genealogies, is 
restored, in Christ, in that of the Gentile World. 

On this difficult question, see Walther, Harmon. Biblic. ad Luc. 
iii. 36. Michaelis, de Chronol. Mosis post diluv. in Comm. Soc. 
Gotting. 1763. Rus. Harmon. Evang. i. 359. Sporkeim, Dubia 
Evang. xxiii., who, with Beza, would expunge the word. Routh, 
R. S. ii. 372, observes, that neither Julius Africanus, early in the 
third century, nor Eusebius in the fourth, seem to have known this 
second Καϊνάν. But cp. Mill, pp. 144. 147, note. Lord Arthur 
He , on the Genealogies (pp. 168-203), has’ endeavoured to show 
that the name was first interpolated in St. Luke, and thence passed 
into copies of the LXX. 

. Adan, τοῦ Θεόν! Thus the Holy Spirit, writing by St. Luke 
to the Gentiles, taught them what they, especially the Greeks, much 
needed to learn, that God had made of one blood all nations of the 
earth. See Bentley's Sermon on Acts xvii. 26. Joseph is not called 
the Son of Eli literally, any more than Adam was literally the Son of 
God. (Aug. de cons. Ev. ii. 3.) Perhaps, also, it may be said that 
the worde we ἐνομίζετο, in τ. 23, may be intended to imply that the 
Evangelist is giving the gereslogy as commonly received (cp. Bengel). 

— tov Θεοῦ] “Ex Deo per Christum sunt omnia. Omnia redu- 
cuntur per Christum ad Deum.” (Beng.) 

And this work of retrogressive and retroactive purification is 
here connected with His Baptism. And thus the Holy Spirit has 
designed to remind us that our participation in this work of purifica- 


4, 5. 

As St. Paul says (Rom. v. 15), “ Not as the offence (in Adam), 
so the free gift in Christ. For if through the offence of the ome 
Adam, the many (that is, all, cp. v. 18) died, much more the Grace 
of God, and the Gift by the one man Jesus Christ hath abounded, or 
overflowed, to the many, i.e. upon all. As by the offence of one 
judgment came upon all to condemnation, so by the righteousness of 
One the free gift came upon all men unto Justification. 


Cu. IV. 1—18. ᾿Ιησοῦς δέ] See Matt. iv. 1—11. 

2. ἡμέρας τεσσαράκοντα] It is said by some (c.g. Bengel) that 
this is a ‘“‘locutio pregnans,” indicating that He was led into the 
Wilderness for forty days (cp. Rev. xx. 2), where, after they were 
over (cp. Matt. iv. 3), He was tempted. 

ut the words of the two Evangelists taken ther, seem rather 
to imply that He was tempted at intervals tt e forty Days (cp. 
Mark i. 13), and that at the close of them the Tempter assailed our 
Lord with the greatest violence. 

And this ap to be typical of what is to be looked for in the 
History of the Church. She is tempted during the whole period of 
her sojourn (represented by Fort ays, seo on Matt. iv. 2, and 
foot note) in the wilderness of this world: but Satan reserves the 
fiercest trial for the last. (Rev. xii. 12.) 

4. γέγραπται} It ts written: repeated v. 8, cp. v. 12, Christ 
is “full of the Holy Ghost,” v. 1, and yet His Rule of Faith and 
Practice is Holy Scripture ;—a fact which may be commended to the 
consideration of some (Quakers, Methodists, and others) who appear 
to suppose that inward illumination (or what is fancied to be such) 
my a substitute for the written Word. 

. ἔδειξεν αὐτῷ] The last Temptation in St. Matthew (iv. 8), 
but mentioned here in the second place by St. Luke. 

But observe, St. Luke does not say τότε or πάλιν, as St Mat- 
thew does (iv. 5. 8), and therefore there is no discrepancy, but St 
Luke places the temptations in an order of his own; perhaps with a 
reference to the temptation of the first Adam, and to the special 
allurements of the Gentile World. 

— τῆς οἰκουμένη] St. Matthew here (iv. 8) has τοῦ κόσμον. 

— ἐν στιγμῇ χρόνου] “In momento enim pretereunt.” (Ambrose.) 

9. Ἱερουσαλήμ] St. Matthew here (iv. 5) has τὴν ἁγίαν πόλιν. 

18. ἄχρι καιροῦ] “ usque ad opportunum tempus” (Beng.), such 
as the Agony. 


ST. LUKE IV. 15—29. 


147 


Γαλιλαίαν: καὶ φήμη ἐξῆλθε καθ᾽ ὅλης τῆς περιχώρον περὶ αὐτοῦ. | Καὶ 
4 a a a 
αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων. (2) 16 Καὶ g Matt 2. 28 


ἦλθεν εἰς τὴν Ναζαρὲτ, of ἦν τεθραμμένος: καὶ εἰσῆλθε, * κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ, 


Mark 6. 1. 
John 4. 48. 


3 a ¢ , A 
ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγὴν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι. 17 Kat Nt 8 5.6 


ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον ‘Hoatov τοῦ προφήτου: καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον a 


22. 22. 


2 a 
εὗρε τὸν τόπον οὗ ἦν yeypappevor, 8! Πνεῦμα Κυρίου én’ ἐμέ οὗ εἵνεκεν it εἰ. 1, . 


, a att. 
ἔχρισέ pe εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς, ἀπέσταλκέ pe ἰάσασθαι τοὺς Ps. 12.7. 


1b. δ. 
147. 8. 


συντετριμμένους τὴν καρδίαν: κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν, καὶ Jone? 

τυφλοῖς ἀνάβλεψιν: ἀποστεῖλαι τεθρανσμένους ἐν ἀφέσει: 194 κη- iter. 35. το. 
4 

ρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίον δεκτόν. ™ Καὶ πτύξας τὸ βιβλίον, ἀποδοὺς τῷ 


ὑπηρέτῃ 


ἐκάθισε' καὶ πάντων ἐν τῇ συναγωγῇ οἱ ὀφθαλμοὶ ἦσαν ἀτενίζοντες 


αὐτῷ. | Ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτούς, Ὅτι σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ 


σ΄ > a 2 ON ε« α 
auT™ ἐν τοις ὠσὶν υμων. 


(+) 3 "Καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ, καὶ ἐθαύ- 
Ν a A A aA a 
μαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, Μ 


k Ps. 46. 2. 
I 


Ν 
καὶ ἔλεγον, Οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ vids Ἰωσήφ; (2) 33. Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, “᾿; 5.,“ς, 


Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην, ᾿Ιατρὲ, θεράπευσον σεαυτόν" ὅσα 
ἠκούσαμεν γενόμενα ἐν τῇ Καφαρναοὺμ, ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου. 


ἃ 6. 42. ἃ 1. 46. 
1 Matt. 4. 13. 
& 13. 54. 


(+) δ" Εἶπε δέ, Api λέγω ὑμῖν, ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ m mate. 13. ο΄. 


πατρίδι αὐτοῦ. 


(=) 35 "᾿᾽Ἐπ’ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν, πολλαὶ χῆραι ἦσαν ἐν 


Mark 6. 4. 
John 4. 44. 
ΠῚ Kings 17. 7. 


ταῖς ἡμέραις ᾿Ηλίου ἐν τῷ ᾿Ισραὴλ, ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ ἔτη τρία καὶ 513... 


μῆνας ἐξ, ὡς ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, * 


James ὅ. 17. 
\ a > 4 
καὶ πρὸς οὐδεμίαν 


αὐτῶν ἐπέμφθη ᾿Ηλίας, εἰ μὴ εἰς Σάρεφθα τῆς Σιδῶνος πρὸς γυναῖκα χήραν. 
Ἵ 9 Καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐπὶ ᾿Ελισσαίου τοῦ προφήτον ἐν τῷ ᾿Ισραήλ' ο 3 Kings 5.14. 
καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ Νεεμὰν ὁ Σύρος. 3 Καὶ ἐπλήσθησαν 
πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ, ἀκούοντες ταῦτα. ™ Καὶ ἀναστάντες ἐξέβαλον 
αὐτὸν ἔξω τῆς πόλεως, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἕως ὀφρύος τοῦ ὄρους, ἐφ᾽ οὗ ἡ πόλις 





15, αὐτός] “ἴρδὸ; non modo per famam.” (Beng.) 

16. iv τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων] On the Synagogue Worship 
on the Sabbath, see Joseph. de B. Jud. vii. 3. Vitringa de Synagoga, 
irony 1696. Prideaur, Connexion, i. 416 — 430, ad A.p. 444. 
Jahn, Arch. 5. 344. 397. 

The following is from Kuin.: “ ἀνέστη ἀναγνῶναι, ad pra- 
legendum ἃ libris sacris surrezit, Erat enim more receptum, ut 
perte codicis sacri stantibus lectore et populo fieret. Non autem 

osis tantim, sed etiam prophetarum libri diebus sabbati in synagogis 
prelegi solebant, vid. Act. xiii..14,15; xv. 21. Quinque Mosis libri 
sic distributi erant, ut diebus sabbati spatio unius anni integri lege- 
rentur; ex libris vero prophetarum lectioni librorum Mosis adjunge- 
batur sectio aliqua, que cum Mosis loco prelecto affinitatem habe 
videretur. Definiri nequit, utrdm Jesus prescriptam ex Iesaie ora- 
culis pericopen, an aliam ars ar preclegerit, sed posterius proba- 
dilius est; ὑπηρέτης enim, ut h. 1. legitur, non revolutum volumen 
offerebat Jesu, sed Jesus ipse revolvebat Iesaim volumen sibi por- 
rectum, et lectio a Jesu pro arbitrio inetituta effecisse videtur, ut 
auditores, oculis et animis in Jesum intentis, ed diligentius dicenda 
paleo neque cunts ut ad h. 1. Michaélis mow certé 
constitui potest, jam illo tempore prescriptas perico ibris pro- 
phetarum fuisse prelectas. ui aliqua doctring pollere viderectny 
cujuscunque essent conditionis, ab Archisynagogo excitabantur et 
ay sa ut locum scripture prelegerent.” 

Ἴ. ἐπεδόθη] Sling sd was given in addition, after the Lesson from 
the Law. Our Lord appears to have done two things; first, ἀνέστη 
ἀναγνῶναι, i.e. to the lesson of the day, see pi ing note ; 
secondly, to have chosen a particular (εὑρεῖν τόπον) in the 
prophecies of Isaiah, and to have expounded it, with additions from 
other places of the same Prophet; e.g. Isa. Ixi. 1,2, with illustra- 
tions from xiii. 7, and to have shown the application of these pro- 
phecies to Himself. See Surenhus. pp. 339345. 

— ἀναπτύξας] having uarolled the myx (megillak), or volume, 

* __ It appears that Isaiah formed a separate roll. 
18. ἔχρισέ me] anointed Me—made Me the Messiah, the Anointed 
One—the Christ. Christ was anointed at the Incarnation by the 
operation of the Holy Ghost, and was publicly anointed and inau- 
rated as the Messiah Ὁ the descent of the Holy Ghest at His 
tism. See on Matt. iii. 16. Therefore this lesson and exposition 
were τον appropriate now. 
“Per πτωχοῖς, Hebr. orgy, intelliguntur ap. Iesaiam miseri, 
juo sensu vocabulum sepius legitur, ut les. iii. 14; viii. 7.” 


tin.) 
19. ἐνιαυτόν} typified by the Jubilee, Lev. xxv. 9; and the word 


ἑνιαντὸς, like the Hebrew myq) (shanuk), of Tea. Ixiii. 4, indicates, 
in a larger sense, a longer period—here the Gospel dispensation. On 
the erroneous notion hence derived by some (see Clem. Alex. Strom. 
i, p. 147, and Origen de princ. iv. 5), that our Lord taught only for 
one year or little more; see the authorities in Gieseler, Ch. Hist. 
chap. i. note 10. Winer, Lex. i. p. 568. Routh, R. 8. i. 121. 146; 
iv. 364, and above, on iii. 23, where it will be seen that Melito 
affirmed that our Lord's ministry lasted three years; 80 also St. Hip- 
polytus, in Dan. ὃ 4. So Euseb. H. E.i. 10. Theodoret, in Dan. ix. 
St. Hieron. in Dan. ix. 


is δεκτός] ‘acceptable,’ not ‘accepted.’ On δεκτὸν see on Acts 
x. 35. 

25. ἔτη τρία καὶ μῆνας ἴξ] It is said by some (ὁ. g. Meyer, 
p. 275) that this is at variance ἽΝ the date in " Kings aril 1, “the 
third year.” But it does not appear that the third year there is dated 
from the beginning of the famine. The original says, “ There were 
many days; and in the third year—probably after those many days 
—the word of the Lord came to Elijah." Why otherwise should the 
“ many days” be mentioned? The period of three years and a half 
(half of seven, the sacred number) = 42 months, or 1260 days, had an 
ominous sound in the ears of an Israelite, being the time of this 
famine (cp. James v. 17), and of the duration of the desolation of the 
Temple under Antiochus. Lightfoot, i. p. 620. Harm. N. T. Rev. 
xi. doeeph. B. J. i. 1. Lowth on Dan. xii. 7. Prideaur ad a.p. 168, 
165. See Rev. xi. 2,3; xii. 6. 14; xiii. δ. 

26, 27. 'HAlac—'EXtocaiov] The Prophets Elijah and Elisha 

were types of Christ; and in their special dealings with the widow of 

ta and Naaman the Syrian, they foreshadowed His relation, not 
only to Capernaum in contrast with Nazareth, but also to the Gentile 
world in comparison with the Jews. (Theoph., Euthym.) 

29. édgpioc] Modern Nazareth is not on a hill, as the ancient 
fe Bate? Cp. Pococke in Rosenm. here, and inson, Palest. iii. 
183—200, ake ταῦθ, “the houses stand in the lower part of the slope 
of the western hill, which rises steep and high above them.” Its in- 
habitants were guilty of selecting the Son of God, Who vouchsafed 
to dwell among them, and of endeavouring to cast Him down from 
“the brow of a hill on which their city was built.” In the present 
site of Nazareth may we not see an emblem of the degradation and 
doom of those who reject and would cast down Christ? Cp. the curse 
pronounced by Him on Capernaum (Matt. xi. 23), of which the same 
is lost, and the stile is now a subject of controversy. See Tregelles, 
in Journal of Classical and Sacred Philology, No. viii. pp. 152—154, 
who places it on the east of Jordan. oF = att, iv. 13. Luke iv. 29, 


148 


pie 8. 59. 
10. 89. 


q Mark 1. 21, &. μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο. 


Tr Matt. 8. 14, Χο. 


Mark 1. 29, &c. 


a Mark 4. 1. 


Ὁ Matt. 4. 18—23. 
Mark 1. 16—20. 


¢ John 21. 6. 


ST. LUKE IV. 30—44. V. 1—5. 


αὐτῶν φκοδόμητο, εἰς τὸ κατακρημνίσαι αὐτόν. 89» αὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ 
(qm) 51" Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς 
Ταλιλαίας: καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασι. (31) ® Καὶ ἐξεπλήσ- 
σοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἣν ὁ λόγος αὐτοῦ. (ἐπ) * Καὶ 
ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου, καὶ ἀνέκραξε 
φωνῇ μεγάλῃ, * λέγων, "Ea: τί ἡμῖν καὶ σοὶ, ᾿Ιησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι 
ἡμᾶς ; οἶδά σε τίς εἶ: ὁ ἴάγιος τοῦ Θεοῦ. ὃ) Καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς 
λέγων, Φιμώθητι, καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ. Καὶ pupay αὐτὸν τὸ δαιμόνιον εἰς τὸ 
μέσον ἐξῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ, μηδὲν βλάψαν αὐτόν. ὃ56 Καὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ 
πάντας" καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες, Τίς ὁ λόγος οὗτος ; ὅτι ἐν 
ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασι, καὶ ἐξέρχονται. 
537 Καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου. 

(7) ὅ8. τ᾿Δναστὰς δὲ ἐκ τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος" 
πενθερὰ δὲ τοῦ Σίμωνος ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ' καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν 
περὶ αὐτῆς. 89 Καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησε τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν 
αὐτήν: παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς. 40 Δύνοντος δὲ τοῦ ἡλίου 
πάντες ὅσοι εἶχον ἀσθενοῦντας νόσοις ποικίλαις ἤγαγον αὐτοὺς πρὸς αὐτόν" 
ὁ δὲ ἑνὶ ἑκάστῳ αὐτῶν τὰς χεῖρας ἐπιθεὶς ἐθεράπευσεν αὐτούς. (sm) *! ᾿Εξήρ- 
χετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν κράζοντα καὶ λέγοντα, Ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς 
ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ. Καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ἤδεισαν τὸν Χριστὸν 
αὐτὸν εἶναι. (᾿Ξ) 2 Γενομένης δὲ ἡμέρας ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἔρημον τόπον" 
καὶ οἱ ὄχλοι ἐπεζήτουν αὐτὸν, καὶ ἦλθον ἕως αὐτοῦ καὶ κατεῖχον αὐτὸν τοῦ 
μὴ πορεύεσθαι ἀπ᾽’ αὐτῶν. 4 Ὃ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς, Ὅτι καὶ ταῖς ἑτέραις 
πόλεσιν εὐαγγελίσασθαί pe δεῖ τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ' ὅτι εἰς τοῦτο ἀπ- 
ἔσταλμαι. “ Καὶ ἦν κηρύσσων ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῆς Γαλιλαίας. 

V. (2) *’Eyévero δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ τοῦ ἀκούειν τὸν 
λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ. 3" καὶ 
εἶδε δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην: οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀποβάντες ἀπ᾽ αὐτῶν 
ἀπέπλυναν τὰ δίκτυα. ὃ ᾿Εμβὰς δὲ εἰς & τῶν πλοίων, ὃ ἦν τοῦ Σίμωνος, 
ἠρώτησεν αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς ἐπαναγαγεῖν ὀλίγον: καὶ καθίσας ἐδίδασκεν ἐκ 
τοῦ πλοίου τοὺς ὄχλους, (5) 4° ‘As δὲ ἐπαύσατο λαλῶν, εἶπε πρὸς τὸν Σίμωνα, 
᾿Επανάγαγε εἰς τὸ βάθος, καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν. ὃ Καὶ 
ἀποκριθεὶς ὁ Σίμων εἶπεν αὐτῷ, ᾿Επιστάτα, δι’ ὅλης τῆς νυκτὸς κοπιάσαντες 





80. διελθὼν διὰ μέσον] He allowed them to take Him to the 
top of the hill—and then esca Thus He proved that His death 
was Mecapry Gree Quand6 vult capitur, quando vult occiditur,”"—and 
we may add, “Quando nolunt inimici, elabitur, et quando nolunt, 
occiditur.” (See Matt. xxvi. 5. 

1, Καφαρναοὺμ πόλιν 7.0.) A mode of speech showing that 
St. Luke wrote for persons unacquainted with Palestine. 

Marcion began his edition of St. Luke's oops! at this verse (see 
Libr. Apocr. N. T. p. 403), and inserted the words ὁ Θεὸς κατῆλθεν 
ele Καφαρναοὺμ͵--- testimony from him to Christ's Divinity, and 
also that the earlier chapters of St. Luke (omitted by Marcion) prove 
the Humanity. 

88. δαιμονίον)͵ Both St. Mark and St. Luke, writing for Gen- 
tiles, add the epithet ἀκάθαρτον to δαιμόνιον, which St. Matthew, 
writing to Jews (for whom it was not necessary), πόθον does. See 
Townson on the Gospels, p. 185. 

— καὶ ἀνέκραξε) See Mark i. 24—28. 

84. ὁ “Aytor] “He uses the Article,” says Athanas. in Caten., 
“ distinguishing Christ from all others; for He is the Holy One, by 
communion with Whom all who are holy are called holy.” 

85. φιμώθησι] “ φιμὸς, i. g. κημὸς, camus (cp. Routh, R. S. iv. 
4.1}, capistri genus (a muzzle) quo caballi_superbi coerceri solent 
ri = ag hinc φιμοῦν obturare.” Seo on Matt. xxii. 12. 


; iv. 


Cu. V. 1—11, ἐγένετο δὲ αὐτῷ} Ba Matt. iv. 18.--29, Mark i. 
16—20, Some itors su ὁ these two latter describe a 
different action from that in St. Luke; but see Hammond, Li 

at et TDubia Evang. p. 337, and Trench on the 
Pp. 


iracles, 


a, poke observation here, p. 334, is very judicious, and of 
6 Application : “ Nihil frequentius quam quedam pratermitts ab 
is (i.e. by some of the four Evangelists), suppleri ab aliis, ob fines 

dictos, ne vel Scriptores sacri ex compacto scripsisee viderentur, 
vel Lectores uni ex illis, reliquis spretis, hererent.” 

2. εἶδε δύο πλοῖα] Our Lord evangelizes men by means of their 
worldly occupations. The Shepherds at Bethlehem, when tending 
their flocks; the Magi looking at the stars; Matthew at the seat of 
custom; Simon and Andrew, James and Johng at their nets, are 
called to Christ. (Cp. Theopk. here.) He thus teaches us not to be 
indolent, and to sanctify our labours by His presence. 

— ἀπέπλυναν] Observe ἀπὸ and the aorist, marking by one act 
of washing that the fishing was over. They washed them of,— 
cleansed ikem from weeds, &c.,—and hung them up to dry, till th 
should be wanted again on the following night. Where human werk 
ends, divine begins. 

4, iwavdyays] Remark the two prepositions: “Launch forth 
from shore again to the deep now in the day, where during the 
whole night (the time for fishing) thou hast caught nothing. 

δ. ἐπιστάτα] Used by St. Luke six times (v. 5; viii. 24. 45; 
ix. 88. 49; xvii. 13) for the Hebrew 'Ῥαββὲ, which is used by all the 
other Evangelists, but never used by St. Luke. See preliminary 
note. 

— δι ὅλης τῆς vvnrde] i.e. during the most favourable time, 
and during the whole of it. How then can we e: a draught now ? 

In a figurative sense the words may be applied to the labours of 
the Church of God during the night of heathen darkness, before the 
coming of Christ. See ., and cp. St. Anthrose here : en 

Domine, scio quia nox est quando non imperas—in Verbo Tuo laxa' 
Tretia. : 





ST. LUKE Υ. 6—22. 


149 


οὐδὲν ἐλάβομεν: ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί cov χαλάσω τὸ δίκτυον. 5 Kat τοῦτο 


ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ' Suef, 


es 


Ὁ δὲ τὸ δίκτυον αὐτῶν, 


7 Ν v2 a , a. 3 aA cs , a “ 
καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις τοῖς ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ τοῦ ἐλθόντας συλλα- 

βέσθαι αὐτοῖς: καὶ ἦλθον, καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα, wate βυθίζεσθαι 

αὐτά. (τ) 5 “᾿Ιδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσε τοῖς γόνασι τοῦ ᾿Ιησοῦ, 428.5%, 
, οὕ 73> 3 δῷ 2 N- ες , > , 9 , . baat 

λέγων, "Ἔξελθε an’ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἶμι, Κύριε. ὃ Θάμβος yap ς Exod, 80. 19. 


ig 3. δ + , Δ ‘ as A 23 a a 3 , 
περιέσχεν αὐτὸν, καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων 


συν- | 8am. 6. 20. 
Tea. 6. 5. 
John 21. 6, 7. 


ἔλαβον" 10 ὁμοίως δὲ καὶ ᾿Ιάκωβον καὶ ᾿Ιωάννην, υἱοὺς Ζεβεδαίου, of ἦσαν 7%" 4%,’ 


Exek. 47. 9. 


κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι, Kai εἶπε πρὸς τὸν Σίμωνα ὁ ᾿Ιησοῦς, Μὴ φοβοῦ: ἀπὸ mar-s. is. 


τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν. 
γῆν, adevres ἅπαντα ἠκολούθησαν αὐτῷ. 


Mark 1. 17. 


(Φ) "" "Καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν £13.45. 


ναι 4,20. 
19. 27. 
Mark 10. 28. 
ch. 18. 28. 


(Fr) 13" Καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν μιᾷ τῶν πόλεων, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ M%,%, 4. 


πλήρης λέπρας: καὶ ἰδὼν τὸν ᾿Ιησοῦν, πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον ἐδεήθη αὐὖτο 


ῦ Mark 1. 40, &c. 


λέγων, Κύριε, ἐὰν θέλῃς, δύνασαί pe καθαρίσαι. 1ὃ Kai ἐκτείνας τὴν χεῖρα 


ἥψατο αὐτοῦ εἰπών, Θέλω, καθαρίσθητι. Καὶ εὐθέως ἡ λέπρα 


ἀπῆλθεν ἀπ᾽ 


αὐτοῦ. ™ Καὶ αὐτὸς παρήγγειλεν αὐτῷ μηδενὶ ciety ἀλλὰ ἀπελθὼν δεῖξον 
σεαντὸν τῷ ἱερεῖ, καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σον, καθὼς προσέταξε 


o A > , > a 
Mwoions, εἰς μαρτύριον αὑτοῖς. 


(+) 8 διήρχετο δὲ μᾶλλον ὁ λόγος περὶ 


3 A N 4 Ν x > ao Ν 4 e 3 > aA 
αὐτοῦ: καὶ συνήρχοντο ὄχλοι πολλοὶ ἀκούειν, καὶ θεραπεύεσθαι ὑπ᾽ αὐτοῦ 
39 Ν aA 3 6 a 2 A 8) 16 aN δὲ ε a 2 a 27 ‘ 
ἀπὸ τῶν ἀσθενειῶν αὐτῶν: (=) 1° αὐτὸς δὲ ἦν ὑποχωρῶν ἐν ταῖς ἐρήμοις, καὶ 


προσευχόμενος. 


(Gr) "7 Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καὶ αὐτὸς ἦν διδάσκων' καὶ ἦσαν 
καθήμενοι Φαρισαῖοι καὶ νομοδιδάσκαλοι, οἱ ἦσαν ἐληλυθότες ἐκ πάσης κώμης 
τῆς Γαλιλαίας καὶ ᾿Ιουδαίας καὶ ἱἹΙερουσαλήμ' καὶ δύναμις Κυρίου ἦν εἰς τὸ 


> Dad 9 ao 
ἰᾶσθαι αὐτούς. 


παραλελυμένος" καὶ ἐζήτουν αὐτὸν εἰσενεγκεῖν καὶ θεῖναι ἐνώπιον αὐτοῦ" 
μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον, ἀν 


(9 18! Καὶ ἰδοὺ, ἄνδρες φέροντες ἐπὶ κλίνης ἄνθρωπον, ὃς ἦν {Matt 2-8. 


19 καὶ 


ἵντες ἐπὶ τὸ δῶμα, 


διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν 
τοῦ ᾿Ιησοῦ. ™ Καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν αὐτῷ, “AvOpwre, ἀφέωνταί 
σοι ai ἁμαρτίαι σον. 3] Καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ Τραμματεῖς καὶ οἱ 
Φαρισαῖοι λέγοντες, Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας ; τίς δύναται ἀφιέναι 
ἁμαρτίας, εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός ; 3. ᾿Επιγνοὺς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς τοὺς διαλογισμοὺς 
αὐτῶν, ἀποκριθεὶς εἶπε πρὸς αὐτούς, Τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ; 





6. sats wre] Was on the point of breaking; “in eo erat ut 
ramperetur.” (Cf. Valck.) 

This draught of fishes was not only a Miracle, but (like other of 

our Lord's Miracles) it was s Prophets parable in action. It fore- 
shadowed the success that would now attend the labours of the Apos- 
tolical Fishers of Men, in drawing the Net of the Gospel through the 
Sea of the World, and enclosing the wandering shoals of Heathen 
Nations within it, 00 that they might be caught—not for death—but 
for iA eternal (ἐζωγρημένοι),---ἀιὰ though the Net was full, yet it 
should not be broken. 
7. κατένενσαν τ. μετόχοι"] An incident noticed by the Holy 
Spirit, probably as a suggestion to Pastors and Churches,—that when 
they themselves do not suffice for the Evangelical and Missionary 
work to which they are appointed, they should invite other Pastors 
and Churches ies μέτοχοι, coeur?) to saa eg in the labour of 
Apostolical Fishing. ‘Al are μέτοχοι under One Κύριος, Christ. 

They because of the distance,—or, it may be, in awe,— 
not venturing to shout aloud in the themed of Christ. Cp. ov. 8 and 
9, θάμβος περιέσχεν πάντας. Compare this miraculous draught 
with that in John xxi. 6—11, after the Resurrection, and see notes 
there, and Burgon here; and consider them not only as miracles, but 


, wi to the Fishers of Men, the Ships of the 
iyepiens the Neer the Gospel, the Sea of the World’ and the 
Shore of Eternity. 


12. πλήρης λέπρα:] A Hellenistic paraphrase of St. Matthew's 
(viii. 2), and St. Mark's Gi. 40) λεπρός. On this use of wArions as 
applied to diseases, see Fi ad Timeum ν. ἀνάπλεως, p. 30. On 

circumstances of the miracle generally, see Matt. viii. 2—4. 
18. θέλω, καθαρίσθητι. Kai ὐθέωνὶ “Nihil medium est inter 
Dei οἱ preceptum, quia preceptum est opus.” δὶ. A , who 
olds, “ Volo dicit, propter Photinum ; tmperat propter Arium ; tangtt 


propter Manichawm ;” and thus by a nee He confutes heresies 
which were yet unborn. And further: “ tangi leprosos prohibet. 
sed, quj Dominus Legis est, Legem facit; tetigit ergo, ut probaret 
quia subjectus non erat Legi—et ut lepra tactu fugaretur que solebat 
contaminare ntem.” (Ambrose. aay our Lord sent the 
Leper to the Priest; because, though as He had just showed 
Himeelf above the Law; yet as Man He came to fulfil the Law. 

16. προσευχόμενος] This notice of our Lord's praying is peculiar 
to St. Luke. χ similar instance is seen in his narrative of our Lord's 
Baptism, iii. 21, and of the Transfiguration, ix. 28,29. The Jews 

frequent exhortations to Prayer in their Scriptures and Religious 
Services. The Gentiles, for whom St. Luke's 1 was ially 
designed, needed instruction in the duty and benefits of Prayer 
Accordingly, this subject occupies a prominent τος in his Gospel. 
It is eminently the 1 of Prayer; see vi. 12; ix. 18. 28; xi. 1; 
xviii. 1; xxii. 41. 46. our Lord's prayer in His agony, and in 
Hie earnest charge to His disciples, and our Lord's prayer for His 
murderers, xxiii. 34, and His dying prayer, xxiii. 46, cp. Townson on 
the Gospels, p. 191. 
19. ποίας] rightly edited, instead of διὰ ποίας ; ποίας marks 
. Kiihner, Gr. Gr. ii. 177. ABschyl. Ag. 1054, ἑστίας μεσομ- 
φάλον ἔστηκε. Soph. Elect. 900. ence the adverbs of place, 
οὗ, ποῦ, ἀλλαχοῦ, οὐδαμοῦ. They did not find an entrance (εἶσ- 
oéoe), much less a transit, a δίοδοε. Cp. ἐκείνης, xix. 4. 

— δῶμα] roof, or fiat housctop; used in this sense for the 
Hebr. 33 (Gog) by the LXX. Jos. ii. 6. 8, and passim, cp. Luke 
xii. 3; xvii. 31. Acts x. 9. 

— διὰ τῶν κεράμων] See Mark ii. 4. 

21—26. καὶ ἤρξαντο] See on Matt. v. 3-8. 

21. ris—PArachnuiat] An iambicverse; see v.39. Cp. Winer,p. 564. 


160 


j Matt. 9. 9, &c. 
Mark 2. 13, ἂς. 


a Matt. 12.1, ἃς. 
Mark 2. 23, ἃς. 


ST. LUKE V. 23—39. VI. 1—3. 


93 co 9 ΤΩ > a“ > 4 ,’ ε ε , na > A 

τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ᾿Αφέωνταί σοι at ἁμαρτίαι cov, ἣ εἰπεῖν, 
ν Ν , 94 ν δὲ ϑῷ α 9 3 ,’ Ὁ ε en A > 
Ἔγειραι καὶ περιπάτει; wa δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει 6 Υἱὸς τοῦ ἀν- 
θρώπον ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἶπε τῷ παραλελυμένῳ, Σοὶ λέγω, ἔγειρε, 
καὶ ἄρας τὸ κλινίδιόν σον πορεύου εἰς τὸν οἶκόν σον. 3 Καὶ παραχρῆμα 
ἀναστὰς ἐνώπιον αὐτῶν, ἄρας ἐφ᾽ ᾧ κατέκειτο, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ 
δοξάζων τὸν Θεόν. 35 Καὶ ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας, καὶ ἐδόξαζον τὸν Θεὸν, 
καὶ ἐπλήσθησαν φόβον λέγοντες, Ὅτι εἴδομεν παράδοξα σήμερον. 

(ξ) 53) Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθε, καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευῖν καθ- 
ἥμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ᾿Ακολούθει μοι. 38 Καὶ καταλιπὼν 
ἅπαντα, ἀναστὰς ἠκολούθησεν avtg. (3) 3 Καὶ ἐποίησε δοχὴν μεγάλην 
€ ἃ. > A 9 a 24 > a ‘ » a “ AY ἄλλ. 
ὁ Aevis αὐτῷ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ: καὶ ἦν ὄχλος τελωνῶν πολὺς, καὶ ἄλλων 
ot ἦσαν per αὐτῶν κατακείμενοι. © Καὶ ἐγόγγυζον οἱ Γραμματεῖς αὐτῶν 
καὶ of Φαρισαῖοι πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγοντες, Διατί μετὰ τῶν τελωνῶν 

Ν ε A 3 θί Ν ao 40 31 A 3 Ν ε 9 A tL 
καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε καὶ πίνετε; (7) *! Καὶ ἀποκριθεὶς 6 ᾿Ιησοῦς εἶπε 

AQ 3 , 3 a Ὁ» ε ε id 3 A > > e A » 
πρὸς αὐτούς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ὑγιαίνοντες ἰατροῦ, ἀλλ᾽ οἱ κακῶς ἔχοντες. 
82 Οὐκ ἐλήλυθα καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς, εἰς μετάνοιαν. ™ Οἱ δὲ 
εἶπον πρὸς αὐτόν, Διατί οἱ μαθηταὶ ᾿Ιωάννου νηστεύουσι πυκνὰ καὶ δεήσεις 
ποιοῦνται, ὁμοίως καὶ οἱ τῶν Φαρισαίων, οἱ δὲ σοὶ ἐσθίουσι καὶ πίνουσιν ; 
8: Ὃ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς, Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος 
μετ’ αὐτῶν ἐστι, ποιῆσαι νηστεύειν ; 35 ᾿Ελεύσονται δὲ ἡμέραι καὶ ὅταν 
ἀπαρθῇ an’ αὐτῶν 6 νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. 
86 ν δὲ Ν AY a 3 , 9 poet 9 9 ε ao a 

Ἔλεγε δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτούς, Ὅτι οὐδεὶς ἐπίβλημα ἱματίου καινοῦ 
ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν: εἰ δὲ μήγε, καὶ τὸ καινὸν σχίζει, καὶ τῷ παλαιῷ 
ov συμφωνεῖ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ. * Καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον 
3 3 “ ’ > δὲ ig es e ε if AY 3 AY Ν aN 
εἰς ἀσκοὺς παλαιούς" εἰ δὲ μήγε, ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκοὺς καὶ αὐτὸς 
9 a e 9 ee A 88 > Ν ἷν 4 3 3 A ‘ 
ἐκχυθήσεται, καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται: 88 ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς 
βλητέον, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. * Καὶ οὐδεὶς πιὼν παλαιὸν εὐθέως 
θέλει νέον" λέγει γάρ, Ὁ παλαιὸς χρηστότερός ἐστιν. 

VI. (8) 1 *’Eyévero δὲ ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν 
ὃ a a , ἂν ε Ν > a “ , be 
Wa τῶν σπορίμων' καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τοὺς στάχνας, καὶ ἤσθιον 
ψώχοντες ταῖς χερσί. 3 Τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπον αὐτοῖς, Τί ἴτε ὃ 

ἢ ρ ts, Τί ποιεῖτε 
οὐκ ἔξεστι ποιεῖν ἐν τοῖς σάββασι; ὃ Καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπεν 





27. Αευΐν] See Matt. ix. 9. 
29—39. καὶ ἐποίησε] See Mark ii. 15—22. 


xii. 1, And this iss peoueble opinion. It supposes that there were 
certain principal Sabbaths, πρῶτα σάββατα; that the Paschal 
aites. 


— τῶν τι The article τῶν has been restored from A, B, D, L, 
and other MSS. 

85. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι καί καὶ is emphatic; imo. The days 
will come, even, when the Bridegroom shall have been taken away 
from them. 

839. πιὼν παλαιόν] a pure iambic. 
vi. 9. 34; vii. 2, 3; xiii. 52) that our Lord condescended to adopt 

bles, ee: and prayers current among the Hebrews. Per- 

He here adopted in substance, a proverb current among the 
Hhathens, of which St. Luke has given the Greek form. Even in 
Heaven Christ deigns to use a Gentile Proverb, see on Acts xxvi. 
14. Compare St. Paul's quotations from heathen writers (Acts xvii. 
28. 1 Cor. xv. 33. Tit. i. 12). See also 2 Pet. ii. 22, and what is 
said of Moses, Acts vii. 22. 

Our blessed Lord and His Apostles may have ee NT to remind 
us by this adoption of Truth, wherever found, that of all Truth, in 
every age and country, He is the Author. Cp. John i. 9, and see 
Hooker, E. P. 11. i. and II. iv. and III. viii. 9. 

“There is no kind of knowledge whereby any part of Truth is 
seen, but we justly account it precious... . to detract from the 
dignity thereof were to injure even God Himself, Who, bee that 
Light which none can approach unto, hath sent out these lights 
whereof we are capable, even eo many sparkles resembling the bright 
fountain from which they rise.” 


80. Ὧν of the Ca) 


. 0.21. We have seen (Matt. 


Cu. VI. 1, ἐν σαββάτῳ devtepowper ‘© In Sabbato secundo- 
imo.” This perticular Sabbath is specified by St. Luke alone. 
The ancient itors differ much in their opinions as to what this 
Sabbath was. a Summary of them in ἃ Lapide, who thinks 
that it was the Pentecostal Sabbath; and so Maldonat. in Matt. 


Sabbath (i.e. the Sabbath next after the 14th of Nisan) was the 
πρωτό-πρωτον (sec John xix. 31), and that the Pentecostal was the 
δευτερό-πρωτον. And this opinion is confirmed by Valckenaer, and 
it seems most consistent with the rules of grammatical Analogy, to 
interpret δευτερόπρωτον second-first, intimating that there were 
other first or chief sabbaths. The word πρῶτος often signifies prin- 
cipal ; see on iii. 2; xv. 22; xix. 47. Acts xiii. 50. And so δευτε- 
podexarn, the second-tenth, in Jerome, on Ezek. xlv. 

This was not only a sabbath, but a chief sabbath; and so the 
inferences from our Lord's teaching here are stronger than if it had 
been only an ordinary sabbath. There may be also something signi- 
ficant in the fact, that the Law concerning the Sabbath which our 
Lord now explains, was given at this Pentecostal season by Himeelf 
the Lord of the Sabbath. Exod. xix. 1—3. 

Another opinion, generally gy dea is that this σάββατον δευ- 
τερόπρωτον was the first Sabbath after the second day of unleavened 
bread. See Scaliger, de emend. ΤΡῚΣ p. 557. 

p. 272. Lightfoot on Matt. xii. 1. Jahn, Arch. 8. 347. 

The second day of the Paschal week was distinguished by the 
waving of the first ripe sheaf of barley by the Priest before the Lord, 
to consecrate the harvest. See Levit. xxiii. 1O—12 (where Sabbath 
is the firet day of unleavened bread, or 15th of Nisan. See Ains- 
worth on Levit. l.c.). 1 Cor. xv. 20, Rom. xi. 16. And the Sab- 
bath here mentioned by St. Luke was, according to this opinion, the 
first Sabbath after that second day, i.e. the first Sabbath after the 
16th of Nisan. 

If this be so, then the corn which the disciples ate was barley 
(the wheat not being then ripe), an incidental proof of their hunger ; 
and therefore the particular Sabbath may have mentioned here. 

On the circumstances of the incident generally, see on Matt. xii. 
1—7, and Mark ii, 23—28. 


, Exc. Bar. 


ST. LUKE VI, 4—17. 


ὁ Ἰησοῦς, Οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε ὃ ἐποίησε Aavid, ὁπότε ἐπείνασεν αὐτὸς 
Α ε 3 3 a * 4 ε 3 fel 3 a 7, A A Ν AY yy 

καὶ οἱ per’ αὐτοῦ ὄντες ; 4 ὡς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ, KaieTovs ἄρτους 
A ’ὔ »» ᾿Ὶ » a 54 a Ὁ“ > 3 aA a > 

τῆς προθέσεως ἔλαβε καὶ ἔφαγε, καὶ ἔδωκε καὶ τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ, ods οὐκ 

54 A 3 AY , AY e A 5 N eX 3 a 9 , , 2 

ἔξεστι φαγεῖν εἰ μὴ μόνους τοὺς ἱερεῖς ; ὃ Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὅτι κύριός ἐστιν 


ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον καὶ τοῦ σαββάτον. 


(2) δ" ᾿Εγένετο δὲ, καὶ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν ? Matt. 12. 9,15, 


καὶ διδάσκειν: καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά. 


4. 
Mark 8.1, &c. 


7 Παρετηροῦντο δὲ οἱ Γραμματεῖς καὶ ot Φαρισαῖοι, εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύσει, 
ἵνα εὕρωσι κατηγορίαν αὐτοῦ. ὃ Αὐτὸς δὲ ἤδει τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν, καὶ 
εἶπε τῷ ἀνθρώπῳ τῷ ξηρὰν ἔχοντι τὴν χεῖρα, Ἔγειρε καὶ στῆθι εἰς τὸ μέσον. 


Ὁ δὲ ἀναστὰς ἔστη. 


9 Εἶπεν οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς πρὸς αὐτούς, ᾿Επερωτήσω ὑμᾶς 


τι ἔξεστι τοῖς σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι, ἢ κακοποιῆσαι; ψυχὴν σῶσαι, ἣ 
ἀπολέσαι; ' Καὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς εἶπεν αὐτῷ, “Exrewov τὴν 
-ν ε δὲ 3 ’ a 3 , ε Ν 3 aA ε ε ¥ 
χεῖρά σον' ὁ δὲ ἐποίησεν: καὶ ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ ὡς ἡ ἀλλη. 
1 Αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας" καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους, τί ἂν ποιήσειαν 


Led ἾἿ lel 
τῷ Inoov. 


(2) 12 °’Eyévero δὲ ἐν ‘rats ἡμέραις ταύταις, ἐξῆλθεν eis τὸ ὄρος προσεύ- ¢ Mark 3.13, be. 


Ν 4 2 Lag a A a 
ξασθαι: καὶ ἦν διανυκτερεύων ἐν τῇ προσευχῇ Tod Θεοῦ. 


4 d yo¢ 
(ὦ) 3 ¢ Kat ὅτε amet. 10. 1. 


> 2 ε ia 4 ν᾿ x 3 Le] 3 4 > 3 2 A 
ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησε τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ' καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ᾽ αὐτῶν 


δώδεκα, ots καὶ ἀποστόλους ὠνόμασε' 


4 Σίμωνα, ὃν καὶ ὠνόμασε Πέτρον, 


καὶ ᾿Ανδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ᾿Ιάκωβον καὶ ᾿Ιωάννην, Φίλιππον καὶ Βαρ- 
θολομαῖον, 15 Ματθαῖον καὶ Θωμᾶν, ᾿Ιάκωβον τὸν τοῦ ᾿Αλφαίον καὶ Σίμωνα 
τὸν καλούμενον Ζηλωτὴν, 18 ᾿Ιούδαν ᾿Ιακώβου καὶ ᾿Ιούδαν ᾿Ισκαριώτην, ὃς καὶ 


ἐγίνετο προδότης. (+) "Ἴ " Καὶ καταβὰς μετ᾽ αὐτῶν ἔστη ἐπὶ τόπον πεδινοῦ' 


ὁ Matt. 4. 25. 
Mark 8. 7. 





ἊΣ ὁπότε] The only place where this word occurs in New Test. 


.) 

6. ἐγίνετο] On the incidents here (vv. 6—12), see on Matt. xii. 
9—14, and cp. Mark iii. ]—6. 

9. ἀπολέσαι} Some MSS. have ἀποκτεῖναι, but ἀπολέσαι (which 
is also found in many of the best MSS) is the proper opposite to σῶσαι. 

12. προσεύξασθαι] See on v. 16. 

— ἐν τῇ προσενχῇ τοῦ Θεοῦ] Some have supposed that our 
Lord spent the night in a , or oratory. See Hammond and 
Mede, Works, p. 67, Bk. I. Disc. xviii. But the article prefixed to 
“προσευχῇ. and the adjunct τοῦ Θεοῦ, seem to forbid this supposition. 
The Genitive is stivus objecti, as ἀγάπη Θεοῦ, 1 John ii. 5. 
πίστις ᾿Ιησοῦ, Gal. iii. 22. εὑεργισία ἀνθρώπου, Acts iv. 9. 
ἐξουσία πνευμάτων, Matt. x. 1. Cp. Winer, Gr. Gr. p. 212. Christ 
spends the night in prayer before He chooses His Apostles and 
preaches His Sermon on the Mount. He thus instructs us br His 
example not to commence any important undertaking, especially in 
aed matters (Ordination, Preaching, &c.), without Prayer. “ Orat 

ominus, non ut pro se obsecret, sed ut pro me impetret. Obedientiz 
Magister ad precepta virtutis Suo nos informat exemplo” (Ambrose, 
and see Cyril here, p. 188, Mai). “ Aperuit os suum (see St. Mat- 
thew v. 2). Aperi os tuum, sed prius, ut aperiatur, implora.” ἷ 

18. ἀποστόλους ὠνόμασε] on Matt. x. 2. ᾿Απόστολος is 
more than a messenger, it is alsoa δον dearth of the sender, see 
Kuin, “᾿Αποστόλους, legatos et voluntatis sue interpretes, Hebr. 
orp, vid. Schoetigenius adh. 1. Ita mig de nuntio, vices mittentis 
gerente legitur 1 Regs. xiv. 6, ubi οἱ o. habent ἀπόστολος, quo 
eodem woelnile Aquila expressit Hebr. nomen ‘yg les. xviii. 2, quod 


Alexandrini vertere solent rpiécPur.” 

15. Martaiov] Eusebius (Theophan. R; 328, ed. Lee) remarks on 
St. Luke’s reverence here shown for his brother Evangelist the 
Apostle St. Matthew, in not calling him a publican, and in placing 
him before St. Thomas; and on St. Matthew's humility in recording 
his former profession, and putting himself after St. Thomas. (Matt. 
x. 3.) An evidence of the genuineness of St. Matthew's Gospel. 

— Zndwriv] the same ae Hebr. Kavavirny, see on Matt. x. 4. 

17. ἐπὶ τόπου πεδινοῦ] i.e. on a level place on the ὄρος. See 
further on, Matt. v.1. The use of a genitive rather than a dative 
after ἐπὶ, may be intended to mark that the place itself was elevated. 

. Luke iv. bo; xxii. 80. Acts xx. 9. Such a place is called by the 
LXX Spot πεδινόν, Isa. xiii. 2, an exact description of our Lord's 

ition bere. It is remarkable that Isaiah's words are, in the LX X, 

ar’ ὄρους πεδινοῦ ἄρατε σημεῖον. Assuredly our Lord did lift up 
the standard, when He preached His Sermon on the Mount. 

The occasion on which the Discourse here ES by St. Luke 

was delivered, appears to be the same as that described in St, Matthew 


when the Sermon on the Mount was preached ; 


For, St. Mark (iii. 13—19) relates that our Lord went up toa 
Mountain, and there called the Twelve ; 

And, after the delivery of the ‘Sermon on the Mount, our Lord 
is described by St. Matthew (viii. 5—13) as going into Capernaum, 
and healing the Centurion’s servant, So St. Luke, vii. 110. 

St. Matthew says oH 28, 29), that when Jesus had ended these 
sayings, the i οἱ ὄχλοι) were astonished at His doctrine 
(cp. viii. 1); and St. Luke says (vi. 17), the company of His disciples 
were there, and a great multitude of people which came to hear Him 
(ὄχλος μαθητῶν αὐτοῦ καὶ πλῆθος πολὺ τοῦ λαοῦ .. .. καὶ 
πᾶς ὁ ὄχλος, κιτ.λ.); and (vii. 1) when He had ended all these 
sayings, in the audience of the people (εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ). 

The Discourses in Matthew (v. vi. and vii.) and Luke (vi. 20— 
49) closely resemble each other; and the points of difference, con- 
sisting mainly of omissions on one side or the other, may be easily 
accounted for, as follows; 

St. Matthew was writing specially for Hebreto readers, and there- 
fore he records all the portions of our Lord's Discourse in which th 
Teaching of the Levitical Law, or the practice of ite Jewish i- 
tors, is explained, enlarged, or corrected by the Gospel (see Matt. v. 
17—38). These leas applicable to the Gentile world—are 
not repeated by St. Luke. So again in St. Matthew's report, our 
Lord corrects the Jewish notions on Prayer and Almsgiving (vi. 
129, which, probably for a like reason, is not reiterated by St. 

uke. 


The residue of the Sermon on the Mount (Matt. vii.) being of a 
general character, applicable alike-to Jews and Gentiles, és 
with some additions (Luke vi. 38—40) by St. Luke here (vi. 31. 
37—49), or elsewhere (Luke xi. 9—13, comp. with Matt. vii. 7—11, 
and Luke xiii. 24, comp. with Matt, vii. 13), with the exception of 
the caution against false teachers in sheep's clothing (Matt. yii. 15). 

There is a remarkable difference in bat bebe of the trtroduction 
of the two narratives of the Sermon on the Mount; 

In St. Matthew it has the form of a judicial promulgation of 
Law; in St. Luke it is a Hortatory Address to the World. In St. 
Matthew it is a Code; in St. Luke, a Homily. 


In St. Matthew the language is, “ Blessed are the poor, for theirs 
ie the kingdom of heaven” (v. 3); in St. Luke, ‘“ Blessed be ir 
poor, for yours is the kingdom of God" (vi. 20: cp. Matt. v. 1—I0, 


with Luke vi. 21—26). 

So also in the conclusion of the Sermon ; 

In St. Matthew it is, “ Not evory one that saith unto Me, Lord, 
Lord” (vii. 21). In St. Luke, “Why call ye Me Lord, Lord’ 
(vi. 46). In St. Matthew, ‘‘ Whosoever heareth these sayings of 
Mine, and doeth them, I will liken him” (vii. 24). In St. Luke, 
“1 will show you to whom he is like” (vi. 47). 

It is potable that the Holy Spirit in thus presenting the same 


152 ST. LUKE VI. 18---88. 
καὶ ὄχλος μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ πλῆθος πολὺ τοῦ λαοῦ ἀπὸ πάσης τῆς ᾿Ιουδαίας 
καὶ ἹἹερουσᾶλὴμ, καὶ τῆς παραλίου Τύρον καὶ Σιδῶνος: οἱ ἦλθον ἀκοῦσαι 
αὐτοῦ, καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν" |? καὶ of ὀχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων 

{Mat 148. ἀκαθάρτων" καὶ ἐθεραπεύοντο. 1ϑ' Καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτει ἅπτεσθαι αὐτοῦ" 
ὅτι δύναμις παρ᾽ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας. 

ε Matt. δ. 2, &c. 


46 Ν a 
(7) 5." Kat αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, 


, A 
ἔλεγε, Μακάριοι οἱ πτωχοί: ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. 
47 b , ε ¢ 
erie ess, CY) Μακάριοι of πεινῶντες νῦν: ὅτι χορτασθήσεσθε. Μακάριοι οἱ κλαί- 


a bg 4 
οντες νῦν" ὅτι γελάσετε. 


Jobn 16. 3. 

j Matt. 5. 12. 
Acts 5. 41, 
&7. δι. 


48 i , 2 
(+) @' Maxdpwi ἐστε, ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ 
Ψ 49 ν A 

ἄνθρωποι, (+) καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσι, καὶ ἐκβάλωσι 
Sw, ea ε Ν ν A ca a 3: , 23 j , 
τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρὸν, ἕνεκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. 1 Xa, 
3 ’ A ε , a 4 3 AY ‘ ε Ν ea AY 2 aA 
ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ σκιρτήσατε: ἰδοὺ yap, ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ 


ε ἐν 


> A LY aA ΝΥ 3 ’ “A 4 ε ’ 7 A 
οὐρανῷ: κατὰ ταῦτα yap ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν. 


James 4.9. ἃ 5.1. 
m John 15. 19. 
1 Jobn 4. 5. 


πάρεχε καὶ τὴν 


ΝΑ» , 
σα μὴ ἀπαίτει. 
ε a ia) 3 aA e ao 
UMELS TOLELTE AUTOLS Ομοιως. 


50 a a A 
(x) 3. "Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις" ὅτι ἀπέχετε THY παράκλησιν ὑμῶν. 
61) 251 .,,3},,} £,,% ε “ 9 , 2 ν ε α ε a 
(=) “᾿ Οὐαὶ ὑμῖν, ot ἐμπεπλησμένοι: ὅτι πεινάσετε. Οὐαὶ ὑμῖν, ot γελῶντες 
aA a 2 
νῦν" ὅτι πενθήσετε καὶ κλαύσετε. 35 " Οὐαὶ, ὅταν καλῶς ὑμᾶς εἴπωσι πάντες 
εν XN aA ΡΥ 3 ’ a ao e », 2A 
οἱ ἄνθρωποι: κατὰ ταῦτα γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν. 
(ὦ) 5. °° ANN’ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ᾿Αγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς 
ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, 38." εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν, προσ- 
, ey Lap , ea 68 29 Ρ A 4 ’ 2. Ν AY a. 
evxeobe ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. (=) 39» Τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ THY σιαγόνα 
ἄλλην" καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός cov τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα 
AY , 80 4 Ν δὲ lel > A ’ ὃ (δ Ν 3. 8 aA ¥ a 
μὴ κωλύσῃς. Παντὶ δὲ τῷ αἰτοῦντί σε δίδον: καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ 
δάλ 8] Σ ‘ θὰ σ a ean εν θ Ν 
(+) Kai, καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, Kai 
6) 32s ΝΟ» 9 a AY 3 a ea 
(7) ** Kat εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, 


4 ca 4 [4 x ‘ ee A AY > aA 3 Ν 3 A 
ποία ὑμῖν χάρις ἐστί 3 καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοῦθ ἀγαπώντας ἄντους ἀγάποσι, 
88. Καὶ ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστί; καὶ 


t Matt. δ. 48. 
Deut. 15. 8. 


ν 
Ὁ Matt. δι 44,45 ζουσιν, ἵνα ἀπολάβωσι τὰ ἴσα. 


γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσι. ™'Kai ἐὰν δανείζητε παρ᾽ ὧν ἐλπίζετε 
3 λ a 4 ea Ld 9 , . x ε ε Ν ε λ, a δ ’, 
ἀπολαβεῖν, ποία ὑμῖν χάρις ἐστί; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανεί- 


3" Πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καὶ 


8. 37. 26. 

eh. v. 30 ἀγαθοποιεῖτε, καὶ Saveilere μηδὲν ἀπελπίζοντες: καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν 
v Matt. 5. 48. λὺ . 6. ere , φ 2s , é 28 .. 2 , 
μας τι, πολὺς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ Ὑψίστου. ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους 
1or.48. Καὶ πονηρούς. * " Γίνεσθε οὖν οἰκτίρμονες, καθὼς καὶ ὁ Πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρ- 
& 19. 17. 2 , 6) 37 w 4 ᾿ ’ \ 3 AY A RY , Ἷ 
saa pov ἐστί. (πὶ) Καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε' μὴ καταδικάζετε, καὶ 
Mark 4. 34. 

James 2. 13. 


ov μὴ καταδικασθῆτε: ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε. 588 * Aidore, καὶ δοθήσεται 





substantial truth in two various forms, designed to remind the world 
by St. Matthew, that the same Who had spoken as a Lawgiver 
and Judge to his forefathers in Mount Sinai now speaks in the 
Gospel in the same character, and with the same authority and 
majesty, to all; and that He intends to show by St. Luke, that He 
condescends to address the Gentile World in the persuasive terms of 
an Ethical Teacher, and to show the way to attain “the Chief 
Good,” both in time and eternity. 

It is observable that the History of the Discouree, as given in 
both Evangelists, is prefaced and followed by a narrative of Miracles, 
which were then worked by Him, and are here recorded by the Holy 
Spirit (we may reasonably suppose), in order to give greater force and 
sclemnalty to is Pi ing, and to gain readier assent and obedience 
to it, See further on Matt. vii. 29. 

18. ἀπό] restored, for ὑπὸ, from the best MSS. It is observable 
here that these resorted to Christ for relief; and this agrees 
better with ἀπὸ than with ὑπό; for those who were under the 
dominion of the Evil One, would rather have fled from Him; 
pags these persons were driven from Satan to take refuge in 

ist, 

On the use of ἀπὸ after a part. pasa., see Winer, G. G. p. 332. 

19. δύναμις wap’ αὑτοῦ ἐξήρχετο] For He was πη γὴ δυνά- 
μεων, the Fountain of Miracles CFheophyi.) : the Apostles were only 
ὀχετοὶ, or channels. 

20, 21. μακάριοι] Sco on Matt. v.1—10. After He had chosen 
His disciples, He ῥυθμίζει αὑτοὺς διὰ τῶν μακαρισμῶν καὶ διὰ τῆς 
διδασκαλίας. (T! .) St. Ambrose says, “ Quatuor tantim beatitu- 
dines sanctus Lucas Dominicas posuit, octo vero sanctus Mattheus; in 
his octo ille quatuor sunt, et in istis quatuor ill octo.” St. Ambrose 


therefore thought that this Sermon in St. Luke was the Sermon on 
the Mount. See note on v. 17 here, and so St. il, ΒΡ. 192, 193. 

22. ἀφορίσωσιν) ‘Excommunicate you for My sake.’ See John 
xvi. 2. Hence ddopioude became the ecclesiastical word for ‘ ex- 
communicate.’ See Suicer, Thes. i. p. 600. Bingham, xvi. ii. 6; 
xvii. 1. Here is a prophecy that some would be excommunicated un- 
justly ; and here is comfort for those who suffer under that ban; e. g. 
for those who are cut off from communion with a Church which im- 
poses, as terms of communion, Articles of belief not found in Scrip- 
ture, and unknown to the Primitive Church. 

23. χάρητε) Restored from the best MSS. for χαίρετε. 

27, ὧν ἀγαπᾶτε] See on Matt. v.44. The connexion is,—“ Yo 
will be ted; but your persecutions are trials of your love. 
Overcome evil with good. Love your enemies, and your persecutions 
will be occasions to you of glory.” 

29, 80. τῷ τύπτοντί os] See on Matt. v. 89, 40, and John 


xviii. 23, 
— χιτῶνα] See on Matt. v. 40. 
. παντὶ δὲ τῷ αἰτοῦντι) See on Matt. v. 42. 


35. πλὴν ἀγαπᾶτε) This corrective word πλὴν seems to remind 
the reader that ¢his report of the Sermon on the Mount is not a 
Teport, and to refer him for its complement to the words of our Lord 
in St. Matthew, v. 43. St Luke writes with a knowledge of St. 
Matthew's Gospel, and supposes that his reader will look to it; or 
rather, we may say the One Spirit Who inspired all the Evangelists 
intends us to all the ls as interwoven with each other, 
and forming one harmonious whole. 

— δανείζετε] See on Matt. v. 42, and Prov. xix. 17, “ He that 
hath pity on the poor, lendeth (δανείζει, LXX) to the Lon ;” and 
see Ecclus. xxix. 2. 





ST. LUKE VI. 39—49. VII. 1—6. 


153 


ὑμῖν: μέτρον καλὸν, πεπιεσμένον καὶ σεσαλευμίνον καὶ ὑπερεκχυνόμενον, 
δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν: τῷ γὰρ. αὐτῷ μέτρῳ ᾧ μετρεῖτε ἀντιμετρη- 


θήσεται ὑμῖν. 


(+) 8" Εἶπε δὲ παραβολὴν αὐτοῖς, Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν ; 


Tsa. 42. 19. 
att. 16. 14. 


οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται ; (τ) “2. "Οὐκ ἔστι μαθητὴς ὑπὲρ + Matt, 10. x. 


τὸν διδάσκαλον αὐτοῦ' κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ. 


Jonn 13. 16. 
ἃ 15. 20. 


(F) 4." τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος. τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σον, τὴν *Matt.7.s. 
δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς ; “2 "Ἢ πῶς δύνασαι λέγειν ὃ Ῥτον, 18. 17. 
τῷ ἀδελφῷ σου, ᾿Αδελφὲ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου, 

αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σον δοκὸν οὐ βλέπων ; Ὑποκριτὰ, ἔκβαλε πρῶτον τὴν 

δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ 
ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σον. (+) 45." Οὐ γάρ ἐστι δένδρον καλὸν, ποιοῦν καρπὸν δ ἾΣ 35, 


σαπρόν: οὐδὲ δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν. 


ce Matt. 7. 17. 


(5) # “Ἕκαστον γὰρ 4 Matt. 7.16, 17. 


δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται: οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσι σῦκα, 


οὐδὲ ἐκ βάτου τρυγῶσι σταφυλήν. 


(F) “ὁ "Ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ « matt. 12. 5, 55. 


θησαυροῦ τῆς καρδίας αὐτοῦ προφέρει τὸ ἀγαθόν: καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ 
τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας αὐτοῦ προφέρει τὸ πονηρόν’ ἐκ γὰρ τοῦ 
περισσεύματος τῆς καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ. 

(ὦ) “6 “Τί δέ με καλεῖτε Κύριε Κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; (5) 47 " Πᾶς τΜμι. 1.6. 
ὁ ἐρχόμενος πρός με, καὶ ἀκούων μον τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτοὺς, ὑποδείξω 5.353." 


ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος: 4 " ὅμοιό 


A a . Ade 
ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν, ὃς James i. 35, 
ἔσκαψε καὶ ἐβάθυνε, καὶ ἔθηκε θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν: πλημμύρας δὲ γενο- 


2 Pet. 1. 10. 


μένης προσέῤῥηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, Kal οὐκ ἴσχυσε σαλεῦσαι αὐτήν, 
τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν. 49 Ὃ δὲ ἀκούσας καὶ μὴ ποιήσας ὅμοιός 
2 3 , 3 “ 3 , 28 ‘ A ‘ , φΦ se 

ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομήσαντι οἰκίαν ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου, 7 προσέῤῥη- 
ξεν ὁ ποταμὸς, καὶ εὐθέως ἔπεσε, καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆγμα τῆς οἰκίας ἐκείνης 


“ 
α. 


VII. (Ὁ) 1" Ἐπεὶ δὲ ἐπλήρωσε πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς «Μειι. 6.5, &. 
τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ. * “Exatovrdpxov: δέ twos δοῦλος κακῶς 
ἔχων ἤμελλε τελευτᾷν, ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος. ὃ ᾿Ακούσας δὲ περὶ τοῦ ᾿Ιησοῦ 
ἀπέστειλε πρὸς αὐτὸν πρεσβυτέρους τῶν ᾿Ιουδαίων, ἐρωτῶν αὐτὸν ὅπως ἐλθὼν 


διασώσῃ τὸν δοῦλον αὐτοῦ. 4 Οἱ δὲ παραγενόμενοι πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν παρ- 


εκάλουν αὐτὸν σπουδαίως λέγοντες, Ὅτι ἄξιός ἐστιν ᾧ παρέξει τοῦτο' ὃ ἀγαπᾷ 
γὰρ τὸ ἔθνος ἡμῶν, καὶ τὴν συναγωγὴν αὐτὸς φκοδόμησεν ἡμῖν. 5 Ὁ δὲ 





38, δώσουσιν] impersonaliter: ‘ Hebrei verba activa numero plu- 
rali peas pro passivis accipiunt. Vid. Luc. xii. 48, αἰτήσουσι." 
Cp. Job vit. 3; xviii. 18. Luke xii. 20. John xv. 6. Rev. xvi. 15, 

orst. de Hebr. ᾿ δ77. 

- rite Ὁ be understood by reference to the loose raiment 
worn in the East. It corresponds exactly to the Hebr. py (cheyk), 
which is used for the bosom or lap, and the fold of the garment upon 
it. Ps. xxxv. 13; Ixxiv. 11; Ixxix. 12. 

, 40. μήτι δύναται tupdds—o διδάσκαλος avrov] A warning 
against the sin of claiming absolute dominion over the faith of others 
on the one hand, and of submitting our consciences and judgments 
im licitly to the dictates of any Auman teacher on the other. 

. τί δὲ βλέπεις) See on Matt. vii. 3, The connexion appears 
to be,—the Blind cannot lead the blind; therefore thou canst not 
teach others if thou dost not begin with teaching thyself; thou must 
cast out first the beam out of thine own eye, in order to see clearly to 
cast out the mote from thy brother's vee It is vain for thee to pre- 
tend to be a good tree by a show of leaves, if thou dost not bring 
forth good fruit in thine own life. Thou art then a mere iat fig- 
tree, and wilt be withered by Christ. (Matt. xxi. 19.) The dix fo. 
lower will fall into the ditch (i. 6. be lost in the gulph of error and of 
Woe), a2 well as the blind ὦ . Every one who is κατηρτισμένοε, 
throughly schooled and disciplined by his Master, will be as his 
Master. He will be κατηρτισμένος εἰς ἀπώλειαν (Rom. ix. 22) 
if he blindly follows a blind guide. But be will be ἄρτιος, and 
ον γος furnished to every good work’ (2 Tim. iii. 17), if he 
follows Christ,—the tare Guide, the true Master (Matt. xxiii. 
god τ Light of the World. 

OL. 


-poured. 


44, ἕκαστον δένδρον] See Matt. vii. 16—20. 
41. 49. was ὁ ἐρχόμενο:] See on Matt. vii. 24 29. 


Cu. VII. 1, ἐπλήρωσεν els] See on Mark i. 39, κηρύσσων ale τ. 
συναγωγάς. Our ears are like vessels into which Christ's doctrine is 
It is poured into our hearts through them, and fills them, 
and their duty is to hold it. 

2. ἑκατοντάρχου] See on Matt. viii. 5-10. St. Luke dwells 
and en! on this history as specially instructive and edifying to 
Gentile soldiers, who might be led thereby not to despise the con- 
quered race of Ierael, nor yet to confound Christ and His religion 
with the tenets and practices of many of the Jewish Teachers, but 
to seek for divine truth, and cherish it when found (see ov. ὃ. 2: and 
to treat their slaves with brotherly love (v. 2), and to apply the les- 
sons learnt in the discipline of the camp (vv. 8, 9) to their own spiri- 
tual improvement as soldiers of Christ. ᾿ 

8. ἀπέστειλε] St. Matthew says προσῆλθε, i.e. resorted to 
Jesus by his messengers; and by his faith, as the faithful woman is 
said to touch Christ (Matt. ix. 20. Mark v.30. Luke viii. 45) be- 
cause she believed, though she only touched the hem of His garment; 
whereas the crowd who pressed on Him, but did not believe in Him, 
did not touch Him. ᾿ 

4. παρέξει) Some read παρίξῃ, from A, Β, D, L, X; but this 
form of the conjunctive is doubtful. } 

5. τὴν συναγωγήν] i.e. ke, though α Roman, at his own expense 
(αὐτὸς) built for us owr (τὴν) synagogue,—the syns; in which 
twe worship ; not that there were not many synagogues in so large a 
city as Capernaum. Αἱ Jerusalem there were ἈΡΜΆΓΟΣ of 400. ἢ 


154 


Ὁ Acts 9. 40. 


ς Mark 7. 37. 
ch, 24. 19. 
John 4. 19. 


ἃ 6. 14. & 9. 17. 
ch. 1. 68. 


d Matt. 11. 2, &. 


Isa. 29. 18. 


Bree 


Ps. 146. 8. 
Luke 4. 18. 


ST. LUKE VII. 7—24. 


᾿Ιησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἤδη δὲ αὐτοῦ οὐ μακρὰν ἀπέχοντος ἀπὸ τῆς 
> » BA ΝΥ 4. ἃ ε ε , tr 3. A , A 
οἰκίας, ἔπεμψε πρὸς αὐτὸν ὁ ἑκατόνταρχος φίλους λέγων αὐτῷ, Κύριε, μὴ 
σκύλλον: οὐ γάρ εἶμι ἱκανὸς ἵνα ὑπὸ τὴν στέγην μον εἰσέλθῃς: 7 διὸ οὐδὲ 
ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρός σε ἐλθεῖν: ἀλλὰ εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μον, 
8 Καὶ γὰρ ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος, ἔχων ὑπ᾽ ἐμαυτὸν 
στρατιώτας" καὶ λέγω τούτῳ, Πορεύθητι, καὶ πορεύεται. καὶ ἄλλῳ, Ἔρχου, 

Ν Ὁ» ‘ aA a ,’ A \ aA 9 3 , ὃ 
καὶ ἔρχεται. καὶ τῷ δούλῳ μου, Ποίησον τοῦτο, καὶ ποιεῖ. ὃ ᾿Ακούσας δὲ 
ταῦτα ὃ ᾿Ιησοῦς ἐθαύμασεν αὐτόν' καὶ, στραφεὶς τῷ ἀκολουθοῦντι αὐτῷ ὄχλῳ 
εἶπε, Λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ ᾿Ισραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον. (5) "0 Καὶ 
ε ,ὔ ε θέ 3 Α Li 4 a > θ A 8 or 
ὑποστρέψαντες οἱ πεμφθέντες εἰς τὸν οἶκον εὗρον τὸν ἀσθενοῦντα δοῦλον 
ὑγιαίνοντα. 

(5) 1} Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἑξῆς, ἐπορεύετο εἰς πόλιν καλουμένην Naty, καὶ 

A > aA e ΝῚ 3 A e ‘ . »” λ 4 12 ε δὲ 
συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἱκανοὶ καὶ ὄχλος πολύς. Ὡς 
» aA a A » ‘ id. AY 3 , Ἁ ες x 
ἤγγισε τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς vids μονογενὴς 
τῇ μητρὶ αὐτοῦ, καὶ αὐτὴ χήρα: καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ. 
18 Καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ Κύριος ἐσπλαγχνίσθη én’ αὐτῇ, καὶ εἶπεν αὐτῇ, Μὴ κλαῖε. 
14 Ὁ Καὶ προσελθὼν ἥψατο τῆς σοροῦ' οἱ δὲ βαστάζοντες ἔστησαν" καὶ εἶπε, 
Νεανίσκε, σοὶ λέγω, ἐγέρθητι. | Καὶ ἀνεκάθισεν 6 νεκρὸς, καὶ ἤρξατο λαλεῖν" 
καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ. 16 “ἼἜλαβε δὲ φόβος ἅπαντας, καὶ ἐδόξαζον 
Ν A rd 9 ’ id > ’ > ea Ν ν 9 
τὸν Θεὸν λέγοντες, Ὅτι προφήτης μέγας ἐγήγερται ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι ἐπ- 
εσκέψατο ὃ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ. (5) " Καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ 
τῇ Ιουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ, καὶ ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ. 

184 Καὶ ἀπήγγειλαν ᾿Ιωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. 
(+) "5 Καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὁ ᾿Ιωάννης ἔπεμψε 
πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν λέγων, Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος, } ἄλλον προσδοκῶμεν ; ™ Παρα- 

, δὲ Ν 2d εν ὃ » , ε ‘ > 7 
γενόμενοι δὲ πρὸς αὐτὸν οἱ ἄνδρες εἶπον, ᾿Ιωάννης ὁ βαπτιστὴς ἀπέσταλκεν 
ἡμᾶς πρός σε λέγων, Σὺ εἶ ὃ ἐρχόμενος, ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν ; 31 Ev αὐτῇ 
δὲ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσε πολλοὺς ἀπὸ νόσων, καὶ μαστίγων, καὶ πνευμάτων 
πονηρῶν, καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο τὸ βλέπειν. 3 Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ 
᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πορευθέντες ἀπαγγείλατε ᾿Ιωάννῃ ἃ εἴδετε καὶ ἠκούσατε: 
9 e a 3 ig A A . ,’ a 
ὅτι "τυφλοὶ ἀναβλέπουσι, χωλοὶ περιπατοῦσι, λεπροὶ καθαρίζονται, κωφοὶ 
ἀκούουσι, νεκροὶ ἐγείρονται, πτωχοὶ εὐαγγελίζονται: 33 καὶ μακάριός ἐστιν 
ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί. ™ ᾿Απελθόντων δὲ τῶν ἀγγέλων ᾿Ιωάννου, 
ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς ὄχλους περὶ ᾿Ιωάννου, Τί ἐξεληλύθατε εἰς τὴν ἔρημον 





7. λόγῳ) i. 6. without coming in person. Cp. the use οἵ λέγων in 


. 6. 

11. Ναΐν] Hebr. yyy, 50 called to this day; from imag (naz), or 
wry) (saim), fair. See Lightfoot. Reland, Palast. lib. iii. p. 804. Near 
Endor and Kison, two miles from Capernaum (S. Jerome), and on 
the south of Mount Thabor. Cf. Robinson, Palest. iii. p. 469, 

11, 12. ὄχλον---πύλῃ] So that the miracle was done in the sight 
of numerous spectators. Obeerve the circumstantial manner in which 
it is told. The city, the gate, the multitude, the man’s age and cir- 
cumstances, his mother’s condition, our Lord's words, the effects on 
the multitude,—all are specified. 

St. Augustine observes (Serm. xcviii.), that of the numerous per- 
sons raised to life by Christ, three oly are mentioned, as specimens, 
in the Gospele (cp. John xxi. 25). The widow's son (Luke vii. 11), 
the daughter of Jairus (Matt. ix. 18. Mark v. 42), and (John 
xi. 44). And after remarking that all our Lord's worke of mercy to 
the body have also a spiritual reference to the soul, he proceeds to 
consider them as illustrations of Christ's divine power and love in 
Taising the sow/, dead in trespasses and sins, from every kind of spiri- 
tual death; whether the soul be dead, but not yet carried out, like 
the daughter of Jairus; or dead and carried out, but not buried, like 
the widow's son; or dead, carried out, and buried, like Lazarus. He 
who raised Himself from the dead can raise all from the death of sin. 
Let none despair. ᾿ 

18. ὁ ΚύμιοεἹ ‘ the Lord.’ This mode of describing Christ is almost 
seers to St. Luke among the three Synoptical Evangelists. See vii. 

1; xi. 39; xii. 42; xvii. δ, 6; xviii. 6; xxii. 31. 61; cp. John iv. 1. 
It seems to be gy pai to remind his readers that Jesus was indeed 
Κύριοι, i.e. the Lord Jznovan; and that He proved by His 


mighty works, such as that here described, that He claimed with 
truth so to be. See above, ii. 1]. 

It is also a silent evidence that St. Luke's Gospel is later than 
that of St. Matthew and St. Mark. When St. Luke wrote, it had 
probably become common in the Church. He generally employs it 
when, as here, he is about to relate some mighty work done, or some 
authoritative saying uttered, by Jesus the Lorp. 


ῃ 
— Νεανίσκε, σοὶ λέγω] Christ is not, like Elie, mourin; beg 
8, 


vos] On the design of this inquiry, and on its 
, 860 on Matt. xi. 2—6. 

QL ἐν αὐτῇ δὲ τῇ Sea] He knew, as God, what John's design 
was in sending to Him, and He put it into his heart to send at that 
time when He Himeelf was working many miracles, which were the 
true answer to the question. (Cyn) St. Basil, Selene. p. 180, says 
ἔργοις χαρίζεται τὴν ἀαύκρισιν. He replies by deeds. Believe 
your own eyes. They will tel ἐπ that Lam doing the very works 
which it was prophesied that “ He who should come,” i. e. the Mes- 
siah, should do (ες Iea. xxix. 18, 19), and which are an answer to 
your question. 

24. ἀπελθόντων df] On the sense of these verses ye) seo on 
Matt. xi. 7—19, and cp. St. Cyril here, ed. Maz, p. 210. 


ST. LUKE VII. 25—37. 


155 


θεάσασθαι ; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον ; 35 ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν ; 
ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον ; ἰδοὺ, οἱ ἐν ἱματισμῷ ἐνδόξῳ 
καὶ τρυφῇ ὑπάρχοντες ἐν τοῖς βασιλείοις εἰσίν. 35 ᾿Αλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν ; 
προφήτην ; ναὶ, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου: (1) “1 οὗτός ἐστι 


περὶ οὗ γέγραπται, *’180d, ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσ- 


f Mal. 8.1. 


tov σου, ὃς κατασκευάσει THY ὁδόν σον ἔμπροσθέν cov (+) 3 λέγω 
BY ean o> a aA Yq 2 , aA aA 

γὰρ ὑμῖν, μείζων ἐν γεννητοῖς γυναικῶν προφήτης ᾿Ιωάννου τοῦ βαπτιστοῦ 
ὐὑδ ,’ 2 ε δὲ ,’ ἐν a ir ,ὔ a A “ 3 a 2 ‘ 
οὐδείς ἐστιν ὁ δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ μείζων αὐτοῦ ἐστι 
73 

(=F) ® καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας Kai of τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν Θεὸν, βαπτι- 
σθέντες τὸ βάπτισμα ᾿Ιωάννον' ™ οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν 


τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν eis ἑαντοὺς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ᾽ αὐτοῦ. 


(7) 51 ετῷι g Matt. 11.16 


οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης ; καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι; 
22 Ὅμοιοι εἰσι παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις, καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις 
καὶ λέγουσιν, Ἡὐλήσαμεν ὑμῖν, καὶ οὐκ ὠρχήσασθε, ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν, καὶ 
9 > X , 33 3 » x > ,’ ε x , Ad 2 , 
οὐκ ἐκλαύσατε. Ἐλήλυθε γὰρ ᾿Ιωάννης ὁ βαπτιστὴς μήτε ἄρτον ἐσθίων 
μήτε οἶνον πίνων: καὶ λέγετε, Δαιμόνιον ἔχει * ἐλήλυθεν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον 
ἐσθίων καὶ πίνων: καὶ λέγετε, ᾿Ιδοὺ ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης, φίλος 
τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν. © Καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς 


πάντων. 


(ὦ) 8" Ἠρόώτα δέ τις αὐτὸν τῶν Φαρισαίων ἵνα φάγῃ μετ᾽ αὐτοῦ καὶ εἰσελθὼν Matt, 35. 6. 


Mark 14. 3, 
John 11. 3. 


εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ Φαρισαίου ἀνεκλίθη. ὅ1 Καὶ ἰδοὺ, γυνὴ ἐν τῇ πόλει ἦτις ἦν Ves: 





— κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλενόμενον)] No; 80 far from being a 
reed shaken by the wind of popular opinion, he is a rock, which 
stands unmoved though beaten by storms of suffering. (See Cyril.) 

28. προφήτης Some MSS. and Editors omit xrpopirns; but it 

rs to be emphatic. There is a contrast between the προφῆται 
and those ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Orov,—i. 6. those who partake of the 
fall privileges of the Gospel in the Christian Church. And there is 
also a contrast between γεννητοὶ γυναικῶν (v. 28) and those who are 
born of water and the Spirit ( . John i. 13; iii. 5). John, by coming 
after the other Prophets, and by his nearness to Christ, was greater 
than all the Prophets. “Major Prophet&, quia finis Prophetarum,” 
says St. Ambrose. Yet, by being a p: and forerunner of Christ, 
he was less than those who saw the whole Gospel scheme, of which 
he had been the Herald and Precursor; as the temple of Zorobabel 
was more glorious than that of Solomon,—not in itself, for it was less 
ificent (Ez iii. 12), but because Christ would appear in it (Hag. 
ii. Ἂ 9) ot therefore that John in himself was less; but that 
Christ and the Gospel sre greater than all. And by comparing them 
with John, He shows us the re of the privileges we enjoy. 
“ For,” says St. Cyril, pp. 212—214, " although we may be inferior in 
holiness to some under the Law, whom John represents, yet now, 
after the Passion, and Resurrection, and Ascension, and Day of Pen- 
tecost, we have greater blessings in Christ, being made, through Him, 
kers of the Divine Nature; and therefore John confessed that 
ὁ needed to be baptized of Christ (Matt. iii..14), and from the days 
of John the kingdom of heaven suffers violence (Matt. xi. 12)." Cp. 
below, x. 23, 24. Matt. xiii. 16,17. Eph. iii. 5. Heb. xi. 13. 

29, 80. καὶ was—airov] A continuation of the discourse of 
Christ. The words εἶπε δὲ ὁ Κύριος, inserted in some editions 
before τίνι οὖν, are not in the best MSS. 

29. ἰδικαίωσαν τὸν Θεόν] They owned God to be just, i.e. holy 
and good. The use of the word δικαιόω, as employed in the New 
Testament for to consider as just and holy, to such, to 
acquit,—is derived from the Septuagint (see Gen. xxxviii. 26. τ, 
xxv. 1. Ῥι.]. δ. Isa. v. 23, and passim), and is very different from 
the sense in which it commonly stands in classical authors, where it 
signifies, when applied tos , to pronounce sentence upon; and 
when it refers to a thing, to consider it right. Cp. below, ». 35, with 
Bengef's note, and the Epistle to the Komaps, pasin “ Aperuit 
sanctus Lucas,” says St. Ambrose here, ‘“specialibus additis quod 
quasi generalibus sanctus Matthzus subobscurum reliquerat” (Matt. 
xi. is. The Wisdom of which St. Matthew speaks is, as St. Luke 
here ep, the Wisdom of God—in the Baptism of John as well 
as the Mission of Christ. ‘“‘ Non contemnamus igitur, sicut Pharisei, 
consilium Dei.” 

80. εἰς ἑαντούε) i.e. “ se ae 

81. τίνι οὖν ὁμοιώσω on Matt. xi. 16—19. After that sec- 
tion St. Matthew recounts our Lord’s condemnation of the Galilean 
cities Chorazin, Bethsaida, Capernaum, in which His mighty works 
(above described, v. 22) had been wrought. 

That censure, conveying a salutary warning to those at Jerusalem 
and in Palestine, is not repeated by St. Luke, writing for Gentile 


use. 
"85. καῇ The summing up of the whole case by Christ. 


86—50. γυνή] On these verses see Greg. M. Hom. in Evang. 
xxxiii. St. Luke now Baer to insert ὁ narrative (vii. 36-50) 
not found in any other Evangelist, and full of tenderness and encou- 
ragement to the Gentile world, which might see a beautiful picture of 
itself in the Woman that was 8 sinner and despised by Simon the Phs- 
Tisee, but blessed on her repentance by Christ, and might thus be 
taught to love much, and to present those members of the body 
(Rom. xii. 1) and faculties of the soul and estate, represented by her 
hair, her tears, and her ointment, which had been before abused to 
the service of Sin and Satan, as living sacrifices to Christ. Her eyes, 
which once longed after earthly joys, she now consumes in peni- 
tential tears; her hair, which she once slplered for idle ornament, 
she now uses to wipe the feet of Christ; with her lips. which once 
uttered vain things, she kisses those holy feet; the costly ointment, 
with which she once perfumed her body, she now offers to God. 
Rom. vi. 19, ‘‘ As ye have yielded your members servants to unclean- 
ness, so now yield your members servants to righteousness unto holi- 
ness." Cp. St. Amphi pp. 67—85. . Hom. 33 in Evan- 
gelia. St. Ambrose applies this history thus: ‘“Expande capillos, 
sterne ante Christum corporis tui dignitates.... Accurre ad pedes. 
Ubicunque audieris Christi nomen, accurre. Lacrymis confitere 
delicta...si desideras gratiam, caritatem auge, mitte in corpus 
Jesu fidem resurrectionis, odorem Ecclesia, Caritatis unguentum. 
Non unguentum mulieris Dominus, sed caritatem probavit.  Pecu- 
niam conferas pauperi, ut deferas Christo. Corpus ejus Ecclesia 
est.” 

Some ancient Expositors (particularly of the Western Church) 
suppose this woman to have been Mary Magdalene, and that she was 
the same as Mary the sister of Lazarus, who anointed our Lord in the 
house of Simon of Bethany (Matt. xxvi. 7. Mark xiv. 8. John 
xii. 3). But the reasons adduced for this supposition (which may be 
seen in ἃ Lapide here) are not satisfactory. ‘‘ Potest non eadem 
esse,” says St. Ambrose here. Si. Avgustine has a sermon on the 
subject (Serm. xcix.), and does not connect her with any other per- 
son. Si. ies renee sup) that there were fo different women 
who rao Christ. Origen, Theophyl., and Exthymius that there 
were three. 

It seems certain that there were at least two, viz. thie woman in 
St. Luke, and Mary of Bethany; and that the xame of the woman 
here has been purposely concealed by St. Luke from considerations of 
delicacy, modesty, and tenderness to her. Mary Magdalene is men- 
tioned by name in the next chapter (viii. 2); and if the woman in 
this chapter had been Mary Magdalene, and if it had been intended 
that she should be known to be so, some reference, it is probable, 
would have there been made to this act. 

It is to be remembered that the use of unguent (μύρον), espe- 
cially at feasts, was of common occurrence in the East (Eccles. ix. 8. 
Cant. i. 3; iv. 10. Amos vi. 6), and that therefore it is probable 
that Our Lord was often anointed. He was anointed at banquets, 
and for His burial (Matt. xxvi. 12). Women prepared spices and 
ointments for Him in the tomb (Luke xxiii. 56). Their faith and 
love was devoutly exercised in anointing the body of Him Who is 
the Anointed of God. 


37. ἐν τῇ πόλει] ΗΕ repentancs τὰ ἊΣ γυδιώ δε bar 


156 


ST. LUKE VII. 38—47. 


ἁμαρτωλὸς καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι ἀνάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου, κομίσασα 
ἀλάβαστρον μύρου, 8 καὶ στᾶσα παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ ὀπίσω κλαίουσα, 
ἤρξατο βρέχειν τοὺς πόδας αὐτοῦ τοῖς δάκρυσι, καὶ ταῖς θριξὶ τῆς κεφαλῆς 
αὐτῆς ἐξέμασσε, καὶ κατεφίλει τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἤλειφε τῷ μύρῳ. 


& 19. 2. 
Judg. 19. 21. 
18am 25. 41. 
1 Tim. 5. 10. 


ἁμαρτωλός ἐστι. 


9 Οϊδὼν δὲ ὁ Φαρισαῖος ὁ καλέσας αὐτὸν εἶπεν ἐν ἑαυτῷ λέγων, Οὗτος εἰ 
ἦν προφήτης ἐγίνωσκεν ἂν τίς καὶ ποταπὴ ἡ γυνὴ ἦτις ἅπτεται αὐτοῦ, ὅτι 


40 Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπε πρὸς αὐτὸν, Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. 
ὋὉ δέ φησι, Διδάσκαλε, εἰπέ. 4: Δύο χρεωφειλέται ἦσαν δανειστῇ τινι ὁ εἷς 
ὥφειλε δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα “2 μὴ ἐχόντων δὲ αὐτῶν 
ἀποδοῦναι, ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο" τίς οὖν αὐτῶν, εἰπὲ, πλεῖον αὐτὸν ἀγαπήσει ; 
48 Ἀποκριθεὶς δὲ 6 Σίμων εἶπεν, Ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο. 
ὋὉ δὲ εἶπεν αὐτῷ, ᾿Ορθῶς ἔκρινας. “ Καὶ στραφεὶς πρὸς τὴν γυναῖκα τῷ 
Σίμωνι ἔφη, Βλέπεις ταύτην τὴν γυναῖκα ; εἰσῆλθον σοῦ εἰς τὴν οἰκίαν, ὕδωρ 
ἐπὶ τοὺς πόδας μου οὐκ ἔδωκας, αὕτη δὲ τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξε μοῦ τοὺς πόδας, 
καὶ ταῖς θριξὶν αὐτῆς ἐξέμαξε' © φίλημα μοὶ οὐκ ἔδωκας, αὕτη δὲ ἀφ᾽ ἧς 


k Ps. 23. δ. 


εἰσῆλθον οὐ διέλιπε καταφιλοῦσα μοῦ τοὺς πόδας: “6 " ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου 


οὐκ ἤλειψας, αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψε μοῦ τοὺς πόδας. “7 Οὗ χάριν λέγω σοι, 
ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς ai πολλαὶ, ὅτι ἠγάπησε πολύ: ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, 





87. ἦν ἁμαρτωλός] Not who was then, but who was once ἃ sinner. 
St. Aug. says, “ Accessit ad Dominum immunda ut rediret munda” 
(Serm. xcix.). But be means that she had not been 
clean—not openly forgiven by Christ ; for he adds, “ accessit confessa, 
ut rediret professa.” 

— ἀλάβαστρον μύρον] “ ἀλάβαστρον, vas quod ans& caret” 
(Valck.); or, “prehensu difficile ob levitatem™ (Sckleusn.) Ala- 
baster,—generally used for vessels holding and preserving ointment. 
(Plin, N. H. iii. 8. See on Matt. xxvi. 2 

Why did this woman come? In order to show her love for 
Christ ; to testify her sorrow for sin; and to obtain Absolution from 
Him. Many came to Christ for bodily health. But we do not read 
of any other who came to Him for remission of sin. She was a sin- 
gular example of faith and Jove and repentance, and received a special 


reward. 

88. wédas] His feet—mentioned thrice, to show her humility and 
reverence. She did not venture to anoint his head. 

— δάκρυσι) “ Lacryme, aquarum pretiosissime.” ( Beng.) 

— ταῖς θρὶξ] “ Passis, ut in luctu.” (Beng. 

Our Lord was reclining on a couch at the table, His feet being 
bare, and the woman came behind Him, and began to bathe His feet 
with her tears and wipe them with her hair. 

The penitent woman stood behind Him ; perhaps from a feeling 
of sorrow and shame she could not bear to confront His Divine Eye, 
before she had rereived a declaration of forgiveness, for which she 
came. Cp. Cyril here, p. 217. 

89. οὗτος εἰ ἦν πρυφήτη.] If He were a prophet He would 
have known that she is unclean; and knowing that she is unclean, 
He would not have suffered Himself to be polluted by her touch. 
(St. Aug. Serm. xcix. Cp. Ita. Ixv. δ) 

Christ refutes the supposition of Simon, and proves Himself 
more than a Prophet; and that He did know who and what manner 
of n the woman was, by reading Simon's heart, and by replying 
to his thoughts, and by forgiving the woman's sins. 

40. ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦ] ‘ Audivit,” says St. Aug. Serm. 
xcix., “‘Phariseum cogifantem; ipsum pascentem esuriebat, ipsum 
sanare cupiebat.” 

—col| Emphatic—to thee, who hast harboured injurious thoughts 
of Me, I have something to say. 

41. χρεωφειλέται] A, Ὁ, E, F, 6, L, and others have ypeoper- 
λέται, but see Loheck, Phryn. p. 691. Winer, p. 43. 

48. τὸ πλεῖον) the greater sum, of the two. There is a contrast 
between the two sums as well as the two debtors. 

44. εἰσῆλθον cov) σοῦ is emphatic. I came into thy house, and 
therefore might justly expect marks of hospitable courtesy from thee ; 
and what thou, my , didet not do for Me, she, a stranger, whom 
thou condemnest as a sinner, has more than supplied. 

— ὕδωρ, «.7.A.) Thou hast not shown Me the ordinary tokens of 
hospitality (see Gen. xviii. 4; xxiv. 32. Judges xix. 21. 1 Sam. xxv. 
41), but she has gone far beyond them. 

— μοῦ] of Me—thy guest, and yet treated by thee with indiffer- 
ence. Observe the contrast in the position of the pronoun, τὴν 
ys deat μου and wou τυὺς πόδας, repeated thrice. So in v. 45, 
poi—my face,—contrasted with feet. 

46. μύρῳ] More costly than ἔλαιον. There is a contrast between 
the head and the feet; between oil and ointment; between Simon 
and the woman ; between what was not done by the one, and what 
was done by the other. 


41. οὗ χάριν λέγω το “ Wherefore I say to thee (this appears 
to be the true construction), her sins have been forgiven—” 

A debt is something which is not only claimed by the lender, 
but owned to be due by the borrower. And applied spiritually, as 
here, it not only represents sin committed, but sin confemed. It 
betokens deep consciousness, h conviction, and humble acknow- 
ledgment of sin. And this inward feeling and internal act arises from 
a lively faith in God's holiness, justice, and mercy. And therefore 
Christ, who had read her heart before she en the house, states 
the formal cause of the woman's justification by saying, “ Thy /atth 
hath saved thee” (σ. 50). This faith worketh by love (Gal. v. 6) ; it 
worketh by fervent love to God, Who has been offended. Without 
such love there can be no true tance, and consequently no For- 

iveness. And such Love sends the sinner to Christ; and prompts 

im to acts of deep contrition and self-abasement and reverential 
affection to Christ, in the hope of receiving a gracious declaration of 
pardon from His lips. 

To apply this to the present case. Simon the Pharisee dwelt in 
his mind on the woman's sins. But our Lord draws his attention to 
her sense of her sine, and to her godly sorrow for them. She owes 
much; but she owns that she owes much, and she comes to Christ in 
faith, hope, and love. On the other hand, Simon himeelf is little 
conscious of his sins, and therefore is forgiven little. She feels the 
greatness of her sins, and the largeness of God's mercy in Christ, and 
therefore loves much. The other knows little of his own sinfulness, 
and has little forgiven, and loves little. Her love is love for mercy 
promiced ; it is love for pardon already anticipated by faith; it shows 
itself in acts of love to Christ. Her sins are indeed many (v. 47), 
but she is forgiven because she is very lorinc,—that is, because she 
loved and continues to love (v. 47) ; because she has the habit of love, 
or, in the words of the original, ὅτι ἠγάπησε πολύ. This is 8 
frequent sense of the Aorist in the N. See Matt. iii. 17, ἐν ᾧ 
εὐδόκησα, --. 6. ‘in Whom I was and am well pleased.’ So Matt. 
xxiii. 2, ἐκάθισαν, ‘sat and do sit.’ Luke i. 47, ἠγαλλίασε. 1 John 
iv. 8, ἔγνω, and here, v. 44, ὀρθῶς ἔκρινας. See Glass. Phil. 8. p. 412. 
“ Therefore her faith hath saved her, and she may depart in hy 

But he who has little forgiven him—that is. he who is little sensible 
of hig sins, and of the love of God in pardoning sin (and he cannot 
have forgiveness without such sense of sin and of God's love),—he 
loves little ; and because he loves little, therefore little is forgiven 

im, 

— ai ἁμαρτίαι αὖ. αἱ π.1 Observe ai repeated,—her sins, which 
thou sayest are many, and which are many, are forgiven. 

47. ὦ δὲ ὀλίγον ἀφίεται. ὀλίγον ἀγαπᾷ) He who has little 
sense of his debt. and of God's goodness in the work of redemption 
and grace, loves little. If he “who has little forgiven loves little,” 
says St. Augustine (Serm. xcix.), ‘some one may object, ‘oportet ut 
multim mus,—ut multim debeamus, quod nobis dimitti cupia- 
mus, ut Dimissorem magnorum peccatorum multim diligamus . . . 
. . Dictum est hoc a Christo propter Phariseum, qui vel nulls vel 
pauca se putabut habere peccata. .... O Pharisee, pardm diligis, 
quia parim tibi dimitti suspicaris; non quia parm dimittitur, sed 
quia partm putas quod dimittitur.’” 

All the preventing grace by which the Pharisee was restrained 
from the sins which he condemned in the woman was from God. All 
his forgiveness for sins of omission and commission. his desire and 
hope of forgiveness, was from God; but he had little sense of this, 
and therefore he loved little. 


ST. LUKE VII. 48—50. VII. 1—17. 


ὀλίγον ἀγαπᾷ. “' Εἶπε δὲ αὐτῇ, ᾿Αφέωνταί cov ai ἁμαρτίαι. 49 " Καὶ ἤρξαντο 
οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαντοῖς, Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν ; 
0" Εἶπε δὲ πρὸς τὴν γυναῖκα, Ἡ πίστις σον σέσωκέ σε: πορεύου εἰς εἰρήνην. 

ὙΠ]. (2) | Καὶ ἐγίνετο ἐν τῷ καθεξῆς καὶ αὐτὸς διώδευε κατὰ πόλιν καὶ 
κώμην κηρύσσων καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ δώδεκα 
σὺν αὐτῷ, 3." καὶ γυναῖκές τινες, αἱ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονη- 
ρῶν καὶ ἀσθενειῶν, Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνὴ ἀφ᾽ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ 
ἐξεληλύθει, ὃ καὶ ᾿Ιωάννα γυνὴ Χουζᾶ ἐπιτρόπον Ἡρώδου, καὶ Σουσάννα, καὶ 
ἕτεραι πολλαὶ, αἵτινες διηκόνουν αὐτῷ ἀπὸ τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς. 

(Gr) 4" Συνιόντος δὲ ὄχλον πολλοῦ, καὶ τῶν κατὰ πόλιν ἐπιπορενομένων πρὸς 
αὐτὸν, εἶπε διὰ παραβολῆς, δ ᾿Εξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τὸν σπόρον 
αὐτοῦ" καὶ, ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν, ὃ μὲν ἔπεσε παρὰ τὴν ὁδὸν, καὶ κατεπατήθη, 
καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατέφαγεν αὐτό. © Καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐπὶ τὴν 
πέτραν" Kai φνὲν ἐξηράνθη, διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα. Ἶ Καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν 
μέσῳ τῶν ἀκανθῶν" καὶ συμφνεῖσαι al ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό. ὃ Καὶ ἕτερον 
ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθήν: καὶ φυὲν ἐποίησε καρπὸν ἑκατονταπλασίονα. 
Ταῦτα λέγων ἐφώνει, ὋὉ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω. 5 ᾿Επηρώτων δὲ αὐτὸν 
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, τίς εἴη ἡ παραβολὴ αὕτη. (+) 190 Ὃ δὲ εἶπεν, 
Ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, τοῖς δὲ λοιποῖς ἐν 
παραβολαῖς, ἵνα βλέποντες μὴ βλέπωσι, καὶ ἀκούοντες μὴ συνιῶσιν. 1} “Ἔστι 
δὲ αὕτη ἡ παραβολή' ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ (2) 13 οἱ δὲ παρὰ τὴν 
ὁδὸν εἰσὶν οἱ ἀκούοντες" εἶτα ἔρχεται ὁ Διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς 
καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν. 13 Οἱ δὲ ἐπὶ τῆς πέτρας, ot 
ὅταν ἀκούσωσι μετὰ χαρᾶς δέχονται τὸν λόγον, καὶ οὗτοι ῥῖζαν οὐκ ἔχουσιν, 
ot πρὸς καιρὸν πιστεύουσι, καὶ ἐν καιρῷ πειρασμοῦ ἀφίστανται. " Τὸ δὲ εἰς 
τὰς ἀκάνθας πεσὸν, οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ μεριμνῶν καὶ πλούτου 
καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου, πορευόμενοι συμπνίγονται, καὶ οὐ τελεσφοροῦσι. © Τὸ 
δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ ἀκούσαντες 
τὸν λόγον κατέχουσι, καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ. (ir) 1° Οὐδεὶς δὲ 
λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει, ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν: ἀλλ᾽ ἐπὶ 
λυχνίας ἐπιτίθησι, ἵνα οἱ εἰσπορενόμενοι βλέπωσι τὸ φῶς. (ar) "7 Οὐ γάρ 


167 


1 Matt. 9. 2. 
m Matt. 9. 8. 
Mark 2. 7. 


n Matt. 9. 22. 
Mark 5. 34. 
& 10. 52. 

ch. 8. 48. 

& 18. 42. 


a Matt. 27. 55, 


Mark 16. 9. 
John 19. 25. 


b Matt. 13. 2, δος. 
Mark 4. 1, ἄς. 


c Matt. 13. 18, 
6. 

Mark 4. 12, ἃς. 

James 1. 21. 





The dative ᾧ may be rendered ‘in cujus astimations” (Seo 
Matth. Gr. Gr. 389.) Soph. Antig. 904, καὶ τοί a’ ἐγὼ ‘tlunoa 
τοῖς φρονοῦσιν ev,—i. ©. eorum judicio; and we may compare our 
Lord's saying, “1 am not come to call the righteous (i. e. those who 
think themselves such), but sinners (i. 6. those who own themselves 
such) to repentance.” ( Matt. ix. 13. 

‘St. ae M. (in Hom. xxxiii. applies this History to Christ's 
dealings with the Jews and Gentiles. ‘ Quem namque Pharisrus de- 
signat de fala justitia presumens, nisi Judaicum populum? Quem 

trix mulier, sed ad vestigia Domini veniens, et plorans, nisi con- 
versam Gentilitatem designat? Nos ergo, nos ila mulier expressit ; 
si toto corde ad Dominum post ta redeamus, si ejus penitentie 
luctus imitemur... Plus penitens mulier Dominum pascebat intus, 
quam Phariseus foris.” See also preceding note. 

48. ἀφέωνταί cov al ἁμαρτίαι) “ Etiam in mens& Salvator usus 
est clavibus.” (Bengel.) A declaration of pardon, already anticipated 
by faith (see vv. 42. 50). Christ not only gives general assurances of 
mercy, producing a feeling of faith, hope, and comfort, in the peni- 
tent sinner's soul; but He has provided public declarations of lon 
for the contrite sinner, by the ministry of Absolution, and by the 
Holy Eucharist, sealing the pardon visibly in the sight of others 
(even such as Simon and his guests, who murmur at Christ's mercy 
and despise the penitent sinner), and restoring the penitent to the 
communion of the Church. 

49. τίς οὗτός ἐστιν δε καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν] No man can for- 

ive sins; but Christ, as God, forgives sins by those means which He 
instituted for that purpose. St. Aug. Serm. xcix., “" Mundatio est 
in baptismo, non ex ministrorum meritis sed Dei Gratia.” Cp. on 


Matt. ix. 6. 
60. 1 πίστις cov] Thy faith, which anticipated pardon from Me, 
and brought thee to Me with public signs of penitence and love. 

Cu. VIII. 2. δαιμόνια ἑπτά) seven. See below, xi. 26, and on 
Mary Magdalene, Mark xvi. 9, and Matt. xv. 39. 


8. διηκόνουν avrg] Many MSS. (e.g. B, ἢ, E, F, G, H, K, 


S, V) and Editors have αὐτοῖς here. It may be the true reading ; but 
aires seems preferable. What was done to them was, in fact, done to 
Him, and for His sake. Perhaps αὐτῷ may have been altered into 
αὑτοῖς, because it seemed unlikely that He would have need of many 
wodXui) to minister to Him. In the next chapter (ix. Hel) the 
vangelist relates that our Lord fed five ἡ men with five 
and two fishes. But He never exerted His Divine Power to minister 
to His own daily needs. He allowed women to minister to Him of 
their substance. He gave them the blessed privilege of being God's 
almoners to Him; of being ministerial to the sustenance of that 
blessed Body and Blood, and to the nourishment of that holy Flesh 
which redeemed and quickens the world. 

He dealt with His Apostles as with Himself. In the next 
chapter He gives them power to work mirucles (ix. 1—3); but He 
never authorized them to use that miraculous power in providing for 
themselves, After the Resurrection (when their ministerial duties 
were in abeyance) they went a fishing (John xxi. 3), and St. Paul 
worked with his own ds. (Acts xviii. 3; xx. 34. 1 Cor. ix. 12.) 
* The labourer is worthy of his hire,” and “ the Lord both ordained 
that they who preach the Gospel should live of the Gospel.” (Luke 
x. 7. 1 Cor. ix. 14.) The "Teacher's needs are designed to be the 
trial of the people's love. God has thus offered the People a share in 
the Pastor's fiery. For he that receiveth a Prophet in the name of a 
Prophet shall receive a Prophet's reward. (Matt. x. al) 

rear On this Parable see the Homily of Greg. M. in Evang. i. 


15, p. . 

b. ἐξῆλθεν ὁ σπείρων] The Sower, emphatically so—Christ. See 
on Matt. xiii. 1—9. 

6. τὴν πέτραν] i.e. the rocky soil, in contradistinction to any 
other; and therefore St. Matthew (xiii. 5) has here τὰ πετρώδη, 
and St. Mark (iv. 5) has τὸ πετρῶδες. See on Matt. νυ. 1, τὸ ὄρος, 
the mountainous district as contrasted with the city and plain, and 
τὴν ἔρημον, Matt. iv. 1; xxiv. 26. τοῖς ἐρήμοις, Luke i. 80. 
10. ἵνα βλέποντες] See on Mark iv. 1} 

11 ἔστι δὲ αὔτη] See on Matt. xiii. 19. 


158 


d Matt. 12. 46, 
ἃς. 
Mark 8. 81, &c. 


e Matt. 8. 18, &. 
Mark 4. 85, &c. 


f Matt. 8. 28, ἃς. 
Mark 5. 1, &. 


ST. LUKE VII. 18—37. 


ἐστι κρυπτὸν, ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται: οὐδὲ ἀπόκρυφον, ὃ οὐ γνωσθήσεται 

καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ. (+) 18 Βλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε: ὃς γὰρ ἂν ἔχῃ, δοθή- 
δ ἜΝ x x ¥ Ν ἊΨ 9 ’ 32 3 9 a 

σεται αὐτῷ' καὶ ὃς ἂν μὴ ἔχῃ. καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ. 

(Ὁ) 19 “Παρεγένοντο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οὐκ 
ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον: ™ καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ λεγόντων, 
Ἢ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σον ἑστήκασιν ἔξω, ἰδεῖν σε θέλοντες: 7 ὁ δὲ 
ἀποκριθεὶς εἶπε πρὸς αὐτοὺς, Μήτηρ μον καὶ ἀδελφοί μου οὗτοί εἶσιν, οἱ τὸν 
λόγον τοῦ Θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες αὐτόν. 

(Fe) 3." Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ 

Ν 3 a N t ΝΥ 3 AY ») 3 4 o aA 4 Ὶ 
μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης: καὶ 
ἀνήχθησαν. * Πλεόντων δὲ αὐτῶν ἀφύπνωσε: καὶ κατέβη λαῖλαψ ἀνέμου eis 
τὴν λίμνην, καὶ συνεπληροῦντο, καὶ ἐκινδύνευον. ™ Προσελθόντες δὲ διήγει͵ 
αὐτὸν λέγοντες, ᾿Επιστάτα, ἐπιστάτα, ἀπολλύμεθα. Ὁ δὲ ἐγερθεὶς ἐπετίμησε 

A 2 », ᾿ a “ὃ a 9° . 3 U4 3 , 
τῷ ἀνέμῳ καὶ τῷ κλύδωνι τοῦ ὕδατος: καὶ ἐπαύσαντο, καὶ ἐγένετο γαλήνη. 
25 Etre δὲ αὐτοῖς, Ποῦ ἡ πίστις ὑμῶν; Φοβηθῶντες δὲ ἐθαύμασαν λέγοντες 

N 3 ΄ »ὕ ee Ψ Ν a 3s , AN ite 
πρὸς ἀλλήλους, Tis dpa οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει καὶ τῳ 
ὕδατι, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ ; 

351 Καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέραν τῆς 
Γαλιλαίας. Ἴ ᾿Ἐ ξελθόντι δὲ αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν ὑπήντησεν αὐτῷ ἀνήρ τις ἐκ τῆς 
πόλεως, ὃς εἶχε δαιμόνια ἐκ χρόνων ἱκανῶν, καὶ ἱμάτιον οὐκ ἐνεδιδύσκετο, καὶ 
3 9 » 3 4 3 > > “a , B 3 δὰ δὲ Ν 3 a . 93 
ἐν οἰκίᾳ οὐκ ἔμενεν, ἀλλ᾽ ἐν τοῖς μνήμασν. Ἰδὼν δὲ τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ ἀνα- 

, ig 2 A Ν A Ld L , Ν . x. 3 aA en 
κράξας προσέπεσεν αὐτῷ, καὶ φωνῇ μεγάλῃ εἶπε, Ti ἐμοὶ καὶ σοὶ, ᾿Ιησοῦ, Υἱὲ 
τοῦ Θεοῦ τοῦ ὑψίστου ; δέομαί σου, μή με βασανίσῃς: “ παρήγγελλε γὰρ τῷ 
πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου" πολλοῖς γὰρ χρόνοις συν- 
ἡρπάκει αὐτὸν, καὶ ἐδεσμεῖτο ἁλύσεσι καὶ πέδαις φυλασσόμενος, καὶ διαῤῥήσσων 

a \ 3 cA eon lel ’ 3 \ 3 4 30 3 cA δὲ 3. "ἡ 
τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαίμονος εἰς τὰς ἐρήμους. Ἐπηρώτησε δὲ αὐτὸν 
ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων, Τί σοι ἐστὶν ὄνομα; Ὁ δὲ εἶπε, Λεγεών, ὅτι δαιμόνια πολλὰ 

3 A 6 3 3,.., $l Ν , 2% Ψ 2 , 2a 5 AY 
εἰσῆλθεν εἰς αὐτόν. Καὶ παρεκάλει αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν 
ἄβυσσον ἀπελθεῖν. 3 Ἦν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη χοίρων ἱκανῶν βοσκομίνων ἐν τῷ 
ὄρει: καὶ παρεκάλουν αὐτὸν iva ἐπιτρέψῃ αὐτοῖς εἰς ἐκείνους εἰσελθεῖν: καὶ 
ἐπέτρεψεν αὐτοῖς. 83 ᾿Εξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου εἰσῆλθον 
εἰς τοὺς χοίρους" καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην, καὶ 
3 a 3M 3 5 , δὲ ε , Ν Ν ν . 3 , 3 
ἀπεπνίγη. Ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγονὸς ἔφυγον, καὶ ἀπήγγειλαν eis 
τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς. © ᾿Εξῆλθον δὲ ἰδεῖν τὸ γεγονός: καὶ ἦλθον 

Χ x? a \ of , Sy dv 249° @ oN 8 , 
πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν, καὶ εὗρον καθήμενον τὸν ἄνθρωπον, ἀφ᾽ οὗ τὰ δαιμόνια 
ἐξεληλύθει, ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα παρὰ τοὺς πόδας τοῦ ᾿Ιησοῦ' καὶ 
ἐφοβήθησαν. 85 ᾿Απήγγειλαν δὲ αὐτοῖς καὶ οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμο- 
νισθείς. 51 Καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν ἅπαν τὸ πλῆθος τῆς περιχώρου τῶν Tada- 





20. ἡ μήτηρ cov] See on Matt. xii. 46. Mark iii. 32. 
21. μήτηρ μου] Not ἡ μήτηρ. ‘ Mother and brethren to Me, 
&c. They who hear the Word of God and keep it are 
called by this name, because in their daily words and actions, with 
reverence be it said, they bring Him forth in their hearts. 

22. μιᾷ τῶν ἡμερῶν) i.e. one of those 
Cp. ἐν μιᾷ τῶν πόλεων, ch. ν. 12, one of those cities. 
αἷλαψ) See on Matt. xiv. 24—27. Mark iv. 37--- 4]. 
26. Ραδαρηνῶ,] 

v, xX, 


are they who,’ 


93. 
D, G, H, K, 


It is observable, that soon after this event our Lord says that He 
sees Satan fall as lightning from heaven (x. 18); showing that some 
change and conquest affecting Satan's power was going on invisibly in 
the spiritual world. 

he devils made three requests to Christ : 

Not to torment them before the season, πρὸ xatpou,—i. α. of 
Suture judgment (v. 28). Cp. Matt. viii. 29. Mark v. 7. 

Not to send them into the ἄβυσσος, or ‘ bottomless pit.’ 

To allow them to enter the swine. 

"ABvocos is the word used by the LXX for the Hebr. 


days. See ch. v.17; xx. 1. 


See on Matt. viii. 28-34. Mark v.1—17. A, 
have ἀντιπέρα here. 


29. παρήγγελλε) He was in the act of commanding. Jf He had 
already commanded, the Evi! Spirit would not have power to re- 
monstrate ; and, therefore, this reading, found in moet of the uncial 
MSS., is preferable to παρήγγειλε. 

81. τὴν ἄβυσσον] Not the Sea of Galilee (as some have sup- 
posed), nor yet (as others have thought) Gehenna, or the Lake of fire, 
which is the place of future torment, for the devil and his 
angels (Matt. xxv. 4I); and is distinguished from the ἄβυσσος, or 
* bottomless pit,’ into which the devil is cast by Christ (see Rev. xx. 
3), before He is cast into the Lake of fire, into which He will not be 
cast till the end. (Rev. xx. 10.) Cp. on Matt, viii. 29. 


(tehom), or depth (Gen. i. 2. Deut. xxiii. 18, Ezek. xxxi. 15. Job 
xxviii. 14); and it seems to describe the place of loom into which 
the devils were driven after their expulsion from heaven, and after 
the Incarnation and Passion of Christ (cp. 2 Pet. ii. 4. Jude 6, with 
Mede's remarks, p. 23, Disc. iv.), and from which they are allowed 
to emerge from time to time “as far as their chain—God’s permission 
—suffers.” (Bp. Fell on Eph. ii. 2.) But it does not mean the final 
place of torment to which they will be consigned at the great ony 

88. εἰσῆλθον) The reading of A, E,G, H, K, L, M, P, V, X, 
and others,—preferable to εἰσῆλθεν, as marking the 
sonality of the evil spirits. See on Mark ix. 20. 


ST. LUKE VIII. 38—56. IX. 1—6. 


ρηνῶν ἀπελθεῖν ἀπ᾿ αὐτῶν, ὅτι φόβῳ μεγάλῳ συνείχοντο. (fm) Αὐτὸς δὲ ἐμβὰς 
εἰς τὸ πλοῖον ὑπέστρεψεν. ὅ8 ᾿Εδέετο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφ᾽ οὗ ἐξεληλύθει τὰ 
δαιμόνια, εἶναι σὺν αὐτῷ: ἀπέλυσε δὲ αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων, δ Ὑπόστρεφε 
εἰς τὸν οἶκόν σου, καὶ διηγοῦ ὅσα ἐποίησέ σοι ὁ Θεός: καὶ ἀπῆλθε καθ᾽ ὅλην 
τὴν πόλιν κηρύσσων ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς. 

8 a a 

(Gr) © ©’Eyévero δὲ ἐν τῷ ὑποστρέψαι τὸν ᾿Ιησοῦν, ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος" 
ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. 

41} Καὶ ἰδοὺ, ἦλθεν ἀνὴρ ᾧ ὄνομα ᾿Ιάειρος, καὶ αὐτὸς ἄρχων τῆς συναγωγῆς 
ὑπῆρχε, καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας τοῦ ᾿Ιησοῦ παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς 
+ ik 9 aA 42 ν , AY A > a ee 2A SOE Ν ψ 
τὸν οἶκον αὐτοῦ, * ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα, καὶ αὕτη 
ἀπέθνησκεν. ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν. 45' Καὶ 
γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα ἥτις ἰατροῖς προσαναλώσασα 
ὅλον τὸν βίον, οὐκ ἴσχυσεν ὑπ᾽ οὐδενὸς θεραπευθῆναι, “' προσελθοῦσα ὄπισθεν 
ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ: καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ 

9 2A 45 Ν 1 e 2 a , ε« eyes , 3 2 
αιματος αὑτῆς. Kai εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς, Tis ὁ ἁψάμενός pov; ἀρνουμένων 
πάντων, εἶπεν ὁ Πέτρος καὶ οἱ μετ᾽ aigod, ᾿Επιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσί σε 
καὶ ἀποθλίβουσι, καὶ λέγεις, Τίς ὁ ἁψάμενός μου ; 4 ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν, "Hard 
pov τὶς, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ᾽ ἐμοῦ. “7 ᾿Ιδοῦσα δὲ ἡ γυνὴ 
ν 3 μὴ ,’ἤ ΝῚ A > led 9 ὁ 3 », ψ 
ὅτι οὐκ ἔλαθε τρέμουσα ἦλθε, καὶ προσπεσοῦσα αὐτῷ, δι’ ἣν αἰτίαν ἥψατο 
αὐτοῦ ἀπήγγειλεν αὐτῷ ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ, καὶ ὡς ἰάθη παραχρῆμα. 
48 ‘O δὲ L > A », ,’ ε ’ ,’ ld A 3 

ἐ εἶπεν αὐτῇ, Θάρσει, θύγατερ, ἡ πίστις σον σέσωκέ ce πορεύου εἰς 
εἰρήνην. © * "Er. αὐτοῦ λαλοῦντος, ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων 
αὐτῷ, Ὅτι τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σον: μὴ σκύλλε τὸν διδάσκαλον. ὅδ Ὁ δὲ 
᾿Ιησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ λέγων, Μὴ φοβοῦ" μόνον πίστευε, καὶ σωθήσε- 
ται. δὶ ᾿Ελθὼν δὲ εἰς τὴν οἰκίαν οὐκ ἀφῆκεν εἰσελθεῖν οὐδένα, εἰ μὴ Πέτρον 

Ν » a N S77 .Y A 4 aA “ ᾿ x id 
καὶ ᾿Ιωάννην καὶ ᾿Ιάκωβον, καὶ τὸν πατέρα τῆς παιδὸς καὶ τὴν μητέρα. 
δ Έκλαιον δὲ πάντες, καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὋὉ δὲ εἶπε, Μὴ κλαίετε: οὐκ 
ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει: δ καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν. ™ Αὐτὸς 
δὲ ἐκβαλὼν ἔξω πάντας, καὶ κρατήσας τῆς χέιρὸς αὐτῆς ἐφώνησε λέγων, Ἡ 
παῖς, ἐγείρου. δὲ Καὶ ἐπέστρεψε τὸ πνεῦμα αὐτῆς, καὶ ἀνέστη παραχρῆμα: 
καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν. 56 Καὶ ἐξέστησαν οἱ γονεῖς αὐτῆς: ὁ δὲ 
παρήγγειλεν αὐτοῖς μηδενὶ εἰπεῖν τὸ γεγονός. 

ΙΧ. (4) ! " Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ 
ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια, καὶ νόσους θεραπεύειν: 3 καὶ ἀπέστειλεν 
αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἰᾶσθαι τοὺς ἀσθενοῦντας. 
(ὦ) ὃ Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, Μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν: μήτε ῥάβδους, μήτε 
πήραν, μήτε ἄρτον, μήτε ἀργύριον: μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν. “ Καὶ εἰς 
ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε, καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε. (Gr) ὅ Καὶ ὅσοι 
ἂν μὴ δέξωνται ὑμᾶς, ἐξερχόμενοι ἀπὸ τῆς πόλεως ἐκείνης καὶ τὸν κονιορτὸν 
an κ,2 δῶν ὑμῶν. a , > , as 5.2 8) 6? 
ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἀποτινάξατε εἰς μαρτύριον ἐπὶ αὐτούς. (sm) ° ᾽Εξερ- 


159 


fares. a 


h Matt. 9. 18, ἃς. 
Mark 5. 22, ἃς. 


{ Matt. 9. 20, &e, 
Mark 5. 25, ἃς. 


a Matt. 10. 1--14. 
Mark 5. 7—18. 





38, 89. ἐδέετο] See Mark v. 18—20. ing, yet ter can never touch Him. See above on Mark v, 30, and on 


41—56, καὶ ἰδού) See on Matt. ix. 1826. Mark ν. 2243. John xx. 1 


δῶ. ἐκόπτοντο sie | plangebant. Aristoph. Lysist. 397, xéwrs00" 


48. iv] See Mark v. 2. "Adwutp, i.e. beat yourselves in grief for Adonis. 


πα latpoie] A remarkable avowal from Luke the physician. 54. κρατήσας τῆς χειρὸτ---φώνησε] Our Lord adapted His 
Coloss. iv. 14. manner of working miracles to the circumstances of the occasions. 
45. rie ὁ ἁψάμενός μου :---οἱ ὄχλοι συνέχουσι] The crowd | He called the four-days dead a) from the grave with ὁ loud 


re Him ; ore faithful woman touches Him. The crowd press | voice (John xi. 43, φωνῇ μεγ. 
Him, but touch Him not; they are obtrusive in bodily presence, but | maiden it is said, that Ἧ 
absent in spiritual life. Christ is touched by /asth. (Ambrose. | woke her gently from the sleep of dea 


ἢ éxpabyace); but of this youthful 
ὁ. took her by the hand and called her— 


Gregor. Moral. 3, ς. 11.) - ἡ παῖς) Com this with St. Mark's Talitha cumi (v. 41). 
(Bengel.) 


A solemn warning to all who crowd on Christ; who use His | “ Minimé omnium Lucas Hebraica posuit vocabula.” 
Name lightly and profanely ; who make familiar addresses to Him in 
(20 called) religious hymns; who treat with careleseness and irre- Cu. IX.1. συγκαλεσάμενοε] See on Matt. x. 1. 


verence His Day, His House, His Sacraments, His Ministers ; or who 3. μήτε pepioes) This appears to be the true reading. On the 


read the Holy Scriptures in a carping spirit, treating them as a com- | sense see Matt. x. 1 


mon book. Although such Critics as these Lert crowd upon Christ — μήτε ἀργύριον] money: according to Greek ussge. St. Mark, 


in His Word, with a ponderous pressure of earthly labour and Jearn- | writing for Roman use, says χαλκὸν, as (v. 8), 


160 


Ὁ Matt. 14. 1, 2. 
Mark 5. 14—16., 


ς Mark 5. 30—32. 


@ Matt. 14. 14— 
Mark 6. 3S—43. 


nasa 16. 18— 
Mark 8. 27. 31. 


f Matt. 16. 24— 
Mark 8. 4—38. 
29.1. 


7. ἤκουσε] 


Evangelists insert here an account of John's death. 
10. Βηθσαϊδά] Not the city of Peter and Andrew (Jobn i. 44) on 


ST. LUKE IX. 7—26. 


χόμενοι δὲ διήρχοντο κατὰ τὰς κώμας, εὐαγγελιζόμενοι καὶ θεραπεύοντες 
πανταχοῦ. 

()1" Ἤκουσε δὲ Ἡρώδης ὃ τετράρχης τὰ γινόμενα ὑπ᾽ αὐτοῦ πάντα' 
καὶ διηπόρει διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων, ὅτι ᾿Ιωάννης ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν" 
8 ὑπό τινων δὲ, ὅτι ᾿Ηλίας ἐφάνη: ἄλλων δὲ, ὅτι προφήτης εἷς τῶν ἀρχαίων 
ἀνέστη. 9 καὶ εἶπεν ᾿Ηρώδης, ᾿Ιωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα τίς δέ ἐστιν οὗτος, 
περὶ οὗ ἐγὼ ἀκούω τοιαῦτα ; καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν. 

(vm) 19" Καὶ ὑποστρέψαντες οἱ ἀπόστολοι διηγήσαντο αὐτῷ ὅσα ἐποίησαν. 
Καὶ παραλαβὼν αὐτοὺς ὑπεχώρησε κατ᾽ ἰδίαν εἰς τόπον ἔρημον πόλεως καλου- 
μένης Βηθσαϊδά. (Fr) 11 Οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ, " καὶ δεξά- 
μενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν 
ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο. (+) 13 Ἢ δὲ ἡμέρα ἤρξατο κλίνειν: προσελθόντες 
δὲ οἱ δώδεκα εἶπον αὐτῷ, ᾿Απόλυσον τὸν ὄχλον, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰς κύκλῳ 
κώμας καὶ τοὺς ἀγροὺς καταλύσωσι, καὶ εὕρωσιν ἐπισιτισμόν: ὅτι ὧδε ἐν 
ἐρήμῳ τόπῳ ἐσμέν. ' Εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς, Δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. Οἱ 
δὲ εἶπον, Οὐκ εἰσὶν ἡμῖν πλεῖον ἣ πέντε, ἄρτοι καὶ ἰχθύες Stor εἰ μήτι πορευ- 
θέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμῳ εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα: 16 ἦσαν γὰρ 
ὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι. Εἶπε δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, Κατακλίνατε 
αὐτοὺς κλισίας ἀνὰ πεντήκοντα: 1 καὶ ἐποίησαν οὕτω, καὶ ἀνέκλιναν ἅπαντας. 
16 Λαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας, ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν 
εὐλόγησεν αὐτοὺς, καὶ κατέκλασε, καὶ ἐδίδον τοῖς μαθηταῖς παρατιθέναι τῷ 
ὄχλῳ. "7 Καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες: καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν 
αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα. 

(=) 8° Καὶ ἐγίνετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν προσευχόμενον καταμόνας, συνῆσαν 
αὐτῷ οἱ μαθηταὶ, καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς λέγων, Τίνα μὲ λέγουσιν οἱ ὄχλοι 
εἶναι; 13 Οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον, ᾿Ιωάννην τὸν βαπτιστήν: ἄλλοι δὲ, ᾿Ηλίαν" 
ἄλλοι δὲ, ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη. ™ Εἶπε δὲ αὐτοῖς, Ὑμεῖς 
δὲ τίνα μὲ λέγετε εἶναι; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπε, Τὸν Χριστὸν τοῦ Θεοῦ. 
(2) 3: Ὃ δὲ ἐπιτιμήσας αὐτοῖς παρήγγειλε μηδενὶ εἰπεῖν τοῦτο, 3 εἰπὼν 
ὅτι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν 
πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι, καὶ τῇ τρίτῃ 
ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι. 

(Ft) 33 Ἔλεγε δὲ πρὸς πάντας, Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνη- 
σάσθω ἑαντὸν, καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ᾽ ἡμέραν, καὶ ἀκολουθείτω 
μοι. "Os γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν: ὃς δ᾽ ἂν 
ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν. 5 Τί γὰρ ὠφε- 
λεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς ; 
(8) 33. Ὃς γὰρ ἂν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους, τοῦτον ὁ Υἱὸς τοῦ 
ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ τοῦ Πατρὸς καὶ 


See Matt. χίν. 1—12. Mark vi. 14-29. These two — τίνα pi λέγουσιν] Observe the position of μὲ here in all the 


Gospels, showing that the character and office of Christ, and not of 
phat bigs ad scope of the question. See on Matt. xvi. 15—20, and 
on Mark viii. 


the western coast of the lake, but the other Bethssida or Julias (called 
so by Philip the Tetrarch, from Julia, the daughter of Augustus. 
rin μα xviil. 2), and situated on the northern shore of the of 
Galilee. St. Luke supposes that his readers will com the nar- 
ratives of St. Matthew and St. Mark (Matt. xiv. 22. Mark vi. 45), 
where there is mention of their crossing back after the miracle to the 
western Bethsaida. (Matt. xiv. 34. Mark vi. 53, Cp. Robinson's 
Palestine, iii. p. 238, and on Matt. iv. 13.) 

11. ἐλάλει αὐτοῖς] Our Lord combines preaching with miracles, 
ἴῃ order to enforce the one by the other; and Hoe feeds the soul 
while He prepares to refresh the body. 

18. οὐκ εἰσίν) Seo Matt. xiv. 17—21. Mark vi. 39. 

16. εὑλόγησεν---κατέκλασε---ἐδίδον)] Mark the change of tense. 
He blessed and brake once for all, but continued giving. See on 
Mark vi. 41. 

18. προσευχόμενον] See on v. 16, 


20. ὁ Πέτρος--- Θεοῦ] St. Peter rly springs forward (προπηδᾷ 
and becomes the muh oe the Apostolic bed pte Al gdebae MY 
and utters these words full of divine love, and confesses Jesus to be 
the Chriet, that is, to be the Anointed one, above all Kings, Prophets, 
and Priests, and to be the Christ of God, or, as St. Matthew says 
(xvi. a the Son of the Living God—the Only-Begotten Word of 
God. SY Alek Ἁ' p. 235.) 

21. μηδενὶ εἰπεῖν] See Matt. xvi. 20. Mark viii. 30. St. Luke 
does not repeat here what was not favourable to St. Peter, and had 
been recorded by St. Peter's friend and scholar St. Mark (viii. 82). 

23. καθ᾽ ἡμέραν] This phrase is recorded by St. Luke alone here. 
Cp. Be Paul, 1 ee 8]. “ Duobus modia crar tolliter, chm aut 
per abstinentiam itur corpus, aut per compassionem proximi 
affligitur animus.” (Cp. 1 Cor. ix. 27. Y Cor. αὶ 29) “* Perfectus 
predicator (Paulus) crucem portabat in corpore et in corde.” Grag. 
M. Hom. in Ev. xxxii., where is an exposition of συ. β 


ST. LUKE ΙΧ. 27—45. 


τῶν ἁγίων ἀγγέλων. (Fr) 3 Λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστώτων, 
a 3 AY 4 4 Lg AY ’ aA A 
ot οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. 

38 ε Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ, καὶ παραλαβὼν 
Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννην καὶ ᾿Ιάκωβον, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι. ™ Καὶ 
ἐγίνετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον, καὶ 
ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων. 33 Καὶ ἰδοὺ, ἄνδρες δύο συνελάλουν 
αὐτῷ, οἵτινες ἦσαν Μωῦσῆς καὶ Ἠλίας: δὶ οἱ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν 
ἔξοδον αὐτοῦ, ἣν ἔμελλε πληροῦν ἐν ἹἹερουσαλήμ. ™‘O δὲ Πέτρος καὶ ot 
σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημῶοι ὕπνῳ' διαγρηγορήσαντες δὲ εἶδον τὴν δόξαν αὐτοῦ, 
καὶ τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ. 83 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρί- 
ζεσθαι αὐτοὺς ἀπ᾽ αὐτοῦ, εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν, ᾿Επιστάτα, καλόν 
ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ, καὶ μίαν Μωῦσεῖ, 
καὶ μίαν ᾿Ηλίᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει. ™ Ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος, ἐγένετο νεφέλη 
καὶ ἐπεσκίασεν αὐτούς: ἐφοβήθησαν δὲ ἐν τῷ ἐκείνους εἰσελθεῖν εἰς τὴν 
νεφέλην: © καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα, Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός 
μου ὁ ἀγαπητός: αὐτοῦ ἀκούετε: 86 καὶ ἐν τῷ γενέσθαι τὴν φωνὴν εὑρέθη 6 
9 fel td Ν 3 8 , Ν > a 9 , > ’ a 
Ἰησοῦς μόνος. Kai αὐτοὶ ἐσίγησαν, καὶ οὐδενὶ ἀπήγγειλαν ἐν ἐκείναις ταῖς 
ἡμέραις οὐδὲν ὧν ἑωράκασιν. 

(2) 5. Ἐγίνετο δὲ ἐν τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ, κατελθόντων αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ὄρους, 
συνήντησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς. ™ Καὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχλον ἀνεβόησε 
λέγων, Διδάσκαλε, δέομαί σον ἐπιβλέψαι ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογενὴς μοὶ 
3 ’ 89 ν id AY A λ , a8 9 ’,ὔ > .Y ,ὔ 
ἐστί: 9 καὶ ἰδοὺ, πνεῦμα λαμβάνει αὐτὸν, καὶ ἐξαίφνης κράζει, καὶ σπαράσσει 
αὐτὸν μετὰ ἀφροῦ, καὶ μόγις ἀποχωρεῖ am αὐτοῦ, συντρῖβον αὐτόν. * Καὶ 
ἐδεήθην τῶν μαθητῶν cov ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτὸ, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. 41 ᾿Απὸ- 

XN Se ε » a t > a 4 \ ὃ fa 9 4 
κριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν, Ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε 
ν Ν ec a ΟΣ 4, e aA , Ν ces ὧδε 427 
ἔσομαι πρὸς ὑμᾶς καὶ ἀνέξομαι ὑμῶν ; προσάγαγε τὸν υἱόν σου ὧδε. Ἔτι 
δὲ προσερχομένου αὐτοῦ, ἔῤῥηξεν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον καὶ συνεσπάραξεν' 
ἐπετίμησε δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ, καὶ ἰάσατο τὸν παῖδα' 


καὶ ἀπέδωκεν αὐτὸν τῷ πατρὶ αὐτοῦ. (in) 4 ἐξεπλήσσοντο δὲ πάντες ἐπὶ τῇ 
101 


161 


Matt. 17. 1—5. 
ark 9. 2—7. 


μεγαλειότητι τοῦ Θεοῦ. (At) Πάντων δὲ θαυμαζόντων ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐποίησεν ὁ κ mat. 16. 21. 
Ἴ a t x N ᾿ ὑτοῦ, 4 ᾿Θέσθε ὑμεῖς εἰ δ Bra ὑμῶ αὐ Ων a 
ησοῦς, εἶπε πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, έσθε ὑμεῖς εἰς τὰ ὑμῶν Mark 31. 


τοὺς λόγους τούτους" ὁ γὰρ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας Act}. 28. 
3 o i e aA lel a 3 3 
ἀνθρώπων. © ' Οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα τοῦτο, καὶ ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ᾽ Sark oss. 


21. λέγω δὲ ὑμῖν] See on Matt. xvi. 28, 

- ἀληθῶε ] _ The two other ira ag have ἀμήν. Cp. on v. 5. 
28. ἐγένετο) Seo on Matt. xvii.]. Mark ix. 2. 

woe ἡμέραι ὁκτ ὦ) On the significance of the eighth day, see 
below, on xxiv. 1. 


end. 
at the 
Apostles were encouraged to look with hope and 


The death of Christ was thus shown to be the culminating point 
to which all the Law and the Prophets tended and aspired as their 
‘Cp. St. Ambrose here.) This was therefore their theme, even 

ransfiguration ; even in that hour of glory. And thus the 
ith to what they 


- τὸ ὅρος] The other two Evangelists have here indefinitely 
Spor bynddv,—another proof that τὸ ὄρος is used by way of contrast 
with the =, and not to specify any icular mountain. (See on 
Matt. ν. 1.) On προσεύξασθαι, see above on iv. 6. 

29. ἐγένετο τὸ εἶδος ἕτερον His countenance was ange ἃ 
foreshadowing of the glorious in the countenance of risen 
saints; ἀλλαγησόμεθα, | Cor. xv. 51, and cp. St. Cyril here, 
Fal who says that the Kingdom of which Christ speaks here is His 

ture Kingdom of Glory ; of which He was now about to show them 
8 glimpee in the Transfiguration. 

St. Luke seems to have declined the use of μετεμορφώθη 
(employed by the two other Evangelists here), that he might not 
awaken in his Greek readers any ideas or feelings connected with the 
fabulous Meta of their heathen deities. 

“Extat libellus,” says Valck., “ Antonini Liberalis inscriptus 
ὍΜεταμορφώσειν, historias complexus fabulosas veteres. Multa habet 
ex Nicandri opere quod inscriptum fuerat ἑτεροιούμενα. Eandem 
tractavit materiam ian Ovidius qui in admirandum suum poems 
(Metamorphoses) multa transcripsit ex isthoc opere Nicandri.” 

In v. 30 he says ‘two men (not angels) appeared, who were 
Moses and Elias.” The other two Evangelists introduce them at 
once as well known to their readers (Matt. xvii. 3. Mark ix. 4). 

81. τὴν ἑἐξοδον)] death. τὸν θάνατον, . See Wisdom 
iii. 2; vii. 6. 2 Pet. i. 15, μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον, and St. Irenaeus 
iii, 1, μετὰ τὴν Πέτρον καὶ Παύλου gf ards Μάρκος ὁ μαθητὴς 
καὶ ἑρμηνεντὴς Πέτρον, «.r.A. Cp. Valek, here, who interprets 

᾿ ga anime ex corpore tenquam ἃ carcere liberate.” 

OL, 


had contemplated with dismay. Seo Matt. xvi. 21, 22. 

In the word ἔξοδος, as applied to Christ, the Son of God, and 
Head of the people of Israel (see on Matt. ii. 15), there seems to be ἃ 
reference to the. Exodus, accomplished by His death, from the spiri- 
tual Egypt, the House of Bondage, of Satan, and of Sin, and the 
redemption of His People by His blood, the blood of the true Pass- 
over, into the glorious liberty of the Sons of God. Cp. Bp. Horne in 
Burgon. p. 234. 

82. βιβαρημένοι ὕπνῳ) Hence it is not improbable that the 
Transfiguration took place at night. See also v. 87, where the miracle 
of healing the demoniac is described as having been performed τῇ 
ἑξῆς ἡμέρᾳ. St. Luke describes it also as having been done κατελ- 
θόντων αὑτῶν. (See also Matt. xvii. 14. Mark ix. 14.) Our Lord's 

lorified body and His raiment were στίλβοντα λευκὰ ὡς τὸ φῶς 
ξαστράπτοντα (Matt., Mark, Luke). Moses and Elias ὥφθησαν 
ἐν δόξῃ. The νεφέλη was φωτεινή (Matt. xvii. 5). All these objects 
would be more conspicuous and striking in the darkness and stillness 
of the night; and a memorial would thus suggest itself of the bright 
pillar of fire which shone on the people of Israel in the night in the 
wilderness; and an assurance would thus be given that Christ's glo- 
rious presence would be with His Church in the darkness of distress 
and persecution in her pilgrimage in the world. 

86. οὗτοι] A divine confirmation from heaven of St. Peter's 
recent confession. (Euseb.) 

87. κατελθόντων] Seo Matt. xvii. 14. 

41. ἀποκριθεί)] Matt. xvii. 17. ᾿ 


162 


Matt. 18. 1. 


ch. 10. 16. 
John 18. 20. 


1 Mark 9. 88. 


Num. 11. 27, 28. 


τη Matt. 12. 30, 


Ὁ Mark 16. 19. 
Acts 1. 2. 


o John 4. 4, 9. 


2 Kings 1. 10, 
va Sie » 


q Jobn 8. 17. 
ἃ 12. 47. 


r Matt. 8. 19—2 


ST. LUKE IX. 46—59. 


αὐτῶν, iva μὴ αἴσθωνται αὐτό: καὶ ἐφοβοῦντο ἐρωτῆσαι αὐτὸν περὶ τοῦ ῥήματος 
τούτου. 

(ὦ) “Εἰσῆλθε δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ, τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν. 47 Ὁ 
δὲ ᾿Ιησοῦς ἰδὼν τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενος παιδίον 
ἔστησεν αὐτὸ παρ᾽ ἑαυτῷ, “* καὶ εἶπεν αὐτοῖς, “Os ἐὰν δέξηται τοῦτο τὸ 
παιδίον ἐπὶ τῷ ὀνόματί pou, ἐμὲ δέχεται: καὶ ὃς ἐὰν ἐμὲ δέξηται, δέχεται τὸν 
ἀποστείλαντά με. Ὁ γὰρ μικρότερος ἐν πᾶσιν ὑμῖν ὑπάρχων οὗτος ἔσται 
μέγας. 

(ὦ “9 "᾿Αποκριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιωάννης εἶπεν, ᾿Επιστάτα, εἴδομέν τινα ἐπὶ τῷ 
> » ’ > a ’ Ν 3 UA a8 ν 3 3 hal 
ὀνόματί σον ἐκβάλλοντα δαιμόνια, καὶ ἐκωλύσαμεν αὐτὸν, ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ 
μεθ᾽ ἡμῶν. ©™ Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς, Μὴ κωλύετε: ὃς γὰρ οὐκ ἔστι 
καθ᾽ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ; 

(2) δ᾽ "Ἔγφετο δὲ, ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας τῆς ἀναλήψεως αὐτοῦ, 

Ν 3. Ν Ν , 3 a 2 , a , θ 3 ε ar: , 52 K Ν 
καὶ αὐτὸς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐστήριξε τοῦ πορεύεσθαι εἰς ᾿Ιερουσαλήμ. at 
ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπον αὐτοῦ, καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην 

A 9 e 4 3 bod 53 ο Ν > ἐδέ 323 " Lg Ν , 
Σαμαρειτῶν, ὥστε ἑτοιμάσαι αὐτῷ. Καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτὸν, ὅτι τὸ πρόσ- 
ὠπὸν αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς ἹΙερουσαλήμ. ὅ4 "᾿Ιδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ 

> a? , ν᾽ 4 , ν a had 2 4 
αὐτοῦ ᾿Ιάκωβος καὶ ᾿Ιωάννης εἶπον, Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ 
τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτοὺς, ὡς καὶ ᾿Ηλίας ἐποίησε; “ὃ Στραφεὶς δὲ 
9 ao 3 Lad . ἶ 9 ἴδα: ν ’ 4 3 ε aA 56 q ε , 
ἐπετίμησεν αὐτοῖς καὶ εἶπεν, Οὐκ οἴδατε οἵον πνεύματός ἐστε ὑμεῖς: 56 ᾿ ὁ γὰρ 
Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον οὐκ ἦλθε ψυχὰς ἀνθρώπων ἀπολέσαι, ἀλλὰ σῶσαι. Καὶ 
ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην. 

(+) 57 ’Eyévero δὲ, πορενομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέ τις πρὸς αὐτὸν, 
᾿Ακολουθήσω σοι ὅπον ἂν ἀπέρχῃ, κύριε. δ8' Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, 
Αἱ anv , λ, A ¥ ΝΣ δ a 3 a , ε δὲ 

ἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσι, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις, ὃ 
Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ. °° Εἶπε δὲ πρὸς ἕτερον, 
᾿Ακολούθει μοι: ὁ δὲ εἶπε, Κύριε, ἐπίτρεψόν μοι ἀπελθόντι πρῶτον θάψαι τὸν 





45. ᾿ἠγνδοὺν τὸ ῥῆμα] because they had preconceived notions of s 
ar and triumphant Messiah. See Acts i. 6. 

. ὁ γὰρ μικρύτερος] 1.6. the least; so ver. 46, μείζων. Cp. 
Matt. xiii. 32; xviii. 1. 1 Cor. xv. 19. 

60. ὃς γὰρ οὐκ ἔστι See on Mark ix. 40, and what Theophyl. 
says here, ‘‘ He who is not against God is on His part; and he who 
does not gather with God, he is with the Evil One. 

wr aa) ὑμῶν is found in many MSS. and Versions. See Mark 


51. dvadrnewc] His Ascension. (See Mark xvi. 19. Acts i. 
11. 22. 1 Tim. iii. 16.) The word ἀνελήφθη had been already pre- 
for this sense of ascension by the LXX applying it to Elijah 
2 Kings ii. 9—11). Our Lord’s Agony, Cross, and Passion were at 
d. But He looked through them all to His Glorious Ascension ; 
and, as observes, “" Ejus sensum imitatur stylus Evangeliste.” 
— τὸ πρόσωπον ἐστήριξε] Used v4 LXX, Ezek. xiv. 8. Jer. 
xxi. 10, ἐστήρικα τὸ πρόσωπόν pov. Cf. 2 Kings xii. 17, ἔταξε τὸ 
πρόσωπον αὐτοῦ ἀναβῆναι εἰς ‘Ispoveadiu. And see Vorst. de 
Hebraiem. cap. 39 (Isa. 1. 7), “1 have set my face as a flint,” said of 
the Messiah preparing Himself with an unflinching co for suffer- 
tag ; and this ecems to be intimated here. “ Firmiter animo destina- 
vit.” 


(Valck. 
58. οὐκ ἐδέξαντο] See John iv. 20. 40—43. Cp. Jerome, iv. 
194, Hence the Galilzans often went to Jerusalem at the feasts 

y the region east of Jordan. See on xvii. 11. Cp. Joseph. Ant. xx. 
6.1; and De Vit& Sua, c. 52. 

— πρόσωπον---πυρευόμενον So LXX (2 Sam. xvii. 11), τὸ 
πρόσωπόν σου πορευόμενον, from Hebr. o> Probably it 
was now the time of one of the three great Jewish Festivals, and the 
Samaritans perceived that our Lord was one of those who were goin 
up to Jerusalem for the feast; and they considered this as a reproac! 
to themselves, who did sof go up ; and asan act of contempt to their 
own Temple on Gerizim, where they said men ought to worship and 
"6A Ldcoper] “Quid δὶ ful Tuinne ? 

᾿Ιάκωβοε)] “Quid mirum filios tonitrui fulgurare voluisse ? ” 
Ambrose.) But Hs pe changed their hearts by the light of the 
oly Spirit, which cleansed away the dross of human passion, and 
left the pure ore of divine love, and inflamed them with fervent zeal 
for the salvation of souls (Mark iii. 17). 

— vp) Our Lord wrought miracles on all the elements but Fire 
—that is reserved for the End. (ieee) 

— ὡς καὶ ᾿Ηλία:) 2 Kings i, 10—12, On this and other instances 
of abuse of “ Piorum Exempla” (which are no safe rule of conduct), 


see Bp. Sanderson, Prelect. de Oblig. Conscient. iii. § 10 (vol. iv. 
p. 50 of his Works). ‘Hac que in Scripturis Sanctis legimus non 
ideo, quis facta credimus, etiam fact credamus, ne violemus 
precepla, dum passim sectamur Exempla.” Aug. de Mendac. cap. 9. 

, ovx—imeis] ὑμεῖς is emphatic. Yow who would destroy 
others know not how re own “πὶ is. A ναγοΐης to those who 
endeavour to propagate Christianity by violence. 

These Samaritans refused to receive Christ Himeelf. Yet they 
were not to be punished by the Apostles themselves with bodily pains 
and penalties. How much less should ministers of Christ endeavour 
to unsheathe the sword and use the secular arm against the life of 
those who refuse to receive what is supposed, penton erroneously, by 
the aera party, to be the Religion of Christ! ‘“ Religionis non 
est Religionem cogere.” (Zertullian ad Scap. 2.) ‘‘ Defendenda est 
non occidendo sed moriendo.” (Lactant. Inst. v. 20. 

Romish Divines have endeavoured to set aside this conclusion by 
referring to the case of Ananias and Sapphira smitten 6: they say) 
dead by St. Peter (Acts v. 4, 5), and to St. Paul striking Elymas with 
blindness (Acts xiii. 11). ‘‘ Usus est Evangclicé severitate Petrus 
Ananiam et Sapphiram occidens, usus est Paulus Elymam ercecans.” 
(Maldonatus.) 

But this is an untrue account of the matter, and injurious to 
St. Peter and St. Paul. St. Peter did not kill Ananias, but foretold 
hiedeath. And St. Paul did not smite Elymas with blindness, but 
announced to him that the hand of the Lord was upon him (Acts 
xiii. 11). And thus these Apostles proved their commission to be 
from God, Who alone could enable them to foresee the future. 

The words οὐκ οἴδατε to σῶσαι are absent from many MSS, ; 
but see Αὐ 

58. εἶπεν αὐτῷ] Our Lord read his heart; and his answer is to 
be interpreted accordingly: from Christ's answer we may conclude, 
“ istum aye ai “Ona oon peated re Pas sage jae 
non fess Christi. ἱ Ὁ it ‘oveas t, 
&e. Filius autem hominis wet ζαλοὶ abe coped ples tor Sed ubi non 
habet? In fide tua. Vulpes habent foveas in corde tuo, dolosus es: 
volatilia celi habent nidos in corde tuo: elatus es. Non Me seque- 
ris.” St. Aug. Serm. c. 2, and Serm. lxii. 2, who says elsewhere, 
“ Pauci sequuntur Jesum propler Jesum.” 

58. θάψαι τὸν πατέρα] See on Matt. viii. 22, and ep. St. 
Aug. Serm. Ixii. 2, “ Pium erat quod volebat facere ; sed. docule 
Magister quid deberet praponere. Volebat enim Christus cum esse 
Vivi Verbi Predicatorem ad faciendos victuros. Erant autem alts 
per quos illa necessitas (i. e. sepeliendi patrem) impleretur. Infideles 


ST. LUKE IX. 60—62. 


Χ. 1. 108 


πατέρα pour ™ εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, “Ades τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν 


νεκρούς: σὺ δὲ ἀπελθὼν διάγγελλε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. 


(2 © * Εἶπε δὲ εἰ Kings το. 20. 


καὶ ἕτερος, ᾿Ακολουθήσω σοι, Κύριε: πρῶτον δὲ ἐπίτρεψόν μοι ἀποτάξασθαι 
τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μον" © εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς, Οὐδεὶς ἐπιβαλὼν τὴν 


aA > 


χεῖρα αὐτοῦ én’ ἄροτρον, καὶ βλέπων eis τὰ ὀπίσω, εὔθετός ἐστιν εἰς τὴν βασι- 


λείαν τοῦ Θεοῦ. 


X. (10 | Μετὰ δὲ ταῦτα ἀνέδειξεν ὁ Κύριος καὶ ἑτέρους ἑβδομήκοντα, καὶ 
ἀπέστειλεν αὐτοὺς ἀνὰ δύο πρὸ προσώπου αὐτοῦ εἰς πᾶσαν πόλιν καὶ τόπον, 





cadaver quando eepeliunt, mortui mortuum sepeliunt, T[lius corpus 
animum perdidit; illius anima Deum. Sicut enim vita corporis 
anima est, sic vita anime Deus.” And again, Serm. c. 2, “ Hono- 
randus est pater, sed obediendum est Deo. Amandus est generator, 
eed p endus est Creator. Ego ad Evangelium te voco. Mihi 
necessarius 68 ; majus est hoc quam quod vie facere: Sine mortuos, &c. 
Pater tuus mortuus est, sunt alii mortui (i. 6. infideles) qui sepeliant 
mortuos. Nolite igitur anteriora posterioribus subdere. Amate 
parsotes; sed preponite Deum.” 


πρῶτον δὲ ἐπίτρεψόν μοι ἀποτάξασθαι] ἀποτάξασθαι, 
waledicere, see Mark vi. 46. “It often happens,” says yl. here, 
“that when a man goes home, and is en in bidding farewell to 


his friends, some among them are found who will draw him off 
Cn to the world.” ‘‘ Vocat te Oriens, et tu attendis Occidentem.” 
Aug.) 

i to the sense, what St. Ambrose says on v. 60 may be inserted 
here: “ Bonum studium, sed majus impedimentum; nam qui parti- 
tur studium, derivat affectum; et qui dividit curam, differt profectum. 
Ergo prids amanda sunt que maxima sunt; ipsis discipulis, clm a 
Domino mitterentur, nemtnem in vid sulutare preecriptum est; non 
quéd benevolentie displiceret officium, sed quéd persequends devo- 
tionis intentio plus placeret.” 

These three incidents appear to have been combined here by the 
Holy Spirit for the purpose of teaching, 

That in designing to follow Christ, we must look only to Christ, 
and follow Him for His own sake; not for any worldly interest, but 
at the sacrifice, if need be, of all earthly advantage. 

That when He calls us, no earthly tie, however dear, may draw 
us from prompt obedience to the call. 

That in offering ourselves to Christ, we must give Him the first 
place in our affections. He must have the whole heart; and havi 
once put the hand to the plough, in His service, we may not look οἱ 
from it to any. carthly ry sag however good in itself, if we desire to 
be fit for the kingdom of God. 

Comp. Phil. iii. 14, and our Lord's own words to the Church, 
Ps, xiv. Ἢ The Holy Ghost propounds for our imitation the 
example of the Apostles, who immediately, as soon as they were ; 

al, and Christ. Matt. iv. 20.22. Mark x. 28. Luke v. 

3 and Christ assures all who do so that they shall receive mani- 
fold more in this present time, and in the world to come life ever- 
lasting. Mark x. 29. Luke xviii. 29. 

62. dporpov] An intimation that the ministerial life is like that 
of the tiller of the punt. Cp. 1 Cor. iii. 9. The Christian Minis- 
ter is a Feeder of Sheep; s Dresser of a Vineyard; a Sower; a 
Master-builder; a Watchman; all these names are suggestive of 
several duties. 


Ca. X. 1. μετὰ δὲ ταῦτα] This and the following Chapters, 
xi. xii. xiii. xiv. xv. xvi. xvii. contain incidents for the most 
peculiar to St. Luke's narrative. These incidents appear to fall in 
the period of our Lord's Ministry between the Festival of Taber- 
nacles (John vii. 2) in October, and His arrival at Bethany, near 
Jerusalem, six days before His last Passover. Cp. note on xiii. 4. 6. 

Whether in this interval He revisited Galilee is doubtful. In 
Luke ix. 5], it is said that the days of His ἀνάληψις, or return to 
heaven, were now being fulfilled; and that He set His face to go to 
Jerusalem (vv. 52, 53); see aleo xiii. 22, i.e. He had then p 
Hime with deliberate constancy to suffer. See below, note on 
xii. 49. 

It seems probable that the events here recorded did not take 

lace in Galilee. The words in x. 13, concerning Chorazin, need not 
ve been uttered in Galilee; and even if they were, yet from their 
material connexion with what precedes, might most naturally be 
tntroduced by the Evangelist there. On the supposed difficulty in 
xvii. 11, see note there. 

Rather, these incidents seem to have occurred in the northern 
neighbourhood of Jerusalem, and near the re of Ephraim (John 
xi. 54), perhaps about twenty miles north of Jerusalem (Robinson's 


1 Schleiermacher’s opinion is, that this portion of St. Luke’s Gospel is 
compiled from narratives of two journeys; that St. Luke copied it from 
some document made up from two smaller imperfect reports joined 
together by some person who did not know that between the timea de- 
scribed in the two, our Lord visited Jerusalem. And Olehausen pronounces 
this view as on the whole satisfactory. De Wette goes further, and says, 
that in this portion we have an unchronological and unhistorical collec- 
tion, which is due to the circumstance that St. Luke bad met with a good 
deal of material which he did not arrange elsewhere, and therefore threw 
together here. 

3 Who says, ‘‘ Lucas apposuit has sententias hoc loco, quoniam in gno- 


putabat.” See his note on chap. xi. 33, and h 


Palestine, ii. 121—-125, probably Ephron of 2 Chron. xiii. 19); and 
in Perea, on the east side of Jordan, which He crossed a short time 
before His last passover in His way to Jericho (the largest city of 
Judza next to Jerusalem), where the narratives of St. Matthew and 
St. Mark fall into that of St. Luke; and thence to Bethany, where 
all the four Evangelists meet. 

It would seem that our Lord, in His tenderness and long suffer- 
ing to the Jews, concentrated His last efforts upon Judea, and its 
neighbouring country Perea. And as if His own personal icy and 
that of His Apostles were not enough, He 8 now (chap. x.) to 
ordain the seventy to preach and work miracles, in every city and 
place which He was about to visit. And see the affecting apostrophe 
to Jerusalem at this time. (Luke xiii. 34, 35. 

A theory has been propounded by iermacher) (“ ὥδεν 
die Schriften des Lucas,” Berlin, 1817, p. 158), and seems to be 
approved by Olshausen on ix. 51, and Kuinoel 3, that this portion of 
St. Luke has been compiled from two fragmentary narratives by 
some other person, who was not fully informed of the events. This 
opinion, which (it is superfluous to say) was unknown to Christian 
Antiquity, is at variance with St. Luke's cesertion if 3), παρηκο- 
λον ηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς. See further, on chap. xi. 
υ. 14. 

— ὁ Κύριοι] See on vii. 18. This expression fitly introduces the 
Ordination of the Seventy, hie Divine Head of the Κυριακή, or 
Church, the οἰκία Kupiov. 6 Mission of Ministers, is “ actus vere 


On these verses (1—9), see an excellent Homily by Greg. M. 
Hom. in Ev, i. 17, p. 1946, well worthy to be carefully read by every 
Christian preacher. 

— ἑβδομήκοντα] The exact number, it is probable, was seventy- 
two; 8 multiple of twelve (the number of the tribes); and the num- 
ber nlopindt on other occasions. The number seventy was that of the 
heads of the family of Israel (Gen. xlvi. 27), and of the Elders con- 
stituted by Moses (Numb. xi. 16. 25, and of the Palm trees at Elim, 
Exod. xv. 27. Cyril. p. 246). And the Jews supposed that the 
languages of the world were seventy, see ἃ ide on Gen. xi. 32; 
or as some say, seventy-two (St. Aug., St. Hieron., Euseb., Bede). 
And some MSS. here (B, D, M, and others) add δύο. But it does 
not follow that this reading is to be adopted. For the Jews often 

of seventy—a round number—when they mean seventy-two, c.g. 
in the case of the seventy Interpreters of the Old Testament. 

As the Apostles are succeeded by Bishops in the Church, 80 the 
Seventy by Preshyters. ‘“ We very well know,” says Bp. Andrewes to 
Peter Moulin®, “ thet the Apostles and the seventy-two disciples were 
two Orders, and these distinct. And this likewise we know, that 
every where among the Fathers, Bishops and Presbyters are taken to 
be after their example; that Bishops succeeded the Apostles, and 
Presbyters the Seventy-two.” He then quotes Cyprian, St. Jerome, 
St. Ambrose. The Fathers saw the twelve Apostles, and the Seventy 
Presbyters typified in the twelve fountains and seventy palm trees at 
Elim. Exod xv. 27. See St. Cyril here, p. 246, ed. Mas. St. Jerome 
de xlii. Mansionibus (Ep. 127), Mans. vi. : ‘* Nec dubium quin de xii 
Apostolis sermo sit, de quorum fontibus derivate aque totius mundi 
siccitatem rigant. Juxta has aquas Ixx creverunt Palme quos et 
ipsos secundi ordinis intelligimus ΡῚ tores, Luca Evangelists 
testante (x. 1) xii fuisse Apostolos et 1xx discipulos minoris gradus, 
quos et binos ante se Dominus premittebat.” 

And TI lact here says, “Elim means ascent, and in our 
ascent to the spiritual knowledge of the Gospel we find twelve wells 
—the Apostles; and seventy Palm-trees—the Disciples.” The Apo- 
stles are wells, as being fountains of sweet water, flowing from one 
Divine Source; and the Palm trees are watered and nourished by the 
water, and bear sweet fruit, and have for leaves and branches the 
emblems of victory (John xii. 13), even in heaven (Rev. vii. 9). 

— ἀπέστειλεν αὑτοὺς ἀνὰ δύο] ‘binos;* to be sagt we wit- 
hesses, supports and stimulants to each other (Origen, Theoph.), ἃ 

recedent too much neglected in modern Missions; and Greg. M. 
. 6. says well, ‘‘dinos ad predicandum mittit, nam minds quam inter 





mologi& su& hoc loco notatas reperiebat, easque ἃ Christo bis prolatas 
: oe cnkccubatar aah & note on x. mia “Lucas 
ea repetit e gnomolo, qua utel ᾿ jus in 6 apposita erant, 
cdm non satis accurate recordaretur temporis.” as alee. his note on xi. 1. 
15. 41, and on Matt. vi. 9. 

3 The original Latin words may be found in Bp. Andrewes, in Ὁ. 169 of 
Cousens Postuma, published in 1629, and in English, 1647, and the 
whole Pak agen is inserted in the late Dr. Wordsworth's Christian 
Institutes, 222—267 ; the passage quoted is in p. 231. See also Bp. 
Andrewes, in his admirable Sermon on Acts ii. a on Worshipping of 
Imaginations, vol. ii. p. 6S. Y2 


164 


a Matt. 9. 37, 38. 
John 4. 85. 
2 Thess. δ. 1. 


Ὁ Matt. 10. 16. 


e Matt. 10, 9, 10. 


© Lev. 19. 18. 
Deut. 24. 14. 


ἃ 25. 4. 
Matt. 10. 10, 11. 
1 Cor. 9. 4, et 


1 Tha. 5. 18. 


1 

fch. 9. 2. 
Matt. 8. 2. 
ἃ 4.17 


4. 17. 
Matt. 10. 14. 
Κ 6. 1]. 
ch. 9. 5. 
Acts 18. 51. 
& 18. 6. 


h Matt. 11. 21— 
22. 


i Rev. 12. 8, 9. 


j Mark 16. 18. 
‘Acts 23. 5. 


ST. LUKE X. 2—19. 


οὗ ἔμελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι. (3) 3" Ἔλεγεν οὖν πρὸς αὐτοὺς, Ὁ μὲν θερισμὸς 
πολὺς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι: δεήθητε οὖν τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ, ὅπως ἐκβάλῃ 
ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. (4) δ" Ὑπάγετε, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς 
ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων. (2) ὁ “Μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, μηδὲ 
ὑποδήματα: καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε. (=) δ" Εἰς ἣν δ᾽ ἂν 
οἰκίαν εἰσέρχησθε, πρῶτον λέγετε, Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ. 5 Καὶ ἐὰν ἢ ἐκεῖ 
υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαύσεται ἐπ᾽ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν, εἰ δὲ μήγε, ἐφ᾽ ὑμᾶς 
ἀνακάμψει. (1) 7° Ἔν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ᾽ 
αὐτῶν' ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὑτοῦ ἐστι μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς 
οἰκίαν. (=) ὃ Καὶ εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλιν εἰσέρχησθε, καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ 
παρατιθέμενα ὑμῖν, 9' καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς, καὶ λέγετε αὐτοῖς, 
"Hyyixer ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. (Fr) 19" Εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλων εἰσέρχησθε, καὶ 
μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε, |! “ Καὶ τὸν κονιορτὸν 
τὸν κολληθέντα ἡμῖν ἐκ τῆς πόλεως ὑμῶν ἀπομασσόμεθα ὑμῖν" πλὴν τοῦτο γιψώ- 
σκετε, ὅτι ἤγγικεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ." 12" Λέγω ὑμῖν, ὅτι Σοδόμοις ἐν 
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται, ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ. (=) 15 Οὐαί σοι, Χοραζίν, 
οὐαί σοι, Βηθσαϊδά, ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι 
ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμεναι μετενόησαν. '' Πλὴν Τύρῳ 
καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει, ἣ ὑμῖν. 1δ Καὶ σὺ, Καφαρναοὺμ, ἡ 
ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα, ἕως ἄδου καταβιβασθήσῃ. (Ὁ) 16 Ὁ ἀκούων ὑμῶν 
ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ: 6 δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστεί- 
λαντά με. =) Ἴ Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα μετὰ χαρᾶς λέγοντες, Κύριε, 
καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σον. |8' Εἶπε δὲ αὐτοῖς, 
᾿Εθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα. 19 " ᾿Ιδοὺ, δίδωμι 
ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν 





duos caritas haberi non potest; et nobis tacitus innuit, quia qui 


and therefore, even if they were spoken in Galilee (see Matt. xi. 20), 


caritatem erga alterum non habet, predicationis officiam suscipere | they have an appropriate place here. 
nullatenus debeat.” Cp. Exod. iv. 9. The connexion which the Holy Ghost appears to have preferred 
2. ὁ μὲν θερισμὸς πολύτ] the same words as He used before | in dictating Is, is a connexion of substance rather than of 


He sent out the Twelve. Matt. ix. 37. 
4. μὴ βαστάζετε] See on Matt. x. 9. 
— μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε) Observe τὴ ν ὁδὸν, your 
way, i. 6. the way on which you go, as Preachers, in the discharg: 


the 
time or — (See above on Luke iii. 19, on Matt>x. 29, and xxvi. 
6, and Mark xiv. 5.) 

17. ὑπέστρεψαν] An instance of what was remarked in the 


e of | vious note. St. Luke, whose practice it is to fintsh off with a subject 


your duty. ‘‘ Omnia pretermittatis,” says St. Aug. Serm. c. 1, “dum 
quod injunctum est peragatis:” and St. Ambrose says, ‘‘ Non saluta- 
tionis sedulitas aufertur, sed obetaculum impediends devotionis abo- 
letur, ut quand6 divina mandantur, paulisper sequestrentur humana. 
Pulchra est salutatio, sed pulchrior matura executio divinorum : ided 
et honesta prohibentur, ne impediatur ministerium, cujus mora culpa 
ait. 


The phrase has been explained ty reference to the formal and 
tedious modes of Eastern Salutations (Awin.), but this does not seem 
necessary or appropriate. It is rather an Oriental mode of expres- 
sion (cp. 2 Kings iv. 29), indicating that their whole heart was to be 
in their work; 20 that, comparatively, nothing else, even what was 
most easy, was to be done or thought of. For other similar hyper- 
boles, see John xxi, 25. Luke xix. 44. Rom. ix. 8, . Phil. 


oer 902, 

hey were not to salute any in the way, but they were to pro- 
nounce salutations on their entrance into Aowses, and say, ‘Peace be 
to this house” (v. 5). Courtesy was not to interfere with duty, but 
was itself to be consecrated into duty. 

δ. εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ] A divine authorization of Benedic- 
tion by Presbyters of the Church. See 1 Cor. x. 16, and the Office 
of Visitation of the Sick in ‘the Book of Common Prayer; and 
George Herbert, chap. xxxvi. ‘The Parson blessing,” and Hooker, 
V. xxv. 8. Bingham, Antiq. II. xix. 15. 

6. vids elosunc] See on Matt. ix. 15, of υἱοὶ τοῦ vupgisvor. 
xxiii. 15, υἱὸν γεέννης. Luke xvi. 8, ol υἱοὶ τοῦ φωτός. xx. 36, 
υἱοὶ τῆς ἀναστάσεως. John xii. 36; xvii. 12, ὁ υἱὸς τῆε ἀπωλείας. 

hes. ii. 2; ν. 6, υἱοὶ ἀπειθείας. ii. 8, τέκνα ὀργῆς. 1 Thess. v. δ. 
2 Pet. ii. 14, κατάρας τέκνα. 

11. ἀπομασσόμεθα ὑμῖν) ‘we wipe off from ourselves on you.’ 
See on Theoer. xv. 95, where perhape the true reading may be μή μοι 


κονίαν ἀπομάξῃ. 

12. ἀνεκτότερον] See on Matt. x. 15. : 

13. οὐαί cos} use these cities were in Galilee, it does not 
follow that this was spoken in Galilee. The words have an intimate 
connexion with what has just preceded, and also with what follows. 
Observe the use of τοῦ οὐρανοῦ in ve. 15 and 18, and see also ο. 21; 


on which he has entered (see on iii. 19, and on Matt. xx. 29, and on 
Mark x. 46), introduces here the return of the seventy, in connexion 
with their sending forth. ‘Semper ad eventum festinat.” 

18. ἐθεώρουν τὸν pect i.e. when you were casting out devils, 
Τ saw (literally, was bebolding) the effect of My power, exercised by 
Myself and by you, on the world of evil spirits, in My Name. 

As Theophylact explains the words, ‘‘ Wonder not that the devils 
are subject to you, for their Prince is fallen from heaven. Although 
men saw not this, I saw it, who see what ie Invisible. He fell as 
lightning, because he was a bright Archangel and Lucifer (‘and be- 
cause he fell suddenly,’ Euthym.), and is plunged into darkness. If, 
then, he is fallen, what will not his servants (the inferior spirits) 
suffer? And the words ‘from heaven’ may be understood ‘/rom dts 
glory,’ in which he is worshipped in the world as God.” On ἀπὸ τοῦ 
οὑρανοῦ, i. 6. from high estate, see Isa. xiv. 12. Matt. xi. 23. Rev. 
xii. 9, and cp. John xii. 31. Our Lord's view was also prophetic of 
Satan's future and final fall. On the victory over Satan achieved by 
Christ, the Seed of the woman, see above, viii. 31, and below, 


xxii. 8. 

19. δίδωμι] See Mark xvi. 18. Rom. xvi. 20. 

— τὴν ἐξουσίαν τ. π.)}Ί The power of treading; which belongs 
only to Me ἕω Mine, and can only be given by Me. 

— ὄφεων καὶ σκορπίων] These words, following the mention of 
the fall of Satan, who is the δράκων (Rev. xx. 2), the dpyatos ὄφιε 
(Rev. xii. 9; xx.2. 2 Cor. xi. ὃ), suggest that there is some con- 
nexion between his power and the operation of venomous ropes: 
and that they may be left in the world by the Providence of God, as 
a visible warning to man of what he will endure hereafter in another 
world, unless he places himself by faith and obedience under the pro- 
tection of Christ, who enables His disciples, by His divine power, to 
tread on serpents and scorpions, and the power of the Enemy. 
(Cp. Mark xvi. 18) The (eral fulfilment of this τορι σον in certain 
cases, ὁ. g. that of St. Paul at Malta ( Acts xxviii. 3. 5), was a visible 
pledge of the protection and strength granted by Christ to His disci- 

les against the noxious and poisonous powers of the spiritual world. 
t is partly with reference to this conflict that Christ is called “ the 
Eagle,"—" the Great Eagle” (see Rev. xii. 14. Matt. xxiv. 28. 


ST. LUKE X. 20—34. 165 


δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ: καὶ οὐδὲν ὑμᾶς od μὴ ἀδικήσῃ. 39." Πλὴν ἐν τούτῳ μὴ ¥ Exod, 52. 82, 
χαίρετε, ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται’ χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν Da 1.1. 
ἐγράφη ἐν τοῖς οὐρανοῖς. (5) Ev αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο τῷ πνεύματι ὁ REIS 
Ἰησοῦς καὶ εἶπεν, ᾿Εξομολογοῦμαί σοι, Πάτερ, Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς *” 

γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ 

νηπίοις" ναὶ, ὁ Πατὴρ, ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σου. καὶ στραφεὶς 

πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶπεν, (1) 3. " Πάντα μοὶ παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός pov, m Pat 7. 
καὶ οὐδεὶς γινώσκει tis ἐστιν ὁ Υἱὸς, εἰ μὴ ὁ Πατὴρ, καὶ τίς ἐστιν ὁ Πατὴρ, εἰ Matt Te a7. 
μὴ ὁ Υἱὸς, καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ Υἱὸς ἀποκαλύψαι (33) 33." καὶ στραφεὶς πρὸς Jorn 3.3. 
τοὺς μαθητὰς κατ᾽ ἰδίαν εἶπε, Μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες ἃ βλέπετε: perry sit. 


Ἢ ἐξ 1: 5. 9. 
4 λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ βασιλεῖς ἠθέλησαν ἰδεῖν ἃ ὑμεῖς John 1-18 
βλέπετε, καὶ οὐκ εἶδον" καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε, καὶ οὐκ ἤκουσαν. 189. 


(FH) %° Kat ἰδοὺ, νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν καὶ λέγων, Add- 1 Pet 1.10. 
σκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; *‘O δὲ εἶπε πρὸς αὐτὸν, 
Ἔν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις ; » Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, pDeu.e.s. 

; - w 12, & 30. 6. 
᾿Αγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐ Lev. 19. 18. 
ὅλης τῆς ψυχῆς σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς SST, 
διανοίας σου καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ὅ5. Εἶπε δὲ αὐτῷ, glar 35, 
᾿Ορθῶς ἀπεκρίθης: τοῦτο ποίει, καὶ ζήσῃ. (32) 3 Ὁ δὲ θέλων δικαιοῦν ἑαυτὸν 
εἶπε πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ τίς ἐστὶ μοῦ πλησίον; ™ Ὑπολαβὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς 
εἶπεν, "Ανθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ ἹἹερουσαλὴμ εἰς Ἱεριχὼ, καὶ λῃσταῖς 
περιέπεσεν, οἱ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον, ἀφέντες 
ἡμιθανῇ τυγχάνοντα. δὶ Κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ 
ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν. 83 Ὁμοίως δὲ καὶ Aevtrys, γενόμενος 
κατὰ τὸν τόπον, ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθε. 88" Σαμαρείτης δέ τις ὁδεύων τ sanns. 0. 
ἦλθε κατ᾽ αὐτὸν, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἐσπλαγχνίσθη, * καὶ προσελθὼν κατέδησε 





Luke xvii. 37),—i. 6. the King of Birds,—the Eagle being, in the 
Natural World, the Enemy and Destroyer of the εν 

= ἀδικήσῃ] injure. Seo Rev. ii. 11; vi. 6 ; vii. 2, 3. 

20. μὴ χαίρετε] The spirits themselves whom you cast out may 
‘warn you against pride,—for they were once angels in heaven. And 
Judes himself had power to cast out devils. Cp. Matt. vii. 22 
1 Cor. xiii. 1, 2. 

— τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγράφη) See Phil. iv. 8. Heb. xii. 23. It 
is of God's free grace to terile us there. We cannot inscribe our- 
selves. And though written by God, our names may be blotted out 
by our own hands. Rev. iii. δ. Exod. xxxii. 82, 33. Rev. xxii. 19. 
Rejoice because your names are written in heaven, though your names 
may be cast out as evil on earth (vi. 22). 

31. ἠγαλλιάσατο] See on Matt. xi. 25. 

— σοφῶν] See on Matt. ix. 13. 

22. μοὶ παρεδόθη} μοὶ is emphatic,—‘ to Me, and to sone other ;* 
therefore μ. παρ. has been rightly restored from the best MSS. for 
“παρεδόθη μοι. 

24. οὐκ εἶδον} ‘ never saw them.’ 

26. iv τῷ νόμῳ τί γέγραπται) It has been supposed that in ask- 

this question our Lord pointed to the lawyer's phylactery, on 
which was written the text t. vi. 4, which he quoted, and which 
the Jews were wont to recite daily. Vitring. de Synag. Pa ii. lib. iii. 
c. 15. Buxtorf. de Syn. cap. 9, and see on Matt. xxiii. 5. 

29. ris ἐστὶ μοῦ πλησίον] Observe μοῦ πλησίον, My neighbour; 
though in v.27 we have πλησίον cov. OurLord answers such questions 
as these by not replying tu them directly; and so tacitly censures them, 
and shows that they ought not to be put, and that they proceed from 
an evil heart. He ixverts them, and as it were places them on the 
basis of duly (see on xiii. 23). He answers the lawyer, by leading 
him to declare that omar man, ΕΥΤᾺ a Samaritan, i.e. a foreigner 
and an enemy (see Luke ix. 52, 53; xvii. 18. John iv. 40. 43), is 

i to a Jew, whom he assists in distress; and that πὸ one, 
though a Priest or Levite of Jerusalem, ts nei to a Jew whom 
he leaves wounded in the road; and that it is his duty to consider, 
not who is neighbour to himeelf, but to whom, however estran; 
from him, he can act s neighbour's The Samaritan who 
good, is neighbour to the Jew; and the Samaritan, δὲ neighbour to 
the Jew, is therefore entitled, as such, to receive good at the Jew's 
hands. Every one, therefore, is our neighbour. Cp. St. Aug. de 
Doetr. Christ. v. 30: “ Eum ease prozimam intelligamus, cui vel ex- 
hibendum est officium misericordie si indiget, vel exhibendum eeset, 


si indigeret. Ex quo est consequens, ut etiam ille ἃ quo nobis hoc 
vicissim exhibendum est, prorimus sit noster: prorims enim nomen 
ad aliquid est, nec quisquam esse proximus nisi proximo potest.” 

80. ἀπὸ ἱ[ἐρουσαλήμ)] This confirms the opinion that the events 
of this portion of the history are connected with Jerusalem (see above, 
v. 1), This road was infested with robbers (J Antigq. xv. 7. 
St. Jerome, in Jerem. iii. 2, and ad Paul. Ep.77). The distance from 
Jerusalem to Jericho was 150 stadia (Joseph. Ant. iv. 8. See also 
Lightfoot, Cho h. chap. xlvi. vol. ii. 43-45). The traveller 
came from the “ Holy Cit Dis iced a Jew. The Priest and 
Levite were perhaps coming from their service in the Temple. 

κατὰ ovyxupias] ‘ by a coincidence.” See Pp. , 
with his remarks, p. 310, on the relation of the Samaritans (as ἀλλό- 
φυλοι, ἀλλογενεῖς, ἀλλοεθνεῖς, of Cuthite and Assyrian extraction) 
to the Jews. 

This Parable —delivered by Christ in the last ζῶ of His 
Μίαν and not long before He went on the road to Jericho—has 
also a higher spiri meaning, and is designed to commend for 
imitation the example of Christ, the Good Samaritan, traduced and 
rejected as such by His countrymen. See Aug. Serm. clxxi. 2, and 
on Ps. li. The Fathers also refer the name Σωμαρείτης to Christ, as 
the Custos of the Charch, with allusion to the Hebrew wy (shamar), 


eustodiit (cf. Ps. cxxi. 4. John viii. 48), Who came from heaven to 
the place where mankind lay, stripped of original righteousness, and 
wounded by the arch-thief and robber, the devil, and whom the 
Levitical Law and Priesthood, which came as it were per aocidens, 
κατὰ συγκυρίαν, οὐ προηγουμένωε---:διὰ THY ἀνθρωπίνην ἀσθένειαν 
μὴ δυναμένην ἐξ ἀρχῆς δέξασθαι τὸ κατὰ Χριστὸν μυστήριον, 
were unable to restore, and on whom they could only cast a transient 
glance, and pass by; and Who pours in the cleansing wine and heal- 
ing oil of His Word and Sacraments, and other means of grace, and 
carries on His own Body, and places under the care of His Church, 
on Hie ascension to heaven, with a promise of an eternal reward, 
to the dispensers and stewards of His mysteries (1 Pet. iv. 10), when 
He returns again at the Great Day. 

See Aug. Serm. cxxxi. 6: ‘“Oleum et Vinum Baptisma. Hoc 
ost quod infusum eet in vid ;" and he ag ae τὸ ἴδιον xrivor 
“caro in qua ad nos venire dignatus est.” Aug. — Ev. ii. 19. 
τὸ σῶμα αὑτοῦ" μέλη ae αὑτοῦ ἡμᾶς ἐποίησι. ( ) 

The inn to which the traveller is brought is the Church_—ap- 
δοχεῖον ἡ ᾿Εκκλησία, ἡ πάντα ὑποδε χομένη (Theoph.} who 
isterprett the δύο δηνάρια as the δύο διαθήκας. Cp. dug. Serm. 
cxxxi. 6. 


160 


5 John 11. 1. 
& 12. 2, 8. 


t Acts 22. 3. 


a Matt. 6. 9—13. 


beh. 8. 1, &. 


ST. LUKE X. 35—42. XI. 1—5. 


τὰ τραύματα αὐτοῦ, ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον: ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον 

A ν 3 "Ν 3 ὃ a Q > , 3 a 85 Ἂς a ΝΥ 
κτῆνος, ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον, καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ. ὃ5 Καὶ ἐπὶ τὴν 
αὔριον ἐξελθὼν, ἐκβαλὼν δύο δηνάρια ἔδωκε τῷ πανδοχεῖ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, 
3 ’΄ ΕΣ aA ,. 9 ’ 3. " > fod 4 ’,ὔ 
Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ, καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς, ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με 
ἀποδώσω σοι. ὅ8 Τίς οὖν τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ 
3 , 3 AY , 87 ε δὲ ἶ ε ,’ x » 3 3 A 
ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς ; O δὲ εἶπεν, Ὃ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ᾽ αὐτοῦ. 
Εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Πορεύον καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. 

88. Ἐγένετο δὲ, ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς, καὶ αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην 
τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς. ™ ' Καὶ 
τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη Μαρία, ἣ καὶ παρακαθίσασα παρὰ τοὺς πόδας τοῦ 
Ἰησοῦ ἤκονε τὸν λόγον αὐτοῦ. 420 Ἢ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν 
διακονίαν": ἐπιστᾶσα δὲ εἶπε, Κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με 

ὃ ἊΝ ᾿ 3 ὲ 4 >A Y x , 4l 3 A 6. Ν 
κατέλιπε διακονεῖν ; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοὶ συναντιλάβηται. ποκριθεὶς 
δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς, Μάρθα, Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ τυρβάζῃ περὶ πολλά' 
42 ἑνὸς δέ ἐστι χρεία. Μαρία δὲ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ 

δέ ἐστι χρεία. Μαρία δὲ τὴν ἀγαθὴν μερ ἦτ 
ἀφαιρεθήσεται ἀπ᾽ αὐτῆς. 

ΧΙ. (95) 1 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τόπῳ τινὶ προσευχόμενον, ὡς 
3 4 , A a > aA Ν »,».2. , » ean 
ἐπαύσατο, εἶπέ τις τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτόν, Κύριε, δίδαξον ἡμᾶς 
προσεύχεσθαι, καθὼς καὶ ᾿Ιωάννης ἐδίδαξε τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ. 3." Εἶπε δὲ 

3 a ν UA Ld 4 € A ε a 3 a ε , 
αὐτοῖς, Ὅταν προσεύχησθε λέγετε Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω 
τὸ ὄνομά σον’ ἐλθέτω ἡ βασιλεία σον: γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ 
καὶ ἐπὶ τῆς γῆς. ὅ Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ᾽ ἡμέραν" 
4 καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ adi ταντὶ ὀφείλ, 

μῶν, γὰρ αὐτοὶ ἀφίεμεν παντὶ ὀφείλοντι 
ἡμῖν: καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμὸν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ 
πονηροῦ. (3) δ" Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, Τίς ἐξ ὑμῶν ἔξει φίλον, καὶ πορεύσεται 





84. ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνο] And walked on foot to the inn, while 
the sick man rode. igen, who says,—‘‘ Aiebat quidam de 
nosy big rabolam volens interpretari, hominem qui descendit 
esse Adam ; Jerunle, paradisum; Jericho, mundum ; latrones contra- 
rias fortitudines ; sacerdotem, legem ; Levitem, prophetas ; Samaritem, 
Christum; animal, corpus Domini; docheum (quod universos 
suscipiat), Ecclesiam ; stabularium, Ecclesia presidem, cui dispensatio 
credita est. De eo vero quod Samarites reversurum se esse promittit, 
secundum Salvatoris figurabat adventum.” Seo also St. Aug. Quest. 
Ev. ii. 19. Greg. Naztan. Orat. 4, de Theol. Basil. Jerome, Ep. ad 
Fabiol., and on Matt. xx. St. Cyril, p. 259, and Theophyluct here; 
and for an interesting English ition in this sense, see W. Jones 
of BO ae Sermon xxxiii. vol. iv. p. 466, Lond. 1826, and Burgon, 
" A lesson of love for Christ as our true neighbour follows of 
course. ‘“ Nihil] tam proximum quam caput membris,” says St, Am- 
brose, “ Eum quasi Dominum diligamus, Eum quasi proximum.” The 
Parable of the Good Samaritan thus cel per prepares the way, by 
a natural connexion, for the next incident,—the praise of Mary for 
her love of Christ. 

36. πλησίον γεγονέναι Observe γεγονέναι, to have become 
neighbour. The neighbour Jews became strangers, the stranger 
Samaritan became a neighbour, to the wounded traveller. It is not 
place, but love, which makes neighbourhood. 5 

87. ὁ wowicas] He will not say “the Samaritan.” (Beng.) 

— ov) emphatic. 

88. κώμην τινά] Bethany. Matt. xxi. 17, xxvi.6. John xi. 1. 
18; xii. 1,—another intimation that the circuits which our Lord was 
making were near Jerusalem. 

89. ἤκουε) was listening; the imperfect tense, signifying habit. 
So περιεσπᾶτο (v. 40). 

40. περιεσπᾶτο] ‘ distrahebatur’ (Ψαίαἰ.). who illustrates the 
word, ie contrasts with it St. Paul's expression, which may be 

plied to Mary, and seems to have been framed on these words 
of St. Luke Τ bor. vii. 35, εὐπρόσεδρον τῷ Κυρίῳ ἀπερι- 
σπάστως. 

“Martha laborans multum in ill& occupatione et negotio minis- 
trandi interpellavit Dominum et de sorore conquesta est’ (St. Aug. 
Serm. σόα thus (Serm. ciii.) contrasts the case of Martha and 
Mary. ‘Martha Dominum pescere preparans circa multum minis- 
terium occupabatur. Maria soror ejus pasci ἃ Domino magis elegit. 
Intenta erat Martha quomodd ret Dominum; intenta Maria 
quomodé pasceretur ἃ Domino. Illa mnita disponebat, ἰδία Unum 
aspiciebat.” 

— Κύριε] Martha requires Christ to command Mary to leave 


Him, to help her in her much serving. The secular spirit would 
make the spiritual desert its office, and serve the world. 

Μάρθα, Μάρθα] “‘repetitio nominis indicium est delecta- 
tionis, aut movends» intentionis ut audiret attentids...” (St. Aug.) 
Our Lord reproves her, not for serving, but for being distracted 
about many things, and about much serving: ob τὴν φιλοξενίαν 
κωλύει Κύριος, ἀλλὰ τὴν ποικιλίαν Kai τύρβην, τοῦτ᾽ ἔστι τὸν 
περισπασμὸν καὶ τὴν ταραχήν (Theoph.), who adds, that our 
Lord did not reprove Martha, until she boasted of her service, and 
blamed her sister, and would have drawn her away from Christ; and 
for censuring her sister, who had chosen the “unum necessarium.” 
“Tu circa muta, illa circa Unum. Preponitur unum multis. Non 
enim ἃ multis unum, sed ab uno multa. Multa sunt que facta sunt, 
Unus est qui fecit.” (Avg.) i 

42. ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται] i.e. which will abide with her for 
ever in the world to come. “Hoe elegit quod semper manebit. 
Sedebat ad pedes Capitis nostri; quanto bumilids sedebat tantd 
amplits capiebat. Confluit aqua ad humilitatem convallis: Unum 
cet necessarium: hoc sibi Maria elegit. Transit labor multitudinis, 
manet caritas unitatis. A te quod elegisti auferetur. Hoc ills elegit 
quod semper manebit.” (dug) 


Cu. XI. 2. ὅταν προσεύχησθε λέγετε] Seo on Matt. vi. 9. 
By repeating the same prayer (with some few variations) as He had 
delivered in the Sermon on the Mount, Our Lord not only teaches 
(1) to pray; and (2) how to pry. i.e. what εν to be the matter 
and of our desires and petitions; but (3) He authorizes and 
prescribes set forms of prayer. Cp. Matt. xxvi. 44. 

— ἐν τοῖς odpawis] These words are not in B, L, and some 
other MSS. St. Luke, writing to the Gentiles, never uses the term 
βασιλεία τῶν οὐρανῶν (but βασιλεία τοῦ Θεοῦ), lest he should 
countenance the heathen idea of a local deity; but the words πάτερ 
ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς had been explained before, x. 20; see also xii. 33, 

— ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά cov) B, L, and some few other MSS. 
omit γενηθήτω τὸ θέλημά cov we iv οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς ye, 
and ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. igen, περὶ εὐχῆς, 


ii, p. 226. Cf. August. Enchirid.c. 116. If this c’ was inter- 
polated from St. Matthew, ey was not the whole prayer here made 
identical with its form in that 1? 


8. τὸ καθ᾽ ἡμέραν) For this use of τὸ, cp. xix. 47. James iv. 14, 
τὸ τῆς αὔριον. 2 Pet. ii. 22. τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας. And 
the sense is, Give to us, by the each day,—i.e. as it succeeds,—that 
bread which is needful for us. On ἐπιούσιον, eee Matt. vi. 11. 

4. ἀφίεμεν) A,B, E, K, have ἀφίομεν, and ἀφίω is found in 
Eccles. ii. 18; v. 11. 





ST. LUKE ΧΙ. 6—24. 


πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου, καὶ εἴπῃ αὐτῷ, Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους, ὅ ἐπειδὴ 
φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με, καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω aire! κἀκεῖνος 
ἔσωθεν ἀποκριθεὶς εἴπῃ, Μή μοι κόπους πάρεχε, ἤδη ἡ θύρα κέκλεισται, καὶ τὰ 
παιδία μου per ἐμοῦ εἰς τὴν κοίτην εἰσίν: οὐ δύναμαι ἀναστὰς δοῦναί σοι. 
8 Λέγω ὑμῖν, εἰ καὶ οὐ δώσει αὐτῷ ἀναστὰς διὰ τὸ εἶναι αὐτοῦ φίλον: διά γε 
τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ ἐγερθεὶς δώσει αὐτῷ ὅσων χρήζει. (3) 9 Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, 


167 


3 a 
“Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν' ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε: κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται o Matt. 7. 7—11. 


ὑμῖν: 10 πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι 
ἀνοιχθήσεται. | Τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸς ἄρτον, μὴ λίθον 
ἐπιδώσει αὐτῷ ; ἢ καὶ ἰχθῦν, μὴ ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ; 1.3 ἢ καὶ 
ἐὰν αἰτήσῃ ὠὸν, μὴ ἐπιδώσει αὐτῷ σκορπίον; 13 Εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ 
ὑπάρχοντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον 
ὁ Πατὴρ ὃ ἐξ οὐρανοῦ δώσει πνεῦμα ἅγιον τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν ; 


(9) "4 Kat ἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον, καὶ αὐτὸ ἦν κωφόν' ἐγένετο δὲ, τοῦ 4 Matt. 12. 22- 


δαιμονίου ἐξελθόντος ἐλάλησεν ὁ κωφός" καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι. (FF) ' Τινὲς 
7 τι 
N aA ¥ A a, 
δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον, Ἔν Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαι- 
, 128 16 9 , a > > a 377 3 > A 
μόνια. (5) 18 ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ᾽ αὐτοῦ. 
(Cr) " Αὐτὸς δὲ, εἰδὼς αὐτῶν, τὰ διανοήματα εἶπεν αὐτοῖς, Πᾶσα βασιλεία ἐφ᾽ 
ε aa θεῖ 2 a ὶ οἷ ἐπὶ οἶκ , 8 m2 δὲ ve 
ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται, καὶ οἶκος ἐπὶ οἶκον, πίπτει. ὃ Ei δὲ καὶ ὁ 
Σατανᾶς ἐφ᾽ ἑαυτὸν διεμερίσθη, πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ ; ὅτι λέγετε. 
ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλειν με τὰ δαιμόνια. "5 Εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω 
a 8 , ε εν" ε aA 3 ’ὦ 3 ἀλλ. ὃ A A δε aA 3 N 
τὰ δαιμόνια, of viol ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσι ; διὰ τοῦτο κριταὶ ὑμῶν αὐτοὶ 
ἔσονται. ™ Εἰ δὲ ἐν δακτύλῳ Θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ᾽ 
ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. 3) Ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν 
ἑαυτοῦ αὐλὴν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ. ™ ἐπὰν δὲ ὁ ἰσχυρότερος 
> a 3 ‘ , 2 a ‘ 4 > A 4 313 Φ » id ἈΝ 
αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτὸν, τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει, ἐφ᾽ 7 ἐπεποίθει, καὶ 
LS A 4 a 8 Sid 23 ε “ ὦ > 3 A > » aA 2 . Nie AY 
τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν. O μὴ ὧν μετ᾽ ἐμοῦ Kar’ ἐμοῦ ἐστι καὶ ὁ μὴ 
συνάγων μετ᾽ ἐμοῦ σκορπίζει. (35) 38 Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ 
τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται 80 ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν' καὶ μὴ εὑρίσκον 





1. κέκλεισται) with bar and bolt, which it will be troublesome to 
remove. ἢ 

-- εἰς τὴν κοίτην] i.e. have come to—and are now tn,—bed, and 
cannot rise and come oxd of it. 
we ἀνοιχθήσεται) So A, E, G, H, K, 8, V. ἀνοιγήσεται, 


χ. 
11. τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν] See Matt. vii. 9. 
-- τὸν πατ eal his father. 

- So A, C, D, E, F,G, K, L, 8, V. εἰ, Elz. and others. 
14, καὶ ἦν ἐκβάλλων] ‘This portion of St. Luke's narrative (v. 

14—26) affords a striking instance of the manner employed in his 

Gospel by the Holy Spirit, of grouping incidents and sayings together 

according to their spiritual connexion,—the truest connexion, espe- 

cially in the cye of Him, with Whom the ideas of Time and Place 
are Jost, in His Divine Eternity and Omnipresence. And incidentally 
this mode of writing supplies a silent proof, not only of St. Luke's 
posteriority to St. Matthew and St. Mark, but also of the divine 
origin of the Gospele. 

Time and ioe are needful for man. And the Holy Spirit, by 

St. Matthew and St. Mark, had fixed the time and place of those 

incidents. (See Matt. xii. 22—37. Mark iii. 22—30.) He now 

oe with them by St. Luke according to their tener relation to each 
er. 


These considerations are more n to be observed, because 
they seem to have been lost sight of by some Harmonists. 

What then must be said of those Critics, who (like Schleter- 
macher, and much more De Wetle) censure St. Luke here, as if he 
were an ill-informed and inaccurate compiler, because his Gospel is 
not subordinate to the lower laws of human agency, but is constructed 
on the higher principles of spiritual order and chronology. But 
“ Wisdom is justified of her children.” 

6 taner connexion of this chapter is as follows :— 

Our Lord is praying, and is desired by a disciple to teach them 
to pray. Prayer, then, is the key-note now struck by a special inci- 
dent. The rest follows in harmony. He gives a form of prayer ; 
and proceeds to teach the blessedness ae in prayer ; with 
= aaarene that God will give the Holy Spirit to those who pray 

for Him. 

The mention of the Holy Spirit, as a gift of God, leads naturally 


to the mention of Christ's power over the Evil Spirit generally, and 
particularly when dumb, i.e. when hindering prayer; and the proof 
thence given that the Belen of God is come to them, and ougl t to 
be joyfully received. And (in the peragraphe here inserted with this 
connexion 


kindled in their hearts, in order that it may burn brightly and purel; 
in their lives (33—36), especially in rectitude of intention (i.e. for 
the glory of God, and according to the light of His law); and He 
warns them by woes denoun on the Pharisees, against an empty, 
barren, and hypocritical show of religion (3752). 

15. Beed{efoon] See on Matt. x. 25; xii, 24—27. 

11. οἶκος ἐπὶ ce) Not one house against another,—but δ house 
against itself. Cp. Matt. xii. 25. Mark iii. 23, Σατανᾶε--- Σατανᾶν. 

20. δακτύλῳ) without labour. See Matt. xxiii. 4. 

21. ὅταν ὁ ἰσχυρός] See Matt. xii. 29. Observe the article ὁ, 
he that is the stronger; being stronger than all. 

- αὐλήν] court-yard,—a word used eight times in the history of 
the Crucifixion, when our Lord encountered Satan in the αὐλὴ of the 
High Priest. 

. ὁ μὴ συνάγων wet’ ἐμοῦ] See Matt. xii. 30. 48. 

24. ὅταν Bd ἀκάθαρτον igs cael The Evil Spirit has been 
cast out at Baptiem. He about roaring through dry places— 
among souls whose bartlonial graces are dried on (cp. eb i 4—8); 
he returns to the house whence he was cast out, and finds it swept 
and (egy lying idle and empty, and returns with great force and 
dwells there. (See Greg. Nasian, p. 719.) 


168 


e Matt. 12. 39— 
42. 


f Matt. 5. 15. 
& 6. 


» 23. 


g Matt. 23. 25— 
85. 


ST. LUKE XI. 25—40. 


λέγει, Ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον. * Καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει 

,ὔ Ν , 26 , ’ . a ε x 
σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον. © Tore πορεύεται καὶ παραλαμβάνει ἑπτὰ 
ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαντοῦ, καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ: καὶ γίνεται 
τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνον χείρονα τῶν πρώτων. 

(ὦ) 7% *’Eyé&vero δὲ, ἐν τῷ λέγειν αὐτὸν ταῦτα, ἐπάρασά τις γυνὴ φωνὴν ἐκ 
τοῦ ὄχλον εἶπεν αὐτῷ, Μακαρία ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε, καὶ μαστοὶ obs 
ἐθήλασας. 38 Αὐτὸς δὲ εἶπε, Μενοῦνγε μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ 
Θεοῦ, καὶ φυλάσσοντες αὐτόν. (+) 3 Τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο 
λέγειν, Ἢ γενεὰ αὕτη πονηρά ἐστι σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται 
αὐτῇ, εἰ μὴ τὸ σημεῖον ᾿Ιωνᾶ τοῦ προφήτου: © καθὼς γὰρ ἐγένετο ᾿Ιωνᾶς 
σημεῖον τοῖς Νινευΐταις, οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ. 
31 Βασίλισσα νότον ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῶν ἀνδρῶν τῆς γενεᾶς 
ταύτης, καὶ κατακρινεῖ αὐτούς: ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν 
σοφίαν Σολομῶνος: καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε. 3 "ἄνδρες Νινευῖται 
ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν' 
9 , > A ’ 9 a Ν ἰδ AY v Ἂν» "I a ὧδε 
ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα ᾿Ιωνᾶ: καὶ ἰδοὺ πλεῖον ᾿Ιωνᾶ ὧδε. 

(Hz) 83! οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας εἰς κρύπτην τίθησιν, οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον, 
ἀλλὰ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τὸ φέγγος βλέπωσιν. (4) 8 Ὁ 
λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν 6 ὀφθαλμός" ὅταν. οὖν ὁ ὀφθαλμός σον ἁπλοῦς ἢ, καὶ 
ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν ἐπὰν δὲ πονηρὸς ἢ, καὶ τὸ σῶμά σου 
σκοτεινόν" © σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν" * εἰ οὖν τὸ σῶμά 

ὅλ. Ν x ¥ Ν , Ν ν Ν ὅλ. ε ν 
σου ὅλον φωτεινὸν, μὴ ἔχον τὶ μέρος σκοτεινὸν, ἔσται φωτεινὸν ὅλον, ὡς ὅταν 
ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε. 

51 Ἔν δὲ τῷ λαλῆσαι, ἠρώτα αὐτὸν Φαρισαῖός τις ὅπως ἀριστήσῃ παρ᾽ αὐτῷ" 
εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν. 8 Ὃ δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν, ὅτι οὐ πρῶτον 
ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου. (5) © Εἶπε δὲ ὁ Κύριος πρὸς αὐτόν, " Νῦν ὑμεῖς 
οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε, τὸ δὲ ἔσωθεν 
ee 4 ε aA . ’ 4«0ῦ 3 ε 4 LY, θ Ν 2 
ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας. * "Adpoves, οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ 


3 ἑπτά) a 2. Met τὶ ὃς Ἔ 
. μενοῦνγε} ‘Quin ἱπιὸ.᾽ (Va ‘es, indeed, but —. See 
Rom. ix. 20; x. 18, Phil. iii. & | Winer, p. 493. 
29. σημεῖον ἐπιζητεῖ] See on Matt. xii. 388—42, 
. "lavas σημεῖον] Hence it appears that Jonah's deliverance 
from the whale's belly was known to the Ninevites. 
81. ἀνδρῶν] mén, inferior in wisdom toa woman, the Queen of Shebs. 
88. obdsis] See Matt. v.15. The sense of these words (ov. 33— 
36), which are directed specially against the Pharisees, and those who 
resemble them, is as follows :— 
The Pharisees sought for a sign, but they were an evil generation, 
and sought it with an evil intention. No sign, therefore, should be 
iven to But signs enough (σημεῖα) would be afforded to 
ose Who are not evil, in the miracles (onuefors) and doctrine of 
Christ. For Christ did not light the candle of His Gospel in the 
ll who will see, may see it. (See St. 
it, if he has an evil i.e. 
See Gregor. 28. Moral. c. 12 
and Bede.) If the intention is holy, then all the whole man is full 


vain for such men that the Light is come into the World, “for they 
love darkness rather than light, because their deeds are evil” (John iii. 
19). Our mind is our λύχνος, which shines when it has φῶε Θεοῦ. 
( . on cap. xii; 35.) Take heed, therefore, that what God in- 
tended for thy light be not darkness. Let no cloud of passion or 
prejudice darken the inner light of the spiritual eye. If thy whole 
man be full of light, have no part dark, ὁ thing (see next note) 
will be full of light, being illumined by the light of Ehriet, as when 3 
candle with its light doth give thee light. 

— ale κρύπτην] into a vault or cellar, crypé. Athen. v. 205, a, 
τοῦ ὑπερῴου κρύπτη. 

84. ὁ λύχνοι) See on Matt. vi. 22. 

, μὴ---ὁστίν) “that the light that is in thee be not darkness.” 
On this use of μὴ with indicative, see Winer, p. 589, 

86. εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν] It is alleged by somo 
interpreters that this sentence is tautologous; that it has the same 
sense in the protasis and apodosis, and therefore it is said by Kutnoel 
to be “ compoeitus ex interpretamentis atque gloseematis ad v. 34 


ut it is not tautol The sense ie: The light of the body 
(ἡ 4. of thy whole man) is the eye; if thine eye be single (i.e. if 
thou hast ἃ single eye to God's glory in all thy σορμω and actions, 


and orderest them to that end, according to His Law), thy whole 
body will be luminous. If, then, thy whole body be luminous, not 
having any part dark, all around thee will be light, as when ἃ candle 
with its ἀστραπὴ beams upon thee. ὅλον is the Hebr. ‘2 (col), 
ing, and is used in this sense Matt. i. 22, τοῦτο δὲ ὅλον 
γέγονε. xiii. 33; xxi. 4; xxvi. 56. Luke xiii. 21, ἐζυμώθη ὅλον, and 
ep. 1 Cor. xii. 17. If thou art unlike the Pharisee, who secks a 
sign not for faith, but to cavil at it; if thou seekest humbly for the 
truth ; if thou aimest only at one end—God's glory by good means— 
then in every circumstance and emergency of life, a clear conviction 
of what thou oughtest to do will immediately flash upon thee. 
37. Φαρισαῖοι) Here is the key-note of this passage to the end of 
the chapter—a Pharisee. 

Prayer was the key-note of the former part, struck by an inci- 
dent at this time, viz. our Lord’s being in prayer seo v. 1). 
So now; a Pharisee asks Him to dine with him (vv. ). Our 
Lord uses the occasion as one of exhortation and waming to the Pha- 


risees generally. 

This incident, like the former, is liar to St. Luke's Gospel ; 
and on the note so struck, the Holy Spirit proceeds most fitly and 
beautifully to introduce 6 soleran strain of denunciation, delivered 
aflerwaids by Christ on another occasion (Matt. xxiii. 1336). 

Thus the Holy Spirit looks backward and forward, sees as it 
were with a glance what Christ has said and will say, and brings the 
rays together in a spiritual prism, in order to show more clearly the 
light of His divine teaching. See below, xii. 13. 

— ἀνέπεσεν) Went and reclined on the couch without ᾿ 

“ Qurrebat animas et escis capicbat.” (Maldon.) He converts 
meals for the body into banquets for the soul. ; ; 

38. οὐκ ἐβαπτίσθη] Our Lord did not wash before dinner, ἐπ 
order that the Pharisee might wonder; and in order that He might 
teach the necessity of an txward washing of the soul. 

89. νῦν] now,—marking, perhaps, their degeneracy from the ancient 
law and from earlier times. You who boast yourselves better than 
your fathers are worse than they; Grot., who refers to ἡ γενεὰ αὕτη 

see v. 50); the climax of moral depravity. But it may rather be, 

at νῦν is used here to bring out the contrast between inward and 
outward cleansing. Now, while you are so careful to cleanse these 
vessels on this table, you are careless about i 

— ὑμῶν] ‘of yourselves,’ contrasted with ποτηρίον. You take 
more care of the oxtside of your cups, than of the ixside of 
Cp. Jevenal, xiv. 62—70. 


Η 


ST. LUKE ΧΙ. 41—54. XII. 1—4. 


169 


ἔσωθεν ἐποίησε; *! Πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ 


ea > 
ὕμιν ἐστιν. 


(5) ᾿Αλλ’ οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ 


ἡδύοσμον καὶ τὸ πήγανον καὶ πᾶν λάχανον, καὶ παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ 


τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ. 
ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, 
καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς 
Φαρισαῖοι, ὑποκριταὶ, 


ἐν ταῖς ἀγοραῖς. 


Ταῦτα ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι. 
ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς, 
188. 44 2s. ε a a ‘ 
(τῇ “ Ovat ὑμῖν, Γραμματεῖς καὶ 
ν δ ε DY a a ¥ Ν ε 4 

ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, Kal οἱ ἄνθρωποι 


(Ὁ © οὐαὶ 


περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. (=) © ᾿Αποκριθεὶς δέ τις τῶν νομικῶν 
λέγει αὐτῷ, Διδάσκαλε, ταῦτα λέγων καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις. 46 Ὁ δὲ εἶπε: Καὶ 
ὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαὶ, ὅτι φορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δνσβάστακτα, 


καὶ αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις. 


C2) 4 οαὶ 


«a 9 3 A a A lel aA ε , ε A 3 id 

ὑμῖν, ὅτι οἰκοδομεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν προφητῶν, οἱ δὲ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν 

αὐτούς: “5 ἄρα μαρτυρεῖτε καὶ σννευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν' ὅτι 
3 ᾿Ὶ Q > 4 3 A ε a δὲ 3 δο, a aA ‘ a 141) 49 Q 

αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτοὺς, ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε αὐτῶν τὰ μνημεῖα. (5) * Διὰ 

τοῦτο καὶ ἡ σοφία τοῦ Θεοῦ εἶπεν, ᾿Αποστελῶ εἰς αὐτοὺς προφήτας καὶ ἀπο- 


στόλους, καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενοῦσι καὶ ἐκδιώξουσιν, 


δ0 iva ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα n matt. 23. 34,35. 


, A aA . 9 , a8 a 4 a δ A a 
πάντων τῶν προφητῶν, τὸ ἐκχυνόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, ἀπὸ τῆς γενεᾶς 


ταύτης, δϊ ' ἀπὸ τοῦ αἵματος "ABed ἕως ' τοῦ αἵματος Ζαχαρίου τοῦ ἀπολομένου 


iGen. 4. 8. 
J 3 Chron. 24. 20, 


AY a ,’ .Y aA Ὁ κ Ν ’ ean 3 ’ 393. 21. 
μεταξὺ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ oikou “val, λέγω ὑμῖν, ἐκζητηθήσεται ἀπὸ 3. 25. 56. 


τῆς γενεᾶς ταύτης. 
τῆς γνώσεως: αὐτοὶ οὐκ εἰσήλθετε, καὶ 


(2) ὅ3! οὐαὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς, 


ν Ly 


ὅτι ἤρατε τὴν κλεῖδα 1 Matt. 28. 13. 
τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε. 


(ὦ δ5 λέγοντος δὲ αὐτοῦ ταῦτα πρὸς αὐτοὺς, ἤρξαντο οἱ Γραμματεῖς καὶ οἱ 
Φαρισαῖοι δεινῶς ἐνέχειν, καὶ ἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων ὅδ, ἐνεδρεύ- 
οντες αὐτόν, ζητοῦντες θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, ἵνα κατηγορήσωσιν 


9. A 
ανυτου. 


ΧΙ. (22) 1 Ἐν οἷς ἐπισυναχθεισῶν τῶν μυριάδων τοῦ ὄχλον ὥστε κατα- 
a 2 , ΕΣ Z ΕΥ̓ LY Ων 23. A a a 2 
πατεῖν ἀλλήλους, ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον, " προσέχετε a Matt. 16.6. 


ε aA : "Ν A 4 Lal ,’ 9 2 AY ε , 
ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων, NTs ἐστὶν ὑπόκρισις. 


(39) 2" Οὐδὲν δὲ > Matt. 10. 26. 


σνγκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται: καὶ κρυπτὸν, ὃ οὐ γνωσθή- 
σεται. δ᾽ Ανθ᾽ ὧν ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε, ἐν τῷ φωτὶ ἀκουσθήσεται; καὶ 
ὃ πρὸς τὸ οὖς ἐλαλήσατε ἐν τοῖς ταμείοις, κηρυχθήσεται ἐπὶ τῶν δωμάτων. Met 10. 27-- 


ν Isa. 51.7, 8. 


4. Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις pov, Μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ fee 


41. τὰ ἐνόντα] i. ὁ. what is withtn,—and first, what is within your- 
selves,—i.e. your own He com the Pharisees to their own 
vessels on the table (see the word σκεῦος, Hebr. %9),—often used for 


the haman frame (Acts ix. 15. Rom. ix. 21. 28. 2 Cor. iv. 7. 
1 Thess. iv. 4. 2 Tim. ii. 2]. 1 Pet. iii. 7). He blames them for 
cleansing the outside of the vessel, while the meats and drinks within 
it are the produce of extortion and rapacity. So it is with themselves. 
First, therefore, cleanse that which is within, τὰ ἐνόντα. Give what 
is within your vessels,—i. 6. your meat and drink,—in charity; the 
opposite to rapacity, by which they are too often acquired. And give 
your heart, And therefore the Prophet not only says, “deal out 
thy bread" (Isa. Iviii.7), but also, ‘draw out thy soud to the hungry” 
(lviii. 10). Give what is within in alms; deal out in acts of love 
to God and man which is the true ἐλεημοσύνη (i.e. mercy bringing 8 
blessing to the doer as well as to the receiver) ; and when the heart is 
thus cleansed, then all will be clean. 

“ Fac misericordiam,” says St. Aug. (Serm. cvi.), “ ἃ te incipe. 
Mendicat a te anima tua: fac eleemosynam cum anima tua. Miserere 
anime tur, placens Deo. Da illi (ἰ. 6. animm tue) panem.—Quem 
panem? Jpse tecum loquitur, Crede in Christum ; et mundabuntur 
qua intus sunt et que foris sunt.” 


42. οὐαί) See Matt. xxiii. 23. 
— ἀποδεκατοῦτε) ‘ pay tithe of.’ 
43. οὐαί] See Matt. xxiii. 6. 


ovai} See Matt. xxiii. 27. 

— μνημεῖα τὰ ἀἄδηλα---οἵδασιν] So that men ap Ἢ them un- 
consciously, and know not when they walk over them, and incur 
pollution unawares, Εἴς. has οἱ before περιπατοῦντες, but it is not 
in A, D, K, 8, V, X. 

45. καὶ nuat] ‘even us.” Hence some distinguish between the 
Scribes and Lawyers; but see Vorst., Heb. p. 84, and probably the 
meaning is, that by censuring the Scribes by name, He had taxed the 
Lawyers, who were of that class. Not only dost thou censure the 
aa me us, the most learned of the nation. 
OL. 


46. οὐαί] See Matt. xxiii. 29. 

49. ἡ copia τοῦ Θεοῦ] i.e. Christ Himself; as appears from 
Matt. xxiii. 34. The Divine Logos is the sender of the Prophets, 
and spake by their mouths,—e. g. of Zacharias (2 Chron. xxiv. 20. 
22), to whose words Christ refers. 

1. Ζαχαρίου] See on Matt. xxiii. 35. 

52. ota Η See _ ice he are 

— ἤρατε] ‘a lo abstulistis. αἴρειν, 
29, 30; xi. 22, John i. 29; x. 18; xi 
doctrinam diving cognitionis vobis usurpatis.” (St. Ambrose. 

— τὴν κλεῖδα τῆς ἐγρθοινεῖ By which the treasures of the Holy 
Scriptures are unlocked and opened to the people (τὴν διὰ τοῦ νόμου 
χειραγωγίαν, Theoph.), and the key by which the kingdom of heaven 
is opened to them. 

— εἰσήλθετε)] A, B, C, Ὁ, E, L, M, have εἰσήλθατε. 


Cu. XIL. 1. ἐν of ἐπισυναχθεισῶν)] “ quum convenissent.” 

— ζύμης] Seo Matt. xvi. 6.11,12. Mark viii.15. 1 Cor. v. 6. 8. 

8. ταμείοι:] Matt. vi. 6; x. 27. Mark iv. 22. Kuinoel 
thinks that the sense is, “‘ Whateoever ye have hitherto preached pri- 
vately, henceforth preach publicly.” ‘‘ Quedam hactenus privatim 
docuistis, in posterum publicé doceri debent.” 

But these words were addressed to the Apostles, before they had 
reached at all. The meaning appears to be, “ Whatever you may 
ave said privately (i.e, whatever you shall have spoken privately), 

oe in your future ministry, will be known poblicly and you 
will be rewarded accordingly by your Father that heareth and seeth 

in secret, at the Great Day. rigen here. 
4. μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκ.] ‘fear nothing from them.’ On 
ἀποκτενόντων, the readings of 


the Holic forms ἀποκτεννόντων an 
many MSS., sce Winer, p. 76. One of them, probably, may be the 
true reading here. 


This precept (com: 
against the notion of s 


see Luke vi. 
; xix. 15: ro ae dopey τ 


with Matt. x. 28) is s divine protest 
of the sou/ after death. 


170 


d Matt. 12. 31, 
82. 


Mark 3. 28. 
1 John 5. 16. 


e Matt. 10. 19, 20. 
Mark 13. 11. 


ch. 21. 14. 


{1 Tim. 6. 7, ἃς. 


Eccles. 14. 9. 
Cor. 15. 82. 
James 5. 5. 


h Matt. 6. 25—33. 


Our Lord dist 


ST. LUKE XII. 5—24. 


σῶμα, καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι ὃ ὑποδείξω δὲ 
ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε: φοβήβητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἐξουσίαν ἔχοντα ἐμβα- 
λεῖν εἰς τὴν γέενναν" ναὶ, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε. © Οὐχὶ πέντε στρονθία 
πωλεῖται ἀσσαρίων δύο ; καὶ ὃν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον 
τοῦ Θεοῦ" 7 ἀλλὰ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται. Μὴ οὖν 
φοβεῖσθε: πολλῶν στρουθίων διαφέρετε. ὃ Λέγω δὲ ὑμῖν, Πᾶς ὃς ἂν ὁμολο- 
γήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, καὶ 6 Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον ὁμολογήσει 
ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ: (4t)°6 δὲ ἀρνησάμενός με 
ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ. 
(G7) 1 4 Καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ: 
τῷ δὲ εἰς τὸ ἅγιον Πνεῦμα βλασφημήσαντι οὐκ ἀφεθήσεται. (72) 1} "Ὅταν 
δὲ προσφέρωσιν ὑμᾶς ἐπὶ τὰς συναγωγὰς, καὶ τὰς ἀρχὰς, καὶ τὰς ἐξουσίας, 
μὴ μεριμνᾶτε πῶς ἢ τί ἀπολογήσησθε, ἣ τί εἴπητε" 13 τὸ γὰρ ἅγιον Πνεῦμα 
διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὧρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν. 

(ὦ 15 Εἶπε δέ τις αὐτῷ ἐκ τοῦ ὄχλου, Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφᾷ μου 
μερίσασθαι μετ᾽ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν. ‘O δὲ εἶπεν αὐτῷ, “ἄνθρωπε, τίς μὲ 
κατέστησε δικαστὴν ἢ μεριστὴν ἐφ᾽ ὑμᾶς; 15 Εἶπε δὲ πρὸς αὐτοὺς, ' Ὁρᾶτε 
καὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ πάσης πλεονεξίας, ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ 
αὐτοῦ ἐστιν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ. 16 Εἶπε δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς 
λέγων, ᾿Ανθρώπον τινὸς πλουσίον εὐφόρησεν ἡ χώρα: [Ἷ καὶ διελογίζετο ἐν 
ἑαυτῷ λέγων, Τί ποιήσω ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς pov; 1 Καὶ 
εἶπε, Τοῦτο ποιήσω" καθελῶ μοῦ τὰς ἀποθήκας, καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ 
σννάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γενήματά pov καὶ τὰ ἀγαθά μου, 19 καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ 
μου, " Ψυχὴ, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά: ἀναπαύου, φάγε, πίε, 
εὐφραίνου. Εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Θεὸς, “Adpov, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σον 
ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ cov ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται; 3] Οὕτως ὁ θησαυρίζων 
ἑαντῷ, καὶ μὴ εἰς Θεὸν πλουτῶν. ! 

(2) 3" Εἶπε δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, Διὰ τοῦτο ὑμῖν λέγω, μὴ μεριμνᾶτε 
τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε: μηδὲ τῷ σώματι τί ἐνδύσησθε: 3 ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι 
τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος. ™ Κατανοήσατε τοὺς κόρακας, ὅτι οὐ 


ishes between the state of the body after death, | unchronological and inaccurate! Is not this something like the sin 


istingwish 

and the state of the son after death, The body may be Milled, but the 
soul cannot. But the state of the soul would sot be different from 
that of the body, if the soul slrepe after death. For the body sleeps, 
and will be awakened at the Day of Judgment; therefore the soul 
would be as much killed as the body, if it slept after death ; therefore 
it does not sleep, but retains its consciousness. It passes immediately 
on its dissolution from the body either to Paradise (see xxiii. 43), or 
to a pleco of misery and torment (see xvi. 23). 

ὁ ineertion of these precepts (4—10) delivered to His Apostles 
at their sending forth (Matt. x. seems to be suggested here by 
what is related in xi. 54, that the Pharisees were conspiring against 
Him. Cp. Matt. x. 28. 

5. yiewvav] A stern speech to friends (Beng.), but it was the 
sternness of love. 
nT ached. δεικτικῶς, i.e. Me, the Judge of all. See on Matt. 


xvi. 18. 
6. στρουθία] See Matt. x. 29. 
8. wae δε ἂν ὁμολογήσῃ) See Matt. x. 32, 
10. wae Se ἐρεῖ λόγον] See Matt. xii. 32. Mark iii. 28. 
IL ὅταν δὲ προσφέρωσιν) See Matt. x 19. Mark xiii. 11. 
Luke xxi. 12 
18. εἶπε δέ res] τις, some person who had felt our Lord's power. 
Here is another example of the beautiful and instructive method in 
which this Gospel is written. Incidents occurring to Christ at this 
time are as it were ferts on which the Holy Spirit Tshirt a Sermon 
collected from other parts of Christ's ministry. above, x. 1. 17. 
25: xi. 1. 87; xii. 1. 
The present incident becomes a text for a Sermon on Covetousness 
1 ). And thus the Holy Spirit teaches us to consider every acci- 
lent of our lives as an occasion for apelin to ourselves the words of 
Christ,—and therefore so to read, mark, learn, and inwardly digest 
the Holy Gospel, that we may be able to bring is p ts to bear on 
the principal events, public and private, of our own existence and of 
the world's history. 
And yet these Evangelical Sermons are condemned by some as 


against which a warning is given us in ὁ. 10? 

16. xdons] So A, B, Ὁ, Καὶ L, M, Q, Χ. τῆς, Elz. 

17. τοὺς καρπούς μου] He profanely calls them sy /frwits, and 
promises himself the enjoyment of them for many years (St. Cyril), 
when they were to be taken from him that night. 

18. καθελῶ μοῦ τὰς ἀποθήκας, κιτ.λ.] Observe μοῦ emphatic. 
He talks of Ais barns, λὲν fruit, his goods, juet as Nabal says “ my 
water,” ‘‘ my bread,” “ my flesh” (1 Sam. xxv. 11),—although he 
only a few hours to breathe. 

He will house there all his is: there is no mention of any 
thing for God and the Poor. ‘‘ Vanum consilium!” says St. Aag. 
(Serm. xxxvii. 9). ‘‘Stulte! in quo tibi sapiens videris quid dixisti? . . 
. . Nesciebat pauperum ventres apothecis suis esse tutiores. - 
debat perituros fructus periturus, nibil largiens Domino, ad quem 
fuerat exiturus. Quam frontem habiturus est in illo Judicio clm 
audire coperit Esurtvi, et non dedisti mihi manducure?" (Matt. 
xxv. 42.) How different are the Christian's barnas/ ἔχεις ἀποθήκας 
Tat τῶν πτωχῶν γαστέρας, says Theoph. 

20. dppov] The word used by the LXX for 433 (nabal), stultus, 
and with a reference to the history of Nabal (] Sam. xxv. 25. 36— 
38), to whom the Fool in this Parable bears a striking resemblance 
in his words, acts, and end. ( Vitringa. Trench, p. 337. 

— ἀπαιτοῦσιν) cluim as their due; put impersonally. See note 
above, vi. 38. Cp. below, xii. 48, αἰτήσουσι. 

21. μὴ εἰς Θεόν) Observe the accusative; contrast it with ἑαντῷ. 

. says, “Deo nihil accedit aut decedit.” The man is rich 
toward God who lays up treasure in heaven (cp. 1 Tim. vi. 17), and 
so he is rich indeed. By being rich εἰς Θεόν, he becomes rich for 
ever. 

8922. 81. μὴ μεριμνᾶτε, κιτ.λ.) See Matt. vi. 25—31. 

23. ἡ ψυχή] Many MSS. (e.g. Β, D, L, M, 8, V, X) have ἡ 
γὰρ, whi ἐδὼ be the true mallee 
ie τροφῆς] tts food; 00 τοὺ dvdiuaror, its clothing. 

24. κόρακαεἾ Whore parents are careless of them. Cp. Job 


ST. LUKE XII. 25—43. 


171 


σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν, οἷς οὐκ ἔστε ταμεῖον οὐδὲ ἀποθήκη, ' καὶ ὁ Θεὸς { Job 28. 41 
τρέφει αὐτούς: πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν ; ™ Tis δὲ ἐξ ὑμῶν 
μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα; 35 Εἰ οὖν 
οὔτε ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε; ἯἼ Κατανοήσατε τὰ 
», aA > o e 39 a PANSY , », ea 3 A 3 4 
κρίνα πῶς αὐξάνει οὐ κοπιᾷ οὐδὲ νήθει, λέγω δὲ ὑμῖν, οὐδὲ Σολομῶν ἐν πάσῃ 
τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς & τούτων. ™ Εἰ δὲ τὸν χόρτον ἐν τῷ ἀγρῷ 
, ν Ν ν > , rd ε Ν σ > ia 
σήμερον ὄντα, καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον, ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιώννυσι, 
πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι; ™ Καὶ ὑμεῖς μὴ ζητεῖτε τί φάγητε ἣ τί 
πίητε, καὶ μὴ μετεωρίζεσθε, ™ ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμον ἐπιζητεῖ: 
ὑμῶν δὲ ὁ Πατὴρ οἶδεν ὅτι χρήζετε τούτων. 51 1 Πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν 3 mat. 6. ss. 


A wn .' lel 4 , ε a 
τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν. 
ποίμνιον, ὅτι " εὐδόκησεν ὁ Πατὴρ ὑμῶν δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν. (FF) 8 Πω- 


(F) 5. Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν 


k Matt. 11. 25, 
26. 


λήσατε τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν, καὶ δότε ἐλεημοσύνην, (35) ' ποιήσατε ἑαντοῖς τμειι. 5. 20. 


ch. 16. 9. 


βαλλάντια μὴ παλαιούμενα, θησαυρὸν ἀνέκλειπτον ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ὅπου | Tim.6.19. 
κλέπτης οὐκ ἐγγίζει, οὐδὲ σὴς διαφθείρει: ™ ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, 
ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται. (35) δ᾽ "Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περι- mEph.6 14. 


1 Pet. 1. 18. 


ta νι pace λύ , 86 Ν ε a 9 9 θ , 

εζωσμῶναι, καὶ "ot λύχνοι καιόμενοι, * καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσ- α Matt. 25. 1, te. 
δεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν, πότε ἀναλύσει ἐκ τῶν γάμων, ἵνα ἐλθόντος καὶ 

, > θέ 3 ’, 9 A 185) $7 0 , e PY + é A a 
κρούσαντος εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ: (7) 51 " μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι, οὗς o Matt. 24.48. 
ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας: ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι περιζώσεται καὶ 
ἀνακλινεῖ αὐτοὺς, καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς: ® καὶ ἐὰν ἔλθῃ ἐν τῇ 

, aA \ 3 A a ~ »¥ Q 9 ψ 4 , > 
δευτέρᾳ φυλακῇ, καὶ ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ, καὶ εὕρῃ οὕτω, μακάριοί εἶσιν 
οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι. (τ) ὃ ἢ Τοῦτο δὲ γινώσκετε, ὅτι εἰ ἤδει ὁ οἰκοδεσπότης p Matt. 14.43. 

a9 ε , ν Η , dy. δὶ οὐκ ἂν ἀφῇ ὃ a 2 Pets. 19. 

ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἂν, καὶ οὐκ ἀφῆκε διορυγῆναι 3.8. 5. 10. 


τὸν οἶκον αὐτοῦ. “0 Καὶ ὑμεῖς οὖν γίνεσθε ἕτοιμοι: ὅτι ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε, 


ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται. 


& 10. 16. 


419 Εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος, Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις, g Matt. 24. 45— 
ἢ καὶ πρὸς πάντας ; (5) 43 Εἶπε δὲ ὁ Κύριος, Tis ἄρα ἐστὶν ὃ πιστὸς οἰκονόμος 
καὶ ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι ἐν 
καιρῷ τὸ σιτομέτριον ; * μακάριος 6 δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ 





changeful tide and billows of worldly anxiety, ambition, and vanity. 
. Epist. i. 18. 110); 
uctuat eetu” (Virg. An. viii. 19), The 


, μετεώρων 
“πλιουσῶν αὑτῶν, chm in medio mari παυίρατοπί ; add. Thucyd. i. 48 


suspensi, de iis, 
metaphora petita sit ἃ navibus, que vento et fluctibus in alto jac- 
tantur. Notabilis hanc in rem est locus Philonis de Monarch. p. 
817, A, quem Lasnerus attulit : γνῶθι δὲ σαντὸν καὶ μὴ συμπερι- 
φίρον ταῖς ὑπὲρ δύναμιν ὁρμαῖς καὶ ἐπιθυμίαις, μηδέ σε τῶν 
φίκτων ἔρως αἱμέτω καὶ μετεωριζέτω' τῶν γὰρ ἐφικτῶν 
οὐδενὸς ἀμοιρήσειε. Pertinet οἱ huc focus Josephi Ant. viii. 8. 2, 
ubi sermo eet de populo anxié exspectante, quid responsi ab Roboamo 
laturi sint: ὡς συνῆλθον ἀκονσόμενον ἐπὶ πλῆθος τῇ τρίτῃ τῶν 
ἡμερῶν, μετεώρου τοῦ λαοῦ παντὸς ὄντος, καί τι λέγοντος 
ἀκοῦσαι τοῦ βασιλέως ἑσπουδακότος. Ap. Cic. ad Attic. v. 11; 
xv. 14; xvi. δ. μετέωρος dicitur, incertus εἰ dulius, is, quem anceps 
cura premit. 2 Macc. v. 17. ἐμετεωρίζετο τὴν διάνοιαν." 
82. τὸ μικρόν the emall flock, ly in its beginning, and 
despised as such by the world. bat re a flock, the flock of Christ the 
Good Shepherd, Who will judge all Nations, and separate the Sheep 
from the Gonts. 

88. πωλήσατε τὰ ὑπάρχοντα] See Matt. xix. 21, and below, 
xviii. 22. Sell, i.e. do not Near it for yourself; do not (like the 
Tich fool, vv. 1, 19) call them your fruits; do not consider yourself 
as the proprielor of your goods, which are not ‘res maxcipi,’ but for 
we; not κτήματα, but χρήματα. Regard others as the proprietors 


of them, and yourself as their steward; regard them not as ᾿ 
but as God's (see 1 Chron. xxix. 12—14. Dan. ii. 20; v. 28), for He 
can recall them in ἃ night (v. 20). Be rich to Him; dedicate them 
to Him; divest yourself of them; alienate them; sell them; sell 
them to God, and dispose of them in mercy, as need may require, to 
your children (1 Tim. v. 8), to the poor, and, above all, and in all, to 
Christ ; and so lay up your goods in purses that will never wax old. 
St. Busil says (in Homil. de Avaritia), ‘It is the bread of the 
hungry which thou receivest, it ie the garment of the naked which 
thou hoardest in thy chest, the shoes of the beggar which rot in thy 
keeping. Art thou not a robber for counting as thine own what thou 
hast received to distribute?" And St. Cyrtl here, “‘In order that 
you may obtain the eternal riches despise this world’s wealth.” 
“Our Lord's command,” says St. Basil, regul. breves, 92, “ teaches 
us not to cast away as evil what we have, but to distribute ;" and 
Bede adds, “ this is not a command that no money be kept ones 
Saints for their own use, since we read that our Lord Himself a 
bag, but that righteousness should not be neglected for fear of 
verty.”” 
3s. Sogou περιεζωσμέναι---λύχνοι καιόμενοι] See Matt. xxv. 1. 
And see the Homily of Greg. M here, xii. 50, and in Ev. i. 13, 
p. 1482. See Eph. vi. 14. 1 Pet. i. 18. To be girded (says St. 
Cyril) signifies activity ; to have the light burning signifies knowledge 
and love. See also St. Aug. (Serm. cviii.): ‘‘ Lumbos accinctos 
habere, ab omnibus illicitis concupiscentiis abstinere ; hoc est debe- 
mus fervere et lucere operibus bonis, hoc est lucernas ardentes 


81. πε χώσιται] Chriat will gind Himself to serve them who 
stand with οἷν loins girt to receive Him. (St. Cyril.) 

40. ἵτοιμοι) Matt. xxiv. 44. Luke xxi. 34. 

42. τίς ἄρα] See on Matt. xxiv. 45—51. 

-- Ppoviuce] Not merely the faithful, but the pradent. The 
Article ὁ is found in B, D, E, G, H. K, Q, 8. V, and brings out the 
great truth that faithfulneas is p ἃ that faithlessness is 
folly. 


Z2 


(+) “ ᾿Εὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ 


(2) 47 τ᾿ Ἐκεῖνος δὲ ὁ 


172 ST. LUKE XII. 44—59. 
εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως, “ ἀληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν 

> A la > 9 
αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. 

3 a ’ e , , Ψ δ» , AY Ν LY 
αὐτοῦ, Χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς 
παιδίσκας, ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι, 45 ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλον 
ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ 7) οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ἣ οὐ γινώσκει, καὶ διχοτομήσει 

τ Ναπιν, 15.30. αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀπίστων θήσει. 
ομπ 4. δοῦλος 6 γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ, καὶ μὴ ἑτοιμάσας μηδὲ ποιήσας 
ἔπαιον ft πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ, δαρήσεται πολλὰς, 48 ᾽ ὁ δὲ μὴ γνοὺς, ποιήσας δὲ ἄξια 
fim. 1. 15, πληγῶν, δαρήσεται ὀλίγας. Παντὶ δὲ ᾧ ἐδόθη πολὺ, πολὺ ζητηθήσεται παρ᾽ 
εν. Αὐτοῦ, καὶ ᾧ παρέθεντο πολὺ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν. (5+) 5 ᾿ Πῦρ 
ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ τί θέλω, εἰ ἤδη ἀνήφθη ; © Βάπτισμα δὲ ἔχω 
A ΝΥ lal Cal Lal 
βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι. ἕως ὅτου τελεσθῇ. 51 Aoxetre ὅτι εἰρήνην 
a a ial u 
gust 10.34, παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχὶ, λέγω ὑμῖν, ἀλλ᾽ ἢ διαμερισμόν. ; Eoov- 
ται yap ἀπὸ τοῦ νῦν πίντε ἐν οἴκῳ ἑνὶ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶ, καὶ δύο 
9. Ν £ 538 , AY 3 ean A ew Ν a 4 2 8 
ἐπὶ τρισί. © Διαμερισθήσεται πατὴρ ἐφ᾽ vig, καὶ vids ἐπὶ πατρὶ, μήτηρ ἐπὶ 
(αὶ οὐ ν: καὶ θυγάτηρ ἐπὶ μητρὶ, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς, καὶ νύμφη ἐπὶ 
4 A 
τὴν πενθερὰν αὐτῆς. 
(5) δ' Ἔλεγε δὲ καὶ τοῖς ὄχλοις, Ὅταν ἴδητε τὴν νεφέλην ἀνατέλλουσαν ἀπὸ 
ν aA 3 rg Y id 2 x . ἥ Ν ca τη 9 7 a 9 4 
δυσμῶν εὐθέως λέγετε, Ὄμβρος ἔρχεται, καὶ γίνεται οὕτω. δ Καὶ ὅταν νότον 
ig e 
vMatt.16.3. πνέοντα, λέγετε, Ὅτι καύσων ἔσται, καὶ γίνεται. © " Ὑποκριταὶ, τὸ πρόσωπον 
τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν, τὸν δὲ καιρὸν τοῦτον πῶς οὐ δοκιμά- 
ζετε; 517 Τί δὲ καὶ ad’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον ; (335) ®* ὡς γὰρ ὑπάγεις 
x a > , 393 »¥ χ 3 “ἷ6Ὃς-ς A Ν », 3 », 
ται 6. 3,30. μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου ἐπ᾽ ἄρχοντα, " ἐν τῇ ὁδῷ δὸς ἐργασίαν ἀπηλλάχθαι 
sa. δδ. 6. 


ἀπ᾽ αὐτοῦ, μήποτε κατασύρῃ σε πρὸς τὸν κριτὴν, Kal ὁ κριτής σε παραδῳ 
τῷ πράκτορι, καὶ ὁ πράκτωρ σε βάλῃ εἰς φυλακήν: © λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς 
ἐκεῖθεν, ἕως οὗ καὶ τὸ ἔσχατον λεπτὸν ἀποδῷς. 





41, woddds] i.e. πληγάς. (Cp. 2 Cor. xi. 24.) Similar elli 
are ἀπὸ μιᾶς (Luke a 18), ( A : vo, 
80. ὕδατοε, μαλακὰ, ac. ἐνδύματα 

On the accusative after δαρήσεται, g. Matt. xx. 22, βάτ- 
τισμα βαπτισθῆναι, cf. Glass. Phil. ¢ δ: 398. On 
Matt. x. 15; and on the doctrine that there will 
of glory and misery hereafter, sce Chrys. Hom. xli. in 1 Cor., ἐν 


λευκοῖε. 


and by that baptism of blood which they will shed, I shall overcome 
Satan, and deliver Mankind from his power. 3 

Our Lord, ὁ Μάρτυς ὁ πιστὸς v. i. 5; iii, 14), the true and 
faithful Martyr, thus set the example, according to which the Apostles, 
who were tried and ξυτιβοὰ like silver in the fire of suffering (see on 
Mark ix. 49), looked forward with joy to the time when they would 
be “ offered up * (2 Tim. iv. 6), and welcomed the fire and the wild 


νώμης (Matt. x. 42); ψυχροῦ, 
(Matt xi. 8). Cf. Rev. 1. 4, ἐν 


the meaning, cp. on 
be diferent degrees 


in 


βασιλείᾳ πάντες οὗ τῶν αὐτῶν ἀπολαύσονται. St. A 
Lue. vi., “‘Sicut incrementa virtutum item increments premiorum.” 
Cp. St. ae Enchir. cap. 113; and de Civ. Dei, ii. 30; and on 
Ps. cl. ; ‘and others 4.5 by Gerhard, Loci Commun. vol. ix. p. 702; 
De viti eterna, § 129. 

49. πῦρ ἦλθον βαλεῖν] See also ver. 51, and on Matt. x. 34, and 
on xviii. 7, and Luke xvii. 1; and yet Christ says (John xiv. 27), 
εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν. 

— τί θέλω, εἰ ἤδη ἀνήφθη] Our Lord uses two metaphors—one 
from fire, the other from water. The sense seems to be as follows: 
Such is the effect of human corruption and Satan's malice, that My 
Coming, which is an embassy of Love, will be the signal of a confla- 

tion of strife. See Tertullian c. Marcion. iv. 29, ‘“Ipse Christus 

interpretabitur illius A og ualitatem. Putatisne venisse Me 
mittere in terram? Non, dico vobis, sed separationem : Igitur ignem 
eversionis intendit, qui pacem negavit. Quale prelium tale et incen- 
dium.” I Myself, Who am Love iteelf, shall be the first object of its 
fury. The fire is already kindled which is to consume Me as its 
victim. But τί θέλω; what do J will? 1 by whose will the furious 
elements have been quelled. 1 who said to the τ, θέλω, καῦ- 
αρίσθητι (Matt. viii. 3), What do I will? To do my Father's Will 
—to suffer (Matt. xxvi. 39). I lay down My life willingly ; No one 
can take it from Me against My Will (John x. 18). hat is My 
desire, if it has been already kis ? that is, lit by others. He thus 
8. us against the supposition that He is the ΑΙ μέλον of the fire. 

ο, it is kindled by the malice of Satan and of man. And Christ is 
ite Victim. But He is a willing Victim. Far from shrinking from 
the fire in which, like the Paschal Lamb, He is to be immolated as a 
holocaust, He is ready to be offered, He is now about to give Himself 
up for the sacrifice. ἧς is going up to Jerusalem to be there slain. 

Or, to change the figure, 1 fave a baptism to be baptized in, the 
baptism of ἃ sea of suffering, the baptism of My own Blood. (See 
Matt. xx. 22.) But τί θέλω: what do 1 desire? To pass through 
the Red Sea of my own Blood; I long for that time. See Thenph, 
and . here. St. Irenaeus, i. 18, “valde propero ad illud.” 
1 am stradened till it is fulfilled; for so, and eo only, can the world 
be saved; and by that fire which Satan and evil men have kindled, 


beasts with holy exultation. See δέ. Jgnat. ad Rom. cap. 5, πῦρ, καὶ 
σταυρὸς, θηρίων τε συστάσεις, κατὰ. Cf. ad Rom. 4. Sm: 4, 
ἐγγὺς μαχαίρας, ἐγγὺς Θεοῦ᾽ μεταξὺ θηρίων, μεταξὺ Θεοῦ. They 
could as We went through fire and water, ‘aa thou broughtest us 
forth into a wealthy place (Ps. Ixvi. 11). 

650. συνέχομαι] ‘coarctor, angor animo.’ Cp. viii. 37. Acts 
xviii. 5. 2Cor.ii. 4. ὡσανεὶ ἀγωνιῶ, διὰ τὴν βρωδύτητα. (Euthym.) 
The nearer He is to His Passion the greater His yearning for it. 

58. πατὴρ ἐφ' υἱῷ--νύμφη ἐπὶ τὴν πενθερὰν αὑτὴν] Why in 
the former case is ἐπὶ with a dative and in the latter with an accusa- 
tive? In the former He is speaking of natural relationships, in the 
other of affinity. In one case the division grows up from withén, in 
the other it a to be stirred up from without. The parents fall 
out of themselves with their own children; the mother-in-law is 
excited against her daughter-in-law. 

54. ὅταν ἴδητε] Matt. xvi. 2. 
gue ee the cloud which portends rain (1 Kings xviii. 41). 

56. ὑποκριταῇ Ye who deceive others and yourselves. See on 
Matt. xxiii. 13. 

57. τί δὲ καὶ dg’ ἑαυτῶν ov κρίνετε τὸ dixacov;] On the design 
of such appeals in Scripture to Natural Light, see Hooker, II. iv. and 
IIL. viii. Cp. 1 Cor. x. 15; xi. 18. 1 Thess. v. 21; and see Origen 
and Bede here. 

68. ὡς yap ὑπάγειεἾ Seo on Matt. v. 25,26. For the Latin 
κοδμάντης, ΕΗ Luke uses the Greek λεπτόν. (Seo xxi. 2; and 
above, “Introductory Note.”) The ἀντίδικος here is interpreted by 
St. Aug (Serm. cix. 3) to be the Word of God. “ Adversarius cet 
nobis, quamdiu sumus et ipsi nobis. Si peccas, dicit tibi, Noli. 
Adversarius est voluntatis tus, donec fiat auctor salutis tue. Quam- 

ibi ini es, inimicum habes sermonem Dei. Esato tibi 
amicus, et concordas cum ipeo. Audi, et concordasti; et finith vid 
(i. 6. vite tum) non timebis judicem. Pro Judice invenies Patrem; 
ἊΝ ministro sevo angelum tollentem in sinum Abrahe, pro carcere 
aradisum.” 
Otherwise, the Word which Christ has spoken, that will con- 
demn you at the last Day (John xii. 48). 


ST. LUKE XIII. 1—18. 


ΧΙΠ. (39 | Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ 
τῶν Γαλιλαίων, ὧν τὸ αἷμα Πιλάτος ἔμιξε μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν. 3 Καὶ 
9 A e ? aA 3 a a ΓΣ ε aA 4 ε 4 
ἀποκριθεὶς ὃ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Δοκεῖτε ὅτι οἱ Γαλιλαῖοι οὗτοι ἁμαρτωλοὶ 
παρὰ πάντας τοὺς Γαλιλαίους ἐγένοντο, ὅτι τοιαῦτα πεπόνθασιν ; ὃ Οὐχὶ, λέγω 
ea ἀλλ᾽ oN ΝΥ a ’ ε ? 9 a 4% 2 Aa ε δέ 
ὑμῖν, ἀλλ᾽, ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὡσαύτως ἀπολεῖσθε. 4 Ἢ ἐκεῖνοι οἱ δέκα 

ΝΛ» x 313 a ν ς a aA ‘A 3 , > AY 8 A 
καὶ ὀκτὼ, ἐφ᾽ obs ἔπεσεν ὁ πύργος ἐν τῷ Σιλωὰμ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς, δοκεῖτε 
ὅτι οὗτοι ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ πάντας ἀνθρώπους τοὺς κατοικοῦντας ἐν 
‘I la δ » Δ id ea > > oN ‘ a , ε ‘4 9 

ἐρουσαλήμ ; ὅ Οὐχὶ, λέγω ὑμῖν, ἀλλ᾽, ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὁμοίως ἀπο- 
λεῖσθε. (᾿5“) δ᾽" Ἔλεγε δὲ ταύτην τὴν παραβολήν! Συκῆν εἶχέ τις ἐν τῷ ἀμπε- 
λῶνι αὐτοῦ πεφυτευμένην, καὶ ἦλθε ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ, καὶ οὐχ εὗρεν. 
7 Et δὲ a Ν 3 eX , 3 δ AN ’ ¥ é a Ν > a 
me δὲ πρὸς Tov ἀμπελουργόν, ᾿Ιδοὺ, τρία ἔτη ἔρχομαι ζητῶν καρπὸν ἐν τῇ 
συκῇ ταύτῃ, καὶ οὐχ εὑρίσκω' ἔκκοψον αὐτὴν, ἱνατί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ ; ὃ Ὃ 
δὲ ἀποκριθεὶς λέγει αὐτῷ, Κύριε, ἄφες αὐτὴν καὶ τοῦτο τὸ ἔτος, ἕως ὅτου σκάψω 
Ν aN ν », 4 3165 9 ἂν Ὶ v4 4 > δὲ , > 
περὶ αὐτὴν, καὶ βάλω κόπρια: (1) ὃ κἂν μὲν ποιήσῃ καρπόν----εἰ δὲ μήγε, εἰς 
τὸ μέλλον ἐκκόψεις αὐτήν. 

10 Ἤν δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασι "" καὶ ἰδοὺ γυνὴ 
ἦν πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας ἔτη δέκα καὶ ὀκτὼ, καὶ ἦν συγκύπτουσα καὶ μὴ 
δυναμένη ἀνακύψαι εἰς τὸ παντελές, 13 ᾿Ιδὼν δὲ αὐτὴν ὁ ᾿Ιησοῦς προσεφώνησε 
καὶ εἶπεν αὐτῇ, Γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σον. 13 Καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ 
τὰς χεῖρας, καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη, καὶ ἐδόξαζε τὸν Θεόν. '5 "᾿Αποκριθεὶς 
δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγανακτῶν ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἔλεγε 
τῷ ὄχλῳ, “Ἐξ ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι, ἐν ταύταις οὖν ἐρχόμενοι 
θεραπεύεσθε, καὶ μὴ τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτον. 15" "᾿Απεκρίθη οὖν αὐτῷ 
ὁ Κύριος καὶ εἶπεν, Ὑποκριταὶ, ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν 

ann ἃ BY " 2s a , . 9 δ , 16 . ὃ ὲ 
αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης, καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει; 15 ταύτην δὲ, 
θυγατέρα ᾿Αβραὰμ οὖσαν, ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη, οὐκ 
ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτον τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτον; (2) "Kai 
ταῦτα λέγοντος αὐτοῦ, κατῃσχύνοντο πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ' καὶ πᾶς 
ὁ ὄχλος ἔχαιρεν ἐπὶ πᾶσι τοῖς ἐνδόξοις τοῖς γινομένοις ὑπ᾽ αὐτοῦ. 

167 


179 


a Isa. 5. 2. 


Matt. 21. 19. 


ς Exod. 23. δ. 
Deut. 22. 4. 
Matt. 12.1, 11. 
Mark 8. 2. 

ch. 6. 7. & 14. 5. 


John 7. 23. 


d Isa. 46. 4. 





GE) 18 Ἔλεγε δὲ, Τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ ; καὶ τίνι ὁμοιώσω 
Cu. XIIL 1, ὧν τὸ αἷμα Πιλάτος 


ἔμιξε} i.e. when they came 
to the Temple to offer sacrifice there. ilate's acts of cruelty, 
sco St . Ant. xviii. 14. Bell. Jud. i. 2, and ii. 9, and on his 
character generally, Bp. Pearson on the Creed, Art. iv. p. 306, and 


the three 
because 


thing to remove the objection stated by some (Trench, p. 350), that 
in the Parable cannot refer to our Lord's Ministry, 
Jewish Nation was not destroyed ἐπ the next year, but 


notes. The suggestion of the narrative is; God must have been 
specially angry with these Galileans who were cut off by a heathen, 
in God's house, at His altar, and when engaged in an act of worship 
to God. The Argument is similar to that of Job's friends. Job iv. 
7: viii. 20; xxii. δ. : 
8. ἐὰν μὴ μετανοῆτε)] A prophetic warning to the Jews, who 
did not repent, and perished. 
He proceeds in the Parable of the Fig-tree, to declare the future 
judgments hanging over ves. 
πύργος iv τῷ XsAwdu] The tower, near the fountain of 
Siloa (Isaiah viii. 6), or Siloam, in the valley, on the 8.8. of Jeru- 
salem (Nehem. iii. 15). Cp. Se . B. J. ii. 16; v. 12; vi. 8; and 
St. Hieron. ad lea. viii. Robinson's Palest. ii. 147: see further on 
John ix. 7, and vii. at end. The mention of both these incidents here 
with the opinion (see above on x. 1, and note x. 30, and xiii. 
δ᾽, that our Lord was now near Jerusalem. 
If men may be overtaken by destruction even when sacrificing to 
God in the Tenn and when they think themselves safe in the 
Tower, none should put off their Repentance. ‘Except ye repent, 


ye all likewise perish.” 
6. συκῆν] i.e. the Jewish People (see St. Ambrose here, and 


.), represented in the barren leafy fig-tree, afterwards withered 
by Christ (see Matt. xxi. 19—21. Mark xi. 13—21); they who im- 
puted special guilt to these Galileans; they to whom Christ hat 


come now for three years, looking for fruit; a note of time and place 
which seems to confirm the opinion that our Lord was now near 
Jerusalem, at the end of the third year of His Ministry. 

This Purable of the Fiy-tree ought to be viewed in connexion with 
the withering of the Fig-tree. The Parable delivered now is the warning 
crane Judgment on Jerusalem, and a prelude to it. The withering, 

ich took place in the ensuing spring, just before our Lord's Cruci- 
fixion, is a rehearsal, as it were, of the execution of the Judgment 
denounced in the Parable. This consideration may perhaps do some- 


for ears after. 
δ᾽ 15] On these verses, see the exposition of Greg. M. Hom. in 


. XXXi. 
1. ἱνατί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ) καταργεῖ = ποιεῖ ἀεργόν 
Eur. Phen. 760. Ezra iv. 2]. 23; ν. δ; vi. 8. Why does it not 
only bear no fruit, but (καὶ, also) hinder the /and from bearing any, 
by occupying the place of a better tree? It is itself sterile; and (so 
to speak) it sterilizes the soil. 

9. κἂν μὲν ποιήσῃ καρπόν] If s0, well. Examples of ἃ similar 
aposiopesis may be seen in 2 Sam. v. 8. 1 Chron. iv. 10; xi. 6. Mark 
ix. 23. Luke xix. 42. 

11. γυνή] The woman, bowed by prea fa may represent the 
Church raised and invigorated Dae St. Ambrose, who 
observes the succession of incidents here, the Jewish Nation threatened 
in the Fig-tree; the Church restored in the Woman. ‘In Synagoge 
typo arborem excidi jubet, in Ecclesie feminam δαὶ ναὶ." 

ἴω. ἐπολέλνσαιἢ perfect. xv. 16. 

1δ. ὑποκριταί) ὑποκριτὰ Elz, ϑ80ο.,Β,0,Ε, ΚΙ, Μ,8. Ορ.0.17. 

10. ἣν ἔδησεν ὁ Σωτανᾶς] Satan, the Enemy, the Author of all 
evil, physical and moral, in the World. See Matt. xiii. 28. 39. 
Here is an answer to the question, πόθεν τὸ κακόν: 

— τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου] Seo St. Iren. iv. 19, who shows 
that in doing ihe works of mercy on the Sabbath Day, to the glory 
of God who instituted the Sabbath, Who is ever working the greatest 
good on the Sabbath Day, for the spiritual health of man for whom 
“the Sabbath was made,” Christ did, in the highest sense of the 
word, the law of the Sabbath. Cp. on Jobn v. 17, and see St. 


Ambrose here. 

18. ἔλεγε δέ] See Matt. xiii. 31—83. St. Luke had just said, 
κατῃσχύνοντο πάντες ol ἀντικείμενοι αὑτῷ καὶ wae ὁ ὄχλος 
ἔχαιρεν ἐπὶ πᾶσι τοῖς γινομένοις ὑπ’ αὑτοῦ. Here seems to be 
the clue for the introduction of what follows, viz. that, as now all 
Christ's enemies were confounded, and all the People rejoiced in all His 
works, so He Himself prophesied that it will be at the end; namely, 


174 


e Matt. 13. 51- 
33. 


f Matt. 9. 35. 
Mark 6. 6. 


Matt. 7. 13, 14. 
ohn 7. 34. 

& 8. 21. & 13. 33. 

Rom. 9. 31. 


h Matt. 7. 22, 23. 


i Matt. 8. 12. 


j Matt. 8. 11. 


k Matt. 19. 30. 


1 Heb. 2. 10. 


ST. LUKE XIII. 19—33. 


αὐτήν; 9." Ὁμοία ἐστὶ κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔβαλεν εἰς 
κῆπον ἑαντοῦ, καὶ ηὔξησε καὶ ἐγίνετο εἰς δένδρον μέγα, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ 
οὐρανοῦ κατεσκήνωσεν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ. (55) 9 Πάλιν εἶπε, Τίνι ὁμοιώσω 
τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ; 7 Ὁμοία ἐστὶ ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ ἐνέκρυψεν 
εἰς ἀλεύρου σάτα τρία, ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον. 

(ὦ @ {Kat διεπορεύετο κατὰ πόλεις καὶ κώμας διδάσκων, καὶ πορείαν 
ποιούμενος εἰς ἹΙερουσαλήμ. (55) % Εἶπε δέ τις αὐτῷ, Κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ 
σωζόμενοι; ὋὉ δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς, 3 “᾽4γωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς 
στενῆς πύλης, ὅτι πολλοὶ, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν, καὶ οὐκ ἰσχύ- 
σουσιν" (2) 3 ἀφ᾽ οὗ ἂν ἐγερθῇ ὁ οἰκοδεσπότης καὶ ἀποκλείσῃ τὴν θύραν, καὶ 
ἄρξησθε ἔξω ἑστάναι καὶ κρούειν τὴν θύραν λέγοντες, " Κύριε, Κύριε, ἄνοιξον 
ἡμῖν; καὶ ἀποκριθεὶς ἐρεῖ ὑμῖν, Οὐκ οἶδα ὑμᾶς πόθεν ἐστέ. * Τότε ἄρξεσθε 
λέγειν, ᾿Εφάγομεν ἐνώπιόν σον καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας, 
7 Καὶ ἐρεῖ, Λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς πόθεν ἐστὲ, ἀπόστητε ἀπ᾽ ἐμοῦ, πάντες οἱ 
ἐργάται τῆς ἀδικίας. (5) 3. "Ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὃ βρυγμὸς τῶν 
ὀδόντων, ὅταν ὄψησθε ᾿Αβραὰμ καὶ ᾿Ισαὰκ καὶ ᾿Ιακὼβ, καὶ πάντας τοὺς 
προφήτας ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ, ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω. ὅ 1 Καὶ 
ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν, καὶ ἀπὸ βοῤῥᾶ καὶ νότον, καὶ ἀνακλιθή- 
σονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ. (Fr) © " Καὶ ἰδοὺ, εἰσὶν ἔσχατοι, ot ἔσονται 
πρῶτοι: καί εἶσι πρῶτοι, ot ἔσονται ἔσχατοι. 

(22 5. Ἔν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθόν τινες Φαρισαῖοι, λέγοντες αὐτῷ, 
Ἔξελθε καὶ πορεύου ἐντεῦθεν, ὅτι Ἡρώδης θέλει σε ἀποκτεῖναι. ™ Καὶ εἶπεν 
αὐτοῖς, Πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ, ᾿Ιδοὺ, ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ 
ἰάσεις ἐπιτελῶ σήμερον καὶ αὔριον, ' καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι. * Πλὴν δεῖ με 





that though now the Gospel is despised as a mere κόκκος σινάπεως, 
et it will spread its branches through the world; ris ἃ it is now 
ut ἃ Jittle leaven, it will leaven the whole lump. And thus theso 
Parables are connected with what follows; If the Gospel is thus to 
be generally diffused, will they who are eaved be few? and with the 
warning that the gate of life is narrow, and that entrance is not to be 
gained without ἀγωνισμὸς (v. 24), and that all who do evil will be 
cast out (υ. 27); and that many who now hear the Gospel but do not 
obey it, and who are invited to eat and drink at Christ's table, will 
lead in vain at the great day, that they have had Christ's Word and 
βαιτοιοευι, and that some of tho first in privileges here, will be last 
at the judgment hereafter; and that many among the children of the 
Kingdom, who rely on their lineage from Abraham (see Matt. iii. 9. 
John viii. 33—56), will be cast out; and many of the Gentiles shall 
come in from all the ends of the Earth . 29—30), and sit down 
with Abraham, Isaac, and Jacob, and all Prophets in the King: 
dom of God. Let not then the servants of Christ despond, but loo! 
τ faith and hope, ᾿ oe as with godly pei the end. : 

. KOKK are grain cast in ἃ len waxes a great tree, 
and covers the earths, ΄ ΜΕ 

“ Except a grain (κόκκος) fall into the ground and die, it abideth 
alone: but if it die, it bringeth forth much fruit” (John xii. 24). 
The grain (κόκκος, 1 Cor. xv. 37) is not oe except it die. 
The body of Christ sown in the ierias of Calvary (John xix. 42) 
is the seed of the Church—of ite life of grace here, and of its resur- 
rection to glory hereafter. (Cp. St. Ambrose and Burgon here.) 

22. εἰς ᾿Ιερουσαλήμ)] In order to be there for the Passover, where 
He would suffer (see above, on x. ]). Where there were most dis- 
eased in soul, there the Physician of souls goes. (Theoph.) Thither 
the Good Shepherd goes to lay down His life for the sheep. 

23. εἰ ὀλίγοι of σωζόμενοι) The preeent participle is used by 
way of anticipation, in a future sense, as in St Clement of Alexan- 
dria’s treatise, τίς 3 σωζόμενος πλούσιος, vol. ii. p. 935, ed. Potter. 
So ἀποφορτιζόμενον, Acts xxi. 8. λυομένων. 2 Pet. iii 11. ἐπολ- 
λυμένον, 1 Pet. i. 7. καταργουμένων, 1 Cor. ii. 6, and of ἀπολ- 
λόμενοι, and οἱ σωζόμενοι, 2 Cor. ii. 15; and see Winer, Gramm. 
N. T. p. 322. 

On the connexion, see on Ὁ. 18. Perhaps the enquirer su 
that salvation was only for the Jews; and could not reconcile that 
prevalent opinion with our Lord's previous discourse. 

To these questions concerning others, our Lord replies, by exhort- 
ing the enquirers to work out their own sulvation by doing their own 
duty, and so diverts them from curious and unprofitable speculations. 
Cp. Jobn xxi. 21, 22. Acts i. 6—8; and see above, on x. 29, and 
below, on xvii. 37. 

29. ἀπὸ βοῤῥὰ] ἀπὸ is not found in A, D, E, H, K, 8, V, X. 

81. ‘Hpaéns) 6 tetrarch of Galilee. This incident may at 
first seem at variance with what has been said on x. 1, and on xiii. 


4.6. But it must be remembered, that Herod was Ruler of Perea 
as well as of Galilee; and that John the Baptist had been put to 
death at Machaerus, where Herod had a Palace (Joseph. B. J. vii. 6. 
Antiq. xvii. 8 and 11), about ten miles east of Jericho, and thi 

east of a iS Matt. μὰ apy 29, and creat x. 1, 46, 
speak of our ing in Pera@u (ra ὅρια τῆς "I jas πέραν 
τοῦ ‘lupédeov), whence He over the river Jordan, and so 
came to Jericho, and thence to Bethany and Jerusalem for His Pas- 
sion. (Luke xviii. 35. Matt. xx. 29. Mark x. 46.) Herod had put 
John to death, not in Galilee, but Perea; and if our Lord was now, 
as scems probable, in Perea or near it, it was very likely that the 
Pharisees should endeavour to intimidate Him with a threat of 
Herod's anger. And what follows (vv. 3335) concerning Jerusa- 
lem seems to prove that the incident must have occurred in its neigh- 
acre, which our Lord could not quit (v. 33), because He must 

ie at lem. 


82. ἀλώπεκι} On Herod's character. formed on that of Tiberius, 
in subtlety and dissimulation, see Luke iii. 19. Mark viii. 15, 
Joseph. Ant. xviii. 4. "" Personam ogit,” says Wetstein, “ servi αἱ 
Tiberium, domini apud Galileos, amici Sejano, Artabano, fratribus 
suis Archelao, Philippo, Herodi altero, quorum studis erant diver- 
sissima et inter se, et a studiis Herodis ipstus.” 

Our Lord asserts His divine prophetical character by open rebuke 
of the civil Ruler of His own Coun In the discharge of the samo 
office, which authorized and required the utterance of language not 
suitable to other lips (2 Pet. ii. 10. Jude 8.), He denounces woes 
on the Seribes and Pharisees, (Matt. xxiii, 15. 23-29. Luke xi. 
425 

— ταύτῃ] this fox. Our Lord does not say ἐκείνῃ, but ταύτῃ, 
i,e, this here ; meaning, perhaps, to intimate (see St. Cyril, Thenphyl 
that there was as much subtlety in those, who under a semblance of 
friendship, but desiring to rid themselves of Him Who weakened their 
influence with the people flocking to hear Him, told Him of Herod's 
intentions, as in Herod himeelf. The Pharisees were identified with 
Herod, in conspiring against Christ. There was more of astuteness 


and by iy Be their pretended friendship of the Jewish teachers in 

Jerusalem, in the open enmity of the tetrarch of Galilee. The 

πὶ , therefore, was for the Jews themselves as well as for 
erod. 


— σήμερον] “Formula σήμερον, αὔριον καὶ τῇ τρίτῃ (scl. 
ἡμέρᾳ) sive a v. 33 legitur, τῇ ἐχομένῃ. proverbil vita Tabuises 
videtur apud Judsos, quo spatium temporis futuri quodcunque breve 
significarctur. Hebraica formule erry Oy Ory ite legitur. Hos, 
vi. 2. Exod. iv. 10; νυ. 14." (Kuin.) Cp. Matt. vi. 80. James iv. 13. 

The sense is, the times and seasons are in My hand, not in 
yours or in Herod's. When “My hour is come,” then I will la 
down My life: and this will be at α time when you and Hered will 


ST. LUKE XIII. 34, 35. XIV. 1—16. 


id ν Ψ Ν aA > , ’ ν > > , 
σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι: ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην 
ἀπολέσθαι ἔξω “Ἱερουσαλήμ. (55) 4 “ Ἱερουσαλὴμ, Ἱερουσαλὴμ, ἡ ἀπο- 
κτείνουσα τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὑτὴν, 
ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυνάξαι τὰ τέκνα cov, ὃν τρόπον ὄρνις τὴν ἑαυτῆς 
νοσσιὰν ὑπὸ τὰς πτέρυγας ; καὶ οὐκ ἠθελήσατε. 

ὁ οἶκος ὑμῶν: Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι οὐ μή με ἴδητε, ἕως ἂν ἤξῃ ὅτε εἴπητε, 
Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίον. 

XIV. (23). Καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων 
τῶν Φαρισαίων σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον, καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν. 
2 καὶ ἰδοὺ, ἀνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ. ὃ." Καὶ ἀποκριθεὶς 
ε 53 aA x ‘ AY ay ,ὔ la 4 aA 
ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπε πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων, Ei ἔξεστι τῷ σαβ- 
βά θ », ε δὲ ε ’ 4 Δ. » 4 27 ; Ν Α 

τῷ θεραπεύειν ; οἱ δὲ ἡσύχασαν. * Καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν, καὶ 
ἀπέλυσε. (17) δ" καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπε, Τίνος ὑμῶν vids ἢ βοῦς 
εἰς φρέαρ ἐμπεσεῖται, καὶ οὐκ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαβ. 
βάτου; ° Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα. 

(=) 7 Ἔλεγε δὲ πρὸς τοὺς κεκλημένους παραβολὴν, ἐπέχων πῶς τὰς πρωτο- 
κλισίας ἐξελέγοντο, λέγων πρὸς αὐτούς, ὃ "Ὅταν κληθῇς ὑπό τινος εἰς γάμους, « 
μὴ κατακλιθῇς εἰς τὴν πρωτοκλισίαν, μήποτε ἐντιμότερός σου ἢ κεκλημένος ὑπ᾽ 
αὐτοῦ, 3 καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι, Δὸς τούτῳ τόπον, καὶ τότε 
ἄρξῃ per’ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν. “ANN ὅταν κληθῇς, πορευ- 
θεὶς ἀνάπεσε εἰς τὸν ἔσχατον τόπον, ἵνα ὅταν ἔλθῃ ὁ κεκληκώς σε εἴπῃ σοι, 
Φίλε, προσανάβηθι ἀνώτερον: τότε ἔσται σοι δόξα ἐνώπιον τῶν συνανακειμένων 
σοι. (55) "' Ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαντὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν 
ὑψωθήσεται. (=) 13 "Ἔλεγε δὲ καὶ τῷ κεκληκότι αὐτὸν, Ὅταν ποιῇς ἄριστον 
ἢ δεῖπνον, μὴ φώνει τοὺς φίλους σου, μηδὲ τοὺς ἀδελφούς σον, μηδὲ τοὺς 
συγγενεῖς σον, μηδὲ γείτονας πλουσίους, μήποτε καὶ αὐτοί σε ἀντικαλέσωσι, 

+ , , 9 és 13 3 > ν Lal δ AY άλ, AY 
καὶ γένηταί σοι ἀνταπόδομα. ANN ὅταν ποιῇς δοχὴν, κάλει πτωχοὺς, 
9 Va AY AY 4 Q 4 é ν 3 Bd > 5 a 
ἀναπήρους, χωλοὺς, τυφλοὺς, 4 καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦ- 
ναΐ σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων. 

ἰδ ᾿Ακούσας δέ τις τῶν συνανακειμένων ταῦτα, εἶπεν αὐτῷ, Μακάριος ὃς 
φάγεται ἄρτον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ. (5) 16 “Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, “AvOpwrds 


3 a 
5 °"18ov, ἀφίεται ὑμῖν 


175 


m Matt. 23. 37— 
89 


Lev. 26, 31, 82. 
9. 69. 25. 
Tsa. 1.7. 


Dan. 9. 27. 
Micah. 8. 12. 


a Matt. 12. 10. 


b Exod. 23. 5. 
Deut. 22. 4. 
ch. 13. 15. 


Prov. 25. 6, 7. 


ἃ Job 22. 29. 


e Neh. 8. 12. 
Tob. 4. 7. 
Prov. 3. 9, 28. 


fsa. 25. 6. 
Matt. 22. 2. 
Rev. 19. 9. 





kill Me,—but, as far as the time is concerned, against your own will. 
(See Matt. xxvi. 5.) 

— τελειοῦμαι] Cp. John xix. 28, τετέλεσται, and Heb. ii. 10, 
διὰ παθημώτων τελειῶσαι. τελειοῦσθαι is the word ially 
applied to the glorious consummation of a Martyr's death. ‘Bee the 
ancient Inscription concerning St. Thomas, in Routh, Rel. Sac. i. 376, 
ὁ ἅγιος Owuae λόχι λόγχῃ) ὑπὸ ᾿Ινδίᾳ τελειοῦται. You and 
Herod may unite with Pontius Pilate, and imagine that you have put 
an end to Christ; but His end is the beginning of His glory, His 
Death is the entrance into Life: where you suppose that you have 
destroyed Him, there He is perfected. 

88. πλὴν δεῖ ue—wopevecOut} Besides, and yet—i.e. notwith- 
standing Herod and you desire to destroy Me here and now, I must 
needs continue to walk 3 you cannot arrest My in preachin, 
and working, till | go up to Jerusalem. Christ is Lord of place an 
time; and Ἢ they seek to kill Him now and here, He proceeds 
undisturbed in His course, till He goes and offers Himeelf as the 
Lamb of God at the Passover at Jerusalem. The word πορεύεσθαι, 
as here used by Christ, is the Hebr. ; ny, to walk, i.e. to proceed in a 
certain track (701) of life, action, and beneficence. He takes up the 


same word as had been used by them, but (as often) gives it a higher 
sense. dei, says St. Cyril, signifies not necessity, but will. What 
Christ wills must be. 

84, Ἱερουσαλήμ] See Matt. xxiii. 37. 

36. ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν] especially that Holy House 
which twas God's House, but is become your house, being made “a 
den of thieves,” that is left to you, being soon about to be deserted by 
God. (Theuphyl.) See on Matt. xxiv. 15. 

— ob μή με ἴδητε) This prophecy was to have a double fulfilment, 
firet on Christ's triumphal entry (see Matt. xxi. 9. Mark xi. 9. 
Luke xix. 38); and secondly (one yet future), in the conversion of 
the Jews. See on Matt. xxiii. 39. 


Cu. XIV. 1. Φαρισαίων] Though our Lord knew their malice, 


yet He vouchsafed to be their guest, that He might feed them with 
a i τ life and with the instruction of His wonderful works, 
t. il, 
( 8. cornea i.e. to their thoughis. 
5. vide} So A, B, E, G, H, K, L, V. ὄνος, Elz. But vide 
ὑμῶν has a special force here. You haere’ cond children from ἃ pit 
on the Sabbath; may not 7 deliver My children, who are also sons of 
Abraham, from the bonds of Satan on the Sabbath ? Cp. xiii. 16. 
There is another reason for preferring the reading vide. The 
ment proceeds from a thing of greater value to one of less. You 
deliver your children, and even your oren, on the Sabbath. Shall not 
I much more deliver my creatures and children? If ὄνος were the 
true reading. it should follow after βοῦς (as in xiii. 15), and not pre- 
cede it. Scriptures often say “ox and ass" (Exod. xxiii. 12, 
Deut. xxii. 10. Isa. i. 3; xxxii. 20), but never “ass and ox.” 
7. ἔλεγε δέ] These Parables (7—24) are naturally connected with 
the occasion, and show how the repast of the body may be made the 


ban βρὲ the sont Gesrikla ends aC xian ae 
. μὴ φώνει} i.e. prefer mercy. is mode of teaching 

πειὸ κοὐ εικαλ δι of a particular duty by comparing it with 

another, by means of a prohibition or negative, see on Matt. ix. 13. 

- καὶ γένηταί σοι ἀνταπόδομα] “ Hospitalem esse remuners- 
turis affectus est avaritie.” (St. A , 

14. μακάριος ἔσῃ] Because they eannot recompense thee. Let 
us therefore (says Chrysostom) not be disappointed and troubled at 
net receiving a recompense from men on carth; rather let us be 
troubled when we receive it, lest we learn to look for reward on earth, 
and 80 lose our reward in heaven. 

— ἀναστάσει τῶν δικαίων] When all shall rise (Bede), and the 
Just be rewarded, and thou with them. The dead in Christ shall 
rise first (1 Cor. xv. 23, 1 Thess. iv. 16), and be first judged and 
rewarded (Matt. xxv. 34. 41). 

15. φάγεται ἄρτον] See on Matt. xv. 2. 

‘ie On these verses see Greg. M. Hom. in Ev. xxxvi. 
Ρ. i 


176 


6 Prov. 9. 2, 5. 


h John 5. 40. 
Matt. 22. 3. 


{ Matt. 11. 5. 


j Matt. 21. 48. 
& 22. 8. 
Acts 18. 46. 


k Matt. 10. 37, 
38. 

Deut. 13. 6. 

& 33.9. 

1 Rom. 9. 13. 
m Rey. 12. 11. 


n Matt. 5. 18. 
Mark 9. 50. 


ST. LUKE XIV. 17—34. 


τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσε πολλούς. 1 δ Καὶ ἀπέστειλε τὸν δοῦλον 
αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνον εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις, ἜἜρχεσθε, ὅτι ἤδη ἕτοιμά 
ἐστι πάντα. 1%" Καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες. Ὁ πρῶτος εἶπεν 
αὐτῷ, ᾿Αγρὸν ἠγόρασα, καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθεῖν καὶ ἰδεῖν αὐτὸν, ἐρωτῶ σε, 
ἔχε μὲ παρῃτημένον. 19 Καὶ ἕτερος εἶπε, Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε, καὶ 
πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτὰ, ἐρωτῶ σε, ἔχε μὲ παρῃτημένον. ™ Καὶ ἕτερος εἶπε, 
Γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. 31 ' Καὶ παραγενόμενος 6 
δοῦλος ἐκεῖνος ἀπήγγειλε τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. Τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσ- 
πότης εἶπε τῷ δούλῳ αὐτοῦ, ΓΕξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς 
πόλεως, καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπήρους καὶ χωλοὺς καὶ τυφλοὺς εἰσάγαγε ὧδε. 
® Καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος, Κύριε, γέγονεν ὡς ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστί. 3 Καὶ 
εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον, "Efe εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς, καὶ ἀνάγ- 
κασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ ὁ οἶκός μον" * 4 λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι οὐδεὶς τῶν 
ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταΐ μου τοῦ δείπνου. 

(+) 3 Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί: καὶ στραφεὶς εἶπε πρὸς αὐτούς, 
361 Εἴ τις ἔρχεται πρός με, ' καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαντοῦ καὶ τὴν μητέρα, 
καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα, καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς ἀδελφὰς, " ἔτι δὲ καὶ 
τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν, οὐ δύναται μοῦ μαθητὴς εἶναι. 51 Καὶ ὅστις οὐ βαστάζει 
τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μον, οὐ δύναται μοῦ εἶναι μαθητής. 
(2 3. Τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν, θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον καθίσας 
ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει τὰ εἰς ἀπαρτισμόν ; 3 iva μήποτε, θῶντος αὐτοῦ 
θεμέλιον, καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι, πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται ἐμπαίζειν 
αὐτῷ, * λέγοντες, Ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἤρξατο οἰκοδομεῖν, καὶ οὐκ ἴσχυσεν 
ἐκτελέσαι. ὃ: Ἢ τίς βασιλεὺς, πορευόμενος συμβαλεῖν ἑτέρῳ βασιλεῖ εἰς 
πόλεμον, οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύεται, εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν 
ἀπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ᾿ αὐτόν ; ὃ) εἰ δὲ μήγε, ἔτι 
πόῤῥω αὐτοῦ ὄντος, πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ τὰ πρὸς εἰρήνην. (35) 8 Οὕτως 
οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν, ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσι τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναται 
μοῦ εἶναι μαθητής. (3) *° Καλὸν τὸ ἅλας" ἐὰν δὲ τὸ Gras μωρανθῇ, ἐν τίνι 





16. πολλούεἾ i.e. the whole Jewish People, by the Baptist, by 
+ His Apostles, by His Disciples, and by Himself. 

18. ἀπὸ μιᾶς] i.e. yvepne. i 
— ἀγρὸν ἠγόρασα, κιτ.λ.}] All these excuses had been anticipated 


and ted Ὁ 


nuptials—a 
is espoused to 


— ἔχε μὲ παρῃτημένον 
Whatever may be the case hin others, 
to ask thee to excuse me. 
It been said that this phrase is a Latinism, ‘excusatum me 


am Οὔ] 


y our Lord's teaching that there was another field for 
which they ought to sell all and buy it (Matt. xiii. 44); another 
ἃ to be followed (Luke ix. 62. See ὃ 
teaches that there is 8 marriage-feast to be A yagen fore all earthly 
i marriage-feast in which the so 
Christ (2 Cor. xi. 2). 


25. ὄχλοι πολλοί] Great Multitudes were following Him. But 
He foresaw that Multitudes would fall away from Him, and that 
Multitudes would soon cry ‘ Crucify Him’ (Matt. xxvii. 22. Luke 
xxiii. 2)). He shows that He their hearts and foresees the 
future; and winnows them (as Gideon did his 32,000, reduced to 300, 
Judges vii. 1—8) by prophecies of trial and tribulation. 

26. οὐ μισεῖ on Matt. ix. 13, and cp. Matt. x. 37. We 
must hate (i.e. renounce and forsake) all things—our friends, our 
relatives, our own lives, if they draw us off from Christ. ( 

We are to love our enemies; and that man is best loved, who, if he 
tempts us from God by words of carnal wisdom, is not heard. (Greg. 
Hom. 37 in Evang.) That which is bettered by being neglected or 
th , as an evil counseller in his evil counsel, is best loved by 
being hated. We must not allow other men’s evil to overcome our 


on xii. 47. 


2 δῃὰ now He 
is not only a guest, but 


There is an emphasis on the pronoun. 
, who can and ought to come, I 


habeas ;* but, as Meyer observes, ἔχιν is often used in Greek writers 
to signify 8 relative possession : ‘ have me as yours ;* but in a certain 
relation, i.e. as one excused by you on my entreaty. The applicant 
does not wish to detach himself from the lord, he wishes to be 
accounted his friend and dependent, but on terms of his own. 

Here is the point of application to many who are willing to be 
Christ’s on terms of their own making; who will not accept His 
offers of grace in His Way, e.g. by the Word and Sacraments, but 
think to be saved in a way of their own. 

21.) “ πλατείας latiores, ῥύμας a tiores vias.” (Fosen.) 
— πτωχοὺς καὶ ἀναπήρους, κιτ.λ.} Such were all then in Hea- 


then lands: without the Gospel the world was a vast Hospital of 


Incurables (Eph. ii. es 

28. ἀνάγκασον] Use #0 much zeal and importunity, that they 
may feel constrained to come in (2 Tim. iv. 2). And the word shows 
the great power of the Gospel which would convert the Heathen from 
vice and idolatry to God. (Theops.) 

On the use of ἀναγκάζω, see Gal. ii. 8.14; vi. 12. That this 
text does not authorize the application of violence in propagating 
religion, see Grof., and above, note on ix. 55, “ Aliter compultt 
δ us pro Judaismo insaniens, aliter Paulus servus Jesu Christi.” 


.) 
οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν] On the rejection of the Jews and the 
DT of the Gentiles, see Matt. xxi. 43; xxii. 8. Acts 
xiii, 46, 


good, but endeavour, for their sakes as well as our own, to overcome 
evil with (βοῦν. xii. 21). Cp. St. Ambrose here. 

— μοῦ] emphatic, and 00 placed also in v. 27 and v. 33. He 
may be a man's disciple without such sacrifices as these; but he can- 
not be Christ's. 

28—31. πύργον--πόλεμον] Our Lord had been giving high and 
heavenly precepts, and tells us that if we would erect our tower, i.e. 
build up our lives and elevate ourselves to their spiritual altitude, wo 
must first sit down and count the cost; we must frame our account 
ee lasee amount of difficulty and suffering. (Cp. Gregor. Moral 

in Evang. 
He hi speaking also of spiritual warfare against the power- 
Enemy of our ποῖον We area prepare our forces accordingly. 
(St. Cyril.) Whosoever he be of you that foreaketh not all that he 
hath cannot be My disciple. (See v. eh 

38. τὰ εἰς ἀπαρ.ἢ A, E,G,H, Μ, 8. wpde, Els. But it is 
n to calculate and count not only whether we have what 
tends toward (πρὸς), but what will reach to (els), completion.— pdt 


has a proper place in v. 82. 

84. καλὸν τὸ ὅλας, x.7.A.] If a man, especially one who ought 
to teach others, and, like salt, oak gtirk from corruption, lose 
his savour and become eae (sal infatuatum) how shall he be 
Tecovered and reseasoned? (Bede.) See on Matt. v. 18,14. Mark 
ix. 50. Heb. vi. 1—7. 


ST. LUKE XIV. 35. XV. 1—12. 


177 


᾿ἀρτυθήσεται; δ᾽ Οὗτε εἰς γῆν οὔτε eis κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν ἔξω βάλλουσιν 


αὐτός. Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκονέτω. 


XV. (Ὁ | "Ἦσαν δὲ ἐγγίζοντες αὐτῷ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ + Mt 9.10. 
ἀκούειν αὐτοῦ. 7 Kat διεγόγγνζον οἱ Φαρισαῖοι καὶ ot Γραμματεῖς λέγοντες, 
Ὅτι οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται, καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. ὃ Εἶπε δὲ πρὸς 
αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων, (5) 4° Τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν, ἔχων υ mate. 19. 12. 
ἑκατὸν πρόβατα, καὶ ἀπολέσας ἕν ἐξ αὐτῶν, οὐ καταλείπει τὰ ἐννενηκονταεννέα 
2 a 4 A , AY . » a ν ν > 4 δε LY ean 
ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ πορεύεται ἐπὶ τὸ ἀπολωλὸς, ἕως εὕρῃ αὐτό ; Καὶ εὑρὼν «Ἐπον. 54. 16. 
ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὥμους ἑαυτοῦ χαίρων, 5 " καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ 4 Ps. 119. 176. 
: οὐς saci Χοιρῶν, ΟΝ : COV TU RANEY Ὑ Pet. 2.25, 
τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας, λέγων αὐτοῖς, Συγχάρητέ μοι ὅτι εὗρον τὸ 


πρόβατόν μον τὸ ἀπολωλός. 


7. Λέγω ὑμῖν, ὅτι οὕτω χαρὰ ἔσται ἐν τῷ 
; χαρὰ ἔσται ἐν τῷ ech.s.a2. 


οὐρανῷ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι, ἢ ἐπὶ ἐννενηκονταεννέα δικαίοις, οἵτινες 
οὐ χρείαν ἔχουσι μετανοίας. (5) ὃ Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν : 
ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον, καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν, καὶ ζητεῖ 


ἐπιμελῶς ἕως ὅτον εὕρῃ; 
-Ξ 


eve a μὴ 
ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι. 


1 Εἶπε δὲ, "Ανθρωπός τις εἶχε δύο υἱούς" 


9 καὶ εὑροῦσα συγκαλεῖται τὰς φίλας καὶ τὰς 
γείτονας λέγουσα, Συγχάρητέ μοι ὅτι εὗρον τὴν δραχμὴν ἣν ἀπώλεσα. 
180) wer 9 , ca x », 9. 9 aA 3 , aA A 93h 
γ) Οὕτω, λέγω ὑμῖν, χαρὰ γίνεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ ἐπὲ τ κοι. 18. 25,52. 


(29 3 καὶ εἶπεν ὁ νεώτερος 





Cu. ΧΥ͂. 1, ἦσαν ἐγγίζοντεεἾ On this 
Homily of Greg. Μ. in Evang. χχχίν. p. 1601. 

Here is another example of our Lord's teaching growing out of a 
particular incident (see above, x. 1; xii. 13; xiii. 4), and then illus- 
trated and explained by the Evangelist by means of other discourses 
delivered by Christ at other times. 

The two first parables, that concerning the Sheep and the Piece 
of Silver, refer directly to the objection of the Pharisees (in v. 3), not 
so the third parable (v. 11). See note there. 

It may be observed here generally that the Holy ayn writing by 
St. Luke to the Gentiles is specially careful to record, and loves to 
dwell upon in this Gospel, the merciful sayings and acts of our 
Blessed Saviour to— 

Foreigners, 6. g. Samaritans (x. 33; ix. 52; xvii. 16). 

Despised Jews as publicans a 1; xviii. 10). 

Penitent sinners generally (xiii. 4). Cp. iv. 25—27; and see 
the parables in this chapter. 

2. διεγόγγυζων) “ διὰ certandi significationem addit.” Hermann 
ad Viger. p. 856. (Meyer. 

τὰ ἐννενηκονταιννέα ἐν τῇ ἐρήμῳ] ἴρημος is down, or 

ture-land, woodland, &c., opposed to the cify.—not necessarily ἃ 

rren wilderness. (See above, Matt. v. 1.) It is used by LXX for 
Hebr. 137) (midbar), which is a large plain for pasture. See Gesen. 
in v. 

The ninety and nine left by the “Good Shepherd” (John x. 11. 
14. 16) are the myriads of heaven. “ Αὐκοίοετο, Archangelorum, 
&c., innumerabiles greges,” St. Ambrose, who adds, ‘‘ Dives Pastor, 
cujus omnes nos centesima sumus.” 

The one lost Sheep is Mankind. (Cp. Isa. liii.6. Ps. cxix. 176.) 
“ Ovis illa, que perierat in Adam, levatur in Chrieto.” (St. Ambrose. ) 

5. ἐπὶ τοὺς Sous] On His Shoulders; for He bare our sins on 
His own body on the Tree (1 Pet. ii. 24. Isa. 11}, 4—16, Heb. 
ix. 28). ‘*Humeri Christi crucis brachia sunt,” says St. Ambrose, 
“ MMlic pees mea deposui, in illa patibuli nobilis cervice requievi.” 

6. οἶκον] His home—heaven is Christ's home and the home of 
Christians. 

— τὸ πρόβατόν μου] See on v. 8. 

1. ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι) that is, He does not joy over the 
sinner asa sinner, but over him repenting; over his repentance, over 
the sinner ceasing to sin. 

On these modes of ing, in which human affections are 
ascribed to Almighty God, see Glass. de ᾿Ανθρωποπαθείᾳ, Phil. 
Secr. Lib. v. Tract i. c. 7, p. 726. The whole Treatise deserves 
attention. 

— ἢ ἐπὶ ἐννενηκονταεννέα)] See on Matt. xviii. 18, where μᾶλλον 
is expressed. On the ellipsis μάλλον, see Ecclus. xxii. 15. 2 Mac. 
xiv. 42. Pa. cxviii. 8,9. (Valek.) 

— οὐ χρείαν ἔχουσι petavoiat] This is to be explained from 
Matt. xvii. 13, τοῖς μὴ πεπλανημένοιε. 

Perhaps also there may be a tacit censure of the Pharisees 
ὧν. I, 2), who imagine themselves to have no need of tance. 

Matt. ix. 12, where the phrase οὐ χρείαν ἔχουσι occurs in this 
sense. See note there. 

8. τίς γυνή] The Church of Christ. (St. Ambrose.) See note 
on v. 9. 


, tov. 10, see the 





Ὁ σαροῖ τὴν οἰκίαν. Even as early as the time of Greg. M. the Latin 
oe Church of Rome had here ‘ everti¢ domum' for ‘ ever- 
OL. 2. 


— δραχμήν)] Man, created in the image of God, and engraven 
with the divine superscription. (See on Matt. xxii. 2].) ‘Non 
mediocris hwc drachma, in qué Regis est figura. Imago Regis census 
Ecclesie est. Nos drachma Dei sumus.” Cp. Aug. in Ps. cxxxviii, 
“ Quid est drachma? Nummus in quo imago Imperatoris nostri.” 
(St. Ambrose.) 

9. εὑροῦσα] There is the same order here as in other parables of 
Christ (Matt. xiii. 3—38), where first He describes His own office as 
the Sower of the Seed, of the good es in the field, of the mustard- 
seed. And then subordinately and last of all He pourtrays that of 
the woman (v. 33), i.e. His Church, infusing the leaven of His 
Gospel into the mass of human society till the whole is leavened. 

So here; first Christ is represented as the Shepherd, and the 
sheep is called His nr (τὸ πρόβατόν μον, v. 6), for He came 
ore fom. Heaven to seek and to save it, and to bring it back on His 

oulders. 

The Sheep is Christ's; but the woman lights a candle (ors 
word) and sweeps! the house where she herself dwells (Tert. 

Heret. xiv.), and she does not call the piece of silver her own. The 
ic sinner, stamped with God's image, though marred and 
immed, is not her's, but God's; and she owns that she lost it, ἣν 
ἀπώλεσα (v. 9), perhaps by neglect, which is ‘not imputable to 
Christ, Who came to seek and to save τὸ ἀπολωλός (0. 4, 5). 

10. μετανοοῦντι) emphatic. See v. 7. 

11, εἶπε δέ] It does not appear that this parable was delivered on 
the same occasion as the former. 

There is often a chasm of time between the hs ; of which 
the latter is prefaced by εἶπε δέ. See xiii. 18. 20, and xii. 13, 22. 
41. 51, and note on x. 13. 

This ie the more necessary to be observed here, because in some 
excellent works on the Parables the scope of the parable seems to be 
missed, through an endeavour to identify the younger son with sin- 
ners within the Church (such as the Publicans), and the elder son is 
made to represent the self-righteous in the same Church. 

It is alleged indeed by some, that the two sons must be of the 
same dit tion, the Jewish ; and that the yonnger son could not be 
the Gentile World, for that was never in God's house. But surely 
this is a very narrow view of Human Nature. Cp. Burgon here. 
For an excellent exposition of it, see St. Jerome iv. 149, and cp. St. 
Chrysost. v. 720—726, Orat, 112. 

The true interpretation of this portion of the Chapter seems to 
be as follows: 

Publicans and sinners had resorted to Christ to hear His teach- 
ing. The Pharisees murmur against Him for receiving sinners and 
eating with them. He says in a parable that He, the Son of God, had 
come down from heaven for the express purpose of doing that at which 
they, in their ignorance, cruelty, and unthankfulness, murmured ; 
and that He has placed in the world His Church for the restoration 
of penitent sinners, whose repentance and pardon, though cavilled at 
by self-righteous and evil men, is a cause of great joy to the Angels 
et Ce ΤΙ ett a pin pst Ἂς 

e Holy Spirit having reco’ these parables, to 
another, enl μ ing our view of God's love to the whole world, the 
Jew and Gentile, represented by the two sons; showing that al/ men 
are children of one Father; that all were originally brought up in one 
Ceara de an eee es SNS SO Ee 


rit” See his homily on this passage, Hom. xxxiv. p. 608: ‘‘ Domus ever- 
sitwr, cm conscientia perturbatur.” x 
4a 


178 


ST. LUKE XV. 13—23. 


αὐτῶν τῷ πατρί, Πάτερ, δός μοι τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας" καὶ διεῖλεν 
3 a Q , 13 ἢ 3 3 BY ε » AY 9 ε » 
αὐτοῖς τὸν βίον. | Καὶ μετ᾽ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν ἅπαντα ὁ νεώτερος 
υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακρὰν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισε τὴν οὐσίαν αὐτοῦ, 
ζῶν ἀσώτως. \ Δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα, ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὸς - κατὰ 
AY cA a Ν 3. δ 4 ε a“ 15 x Ν 39 , 
THY χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι. "5 Καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη 
ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης" καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ 


βόσκειν χοίρους. 


16 Καὶ ἐπεθύμει γεμίσαι τὴν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν κερα- 


τίων ὧν ἤσθιον οἱ χοῖροι: καὶ οὐδεὶς ἐδίδον αὐτῷ. "7 Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν 
εἶπε, Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μον περισσεύονυσιν ἄρτων, ἐγὼ δὲ ὧδε λιμῷ 


ἀπόλλυμαι. 


Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σον’ 
es , ε ψ »“" θί 20 8 A > BY rv 6 x 
υἱός σον, ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου. Καὶ ἀναστὰς ἦλθε πρὸς 


@ Acts. 2. 89. 
Eph. 2. 12, 17. 


18 ᾽ ~ 4 Ν Ν , YS 2a 2 A 
Avaor ας TOpevoopat πρὸς Tov TATEpa μον, και ἐρω auT@, 


19 οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι 


ΝΥ lq e a » > aA a “9 a 9 Ν ε ‘ 
τὸν πατέρα ἑαυτοῦ. Ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος εἶδεν αὐτὸν 6 πατὴρ 


αὐτοῦ, καὶ éom)a: 


, Ὶ ὃ A é » 9. Ν », > A a 
ἔσθη, καὶ δραμὼν ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ Kai 


κατεφίλησεν αὐτόν. 3' Εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ vids, Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν 


h Gen. 27. 15. 
& 41. 42. 
Zech. 3. 3—5. 
Isa. 61. 10. 


a ld 
τοὺς πόδας" 


Α 2 7 iQ Α > 2 7 8 y aA e 
καὶ ἐνώπιόν σου, καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι vids σον. 
ε AY x AY 9 Ἦν» 2 AS A AY ’ὕ ΝΥ 
ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ, ᾿Εξενέγκατε τὴν στολὴν τὴν πρώτην, καὶ 
. 9 + 3 " Ν᾽ ig cA 2 Ν a“ 3 aA a ε Ld 3 
ἐνδύσατε αὐτὸν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ὑποδήματα εἰς 
33 καὶ ἐνέγκαντες τὸν μόσχον τὸν σιτευτὸν θύσατε, καὶ φαγόντες 


2 Etre δὲ 





home, that the ain and misery of the Heathen was due to their own 
will and act; to their defection from God, and to their desertion of 
their Father's house, and to their bese of their own ways and 
devices to their Father's Will and Law; that they strayed away from 
their home to a far country, and made themselves aliens and ne 
and without God in the world (Eph. ii. 12.17.19. 1 Pet. ii. 10. 25), 
and became slaves to a cruel master, the Devil, who sent them to 
feed swine and to fill their bellies with husks, to wallow, as it were, 
with the swine in the mire of uncleanness (2 Pet. ii. 22), but that 
God still strove with them and afflicted them with poverty and 
famine in order that they might yearn for their Father's house; and 
put His spirit into their hearts and made them long to return; and 
that on their return towards Him He runs to meet them, and falls 
on their neck and kisses them. 

The Holy Spirit declares that the same jealousy which was 
shown against the Publicans by some of their own fellow countrymen, 
would be shown by the same elder son of God's family against his 
younger brother the Gentile; but that God, who welcomed the 
ped prodigal, would go out to call in his murmuring brother 

Ὁ. 28). 
atever might be the defection of the Gentile, or the envy 
and ingratitude of the Jew, the Father of all had been ever from the 
beginning gracious to all; is ever merciful to all, and ready to receive 
all, both Jew and Gentile, on their repentance, to His bosom and 
their home. 

This Parable was also a Prophecy, and received a remarkable 
fulfilment in the conduct of the Jews to the Gentiles; which proved 
the prescience of Christ as shown in this Parable. 

it δύο viods] ‘duos populos,” the Jew and Gentile. St. Aug. 

t. Evang. ii. 33, 

12. τὸ ἐπιβάλλυν) in a neuter sense. See the note on Mark 
xiv. 72, ἐπιβάλλω is so used by LXX, σοὶ ἐπιβάλλει ἡ κλη- 
ρονομία, 1 Macc, x. 29, 30. This word is very descriptive of 
the mind of the Gentile World. As if the inheritance was not a 
free gft of God; but belonged to them of right, or fell to them by 
necessity, or chance. Unthankfulness and forgetfulness of God‘s 
goodness are the precursors of apostasy from Him. 

18. χώραν μιικρὰν, «.7.d.) ““ Oblivionem Dei—Fames est indi- 
gentia i veritatis; Comes civium, aerius princeps, ad militiam 
Oiaboli pertinens. Porci, immundi spiritus sub ipso; silique, secu- 
lares doctrine, sterili vanitate resonantes, quibus demonia delec- 
tantur.” (Cp. St. Jerome, Epist. 146.) 

— ἀσώτως) “ ‘perdite ;* ‘adolescentem luxu tum.’ Upsa, si 
cupiat, salus, servare prorsus non potis hancce familiam.” Terent. 
Adelph. iv. 7. ὌΧ 

14. ἰσχυρός] A, Β, D, L have ἰσχυρά, but St. Luke has λιμὸς 
μέγας: (iv. 25). ᾿ 

- αὐτός] “i 
rum.” Cp. v. 17. 

16. ἐκολλήθη) See Luke x. 1]. Acts v. 13; viii, 29; ix. 26. 
Matt. xix. 5. 

16. κερατίων] the silique, or pods of the carob, i.e. xqrey (charuba), 
συκῆ Αἰγυπτία. rast, Plant. i. 18. French, carouge. German, 
Johannis-Lrod Baum. Cf. Pers. iii. 55. Horat. Ep. ii. 1. 123. Jure- 
nal, xi. 58. Plin. N. H. xxiii. 79. They were given to swine (Colu- 
mella, ΒΕ. R. vii. 9), and are called κεράτια, from their horn-like form. 
Sec Wetstein and Kuinoel here, and Winer, Real. Lex. i. p. 593, v. 
Jobannis-brod Baum. Robinson, Palest. iii. 272, and Trench, p. 398. 


, filius Domini multorum servorum bené pasto- 


— οὐδεὶς ἐδίδου] No one gave him—even husks (Meyer). But 
he could take them for himself from the tree. It has a more general 
eonse, as Matt. vii. 7; xix. 21. 

11. εἰς ἑαυτὸν ἐλθών) “ Formula ἔρχεσθαι ele ἑαυτὸν proprié 
dicitur de tis, qué deliquium animi pass αὐ se ἐ; deinde vero 
transfertur ad cos, qui ad sanam mentem redeunt, qui ita aguat, ut 
homines sana mentis decet. Diod. Sic. xiii. 95, τοῖς λογισμοῖς εἰς 
ἑαυτοὺς ἐρχόμεναι. Arrian. Epictet. iii. 1, ὅταν els σεαυτὸν ἔλθμε. 
Lucret. iv. 994, Donec discussis redeant erroribus ad se. Terent. 
Adelph. v. 3. 8, Tandem reprime iracundiam, aque ad te redi.” (Kuin.) 

18. ἐρὼ] ‘ Etsi Deus novit omnia, vocem tamen tum confessionis 
= eee: oe at a 1 Observe, he persevered 

εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου rve, he in 
the resolution expressed before, in his exile (v. 18): he was not 
spoiled by the father's kindness. 

This is the age of true repentance and godly sorrow. not pro - 
ceeding only from r amtssi; not from a sense only of pana, but of 
culpa, and that not in the sight of men, but of God. See Bp. Sander- 
son's Sermon on Ahab's Repentance, vol. iii. p. 13. 

pe ae says that he has sinned against heaven, and so 
acknowledges that heaven, and not earth, is his home; and that he 
will no longer wallow in the mire of this lower world, but “ seek 
the things that are above, and have his conversation in heaven.” 

22. στολὴν τὴν πρώτην] στολή is a long robe, covering the 
whole person: see Mark xii. 38. Luke xx. 46. And τὴν πρώτην is 
τὴν τιμιωτάτην (Euthym.), ‘pretiosam.’ So Athen. 369, πρῶται 
ἐσθῆτες. (Valck.) In a spiritual sense the nelsrine prodigal re- 
ceives “‘principalem stolam, quam Adam peccando amiserat™ 
(Jerome. Gen. iii. 7), the white στολὴ, or robe of Christ's righteous- 
ness (see Rev. vi. 11; vii. 14), in which Christians are clothed at 
baptism, when they put on Christ. Cp. Gal. iii. 27. Rev. vi. 11; vii. 14. 

— δακτύλιον) ἃ signet ring—a pledge of the Spirit (Ang.), ὁ seal, 
σφραγῖδα, and an emblem of the spiritual marriage by which the 
soul is espoused to Christ. Clem. Aler. (‘ Quis dives,’ ἃς.) and others 
(see Bingham, xi. 1.6) call Baptism τὴν σφραγῖδα τοῦ Κυρίου, 

ignaculum fidei’ (Tertullian, Apol. 21), and ‘signaculum simili- 
tudinie Christi.’ (Jerome.) It may be a consignation of the 

m in Baptism, and consummated in Confirmation. And 
the words iwi τὴν χεῖρα and εἰς τοὺς πόδας may be added, not 
without meaning, to show tha‘ now is the time for Christian labour 
with the Aand, and for Christian p with the feet, in the “ ways 
of God's laws, and in the works of His commandments.” 

— ὑποδήμωτα)] Ephes. vi. 15. ‘“Calceamentum veneers pre- 
dicatio est” (S¢. Ambrose, St. Aug.), by which we walk in the way of 
saat pee rvable that ] bes, στολαὶ (cp. J 

t is observable that long robes, στολαὶ, signet rings (cp. James 
ii, 2. 1 Mace. vi. 15) and fea: were not allowed to be worn by 
sluves, but were badges of ingenui, or free men (see Rosenm.); there 
fore they are appropriately introduced here to show that the Father in 
His love does not make the reerrning rodigal to be one of his Aired 
servants (ο. 19), but restores him to liberty as His son. A beautiful 
emblem of the blessedness of true repentance, and of God's on, 
delivering from the slavery of Satan, and restoring the penitent to 
the glorious liberty of the sons of God (Rom. viii. 21). 

28. τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν] Observe the article ted, 
denoting something extraordinary. (Beng) ‘“ Vitulum saginatem 
ideoque votivwn.” (Palck.) Nene: it may perhaps be applied 
to the commemorative sacrifice of the Holy Eucharist, in which the 


ST. LUKE XV. 24—32, XVI. 1—6. 179 


εὐφρανθῶμεν. 34! ὅτι οὗτος ὃ vids μου νεκρὸς ἦν, καὶ ἀνέζησε: ἀπολωλὼς iver. 2. 
ἦν, καὶ εὑρέθη. καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι. 35: Ἦν δὲ ὁ vids αὐτοῦ ὁ ΓΝ 
πρεσβύτερος ἐν ἀγρῷ' καὶ ὡς ἐρχόμενος ἤγγισε τῇ οἰκίᾳ, ἤκουσε συμφωνίας 17,3 1. 
καὶ χορῶν: * καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων, ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα ; 
“1 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἥκει, καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον 
τὸν σιτευτὸν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν. 3 ᾿Ωργίσθη δὲ, καὶ οὐκ ἤθελεν 
εἰσελθεῖν. ὋὉ οὖν πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν παρεκάλει αὐτόν. 3 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς 
εἶπε τῷ πατρί, ᾿Ιδοὺ, τοσαῦτα ἔτη δουλεύω σοι, καὶ οὐδέποτε ἐντολήν σον παρ- 
ἤλθον" καὶ ἐμοὶ οὐδέποτε ἔδωκας ἔριφον, ἵνα μετὰ τῶν φίλων μοῦ εὐφρανθῶ. 
ὅθ τοτε δὲ 6 vids σον οὗτος ὁ καταφαγὼν σοῦ τὸν βίον μετὰ πορνῶν ἦλθεν, ἔθυσας 
αὐτῷ τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν. 81 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Τέκνον, σὺ πάντοτε μετ᾽ 
ἐμοῦ εἶ, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν. © Εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ¥ 1s 35.10. 
ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησε, καὶ ἀπολωλὼς ἦν καὶ εὑρέθη. 
XVI. 1 Ἔλεγε δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, ᾿Ανθρωπός τις ἦν πλούσιος 
ὃς εἶχεν οἰκονόμον, καὶ οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα 
αὐτοῦ. 3 Καὶ φωνήσας αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ, Τί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ ; ἀπόδος 
τὸν λόγον τῆς οἰκονομίας gov οὐ γὰρ δυνήσῃ ἔτι οἰκονομεῖν. 3 Εἶπε δὲ ἐν 
ἑαυτῷ ὁ οἰκονόμος, Τί ποιήσω, ὅτι ὁ κύριός μον ἀφαιρεῖται τὴν οἰκονομίαν 
ἀπ᾽ ἐμοῦ; σκάπτειν οὐκ ἰσχύω, ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι: 4 ἔγνων τί ποιήσω" ἵνα 
ὅταν μετασταθῶ τῆς οἰκονομίας δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν. 5 Καὶ 
προσκαλεσάμενος ἕνα ἕκαστον τῶν χρεωφειλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ ἔλεγε τῷ 
πρώτῳ, Πόσον ὀφείλεις τῷ κυρίῳ μου; © ὁ δὲ εἶπεν, Ἑκατὸν βάτους ἐλαίον' 
καὶ εἶπεν αὐτῷ, Δέξαι σοῦ τὸ γράμμα, καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα. 
meritorious efficacy of Christ's sacrifico—offered ence for all on the 
cross—is represented and pleaded before God, and its benefits are 


applied. to the penitent and faithful soul. Hence St. Jerome say: 
“ Vitulus Ipee Salvator est cujus carne pascimur, sanguine potamur ;” 


dren in pursuing their ends, which are uncertain and fugitive, ought 
to be exemplary to us, and should bee bacon § act upon Christians, as 
stimulants, exciting them to show no less and industry in striving 
to attain their ends, which are eternal in duration and infinite in 







and St. Ambrose, “ Occiditur et vitulus saginatus, ut 
mini, spirituali opimam virtute, per gratiam epuletur;” and δ᾽, Aug. 
 Vitulus ille in Corpore et san ine Dominico et offertur Patri et 
pascit totam domum.” Cp. here, p. 347, ed. Mai. 

25. ὁ vide ὁ wpscButepos| “ Major filius, populus Israel secun- 
oon carnem in agro est; in hereditaria opulentia Legis et Pro- 

etarum.”” 

— σνμφωνίαε) even of Angels (ev. 7. 10. Burgon.). 

. ὠργίσθη---εἰσελθεῖν] He would not go into the House, 
because his younger brother was there. The Jew will not enter the 
Church, because the Gentile is there. “Irascitur vivere fratrem, 
seca patabat extinctum ; foris stat Israel.” (Jerome, iv. 156.) See 

cts xvii. 5.13; xxii. 21; xxviii. 28. As St. Ambrose says, “ Stat 
foris; non excluditur ; non ingreditur, ignorans voluntatem Dei do 
voeatione Gentium. Ubi cognovit, invidet et torquetur Ecclesia 
bonis. Foris enim Israe] audit choream et symphoniam, eed irascitur, 
br hic concinit plebis gratia, et consona populi jubilatio; sed bonus 

r etiam hunc salvare cupiebat." 

39. οὐδέποτε ἐντολήν] Cp. xviii. 11. 

As if it were no breach of a commandment to murmur at the 
eal ties of a brother (S¢. Jerome), and thut brother the heathen 
worl 

— ἐμοὶ οὐδέποτε ἔδωκας ἔριφον] “Quid hadum queris, chm 
AGNUS est missus?” (Jerome. 

80, ὁ vide συυ] He would not say ὁ ἀδελφόε μου. Contrast 
with this the language of the Servant (v. 27) and of the Father (v. 32), 
and contrast also ἦλθεν with ἀνέζησε (υ. 32). 

— σοῦ τὸν βίον] Remark the emphatic position of σοῦ, ‘ad 
dam invidiam.” ᾿ 
πάντοτε per’ ἐμοῦ} Cp. Rom. iii. 1, 2; ix. 4. 

— πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστινὶ The Law. the Prophets (St. Je- 

eg 5 ep, Benge). ee bah of the Τειορὶὸ in a i ἢ κυ all 
© promises of the ; the means of grace and hopes of glory in 
jererden: all are thine tf thou wilt be mine. Pont 

88. ὁ ἀδελφός cov οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησε See what 
seems to be an affecting reference to these words, Rom. xii. 15. 


Cu. XVE.1L. ἔλεγε δέ] Many different interpretations have been 
iven of this ble. See an account of them in Kuwinoel’s and 
leyer’s notes here, and in Trench, p. 4238. 

The clue to its correct exposition may be found in the fact, that 
it was addressed to the disciples (v. 1), in the statement that the men 
of thie world are, in to (εἰς, not ἐν) their generation (see 
below, note on »v. 8) more (φρονιμώτεροι) than the children 
of light are with a view to another world; and in the consequent ad- 
monition (implied though not expreseed), that the present world, and 
the eagerness, and diligence, and indefatigable earnestness of its chil- 








value. (Cp. August. Quest. Evang. ii. 34.) Thus our Lord teaches 
to elicit out of the evil we sec around us; to educe food from 
ison ; and to make the children of Mammon examples to ourselves 
Io ate God. 

To thie is added the exhortation—arising from the subject of this 
parable—to use all earthly treasure as an instrument for securing 
everlasting happiness. 

— ἄνθρωπο] Onr Lord begins four parables here with the 
words ἄνθρωποε, or ἄνθρωπός τις, xiv. 16; xv. 11; xvi. 1.19. In 
two of them the ἄνθρωπος is Almighty God; in the two latter a 
rich man, The former two specially describe our benefits from God ; 
the latter two our duty to Him. 

— οἰκονόμον) villicum, a bailiff ; suggesting to us that we are 
stewards of God. Cp. | Cor. iv. 1. (St, Ambrose.) 

— διεβλήθη) Not always in a bed sense. See LXX in Dan. vi. 
24, and Joseph. Ant. vi. 10. 

— διασκορπίζων ‘dissipans, ‘dilapidans bona,’ wasting. It is 
not said that he was guilty of embezzlement and peculation. 

2. τί τοῦτο ἀκούω] ‘ What is this that I hear of thee?’ (Kihner, 
ii. § 84]. Rane Fai hich perhape had 

— τὸν λόγον account, or reckoning, which pei not 
been latel fie for. 

- μάν! not in A, D, K, and P, and perhape ought to be omitted. 

8. ἐν ἑαυτῷ) ‘solus secum.’ See xvili. 4. This intimates a secret 
device to be communicated only to some who would be accomplices 
in the fraud and profit by it; and so their services might be counted 
on—an act of collusion. 

— σκάπτειν] Cf. Aristoph. Av. 1432. (Valck.) 

— ἐπαιτεῖν) to become a 

4. ἔγνων τί ποιήσω] Α soliloquy; a sudden thought strikes him 
and he resolves what to do. Christ Aears our thoughts; and will 
rereal them at the Great Day. 

δ. ἵνα ἵκαστον) ‘one by one.’ It would seem that he summoned 
them singly and privately one after the other, in order to secure 
greater secrecy ; here was one mark of his worldly prudence. 

6. Barove ἐλαίου] The tenants (like the modern alco) pele 
their rent, or portions of it, t= kind. See the same usage refe to 
in another parable, Matt. xxi. 34—41. 

The βάτοι, my (bath), Ezek. xlv. 10, 11, 14, was the tenth of an 
homer; and was for liquids what the ephah was for solids (see Matt. 
xiii. 33), and held seventy-two sextarii, about nine gallons. (Joseph. 
Ant. viii. 2.9. Winer, s. v. Maasse, ii. p. 41. 

— σοῦ τὸ γράμμα] Not γράμμα cov. σοῦ is emphatic here and 
inv. 7. And he makes Aim write the bill, Ats own bill (chirographum 
or syn, pha), that he may have the evidence of Ais hand-writing, a8 
& proo! ies te ταῦ Bas Meee Peet eee ἀρὰ nerera 
tenant on his side. Another proof ᾽ν ia worl shrewdness, 

a 








180 ST. LUKE XVI. 7—13. 


1 Ἔπειτα ἑτέρῳ εἶπε, Σὺ δὲ πόσον ὀφείλεις ; ὁ δὲ εἶπεν, Ἑκατὸν κόρους 
szpb.s.s. σίτου καὶ λέγει αὐτῷ, Δέξαι σοῦ τὸ γράμμα καὶ γράψον ὀγδοήκοντα. ὃ" Καὶ 


ἐπήνεσεν ὁ κύριος τὸν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν" ὅτι οἱ 


υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτον φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς εἰς τὴν 

BY AY ε A > 9b 2 AN ea λέ , ε a tr é 

bMatt.6.19. γενεὰν THY ἑαυτῶν εἰσι. Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, ποιήσατε ἑαντοῖς φίλους ἐκ 
1Tim. 6.9. τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας, ἵνα ὅταν ἐκλίπητε δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους 
Tob. 4.9 σκηνάς. ©°'O πιστὸς ἐν Aayiotp καὶ ἐν πολλῷ πιστός ἐστι, καὶ ὁ ἐν 
ἐλαχίστῳ ἄδικος καὶ ἐν πολλῷ ἀδικός ἐστιν. | Εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ 

πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει ; 13 καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλο- 

, ’ 

aMatt.6%. τρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει; (7) 8 “ Οὐδεὶς 
οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν: ἣ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον 

ἀγαπήσει: ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ érépov καταφρονήσει: οὐ δύνασθε Θεῷ 


δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ. 





-- ταχέως: Quickly, on the spot; to prevent future demurs and 
misgivings on the part of the tenant's conscience. 

1. ἔπειτα ἑτέρω] ἕπειτα, i.e. when the first had given him the 
bill and had retired and left him alone. 

— ἑκατὸν κόρου] The Hebr. “ὦ (kor), the same in size as the 


homer. See Ezek. xlv. 11—14; ten Attic medimni, Joseph. Ant. xv. 
9. Winer, ii. p. 42. 

8. καὶ ἑπήνεσεν ὁ κύριοο] The land-lord (not Christ) praised him. 

— τὸν οἰκονόμον τῆς ἀδικία] ‘the fraudulent steward.’ On the 
use of this genitive for an adjective, see on Matt. xxiv. 15; below, 
τ. 9, μαμωνὰ ἀδικίας. xviii. 6, ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας. Cp. Vorst. 
de Hebr. p. 252. 

The master praised the sajust steward. His injustice is men- 
tioned lest it should be su that shrewdness can be a substitute 
for honesty. He praised him because he had acted prudently, ppovi- 

cor. 
᾿ In some expositions of the Parables, it is taken for granted that 
the landlord discovered the artifice of the steward described vv. 5—7. 

But this supposition seems to impair, if not to destroy, the 
beauty and moral of the parable. 

‘ow could he be said to have acted φρονίμως, if his device was 
detected and ex, ? Is it probable that his master would have 
allowed him to profit by the fraud? or that the debtors, who would 
be forced to pay the sums due, and perhaps be punished in person, 
would receive him into their houses? Is it likely that in such a case 
our Lord would have propounded the steward as an example of worldly 
wisdom? No; it is no where said, or hinted in the parable, that the 
landlord discovered the mode by which the steward had ingratiated 
himself into the affections of his tenants. What he knew was the 
result. He saw with surprise and admiration that his steward, though 
a wasteful person (v. 1), had so contrived matters, that he was none 
the worse for being put out of the stewardship; that he was neither 
forced to dig nor to beg; and though deprived of his office by his 
master, was received as a welcome guest by his master's dependents! 
He must therefore be a very shrewd and clever person, and deserve 
credit on that account. 

We know the method by which the steward managed to ingra- 
tiate himself with the tenants; but we must remember that we are 
reading a parablo delivered by One who readeth the secrete of all 
hearts, and from Whom no artifice is hid. And we are thus reminded 
that, though the steward’s earthly master did not see or discover the 
collusion of the steward with each of his tenants in succession, and 
even praised the result as a proof of prudence, yet we have to do with 
a Landlord Who sees all things, however secret, and will hereafter 
call all men to give un account of their stewardship, and bring to light 
all the hidden things of darkness; and then all mere worldly wisdom 
will be confounded, and end in misery and shame. 

For further exposition see above on v. 1. It is obvious that 
these considerations remove any objection such as was raised by some 
sceptics of old inst the phrase, “the lord commended the unjust 
steward.” The lord knew him only as a wasteful person (v. 1); he 
knew nothing at all of his fraud in the collusion with the tenan‘s. 
He only saw its result, viz. his reception into the tenants’ habitations. 

8. vioi] See on Matt. ix. 15. Luke x. 6; and on uloi φωτός, 
John xii. 36. Eph. v. 8. 1 Thess. v. 5. 8. ; 

— ale τὴν γενεὰν τὴν ἑαντῶν] in τὰ to their generation, which 
is merely transitory as contrasted with that mnie which is 
αἰώνιος. They are more prudent and shrewd in regard to their contem- 
poraries, persons, and things, than the children of Light are in τακατὰ 
to the ns and things of their generation ; ὁ. ξ in to God 
Himself and heaven, which is eternal. On the latter use of γενεὰ 
as ne to an age of man see Matt. xii. 39. 41, 42. Luke xi. 31, 32. 
50, 51; and on its higher sense see Matt. xxiv. 34. 

9. κἀγὼ ὑμῖν λέγω i.e. you have heard what the earthly κύριος 
or Jord said to Ais steward ; now hear what I your heavenly Κύριος 
or Lord have to say to you who are My stewards, and will be called 
by Me hereafter dwodvuvar τὸν λόγον τῆς olxovonias,—to render 
the account of your stewardship. 

s 


— ποιήσατε ἑαντοῖς pidove] Make the poor your friends, who, 
by alms received from you, and by prayers offered for you, will be— 
not indeed an efficient, but an instrumental cause of your ion 
into heavenly habitations. See Matt. xxv. 34—45. Cp. St Greg. 
Nazian. Orat. xiv. pp. 255285, on the duty of Christian Alms- 
giving; and Barrow's Spital Sermon, preached in Easter Week, 1671, 
ermal rich Hareheusey of arguments for appeals to love of Christ and 

6 poor in Him. 

And in a higher sense make God your friend—make Christ your 
friend—by a right use (not a διασκορπισμὸς, v. 1) of their goods en- 
trusted to you as their steward; i.e. by employing all that you have 
received from them, in body, mind, and estate, in the divine service 
and for the divine glory. See Luke xii. 42, on the πιστὸς olxo- 
νόμος. 

— ἐκ τοῦ μαμωνὰ] Observe ἐκ, οκέ of; i. ὁ. out of what at fi 
May seem to promise no such result, elicit true riches by securin 
God's friendship thereby; ἐκ marks a cause or source, 1 Cor. ix. 14, 
ἐκ τοῦ εὐαγγελίον Ynv. Luke xii. 15, Yon ἐκ τῶν ὑτερχόντων. 
Cp. Rom. i. 4. James ii. 18. Winer, Gr. Gr. p. 352. On the word 
μαμωνᾶς see Matt. vi. 24, panera τῆς ddicias,—the same thing as 
ἄδικος μαμωνᾶς, v. 11 (where see note); ἱ. 6. wealth which the 
steward used dishonestly, and which is often a temptation to fraud ; 
for the love of money is the root of all evil (1 Tim. vi. τ and 
which is iteelf deceptrve as being also sncertain (1 Tim. vi. 17) and 
fugitive. Cp. Prov. xxiii. 5, and “fundus mendaz,” Horat, Od. iii. 
1. 30; and “ spem mentita iy co Ep. i. 7. 87, as opposed to the 
\“ justissima tellus” of Virgil, Georg. ii. 460. 

— ὅταν ixdixnre] ‘when ye die.’ ἐκλείπω is used in this 
sense by LXX. Gen. xxv. 8. 7; Χχχυ. Ps. civ. 29. Jer. xii. 
17. 22, Tob. xiv. 1). Judith vii. 22. Cp. Bp. Pearson, Pref. in 
LXX, p. 248, ed. Churton. 


— εἰς τὰν αἰωνίους o.] ‘ into their everlasting habitations,’ 
to the houses of clay into which the steward was received by the 
tenants. The φίλοι, therefore, are pre-eminently God and Christ 
(ω whom alone belong αἰώνιοι σκηναὶ), and who will say, at the 

reat Day, to them on the right hand, “inherit the kingdom.” 
Matt. xxv. 34. See above, note on ποιήσατε---φίλουε. 

St. Aug. says (Serm. xiii.), on the true use of money, “ Perde, 
ne perdas; dona, ut acquiras; semina, ut metas; has ‘ dirttics’ noli 
nppellere, quia vere non sunt, paupertate plenz a Bee semper 
obnoxia: casibus. Ergo i/@ sunt vere divitie, quas, chm habuerimus, 

rdere non possumus. Quamdii in terri sunt divitia, non sant 

divitias vocat illas Mundus; Iniquitas vocat. ideo mamonam 
iniquitatis vocat; quia divitias illas vocat iniquitas.” 

10. iv ἰλαχίστῳ ' what is east ; for such is all earthly substance 
when com with heavenly wealth, which is μέγιστος ; and the 
use we make of our earthly substance, which is least, is our trial 
whether we are fit to be admitted to what is greatest, that is, 
the everlasting wealth of heaven. These words are referred to by 
Clemens R. ii. 8, λέγει Κύριος iv τῷ εὐαγγελίῳ, εἰ τὸ μικρὸν οὐκ 
ἑτηρήσατε, τὸ μέγα vis ὑμῖν δώσει; λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ὁ πιστὸς 
ἐν ἐλαχίστῳ καὶ ἐν πολλῷ πιστός ἐστιν. 

11. εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ] ἄδικοε = “φῷ (sheker) ‘fallacious.’ If 
you have not been faithful stewards of your earthly substance, which 
1s illusory, God will not trust you with what is real, i.e. the wealth 
of eternity. Cp. St. Jerome, iv. 197, ad Algas., where is an exposi- 
tiun of this parable. 

12. iv τῷ ἀλλοτρίῳ] for your worldly wealth is not yours, but 
God's; you are not landlords, tat stewards for a time, and liable to 
be called to your account at any moment (see above, xii. 20), and to 
be put out of your stewardship; and if you have not been faithful in 
that earthly trust which you hold of your Lord, He will not give you 
that heavenly wealth, which wil] never be taken away from those to 
whom it is given. “ Alienas lat terrenas facultates, quia nemo 
secum cas moriens aufert.” (St. Aug. Quest. Εν. ii. 35. 1 Tim. 
vi. 7; and St. Jerome, Epist. ad Algasiam.) 

18. οὐδεὶε---δύναται) See Matt. vi. 24. 


ST. LUKE XVI. 14—23. 


(9 ™ “Ἕκουον δὲ ταῦτα πάντα καὶ οἱ Φαρισαῖοι ‘ φιλάργυροι ὑπάρχοντες, 


181 


e Matt. 23. 13. 
£ Matt. 23. 14. 


καὶ ἐξεμυκτήριζον αὐτόν. ' Kai εἶπεν αὐτοῖς, " Ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ger 10. 2. 
ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ὁ δὲ Θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν" ὅτι 


τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. 


108 he , 
(4) 16 Ὁ νόμος ewer 12, 


καὶ οἱ προφῆται ἕως ᾿Ιωάννον, ἀπὸ τότε ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται, 


Ν a > 9 "ν Ld 
καὶ πᾶς eis αὐτὴν βιάζεται. 


(Ὁ 1 "Εὐκοπώτερον δέ ἐστι τὸν οὐ 


ὃν καὶ i Matt. δ. 18. 


τὴν γῆν παρελθεῖν, ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν. (τ) 1} Πᾶς ὁ ἀπο- juat.s. se 
λύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει: καὶ πᾶς ὁ ἀπολελυμένην 


ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει. 


(2 9 "AvOpwros δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδι- 


δύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον, εὐφραινόμενος καθ᾽ ἡμέραν λαμπρῶς: ™ πτωχὸς 
δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος, 
21 καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τρα- 
πέζης τοῦ πλουσίον' ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἀπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ. 
3 Ἔγφετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν, καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέ:- 
λων εἰς τὸν κόλπον ᾿Αβραάμ. ᾿Απέθανε δὲ καὶ ὁ πλούσιος, καὶ ἐτάφη" “5 καὶ 


14. Φαρισαῖοι φιλάμγυροι) ‘lovers of money’ (see Matt. xxiii. 
14), making Mammon their friend instead of God (see above, v. 9) ; 
and regarding worldly wealth and glory as the criterion of God's 
favour; ‘“‘felicitatem in hac witd et divitias maximi pendentes” 
als Archzol. § 319), and allowing the love of the world to absorb 

ne of God. Cp. John xii. 43. James ii. 1—8. Juseph. Ant. 


‘aubsannabant, naso suspendebant,’—used Ὁ, 
laagh), laugh (Ps. ii. 4; xxii. 7). 

16. βδέλυγμα) ‘an abomination’ (βδελύσσω, abominor), and 
specially an idul. (See Matt. xxiv. 15.) That which you worship— 
tmammon—is abhorred as a false god by the Most High. For πλεον- 
ea is εἰδωλολατρεία (Col. iii. δ). 

16. ὁ νόμοι x.7.d.] The Law and the Prophets might indeed seem 
to promise earthly rewards; but now a spiritual kingdom, with hea- 
venly promises, is set up, and every one who desires to be saved must 
press into it with a holy violence; that is, it is not to be gained with- 
out the same anxious care and vehement endeavour which the children 
of τὰν world employ for the attainment of earthly things. See Matt. 
xi. 12. 

And yet no one tittle of the Law, rightly understood, shall fail ; 
for the Gospel is the perfection of the Law. See on Matt. v. 17. 

— βιάζεται] See Matt. xi. 12,13. Cp. Luke xiii. 24. Xen. Cyr. 
iii. 3, el βιασαιντο εἴσω. 

17. δέ] Ihave come with the Gospel; but not to take away the 
Law (Matt. v. 17). 

18. was ὁ ἀπολύων] St. Luke here studiously, as it seems, uses a 
word, ἀπολύω, which ancient’ Greek writers did not condescend to 
apply, to divorce, which they called ἀποπέμπειν γυναῖκα. See 


xi, ὦ. 
— ἐξεμυκτήρ 
LXX for Hebr. so | 


It is supposed by some (see Xwin.) that there is no connexion 
between this ἢ and what es or follows. But this is not 
probable. See above, x. 1; xii. 13; xiii. 18. 

This sentence was indeed uttered by our Lord on other occasions 
(see on Matt. v. ὃ : xix. 8). Its repetition shows ite import- 
ance; and it is fitly introduced here because it is relevant to the 
subject in hand, viz, the use to be made by men of the earthly bless- 
ings which God Be them, with a refutation of the Pharisaic errors 
on this point. ‘is appears as follows :— 

In God's Law, to which Christ had just been referring, Stealing 
and Adultery are connected. Thou shalt not commit adultery ; thou 
shalt not s/eud ; and thou shalt not covet thy neighbour's Auxss, thou 
shalt not covet thy neighbour's wife (Exod. xx. 14, 15.17). Of all 
the earthly treasures committed in trust to man, none is so precious, 
none to be treated with so much reverence, as Woman—God's first 
and best gift to Man in Paradise (Gen. ii. 2]—-25). ‘“ House and 
Riches are the inheritance of fathers, and a prudent wife is from the 
Lord” (Prov. xix. 14; xviii. 22). ‘‘ Who can find a virtuous woman, 
for her price is far abuve rulies™ (Prov. xxxi. 10). ‘So ought men 
to love their wives as their own bodies, even as the Lord loveth 
the Church” (Eph. v. 25—28). 

Bat the Pharisees asked Christ,—Whether it was lawful for a 
man to put away his wife for every cause ? (Matt. xix. 3;) and it was 
their practice (especially of those among them who belonged to the 
school of Hillel) to treat wedlock as a mere in, and to 
tie and untie the marriage knot at pleasure, and to sacrifice Matrimony 
to Mammon. 

Our Lord had declared the true design of the Divine Law in 
opposition to the falee glosses of the Pharisees, by saying that he that 

tteth away his wife, save for fornication, committeth adultery ; and 
Fe that marrieth a woman that has been divorced isan adulterer. See 
on Matt. xix. 3. 

These considerations may serve to explain the introduction of 

that declaration in this place. 


— ἀπολελυμένην) any divorced woman generally. An absolute 





being the inner clothing; the purple, the outer attire; the dress of 
princes and nobles. Cf. Matt. xxvii. 28. 


Aug. . Xiv. ᾿ 
20. Λάζαρος] Very appropriate as a name for a beggar, being 
ὁ Ἢ (ezer), axrilinm, ‘quasi auxilio 
egens ;’ or if the same as "EAsdYapor, Ἣν “pe, meaning ‘God (and 
not man) is my belp.’ 

From the mention of this xame some have supposed that this is 
not a Parable, but a History. (Cp. Cyril, p. 357.) And some have 
proceeded to assign an historical name (Nivevis) to the rich man, 

But the name Lazarus, by its etymology, seems to δι t that it 
was adopted on account of ite meaning. “ Etiam in parabolis locus 
est nomini proprio.” Cp. Ezek. xxiii. 4. (Beng. 

There may be also something of a moral and spiritual meaning 
here (as suggested by some of the Fathers), riz. that Christ gives His 
saints ‘anew name’ (Rev. iii. 12); but that the name of the wicked, 
famous though they be in this world, is blotted out ve Ixix. = 

On the connexion between the Parable of and the 
Raising of Lazarus at Bethany, see on Jobn xi. 1. 

— ἐβέβλητο] had been hid.—to attract pity. 

— ἡλκωμένο)] A, B, D, P, L, X have εἱλκωμένος, which may 
be the true τολάϊ 

21. ἀλλὰ καὶ οἱ κύνεε] Such was his destitution, that even the 
very dogs, who were ed as unclean animals by the Jews, were 
allowed to come and lick his sores (cp. St. Chrys. Hom. de Lazaro), 
as if he were a corpee; and he was left to become almost food for the 
dogs before his death. ὃ 

. ἀπενεχθῆναι) “Α loco alieno in patriam.” ( Beng.) 

— κόλπον ᾿Αβραάμ)] “Quid Abrahe sinus nisi secretam re- 
quiem significat patrum?” Greg. M., Bp. of Rome, a.p. 590—604, 
who in expounding this Parable says nothing of Purgatory. 

Immediately after his death, his soul on its separation from the 
body was carried by Angels to the place of peace and joy, where the: 
faithful rest, and recline, as it were, at a spiritual uet in the 
bosom (see John xiii. 23. 25 : xxi. 20) of the Father of the Faithful 

Gal. iii. 9. Rom. iv. 11. 16). Cp. St. Aug. de Anima, iv. 16, in 
oann. Tract xvi. The expression, “Bosom of Abraham,” as the 
place of rest of faithful souls, was ae ῥρερειοτὰ to the Jews. See 
Josephus de Mace. ii. p. 514, where the Maccabees say, οὕτω θανόν- 
τας ἡμᾶς ᾿Αβραὰμ καὶ ‘lead καὶ ᾿Ιακὼβ ὑποδέξονται ele τοὺς 
κόλπονε αὐτῶν. ( Wetst.) 

This place here called Abrakam's bosom, is called Paradise, Luke 
xxiii. 43. See note there. It was called “the Garden of Eden” by 
the Jews. See Lightfoot here. 

On this intermediate state, see the remarks and from 
the Fathers quoted by Bp. Bull, Sermon on Acts i. 25 ( . fii, 


vol. i. . 

The Office for the Burial of the Dead, in the Book of Common 
Prayer, particularly the last two prayers, declares the mind of the 
Church of England on this subject. 

See also an excellent volume by the Rev. T. X. Miller, “ Thin 
after Death.” Lond. 1848, pp. 1—64, and the notes below, on xxiii. 
48, and John xi. 11. 

It is observable that the Holy Spirit, writing by St. Luke to the 
Gentiles, has been svecially studious to record in this Gospel portions 
of our Lord's teaching, which might serve to correct the erroneous 
notions derived from heathen, mythological, and poetical representa- 
tion of the Nexutu, Tarturus, Elysium, &c., concerning the state of 
the soul immediately after death. Cp. Grofias, on Luke viii. 55, and 
Luke xxiii, 40. 48, and Totonson, on the Gospels, pp. 192196, 


182 


. ST. LUKE XVI. 24—31. XVI. 1—3. 


ἐν τῷ ἄδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐν βασάνοις ὁρᾷ τὸν 


k Isa. 66. 24. 
Zech. 14. 12. 
Mark 9, 44. 


᾿Αβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν, καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ ** καὶ αὐτὸς 
φωνήσας εἶπε, Πάτερ ᾿Αβραὰμ, ἐλέησόν με, καὶ πέμψον Λάζαρον, ἵνα βάψῃ 


τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος, καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου, ὅτι 


1 Job 21]. 18. 
ch. 6. 234. 


ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ. *' Εἶπε δὲ ᾿Αβραάμ, Τέκνον, μνήσθητι ὅτι 


ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθά σον ἐν τῇ ζωῇ σου, καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά: 
νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται, σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι: “ὁ καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ 
ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως ot θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς 
ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν. 7 Εἶπε δέ, ᾿Ερωτῶ 
οὖν σε, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου, 3 ἔχω γὰρ 
πῶντε ἀδελφοὺς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν 


Acts 15. 21. 
ἃ 17.11. 


n John 12. 10, 11. 


ἀναστῇ πεισθήσονται. 
a Matt. 18. 6, 7. 


τόπον τοῦτον τῆς βασάνου. 39" Λέγει δὲ αὐτῷ ᾿Αβραάμ, Ἔχουσι Μωῦσέα 
καὶ τοὺς προφήτας, ἀκουσάτωσαν αὐτῶν. ™ Ὁ δὲ εἶπεν, Οὐχὶ, πάτερ ᾿Αβραάμ, 
ἀλλ᾽ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν. 51 Εἶπε δὲ 
αὐτῷ, Εἰ Μωύσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν, " οὐδὲ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν 


XVII. (47) '* Εἶπε δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, ᾿Ανένδεκτόν ἐστι τοῦ 


μὴ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, οὐαὶ δὲ δι’ οὗ ἔρχεται: 3 λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ μύλος 
ὀνικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἔῤῥιπται εἰς τὴν θάλασσαν, 


b Matt. 18. 15. 


ἂν a 
ἣ wa σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων" (+) ὃ προσέχετε ἑαυτοῖς" " ἐὰν δὲ 


ἁμάρτῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου, ἐπιτίμησον αὐτῷ' καὶ ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες 





— ἐτάφη] perhaps in a splendid mausoleum, with a laudatory 
epitaph. Notso Lazarus. (Cp. St. Chrysost. Homil. ii. de Lazaro.) 
ἐν τῷ Gdn) not γέεννα, or hell, properly 20 called (seo Matt. 
v. 22. 29, 80), but Sueq) (sheol), the place of disembodied spirits 
(see on Acts ii. 27), and which is divided (sce v. 26) into two sepa- 
rate regions, between which there is an impassable gulf fixed for 
ever; and, therefore, to the general term ἄδης, is added here ἐν 
βασάνοις, to indicate that his soul was in a state of anguish (cp. 

. Bull, Sermon above quoted, p. 60), and “having a dreadful 
expectation of a far greater torment to come.” 

Hence it appears that such as we are at our death, such shall we 
be at the judgment seat of Christ. “Qualis quisque ὃ vitd excessit, 
talis erit ad judicium Christi. Hoc uno ore docuerunt Patres donec, 
ut ait Fellas ad δὲ. Clem. ii. 7, lucrosum Purgatorii dogma venale 
celum haste submitteret.” Clem. R. 1. c., μετανοήσωμεν ἕως 
ἔχομεν καιρὸν μετανυΐαε᾽ μετὰ yap τὸ ἐξελθεῖν ἡμᾶς ἐκ τοῦ 
κόσμον οὐκέτι δυνάμεθα ἐκεῖ ἐξομολογήσασθαι ἢ μετανοεῖν ἔτι. 
St. Cyprian, Fell. p. 163, ‘‘ Qualem te invenit Dominus cim vocat, 
talem te judicat.” 

— ἐν βασάνοι9) long before the day of gr pene 1800 years at least. 

Hence it appears from Christ's lips, that the wicked who died 
under the Law were punished in another state of being; and that 
the righteous were comforted, by virtue of His death, even before His 
Passion. And may its efficacy not have extended beckward to those 
who lived up to the natural Law which was given them ? 

24. δακτύλον-.-- γλῶσσαν] these words connected with body, are 
used by a common metonymy to exprese the anguish, torment, and 
agony of the sox/, and more appeapestely because the sow! of Lazarus 
(and all the sou/s of the faithful) are represented as resting in 
“ Abraham's bosom.” 

_ ‘ Anguish, torment, agony,” all words derived from bodily suf- 
fein Goer, tormentum, αγωνέα), are yet usually applied to the soul. 

The member γλῶσσα appears to be specified, because he had 
specially sinned by sins of the palate, surfeiting and gluttony ; and 
perhaps by proud and wicked words, their usual accompaniments. 

— ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ) and therefore the pains of the wicked 
immediately after their , are to their pains after the resurrec- 
tion only as the pains produced by a φλὸξ, compared with thove of 
λέμνη πυρός. 

3δ. ἀπέλαβε.) taken off; and spent, vo that nothing now remains. 

— σύ] omitted in some MSS. and Editions; but it adds to the 
foree of the speech. There is a double contrast here. 

— Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά] Lazarus exhausted his evils; as 
thou thy good things—the sum total of them—in the other life. 

To correct the notion that wealth, as such, excludes from happi- 
ness hereafter; or that agate! as such, ensures fruition of that 
happiness, it is observed by the Fathers, e.g. St. August. in an 
admirable Sermon (Serm. xiv.). that the beggar is carried by 
the Angels into the bosom of the rick man Abraham (Gen. xiv. 14; 
XXiv. 1; who made God his friend (2 Chron. xx. 7), by ἃ right use 
of this world. 

On other doctrinal and practical uses to be made of this 
statement, see Bp. Bull's Sermon above quoted; which may be com- 
mended to attentive perusal, 


26. χάσμα μέγα] “Inter hunc divitem,” says St. Ambrose here, 
“et pauperem chacs magnum est, quia ta mortem nequeunt merita 
mutari.” Sce also St. A . Quest. Evang. ii. 88. Matt. xii. 32. 

27. ἐρωτῶ οὖν ce] This consideration for his father’s house seems 
to bring out more forcibly the doctrine of the parable, that exemption 
from fi t sin, such as the Pharisees indulged in, and social kind- 
ness an nature, are not enough to save us from future torment; 
but that we must regard ourselves and all our substance, time and 
talents, as God's property, to be used in His service, and that if we 
fail to do this, He will not only not “ receive us into everlasting habi- 
tations,” but consign us to torments immediately on our departure 
from this world; and those torments will be increased in intensity at 
the Great Day, when our bodies will be raised and reunited for ever 
to our souls. 

28. ὅπω---- μή] in order that they may not pass. 

29. Μωύσέα καὶ τοὺς προφήταε) ‘i.e. the Old Testament. See 
Matt. xi. 13. Luke xvi. 16, and Hottinger, Thesaur. Philol. pp. 454 
—456. Smith, Discourses on Prophecy, p. 30], and the authorities 
cited in the Editor's Lectures on the Canon of Scripture, Lect. ii. 


4 Here is a remarkable testimony from Christ Himeelf, speaking 
by the Father of the faithful in the world of departed Spirits, that 

6 Jews hare ‘ Moses and the Prophets ;” i.e. that the ‘Canon of 
the Old Testament” is what it was believed by the Jews to be, viz. 
the Word of God, speaking by Moses and the Prophets; and that it 
had been preserved by the Jewish Church to our Lord's age (whenco 
it has come down to our own) in purity and integrity; that it is 
genuine, authentic, and divine, and not, as some, contradicting Christ, 
would now have us believe, a mere of fragments put toge- 
ther by writers more recent than ‘“‘ Moses and the Prophets;” and 
that ils testimony is 90 ἐ, that they who will not receive it as such, 
are in so hardened and desperate a state, that they would not be 
persuaded though one rose from the dead. 

Our Lord intimates also, that men come into the βάσανοι of 
ἄδης, as Dives did, because they will not hear the Holy Scripture 
delivered to them by God, and guarded by the Church. See next note. 

81. οὐδὲ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ} though one rose from the 
dead. One did rise from the dead, and his name was Lazarus, raised 
by Christ. (John xi, 44.) But the Chief Priests did not believe, 
they even “consulted that they might put Lazarus to death.” (John 
xii. 10, 11.) And another rose from the dead. He who raised 
Lazarus raised Himeelf. Still. they would not believe, but sought to 
kill them who preached the Resurrection of Christ. (Acts iv. 2, 3.) 

All this was, because they would not hear “ Moses and the 
Prophets.” What then will be the condition of those who refuse to 
hear Moses and the Prophets, Christ and the Apostles, speaking in 
the Old and New Testaments P 


Cu. XVIL 1. ἀνένδεκτονἾ οὐκ ἐνδέχεται, Luke xiii. 38. The 
circumstances of the case do not admit of any other result. See note 
on Matt. xviii. 7. 

3. λυσιτελεῖ] ‘ Tributum solvit, utilitatem affert.” (Valck.) 

— pvros ὀνικόε)] Matt. xviii. 6. 

8. ἐὰν duderp)] Matt. xviii. 15—21. 


ST. LUKE XVII. 4—14. 


188 


αὐτῷ: (9) ‘Kal ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ els σὲ, καὶ ἑπτάκις τῆς 
ἡμέρας ἐπιστρέψῃ ἐπὶ σὲ λέγων, Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ. 
(55) ὃ Καὶ εἶπον οἱ ἀπόστολοι τῷ Κυρίῳ, Πρόσθες ἡμῖν πίστιν. © Εἶπε 
ε ’ ε > 4 ,’ ε , , δ 3 A ,ὕ 
δὲ ὁ Κύριος, " Εἰ εἴχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ¢ Matt. 7. 20. 


ταύτῃ, ᾿Εκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ, καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν. 
(9 Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι 


Mark 9. 23. 
& 11. 23. 


ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ, Εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε, ὃ " ἀλλ᾽ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ, “Eroi- ach. 12. 37. 
μασον τί δειπνήσω, καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι, ἕως φάγω καὶ πίω, καὶ 
μετὰ ταῦτα φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ; " Μὴ χάριν ἔχει τῷ δούλῳ ἐκείνῳ ὅτι 
ἐποίησε τὰ διαταχθέντα ; οὐ δοκῶ. 10" Οὕτω καὶ ὑμεῖς ὅταν ποιήσητε πάντα «70 22. 2, 8. 


τὰ διαταχθέντα ὑμῖν λέγετε, Ὅτι δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν: ὅτι ὃ ὠφείλομεν 


ποιῆσαι πεποιήκαμεν. 


Ps. 16. 2. 
1 Cor. 9. 16. 


Kai ἐγένετο 'év τῷ πορεύεσθαι αὐτὸν εἰς ἹΙἹερουσαλὴμ, καὶ αὐτὸς διήρχετο τον. 9. $1, 52. 


διὰ μέσου Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας. 


12 Ν 3 , 3 A » 
Kai εἰσερχομένον auTou εις τινα 


κώμην, ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, " οἱ ἔστησαν πόῤῥωθεν, 13 καὶ ετον. 13.46. 
αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες, ᾿Ιησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς. 16 " Καὶ ἰδὼν "τον.15.5. 


εἶπεν αὐτοῖς, Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαντοὺς τοῖς ἱερεῦσι. Καὶ ἐγένετο 


> Matr. 8. 4. 
€V ch. 5.14. 





4. ἁμαρτήσῃ] ‘shall have sinned.’ So A, B, Ὁ, K, L, X. 

— ἐπὶ σέ] Omitted by E, H, K, M, S, V; and A, B, and X 
have πρός σε. 

δ. πρόσθες ἡμῖν πίστιν] Not, ‘ inerease our faith,” but add faith 
to us,—‘ appone nobis fidem,'—give faith in addition to our other 
privileges, powers, and virtues. 

For further exposition see below on v. 19. 

6. ἐλέγετε ἄν] ‘ye would have said.’ 

— τῇ συκαμίνῳ] " mulberry-tree,’ ‘ morus ni, inea,” Virg. 
Eel. vi. ‘Morum nigrum,” Horut. Sat. ii. 4. 22. Bil 
Flora Classica, p. 229. Winer, Lex. ii. p. 62. It seems to be derived 
from the Hebr. ττορῷ (shikmah), which ie rendered in the LXX by 


συκάμινοε, | Chron. xxvii. 28, and in other places, The συκομορέα 
.of Scripture is the Ficus ia, On the meaning of the sentence 
see Matt. xvii. 20. Mark xi. 23. 1 Cor. xiii. 2. 

— ὑπήκουσεν ἄν] On this verse, where the particle dy occurs 
twice, Valck. makes this memorable remark : ‘‘ Apud Gracos quidem 
veteres hoc usu particule ἂν nihil est vulgatum magis. In Greca 
Bibliorum versione unicus est Prophetarum et Psalmorum interpres; 
is septies voculam dv hunc in modum iis usurpavit. (Esa. i. 9. 
Ezek. iii. 6. Obad. v. 5. Ps. liv. 13; Ixxx. 15; cviii. 9; cxxiii. 3.) 
To istis quidem libris hujus usus exempla plura non reperientur.” 
Would this remark aid in settling the question concerning the date 
and authorship of the several classes of Books in the LKX? This 
use of ἂν is rare in St. Matthew and St. Mark; more common in 
St. Luke and St. John. 

7. τίς δὲ ἐξ bnew] The reason why ye have not faith is, that ye 
consider God as your debtor for service rendered by you, instead of 
humbly regarding yourselves as indebted to Him for all your power 
to serve Him, and as δούλους ἀχρείονε, servants of whom he has no 
need, and who cannot be profitable to Him (Job xxii. 2; xxxv. 7. 
Ps. xvi. 2. Rom. xi. 35),—i. ὁ. as not laying your Master under any 
obligation, even though you should do all that He commands you ; 
for that is what you owe, ὀφείλετε, σ. 10, to Him. ‘Non est eae 
ficium sed officium facere quod debetis” rae Controv. ii. 13). All 
your power of working in His service, and all your future reward for 
service, is of His grace alone. See Rom. i. 5; iv. 4; xi. 6. 
1 Cor. xv. 10. Eph. iii. 7, 8.16. Cp. Bp. Beveridge and Professor 
Browne on Art. XIV. ‘on Works of Supererogation.” 

The connexion, therefore, with the preceding verse is,—‘ You 
ask for faith. Faith isa Grace, Grace is a gift of God; and to him 
that Aath shall be given, and he shall have more abundantly.’ (Matt. 
xiii. 12. Mark iv. 25. Luke viii. 18.) You must therefore have 
grace,—you must be sensible that yeu have no merit of your own, for 
you are not your own (1 Cor. vi. 19; vii. 23); that you owe all ser- 
vice to God, whose ον are by nature and “Nemo in operibus 
glorietur,” says St. » ** quia jure Domino debemus obsequium ; 
et dum vivimus debemus semper operari;” and that you can do no- 
thing without God; that without Him you are unprofitable; and 
you must pray for His grace—for faith is the foundation of prayer 
(xdons προσευχῆς βάθρον καὶ κρηπὶς ἡ πίστις, .)—and rely 
on that, and ascribe all that you can do to Him alone; and then you 
will have faith, and be able to remove all the obstacles in your way. 
Cp. Matt. xvii. 20. 

9. μὴ χάριν Exe) Does he feel obliged to? Does he retum 
thanks ? 6 Apostle St. Paul seems to refer to this question, and 
to put the matter in the true light, when he says of himself (1 Tim. i. 
1}, χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντί με Χριστῷ. 2 Tim. i. 3, χάριν 
ἔχω τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω. 

10. ὅταν ποιήσητε] Which will be never ; but Christ reminds us 
how high the standard of duty is, in order to teach us humility. 


— δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν] Yet Christ says (Matt. xxv. 30) τὸν 
ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον͵---«πὰ Ho 
also says (xxv. 2]. 23) εὖ δυῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ. Therefore, 
though man cannot be profitable to God (see note on v. 7), yet one 
servant may be more unprofitable than another; and all are obliged 
to be δοῦλοι πιστοὶ καὶ ἀγαθοί: and in order that they may be 80, 
they must be sensible that of themselves they are ἀχρεῖοι, and pray 
for God's grace to make them σκεύη εἰς τιμὴν My iconion, ἐὅ- 
χρῆστα ab Δεσπότῃ sit πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένα 

2 Tim. ii. 21). 

( What God will reward in us hereafter is not our desert, but His 
grace in us. ‘‘Coronabit gratiam suam,” says St. A . When, 
therefore, we say that we are sxprofifable servants, we speak of our- 
selves abstractedly considered as ourselves, and not of God's grace in 
us, which us εὐχρήστους ale διακονίαν. (2 Tim. iv. 1]. 
Philem. 11.) 


Of ourselves we are ἀχρεῖοι, and yet we shall be condemned (see 
Matt. xxv. 30) if we are ἀχρεῖοι; for it is our duty to improve the 
grace of God that is given us, so that we may not be ἀργοὶ καὶ 
ἄκαρποι (2 Pet. i. 8) in the day of the Lord. Hence it is true that 
‘* Miser est quem Dominus servum inutilem appellat, beatus, qui se 
ipse.” 9.) 

— ὃ ὠφείλομεν)] Why boastest thou? Dost thou not know that 
thou art in danger if thou paves! not thy debts? and if thou pay them, 
thou hast no claim to thanks. (S¢. Cyril.) 

So even if we did αὐ that is commanded us, we should not have 
conferred a favour on God, but have only paid a debt; and since wo 
leave undone many things that we ought to do, and do many that we 
ought not, we have more need to be ashamed, and to plead for pardon, 
than to ask for reward. 

11. καὶ ἐγένετο] The lesson on the need of grace, and on the duty 
of thankfully ascribing all the good that we can do to God's grace pre- 
venting and following us, introduces naturally the succeeding narra- 
tive on the blessedness of gratitude to God in the case of the Sama- 
ritan leper, and on the prevalence of the sin of ingratitude in the 
world, exemplified by the nine. 

- διὰ μέσου Here is a retrospective reference. Our Lord was 
coming, probably for one of the feasts, to Jerusalem ; and not willing 
to give offence to the Samaritans (see above, ix. 52, 53), He went 
along the boundary line of Galilee and Samaria, having Galilee on 
the left hand and Samaria on the right. Illustrations of this use of 
διά μέσου may be seen in the editor's “ Athens and Attica,” cap. xxiv. 
He then croased the Jordan, perhaps at Bey morels, where was a bridge, 
into Perea, and then went southward till He crossed the Jordan again 
near Jericho (see Welstetn), and so came to Jerusalem. 

He travelled between Galilee and Samaria, rejected by one and 
not received by the other, and He went to Jerusalem to be crucified. 
* He came unto His own, and His own received Him not.” (John i. 
11.) 10 is said by some (0. g. Meyer, p. 432; cp. him on Matt. 
xix. 1) that St. Luke's account is inconsistent with that of St. Mat- 
thew and St. Mark, who say that our Lord went by Perea. But 
this is an error. St. Luke's account is supplementary to theirs, not at 
TE lore τ ῥωθι Απά perh ing, “ Uncl U 

στησαν πόῤῥωθεν nd perhaps crying, nelean, Un- 
clean!" See Levit. xiii. 4 -ς 

14, ἐπιδείξατε ἑαυτούς) See on Matt. viii. 4. 

— τοῖς ἱερεῦσι] the Priests, i.e. of Jerusalem. It is imagined by 
some (e.g. Meyer) that Christ sent the Samaritan to a Samaritan 

riest. But (as Bengel observes) Christ sent the Samaritan to the 
Prieste—the Jewish priests—and thus taught him a salutary lesson to 
the soul, viz. ‘‘ that salvation is of the Jews (John iv. 22).” And the 
obedience of the Samaritan was more exemplary on this account. 


184 ST. LUKE XVII. 15—33. 
τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν. 1" Els δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη ὑπ- 
ἔστρεψε μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν, 1° καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον 
παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ' καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρείτης. " ᾽4πο- 
κριθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν, Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν ; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ ; 
18 Οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ Θεῷ, εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς 
imatt.9.22. οὗτος" 19' καὶ εἶπεν αὐτῷ, ᾿Αναστὰς πορεύου, ἡ πίστις σον σέσωκέ σε. 
ei si (F) © ’Eepwrnfeis δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων, πότε ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ 
ch. eee v 


jMatt.24.23. οὐκ ὄψεσθε. 

ἀ Μαιι, 34. 3, μηδὲ διώξητε. 
οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ᾽ οὐ 
> A Lad aA 4 

1 Matt. 34. 37, 38. ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης. 
κλυσμὸς καὶ ἀπώλεσεν ἅπαντας. 
9 , ν 
ἀπώλεσεν ἅπαντας" 

m Matt. 24.17, 

18. 

n Matt. 16. 25. 


Θεοῦ, ἀπεκρίθη αὐτοῖς καὶ εἶπεν, Οὐκ ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ μετὰ 
παρατηρήσεως, 3) οὐδὲ ἐροῦσι, ᾿Ιδοὺ ὧδε, ἣ ἰδοὺ ἐκεῖ: ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία 
τοῦ Θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν. (35) 3. Εἶπε δὲ πρὸς τοὺς μαθητάς, ᾿Ελεύσονται 
ἡμέραι ὅτε ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἰδεῖν, καὶ 
(AF) 33 Καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν, ᾿᾿Ιδοὺ ὧδε, ἣ ἰδοὺ ἐκεῖ: μὴ ἀπέλθητε, 
20, ὁ Κα σ BY « 9 S © 9 , a eo. 
(FF) 33 "ὥσπερ yap ἡ ἀστραπὴ ἡ ἀστράπτουσα ἐκ τῆς Um 
ρανὸν λάμπει, οὕτως ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ 
ἡμέρᾳ αὐτοῦ. (Ar) 35. Πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι 
(77) 35 ' Καὶ καθὼς ἐγίνετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως 
ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπον.  Ἤσθειον, ἔπινον, ἐγάμουν, 
ἐζεγαμίζοντο, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθε Νῶε εἰς τὴν κιβωτὸν, καὶ ἦλθεν ὁ κατα- 
(F) 3. Ὁμοίως καὶ ὡς ἐγένετο ἐν ταῖς 
ἡμέραις Λὼτ, ἤσθιον ἔπινον, ἠγόραζον, ἐπώλουν, ἐφύτευον, ὠκοδόμουν, 3 F 
δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθε Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων, ἔβρεξε πῦρ καὶ θεῖον ἀπ᾽ οὐρανοῦ καὶ 
0 κατὰ ταὐτὰ ἔσται ἦ ἡμέρᾳ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον ἀπο- 
αλύ 300 81 m? a aA e id $ 4 2 8 aA ὃ c a 
καλύπτεται. (77) Ev ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὃς ἔσται ἐπὶ τοῦ δώματος, καὶ 
τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν τῇ οἰκίᾳ, μὴ καταβάτω ἄραι αὐτά: καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ 
ε , ‘ , 9 S 90 210) 32 on a ᾿ , 
ὁμοίως μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω' (ξ33) ™ μνημονεύετε τῆς γυναικὸς Λώτ. 
(τὸ ὅ. "Ὃς ἐὰν ζητήσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν: καὶ ὃς ἐὰν 





16. ὑπέστρεψε) before he had shown himeelf to the priest; and 
eo the paramount importance of thankfulness is brought out more 


forcibly. 

Heacd it appears that the obligation to gratitude to God, and, in 
like manner, to other moral virtues ded on Love and Faith, is 
prior and superior to that of all positive law. Cp. on Matt. ix. 13, 
and Luke vi. 1—9; xiii. 10—16; xiv. 3. δ. 


17. οἱ δέκα] Were not the ten cleansed ἢ but the nine—where are 


they? 

1B. adXoyanic] The Samaritan is so called because of his Assy- 
rian extraction. il, p. 367.) See above on x. 31. 

19. ἡ πίστις σου] This word (πίστις) is the clue which connects 
this history with the request of the Apostles, πρύσθες ἡμῖν πίστιν, 
in v. 5. ‘You ask me to give you Faith, in addition to your other 
free and supposed virtues. Look not merely to the giver, but 
look also to yourselves the recipients. I cannot give, unless you are 
disposed to receive; you must banish all thoughts of your havin 
any merit of your own, to which faith is to be added (see v. 5). An 
think not that faith is to be added ; imagine not that it is to be 
merely an appendage (ἐν προσθήκη μέρει) to other and 
virtues. No; it is the root and ground of all virtue. You must 
begin with believing in Me. And say not πρόσθες ἡμῖν, ‘add to us ;° 
suppose not that it is to be added to you, as if you were something in 
yourselves. No; you must empty yourselves of yourselves, before 

ou can receive an infusion of divine ; giving you faith.” 

The Holy Spirit enforces this lesson πον πε the history 
of the grateful Semaritan; and 0 teaches Christ's disciples by the 
example of a stranger (v. 18), of whom it is declared by Christ that 
he had faith, a saving faith by which he removed the sycamive tree of 
his own (a scriptural image of sin), and had shown that Faith 
by clear-sighted Appreciation of the great duty of thankful ascription 
of all praise and glory to God alone (v. 16). 

It may be observed here, that the Holy Spirit, writing by St. 
Luke to the Gentiles, not only carefully records, with ‘icular 

rorainence and τὴν gr portions of our Lord's teaching which 
teuleate the duty of Pruyer (see above v. 16), a duty little under- 
stood and still less practised by the Heathen world. He also recom- 
mends, in a similar manner, that of Thanksgiving, which was still less 
understood and practised than that of Pruyer. There are some 
Prayers in Homer's Poems, but how few Thankegivings ! 

20. μετὰ παρατηρήσεωεἾ παρατηρεῖν is used by the LXX for 


the Hebr. wy (shamar), ‘to keep watch,’ and the sense is, Do not 


suppose that tho Kingdom of the Messiah is such that its approach is 


to be obeerved from a watch-tower, like the march of a victorious 
army coming on with triumphal pomp and retinue. No; it is within 
you; its way must be prepared in your hearts. (Cyrii. 

. ἐπιθυμήσετε] He had spoken to the Pharisees, and now He 
adds, The time is coming when even you, my disciples, in your 
troubles, will desire earnestly to see even a single one of the days of 
the Son of Man, and ye shall not see it. You will expect me to 
interfere, and rescue you and destroy your enemies. (Cyrii.) But the 
end is not yet. ‘In patience ye your souls." hen I come, 
it will be unexpectedly; and so far from destroying mine enemies at 
once, I must first much from them ; and the world will go on, 
eating and drinking, careless of Me and of My Sonne (πὲ in the days 
of Noah and of Lot), till I shall come like Lightning Heaven. 

. ἡμέραις N&@e—Awr] On these two judgments, one by 
Water, the other by Fire, as types and reh 8. of the circum- 
stances of the Universal Judgment by Fire of the Great Day, eee 
2 Pet. ii. δ. 6, Jude 7. 
27. ἤσθιον] were eating and drinking—this was their life. 
att. v. 45. 6 destruction of Sodom and 


m0 18. not attributed in Scripture to the cy of Water 
(i.e. to the waters of the Sea of Sodom) drotwning , but of Fire 
(Gen. xix. 2328). But the soil iteelf was also con , and the 


t, is 
lo is not 


He that is on the housetop, devoted to a holy life of prayer and 
meditation, let him not descend to earthly cares and interests, 
Ambrose.) He that “has put his hand to the ” (Luke ix, 
2) and is en, in the field of the Church, let him not turn beck 
to the world, but rather forget the sbiogs that are behind and press 
forward (Phil. iii. 13). St. Aug. Qu. Evang. ii. 41. Theoph. Seo 
note on Matt, xxiv. 1/—26, : 


ST. LUKE XVII. 34—37. XVIII. 1—8. 


ἀπολέσῃ αὐτὴν ζωογονήσει αὐτήν. 


185 


919 Lal 
(32 8. Δέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται 


δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς: εἷς παραληφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται. ὅ5 ° Δύο o Matt. 14. 0,4". 
ἔσονται ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό' μία παραληφθήσεται, καὶ ἡ ἑτέρα ἀφεθήσεται. 
(22 % δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ' ὁ εἷς παραληφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθή- 
37 N 9 θέ λέ 49 A a a ε δὲ ἷ 9 A 
σεται. Καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὑτῷ, Ποῦ Κύριε; ὁ εἶπεν αὑτοῖς, 
» Ὅπον τὸ σῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί XVIII. (39) 1 "Ἔλεγε δὲ p Matt. 3.28. 


Ν AY 2A N N ὃ a , ΄ vous. 2 a 
και παραβολὴν αντοις προς TO ὁειν πάντοτε Τροσεύχεσ' θαι, καὶ μὴ εἐκκακειν, 


a Eccles. 18. 22, 
Rom. 12. 12. 
Eph. 6. 18. 


2 λέγων, Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν Θεὸν μὴ φοβούμενος, καὶ ἄνθρωπον TThew:s. 17. 


ch. 11. δ. 


μὴ ἐντρεπόμενος. * Χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν £21.38. 
λέγουσα, ᾿Εκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκον μον. “Καὶ οὐκ ἤθελεν ἐπὶ χρόνον" 

μετὰ δὲ ταῦτα εἶπεν ἐν ἑαυτῷ, Εἰ καὶ τὸν Θεὸν οὐ φοβοῦμαι, καὶ ἄνθρωπον 

οὐκ ἐντρέπομαι, 5 διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην, ἐκδικήσω 

αὐτὴν ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ pe. © Εἶπε δὲ ὁ Κύριος, ᾿Ακούσατε 

τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει. 7." Ὁ δὲ Θεὸς οὐ μὴ ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν ν πεν. 6.10 


Esdr. 15. 7, 8. 


τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων πρὸς αὐτὸν ἡμέρας Kal vuKTos, Kal paKpo- Eeclus. 35. 17. 


θ a 2 3 > a 8 ς λέ ca 9 , AY > δί 2A > , 
ὕμωὼων ἐπ αντοις; ἔγω viv OTL ποιήσει τὴν EKOLKHOW αὐτων ἐν τάχει. 


Ina. 42. 14. 
Heb. 10. 37. 
c Ps. 46. 5. 


Πλὴν ὃ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἄρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς ; 


38. ζωογονήσει) ‘vivipariet’ (Acts vii. 19), an expressive word, 
derived from animal parturition, bringing forth to air and (ie what 
was before concealed in the womb. t day shall come as the 

ins of labour (dives) on a woman in travail (see on Matt. xxiv. 
by. but to the saints of God it shall be the birth of the soul and body 
to life and glory everlasting. See St. Ignat. ad Rom. c. 6. 

84. δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς. x.7.A.] Not our circumstances, but our 
hearts, will determine our future condition. See on Matt. xxiv. 40. 

$6. ἀλήθυυσαι] Perhaps a reference to the trials of the fearful 
night in Exod. xi. 5. used.) 

. δύο---ἀφεθήσεται) Not in A, B, E, G, H, K, L, Q,S, V, X. 
Probably it has been brought into the text of some MSS. from the 
margin, where it had been written as a parallel from St. Matthew. 

87. ὅπου τὸ σῶμα] Do not seek to know where all this will 
occur; but do your own duty. See on xiii. 23. Wherever My 
Body is, there, if you are Eagles of the Gospel, you will be gathered 
together. (St. Ambrose, Theophyl.) See note on Matt. xxiv. 28, 
and St. Cyril here, p. 373. 


Cu. XVIII. 1, πάντοτε προσεύχεσθαι See above on Luke 
v.12. Bp. Andrewes, Preparation to Prayer, v. p. 354. Dr. Barrow's 
ote on 1 Thess. v. 17, and Sermon vi. vol. i. p. 107, and below, 
xxiv. 53. 

— ἐκκακεῖν] Said properly of a coward (κακὸς) in battle. Prayer 
is here spoken of asa militia or warfare. The arms of the Church 
are Prayers. The Church Militant is the Church Sef sarge Her 
congregations for public Prayer are her armies of Soldier’ storming 
the Gates of Heaven with a siege of prayers. “ Hac vis Deo grata 
est.” (Tertullian.) 

8. ἤρχετο] Used to come-often. ‘ Ventitabat.’ aera 

4. ἤθελεν] So A, B, D, L, Q, X, and preferable, it seems, to 
ἠθέλησεν, as shewing habit. 

— ἐν ἑαυτῷ} secretly. Our Lord by this expression, frequently 
used in His Parables (see xvi. 3, 4, and xviii. 11), reminds us that 
He is the Searcher of hearts—a doctrine very necessary for the Gen- 
tiles. Cp. Horat. 1 Epist. xvi. 5462. 

— τὸν, κτλ] “ Symbolum athei potentis.” (Beng.) 

δ. διά γε] " αἱ certe. 

— ale τέλοε] = Heb. ταῦ (ἰαπαίφαλ), ‘in sternum’ (Ps. ix. 18; 
x. 11; xliv. 23). The authorized Version has ‘by her continual 
coming, and this seems to be the true meaning; i.e. lest coming to 
the οπά---διατελὲς, εἰς τὸ διηνεκὲς (Heb. x. 1. 12. 14), never ceasing 
—she bruise me, 

— ὑπωπιάζη) ‘sugillet me.’ St. Aug. t. Evang. ii. 45, ‘ ob- 
tundat me,’ ‘bruise me.” 1 Cor. ix. 27, ὑπωπιαζω μου τὸ 
σῶμα, a word derived from pugilists, who strike the face under the 
eyes (ὑπώπιον), and make it black and blue by contusion. The 
following is from Kuia.: “ ὑπωπιάζειν hoc loco adhibitum ad sig- 
nificandam molestiam, quam sustinet is, cujus aures importunis 
flagitationibus obtunduntur, proprié notat sugillare, ut oculis 
existant vibices; hinc translaté notat, affigere, verare, excruciare, 
quovis modo, Aristoph. Pac. 539 sq. πρὸς ἀλλήλας λαλοῦσιν αἱ 
σ“όλεις, διαλλαγεῖσαι καὶ γελῶσιν ἄσμεναι, καὶ ταῦτα δαιμονίως 
ὑπωπιασμέναι, ἁπαξάπασαι. Sermo est ibi de urbibus, que multis 
belli malis vexate querebant. Scholiastes ὑπωπιασμέναι 
explicuit, σφοδρῶς πληγεῖσαι ὑπὸ τοῦ πολέμου. Conf. omnino 
de hoc verbo Suicerus Thes. Eccles. T. ii. p. 1400." 

The unjust Judge represents himself as the injured person—as 
ὑπωπιασμένον by a poor widow! 

6. ὁ κριτὴς τῆς ἀδικία:] On this use of the genitive, see on 
xvi. 8, τὸν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας, and on Matt. xxiv. 15. 

1. ὃ δὲ Θεὸτ. κιτιλ.}] The righteous Judge of all (2 Tim. iv. 8. 
Ee xii. 5 shall not He © τὴν ἐκδίκησιν, His award, that 

OL. 


award which is determined, and judge the cause of His elect, who cry 
to Him on earth, and whose spirits pray to Him from under the altar, 
where they have been slain as sacrifices to Him. ‘How long, O 
Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on 
them that dwell on the earth!" (Rev. vi. 10. ear. xv. 7, 8 
Ecclus, xxxv. 17.) 

The case of the widow is that of the Church, now a Widow in 
the world, and subject to persecution and distress, till the return of 
Her Lord, who is the riyhteous Judge of quick and dead; ‘donec 
Sponsus ὁ carlo redeat ad judicium.” (Aug.) 

St. Augustine asks,—How is this ying of Christ te be reconciled 
with His precept to pray for our enemies (Matt. v. 44)? The Vindicla 
desired, he says, is to be effected “conversione ad justitiam, aut 
amissa per supplicium potestate, qui nunc adversus boaos valent.” 

Perhape, however, the true solution of the question is to be 
found in the meaning of the words ἐκδικεῖν and ἐκδίκησις, used here 
and in Rev. vi. 10; of which the essential sense is ‘doing justice to an 
iniured party,’ and the infliction of punishment on any other party is 
on 


ly : 
es "Fite bsp oe. in our authorised Version is from the 
ulgate ‘facere vindictam,’ and may suggest an improper meani: 
unless explained from the original. = 
Indeed, the drift of the whole passage is to discourage and 
i for it commands Prayer, i.e. the laying of all our 


forbid revenge 
gtiefs before God, who forbids us to =e ourselves A apr xii. 35° 


and requires us to forgive, if we desire to be forgiven (Matt. xviii. 35 

— καὶ μακροθυμῶν iw’ αὐτοῖε)] Although He is long-suffering 
over them, and delays to execute vengeance in their cause. For this 
use of μακροθυμεῖν, see Ecclus. xxxii. 18, LXX, and cp. Rom. ii. 4, 
1 Pet. iii. 20, 2 Pet. iii. 9; and see James v. 7—10 on the sense of 
μακροθυμία and μακροθυμῶ. 

On the use of ἐπὶ see Acts xi. 19, θλῖψις ἐπὶ Στεφάνῳ. 
C= Phil. p. 562. Winer, Gr. Gr. p. 373.) For μακροθυμῶν some 

SSA, B, D, L, Ὁ, X,—have μακροθυμεῖ, a reading which 
deserves consideration. They cry unto him night and day, and yet 
He delays to execute vengeance in their cause. 

The best illustration of this text is to be derived from the 

rayer of the disembodied souls of the Elect of God, under the Altar 
{Rer. vi. 9, 10), which ery with a loud voice, saying.—How long, O 
rd, holy and true, dost thou not judge and avenge (ἐκδικεῖς) our 
blood on them ( them) that dwell on the earth? i.e. on the 
Powers of this World. 

8. ἐν τάχει] speedily. And yet eighteen centuries are passed since 

ese words were en; and what is described as near is not yet 
come. Cp. Rev. i. 3; xxii. 10. Rom. xiii. 12. Phil. iv. 5. Heb. 
x. 25. 82. James v. 8, where the day of Judgment is described as 
close at hand. For το it is, 

In the eye of Almighty God, who thus speaks in the Scriptures 
inspired im, and to whom a thousand years are as one day 
(2 Pet. iii. 8); and because 

It is near at hand relatively; as all events in time are when com- 
pared with eternity, for which man is designed ; and so (as A i 
says), the Creation itself, which took Baa 4000 years before, is to an 
immortal being but an event of Pte y, and 

Because, in fact, the day of Judgment comes to each man at the 
day oe ἀολθ ΐον cannot be far ins any one. 

ese considerations are necessary for the proper interpretation . 
of Scripture Prophecy, which partakes “of the nature of its Divine 
Author,” with whom a Millennium is but a Moment. 

— πλήν] And raed the day of retribution is so near at 
hand—will the Son of Man when He comes find the faith on Eurth? 
No; The World, ἡ γῆ, is here contrasted with the children of Light 
and with the Kingdom of Heaven. Cp. Rev. ae αἱ φυλαὶ τῆς 

B 





186 


ST. LUKE XVIII. 9—15. 


9 Εἶπε δὲ καὶ πρός twas τοὺς πεποιθότας ἐφ᾽ ἑαντοῖς ὅτι εἰσὶ δίκαιοι, καὶ. 
ἐξονθενοῦντας τοὺς λοιποὺς, τὴν παραβολὴν ταύτην" 19 "άνθρωποι δύο ἀνέβησαν 


ἃ Isa. 1. 15. 
& 58. 2. 
Rey. 3. 17. 


εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ὁ εἷς Φαρισαῖος, καὶ ὁ ἕτερος τελώνης" 1} “ 6 Sapi- 
σαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαντὸν ταῦτα προσηύχετο, Ὁ Θεὸς, εὐχαριστῶ σοι, ὅτι 


. 7. ε Ν A > , Ψ Ν ν Δ Ne 2 
οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοὶ, ἣ καὶ ws οὗτος 
ε , 12 , δὲ a , > 05 a , 9 a 
ὁ τελώνης: 13 νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτον, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι. 
18 Καὶ ὁ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς εἰς τὸν 
οὐρανὸν ἐπᾶραι, ἀλλ᾽ ἔτυπτεν εἰς τὸ στῆθος αὐτοῦ λέγων, Ὁ Θεὸς ἱλάσθητί 


μοι τῷ ἁμαρτωλῷ. 


e Job 22. 29. 


ταπεινῶν ἑαντὸν ὑψωθήσεται. 


Mark 10. 13---15. 


οἶκον αὐτοῦ ἢ γὰρ ἐκεῖνος: ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαντὸν ταπεινωθήσεται, 


3.6) 14. ὁ Λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν 
Vv eyo up 7 μ' 


ὁ δὲ 


(Gr) 8 “Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται ἰδόντες 





γῆς. iii, 10, τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆν, and xiii. 8, 14; 
xiv. 6; and xviii. ὃ. οἱ ἔμποροι τῆς γῆς, and below on xxi. 35. 

The World will have little faith in God's retributive Justice. 
Men will forget Him and live worldly lives, and ify themselves 
as if God were not King and Judge of the Earth, and as if they had 
No account to render to Him. And even many of the good will faint 
through fear (Matt. xxiv. 12). Therefore do ye “pray always,” and 
not lay down your arms in this divine warfare. “Ut oremus creda- 
mus, et ut ipsa non deficiat fides qua oramus, oremus. Fides fundit 
orationem ; fusa Oratio fidei impetrat firmitatem.” (St. Auy. Serm. 
xev. 

9. ἐφ᾽ ἑαυτοῖς} not in God. 

— τοὺς λοιπούε] the rest of the world. Cp. v. 11, ol λοιποὶ τῶν 
ἀνθρώπων. 

10. εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι) Probably at one of the stated 
times of prayer, sacrifice, and offering of incense in the Temple, on 
which see Acts ii. 15; iii. 1; x. 9. Lightfoot on the Temple Service, 
chap. ix. vol. i. p. 946. Jahn, Arch. § 396. For an exposition of 
this parable. see Bastl. Seleuc. p. 180. 

11, oraGrls] like a statue. Valck. says, ‘‘ Notat Pharisei super- 
biam, qui in loco Templi conspicuo instar statue stans erectus, magna 
cum tatione pictatem mentiebatur, opposite ad modestum Publi- 
canum, qui, oculis in terram dejectis, in angulum quendam se 
abdiderat. 

— πρὸς ἑαυτὸν προσηύχετο Rightly rendered in Auth. Vers., 
‘ prayed with himeelf,’ listening to himself, recounting his own merits 
tx prayer! There is something of ieee in the word πρὸς ἑαυτὸν, 
meaning ἐν ἑαυτῷ (see v. 4. Mark xiv. 4) and something more, i.e. 
he prayed with his eye fixed on hi , and only glancing, as it 
were, at God. 

“Quid i¢ Deum quere in verbis ejus, nihil invenies ; 
ascendit orare; noluit orare, sed se laudare: pardm est non Deum 
laudare et se laudare, insuper et roganti Publicano insultare.” (St. 
Aug. Serm. cxv.) 

Our Lord, by revealing to us the secret prayer of this Pharisce, 
reminds as that in praying to Him we are dealing with One who 
reads our hearts. 

— οἱ λοιποί] the rest of mankind, “omnes preter ipeum.” (δὲ. 
Aug.) He censures God in his prayer: Thou hast not one righteous 
on earth but me, ἐγὼ Σοὶ μόνος τῆς ἀρετῆς θησαυρός᾽ ἔρημος 
ἂν εἴη δικαιοσύνην ἡ γῆ, εἰ μὴ ταύτην ἑπάτουν ἐγώ. (Basil. 


. p. 183.) 
Ὦ “tin agit de malis que in αἰδὼ videt!" (Bernard, De Grad. 

‘umil.) 

A remarkable proof of self deceit. He had begun with deceiving 
others with a specious show of sanctity. He ends with deceiving 
himeelf; and be even thinks to deceive God. He draws a flattering 
ie of himself, and holds it ap for admiration to the eyes of 

od. And this is his prayer / 

Because he had tampered with the truth, God gave him over to 
a reprobate mind, and he had become a prey to the Tempter: the 
God of this world blinded his eyes. Therefore, “Thou sind Pha- 
rae Christ, to such deceivers and deceived as this. (Matt. 
xxiii. 26. 

A warning to all not to tamper with the truth, but to treat it as 
eacred, and to revere the voice of conscience, and to cherish the 
motions of the Spirit of Truth in the soul, and to pray fora pure 
heart, and to be cleansed from secret faults. 

A solution, also, of the mystery, which would otherwise be very 
perplexing, that men can quiet their consciences, and go up to the 
Temple to pray, and attempt to deceive the Omniscient, and yet be 
easy in their minds. and claim veneration from the world. They 
have commenced with attempting to deceive others. They are pun- 
ished by self delusion. They are deceived by the Tempter into 
attempting to deceive God. 

— οὗτος ὁ τελώνην] He would not miss the opportunity of call- 
ing his neighbour by a contemptuous name (‘this publican’), even 
in his prayers, and when that neighbour was beating his breast in 
penitential sorrow and prayer. 

12. dis τοῦ σαβμάτου) twice in the week; on Monday and 
Thursday. See chee pacts and Lightfoot here, and Buztur/, De 
Synagog., ch. xiv. p. 279: ‘Nam Mosem die quinto montem Sinai 


secundd conscendisee, et die Lune descendisse.” yl. adds 
correctly: σάββατα δὲ τὴν ἑβδομάδα (the week) ἔλεγον πλη- 
θυντικῶς, ὅθεν καὶ μίαν σαββάτων τὴν παρ᾽ ἡμῖν κυριακὴν 
ἐκάλουν, παρὰ γὰρ Ἑβραίοις τὸ μίαν σημαίνει ταὐτὸν τῷ 
πρώτην. 

--- ὅσα κτῶμαι)] He boasts of his wealth. κτᾶσθαι is not neces- 
sarily to acquire in N. T. (See 1 Thess, iv. 4.) “De omnibus 
rebus meis utcunque minatis decimas pendo.” This was in the true 
spirit of the Pharisees, who said, ‘Show me my duty, and I will do 
it; and show me what is more than my duty, and I will do that.” 
It was his duty to pay tithe (Num. xviii. 21. Deut. xiv. 22), but not 
of mint, anise, and cummin; and in his minute and scrupulous cu- 
riosity about that he forgot the weightier matters of the Law. 

18. μακρόθεν ἑστώς] In the same court, that of the Israelites, 
as the Pharisee (see v. 11, οὗτος ὁ τελώνηε), but not pressing forward 
toward the Holy Place. 

— ἔτυπτεν εἰς τὸ στῆθο.] Was beating on his breast, and had 
his eyes fixed on the ground, while the Pharisee was standing as a 
statue. What a contrast! 

Our Lord, who reads the heart, and therefore needs no inter- 
preter of it, and teaches that God is a Spirit and must be worshipped 
in spirit and in truth (John iv. 24), yet does not omit to specify and 
approve these omward acts of the Publican, as fit exponents of inward 
devotion. Man is composed of body and soul. And God, who made 
both, requires no less the reverence of the body than the devotion 
of the soul. He detests profaneness no less than He abhors hypocrisy, 
Christ twice drove the buyers and sellers from the ouéer courts of the 
Temple, which was less holy than the Church. 

fe cannot, therefore, be doubted, that where decent and edifying 
outward forms are prescribed by competent authority, there com- 
pliance with those forms is pleasing in His sight, and is an cesen- 
tial part of duty to Him. Cp. 1 Cor. xi. 4—16. 

18, Ἰλάσθητι] λεών μοι γένοιο (Phavorin), “ propitius esto.” 
Cp. on Matt. το 22. 

— τῷ ἁμαρτωλῷ] the sinner. The Pharisee was the ραΐπέ, and the 
Publican was the sinner, in his own eyes. To the Pharisees, all the 
rest of the world were sinners (v. 11), and he singled out bis neigh- 
bour the Publican for condemnation as.such. The Publican thought 
of no one's sius but his own. He was the sinner above all in his own 
sight, and as such he smote on his breast and prayed for pardon, God 
be merciful to me the sinner. Cp. St. Paul's language, I Tim. i. 15, 
and see on Rom. v. 7. 

14. dsd:xatwudroc—h] acquitted and pardoned, not more than the 
other, but ruther than the other. 

The word ‘justificavit, or ἐδικαίωσε, is the Hebrew pasty 
(Attsedik), a forensic word signifying justum habere, proaunciare ; 
ἃ reatu tmmunem declarure, vere, from przy (tsadtk), ‘yustus.” 

The ellipsis of μᾶλλον is seen in Gen. xxxviii. 26, δεδικαίωταε 
θάμαρ ἣ ἐγὼ, ‘rather than I.’ Ps. cxviii. 8, dy«Odv πεποιθέναι ἐπὲ 
κύριον ἢ ἐπ' ἄνθρωπον. Matt. xviii. 8. See Glass. Phil. 8. p. 274. 
And this comparison is tantamount to a strong negative of the second 
member of the sentence. See the examples, ibid. p. 465. 1 Cor. vii. 
9. 1 Pet. iii. 17, i.e. in this case the Pharisee was not justified, but 
condemned. As Euthym. here well says, ὁ δικαιώσας μόνον ἑαυτὸν 
κατεδικάσθη παρὰ Θεοῦ, ὁ δὲ καταδικάσας μόνον ἑαυτὸν ἐδι- 
καιώθη παρὰ Θεοῦ, and Tertullian, c. Marc. iv. 36, ‘ Alterum re- 

robatum alterum justificatum descendisse,” and St. Aug. “ Superbia 
in Phariseo de templo damnata descendit, et humilitas in Pub- 
licano ante Dei oculos approbata descendit.” 

— ἣ γὰρ ἐκεῖνοι] So the best MSS., A, E, G, H, K, M, 0, P, 
Q. S, V. ὁ yap, Winer says, G. G. p. 216. is without example. 
But γὰρ serves to mark transition; and perhaps it is introduced 
for euphony, to soften the harch hiatus between ἢ and ἐκεῖνος, and 
to strengthen the assertion. See Luke viii. 17,18; ix. 24—26; xix. 
10. Acts xvi. 37, οὐ yap ἀλλ᾽ ἐλθύντες. John vii. 41, μὴ yap ἐκ 
τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται; ix. 30, ἐν yap τούτῳ θαυμα- 
στόν ἐστιν. Gal. i. 10, ἄρτι yap ἀνθρώπους πείθω; 

Indeed, if we regard γὰρ etymologically, i.e. as formed of ye 
ἄρα (Hoogeveen), the sense of yap here is obvious. 

16. προσέφερον, x.7.A.] See Matt. xix. 13-15. Mark x. 13— 


ST. LUKE XVIII. 16--42. 


δὲ οἱ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς. 16 Ὃ δὲ ᾿Ιησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτὰ 
εἶπεν, ἔλφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά τῶν γὰρ 
τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. (37) 17 ᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ 
δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. 


(Ὁ 15" Καὶ ἐπηρώτησέ τις αὐτὸν ἄρχων, λέγων: Διδάσκαλε ἀγαθὲ, τί 


ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω ; | Εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Τί με 
λέγεις ἀγαθόν ; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς, ὁ Θεός. ™ Τὰς ἐντολὰς οἶδας, 
Μὴ μοιχεύσῃς: μὴ φονεύσῃς: μὴ κλέψῃς. μὴ ψευδομαρτυρήσῃς: 
, Q Ν ‘ v4 ε \ a , 
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα. 3' Ὁ δὲ εἶπε, Ταῦτα πάντα 
ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός pov. (1) Ξ ᾿Ακούσας δὲ ταῦτα ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν 
αὐτῷ, Ἔτι ἕν σοι λείπει, πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον, καὶ διάδος πτωχοῖς, 
καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ: καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. (Fr) 33 Ὁ δὲ ἀκούσας 
ταῦτα περίλυπος ἐγένετο, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα. ™ ᾿Ιδὼν δὲ αὐτὸν ὁ ᾽Ιη- 
σοῦς περίλυπον γενόμενον εἶπε, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰσελεύ- 
σονται εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ: 35 εὐκοπώτερον γάρ ἐστι κάμηλον διὰ 
τρυμαλιᾶς ῥαφίδος εἰσελθεῖν, ἣ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν. 
38 Εἶπον δὲ οἱ ἀκούσαντες, καὶ τίς δύναται σωθῆναι ; 3 Ὁ δὲ εἶπε, Τὰ ἀδύνατα 
παρὰ ἀνθρώποις δυνατά ἐστι παρὰ τῷ Θεῷ. ™ Εἶπε δὲ Πέτρος, ᾿Ιδοὺ, ἡμεῖς 
ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι. (33) 3 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Αμὴν 
λέγω ὑμῖν, ὅτι οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν, ἢ γονεῖς, ἢ ἀδελφοὺς, ἢ γυναῖκα, 
ἢ τέκνα, ἕνεκεν τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ὃ9 ὃς οὐ μὴ ἀπολάβῃ πολλαπλασίονα 
ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον. 

(F) 8. " Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα εἶπε πρὸς αὐτούς, ᾿Ιδοὺ ἀναβαίνομεν 
εἰς Ιεροσόλυμα, καὶ τελεσθήσεται. πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν 
τῷ Υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου" 83 παραδοθήσεται yap τοῖς ἔθνεσι, καὶ ἐμπαιχθήσεται 
καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται, ὃ καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν 
αὐτὸν, καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται. (535) * Καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων 
συνῆκαν, καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ᾽ αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐγίνωσκον 
τὰ λεγόμενα. 

(FH) 5 '᾿Εγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς ἹΙεριχὼ, τυφλός τις ἐκάθητο 
παρὰ τὴν ὁδὸν προσαιτῶν: 56 ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορενομένον ἐπυνθάνετο 
τί etn τοῦτο’ © ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ, ὅτι ᾿Ιησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται: 
ἢ καὶ ἐβόησε “λέγων, Ἰησοῦ Tid david, ἐλέησόν με. 88 Καὶ οἱ προάγοντες 
ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ, αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαυὶδ, 
ἐλέησόν με. 40 Σταθεὶς δὲ 6 ᾿Ιησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν" 
ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτὸν “41 λέγων, Τί σοι θέλεις ποιήσω ; 
ὁ δὲ εἶπε, Κύριε, ἵνα ἀναβλέψω. “3 καὶ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ, ᾿Ανάβλεψον' 


187 


κ Matt. 19. 16— 
29. 
Mark 10. 17—30, 


Ἀ Matt. 30. 17— 
9. 
Mark 10. 32—34. 


i Matt. 20. 29— 
δ4. ; 
Mark 10. 46—52. 





17. St. Luke here ἑλληνίζων has βρέφη, the others have παιδία, 
which St. Luke also has in v. 16, 17. 

— καὶ τὰ βρέφη] ‘also their infants,’ as well as themselves. 

11. ἀμὴν λέγω ὑμῖν] See St. Aug. Serm. cxv., where he uses 
this text (as the Book of Common Prayer does) as an argument for 
Infant Baptism : “ Veniant ergo parvuli, languidi ad medicum, veniant 
perditi ad Redemptorem: veniant, nemo prohibeat. In ramo nihil 
commiserunt. sed in radice perierunt. Benedicat pusillos cum is, 
Causam lorum Domini commendamus majoribus. Nihil habent 
mali nisi quod de fonte traxerunt. Non eos impediant ἃ salute, qui 
ad id quod traxerunt multa addiderunt.” 

18. καὶ ἐπηρώτησε, x.7.A.] See Matt. xix. 16-22, Mark x. 17 


— διδάσκαλε] προσέρχεται τῷ κυρίῳ ὡς ἁπλῶς ἀνθρώπῳ 
καὶ ΝΗ Theoph) ” Ἴ 

19. τί με λέγεις ἀγαθόν] If I am only Master, why call me 
Good? if 1 am God, why call me Master? why not call me God? 
For ere τ ie good, δὺς Θοὺς “Quid ag reer rin 
a πὰ on ergo se bonum negat, sed Deum designat.” (St. 
Antros) See on Matt. xix. 17. ᾿Σ ora 

34. ἰδὼν, κιτ.λ.} See on Matt. xix. 2380. 

25. εἰσελθεῖν) A, D, M, P, διελθεῖν. 


28. ἡμεῖς] emphatic; we have done what Thou commandest others 
d 


ο. 

— ἠκολονθήσαμενἾ we became followers of Thee, and still are. 
Cp. ἠγάπησε, vii. 47. 

31. παραλαβὼν, x.7.A.] See on Matt. xx. 17—19. Mark x. 52 
84: and on these verses 3144, see Greg. M. Moral. i. in Evang. ii. 


. 1440. 
᾿ 84. οὐκ ἐγίνωσκον ‘did not understand ; the Hebr. wr (ψαάλαι), 
of which Buctorf says (Lex. in v.) “ proprié mentis est et intellec- 
κὰν." 


8δ. ἐγένετο δὲ, «.7.A.] On the time and place of the healing of 
the blind man, see on Matt. xx. 2934, and on Mark x. 46—52. : 

— Ἱεριχώ] τ, in the Tribe of Benjamin (Joseph. Ant. xviii. 
21), on the borders of Ephraim (xvi. 17), in a fair and fertile, well- 
watered country, celebrated for its balsam and its palm trees (Strabo, 
xvi. p. 763. Pfin. v. 14. Reland. pp. 383. 829. Taghtfvot, Works, ii. 
4) ; 150 stadia cast from Jerusalem, and 60 west from the river Jor- 

n. Robinson, Palestine, ii. PR 273304. The city had been much 
beautified by Herod (Joseph. nt. xvi. 5), who had a palace there ; 
and it was now the next city to Jerusalem in importance. It is now 
called Richa or Ericha, and-is anon serie 

B 


188 


ach. 8. 14. 


beh. 18. 16. 
Gal. 3. 7. 


ς Matt. 10. 6. 
& 15. 24 


& 18.11. 
Acts 13. 46. 


d Matt. 25. 14. 


e Matt. 25. 20. 


ST. LUKE XVIII. 43. XIX. 1—16. 


ἡ πίστις σον σέσωκέ σε. “ὃ Kai παραχρῆμα ἀνέβλεψε, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ 
δοξάζων τὸν Θεόν" καὶ πᾶς 6 λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἷνον τῷ Θεῷ. 

XIX. (39 ! Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἱεριχώ: 3 καὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ ὀνόματι 

aA Ν 

καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ οὗτος ἦν πλούσιος, ὃ καὶ 
277 3 a ΝΥ > a id > Ν 3 > U4 > " a * ν a e ’,’ 
ἐζήτει ἰδεῖν τὸν ᾿Ιησοῦν τίς ἐστι, καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλον ὅτι τῇ ἡλικίᾳ 

Q 4 Α ὃ \ ν > 4 3. Ν ΄ ν ν᾿ > 9 
μικρὸς ἦν. 4 Καὶ προδραμὼν ἔμπροσθεν ἀνέβη ἐπὶ συκομορέαν ἵνα ἴδῃ αὐτόν" 
ὅτι ἐκείνης ἤμελλε διέρχεσθαι. ὃ Καὶ ὡς ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον ἀναβλέψας 
ε59 “Ὁ 3 "Ν Ν ἷ Ν 3 ld μὴ a co Ld 6 
ὁ ᾿Ιησοῦς, εἶδεν αὐτὸν, καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν, Ζακχαῖε, σπεύσας κατάβηθι 
σήμερον γὰρ ἐν τῷ οἴκῳ σον δεῖ με μεῖναι. ὃ Καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ 
ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων. 7 Καὶ ἰδόντες πάντες διεγόγγνζον, λέγοντες, Ὅτι 
παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθε καταλῦσαι. ὃ." Σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπε πρὸς 
τὸν Κύριον, ᾿Ιδοὺ, τὰ ἡμίση τῶν ὑπαρχόντων pov, Κύριε, δίδωμι τοῖς πτωχοῖς’ 
καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα, ἀποδίδωμι τετραπλοῦν. °° Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν 
ὁ ᾿Ιησοῦς, Ὅτι σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς 
vids ᾿Αβραάμ ἐστιν: (33) 15 “ἦλθε γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι 
τὸ ἀπολωλός. 

(3) 1" ᾿Ακονόντων δὲ αὐτῶν ταῦτα, προσθεὶς εἶπε παραβολὴν, διὰ τὸ ἐγγὺς 
αὐτὸν εἶναι ἹΙερουσαλὴμ, καὶ δοκεῖν αὐτοὺς ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ βασιλεία 
τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι. (33) 13 Εἶπεν οὖν, “΄Ανθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη 
εἰς χώραν μακρὰν, λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι. (Ξ35) 15 Καλέσας 
δὲ δέκα δούλους ἑαυτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς δέκα μνᾶς, καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, Πραγ- 

UA Lg » 14 ε ὃ an > aA 2 » 28 . 2 ’ 
ματεύσασθε ἕως ἔρχομαι: "4 Οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτὸν, καὶ ἀπέστειλαν 
πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες, Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ᾽ ἡμᾶς. 
15 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν, καὶ εἶπε 
φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους οἷς ἔδωκε τὸ ἀργύριον, ἵνα γνῷ τίς 
τί διεπραγματεύσατο. 15" Παρεγένετο δὲ 6 πρῶτος λέγων, Κύριε, ἡ μνᾶ 





Cu. ΧΙΧ. 1. διόρχετο)] He was 


ing through; i.e. He was | lodging, diversorium, in which Christ was born, is called κατάλυμα 





not going to make any stay there; but was induced to wait awhile 
(καταλῦσαι, v. 7), vv. 5. 7. 9, at the house of Zacchrus. 

2. Ζακχαῖος] from Hebr. img? (zachah), *justus fuit.’ (Mintert.) 
Cp. Ezra ii. 9. Neh. vii. 14. The name (which occurs in the 
Talmud, see Lightfoot) shows him to have been a Jew, and therefore 
more obnoxious to his countrymen, se an instrument in the hands of 
tho Romans, for exacting taxes from them, being, as he was, a chief 
of the hated order of Publicans, and rich, perhaps, by means of his 
profession ; and he dwelt at Jericho, a wealthy commercial city, the 
next in importance, in Judea, after Jerusalem. 

According to a later tradition (Const. Apost. vii. 46), he became 
first Bishop of Casarea, in Palestine. 

4. συκομορέαν) the ‘ficus sycomorus;” of the fig tribe, in leaves 
and aspect like the white mulberry. Plin. xiii. 14. Dioscor. i. 182. 
It has a knotty stem, and grows to a considerable height, and shoots 
its boughs wees yin thick foliage. (Hasselywist, Reise, &. p. 535. 

ora. p. 229. 

** Pusillitatem nostram, ad videndum Dominum, turba prepedit, 
quia infirmitatem human» mentis, ne lucem veritatis intendat, cura- 
rum ium tumultus premit. Sed prudenter Sycomorum as- 
cendamus; per sycomorum Dominus transiens cernitur.”* (St. Gregor. 
27 Moral. in Job xxxvii.) 

— ἐκείνη. sc. ὁδοῦ. So A, B, Ὁ, E, 6, H, K, L, Q, 8, V. 

»y Ot’ ἐκείνης. Cp. ch. v. 19. 

Ὦ by reason of the crowd of worldly affairs, and on account 
of our spiritual lowness of stature, we cannot discern Christ; but 
there are sycamores in the road, by which He will pass. He has 

iven us means of grace,—Prayer, Scripture, Sacraments. These are 

Trees which He has planted by the way side of life. Let the crowd 
and our own littleness excite us to run before, like Zaccheus, and to 
ascend the tree; and like him, we shall see Christ, and He will come 
pe Ga deat ΓΗ. fe Theophy!.) 

ways anticipates us if He sees us eager for . : 

δ. ἀναβλέψαι ὁ “Theote, κτλ] He who fo Jted te heart o! 
Nathanael beneath the thick foliage of the fig-tree (John i. 48), reads 
that of Zaccheus in the shade of the sycamore, and more than grants 
his prayer. ‘ Etsi vocem invitantis,” says St. Ambrose, “" Jeeus non 
audierat, viderat tamen affectum.” (See also St. Cyril here, and St. 
Chrysostom, Homil. de Zaccheo.) He promises to come to his house, 
having already visited bis heart. 

= ais] Christ, the Good Shepherd, knows all His sheep, 
and calleth them all by their names. John x. 8. 

1. καταλῦσαι) diversari, ‘to be a guest with; hence the inn or 


(see above, ii. 7), and the Guest Chamber for refreshment, where He 
ate mere upper, and instituted the Holy Eucharist. See below, 
xxii. 11. 

8. orabsis) We are left by St. Luke to judge of our Lord's Ser- 
mon at the table of Zaccheus by its effects, Perhaps Zaccheus had 
been reclining at meat, and listening to our Lord's teaching on the use 
of Money, and was convinced of bis own past failings in this respect ; 
and he then arose and stood forth in the presence of the guests, and 
spoke as follows. An example of confessing Christ before men, and 
of making public dedications of body, and soul, and goods to Him. 

— léov) ‘Henceforth I give ;’ present tense for future, to show 
that what is said is as as done,—‘ the half of my goods / give to 
the poor.’ He does not delay till to-morrow. He is not a Doson. 

— tovxopavtnca) Sec iii. 14. A public confession of sin, and a 
public vow of restitution. 

8. ἀποδίδωμι τετραπλοῦν] ‘1 will restore, voluntarily at least, 
what the law requires.” See Exod. xxi. 36; xxii. 1. Numb. v. 6, 7. 

He thus vindicates Christ from the cavils of those who said He 
was gone to be a guest with a sinner (Ὁ. ye 

“Non dimittetur peccatum,” says St. Aug. Ep. liv. “‘ nisi resti- 
tuatur ablatum.” 

9. υἱὸς ᾿Αβραάμ) A son of Abraham by faith (Matt. iii. 9. 
John viii. 39. Rom. iv. LI—16. Gal. iii. 7.9), though despised by 
those who call themselves the children of Abraham. 

10.) See Athanas. de Ipcar., pp. 47, 48. 

11. προσθεὶς εἶπε) He went on to deliver a parable. See Vorst., 
de Hebr., p. 591. Job xxix. 1; xxxvi. 1. Cp. below, xx. 11. 

12. ἐπορεύθη εἰς χώραν μακράν, x...) As the members of the 
family of Herod and others from the East resorted to Rome to obtain 
ingdome for themselves from the Emperors, and to retarn to Pales- 
tine and their own land. See Weéstetn here, and Joseph. Ant. xiv. 25; 
xv. 10. Comp. on the parable of the five talents, Matt. xxv. 14—30. 

18. fee ἔρχομαι] ‘while I am coming.’ The indicative mood 
marks more forcibly the uncertainty of the time of Christ's Advent, 
and that He is always coming to every man. Cp. | Tim. iv. 13 
John xxi. 22. 

14. πρεσβείαν) As the Jews sent counter embassies to Rome to 
frustrate the 5 mentioned in a preceding note (on v. 12), 6. g. in 
the case of Archelaus. (JM . Ant. xvii.) 

The mention of this antipathy and opposition on the part of the 
πολῖται brings out more clearly the character of the servants; as the 
hostility of the citizens of the world against Christ tries and displays 
the temper of Christians. 


ST. LUKE XIX. 17—42. 


gov προσειργάσατο δέκα μνᾶς. 17 Καὶ εἶπεν αὐτῷ, Εὖ, ἀγαθὲ δοῦλε, ὅτι 
ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων. " Καὶ 
ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων, Κύριε, ἡ μνᾶ σου ἐποίησε πέντε μνᾶς. 13 Εἶπε δὲ 
καὶ τούτῳ, Καὶ σὺ γίνον ἐπάνω πέντε πόλεων. ™' Καὶ ἕτερος ἦλθε λέγων, 
Κύριε, ἰδοὺ, ἡ μνᾶ σου, ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ" 3) ἐφοβούμην γάρ 
σε, ὅτι ἄνθρω ὐ ὃς εἶς αἴρεις ὃ οὐκ él t θερίζεις ὃ οὐκ & 

; ρωπος αὐστηρὸς εἶ: αἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας, καὶ θερίζεις ὃ οὐκ ἔσπειρας. 
2 Λέγει δὲ αὐτῷ, Ἔκ τοῦ στόματός σου κρινῶ σε, πονηρὲ δοῦλε: ἤδεις ὅτι 
2 A ¥ 3 , 3 Bd a > ν᾿ a ’, 3 » 
ἐγὼ ἄνθρωπος αὐστηρός εἶμι, αἴρων ὃ οὐκ ἔθηκα, καὶ θερίζων ὃ οὐκ ἔσπειρα: 
923 Ν ὃ , > ἔδ 4 > cA a 2. Ν , Ν 2 8 2 A AY 

καὶ διατί οὐκ ἔδωκας τὸ ἀργύριόν pov ἐπὶ τράπεζαν, καὶ ἐγὼ ἐλθὼν σὺν 

id ἂν » > ἢ Wu Ss a Ὁ ἷ ᾽ > 93 > a ‘ 
τόκῳ ἂν ἔπραξα αὐτό; * Καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν, “Apate an’ αὐτοῦ τὴν 

a AY δό Lod BY δέ, a » 95 Ν +f 2 A , ¥ δέ 
μνᾶν, καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι 35 καὶ εἶπον αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα 

a 20) 26 Vg sea φ Sony δοθή ὁ gab δὲ χοῦ μὲ 
μνᾶς: (72) 35. λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται: ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ 
ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ. (35) Πλὴν τοὺς ἐχθρούς pov ἐκεί- 

‘ AY , id A > > 3 AY 3 4 Ν 
νους, τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ᾽ αὐτοὺς, ἀγάγετε ὧδε καὶ κατα- 
, ν θέ 389, 28 Ν 2A a 2 , » 6 > 
σφάξατε ἔμπροσθέν pov. (5) 3 Καὶ εἰπὼν ταῦτα ἐπορεύετο ἔμπροσθεν ava- 
βαίνων εἰς ἹΙεροσόλυμα. 

® Καὶ ἐγένετο, ws ἤγγισεν εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν, πρὸς τὸ ὄρος τὸ 
καλούμενον ᾿Ελαιὼν, ἀπέστειλε δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ 89 εἰπών, " Ὑπάγετε εἰς 
τὴν κατέναντι κώμην, ἐν ἡ εἰσπορενόμενοι εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφ᾽ ὃν 

ὑδ' Ν tA > , > », , 39. δ > ig 31 Ν 3» 
οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισε' λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε: * καὶ ἐάν τις 
ε a > aA , , M4 > aA 3 a gy ε ta 3 aA , » 
ὑμᾶς ἐρωτᾷ, Διατί λύετε ; οὕτως ἐρεῖτε αὐτῳ, Ori ὁ Κύριος αὐτου χρείαν ἔχει. 
(32) 53 *AmedOdvres δὲ οἱ ἀπεσταλμένοι εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς. * Λυόντων 

3 A δ A ε , > aA Q 3 ’ , U4 Ν aA 
δὲ αὐτῶν τὸν πῶλον εἶπον οἱ κύριοι αὐτοῦ πρὸς αὐτούς, Ti λύετε τὸν πῶλον ; 
34 ὃ I. ε , 3 a , ν 85 a4 2% Ν Ν 
οἱ δὲ εἶπον, Ὃ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει. Καὶ ἤγαγον αὑτὸν πρὸς τὸν 
Ἰησοῦν, καὶ ἐπιῤῥίψαντες ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐπὶ τὸν πῶλον, ἐπεβίβασαν τὸν 
Ἰησοῦν. (35) © Πορευομένου δὲ αὐτοῦ, ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐν τῇ 
ὁδῷ. ὅ1 ᾿Εγγίζοντος δὲ αὐτοῦ ἤδη πρὸς τῇ καταβάσει τοῦ ὄρους τῶν ᾿Ελαιῶν, 
ἤρξαντο ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν χαίροντες αἰνεῖν τὸν Θεὸν φωνῇ μεγάλῃ 
Q A 15 8 , 38 , 3 ,’ ε > , 
περὶ πασῶν ὧν εἶδον δυνάμεων, ® λέγοντες, Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος βασι- 
λεὺς ἐν ὀνόματι Κυρίου’ εἰρήνη ἐν οὐρανῷ, καὶ δόξα ἐν ὑψίστοις. (5) 3. Καί 
A , 28 a *®. i 4 3. wo ? 2 , 
τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλον εἶπον πρὸς αὐτόν, Διδάσκαλε, ἐπιτίμησον 
τοῖς μαθηταῖς σον. *° Καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐὰν οὗτοι 
σιωπήσωσιν, οἱ λίθοι κεκράξονται. (=) 4! Καὶ ὡς ἤγγισεν, ἰδὼν τὴν πόλιν 
ἔκλαυσεν ἐπ᾽ αὐτῇ “2 λέγων, Ὅτι. εἰ ἔγνως καὶ σὺ, καί γε ἐν τῇ ἡμέρᾳ σον 


189 


f Matt. 25. 24— 
29. 


fies 21. 2-9. 
ark 11. 2—10. 





16. ἡ μνᾶ cov) He does not say, 7 have gained, but thy pound 27. τοὺς μὴ θελήσαντα] A Prop 
has gained. The good servant ascribes all the increase to his lord’s | have no king but Cesar” (Jobn xix. 15. 
money. Cp. St. Paul's words, 1 Cor. xv. 10. It is God's grace in us 
which enables us to labour; and all the fruits of our labour are due to 
Him. See on xvii. 5—10. 

17. ἴσθι ἔχων] ‘ scias te habere.” (Valek.) 

— δέκα πόλειον] On this perable as illustrating the different de- 
grees.of bliss in heaven, according to different d of growth in 
pace on earth, see Bi Bull's Sermon vii. vol. i. pp. 168. 189. 

p. Matt. xix. 27,28. 1 Cor. xv. 41,42, 2 Cor. ix. 6. 

See also below on John xiv. 2. 

20. covdupiw] The Latin word sudarium (from sudor), Catull. 
xii, 14, passed ‘into many eastern dialects. Bustorf. Lex. Talmud. 
p- 1442. See John xi. 44; xx. 7. Acts xix. 12. 

There is a difference between this case and that of the unprofit- 
able servant in St. Matt. xxv. 25. There the servant alleges fear lest 


1—17. On the form ᾿Ελαιὼν see xxi. 37. 


Mark ii. 15. 25, 26; v. 
3, 4; viii. 50, 51, and 


not left 


upon another, according to his 
claimed His i ω 


truth, justice, and power in 


(2 Sam. xv. 30). 


Here is a mark of the later composition of St. Luke's Gospel 
, com respectively with Luke vi. 

Townson on the Gospels, Disc. v. Sect. 1. 
40. οἱ λίθοι] And so the λίθοι did cry out when one λίθος was 
prophecy (xix. 44), and pro- 

thus punishing those 

jected the divine A itor who became the Head Stone of thecorner (xx. 17). 
41. ἰδὼν τὴν πόλιν ἔκλαυσεν) The sight of the city brought 
tears into His eyes, and He wept, as David did on the same mountain 
But Christ wept in the bour of His triumph, and 
near the spot where He was about to ascend in glory to heaven. He 


hetic reference to the cry, “we 
Ps. ii. 2—6). 
καὶ ἐγένετο, κιτ.λ.} See on Mark xi. 1. Matt. xxi. 


838. οἱ κύριοι] St. Mark says only τινὲς τῶν ἑστηκότων (xi. 5). 


1. 


that re- 


he should lose what his master had given him, and therefore he has 
gone and hidden it in the earth. 

Here the servant also alleges fear (v. 21); but says that he kept 
it sowed away in a napkin,—i. e. he claims credit for care and vigi- 


ce. 
Tho Gospel ks of the dead wra 
xi. 44; xx. 7); fitly then the pound whic 
enwrapped. (Theophyl.) ᾿ ΜΝ 
On the sin of wrapping up the Conscience, as if it were a dead 
, in the folds of a σουδάριον, such as the Papacy provides for its 
children, and requires them to use on pain of nation, seo Bp. 
, de Conscient. Pre. iii. 5. 27, 28. 
23. τράπεζαν) See Matt. xxi. 12; xxv. 27. 


in a σουδάριον (John 
he kept as dead was so 


wept not for Himself, but for Jerusalem, and for her approaching 
calamities. (See below xxiii. 28.) He wept in the place where her 
enemies began to besiege her (Matt. xxiv. 3) for her sins in rejecting 
Him ; He wept on that spot in divine foreknowledge of the miseries 
which they would there inflict upon her. Christ here proves His 
twofold nature by shedding tears as man for what He foretold as God. 

For αὑτῇ A, B, Ὁ, H, L, have αὐτὴν, per the true reading ; 
cp, xxiii. 28, μὴ κλαέετε ἐπ᾽ ἐμὲ, πλὴν ἐφ' tautds κλαίετε. 

49 47.) See Greg. M. Hom. in Εν. xxxix. 

42. εἰ ἔγνως---ὀφθαλμῶν σου aremarkable saying: Thou art called 
Jerusalem. Thy Name means, “they shall see Peace” ( wr). 
Cp. Ps. cxxii. 6,7. And so God intended it should be, for He sent 
to thee the Prince of Peace to preach Peace. But thou hast closed 


190 


h Matt. 21. 12, 


13. 
Mark 11. 15, 17. 
Isa. 56. 7. 


i Mark 11. 18. 


a Matt. 21. 23— 
Mark 11. 27—83. 


Ὁ Matt. 21. 33— 
46. 
Mark 12. 1—12. 


ς Ps. 318. 22. 
Matt. 21. 42. 


ST. LUKE XIX. 483—48. XX. 1—19. 


ταύτῃ, τὰ πρὸς εἰρήνην σου"-μῦν δὲ ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σον" ὅτι n&ov- 
ow ἡμέραι ἐπί σε, καὶ περιβαλοῦσιν οἱ ἐχθροί σον χάρακά σοι, καὶ περικυ- 

, , Ν id , ao 6 287 44 a ἐδ a , Q a 
κλώσουσί σε, καὶ συνέξουσί σε πάντοθεν, (7) “ καὶ ἐδαφιοῦσί σε καὶ τὰ 
τέκνα σον ἐν σοὶ, καὶ οὐκ ἀφήσουσιν ἐν σοὶ λίθον ἐπὶ λίθῳ' ἀνθ᾽ ὧν οὐκ 
ἔγνως τὸν καιρὸν τῆς ἐπισκοπῆς gov. ἢ 

(232 45 Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας ἐν 

led 4 Ὁ , 
αὐτῷ καὶ ἀγοράζοντας, * λέγων αὐτοῖς, Γέγραπται, Ὁ οἶκός μον οἶκος 
προσευχῆς ἐστιν: ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν. 

(23) “' Καὶ Fv διδάσκων τὸ καθ᾽ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ: οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ 
οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι, καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ, * καὶ οὐχ 

LA , a > 4 
εὕρισκον τὸ τί ποιήσωσιν, 6 λαὸς yap ἅπας ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων. 

XX. (37) 1" Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν ἐκείνων, διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν 
λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου, ἐπέστησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμμα- 
τεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις, 3 καὶ εἶπον πρὸς αὐτὸν λέγοντες, Εἰπὲ ἡμῖν ἐν 
ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς, ἢ τίς ἐστιν ὁ δούς σοι τὴν ἐξουσίαν ταύτην ; 
8.» Ν δ x > , > ΄ ea 2 Nn , νὸν , 

Ἀποκριθεὶς δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς, ᾿Ερωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ ἕνα λόγον, καὶ εἴπατέ 
μου 4 Τὸ βάπτισμα ᾿Ιωάννον ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἣ ἐξ ἀνθρώπων ; ὅ" Οἱ δὲ συν- 

ν 4 3 “A A , 
ἐλογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες, Ὅτι ἐὰν εἴπωμεν, EF οὐρανοῦ: ἐρεῖ, Διατί 
οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ ; § ἐὰν δὲ εἴπωμεν, EF ἀνθρώπων, πᾶς ὁ λαὸς κατα- 
λιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν ᾿Ιωάννην προφήτην εἶναι. ἴ Καὶ ἀπεκρί- 
θησαν μὴ εἰδέναι πόθεν. ὃ Καὶ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν 
ἐν ποίᾳ ἐξοῦσες ταῦτα ποιῶ. ΜΝ : Be adnc ts 

Gr) Ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην" ἀνθρωπος 
ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ ἐξέδοτο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησε χρόνους 
ἱκανούς. 19 Καὶ ἐν καιρῷ ἀπέστειλε πρὸ ὺ ὺς δοῦλον, ἵνα ἀπὸ τοῦ 

; ρῷ ρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον, ἵνα ἀπὸ τοῦ 
καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δῶσιν αὐτῷ. Οἱ δὲ γεωργοὶ δείραντες αὐτὸν ἐξαπ- 
ἔστειλαν κενόν. |! Καὶ προσέθετο πέμψαι ἕτερον δοῦλον: οἱ δὲ κἀκεῖνον 
δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν. 13 Καὶ προσέθετο πέμψαι 
tpirov’ οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον. 1 Εἶπε δὲ ὁ κύριος τοῦ 
9 a , , ΝΥ ce ‘ 2 Ν » a ἰδό 
ἀμπελῶνος, Τί ποιήσω ; πέμψω τὸν υἱόν μον τὸν ἀγαπητὸν, ἴσως τοῦτον ἰδόντες 
ἐντραπήσονται. 3 ᾿Ιδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς 
λέγοντες, Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος, δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν, ἵνα ἡμῶν 
γένηται ἡ κληρονομία. © Καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. 

Lal lel > A 
Ti οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος ; 16 ἐλεύσεται Kal ἀπολέσει τοὺς 
γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. ᾿Ακούσαντες δὲ εἶπον, Μὴ 
γένοιτο. 1 Ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπε, Τί οὖν ἐστι τὸ γεγραμμένον τοῦτο, 
“Αίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς 
κεφαλὴν γωνίας; ὃ Πᾶς ὁ πεσὼν én’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται' 
ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν: (33) 15 Καὶ ἐζήτησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ 
a > aA 9.9 aN Ν a 2A ἈΕΊ . 3 
γραμματεῖς ἐπιβαλεῖν ἐπ αὐτὸν τὰς χεῖρας ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, καὶ ἐφο- 


48 





πὰρ ‘the ores tay Pi d hi hid from thine 
things that belong to thy Peace ; and now they are hid from thine eyes. 
peat ἔγνω: καὶ σὺ. κιτ.λ.} If thou hadst known, even thou, for 


Thou bast not known, ¢. 6. considered the | instance of St. Luke's practice in dispatching a subject ; preferring 
internal connexion to exact order of time. He describes the cleansi 


of the Temple immediately after the narrative of the trium 


whom #0 much love has been shown by God, hitherto in vain; if 
thou hadst known at least in this the day of thy visitation, when thy 
King and Saviour comes to visit thee in person for the last time (see 
υ. td), then how blessed would it be! The Aposiopesis is full of 
pathos. See on xiii. 9, and ον Isa. xxix. 1—8. 

48, 44, χάρακα--περικυκλώσυυσι--δαφιοῦσι] These were re- 
markable circumstances: and the prophecy in these respects was 
signally falfilled by the Roman general Titus and his army, against 
hts own intention and desire. He wished to be spared the labour and 
delay of making the χάρακες and wepixixAwors. (See Joseph. B. J. 
vi. 7. 13.) He wished to spare the City and Temple; and it was 
with great reluctance that he destroyed the city; and the Temple 
was burned in contravention of bis exprees command. 


45. wal εἰσελθὼν, κιτ.λ.] See Matt. xxi. 12, 13, Here is another 


Entry; but it did not take place till the day after. See Mark xi. 12. 
n this practice of anticipation, see on Matt. xx. 29. 
Ηξ Τὸ καὶς ἡμ.)] On dg οἱ τὸ, 9 xi. ΝΞ eee, 
. ἐξεκρέμα το] “ δ ab ore.” trg. F&n. iv. 79. ee 
Ep. i. af See Wetsleta.) , 


9. ἤρξατο, «.r.A.] See Matt. xxi. . 

11. προσέθετο π Wau] “purus putus Hebraismus: προσέθετο 

op (yzauph),” Valck. ; edit.’ See Glass. Philol. 8. p. 411. 

νεῖ, de Hebraism. p. 590; above, xix. 11. Acts xii. 8. Cf. Gen. 
xviii. 20. Cp. LXX. 

16. μὴ yévorro] An ejaculation of their consciences applying the 
parable to themselves, 


Cu. XX. 1. καὶ ἐγένετο, «.7.4.] See Matt. xxi. 2332. 
7 3346 
μ' 


ST. LUKE XX. 20---46. 


βήθησαν τὸν λαὸν, ἔγνωσαν yap ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην 
εἶπε. ; 

(Ὁ 5“ Καὶ παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐγκαθέτους, ὑποκρινομένους ἑαντοὺς 
δικαίους εἶναι, ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου, εἰς τὸ παραδοῦναι αὐτὸν τῇ ἀρχῇ 
καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος. 31 Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες, Διδάσκαλε, 
οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις καὶ διδάσκεις, καὶ οὐ λαμβάνεις πρόσωπον, ἀλλ᾽ ἐπ᾽ 
ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις: 2 ἔξεστιν ἡμῖν Καίσαρι φόρον δοῦναι, 
ἢ οὔ; 335 Κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπε πρὸς αὐτούς, Τί pe 
πειράζετε; ™ δείξατέ μοι δηνάριον' τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν ; ᾿Α4πο- 
κριθέντες δὲ εἶπον, Καίσαρος. 35 Ὃ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Απόδοτε τοίνυν τὰ 
Καίσαρος Καίσαρι, καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ. 3 Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι 
αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ" καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ 
ΩΣ 
ἐσίγησαν. 

27 © Προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ ἀντιλέγοντες ἀνάστασιν μὴ 
εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν * λέγοντες, Διδάσκαλε, Μωσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ἐάν 
τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὗτος ἄτεκνος ἀποθάνῃ, ἵνα λάβῃ ὁ 
ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα, καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ. 
9 Ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν" καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος" 
80 καὶ ἔλαβεν ὃ δεύτερος τὴν γυναῖκα, καὶ οὗτος ἀπέθανεν ἄτεκνος" *! καὶ ὁ 
τρίτος ἔλαβεν αὐτήν᾽ ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτά; οὐ κατέλιπον τέκνα, καὶ 
ἀπέθανον" 83 ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανε καὶ ἡ γυνή. 33 Ἔν τῇ οὖν ἀναστάσει 
τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή;; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. * Καὶ ἀπο- 
κριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτον γαμοῦσι καὶ ἐκ- 


4 . 35 2¢ δὲ θέ a IA > a “ Ν a 
γαμίσκονται' *® οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν, καὶ τῆς 
ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν, οὔτε γαμοῦσιν οὔτε ἐκγαμίσκονται: * οὔτε γὰρ 


9 aA » ΄ 3 , , > ‘Q es > cel aA lal > ,’ 
ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται ἰσάγγελοι γάρ εἰσι, καὶ viol εἰσι τοῦ Θεοῦ, τῆς ἀναστά- 
ery 37° δὲ > ,’ ε Ν Ν oo A 2 , 9." A 

σεως viol ὄντες. Oru δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροὶ καὶ Μωσῆς ἐμήνυσεν ἐπὶ τῆς 
Βάτον, ὡς λέγει Κύριον τὸν Θεὸν ᾿Αβραὰμ καὶ τὸν Θεὸν ᾿Ισαὰκ καὶ τὸν Θεὸν 
᾿Ιακώβ' 83 Θεὸς δὲ οὐκ ἔστι νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν. 
39 ᾿Αποκριθέντες δέ τινες τῶν γραμματέων εἶπον, Διδάσκαλε, καλῶς εἶπας" 
40,.»,,2 δὲ 2. » 2 a“ caps ὑδέ 

οὐκέτι δὲ ἐτόλμων ἐπερωτᾷν αὐτὸν οὐδέν. 

(3 41! Ele δὲ πρὸς αὐτούς, Πῶς λέγουσι τὸν Χριστὸν υἱὸν Δαυὶδ εἶναι ; 
(=r) “3 καὶ αὐτὸς david λέγει ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν, "Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ 

, aA A ε 

μου, Κάθου ἐκ δεξιῶν pov, 48 ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σον ὑποπό- 
διον τῶν ποδῶν cov “' Δαυὶδ οὖν Κύριον αὐτὸν καλεῖ, καὶ πῶς υἱὸς αὐτοῦ 
ἐστιν ; 

(*) 45h 

iW 


rt o A A a a ,’ aA 9 Lad Q 4 
ἔχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς, καὶ φιλούντων 


191 


d Matt. 22, 15— 
22. 


Mark 12. 13—17. 


g Matt, 22, 23— 
Mark 12. 18—27. 


f Matt. 22. 42— 
45. 


Mark 12. 35-37, 
g Ps. 110. 1. 
Acts 2. 34. 


᾿Ακούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ, εἶπε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, “ὁ Προσ- b Mark 12. 8— 


Matt. 23.6, 14. 








See Matt. xxii. 1522. 
κάθετοι proprié dicuntur i, gui 
, aliisque insidias faciunt. Lex. Cyrill. Brem. 
esych. T. i. p, 1542, Ὁ, ἔφεδρος, ἐγκάθετοι, ἐπι- 
καθήμενος, κατάσκοπος. Suidas: ἐγκάθετος, xatdexowos. 
versione Alexandrina respondet Hebr. aw, ut Job xxxi. 9, ἐγκάθετος 
ἐγενόμην, insidiatus sum. Deinde ἐγκάθετοι omnino dicuntur sab- 
doli, insidiarum tendarum cupidi, nominatim, suborrals ab alits, ut 
decipiant, ut nt, uliquem, et ex iis sermonthus aliquid eliciant, 
quo δἰ nocere int. Suidas et Hesych. ἐγκάθετος, δόλιος. vid. 
Albertius ad Hesych. T. i. p. 1067, sic adverbium ἐγκαθέτως, ut sit 
subdolé, legitur ap. Diod. Sic. xvi. 68. Joseph. B. J. vi. 5. 2, πολλοὶ 
δὲ ἦσαν ἐγκάθετοι παρὰ τῶν τυράννων τότε πρὸς δῆμον προ- 

ἥται, προσμένειν τὴν ἀπὸ τοῦ Θεοῦ βοήθειαν καταγγέλλοντες, 
ὡς ἧττον αὐτομολεῖν, καὶ τοὺς ἐπάνω δέους καὶ φυλακῆς γενο- 
μένονε ἐλπὶς παρακρατῴη." (Kuin.) 
31. οὐ λαμβάνεις πρόσωπον] Used by ὨΧΧ for Hebrew og nap 
(seth pan). ‘to respect persons' (Levit. xix. 15. Mal. i. 8). 
t. Matt. and St. Mark have here ov βλέπεις els πρόσωπον. 
22. φόρον δοῦναι) St. Matt. and Mark (who never use φόρον, 


20. καὶ παρατηρήσαντες, κτλ 
— ἀπέστειλαν ἐγκαθέτον:)] “ 
subsidunt in loco alic 

ap. Albertium ad 


which is used by St. Luke here and xxiii. 2, and wy St. Paul, Rom. 
xiii. 6, 7) have κῆνσον, which is never used by St. Luke. 

21, προσελθόντες, κιτ.λ.} See on Matt. xxii. 23-33, 

84. οἱ υἱοί] St. Luke here omits our Lord's words as recorded by 
St. Matt. (xxii. 29), πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς, which were 
specially relevant to Jewish readers; and records the argument de- 
rived from the difference of this world (ὁ αἰὼν oUros) and the next. 

36, οὔτε] Some Editors have substituted οὐδὲ here from A, B, L. 
But οὔτε seems preferable. It is not much to eay they cannot even 
die; which ms be said of evil spirits; but the words ‘for seither can 
they die’ supply the reason why they do not mary. 

— τῆς ἀναστάσεως vioi] See on x. 6, υἱὸς εἰρήνης. 

88. αὐτῷ] No one is dead to Him, or in His sight. 

41. εἶπε δὲ, «.7.A.] See Matt. xxii. 41—46. 

42. iv βίβλῳ ψαλμῶν) Not in St. Matt. xxii. 43 or St. Mark 
xii. 36; added here as conveying information ἢ to Gentile 
readers. He omits οἱ γραμματεῖς after λέγουσι (v, 41) as less 
interesting to them. 

45. ἀκούοντοε, «.7.A.] See Mark xii. 38—40, 


192 


ST. LUKE XX. 47. 


XXI. 1—21. 


9 Q 3 a 3 a ‘ , a a ‘ 
ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρω- 

, 3 a ὃ ’, = 247 47 ὁ θί A 9. ,“ aA a Q 
τοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις (Fr) “ ot κατεσθίουσι τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, Kat 
προφάσει μακρὰ προσεύχονται: οὗτοι λήψονται περισσότερον κρῖμα. 


a Mark 12. 41— 


5 


ΧΧΙ. 1" ᾿Αναβλέψας δὲ εἶδε τοὺς βάλλοντας τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸ γαζο- 


λάκιον πλουσίους: 2 εἶδε δὲ καί τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ δύο 
xp 


Ὁ 2 Cor. 8. 12. 


λεπτὰ, ὃ καὶ εἶπεν, ᾿Αληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι " ἡ χήρα ἡ πτωχὴ αὕτη πλεῖον 


πάντων ἔβαλεν" * ἅπαντες γὰρ οὗτοι ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς 
‘ δῶ A fer 9 δὲ 2 a ε , 2 A 9 4 id ὃ Ὦ 
τὰ δῶρα τοῦ Θεοῦ' αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς ἅπαντα τὸν βίον ὃν εἶχεν 


ἔβαλε. 


ς Matt. 24. 1—30. 
Mark 13. 1—26, 


(Fr) °° Kat τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ, ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασι 


κεκόσμηται, εἶπε, © Ταῦτα ἃ θεωρεῖτε ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται 


λίθος ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται. 


Cr) 7 ᾿ΕἘπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες, 


Διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται; καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνε- 
σθαι; ὃ Ὁ δὲ εἶπε, Βλέπετε μὴ πλανηθῆτε: πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ 
2. » , », ν 3 , > Ne 8 54 AY Φ a 
ὀνόματί μον λέγοντες, Ὅτι ἐγώ εἶμι, καὶ ὁ καιρὸς ἤγγικε' μὴ οὖν πορευθῆτε 
9 , 39 A 99 δὲ 3 , ,’ὕ Ν 9 , ‘ Lal 
ὀπίσω αὐτῶν. 9 Ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους Kal ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε' 


δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον" ἀλλ᾽ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος. 
αὐτοῖς, ᾿Εγερθήσεται ἔθνος ἐπὶ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, |! 


10 Τότε ἔλεγεν 
σεισμοί 


, a , Ν Ν Ν Ν , , Ν aA 
τε μεγάλοι κατὰ τόπους, Kat λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα 
a a 3 
ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται. (535) 13 Πρὸ δὲ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφ 
Φ ὩἷΝἦΝΝἯ ‘\ A 39 A \ ’ ig > ‘ a “ 
ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ διώξουσι, παραδιδόντες εἰς συναγωγὰς καὶ φυλακὰς, 
ἀγομίώνους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός pov: 13 ἀποβήσεται 
δὲ ὑμῖν εἰς μαρτύριον: (7) 16 Θέσθε οὖν εἰς τὰς καρδίας ὑμῶν μὴ προμελετᾷν 
᾽ rv a . 15 2, ‘ δώ ea , Ν ’ Ad > ὃ , 
ἀπολογηθῆναι 1 ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ἦ οὐ δυνήσονται 
3 a poe > a a ε 9 ’, ea 16 δ rd σθ, 
ἀντειπεῖν οὐδὲ ἀντιστῆναι πάντες of ἀντικείμενοι ὑμῖν. 16 Παραδοθήσεσθε 
δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ ἀδελφῶν, καὶ συγγενῶν καὶ φίλων: καὶ θανατώσουσιν 
ἐξ ὑμῶν: 11 καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά pou 18 καὶ θρὶξ 
ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται. 189 Ἔν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε 


τὰς ψυχὰς ὑμῶν. 


(3) 5 Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τὴν 
Ἱερουσαλὴμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. 


5) 31 Τότε οἱ ἐν 





ΧΧΙ. 1. ἀναβλέψας, κιτ.λ.] See Mark xii. 41—44. St. Mark 
here uses χαλκὸν, the Roman as; and specifies that the sum cast in 
by the poor widow made a Roman quadrans (42). St. Luke says, 
δύο λεπτά, and explains to his lere that what they were casting 
in were δῶρα, pp to God (vv. 1. 4). 

5. καί τινων, x.7.4.] See Matt. xxiv. 1—51; xxi. 146. Mark 
xiii. : 
— καὶ ἀναθήμασι] St. Luke alone mentions that our Lord's 
attention was invi to the ἀναθήματα, such as golden crowns, 
shields, censers, ieee lychnuchi, and οἰνοχόαι and ἀμφορίσκοι. 
Such ἀναθήματα been presented to the Temple of Jerusalem by 
Herod, and even by heathens, such as Ptolem Auergoten: and also 
the Roman emperors. See i , B. J. ii. 17. vi. δ. Ant, xii. 8; 
xv. 1]; xvii. 6; xix. 6. Philo, t. ad Cai. ii. p. 592. 

These offerings showed the reverence of the Powers of this world 
for Jerusalem and the Temple; and yet Christ foretold that Jeru- 
salem and the Temple would be destroyed, by some who had adorned 
it with offerings. 

6. ταῦτα ἃ θεωρεῖτε] On the construction, cp. John vi. 39; 
vii. 88; xv. 2. Matt. vii. 24; xii. 86. Winer, G. G. p. 506. 

11. λιμοὶ καὶ λοιμοί] Instances of similar omasias in N. 
T., see Heb. v. 8, ἔμαθεν ag’ ὧν ἔπαθεν. πὶ. xi. 17, τινὲς 
τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν. Matt. xxi. 41, κακοὺς κακῶς ἀπολέ- 
ou. Acts viii. 30, γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις Philem. 20, ὀναίμην 
—Oricrpor. See above, on Matt. xxvi. 2, and cp. Winer, p. 560. 

12. ἀγομένου] So the best MSS., for which some have substi- 
tuted ἀπαγομένους, from B, D, L. But is not this one of the 
changes which have been recently made in the Sacred Text, with- 
out reason? ᾿Απάγειν and ἀπάγεσθαι occur nearly twenty times 
in the New Testament, but never followed by ἐπί. 

18. ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον] i.e. asa testimony to them. 

xiii. 9, μαρτύριον αὑτοῖς, a testimony, by which some 
of them will be convinced and converted, as Sergius Paulus, the 

ner of seed and Dionysius the Areopagite. See Acts xiii. 

—13; xvii. 34. 
14. θέσθε] On the use of θέσθαι in this sense, see Luke i. 66; 


ix. 44. Acts v. 4; xix. 21. Here, 
cently made in some Editions, which θέσθε into θέτε, against 
the authority of almost all the MSS. and against grammatical 
propriety. 

The reader will not expect that all these alterations should 
be noticed; some few specimens are necessary, and they may 

ice. 

16. ἐγὼ δώσω] In Mark xiii. 11, this is said to be the work 
hl ΠΗ Holy Spirit, because He proceeds from the Son, and is sent 
y Him. 

16. καί] even by them, not only by strangers. 

19. ἐν τῇ ὑπομονῇ] by your patience save your souls, gain your 
lives; while others, by want of faith, are destroying theirs. See 
xvii. 33. Matt. x. 39; xvi. 25. 

— κτήσασθε] a contrast to ἀπόληται in the preceding verse. 
You may one your life where you seem most likely to lose it. See 
Matt. x. 39. Luke ix. 24, 


20. ὅταν ἴδητε κυκλουμένην] Our Lord gave two signs; one 
described by St. Matt. xxiv. 15, and Mark xiii. 14, viz. the Abomina- 
tion of Desolation, spoken of by Daniel the pores set up ἐπ tho 
city of Jerusalem, in the “Holy Place” of the Temple. The other 
sign here mentioned by St. Luke, was the blockade of the City from 
wothout by the hostile armies of Rome. 

The former sign was intimately connected with the latter. For it 
was the profanation of the Temple by the Jewish army within the 
City, and by the sins of the Priests and the people in the City, which 

rejected and crucified Christ, that gave power to the Roman 
army without; and brought it to besiege and destroy the City for 
the execution of God's justice and wrath for its sins. See note on 
Matt. xxi. 20. 

21. οἱ iv τῇ 'ἰουδαίᾳ] not in Jerusalem only; and, indeed, few 
were then able to escape from the City (see vorpie), but in Judea 

. In consequence of this warning, the Christians escaped to 
Pella, in Per@a. Sec on Matt. xxiv. 16, 


again, a change has been re- 
ter 


ST. LUKE XXI. 22—36. 


τῇ ᾿Ιουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ 
ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν" 3 ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί 
εἶσι, τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμέα. (Ar) 33 Οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ 
ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις: (35) ἔσται γὰρ ἀνάγκη 
μεγάλη ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ὀργὴ τῷ λαῷ τούτῳ. (3) 3: Καὶ πεσοῦνται στόματι 
μαχαίρας, καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς πάντα τὰ ἔθνη" καὶ ἹΙερουσαλὴμ ἔσται 
πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι πληρωθῶσι καιροὶ ἐθνῶν. (37) 35 Καὶ ἔσται σημεῖα 
ἐν ἡλίῳ καὶ σελήνῃ καὶ ἄστροις, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς συνοχὴ ἐθνῶν ἐν ἀπορίᾳ, 
ἠχούσης θαλάσσης καὶ σάλον' 38 ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ φόβον καὶ 
προσδοκίας τῶν ἐπερχομένων τῇ οἰκουμένῃ" αἱ γὰρ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν 
σαλευθήσονται. (35) 33 Καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν 
νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς. 

8 ᾿Δρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε, καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, 
διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν. 


193 


ὁ Kai εἶπε παραβολὴν αὐτοῖς: Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα, ἃ Matt. 24. 32 


30 
θέρος ἐστίν" 8. οὕτω καὶ ὑμεῖς ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς 
ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. ὅ2᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ 
ν Lg ἂν , ta 33 ε 3 Ν Ne lal uA ε δὲ , 

αὕτη, ἕως ἂν πάντα γένηται" ὅδ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῇ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι 
μου οὐ μὴ παρέλθωσι. (35) * Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς, μή ποτε βαρηθῶσιν 
ec a ε δί 3 » Ν td Ν ,’ὕ a ay 3 

ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς, καὶ αἰφνίδιος 
ἐφ᾽ ὑμᾶς ἐπιστῇ ἡ ἡμέρα ἐκείνη" * ὡς παγὶς γὰρ ἐπελεύσεται ἐπὶ πάντας τοὺς 
καθημένους ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς. ὅ5 ᾿Αγρυπνεῖτε οὖν ἐν παντὶ καιρῷ, 


ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀφ᾽ ἑαντῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ ΜΗ 15. 28-31. 





— μὴ εἰσερχέσθωσαν 


It would have been well for the Jews | colesti vitia carnis obsistunt, fulgores divini luminis de Christi 


if they had listened to this warning. But instead of doing so, they 
were deluded by a fanatical spirit, excited by their False Prophets, 
and by vain hopes of the Messiah's coming; and they iniagined that 
the City and Temple were impregnable. Instead of quitting Judea, 
they flocked fo the city of Jerusalem for the Passover, and so were 
caught by the Romans as in a net; and the City became a prey to 
Famine, Pestilence, and Civil War; and an immense multitude— 
far beyond the ordinary population of the City—was destroyed. 

22. πάντα τὰ γεγραμμένα] especially in Daniel ix. 26,27. See 
on Matt. xxiv. 15. 

23. ἀνάγκη] Hebr. my (ésarah), ‘angustia:’ rendered by 
“— in the LXX, Job v. 19, and passim. 

στόματι paxalpas] ὙγγῪ p (pi chereb), Gen. xxxiv. 26. 
Deut. xiii. 15. Heb. xi. 34. 

— αἰχμαλωτισθήσονται] The first Passover, or Type, was killed 
in obedience to God's command, and in forty years the promised land 
was entered, Christ, the last Passover, or Antitype, the true Pssover, 
was slain in rebellion against God; and in forty years the promised 
land was forfeited, and trodden under foot by the Gentiles. Cp. 
Burgon, p. 531, 

— Ἱερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη] Jerusalem shall be trodden 
by, and remain subject to them. So καταπατεῖν, 1 Macc. iii. 52. 

tile Nations shall tread it down, and trample it under foot, until 
the times (καιροὶ, seasons) of the Gentiles are fulfilled; te. “till 
the fulness of the Gentiles be come in.” (Rom. xi. 25.) 

καιροὶ are the seasons for bringing forth fruit to perfection: see 
Matt. xiii. 30. Mark xi. 13; xii. 2. Luke xx. 10. Acts xiv. 17. 
Here they are the spiritual spring, summer, and autumo in which 
the ἔθνη are “pening ἴο maturity under the showers of , and in 
the sunshine of the Gospel. And when that harvest is gathered, then 
the blindness which has fallen on Israel will be removed. Rom. xi. 
ἐδ τ 2 Cor. iii. 14—16. Zech. iii. 9; viii. 8, Isa. xxxii. 18---1δ; 
Others (ὁ. g. Meyer) suppose καιροὶ to be seasons of judgment 


and Sengoanss upon the Gentiles. And doubtless the season for 
bearin: it being a season of trial, is to many a scason of judgment, 
as well as of mercy to others. 


, σημεῖα) these verees, see Greg. Moral. in Evang. i. 1, 
p. 436. They have a double sense ; 
1. literal; as applied to Jerusalem. 

2. spiritual; as applied to Christendom, or the Spiritual Zion. 

The Sun of righteousness, Christ, will show cr of His power; 
the Moon, i.e. the Christian Church, illumined with His beams, will 
show signs of His coming. And some Stars, i.e. Luminaries of the 
Church, will fall from their place. S¥. Ambrose says, "" Plurimis ἃ 
Teligione deficientibus, clara fides obscurabitur nube perfidie; quia 
mihi Sot Ile calestis mea fide vel minuitar vel augetur. Et 

uemadmodiim menstruis cursibus Lena vel terre oppositu, cdm 
faerie a jone Solis, vanescit, sic et eancta Ecclesia, chm lumini 
oL, : 


radiis non potest mutuari.” See on Matt. xxiv. 29. 

— συνοχή] ‘anxietas, ‘angor.’ See on Matt. xxiv. 29. 

— ἀπορίᾳ] ‘“ desperatione ob consilii inopiam utpote angustiis 
implicitorum, ex quibus explicare se nequeant.” 

— ’xobens] Some MSS., particularly A, B, L, M, X, have 
fixoue, which has been received in some recent Editions. If it is the 
true reading, the genitive ἤχονς follows σημεῖα. But that reeding 
seems to have proceeded from ἠχούσης altered into ἤχους ὡς---. An 
ἤχου, not ἤχους, seems to be the form used in N. T. Heb. xii. 19. 

— Bardeane] The γῆ, or Earth, in this verse, a) to repre- 
sent men and nations in their worldly state (τὰς φυλὰς τῆς γῆς, 
Matt. xxiv. 30), engrossed by low and earthly thoughts (see below,v. 6). 
The θάλασσα, or Sea, represents them as tossed about on the tumul- 
tuous billows of internal and external troubles. And in both respects, 
whether as to γῆ or θάλασσα, the ivy of this world are distinguished 
from the children of the kingdom of heaven, 4. 6. of the Christian 
Church, which will be assailed by storms (v. 25), but is raised above 
earthly cares, and cannot be shaken by earthly vicissitudes. 

26. τῇ οἰκουμένῃ] the world, as inhabited ; i.e. cities and nations. 

28. ἀνακύψατεἾ while the men of this world (Jobn viii. 8) are 
looking downwards (κατακύπτοντες εἰς τὴν viv). oppressed with 
earthly cares and lusts (v. 34), and poring on ly treasures, and 
cast down with despair (see v. 26), do you look upwards with faith, 
hope, and joy; for, when their destruction is at hand, then your 
γαδεπιρθίοπ draweth nigh: ‘‘ Zevare capita, est mentes ad patriam 
celestem erigere.” .) 

39. πάντα τὰ δένδρα] Countries which have no fig trees, have 
their parables (Matt. xxiv. 32) for watchful hearts. 

80. προβάλωσιν] Cf. ὅταν παραδῷ, Mark iv. 29, and ἐπιβαλὼν, 
Mark xiv. 7 

82. ἡ γενεὰ αὕτη) the Israel of God. See Matt. xxiv. 34; and 
cp. Euseb. here (Mai, p. 301), who compares Ps. xxii. 31; cii. 18. 

84. βαρηθῶσιν] βαρυνθῶσιν, Elz. But βαρηθῶσιν is in A, B, 
C, G, K, L, 8, V. It is remarkable that in the N. T. βαροῦμαι 
occurs often (Matt. xxvi. 45. Mark xiv. 40. Luke ix. 32. 2 Cor. 
i, 8; v. 4. Tim. v. 16), but βαρύνομαι never; whereas in the 
LXX βαρύνομαι is often, but βαροῦμαι, | believe, never found. 

35. ὡς wayis] will come suddenly on them, as a snare or trap on 
birds or beasts enjoying od (Eccles. ix. 12). 

— τοὺς καθημένους ἐπὶ π. π. τ. γ.)] Those who are of the earth, 


earthy β Cor. xv. 47), and have not set their affections on thin; 
me { ol. iii. 2), and have not their conversation in heaven (Phil. 
iii. 20). 


See above on xviii. 8. The expression καθῆσθαι iwi πρόσωπον 
τῆς γῆς isadouble Hebraism. καθῆσθαι is the Hebrew ae (yashab), 
to sit, to take their ease, rest, to dwell (Isa. ix. 2. Matt. iv. ae 
And ἐπὶ πρόσωπον is the Hebr. yer y (al-pney col-haarets), 
2 Sam. xviii. ἃ, See Vorst. p. 170, and p. 342. ce it denotes that 

c 


194 ST. LUKE XXI. 37, 38. XXII. 1—10. 
δεόμενοι iva καταξιωθῆτε ἐκφυγεῖν ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι, καὶ 
σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπον. 

57 Ἣν δὲ τὰς ἡμέρας ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων τὰς δὲ νύκτας ἐξερχόμενος ηὐλί- 
ζετο εἰς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον ᾿Ελαιών. ὃ8 Καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὥρθριζε πρὸς αὐτὸν 
ἐν τῷ ἱερῷ ἀκούειν αὐτοῦ. 

aMatt 24.24 ΧΧΙΙ (35) 1" Ἤγγιζε δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων, ἡ λεγομῶη πάσχα: 
(729 3 καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν' 
(ῷ) ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν. 

bMatt.26.4—- 85 Εἰσῆλθε δὲ ὁ Σατανᾶς els ᾿Ιούδαν τὸν ἐπικαλούμενον ᾿Ισκαριώτην, ὄντα ἐκ 

Mak 14.1011. χρῇ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα: (Fr) ὁ καὶ ἀπελθὼν συνελάλησε τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ 
τοῖς στρατηγοῖς τὸ πῶς αὐτὸν παραδῷ αὐτοῖς" > καὶ ἐχάρησαν, καὶ συνέθεντο 
αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι: © καὶ ἐξωμολόγησε, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι 
αὐτὸν αὐτοῖς ἄτερ ὄχλου. 

oMatt.26.17~ ἸΟΆΊΉΛθε δὲ ἡ ἡμέρα τῶν ἀζύμων, ἐν ἦ ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα: ὃ καὶ 

Mark 14. 12—15, 


ἀπέστειλε Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννην εἰπών, Πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα 


ἵνα φάγωμεν. ὃ Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν ; 1 Ὁ δὲ εἶπεν 
αὐτοῖς, ᾿Ιδοὺ, εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς τὴν πόλιν, συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κερά- 





the persons s0 described have made earth their home, and say, “ here 
is our rest.” Cp. Heb. xiii. 14. Mic. ii. 10. Rev. xiii. 14. 

87. ηὐλίζετο als τὸ 36, “ἢ, Resorted for a lodging to Olivet, i.e. 

to (Matt. xxi. i7 ark xi. 11). See below, xxiv. 50. 
On the use of ele, see Matt. ii. 23, and on Mark i. 39. 

- ᾿Ελαιών] Elz. ᾿Ελαιῶν, gen. plur. But "EAacdv in the nomi- 
native singular seems to be the true reading. (Cp. xix. 29.) The 
Evangelists appear to prefix the article τῶν to ᾿Ελαιῶν after τὸ Spor. 
See Matt, xxi. 1; xxiv. 3; xxvi. 30. Mark xi. !; xiii. 3; xiv. 26. 
Luke xix. 37; xxii. 39. John viii. 1 (if genuine). St. Luke (and 
he alone) uses the form ᾿Βλαιὼν, Olivet ( Acts i. 12), probably to be 
restored here and xix. 29. On this nominative in bai oa names, see 
Lobeck, Phryn. p. 517, and Meyer on Luke xix. 29. Winer, p. 164. 

38, ἄρθριζε The word used by the LXX for Hebr. rvgqin (Aish- 
Kym), from unused root Ὀγῷ (shakam), ‘to rise early in the morning.’ 
Gen. xix. 2. 27; xx. 8; and im. The more Attic form was 
ὀρθρεύω. See Thom. Mag. in v., who says ὀρθρεύω---οὐκ ὀρθρίζω. 


‘at ἌΜΕ ἤγγιζε, κιτιλ.] See Matt. xxvi. 1—5. Mark 
xiv. 1, 2. 10, 11. 

Our Lord ate the Passover with His disciples on the Evening of 
the Fourteenth of Nisan, being the Fifth day of the week (Thursday). 

But the Rulers of the Jews, who conspired against Him, would 
not enter (on the next day) into the hall of Pilate, lest they should 
be defiled, but they might eat the Passover (John xviii. 28). For, 
says Eusebius! (as cited in Cut. Aur. p. 288, ed. Venet. 1775), 
«Ex quo Veritati insidiati sunt, verbum Veritatis ἃ se expulerunt, 
non primo die azymorum, quo die debebat immolari Pascha, mandu- 
cantes solitum sibi Pascha; erant enim erga aliud attenti (i.e. on 
killing Christ), sed die sequenti post fllum, que erat azymorum 
secunda. Dominus veré prima die azymorum, hoc est quinta feria, 
Pascha cum discipulis peregit.” 

See note below on v.7; and on John xviii. 28, and on Matt. xxvi. 17. 

2. τό] See v. 4 and on Mark ix. 23. 

8. εἰσῆλθε ὁ Σατανᾶς The Article ὁ here is not found in some 

SS., and is omitted by many recent Editors. Perhaps, however, 
the Article, which is found in the majority of MSS., may have con- 
siderable force here, as referring back the reader's mind to the earlier 
operations of the Satan, or Adversary. 

The circumstance of this entrance of the Enemy is not men- 
tioned by St. Matt. or St. Mark here. St. Luke, writing for the 
Gentiles, had traced our Lord’s genealogy to Adam (Luke iii. 23— 
38), and had shown that He is the promised Seed of the Woman, 
between which and the Seed of the Serpent God bad put enmity 
(whence the name Satan, Tey, ‘enemy, or vadvenaty). and who 
would bruise the Serpent's head (Gen. iii.15). He is careful to show 
otal that primeval prophecy or ium was fulfilled by 

ist. 


He does this—first in the history of the temptation (chap. iv.), 
then he records our Lord's words, saying (x. 18), “1 saw Satun—t 
Enemy, τὸν Latavav—as ce) from heaven,” and ascrib- 
ing the diseasos of the body which He healed to the agency of Satan 
oir 16), and telling Peter (xxii. 31), that Satan desired to have 

em to sift them as wheat. And now the Holy Spirit reveals Satan 
—the ancient Enemy of Man—that Old Serpent—as the prime 
instigator of those who brought about the crucifixion, by which he 
bruised the heel of the woman’s seed, and through which his own 
head was bruised by the woman's seed. 


The word Σατανᾶς occurs five times in St. Luke, but never 
without the article, except in the vocative; and nine times in St. 
Paul's Epistles, but never without the article; eight times in the 
Apocalypse, and only once without the article (xx. 2, where its 
omission is easily accounted for). 

It would seem as if the Sacred Writers were studious to mark 
me personal identity of the Enemy from the beginning to the 


end. 
See further on xxii. 43 concerning St. Luke's Evangelical reve~ 
lations concerning Good Angels. 

4, στρατηγοῖς] “templi prafectis; cum his agebat Judas, et δὲ 
speciatim commemorantur, quoniam horum erat, apparitorum ope, 
prehendere et in carcerem conjicere Judzos, Sy in legem peccarant, 
vid. ad Matt. xxvi. 47. infra v. 52. Act. v. 26. Dicebantur autem 
στρατηγοὶ τοῦ ἱεμοῦ, et simpliciter στρατηγοὶ, duces ac preefecti 
eacerdotum et Levitarum, qui in templo excubias agebant, vid. 2 Par. 
xxxv. 8. Supremus excubiarum prefectus, qui, ut reliqui orpar- 
nyol, ex sacerdotum numero erat, κατ᾽ ἐξοχὴν dicebatur ὁ στρατ- 
ηγὸς Act. v. 26, coll. v. 24. ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ Act. iv. 1, 
v. 24. Idem cum summo pontifice conjungitur ἃ Josepho xx. 6. 2, 
et ante reliquos synedrii assessores commemoratur Act. v. 24, coll. 
xxi. 27." (Kuin.) Cp. Winer, ii. p. 590. 

See Matt. 


6. ἄτερ ὄχλου] ‘sine strepitu’ (Acts xxiv. 18). 
xxvi. 5. Mark xiv. 2. 

7. ἐν ἡ ἔδει θύεσθαι] Perhaps there is something of emphasis in 
the word ἔδει, as much as to say that our Lord sacrificed and ate the 
Paschal Lamb on the day aperiniod by the divine Law, but the 
Priests and Pharisees, who professed great zeal for the law, did νοί.--- 
“ἔδει dicitur de eo quod fieri debe nec tamen fit; and cp. Kuinoel's 
note here; and see Matt. xviii. 33. Acts xxvii. 31. Autnoel and 
others affirm that the Law had been superseded by Tradition, and 
that the sacrifice and eating of the Passover was postponed by some 
of the Pharisees to the following day. But it is more probable, 
as St. Chrysostom, Eusebius, and others of the Fathers suppose, 
that the Chief Priests and Scribes were so busy in plotting the 
sacrifice of the true Paschal Lamb, that they omitted to sacrifice and 
eat the legal Passover at the proper time. Matt. xxvi. 1—5, and 
Pe on John xviii. 28; and note above, xxii. 1, whence it appears that 

ey took counsel together Lefore the Passover to kill Jesus by subtlety 
without any public disturbance, and not at the Passover. They made 
their compact with Judas and dispatched their officers and servants with 
him to Gethsemane to take Jesus after He had eaten the Passover. 
Judas and the band (σπεῖρα) came by night from the Chief Priests 
and Scribes and Elders (Matt. xxvi. 47. Mark xiv. 43. John 
xviii. 2), and even some of the Chief Priests and Elders accompanied 
Judas to Gethsemane (Luke xxii. 52), and the others seem to have 
waited with impatience for our Lord's arrest, and to have been ready 
to meet together immediately (Luke xxii. 66) to carry on His exa- 
mination and to expedite His execution. And there does not 
to have been any available interval in which they could have sepa- 
rated and returned to their several households in order to cat the 
Passover, and then have come beck to prosecute the trial and con- 
demnation of their Divine Prisoner. 
rice ἀπέστειλε, κιτ.λ.} See Matt. xxvi. 17—19. Mark xiv. 


10. κεράμιον Odaror] See Mark xiv. 13, and St. Cyril here, ἔνθα 
xe ἂν εἰσέλθῃ τὸ ὕδωρ τοῦ ἁγίον βαπτίσματος ἐκεῖ καταλύσει 
ριστός. 





τ The original of this scholium of Emsebins, from his work de Paschate, has been published by Cerd. Mai, Coll. Vat. iv. pp. 215, 316. 


ST. LUKE XXII. 11---82. 


prov ὕδατος βαστάζων: ἀκολουθήσατε αὐτῷ eis τὴν οἰκίαν οὗ εἰσπορεύεται: 
Ν a) a aA aA 
1 καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας, Λέγει σοι ὁ διδάσκαλος, Ποῦ ἐστι τὸ 
κατάλυμα, ὅπον τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μον φάγω; | κἀκεῖνος ὑμῖν 
δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον, ἐκεῖ ἑτοιμάσατε. 18 ᾿Απελθόντες δὲ εὗρον 
καθὼς εἴρηκεν αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα. 
\“ Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ dpa ἀνέπεσε, καὶ οἱ δώδεκα ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ' 
364 coal Lad 
(=) "5 καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, ᾿Επιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ᾽ 
ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν' 1δ λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω ἐξ αὐτοῦ, ἕως 
ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ. 
> , Lt , a ‘ ὃ , ε a 18 4a 2 X ιν 
εὐχαριστήσας εἶπε, Λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε ἑαντοῖς" 8 λέγω γὰρ ὑμῖν, 
ὅτι οὐ μὴ πίω ἀπὸ τοῦ γεννήματος τῆς ἀμπέλου, ἕως Stov ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ 
ἔλθῃ. (ξ2) 1" Καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασε καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων, 
Τοῦτό ἐστι τὸ σῶμά μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον: τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν 
3 267) 29 « 2 Vous , sos ὃ a“ , a“ 
ἀνάμνησιν. (τ) “ Ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον pera τὸ δειπνῆσαι λέγων, Τοῦτο 
Ν , ε AY ὃ , hed ν ΄ ΝΥ ε bY ε “ 3 , 
TO ποτήριον ἢ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυνόμενον. 
368 a a a 
(ἃ) 7 Πλὴν ἰδοὺ, ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος pe per ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης. 
2 K \¢ x ey a 3 θ , , Ν x. oe , N ay A 
αἱ ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου πορεύεται κατὰ τὸ ὡρισμένον" πλὴν οὐαὶ τῷ 
ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ St οὗ παραδίδοται. (5) 33 Καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς 
ε ‘ Ν | ν 2 2A a , 870) 24 3 ΄, 
ἑαντοὺς, τὸ τίς dpa εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν. (Fr) 3: ᾿Εγένετο 
δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων. 35 Ὁ δὲ εἶπεν 
αὐτοῖς, " Οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν 
εὐεργέται καλοῦνται: 35 ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως" ἀλλ᾽ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γενέσθω ὡς ὁ 
΄ ar ε , ε ε A 371. 27 me N , e 9 , 
νεώτερος, καὶ ὁ: ἡγούμενος ὡς 6 διακονῶν. (39) % Tis yap μείζων, ὁ ἀνακεί- 
μενος ἢ ὁ διακονῶν ; οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος ; ἐγὼ δέ εἶμι ἐν μέσῳ ὑμῶν ὡς ὁ 
διακονῶν. 3 Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ᾽ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μον’ 
39 κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μον βασιλείαν, (55) 3 ἵνα 
ἐσθίητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθίσεσθε ἐπὶ 
θρόνων κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ. (39) 5! Εἶπε δὲ ὁ Κύριος, 
ao ’ 3 AY ε a > , en A , ε Q ~ 
Σίμων, Σίμων, ἰδοὺ ὁ Σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ws τὸν σῖΐτον' 
wa) 32 ἐγὼ δὲ eden Α a ¢ XS 2) 07 eu Ss 
(Hr) ὅ3 ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ, ἵνα μὴ ἐκλείπῃ ἡ πίστις σον" καὶ σύ ποτε 


19ὅ 

(2) 7 Καὶ δεξάμενος ποτήριον, 
d Matt, 26, 22— 
Mark 14. 19—25. 


1 Cor, 11. 23—26, 


¢ Matt. 20, 25— 
Mark 10. 42—44. 


f Matt. 19. 28. 
Heb. 2. 18. 
ἃ 4.10. 








12. ἀνάγαιον) So A,B, E, Η, K, L, Ρ, 5, and other MSS.— Elz. 


ry soy. 
16. ἐπιθυμία ἐπεθύμησα] A Hebraism. “ peat Evangelista 
ipsius verba Salvatoris.” Vorst. de Hebr., p. 624, who compares 

tt. xiii. 14, ἀκοῇ ἀκούσετε. John iii. “ὁ, χαρᾷ χαίρει. Acts iv. 
17; v. 28; xxiii. [4, and see LXX in Gen. xxxi. 80. 

All these Hebraisme aj to be preserved by the Sacred 
Writers, for the sake of reminding the reader that he has before 
him the very words used by the speakers on the occasions described. 

16. οὐ μὴ φάγω) See on Matt. xxvi. 29, 

Besides the iar meaning there assigned to the words, perhaps 
they had reference also to what our Lord was now about to do, viz. 
to give 8 spiritual consummation (wAjjpwore) to the Paschal rites of 
eating and dneking. by changing them into a Sacrament of the New 
Covenant in the Gospel and the Church (ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ), 
in the Holy Communion of His Body and Blood. Henceforth 
Levitical sacrifice was to cease, being transfigured into an Evangelical 
Sacrament. 

Having said these words, He proceeded to opis their meaning 
by instituting the Christian Passover,—the Holy Eucharist. 

18. γεννήματο:] On this use of γέννημα (not γένημα, as edited 
by some), see Phrynich., erg Lobeck, and Vorst. de Hebr., p. 464. 

19. τοῦτό ie] See Matt. xxvi. 26. 

— τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον) to which St. Paul adds κλώμενον, 
1 Cor. xi. 24. These words are not in St. Matthew and St. Mark; 
they serve to give greater clearness to what preceded. The bread 
(ἄρτον, loaf, 1 Cor. x. 17) blessed by Christ, and broken in His hand 
before He suffered (v. 19), and distributed by Him to His disciples, 
was a figure of His death, voluntarily accomplished by his own act, 
anda shenivg forth of it, and a conveyance of ite blessings as already 
᾿δοξτισορὺς and secured, as the bread now bleesed in His name, and 

ken after His suffering, is a commemorative representation and 

showing of His death and the communion of His body and blood, to 
all penitent and faithful receivers. 

— τοῦτο ποιεῖτε) See | Cor. xi. 24,25. This commemorative 
sentence is not recited by St. Matthew and St. Mark; and St. John 
adds nothing to the history of the institution. 


— ale τὴν ἐ. ἀνάμνησιν) More than‘in remembrance of Με." 
᾿Ανάμνησις is not simply remembrance, which may be involuntary,— 
but a deliberate inward act (recordativ), showing itself by external 
signs. See on Mark xiv. 72, and cp. 1 Cor. xi. 25, 26. Heb. x. 3. 

“Do this for My Commemoration.” This was a prospective 
precept for the /utsre ; for when He Himself was present with them, 
there was no occasion for ἀνάμνησις, 

20. ὡσαύτωε] i.e. with thanksgiving and benediction. 

— τοῦτο τὸ ποτήριον] See on Matt. xxvi. 28. 

21. πλήν] although I am now about to shed My blood for you and 
for all men. 

22. κατὰ τὸ ὡρισμένον] Cp. on xvii. 1, and on Acts ii. 23, τῇ 
ὡρισμένῃ βουλῇ. . 

— παραδίδοται) Pe. xli. 9. 

24. φιλονεικία κιτ.λ.) See Matt. xx. 25. Mark x. 42. 

— δοκεῖ} in common estimation. See Gal. ii. 6. (Beng. 

a. εὐεργέται] Cp. 2 Macc. iv. 2, where Onias is so entitled. So 
Ptolemy mune pone and cp. Paradise ined, 111. 82, “ Then swell 
with pride, and must be titled Gods, Great benefactors of mankind,” ἄς. 

29. διατίθεμαι) “1 covenant to you.” See Ps. lxxxi. 4, where 
LXX has διεθέμην διαθήκην. (Rosenm.) 

— βασιλείαν] See xii. 82. 2 Tim. ii. 12. 

80. θρόνων] “See Matt. xix. 28. 

31, ἑξρτήσατο] Therefore Satan cannot act except by God's per- 
mission. Cp. the case of Job, i. 12; ii. 5. 

-- ees) not only oi; and especially Judes, whom He does not 
expose publicly, but whom He had warned secretly, ov. 21,22. Per- 
haps Peter thence inferred that the Apostles would su that he 
himself was the person meant by cur Lord when He said that “one 
of you shall betray me” (Matt. xxvi. 21, Mark xiv. 18, Luke xxii. 
21. John xiii. 21), and therefore he was more r to obtain an ex- 
plicit declaration from Christ on this subject (John xiii. 24), and 
thought it seomnite to be more forward in his own professions of 
fidelity (33, 34). 

— σινιάσαιΪ κοσκινεῦσαι. eet) 

82. ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ cov) Pe aaa for permission to sift 

c 


196 ST. LUKE XXII. 33—48. 


ἐπιστρέψας στήριξον τοὺς ἀδελφούς σον. 


(%) 83 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, μετὰ 


σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. *‘O δὲ εἶπε, 
Adyw σοι, Πέτρε, οὐ μὴ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ, πρὶν ἣ τρὶς ἀπαρνήσῃ μὴ 


279 7 
εἰδέναι pe. 


(=) ® Kat εἶπεν αὐτοῖς, Ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλλαντίον καὶ 


πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατε; οἱ δὲ εἶπον, Οὐδενός.ς ὃὅ5 Εἶπεν 

4 2 κ΄ 9 ,»,.. aA εν , : > , e , \ , ve Ny 
οὖν αὐτοῖς, ᾿Αλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν, καὶ ὃ μὴ 
ἔχων, πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ, καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν. (ξ7) 51 Λέγω γὰρ 


f Isa. 53. 2. 


9 »ν» A 
ὑμῖν, ὅτι ἔτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον Set τελεσθῆναι ἐν ἐμοὶ 7d, ‘Kat μετὰ ἀνόμων 


ἐλογίσθη: καὶ γὰρ τὰ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει. (35) ὅ8 Οἱ δὲ εἶπον, Κύριε, ἰδοὺ 
μάχαιραι ὧδε δύο: ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ‘Ikavdv ἐστι. 
(39 ® Καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ ὄρος τῶν ᾿Ελαιῶν" 


ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. 
τόπου εἶπεν αὐτοῖς, Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν. 


(3) © Τενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ 
(29) 4! Καὶ 


αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ᾽ αὐτῶν ὡσεὶ λίθον βολήν" καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο 


g Mark 14. 86. 


(Ξ) “33 λέγων, " Πάτερ, εἰ βούλει παρενεγκεῖν τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ᾽ ἐμοῦ" πλὴν 


μὴ τὸ θέλημά pov, ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω: (3) 45 ὥφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ᾽ 
οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν. “4 Καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο. 
3 , δὲ ε to Q > a e Ν θ , 9 a 2 Ν X a 
Eyévero δὲ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν. 
Mee 36. 40, 41. (386) 46} Καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς, ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν αὐτοὺς 


h Matt. 26. 40, 41. 


,’ 2 "» “ , 46 
κοιμωμένους ἀπὸ τῆς λύπης, 


καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τί καθεύδετε; ἀναστάντες 


προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. 


i Matt. 26. 47— 
51, 55. 
Mark 14. 48—48. 


(2 “' Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος ᾿Ιούδας, εἷς τῶν 
δώδεκα, προήρχετο αὐτοὺς, καὶ ἤγγισε τῷ ᾿Ιησοῦ φιλῆσαι αὐτόν. 


(Ὁ “ Ὁ δὲ 


᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ, ᾿Ιούδα, φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως ; 





you all (ὑμᾶς) ; but when He asked to sift you, I prayed specially for 
thee. The prayer was prophetic; it was specially needed by Peter, 
because Peter was specially in peril. It is said by Roman Divines 
(6. g. Maldonat., ἃ Lapide, and Mat here) that this prayer and pre- 
cept of our Lord extends to all the Bishops of Rome, as St. Peter's 
succeseors, and that in speaking to St. Peter our Lord spake to them. 
Will they complete the parallel, and say that the Bishops of Rome 
specially need prayer, because they deny Christ? Let them not take 
ἃ part of it and leave the rest. St. Peter himself (2 Pet. iii. 16) 
has condemned such wrestings of Scripture as this, and such as that by 
which another verse in this chapter (v. 38) has been perverted toa 
like purpose, and where the words ἰδοὺ μάχαιραι δύο have been used 
by Popes themselves to authorize their claim to wield the double 
sword of spiritual and secular supremacy. See Boniface VIIIth's 
τ Unam Sanctam,” in the Roman Canon Law (Extrad. Com. i. 8.1, 
p. 1159, ed. 1839): “ Dicentibus Apostolis ecce gladii duo, in Ec- 
clesia scilicet, quum Apostoli loquerentur, non respondit Dominus 
nimis esse, sed satis, Certé, qui in potestate Petri temporalem gla- 
dium esse negat, malé verbum attendit Domini proferentis ‘Con- 
verte gladium tuum in vaginam’ (Matt. xxvi. 52). Uterque ergo in 
potestate est Ecclesie, spiritualis ecilicet gladius et materialis.” 

— στήριξον)] A, B, D, L, M, Q have στήρισον. 

84. Πέτρε] The only place in the Gospels where Christ is said to 
have addressed Simon by his name Πέτρος. (Burgon.) 

Doubtless there is a reference to his good confession (Matt. 
xvi. 18). Thou when uttering the revelation from My Father, and 
confeesing Me to be the Christ, the Son of the Living God, wast a 
Πέτρος, built on Me, the Living Rock ; but now thou wilt deny Me 
thrice because thou speakest thine own words and reliest on thine 
own strength. 

85. ἄτερ βαλλαντίου] See notes on Matt. x. 10. 

86. μάχαιριν] <A proverbial expression, intimating that they 
would now be reduced to a condition, in which the men of this world 
would resort to such means of defence. See Theophyl., Euthym., and 
Glass. Phil. p. 705, and above on Matt. xxiv. 20. 

88. ἰδοὺ μάχαιραι δύο] A sentence recorded by the Holy Spirit 
here, in order, perhaps, to show how narrow-minded and enslaved by 
the letter (cp. Matt. xvi. 12—16, on ζύμη) the Apostles of our Lord 
as yet were, even to the time of His Passion; and in order also to 
show how gentle, considerate, and tolerant our Blessed Lord was in 
His dealings with them even to the end; and how incompetent they 
were to do any thing of themselves to propagate the Gospel, and to 
build up the Church ; and how gracious and powerful was the gift of 
the Holy Ghost, Who wrought so 
them, such as they were, to 
live and die, as they did. 

89. ἐπορεύθη, κιτ.λ.} See Matt. xxvi. 30. 36—46, Mark xiv. 

2. . 


t a change in them, by enabling 
and write, to do and suffer, to 


40. ἐπὶ τοῦ τόπου] ‘the place.” St. Luke never uses the word 
tier meee which been specified by Matt. xxvi. 36, and Mark 
xiv. 

41 λίθον βολήν] He was apert, and yet near, so that He might 
a heard; and His agony was visible in the clear light of the Paschal 

oon. 

43. ayyedos] The Holy Ghost in St. Luke's copa is icu- 
larly careful to describe the victory gained by Christ, the of the 
Woman, over Satan and Evil Angels (see on xxii. 3). He also dwells 
frequently on the visible ministrations of Good Angels to the Son of 
Man. (Heb. i. 6. John i. 51.) 

The angel Gabriel a in the Temple to announce bis Fore- 
runner's birth (Luke i. 11), and His rae ia (i. 3) Angels 
appear to the Shepherds at the Nativity (ii. 10-15). ‘‘ There is joy 
in the presence of the angels of God over one sinner that re ὰ 
(xv. 10); the soul of Lazarus is carried by angels into Abraham's 
bosom (xvi. 22). And now an angel appears from heaven strengthen - 
ing Christ, the second Adam, in His agony. Cp. xxiv. 23. Acts i. 10; 
x. 3. 30;. xii. 7—11. 15. John xviii. 18. 

44. ἱδρώς] Although it was a cold night, and He kneeling on the 
cold ground. (Bp. Andrewes.) 

— ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος] ὡσεὶ is to be joined with θρόμβοι, not 
with «ἵματος. The Fathers, for the most part, understand this lite- 
rally as a ‘sudor sanguineus.” So Hilary, Athanasius, Jerome, Aug., 
Bernard, who says, Serm. 3, in Domin. Palmar., “‘ Non solis oculi 
sed quasi membris flevisse videtur.” Christ thus gave some external 
evidence of His inexpressible inward agony (St. Jerome, c. Pelag. ii.), 
and of the bitterness of that cup which He drained for our sake. He 
also foreshowed a representation of the sufferings which His mystical 
Body, the Church, would have to endure in the world. (Aug.). 

— ἐπὶ τὴν viv} Not only on His raiment, but on the ground, — 
“propter copiam : e6 terra benedictionem accepit.” (Beng.) See also 

eb. xii. But as the voice of blood of the first shepherd, Abel, 
cried unto God from the ground (Gen. iv. 10), so the blood of the 
Good Shepherd, Christ ; and brought down a malediction from heaven 
on the Jewish Nation φ, Matt. xxvii. 25). His Brother according 
to the flesh, who slew Him, has now become a wanderer on the 
earth—a never-dying Cain of near twenty centuries. We hear of 
Christ's blood being shed twice; and both times, it is probable, ina 
garden ; first in Gethsemane, secondly in Calvary (John xix. 41). 
And so Parudise, lost by the first Adam, was regained by the 

ond. 

45. προσευχῆς} See on ch. ν. 16. 

47. φιλῆσαι) St. Luke takes for granted that the reader has learnt 
from other sources (e.g. Matt. xxvi. 48. Mark xiv. 44) that this was 
the σύσσημον. 

48, τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου] “ Filius enim Dei Filius hominis 
propter nos esse voluit. Quasi dicat, ‘Propter te suscepi quod 

(Ambrose.) 


2.999 


18, 


ST. LUKE XXII. 49—65. 


(Ὦ) * ᾿Ιδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον αὐτῷ, Κύριε, εἰ πατάξομεν 
ἐν μαχαίρᾳ; Kat ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, καὶ 
ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ οὖς τὸ δεξιόν. (35) δ᾽ ᾿Αποκριθεὶς δὲ ὃ ᾿Τησοῦς εἶπεν, ᾿Εᾶτε 
ἕως τούτον: καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίον αὐτοῦ ἰάσατο αὐτόν. (35) 52 Εἶπε δὲ ὁ 
᾿ἸΙησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ᾽ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ 
ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους, ‘As ἐπὶ λῃστὴν ἐξεληλύθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ; 
88. καθ᾽ ἡμέραν ὄντος μου μεθ᾽ ὑμῶν ἐν τῷ ἱερῷ, οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ᾽ 
ἐμέ. ᾿Αλλ᾽ αὕτη ὑμῶν ἐστιν ἡ apa, καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους. 


197 


aca 
(Cr) δ᾿ ᾿Συλλαβόντες δὲ αὐτὸν ἤγαγον, καὶ εἰσήγαγον αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον jMutt. 25. 57,68, 


τοῦ ἀρχιερέως: ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν. 
ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς, καὶ συγκαθισάντων αὐτῶν, ἐκάθητο ὁ Πέτρος ἐν μέσῳ 
αὐτῶν. δδ ᾿Ιδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς, καὶ ἀτενί- 
σασα αὐτῷ εἶπε, Καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν. “1 Ὁ δὲ ἠρνήσατο αὐτὸν λέγων, 
Γύναι, οὐκ olda αὐτόν. (35) ® Καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη, Καὶ 
σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. ‘O δὲ Πέτρος εἶπεν, “AvOpwre, οὐκ εἰμί. δ8 Καὶ διαστάσης 
ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων, "En ἀληθείας καὶ οὗτος μετ᾽ 
αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ ΤΓαλιλαῖός ἐστιν. © Εἶπε δὲ ὁ Πέτρος, “AvOpwze, οὐκ οἶδα 
ὃ λέγεις. Καὶ παραχρῆμα, ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ, ἐφώνησεν ἀλέκτωρ. (Ξ58) 5: Καὶ 
στραφεὶς ὁ Κύριος ἐνέβλεψε τῷ Πέτρῳ: καὶ ὑπεμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ λόγου 
τοῦ Κυρίου ὡς εἶπεν αὐτῷ, Ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι, ἀπαρνήσῃ με τρίς. 


(Ft) © ᾿ἁψάντων δὲ πῦρ Hak s 


204 a 
(29 “3 καὶ ἐξελθὼν ἔξω ὁ Πέτρος ἔκλαυσε πικρῶς. 
» 
6 * Kai οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες τὸν ᾿Ιησοῦν ἐνέπαιζον αὐτῷ δέροντες, ™ καὶ k Matt 26. 67,68. 
περικαλύψαντες αὐτὸν ἔτυπτον αὐτοῦ τὸ πρόσωπον, καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν 


λέγοντες, Προφήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε; 


φημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν. 


% καὶ ἕτερα πολλὰ βλασ- 





51. ἐᾶτε ἕως τούτου] This is mentioned by St. Luke alone; and 
8ι. John, writing after St. Peter's death, adds, that he it was who cut off 
the servant's ear, and that his name was Malchus. John xviii. 10. 

52, εἶπε δὲ, «.7.A.] See Matt. xxvi. 55—57. Mark xiv. 48—53. 

— στματηγοὺς τοῦ ἱεροῦ) Captains, not of the Roman Castle of 
Antonia, but the sacerdotal chief's of the several sentries of Priests 
and Levites who kept watch and ward in the Temple by day and 
night. See above on xxii. 4. ον. Acts iv. 1. J . Ant. xx. 6, 2. 

συλλαβόντες αὑτόν] “ Ve illis, qui ligant Verbum. Ligant 
illi qui tantummod6 Christum hominem esse putant, qui Omnipotentem 
non confitentur; mala vincula, quibus seipeos alligant.” (St. Am- 
brose.) For, if Chriet be only man and not God, they are still cap- 
tives of Satan and prisoners of sin. 

— τὸν οἶκον τοῦ ἀρχιερέω:)] Cp. John xviii. 13,24. We have 
seen that Annas is called the High Priest, ὁ ἀρχιερεὺς, by St. Luke, 
Acts iv. 6. See on Luke iii. 2. 

Judas made his covenant to betray Christ with the Chief Priests, 
and our Lord was arrested by them, and not by the civil power of 
Rome; and He was taken to Annas first, as the chief of the Spiritual 
Power. See on Luke iii. 2. Cp. John xviii. 13. 24. 

Did Annas, the father-in-law, and Caiaphas, the son-in-law, dwell 
in the same official residence? Did Annas, as high priest de jure, occupy 


) Certain alleged discrepancies between ‘this narrative, and that of other 
Evangelists, are thus recited by Meyer, Ὁ. 486. They will not cause any 
perplexity to a careful and candid reader, and are here adduced in order 
to show the nature of the Criticism to which the Sacred Text is subjected, 
and the necessity of an accurate, as well as of a reverent, study of it. 
“¥. 54—62. 8. Σ. Matth. 26, 57 f.69—75. Mark. 14, 583 f. 66—72. Jesus 
wird in das Haus des Oberpriesters gefllhrt, woselbst er aber nach Luk. 
dis nach Anbruch des Tages (ν. 66.), wo der Sanhedrin susammenkommt, 
im Hole, gehalten (v. 61. 63.) und auch verspottet wird. Nach Matth. u. 
Mark. versammelt sich der Sanhedrin gleich nach Jesu Ankunft, und 
verhért ihn. Beide Referate sind nicht zu vereinigen; der Vorzug aber 
ist dem Luk. in so weit zu geben, als er mit Johann. stimmt. 8 nachher 
3. τοῦ apxeep. Uebrigens steht Luk. nicht im Widerspruch mit sich selbst 
( gen Strauss), da die ο. 52. erwihnten Oberpriester und Aeltesten nur 
Einzelne (eine Deputation) zu denken sind. — τοῦ ἀρχιερ.) Da 
Luk. nicht den Kaiaphas (gewdhnliche Meinung), sondern den Hannas 
flir den fungirenden Oberpriester gehalten hat (8. z. δ, 2.), so ist dieser auch 
hier zu verstehen (so auch Bleek). Damit tritt Luk. freilich in eine neve 
Differenz mit Matth., kommt aber theilweise mit Johann. zusammen, 
sofern nimlich dieser ebenfalls Jesum sunichst sum Hannas bringen lisst, 
und sofern nun auch bei Luk. wie bei Joh. die Verleugnungen im Hofe 
des Hannas statt tinden. Von einem Verhire aber bei Hannas (Joh. 18, 
19 ff.) hat Luk. nichts; doch findet es nattirlich genug gleich nach εἰς τὸν 
οἶκον τοῦ ἀρχιερ. bei der Anmeldung des Gefangenen, welche man sich su 
denken hat, seinen historischen Platz. Auch Wieseler Synops. p. 405. 
kommt su dem Resultate, dass Luk. 22, 54—65. in’s Haus des Tonnes 


| wesentlichen Bestandes (gegen Ebrard 


an οἶκος, or apartment there? It is observable, that in the history of the 
arrest and arraignment before the High Priest, St. Luke never men- 
tions Caiaphas by name. Remark also, that the two earlier Evan- 
lists say that the officers of the Chief Priests ἀπήγαγον τὸν 
Ἰησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα, or πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα. 
(Matt. xxvi. 67. Mark xiv. 53.) But St. Luke says (xxii. 54) 
εἰσήγαγον αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ dpxiepion. 
And in all the three, Peter is said to be in the court-yard (αὐλή) 
of the Hip Priest (Matt. xxvi. 58. Mark xiv. 54. Luke xxii. 55) 
beneath (Mark xiv. 66) }. 

56. ἰδοῦσα, κιτ.λ.) See Matt. xxvi. 69—75. Mark xiv. 66—72. 
John xviii. 17. All the four Evangelists mention the παιδίσκη. 

58. ἕτερος] At tho same time as the παιδίσκη in Mark xiv. 69, 
and the ἄλλη, Matt. xxvi. 71. See on John xviii. 25, who recon- 
ciles the three accounts. 

59. ἀλλο:] Perhaps the relative of Malchus, John xviii. 26; but 
man ke at the same time. See Matt. xxvi. 73. Mark xiv. 70. 

60. λέκτωρ) Elz. has the Article ὁ before ἀλέκτωρ, but the ὁ 
is not found in A, D, G, K, L, M, 5, V, and other MSS. ; and it is 
doubtful whether there is any passage of the Gospels where the Article 
is prefixed to this word, which occurs twelve times. The Evangelists 
seem careful not to say that it was any one ἀλέκτωρ which exowed thrice. 


gehtre,—aber auf anderem Wege. 


Vrgl. x. 3, 2. —v. 58. ἕτερος) Dif- 
ferenz mit Matth. ἃ. Mark. 


mn Luk. denkt nicht an eine Magd, 


unterscheidet vielmehr das fragende Subject als Mascws. durch und 
ἄνθρωπε von der Fragerin v. 56 f., daher Rérard (vrgl. Wetst.) mit Unrecht 


bei dem unbestimmten Sinne ‘jemand anderes’ sich beruhigt. —e. 59. 
ἄλλος τις) nach Matth. u. Mark. mehrere. 8. Uberh. tiber die Differenzen 
der vier Evang. im Berichte tiber die Verleugnungen Petri s. Matth. 

. 458 f—v. 61. Jesus ist also nach Luk. awch noch im Hoje, und wird da 

jis v. 66. in Verwahrsan gehalten (v. 63). Freilich ist es psychol h 
héchst unwahrecheinlich, dass Petrus in Anwesenheit Jesu die Verleug- 
nungen begangen haben soll, was auch gegen die tibrigen Evangelien ist. 
Eine Vereinigung derselben mit Luk. ist unmiglich, und auch die An- 
nahme, dass Jesus Petrum angeblickt, als er von Hannas cu Kaiphas 
gefUbrt worden und dabei nahe bei Petrus auf dem Hofe vorbeigekommen 
sei (Joh. 18, 24., so Olsh.), ist unzuléssig, da nach Joh. schon die raveite 
Verleugnung mit dieser Wegflhrung Jesu ungefibr zusammenfillt, nach 
Luk. το. 59. zwischen der sweiten und dritten Verieugnung etwa eine 
Stunde Zwischenzeit ist. 

“, 68—65. 8. z. Matth. 26, 67 (. Mark. 14, 65. Luk. folgt einer 
ganz verschiedenen Tradition, verschieden hinsichtlich der Zeit, des 
Ortes und der verspottenden Subjecte. Die nimliche charakteristischc 
Misshandlung (Schiagen,—Auffordern zur Weissagung), deren beg po 
licher Zusammenhang bei Matth. u. Mark. ist, hatte sich in der Ueber- 
Heferung verschieden gestelit. Gegen die Annahme mehrmal Wieder- 
holung der Verhdhnung spricht die oper τὰ Eigenthtimlichkeit thres 
u. Μ. 


198 


i Matt. 27.1. 
Mark 15. 1. 


a Matt. 27. 2. 


Ὁ Matt. 27. 11. 
Mark 15. 2. 


ς Matt. 27. 15, 16, 
22, 28, 26. 
Mark 15. 6—8, 


. 


ST. LUKE XXII. 66—71. XXIII. 1—21. 


(Fr) δ΄! Kat ὡς ἐγίνετο ἡμέρα, συνήχθη τὸ πρεσβυτέριον τοῦ λαοῦ, ἀρχ- 
ἱερεῖς τε καὶ γραμματεῖς, καὶ ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν (535) 7 λέ. 
> ΝΥ t ε Ν > ν ἐ A Et. δὲ 3 a“ 3 ‘ ε a 4 9 
γοντες, Εἰ σὺ εἰ ὁ Χριστὸς, εἰπὲ ἡμὶν. πε ὃὲ αὑτοις, Eav ὑμῖν εἴπω, ov 
Ν 4 68 2S δὲ S 2 , 3 . 5 af aA 3 , 
μὴ πιστεύσητε. © ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω, ob μὴ ἀποκριθῆτέ μοι, ἢ ἀπολύσητε. 
(7) © "Awd τοῦ νῦν ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς 
δυνάμεως τοῦ Θεοῦ. (35) 79 Εἶπον δὲ πάντες, Σὺ οὖν εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ; 
ε a ΄ 
Ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη, Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι. (3) 1! Οἱ δὲ εἶπον, Τί 
ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτυρίας ; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ. 
ΧΧΠΙ. (5) 1" Καὶ ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν 
Πιλάτον. (5) Ξ΄Ηρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες, Τοῦτον εὕρομεν δια- 
στρέφοντα τὸ ἔθνος, καὶ κωλύοντα Καίσαρι φόρους διδόναι, λέγοντα ἑαυτὸν 
Χριστὸν βασιλέα εἶναι. (55) ὃ " Ὁ δὲ Πιλάτος ἐπηρώτησεν αὐτὸν λέγων, Σὺ 
εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων ; Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη, Σὺ λέγεις. (335) 4‘O 
δὲ Πιλάτος εἶπε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους, Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον 
ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ. (38) 5 Οἱ δὲ ἐπίσχυον λέγοντες, Ὅτι ἀνασείει τὸν λαὸν, 
διδάσκων καθ᾽ ὅλης τῆς ᾿Ιουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε. 
6 Πιλάτος δὲ ἀκούσας Γαλιλαίαν ἐπηρώτησεν, εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστι, 
7 Ν 2 AN φ 3 a 9 4 ε ὃ 3 Ν » 4 28 a ¢ , 
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ηρώδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρώ- 
ν Ν Ἄν ΟΝς > ε UA 3 ’ aA ε ,’ὕ 8 ε νε , 
δην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν ἹΙἹεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις. ὃ Ὁ δὲ “Hpwdns 
ἰδὼν τὸν ᾿Ιησοῦν ἐχάρη λίαν, ἦν γὰρ θέλων ἐξ ἱκανοῦ ἰδεῖν αὐτὸν, διὰ τὸ 
ἀκούειν πολλὰ περὶ αὐτοῦ, καὶ ἤλπιζέ τι σημεῖον ἰδεῖν ὑπ᾽ αὐτοῦ γινόμενον. 
9 Ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς: αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ. 
(Ὁ) 1° Εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες 
αὐτοῦ. (=) | ᾿Εξουθενήσας δὲ αὐτὸν ὁ ‘Hpwdns σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ 
καὶ ἐμπαίξας, περιβαλὼν αὐτὸν ἐσθῆτα λαμπρὰν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ. 
12 ᾿Ε γένοντο δὲ φίλοι ὅ τε Πιλάτος καὶ ὁ ἩΗρώδης ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ per’ ἀλλή- 
λων: προὐπῆρχον γὰρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς ἑαυτούς. (5) 8 Πιλάτος δὲ συγ- 
a Q » a 
καλεσάμενος τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν | εἶπε πρὸς 
αὐτούς, Προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον, ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν" 
Ν ἰδ AY DY 9 9 ε aA 3 a 3 Φ 3 a > θ ao 4 ¥ 
καὶ ἰδοὺ, ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας οὐδὲν εὗρον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἵτιον, 
ὧν κατηγορεῖτε κατ᾽ αὐτοῦ: (S$) ἀλλ᾽ οὐδὲ Ἡρώδης: ἀνέπεμψα γὰρ ὑμᾶς 
x 39 » Ν ἰδ AY ὑδὲ 2 θ , > Ν td t eho 16 αιδεύ. 
πρὸς αὐτόν: καὶ ἰδοὺ οὐδὲν ἄξιον θανάτον ἐστὶ πεπραγμένον αὐτῷ: 16 παιδεύσας 
οὖν αὐτὸν ἀπολύσω. (3) 17 “᾿Ανάγκην δὲ εἶχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν 
ἕνα. (>) δ᾽ Δνέκραξαν δὲ παμπληθεὶ λέγοντες, Alpe τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν 
τὸν Βαραββᾶν: '9 ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον 
βεβλημῶος εἰς φυλακήν. (51) 3 Πάλιν οὖν ὁ Πιλάτος προσεφώνησε θέλων 
9 aA Ν 3 A 21 ε δὲ > ’, ia 4 , 
ἀπολῦσαι τὸν ᾿Ιησοῦν. *! Οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες, Σταύρωσον, σταύρωσον 





Cu. XXII1. 1. καὶ ἀναστάν] See Matt. xxvii.1,2. Mark xv. 1. | Him, but εν Him, otherwise it would have appeared in evidence 


John xviii. 28. before Herod or before me. 
φόρου. See xx. 22. They accuse Him of doing what they Pilate and Herod, the representatives of the Roman and Jewish 
themselves did and what He forbade them to do. World, unite in acquitting and in crucifying Christ. Both Jew and 


7. ὄντα αὑτόν] Herod Antipas, being then at Jerusslem for the | Gentile pronounce Him tmnocent, and 1 condemn Him as guilty. 
ver. 


He is put to death by the world, and dies for it. Cp. Barrow's 


11. ἐξουθενήσα:] He who had murdered the forerunner of Christ canes vol. iv. p. 575. Serm. xxvi. on the Creed. 


now mocks Christ. So one sin leads to another and greater. Because 
our Lord answered nothing, and did no miracle to gratify his curiosity, 


he too with bis 


of God, and arrayed Him in an ἐσθὴς λαμπρά, a shining robe—Him 


6. παιδεύσας] an euphemiam or λιτότης for φραγελλώσαε. 
See Thom. Magist. in πολλάκιε; the LXX in Deut. viii. δ. Cp. 
Matt. xxvii. 26. 

St. John says (xix. 1) ἐμαστίγωσε τὸν ᾿Ιησοῦν. It ap that 


στρατεύματα mocked Him at Jerusalem, the City 
Pilate scourged Jesus in hopes that the Jews would be satisfied with 


who will appear in a bright robe of glory in the heavenly Jerusalem, : : 

τὴ Wu σέο τὸ στῶν Chak ang Sra aga | ht reps Mae αν cd Ee ea ὯΙ 
Kings and Judge of Herod and Pilate and of the orld. i St. Mark (xv. 15) introduce the word φραγελλώσας just before the 
ΕΝ Z| maa tr Ln ety thee a Waa 
ciled to Pilates bat all are. against Christ Cp. §). would seem, the scourging took place , but to intimate that He 


lxxxiii. 3, δ pro- | was punished twice, first scourging and then by crucifixion ; and 


phetic intimation of the combination of hostile powcrs adverse to one | aq His prophecy was fulfilled (Matt. xx. 19), παραδώσουσιν αὑτὸν 


another, but leagued together in the latter days against Him and His 


τοῖς ἔθνεσιν als τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ στανρῶσαι. 


Church. See Rev. xix. 19. Ps. Ixxxiii. 5. Cp. Mark x. 84. Luke xviii. 88. 
16. οὐδὲν ἄξιον θανάτου] ‘and you see that nothing worthy of 11. ἀνάγκην εἶχεν, κιτιλ.] See Matt. xxvii. 15-22, 


death has been 


done by Him’ (πεπραγμένον αὐτῷ). Not done to 31. οἱ δὲ, «.7.A.] See Matt. xxvii. 22—26 


ST. LUKE XXIII. 22—38. 


αὐτόν. (ἘΞ) 3 Ὁ δὲ τρίτον εἶπε πρὸς αὐτούς, Τί yap κακὸν ἐποίησεν οὗτος ; 


A » aA 
οὐδὲν αἴτιον θανάτου εὗρον ἐν αὐτῷ' παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω. (3) ® Οἱ 
δὲ » 92 a dda > , 28 a ‘ , 
ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι: καὶ κατίσχυον 
ε Α a 
at φωναὶ αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχιερέων. (5) *‘O δὲ Πιλάτος ἐπέκρινε γενέσθαι 
. Ψ. a 
τὸ αἴτημα αὐτῶν 35 ἀπέλυσε δὲ αὐτοῖς τὸν διὰ στάσιν καὶ φόνον βεβλημένον 
3 Ay > a 
εἰς THY φυλακὴν ὃν ἠτοῦντο" τὸν δὲ ᾿Ιησοῦν παρέδωκε τῷ θελήματι αὐτῶν. 
8168) 96 d K \ oe > » 28 2 , ΄, , , 
(τ) αἱ ὡς ἀπήγαγον αὐτὸν, ἐπιλαβόμενοι Σίμωνός τινος Κυρηναίου, 
é ,’ > 3 9 aA 9 id 3 ~ x x , μὴ θ a? A 
ἐρχομένου am’ ἀγροῦ, ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν, φέρειν ὄπισθεν τοῦ ᾿Ιησοῦ. 
816 - A a 
(x) 5. Εκολούθει δὲ αὐτῷ πολὺ πλῆθος τοῦ λαοῦ καὶ γυναικῶν, at καὶ ἐκό- 
mrovto καὶ ἐθρήνουν αὐτόν. 3 Στραφεὶς δὲ πρὸς αὐτὰς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπε, Θυγα- 
τέρες Ἱερουσαλὴμ, μὴ κλαίετε ἐπ᾿ ἐμὲ, πλὴν ἐφ᾽ ἑαυτὰς κλαίετε καὶ ἐπὶ τὰ 
τέκνα ὑμῶν" ™ ὅτι ἰδοὺ, ἔρχονται ἡμέραι ἐν αἷς ἐροῦσι, Μακάριαι αἱ στεῖραι, 
5 ιλί a > » 2 5 \ a 9 "4.2 30 ην2.., ἡ 
καὶ κοιλίαι at οὐκ ἐγέννησαν, καὶ μαστοὶ ot οὐκ ἐθήλασαν. 39 Τότε ἄρξονται 
λέγειν τοῖς ὄρεσι, Πέσετε ἐφ᾽ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς, Καλύψατε ἡμᾶς" 58: ὅτι 
εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; (5) 3: Ἤγοντο 
Ὶ a 
δὲ καὶ ἕτεροι δύο, κακοῦργοι, σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι. 
δὶ; a a 
(9 3° Καὶ ὅτε ἀπῆλθον ἐπὶ τὸν τόπον τὸν καλούμενον Kpaviov ἐκεῖ ἐσταύ- 


(9 " Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγε, Πάτερ, ἄφες αὐτοῖς: οὐ γὰρ οἴδασι τί ποιοῦσι. 
Διαμεριζόμενοι δὲ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἔβαλον κλῆρον. (55) 5 Καὶ εἱστήκει 6 λαὸς 
θεωρῶν: ἐξεμυκτήριζον δὲ καὶ οἱ ἄρχοντες σὺν αὐτοῖς λέγοντες, (F) ἄλλους 
ἔσωσε, σωσάτω ἑαυτὸν, εἰ οὗτός ἐστιν ὁ Χριστὸς ὁ τοῦ Θεοῦ ἐκλεκτός. 
(3 35 ᾿Ενέπαιζον δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι καὶ ὄξος προσ- 
, 3 “Ὁ 87 a id > a t ε A A > νὸ , A 
φέροντες αὐτῷ, 51 καὶ λέγοντες: Εἰ σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων σῶσον 


σεαυτόν. (35) ὅ Ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ γεγραμμένη én’ αὐτῷ γράμμασιν Ἑλ- 


199 


d Matt. 27. 82. 
Mark 15. 21. 


e Matt. 27. 33, 87, 


89, 42. 
ρωσαν αὐτὸν, (=) καὶ τοὺς κακούργους, ὃν μὲν ἐκ δεξιῶν, ὃν δὲ ἐξ ἀριστερῶν. MEK 15. 5,15, 


, 





Elz. has τοῦ before ἐρχομένου, but τοῦ is not 
found in A, B, C, D, G, H, Κι L, Ρ, 8, V. It seems to have been 
introduced to identify Aim with the person who was tell known a8 


Cp. on Matt. xxi. 19, 20, Mark xi. 
xii. 4 and Υ 
Vorst. de Hebr. 819. 


26. ἐρχομένου 


13—20; and see . Moral. 
here. Theophyl. and Glass. Philol. pp. 751, 752 


such from St. Mark xv. 21, and may be an evidence of the priority of 
St. Mark's Gospel. 

It is observed by some of the Fathers (e.g. St. Ambrose) that it 
was not a Jew of Jerusalem, but a Cyrenian stranger, who was first 
chosen to carry Christ's cross after Him to Calvary, and that in so 
doing he was a type of the priority of the Gentile world in coming to 
Christ, and in bowing under the yoke of the cross. And now 
eighteen centuries have , and the Jews have not yet taken up 
the cross and followed Christ. 

Simon came from the count: paganus, from Cyrene, the land 
of Ham, to Jerusalem, and took up the cross and followed Christ. 
The ns of Africa have preceded the Jews of the literal Jerusalem 
in coming to Christ, and in taking up the cross; and so have become 
citizens of the ‘ Jerusalem that is above” (Gal. iv. 26), while the 
children of the kingdom have been cast out, 

— ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρόν) Our Lord bare His own cross 
(John xix. 17), as Isaac did the wood (Gen. xxii. 6); and Simon 
also was compelled to bear it. Either Christ bare one portion of the 
cross and Simon the other, or, when He was oppressed by the weight, 
He was relieved by Simon. ne Aug. de Consensu Evang. iii. 10. 

Christ bare the cross on His shoulders as a burden, and also as a 
badge of the “government on His shoulders” (lea. ix. 6), and a 
trophy of victory (Phil. ii. 9). And it is also laid on Simon; for 
His disciples must take up the cross and follow Him to the shame of 
Calvary, in order that they may reign with Him in the glories of 
Heaven. Cp. Ambrose and Cyril here. 

27. ἐκόπτοντο) See Luke viii. 52. 

80. rors ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσι) This had a primary and 
literal fulfilment in the oe of man: Ne g. Josephus and his com- 
panions) to the caverns and rocks of P estine for refuge (cp. Matt. 
xxiv. 16; and see Bede's note here) ; and for its wider application to 
the Spiritual Jerusalem, see Rev. vi. 16, Isa. ii. 10. 

81. εἰ iv τῷ ὑγρῷ ξύλῳ] On ξύλον = Hebr. yy (els), δένδρον, 
see Vorst. de Hebr. p. 27. Gen. i. 11,12. Rev. ii. 7; xxii. 2. 14, 

El ταῦτα ποιοῦσιν is to be taken impersonally (see on xii. 20), 
and the sense is, If such things as these are done with the green tree, 
what shall be done with the tree that is dry? Good Men are com- 

in Scripture to green trees, and bad to barren and dry (Ps. i. 3. 

Κι xx. 47. Jude 12). And our Lord may be sup) to say, 

If such are the sufferings of One who is the of Life, bringing 
forth all healthful fruits, what shall they endure who inflict these 
sufferings, and are themselves like an unfruitful and barren fig-tree, 
dry and ready for the fire, and who will be withered by Me as such. 


33. K, (ο] See Matt. xxvii. 33. 

δι. e alone of the Evangelists does ποέ mention its Hebrew 
name—Golgotha. St. Matthew and St. Mark add κρανίον as the 
interpretation of Golgotha, St. John mentions κρανίον first, and adds 
ὃς λέγεται ᾿Εβαϊστὶ Γολγοθᾶ. This may serve as one illustration, 
among many, of the modifying ) seri ao which guided the seve 
Evangelists in the composition of their respective Gospels. 

— ἐσταύρωσαν] On the question why our Lord, when He gave 
Himself to die, chose to die by the painful and ignominious death of 
the Cross, and that publicly, at the great feast of the Passover. see 
St. Athanas, de Incarnat.-Verbi Dei, and St. Ambrose and Τὶ 
here. ‘Quoniam Crucem tropheum jam vidimus,” says A 5 
“currum suum triumphator ascendat; et patibulo triumphali sus- 
pendat captiva de seculo spolia. Unus Dei triumphus fecit omnes 
prope jam homines triumphare, Crux Domini.” 

¢ cross now became a triumphal car, in which Christ rides 
“conquering and to conquer,” by His Victory over Satan ; and it aleo 
was ike a τογαὶ throne — air atetry sa pe a King 
and Judge, and separates between the an 6 wicked—repre- 
sented y the two Malefactors—the one on one hand, the other on 
the other (see on v. 42). 

Cp. Dr. Barrow's Sermons on the Creed, Serm. xxvi. vol. iv. 
aa 573—596, and ii. p. 206, and above, on Matt. xxvii. 35, and 

low, on John xix. 18. 

84. ὁ δὲ 'Inoove] This prayer of Jesus for Hie murderers is 
mentioned only by St. Luke. See above, v. 16, and cp. Acts iii. 17. 

88. ἐπιγραφή] See Matt. xxvii. 37. Mark xv. 26. Designed as 
a mark of Ignominy. But Pilate’s hand was guided from above; and 
while he sracities i al re oe ae bad be ee ἐπ in 
the princi of the World ; for ‘‘all kings shal ww down 
before ian ἀρὰ all Nations shall do Him service (Ps. lxii. 11.) 

St. Luke alone and St. John (xix. 20) mention the three lan- 

; St. Luke ifies the Greek first; St. John the Hebrew. 
ἔς uke puts the "Hebrew last, and the Roman second, which St. 
John puts last. 

It is observable that neither of the Evangelists, who mention 
the superscription, put the Roman in the first place; although it is 
not probable iat Pilate, Sead pet Governor, ee oo io 
Inscription, wou ve is own language,—the language 
the Teaperial Mistress of the World,—after thet of the Conquered 
Greeks and despised Jews. Yet the Church of Rome would make 
that tongue to be the univereal language of Holy Scripture and the 


200 


f Matt. 37. 44. 
Mark 15. 82. 


g Matt. 27. 45, 46, 


Fone ΒΥ 


ST. LUKE XXIII. 89---δ8. 


ληνικοῖς καὶ 'Ρωμαϊκοῖς καὶ ‘EBpaixots, OTTO ἘΣΤΙΝ O BAXIAETS ΤΩΝ 
IOTAAINON. 

(ὦ) 8.“ Εἷς δὲ τῶν κρεμασθέντων κακούργων ἐβλασφήμει αὐτὸν λέγων, Ei 
σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς. (=) 1 ᾿Αποκριθεὶς δὲ ὃ ἕτερος 
ἐπετίμα αὐτῷ λέγων, Οὐδὲ φοβῇ σὺ τὸν Θεὸν ὅτι ἐν τῷ αὐτῷ κρίματι εἶ; 4) Καὶ 
ἡμεῖς μὲν δικαίως, ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν: οὗτος δὲ οὐδὲν 
ἄτοπον ἔπραξε. “2 Καὶ ἔλεγε τῷ ᾿Ιησοῦ, Μνήσθητί βου, Κύριε, ὅταν ἔλθῃς ἐν 
τῇ βασιλείᾳ cov. * Καὶ εἶπεν αὐτῷ 6 ᾿Ιησοῦς, ᾿Αμὴν λέγω σοι, σήμερον μετ᾽ 
ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ. 

(ὦ) “4 - Ἦν δὲ ὡσεὶ dpa ἕκτη, καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν ἕως dpas 
3 , 45 ΝΣ Ψ ε 9 ν » , Ν 2 aA a 
ἐννάτης. © Καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος, καὶ ἐσχίσθη τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ 
μέσον: (332) “' καὶ φωνήσας φωνῇ μεγάλῃ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπε, (35) Πάτερ, εἰς χεῖράς 

’ Ν a 7 “ ‘ a + κν 27 880) 47 > δὰ 
σου παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά pou καὶ ταῦτα εἰπὼν ἐξέπνευσεν. (37) “7 ᾿Ιδὼν 
δὲ ὁ ἑκατόνταρχος τὸ γενόμενον ἐδόξασε τὸν Θεὸν λέγων, οντως 6 ἄνθρωπος 

φ« , 8381) 48 Ν , ε ΄ » AY ‘ 
οὗτος δίκαιος ἦν. (|) ® Καὶ πάντες οἱ συμπαραγενόμενοι ὄχλοι ἐπὶ τὴν 
θεωρίαν ταύτην, θεωροῦντες τὰ γενόμενα, τύπτοντες ἑαυτῶν τὰ στήθη ὑπέστρεφον. 
49 Εἱστήκεισαν δὲ πάντες οἱ γνωστοὶ αὐτοῦ μακρόθεν, καὶ γυναῖκες at συνακο- 


λουθήσασαι αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, ὁρῶσαι ταῦτα. 


h Matt. 27. 57— 


60. 
Mark 15. 43, 46. 51 


. , 
καὶ δίκαιος, 


(22) δ" Καὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ ὀνόματι ᾿Ιωσὴφ, βουλευτὴς ὑπάρχων, ἀνὴρ ἀγαθὸς 
οὗτος οὐκ ἦν συγκατατεθειμένος τῇ βουλῇ καὶ τῇ πράξει αὐτῶν, 


ἀπὸ ᾿Αριμαθαίας πόλεως τῶν ᾿Ιουδαίων, ὃς καὶ προσεδέχετο καὶ αὐτὸς τὴν 
βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, (535) δ2 οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ἠτήσατο τὸ σῶμα τοῦ 


"Incod. © Καὶ καθελὼν αὐτὸ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι, καὶ ἔθηκεν αὐτὸ 


εν 





Church ; though manifestly unfit for that purpose (see the proofs in 
ἦς Sermon, on 2 Cor. ii. 17. Works, iii. p. 247). 

At the same time (as Bengel observes), the superscription on 
the Cross may remind the Christian Teacher that there are three 
languages, to which all who preach Christ crucified should give 
special attention,—the Hebrew, Greek, and Latin. δὲ. Luke places 

e Hebrew after the Roman, though he does not give the first place 
to the Roman. This id pes to be in accordance with the general 
tenour of his Gospel, and of St. Paul's preaching, viz. to show that 
the first should be last, and the last first; and that the Gentiles were 
to be preferred to the Jews; the younger son to the elder. Perhaps 
also the Holy ches by inverting the order, may have designed to 
show that the language of human majesty is subordinate to that 
of conquered Nations—Hebrew and Greek—which is consecrated by 
Himeelf as the language of Inspiration in the Old and New Testa- 
ment. The Roman language, alone of the three, never holds the 
first place on the Cross. 

40. οὐδὲ φοβῇ] If thou hast no love and pity for thy fellow 
man, in his agony, dost not thou even fear God, Whose creature man 
is, and Who is outraged, when suffering man is reviled and insulted 
in his anguish ? 

42, 43. μνήσθητί μου---παραδείσῳ] Some of the Fathers (e g. 
Origen, Tr. 35 in Matt., St. Jerome, Chrys. Cyril Hierosol. Cateches. 
13. : ym. in Matt. xxvii.) are of opinion, that at first 
both the malefactors railed on Jesus. But St. August., Epiphan., 
and others (see Suarez and a Lapide here), say that the plural is 
used by St. Matthew (xxvii. 44), St. Mark (xv. 32), for the singu- 
lar. Cp. Glass. Phil. 8. p. 286, and Matt. xxvi. 8, where Judas 
only is meant. See on Matt. xxvii. 44. 

The penitent thief bey to be remembered at that future time, 
however distant, when Christ should come in His Kingdom. Christ 
rewarded his faith and good confession by a promise of tmmediate 
happiness. “70 day thou shalt be (i.¢. thy human soul shall be with 
My human soul) in Paradise.” 

Paradise, a word of Persian origin, signifying a Park or Garden 
Med Xenophon, Cyr. i. 3,12. (Econ. iv. 13. land de vestig. ling. 

ers. Miscellan. ii. p. 210. Winer, Real-W. i. p. 244, v. Eden), and 
ie used by the LAX for 70} (Gan-Eden), the Garden of Eden or 
Delight. Gen. ii. 8—10. 15, 16; iii. 1—3, &c., and thence was em- 
Ployed figuratively by the Jewish writers (see Joseph. xviii. 1, and 

‘etstein’s note here) to designate the place of rest and to 
which the souls of the faithful are conveyed, immediately on their 
deliverance from the burden of the flesh, and in which they enjoy a 
sweet repose, and a delightful foretaste of the full and final fruition of 
a glorious mineral: and in which they remain till the General 
Resurrection, when they will be reunited to their bodies, and be 
admitted to the infinite and everlasting bliss and glory of heaven. 

“ Paradise” is equivalent to ‘‘ Abraham's bosom.” See above, 
Luke xvi. 23, and cp. Acts ii. 31. 1 Pet. iii. 18, 19. 

Leo M., Bishop of Rome, Serm. Ixxi. de Ascens., says, “ Hodie 


non solum Paradisi possessores formati sumus, sed etiam regni 
celorum in Christo superna penetravimus, ampliora adepti per ineffa- 
bilem Christi gratiam oe per diaboli amiseramus invidiam.” . 
Macar. p. 133, and Routh, who says (R. 8.1. 10: cp. 15. 55. 66), 
“ Paradisus distinguitur a Calo; et in eo loco, qui quidem jsustis 
preparatus est, οἱ μετατεθέντες dicuntur manere, auspicati incor- 
ruptelam.” See also the Sermon of Bp. Bull, ‘On the middle state 
of Happiness and Misery,” vol. i. pp. 49 to 82. 
he following is from Kuia. : “" Vocabulum παράδεισος hb. |. non 
significat celum. Scilicet παράδεισος est vocabulum origine Persi- 
cum, non Grecum, ut Suidas et Auctor Etymol. M. tradunt. Pol- 
lux ix. 13, ol δὲ παράδεισοι, βαρβαρικὸν εἶναι δοκοῦν τοὔνομα, 
ἥκει καὶ κατὰ συνήθειαν εἰς χρῆσιν Ἑλληνικὴν, ὡς καὶ ἄλλα 
πολλὰ τῶν Περσικῶν. Erant autem παράδεισοι, vivaria (Gellius 
ii, 19) septa muris et a irrigata nemora, ubi fere alebantur, 
venationibus destinate. v. Curt. vill. 1. 11. Ex lingua Persica nomen 
παράδεισος venit in linguam Hebraicam et Grecam, et u i 
consuevit, de loco ameno, ut Eccles. ii. 5. Cant. iv. 13, 
Neh. ii. 8, et in versione Alexandrina Gen. ii. 8, ubi in textu 
Hebraico legitur y19-}2 (Gan-Eden), positum extat de regione 118 
amenissima, quam Deus habitandam assignarat Adamo. Hinc Judzi 
hac voce utebantur de sede Grimarum piarum post mortem, iv τῷ 
ἄδῃ v. not. ad Luc. xvi. 23, quas ibi usque ad resurrectionem cor- 
roam mansuras statuebant. vid. Joseph. Ant. xviii. 1. 8, Conf. 
‘etstenius ad h. 1. qui etiam ὁ scriptis Rabbinorum solennes preces 
Judeorum moribundorum attulit has: sin mthi moriendum eru—da 
portionem meam in horto Edenis, et memento mei in futuro seculo, quad 
reconditum est justis. Similes preces illis que h.1. v. 42 leguntur 
μνήσθητι κιτιλ. Etiam veteres Christiani diu discernebant Para- 
disum ἃ Coco; laudavit hanc in rem Wetstenius verba Tertulliani’ 


tronem ; Uenam pendentis cathedra factum est docentis.” 
. ἦν δὲ ὡσεὶ ὥρα seme Matt. xxvii. 45. Mark xv. 33. 

46. παρατίθεμαι) So A, B, C, K, Μ. P, Q, X, and others, Elz. 
has παραθήσυμαι, the reading of many MSS., derived perhaps from 
LX X version of Ps, xxxi. 6. 

47, δίκαιος ἦν] St. Matt. (xxvii. 54) and St. Mark (xv. 39) say 
υἱὸς ἦν Θεοῦ. Perhaps St. Luke explains by δίκαιος ἦν, the sense 
in which the centurion used the words vids ἦν Θεοῦ. St. Ang. de 
Consens. Evang. iii. ο. 20. 


ST. LUKE XXIII. 54—56. XXIV. 1—15. 


μνήματι λαξευτῷ, οὗ οὐκ ἦν οὐδέπω οὐδεὶς κείμενος. (35) δ’ Καὶ ἡμέρα ἦν 
παρασκενή'" σάββατον ἐπέφωσκε. . 
δδ 1 Κατακολουθήσασαι δὲ γυναῖκες, αἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι αὐτῷ ἐκ i Matt. 27.61. 
a ’ 3 , aN a Ne 3s x a 2A 835, 56 « & 28.1. 
τῆς Γαλιλαίας, ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον, καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ: (sm) δ ὑπο- Mark 16. 1,2. 
, δὲ ε , > , . A ν Q ‘ ev 4 BB: ε Ud 
στρέψασαι ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα: καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν 
κατὰ τὴν ἐντολήν XXIV. (35) 1 τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρον βαθέος 
Ἁ A ’ a 
ἦλθον ἐπὶ τὸ μνῆμα φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα: καί τινες σὺν αὐταῖς. 
2* Εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου, ὃ καὶ εἰσελθοῦσαι » Mark 16. 4,5. 
οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ. ‘ Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαπορεῖσθαι αὐτὰς 
περὶ τούτου, καὶ ἰδοὺ, " ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθήσεσιν ἀστρα- » Matt.2.2, 5, 
, 887. δὶ 3 4 δὲ 2A Ν a“ Ν , 6.8. 
mrovoas. (Fz) ὃ ᾿Εμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὸ πρόσωπον Mark 16. 6,8. 


201 


εἰς τὴν γῆν, εἶπον πρὸς αὐτάς, Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν ; 5 οὐκ 
ἔστιν ὧδε, ἀλλ᾽ ἠγέρθη: μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν, ὑμῖν ἔτι ὧν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ 
7 λέγων, Ὅτι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων 


ἁμαρτωλῶν, καὶ σταυρωθῆναι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι. 


G8) " Καὶ ἐμνή- 


με ε , > “. 9 . 2 2 aos a , 9. », 
σθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ: 9 καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν 
ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα, καὶ πᾶσι τοῖς λοιποῖς. (FZ) 10 Ἦσαν δὲ ἡ Μαγδαληνὴ 
, 9 , LY » 83 , Ν ε ᾿ AY > ἊΝ a 
Μαρία καὶ ᾿Ιωάννα καὶ Μαρία ᾿Ιακώβου, καὶ αἱ λοιπαὶ σὺν αὐταῖς, at ἔλεγον 


x AY > wv a 
πρὸς τοὺς ἀποστόλους ταῦτα. 


er 9 A NV 2s > a 1c 
βήματα GUTWY, και NTLOTOVY αὕνταις. 


N Καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ 
Ὁ δὲ Πέτρος ἀναστὰς ἔδραμεν ἐπὶ τὸ John 23,5. 


μνημεῖον, καὶ παρακύψας βλέπει τὰ ὀθόνια κείμενα μόνα: καὶ ἀπῆλθε πρὸς 


ε x 4 Ν ΄, 
ἑαυτὸν θαυμάζων τὸ γεγονός. 


1δ 4 Καὶ ἰδοὺ, δύο ἐξ αὐτῶν ἦσαν πορευόμενοι ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ εἰς κώμην 4 μαι 16.12. 
ἀπέχουσαν σταδίους ἑξήκοντα ἀπὸ “Ἱερουσαλὴμ, ἣ ὄνομα ᾿Εμμαούς: ™ καὶ 
αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων. 15 " Καὶ δὶς 18. 20. 


ver. 86. 





58. οὗ οὐκ ἦν οὐδέπω οὐδεὶς κείμενοι] See John xix. 4]. 

Our Lord took human nature in the womb of the Blessed 
Virgin ; to which the prophecy has been applied, “ This gate shall be 
shut, it shall not be opened; and no man enter in by it, because 
the Lord the God of Israel hath entered in by it” (Ezek. xliv. 2). 
Cp. Bp. Pearson on the Creed, Art. iii. And from the secret dark- 
nese of that bridal chamber, in which He used our nature, He 
went forth to redeem the world. And His human body is now laid 
in a new tomb, where none other was ever laid, and thence He comes 
forth, that all who are in the graves may rise YW Him. In the former 
case, Joseph of Bethlehem is the guardian of His sacred body; in the 
latter, Joseph of Arimathea; one Joseph, from the city of David, 
the greatest of Kings; the other Joseph from the city of Samuel, 
the greatest of Prophets, who anointed David to be king. Cp. Bede 
ba διὸ Ὁ apa on ar ghee ae ἢ 

. τὸ μὲν σάββατον 6. repared some ἀρώματα or 
spices before the sunset of the sists day oe v. 56), and brought more 

sunset of the seventh day. See on Mark xv. 46; xvi. 1. 

They rested on the Seventh Day or Sabbeth (ἐσαββάτιζον), 
such was their reverence, which Christ had inculcated, for the Law, 
πϑογηὴν to the fourth commandment, which was now fulfilled in 
Christ (Col. ii. 17), resting on the Sabbath in the Grave. He is the 


xiv. 13). 

The seventh Day Sabbath itself died and was buried with Christ, 
and rose again with Him to new life and beauty on the First Day of 
the week, hence called (Rev. i. 10) κυριακὴ, ‘dies dominicus,’ or the 
Lord’s Day; and the command to rest was transferred from the 
seventh day of the week to the first. 

It is observable that our Lord, the second Adam, the Author of 
our life, died on the sixth day of the week, the day on which the first 
Adam—the author of our death—was born. 

This was re i te pps for we derive all our spiritual life 
from His death. He died in order that we might be born anew, and 
live for evermore. 

““Sext& Sabbati,” says St. Aug. in Joan. Tract. xvii., ‘‘ inclinato 
capite, reddidit spiritum, et in sepulchro Sabbato ταῦρον it de omnihus 

ibus suis.” Thue the first Sabbath on which God rested from His 
works was a type of the last Sabbath on which Christ rested from 
His works in the grave. And yet, be it remembered, His Rest was a 
Rest of Mercy, a Rest of Beneficence. (See on John v. 17.) For on 
that day “ He toent and preached to the Spirits in pes (1 Pet. iii. 
18,19). What a Sabbath day’s Journey was that 

woe the notes on John vy. 17, and on Matt. xxviii. 1. 
OL, 


Cu. XXIV. 1 τῇ μιᾷ] Matt. xxviii. 1. 

The fon csr the week is the day after the Sabbath, or Seventh 
Day, is therefore the Hiyhth Day; and therefore it is observed 
by the Fathers that our Lord arose on the Ki Day. See the 
poser of St. Barnabas, c. 15, quoted below on v. 50 of this 
pter. 


Indeed, as the number Seven is the Sabbatical number in Holy 
Scripture, so Hight may be be called the Dominica’. Seven is ex- 
ressive of rest in Christ; Hight of Resurrection to new life in 

im, 

In accordance with this principle, the Eighth Day was the Da 
of Circumcision (cp. Luke i. ὮΝ Phi iii. 5),—the vee of Christian 
Baptism,—the Sacrament of Resurrection,—in which we rise from the 
death of sin to newness of Life in Him. Hence also we find that the 

ra ion—which was a figure and a glimpse of the future glory 
of the bodies of the Saints after the Resurrection—is mentioned as 
having taken place eight days after our Lord had said “There be 
some standing here which shall not taste of death till they see the 
kingdom of God.” (Luke ix. 27.) As St. Ambrose says there, " Quid 
est quod ait, In diebus ocfo? Quia is qui verba Christi audit, et credit, 
Resurrectionis tempore A serie Christi videbit. Octavd enim die 
mete est Resurrectto. Unde et plerique Psalmi in Octavam inscri- 

untur."” 

Our Lord received the name JEsus on the eighth day (Luke ii. 
21); and as Jesus, Ji Saviour, He brings us to the heavenly 
Canaan,—to the glory of the Resurrection. he great Day of the 
Feast of Tabernacles—the type of His Incarnation—was the Highth. 
See on John vi. 39. And (as has been noticed by Mr. Hell) the 
word 'Incovs = 888, 

2. τὸν λίθον) the stone. St. Luke takes for granted that his 
readers are aware from the other Gospels (see Matt. xxvii. 60. 
Mark xv. 46), that there was a stone on the mouth of the tomb. So 
also St. John xx. 1. 

δ. τὸν korres living one—and the Cause of Life; for He 
said, “ I am the Resurrection and the Life” (John xi. 25). 

10. Μαρία ᾿Ιακώβου)] The article ἡ is prefixed to ‘laxefov in 
A, B, D, K, 8, V, Z, perhaps rightly. 

18. "Bupaois) According to local tradition, Kubeibeh, N.w. of 
Jerusalem. Cp. Lighéfuot, ii. 42. But see Robinson, iii. 65. Winer 
in v., i. p. 325. 

The true position seems to have been lost before the times of 
Jerome and Eusebius. (Seo Robinson, iii. 66.) It is called ᾿Αμμαοὺς 
by Josephus, B. J. vii. 6. 6. ᾿ 
14. ὡμίλουν] ἐλάλουν used in this sense by LXX, and in N. T. 
only by St. Luke. See xxiv. 15. Acts xx. 11; xxiv. 26. > 

Ὁμιλέω is the word now in common use in Greve for λαλῶ, 

D 


202 ST. LUKE XXIV. 16—29. 


va > A e¢ a > AY ‘ a Ν 3 "ἡ «» A id 
ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν, καὶ αὐτὸς ὁ ᾿Ιησοῦς ἐγγίσας συν- 
ἐπορεύετο αὐτοῖς" 15 οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐκρατοῦντο τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν. 
W Etre δὲ πρὸς αὐτούς, Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι, ods ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους 
lel , 3 6 , ᾽ 18 > A ιθ Q δὲ ε ti ey Kx ’, 
περιπατοῦντες, καί ἐστε σκνθρωποί; ποκριθεὶς δὲ ὁ εἷς, ᾧ ὄνομα Κλεόπας, 
εἶπε πρὸς αὐτόν, Σὺ μόνος παροικεῖς ἹΙερουσαλὴμ καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα 
tMatt.2.1. ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ; 13 ' Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ποῖα ; Οἱ δὲ εἶπον 


ch. 7. 16. 


Jonn4.19. ἀαὐτῷ, Τὰ περὶ ᾿Ιησοῦ tov’ Ναζωραίον, ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης, δυνατὸς ἐν 


ἃ 6. 14. 


ἔργῳ καὶ λόγῳ ἐναντίον τοῦ Θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ" ™ ὅπως τε παρέδωκαν 


αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρῖμα θανάτου, καὶ ἐσταύρωσαν 
a8 21 8 ε a δὲ ar , νς 9 .7 é ε ay λ aA 0 x 
gActs1.6. αὐτὸν, ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν 
ἸΙσραήλ' ἀλλά γε σὺν πᾶσι τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει σήμερον ἀφ᾽ 
hMatt. 38.,, οὗ ταῦτα ἐγένετο. ™ "᾿Αλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, 
John 20.18. γενόμεναι ὄρθριαι ἐπὶ τὸ μνημεῖον, 35 καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθον 
λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, ot λέγουσιν αὐτὸν ζῇν. ™ Kat 
ἀπῆλθόν τινες τῶν σὺν ἡμῖν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ εὗρον οὕτω καθὼς καὶ αἱ 


γυναῖκες εἶπον, αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον. ™ Καὶ αὐτὸς εἶπε πρὸς αὐτούς, Ὦ ἀνόητοι 


i Ina. 50. 6. 

& 53, toto. 

Phil. 2 7, δε. ᾿ ἕν A , a , 593... δ ΄ ἕ A 
Fal. 2 7.8. καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ τοῦ πιστεύειν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται. 
δον 8) οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν, καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ ; 
ἃ 22. 18. ἃ 26. 4. 73 \ 9 , aN oo 9 ae ee , a a ὃ , 

ἃ 19. 10. Καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωῦσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν διηρμήνενεν 
AS ports 2 A 9, , a a 8 Ve a 8 ν᾿ 3 ‘ , 

δ 22. τοῖο. αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς γραφαῖς τὰ περὶ ἑαντοῦ. Καὶ ἤγγισαν : τὴν κώμην 
Dan. 9. 24, &. . Ἂν 

Dan. 9. 34, δ. οὗ ἐπορεύοντο! καὶ αὐτὸς προσεποιεῖτο ποῤῥωτέρω πορεύεσθαι. Καὶ παρ- 
Beinn ἐβιάσαντο αὐτὸν λέγοντες, Μεῖνον μεθ᾽ ἡμῶν, ὅτι πρὸς ἑσπέραν ἐστὶ, καὶ κέ. 





10. ἐκρατοῦντο] He seems to have appeared to them like a 
πάροικος. See sa Ὁ. 18 and Mark xvi. 12, 

18. Κλεόπας-) Supposed y Routh i 3. 1. Be 281) to be the 
game as the Κλωπῶᾶς of St. John (ix. 25) and the Alpheus of St. 
Matthew and St. Mark, who never mention Cleopas, the father of 
St. James and St. Jude. (See on Matt. x. 3.) St. John never has 
᾿Αλφαῖοτ. Others suppose Κλεόπας here to be a different word 
gltogether, viz. an abbreviation of KAsowarpos. Cp. Mill., pp. 236, 


Some suppose that the other isle, whose name St. Luke does 
not mention, was St. Luke himeelf. (Theophyl.) 

— σὺ μόνος παροικεῖς] Perhape our Lord seemed to them to 
wear the dress and speak the dialect of a stranger. 

The sense is: “ Art Thou alone a sojourner at Jerutalem, and 
dost not know what things have happened there? i. 6. all others who 
sojourn there do know. Have we met in thee the only person who 
does not know δ᾽" 

The expression is stronger, because παροικεῖν describes the per- 
sons who were temporary residents for the Passover. The LXX use 
the word παροικεῖν for 3¢> (yashab), sedit, and more often for a 

 peregrinus fuit. There is an emphasis, therefore, on παροικεῖς, 
(oer i thou thee sojourner, or stranger, staying merely for a few 
daya at Jerusalem, and yet dost not know?” i. 6. 80 wonderful are 
they, that not only the Jews there resident, bat even the strangers 
who have flocked thither from other lands, do know them. 

The use of καὶ here is similar to that of the Hebrew Vax. Seo 
Schroeder, Syntax. Hebr. p. 328. Gesen. ad Is. v. 4: “ What could 
have been done more to My Vineyard and I have not done in it?” 
And 80 καὶ in John iii. 10, σὺ ef ὁ διδάσκαλος τοῦ ᾿Ισραὴλ, καὶ 
ταῦτα οὐ γινώσκεις; vii. 4, οὐδεὶς ἐν κρυπτῷ τι ποιεῖ καὶ ζητεῖ 
αὑτὸς ἐν παῤῥησίᾳ εἶναι. Cp. Winer, p. 554. 

Observe, He who was the principal Agent in these wonderful 
events, is said by them to be the only person who did not know these 
things. He that was the true Passover was taken by them for a 
stranger who had come up to be a spectator at the Passover. For 
their eyes were then holden that they should not know Him, but 
they were opened when they received Him as the guest of their 
hearts in the Sacrament of the Lord's Supper. 

21. ἄγει) impersonaliter: ‘ tertia dies est hodie.’ (Vulg.) Cp. 
Acts xix. 38, ἀγόραιοι (sc. ἡμέραι) ἄγονται. 

25, 26.] On these verses see Jren. it. 16. 5, Athanas. (adv. Arian.) 
ii, 15, Re 1, and below on Acts ii. 36. 

27. Mwicdws, κιτ.λ.] ‘Moses and the Prophets,’ i.e. the Scrip- 
oa of the Old Testament. See above, xvi. 19, and on John 
ix. 34. 


1 See the interesting discussion of St. Aug. Serm. Ixxxix. 4, and de 
Consensu Evang. ii. 51; iif. 25 (which have suggested in what is said 
above), and ad Consentium vi. p. 779, where he says, ‘‘ Longius namque 

profectus super ccelos, non tamen deseruit discipulos suoce,” and 
compare our Lord’s questions, Who touched me? (Luke vill. 45.) Where 
have ye laid him? (John xi. 34.) ‘Sic quippe interrogavit quasi nesciens 


28. προσεποιεῖτο] Not aorist προσεποιήσατο, but imperfect 
προσεποιεῖτο. The Vulgate Jinzit is liable to a double Sheetenn 
first as to sense, next as to tense. Finzxtt suggests the idea of pretend- 
ing to do what is not intended to be done; and the aorist intimates 
a single act. y 

he meaning is,—He was making overtures to go further. He 
was like one going er. 

Probably he acted thus, as well as appeared “in another form™ 
(Mark xvi. 12), in order to ¢ry the faith of the disciples ; and to teach 
us, by their example, that if we desire to have Christ with us, we 
must use some effort for that Ῥτροσος and that if we endeavour to 
gous Him with us, He will abide with us and sup with us. (Rev. 
iii. 20. 

This trial of the disciples was similar to that of the woman of 
Canaan (Matt. xv. 22). At first He treated her with apparent indif- 

ference and severity; but it was to bring out more clearly her faith 

and love, and to teach the world by her example that pe ps and 

rnp in prayer is necessary, and that He is prevailed upon by 
oly violence and untiring importunity. 

There was nothing but truth in this, He made as if He would 
have gone further; and doubtless He would have gone further, if the 
disciples had not detained Him. Cp. the similar p Mark vi. 48. 

God, Who sees and hears all things, often seems to us not to see 
us, and not to hear us; and, doubtless, He will hide His face from us, 
and be deaf to our prayers, unless we look stedfastly and cry earnestly 
to Him. God éries our , by seeming to partake in our tweak- 
ness, He exercises our faith in His knowledge and love by seeming 
to be ignorant and unmerciful. So Christ tested and proved the de- 
sire of the disciples to keep Him, by showing an intention to leave 

e 


m. 

All the acts of this period of our Lord's sojourn on earth appear 
to have had a profound spiritual meaning. 1t was now evening. He 
made as tout He would go further. He was like one about to go 
further (προσποιεῖται, σχηατίζεται, Hesych.). But at their desire 
He consented to abide with them. He was made manifest to them in 


end (Matt. xxviii. 20), and He would specially manifest Himself to 
the eyes of the faithful in the breaking of bread (v. 35), by which 
they communicate with Him, and show the Lord’s death till He 
come. (1 Cor. xi. 26.}} 





quod utique sciebat.” Aug. refutes the Priscillianists, who from these 
actions of our Lord derive a plea for mental reserve and equivocation. 

Meaidonatus gives another exposition which does not appear satisfac- 
tory. But it may be observed, that dug. and the Schodlthen were en- 
tangled in a needless perplexity by the unfortunate words of the Vulgate, 
“ Anzit s¢ longius ire. 


- ST. LUKE XXIV. 30—49. 





203 


κλικεν ἡ ἡμέρα. Kai εἰσῆλθε τοῦ μεῖναι σὺν αὐτοῖς. ™ Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ 
κατακλιθῆναι αὐτὸν per’ αὐτῶν λαβὼν τὸν ἄρτον εὐλόγησε, καὶ κλάσας ἐπεδί- 
δου αὐτοῖς. 5 Αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν: καὶ 


39. Ἀ ἊΨ 
αὑτὸς. 


os ἐγένετο ἀπ᾿ αὐτῶν. ὅ3 Καὶ εἶπον πρὸς ἀλλήλους, Οὐχὶ ἡ καρδία 


e A ,’ὕ 9 ea ε » ean 3 »“Ἵε A ᾿ ε , ean 
ἡμῶν καιομένη ἦν ἐν ἡμῖν, ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ὡς διήνοιγεν ἡμῖν 
τὰς γραφάς; * Καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ὑπέστρεψαν εἰς ἹΙερουσαλὴμ, 
x εὖἷ 6 2 AY ν δε Ὶ AY AY > “ 8 1 ld 9 
καὶ εὗρον συνηθροισμένονς τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς *' λέγοντας, ὅτι 11 cor. 15. 5. 
ἠγέρθη ὁ Κύριος ὄντως καὶ ὥφθη Σίμωνι. ὃδ Καὶ αὐτοὶ ἐξηγοῦντο τὰ ἐν τῇ ὁδῷ, 
καὶ ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτον. 


840 aA 
(x) *" Tadra δὲ αὐτῶν λαλούντων, αὐτὸς ὁ ᾿Ιησοῦς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν, τι Mark 16.14. 


καὶ λέγει αὐτοῖς, Εἰρήνη ὑμῖν. 51 πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδό- 
A 0 A 88 Ὶ ἶ tees , 2 Ν , 
κουν πνεῦμα θεωρεῖν. Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τί τεταραγμένοι ἐστὲ, καὶ διατί 
8 . 3 , ἐν a Si em. 89 Ὁ ὃ N a2 
ιαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ; Ἴδετε τὰς χεῖράς μου nJobn 30. 20, 97 
καὶ τοὺς πόδας μου, ὅτι αὐτὸς ἐγώ εἰμι ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε, ὅτι πνεῦμα 
, so, > ¥ θὼς ἐμὲ 8 ᾿ς Ἂν 40 ‘ a 2 
σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει, καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα. * Kai τοῦτο εἰπὼν 


ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας. 


(9 4 " Ἔτι δὲ ἀπιστούντων ο John 21.10. 


aA 28 a a ν᾿ , » A » 4 , 
αὐτῶν ἀπὸ τῆς χαρᾶς καὶ θαυμαζόντων, εἶπεν αὐτοῖς, “Exeré τι βρώσιμον 
ἐνθάδε; 43 Οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος καὶ ἀπὸ μελισσίου κηρίον: 
© καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν. (15) 4? Εἶπε δὲ αὐτοῖς, Οὗτοι οἱ λόγοι ὉΜμι. 16. 2. 


ἃ 20. 18. 


ods ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς ἔτι ὧν σὺν ὑμῖν, ὅτι δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμ- 5.39... 


& 9. 31. 


μένα ἐν τῷ νόμῳ Μωῦσέως καὶ Προφήταις καὶ Ψαλμοῖς περὶ ἐμοῦ. * Τότε ἢ to's. 


ch. 9. 22. 


διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφὰς, “5 καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὅτι a is. δὶ. 
9 , ᾿Ὶ 9 a“ Ν Ν ᾿Ὶ > aA A 4. 6. 
ver. 26. 

οὕτω γέγραπται, καὶ οὕτως ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν, καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν 4 ver, % 


Acts 17. 3. 


aA ig ε id 47 Σ Ν θῆ aN A> 39 A , ,. » 
τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν καὶ ἄφεσιν A!7. 3... 


1 John 2. 12, 


ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη, ἀρξάμενον ἀπὸ ‘Iepovoadjp. “5 " Ὑμεῖς δέ ἐστε 72? 


, , 


μάρτυρες τούτων. 


491 Καὶ ἰδοὺ, ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός + Jonni. 26. 


& 15. 26. & 16. 7. 


μου ἐφ᾽ ὑμᾶς: ὑμεῖς δὲ καθίσατε ἐν τῇ πόλει Ἱερουσαλὴμ, ἕως οὗ ἐνδύσησθε λει". 4. 


δύναμιν ἐξ ὕψους. 


80. λαβὼν τὸν ἄρτον---καὶ κλάσα:] See v. 35, ἐγνώσθη αὐτοῖς 
ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου---ἰ. 6. ‘inter edendum.’ Hence some would 
jostity, their celebration of the Holy Eucharist ἐπ one kind only. But 

yy saying that He blessed and brake the Bread, the Holy ee does 
not say that He did not aleo bless and deliver the cup. ther we 
may say, that the Evangelist, having so lately recorded the institution 
of the Holy ere pin τ the words ὡσαύτως καὶ 
τὸ ποτήριον (Luke xxii. 20), could hardly suppose it necessary to 
of the cup here as well as the bread, or imagine it possible that 
any one should believe that our Lord had forgotten His own words, 
and was inconsistent with Himself. 

It ie to be remembered that bread, ἄρτος, or) (lehem), was to 
the Jews a general name for food, including drink as well as meat ; 
and that ἄρτον ἐσθίειν, to eat bread, κὰν κλάσαι ἄρτον, distri- 

cibum, are general terms for taking refreshment. 

Thus bread became spiritually an expressive term for all the 
blessings received from communion in Christ's body and blood; and 
the κλάσις, or breaking of bread, was tive of the source from 
which those blessings flow (viz.), Christ's body, κλώμενον, or broken. 
(1 Cor. xi. 24.) 

Hence κλάσις ἄρτου, in Acts ii. 42, is a term for the Holy 
Eucharist. Cp. xx. 7, κλάσαι ἄρτον. 

They who derive the inference above specified from this passage, 
prove the weakness of that inference by “Their own practice. For, 
even suppose it were probable (which it is not), that our Lord on 
this occasion did not administer the cup; yet the most that could be 
thence inferred is, that in certain cases it may not be necessary for 
the people to receive it, but they in their practice make it necessary 
not to receive it in all cases, which is a very different thing. 

Let them listen to the words of one of the greatest Bishops of 
Rome, who thus speaks of Half-Communion (Leo M., Serm. xli.): 
“ Resiliunt ἃ sacramento salutis humana, et Christum Dominum 
Rostrum in veri nature nostre carne veré natum, veré passum, vere 

tum, et veré suscitatum esse non credunt. Cimque ad tegen- 
dum infidelitatem suam nostris audeant interesse mysteriis, ita in 
lecromentorye communione se cote ut interdum, ne penitus 

tere non int, ore indigno Christi Corpus accipiant, inem 
autem pelseptiont Sve hevee omutnd declinent. Quod ided 
vestree notum facimus sanctitati, ut vobis hujuscemodi homines et 


his manifestentur indiciia, et quorum deprehensa fuerit sacrilega 
simulatio a Sanctorum societate rdotali autoritate pellantur.”” 

81. ἄφαντοε ἐγένετο] and yet He had areal body. ‘‘Qudéd ab 
oculis repenté evanuit, virtus Dei est, non umbre et phantasmatis. 
Ante Resurrectionem, quum eduxissent eum de Nazareth ut precipi- 
tarent de supercilio montis, transivit per medios et elapsus est.” 
the excellent remarks of δέ. Jerome, on the risen bodies of the Saints 
Mise iia errores Johannis Hierosolym.’ p. 329), who observes, that 

Lord before His Passion walked on the water, and enabled Peter 
also to do so. See also on John xx. 19. 

83. cuvnOpoicuévous] See Mede's Discourse, i. book ii., on 
Churches in the first century. 

35. πλάσαι τοῦ ἄρτου] in the Holy Communion. See above, 
on v. 30. 

39, 40.) See John xx. 20—29, 

48. ἔφαγεν See John xxi. 10. Acts x. 40, 41. Mark xvi. 14. 
Not because He had need of food for the body, but because they had 
need of faith for the soul. Our Lord gives evidence here of His own 
resurrection. He also affords us an image of our own resurrection, 
and of the nature of the bodies of the Saints after the resurrection. 
See St. Ambrose here, and St. Gregory (Moral. in Evang. xvi. c. 2: 

44. οὗτοι of λόγοι] A, D, K, L, N, X, all μου, perhaps rightly. 

— ἐν τῷ νόμῳ Μ. καὶ Προφήταις καὶ Yaduoit) ie. in the 
entire Canon of the Holy Scriptures of the Old Testament, which 
was divided into the three classes here mentioned :— 

1. The Law ; (Torah). 

2. The Prophets oyez) (Nebiym), greater and lesser. 

8. The Hagiographa orginp (Chethubim), or Writings, of which 
last class ‘the Psalms” standing first in order, is here the repre- 
sentative. See Bp. Cosin on the Canon, chapter ii., and the authori- 
ties cited in the Editor's Lectures on that subject (Lect. ii. and 
Appendix, pp. 389. 398. 403, 2nd τὰν where the importance of this 

is shown in reference to the Integrity and Inspiration of the 
anenical Books of the Old Testament, as received by the ancient 
people of God and by Curist Himeelf, and through Him by the 
primitive Church Universal, and by the Church of England. (Art. vi.) 

46. παθεῖν τὸν Χριστόν] On the legal and prophetical fore- 
shadowings of Christ's sages anit Resurrection on the third day, 
eee Mede, Discourses, Book i. pee Works, p. 49. 

D 


Cette ania 


ST. LUKE XXIV. δ0---ὅ9. ᾿ 


50° ΒΕ ξήγαγε δὲ αὐτοὺς ἔξω ἕως eis Βηθανίαν καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ 
εὐλόγησεν αὐτούς. ὃ) " Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπ᾽ 


αὐτῶν, καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν. δ Καὶ αὐτοὶ προσκυνήσαντες αὐτὸν 
ὑπέστρεψαν εἰς 'Ιερουσαλὴμ μετὰ χαρᾶς μεγάλης" § καὶ ἦσαν διαπαντὸς ἐν 
τῷ ἱερῷ αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν Θεόν. ἀμήν. 





50. ἐξήγαγεν αὐτούς] at the end of forty days (see Acts i. 3). 
Another tnetence of St. Luke's manner, “ad eventum festinantis.” 

iii. 19. 

Νὰ He thus also affords a refutation of the allegation, that St, Mark 
did not know that our Lord was forty days on earth after His Resur- 
rection ; or, as the objection is now sometimes framed (c.g. by Meyer 
here, p. 516), that the sojourn for forty days was a later tradition ! 
See on Mark xix. 19. 

St. Luke certainly did know that our Blessed Lord was forty 
days on earth after His resurrection, for he relates the fact in the 
second part of his work, viz. in Acts i. 3. And yet, in his Gospel, the 
transition from the Resurrection to the Ascension,—without any men- 
tion of the intervening Forty Days,—is quite as rapid as in St. Mark. 

No argument can be drawn from the stl of any stxgle Evan- 
gelist, as to his knowledge of events. St. John was present at the 
Ascension of Christ. Yet he does not relate it in the order of his 
history. But in two other places of his Gospel he alludes to it. See 
John vi. 22; xx. 17. He su the reader to know it from the 
other Gospels (Mark xvi. 19. Luke xxiv. 51). It cannot be too 
carefully borne in mind,—that All the Four Gospels are One ree 

There is a passage in the Epistle of Barnabas (c. 15), which has 
been cited in modern times as an argument that Our Lord's Ascension 
did not take place after an interval of forty days from His Resurrec- 
tion, but on 8 Sunday. "Αγομὲν τὴν ἡμέραν τὴν ὀγδόην ale 


εὐφροσύνην, ἐν § καὶ ὁ ᾿Ιησοῦς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, καὶ φανερω- 
θεὶς ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς. But there φανερωθεὶς is to be con- 
strued with ἐν §, and not with ἀνέβη. See notes in the edition of Cote- 
lerius, i. p. 48. The Author of this Epistle passes immediately, in 
this Fesmage, from the Resurrection to the Ascension. And so do all 
the of all Churches of Christendom, with the Acts of the 
Apostles (i. 3) in their hands. Barrabas himself was present at, and 
concerned in, a speech in which it is said that our Lord remained on 
carth many days after His Resurrection (Acts xiii. 31). 

— Yur εἰς Βηθανίαν͵ On the Eastern slope of the Mount of 
Olives. Cp. Acts i. 12. Bn@avia (i.¢. the village and its district) is 
considered a part of the Mount of Olives. See Mark xi. 1.11. Luke 
xix. 29, and on xxi. 37. Matt. xxi. 17. 

The tradition, which sup the Ascension to have taken place 
on the summit of the Hill (see Robinson, Pal. i. 348), is at variance 
wt nit ὑγενωραίοιι Cateches. 14, p. 217, é v 6, 

᾿ o says, Cateches. 14, p. 217, ἐκ τοῦ dpove 
τῶν 'EXacey εἰς οὐρανοὺς ἀνελήλνϑεν. 

δ]. ἐν τῷ εὐλογεῖ! As Elias left his mantle with Elisha, by 
whom he was seen when taken up, so Christ at His Ascension left a 
blessing with His Apostles and His Church. See 2 Kings ii. 9—11. 

58, διαπαντός Beker See above, rdvrore (xviii. 1). 
Acts x. 2, John xviii. 20. Glass. Phil. S. p. 444. “Semper orat,” 
says Aug. Epist. 130, “qui per intervalla certa temporum orat.” 


TO KATA IQANNHN 
ΕΥ̓ΑΓΓΈΛΙΟΝ. 


INTRODUCTORY NOTE TO ST. JOHN’S GOSPEL. 
6 JOHANNES a (Yohanan), Zebedei, baud infime sortis piscatoris, Galilei, et Salomes filius (Matth. iv. 21; 


xxvii. 56. Marc. xv. 40), primum magistro usus est Johanne Baptista (Joh. i. 37 sqq.), deinde autem adhuc adole- 
scens!, ut videtur, ad Christi signa sese contulit (v. Joh. 1. c.), neque tamen statim ab initio comes ejus perpetuus fuit, 
sed Jesu jubente vel permittente ad artem suam aliquamdiu rediit; postea ἃ Jesu, qui ad Capernaum proficiscebatur, ad 
lacum Genesaret (υ. 37) iterum evocatys et in intimam familiaritatem ejus receptus est (Matth. iv. 21. Marc. i. 19. Luc. 
v.10), ita ut und cum Petro atque Jacobo fratre suo principem locum inter discipulos Christi teneret (Marc. v. 37. 
Matth. xvii. 1. Marc. ix. 1. Matth. xxvi. 37. Mare. xiv. 33), et magistro, quem ipse unicé amabat et suspiciebat, ἃ cujus 
latere nunquam discedebat, esset omnium reliquorum discipulorum longé carissimus?."’ (Kuin. Guerike.) 

“Cam Christus ex his terris abiisset, Johannes, Petri comes assiduus, plures adhuc annos substitit Hierosolymis 
(Act. iii. 1 sqq. v. 18 sqq.). Post Stephani quidem necem una cum, Petro ἃ Collegio Apostolorum ablegatus est Sama- 
riam, ubi Philippus complures ad religionem Christi adduxerat (Act. viii. 15), sed inde una cum Petro rediit Hieroso- 
lymam, ibique, ut vetus traditio ἃ Nicephoro® allata docet, coll. Act. i. 14, usque ad Marie matris Jesu mortem 
remansit; obiit illa, teste Eusebio, anno post C. N. xiviit. ὃ 

“1 quamnam regionem, e& πιοτίυϑ, Johannes se contulerit, definiri nequit, eum varias exteras, longidisque remotas 
regiones rasse, haud improbabile est. Hoc autem certum videtur, eum a. ivi. |. crx. p. C. N. nondum fuisse 
Ephesi, com ejus Act. xx. 17, ubi narratur Paulum Ephesi presbyteros convenisse, nulla mentio facta sit. Haud dubié 
post Petri et Pauli demum mortem, t a. uxvin, id quod et Jreneus adv. heer. iii. 3, confirmat, Asiam Minorem 
transgressus, stabilem sedem Ephesi fixit. Parum enim probabile est, Paulum, qu fundamentum alieno edificio super- 
struere detrectaret (Rom. xv. 20), tam did commoratum fuisse Ephesi et in Asia Minori, si Johannes jam ante ipsius 
adventum ecclesias ibi collegisset et curasset. Verosimile igitur est, Johannem serids in Asia Minori | Gegines, ubi 
septem urbium ecclesias, Smyrnensem, Pergamensem, Thyatirensem, Sardensem, Philadelphiensem, icensem, 
preecipué vero Ephesinam ecclesiam, rexit (Apoc. c. ii. 3). 

“Johannem in insulam Patmum, inter Sporadas olim numeratam, relegatum fuisse, ex idoneis auctoribus constat, 
docet etiam locus Apoc. i. 9, sed de tempore relegationis diversa tradunt. 

“Ac Epiphanius quidem heeres. li. 33, jam Claudio regnante, intra a, xxi—Li1. Johannem in illam insulam 
exsulatum abiisse, ibique Apocalypsin scripsisse, affirmat: αὐτοῦ δὲ προφητεύσαντος ἐν χρόνοις Κλαυδίου Καίσαρος 
ἀνωτάτω, ὅτε εἰς τὸν Πάτμον νῆσον bmipger ἃ Patmo, eodem Claudio regnante, eum rediisse, tradit li. 12. 

“Huic vero Epiphanii testimonio plura obstant. Etenim Epiphanius, 4: “lus contra antiquiorum scriptorum 
fidem hanc sententiam tuetur, pro teste idoneo et locuplete haberi nequit, idque non tantim ob ztatem recentiorem, 
sed etiam quia, ut recté monuit Lampius Comment. in Tok: T. i. p. 17, turbatissima ejus vel hoc ipso in facto est chrono- 
Ἰορία 4. Preeterea nullum vestigium persecutionis Christianorum, regnante Claudio, in illorum temporum historié depre- 
henditur. Judeei quidem jussu Claudii Romam relinquere cogebantur, neque tamen ad alios, quam ad Judeos Rome 
degentes, illud edictum & Suetonio memoratum pertinebat, Christianos non spectabat. Nemo Patrum Claudium inter 
persecutores Christianorum numeravit. Neroni omnes primas partes dant. Johannes Ephesi degen ut veteres tradunt, 
v. Eichhornii Einl. Th. ii. p. 107, inde in insulam Patmum relegatus est, eum autem jam Claudii tempore Ephesi 
commoratum esse, probari nequit. 

“‘Plerosque movit Jrenai auctoritas, ut statuerent, ἃ Domitiano exilio affectum fuisse Johannem®. Locus Jrenai 
τὶ μῶν v. 30, coll. ῤτεὶ γε E. iii. 18, ita se habet: ἡμεῖς οὐκ ἀγυεψθυ νέαν ἡ κερὶ τοῦ ἐνόει τοῦ Oe 
ἀ μενοι βεβαιωτικῶς' εἰ γὰρ ἔδει ἀναφανδὸν ἐν τῷ νῦν καιρῷ κηρύττεσ' μα τοῦτο, Ot ἐκείνου ἂν eppe 
τοῦ καὶ τὴν ᾿Αποκάλ' πως Οὐδὲ γὰρ πρὸ modes eating δὶ i0n, ἀλλὰ σχεδὸν ἐπὶ τῆς ἡμετέρας waaay tpde 
τὸ τέλος Δομετιανοῦ ἀρχῆς. Irenseus quidem ἢ. 1. nullam exilii Johannis mentionem fecit, attamen memoravit τὴν 
ἀποκάλυψιν, quam contigisse Apostolo in insula Patmo locus Apoc. i. 9 docet; jam si ad τὴν ἀποκάλυψιν refertur 
verbum ἑωράθη, omnino ex Irenzi verbis colligi potest, sub Domitiano in insula Patmo Johannem vixisse 5. 


) Hieronymus in Jovin. L. i. c. 14, σὲ autem sciamus, Johannem (unc 
fuisse pucrum, cam ἃ Jesu electus est, manifestissiméd docent ecclesiastica 
historia, quéd usyue ad Trajani vicerit imperium. v. Lampii Prolegg. 
Ῥ. 17. add. infra § extr. 

3 86 magistro inprimis carum fuisse, Johannes ipse non seme), sed 
sepids testatus est, ita tamen, ut somen suum verecundé supprimerct. 
v. xiif. 23; xix. 26; xx. 2; xxi. 7. 10. 

3 Verba Nicephori H. E. if. 42, ed. Paris, 1630, t. i. p. 206, sunt: 
ἱστορεῖται, ὡς ὁ θειότατος οὗτος Bt ἧς (Ἰωάννης) μετὰ τὴν εἰς 

ἘΠῚ ΤῊΣ nt Nigh ΤΕΣ ΣΤ πον Ἐφ κα 
τῆς αὑτῆς" ἔπειτα 
νον dary i ον. Quee traditio, cul libri N. T. 
idem addunt, ita jutelligenda est: Johannes usque ad Marie mortem 
ey iia itinera suscepit, non diu ab Hierosolymis abfuit. v. Act. 
vill. 15. 

4 Johannem grandavum, regnante Claudio, de exsilio revocatum, 
Evangelium conscripsisse contendit Hpiphanius, her. δὶ, § 12. T. i. δ 484, 

δ Johannem iter Romam suscepisse, ibique Domitiani jussu, vas 
ferventi oleo plenum immersum, sed incolumem inde lisse, atque tum 
in insulaw Patmum relegatum fuisse, vetus traditio est. Auctor hujus 
traditionis est Tertul/ianus de preescriptionibus heretic. c. 86, verba ejus 


sunt: Habes Romam—wbi Apostolus Johannes, posteaquam in oleum 
immersus, nihil passus est, in insulam relegatur. Tertullianum secuti sunt 
auctor fragmentorum Polycarpo adscriptorum, et Hieronymus. Ille ait: 
Legitur et in dolio ferventis olei pro nomine Christi dbeatus Johannes fuisse 
demersus. Hieronymus autem iid. 1. adv. Jovinian. c. 14, scribit: fert 
Tertullianus, qudd ἃ Nerone missus in ferventis olei dolium, purior et 
vegetior exicrit, quam intraverit. Silentio preeteriit hanc rem Kusedius in 
Demonstr. Evang. 1. 8, ς. 5. Nihil ibi allud quam hoc attulit: καὶ Πέτρος 
δὲ ἐπὶ ‘Payne κατὰ κεφαλῆς (capite in terram verso) σταυροῦται, Παῦλός 
τε ἀπονέμνεται, Ἰωάννης τε νήσῳ παραδίδοται. Cp. Origen in Matth. tom. 
xvi, 6. 

6 Rusebiue in Chronico ad a. 14 Domitiant: ᾿Ιωάννην τὸν θεόλογον a: 
στολον ἐν Πά ἥ νήσῳ περιώρισεν, ὄνϑα τὴν ἀποκάλνψιν ἑώρακεν, ὡς 
ὁ ἅ i raion φησί. Cp. Bused. iii, 18. 20. Dem. Evang. iil. δ. 
Etiam Hieronymus de script. Eccles. c. 10 scribit: Quarto decimo anno 
secundam post Neronem persecutionem movente Domitiano in Palmum in- 
sulam relegatus scripsit Apocalypsin. Id. ib. interfecto Domitiano et actis 

us ob nimiam crudelitatem ἃ senatu rescissis, sub Nervd principe redit 

phesum. Alios, qui hanc sententiam, Domitianum fuisse exili: Johannis 
auctorem, defenderunt, laudarunt Suicerus in Thes. Eccl. p. 1470. Lam- 
pius in Prolegg. T. i. p.718qq. Fabricius et Ketlius 1. c. p. 789. 


206 INTRODUCTORY NOTE. 


‘De exilio Johannes revocatus, per longam annorum seriem, Ephesinam aliasque Asie ecclesias gubernavit, et in 
re Christiana tuendA atque adaugend& omne reliquum vite tempus consumpsit, v. Clemens Alex. ap. Euseb. H. E. 
iii. 23. Mortuus est Johannes Ephesi, ut Origenes ap. Eusebium! H. E. iii. 1. c. 31. v. 24, et Hieronymus de script. 
eccl, 9, testantur. Quonam autem etatis anno discesserit, dissentiunt scriptores veteres. Omnes feré, excepto uno 
Isidoro Hispalensi (qui anno statis Lxxxix. Johannem mortuum esse tradit), eum nonagenario majorem, imperante 
Trajano, placid& morte obiisse credunt, sed in decernendo Trajani anno, Johannis emortuali, non conveniunt. Sententias 
varias congesserunt Lampius 1. c. p. 93 sqq. Wegscheiderus |. c. p. 59 8qq.”" (Kuin.) 

The persons for whom St. John wrote were others beside Jews. He is careful to describe places in Judea, and to 
explain the manners and customs of the Jews, and to interpret Hebrew words (see i. 39. 43; ii. 6. 13; iv. 5.9; v..1,2; 
vi. 4). 
The time at which he wrote was after St. Peter's death (see xviii. 10 and xxi. 19), and after the destruction of 
Jerusalem. Hence (as Chrys. observes) he does not record our Lord’s prophecies concerning its siege and capture, 
re were contained in the other Gospels, published before that event. He would not appear to write prophecies after 

e event, ; 

He wrote after the other three Evangelists. ‘“Johannem enim omnium postremum scripsisse Evangelium tradit 
Euseb. H. E. iii. 24, ἤδη δὲ Μάρκου καὶ Λουκᾶ τῶν κατ᾽ αὐτοὺς Εὐαγγελίων τὴν ἔκδοσιν πεποιημένων ᾿Ιωάννην φασὶ τὸν 
πάντα χρόνον ἀγράφῳ κεχρημένον κηρύγματι, τέλος καὶ ἐπὶ τὴν γραφὴν ἐλθεῖν κιτιλ. add. Clemens Alex. ap. Euseb. 
Η. E. vi. 15. “Hisroe us Catal. Script. Eccles. c. 9, Johannes novissimus omnium scripsit Evangelium. Epiphanio 
teste, heres. li. 12, Johannes nonagenario major, μετὰ ἔτη ἐννενήκοντα τῆς ἑαυτοῦ ζωῆς, Evangelium edidit, auctore 
Suida voc. Ἰωάννης, anno etatis centesimo.”’ (Ruin) 

The place at which he wrote was at Ephesus, in Asia Minor. So Irenaeus adv. her. iii. 1, ἔπειτα Ἰωάννης ὁ 

ς τοῦ Κυρίου, ὁ καὶ ἐπὶ τὸ στῆθος αὐτοῦ ἀναπεσὼν, καὶ αὐτὸς ἐξέδωκε τὸ εὐαγγέλιον ἐν Ἐφέσῳ τῆς ᾿Ασίας δια- 
τρίβων (cf. ii. 22; iti. 23), add. Euseb. H. E. v. 8; iii. 24; νἱ. 14. Hieronymus Pree. in Matth. “ Johannes cum esset 
in Asia, etiam tum hereticorum semina pullularent—coactus est ab omnibus pené tunc Asia episcopis et multarum 
ecelesiarum legationibus de divinitate Salvatoris altiis scribere.” 

After the death of Domitian he returned from Patmos to Ephesus, where he lived to the reign of Trajan, and died 
a“ Ephesus, in the sixty-eight year after our Lord’s crucifixion. (Jren. ii. 22, 5; iii. 3, 4. Eused. iii. 23. Theophylact, 
ex Sophronio.) 


St. John makes less use of the LXX Version than his predecessors. He employs it sometimes, see i. 28; ii. 17; 
‘wi. 45; x. 34; xii. 14; xv. 38. 25; xix. 24. 36; but deserts it sometimes, as xii. 40; xiii. 18; xix. 37 (Liicke, p. 171), 
a remarkable passage, to be compared with Rev. i. 7. 

Thus while he shows his respect for the LXX Version, he also indicates that the final standard of appeal is the 
Hebrew Original. He writes not only for those who used the LXX, but for all. 

As to his diction, “the Evangelist St. John,” says ug., “soars above the heights of earth, and the fields of air, 
and the stars, and the choirs and legions of angels. If he did not mount above all creatures, he could never have 
attained to speak as he does of Him by whom they were all created.” 

St. John saw, approved, and canonized the other Gospels, and wrote his Gospel as a sequel to them, and as the 
consummation of the evangelical canon. 

The three former Gospels were brought to St. John, and were approved by him; and he observed that a more 
detailed narrative of what happened in the first year of our Lord’s ministry, before the imprisonment of John, was still 
wanting; and he wrote his Gospel to supply this need (Euseb. H. E. iii. 24; vi. 14. Jerome, Cat. Scr. Eccl. 9. 
Epiphan. Her. ii. 51), as well as for other reasons of a doctrinal nature. (Cp. Aug. de Cons. Ev. ii. 17.) 

 Liquet,” says Dr. Routh, R. Sacr. i. 407, ‘ Lucee Evangelium, una cum duobus alteris Evangeliis, ἃ Joanne 
Apestalo ἡμεῖς comprobatum.” Cp. the Editor’s Lectures on the Canon of Scripture, Lect. vi. p. 169, 2nd ed.; and see 
the authorities cited and the remarks made by Lee on Inspiration, pp. 387, 388. : 


In modern times, this uniform consent of Antiquity concerning the design of St. John's Gospel in relation to the 
other three, has been controverted anf rejected by many, indeed by most continental critics. Their objections to it are 
thus drawn out and propounded by one of the most celebrated of the class, Dr. Friedrich Liicke, Commentar. iiber 
das Evang. d. Johannes i. pp. 197, 198. 

Objection 1.—Allowing that the three other Gospels were, as is most likely, anterior to St. John's, we do not know 
that they were generally circulated or even known to St. John. 

Answer.—This objection, like most of the others, to the witness of Christian Antiquity on the composition of 
St. John’s Gospel, is grounded on disbelief of the Inspiration of the Gospels. If the Gospels are the work of the Holy 
Ghost writing for the edification of the Christian Church, it is morally certain that they were very early communicated to 
the Churches of Europe and Asia, according to the divine purpose of Him who wrote them, and in conformity with the 
commission of Christ to His Apostles to proclaim the Gospel to all nations. And it is incredible that St. John, who had 
received this charge, and was inspired by the Holy Ghost, should not have known what the Holy Spirit had done by the 
instrumentality of his brother Apostle St. Matthew, and the Evangelists St. Mark and St. Luke, also inspired by the 
Holy Ghost, for the execution of the Divine will and command in the diffusion of the Gospel. 

Objection 2.—If St. John desired to authorize and complete the narrative of the three former Evangelists, he would 
have mentioned them by name, and declared his purpose of doing so. 

Answer.—He would have been unlike other inspired writers, and unlike himself, if he had done so. 

The later Prophets of the Old Testament enlarge upon and complete the prophecies of the earlier, but they do 
not mention their names or declare their own purpose to do what they do. (See Townson, pp. exxxiv.—cxlvii.) 
St. John’s Apocalypse may be called a sequel and completion of the prophecies of Ezekiel, Daniel, and Zechariah ; but 
he never says that it is so, and never mentions their names. 

Objection 3.—If St, John had intended to complete the other Gospele, he would not have repeated any thing that 
they relate, as he does in chaps. vi. and xii. 

Answer.—This is by no means certain. On the contrary, by repeating some portions of the other Gospels, he has 
shown his knowledge of them; and that he adopts, confirms, and authenticates as true and as divinely inspired that 
history, which he, the beloved disciple, the last surviving Apostle, was (as Christian antiquity affirms) employed by the 
Holy Ghost, Who inspired him, to complete. By taking up some threads of the synoptical Gospels, as they are called, 
and weaving them into his own, be shows that they are all of one texture and tissue, and form one divine work. 

He does the same in his Gospel, with the three other Gospels, as he has done in his Apocalypse with prophecies 
of Ezekiel, Daniel, and Zechariah. He adopts some of the Gibetes and lan e, and confirms it, and adds to it. 
Thus he declares the unity and divine authority of the whole. If they are inspired, he who does not scruple to add to 





1 On this subject, and on the date of the Apocalypse, see further below in the lutroduction to that Book. 


INTRODUCTORY NOTE. 207 


their work and complete it, is inspired; if he is inspired, that which he adopts into his own work is not of less authority 
than that into which it is adopted. 

Objection 4.—If St. John desired to complete the other Gospels, he would not have differed from their narratives in 
sundry particulars; and he would not have done this without stating the points of difference and the reasons for it. 

Answer.—This objection assumes what has not been proved, viz. that St. John does differ in certain substantial 
respects, and not merely in circumstantial additions and the like, from his predecessors, 

The points in which it is alleged he differs from them will be considered in the notes in the following pages. 

Objection 5.—If St. John had designed to complete the other Gospels, his own Gospel would not be so complete in 
itself as it is. It would have been like a supplement, and not a whole. - 

Answer.—The ancient Christian writers, in saying that St. John’s Gospel is supplementary to the other three, 
never meant to say that it is only a supplement. Nor do they, who adopt their testimony, mean this. ΤῊΣ regard 
St. John’s Gospel as perfect in itself, as well as supplementary to the rest, and conducing to their perfection, To adopt 
the figure by which Christian antiquity describes the Gospels,—each of the Evangelical Cherubim, or Living Creatures, 
is perfect in itself; and each lends its aid in supporting the rest, and in forming the heavenly car on which the Spirit 
rides. The Eagle, the symbol of St. John, is ἘΠ in himself, but he lends his aid to complete the evangelic quater- 
nion, and to bear the Living Gospel, in which the Spirit moves, through all ages and into all quarters of the world. 


St. Augustin says, “ Although each of the Four Evangelists appears to have observed a peculier order of his own, 
yet none of them designed to write as if be were ignorant of what Bad been written by his predecessor, nor did any pass 
over through ignorance what his predecessor had written. But each, according to the Inspiration which he received, 
added the necessary co-operation of his own work." (δὲ. Aug. de Consens. Evang. lib. i.) 

St. John excels in the depth of divine mysteries. For sixty years after the Ascension he pete without the aid 
of biter to the end of Domitian’s reign; and after the death of Domitian, baving returned to Ephesus, by the permis- 
sion of Nerva, he was induced by the Bishops of Asia! to write (his Gospel) concerning the divinity of Christ, ce-eternal 
with the Father, to refute those heretics, Cerinthus (Jren. iii. 12) and the Ebionites Elieron. Cat, 9), who denied that 
Christ had existed before Mary. Whence in the emblems of the four Living Creatures (Ezek. i. 10; x. 14. Rev. iv. 7), 
St. John is compere to the Eagle, who soars above all birds, and gazes with unflinching eye on the sun. (Aug., 
ae rie and Jerome, Proleg. in Matth.) 

he three former Evangelists narrated our Lord’s temporal acts and the sayings that were of most avail for regulating 
the conduct of this present life, and were conversant about the inculcation of active duties. St. John relates fewer acts 
of Christ, but is more full and minute in recording His sayings, particularly concerning the Unity of the Trinity and the 
felicity of life everlasting, and applies himself to the commendation of contemplative virtue. Hence the three other 
Living Creatures, by which the three other Evangelists are symbolized in the book of Ezekiel and in the Ayocaly: 
(Ezek. i. 5—10; x. 14. Rev. iv. 6—8), the Lion, the Man, and the Calf, walk on the earth, because the three other 
Evangelists were principally occupied in relating those things which Christ wrought in the flesh, and the practical pre- 
cepts which he delivered to those who are in the flesh; but John soars, like the Eagle, above the clouds of human 
infirmity, and contemplates the light of never-waning truth with the keen and stedfast eye of faith; and gazes at the 
Divinity of Christ, by which He is equal to the Father, and endeavours to eet it in his Gospel, as far as he thought 
sufficient for man. (S¢. Aug. de Consensu Evang. i. cap. 5, 6, ad Joann. Tract, xxxvi.) 

Let us listen, therefore, with attention to his Gospel; for he now presents himself before us who is the Son of 
Thunder ?, the beloved Disciple of Christ, the Pillar of the Universal Church ; he who holds the keys of heaven; he who 
See of Christ’s cup, and was baptized with His baptism, and leaned on His breast at supper. (Chrysostom, Hom. in 

. Joann.) 

St. John, says Bengel, ΓΉΡΩΣ many things which had been recorded by the former Evangelists, and were 
perfectly well known at the time when St. John wrote. 

For example, Every thing that preceded His Baptism, particularly the placa of His birth. Although our Lord on 
the cross commended His Mother to St. John, yet St. John never mentions His Mother’s name. 

The Temptation in the wilderness; the name of St. John himself, and his brother’s name; the cause of the 
Baptist’s imprisonment and death. 

The Transfiguration, the Agony, and particularly the Ascension, at each of which St. John himself was present, 

We may call St. John’s Gospel the supplement, or rather the complement, of the Evangelical ery as recorded 
by St. Matthew, Mark, and Luke; and it consists of four parts: J. p-ii—v. II. Chap. vi, III. Ch 
IV. Chap. xi. to end. 

It is not meant by what has been said above that St. John does not repeat much of what has been related by other 
Evangelists (see above, p. 206, and the parallels in the Eusebian canons vel to this volume), but where he does 
repeat, he does it with some additional circumstances, showing independent knowledge. 

It is observable also, that St. Jobn is distinguished from the other Evangelists by omen on the facts which 
he relates. See ii. 25; v.21; vi. 34. 71; vii. 39; xii. 88. 37. 43; xiii. 11; xxi. 17. St. John’s Gospel is not only an 
inspired History of Christ, but also an inspired Commentary on that ey 

This is an indication of later composition. Another evidence that his Gospel is subsequent to that of the other 
three, may be seen in the remarkable use which the author makes of the term of Ἰουδαῖοι. ‘Chroughout this Gospel, the 
Jews, represented by their leaders the Priests and Pharisees, are contemplated ab extrd, and are spoken of in the third 
person as a separate body; such as they had become after the fall of Jerusalem, when those who adhered to Judaism 
were distinguished by bitter hostility to the Church. 

St. John, therefore, and the Christians generally, even those like him of Hebrew extraction, had detached them- 
selves from the Jews, and spake of them as a separate body. For this use of of ᾿Ιουδαῖοι see John ii. 18. 20; v. 10. 15, 
16. 18; vi. 41; vii. 1.11; viii. 52—57; ix. 18. 22; x. 24. 31; xi. 8. 

On this subject see also the General Remarks introductory to the Gospels in this Volume. 

The principal ancient commentaries on this Gospel are to be found in Origen, vols. i. and ii. ed. Lommatzsch. 
St. Cyril Alex. vol. iv. ed. Aubert. Lutet. 1638. St. Chrysostom, vol. ii. ed. Savil. Eton, 1612. St. Augustine, vol. 
iii, ed. Bened. Paris, 1837. 


ap. viii—x. 





1 Cp. Routh, R. 8. i. $94. 408—413, who has collected a list of authors ἡ 2 On the name Boavepyts, see on Mark iil. 17: cp. Justin. M. ο. Tryphon. 
who quoted his gospel from the beginning of the second century (i. 410). | 106. 
See also Liicke, cap. 1,§2 


208 


8 1 John1.1,2% 
Rev. 19. 13. 


Col. 1. 17. 
Heb. 1. 2. 


ἀν, 5. δ 12,46. φῶς τῶν ἀνθρώπων. °° 


ST. JOHN I. 1—8. 


I. (gz) | *’EN ἀρχῇ ἦν 6 Λόγος, καὶ 6 Adyos ἦν πρὸς τὸν Θεὸν, καὶ Θεὸς ἦν 
ὁ Λόγος. 3 Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν. 3° Πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ 
χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ & ὃ γέγονεν. 4 Ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ 
καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ 


1 John ὅ. 11. ¥ 

Ps. 33. 6. κατέλαβεν. 

Peete 3 6a? ἣν » > , Q A > Ad , 
halen a (ar) Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ ᾿Ιωάννης. 
Luke δ δ 71,4 θ 39 ’, 9 , ty A y 9 , , 
B17. οὗτος ἦλθεν eis μαρτυρίαν, iva μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτὸς, iva πάντες πιστεύ- 
Acts 18. 34. 


σωσι Sv αὐτοῦ. ὃ Οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός. 





Cu. 1.1. ἐν ἀρχῇ] regheyy (Greshith) The Evangelist thus con- 
nects the Gospel with Genesis, and shows that the Author of the 
New Creation is one with the Author of the Old Creation. (Cp. 
Jerome, ii. 507.) ‘‘ Christus tam in ipsa fronte Geneseos, que caput 
librorum omnium est, non minus quam in principio Joannis Evan- 

liste cali et terre conditor approbatur.” St. John's Gospel may 
34 called the Genesis of the New Testament. 

“Tt is all by some,” says Chrysostom, “that the words ‘In 
the beginning’ do not intimate eternity; for we read (Gen. i. 1), ‘In 
the beginning God created heaven and earth.’ But what is there in 
common between created and was? God created the world in time ; 
but the Word was from eternity. St. John ped back beyond Moses, 
and speaks not only of the Creation, but of the Creator.” (Chrys. 
Hom. 2; Hom. 5. Hilary, de Trin. ii. Origen. Hom. 2.) 

Moses begins with the Works made; St. John begins with the 
Maker of the Works, The other Evangelists begin with Christ's 
Incarnation in time. St. John with His eternal generation. 


Chrys. 

ἱ ἢ be in the beginning signifies to exist before all things. (Aug. 
de Trin. vi. 2.) The Holy Spirit foresaw that some heretics would 
argue, that, if Christ was Degotien; therefore there was a time when 
He did not exist, and He therefore says, ‘‘In the beginning was 
the Word.” (Basil, Hom. in prince. Joann. ii. p. 134—137.) 

The sense of these words and the final cause of the Incarnation 
ie well expressed by Jrencus (iii. 18. 1), the scholar of Eolresty. te 
disciple of St. John. “It has been clearly shown that the Word 
existed in the hepenins, with God, and that by Him all things were 
made, and that He who had been always present with mankind, was 
in the last days, according to the time preordained by the Father, 
united with his Creature, and became. Man, and so capable of suf- 
fering, and thus all contradictions of Heresies are excluded, which 
ay. if Christ was then born, therefore He did not exist before. For 
it has been shown that the Son of God did not then begin to be, 
but was always existing with the Father, and that when He was 
Incarnate and made Man, He summed up Humanity in Himeelf, 
bestowing Salvation on us collectively, in order that what we had 
lost in the first Adsm—namely, our Creation in the Image and 
Likeness of God,—we might recover in Christ.” (See also ἢ 


ren. 
νυ. 14. 

a Adyos] wn (mimra), the word by which the Chaldee 
Paraphrases, which were read in the Jewish 5 es, render the 
name of God (see Bp. Bull on the Nicene . i. 1. 19); eg. 
Pa. cx. 1, “the Lord said sro) unto His Word,” i.e. to Christ. 
And thus, as Bp. Bull has shown, the LXX had used the term 
λόγος for Shaddai, the Omnipotent God, Ezek. i. 24. Hence the 
name “ Word" was p for the designation of Christ, who has 
declared God (ἐξηγήσατο Θεὸν, v. 18) in the Gospel, and in the 
Book of Revelation, xix. 11—16. See also Bp. Pearson on the Creed, 
Art. ii. p. 219 and notes ; and Schoetigen, Hor. p. 321. 


Christ is called the Λόγος by Justin M. Apol. i, 82; ii. 6. 
Tryph. 105, and Ate Legat.c. 10: ἔστιν ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ 
ὁ Λόγος τοῦ πατρὸς ἐν ἰδέᾳ καὶ ἐνεργεία᾽ πρὸς αὑτοῦ γὰρ καὶ 
δι’ αὐτοῦ πάντα ἐγίνετο, ἑνὸς ὄντος του πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ, 
ὄντος δὲ τοῦ υἱοῦ ἐν πατρὶ, καὶ warpds ἐν υἱῷ ἐνότητι καὶ δυ- 
γάμει πνεύματος, νοῦς καὶ λόγος τοὺ πατρὸς, ὁ vide τοῦ Θεοῦ. 
For the Passages of Justin, see below on v.14. Cp. Theuphil. Ant. ad 
Autolyc. ii. 22, who says, in the second century, ὅθεν διδάσκουσιν 
ἡμᾶς ἅγιαι ypapat, καὶ πάντες οἱ πνευματοφόροι, ἐξ ὧν 
Ἰωάννης λέγει" Ἔν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἣν πρὸς τὸν 
Θιὸν---ἔπειτα λέγει καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγοε---οὐ a ἕν. 
The Word, i.e. the Son; the Word, the Living Word, never 
ted from the Father. (γέρα, in Joann. tom. i.) Cp. St. 
‘ppolyt. Philosophum. pp. 834, 335. Clement Alex. Strom. 1. 29; 
ii, 15, Potter. Greg. Naz. p. 554. 
— 6 Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν) He says πρὸς not ἐν, with God 
. Rot ἐπ; showing the Word's Eternity, and that the Son no more than 
the Father was circumecribed by any limits of space; and that He 
was without time, but never without God (Chrys. Hom. 3. Basil. 
Hom. in princ. Joann. Hilary, de Trin. ii.). Hence we may refute 





1 The Arian assertion on this subject may be seen in the words of Arius 
himeelf, cited St. Athanas. (Orat. 1. contr. Arian. § 5), pp. 322—826. 
An answer to the ae objections of the Arians, derived from this 
interpretation of Holy Scripture, may be seen in Greg. Nasian. Orat. xxx. 


Sabellius, who said that the Father, Son, and Holy Ghost are one 
person, who showed Himself in various modes; for the Evangelist 
clearly distinguishes between the person of God the Father and of 
God the Son. (7) . 

— πρὸς is the Hebrew > See Schroeder, Syntax. Hebr. p. 292. 
a els, ver. 18, and the use of πρὸς in Matt. xiii. 56; xxvi. 55. 

ark vi. 3; ix. 19, 

— θεὸς ἦν ὁ Adyor] ον. John v. 21, 22; x. 38; xiv. 9. 
Being with the Father, the Word was a different person from the 
Father; and being God, He is coequal with the Father. bern xg ) 

2. οὗτος ἦν ἐν ἁ. π. τ. Θεόν] He was always God with God. 
(Theophyl. Cp. Aug. Serm. 117—120 and 127.) 

8. πάντα δι᾽ αὑτοῦ] ‘all ee ἫΝ Even ὕλη, or matter iteelf, 
was made by Him ;—against the Peripatetic theory, and the later 
h of Hermogenes. 

erefore, , He was from Eternity ; and since all things are 
from Him, Time itself was made by Him. Hilary (de Trin. ii.). 
And St. Ignatius, the disciple of St. John (ad Magnesian. 8), asi 
of Him thus: els Θεός ἐστιν, ὁ φανερώσας savrov διὰ '᾿ἰησοῦ 
Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὅε ἐστιν αὑτοῦ Λόγος ἀΐδιος. 

. Pearson, Vind. Ignat. P. ii. cap. iv. pp. 384—415, ed. Churton. 
Against the Valentinians and other Gnostics, who said that the world 
was made by the agency of Kons. (ren. i. 8, 5.) 

Since all things were created by Him, He cannot be a creature. 
Athanas. de Decret. Nicen. 5. 13, who ἴω (p. 327), in evidence of 
Christ's Divinity, Rev. i. 4. Rom. ix. 5. 

the creative and administrative agency of the see 
Athanas, ad Gentes, 41, 42, pp. 32, 33, who (p. 36) applies the words 
of the Psalmist (xxxii. 6. 9, ‘ By the Worp of the were the 
Heavens made”) to Christ; and cp. 4 . de Decret. Nic. Syn. 
8 i 175, and so Hippolytus, adv. Noet. ὃ 12. 

ὁ Word could not have been made, since all things were 
made by Him; and if the Word was not made, He is not a creature; 
and if not a creature, He is of one substance with the Father. 

He did not make the world as an ὑπουργὸς, but as ὁμοούσιος τῷ 
Oce,—St. Cyril?, who refers to Gen. i. 26. John v. 17; x. 88. 
Arians, indeed, say that the World was made by the Word as by an 
Instrument, as a door is made by a saw; but this is heretical. y 
then did the Evangelist use the preposition διὰ, per? In order that 
we may not suppose Him to be unbegotten. ( .) And if 

‘ou are disturbed by the ition διὰ, remember the words of the 

salmist, “‘ Thou Lord, in the beginning hast laid the foundation of 
the earth" ἕν cii. 25), and that the Apostle applies that Scripture 
to Christ. (Heb. i. 10.) (Origen.) 

The words πάντα δι᾿ αὑτοῦ, κιτιλ. are quoted by Tatian, Justin 
Martyr's scholar, adv. Grac. 19. 

ince all things, even Angels, Archangels, Dominions, Prin- 
cipalities and Powers, were made by Christ, hence we may infer how 
great He is Who made them. (Ang.) 

8, 4. ὃ γέγονεν---ν αὑτῷ ζωὴ ἣν] 

This may be pointed thus, with a stop after οὐδὲ %o-—whatever 
was made in Him, was life (Origen); and St. ud interprets it, 
whatsoever was made, its life was in Him. But this interpretation 
might lead to the error of the Manicheans, who say that life is in all 
things. It is better to put a stop after ‘that was made,’ and then to 
say ‘In Him was life.” (Axg.) 

On the d Ὡς and ence), tact ot απ νὸ Deree ravens. δὲ 
Dr. H. Mls Sermons at Cambridge, 1848, pp. 1—28. 

4. iv αὐτῷ ζωή) ζωὴ = mn (chayah), vita, and therefore He is 
no other than min (γολουαλ), Jehovah, and is 20 called Jer, xxiii. 6; 
xxxiii. 16. 80 Κύριος ἃ κύρω, sum. Cp. Luke ii. 9. 

δ. τὸ φῶς ἐν τῇ ox. φ., καὶ ox. αὐτὸ οὐ Kat.] Quoted by 
78 λνθον, rer] Tod eh him from Christ, who is God. (Cyril.) 

. ἄνθρωπος To distinguish him from Christ, who is God. 

— ὄνομα αὑτῷ “Teedowns] i e. the Grace of God. See Luke i. 13; 
and as to the construction, see below, iii. 1. 

8. οὐκ qv] John was a light which was enlightened, but had not 
the light in iteelf. (Aug.) 





pp. Oe and see δέ. Basi! in Eunomium, 1. pp. 249—252. 281. 292— 


2 In citing St. Cyril, I refer to St. Cyril of Alexandria, in his comment 
on 8t. foun cadieca lt is otherwise expressed. 


ST. JOHN I. 9—14. 


209 


(az) °° "Hv τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἷς τὸν 39}.5.19. 8.15. 


κόσμον. 191’ 


9. 5. & 12. 46. 
f Hed 1.2. 


Ev τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὃ κόσμος 1 hem sis. 


Gal. 8. 26. 
αὐτὸν οὐκ ἔγνω: (-Ξ:) ! εἰς τὰ ἴδια ἦλθε, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον. 2 re.1. 4. 


18 εἴοὍσοι δὲ ἔλαβον αὐτὸν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, 

’ > , »¥ > bare 18h a 2 3 ε , poe > ber v4 Ν 
πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ" 18" οἱ οὐκ ἐξ αἱμάτων, οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς, 
οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς, ἀλλ᾽ ἐκ Θεοῦ ἐγεννήθησαν. 
σὰρξ ἐγένετο, καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν: καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν 
ὡς μονογενοῦς παρὰ Πατρὸς, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας. 


im poets 3.1. 
ch. 3. 5. 
τοῖς James 1. 18. 
1 Pet. 1. 28. 
ἐπ Δι : : rf Matt, 1. 16. 
€ oboe 
(ar) Kat ὁ Δόγος Luke 1.81. & 3.7. 
2 Pet. 1. 17. 
Col. 1. 19. 
ἃ 3.8.9. 
Heb. 3. 14, 16. 
Isa. 40. 5. 





9. τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν] The light not only of Apostles and Pro- 
phets, but also of Angels. (Origen. 

The true light is that light which kindles other lights. Our eyes 
may be called lights, but in vain are they opened unless there is 
something to illumine them. He is the true light, which makes us 
seo itself and every thing else. (Aug.) 

ὃ φωτίζει) Enlightens all men, and therefore enlightened John, 
in order that he might enlighten others to see Christ. (Aug.) Hence 
we may explain what John says below, ἐγὼ (I, of myself) οὐκ ἤδειν 
αὑτόν (vv. 31. 33). 

No man has any being of himself, and no man has any know- 
ledge by himself, and no man is really enlightened, who is not en- 
lightened by Christ. (Aug. Bede.) 

— ἐρχόμενον) Some render this—“ the φῶς, by coming into the 
world, enlightens all.” And it is true that ὁ ἐρχόμενος is specially 
said of Christ. Matt. xi. 3, Luke vii. 19. See below, iii. 31; iv. 25; 
vi. 14; vii. 27. 

But St. Cyril, and others of the Fathers, rightly observe that 
ἐρχόμενον construed with ἄνθρωπον (to which it stands next in the 
sentence) unfolds an important truth, viz. that no one but Christ had 
any light before coming into the world, and that al/ receive light from 
Him who is the light of the world. See also Vorst. de Hebraism. 
p. 713, who shows that " to come into the tcorid' is a common Hebrew 
idiom for ‘ to be born." 

10. iv τῷ κόσμῳ ἦν] He was here as God, and came hither as 
man. He was in the world, but prior to it, for the world was made 
by Him. (Aug. Chrys. 

— ὁ κόσμος δι' avrov} The term World is used in Scripture in 
two senses; first for the wniverse made by Christ; next for those who 
love the world and worldly things, and have not their heart in heaven 

Aug.) ; but those who were not of the world knew Christ even before 

is Incarnation. Thus Abraham saw his day and was ἐς (John 

viii. 5.) David in spirit called Him Lord. (Matt. xxii. 43. Cp. Acts 
xiii. Chrys. Hom. 7. See also Aug. Serm. 121.) 

11. ale τὰ ia) i. 6. to the world made by Him, and specially to 
the Jews, His own peculiar people. (Cyril, Chrys., Aug.) 

12. ὅσοι δὲ ἔλαβον) Much vigilance is therefore necessary to pre- 
serve the divine image formed in us by dag in Baptism ; and no 
one can take it from us unless we forfeit it by our sin; and God gives 

to those who desire it, and endeavour earnestly after it; and by 

6 concurrence of divine grace with human free-will we are made 
sons of God. (Chrys. Hom, x.) 

18. of οὐκ ἐξ αἱμάτων) The plural αἵματα is the Hebrew on] 
(damim). Man, as distinguished from God or Angels, is called 
BN v3 (basar vedam), flesh and blood. (Cp. Matt. xvi. 17. Gal. 
i. 16.) He thus shows us the insignificance of our old natural birth, 
compared with our new or spiritual birth, and reminds us of the care 
ton which we ought to cherish the heavenly gift of divine grace. 
ΤῊ ἐλ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο] Not changed into flesh. But 
ἐγένετο is here used as by the LXX in Gen. ii. 7, ἐγένετο ὁ 
ἄνθρωπος sis ψυχὴν ζῶσαν͵---ποῖ that he was changed into a livin 
soul, but was endued with it. Hence in the A lypse (xix. n-! 
the Word of God Who is the Faithful and True, is represented as 
clad in a vesture dipped in blood,—that is, with a robe of flesh red 
with His own Blood which He shed for us. (Origen, tom. ii.) 

A reference seems to be made to these words by Justin M. 
c. Tryph. 68. Cp. Justin M. Apol. i. 32, ὁ Λόγος σαρκοποιη- 
θεὶς ἄνθρωπος γέγονεν. Apol. ii. 6, ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ μόνος 
λεγόμενος κυρίως υἱὸς, ὁ Λόγος πρὸ τῶν ποιημάτων καὶ συνὼν 
καὶ γεννώμενος, ὅτε τὴν ἀρχὴν δι᾿ αὑτοῦ πάντα ἔκτισε 
καὶ ἐκόσμησε. 

The Word was made flesh ; that is, He was not a mere Ἂ 
as some heretics (the Docetm and others) imagine. By this union the 
Word and the Flesh became one Person; but the tteo natures were 
not confounded, nor was the Word changed into Flesh. As our words 
become voice, by making themselves to be audible, but our words are 
not changed into voice ; and as the human soul is united to the body, 
but is not changed into the body, 80 the eternal Word took our flesh, 
and was united to it, and made Himself manifest in it, but was not 
changed into it or confused with it. (Aug. De Trin. xv. 1]. Chrys. 

‘or a beautiful summary on the manifestations of Christ's 
Humanity, and also of His Divinity in One Person, see St. Hippolyt. 
adv. Noet. § 18, vol. ii. pp. 19, 20. ᾿ Cp. St. Cyril (Epiet. ad Succens. 
p. 187), ὁρῶμεν ὅτι δύο φύσεις συνῆλθον ἀλλήλαις καθ᾽ ἕνωσιν 
ἀδιάσπαστον, ἀσυγχύτως καὶ ἀτρέπτωτ' ἡ γὰρ σὰρξ σάρξ ἐστι, 
καὶ οὗ θεότης, εἰ καὶ γέγονε Θεοῦ σάρξ. 

He dwells in us as in ἃ temple which He occupies from us and 
for 7 eee may reconcile us in one body to the Father. (Cyril.) 

OL, i. 


ρον θα πτμ perverted these words into an occasion of heresy,— 
irming that the Word took human /iesh only, and not also a human 
soul, but that the Divine Intelligence was to Him instead of a human 
soul. But flesh is often used in Scripture for man, consisting of bod 

and soul. (Ps. lxv.2. Matt. xxiv. 22. Acts if. 17. Rom. iii. 26. 
1 Cor. i. 29. Gal. ii. 16, Theophyl. Aug. c. Arian. cap. 9. Vorst. de 


eign 124.) 

estorius is also refuted by this Scripture, who said that the 
Blessed Virgin brought forth a Man endued with every virtue, and 
that man had the Incarnate Word joined to Himself; and thus he in 
fact made two sons,—one Jesus, the Son of the Virgin, another the 
Son of God; whereas the Evangelist does not say that the Word of 
Ged found a holy person, and united Himself to that person, but that 
the Word became Flesh and dwelt in us. (7/ γέ.) See also 
Barrow's two Sermons on the Incarnation. vol. iv. pp. 535—565. 

14. ἰσκήνωσεν ἐν ἡμῖν) Pitched His Tent or Tabernacle in our 
nature, tabernacled in us. ἐσκήνωσεν is Hebr. xp (chal), or γγῷ 
(shachan). And since the Tabernacle, σκηνὴ, in which God dwelt in 
the wilderness, is ‘nyt (ohel), therefore the sense is, the Word made 
our nature, as it were, the Tabernacle in which the divine Shechinah 
ἐσκήνωσε, rested, and showed itself in wonderful and ious works. 
See Bustorf. Lex. Talm. p. 2394, in v. nppy (Shechinah), “ habi- 
tatio, in specie dicitur de presentia, gloria, et majestate divind 
aut divinitate, quando dicitur hominibus esse presens, aut cum eis 
conversari, gratia et salutari presentia adesse.” 

And this is the more appropriate, because the course of the 
Church through this present world is often compared to the sili: 
mage of the ancient people of God through the wilderness of Sina to 
Canaan, the type of heaven. The σκηνή of our Humanity became 
the Shechinah of Deity. We saw His glory, the Shechinah of the 
Divinity, resting on the Tabernacle of Hie Humanity, as the cloud 
of the Divine presence rested on the Tabernacle in the wilder- 


ness. 
Let it also be considered that, as the Feast of the Passover was 
a ype of Christ's Passion, and the Feast of Pentecost was a figure 
of the sending of the Holy Ghost, 80 the Feast of Tabernacles 
(σκηνοπηγίαν) seems to have been typical of Christ's Incarnation, 
that mysterious σκηνοπηγία in which He σκηνὴν ἔπηξεν, pitched 
his tent in our flesh, ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν. See below on vii. 2. 
n thaps some confirmation may thence arise to the opinion 
that our Lord‘s Birth took place in the autumn at the Feast of 


“Tabernacles. See Mede’s Works, i. Dis. 48, p. 266. 


Christ pitched not His tent in any particular person alread 
existing ; but in us, i.e. in our nature; and became our Lam 
God with xs; God manifest in our flesh; He ἐσκήνωσεν in us as in 
a Tabernacle. See Amos ix. 11, The Tabernacle of our Nature 
which was broken down, Christ alone could raise up, and did raise up 
by dwelling in it. (Chrys.) And thus we see the two natures, our 
Nature and the Nature of the Word, joined in one Person. Hence 
the Virgin is called Θεστόκος. 

was made man; what may not then man become for whom 
God was made man? Let this hope comfort us in our tribulations. 
If you regard Christ as only God, you refuse the medicine by which 
you are healed; if you regard Him as only Man, you deny the divine 
power by which you were made. Receive Him then as both God 
and Man; God equal with the Father, one with the Father; and 
man born of a Virgin, deriving from our nature mortality without 
sin. (Aug. ad loc. and Tract. xxxvi. 

As the reasonable sou) and flesh is one man, so God and man 
is one Christ. Thus Christ is God. and is reasonable soul and flesh. 
We confess Christ in each one of these. By whom was the world 
made? By Christ in the form of God. Who was crucified? Christ 
in the form of a servant. Who was not left in hell? Christ, but in 
His human soul only. Who rose again? Christ, but in His human 
flesh only. In all these acta we acknowledge one Christ. (Aug. 
Tract. Ixxxiii.) See also Hooker, E. P. V. li. for an exposition of 
the doctrine of this verse, and for a refutation of the various heresies 
opposed to it. Also Barrow on the Creed, Serm. xxi. and xxiii. 

— τὴν δόξαν] hag (chabod), Majesty, Divinity, all the attri- 
butes of God, especially power and mercy. Col. i. 15. (See Rosen- 
miiller here.) i ‘ 

— ὡς does not here signify comparison, but reality, i.e. what was 
consonant to, and might be expected from.—ce is here equivalent to 
the Hebrew caph veritatis. See Kimchi in Isa. i.9. Chrys. Hom. 11, 
in Joh. Glass. Phil. Sacra, p. 476. The Israelites were not able to 
look on the face of Moses, but we saw the glory of the Only-begotten 
Son. (Theoph., who quotes Ps. xliv. 3.) . ᾿ : 

— μονογενοῦς) μονογενὴς, ig. ὙΠῸ (yackid), wnicus, Gen. xxil, 

Es 


210 


k Matt. 3. 11. 
k 1.7. 


6) 15k? 
Mark 1 (+) 


& 2.9. τὰ Κ΄ ε 
m Exod. 20.1, 27 ™ ὅτι ὃ 
Deut. δ. 6 & Py él 
ut. 5. 6, ἃς. EVET 

n Exod. 33.20. “7, Ὁ: 
Deut. 4. 12. 
ch. 6, 46. 
1 John 4. 12. 
1 Tim. 6. 16. 
Matt. 11. 27, 
Luke 10. 22. 
Ecelus. 43. 31. 
och. 5 33. 

ch. 3. 28. 

uke ὃ. 15. 
Acts 13. 25. 
q Deut. 18. 15. 


219 Kat ἠρώτησαν αὐτόν, Ti οὖν ; 


Τ Isa. 40. 3. 


8 Deut. 18. 15. 


ὁ προφήτης. 


ST. JOHN I. 15—235. 


Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγε λέγων, Οὗτος ἦν ὃν εἶπον, 
Ὅ 27 3 , ¥ θέ ν as 7) 161 ᾿ 
ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μον γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν' (:) 1δ' καὶ 

3 A A Lal 
ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος" 
νόμος διὰ Μωῦσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ 
qi) 15." Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακε πώποτε' ὁ μονογενὴς Υἱὸς, ὁ ὧν εἰς τὸν 

»"»" Ν > fal > ’ 

κόλπον τοῦ Πατρὸς, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. 

(=) 9° Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ ᾿Ιωάννου, ὅτε ἀπέστειλαν ot ᾿Ιουδαῖοι 
ἐξ Ἱεροσολύμων ἱερεῖς καὶ Λευΐτας, ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν, Σὺ τίς εἶ; " καὶ 
ὡμολόγησε, καὶ οὐκ ἠρνήσατο, ™ καὶ ὡμολόγησεν, Ὅτι ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός. 
> , UA x ld > > 2 ε 
Ἡλίας εἶ σύ; καὶ λέγει, Οὐκ εἰμί. Ὁ προ- 
φήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ. 3 Εἶπον οὖν αὐτῷ, Τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν 
δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς, τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ; (42) 33. Ἔφη, ᾿Εγὼ φωνὴ 

A aA , ε 
βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, καθὼς εἶπεν Ἡσαΐας 

nN 4 Ν e 9 : A 4 
(x) * Καὶ of ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Sapioaiwr 


25 nal 


᾿. a 
ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπον αὐτῷ, Ti οὖν βαπτίζεις, εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ Χριστὸς, 





2.12, where the Septuagint, explaining the sense, render it ἀγα- 
“πητός. (Rosenmiiller. . 

— χάριτος καὶ ἀληθεία"] ἼΌΠ and now (chesed and emeth), 
which, as Rosenmiiller observes, describe: the greatest love, character- 
istic of God alone. 

15. ᾿Ιωάννη"}] The Evangelist lays t stress on the witness 
of John, because of the honour paid him by the Jews. (Carys.) 

— κέκραγε] said by some (Winer, p. 245. Meyer, p. 56) to 
be a Perfect with the sense of a t. But may it not rather be 
intended to express that the Precursor, 80 long expected, has come, 
that his message has been delivered ?—xixpays is Hebr. xp (tara), 
Angi. crys apecially said of a Prophet, or of the voice of δὰ angel 
or of God. Isa. vi. 8. Zech. vii. 13. Cf. Matt. iii. 8. 

These words of the Evangelist are referred to by Justin M.c. 
Tryph. c. 66, describing John's address to the people, πρὸς ule καὶ 
αὑτὸς ἐβόα. οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστὸς ἀλλὰ φωνὴ βοῶντος. 

16. ἐκ τοῦ πληρώματοι] πλήρωμα, Hebr. εὗρ (m'lo), Gen. 
xiviii. 19. Isa. xxxi. 4. 1 Cor. x. 26, comp. with Ps, xxiv. 1. 
Hence St. Paul me that in Christ πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικεῖ 
(Col. i. 19), and Col. ii. 9, πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος,--ἃ 
refutation of those Gnostic theories which would make him merely 
an αἰὼν from the πλήρωμα. 

χάριν ἀντὶ χάριτος, yt by yr (chen al chen), one grace, or 
blessing, in the place of, or upon and after another. 

The grace of the new covenant for that of the old. (Origen, 
Cyril, Chrys., who quotes Phil. iii. 6. 2 Cor. iii. 11. 

But it may rather be, the or free gift of eternal life for the 
grace and free gift of faith. ‘This we hed ποί under the Lato (see 
v.17. Rom. vi. 14), but we have it under the Gospel, for the Law 
threatened, but did not assist; it gave a commandment, but not 
strength to do it. It showed our diseases but did not heal them; 
and yet it prepared the way for the Physician Who was to come 
with grace and truth, and Who gives us the grace or free-gift of immor- 
tality. Hence, therefore, we are not to imagine that we deserve 
anything from God as a due. In giving us the prize of immortal 
life, He crowns His own gifts, and not our deserts. (Aug.) There- 
fore χάριν ney vere may be understood to staat —_ in suc- 
cession to an ition to e; ever growing supplies of grace : 
anda iicke, Tholuck. Olshausen Meyer, 

John's name means the Grace of God, and he was a fit pre- 
cursor of Him Who gives grace for grace. 

11. ὁ νόμοοἿ The Law was pe by the servant (Heb. iii. 5), and 
made men guilty The Grace which came by the King freed them from 
guilt. (Aug.) He says the Law was given, but Grace came, because 
the one was sent by a servant, the other was brought by the Son. 

18. Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακε] Cp. 1 Tim. vi. 16. 6. Patriarchs 
and Prophets saw Angels who revealed the will of God, but never 
saw God. (Chrys.) 

— ὁ ὧν is the peculiar name of Jehovah in the Old Testament, as 
written in the Septuagint, and therefore was familiar to the Jews, an 
to St. John, who was a Jew; 50 that “it may very well be doubted 
whether the phrase, ‘thich is in the bosom of the Father, gives it 
its full force, and whether the ever existent in the bosom of the 
Father, is not the idea meant to be conveyed. See Coleridge's 
Remains, vol. iv. p. 234.” Blunt, Lectures on the Duties of a Paiish 
Priest, p. 52. 

— εἰς τὸν κόλπον] On this use of ele, see Mark ii, 1. Luke 
xi. 4. Cp. pos τὸν Θεόν (i. 2). 

To ‘in the bosom” is much more than “to see;" it is to 
know all his secret thoughts, and participate in all His power and 
substance. (Chrys. Hom. 15, who quotes John x. 15. Aug. Tract. iii.) 
It was reserved for the beloved Disciple St. John, who leaned on the 
bosom of Jesus at eupper (Jobn xiii. 23; xxi. 20), to declare the 
mystery of Him Who ie in the bosom of the Father. (Origen, tom. 
so who quotes Luke xvi. 22.) 


19—28.] On these verses, see the excellent Homily of Greg. M. 
Moral. in Evang. i. 7, p. 1458. 

19. ol "lovdaior] As observed before (Introd. note, p. 207). St. 
John writes concerning ‘the Jews,’ as it were ab extra. See ii. 6. 
13. 20; iii. L. 25; v. 1. 10. 15, 16, and in numerous other places; 
and thus he differs widely from St. Matt. and St. Mark; and this 
circumstance affords another proof that his Gospel was written after 
theirs, and at a time when the distinction between the Christian 
Church and the Jews had taken a definite form. 

— ἱερεῖς] More honour was paid by the Jews to John than to 
Christ, in the persons sent, and in the Bist from which they were 
sent. They esteemed John for his sacerdotal lineage, and sanctity of 
life; and they were at this time expecting the Messiah. But they 
itr art (ne saying, ‘Is not this the carpenter's son?” Matt. 
xiii. 55. (Origen, Chrys., 

The Evangelist thus intimates the Baptist’s firmness and dis- 
interestedness, The Jews, who were expecting the Messiah, and 
toused in their hearts whether He was the Christ (Luke iii. 15), sent 
to him, from the capital City, Priests and Levites, of the Pharisses 
a 24), i.e. the chief of the people. Thus they psid homage to 

ohn; and tempted him to declare himself the Christ. 

But he resisted their solicitations, and used them as occasions 
cot preaching to them Jesus. A noble example of faithfulness and 


Here, also, is an indirect testimony, as it were, by an undesigned 
coincidence, to the marvellous history (which has been recently 
called in question by Strauss and others) concerning the Conception 
and birth of John the Baptist, and the Angelic appearance to his 
father, Zacharias the Priest, ministering in the Temple, as recorded 
by St. Luke, chap. i. The deference here paid to the Bantist by the 
Rulers of the people, and their readiness to accept Aim as the Messiah, 
are accounted for by those circumstances, which doubtlees were 
well known to the Priests and Levites ministering in the Temple 
at Jerusalem. 

20. ὡμολόγησε] Contrary to their expectations; but like a lo 
servant he would "πὶ usurp the honour of his Master, and ἐἰκ με 
it when offered to him. 6. multitude through ignorance might 
imagine John to be the Christ: the Scribes and Pharisees, the Priests 
and Levites, flattered him, with a view of drawing him, who belonged 
to their order, to their own interest; and in order to derive from him 
a plea for rejecting Christ. (Chrys., Theoph.) 

21. ’HAiae εἶ σύ} Whom they expected then. Cp. Matt. xi. 
N—14; xvii. teat ? ᾿ 

— ὁ προφήτης εἶ σύ:}] The Prophet of whom Moses Pond 
(Deut. xviii. 15), and who at this time was not identified by these 
enguirers with the Messiah. Cp. ., Who notes the use of the 
definitive article. See also Acts iii. 22, where the identity of the 
Prophet with Christ is shown. 

23, ἐγὼ gat) Of which Esaias spake. (Isa. xl. 3.) 

Jobn is the Voice, Christ the eternal Word. John prepares the 
way for the manifestation of Christ, as the Voice precedes the Word. 
(Origen. Greg. Hom. ὙΠ) T am his servant, aud am sent to prepare 
His way in your hearts: the Voice is inarticulate without the Word. 

Theoph.) John humbled himself, and so became a burning and 
ining light. John v. 35. (Aug.) 

25. τί οὖν βαπτίζει.] They expected the Messiah and his at- 
tendants, Elias and Jeremias, to baptize; for Baptism involved a 
new obligation, such as that which was formed by Proselytes. (Rosen- 
miller.) They had first tried to win the Baptist by flattery, and by 
prompting him to assume a high title; they would now constrain him 
to it by allegations of inconsistency. (Chrys.) But John resists them 
in both attempts, and preaches not himself, but Christ. 

— al σὺ οὐκ εἶ ὁ Χριστό κιτλ.] _The Jews erroneously made 
a distinction between that Christ and that Prophet; but to us that 
Prophet is our Christ and God. (Theoph.) 


ST. JOHN I. 26—32. 


211 


» 9 , Γ᾽ ε , 12. 26 1 , > A ε» ΄ , 
οὔτε ᾿Ηλίας, οὔτε ὁ προφήτης ; (+ ᾿Απεκρίθη αὐτοῖς 6 ᾿Ιωάννης λέγων, «τ Matt. 3.11. 

3 Υ͂ » > @ Ρ , ae ( τ). ψ ρίθη a δι ἴδ ee “y ἢ ae 
Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι μέσος δὲ ὑμῶν ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε" % Αὐτός Lutes. 16. 
a) e 9 » 9 , a » , , fe 2A > 2s Δ 11. 16. ἃ 19. 4. 

ἐστιν ὁ ὀπίσω μον ἐρχόμενος, ὃς ἔμπροσθέν μον γέγονεν: οὗ ἐγὼ οὐκ εἰμὶ 


” ν A 
ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος. 


(=) 3 Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ 


ἐγένετο πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου, ὅπου ἦν ᾿Ιωάννης βαπτίζων. 
9@ums2 2 " so a ey N >. + λό » 6, u Exod. 12. δ. 
Ty ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὑτὸν, καὶ λέγει, 1δὲ ὃ ΤΡ 


> a aA 
ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμον' (2) * * Οὗτός ἐστι περὶ οὗ 


ver. 86. 
1 Pet. 1. 19. 


ἐγὼ εἶπον, ᾽Οπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ, ὃς ἔμπροσθέν pov γέγονεν, ὅτι πρῶτός μον Kets 8... 


ἦν" 81 κἀγὼ οὐκ ἤδειν αὐτόν' ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραὴλ διὰ τοῦτο ἦλθον 


ἐγὼ ἐν τῷ ὕδατι βαπτίζων. 


x ver. 1ὅ. 


Matt. 3. 16, 
fark 1.10. 


(ἢ) ®” Καὶ ἐμαρτύρησεν ᾿Ιωάννης λέγων, Ὅτι its i 





360. ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι) With water, but not with the 
’ Spirit: for he was not able to remit sins; he cleansed the body only, 
not the soul. Why then did he baptize? In order that by his bap- 
tism he might prepare the way for the baptism of Christ, as by his 

reaching he pore the way for the preaching of Christ. (Greg. 

om. vil.) If a baptism (he says) were not imperfect, another 
would not arise to baptize after me. (Chrys. 

— μέσος δὲ ὑμῶν ἕστηκεν) When. Jo Ἢ points to Christ, man 
points to God, and the Voice indicates the Word. (Origen.) 

1. λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα] I am not worthy to do the most 
menial office to Him. (Origen.) If this is the case with John, than 
whom none is ter of those born of women, what is the case with 
us? (Chrys) ere may be a reference to the practice described 
Ruth iv. 7, 8, whereby a kinsman plucked off the shoe of a kinsman 
who would not espouse as a bride one to whom he had a right by 
nearness of kin. Thue the Baptist may be supposed to say, He that 
hath the Bride is the Bridegroom, Jobn iii. 29. The Church is 
His Spouse, I do not dare to dispute His claim. (Greg. Hom. vii.) 

28. ἐν Βηθανίᾳα] The reading of A, B, C, E, Ὁ, H, K, L. M, 
S, V, X, and numerous cursives and Versions. May, (Beth- 
aniah), Domus navis, the place of the Ferry. The other reading, 
Βηθαβαρᾶ, is not older than Origen. 

This Bethany is thus ὑπ ὙΉ Σὰν by the Evangelist here from 
the other Bethany, of Martha, Mary, and Lazarus, by the adjunct 
one yor ahha On this Bethany, see Patrit. ii. p. 148. Cp. below, 
ii. 26; x. 40, 41. 
‘ Ae ἰδειὸ pati pected Te Ταῦ τ Ara ae is described 

y St. John, in the lypee, as the slain (v. 6). 

St. John never calls our Lord 6 ἀμνὸς in the Apocalypse, but 
always τὸ ἀρνίον, and he never calls Him ἀρνίον in the Gospel, but 
always ἀμνός. Sce Lectures on the Apoc. p. 380, 2nd edit. 

Christ alone came without sin. He took our flesh without sin, 
in order to take ee our sin, ae Why, then, was He bap- 
tized ? He submitted to be bapti His servant, in order that 
thou mightest not disdain to be ba tized by thy Lord: for whatever 
may be a man’s knowledge, and self-denial, and charity, his sins are 
upon him, unless he comes to the healing waters of baptism, without 
which he cannot enter into the kingdom of heaven, John iii. 5. (Aug.) 

The rest of the people came to John confessing their sins, (Matt. 
iii. 6.) In order that no one might be mistaken as to our Lord's 
nature, and might imagine that because He had been baptized, He 
had any sins to confess, John declares that He is the Lamb of God, 
pure and spotless, and not only sinless in Himself, but that He takes 
away the sins of the whole world. (Οὐχ. Hom. 17.) 

— ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν] Cf. 1 John iii. 5, ras ἁμαρτίας 
ἡμῶν ἄρῃ, and 1 Pet. ii, 24, ὃς τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν αὐτὸς 
ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον. 

He does not say that will take, but that He does take. Not 
that Christ is always being crucified, for He offered one oblation 
once for all, and He is ever taking away the sins of the world by that 
one sacrifice. (Chrys. Hom. 18, Theoph.) ὁ alpwv means some- 
thing more than ¢aking away; it means also, supporting the burden, 
bearing the weight of. Accordingly, it is used in about 200 places by 
the LXX for the Hebr. νῷ) (παρὰ), to carry, to lift, bear a weight. 
See St. Cyril here, who well expounds'it, καταργῶν θάνατον, ὑπὲρ 
πάντων ἀποθανὼν, εἷς yap ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν ἀμνὸς. 28 8 
vicarious offering for sin. See Isa. liii. 4—6. 1 Pet. ii. 24, and Hugo 
Grotius, de Satisfactione Christi, c. i. p. 24, against the Socinians, and 
Archbp, Mugee on the Atonement, 1. p. 216. 419, and ii. 335, ed. 
1816, and see note on Matt. viii. 17, and Bloom. here, who says: 
“Behold Him, who is the Lamb of God, who expiateth the sins of 
the world ‘—‘ who was appointed by God to be offered as a sacrifice of 
atonement for the sins of the whole world.’ Jesus is characterized 
by the designation of Zamb, with allusion to the paschal lamb typi- 
fying Him, and the lamb daily offered up at the evening saccitice: 
representing Him. Moreover, He ie designated as the Lamb of God, 
with reference to his being appointed and approved by God as the 
all-sufficient sacrifice for the sms of men. In this view John the 
Baptist must have considered Jesus, when he called Him Lamb, 
namely, as suffering and dying like a victim ; for it is clear that he 
meant to represent our Lord as one dying, and that in the place of 
others, by his subjoining the words ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ 
κόσμου by way of explication. Now the phrase αἴρειν τὴν ἁμαρτίαν 
answers to the Hebr. ny ww) or menor ww, which never signifies 
to remove sins, i. 6. extirpate tnigquity from the earth (as many recent 


Interpreters su , but to the povee sin, either one’s own, 
or ethos” as AEN xxvii 30, Vv, Vv. ies 17, where are con- 
joined, as synonymous, the formulas to bear the sin of the e le, and 
expiate and to atone the people with God. Therefore the formula 
‘to bear sins, must denote ‘to be punished because of sins,’ ‘ to un- 
dergo the punishment due to sins.” Again, as ‘to bear one's own sins* 
denotes ‘to be punished for one’s own sins,’ so ‘to bear the sins of 
others * must mean ‘ to be punished for the sins of others,’ ‘to undergo 
the punishment which the sins of others have deserved.’ Moreover, 
Christ is said ‘to bear the sin of the whole world ;) and therefore the 
interpretation above mentioned can have no place. There is, besides, 
in these formulas a manifest allusion to, and comparison with, a 
pecceiee victim. For such a victim was brought to the altar, and the 

riest put his hands over and upon the head, a symbolical action, 
signifying that the sins committed by the persone were laid on the 
victim, and when it was slaughtered it was said to bear or carry away 
the sins of the expiated. by which it was denoted that the victim paid 
the penalty of the sins committed, was punished with death tm their 
pluce, and for the purpose of freeing them from the penalty of sin. 
Therefore when Christ is called the Lumb bearing the sins of the world, 
it is manifest that we must understand one who should take upon 
himeelf the sins of men, 80 a8 to pay the penalties of their sins, and 
in their stead, for the purpose of freeing them from those penalties. 
In short, αἴρων denotes, in its full sense, ‘taking away by having 
borne ;” and thus it is well adapted to express the utoning sacrifice of 
Christ for the sins of the world.” 

Here is ἃ proof of the Baptist’s prophetical gifts. 

It has been alleged by some (e. g. Kuinoel), that it is improbable 
that he should have foreseen that Jesus would die by a violent death 
like a lamb, as a victim and a sacrifice for sin. And therefore some 
have rejected the primitive and orthodox interpretation of this pas- 
sage. And, indeed, if John the tist had been a mere ordin 
man, it was impossible that he should then have contemplated Christ 
as such. But John was inspired from his mother’s womb; he was 
the greatest of prophets. (Matt. xi. 9. Luke vii. 26.) Hence when 
he saw Jesus coming to his berger he was enabled to proclaim Him 
as the future Judge of the world (Matt. iii. 12. Luke iii. 17), and now 
he is empowered by the Holy Ghost to discern and to declare Him 
to be the One sinless, expiatory Sacrifice, and Propitiatory Satisfac- 
tion for the sins of the world. 

How strange and lamentable it is, that when John the Baptist 
so clearly preached the Doctrine of the Atonement before the sacrifice 
was offered, some should deny the doctrine, now that it has been 
offered ! 

80. ἔρχεται ἀνήρ] ἁνὴρ (not ἄνθρωπος). Christ is the Husband 
of the Chareh and of every soul, as St. Paul says, ‘I have espoused 
you to one man (ἑνὶ ἀνδρὶ). Christ.’ (2 Cor. xi. 2.) 

1 am the friend of the Bridegroom, He is the Brid m. 

— πρῶτός μου] i.e. before Me, and first of all. Col. i. 15, 
and Bp. Pearson on the Creed, Art. ii. pp. 180—200. πρῶτος ἀντὶ 
τοῦ «εἰ. (Cyril.) Hence we may refute the Arian, who says that 
Christ was made, and Paul of Samosata, asserting that He took His 
beginning from the blessed Virgiu. (Chrys. Theoph.) 

1, ἵνα φανερωθῇ] “1 come not with my baptism to give the 
Spirit, or to remit sins, but to prepare the way for Him and His 
manifestation.” Hence, it is clear that the histories which are 
related by some concerning miracles, as if wrought by Christ in His 
childhood, are fabulous; for if He had wrought miracles, He could 
not have been unknown in Ierael, and have needed manifestation 
from John. (Chrys. Theopk.) The baptism of John lasted but a 
short time, being designed to manifest Christ and His humility, who 
submitted to receive the baptism of His servant, in order to encourage 
us to receive the baptism of our Master, whose baptism was necessary 
for those who had been baptized with the baptism of His servant. 
(Aug. Tract. v.) 

Jesus was baptized by John for three reasons; first, that, being 
born as a man, He might fulfil all the law; next, that He might 
authorize John’s baptism; next, that by sanctifying the water of Jor- 
dan, He might show, by the descent of the Dove, the advent of the 
Holy Ghost in the baptism of believers. (St. Jerome in Matt. iii.) 
Christ had no need to be baptized ; but ee needed that water should 
be sanctified for our baptism. St. John testifies that Christ needs 
not to be baptized, but Christ by His example consummates the 
Mysteries of our salvation, sanctifying us by His Incarnation and 
Baptism. (St. Hilary in Matt. Bh) ἃ 

Ἑ 


212 ST. JOHN I. 33—50. 


τεθέαμαι τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπ᾽ 
eMatt.3.11. αὐτόν" ὅ3" κἀγὼ οὐκ ἤδειν αὐτόν" ἀλλ᾽ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι 
Acte 1. ὅ. Ύ me Ώ ad μ μ 
εἶπεν, Ed’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον, καὶ μένον én’ αὐτὸν, οὗτός ἐστιν 6 
,’ 3 U4 ε a 3M > ν» εν ᾿ ao 9 fs 
βαπτίζων ἐν Πνεύματι ἁγίῳ. * Κἀγὼ ἑώρακα, καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν 
of en a a 
ὃ Ttos Tov Θεοῦ. 
; Ἐ) % Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὃ ᾿Ιωάννης, καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ 
achver.2. δύο 55" καὶ ἐμβλέψας τῷ ᾿Ιησοῦ περιπατοῦντι λέγει, "1δε ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ. 
37 Καὶ ἤκουσαν αὐτοῦ οἱ δύο μαθηταὶ λαλοῦντος, καὶ ἠκολούθησαν τῷ ᾿Ιησοῦ. 
88 Στραφεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας, λέγει αὐτοῖς, 
89 τί ζητεῖτε; Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, ‘PaBBi, (ὃ λέγεται ἑρμηνευόμενον διδάσκαλε) 
ποῦ μένεις ; 49 Λέγει αὐτοῖς: "Epxeobe καὶ ἴδετε. Ἦλθον καὶ εἶδον ποῦ μένει" 
Ν > 9 A ¥ AY ε ia > ’, 9 ε , 4] bt > ig 
bMatt.418 καὶ παρ᾽ αὐτῷ ἔμειναν THY ἡμέραν ἐκείνην: ὥρα ἦν ws δεκάτη. Ἣν ᾿Ανδρέας, 
ε 9 ν ’ id fe > A δ ’ lel 3 id xa 3 , “ 
ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου, εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ ᾿Ιωάννου καὶ 


16. 18. 3 , 9. AT) 42 me? 4 a νυ, 2 N N 
e Matt. 18.18. ἀκολουθησάντων αὐτῷ. (--) * Εὑρίσκει οὗτος πρῶτος τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον 


ἀν Σίμωνα, καὶ λέγει αὐτῷ' Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν 6 ἐστι μεθερμηνενόμενον 

ἃ 22 18. a a a 

& 49. 10. Χριστός. 48." καὶ ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς 

Deut. 18. 15. t Σὺ ἸΣί ees Ἶ, a ‘ λ' On Κ A $ e , Πέ 

PSum. 11 εἶπε, Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς ᾿Ιωνᾶ, σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς" ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος. 

ewe” (18) 4TH ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Ταλιλαίαν, καὶ εὑρίσκει Bid 

40. 10, 11 (= Ὧ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν ‘aia, καὶ εὑρίσκει Φίλιπ- 

a A 4 , 

ee πον, καὶ λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Ακολούθει por. 4 Ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ 

ἜΝ Βηθσαϊδὰ, ἐκ τῆς πόλεως ᾿Ανδρέου καὶ Πέτρου. “5 " Εὑρίσκει Φίλιππος τὸν 
in. 


Micah 5.2,  ἼΝαθαναὴλ, καὶ λέγει αὐτῷ, “Ov ἔγραψε Μωῦσῆς ἐν τῷ νόμο, καὶ οἱ προφῆται, 
29.9." eo, 3 a N ey a? ᾿ eee ae , 41 8 oA 
fat 2.38. daa oe Tov ves τοῦ Ἰωσὴφ τὸν hae aie ᾿ Καὶ εἶπεν αὐτῷ 
eee ἡ κ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; Λέγει αὐτῷ Φίλιππος, Ἔρχον 
few. καὶ ἴδε. 48 ε Εἶδεν ᾿Ιησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν, καὶ λέγει 
περὶ αὐτοῦ, Ἴδε ἀληθῶς ᾿Ισραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστι. 49 Λέγει αὐτῷ 
Ναθαναήλ, Πόθεν μὲ γινώσκεις ; ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Πρὸ τοῦ σε 
Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε. ὅ9 ᾿Απεκρίθη Ναθαναὴλ καὶ 





83. τεθέαμαι τὸ Πνεῦμα) Cp. on Matt. xi. 2. John's own wit- ; John, who is careful to interpret eastern words (cp. i. 42; ix. 7), and 
ness was to be confirm ns the witness of God the Holy Ghost, | is also accustomed to specify original Hebrew names. The word 
Whose work it is to declare Christ. Sia | Εβραϊστὶ occurs seven times in his Gospel and apocalypse (John 

— ὡς περιστεράν] Elz, ὡσεὶ, but ὡς A, Β, C, E, G, H, L, 8, V. | v. 2; xix. 18,17. 30; xx. 16. Rev. ix 11; xvi. 16), and no where 
See on Matt. iii. 16. else in N. T. 

The Holy Ghost manifested Himself as a Dove,—and, at the day 40. ἔρχεσθε καὶ ἴδετε] A phrase used by the Holy Spirit, parti- 
of Pentecost, in Tongues of Fire; in order that we may learn to unite | cularly when speaking by St. John, to call attention to some notable 
fervour with simplicity, and to seek for both from the Holy Ghost. | thing. See i. 47. Rev. vi. 1,5. 7. Cp. Rev. xxii. 17. 20. 

(Aug) — ὥρα ἦν ὡς δεκάτη) ‘ten in the morning.’ On St. John’s 

— in’ αὐτόν] The preposition implies motion fo, the verb ex- | mode of reckoning the hours see Townson on the Gospels, Disc. viii. 
presses immanence on. . Ὁ. 88. ᾿ pt. i.; see below, iv. 6. 52; xi. 9: xix. 14. 

83. κἀγὼ οὐκ ἤδειν αὐτόν] It has been objected wy some, that it 42. εὑρίσκει οὗτος πρῶτος τὸν ἀδελφόν] We find Christ, when 
is not possible that John should have been ignorant of Jesus the Son | we find our brother, and bring him to Christ. We find Christ by 
of his mother’s cousin, and probably intimate with him in his infancy. | caring for the souls of our brethren. (Bede, Hom. in Vig. St. 

But this objection is grounded on a misunderstanding of the | Andr.) 
words before us, κἀγὼ οὐκ {dev αὑτὸν, which mean, “ Even I, — εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν] rrp (Mashiah). Messias in He- 
intimate with Him as Iam, did not know Him ss He #, and κα I | brew and Chri in Greek, the Anointed. Soe above, Matt. i. 1. 
now h Him to you. : : Christos signifies unction, and He is specially the Christ, th 

δὲ it should be supposed that, from his own mother’s near | Whom all Christians derive their anetions kad whe is ising eth 
connexion with the Mother of Jesus, the Baptist might be biassed. | the oil of gladness above His fellows. Ps. xiv. 8. (Aug. Tract. 7.) 
either by favour or interest, to hear witness to Christ, he refutes | | Χριστός} ὁ Χοιστός (filz.), but the Article is not in A, B, 
this suspicion by saying, “1 knew Him not.” (Theoph.) “It is | Ε GH, K, L, M,R,8, V, X. 
not from my own personal knowledge, as you may imagine, that 1! 43, Kiger) s calle 
now declare Him to be what He is; for my own knowledge of Him 
is only earthly and human (ἐγὼ in κἀγὼ is emphatic), but becauso I 
have twice received from heaven a divine rerelatton concerning Him.” 
Cp. our Lord's saying to St. Peter, Matt. xvi. 17. 

The Baptist shows by these words, that he utters his testimony 
concerning Christ not from human intercourse and affection, but from 
divine revelation. And John declared Christ to the mere not from 
human attachment, but in obedience to the divine will. (Cyri/.) As 
gon of the cousin of our Lord’s Mother, he knew Jesus according to 
the flesh, but it was only by revelation from abpve that he knew and 
declared Him as He is, viz. the Lamb of God, the Judge of Quick’ 
and Dead, the Bridegroom of the Church, the Son of God, the 
Saviour of the world. The men of Nazareth knew Jesus as man, but 
they would not receive Him ss the Christ,—and they did mot know 
Him as He is, namely, as God. Cp. Mill's Essays, p. 79. 

87. δύο μαθηταί) The Baptist, as the friend of the Bridegroom, 
ie away the Bride to Christ, by presenting the souls of his own 
lat to Christ, and espousing them to Him. (Chrys. 


48. Knqac) He is called Petrus, ‘a stone’, from Petra, ‘ the 
Rock.’ (Aug.) Petrus (or Peter) has the same meaning in Greek as 
Cephas (x6°p) in Syriac; and the Apostle was called Peter from the 
firmness of his faith, by which he clave to that Petra, or Rock, of 
Whom the Apostle Paul speaks —“ That Rock was Christ’ (1 Cor. 
x. AT (Bede, Hom. i. in Vig. St. Andr.) See above on Matt. 
46. Ναθαναήλ) un, i. gq. Θεόδωρος, ‘gift of God; suppored 
by some (e. ξ oat to be the Apostle Bartholomew. See Matt. 
x. 8, and on John i. 49; xxi. 2. 

48. ᾿Ιησοῦε] ὁ ᾿[ησοῦς (Elz.), but the Article is not in A, B, E, 
H, K, L, R, 8, V. 

49. πόθεν μὲ γινώσκεις) Me,—so obscure a person. 

— ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν) βουιει μία, more than ὑπὸ τῇ συκῇ. 
The δοουδδῖϊνο intimates retirement thither, as well as concealment 
there,—perhaps for purposes of Prayer and Meditation. 

Nathanael inquires as man, Christ replies as God, “1 saw thee; 
thou wast then seen by Me as God,"—that is, from afar, and when no 
other eye was upon thee. I saw thee under the fig-tree, before Philip 


, » 


ὃ λέγεται ἑρμηνευόμενον) A common expression with St 


ST. JOHN I. 51, 52. I. 1--ὅ. 213 


λέγει αὐτῷ, ‘PaBBi, ov εἶ ὁ Υἱὸς rod Θεοῦ, σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραήλ. 

δὶ ᾿Απεκρίθη ἸΙησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὅτι εἶπόν σοι, Εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς 

συκῆς, πιστεύεις ; μείζω τούτων ὄψῃ. ©" Καὶ λέγει αὐτῷ, ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω » cen. 28.12. 

ea os. 9 Ὅν ν q > 4 > , “ ‘ > , A A ae μή 
Luke 22. 48. 

ὑμῖν, ἀπ᾿ ἄρτι ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα, καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ Luke? 


ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου. 


Acts 1. 10. 


Il. 1 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανᾷ τῆς Γαλιλαίας" καὶ ἦν 


ἡ μήτηρ τοῦ ᾿Ιησοῦ ἐκεῖ. 3 ἐκλήθη 
εἰς τὸν γάμον. 8 Καὶ ὑστερήσαντος οἴνου, 
αὐτόν, Οἶνον οὐκ ἔχουσι. ** Λέγει αὐτῇ ὁ 


δὲ καὶ ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ 


λέγει ἡ μήτηρ τοῦ ᾿Ιησοῦ πρὸς 


9 aA ᾿, 5 .Y . » U4 
° a2 8am. 16. 10. 
Ἰησοῦς, Tt ἐμοι καὶ cot, γύναι ; 5 3 5am 


οὔπω ἥκει ἡ ὧρα μου. ὃ Λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις, Ὅ τι ἂν λέγῃ 2 Kinges.13. 





called thee; and I saw thy heart, and pronounce thee to be an 
Israelite indeed, in whom there is no guile,—that is, who art not in- 
deed free from taint of sin, but who art ready to confess thyself a sin- 
ner, and to embrace the truth. (Chrys. Asg. Tract. vii. et de Verb. 
hag Serm. xl.) See above on the history of Zacchwus, Luke 


xix. 5. 

% All men,” (says Hooker, iii. 1,) “knew Nathanael to be an 
Tsraclite. But our Saviour, piercing deeper, giveth further testimony 
of him than men could have done. ‘ Behold an Israelite indeed, in 
whom is no guile.’ He declared that Nathanael belonged not only to 
the Church Visible (i. ὁ. the Church as seen yee but to the 
Church Invisible, i.e. to the Church as seen by ug 

It is asked, since Nuthazael received such a testimony from 
Christ, why is he ποέ found among the A ? Perhaps he was a 
learned man, skilled in the Law; and Christ would choose unlearned 
men to convert and confound the world. He would not convert 
fishermen by orators, but orators by fishermen. (dug.) But, as is 
well known, reasone have been adduced by some for believing Natha- 
nael to be no other than Bartholomew the Apostle, 6. g. by Robert 
Nelson on the Feast of St. Bartholomew, and Meyer here. Cp. John 
xxi. 2, where Nathanael is placed before οἱ τοῦ Ζεβεδαίου. But as 
the writer himself was one of the sons of Zebedee, no argument can 
thence be drawn that Nathanael was an Apostle. Rather, it would 
seem, that passage shows that he was not an Apostle, and therefore not 
the same as Bartholomew; for Nathanael is there placed after Thomas 
(ὁ λεγόμενος Αἰδυμθῖν, δίνας, on the contrary, in all the Apostolic 
Catalogues (Matt. x. 3. Mark iii. 18. Luke vi. J4, 15), except Acts 
i] olomew is placed before Thomas. 

. Ῥαββὶ, σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ] How is it that Peter, for his 
confession afterwards, received such excellent gifts (Matt. xvi. 16), 
and that they were not now given to Nathanacl for Ais confession 
of Christ ? and that our Lord said that He would build His Church 
on Peter's confession as being complete, and that He promised to lead 
Nathanael to a higher elevation, as if his confession was not perfect ἢ 
The reason seems to be, that Nathanael did not as yet confess Christ 
to be the true living God, the Lord of angels; and therefore Christ 
promises that hereafter he shall see heaven opened, and the angels of 
God ascending and descending to minister to the Son of Man as their 
King. (Chrys.) Probably Nathanael would not have addressed Christ 
as i (seo Matt. xix. 16, 17), and as βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραὴλ, if he 
had then known Him to be God. 

δῶ. ἀμὴν ἀμήν] ἀμὴν occurs twenty-five times in St. John’s Gos- 
pel; always doubled, never used by any one but Christ, and always 
at the beginning of a sentence. It is never doubled in the other Gos- 
pels. It is found at the end of sentences, especially doxologies in the 
Apocalypee, i. 6,7; v. 14; vii. 12; xix. 4, in which book Curis is 

led o "Aun. Rev. iii. 14. 

— ἀπ᾽ ἄρτι) Henceforth,—now that I am come and have begun 
My course as the Messiah. 

— οὐρανὸν avewyora] The heaven, shut by the sin of the first 
Adam, opened by the obedience of the second. 

-- sal ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ] In the garden, at the Agony, at the 
Resurrection, and at the Ascension. (Zheoph.) 


Cn. ILL τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμοι] The third day after His 
return to Galilee (i. 44). Doubtlese something is designed by this 
precise and exact indication of time. 

On the first day, John declares Jesus to the Priests and Levites 

John i. 19—28), who came from Jerusalem to him at Bethany and in 
rea. 

It is probable that this took place soon after our Lord's Tempta- 
tion, which is not described in this Gospel. 

On the secund day, John proclaims Jesus as the Lamb of God, 
and refers to his former testimony concerning Him (John i. 29, 30), 
_and to the descent of the Holy Ghost on our Lord at His baptism; 
which is no where mentioned in this Gospel. 

On the third day, John reveals Jesus especially to Andrew and 
another of his disciples, who accordingly follow Jesus, and s of 
him as the Christ, and He abides with them that day (i. 39), and 
calls Simon by the name . 

On the fourth day, He returns to Galilee, and finds Philip of 
Bethsaida in Galilee, who finds Nathanael of Cana in Galilee. 

On tho third day after this, the Marriage of Cana takes place, 
" which was wrought the first Miracle, the Manifestation of His 


As the Book of Genesis begins with the history of a period of 
Six Days, s0, it would seem, does the Gospel of St John—the Ge- 
nesis of the New Testament. (Cp. Burgon, p. 38.) The consum- 
mation is here in the Marriage of Cana; and in Genesis the consum- 
mation is in the Institution of Marriage in Paradise. (See Gen. i. 
26—28.) There Adam is united to Eve, a figure of the Mystical 
ei) and Marriage betwixt Christ and His Church. (Eph. v. 22 

— γάμο]  Α peda Ὁ Feast (see Matt. xxii. 2. Luke xii. 36), 
εν ΘΑ or eight days. Gen. xxix. 27. Judg. xiv. 15, 

ere. 

On 5 alee thus paid by Christ to Holy Matrimony, see the 
Marriage Office in the Book of Common Prayer. 

— Kava τῆς Γαλιλαίαε) Perhaps Kana-el-Jelil, about seven 
miles north of Nazareth. See Robinson's Palestine, iii, p. 204. 
Winer, Real-Lex. i. p. 648. 

2, 8. ἐκλήθη ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ --- ἡ μήτηρ] Joseph, it 
would seem, was now dead. 

He who is the Son of God and also the Son of Mary came to the 
Marriage. He Who, when He was with the Father, had instituted 
Marriage. He Who came into the world to a Marriage, for He has 
espoused the Church, which He has redeemed with His own blood, 
and to which He has given the Boy Spirit as a pledge, and which 
He first united to Himself in the Virgin’s Womb, from which He 
came forth as a Brid m from His chamber, rejoicing to run 
His course (Ps. xix. 5), when He, the Word of God, married our 
flesh, and s0 the Son of Ged and the Son of Man joined both in 
one. (Aug.) Hence we may learn to reject the heresies of Tatian 
Ἐπ oo who disparage Matrimony. (Bede, Hom. dom. 1, post 

iph, 

38. ὑστερήσαντος οἴνου) perhaps at the close of the feast week. 

— ἡ μήτηρ τ. ᾿ἴ.}] never called Mary by St. John. 

4. τί ἐμοὶ καὶ coi] The Hebr. ΤᾺ 2 πὸ (mak lans valak), 
Quid nobis et Hbi? (Josh. xxii. 24. Judg. xi. 23. 2 Sam. xvi. 10. 
Matt. viii. 29; xxvii. 19. Mark i. 24, and Wetstein's note.) 

The word γύναι is not necessarily to be understood as a rebuke. 
Cp. xix. 21; xx. 15, and see Kwia. here, who quotes Soph. Trachin. 
370, and the words of Augustus to Cleopatra, Dio Cass. li. p. 305, 
θάρσει, γύναι, καὶ θυμὸν ἔχε ἀγαθόν. But yet, as the Pathers 
observe, it is significantly employed to remind Mary of her woman- 
ee, and of her subjection to her Son, as God. He does not say μῆτερ, 

ὃ γύναι. 

The sense is, What have I, as God, to do with thee, a woman ? 
Dost thou suppose that the divine power by which I work miracles 
can be set in motion by thee, because thou art the mother of my 
humanity? Thus He condemns those who pray to the Virgin to 
command Christ, "" Monstra te esse matrem, Jure matris tmpera 
Filio.” St. Irenaeus ways (iii. 16. 7), “ Dominus repellens intempes- 
tivam ejus festinationem dixit, Quid mthé et tibi, mulier 7” 

Hence Christ (says Chrys.), Who loved and revered His earth] 
Mother (see Luke ii. 51. John xix. 26), teaches us to Legin wi' 
love and reverence to our cies Father ; and He here rebukes 
His Mother. He had great for her, but more for the salva- 
tion of souls. (Matt. xii. 48. Luke xi. 27.) He therefore corrects 
rd τὰ prepares the way for the working of His first miracle with 

ue dignity. 

Christ is the Son of Mary, and the Lord of Mary; He was 
made of Mary and created Mary; for He is the Son of David and 
the Lord of David. (Ps. cx. 1.) He is both man and God. (Axg.) 

The miracle He was now about to work, He was about to work 
as God. As God He had no mother. And now that He was about 
to form a divine work, He ignores, as it were, the human womb, 
and asks, “‘ Woman, What have | to do with thee ?” As much as to 
say, Thou art not the Mother of that in Me which works miracles, 
thou art not the Mother of My Godhead. What then have I now to do 
with thee? (Axg., see also his Serm. 218.) 

Our Lord here and elsewhere di ir His Divinity more 
clearly, by bringing it out in contrast wi' is relationship to His 
human Mother. p. Mark iii. 22. Luke ii. 48, 

— οὕπω ἥκει ἡ ὥρα pov] ‘mine hour ;’ the hour of My weakness 
derived from thee is not yet come; but it will come, and then I will 
acknowledge thee. See John xix. 26,27, the best comment on this text. 

Mine hour is not yet come, but it will come hereafter. When 
the hour of my Auman infirmity arrives, and when that infirmity, of 


and 


214 


ST. JOHN I. 6—14. 


ὑμῖν, ποιήσατε. δ᾽" Ἦσαν δὲ ἐκεῖ ὑδρίαι λίθιναι 8 κείμεναι, κατὰ τὸν καθ- 


αρισμὸν τῶν ᾿Ιουδαίων, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. 7 Λέγει αὐτοῖς 
ε» a ,’ x 58 ’, vd Ν ,’ 9 " ν wv 8 Kat 
ὁ ᾿Ιησοῦς, Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος: καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω. 

λέγει αὐτοῖς, ᾿Αντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ' καὶ ἤνεγκαν. 3 “As 
δὲ ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον, καὶ οὐκ ἤδει πόθεν 
ἐστὶν, οἱ δὲ διάκονοι ἤδεισαν of ἠντληκότες τὸ ὕδωρ, φωνεῖ τὸν νυμφίον 6 
ἀρχιτρίκλινος, 9 καὶ λέγει αὐτῷ, Πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησι, 

λον A 4 x 7 AY , Ν αλὸ ty 9 

καὶ ὅταν μεθυσθῶσι, τότε Tov ἐλάσσω: σὺ τετήρηκας Tov καλὸν οἶνον ἕως 


ἄρτι. 1 “Ταύτην ἐποίησε τὴν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ ᾿Ιησοῦς ἐν Κανᾷ τῆς 


A ε 
Γαλιλαίας, καὶ ἐφανέρωσε τὴν δόξαν αὐτοῦ" καὶ ἐπίστευσαν eis αὐτὸν οἱ μαθη- 


a a Α 
γα) 12 Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ 


a BY 
ot ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ of μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν ov πολλὰς ἡμέρας. 


Ὁ Mark 7. 3. 
ech. 1. 14. 
Ὶ > aw 
Tal ανυτου. 
19 
ε. 3 
a. Matt 21. 2) 
arl . 15. Ld 

Luke 19. 45. Ino ous. 


20) 3 . 208 N , a: ΄ ν 3 2 > ¢ , ε 
(+) "3 Καὶ ἐγγὺς ἦν το πασχα, ΤΩΡ, Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα Ο 
(+) 44 Καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα 





which thou art the Mother, hangs on the Cross, then I will acknow- 
ledge thee as My Mother. Then He owned her, when that which 
was born of her was about to die; then He commended her to His 
Disciple, and said to him, “ Behold thy mother.” (Aug.) 

s man He had His hour (cp. vii. 30; viii. 20; xii. 27; xvii. 1), 
but as God Eternal He has no hour. And it was as God that He was 
now about to work, and to manifest His Godhead. He calls His hour 
of suffering “ Mine hour,” because He had the power of laying down 
His life when He chose. (John x. 18.) 

5. ὅ τι dv λέγῃ] λέγῃ, ‘ command ; the Heb. wy (amar). 

_ 8, ὑδρίαι λίθιναι] Some few MSS., e.g. B, L, X, have λίθ. 
ὑδρίαι, which has received in some editions, but without 
Teason. 

— κατὰ τὸν καθαρισμόν] For ablution before dinner, and for 
washing of the vessels. (Matt. xv. 2. Luke xi. 39.) It would appear 
from Ὁ. 7 that they had been exhausted of part of their contents be- 
fore the miracle was wrought. 

— χωροῦσαι ἀνὰ μετρητάς} ἀνὰ, apiece. Seo Matt. xx. 1]. 
Mark vi. 40. μετρητὴς, the Hebr. ng (bath). 2 Chron. iv. 5. See 
on Luke xvi. 6. Joseph. Ant. viii. 2. 9, and Kuinoel here. 

Since the μετρητὴς held seventy-two sextarii (J Ant. viii. 
2), about nine gallons,—and since these ὑδρίαι held two or three 
μετρηταὶ apiece, the quantity of water changed into wine was very 
great—about 135 gallons. 

This large quantity has been perverted by some into an argu- 
ment against the veracity of St. John's account, and even against the 
reality of the miracle iteelf. 

hat use, it is asked, could there be in the supply of so much 
wine for a single feast? And is it consistent with the divine cha- 
racter of Christ to cee what would only be wasted, and was so 
ἀἰορτορογαθμεῖδ to the occasion ἢ 

Ὁ this it has been replied by some (Semler and Kuin.) that it is 
parle that only a portion of the water in the ὑδρίαι was changed. 

is is against the text. 

Others reply, that it was an act of divine benevolence to supply a 
large quantity of wine for the future use of the newly married pair and 
their friends. (Meyer.) 

This may be so. But the true reason of the surplus beyond 
ie ent need, seems to be of a higher spiritual kind,—viz. that in 
it there might be, as in the twelve baskets remaining over and above 
the uly eect after the miraculous feeding (Matt. xiv. 20; xvi. 9. 
John vi. 13),—a visible and abiding proof and record of this mighty 
work of Christ; and that whenever the newly married pair brought 
forth a of this wine, from time to time, to welcome and le 
any of their friends, they themselves might be reminded, and they 
might apes to others, of the divine power and love of Him Who 
produced it; and so the effects of the miracle might extend far beyond 
the time, and place, and other circumstances of its first operation ; 
and the water thus made wine might diffuse the knowledge of the 
Gospel, and become a holy well-spring and fountain of living water 
for the salvation of souls. The bread of the barley loaves could not 
be kept long; and therefore, in that case, the surplus produced by our 
Lord was less. But the “good wine” of Cana might be preserved 
for many years. How many persons may it have afterwards refreshed 
in body and soul! Perhaps it may have served for some holy 
Eucharistic celebrations in the infant Church of Galilee. 

7. yenioare τὰς ὑδρία") He uses the elements of which the 
world consists, to show that the world was not made by any power 
alien from Himself, as some heretics assert. (Chrys. 

—— ἴως ἄνω) So that any one might see first the water then the 


ine. 

8. ἀρχιτρικλίνῳ) or συμποσιάρχης, cp. Ecclus. xxxv. 1, where he 
is called ἡγούμενος. “Convivii Magister, Modimperator.” (Varro.) 
© Arbiter bibendi.” (Horat. I. iv. 18.) “Dictator.” (Plant) 

It has been supposed by many recent Expositors that ἀρχι- 


τρίκλινος was the τραπεζοποιὸς of Julins Pollux (Onom. iii. 41),— 
a chief servant or butler, whose duty it was to provide wine and food 
for the guests. 

But no authority has been quoted for this sense, and the etymo- 
logy of the word seems to be against it. Besides, his language to the 
bridegroom (v. 10, σὺ ratTHpnxas) shows that he led the γυμ- 
ios, not himself, as the purveyor of the feast ; and his words to the 
bridegroom are not those of a servant to a master, but of an equal. 
Rather, the ἀρχιτρίκλινος must have been one of the guests, chosen 
to taste the wine, and to regulate the order of its consumption; and, 
notwithstanding the objections of Kuin., Meyer, and others, it seems 
more reasonable to conclude, with Roseamiiller, that he was no other 
than the ‘ Convivii Magister.’ 

11. ταύτην ἐποίησε τὴν ἀρχήν͵] τὴν is omitted by A, B, and 
some Editors, but without reason. Observe, τὴν ἀ χὴν and ἐποίησε, 
i.e. the beginning which He made was this,—He laid this first stone, or 
foundation, of the miraculous fabric. 

He Who changed the water into wine in the water-pots, at 
Cana in Galilee, works the same change every year in the rain 
which descends from the clouds of heaven into the vines. But this 
gradual operation of change in the vine attracts no wonder from its 
continuity ; and, therefore, the same God sometimes makes, as here, 
unusual demonstrations of His power, in order to awaken men from 
their slumber to a sense of His Omnipotence, and to excite them to wor- 
ship Himas God. See πὰ ἢ and Irenaeus, iii. 12. 5, and Athanasius, de 
Incarn. 18, p. 51,—‘‘ He Who changed water into wine thus proved 
Himself their Creator. Therefore He walked on the sea as on dry 
land, and fed thousands with a few loaves,—in order that He might 
show us that He is the Lord of the universe.” 

The whole of the passage, BP. 50, 51, is well worthy of perusal, 
and very seasonable in an age like the present, when a disposition 
manifests itself to separate the study of Physics from that of Religion, 
and to detach the operations and phenomena of the World of Nature 
from the control and government of Him Who is Supreme in the 
World of Grace. lf we would philosophize aright, let us regard 
Curist—as Holy Scripture teaches us to do—as Creator and Lord of 
the Elements, and as acting in them and by them no less than by the 
Word and Sacraments. Cp. the remarks on Matt. xiv. 20. 

As we admire the works wrought by the Man Christ Jesus, so 
Jet us admire those done by Jesus our God. Let us not turn our face 
ἢ aia of creation, and our backs to Him Who made them. 
(Ang. 

ae τὴν δόξαν] His Divine Mojesty and Glory. See above, i. 14. 

— iwiorevoav] They had already some faith (i. 41; seo also 
ii, 23), which was increased by His miracles, but yet was not ἃ clear 
and firm faith (see vii. 5). And thus we learn that faith, like other 
graces, is gradual in its growth, and needs continual education and 
cultivation by those means which God provides for its increase. 

. κατέβη) “ Tanquam in locum maritimum.” (Rosenmiiller.) 

— ἀδελφοί) ‘cousins.’ Abraham was the uncle of Lot, and 
Laban of Jacob, yet Scripture calls them brethren. All the relatives 
of Mary are cailed brethren of Christ. (Axg.) See above on Matt. 
xii. 46; xiii, 55. 

18. τὸ πάσχα] St. John adds τῶν ᾿Ιουδαίων, because he wrote 
for many who were not conversant with Jewish customs. See v. 6, 
and vi. 1, and above, p. 206, and cp. the instances in which St. John 
translates Hebrew words, i. 38. 42, and cp. iv. 9 and 25; and Dr. 
Townson on the Gospels, Disc. vii. sect. 2. 

This seems to have been the first Passover of our Lord's ministry, 
if the ἑορτὴ at v. 1 is the second or a feast of Pentecost, then that at 
vi. 4 is the third Passover (see note there). And so, with the Pass- 
over at bah He mie ᾿ a are four rate in Sere 
Gospel ; which was the opinion of Eusebius, i. 10. Thoodoret, an. 
ix. tom. ii. p. 1250, ed. Hal. 1770. 

εὗρεν iv τῷ ἱερῷ, κιτιλ)} Not ἐν τῷ ναῷ, but ἐν τῷ 
ἱερῷ, in the outer courts. 


ST. JOHN II. 1ὅ---25, 


καὶ περιστερὰς, καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους. 15 Kat ποιήσας φραγέλλιον 

ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας: καὶ 

τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεε τὸ κέρμα, καὶ τὰς τραπέζας ἀνέστρεψε: 5 καὶ τοῖς 

τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν, Γάρατε ταῦτα ἐντεῦθεν: μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον 

τοῦ Πατρός μου οἶκον ἐμπορίου. (3) 7 ᾿Εμνήσθησαν δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, « Ps. 60.9. 
ὅτι γεγραμμένον ἐστ, Ὁ ζῆλος τοῦ otkov σον καταφάγεταί με. 

(5) δ΄ ᾿ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι καὶ εἶπον αὐτῷ" Τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν, Μμειι. 12. 58. 
ὅτι ταῦτα ποιεῖς; (2) 19. ®*AmexpiOn ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Avoate τὸν Mark s.1. 
ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν. ™ Εἶπον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι, ον, δ. δον. ο. 
Τεσσαράκοντα καὶ ἐξ ἔτεσιν φκοδομήθη ὁ ναὸς οὗτος, καὶ σὺ ἐν τρισὶν ἡμέ- Mark 14.58. 
pais ἐγερεῖς αὐτόν ; 3 ᾿Εκεῖνος δὲ ἔλεγε περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ. “ΔΤ 

22 >°Ore οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν, ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγεν" h Luke 2.8. 


215 


καὶ ἐπίστευσαν τῇ γραφῇ, καὶ τῷ λόγῳ ᾧ εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς. 3 ‘Ns δὲ ἦν ἐν 
τοῖς ἹΙἹεροσολύμοις ἐν τῷ πάσχα ἐν τῇ ἑορτῇ, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα 


3 A A 3 a ΝΥ aA a 5 , 
αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα 


α εποιει. 
ε x > aA ‘ A 28 , , 
OTEVEY εαντον αὕτοις, διὰ TO ἄντὸν γινώσκειν πάντας, 


* Αὐτὸς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς οὐκ ἐπί- 
251 καὶ ὅτι οὐ χρείαν ich. 6.64. 


εἶχεν ἵνα τὶς μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπον' αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκε τί ἦν ἐν 55.3.33. 


τῷ ἀνθρώπῳ. 





— βόας---πρόβατα---περιστεράφ) for sacrifices in the Temple; 
that persons, who came from a distance, and could not bring victims 
with them, might purchase them on the spot. The money-changers 
were there to facilitate the purchases of the sacrifices. Perhaps, ales: 
to change money, for the payment of the Temple-Rate due now. 
See on Matt. xvii. 24. 

It might not have seemed to be a great sin to sell in the temple 
what was purchased in order to be offered in the temple. Yet our 
lant drave them out. (Aug. and Bede.) See above on Matt. xxi. 


15. πάντας ἐξέβαλεν] A fulfilment of the prophecy (Mal. iii. 
1—3). Our Lord did this twice, as is evident from the other Gos- 
pels. (Seo Matt. xxi 12. Mark xi. 15. Luke xix. 45.) The former 
‘aos is that described here by St. John. (Aug. de Cons. Evang. 
ii. 67.) 

And yet, against the clear testimony of the Gospels, and the 
concurrent interpretation of antiquity, it has been recently denied by 
many (Liicke, Wette, Strauss), that there was more than one 
cleansing of the Temple. 

Origen (in Joan. tom. x.) dwells on this act as a wonderful proof 
of Christ's Divinity felt by men,—even by’ the large multitudes 
a ἐομιρᾷ the temple. See above, St. Jerume on Matth. xxi. 


16. μὴ ποιεῖτε] Sellers in the Temple are they who seck their 
own things, not those of Jesus Christ. (Phil. ii. 21.) Simon M 
desired to purchase the gift of the Holy Spirit, that he might vell it 
again. He was among the Sellers of Doves. Divine Gruce is 80 
called because it is given gratuitously. (Aug., Origen.) 

Money Changers in the Temple are they who pursue secular 
interests in the Church; and God's house is made a house of mer- 
chandise, not only by those who seek to obtain money or praise, or 
honour, by means of holy Orders, but they also who exercise the 
sacred ministry, or dispense sacred gifts, with a view to human 
reward,—and not with simplicity of intention. (Bede. 

18. ὁ ζῆλος, «.7.r.] Let all the members of Christ's Body be 
consumed with this Who is he that is eaten up with this zeal ? 
He who never rests, but is ever endeavouring and longing, that what 
he sees amiss may be corrected; and if he cannot correct it himself, 
is patient, and mourne inwardly. You sec your brother going 
astray, let the zeal of God's house eat thee up; prevent him if you 
can; restrain him if you can; terrify him if you can; persuade him 
if you can; never cease; do the same in your family, do whatever 
you can, according to your position in life, then you will imitate 
Christ, of Whom it was said, ‘‘ The zeal of Thine House hath even 
eaten me up.” (Axg.) 

. λύσατε] ‘destroy,’ a prophecy that they would do so. Sco 
xii. 28. Matt. xxiii. 32, and cp Glass. Philol. 8. pp. 406. 873. 

He predicts at His first Passover what they would do at His 
last Passover. And by His act in cleansing the material Temple at 
this Passover, He foreshadowed His own act in raising the Temple's 
antitype—His own Body, at the last Passover, and in thus reviving 
His mystical Body the Church. 

19. τὸν ναὸν τοῦτον] ‘Me ipsum; on this use of οὗτοε, see 
on Matt. xvi. 18. Cp. below, vi. 50. 

They sought for a miracle from Christ, because He had driven 
their traffic from the Temple; and He tells them in reply that the 
Temple was emblematic of His own Body, and that He by His own 
divine power would do much more than He had done in purging the 
type profaned by them. He would raise the meer: His own Body, 
destroyed by them. (Bede.) As the Body of Christ was crucified 


and raised again, so will it be with His mystical Body, the Church ; 
and with every true Christian, who is crucified with Christ, and 
buried with Christ, and rises again with Christ to newness of life in 
this world, and to eternal glory in the next. (Origen.) Compare 
1 Pet. ii. δ. Ephes. ii. 20; iv. 18, 1 Cor. xii. 12. 27. Ezek. xxxvii. 
11. Rom. vi. 4. 1 Cor. xv. 22. 

20. τεσσαράκοντα καὶ if ἔτεσιν] It began to be built (or 
rather rebuilt) by King Herod the Great, forty-six years ago, and is 
not yet finished. See Joseph. Antiq. xv. 11; xx. 8. Β. 2.1. 21. 
Wieseler (Chronol. Syn. p. 106) reckons that this period of forty-six 
years had expired at the Passover, a.u.c. 781. 

‘Septem annis edificatum erat Salomonis templum. (1 Regg. 
vi. 38.) Templi verd secundi structura, plus una vice interrupta, 
viginti annorum spatio absoluta erat (v. Usserti Annal.). Sermo 
igitur est de templo Herodis, qui Sorobabelis templum, ut populum 

udaicum sibi devinciret, restauravit et ampliavit. Quamquam 
autem Herodes Magnus templum secundum a fundamentis, quod 
Josephus adserit, novaverat, tamen cim et materii usus sit veteri, 
nec totum templum simul diruerit, sed hed partes, quantum tempore 
quoque innovandum esset, recté hoc Herodis Templum idem fuisse 
censetur ac dicitur, quod a Sorobabele structum erat, unde οἱ Judai 
templum secundum vocarunt Sorobabelis templum, nec uspiam men- 
tio templi tertii occurrit, et Josephus templum bis dirutum dicit, 
semel a Chaldzis, iterum a Tito. 

“Cepit Herodes 1. templi structuram anno imperii xvi. ut 
Josephus tradit Ant. xv. Templi structura, ab Herode inchoata, intra 
decennium absoluta est (Joseph. Ant. xv. 14), ita tamen, ut post 
Herodis mortem nova augmenta οἱ ornamenta subinde addita sint, 
nam Agrippe 11. demum tempore absolutum est totum templi edifi- 
(ean δὴ καὶ τότε τὸ ἱερὸν τετέλεστο, Joseph. Ant. xx. 8." 

μιν. 

21. ἔλεγε περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ] Our Lord often 
uttered sayings which were not intelligible at first to those who heard 
them, but lecume clear afterwards; and thus He showed His divine 
rescience. (Chrys.) Cp. St. John's own declaration conceming 

hrist's disciples (xii. 16). 

This observation is of great importance, and answers by antici 
tions many objections, grounded on the erroneous supposition that 
Christ could no¢ have meant to say what His words imply, merely 
because they, to whom He was then speaking, could not understand 
that ei 

That allegation virtually contravenes the claims of His Pro- 
phetical office. For it is the essence of Prophecy to be obscure when 
first delivered, and to be explained by the event. Examples of 
Christ's prophetic lan , combined with didactic instruction, ma} 
be seen in iii. 5; vi. 53, Seo the notes there on the prolepses, or antici- 
pations, in our Lord's Teaching, to be explained afterwards by the 
event. 

22. εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦ] Elz. has not the article; but it isin A, B, 
E, G, H, K, L,§, V, X. 

28. ἐν τοῖς ‘Iep.] Elz. has not τοῖς, which is in ten uncial MSS, 


. Χ. 
Me αὑτὸς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς, «.7.X.] These two verses afford an 
instance of the peculiar manner in which the Holy Spirit pronounces 


judgment, in St. John’s Gospel, on things and persons. Cf υ. 21; 


vi. 64. 71; vii. 39; viii. 27; xii. 33. 37; xiii. 11; xxi. 17. 

This method was very suitable for the last written Gospel, and 
confirms the testimonials and proof that St. John's Gospel is the 
last. It is not only an inspired History, but also an inspired Com- 
ment on that History. 


216 


k ch. 7. 50. 
& 19. 89. 


Ich. 9. 16, 83. 
Acts 10. 38. 


ST. JOHN Ii. 1—12. 


ΠῚ. 1 "Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων 
τῶν ᾿Ιουδαίων. 3. Οὗτος ἦλθε πρὸς αὐτὸν νυκτὸς, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἹῬαββὶὲ, 


οἴδαμεν ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος: οὐδεὶς γὰρ ταῦτα τὰ σημεῖα 


James 1. 18. 
1 Pet. 1. 23. 
1 John 8.9. 


Hob. 10.23 


a 


δύναται ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς, ἐὰν μὴ ἦ ὁ Θεὸς per αὐτοῦ. ὃ." ᾿Απεκρίθη 
Ἶ a Ν 1 27 A > A δ > x λέ Μ ΕᾺΣ ’ θῃ ¥ θ 
ησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω σοι ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, 
οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. * Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος, 
Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι, γέρων ὧν ; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς 
μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι ; ὃ ᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς, "᾿Αμὴν 
ἘΕΑῚ 28 4 a 3 vo Ν U4 > δύ 
ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος, οὐ δύναται 
> NO A 9 AY , aA wn 6 oO >’ , 3 Lad ΝῊ 
εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. Τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς 
σάρξ ἐστι, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστι. ἴ Μὴ θαυ- 
, ν if ,’ aA @ an lol » 6 8 Pp Ν A ν θέλ, 
μάσῃς ὅτι εἶπόν σοι, Δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν. Τὸ πνεῦμα ὁπον θέλει 


πνεῖ, καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις, ἀλλ᾽ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ. 


qch. 6. 52, 60. 
¥ Isa. 49. 21, 

& 66. 8. 

Jer. 81. 31—34. 


& 8. 28. & 12. 49. 
& 14. 24, 


e , ν 3 Ν a e ,ὕ 3 aA 4 9 4 3 id 
ὑπάγει: οὕτως ἐστὶ πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος. ArrexpiOn 
Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ, Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι ; 19 ᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς 
καὶ εἶπεν αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ ᾿Ισραὴλ, καὶ " ταῦτα οὐ γινώσκεις ; 
ll 8? A ny > AN λέ 9 ὃ ἴδ A λὰ ε , 

μὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν, καὶ ὃ ἑωράκαμεν μαρτυ- 
ροῦμεν' καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε. 13 Εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν, 





Cu. III. 1.1 For ἃ synopsis of the contents of this Chapter, see 
below, note on τ. 36. 

— Νικόδημος] Not only a Greek name (Demosth. 549, 23), but 
also common among the Jews. (Light foot.) 

— ἄρχων] 7p (2). Probably one of the Sanhedrim. See 
vii. 


2. νυκτός Nicodemus was of the number of those who had some 
faith, but were not yet born again of water and the Spirit. The 
Apostle says, I were sometimes darkness, but now are ye light in 
the Lord. Eph. v. 8. (Aug.) Nicodemus came at first by night, 
through fear, but was not rejected by Christ; but was.tenderly 
teceived and instructed by Him; and grew in grace and wisdom 
and courage. He, who at first was only a timid Disciple, became in 
the end a courageous Confessor. He who came at first to Jesus by 
night, came at last boldly forward, when the disciples of Jesus had 
fled. See John vii. 50; xix. 39. (Chrys. and Burgon. here.) 

3. ᾿Ιησοῦς] ὁ ‘Ine. Elz.; but the article is not in B, E, G, H, 

, L, M. on Ὁ. 5, 

— ἐὰν μή τις γεννηθῇ hota te ἄνωθεν (i, 13) ἐκ τοῦ οὐρανοῦ. 
on ie sense of ἄνωθεν, see iii. 31; xix. 11. 23. James i. 17; iii. 

Thou art not yet born re i.e. of God, by spiritual genera- 
tion, and therefore the knowledge thou hast of Me is not spiritual 
but carnal. But I say to thee, that except thou be born again of 
God, thou canst not apprehend My glory, but wilt remain a stranger 
to My kingdom, for the birth which ays Baptism Rr illumina- 
tion to the soul. (Aug.) Cp. Justin M. Apol. i. 61, ὁ Χριστὸς 
εἶπεν, dv μὴ ἀναγεννηθῆτε, ob μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασι- 
λείαν τῶν οὐρανῶν. 

4, πῶς δύναται) This questioning “how ?” is of the natural man 
(1 Cor. ii. 14), and is characteristic of a weak faith and an earthly 
mind, like that of Sarah when she laughed; and many, by Bigot 
such questions as to the manner of God's operations on the soul, have 
fallen from the faith. If a person ask,—How is a man born again by 
water? let us ask in return, How was Adam born from the earth? 
How are our bones and sinews and veins, and all our organs, formed ? 
In both cases the work is God's, Whose the elements are, to work 
upon them and by them according to His will. Cp. Chrys., who quotes 

1. ii. 12, Rom. vi. 6, and dilates on this topic. 

If the earth is endued with such power that such marvels as we 
see every day are produced from it, so, in like manner, when the Holy 
Spirit is present with the water, the marvels which exceed our com- 
prehension are easily performed. The element of water is there; but 
the whole work is wrought by the grace of the Holy Ghost. By the 
first creation from carth, man became ἃ living eoul ; but by the second 
creation from water he is made a quickening spirit; and the old man 
orig in the water as in a tomb, and the new man rises from it. 


ys. 
— μὴ dbvara:] What the maternal womb is to the infant,—that 
the Baptismal Font is to the Faithful. (Chrys.) 

Nicodemus knew as yet but one birth,—that from Adam and 
Eve; he knew not as yet that other birth from Christ and the Church ; 
he knew the first birth which is unto death ; he knew not, as yet, the 
second birth unto life. The one birth is from earth, the other is from 
heaven ; the one is of the flesh, the other of the Spirit; the one is of 
mortality, the other of eternity ; the one is from men and women, the 
other is from God and the Church. Each of these two births takes 
place once, and once only. As the birth from the womb cannot be 


repeated, so neither can baptism. Carnal generation takes place once, 
80 does spiritual regeneration. (Aug. Tract. xi. xii.) 

δ. ᾿Ιησοῦς) ὁ ‘Inc. Elz.; but the article is not in A, G, H, M, 

, X. Cp. v. 8, where Νικόδημος is anarthrous. See also v. 10, 
where A, G, H, K, L, 8, V, have not the article before ᾿[ησοῦς. 

— ἐὰν μή τις γεννηθῆ ἐξ ὕδατος] The word τις is general, and 
includes Infants. Cf. Jerome δὰ Pelagium, iii. ad fin. pp. 545, 546, 
on the Baptism of Infants. 

As the Israelites were not delivered from the tians before 
they came to the Red Sea, so none can be freed from the pressure of 
his sins before he comes to the waters of Baptism. And if the Red 
Sea, the fi of Baptism. had such virtue as it had, how great is the 
power of Baptism, of which the Red Sea was a A ah ( “g. Tract. 
xi. xiii. and Serm. 294.) Cp. St. i, Hieros. Cateches. 3, p. 41, 
who hence asserts the necessity of Baptism. ‘“ He declares the 
manner of Regeneration in Baptism,” says Theodor. Mopsuest. “ΒΥ 
mentioning the toafer, He specifies the Element ἐν ᾧ πληροῦται τὸ 
ἔργον : by mentioning the Spirit, He speaks of the Agent Who ἐν τῷ 
ὕδατι τὴν οἰκείαν πληροῖ ἐνέργειαν." (Meyer, p. 103.) 

If there are any who doubt whether Christ— W ho knew what He 
would do (John vi. 6), and foresaw, not only His own institution of 
the Sacrament of Baptism, but every Baptiem that has ever been ad- 
ministered in the Church,—had reference to Baptism in these words, 
let them read Hooker, v. lix. and consider the use made of this Scrip. 
ture by the Church in her offices for Baptism of Infants and of those 
of riper years. Let it not be objected that our Lord's words cannot 
refer to Christian Baptism, because that Sacrament was not then in- 
stituted, and because they could not then be understood by Nicodemus 
to refer to it. This objection (as before observed on ii. 21) is tants- 
mount to a denial of our Lord’s prophetic character and office. And 
it is remarkable, that a similar prodepsis, or anticipation, to be ex- 
plained ab eventu, is observable in our Lord's words concerning the 
other Sacrament as recorded by St. John, vi. 53. See also on iii. 21. 

8. τὸ πνεῦμα] tm (ruack), used, as πνεῦμα, for wind, and also 
for the Holy Spirit. Gen. i. 2; vi. 3.17; vii. 15; viii. 1. 

If no one can control the wind, much less can any laws of nature 
constrain the Spirit; and if you cannot trace the path of the wind, 
whose effects however you hear and see, how can you expect to scru- 
tinize the operation of the Holy Spirit of God? (Chrys.) In the 
Word and ents the Holy Spirit comes to us invisibly, that wo 


may be born GRY (Aug.) 

10, σὺ εἶ ὁ διδάσκαλοε] ‘ Art thou the teacher of others.—of God's 
own people,—and hast not learnt this?’ The definite Article is used 
to bring out more forcibly the word διδάσκαλος, the teacher, who has 
yet the very elements of divine truth to learn. Cp. Rom. ii. 21, ὁ 
διδάσκων ἵτερόν σεαυτὸν οὐ διδάσκεις. This use of the definite 
Article not specifying raf individual of a class, but the class itself, 
may be seen in the following examples; Matt xiii. ὃ, ἐξῆλθεν ὁ 
σπείρων, not any one sower, but the sower, in the abstract. So 
2 Cor. xii. ΤΣ πὰ σημεῖα τοῦ ἀπτϑοσόλον: we a coi Dierintiats 
necessary as credentials for one who isan Apostle. Cp. Gal. iv. 1, 
κληρονόμον, and Winer, p. 97. 

12. τὰ ἐπίγεια] If ye do not believe the soul's birth by Baptism, 
which is ministered on earth, how can you believe in the birth of the 
Son of God? ( Theoph.) 

Nicodemus had said (iii. 2), “ Rabbi, we know that thou art a 
teacher come from God." Our Lord corrects and elevates his views 
thus: “True, I am a Teacher sent from God, but not as other 
teachers or prophets, who are of the carth ; but I am from heaven, to 


ST. JOHN III. 13—23. 


217 


.ν 3. , a 28 » ea N é , , 131 ν᾿ 38, ν᾿ 
και OU πιστεύετε, πως, ἐαν εἰτω υμιν τα πουρανια, πιστεύσετε; και ονόεις δ: 8. 33, 88, 51, 


9. 4 > ΝΥ > ΄- 2 AY ε > Lol 3 aA ‘ ε ες aA 
ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν, εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβὰς, ὁ Υἱὸς τοῦ 
Ἰά υ καὶ καθὼς Motions ὕψωσε τὸν ὄφιν ἐν 


ἀνθρώπον ὁ ὧν ἐν τῷ οὐρανῷ' 


Acts 2. 84. 

1 Cor. 15. 47. 
A Prov. 30. 4. 
TH) Deut. 30. 12. 
4. 9, 10. 


, ν ε a a ray a 2 , . a Eph. 4. 
ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι Set τὸν Υἱὸν τοῦ avOparov, 1 " ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων wNumd’2i,9. 


2 Ὁ " ν, 3 » > ;, 7 ‘ 3», 
εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον' 
τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, 


Ἂν 


εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾽ ἔχῃ 


ζωὴν αἰώνιον: [7 " οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς 


2 Kings 18. 4. 

ch. 8. 28, 

i as 6 ων ¥ vor. 36. ἃ 6.47 
Vv ver. 36. . 411. 

wa πᾶς 0 πιστεύων Luke 19. 10, 

1 John 5. 10. 

x Rom. 5. 8. 


16* οὕτω yap ἠγάπησεν ὁ Θεὸς 


aA ν ᾿ is 
τὸν Υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸν κόσμον, iva κρίνῃ τὸν κόσμον, GAN iva σωθῇ ὁ κόσμος Tiomn4.9. 


δ αὐτοῦ" 1ὃ " ὁ 


, ¥ 2 ,ν᾽ Océ 
τα εργα αντου" 


, 3 a8 3 , ε δὲ ᾿ , » , Υ ch. 9. 39. 
ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται, ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, #12. 4. 
A Ὁ} 
ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ" 
> ε , ν + aA » ? Ν , Ν > , εν 
ἐστιν ἡ κρίσις, ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον, καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι 
a N , a ΝΥ a N \ 2A . ¥ 0b 4 . 
μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς: ἦν yap πονηρὰ αὐτῶν τὰ ἔργα: πᾶς γὰρ 
ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς, καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ 


ke 9. 56. 

° , 

UTN 1 John 4. 14. 
α δέ zch. 5. 24. 
&6 40, 47. 
& 20. 81. 
ach. 1. 5, 10, 11, 
& 8. 12. 
b Jov %. 18, et 
seqq. 


19 a 


ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, iva φανε- Eph. 5. 8. 


ρωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα. 
22 ὁ Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ᾿Ιουδαίαν γῆν" ἃ εν... 


καὶ ἐκεῖ διέτριβε μετ᾽ αὐτῶν, καὶ ἐβάπτιζεν. 


Gx) 3. “Ἦν δὲ καὶ ᾿Ιωάννης g Matt. 8. 6, 16. 


βαπτίζων ἐν Αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ Σαλεὶμ, ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ: καὶ παρεγίνοντο Vy οἷς, 





which none of the prophets ascended, and I though on earth, am always 
in heaven.” (Chrys.) 

18. οὐδεὶς ἀναβέβηκεν])] The Son of God became also the Son of 
Man by His Incarnation ; and He vouchsafed to designate Hie divi- 
nity (in which He remained in heaven while descending to earth) by 
the name of Son of Man; and He also. calls His Humanity by the 
name of the Son of God. 

For, by unity of Person, by which both natures are One Christ, 
the Son of God walked upon earth; and the Son of Man abode in 
heaven. Thus by believing in things more incredible, we learn to 
believe in things that are less so. For if the Divine Nature could 
take our human nature, so that One Person is in both, how much 
more credible is it that all who are sanctified become one in the Man 
Christ Jesus; so that when all ascend to heaven by divine grace, and 
by virtue of their union with Christ, He alone is said to ascend to 
heaven Who came down from heaven? This is spiritual generation, 
y which men from earthly become besrealys a condition which 

ey cannot attain unless they become members of Christ, Who 
regards His Body the Church as no other than Himeelf. (Aug. de 
Pece. mer. et remiss. c. 31. Cp. Hippolyt. adv. Noet. § 4.) 

We must here guard against the heresy of Apollinarius, which 
says that the flesh of Christ came down from heaven. Christ is One 
Person in two natures; and therefore the attributes of humanity are 
ascribed to Him Who is the Word of God; but that we may not 
suppose that the Word having descended is not in heaven, he adds 
the words ‘“ which és in heaven.” I am on earth as Man, and in 
heaven as God. (Theophyl. 

He descended from heaven as becoming the Son of Man, and 
He is in heaven, because when the Word was made flesh He did not 
cease to be the Word. (Hilary, de Trin.) He was on earth and in 
heaven. Here in body, there in Deity. Yea, every where by his 
Godhead. Born of a human Mother, yet never separated from his 
Divine Father. He descended to us that we might ascend by Him. 
They whom He makes children of God by adoption ascend with 
Him, for He Himeelf says they will be equal to the Angels. (Luke 
xx. 36.) And one Man, Christ Jesus, ascends; because we, made 
one in Him, ascend by Him; as St. Paul says, “ Our conversation is 
in heaven.” Phil. iii. 20. (Aug.) See also Eph. ii 6. 

He ascended, before His bodily Ascension, and thus by virtue 
of the hypostatical union was in heaven. See Bp. Pearson on the 
Creed, Art. vi. p. 507, and on what is called the communicatio 
idiomatum, “wherein are attributed to Man such things as proper! 
belong to the Deity of Christ Jesus ;” and vice versa, see Hovker, 
liii. 4, and V. liv. ξ 


14. καθὼς Meiions}] Having described the benefits of Baptism, 
cour Lord 8. to mention the source of those benefits. The 
Death of Christ is the cause of the grace in Baptism. (Chrys.) 

And by reference to Moses and the Serpent, He shows that the 
Gospel is not contrary to the Law, but is a fulfilment of it, and thus 
He refutes Marcion and the Manicheans. (Theophgl.) 

Many died of the bite of the fiery serpents in the wilderness, 
and Moses, by God's command, lifted up the Serpent of brass, and 
they who looked on it were healed. The serpent thus lifted up was 
the figure of Christ dying on the Cross, according to that mode of 
signification, by which that which is done is signified by that which 
does it, for death came from the Serpent who tempted man to sin,: 
whose 8 are death: and our Lord transferred to His own Body, 
‘not sin which is the venom of the Serpent, but death; so that in the 
dikeness of sinful flesh (Rom. viii. δ) there might be the penalty of 
sin ee the guilt of sin; and thus in our sinful flesh both the 

OL, 


penalty of sin and the guilt might be done away. (Cp. Aug. de pecc. 
mer. c. 
Whar. did the fiery Serpents typify? Sins, from our mortal 
flesh. Why is the ag ia lifted up? To signify the death of 
Christ on the Cross. e brazen Serpent, looked at by the eye of 
the Israelite, saved from temporal death ; Christ li mt on the 
Cross, looked at by the eye of faith, saves the true Israelite from 
everlasting death. For since death came from the Serpent, it was 
figured by the Serpent. The bite of the Serpent brought death. 
death of Christ brings life. Look at the Serpent, that the Ser- 
pent may not harm you. Look at death, that death may not hurt 
you. But at whose death? At the death of Him Who is the Life. 
Christ our Life died on the Cross, and in His death, Death died; 
Life by dying destroyed death; Life by dying swallowed up death ; 
Death died in Christ; so that we may now say, “Ὁ death where is 
thy Sting, O Grave where is thy Victory ?” (Aug.) 

As the Serpent killed and the Serpent healed, so Death killed 
and Death healed. The brazen Serpent resembles a Serpent, but has 
not the venom of a Serpent, so Christ was made in the likeness of 
sinful flesh, but without sin. (Cp. Chrys.) As the Israelite, who 
looked at the Serpent which was lifted up, was healed from the 
venomous bite of the Serpent, so now he, who is conformed to the 
likeness of Christ's death, by Faith and Baptism unto Christ, is 
delivered from sin by Justification. (Aug. de Peccat.) 

On the typical character of the Brazen Serpent, in illustration of 
the doctrine of divine grace, flowing from Christ's death by means of 
Sacraments, see Hooker, V. \vii. 4. 

-- rh eee δεῖ τὸν Y. τ. &.] Hise enemies designed that He 
should be lifted up in shame, but God overruled their designs, and 


made the lifting up in shame to be a lifting up in glory. On this 
double sense of ὑψωθῆναι, cp. Acts ii. 33; v. 81. ey who cruci- 
fied Him lifted Him up in ignominy; but (says Theoph.) the Cross 


is the glory of Christ; for where He seemed to be condemned and 
executed as a slave, He condemned and conquered and slew him who 
condemned him. Cp. on Matt. xxvii. 28. 

18. ὁ δὲ μὴ πιστεύων Just as he who commits murder is con- 
demned by the nature of his act, before he receives the sentence of 
his judge, so he who believeth not is condemned already. As it is 
said of Kaam, “on the day thou eatest thereof thou shalt surely die,” 
Gen. .ii. 17. (Chrys.) Cf. Titus iii. 11, and the ancient proverb, 
“Tilo nocens se damnat, quo peccat, die.” 

19. αὕτη ἡ κρίσις] Men are condemned, in that they preferred to 
remain in darkness and in sin when the light came to them. ey 
prefer darkness to light, because their deeds are evil. This explains 
what would otherwise be unaccountable. 

22. ᾿Ιυυδαίαν γῆν] The country, as distinguished from Jerusalem 
the city. See. on iv. 3. 

-- ᾿βαπτιχεν) And by baptizing He explained what He had said 
before to Nicodemus concerning the necessity of being born again of 
water and the Holy Ghost (v. 5). 

It is a rule of great use in interpreting Scripture, that sayings of 
our Lord are often explained by immediately subsequent acts; or by 
our Lord's acts, mentioned immediately by the Holy Ghost in Scripture. 

On the question—Why it is said that Jesus baptized, although 
He did not baptize in person? see note on iv, 2. 


The true nature of Christ's ayes is ir out more clear] 
here by being contrasted with the Baptism of Joke. Cp. Tit. iii. 5. 


Acts xix. 4. 
28. Αἰνών] Probably so called from py (ayin), ooulus, fons. (Re- 


land, Pal. ii. c. 12); hence ὕδατα πολλὰ, ‘springs of water." 
Fr 


218 


f Matt. 14. 8. 


gch. 1.7, 15, 28, 
34. 


ich. 1. 20, 30. 
Mal. 3. 1. 
Matt. 11. 10. 
Mark 1. 2. 
Luke 1. 17. 
&7. 27. 


k ch. 8 23. 
ἃ 17. 2. 


ST. JOHN III. 24—36. 


καὶ ἐβαπτίζοντο" (35) ™ ' οὔπω yap ἦν βεβλημῶνος els τὴν φυλακὴν ὁ ᾿Ιωάννης" 
(=) 3 Ἐγώετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν ᾿Ιωάννον μετὰ ᾿Ιουδαίων περὶ 
καθαρισμοῦ. 35 ε Καὶ ἦλθον πρὸς τὸν ᾿Ιωάννην καὶ εἶπον αὐτῷ, ‘PaBBi, ὃς ἦν 
μετὰ σοῦ πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου, ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε οὗτος βαπτίζει, καὶ 
πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν. “Ἵ "᾿Απεκρίθη ᾿Ιωάννης καὶ εἶπεν, Οὐ δύναται 


a 


ἄνθρωπος λαμβάνειν οὐδὲν, ἐὰν μὴ ἢ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ. 
(ἢ) %! Αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον, Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστὸς, ἀλλ᾽ ὅτι 
ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου. (33) 8 Ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος 
ἐστίν: ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου, ὁ ἑστηκὼς καὶ ἀκούων αὐτοῦ, χαρᾷ χαίρει διὰ 
τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται ὃ ᾿Εκεῖνον δεῖ 
αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι. *'*‘O ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν" ὃ 
ὧν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστι, καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ: ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος 


Matt. 28. 18. 

Eph. 1. 21 

ἀεὶ, 8,3. ἐπάνω πάντων ἐστί, ὅ3' καὶ ὃ ἑώρακε Kai ἤκουσε τοῦτο μαρτυρεῖ, καὶ THY pap- 

Ich. 5. 20. , 2 δα ὀδεὶ λ βά . 8δπι ὁ λα . x As , ? , 9 

abe τυρίαν αὐτοῦ οὐδεὶς λαμβάνει ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι 

4 ‘ a Aa 

Rom 34” ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν. *"*Ov yap ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς, τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ 
Eph. 4. 7 a 

ἢ Μῶν ἡ αι, λαλεῖ, οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα. (1) ὅδ᾽ " Ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ 

, 18. ᾿ a a 

Luke 10.32. τὸν Υἱὸν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν expt αὐτοῦ. (3) © »Ὁ πιστεύων εἰς τὸν 

ἘΣ ε ¥ ν 2, ε > x ρ a en εἶ RY 3λλ᾽ , AY 

Heh. 2. 8. δ > > 

ee ip Υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον, ὁ δὲ ἀπειθῶν τῷ Υἱῷ οὐκ ὄψεται ζωὴν, ἀλλ᾽ ἡ ὀργὴ 


ch. 6. 47. 
1 John 5. 11. 


τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ᾽ αὐτόν. 





— Σαλείμ] West of Jordan; in the northern part of Samaria, 
eight miles S. of Sey thopelis, and perhaps the same as the city of 

elchizedek. (Exseb. Jerome. Patrit. ii. p. 447.) 

Hence it would appear that John exercised his ministry in three 
distinct places at least,— 

First, in the wilderness of Judea, where he preached, and after- 
wards baptized (Matt. iii. 1. Mark i. 1—5, Luke iii. 3), ἦλθεν ale 
“πἄσαν περίχωρον τοῦ ᾿Ιορδάνου. 

Secondly, in Perea, east of Jordan, at Bethany. Seo i. 28. 

Thirdly, at /Enon, near 3 which seems to have been in or 
near the region of Samaria. 

In all these places he proclaimed Christ. 

In the first, by preannouncing Him to the multitude (Matt. iii. 
11, 12). 

In the second, Ὁ 
iii, 13—17. John i. 3 li, 26). 

In the third, by declaring Him to be the Brid m of the 
Church, and by delivering the illustrious testimony which St. John 
the Evangelist now records (iii. 2736). 

Thus he was Christ's πρόδρομος and κήρυξ in the Holy Land, 
even to the Samaritans; and it is probable that the reception of our 
Lord by the Samaritans (see ch. iv. 3742) was due in some mea- 
sure to St. John's preaching. 

— ὕδατα πολλά] Not said of the river Jordan; indeed, this 
would have been superfluous; but spoken of the springs at Enon, 
"Fe nlnw γὰρ ἣν β ] Matt, iv. 12; xi. 2; xiv. δ. 

οὕπω γὰρ ἣν βεβλημένος att. iv. 12; χὶ. 2; xiv. 

The Evan i ke for granted that the circumstances of the 
yea ἐμαρεῖεοπθῖοοι are already known to the reader from the 
other 5. 

John's early death seems to have been permitted, that there 
might be no distraction in the people's minds between him and 
Christ. (Theoph.) 

25. ievtater Many Editors have received Ἰουδαίου (a Jew) 

m A, Poh » K, L, M, 8, U, V, Δ. It may perhaps be the true 
reading, though in that case we should rather expect τινος to be added; 
and the context seems in favour of the plural ; hence ἦλθον inv. 26. 
The reason why ᾿Ιουδαῖοι are mentioned here seems to be, 

John was now in or near Samaria. The objection was not made by 
Samaritans, but Jews,—a contrast favourable to the Samaritans, 


ae ae out as the Lamb of God (Matt. 


similar to that in other parts of the Gospel. See iv. 40; v. 16. 
— api καθαρισμοῦ) ‘ purification.” The Evangelist never usee 
the ware Buptism (Bengel), and never calls St. John, the Baptist. 


He was no longer ‘the Baptist’ when St John wrote; his baptism 
had passed away. It is observable, that ‘ Jesus baptized not, but His 
disciples” (iv. 5) ; but we never hear that any of Jukn’s disciples bap- 
ti . his baptism died with him. Christ's baptism remains to the 
en 


_ 26. Se ἦν μετὰ cov] They wish to excite the Baptist to 
jealousy (Chrys., who quotes John xv, 22. 24); as much as to say, 
All are forsaking thee, and flocking to the baptism of Him Who was 
be st by thee. (Chrys.) (i. 28) ‘ Pyisdin: Sah 
— πέραν eo δείλανν {: on the east of Jordan, in Perea, 
Enon and Salem were on the test.” 
9. ὁ ἔχων τὴν νύμφην] The Church, collected from all ns- 
tions, which is in faith a virgin, and is espoused to Christ, to whom 
she bears children. No one is the Bridegroom of the Christian soul 


but Christ; Baptism is the Bride-chamber, and Christ's Ministers are 
the Friends of the Bridegroom, who rejoice to hear His voice. 

29. ὁ φίλοε τοῦ νυμφίου] Christ is the Bridegroom, and as a 
Bridegroom He comes to the Bride; and, therefore, when about to 
espouse our nature. and to betroth to Himself a Church, He descended 
from heaven,—and, having espoused it, He carries His Bride to His 
own home to heaven. And John was the friend of the Bridegroom 
in bringing the Bride to Christ,—i. 6. in leading the souls of others, 
especially ‘his own disciples, to Jesus. (Theoph. on i. 30. 35.) 

— ὁ sarnxes] I stand still, while He marches onward. I, His 
friend and Paranymph, stand and look, admire and love, while the 
Divine Bridegroom rejoiceth as a giant to run His course. My 
ministry will soon be at an end, His is everlasting. 

— ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται) He who desires to Tejeice in him- 
self is miserable; but he who loves to rejoice in God rejoice for 
evermore. (Aug.) 

80. ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν] Here is a mystery. God is not capable 
of increase or diminution. Before the Incarnation of Christ men 
gloried in themselves. He came that man might confess his sin, 
and humble himself, and so receive forgiveness of God. Man‘s con- 
fession is man's humiliation ; God's mercy is his exaltation. Let the 
glory of God increase ἐπ xs, and let our own glory diminish,—so that 
our glory in God may increase. The more thou understandest of 
God, the more God will seem to increase in thee. God does not in- 
crease in Himeelf, but is ever perfect; our inward man increases in 
God, and God appears to increase in us; and we decline in ourselves, 
that we may ascend in the glory of God. (Avsg.) 

As the day-star which precedes the sun appears to be eclipsed by 
the rising sun, so the Precursor of Christ seemed to decrease when 
Christ arose on the world. Christ might be said to increase according 
as He manifested Himself by miracles; not that He increased in the 

wer of His deity, but in the revelation of it to the world, ΕΗ .) 
Ὅν on Luke ii. 52, and see Glass. Phil. Sac. p. 700. 6 Baptist 
was not diminished by the increase of Christ; for his ministry was 

fected in Christ’s Messiahship, which he came to announce. But 

6 answers them according to their own notions: “As far as this 
toorld’s ἔρος is concerned (which you propose to my ambition), I am 
now nothing ;” and yet he was about to be fected by dying a mar- 
tyr’a death. His light seemed to wane and go out in the prison of 

achzrus, but it shines for ever in heaven, as a star, in glory. 

82. τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδεὶς λαμβάνει)] The Baptist saw, in 
the Spirit, mankind divided into two classes,—unbelievers and be- 
lievers; he first of thoee on the left hand, and says of them,— 
“no man receiveth his testimony ;” he then turns from them to those 
on the right, and says, ‘‘ he that receiveth his testimony —” (Ang) 
a ‘ ἐσ ράγισιν] orn owns, and attests, as by the affixing of a 

vi. . 

84. οὐ γὰρ ἐκ μέτρου 
stint to Him. Cyril. reads this verse thus, οὐ γὰρ ἐκ μέτρον δίδωσιν, 
without Θεὸς, which is omitted in B,C, L. Οὐκ ἐκ μέτρον means 
“non modicé sed largiesimé" (Rosenmiiller); and that, because His 
power is not limited by measure, but infinite. 

836. ἡ ὀργὴ τοῦ ished E He does not say the wrath of God cometh 
on him, but it abideth ; for all who are born of Adam are children of 
wrath, as the Apostle says (Eph. ii. 3); he, therefore, that will not 
believe on Christ (who came into the world without sin, and, having 
taken our mortality, died, that we might live), the wrath of God re- 


For God gives the Holy Spirit without 


ST. JOHN IV. 1—7. 


219 


IV. 1 *‘As οὖν ἔγνω ὁ Κύριος, ὅτι ἤκουσαν of Φαρισαῖοι ὅτι ᾿Ιησοῦς πλεί- ach. 5.22, 26 


ovas 


ἃς ποιεῖ καὶ βαπτίζει } ᾿Ιωάννης, 3 καίτοιγε ᾿Ιησοῦς αὐτὸς οὐκ 


ἐβάπτιζεν, ἀλλ᾽ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, (33) ὃ ἀφῆκε τὴν ᾿Ιουδαίαν, καὶ ἀπῆλθε πάλιν 


εἰς τὴν Γαλιλαίαν. 


(2) ὁ Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας. 


δ "Ἔρχεται οὖν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Σνχὰρ, πλησίον τοῦ χωρίου Ὁ Gen, 33.19 
ὃ ἔδωκεν ᾿Ιακὼβ ᾿Ιωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ" 5 ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ ᾿Ιακώβ. Ὁ οὖν 1953... 
᾿Ιησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ dpa ἦν 

ὡσεὶ Extn. 7 Ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας ἀντλῆσαι ὕδωρ. Λέγει αὐτῇ 





ieee will him (Aug.) ; it remaineth also because the death which it 


Review of the contents of the foregoing chapter (chap. iii.). 
.The Evangelist had described the Epiphany ἢ sa a of 
Christ's Divinity (ch. ii. 110) made more stri ing by its contrast 
with His peng derived from the Blessed Virgin Mary (v. 4); 
hrist cleansing His Father's pone ty the majesty 
id die as man, 


neration. 
ur Lord, desiring to elevate him to a higher degree of faith, 
tells him that he must be born again, if he would see the kingdom of 
God,—i. e. if he would h to understand its true nature, and to 
enjoy its blies hereafter. Marvel not that I say, you must be born 
ΕΝ And Ἐπ spe to teach him that he must be born again of 
‘ater and the Holy Ghost. Do not be surprised because you do not 
understand dow this is to be. You do not see whence the wind comes, 
but you see its effects. So in spiritual thin; you do not see how 
Regeneration takes place, va pee may see its fruits. 
Tt ought to be enough for you, that I declare to you that you 
must be born again, and be born again of Water and the Holy Ghost. 
T only am able to teach you on these matters. For no one on earth 
has been in heaven except Myself, Who am in heaven as God, while 
I speak to you on earth as man. 
___ The Law of Moses, of which you are an appointed teacher, may 
instruct you here. 10 may show you that Life flows from My Death. 
The Brazen Serpent was a of Me. (See notes v. 14.) From Me, 
lifted up for all as man, and giving life to all as God, eration 
and Salvation flow to all who look with the eye of faith to Me lifted 
up by death. And do not be staggered when you see Me rejected by 
our brother Pharisees and the world. Men will not come to the 
ight, not because it is not clear, but because their deeds are evil, 
and because they are condemned by the Light; and thus, by shunning 
the Light, they condemn themselves. 


The Evangelist, by a naturel transition, then passes on to 
of the difference of the Baptism instituted by Christ and that admi- 
nistered by John (v. 26). And he brings forward the Baptist himself, 
proclaiming that his own office is now at an end, and declaring Christ 
to be the Brid m, who, Uy Ὡς Sacrament of Baptism, espouses 
souls to Himself (see Eph. v. ; and that He in His Baptism 
gives the Holy Spirit, which the Baptist confesses that he himself 
could not do. 

Thus the meaning of our Lord’s words to Nicodemus, on the 
necessity of being born again of Water and the Holy Spirit, is more 
fally explained. 


Cu. IV. 1, &. ᾿Ιησοῦς---βαπτίζει--καίτοιγε ᾿Ιησοῦς αὐτὸς οὖκ 
ἐβάπτιζεν) Both are true; for Jesus did baptize, in that He cleansed 
those who were baptized; and He did mo¢ beptize, in that He did not 
administer Baptism with His own hands. The Apostles were the 
human instruments by which His Divine Majesty worked. (Aug.) 

It may be asked, whether the Holy Spirit was given in the 
Baptism ministered by His disciples, since we read (chap. vii. 39), 
the Hol: Giger μοῦ cop! agin sagan Sar Cage grater γε 
glorified To which it ma replied, that the Holy Spirit was 

wed by their baptism, but not with that plenary manifestation, 
by which He was afterwards given at and after Pentecost. (Alcxin.) 

The Apostles of Christ, it is probable, were baptized by Him, 
before they baptized others. He, who vouchsafed to perform the 
office of washing their feet, probably did not decline to baptize them, 
that they might beptize others. (Aug. ad Seleucian. Ep. cviii.) 

John the Baptist, a human minister, had a baptism, which was 
called by his name—the baptism of Joke. (Matt. xxi. 25.) But our 
Lord would not allow His ism to be called by man’s name, 
in order that He Himself might always baptize, and might be rightly 
said to baptize those whom He does not baptize by His own hands, 
but by His ministers; and that we might understand that whosoever 
is baptized by His ministers, is baptized by Christ. If He had com- 
mitted His baptism to any one A estou like John, His baptism might 
have been called the en of Poter, or of Paul; but now it ie the 
baptism of Christ, in Whom all who are baptized must place their 
hope and trust. (Axg.) 

Judas was among the disciples, and they who were baptized by 


Judas were not baptized again; for they whom even Judas, who was 


Christ's Apostle, baptized, were beptized by Christ. 
If Christian baptism is ministered by an evil minister, yet it 
ie still the beptism of Christ. So that we may always say with 
St. John the Baptist (Matt. iii. 11), He it is who baptizes with the 
Holy Ghost. (Axg.) 

3. ἀπῆλθε] πάλιν is added in B,C, D, L, M, but not in A, E, 
F, G, H, K, 8, U, V, A. 

δ. εἰς πόλιν rie Eapapsias) The place where God first “p 
ee to Abraham in the id of Eromes. (Gen. xii. 6.) 

also Gen. xxxiii. 19. Xvydp is the reading of the best 

MSS. Sichem (Gen. xxxiv. a) tatwees Mount Ebal and Mount 
Gerizim (Judg. ix. 7), afterwards called Νεάπολις, now Nablous, 
thus described by Josephus, Ant. v. 7. 2, τὸ ὄρος τὸ Γαριζεὶν 
ὑπέρκειται τῆς Σικίμων πόλεως. iv. 8, 45, οὐ πόῤῥω τῆς 
Σικίμων πόλεως, μεταξὺ δυοῖν ὀροῖν, Γαριζαίον μὲν τοῦ ἐκ 
δεξιῶν κειμένου, τοῦ δὲ ἐκ λαιῶν Γιβάλου (Syy) προσαγορενο- 
μένον. xi. ἃ. 6, Σαμαρεῖται μητρόπολιν τότε (tempore Alex- 
andri M.) ἔχοντες, κειμένην πρὸς τῷ Γαριζεὶν ὄρει καὶ κατ- 
ῳκημένην ὑπὸ τῶν ἀποστατῶν τοῦ ᾿Ιονδαίων svous. 

The change of the name to Sychur is due to the contempt shown 
for the Samaritans by the Jews, who charged the Samaritans with 
the worshipping of an Idol (τῷ), Sychar, or falsehood, from +7 
(shakar), fefellit. (Seo Habak. ii. 18.) Lightfoot derives it from 
σῷ, txebriavit. 


Bengel and Wieseler (Chronol. Synops. p. 256, 8) su the 
name to be connected with sackar, ‘to purchase,’ ine foeecace to 
Gen. xxxiii. 19; xlviii. 22. 

Sichem was a remarkable place in patriarchal History. It was 
the national sanctuary of Isracl. There, God first appeared to 
Abraham (Gen. xii. 6). There, Jacob spread his tent and built an 
altar (Gen. xxxiii. 18—20). There, Joseph was buried (Josh. xxiv. 
32), and all the Patri (see on Acts vii. 15, 16). There the 
people were assembled a to hear the blessings and the curses. 
of the Law (Josh. viii. 33). 

Thus the Jews could not deny that on the ground of local sanc~ 
tity, Sichem had strong claims. . 

And now consider Christ the Incarnate Word at the ἔπ τὸ where 

i 


God had a to Abraham, and where He had been wo! by 
Jacob, and where the bodies of Joseph and tho Patriarchs = νὰ had 
3; and now 


romised unto Abraham, Unto thy seed I will give this lan 

Christ is there, Who is the seed of Abraham, and in Whom all Na- 

tions are blessed. See Bu: here, for an excellent note, and on Ὁ. 41. 
On the history of Sichem, see further note on Acts vii. 16. 


6. πηγὴ τοῦ ᾿ἰακώβ] Jacob's well was probably only a λάκ- 
κοῦ, OF pe hes for rain oe the water that Chriet gives is ὕδωρ ζῶν. 


Cp. Jer. ii. 18. Zech. xiv. 8. Jobn vii. 38. 
— Ἰησοῦς κεκοπιακώε)] The well was probably shaded with 
trees, and a place of resort. He would have an audience there. 

Jesus is weary. He is both strong and weak; strong, because 
“In the beginning was the Word” (i. 1); and weak, because “the 
Word was made flesh,” i. 14. (Aug.) ὟΣ 

= ἐκαθέζετο οὔτωτὶ eda Ὑπὸ i, e ἐπ all sym mee tie 
ὡς ἔτυχε, on the stone. ry, ga, Τιρορλὴ, οὕτως 
cp. xii 25. Acts xxvii. 17). He in whom is’ the falness of the 

odhead sat thus, as any onc among men. 

— ὥρα ἕκτη] probably, six in the evening. 

It is not likely that this was at noon; that was not an usual 
hour for drawing water ; but six in the evening was. In Gen. xxiv. 11, 
the evening is described as the time that women go out to draw water. 

The woman, after a short discourse, leaves her ὑδρία, and goes 
to the city, where sho finds the men of Sychar, as usual in the 
evening, collected for conversation, and brings them to Jesus; and 
they entreat Him to remain that ment Sgt os ae oD 

Among other things, in which St. John is distinguished from 
the Jews and from the earlier Evangelists, is, it would seem, his mode 
of reckoning time. He specifies hours oftener than any of the Evange- 
lists, and he appears to calculate them according to a different mode 
of computation. 

That method is identical with our own. 

It has been shown from the history of the liom of 
St. Pol , the echolar of St. John, in one of the seven Churches of 
Asia, that is mode of reckoning the hours was there received. See 
Polycarp, Martyr, c. 21, p. 635, ed. Jacobeon, who says, ‘‘ Non enim 
de Romani, sed de Asiaticé horas computandi ratione, hic est sermo ; 
eidem ecilicet qua nos hodic utimur.” Cp. ll, Diesertat. i. 
260; ii. 216; iii. 229; iv. 627. 

The same mode of oa «ορϊογοὰ in the account of 

Ρ 


220 


ST. JOHN IV. 8—22. 


ὁ "Ingots, Ads μοι met ὃ οἱ yap μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν 


e Luke 9. 52, 53. 
ch. 8. 48. 


πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι: 9 


“λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις, Πῶς 
3 a A ΄- A 
σὺ ᾿Ιουδαῖος ὧν παρ᾽ ἐμοῦ πιεῖν αἰτεῖς οὔσης γυναικὸς Σαμαρείτιδος ; οὐ yap 


Acts 10. 38. 

2 Kings 17. 24. μὰ 

ἀρ 86.8.9, συγχρῶνται ᾿Ιουδαῖοι Σαμαρείταις. 10 Δ᾽Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ, 

sa. 12. ὃ. ἐξ ἊΝ a. ‘ 

£41.17,18 Εἰ ἤδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ, καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι, Ads μοι πιεῖν, σὺ dy 

τ 3.8 ν ΠΕΕῚ ν x ¥ σ a , a» κε , , 

Zech. 14-8. ἥτησας αὐτὸν, καὶ ἔδωκεν ἄν σοι " ὕδωρ ζῶν. | Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, Κύριε, 

9 

ΕἸΣΙ οὔτε ἄντλημα ἔχεις, καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶ βαθύ: πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν ; 
Ve de 12 AY ‘ , cel a ε A > Q 4 εξ αι ΝΥ », a 

wa. Μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ᾿Ιακὼβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, Kat 
Jer. 3. 13. ὑτὸς ἐ 3 ἊΨ Noe εν 3. A Ν ὰ θρέ Ε ῦ; 1514. 4 

oder 318. αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε, καὶ of viol αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ ; πεκρίθη 
eae A les ΄ 

᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ, Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν" 

‘h. 6. 27, 35. ἊΝ 

δ 088,8. 14 Βς δ᾽ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος, οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα' 

& 14. 16, 17 3 LY x v5 a δώ » A ὔ ey 2 A AY ὑὸ ε la > 

Rom.8.10,11, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς 

9 δὼ. Ἀ A 9 
1 σον, 15. 44,45. ζωὴν αἰώνιον. 1 Λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή, Κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ 
AY a“ Q , Lal , > A ε 

mera? ba μὴ διψῶ, μηδὲ ἔρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν. 16 Λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς, Ὕπαγε 

& 41. 17, . 

Ps, ἐδ 9 φώνησον τὸν ἄνδρα cov, καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. 1 ἀπεκρίθη ἡ γννὴ καὶ εἶπεν, 
ech. 14. 8. a a 

Ἀφ τοῖο, τ, Οὐκ ἔχω ἄνδρα. Λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς, Καλῶς εἶπας, Ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω' 

x22.1,17. Ἰδ πέγτε γὰρ ἄνδρας ἔσχες" καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ' τοῦτο ἀληθὲς 
57 16. ν h a e , , a gy , , int 

κὰν ie εἴρηκας. 1 * Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ. ᾿" Οἱ 
. 12. 6,7. , ea o a 

RD 16-90. πατέρες ἡμῶν ἐν TH ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν" Kal ὑμεῖς λέγετε, ὅτι ἐν ‘Iepo- 

Deut. 11. 29, 30. .“ a 

& 2 ΠΝ σολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος, ὅπον δεῖ προσκυνεῖν. 7 " Δέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς, 
ings a 

achron.7.12. Γύναι, πίστευσόν μοι, ὅτι ἔρχεται ὥρα, ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν 

12 Kings 17-29. “Ἱεροσολύμοις προσκυνήσετε τῷ Πατρί. 33) Ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε' 

με. 2.3. P (ad ροσκννὴ ῳ pi. μ p' 

uke 2. 47. 


Rom. 8. 2. ἃ 9.4. 


ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν, ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων ἐστίν. 





century. 

We know that St. John wrote his Gospel in Asia (see above, 
p. 206), and for the use of those Churches. 

It is therefore probable, that St. John found such a mode of 
reckoning in the country where and for which he wrote his Gospel, 
and adapted his narrative to it. 

Such a method of reckoning was not unknown in other coun- 
tries. ‘‘Ipeum diem,” says Plin. N. H. ii. 79, “alii aliter observa- 
vere. Cimbri ἃ meridie ad meridiem. /Egyptii et Hipparchus a 
a ὑπ ἂν in bie Geapel peaks of the Jews ( Bator) 

t. John, in his . ὃ 8 0 ews (οἱ ‘lovdator) as - 
rated from the Christian Church (see above, p. 206, and on i. 19). 

He is specially careful to record those ucts and sayings of Christ 
which indicate the true character of the Jewish Sabbath (v. 9—18; 
vii. 22, 23; ix. 14. 16). He alone mentions the Lord's Day by 
name (Rev. i. 10). And, perhape, by the peculiar method he em- 
ploys of reckoning ours, he might desire to mark the separation of 
the Christian Church from the Jews, in hours as well as in days, and’ 
to break her off entirely from the observance of Jewish seasons as 
such; and to put the Christian seasons on a footing of their own. 
It would manifestly have been inconvenient that the Day of Christ's 
Resurrection, the great annual and weekly festival of the Church, 
should have been supposed to begin with the sunset of the seventh 
day, and exd with the sunset of the first. Such reckoning would 
have been historically false. 

These are ments ἃ priori, in favour of the above opinion 
cores St. John’s reckoning. An argument ἃ aga be may be 
recognized in the fact, that this mode of reckoning has been adopted, 
and 15 now used, by the principal nations of the Christian World. 

For further illustration of this subject, see i, 40; iv. 52; xix. 14. 

7. γυνὴ ix τῆς Σαμαρείαε)] ix is the Hebrew Ὁ, signifying’ her 
origin. Cp. ἀπὸ (xi. 1). 

She may be considered as a figure of the Church, coming 

rie ac ands, not as yet justified t but to be justified in Christ. 


ug. 

— δός μοι πιεῖν] Our Lord was athirst for water, but was more 
athiret for the salvation of her soul from whom He asked it, and 
therefore He desired to give her living water, and to make her 
athirst for it. (Aug.) 

9. ob yap συγχρῶνται) It is not said that the Samaritans de- 
cline all dealings with the Jews; and though our Lord said, ‘ Enter 
not into a city of the Samaritans” ( Matt. x. 5), He did not command 
them to 2 the Samaritans. (Chrys., Theoph.) The Jows might 
buy of the Samaritans. (Sce Roseamiiller's note. 

The following are passages from Rabbinical works, on the rela- 
tion of the Jews to the Samaritans: ‘ Rasche ad Sota p. 515, edit. 
Wagens., Samuritani panem comedere, axt vinum libere, prohibitum 


mum suam recipit, eique ministrat, tlle 
ezilium abire cogantur. Tanchuma fol. 43. J, 


aut aceti. Bab. Kidduschin fol. 76. 1, Azyma 


sunt 
permissa, et per ea homo prestat officium suum tn Paschale.” 

10. ὕδωρ Yo! oF ‘ustin Δί. c. Tryph. 114, where he says that 
Christians joyfully die διὰ τὸ ὄνομα τῆς καλῆς πέτρας Kai ζῶν 
ὕδωρ ταῖς καρδίαις τῶν δι᾿ αὐτοῦ ἀγαπησάντων τὸν πατέρα 
ζῶν ὅλων Bpvotens, καὶ ποτιζούσης τοὺς βουλομένους τὸ τῆς 

wie ὕδωρ. 

14, ἐκ τοῦ ὕδατος, οὗ ἐγὼ δώσω] i.e. the Holy Spirit (Chrys.), 
which he calls living water, because the Spirit is not like a stagnant 
ρα a gushing spring, ever stirring the soul to good works, 

— οὐ μὴ διψήσῃ] Some Editors have adopted διψήσει, from a few 
MSS., e.g. A, D, L, M, A. But διψήσῃ has more MS. authority, 
and τὸ bende as intimating that he shall be preserved from thirst 
by divine power. 

Οὐ μὴ διψήσει would signify only ‘he will not thirst ν᾿ but Christ 
says that he shail not thiret; I will give him living water, by which 
he shall be preserved from thirst. a vi. 35, where the same obeer- 
vation is applicable. Cp. viii. 51. 53, θάνατον ob μὴ θεωρήσῃ- 
ov mh γεύσηται θανάτου: he shall never see, never taste death. 
I, Who alone can, will preserve him from it. 

The future is rightly preserved by the Editors in viii. 12, where 
the sense is ‘he τοῦδ not walk in darkness.’ 

19. θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ] Obs. od emphatic. 

The woman does not excuse herself, but confesses Christ (Carys.), 
who dwells on the particulars in which this Samaritan woman, in her 
intercourse with Christ, affords profitable instruction to Christians. 

20. τῷ ὄρει τούτῳ] Gerizim. Elz. has τούτῳ τῷ dou. But 
the reading of the text is that of A, C, D, H, K, 1, 3, V, and is 


preferable. 

21. ἔρχεται ὥρα] He removes the notion of any special privi- 
leges guaranteed to either of the two rival Cities and Mountains, and 
says, 


he hour is pening of evangelical doctrine, when the words of 
the Prophe‘s will be fulfilled, and the shadows of types will pass 
away, and all local distinctions be abolished, and the Truth will 
illumine the hearts of all believers with its pure light in the true 
Sion, the universal Church of Christ, where true spiritual worship is 
offered to God. (Origen. Chrys.) 

22. ὑ. προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε] Because ye regard God as 
local and particular; and ταϊπρὶς His worship with that of Idols; 
but we worship the one Lord of all. (Chrys.) ᾿ 

On the heathen Origin, History, and idolatrous Worship of the 
Samaritans, see an excellent essay in Mede's Works, I. Disc. xii. 
p. 46, and Liicke here, i. pp. 

ἡ σωτηρία ix τῶν 


Ἰουδαίων] Obes. ἡ σωτηρία, the pro- 


ST. JOHN IV. 23—38. 


221 


23 ™° ANN’ ἔρχεται apa, καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνή- τὰ Phils. 3. 
σουσι τῷ Πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ: καὶ γὰρ ὁ Πατὴρ τοιούτους ζητεῖ 


\ a 3. » Ho A ε , Ν AY a 2 Ν 
TOUS προσκυνοῦντας αὑτόν. Πνεῦμα ὁ Θεός: καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν 


n 2 Cor. 8. 17. 


ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ Set προσκυνεῖν. * Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, Οἶδα ὅτι 
Μεσσίας ἔρχεται: (ὁ λεγόμενος Χριστός) ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν 


πάντα. 5." Λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Εγώ εἶμι, ὁ λαλῶν σοι. ~ Kai ἐπὶ τούτῳ 


och. 9. 87. 


ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει’ οὐδεὶς μέντοι 
εἶπε, Τί ζητεῖς; ἢ τί λαλεῖς per αὐτῆς; 8. ᾿Αφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς 
μ γυνὴ, καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις, 3 Δεῦτε, ἴδετε 
ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα: μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός; 
80 "EENNO 3 a aN . ¥ a >. 
ον ἐκ τῆς πόλεως, καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν. 

Ἔν δὲ τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ, λέγοντες, “PaBBi, φάγε. 

δ Ὃ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Εγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε. 83 Ἔλεγον 


οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους, Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν ; ὃ. " Λέγει αὐτοῖς 


p Job 23. 12. 
ch. 17. 4. 


ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Εμὸν βρῶμά ἐστιν, ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, καὶ 


τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον. ὅὅ. “Οὐχ ὑμεῖς λέγετε, ὅτι ἔτι τετράμηνός ἐστι, 


ᾳ Matt. 9. 37. 
Luke 10. 3. 


καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται ; ἰδοὺ, λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν, καὶ 
θεάσασθε τὰς χώρας, ὅτι λευκαί εἰσι πρὸς θερισμὸν ἤδη. 85 Καὶ ὁ θερίζων 
μισθὸν λαμβάνει, καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα καὶ ὁ σπείρων 
ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων. ὅ1 Ἔν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ὁ ἀληθωὺς, ὅτι 
ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων, καὶ ἄλλος ὁ θερίζων. ὅ8. ᾿Εγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν 





oe: δ eames for the Saviour arises from Judes. See also Rom. 
ix. 


24, Πνεῦμα ὁ Osos] Hence they are refuted who understand 
literally the figurative expressions of Scripture concerning the Lord ; 
e.g. the arm, the eyes, the feet, the wings of God: “ Who is a 
Spirit?” (Oriyen.) God ἰδ ἃ spirit. He thus condemns the formal 
and carnal worship of the Jews, and teaches men to offer themselves 
a living sacrifice to God. (Chrys.) 

— ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ] The Samaritans regarded God as 
limited by space, and the Jews were studious mainly of external 
forme in worship, and neglected the spirit: they dwelt on a and 
figures which were only images of truth; but the true worshippers 
will differ from both, because they will worship God im Spirit and in 
Truth, In Spirit, that is, in holiness and righteousness of life; and 
in Truth, that is, not in heresy, but in soundness of faith. There 
will not only be a change in the place (τόποι), but in the mode 
(τρόποι) of worship. And the hour of this change now ts. (Theonph.) 

, Μεσσίας ἔρχεται) The Jews cuntend for their temple, on 
Moriah, we for our mountain, Gerizim. The Messiah will come and 
teach us how to worship. (Aug.) ‘That the Samaritans expected a 
Messiah appears from the fact, that Dusitheus arose among them, and 
pretended to be the Christ. Cp. Origen (tom. 13). 

This woman, who only knew the Five Books of Moses, expected 
the Messiah. The knowledge of the Samaritans on the subject was 

robably derived from Gen. iii. 15, and the prophecies of Jacob, 

en. xlix. 8. 10, and of Balaam, Numb. xxiv. 7—9. 17, and the 
words in Deut. xxxiii. 7 (cp. Deut. xviii. 15). Hence our Lord said 
to the Jews, If ye had believed Moses, ye would have believed Me. 
(John v. 46.) 3 

— ἀναγγελεῖ] ‘will teach us.” Therefore the Samaritan woman 
had a clearer idea of the character of the Messiah than the Jews, who 
looked for a temporal Prince. 

26. ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι] The Jews said to Christ (John x. 
24), If thou be the Christ, tell us plainly, and He did not reveal 
Himself to them; and yet He says to the woman, “I am He.” 
Whence this difference? Because they asked in malice, she in sim- 

licity; and because there were no Pharisees and Chief Priests in 

Recnarta, who would pervert this knowledge into an occasion of 
hatred inst Him; and because He foreknew that the Samaritans 
would believe in Him. Cp. Matt. xvi. 20. 

27. ἐθαύμαζον} ‘stood wondering;’ the reading of A, B, C, D, 
G, K, L, M. . has ἐθαύμασαν, which is less expressive. 

— μετὰ γυναικός] ‘with a woman;’ which the Jewish Rabbis, 

ben despised women, did not willingly do. (Light/:, Schvetigen 
ere. : 

— οὐδεὶς μέντοι) A silent intimation of awe for their Master. 

See on Mark x. 24. Luke v. 7. John xii. 21, 22. 

28. ἀφῆκεν τὴν ὑδρίαν] Our Lord employed this woman as an 
Apostle to her own city. (Origen.) And she would not have them 
trust implicitly in her own report of Him, but she said to them, 
Come and see. And she did not tell them that He had declared 
Himself to be the Christ, lest perhaps they might refuse to come, 
but she said, come and see a man, ὅς. Js not this the Christ? 


(Chrys. 


29. δεῦτε, ἴδετε] This woman of Samaria was wiser and more 
courageous than the master of Israel, Nicodemus, with whom Jesus 
had dicoursed on the same subject. He did not fetch others, or 
declare himself openly as a disciple. She brought a City to Chriet. 
(Chrys. on v. 13.) 

832. ἐγὼ βρῶσιν ἔχω 
which Christ hungers. Ch > ΤΙ : 

86. τετράμηνος) sc. χρόνος. (Lobeck, Phryn. p. 549.) So A, B, 

Ἂ »K,L,M,8, Υ. Elz. has τετράμηνον. 

It would seem that this was in December. As Kuin. observes 
(and cp. Wieseler, Synopse, p. 214. Meyer, p. 133), ‘ Perquam 
autem probabile est, Jesum, qui ἃ rebus obviis et in seneus incur- 
rentibus argumenta atque imagines desumere soleret, eminus con- 
spexisse hominem, qui sementem faceret, atque ea que h. 1. Jeguntur 
dixisso mense Decembri, chm hordeorum facerent sementem. Alia 
semina maturids, alia serids terre committebantur. Quod hordeum 
attinet, illis in regionibus Orientis inter sementem et messem inter- 
vallum quatuor mensium interjectum est, vid. Walchii Calendarium 
Palestine p. 25. Buh/ii Calendarium pp. 23, 25. Ante hordewm nihil 
metebatur; primitie hordei festo Puschatos, mense Nisan, nostro 
Aprili Deo offerebantur, vid. Levit. xxiii. 10. Joseph. Ant. iii. 10, 
quibns oblatis falx in segetem immittebatur; et primitie ¢tritics 
esto Pentecostes offerebantur. v. Levit. xxiii. 17. Hordei igitur 
sementem faciebant mense Cisleu, nostro Decembri.” 

— ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμούς) ‘Lift up your eyes and see.’ 

You can calculate by the aspect of the fields how many months 
it wants to the visible harvest; but I say to you, Lift up the eyes of 
your heart, and behold the spiritual harvest present before you; He 
sees a multitude of the Samaritans coming to hear Him, and He 
calle them fields white to Harvest. (Chrys., clara 

He has also a ic view of the harvest gathered in Samaria, 
soon after His Ascension into heaven ; on which sec Acts viii. 1—14, 
and note there, and on Acts viii. 17. Cp. note on John xii. 20, 24. 

36. ὁμοῦ χαίρῃ} Their labours were at different times, the reward 
will be given at once. (Origen.) 

87. ἄλλος ὁ σπείρων) The Patriarchs and Moses, and the Pro- 
pres of the Old Testament had sown the seed; the Apostles of the 

ew rep: the harvest. (Origen, who quotes Matt. xiii. 17; xii. 42. 
ΜῊΝ iii. 5. Dan. viii. 27, Isa. xxix. it Cyril, Chrys., Aug., Theo- 


ence we see that the New Testament is not contrary to the 
Old (as the Marcionites and Manicheans vainly say), but the Old 
eer to the New, and the New the fulfilment of the Old. 
(Chrys., mee Thevphyl.) And finally the World's Harvest will be 
reaped by the angels of heaven, who will gather in the sheaves of 
wheat from the field of the Church, tilled by Christ's ministers 
rom the beginning; and many will come from the East and from 
the West, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob, in the 
Kingdom of Heaven. ( Matt. viii. 11.) Cp. Aug. here. 
Our Lord Himeelf, it is probable, was now reaping in fields 
prepared for the harvest by the preaching of John the Baptist, now in 
rison. See on iii. 25. 
88. θερίζειν) Our Lord, by His example in thie chapter, teaches 
us to spiritualize all the ordinary incidents of life. He site at a well- 


φαγεῖν) Our salvation is the meat for 
rys. 


ST. JOHN IV. 39—53. 


ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε' ἄλλοι κεκοπιάκασι, Kal ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν 
3 ,’ 89 > δὲ lal fa > [2 Ss 9 » > 9. "Ν aA 
εἰσεληλύθατε. Ex δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν 
Σαμαρειτῶν, διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης, Ὅτι εἶπέ μοι πάντα 

΄ » » 40¢ ἦν BO ᾿ ay ε a 2 + 2s a 
ὅσα ἐποίησα. ‘As οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν of Σαμαρεῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι 
παρ᾽ αὐτοῖς" καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας. *! Καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν 


διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ, 42 " τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον, Ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν 


πιστεύομεν: αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν, καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ 


(3) 48 Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν, καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν 
(Ὁ ““' Αὐτὸς γὰρ ᾿Ιησοῦς ἐμαρτύρησεν, ὅτι προφήτης ἐν τῇ 
(32 45 Ὅτε οὖν ἦλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐδέξαντο 


αὐτὸν οἱ Γαλιλαῖοι, πάντα ἑωρακότες ἃ ἐποίησεν ἐν ἱΙεροσολύμοις ἐν τῇ ἑορτῇ" 


Ga) “5 “Ἦλθεν οὖν πάλιν 6 ᾿Ιησοῦς εἰς 


τὴν Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, ὅπον ἐποίησε τὸ ὕδωρ οἶνον. Καὶ ἦν τις βασιλικὸς 
οὗ ὁ vids ἠσθένει ἐν Καφαρναούμ. “1 Οὗτος ἀκούσας ὅτι ᾿Ιησοῦς ἥκει ἐκ τῆς 
Ιουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν ἀπῆλθε πρὸς αὐτὸν, καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα καταβῇ 


rch. 17, 8. 

τοῦ κόσμον, ὁ Χριστός. 
ematt.13.87. Γαλιλαίαν. 
ch. /. |. 
Mark 6. 4. 90 », Ν > » 
Μμχδ.. ὋἼἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει. 

x 3 Ν ‘ > ‘ ε , 

tch.121,1. καὶ αὐτοὶ γὰρ ἦλθον εἰς τὴν ἑορτήν. 
ul Cor. 1. 22. 


be 3 
καὶ ἰάσηται αὐτοῦ τὸν υἱὸν, ἤμελλε γὰρ ἀποθνήσκειν. 43" Εἶπεν οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς 


πρὸς αὐτόν, Ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε. “9 Λέγει 
πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός, Κύριε, κατάβηθι πρὶν ἀποθανεῖν τὸ παιδίον μον. 
50 Λέγει αὐτῷ 6 ᾿Ιησοῦς, Πορεύου 6 vids σον ζῇ. Καὶ ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος 
τῷ λόγῳ ᾧ εἶπεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἐπορεύετο. ὅδ᾽ ΓἬδη δὲ αὐτοῦ κατα- 
βαίνοντος, οἱ δοῦλοι αὐτοῦ ἀπήντησαν αὐτῷ, καὶ ἀπήγγειλαν λέγοντες, Ὅτι 
ε A A δὲ" , 4 3 2A “ ν > ὦ , é 

ὁ παῖς σον ζῇ. Ἐπύθετο οὖν παρ᾽ αὐτῶν τὴν ὧραν ἐν 7 κομψότερον ἔσχε: 
καὶ εἶπον αὐτῷ, Ὅτι χθὲς ὦραν ἑβδόμην ἀφῆκεν αὐτὸν ὁ πυρετός. ὅδ [Ἔγνω 





side, and He makes it an occasion for speaking of living water. The 
disciples ask Him to eat. His meat and drink is to do the will of 
God. It wants four months to harvest. He sees the Samaritans 
coming to Him. He foresees that they will believe in Him; they 
are fields whitening to the harvest, yielding = crop from the seed 
sown by Moses 1500 years before. 

See this duty of Christianizing every occasion of life, illus- 
trated in the Rev. Robert Cooke's Exhortation to Ejaculatory Prayer, 
edited by W. Jones of Nayland, Lond. 1797. 

40. οἱ Σαμαρεῖται, ἠρώτων αὐτὸν] The Jews, although they 
saw His miracles, rejected Him in pride, malice, ‘and vain-glory ; but 
the Samaritans, among whom He wrought no miracle, desired to 
retain Him with them, and believed on Him. 

— ἔμεινεν) Jesus remains with those who desire Him to stay 
with them, particularly if they come forth out of the city, and pray 
Him to enter and abide with them. rigen. 

- Observe how these Samaritans were blessed in their subsequent 
history. See the notice of this place in St. Stephen's pene Acts 
vii. 16), and the mission of Philip the Deacon, and of the Apostles 
.Poter and John to Samaria ( Acts viii. 5). 

To “him that hath shall be given” (Matt. xiii. 12). And it is 
remarkable that the site of Sichem is still well known, and its condi- 
tion pomperstirely fruitful and pootverea, vat the great city of the 
unthankful Capernaum has vanished, and no one can accurately tell the 
sites of Chorazin and Bethsaida. See Matt. xi. 2/23, Luke x. 15. 

42. λαλιάν] In α good sense. Cp. viii. 43, and see on Mark 
xvi. 19. 

— πιστεύομεν] At first mer had some belief from the woman's 
testimony (John iv. 39), now they believe because they had heard 
Him themselves. So it is with those who are brought to Christ 
yy Christian friends, and by the Pesching of the Chnistian Church. 

hey believe through that rt, thon Christ abides with them, and 

He gives them the pi ts of love; they are convinced, and know, b 
ss own experience, that He is indeed the Saviour of the worl 

ug. 

ieee Hooker, 11. iv. 3, and III. viii. 14; and the Editor's re- 
marks on the Canon of Scripture, Lect. i. pp. 21—26, on the manu- 
ductory office of the Visible Church of God, even from the begin- 
ning, in bringing the world to Christ, in Holy Scripture, where He 
abides with us, and confirms, settles, and stablishes us in the faith. 

48, 44. εἰς τ. Γαλιλαίαν---αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς) The interpretation 
of St. Cyril here, and others of the ancients, is that our Lord went 
away (ἀπῆλθεν) into Galilee, passing y (ταρατρέχων His own 
πατρίδα, Naxareth,sec Matt. xiii. 54. 57. Mark vi. 1. 4. Luke iv. 

, 24, where Nazareth is designated the πατρὶς of Christ; for even 
Jesus Himeelf (αὐτὸς), the greatest of all Prophets, witnessed that a 
Prophet hath not honour in his own country. Hence we find Him 
at » which is nurth of Nazareth, so that our Lord in coming from 


Samaris must have avoided Nazareth. Cana had profited doubt- 
less by His first miracle there, while the Nazarenes been offended 
at Him (Luke iv. 23, 24). St John takes for aes that Nazereth 
was already known by his readers as the πατρίς of Christ, from the 
earlier Gospele (Matt. xiii. 54. Mark vi. 1. Luke iv. 23). Nazareth 
in Galilee is contrasted here with Galilee generally,—as Jerusalem, 
the copie of Judea, is contrasted by St John with Judee, iii. 22. 

If this is not the true sense, perhaps (with Tholuck, Olskausen, 
and others) we may consider γὰρ as explanatory of ihe groeees on 
which the Galilwans, our Lord's countrymen, received Him. They 
did not receive Him, as might have been expected, on account of His 
miracles eae χὰ in Galilee, 6. g. at Cana; “for He Himself wit- 
neseed that a Prophet has no honour in His own country.” 

The Samaritans received Him without a miracle. But the Gais- 
leans did not receive Him for the miracles which He had wrought in 
Galilee ; they received Him for what He had wrought at Je lem, at 
the Feast; “for they themselves went up to the Feast.” Therefore, in 
receiving Him they paid indirect gy to themselves. ‘“ We have 
been at Jerusalem,” they said; “we have been at the Feast; we 
know what He did there; wo authorize His reception.” They as it 
were patronize Him, and consider His tion as due to their own 
influence. So it is now. Many receive Christ, many honour Chrie- 
tianity,—not for His sake and the Gospel's, but in a spirit of vanity, 
egotism, and in love for themselves, How few love Christ for the 
sake of Christ ! 

48. βασιλικός] Probably a courtier, or officer of Herod Anti 

the passages from J in the notes of Krebs, Rosenm 
and Kein. 

47. καταβῇ] Come down, i. e. to the sea-side. 

The nobleman had some faith, but it was feeble, in that he did 
not think that Christ could give health to his eon after his son's 
death, or unless Christ were present in pereon (Chrys.); yet Christ 
did not reject him, but did more than he asked. 

50. πορεύου] i. 6. Go in “πὶ Hebraism. Contrast the faith 
of the centurion (Luke vii. 2) with that of the courtier, and Christ's 
conduct to each. Our Lord would not go dows at the desire of the 
noblemun to heal his son, but He offered to go down to heal the ser- 
want of the centurion (Matt. viii. 7). He thus teaches us, that what 
is lofty in man's sight is low in His eyes, and the reverse. 

. κομψότερον ἔσχεἾ “ κομψότερον Theophylactus interpretatus 
est βέλτιον καὶ εὑρωστότερον, εἰ apud Arrian. Epictet. iii. 10, οἱ δὲ 
invicem untur formule κομψῶς ἔχειν atque κακῶν ἔχειν, verbs 
ibi sunt: ὅταν ὁ ἰατρὸς εἰσέρχηται, μὴ φοβεῖσθαι τί εἴπῃ" μηδ᾽ 
ἂν εἴπῃ, κομψῶς ἔχεις, ὑπερχαίρειν' und’ ἂν εἴπῃ, κακῶς ἔχεις, 
seve siel edi, A, C, Ὁ, K, Ly which may be the true reading, 

-- τ is, A, C, Ὁ, K, L, which may 6 true a 
“ Moris: χθὲς ---'Αττικῶς, ἐχθὲε --- Ἑλληνικῶς v. ibi Piersonne 
p. 402, Etymol. M. ἐχθὲς καὶ χθές. Οἱ ᾿Αττικοὶ χθὲς, οἱ δὲ κοινοὶ 


’ 


ST. JOHN IV. 84. V. 1—4. 


223 


οὖν ὁ πατὴρ ὅτι ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐν ἦ εἶπεν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Ὅτι 6 vids σον ζῇ: 


καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη. 


54 Τοῦτο πάλιν δεύτερον σημεῖον 


ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἐλθὼν ἐκ τῆς ᾿Ιουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν. 
V. (Ὁ "" Μετὰ ταῦτα ἦν ἑορτὴ τῶν ᾿Ιουδαίων, καὶ ἀνέβη ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς $c 3.15. 


Ἱεροσόλυμα. 3 Ἔστι δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα, 


Deut. 16. 1. 


ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδὰ, πέντε στοὰς ἔχουσα. ὃ Ἔν ταύταις κατ- 
έκειτο πλῆθος πολὺ τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν, ἐκδεχομένων τὴν 
τοῦ ὕδατος κίνησιν. *”Ayyehos γὰρ κατὰ καιρὸν κατέβαινεν ἐν τῇ κολυμβήθρᾳ, 





ἐχθές. Hesych. χθὲς, ἐχθές. Sed noc Attici δἰ ἰοτᾶ form& ἐχθὲς, qua 
cated Greci usi sunt, ἃ abstinuerunt, vid. Aristoph. Plut. ν. 885. 
1047, et inter ad Thom. Mag. ἣν 913, νη." (Κωΐκ.) 

- ὥραν ἑβδόμην] ‘seven in the evening.” It is not probable that 
the father should have delayed #0 long as he would have done if it 
‘was one o'clock Ἐπ Indeed it is distinctly said, ἐπορεύετο, v. δ0. 
The position and distance of Cana and Capernaum are not certainly 
known. (See Winer, i. pp. 210. 648.) But it is almost universally 

, that they were not more than twenty-five miles apart; and 
y cannot have been very far asunder ; for the nobleman, who had 
left his son, as he thought, at the pet of death, says to Christ, 
“ Come down ere my child die” (ov. 47—49). 
If this ὥρα ἑβδόμη was seven in the evening, we need not be sur- 
prised that the father did not arrive till next we (v. 52, x vis). 
On the Aoxrs of St. John, see above on v. 6. 

— ἀφῆκεν αὐτὸν ὁ πυρετό:) He was restored from the point of 

an i) an instant, which could only be done by divine power. 
rys. 

58. ἐπίστευσεν] There are degrees in faith as in other virtues ; 

the nobleman's faith began when he came to Christ, it increased when 

our Lord said, “ Thy son liveth,” it was completed when his servants 

told him “‘ yesterday at the seventh hour the fever left him.” (Bede. ) 


Cu. V. 1. ἦν ἑορτή] A feast of the Jews. Some MSS. (6. g.C, E, 
F, L, M, A) prefix ἡ. What feast was this? It does not seem to have 
been the Passover. When the Evangelist speaks of that feast he de- 
scribes it by that name. See ii. 23, ἐν τῷ πάσχα, ἐν τῇ ἑορτῇ. So 
again in the next chapter to the present, τὸ πάσχα ἡ ἑορτή. Seealso 
xiii. 1, In like manner he describes the feast of Tabernacles, vii. 2, 
ἡ ἑορτὴ τῶν '᾿Ιουδαίων ἡ σκηνοπηγία. 

If, then, this feast had been either the Passover or the Feast of 
Tabernacles, it is probable that it would have been specified as such 
in this place, as in others of the Gospel. It is remarkable, that nei- 
ther St. John nor ory the Evangelists ever mention by rame the 
third great Festival, that of Pentecost. Would they reserve that to be 
associated uniquely in the mind of their readers, with the presence 
and gift of the Holy Ghost, after the Ascension of Christ? (Acts 


ii. 1. 
hat the Feast here referred to was one of the three great Feasts, 
seoms to be iaplied in the words καὶ ἀνέβη ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς ‘Lepood- 
λυμα (υ. 1), ὁ fact that the other two Feasts are mentioned by 
name by St. John, and the Feast of Pentecost is not, appears to sug- 
gest the conjecture that the ἑορτὴ here alluded to was the Feast of 
Cyril, Bpiph., Chrye, Τίνα! Bathym. So cleo Brosnan, Mats 
, Epiph., ἮΝ ta 20 Erasmus, 
nat., Culvin, Bengel. ὃς Treneeus (ii. Ὧν. and Origen, call it the Pass- 
over; and 10 Eusoiius, Theodoret, Greswell, Robinson, and others. 
Keppler, Wieseler, Neander, Olshausen, and Meyer, think it was the 
Feast of Purim (in March). 

If this Feast was the Feast of Pentecost or the Feast of Pass- 
over, then our Lord's ministry lasted for about three years and a half, 
containing four Passover, as follows : 

A ver when He cleansed the Temple, ii. 13. 

A Pectsoeat or Passover here, v. 1 (: a winter, see note on 
iv. 35, following the Passover of chap. ii. 13). 

A third Passover connected with the miraculous feeding, and 
preceding the discourse on the Eucharist, vi. 4. 

The fourth Passover, at which He suffered, xiii. I. 

Jesus went up to the Feasts at Jerusalem to show His reverence 
for the Law of Moses, and in order to preach to the multitudes who 
were then assembled at Jerusalem. ( .) 

2. τῇ προβατικῇ)] προβατικὴ κολυμβήθρα, probatika piscina, a 
shoop peal age. Facet: a Such dee cheuily ot ee 
which had been sacrificed were washed (Teel τ. 1), But modern 
eres a νΝ πόλη ἀὔεν προβατική. (See Nehem. iii. 1. 82; 

i, 39. i mt, i. p. 666. 

- For a Homily on thls miracle see St. Cyril. Hieros. pp. 336—344. 

— κολυμβήθρα] Water of iteelf has no power of healing either 

y or But this pool, stirred by an angel, was endued with 
curative power. It may be regarded as a figure of Christian baptism, 
which derives its energy from God, and heals the diseases of the 
soul. And by the cures visibly wrought on the body, with water 
when stirred by an Angel, by the operation of Divine power, Christ 
leads us to believe in the operations which He assures us are wrought 
by the Lord of Angels on the soul, in the Secrament of Baptism by 

ater. To this pool of Baptism all mankind is invited, and ev: 
one may step in and be h and its virtue is never ἐπ νη λα 
(Chrys. Aug. Serm. 124, 125. 
Ἑβραϊστί) See above, on i. 


— Βηϑεσδά] " House of mercy ;’ mg (beth), ‘domes et TON (chesed) 
beneficentis.” See Lightfoot Chorog. and Harmony on John v. & 
vol. i. pp. 666. 670. 

— πέντε στοάε] five arcades; probably the whole building was 
of a pentagonal form, the pool being in the middle, to which there 
wae access from the five sides, covered with roofs, supported on 
columns. See v. 13, 

The porch of Bethesda, with its πέντε στοαὶ, has been regarded 
as emblematic of the Jewish nation, which lay sick and impotent in 
the ΓΝ of the Pentateuch ; and Christ came to give them health in 
the Gospel. (Cp. Axg.) 

3. πλῆθοε)] The work of Christ, in healing the soul, is far greater 
than that which He wrought in pealing men's bodies. But because 
the soul of man did not as yet know Christ, by whom she was to be 
healed; and because man has eyes in the body so as to be able to sce 
bodily acts, and had not as yet eyes in the heart, so as to see God, 
therefore Christ wrought works of healing that were visible on the 
body, in order that the soul, which could not as yet see Him, might 
be healed by Him. He therefore entered the porch where a t 
multitude lay, and chose one (who had been long there, and no 
one to put him into the pool), to heal him. (Axg. 

He restored Him to vigour immediately; and gave a public 
proof of the miracle. How great is the difference in the health 
restored by Christ, and that which we receive by the ministry of 
Physicians! (Beas, Theoph.) 

— ἐκδεχομένων---κίνησιν is omitted by A*, B, C*, L, α few 
cursive MSS., and the ancient Cureton Syriac. 

As to the words ἐκδεχομένων τὴν τοῦ ὕδατος κίνησιν, they 
state nothing which is not known from v.7. And no good reason 
can be assigned for which they should have been omitted, if they 
had been in the original text of the Gospel. But they may have 
been left out in inadvertence from some ancient copy, and so never 
have found their way into the transcripts from it. 

This seems more probable than that these words should have 
been added as a gloss’to some early copy, and from that one source 
have been diffused into the immense majority of copies where they 
are now found. 

4. ἀγγελοι--νοσήματι) These words are not found in MSS. 
B, C*, Ὁ, nor in a few cursive MSS., nor in the Cureton Syriac, but 
they were in copies of this Gospel in the time of Tertullian (de 
Bapt. 5, adv. Jud. 13), and are quoted by Chrys., Cyril, Auxg., and 
others. the evidence on the subject in Tregelles, Acct. of MSS. 
pp. 243—246, and in Scholz, Tisch., and A/f. here. 

As to this verse, which is found in the vast monty of copies, 
some reasons might be alleged why it should have inserted by 
transcribers. They might have been desirous to assign a cause for 
the phenomenon. On the other hand, reasons no less valid might 
weigh with them for its omission. Who had seen the Angel? What 
Jewish writer had recorded his appearance and operation? These are 
questions which might have been urged by sceptice of old, as now, 
and the easiest way of removing the objections might seem to be to 
omit the words. We know that this feeling operated so strongly 
with some critics of old, as to lead them only to omit a few words, 
but even to reject entire Books of the Sacred Canon, e.g. the Epistle 
to the Hebrews and the Apocalypse (see the Editor's Lectures on 
the Canon, pp. 213. 246. 330, 2nd edit.). 

The evidence of the MSS. being, on the whole, so strong in favour 
ieee χορθο it rier Sa iclmeday ie rey pgs by 

mann ; but asa interpolation,” by Meyer. 

As to the internal teaching G the verse, it will be observed that 
it does not say that the Angel was visiile; and therefore no objection 
against its insertion can grounded on the silence of profane 
writers. . 

It seems also a worthy exercise of Divine Revelation, to lead 
human Philosophy to what are Physical Phenomens, as bei: 
not produced by natural Laws, though they may be regulated pois ἡ 
ing to them, but as effected by divine Agency; in a word, to elevate 
ie beeen aie ποδὶ ὑμο. lower level of material Mechanics to the 

igher region of spiri cs. 

᾿ Here also me have a irae view of the dignity of the Medical Pro- 
fession. We see the mini of the Physician, and the visible 
means and appliances used by him for the restoration of health. But 
by such Scriptures as these, the Holy Spirit teaches us to look at the 
invisible power of the Great Physician acting by this agency; and to 
ascribe all their success to Him,—“‘ Jesus Christ maketh thee whole.” 
(Acts ix. 34.) 

So it is also in the World of Grace. We see the Bread and 
Wine in the Holy Eucharist; and we see the Water in the Sacrament 
of Baptism. But the Holy Spirit in Holy Scripture lifts up the veil 


224 


ST. JOHN V. 5—17. 


καὶ ἐτάρασσε τὸ ὕδωρ' ὁ οὖν πρῶτος ἐμβὰς μετὰ THY ταραχὴν τοῦ ὕδατος 


ε AY 9. » et 4, a , 
ὑγιὴς ἐγίνετο, ᾧ δήποτε κατείχετο νοσήματι. 


5*Hy δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ 


τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ: 5 τοῦτον ἰδὼν ὁ ᾿Ιησοῦς κατα- 
’ Ν ‘ 9 Av ἣν , ν λέ 7 A Θέλ ε AY 
κείμενον, Kal γνοὺς ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ, Θέλεις ὑγιὴς 


γενέσθαι ; ἴ ᾿Απεκρίθη αὐτῷ 6 


ἀσθενῶν, Κύριε, ἄνθρωπον οὐκ ἔχω, ἵνα, ὅταν 


ταραχθῇ τὸ ὕδωρ, βάλῃ με εἰς τὴν κολυμβήθραν: ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγὼ, ἄλλος 


Ὁ Matt. 9. 6. 
Mark 2. 11. 
Luke 5. 2%. 
ech. 9. 14. 


πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει. ὃ " Λέγει αὐτῷ ὃ ᾿Ιησοῦς, Ἔγειρε, ἄρον τὸν κράββατόν 
σου, καὶ περιπάτει. 9" Καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς 6 av, i ἦρε τὸ 
, ρ : ἐγένετο ὑγιὴς ὃ ἄνθρωπος, καὶ ἦρε τὸν 


κράββατον αὐτοῦ, καὶ περιεπάτε. Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. 


ἃ Exod. 20. 10. 
Deut. 5. 13. 
Neh. 13. 19. 
Jer. 17. 21, δα. 
Matt. 12. 2. 
Mark 2. 24, 
Luke 6. 2. 


σοι ἄραι τὸν κράββατον. 


10 "Ἔλεγον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ, Σάββατόν ἐστιν, οὐκ ἔξεστί 
80 ll > ,’ > aA «ε ’ ε aA 
(ἃ) 1 ᾿Απεκρίθη αὐτοῖς, Ὁ ποιήσας pe ὑγιῆ 
ἐκεῖνός μοι εἶπεν, "Apov τὸν κράββατόν cov, καὶ περιπάτει. |? ᾿Ηρώτησαν 
οὖν αὐτόν, Τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι, "Apov τὸν κράββατόν σου, 


καὶ περιπάτει; 18 Ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ἤδει τίς ἐστιν ὁ γὰρ ᾿Ιησοῦς ἐξένευσεν, 


e Matt. 12. 45. 
ver. 21. 
ch. 8. 11. 


ὄχλον ὄντος ἐν τῷ τόπῳ. 


4° Μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐν τῷ 
ἱερῷ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, “Ide, ὑγιὴς γέγονας: μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν 


cot τι γένηται. δ᾽ ἀπῆλθεν 6 ἄνθρωπος, καὶ ἀνήγγειλε τοῖς ᾿Ιουδαίοις, ὅτι 


᾿Ιησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. 
οἱ ᾿Ιουδαῖοι, καὶ ἐζήτουν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ. 7! Ὁ 


fch. 14. 10. 


16 Καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον τὸν ᾿Ιησοῦν 


δὲ ᾿Ιησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς, Ὁ Πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργά- 





from the unseen world, and discovers to us the ministry of Angels, 
and even His own ministry, in the spiritual Bethesdas, which God 
has provided for the palsied and withered soul. 

If the καιρὸς mentioned by St. John in v. 4 was the season of 
the Feast (as some suppose of the ancient Fathers, e.g. Ammon. 
Cyril), then the thus bestowed might be typical of that after- 
ward given by the Holy Ghost at the Feast of Pentecost: and this 
might be a corroboration of the opinion that the ἑορτή in v. 1 was 
that feast. 

— κατέβαινεν) ‘was wont to descend.” 

δ. τριάκοντα-- ὀκτώ] He had no one to put him in, he was pre- 
vented by others, and yet he continued there. What a reproof to our 
languor and despondency, and weariness in prayer, and in other 
aaa for the impetration of divine grace and eternal 
3 8. κράββατον) ‘grabatum,’ used only by St. Mark and St. John 
in the Gospels. See Mark ii. 4. 9. 11, 12; vi. 55. 

9. σάββατον The ἀν of Rest was perils chosen by Christ 
as the fittest season for Divine acts of Mercy. He so led the 
Law, and showed His Oneness with the Father. (Luke iv. 31—36. 
38, 39. Mark iii. 1. John ix. 14.) God rested on’ that day from all 
His works of creation; but on that Day of Rest’ He specially works 
in doing acts of meres to the souls of His Creatures. He opera! 

upon them in the public religious exercises of the Temple and the 

ynagogue. Cp. v. 16; 17. 

18. ὁ δὲ ἰαθεί.] A multitude of fart hie folk lay in the pose 
and one was healed by Him Who could have healed them all by a 
word. Why was this, but that Christ wrought rather with a view to 
the healing of the soul than of the body? For the health of the body 
though once restored failed again in death; but the soul once healed 
passes to life eternal. And to show the blessing promised to patient 
endurance, and faith, and resignation, He healed this one. 

— ἐξένευσε) “ emersit, enalavit ἃ turbi tanquam ἃ fluctibus 
maris ;" from ἐκνεῖν, anatare. ἐκνεύσας = ἐκκολυμβήσας, Hesych. 
See Exurip. Hippol. 471, εἰς δὲ τὴν τύχην wecove' ὅσην σὺ πῶε 
ἂν ἐκνεῦσαι δοκεῖς; and LXX. in Jud. xviii. 26, There is 
something beautifully significant in this word as here applied to 
Christ. e aerial: glided, dived forth invisibly from the waves 
Ἢ iad crowd, and reappeared in the quiet harbour of the House of 


He thus also proved that when arrested at Gethsemane it was 
by His own will, also Luke iv. 29, 30. Jobn viii. 59. 
Our Lord has now withdrawn His bodily presence from the 
oc of the world, in order that we may see Him with the eye of 
th. 
14. εὑρίσκει αὑτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς} εὑρίσκει, seeks for and finds ; see 
i. 42; xii. 14. The man when healed went not to the market, but to the 
Temple ; and there Jesus, who had coareyed Himeelf away from the 
crowd, met him who had not known Him in the crowd. Jesus 
from the crowd, but is found by us, and finds us, in the 
Temple; God is seen in the solitude; the multitude makes a din 
around us and hides Him from us; the divine vision demands reli- 
gious retirement and holy peace in His house, apart from the strife of 
tongues. Ps. xxxi. 20. (Cp. Ang. Chrys. 
— μηκέτι ἁμάρτανε] Bodily infirmities are therefore the effects 


of sin; and if we suffer for our sins, and fall again into the same 
sins, we may expect that our sufferings will be worse. (Chrys) 

— ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γ. A, Β, 6, G, H, L, M, 8, Υ.-- 
Elz. τί cor; but σοι is emphatic, and is rightly placed first,—‘ to 
thee who hast been healed.’ 

16. ἐποίει] ‘ factitabat.’ 

17. ὁ Mario μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται] τὸ ἕως ἄρτι δείκνυσι 
τὸ ἀϊδίως. (Athanas. adv. Arian. ἮΝ Ρ. .)—twe ἄρτι from the 
Creation. en) In His reasonings on the Sabbath, our Lord some- 
times speaks as man, as a human teacher (ὁ. g. Matt. xii. 3), some- 
times as God. Here He speaks as God, who makes His Sun to rise 
and His rain to fall, and clothes the grass of the field on the seventh 
day as well as on the other six. (Chrys.) : 

The man who was healed was seen by ee Jews to be doing a 
corporal work on the Sabbath,—he carried Ais bed. Christ, therefore, 
who had commanded him to do s0, teaches them thereby that the 
ordinance of their Sabbath was tem rary and that its substance bad 
now appeared in Himself, and le erefore says, “My Father 
worketh hitherto, and I work.” 

The Jews, understanding the law of the Sabbath in a carnal 
sense, imagined that God was wearied πάτο labour of creation, and 
was resting from fatigue. Think not that My Father so rested on 
the Sabbath as not to work any more; but as He worketh without 
labour, so I work. But it is therefore said that God rested, because 
ia naa no creatures after that all things were finished. (Gen. 
ii. 1,2.) : 

God pre the precept of the Sabbath to be a shadow of the 
future, and to signify the spiritual rest which remaineth to the people 
of God (Heb. iv. 9) after this life, to the faithful who have done good 
works in this t state of existence; and this reat will begin when 
the six be of the world (like the six days of creation) are past; and 
our Lord Himself confirmed the ees of this rest MA Testing on 
vt webbie day in the grave, after He had completed His work, and 

exclaimed, “ It is finished (John xix. 30). See also note on 
Matt. xxviii. 1. 

Our Lord says, “ My Father worketh hitherto,” because Shoup 
He no longer eth new creatures, yet He works in ζογοταίπα the 
Creation which was finished on the sixth day. And because the 
whole fabric of the universe would be dissolved if God's operative 
viet! ot | eae rule were ever withdrawn. (Aug. super 

en. iv. 

As Bengel says, “ What would become of the Sabbath, unless 
God worked on the Sabbath?” - 


11. κἀγὼ ἐργάζομαι] The Law of the Sabbath is the law of ἃ 
ei ae never rests from doing good. (Theoph.) See on Luko 
xiii. 16. 
What my Father made, He made without fatigue, by Me, who 
work without labour; and when He governs, He governs by Me. 
Thus while He works I work. (Aug., Hilary de Trinit. vii.) The 
Father does not work except by the power and wisdom of the Son. 
(Cyril.) You think that the honour of the Sabbath has been dis- 
paraged by Me; but I never should have done what I have now 
done, unless I saw that the Father acts in like manner as I have 
now done; He does every thing which appertains to the constitution 
of the world and to the Sabbath, and does it all by Me. (Cyril.) 





ST. JOHN V. 18—25. 225 


Copa, δε Διὰ τοῦτο οὖν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ ᾿Ιονδαῖοι ἀποκτεῖναι, ὅτι g ch. 7.19, 
οὐ μόνον ἔλυε τὸ σάββατον, ἀλλὰ καὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγε τὸν Θεὸν, ἴσον ἘΜ. 3.8. 
ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ. 19 "᾽Απεκρίνατο οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Αμὴν "γε. 0. 
2 A 

ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ob δύναται ὁ Υἱὸς ποιεῖν ἀφ᾽ ἑαυτοῦ οὐδὲν, ἐὰν μή τι βλέπῃ 

Ν fd A a Δ A A A δε ες ε ’ aA 
τὸν Πατέρα mowivra ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ Υἱὸς ὁμοίως ποιεῖ. ᾿ς. 5 55. 


& 8. 88. ἃ 14. 10. 


Matt. 3. 17. 


ε a A 
'°Q yap Πατὴρ φιλεῖ τὸν Υἱὸν, καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ: Mate? 


k Matt. 11. 27, 


καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα, ἵνα ὑμεῖς θαυμάζητε. 3 “Nowep γὰρ & 21s. 
6 Πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζωοποιεῖ, οὕτω καὶ ὁ Υἱὸς obs θέλει ζωοποιεῖ, ἃ 17. 3. 
2 * Οὐδὲ γὰρ ὁ Πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκε τῷ Υἱῷ, 1 Jom 3, 


231% 


ἵνα πάντες τιμῶσι τὸν Υἱὸν, καθὼς τιμῶσι Tov Tlarépa. Ὁ μὴ τιμῶν τὸν ἃ 


Υἱὸν οὐ τιμᾷ τὸν Πατέρα τὸν πέμψαντα αὐτόν. (5) Ἔ "᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω tpn δ 
ὑμῖν, ὅτι ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων καὶ πιστεύων τῷ πέμψαντί με ἔχει ζωὴν Lure 35. 45. 
αἰώνιον, καὶ εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται, ἀλλὰ μεταβέβηκεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς Matt. ὃ. 22 
τὴν ζωήν, (5) 35 "᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἔρχεται dpa, καὶ νῦν ἐστιν, Bem,5,4 





10. ἀμὴν ἀμήν] The word ἀμὴν, ‘verily’ (from yoy, veritas), 
whence God is called (Isa. Ixv. 16) the God of Amen (i.e. of Truth), 
used singly about fifty times in the other Gospels, is doubled in 
St. John's Gospel, where it is e0 found in twenty-five places, as if the 
Sl λυ here solemnly repeated and sealed for ever. See above 
on i. 52. 

— οὐ δύναται ὁ Ὑἱὸς ποιεῖν ἀφ᾽ ἑαντοῦ οὐδέν] See ‘Athanas. 
adv. Gentes, 46, p. 37; also p. 226. The Word is the essential 
Wisdom, Reason, and Power of the Father. (Cp. 1 Cor. i. 24.) 
And St. Auy. says the substance of the Son is from the Father, and 
therefore the power of the Son is of the Father. His essence and 
power are synonymous. He can do nothing but what He sees the 

‘ather do; but this act of seeing is His eternal generation from the 
Father. As fire is to li ‘ht, so is the Father to the Son; the Son who 
is tten is co-eternal with the Father who begat Him. (Axg. 
See also Serm. 126.) 

For God does not see by bodily eyes, but His faculty of sight is 
in the virtue of His nature. (Hilary. 

When Christ says He can do nothing of Himself, He means 
nothing contrary to His Father's will, for He took our nature of 
Himeelf (Phil. ii. 6, 7), and died and raised Himeelf (Jobn x. 17, 18). 


— ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνοι ποιῇ, ταῦτα καὶ κιτ.λ.} 1 work His Works 
as being ever from Him. The Son is the Virtue by which the 
Father works all thi and ever is in the Father, and declares 
His will by act. ( : 

We are not to imagine that the two persons of the Trinity are as 
it were two Artificers—the one a Master workman, the other his 
echolar, so that according as the former makes a chest, the other 
makes another after him. Therefore our Lord does not say, what- 
ever the Father does, the Son does other things like what the Father 
does; but He says that the Son does the same things, The Father 
made the world, the Son made the world, and the Holy Ghost made 
the world ; one and the same world was made by the Father through 
the Son in the Holy Spirit. 

We are not to arrest that Christ's Meals of working comes by 
increments of strength, supplied to Him from time to time, but from 
a and Bet 80 from poesia thas the oe does τῶ 
sequently what He has previously seen ¢! ‘ather do. But since the 
Son is bai tend of the Father by a consciousness of His Father's 
power and nature in Himself, He testifies that the Son can do 
nothing but what He sees the Father do. (Cp. Aug. here.) 

He adds the word ὁμοίως likewise, lest another error! should 
rise in our minds, A servant does some things at the command of 
his master, the same thing is done by both, but is it done likewise? 
No. Therefore the Father and the Son are not in the relation of 
master and servant te each other. But the Son does the same thin 
as the Father, and He does them in like manner, that is, with the 
same power as the Father. The Son therefore is equal to the 
Father. (Aug.; and see Greg. Nazian. p. pil) 

20. ὁ Πατὴρ φιλεῖ τὸν Υἱὸν, καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ] Not 
that the Father shows riba? Boga to the Son by His own working, 
but He works through the Son by showing what He does. For the 
Son sees the Father showing what He does, before any thing is done; 
and whatever is done by the Father isonet the Son, is done from 
the Father's demonstration, and from the Son seeing what is shown. 
(Aug.) We are not to suppose that the only-begotten Word, Who 
is God. receives any teaching by demonstration. The demonstration 
of works inculcates here a ith in Christ's eternal generation. 





1 Errors against which it is necessary to guard the reader, because they 
are found in a note on this passage derived from one of the subtlest of 
modern Arians, Dr. Samuel Clarke, in one of the most widely circulated 
comments in the English language. “1 do every thing in imitation of 
Him and by His direction and appointment.” See also the same writer's 
note on John xi. 41. 

bo Ve caution must be given against the tendency of some notes 
OL, 


(μον, de Trin. vii.) Christ sees God by being born of God, 
ug. 


— μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα] He will show Him the 
Resurrection of the Body and the Regeneration of the Soul. But 
how can He be said to show these things to the Son, co-eternal 
with the Father? He shows them to Him as Man; for the body 
will be raised at the general resurrection by the voice of the Son of 
Man. (Aug.) 

22. ὁ Πατὴρ κρίνει οὐδένα] In that the Father ὁ the Son 
co-equal with Himself, and has given all judgment to the Son, the 
Father will judge the World with the Son; but the Father judgeth 
no man, because the form of God will not be visible at the judgment 
day, but the form of the Son of Man, which He received from us. 
At the judgment day no one will see the Father; but every one will 
see the Son; because He is the Son of Man. Those on the right. 
hand will see Him, and those on the left hand will see Him; and 
both will hear His voice. 

But after the Judiment the righteous shall see God; for 
‘blessed are the pure in heart, for they shall see God" (Matt. νυ. 8). 
(4x9) See also below, note on v. 27, and Bp. Pearson on the 

reed, Art. vii. pp. 554—560, and notes. 

— τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκε Has delivered the work of Judging, 
totally, to the Son—totam Ei soli dedit. 

23. iva πάντες τιμῶσι τὸν Tidy] This Scripture refutes various 
forms of Heresy. It shows that Christ is the Son, because He does 
nothing of Himself; and that He is God, because whatever the 
Father does He does; and that He is one with the Father, because 
all must honour Him as they honour the Father; and that He is not 
the Father, because He is sent by the Father. (Hilary, de Trin. vii.) 
They despise the Father of Heaven who do not give equal honour to 
the Son; and we must honour the Son as we honour the Father, if 
we desire to honour the Father and the Son. (Axg., Chrys.) 

μεταβέβηκεν ix τοῦ θανάτου] He does not say will pass, 
but ts alrecdy passed ; that is, he has from the death, the 
death of unbelief, to the life of faith, and from the death of sin to the 
life of righteousness. 

— εἰς τὴν ζωήν) to the life; i.e. to life eternal ; for this present 
life on earth does not deserve to be called life; there is no true life 
but what is eternal. 


25. ἔρχεται ὥρα, καὶ viv ἐστιν} Our Lord is about to speak of 
two Resurrections ; . 

The first Resurrection is that which is not universal; it is the 
Resurrection of the sou from the death of sin. 

The second Resurrection is that of ull bodies from their graves at 
the last day. 

If we Peliowe the Gospel, we have already risen by the first resur- 
rection; and we who have so risen have risen to eternal life, if we 
endure in faith to the end, we have passed from the death unto the life 
i.e. from that which is indeed death—sin—to that which is indeed 
Uife—the life of Christ. And then we shall rise hereafter to be equal 
to the Angels in Heaven. 

Let us therefore rise now in our souls by faith and holiness from 
the grave of sin, that we may rise hereafter with joy in our bodies to 


life everlasting. (Cp. Aug. 

See te | . . 127, on the Two Resurrections here described 
by our blessed Lord. See also Macarius (Hom. xxxvi. p. 193), who 
says, ‘‘the Resurrection of dead souls now is; the Resurrection of 
dead bodies will be at the Great Day ;" and Bp. Andrewes, Serm. xvi. 

So the Church of England in the of Common Prayer, 





from Dr. Whitby, whose antitrinitarian bias, afterwards openly declared 
in his opposition to Bp. Bull, and refuted by Walerland, is sometimes 
visible in them, e.g. on v. 17, I, after His example, work that which is 


The teaching of St. Hilary, St. Athanasius, St. Cyril, and St. dugue- 
tine may serve as a corrective of these erroneous notions. 


Ge 


226 


ST. JOHN V. 26—89. 


ὅτε οἱ νεκροὶ ἀκούσονται τῆς φωνῆς τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, Kal οἱ ἀκούσαντες 
ζήσονται 8 ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως ἔδωκε καὶ τῷ 
Υἱῷ ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ" 7 καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ καὶ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι 


ο Dan. 12. 2. 
1 Cor. 15. 52. 


p Matt. 25. 46. 


Υἱὸς ἀνθρώπου ἐστί. 3.» Μὴ θαυμάζετε τοῦτο: ὅτι ἔρχεται apa, ἐν ἧ πάντες 
οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσονται τῆς φωνῆς αὐτοῦ, 39» καὶ ἐκπορεύσονται' 


οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς 


4 ver. 19. 
6. 88. 
Tea. 11. 3, 4. 


rch. 8. 14. 


8 Tes. 42.1. 
Mart. 8. 17. 
tch. 1. 19. 


Ὁ Matt. 8.17. 
& 17.5 


&9. 35. 3% ᾿Εκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὃ 


1 Tim. 6. 16. ua 


ἀνάστασιν κρίσεως. (+) 9." Οὐ δύναμαι ἐγὼ ποιεῖν an’ ἐμαυτοῦ οὐδέν: καθὼς 
ἀκούω, κρίνω" καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν: ὅτι οὐ ζητῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν, 
ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με. (35) 81: “᾽Εὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαντοῦ, 
ἡ μαρτυρία μον οὐκ ἔστιν ἀληθής. 3." ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, 
καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ. 83. ' Ὑμεῖς 
ἀπεστάλκατε πρὸς ᾿Ιωάννην, καὶ μεμαρτύρηκε τῇ ἀληθείᾳ: ὃ. ἐγὼ δὲ ov παρὰ 
ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω' ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε. 
καιόμενος καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλι- 
αθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ. 385. "᾿Εγὼ δὲ ἔχω τὴν μαρτυρίαν μείζω 
τοῦ ᾿Ιωάννου: τὰ γὰρ ἔργα ἃ ἔδωκέ μοι ὁ Πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτὰ, αὐτὰ 
τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ, ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκε' 


ohn 4. 1; (ir) 51 Kai ὁ πέμψας με Πατὴρ αὐτὸς μεμαρτύρηκε περὶ ἐμοῦ. Οὗὔτε φωνὴν 


ἃ 84.116. 
Luke 16. 29. 
ἃ 24. 37. 
Acts 17. 11. 


Deut. 18. 1δ. 
ch. 1. 46. 


αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε, οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε: (3) ® καὶ τὸν λόγον 
αὐτοῦ οὐκ ἔχετε μένοντα ἐν ὑμῖν, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος τούτῳ ὑμεῖς οὐ 
πιστεύετε. 89 “Ἐρευνᾶτε τὰς γραφὰς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον 





“ Baptism doth represent unto us our profession, which is to follow 
the example of our Saviour Christ, and to be made like unto Him, 
that as He died and rose again, so should we, who are baptized, die 
uato sin and rise again unto righteousness, continually mortifying all 
our evil and corrupt affections, and daily proceeding in all virtue and 
godliness of living.” 

25. ol vexpoi] The dead shall hear the voice,—the dead, i.e. in 
trespasses and sins (sce Eph. ii. 1. 3.6; v. 14. Rom. vi. 4, δ), for we 
are buried with Him by po into Death (Col. ii. 13; iii. 1. 3). 

The dead, i.e. the ieving,—for they who do not believe, or 
who, believing, do not live holy lives, and have not charity, are dead, 
Some of them shall hear: that is, shall hearken to the voice of the 
Son of God in the Gospel; and they that hear, i. 6. that obey (‘qui 
audierint’), shall live, i. ὁ. shall be justified. (Aug. 

— τοῦ Ὑἱοῦ τοῦ Θεοῦ] ‘the Son of God.’ He does not here say 
the Son of Man, because He is representing to us that in which He is 
equal to the Father. See Ὁ. 26. : 

27, ἐξουσίαν ἔδωκεν αὑτῷ]. Hath given Him as Son of Man; 
for as Son of God He it from eternity. God now raises the 
by Christ as Son of God (v. 30. He will raise all the bodies of 
men at the general resurrection vs brist as Son of Man. (Axg.) 

— κρίσιν ποιεῖν, ὅτι Yios ἀνθρώπου ἐστί) For the form of 
man will come visbly to judge; that form of Man which was once 
in will judge: le who once stood before the judge will sit as 

Ὁ Ee of all; He who was once falsely condemned ss guilty will 
justly condemn the guilty. It is fit that they who are to be judged 
should behold their Judge, and both the good and wicked must be 
judged. It follows as a consequence. that in the judgment, the form 
of a servant which Christ bore should be shown both to the good and 
wicked ; but the Form of God will be manifested to the good alone. 
‘ Blessed are the pure in heart, for they shall see God.” Matt. v. 8. 


(Aug. Serm. lxiv. 
28. ἔρχεται Spa] See above, note on v.22. He does not add 
now is, because the rrection of which He is about to speak is 


fature,—i. ὁ. is the General Resurrection of the Body at the end of 
the world, at the last trump. a 
— πάντες ol ἐν τοῖς μνημείοιε] The bodies of men are in the 
, and not their souls, The souls of the righteous d are 
now in Abraham's bosom. and those of the wicked are now in misery. 
See above on Luke xvi. 23. 

He had before spoken of men's souls (v. 25), and then He did 
not say that all who are dead shall hear the voice of the Son of God; 
ie. chey it and believe, for some would remain in unbelief. 

But He now says that al/ who are in the graves will rise; He 
does not say here that all will live, as He had said before of all who 
believe, and by believing have passed from death to life; because some 
who come forth from their pees will not rise to life eternal, but will 
go into the resurrection of damnation. (Awg.) 

Lord here guards by anticipation against the error of Hy- 
mengus and Philetus, who took occasion from the doctrine of the 
first resurrection by faith, to deny the second, or General Resurrec- 
tion of the Body. 2 Tim. ii. 17,18. (Aug.) 

Consider also the words of the Athanasian Creed, declaring the 
sense of the Church concerning this passage of Scripture,—"' At whose 


coming all men shall rise again with their bodies,” &c.; and examine 
the bearing of these words on the opinion that at Christ's second 
Advent the righteous only will rise with their bodies, and that He 
will reign with them for a thousand toad upon earth. 

. ποιήσαντει---πράξαντε:) Observe ποιεῖν applied to good, 
eee to evil. Good made and done has permanence for ever. 

vil is practical but produces no good fruit for eternity. 

80. καθὼς ἀκούω, κρίνω]ὁ As the Father in Me speaks, so I hear, 
and pronounce judgment. (Aug.) 

— τοῦ πέμψανοόε us] Πατρός is added by some MSS., but it is 
not in A, B, D, K, L, and many Versions and Fathers. 

81. ἐὰν ἐγὼ μαρτυμῶ περὶ ἐμαντοῦ, ἡ μαρτυρία pov οὐκ ἔστιν 
ἀληθής: That is, would be liable to suspicion from you; for no one 
is led as a credible witness in his own behalf; He therefore 
ay to three several other testimonies,-His miracles, the testi- 
mony of His Father, and the witness of John the Baptist. (Chrys. 
Aug.) 


ὅ9, ὑμεῖς ἀπεστάλκατε Ye have sent, and he has borne wit- 
ness. That is done, and it ought to have convinced ἐπι 
You yourselves, yea, even your greatest men, Priests and Phari- 
sees, have sent to John; you have thus proved your reverence for his 
testimony, and you even sent to ask his witness concerning Aimsel/i— 
“Who art thou?” (John i. 19,) and he then bare witness of Me. 


ave i i 
* τὴν μαρτυρίαν] My testimony; the witness on which I 
re! 


$6. ἐκεῖνος ἣν ὁ λύχνοι] He was that δυτο ας ome (λύχνου,-- 
that greatest of Prophets. (Matt. xi. 11. Luke vii. 28.) All the 
pies were lamps (λύχνοι. But Christ is the Light itself (τὸ pas). 

le is the true πρίν ὁ Light of the World—from which these 
lamps were kindled; and when the Light shone forth in the full 
lustre of mighty words and deeds, then the lamps di (Aug.) 
“ Lychnus orto soli non fenerat lucem." (Bengel.) 

— ἀγαλλιαθῆναι)] You were willing enough to rejoice in his 
light, Bat not to ΜΝ tn the way which be bse you. Cp. Ezek. 
ewe 82. Ten uncial MSS. have ἀγαλλιαθῆναι. Elz. has ἀγαλ- 

ασθῆναι. 

86. τὰ γὰρ ἔργα---μαρτυρεῖ] Moses bare witness to Christ, so 
did Jobn and the other Prophets; but Christ prefers the testimony of 
His works to all their testimonies, because God did indeed give wit- 
ness to His Son by Moses and by John; but by His works, God in 
the Son manifests the Son, and when we come te the Son we need 
no further. We want no lamps when we come to the Light. We 
need not dig deeper when we come to the Rock. (Axg.) 

87. οὔτε φωνὴν αὑτοῦ x. ἀκηκόατι} A reply to the plea of the 
Jews,— We know that God spake unto Moses " (John ix. 29). Ye 
boast of your knowledge of God, but ye know nothing of Him. Ye 
reject Him Whom God hath sent. 

He anewers their thoughis, and 20 proves Himself God, Equal and 
One with the Father. (Cyril.) 
89. ἐρευνᾶτε τὰς γραφάε] ἐρευνᾶτε used by LXX for Hebr. very 
chaphas), ‘rimari, perscrutari.’ (Gen. xxxi. 35; xliv, 12.) It is 
on the tnperatlvs mood. Cp. vii. 52. ) 





ST. JOHN V. 40—47. VI. 1—9. 


227 


ἔχειν, καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ paprupodoa: περὶ ἐμοῦ: “ καὶ ob θέλετε ἐλθεῖν 
πρός με, ἵνα ζωὴν ἔχητε. 4' Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω! “32 ἀλλ᾽ 
ἔγνωκα ὑμᾶς, ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς. 43 ᾿Εγὼ ἐλήλυθα 
ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου, καὶ οὐ λαμβάνετέ pe ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ 
ὀνόματι τῷ ἰδίῳ ἐκεῖνον λήψεσθε. “4 Πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι δόξαν yc. 12. 45. 
παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ οὐ 
ζητεῖτε; 45 Μὴ δοκεῖτε ὅτι ἐγὼ κατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν Πατέρα ἔστιν 


6 κατηγορῶν ὑμῶν Μωῦσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε. 46 "Εἰ γὰρ 


Q 3 , 
z Gen. 8. 15. 
ETLOTEVETE £22. 18 


& 49. 10. 


Moon, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί: περὶ yap ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν. “7 Εἰ δὲ τοῖς £9.10 
ἐκείνον γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασι πιστεύσετε; 

VI. (23)! Μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ ᾿ἸΙησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης τῆς 
Ταλιλαίας τῆς Τιβεριάδος. 3 καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολὺς, ὅτι ἑώρων 


, aA 
τὰ σημεῖα, ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων. 


(fz) δ᾿ ἀνῆλθε δὲ εἰς τὸ ὄρος 6 


9 A ΕΥ̓ “ἷςίΨ 9 LY a A 9 a, 4 4a 9 AY ΝΥ 
Ἰησοῦς, καὶ ἐκεῖ ἐκάθητο μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ: (5) 4" ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ " Exod 12. 19. 


πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν ᾿Ιονδαίων. (3) δ" ᾿Επάρας οὖν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὁ ᾿Ιησοῦς, 

καὶ θεασάμενος ὅτι πολὺς ὄχλος ἔρχεται πρὸς αὐτὸν, λέγει πρὸς τὸν Φίλιππον, 

Π. , θ 3 a » ν , 4Φ is 6 aA δὲ én 4 
oe ἀγοράσωμεν ἄρτους, ἵνα φάγωσιν οὗτοι; ὅ τοῦτο ἔλεγε πειράζων 


Num. 28. 16. 
Deut. 16. 1. 

Ὁ Matt. 14. 15, 
Mark 6. 85. 
Luke 9. 13. 


αὐτόν' αὐτὸς γὰρ ὕδει τί ἔμελλε ποιεῖν. Τ᾿ ἀπεκρίθη αὐτῷ Φίλιππος, Διακοσίων 
δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀρκοῦσιν αὐτοῖς, ἵνα ἕκαστος αὐτῶν βραχύ τι λάβῃ. 
8 Λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ᾿Ανδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου, 
9 “Ἔστι παιδάριον ἕν ὧδε, ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια: ἀλλὰ ©? Kings 4 43. 


-- τὰς Ὑραφά} ‘your Scriptures.’ The Son of God, therefore, 
Who knows ings, acknowledged the Holy Scriptures in the 
hands of the Jews. He acknowledged what they received as the pure 
and inspired Word of God, to be what they accounted it, and He 
ai to it as such; they, therefore, that deny tho Integrity and 
dap rca of the Old Testament reject Christ. A divine testimony 
to the Canon of the Old Testament; see on Luke xvi. 31. 

And lest the Jews should ask, When hath the Father borne wit- 
ness of thee? He refers them to the Scriptures, which they acknow- 
Ἰοάφοὰ to be from God. But observe, He commends the Scriptures 
to them not only for reading, but for diligent search. He did not 
say Read, but Search; search as for a treasure hidden in the earth. 
So let us Christians, when we contend with heretics, arm ourselves 
with weapons from thence. For all Scripture is inspired by God 
(2 Tim. iti. 16), and is protitable for doctrine, for reproof (or refuta- 
re αἵ ee that the man of God may be perfect. (Chrys. Hom. 

, 41. 

— ὑμεῖς δοκεῖτε] ‘in them ye think ;° but it is a vain imagination 
if ye merely admire the Scriptures, and read the Scriptures, but do 
not believe the Scriptures, which testify of Me. (Chrys.) What is 
the use of searching the Scriptures, if you do not believe in Him of 
‘Whom they write? (Cyril.) 

40. οὐ θέλετε} If man therefore perishes it is not by God's will, 
but by his own sin. See 1 Tim. ii. 4. 2 Pet. iii. 9. Ezek. xxxiii. 11. 

48. ἐὰν ἄλλο:] The Jews rejected the true Messiah, and now 


more than sixty False Messiahs have arisen among them from time 
to time, who have come in their own name, and whom they have 
received. ( 


.) 
Tho Fathers were generally of opinion, grounded on this passage, 
that Antichrist would ἐδ recslved by ibe ig 
44. παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ] From the One Only God (1 Tim. 


t the Jews should imagine that He was contravening their 
Law which says (Deut. vi. 4), ‘the Lord our God is One Lord,” 
because He had spoken of Himself and the Father as Two Persons 
‘ov. 17—23), He here affirms the Divine Unity, and teaches them 
Ὁ they who profess zeal for the ONE Gop do not honour Him 
aright (see v. 23), unless they honour the Son as they honour the 
Father. A warning to those who claim for themselves the title of 
Unitarians, and deny the Divinity of Christ. No one can be said to 
believe in the Divine Unity who rejects the doctrine of the Trinity. 


Cu. ΥἹ. 1. μετὰ ταῦτα] See on Matt. xiv. 13—21, and cp. Mark 
vi. 30-44. Luke ix. 10—17. Here all the four Evangelists concur. 
St. John by his silence. where he is silent, confirms what had 
been already said by the other three. Here, where he apeaks, he 
also confirms what they had said by his agreement with it and by 
adding to it. “ Hoc unicum miraculum inter baptismum et passionem 
Christi,” (says Beagel well,) ‘‘ Johannes una cum reliquis Evangelistis 
describit, nurrationem corum hoc ipso confirmans.” above, Intro- 
ductory Note, pp. 206, 207. 
For a summary Review of the contents of this chapter and their 
connexion, see note at end. 
-- TiPspsados] “Tiberias erat eppidum Galilee, ad latus occi- 


dentale lacus Genesaret situm, qui hanc ipsam ob caussam lacus 
Tiberiadis dici solebat, conditum et ita dictum ab Herode tetrarcha, 
in honorem et memoriam Tiberii Cesaris, vid. cod WR xviii. 
3.3, Relandi Palestina p. 259 sq.” (Kuin.) Now Tabaria, (Robin- 
son, Pal. iii. 500. Winer, p. 620. 

Cp. John xxi. 1. St. John alone of the Evangelists uses the 
word Tiberias. Hence an argument arises for the genuineness of 


chap xxi. 

. ἑώρων τὰ σημεῖα] which the E list passes by without 

further description ὍΝ Φ, xxi, 25), sal because many of them 

had been related in the other 

5: τὸ ὅροι] The Mountain 
Ὁ. 


4. πάσχα] And therefore there was an ὄχλος πολὺς going to 
Jerusalem. 


ospela, 
ion. See above on Matt. y, 1, 


le 

The Passover.—The mention of it is significant here, He was 
about to work a Miracle—that of the Feeding of the Five Thousand 
—which was figurative bag? apes of that other feeding, of which 
He afterwards speaks (vi. 55), and which was to date from the next 
ensuing Passover, when He who is the true Bread that came down 
from heaven (as He declares in this chapter, ev. 33. 48. 50) was 
about to institute the Holy Sacrament of His own Body and Blood, 
by which He offers to feed all men in all and nations of the 
World, in the Universal Church, even unto the end; and at which 
Passover He was about to give His Body to be broken and His 
Blood to be shed on the Cross, bt ila He gave divine efficacy and 
virtue to that Sacrament for preservation of their souls and 
bodies unto everlasting Life. 

See Burgon's Commentary, for some excellent remarks on this 


chapter. 
χὰ τοὺς ὀφθ. ὁ Ino.) So A, B, D, K, L, M.—Elz. ὁ ᾽1. τ. ὁ. 

ἘΞ ἀγοράσωμε»] So A, Β, E, Η, L, 8, and others, Elz, has 
ἀγοράσομεν, which would imply an intention of buying. 

6. ἔλεγε πειράζων] He putes the question not in order to learn, 
but to teach the disciple his ignorance. (Chrys., who compares the 
case of Abraham, Gen. xxii.) 

9. παιδάριον fv} One person, and he a child; and he has only 
five loaves; and they of bar! ΚΑ and two fishes, and they small. 

— κριθίνονε] St. John afono mentions that the loaves were of 
barley, i.e. of the homeliest kind. 

* Pani is apud ere homines plerumque vilioris 
sortis utebantur, v. 2 Regg. vii. 1, 16, 18. Ezech. iv. 12, Pesachim 
fol iii. 2, Jochanan dizit: hordeum factum est pulchrum, Dixerunt ; 
Nuntia hoo equis et asixis. Seneca ep. 18, non exim jucunda res est 
aqua, et , ot frustum hordeacei paris, Augustus, ut Sueton. V. 
Aug. c. 24, tradit, cohortes, σὲ que@ cessissent, docimatas hordeo pavit, 
Frontinus iv. 1, 37, egatum cum ignominié dimisit, reliquis ex legionibus 
hordeum dari guest. Liv. xxvii. 13, cohortibus, que ray amiserant, 
hordeum dari jussit, v. Wetsten., Lamp.” (Kuin.) Cp. Rev. vi. 6, 
where κριθὴ is contrasted with σῖτοε. 

The loaves are of barley; yet all cat and are filled. In tho eyes 
of unregenerate reason, the visible elements of the Sacraments are 
simple and mean, and despised by man—mere ‘ barley loaves,’ brought 
by the childish simplicity of a παιδάριον. But they who receive 
them with faith are filled with food on peste 

9 


228 


ST. JOHN VI. 10—21. 


ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους ; 1° Εἶπε δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς, Ποιήσατε τοὺς ἀνθρώπους 
3 aA , ‘ > “A , 9. 9, εν AQ 3 . 
ἀναπεσεῖν. ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ' ἀνέπεσον οὖν οἱ ἄνδρες Tov ἀριθμὸν 


ὡσεὶ πεντακισχίλιοι. 11 **EdaBe δὲ τοὺς ἄρτους ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ εὐχαριστήσας 


διέδωκε τοῖς μαθηταῖς, οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ἀνακειμένοις" ὁμοίως καὶ ἐκ τῶν 
ὀψαρίων ὅσον ἤθελον. 13 'ῆς δὲ ἐνεπλήσθησαν, λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, 
Συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσματα, ἵνα μή τι ἀπόληται. 1ὅ Σνυνήγαγον 
οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κρι- 


ἃ 1 Sam. 9. 18. 
e Deut. 18. 15. Υ͂ 3 3 , my , 
epee δὲ θίνων, ἃ ἐπερίσσευσε τοῖς βεβρωκόσν. 


(29 4° Οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες 


th ἘΣ, 6 ιν. ὃ ἐποίησε σημεῖον ὃ ᾿Ιησοῦς, ἔλεγον, Ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης 
& 7. 40. 


ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον. 


15 Ιῃσοῦς οὖν γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι 


> 
καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν, ἵνα ποιήσωσιν αὐτὸν βασιλέα, ἀνεχώρησε πάλιν εἰς τὸ 


f Matt. 14. 22. 


» 3." , 
Mark 6. 47. Opos αὕτος μόνος. 


(Fr) © “Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο, κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ 


ἐπὶ τὴν θάλασσαν' καὶ ἐμβάντες εἰς τὸ πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης 
εἰς Καφαρναούμ. 11 Καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὐκ ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς 
ὁ ᾿Ιησοῦς" 18 ἦ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλον πνέοντος διηγείρετο. 19 ᾿Ελη- 
λακότες οὖν ὡς σταδίους εἰκοσιπέντε ἣ τριάκοντα θεωροῦσι τὸν ᾿Ιησοῦν περι- 
πατοῦντα ἐπὶ τῆς θαλάσσης, καὶ ἐγγὺς τοῦ πλοίου γινόμενον: καὶ ἐφοβήθησαν. 
Ἃ Ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς, ᾿Εγώ εἰμι: μὴ φοβεῖσθε. Ἂ "Ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν 
εἰς τὸ πλοῖον, καὶ εὐθέως τὸ πλοῖον ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν ὑπῆγον. 





-α ὀψάρια] A word peculiar to St. John (vi. 9. 11; xxi. 9, 10. 13), 
dim. from ὄψον. Hence Wapi, the modern Greek word for fish. 
“Matth., Marc. et Lucas explicant δύο ἰχθύες. Nempe ὀψάριον, 
quod ab ὄψον descendit, dicitur omnis cibus, qui pani adjicitur, 
inprimis coctus et assatus; cim verd veteres magno in pretio 
easent pisces, cosque assate moris esset, hinc factum est, ut vocabulis 
ὄψον et ὀψάριον significarentur quoque pisces ut h. 1. Hinc etiam 
interpretes Alexandrini nomen 3, quod alias vertunt ἰχθὺς, Num. 
xi. 22, expresserunt ὄψον. Suidas: ὀψάριον' τὸ ἰχθύδιον. Pha- 
vorinus: ὄψον᾽ ἱστέον δὲ καὶ we ol ὕστερον ἐπὶ μόνον ἰχθύος τὴν 
λέξιν ὥρισαν---ὅθεν καὶ ὀψάριον. Eustath. in Hom. Wy p. 814, 
ὄψον ἁπλῶς φασὶν ol παλαιοὶ πᾶν τὸ σύναμα σιτίοις ἐσθιόμενον 
--ἰστέον δὲ καὶ ὡς οἱ ὕστερον ἐπὶ μόνου ἰχθύοε τὴν λέξιν ὥρισαν. 
Terent, Andr. ii. 2, i—pisci woe minutos.” cian 

10. ἦν δὲ ζόρτοι πολὺς ἐν τῷ τόπῳ) There was much grass in 
the place, an » for it was the season of Spring, the Pass- 
over being near. ) A beautiful figure also of the “ green 
pestures” (Ps. xxiii. 2), in which Christ feeds His people in the 
ministry of His Word and Sacraments, where He prepares a Table for 
them in the wilderness (υ. 5). 

11. ἔλαβε δὲ τοὺς dprovs) Hence we may confute the Mar- 
cionites and the Manichzans, who condemn the visible creation, and 
say that it was made by an Evil Principle. Christ, who is Gop, 
might have made bread from nothing; but He designed to show that 
the creatures are good ; for He who is good would never have mul- 
tiplied that which is evil. 

-- εὐχαριστήσαεἾ Cp. v. 23, εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου. 
The other Evangelists use this word in relating the Institution of the 
Eucharist (Matt. xxvi. 26,27. Mark xiv. Luke xxii. 19), to 
which this Miracle was preparatory. See above, v. 4. 

— διέδωκε] By the same divine power as that with which He 
multiplies the ears of corn from the grain sown in the fields, He now 
multiplies in His own hands the loaves, which were like seed—not 
indeed committed to the carth, but multiplied by Him who made it. 
(Aus-) See above, on the Miracle of changing Water to Wine, 


18. δώδεκα κοφίνουςἾ See on Matt. xiv. 20; xvi. 9. Why did 
He not give the fragments to the Multitude, but to the Disciples? In 
order to teach the Apostles who were to be the teachers of the world. 
Let us admire not only the greatness of the’ miracle, but the ezact 

ision of the residue; twelve baskets; neither more nor less 
according to the number of the Apostles. (Chrys.) We may also 
see the use of the baskets as a memento of the miracle to the 
Apostles ; and therefore He afterwards refers to them, ‘‘ How many 
baskets full took ye upP™ (Matt. xvi. 9.) 7 

See above on ii. 6. 

This Miracle was also introductory to our Lord's discourse at 
Capernaum concerning the Holy Sacrament of the Lord's Supper, in 
which He, the tre Bread of Life from Heaven, is ever distributing 
Himeelf by the hands of the Apostles, and an Apostolic Ministry, to 
the hungry and weary multitudes in this ‘‘desert place ”—the wilder- 
ness of this world, in all time, going up to the heavenly Jerusalem to 
celebrate an everlasting festival 

14. οὗτός iotw ἀληθῶς υ xpophrne] They had not yet learnt to 
acknowledge Him as God. Christ is a het, and an Angel or 
Messenger, and the Lord of Prophets and of Angela, because He is 
the Word. (Aug., Alcuin.) 

It is a greater thing to rule the world, than to multiply five loaves 


it was 


into food for five thousand; and yet men do not admire and adore 
and obey Christ, in His continual government of the Universe. We 
ought not so to regard Christ's miracles, as to confine our eyes to 
Him on the mountains of earth. He is enthroned King of Kings 
and Lord of Lords in heaven. (Cp. Aug.) 

15. ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν--βασιλέα] Christ isa King. His 
faithful people are His Kingdom, which He has panned with His 
precious blood. And hereafter His kingdom will be manifest, and 
the glory of His saints will appear. But the Disciples and the mul- 
titude imagined that He had come into the world then in order to 
reign ore ὩΣ This wes to take Christ by force and make Him a 
King. . 

= ao ἀρησὸς αὐτὸν μόνοι] Christ has gone up by Himself 
alone to heaven to pray for us; and thence He looks down upon us, 
struggling in the storms of the world, and rowing in the bark of His 
Church; and in His own due time, after a trial of our faith and 
obedience, He will come to us walking on the waves of this world; 
and will save us when we seem to be perishing in the waterflood. 

16. ὀψία] ‘afternoon ;’ but soon succeeded by σκοτία (v. 17), 

— ἤρχοντο] ‘ were on their across the Sea.’ 

17. οὐκ ἐληλύθει---ὁ ᾿Ιησοὺς rist in His love leaves His dis- 
ciples, and is absent from them, even when they are in the sea, and in 
the storm and in the night; in order to quicken their desire for His 
presence and aid, and to show His knowledge of their needs, and to 
prove His power to help them. (Chrys., Cyril.) 

19. σταδίους εἰκοσιπέντε ἢ τριάκοντα] The Holy Sant ine 
spires the Evangelists, but does not annihilate their human faculties, 
or destroy their personal identity. He reveals to them heavenl 
things beyond the range of time and space, but leaves them to md 
culate distances on and water by human measurement. Cp. 
Luke i. 56; iii. 23; ix. 14. 28; xxii. 59. John iv. 6; xix. 39. Acts 
i. 15; ii, 41; xix. 7, and Lee's Lectures on Inspiration, Lect. i, 
London, 1854. 

— θεωροῦσι τὸν ᾿ἴησοῦν περιπατοῦντα ἐπὶ τῆς θαλάσση:] 
Qur Lord had returned to the mountain, and the disciples were 
rowing in the storm and in the darkness. 

The Ship in which they were was an emblem of the Church. 
The waves and winds are the troubles that assail her; and the Ship is 
tossed in the storm. 

In proportion as the end of the world apprnecnes: errors will 
increase, terrors will regia iniquity will abound, infidelity will 

revail, the light of love will wane and be nearly extinct. The 

Sekness mill beets more thick; and Jesus does not yet arrive, 
All this is going on as Time proceeds, and as the world grows old 
tribulation and calamities increase. 

But in due time, Christ, Who is the true light, will come, walk- 
ing on the waves; that is, treading beneath His foet all the proud 
swellings and glories of this world. (Aug ) 

Moses, as a servant ὃν the power of God divided the sea; but 
Christ, as the Lord of all, by His own power walked on the sea, 


( Theoph. 
εὖθ ΚΑ εἰμι] Tam: the Everliving One: Jehovah, the Author 
of Life. 

I am always at hand and never pass by you, therefore be not 
afraid; but trust in Me. Our Lord allows us to be in trial end 
danger, to struggle in the storm, to endure for a long time, in order 
that our patience and perseverance and faith may be proved, and that 


ST. JOHN VI. 22—25. 


(=) Ξ Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος ὁ ἑστηκὼς 





πέραν τῆς θαλάσσης, ἰδὼν ὅτι 


πλοιάριον ἄλλο οὐκ ἦν ἐκεῖ, εἰ μὴ ἐν ἐκεῖνο εἰς ὃ ἐνέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, 
καὶ ὅτι οὐ συνεισῆλθε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὸ πλοιάριον, ἀλλὰ 
μόνοι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπῆλθον. 3 ἄλλα δὲ ἦλθε πλοιάρια ἐκ Τιβεριάδος 
ἐγγὺς τοῦ τόπου ὅπον ἔφαγον τὸν ἄρτον, εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου: ™ ὅτε 
οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι ᾿Ιησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ, οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν 
αὐτοὶ εἰς τὰ πλοῖα, καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναοὺμ ζητοῦντες τὸν ᾿Ιησοῦν. 35 Καὶ 
εὑρόντες αὐτὸν πέραν τῆς θαλάσσης εἶπον αὐτῷ, ‘PaBBi, πότε ὧδε γέγονας ; 





we may resort to Him Who alone can save us. We are often in 
darkness and in storms, and the Devil and evil men assail and affright 
us: but let us listen to Christ's voice, ᾽γώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε, and 
when human help fails, then divine aid will come. Terrors pass br 
but Christ never pasees by, He ever says, “It is I." I am He 
who always am, who ever remata ; therefore have faith in Me. And 
if we are rowing in the Apostolic Ship of the Church, doing our 
duty there in our respective callings, and if we desire to receive 
Christ into the Ship, uell the storm but give us a 
fair breeze, and we shall soon be at the harbour where we would be— 
the quiet harbour of heavenly peace. They who are in the Ship are 
rowing in the storm; #.¢. they who labour in the Church, and con- 
tinue in works to the end, will receive Christ, and will arrive 
at the harbour of everlasting life. (Cp. Aug. here.) 

* QL. ἤθελον λαβεῖν) It is said by some Interpreters (6. & Me 
here), that this is irreconcilable with the narrative of the other 
Evangelists, who oy a our Lord was received into the Ship (see 
Matt. xiv. 32. Mark vi. 54), whereas it is all that St. John sa: 
here that they were desirous to receive Him, but, before He could 
enter the ship, the ship was at the shore (v. 21). 

But this allegation rests on an erroneous translation of St. John’s 
words, ἤθελον λαβεῖν. They do not mean, that they desired to 
receive Him and did not receive Him; but the sense is, they were 
willing and desirous to receive Him, and did receive Him ; and then, 
after ert Ha received Him, the ap was at land, by the divine 
power of Him Whom they had receiv. 

The word ἤθελον is to be explained by what St. John knew, but 
did not record, because it had been related by the former E lists. 

At first they were panic struck, thinking He was a Spirit (Matt. 
xiv. 26), and cried out for fear (Mark vi. 49), and then they were 
not williny to receive Him. But Peter went on the water and was 
upheld by Christ (Matt. xiv. 28). Then they were no longer afraid, 
and were willing and desirous to receive Him. On this use of θέλω, 
see on viii. 44. 

22. πλοιάριον] A small ship; the greater the danger. 

23. ἐγγύε] ἱ. ἐ. to the neighbourhood of the place, &c. 

The ἄλλα πλοιάρια are mentioned to explain how the people 
came to Capernaum. 

— εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου] Observe, εὐχαριστήσαντος 
and Κυρίου, both words appropriate here, in connexion with the 

echarist or Lord's Supper (εὐχαριστία, δεῖπνον Κυριακόν). The 
word Κύριος is not often in the Gospels when speaking of 
Christ; and, when it is used, it has a special significance. Cp. on 
Luke ii. 9; x. 1. 

25. ‘PuBBi, πότε ὧδε γέγονας.) When hast thou come, and 
how art Thou now, here? Jesus come on the sea to the ship, 
and had brought the any to land. 

Our Lord had fed the multitude with bread, in which He 
typified the distribution of the Bread of Life in the Holy Eucharist, 
even unto the end of the world; and He hed thus ere! His 
hearers for His discourse on the Holy Eucharist in the at 
Capernaum. How He is present there, cannot understand, 
And where Reason is weak, there Faith is strong. He gives no 
answer to the eden concerning His presence there—Lord, wnen 
camest thou hither? He was there present, to be seen and heard ; 
but as to the time and manner of His presence, which was miraculous, 
He says nothing. ‘‘ His way is in -the sea, and His paths in the 
great Waters, and His footeteps are not ἀποιση." (Ps. Ixxvii. 19.) 

And now, by walking on the sea, invisibly to the eyes of the 
multitude, and suddenly presenting Himeelf to them in the synagogue 
at Capernaum. in a manner unintelligible to them, He instructs us, 
that though He comes by Water in Holy Baptism, and is present in 
the Holy Eucharist, the manner of His presence is not to ecruti- 
nized by us. That He is present, Faith believes. 

It ie for us to receive Christ joyfully into our hearts in the Holy 

Sacraments, but not to speculate inquisitively into the time and 
manner in which He is there present. 

See Hooker, V. Ixvii., whose words are as follows: “ All things 
considered and compared with that success which truth hath hitherto 
had by so bitter conflicts with errors in this point, shall I wish that 
men would more give themselves to meditate with silence what we 
have by the Sacrament, and less to dispute of the manner how? 

“If any man suppose that this were too great stupidity and dull- 
ness, let us see whether the Apostles of our Lord themselves have not 
done the like. 

“It appeareth by many examples, that they, of their own Lo gan 
tion, were very scrupulous and inquisitive,—yea, in other cases of less 
importance and less difficulty, always apt to move questions. How 
cometh it to pass that so tew words of so high a mystery being 


ὁ will not on 


uttered, they receive with gladness the gift of Christ, and make no 
show of doubt or scruple? The reason hereof is not dark to them 
who have any thing at all observed how the powers of the mind are 
wont to stir, when that which we infinitely long for presenteth itself 
above and besides expectation. Curious and intricate speculations do 
hinder, they abate, they quench such inflamed notions of delight and 
joy as divine graces use to raise when extraordinarily they are pre- 
sent. The mind, therefore, feeling present irr is always marvellous 
unwilling to admit any other cogitation, and in that case casteth off 
cove supa whereunto the intellectual part at other times easily 
raweth. 

“A manifest effect whereof may be noted, if we compare with 
our Lord's disciples (John xx. 20) the people that are said in John vi. 
24 to have gone after Him to Capernaum. These leaving Him on the 
one side of the sea of Tiberias, and finding Him again as soon as 
themselves by ship were arrived on the contrary side, whither they 
knew that by ship He came not, and By land the journey was longer 
than, according to the time, He could have travelled,—as they won- 
dered, so they asked also, ‘ Rabbi, when camest thou hither?’ 

“The disciples, when Christ appeared to them in far more 
and miraculous manner, moved no question, but rejoiced 
greatly in what they saw (John xx. 20). For why? The one sought 
and beheld only that in Christ which they knew was more 
natural; but yet their affection was not rapt therewith through any 
great extraordinary gladness. The other, when they looked on Christ, 
were not ignorant that they saw the well-spring of their own ever- 
lasting felicity. The one, because they enjoyed not, disputed; the 
other disputed not, because they enjoyed. 

“Tf, then, the presence of Christ with them did so much move, 
judge what their thoughts and affections were at the time of this new 

resentation of Christ, not before their eyes, but within their souls, 

hey had learned before that His flesh and blood are tho true cause 
of eternal life; that this they are not by the bare force of their own 
substance, but through the dignity and worth of His Person, which 
offered them up by way of sacrifice for the life of the whole world, 
and doth make them still effectual thereunto ; finally, that to us they 
are life in particular, by being i parsealetiy received. 

“ Thus much they knew, although as yet they understood not per- 
fectly to what effect or issue the same would come,—till at the length, 
being assembled for no other cause which they could imagine but to 
have eaten the Passover only that Moses appointeth, when they saw 
their Lord and Master. with hands and eyes lifted up to heaven, first 
bless, and consecrate for the endless good of all generations till the 
world’s end, the chosen elements of bread and wine,—which elements 
made for ever the instruments of life by virtue of His divine bene- 
diction, they being the first that were commanded to receive from 
Him,—the first which were warranted by His promise, that not onl 
unto them at the present time, but to whomscever they and their 
successors after them did duly administer the same, those mysteries 
should serve as cunducts of life and conveyances of His body and 
blood unto them, was it possible they should hear that voice,—' Take 
eat, this is My body ; drink ye all of this, this is My dood ;* possible, 
that doing what was required, and believing what was promised, the 
same should have present effect in them, aud not fill them with a 
ne of fearful admiration at the heaven which they saw in them- 
selves? 

“ They had at that time a sea of comfort and joy to wade in; and 
we by that which they did are tenght that this heavenly food is given 
for the satisfying of our empty souls, and not for the exercising of our 
curious and subtile wits. 

“If we doabt what those admirable words ys fog let him 
be our teacher for the meaning of Christ to whom Christ was Himeelf 
a Schoolmaster. Let our Lord's Apostle be His interpreter, content 
we ourselves with His explication (1 Cor. x. 16),—My body, the com- 
munion of My body ; My blood, the communion of My blood. Is there 
any thing more expedite, clear, and easy, than that as Christ is termed 
our life, 80 the parts of this sacrament are His body and blood, for 
that they are so to us, who, receiving them, receive that by them 
which they are termed? The bread and cup are His body and blood, 
because they are causes instrumental upon the receipt whereof the 
participation of His body and blood ensueth; for that which pro- 
duceth any certain effect is not vainly or improperly said to be that 
very effect whereunto it tendeth. Every cause is in the effect which 
groweth from it. Our souls and bodies, quickened to eternal lifo, are 
effects, the cause whereof is the Person of Christ; His body and 
blood are the true yell aising σι of which this life floweth. So that 
His body and blood are in that very subject whereunto they minister 
life, not only by effect or operation, even as the influence of the 
heavens is in plants, beasts, men, and in every thing which they 


stran; 


ach. 1. 32. 
& 4. 14. & 5. 87. 


h 1 John 8. 23. 
i Matt. 12, 38. 


1 Cor. 1. 22. 
k Exod. 16. 4, 15. 
Num. 11.7. 


och, 8. 15, 16. 


ST. JOHN VI. 26—40. 


36 "AmexpiOn αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν, ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ζητεῖτέ pe, 
οὐχ ὅτι εἴδετε σημεῖα, ἀλλ᾽ ὅτι ἐφάγετε ἐκ τῶν ἄρτων καὶ ἐχορτάσθητε, 
 ε᾽Ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην, ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένου- 
σαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπον ὑμῖν δώσει: τοῦτον γὰρ ὁ Πατὴρ 
ἐσφράγισεν ὁ Θεός. * Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν, Τί ποιοῦμεν, ἵνα ἐργαζώμεθα 
τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ; ὅ "᾿Απεκρίθη ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τοῦτό ἐστι 
τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ, ἵνα πιστεύσητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος. (:5) © ' Εἶπον 
οὖν αὐτῷ, Τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι; τί 


- ἐργάζῃ; (=) " Οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστι 


γεγραμμένον, ΓΑρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν. * Εἶπεν 
οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, Οὐ Μωῦσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν 
Ψ > aA ΕΣ a 9 ε , δῷ ean “ 4 > A 
ἄρτον ἐκ τοῦ ovpavov' ἀλλ᾽ ὁ Πατήρ pov δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ 
οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν. Ἧὅ8 Ὃ γὰρ ἄρτος τοῦ Θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ 
οὐρανοῦ, καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμφ. ἵπον οὖν πρὸς αὐτόν, Κύριε, 
, : δὲς ee N » a 85) 85! εἶ δὲ Bente: -6. °F a 

πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον. (Ὁ) ὅδ εἶπε δὲ αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, 

a a AY + 
Ἐγώ εἶμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς: ὁ ἐρχόμενος πρὸς μὲ οὐ μὴ TEwdon, καὶ 
ε td 3 > Nv 9 AY ὃ , , 36 9 ᾿Αλλ᾽ ἴ, ea ΓΚ ve ΄ 
ὁ πιστεύων eis ἐμὲ οὐ μὴ διψήσῃ πώποτε. εἶπον ὑμῖν, ὅτι καὶ ἑωρά 
κατέ με, καὶ οὐ πιστεύετε. (=) Πᾶν ὃ δίδωσί μοι ὁ Πατὴρ, πρὸς ἐμὲ 
ἥξει: καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω: (+) ® " ὅτι καταβέβηκα 


ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν, ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμ- 


ψαντός με. 9." Τοῦτο δέ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με Πατρὸς, ἵνα πᾶν 
ὃ δέδωκέ μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. 
(2) “ “ Τοῦτο γάρ é ὃ θέλ τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν 
φ γάρ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμ' ς με, ρῶ 

Υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ 





quicken, but also by ἃ far more divine and mystical kind of union 
which maketh us one with Him, even as He and the Father are one.” 

28. ἀπεκρίθη αὖτ. ὁ ᾿Ιησοῦε καὶ εἶπεν) He who had retired to 
the mountains now δ 
miracle He delivers a Sermon; and satiates with doctrine 


On this saying, cp. Ignatius, ad Rom. 7, who soems to have had 
these words in his mind: ox, ἥδομαι τροφῇ φθορᾶς οὐδὲ ἡδοναῖς 
τοῦ βίου τούτου "Aptov Θεοῦ θέλω, bt ἐστι σὰρξ ᾿ἰησοῦ 
Χριστοῦ, τοῦ vied τοῦ Θεοῦ, τοῦ ἐκ γένους Δαβιὸ, καὶ πόμα 
θέλω, τὸ αἷμα αὑτοῦ, ὅ ἐστιν ἀγάπη ἄφθαρτος. 


of the 


preaches to the crowd. After the mystei 
6. souls 


of those whose bodies He had refreshed with food. Thus He sets an 
example to man especially. to teachers, that they ought to be instant 
in preaching the word; as He had set an example betore, b declining 
earthly glory, and by refusing to be made a king. (Aug., ‘Alewin.) 

— ζητεῖτέ με---ὃτι ἐφάγετε) How few seck Jeaus for the sake 
of Jesus! (Axg.) , ἢ 

QT. ἐργάζεσθε μή] ᾿Εργάζεσθε, work, for labour is necessary ; 
but work not for the meat that perisheth. — 

Ye seek me camally, and not spiritually; ye seek temporal 

sustenance, and I have given you bodily sustenance, in order that ye 
may learn to seek that sustenance which nourishes the soul unto 


of men; for Him hath God the Father sealed. and He contains in 
Himeelf the fullness of God Who has sealed Him to be the image 
and impress of Himeelf. (Heb. i. 1, 2, Cp. Hilary, de Trin. 


, τοῦτό &. τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ͵ ἵνα πιστεύσητε) It is one thin 
to believe Christ, and another to believe in Creat The Devi 
believe Christ, but not ἐν Him. We believe Paul. but not in him. 
To believe in Him is to love Him by faith, by faith to be incorpo- 
rated into Him. This is the faith which God requires of us, the 
faith which worketh by love. (Gal. v. 6. Cp. on Matt. xviii. 6.) 

There are works which seem to be good, and yet are not : 
because they are not done with an oe to Him, as an end, from 
Whom all good comes, for “ Christ is the end of the law to every one 
that believeth" (Rom. x. 4); therefore Christ does not se 
works from faith, but says that faith is the work of God, (Arg. 

81. οἱ πατέρες ἡμῶν) ‘Our fathers;’ more than half ὁ million 
of persons ate manna supplied miraculously for forty years; Thou 
hast only fed 5000 once, and not from Aeaven, but from earth. 

— τὸ μάννα] ‘the manne.’ See v. 49. ae ᾿ ἢ 

ob Meiane δέδωκεν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοϑ] It is 
not Moses who has given the bread, the true bread from Heaven ; t.¢. 
the true bread was not given in his days to your fathers: the bread 
which he gave was ‘mest that S adeaighal and only typical of the 
true bread (1 Cor. x. 3), which Moses could not give; it could not 
be given but by Me alone, and it is now given by Me. 


88. ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ Θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων], After the 

of the Red Sea, which is a figure of Baptism, the le were 

with manna, which is the figure of Christ's body blood, 
Who is the Living Bread that came down from Heaven. (Aug.) 

So after our Lord has walked invisibly on the sea, the type of 
His presence in Baptism, He speaks of the heavenly Manna which 
He gives to those who have been baptized in the other Sacrament. 
Thus Christ's passage over the sea connects His two Discourses on 
the two Sacraments,—that with Nicodemus and that at ΟἹ aum. 

He is the true Manna. The word Manna signifies “ what is it P” 
and every one may well ask with wonder concerning this divine 
Manna, what is He? How is He the Son of God and the Son of 
Man? ‘ Who shall declare His generation ?” 

— καταβαίνων) coming down of its own accord (see v. 38), 
and not for the food of one people in the wilderness for forty years, 


but for the world, 

35. rede sh] Observe the difference of these two prepositions. 
We must come (eds) Christ, and be incorporated info (els) Him 
by faith. Cp. υ. 37. 

— οὗ μὴ πεινάσῃ--διψήσῃ] Not πεινάσει---διψήσει, the read- 
ing of a few MSS, and some editions. See on iv. 14. He does not 
say, they will not hunger or thirst, but they shall not. He will pre- 
eerve them from it. He only can. 

87. ov μὴ ἐκβάλω ἔξω] He who cometh to Me is incorporated 
with Me, and becomes like Me, and therefore will not do his own 
will, but God’s will; and so will never be cast out, for that which is 
cast out of Heaven is Pride. (Aug.) 


88. καταβέβηκα ix τοῦ οὐρανοῦ, oy ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ 
ἐμόν) In order that Pride (the root of all our diseases) might be 
cured, the Son of God came down from heaven and humbled himeelf. 
Therefore, O man, why art thou proud? The Son of God was made 
humble for thy sake. Perhaps thou mayest be ashamed to imitate a 
man in humility; imitate God, who humbled Himself here in the 
commendation of humility. J came not to do mine own will. Humi- 
lity docs the will of God. (Aug. Cp. Greg. Nazian. p. 548.) 

89. wa»—ms] ‘that I ehould lose nothing; πᾶν μὴ, ὁ Hebraism, 

lo-col). Exod. xii. 48. Lev. iv. 2, Matt. xxiv. 22. Luke i. 37. 


(Vorst. Hebr. 531. 

40. τοῦτο yap} So A, B,C, ἢ, K, L.—rovro δέ. Elz. 

— ὁ θεωρῶν] Hebr. την (οδαεαλ).---θεωρῶ, used by the LXX 
for ‘to understand.’ See Rossxmiiller. 


ST. JOHN VI. 41—52. 


Eydyyvlov οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν, 


τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. (7) “᾿ 


231 


᾿Εγώ εἶμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, 42» καὶ ἔλεγον, Οὐχ οὗτός p matt 13.55. 


ἐστιν ᾿ΙΤησοῦς ὁ vids ᾿Ιωσὴφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ 
ἢ σὴ μ μ ρ 


AY , 


THY μητέρα ; Luke 4. 22. 


πῶς οὖν λέγει οὗτος, Ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα; (5) © ᾿Απεκρίθη 
οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Μὴ γογγύζετε per ἀλλήλων “ οὐδεὶς δύναται 
ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ὁ Πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν: καὶ ἐγὼ ἀναστήσω 


αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. © “Ἔστι γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις, Καὶ 


Isa. 54. 18. 
er. 31. 34. 


ΝΥ lel a 
ἔσονται πάντες διδακτοὶ Θεοῦ. Πᾶς οὖν ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ Et 5.10. 


& 10. 16. 


μαθὼν ἔρχεται πρὸς μέ. (a) “δ᾿ Οὐχ ὅτι τὸν Πατέρα τὶς ἑώρακεν, εἰ μὴ ὁ ὧν τοὶ. τ. 18. 


A A A e es a 4 
παρὰ τοῦ Θεοῦ, οὗτος ἑώρακε τὸν Πατέρα. 
ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἔχει ζωὴν αἰώνιον. 


φάγῃ καὶ μὴ ἀποθάνῃ. 


Matt. 31. 27. 
Luke 10. 22. 
sch, 3. 16, 18, 36. 


(2) "μὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, 


48 Ἐγώ εἶμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς. 
(2) “οἱ πατέρες ὑμῶν ἔφαγον τὸ μάννα ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἀπέθανον' 
(=) δ᾽ οὗτός ἐστιν ὃ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων, ἵνα τὶς ἐξ αὐτοῦ 
(29 δ᾽ "᾿Εγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν, ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ 


t Exod. 16. 15. 


καταβάς' ἐάν τις φάγῃ ἐκ τούτου τοῦ ἄρτον, ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. (<) δ Καὶ 
εν. > A ’ ε , > LY a 9. A , ε Q hel A a 
6 ἄρτος δὲ ὃν ἐγὼ δώσω ἡ σάρξ μου ἐστὶν, ἣν ἐγὼ δώσω ὑπὲρ τῆς TOD κόσμου 





41. ἐγόγγνζον οὖν οἱ ᾿Ιονδαῖοι) for they were estranged from 
that livme γον that came down Le heaven, and had not leamed 
to feel hunger for it. That bread seeks for the craving of the 
inner man, and satisfies it. (Aug.) 

44. οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ὁ Πατὴρ ὁ πέμψας 
pe ἑλκύσῃ αὐτόν] ἑλκύω is used by LXX for Hebrew mop (ma- 
shah), which does not imply violence, as Jer. xxxi. 3. (Rosenmiiller.) 

A tribute to the power of Divine Grace. No one can come 
except He is drawn. If thou dost not desire to err, do not seek to 
determine whom God draws, and whom He does not draw; nor why 
He draws one man and not another. But if thou thyself art not 
drawn by God, pray to Him that thou mayest be drawn. (Aug.) 

God is ready to draw every man, for He says, It is written in 
the Prophets, they shall all be taught of God (Isa. liv. 13). And 
again, every one that hath heard and learned of the Father cometh 
to me (John vi. 45), and Him that cometh to me I will in no wise 
cast out (John vi. 37). Besides, He says, that He will draw all, 
πάντας ἑλκύσω, John xii. 32. (4ug.) 

This saying does not deny our freewill, which is the error of the 
Maniicheans, but proves our need of divine grace; it does not say 
that the unwilling comes, but that he comes who receives grace; and 
we have a Teacher who is willing to give His blessing to all (as is 
evident from Ὁ. 45), and pours out His heavenly teaching upon all. 

Chrys. 

: ὯΝ draws all who are willing to be drawn; but He does not 
draw others ; as the magnet draws not every thing, but it draws iron. 
vu : 

: = are not drawn against your will, God draws by love, not 
by force (Aug.), but “by the cords of a man,” Hos. xi. 4. 

— ἐν τῇ icy. ἡ.] So A, C, ἢ, E, G, Η, Κ, L, 8, T, V, and 
other MSS. Bie. omits ἐν. 

45. ἔσονται πάντες διδακτοὶ Θεοῦ] On the phrase διδακτοὶ 
Θευῦ, see Vorst. Hebr. pp. 408, 409. Cf. θεοδίδακτοι, 1 Thess. 
iv. 9. 

I may utter words that sound in your ears, but unless your minds 
are enlightened by God, how can you know me? (Aug., .) 

— ἀκούσατε] This ae to be the right reading,—dxoves» has 
been adopted from a few MSS. by some editors. 

— πᾶς ὁ axovcac—ipyera:] Where hearing is, there is obe- 
dience; for faith is not of necessity, but by Peogcasion: And that 
understanding, by way of assistance, rather of force, which is in 
Christ, is supplied from the Father. For the truth of Christian 
doctrine ἰδαοβοα that the αὐτεξούσιον καὶ αὐτὸ προαίρετον of the 
human soul is preserved entire. (Cyril.) 

48. ἐγώ εἶμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς The multitudes followed Him 
(in consequence of the loaves) seeking food for their bodies, and remem- 
bering the manna which had been given to their fathers; but our 
Lord teaches them that these things were fi emblematic of the 
Truth now present to their eyes, and therefore proceeds to speak of 
spiritual food, “1 am the bread of life.” He speaks here of the 
mystical communion of His own Body. ( 9 ν 

Since Christ is the bread of life, and except we eat His flesh 
and drink His blood, we have no life in us; let those take heed who 
have been baptized, and yet rarely resort to Church to receive the 
Holy Communion, under a pretence of fear and reverence, and se 
exclude themselves from eternal life. This pretext, though it eeems 
to be religious, is a trap and snare. Rather, they ought to strive to 
be cleansed from sin, and amend their lives. (Cyrs 

Satan has various devices, and when he tempted us to sin, 
he then makes us shrink from divine grace. But let us break his 
chains, and shake off his tyrannical yoke and serve God, and come to 
divine and heavenly grace, and approach the Holy Communion of 


Christ, So we shall conquer Satan, and be partakers of the Divine 
Nature, and rise to life and immortality. (Cyril.) 

50. οὗτοι] i. ‘1 myself.” See Matt. xvi. 18, and below, v. 58. 

— ἵνα τὶς ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καὶ μὴ ἀποθάνῃ! Moses ate the 
manna, and many who pl God ate it, and ta not die, because 
they received the visible food spiritually, and tasted it spiritually, 
that ex’! meee be satiated spiritually. We also now receive visible 
food. But the Sacrament is one thing, and the Virtue of the Sacra- 
ment is another; for many receive at the altar, and perish in receiv- 
ing. Whence the Apostle says (1 Cor. xi. 29), “ He that eateth and 
drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation.” To eat this 
heavenly food spiritually, is to wash our hands in innocency (Ps. 
Ixxiii. 12), and so to come to the altar: though we sin daily, let not 
our sin be deadly; and before we come to the altar let us reflect on 
the prayer, “ Furgive us our trespasecs, as we forgive them that 
against us.” If you forgive, you will be forgiven. Come, 


trespass 

then, with confidence. If any man eateth of this bread he shall not 
die; that is, if he eats, what belongs to the Virtue of the Sacrament, 
not what belongs to the visible Sacrament; if he feeds upon it 


internally, not externally ; feeds upon it in his heart, not only presses 
upon it with his teeth. (Axg.) 

δῷ. ὁ ἄρτος δὲ ὃν ae δώσω] He thus shows His power and free- 
will, He was crucified; He was given by His Father, but He gave 
Himself. Salas 3-7 ΚΠ Our Lord gave this Bread when He delivered 
the Sacrament is Body and Blood to His disciples, and when He 
offered Himself to the Father on the Altar of the ( Bede.) 
I die for all, that I may quicken all by My death; and I offer 
my flesh as a ransom (ἀντίλυτρον) for the flesh of all. Desth will 
die in My death; and the nature of Man which has fallen in Adam 
will arise again in Me. I am therefore made like you, of the seed of 
Abraham. Death could not otherwise have been destroyed, except 
Christ had given Himself a ransom for all. As the Peslmist says, 
“* Sacrifice and burnt-offering thou wouldest not, but a body thou hast 
prepared Me. Then said I, Lo, I come” (Ps. x]. 9). ‘‘ He bore our 
sins in His own body on the cross, and by His stripes we are healed” 
(1 Pet. ii. 24). Therefore He says (John xvii. 19), I sanctify Myself, 
that is, I consecrate spect, and offer Myself as an Immaculate 


Victim, for the life of And this redemption is effected by the 
Union of the two Natures. For after that Life-giving Word of 
God made His dwelling in our Flesh, He transfo: it to His own 


Virtue, that is, to Life, and, by the ineffable mystery of His union 
with us, quickened us and made us to be like what He is in Himeelf. 
(apn the body of Christ quickens those who partake in it. 


The Fathers combat the ian Heresy by arguments drawn 
from what our Lord says concerning the Lord's Sapper 

The Sacraments which we receive of the Body and Blood of 
Christ are a divine thing, because them we are made 
takers of the divine nature. And yet there does not cease to cxist in 
them the substance of bread and wine. And an ii and similitude 
of the Body and Blood of Christ is seen and solemnized in the cele- 
bration of these mysteries; and we must have the same belief con- 
cerning Christ our Lord as we profess concerning His image (in the 
Sacrament), viz. that as the elements pess into a divine substance, by 
the operation of the Holy Spirit, and yet remain in the properties of 
their own nature, so they show that the principal mystery, whose 
efficacy and virtue they truly ὁ to us—namely, Christ— 
remains One, because entire and true; while these things (i.e. the 
two natures), of which Christ consists, remain in their true pro- 
perties. (Gelasius, Bp. of Rome, 4.p. 492496, ‘ De duabus naturis 
in Christo.’ Bibl. Patr. Lat. v. p. 671.) The bread and wine even 
after consecration lose not their own nature, but remain in their 


232: 
x ch. 3. 9. 
y Matt. 26. 26. 


1 Cor. 11. 23, &€c. 


sch. 4. 14. 


ST. JOHN VI. 53—60. 


ζωῆς. *’Epdyovro οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ ᾿Ιουδαῖοι λέγοντες, Πῶς δύναται 
οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν ; ὅδ) Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Αμὴν 
> A , can aN ΝΥ ld ‘ , A ca a 9 , ‘a 4 

ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, καὶ πίητε 
αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς. δέ "Ὁ τρώγων μοῦ τὴν σάρκα 


καὶ πίνων μοῦ τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ 
ἡμέρᾳ (3) δ᾽ ἡ γὰρ σάρξ μον ἀληθῶς ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά pov ἀληθῶς 
ἐστι πόσις. (2) δ Ὁ τρώγων μοῦ τὴν σάρκα καὶ πίνων μοῦ τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ 


ach. 8. 18. 


μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ. 7 Καθὼς ἀπέστειλέ με ὁ ζῶν Πατὴρ, κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν 
Πατέρα: καὶ ὁ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσεται δι’ ἐμέ. 88." Οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος 


ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς: οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ πατέρες ὑμῶν τὸ μάννα καὶ 
> 4 e s lel a 9 , > a 2a $9 led if 
ἀπέθανον. Ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. © Ταῦτα εἶπεν 
aA , 9 ’, ν᾽ 
ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ. 
θ0 Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον, Σκληρός ἐστιν οὗτος 





ΡΣ substance, shape, and form. (Theodoret, Eranist. iv. p. 85.) 
Bp. Pearson on the Creed, Art. iii. p. 306, who says, “hence it 
is observable that the Church in those days understood no such 
doctrine as that of Transubstantiation.” 

- ἡ capt pov ἐστίν] That is called flesh, which flesh does not 
comprehend, and the more to because it is called flesh. They who 
heard it shuddered at that saying, and thought it to be impossible. 
But the faithful le of Christ know the body of Christ, if they 
themselves take heed to be His Body. Let them be indeed the body 
of Christ, if they desire to live by the Spirit of Christ. The body of 
Christ cannot live but by the ot of Christ. Hence the Apostle 
says, “ we are one bread and one body “" (1 Cor. x. 17). 

O Sacrament of Piety! O Symbol of Unity! O Bond of 
Charity! He who desires to have life has a place where he may 
have it, and a source whence he may receive it. Let him draw near, 
let him have faith, let him be in the body of Christ, that he may 
derive life from it. And let him be a living and sound member in the 
body ; Jet him cleave to the peat let him live from God to God; 
let him now labour on earth that he may reign in heaven. (Ang. 

δῷ. πῶς dévara:] A like question to that of Nicodemus, when 
Christ spoke to him of the other Sacrament (John iii. 9). “ How,” 
they ask, “can He give us His flesh to eat?” Huw did He feed the 
five thousand? The answer is the same in both cases—by His divine 


Power. (Cp. Chrys.) 

68, 54. ἐὰν μὴ φάγητι] A form of speech parallel to that used 
ro baal by Christ to Nicodemus concerning the other Sacrament 
(John iii. 5). 

Observe also that the ic» μὴ is, in the two aes Died ect by 
‘Api ἀμὴν (used twice in both cases, iii. 8. δ; vi. 47. 53), and makes 
the parallel more solemn. 

Our Lord did ποέ as yet explain how they were to eat His flesh 
and drink His blood; for they were not as yet ripe for the intelli- 
gence of this mystery. But He tells them what inestimable blessings 
were to be gained from that eating and drinking, and so quickens ἃ 
more vehement desire in their minds to believe it. He would first 
teach them to believe Him, and would afterwards reward their faith 
by fruition of Himeelf. He rds explained His words by say- 
ing, " Take eat, this is M ly,” and “ Drink ye all of this.” 

Let al] hearken to Christ, who says, ‘‘ Except ye eat the flesh of 


the Son of Man ye have no life in you.” They cannot taste that 
life which is in holiness and felicity, who do not receive the Son 
of Man in the Holy Communion. 


For Christ is the Life, being generated from the Living Father 
of al). And His Human Body is Life-giving, in that it is united 
to the Life-giving Word in one Person. For, after the Incarna- 
tion, the two natures of God and Man were indissolubly joined in 
Him. Wherefore by communion in His Body we have lie in our- 
selves, being united to that Body as it is united to the Word Who 
dwells in it. (Cyril Doss 

The mention of here as well as body contains a prophecy, 
i.e. that our Lord would not die ‘sicc& morte, sed erent? ie. be 
slain and pierced, and that by this body slain and blood shed He 
would give life to the world. Men may have temporal life without 
eating that bread and «πα κίηΚ that blood, but εἰσγπαὶ life they cannot 
have. ΒΓ Goa food and drink He means the communion of His own 
Body. r Lord therefore presented His Body and Blood in those 
things which are made of many into one. For the one element (the 
Bread, ἄρτος, or loaf) is made of many grains; the other (the Wine) 
flows ther into one from many grapes. The Sacrament of this 
Unity of Christ's Body and Blood is prepared in some places daily; 
and in other places at stated intervals, on the Lord's Table; and ty 
eome it is received unto life, and by others it is received unto death. 
But the thing iteelf, of which it is 2 Sscrament, is unto life to every 
man, and is not to death to any one that partakes of it. (Axg.) 

Before the bread is consecrated, we cal] it bread; but when 
the ministry of the priest the divine sanctifies the bread, it is 
reputed worthy to be called the Ὑ of Christ, although the 
nature of bread remains in it. (Ce. as is generally supposed, 
ed Cesar. ap. Routh, Script. Eccl. ii. 126, ed. 1840, where other 


ΜΙ σης ἐσέ θιοπιος to the same effect may be seen.) See δθουϑ, 
on σ. δῶ. 

54. τρώγων] There is a ual ascent in the language of this 
Discourse, from one spiritual altitude to another. sentence in 
succession is an exercise of faith, and invites it to climb up higher, 
and to surmount new difficulties. 

First He speaks of ἄρτος. bread, what He Himself had just mul- 
tiplied, to feed the bodies of the five thousand, and so connects His 
Sermon with the Miracle ν 26). Then of bread from heaven (Ὁ. 
32); then of the bread of God (v. 33); then of the bread of lye 
(νυ. 35): then of dicing bread (v. 51); and then He says that this is 
Himeelf (v. 51); and then, that it is His flesh (v. 51); and then, 


that it is n toeat (φαγεῖν) that flesh and drink His blood 
(v. 53); and then He adopts a new word for eating—a remarkable 
one—tpuryes. Here, in 


is word, is the climax of difficulty. It is 
Tepeated no less than four times (ev. 54. 56—58) in relation to this 
subject; and it only occurs in two other places of the N. T.—John 
xiii. 18. Matt. xxiv. 38. It seems to be intentionally chosen as 8 
σκληρὸς λόγος, It means something more than mere φαγεῖν. 
Etymologically it is connected with τρύω and τρώω, to prerce. 
Properly it is not applied to food prepared by man; and it signifies 
the eager appetite with which animals fix on their food and even de- 
vour it. . the words of Christ concerning Christians as compared 
to birds of prey—eagles—hastening to their food (Matt. xxiv. 28, 
Luke xvii. 3h). It may be intended to show the need of coming to 
Christ in the Holy Communion with spiritual hunger and with-de- 
Vout cravings and earnest lengion and yearnings of δ famished soul 
for heavenly food. Cp. on xiii. 18 

55. ἡ yap σάρξ pov ἀληθῶς ἐστι Bowers] Being the flesh of 
Him Who is God,—not that Christ's flesh has been changed into the 
nature of God. No; but as iron when heated retains the nature of 
iron, and exercises the energy of fire, so His flesh remains flesh and 
vivifies us—being the flesh of Him Who is God. (Theoph.) 

We are called members of Christ because we receive the Son 
Himeelf into us, in the Holy Communion. His Blood is the Blood 
of Him Who is the Life. Pe a 

— ἀληθῶν} Some MSS. (ὁ. g. B, C, Ὁ. K, L, T) have ἀληθὴς 
here, but the preponderance of authority is for ἀληθῶς. 

56. ὁ τρώγων μοῦ τὴν σάρκα] Observe the position of the pro- 
noun μοῦ, in both cases it is emphatic,—' The flesh of Me, 0 
am God, and by My Divine Power quicken whom I will.’ 

This is to eat that food and drink that drink, viz. to dwell in 
Christ. He who does not dwell in Christ, nor Christ in him, with- 
out doubt neither eats His flesh nor drinks His blood, but rather eats 
and drinks to his own condemnation the Sacrament of 0 great a 
thing. (Aug. Cp. the MSS. collations p. 1987, and p. Ixxvii. on the 
words from Aug. in our 29th Article.) 

These words of our Lord are to be referred to the Holy Eucha- 
rist, in which we partake of the body and blood of Christ. (Chrys) 

Our Lord taught us by these mystical words to be in His body 
under Himself the Head, eating His flesh, not forsaking His Unity. 
But many who were present did not understand His meaning, and 
were offended ; for they thought of nothing but the flesh. which they 
themselves were (i. 6. they received His words carnally, being them- 
selves carnal). But the Apostle tells us, fo be carnally minded is 
deuth (Rom. viii. 6). Therefore we ought not to taste Christ's flesh 
carnally, as some did who said (v. 60), “ This is a hard saying who 
can hear it?” (Aug.) and He therefore replied to them in v. 

59. Καφαρναοὐμ] ‘villa consolationis’ (see Matt. iv. 13),—« fit 
place for this discourse on those benefits which by His precious blood- 
shedding He has obtained to us, and on those holy “ mysteries which 
He has instituted as pledges of His love. and for a continual remem- 
brance of His death, to our great and endless comfort.” 

60. σκληρόε ἐστιν οὗτος ὁ Acyos] Yes, a hard saying to those 
who are hard ; incredible to the incredulous. (Aug. Serm. 131.) 

Because they had heard Him speak of flesh, they thought He 
wished to make them eaters of flesh; but we, who understand these 
words spiritually, are not devourers of flesh, but are spiritualized by 
this fe (Theophy?. ) ' 


ST. JOHN VI. 61—71. 


233 


ὃ λόγος: τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν ; | Εἰδὼς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἐν ἑαντῷ, ὅτι 
γογγύζουσι περὶ τούτον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, εἶπεν αὐτοῖς, Τοῦτο ὑμᾶς σκαν- 

“ , [ἡ 63 ΡῈ 4 a . en ao , 9 , Γ΄ 
δαλίζει ; (29 Ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα ὅπον ἦν beh, 8.15. 


7 
1 


lark 16, 19. 


τὸ πρότερον; (Fr) 8 " Τὸ πνεῦμά ἐστι τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν" Lure 2.51. 


τὰ ῥήματα, ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν, πνεῦμά ἐστι καὶ ζωή ἐστιν. 
εἰσὶν ἐξ ὑμῶν τινες ot οὐ πιστεύουσιν. "Hide γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ ᾿Ιησοῦς, τίνες ἃ ἣν ἢ, 


71) 64 a? » Eph. 4. 8. 
Cx) Αλλ ς 2 Cor. si 6. 


28 eos , Ν 4.2 ε ὃ , > 73) 65 ὁ Ν én. 
εἰσιν Ol μὴ πιστένοντες, Και TLS ἐστι »Ο 7 αραθώσῶων αὕντον" (qr) και € EYE, « ver. 4“. 
- BY A ” en 9 > AY , bad , 2N ‘ , 
Διὰ τοῦτο εἰιρηκα τυμιν, OTL οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν προς με, Cav μὴ a δεδομένον 


9 Ἃ 9 A , 
αὑτῷ ἐκ τοῦ Πατρός pov. 


(ὦ) 55.᾿ Ἔκ τούτου πολλοὶ ἀπῆλθον τῶν μαθητῶν 


> a > ae eed A > 2 > 3 aA 4 67 Et > ε» a. 
GUTOU εἰς TA ὀπίσω, καὶ οὐκέτι FET GUTOU περιεπατουν. πεν οὖν 0 Ἰησοῦς 
τοῖς δώδεκα, Μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν ; (7) ® Γ᾿Απεκρίθη οὖν αὐτῷ Σίμων tacts. 2. 
La a 8 a 3 , : er a 3 ‘4 x 69 8 ‘ . 16. 16. 
Πέτρος, Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα 3 βήματα ζωῆς αἰωνίον ἔχεις: καὶ ἐ Matt 16. 16 


Luke 9. 20. 


ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν, ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὃ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ bke?2 
τοῦ ζῶντος. (35) 19 Β᾿4πεκρίθη αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα b Luke 6.18. 
ch. 8. 44, 


ἐξελεξάμην ; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν. 


11: Ἔλεγε δὲ τὸν ᾿Ιούδαν Σίμωνος 


᾿Ισκαριώτην' οὗτος γὰρ ἤμελλεν αὐτὸν παραδιδόναι, εἷς ὧν ἐκ τῶν δώδεκα. 





62. ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Ὑἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα) If 
you imagine that My flesh cannot give you life, how can it, likes 
winged bird. soar up to heaven? But if, as your own eyes will see, 
it raises itself to heaven, cannot it also raise you? cannot it vivify 

‘ou? It is not, however, the flesh, as flesh, that will vivify you, but 
it is the Flesh united to the Word; it is the Flesh in which “ dwelleth 
all the fulness of the Godhead bodily” (Col. ii. 9). It is the Spirit 
that dwelleth in it that quickeneth ; and “the Lord is that Spirit” 
(2 Cor. iii. 17). The Spirit is Christ as God. εοἰὗπῷ 

They thought He would give them His body to eat, but He said 
that He, in His body entire, would ascend to heaven. Then you will 
perceive that He does not give His body in the way you imagine, and 
that His Grace is not to be fed upon by the teeth. ‘“Gratia Ejus non 
consumitur morsibus.” (Ax) 

Therefore our Lord said, ‘‘ Me ye have not always” (John xii. 8), 
when He spake of His bodily presence; for according to His divine 
majesty He said, "1 am with you alway” (Matt. xxviii. 20). But 
according to the flesh which He aseumed in the Virgin's womb, and 
in which He died and rose again, it “ ye have not always.” Why? be- 
cause in it He ascended into heaven, and in it He is not here. (Ang. 

— ὅπου ἦν τὸ πρότερον] Not that the human body of Christ 
came down from heaven (for that is the heresy of Marcion and Apol- 
Unarius), but berause the Son of Man and the Son of God are one 
Christ. (Theoph.) 

Our Lord answers their murmurs by these words: ‘‘ You ima- 
gine that I am about to give you My Body to divide as it were into 
pare fe ou toeat. What if you see Me ascend?” Certainly He 

ὁ could ascend bodily, could not be eaten bodily; therefore He 
gives us healthful reflection from His Body and Blood, and at the 
same time solves their doubts. Let them eat and drink Him Who is 
our Life; and the Budy and Blood of Christ will be Life to us, if 
that which is visibly taken in the Sacrament is indeed spiritually 
eaten and oly drunken. For our Lord proceeds to say (v. 63), 
“tis the Spirtt that quickeneth.” (Aug. Serm. cxxxi.) 

. τὸ πνεῦμά ἐστι τὸ ζωοποιοῦν) Cp. 1 Cor. xv. 45: “ The 
first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a 
quickening spirit,"—ale πνεῦμα ζωοποιοῦν,---ἰ, 0. by union of flesh 
with deity ; the flesh which Christ took became by His assumption of 
it the flesh of Him Who is God,—and Who as J , the universal 
and everlasting 7 am, quickens all. It is not by participating in His 
flesh as flesh, but by faith in His Divinity dwelling in that flesh, and 
by it communicating itself to us, that we are pened in the reception 
of the Holy Communion of His Body and Blood. 

Not that His flesh profits nothing: for our only hope of life 
oternal in body and eou! is through His Incarnation; but what profits 
nothing, is to think of His flesh merely as flesh. So the Apostle says 
C Cor. iii. 6), “ The letter killeth, but the Spirit giveth life.” Not 
that the letter is nothing; but the letter , without the Spirit, 
killeth. Cp. Cyril here. 

We must not say that Christ's flesh or body profiteth nothing 
ad v. 53, 54), but to understand these things in a carnal way pro- 

teth nothing. (Chrys.) 

Why did He say. “ Except ye eat the flesh,” ἄς, Because the 
flesh considered carnally, as ye consider it, price nothing. But 
the flesh must be quickened by the Spirit, and then the Spirit in the 
flesh, and by the flesh, profits much. Your soul quickens only the 
members which are in your body; if you take a limb away, it is not 

uickened by your soul. This we say, that we may love unity and 

fear separation. A Christian Εν not to fear any thing eo much as 

to be separated from Christ's ς for if he is ted from the 
Fody of Christ, he is not a member of Christ, and if not a member 
of Christ. he is not quickened by His Spirit. Aes) 

— πνεῦμα καὶ Yor) They speak of Spirit and Life. (Cyril) 
“ ἀλλο μὰ intelligenda.” (Axug.) 

ox. 1. 


GA. τινες of οὐ πιστεύουσιν) and therefore do not understand ; 
te oe yo believe yo cannot understand” (Isa. vii. 9.) See 


— ὁ παραδώσων] The betrayal took place at the season of the 
Passover. and soon after the Institution of the Holy Eucharist; and 
so the treachery of Judas was ἐπθπιβίοιν. connected with these words, 
concerning the Holy Eucharist, and spoken before at a Passover. 

67. δώδεκα] That these were the Apostles, St. John supposes to 
be known from the other Gospels. 

69. ὁ Υἱός] ‘ Instead of o Yide, Griesh., Lachm., Tisch.. and Alf. 
edit, from 4 MSS., and a few Versions, ὁ ἅγιος. But that readi: 
has been, very properly, rejected by Scholz; since, while extern 
authority for it is infinitely less, internal evidence is altogether on the 
side of the common reading; the appellation ἅγιος τοῦ Θεοῦ, as used 
of our Lord, only occurring in the confession of the demoniacs (Mark 
i. 24. Luke iv. 84). He is, indeed, called ἅγιος παῖς Acts iv. 27, 
but not ἅγιος τοῦ Geov. Whereas the appellation, Χριστὸς, ὁ Υἱὸς 
τοῦ Θεοῦ, i haere occurs in the New Test., and especially in this 
Gospel, as i. 50; xi. See more in Titman, who proves that the 
appellations ὁ Χριστὸς and ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ were not synonymous, 
but that the former have reference to the office, the latter to the 
Divine nature of Christ." (Blooms) 

— τοῦ ἴῶντοῦ] Cancelled by some on the authority of a very fow 
MSS., e.g. B, C, D, L, and six cursive copies, but confirmed by 
most of the Versions and Fathers; and very expressive and relevant 
to this pe in connexion with ῥήματα ζωῆς (v. 68). 

70. ξελεξ μην ; καὶ ἐξ ὑμῶν εἶς διάβολός é.| There is therefore 
an election of grace, from which men may fall. (Bengel.) 


Ravisw or THE CONTENTS OF THE ἘΌΚΕΟΟΙΝΟ CHAPTER.— 
It is said by the Holy Spirit in v. 6 of this chapter, that “ He 
(Christ) Himself (airés, Ipsec, nemo alius) krew that He would 
dv ;* and this saying may be taken as a clue to the whole; for all 
our Lord's sayings and actions in it are teal. 

St. Jobn in Tie Gospel does not describe the Institution of either 
Sacrament. That had been done by the preceding Evangelists. And 
he alone records our Lord's prophetical discourses concerning both 
Sacraments; first, in the third chapter, concerning Baptism; and 
secondly, in the sixth chapter, concerning the Lord's Supper. And 
there is a striking resemblance in the manner in which each of the 
Sacraments is treated by Our Lord in this Gospel. (See, for instance, 
v. 53, compared with iit. 3.) 

Thus it is shown that there is an analogy between them; and 
that the two Sacraments occupy a place peculiar to themselves in the 
Christian Dispensation. 

In a word, the Third Chapter and the Sixth Chapter of St. 
John's Gospel may be said to contain two Sermons upon the Sacra- 
ments from the Divine lips of Him Who instituted them. 

Our Lord wa the same method in speaking of the Second 
Sacrament (that o His Body and Blood) as He had done in grat d 
of the first—the Sacrament of Baptism. See above on chap. iii. 22, 
and note at end of that chapter; and on Matt. x. 38. 

If it be alleged (as it is by some) that His Words could not refer 
to the Sacraments, because they were not 80 μησὶ by those who 
heard them ; this objection, it must be replied, is grounded on a total 
misconception of our Lord's Nature and Teaching. 

He what He would do; and He knew that His Words 
would be recorded by the Holy Spirit in Holy Scripture, for the 
teaching and comfort of all fixture ages of the world. Such lan; 
as was not intelligible at the time when, and to the persons to whom, 
it was first uttered, was most appropriate in the mouth of Him Who 
foreknows all things, and spoke to al] men in all time. Cp. on xii. 16. 

Its subsequent explanation by what ini took place proves 

H 





294 ST. JOHN VI. 1—6. 


VIL. 1 Kai pera ταῦτα περιεπάτει ὃ ᾿Ιησοῦς ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ: οὐ yap ἤθελεν 

ΕΣ Aa? , A ν 27.7 a8 εν vd: Cal > aA 2 at 
a Lev. 23.34. ἐν TH Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, OTL ἐζήτουν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἀποκτεῖναι. Hv 
paatt.12.46. δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν ᾿Ιουδαίων, ἡ σκηνοπηγία. °° Εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν 


Mark 8. 31. 


Acts. οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, Μετάβηθι ἐντεῦθεν, καὶ ὕπαγε εἰς τὴν ᾿Ιουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ 
, , A » a aA 4 > Ν Q led ΝΥ 
μαθηταί σον θεωρήσωσι τὰ ἔργα σον ἃ ποιεῖς: οὐδεὶς γὰρ ἐν κρυπτῷ τὶ 
a ΝΥ Lal 3 
ποιεῖ, καὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν. παῤῥησίᾳ εἶναι: εἰ ταῦτα ποιεῖς, φανέρωσον σεαυτὸν 
eMarks.2. τῷ κόσμῳ. ὃ " Οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν͵ ὃ λέγει οὖν αὐτοῖς 





His Divinity : it is an evidence of the truth of the Gospel, and con- 
firms a on Ἢ ota eral Teas His fo 

is Teaching was ical, It rom His fore- 
knowledge. It “i also probationary ; it tried the faith of His hearers. 
Some would be 5 red and fall away, and “would no more walk 
with Him.” But they who meekly and lovingly trusted in Him 
would abide with Him in patience, because they seen His miracles 
and knew that “ He has the words of eternal life Ὁ and they would 
wait till what were at first ‘hard sayings would be cleared up by 
visible actions and by spiritual illuminations. 

So it was with regard to our Lord's teaching concerning both the 
Sacraments. Those very persons, who at first might have been per- 
plexed by that teaching, were enlightened by receiving those Sacra- 
ments, and became Ministers of those Sacraments to others. 

Our Lord, at the approach of a Passover, goes ap with His 
disciples to a hill on the Northern side of the Lake of Galilee; and 
the Multitudes who had seen His miracles of healing, and were going 
up to Jerusalem, follow Him. He preaches to them, and heals some 
of them (Luke ix. 2). 

It was now afternoon, and He commands His disciples to arran 
the multitude of five thousand men, besides women and children, in 
companies of fifties; and having blessed and broken the five barley 
loaves and two fishes, He delivers them to the disciples to deliver to 
the multitude; and they were all filled; and the fragments that 
remain are gathered up by the disciples and fill twelve baskets. 

The multitude would have taken Him and made Him their 
King; but He retires to the mountain, and commands the disciples to 
embark in the ship, and pass over to the western side of the Lake. 
A storm arises and darkness comes on, and He sees them toiling in 
rowing, and comes to them walking on the sea. They are affrighted 
at the sight, but He says, ᾿Εγώ εἰμι" μὴ φυβεῖσθε, and they gladly 
received Him into the ship, which was immediately at the land where 
they were going. 

The next fay many of the people who had partaken of the loaves 
came over the sea to Capernaum, and asked Jesus, “ Rabbi, when 
camest thou hither?” He does not give a direct reply to that ques- 
tion; but, when teaching in the Synagogue at Capernaum (v. 59), 
proceeds to apply the miracle of the loaves to their spiritwal instruc- 
tion, 


They had compared Him to Moses, and He teaches them that 
He is ter than Moees, in that He gives the true bread,—not 
manna for forty years only, for the bodies of one people, who die (v. ee 
but the true living bread for the eternal life of immortal souls, as well 
as for the glorious resurrection of the bodies of ali Mankind (vv. 33. 
39); and fie tells them that He Himself is this Bread (vv. 1), 
and that it is necessary to ke of it; and further, except they eat 
His Flesh and drink His Blood, they have no Life in them (e 53); 
and that they who obey this command will have everlasting life, and 
Ho would raise them up at the last day As 54). 

These were then hard seyinge v. 60); they sifted His hearers; 
eome murmured at them (vv. 41, 42); but He said, “ What if they 
should see Him ascend to where He was before?” and that the words 
He hed spoken were spirit and were life, and must be received with 
faith in His Divinity, and then they would believe that He is the 
Bread that descends from heaven. 

They would not indeed be able to understand Aow He is present 
in the Holy Eucharist, any more than the people could understand 
how He had come over the sea (v. 24). Nor should they curiously 
enquire, but joyfully receive Him with faith; and remember that 
He, by His Divine Power, had fed the bodies of five thousand with- 
out a word, and that He Who promised to be with them would ascend 
in their sight to where He was before, in His Divine Nature, and 
He could therefore do what He promised to perform. 

The hard sayings at Capernaum, like those concerning Regene- 
ration and Baptism to Nicodemus, soon became to those who, 
like St. Peter (v. 68), remained with Christ in faith and patience. 
For all this was done when s Passover was nigh (see on Ὁ. 4); and, at 
the very next Passover after it, He explained this eaying, in act as 


. well as word, by instituting the Holy Sacrament of His Body and 


Blood, when He said, “‘ Tuke, eat ; this is my Body ;” and “ Drink ye 
all of this: this ts My Blood whtch is shed for soe Ste For Ese ΗΝ 
the remission of sins.” (Matt. xxvi. 26. Mark xiv. 22. Luke xxii. 19.) 

And that His words were spiritual, and must be received with 
faith, was then made evident from the case of Judas, who received 
the Holy Sacrament of the Body and Blood of Christ from the hands 
of Christ Himself, but received it carnally, and sof with faith and 
love, and went and betrayed his Master, and so fulfilled the prophecy 
here uttered by Christ concerning him (v. 70). 

And these hard sayings became still more easy, when the Apostles 
saw Christ's body slain and His blood poured out at that same Puss- 
over, And they became more easy yet, when they saw that by His 


Divine Power He raised His own Body at thet Passover as He 
mised to raise them (v. 54). And they became more easy still, w! 
they beheld Christ ascend in His Human Body to where He was 
befure in His Divinity, And they believed that by reason of the 
union of the Humanity with the Divinity, He, though in Heaven in 
His Humanity, can ever communicate the bi ey Virtue of His 
Body offered and of His Blood poured out, once for all, on the Crose, 
to the strengthening and refreshing of the souls of those who receive 
them in faith and love, and to the preservation of their souls and 
bodies unto everlasting life. And the hard sayings at Capernaum 
became more easy still, when the same Apostles, who had 
employed by Christ to dispense the bread and the fishes which He 
had blessed and broken on the mountain of Bethsaida to the weary 
multitudes journeying to Jerusalem, were commissioned to bless in 
His Name the Bread and Cup of the Holy Eucharist (which would 
remind them even by its name of Christ's act and miraculous ‘power, 
see on v. 6), and to break the Bread, and to dispense, and to authorize 
and ordain others to dispense, even “ till the Lord come,” the Sacra- 
ment of His blessed Body and Blood, to all true Israelites in all the 
world, weary of their sins, and hungering for the Bread of Life, and 
made to sit down on the Green grase of the Lord's holy mountain, 
where He prepares them a Table, and anoints their head with the 
holy oi] of His , and fille their cup (Ps. xxiii. 2. 5), on their wey 
to an Eternal Festival in the heavenly Jerusalem. 


Cu. VIL. L οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τ. ᾿Ιουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι 
ἐζήτουν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἀποκτεῖναι) Our Lord was accustomed, 
ΕΞ mi oqo to fly as man, that He might manifest Himself as 

. (Chrys. 

2. σκηνοπηγία] From the 15th to 23rd of Tisri (October). On 
the Feast of Tabernacles, see below, note on v. 37, and Lightfoot's 
treatise on the Temple Service, ch. xvi. vol. 1, pp. 974-979. Mede's 
Works, i. p. 266, and Jahn, Archmol. § 356. PP was called specially 
wry (ha-chag), τὸ ἅγιον, ἡ ἑορτὴ, the Feast, and μεγίστη by 
Jewish writers (see Rosenmiiller, and the authorities in Jaks, and 
below, note on v. 37). It was the Feast of Ingathering of Fruits 
(Exod. xxiii. 16; xxxiv. 22), and it commemora' 

The dwelling in Booths in the Wilderness (Levit. xxiii. 34—43. 
Nehem. viii. 15). And on each day of the feast the Jews went round 
the altar with shouts of Hosunna, and bearing in their hands palm 
branches. (2 Macc. x. 6, 7.) Hence the Husannas in Matt. xxi. 


The flowing of water from the rock in the wilderness, see on 


.veree 37. 


It seems to have been typical 

Of our Lord's Incarnation (see on i. 14, and note at end of this 
chapter), and sojourn in the Tabernacle of our Flesh on ; 

the effusion of the are ate (see on v. 37, and note at end 
of this chapter), as a result of Hie Humanity, Death, Resurrection, 
and Ascension into heaven. 

It celebrated the Ingathering of the Fruits of the Earth (Exod. 
xxiii. 16), and eo was typical of the Spiritual Fruits to be gathered 
into the Church, after the effusion of the Holy Ghost. 

Occurring, as it did, in the Seventh or Sebbatical Month, and 
being continued for seven days, during which they dwelt in booths, 
and having a Great Sabbath on the Eight day, which was the last 
festive day of the Jewish sacred year (see note on v. 37), it exhibited 
& consummation of the Mystery of the Incarnation in its beginning 
and fulness. Cp. on Luke xxiv. 1. 

8. ὕπαγε elt τὴν ᾿Ιουδαίαν)] Thou doest miracles; show Thy- 
ech to me, ae Toad bes Lala by taba om "ον in thus 

ing, they to human glory, therefore the Evangelist 
adds, “not even His brethren believed on Him.” (Axg.) 

4, καὶ ζητεῖ] On this use of καὶ, see Luke xxiv. 18, 

5. οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὑτοῦ ixiotevov] Observe, ἐπίστευον, 
the imperfect: they were not believing in Him; they were not sted- 
fast in faith. They had made, as it were, “ δὴ act of faith’ at Cana; 
there they ἐπίστευσαν (ii. 11) when they saw His miracles; but it 
had not ripened into a habit. 

They knew Christ as their kineman as to the flesh, but they had 
not faith in Him as God; they even charged Him with cowardice, 
‘**no man doeth any thing in secret;” and they intimated that they 
hed suspicions as to the truth of His miracles; and they offered 
Him advice, dictated by carnal affection, and exciting Him to seek 
for worldly fame. 

Observe, also, that the Evangelist does not decline to relate 
what at first might seem to bring disparagement on Christ and the 
Gospel ; viz. that His brethren (ε. 6.), His Cousins, did not believe 
Him. An evidence of truth. And see how mildly their divine Master 
replies to their injurious speeches and mean counsels—thus teaching 


ST. JOHN VII. 7—19. 


235 


ὁ ᾿Ιησοῦς, Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὕπω πάρεστιν: ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ 


ἐστιν ἕτοιμος. Ἶ “Οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς: ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ 


dch. 3. 
& 14. 17. 


μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν. ὃ." Ὑμεῖς ἀνάβητε #15 δ 
εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην: ἐγὼ οὕπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ καιρὸς fen. 11.46. 


ὁ ἐμὸς οὕπω πεπλήρωται. 5 Ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. 

10 Ὡς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβη εἰς τὴν ἑορτὴν, 
οὐ φανερῶς, ἀλλ᾽ ὡς ἐν κρυπτῷ. " ΓΟἱ οὖν ᾿Ιουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ 
ἑορτῇ καὶ ἔλεγον, Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος ; 13 " Καὶ σμὸς πολὺς περὶ αὐτοῦ 

PTH ἐγον, ; γογγυσμὸς πολὺς περ ᾿ 


Ε ver. 40. 

ἃ 6. 14. ἃ 9. 16, 
& 10. 19. 

Matt. 21. 46, 
Luke 7. 16. 


7, 28, 29. 


ἦν ἐν τοῖς ὄχλοις. Ot μὲν ἔλεγον, Ὅτι ἀγαθός ἐστιν: ἄλλοι ἔλεγον, Οὔ" ἀλλὰ keh. 3 11. 


& 12. 40. 


πλανᾷ τὸν ὄχλον. |" Οὐδεὶς μέντοι παῤῥησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ, διὰ τὸν 12... 
& 8 


φόβον τῶν ᾿Ιουδαίων. 


4 Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκε. 
15 Καὶ ἐθαύμαζον οἱ ᾿Ιουδαῖοι λέγοντες, ' Πῶς οὗτος γράμματα olde μὴ μεμα- 
θηκώς; 15 Κ᾽Απεκρίθη οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν, ' Ἢ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ 
ἔστιν ἐμὴ, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με. 1" Ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, 


lech, 12. 34. 

τῇ Isa. 50. 10. 
Hos. 6. 1—3. 
Matt. 6. 22. 

& 13. 12, 

Acts 8. 27---29. 
& 10. 1-6. 
Luke 8. 15. 
neh. 5. 41, 48. 


, Ν a διὸ a , 3 a Θ a 3 aA 2 A >> 9 a 
γνώσεται περι τῆς ὀιθαχήῆς, ποότέρον εκ TOU €ov ἐστιν, ἢ ἔγω AT ἐμάαντοῦ o Exod. 20. 1. 


λαλῶ. 


18°°Q ἀφ᾽ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ ὁ δὲ ζητῶν τὴν 
δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν οὗτος ἀληθής ἐστι, καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν. 
19. Οὐ Μωῦσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον ; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. 


Mark 8.6. 





PA His example, meekness and forbearance to others. (Cp. Aug. and 


Ὅς ἢ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὕπω πάρεστιν] Remark the word καιρὸς, 
— for gathering fruit. See Matt. xiii, 30; xxi. 34. 41. Mark 
xi. 


They had counselled Him to gain glory by earthly means. Hoe 
resolved to obtain Glory by Humility. ὁ hour My glory is 
not yet arrived, of that glory which 1 will manifest when I come to 
judge. But your time or seasun,—the season which you love,—is 
always ready, #.¢. the season of earthly glory. That glory is always 
ripe. You may always gather it from the trees of this world's praise. 

We are members of the Lord's body; and whenever the lovers 
of this world triumph over us, let us say to them, Four season is 
always present; our season is not yet come. Our country is on high, 
our path to it is lowly. But why should any one decline the lowly 
path on earth, who seeks the heavenly country? (Aug.) 

There may aleo be a reference to the Festival then in course of 
celebration. My Festive Season is not yet come; the Festival of 


My Glory is not yet come. Go ye up to this Feast, ye who seek a 
verily ory. I shall celebrate a Festival hereafter, a Festival not 
of a few 


8, but an everlasting Festival ; a joy without end, eternity 
without toil, serenity without a cloud. (dug) 

Besides, in another senee, there may be ἃ reference to the Feast 
of Tabernacles. It was the Festival of Ingathering of Fruits (see 
Exod. xxiii. 16), the καιρὸς καρπῶν. 

Our Lord's Feast of Tngethoring of Fruits was not yet come. 
But it would come when "" He was glorified,” and the picit was 
given (v. 39). Then He would celebrate a great Feast of Ingather- 
ing; for He would gather in a Harvest of Souls from all Nations. 

— ὁ δὲ καιρὸς ὃ ὑμέτερος πάντοτέ i. ἴ.} They who are friends 
with the world are never out of season. Their season lasts as lon, 
as thie world lasts. But when the fashion of this world has 
away, then they will be out of season, and then will be the season of 
Christ, and of all His true disciples. Their Harvest is the exd of 
the world (Matt. xiii. a). 

8. οὔπω ἀναβαίνω] This is the reading of the majority of MSS., 
and is retgined by mann, Other recent Editors have received 
οὐκ, on the authority of D, K, M, and a few cursive MSS., and also 
of some Versions and Fathers. Chrys., who is quoted in favour of 
οὐκ, has οὐκ---ἄρτι, which is equivalent to οὕπω. 

That οὐκ is a very ancient reading cannot be doubted Hag 
Jerome, adv. Pelag. iv. p. 521, and August. Tract. 28, and Serm. 133), 
But the evidence of the MSS. being what it is, it would seem too 
bold a step to introduce it in the text. 11 is also somewhat rash to 
affirm, that οὕπω has been introduced here into so many MSS. in 
order to meet the sceptical objection of Porphyry (see Jerome 1. c.), 
that Our Bleesed Lord's conduct as recorded in v. 14, is not con- 
sistent with His saying here, οὐκ ἀναβαίνω. It is at least as pro- 
bable, that οὐκ may have found ite way into some early copies hy 
inadvertence, and thence have passed into various Versions. If οὐκ 
is the true reading, then the meaning appears to be, “I am not now 
going up to this feast, because My time is not yet fulfilled.” And 
when His brethren had gone up, then He went up to the feast, not, 
however, like one who set his face to Jerusalem for that pu , and 
with a festal bora αν but privately; and so as not to arrive there 
till the Feast was half over; and then (it must be inferred) Hie 
time twas fulfilled. If the Feast was figurative of our Lord’s Incar- 
nation and sojourn on earth (see note at end of this chapter), then 


these words may have also a spiritual πιρααίδας You charge Me 
with shunning the light, and censure Me for living in obscurity. 
But I do every thing in season. My time of obscurity had its own 
urpose and end. My time of public manifestation will have its 


7. also. 

10. ἀνέβησαν ol ἀδελφοὶ av., τ. x. αὐτὸς ἀνέβη els τὴν dop- 
τὴν, οὐ Φανερῶν It is not ssid that He remained concealed in 
Jerusalem, but that He went ἡ» privately. For three days the 
Jews sought Him in vain, for He was absent. And it was not till 
the fourth day of the Feast that He went up to the Temple 


Ὁ. 14). 

( ὁ would not go openly, lest by the concourse of le which 

His appearance and p to Jerusalem would attract, He might 
ive occasion to the cavils of His enemies that He was stirring up 
6 people, and endeavouring to make Himself ἃ King, and might so 

exasperate the Rulers against Him. 

He went not up for temporal glory, but to teach wholesome 
doctrine. He went up privately, and, as it were, secretly. The 
Evangelical Truth of Christ lay concealed in the figurative shadows 
of the Annual Festivals of the Levitical law; ‘the body of them is 


of Christ,” Col. ii. 17. (Cp. Ang) 

14. τῆς ἑορτῆς μεδούσνεἢ he fourth ny of the feast. He had 
made them more expectant by delay (see v. 11), and He had with- - 
drawn Himeelf from their rage against Him; and so had endea- 
(chee . calm them, and make them more attentive to His words. 

— ididacne] ‘ was teaching :’ and, it is added, of 'Ιουδαῖοι ἐθαύ- 
μαζον, ‘were wondering.’ For further explanation of this verse, see 
note at end of the chapter. 

16. πῶς οὗτος γράμματα οἷδε] γράμματα, letters. So διδάσκειν 
γράμματα. (Meyer. 

This question of theirs ought to bave led them to recognize that 
His wisdom was from above. And therefore Christ conducts them to 
this conclusion by saying, “ My doctrine is not mine.” (Chrys.) 
εἰν ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμή] He again answers their thoughts. 


rys. 
“Tam not from Myself ;" thus also supplying @ refutation of the 
Sabellian heresy, which says that the Father and the Son are one, 
being only two names of the same Essence. (Aug) 

It ἐάν tie θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν] ‘ If any one will be- 
lieve in Me.’ For He had before said, “ This is the πο of God, that 
ye believe in Him Whom He hath sent” (Jobn vi. 29). Believe, and 
you will understand. Or thus: lay aside your envy, hatred, and 
malice, which you now feel towards Me, and then all the darkness 
will have been removed which now blinds your eyes, and hinders 
your faith in Me. (να. Chrys.) 

Our Lord says, ‘ If any one wills God's will, and not his own 
will, he shall know of the doctrine.” Self-will is the root of unbelief. 
Obedience to God's will 1s the root of Divine knowledge. (See John 
viii. 31, 32. 43.) For the fear of the Lord is the beginning of wis- 
dom (Ps. cxi. 10. Prov. ix. 10), and mysteries are revealed to the 
meek (Kcclus. iii. 10), and he that keepeth the law getteth the under- 
standing thereof (Ecclus. xxi. 11). 

“ Intellectus merces fidei est.” (Ambrose.) 

19. οὐ Μωὺύπῆς δέδωκεν] Has he not given you the law? have 
you not the law now in your hands? See next note. 

— οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον] If you kept the Law, you 
would recognize Him, of Whom ἴαν speaks ; and you would not 

H 


296 

neh. 8. 48, 52. 
& 10. 20. 

qch. 5. 1—9. 
ver. 23. 


τ Gen. 17. 10. 
Lev. 12. 3. 


8 Luke 18. 15, 16. 
ἃ 14. i—6. 

t Deut. 1. 16, 17. 
& 16. 19. 


δὲ ΒΓ OP he A 
[eon 
ΡΣ Σ ee 
Dm nm 


Ξ 
Ὁ... 


t 

ε 

oF 
ose 


es 


ST. JOHN VI. 20—35. 


τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι; ™?’AmexpiOn ὃ ὄχλος καὶ εἶπε, Δαιμόνιον ἔχεις: 
, a 3 a 21? , ε» a “ 9 a qe »ν 
τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι ; 7 ᾿Απεκρίθη ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, "Ἔν ἔργον 
2 , Ν , θ , mr ὃ BY a o A $2. ca ΝΥ 
ἐποίησα, καὶ πάντες θαυμάζετε ιὰ τοῦτο. Μωῦσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὴν περι- 
, > 9 aA oe », 3 LY > 3. 9 »“ ia N23 , 
τομήν' οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωῦσέως ἐστὶν ἀλλ᾽ ἐκ τῶν πατέρων καὶ ἐν σαββάτῳ 
,’ὔ Ψ θ 3 > AY , » 3 , 9 
περιτέμνετε ἄνθρωπον. * Ei περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ, ἵνα 
AY fn e , hed », s > “ a ν 4 ¥ ε aA > , 
μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωῦσέως, " ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα 
ἐν σαββάτῳ; 38" Μὴ κρίνετε kat’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε. 
25 Ἔλεγον οὖν τινὲς ἐκ τῶν ἱἹεροσολυμιτῶν, Οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν 
ἀποκτεῖναι; 35 καὶ ἴδε, " παῤῥησίᾳ λαλεῖ, καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσι μήποτε 
ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ Χριστός ; Ἴ "᾿Αλλὰ 
τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν: ὁ δὲ Χριστὸς ὅταν ἔρχηται “ οὐδεὶς γινώσκει 
πόθεν ἐστίν. (ix) 3. *"Expater οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ λέγων, 
Κἀμὲ οἴδατε, καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί: "Kai ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα, ἀλλ᾽ 
"ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με, ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε. 39. "᾿Εγὼ οἶδα αὐτὸν, ὅτι 
παρ᾽ αὐτοῦ εἰμὶ, κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν. (37) 89 "᾿Εζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι" 
καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν én’ αὐτὸν τὴν χεῖρα, " ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ. 
(ὦ) 81: ᾿ Πολλοὶ δὲ ἐκ τοῦ ὄχλον ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν, καὶ ἔλεγον, Ὅτι 6 
Χριστὸς ὅταν ἔλθῃ, μήτι πλείονα σημεῖα τούτων ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν ; 
70 32 ν ε a a »*¥ Ud ΝῚ > A Led 4 
(+) “ “Hrovoay οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλον γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα καὶ 
ἀπέστειλαν οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ὑπηρέτας, ἵνα πιάσωσιν αὐτόν. 
(=) 8° Εἶπεν οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς, “Ἔτι μικρὸν χρόνον μεθ᾽ ὑμῶν εἶμι, καὶ " ὑπάγω 
ΡΥ Ν id , 8 34 hb , , Α 9 ε , N 9 
πρὸς τὸν πέμψαντά pe (>) ὃ." ζητήσετέ pe, καὶ οὐχ εὑρήσετε: καὶ ὅπου 
9" 2 AN e aA 3 δύ θ ἐλθ ~ 85 Et > es: vd a x ε , 
εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν. πον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι πρὸς ἑαντούς, 
Ἂν e ΄ ΄ ν ε a > eo 39. » ‘ ? ‘ 
Ποῦ οὗτος μέλλει πορεύεσθαι, ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν ; μὴ εἰς THY 





seek to break the Law which says, “Thou shalt not dill.” (Chrys. 


Aug.) 

Our Lord refers to the Law three times in this chapter (vv. 19. 
28). and the Law is mentioned also at vv. 49.51. At the Feast of 
Tabernacles, in the seventh month in every seventh year, the Law 
was to be read publicly (Deut. xxxi. 10. Nehem. viii. 13—16). 
Hence the reference to the Law was very pertinent now. pers 
also this year, in which our Lord came to Jerusalem, was the Sab- 
batical year. 

21. ἣν ἔμγον ἐποίησα, καὶ πάντεε ϑαυμάζετε! I wrought one 
work, and ye are all surprised and perplexed. 1 healed a man on the 
Sabbath day (above, ch. v. 29); and ye do not reflect that this is not 
one work, i. 6. not a mere single act, but part of a system of Divine 
government,—and that whosvever recovers his health on the Sabbath, 
is restored by no other power than that of Him with Whom you are 
offended, because He healed a man on the Sabbath. 

22. Μωὺσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὴν περιτομήν)] He thus proves that 
His act of healing on the Sabbath was not a violation of the Law. 
There are many things paramount to the law of the Sabbath,—thin 
by the observance of which the Law is not broken but fulfilled. 

oses himself acknowledged even a ceremonial (bow much more a 
moral ἢ commandment (that of Circumcision) to be superior to the law 
of the Sabbath, as these Jews understood it; for Circumcision is not of 
Moses, but of the Fathers; and I have done something superior and 
better than circumcision,—i. 6. 1 have made a man every whit whole, 
(Cp. Chrys. here.) 

Moses himeelf convicts you. For by the Law of Moses ye are 
taught to keep the Sabbath ; and by the same Law ye circumcise a 
man on the eighth day; and if this eighth day falls on the Sabbath, 

Ὁ administer circumcision, which was given to Abraham before the 

w; and is, as it were, a seal of salvation, and men ought not to rest 
from works of salvation on the Sabbath. (Aug.) ; 

The zon nce of the Sulsuth in the case of Circumcision, is 
in fact the observance of the Law. If the Sabbath is not broken in 
this case, the Law is broken. So I, in healing a man on the Sabbath, 
have kept the Law. You, who are not the Lawgivers, defend the 
Law amiss; but Moses, who gave the Law, commands the Law to be 
broken for the keeping of a commandment (that of Circumcision) 
which is not from the Law, but from the Fathers. (Chryy.) 

Circumcision, which produces pain, is uaministered | by you on 
the Sabbath, and yet ye condemn Me Who have freed a man from 
pain on the Sabbath. (Theoph.) 

The administration of Circumcision was attended with wound- 
ing of the flesh, and required the performance of certain “ opera chi- 
rurgica et medicinalia, ne morbus ex vulnere ingrueret.” 

. ὅλον ἀνθμωπὼν ὑ.} 1 healed the whole man, not only a part 
(see xiii. 10, καθαρὸς ὅλος. Cp. ix. 34); whereas Circumcision in- 

Jlicts α wound. And that is to be performed on the Sabbath. Which 
work is the more sabbatical of the two? 


24. μὴ κρίνετε---κρίνατε)] Observe the difference between κρί- 
vate and xpivare,—the one expressing habit, the other an act. 

46.) B, Ὁ, K, L, T, X, omit the second ἀληθῶς. 

27. ὁ δὲ Χριστὸς ὅταν ἔρχηται οὐδεὶς γινώσκει] Yet the 
Scribes had answered from the Prophet Micah that He would be born 
in Bethlehem (Matt. ii. 1—6). hy then did they say, “mo one 

th,” ἃς. Because the Scripture had prephowed this aleo,— 
‘“ Who shall declare His generation?” (Isa. liii. 8.) The Scriptures 
had foreshown the place of His birth as man,—but as God He was 


; Υ and 
morally, 50 as to confess Me and obey Me; as it is said of the sons 
of Eli, “ they knew not the Lord.” -] Sam. ii. 12, and compare 
Isa. i. 3. Titus i. 16. (Chrys. Theoph.) 

80. οὕπω ἐληλύθει ἡ ὥρα] (see on xi. 4), i. ©. becauseit was not 
His will to be then taken. Our hour is His will; what is His hour 
but His own will? By His hour, He means the time when He 
deigned to be slain,—not any time when He was compelled to die. 


Aug. 
( 86. Yee μικρὸν χρένον μεθ' ὑμῶν εἰμι] Why are you in haste to 
ittle, and I will depart from you. i 


(See 


xii, 33), He said in His prayer, “Father, I will that the Ayres 
y hither 


, τὴν διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων] Will He to the Jews 
scattered among the Heathen, and teach them, and the Heathen by 


ST. JOHN VII. 86---41. 


237 


διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων μέλλει πορεύεσθαι, καὶ διδάσκειν τοὺς Ἕλληνας ; 
86 Τίς ἐστιν οὗτος ὁ λόγος ὃν εἶπε, Ζητήσετέ με, καὶ οὐχ εὑρήσετε, καὶ ὅπου 


εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν ; 


57 1 Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ ᾿Ιησοῦς, 
καὶ ἔκραξε λέγων, ᾿Εάν τις διψᾷ, ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω. 88} Ὁ πιστεύων 


ich. 4. 14. 
& 6. 85. 


εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφὴ, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν 1... 12% 


ὕδατος ζῶντος. 


οὐδέπω ἐδοξάσθη. 
ἔλεγον, Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης. 


%* Τρῦτο δὲ εἶπε περὶ τοῦ Πνεύματος οὗ ἔμελλον λαμ- 
βάνειν οἱ πιστεύοντες εἰς αὐτόν: οὕπω γὰρ ἦν Πνεῦμα ἅγιον, ὅτι ὁ ᾿Ιησοῦς ch 
(2) 1° 'Ππολλοὶ οὖν ἐκ τοῦ ὄχλον ἀκούσαντες τῶν λόγων 
(ax) 41 “άλλοι ἔλεγον, Οὗτός ἐστιν 
ὁ Χριστός: ἄλλοι δὲ ἔλεγον, Μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται ; 


ἃ 4. 42. ἃ 6. 14. 
Deut. 18. 15. 
Matt. 21. 46. 


ver. 52. 





them? ἡ διασπορὰ are the tribes in the dispersion (James i. 1); 
the Jews dispersed among the Gentiles. (Chrys.) 

διασπορὰ is the word used by the LXX for the di 
Jews. Seo Deut. xxx. 4. Nehem. i. 9. Jerem. xv. 7. 
ol διασπαρέντες iv τοῖς "Ελλησι. 

On the various διασποραὶ of the Jows among the “Ἕλληνες, see 
on Acts ii. 9. : 

The question therefore is one of incredulous mockery. Will he 
leave us who inhabit the Holy Land and Holy City, and go to 
strange and heathen countries in quest of those who are scattered 
almost everywhere? And yet this sceptical question (like many 
others of the same kind) was partly answered in the affirmative on 
the Day of Pentecost, when three thousand of the Dispersion from all 
lands believed ; and it will be completely answered when the dry 
bones of Israel, scattered every where in the valley, are revived by 
the breath of Christ (Ezek. xxxvii. 1—11). 

The Hellenistic Jews were led with contempt by the 
Hebrews, especially by those of Palestine. Hence the rivalry de- 
ity in Acts νυν... 19] The eighth 

ἢ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγά 6 el ᾿ 

τ Festum Tobernacilorant per Solan dice calebialatuts v. Levit. 
xxiii. 36, sed et uctavus dies ὁ legis prescripto festus et celebrandus 
erat, v. Levit. 1. c.; proprié tamen hic dies ἃ festo tabernaculorum 
ipeo distinguebatur, v. Nehem. viii. 19. Succah fol. xlviii. 1, dies 
octavus est feslum per se ipsum ; nec hoc die octavo Judzi habitabant 
in tabernaculis, v. Levit. xxiii. 42, 43; vulgé tamen octavus quoque 
dies reliquis annumerabatur, ita, ut octo dies latiore ambitu festuin 
comprehenderent 2 Macc. x. 6, μετ᾽ εὐφροσύνης ἦγον ἡμέρας ὀκτὼ 
σκηνωμάτων τρόπον, μνημονεύοντεε ὡς πρὸ μικροῦ τὴν τῶν 
σκηνῶν ἑυρτὴν ἐν τοῖς ὄρεσι καὶ ἐν τοῖς σπηλαίοιε θηρίων τρόπον 
ἦσαν νεμόμενοι. Ji . Ant. iii, 10, ἐφ᾽ ἡμέρας ὀκτὼ ἑορτὴν 
ἄγοντας κιτιλ. et paulo post: ἀνίενται δὲ ἀπὸ παντὸς ἔμγου 
κατὰ τὴν dydinv ἡ ""ιἐραν---καὶ ταῦτα μὲν Ἑβραίοις τὰς σκηνὰς 
πηγνῦσιν ἐπιτελεῖν ἐστὶ πάτριον. 

“Jam verd queritur, quam ob caussam dies octavus dictus sit 
μεγάλη b.e. cujus precipua fuerit feetivites? Ex numero saltem 
victimarnm, que singulis diebus festis offerendm erant, res estimari 
nequit. Primé enim festi tabernaculorum die tredecim immolandi 
erant juvenci, die secundo duodecim, tertio undecim, et sic imminuto 
amplits numero per reliquos dies, ita, ut die septimo non nisi septem 
offerendi essent juvenci, die autem octavo tantim unicus; eademque 
fuit diversitas in numero arietum et agnorum, vid. Num. xxix. 13 
—36. Itaque alia rationes afferri debent, ob quas dies ille octarus 
dictus sit μεγάλη, ἱ. 6. pracipua, imprimis ραποία. Erat nimiram 
ille dies octsvus, ultimus omnium totius anni festorum, hince Philo de 

ten. et Festis extr. ἑπτὰ δὲ ἡμέραις ὀγδόην ἐπισφραγιζεται, 
καλέσας ἐξόδιον αὑτὴν, οὐκ ἐκείνης, ὡς ἔοικε, μόνον τῆς ἐυρτῆς, 
ἀλλὰ πασῶν τῶν ἐτησίων, ὅσας κατηριθμήσαμεν᾽ τελευταία 
ἀρ ἐστι τοῦ ἐνιαυτοῦ, καὶ συμπέρασμα σταθερώτερον, καὶ 
γιώτερον, τὰς ἀπὸ τῆς χώρας προσόδους εἰληφότων ἤδη. καὶ 
μηκέτ᾽ ἐνδοιασμοῖς τυῖς περὶ ἀφορίας πλαζομένων καὶ δεδιότων. 
Preeterea primo et octavo festi illius die omni labore, operaque 
servili, abstinere debebant, Levit. xxiii. 39. Num. xxix. 12. 35, 
unde et octavus tlle dies Judeis dicebatur my om, quia nimirum illo 
die ab omni labore, ut quovis solenniori die sacro, abstinebant; dice- 
batur etiam ΤΌΤ ΤΙΤΟΌ, /attia legis, quoniam hoc die absolvebant 
lectionem legis, quam proximo sabbato, cui nomen erat mrmni NI, 
denuo incipiebant. 

“ Jam quod libationem pe τε ipeam attinet, solebant Judai sin- 
gulis hujus festi diebus, cim offerretur eacrificium matutinum, squam 
ex fonte Siloam, ad radices montis Zion scaturiente, cujus fontis aqua 
limpidissima et ad refrigerandum aptissima erat, haurire, haustamque 
super altare effundere. Nempe sacerdos phialam auream aqua ex 
fonte Siloum hausta implebat. quo facto, per portam aquarum (portam 
templi, sic dictam. ut nonnulli volunt, quia per eam hac aqui ex 
Siloam baust& in templum inferebatur) reversus, ad altare clangen- 
tibus tubis et buccinis se conferebat, vinoque mixtam aquam, post 
disposita sacrificii membra, super altari effundebat. anc inter 
libationem singulis diebus festis Hallel magnum canebatur ἢ. ὁ. 
Pealmi 113—118. v. Liyhtfootus et Wetstenius adh. 1." (Kuin.) 

— ἐάν τιε dua] An allusion to the water drawn from the pool 
of Siloam by the Priests. oud poured on the Great Altar in the Tem 
ple when the people sang (Isa. xii. 3; see note on v. 37 and Surenhus. 


ion of the 
Mace. i. 27, 


p. 357), a8 ἃ memorial of the wuler from the Rock in the wilderness, 
and typical of the living water of the Spirit, which would be poured 
forth when the true k (1 Cor. x. 4) had been smitten. Cp. 
Zech. xiv. 8. 14, a prophecy read at the Feast of Tabernacles (Benge) 
concerning the living water to flow in the spiritual Jerusalem to 
Nations from Him whose Incarnation was indeed the Feast of Taber- 
nacles. See on John i. 14. 

This the eighth day, or consummation, of the feast, was prophetic 
of the full outpouring of the Blessings consequent on the Incarnation. 
See note at end of the chapter. 

88. καθὼς εἶπεν ἡ renee These words introduce a saying 
which is no where literally in Scripture. But it t found in spirit 
and in substance in several places of Scripture (Isa. xii. 3; xxxv. 
6,7; xliii. 19; xliv. 3. Joel ii. 28. Zech. xii. 10; xiv. 8 Cp. 
Jobn iv. 14). And the Holy Spirit often quotes Scripture in this 
way. See on Matt. ii. 23. And thus Christ srpcopriatss Scripture to 
Himeelf, and declares its sense. See Cyril here, who well says, 
εἰδέναι καλὸν, ὅτι περ οὐ τὸ ῥητὸν θὕτως ἔχον ὡς προενήνεγται 
παρὰ τῇ θείᾳ γραφῇ τοῖς ἑιντοῦ λόγοις ἐνέθηκεν ὁ Σωτὴρ, 
ἑρμηνεύσαε δὲ μᾶλλον πρὸς διάνοιαν. 

— ἐκ τῆς κοιλία:) κοιλία = Hebr. 33 (beten), Ps. χχχί. 10, 
where it is used with soul. (Cp. Job xv. 35.) The LXX often 
interchange καρδία and κοιλία. (See the in Kain. here.) 
a will flow from his conscience and from his heart, for which the 
word lelly is sometimes employed by a Hebrew figure. (Theoph, 
Cp. Glass. Phil. 5, p. 795.) 

Or perhaps the sense is, even the κοιλία itself, or seat of natural 
appetites, will be changed and spiritualized by the grace of God, so as 
to become a fountain of holiness. Drink of this water, and the con- 
science will be cleansed and become a fountain, and flow for others. 
What is this fountain? Love. They drink it who believe. But if 
he who drinks deems that he ought to minister only to himself, the 
fountain does not flow ; but if he is eager for his neighbour's good, it 
is not dry, but flows. (Aug.) He speaks of rivers, not of one river 
only; and thus intimates the richness and abundance of divine grace. 
The Holy Spirit, having been poured forth into the heart, flows forth 
more copiously than any stream, and never fails, nor is stagnant. 
Witness the wisdom of Stephen, the eloquence of Peter, the impe- 
tuosity of Paul. Nothing was able to resist them; they flowed like 
torrents in their course, and carried every thing with them. (Chrys.) 

Thus our Lord explains the character of the water of Siloam as 
figurative of the illuminating graces of the Holy Spirit, sent by Him 

ho is ὁ ἀπεσταλμένος. (See ix. 7.) 

89. οὕπω γὰρ ἦν Πνεῦμα ἅγιον) i.e. was not yet given. Se 
Acts xix. 2.) The waters could not flow from the Rock, which is 
Christ, till the Rock had been smitten. 

How then is it that we read that John the Baptist was filled with 
the Holy Ghost from his mother's womb, and that Zacharias, Mary, 
Simeon, and Anne were filled with the Holy Ghost? Because 
gift of the Holy Ghost after the glorification of Christ was distin- 
guished by certain peculiar characteristics from all previous bestowals 
of the Spirit. (Aug. de Trin. iv. 20.) But why now that Christ is 

lorified do not men 5 with tongues, by the operation of the same 
irit who came at Pentecost? Because the Church herself, being 
diffused every where, speaks now with the tongues of all nations. 
You may ask me, Do I hore with tongues? Yes, I do; because I 
am a member of Christ's body the Church, which speaks in every lan- 
guage of the world. (Aug.) 

— ὅτι ὁ Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδυξάσθη] Therefore now that Jesus 
has been glorified, we may be sure that the gift of the Holy Ghost 
hus been bestowed. Hence we may refute the Montanists and Mani- 
chwans, who pretend to have received the promise of the Holy Ghost, 
as if the gift not been given before them. (Asg.) The prophets 
had grace from the Holy Ghost; but could not give it to others, as it 
was given by the Apostles of Christ. 4: ) 

, τῶν λόγων] His words. So Ten Uncials.—Elz. τὸν λόγον. 

41. μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστός.) They knew what the 
nig had foretold of Christ; they knew where Jesus had been 

rought up, but did not pay attention to the place of His birth, But 
did they not know that He was of the of David? They were 
wilfully blind, and would not enquire into the evidence; they were 
not like Nathanael, who at first had asked, “Can any good thing 


238 


D Ps. 132. 11. 
Micah 5. 2. 
Matt. 2. 5. 
Luke 2. 4. 

1 Sam. 16, 1, 4. 
och. 9. 16. 

& 10. 19. 


ἐγένετο δὲ αὐτόν. 
ἐπέβαλεν ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας. 


ST. JOHN VII. 42—53. 


42° οὐχὶ ἡ γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυΐδ, καὶ ἀπὸ Βηθλεὲμ τῆς 
κώμης ὅπον ἦν Δαυΐδ, ὁ Χριστὸς ἔρχεται ; (32) δ σχίσμα οὖν ἐν τῷ ὄχλῳ 
(2) “ Τωὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτὸν, ἀλλ᾽ οὐδεὶς 


(=) “ Ἦλθον οὖν οἱ ὑπηρέται πρὸς τοὺς 


“a , 
᾿Δρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους: καὶ εἶπον αὐτοῖς ἐκεῖνοι, Διὰ τί οὐκ ἠγάγετε αὐτόν ; 


p Matt. 7. 28, 29. 


49r3yy2 © κ᾿ 


ἃ 17. 4, 8. 

& 19. 15—19. 
u Isa. 9. 1, 2. 
Matt. 4. 15. 
ch. 1. 46. 

v ver. 41, 
ch. 1. 46. 


46 ᾿Απεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται, " Οὐδέποτε οὕτως ἐλάλησεν ἄνθρωπος ὡς οὗτος 
ὁ ἄνθρωπος. “7 ᾿Απεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι, © Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλά- 
νησθε; ἃ μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἣ ἐκ τῶν Φαρισαίων ; 

ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπικατάρατοί εἶσι. ™* Adyer 
Νικόδημος πρὸς αὐτοὺς, ὃ ἐλθὼν νυκτὸς πρὸς αὐτὸν, εἷς ὧν ἐξ αὐτῶν, δἰ ' Μὴ 
ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ παρ᾽ αὐτοῦ πρότερον, καὶ 
γνῷ τί ποιεῖ ; ὅ3 "᾽Απεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ, Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας 
εἶ; ἐρεύνησον καὶ ide, " ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγήγερται. ὅ8 Καὶ 
ἐπορεύθη ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ" 





come out of Nazareth?” (John i. 46,) but he was an Jsraelite tndeed 
without guile, and therefore came and sato (i. 46). (Chrys., Alewin.) 
49. ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόωον ἑπικατάρατοί ἐ.] 
And yet they, of whom these rulers said that they knew not the 
Law, believe in Him who had given the Law, whereas they who 
fessed to teach it condemned Him, so that our Lord's saying might 
fulfilled, “1 have come that they who see not may see, and they 
who see may be made blind,” John ix. 39. (Aug.) Here is their 
condemnation ; the people believed, and the Rulers did not believe; 
they who were teachers of the Law, disobeyed the Law (for, as 
Nicodemus says, “ Does the Law judge any one before it know what 
he doeth?™); they who know not the Law, obey the Law. (Chrys., 
who quotes Isa. i. 10. Mic. iii. 1.) 
δῷ. προφήτης ix τῆς Γαλιλαίας οὐκ iytyspra:] Yet Jonah 
and Nahum. and perhaps Elijah, did arise from Galilee. So that they 
Prove, teemselvee ignorant of their own History, while they condemn 
8 


Rrvizw oF THE CONTENTS OP THE FOREGOING CHAPTER.— 
The Gospel of St. John is eminently a πνευματικὸν εὐαγγέλιον, 
and to be interpreted spiritually. (Seo Clemens Alez. ap. Beuseb, vi. 
14.) Especially does it dwell on the Mystery of the Incarnation, and 
on its blessed results to the World. 

In this Gospel, the Holy Spirit says that the Eternal Word 
became Flesh. and pitched His Τί in Human Nature, ἐσκή- 
νωσεν ἐν ἡμῖν (i. 14), 

d now, in this Chapter, He describes the Incarnate Word 
coming up and preaching in the Temple at Jerusalem, at the Feast of 
Ὁ es, the Σκαηνοπηγία. 

The two other great Festivals, the Feast of Passover and the 
Feast of Pentecost, were figures of things to come, and had a typical 
reference to the Blessings of the Gospel in Christ, Who is the sub- 
stance of the Law (Col. ii. 17). 

It is therefore reasonable to suppose that the third Festival 
of the Ancient People of God,—the Feast of Tabernacles (Zxnvown- 
yla), had also a symbolical relation to Christ. 

What relation was that? 

St. John seems to have suggested the answer to that question by 
saying, ὁ Λόγος ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν (i. 14). In a word, the 
Incarnation of Christ is the Evangelical Scenopegia, or Feast of 
Tabernacles. Cp. Mede's bide ΒΡ. 266—270. 

This conclusion is confirmed by other considerations. The 
Greek word σκηνὴ, a8 used by the LXX, represents two things,— 

The Tabernacle, (mishoan), in which the Divine Presses, 
or Shechinuh dwelt, γγῷ (shackan). (See above, on John i. 14.) 

Tho Tents, or Booths, or Tabernacula, (succoth), in which 


the Ancient People of God dwelt in the wilderness. And these tents 
were represented in the Feust of Tabernacles, when the people dwelt 
in booths. It also commemorated the overshadowing of the People with 
the Pillar of the Cloud, or heavenly tabernacle of the Divine Glory, in 
their course through the Desert. See sien’ Synag. Jud. cap. xxi. 

The word Σκηνὴ, therefore, represents both a divine and human 
habitation. And ἐσκήνωσε fitly describes the sojourn of our Lord 
in His Divine and human Nature in this lower world. He ako 
his tent (σκηνὴν ἔπηξε) at His Incarnation in our Nature, and me 
our Emmanuel, God with us; and the Σκηνὴ of our humanity became 
the Shechinah of Deity. 

The Σκηνοπηγία was pre-eminently the Feast of the Jews. It 
is called μεγίστη by Philo (do tenario, p. 1193). See above, 
onv.2. And the Feast of our Lord's Nativity, in our Flesh, is the 
Queen and Mother of all Christian Festivals. Without it, no 
Christian Passover. no Christian Pentecost. 

The Holy Spirit speaks of the Israclites coming forth from 
Egypt as typical of Christ (Matt. ii. 15). 

The Ark was brought into Solomon's Temple; and that Temple 
was dedicated at the Feast of Tubernacies (2 Chron. v. 2, 8. 7). And 


the Temple of God was a of Christ's Body, in which the Fulness 
of the Godhead dwells. (John ii. 19. 21.) 

The Jews omitted to keep the Feast of Tabernacles for meny 
centuries, even from Joshua to Ezra (Nehem. viii. 13). And now, 
for many centuries, they have refused to receive the Eternal Word, 
Who became Flesh and tabernacied in us (John i. 14). 

It is prophesied that all Nations will come up to keep the Feast 
of Tabernacles (Zech. xiv. 16—19). Is not this a prediction of the 
universal preaching of Christ, as Emmanuel, God with us? 

Supposing the Σκηνοπηγία, or Feast of Tabernacles, to be 

ical Grou Lord's Incarnation, and sojourn in this world, we may 
ence see some freeh light reflected on the incidents of thie chapter, 
describing our Lord's ascent to the Σκηνοπηγία at Jerusalem. 

Our Lord went up to this Feast (v. 10), not openly, bust as it were 
ἐπ secret; His Nativity was private, ita poor inn. He ὃ ἃ great 
μὰ of Hie Life in obscurity at: Nazareth. The Evangelist’s words 

ere are literally true of that time, before His Manifestation to the 
world, ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, “ Ho abode in Galilee” (. 9). 

But when His time was come, He went up and taught publicly 
at Jerusalem in the romp (see Luke xix. 47; xx. 1; xxi. 37; 
xxii. 53). Especially did He manifest Himself twice with power in 
the Temple, in His be sce at the beginning of it and the end; 
when He cleansed the Temple (John ii. 14, 15. Matt. xxi. 12). 


Thus, supposing the Σκηνοπηγία to represent figuratively His 
sojourn upon , We see that it divides itself into two parts; the 
first when He was in obscurity, the latter part when He came 


part 
forth publicly and taught in Jerusalem. 

Accordingly, we find that He came =p to the Temple in the 
midet of the Feast of Tabernacles (v. 4. ἑορτῆς μεσούσης, 1.6 
when three and a half days remained to ite close. And it may be 
worthy of notice, that in all probability His public Ministry lasted 
three and a half years. 

May we not also compare Daniel ix. 27, where it is sid He 
shall confirm the covenant with many for one week? 

During His teaching in the Temple, as here recorded by St 
John (v. 35), the Jows asked whether He would go to the dispersion 
among the Gentiles? He did go to them by His Apostles; and they 
came to Him at the outpouring of the Holy Ghost, to which He 
refers Ὁ. 39; and by means of which His Gospel was preached in all 
tongues to those who were scattered abroad (Acts ii. art 

On the eiyhth day of the Feast (nr. 37), He cried, “ If any one 
thirst, let him comeunto Me and drink.” This spake He of the Spirit, 
Mind Rags who should believe in Him would receive after He was 
glori 

The Feast of Tabernacles, properly speaking, lasted for seven 
days. That is, they dwelt in ‘eats for a week. See Levit. xxiii. 
34. 42. Numb. xxix. 12—35. Deut. xvi. 13. Neh. viii. 14. 18. 

The etyhth day, or Great Day, was a Feast by iteclf; it was the 
consummation of that Feast, and of all the Feasts of the year. The 
outpouring of the Holy Spirit was the crowning boon, and final gi 
which Christ bestowed on the Church, after that the week of His 
sojourn in His fleshly Tabernacle on earth was over, and when He 
was qlurified (v. 39), and the Tabernacle of our Nature was carried up 
by Him into Heaven. It was the consummation of all the Blessings 
of the Incarnation. 

It is said at the close of the narrative (viii. 1), that Jesus went to 
the Mount of Olives.—the place of His future Ascension into 
Heaven; whence He would send the gift of the Holy Ghost. 

The law of Moses was read at this Feast (see note on v. 19), and 
the cycle of the Jewish Calendar of Lessons of the Law to be read in 
the Synagogues commenced with this Feast. And our Lord defends 
His own practice from the Law, and compares His own beneficent 
miracles with the ceremonies of the Law to which He appeals. He 
came not to de-troy the Law, but to fulfil (Matt. v.17). The Lew 
~~ iven by Moses, but Grece and Truth came by Jesus Christ 

i. 17). 
: eae arises concerning the place at which Christ was to be 


ST. JOHN VIII. 1, 2. 


239 


VIII. 1 Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη eis τὸ ὄρος τῶν ᾿Ελαιῶν. 2 Ὄρθρου δὲ πάλιν 
Ἶ ε lal ρο » > P P a , 
παρεγένετο εἷς τὸ ἱερὸν, καὶ πᾶς ὁ ads Ὁ πρὸς αὐτόν: καὶ καθίσας 
pey ἱερὸ ἤρχετο πρὸ 





born, i.e. to become Incarnate, or pitch His Tabernacle in our Nature 
συ. 27. 41, 42); it was very appropriate at the Σκηνοπηγία:; and our 
rd tells the Jews that the time of His sqjourm with them on earth is 
short (v. 33). His bodily Σκηνὴ would soon be removed from them. 
At the Feast of Tabernacles, water from Siloam was poured forth 
on the Altar of Burnt Sacrifices in the Temple. This water was 
commemorative of the water miraculously flowing from the Rock 
smitten in the wilderness, to refresh the Israelites on their journey ; 
and that Rock was Christ (1 Cor. x. ἣ smitten for the sins of the 
world, and pouring out His Life for the supply of living streams to 
the soul; and for the hallowing of all sacrifices of pore and praise 
to God. He is the true fount of Siloam, which is by interpretation 
seat, John ix. 7 (ring, shiloah, from Tog, shalak, ‘ misit*), for He toas 
sent to save the world, and He is true who sent Him (v. 28), and He 
will return to Him that sent Him (0. 33). The water on the 
Altar was also oe of the effusion of the Holy Spirit. which He 
sent, and which they who believed in the Incarnation of the Eternal 
Word should receive, after He was glorified (v. 39). 


Nors on ch. vii. 53—viii. ]—11.—This passage, from ch. vii. 53, 
to ch. viii. 1—11 inclusive, is rejected as spurious by many Editors, 
on the following grounds ! :— 

It is not found in some of the oldest and best Manuscripts, viz. 
A, B, C, I, L, X, A, and above fifty cursive copies. 

It is not found in many Ancient Versions ; icularly the Old 
Latin (Codd. Vercel. and Brixian.), the Old Syriac Cureton, the 
a and Harclean S: τίμα Εὐσ nla a other bey 

t is not commented on rigen, i rysostom, Theophy- 
lact, and others, in their Exportions of ἐν Gospel ; nor is it quoted 
by Tertullian and Cyprian on occasions when they could hardly have 
failed to notice it; nor by any Father of the second a: 

It is not found in any consistent form in those MSS. where it 
exists, but in a variety of diverse recensions, with many baad a 
of various readings. anes 254. Davidson, p. 359. Alf. p. 708.) 

It differs in style from the rest of St. John’s Gospel, ὁ. g. 
“πορεύομαι with sls is not found in this } nor ὄρθρον, nor 
“παραγίνομαι sis, nor ὁ λαὸς in this sense, but ὁ GyAoe; nor such an 
expression as ἐδίδασκον avrovs, nor οἱ γραμματεῖς as the adversa- 
ries of our Lord; nor does St. John usually connect his sentences by 
means of di, as here, συ. ]-- 8, 5—7. 9—11, but οὖν. See Liicke, ii. 
p. 256. Alf. p. 710. Meyer, p. 214, 

It is said that it was derived from a narrative of Papias, a 
scholar of St. John, which was first inserted in the Gospel of the 
Hebrews a iii. 39), and thence passed into this Gospel. Cp. 
Routh, R. 8. i. 39. 


On the other hand, it ἐξ found in D, F, G, H, K, U, and in 
more than 300 cursive MSS. 

It ie, however, to be observed, that in E it is marked with 
asterisks in the margin, and in sixteen cursive copies. In S it is 
marked with obeli, and in forty cursive copies. It is placed at the 
end of the goer in ten cursive copies. In four MSS. it is placed at 
the end of St. Luke xxi. : 

It ts found in some MSS. of the Old Latin Version, and in the 
Vulgate, and in the Arabic, Persian, Coptic, Philoxenian Syriac, 
and /Ethiopic Versions. 





1 Cp. Lueke, Commentar. vol. fl. pp. 2483—379. Davidson's Introduction, 
pp. 356—367. Tregeiles on the Text of the Greek Test., pp. 286—243: and 
the Notes and Collations of Griesbech, Kuineet, Scholz, Bioomfeld, Tisch- 
endorf, Alford, and Meyer. The passage has been regarded as an inter- 
polation by Erasmus, Calvin, Beza, Grotius, Wetstein, Semler, Wegecheider, 

3 Tentus receplus & Scholzio emendatus. 

Kai pip act ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὑτοῦ. 
Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν. Ὅρ- 
Opov δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερὸν, καὶ was 
ὃ λαὸς ἥρχετο πρὸς αὐτὸν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν | w 
αὑτούς. "Αγουσι δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρι- 


Καὶ y 


Ἄγουσι 


Η 


Testus eodicie D. 


ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὑτοῦ. 

᾿Ιησυῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν. | | 
one δὲ πάλιν παραγίνεται εἰς τὸ ἱερὸν, καὶ 
as ὁ λαὸς jpxre πρὸς αὑτόν. 


| 
οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐπὶ | δασκεν αὐτούς. Φέρονσι πι 


It is commented on by Augustine, in his Exposition of the Gos- 
pel (Tract xxxiii.); and he adverts in another Baa (de out Adul- 
terin. ii. 6, 7) to its omission from some Μ' “ Hoc infidelium 
sensus exhorret, ut nonnulli modice, vel potius inimici vere fidei, 
credo, metuentes di oe rates dari mulieribus suis, illu 
quod de Adultere indulgentid Dominus fecit (Joh. viii. 3—11) 
aufferrent de Codicibus sms; quasi P aide peau peccandi tribuerit 
Qui dixit ‘ Deinceps noli peccare.’” Cp. Aug. de Cons. Evang. iv. 17. 

vera Peenit. c. 13. 

Itisaleo quoted by St. Ambrose ( Apol. David. ii. 1), who refers to 
the scruple which the hearing of this chapter read in the Church 
might cause in some minds. ‘Non mediocrem scrupulum movere 
potuit imperitis Evangelii lectio, que decursa est, in quo advertistis 
Adulteram Christo oblatam, eamque sine damnatione dimissam. 
Nam profecté si quis ea auribus acceperit otiosis, incentivum erroris 
incurrit, cdm legit... . Adultere absolutionem. Lubrica igitur 
ad lapsum via.” Se also Ambrose, de Spiritu Sanc. iii, 3. Epist. vii. 

3 ix 


58; 1x. 76, 

It is also adduced by St. Jerome, in his argument against the 
Pelagians (ii. 6), with an assertion that it is found ‘in Evangelio 
secundim Joannem, in πε ἐς et Grecis et Latinis Codicibus.” 

It is treated as genuine in the Apostolic Constitutions, ii. 24. 

ἃ Some Lacan that - was in La ria of the auntie and thet 
e it, βλαβερὰν εἶναι λέγοντες τοῖς πολλοῖς τὴν τοι- 
πύνην ἀκγήκοιν᾽ (Nicon in Coteler. Patr. Apostol. i. p. 238.) 

The various readings of this passage are indeed very numerous. 
But they may be reduced on the whole to three main Recensions :— 
that of the ‘ Textus Receptus;’ that of the Codex D (Codex Beze), 
which is a somewhat abrid, form of the narrative ; and that of 
other MSS. differing from those on which the ‘ Textus Receptus’ is 
grounded. , 

These Recensions are printed below 2, 

Many of the objections from style may be in part removed by an 
examination of the various readings ; 

It is said that πορεύομαι is not used with ele by St. John, but it 
is found in vii. 35; and it is not easy to say what other preposition he 
should have employed here. ὄρθρον is not used by him elsewhere in 
this Gospel. It is used by St. Luke, but only once in hie Gospel 
(xxiv. 1), and ὄρθριαι only once (xxiv. γὴν ὃ λαὸς is found in D 
here, but ὁ ὄχλος is in Sand other MSS.: ἐδίδασκεν αὑτοὺς is not in 
D; and for ol γμαμματεῖε some MSS. have οἱ ἀρχιερεῖς, 


As to the narrative by Papias, it is not clear that it relates to the 
same incident as that before us. Eusebius says (iii. 39) concerning it, 
that ‘‘ Papias has put forth a history concerning a woman accused be- 
fore the Lord of many sins (ἐπὶ πολλαῖς duapriat), which the 
Gospel of the Hebrews contains.” And even if it were the same 
history as that in this passage, it is not evident that it might not have 
rein recorded by St. John, as well as by his scholar Papéas after 
ma, 


We find, then, that the external evidence on both sides is strong. 
The Western Church of the fourth century appears to have pronounced 
in its favour, Not so (it seems) the primitive Western. It does 
not aj to have been known to Tertullian or Cyprian. And the 
authority of the Hastern Church is against it. 

There is, however, a difference in the nature of these two testimo- 





Paulus, Tittmann, Knapp, Litcke, Credner, Tholuck, Olshausen, Dovidson, 
Bleck, De Wette, Tischendorf, Lachmann, Tregelles, Meyer, and others; 
and defended as genuine by Maldonatus, ὁ Lapide, Mill, Whitby, Fabricius, 
Ῥω, rag Bengel, Michaelis, Storr, Staeudiein, Hug, Kuinoel, Schoiz, 
and others. 


Teetus codicum multorum. 


Gains γνναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην. καὶ | ἁμαρτίᾳ γυναῖκα εἰιλημμένην καὶ στήσαντες αὑτὴν | ἤνεγκαν αὐτῷ) οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ 

στήσαντες αὑτὴν ἐν μέσῳ Λέγονσιν αὑτῷ" διδά- | ἐν neo. Adyovow αὑτῷ ἐκπειράζοντες αὐτὸν οἱ, γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ καταληφθεῖσαν" καὶ στή- 
σκαλε, αὕτη ἣ γυνὴ κατειλ' ἐπ’ αὐτοφώρῳ ἱερεῖς, ἵνα ἔχωσι κα ίαν αὐτοῦ" joxade, | σαντες αὐτὴν ἐπι τῷ μέσῳ, Εἶπον πειράζοντες" 
μοιχι . Ἔν τῷ νόμῳ ἧς ἡμῖν ἐν- | αὕτη ἡ κατείληπται ἐπαντοφώρῳ μοιχενομένη᾽ | διδάσκαλε, ταύτην εὕρομεν ἐπ᾽ avrode - 
«τεΐλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν" σὺ οὖν τί λέγεις | Μωσῆς δὲ ἐν τῷ νόμῳ ἐκέλευσε τὰς τοιαύτας | χενομένην. Καὶ ἐν τῷ νόμῳ ἡμῶν Μωσῆς ἐν- 
περὶ αὐτῆς; Τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὑτὸν, | λιθάζειν σὺ δὲ νῦν τί λέγεις; Ὃ δὲ Ἰησοῦς | ereiAaro τὰς τοιαύτας igeew’ σὺ οὖν τί λέγεις 
ἵνα ἔχωσι κα' jay κατ᾽ αὐτοῦ. ὃ δὲ Ἰησοῦς | κάτω ove τῷ δακτύλῳ κατέ εἰς τὴν γῆν. | περὶ αὑτῆς; Τοῦτο δὲ εἶπον πειράζοντες (ἐκπειρά- 
κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν. Ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες, ἀνέκυψε καὶ εἶπεν | Corres), iva ἔχωσι (σχῶσι) κατηγορίαν Kat’ ὃ" 
Ὡς δὲ ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτὸν, ἀνακύψας εἶπε | αὐτοῖς" ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ' αὑτὴν | ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ (τῷ 8. = alii) 
πρὸς αὐτούς ὁ ἀναμ. ὑμῶν τὸς τὸν | βαλέτω λίθον. Kal πάλιν κατακύψας τῷ δακτύλῳ | xar (9 ev) εἰς τὴν γῆν, μὴ προσ- 
λίθον ἐπ᾿ αὑτῇ βαλέτω. Καὶ πάλιν κατω κύψας | κατέγραφεν εἰς τὴν γὴν. Ἕκαστος δὲ τῶν ᾿Ιουδαίων | ποιούμενος (al. καὶ πὶ jmevos). Ὡς δὲ 

4τὸ, 


ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν. κ νοι ἀ 
συνειδήσεως ἐλεγχόμενοι ἐξήρχοντο εἷς nal 

ΜΗ ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ἕως τῶν 

ἐσχάτων, καὶ xaredci μόνος ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ 


πάντας ἐξελθεῖν" 


οὐδὲ 


καὶ μηδένα θεασάμενος πλὴν τῆς γνναικὸς εἶπεν 
ὺ ῦ μηκέτι ἁμάρταγς. 


αὐτῇ" γύναι, ποὺ εἰσιν ἐκεῖνοι of cary ὦ σον 

οὐδεν ioe κατέκρυεν ; Ἢ pr dna cokes, αύρια: 
εἶπε δὲ αὑτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς" ἐγώ σε κατακρίνω" 
πορεύον καὶ μηκέτι ἁμάρτανε. 


πρει 
καὶ xaredei 
Ὑννὴ ἐν μέσῳ οὖσα. ᾿Ανακύψας 
ἢ, Ὑνναικί" ποῦ εἰσιν; οὐδείς σε κατέκρινεν; 
ἡ Ὑννὴ ἐν μέσῳ οὖσα. Ανακύψας δὲ ὁ "Ingots ἀκείνη εἶπεν αὐτῷ οὐδεὶς, κύριε. ὁ δὲ εἶπεν" 
ἐγώ σε xaraxpive’ ¥ ὃ 


TDS alter, καὶ ὦ υἰείκτψς καὶ] pe aot ὁ ἀναμάρτοτος 
νος, ἡ | (a καὶ) 6 Φὑτοῖς" ὑμῶν 
ὁ Ἰησοῦς, εἶπεν λίϑον Ge’ αὐτήν (td αὐτὴν σὸν 


Καὶ πάλιν κάτω κύψας 
ἔγραφεν άστον αὐτῶν τὰς 
ὕπαγε, ἀπὸ τοῦ viv ίας. Kai ἐξῆλθον εἷς ἕκαστος αὐτῶν (8. εἷς 

als) ἀρξάμενοι = Nid π' ἐντέρων τὰ 
κατελή: Ἰησοῦς (5. σοὺς μόνος) καὶ 
γννὴ ἐν μέσῳ οὖσα. ‘Ai hi ὃ Ἰησοῦς 
εἶδεν αὐτὴν καὶ (εἶδεν αὐτὴν καὶ = alli) εἶπε γύναι" 
(γύναι = alii), ποῦ εἰσιν οἱ xa σον; (alli 
ποῦ εἰσιν οἱ κ. σ. =, alii ποῦ εἰσιν; habent) 
Ἢ δὲ εἶπεν οὐδεὶς, κύριε᾽ καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπε' 
οὐδὲ ἐγώ σε κρινῶ" πορεύον, καὶ ἀπὸ τοῦ νῦν 

ἁμάρτανε. 


240 


ST. JOHN VII. 3—7. 


ἐδίδασκεν αὐτούς: *"Ayovaor δὲ οἱ Tpapparets καὶ of Φαρισαῖοι πρὸς αὐτὸν 
γυναῖκα ἐν μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ “ λέγουσιν 


a Lev. 30. 10. 
Deut. 22. 21—24. 


αὐτῷ, Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατειλήφθη ἐπ᾿’ αὐτοφώρῳ μοιχενομένη. 


5 “Ἔν 


δὲ τῷ νόμῳ Μωῦσῆς ἡμῖν ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν' σὺ οὖν τί λέγεις 
περὶ αὐτῆς ; © Τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτὸν, iva ἔχωσι κατηγορεῖν αὐτοῦ. 


h Deut. 17. 6, 7. 
Rom. 2. 1. 


ὋὉ δὲ ᾿Ιησοῦς κάτω κύψας, τῷ 










nies. That of the West is affirmative; that 
The evidence of the former is the evideftce, « 


ave given a bias to the Eastern Church in this foetus AS the 
Athenian Editor of Euthymius Zigabenus says? (p. 560, ed. 1842),— 
Βυθύμιος, els τὸ κῦρος τοῦ Χρυσοστόμου' στηριζόμενος, θεωρεῖ 
αὐτὴν (τὴν περικοπὴν) παρέγγραπτων. Hence also perhaps it was 
omitted by Theophylact and others. It may be observed also, on the 
evidence of Chrysostom, that he omils it in his Exposition, but no 
where says that it is spurious, though it is not improbable that he 
knew of its existence in some MSS. of his age. He it by in 
his ey aap But it must be remembered, that his Exposition is 
not a theological treatise, but a series of Homilies ad Populum. And 
for such reasons as are suggested by Augustine and Ambrose (above, 
p. 239, col. 2), Chrysostom might have thought that this history 
might be perverted to evil purposes in the licentious and city in 
which he lived and preached, and therefore have passed it by in his 
Homilies?. We have it in our Bibles now; but how few Sermons 
are preached and published upon it! Still, however, there is the 
silence of Origen. i, and others, to be accounted for. It may also 
be thought, that the Discipline of the Eastern Church, which was 
very severe towards such sins as that of the woman in this history, 
may have acted as an impediment to its reception. ‘St. t's 
Canons prescribe fifteen years’ penance for adultery; the Council of 
Ancyra imposes seven years; the Council of Eliberis five for a single 
act, and ten years if repeated.” (Bingham, xvi. c. 11.) 


As to internal evidence, it seems to be rather in favour of the 


The Pharisees had been pole) convicted by our Lord of igno- 
rance and violation of the Law of Moses, of which they were the 
ians and teachers, with to the Sabbath. (See vii. 19, 22.) 
hey had sent officers to take Him, but He had escaped (vii. 4446). 
Exasperated by this exposure and diecomfiture, they would, it is pro- 
bable, have endeavoured to set themselves right in the eyes of the 
people, and to show, if pete, that He Who charged them with 
contravening the Law of Moses was Himeelf at variance with Moses. 
They once tried to do this in vain, in regard to the Bill of Divorce. 
(Matt. xix. 7—9.) Then they had attempted to show that He had 
contradicted the Law of Moses by too much seterity. (Matt. v. 31.) 
Now os might think they would be sure of exposing Him to a 
oe of inconsistency with Moses and Himself by too much larity. 
“ Moses in the Law commanded that suck us this woman should 
stoned. But what sayest thou? This they said tempting Him.” (Cp. 
Matt. xix. 3.) 

Thus this seems to be coherent with what precedes. The 
mode also by which our Lord turned back, as it were, the horns of the 
dilemma on those who pressed Him with it, and by its retorted force 
drove them from His presence, even by means of their own ques- 
tion, is very like what He did with divine wisdom and power on 
another occasion, when they assailed Him with the captious question 
concerning the tribute-money. (Matt. xxii. 17.) 


Upon the whole, on considering the evidence of the case, we may 
come to the following conclusions :— 

That this contains ἃ true history of an event which oc- 
eurred at the time here specified. The Early Church would never 
have invented such a History as this. Its tendencies were in the 
other direction. 

That it is in all probability from St. John. 

That it may have been delivered by him orally, 

But that it was not writer by him as a part of his Gospel. 

Hence the variety of Recensions ; hence also, perhaps, the narra- 
tive of Papias. which may have been derived from St. John's oral teach- 
ing (cp. Euseb. iii. 39), and eo it may have been added, first to the 
margin here of some MSS., and thence have passed into the text, 

Hence also, perhaps, we may account for the fact that it is found 
in some MSS. at the end of his Gospel. 

That it is not to be called a Fide of Canonical Scripture, as the 
rest of his Gospel is Canonical ἴεν. For by the term “ Ca- 
nonical Scripture’ we mean, not only what is true, nor only what 
was delivered by holy men, but what they were inspired by the Holy 
Ghost to deliver to the Church as divinely inspired Scripture, and 





1 This argument would be stronger, if (as Maldonatus asserts) Chry- 
sostom, in this same expo-ition of St. John, speaks of thie history as true. 
Maldonatas refers to " Chrys. Hom. in Johann. 60;” but I do not find such 
an aseertion there. Can he mean ἑτέραν πόρνην πάλιν, ὑπὲρ ἧς ὠνείδιζον 
oe" ἴοι, ἐδέξατο, καὶ ἐθεράπενσεϊῖ 

3 Concil. Trident. Sessio iv. See also Maldonat. and ἃ Lapide here. 
Both these able Commentators, especially the latter, bring forth strong 


δακτύλῳ ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν. 1" 'Ὥς δὲ 






what they did deliver as such, and wh 
vincly inspired Scripture, not only by 
Churches of Italy or Afrida."p 

These conditions, whi 


been received as di- 
Churches, such as the 
Universal Church of Christ. 
ry to constitute Canonical 
Scripture, are wot satisfied by, ὁ passage. It is indeed now 
received as Scripture by“tlie Church of Rome%, but it was not 
received by the ancient Eastern Church, nor, even, by the primitive 
Western Church. 11 cannot be said to have ever been received as 
Canonical Scripture by the consentient voice of Christendom. It 
seems to occupy a peculiar position; namely, a middle place, between 
Canonical Scripture and those few narratives of incidents concerning 
our Blessed Lord, which are found in primitive writers, and are pro- 
bably true (see Fabric. Cod. Apocr. p. cae but have never found 
their way into any Manuscripts of the Gospels. 

















Some moral inferences may close this investigation. It serves to 
inculcate the duty of thankfulness to Almighty God, for the solid foun- 
dation on which the proof of the Genuineness and Inspiration of the 
Canon of Scripture rests. This is found in three hundred 
MSS., and numerous Versions and Fathers. But it does not quite 
stand the test, nor quite saiiety the conditions requisite for its admis- 
sion into the Canon of Holy Writ. How severe an ordeal, therefore, 
have the Canonical Books of Holy Scripture gone through! The 
strong claims of this rejected candidate for admission bring out more 
cleaty and forcibly the value and strength of those which have been 
admitted into the Canon of Scripture. This consists only of 
twelve verses. Few persons doubt its authenticity. But ita canoni- 
city is the question at issue. How much and elie dag that been 
di How rigid, therefore, is the scrutiny to which Canonical 
Scripture has been subjected, and which it has passed through, before 
it has been acknowledged as Scripture, i.e. before it has been re- 
ceived as the work of the Holy Spirit by the Universal Church of 
Christ! And in proportion to the rigour of that scrutiny is the 
solidity of the ground of our belief of its Inspiration. 

It reminds us, also, of our own privileges in possessing many 
Manuscript Copies of the New Testament, which mount in anti- 
quity up to a time Lefore this passage was received even (as it seems) 
in the Western Church, t. 6. to the primitive age of Christendom, and 
which enable us to read the Text in its pristine and original purity. 

It leads us to examine carefully the grounds on which we receive 
the Scripture as Scripture, viz. as the divinely inspired Word of 
Almighty God: 

t excites us to thank Him that He has not only given us Holv 
Scripture, but has also planted in the World His Church Universal 
to guard Holy Sal nk and to assure us of its Inspiration. 

Cp. also what has been said above, on Mark xvi. 9—19. 


Cu. VIII. δ. σὺ οὖν τί Aéyars] Hence they thought to be able 
to accuse Him of breaking the Law. But our Lord avoided their 
snare, and maintained Justice, without swerving from Mercy. (Asg.) 
-- ἐνετείλατο, see Levit. xx. 10. Deut. xxii. 22, which, however, do 
not authorize the assertion, ras τοιαύτας λιθοβυλεῖσθαι. But 
it is common for hasty accusers to forget the Law which they desire 
to be put in force. (4 νη. 

“Sed, ut Michadlis in Mosaisch. Recht § 262, pluribus argu- 
mentis haud contemnendis comprobavit, Levit. et Deut. ll. cc. sub 
pen& mortis intelligenda est lapidativ. Sic quoque Exod. xxxi. 14; 
xxxv. 2, pena mortis indicitur violatori religionis sabbati, sed Num. 
xv. 32, 35, Hara violator sabbati lapidatus esse perhibetur, cf. ot 
Ezech, xvi. 38, 40. Ceterim, nihil impedit, qué minds cum Seldeno, 
Lightfooto, Lampio, Heumano, aliis, statuamus, γυναῖκα ἢ, 1. memo- 
ratam, fuisse puellam πὶ, in stupro cum alio viro deprehen- 
sam, ἐν μοιχείᾳ κατειλημμένην, cui Moses Deut. xxii. 24, lapida- 
tionis penam indixit, chm γυνὴ etiam de puell& et sponsa adhibeatur 
(v. Schleusneri Lex. h. v., nos ad Matth. i. 16), atque Philo de legg. 
special. p. 608, ed. Mang. hanc sponse infidelitatem εἶδος μοιχείας 
nuncupet.” (Kwin.) 

6. κάτω κύψας, τῷ δακτύλῳ ἔγραφεν] An emblem that the 
Law, which He Himself had given, had been written on earthly and 
stony hearts. (Cp. Aug. de Con. Evang. iv. 10.) ‘Hoc digito 
mysticeé scribebat in terra, clm ἃ Judeis adultera esset oblata, sig- 
nificans quando de peccatis alterius judicamus, zosiri nos debero 
meminisse peccati.” (Ambrose, de Spir. Sanct. iii. 3.) 

Bengel and others have sup that there is a reference here to 
the curses written by the Priest against women charged with unfaith- 


reasons against the passage. But when they have done this, they suddenly 
remember the Tridentine Decree, which suppres the Original Scriptures by 
the Latin Vulgate; and then all Criticism is at an end. Indeed no member 
of the Church of Rome can consistently do otherwise than receive it. 
Here is a radical error of her theological system. In dealing with Holy 
Scripture she substitutes Aersci/ in the place of the Church Universal, and 
bas thus depri:ed herself and her members of the true Scriptures. 


ST. JOHN Υ]1. 8---22. 


 »," > A a8 3 A “ 3 , e 3 , ea 
ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτὸν, ἀνακύψας εἶπε πρὸς αὐτούς, Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν 
πρῶτος τὸν λίθον ἐπ᾽ αὐτῇ βαλέτω. ὃ Καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν 
γῆν. 5 Οἱ δὲ ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ τῆς συνειδήσεως ἐλεγχόμενοι, ἐξήρχοντο 
2 , 9 “ ν a 
εἷς καθ᾽ εἷς, ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ἕως τῶν ἐσχάτων' καὶ κατελείφθη 
μόνος ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα. 19 ᾿Ανακύψας δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ 
μηδένα θεασάμενος πλὴν τῆς γυναικὸς εἶπεν αὐτῇ, Ποῦ εἰσιν ἐκεῖνοι οἱ κατ- 
, ,’ὕ 
ἤγοροί σον; οὐδείς σε κατέκρινεν ; 1} °‘H δὲ εἶπεν, Οὐδεὶς, Κύριε. Εἶπε δὲ 
αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς, Οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω" “ πορεύου καὶ μηκέτι ἁμάρτανε. : 
ra 9 A Lal a a 
12° Πάλιν οὖν ὃ ᾿Ιησοῦς αὐτοῖς ἐλάλησε λέγων, Eye εἶμι τὸ φῶς τοῦ κόσμον" ὁ εν. 5.14. 
6 ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσει ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ᾽ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς. δ 
Led ε a Α aA “A . 
"ἢ Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι, Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς" ἡ μαρτυρία σον for 1, δα, 
> a AY [ae 2A ~ oa 
οὐκ ἔστιν ἀληθής, 2 ᾿ Απεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Κὰν ἐγὼ μαρτυρῶ ger 5. κι. 
περὶ ἐμαυτοῦ, ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία μον’ ὅτι " οἶδα πόθεν ἦλθον, καὶ ποῦ ν εν. τ. 28, 20 
΄“- a e la} “ 
ὑπάγω" ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι, καὶ ποῦ ὑπάγω. 15! Ὑμεῖς κατὰ ic. 7.24. 
τὴν σάρκα κρίνετε ͵ ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα. -16 Καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγὼ, ἡ κρίσις Ἅ ver. 11. 
> ε 
ἡ ἐμὴ ἀληθής ἐστιν" " ὅτι μόνος οὐκ εἶμι, ἀλλ᾽ ἐγὼ, καὶ ὁ πέμψας με Πατήρ. 
2 aA fod . 
1) Καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται, ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία © 5. ἢ. 3 
ἀληθής ἐστιν. 8 π᾿ Ἐγώ εἶμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ £1915 ὁ. 


241 


c Luke 9. 56. 
& 12. 14. 


ἐμοῦ ὁ πέμψας pe Πατήρ. (42) 9 Ἔλεγον οὖν αὐτῷ, Ποῦ ἐστιν ὁ πατήρ cov ; jie 1028 
9 ΄ ς«» a ¥ > A » Ἢ , > > ΕΣ m ch. 4. 26. 
AmexpiOn ὁ ᾿Ιησοῦς, Οὔτε ἐμὲ οἴδατε, οὔτε τὸν Πατέρα pou εἰ ἐμὲ ἤδειτε, ἃ ver. 37. 


καὶ τὸν Πατέρα pov ἤδειτε ἄν. (35) 3" Ταῦτα τὰ ῥήματα ἐλάλησεν ὁ ᾿Ιησοῦς 5 οἱ. 1. 8,0. 
ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ, διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ" καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτὸν, ὅτι οὔπω 
ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ. (3) 2° Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Εγὼ ὑπάγω, 

ΝΡ , ΄ ν.» a e , ea 3 a 9 2 \ € “ oe 15:3. 
καὶ "ζητήσετέ με, καὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε: ὅπον ἐγὼ ὑπάγω, Ek. 18,1». 
ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν. 3 ἼἜλεγον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι, Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτὸν "7,1: 


och. 7. 34. 
ε 








fulness, and drunk by them in the ‘ water of jealousy ’,(Numb. v. 17), 
and that our Lord changes the order of proceeding by writing a curse 
against the accusers. See B: here. 

7. ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν) Let the Law be enforced, but not by 
those who infringe it ; let her who is a sinner be punished, but not by 
sinners. (Axg.) He is not fit to judge another who does not first 
judge himeelf. ( . Moral. xiv. c. 13.) 

— τὸν λίθον] the stone which was to inflict the sentence, and to 
be a signal for other stones to follow. (Cp. Deut. xiii. 9; xvii. 5.) 

9. ale καθ᾿ etc] A Hebrew formula, IM (echad ke-echad), 


“unuset alter.’ (Rosenmiiller.) Cp. Mark xiv. 19. 

— κατελείφθη μόνος ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἡ γυνή] Two things were 
left together alone ;—Misery and Mercy. ug. 

10. αὐτῇ After this word some MSS. add γύναι, others ἡ γυνή: 
but neither is found in D, E, G, H, K, and numerous other MSS. 

11. οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω]! What? does our Lord favour sin ? 
No; observe what follows: ‘Go and stn no more.” He therefore 
condemned stn, ie Ἂ He pardoned the sinner. Let them who love 
Christ's mercy also fear His truth; for ‘* gracious and righteous is the 
Lord" (Ps. xxv. 7). (Aug.) “‘ Vade et ne pecces.’ Habes anc- 
toritatem, quia vetera donavit; habes judicium, quia futura pre- 
scripsit.” aoe, Apol. Dav. ii. 75.) 

Christ is the Lion of the Tribe of Judah (Rev. v. 5) as well as 

the Lamb of God (John i, 29. 36). Let us not ims on the meek- 
ness of the Lamb, lest we feel the wrath of the Lion. 


12. τὸ φῶτ It was early dawn (see v. 2); hence the allusion. 
1.) Christ is the ᾿Ανατολὴ (Luke i. 78), the Day-spring from 

on high; the rising Sun. 
Thos perhaps may confirm the truth of the above history 


also serves happily as a contrast to the darkness and 
blindness of the Pharisees as just described; and as a transition to 
the assertion in v. 56, that Abraham, whom they claimed as their 
father, rejoiced to see His Day—that Light which they, his children, 
strove to extinguish ! 
Observe, that our Lord in His former Discourse at the Feast of 
ees had cane the mystery τη His Incarnation ὦ By now 
jeacribes its gracious influences, especially in rn ion to the Powers 
of Darkness, and for the Titoniination of the World. 

— περιπατήσει)] B, G, H, T, have the subjunctive; buat the 
future is right here, where human agency is considered—he will not 
walk in darkness. (Cp. iv. 14; x. 5.) 

14, ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι] ‘ whence I am coming.’ I 
am the Sun of Kigh tecessness: You neither know My rising nor My 
sorte But I, like the Sun, bear witness to Myeelf by My own light. 

τ "θ᾽ Sun illuminates the face of him who sees and of him who is 

OL. 1. 


blind ; but is seen by the one, and not by the other. So Christ, the 
Light of the world, is every where present to all, even to the un- 
believing ; but they cannot see Him, because they have no eyes in 
their hearts. 

15. ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα] For I have not now come to judge the 
world, but to save the world (John xii. 47). (Chrys., Aug. 

This also perhaps may be thought to be an allusion to the case of 
the Woman brought to Him for j ent, (Sce wv. 10, 11.) 

17. δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία] In this reference of our Lord to 
the Law (Deut. xix. 15) we have an evidence of the paralley φῶς 
distinction of Persons in the one Godhead. (Aug., Chrys.) en 
the Witnesses are said to be two, it is implied also that they are of the 
same Nature. If one is a creature, so is the other. If One is God, both 
are God. Compare what is said of the Three Witnesses (1 John v. 7). 

Sabellius teaches heretically that the Father is the same as the 
Son. The Father is distinct from the Son, but not ter than the 
Son. He is of one substance with the Son, but He is a distinct 
Person from the Son. Our Lord says, “I and my Father are one” 
(John x. 30), “ Ego et Pater meus saum (not sus) sumus;” one 
substance, not one person. The word ‘unum’ is an antidote to 
Arianism ; the word ‘ sumus’ is a refutation of Sabellianism. (Axg.) 

19, οὔτε ἐμὲ οἷδατε) See above, vii. 28. 

— τὸν Πατέρα μ. ἤδειτε ἄν] A proof of the Unity of Substance, 
as v. 17 is of the Plurality of Persons in the One Godhead. 

20. iv τῷ γαζοφυλακίῳ In the court of'the Women (Mark 
xii. 41. Luke xxi. 1); a public place, where He might easily have 
been taken, if it had been His Will to be taken. 

Whenever we read it recorded that our Lord spake such and such 
words in such and such a place, if we attend to the narrative, we shall 
find the propriety of the addition. ‘ The Treasury” was a depository 
of money collected for the honour of God and relief of the poor; and 
the coin may be regarded as emblematic of the Divine Word stamped 
with the image of the Great King. Let every one contribute accord- 
ing to his pve to this spiritual Treasury. Christ, berries | in the 
Temple, offered, as it became Him, rich gifts—the words of eternal 

ie. (Origen. 

21. ἐν τῇ ΜΕ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε] This was the misery of 
the Jews—not only to commit sins, but to die in them. This is what 
every Christian ought to fear. Hence we resort to Baptism. Hence 
even the suckling is borne by the pious hands of its mother to the 
Church, that it may not ἐνόν ἴδ unbaptized, and may not die 
in the sins in which it was . (Axg.) 

— ὅπον ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς ob δύνασθε ἐλθεῖν] They who die 
in their sins cannot come to the place where Christ is. (Origen. 

22. μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν} Our Lord’s answer shows that such 
a thought is sinful. (Cérys.) ὁ suggestion of it was worthy of 
them who were about to kill the Prince of Life. : 

1 





καὶ ὁ πέμψας με μετ᾽ ἐμοῦ ἐστιν: οὐκ ἀφῆκέ με μόνον ὃ 


86 γ᾿Εὰν οὖν ὁ vids ὑμᾶς 


242 ST. JOHN VII. 23—39. 
ὅτι λέγει, Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν ; 33 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς͵ 
4«“ hal > A , 3 9. AN > aA Ὁ 9 », ε aA > A , a 
qh. $31 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστὲ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί: ὑμεῖς ἐκ τοῦ κόσμου τούτου 
Jamee4-4. ͵ ἐστὲ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτον. ™ Εἶπον οὖν ὑμῖν, ὅτι ἀποθανεῖσθε 
&458519. 2 a. Δ , a. ν . 5 , v3 8 2 ποθανεῖ 
58519 ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν' ἐὰν yap μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἶμι, ἀποθανεῖσθε 
ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. 35 ΓΕλεγον οὖν αὐτῷ, Σὺ τίς εἶ; Καὶ εἶπεν αὐτοῖς 
reb. 7. 38. ὁ Ἰησοῦς, Τὴν ἀρχὴν 6 τι καὶ λαλῶ ὑμῖν. 35 " Πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν 
rage ΕῚ , 3 xe 4 3 ς »᾿ 8 > x. ἃ ν 3 9 a a 
Δ 15. 15. Καὶ κρίνειν: ἀλλ᾽ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστι, " κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ᾽ αὐτοῦ, ταῦτα 
eo λέγω εἰς τὸν κόσμον. ™ Οὐκ ἔγνωσαν ὅτι τὸν Πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν. 3 Εἶπεν 
& 14. 10. oy 9. aA ε» a. εν ει Sy es a 9 , , Ω 6 
£15.15.&17.8. οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, 'Ὅταν ὑψώσητε Tov Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε γνώσεσθε 
tch. 3. 14. 9 a) . 3.39.» a ἢ οὐδῖν: ἀλλὰ ὺς ἐδίδαξέ ε , 
Biase ὅτι ἐγώ εἰμι, Kal ἀπ' ἐμαυτοῦ ποιῶ οὐδέν- ἀλλὰ, καθὼς ἐδίδαξέ με ὁ Πατήρ μου, 
4) χαῦτα λαλῶ. 9" 
ae ae . [ee ee ee) S 2a as 
ages. so, Πατὴρ, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε. 
pete % Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. ὃ: Ἔλεγεν οὖν 
v Acts 18. 48. eo. a 4 δ , 9. A 9 vd , vos ea , 3 
δ... ὦ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ιουδαίους, “ Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν 
om. : a 
τοὶ 1. 3. τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μον ἐστέ, * καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, 
James 1. 35. + ἀλήθ, 2 , eon 83 " , oA sy , 
ἤμην 8... καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς. Απεκρίθησαν αὐτῷ, Σπέρμα ᾿Αβραάμ 
Ὁ δ δ, ἐσμεν, καὶ οὐδενὶ δεδουλεύκαμεν πώποτε! πῶς σὺ λέγεις, Ὅτι ἐλεύθεροι γε- 
3 Pet. 2. 19. a a 
xGal.4.30,1. νήσεσθε ; ὃ. “᾿Απεκρίθη αὐτοῖς 6 ᾿Ιησοῦς, ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς 
ch. 4. 7. e a . ε , δοῦλός ἐ ae " 8δ x'G δὲ δοῦ > 2 
yRom.82. ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστι τῆς ἁμαρτίας. O δὲ δοῦλος οὐ pever 
Heb 3.5.6. ἐν τῇ οἰκίᾳ εἰς τὸν αἰῶνα" ὁ υἱὸς péver εἰς τὸν αἰῶνα. 
abla ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε. * Οἶδα ὅτι σπέρμα ᾿Αβραάμ ἐστε: ἀλλὰ 
ach. 3. 82. a7 3 a 9 ὁ λό eos 39 te tua 38 a? Sa fe 
& ver. 38. ζητεῖτέ pe ἀποκτεῖναι, ὅτι "ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν. Ἐγὼ ὃ ἑώρακα 
Ὁ Matt. ὃ 9, 33. . , a . eA ε , 8 a ν. εκ 
Ἀοπι. 4.12. παρὰ τῳ Πατρί μουν λαλῶ, καὶ ὑμεῖς οὖν ὃ ἑωράκατε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν 
Gal. 8.7. ire. © > AmrexpiOn Ld ὑτῷ, Ὃ πατὴρ ἡμῶν ᾿Αβραάμ é 
Σ Hom, Ὦ τα, τ ποιεῖτε. πεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ, πατὴρ ἡμῶν ραάμ ἐστι. 
Gal. 8. 7, 29. 


Λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, “ Εἰ τέκνα tov ᾿Αβραὰμ Fre, τὰ ἔργα tov ᾿Αβραὰμ 





838. ἐγὼ ἐκ τῶν ng Hence the Manicheans and Apollinarians 

erroneously argue that Ch 

uote St. Paul also (1 Cor. xv. 47), “ The second man is the 
m heaven.” 


the 
Lord 


even from your own Captivity, 
Me; and from he erie of the 

ἰὸν τορος your minds,—from all these things 
am 


rist brought His Body from Heaven, and 


Did then our Lord mean that His Apostles had 


a heavenly body when He said, “ Ye are not of the world” (John 
xv. 19). No; but He means that the thoughts of the Jews are from 
the earth, earthy, and that His thoughts are not as theirs. (Theoph.) 

— ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμον τούτου] I am not of those who. 
like you, are of, i.e. from the earth, and entertain earthly and sinful 
thoughts; and therefore I could not entertain such an idea as ye 
impute to me, saying, “ Will He kill Himself?" (Theoph.); but I 
am from the Father. (Axg.) 

24. ἐὰν yap μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι} literally, that “1 
am.” Referring to the words of Jehovah to Moves (Exod. iii. 13— 
15), ‘1 am that 1 am.” And therefore meaning, unless ye believe 
that I am God, ye shall die in your sins. (Axg.) Cp. above, on 


τεῖος, διὰ θεῖον Ὁ. ἣν aie 
. τὴν ἀρχήν] principio; omnizo, tus: - 
«φϑείλον, according to Rosermiiller, Gtass. (Phil. p. 461 . Loésner, and 
others. Others read the sentence as a question, First of all, why do 
T even speak to you? So Lachm., Liloke. Others, as Meyer, Do ye 
ask what I say to you at the first? 

But these interpretations do not seem to give a sense worthy of 
the occasion and the er; 

Rather, with δὲ. v ie may explain it ἐπὶ Ἢ what I am ever 
declaring to you, even the first, or beginning οἱ things; speaking to 
you by Creation (Gen. i. 1) as God, and in Moses ca in the Bro. 

; the Everlasting Jehovah, “I am that lam.” Cp. Johni. 1, 

ν ἀρχῇ ὁ Λόγος, and He is ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλοιν (Rev. xxi. 
6; xxii. 13); cp.1 John ἰ. 1, ὃ ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς: ii. 18, ἐγνώκατε 
τὸν ἀπ᾿ dpyne: whereas the Διάβολος is a murderer ἀπ᾽ ἀρχῆς 


υ. 44). 

( this to be one of those speeches of our Lord, occurring 
often in St. John’s Gospel, which can only be understood by reference 
to His Divine Nature, which He is asserting in this discourse. 

26. κρίνειν] Consider the infatuation of the Jews, who, after so 
much teaching, and so many miracles from Christ, ask “ Who art 
thou?” Our Lord, therefore, rebukes them as unworthy of further 
instruction, and proceeds now to speak to them of ἡ, (Chrys.) 

. οὐκ ἔγνωσαν.--- ἔλεγεν) another instance of the ἐ 
character of St. John's Gospel (see on ii. 24). 

28. ὅταν ὑψώσητεΐἾ above, iii. 14. You will desire to cru- 
cify Me; and when you have crucified Me you will ἰὸς μὲ that you 
have destroyed Me. But I tell you, that then especially, when you 
have lifted Me up, in shame, and yet in glory, you will know from 
My Resurrection, and from the Miracles wrought in My Name, and 


inferior level; but their fai 
what follows. (Chrys.) 

ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ] If ye remain 
stedfast. He refers to some who. after they had believed, had gone 
away from Him. It is a little thing to come to Christ, we must 
abide in Him. (Asg.) 


was an imperfect one, as appears from 


82. γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν] They who believe in Christ, by 
abiding in Christ learn to see the Truth which is unchangeable, and 
is the bread of the soul, and is not changed into him who eats it, but 
changes him. (Aug) 

— ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς} from death and corruption. 


(Aug. 
39. obdevt δεδουλεύκαμεν not true; for they had been in bond- 
to the Egyptians, Babylonians, and others; but Christ was 
speaking of the slavery of sin, and does not correct them. (Chrys.) 

84. wae ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστι τῆς ἁμαρτία 
The slave of miserable slavery! The slave of Sin. A man may 
escape and rest from a nical master, but whither can the slave 
of sin fly? He drags his master with him. He alone can free us 
from sin, Who came into the world without sin, and offered Himself 
a sacrifice for sin. (Aug.) 

35. δοῦλος ob μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ} Many sinners eater the Church 
which is Christ’s house, but Christ abédes ἐπ it for ever. Here is our 
hope that we may cease to be slaves, and be freed by Him Who is 
free, and gave not silver and gold, but His own blood for us; and 
Who is our Head; and “if He makes us free, we are free indeed.” 


Aug.) 

86. ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε] Do not therefore abuse your free- 
dom, to sin freely ; but use it, sof to sin; your will is free if it is 
holy; you will be free, if you serve righteousness. (Aug.) 

87. σπέρμα 'ABpadu ἐστε) by the propagation of the fiesh, not 
by faith of the heart, or imitation of tite, “lf i were Abraham's 
children, ye would do the works of Abraham.” They were therefore 
a degenerate seed; we are made true sons of Abraham by God's 
grace; for if yo be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs 
according to the promise. Gal. iii. 16. 29, (Aug.) 





ST. JOHN VIII. 40—55. 


243 


᾿ ἐποιεῖτε ἄν. 4° Νῦν δὲ ζητεῖτέ pe ἀποκτεῖναι, ἄνθρωπον ὃς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν 


λελάληκα, “ἣν ἤκουσα παρὰ τοῦ Θεοῦ’ τοῦτο ᾿Αβραὰμ. οὐκ ἐποίησεν. “41 " Ὑμε 


ἧς d ver. 26, 38, 
e Isa. 63. 16. 


ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. Εἶπον οὖν αὐτῷ, Ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ 8.968. 


γεγεννήμεθα: ἕνα πατέρα ἔχομεν τὸν Θεόν. 


Εἰ ὁ Θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν, ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ ἐγὼ γὰρ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον 


“1 Εἶπεν οὖν αὐτοῖς 6 ᾿Ιησοῦς, (δῦ, 1.3 
ohn 5.1. 

ch. 16. 27, 

& 17. 8, 15. 


Kal Kw οὐδὲ yap an’ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα, ἀλλ᾽ ἐκεῖνός με ἀπέστειλε. “5 " Διατί δ}. 18. 5.4. 


τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν 


att. 1. 14. 


ἐμόν. 4," Ὑμεῖς ἐκ πατρὸς τοῦ Διαβόλον ἐστὲ, καὶ τὰς ἐπιθυμίας τοῦ πατρὸς h Matt 8.7. 


ὑμῶν θέλετε ποιεῖν. ᾿᾿Εκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν am ἀρχῆς, καὶ ἐν τῇ ἀληθείᾳ 
οὐχ ἕστηκεν: ὅτι οὐκ ἔστιν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ. ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος, ἐκ τῶν 
ἰδίων λαλεῖ: ’ ὅτι ψεύστης ἐστὶ καὶ ὃ πατὴρ αὐτοῦ. 4“ ᾿Εγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν 


8. 

1 John 8. 8. 
Jude ver. 6. 
i Gen. 3.4,5. . 
1 John ὃ. 12. 
Heb. 2. 14. 
1 Pet. 5. 8. 

Cor. 11. 3. 


j2 
λέγω ob πιστεύετέ μοι. “*Tis ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας ; εἰ δὲ scum 18. ο, 
9 , 2 oe a 9 4 , ἢ 471: > aA a S ε΄ ‘Acts 5. 3. 
ἀλήθειαν λέγω, διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ por ; “ "Ὁ ὧν ἐκ τοῦ Θεοῦ τὰ ῥήματα ρα ΐ 
τοῦ Θεοῦ ἀκούει: διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε, ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἐστέ. 3 Τιον.. 2.9, 10. 


48 ὦ ᾿Απεκρίθησαν οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι καὶ εἶπον αὐτῷ, Οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς, 
ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ, καὶ δαιμόνιον ἔχεις ; 
μόνιον οὐκ ἔχω" ἀλλὰ τιμῶ τὸν Πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με. ὅ9 "᾿Εγὼ 


ὑμῖν, ἐάν τις τὸν λόγον τὸν ἐμὸν τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα. 


k Matt, 26. 60. 
on 8.38. 
49 "A 4 Ἶ lel Ἐ A ὃ ch. 5. 5 
πεκρι σον ὦ δαιυ- 1 John 4. 6. 
ρίθη eee ΠΟΥ, € m ch. 7. 30. 


8 Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ ᾿Ιουδαῖοι, Νῦν ἐγνώκαμεν ὅτι δαιμόνιον ἔχεις. ᾿Αβραὰμ 

93 if a e Lal A A v4 3 ’, Ν ‘4 Ld 

ἀπέθανε, καὶ οἱ προφῆται: καὶ σὺ λέγεις, "Edv τις τὸν λόγον μον τηρήσῃ, 

οὐ μὴ γεύσηται θανάτον εἰς τὸν αἰῶνα. δδ» Μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς νὰ. «. 15. 

ε fel 9 Q 9 9 if ᾿ ε A 39 » id x ‘\ 

ἡμῶν ᾿Αβραὰμ, ὅστις ἀπέθανε ; καὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον" τίνα σεαντὸν σὺ 

ποιεῖς ; δ᾽ “᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς, ᾿Εὰν ἐγὼ δοξάζω ἐμαυτὸν, ἡ δόξα μου οὐδέν gre. 1,18, 31, 
ἐστιν ἔστιν ὁ Πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι Θεὸς ἡμῶν ἐστι, """ 5.51. 


δδε 


» ν 3 
καὶ οὐκ ἐγνώκατε αὐτόν: ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτὸν, καὶ ἐὰν εἴπω ὅτι οὐκ οἶδα τ οἱ. 1. 28, 29. 





40. τοῦτο ᾿Αβραὰμ οὐκ ἐποίησεν] But how could he do it? 
Because the Spiritual Advent of Christ has ever cheered the Saints of 
God. Wherefore we may conclude that they, who after their regene- 
ration, and other graces conferred on them, are guilty of sin, ‘* crucify 
afresh the Son of God.” (Origen.) 

41. ix πορνείας οὐ γεγεννήμεθα] The Jews who heard our 
Lord, had now begun to perceive that He was ing spiritually ; 
and it is the of Scripture to describe as fornication, the pros- 
titution of the soul to false gods. (Aug.) 

42. ἐξῆλθον καὶ ἥκω] I came forth from the Father, and am 
come to you. “ Exii et adsum.” 

48. οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν 
not ; cannot, on account of your perverse will, an 


(Theoph. 


to consider, 


cannot, i.e. will 
malignant minds. 
ἀκούειν, with an accusative, something more than to hear, 


ἐκ πατρὸς τοῦ Διαβόλον ἐστέ] Of your father the 
devil ; “not by generation, but by imitation.” (Aug.) In words you 
claim to be children of God; by works ye show yourselves children of 


the Devil. (Zheoph 
{ } Ye rly desire to do; t.¢. to kill Me Who 


— ϑέλετε ποιεῖν 
am the Truth. Ou this use οὗ θέλω, see v. 35; vi. 21. Acts x. 10. 


— ἐκεῖνος ἀνθμωποκτόνος ἦν ἀπ' ἀρχῆς] Therefore to tempt 
8. man to evil (as the Devi] tempted Adam) is murder; and since in 
Adam all died, the Devil has been a murderer from the beginning. 
(Aug., Origen.) 

— ψεύστης ἐστὶ καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ ; Meyer, and 
others, interpret πατὴρ αὐτοῦ to mean “ father of the liar,” ὦ, 6, the 
liar is a child of the devil. . 

But αὐτοῦ seems rather to refer to ψεύδους; and the sense is, 
I am the Truth; but he is a liar, and something more, &c. . 
Liicke here, and Winer, pp. 104. 132. 169. Something more than 
a liar; he is the father of that which is false: τοῦ ψεύδους is to be 
supplied from the preceding sentence. Cp. 2 Thess. ii. 11. 

From these words πατὴρ αὐτοῦ, some have imagined that the 
Devil has a father. This is the error of the Manichmans. “ Pater 
gen: fie. “mendacii.” δέ. Jerome (on Iea. xviii.), and cp. Glass. 

hil. S. p. 329. Our Lord calls the Devil the Father of falsehood in 
the abstract, τοῦ Weddous; as God is the Father of the 7'ruth. 

Men, when they tell a lie, use what does not belong to them, 
but to the Devil; but the Devil, when he tells a lie, uses what is his 
own offspring, for he is the Father of lies. And ye wil] not believe in 
Me, because I the truth; and thus ye prove yourselves the 
children of him who is the Father of lies. Pheoph) 


46: 501 On these verses, seo Greg. M. Hom. in Εν. i. 18, 


507. 

e 51. θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ ‘shall never see, that is, never feel. 
He who spake was about to die, and He spake to men who were 
about to die. What then did He mean, when He spake thus? He 
meant, that whosoever keeps His saying shall never see that Death, 
from which He came to save us, viz. everlasting death, the death of 
damnation with the Devil and his angels; that is real death. Other 
death is only a translation. em) When, therefore, the Psalmist 
asks, What man is he that liveth and shall not see death?” pa 
lxxxix. 48,) we may reply, “he who eying Christ's Word.” And 
this our Lord meant when He said (Matt. xvi. 28), “ Verily I sa: 
unto you, there be some standing here that shall not taste of death. 
They who stand by Christ, and continue to stand by Him to the end, 
they shall never taste of death. (Origen.) 

See above, on Matt. xvi. 28. 

52. ᾿Αβραὰμ ἀπέθανε] The Jews were blind, and only looked at 
the death of the and therefore could not see the light of Christ's 
words. (Greg. Hom. xviii. in rien em According to that death of 
which our Lord spake, neither Abi was dead nor the Prophets. 
They were dead, but alive. The Jews were alive, but dead. Consider 
what our Lord said to the Sadducees, who were dead in soul, con- 
cerning the Patriarchs who were alive. (Matt. xxii. 31.) 

Our Lord declared in a remarkable manner, in the history of 
Dives and Lazarus, that Abraham is not dead ; for He said that the 
beggar was carried by angels into Abraham's bosom. ( Luke xvi. 22, 23.) 
Could the place of rest and joy, in which are the departed spirits of 
the righteous, be the bosom of one who is dead? Could Paradise, to 
which our Lord's soul went at His death (Luke xxiii. 43), be the 
bosom of one who is dead? No; Abraham never saw death, never 
tasted death ; but death with him was the joyful to a better 
life. And why? Because he saw Christ's day with faith, and was 
glad; because he saw the day of Him Who has tasted death for every 
man (Heb. ii. 9); Who has taken away its sting (1 Cor. xv. 55, 56), 
and opened the kingdom of heaven to all believers. Abraham was 
indeed dead in flesh, but alive in soul. 

— γεύσηται) So A, C, D, L,S, X, and other MSS. Els. has 
γεύσεται. See above, iv. la. 

58. σὺ ποιεῖς) σὺ is expunged by some recent Editors (Lackm., 
Tisch., Alf.) ; but it is found in the major part of the MSS., and adds 
force to the sense. 

54. ἡμῶν) Rightly received by recent Editors (Griesb., Scholz, 
Lachm., Tisch., Alf.) from A, C, G, K, L, Μ, 8, and other MSS, 
Elz, has ὑμῶν. ΟΡ. x. 86, λέγετε ὅτι βλασφημεῖε, and Acts i, 4,-- 
where the words of the speaker are stoves as here. ; 

1 


244 


sch. 15. 10. 
Heb. 5. 8,9. 


τηρῶ. 
καὶ εἶδε καὶ ἐχάρη. 


Col. 1. 17. 
veh. 10. 31, 39. 
& 11. 8. 

Luke 4. 30. 2 2A ‘ a 2 
μέσ. ‘OU αντων, Και ΤΠ. αρηγεν OUTS. 


ST. JOHN VIII. 56—59. IX. 1—6. 


αὐτὸν, ἔσομαι ὅμοιος ὑμῶν ψεύστης. ἀλλ᾽ οἶδα αὐτὸν, καὶ " τὸν λόγον αὐτοῦ 
56" Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἠγαλλιάσατο ἵνα ἴδῃ τὴν ἡμέραν τὴν ἐμὴν, 
πον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι πρὸς αὐτόν, Πεντήκοντα ἔτη 
οὕπω ἔχεις, καὶ ᾿Αβραὰμ ἑώρακας ; ὅδ᾽" Εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Αμὴν ἀμὴν 
λέγω ὑμῖν, πρὶν ᾿Αβραὰμ γενέσθαι, ἐγώ εἶμι. ὅ9 "ἾἮραν οὖν λίθους ἵνα βά- 
λωσιν ἐπ᾽ αὐτόν: ᾿Ιησοῦς δὲ ἐκρύβη, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, διελθὼν διὰ 


ΙΧ. 1 Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς. 3 καὶ ἠρώτησαν 
αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, 'Ῥαββὶὲ, τίς ἥμαρτεν, οὗτος, ἣ οἱ γονεῖς 


δε»ϑ 2 


δύναται ἐργάζεσθαι. 


FOC wRoRe 
oe 
ee 


ed 4 aA 3 A 4 
ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι TOD κόσμου. 
εἰπὼν ἔπτυσε χαμαὶ, καὶ ἐποίησε πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ἐπέχρισε τὸν 


αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ ; ὃ ᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς, Οὔτε οὗτος ἥμαρτεν ovre 
οἱ γονεῖς αὐτοῦ" "αλλ᾽ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ. *°’Epé δεῖ 
ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν’ ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς 


6 4 Tetra 





58. ᾿Αβραὰμ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἠγαλλιάσατο---ἡμέραν) i. 6. he re- 
joiced with faith and hope that he should see. The particle ἵνα often 
serves to connect verbs of willing and desiring in N. T., as νὰ does in 
modern Greek. (See Jobn iv. 4/7; xv. 8; xvii. 15. 24. Matt. vii. 12. 
Mark vi. 7 So Teles in Stob. Serm. 95, ἵνα Ζεὺς γένηται ἐπι- 
θυμήσει. . 1 Cor. ix. 15, καλὸν ἵνα, and Winer, pp. 301—303. 

The name Isaac pry? (laughing), Gen. xvii. 17, had a reference 
to this ἀγαλλίασις, ---ἶοτ in Isaac, the promised seed, he had a vision, 
of Christ, in Whom all rejoice. Seo St. Jerome ad loc. Jones, 
Proper Names of O. T. p. 163. A glorious testimony given to Abra- 
ham, Creator of Abraham, and seed of Abraham. 

— ἡμέραν͵] Christ's coming is beautifully called the Day ; for it 
is the sequel of, and is opposite to, Night. And it is happily so called 
here, where He is describing Himself as the Light of the World. See 
above, v. 12, and cp. Cyril here. 

My day. Does our Lord mean the Day in which He was incar- 
nate, or the Day of His Divinity—that Day which bas neither mornin 
orevening? I believe that Abraham saw both by faith and hope, an 
therefore in joy. And how great was the joy of his heart when he 
saw the Word of God, and His brightness beaming on holy minds, 
and yet remaining as God with the Father; and hereafter about to 
come in the flesh, and yet never to be separated from the bosom 
of the Father! (Aug.) 

Abraham saw the day of Christ, i.e. the cross of Christ, when he 
laid the wood on his son, and in will offered up Isaac, Heb. xi. 19; 
and when he believed the promise, that of his seed should come the 
Saviour, in Whom all nations would be blessed, Gen. xxii. 18. 


( Theoph.) 
also Article VII. of the Church of England, and the passages 
Yate pot Holy Scripture and the Fathers by Bp. Beveridge and 
Browne. 


1. πεντήκοντα ἔτη οὕπω ἔχειςἾ Chrysostom reads τεσσαρά- 
κοντα, forty; but Ireneus had πεντήκοντα. Our Lord was then 
about thirty-three years old. (Theophyl., who inquires why they did 
not rather say forty than fifty?) 

The inference of St. Irenaeus (ii. 39) from this passage, that our 
Lord's life upon earth extended to fifty ears, was corrected by the 
writers of the fourth century, 6. g. Huseh. (i. 10), Theodoret (ad Dan. 
ix. tom. ii. p. 1250). And indeed δὲ. Hippolytus, the scholar of 
Irenaeus, had already rectified it. See his Comment on Daniel, Num. 
iv., where he says that our Lord suffered in His thirty-third year. 

. πρὶν ABpadu γενέσθαι, ἐγώ εἰμι) It would seem that the words 
ἐγώ εἶμι are used by our Lord singly (i.e. without any predicete) 

ree times (v. 23, 24. 28) in this chapter to signify His own Divine 
Pre-existence,—J am, i.e. from everlasting, and His co-eristence 
with the Father. (See St. Cyril on chap. i.) Why did He not say,— 
before Abraham was I was, but I am? because He uses this word, 
“Tam,” as His Father uses it; for it signifies perpetual existence, 
independent of all time. And therefore they ch: Him with blas- 
phemy. (Chrys.) ἫΝ 2 

cknowledge your Creator, and distinguish Him from the crea- 
ture. He who speaks was made the seed of Abraham ; and He was 
before Abraham, in order that Abraham himself might be made. 
Because Abraham was a creature, He did not say, ‘ before Abraham 
existed,”—“‘ antequam essef,” πρὶν ᾿Αβραὰμ alvar,—but He says, 
“before Abraham was made,"—“ antequam Abraham factus esset,” 
«ρὶν ᾿Αβραὰμ γενέσθαι,---δὐὰ He did not say, “1 was made,” but 
“Tam.” (Ang. 

The Deity has no past or future, but a perpetual present, and 
therefore He uses the present tense, and says, “Jam.” He does not 
say, T was before Abraham, but J am,—according to that in Exodus 
(iti. 14), “ Lam that Lam.” ( : 

59. ἤραν οὖν λίθους ἵνα βάλωσιν ἐπ᾽ αὑτόν] “ Quasi man- 
tem divina sibi ndo.” And thus they showed that in their 
opinion He did claim to be God. And our Lord did not contradict 

t opinion (which Ho would have done if it was false), but proved 
its truth by vanishing from their sight by His divine power. 

— ἐκ τοῦ ἱεροῦ, διελθὼν διὰ μέσου] That is, He rendered Him- 


self invisible by His divine power. He fied from the stones which 
might have touched Him as man. Woe to them from whose stony 
hearts God flies! (Awug.) 

They take up stones to cast at Him. He had told them, “ Let 
him who among you is without sin first cast the stone at her” (v. 7). 
Was this present act one of vindictiveness for that saying? And is 
this another mark of the coherence of the context with that passage ? 
Christ escaped unseen from His enemies (viii. 59), and saw a man 
who had never seen from his birth, and made him see; and showed 
Himeelf to be the Light of the world; and proved that they who 
thought that they could see better than others. were blind in body 
and soul, because they would not see Him Who is the Light, but 
sought to extinguish Him. 


Cu. IX. 93. τίς ἥμαρτεν] The Apostles could not have ima- 
gined that a man had sinned before his birth ; nor does it appear that 
they believed in a transmigration of souls, or that children are pu- 
niehed for their parents. (Cp. Ezek. xviii. 24.) 

But this question of theirs may have been occasioned ws our 
Lord's to the paralytic whom He had healed (John v. 14),— 
“Sin no more, lest a worse thing come upon thee ;” and it may have 
been a statement of an objection on their part to that assertion of our 
Lord, that sin is the cause of physical evils. (Cp. Chrys.) 

8. οὔτε οὗτος ἥμαρτεν] Both he and his parents were sinners ; 
but their sin was not the oause of his being born blind. 

— ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ] But had this man 
been punished with blindness that God might be gloritied? Would 
not this have been unjust? We may reply, that the conjunction that 
does not here indicate the cumse, but the Dict, i. e. the man was not 
born blind in order that God might be glorified, but God's glory was 
an effect of his blindness. So it is in our Lord’s words (John ix. 39), 
“] came into the world that they who see might be made blind;" but 
we cannot all that Christ, Who is the Light of the world, came 
in order to make men blind. So also we may explain the words of 
St. Paul (Rom. i. 19; v. 20),— The Law came in thut sin might 
abound ;" whereas in fact the Law was given asa check to sin. In all 
these and other cases the conjunction signifies @ consequence and event, 
and not a reason or cause. Cp. Chrys., Theophyl., who quote other 
pales and Gilass., Phil. 8. pp. 529 30. Matt. xxiii. 34,35. See 

low, v. 39; xii. 40. 1 Cor. xi. 19. 

4. ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι] ‘I must work the tworks of Him that 
sent Me.’ Observe, this was said on a Subbath (v. 14), when God 
specially does works of mercy,—to the body by rest, and to the soul 
by grace. Observe also,—the cripple at the other pool—Bethesda,—was 
healed on the Sahdath (above, τ v.2—10). Lightfoot asserts that the 
two pools of Bethesda (the house of Mercy) and of Siloam were from 
one spring (see below, on v. 7). If so,—then these two Miracles, both 
wrought on the , may serve a8 mementos that all streams of 
Mercy are from the One source of Him, Who is also the Sent, and in 
Whom is our Rest. 

— ἔρχεται νύξ] While you have life, do what you have to do; 
for after death there is no place for faith or repentance. (Chrys. 

δ. φῶς εἰμι τοῦ κόσμου) ‘even to the end of the world;’ for the 
Day of Christ's presence has no Evening: His Sun never sets. Matt. 
xxviii. 20. (Aug.) 

6. ἐπέχρισε τὸν πηλόν] Observe the faith of the man who had 
been born blind. He did not say that clay is ΠΗ to blind the eye rather 
than to open it, or that he had often washed in Siloam, and was not a whit 
the better; or that if Christ could heal him He would have done it by 
Hie word. He did not say thus as Naaman did of Elisha (2 Kings v. 
11); but he obeyed. He went bis way; he washed, and came seeing. 

bserve also the manner in which Christ wrought the miracle. It 
was one of tenderness to the Jews. They might see the clay on the blind 
man's eyes; and might see him go to Siloam. All these things were 
done that their eyes might be opened,and that they mighy see and believe. 

He thus reminds us that He is the Creator of all who made us 
live and see. He who anoints the blind with clay, and makes him 
see, formed Adam from the clay of the earth, and breathed into him 





ST. JOHN IX. 7—17. 


245 


πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, 7° καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὕπαγε νίψαι εἰς THY « Neb. 3.15. 
κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ' ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος: ᾿ ἀπῆλθεν οὖν καὶ τ: Kings 5.14. 


ἐνίψατο, καὶ ἦλθε βλέπων. 


8 Οἱ Φ , ν ε θ Ὁ“ ou a , ν , 

i οὖν γείτονες καὶ ot θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι προσαίτης ἦν 
» 3 es > e La ν᾽ a »” »¥ ν 
ἔλεγον, Οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν ; [άλλοι ἔλεγον, Ὅτι 
οὗτός ἐστιν: 5 ἄλλοι δέ, Ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ᾿Εκεῖνος ἔλεγεν, Ὅτι ἐγώ 
εἰμι. 0 Ἔλεγον οὖν αὐτῷ, Πῶς ἀνεῴχθησαν σοῦ οἱ ὀφθαλμοί ; |! ᾿Απεκρίθη 
ἐκεῖνος καὶ εἶπεν, "ἄνθρωπος λεγόμενος ᾿Ιησοῦς πηλὸν ἐποίησε, καὶ ἐπέχρισε 
μοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς, καὶ εἶπέ μοι, Ὕπαγε εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωὰμ 


καὶ νίψαι: ἀπελθὼν δὲ καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα. 


ἐκεῖνος ; λέγει, Οὐκ οἶδα. 


1δ'φγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τὸν ποτὲ τυφλόν: "3 "Ἦν δὲ σάβ- 


12 Εἶπον οὖν αὐτῷ, Ποῦ ἐστιν - 


g Matt. 12. 10. 
Luke 13. 10—17. 


Barov Gre τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς. & un secu. 
ἰδ Πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι, πῶς ἀνέβλεψεν; Ὁ δὲ εἶπεν 
αὐτοῖς, Πηλὸν ἐπέθηκε μοῦ ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς, καὶ ἐνιψάμην, καὶ βλέπω. 
Ἰδ Ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές, Οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστι παρὰ νει. 31.38. 


& 7. 12. 


Tov Θεοῦ, ὅτι τὸ σάββατον ov τηρεῖ. άλλοι ἔλεγον, ' Πῶς δύναται ἄνθρωπος 51.132. ὦ. 


ch. 10. 19---2]. 


ε λὸ a a ipa ‘ , 3 3 a 17) Aé 
αμαάρτω. OS TOLAVTA ONMELA ποιειν ; Kal σχίσμα ἣν ἐν avurTots. ἐγουσὶν | ch. 4. 19. 





a living soul, and made him see and live. And that we gy eg te 
that the waters of Siloam were not potent of themselves, but by 
operation of Christ, and derived their virtue from Him, the Evan- 

list adds the interpretation ‘ sent " as the Apostle says of the Rock 
in the wilderness, ‘that Rock was Christ.” 1 Cor. x. 5. (Cp. Cyril, 
Chrys., Theophyl.) ᾿ ᾿ 

Christ anointed the eyes with clay, and so gave sight to one who 
had never seen, and opened his eyes by means of that which seemed 
only to seal them up. Here is an answer to those who object that 
sight cannot be given to the soul by means of things #0 feeble, inade- 
quate for the purpose, as Sacraments. Almighty God can perform the 

test works by the weakest implements; and it is also certain that 

ὁ loves to effect them by such means,—nay, by means tending, under 
ordinary circumstances, to produce, as far as human knowledge could 
predict, the very ite of what was to be done. God has walled the 
sea with sand. He clears the air with storms. He warms the earth 
with snow. So in the world of His Fede In the desert He aoe 
water, not from the soft earth, but from the flinty rock; He heals 
the sting of the serpent of fire by the serpent of brass; He overthrows 
the walls of Jericho by rams’-horns; He slays αὶ thousand men with 
the jaw-bone of an ass: He cures salt-water by salt; He buoys a 
iron with water. He fells the giant with a sling and astone. An 
thus does the Son of God work in His Gospel. He cures the blind 
man by what seemed only likely to increase his blindness,—He opens 
his ae by anointing them with clay ; He exalts us to heaven by the 
stumbling-block of the cross. In the simplest symbols He hides 
supernatura) grace. In the weakest creatures He conceals Divine 

wer. He regenerates us by water; He gives us immortal food in 
Bread and wine,—in order that, from the very weakness of the instru- 
ments used, the excellency of their power may be seen to be not of 
man, but of God. 

The Anointing with Clay may also be εὐ μας to remind us, that the 
blessings of spiritual illumination are derived from the Jncarnution 
Christ. The first Adam was formed of the Clay of the earth,—ix« γῆς 
xotxds, 1 Cor. xv. 47. 49: (yoixds from χοῦς. χέω,---ἰ. 6. from earth 
fused and moulded.) The Son of God, Who is “the Lord from 
heaven,” became the Second Adam, and took our Nature of Clay ; 
and in it became the Messiah, the Christ, the Anointed One; and by 
virtue of the Unction of the Holy Ghost, which He received in that 
Nature, and has poured down upon us, He has regenerated, illu- 
mined, and sanctified that Nature, which ever since the Fall was 
born blind ; and He has sent it to Siloam to wash. See note on v. 7. 

7. νίψαι εἰ} Cf. Mark i. 9, ἐβαπτίσθη εἰς. 

— Σιλωάμ' ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένοι] rind (Shiloah), Tea. 
vii. 6, Neh. iii. 15; from root τῷ (shalack). So called “ἃ mis- 
sione aque ab uno fonte per aquaductus sive canales in duas piscinas, 
quarum una superior,eadem que Bethesda (auctore Liyhtfooto, in Johan, 
cap. v. vol. ii. p. 667) altera inferior Siloa, Isa, vii. 3; xxii. 9.” 
Rosenmiiller et Mintert, Lex.inv. It has been objected, that nid 
(Shiloah) does not signify sent, but serding—probably from the 
sending forth of the waters; and that the proper term for 
ἀπεσταλμένος would be mir (Shaluah); and therefore some (e. g. 


Kuin. and Liicke) would expunge ὃ ἑρμ. dweor. as a gloss. But see 

Meyer, p. 257. The participle Kal may have a passive signification, 

or forte in the participle Piel may be resolved into Yod. 

aes aya ce vent ἑρμηνεύεται is not to be Lapierre too 
osely ; it does not mean i ὑ i 

ema, 566 Λε ἐν 80, eee 


Our Lord, by sending the blind man to Shiloah, here appears 
to refer to His own words as recorded above inv. 4, “1 must do 
the works of Him that sewt Me.” The Jews endeavoured to set Him 
in opposition to Moses, who was sent by God (see vii. 19—23; ix. 28, 
29), and He proves His own Divine Mission by His Works. The 
words “ He ὁ sent Me,” or ‘the Father that sent Me,” are re- 
peated by Him no less than seventeen times in the first nine chapters 
of this Gospel. And it would appear that by sending the blind man 
to wash in the pool of Siloam, He intended to teach that He Himeelf, 
Who was sent by the Father, is the true Fountain to be opened in 
Jerusalem for sin and for uncleanness (Zech. xiii. 1. Joel iii. 18). 
He is the Fount of Siloam, As St. John saya, “‘ This is He that 
came by Water and Blood; and the Blood of Christ cleanseth us 
from all sin.” (1 John i. 6; v. 6.) He loved us, and washed us from 
our sins in His own Blood (Rev. i. 5); and the Saints have washed 
their robes, and made them white in the Blood of the Lamb. (Rev. 
vii. 14.) Hence St. Cyril says here, “ No one is ‘ the Sent’ but tho 
only-begotten Son, Who came from the Father to destroy sin and 
Satan. And when we know Him operating invisibly in the Waters 
of the baptismal font, we wash with faith__not by putting away the 
filth of the flesh, as the Scripture says (1 Pet. iii. 21), but cleansing 
off the uncleanness of the eyes of the mind, so that we may be able to 
behold the beauty of the Lord.” 

The name Si/oam, says Bengel, had a prophetic character; “quia 
Christus co missurus erat cecum ; et ab hoc tempore erat monumen- 
tum miracli facti?“* The same may be said of Betheada (above, ch. v. 2). 

7. ἦλθε βλέπων] This opening of the eyes of the blind was one 
of the signs of the Messiah. (Isa. xxix. 18; xxxv. 5.) And this 
opening of the’eyes was very different from all Auman operations on 
the organ of sight. It was the bestowal of a new faculty—an act of 
Creation; and it was the gift of tmmediate power to use that faculty ; 
ἃ power no less wonderful than the faculty itself. Cp. Burgon here. 

8. xpocaitns] So A, B, D, K, L, X, and many Versions.—E£lz. 
τυφλός. But it 18 not probable, that if τνφλὸς had been the genuine 
reading, it would have been altered in so many MSS. to προσαίτης, 
a word no where else occurring in N. T. Cp. Acts iii. 10, ἐπεγίνω- 
σκον αὑτὸν ὅτι οὗτος Hy ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος. 

The Evangelist mentions that he was a beggar, to teach us by 
Christ's example not to despise any. (Theoph. 

10. πῶς ἀνεῴχθησαν cov ol ὀφθαλμοί. How? the mode no 
one knew, but what wonder? the Evangelist himself did not know, 
nor did he who was healed know; but the fact he knew, and we 
know it also. (Chrys.) Σοῦ is emphatic; see on v. 1}. 

11. ἄνθρωπος λεγόμενος ᾿Ιησοὺς πηλὸν ἐποίησε, καὶ ἐπέχρισε) 
Remark the appropriateness of these words in a spiritual sense, as 
applicable to ourselves. The Son of God became man (ἄνθρωποτ) 
and Saviour (‘Incovs). He came to us in our blindness, as we sat 
and begged by the wayside of life; He made Clay, ἐ. 5. He took of 
the mortal dust of our apg Frye see Ὁ. 6), and moulded it by 
the breath and moisture of His mouth, and blended it with the 
Divine Nature, and anointed it with the Holy Ghost; and sent us 
to Siloam, and on the co-operation of our Faith and Obedience with 
His Divine Power and Love, our eyes are ro and we see. 

— μοῦ] emphatic here, and in vv. 15. 30. The eyes of me—who 
was born blind. And so σοῦ, vv. 10. 17. 26. 

12. ποῦ ἐστιν] Christ withdrew Himself after His miracles. 
He did not seek glory from man. (Chrys.) 

14. ἣν δὲ σάββατον} Αἱ the end of the week; and Christ illu- 
mined the world in the last age. (Cyril.) See also above on Ὁ. 4. 


246 


ST. JOHN IX. 18—35. 
οὖν τῷ τυφλῷ πάλιν, Σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἤνοιξε σοῦ τοὺς ὀφθαλμούς ; 


χες, 88,8. ὋὉ δὲ εἶπεν: Ὅτι " προφήτης ἐστίν. ὃ Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἷ ᾿Ιουδαῖοι περὶ 
ἃ 4:1; αὐτοῦ, ὅτι τυφλὸς ἦν καὶ ἀνέβλεψεν, ἕως ὅτον ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ 
δὰ a 3 , 19 S02 > AY 2 hd > ε en ea 
Tov ἀναβλέψαντος, 15 καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες, Οὗτός ἐστιν ὁ vids ὑμῶν, 
ε aA ᾿ 9 . 9 , + a 4 »,ὔ ΡῈ 40 > ’ 
ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη ; πῶς οὖν ἄρτι βλέπει i Απεκρίθησαν 
αὐτοῖς οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπον, Οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν, καὶ ὅτι 
τυφλὸς ἐγεννήθη" 3“ πῶς δὲ νῦν βλέπει, οὐκ οἴδαμεν" ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς 
ὀφθαλμοὺς, ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν: αὐτὸς ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε: αὐτὸς 
lch.12.42 περὶ αὐτοῦ λαλήσει. ϑ' Ταῦτα εἶπον οἱ γονεῖς αὐτοῦ, " ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς 
τον. 7... Ἰουδαΐ, ἤδη γὰ ετέθει it ᾿Ιουδαῖοι, ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογή. 
πον 1, Ιουδαίους ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ ᾿Ιουδαῖοι, ς αὐτὸν ὁμολογήσῃ 


n Josh. τ 19. 


1 Sam. 6. 
ver. 16. 


ach. 8. 14. 


pch. 3. 10. 


q Prov. 15, 8, 29. 
ἃ 28.9 


Χριστὸν, ἀποσυνάγωγος γένηται. Av τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον, Ὅτι 
ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε. 3 "᾿Εφώνησαν οὖν ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον 
ὃς ἦν τυφλὸς, καὶ εἶπον αὐτῷ, Ads δόξαν τῷ Θεῷ: ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος 
οὗτος ἁμαρτωλός ἐστιν. 35 ᾿Απεκρίθη οὖν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν, Εἰ ἁμαρτωλός 
ἐστιν, οὐκ olda: ἐν οἶδα, ὅτι τυφλὸς ὧν ἄρτι βλέπω. 35 Εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν, 
Τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξε σοῦ τοὺς ὀφθαλμούς ; 2 ᾿Απεκρίθη αὐτοῖς, Εἶπον 
ὑμῖν ἤδη, καὶ οὐκ ἠκούσατε' τί πάλιν θέλετε ἀκούειν ; μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε 
αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι ; “8 Ελοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον, Σὺ εἶ μαθητὴς 
ἐκείνου: ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωσέως ἐσμὲν μαθηταί. 3.“ Ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Moog 
λελάληκεν ὃ Θεός: τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν. © ᾿Απεκρίθη ὁ ἂν- 
θρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ᾿Εν γὰρ τούτῳ θαυμαστόν ἐστιν, ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε 


een πόθεν ἐστὶ, καὶ ἀνέῳξέ pov τοὺς ὀφθαλμούς: 8) “ οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν 
. 14. 10--.12. ε x > 4 > 4 AY a aA 
ἄν σις ὃ Θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ᾽ ἐάν τις θεοσεβὴς ἢ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτον 
Micah 3. 4. 3 , 82 » A 9. > 3 ΄“ φ » 2 3 6 “ a 
Zech.7-13. dover“ ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη, ὅτι ἤνοιξέ τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεν- 
ver. A a 
a ver. 2 vnpevov: 8" εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν. ὃ. "᾽4π- 
Matt. 14.33. εκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ, ᾿Εν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις 
δες ἡμᾶς; Καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω. © "Ἤκουσεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν 





put out of the Synagogue. He who is the lover of Unity, and who 


11. ὅτι] in regard to that, ele ἐκεῖνο ὅτι---ὑπὲρ ὧν ὅτι. (Meyer.) 
See xi. 47. 


27. 5 Neti * to become.’ 
an, ἐλοιδό σαν] Ele. and many MSS. add οὖν, which is not in 
3 9 AAs ἐξιὸν 
84. ἐξέβαλον αὑτὸν ἔξω] The children of falsehood cast out the 
confessor of Trath. The Jews cast him out of the Synagogue for 
confessing Christ; and the Lord of the Temple found him: they 
who suffer for the truth will be found by Christ. (Chrys., Theops.) 

It was no evil to be so put out; they excommunicated him who 
confessed Christ, and Christ received him. (Aug.) 

85. ἤκονσεν ὁ ᾿Ιησοῦε, ὅτι ἐξέβαλον αὑτὸν ἴϑω καὶ εὑρὼν 
αὐτόν) εὑρὼν is something more than having found ; it implies also 
ing gone in quent of: ηὗρεν is the Hebr. wen (matea), for which 

it is often used by the LXX. Cp. above, i. 42. 44; v. 14; xii. 14. 

The Pharisees cast him out; Jesus went in search of him. 
When my father and mother forsake me, the Lord taketh me up 
(Ps. xxvii. 10). Blessed are they that are persecuted for righteous- 
nees sake, for theirs is the kingdom of heaven (Matt. v. 10: see also 
v. 11, and Luke vi. 22). 

This History affords comfort, direction, and enco ent to 
uae of the Church of England, in regard to the Church of 

ome, 

Our Lord commanded His disciples to love all men, even their 
enemies (Matt. v. 44. 46), and to hearken even to His worst enemies, 
the Scribes and Pharisces, sitting in Moses’ seat (Matt. xxiii. 2) ; 
that is, as far as ahey taught in accordance with His law; but to 
beware ir atid loctrine (Matt. xvi. 6. 11). 

It is the duty of all His disciples to cherish a spirit of Christian 
Love and Unity toward all men, and to submit in all godly obedience 
to those who are over them in the Lord. 

But if those who sit in Mores seat teach things contrary to the 
Law of Moses, and not only so, but proceed to impose their false 
doctrines as terms of Communion,—if they will not receive Him of 
Whom Moses wrote, if they threaten with Excommunication thoeo 
who confess Jesus to be the Christ—then no desire of Unity, no 
love of Enemies, no fear of separation from Parents and spiritual 
Superiors, no dread of spiritual censures and penalties may deter the 
disciples of Christ from confessing Him; but they must boldly ac- 
knowledge Christ, and leave the issue to Him. 

Our Lord Himself has set the seal of His Divine sanction 
on these principles. He went in quest of the man who had been 


commanded His Disciples to love their Enemies, and prayed that they 
all might be one oe xvii. 23), and taught them to hearken 
to the Scribes and Pharisees; and Who hates strife and disobedi- 
ence, showed by seeking out the man whom the Pharisees hed 
detiemauniinied, that he, whom He sought and found, was not 

ilty of sin, though he had been excommunicated asa sinner; and 
that be had done his duty in confessing Christ; and that the sin of 
schism.—for a echism there was, and there cannot be schism without 
sin,—lay at the door of thoee who cast him out. So itisnow. We 
do not say that the communion of spiritual Pastors is to be forsaken, 
simply because they teach some doctrines that are false. Spiritual 
Pastors are n-en; and men are fallible; and wherever fallibility is, 
there error may arise. And if separations were allowable for every 
Error in a Church, there would be no such thing as Church-Com- 
tounion left. 

Our duty is to communicate with those who sit in Moses’ Chair, 
but not to communicate with any in the false doctrines with which 
they may corrupt his Law. 

Let it then be allowed, for argument’s sake, that the Bishop 
of Rome sits in the Chair of Authority. Then we do not aay that, 
merely because he is fallible, or because he teaches some false doc- 
trines, Communion with him is impossible. Christ Himself com- 
municated with the Scribes and Pharisees. He taught with them in 
the Synagogue, and worshipped with them in the Temple. So, though 
the Bishop of Rome teaches some false doctrines, we might yet com- 
municate with him in what he still retatns of Christian truth. 


But be has gone further than this. He has proceeded to tm- 
pose his falee doctrines as terms of Church Communion. He has 
made communion in his errors essential to communion with 
himself. He teaches in opposition to Christ. He has endeavoured 
to supersede Christ's Copy of the Old Testament by an Old Testa- 
ment of his own. He adds his own human codicils as of equal 
authority with the Divine Testaments. He has mutilated the Sacra- 
ments of Christ. He has substituted other objects of worship in the 
room of Christ. And he teaches Articles of Faith which were not 
preached by Christ and His Apostles, and were unknown for fifteen 
centuries to the Church of Christ. And he requires us to receive all 
these novel corruptions, on pain of excommunication. In a word, he 

ts himself in the place of Christ. His language amounts to this,— 
* Receive me as the Christ.” That is, if we confess Jesus to be the 
Christ, we shall be “ put out of the Synagogue” (John ix. 22). 


ST. JOHN ΙΧ. 86---41. X. 1—8. 


247 


ἔξω" καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ, Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ ; ® ᾽4π- 
εκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπε, Καὶ τίς ἐστι, Κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν ; ™ " εἶπε ν εἰ. «. x6. 
δὲ αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Καὶ ἑώρακας αὐτὸν, καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν. 
88 Ὃ δὲ ἔφη, Πιστεύω, Κύριε: καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. 39" Καὶ εἶπεν ὁ ᾽Ιη- 55%3;'* 
A > a 9. κ᾿ > ‘ , a 9 e ΝΥ , 
σοῦς, Εἰς κρῖμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες 
βλέπωσι, καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται. “ Καὶ ἤκουσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων 
ταῦτα οἱ ὄντες μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ εἶπον αὐτῷ, Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν ; 
41 ν Εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν! νῦν δὲ τ οὶ. 15. 32. 
λέγετε, Ὅτι βλέπομεν: ἡ οὖν ἁμαρτία ὑμῶν μένει. Χ. ! ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω 
ea ε AY > 4 LY aA , 3 ‘ LAWS aA ud > ‘ 
ὑμῖν, ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων, ἀλλὰ 
ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν, ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶ καὶ λῃστής: 32 ὁ δὲ εἰσερχόμενος 


διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστι τῶν προβάτων. 


& 12. 47. 


ὃ Τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει: καὶ 


τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει: καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ᾽ ὄνομα, 

καὶ ἐξάγει αὐτά. 4 Καὶ ὅταν τὰ ἴδια πρόβατα ἐκβάλῃ, ἔμπροσθεν αὐτῶν 
πορεύεται, καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ, ὅτι οἴδασι τὴν φωνὴν αὐτοῦ. 

δ᾽ ᾿Αλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσουσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ᾽ αὐτοῦ: ὅτι οὐκ 

ἴδ aA ἀλλ. ao AY a 6 a ‘A , ἴ, > a ε 

οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν. © Ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς 6 

> Ley 2 Lad 3 54 ’ » 3 a 

Ἰησοῦς: ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ἦν ἃ ἐλάλει αὐτοῖς. 

1 Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι " ἐγώ εἶμι ach. 16 

ἡ θύρα τῶν προβάτων. ὃ Πάντες, ὅσοι πρὸ ἐμοῦ ἦλθον, κλέπται εἰσὶ καὶ Her. 10.19, 20. 





We hope that we do confess Jesus to be the Christ. We fear that 
the Church of Rome, in excommunicating us for confessing Christ, 

excommunicated herself; we believe that the sin of the 
tion between us lies at her door. And we humbly hope and trust 
that we have been found by Christ, and are in communion with Him 
Who is the Head of the Church; and if, oink ibeminos by Him 
Who is the Light, we walk in the Light, we have fellowship one 
with another (1 John i. 7). 

— πιστεύεις εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ ;] It is not enough to believe 
in Jesus as the Christ, or Messiah, we must also believe in Him as 
the Son of God. (Hilary, de Trin. vi.) And it is not enough to believe, 
we must worship Him as God. Hence the Evangelist relates of the 
blind man healed, ‘he said, Lord, I believe, and he worshipped Him” 
(Axg.); and Christ approves this, for He says, “1 am come, that 
they which see not might see,” as much as to say, he who was blind 
from his birth, now sees both in body and soul. (Theoph.) The 
Worship of Christ is the Vision of the soul. 

86. καὶ ris dors) The «al is omitted by Elz., but is found in 
B, D, E, G, K, M, S, X, and many cursive MSS. 

87. ἑώρακας αὐτόν] Thou who wast born blind hast seen Christ. 
This is His gift. This Scripture may be used against the Nestorian 
heresy, hick. separates the Son of Mary as a different Jenn from the 
Sonof God. In seeing My person, thou seest the Son of God. (Theoph.) 

We are all born blind, and we must all repair to Siloam, the 
font of baptism, and be baptized in Him Who is ἡ that is, Christ. 
And when we are baptized, we must expect to be tempted. We may 
be brought before Kings and Rulers for His sake who has healed us. 
We must then quit ourselves valiantly, and not be afraid to confess 
Christ; and if need be, to suffer excommunication according to 
Christ's words, ‘‘ They will put you out of their synagogues, and ye 
shall be hated of all men for My name’s sake” (John xvi. 2. Matt. 
x. 22. Mark xiii. 13. Luke xxi. 17). Then Jesus will find us, and 
He will bless us with fuller knowledge and firmer faith. .) 

89. κρῖμα] incorrectly printed κρίμα in some edd. here and else- 
where in Ν. Τ. The is long by nature. sch. Suppl. 392, οὐκ 
εὔκριτον τὸ κρῖμα. 

— βλέπωσι) ‘may 566: now, and in other ages. A general pro- 
position applicable to all times. 

41. εἰ τυφλοὶ ἦτε] If ye had no access to the Scriptures your sin 
would not be 80 great as it is; but now that you profess to be teachers 
of the law, you are self-condemned. (Theoph.) 


Cu. X. 1. ἀμὴν ἀμὴν---λῃστήε) This chapter is a Divine Pas- 
toral, add especially to Biehops, Priests, and Deacons. 

The blind man had been excommunicated by the Pharisees for 
confessing Christ (ix. ΝΥΝ They were the Doctors of the Law and 
Pastors of the People (Matt. xxiti. 2); but they had become hireling 
shepherds and idel pastors (Ezek. xxxiv. 2. Jer. xxiii. 1. Zech. 
xi. 16). And from this act of theirs our Lord takes occasion to 
show that they had in fact excommunicated themselves. 

And why? Berause He is the Door of the Fold. And by 
casting out a man who had come in by the Door of a good confession 
to Christ, they, who cast him out, had proved that they did not know 
the Door, and were therefore not in the fold. 

Se: ae; ae ye Ne card Moses into a ads Ἰὰ 
opposition riet (ix. 28, 29). ey accused Christ of break- 
ing the Law of Moses, which was given by Christ, Thus they had 


shown that they did not understand the relation of Moses to Christ. 
Christ therefore here declares that He Himself is the Only Door; 
and that Moses and all ¢rse Prophets have passed through that Door; 
and that there is no other entrance for Pastors or People but by Him; 
and that all who profess to be Shepherds, but do not pass through 
that Door, are “ thieves and robbers.” 

This may be applied more generally, as follows : 

Many 8, who are called good men according to the language 
of this world, and yet are not true Christians, ask, as the Pharisees 
did, “ Are wo blind also?" (John ix. 40.) Many who compose subtle 
treatises on Morals and Metaphysics, and have formed Schools of 
Philosophy, and draw disciples after them, yet will not stoop to 
pass through the Door. To them our Lord says, ‘‘He that entereth 
not by the door is a thief and a robber.” He says the same to many 
who baat that they alone can sce, and that they are even enlightened 
by Christ, but are, in fact, teachers of false doctrine. Such are the 
Sabellians, for example, who say that the Son and the Father are but 
One person. Such are the Arians, who say that the Father and Son 
are not of the same substance. Such ere the Photinians, who sa: 
that Christ is a mere man and not God ; and, in fine, all who peach 
such a Christ as they invent for themselves in their own imaginations, 
and not such a Christ as the Truth reveals. They do not enter b 
the Door. In a word, none can have a solid hope of eternal life 
unless he knows the true Life, which is Christ, and enters by this 
door into the fold. Let him not only preach Christ's name, but seek 
Christ's glory, and not his own glory. Christ's Door is lowly, and 
he who enters by this door must humble himself; he must stoop, in 
order that he may enter by it. (Cp. dug. here, and Serm. 137, $8.) 

On κλέπτης and λῃστὴς see further, v. 8. 

8. τούτω ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει] Christ is the Door of the fold, and 
the keeper of the door as well as the Shepherd of the Sheep. He is 
the Truth, and opens Himeelf, and reveals to us the Truth. (Awg.) 

He uses various metaphors here, in order that we may not inter- 
pret His words literally, and may know Him to be All in All. 

4. τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολονθεῖ] The Saints before the Advent 
of Christ in the flesh believed in Him who was to come, as we believe 
in Him Who has come. The seasons are changed, but the Faith is 
One. All who before the Incarnation believed the faith which was 
taught by Abraham and the Patriarchs, and Moses and the Prophets, 
preannouncing Christ, were Sheep of Christ, and heard and knew His 
Voice ing by them. (dug.) All the saints Christ (cp. 
an en 4); none go before Him (see on v. 8); He goes before them 

ὁ. 4). 

δ. ἀκολουθήσουσι) Rightly received by some recent Editors, 
Lachm., Tisch., Alf, from A, B, Ὁ, E, F,G, Δ. Cp. on viii. 12, 

7. ἡ θύρα] “ Christus et Ostium, et Pastor, et Omnia.” aig a 
8. πάντες, ὅσοι πρὸ ἐμοῦ ἦλθον, κλέπται εἰσὶ Kai λῃσταί] Di 
not Moses and the Prophets come lefore Him? No; they came 
with Him. He is the Eternal Word; and He sent them as His 
heralds, and He their hearts. All who preached the Truth 

came with Him who is the Truth. Others, who put themselves 

Him, who do not come from Him, and do not acknowledge His 
Eternity, are thieves and robbers. (Chrys.) ‘(In vententibus pre- 
sumptio temeritatis, in stissis obsequium servitutis.” (Jerome, in 
Matt. i., who quotes Ezek. xiii. 3. Jer. xiv. 14; xxiii. 21.) Simi- 
larly Aug. ad Ps. χο., “ Qui venerunt sponte sua, ἃ Me non missi ; 
nam virtute Christi Elias mortuos suscitavit.” (Cp. above on v. 4.) 


Eph. 2. 18. 
Heb. 10. 19, 20. 
Ῥ 4. 


a Isa. 40. 11. 
Ezek. 34. 23. 

& 37, 24. 

Zech. 11. 16, 17. 
& 13. 7. 


Rom. 5. 1, 8. 
Ephes. 5. 2. 
Isa. 53.10, 11. 


Rev. 5. 9. 
e Matt. 11. 27. 


προβάτων. 


ποίμνη, εἷς ποιμήν. 


g Eph. 2. 14—19. 


ST. JOHN X. 9—19. 


λῃσταί: ἀλλ᾽ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. "᾿Εγώ εἰμι ἡ θύρα: δι’ ἐμοῦ 
ἐάν τις εἰσέλθῃ, " σωθήσεται: καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται, καὶ νομὴν 
εὑρήσει. 19 Ὃ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ" 
2 ON Ω sy 4 x ΨΚ ll a? 09 e Ny 
ἐγὼ ἦλθον iva ζωὴν ἔχωσι, καὶ περισσὸν ἔχωσιν. Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν 
ὁ καλός: ὁ ποιμὴν ὃ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων" 
12 ὁ μισθωτὸς δὲ, καὶ οὐκ ὧν ποιμὴν, οὗ οὐκ εἰσὶ τὰ πρόβατα ἴδια, θεωρεῖ τὸν 
’ 9 , x 9 ’ A la x a νε mA ε a 
λύκον ἐρχόμενον, καὶ ἀφίησι τὰ πρόβατα καὶ φεύγει: καὶ ὃ λύκος ἁρπάζει 
αὐτὰ, καὶ σκορπίζει τὰ πρόβατα: 18 ὁ δὲ μισθωτὸς φεύγει, ὅτι μισθωτός ἐστι, 
καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων. 
γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν" (τι) 15 " καθὼς γινώσκει με 
ὁ Πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα' καὶ τὴν ψυχήν μον τίθημι ὑπὲρ τῶν 
(3) 16 "Καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης" 
κἀκεῖνά με δεῖ ἀγαγεῖν, καὶ τῆς φωνῆς μον ἀκούσουσι' " καὶ γενήσεται μία 
99 17 h A LY wn e Π. v4 > led 9 2 A ίθη 
(=) wa τοῦτο ὁ Πατήρ pe ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι 
τὴν ψυχήν μον ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν. 1,8 ' Οὐδεὶς αἴρει αὐτὴν ἀπ᾽ ἐμοῦ, ἀλλ᾽ 


4 ᾿Εγώ εἶμι 6 ποιμὴν ὁ καλός" καὶ 


ἃ 3. 1-6, ae , ον 279 9 a 2 , ΕΣ a 28 \ 2 , » 
ΠΡΟΣ el 13, eyw τίθημι αυτὴν απ ἐμαντον ἐξουσίαν exo θεῖναι αντην, και ἐξουσίαν ἔχω 


Col, 3. 

Rev. 7. 4. 

h Isa. 53. 7, 8, 18. 
ich. 2. 19. 

Jch. 9. 16. 


πάλιν λαβεῖν αὐτήν. ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ Πατρός μον. 
195 Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς ᾿Ιουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους" 





Hence the Church of England ne in her Collect for the third 
Sunday in Advent, “Ο Lord Jesus Christ, Who at Thy first coming 
didst send Thy Messenger to prepare Thy way before Thee.” He Who 
is the Eternal Word sent him who was the Voice. He Who is the 
‘Way sent His own forerunner to prepare it in the hearts of men. 

The Manicheans pervert these words of Christ by applying them 
to the Prophets of the Old Testament, in order to show that the Old 
Testament is contrary to the New. But our Lord is speaking only of 
false prophets. For He says, “as many as came before Με," that is, 
who were not sent; according to what God says by Jeremiah 
(xxiii. 21), “I have not sent these prophets, yet they rax; 1 have not 
spoken to them, yet they prophesied.” They defrauded Him of His 
own prerogative, and spoiled men’s souls of the τὶν faith and hope 
that can save them (Col. ii. 8. 2 Tim. iii. 6). (Zheoph.) Hence 
they who came,—claiming to themselves the incommunicable attri- 
butes of Christ, Who is the only Moor,—are thieves and robbers. 
Cp. Glass. Phil. Pp. 854. 882. 

; rie 8. 6 Homily of Greg. M. on these verses, in Evang. 
i. 14, p. . 

11. ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός] and yet He had said before (v. 9), 
“Tam the door.” How does He enter through Himself? He by 
Himeelf knows the Father, and we know the Father by Him, and so 
He enters the sheep-fold by Himself, and we by Him, He declares 
Himeelf; as a light shows other things as well as itself. 

Christ is the Shepherd, and yet He grants to others to be Shep- 
herds. Peter isa Shepherd and the rest of the Apostles are Shep- 
herds, and all good Bishops are Shepherds; but none of us calls him- 
self ‘the Door.” ( Aug.) 

- ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὑτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προ- 
βάτων)] The phrase τιθέναι τὴν Ψυχὴν, to lay down his life, is 
peculiar to St. John (xiii. 37; xv. 18. 1 Jobn iii. 16). It seems 
to be derived from the act of depositing or laying dotcr a sum of 
money as a price for something bought or redeemed (see Meyer), 
and is expressive of the act performed by Christ in giving His life 
as a λύτρον or ἀντίλυτρον (a price or ransom) for all men (sce 
Matt. xx. 28. 1 Tim. ii.6. Tit. ii. 14. 1 Pet. i. 18), and is an 
assertion of the doctrine of the Atonement. 

The faithfulness of the Shepherd is tested by his sufferings for 
the Sheep. Hence St. Paul recounts his own perils in answer to the 
false Apostles (2 Cor. xi. 23). (Chrys.) Here is an instruction to all 
Pastors: first, to give of their external good things to their sheep ; 
and next, if n , to give their lives. He who does not give of 
his substance for his sheep, how will he give his life? They who 
love their substance more than their sheep, feed not in love, but for 
lucre, and forfeit the name of Shepherds, and become hirelings. 
(Greg. Hom. xiv. in Evang.) 

Here is true martyrdom. Not all who give their bodies to be 
burnt give their lives for the sheep. But we must have charity 

1 Cor. xiii. 3). And how can a man be said to have charity who 
loes not love Unity? (Aty.) Here then is ἃ warning to the Shep- 
herds against schism. 

— τίθησι] ‘lays down.’ “Hoc ies dicitur summa vi.” 
(Bengel.) For the death of Christ is the source of all life (Isa. 
liii. 10. See above on i. 29), And (says Greg. M.) He gives His 
life for the Sheep in the Holy Communion of His Body and Blood. 

12, θεωρεὶ τὸν λύκον ἐρχόμενον]͵ The Wolf. jally Satan. 
It is the coming of the wolf that proves the fidelity of the Shepherd. 
In times of tranquillity the hireling stands on guard as well as the 
ea hour of trial shows the difference of the two. (Greg. 

om. i, 


18. μισθωτὸς φεύγει, ὅτι μισθωτός iors] The hireling flies 
because he seeks earthly gin, and does not love the sheep, and there- 
fore fears to himself to peril, lest he lose what he loves. Such 
is he who declines to exercise godly discipline, or to minister godly 
rebuke to sinners, and so lets the steep ΜΙ] into the jaws of the 
wolf, who is the devil. (Aug., Greg.) oe to thore who consult 
their own temporal welfare and not the spiritual good of the flock. 
Woe to the Shepherds who feed themselves and not the flock. See 
Ezek. xxxiv. 2 and Phil. ii 21. (Chrys.) 

Yet the Hireling is sometimes necessary, and we may hear the 
Good Shepherd speaking by the Hireling’s mouth. Many in the 
Church who seek their own, yet preach Christ; and the Voice of 
Christ is heard speaking by them; and the eheep follow—not the 
Hireling—but the Shepherd speaking by the Hireling. (See Matt. 
xxiii. 2.) (Aug.) We may not therefore separate ourselves from 
Christ and the Church because of hirelings in it. 

14. γινώσκω τὰ ἐμά] An exemplary lesson to Pastors. The Hire- 
ling does not know his sheep, because he does not often visit them ; 
but the true Pastor, who is like Christ, knows his sheep, because he 
takes care of them; and is known by them, because they are visited 
by him, and know their guardian by intimacy with him. (7! ) 

16. ἄλλα πρόβατα ἔχω] Other, beside the sheep of the Israel 
after the flesh ; namely, the sheep of the Israel in faith. He came to 
make both one in Himself (Eph. ii. 14, 15. 1 Cor. vii. 19). (Chrys., 
Axg.) Our Lord came to redeem the Gentiles and Samaritans as 
well as the Jews. (Greg. Hom. xiv.) 

— γενήσεται] ‘will become.” This is not yet; but is an end to 
be attained by the prune og and prayers of the Church. 
the third Collect for Good Friday. And its full end will be, when 
the Sheep are folded together, on the Right Hand of the Shepherd at 
the Great Day (Matt. xxv. 33). 


— ula ποίμνη, εἷς ποιμήν] One flock, the Church Universal ; 
and One δ᾽ , Christ. ere is one seal of baptism to all; 
one Shepherd. He who is the Word of God, and God. Hence we 
may refute the Manichmans, and prove against them that there is 
one Shepherd and one God, both in the Old and New Testament. 
(Theoph., who quotes Col. iii. 10.) 

17,18. ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου. κιτ.λ.}] I pay the price of 
the world’s ransom freely. on σ. 11. 

However men may ΩΣ. against Me, they cannot fake my 
life unless I surrender it. He spontaneously to His Passion, 
and endured it because He so willed, and when He willed, and as He 
willed. He had power to lay down, and He had power to take His 
life up again, because He is the Word; and He proves this by pro- 
phesying that He will-take it up again when He has laid it down. 
(Chrys.) Whatsoever Christ suffered, He suffered willingly ; and we 
are not to imagine that His sufferings were any of His Father's 
anger against Him; they were indeed proofs of His Father's anger 
against sin for which He suffered, and so proofs of His Father's love 
to Him for taking away sin by suffering. An answer to those who 
cavil at the doctrine of the Atonement as inconsistent with God's 
love and justice. (See on Matt. xvii. 5 and xx. 28.) “ Amor Patris 
non modo erga nos, sed etiam erga Christum in Passione Chrioti 
spectandus est; non solim severitas ultrix.” (. ἔ 

By this saying of Christ we may refute the Apollinarians, who 
deny that Christ has a reasonable human soul. 

At Christ's death the human flesh laid down the human soul, by 
the power of the Word which dwelt in the flesh, and which took a 
human soul, but was never separated from the soul. (Chrys., Aug.) 


ST. JOHN X. 20—33. 249 


% * ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, ' Δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται" τί αὐτοῦ ἀκούετε ; κ εν. 7.20. 
21 ἄλλοι ἔλεγον, Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστι δαιμονιζομένον' " μὴ δαιμό Tate 10.25 
; eyo, Τα ra ῥήματα o μονιβομένονν Bn Gaspsnien chi gins 
. xod.4. 11. - 
δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοίγειν; errant 
> , > 3 i” 4 x 
2 "Ἐγένετο δὲ τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς “Ἱεροσολύμοις, καὶ χειμὼν ἦν" 35 καὶ nt Mace. 4. 59. 
ine in βὰ cts 8.1]. 
περιεπάτει ὁ ᾿Ιησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος. 35 ᾿Εκύκλωσαν 5515. 
3 a ε«» νὸ a ‘ eX 9. Δ OT , ‘ ‘ ea ¥ 
οὖν αὐτὸν ot ᾿Ιονδαῖοι, καὶ ἔλεγον αὐτῷ, Ews πότε τὴν ψνχὴν ἡμῶν αἴρεις ; 
3 AY T ε Ν 2 AN ea ε ig 25 o? ’ 3 a ε 9 “ες 
εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, εἰπὲ ἡμῖν παῤῥησίᾳ. Απεκρίθη αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, 
Εἶπον ὑμῖν, καὶ οὐ πιστεύετε: τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός 


och. 5. 86. 
ver. 38, 


a \ a 
μον, ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ. °° ANN’ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε: οὐ γάρ ἐστε ᾽ 5.8.4. 


ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν, καθὼς εἶπον ὑμῖν, 7 τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς 


> , 3 “ ’ 39. " Ὶ 3 θ aA 2 928 9 A ‘ 27 
μον ακονει, kayo ywoo K@ ἄντα, Kal aKo\ou ουσι μοι, Kayo ζωὴν αιωνιον 
δίδ 3 a q ΣΙ , 9 aN 3 ΝΥ 2A Ν > e , aN 4 ch. 18. 9. 
LOW@pPLL AUTOLS’ “KGL OV μὴ ATOAWYTAL εἰς TOV αιωνα, και οὐχ αρπασ. εἰ τις αὑὐτα 


ἃ 17, 2,6. 


ἐκ τῆς χειρός μον. 3" Ὁ Πατήρ μον ὃς δέδωκέ μοι μείζων πάντων ἐστὶ, καὶ ren. 14. 2. 
οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Πατρός μον. ὃ) "᾿Εγὼ καὶ 6 Πατὴρ »e.17.11, 35. 


᾿ ἦν ἐσμεν. 81" 


Ἑβάστασαν οὖν πάλιν λίθους οἱ ᾿Ιουδαῖοι, ἵνα λιυθάσωσιν αὐτόν. ι εἰ. 9. 50. 


32 ᾿Απεκρίθη αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Πολλὰ καλὰ ἔργα ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ Πατρός 
Ξ ὃ ν a 9 A ¥ 6 4 Ld 33 > id 9 A εν a 
pov’ διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον λιθάζετέ pe; © ᾿Απεκρίθησαν αὐτῷ οἱ ᾿Ιουδαῖοι, 


Περὶ καλοῦ ἔργον οὐ λιθάζομέν σε, ἀλλὰ περὶ βλασφημίας, καὶ ὅτι σὺ " ἂν- 


u ver. 80. 
eh. 5. 17, 18, 23. 





21. ῥήματα] not only words, but WI (debarim). 

22, τὰ ἐγκαίνια] Hebr. τη (chanukah), ‘initiatio.” Cp. 1 Mace. 
iv. 59. 2 Mace. i. 18; x. 6; called by Josephus φῶτα (Ant. xii. 7), in 
the month Cisleu or December. Lightfoot, i. p. 979; ii. 576. 

fede, τ. 268. i , Connexion, at B.c. 165. Winer, i. 659. 
In memory of that made by Judas Maccabeus; for the dedication of 
Solomon was in the autumn; that of Zerubbabel in the spring ; that 
of Judas Maccabseus in the winter; and therefore the Evangelist adds 
the words, “ it was winter.” (Alcuin.) St. John tacitly reminds the 
reader that our Lord in His mercy, now approaching the end of His 
Ministry, abode longer than usual at Jerusalem and in its neighbour- 
hood, in order to win the Jews to Himself. In the following spring 
our Lord suffered. 

This was the last celebration of the Encania, or Feast of Dedi- 
cation, before Christ's Passion. He Who was the true Temple (, 
19. 21) was now walking in a Porch which bore the name of the 
royal builder of the First Temple, and was a remnant of his fabric, 
and at the festival which commemorated the restoration of the Second 
Temple. The Temple itself was soon to be profaned again, and to be 
destroyed, because they who should have been builders rejected the 
head stone of the corner. But He, the trne Solomon, the Divine 
Architect of the Temple, was now about to raise up the Temple of 
His own body (John ii. 19), and so to inatitute a great Encania ; and 
to build up the Temple of His Church, Universal and Indestructible. 

The lawfulness and reasonableness of appointing religious Fes- 
tivels and Holy Days by Auman authority, is inferred from the prac- 
tice of the Ancient Church of God in appointing that of Purim 
(Esther ix. 27), and this of Dedication. See Hooker, V. \xx. xxi. 

— χειμών) A circumstance well known to the Jews, but not to all 
or many for whom St. John wrote ; and showing that the Feast of Dedi- 
cation here mentioned was that of the Maccabees (see preceding note). 

Probably he had also some other design in specifying this season: 
he thus showed that it was not long before our Lord’s Passion. 

Nothing is insignificant in the Gospel. And in this Gospel espe- 
cially, every touch of the Spirit, however slight, has its meaning. 
May we not venture to suggest, that an intimation may be here given 
of an inner sympathy between the world of Nature and that of Grace? 
Both are from the same Divine hand ; both were made by Him, Who 
waa from the beginning with God (John i. 1}, 2), and ἴδια are tri- 
butary to Him. The Sun and the Earth paid homage to Him at Hie 
Passion : and now the season of contradiction of sinners at Jerusalem 
is one of Winter in the natural world. Their hearts are frozen. But 
the Spring will come, and Christ, Who is to fall like a seed into the 
earth in winter (John xii. 24), will rise from the grave and ascend to 
heaven, and send the Holy Ghost to refresh His inheritance (Ps. 
Ixviii. 9); and the mustard-seed of the Church will shoot forth its 
branches and overshadow the earth. Compare the words of Christ to 
the Church in the Canticles (ii. 10—13), and consider our Lord's 
words (Matt. xxiv. 20), ‘Pray ye that your flight be not in the win- 
ter.” May there not perbaps be a similar suggestion in the words 
of the Evangelist concerning the going out of Judas on his unholy 
errand,—jy δὲ νὺξ (xiii. 30), and also concerning the morning of the 
Passion (xviii. 18), ψῦχος qv? See further below on ὁ. 23. 

But after the Passion and Burial, the Morning of the Resurrec- 
tion is ushered in with more joyful words (Matt. xxviii. 1),—79 ἐπι- 
φώσκόνσῃ. Mark xvi. 2, ᾿ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίον (‘that sun 
which had been darkened"). Matt. xxvii. 45. . there, vv. 51, 52, 

28. περιεπάτει ‘was walking,’ i.e. when τ ey came and sur- 
rounded Him,—a proof of the impression He had made at Jerusalem. 

= ere Fig Lorouevor] An arcade, cloister, or colonnede, at the 


east side of the Temple, and a remnant of the original Temple. See 
Joseph. B. J. v. 6. Ant. viii. 3; ix. 11; xx. 9. The Article τοῦ 
before Σολομῶνος is omitted by A, D, G, K, 8. 

Observe that this discourre of our Lord, concerning His own 
Divine power as proved by His works, was delivered in Wenter, in 
Solomon's Porch, And then the Jews rejected Him (v. 39). But we 
find afterwards (Acts iii. 11; v. 12), that Solomon's Porch was the 
place in which the Apostles, having wrought mighty works in Christ's 
name, proclaim His Messiahship and Divine Power to the People, 
who gaily psi the Gospel. th in Nature and in Grace it was 
mer pring. rist μὴ gree the Comforter was pee 

υχὴν ἡμῶν alpas] ‘keep us in suspense;’ μετέωρον ποιεῖς. 
See Luke xii. 29. Ῥ 

38. οὐχ ἁρπάσει τις αὑτὰ ἐκ τῆς χειρόε] “for I have graven 
them on the palms of My hands.” Isa, xlix. 16. (Burgon.) 

But did not Judas perish? Yes; because he did not “endure 
unto the end;” and if any man separates himeelf from the flock, and 
forsakes the Shepherd, he incurs peril of perdition. Hab. ii.4. (Theoph.) 

29. χειρὸς τυῦ Πατρός pou] See v. 28. He thus shows that His 
own hand and His Father's are one. (Chrys.) 

80. ἕν icuev] Listen to both words, ‘are’ and ‘one.’ The word 
‘are’ delivers you from the heresy of Sabellius; the word ‘ one’ 
(‘unum’) delivers Pb from that of Arius. (Axug.) 

Sail thou in the midst, between the Scylla of the one and the 
Charybdis of the other. Christians framed a new word, ‘ Homou- 
SION PaTRis’ (consubstantial with the Father), against the impiety 
of Arianism; but they did not coin a new thing δ new word. For 
the doctrine of the Homousion is contained in our Lord's own words,— 
“land my Father are one,"—‘ unum,” one substance. (Aug. Tract 
xevii. See also Aug. Serm. 139. 

So there were Christians in fact before the name Christians was 
given to believers at Antioch. on xi. 26.) The eame remark ap- 
plies to the words ‘ Trinity,’ Θεοτόκος, and some others, against 
which exceptions have been made by some in modern times. 

It has objected by Socinians and others, that these words do 
not signify oneness of substance, because our Lord uses a similar ex- 
pression when speaking of His Disciples in His prayer,—tva πάντες 
ἕν ὦσιν, καθὼς σὺ, Πάτερ, ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν σοὶ, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν 
ἡμῖν ἣν ὦσιν, xvii. 21; cp. vv. 22, 23. 

That expression does indeed prove that the Father and the Son 
are not the same person; and so it is valid against the Sabellian 
heresy. But it does not show that they are not consubstantial. It is 
ἃ comparison ; and things compared are not identical. It contains a 
prayer that all believers may be one in heart and will, as the Persons 
of the a are; that by victue of Christ's Incarnation, by which 
He became Emmanuel,—God with ss, God manifest in the flesh,— 
or, as He there expresses it, ἐγὼ ἐν αὐτοῖς (xvii. 23. 26), they may 
be united in the One Godhead. 

Rather it proves the consubstantiality of the Three Persons. 

Men are not of different natures from each other ; they are ail of 
one blood (Acts xvii. 26), of one substance,—being all from Adam 
and Eve. If the Son is inferior in nature to the Father, and different 
in eubstance from Him. the comparison could not have been made. 
The consubstantiality of all men, with a diversity of persons of each 
individual, and their union in God, is an apt illustration, as far as 
human things can be, of the true doctrine of the one nature and 
plurality of persons of the Godhead. 

38. ala Elz. and many MSS. add λέγοντες, which is not 
in A, B, K, L, M, X. 

— περὶ βλασφημίας, καὶ ὅτι σὺ ἄνθρωπος Ἂν ποιεῖς σεαυτὸν 

κ 


250 


v Ps. 82. 6. 
Exod. 22. 28. 


weh. 17. 19. 
Mark }. 24. 
Luke 4. 18. 


ST. JOHN X. 34—42. XI. 1. 


θρωπος ὧν ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν. ὃ’ “᾿Απεκρίθη αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Οὐκ ἔστι 
γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ᾿Εγὼ εἶπα, θεοί ἐστε; 35 εἰ ἐκείνους εἶπε θεοὺς, 
πρὸς οὺς 6 λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφὴ, 85 “ ὃν 
ε A e », \ 9 , > ΝΥ ’ ε aA , ψ aA 

ὁ Πατὴρ ἡγίασε καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε, Ὅτι βλασφημεῖς, 


a a ΝΥ 
ὅτι εἶπον, Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι; ὅ57 Εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ Πατρός μου, μὴ 


Χ οἷ. 14. 10, 11. 


,», “ 
& 17. 21, 22. TLOTEVETE μοι 


8 * εἰ δὲ ποιῶ, κἂν ἐμοὶ μὴ πιστεύητε, τοῖς ἔργοις πιστεύσατε, 
ἊΝ RA 
iva γνῶτε καὶ πιστεύσητε, ὅτι ἐν ἐμοὶ ὁ Πατὴρ κἀγὼ ἐν αὐτῷ. *® ᾿Εζήτουν οὖν 


πάλιν αὐτὸν πιάσαι: καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν. 


Ge) “ "Καὶ ἀπῆλθε πάλιν πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνον, εἰς τὸν τόπον ὅπον ἦν 


(2) 41 Καὶ πολλοὶ ἦλθον 


ych. 1. 28. 
> 4 Ν wn ’, . » > Cal 
Ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων: καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ. 
ἂν A 
rch. δ. 85. 5. πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον, Ὅτι ᾿Ιωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν' "πάντα δὲ 
LiL 79. μ 6.0 
aie ὅσα εἶπεν ᾿Ιωάννης περὶ τούτον ἀληθῆ ἦν" * καὶ ἐπίστευσαν πολλοὶ ἐκεῖ εἰς 


αὐτόν. 


aLuketo. 88,9, ΧΙ, ! Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ " Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας 





Θεόν] The Jews understood what the Arians do not understand, 

viz. that our Lord affirmed the equality of the Father and the Son. 
Aug. ee wry, de Trin. vii. Chrys. ; and see Athanas., de Decret. 
icen. p. 165. 

Ou Lord did not disclaim the assertion which they imputed to 
Him, which He certainly would have done if the imputation was 
false. Thus the sin of the Jews charging Him with blasphemy is a 
proof of His Divinity: ‘* slorum error nobis profuit.” 

. dv τῷ νόμῳ ὑμῶν] The reference here is to the Psalms. (Ps. 
Ixxxii. 6.) Cp. xii. 34; xv. 25. 

Our Lord sometimes called all the Jewish Scriptures by the 
name of Law. Sometimes He distinguishes the Law and the Pro- 

hets (Matt. xxii. 40), and He calls the whole Hebrew Canon of 
βεήριυτε “The Law and the Prophets” (Luke xvi. 29; xxiv. 27); 
sometimes He divides the Scripture into Three Classes. (See on 
Luke xxiv. 44.) 
— θεοί ἐστε) Ὀπΐης (Elohim). 
85. εἰ ἐκείνονε εἶπε θεοὺς--- ἐγένετο] He lowers His language to calm 
their indignation; and, having so done, He raises it again, v. 37. (Chrys.) 

Tf God's Word came to men, 80 that they to whom it came 
might be called sons and gods, is not the Word of God Himself 
God? If by participating in God's Word men become gods, is not 
the Word God ?—the Word, by Whom the ΝΗ Τὴ in God? 
By living holy lives we may be said to be in God, God in us,—since 
we participate in His grace and are enlightened by Him. But Christ 
says in another sense, ‘‘ The Father is in Me and I in Him;” be- 
cause the onl a Ste Son is in the Father, as co-equal and co- 
natural with the Father. (Aug. Chrys.) 

28 βλασφημεῖς Beene viii. a pdévou) 

. ἀπῆλθε πάλιν πέραν τοῦ 'Ιορδάνου] i.e. to Bethany in 
Perea. See on John i. 28. 

It is observable that He went afterwards from that Bethany (in 
Perea) to the other Bethany (that of Lazarus) in Judea (xi. 1). 

According to one etymology, Bethany signifies a “‘ place of tran- 
sit” (see on i. 28). Another etymology has been mentioned in the 
note on Matt. xxvi. 36, where see some remarks on N. T. names. 

Our Lord, Who is the true Passover, was now about to 
μεταβῆναι (see on John xiii. 1),—“ from this world to the Father.” 
He was about to cross the flood of His own Passion ; to pass through 
the Red Sea of His own Blood. The word Bethany may be a me- 
mento of that transit. He passes from the scene of His firet mani- 
festation at the beginning of the Gospel, where John declared Him to 
be the Lamb of , the true Passover. (John i. 29.) He passes to 
another Bethany, where He proves His Divine Power hy raising 
Se 


1 The following summary of the various opinions of Biblical Critics in his 
own country, is given by Meyer (Kommentar, p. 298) :— 

“ Ueber die Geschichte der Auferweckung des Lazar. ist zu merken: 
1) Die Annahme eines Scheintodes (Paulus, Gabler in κα. Journ. f. auer). 
theol. Lit. III. p. 235 ff, Ammon L. J. 111. p. 128, Kern in d. Tub. 
Zeitschr. 1859. 1. p. 182. Schwerzer Ὁ. 153 ff.) streitet entschieden gegen 
die Darstellung und Tendenz des durch sinnige Zartheit, Sicherheit u. 
Wabrheit ausgezeichneten Referats und gegen den Charakter Jesu selbst. 

“2, Die Aufdsung der Geschichte in ein wunderliches Missrerstind- 
niss, wornach entweder ein Gesprich Christi mit den beiden Frauen bei 
dem Tode des Lazar. tiber die Auferstehung zur Wundererzihiung 
auagebildet (Weisse 11. p. 260 ff.), oder diese mit der Erweckungsgeschichte 
des (scheintodten) JUnglings zu Nain (welches eine Abktirzung des Na- 
mens Bethanien sei) verwechselt worden (G/rirer Heiligth. u. Wahrh. 
p. 311 ff.), ist voller Gewaltsamkeit, und mit der Aechtheit des Evang. 
absolut unvereinbar. 

‘* 3) Die villige Verrichtung der Geschichte zu einem Mythus (Strauss) 
ist eine Consequenz von Voraussetzungen, welche grade bei dieser so 
ausfuhrlichen und originelien Darstellung die Spitze der Ktihnheit und 
des Machtspruchs erreichen, und erst in Missdeutungen einzelner Ztige 
nach einer Stiitze suchen missen. 

4) Die Suhjecticirung des Facti, wornach es eine vom Schriftsteller 
selbst getildete Form sur Darstellung der Idee von der δόξα Christi sein 
soll (Baur p. 191 ff.), welche sich erst dann recht zu erkennen gebe, wenn 
sie sich auch in threr den Tod negirenden Macht bethiitige, macht aus 
dem Wunder der Geschichte ein Wunder der Production, welches, in der 


Lazarus; and thence He passes in His triumphal procession to Jeru- 
salem, on the first day of the Paschal Week (Luke xix. 28. John 
xii, 10. 13),—and thence finally He passes, in a still more sublime 
transit, by Hie glorious Ascension into heaven, “from this world to 
the Father.” (Luke xxiv. 55.) 

— ὅπου ἦν ᾿Ιωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων] Not to be translated 
‘where John began to baptize τ for John began to baptize in the wil- 
derness of Judea, on the west of Jordan (see Matt. 111. 1—12. Mark 
i. 1—4), and not in Perea. The meaning is, ‘ where John was at the 
first baptizing,'—i. e. where John was at the beginning of the preach- 
ing of the corel (ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου), executing his office. 
Cp. Acts xiii. 24; and the use of τὸ πρῶτον, xii. 16. An honour- 
able testimony is thus paid by Christ and the Holy Ghost to the 
teaching of the Baptist. Its effects were permanent; and they whom 
be taunt bear witness that all he said of Christ was true (v. 41). 
Even at the end of our Lord’s ministry, He resorted to the pine 
where John had baptized at the beginning of the Gospel; and found 
that the way had been prepared for Him there (see v. 41). And the 
Holy Spirit records this as a noble tribute of praise to the bleseed 
me of the Baptist. 

e may add from Chrys., that our Lord did this to remind the 
people of John's testimony to Himeelf, and to give occasion to the 
reminiscences and reasonings which the Evangelist relates ov. 41, 42. 
When. our Lord has uttered any high and mysterious language which 
might offend the prejudices of the Jews, He retires for a while to 
avoid their rage, to give time for their passion to cool, and for their 
reason to exercise itself on His words. 

42, ἐπίστευσιιν πολλοὶ ἐκεῖ] The posthumous fruits of John’s 
ministry leading to Christ. (Berg.) How different from that of the 
Priests and Pharisees putting the man out of the Synagogue for con- 
fessing Him! 


Cu. ΧΙ. 1. ἦν δέ τις ἀσθενῶν) He whom Christ loved, and 
whose sisters Christ loved, was sick. Those who are dearest to God 


are often tried by sickness. (Chrys. 

A question bas been asked,— Why the other Evangelists omitted 
to mention this crowning miracle of our Lord's Ministry, the raising 
of Lazarus—concerning which Spinoza said, that “could he believe 
it, he would renounce his whole system, and embrace Christianity ?” 
(Bayle, Dict.) 

Some exceptions have been made, on the ground of this question, 
—suppoeed to be unanswerable,—to the veracity of the three Evan- 
gelists on the one hand, or of St. John on the other!. A solution 


Seine Hilfte des zweiten Jahrhunderts geschehen, auffallender wire 
als jenes. 

“.δ) Befremdend erscheint gwar, dass die Synoptiker con der Erweck- 
tung des Lazar. schweigen, da dieselbe an sich so tiberzeugungsmichtig, 
und auf die letzte Entwickelung des Lebens Jesu so einflussreich war. 
Allein diess hingt mit der ganzen unterscheidenden Eigenthtimlichkeit 
des Joh. susammen, und das gegen diesen gebrauchte argumentum ὁ 
silentio milsste, die Aechtheit des Evangel. zugestanden. vielmehr gegen 
die Synoptiker, sich kehren, wenn ihr Schweigen nur als die Folge ihrer 
Unbekanntechaft mit der Geschichte (Liicke, de Wette, Baur) begreiflich 
wire. Begreiflich aber ist dieses Schweigen, zwar nicht aus der Annahme 
schonender Riicksichtsnahme auf die Bethanische Familie (£; Re, 
Grot., Welst. z. 12, 10, Herder, Schulthess, Olsh., 80 auch, mit ausmalender 
Phantasie, Lange L. J. 11. 2. p. 1183 f.), womit man etwas dem Sinn und 
Geist jener er-ten Christenzeit Zuwiderlaufendes, und zwar ganz willkiir- 
lich, supponirt, wohl aber daraus, dass die Synoptiker einen dermassen 
begranzten Kreis ihrer Referate inne halten, dass sie, bevor sie mit dem 
Einzuge Christi in Jerus. (Matth. 21. u. Parall.) den Schauplatz der jetzten 
Entwickelung erdffnen, von der Wirksamkeit des Herrn in der’ Hauptstadt 
und dessen nichster Umgebung nichts aufgenommen haben, sondern sich 
bis dahin lediglich auf die Gatiliiische und tiberhaupt von Jerus. entfern- 
tere Thitigkeit Jesu beschriinken (das phisch nahste Wunderwerk 
ist noch die Blindenheiiung zu Jericho Matth. 20, 29 ff.). Diess ist, wie 
ihre Evangelien thatsiichlich beweisen, ihr Pian, und dieser schloes die 
Galildischen Todtenerweckungen ein, aber die des Lazarus aus.” 

A similar analysis of the most recent theories on this great question 








ST. JOHN ΧΙ. 2. 


251 


καὶ MdpOas τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς: 3" ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον bch. 12. 8. 
μύρῳ, καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς, ἧς ὁ ἀδελφὸς Δάζαρος Mark 14. 5: 





seems to be suggested by the ancients (e.g. Epiphanius, Her. 66), 
who relate shat Lararin srriived thirty sears after he oun ταϊϑοὰ Crom 
8 

The following considerations are offered on this subject. This 
Miracle, wrought at the close of our Lord's Ministry, was probably 
designed by the Holy Spirit to be a splendid specimen of His Divine 
Power generally ; and a sample of the evidence which He gave to the 
Jews of His Mission; and a rehearsal of His Divine Operation in 
raising Himeelf, and in raising all men at the Great Day. 

It was very important, therefore, that in the description of this 
stupendous miracle, the particulars of place, and name of person, and 
manner of its operation, should be given in and accurate detail. 

But to do this, while Lazarus was still living, and, as has been 
said above, he lived thirty years after he was raised from the dead 
Bape Her. 66), might be attended with great inconvenience ; for 
the following reasons :— 

On account of the malice of the Jews, who sought to kill him. 
(See xii. 10.) 

On account of the curiosity which such a history, generally cir- 
culated, would excite. Many, coming up to the feasts at Jerusalem, 
from all parts of the world, would be eager to visit Lazarus and the 
family at Bethany (see xii. 9), and to put yp oe to him concerning 
the mysterious things of that other world from which he had been 
brought back; and a morbid and irreverent spirit might thus be 
engendered, injurious alike to him who was the object of their public 
gaze and inquisitiveness, and to them who indulged it. To keep him 
and hie sisters in the background, to throw over them and theirs a veil 
of delicate reserve, seems most consistent with the love that Jesus 
bore them, and to be quite in keeping with that beautiful method 
of modesty and silence which the Evangelists have used toward her 
whom our Lord specially loved—His Mother. We see something of 
this feeling in the three Gospels with regard to St. John himself. 
We do not learn from them that he was the disciple whom Jesus 
loved. That there was a disciple whom Jesus singularly loved, we 
learn only from St. John—and he does not give us his name. 

If it be said that something of the same feeling might have 
restrained the first thr.e Evangelists from describing the resurrection 
of Jairus’ daughter (Mark v. 42. Luke viii. 41) and of the widow's 
son at Nain (Luke vii. }1), it may be observed that as to the first case, 
the name of the father is ποέ mentioned by St. Matthew te 18), and 
his daughter was only twelve years old at the time (Luke viii. 42) ; 
and as to the second, the xames of the young man and his mother are 
not mentioned. 

None can doubt that many dead persons were raised to life by 
our Lord (Matt. xi. 5. Luke vii. 22): aud the fact that so few are 

icularly et by the Evangelists, and not one by name but 

rus and Jesus Himeelf, suggests that there were good reasons for 
partial and temporary reserve at the time in the case of the resurrec- 
tion of Lazarus, as there was good reason for immediate and universal 
publicity in the case of the resurrection of Jesus. And further, 

The miracle of the raising of Lazarus at Bethany, just before 
our Lord's last Passover, though not explicitly mentioned by the 
three earlier Evangelists, yet falls in harmoniously to erplain the 
remarkable facts related by them all, viz. the enthusiastic reception 
which our Lord met with on coming from Bethany to Jerusalem. 
The raising of Lazarus (as has been remarked by St. Cyril on xiii. 21), 
is the true explanation of the plaudits and hosannas of hie triumphal 
entry to Jerusalem. Indeed, St. John himeelf declares (xii. 18), 
διὰ τοῦτο Kai ὑπήντησεν αὑτῷ ὁ ὄχλος, ὅτι ἤκουσε τοῦτο 
αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον. See also note on John xii. 17. 

There is also a remarkable analogy between thie great Miracle 
and one of our Lord’s most striking Purables—the only one that deals 
with the mysterious subject of the ‘Intermediate State ‘—(i.e. the 
condition of the disembodied soul in the interval between Death and 
J udement) from which the spirit of Lazarus was recalled to revivify 
his Body at his resurrection—the Parable of Dives and Lazarus. 

That is the only Parable in which any of the persons introduced 
is mentioned by name, And this is the only Miracle of which the 
subject is so specified. And in the Parable and the Miracle the 
name is the same, Lazarus. And when our Lord delivered the 
Parable, He put into the mouth of Abraham the words (in reply to 





may be found in De Weste’s Erklirung, 4th ed. p. 197, with this difference, 
that De Wette rejects Meyer's solution ; as Meyer does De Wette's. 

The recital of the opinions specified in the above extract, concerning this 
stupendous Mirecle, deserves serious meditation, and excites reflections of 
melancholy interest and grave importance. 

The above stated opinions are not put forth by illiterate men, or in an 
unlearned age and country, but by persons celebrated for erudition, and 
amply furnished with all material appliances of literature and science, for 
discovering and declaring the Truth; men to whom thousands of others 
look up for direction and instruction in their investigation of it. And yet 
what is the result? 

Looking at it merely in an intellectual point of view, and without any 
reference to its religious bearings, we see here a strange mental phenomenon. 
We are constrained to say, that the theories above mentioned reflect discredit 
on the rational faculties of those who Ῥρουπὰ them. They would excite 
a sensation of surprise and derision in the minds of peasants and of children. 

But yet they are very instructive; they teach great and momentous 
truths. ey show that there may be great literary advantages for Bib- 
Heal criticism, such as learned leisure and patient toil, extensive know- 
ledge of languages, accurate collations of M8S., carefy] examination of 
Versions; and yet, after all, there may co-exist with these benetits Jament- 


the prayer of Dives, “Send Lazarus to my five brethren™), “ If they 
hear not Moses and the Prophets, neither will they be persuaded 
though one rose from the dead.” He thus delivered a prophecy. Though 
one rose from the dead,—though a Lazarus be sent to them, they will 
not be persuaded. No And the fact was, that when Lazarus was raised, 
they, who would not hear Moses, sought ‘to kill Lazarus'—to send 
him back to the dead, and did kill Him who had recalled him to life. 

Thus the Parable is a prophecy in harmony with the Miracle. 
And the Miracle fulfilled the Parable, And the one confirms the 
other. 

The question why the Raising of Lazarus is not described by the 
three Evangelists who wrote before St. John may be a perplexing one 
to those whe do not acknowledge that all the Gospels are but one 
Gospel ; that they are all from One pahairca ta iakie who, when He 
was inspiring St. Matthew, foreknew that He would also inspire 
St. Jobn; and when He wrote some things by the first Three Evan- 
gelists, knew what He would write by the Fourth and last. But they 
who believe that this was the case are not staggered here. They do 
not read the Sermon on the Mount in St. John but in St. Matthew. 
But they read other divine Discourses of our Blessed Lord in St. John 
concerning the highest Mysteries of the Truth, which they do not 
read in any of the other Three ; and they t to find Divine works 
also in St. John’s Gospel which they do of find recorded in them. 

The Holy Spirit doubtless exercised His Divine influence over 
the minds of the Evangelists, not only by ial reas and dictation, 
but also by restraint. He inspired them not only in what they wrote, 
but in what they did not write. There ie Inspiration in their Silence. 
He exerted His divine attributes not only in enabling the Apostles to 
preach, but even sometimes in forbidding them to do so. (See Acts 
xvi. 6,7.) That Apostle who was most gifted with toxgues (1 Cor. 
xiv. 18) was also ‘in prisons more fiequent™ than the rest (2 Cor. 
xi. 23). He was not only more largely endowed with that grace than 
the rest, but was more often restrained from using that which he had 
more abundantly. 

The Holy g irit restrained the firat three Evangelists from men- 
tioning the first Miracle of our Lord, that at Cana; and left that for 
St. John. ‘The fact, therefore, that three of the Evangelists do not 
mention one of the last Miraclea,—this at , is not at variance, 
but quite in harmony, with what we know of the other operations of 
the Hol Spirit in diffusing the Gospel. 

ἐν Thow hast the wine until now” (John ii. 10). It is 
God's own method to keep the best to the last. Four thousand years 
elapsed before Christ came into the World. The Gospei itself has 
been reserved to the /ast age of the world. How many nations have 
not yet heard it! And we have reason to believe that some glorious 
manifestations of the power of the Holy Spirit—for example, in 
raising a nati rus from the dead,—that is, softening the hard 
hearts of the Jews, and disposing them to receive the Gospel—are 
still in store for the Church before the Advent of Christ. What 
wonder then, that, as the working of this stupendous miracle was 
deferred by Christ to the close and consummation of His public 
ministry upon Earth, so the narration of it should have been reserved 
by the Holy Spirit to the Conclusion of the Evangelical Canon. 


The above considerations are not offered with any view of fully 
explaining tbe reasons by which the Holy Spirit may have been 
actuated in restraining the first three Evangelists from recording this 
mighty work, and in reserving it to be described by St. John. For, 
‘* Who hath known the mind of the Lord?” (Rom. xi. 34. 1 Cor. 
ii. 16.) Suffice it for us if we can see some probable causes for such 
a.proceeding, and if we can show that it is in unison with what we 
know of the other operations of the Holy Ghost. ᾿ 

We may close these remarks with observing that there is one 
great purpose which it has answered, during many centuries, and is 
now answering. and which may have been designed by the Holy 
Ghost, and which deserves careful attention. 

This Miracle itself was a moral fest to the Jews. It proved the 
tempers and displayed the dispositions of those who saw and heard it. 
It was like a savour of life to some, and of death to others. (See vv. 
4354.) So the Narrative of the miracle. It has been a morul test to 
the world. They, whose spirit is like that of the obdurate Jews, have 


able ignorance of the meaning of Holy Scripture; and they are not incom- 
patible with strange perversions of its evidence, and with wild and extra- 
vagant speculations concerning it, put forth in the specious name of 
superior intelligence and critical acumen. 

ey remind us, that we may be now chargeable with presumption 
and vain glory, in claiming for our own age the merit of having made 
great advances in the Science of Biblical Criticism. 

Let any candid reasoner examine the contents of the above summary 
of opinions of those distinguished Biblical Critics there mentioned, living 
in an age and country celebrated for learning; and let him compare them 
with the Commentaries of the Christian Writers of the fourth and fifth 
eenturies on this same History. What will he infer from the comparison? 
Will he say that the advantage lies on the side of the nineteenth century? 
that its speculations as there displayed show any signs of progres»? Will he 
not rather say, that they exhibit melancholy evidence of great intelectual 
decline and degeneracy? And in moral and spiritual res; » how greas 
is the fall! And who can say, how much lower yet that fall may be? 

What is the cause of this unhappy descent and degradation? How is 
the recovery to be effected? 

Some Dept to these important enquiries is offered for the reader’e 

fa the Preface of this ae 
κ 


cl 


202 


ST. JOHN XI. 3—18. 


ἠσθένει. δ᾽ ἀπέστειλαν οὖν at ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι, Κύριε, ide, ὃν 
φιλεῖς, ἀσθενεῖ. 4“ ᾿Ακούσας δὲ ὃ ᾿Ιησοῦς εἶπεν, Αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστι 
πρὸς θάνατον, ἀλλ᾽ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὃ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 
δι’ αὐτῆς. ὃ Hydra δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ 
τὸν Λάζαρον. © 'ῆς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ 
δύο ἡμέρας: 1 ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς, "ἄγωμεν εἰς τὴν ᾿Ιουδαίαν 
πάλιν. ὃ Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί, Ῥαββὶ, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ ᾽Ἴον- 


ὁ οὗ, 12. 35. 


δαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ; 9 “᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς, Οὐχὶ δώδεκά εἰσιν ὧραι 


τῆς ἡμέρας ; "Edy τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ 


κόσμον τούτου βλέπει: 19 ἐὰ 


᾿ A a Ἁ ’ φ x 
εαν δέ τις περιπατῇ ἐν Τῇ νῦυκτι, TPOTKOTTEL, OTL TO 


φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ. | Ταῦτα εἶπε, καὶ pera τοῦτο λέγει αὐτοῖς, Adlapos 


& 18. 86. 

1 Cor. 15. 6, 18, 
20, 51. 

1 Thess. 4. 18S— 
15. 

& ὅ. 10. 


ὁ φίλος ἡμῶν " κεκοίμηται: ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν. 13 Εἶπον οὖν 
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται. | Εἰρήκει δὲ 6 ᾿Ιησοῦς 
περὶ τοῦ θανάτον αὐτοῦ: ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνον 
λέγει. "4 Τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς παῤῥησίᾳ, Λάζαρος ἀπέθανε: 1" καὶ 
od > e Lol 9 UA 9 > » > A“ 4 > »¥ ΝῚ > ’ 
χαίρω δι᾽ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ: ἀλλ᾽ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. 


16 Εἶπεν οὖν Θωμᾶς, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, τοῖς συμμαθηταῖς, “Ayope καὶ 


e ver. 8. 
ch. 10. 39, 40. 


ε aA e% 3 , ᾿ 9. A 
ἡμεῖς, " ἵνα ἀποθάνωμεν μετ᾽ αὐτοῦ. 


"Ἐλθὼν οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ 
μνημείῳ. 18 Ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν ἹΙεροσολύμων, ὡς ἀπὸ σταδίων δεκα- 





stumbled at it. Instead of receiving it ΝΑ they have criticized 
and cavilled at it. (Sce sub-note, p. 250.) histead of accepting it 
να ΚΝ from the Holy Spirit, tendering it to them by the hands of 

t. John, oer have stood up and asked—why He did not give it 
them by St. Matthew, St. Mark, and St. Luke? He therefore has 
been provoked to leave them to themselves, and to their own proud 
hearts, And when they are forsaken by Him whose grace dwells 
only with the meek, their intellectual eye is blinded, and they fall 
into dotish errors, and are distracted oy discordant opinions. 

_., But they who have the Spirit of the family ‘ which Jesus loved’ 
will accept this holy narrative as the sisters received their brother 
from the grave. 

They will reflect that the Holy Spirit by reserving many of our 
Lord's divine Discourses on the most sublime verities, and some of 
His most wonderful Works, to be recorded in the last Gospel, has 
given a striking proof of His own Divine Foreknowledge and Pro- 
vidential love; and that He also suggests to us,—what indeed He 
explicitly declares,—that as there are many things written in St. John 
which are not written in the former three, so there are many other 
great and glorious things which Jesus spake and did, which are not 
written in this Book (John xx. 30), and which will be revealed here- 
after to those who thankfully accept and faithfully use what is 
revealed therein. If also these things which are revealed are glorious, 
and show Christ to be full of Glory, how glorious will He appear here- 
after, when all that He ever did or said will be unfolded to the eye! 

— Ad{apos] = ᾿Ελεάζαρος. On the meaning of the name, see 
note on Luke xvi. 20. 

Bethany iteelf is now called Aziriyeh, bearing in ita name a 
record of Lazarus. And why should he have givcn it a name, unless 
he had been distinguished in some remarkable manner? St. John 
supplies the reason. 

For an exposition of this history, see Chrys. Tom. v. p. 271. 

— ἀπὸ B.) ‘of Bethany.’ Sool ἀπὸ Ἰταλίας, Heb. xiii. 24. 

8. ἣν δὲ Μαρία ἡ ddeiaca] a prolepsis,—she who afterwards 
did it (see John xii. 3), not the woman who was a sinner. Luke vii. 


37. ; 

id she do it as a thank-offering for the resurrection of her 
brother, as well as with a presentiment of the Death of Him Who 
raised him ? : 

— ἀλείψασα τὸν Κύριον] The other Evangelists relate that 
she poured the μύρον on His head (Matt. xxvi. 7. Mark xiv. 8). but 
they also mention His σῶμα (Matt. xxvi. 12, Mark xiv. 8), which 
includes the anointing of the feet, noticed by St. John. 

8. ὃν φιλεῖς, ἀσθενεῖ They did not say, ‘‘ Come and heal him,” 
nor did they say, “S| the word where Thou art and it will be 
done.” (Aug., Burgon. 

δ. ἠγάπα δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς τὴν Μάρθαν] See Luke x. 38. 

For ἠγάπα, the reading of almost all the MSS., D has ἐφίλει. 
Bot the Evangelists never use the word φιλεῖν when speaking of His 
affection for women.’ The use of φιλεῖν in the sense of osculari 
(Matt. xxvi. 48. Mark xiv. 44. Luke xxii. 47), may, perhaps, serve 
to explain this. He φιλεῖ Λάζαρον, but ἀγαπᾷ Μάρθων καὶ τὴν 
ἀδελφὴν αὐτῆς. See Tittmann, Synonym. p. 53. Trench on the 
Miracles, E 392. 

The ee thus teaches not to grieve overmuch for world] 
calamities, which often happen to good men whom God loves. (Chrys. 


7. εἰς τὴν ᾿Ιουδαίαν] He was in Perea. See above, x. 40, and 
on Luke x. 1, The place at which our Lord was, was called 
(see on John i. 28, cp. with x. 40). And our Lord in one Bethany, 
now tells His Disciples what was going on in the other Bethany, 
many miles off. 

8. ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ ᾿Ιουδαῖοι] He had fled from their 
stones as man. He will return and work a miracle as God. (Aug.) 

9. ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ] He thus calms μεῖς ban, 
and comforts them. if any one sees the light of this world, he is 
safe; much more is he secure, if he is with Me. (Chrys.) 

11. Aaapos ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται) He was dead in the 
eye of man, but in the sight of Christ, Who can raise us from 

© grave with the eame ease as from our bed. 

jeath is called a sleep in Scripture (1 Thess. iv. 13), but as 
some when they sleep have sweet dreams, and others have fearful 
visions, so in th. Every one slecps with his moral condition 
upon him, and every one will wake with it. And t is the dif- 
ference between the dormitories, in which they who sleep are led, 
and from which they will come forth to Judgment. The soul of the 
or man was carried to his own place, and that of the rich man to 
is; the former to Abraham's bosom, the latter to a place where he was 
athirst, and had not a drop of water to cool his tongue. Luke xvi. 
2224. p. Aug., and see on Luke xxiii. 43, and an interesting 
fragment on this subject by S. Hippolytes Bp. of Portus, and scholar 
of St. Irenaeus, in the edition of Fabricius, i. p. 220, and in “" Hippo- 
lytus and the Church of Rome.” pp. 156—160.) ἢ 
-- ἐξνπείσο) to raise the dead is as easy to Christ as to wake the 
sleeping. Cf. Matt. ix. 24. Mark νυ. 39. Luke viii. 52. 

ἣν ἄχαρος ἀπέθανε] He does not say τέθνηκς, but ἀπέθανε. 
Lazarus died ; but in regard to Christ, οὐ τέθνηκε ; for He is going 
to wake him. Yet he is ὁ τεθνηκὼς in the cye of men, vv. 40—44, 
Cp. on υ. 32. 

He shows His Divine Power, by telling them of things at a 
distance (Theoph.), and thus prepares them for a miracle. 

16. ἵνα πιστεύσητε] that your faith in Me may become more 
strong than it is (Aug., see on il. 2). 

— ὅτι οὐκ funy) As if it were inconsistent with Christ's pre- 
sence that any one should die in it, ‘‘ Presente vite Duce nemo un- 
quam legitur mortuus.” a συ. 21. 32. (Bengel.) The thieves died 
after Him. (John xix. 32. 34.) 

16. Owyuds—Aidvmos] See on Matt. x. 3. St. John alone trans- 
lates his name, and does it three times (xx. 24; xxi. 2). 

— ἵνα ἀποθάνωμεν pet’ αὐτοῦ] ‘with Jesus.’ This was said aside. 

The disciples were afraid of the Jews, and Thomas especially ; 
but afterwards he became firm in faith. He who feared to go to 
Judea, went and died for the faith in India. (Chrys.) 

17. τέσσαρας ἡμέρα. Lazarus was therefore buried on the day 
of his death. See ov. 6 and 39. Beet) 

18. ἀπὸ σταδίων] On this use of ἀπὸ, sec xxi. 8. Rev. xiv. 20; 
and Wizer, p. 491. Cp. xii. 1. 

— σταδίων δεκαπέντε) ‘fifteen stadia, two miles; hence many 
from Jerusalem had come to Bethany. Some came to Martha and 
Mary, whom Jesus loved, although the Jews had that if any 
man did confess Jesus to be Christ, he should be put out of the 
syni 6 (John ix. 22). Yet Mary and Martha received Him—e 
proof of constancy and courage,—rewarded by His love and mercy. 





ST. JOHN XI. 19---84. 


253 


πέντε: 19 καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν 
καὶ Μαρίαν, ἵνα παραμνθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν. ™‘H οὖν 
Μάρθα, ὡς ἤκουσεν ὅτι ᾿Ιησοῦς ἔρχεται, ὑπήντησεν αὐτῷ: Μαρία δὲ ἐν τῷ 
οἴκῳ ἐκαθέζετο. 3) Εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν, Κύριε, ‘ei ἧς ὧδε, {rer 53. . 
ὁ ἀδελφός μου οὐκ ἂν ἐτεθνήκει. 33 ᾿Αλλὰ καὶ νῦν, οἶδα ὅτι, ὅσα ἂν αἰτήσῃ 
τὸν Θεὸν, δώσει σου ὃ Θεός. 335 Λέγει αὐτῇ ὃ ᾿Ιησοῦς, ᾿Αναστήσεται ὁ ἀδελφός 


σον. 


48 Λέγει αὐτῷ Μάρθα, Οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ Ech. 5.38, 3. 


& 6. 39, 40, 44. 


ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. 3 Εἶπεν αὐτῇ 6 ᾿Ιησοῦς, "᾿Εγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή" Luke 14,14. 
ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται, 35 ' καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς Tei, 21, 2. 


Phil. 3. 20, 21. 


ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα" πιστεύεις τοῦτο ; 7) Λέγει αὐτῷ, Ναὶ, Κύριε" coi.s.3.4. 
ἐγὼ πεπίστευκα, ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ἢ ὁ εἰς τὸν κόσμον ich.6. 35. 
ἐρχόμενος. 3 Καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἀπῆλθε καὶ ἐφώνησε Μαρίαν τὴν ἀδελφὴν Luke 20. 36. 


αὐτῆς λάθρα, εἰποῦσα, Ὁ διδάσκαλος πάρεστι, καὶ φωνεῖ σε. ™ ᾿Εκείνη, 
ε Ψ 3 ’ “‘ . x > 4 30 » δὲ ἐλ λύθ 
ὡς ἤκουσεν, ἐγείρεται ταχὺ καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτόν. ™ Οὕπω ηἡλύθει 


1 Cor. 15. 25, 26, 
39—42, 53. 

Rev. 21. 4. 

j Matt. 16. 16. 

& ch. 11. 8. 

ch. 4. 42. ἃ 6. 69. 


ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὴν κώμην, ἀλλ᾽ ἦν ἐν τῷ τόπῳ ὅπον ὑπήντησεν αὐτῷ ἡ χ Mau. 1". 5. 


Μάρθα. * Οἱ οὖν ᾿Ιουδαῖοι, οἱ ὄντες per αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυ- 


& 21 9. 
Ῥε. 118. 26. 
Deut. 18. 15—18. 


θούμενοι αὐτὴν, ἰδόντες τὴν Μαρίαν ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν, ἠκολού- B9,7,'% «ss, 
39 “ὦ la id ε , > LY aA 9 tA > aA $2 e iv ᾧ 
θησαν αὐτῇ λέγοντες, Ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα κλαύσῃ ἐκεῖ. Ἢ οὖν dan. ὁ. δὲ, 25. 
. 2. 


Μαρία ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν ὁ ᾿Ιησοῦς ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ εἰς τοὺς πόδας, 


Hag. 2. 7. 
Mal. 3. 1. ἃ 4. 3. 


λέγουσα αὐτῷ, Κύριε, εἰ ἧς ὧδε, οὐκ ἂν ἀπέθανε μοῦ ὁ ἀδελφός. * ᾿Ιησοῦς 


οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν, καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ ᾿Ιουδαίους κλαίοντας, 
᾿ ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι, καὶ ἐτάραξεν ἑαντὸν, 


1 ver. 38, 


4 καὶ εἶπε, Ποῦ τεθείκατε ΜῈΝ 1.3. 





19. τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν) ‘Martha and Mary.’ See 28. λάθρα] 


Glass. Phil. 8. p. 320, but it may mean also friends and relatives 
with them. See Acts xiii. 13. 

— ἵνα παραμυθ. av.) usually for seven days. See Gen. i. 10. 
1 Sam. xxxi. 13. 1 Chron. x. 12 

20. ἐκαθέζετο) was sitting in the house; while Martha, it would 
seem, was out of it, and therefore heard the news first. (Chrys.) 

21. Κύριε, el ἧς ὧδε] Her faith was yet weak; and consequently 
she adds, " whatsoever thou wilt ask of God.” She did not yet know 
that Christ could raise the dead by His divine power, but regarded 
Him as a holy man. Jesus correcting her erroneous notions, and 
strengthening er weak faith, says to her, ‘‘ Thy brother shall rise 


in. 
28. ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σον 2 pootbesy which was to have 
a double fulfilment, and to be explained by the event; first by an 
immediate Resurrection of 8, ia the sight of his sisters and 
others; for Christ knew what He would do; and this first Resurrec- 
tion was to bea | ew to them and to the world, of His truth in pre- 


announcing the Universal Resurrection. 
He does not say, J will ask God that he may rise again; but 
“he shall rise;” for “1 am the Resurrection and the Life.” I 


need not ask aid in raising him. 1 am the Resurrection; all who 
desire to partake in the Resurrection must ask of Me, must pray to 
Me. Thus He raises her mind, and teaches us what the Resurrection 
μ᾿ re ne re Nauk τι and to us than that Lazarus 
sho raised to life. rys., ἔ 

ἐν τῷ πο τδι The hes x 5 Sere and the Last 
ὌΝ oa here represented as identical. Cp. v. 28, 29; vi. 39. 44. 

, ἐγώ εἶμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή] See Joho xiv. 6. Deut. 
xxx. 20. Jer. xxx. 6. 1 Cor. i. 30. 

“Ego sum Resurrectio morientium, et Vita viventium.” (Beng.) 

— ὁ πιστεύων sis ἐμὲ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται} κἂν ἀπυθάνῃ, 
though he die, yet shall he live; and what is more, his deuth shall be 
the gate of his entrance to everlasting life, or, as St. Aug. 
it, he that believeth in Me, altho 4 he die in the ody, yet will 
remain alive in the soul, even until the day when his body will rise 
again, never more to die; for death is the life of the suul, and every 
one who lives in the body, although he may die in the body for a 
time, yet ehall he live. 

I am the Life; and he that believeth in Me shall never die; 
therefore, whether 1 am present to a bodily eye or no, I am able 
to give Life, and you must come to Me for life. ‘This is a reply to her 
who said, whatsoever thou wilt ask of God, Ged will & It thee; 
and if Thou hadst been here my brother had not died. (Chrys.) 

28. οὐ μὴ ἀποθάνῃ els τὸν αἰῶνα] ‘shall never die.” See viii. 
δὶ, 52; x. 28, i.e. shall live for ever. So οὐ μὴ διψήσῃ εἰς τὸν 
αἰῶνα (iv. 13), ‘shall never thirst.’ See also xiii. 8. 1 Cor. viii. 13, 
The Greek οὐ μὴ als τὸν αἰῶνα is equivalent to the Hebrew Dyer 
to-leolam). Prov. x. 30. Ps. lv. 22. Cp. Vorst. de Hebr. PP: 730— 
35. And therefore the words, “shall not die eternally” (non 
morietur in #ternum), in the last Prayer of our Burial Service (ep. 
the first sentence of it from John xi. 2b, 26), are to be understood in 
this sense, i.e. ‘ shall never die.’ 


phrases 


‘secretly.’ Perhaps she did not say it openly for 
fear of the Jews, and so she is contrasted with Mary (vr. 32). 

82. Μαρία---ἔπεσεν αὐτοῦ ele τοὺς πόδας) So A, C, E, G, H, 
K, LXX. Elz. εἰς δοὺς πόδας avrov.—but αὐτοῦ is emphatic, 

Mary was more fervent in spirit than her sister, and did not care 
for the crowd, nor for the jealousy, suspicion, and hatred, with which 
the Jews regarded Jesus, Whom they and their Rulers sought to kill; 
but she threw aside all human considerations, and, having “ chosen 
the better part,” cared only for the one thing needful, and in a spirit 
of noble courage and affectionate devotion, meek and gentle as she 
was, paid public homage to Christ by casting herself at His feet. 

— οὐκ ἂν ἀπέθανε μοῦ ὁ rae bserve the difference be- 
tween these words and Martha's, v. 21. Mary says, “ ΠῚ Thou hadst 
been here, Death would never have come to one so dear to Thee and 
me as that brother of mine” (μοῦ ο ἀδελφός). Martha says, “ If 
Thou hadst been here, my brother (ὁ ἀδελφός μου) would not have 
been dead,—as he now is. 

83. ᾿Ιουδαίους xAaiovras] Many witneeses, therefore, were pre- 
sent at this miracle, and many of them bitter enemies to Christ. 
(Aug., Theoph. See vv. 45, 46, and xii. 17.) 

— ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι] This word ἐμβριμῶμαι, repeated 
in v. 38, ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῴ, is from the root βρέμω, ‘framo,’ 
and signifies to he angry, to , to chide, to menace, to forbid, to 
restrain, with something of vehemence and indignation; see the Ὡς 
sages where it is used Matt. ix. 30. Mark i. 43; χίν. ὁ. The LXX 
use ἐμβρίμημα for ny (zaam), ‘ indignation.’ (Lament. ii. 6.) 

What was the cause of this ἐμβρίμησις ἢ Some say that He was 
troubled by a contemplation of the ravages of sin; some, by the hy- 

risy and malice of the Jews; some, by the grief of those around 

im, The ancient Fathers generally supposed this word to indicate 
an internal act, wy which our Blessed Lord, Who ie perfect Man as 
well as God, and Who, as God, was about to raise the dead, now kept 
His human affections under control, and, as it were, rebuked and re- 
strained them from bursting into an immoderate excess of grief. Thus 
St. Cyril says, ἐπιπλήττει τρόπον τινὰ τῇ ἰδίᾳ σαρκι. He does 
not allow His human affections to break forth, but represses and 
chides them. And again he says, ἀγριώτερον τῇ λύπῃ ἐπετίμησε" 
ὡς yap Θεὸς παιδαγωγικῶς ἐπιτιμᾷ. And so Exthym. : iweri- 
μῆσε τῷ πάθει. 

St. Cyril adds, that to be overpowered by ρτὶοἶ,--- τυραννεῖσθαι 
ταῖς Avwats,—is a disorder of human nature, and that this was over- 
come by Christ. Perhaps we may say with reverence, that this 
wonderful work was not only a proof of the Dirine power and love 
of the Incarnate Lord, and a pledge of our future Resurrection, by 
His might and mercy, but also the manner of its operation was exem- 

lary to us in the exercise of our own human affections. Our Lord 

Martha, and her sister, and Lazarus; He wept as man at the 

ve (v. 36). But He checked his affections from breaking forth 

Into passionate grief; He did not allow them to disturb His reason, 
to overpower His will, or to impair His quietness and dignity. 

He thus taught us to control and moderate our passione; and 
particularly not to be sorry, as men without hope, for them that sleep 
in Him. ἢ Thess. iv. 133 He showed human fecling, that we may 


254 


m Luke 19. 41. 
Heb. 4. 15. 
nch. 9. 6. 


och. 9. 1. 
Luke 7. 21. 


ST. JOHN XI. 35—47. 


αὐτόν ; Adyovow αὐτῷ, Κύριε, ἔρχου καὶ ἴδε. © “᾿Εδάκρυσεν ὃ ᾿Ιησοῦς. 
86 Ἔλεγον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι, “Ide, πῶς ἐφίλει αὐτόν: 1" Τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον, 
Οὐκ ἠδύνατο οὗτος " ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ 


οὗτος μὴ ἀποθάνῃ ; ὃ Ἰησοῦς οὖν πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ ἔρχεται εἰς 
τὸ μνημεῖον. Ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ᾽ αὐτῷ. 9 Λέγει ὁ ᾿Ιη- 
σοῦς, "Apate τὸν λίθον. Λέγει αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ τοῦ τεθνηκότος Μάρθα, Κύριε, 
ἤδη ὄζει, τεταρταῖος γάρ ἐστι. “ Λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς, Οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι 


p ver. 4. 23—26, 


Matt. 11. 25. 
ch. 17. 1. 


ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψει τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ"; *!*Hpay οὖν τὸν λίθον, οὗ ἦν 
ὁ τεθνηκὼς κείμενος. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἦρε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπε, ἃ Πάτερ, 


> aA 9 ¥ 
εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς pov. 42 ᾿Εγὼ δὲ ydew ὅτι πάντοτέ pov ἀκούεις" 


rch, 12. 80. 
sch. 5. 34—S6, 
& 10. 25, 837, 38. 
& 14. 10, 11. 
Matt. 11. 2-- δ. 


¥ e , 
ἄφετε ὑπάγειν. 


᾿ ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, "ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σὺ μὲ ἀπ- 

ἔστειλας. “ὃ Καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασε, Λάζαρε, δεῦρο ἔξω" 
ν fal a 

4 καὶ ἐξῆλθεν ὁ τεθνηκὼς, δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, Kat 

εν >A ὃ , 5 ra ae 4» a , 28 Ν 

ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο. Λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Δύσατε αὐτὸν καὶ 


a fe 9 
45 Πολλοὶ οὖν ἐκ τῶν ᾿Ιονδαίων, οἱ ἐλθόντες πρὸς τὴν Μαρίαν καὶ θεασάμενοι 


ch. 12. 19. 
comp. Acts 4. 16, 
17, 24—28. 


a 3 J ε» aA 39 7 3 3 , 

ἃ ἐποίησεν ὃ ᾿Ιησοῦς, ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. 
x AY Φ , . 4 9 aA a 9 a e? a 47 t v4 

πρὸς τοὺς Φαρισαίους, καὶ εἶπον αὐτοῖς ἃ ἐποίησεν ὃ ᾿Ιησοῦς: *  Συνήγαγον 

4 ε» a , ε 

οὖν οἱ ᾿Αρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον, καὶ ἔλεγον, Τί ποιοῦμεν, ὅτι 


46 Τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν ἀπῆλθον 





surely know that He has a human nature; and He was affected to 
tears when He saw Mary weeping, for He is touched with our infir- 
mities. But He controlled Hie feelings by the action of His Spirit, 
τῷ πνεύματι, or by the Spirit, the Ho Tenor order to teach us 
(says Theophylact) what are the proper bounds of sorrow, and its op- 
ites,—76 γὰρ ἀσυμπαθὲς καὶ ἄδακρυ θηριῶδες, τὸ δὲ πολύ- 
ακρυ καὶ φιλόθρηνον καὶ πολύλυπον γνναικῶδες. 

-- ἐπδραξιν ἑαντόν)] Α remarkable expression. He troubled 
Himself. 1t was His own will and deed: it was in His own power 
to be affected as He would. The Eternal Word of God took a human 
soul as well as human flesh, associating with Himself the complete 
nature of man in the Unity of His Person; and therefore human 
infirmity is troubled according to His will in His Person, where re- 
sided Divine power, (Atg.) 

The affections of Christ were not tons, but voluntary emo- 
tions, which He held under control. nd this self-commotion was 
orderly, rational, and full of dignity. And therefore, when He is 
said afterwards τεταράχθαι (xii. 27; xiii. 21), some suffering of a 
more violent kind is indicated by the contrast. 

Christians endeavour to be like Christ. They are not Stoics, 
nor yet are they overpowered by their feelings; they are not agitated 
by passions properly so called. ( Beng.) 

85. ἐδάκρυσεν ὁ “Incovs] ἐδάκρυσεν, not ἔκλαυσεν: non 

wit, sed flevit; i.e. gently, and without ion. When our 

rd is about to do mighty works as God, He does something else to 
remind us that He is also man. He now weeps as Man, when He is 
about to raise the dead as God; so He slept just before He stilled the 
storm. See Matt. viii. 24. 

Our Lord was affected with the tears of the sisters of the dead, 
and sympathized with them. “ Ipee Salvator ploravit quem resusci- 
taturus erat.” (Jerome, Ep. Nepot. p. 269.) 

St. John studiously records, that Jesus wept, to show that He was 
really clothed with our nature; and because St. John relates more 
lofty things of Christ than the other Evangelists do, therefore He 
takes care to record the more lowly also. Christ also thus teaches us 
to weep for our departed friends,—but to weep moderately, and in the 
fear of God, and in the faith of the Resurrection. Our Lord, being 
partaker of our flesh and blood, was partaker in our human affections, 
and has taught us how to regulate them... The words describe what 
was seen,—but who shall describe what was felt? (Chrys, ihr ar 

87. ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμούε)] A witness to the truth of that 
miracle. 

838. σπήλαιον, καὶ λίθοε] See Matt. xxvii. 60. 66. Mark xv. 46. 
89. ἄρατε τὸν λίθον] Why did our Lord say, “ Where have 
laid him?” and “ Take away the stone,” and “ Loose him?” Why 
did He not at once raise Lazarus? Because He designed to make 
those, to whom He gave these commands, to be 80 many witnesses, by 

the eye and touch, to the really. of the miracle. (Chey) 

— τεθνηκότος] A, B, C, ἢ, K, L, have rereAcutyxdros. 

— τεταρταῖος) ‘ iduanus.” See v. 17. Cp. προκεῖσθαι 
πεμπταῖον. (Aritph) “ τεταρταῖος, ap. Xen. Cyr. v. 8.1. τρι- 
ταῖος, Herodo. ii. 89. δευτεραῖος, id. vi. 106. δωδεκαταῖοε, 
Theocrit. Id. ii. 4. Philostr. Apollon. vii. 10. πεμπταῖος ἀφί- 
xato.” (Kuin.) See the exer es in Math. Gr. Gr. 8 144. Cp. 
τριταῖον, | Sam. ix. 20; xxx. 13. 

Obeerve this word in reference to Christ Himself. Lazarus was 
dead four days, and ἤδη 6¥ec,—he saw corruption. But Christ raised 
Himself the Aird day, and saw no corruption. Acts xiii. 37. 


41. o}—xeluevos] These words are not found in five uncials, and 
a few cursives, and in some Versions, and are omitted by many recent 
Editors; but the evidence of MSS. preponderates greatly in their 
favour; and their omission makes an inharmonious sound between 
ἦραν λίθον and ἦρεν ὀφθαλμούε. 

— Πάτερ, εὐχαριστῶ cor] Christ Liv his not because He needed 
aid, but because we need instruction. (Hilary, Chrys.) Cp. Mark 
i. 41; iv. 39; ix. 25. John i. 41; v. 9, which show that Christ 
wrought His greatest miracles without prayer, and by His own autho- 
rity. He prayed to show that He was not against God, or God against 
Him; and that what He did was done with God's approval, as much 
as to say,—I pray, not because Agi on my part is Ὧι ἡ hor in 
order that My will may be made effectual, but in order to show that 
My will and the Father's will is one and the same will. And this 
He proceeded to prove by saying, ‘‘ Lazarus come forth,”—i. 6. I, by 
My power, command thee to rise from the dead. ((hrys.) 

48. φωνῇ μεγάλῃ ixpabyacs] The Loud Voice of Christ raising 

from the dead, is a prelude to the Loud Voice of the Trum 
at the Great Day, when all who are in the graves will hear His Voice 
(John v. 28); and the effect of that Voice will be immediate,—in the 
twinkling of an eye, as the raising of Lazarus was. (Cyril., Theo- 


i. 

— AdYape, δεῦρο ἔξω] He calls all His sheep by name (x. 8). 
He knows them dead = ΣΝ as alive. ibis 

When our Lord works miracles, He 
reign authority: “ Tabitha, arise ;" “" Stretch forth thy hand ;” “ Thy 
sins are forgiven thee;” “ Peace, be still!” “Take up thy bed and go 
to thy house ;* “1 say to thee, thou evil spirit, come out of him ;” 
“Be it unto thee even as thou wilt;” “Say, the Lord hath need of 
him ;” “ To-day shalt thou be with Me in Paradise.” (Chrys.) 

44. ἐξῆλθεν ὁ τεθνηκώς} This history may be considered as sym- 
bolical of what is done in the spiritual world, when the soul is raised 
by Christ's voice from the death of sin, and released from its bands by 
the Ministry of Reconciliation (2 Cor. v. 18, 19) which He has insti- 
tuted in His Church. (Ang.) 

It is Christ Who quickens the dead, and raises from the grave. 
The Ministers of Christ, at His command, loose him who is bound, 
and who has been yoke and raised by Christ. (Aug. See also 
Ang. Serm. 98, and Quest. 65, and Burgon here.) 

— κειρίαι") Used by LXX for Hebr. onaqo (marbadim). 
Prov. vii. 16, ‘ tapetes lectorum.’ 

“ κειρίαι sunt fascia quevis, et hoc nomine insigniuntur fascia, 
quibus infantes vinciri, lecti subtendi, et mortuorum cadavera, linteo 
prius jnvoluta (v. ad Matt. xxvii. 59), ut sromata, quibus corpora 
condiebantur, melius servarentur, circumligari solebant. Suidas : 
xetpla’ εἶδος ζώνης ix σχοινίων, παρεοικὸς ἵμαντι, § δεσμοῦσι τὰς 
κλίνας. M ; κειρία ὁ τῶν νηπίων δεσμὸς, ἤγουν ἡ κοινῶς 
φασκία, καὶ ἧ δεσμοῦσι τοὺς νεκρούς. Fascie sepulcrales, que Β. ]. 
dicuntur κειρίαι, infra xix. 40, nominantur ὀθόνια. Fuerunt qui 

utarent totum Lazari corpus involutum, fasciisque circumligatum 
luisee, instar infurtym recens natorum. Basi/ixs Homil. de gratiar. 
actione T. i, ὃ νεκρὸς ἐζωοποιεῖτο καὶ ὁ δεδέμενος περιεπάτει. 
Θαῦμα ἐν θαύματι, κειρίαις δεδέσθαι τοὺς πόδας, καὶ μὴ κωλύεσθαι 
“ρὸς κίνησιν. Eandem sententiam secuti Light/footus, Lampius.” (Kuin.) 

— σουδαρίῳ)] See Luke xix. 20. John xx. 7. 
if τί ποιοῦμεν, ὅτι---ποιεῖ 3] ὅτι ΞΞ- “ἴῺ regard to that.’ Sco 


8 and acts with sove- 


1x. 


ST. JOHN ΧΙ. 48—57. 


255 


£ a 

οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ σημεῖα ποιεῖ; 4 ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτω, πάντες 
πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν: καὶ ἐλεύσονται οἱ Ρωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν 

τόπον καὶ τὸ ἔθνος. 49" Εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν, Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὧν τοῦ utures.2. 


ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδὲν, © " οὐδὲ διαλογίζεσθε, 


ch. 18. 13, 14, 24, 
28. 
Matt. 26. 3. 


ὅτι συμφέρει ἡμῖν iva εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ, καὶ μὴ ὅλον τὸ Te 161. 


ἔθνος ἀπόληται. 


δ᾽ Τοῦτο δὲ ἀφ᾽ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν, ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὧν τοῦ 


ἐνιαντοῦ ἐκείνον " προεφήτευσεν" ὅτι ἔμελλεν ὁ ᾿Ιησοῦς ἀποθνήσκειν ὑπὲρ τοῦ w Matt. 7.22 
ἔθνους, ™* καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ᾽ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ κεἰ. 10. 16. 

ΝΣ “ ΄ > @ 58 " >> » 4 af 4 2568. 
τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. An’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας συνεβου- & 8. 4 


λεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν. 


ἐρήμου, εἰς *’Edpaty λεγομένην πόλιν, κἀκεῖ διέτριβε μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ. a 


Rom. 15. 8, 13. 
Matt. 8. 11. 
ἢ. 2. 18. 


. 89, 40. 
(+) “' Ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα τῶν ᾿Ιουδαίων: (=) καὶ ἀνέβησαν πολλοὶ εἰς #2 Chron. 15.1». 
Ἱεροσόλυμα ἐκ τῆς χώρας πρὸ τοῦ πάσχα, "ἵνα ἁγνίσωσιν ἑαντούς. (1) δ᾽ Εζή- τε 2 Chron. δ0. 
τουν οὖν τὸν ᾿Ιησοῦν, καὶ ἔλεγον per ἀλλήλων ἐν τῷ ἱερῷ ἑστηκότες, Τί δοκεῖ 
ea Lf > AY ex. 3 ΝΥ ε ’, δ ὃ [4 δὲ AY eo? a 
ὑμῖν; Ore ov μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν ; ὅἴ Δεδώκεισαν δὲ καὶ οἱ ᾿Αρχιερεῖς 
καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐντολὴν ἵνα ἐάν τις γνῷ ποῦ ἐστι μηνύσῃ, ὅπως πιάσωσιν 


2 
QuTov. 





48. ἐλεύσονται οἱ Ρωμαῖοι] They feared temporal loss and 
incurred eternal, and did not escape the temporal; for the Romans 
did come after Christ’s passion, and took away their place and nation, 
because they did not let Christ alone, but slew Him Who is now reign- 
" in heaven, while they are scattered through the world. (Aug., 


rys.) 

49. Καϊάφα.) See on Matt. xxvi. 8, Luke iii. 2. 

He had been intruded into the office by Valerius Gratus, a.p. 25, 
and was put out y Vitellius, 4.Ὁ. 36. (Joseph. A. xviii. 4. 3.) 

— ἀρχιερεὺς ὧν τοῦ ἐνιαυτοῦ erga Annas was the Hi; 
Priest de jure. (Cf. on Luke iii. 2, and below, xviii. 18. 24.) The 
addition τοῦ ἐνιαυτοῦ is a silent indication of the illegal character of 
his tenure of office. 

The High Priesthood, by God's Institution, was in the family of 
Aaron and for life; but throngh the ambition and strife of the Jews 
the office had become annual, and indeed there were sometimes more 
than one High Priest in one year; and Caiaphas had bought the office 
with money. But even then the Spirit of God had not yet forsaken 
the sacerdotal office, though they who bare it were unworthy and 
abused it to their own destruction. But He deserted them when 
they had crucified Christ, and when the veil of the Temple was rent 
in twain. (Axg., Pak at Alcuin. 

Caiaphas was High Priest that year, i.e. that year in which Jesus 
died ; and in that year he prophesied. Jewish Prophecy expired with 
a prediction of Christ's death on its lips. 

Observe, the expression τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου is repeated (vv. 39. 
51), and is emphatic. He prophesied as High Priest of that year in 


which the Levitical Priesthood and Ritual was about to be superseded 
by the Sacrifice offered by the One Great High Priest. But God 
would thus show that He had not withdrawn all His es from 


them, till they forfeited them by rejecting and crucifying Christ; and 
then the Veil of the Temple was rent; and the People and the Priest- 
hood became the Victims of False Prophets. 

Although there were many other High Priests in other years, yet 
we do not hear that any prophesied except the High Priest of that 
year in which Jesus was about to die. (Origen.) 

Caiaphas Lape with a view to political expediency, but God over- 
ruled his words to spiritual edification. So He did with those of 
Pilate whee he tiled the iy” on a Cross. “ i of the etary came 
forth meat” (Judges xiv. 14). “ fierceness of man turn to 
Τὰν vee ὁ Lord” (Ps. lxxvi. 10). 

. ὑπὲρ τοῦ λαοῦ] Caiaphas, in a Jewish spirit, prophesied of 
what would be expedient for the Jews ; but God designed the benefit 
of Christ's death for the Whole World ; and made Caiaphas an instru- 
ment for conferring that benefit, which the Jews reject. 

δὶ. προεφήτευσε] One of the Comments on the History accord- 
ing to St. John’s manner. See xii. 6; above, pp. 33. 36. 46, and 207. 

Sometimes therefore evil men, as Balaam and Caiaphas, may be 
endued with prophetical gifts, and evil spirits themselves may confess 
Christ—‘ We know Thee who Thou art" (Luke iv. 34). This 
power, however, in the case of Caiaphas is ascribed by the Evangelist 
to a divine mystery, because he was ὁ" aig Priest that year" (Axg.); 
the last in the seventy weeks of Daniel (Benge/); not that Caiaphas 
was made High Priest that year; he had been High Priest for several 
years. (See Jusephus, Ant. xviii. 2and 4. See on Matt. xxvi. 3.) 

See the power of the High Priesthood. Caiaphas, being invested 
in this office, prophesied, although unworthy and not knowing what 
he said, but was made an instrument in God’s hands for declaring the 
truth. Thus we are taught to honour the Priest's office on account 
of the grace given by it. He prophesied, but not with ἃ prophetic 
soul ; and therefore was not a prophet, 


See also the power of the Holy Spirit, for He used Caiaphas as 
an organ, and made him utter a prophecy concerning Christ and the 
efficacy of His death. Many, though unworthy, have foreseen and 
foretold the future—Pharaoh, Balaam, Saul, Nebuchadnezzar, Caia- 
phas, Pilate. (Zheoph., Chrys.) Prophetical and miraculous powers, 
eloquence, faith, and other ministerial gifte, may be found in evil 
men. Aud nothing profiteth without Charity (1 Cor. xiii. i) 

We may look for the time, when Ministers of Antichrist, seducing 
men to idolatry, will be permitted to try the faith of the world Ὁ 
uttering prophecies, working signs and miracles. (See Matt. xxiv. ob. 
2 Thess. ii. Ὁ) But the Holy Spirit, in the Old and New Testament, 
has provided a eafeguard against these seductions. (See Deut. xiii. 
1—4 and 1 Cor. xiii. 1—3.) The test to be applied is—Do they who 
ibe hesy and work miracles also preach true doctrine? or do they 
na to idolatry ? Have they Charity? Do they show love to God 
and to Man in God? Or are they like Mra a uttering a prophecy 
concerning Christ, and yet ready to hall Him 

52. συναγάγῃ sis ἕν] The prophecy took effect, but in the oppo- 
site way to which Caiaphas designed. Christ was slain, and the 
people of the literal Israel were scattered. ‘Their house is left to 
them desolate (Matt. xxiii. 38), and the people of God were gathered 
as ae in one in Christ. (Chrys.) 

. συνεβουλεύσαντο] What, as individuals, they had designed, 
they now deliberate in common to execute. (Cyril. 

— ἀποκτείνωσιν αὐτόν] They perverted a prophecy in behalf of 
Christ into an occasion of sin against Him. So evil men deal with 
the words of the Holy Ghost in the Holy Scriptures, which were 
written for our learning. ‘“ They wrest them to their own destruc- 
tion” (2 Pet. iii. 16). (Origen. 

54. οὐκ ἔτι παῤῥησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ιουδαίοις] He would 
not offer any temptation to the impiety and malice of His persecutors, 
or give the wicked any cause of becoming more wicked. (Origen ; see 
Matt. x. 23.) He thus gave His disciples an occasion of showing 
their stedfastness and allegiance to Him; and therefore He afterwards 
said, “ Ye are they who have continued with me in my temptations” 
(Luke xxii. 28). ( : 

— 'Efpatu λεγομένην πόλιν] See on Luke x. 1. Cp. Winer, 
R. W. in v. Ephraim. 

55. τῆς xwpus] from that country or region where Jesus had 
been (v. 54). Does the Evangelist intimate that the men of that 
region were solicited to deliver up Christ (see rv. 56, 57); and does 
he thus bring ont more strongly the treachery of Christ’s own Apostle 
who betrayed Him ? 

- ἴα ἁγνίσωσιν] On this use of ἁγνίζω, see Acts xxi. 24. 26; 
xxiv. 18. 

That they might purify themselves from such ceremonial defile- 
ments as they might have contracted ; in order to participation in the 
Paschal feast. (See Numb. ix. 10, 2 Chron. xxx. 17.) Thus puri- 
fication was effected by sacrifices, sprinkling of water, fasting, prayer, 
and other observances, which lasted from one to six days. ᾧ 
Lightf, and Lampe.) This, and the other prescribed rites, brought ἃ 
at concourse of people together at Jerusalem, before the Festival. 
ndeed, all who went had to undergo the rites in question. Soa 
Rabbinical writer, cited by Wetstein, says, ‘ Tenetur ον ad 
rificandum se ad festum.’ And Jos. Ant. iv. 8. 12, ἀθέμιτον 
nytito— ut προηγνευκὸς εἰσάγειν τὸ πλῆθος. The rites are 
described by Jos. Ant. viii. 3, and Bell. ν. 2. (Bloom/-) 

Probably in reference to this usage at this time our Lord Him- 
self says (xvii. 19), ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁ γιάζω ἐμαυτόν. The People 
were sanctifying themselves for the Levitical Passover. The True 
Passover was sanctifying Himself as an oblation for the whole world, 





256 


ST. JOHN ΧΗ. 1—9. 
XI. 1" Ὁ οὖν ᾿Ιησοῦς πρὸ ἐξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς " Βηθανίαν, 


a Matt. 26. 6. 
Mark 14. 3. τς δῆ 
beh. 111,48. ὅπου ἦν Λάζαρος ὁ τεθνηκὼς, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν ὁ ᾿Ιησοῦς. (38) 5 Εποίησαν 
fol a > ε , a 3 
οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει: ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν τῶν ἀνακει- 
ech. 11. 2. ἕνων σὺν αὐτῷ. ὃ " Ἧ οὖν Μαρία, λαβοῦσαλίτραν μύρου νάρδον πιστικῆς πολυ- 
᾿ aN ae “ὃ sags a S 267 nae ρδ 2A eu “δ 
τίμου, ἤλειψε τοὺς πόδας τοῦ ᾿Ιησοῦ, καὶ ἐξέμαξε ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας 
ἃ Matt. 10. 4 » uh δὲ > 2 ἐπλ' όθη ἐ a » A a , 44 λέ 4 ἧς é A 
14 αὐτοῦ: ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρον. ἔγει οὖν εἷς ἐκ τῶν 
i: a 3 A ’ ὡ ε » Ν , 
μαθητῶν αὐτοῦ, Ἰούδας Σίμωνος ᾿Ισκαῤῥιώτης, ὃ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι, 
aA Ν > , , , ν Lag 
5 Διατί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς ; 
a > aie a» a 9 ΄ 
ech.18.2, δ © Εἶπε δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ᾽ ὅτι κλέπτης ἦν, 
καὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχε, καὶ τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. ἴ Εἶπεν οὖν ὁ ᾽Ιη- 
a ν᾽ 3 , > A e a id > », 
σοῦς, Ages αὐτήν: εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μον τετήρηκεν αὐτό. 
, ε aA Q 3 , » 
Bere eit 8S rods πτωχοὺς yap πάντοτε ἔχετε μεθ᾽ ἑαντῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. 
jark 14. 7. 


(=) 9 Ἔγνω οὖν ὄχλος πολὺς ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων ὅτι ἐκεῖ ἐστι καὶ ἦλθον, 





Cu. ΧΙ]. 1. ὁ οὖν ᾿[ησοῦς---ἦλθεν εἰς Βηθανίαν) On the Sabbath 
before the Passover. This is the same narrative as in St. Matt. (xxvi. 
6) and in St. Mark (xiv. 3), concerning the woman in the house of 
Simon, who had been a leper. (Aug., de Cons. Evang. ii. 89.) 

— πρὸ ἕξ ἡμερῶν του rac aL Six days before the Passover. 
The term ‘eight days’ is equivalent to a week. On the construction 
cp. xi. 18, ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε. 
So LXX, Amos i. 1, πρὸ δύο ἑτῶν τοῦ σεισμοῦ: iv. 7, πρὸ τριῶν 
μηνῶν τοῦ τρυγητοῦ ( Winer, p. 492). 

ΤΡ supper at Bethany was probably on the Sabbath before His 


eath. 

1,2. εἰς Βηθανίαν---δεῖπνον ἐκεῖ 

δεῖπνον at Bethany was on a ‘Sabboth, 

before that great Sabbath, the last Sabbath which was of divine 

St ἢ, and pre ἢ 1 Ree πὰ Take oa 
th, and pre the grave as a place οἱ it for who 

from this life in is faith and fear, Mie 


Tf (as is most probable) this 
—the Sabbath, or day of Rest 


to the heavenly Jerusalem. 

— δ᾽ Τ1ησοῦς] Not in Elz., but found in A, B, D, E, G, H, and 
many cursive MSS. and Versions; and it gives force to the sentence. 

2. ἀνακειμένων civ] So the best authorities for Elz. συνανα- 
κειμένων. 

3. ἡ οὖν Μαρία] See above on xi. 2, where St. John says 
ἀλείψασα τὸν Κύριον, though he dwells specially on the anoint- 
ing of the feet. 

— νάρδου miarixis] See on Mark xiv. 3. The distillations of 
pure oil are called ἄδολοι by schyl. Ag. 95. 

— τοὺς πόδαν] Mary anointed His feet. We may imitate her in 
her love and ministry to Christ. For all Christians are members of 
Christ; and what we do from love of Christ to the least of His mem- 
bers is accepted by Him ss done unto Himeelf (Matt. xxv. 40). We 
also therefore may be said to anoint His feet when we show mercy to 
His poor. Tees) 

— ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆε] 
filled with its fi ce. Do thou also anoint the feet of Jesus, and 
wipe His feet with thy hair. If thou hast more than enough, give to 
the poor, which are the feet of Christ's body, so thou mayest wipe 
them with thy hair. (Aug.) This will be an odour of a sweet smell 

ὀσμὴ eiwdlus), ἃ sacrifice well-pleasing to God (Phil. iv. 18); as 
rist also hath loved us and hath given Himeelf an offering and a 
ΠΆΝΟΥ God for a sweet smelling savour (εἰς ὀσμὴν εὐωδίας, 

ph. v. 2). 

4. "lovéas] The other eee do not specify Aim. Here is an 
evidence of the later date of this Gospel. Cp. the mention of Peter 
and Malchus, xviii. 10. 

Judas, we see, remained in Christ's company to the end. 

Our Lord, by His forbearance to the Traitor, teaches us to tole- 
rate evil men in the Church, that we may not divide the body of 
Christ. Be thou holy, and tolerate the evil, that thou mayest attain 
the reward of the good, and not be condemned with the evil. Imitate 
Christ. (Axg.) 

6. γλωσσόκομον] Prop. (1) a case for the sto) 
or flutes ; (2) a chest, scrip, or purse for money (2 Chron. xxiv. 10, 

As Kutn. says, “ γλωσσόκομον, vocabulum compositum ex 
γλῶσσα lingua, item lingula tibiarum, et κομέω servo, proprié notat 
thecam, 8. cistellam, in qué tibicines lingulas tibiarum , ne 
attrite corrumperentur. Hesychius: γλωττόκομον, ἐν ᾧ οἱ αὐληταὶ 
ἀπετίθεσαν τὰς yhwoaldas, deinde verd hoc idem nomen adhibetur 
etiam de arculé quévis; sic Exod. xxxvii. 1, arcam federis Aquila 
dixit γλωσσόκομον, Alexandrini ibi usi sunt vocabulo κιβωτός. 
Cistulam, in quam Philistei aureos mures et simulacra conjeceiant, 
que in textu Hebraico wy dicitur, Josephus Ant, vi. 1,2, γλωσσό- 
κομον dixit, quod nomen § 3 explicuit, rd ἄγγος ὃ τοὺς ἀνδριάντας 


And the world is now 


or keys of pi 
"ἢν 


εἶχε καὶ μύας, arcula in qué erant simulacra et mures. Inprimis 
autem γλωσσόκομον usurpatur de loculo pecuntis asservandis a; 
sive marsupio, ut h. 1. in versione Alexandrina 2 Par. xxiv. 8. 10, 11. 
Plutarch. Galba, p. 1060, ἐκέλευσεν (Galba) αὐτῷ κομισθῆναι τὸ 
λωσσόκομον, Rae λαβὼν xpucous τινὰς ἐπέδωκε τῷ Κάνῳ. Lex. 
rill. ined. γλωσσόκομον᾽ βαλάντιον ἢ Leu θήκη. Euthymius 
Zigabenus ad Matth. 26, γλωσσόκομον δὲ ἣν βαλάντιον, ἐν ᾧ τὰ 
προσαγόμενα χάριν τῶν πενήτων ἐναπεθησαυρίζετο. Etiam in 
scriptis Rabbinorum reperitur vocabulum wopod: (quo h. 1. Syrus 
usus est) et eopors7 per Daleth, et _vul; mnitur de arcé Ki, 
v. Lightfootus ad h. 1. et Buxtorfius Lex. Talm. p. 443." Cp. on xiii. 29. 

Observe the striking contrast—Mary and Judas; the three hun- 
dred pence and the thirty pietes of silver; her ἀλάβαστρον, his 
γλωσσόκομον: she in a Simon's house, he a Simon's son ; the fre- 
grant deed of the one, the miserable end of the other. Let all 
covetous men, robbers of Christ and of His Church, beware. Let 
them tur and imitate Mary. 

— βαλλόμενα] offerings to Christ, from those who ministered to 
Him of their substance. on Luke viii. 3. 

Why Judus had the custody of the oblations to Christ, and why 
our Lord, who knew his thoughts and secret acts, did not put him 
out of his stewardship, is a question which has received different 
answers from various quarters. Some have replied, that He would 
not give Judas any occasion for betraying Him. (Chrys., Euthym.) 
Some have ventured to affirm, that his acts of embezzlement were 
unobserved by Christ. (Liicke.) This is certain, that He has thus 
left a solemn warning to all, and especially to the Clergy. on the trial 
of pecuniary trusts and possessions; and on the dreadful consequences 
to themeelves and to their own ion being, from dealing dis- 
honestly with Church revenues. He has also thus bequeathed to us 
an example of patience and forbearance. We may not forsake the 
Communion of the Church, even though a sacrilegious Judas minis- 
ters therein. 

1. ἄφες αὐτήν] Observe Christ's words: He does not condemn 
Judas, but praises and encourages Mary. (Aug.) 

«- ale τὴν ἡμέραν τ. &. μ. τετήρηκενἾ So the majority of MSS. 
But B, D, K, L, Q, X, and a few cursives and some Versions have 
ἵνα a. τ. ἡ. τ΄ ἐ. μι τηρήσῃ, which’ has been received by some 
Editors. If it is the true ing, then it must be observed, that ἵνα 
is not followed by τηρῇ, but τηρήσῃ, which throws the mind back 
to a design before the act, and not in it; and the sentence means, 
“Jet her alone: allow her to have done this, to keep the nard for the 
day of My burial.” 

The allegation of some (ὁ. g. Meyer here), that St. John is at variance 
with the other Evangelists, and asserts that Mary anointed only the 
feet of Christ, and had a surplus of nard which she reserved for the 
burial, is grounded on a misconstruction of his words. See xi. 2, 
where He says that she anointed the Lurd (i.e. His body), and wiped 
His feet with her hair. This allegation of Sucropenet like many 
others of the same kind, is founded on the hypothesis, that St. John, 
in relating any given event, ἐν to record αὐ the circumstances 

ified by his predecessors, or else is to be regarded as contradicting 

em! Whereas, on the contrary, his practice of nut repeating all that 
they had related, and in dwelling on some particular circumstances 
(e.g. the anointing of the feet here) not mentioned by them, ought 
rather to be regarded as evidence of his agreement with them. 

There is something impressive and affecting in the mention of 
ἡμέρα ἐνταφιασμοῦ, because, probably, this anointing took place on 
the day-week before his rest in the grave. 

8. tai 81 00 wares 1H king of His bodit 

, ἐμ οὐ πάντοτε ἔχετε ὁ is speaking of His bodily pre- 
sence; for, according to His Divine Majesty and Grace, He is ever 
Hea oh as a promised, “ Lo, I am with you always.” Matt. xxviii. 

. ug. 

le was speaking of the flesh which He took of the Virgin Mary, 
and in which He was crucified and buried, when He said, “Me ye 
have not always,” for in that flesh He ascended into heaven, and is 
not here, but He is sitting at God's right hand. But the presence of 
ΗΠ Divine Majesty is not withdrawn from us; ἐλαΐ is here, and every 
where. 


ST. JOHN ΧΠ. 10-23. 257 


οὐ διὰ τὸν ᾿Ιησοῦν μόνον, ἀλλ᾽ ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἴδωσιν, ὃν ἤγειρεν ἐκ 
νεκρῶν. 19 ᾿Εβουλεύσαντο δὲ οἱ ᾿Αρχιερεῖς, ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν' 


ll g 


ὅτι πολλοὶ δι’ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν ᾿Ιουδαίων, καὶ ἐπίστενον εἰς τὸν ᾿Ιησοῦν. 


(Ὁ 13 “Τῇ ἐπαύριον ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτὴν, ἀκούσαντες ὅτι « Μει.5:.1--ν, 


Mark 11. 1—10. 


4 aA A σι 
ἔρχεται ᾿Ιησοῦς εἰς 'ἱΙεροσόλυμα, 18" ἔλαβον τὰ Bata τῶν φοινίκων, καὶ ἐξῆλθον Lite}, 50. δ. 
εἰς ὑπάντησιν αὐτῶν, καὶ ἔκραζον, (Ωσαννὰ, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι 


101 


Κυρίου ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ. (i) "6 Εὑρὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν 

3 3 , > 

ἐπ᾿ αὐτὸ, καθώς ἐστι γεγραμμένον, δ' Μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών" ἰδοὺ, 1 Zecb.0.9. 
ε , ν θ ΄ ΕΞ ῶλ » 102) 16 kT ᾿- 

6 βασιλεύς σον ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. (3) QUTG, χ Matt. 17.9. 


Luke 18. 34. 


δὲ οὐκ ἔγνωσαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τὸ πρῶτον' ἀλλ᾽ ὅτε ἐδοξάσθη ᾿Ιησοῦς, τότε «1.1. 59. 
ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ᾿ αὐτῷ γεγραμμένα, καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ. 
" ᾿Ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὧν per’ αὐτοῦ, ὅτι τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ 
μνημείου, καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν. 18 Διὰ τοῦτο καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ 
ὁ ὄχλος, ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον. | Οἱ οὖν Φαρι- 
σαῖοι εἶπον πρὸς ἑαυτούς, Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν ; ἴδε, ὁ κόσμος 


» 7 > A 2A 
ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν. 


> 9 a a 
Ἦσαν δέ τινες ' Ἕλληνες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων iva προσκυνήσωσιν ἐν τῇ 1 Acts 4.27. 


ἑορτῇ" 7 οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ & 
ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες, Κύριε, θέλομεν τὸν ᾿Ιησοῦν ἰδεῖν. 3 ἼἜἜρχεται Φίλιππος 41--- 


13. 42, 43. 
7 


καὶ λέγει "tp ᾿Ανδρέᾳ, καὶ πάλιν ᾿Ανδρέας καὶ Φίλιππος λέγουσι τῷ ᾿Ιησοῦ. m Matt.10.2. 
(τ) 3. Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς λέγων, ᾿Ελήλυθεν ἡ dpa ἵνα δοξασθῇ 





10. ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν] See the blindness of 
their rage; as if Christ could raise one who was dead, and not raise 
one who was killed. He did both. He who raised Lazarus raised 
Himself. (Aug.) 

12. τῇ éxavpiov] Probably the first day of the week—Sunday. 
See on xii. 1. Cp. Ps. cxviii. 24. 

— ᾿Ιησοῦς] ὁ ‘Ino. Elz., but the article is not in A, D, G, H, 
K, L, Q, X. Cp. v. 16, where a similar variation occurs. 

18. τὰ Bata τῶν φοινίκων) the branches of the Palms which 
grew there. 

The Palm, which crescit sub pondere, is emblematic of Victory, 
and specially of such a victory as that of Christ, which was made 
more glorious by the weight of suffering for the sins of the world laid 
upon Him, Who, from the lowest depths of sorrow and humility, 
and from the pit of the grave raised Himself, and ascended on the 
clouds to the right hand of God. ; 

These Palms of Victory prefigured the conquest He would 
achieve over death, by dying and triumphing over the Devil, the 
Prince of Death, by the trophy of the Cross (Any.), by which the 
saints also are enabled to overcome, and to stand hereafter with palms 
in their hunds, and sing hallelujahs to the Lamb. (Rev. vii. 9, 10.) 
St. Cyril of Jerusalem speaks of the Palm tree, from which the Bata 
were stripped, as still existing in his wh See the interesting to) 
graphical passage, Cateches. x. pp. 246, 247. It is probable, that this 
triumphal entry took place on what is called Palm Sunday. 

— woavva] a word of prayer and worship, “Sure us.” See on 
Matt. xxi. 9. They are inspired to recognize Christ as greater 
than a prophet; Christ is God; for salvation is from God alone. 
(Chrys., Aug., Theoph.) ἢ ᾿ 

14. εὑρὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ὀνάριον] See on Matt. xxi. 7. Mark xi. 2. 

εὑρεῖν is the Hebrew (mates), to procure; and here it 
means, having sent in quest of and found. See i. 41. 45, and ix. 35. 

The ὀνάριον was one on which no one had ever sat, and was 
emblematic of the Gentile world, which had never been broken in, 
and was about to submit to Christ; together with the ass, its mother, 
the elder Church of the Israel of God. (Aug., Chrys.) See below on v. 20. 

— γεγραμμένυν)] St.John does not often quote the Hebrew 
array and gives the substance rather than the letter. See xii. 


15. ὃ βασιλεύς σου ἔρχεται) not like most of thy kings. proud 
and ‘car meek ; and not leading an army, but on the colt of an 
ass. (Chrys.) - 

16. ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν ol μαθηταί] Observe the modesty of 


i) An evidence of truth. Cp. Matt. xvi. 9. Mark viii. 17. 


into all truth, and to bung fe their remembrance what Christ had 
spoken to them (John xiv. 26), they would never have been enabled, 
nor would have attempted, to record long discourses on abstruse 
matters, and which, when delivered, they themselves, as St. John 
here candidly confesses, did not understand. 

17. ὅτι) Some MSS., e.g. A, E, Q, 8, X, have ὅτε. But 
the sense is, that by this triumphal manifestation the people bare 
witness that He raised Lazarus from the dead. Their hosannas were 
a public proof of the Miracle. See v.18. And here is an answer to 
modern cavils againet that Miracle, on the plea that it is not men- 
tioned by the other Evangelists. (Pe on xi. 1.) These hosannas are 
mentioned by them. And these Hosannas of the Multitude are 
Echoes of the Voice of Christ,—‘ Lazarus, come forth.” 

18. fixoveav] So A, D, K, L, M, 5, X, and many Cursives and 
Versions.— Elz. ἤκουσε, which is less expressive. 

20. ἧσαν δέ τινες “EAAnvac] Gentile lytes ; like the Eunuch 
in the Acts of the Apostles. (Acts viii. 27. Cp. Acts xiii. 43.) ὁ 

And so Xuin., who says, “cm “EAAnves h. |. memorati Hiero- 
solymam profecti esse dicantur, ut ibi festo Paschali Deum adorarent, 
ix τῶν ἀναβαινόντων. ἵνα προσκ. iv τῇ ἑορτῇ, id quod ἃ gen- 
tilibus factum esse, demonstrari nequit, preferenda est procul dubid 
plerorumque interpretum sententia, qui per τοὺς “EAAnvas proselytos 
de gentibus intelligunt, quos Lucas Act. xiii. 43, σεβομένους προση- 
λύτους nuncupat; add. Act. xvii. 4. Sic quoque qui Act. xiii. 42, 
τὰ ἔθνη dicuntur, συ. 43 nominantur bid st προσήλυτοι. Com- 
modé ergo et h. 1. Proselyti simpliciter dici potuerunt “EAAnves.” 

Observe that the ὀνάριον, belo ine to Him by two disci les, 
pifed the Gentile world coming to Christ. See on Matt. xxi. 2—7. 

ark xi.2—7. And now in the next verses (20, 21) we see Gentiles, 
brought by two disciples, and coming to Him. Thus the type is 
often explained by the Antitype. Thus, when our Lord had withered 
the leafy Fig-tree, He went up to Jerusalem and the Temple, typified 
by the Fig-tree. (See Matt. xxi. 19, 20. Mark xi, 18, 20. 

The Jews seek to kill Jesus, and the Greeks to see Him. Yet 

some among the Jews had cried Hosanna, and had called Him 
: saa now, therefore, the two walls—that is, the wall of the 
Circumcision and that of the Uncircumcision—are coming together in 
the one Corner-stone, Christ Jesus, and Jew and Greek are meeting 
eine in the one faith of Christ, with a kies of peace. (Aug.) 

1. προσῆλθον Φιλίππῳ) These “EAAnves come to Philip, and 
he to Andrew, and they together came to Jesus (one would not come 
alone), a proof of reverence and awe for Jesus, after the stupendous 
miracle He had just bir ee 

— τῆς TadsAalas] ‘lee of the Gentiles, and therefore a very 
fit person to bring them to Christ. . 

— θέλομεν) θέλειν here is to earnestly desire, the Hebrew yer 


On See above, vi. 21. ᾿ 

. ἐλήλυθεν ἡ ὥρα] Before, He had charged His Αροβι]θβ. 
“Go ye not into the way of the Gentiles.” (Matt. x. 5. Cp. also 
Matt. xv. 24.) But row the case is altered, and He was about soon to 
give a general commission to His Apostles ‘Go and teach all 
nations.” (Matt. xxviii. 19.) He foresaw that many of the Gentiles 
would believe after His Passion and Resurrection ; and on this occa- 
sion of the Greeks wishing to see Him, He eu the first-fruits of 

L 


258 ST. JOHN XII. 24—35. 


ὁ Υἱὸς τοῦ avOpamov. (85) 3 ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ κόκκος TOU 
σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει: ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν 


nMatt. 10,39, καρπὸν φέρει. (15) 35" Ὃ φιλῶν τὴν ἣν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν: καὶ ὁ 
in 

ane nae A . “ > A > hol la UA > ζ Q . r LE 9 ,’ 

Mark δι 8. μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν. 
Δ 11. 88. 108 26 0° DG μοὶ ὃ a > 8 5 λουθείτω- “ιν 2 ΦΧ pn , 
ee (2) ay ἐμοὶ διακονῇ τις, ἐμοὶ ἀκολονθείτω" καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, " ἐκεῖ καὶ 
ἃ 17. 24. 5 Sud εν »¥ ᾿ ν 2) uot ὃ a , 28 ὁ Πατή 

Item 4.17. ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται' καὶ ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ, τιμήσει αὐτὸν ὁ Πατήρ. 
pecan. 14. 3. 107) 27 ~ ε , Ld " Ν , » ‘ , fan , 3 ἊΝ 
ΟΝ Ὁ) Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται καὶ τί εἴπω; Πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς 


Phil.1.28. ὥρας ταύτης “ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὧραν ταύτην. (5) 3 Πάτερ, δόξα- 
im.2.12 σον σοῦ τὸ ὄνομα. Ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, Καὶ ἐδόξασα, καὶ πάλιν 


δοξάσω' 3 Ὁ οὖν ὄχλος 6 ἑστὼς καὶ ἀκούσας ἔλεγε βροντὴν γεγονέναι: ἄλλοι 
ἔλεγον, “Ayyedos αὐτῷ λελάληκεν. % ᾿Απεκρίθη ὃ ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν, Οὐ δὲ 
4 οἰ. 18.11.. ἐμὲ αὕτη ἡ φωνὴ γέγονεν, ἀλλὰ δι’ ὑμᾶς. ‘Nov κρίσις ἐστὶ τοῦ κόσμον τούτον' 
τοι... 8] γὴν 6 ἄρχων τοῦ κόσμον τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω. 83" κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ 


Isa. 53. 10, 11. 


oni. ek τῆς γῆς πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν. 88 Τοῦτο δὲ ἔλεγε σημαίνων ποίῳ 


1 Cor. 1. 23, 24. a 

s28am.7.13. θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. 34! "᾿Απεκρίθη αὐτῷ ὃ ὄχλος, ‘Hpeis ἠκούσαμεν 

Ps. 89. 29, 36. 2 sas , ° e Nn ͵ > N 2A ‘ a ‘ λέ 9 Set 

ees ἐκ τοῦ νόμου, OTL ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα" Kal πῶς σὺ λέγεις, Ὅτι der 

Exek. 87... ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ; τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ; 
> aA col A 

eae? 88 Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Ἔτι μικρὸν χρόνον τὸ φῶς μεθ᾽ ὑμῶν ἐστι. 





the harvest of the Gentiles, and He speaks of Himself as of a grain 
sown in the earth, and ripening into a spiritual Harvest of faithful 
believers, who were to spring from Him after His death, burial, and 
resurrection. 
ἐὰν μὴ ὁ κόκκος ἀποθάνῃ) He id tie Himself to a grain 

of corn, which would be buried by the unbelief of the Jews, but 
would fructify in the faith of the Gentiles. (Aug, Chrys.) As much 
as to say: The Jews reject Me, and desire to kill Me; but the Gen- 
tiles wish to see me,—I will not thwart their desires. My hour is 
come. I will comply with the desire of the Jews, that I may compl 
with that of the Gentiles. I will die, that they may live. My death 
will be their birth; the birth of their faith. As when a grain of corn 
is sown and dies in the earth it bears much fruit, so death will 
yield an abundant harvest. If this is true of a in of corn, how 
much more 80 of Me, Whose death is the cause of life ? (Cp, Theoph.) 

When I have died and have raised Myself from the dead, then 
will My power be much more manifest, and the world will believe in 
Me as God. 

From this saying of our Lord St. Paul derives his argument on 
the Resurrection, 1 Cor. xv. 36. 

25. ὁ φιλῶν τὴν Ψυχὴν avtou}] See Matt. x. 39; xvi. 25. Luke 
ix. 24; xvii. 33. As much as to say, As I give My life for you, so 
you must be ready to die for Me; and as I bear fruit by dying, so will 
ie Love not thy life in Time, lest thou lose it in Bternity. (Cp. 


ug. 

— ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὑτοῦ] He who does not give way to the 
temptations of sinful lusts, but crucifies his appetites, when they rebel 
against God. (Chrys.) 

28. ἐὰν ἐμοὶ διακονῇ Tie] If a man seeks not his own things, but 
those of Christ, and walks in My ways and not in his own, and does 
all his good works not for his own glory but for Mine, let him be 
ready to die, as I am, and his reward shall be to be where 1 am, that 
is, in heaven. ug. 

Therefore let us not love our lives, nor the things of earth, but 
of heaven. Thither let us ascend in heart and mind, and dwell with 
Christ. (Theoph., Aug., 5 

— ἐὰν ἐμοὶ διακονῖ;--ὅπον εἰμὶ ἐγὼ, ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμός] 
These words (as St. Augustine observes) were remarkably fulfilled in 
the death of St. Stephen, one of the first deacons and first martyr. 
Acts vii. 59. 

27. ἡ Ψυχή μου τετάρακται) In these and the following words 
we see proofs of His Humanity. Our Lord was liable to human in- 
firmities, and as Man He clung to life. Christ's body was free from 
sin; but if His body had been exempt from the necessities of 
Humanity, it would not have been body. There was nothing sinful 
in this any more than there is in hunger or in sleep; but He controls 
and corrects this human longing for life, and says, " For this cause 
came I to this hour,"—that is, to the hour of death, for the redemption 
of the world. Thus He teaches us that we must not endeavour to fly 
from trouble or from death for the truth’s sake; and by saying, 
‘“‘Glorify Thy name,” He teaches us that the cross is the road to 
glory. (Chrys., Theoph.) See above on Matt. xxvi. 4]. 

. ores) A, B, G, K, M, X, have ἑστηκώς, which may be the 
right reading. 

— βροντήν] An evidence of St. John's veracity, not concealing the 
doubts of the people. If the Evangelists had wished to deceive, they 
might perhaps have related that thunder was a voice from heaven to 
Christ, but they would never have related that any said that ἃ voice 
to Christ was thunder. Here is a refutation of Rationalism, 

80, 81. viv κρίσις ἐστὶ τοῦ κόσμον τούτον᾽ νῦν ὁ ἄρχων τ. κόσμον 


τ. ἐκβληθήσεται) Nowis the time of judgment, by which men will 
be tried, tested, sifted. One man will be discerned from another, as 
the chaff from the wheat by winnowing. 

The Prince of this world is the Prince of the evil who dwell in 
the world; not that he is the Lord of the world. 

Formerly, the Devil possessed the human race, and reigned in the 
hearts of the unbelieving, and beguiled them to forsake the Creator 
and worship the creature, and held them captive in hie chains. But 
now, by faith in Christ, and by the efficacy of His blood, and by the 
virtue of His Resurrection and Ascension, multitudes have been deli- 
vered from the Devil, and joined to the body of Christ, Who has 
bound the strong man and spoiled him of his goods. (Mark iii. 27.) 

We are not to suppose that the Devil is finally vanquished, or 
that he does not continue to tempt men, now that he is cast out. No: 
he never ceases to tempt us; but it is one thing for him to reign within 
us, and another to assuil us from without. And now, if we follow the 
Apostle’s advice, he cannot burt us (1 Thess. v. 8); and if he does 
hurt us, we have one at hand to heal us (I Jobn ii. 1, 2). The Devil 
has been cast out from us; let us not give place to him; let us not 
call him back to dwell within us, (Theoph., Aug. 

82. ἐὰν ὑψωθῶ) A prophecy to be interpreted by the event (cp. 
iii. 14), and the prophecy concerning St. Peter, xxi. 18. 

— πάντας ἑλκύσω] ‘de terra, sursum.’ (Beny. 

He had said before that none can come to Him but whom the 
Father draws. (John vi. 44.) When the Father draws, the Son 
draws. By the word ‘drawing’ He intimates that we are by nature 
bound and held in chains by a tyrant, and that we cannot escape from 
the Devil's bondage and approach Christ, of ourselves. (Chrys.) 

88. σημαίνων ποίῳ θανάτῳ) See Athanas. de Incarn. 25, pp. 55. 
61, on the reasons why our Lord chose to die by erucifirion. 

84. ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου] And yet they had the Prophet 
Isaiah (Jiii. 7). Christ shows them that He would both suffer and 
abide for ever (Chrys.), as the light of the sun is withdrawn and then 
Tises again. 

It is no wonder that the Jews were not able to believe, because 
in their pride they desired to establish their own righteousness, 
and που] ἢ not submit themselves to God's righteousness. (Rom. 
x. 3.) When we read, therefore, that they “could not believe,” let 
us understand that they would not believe. (Aug.) 

Some are elated to presumption by too much confidence in their 
own will; and others are cast down into recklessness by too much 
diffidence. The former say, “ Why do we pray to be delivered from 
temptation, which is in our own power?” The others say, “ Why do we 
endeavour to live well, which is only in God's power?" O Lord, Our 
Father, which art in heaven, do not Thou lead us into either of theee 
two temptations, but “deliver us from the evil one.” 

On the one hand, if we are self-confident with Peter, let us Jisten 
to the Lord's words,—‘‘I have prayed for thee, Peter, that thy futth 
fail not” (Luke xxii. 32), lest we imagine that our faith is so much 
dependent on our own free-will as not to need divine grace. On the 
i oa hand, if we doubt and despond, let us hear the Evangelist 
St. John saying,—t He gave them power to become the sons of God” 
(John i. 12), lest we imagine that it is not at all in our own power to 
believe. In both respects let us acknowledge God's goodness (i. 6. 
both for our own power and for His A sae Let us bless Him that 
He gives us power, and let us pray to Him lest our weakness fail ; and 
in things, “he that glorieth, let him not glory in himself, but in 
the Lord.” , 

35. τὸ φῶς μεθ᾽ ὑμῶν] For μεθ' ὑμῶν, some MSS. (B, ἢ, K, 
L, X, and eeveral Cursives and Versions) have ἐν ὑμῖν, which may 


ST. JOHN XII. 36—50. XIII. 1. 


περιπατεῖτε ἕως τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ" καὶ ὃ περιπατῶν 
ἐν τῇ σκοτίᾳ οὐκ olde ποῦ ὑπάγει. © Ἕως τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, 
ν ~ lel 

ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε. Ταῦτα ἐλάλησεν ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἀπελθὼν ἐκρύβη ἀπ᾽ 
αὐτῶν. 

δ Τοσαῦτα δὲ αὐτοῦ σημεῖα πεποιηκότος ἔμπροσθεν αὐτῶν, οὐκ ἐπίστευον 
εἰς αὐτόν: ὅ8." ἵνα ὁ λόγος Ἡσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπε, Κύριε, 
τίς ἐπίστενσε τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὃ βραχίων Κυρίον τίνι ἀπεκα- 
λύφθη; (ἢ) 8 Διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ησαΐας, 
“ΥΤετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς, καὶ πεπώρωκεν αὐτῶν τὴν 

δί ν ‘ tS a 3 θ a ν , A δί 
καρδίαν: ἵνα μὴ ἴδωσι τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ νοήσωσι τῇ καρδίᾳ, 
καὶ ἐπιστραφῶσι, καὶ ἰάσωμαι αὐτούς. (33) “' Ταῦτα εἶπεν Ἡσαΐας, 
“ὅτε εἶδε τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησε περὶ αὐτοῦ: “2 ὅμως μῶντοι καὶ ἐκ 
τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν: ἀλλὰ ᾿ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ 
ὡμολόγουν, ἵνα μὴ ἀποσννάγωγοι γένωνται. 48 γ Ἡγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν 
τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἥπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. 

(=) “" Ἰησοῦς δὲ ἔκραξε καὶ εἶπεν, Ὃ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς 
ἐμὲ, ἀλλ᾽ εἰς τὸν πέμψαντά pe 4 καὶ "ὃ θεωρῶν ἐμὲ θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με. 
(x) “" Ἐγὼ 

a , ᾿ , 47 ς S27 , -. 9 ae , να 
τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ. Καὶ ἐάν τίς μον ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων καὶ μὴ πι- 
, 2 A 3 a 39 4 > δ 9 a ὰ Ν ’ 9 79 
στεύσῃ, ἐγὼ ov κρίνω αὐτόν: οὐ yap ἦλθον ἵνα κρίνω τὸν κόσμον, ἀλλ᾽ ἵνα 

, Ν ’ 48 ε 3 θ aA 2 A Ν x a, ‘ es , »¥ 
σώσω τὸν κόσμον. Ὁ ἀθετῶν ἐμὲ, καὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου, ἔχει 
Ν ,’ὕ 3 4 de 4, » 3 a ed 28 > A , 
τὸν κρίνοντα αὐτόν' “6 λόγος ὃν ἐλάλησα, ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν TH ἐσχάτῃ 
ἡμέρᾳ. 4“ “Ὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα' ἀλλ᾽ ὁ πέμψας με Πατὴρ, 
αὐτός μοι ἐντολὴν ἔδωκε, τί εἴπω καὶ τί λαλήσω" ὅ9 καὶ οἶδα ὅτι “ἡ ἐντολὴ 
αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν λαλῶ ἐγὼ, καθὼς εἴρηκέ μοι ὁ Πατὴρ, οὕτω 
λαλῶ. 

XIII. 1." Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα, εἰδὼς ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐλήλυθεν αὐτοῦ 
ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτον πρὸς τὸν Πατέρα, ἀγαπήσας τοὺς 


ox & 
φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλνθα, iva πᾶς ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἐν ἃ 


259 


Ὁ Isa. 53.1. 
Rom. 10. 16. 


v Isa. 6. 9, 10. 
Matt. 18. 14, 15. 
Mark 4. 12. 
Luke 8. 10. 
Acts 28. 26. 
Rom. 11. 8. 


w Isa. 6. 1—5. 
xeh. 7. 13. 


ych. 5. 44. 


z 1 Pet. 1. 21. 


ech. 8. 17. 
Mark 16. 16. 


ἃ 14. 10. 

fch. 3. 16, 17. 
& 6. 27, 82, 33, 
40. 


a Matt. 26. 1. 
Mark 14. 1. 
Luke 22. 1. 





rr be the right reading, and then the ἐν is to be regarded as 
Brest to the Hebrew ἣν See xv. 24. 


37—A8. τοσαῦτα] “" Epicrisis generalis." (Beng.) The Holy 


at the raising of Lazarus from 
last cry as a Prophet to the world. 


Ὁ ἱερῷ teotce (vii. 28. 37, and xi. 43); κραυγάσαι φωνῇ me 
Meggan! the acet ‘sod lastly here (αΐ. 44}, bis 


άλῃ 


Spirit, as it were, sums up the evidence and pronounces judgment. 
A characterietic of this, the last 1, see p. 207. 

89. οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν] It was not possible for the pro- 
hets to utter what was false, but it was not, therefore, impossible 
or them to believe. For He would not have prophesied as He did 

if they had been about to believe. But why could they not believe ? 
Because they were not willing to believe. (Chrys.) Or rather, be- 
cause Almighty God “gave them over to 8 reprobate mind,” and, by 
a just retribution, punished them with blindness for their sin in 
closing their eyes (see v. 40). 

40. τετύφλωκεν)] St. John gives a poe of Tea. vi. 9. See 
above, v. 14, and Surenhus. p. 356, and Buryon here. 

— ἵνα un ἰδωσι)] The conjunction does not indicate the canse, 
but the For it was not on account of the prophecy that they 
did not believe; but it was on account of their unbelief that the 
prophecy was uttered. (Chrys.) Our own sins are the cause of God's 
alienation from us, and of our own consequent suffering. (lea. lix. 2. 
Hos. iv. 6.) See above, ix. 3. 39. 

41. ὅτε εἶδε τὴν δύξαν αὐτοῦ] The Evangelist here says that 
Esaias i vi. 1. 9) saw the glory of the Son. St. Paul says (Acts 
xxviii. 25) that he heard the words of the Holy Spirit. There is one 

lory, therefore, of the Holy Trioity ; and the glo: of the Father is 
the glory of the Son, and is the glory of the Holy Ghost, (Theoph. 
The glory of the Ever-blessed bes appeared to Isaiah, when 
he heard the Angelic Holy, Holy, Holy (Isa. vi. 3); and the glory of 
nny is here called the Glory of Christ, because Christ is God. 


Tots is a remarkable resemblance to this passage in the Book 
of Revelation (Rev. iv. 8—11), compared with Rev. v. 12—14, where 
the Glory ascribed to the Holy bbw and the Worship paid to the 
Holy Trinity is ascribed and paid to Christ. 

. ἔκραξε] He cried aloud; contrary to His custom. (Matt. xii. 
19) A rebuke to their dumb faith. (Cyril.) When Christ is said 
κράζειν, or κρανγάζειν, doubtless there is 8 special emphasis in what 
He says. He is said only once in St. Matt. κράξαι (xxvii. 50), at 
His death ; and once, at the same time, in St. Mark xv. 39 (cp. Heb. 
v. 7); not once in St, Luke. But in St. John He is said κράξαι ἐν 


Cp. Rev. vil. 2and x. 3. St. John particularly appears to dwell 
on the word κράζω (the Hebr. wp, bara, ‘to ory ;* see i. 15), and 
κραυγή, as expressive of εόριμουίοαι and evangelical teaching, in his 
Gospel and Book of Revelation. And perhaps the τρία μυστήρια 
κραυγῆς in the Epistle of St. John's scholar Ignatius (Ephes. 19), 
may mean the three great mysteries of Apostolic Preaching; viz as 
he explains them, the Virginity of Mary, her bearing of the child 
Jesus, and His Death. 

— ὁ πιστεύων] Our Lord 8 to those who believed, but 
would not confess Him. See vv. 42, 43. 

47. καὶ μὴ πιστεύσῃ] For πιστεύσῃ, A, B, K, L, X, and 
several Cursives and Versions have φυλάξῃ, which may be the true 


reading. 

ἦλθον ἵνα κρίνω] Now ἰδ the time of mercy; hereafter will 
be the time of judgment. ( Aug.) 

47, 48. ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτὸν- -ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα] I am not 
the cause of his destruction, but he himeelf is the cause, because he 
will not hear my word. (Chrys.) ; 

48. iv τῇ ἐσχάτῃ eerie i “In novissimo die (vi. 39) uno die 
erit et Resurrectio et Judicium.” (Bengel. 

49. ἔδωκε] A, B, M, X, and several Cureives have δέδωκε, 
which may be the right reading. , 

-- τί alwe καὶ τί λαλήσω] “εἴπω de sermone brevi ct πεκέμο ; 
λαλήσω de copics ; me (amar), et 133 (dabkar), apud Hebr.” 


(Bengel.) 


Cu. XIII. 1. πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα] The words πρὸ 
τῆς ἑορτῆς do not mean the day before, for they were spoken on 
the first day of unleavened bread; but they intimate that this act 
was introductory to the Passover. Cp. v. 29. 

Sa; ἐλήλυθεν! A, B, K, L, M, X, and many Cursive MSS. have 
ἦλθεν. 

— ἵνα μεταβῇ] The word pascka, nne, significs, passing-by, ‘ trans- 
itus, μετάβασις. See on Matt. xxvi. 2; and the Evangelist seems 
to refer to this meaning, when he says that Jesus knew that the time 
had come ἵνα μεταβῇ, that He shor ad to the Father; He is our 

L 


260 


ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς. 
μῶνου, "τοῦ Διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ᾿Ιούδα Σίμωνος Ἶσκα- 


Ὁ Luke 22. 8. 
Matt. 18. 19. 
Acts 5. 3. 

ς Matt. 11. 27. 
& 28. 18. 

ch. 8. 85. 

ἃ 17. 3. 


ne 


ST. JOHN XIII. 2—10. 


(Fz) 3 Kat δείπνον yevo- 


ριώτον ἵνα αὐτὸν παραδῷ, (ar) δ᾽ εἰδὼς ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι πάντα δέδωκεν αὐτῷ 

ὁ Πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας, καὶ ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθε καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει, 
ν , \ 

(9 4 ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου, καὶ τίθησι τὰ ἱμάτια, καὶ λαβὼν dévriov διέζω- 


σεν ἑαντόν' ὃ εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα, καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας 
τῶν μαθητῶν, καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος. δ Ἔρχεται οὖν 
πρὸς Σίμωνα Πέτρον: καὶ λέγει αὐτῷ ἐκεῖνος, Κύριε, σὺ μοῦ νίπτεις τοὺς πόδας ; 
7 ᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ 
δὲ μετὰ ταῦτα. ὃ Λέγει αὐτῷ Πέτρος, Οὐ μὴ νίψῃς τοὺς πόδας μον εἰς τὸν 


dch. 8. 5. 

1 Cor. 6. 11. 
Eph. 5. 26. 
Tit. 3. 5. 


ech. 15. 3. 


αἰῶνα. ᾿Απεκρίθη αὐτῷ ὃ ᾿Ιησοῦς, “᾿Εὰν μὴ νίψω oe, οὐκ ἔχεις μέρος per 
ἐμοῦ. 9 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος: Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μον μόνον, ἀλλὰ 
καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν. 


10° Λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Ὁ λελουμένος 





true Passover (1 Cor. v. 7), for Whose sake the er be 4 Angel 
passes by us, and by whom we pass from the kingdom of the Evil one 
to the Kingdom of God, and from this world to a better. Cp. above, xi. 1. 

— εἰς τέλος] See Luke xviii. 5. 

&. δείπνου γενομένου] B, L, X have γινομένου. The sense is, 
‘when supper begun; at supper time.’ He afterwards reclined 
on the couch at the table, and gave the sop to Judas. (Aug.) Our 
Lord had already reclined (sce v. 12, ἀναπεσὼν πάλιν), and He 
rove from the couch to do this act (v. 4). The reason of this seems 
to be, that He desired thus to show that the act itself was an extra- 
ordinary one, and not one like that of the washing usual before 
dinner (Luke xi. 38), but had a spiritual sense, that it was symbolical 
of a spiritual purification by love. See note v. 10. 14. 34. 

e bodily washing hud already taken place before supper (cp. 
Luke vii. 44; xi. 38); the washing which Christ now performed was 
of another kind. His actions had a spiritual oeening and an en- 
larged reference to the well-being of the Church in i places and 
ages. This is specially the character of His actions which imme- 
diately preeie the Crucifixion, or accompanied it, or followed it 
during His forty cl sojourn on earth. They are to be explained 
from the sequel. The clue to their interpretation may be found in 
His own words to St. Peter (v. 7), ‘‘ What I do thou knowest not 
now; but thou shalt know hereafter.” 

— τοῦ Διαβόλον ἤδη βεβληκότος als τὴν καρδίαν 'lovéa] This 
is introduced to show that our Lord deigned to wash the feet of him 
who was about to betray Him, and as proving the malice of the 
traitor when in the hands of Satan; that such an act of condescension 
on Christ's part could not move him from his papers: (Chrys.) He 
Who sitteth above the cherubim washed the feet of the traitor. 

8. εἰδὼς ὁ "Incors ὅτι πάντα δέδωκεν αὐτῷ ὁ Πατὴρ els τὰς 
χεῖρα: Observe εἰδὼς repeated. See v. 1. He knew that His hour 
was come; He knew that the Father has given all things into His 
hands. He was conscious of man’s ingratitude and of His own glory ; 
and yet He did what He did now. 

he Evangelist says this in a spirit of astonishment at Christ's 
humility, into whose hands the Father had fib all things, the 
traitor, and all His enemies and persecutors. (Chrys.) 

The traitor was delivered into the hands of Him Whom he be- 
trayed, and under Christ's controlling power, the evil done by the 
traitor was so done by him that cc which he designed not, was 
elicited from it by Christ. Our Lord knew what He Himeelf was 
doing for His friends, in patiently availing Himself of His enemies. 
The Father had so given all things into His hands; even the worst 
Shing, ior use of them. 

e Evangelist being about to describe Christ's humility, first 
speaks of His exaltation, in order that we may remember from what 
a height of glory and majesty He stooped down to do the work of a 
servant. God gave all things into His hands, and yet He washed 
the feet of His Disciples, even of Judas, whom He foreknew as about 
to betray Him. (Cp. Origen, Aug., Gregor. Moral. iii. c. xii.) 

4, ἐγείρεται ix τοῦ δείπνου] ἐγείρεται, prosent tense. So 
τίθησι, βάλλει, ἔρχεται, λέγει : the whole is described and pre- 
sented to the eye, with the graphic liveliness of a picture. 

— ἐκ τοῦ δείπνου] He rises from the supper. By the word 
δεῖπνον, St. John refers the reader's mind to δεῖπνον, the great 
δεῖπνον, the δεῖπνον Κυριακόν, the Lord's Supper, just instituted 
by Christ, and described by the preceding Evangelists. This act just 
took place soon after that Institution. 

— τίθησι τὰ ἱμάτια --- ἑαυτόν] ἰωάτια, His upper garment. 
(See on Matt. xxvi. 65.) He lays aside His outer attire, and takes a 
λέντιον (linteum). 

He did not wash them before they had reclined, but afer; He 
then rises (Chrys., see on v. 2) and girds himeclf; that is, He appears 
before them as a δοῦλος, or servant. Luke xii. 37; xvii. 8, 
where He says, “He shall gird Himeelf, and will come forth and 
serve them,” and “gird thyself, and serve me, till I have eaten. 
Doth he thank that servant?” 

And to wash the fect was to perform a servile act, especially of 
women, See | Sam. xxv. 45, “ Let thine handmaid be a servant to 


wash the feet of thy servants.” Luke vii. 38. 1 Tim. v.10. Cp. Kuta, 
here, who says, ‘“‘ λέντιον, linteum, vox Hellenistarum Latio originem 
suam debens, que etiam in scriptis Rabbinorum occurrit, qui utuntur 
vocabulis mraz) et mor. Clemens Alex. Pedag. ii. 3, pro hac 
voce, σάβανον adhibuit: καὶ τοὺς πόδας ἔνιπτε αὑτῶν σαβάνῳ 
περιζωσάμενος. 

“ Erat autem lotio pedum proprié opus servile. Schemoth Rabba 
sect. 20, fol. 119, qualis est consuetudo omnis terre? Resp. Quisquis 
emit servos, ut se lavent, ungant, vestiant, gestent, et lucem praferant : 
vid. Lightfootus et Scheetigenius ad h.1. Suet. Calig. c. 26, nthilo 
reverentior leniorque erya senatum: quosdam summis honoribus func- 
tos—ad stare succinctos linteo passus est.” 

Each of these actions was srebolica. Heng in the form of 
God, He had divested Himself of His royal robe of heavenly dignity 
and glory, and “ made Himself of no reputation, and took upon Him 

rm of @ servant" (Phil. ii. 7); and as He said Himself (Luke 
xxii, 27), “1 am among you as he that serveth.” Ho pours out tater 
to wash His disciples’ feet. And He was about to pour out His blood 
to cleanse us from sin. He wipes the feet of His Disciples with the 
towel with which He was girded. And He refreshes us by the Flesh 
with which He clothed Himself for our sakes. His Passion is our 
Purification. He commended to us humility by His example. We 
should have been lost for ever through pride, unlese God humtUtin, 
Himself had found us and saved us. (Luke xix. 10.) We ἢ 
perished by following the pride of our Deceiver; let us, now that we 
are found, follow the humility of our Saviour. (Cp. Aug.) 

δ. βάλλει ὕδωρ els τὸν νιπτῆρα] He does not employ any one 
else to do these menial works, but performs them all with His own 
Hand. (Chrys.) He alone cleanses us from sin. 

— νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν] When the feet of the 
Disciples were washed by Christ, then it might be said that what was 
spoken prophetically of the Apostles was fulfilled, “‘ How beautiful 
are the feet of them that preach the Gospel of peace!" (Iss. lii. 7. 
Rom. x. 15.) (Origen.) On these incidents see Williams, Holy 
Week, pp. 392420, 

6. σὺ μοῦ νίπτεις τοὺς πόδας: Not νίπτεις τοὺς πόδας μοῦ. 
The pronouns σὺ and μοῦ are emphatic; Peter speaks in reverential 
awe; but yet, such is our ignorance, when we Soak ποδὶ ourselves, we 
are apt to decline what is best for us. (Cp. Oriyen.) 

Ἴ. ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἷδας ἄρτι] Our Lord intimates that there 
was something mystical in this act. (See on v. 4.) 

The word νίπτω is repeated eight times in these first fourteen 
verses. The Evangelist dwells upon it as containing a divine truth 
of great importance. 

. οὐ μὴ---εἰς τὸν αἰῶνα] On this phrase, see viii. 51, 52. 

— ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ᾽ ἐμοῦ) If 1 wash not 
thy feet, i.e. if I cleanse not thy affections, so that thou mayest walk 
es at thou hast no share in Me and My glory. (Origes.) The 
unholy cannot enter into the mansions above, but only they who have 
their conscience cleansed by love of Christ, and are sanctified by the 
Spirit in holy baptism. (Cyri .) 

10. ὁ λελουμένος ob χρεΐαν ἔχει ἣ τοὺς πόδας νίψασθαι] These 
words cannot be understood of bodily washing, they must be inter- 
preted spintally: 

Observe λελουμένος and νίψασθαι. One total, the other partial. 
He that hath been washed (says Aug.) by the waters of Baptism, 
λελουμένος λουτρῷ παλιγγενεσίας (Tit. iii. 5. Epb. v. 26. Heb, 
x. 22), is wholly washed, and needeth not but to wash Ais feet. That 
is, because after his Baptism he lives in the world, his affections are 
sullied by intercourse with it, and contract dust and mire in his dail 
walk amid the cares and pleasures of life, he must therefore cleanse his 
affections; “‘for if we say we have no sin, we deceive ourselves, and 
the truth is not in us; but if we confess our sins, He is faithful and 
just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness * 
(1 John i. 9). Cp. Burgon, p. 550. 

He Who is ever making intercession for us (Heb. viii. 25), daily 
washes our feet; and we have daily need of washing our fect, that ie, 
of directing the pe of our spiritual steps, as we confess in the 
Lord's Prayer, "" Forgive us our trespasses" (Matt. vi. 12). 





ST. JOHN XIII. 11—21. 


261 


ov χρείαν ἔχει ἣ τοὺς πόδας νίψασθαι, ἀλλ᾽ ἔστι καθαρὸς ὅλος. Καὶ ὑμεῖς 


καθαροί ἐστε: ἀλλ᾽ οὐχὶ πάντες" 
2 N , 3 
εἶπεν, Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε. 


Mt Seu γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν' διὰ τοῦτο tver. 18. 


ch. 6. 64, 70, 7]. 
& 18. 4. 


2 °Ore οὖν ἔνιψε τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ ἔλαβε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἀναπεσὼν 


116 


πάλιν εἶπεν αὐτοῖς, Γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν ; (nr) 15." Ὑμεῖς φωνεῖτέ pe, grer- 6.9. 


ὁ διδάσκαλος, καὶ ὁ Κύριος" καὶ καλῶς λέγετε, εἰμὶ γάρ. 
ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας, ὁ Κύριος καὶ 6 διδάσκαλος, καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων 
Ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν, ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα | Luke 22. 27. 
(Gz) 16 ©’ Apa ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἔστι δοῦλος μείζων κχ εν. 15. 20. 


νίπτειν τοὺς πόδας. 15“ 


ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε. 


τοῦ κυρίον αὐτοῦ, οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν. 
=) δ Οὐ περὶ πάντων ὑμῶν λέγω' 


» , 3 2S a ᾽ς.» 
οἴδατ. €, μακαρίοι ἐστε ἐαν TOLNTE αντα. 


att. 23. 8, 10. 
117 3 > 
() > Εἰ οὖν ἐγὼ τς τον τς 
1 Pet. 5. 5. 


Matt. 10. 24. 


1} Εἰ ταῦτα Lakes. 0. 


ἐγὼ οἶδα obs ἐξελεξάμην" ἀλλ᾽ ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ, " Ὁ τρώγων μετ᾽ ἐμοῦ mrasi.s. 


Ὶ ¥ a 39 3 3 ‘ , 4 a 
τὸν ἄρτον ἐπῆρεν ἐπ᾽’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ" 
πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι. 


19 0% 4,) ἃ 4, SLE h. 14. 29. 
Am ἄρτι λέγω ὑμῖν πον. 


(292) 3 ο᾿Αμὴν o Matt. 10. 40. 


ἀμὴν λέγω ὑμῖν, Ὁ λαμβάνων ἐάν τινα πέμψω ἐμὲ λαμβάνει: ὁ δὲ ἐμὲ λαμβάνων 


λαμβάνει τὸν πέμψαντά με. 


ch. 12. 27. 
att. 26. 21. 
\ Mark 14. 18. 


(Gv) 2? Ταῦτα εἰπὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐταράχθη τῷ πνεύματι, καὶ ἐμαρτύρησε καὶ Mie oe a 





They who are washed with the Baptism of Christ, and have their 
feet washed by Him, have a capacity to receive the cleansing graces 
of the Holy Ghost. (Cp. Origen.) 

wvatté με, ὁ διδάσκαλος] On this use of the nominative, 
see Luke xix. 29. 1 Sam. ix. 9, τὸν προφήτην ἐκάλει ὁ λαὸς, ὁ 
βλέπων. (Winer, p. 164.) 

14. εἰ οὖν ἐγώ] Christ, as Lord, washed the feet of His servants; 
as Master or Teacher, He washed the feet of His Disciples, and gave 
them a lesson in both Tespects. 

Observe how the Word of God humbled Himeelf. Abraham 
ve water to the three men (Gen. xviii. 4); Joseph did the same to 
is brethren (Gen. xliii. 24); but neither of them did to them what 

Christ did to His Disciples. (Origen, who quotes Matt. xi. 29.) 

— ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς wodas] This is not usually 
done by Christians literally, and is to be understood figuratively. 
(Origen.) Sometimes it is done when Christians receive their bre- 
thren in ig apes (1 Tim. v. 10). It is done aipery when we 
confess our faults to each other (James v. 16), and ask forgiveness 
one of another (Col. iii. 18). It is also done by those who are com- 
petent to teach others by Christian doctrine; they wash their feet and 
make them clean by leading them from the impure ways of sin into 
the peth of God's commandments. (Cp. Aug., Origen.) 

16. οὐ περὶ πάντων ὑμῶν λέγω] For He had said, “Ye are 
clean, but not all” (xiii. 10,11). Judas had been washed by Christ, 
but was not clean, as it is said, “ Let him that is filthy be filthy etiil” 
(Rev. xxii. Be The Eleven, when washed by Jesus, became more 
clean; but Judas, who was unclean, and into whom Satan had 
entered after the sop (xiii. 2), became more unclean. (Origen.) 

— ἐγὼ οἷδα obs ἐξελεξάμην] Cp. John vi. 71. He does not 
openly neues the traitor, but speaks to his conscience, in order to 
show him that He knows his secret thoughts, and to deter him from 
his sin against One who thus proves Himself to be God. 

— ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ] that the Scripture might have its full 
and fizal accomplishment. on Matt. i. be 

St. Matthew's formula of quoting the Old Testament is ἵνα or 
ὅπως πληρωθῇ, or τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν, which he uses ten 
times (i. 22; ii. 15.17.23; iv. 14; viii. 17: xii. ΤᾺ xiii. 35; xxi. 4: 
xxvii. 9), and which is never used by St. John, who employs the form 
ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ four times (xiii. 18; xvii 12; xix. 24. 36). 

St. Matthew wrote specially for the Jewish Nation, to whom the 
Word of the Old Testament was delivered vied voce ; St. John wrote 
for those to whom it was a written volume. 

— ὁ τρώγων wer’ ἐμοῦ τὸν ἄρτον] Ps. xli.9. St. John gives 
ry Paige of the text, which is, ‘he that eateth my bread.’ See 
above, xii. 39. 

This is said in order that we may not be irritated by injuries 
from our friends, when we remember what Christ suffered from one 
who ate of His Bread in the Lord's Supper. eta ibid. and Aug.) 
It is also corrective of the spirit of ambition and rivalry which showe 
itself in the Twelve at this time, among whom there was a strife who 
of them should be greatest (Luke xxii. 24), and inculcates humility 
and love as the fittest accompaniments of that holy Feast. 

He says ὁ τρώγων μετ᾽ ἐμοὺ τὸν ἄρτον, He that eateth 
with Me the Bread, the Sacramental Bread of the Holy Eucharist. 
(Cp. John vi. 54. 56. 58.) 

They (says Aug.), whom Christ had chosen, ato the Lord, Who 
is the Bread; Judas ate the Bread of the Lord (‘‘illi manducabant 

em Dominum, ille panem Domini, contra Dominum™). They 

ate Life. He ate Punishment; for the Apostle says (1 Cor. xi. 29), 
“He that eateth unworthily eateth to himself damnation.” Peter 
and Judas received of one bread. Peter to life; Judas unto death. 
(Cp. 2 Cor. ii. 16.) 


Hi ue Lord here refers to the Holy Communion just instituted by 
imself, 

St. John does not descrihe the Institution of that Sacrament, 
because it had been already fully described in the preveting Gospels. 

His silence in this particular respect, as in many others, is an 
eloquent testimony to the completeness of their accounts. 

He ed their Gospels to be familiar to his readers; and 
writes acco ingly. 

Besides, at the time when he wrote, the Holy Communion had 
been administered in some places daily for many years. And by that 
administration the history of its Institution was kept alive in the 
minds of all Christians. In all probability the Evangelic history of 
its Institution formed part of the Ritual of its celebration. 

Then therefore the time was come, when our Lord's prophetical 
teaching concerning the Holy Eucharist could be fully understood. 
Hence the fitness of the insertion of that teaching in the Gospel of 
St. John, in the sixth chapter (νυ. 27—71). 

It is observable that our Lord seems to refer here to what He 
had said before, as St. John records in ¢hut chapter. Compare v. 18 
here with what He had said vi. 70, “Have I not chosen you twelve, 
and one of you is a devil. He faa concerning Judas Iscariot, 
Simon's son, who would betra im, being one of the Twelve.” 
Thus He connects the Institution of the Holy Communion in the 
upper room at Jerusalem with His prophetic discourse concerning it 
in the Syn 6 at Capernaum. 

It would seem as if St. John had specially intended, in this most 
eventful part of the history of our Lord's Ministry, to make his own 
silence a more emphatic comment of approral on the narratives of the 
preceding Evangelists, by nut recording a single action of our Lord on 
the Monday, Tuesday, or Wednesday of Passion Week. He passes 
from the Triumphal Entry on Sunday to the Paschal Meal on Thurs- 
β ὟΣ Nea J A th thoughts of His h 

i «μβάνων Ὦ answer to the secret of His hearers, 
perhaps of Judas, and of others in all time. If one whom Thou hast 
chosen (v. ΕΝ will betray Thee,—if one who eats Thy Sacramental 
bread with Thee will lift up his heel against Thee,—why didst Thou 
choose him? Why (might Judas think) didst Thou choose me? 

Do not suppose that My pu has been frustrated even in his 
ministry. Whosoever receives My Apostle in My Name,—even 
though he be a traitor—receiveth Me. Here is an answer to the 
objection derived from Christ's choice of Judas. Here is a consola- 
tion ‘to the Church in all ages when evil men bear rule in her com- 


munion. See on Matt. x. 4. 
21. ἐταράχθη τῷ πνεύματι] By His own will. He was troubled 


because He troubled Himself. (See on John xi. 33.) He thought 
on the ingratitude and treachery of Judas and of his consequent 
doom; and He was now about to reveal the Traitor whom He had 


foreknown in His own mind, but had not yet disclosed to His 
Apostles. He was troubled by feelings of pity for him. Human 
infirmity was troubled in Him by a prospect of the violence that 
awaited Himself and was now about to assail Him. Christ, Who 
transfigured the body of our humility to be like to His glory (Phil. 
iii, 21), transfigured into Himself the affection of our weakness 
through compassion for us; and when by His own will He is troubled, 
He consoles us who are troubled against our will. Away then with 
the arguments of Philosophers, who say that ἃ wise man is not liable 
to be troubled. Let the soul of the Christian be troubled with fear 
lest others perieh, with sorrow when others perish, with desire that 
others may not perish but be saved, with joy when others are saved 
from perishing, with fear lest we ourselves perish, with sorrow because 
we are absent from Christ. And let us not despair when we are 
troubled by ἃ prospect of death ; for Christ was troubled by it. Thus 





262 


ST. JOHN XIII. 22—30. 


εἶπεν, ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει pe. (5) 3 Ἔβλεπον 


οὖν εἰς ἀλλήλους of μαθηταὶ ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει. (5) 33 "Ἦν δὲ 
ἀνακείμενος εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ ᾿Ιησοῦ, "ὃν ἠγάπα 
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει. 


35 ᾿Αναπεσὼν δὲ ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ ᾿Ιησοῦ λέγει αὐτῷ, Κύριε, 


ix) Ὁ ᾿Αποκρίνεται 6 ᾿Ιησοῦς, ᾿Εκεῖνός ἐστιν, ᾧ ἐγὼ βάψας τὸ 


ψωμίον ἐπιδώσω' καὶ ἐμβάψας τὸ ψωμίον, δίδωσιν ᾿Ιούδᾳ Σίμωνος ᾿Ισκαριώτῃ. 

(x) 3 Καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ 

6 ᾿Ιησοῦς, Ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχιον. ™ Τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων 
ἢ x ey per 


ch. 31. 20. 
uke 16. 22. 
ταῖς 19.26 
&21.7,20,24. 6 ᾿Ιησοῦς" * 
ao > 
τίς ἐστιν; 
sch. 13. 6. 


πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ 39" τινὲς γὰρ ἐδόκουν, ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχεν ὁ ᾿Ιούδας, 


ν ld > ae? aA 3 , [2 » > ΝΥ ε , a ΄-- 
ὅτι λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Αγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν' ἢ τοῖς 
πτωχοῖς ἵνα τὶ δῷ. ὅ9 Λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος εὐθέως ἐξῆλθεν: ἦν δὲ 





He cheers infirm members in His Body the Church by the volun 
example of His own infirmity; thus He encow Christians, if 
they find themselves troubled by the prospect of death, to look on 
Christ, and not to suppose themselves reprobate if they are troubled 
as He was. ug.) 

22. ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει] See Matt. xxvi. 2]. Mark 
xiv. 18. Luke xxii. 23. They were unconscious of such a sin in 
themselves or others, but they believed the judgment of Christ to be 
more credible than their own thoughts. (Chrys. 

23. ἀνακείμενος els ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ κόλπῳ] As he 
reclined (ἀνέκειτο) at the table. See Luke xvi. 22. Thus St. John 
pears of Himeelf,—viz. that Jesus loved him. Cp. xx. 2; xxi. 7. 20. 

e Who loved all His Disciples, loved him especially, and made him 
lean on His bosom at supper; perhaps in order that He might speci- 
ally commend to us the Gospel which He was about to deliver by St. 
Toha (Aug.), and which we receive from the mouth of him who 
imbibed love and wisdom from the lips of Christ. 

St. John does not speak of himself ty name, but in the third 
στρα so St. Paul of himself (2 Cor. xii. 2). St. John was writing 
for the whole world, and by mentioning his own name he might have 
made his name celebrated in the world; but he shuns the mention of 
his own name. “ Optabilius est amari ab Jesu, quam nomine pro- 
prio celebrari.” ( Beng.) 

If thou desirest to be loved by Jesus, and to recline on the bosom 
of Jesus, and to know divine mysteries, imitate the innocence, and 
meekness, and gentleness, the modesty and simplicity of St. John; 
and receive those divine words which the Prange who leaned on 
His bosom at supper drank in from the mouth of Christ. (Cp. Theoph.) 

24. τίς dv εἴη] ‘ who it could be.’ 

25. ἀναπεσών] Elz. has ἐπιπεσὼν,--δυὶ ἀναπεσὼν is in many 
MSS. Jobn was already reclining ἐν τῷ κόλπῳ (Ὁ. 23), but he now 
ἀνέπεσε, i. 6. leant back, ‘more closely’ ἐπὶ τὸ στῆθος, and whis- 
pered the question into the ear of His Master. 

It appears from this chapter that our Lord Himself washed the 
feet of His disciples after the Holy Communion, and commanded them 
to wash one another's feet (v. 15). 

It appears also that He did not sit nor kneel at the Holy Com- 
munion, but reclined. 

These incidents suggest the questions, On what grounds do Chris- 
tian Churches now forbear to do the former of these acts, and require 

se to do what our Lord did not do, i. 6. to keel at the Lord’s 

‘able 

And on what ground do they celebrate the Lord’s Supper at a 
different time of day from that on which He celebrated it at its first 
institution ? 

For a reply to these inquiries, which have led to conflicts in the 
Church in our own land, see Hooker, HI. x. xi., and Bp. Sanderson, 
Lectures on Conscionce, Lect. iii. § 19, vol. iv. pp. 55. 278, and vol. 
ii, 136. 159; iii. 285. 301. 

ἐκεῖνον] B,E,G,H, L, M, X, and many cursives, add οὕτως, 
which is not in Elz. See iv. 6. 

26. βάψας τὸ ψωμίον] τὸ ψωμίον, " the sop, which 1 hold 
in my hand.” ψωμίον (from Waw, rado, frango) is used by LXX 
for ne (path), ‘frustum,’ a morsel. (Jud. xix. 5. Ruth ii. [4.) In 
the N. T. it is only used by St. John here and 27. 30. It is now the 
usual word (Wout) in Greece for 28 Ψαρὶ-ὀψάριον, ἃ word 
used only by St. John in N. T. (vi. 9. 11; xxi. 9, 10. 13), is the 
common word for fish. 

““Ψωμίον non tanthm de frustalo paris adhibetur (et sic bh. 1. 
Vulg. Syrus et Arabs hoc vocabulum intellexerunt), sed et omnis 

is esculentorum frusta, sive buccellas designat. Schol. Hom. Odys. 
0’, 374, Woouol σάρκες, μέλη. In versione Alexandrina Job. xxii. 7, 
ψωμὸς respondet Hebr. DM) panis. Suidas: ψωμός" ὁ ἄρτος. 
Etiam verbum Ψωμίζειν quo Alexandrini isterariss expresserunt 
Hebraicum San Num. xi. 4. 18. Deut. viii. 8. 16. Prov. xxv. 21, 
notat omnino: vescendum cibum pratere, nutrire. Hesychius: 
Ψωμιεῖ" τρέφει." iste) Cp. 1 Cor. xiii. 3. 

To give a ψωμίον at an Eastern Repast was an ordinary mark of 
friendship, and would not have attracted any attention. It was in this 
case like our Lord's word to Judas, ἑταῖρε (Matt. xxvi. 50); as Kuin. 
says,— Jesum, cm offam intinctam Jude porrigeret, nil novi et in- 


soliti fecisse, vel exinde patet, quoniam discipuli rem non demiraban- 
tur, coll. etiam v. 26. παρ qua h. ]. leguntur, haud dubiée evene- 
runt in fine ceenm Paschalis. Erat autem in more positum, ut, finitad 
conf Paschali, quilibet adhuc offam agui Paschalis de carne residuo 
comederet ; exinde verd nemo quicquam cibi gustaret omnind, v. Light- 
foot, ad Matth. xxvi. 26, p. 476. hac off, jusculo agni Paschalis 
intinct&, h. 1. sermonem esse arbitror. Jesus, qui patrisfamilias per- 
sonam agebat, offam agni Paschalis singulis porrigebat, et cim 
Johannes eum interrogaret, vel initium faciebat ἃ Juda proditore, vel 
in porrigendis ψωμίοις ad eum ordine devenerat. Judas Jesu prox- 
ime accumbens, ut videtur, Johannis interrogationem forté audierat, 
aut conscientia ipsum monente suspicabatur de se agi. Quare, accepté 
offa, Jesum submiss& voce interrogabat: μήτι ἐγώ εἰμι, paBBi; et 
Jesus codem modo respondebat : σὺ εἶπας, Tu es, v. Matth. xxvi. 25, 
sed clari voce adjiciebat verba hec: ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχιον." 

It has been sup by some (Burgon), that as John was doubt- 
less next our Lord, on His right hand (vv. 23, 25), 80 Judas was on 
His left hand. (Cp. Matt. xxv. 33, 34. Luke xxiii. 33.) Certainly 
Judas must have been very near Jesus; for no one could have heard 
the reply. (Matt. xxvi. 25.) 

ὁ are not to suppose that when Judas received the sop he 
received the Body of Christ, says Aug., for Christ had already dis- 
tributed to all the Sacrament of His Body and Blood, and among 
them to Judas, as St. Luke relates (xxii. 19—21). The act of giving 
the sop was one of kindness. Judas, though admitted to the same 
table with Christ, was not deterred from his design, although Christ 
gave him this mark of love, which ought to have overwhelmed him 
with shame. (Axy., Chrys.) 

27. τότε εἰσῆλθεν ε. ἐ. ὁ carpi At first, Satan did not enter 
in, but only pat ἐξ into the heart of Judas to betray his Master. (Jobn 
xiii. 2.) But after the sop he entered in, and possessed Judas as his own. 

Let us be on our guard against the first suggestions of Satan. If 
he puts evil into our hearts and we resist not, he will enter in and 
dwell there (Origen, who quotes Matt. xxv. 29. Luke x. 6. Rev. 
xxii. 11, 2 Cor. vi. 15, on the effect of good things on evil men). 
Hence learn how dangerous it is to receive good things ill. (Aug.) 

Observe the contrast, μετὰ τὸ ψωμίον, εἰσῆλθεν ὁ Σατανᾶς, 
and vv. 29, 80, λαβὼν τὸ ψωμίον, εὐθέως ἐξῆλθε. When Satan 
came into him, he went out from the presence of Christ, as Cain went 
out from the presence of the Lord. Gen. iv. 16. (Baurgon.) 

Here also is a proof of St. John's inspiration. Who could reveal 
to him the successive invisible operations of the Evil One on the heart 
of Judas, except the Holy Spits Who seeth all things, even the 
hidden things of darkness? The Holy Spirit alone knows all the 
wiles of the Evil Spirit. 

— ὃ παιεῖε, ποίησον τάχιον] ‘do more quickly.’ ‘“ Non jubet 
facere, sed, si facere pertendaut, maturare. Judas ex hoc radio Omni- 
scientie poterat eentire se nosci.” . 

On the sense of this imperative see on ti. 19. 

Our Lord did not command the deed, but prophesied,—to Judas 
evil, to us good; and showed His own readinees to suffer, and His 
eagerness to save. Judas delivered up Christ. Christ delivered up 
Himeelf. (Gal. ii. 20.) By delivering up Chriet, Judas sold him- 
self to death; by delivering up Himself, Christ delivered us from 


death. (Ang. 
28. οὐδεὶς ἔγνω] It a that John had asked the question 
ivately, and none could believe that Judas was going out to betray 
‘is Master. Ὲ 

29. τὸ γλωσσόκομον εἶχεν] 866 οη xii.6. Christ had a Purse, and 
kept there what was requisite for His own needs, and for the Poor, 
Here is the primitive form of a Church Fund; and thence we lea 
that when Christ commanded us not to be careful about to-morrow 
(Matt. vi. 34), He did not forbid us to money, but He forbade 
us to serve God in the hope of gaining it, or to forsake righteousness 
for fear of losing it. (Awg., who refers to 1 Tim. v. 16.) 

80. ἐξῆλθεν! See on v. 27. 

— ἦν δὲ νύ, } A proof that Judas was present at the Holy Com- 
munion which followed the Paschal feast, in the erening. On St. 
John's notice of times and seasons in connexion with human actions 
and in relation to Christ, see on x. 22. Some MSS. and Editions con- 
nect ἦν δὲ νὺξ with what follows ; but the mention of the time is mado 
more impressive by the termination of the sentence at νύξ. And tho 


ST. JOHN XIII. 31—38. XIV. 1—6. 


νύξ. 51: Ὅτε ἐξῆλθε, λέγει ὃ ᾿Ιησοῦς, Νῦν ' ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, 

καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ. 5" Εἰ ὁ Θεὺς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ Θεὸς ἃ 
δοξάσει αὐτὸν ἐν ἑαυτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν. ὅ3 " Τεκνία, ἔτι μικρὸν 
μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι. ζητήσετέ με, καὶ καθὼς εἶπον τοῖς ᾿Ιουδαίοις, ὅτι ὅπου ἐγὼ 


ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν, καὶ ὑμῖν 


δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους: καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς, ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγα- 
πᾶτε ἀλλήλους. © ᾽Εν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν 
ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις. ὅ5 * Δέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος, Κύριε, ποῦ ὑπάγεις ; 
> id 4 a @€ 3 aA 9 ε if > ’ A A > Lal 

᾿Απεκρίθη αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Ὅπου ὑπάγω, ob δύνασαι μοὶ viv ἀκολουθῆσαι: 
(2 5, Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος, Κύριε, διατί οὐ 
δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω. 8 "᾿Απεκρίθη 
ὁ ᾿Ιησοῦς, Τὴν ψυχήν σον ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις ; ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ 


ὕστερον δὲ ἀκολουθήσεις μοι. 


ἀλέκτωρ φωνήσει ἕως οὗ ἀπαρνήσῃ με τρίς. 


127 AY , a , 

XIV. (1) "Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία: " πιστεύετε εἰς τὸν Θεὸν, 

Ν > 2 A a 2 c? Lal 3 » aA , 4 ’ 3 
καὶ εἷς ἐμὲ πιστεύετε. Ev τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός pov μοναὶ πολλαί εἰσιν' 
3 δὲ AY t ἂν ea , ἧς , , ca 8 4 NN A 
εἰ δὲ μὴ, εἶπον ἂν ὑμῖν: πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν. Καὶ ἐὰν πορευθῶ 

Ne , ea 
καὶ ἑτοιμάσω ὑμῖν τόπον, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν' 
ν Lf 2 N 323 ON ν ¢ a 4 , 9 > A ε 4 a Ἂ. εν 
ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, καὶ ὑμεῖς ἦτε. 4 Καὶ ὅπον ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε, καὶ τὴν ὁδὸν 


οἴδατε. 5 Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς, Κύριε, οὐκ 
δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι; δ" Λέγει αὐτῷ 


lorification of Christ by the going out of the Tempter is aleo ren- 
deri more emphatic by the connexion of ὅτε ἐξῆλθε with λέγει, 


and 20 Aug. 

81. viv ἐδξάσθῃ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου] Judas goes out, Jesus 
is glorified. The Son of Perdition out; the Son of Man is glo- 
rified. Jesus, foreknowing His Disciples, had said, “ Ye are clean, 
but not all; for He knew who should betray Him” (John xiii. 10); 
and now that he is gone out, they remain all clean with Him Who 
cleanses them. He foresees that future time of glory, when all things 
that offend shall be taken away from His Church (Matt. xiii. 41); 
when all the tares will be gathered up, and the eat alone will 
remain ; “and the just shall shine as the sun in the kingdom of their 
Father” (Matt. xiii. 43). (4x2) 

He says “ the Son of Man is glorified ;" for the glory of which 
He speaks is not the glory of Christ reigning as God, but the glory 
now to be acquired by Him as Man, and as a reward for His suffer- 
ings on the Cross (Phil. ii. 8, 9), “ by which He spoiled principalities 
and powers, and made ἃ show of them openly, triumphing over them 
in it (Col. ii. 14, 15); and God reconciled all things to Himself, 
“having made peace through the blood of the Cross by Christ” (Col. 
i. 20). (Cp. Origen.) Thus also He raises the minds of the Dis- 
ciplés, which had been depressed by sorrow. (Chrys.) 

88. ἐγὼ ὑπάγω] So A, B, C, Ὁ, K, L, X, and many Cursives 
and Versions.— Elz. has ὑπάγω ἐγώ. 

84. ἐντολὴν καινήν] Our Lord having told His Apostles that 
they cannot yet come where He is, and cannot follow Him now, but 
will follow Him afterwards (John xiii. 33. 36), now proceeds to point 
out the way (1 Cor. xii. 31),—the marvellous way by which they 
must follow Him, the way of love; and He therefore says, “ἃ new 
commandment I give unto you.” 

But how was it new? Was it not commanded in the old law, 
“ Thou shalt love thy neighbour as thyself?” (Lev. xix. 18.) Why 
then is it called a new commandment? Because, He adds, ‘as 7 
loved you ;* this is a new commandment, to love, as Christ loves xs— 
who were enemies and rebels against Him. And yet He died for us. 
And it is new, because this love renews us, makes us new creatures, 
heirs of the neto covenant, and singers of a mew suny. This love 
renewed the Apostles, and renews the nations throughout the world, 
and knits together a New People, namely, the body of the newly- 
married Spouse of the only-begotten Son of God; and by reason of 
this New Commandment her members are eager for each other's wel- 
fare; and if one member suffer, or one rejoice, the others suffer and 
rejoice with it (1 Cor. xii. 26). And they love one another not as 
men love men, but as children of God and brethren and sisters in 
Christ, with the love with which Christ loved us. (Cp. Aug., Chrys.) 

And what did He love in us?—God ; not Whom we in us, 
but that we might have Him in us. So let us love our brother that 
he may have God in himself. He who loves his neighbour with a 
spiritual and divine love, as Christ loved us, what does he love in 
him but God? (Axg.) By loving God in man our life is hid with 
Christ in God, and love thus becomes a death to the world and a life 
unto God. This love overcame the world and is stronger than death, 

35. ἐν Τούτῳ γνώφονται Here is the true “ Note of the Church,” 
Love ; Love of God and of Man in God and for God. “ What,” says 
Grotius, “would the Apostles say, if they heard men propounding 
almost any other ‘ notes of the Church’ than that which was given by 


uch. 17. 1, δ, 6. 
7 runt rs 34. Fe 
3 ν᾽ 34 νυ» ἣ Α . 31. ἃ 14. 19, 
λέγω ἄρτι. Ἐντολὴν καινὴν ἃ 16. 16. 

Pe ἢ weh. 15. 12, 17. 
Lev. 19. 18. 
1 Jobn 2. 7, 8. 
& 8.1]. 


y Matt. 26. 84. 
Mark 14. 30. 
Luke 22. 84. 

a ver. 27. 
beh. 20. 29. 

1 Pet. 1. 8. 

ς Ps. 36. 7—9. 
ἃ 23. 6. ἃ 31. 4. 
Heb. 12. 22. 
Rev. 3. 12. 

d ver. 18. 

ἃ 17, 24. 

ch. 12. 26. 
Heb. 6. 20. 

e Heb. 9. 8. 


οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις. καὶ πῶς 510. 19. 20. 


ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Εγώ εἶμι ἡ ὁδὸς, καὶ δὴ ἧς 


Christ?” Christ does not say that they shall be known to be His 
Disciples by their power of working miracles, but by Love. (Theoph.) 
86. οὐ δύνασαι μοὶ νῦν ἀκολουθῆσαι" ὕστερον δέ] Thou canst 
ποῖ now be a Peter, for the Petra (or Rock) has not yet consolidated 
thee with His Spirit; but thou shalt follow Me by dying on the 
cross, as I shall die for thee. (Axg.) See on John xxi. 18, 19. 

87. τὴν ψυχήν μον ὑπὲρ cov θήσω] Peter imagined that he 
would lay down his life for Christ; whereas Christ had come to lay 
down His life for all, among whom was Peter. Peter imagined that 
he could precede his Guide. Presumptuous supposition! It was 
necessary that Christ should first lay down His life for the salvation 
of Peter, before Peter could be able to lay down his life for the 
Gospel of Christ. .But when Christ had died for Peter, and re- 
deemed him by His own Blood, and had risen from the dead, then 
Peter was able to follow Christ, even to the cross. (Axg.) 


Cu. XIV. 1. μὴ ταρασσέσθω) This discourse was uttered at table 
after the celebration of the Lord's Supper. (See v. 31.) 

— πιστεύετε ale τὸν Θεὸν, καὶ εἰς ἐμὲ w.] A proof of Christ's 
Divinity. The word πιστεύειν, followed by εἰς and an accusative, 
when said of a in the N. T., is never applied to ἃ man, but 
only to God. (See Vorst. de Hebr. p. 676.) 

If ye believe in God, ye must also believe in Me; because I am 
God. 6 prospect of My death makes you fearful. I have taken 
the form of a servant, but I am in the form of God (Phil. ii. 6). As 
God I will raise Myself, Who am Man. Let not therefore your 
heart be troubled. (Axg.) 

3. μοναὶ πολλαί μοναί, ‘mansiones ;* for there alone we have a 

. continuing city, μένουσαν πόλιν (Heb. xiii. 14). 

One of Christ's Disciples may be more holy, more wise, more 
righteous than another; but none of His Disciples will be excluded 
from that paternal house where every child of God will have a man- 
sion ῥιορογβομοὰ to the use he has made of the grace given him in 
this life. The term ‘many mansions’ signifies that there will be 
different degrees of felicity in the same eternity, as there are stars 
differing from one another in glory, in the same sky, ‘So is the 
Resurrection of the dead" (1 Cor. xv. 41, 42). 

See above on Luke xix. 17. 

So God will be all in all; and since God is Love, the effect of 
Love will be that what each has severally will be common to all; 
there will be no envy arising from disparity of glory, since the unity 
of love will reign in all. (Awg.) 

— πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν] Christ πορεύεται, takes a 
journey, to γι aplace for us. Let Him then depart; let Him 
ascend and not be visible to the bodily eye; let him be hidden from 
it, that thus He may be seen by the eye of faith ; and being s0 seen, 
may be desired; and being desired, may be for ever; the 
desire of our Love is the pre ion of our house in heaven. (Awg.) 

3. πορευθ} Shall have made My journey from earth to heaven. 
See xiv. 12. 28; xvi. 7. 

— καὶ ἑτοιμάσω] A,B, E, 6, H, K, and many curive MSS, 
omit καί. 

6. ἐγώ εἶμι ὁ ὁδὸς, καὶ ἡ ἀλήθεια. καὶ ἡ ζωή] “ Via, Veritas, 
Vita.” From the verb of existence, εἰμὶ, as used here and in other 
places of St. John’s Gospel, St. Athanasius (p. 329) infers the eter- 
nal existence of Christ, ἐν τῷ εἰμι τὸ ἀΐδιον τοῦ υἱοῦ σημαίνεται. 


264 


fch. 8. 19. 


ST. JOHN XIV. 7—16. 
ἡ ἀλήθεια, καὶ ἡ ζωή: οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ. 7‘ Εἰ 


ech. 16.26, 2. ἐγνώκειτε μὲ, καὶ τὸν Πατέρα μον ἐγνώκειτε av " καὶ ἀπ᾿ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν, 
καὶ ἑωράκατε αὐτόν. ὃ Λέγει αὐτῷ Φίλιππος, Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα, 


hb οἷ. 12. 45. 


iver. 20. 
ch. 10. 32, 36, 88. 


λέγεις, Δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα ; 


καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν. 5" Λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Τοσοῦτον χρόνον μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι, 
καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε; ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακε τὸν Πατέρα: καὶ πῶς σὺ 


10' οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὃ 


Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστι; Τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ: ὁ δὲ 
AY e 3 3 Ν fa a8 a . » ll U4 ld @ 2 A 3 a“ 

Πατὴρ ὁ ἐν ἐμοὶ μένων αὐτὸς ποιεῖ τὰ ἔργα. Πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ 
Ν Noe ‘ 3 > a > δὲ AY ὃ Ἀ »»ν aN , , 12 3 AY 

Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί: εἰ δὲ μὴ, δια τὰ ἔργα αὑτὰ πιστεύετέ μοι. Apnv 


jeh. 15. 7, 16. 
& 16. 23, 34. 


TJobn 5.14. + 
k ver, 21. 23. 
ch. 15. 10. 

1 John 2. 3. 

ἃ 5. 3. 


15 k 


T-am the Way by which you desire to go; the Truth to which 
you desire to come; the Li/e in which you desire to remain. 

The eternal Word, Who being ‘with the Father, is the Truth 
and the Life, became the Way to us by taking our nature. Walk 
therefore in Him Who is Man, that you may come to Him Who is 
God. (Aug. Serm. 141.) He Who is the Way cannot lead us 
astray; He Who is the Truth cannot deceive us; He Who is the 
Life cannot desert us in death. lat de Trin. vii.9. Chrys.) He 
" τς Way—by Doctrine, by ple, by Suffering (Heb. x. 20), 

rayer. 

7 You need not inquire for the Way. He Who is the Way has 
come to you. Arise and walk. Walk in the Way. rag ταις but 
do not run ἐπ the Way. It is better ‘clandicare tn vid,’ to run 
out of the Way. (Aug. Serm. ibid.) 

He said before, ‘“ No one can come to Me except the Father 
which hath eent Me draw him” (John vi. 44). He now says, ‘“‘ No 
one can come to the Father but by Me,” making Himeelf equal with 
the Father. “Jf ye had known Me, ye would have known the 
Father.” They had known Him, but not rightly : but afterwards the 
Holy Spirit would come and give them true knowledge; and there- 
fore He adds. “hereafter ye shall know Him.” (Chrys.; see also 
Aug. Serm. 141, 142.) 

. τοσοῦτον χρόνον μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι) To walk on the waves, to 
command the winds, to forgive sins, to raise the dead ; these are acts 
of God, and were done by Christ in the presence of His Disciples. 
He therefore reproves Philip because he had seen Christ do these 
things, and yet did not recognize the Divine nature dwelling in Him 
Who had faked the nature of man. (Hilury. de Trin. vii.) 

— οὐκ ἔγνωκάς με] He says, ‘kaoten Me; i.e. perceived My 
Divinity by My works. Philip saw Christ's Body, but he did not 
yet know Him as God. Philip thought that he had seen the Son of 
God, because he had seen His body: and he now wished to sec the 
Father, but Christ tells him that he had not yet seen, i.e. known, the 
Son aright; and if he did see Him aright, i. e. as God, he would see 


the Father, Who is consubstantial with the Son. (Cirys.) 
— ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακε τὸν Πατέρα] Some have perverted 
these words into an occasion of the Sabellian Heresy. (Chrys.) On the 


ill use made of them by the Noetian School at Rome, under Zephy- 
rinus and Calli-tus, see St. Hippolytus, Philosophumena, p. 289, ed. 
Miller, and the present Editor's notes, p. 261, and cp. £ Hippol, 
c. Noet. § 7, where he vindicates the true sense of this text. See also 
St. Cyril here. 

He that hath seen Me, hath seen the Father. Not that I am 
both Father and Son (the Error of the Patripassians, and Noctians, 
and Sabellians), but because the Son is coequal with the Father. 
He reproves Philip for desiring to see the Father, as if the Father 
were greater than the Son, and use Philip did not know the Son 
aright, in that he thought that another Person was greater than the 
Son. Therefore our Lord said, " Dost thou not believe that I am in 
the Father and the Father in Me?” (Aug.) We acknowledge the 
nature of God subsisting in Christ, since God is in God, and there is no 
other God besides Him Who is in God. (Hilary, de Trin. v.) He who 
sees My divine substance, sees the substance of the Father. Whence 
it is clear that Christ is not a creature, for they who see the creature 
(ok not God. Christ is therefore consubstantial with the Father. 

8.) 

10. ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ] i.e. nothing contrary to, or indepen- 
dent of, My Father. (Chrys. ah John xvi. ἴδ) ie 

11. ἐν éuoi] Elz, adds ἐστι, but this is not in A, B, D, E, K, L, 

, 8, X, and many Cursive MSS. and Versions. 

— διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετέ μοι] Not only for those which I 
do on earth, when present in My human nature, but for those works, 
which after My Ascension, I shall enable others to do, thus showing 
My divine power, and coequality with the Father. (Chrys., Aug.) 

. μείζονα στυύτων ποιήσει) Behold the power of the only- 
begotten He, when absent from Earth in body, can give to 


> ‘ id ea ε 4 3 2 A ἈΝ » a 2 AN aA 3 a , 
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει, 
καὶ μείζονα τούτων ποιήσει, ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν Πατέρα μον πορεύομαι, 
128) 18} λον ἂν ed 2 A 3 , a , mare ὃ ἕξ a 
(3) 15) καὶ 6 τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί pov, τοῦτο ποιήσω' ἵνα δοξασθῇ 
ε A > na ca 14 > , > Ld 3 A? ld ’ 2 AN 4 

ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ. Ἐάν τι αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μον, ἐγὼ ποιήσω. 

᾿Εὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς. τηρήσατε' 
τὸν Πατέρα, καὶ ἄλλον Παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μένῃ μεθ᾽ ὑμῶν εἰς τὸν 


16 ΣΝ 9 , 
καὶ ἔγω ἐρωτήσω 


others the ability to do greater worke than He Himself did while 
He was on earth. And by adding, “ Whatsoever ye shall ask in My 
News T will do,” He aes τὰν ee other woe would be gone 
Ὁ is own power. (Cp. Theoph. at are these greater works ? 
Such as the healing of the sick by the shadow of Peter (τ v. 15), 
and by handkerchiefs from the body of Paul (Acts xix. 12), and the 
speaking in new tongues (we do not hear that Christ ever epoke 
in a foreign language), and the conversion of the world by their 
means. 

Christ, in heaven, did these things by means of His Disciples on 
earth; He enabled them to do them. He did more when He preac 
by them after His Ascension than He had done by speaking in person 
to those who heard Him on earth. (Cp. Aug.) He says, “because I 
go to the Father,” for these mighty Works were due to the gift of 
the Holy Ghost. which He obtained for His Church by suffering, and 
which He received on His Ascension and Session at the right hand 
of the Majesty on High, when He had gone to the Father. 


“ He that believeth in Me shall do greater works than those which I 
do here.” See the ate) of Faith! As the Apostle says, “ Τὸ him that 
believeth on Him that justifieth the ungodly, his Faith is counted for 
Righteousness” (Rom. iv. 5), that is, it justifies him; it is the hand 
which applies the merits of Christ for the forgiveness of our own 
sins, and for our acceptance with God. Herein we do the work of 
Christ, for to believe in Christ is the work of Christ. And to be 
Justified is more than to be created. This is the work done when the 
ungodly is justified, and his faith is counted to him for righteousness, 
This work is wrought by Christ in him, but not without him, and 
this is α greater work than even to create heaven and earth. For 
heaven and earth will pass away, but the Justification and Salvation 
of God's elect abideth for ever. And Christ inspires us with lively 
hope when we pray to Him, by adding, " Because J go to the Father ; 
and, “ Whatsoecer ye ask in My Name, I will do it.” (Cp. Aug.) 

18. ἐν τῷ ὀνόματί μου] Hence the Apostles said when working 
miracles, “In the Name of Jesus of Nazureth, rise and walk.” (Acts 
iii. 6.) He, sitting in heaven, wrought all the miracles which were 
worked by their agency on earth; “the Hand of the Lord was with 
them ἥ rice) them to do what they did. Acts iv. 30; xi. 21; 
xiii. 11. rys. 

14. i g ποιήσω] ἐγὼ isemphatic. ‘“ Whatsoever ye ask in My 
Name 7 will do it;” in My Name, i.e. in submission to My Will; 
and conducive to your own salvation and to God's glory, which are 
purposed by My Will. St. Paul asked that the thorn in his flesh 
might be removed (2 Cor. xii. 8), but his 
because it was more expedient for him that 
bear it. (Cp. Aug.) 

16. ἄλλον Παράκλητον 
καλεῖν, παράκλησις, ani 
Kuin., who says :— 

“Varie sunt verbi παρακαλεῖν significationes. Notat proprid 
advocare, arcessere, ut Act. xxviii. 20. Xen. Mem. ii. 10, 2, qui usus 
verbi latiis patet, et de quovis genere advocationis παρακλήσεωε 
adhibetur, ut de diis, qui in mln vocantur aon H. Gr. ii. 4. 10, de 
amicis atque juris peritis, qui, cim quis in judicium vocatus erat, 
solebant adricari, παρακαλεῖσθαι, h.e. ee ut de causs&i delibe- 
rarent, consilia darent, ix judicio t, atque honoris caussa, in 
subsellio ejus, qui accusatus esset, sederent; ponitur etiam de putroris 
caussarum sive ibus, qui ad causeas defeudendss advocatan- 


“ Porro significat: monere, cohortari Act. xx. 2, coll. 31. Tit. ii. 
6. Philo de Charit. p. 700, B. de Mose adhortante Josuam, ad rem 
strenué fortiterque gerendam: ἦν δὲ καὶ χρησμὸς αὐτῷ wapaxa- 
λέσαι τὸν διάδοχον, de εβάετι re pauld ante usus erat verbo wap- 
αἰνέσαι. Id. de Opif. M. p. 4, E. ubi Deum condidisse ait hoc 
universum οὐδενὶ παρακλήτω, nemine monente. 

‘““Denotat quoque rogare, obsecrare, ut Luc. vii. 4. Matth. viii, 


praser was not granted 
ὁ should have grace to 


On the meaning of the words wapa- 
παράκλητος in Greek Authors, see 


ST. JOHN XIV. 17—28. 265 
2A 1 A a a 
αἰῶνα, 17 τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν, ὅτι οὐ 1eh.15, m. 
θεωρεῖ αὐτὸ, οὐδὲ γινώσκει αὐτό: ὑμεῖς δὲ γινώσκετε αὐτὸ, "drt παρ᾽ ὑμῖν 170 5.6. 
2 a a a Ἢ 
péve, καὶ ἐν ὑμῖν ἔσται. 18" Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς: ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. Fem. &% 16 -16. 


19 o 


Ἂν» ΕΥ̓ Q A a . . 
Ἔτι μικρὸν, καὶ ὁ κόσμος με οὐκ ἔτι θεωρεῖ, " ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με" " ὅτι ned. 15. 26. 


1 John 4. 6. 


2 A A \ ε Lay v4 20 > ig aA ε ld , ε ia) ν 39. A 
ὼ ζῶ, καὶ ὑμεῖς ζήσεσθε. Matt. 18. 20. 
ἐγὼ ζῶ, μεῖς ζήσεσθε. Ev ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ oma ἴθ. 


ἐν τῷ Πατρί μον, καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. 


19) 2] Ὃ 2 ae ὦ ἧς p 2 Cor. 5. 6— 
(1) 7 Ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς Heb. 13. 13." 


Ν aA ν A 
μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν pe 6 δὲ ἀγαπῶν μὲ ἀγαπηθήσεται 4) Pet) © 


& 10 28. 


ε" A , Q 
ὑπὸ τοῦ Πατρός pov καὶ ἐγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν, καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. £15.46. 


Col. 8. 8, 4. 


180 a 
(1) 3 "Δέγει αὐτῷ ᾿Ιούδας, οὐχ ὁ ᾿Ισκαριώτης, Κύριε καὶ τί γέγονεν, ὅτι, στ. 5.5, 10,11. 


r Matt. 10. 3. 


ea aA A 
ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαντὸν, καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ ; 353 "᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς Lares. 16. 


8 Rev. 8. 20. 


Α Aa 2 , 
καὶ εἶπεν αὐτῷ, "Edy τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει ‘Kal ὁ Πατήρ pov tch. 12.2. 


3 , 2 N Α 
ἀγαπήσει αὐτὸν, καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ᾽ αὐτῷ ποιήσομεν. 


& 16. 26, 27. 
ἃ 17. 26. 
2 Thess. 3.16,17. 


181 a a 
(+) 4 ὁ μὴ ἀγαπῶν pe τοὺς λόγους pov οὐ τηρεῖ: Kal ὁ λόγος ὃν ἀκούετε οὐκ ' 39.55.1. 
ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός. 35 Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ᾽ 


ean id 
ὕμιν μένων. 


“a , a“ a 
ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα, καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα 


(2) 35" Ὁ δὲ Παράκλητος, τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, ὃ πέμψει 6 Πατὴρ υτλκο ss. 49. 


h. 15, 26. 
& 16.7. 


ἃ εἶπον ὑμῖν. 51" Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν: οὐ τ Roms. 

‘ ε , 2 AN a ean AY ig e ΄- e ’, : —5. 
καθὼς ὁ κόσμος διδωσί ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν. “Μὴ “ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία, Bia! 
μηδὲ δειλιάτω. Ἡκούσατε ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν, Ὑπάγω καὶ ἔρχομαι πρὸς 1 thes. 3. 16. 


w ver. 3. 18. 


ὑμᾶς. Ei ἠγαπᾶτέ pe, ἐχάρητε ἂν, ὅτι πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα: ὅτι ὁ en. 10. 5. 





ὅ. Thomas Mag. παρακαλῶ" τὸ προτρέπω, ὡς ἐπὶ τὸ πολύ. 
καὶ παράκλησιο, ἡ προτροπή᾽ ἅπαξ δὲ καὶ τὸ δέομαι. 

μὰ A Judzis Grecé loquentibus ita quoque usi batur, ut esset, 
consolari, exhilarare, v. τοὺς ὁ. Ps. xxii. 5; xciii. 19. 2 Cor. i. 4: 
ef. not. ad Luc. ii. 25, Et in liberis N. T. interdum ctiam eo signifi- 
catu legitur, ut sit docere, veluti 1 Thess. ii. 11; iii. 2. Tit. ii, 15, 
1 Tim. vi. 2. 

__ “Gruce dicitur παράκλητος advocatus, quem in auxilium voca- 
vimus, ut nobis adsit ops , adjutor, v. Rewkii Ind. Gr. Demosth. 
8. παρακαλεῖν et παράκλητον, add. Dionys. Halic. 10, p. 717, ed. 
Sylburg. ὅσοι μὲν ἦσαν ἀκέραιοί τε καὶ τῶν τὰ δίκαια λεγόντων. 
In libris autem Rabbinorum commutentur inter se nomina patroni et 
paracleti γ Ὁ ἼΓῸ et prep.” 

The word παράκλητος, as used in the N. T., represents two 
Hebrew words; 
OND (menachem), ‘a Comforter,’ for which the LXX had used 


παρακλήτωρ in Job xvi. 2: ef. Zech. i. 13. One of the Names of 
the Messiah was Menahem. See Lightfoot, who refers to Luke ii. 
25, the consolation of Israel, 


YM (melits), an Interpreter or Mediator, for which the Chaldee 


Paraphrasts use wp w (praciit), ie. παράκλητοι. (Job xvi. 20; 
xxxiii. 23. Cf. Buxtorf, Lex. Talm. p. 1843.) Hence παράκλητον 
sometimes signifies, as here, one who consoles or comforts, by counsel 
and aid (see below, xv. 26), and sometimes one who mediates or 
7 , and presents petitions to another, as an Iniercessor. 

Some have shempled to limit the sense of παράκλητος in the 
New Testament to ‘ Advocatus,’ or ‘ Adjutor.’ But the Word is one 
of large acceptation. And it was probably chosen for that reason, as 
best signifying the manifold gifts and offices of the Holy Ghost 

1 Cor. xii. 3—10), as the Sanctifier, Teacher, Comforter, Exhorter, 

membrancer, Inspirer, Enlightener, Counsellor, Guide, Helper, 
and Advocate of the Church. Cp. Bp. Pearson on the Creed, Are 
viii. pp. 608616. Barruw, Serm. xxxiv. on the Creed, vol. v. 
ῬΡ. 163189, See Bp. Andrewes, iii. pp. 130. 174—178, Sermon v. 
on the sending of the Holy Ghost. 

Christ is called a Paraclete or Advocate by St. John. “ We have 
an Advocate ( Παράκλητον) with the Father, Jesus Christ the Righ- 
teous.”” (1 John ii. 1.) 

Here the Paraclete is the Holy Ghost, Whom the faith confesses 
to be consubstantial with the Father and the Son. (Aug.) 

By calling the Pereon here promised to be sent ‘ another Para- 
clete,” He shows that there is One Person, Who sends, of the Son, 
and another, to be sent, of the Holy Ghost. (4ug.) 

Let the Sabellians hear this who do not give due honour to the 
Holy Ghost. By the word ‘ another,’ Christ shows the distinction of 
(on ch ; δ the word ‘ Paraclete,’ He declares the equality of dignity. 

. Chrys. 

_ The Holy Spirit is here represented in opposition to the Evil 
Spirit. The Evil Spirit is our Κατήγοροε. (Rev. xii, 10. Job i. 9; 
ii. 4. Zech. iii. 1.) The Holy Spirit is our Παράκλητος. Cp. 
Burgon here, and see on Rom. viii. 3. 

17. ὃ ὁ κόσμος ob δύναται λαβεῖν] Worldly hearts desire what 
is visible; the world does not rise to the love of what is invisible, 
See oe world cannot receive Him. (Aug.) 

y OL. 


18. οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς ὀρφανὸς is used by LXX for 
ὉΠ" Cjathom), ἡ fatherless.’ (Ps. Ixviii. δ, 6) Hence He calls them 
τέκνια (xiii, 33),—a word used cight times by St. John. 

— ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς] ‘J am coming to you.’ Do not think that 

am ing you. I am even now coming to you in spiritual gifts. 

19. ἔτι μικρόν] In a short time I shall be withdrawn from you 
in body; but you will see Me with the eye of faith, and feel M 
presence by that of the Spirit. See Cyril, and on xiii. 33, and xvi. 16. 

22. οὐχ ὁ ᾿Ισκαριώτηεἢ for be had ‘gone out,’ and was not now 
present. Cp. xiii. 30. 

933. 31. For an exposition of these verses see Greg. M., Hom. in 
Ev. xxx. p. 1575. 

23. Incovs] Elz, has ὁ 'Ino., but the Article is not in many of 
the best MSS. 

26. ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν] The Spirit fauget 
them those things which Christ did not teach them, because they 
were not able to bear them. (John xvi. 12.) And He brought to 
their remembrance those things which, either through en or 
slowness of understanding, they were not able to recall. (Theoph. 

Hence the Writers of the Gospels, who were unlearned and illi- 
terate men, have been enabled to record with minuteness and accu- 

the sublime sayings and marvellous acts of Christ. Here is the 
refutation of all objections to their veracity. They were inspired by 
the Spirit of Truth (v. 7), Who taught them all things, and brought 
to their recollection ali things that Christ had said to them. There- 
fore objections against the truth and inspiretion of the Sacred Writers 
are in sins against Christ, Who sent the Holy Ghost, and against 
the Holy Ghost, Who was sent to teach them all things, and to lead 
them into all the truth. 

27. εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν] He gives us peace in this world, and 
He will give us His in the world to come. He Himeelf is our 
peace. & hes. ii. 14) The peace of Christ is serenity of mind, tran- 
quillity of spirit, the bond and fellowship of love; and no one cart 
attain to the inheritance of the Lord, who does not Keep this testament 
of , hor can any one have concord with Christ who foments dis- 
cord among Christians. (Awg.) 

— οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν] Men who love the world love not 
Christ, and love not one another in Christ; and when they give peace, 
"δ is ὯΝ their own sake and for the world’s sake, not for God's sake. 

ug. 

28. εἰ ἠγαπᾶτέ με, ἐχάρητε ἄν] He was going in that nature 
which He had as Man; but He tehained with them as God. In 
that nature by which He is not equal to the Father He was going to 
the Father, fon Whom He will come again to judge the quick and 
the dead. In that other nature by which He is equal to the Father, 
He never came away from the Father. but is present with Him every 
where, and entire, co-equal with Him in that Divinity, which no 
place can contain. 

Ye would have rejoiced. Human nature may well rejoice in that 
it has been taken up to heaven by the Only-begotten Word ; βο that 
earth is exalted, and dust sits incorruptible in Christ, at the right 
hand of the Father. Who does not rejoice, that loves Christ, and 
contemplates his own nature, now le immortal in Christ, and 


| hopes that he himself will one day be together ὑόν: Christ? (Asg.) 
M 





266 ST. JOHN XIV. 29—31. XV. 1--9. 
, , a , 9x Soa ¥ ea 4 , σ . 
xenisis. Πατήρ μον μείζων μοῦ ἐστί. Καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι, ἵνα, ὅταν 
γίνηται, πιστεύσητε. 
y 
yon at: 80 Οὐκ ἔτι πολλὰ λαλήσω μεθ᾽ pir " ἔρχεται yap ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων, 
σον. 10... καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν" 81. " ἀλλ᾽ ἵνα γνῷ ὁ κόσμος, ὅτι ἀγαπῶ τὸν Πατέρα, 
ν 3 , Ὁ A 
eins + καὶ, καθὼς ἐνετείλατό μοι ὁ Πατὴρ, οὕτω ποιῶ. ᾿Εγείρεσθε, ἄγωμεν ἐντεῦθεν. 
de 9. 3 , > ε δ . 
b Matt. 7.2 XV. 1᾿Εγώ εἶμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινὴ, καὶ "ὁ Πατήρ μον ὁ γεωργός ἐστι 
᾿ Q2b 4 a 2 2 AN AY , ‘ ¥ aN Ν ΄- Ν Ν ΄ 
2 Tim, 3.5. πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν αἴρει αὐτὸ, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον 
ΦΡο δι. 1--18.. α καθαίρει αὐτὸ, ἵνα πλείονα καρπὸν φέρῃ. ὃ “Ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ 
Mal. ὅ. 8. + , 4 ay 4e , 3 é Ν 5)...» e€ A θὰ ᾿ 
deh. 13 10. τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν. Μείνατε ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν' καθὼς τὸ 
ἃ 17. 17. a a 
Eph.5.2. κλῆμα ov δύναται καρπὸν φέρειν ἀφ᾽ ἑαντοῦ, ἐὰν μὴ μείνῃ ἐν TH ἀμπέλῳ, 
e | John 2. 6 σ΄ ὑδὲ ὑμεῖς, δὰ Lo a ν , SP me εἰ “ ἄμπελ ea os 
et οὕτως oO UpLEls, ἐᾶν μὴ EV EOL MELVYTE. YQ εἰμι ἡ ἄμπελος, υμεις TA 
3. , . Α 2 > Ny 2 8 52 7” κ, , 5 δ CY 
ee κλήματα ὁ μένων ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ἀὐτῳ. οὗτος φέρει καρπὸν πολὺν, ὅτι 
Enh. 3. wn. Xwpls ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν. ἐὰν μή τις μείνῃ ἐν ἐμοὶ, ἐβλήθη 
. δ, δ. A a , 
2 Pet. § ι8, ἕξω ὡς TO κλῆμα Kal ἐξηράνθη" καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσι, 
att. 3. 10. a 
το. καὶ καίεται' (Fy) 7 | ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ, καὶ τὰ ῥήματά pov ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν 
1 John 3. 22 , 3. 4“ \ , ca 184) 8k? , 3. , ε , 
Atohn 2. 3. θέλητε αἰτήσεσθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν. A =) Ἔν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ 
oa pou, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε' καὶ γενήσεσθε ἐμοὶ μαθηταί. 5 Καθὼς ἡγά- 





— ὅτι πορεύομαι So A, B, D, L, X, and many cursive MSS. 
and Versions. Elz. has ὅτι εἶπον πορεύομαι. 

— ὁ Πατὴρ μείζων pov] Greater than lamas Man. Christ is 
speaking of gotng, which cannot be predicated of God. My Father is 
greater than I am in that nature which goes to Him. But I am equal 
to Him in that Nature which is now and ever with Him. See on iii. 
13, and x. 30, and 1 Cor. xv. 28. See St. Cyril here, and on this text 
sco Bp. Bull, Def. Fid. Nic. sect. 4. 

— Πατήρ μου] μου is omitted by A, D, L, X, and some Cursives 
and Versions. 

80. ἔρχεται yap ὁ τοῦ κόσμον ἄρχων] Elz. has κόσμον τούτου, 
but τούτον is not found in eleven uncials and many cursive MSS. 

The devil is not the prince of creation, but of sinners. Hence 
the Apostle speaks of our “ὁ against principalities, against 
powers, αὐύτῳ the rulers of the darkness of this world, against spi- 
i ickedness in high places.” Ephes. vi. 12. (Aug.) 

— ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν] He has nothing in Me; because 
Christ had come as God without sin, and the Virgin conceived and 
ΡΥ forth His flesh, but without any mortal taint of sin. 

xg. 

‘Why then did our Lord die? Death in Him was not the penalt: 
of sin, but a gift of mercy to us, that He might free us from ete 
death. (Aug., Tract 8.) - 

81. ἐγείρεσθε) Sle? had been reclining at supper till He said 
these words. (Aug.) They now leave the upper room, in which the 
Lord’s Supper had been instituted, to go to Gethsemane. 


Cu. XV. 1. ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή] ‘Tam the Vine." 

The People of God had been compared toa Vine in the Old Test. 
(Ps. txxx. 8. Isa. v. 1—7. Jer. ii. 21. Ezek. xv. 2; xix. 10.) But in 
the New the Son of God is incarnate, and one with His People. 

The discourse of our Lord in the last chapter was delivered at the 
table in the chamber of the paschal supper (see xiv. 31). The follow- 
ing eeems to have been suggested by the Vineyards and Gardens 
through which they passed in their way toward the Mount of Olives. 

hey had also date μόνον of the fruit of the Vine, and even of 
the Communion of the Blood of the True Vine; and He said that He 
would no more drink of the /ratt of the Vine till He should drink it 
new with them in His kingdom. (Matt. xxvi. 29.) And so this dis- 
course related by St. John falls in with what is recorded by the other 
Evangelists. 

e is the Vine, because He is the Head of the Church, the Man 
Christ Jesus, and we are His members; and the Vine and branches 
are of the same nature; and He is the érue Vine, as distinguished 
from that mentioned Jer. ii. 21. Tea. v. 4. (Aug.) 

For other instances of ἀληθινὸς as a to Christ, see i. 9, 
φῶς ἀληθινόν : vi. 32, ἄρτον ἀληθινὸν, and Rev. iii. 7. 14; xix. 11. 
On this discourse see Williams, Holy Week, pp. 490—498. 

-- Πατήρ μου ὁ γεωργόε] He tills our hearts with the plough- 
share of His Word, and scatters the seeds of His precepts there, and 
ends us the dew and rain of the Spirit, that He may reap the fruits of 

oliness. 

2. πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν] Unless we bear the 
fruit of good works. we cannot be said to be branches of the Vine, 
which is Christ. (Chrys.) 

— καθαίρει) He pruncth us by afflictions, in order that we may 
put forth shvots and bear more fruit. ( . 

Observe the connexion οὗ καθαίρει and καθαρός. We are puri- 
fied by being pruned. 


8. ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον) Why did He not say, “ Yo 
are clean by Baptism?” Because it is the Word which cleanses in 
the water. Take away the Word, and what is the water? The 
Word is added to the Element, and it becomes a Sacrament. Whence 
is this power of the water, that it touches the body and the heart is 
cleansed ? Whence, but because the Word operates, not in being 
spoken, but in being believed. This word of faith is of so 
power in the Church of God, that by means of him! who believes 
and offers an infant for baptism, and by means of him who blesses and 
baptizes the infant, it cleanses the infant, although as yet not capable 
* believing unto repentance, and of making confession unto salvation. 


ug. 
κι τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν] Behold here the need 
of grace. 

This truth is ect at nought by those who think that they have 
not need of God for the performance of good works. He who imagines 
that he can bear fruit of Aimsel/’ is not in the Vine; and he who is 
not in the Vine is not in Christ, Who said, “" Without Me ye can do 


nothing.” 

Here is a proof also of the Two Natures of Christ. If He were 
not man, He would not be the Vine of which we are the branches: if 
He were not God, He could not give to the branches, so that 
without Him they can bear no fruit. (Aug.) 

6. ἐβλήθη---ἐξηράνθη)] He, by severing himeelf from Me, is al- 
Teady cast out, and withered. He is the eause of his own destruction. 

— συνάγουσιν αὐτά] i.e. the Angel-reapers will gather them and 
cast them into everlasting fire. (Alcwin.) On this use of the third 
person plural, see on Luke xii. 20 and Rev. xiv. 18, 19. 

— εἰς τὸ wip] Elz. omits τὸ, which is in A, G, L, M, S, and 
very many cursive MSS., and is emphatic, ‘¢he fire, which is an 
emblem of that fire which is reserved to the wicked, the wip αἰώνιον 
(Matt. xviii. 8; xxv. 41). 

One of two things remains for every branch: either to be in the 
Vine, or to be in the fire; and if we do not dwell in the Vine, we 
shall be cast into the fire. (Aug. 

7. dav μείνητε ἐν ἐμοί] We abide in Christ when we do what 
Christ commands, and love what He promises. (Axg.) 


— ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσεσθε] They who abide in Christ can only 
will what He wills, viz. those ees which lead to everlasting salva- 
tion. Here is the use of the Lord's Prayer; if we never decline 
from the words and spirit of that prayer in our own prayers, then 
whatever we ask shall be done for us. (Atg.) 

9. καθὼς ἠγάπησέ με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ ἠγάπησα imas] The 
Father also loves us in Christ. (A “) f the Father loveth us, let 
us be of good cheer; if the Father is thus glorified, Jet us bring forth 
much fruit. And in order that we may never faint and fall away, 
He adds, “ Abide ye in My love;” and how? by κορρίῃα My com- 
mandments. If ye k y commandments, ye shall abide in My 
love. (Chrys.) Let no one therefore deceive himself by saying that 
he loves Christ, when he does not obey Christ. We love Christ in the 
exact proportion that we keep His commandments. (Aug.) He 
tells us next (v. 12) what His will is that we must do. This is My 
commandment, that ye love one another as 1 have loved you. 
(7) .) And hence it appears that all the commandments are 
rooted in Love. As the different boughs of a tree spring from the 
stem, so the Christian Virtues branch out from Love ; and the boughs 
of good works have no verdure unless they abide in the root of Love. 
(Gregor. Hom. xxvii. in Evang.) 





) Al. “ipsam,” 1. 6. "" Ecclesiam.” 


ST. JOHN XV. 10—26. 267. 


, ε AY 3 Ά 3 , ea [4 9 Aa 9 , aA Fs A 101 aN 
πησέ pe ὁ Πατὴρ, κἀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς, μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ TH ἐμῇ" 19} ἐὰν ren. 14.15. 
τὰς ἐντολάς μον τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ pou καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς 


τοῦ Πατρός μου τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. 
ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν μείνῃ, καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ. 13" Αὕτη 
ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς: (5) 18 μεί- 1 


11 ὦ Ταῦτα λελάληκα Bh 17. 15. 


och. 18. 84. 
Eph. 5. 2. 

John 3. 11, 36. 
4. 21. 


Cova ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, Wa τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων | Tes. 4.9. 
αὐτοῦ: (5) 4 “ὑμεῖς φίλοι μον ἐστὲ, ἐὰν ποιῆτε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν" och. 14.15 


ver. 10, 11. 


15 οὐκέτι ὑμᾶς λέγω δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ olde τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος" Matt. 12-30. 


James 2. 23. 
p Rom. 8. 15. 


ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός pov ἐγνώρισα BRT} 
ὑμῖν. ἰδ «Οὐχ ὑμεῖς μὲ ἐξελέξασθε, ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς, καὶ ἔθηκα 43.6.70. 


. 18. 


ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε, καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ, ἵνα 6 τι 1 798 4. το. 


ἂν 39 2 Ν , 3 Ass , At A 
αἰτήσητε τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μον δῷ ὑμῖν. 
(ὦ 8 Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι 


ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους. 


(3) 1 Ταῦτα ἐντέλλομαι 


ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν. 15" Εἰ ἐκ τοῦ κόσμου Fre, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον τ. 7985 8. 1.15. 
ἐφίλει ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστὲ, add’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ 


, DY a aA tA ε , 
κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. 


(Gr) 3. ᾿ΙΜΜνημονεύετε τοῦ λόγον οὗ sch. 15. 16. 


Matt. 10. 24. 


ἐγὼ εἶπον ὑμῖν, ' Οὐκ ἔστι δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ (5) εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, Lukes 40. 
καὶ ὑμᾶς διώξουσιν' εἰ τὸν λόγον μοῦ ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν' Mat 10. + 
141 aA a . 15. 20. 
(2) 3." ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν ὑμῖν διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασι, Hed. i2. 3-4. 


Ν , , 
τὸν πέμψαντά με. 


~ , 3 ¥ Ν a ε ld 2A 
εἶχον: viv δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσι περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν. 
(2329 * Εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς 


μισῶν καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ, 


uch. 16. 3. 


(2 3" Εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἔλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ Mau. 24.9. 


veh. 9. 4]. 


(2 3 Ὁ ἐμὲ 


ἃ οὐδεὶς ἄλλος πεποίηκεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον: νῦν δὲ καὶ ἑωράκασι καὶ με- 

μισήκασι καὶ ἐμὲ καὶ τὸν Πατέρα pow (3) 35. “ ἀλλ᾽ ἵνα πληρωθῇ ὃ λόγος "5 Pe. 35.19. 
ὁ γεγραμμένος ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν, Ὅτι ἐμίσησάν με δωρεάν. ™ χ Ὅταν τον... 36. 
δὲ ἔλθῃ ὁ Παράκλητος, ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ Πατρὸς, τὸ Πνεῦμα τῆς Luke #49. 





12. ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλονε] And so love to God and man are 
woven into one chain; as Euthym. says, quoted by rang 6 — 
“Opa δὲ θαυμασίαν σειράν. δέδεικται yap, ὅτι τὸ μεῖναι ἐν τῷ 
Χριστῷ γίνεται ἀπὸ τοῦ ἀγαπᾷν αὐτόν" τὸ δὲ ἀγαπᾷν αὑτὸν, 
ἀπὸ τοῦ τὰς ἐντολὰς αὐτου τηρεῖν᾽ ἡ ἐντολὴ δὲ αὑτοῦ, ἵνα 
ἀγαπῶμεν ἀλλήλους ὥστε τὸ ἀγαπᾷν ἀλλήλουε, μένειν ἐν τῷ 
Χριστῷ ἐστι καὶ ἀγαπᾷν τὸν Θεόν' καὶ ἀναπεπλεγμένωι πρὸς 
ἀλλήλουε εἰσὶν ἥ τε πρὸς Θεὸν καὶ ἡ πρὸς GAAHAOUE ἀγάπη. 

— καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς] Hence we bra eprag nl true love from 
false; divine love from human. Why did Christ love us? In order 
that we might reign with Him in glory. Let us Jove one another 
with the same view. (Aug.) To what deyree did He love us? Even 
80 as to lay down His life for us. And because He laid down His 
life for us, we ought to lay down our own life for the brethren 
{sont iii. 16), is the Martyrs did in the fervour of their love. 

ith one and the same love let us love God and our neighbour; let 
us love God for Himself, and let us love ourselves and our neighbour 
for God's sake. (Aug. de Trin. viii. 8.) 

18, ἵνα ψυχὴν θἢ) See on x. 11. 

. οὐκέτι ὑμᾶς λέγω δούλου.) ‘I call you not servanis.” For 
He hath given us power to become sons—sons of God (i. 12). And 
yet He will say to the blessed, “ Well done, good and faithful ser- 
vant” (Matt. xxv. 23). And we must call ourselves uaprvfituble ser- 
vants (Luke xvii. 10). Thus we must be as it were servants, and yet 
not servants, but sons; servants without servile fear, but with that 
holy fear which belongs to the servant that entereth “into the joy of 
his Lord.” And yet not servants, in casting out that slavish fear 
which belongs to him who “‘abideth not in the house for ever” 
(John viii. 35) ; and loving God as sona. (Cp. Aug.) 

16. οὐχ ὑμεῖς μὲ ἐξελέξασθε] μὲ is emphatic. You did not 
choose Me, Your Master. 

He did not choose men who were already good, but He makes 
good those whom He has chosen. We may not say, ‘1 did good 
works before I believed, and was therefore chosen.’ hat good work 
can there be before faith ? (Rom. xiv. 23.) ( 19) 

— 6 τι ἂν αἰτήσητε---Ὗδῷ ὑμῖν] Yet even St. Paul asked, and did 
not receive what he asked (2 Cor. xii. 9). ‘“‘Im6; sed si id quod 
non expedit petitur, non ἐπ mnomine Jesu petitur. Jesus est Sulvator. 
Paulus non exauditur, quia si liberaretur ἃ tentationo, ei non proderat 
ad salutem.” (Greg. M. hom. in Ev. xxvii.) 

20. εἰ---ἐτήρησαν) which is rot the case, except in some particular 
Instat, ἐδουδῖ ἣ ought to pee been the case in all. Do ne 

fore despond if your preaching is rejected ou remember 
what has been the recepelon of Mine. : enh 


— μοῦ] emphatic. 

22. εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα adroit, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον] i.e. 
the sin of which they are now guilty, in rejecting Him Who came, 
that they might believe in Him and be saved by faith in Him. (Aug.) 
--δωρεὰν = ὈΣΠ (chinnam) (Jobi.9. Ezek. vi. 10, Ps. xxxv. 16; 
Ixix. 4), ‘sine causa." See Vorst. de Hebr. p. 228. 


24. οὐδεὶς ἄλλοεῖ For they bad com the works of Moses to 
Christ's. (See vi. 31.) Cp. Matt. xii. 28; xvi. 1. 

26. ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ TlapaxAnror] He calls the Holy Ghost by 
the name of Comforter on account of His operations, because He frees 
from all perturbations those with whom He dwelle, and imparts to 
them ineffable joy (see above on xiv. 16); and He is sent by the 
Son, not as an Angel or Prophet or Apostle is sent, but as it befits 
the dignity of the Spirit of God to be sent by the Wisdom and Virtue 
of God, with which Virtue and Wisdom the Spirit of God has the 
same Nature undivided and entire. The Son of God, when sent by 
the Father, is not separated from the Father, but remains in Him, 
and has the Father in Himself. And the Holy Spirit, being sent by 
the Son, comes forth from the Father, but does not migrate to any 
other place. For as the Father is not confined to place, no more is 
the Holy Spirit; being incorporeal, and transcending the essence of 
all created beings. And when the Son sends the Spirit, the Father 
sends Him also, since the Spirit comes by the same will both of 
Father and Son. (Didymus, de Spiritu Sancto, ii.) 

— τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ παρὰ τοῦ Πατρός] Some one 
may inquire, whether the Spirit proceeds also from the Son? The 
Son is the Son of the Father, and the Father is the Father of the 
Son alone. But the Holy Spirit is the Spirit of both Father and 
Son. Hence our Lord says, “‘ It is the Spirit of your Father that 
speaketh in you” (Matt. x. 20); and yet the Apostle says (Gal. iv. 6), 
“ God hath sent forth the Spirit of His Son in your hearts.” And if 
the Spirit did not proceed from the Son, Christ would not have 
breathed on His Apostles and said, “‘ Receive ξ the be Ghost * 
(John xx. 22). Why then did He eay, “ The Spirit of Truth that 
proceedeth from the Father? Because He ascribes what is His own 
to the Father, from Whom He, the Son, Himself is; as when He 
says, ‘‘ My doctrine is not mine, but His that sent Me “" (John vii. 16). 
(dug. See aleo Oriyen, in Joan. tom. ii. 6.) 

On the Procession of the Holy Spirit, see Bp. Andrewes, Works, 
iii, 262. 284: Ninth and Tenth Sermons on the Sending of the Holy 
Ghost ; and Bp. Peurvon on the Creed, Art. viii. pp. 489—492, and 
Notes; and below, xvi. 13. eee 
uM 





268 


ST. JOHN XV. 27. XVI. 1—10. 


ἀληθείας, ὃ παρὰ τοῦ Πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ" 


y Acts 1. 21. 

& 5. 82. 

ach. 15. 18—21. 
Matt. 13. 21. 


77 καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ᾿ ἀρχῆς per ἐμοῦ ἐστε. 
XVI. CS) | "Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε. 2᾽᾽Αποσυν- 


, , ea. 2,y? 2 9 9 aA e393 ’, εκ , 
αγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς" ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα, ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ 


beh. 15. 21. 


ς Matt. 9. 15. 
& 24. 25. 


λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ. *” Καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν 
τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ, 4 “᾿Αλλὰ ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα, ὅταν ἔλθῃ ἡ apa, 


2.1 5 ὑτῶν, ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν: ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐκ εἶ ὅ 
Mak} μνημονεύητε αὐτῶν, ὅτι "ἐγὼ εἶπον ὑμῖν: ταῦτα δὲ tpi ἰρχῆς οὐκ εἶπον, ὅτι 
ch; 18,19. μεθ᾽ ὑμῶν ἤμην: (5) > νῦν δὲ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά pe καὶ οὐδεὶς ἐξ 

ὑμῶν ἐρωτᾷ με, Ποῦ ὑπάγεις ; © ἀλλ᾽ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλή- 

aii ee με, ἡ co Y ; dad? 3 9. 8 Ἁ 3 ld 7 μ , q τη mt 

ε ων a 

deh.7.32.  pwxev ὑμῶν τὴν καρδίαν. 7 “᾽Αλλ᾽ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν, συμφέρει 
ieee ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω' ἐὰν yap ἐγὼ μὴ ἀπέλθω, 6 Παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται 
e Acts 2, 22—37. ~ ~ a aA 
2.33 4g, πρὸς ὑμᾶς: ἐὰν δὲ πορευθῶ, πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς: ὃ καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος 
ἃ. δι 36:-28,82, ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας, καὶ περὶ δικαιοσύνης, καὶ περὶ κρίσεως" 
Ente 69 Sarept ἁμαρτίας μὲν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ | περὶ δικαιοσύνης δὲ, ὅτι 





27. ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε} See the proof of the truth of Christ’s 

prophecy, and of the Comforter’s power, in the wonderful change 

wrought in the character and conduct of St. Peter, once so infirm as 

to deny Christ, and yet, after the day of Pentecost, rina | forward to 

ΚΟ be hl to those who had lately crucified Him (Acts ii. 14). 
p. Aug. 


Gu. XVI. 1. ἵνα μὴ σκανοαλισθητε! by ΜῈΝ surorii for Me 
(Ass). as He had prophesied they would be (Matt. xxvi. 31). 

2. ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς] Thus our Lord prophesied 
that the Jews would not receive Himeelf preached by the Apostles, 
and therefore would not be true children of Abraham; and thus the 
natural branches would be cut off (Rom. xi. 19, 21) by putting out of 
synagogues those who preached the Gospel of the true of 


am. 
— ἀλλ᾽ ‘ima,’ 
λατρείαν προσφέρειν} ‘to offer a sacrifice.’ See Rom. viii. 


36; xii. 1. 
8. ποιήσουσιν] Elz. adds ὑμῖν, which is not in A, B, E, G, K, 
M, S, and many Cursives and Versions. 


δ. οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ με, Mov ὑπάγεις :] The disciples on hear- 
ing what they themselves were to suffer, and that they who killed them 
would think that they did God service, were absorbed with sorrow, 
and asked no such question of Christ. (Chrys.) Before this time 
they had asked, “ Dard, whither goest "ἡ (xiii. 36,) and had 
heard from Him that they could not follow Him then. 

He was going to heaven, to His Father, and they sought to 
detain Him ; and He knew what was in their hearts, and that, not 
having yet received the spiritual presence of the Comforter, they 
feared to lose His own corporal presence, and were therefore sad: 
‘* Because I have said these things unto you sorrow hath filled your 
hearts." But He knew what was best for them, viz. the internal 
vision with which the Holy Spirit would comfort them, and there- 
fore He adds, “It is expedient for you that I go away.” 

7. συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω] ‘For if I go not away the 
Comforter will not come.” Christ is ever with us in His divinity; 
but if He had not de from us corporally, we should always 
looking carnally on His Body, and should never believe (for Fatth 
is the evidence of things not seen, Heb. xi. 1), and so never be justified 
and beatified by that Faith which qualifies us to see Him as God. 
(Cp. Aug., Serm. 143.) 

It was good for them that the “ form of a servant” in which they 
beheld Christ present with their bodily eyes, should be removed from 
them, because by looking on that they might think that He was only 
what they caw. 1, Who am “the Word made flesh,” dwell in you; 
but I would not that you should love Me after the flesh, and so be 
content with only the milk of babes (1 Cor. iii. 1). Therefore J remove 
My Body from you; for if after a fleshly manner you cling to My 
flesh, you will not be capable of receiving the Spirit. (Aug., de Trin. 
i. 9, and Tract. xciv.) 

A reproof to those who crave a carnal presence in the Holy 
eters See further on our Lord’s speech to Mary Magdalene 
xx. 17). 

: He 8 that the Holy Spirit will not come, unless He Himself 
departs. Why is this? Could not Christ, remaining on earth in His 
bodily presence, send the Holy Spirit, Who had descended on Him at 
His Baptism, and Who is never separated from Christ? Yes; but 
we cannot receive the Spirit so long as we know Christ only according 
to the flesh. (2 Cor. v.16.) But when Christ disappears from our 
bodily sight, then the Spirit will come. When Christ had departed 
corporally, not only the Holy Spirit, but the Father and Son also, 
were present spiritually ; for He said, “If a man love Me he will keep 
My words, and My Father will love him, and we will come unto him, 
and make our abode with him" (John xiv. 23); and “ Lo, I am tith 
you altcays, even to the end of the world.” (Matt. xxviii. 20.) Thus 
we are taught to believe in, and recognize the presence of, the Holy 
Trinity, in which a distinction of persons is clearly presented to us, 
while there is no diversity of substance. (Aug. here, and Serm. 143.) 


It _was predetermined in the divine counsel that each of the 
Three Persons of the Holy Trinity should exercise His office seve- 
rally in the salvation of men. The Father sends the Son; the Son 
redeems them; the Holy Spirit perfects the work of salvation, by 
sanctifying those who are redeemed. But this several operation of 
each of the Three Persons would not have been so clearly manifested, 
unless the Son had gone away. (Euthym.) 


Our Lord says, it is expedient that He should depart, or the Com- 
forter would not come. Is then the Comforter greater than Christ ? 
No; but Christ's acts would not be fully available for our salvation, 
unleas the Comforter had come to perfect the work of Christ, by doing 
His own proper office in sanctifying those whom Christ has redeemed. 
Cp. St. Basil, Quest. 69. (Maldonat.) 

See also Greg. Nazian. p. 566, Orat. xxxi.—an excellent treatise 
on the Divine Personality and office of the Holy Ghost. 

Besides, it was neceasary for them to receive the gift of the Holy 
Ghost; and the gift of the Holy Ghost was to be a coi of 
Christ's Ascension ; it was to be the Epes bean of His Heavenly 
Coronation and Royal Session in His glorified humanity at the right 
hand of God (Ps. Ixviii. 28. Ephes. iv. 8); and the Descent of the 
Holy Ghost from heaven was to be the proof of His Ascension into 
heaven. See Bp, Andrewes, Serm. iv. on the Sending of the Holy 
Spirit, vol. iii. p. 163, 

— ἐὰν γὰρ ἐγὼ μὴ ἀπέλθω 
and found in A, E, H, K, oa 
sions. 

— πορευθῶ] Shall have made My journey from you to My 
Father, and from earth to heaven. See above, xiv. 3. 

8. ἐλέγξει] ‘arguet ;? convict the world in the judgment of others, 
if not convince it in its own. See the use of ἐλέγχω, John viii. 9. 46. 
1 Cor. xiv. 24. Eph. v. 13. Jude 15. From these passages it appears 
that ἐλέγχειν signifies in the N. T. a process of argument, generally 
public, by which an offender is proved to be such, and is “ pricked to 
the heart,” and “smitten in conscience" (cp. Acts ii, 37), and put to 
shame, and brought to repentance by salutary rebuke and reproof, or 
although callous in himself, yet manifestly proved and convicted as a 
sinner in the eyes of others. 

— ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ duaprias] He will prove the world 
guilty of sin because they belicve not in Christ. It is one thing to 

ieve Christ, and another to believe in Him. The devils believe 
Him (James ii. 19), but not in Him; we believe in Christ when we 
hope in Christ and love Christ. ug. 

He will convict the world of sin, and take from the world all ex- 
cuse for its unbelief, when the world sees the gift of the Holy Spirit 
red forth in answer to prayers addressed to Me (Axy., Quest. 

ov. et Vet. Test. 89), and when it sees the fruits of your righteous- 
ness or justification by Faith in Me. 

Moterly on the Great Forty Days, p. 88. 

He will not only convict the world of sin, in not delieving the 

Gospel, but of sinfudness generally; by showing that it needed 20 

ta sacrifice as My death to reconcile it to God, and that all who 

ὁ not receive Me as their Saviour are yet in their sins, and in danger 
of perdition. Cp. Cyril. (Maldonat.) : 

10. δικαιοσύνης] He will convict the world of sin for its unbelief, 
and convince it of My Rightcousness, when it sees Me accepted by 
the Father, and sending the Holy Ghost. And it will convince the 
world of your righteousness or justification through Me, when you 
believe in Me no longer present with you in Body. The unbeliever 
says, ‘“ How shall we believe in Him Whom we do not see?” Your 
belief will be an answer to that question; and eo the faith of the 
believer will be ἃ condemnation of the unbelief of the world. 
“ Blessed are they who have not seen, and yet have believed.” (John 
xx. 29. Cp. Aug. here, and Serm. 143.) 

He will convince the world of My righteousness. T shall be 
condemned by the world as unrighteous. My going to the Father and 
reception into glory, and the outpouring of the Holy Ghost by My 
power, and your miracles wrought in My Name, will prove that the 


Elz, omits ἐγώ, which is emphatic, 
very many cursive MSS. and Ver- 








ST. JOHN XVI. 11—17. 


269 


πρὸς Tov Πατέρα μου ὑπάγω, καὶ οὐκ ἔτι θεωρεῖτέ με 1, ' περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι, th. 15. 0. 


» 
6 ἄρχων Tod κόσμου τούτον κέκριται. 


cts 26. 18. 
Luke 10. 18. 
Col. 2. 15. 


153 Ἔτι πολλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν, ἀλλ᾽ ob δύνασθε βαστάζειν ἄρτι: 13" ὅταν He? 


f ch. 14. 26. 


δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς πᾶσαν τὴν ἀλή- κα 15: 2 


θειαν, οὐ γὰρ λαλήσει ἀφ᾽ ἑαντοῦ, ἀλλ᾽ ὅσα ἂν ἀκούσῃ λαλήσει, καὶ τὰ ἐρχό- 
4? - 2 8 , φ 3 aA 2 a 4 Ν 
Ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήψεται, καὶ 


μενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν. 


, 1Jobn 2. 20, 27. 


148 A 
ἀναγγελεῖ ὑμῖν. (πὴ ὁ ' Πάντα ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ ἐμά ἐστι: διὰ τοῦτο εἶπον, ' εἰ. 17. 1ο. 
ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν. (2) 16 Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ Sem, 1.55. 


& 12. 35. 
& 18. 38. 


pe καὶ πάλιν μικρὸν, καὶ ὄψεσθέ με: ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν Πατέρα. 1 Εἶπον £1335: 





world was guilty in condemning Me; and that I am ri 
the cause of righteousness to others, and am accepted of 
(Cp. Chrys.) 

— οὐκ ἔτι θεωρεῖτέ με] You will no longer continue to behold Me 
with the bodily eye; and yet you will continue to behold Me with 
Faith and by spiritual illumination. For He says (xiv. 19), ἔτι 
μιχρὸν, Kalo κόσμος με οὐκ ἔτι θεωρεῖ, ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με. 

ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται) Has been cast out and 
condemned ; and therefore the world, being delivered by Me from 
the power of Satan, has no excuse for unbelief. (Aug., Serm. 143, 
144.5 See above, xii. 31. Cp. Rev. xx. 9. 

The Rebellion of the Prince of this world and his adherents in 
the world, is also judged and condemned by the obedience of the 
servants of Christ, even weak women and children, who show, by 
their love to Him, and by their coe and endurance in persecution 
an ay Bete that His is sufficient for them, and that “ His 
commandments are not grievous.” (1 John v. 3.) The life and death 
of the saints is a condemnation of Satan and the world, and at the 
Great Day it will judge them. See 1 Cor. vi. 2, 3. 

12. ἔτι πυλλὰ ἔχω λέγειν ὑμῖν, ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν 
ἄρτι] Heretics hence seek to derive ἃ pretext for their false doc- 
trines; as if their heresies were the things which Christ had then to 
say, and the disciples could not bear, and which were afterwards re- 
vealed by the ye But how do we know what the things are 
which Christ had then to say, and they could not bear? 

But some may say,—‘ Have not spiritual men some things in 
their doctrine, which they may withhold from carnal minds, and un- 
fold to those that are spiritual?” Spiritual men may not withhold 
bie tins spiritual thinge from the carnal (Matt. x. 27); for the 
Catholic Faith is to be preached to all. And yet they may not so 
declare them as that in their desire to bring them to the knowledge 
of persons who cannot receive them, they may make them rather 
loathe their discourse, by the truth it contains, than teach them the 
truth by their discourse. 

But in order that we may grow in knowledge and receive the 
food of Christians, and in proportion as we grow may receive it more 
and more, we must all pray for from Him Who gives the in- 
crease. (Aug, Tract who quotes 1 Cor. i. 23; ii. 6. 14; 
ἫΝ 2; xiv. 87. Gal. ἱν. 9. Heb. v. 12—14; vi. 1—12. Phil. iii. 


These “ many things” which the Apostles could not then bear, 
are not to be sought in the oral traditions of Rome, which indeed 
“cannot be bore” by Apostles and Apel men, who have the 
Comforter ; but they are to be found in the Acts of the Apostles, the 
Apostolic Epistles, and the Apocalypee,—which, together with the 
corel: τὰ be Old Testament, constitute “all the truth” (v. 18. 

p- Bengel here). 

Tertullian says (Prescr. Her. 22), that heretics were “ wont to 
po errs the Apostles were not acquainted with al/ Christian doctrine, 
or that they did not declare it ay to the world; not perceiving that, 
by these assertions, they exposed Chrig, Himself to obloquy, for having 

osen men who were either ill-informed or else not honest.” 

This heretical allegation has been revived in recent times by the 
advocates of the ““ Doctrine of Development.” 

But our blessed Lord says to His Apostles, that the “ Hol 
Spirit should teach them all things, and guide them into all the 5 
and bring all things to their remembrance whatever He had said unto 
them.” (John xiv. 26.) 

He also orders them to proclaim to the world what they had 
heard from Him :—‘“ What I tell you in darkness that speak ye in 
light; and what ye hear in the ear that preach ye upon the house- 
tops.” (Matt. x. bry “ Teach all nations to observe all things what- 
soever I have commanded you.” (Matt. xxviii. 19.) Accordingly, St. 
John testifies that Christ's cid les “ have an unction from the Holy 
One, and know all things.” (i. ohn ii. 20.) And St. Paul declares 
that he has kept nothing back from his hearers ;” and has not shunned 
to declare unto them “ ail the counsel of God ;”* and he intimates that 
he would aot have been “ pure from their blood,”—that is, he would 
have been guilty of destroying their souls if he had done so (Acts xx. 
20. 26, 27); and that he “ uses great plainness of speech" (2 Cor. iii. 
12); and “not being rude in knowledge, has been thoroughly made 
manifest to them in all things” (2 Cor. xi. 6. ie and he warns all 
men against beg hay and stubble on the only foundation which 
is laid” (1 Cor. iii. 11); and says, that, ‘ though an a from heaven 
preach unto them any thing beside what he had preached unto them, 
and they had received from him, let him be accursed,” Gal. i. 8, ἐὰν 
εὐαγγελίζηται, wap’ ὃ εὐηγγελισάμεθα, where remark the expres- 


teous, and 
od as such, 


sion wap’ ὃ, i.e. ‘ besides what,’ &. These, the words of the original, 
are very observable, and are conclusive against the Doctrine of 
Development. 

18. ἐκεῖνος, τὸ Πνεῦμα] Lest by the use of a neuter word Πνεῦμα, 
we should suppose the Spirit to be only a quality or thing, He used 
the word ἐκεῖνος here and v. 14, which shows Him to be a Person. 
(See also xiv. 26; xv. 26; xvi. 8 

— πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν] All the truth; all that truth which is 
epee: to what is false, and is alone alle to save, and is necessary to 

vation. 

— ob γὰρ λαλήσει ἀφ᾽ ἑαυτοῦ] He will not speak from Him- 
self, for the Spirit is not from the Father alone; the Son is begotten 
of the Father, and the Spirit proceedeth from the Father. 

A question may be asked—whether the Holy Spirit proceeds 
also from the Son? The Son is of the Father alone; but the Holy 
Spirit is of the Father and the Son. (See Matt. x. 20. Gal. iv. 6. 
Rom. viii. 9.11.) And there are many other Face Ne of Scripture 
which evidently show that the Person in the Holy Trinity, Who is 
ry eee Holy Spirit, is the Spirit of the Father and the Son. 
(Aug. 

"ἴω above on xv. 26. 

He shall not speak of Himself (see xiv. 10). He will speak 
nothing contrary to, or independently of, Me. His knowledge and 
Mine are one. 

— τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν] He will declare to you the 
things that are coming to pass. A proof of the Godhead of the Holy 
Ghost, for no one can reveal the future but God. Cn: Theoph.) 

14. ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει) Glory is fame with praise. And yet 
Christ's glorification in the world does not confer any thing on Christ, 
but it confers something on the world, because the praise of what is 
good brings a benefit to those who give the praise, not to that which 
receives it. (Aug.) 

15. καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν] This Scripture shows the distinction of 
Persons, and co-equality of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 
(Chrys., who dilates on this doctrine here.) 

16. μικρὸν καὶ ob θεωρεῖτέ με] Compare on xiv. 19. There 
seems to be a difference in the sense of the θεωρεῖτε and of ὄψεσθε, 
as used in the Gospels; θεωρεῖν is to behold a thing present, to con- 
template it (cp. δι 10); ὄπτεσθαι, to see it, or Him, appearing (Rev. 
i. 7. 

The primary sense of this sentonce a to be, 

A little dine will elapse and ye shalt ace Me no longer, because 
I shall die and be buried. And again a little time will elapse and ye 
shall see Me reappear, because I 1 rise again, and then be visible 
to you. 

ἷ The words, “"" Because I go to the Father,” which are not found 
in B, D, L, are omitted by some Editors. 

Or thus; for a short time you will see Me no longer, because I 
shall die, and am buried. And again, for a short time only I shall 
be with you, because I go to the Father. 

But these interpretations (authorized by some of the Fathers, 
e.g. Cyril, Chrysostom, Theodor., Mops., Euthym.) do not seem to 
reach to the full meaning of the words,—addressed, as they appear to 
be, not only to the Apostles personally, but to all Christians. 

We may (with Augustine, Bede, Maldonatus, and others) see in 
them a secondary and more comprehensive sense, as follows ; 

A little while will elapse, and ye will no longer continue to see 
Me; for I shall withdraw from you My edily, preseer by departing 
from you to the Father. (Cp. v, 10, where He says, “I go to the 
Father, and ye no longer see Me.") And again a little time will 
elapee, and you will see Me reappear, because I go to the Father, in 
whose glory I shall come again. 

To adopt the words of Augustine, the time between the Ascen- 
sion and the Second Advent is a (ttle while (in comparison with 
Eternity), and when that little while is over, ye shall see Me again. 
This is a promiee to the Universal Church, and when this little while 
is past, and ai comes again, we shall feel how short a time it has 
been. (Ang. 

yr see Me, because I go to the Father, i. 6. because I do not 
die, but go to Him Who is able to enlighten you, and I will converse 
with you for ever. And therefore ye shall see Me here by fuith, and 
after death by si And therefore He adds, “ your Joy no one 
taketh from you;” for since He liveth for ever, He is the Author to 
them of everlastin; icy. (Theoph.) See also v. 20. 

— ὅτι ὑπάγω A, E, 6, H, K, S, and many cursive MSS. 
—Elz, has ὅτι ἐγὼ ὑπάγω. And in v.17, ἐγὼ, is not in A, B, 
L, M, and other 


270 
Ν , 
tov Πατέρα 
k ver. 33. 
Mant. 9. 15, 
Luke 6. 21. 
lisa. 26.17. ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται. 7! 


m Luke 24. 41. 


ST. JOHN XVI. 18—32. 


οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους, Τί ἐστι τοῦτο ὃ λέγει ἡμῖν, Μικρὸν 
Ν 3 as A » Ν ν μ᾿ ,ὔ ΝῚ ν «ε [2 Ν 
καὶ οὐ θεωρεῖτέ pe καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ pe καὶ, ὅτι ὑπάγω πρὸς 
; 18 Ἔλεγον οὖν, Τοῦτο τί ἐστιν ὃ λέγει, τὸ μικρόν ; οὐκ οἴδαμεν 
τί λαλεῖ. 9Εγνω οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ἤθελον αὑτὸν ἐρωτᾷν καὶ εἶπεν αὐτοῖς, 
Περὶ τούτου ζητεῖτε μετ᾽ ἀλλήλων, ὅτι εἶπον, Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ 
πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ pe. Anny ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι " κλαύσετε καὶ 
θρηνήσετε ὑμεῖς, 6 δὲ κόσμος χαρήσεται: ὑμεῖς δὲ λυπηθήσεσθε, ἀλλ᾽ ἡ λύπη 
Ἢ γυνὴ ὅταν τίκτῃ λύπην ἔχει, ὅτι ἦλθεν 
ἡ Gpa αὐτῆς: ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐκ ἔτι μνημονεύει τῆς θλίψεως, 
διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον" 3 " καὶ ὑμεῖς οὖν λύπην 
(Fe) 33" Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐμὲ οὐκ 
ἂν 39 4 Q id 
αἰτήσητε τὸν Πατέρα 
Ὡ“ ν ν 3 39 , woe 3 a 2 », , 
ἕως ἄρτι οὐκ ἠτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί 


΄“ » Ω ΄, 
χρέιαν ἔχεις Wa τις 


Acts 13. 52. 
A a [2 Ν᾽ a 
IPe18 μὲν νῦν ἔχετε" πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν 
ν ε “ > Ν » 913 ε lel 
neh 4.18. χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφ᾽ ὑμῶν. 
Matt. 7.7 3 , ὑδέ "4 \ 2 A hé ean ¢g ον 
rier ἐρωτήσετε οὐδέν. ᾿Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ° ὅσα 
Mark 11]. 24. 3 a 39. 9 , , ea 
inments. | &Y τῷ ὀνόματί pov, δώσει ὑμῖν' ς ὖ Ἶ 
. 4..1,14. 2A , LN ea a 
ἃ 15. 7,16. pou: " αἰτεῖτε καὶ λήψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ἦ πεπληρωμένη. (*x) 3 Ταῦτα 
δα 8... ὁ ίαις λελάλ' ὑμῖν: ἀλλ᾽ ἔ ὥρα ὅτε οὐκ ἔτι ἐν παροιμίαι 
eh. ἐν παροιμίαις λελάληκα ὑμῖν: ἀλλ᾽ ἔρχεται dpa ὅτε οὐκ ἔτ = παροιμίαις 
ae λαλήσω ὑμῖν, ἀλλὰ παῤῥησίᾳ περὶ Tov Πατρὸς ἀναγγελῶ ὑμῖν. Ev ἐκείνῃ 
ἣν a a , : 4 en N , 
Coie. τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μον ᾿αἰτήσεσθε: καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω 
ach.17.8,25. τὸν Πατέρα περὶ ὑμῶν, % " αὐτὸς γὰρ ὁ Πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφι- 
; ἰδ , pe arte 4 brit ba μέν ple te 3 “ \ 
λήκατε, καὶ πεπιστεύκατε ὅτι ἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον. ὅ3᾿ Εξῆλθον παρὰ 
τοῦ Πατρὸς, καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον' πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον, καὶ πο- 
+ Ν x 4 
ρεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα. 
29 la pe 3 Lol <P \ 3 a 5 lel g¢ , λαλ a . a 
Adyovow αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Ἴδε νῦν παῤῥησίᾳ λαλεῖς, καὶ παροιμίαν 
h. 17, 8. ὐ i é 015 4 ΄ . ,»ῦ 
Ἐν ἘΝ οὐδεμίαν λέγεις. νῦν οἴδαμεν " ὅτι οἶδας πάντα, καὶ οὐ 
att. 9. 4. 


t Matt. 26. 31, 56. 
Mark 14. 27, 50. 


20. κλαύσετε κ. θ. ὑμεῖς] These words also, as well as the pre- 


ceding, ap 
to the end. 


to have a double sense; first applicable to the Apostles 
percualiyyand next to the Church Universal ὲ rt 


σε ἐρωτᾷ: ἐν τούτῳ πιστεύομεν ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθες. (iy) 5! ᾿Απεκρίθη 
> aA e 3s lel ᾽ν , 32 t? AY » ν Α fel +) le θ 

αὑτοῖς ὃ ᾿Ιησοῦς, Αρτι πιστεύετε ; ἰδοὺ, ἔρχεται ὥρα, καὶ νῦν ἐλήλυθεν, 
lol 9 9 ‘ a la > Lal a 3 3. 8 , 

ἵνα σκορπισθῆτε ἕκαστος εἰς τὰ ἴδια, καὶ ἐμὲ μόνον ἀφῆτε: καὶ οὐκ εἰμὶ μόνος, 


As Augustine says, “The Church may be compared to this 
woman, because she brings forth children to God. Now is her timo 
of travail; but when that time is over and her hour is come, then she 


, of all place and time, 
will rejoice at the birth of a faithful progeny to life eternal. She is 





First. Yo, My Apostles, shall weep, when ye see Me crucified 
and slain; and My enemies—the Jewish World, and Satan himself 
the Prince of this world, will exult over Me as conquered,—but I 
will raise Myself, and ascend in glory; and then you will rejoice 
with great joy. (Luke xxiv. 52. John xx. 20. 

ly. In ἃ larger sense ;—after My Ascension, even till the 
time of My Second Advent, My Church will be in a state of widow- 
hood. She will weep and lament; and the World will Prrects ber 
and triumph over her. (85 Rev. xi. 10.) But 1 shall rea, in 
gory: and her sorrow shall be turned into joy (Rev. xi. 13); and 
er light affliction, which is but for a moment, will work for her a far 
more exceeding and eternal eign of glory (2 Cor. iv. 17); and she 
will be for ever with her Lord (I Thess. iv. 17). 

ἡ γυνὴ ὅταν τ } ἡ γυνὴ, the woman in her womanhood, 
and in its liar sorrow (see Gen. iii. 16). On this use of the article, 
see on John iii. 10.---διὰ τὴν χαράν, for the joy; her joy, asa mother. 

This verse, like the two erect ones, has a double sense: 

First, as applicable to Christ. His Resurrection was a Birth; 
it was a Birth from Death to Life Everlasting; a Birth which is the 
source of all other Births, from the death of sin to newness of life 
in this world; and from the Death of the Grave to a glorious Resur- 
rection and a Blessed Immortality, in body and soul, in the life to 
come. The Apostolic Church (i.e. the Church of the Apostles per- 
sonally) went through the throes of parturition, until the day of the 
Resurrection, when the Second Adam came forth from the womb of 
the grave; and then they no longer remembered their sorrow, for joy 
that a Man,—the Mun Christ Jesus,—the firstheyotten from the dead 

Col. i. 18. Rev. i. 18) was born. And all Humanity was born into 
6 world with Him, for ‘as in Adam all die, so in Christ all are 
made alive.” (1 Cor. xv. 22.) 

In a ry and wider sense, the Church in this world is 
the Woman in travail (see Rev. xii. 2. Gal. iv. 19); she is in travail 
with souls for the new-birth to grace and glory. She groans in the | 
pangs of parturition even till the great Day of eration, the Day | 
of the glorious Reappearing of Christ, and the general Resurrection | 
and new-birth to Immortality. (Rom. viii. 22) Then, indeed, “a | 
Man will be born into the world.” Humanity will cast off its grave- 
clothes, and be glorified for ever in Christ, 


now in travail in looking for Christ, she will then be delivered when 
she sees Him.” 

Do not be surprised that you will pass from a state of sorrow to 
one of Fejoleing. A mother passes through sorrow in order to be a 
mother. He thus intimates spiritually, that He Himself it is who 
looses the pains (ὠδῖνας, throes) of death, and brings the new man to 
life, never more to die. He Himself is indeed the ‘Man Who és 
born into the world,’ for by His Resurrection the new man is born,— 
He Who is incorruptible, Jesus Christ, our Lord. (Theoph.) Com- 
pare on Rev. xii. 5. 

— τὸ παιδίον] the child which has caused her pain. 

— dv8penror] ‘homo;’ not δ vir.’ 

23. οὐκ ἐρωτήσετε] You shall ask nothing, for gladness and 
fulness of fruition. You shall know all things, enjoy all things, and 
have no need of any thing. 

— ὅσα dv αἰτήσητε τὸν Πατέρα iv τῷ ὀνόματί μον] B, C, 
L, X, Y, A, place ἐν τῷ ὀνόματι μον after δώσει ὑμῖν, and this 
is adopted in some editions. But the language of Scripture (xiv. 13; 
xv. 16; xvi. 26, ἄς.) and the great majority of MSS. is in favour of the 
Teceived text. And it is not any prayer that obtains a favourable 
answer from God, but only prayer in Christ's Nume; and every 
prayer μὲ he is granted, for it is offered in a spirit of submission 
to His Will. 

They who do not believe rightly concerning Christ do not ask in 
His Name. (Axag.) 

25. ἀναγγελῶ] A, Ὁ, K, L, M, X, Y, have ἀπαγγελῶ. But 
woe Bre tk A, Ma a rem 7 

28. ἀφίημι τὸν κόσμον, καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα] 
Christ left the world by bodily absence, and has fre to the Father 
by bodily ascension, but He has not left the world which He governs 
with His Divine presence, just as when He came forth from the 
Father into the world He did not leave the Father. (Aug.) 

82. σκομπισθῆτε ἕκαστος] not only in body, by deserting me 
personally, but also in mind, by falling away from faith in Me. This 


| was fulfilled when He was apprehended, “and they all forsook Him 


and fled.” Matt. xxvi. 56. (Aug.) 


ST. JOHN XVI. 33. XVII. 1—3. 


271: 


ὅτι ὁ Πατὴρ per ἐμοῦ ἐστι. (35) δ᾽" Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ uch.14.27. 


v ver. ], 2. 


εἰρήνην ἔχητε. “᾽ν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔχετε, ἀλλὰ θαρσεῖτε, ἐγὼ νενίκηκα τὸν ch Is. 18-10. 


κόσμον. 


1 Thess. 3. δ, 4. 
2 Tim. 3. 12. 


XVII. 1" Ταῦτα ἐλάλησεν ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἐπῆρε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς Fen τς ας, 


b 
τὸν οὐρανὸν καὶ εἶπε, Πάτερ, ἐλήλυθεν ἡ dpa: δόξασόν σον τὸν Tidy: ἵνα καὶ cn. 5. 
ὁ Υἱός σον δοξάσῃ σέ 32" καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκὸς, ἵνα 


ech. 20. 31. 

1 John 4. 9, 14. 
& 5. 20. 

1 Cor. 8. 4. 


πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ, δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον: ὃ." αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος 18+, 


ζωὴ, ἵνα γινώσκωσί σε τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας ᾿Ιησοῦν 5.1: ὃ": 


& 17. 29. 


2. 
ἃ 81. 33, 84, 2 Cor. 4.6. 2 Pet. 1. 3-. 





88. ἔχετε] So A, C, E, K, L, 8, X, Y, and many cursive MSS. 
Elz, ἕξετε, but ἔχετε seems preferable. Tribulation is your portion 
in this life; it is what you Aave; suffering is your inheritance here, 
in order that you may reign hereafter. 

— νενίκηκα] See the sublime vision in St. John’s Apeslypt, 
vi. 2. The Victory of Christ over the World, and the Victory of 
Christians by means of that Victory, are themes specially appropriated 
to the last Evangelist St. John. See 1 John ii. 13, 14; iv. 4; v. 4. 
Rev. ii. 7. 11. 17. 26; iii. δ. 12.21; xii. 11; xv. 2; xvii. 14; xxi. 7. 


Cu. XVII. 1. ταῦτα ἐλάλησεν ὁ “Incovs] He had said that in 
the world they should have tribulation, and He now teaches them 
ann) example, that in tribulation they should resort to prayer. 

rye. 

— καὶ ἐπῆρε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὑτοῦ els τὸν οὐρανὸν, καὶ εἶπε) 
He nig have prayed in silence; but He would teach us by His 
pe ow to believe and pray aright. This prayer, offered in the 

earing of His Disciples, is desi; to instruct us what our own de- 
sires. and thoughts, and actions should be. (Aug., Theuph.) 

— ἐλήλυθεν ἡ ὥρα] the hour of suffering; and yet in suffering 
Christ was glorified, βο that the Centurion confessed Him to be the 
Son of God. (Matt. xxvii. 54. Hilary, de Trin. iii.) And if He 
re glorified in His passion, how much more in His resurrection ! 

ug. 

- ba καὶ ὁ Ὑἱός σου δοξάσῃ “ἢ not by adding to Thy divine 

glory, but by making it known to all Nations by the Gospel. And 

as far as Christ's part was concerned, all Nations to whom it has been 

offered have received the Gospel; He has died for al) ; and has given 

᾿ commission that the Gospel be preached to all. (Aug. Hilary, de 
rin. iii. .) 

2. ἔδωκας. ϑέδωκαν Observe these words frequently repeated in 
this Prayer (vv. 4. 6, 7, 8, 9. 11, 12. 22. 24), commemorating what 
Christ has received from the Father. Thus this Prayer may be re- 
garded as an example of Thanksgiving. 

How is Christ said to recetve? See Hovker, V. liv., who says, 
“ Christ is by three degrees a receiver. 

“ First, in that He is the Son of God ; 

“* Secondly, in that His human nature hath had the honour of 
union with Deity, into that nature which is coupled with it; 

“ Thirdly, in that by means thereof, sundry eminent graces have 
flowed, a8 effects from Deity, into that nature which is coupled with 
it. On Christ, therefore. there is bestowed the gift of Eternul Gene- 
ration, the gift of Union, and the gift of Unetion. 

“By the gift of Eternal Generation Christ hath received of the 
Father one, and in number the self-same substance, which the Father 
hath of Himself, unreceived from any other. For every beginning is a 
Father unto that which cometh of it; and every ing ts a Son 
unto that out of which it groweth. Secing, therefore, the Father 
alone is originally that pee eet Christ originally is not (for 
Christ is God by being of , light. by issuing out of light), it 
followeth hereupon, that whateoever Christ hath common unto Him 
with His heavenly Father, the same of necessity must be given Him, 
but naturally and elernally given, not bestowed by way of benevolence 
and favour, as the other ae both are. And, therefore, where the 
Fathers give it out for a rule, that whatsoever Christ is said in Scrip- 
ture to have received, the same we ought to apply only 12 the man- 
hood of Christ; their assertion is true of all things which Christ hath 
received ἦν gruce, but to that which He hath received of the Father 
by eternal nativity or birth it reacheth not. 

“Touching union of Deity with manhood, it is by bg because 
there can be no greater showed towards man, that God 
should vouchsafe to unite to man's nature the pereon of his only- 
begotten Son. Because, ‘the Father loveth the Son’ as man, He 
hath, by uniting Deity with manhood, ‘giver all things into His 
hands." It hath pleased the Father that in Him ‘all fulness should 
dwell.’ The ‘name’ which He hath ‘above all names* is given Him. 
“As the Father hath life in Himself,’ the ‘Son in Himself hath life 
also’ by the gift of the Father. The gift whereby God hath made 
Christ a fountain of life, is that ‘conjunction of nature of God 
with the nature of man’ in the person of Christ, ‘which gift,’ saith 
Christ to the woman of Samaria, ‘if thou didst know, and ἐπ thut 
respect understand who it is which asketh water of thee, thou wouldst 
ask of Him that He might give thee living water." The union, 
therefore, of the fleeh with Deity, is to that a gift of lal 
grace and favour. For by virtue of this grace man is really made 

. 8 creature is exalted above the dignity of all creatures, and hath 
all creatures else under it.” 

— ὀξουσίαν σαρκός) So Matt. x. 1, ἐξονσίαν πνευμάτων. 

8. ἵνα γινώσκωσι) To know, i.e. to acknowledge, love, honour, 


and ater suitably to the attributes of God and Christ, which that 
knowledge reveals.—yivooxew is the Hebr.-yyp (yadha), which 


not only signifies mental knowledge, but also the moral and spiritual 
affections, and acts consequent on it. See Bustorf in v. 

— τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεόν] The only true God. Not that (as 
the Socinians say) Christ is not God. Christ is praying. He first speaks 
as Man; and of what is given Him as such (vv. 1,2,and in v.6). He 
then speaks of the Glory that He Himself had with the Father, 
before the world was; and that all things ‘that the Father has are His 
(υ. 10), and that He and the Father are one (ἕν, one nature and sub- 
stance, ov. 11. 22). And He says that the Father is in Him, and He 
in the Father (v. 21). The knowledge, therefore, of the Father, as 
the only true God, must include the knowledge of the Son as in Him, 
and co-equal, co-eternal, and consubstantial with Him; and would 
be incomplete without it; as the knowledge of the Solar Orb includes 
the knowledge of the Light which beams from it. 

The Father, as πηγὴ Θεότητος, may in Himself be called 
μόνος, and in this sense the text was understood by some in ancient 
times. See Huoker, quoted on v. 2, and Bp. Bull (Def. Fid. Nic. 
iv. 1), who says, ‘‘ The ancients did not shrink from calling God the 
Father the one and only God, as being the principle, cause, author, 
and fountain of the Son. For thus the Nicene fathers themselves 
commence their creed : ‘ We believe in one God the Father Almighty,” 
&c. And thus subjoin, ‘and in one Jesus Christ, .... God of 
God.’ And the great Athanasius, in his Oration against the Sabel- 
lians, not far from the beginning, allows that the Father is rightly 
designated ‘the only God, use He alone is unbegotten, and alone 
is the fountain of Godhead.’ To his testimony I will only add that 
of Hilary, who, in the third book of bis work on the Trinity, setting 
forth the passage of the sb ist John (xvii. 3), where the Father 
is called ‘the only true God,’ writes as follows: ‘Due honour is 
rendered by the Son to the Father,’ when He says, ‘Thee, the only 
true God,’ the Son, however, does not separate Himself from the 
truth of Godhead when He adds, ‘And Jesus Christ whom Thou 
hast sent.’ The confession of the faithful puts no interval [between 
Them], because in Both is the hope of life; nor is true God [head] 
wanting to Him, who, when They are put together, comes second in 
order. When, therefore, it is said, " t they may know Thee, the 
only true God, and Jesus Christ whom Thou hast sent,’ under this 
meaning, that is, ‘ that of Sender and Sent, the truth and Godhead of 
the Father and of the Son, is not distinguished under any difference 
of meaning or extent, but the faith ot [eae religion is instructed unto 
the confessing of the Begetter and the otien.’ And now to all 
these testimonies 1 will add this, by way of conclusion; that the 
doctrine, that in the Trinity there is only one Perma without 
Beginning, even the Father, was so fixed, decreed, and established in 
the primitive Church, that in the forty-ninth of what are called the 
Apestolical Canons, he is condemned who shall baptize into ‘three 
ῃ load alps beginning,’ els τρεῖς avapyour. On which canon 

fonaras has made this comment; ‘ For the Church has received to 
worship One without beginning, even the Father, because of His 
being uncaused ; and one Son, use of His ineffable generation ; 
and One Comforter, the Holy Ghost, by reason of His procession.” 

Observe, also, our Lord adds the word ἀληθινόν. This shows 
that He is not con tenipnne the Father as distinct in His Divine 
Nature from the Son, but as the true God, distinguished from false 
gods, who have no life, and cannot give it. 

Thus St. Paul says, “ There is none other God but One” (1 Cor. 
viii. 4). ‘ And ye turned from idols to serve the living and true 
God™ (1 Thess. i. 9. Cp. Rom. xvi. 27. 1 Tim. i. 17). And thus 
He shows that the distinction He makes between Himself and the Fa- 
ther is not in to Godhead but as to Manhood; as St. Paul does, 
when He says, “There is one God and one Mediator between God 
and Man, the Man Christ Jesus.” (1 Tim. ii. 5.) And St. Paul calls 
Christ the blessed and only Potentate, King of Kings, and Lord of 
Lords. (J Tim. vi. 15. Cp. Jude 4. 25, where Οὐ τινὲ is called the 
only Lord.) This is the sense in which the passage is understood by 

ian, Exhort. ad Martyr. Greg. Nuziun., Orat. 4. Basil, c. 

unom. lib. v. Chrys. and Cyril here, and Theodoret in Caten. See 
Maldonat., who says, “‘verba illa ‘solum verum Denm' ad Patrem 
referuntur, non quod Filius excludatur, sed ut excludantur idola. 
Non ergo his verbie Filio et Spiritui Sancto sed Jdolis Pater opponi- 
tur.” St. John himself has thus explained the passage by what he 
says at the close of his first Epistle, which is the best comment on it: 


ὁ Yide τοῦ Θευῦ ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκω- 
μὲν τὸν ἀληθινόν' καί ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ Tie 
αὑτοῦ ᾿Ιησοῦ Χριστῷ οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς eal % 


ζωὴ αἰώνιος τέκνια, φυλάξατε ἑαυτοὺς ἀπὸ τῶν εἰδώλων. 


ST. JOHN XVII. 4—21. 


Χριστόν. *’Eyd σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς: τὸ ἔργον ἐτελείωσα ὃ δέδωκάς 
x a , », AY , ΝΥ a dia , 
καὶ νῦν δόξασόν με σὺ, Πάτερ, παρὰ σεαντῷ, “ τῇ δόξῃ 


ὅτι τὰ ῥήματα ἃ δέδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς. 


Ν Ν > AN , , 5» Ν 
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σὰ ἐστι, Kat 
i ν᾿ > » 748 a , Q 

Kat οὐκ ἔτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ 


12 Ὅτε 


Ἄν , " δ 
Δαν. 1. 1--ὃ μοι ἵνα ποιήσω 
Ἱ Co: 15 47 7 4 ἶ \ a ‘ , Yi DY id 6 e? , , νιν 
λον, 15. 47. ἢ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. Ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα 
Ca” χρῖς ἀνθρώποις, ods δέδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμον. Σοὶ ἦσαν, καὶ ἐμοὶ αὐτοὺς 
. 2. 1 a 
ai 18. δέδωκας: καὶ τὸν λόγον σον τετηρήκασι. Ἶ Νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα 
feh. 7. 16, δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ ἐστιν. ὃ ΄ ὅ 
πε a ὶ αὐ ἐδ ὧν ον ἀληθῶς, ὅ ἃ σοῦ ἐξῆλθ, i ἐπί 
καὶ αὐτοὶ ἔλαβον, καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς, ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον: καὶ ἐπίστευσαν 
3Ψ A A Ν aA aA 
Luke 22. 32 ὅτι σύ με ἀπέστειλας. ὃ “᾿Εγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ: οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ, 
om. 8. 34. 
Heb7/25. ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσι 1" 
1 ομη3... χὰ σὰ ἐμά: καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς: | 
ich. 10. 80. . > a , aN ν 2.» , » Ud 9 , 
a οὗτοι ἐν τῷ κόσμῳ εἰσὶ, Kal ἐγὼ πρός σε ἔρχομαι. Πάτερ ἅγιε, τήρησον 
Ὁ ε lal 
Joh, 6, 9 αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου, @ δέδωκάς por, iva dow ἐν καθὼς ἡμεῖς. 
Heb. 2. 18. 


k ch. 15, 11. 
ἃ 16. 24, 


ἤμην per αὐτῶν ἐν τῷ κόσμῳ, ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ods 

δέδωκάς μοι ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ vids τῆς ἀπωλείας, 

ν ε μ Ὶ » μὴ ™ 

iva ἡ γραφὴ πληρωθῇ. 15 Νῦν δὲ πρός σε ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ 

κόσμῳ, “iva ἔχωσι τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν αὐτοῖς. 14 "᾿Εγὼ 

δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου’ καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτοὺς, ὅτι οὐκ εἰσὶν 
by pos ἐμίση 


16 Ἔκ τοῦ 
1 υ:Αγίασον αὐτοὺς 
18 Καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας 
19 0 . ey 3. α 

καὶ ὑπὲρ αὐτῶν 


rished in order that the Scrip- 


Teh. 15. 18. 
1 John δ. 13. Η ~ , x Ὁ: “ἃ Ρ 4 Δ 9 a , 15 ™ fp? 2 a ¢% » 
mMat.6.18. ἐκ τοῦ κόσμον, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου. Οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς 
eas. 8. ὃ. ᾿ς 
1John 6.18, αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ᾽ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ. 
neh 15... κόσμον οὐκ εἰσὶ, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμον. 
Be TAO N25 2 a 2 6. , ε , ε ᾿ 3λ,2 2 
ἐν τῇ ἀληθείᾳ σον: ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστι. 
οἵ Cor. 1. 3, 89. ¢? N , 2 NN 9. » λ 2 AN 3 ᾿ , 
ol Cor. 1: ἅ,30,, εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς Eis τὸν κόσμον" 
2 N Ὁ , 3 Ν ν ᾧ Ν 3 Noe 2 3 ar θ ΄ φ0 3 Ν 
ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτὸν, ἵνα ὦσι καὶ αὐτοὶ ἡγιασμώνοι ἐν ἀληθείᾳ. Οὐ περὶ 
peh.10-88. τρύτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν 
ν 
μενον ὡς εἰς ἐμὲ, Piva πάντες ἐν ὦσι, καθὼς σὺ, Πάτερ, ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν σοὶ, ἵνα καὶ 
4. ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς. Here, and v. 6, the aorist is - ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ] He 
used, not the ; inasmuch as the work of glorification was still | ture might be fulfilled. 
going on, and not to be completed before His Passion, when He παῖδα ἢ 


would say τετέλεσται (xix. 30). Here is an answer to the objection 
made to the exposition of Aug., Chrys., and others, who include the 
Passion in this work of Glorification. 

He uses the Perfect in ὁ. 8, because the part of the work which 
is there described, was done. 

5. νῦν δόξασόν με σὺ, Πάτερ] He prays that His human nature 
which He had assumed i 
Siar eck He had with the Father from eternity. (Hilary, de Trin. 

9. ob περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ] 
according to the lusts and vanities of the world. (Ang 

11. oJ So A, B, C, E, H, K, L, M,8, U, X, Y, A, and many 
Cursives. Elz. οὕς. 
divinity of Christ, but the attributes which He has by virtue of His 
These are said to be given Him by the Father. Hence 
St. Paul says, that God has given H 
that at the Name of Jesus eve! 


iii. 


Incarnation. 


But the Scripture would not have been 
y God unless God had foreseen that he would perish. And 
this divine Prescience, though it foreknew and foretold that he would 

Tish, did not in any way cause him to perish. Why then was this 
βεπρειτο written? In order that even his perishing might be an 
evidence of God's foresight ; and so the Traitor himself, even in the 
hands of Satan, and betraying Christ, might be a witness of the truth 
even by his perishing; and Judas, ‘the son of Perdition,’ might still, 
even in his perdition, be an Apostle of the Son of God. 

14. οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου) but citizens of heaven. (Chrys.) 

15. τοῦ πονηροῦ] The Evil One. 

16. οὐκ εἰμὶ ie +. κι the order of the words in A, B, C, D, L, X, 
Δ, and many Versions. Elz. has ix +. x. οὐκ εἰσι. 

17. ἁγίασον αὑτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ cov] Make them holy by the 
gift of the Spirit and sound doctrine. Set them apart and consecrate 
them as living sacrifices for Thyself. (Chrys., pe) 

19. ὑπὲρ αὑτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν] Cp. John x. 11.15. 17. 
Heb. ix. 14. I offer Myself as an oblation, a holy victim to Thee, 
that they also may be sanctified and presented as oblations to Thee. 


in time, may be received into that Divine 


Cp. Iren., iii. 14.) 
I pray not for those who live 


Theoph.) 
The dvoua here specified is not the essential 


im a Name above every Name, 
knee should bow. See on Matt. 


xxviii. 18. John iii. 34, 35; v. 
above, on v. 2. : 

— ὦσιν ἕν] seo vv. 20—22, 

12. obs δέδωκάς μοι] It appears from this and the following 
words that Judas was given to the Son by the Father, and that there- 
fore he was once in a state of salvation; and became a betrayer and 
murderer (ἐγένετο προδότης, Luke vi. 16) by his own will. Even 
after he had betrayed Christ he might have been saved by the merits 
of the innocent blood which he had betrayed. (Ang. in Ps. Ixviii. 
Leo M., Serm. i. 3. 5, de Passione; and Chrys. here.) Our Lord 

to have referred to Judas here for the purpose of saying that 

none of His Sheep had been lost by the Shepherd, but by their own 

sin; and even in that there was a proof of His own truth. See next 
note. 

On the case of Judas, see Hammond, Letter to Sanderson con- 

cerning God's grace and decrees, in Bp. “ὁ Works, v. p. 324. 

— ὃ vids τῆς ἀπωλείας] One who is moved by the spirit of 
destruction (᾿Αβαῤδὼν, Rev. ix. 11, zis34, rendered by the LXX 
ἀπώλεια), and who draws others to destruction, and whose end is 
destruction. Cp. 2 Thess, ii. 3. 

It is a Hebraism, nyg73 (ben-maveth), vids θανάτου (2 Sam. 

xii. 5. 1 Sam. xxvi. 16), reruro 7} (ben mashchith), 168. i. 4, i.e, 

: ee ποῦνε δι peo, quatenus morte et perditione dignus, ἐἄψωθ 
puniendus.’ 

Cp. Rosenmiiller here, and Matt. xxiii. 15, uldv γεέννης, and 

note on viol νυμφῶνοε (Matt. ix. 15). 


3; xiii. 3; xvii. 8. Rev. vi. 2, and 


Christ, Our Great High Priest Who offers Himself, is our Head 
and we His members. And as He offered Himself, so must we, 
according to the Apostolic saying (Rom. xii. 1): “1 beseech you, 
brethren, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, accept- 
able unto God, which is your reasonable service.” (Chrys., Theoph) 

I sanctify or hallow Myself, My Body, as an offering for sin 
(Heb. x. 5), and I sanctify My Body the Church, whose members are 
members of Christ and are sanctitied in Him. (Aug.) Cp. on xi. 55. 

— ἵνα wot, x. a.] The order of the words in many of the best 
MSS. and Versions. 

20. ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ πιστευόντων] Elz. πιστεν- 
σόντων. But πιστευόντων, the reading of the best MSS., is pre- 
ae as signifying all believers, present at once to the Omniscience 
of Christ. 

* Δ, ἵνα πάντες iv wor] On the Socinian objection drawn from 
these words, see above on x. 30; and cp. 4 . ¢ Arian. iii, 17, 
pp. 449—454. For a fulfilment of this petition. see Acts iv. 32. 

Our Lord does not say that we may be all one (‘unum’), but 
that all may be one (‘unum’) as Thou, O Father, in Me and I in 
Thee are one (‘unum’). The Father is in such a manner in the 
Son that they are ‘anum* (one substance). We may be in them, but 
we cannot be ‘unum’ with them, for we are not consubstantial with 
them; inasmuch as the Son with the Father is God. The Father 
and Son are in us as God is in a temple; and we are in them as a 
creature is in ite Creator. He adds that they may be one (‘unum ἢ 
in us, our unity ἐπ Love is due not to ourselves, but to Divine 
Grace. (Aug., Hilary, do Trin, viii.) 


ST. JOHN XVII. 22—26. XVII. 1—4. 


273 


αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ἐν dow, ἵνα ὁ κόσμος πιστεύσῃ ὅτι σύ pe ἀπέστειλας. 3 Καὶ 
ἐγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἕν, καθὼς ἡμεῖς ἕν 
ἐσμεν, 33 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοὶ, ἵνα ὦσι τετελειωμίνοι εἰς ἕν, καὶ ἵνα 
- γινώσκῃ ὃ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας, καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς, καθὼς ἐμὲ 
ἠγάπησας. ™ ἃ Πάτερ, ods δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσι ch. 12.26 


per ἐμοῦ, iva θεωρῶσι τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν ἣν δέδωκάς μοι, ὅτι ἠγάπησάς με 
(ὦ) 35 "Πάτερ δίκαιε, καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, τι νει. 3.28. 


πρὸ καταβολῆς κόσμον. 


14. 3. 
1 Thess. 4. 17. 
ver. 5. 


ch. 8. 19, 49, 50. 


ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ pe ἀπέστειλας, (*¢) * καὶ ἐγνώρισα & 15-21. ἃ ἰ6. δ, 


Rom. 8. 8, 4. 
Matt. 11. 25—27, 


3 a ἂν , .Y 0 9 ε 93 i4 a 3 , , 39 3 a 4 
αὐτοῖς τὸ ονομᾶ σον, Kal γνωρίσω, Wan ἀγάπη ἣν ἡγαπησὰς με ἐν αὕτοῖς ἢ, o's: G8. a0. 


2 AN » > a 
κἀγὼ ἐν αὐτοῖς. 


ἃ 16. 27, 80. 


XVIII. (5) 1" Ταῦτα εἰπὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐξῆλθε σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ « Matt. 2. 36. 


Mark 14. 82. 


πέραν τοῦ χειμάῤῥου τῶν Κέδρων, ὅπον ἦν κῆπος εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ Luke 2. ὃ. 


e 
ot μαθηταὶ αὐτοῦ. 


9 A a a aA 
ὅτι πολλάκις συνήχθη ὁ ᾿Ιησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ. 
3 a 

Ἰούδας λαβὼν τὴν σπεῖραν, καὶ ἐκ τῶν ἀρχιερέων καὶ Φαρισαίων ὑπηρέτας, 
» a 

ἔρχεται ἐκεῖ μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων. 


2 Sam. 15. 23. 


=) 3» Ἤ Se δὲ καὶ Iovdas ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον, b Luke 22. 39. 
x ‘ ρ 


188) 3cé Sy c Matt. 26. 47. 
(F O οὖν cMate 26 α 
Luke 22. 47. 
‘Acts 1. 16. 


(2) 4 Ἰησοῦς οὖν 3 εἰδὼς d Matt. 16. 21. 





He prays that we all may be one—“ pero joined together in 
one Will and Mind and Judgment "—as He and the Father are One. 
Nothing is such a stumbling-block to those who learn, as discord 
among their teachers. How will any one be willing to listen to those 
who have not the same mind? Therefore Christ prays that they may 
be one, as He and the Father are One (Theoph., Euthym., whose 
words deserve to be transcribed : οὐδὲν οὕτως ἔμελλεν ἐμποδίζειν 
τῷ κηρύγματι, we τὸ διεσχίσθαι τοὺς κήρνκαν, TH τε δια- 
Φορᾷ τῆς πίστεως, καὶ τῇ πρὸς ἀλλήλους ἀπεχθείᾳ; ᾿Ἐπειδὴ, 
μαχομένων (i.e. if they strive) ἐροῦσιν (i.e. men will say) οὐκ 
εἰρηνικοῦ εἶναι μαθητάς εἰ δὲ οὐκ εἰρηνικοῦ, οὐδὲ παρὰ Σοῦ 
ἀποσταλέντας. ἙὉμογνωμονούντων δὲ, καὶ τὰς ἐντολὰς Μοῦ 
φυλαττόντων, γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί εἶσι, καὶ ὅτι 
Σὺ Μὲ ἀπέστειλας. Memorable words; deserving to be engraven 
on the minds of all Missionaries and Ministers of Christ, and of all 
who endeavour to promote the Missionary cause at home and abroad). 
Tn ourselves we cannot be one, on account of our lusts and sins, 
which divide us, and from which we are cleansed through the One 
Mediator, that we may be one with Him. (Aug. de Trin. iii. 9.) 
22. ἐγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς pot δίδωκα αὑτοῖς] He had 
said before (xiv. 23), We will come and make our abode with him, 


refuting by anticipation the heresy ‘of Sabellius, Ὁ pa ἃ 
a persons. Here He overthrows Arianism by saying that 
the Father comes by the Son. (Chrys.) 


24. θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσι] He had said before 
{ἄν 18). “Νὸ man hath ascended up to heaven but He that came 
lown from heaven ;" and what He now says is in unison with that; 
for our Lord is the Head of His members, and we are made one in 
Him. He reascends and carries us to that place whence He alone 
came down in Himself. (See Eph. ii. 6. Greg. Mor. xxvii. 1.) 
— θεωρῶσι] ‘contemplate.’ See xii. 45; and on xiv. 19; xvi. 16. 
25. Iarep δίκαι] When our Lord prays that they may be 
sanctified, He says Πάτερ ine (xvii. 11); He now appeals to His 
Father's Justice, which will seen in punishing the world, which 
refused to know Him (v. 25), and in glorifying those who are sanctified 
hy the offering of Christ (v. 10), and who recognize that God has sent 
im, and are sanctified in His truth, and will therefore be glorified 
with Him (v. 24). 


Cu. XVIII. 1, ἐξῆλθε] out of the City and its suburbs. 

— τῶν Κέδρων) Its vernacular form is ἡ (Kidron, 2 Sam, 
xv. 23, 1 Kings xv. 18, 2 Kings xxiii. 4), from root yp (kadhar), 
‘niger fuit.’ It flows in the valley or ravine between the City and 
the Mount of Olives, toward the Dead Sea. Cp. Robinson, Palestine, 
ii. 32. Winer, i. p. 655, 

I have not ventured to follow some recent Editors here in 
changing this reading into τοῦ Κεδρών. I do not assert that it may 
not perhaps be the right reading; but that there is not sufficient evi- 
dence to justify its adoption. 

The very ips majority of MSS. have τῶν Κίδρων. The other 
reading, τοῦ Κεὸρὼν, is only found in three uncials, A, 8, A, and 
one cursive MS. 

Doubtless τοῦ Κεδρὼν is etymologically correct (seo below) ; 
though according to strict erymelery it should be Κιδρών. 

ut it is not improbable that the Greek and Latin inhabitants of 
Jerusalem may have Grecized and Latinized the Hebrew Kidror into 
a form which gave an intelligible sense in their own languages; and 
so the “ brook Kidron” may have been known to them as the brook 
“τῶν Κέδρων. of Cedars. 

Thus it might have been accommodated in its name to other 
neighbouring places, such as the Garden of Gethsemane and the 
Mount of Olives. It is observable that the Hebrew brook Kison has 
also been Grecized in like manner into χειμαῤῥοὺς τῶν Κισσῶν, 
or Boek δ Ivy. See Suidas, ν. ᾿1αβίν. (Cp. Bp. Mi .) 

OL. 1, 


We see this process of modification, for the sake of intelligibility, 
operating on the names of places in all lan; Thus Ma cats be- 
came first Muleventum, and then Beneventum ; which no Critic would 
correct on etymological grounds. Thus the Eurtpus has been Italianized 
into Neg . Thus the Hebrew name of Jerusalem itself has been 
Grecized into "] ερο-σόλνμα, which no one would expunge on principles 
of strict etymological accuracy from the pages of the New Testament. 

Besides, we find the very words of the text of the MSS. here, 
χωμάῤῥους τῶν Κέδρων, actually used as a translation of the 

ebrew ‘brook Kidron’ in the LXX Version of 2 Sam. xv. 23, 
describing David's sorrowful passage over it: πᾶσα ἡ γῆ ἔκλαιε 
φωνῇ μεγάλῃ" καὶ πᾶς ὁ λαὸς παρεπορεύοντο iv τῷ χειμάῤῥῳ 
τῶν Κέδρων' καὶ ὁ βασιλεὺς διέβη τὸν χειμάῤῥρονν Κέδρων. 
Had not St. John this in his mind when he described the 
mournful transit of the of David over the same brook ? 

It may indeed be alleged that almost all the MSS. have been 
altered here by a blunder of the Copyists, who did not understand 
Hebrew, and have introduced a Greek form. But is this consistent 
with a due regard to the authority of the MSS.? And if we are to 
abandon that authority and resort for refuge to the individual opinions 
of a discordant criticism, where will be the Text itself? Is it not at 
least as probable that the four MSS. which have τοῦ Κεδρὼν here 
may have been altered to suit the Hebrew sense, as that the four 
hundred which have τῶν Κέδρων have been altered to suit the Greek ? 
The reading τῶν Κέδρων apy also to be recommended by the 
usage of Josephus. He uses the form Kedpwy (φάραγξ xedpavos, 
Ant. ix. 7.3. Cp. viii. 1.5. B. J. v. 6.1); and every Greek ler 
would suppose that as ᾿Ελαιὼν is to be rendered Olivetum, or a place 
of Olives ; 80 Κεδρὼν is Cedretum, a place of Cedars. Cp ἱτεὼν, 
salicelum ; ῥοδὼν, roselum; ἰὼν, violetum; μυρτὼν, myrtetum ; 
ἀμπελὼν, vinetum ; and many others. 

The word Κέδρος, Cedrus, Cedar, may also be derived from the 
Hebrew root signifying dark; and it is by no means improbable that 
there were Cedars near the brook Kedron. 

On the whole it seems more consistent with reverence for the 
sacred text, and with respect for its readers, not to disturb the reading 
of the vast majority of the MSS., than to insert in the Text another 
reading in its place upon very slender pore’ 6 

As was before observed, the zame of the brook is 


Frobelly here 
mentioned by the Evangelist in order to 


t a reference to the 


history of David in his passage ‘ over the Kidron* when he fled 
from Tis rebellious son (2 Sam. xv. 23). So He, Who in His suffer- 
ings was prefigured by David, now passes over it, being rejected by 
His own Gity and People. 


This was the time of His Agony; and now His Passion may be 
said to begin. The descent into thie Vale and the over this 
dark Brook was His path to light and glory. “ Bie drank of the 
Brook in the way ; therefore shall He lift up His head” (Ps. cx. 7). 
And if there was any local foundation for the Greek name, then we 
might venture to say that the dark boughs of the Cedars became to 
Him Palm branches of Victory. 

— ὅπου ἦν κῆποι] The Garden of Gethsemane. (See Matt. 
xxvi. 36. Mark xiv. 32. Luke xxii. 40.) Our Lord’s Passion 
began with His Agony in the Garden; and He was buried in a 
Garden. The first Adam fell, and we fell with him, in a Garden, 
in a Gan- Eden, or Garden of Delight. And we rose again with the 
Second Adam in the Garden of Agony and of Suffering, the Garden of 
Gethsemane and of Calvary, and by that we are restored to Paradise. 

Our Lord was wont to teach on mountains and in gardens, places 
sequestered from tumults, and congenial toreligious instruction. (Chrys.) 

8. τὴν σπεῖραν The band assigned by the Procurator to attend 
the Sanhedrim on the great Festivals; part of the rae of the 
Temple. (Michaelis, Rosenmiiller.) Cp. Luke xxii 52. 

— φανῶν καὶ λαμπάδων] ‘ torches, and lights πὸ lanterns.” (Hesye.) 

N 


274 


ST. JOHN XVIII. 5—13. 


πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ᾽ αὐτὸν, ἐξελθὼν εἶπεν αὐτοῖς, Τίνα ζητεῖτε ; δ ᾿Απεκρί- 
9 A 3 a a Lal Ld > a e 9 a“ > ’ 3 

θησαν αὐτῷ, ᾿Ιησοῦν τὸν Nalwpaiov. Λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Εγώ εἶμι 

εἱστήκει δὲ καὶ ᾿Ιούδας 6 παραδιδοὺς αὐτὸν per αὐτῶν. ὅ 'ῆς οὖν εἶπεν 


e Matt. 26. 53, 54. 
ch. 10. 18. 
Acts 9. 3. 


αὐτοῖς, Ὅτι ἐγώ εἶμι, " ἀπῆλθον eis τὰ ὀπίσω, καὶ ἔπεσον χαμαί. 7 Πάλιν 
οὖν αὐτὸς ἐπηρώτησε, Τίνα ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπον, ᾿Ιησοῦν τὸν Ναζωραῖον. 


8 ᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς, Εἶπον ὑμῖν, ὅτι ἐγώ εἰμι εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε, ἄφετε τούτους 


ὑπάγειν" 9 “ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν, Ὅτι obs δέδωκάς μοι, οὐκ ἀπώλεσα 
160) 10 ΄ 3 ΄ ¥ , aN a8 
(τῇ © Σίμων οὖν Πέτρος ἔχων μάχαιραν εἵλκυσεν αὐτὴν, 


καὶ ἔπαισε τὸν τοῦ ἀρχιερέως δοῦλον, καὶ ἀπέκοψεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον τὸ δεξιόν' 


161 


(9 "Etre οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς τῷ Πέτρῳ, 


Βάλε τὴν μάχαιραν εἰς τὴν θήκην; τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέ μοι ὁ Πατὴρ, οὐ μὴ 


fch, 17. 13. 
ἐξ αὐτῶν οὐδένα. 
gMatt 20.2. ἦν δὲ ὄνομα τῷ δούλῳ Μάλχος. 
, > , 
πίω αὐτό; 
h Matt. 26. 57. 
Mark 14. 53. 
Luke 22. 54. 
i Luke 3. 2. 


(5) 155 οὖν σπεῖρα καὶ ὁ χιλίαρχος καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν ᾿Ιουδαίων συν- 
έλαβον τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν, (35) 1δ'' καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν πρὸς "Ανναν 


a a Ν “A ς“, 3 AY A 3 A 3 , 
πρῶτον' ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου" 





Lest He should escane in the darkness of the night. (Τ] ) 
God was veiled in the Flesh, and the Eternal Day was shrouded in 
humanity ; and He was sought for with lanterns and torches in order 
that He might be slain by those who were Darkness. (Atg.) 

4. ἐξελθών] Not out of the garden (see v. 26), but He came for- 
ward voluntarily from the company of the disciples. 

6, ἀπῆλθυν εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ ἔπεσον χαμαί] On the effects of 
our Lord's aspect and demeanour sce note on Mark x. 32. 

A single word from Christ threw them prostrate—them who 
were ened and exasperated against Him. Since when He was about 
to be judged He did this, how great will be His power and majesty 
when He comes to judge? Te Who did this when about to die, 
what will He do when reigning in Glory? (Cp. Aug., Coe) 

In order that no one might say that Christ tempted the Jews to 
commit the sin of taking Him, by delivering Himeelf into their 
hands, the Gospel records how He did every thing that might have 
deterred them from doing 80. (Chrys.) 

10. τὸν δοῦλον] ‘the servant.’ So in all the Evangelists. The 
Article does not seem to imply (as some have thought) that the 
person struck was a special officer in command over the rest, but it 
marks Peter's boldness He whom he struck was not an ordinary 
person, but in the service of the High Priest. It distinguishes the 
person struck from all who were not servants of the High Priest. See 
this use of the Article iii. 10. It is certain that this servant was not 
the only servant of the High Priest that was in the Garden (see v. 26); 
and therefore he is not distinguished here from other servants, but 
from those who were not servants of the High Priest. 

— MdAyos] The names of Peter and Malchus are mentioned 
only by St. John; St. Peter being now dead. Cp. Matt. xxvi. 51. 
Mark xiv. 47. Luke xxii. 50. 

11, μάχαιραν] Elz. adds σου, which is not in the best MSS. 

— τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέ μοι ὁ Πατὴρ, ob μὴ πίω αὑτό.) An 
expression explained by the Prayer recited in the ofher Gospels,— 
Matt. xxvi. 38. Mark xiv. 36. Luke xxii. 42. 

The cup which His Father gave Him is that to which the Apostle 
refers (Rom. viii. 82),--- He bag not His own Son, but freely gare 
Him for us all." And yet He Who drank the cup gave to Himself 
the cup; for the same Apostle says, “ Christ loved us, and hath given 
Hive to us.” Ephes. v. 2. (Aug.) . 
12. ἔδησαν avtov] The binding of our Lord is mentioned by 
St. John alone. They bound Him Who came to loose all from 
the chains of Satan and of sin (Luke iv. 18), and “to bind the 
strong man in his house” (Matt. xii. 29). 

18. “Ανναν St. John omits for the most part what had been 
already narrated by the former Evangelists, and here he does not de- 
scribe the leading of our Lord to Caiaphas (Matt. xxvi. 57. Mark 
xiv. 53. Luke xxii. 54), except by the single word πρῶτον, which in- 
timates that our Lord was led to Annas /efore He was led to Caiaphas, 
and by saying (v. 24) ἀπέστειλεν αὐτὸν ὁ Αννας δεδεμένον πρὸς 
Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα. 

Some attempts have been made (e. £ by Meyer, and see above on 
Luke xxii. 54) to prove a discrepancy here between St. John and the 
other Evangelists, as if he asserted that the interrogatory examination 
of our Lord and one of Peter's denials tuok place in the house of 
Annas, whereas they describe it as in that of ye a But cp. John 
xviii. 18, with Mark xiv. δὲ. ὉΠ ores τ 6. From the mene 
tion of the fire, it appears that e Evangelists are speaking of one 
and the pte place; which is described as the palace of the High 
Priest by Matt. xxvi. 58, compared with Mark xiv. 53. Luke xxii. 54. 

St. John here calls the place into which our Lord was brought as 
the αὐλὴ τοῦ ἀρχιερέως (r. 15), and it is evident that by that word 
he means Cutophas. See υ. 24, ἀπέστειλεν αὑτὸν ὁ “Avvae dede- 
μένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα. But it may be asked, If 
the events narrated in wv. 15—18, and the conversation recorded by 
St. John in vv. 19—23, did not take place in the house of Annas, why 
is the leading to Annas mentioned at all? The reason seems to he, . 


that St. John designed to show that our Lord through all the 
successive stages of inte! tion that were possible under the circum- 
stances; and that the Jewish Nation, by all its Representatives, made 
itself responsible for His condemnation and crucifixion. 

Arnas was an important person, being High Priest de jure, and 
the head of the sacerdotal order. (See on Luke iii. 2.) Our Lord is 
brought bound to him, and Annas does nothing to re Him. On 
the contrary, he sends Him on bound to Caiaphas (v. 24), whose mur- 
derous counse] and intentions he must have known; and therefore 
St. John refers to them here (v. 14; cp. xi. 49). And thus Axnas, 
the High Priest de jure, adopts the policy of the High Priest de facto, 
and makes himself responsible for it. This was a sufficient reason 
for the mention of the leading to Annas first. 

The next stage of inte tion was before Cuiaphus, described 
here by St. John, and by him only (vv. 19. 23). This took place be- 
fore duybreak, and before the Sanhedrim had been assembled in the 
palace of the High Priest, 

As toon as it was day they came together at the High Pricst’s 
house (Luke xxii. 66, cp. with John v. 28); and then, at that meeti 
of the Sunhedrim, at which Caiaphas presided, our Lord went throug! 
the next ee of interrogation described by the first three Evan- 
gelists (Matt. xxvi. 57—68, Mark xiv. 8365, Luke xxii. 67—71) 
in the High Priest's palace, and not mentioned by St. John, as being 
already known from their Gospels, The next stage of proceeding is 
the arraignment before Pilate, mentioned by all the Evangelists; and 
with full particulars, supplementary to thore of the former three, by 
St. John. (Matt. xxvii. 1, 2. 11—23. Mark xv. 1—15. Luke xxiii. 
1—5. John xviii. 28-38; xix. 1—16.) The next is before Herod. 
(Luke xxiii. 6—12.) 

Thus from the narratives of the Evangelists taken together, it 
appears that all the authorities of Judea and Galilee, Civil and Eccle- 
siastical, Roman and Jewish, Rulers and People, were concerned in 
the condemnation of Christ, and were responsible for it. 

It is true that some of the Fathers understand the narrative in vv. 
13—23 to describe what took place before Annas, and not Cataphas. 
Thus Aug.: “ Explicat quod in domo Axrq@ de trina ejus negatione 
contigerat.” But Aug. supposes that Annas and ae ary were together 
at the same place, ‘in dumo Ann@ quo ad audiendum Jesum ambo 
convenerant.” See also Aug., de Consensu Evang. iii. 20. Chrys. says 
on v. 24, εἶτα μηδὲ οὕτως εὑρίσκοντές τι πλέον πέμπουσιν αὐτὸν 
δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν. But he also supposes Caiavhas to have 
been in the same place with Annas. He says of Peter after this, ἔτι 
θερμαίνεται, and that our Lord looked upon him διὰ βλέμματος 
ἀνιστὰς, and that all the Evangelists ὁμοφώνως περὶ αὑτοῦ 
ἀνέγραψαν. And so Theophyl. 

This is clearly stated by Euthymins, who says (on Matt. xxvi. 58, 
p. 545), “ὙΠΟ three Evangelists say that Peter denied his Master 
thrice in the court-yard of Caiaphas ; but Jolin says that it was in 
that of Annas, his father-in-law. There is no discrepancy here; for 
both had one house and one court-yard, which had in it two separate 
establishments.” 

St. Cyril (p. 1030) adopts the opinion which is expressed in the 
Syriac and Arabic Versions, and in our own,—viz. ἀπεστάλθαι 
τὸν Incotv παρὰ τοῦ ἴΑννα πρὸς τὸν Καϊάφαν, and that the inter- 
Togation in vv. 19-22 was before Catuphas. St. John, when he wrote his 
Gospel, knew what had been written by the other Evangelists in their 
Gospels. He knew that they had related that St. Peter denied his Master 
three times in the house of the High Priest ; and St. John's narrative 
ie to be construed accordingly. In no case does any one of the Four 
Evangelists speak of the house or court-yard of Cusaphas, or of the 
house or court-yard of Annas; they speak only of the house and 
court-yard of the High Priest. The three denials took place in the 
«official residence of the High Priest. There is some probability in the 
opinion above expressed by Ku¢hyméus, that Annas and Caiaphas dwelt 
together in that house; at least, it is not unlikely that they were both 
together in the eacerdotal palace on that important occasion. 


ST. JOHN XVII. 14—27. 


275 


M ἣν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς ᾿Ιουδαίοις, ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ch. 11. 50. 


ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ. (15) 15 '᾿Ηκολούθει δὲ τῷ ᾿Ιησοῦ Σίμων Πέτρος, 


1 Matt. 26. 58, 
Mark 14. 54. 


καὶ ὁ ἄλλος μαθητής" (F) ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ Luke 2. +4. 
συνεισῆλθε τῷ ᾿Ιησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως: (5) 15" ὁ δὲ Πέτρος τὰ Matt. 26. 69. 


εἱστήκει πρὸς TH θύρᾳ ἔξω. 


Ὁ) Ἐξῆλθεν οὖν ὁ μαθητὴς 6 ἄλλος, ὃς ἦν 


γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ εἶπε τῇ θυρωρῷ καὶ εἰσήγαγε τὸν Πέτρον. (**) "7 Λέγει 
οὖν ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρὸς τῷ Πέτρῳ, Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ 


ἀνθρώπον τούτου ; λέγει ἐκεῖνος, Οὐκ εἰμί. 


(=) 15 Εἱστήκεισαν δὲ of δοῦλοι 


καὶ οἱ ὑπηρέται, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο: ἦν δὲ 
μετ᾽ αὐτῶν ὁ Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. 18 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησε 


τὸν ᾿Ιησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ. (59) 3."᾽4π- 


εκρίθη αὐτῷ 6 ᾿Ιησοῦς, "᾿Εγὼ παῤῥησίᾳ ἐλάλησα τῷ κόσμῳ’ ἐγὼ πάντοτε Matt 36. 55. 


ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπον πάντοτε οἱ ἱΙουδαῖοι συνέρχονται, df 
(29 270 μὲ ἐπερωτᾷς; ἐπερώτησον τοὺς 
ἀκηκοότας, τί ἐλάλησα αὐτοῖς: ἴδε οὗτοι οἴδασιν ἃ εἶπον ἐγώ. 


καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν. 


& 9. 25. & 13. 54. 
eke 

, 15 

172) 22 p a δεν, 6, 

( 1 ) Τα @ + he 20. 2 


δὲ αὐτοῦ εἰπόντος, εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ ᾿Ιησοῦ κ"5.5 


ἘΠ σ 3 ΄ a 3 a 178 
εἰπὼν, Οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ; (= 


3°AmexpiOn αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Εἰ 


κακῶς ἐλάλησα, μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ! εἰ δὲ καλῶς, τί με δέρεις ; 
(12 δ' "᾽Αἀπέστειλεν αὐτὸν ὁ "άννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα. 4 Mat. 26.57. 


τ a aA 
(Ὁ 4 "Ἐν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ Oeppawdpevos: εἶπον οὖν αὐτῷ, Μὴ 
Ν AY > A aA > lel > 3 , é Ὁ“ 4 af 3 3 , 
Kat ov ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν, Οὐκ εἰμί. 


ark 14. 53. 
Luke 22. 54. 
τ Matt. 26. 69. 
Mark 14. 66. 
Luke 23. 55. 


25 Λέγει εἷς ἐκ τῶν δούλων τοῦ ἀρχιερέως, συγγενὴς ὧν οὗ ἀπέκοψε Πέτρος 
ΝΥ 39 4 > 9 cA 18 A 4 > 3 A q , ἦὖ > la 
τὸ ὠτίον, Οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ᾽ αὐτοῦ; ~ Πάλιν οὖν ἠρνήσατο 


Πέτρος, καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. 





1δ. ὁ ἄλλος μαθητής] One of the various modes of speech by 
which St. John,—who seems anxiously to avoid the mention of his 
ave ae in the Gospel,—describes himself. See v. 16, and xx. 2, 

, 4. 8. 

In his humility he loves to describe himself as a disciple (see 
here, 15, 16, and xxi. 23, 24),—the disciple whom Jesus loved (xix. 
26, 27; xx. 2; xxi. 7. 20). The adjunct ὁ ἄλλον, " the other,’ seems 
to have been adopted with reference to St. Peter. It first occurs in 
connexion with him, xviii. 15, 16; cp. xx. 2, 3, and would be very 
intelligible to the Christian world from the History of the Acts of 
the Apostles, where he and St. Peter are constant companions, and 
is an edifying record of their fraternal affection in the discipline of 
Christ. Cp. Bp. Middleton here. 

The word μαθητὴς never occurs in the Epistles. After the Day 
of Pentecost the Disciples had become Teachers. 

— αὐλήν] court-yard, o to the sky, probably paved; hence 
perhaps the fire kindled in it (v. 18); a rectangular area, entered from 
the street ὑγ8 προαύλιον (Mark xiv. 68), and πυλὼν (Matt. xxvi. 
71), in which was a θύρα (v. 16). 

The interrogation before Caiaphas and the Sanhedrim appears to 
have taken place in an a ent raised above the ground, and look- 
ing, witha open window, into the αὐλή. St. Peter was beneath, 
in the αὐλὴ or court-yard (Mark xiv. 66), when our Lord looked 
down upon him from the audience-chamber. (Luke xxii. 61.) 

This was the scene of St. Peter's triple denial. “ Una in aula 
Saat uanquam in diversis ejus locis, ter negavit Christum 

etrus.” : 

10. ἐξῆλθεν ὁ μαθητὴε---τὸν Πέτρον] St. John would not claim 
for himself the credit of cou above the rest; and he would aleo 
intimate that he himself mat take to himself some share in St. 
Peter's ein, in not reminding him of our Lord's warning to him, and 
in ae him into a place of temptation, after that warning which 
peepee ] B,C, L, X, ba ἀρχιερέ ed Ὁ, 

-- τῷ ἀρχιερεῖ , C, L, X, have τοῦ saptes, receiv 
Tisch, and ay Χ 3 

17. καὶ σύ] ‘ thou also.’ It seems that she knew some one else 
there present (viz. St. John) to be Christ's disciple. Did St. John 
boldly confess it? 

19. περὶ τῶν μαθητῶν] A reason for St. Peter's fear. 

20. iv συναγωγῇ] So the best MSS. Fiz. has ἐν τῇ. He taught 
in the Temple, and “ in Synagogue ;” i.e. in Synagogues, generally. 


21. μέ] emphatic. 
38. ἀπεκρίθη αὐτῷ d'Incovs] What more true. mild, and just, 
than this answer? He Who received the blow was He Who created 
the world, and might have consumed with fire or earthquake him who 
mr it. He was able to do this. The world was made by Him; 
αἱ He preferred to teach us patience, by which the world is over- 

come. 
It may be asked here, why did not Christ follow His own pre- 


t, to him that smiteth Him on the one cheek turn the other also? 
(Matt. v. 39. Luke vi. 29.) 

He did 80 is spirit. For He replied mildly, and gave His cheek 
to the smiter (Isa. 1. 6), and His body to them that pierced it and 
nailed it to the cross. He thus showed us that His precepts of 

tience are not te be followed so much by visible exhibition of the 
ly, as by the spiritual preparation of the heart, “non ostentatione 
ris, sed preparatione cordis.” An ἀπῆν man may turn, in 
sullenness, the other cheek visibly to the smiter; better is he who 
makes a true answer with mildness, and prepares his heart in peace 
to endure πόδα sufferings. (Aug.) 
; 24. aw aged Pig A ποῦ an sheance of an oo 
‘or a plusquam perfectum (though for clearness’ sake it is properly 
tendered had sent, in the Authorized Version), but it is an example 
of a mode of speech very common in the N. T., according to which 
the writer to a previous point, and writes from st. 

The full meaning is, Annas sent Him οι to Caiaphas, when 
Annas sent Him to that interrogation which 1 have described (vv. 15 
—23), and to that more formal trial which has been already fully de- 
scribed by the three former Evangelists. The emphatic word is 
δεδεμένον, in chains, on Ὁ. 13, It makes Annas responsible for 
the acts of Caiaphas. It shows that the indignities done to Christ 
(v, 22) were done to Him bound. It ts a reason for St. Peter's 
fears, which led so soon to the denial. It anticipates the objections 
which have been made on the ground of alleged disc: cy between 
St. John and the other Ἐτρομεὶ δια. It shows that the first denial 
did mot take place when our Lord was before Amnas (as might have 
been, perhaps, supposed from Ὁ. 17, compared with Ὁ. 13), but as the 
other Evangelists had related, in the court-yard of the High Priest. 
So ἔδησεν, Matt. xiv. 8. John iv. 45,46; vi. 16; ix. 18; xi. 30; xiii, 
12; xix. 23; xxi. 9. Acts i.2; v.24. Winer, Gr. Gr. Ae p. 246. 
ἃ ν᾿ has οὖν after ἀπέστειλεν, but this is not in A, D, E, K, M, 

25. εἶπον οὖν] An example of the manner in which St. John’s 
Gospel reconciles seeming di ies in the preceding ones. 

Matthew says (xxvi. 71), ἄλλη λέγει. 

Mark says (xiv. 69), ἡ παιδίσκη (the same as before, not ἄλλη) 
ἤρξατο λέγειν. 

Luke says (xxii. 58), ἕτερον (a man, not a maiden). Here 
are three accounts of three different persons doing the same thing. 

John reconciles them all by his εἶπον οὖν, each and all did so, 

— ἠρνήσατο] Observe, Christ is denied, not only by those who 
deny Him to be Christ, but by those who deny themselves to be Chris- 
tians. Our Lord did not say to Peter, thou shalt deny thyself to be 
My Disciple, but, thou shalt deny Me. St. Peter, then, denied 

vist when he said, “ J am not His disciple.” (Aug.) We deny 
Christ, νὴ speaking and acting in 2 manner unbecoming the dis- 
ciples of Christ. (Cp. Aug.) fi 

27. πάλιν οὖν Ἰρνήσατο--ἐφώνησεν] See the prediction of the 

ν ἃ 


276 


ST. JOHN XVIII. 28—37. 


ὁ Matt. 27. 1. (2) B**Ayovew οὖν τὸν ᾿Ιησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα eis τὸ πραιτώριον' ἦν 
nest: δὲ πρωΐ καὶ αὐγοὶ οὐκ eloqhGor ely τὸ Spuov, ἵνα μὴ μιανθῶσιν, ‘add’ 
Luke 23. 1- ὲ πρωΐ καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν, 


& 11.3. 
t Matt. 26.17. 


iva φάγωσι τὸ πάσχα. (3) 3. ᾿Εξῆλθεν οὖν ὁ Πιλάτος πρὸς αὐτοὺς καὶ εἶπε, 


Τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου ; ὃ ᾿Απεκρίθησαν καὶ εἶπον 
αὐτῷ, Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακοποιὸς, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν. *! Εἶπεν 
. 3, Ce , , 28 ea Ν δ Ν 4 ca , 

οὖν αὐτοῖς ὁ Πιλάτος, Λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς, καὶ κατὰ τὸν νόμον ὑμῶν κρίνατε 
αὐτόν. Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ ᾿Ιουδαῖοι, Ἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα: 


Ὁ Matt. 20. 19. 
Mark 10. 33. 
Luke 18. 32. 

v Matt. 27. 11. 
Mark 15. 2. 
Luke 23. 3. 


ἀποθνήσκειν. 


82. α tye ὁ λόγος τοῦ ᾿Ιησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπε σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν 
(292) 85. "Εἰσῆλθεν οὖν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν ὁ Πιλάτος, καὶ 
ἐφώνησε τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ εἶπεν αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων ; 
(2 5. ᾿᾿Απεκρίθη 6 ᾿Ιησοῦς, ᾿Αφ᾽ 


ἑαυτοῦ σὺ τοῦτο λέγεις, ἣ ἄλλοι σοὶ εἶπον 


περὶ ἐμοῦ ; © ᾿Απεκρίθη ὁ Πιλάτος, Μήτι ἐγὼ ᾿Ιουδαῖός εἰμι ; τὸ ἔθνος τὸ σὸν 


weh. 6. 15. 


Rev. 11. 15. 


,’ ig > ’, > A € 
καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί: τί ἐποίησας ; © ᾿Απεκρίθη ᾿Ιησοῦς, *“H 
βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου" εἰ ἐκ τοῦ κόσμον τούτον ἦν 


ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ, οἱ ὑπηρέται ἂν οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς 


᾿Ιουδαίοις: νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν. 


(Gr) 5 Εἶπεν οὖν 





Divine Physician accomplished, and the ganna tion of the human 
tient convicted. The latter had said, “1 will lay down my life for 
sake ;” the other, “ Before the cock crow thou shalt deny Me 
thrice.” But what wonder that God should prophesy what was true, 
and man presume what is false? (Aug.) 

All the Evangelists narrate the denial of Peter, not for the sake 
of blaming him, but in order to instruct us how dangerous it is to 
trust in ourselves, and not in God. (Chrys.) 

28. ale τὸ πραιτώριον] of Pilate, the Roman Procurator. See 
on Matt. xxvii. 2. 

— ἵνα μὴ μιανθῶσιν, ἀλλ᾽ ἵνα φάγωσι τὸ πάσχα] Had not 
the Passover been eaten on the preceding day? Had not our Lord 
Himeelf eaten the passover? And if He did eat it, did He noteat at 
the right time? or did He anticipate the time by a day, and eat it on 
the Ὧν before it was eaten by the Jews ? 

Ὁ these questions it has been replied by Light/cot (ii. p. 610), 
and many others, that by φαγεῖν τὸ πάσχα, St. John‘here does not 
mean to eat the Paschal Lamb, but to eat the Chagigah, or festive 
thank-offering at the Passover. Deut. xvi. 2,3. 2 Chron. xxxv. 8, 9. 

But this is not the proper signification of the words, and has no 
oan in the Gospels (cp. Mark xiv. 12), and it has not been shown 
that the Chagigah was eaten on the fifteenth day. 

How then are these words to be explained 

It appears (from Matt. xxvii. 1,2. Mark xv. 1. Luke xxiii. 1) 
that they who led our Lord to Pilate were “the Chief Priests and 
Elders,” ‘‘ the whole Council.” 

Now it would seem that they had been continually engaged 
during the whole of the preceding afternoon, in taking counsel how 
they might kill Jesus. Matt. xxvi. ὃ. 14. 47. 6. Mark 
xiv. 10, 11. Luke xxii. 1—6. 52. John xviii. 3. 

In a word, they seem to have been so eager to kill Him Who was 
the Evangelical Passover, that they had no time to go the Temple to 
kill the Levitical Passover, and to go to their own houses to eat it. ὁ 

This appears to be the true solution of the difficulty. 

It has already been suggested by Husebius (de Paschate, in Mai. 
Coll. Vat. iv. p. 216). See above, note on Luke xxii. 1. Compare 
also Chrysostum, who says (on Matt. xxvi. 56) that our Lord ade the 
Passer at the right time ; but the High Priest, and those who were 
with him, spent their time in plotting against Christ during the night 
when they ought to have eaten the Passover; and they would not 
enter Pilate’s Hall (John xviii. 28), that they might afterwards eat 
it; and so they broke the Law in their malignant zeal against Christ. 

us, also, we see there was something strikingly prophetic 
in our Lord's words. ‘Did not Moses give you the Law, and yet 
aay you keepeth the Law? Why go ye about to fall Me?" (John 
vii. 19. 

"The Priests, perhaps, pleaded for themselves, and quieted their 
consciences, by the pretext that they were en in doing God 
service by putting Christ to death, and therefore might be excused for 
postponing their Paschal meal to another day. 

There seema to be a confirmation of this opinion in St. Luke's 
words, ἐν § ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα (xxii. 7). 

It is well said by Zeo (Serm. Ivi. p. 126), that the Institution of 
the Christian Passover was the consummation of the Levitical Pass- 
over; and in that, Chriet represented His own Passion, at the time 
when the Levitical Passover was slain; and that He kept the Pass- 
over, and consummated the Passover, while the Chief Prieats in 
their impious haste to kill Him Who is the true Passover, neglected 
to keep the Passover. ‘‘Oportebat enim ut manifesto imp'erentur 
offectu, que diu fuerunt figurato promises mysterio; ut ovem signifi- 
cativam Ovie vera removeret, et ut uno expleretur Sacrificio variarum 
differentia victimarum. Nam omnia illa, que de immolatione Agni 
divinitds per Mosen fuerant prestituta, Christum prophetaverant, et 
Christi occisionem proprié nunciaverant. 


“Ut ergo umbre cederent corpori, et cesearent imagines sub 
resentia veritatis, antiqua observantia novo excluditur Sacramento, 
ostia in Hostiam transit, Sanguine sanguis aufertur, et legalis festivi- 

tas, dum mudutur, impletur. 

“Unde ciim scribas et sentores populi ad impietatis concilium 
Pontifices congregarent, omniumque animos sacerdotum cura admit- 
tendi in Jesum sceleris occupasset, ipsi se doctores legis lege privarunt, 
et spontaneo defect ritus sibi patrios sustulerunt. Incipiente enim 
festivitate Paschali, qui ornare templum, mundare vasa, victimas 
pore et legitimis purificationibus sacratiorem diligentiam adhi- 

τὸ debuerant, parricidalis odii furore concepto, ad unum opus vacant 
et in unum facinus simili crudelitate conjurant. Quid assecuturi 
supplicio innocentie, condemnatione justitie, nisi ut et nova mysteria 
non apprebenderent, et antiqua violarent ? 

“Providentibus ergo principibus, ne in die sancto tumultus ori- 
retur, non devotioni, sed facinori studebatur; nec religioni serviebat 

cura, sed crimini. Diligentes enim Pontifices et soliciti sacer- 
dotes seditiones turbarum fieri in precipu& solennitate metuebent, 
non ut populus non peccaret, sed ne Christus evaderet. 

* At Jesus consilii sui certus, et in opere paternm dispositionis 
intrepidus, vetus testamentum consummabat, et novum Pascha con- 
debat. Discumbentibus enim Discipulis ad edendam mysticam ce- 
nam, cdm in Caiaphe atrio tractaretur quomodé Christus 
occidi, ille Corporis et Sanguinis sui ordinans Sacramentum docebat 
qualis Deo hostia deberet offerri.” 

Similarly, be it obsorved, that the Chief Priests violated the 
holy rest of the great Paschal Sabbath by going into Pilate’s presence, 
and begging a watch of Roman soldiers, and going to the sepulchre 
with the soldiers to seal it (Matt. xxvii. 62—66), while the faith/ul 
toumen were resting on the Sabbath-day, “ according to the Commsnd- 
ment” (Luke xxiii. 56), and while Christ rested in the grave. 

ie went not in lest they should be defiled.” O impious blind- 
ness! they are afraid of being defiled by the hall of a heathen judge, 
and yet do not fear to shed the blood of their own innocent Brother, 
who is the Lord of Life! (Aug.) 

He, the good Shepherd—the true Abel, offered an acceptable 
sacrifice to God; they, like Cain, were rejected, and slew their 
brother, and have been driven out from the presence of the Lord. 

, al μὴ ἦν οὗτυς xaxoworcs] Let those be examined on 
whom Christ worked His miracles of mercy; those who were de- 
livered by Him from evil spirits, the blind to whom He gave sight, 
the dead raised by Him to life, and those who hefore were ignorant, to 
whom He gave true wisdom; let them be asked whether He is a 
malefactor? But what Jesus had before prophesied by the Psalmist 
(Ps. xxxviii. 20), is now fulfilled. ‘“‘ They also that reward evil for 
good are against Me.” (Aug.) 

ἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα] Because the power of 
life and death was now taken away from them by the Romans; and 
because they wished to show that His crime was against Cesar and 
the government, and that He was setting up a rival kingdom to theirs, 
and ought therefore to suffer by a Roman punishment. viz. cruci- 
fixion, and so become more infamous. Thus our Lord's prophecy 
was fulfilled, signifying by what manner of death He should die 
(Chrys.), viz. “" Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of Man 
shal] be delivered unto the Chief Priests, and unto the Scribes; and 
they shall condemn Him to death, and shall deliver Him to the Gen- 
tiles.” (Mark x. 33.) The Son of Man shall be delivered to be cruci- 
Jied. (Matt. xxvi. 2. 

See Bp. Pearson on the Creed, Art. iv. (“Suffered under Pon- 

tiue Pilate”), p. 305. μ 

830. ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου] Our 
Lord would first show the vanity of the opinion,—whether of Gen- 
tiles or of Jews,—that He was guilty of death for aspiring to an 
earthly dynasty, and that therefore it was necessary for them to take 


ST. JOHN XVIII. 38---40. XIX. 1—10. 


277 


αὐτῷ ὃ Πιλάτος, Οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ; ᾿Απεκρίθη ὁ ᾿Ιησοῦς" (33) Σὺ λέγεις 
ν > 3 3 , > a 3 Le) , ΑἉ 3 lel 3 
ὅτι βασιλεύς εἰμι ἐγώ. ᾿Εγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι, καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς 
ΝΥ 4 x% v4 a ar θ a oy aA e b 3 a > ao 3 ’ 
τὸν κόσμον, "ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ: " πᾶς ὁ ὧν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει κι τια. α. 1». 


μοῦ τῆς φωνῆς. 


182 . 
Ἐ) Ὁ Δέγει αὐτῷ ὁ Πιλάτος, Ti ἐστιν ἀλήθεια ; καὶ τοῦτο & 3.16. 


aA , 3ζ “ x AY 3 ao A La > A ig 
εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθε πρὸς τοὺς ᾿Ιουδαίους, καὶ λέγει αὐτοῖς, "᾿Εγὼ οὐδεμίαν 1%,¢%, ν. 


,», ε», 3 2A 
αιτιαν ευρισκω ἐν AUTO. 


ἘΠ 89 αἴ Ἔστι δὲ συνήθεια ὑμῖν, ἵνα ἕνα ὑμῖν ἀπο- Natit. 
λύσω ἐν τῷ πάσχα: βούλεσθε οὖν ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν ᾿Ιουδαίων ; δ Ἶ δ us Ὁ, 
(12 “."᾽Εκραύγασαν οὖν πάλιν πάντες λέγοντες, Μὴ τοῦτον, ἀλλὰ τὸν Βαραβ- Hat... As 
Mark 15. 6-11. 


βᾶν- ἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής. 


XIX. (F) 1" Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλάτος τὸν ᾿Ιησοῦν, καὶ ἐμαστίγωσε. 
? Καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ, 


Luke 23. 17—19. 
bo Acts 8. 14. 

a Matt. 27. 26. 
Mark 15.15, 

ἃ 10. 34 


καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτὸν, ὃ καὶ ἔλεγον, Χαῖρε, ὁ βασιλεὺς τῶν Isa 50.6. 
᾿Ιουδαίων' καὶ ἐδίδουν αὐτῷ ῥαπίσματα. (15) 4᾿Εξῆλθεν οὖν πάλιν ἔξω ὁ 
Πιλάτος, καὶ λέγει αὐτοῖς, “Ide, ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε ὅτι ἐν αὐτῷ 
οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω. (5) > Εξῆλθεν οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς ἔξω φορῶν τὸν ἀκάν- 
θινον στέφανον, καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον. Καὶ λέγει αὐτοῖς, Ἴδε, 6 ἄνθρωπος. 


188 a 
(9 © "Ὅτε οὖν εἶδον αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται, ἐκραύγασαν λέγοντες, 


b Acts δ. 13. 


Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν: (=) λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλάτος, Λάβετε αὐτὸν 


ε a . ’ 2 8 DY 
Upels καὶ σταυρώσατε, ἐγὼ yap 


οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν. (a) Ἰ᾿4π- 


ἐκρίθησαν αὐτῷ οἱ ᾿Ιουδαῖοι, (2) “Ἡμεῖς νόμον ἔχομεν, καὶ κατὰ τὸν νόμον clev. 34. τ6. 


ἡμῶν ὀφείλει ἀποθανεῖν, * ὅτι ἑαυτὸν Υἱὸν Θεοῦ ἐποίησεν. 
17) ὃ Ὅτε οὖν ἤκουσεν ὁ Πιλάτος τοῦτον τὸν λόγον μᾶλλον ἐφοβήθη, 9 καὶ 


Iv 


Matt. 26. 65. 
ch. 5. 18. 

& 10. 33. 
dch. 5. 18. 
& 10. $2, 33. 


εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν, καὶ λέγει τῷ ᾿Ιησοῦ, Πόθεν εἶ σύ; Ὁ δὲ 


3 aA 3 , > 2 a 
Ἰησοῦς ἀπόκρισιν οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ. 


35) 10 Δέγει οὖν αὐτῷ ὁ Πιλάτος, 





care lest His kingdom should be imagined to supplant theirs. He 
replies as follows: Hear this, ye Jews and Gentiles; I do not impede 
ζοῦν domination in the world. What do you desire more? Come ye 
faith to that kingdom which is not of this world. For what is 
hrist’s kingdom but the kingdom of those who believe in Him, and 
to whom He says, ye are not of or from this world (cp. John xv. 
19; viii. 23; xvii. 14. 16), although He wills that they shall be in 
the world? (John xvii. 15.) 

Therefore He does not say, “My kingdom is not ἐπ this world,” 
but it is wot of—not derived from—this world. But His kingdom is 
tz this world, and the world is ruled by Him; and He orders eve: 
ate here as He wills, and His kingdom will s0 remain to the end. 


μὴ not Christ King of the world? Certainly. He does not 
say that He does not rule here, but that His power came from ahove, 
and is not human, but far more glorious. How then was He seized 
and taken by a worldly power? By His own free-will, and because 
He delivered Himself, and is greater than any earthly kingdom, for 
He adds, “if My kingdom were from this world My servants would 
have fought in My behalf;” thus showing the weakness of all 
earthly kingdoms, because they derive their strength from the swords 
of their servants; whereas His kingdom ie from above, and is self- 
existing, and needs no such aid. Since, then, His kingdom is ter 
than any earthly kingdom, it was an act of His own free-will to deliver 


Himself up to an earthly A eae 
He does not say, My kingdom is not és this world, for He 
verns the world, and disposes all things in it according to His Will; 


ut it is not derived from beneath but from above, and it is from 
everlasting. (Chrys., Theoph.) 

This passage has been abused by some, alleging that Christ is 
not identical with the Creator of the world. hy, then, did St. 
John say of Christ, “He came to His own, and His own received 
Him not?" (John i. 11.) 

But when Christ says, My kingdom is not from hence, He does 
not deprive the world of His providence and pre-eminence, but de- 
yt that His kingdom is not a human or corruptible kingdom. 


ἢ says that He does not need the exercise of earthly power in 

His behalf; but He does not say that oatily pow needs not to be 
80 exercised. On the contrary, since He is ing of kings, and Lord 
of lords, it needs His aid, protection, and blessing, which it cannot 
have, unless it be exercised in dependence on His . in obedience 
to His law, for the promotion of His ον for the advancement of 
His kingdom. and for the propagation of His Gospel through the world. 

— νῦν---ὀντεῦθεν) νῦν is conclusive here—nol an adverb of time. 

87. οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ) * Art thou a king then?’ Thou, 20 
despised and insulted by Thine own people? Thou a ge 

— σὺ Aiyece] Thou speakest the truth in saying, that a King 
am 7: I, even such as I am now. 


On σὺ λέγεις, see Matt. xxvi. 25. 64; xxvii. 11. 

— ἀκούει μοῦ τῆς φωνὴ.) Observe μοῦ emphatic, hears My 
Voice; not that of others; not that of a whole People clamouring, as 
now, for My crucifixion. 

, τί ἐστιν ἀλήθεια!) As if ἀλήθεια and βασιλεία, truth and 
policy, had little connexion; a heathen notion, the hare of Pilate. 

89. ἀπολύσω ὑμῖν] So A, B, ἢ, K, L, U, X, Y.—Elz. ὑμῖν 


ἀπολύσω. 


Cu. XIX. 1. ἐμαστίγωσε] Seo on Matt. xxvii. 26. Luke xxiii. 
16. Pilate did this and what follows, that the Jews, being satisfied 
with the infliction of these injuries, might desist from pursuing their 

further, even to Hie death. (Axy.) 
, στέφανον ἐξ ἀκανθῶν) A crown of thorns for a royal diadem ; 


‘Be the purple robe for that purple attire which is worn by kings. 


hen thou readest this, meditate on the King of the world and 
the Lord of Angels bearing these contumelies in silence, and do thou 
imitate Him. (Ch .) See on Matt. xxvii. 28. 

Thus the prophecies concerning Christ were accomplished. Thus 
martyrs have been trained to bear all things from their persecutors, 
Thus the kingdom which is not of this world has conquered the 
world ; not by fierreness of fighting, but by patience of suffering, (4 ug.) 


8. καὶ ἔλεγον] B,L, U, X, and some cursive MSS., have καὶ 
ἤρχοντο πρὸς αὑτὸν καὶ ἔλεγον. 
- ἐδίδουν---ῥα πίσμωτα) ‘ were smiting Him *—a repeated act. 


5. ἴδε, ὁ ἀνθυρωποι) ‘Behold the man!" Though you reject Him 
asa king, yet spare Him as ἃ man, now 80 abject and afflicted. His 
ignominy waxes hot, let then your malignity wax cold. (Aug) 

6. αὐτόν] Omitted by Elz., but in A, D, K, M, 8, V, X, Y, A; 
and it is emphatic: Release Barabbas, crucify Him. See how. often 
αὐτὸν is repeated by the Evangelist in thie chapter Hin@ even 
Him,—the Prince of Life! 

1. ἑαυτὸν Υἱὸν Θευῦ ἐποίησεν] Υἱὸν Θεοῦ. So the best MSS. 
Elz. bas Υἱὸν τοῦ Θεοῦ. He was before c with making Him- 
self a King. He had a right to both dignities; for He is the Only- 

tten Son of God, and God has set Him as a King upon the Holy 
Hill of Sion. (Pe. ii. 6.) 

9. ἀπόκρισιν οὐκ ἔδωκεν αὑτῷ] Pilate had been told before by 
Jesus, My kingdom is not of this world; and to this end was 1 born, 
and for this cause came I into the world, that I should bear witness to 
the truth. (John xviii. 37.) The Roman Judge ought therefore to 
have resisted the Jews, and to have delivered Jesus from them; but 
he yielded to their malice, and therefore Jesus now holds His peace, 
for Pilate’s questions are idle and vain. Since also the works of Jesus 
witnessed of Him, He would not win him by words. We find that 
our Lord was silent at various times in this hour of trial; and thus 
He fulfilled the prophecy, ‘“ As a sheep before her shearers is dumb, 
so opened He not His mouth.” Is. liii. 7. (Aug.) 


218 


ST. JOHN XIX. 11—17. 


Ἐμοὶ ob λαλεῖς ; οὐκ oldas ὅτι ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε, καὶ ἐξουσίαν 


e Luke 22. 53, 
ch 7. 30. 


ἔχω ἀπολῦσαί σε; |! “᾿Απεκρίθη 
κατ᾽ ἐμοῦ, εἰ μὴ ἦν σοι δεδομένον ἄνωθεν: διὰ τοῦτο ὁ παραδιδούς μέ σοι 
12 Ἔκ τούτου ἐζήτει 6 Πιλάτος ἀπολῦσαι αὐτόν. 


ὁ ᾿Ιησοῦς, “Οὐκ εἶχες ἐξουσίαν οὐδεμίαν 


6 οἱ 


(9 15 οἱ δὲ ἐκραύγασαν, *Apov, Apov, σταύρωσον αὐτόν. 


(2) 16" Τότε οὖν παρέδωκεν 


{ Matt. 26. 58. 
glutess.2 μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει. 
δὲ ᾿Ιουδαῖοι ἔκραζον λέγοντες, ᾿Εὰν τοῦτον ἀπολύσῃς, οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καί- 
a A 4 , 
σαρος: πᾶς ὁ βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν ἀντιλέγει τῷ Καίσαρι. ᾿ὃ Ὁ οὖν Πιλάτος 
ἀκούσας τούτων τῶν λόγων ἤγαγεν ἔξω τὸν ᾿Ιησοῦν, καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ 
oN -“ 194 ? 
βήματος εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον, 'Ἑβραϊστὶ δὲ TaBBaba. (+) “*Av 
δὲ ‘ aA , 9 δὲ ε 9 ‘A λέ μιὰ Ἶ vd , Ἴδε, ε 
ἐ παρασκευὴ τοῦ πάσχα, wpa δὲ ws ἔκτη, καὶ λέγει τοῖς ᾿Ιουδαίοις, “Ide, ὃ 
βασιλεὺς ὑμῶν. 

a 3 ε 
nMat.27 4, «“έγει αὐτοῖς ὁ Πιλάτος: Τὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω; ᾿Απεκρίθησαν οἱ 
Mark 15. 22. 

Luke 23,33. ἀρχιερεῖς, Οὐκ ἔχομεν βασιλέα εἰ μὴ Καίσαρα. 
att, 27. 31— Aa 
38. is owe, αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ. 
Luke. ὅδ. 5... Παρέλ βον δὲ τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ ἀπή; (CF) "7: καὶ βαστάζων τὸν 
ἣν ἀρέλαβον δὲ τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ ἀπήγαγον’ (Ἔ α 
v. 15. 85. 
Heb. 18. 12. 


σταυρὸν αὐτοῦ ἐξῆλθεν εἰς τὸν λεγόμενον Kpaviov τόπον, ὃς λέγεται ‘EBpaioti 





10. ἐμοὶ ob λαλεῖς:] Mihine non respondes? Mihi, Legato Cx- 
saris! 
— ἐξουσίαν ἔχω στανρῶσαί ge, καὶ ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαίΐ 
σε) us Pilate pronounces sentence of condemnation on himeelf; 
for if he had power to do both, why did he condemn Him Whom he 
had pronounced innocent? (Chrys.) 
11. οὐκ εἶχες ἑξυυσίαν οὐδεμίαν κατ᾽ ἐμοῦ, εἰ μὴ ἦν σοι dedo- 
μένον ἄνωθεν] As the Apostle says (Rom. xiii. ]), there is no power 
but of God. What thou doest is by God's permission, but do not 
ceri imagine thyself to be innocent; he therefore adds what 
follows, 
ὁ παραδιδούς μέ σοι, μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει] ‘He that de- 
livereth (ὁ παραδιδοὺς) Me to thee hath the ter sin.’ Thou, 
therefore, hast some sin. But he that delivereth Me to thee (i. e. the 
Jews and Judas) hath a greafer sin than thine, because they have had 
more opportunities of knowing the truth; thou art a heathen, but 
they are favoured of God; thy power is limited; thou art not alto- 
gether free to do as thon wilt, and thou actest from fear of the dis- 
acy of Cesar, under whose authority and power thou art placed 

y God ; but they act from malice and envy. Therefore their sin is 
greater than éhine. (Cp. Chrys, Aug., Ti .) 

It ἰδ ἃ sin to deliver an innocent man to death from fear; but it 
is a greater sin to deliver Him through envy than from fear ; theirs is 
therefore a greater sin than thine ; but do not thou imagine that thine 
is no sin because theirs is greater than thine. Lest Pilate, having heard 
the words “tf ἐξ tere not giren thee from abore,” should imagine that 
he himself was blameless, He adds these words, “although it is given 
from above (i.e. given by Myself), yet he that betrayed Me has a 
great sin, and thou hast a sin likewise.” Therefore Pilate was moved, 
and sought to release Him. (Cp. Chrys.) 

A tiated is from above, i. e. from Christ (see Matt. xxviii. 18); 
for, “by Him were all things created, that are in heaven and that are 
in earth, visible and invisible, whether they be Thrones, or Domi- 
nions, or Principalities, or Powers: all things were created by Him 
and for Him.” (Col. i. 16. 

And since the knowledge which Judas, the Chief Priests, and the 
Jews had of God, was greuter than what Pilate, a heathen, could 
have, therefore they who delivered Jeaus to Pilate, and clamoured for 
His destruction, sinned more heinously than Pilate, who “ strove to 
release Him,” and would have done so but for them. 

Therefore the greater is the abuse of civil power, in Christian 
lands, if it be not used for Christ and His Gospel ; and how great is 
the sin if it be used ugainst Him ! 

12. ἐκ τούτον ἐζήτει ὁ Πιλάτος ἀπολῦσαι] That he might not 
be guilty of Gaming he innocent. (Aug.) - 

— ἑαυτόν] So A, Ὁ, E, G, L, M.—Elz. αὑτόν. . 

18. τούτων τῶν λόγων] So the best MSS. Elz. has τοῦτον 

τὸν λόγον. 
τ cds βῆμα, suggestum, or judicial tribunal. Pilate, when 
he inistered justice, pees to have been eet upon it, And this 
pavement was called gabbatha, from the Hebr. πιο (gabhah), elevari ; 
from its peigh ἀπακίηρ the Judge, seated on high, conspicuous and 
audible to the people. 

There seems to be, in St. John's mind, a contrast between the 
Tribunal of Pilate, before which Christ stood, and the glorious high 
Throne of God, with its pavement of sapphire (Exod. xxiv. 10), and 
the Throne of Christ, before which Pilate and the World will stand. 
(Rev. xx. 11,12. Cp. Rev. iv. 2. 6.) 

Διθόστρωτον) A tessellated or Mosaic pavement; such as 
was common in the mansions of Roman patricians and magistrates in 
Italy and the provinces. See δ ἐν. N. H. xxxvi. 25. Horat. Ep. i. 
10. 19. “Opus tessellatum ex parvulis coluris varti lapidihus qua- 
dratis constabat, thus solum pavimenti tncrustabatur, Scilicet luxus 
cim Rome invaluiseet, inter multa alia munditiarum genera, etiam 
hoe indé ἃ Sulle temporibus usu receptum est, ut beatiores in edibus 
suis pavimenta tessellata et sectilia facienda curarent. Hoc vero luxis 


genus etiam ad provincias pervenit. Ac Julius Cesar quidem ipea 
sectilia marmorisque crustas et tesseras in expeditionibus circum- 
ferebat, ut quoties locus castris ponendis esset dimetiendus, hisce 
marmoreis crustis Pretorium sterneretur. Suefon. V. Ces. c. 46. 
Tale ergo pavimentum, cui tribunal impositum erat, extra Pretorium 
h. 1. intelligendum eet.” (ἈΚ ένα.) 

— Ἑβραϊστί) A word used by St. John twice in the history of 
the Crucifixion; see v. 17, ᾿Εβρωϊστὶ Γολγοθᾶ. It occurs in one 
other place in the Gospels, John v. 2, 'Εβραϊστὶ Βηθεσδά. How 
striking is the contrast! After His works of mercy at their Betheedas 
they brought Him to Gabbatha and Golgotha! And this was done by 
Ἑβραῖοι, the favoured people of God ! 

ΤΉ παρασκευή] It has been erroneously inferred by some from 
these words that the Passover was on the next day. But the true 
meaning is,— It was the preparation for the th of the Pass-. 
over.” Hence St. Mark calle it προσάββατον, Mark xv. 42. See 
also Matt. xxvii. 62. Luke xxiii. 54. Christ's death is the true pre- 
paration for the Sabbath, or rest of eternity. It was on the sixth 
day of the week, on which day they made the preparation for the 
Sabbath, as it ie said, “On the sixth day they shall prepare that 
which they bring in, and it shall be twice as much as they gather 
daily * (Exod. xvi. 5). 

On the sixth day of the week the First Adam was created, and 
on the seventh day God rested from His works. On the sixth day of 
the week, Christ, the Second Adam, dies for man; and by His death 
man was created anew, and on the seventh day He rests in the grave. 

— ὥρα δὲ ὡς Extn] ‘six in the morning.’ St. Mark says (xv. 25) 
that it was ὥρα τρίτη, or nine o'clock, when they crucified Him; 80 
that there were three hours between the hearing before Pilate and the 
Crucifixion. 

St. Jobn reckons his hours (as we do) from midnight to noon, 
and from noon to τοὶ πιεῖν See above on iv. 6, and Lee on Inspira- 
tion, pp. 383, 384; and Wieseler, Chron. Synop. 410—414. 

16. οὐκ ἔχομεν βασιλέα εἰ μὴ Καίσαρα] Thus they rejected the 
kingdom of ea 3; and armed against themselves, by God's retributive 
justice, the kingdom of Cesar, by which their own kingdom and 
nation were overthrown. And so, by murdering Christ, the: brought 
on themselves that doom which they ον τὸ in their worldly policy, 
by opal Him to avoid. (John xi. 48.) Such are the fruits of 
expedien 
6. ἀν ἤγαγον] Six uncial MSS. and many cursives have 
ἤγαγον, which has been received by Gries. and Schulz. Others 
omit καὶ ἀπ. 

11. βαστάζων τὸν σταυρὸν αὑτοῦ ἐξῆλθεν εἰς .--Γολγοθὰ] The 

Jews deemed the cross an accursed thing, and would not touch it, but 
laid it on Jesus. Thus they fulfilled the type, according to which 
Isaac, the son of Abraham, bare the wood. (Gen. xxii. 6,7.) And 
as Isaac was released and the ram was offered up. so Christ's divine 
nature remained impasaible, but in His humanity He suffered for the 
world. (Chrys., Theoph.) 
Mysterious spectacle! A bitter mockery in the eyes of Unbelief, 
—a divine mystery in the eye of Faith! Infidelity sees there a King 
bearing a cross instead of a sceptre; Faith sees Christ bearing the 
wood on which He would first offer Himself, and which He would 
afterwards plant on the diadems of kings; which would be scorned by 
the impious, but in which the saints would glory. And as conquerors 
bear their own trophies, so Christ bears the symbol of His own vic- 
tory. (Aug., Chrys.) ; 

The Cross, when erected on Golgotha, became a Tribunal. There 
the Judge sat in the midst between the two thieves; the one male- 
factor, believing, was acquitted ; the other, who railed on Him, con- 
demned, And thus Christ showed what He will do hereafter at the 
Great Day with the quick and dead, some of whom He will set on 
His right hand and bless,—the otbers on His left He will condemn, 

C . 
( Y Bee ve on Matt. xxvii. 28. Luke xxiii. 33. 


ST. JOHN XIX. 18—27. 


279 


Γολγοθᾶ, (Fy '8 ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, * καὶ per’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν κ Matt. 27. 38. 


καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν ᾿Ιησοῦν. 


Ὃ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ἸΟΥΔΑΙΩΝ. 


(22) 5 Ἔγραψε δὲ καὶ τίτλον 6 Πιλάτος, 
καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ" ἦν δὲ γεγραμμένον ἸΗΣΟΥ͂Σ Ὁ ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ 
(=) 3. Τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀν- 


Mark 15. 27, 28. 
Luke 23. 52, 88. 
1 Matt. 27. 87. 
Mark 15. 26. 
Luke 23. 38. 


ἔγνωσαν τῶν ᾿Ιουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν ὁ τόπος THs πόλεως ὅπου ἐσταυρώθη 6 
᾿Ιησοῦς: καὶ ἦν γεγραμμένον “Ἑβραϊστὶ, Ἑλληνιστὶ, 'Ρωμαϊστί, 3' "Ἔλεγον 
οὖν τῷ Πιλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν ᾿Ιουδαίων, Μὴ γράφε, Ὃ βασιλεὺς τῶν ᾽Ιου- 
δαίων, ἀλλ᾽ ὅτι ἐκεῖνος εἶπε, Βασιλεύς εἰμι τῶν ᾿Ιουδαίων. 3 ᾿Απεκρίθη ὁ 
Πιλάτος, Ὃ γέγραφα, γέγραφα. (7) 33" Οἱ οὖν στρατιῶται, ὅτε ἐσταύρωσαν m Matt 27:35. 


‘k 15, 24. 


τὸν ᾿Ιησοῦν, ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη, ἑκάστῳ Luke 2.3. 
A A ν 
στρατιώτῃ μέρος, καὶ τὸν χιτῶνα ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄῤῥαφος, ἐκ τῶν ἄνωθεν 
ὑφαντὸς δι’ ὅλου. 34." Εἶπον οὖν πρὸς ἀλλήλους, Μὴ σχίσωμεν αὐτὸν, ἀλλὰ n Pe 22.18. 
, A 3 A , ν ν ε ‘ A ¢ , ,ὔ 
λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται: ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα, Διεμερί- 
σαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς, καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν pov ἔβαλον 
ΝΥ eo. - - δ σαν 393) 25 ὁ εἶ στη ὲ o Matt. 27. 55, 
κλῆρον. Oi μὲν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν' (35) εἱστήκεισαν δὲ ο 5 


παρὰ τῷ σταυρῷ τοῦ ᾿Ιησοῦ ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητρὸς αὐτοῦ, 


Mark 15. 40, 41. 
Luke 23. 49. 


Μαρία ἡ τοῦ Κλωπᾶ, καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνή. * ᾿Τησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν 
μητέρα, καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα, λέγει τῇ μητρὶ αὐτοῦ, Γύναι, 
ἰδοὺ ὁ vids σον. Ἵ Εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ, ᾿Ιδοὺ ἡ μήτηρ σον. Καὶ ἀπ’ 





- Τυλγοθαι, See on Matt. xxvii. 33. Luke xxiii. 88. 

19. ᾿Ιησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων)] All the 
Four Evangelists mention the Inscription on the Cross; and no two 
of them set it down in precisely the same words. (Cp. Matt. xxvii. 37. 
Mark xv. 26. Luke xxiii. 38. John xix. 19.) Hence it has been 
τὸ do by some, that there are inaccuracies in the Gospels: and that, 
whatever we may say of their spirit, yet the letler of the Evangelical 
History could not have been under the superintending care and 
cantehe of the Holy Ghost, and could not have been suggested 
and dictated by Him. 

As to the i erent of veracity,—if there were any contradictions 
in the recitals of the superscription in the several Gospels, or if any 
one of them had professed to ore avery word of the inscription, then, 
indeed, it must be allowed that the charge of inaccuracy is proved. 
But this is not the case. In this and in other particulars one Evan- 
gelist tells more than another; but no one of the Evangelists contra- 
dicts what any other of them has said. And therefore it is not true 
that their reports, if literally taken, are incompatible with each other. 
This is clear from an inspection and comparison of the several 
recitals: οὗτός ἐστιν ‘Inovve ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιονδαίων (Matt.). 
ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων (Mark). ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων 
οὗτος (Luke). ᾿Ιησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων 
(John). From all which, taken ther, we may conclude that none 
of them has given the whole; and that the τίτλος was as follows: 
οὗτός ἐστιν ᾿Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων. 

Why has none of them set down the whole of the Title? Why 
has each of the Four given a portion of it? Why is that portion 
not the same as that which any of the other three has given? Boubt- 
lees there were good reasons for this; reasons which, we need not 
hesitate to say, are known to the Holy Ghost, Who inspired them. 

May not one reason be, that in this remarkable example we 
might have a rule for directing our own reasonings concerning the 
perllchiens in the Gospels; that we should look upon each of the 

our Gospels by itself as perfectly true, and truly perfect, and yet as 
having a relation to the other three, and lending its aid to consum- 
mate the One Fourfold Gospel ἢ 

May not another reason be, that we should not confine our 
attention to one of the Four Gospels, but examine and compare them 
all; and that our faith and patience, our humility and diligence, 
should be tried by this exercise of examination and comparison ; that 
it should be our moral ion; that our tempers should be tested 
thereby ; and that it should be seen whether we ourselves have the 
spirit of the Gospel? If wo have that spirit, then we shall not speak of 
discrepancies in it, but ehall see one of the clearest proofs of its Divine 
Unity and Truth, in the various forms in which the same substance is 
presented to the inward eye. See above, in the Preface to this volume. 

— ὁ Nu{wputvs] The Man who is the Branch. (See on Matt. 
ii. 23.) Then, at the Crucifixion, The Branch was grafted on the 
Tree of the Cross (ξύλον), and by virtue thereof, the Cross of death, 
planted in the Garden of Calvary, became a Tree of Life in Paradise ; 
and its leaves are for the healing of the Nations (Rev. xxii. 2). 

— ὁ βασιλεὺς τῶν Sere | But is not Christ also King of the 
Gentiles? Yes. (Ps. ii. 8.) And in Christ’s cross the wild olive 
becomes a er in the fatness of the olive; all are grafted together 
in Him. Christ is King of the Jews—of all who are the true seed 
of Abraham, the children of promise, the sons of God; the Israel of 
God, not according to the circumcision of the flesh, but of the heart; 
not in the letter, but in the rae whose praise is not of men, but of 
God (Rom. ii. 28, 29. Cp. Gal. iv. 26). Cp. Aug. 


20. ὁ τόποι τ. x.) So the beat MSS. Elz. has τ. w. ὁ τ. 

— Ἑβραϊστὶ, 'Ελληνιστὶ, ἹΡωμαϊστί] i.e. in the three lan; 
which were then eminent above all others; the Hebrew, for God's 
law; the Greek, for human wisdom; the Latin, for the Empire, 
then almoet universal—of Rome. (Aug.) 

See on Luke xxiii. 38. : 

22. ὃ γέγραφα, γέγραφα] O unspeakable power of divine 
operation working even in the hearts of those who know it not! A 
mysterious voice whispered silently to Pilate what had been before 
prophesied in the Psalms. (Here is a reference to the title prefixed 
to Ps. lvi. lvii. lviii. in the Septuagint.) Pilate wrote what he wrote, 
because God had said what He said. (Aug.) ἢ 

The Jewish nation prophesied in Caiaphas, its official Represen- 
tative (xi. 51); and the Roman world prophesied in Pilate, its 
supreme Magistrate in Judea; God prophesied in them, unwitting 
and unwilling, and proclaimed Jesus to be the Christ. 

28. τέσσαρα μέρη] The quadripartite outer garment or ἱμάτιον 
of Jesus may be led as emblematic of the Church in its Uni- 
versality ; extended to the four quarters of the earth, and diffused 
equally in all places; wherefore He says that He will send His angels 
to er His elect from the four τίνας (Matt. xxiv. 81). (Aug.) 

, 24, ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄῤῥαφοι--μὴ σχίσωμεν αὑτόν] The 
inner garment, or tunic, or coat, which was without seam and was not 
rent, is an emblem of the Church in its Unity, girt with the zone of 
charity A See iii, 14). (Aug. Cp. rian, de Unit. Eccl. 7.) 

26. Mapia—KAwra| “sc. γυνὴ, Maria Clope uzor. Clupas non 
confundendus cum Cleopa, cujus Luc. xxiv. 18 mentio fit. Nomen 
enim Κλωπᾶς Hebraicam originem prodit, sed Κλεόπας Luc. 1. ς. 
est nomen Grecum contractum ex Κλεόπατρος, ut ᾿Αντίπας ex 
*Avrimxarpos.” (See note on Luke xxiv. 18.) It ie almost certain 
that Clopas is the same as Alpheus; but perhaps he may be the 
same also as Cleopas in St. Luke. ἢ 

“Clopas est idem qui alias vocatur Alphaus. Nam Maria 
Clope uxor, Matth. xxvii. 56 dicitur, mater Jacobi et Josis, ut Marc. 
xv. 40, sed Matth. x. 3. Mare. iii. 17, 18, Jacobus Alphei filius, 
memoratur inter Apostolos. v. et ad Matth. xiii. 55. Nomina autem 
Clopas et Alpheus derivantur ἃ communi fonte, Hebraica nempe 
scriptura, qua nomen viro erat ‘port, quod dupliei modo efferri poterat 
Chalpai et Chlopai. Priorem pronuntiationem sequuntur Matth. et 
Marc. abjecté, more Grecorum, adspiratione orientali, et addita ter- 
minatione Grech os, unde ᾿Αλφαῖος, veluti Hagg. i. 1, ubi οἱ ὁ. 
‘rt efferunt ‘Ayyaior. Posteriorem sequitur Johannes, qui habet 
Κλωπῶς, τῇ mutato in «, ut mop 2 Paralip. xxx. 1, ab Alexandrinis 
effertur per Φασέκ." (Kwin.) . 

26. γύναι, ἰδοὺ ὁ vids σου] Our Lord at His death on tho 
cross made a private testament as well as a public one. He be- 

ueathed the offices of love to His disciple and His mother. (Ambrose, 

pist. ad Vercell.) He provided at His death another son for her 
from whom He had taken human flesh; caring for her as Man for 
His Mother. (Aug.) 

He says γύναι, woman,—the same address as He had used at 
Cana of Galilee, when He wrought His first miracle as God (ii. 4). 
But He no longer says now, “ What have J to do with thee?" for 
“ His hour,” the hour of His Humanity, which He had derived from 
her, and in which He suffered for all men, t# now come. 

Cp. above, note on ii. 4. See the following note. These two 
passages are the best comments on each other. ᾿ 

QT. dx’ ἐκείνης τῆς Gpas] This is ‘the hour’ of which our Lord 
had spoken at the marriage of Cana in Galileo, “‘ Woman, what have 


280 


Ps. 69. 21. 
uke i. 81. 


& Σ 

Acts 18. 29. 
ver. 80. 

ᾳ Matt. 27. 48. 


reh. 17. 4. 


ST. JOHN XIX. 28—40. 


ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν αὐτὴν ὁ μαθητὴς εἰς τὰ ἴδια. (35) BP Mera τοῦτο 
εἰδὼς ὁ ᾿Ιησοῦς, ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται, ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφὴ, λέγει, Διψῶ, 
294 Σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν" οἱ δὲ πλήσαντες σπόγγον ὄξους, καὶ ὑσσώπῳ 
περιθέντες, προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι. (58) ὅ “Ὅτε οὖν ἔλαβε τὸ ὄξος 


ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπε, Τετέλεσται: καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκε τὸ πνεῦμα. 


u Lev. 23. 5—8. 


(=) 5: " οἱ οὖν ᾿Ιουδαῖοι, ‘iva μὴ μείνῃ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὰ σώματα ἐν τῷ 
, 2 8 ry 8 NY , εε», 2? a , 
σαββάτῳ, ἐπεὶ παρασκενὴ ἦν, "ἦν γὰρ μεγάλη ἡ ἡμέρα éxeivov τοῦ σαββάτον, 
3 , Ν , 9 aA 2A x , \ 9 aA 32 4 
ἠρώτησαν τὸν Πιλάτον, ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν. Ἠλ- 


θον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη, καὶ τοῦ ἄλλου 
τοῦ συσταυρωθῶτος αὐτῷ" 83 ἐπὶ δὲ τὸν ᾿Ιησοῦν ἐλθόντες, ὡς εἶδον αὐτὸν ἤδη 
τεθνηκότα, οὐ κατέαξαν αὐτοῦ τὰ σκέλη 3: ἀλλ᾽ εἷς τῶν στρατιωτῶν λόγχῃ 


, V1 John 5. 6—8. 


αὐτοῦ τὴν πλευρὰν ἔνυξε, καὶ " εὐθὺς ἐξῆλθεν αἷμα καὶ ὕδωρ. 85 Kai ὁ ἑωρακὼς 


μεμαρτύρηκε, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία: κἀκεῖνος older ὅτι ἀληθῆ 


w Exod. 12. 46. x “΄ 9 ν.,᾿ κα , 
Num. 9. 12. έγει, Wa και υμεις TLOTEVONTE. 
x Zech. 12. 10. 


86 νῬῈ γένετο γὰρ ταῦτα, ἵνα ἡ γραφὴ πλη- 


ρωθῇ, ᾿ΟΕστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ. ὅἴ " Καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ 


λέγει, Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν. 


7 et 21. 57— 
Mark 15. 42 to 
end. 

Luke 23. 50-56. 
ch. 12. 42. 


sch. 3.1, 2. 
ἃ 7. 50—52. 


(2) %1 Mera δὲ ταῦτα ἠρώτησε τὸν Πιλάτον ὃ ᾿Ιωσὴφ 6 ἀπὸ ᾿Αριμαθαίας, 
ὧν μαθητὴς τοῦ ᾿Ιησοῦ, κεκρυμμένος δὲ, διὰ τὸν φόβον τῶν ᾿Ιουδαίων, ἵνα ἄρῃ 
τὸ σῶμα τοῦ Inoov καὶ ἐπέτρεψεν ὁ Πιλάτος. Ἦλθεν οὖν καὶ ἦρε τὸ σῶμα 
τοῦ ᾿Ιησοῦ' (=) 8. "ἦλθε δὲ καὶ Νικόδημος, ὁ ἐλθὼν πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν νυκτὸς 
τὸ πρῶτον, φέρων μίγμα σμύρνης καὶ ἀλόης ὡς λίτρας ἑκατόν. 


(5) “ Ἔλαβον 





I to do with thee? Mine hour is not yet come” (John ii. 4). On 
that occasion Boing about to work a divine miracle, He ed, as 
unknown to Him, er who was not the mother of His Divinity, but 
of His Humanity. But wow that He is enduring human ranting 
He owns her; and bequeathes with human love her whom He loved, 
and from whom He had received His Humanity, to the Disciple 
whom He loved. At Cana He Who had created Mary manifested 
forth His glory 5 but now at Calvary that which Mary had brough‘ 
forth from her womb hangs upon the Cross. Thus the Cross became 
a Teacher's Chair, from which Christ inculcates by example the duty 
of filial love. (Cp. Aug.) 

— patyris] Elz. adds ἐκεῖνος, which is not in the best MSS. 

29. oxevos] Elz. adds οὖν, which is not in A, B, L, X. 

— ὑσσώπῳ) Namely, the καλάμῳ, mentioned Matt. xxvii. 48. 
Mark xv. 36. 

80. κλίνας τὴν κεφαλήν] Christ died when He willed to die. 
If His power and dignity was so t at Hie death, what will it be 
when He comes to judge! (Aug. 

81. ἐκείνου) So in many of the best MSS. Elz. ἐκείνη. 


94, els τῶν στρατιωτῶν λόγχῃ αὐτοῦ τὴν πλευρὰν ἔνυξε, καὶ 
εὐθὺς ἐξῆλθεν αἷμα καὶ ὕδωρ) The first woman Eve was created 
from the side of Adam as he slept. And here thé Second Adam 
bowed His Head and fell asleep on the Cross, in order that His 
spouse the Church, the spiritual Eve,—Eéa, my (chavah), the Mother 


of all living (Gen. iii. 20), might be formed by means of that which 
flowed from His side as He slept. 

Adam sleeps that Eve might be made. Christ dies that the 
Church may live. Eve is made of Adam's side as he slept ; the side 
of Christ is pierced, that the life-giving Sacraments may flow forth 
Shey it, by the virtue of which, derived from His death, the Church 

ves. 


Cp. Hieron, ad Ephes. c. v.: “Quomods de Adam et uxore ejus 
omne hominum nascitur genus, sic de Christo et Ecclesia omnis 
credentium multitudo generata est.” Chrysost. in Ephes. c. v. p. 864, 
Savil. Ambros, in 8. Luc. iii. 22: “ Adam novissimus Christus est: 
Costa Christi vita Ecclesie. Hac eat Eva mater omnium viventium.” 
Aug. Serm. 22: “ Parentes qui nos genuerunt ad mortem. Adam et 
Eva; parentes qui nos genuerunt ad vitam, Christus et Ecclesia.” 

By means of the wounded side our wounds are healed. O death 
by which the dead live! What more pure than that blood! what 
"more healing than that wound! (Cp. Aug. and .) 

The soldiers, gratifying the Jews, pierced the ly of Christ. 

Thus they fulfilled a prop ey (Zech. xii. 10); thus they supplied 
the means for overcoming the incredulity of Thomas. Thus an 
ineffable mystery was completed. For thence “came out Blood and 
Water.” And from both of these the Church subsists; as we know 
who are regenerate by water, and are fed by the Body and Blood. 
Hence the holy Sacraments derive their efficiency, iu order that thou 
shouldst appre the sacred cup as if thou wert about to drink from 
the very side of Christ. (Chrys.) 

Cp. Hooker, v. lvi. 7, who thus speaks: “The Church is in 
Christ as Eve was in Adam; yea, by 5 we are every of us in 
Christ and in His Church, as by nature we are in those our first 


Parents. God made Eve of the rib of Adam, and His Church He 
frameth out of the very wounded and bleeding Side of the Son of 
Man. His body crucified and His blood shed for the life of the world, 
are the true elements of that heavenly being which maketh us such 
as Himself is of whom we come.” See also Cudworth's Works, 
tom. ii. Bp. idge on Article xxv. ii. p. 210. 
Hence Christ is He who cometh (i.e. is our Messiah and Seviour) 
by water and blood (1 John v. 6). 
85. καί] Not in Elz., but in A, D, K, L, X, and other MSS. 
The sense is that you also who hear, as well as J who saw, may 


. believe, 


— ὑμεῖς] For this Gospel is to be read in the Church to you and 
to all Christians, even to the end of time. 

86. ὀστυῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦἝῦ Ά Thus the Holy Ghost 
teaches in a few words that the whole History of the Paschal Lamb 
is typical of Christ. (Cp. Exod. xii. 46. Numb. ix. 12. Ps. xxxiv. 20.) 

* Dirissimum suppliciorum Cruz; et tamen quodvis aliud cor- 
pori mox resuscitando minis aptum fuisset” (Bengel), et, liceat adji- 
cere, ad resuscitatum corpus aliis exhibendum, et veritatem resurrec- 
tionis dpsiceave Tesuscitati “yi aie ταντότητα adstruendam. 

81. ἐξεκέντησαν) τῷ (dakarw), Zech. xii. 10, from root “py 
(dakar), to yierce (cp. δάκνω, dig), rightly rendered by St. John here 
and Rev. i. 7) ἐξεκέντησαν. 

The Septuagint, who have κατωρχήσαντο, appear to have read 
WIZ} from root Ἧι (rakadh), to dance for joy, to insult. 

On this jens of Zechariah, see Bp. Pearson on the Creed, 
Art. iv. p. 379, 

38. ᾿Ιωσήφ)] See on Matt. xxvii. 57. 59. Luke xxiii. 53. 

. σμύρνης καὶ ἀλόης ὡς λίτρας ἑκατόν) On the quality of 
this τὶ τ ες aloes, and on ve a gato made by some, on 8 
ground of the large quantily, see Kuix., who says: “σμύρνη myrtha, 
succus arboris Arabice, Dioscorides, i. 60: σμύρνα δάκρυον δένδρου 
γεννωμένου ἐν 'ApaBia, ob ἐγκοπτομένον ἀποῤῥιῖ τὸ δάκρυον 
εἰς ὑπιστρωμένας ψιάθους. Add. Plin. Η. Ν. xiii. 15. Celsit 
Hierobot. P. i. p. 520, sqq. 

‘“*AXeon, ex plurimorum interpretum sententia, non herba, Aloe 
intelligenda est, ὁ qua succus amarissimus eliciebatur, sed arbor 
aromatica, que et spleen et xylaloe vocatur, cujus lignum ad 
thymiamata, etiam ad condienda vera ab /Egyptiis adhibebatur. 
Sie Exercitt. Plin. p. 745, 8. Rosenmiillert Scholia ad Num. 
xxiv. 6. 

“Dissentiunt interpretes, utrim de aromatibus siccis, an de 
unguento ex iis confecto, cogitandum sit. Sed probabilius est Nico- 
demum attulisse, myrrhm siccew solids et contuse atque agallochi ligno 
contueo aueats et in pulverem redacto mixta libras circiter centum. 
Etenim Josephus et Nicodemus non leguntur aromatibus illis unxisse 
Jesu corpus, imo Johannes v. 40 refert, corpus und cum aromatibus 
linteis involutum esse ; neque Josephus et Nicodemus διὰ τὴν wapa- 
σκευὴν, v. 42, accuratids Christi corpus condire poterant; mulicres 
autem, que rité et accuraté illud condire volebant, ut Lucas refert 
xxiii. 56, aromata et unguenta (discernuntur ἀρώματα et μύρα) 
emerant, ὅπως ἀλεέψωσι, ut og Jests ungerent, quoque ei 
unguenta illinerent, add. Marc. xvi. 1. 


ST. JOHN XIX. 41, 42. XX. 1—16. 


> A 
οὖν τὸ σῶμα Tov ᾿Ιησοῦ, καὶ ἔδησαν αὐτὸ ἐν ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων, 
καθὼς ἔθος ἐστὶ τοῖς ᾿Ιουδαίοις ἐνταφιάζειν. 41 Ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυ- 
’ a x 
ρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινὸν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἐτέθη. 
42 > E a 4 ὃ AY A ‘ aA > vd , 9 3 AY Ν aA 
κεῖ οὖν, διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν ᾿Ιουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, 
» a > aA 
ἔθηκαν τὸν ᾿Ιησοῦν. 
900 bY a 
XX. (39 1 "Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται spot, 
4 ¥ a 
σκοτίας ἔτι οὔσης, εἰς τὸ μνημεῖον: καὶ βλέπει τὸν λίθον ἡρμένον ἐκ τοῦ 
, 210 2 4 νν»ν co ‘ 
μνημείου. (=) * Τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον, καὶ πρὸς τὸν 
-ρ 9 a 
ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ λέγει αὐτοῖς, Ἦραν τὸν Κύριον ἐκ 
aA , Α > a Ἂν > ¢ 809" ~ s ε id 
τοῦ μνημείου, καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν. Ege οὖν ὁ Πέτρος, 
Lal 
kal ὁ ἄλλος μαθητὴς, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον. * Ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ' 
Ne » AY 4 , A ig Ν A 3 x 
καὶ ὁ ohio: μαθητὴς προέδραμε τάχιον τοῦ Πέτρου, καὶ ἦλθε “Ζρῶτος εἰς τὸ 
μνημεῖον, " καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια" οὐ perro. εἰσῆλθεν. 
4 : a a 
δ Ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον, 
Ν ta A 
καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα, 7 καὶ τὸ σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, 
> AY aA 
ov μετὰ τῶν ὀθονίων κείμενον, ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς Eva τόπον. ὃ Τότε 
4. a a 
οὖν εἰσῆλθε καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς ὁ ἐλθὼν πρῶτος εἰς TO μνημεῖον, καὶ εἶδε 
Ν a 
καὶ ἐπίστευσεν: 3. " οὐδέπω yap ἤδεισαν τὴν γραφὴν, ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 
> A a“ 
ἀναστῆναι. 10 ᾿Απῆλθον οὖν πάλιν πρὸς ἑαυτοὺς οἱ μαθηταί. (=) |! ὁ Μαρία 
A e A 
δὲ εἑστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ κλαίουσα ἔξω. ‘As οὖν ἔκλαιε, παρέκυψεν eis 
Ν a a a 
τὸ μνημεῖον, 13 καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους, ἕνα πρὸς 
Lal ΄, A 
τῇ καφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσὶν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ ᾿Ιησοῦ. (=) ὃ Καὶ 
td 3. A 2 A , , 4 μ σ Ἶ = 
λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι, Γύναι, τί κλαίεις ; Δέγει αὐτοῖς, Ὅτι ἦραν τὸν κύριόν 
μου, καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν. 14." Καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς 
Δ. ὦ οὗ Ν a x 3 a ε A s 3 ν . > a 2 
τὰ ὀπίσω, καὶ θεωρεῖ τὸν ᾿Ιησοῦν ἑστῶτα, καὶ οὐκ ἤδει ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστι. 
15 Adye «αὐτῇ ὃ ᾿Ιησοῦς, Τύναι, τί κλαίεις ; τίνα ζητεῖς ; ᾿Εκείνη, δοκοῦσα 
ν a aA 
ὅτι ὁ κηπουρός ἐστι, λέγει αὐτῷ, Κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτὸν, εἰπέ μοι ποῦ 
», 
ἔθηκας αὐτὸν, κἀγὼ αὐτὸν dpa. 15 Λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς, Mapia: στραφεῖσα 


281 


a Matt. 28. 1. 
Mark 16. 1. 
Luke 24. 1, 


b Luke 24. 12. 


ς Pa. 16. 10. 


e Matt. 28. 9. 
Mark 16. 9. 
Luke 24. 16, $1. 
& 21.4, 





“ Videtur preterea etiam pondus aromatum, si unguents intelli- 
genda essent, nimis magnum esse, ha ut unctioni unius corporis 
paratum existimari possit. Airpa h. 1. pondus duodecim unciarum 
significat. lis autem, qui tantam aromatum copiam inutilem fuisee 
objiciunt, recté ritur, etiam cubile illud, in quod Christi corpus 
Tepositum eseet, ad suavem odorem excitandum, more consueto, vid. 
2 Chron. xvi. 14, undique his aromatibus impletum fuisse, et aromats 
ad suffitus ciendos, in ipeo sepeliendi actu ex parte comburi potuisee, 
cim hoc quoque moris esset in funeribus, vid. 2 Chron. 1. ο. Harmert 
Beobachtt. iiber den Orient, Th. ii. p. 148, p. 151, sq. Norbergins de 
oo et lingua Sabseorum, p. 12: i di Galileis 
(Se mae foal res Mortuum som once, ge odorata | suffi- 

im, ef tr ai vestilum posttum, turam efferunt, aese- 
cheth Semachoth, c. 8, cum mortuus pron R. Gamaliel senior, com- 
bussit super eum Onkelosus preys ultra LXXX. libras πεῖ, 
Seg δῶ quoque Ant. xvii. 8. ᾿ 849, οἱ B. Jud. i. 1, extr. p. 143, 
ed. Haverc. quingentos servos vel libertos ἀρωματοφόρους, aromata 
portantes, funus Herodis comitatos esse testatur.” (Kuin. 

40. iv] Not in Eiz., but in many of the best MSS. 

_ Al. κῆποι] ‘a Garden.’ Christ changes the wilderness of death 
into a Garden. 

mee Paradise or ἃ garden for the departed soul (Luke 
xxiii. 43). 

He makes the Grave itself to be a Garden of Paradise, from which 
at the t Day the bodies of the faithful, that have been sown in 
hope, will rise in vernal beauty, and be united for ever in unfading 
glory to their souls. 


Cu. XX. L τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων which we now call the 
Lord's Day, on account of the Lord’s Resurrection. (Axg., Chrys.) 

Our Lord arose while the stone was yet on the mouth of the 
cave, and the seals upon the stone; but the Tomb was opened after 
the Resurrection by an Angel, in order that others might be con- 
vinced of it. (Chrys., 7) 

On this Chapter of St. John, see the conclusion of the Tenth 
Book of St. Ambrose on St. Luke, ch. xxiv., and on ov. 1—9, see 
Greg. M. Νὰ ey xxii. 

— τὸν λίθον] ‘the stone ;” not mentioned before by St. Joka; but 
supposed to be known from the other Gospels. : 
— ἠρμένον ix] Observe, ix, out of, showing that the stone had 
poe ieee the mouth of the tomb. (Cp. Mark xvi. 3.) 
ox. I. 


2. τρέχει---πρὸς Σίμωνα Πέτρον] A confirmation of St. Mark's 
account, which relates that the Angels had given the women a special 
ΤΩ to St. Peter. (Mark xvi. 7.) 

— ἥραν τὸν Κύριον] See v. 13. Mary Magdalene came to seek 
the Body only, which she calls her Lord (Greg. Moral. iii. 29), and 
which, as St. Mark relates (xvi. 1), she had come to anoint. 

— οὐκ οἴδαμεν) ‘tre know not;' tre women who have been to the 

Ichre. <A silent confirmation of the narrative of the other Evan- 

ists (Matt. xxviii. 1—8. Mark xvi. 1—8), that Mary Magdalene 
fad been accompanied by others, Mary the mother of James, and 
Salome, St. John’s mother, of whom St. John says nothing. 

6.7. τὰ ὀθόνια (cloths, not clothes) κείμενα, καὶ τὸ σουδάριου 
A characteristic instance of St. John’s manner of refuting calumnies, 
without mentioning the authors of them; a lesson of speaking the 
truth in love. The Evangelist had mentioned that the Body was 
buried with a mixture of myrrh (xix. 39), which fastened the cloths 
ri ody, on ἐγ κὸν ας 8 oar with as παρὸν senactty - 

. And by this icular he us against the allegations o: 
those, who had sald thas Christ's Body was stolen by Hie Disciples. 
(See Matt. xxviii. 11—15.) For if any one had taken away, or stolen 
it, they would not have spent so much time, and been at the pains to 
unwrap it, and to lay the cloths apart, and to wrap the Napkin by 
itself. But they would have taken all away together. (Cp. Carys.) 

8. ἐπίστενσεν) that He was risen. 

9. οὐδέπω] to this time; sow they knew it. Before this time they 
had not believed the report of the women who had been at the 
Sepulchre. See Luke xxiv. 11, ἠπέστουν αὐταῖς. 
= |—18.] For an exposition of these verses, see Greg. M. Hom. in 

V. χχυ. 

On the appearances of our Lord to Mary Magdalene, as related 
by the different Evangelists, see Euseb. ad Marinum, Qu. 2 and 
3, ed. Mai, p. 257 (Bibl. Patr. Vatic. vol. iv.). 

11. τῷ μνημείῳ) So many of the best MSS. Elz, has τὸ 
μνημεῖον. 

— ὡς ἔκλαιε] as she was meepigg. 

1. εἰ od éBdéoracat] Mary Magdalene, as δὴν had only feeble 
and low notions of Christ's power ; and speaks of bearing, laying, and 
taking awuy ; all applicable to the body only. But Christ gradually 
weans her mind from carnal notions, and raises her to higher and 
heavenly thoughts. 

16. λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς, Μαρία] Our Los first called her by 

ο 


282 


ST. JOHN XX. 17—21. 
ἐκείνη λέγει αὐτῷ, “PaBBouvi: ὃ λέγεται, διδάσκαλε. 17! Λέγει αὐτῇ ὃ ᾿Ιησοῦς, 


αἱ συνηγμένοι, διὰ τὸν φόβον τῶν 


\ a > 2 κα . a yous 8 2 A 
και Τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αντοις Tas χέιρας καὶ Τὴν πλευρὰν αντου. 





Besides, ποῖσ that Christ is ascended, a special virtue goes out of 


£ Ps. 22. 23. 
Heb. 2. 11. Ψ 
Eph.1.17. My μου ἅπτου, οὔπω γὰρ. ἀναβέβηκα πρὸς τὸν Πᾳτέρα μου, πορεύον δὲ πρὸς 
AY ao Xv iA Ν 5. ὦ 3 a“ > ’, Ν Ν , x 
τοὺς ἀδελφούς pov, καὶ εἰπὲ αὐτοῖς, ᾿Αναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα pov καὶ 
g Matt, 28.10.,.. Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου καὶ Θεὸν ὑμῶν. 18 εἴἜρχεται Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ 
> Lay a. ΄ a a 
ἀπαγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι ἑώρακε τὸν Κύριον, καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ. 
213 h ¥ 4 , “ ΄᾽ε a aA a ‘ 
det 1G (1) 5." Οὔσης οὖν ὀψίας, τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, καὶ τῶν 
. le aA a 9 
Acts 29.7. θυρῶν κεκλεισμένων, ὅπον ἦσαν οἱ palyt 
OF. 9 “o aA - ἡ 
ΡΝ Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον, καὶ λέγει αὐτοῖς, ' Εἰρήνη 
er. 21. 26. a 
ch. 14. 37. vp 20 
3 , 4 
iver. 20... ᾽Εχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν Κύριον. (=) 3) Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ 
7 ᾽ a , ᾽ a 
ae Ἰησοῦς πάλιν, )Eipyvn ὑμῖν: * καθὼς ἀπέσταλκέ με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ πέμπω 
the common name of her sex, Woman (v. 13), and was not recognized 
by her. He then calle her by her own name, Mary, as if He had | Him (Mark v. 30). in 


said, Do thou recognize Him Who recognizes thee. (Greg.) 

He did not produce recognition by means of the eye, but of the 
ear, and by the sound of her own name. (Cirys., who supposes that 
Mary saw the two Angels doing reverence to Christ.) 

— λέγει αὐτῷ] B,D, L, O, X, A, add ‘EBpuiori, which has 
been received by Scholz, Ttsh., Alf. 

11. μή μου ἅπτου, οὕπω γὰρ ἀναβέβηκα] Mary had fallen at 
His knees, and made a movement to embrace the feet of Him Who 
had recognized her. (Chrys., Grey.) He says to her μή μου ἅπτου. 
Observe the verb ἅπτου, from ἅπτομαι, properly, to fasten on to an 
object, to cling to it with a view of communicating something to it, 
or of eliciting something from it. Hence it is applied to the sick who 
touched our Lord’s garment, in order to be healed (Matt xiv. 36. 
Mark vi. 56), and especially to the fuith/ul womun who is said to 
touch Him, ἅψασθαι, while the crowd only presses on Him. See on 
Matt. ix. 20,21. Mark v. 27. 30. Luke viii. 4447. 

Observe, also, the tense, ἅπτου. It indicates not only a prohi- 
bition of a icular act, but forbids a habit ; i.e. that of clinging to 
Him with the bodily touch. 

And the words οὕπω dvaBiBnxa contain a precept concerning 
the time, when the habit of touching Christ is to be exercised. He is 
to be touched, a; He ascended ; that is, He is then to be truly 
touched, when He is beyond the reach of the bodily touch. 

And one of the purposes of His Absence, and of His Ascension 
into Heaven, was to elicit and to exercise thut touch, by which 
alone He can then be touched, and by which He best loves to be 
touched, and by which He must be touched by us, if Virtue ts to go 
out 5 ap to heal us,—the touch of Faith. 

his is thus expressed by some of the Fathers: 

Mary, as yet, believed only carnally in Him. She had been 
weeping for Him as an; and now that with her bodily eye she 
saw Him restored in bodily presence, she imagined that lie would 
abide with her as before. But Jesus raises her mind, and inspires 
her with greater reverence; He teaches her that He must be touched 
speriinally, that is, by Futth; that is, He must be touched not only 
as man, but as God, One with the Father. (Aug., Chrys.) We must 
touch Him Who has ascended as Man (for Ascension is an act of 
body), and Who is to _be worshipped as everv where present, as God, 
and to be touched by Faith. (Aug. Tract. 121, Serm. 143, 144.) 

Therefore, where the power of the bodily touch ends, there the 
function of the spiritual touch begins; and ¢sat is the touch which 
Christ loves, because it most honours Him, and most profits us. 

Hence He says, “ Touch Me not.” Think not of Me as you now 
do; dwell not on what I have been made for thy sake, but aspire to 
that by which thou thyself wast created. I have not yet ascended, 
but when I have sscended, and am no longer visible and tangible to 
mortal sense, and Lae fg beliere in Me as God, equal with the 
Father, then you will really touch Me. 

Do not strive to detain Me now carnally by the bodily touch, 
which is not the touch I desire; but learn to touch Me spiritually ; 
and this you will do, when you can no longer touch Me on earth. 
Then you will learn to touch Me with the spiritual organ, and to 
hang on Me by the tenacious grasp and loving embrace of faith. 

“Merito (says St. Ambrose, on Luke xxiv.) prohibetur tangere 
Dominum, non enim corporali tactu Christum, sed fide tamyimns.” 
And again ; “‘ Prohibetur tangere, quia nondum in Christo inhabitare 
corporaliter plenitudinem Divinitatis acceperat. Deus est qui ado- 
ratur; homo qui tenetur. Ergo non supra terram, nec in terra secun- 
dim carnem Te querere debemus, si volumus invenire. Nunc enim 
secundum carrem non novimus Christum (2 Cor. v. 16). Stephanus 
non supra terram quetivit, qui stantem Te ad dexteram Dei vidit; 
Maria autem quia querebat in terra, tuxgere non potuit. Stephanus 
autem fefigit, quia queestvit in cou.” Hence also St. Leo says (Serm. 
Ixxii. p. 154, Noli me tangere, &c.), “ Nolo ut ad Me corporsliter 
venias, nec ut Me sensu carnis oscas ;; ad sublimiora te differo, et 
majora tibi prepero. Cum ad Patrem uscendero, tunc Me perfec- 
tids, veridsque palpabis, apprehensura quod non tangis, et creditura 
quod non cernis.... . Tunc Filius hominis, Dei Filius, excellen- 
tide sacratileque ἑπνοίδέι, chm in paterne majestatis gloriam Se 
recepit, et ineffabili modo caepit esse divinitute prasentior Qui factus 
est humanitate longinquior.” See also Jerome, iv. 174. 


gracious mse to the touch of faith; viz. 
the virtue of the divine gift of the Holy Ghost Himself, who was not 
given Gill Christ had ascended, but was given in consequence of His 
Ascension, and is given to the touch of Faith. ; 

Cp. Bp, Andreies, iii. 23. 39, Sermons xv. and xvi. on the Re- 
eg art as Dr. Moberly, on the Sayings of the Great Forty Days, 
pp. . 

᾿ See also on the contrast between Mary's case and that of Thomas, 
the notes on σ. 29. 

We have here, also, divine instruction concerning the presence 
of Christ in the Holy Sacrament of the Lord's Supper. When dis- 
coursing on that subject at Capernaum, He had eaid to His disciples, 
“What if ye shall see the Son of Man ascend up where He was 
before?” (John vi. 62.) He had thus taught them not to crave a 
carnal presence in that Sacrament. He now says to Mary, “ Touch 
Me not. for I am not ascended ;” Touch Me not till I have ascended. 
Touch Me trhen I have ascended. And go and tell My disciples that 
I am about to ascend. Thus He teaches her, and He teaches His 
disciples by her, not to dote upon a bodily presence, and not to yearn 
for that. By seeking to detain Him on earth, we contravene His 
gracious purposes in ascending to Heaven. oy clinging to Him by a 
carnal grasp we lose Him. By so touching Him, we touch Him not. 
He says to us, Sursum corda, Lift up your hearts. Depress not Me to 
pee on earth, but ratse yourselves to Me in heaven. Touch Me 

v the hand of Faith. Cling to Me by the embraces of your souls. 
Thus Divine Virtue will flow from Me to heal you and refresh you, 
and to make you partakers of the Divine Nature, and to qualify you 
for the fruition of the Divine Presence for ever. My iven 
for you, and Blood shed for you, will be to you meat ind and 
drink indeed, and preserve your souls and bodies to everlasting Life. 

— τὸν Πατέρα pov καὶ Πιτέρα ὑμῶν] Him Who is Father 
of Me and Father of you (plural). He does not say, ‘our Father,’ 
but, ‘Father of Me, by nature; and ‘Father of you,’ by grace. 
(Aug.) Hence we may refute the Noetian and Sabellian heresy, 
which confounde the Father with the Son. He who goes must be a 
perry Fea! from Him to Whom He goes. (St. Hippolyt. adv. 

oct. re 

19. τῶν θυρῶν κεκλεισμένων--- ἦλθον) For an exposition of these 
verses, 19-3], see Greg. M. Hom. in Ev. xxvi. He entered byte 
closed doors, Where (it may be asked) were the dimensions of : 
if He entered through cl doors ?—where, we may reply, was tho 
weight of body, when He walked on the sea? The Lord did the 
latter, as Lord, His crucifixion; and did He cease to be Lord 
when He had risen from the dead ἢ (Aug. Serm. clix.) 

Besides, we may ask, where were the functions and laws of body, 
when He glided invisibly through the midst of His enemies. (John 
v. 13; viii. 59. Luke iv. 30. Theopk.) We cannot understand the 
mode of either work, but where our Reason fails, there Faith begins. 
(Aug. Serm. cx. cl.) See on Luke xxiv. 31. 

But why, it may be inquired, did He enter ‘thus, when He de- 
sired to give His Apostles proof of His bodily Resurrection? The 
reason scems to be, that He would not have them forget His Di- 
vinity, while they acknowledyed His Humanity. They should recog- 
nize Him as Very Man, and adore Him also as Very God. 

20. ἔδειξεν αὑτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευράν] The marks 
of His wounds were remedies to heal the heart of unbelief. (Greg. 
Hom. xxvi. in Evang.) And in thie sense, also, it may be truly said 
that by His stripes we are healed. (Isa. liii. 5.) 

See also on r. 27. 

— ἐχάμησαν] They did not inquire, how He had come to them 
through closed doors, but received Him with t joy. An example 
to the cee of Christ. Tet us not discuss, Hore He comes to us in 
the Holy Eucharist, but gladly receive Him into our hearts. 
Hooker, quoted above on vi. 25. 

He who came forth to life at His Nativity from the Virgin's 
womb, He who came forth again at His Resurrection from a sealed 
tomb, He Who came through closed doors and stood before His dis- 
ciples, can come to us in ways far beyond our present powers of com- 

rehension. He assures us that He does come to us in the Holy 

Sucharist. Here is the trial of our Faith. Let us not debate, but 
believe, and welcome Him with great joy. 

21. καθώ4) i.e. with authority to send others; as I, Who have 
been sent by My Father, eend you; 





ST. JOHN XX. 22—31. 


vn) Ὁ Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησε, καὶ λέγει αὐτοῖς, Λάβετε Πνεῦμα 


ὑμᾶς. (a 


288 


ἅγιον: “31΄ἂν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας, ἀφίενται αὐτοῖς, dv τινων κρατῆτε, Matt. 16.19. 
κεκράτηνται. (35) 3 Θωμᾶς δὲ, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ 1 Cor, 418-21. 
ἦν per αὐτῶν ὅτε ἦλθεν ὁ ᾿Ιησοῦς. 35 Ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταὶ, 2 5 10. 
᾿Ἑωράκαμεν τὸν Κύριον. Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, "Edy μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ 

τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ 


» a a 
βάλω τὴν χεῖρά pou εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω. 


=) 35 Καὶ μεθ᾽ 


ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ Θωμᾶς μετ᾽ αὐτῶν" ἔρχεται 
ὃ ᾿Ιησοῦς, τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν, Εἰρήνη 
ὑμῖν. Ἵ εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ, Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε, καὶ ἴδε τὰς χεῖράς 
μου: καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μον’ καὶ μὴ γίνον 


» 
ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός. 


id e AY is , Α , 
μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες, καὶ πιστεύσαντες. 


3° Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐνώπιον τῶν μα- 


γι τῷ Luke 2. 11. 


(Ὁ 3. ᾿Απεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ, ™‘O Κύριός ot 
Ν a A 
μον Kal ὃ Θεός pov. 5." Λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Ὅτι ἑώρακάς pe, πεπίστευκας: 


Acts 7. 59, 60. 
1 Tim. 3. 16. 
nl Pet. 1. 8. 

: 2 Cor. 5.7. 
och. 21. 25. 

p Luke 1. 3, 4. 
Rom. 15. 4. 

S 2Tim. 3. 15. 


θητῶν αὐτοῦ, ἃ οὐκ ἔστι γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ' 531» ταῦτα δὲ Fim ies. 





And I send you with the Holy Ghost; as I was anointed at. My 

tism with the Holy Ghost. 

. Evepionce] “He breathed on them.” They /elé His pre- 
sence, as well as saw Him present. He Who breathed into the first 
man, and he became a living soul (Gen. ii. 7), now breathes on His 
Apostles, and thue reminds them that His own Resurrection is the 
beginning of the new Creation; that the breath of Christ risen from 
the dead is the origin of our new Life, and the pledge of Life Ever- 
lasting ; ‘for as in Adam all die, even so in Christ all are made 
alive" (1 Cor. xv. 22); “πὰ as the first man Adam was made a 
living soul ; so the last Adam was made a quickening Spirit,” πνεῦμα 
ζωυποιοῦν (1 Cor. xv. 45). The act of breathing was a proper prepa- 
ration for receiving the Πνεῦμα ἅγιον: and for the exercise of that 
power by which, in consequence of Christ's Death and Resurrection, 
the Soul, dead in trespasses and sins, is raised from death to life. 

Thomas was not present when He breathed on them; yet we 
cannot doubt that the breathing extended its virtue to him, to all 
who are duly called and sent by Christ. (Cyril.) Cp. Numb. xi. 24—26, 

— λάβετε Πν»ὕμα ἅγιον] A proof that the Holy Ghost pro- 
ceeds from the Son as well as from the Father. (Aug. de Trin. iv. 
20.) He gave now, that they might receive more abundantly here- 
after (on the day of Pentecost) and He gave now privately that they 
might receive afterwards publicly. (Aug. Tract. Ixxiv.) 

: . ἂν τινων ἀφῆτε] The Resurrection of Chriat from the dead 
is preparatory to, and effective of our Resurrection from the death of 
sin, Ww et is called by ae nme in the Revelation “ the first Resur- 
rection” (see Rev. xx. δ, 6), and is necessary as a safeguard against 
the serond death (Rev. xx. 6. 14; xxi. 8), and as a qualification for 
the joys of the second, or Fine Resurrection. Hence, as soon as 
He is riven from the dead, He proceeds to speak of Remission of sin. 
The bands of death being burst, those of sin and guilt are to be 
broken also. See Jerome. iv. 178, “ Prim& die Resurrectionis acce- 
sila’ Spiriths Sancti gratiam qua ta dimitterent et baptizarent" 
where St. Jerome considers the difference between this gift and that 
of Pentecost), and ep. Bp. Andrewes, Serm. ix. On the sending of the 
Holy Ghost, vol. iii. p. 261, and On the Power of Absolution, v. 
pp. 83—103, and see rbove on Matt. xvi. 19. 
26. μεθ᾽ ἡμέμαε ὀκτώ) The next Lord's Day. He does not 
appear to have shown Himself to His disciples in the intervening siz 
days. Thus He distinguished the first day from all other days as 
His Own day. And the Holy Spirit, by recording those appearances 
in Holy Scripture, and be coiling it ἡμέρα Κυριακὴ (Rev. i. 10), bas 
consecrated thie day to Him. Cp. above on Matt. xxviii. 1. 

Christ rose from the dead on this day; He appeared twice in 
succession on this day ; He gave special evidence of His Resurrection 
on thie day; He gave the spiritual power to His Apostles, by which 
the soxl is raised from the Death of Sin (v. 28). He gave the carnest 
of the Spirit on this day (v. 22), and, finally, He sent the full effusion 
of the Holy Ghost to His Church on this day (see on Acts ii. 1). 

Hence it appears, that the proper exercise of this Day is to ‘rise 
more and more from the death of sin to newness of life.” “7 γα he 
risen with Christ, seek those things which are abore” (Col. iii. ‘ie to 
“reckon ourselves dead unto sin, and alive unto God through Jesus 
Christ" (Rom. vi. 9—11): to be ‘in the Spirit on the Lord's Day” 
(Rev. i. 10). Every Lord's ig fas Ja to be a Day of spiritual Re 
surrection. Every sconding 8 Day ought to prepare us for the 
Day of the Lord. Then “ when Christ, Who is our life, shall appear, 
we shall also appear with Him in glory" le iii. 14), 

21. ia τὰς χεῖρας] This action and these words seem to be 
referred to in ie ΕἸ ent De Resurrectione, in Justin Martyr's 
Works, Append. ii. p. 188, Cp, Justin, c. Tryphon. 97, and Apol. i. 35. 

Our Lord might have erased all marks of His wounds from His 
Body risen and glorified, but He has Preserved them there; He 
showed them to Thomas, who would not believe unless he saw, and 


#0 convinced him; He will show His wounds to those who will not 
believe, and will convict them, and say, Behold Him Whom ye cru- 
cified, behold the wounds ye inflicted, see the side which ye pierced. 
(Aug. de Symb. ad Catech. ii. 8.) Our Lord arose with the marke 
of His crucifixion imprinted in His Body, in order that we might 
believe that He arose with the same Body as that in which He euf- 
fered. (Chrys.) ᾿ 

Observe, that the wounds which Satan inflicted in malice and 
scorn on our Lord's crucified Body, have been converted by His con- 
trolling power and wisdom into proofs of His Resurrection, and marks 
of Hie personal identity. They have become indelible evidences of 
His Power, graven, as it were, with an iron pen on the Rock of Ages, 
to be read by eyes of angels and men for eternity; and are glorious 
trophies of His victory over death and sin, and over Satan himeelf. 

— μὴ γίνου ἄπιστος] Remark γίνου: Do not become unbe- 
lieving. Thomas was doubtful, not unbelieving. Our Lord warns 
us, through him, that if we miss opportunitics of having our scruples 
removed, if we close our eyes to the evidences He gives us of the 
truth, our doubts will be hardened into uwhe/ie/: 

28. ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου] Thomas confesses that He 
Whom he now sees is the same Person, as He Whom he had before 
known as his . He owns His identity. And he acknowledges 
this Person to be God. He had felt His Divine power exercised in 
reading his own thoughts. He recognizes Him as Man, and adores 
Him as God. This saying, therefore, was regarded by the Ancient 
Church as an assertion of Christ's Divinity. See Cyril, Cirys., 
Athanas., and cthers in Maldonat. 

Thomas beheld and touched Christ as Man, and confessed Him 
to be God, Whom he did not see nor touch. (Asg.) 

38. με] Some MSS, add Θωμᾶ, which is not found in the best MSS. 

From the two examples of Mary Magdalene and of St. Thomas 
respectively, as described by St. John in this chapter, we learn two 
several duties to Christ risen from the dead and ascended into heaven. 

The case of Mury Magdalene (v. 17) was very different from 
that of Thomas. She acknowledged His Resurrection, she clung with 
joy to His human Body risen from the grave, and was satisfied with 
He visible presence, and wished to retain that. She had yet to learn 
—and we by her—to see Him that is invisible; to touch Him by 
faith; to adore Him as God. Therefore our Lord said to her, 
“Touch Me not, for I am not ascended; touch Me not él 1 have 
ascended ; touch Me when I am ascended; touch Me by Faith. 
Thut is the touch which I require; that is the touch by which I 
am to be held, and by which you may have My Presence with you.” 

But Thomas would not believe that He was risen indeed ; or, if 
risen, that He was risen in the same humun body as that which He 
wore before, and at, His crucifixion. This was what he was to learn, 
and we by Aim.—faith in our Lord's Resurrection ; faith in our own 
fature resurrection ; faith in the identity of Christ's risen body ; faith 
in the identity of our own bodies to rise hereafter. 

Therefore Christ, Who had said “ Touch Me ποῖ" to Mary, said 
“ Touch Me™ to St. Thomas. ΠΝ 

Thus we are taught the True Faith in His Divinity, Humanity, 
and Personality, by His providential and gracious correction of the 
too material yearnings of a woman's love, and of the too spiritual 
doubts of an Apostle’s fears. a 

— μακάριοι) Let those who wish they had lived in the times of 
the Apostles, and had seen Christ working miracles, meditate on these 
words. See Heb. xi. 1. (Chrys.) ᾿ 

80. πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα] He intimates that the 
Evangelists did not write all, but they wrote enough for our salva- 
tion; and that they who are not convinced by what is written would 
never have been convinced by more. (Chrys. 

On the connexion of these verses with what precedes and follows, 
see the note at the end of the next rae 

ο 


ST. JOHN XXI. 1—11. 


γέγραπται, ἵνα πιστεύσητε ὅτι ὁ "Ingots ἐστιν ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, 
καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. 

ΧΧΙ. (32)! Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ ᾿Ιησοῦς τοῖς μαθηταῖς 
ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος: ἐφανέρωσε δὲ οὕτως. 3 Ἦσαν ὁμοῦ Σίμων 
Πέτρος καὶ Θωμᾶς «ὃ λεγόμενος Δίδυμος, καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανᾶ τῆς Γαλι- 
λαίας, καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο. ὅ Λέγει 
αὐτοῖς Σίμων Πέτρος, Ὑπάγω ἁλιεύειν. Adyovow αὐτῷ, ᾿Ερχόμεθα καὶ ἡμεῖς 
σὺν σοί. ᾿Εξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον εὐθὺς, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ 


ach. 30. 14. 
b Luke 324. 41. 
c Luke 4. 5—7. 


ἐπίασαν οὐδέν. 4 * TI putas δὲ ἤδη γενομένης ἔστη ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὸν aiywaddr 
οὐ μώντοι ἤδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι ᾿Τησοῦς ἐστι. ὃ " Λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, 
Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; ᾿Απεκρίθησαν αὐτῷ, Οὔ. 5.“ Ὁ δὲ εἶπεν 


A ν 
αὐτοῖς, Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, καὶ εὑρήσετε. “EBadov 


dch. 18. 23. 


οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκῦσαι ἴσχυσαν ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων. (53) 1“ Aé- 


γει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα ὁ ᾿Ιησοῦς τῷ Πέτρῳ, Ὁ Κύριός ἐστι. 
Σίμων οὖν Πέτρος ἀκούσας ὅτι ὁ Κύριός ἐστι τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο, ἦν 
γὰρ γυμνὸς, καὶ ἔβαλεν ἑαντὸν εἰς τὴν θάλασσαν. ὃ Οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ 
πλοιαρίῳ ἦλθον, οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλ᾽ ὡς ἀπὸ πηχῶν δια- 


,ὔ ’ Ν , A 3 , 
κοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων. 


(2) 9 Ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν 


γῆν, βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην, καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον, καὶ ἄρτον. | Aé- 


γει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, ᾿Ενέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. 


81. γέγραπται] ‘have been written.’ 
-- ἵνα] “ Scopus Evangelii fides in Christo, et vita sempiterna 
per fidem in Ipso.” (Bengel.) 


wee XXI. On the genuineness of this chapter, see note αἱ end 
i 


t. 
1. ἐφανέρωσε δὲ pores] i.e. after the Resurrection He was not 
seen, except when He willed to show Himself, (Chrys) 

For an exposition of these verses, 1—]4, see Greg. M. Hom. in 
Ev. xxiv. p. 1543. : 

2. Ναθαναήλ) This is added by St. John to show the truth of 
Christ's promise to him, i. 46—50. 

On the question whether Nathanael was the same as Bartho- 
lomew, see above, i. 49. 

— οἱ τοῦ Ζεβεδαίου] Another indication that this chapter was 
not written, as some suppose, by any but St. John. Any other writer 
would roy have called them “James and John,” or “ the two 
sons of Zebedee; and would certainly have placed them seat to 
mb het ΩΝ not after Thomas and Nathanael. (Cp. Bengel ; see 

v. 24. 

8. ὑπάγω ἁλιεύειν}ῦ How was this after St. Peter had become ἃ 
Fisher of men, and When our Lord had said, “ No man having put 
his hand to the plough and looking back is fit for the kingdom of 
God!" (Luke ix. 625 

The spoule Peter was not prohibited from seeking the necessa- 
ries of life by means of his former sali any more than the Apostle 
St. Paul was forbidden to work with his ands, that he might not be 
burdensome to any. (Aug., Greg.) St. Peter returned to his fishing, 
—an innocent occupation,—but we do not read that St. Matthew re- 
turned to the seat of custom. 

Simon goes a fishing; for Christ was not now continually present 
in person with His Apostles, nor was the Holy Ghost yet given. 
They had not yet received their commission. (Chrys.) Thus they 
showed how little capable they were of themselves to do any thing to 
convert others, 

— λέγυυσιν αὐτῷ] This was emblematic of the labours of the 
Prophets in the night of heathenism, before the coming of Christ; 
they caught nothing. But when He appeared, a large draught of Jews 
and Gentiles was inclosed in the Apostolic Net. (Theoph. 

— ἑπίασαν οὐδίσ) They caught nothing in the night, the best time 
for fishing. Christ had not yet come to them. But when He came 
in the morning, and commanded them to let down the net, they could 
not draw it for the multitude of fishes (v. 6). There is no success for 
‘the fishers of men™ without Christ. With His aid the Net which 
has been drawn in vain through the Sea in the most favourable times 
according to human calculation, is filled, and does not break. These 
circumstances, so similar in many respects, must have recalled the 
thoughts of the Apostles to the time when our Lord called Simon and 
Andrew from their nets at the same lake to be “fishers of men.” 
rig ϑετο designed to teach them, and all “ Fishers of men,” that 
this Fishing was figurative and pene of what they, and their 
successors after them, were to do and expect in the t_ work of 
drawing the Net of the Ciospel through the Sea of the World to the 
Shore of Everlasting Life. Thus also they proved the reality and 
power of the gift they afterwards received when Christ had ascended 
into heaven, and sent them the Holy Ghost, on the Day of Pentecost. 

5. μή τι προσφάγιον ixere;] “ Num quid piscium habetis? 


(Fe) |) "Av. 


Attici omnis generis cibos, qui adhibentur ad panem, et cum eo capi- 

untur, sed recentiores maximé pisces, imprimis clixos et assatos, ὄψον 

appellarunt, vid. Eustath. ad Hom. Il. λ΄, p. 861. Macedones autem, 

repudiato hujus vocabuli usu, ipsi finxerunt nomen mre eee 

eris: ὄψον, ᾿Αττικῶς. Προσφάγιον, 'Ελληνικῶς. Thomas Mag. 
ov, ob προσφάγιον.)" a) 

— ἀπεκρίθησαν, Οὔ] They answered, that they had no προσ- 
φάγιον, i. 6. no ὀψάριων, or fish; in order that we might kuow that 
the fish, which was afterwards seen on the shore (v. 9), was not pro- 
vided by any human means, but by the creative power of Christ. 

1. ἐπενδύτην} A fisher's over-coat, superaria. Cp. Is. xx. 2, 8. 
1 Sam. xix. 24. 2 Sam. vi. 14. 20. 

— γυμνός] Not having his upper garment on. See Mark xiv. 51, 52. 

8. ἀπό) See xi. 18. 

9. βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην, καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον, καὶ 
ἄρτον] A coal-fire, Fish, and Bread.—provided not by themselves 
(see v. 5), but by the creative power of Christ. The fire was kindled, 
the fish and the bread were created by Him. 

What did this teach ? 

That He is God; the Creator of all things. All the elements 
were here combined. The dvtpaxee (charcoal) and ἄρτος from the 
Earth, representing the Vegetable World. The Fish from the Water. 
iy was there, burning the coals, and Air fanning the flame. And 


ἅ 

That the miraculous draught was due to Him. He could provido 
fish not only in the liquid sea, but even on the sandy shure. 

Hence in the great work to which they were called as ‘‘ Fishers 

Men,” they were instructed to look to Him, and Him alone; the: 
should rely on Him. He would and could enable them to catch fi 
in the Net of the Gospel, even in the least favourable times and 
places. He could even-enable them to catch fish on the dry shore. 
A memorable example of this was afterwards seen in the history of 
Philip the Deacon catching a μέγαν ἰχθὺν (v. 11) even on the desert 
road to Gaza. (See Acts viii. 28-39 . 

They should, therefore, ascribe their success to Him alone; 
and they should never faint in their work. He could and would feed 
them by food supplied and fire kindled—they knew not how—by His 
divine power. 

Our Lord commanded them to bring of the fish they had caught, 
and then invited them to eat (vv. 12, 13). He takes the bread, and 
the fish likewise, and gives them. 

He combines the fruits of their labour and of His oten Omnipo- 
tence, and invites them to 6 of them. So it will be at the 
Great Day. The good and faithful servant who has improved his 
Lord's money will enter into the joy of his Lord. (Matt. xav. 2]. 23. 
Luke xix. 17.) 

— ὀψάριον ἐπικείμενον] On diydprov see vi. 9. 11. 

On other occasions our Lord produced more food from food 
already existing. Thus He acted in erp ¢ the loaves, and 
changing water to wine (John ii. 9); and thus He showed that the 
creatures are His, and are (see on John vi. 2). But after His 
Resurrection He creates, without any pre-existing matter ; and thus 
He proved that He is the Creator of all. out of nothing. (Chrys.) 

They did not dare to ask who He was; but they ate what He 
had created, and which He ordered to be brought and eaten by them, 
in order that they might be able to bear witness to His act of 
creation, 


ST. JOHN XXI. 12—18. 


285 


c Q 4 na 
ἔβη Σίμων Πέτρος, καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων 
ἑκατὸν πεντηκοντατριῶν' καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. 
233 lel lel 
(Fx) 1 * Δέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς, Δεῦτε ἀριστήσατε' οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν « λοιε το. 41. 


μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν, Σὺ τίς εἶ; εἰδότες ὅτι ὁ Κύριός ἐστιν. 


(3%) 15 Ἔρ- 


χεται οὖν 6 ᾿Ιησοῦς, καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ 


3 ΄ ε ’ 
ὀψάριον ὁμοίως. 
9 A 2 Ν 2 A 
αὐτοῦ ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. 


(ζ2 “ Τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ ᾿Ιησοῦς τοῖς μαθηταῖς τον. 2. 19, 26. 


(39 δ Ὅτε οὖν ἠρίστησαν, λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὃ ᾿Ιησοῦς, Σίμων ᾿Ιωνᾶ, 
® ἀγαπᾷς με πλεῖον τούτων ; λέγει αὐτῷ, Ναὶ, Κύριε, (33) σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. ε Matt. 26. 33. 


», | cd , Δ 3 ’, 
“έγει αὑτῷ, Βόσκε τὰ ἀρνία μου. 


᾿Ιωνᾶ, ἀγαπᾷς με; λέγει αὐτῷ, (=) Ναὶ, Κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ oe. Λέγει 
(3) "ἴ Adyes αὐτῷ τὸ τρίτον, Σίμων ᾿Ιωνᾶ, 
φιλεῖς με; (5) ᾿Ελυπήθη ὁ Πέτρος, ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον, Φιλεῖς με; 
καὶ εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, σὺ πάντα οἶδας: σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. Adyet 
(ῷ) 5.) «μὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτε 119Ὁει. τ. ν. 


αὐτῷ, ' Ποίμαινε τὰ πρόβατά pov. 


9 aA εν aA , DY , ’ 
αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, Βόσκε τὰ πρόβατά μου. 


35) 16} Δέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον, Σίμων κ᾿ Pet. 2. 25. 


Acts 20. 28, 


ich. 10. 1,2. 


Acts 20. 28. 
1 Pet. 1. 2, 25. 





11. εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆν] This Has of fishes, re- 
corded at the close of the Gospels, is emblematic of the work of the 
Church at the end of time, when the net of evangelic preaching will be 
full, and drawn to the shore of eternal life. Matt. xiii. 47,48. (Aug.) 

All the fishes were great. Such is the glory of the saints in 
heaven. This miraculous draught a, the Resurrection is to be 
contrasted with the former miraculous draught. (Luke v. ]—11. 
Matt. iv. 18—22. Mark i. 16—20. See Aug., Serm. 249—251.) 
There the fishes are hauled up into the Loads on the seu, here they are 
drawn to the land ; there the net is on the point of bursting asunder 
{διεῤῥήγνντον, here it is not torn αἱ all (οὐκ ἐσχίσθη) ; there the 

ishermen are called to be fishers of men (Matt. iv. 19), here they 
sit down and feast with Christ. 

The former miraculous draught represents the fishers tossed in 
the ship of the Church on the sea of this world, and drawing bad and 
good fish (Matt. xiii. 47) into the Net of the Church Visible, which 
is always strained by schisms, and ever on the point of breaking 
asunder. This second miraculous draught—that after the Resurrec- 
tion—represents her labour done, and the good drawn to the duad of 
everlasting life, and the Fishers of the Gospel sitting down at a 
spiritual banquet with their Lord, on the ful shore of life ever- 
lasting, after their own Resurrection, through the Resurrection of Christ. 

— ἑκατὸν πεντηκοντατριῶν] St. Jerome (on Ezek. xlvii.) says 
that the ancients supposed that all the genera of fishes were 153, and 
that this number indicates that “omne genus hominum de mari hujus 
sxculi extrahetur ad salutem.” The mention of this number 153 is 
more remarkable, because it is so near a round number 150, to which 
ὦ ς might have been prefixed. (Cp. Bengel.) 

But may it not be said that this very nearness to a round number 
serves to bring out more clearly the truth, that the great God and 
Judge of all does not look ud generalia, but counts every one of His 
elect children, whore very hairs are all numbered (Matt. x. 30)? 

— οὐκ ἐσχίσϑη τὸ dixtvov] The net is a figure of the Church of 
the elect. There are divisions in the Church on earth; but there 
are no schisms in the Church of the Saints. (Axg.) 

12. ἀριστήσατεἾ ‘come to breakfast.’ “ ἄριστον primis tempori- 
bus significabat jentaculum, ut h. 1. cibum matutinum, (serioribus 
Grecis ἀκράτισμα dictum) et ἀριστᾷν, jentare, Athen. i. 9, 10, καὶ 
ἄριστον μὲν iori τὸ ὑπὸ τὴν ἴω λαμβανόμενον. Apollon. Lex. 
Hom. p. 206, ἄριστον τὸ πρώϊνον ἔμβρωμα, οἷον τὸ ἀκράτισμα: 
add. Phavorin. deinde verd ἄριστον adhibitum etiam est de dio, 
vid. Perizonius ad /El. H. V. ix. 19, et in dialecto Macedonicé novi 
atque Alexandrina nomen ἄριστον hic quoque potestate preditum 
fuit, ut notaret epulum (Kuan. 

It was now early dawn, πρωΐα ῳ 4), 8 gs emblem of the 
Morning of the Resurrection, when Christ will appear, standing on 
the sea-shore of ae and invite His disciples to sit down with 
Him. (Cp. Luke xii. 37.) 

18. ipxsrat—opoiwe) See on v. 9. 


16. πλεῖον τούτων] more than thy brethren? Thou who didst 


say that all should be offended with Me, yet wouldest thou never 
be offended (Matt. xxvi. 33. Mark xiv. 29. Luke xxii. 33. John 
xiii. 37). ‘ Dost thow love Me more than these ?” 


— σὺ oléas) Observe σὺ repeated thrice. St. Peter had now 
learnt that Christ knew him better than he knew himeelf. 

15—17.] The questions of our Lord, the answers of St. Peter, our 
Lord's commission to him, stand thus :— 


1. (v.15) ἀγαπᾷς Ναὶ, Κύριε, σὺ οῖ- βόσκε τὰ ἀρνία 
με πλεῖον τούτων: das Sri φιλῶ σε. μον. 
2. (0. 16) ἀγαπᾷε Ναὶ, Κύριε, σὺ ο- Ποίμαινε τὰ 


πρόβατά μου. 
βόσκε τὰ πρό- 
Bard μον. 


δας ὅτι φιλῶ σε. 
Κύριε, σὺ πάντα 

οἷδας᾽ σὺ γινώ- 

σκεις ὅτι φιλῶ σε. 


m3. (v. 17) φιλεῖς 
με: 


In the Hebrew and Syriac there are not the same shades of dif- 
ference in words of loving (see Kuin.), as there are in the Greek of the 
New Testament and in the Vulgate Latin Version, which (as Butimann 
observes in Lachmann's edition of N. T., p. xlv.) renders uniformly 
ἀγαπᾷν by diligere, and φιλεῖν by amare and osculari. The last 
word oscu/ari serves better than any comment to mark the difference 
between ἀγαπᾷν and φιλεῖν. 

Though therefore it would not seem safe to build any thing upon 
the Syriac words which our Lord may be su to have uttered, 
yet the Holy a ah the Searcher of hearts, who knew what was in 
our Lord's mind and in St. Peter's mind, signified something by avail- 
ing Himeelf of the variations of Greek in the words for love and also 
for feed in this Evangelical narrative. And if our Lord used the 
same word in Syriac, then this variation in Greek may be a sign of 
Inspiration. 

Our Lord asks St. Peter, dyawae ue; ‘Diligisme?’ St. Peter 
dares not presume to say that he has that constant, settled, unwaver- 
ing, practical love which ἀγάπη implies, such as was the love of 
Christ for His friends, errorielly. for St. John (see υ. 20). He can 
only answer for the emotions of his heart at the time, which He now 
knows by experience to be weak, though fervent and tender. There- 
fore he says φιλῶ oe. He will not rise above professions of φιλῶ. 

Our Lond: having first deigned to waive the words πλεῖον τού- 
στῶν, at length condescends still further to his humility and diffidence, 
and adopts St. Peter's own word, and says φιλεῖς με; 

Our Lord had known that St. Peter, in his self-confidence, had 


Sormerly professed more than he would perform ; and now He knows 


that St. Peter in his humility professes /ess than he will perform. 

Formerly St. Peter had professed ἀγαπᾷν, but his ἀγαπᾷν 
proved to be only a short-lived φιλεῖν. Now he only professes 
φιλεῖν, but Christ knows that it will be a long-lived ἀγαπᾶν ; it will 
be an ἀγάπη in o/d age (v. 18), and stronger than death}. Therefore 
our Lord commands him to prove his love by feeding the Lambs and 
Sheep of His Flock (for which He had shed His Blood) with the 
milk of His Word and spiritual herbage, and by tending His Sheep 
with his pastoral crook. And He Who knew Peter better than Peter 
knew himeelf, foretells that Peter will prove his ἀγάπη by the best 
of all tests Gos xv. 15), the test which Christ the good Shepherd 
has given of His love for His Shere: by dying for Christ. 

Some, on the authority A, C, προβάτια here, but there is 
much force in the repetition of wpdBara,—with ποιμαίνειν first, and 
then with Bdoxeww,—to show the greatness of the privilege and the 
duty in which St. Peter is now reinstated, and to inculcate the truth 
that this is the evidence of love which Christ requires. 

15. βόσκε τὰ ἀρνία μον] As if there were no other way by which 
St. Peter might prove his love than by being a faithful shepherd under 
the Chief Shepherd. (Aug. Serm. 149.) 

Peter answers, one for all, and Christ addresses all Shepherds in 
Peter. (Aug. Serm. 137. 295, 296.) 

. λέγει αὑτῷ τὸ τρίτον] The triple confession is made a coun- 
terpoise to the triple denial, that his tongue may be an organ of love 
no less than of fear; and that the proeave of Life may not elicit less 

ug. 


than the imminence of Death. (. .) 

— βόσκε τὰ πρόβατά μου] Feed not thyself, but feed My 
sheep; the sheep of Christ. Not thy sheep, not the sheep of man. 
They who feed Christ's sheep with a desire to make them their own 
sheep, convict themselves of loving themselves more than Christ, 
Let us not love ourselves, but Him; and in feeding His sheep, let us 
not seek our own things, but His. He who loves himself and not 
God, is no true lover of himself, for he cannot live of himeelf, and he 
therefore dies by loving himself. Hence the Apostle traces the evils 
of the last days to self-love (2 Tim. iii. 1—5). We love ourselves 
best by not loving ourselves, but Him, from Whom we live and 


from Whom our life comes. (Ang. Tract. cxxiii.) 


1 The reader may compare a somewhat different view in Mr. Trench’s Synonyms of N. T. p. 48. Meyer refers to Tittmann, Synon. p. 53. 





286 


ST. JOHN XXI. 19---25. 


, 27 » Ν x o 9 » 9 AQ id 
ἧς νεώτερος ἐζώννυες σεαντὸν, καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελες, ὅταν δὲ γηράσῃς 
3 aA AY a + . 7» ’, ‘A ¥ 9 3 6 19 fal 
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου, καὶ ἄλλος σε ζώσει, καὶ οἴσει ὅπον ov θέλεις. 139 Τοῦτο 
A ’ ,ὔὕ , ,ὔ x ,’ Α A > AY vd 3 aA 
δὲ εἶπε σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν' καὶ τοῦτο εἰπὼν λέγει αὐτῷ, 


᾿Ακολούθει μοι. Ὁ "᾿Επιστραφεὶς δὲ ὁ Πέτρος βλέπει τὸν μαθητὴν, ὃν ἠγάπα 


εν cel > A a Ν > », > led ’ 9 Ἂς Lad 3 “Ὁ 
ὁ ᾿Ιησοῦς, ἀκολουθοῦντα, ὃς καὶ ἀνέπεσεν ἐν τῷ δείπνῳ ἐπὶ τὸ στῆθος αὐτοῦ, 


καὶ εἶπε, Κύριε, τίς ἐστιν ὃ παραδιδούς σε; 7 
᾿Ιησοῦ, Κύριε, οὗτος δὲ τί; 3 Λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, |’Eay αὐτὸν θέλω μένειν 


1 Matt. 16. 28. 


τοῦτον ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ 


ἕως ἔρχομαι, τί πρὸς σέ; σὺ μοὶ ἀκολούθει. 33. ᾿Εξῆλθεν οὖν ὁ λόγος οὗτος 
> . ἃ ‘ 9 ε A » κα > 3 , ee) tee) 
εἰς τοὺς ἀδελφοὺς, ὅτι ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος οὐκ ἀποθνήσκει: καὶ οὐκ εἶπεν αὐτῷ 
ε5 a 9 > 3 fa > 3 aN 3. LA 2 ψ Ν ,’ 
ὁ ᾿Ιησοῦς, ὅτι οὐκ ἀποθνήσκει, ἀλλ᾽, ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι, τί 


νΝ id 
προς Ge; 
m ch. 19. 35. 


nch. 20. 30. 
Amos 7. 10. 


4™=OSrés ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων, καὶ γράψας ταῦτα, 
καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ. 35 "Ἔστι δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ 


ὅσα ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ᾽ ἕν, οὐδὲ αὐτὸν οἶμαι τὸν 
κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία. ᾿Αμήν. 





Christ addresses His Church in Peter, whom He desires to-make 
a good shepherd in His own Body the Church, and asks him, "" Lovest 
thou Me?” And in saying. ‘“ Feed My sheep,” and in foreshowing 
Peter's death, He intimates the duty of the good Shepherd to “lay 
down his life for the Sheep” (John x. 1]. 15). (Aug. Tract. 47. 

What Christ is. a Shepherd, that He gives to His members 
to be. Peter is a Shepherd, and Paul is a Shepherd, and the rest of 
the Apostles sre Shepherds, and good Bishops are Shepherds, but 
none of us calls himself the Door of the Sheep. Paul was a good 
Shepherd, because He entered by the Door; and when the Sheep at 
Corinth began to call themselves by names of different Shepherds, 
saying, “ [ am of Paul, 1 am of Cephas,” he exclaimed, ‘“‘ Whither 
are ae going. miserable that qe are? Was Paul crucified for you?” 
ῳ ‘or. i. 12, 18.) (Aug. Tract. xlvii. Cp. Burrow on the Pope's 

areas vol. vi. pp. 110—118. Moberly on the Forty Days, 
pp. 134—192.) 

18. ἐκτενεῖς τὰς χεῖρα] i.e. be crucified; as he was at Rome. 
(dag. See Tertullian, Preec. Heret. 36. Eusebius, ii. 25.) 

— οἴσει ὅπου οὐ θέλει:)] Peter desired to be released from the 
burden of the body, and to be with Christ; but, if it παῖε be so, he 
desired life eternal without the pains of death; he shrunk from those 
sand through natural infirmity, and was carried to them unwillingly ; 

ut he overcame them and suffered willingly. Since Peter had said, 
“T will never deny Thee; I will lay down my life for Thee.” Christ 
ts him bis will; but in saying ‘“ Whither thou trillest not,” He 
intimates the sympathy and necessity of nature, and that the soul is 
unwilling to be severed from the body (otherwise there would be 
often self-murders); he was carried unwillingly to be crucified, but 
he was crucified willingly. 

However grievous may be the pain of death, it is to be overcome 
by the power of love for Him Who is our Life, and Who willingly 
eter death for epee Ὁ martyntom for the old ἘΡ 

rist reserved the glory οἱ om for the old age of Peter. 
(Aug., Chrys.) His old was no hindrance to his courage, for he 
was invigorated by the Holy Ghost. (Chrys.) 

19. σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν] This was the 
issue ; he who had promised, in presumptuous haste, that he would 
die for Christ, at last died for Him in perfect love. It was needful 
that Christ should first die for the salvation of Peter, before Peter 
could die for the Gospel of Christ. (Aug.) 

— δοξάσει τὸν Θεόν] ‘glorify God.’ He does not say ‘die.’ To 
suffer for Christ is glory. Cary) 

— ἀκολούθει μοι] Thou hast heard My words, which are the 
words of Him Whose truth thou hast proved by thine own denial of 
Him. He Who prophesied that thou wouldest deny Him, now pro- 
phesies that thou wilt die for Him. Now thou mayest no more fear 
to die, for He liveth Whom thon didst weep as dead, and Whom thou 
didet endeavour with earnest love to deter from dying for all. 

Peter not only followed Christ to death, but in the manrer of 
his death—crucifixion. (Axg.) 

22. ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι] i.e. If 1 will that he 
should not follmo Me, as thou wilt, by martyrdom on the crose, but 
that he should tarry for a placid consummation of his life, and wait 
in expectation dill I come to take him to Myself in peace. (Aug. Cp. 
Serm. ccliii.) 

Our Lord had before said to Peter (John xiii. 36), thou canst 
not follow Me now; now that thou boastest of thine own strength, 
saying that thou wilt not deny Me, but wilt lay down thy life for 
Me. But, He added, thou wilt follow Me hereafter; and He now 
explains that saying. 

— ἔων fexoune) while I am coming, and till I come (1 Tim. iv. 13). 

- σὺ μοί] both pronouns are emphatic. 

It may be observed here,—once for all,—that the oblique cases 
of the pronoun ᾿Εγὼ (viz. μοῦ, μοὶ, μὲ) are often used in the New 
Testament in a manner peculiar to it; and that this usage imparts 
much strength and clearness to the sense. 


See a remarkable example in Matt. xvi. 18, οἰκοδομήσω μοῦ 
τὴν ἐκκλησίαν. When so used, they do not fvllow their substantive, 
but preceda it. They are not enclitic, but emphatic. The same may 
be said of their relation to verbs, as here, where the sense is, “ Do 
thou follow Me, instead of inquiring what will become of Aim.” 

In the present Edition, these oblique cases are 
accordingly. 

28. ἀποθνήσκει] Cp. Matt. ii. 4, ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται ; 

— οὐκ εἶπεν αὑτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς, ὅτι οὐκ ἀποθνήσκει, ἀλλ᾽] Our 
Lord delivered here two prophecies, one concerning the death of 
St. Peter, the other concerning the death of St. John. 

The prophecy concerning St. Peter's death had been fulfilled, 
and been explained by its fulfilment when St. John wrote his Gos- 
pel, by the manner of St. Peter's death, in which he followed Christ 
to the cross, and so glorified God (v. 19). 

But the cesta rophecy—that concerning St. John's own death 
—was not yet fulfilled. It was to be fulfilled, and to be explained by 
its fulfilment, when the Evangelist came to die. And those who 
survived him, knew that it twas fulfilled in the patient waiting, and 
in the quiet endurance of life, ΑΚ ΩΣ among many trials, after the 
death of all his brother Apostles, till Chriet came and took him to 
Himeelf by a natural death. Thus St. Peter followed Christ; St. 
John tarried for Him. St. Peter's was the martyrdom of death, St. 
John's was the martyrdom of life. 

The Holy Spirit, by commenting here on a fulfilled prophecy 
(that concerning St. Peter), teaches us to attend to the fulfilment of 
prophecy in our own times. But by only correcting an error with 
regard to an unfulfilled prophecy,—that concerning St. John,—He 
teaches us not to speculate curiously on unfw/filled prophecies, but to 
wait patiently till Christ comes to us in the events of History, and 
interprets His own prophecies by fulfilling them. 

24. οὗτός ἐστιν] John himself. On οὗτος, used by a speaker 
when designating Atmself, see the note on Matt. xvi. 18. 

— οἴδαμεν) ‘ We know.’ I, and you whom 1 address, know that 
Hie testimony is true, for it is the testimony of the Spirit of Truth 
(cp. 1 John v. 6. 3 John 12). An assertion of Inspiration, for who 
could bave recorded Christ's Discourses on the mysterious doctrines 
revealed in this Gospel, and have solemnly affirmed that his record 
was true, if he had not been enabled to do so by the illumination of 
the Holy Ghost? 

25. ὅσα] Not for ἃ simply, but indicating multitude and great- 
ness, ‘‘que et quanta.” So used by St. John, Rev. i. 2, ὅσα εἶδε, 
“ quae et quanta vidit.” 

— οὐδὲ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι A manner of speech 
which is employed when that which is evident is amplified, without 
any deviation from truth. The expressions used may exceed the fact, 
but so as to show the desire of the speaker without any delusion being 
practised on the hearer. This fr of speech is called Aypertole, 
and is found in other places of Holy Writ. (dug. Cp. Aug. Civ. 
Dei, xvi. 21. Cp. Rom. ix. 3. Glass. Philog. 
xix. p. 905, ed. 1711.) ; 

St. John testifieth this with as great certainty of truth as height 
of hyperbole. (Bp. Pearson.) 

— oluac] the firet person singular ; very appropriate after οἴδαμεν 
the firet person plural in the preceding verse, lest any one should 
attribute this verse to any but one person, and that person the disciple 
who wrote these thin it. John. Sone, however, have questioned 
the genuineness of this verse. But it is found in all the MSS. with 
scarcely more than a single exception (Cod. 63). 

St. John does not describe the Ascession of Christ into heaven. 
This had been already done in the preceding κὰν τὰ (Mark xvi. 19. 
Luke xxiv. δ]. Cp. Acts i. 2—12.) He takes for granted that it is 
well known to those for whom he wrote. And though he does not 
describe it, yet he records three speeches of Christ referring to it 
(iii. 18; vi. 62; xx. 17). 


. tract. 1. cap. 


287 


NOTE ON THE GENUINENESS OF THE FOREGOING CHAPTER. 


Ir has been said by some, that this Gospel, as originally written by 
oe with the close of the preceding Chapter—the twen- 

3 an 

That this Chapter,—the Twenty-first,—was added afterwards ; 

Either by himself, 

Or by some other hand, 

The main ground for this allegation is,—that the words which 
conclude the Twentieth Chapter appear to be designed, as, it is said, 
their tenour indicates, to form the conclusion of the Gospel. 


On the evidence of the authorship of the Twenty-first Chapter, 
it is to be observed ; 

That all the MSS. have it, without any distinction or separation 
of it from the body of the Gospel ; 

That it is also received as an integral part of the Gospel in the 
Ancient Versions and Expositions of it; 

That the internal evidence is very strong in favour of its genuine- 
ness. For example; this Chapter contains many expressions which 
are characteristic of, and peculiar to, St.John. St. John often uses 
μετὰ ταῦτιι, as inv. 1. See iii. 22; v. 1.14; vil; vii 1; xix. 
38. St. John, and St. John alone, uses the words θάλασσα ἡ Τιβε- 

was (v. 1). Cp. above on v. J, and Trench on the Miracles, p. 152. 
fe alone uses πιάζειν (ve. 3. 10). He alone of the Evangelists uses 
μέντοι (v. 4); he alone uses the double ἀμὴν (v. 18); he alone uses 
the form Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος (v. 2); he often uses the 
form Σίμων Πέτρος (vv. 2, 3. 7. 11. 15), which is very rare in the 
other Gospels; he alone uses the term ὀψώριον cs. , 10. 13); he 
alone uses παιδία, as in v. 5. Cp. 1 John ii. 13. 18; and he alone 
uses the expression ὁ μεθητὴς ὃν ἠγάπα ὁ ᾿Ιησοῦς ¢; 7). The word 
μένειν, as applied to St. John by Christ (vv. 21, 22), and charac- 
teristic of St. John’s duty and life, seems to have made such an 
impression on him, that he repeats it twenty-six times in his Epistles. 
And the words of Christ, ἕως ἔρχομαι rv. 22, 23). find a striking 
echo in the last chapter of St. John's Revelation (v. 20), ἀμὴν᾽ ἔρχου, 
Κύριε "inoov. 


This chapter must aleo have been written in St. John’s life- 


ime ; 

For, if it had been written after his death, it is clear that the 
observation on our Lord's prophecy in v. 23 would have been illus- 
trated by an addition to the effect that St. John Aad died, and that 
therefore the prophecy could not have meant that he would not die. 
And it is not probable that during St. John's lifetime, any other 
person would have ventured, or have been permitted by him, to add 
to his Gospel. 

Besides; the Writer of this Chapter distinctly claims to be 
St. John. See v. 24 compared with the preceding vv. ὅν. 23. 

And lastly, thie chapter has been received by the Universal 
Church of Christ as an integral part of St. John's Gospel. 


ti 


On the whole, then, there does not seem to be any ground for 
doubting that this chapter was written by St. John. 

But may it not have been written and published by St. Joka 
himeelf after he had written and published the preceding part of the 
Gospel? May it not (as some suppose) have been annexed as an 
Appendix to his Gospel by himself? 

In reply to this question, let it be observed that St. John's Gospel 
was written in order to be read publicly in the Churches of Chrieten- 
dom. Copies were made of it for this purpose as soon as it was 
written. And if two editions had been published of it, it is probable 
that some MSS. of the Gospel would now be extant, representing the 
original edition. But none of the MSS. of this Gospel om: the 
twenty-first chapter. 

o Version or Exposition affords any sign of the existence of 
two editions of the Gospel; nor does any ancient writer appear to 
Ihave received any record, or even the least intimation, of their 
existence. 

It has been alleged, that St. John wrote the first chapter 
to correct the erroneous notion that he himself would not die. (See 
v. 23.) But suppose this to have been so. St. John's Gospel was not 
written till fitty years after our Lord's prophecy rae: him was 
delivered. And ue relates that the saying that he should not die, 
went forth in consequence of that Lau esd (υ. 23). Τῇ, therefore, 
that erroneous notion was the occasion of his writing the twenty-first 
chapter, it would have operated as strongly when he first published 
the Gospel as at sny subsequent time after its publication. 


END OF 


But it is said that the ΟἹ 


ospel ends with the conclusion of the 
Twentieth chapter. 


pore What follows (it is alleged) is the result of απ 


This allegation appears to from a non-apprehension of 
the connexion between the Twentieth and Twenty-first Chapters They 
are, in fact, closely united, as follows: 

Toward the close of the Twentieth Chapter, our Lord says to 
St. Thomas, "" Because thou hast seen Me thou hast believed ; Blessed 
are they that have no¢ seen and yet have lelieved " (xx. 29). 

St. John then proceeds to intimate to the readers and hearers 
of his Gospel that they may obtain for themselves this blessing ; and 
in this respect be more blessed than St. Thomas, and even than the 
Apostles themselves. He therefore adde, that ‘ Jesus did many other 
miracles in the presence of His disciples, which have not been written in 
this book ;" that is, He did them in the siyht of those who were con- 
vinced by them and believed (v. 30). 

But do not therefore imagine that you, the hearers and readers 
of the Οοερεῖ, are less privileged than we His disciples who saw them. 
For these have been written (ταῦτα γέγραπται) for your sake, that 
you, who have zot seen them, might beltere, and so gain the blessing 
pronounced by Christ on all those who believe without seeing; and 
that, believing, ye might have life in His name. 

He thus closes the Twentieth Chapter; and in order to prove 
this more fully, St. John proceeds to add, in the twenty-first chapter, 
a specimen of what was done by Jesus after these things which had 
been written. 

His argument now is—If these things (ταῦτα) which have been 
already wrtften in this book ought to constrain you to Lelieve, and 
enable you to have life in the Name of Jesus, and to obtain the 
blessing He has promised to those who have not seen them and yet 
have believed, the ground of your belief will be still more strong, and 
your hope and assurance of the promised blessing will be yet more 
stedfast, if I proceed to record, by way of example, and ex ἐξ, 
what Jesus did in addition to, and after, these things which have been 
already written. 

fore he proceeds immediately to corroborate his declaration 
by writing the Twenty-first chapter. 

That chapter 1s an illustration and expansion of the assertion at 
the close of the Twentieth. 

Observe how it begins: μετὰ ταῦτα, ‘after these things.’ He 
takes up the word ταῦτα from the last verse of the preceding chapter. 
After these things, which have been written, he goes on to say, 
ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν τυῖς μαθηταῖς. He here also repeats the word 
μαθηταὶ from the last verse but one of the foregoing chapter. He 
Teiterates this word ‘‘ disciples" in ov. 2. 4. 8.12.14. Jesus mani- 
fested Himeelf to His disciples: to those who saw and believed, 
—to Simon Peter, to us the two sons of Zebedee, and to others. But 
do not suppose that this manifestation was not also for your sakes who 
hear and read this Gospel. ‘* Blessed are they that have not seen and 
yet have believed.” You who have not seen, but who hear and read 
and lelieve, may, by believing, inherit a blessing which is not enjoyed 
by us who were His disctples when He was alive on earth; you may 
enjoy a blessing which was not possessed by St. Thomas, no, nor even 
by Simon Peter, and by the Israelite in whoni was no guile, and by 

e disciple whom Jesus loved, and who saw and wrote these things 
(xxi. 24), and we know that his testimony is true. 

Nor is this all. As if to pe this argument home still more 
forcibly on his hearers and readers, St. John repeats at the close of 
the last chapter some words which he had used at the end of the pre- 
ceding one. These words are ἐποίησεν oInoovs. The works which 
He did (ἃ ἐποίησεν), these bear witness of Him (v. 34. 36). 
Enough and more than enough of these His works has now been 
written, in order that you may believe and have life. And now at 
the close of this Gospel,—the last of all the Gospels—the Gospel 
written by the disciple whom Jesus loved, the last surviving Apostle, 
hear this solemn declaration from me; that not only, as I have said 
before, did Jesus many Sri which have not been written in this 
bvok (xx. 30), but that, if all His mighty works were written severally 
and in each particular, not even the world itself would contain the 
Books that should be written. 

Therefore, on the whole, you may derive instruction and assur- 
ance not only from what has been written in this book (xx. 30), but 
also from what has wot been written. Believe, therefore, that Jesus 
ts the Christ, the Son of God. Believe, and have life in His Name 
(xx. 30). Believe, and inherit the blessing—For, Blessed are they 
that have not seen, and yet have believed (xx. 29). ὃ 


PART I. 


“-- 





BY THE EDITOR. 


OCCASIONAL SERMONS preached in Westminster 


Abbey. 
Contents of the several Numbers :— 


FIRST SERIES. 
. Counsels and Consolations in Timea of Heresy and 
Schism. 

. On Pleas alleged for Separation from the Church. 

. The Doctrine of Baptism with reference to the Opinion 
of Prevenient Grace. 

An Enquiry—Whether the Baptismal Offices of the 
Church of England may be interpreted in a Calvinistic 
Sense? Part I. The Doctrine of Scripture compared 
with the Tenets of Calvin. 

δ. The Enquiry continued— Whether the Baptismal Offices 
of the Church of England were framed by Persons 
holding” Calvinistic Opinions; and whether they may 
be interpreted in a Hypothetical Sense? Part II. 
Argument from Internal Evidence. 

6. The Enquiry continued. Part 111, Argument from 
External Evidence. 

7. The Church of England in 1711 and 1850. 

8. The Church of England and the Church of Rome in 
1850. Conclusion. 


SECOND SERIES. 
9. Diotrephes and St.John; On the Claim set op PY the 
gland 


a> wn = 


Bishop of Rome to Exercise Jurisdiction in 
and Wales, by erecting therein Episcopal Sees. 

10. St. te at Antioch, and the Roman 
land. 

11. The Christian Soldier, a Christian Builder. 

12. On a Recent Proposal of the Church of Rome to make 
a New Article of Faith, (The Immaculate Concep- 
tion.) 

13. On the Authority and Uses of Church Synods. 

14 & 15. On Secessions to the Church of Rome. 2s. 

16. On the Privileges and Duties of the Christian Laity. 
Conclusion. 


ontiff in Eng- 


: THIRD SERIES. 

17 & 18. On the Great Exhibition of 1851. 

19. On Secular Education. 

20. On the Office of the Holy Spirit in Education. 

21. On the Use of the Church Catechism in National 
Education. 

22. On an Education Rate. 

23. On Intellectual Display in Education. (School Inspec- 
tion. 

24. Early Instruction. 


FOURTH SERIES. 
25—33. On the History of the Church of Ireland. 


FIFTH SERIES. 
34. Religious Restoration in England—Introductory: On 
National Sins, Judgments, and Duties. 
35. — ᾿ Religious Worship. (Preached on Trinity 
junday. 
36. The Episcopate. On Additional Sees. 
37. The Diaconate; and on Lay Agency. 
38. Tithes, Endowments, and Maintenance of the Clergy. 
39. On Church Rates, 
40. On Divorce. 
41. Restoration of Holy Matrimony. 
42. Hopes of Religious Restoration. Conclusion. 


SIXTH SERIES. 
43. On the Immaculate Conception. 
44. The Christian Sunday. 
45. The Armies on White Horses; or, the Soldier’s Re- 
turn. ὃ 


*,* Any Volume, or any Number, may be had separately. 


SCRIPTURE INSPIRATION ; or, on the CANON of 
the SCRIPTURES of the OLD and NEW TESTA- 
MENT, and on the APOCRYPHA. Twelve Discourses, 
preached before the University of Cambridge. With a 
copious Appendix of Ancient Authorities. Second Edition. 
9s. 


LECTURES on the APOCALYPSE. Preached before 
the University of Cambridge. Third Edition. 10s. 6d. 


A HARMONY of the APOCALYPSE, being also a 
revised Tranelation of the same, with Notes. 4to. 4s. 6d. 


THEOPHILUS ANGLICANUS,; or, Instruction for 
the Young Student concerning the Church and the An- 
glican Branch of it. Seventh Edition. 8s. 6d. 


ELEMENTS of INSTRUCTION concerning the 
CHURCH, and the Anglican Branch of it ; for the Use of 
Young Persons. 3s. 6d. 


S. HIPPOLYTUS and the CHURCH of ROME in 
the beginning of the Third Century, from the newly- 
discovered “ Philosophumena.” 84, 6d. 


LETTERS to M. GONDON, Author of “ Mouvement 
Religieux en Angleterre,” “Conversion de Cent Cinquante 
Ministres Anglicans,” &c., on the DESTRUCTIVE CHA- 
RACTER of the CHURCH of ROME, both in RELI, 
GION and POLITY. Third Edition. 17s. 6d. 


A SEQUEL to the above. Second Edition. 63. θά. 


A DIARY in France ; mainly on Topics concerning Edu- 
cation and the Church. Second Edition. δε. θά. 


NOTES at PARIS. 1854. 


The APOCALYPSE; or, Book of Revelation. The 
original Greek Text, with MSS. Collations and Fac-similes 
of Ancient MSS. ; an English Translation and Harmony, 
with Notes ; and an Appendix to the Hulsean Lectures on 
the Apocalypse. 10s. 


BABYLON;; or, the Question considered, “ Is the 
CHURCH of ROME the BABYLON of the APOCA- 
LYPSE?” 3s. 


LATINE GRAMMATICE RUDIMENTA; or, King 


Edward the Sixth’s Grammar. In usum Scholarum. 
Ninth Edition. 3s. 6d. 


CORRESPONDENCE of RICHARD BENTLEY, 
D.D., Master of Trinity College. 2 vols. 20. 2s, 


MEMOIRS of WILLIAM WORDSWORTH. 2 vols. 
30s. 


4s. 


THEOCRITUS, Codicum MSS. ope recensitus et emen- 
datus, cum Indicibus locupletissimis. 10s. 6d. 


ATHENS and ATTICA. Journal of a Residence there ; 
with Maps, Plans, and Inscriptions. Third Edition. 


GREECE, Historical, Pictorial, and Descriptive. A New 
Edition. 1. 112. 6d. 


INEDITED ANCIENT WRITINGS, copied from the 
Walls of Pompeii, with Fac-similes. 2s, 6d. 


LONDON: RIVINGTONS, WATERLOO PLACE. 


*," The GREEK TESTAMENT, of which the First Part is now 


pubkished, will, it is 7 ed, consist of Two 


propos 
Votumes, in Four Parts; as Sollows,—Part I. the Gosrers; Part II. the Acts of the Arosries; Part III. 
Sr. Pavu’s Eristies; Part 1V. the CarHotic Episrtzs and Arocazyrss ; with a Genzrat Inpgex to the Two 


Volumes. 











ι 
fool 


atic 


Ἵ 


[4 oe 


δα Ἐπ 


ΝΣ 


᾿ 
J 


if 


? 


ΒΡ 


ἘΠΕ 


4 


ΙΝ 
αν" uy bo 
γί 


' 
ἐδ AO ὦ 


j las 
᾿ ἊΝ ὯΝ 
ἡ ' 


ἡ 


TAT seni κα dang bowled oe 


ue 


Aa 


Hi 


ey 


aa 


where τες 


sae a SRS) SEE 


ee ES ..... 


a πὸ κῶνος 
«= . 


βὰς 


as 


“4 
τὶ 


Bren), 


Hi 


i 


“~ aah 
~ γὰ 4 


iy! eee τ τι τσ τ κα 
ἐν r 
i, 
3 
Aa 


sd 


ago ral 


—— ν hs * 





Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world’s books discoverable online. 


It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that’s often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 


Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 


We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 


About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 


atthttp://books.google.com/ 

















NEW TESTAMENT 


OF OUR LORD AND SAVIOUR 


JESUS CHRIST, 


a: 


IN THE ORIGINAL GREEK : 


WITH NOTES, 


BY 


CHR. WORDSWORTH, D.D. 


CANON OF WESTMINSTER. 


PART II.—Tue ACTS or tHe APOSTLES. 





RIVINGTONS, WATERLOO PLACE. 
1857. 


σεπεάεμω. ΟΠ Aj 





LONDON: 
GILBERT AND RIVINGTON, PRINTERS, 
ST. JOHN’S SQUARE. 





ADVERTISEMENT. 


The present Volume contains the Second Part of the Editor's Greek 


Testament with Notes ; 


The First Part, already published, contains the Four Gospels: 

The Third Part will contain St. Paul’s Epistles ; 

The Fourth Part, concluding the work, will contain the Catholic 
Epistles and Book of Revelation ; with a geadeas Index to the whole. 


May 14, 1857. 


CONTENTS. 


InrRopUCTION TO THE AcTs OF THE APOSTLES 


CuHronotocicaL Synopsis OF THE EVENTS RELATED IN THE ACTS OF THE 


APposTLeEs : : ᾿ : : : : : : Ε ; 
Ancient Gaeex MSS. conraininc THR ACTS OF THE APOSTLES 
Oriticat Epitions . : ‘ é : ‘ 7 ‘ j ᾿ 


AvutTHors AND EDITIONS QUOTED ‘ ‘i : : ᾿ : ὃ 


Tue ACTS or tnx APOSTLES ἣ : o> ‘ ς : ὲ 


INTRODUCTION 


TO THE 


ACTS OF THE APOSTLES, 


No portion of Holy Writ has been made the occasion of more controversy as to its 
design than the Acts of the ArosTLEs. 

Some have said that it is composed without any specific plan', and that it is 
merely a collection, imperfect and fragmentary, of such materials concerning the 
primitive Church, as happened to be accessible to the writer. It has been argued 
from its inscription to Theophilus’, that it was designed only for the use of a 
private Christian. It has been observed, that it records only some actions of two 
of the Apostles, St. Peter and St. Paul; and that it says nothing of their Epistles, 
or of the martyrdom of either, and that it terminates unexpectedly with St. Paul’s 
first visit to Rome. And it is alleged, that its title, “the Acts of the APosTLEs,” 
disappoints the reader, and can hardly have been assigned to it by the writer 
himself. 

Others ἡ, in recent times, profess to have discovered in this book a design to 
vindicate St. Paul, the Apostle of the Gentiles, from the charges of those who 
contrasted his teaching with that of St. Peter, the Apostle of the Circumcision; as 
if the one were contradictory to the other. And others‘, accepting this hypothesis 
concerning the Acts, have proceeded so far as to affirm, that the view presented to 
us there, of St. Paul’s teaching, is inconsistent with the tenour of St. Paul’s 
Epistles. The tendency of these theories is, evidently, to invalidate its authority, 
and to undermine the foundations of its Genuineness and Inspiration. 

Happily for the Christian Church, there is no book whose Authenticity, 
Genuineness‘, and Inspiration, are more strongly corroborated by the consentient 
testimony of Ancient Christendom than the Acts of the Apostles. 


1 e.g. See Dr. Davidson, Introduction to N. T., ii. p. 62, and ibid. p. 24. 

3. Kuinoel, Ziegler, Heinrichs, Meyer, and others. 

* Schneckenburger iiber ἃ. Zweck ἃ. Apostelsgeschichte. Bern. 1841. 

* Bauer, Schwegler, and Zeller. See Meyer's Einleitung, p. 9. 

* On the subject of the Authorship, the following ingenious argument from internal evidence 
deserves to be «ite. ; 

“ Acts xvi. 10: ‘ After he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, 
assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the Gospel unto them.’ 

“Here the writer of the history, by the change of persons, first indicates his own presence as a 
companion of the Apostle. It is well known that this book of Acts, as well as the third Gospel, are 


vi INTRODUCTION TO 


The evidence of this is clear and open to all'. And taking for granted that 
this book was dictated by the Holy Ghost, we may feel confident, that, whether 


ascribed to St. Luke by the universal tradition of the Church; but it seems never to have been shown 
that the same conclusion may be reached, simply and rigidly, by the internal evidence alone. 

“The writer then, so far as we can learn from his history, was present with the Apostle from 
Troas to Philippi, in his firet-visit to Europe ; was absent from him, or not distinctly present, after his 
departure from Philippi, during his double stay at Corinth and Ephesus; and having joined him at 
Philippi again, continued his companion during his voyage from Greece to Palestine, his imprisonment 
at Ceesarea, his second voyage, and, at least, the earlier part of his imprisonment at Rome. 

“None of St. Paul’s letters were written until bis arrival at Corinth, when the first separation had 
taken place. Six of them, the first and second to Thessalonica, the Epistle to the Galatians, the first 
and second to Corinth, and the Epistle to the Romans, were written during the interval of the writer's 
apparent absence. His name could not then be expected to occur in these letters among the friends 
who were present with St. Paul, and who joined in the salutations. 

“Four other letters, to the Ephesians, Colossians, Philemon, and Philippians, were written during 
the first imprisonment at Rome. Now since the writer had been a companion of the Apostle for three 
whole years before that imprisonment, had attended him on the voyage with only one or two others, 
and had continued with him till his arrival at Rome, it is most improbable that he would leave him 
at once, and not cheer him by his presence and friendship, as in the previous long delay at Cwsarea. 
In these letters, therefore, if the helpers present with St. Paul are at all mentioned, his name will be 
likely to appear. And since he had been so intimate a companion, and attended him faithfully so long, 
it seems almost certain, that the Apostle, if he specified his chief helpers and friends who were with 
him, could not omit one so conspicuous. The writer, we may thus infer, was either Tychicus, Timothy, 
Epaphroditus, Epaphras, Onesimus, Aristarchus, Marcus, Jesus Justus, Luke, or Demas, the only 
persons whose names appear in the salutations of these four letters. 

“But this choice is soon reduced within narrower limits. Timothy, Tychicus, and Aristarchus 
could none of them be the writer, since they accompanied Paul and himself on the voyage from Greece 
(Acts xx. 4,5). Onesimus is excluded, since he was converted by St. Paul during his imprisonment 
at Rome (Philem. 10). Mark is also excluded, since he is mentioned repeatedly in the history, and 
was rejected by St. Paul as a companion in that very journey in which the writer soon afterwards 
joined him. Epaphroditus clearly was not with the Apostle when the imprisonment began, but was 
sent to him from Philippi, when they heard tidings of his necessities. Epaphras appears to have been 
a local Pastor from Coloss, who arrived also at Rome after the imprisonment there had begun. Thus 
Jesus Justus, Luke, and Demas are the only three names which are not absolutely excluded by these 
texts. 

“That Jesus Justus was not the writer may be gathered from two presumptions of considerable 
weight. First, he was of the circumcision, or a Jew by birth; while several indications in the book: 
of Acts lead us to suppose that the writer was a Greek, and only a Proselyte, rather than a native 
Jew. And next, Jesus Justus is named only once, while the two others are named three times in 
these Epistles. Now the companion of the Apostle for 80 many yeara, and through so many dangers, 
would not be likely to be left thus entirely in the background, compared with others. 

“The choice will now be confined to Luke and Demas, each of whom is mentioned three times, 
and always near together. In the last instance, however, there occurs a remarkable contrast. In his 
second imprisonment, as we learn from 2 Tim. iv. 10, 11, Demas forsook the Apostle, through love of 
the world, and ‘ only Luke’ continued with him, while every other helper was absent. It would be 
a high degree of moral incongruity to suppose that this apostate, whether his apostasy was temporal 
or final, and not the companion who was faithful to the last, was the same with the faithful companion 
during shipwreck and imprisonment, and the honoured writer of two main books of the sacred canon. 
And thus, by internal evidence alone, we are led to the conclusion that Luke, and no other, was the 
real Author of the Gospel and the book of Acts. The circumstantial evidence limits our choice to 
three names, while the moral evidence, hardly less forcible, confines it among these to St. Luke only.” 
—Birks’ Hore Apostolice, pp. 8351—353. 

‘ It may be seen in Lardner, iii. 207. Kirchofer, Quellensammlung zur Geschichte des N. T. 
Canons, pp. 161—168. Davidson’s Introduction, pp. 2,8; and Appendix A to the Editor’s Lectures 
on the Canon of Scripture. See also below, p. xii, note. 


THE ACTS OF THE APOSTLES. vii 


we can discover its design or no, a design certainly it has, not unworthy of its 
Divine Author. He is the Spirit of Counsel and of Might, and what He purposes 
wisely, that He performs effectually. 

But, is it difficult, to discover its plan? Let us consider. 

St. Luke has written one work, consisting of two parts; the former his 
Gospel, the latter the Acts of the Apostles. 

The connexion of these two parts is marked by the commencement of the 
latter, with a reference to the former, and by the inscription of both to one person. 

The latter opens thus; “The former Treatise I made, O Theophilus, of all 
that Jesus began both to do and to teach, until the day in which He was taken 
up.” Let us remark also, that in his latter treatise, the Acts, he resumes the 
subject at the point where, in the former, the Gospel, he had left it; that is, with 
a description of Christ’s Ascension into Heaven. 

Therefore, it appears from the Acts, that in his former treatise, the Gospel, 
St. Luke had professed to give an account only of what Jesus began to do and to 
teach, while He was in person upon earth, 

But now, in his second treatise, the Acts of the Apostles, he has a higher and 
ampler subject before him. 

In this book, the sequel of his Gospel, he, being inspired by the Holy Ghost, 
comes forward and reveals to the world, what the same Jesus, having ascended 
into heaven, and being exalted to the right hand of God, and there sitting in 
glory, continues “to do and to teach,” not within the narrow confines of Pales- 
tine, or during the few years of an earthly ministry, but “in Judza and in Samaria, 
and unto the uttermost parts of the earth',” by the instrumentality of Apostles and 
Apostolic men, and Apostolic Churches, in all ages of the world; and what He 
will ever continue to do and to teach, from heaven, even till He comes again in 
glory to judge both the quick and dead. 


This it would seem is the view which the Author himself propounds of his 
own plan in composing this book. 


Let us consider, whether this view is consistent 

I. With what may be gathered from other writers of Holy Scripture, con- 
cerning Christ’s Office after His Ascension, and during His Session in Glory ? and 

II. Whether it be confirmed by internal evidence derivable from the Acts of 
the Apostles ? 

I. Our Blessed Lord Himself, when upon earth, promised to be always with His 
Apostles’, and He said to them, a little before His Ascension, “As My Father 
hath sent Me, even so send I you*.”. Thus He prepares us to regard their Acts as 
done by Himself. 

Accordingly St. Mark concludes his Gospel, by expressing in few but com- 
prehensive words, what may be regarded as the argument of the Acts of the 


Acts i. 8. 3 Matt. xxviii. 20. 5 John xx. 21. 


viii INTRODUCTION TO 


Apostles. “So then after the Lorp had spoken unto them, He was received up 
into heaven, and sat on the right hand of God; and they went forth and preached 
every where, the Lorp working with them, and confirming the Word with signs 
following '.” : 

Thus the Holy Ghost, speaking by St. Mark, represents the Lord Jesus as 
continuing to do and to teach every where, after His Ascension, by the ministry of 
His Apostles, what He had begun to do and to teach while He was visible upon 
earth. 

Similarly, the Apostle St. Paul, who, as Christian Antiquity testifies, was 
St. Luke’s fellow-labourer in writing, as well as in preaching, the Gospel’, 
represents Christ in glory, as the origin of all that is done or taught in the 
Church by the ministry of men. “He that descended is the same also that 
ascended up far above all Heavens, that He might fill all things. And He gave 
(i.e. constituted) some Apostles, and some Prophets, and some Evangelists, and 
some Pastors and Teachers, for the perfecting of the saints, for the work of the 
Ministry, for the edifying of the body of Christ *.” 

In like manner the beloved Disciple St. John, to whom it was given to behold 
Christ in Glory, describes Him in the Apocalypse as walking in the midst of the 
seven Golden Candlesticks; which are the Churches of God *. 

Therefore the Church of England, in her Office for ordering of Priests, looks 
up from earth to heaven, and praises God for having given His dearly beloved Son, 
Who “after He had made perfect our Redemption by His death, and was ascended 
into Heaven, sent abroad into the world His Apostles, Prophets, Evangelists, 
Doctors, and Pastors, by whose labour and ministry He gathered together a great 
flock in all parts of the world, to set forth the eternal praise of God’s holy Name.” 


II. Let us now examine, whether this view of the design of the Acts of the 
Apostles, is authorized by the contents of the book itself. 

1. Consider the first Act done by the Apostles after the Ascension. They 
return from the Mount of Olives to Jerusalem, and resort to the Upper-room’, 
probably the same where Jesus had instituted the Lord’s Supper, and had shown 
Himself alive to the Apostles on the two successive Sundays after His Resurrection. 
There they nominate two persons, with the view of filling up the vacancy made by 
the death of Judas, and they address a prayer to Jesus, “ Lord δ, show whether of 
these two Thou hast chosen’.” Thus they declare their persuasion that He who 
is removed from them in person is still present with them, as He Himself had 
promised to be*; and that sitting on His throne in Heaven, He can and does 
choose an Apostle, as truly as when He was walking on earth, by the side of the Sea 
of Galilee. The lot was cast into the lap, but the disposing of it was of the Lord®. 
The lot which fell upon Matthias was dropped from heaven by the hand of Christ. 


> Mark xvi. 19, 20. 3. See the authorities in the Introductory Note to the Four Gospels. 
* Eph. iv. 10-- 12. * Rev. i. 18. 20; ii. 1. * Acts i. 13. 

* That Κύριος is here Christ, see Notes on Acts i. 6. 21. 24. 

7 Acts i, 24, ᾿ * Matt. xxviii. 20. 9 Prov. xvi. 83. 








THE ACTS OF THE APOSTLES. ix 


2. Let us observe the next great event in this Sacred History—the descent of 

the Holy Ghost. Christ when on earth, breathed upon His Apostles and said, 
“Receive ye the Holy Ghost'.” Thus He showed that He Himself was the source 
whence that gift would come. And when the Spirit was poured forth on the 
Apostles, Peter ascribed the effusion to Christ; “He, having received of the 
Father the promise of the Holy Ghost, hath shed forth this which ye now see and 
hear ?.” He, who while on earth did and taught what the Messiah was to do and 
teach, now does and teaches in a more glorious manner by the Holy Ghost the 
Comforter, Whose Mission from heaven is like a royal largess, bestowed in honour 
of Christ’s Coronation, a sign and fruit of His heavenly inauguration and 
enthronization on the Right Hand of the Majesty on high. 
_ Hence the Kingdom of Christ, which was commenced by His ministry upon 
earth, is now continued, extended, and amplified. The Four Gospels are the 
Beginnings* of its history: they reveal the Day-Spring from on high, and the 
orient gleams of the Sun of Righteousness. But in the Acts of the Apostles we 
behold that Sun in his strength, shining in noonday splendour. After His exalta- 
tion in glory, and after the bestowal of the Holy Ghost, the number of the names 
of the Disciples at Jerusalem, which had been before a mere handful, a hundred and 
twenty‘, is now counted by thousands*. We see the Christian Church extending 
herself from the upper room on Mount Sion, in a gradually growing circle, till she 
embraces within her range “devout men from every nation under heaven’.” She 
enfolds Samaria by the agency of Philip the Deacon, and of Peter and of Jobn. 
Christ preaches by Philip in the wilderness of Gaza, and the Morians’ Land 
stretches out her hands unto God’. He passes toward Ashdod: “ Philistia is 
glad of Him*.” ‘ Behold the Philistines, and they of Tyre with the Morians, lo! 
there is He born®,”—born by the new Birth of the Word and Sacraments. By 
the preaching of Peter He gathers in the Gentiles at Caesarea; by the ministry of 
Paul He plants the Gospel at Antioch; He encounters the Evil One in various 
forms; of obstinate obduracy in Jewish Synagogues; of Pagan Idolatry at Lystra 
and Ephesus; of Sorcery, Divination, and Witchcraft at Samaria, Paphos, and 
Philippi ; of sceptical Philosophy, and intellectual pride at Athens and Corinth; and 
at length in His triumphant march, as a crowning consummation of His conquests, 
and an earnest of universal victory, He plants the cross in the imperial city of the 
Cesars, the heathen capital of the world, by the hands of him,—who had formerly 
been the fiercest persecutor of the Church, and afterwards was its most zealous 
champion, and courageous confessor and martyr, St. Paul. 

These feats of Christian prowess were performed by means of men, but the 
Doer of them all was Christ. And what St. Luke says concerning one great har- 
vest of souls, gathered into Christ’s garner, may be said equally of all; “The 
Lorp added to the Church daily such as should be saved '*.” 

3. Thus we see in the Acts the continuance and extension of Christ’s work- 


» John xx. 22. 2. Acts ii. 38. * See Note on Acts x. 11. 
4 Acts i. 15. 5 Tb. ii. 41; iv. 4. ® Ib. ii. 5. 
7 Ps. Ixviii. 31. * Ib. lx. 8. . © Ib. exxvii. 4. 1 Acta ii, 47. 


VOL. I.—PART II. a 


Χ INTRODUCTION TO 


ing, and we also recognize in it a greater manifestation of glory in the manner of 
His operations. He Himself had said, when on earth, “He that believeth on Me, 
the works that I do shall he do also, and greater works than these shall he do, 
because I go unto my Father'.” That is to say, when I am ascended into heaven, 
and am seated in glory there, then will I do, by the agency of others—My faithful 
servants—works more marvellous than are done by Me now, in person, before My 
Death, and Resurrection, and Ascension. 

For example, our Lord when on earth had healed the woman who touched 
with faith the hem of His garment’. But when He had ascended into heaven, 
He worked miracles on the sick by means of the shadow of St. Peter at Jeru- 
salem *, and by the handkerchiefs of St. Paul at Ephesus *; and thus He showed that 
the sphere of His working was enlarged; and He creates in our hearts a blessed 
assurance that now, when as Man united for ever to God, He, by virtue of His 
obedience to death, has received “ἃ Name which is above every name ὁ.) He is ever 
acting by those visible channels of Invisible Grace, His Word and Sacraments, 
which derive their efficacy from His Incarnation and Passion, and are the means 
by which the benefits of His Death are bestowed for our everlasting life, and are 
like the skirts of His garments, by which He operates from heaven, and heals the 
diseases of our souls. 

4. The Acts of the Apostles is a portraiture of the Church; it is an Historical 
Picture traced by the Holy Ghost guiding the hand of the spiritual Painter St. Luke. 
It has, as its central Figure, Jesus Christ, perfect God and perfect Man, Who died 
for us on the cross, and raised Himself from the Dead, and ascended into heaven, and 
there reigns in glory, the Head of the Church and Sovereign Lord of the world. 
He is the one spring of all the life and beauty delineated in this heavenly land- 
scape; and therefore, it will be remembered, the Apostles are careful to disclaim 
for themselves all independent power. “Ye men of Israel, why look ye on ws, as 
though by our own power or holiness we had made this man to walk? The God of 
our fathers hath glorified His Son Jesus*.” Thus they raise the eyes of the people 
from themselves—Christ’s members and ministers on earth—to Christ their Head 
and King acting by them from heaven. 

5. Accordingly, we find that in this History there are certain words conti- 
nually recurring, which remind the reader of this concentration of power in Christ, 
and derivation of power from Him. 

One of these is Κύριος, the Lorp. This word, equivalent to the JEHovaH of 
the Old Testament, and corresponding to it in the Septuagint Version’, is con- 
stantly applied to Curist in the Acts, where it is found nearly a hundred times, and 
is like a sacred keynote of the whole, ever sounding forth His Divine Lordship in 
the ear of the world. The Lord’s working in the Church, the Lord’s household,— 
this is what the Acts reveals. Ὁ Κύριος ἐν τῇ Kuptaxn,—that is its subject. It is “ the 
Lorp Jzsus,” Who is said by St. Peter to have come in and gone out among them °. 


1 John xiv. 12. 2 Matt. ix. 20. 3 Acts v. 15. 
4 Tb. xix. 12. 5 Phil. ii. 9. ° Acts iii. 13. 
7 See Note below on i. 6. 8. Acts i. 21. 





THE ACTS OF THE APOSTLES. xi 


It is He Who chooses Matthias'; He Who sends the Holy Ghost ?; He Who adds 
Believers daily to the Church *; He works miracles by the hands of His Apostles ‘. 
To the Lord Jesus, St. Stephen, the first Martyr, looks up and prays at the hour of 
death *. It is He Who calls to the persecuting Saul from heaven *. He sends Ananias 
to baptize him’. He sends Peter to Cornelius*. He (says St. Peter) is Lord of 
4115. His Angel delivers Peter from prison, and smites Herod on his throne ”. 
He calls Paul to Macedonia", and comforts him at Jerusalem"; and finally the 
book closes with the triumphant declaration, that Paul preaches, at Rome, “ the 
things concerning the Lord Jesus, with all confidence, no man forbidding him '*.” 

Thus the mind is elevated from earth to heaven, and from the acts of the 
envoys and ambassadors, to the majesty and glory of the universal Lord and King, 
sitting on His heavenly throne. 

6. This process of exaltation is also performed by another word, recurring in 
this history and drawing the heart upward to Christ. 

That word is οὐρανὸς, HEAVEN. The inner scene of the book is Heaven. It 
begins with Christ’s Ascension into heaven. The Apostles gaze upward to heaven, 
and a heavenly messenger comes and announces to them that Jesus is received into 
heaven; and will come again in like manner in glory from heaven'*. On the day 
of Pentecost there comes a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and 
declares the source whence the Holy Spirit proceeds"*. St. Stephen, in the hour 
of death, being full of the Holy Ghost, “looks stedfastly up to heaven, and sees the 
glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,” and says, “ Behold, 1 
see the heavens opened, and the Son of Man standing on the right hand of God '*.” 
As Saul journeys and comes near to Damascus, “ suddenly there shined round about 
him a light from heaven; and he fell to the earth, and heard a voice saying unto 
him, Saul, Saul, why persecutest thou Me? And he said, Who art Thou, Lord? 
And the Lord said, [am Jesus Whom thou persecutest '’.” Peter, when in a trance 
at Joppa, saw heaven opened, and the vessel descending, representing the Church 
Universal, extending to all corners of the earth, and into which all nations were to 
be received ; and this vessel, let down from heaven, is drawn up again into heaven δ. 
Thus it was declared, that the hand by which the Church Universal is ordered, 
maintained, and extended, is the hand of Christ in heaven. “In His hand are 
all the corners of the earth '°;” and whatever is effected by the ministry of men for 
the advancement of His kingdom on earth, is done by the power of Him, Who 
sitteth on the throne of heaven. 


III. This view of the design of St. Luke in writing the Acts of the Apostles, 
seems to supply a solution of the difficulties which, as has been noticed at the com- 
mencement of this Introduction, have been raised with respect to it; 

1. It accounts for its Title. 


1 Acta i. 24, 2 Tb. 11. 38---36. 5 Ib. ii. 47. 4 Tb. iii. 6; iv. 10. 
5 Tb. vii. 59, 60. ® Ib. ix. 5. 7 Ib. ix. 10. 5. Ib. x. 4. 14. 

9 Tb. x. 86. 19 ΤΡ, xii. 7. 28. 1 Tb. xvi. 10. ᾿ς ΤΌ, xxiii. 11. 

3 ΤΌ, xxviii. 81. "4 ΤΌ. i. 9—11. 15 Tb. ii, 2. 6 Tb. vii. 55, 56. 

17 ΤΌ, ix. 8---ὅ. 18 ΤΌ. x. LI—16, and χὶ. ὅ---10. 1 Ps. xev. 4. 


a2 


xii INTRODUCTION TO 


In all probability that Title was given by the Author himself. Certainly it is 
very ancient'; and the book was never known by any other name. 

But we must understand what that Title means; and its meaning is to be 
sought in the sense of the words πράττω and πρᾶξις, as distinguished from the 
words ποιῶ and ποίησις. 

Christ is said ποιεῖν, 6. g. in the first words of this book *, Jesus began to do’, 
and in numerous other places of Scripture; but He is never said πράττειν, and His 
agency is never described by the word πρᾶξις. This book therefore describes what 
Christ, the Invisible Head of the Church, ποιεῖ, i.e. does, or makes, by the visible 
instrumentality and operations, the πράξεις, or actings, of Apostles, who are His 
chief Ministers; and in whose apostolic office is contained and summed up the sub- 
ordinate agency of the Priesthood and Diaconate. 

The title of the book is* πράξεις ᾿Αποστόλων, “ Actings of Apostles ;” and two 
of the Apostles, Peter and Paul, are selected as specimens of the rest; and certain 
acts of theirs are chosen as specimens of their operations. The one, Peter, was 
called by Christ on earth; the other, Paul, was called by Christ from heaven. The 
one, Peter, had denied Christ; the other, Paul, had persecuted Christ. The one 
was an unlettered fisherman of Galilee; the other a learned Pharisee, brought up 
at Jerusalem. Therefore, in the choice of Peter and Paul, as special instruments 
for propagating the Gospel of Christ, His power is signally glorified. The acts of 
these two Apostles are like patterns of what Christ wrought by all the Apostles, 
whether on earth or from heaven. And what this book records of some of Christ’s 
works, wrought by these two Apostles, enables us to infer what else He did by 
their agency, and by that of other Apostles whose acts are not described. 

2. Hence also we perceive the reason why some of the main incidents in the 


? Thus the ancient Canon Muratorianus says, “ Acta omnium Apostolorwm sub uno libro scripta, 
sunt (qu. sanctus) Lucas optimé Theophilo comprehendit; quia sub presentié ejus singula gere- 
bantur.”’ And Zreneus, iii. 15: ‘“ Fortassis et propter hoc operatus est Deus plurima Evangelii 
ostendi per Zucam, quibus necesse habuerint omnes uti, ut sequenti testificatione ejus quam habet de 
Actibus et Doctrin& Apostolorum omnes sequentes et regulam veritatis in adulteratam habentes salvari 
possint.”” And Clemens Alexandrin. Adumbrat. in 1 Pet. Epist. : “Sicut Lucas quoque et Actus Apos- 
tolorum stylo executus.” And Tertullian (passim, e.g. de prescr. heret. 22, adv. Marcion. v. 2, and de 
Baptismo, 10) refers to this book, under the title Acta Apostolorum, and calls it Commentarium Luce, 
De jejun. 10. And Origen (ad Cels. vi.12): ὡς 6 Λουκᾶς ἐν ταῖς πράξεσιν τῶν ἀποστόλων ἔγραψεν, and 
Epist. ad African. ὃ 9. So Husebius, ii. 17; iii. 4. Cyril Hierosol., Cat. iv. Epiphan., Heres. 1, 
Ρ. 941, enumerates ras πράξεις τῶν ἀποστόλων in the Canon of the N. T. 

It is observable that St. Hilary (in Matt. xiv.) refers to this book thus, “sicut libro Prareos 
continetur.” Qu. Prazeon? But he may have used a MS. like Codex D with the title πρᾶξις, in the 
singular. 

The composition of Apocryphal “ Acts” of Apostles and apostolic men (of which an Edition has 
been published by Tischendorf)), proves the prior existence of a genuine “ Acts,” and the Christian 
Church knows of no other than the work of St. Luke bearing that inscription. 

® Acts i. 1. 

* Cp. John ii. 11. 28; iv. 29. 46; v.11. 86; vi. 14; vii. 81; ix. 16; x. 25. 87; xi. 45, 46, and 
passim xx. 80; xxi. 25. 

* Without the definite article ai before πράξεις, and perhaps, also, without τῶν before ἀποστόλων. 
The MSS. A, E, 6, H have πράξεις τῶν ἁγίων ἀποστόλων as the title ; D has πρᾶξις ἀποστόλων; B has 
πράξεις ἀποστόλων or πράξεις τῶν ἀποστόλων. Lachmann, Tisch., Bornemann, and Alford have adopted 
πράξεις ἀποστόλων in their editions 





THE ACTS OF THE APOSTLES. xiii 


history of Peter and Paul,—for example, their last sufferings and glorious martyr- 
dom,—are not recorded in this book. Some excellent persons, indeed, have 
deplored this'; some have therefore complained of omissions, or defects in the 
history. But no; St. Luke was with St. Paul in his last days, who then says, 
“only Luke is with me’;” but he has not said any thing of them. And with good 
reason. An uninspired writer would have dealt differently with his subject. 
Whatever else he left untold in the history of the Apostles, he would certainly have 
described their deaths. But St. Luke was guided by the Holy Ghost. There is 
inspiration in his silence. Neither Paul nor Peter are the heroes of the Acts; 
Christ is all in all. And by the subordination of the instruments, the Agent is 
glorified; by the “omissions and defects,” as they are called, in the history of the 
Acts of the Apostles, he reminds us, that even the greatest of men are nothing; 
that even a Paul is nothing, and a Peter is nothing, but only “ ministers of Christ *.” 

3. Here then we see a divine protest against that morbid curiosity of modern 
times, which craves to gratify the appetite by graphic and vivid pictures of minute 
personal details in the history of the Apostles; and in order to provide food for that 
unwholesome craving, strains its inventive ingenuity, and bedizens the venerable 
forms of the Apostles with legendary shreds and tinsel embellishments. The Holy 
Spirit in this divine book condemns such meddling inquisitiveness, and busy 
familiarity and irreverence as this. He subordinates every thing in the private 
history of the Holy Apostles to the public dignity of the Apostolic office. He does 
not sink the Apostle in the man, but transfigures the man into the Apostle. He 
tells us nothing of their personal appearance, nothing of the day or year of their 
birth, or of their death; nothing of their parents or children. He has not informed 
us whether St. Paul was ever married, or no. Thus he takes them out of the 
category of common men, and encircles their heads with a halo of sanctity; they 
are Christ’s chosen vessels and instruments, consecrated as such; ¢ha¢ is their 
history. He raises our eyes from them to Him: they by whom He wrought were 
men, but He who worked by them is God; and the sparkles of their light are 
drowned in the abyss of His Glory. 


IV. The plan then of this divine book, is to enlarge our view of Christ’s 
Ministry; to prevent us from confining it to His brief bodily sqjourn on earth; to 
reveal to us Christ sitting in heaven; not like one of the deities of the heathen 
world, indifferent to human affairs, nor controlled by a fatal destiny; nor sharing 
His power with rival deities; but enthroned King of Kings and Lord of Lords, and 
ever ruling all things by His word, for the advancement of His Gospel, and the 
establishment of His kingdom, till at length He will put all things under His feet, 
and God will be all in all. 

Here is a magnificent subject, worthy the pen of the inspired Evangelist, 

The Acts of the Apostles, as thus viewed, is a divine Epinicium, or Song of 


1 Even Dr. Burton, p. 262, says, “ It is much to be lamented that St. Luke did not continue the 


Acts of the Apostles beyond the arrival of St. Paul at Rome.” 
* 2 Tim. iv. 11. 51 Cor. iii. 5. 


xiv INTRODUCTION TO 


Victory, on the triumphant exaltation of Christ. It is an Evangelical fulfilment of 
those holy Psalms, the 45th and 68th, “Thou art gone up on high, Thou hast led 
captivity captive'.” “Gird Thee with Thy sword upon Thy thigh, O Thou most 
mighty.” ‘Ride on, because of the word of truth, of meekness, and righteousness. 
Thy seat, O God, endureth for ever ’.” 

And in regard to Christ’s tender love for the Church, His Bride, it may be 
called a sacred Epithalamium, in which is celebrated His tenderness for her, whom 
He has “purchased with His own blood‘,” and has delivered from heathen 
bondage, and has brought near to Himself, and advanced to His own right hand, 
and made her partner of His Glory. Here, in this divine book, which describes 
the espousals of the Gentile Church to Christ, we may behold the prophetical 
picture displayed to the eye of the world in the fulness of historical truth: “ Upon 
Thy right hand did stand the queen in a vesture of gold wrought about with divers 
colours. Hearken, O daughter, and consider; incline thine ear: forget also thine 
own people and thy father’s house. So shall the King have pleasure in thy beauty, 
for He is thy Lord God, and worship thou Him ‘.” 

Hence we may derive the assurance, that “no weapon formed against her 
shall prosper "." The Powers of this world may persecute and oppress her, the 
Spirits of Darkness may be leagued against her, but He who ascended into heaven, 
and reigns in majesty on high, works in her, and by her. “He is in the midst of 
her, therefore shall she not be removed; He shall help her, and that right early. 
He is her hope and strength, a very present help in trouble. Therefore will we 
not fear, though the earth be moved, and the hills be carried into the midst of the 
sea; though the waters thereof rage and swell, and the mountains shake at the 
tempest of the same; the rivers of the flood thereof shall make glad the city of 
God. The Lord of Hosts is with her; the God of Jacob is her refuge °.” 


V. This then is the proposition, submitted to the reader’s consideration ;— 

That the design of the writer of the Acts of the Apostles is, to reveal Jesus 
Christ in Glory, ordering and disposing all things, by the agency and teaching of 
men, particularly His Apostles, for the advancement of His Kingdom upon Earth, 
and for the full and final triumph of His holy Name and Word. 

We way now proceed to test the soundness of this proposition, by reference to 
evidences derived from the state of the World when the Book was written, and 
also from the Book itself. 

Jesus Christ is Lord of all’. His enthronement in glory is the culminating 
point to which His earthly ministry tends. His session there, by its very name 
implies permanence. There He reigns and will continue to reign, even to the 
end, as King. There He teaches, and will continue to teach, as our Prophet. 
There He, who as our Priest offered Himself on the Cross, and lifted up His hands 
on His Apostles, and blessed them, and was parted from them‘, and ascended into 

1 Ps. Ixviii. 18. * Ps. xlv.4—7. Cp. Ps. ii. 6B—9; cx. 1—5. * Acts xx. 28. 


* Ps. xlv. 10O—12. 5 Isa. liv. 17. * Ps. xlvi. 
’ Acta x. 86. ® Luke xxiv. 51. 








THE ACTS OF THE APOSTLES. XV 


Heaven, and entered into the true Holy of Holies, on that great Day of Atone- 
ment; there He abideth still, a Priest for ever’; there He ever liveth, to make 
intercession for us’. 


Such, then, being the majesty of Christ, and such His offices to mankind, it may 
reasonably be anticipated 

(I.) That the circumstances of the world would be adjusted @ priori, by 
providential preparations and pre-arrangements for the display of such a glorious 
consummation. And, 

(II.) That ἃ posteriori Christ would manifest His divine Power, by applying 
actually, what He had contrived provisionally, for the extension of His Kingdom 
on Earth. And, 

(III.) That He would also display His sovereignty by over-ruling all adverse 
Powers, and by making them subservient to the promotion of His own glory. And, 

(IV.) That, if the Acts of the Apostles was written, as we have affirmed it 
was, with the view of revealing Christ’s working and teaching, by the agency of 
His Apostles, for the advancement of His Kingdom upon Earth, it would exhibit 
evidence of such antecedent arrangements, and of such subsequent application, and 
of such over-ruling controul. ; 

In a word, all things would be seen in it to have been made ἃ priori to 
converge to Christ’s Session in Glory, and @ posteriori to radiate from it. 


i. First, then, as to the evidence, displayed in the Acts, of previous arrange- 
ments for the manifestation of Christ’s power in the extension of His Kingdom; 


1. In contemplating the social and religious phenomena of the world at the 
time of Christ’s Ascension, we see the Jews dispersed for their sins; and, though, 
for the sake of commerce, dwelling in all the great cities of the earth, yet not 
intermingled and blended with the population of any. We see them distinguished 
every where by certain characteristics; by the sanctification of a certain day, the 
Sabbath; by weekly religious assemblies on that day, in certain public buildings, 
their Synagogues; by regular reading there of certain Books;—the Law and the 
Prophets. We see those Books, not like the mystic volumes of other Religions, 
concealed from public view, but diffused by copies of the Original, and by Transla- 
tions from it, in every country under heaven. 

We see this People, although thus scattered, “like chaff of the summer 
threshing-floor *,” in all parts of the world, yet knit together by a strong and secret 
tie. We see them bound to a common centre, Jerusalem, by the triple cord of 
their Annual Festivals. We see them attracted to it year after year, by a silent 
centripetal force, and joined together as one man in the City and Temple there. 
We see that City and Temple surviving, as by a miracle, after many national 
revolutions. It had been razed to the ground by Nebuchadnezzar; it had been 


3 Ps, cx. 4. * Heb. vii. 25. * Dan. ii. 8, 


xvi INTRODUCTION TO 


profaned and laid desolate by Antiochus Epiphanes; it had been dismantled by 
Ptolemy the First, it had been captured by Pompey, and plundered by Crassus ; 
and ransacked by Cassius’. But still, as if it had been a living thing endued with 
perpetual youth, the Temple of Jerusalem, at the time of the Ascension, shone in 
magnificence and splendour, unparalleled since the age of Solomon. And yet, 
forty years after the Ascension, this bond of national union was severed. All that 
complex machinery of national organization, which had been so providentially 
contrived, and so wonderfully protected, was dissolved; the Temple was levelled to 
the dust, and has never risen more. 

Surely we may say that the Temple of Jerusalem, with its sacred Ritual, had 
been preserved by Almighty God for some great purpose; and that that great 
purpose had been answered, and that the uses of the Temple and its ceremonial 
were exhausted, when it was destroyed. 

What was the final cause of this providential arrangement, and of this divine 
dispensation ? 

The answer is found in the Acts of the Apostles. We see it there, and in 
that book alone. The Day of Pentecost explains it. There Christ is revealed, 
sitting on His heavenly throne, sending the Gift of the Holy Ghost, which He had 
received in virtue of His obedience and for the manifestation of His Glory’. 
“The Lord gave the Word, great was the company of the Preachers*.” We see 
Him preaching by His Apostles, to crowds of devout men, who had thronged to 
that Festival from every nation under heaven. He it is, Who has brought by His 
providential power the multitudinous waters of these confluent nations to Jerusalem. 
He it is, Who by the preaching of His Apostles, inspired by the Holy Ghost, 
spiritualizes those national streams, by the infusion of the living waters of the 
Gospel, outpoured from the wellspring of His love, and sends them back on their 
homeward-ebbing course, to irrigate and fertilize the world. 

2. Proceeding further in the history we may observe, that the first miracle of 
healing which Christ wrought by the hands of His Apostles, was done in a public 
place, at a public time; it was done in the city of Jerusalem, at “the Beautiful 
Gate of the Temple,” and “at the hour of prayer‘ ;” and the people flocked to the 
Apostles, who preached Christ, as the sole author of the miracle, “in Solomon’s 
Porch.” Thus the Temple, its Gates, its Porches, its Hours of Prayer, as well as 
its Annual Festivals, were preparatory and ministerial to the manifestation of 
Christ’s Glory after His Ascension, and were used by Him for that end. 

3. If we follow the Apostles from Jerusalem, and trace them in their Missionary 
Journeys, we see indications of similar preparations in all parts of the world. 
‘“‘Other men had laboured, and they enter into their labours®.” Many centuries 
before, Christ had sent Moses and the Prophets, to be the Precursors of His 
Apostles. Go wherever they might, they heard the “voices of Moses and the 
Prophets read in the Synagogues every Sabbath Day’.” The fallow ground of the 


* Cp. Jackson on the Creed, i. pp. 128. 186. 138. * Acta ii. 33. 36. 
> Ps. Ixviii. 11. * Acts iii. 1—6. 5 Ib. iii. 11, 12. 16. Cp. iv. 10. 
5 John iv. 38. Acts xv. 21 and xiii. 27. 





THE ACTS OF THE APOSTLES. . Xvii 


world had been broken up by that preparatory tillage, and had been ploughed into 
deep furrows for the reception of the seed of the Gospel. 

The doctrine of Levitical Sacrifices, rightly understood, prepared the way for 
Evangelical Sacraments. The Jewish Sabbath died, and arose to life in new glory 
and beauty in the Lord’s Day. The Synagogue was the Vestibule of the Church. 
The Pentateuch and the Prophets were sunned by the genial beams of Christ 
into full ripeness in the Gospel. 

4. Heathenism itself had been silently leavened by the diffusion of the Hebrew 
Scriptures. Their venerable antiquity, their noble simplicity, their pure morality, 
had won for them the affections of many wise and noble minds, which were wearied 
and disgusted with the jarring contradictions and the licentious profligacy of 
Paganism, and recognized in the religion of the Old Testament, a divine echo 
responsive to the voices of Reason and Conscience speaking in their own hearts. 

The Acts of the Apostles presents us with examples of this class in the Roman 
centurion Cornelius at Czsarea, and in Sergius Paulus, the proconsul of Cyprus. 

5. Besides, under the Providence of God the military successes of the Third 
Monarchy—the Macedonian—and after it those of the Fourth Monarchy—the 
Roman—had broken down the foundations of local reverence for national deities ', 
and had cleared the ground for the planting of a purer faith. The deities which 
presided as patrons over special cities and districts, had been made to pass under 
the yoke of Rome; they had not been able to defend their own cities against the 
arms of the conquerors, and so their credit was weakened, especially among the 
enlightened classes, who were thus prepared to receive Christianity. We may 
observe a remarkable instance of this in the friendship and protection proffered by 
the Asiarchs themselves, the Presidents of the Games of Diana, to St. Paul the 
Apostle, at Ephesus ’*. 

These two causes,—namely, the diffusion of the Hebrew Scriptures, and the 
decomposition of Paganism,—had tended to produce a class of persons in all parts 
of the world, who may be said to have been the Seminary of the Gentile Church. 
These were the Proselytes—not the Proselytes of righteousness, but of the Gate— 
who are called in the Acts of the Apostles of σεβόμενοι, of φοβούμενοι τὸν Θεόν ὃ. 
Tired of Polytheism, and yet unwilling to bend their necks under the yoke of the 
Ceremonial Law, they received with joy the tidings of the Gospel; they recognized 
in Christianity a religion which satisfied the wants of their nature, the require- 
ments of their reason, and the yearnings of their hearts, without impairing any of 
the reverence with which they had learnt to regard the God of the Old Testament; 
but rather, and much more, enlarging and spiritualizing the ideas they had already 
conceived of His merciful purposes and glorious attributes. Here, therefore, in the 
Gospel, they found a treasure of unspeakable price; here they might well exclaim, 
εὑρήκαμεν, συγχαίρωμεν. 

The Apostles, as the history of the Acts shows, met with this class of Pro- 


1 Cp. Bp. Pearson's lately recovered Concio iii., in his Minor Works, ii. 35. 
᾿ 3. Acts xix. 30. > Acts xiii. 48. 50; xvi. 14; xvii. 4. 17; xviii. 7. 


VOL. I.—PART II. 





xviii INTRODUCTION TO 


selytes in their missionary journeys every where. And in it they found, as it 
were, a bridge already laid down by the Divine Hand, for the victorious passage 
and entrance of the Gospel into every city of the world. 

6. Again; the conquests of the Third Empire had extended a common 
language, the Greek, over the greater part of Europe and Asia. And by the royal 
command of one of the princes of that empire', the Hebrew Scriptures had been 
translated into that common language. That translation, the Septuagint, had 
been executed by Jews, and had been received in their Synagogues. It was their 
Authorized Version; and therefore the Jews could not fairly make any exception 
to it; and thus a preparation had been made for the preaching and writing of the 
Gospel in that common tongue. 

The Third Empire gave great impulse and encouragement to commerce and 
navigation ; it built gallant fleets, and constructed noble docks, emporiums, arsenals, 
and seaports in various parts of the world. Thus it facilitated the intercommunion 
of nations, and prepared the way for the diffusion of the Gospel which would unite 
them all in Christ. 

If the dynasties founded by the successors of Alexander the Great, and 
branching off from his monarchy, had taken deep root in the world, as independent 
and separate kingdoms, then the progress of Christianity would have been impeded 
by many hindrances; but providentially they were made to coalesce under the 
Roman or Fourth Empire. 

The Third Monarchy had prepared the way for the Gospel by sea, the Fourth 
Monarchy accelerated its course by land. The warlike power of Rome constructed 
Roads, which linked all parts of the vast empire to the capital. These military 
roads of her Legions became highways for the Gospel. The martial Mistress 
of the world was a Pioneer of the Prince of Peace. 

The Acts of the Apostles supplies evidence here. We may trace the Apostle 
St. Paul on his first entrance into Europe along the Egnatian Way—from Philippi 
to Amphipolis, Apollonia, and Thessalonica’?. And it is worthy of remark, that 
the glorious event, which crowns the history of the Acts, and which is the pledge 
of the future conquests of Christianity,—namely, the arrival of the great Apostle 
of the Gentiles in the heathen metropolis of the world, Rome, in order to preach 
the Gospel there, and to bear witness to Christ before the throne of the Cesars, 
was brought about by the agency of Ships of the Third Empire, and by Roads 
of the Fourth. St. Paul sails towards Rome in two vessels of Alexandria‘, 
and arrives at Rome by the Queen of roads, the Appian Way. And perhaps the 
Sacred Historian has noted the heathen name of one of those ships‘, and has 
specified two itinerary stations on that great military road*;—things trivial it 
might seem, if any thing in Scripture can be so called,—with a view of suggesting 
to the reader a thankful acknowledgment, that the commercial and maritime 
activity and skill, and warlike prowess of heathenism, its engineering labours and 


? Ptolemy Philadelphus, king of Egypt, about 3.c. 280. * Acts xvii. 1. 
5. ΤΌ. xxvii. 6; xxviii. 11. 4 Tb. xxviii. 11. * Tb. xxviii. 15. 








THE ACTS OF THE APOSTLES. xix 


locomotive powers, had been made subservient to Christ, and had been consecrated 
by Him, to the furtherance of His Gospel. 

Such then are some of the intimations, which the Acts of the Apostles affords, 
of the previous preparations of the world for the advancement of Christ’s Kingdom, 
and of the actual application of those preparations for that end. 


II. But further. This History displays Christ in Glory, exercising His power, 
not only in using the machinery which He Himself had contrived for that purpose, 
but also in controlling and overruling all adverse powers, and manifesting His 
glory by the conversion of those powers into instruments for the propagation of the 
Gospel. 

Here in a signal manner it displays the divine supremacy and universal 
sovereignty of Christ. 

A few examples may suffice. 

1. At the commencement of the Acts, we see the Gospel assailed by the 
Chief Priests at Jerusalem, especially by the Sect of the Sadducees'. They 
imprison Peter and John, and bring them before the Council. Thus the Apostles 
are brought forward to preach before the Sanhedrim the doctrine of the Resurrec- 
tion, by the agency of the Sadducees who denied it. The Sadducees imprison the 
Apostles again’, but the Angel of the Lord by night opens the prison doors. 
Thus Christ overrules the designs of the Sadducees, who denied the existence of 
Angels, and makes the Sadducees themselves to be the means of showing to the 
world that His Angels are ministering Spirits encamping about His Church. 

2. The seven Deacons are appointed, and the fury of Jewish persecution rages 
against Stephen, and evokes from his mouth that noble speech, spoken before the 
Jewish Sanhedrim, and containing the very pith and marrow of all true interpreta- 
tion of Jewish History, and declaring that its sum and substance is Jesus Christ. 
It elicits from His lips an appeal to Jesus, standing at the right hand of God, and 
a prayer to Him as God, “ Lord Jesus, receive my spirit;” and to pardon those who 
stoned him, “ Lord, lay not this sin to their charge*.” Thus, under the power of 
Christ, the malice of the Jews became the means of proving, that He, Whom 
they had crucified, Who is the faithful Witness, the First-begotten of the Dead’, 
the divine Proto-Martyr, the true Abel, Jesus Christ, now reigning in heaven, is 
the source of all the courage which animates the hearts of martyrs in their dying 
hour; that He is the fountain of all the Faith which illumines their inward eye, 
and of all the Hope which gives them a foretaste of bliss; and of all the Charity 
which makes them love and bless their persecutors, and enables them to be more 
than conquerors in death, over it, and by it, and makes death itself to be their 
birth to everlasting life, 

3. The persecution which arose about Stephen scattered the disciples; but the 
disciples, being scattered by persecution, went every where scattering the seed of 
the word’, Thus Persecution promoted Preaching: the spirit of St. Stephen 

1 Acts iv. 1; v. 17. * Ib. v. 17. * Acts vii. 56—60. 


* Rev. i. δ. > Acta viii. 1. 4. 
b2 


xX INTRODUCTION TO 


revived in St. Philip, and carried the Gospel to Samaria, to Azotus, to Caesarea. 
The more Persecution rages, the more Preaching prevails. Saul is hastening from 
Damascus with a commission from the Chief Priests, to bind the Disciples there; 
he draws near to the gate of the City, and is eager to seize on his prey; but Jesus 
on His heavenly throne beholds him and checks him on his course, and dashes him 
to the ground, and blinds him with a light from heaven, and speaks to him with a 
voice of power, “Saul, Saul, why persecutest thou Me?” Saul the Persecutor 
becomes Paul the Preacher. The same Jesus, Who when on earth had called 
simple fishermen from their nets at the Sea of Galilee, and made them to be His 
Apostles, now manifests His power from heaven, by calling the learned Pharisee, 
breathing rage and slaughter, and making havoc of the Church, and bearing letters 
from the Jewish Sanhedrim empowering him to imprison the Christians of 
Damascus; and He sends him as His Apostle to the Gentiles, and enables him by 
the Holy Ghost to indite divine Epistles, for the comfort and edification of His 
Church in all ages of the world. 

4. Saul, who had been the instrument of the Sanhedrim in persecuting Christ, 
is now persecuted by the Sanhedrim for Christ’s sake. But the same divine power 
of Jesus, which had overruled his rage against the Church, and had converted it 
into an instrument for advancing His Kingdom, now overrules the rage of the Jews 
against Paul, for the same end. They arrest him in the Temple at Jerusalem ', 
but that arrest is made an occasion for the spread of the Gospel. It leads to the 
preaching of that Gospel at Jerusalem by the mouth of St. Paul—the former 
Pharisee, the pupil of Gamaliel, the once zealous persecutor—first to the people in 
the Area of the Temple’, and then, on the following day, to the assembled San- 
hedrim*. The Jews, in their fury against him, lie in wait to destroy him‘; but 
the more fiercely they rage, the more gloriously Christ triumphs. He uses their 
conspiracy against Paul as the occasion for bringing him to Cesarea, the Roman 
capital of Palestine, in order that he may preach the Gospel there, first to Felix 
the Roman Governor, and his wife Drusilla, and next to Porcius Festus, his 
successor, and to Agrippa, the Jewish King, and Bernice his sister, and to the 
Chief Captains and principal men of the city‘. And, finally, it is made to conduce 
to that glorious consummation, which Christ had promised‘, and Paul ardently 
desired’, namely, the mission of St. Paul to Rome, and the preaching of the 
Gospel by his mouth in the heathen metropolis of the world. “1 would therefore 
that ye should understand, brethren”—he himself declares,—‘ that the things 
which happened unto me,” although they were contrived by the malice of the 
Tempter, “fell out for the furtherance of the Gospel *.” 

5. One more example of this kind. Herod the king stretches forth his hands 
to vex certain of the Church’; he kills one Apostle, St. James, and imprisons 
another, St. Peter. In the eye of the world, he seems to be triumphing over 
Christ. But what has he done? He has sounded an alarm which has called the 


* Acts xxi. 27. 80. 3 ΤΌ. xxii. 1—21. 3 Tb. xxiii. 1—9. 
4 ΤΌ. xxiii. 12—21. δ Ib. xxv. xxvi. 6 Tb. xxiii. 11. 
τ Rom. i. 18. * Phil. i. 12. ® Acts xii. 1. 








THE ACTS OF THE APOSTLES. xxi 


Church to her proper arms, prayer, unceasing prayer'. Thus Herod has taught 
Christendom where her strength lies. The prayer of the faithful brings down an 
angel from heaven, who delivers Peter from his chains, and smites Herod on his 
throne ; and “the Word of the Lord grows and is multiplied.” And the Church, 
like another Miriam, takes up her timbrel and says, “Sing ye to the Lord, for He 
hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath He thrown into the 
sea.?.” 

6. Let us consider also the internal affairs of the Church. Temporary evils 
nascent there are overruled into means of endless good. A murmuring arises of 
the Grecians against the Hebrews in the primitive Church*. It is made an occa- 
sion for the growth of the Word‘, and for the extension of the Church, by the ΄ 
completion of the Christian ministry in the institution of the Diaconate. Thus 
a local and transitory evil is changed into a source of universal and perpetual 
good. 

7. Again, a question is agitated concerning the necessity of circumcision for the 
Gentile Christians, and no small dissension and disputation prevails’. Therefore 
it is resolved that Paul and Barnabas should go up to Jerusalem unto the Apostles 
and Elders about this question*. The Apostles and Elders meet in council at Jeru- 
salem, they frame and promulgate a decree, and the question is settled ’. 

Thus the dispute was made to be a source of peace by which disputes are 
ended. It was made to supply a precedent and rule for the practice of the Church 
in all ages, and to establish a principle of universal application,—that for the set- 
tlement of controversies, whether concerning doctrine or discipline, and for the 
quieting of men’s minds, and the appeasing of strife, resort should be had, not to 
any one man in the Church, not to Peter, not to the Bishop of Rome, but to the 
Holy Ghost Himself, speaking in Councils and Convocations of the Church, praying 
for His guidance, and building their decrees upon His Word ". 

8. Let us observe further how this history shows, that the direct agency of the 
Evil Spirit is made subservient to the cause of Christ. Satan filled the heart of 
Ananias to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the money that had 
been vowed to God. He who was the instrument of Satan is smitten in his sin; 
and thus the Tempter is made to preach to the world a perpetual warning against 
the sin of Sacrilege ἢ. 

Satan meets Peter at Samaria, and offers him money for spiritual gifts by the 
hand of Simon Magus. “Thy money perish with thee,” is the Apostle’s reply '°. 
Thus the bribe of the Tempter supplies occasion for a perpetual warning against 
the sin of Simony. 

Satan encounters Paul at Paphos, and endeavours to turn away the Deputy 
from the faith by the sorceries of Elymas. But, “ O full of all subtlety, thou child 
of the devil,” exclaims the Apostle, and Elymas is smitten with blindness, and 
Satan is defeated, and Christ is glorified''. Satan meets the Apostle in the streets 


’ Acts xii. 5. 3 Exod. xv. 1. > Acts vi. 1. 
4 Ib. vi. 7. δ Tb. xv. 1, 2. 4. Ib. xv. 2. τ Ib. xv. 6—81. 
* Cp. Hooker, i. ° Acts v. 3—5. 19. Tb. viii. 20. " Acts xiii. 10—12. 


xxii INTRODUCTION TO 


of Philippi, and flatters him by the mouth of her whom he had possessed'. But 
his adulations are rejected, and he is cast out, and the Gentile world is taught that 
the Spirit with which they dealt so familiarly in Divination and Oracles, is the 
Spirit of Darkness. In the city of Ephesus, the stronghold of magic and witch- 
craft, Satan owns the power of Jesus working by those whom He calls and sends; 
“ Jesus I know, and Paul I know, but who are ye*??” And by overcoming and 
routing those who took upon them to usurp the name of Jesus, without being duly 
called and sent, Satan is made to proclaim the sin of those who presume to preach 
the Word, and to Minister the Sacraments of Christ, without a call and mission 
from Him. 

9. The same may be said of physical evils: they are overruled by Christ for 
the good of the Church. Agabus stands up, and signifies by the Spirit that there 
shall be a great Dearth throughout all the world*. This pre-announcement 
awakens the love of the believers at Antioch, and they forestall the Famine by 
charitable supplies to the poor Saints at Jerusalem*. Thus Famines are made to 
be fruitful in Christian graces, flourishing unto life eternal. A Storm rages for 
many days in the Mediterranean Sea; it is made the occasion for the manifestation 
of the quiet calm, and placid peace in the heart of St. Paul, who cheers the courage 
of Roman Soldiers, and Grecian Mariners, with comfort and hope derived from the 
Holy Ghost’. They land at Malta, a viper fixes on his hand, and shows him to be 
sent from God *. 


On the whole, then, we see that the Acts of the Apostles displays evidence of 
a well-organized system of preparations, extending like a complex net-work over a 
great part of the world, and continued through many centuries, for the mani- 
festation of the Glory of Christ in the progress of His Gospel. This History 
shows, that when He had ascended into Heaven, and was seated in Glory at God’s 
right hand, He used these previous adjustments, as means and appliances for the 
advancement of His Kingdom. It shows also that He, enthroned in heavenly 
glory, overruled the workings of Satan against His Church, whether in external 
assault or internal discord, and made them subservient to His glory and her 
welfare. It traces her progress under His favour and protection, from the upper 
room at Jerusalem, till “the little one became a thousand, and a small one a 
strong nation’.” ‘Her brook became a river, and her river became a sea’,” and 
the waters replenished the Earth. 

This History reveals to us Christ, not intervening immediately to subdue His 
enemies, but giving them time for repentance; and, if they will not repent, casting 
them down to the ground, when they are full of confidence, as Saul was smitten at 
the gates of Damascus, and Herod when sitting on his throne; and delivering His 
Church from her foes, when she seems to be on the brink of destruction. Then 
He rescues “her soul as a bird out of the snare of the fowler’;” “when the enemy 


1 Acts xvi. 16. 2 Ib. xix. 15. 5 ΤΌ. xi. 28. 
4 Tb. xi. 29; xii. 25. 5 Tb. xxvii. 14. 20. 25. 85, 86. 5 Ib. xxviii. 5, 6. 
7 Tea. lx. 22. 5 Ecclus. xxiv. 81. ® Ps. exxiv. 7. 





THE ACTS OF THE APOSTLES. xxiii 


comes in like a flood, then the Spirit of the Lord lifts up a standard against 
him'.” 

Regarded in this light, this divine Book is a blessed possession for the Church 
in every time of her pilgrimage through this vale of tears. In it Christ sends the 
Holy Ghost the Comforter, to breathe hope and trust and peace and courage and 
joy into her heart. Jesus Christ is the same yesterday, and to-day, and for ever’. 
He, who eighteen centuries ago ascended on the clouds of heaven, and took His 
seat on the right hand of the Majesty on High, He ever sitteth there, Ruler and 
Lord of all. He continues, and ever will continue, to exercise the same power 
which this Book reveals, for the manifestation of His own glory, in the advance- 
ment of His Kingdom, even till the day of Judgment, when finally, and for ever, 
He will put all enemies under His feet. 

Therefore this Book may be called the sum and substance of all Church 
History. In it we see the Laws, by which Christ, who is unchangeable, works: in 
it we see what He has done, and from it we may infer what He will continue to do, 
even to the end. Thus this Divine History, if we may so speak, is also a Divine 
Prophecy; it projects its shadow forward from the day of the Ascension even to 
the Day of Doom. Reading its sacred pages with such assurances as these, we 
feel a holy confidence, that all Persecutions from without, and all Perils from 
within the Church, will be overruled by the power of Christ, and be made minis- 
terial to the triumph of His Gospel; that the gates of Hell will never prevail 
against His Church; that the fierceness of man will turn to the praise of God’; 
and all the weapons of the enemy will recoil against those who wield them, and be 
made instrumental for the promotion of Christ’s Glory, and for the salvation of 
those who obey Him. 

Thus the Acts of the Apostles is a precious gift from heaven; it is the Magna 
Charta of Kings who would reign well and prosperously, and be crowned hereafter 
by Christ; it is the Manual of Christian Statesmen in their glorious conflicts in 
public life, for Christ and His Church. It is the Pastoral of Christian Bishops 
in feeding Christ’s Flock, and in teaching others to feed it; it is the Guide of the 
Parish-Priest in the cure of Souls, and in dispensing God’s Word and Sacraments; 
it is the Martyrology of the Christian Confessor; it is the Itinerary of the Chris- 
tian Missionary, in his voyages and journeys to plant the Gospel in distant lands; 
it is the companion and comforter of every Christian, in the troubles of life and 
in the hour of death. 

With this divine Book in our hands, though our lot be cast in days of doubt 
and darkness, and even of rebuke and blasphemy, we need not faint and falter. 
The nearer Satan is, the nearer Christ is; the more fiercely Satan rages, the more 
gloriously will Christ conquer. As an ancient Father said, ἐγγὺς μαχαίρας, ἐγγὺς 
Θεοῦ, μεταξὺ θηρίων, μεταξὺ Θεοῦ", “When near the sword, we are near to God; 
when in the midst of wild beasts, we are in the hand of God.” 

We may be sure, that, as Christ rescued the great Apostle from his enemies, 


1 Tsa. lix. 19. 3. Heb. xiii. 8. 
> Ps. Ixxvi. 10. * Ignatius ad Smyrn., 4. 


xxiy INTRODUCTION TO 


and made their malice conducive to the preaching of the Gospel at Rome, so He 
will make all things, however adverse, subservient to Himself. As He made the 
Commerce of Alexandria and the Roads of Italy ministerial to the march of the 
Gospel, so He will make all Arts and Sciences tributary to Himself. He will 
make the conquests of mechanical powers in the material universe, and the loco- 
motive processes, by which some seek only for temporal ends, to be instruments for 
the evangelization of the world. And as, after that fierce tempest in the Mediter- 
ranean Sea, He brought St. Paul in peace along the Appian Way to the great 
Capital of the world, so after the tempest and the hurricane which in the latter 
days will rage against His Church, He will bring her in safety and victory to the 
haven where she would be. 

Therefore, from reading this Book, we may raise our eyes to heaven, and look 
for that blessed time, when Christ, who ascended into heaven, and now sitteth there, 
will come again in His glorious Majesty, to judge the Quick and Dead. Then all 
the storms of this world will cease; then, willingly or unwillingly, all things will 
be made subject to Christ; then He will reign King of Kings, and Lord of Lords; 
and then they who have not failed in their duty here, but have stood firm in their 
allegiance to Him in the hour of trial, will mount with Him in triumph, to the 
City of the Living God. 


VI. Let it, also, be remembered, that Christ is not only the King of the 
World, but He is also its Teacher: and that what His Apostles teach, as well as 
what they do, is by virtue of His Authority. 

Accordingly, St. Luke says at the beginning of the Acts of the Apostles, 
“The former treatise I made of all that Jesus began to do and to ¢each,” before 
He was taken up into heaven. And now, in this his latter treatise, he relates 
what Jesus continues to do and to ¢each, after He has been taken up into heaven. 

We have been considering what Christ continued to do; let us now consider 
what He continues to éeach. 

When upon earth, at the commencement of His Ministry, He went up to the 
Mountain of Beatitudes, and “when He was set, He opened His mouth and 
taught'.” So at His Ascension, He went up on High, He ascended the heights of 
Heaven, and when He was set at the Right Hand of God, He opened His Mouth 
and taught, and will ever continue to teach. He is ever preaching a Sermon on 
the Mount, from His seat in heaven, even to the Day of Doom. 

What the Apostles taught, as well as what they did, is to be regarded as from 
Him. Their Miracles were the credentials of their Teaching, they were like seals 
impressed with His Royal Signet, and were attached to the message of the teaching 
which they delivered from Him. The seals of the Miracles were displayed to the 
world, in order to avouch the message of the Doctrine; and that it might be heard 
and read with that awful reverence which’ is due to a heavenly rescript coming from 
the King of Kings. 

Therefore the Teaching of the Apostles, as displayed in this book—whether 

* Matt. v. 1. 


THE ACTS OF THE APOSTLES. XXV 


that Teaching was conveyed in words, or embodied in practice—demands the 
attention of mankind in every age, as being no other than the Teaching of 
_ Christ'. . 

Let us consider then, what this Teaching is, and whether it is represented by 
the Apostles as coming from Christ Himself. 

1. First in historical order is an example of Teaching by action. It is seen 
in the provision made by the Apostles for the continuance of their own office. 
There, the choice of Matthias to fill the place of Judas, is expressly ascribed to 
Jesus: “ Lord, show whether of these two Thou hast chosen’.” Thus the world 
was taught that the Apostolic office was not to terminate with Christ’s Ministry on 
earth, but to be continued after it. ‘The lot fell upon Matthias, and he was 
numbered with the eleven Apostles *.” 

2. The descent of the Holy Ghost at Pentecost gave a wider range to Christ’s 
office of Teaching. It was Christ who sent the Holy Ghost‘. ‘Behold, I send 
the promise of My Father upon you‘;” “He shall receive of mine. He shall 
glorify me‘;” “He shall bring all things to your remembrance whatsoever I have 
said unto you’.” 

Therefore the Day of Pentecost reveals to us Christ receiving a new accession 
of glory, in the Mission of the Comforter. The Holy Spirit comes from Him, and 
is the Interpreter of His will. Thenceforth the teaching of Christ, which, while 
He was on earth, was confined within a narrow space for a few years, became 
universal in place and time. It was also accompanied with new gifts and graces 
to those who received it, and communicated it to the world. It spake by their 
lips in all languages; and their hearts were fired with new zeal and courage, to 
preach it to the world; and they were endued with new powers of memory and 
understanding, to comprehend and expound the Scriptures, and to fly on eagles’ 

wings as Missionaries of Christ to all parts of the world. 
, 3. The Creed in which we profess our faith in Christ, is called the Creed of 
the Apostles; and it may well be so named; for every article of that Creed is to 
be found in the preaching of the Apostles as recorded in this book*. But the 
Apostles, who taught others, refer us to Christ as their own Teacher’. He 
commanded us to preach unto the people; He has poured out His Spirit upon 
us '*, He made them His “ witnesses in Jerusalem, and Judea, and Samaria, and 
unto the uttermost parts of the earth'';” He said unto them, “It is not ye that 
speak, but the Holy Ghost'?.” And therefore one of them says, “ How shall we 
escape, if we neglect so great salvation, which at the first began to be spoken by 
the Lord, and was confirmed unto us by them that heard Him, God also bearing 


1 Therefore St. Augustine well says (De Civitate Dei, vi. 2), “Ipsa Veritas, Deus, Dei Filius, 
prius per Prophetas, deinde per se Ipsum, postea per Apostolos locutus.” 


3 Acts i. 24. 5 Tb. i. 26. * Th. ii. 88. 
6 Luke xxiv. 49. John xv. 26; xvi.7. “Ὑ John xvi. 14. ΤΡ. xiv. 26. 
® See the evidence in Humphry’s Introduction to the Acts, p. xix. 

9. Acts x. 42. * Tb. ii. 17. 38. Cp. Matt. x. 20. 
™ Tb. i. 8. 1 Matt. x. 20. Mark xiii. 11, 


VOL. I.—PART II. c 


ΧΧΥΪ INTRODUCTION TO 


them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles and gifts 
of the Holy Ghost, according to His own will'?” Therefore we must look upward ; 
and regarding the Apostles as taught by Christ, we may trace all these Apostolic 
verities to the divine source and well-spring of all truth, Jesus Christ. 

4. The foundation of Christianity is a belief in the Inspiration of Holy 
Scripture. The public reception and reading of the New Testament as true and 
inspired of God, is the strongest proof that can be desired of its Truth and 
Inspiration. The Acts of the Apostles was so read and received, in the age in 
which it was written; and since it is a true and inspired history, it is clear that 
the Old Testament is true and divinely inspired. For Christ, speaking by His 
Holy Apostles, every where appeals to the books of the Old Testament as the 
lively oracles of God. He, by their hands, sets His divine seal on the Old Testa- 
ment, and delivers it to the Christian Church, as the Word of God. 

5. Another method in which Christ teaches the world by the agency of the 
Apostles and apostolic men, in this book, is by interpreting the Old Testament. 
Speaking by the mouth of St. Peter in the second chapter of the Acts, He enables 
us to understand the prophecy of Joel, and to apply it to the effusion of the Holy 
Ghost on the Day of Pentecost, as the last message of God to the world, before the 
second coming of Christ’. 

In various portions of the Acts He has given us a divine Commentary on the 
Psalms of David, and has authorized and commanded ts to apply them to Himself. 
He bids us see in the second Psalm a prophecy of the rage of the heathen, and the 
vain imaginations of the people, the standing-up of the kings of the earth, and the 
gathering together of the rulers against Himself*. He reveals to us in the six- 
teenth Psalm a vision of His own Death and Resurrection and Session in glory ". 
He teaches us that He Himself is that Prophet who was pre-announced by Moses °; 
and that God had showed “by the mouth of all His Prophets that Christ should 
suffer °.” 

By the mouth of St. Stephen, who was full of the Holy Ghost’, Christ 
Himself, our heavenly Teacher, propounds to us a pattern and model for the 
interpretation of the Old Testament. He establishes the typical relation of Joseph 
and of Moses to Himself*. By the mouth of St. Philip, He appropriates to Himself 
the prophecy of the fifty-third chapter of Isaiah*, and condemns all who would 
wrest it from Him. By the mouth of St. Paul, in the synagogue of Pisidia, He 
reveals Himself again in the Psalms"; and shows by his mouth, and by that of 
St. James in the Council of Jerusalem, that God pre-announced in the Old Testa- 
ment the extension of His covenant to all nations in Christ ''. 

Thus in this divine book, Christ, sitting in His chair of teaching in heaven, 
has performed by the agency of the Apostles, inspired by the Holy Ghost Whom 
He sent, a blessed work of Divine instruction, which has enabled us to see by its 


1 Heb. ii. 8, 4. * Acts ii. 17—21. ? Ib. iv. 26—27. 
4 Tb. ii. 80 ---85. * ΤΌ. iii. 22. 4 Ib. iii. 18. 
ΤΟ Tb. vi. δ. 8. * Ib. vii. 9—44, ® ΤΌ. viii. 83. 


” Ib. xiii. 88. M ΤΌ. xiii. 47; xv. 14. 


THE ACTS OF THE APOSTLES. xxvii 


glorious light the true meaning of the Old Testament. He is our Expositor, He 
is our Commentator; He has given us, by Apostolic agency, a clue to the right 
interpretation of its Types, and Histories, and Prophecies. He has delivered to 
us from heaven a divine protest against that sceptical system of infidel exegesis, 
which is rife in the present age, and which, with almost Titanic presumption, 
would shake the foundations of heaven; which would undermine the groundwork 
of the Genuineness and Authenticity, and Inspiration of Holy Writ; and would 
take away from the Church the Prophecies of the Psalms and of Isaiah, and 
despoil her of that heavenly inheritance which she has received through the 
hands of the Apostles from Christ Himself. 

6. Let us consider also that we owe our knowledge of the Gospel itself to 
Christ teaching from heaven. He Himself wrote nothing; and no part of the New . 
Testament was written by His Disciples while He was upon earth. None of them 
were then capable of recording His words and actions. They often confess in the 
Gospels that they did not understand His sayings, and that they were hid from 
them '. 

If, therefore, we were to confine ourselves to Christ’s teaching on ki we 
should not have any New Testament. 

It was not till He had ascended into heaven, and had sent the Holy Ghost to 
teach His Apostles all things, and to bring to their remembrance whatever He had 
said’, that they were qualified to write what they did. And therefore St. Peter 
says, that they preached the Gospel unto men “with the Holy Ghost sent down 
from heaven *.” 

Thus, then, we receive the Gospel itself from the hand of Christ in heaven. 

7. Another important respect in which Christ teaches the world by His 
Apostles in this book is in Church-Regimen and Polity. It is recorded as a fruit 
of the effusion of the Holy Ghost upon the primitive Church, that “all who believed 
were baptized‘ ;” and “they continued stedfastly in the Apostles’ doctrine and 
fellowship, and in breaking of bread” (that is, in the reception of the Holy 
Eucharist), “and in prayers;” that is (as the original expresses it), in ¢he prayers 
or public Liturgy of the Church. Here we see reflected, as in a mirror, a divine 
image of Church-Communion. By it, Christ Himself instructs us, that the Chris- 
tian life in the soul is begun by Him in Baptism, and is continually nourished by 
Him in the Sacrament of the Lord’s Supper; and that they who have been 
engrafted into His mystical Body must take care to maintain its Unity, and to 
cherish their own spiritual life, by communicating with it in the profession of a true 
faith, and by the reception of the means of grace in the public offices of religion. 

He teaches us also in this book, that He has set apart certain persons as His 
Ministers, for the dispensation of the Word and Sacraments; and that they who 
desire to receive a blessing from Him, must seek for its bestowal by the agency of 
those whom He has authorized and commissioned to convey it by that dispensation. 


1 Mark ix. 82. Luke ii. 50; ix. 45; xviii. 84. * John xiv. 26. 
> 1 Pet. i. 12. * Acts ii. 41. 


cQ 


XXViii INTRODUCTION TO 


For example, we find in this book, that although He spoke to Cornelius by an 
Angel, He commanded him by the voice of the Angel to send for St. Peter, in 
order to hear the Word preached, and to be received into the Church by the 
Ministry of man'. Similarly, though He called Saul by His own voice from 
heaven, yet He commanded him to go into the city, “where it should be told him 
what he must do’.” And He sent to him Ananias, who received him into the 
Church by baptism‘, saying, “Now why tarriest thou? Arise, and be baptized, 
and wash away thy sins, calling on the Name of the Lord ‘.” 

8. Here, then, and in other places, He has shown the necessity of a Christian 
Ministry; and He has also taught the world, what the due organization of that 
Ministry is. As we have seen, He declared the continuity of the Apostolic office 

_ by the election of Matthias; and He proclaimed the duty of extending it, by calling 
Barnabas and Paul to the Apostleship*. He constituted Elders in every Church 
by their hands‘. He instituted by the agency of the Apostles the Holy Order of 
Deacons’. Thus He has delivered a divine exhortation from heaven to all 
Churches, to take good heed to maintain the threefold Ministry of Bishops, Priests, 
and Deacons; and to seek for His Blessing by a right use of that Ministry in 
extending His Kingdom throughout the world. 

All therefore who desire to have the blessing of Christ on their Missions at 
home and abroad, may not seek for it by any novel and unauthorized agency, but 
by the means which He has appointed for that end. 

9. Again; by the practice of His Holy Apostles, as twice recorded in this 
book *, He teaches from Heaven the use and necessity of the holy rite of 
Confirmation. It is Christ Himself sitting in glory, who sheds forth the full 
outpouring of the gift of the Holy Ghost, by the laying on of Apostolic hands on 
those who have been baptized. It cannot rightly be alleged, that Confirmation is 
less obligatory on Christians, because it was not instituted by Christ Himself on 
earth. For, by reason of what Confirmation is, it could not have been instituted 
by Christ while on earth. Confirmation is the appointed means for the plenary 
effusion of the gift of the Holy Ghost on those who have been baptized. And that 
gift could not be bestowed till after Christ’s Ascension. While He was upon 
earth, “‘The Holy Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified "." 

The fact, that Confirmation was not instituted by Christ when on earth, is a 
necessary consequence of the dignity of the gift bestowed in it; and is therefore 
not a reason for its disparagement, but for its reverent use. Let no one therefore 
despise what was administered by the holy Apostles, who were taught by Christ, 
and inspired by the Holy Ghost; and was used by them for the conveyance of a 
gift, not of partial and temporary use, but of universal need for all men in all 
ages of the Church, the gift of the Holy Ghost. He who despises Confirmation, 
despises not man, but God'*. He despises not the Apostles alone, but despises 


? Acta x. 5. 48, and xi. 14. 3. Ib. ix. 6. ® Ib. ix. 18. 
4 Ib. xxii. 16. 5 Ib. xiii. 2. 4 Ib. xiv. 23. 
1 Ib. vi. 6. 5 Ib. viii. 14. 17; xix. 5, 6. 9. John vii. 89. 19. 1 Thess. iv. 8. 





THE ACTS OF THE APOSTLES. xxix 


Him Who said to the Apostles, ‘He that receiveth you receiveth Me', and He 
that despiseth you despiseth Me’;” and he cannot be said to love the Lord Jesus; 
and he incurs the penalty pronounced by the Holy Ghost Himself; “If any man 
love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha *.” 

Consequently, since the administration of Confirmation is restricted to the 
Apostolic Office of Bishops, it is the duty of every Church, and of every Christian, 
to endeavour earnestly, that the Episcopate may be multiplied, so that no christian 
soul, for which Christ shed His blood, may be defrauded of that portion of its spiritual 
birthright which Christ Himself designs for it in the holy rite of Confirmation; and, 
after it, in timely access to the Holy Communion. 

10. Again. Christ has taught us by the agency of His Apostles, what is the 
right mode of settling Controversies in the Church. By the Convention of the 
Apostles and Presbyters to the Council of Jerusalem, as recorded in the fifteenth 
chapter of the Acts of the Apostles, and by the Mission of Paul and Barnabas to 
that Council, and by the part taken in it by St. Peter, St. James, and St. Paul, 
Christ, Who guided them by His Spirit, declares from Heaven, that for the appeasing 
of religious differences, men are not to resort to any one person, although he may 
call himself infallible, nor are they to follow the wayward devices of their own 
private imaginations; but that appeals are to be made to Synods of Bishops and 
Presbyters, invoking the aid of the Holy Ghost, and grounding their decrees on 
Holy Scripture; and that whatever, having been settled and promulgated by them, 
regulating their proceedings by these principles, is received by the consentient 
voice of Christendom, and takes root in the practice of the Universal Church, may 
be deemed to be a true exposition of Scripture, and conformable to the mind of Christ. © 

11. Other things there are in the Constitution and Regimen of the Christian 
Church, which are intimated in this book, and which may be ascribed to Christ 
teaching from Heaven by means of His Apostles upon earth. 

One of these is the sanctification of the First Day of the week,—the Christian 
Sunday. Doubtless it is a part of positive Divine Law, dating from the Creation, 
as revealed in the Old Testament, that one day in seven should be hallowed; and 
by that Law, the day to be hallowed is the seventh day of the week. But that the 
seventh-day Sabbath is now abrogated, and that the first day of the week is to be 
hallowed in its stead, can hardly be proved by any, who do not take into con- 
sideration Christ’s Teaching, as embodied in the practice of the Apostles, observing 
as holy the first day of the week, instead of the seventh. 

The Acts of the Apostles supplies the necessary connecting link in this argu- 
ment. There it is said‘ that “upon the First Day of the week, when the disciples 
came together to break bread,” that is, to receive the Holy Communion, “ Paul 
preached unto them.” This passage is to be taken together with other intimations 
in Holy Scripture, particularly the relation of Christ’s appearances to His Apostles 
on this day, the day of His Resurrection "Ὁ, and the narrative of the sending of the 
Holy Ghost from Heaven on this day‘, and the record of Christ’s revelation of 


1 Matt. x. 40. 3 Luke x. 16. * 1 Cor. xvi. 22. 
* Acts xx. 7. * John xx. 19. 26. 4 Acts ii. 1. 


XXX INTRODUCTION TO 


Himself to St. John in Patmos when in the Spirit on the Lord’s Day'. And these 
intimations collectively will suffice to convince an unprejudiced person, that while 
the sanctification of one day in seven still remains in full force, on its original 
foundation of positive Divine Law from the beginning, the Day to be sanctified by 
Christians is the First Day of the week. \ 

It may indeed be objected that such conclusions as these are collected rather 
by probable inferences, than deduced directly by demonstrative proof. But perhaps 
it may be replied, that our moral probation in this world consists in the trial of 
our attention to such probabilities as these. They are the best tests of our 
obedience; they prove its sensibility; they show, whether we are actuated only by 
that servile fear, that does God’s bidding, when it is commanded to do so under 
strong coercion and penal discipline; or whether we are animated by that clear- 
sighted and cheerful spirit of filial love, which divines, and almost anticipates, our 
heavenly Father’s desires, and hastes with angelic alacrity at the least signifi- 
cation of His will. 

These intimations therefore of the Will of Christ as to Christian Doctrine, 
and Church Discipline, as displayed in the Acts of the Apostles, are of inestimable 
value; they are not mere isolated incidents, and historical facts, limited in their 
uses to any particular age or country; they are general types and divine precedents, 
of universal application. 

The Acts of the Apostles is a concise book, and it is an inspired book. In 

its brief compass the Holy Ghost describes the operations of Christ, acting by His 
Holy Apostles. It omits many things in their history which the world would 
desire to know; and these omissions are eloquent proofs, that the actions of the 
Apostles, which the Holy Spirit has not omitted, but has specially selected for 
commemoration in this book, are of paramount importance. The omissions serve 
to bring out in bolder relief, and in more salient prominence, the significance and 
value of what is not omitted, but distinctly set down in writing by the dictation of 
the Holy Spirit. The actions of the Apostles—or rather, the actions of Christ 
operating by them—which are recorded in this book, are doubtless designed to be 
patterns and examples for the faith and practice of the Church, in every country 
and in every age. They are like beams of the Sun of Righteousness, drawn 
together and concentrated in a brilliant focus, so that they may illumine the mind 
of the Church in every hour of her existence. 
_ Therefore we need not hesitate to say, that in the Acts of the Apostles the 
Shepherd and Bishop of our souls’, Jesus Christ, is revealed to us as sitting in His 
chair in His heavenly Cathedral, surrounded by His Angelic Hierarchy, and deli- 
vering to all Christian Bishops and Pastors a divine Charge, a holy Pastoral, a 
Symbol of Christian Doctrine, a Code of Ecclesiastical Polity, a Rule of Church 
Discipline, a chart of Missionary enterprise, a system of Biblical Evidences and 
Exegesis, for the perpetual instruction and regimen of every age and clime, even 
till He comes again, to judge the Quick and Dead. 


1 Rev. i. 10. " 1 Pet. ii. 25 











THE ACTS OF THE APOSTLES. ΧΧΧῚ 


VII. What benefits may we derive from this contemplation ? 

First, the inestimable blessing of Unity. Christendom is rent by schisms. 
Our own Country is distracted by religious Discord. Surely the time is come, that 
we should seriously lay to heart the great dangers we are in by our unhappy 
divisions. Surely the hour is arrived, that we should consider more carefully the 
grounds of our differences, and meditate more earnestly on the sin of strife, and on 
the blessedness of peace. 

Among the means available for the appeasing of strife and recovery of unity, 
none is more efficacious than this Divine Book, dictated by the Holy Spirit of Love; 
in which He reveals His own mission from Christ, and displays to us Christ acting 
and teaching by means of those who were sent by Him, and inspired by the Holy 
Ghost. 

Therefore in referring to what the Apostles taught, we are referring to Christ 
Himself ; and all who love Him may do well to remember His own words, “If ye 
love Me, keep My commandments ';” and “ Why call ye me Lord, Lord, and do not 
the things that I say’.” It cannot consist with love to Christ, to slight any, even 
the least, indications of His will, revealed in this book by the Holy Ghost. 

Here is the true foundation of Apostolic Doctrine and Discipline. It rests on 
a foundation which cannot be shaken; it is a House built upon the Rock, the Rock 
of Ages, which is Christ. 

Let us then consider, whether in this Divine Book we may not find a path of 
unity, in which we may walk together as Brethren toward our heavenly home. 

On the one hand, they who revere the doctrinal symbols and primitive 
organization of the Church, and desire to restore and reinvigorate them, where- 
soever they are decayed, and to propagate them where they are wanting, may be 
invited to consider, whether, in endeavouring to attain this end, some among us 
may not have placed the Church in too prominent an attitude, and in too inde- 
pendent a position; and whether it be not our duty, to raise our eyes, and to 
direct the eyes of others upward, from the Church upon earth to Jesus Christ 
her Lord, acting and teaching in and by her from Heaven. The Holy Ghost 
has taught us in this Divine Book not to rivet our minds even on the Apostles 
themselves *; but to concentrate all our thoughts and affections on Him Who sent 
them, and acts by them. Let us not regard the Church as separable from Christ ; 
but ever think on her as dependent on Him, and as deriving all her grace and 
virtue, all her authority and power, from Him alone. Let us not forget the words 
of the Psalmist, speaking to her, the Queen at Christ’s right hand, and saying, 
“ He is thy Lord God, and worship thou Him ‘.” 

On the other hand, if we are tempted to think lightly of the Apostolic and 
Primitive Church, if we are disposed to treat with indifference any of the specific 
functions of the Christian Ministry, and its threefold orders, then let us pause and 
consider, whether we have rightly conceived the question at issue; and whether, 


? John xiv. 15. * Luke vi. 46. 
3 See above, pp. xii, xiii. * Ps. xiv. 12. 


xxxii INTRODUCTION TO 


by such a temper of mind, we may not be doing grievous wrong—not to men—but 
to Christ; to Christ our Lord and King, our Prophet and Priest, our Saviour and 
our Judge, seated in heavenly glory and majesty at God’s right hand; to Christ, 
vouchsafing to send ‘His Holy Spirit from Heaven to teach His Apostles, and to 
guide them into all Truth';” and whether we may not be guilty of disobeying Him, 
and of sinning against the Holy Ghost. 

To think less of men, and to think more of God; to lift up our eyes from the 
Church Militant on earth, to her Lord and Head triumphant in heaven,—this is 
what the Holy Ghost teaches us in the Acts of the Apostles. Therefore it is that 
He annexed it as a second volume to St. Luke’s Gospel, and joined both together 
in one work ; revealing in the former, Christ acting and teaching on earth, and in 
the latter, Christ acting and teaching in heaven. The Acts of the Apostles is the 
Gospel-History of Christ, now reigning in glory. 


VIII. The Notes, which are contained in the present Volume, have been 
written with such persuasions as these. 

They have also been dictated by a conviction, that the design of this Sacred 
Book has not been clearly understood by some; and that it has not, in recent times, 
nor perhaps even in ancient days, received that attention which it claims, and 
which, if duly bestowed upon it, would do much to settle the controversies of 
Christendom, and to advance the progress of the Gospel; and that the nearer the 
end of earthly things approaches, the greater its uses will be. 

Accordingly, from these considerations, the Plan of the Book has been dwelt 
upon at large in the present Introduction. 


The writer of these Notes cannot quit this subject, without an expression of 
thankfulness to Almighty God, that He has preserved in England a Church, which 
has not disqualified herself for interpreting the Acts of the Apostles. 

One of the most painful feelings arising in the mind, from the perusal of 
interpretations of the Acts of the Apostles by learned members of those religious 
Communions, which have departed from the rule of primitive Christian Doctrine 
and Discipline, is caused by distortions or disparagements of the Apostolic Prece- 
dents recorded in this Book, and received and followed by the ancient Church. 

By a dereliction of those Apostolic Precedents, those Communions have disabled 
themselves for expounding the Acts of the Apostles. They cannot interpret this Book, 
without, at the same time, pronouncing a sentence of condemnation on themselves. 

From the infirmity of human nature, it is rather to be desired than expected, 
that they should prefer to censure their own principles, rather than to misinterpret 
that by which they are censured. 

For this reason, the student of Scripture may need to be cautioned against 
those expositions; which, as if by a judicial retribution, are too often blemished 
by sceptical strictures on the History of the Acts, as well as by perversion of its 


1 John xvi. 13. 








THE ACTS OF THE APOSTLES. xxxili 


teaching in matters of Christian Doctrine and Discipline, and by imputations of 
errors to those Saints and Martyrs, who were inspired by the Holy Ghost’. 
For this reason also, the English student of Holy Scripture, while he thankfully 
avails himself of all the aids—critical, philological, historical, and antiquarian— 
which the erudition of Protestant Germany has richly furnished,—may well be 
thankful to the Great Head of the Church, that the principles of the English 
Reformation were not innovating and revolutionary, but preservative and restora- 
tive; and that God has raised up Expositors in England, inferior to none in wisdom 
and learning, and placed on a sacred vantage-ground of sound Exposition, by the 
principles and constitution of the Church, to which they have the happiness to 
belong. 


TX. In the Text of the present Edition of the Acts of the Apostles, more 
deviations from the Textus Receptus will be found, than, within the same compass, 
in the Edition of the Gospels. This is due to the fact, that there are many more 
discrepancies in the Manuscripts’ of this Book, than of them, or of almost any 
other Book of the New Testament. 

The reader, however, will find satisfaction in observing, that scarcely any of 
these variations affect the sense, in any perceptible degree; and that none in any 
respect touches the substance of any Christian Doctrine*. And he may thence 
derive an assurance, that while the collation of the vast variety of Manuscripts of 
the New Testament, which are derived from all parts of the world, serves to establish 
immovably the integrity of the Text of the Inspired Volume, and to confirm the 
Truth of the Gospel; not one of that countless multitude has been found to invali- 
date in the least degree any historical fact, or any doctrinal article on which the 
Christian religion is founded, and our hope of salvation rests. 


? For a specimen of this, the Reader may refer to the notes on the speech of St. Stephen, Acts vii. 

* Particularly MS. Ὁ, i.e. the Codex Bezew or Cambridge Manuscript, on which see By. Mid- 
dleton’s Remarks, Appendix to his Work on the Greek Article, pp. 649—669. Bornemann’s 
edition of the Acts is based upon that MS. Some of its principal discrepancies may be seen in 
Kichhorn’s Einleitung in d. N. T. ii. p. 87, Kuinoel, Prolegomena, ὃ 2. 

* Except, perhaps, Acts xx. 18, and the question there is rather one of language than of 
substance. 


Cloisters, Westminster Abbey, 
May 14, 1857. 


VOL. 1.—PART I. d 


aA τ 


CHRONOLOGICAL SYNOPSIS 


OF THE 


EVENTS RELATED IN THE ACTS OF THE APOSTLES'. 


In the examination of this subject it is to be remembered— 

1. That the common era—Anno Domini—begins about four years too late. (See Note on 
Matt. ii. 20.) 

2. That our Blessed Lord’s ministry, which began when He was thirty years of age (see 
Note on Luke iii. 23), and which seems to have lasted three years and a half (see on John 
v. 1), and which terminated at a Passover, commenced probably in the Autumn of a.p. 26, 
and ended at the Passover in a.p. 30. (See Note on John i. 14, and vii. 2; and ep. Africanus, 
Chronogr. Routh, R.S. ii. 187—190. Clinton, Fasti Rom. p. 14.) 

3. That our Blessed Lord and Saviour was crucified on the 15th of Nisan, a.p. 30, that His 
Resurrection was on the 17th of Nisan of that year, and that the Ascension was forty days 
afterwards, and that the Day of Pentecost on which the Holy Spirit descended, was on a 
Sunday, the Seventh Lord’s Day after that on which He rose from the Dead. (See Note on 
Acts ii. 1.) 

4. That the only date in the history of the Acts of the Apostles which can be fixed with 
absolute certainty, is that of the death of Herod Agrippa at Cesarea, described in Acts xii. 
20—22; and that the determination of other points in the Chronology of the earlier portion of 
the Acts depends mainly on the date of this event. 

It appears from Josephus (Ant. xix. 8. 2) that Herod Agrippa was made King of Judza 
and Samaria by the Emperor Claudius on his accession, which took place early in the year 
A.D. 41 (his predecessor, Caligula, having been murdered on the 24th of January in that year), 
and that Agrippa died soon after the completion of the third year of his reign (Bell. Jud. ii. 
11.6). His death therefore took place a.p. 44, and it appears from the Acts (xii. 3) that it 
was after a Passover. 

Besides, Josephus informs us (Ant. xxiii. 6. 10) that Herod Agrippa had been appointed 
by the predecessor of Claudius, Caligula, to the Tetrarchies of Philip and Lysanias, soon after 
his accession, which was in the month of March, a.p. 37 (Dio, lviii. 639. Basnage, Annales i, 
p. 458. Clinton, F. R. p. 28). And it is stated by Josephus (Ant. xix. 8. 2) that Herod 
Agrippa died in the seventh year of his government, dating from that appointment by Caligula, 
early in a.p.37. And thus we are brought again to a.p. 44, as the year of Herod's death. 

5. Thus we have two limits in the history of the Acts, an anterior limit, or terminus ἃ quo, 
in our Lord’s Ascension and the descent of the Holy Spirit in the Spring of a.p. 30, and a 
posterior limit, or terminus ad quem, in the Spring or Summer of a.p. 44, the date of Herod’s 

1 The principal works on this subject are those of Josephus, recent times, those of Anger, A. de temporum in Actis ratione, 
Eusebius, Hist. Eccles. and Chronicon (Venet. 2 vols. 4to. Lips. 1833; Birks, Greswell, Lewin, Conybeare and Hovw- 
1818), Prosper Aquitanus, Cbronicon (Bassani, 1782), Bishop son, Winer, B. W. B. Art. Paulus; Clinton’s Fasti Romani, 


Pearson, Tillemont, Basnage, Lardner, and Paley, specified Oxford, 1845, and Wieseler, Chronologie des Apostolischen 
in the List of Authors prefixed to this volume; and in more Zeitalters, Gutting. 1848. 








CHRONOLOGICAL SYNOPSIS. XXXV 


death. And in this interval of fourteen years are to be arranged the events recorded in the 
first twelve chapters of the Acts of the Apostles. 

6. Another note of time is furnished by notices in the history of St. Paul, as narrated by 
himself in the first and second chapters of his Epistle to the Galatians. 

In order to show that his preaching was not derived from men, but by revelation from 
Christ Himself, he there relates (Gal. i. 18) that he had no intercourse with the other 
Apostles, which could have imparted to him the knowledge he possessed ; and that it was not 
till three years after his conversion that he went up to Jerusalem from Damascus to see Peter, 
and that he remained there only fifteen days, and thence went into Syria and Cilicia 
(Gal. i. 21). 

He adds, that fourteen years afterwards he went again up to Jerusalem with Barnabas, 
and took Titus with him. 

It has been doubted, whether these fourteen years are to be dated from his conversion, or 
from the expiration of the three years mentioned previously in Gal. i. 18. 

On the whole, it seems most probable that the fourteen years are to be dated from the 
short visit to Jerusalem, and the journey thence to Tarsus at the end of those three years. 
For it is observable that in Gal. i. 18, the Apostle says, ἔπειτα, μετὰ ὄτη τρία, i.e. then, after 
three years from my conversion. But in Gal. ii. 1, he says, ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων 
ἐτῶν πάλιν ἀνέβην, i.e. having passed through an interval of fourteen years, from the last 
named date, I went up again to Jerusalem ’. 

This visit was most probably the same as that described in Acts xv. 2—22, when St. Paul 
was sent from Antioch to the Councit of JERusaLem (ep. Bede in Act. xv. Davidson, ii. 
112—122. Howson, i. p. 5839—547). It is true that St. Paul had been at Jerusalem some 
little time before that visit; but he had only gone to the Elders with alms (xi. 30; xii. 25), 
and he had no occasion to refer to this visit, in his Epistle to the Galatians. Besides, he says 
that in the visit which he is mentioning in his Epistle to the Galatians, he had recounted 
to the Apostles what he had been preaching to the Gentiles (Gal. ii. 2). But such an 
assertion as that is wholly inapplicable to the short visit mentioned in Acts xi. 30; xii. 25, on 
which he went up with alms to Jerusalem, and when he had not as yet been even ordained to 
preach to the Gentiles*. (See Note on Acts xiii. 1, 2.) 

But in writing to the Galatians, concerning his intercourse with the other Apostles, 
he could not omit to notice the visit, which he made soon afterwards to Jerusalem, (viz.) that 
described in Acts xv. 2—22, when he went up to the Apostles and Elders assembled in 
Council there, to discuss a question in which St. Paul had a personal and official concern. 
Hence it would seem, that the Council of Jerusalem was held about seventeen years after the 
Conversion of St. Paul. 

This conclusion cannot be regarded as more than an approximation to the truth, because 
it depends on the two passages above cited, where St. Paul speaks of years, which may 
be either complete years, or only, according to the Jewish method of reckoning, current 
years. 

7. Another chronological clue seems to be supplied by the mention of the circumstances 
of St. Paul’s escape from Damascus after his Conversion (ix. 25). It appears from 2 Cor. 
xi. 32, 33, where St. Paul himself is describing that escape, that the city of Damascus had then 
fallen into the hands of Aretas, King of part of Arabia Petreea, who had appointed an 
Ethnarch there. 

In looking for a season when such a remarkable incident was likely to have occurred, we 
find none more probable than that in which Aretas had defeated the forces of Herod Antipas, 


2 Bishop Pearson, indeed, adage! p- 379, that the ἔπειτα 
(in Gal. ii. 1) must be deduced from the conversion, and not 
from the end of the three years, because another ἔπειτα heals 
venes ini. 21. But perhaps this circumstance ma 
alleged as an argument in favour of what is said heim 
it is evident that the second ἔπειτα in i. 21, which pales 
the visit of fifteen days to Jerusalem, and the journey thence 
to Tarsus, is dated from the first ἔπειτα, which specifies the 


end of the three years; and so it seems the third ἔπειτα is to 
be dated from the second. 

5 Bede says in Act. xiii., ‘‘ Videtur Paulus xiii° post Domini 
passionem anno Apostolatum cum Barnabi accepisse xiv‘, 
autem anno ad Gentium ser δ τίσ ἃ profectus est. Nee 
Historia Ecclesiastica repugnat, docens postolis esse preecep- 
tum ut duodecim annis preedicarent in Judsed.”” 


d2 


my 


XXXvi CHRONOLOGICAL SYNOPSIS. 


to whom he had long been hostile, on account of Herod’s ill-treatment of his daughter, whom 
he had abandoned for Herodias. (Joseph. Ant. xviii. 5.1. Matt. xiv. 1—13.) Herod Antipas 
being defeated (late in a.p. 36), appealed for succour to the Emperor Tiberius, who com- 
manded Vitellius, then President of Syria, to declare war against Aretas. (Joseph. Ant. 
xviii. 5. 1.) But soon after, Tiberius died (March, a.p. 37), and Vitellius drew off his forces, 
and went to Rome. (See Notes on ix. 2 and 24.) 

It seems probable, that Aretas availed himself of the favourable opportunity thus presented 
for occupying the city of Damascus. 

This occupation would be only of short duration. Caligula interfered in the affairs of 
Arabia, in the second year of his reign (Dio, lix. 9), and would hardly have allowed Aretas to 
retain what he had usurped. If these calculations are just, the date of St. Paul's Conversion 
would be a.p. 34. 

It may be remarked, that the Jews do not seem to have had the same power of per- 
secuting the Christians at Damascus when St. Paul escaped from that city, as they had when 
he came down from Jerusalem with a commission from the High Priest. (Acts ix. 1—14; 
xxvi. 11.) But now the Jews lie in wait for him, and endeavour to destroy him by the 
permission and agency of the Ethnarch of Aretas. (Acts ix. 23. 2 Cor. xi. 832.) The occu- 
pation of Damascus by Aretas seems therefore to have been after his Conversion. 

8. Another note of time may be derived from Acts ix. 31, where it is related that “all the 
Churches in Judza, and Galilee, and Samaria had rest, and walking in the fear of the Lord and 
the comfort of the Holy Ghost were multiplied.” 

The Christians had nothing to fear at that time from the Romans. Their persecutions 
were from the Jews; and if the Churches had rest, it was not to be ascribed to any cessation 
of desire, but to a suspension of power or opportunity on the part of the Jews to persecute 
them. 

It has been suggested by Basnage, ad a.p. 40, Lardner (i. 55; iii. 252), and others (see 
Note on Acts ix. 31), that this “rest of the Churches” was due to the alarm in which the 
Jews themselves were, on account of the command given by the Emperor Caligula, to the 
President of Syria, Petronius, in a.p. 39, to set up the Imperial Statue in the Temple at 
Jerusalem. (Joseph. Bell. Jud. ii. 10. 1. Ant. xviii. 8. 2. Philo, Legat. 31.) 

It was not till the death of Caligula and the accession of Claudius, 24th Jan. a.p. 41, that 
the Jews were relieved from this panic. And soon after that, Herod Agrippa, the person who 
had showed his zeal for the Jews by interceding with Caligula for a revocation of this command 
(Joseph. Ant. xviii. 8. 7. Philo, Leg. 35), “stretched forth his hands to vex certain of the 
Church, and killed James the brother of John with the sword; and because he saw it pleased 
the Jews, he proceeded to take Peter also.” (Acts xii. 1.) 

This Rest of the Churches cannot have commenced till after St. Paul's visit to Jerusalem, 
for then a persecution was going on, to which he was exposed. (Acts ix. 26—31.) Besides, 
when Paul came to Jerusalem, Peter was there; but during the Rest, Peter was absent from 
Jerusalem on a Missionary Tour. (Acts ix. 31—43; ep. Lardner, iii. 253.) 

9. Certain notes of duration are set down in the Acts (viz.) :— 

(1) After St. Paul's first visit of fifteen days to Jerusalem and his journey to Cilicia 
(Gal. i. 18—23. Acts ix. 30; xi. 25), and his intercourse with Barnabas, who brought him 
from Tarsus to Antioch, he remains with Barnabas a whole year at Antioch, where the 
Disciples are first called Christians (xi. 25—27). 

(2) Paul and Barnabas, after their first Missionary Journey, returned to the Syrian 
Antioch, and remained no emall time there (διέτριβον χρόνον οὐκ ὀλύγον) with the Disciples 
(xiv. 28). 

(3) After their return from the Council of Jerusalem to Antioch they again tarried there 
(διέτριβον, xv. 35). 

(4) St. Paul, in his second Missionary Journey, came through Asia Minor and Mace- 
donia into Achaia (Acts xvi. xvii.), and remained at Corinth a year and six months (ἐκάθισε 
ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἕξ, xviii. 11). 

(5) From Cenchrer, the eastern port of Corinth, he set sail for Ephesus, where he 





CHRONOLOGICAL SYNOPSIS. XXXvii 


remained only a short time, being desirous of being at Jerusalem for the feast (xviii. 19—21), 
probably Pentecost. 

(6) After a short visit to Jerusalem he returned to Ephesus, where he spent three years 
(xx. 81). 

(7) After these three years he went again to Macedonia (xx. 1), and came into Hellas, 
and spent there three months (xx. 3). 

He then went back through Macedonia, came to Philippi (xx. 6), where he spent Laster, 
and passed by Troas (xx. 6—12) and Miletus (xx. 15) to Ceesarea and Jerusalem, where he 
had not been for several years (δι᾿ ἐτῶν πλειόνων, xxiv. 17), and where he had desired to be at 
the feast of Pentecost. 

(8) He was arrested in the Temple by the Jews, and was sent for safety to Caesarea ; and 
he was detained there in “ custodia libera” two years by Felix, who (xxiv. 27) had been governor 
for many years (ἐκ πολλῶν ἐτῶν, xxiv. 10), and is succeeded in the procuratorship by Festus, 
who sends St. Paul by sea toward Rome. 

(9) After his shipwreck in the Mediterranean, St. Paul remains during the winter at 
Malta; and after three months he sets sail again “in a ship which had wintered in the island” 
(xxviii. 11). 

(10) He remains at Rome #00 whole years (διετίαν ὅλην, xxviii. 30). 

(11) It is evident from St. Luke’s narrative that St. Paul arrived at Rome in the Spring 
of the year after the succession of Festus to the Procuratorship in the room of Felix ; 

What year was that?! 

(J) Felix was Procurator of Judea in a.p. 52‘; and he had been many years (ἐκ πολλῶν 
ἐτῶν) Procurator when Paul pleaded before him at Ceesarea. (Acts xxiv. 10.) 

(2) Felix, when recalled, was saved from the punishment due to his misgovernment by 
the influence of his brother Pallas with the Emperor Nero. (Joseph. Ant. xx. 8,9.) Pallas 
was put to death by Nero a.p. 62; and Nero was suspected of having poisoned him. (Tacit. 
Ann. xiv. 65.) 

(3) St. Paul, when brought a prisoner to Rome, was delivered into the charge of the 
prefect of the pretorian guard (τῷ στρατοπεδάρχῃ, Acts xxviii. 16). It seems then that there 
was only one prefect at that time. 

But after the death of Burrhus, who was prefect till February, a.p. 62, when he died 
(Tacit. Ann. xiv. 51. Clinton, F. R. p. 44. Wieseler, p. 83), there were two prefects. See 
Bp. Pearson, ii. 389, and Wieseler, p. 86. 

(4) Josephus relates (Ant. xx. 8. 11), that a dispute arose between the Jews and Festus 
the Procurator, and that they sent a deputation to Rome, where their cause was favoured by 
Poppeea, the wife of Nero. This could not have been before a.p. 62, when Poppa became 
his wife. (Tacit. Ann. xiv. 49. Sueton. Ner. 35.) But some time may have elapsed after the 
appointment of Festus, before the dispute could have arisen, and the deputation have proceeded 
to Rome and have gained the favourable notice of Poppa. 

(5) Josephus also states (Vit. 3) that he himself went to Rome to intercede for some 
Jewish Priests whom Feliz had sent there before his removal -from the procuratorship. 
Josephus arrived at Rome a.p. 63 (Vit. 1). From his narrative it appears that they had 
been some time in detention at Rome, and that he engaged the interest of Poppa in their 
favour. 

(6) Eusebius says (H. E. ii. 23) that James, the Bishop of Jerusalem, was martyred by 
the Jews at Jerusalem, because they were disappointed by the escape of St. Paul from their 
hands. The martyrdom of St. James took place at the Passover, a.p. 62. (Huseb. ii. 23. 
Joseph. Ant. xx. 9.1.) It appears that Festus the Procurator had recently died, and that his 


4 It is said by Wieseler, p. 67, and others, that Felix was ment of Agrippa to the tetrarchy of arg which took place 
appointed by Claudius in the thirteenth year of his reign, i.e. early in a.p. 53. The appointment of Felix is placed still 
after Jan. 24, a.p. 53; and this is inferred by him from earlier by Tacitus, Ann. xii. 54, “Pallas jampridem Judem 
Josephus, Ant. xx. 7. 1, δωδέκατον Eros ἤδη ἐκπληρωκώς. impositus.’’ Cp. Lewin, p. 1080, and Eusebius (Chron. ii. 
But Josephus applies these words to the appointment of p. 271) assigns it to the eleventh year of Claudius, i.e. a.p. δ]. 
Asrippa, and κοΐ of Feliz. It aj from that passage, Clinton (Fasti Rom. pp. 34—36) is “ ing of an earlier 
from Bell. Jud. ii. 12. , that Felix ‘elix was appointed Pro- car a appointment of 
pa before, though probably not long before, the appoint- 


XXXViii CHRONOLOGICAL SYNOPSIS. 


successor had not arrived; and that Ananus the High Priest, who was a Sadducee, and of a 
cruel temper, and his adherents, took advantage of this interval to destroy St. James and 
others. (Joseph. Ant. xx. 9.1.) St. Paul's arrival at Rome would therefore have been before— 
but not long before—that time. 

(7) On the whole, therefore, it seems most probable that Festus succeeded Felix in the 
Spring or Summer of Α.}. 60, and that St. Paul’s arrival at Rome is to be placed in the Spring 
of a.p. 61, and that he remained at Rome till the Spring of a.p. 63. Lardner (iii. 279) says, 
“Paul came to Jerusalem at the Feast of Pentecost, a.p. 58, and was sent away to Rome at 
the end of a.p. 60,” and he is followed by Wieseler, 66—-80. Winer, R. W. B. i. p. 368. Birks, 
Horee Apostolic, pp. 167—182. Howson, ii. 669—672. Hackett, p. 15. 

From the above premises we arrive at these chronological results, which may be arranged 
as probable in the following order :— 


CHRONOLOGICAL TABLE. 


A.D. 
30. The Crucifixion of Ohrist, on the 15th Nisan, probably April 7th. 
His Ascension, probably on the 18th May. 
The Descent of the Holy Spirit, probably on the 27th May. 
31—32. The Events described in Chapters iii.—vi. of the Acts. 
33. St. Stephen’s Martyrdom (Acts vii.). Saul was then a νεανίας (vii. 58). 
St. Philip’s Missionary Journey (Acts viii. 5—40). 
St. Peter and St. John at Samaria. Simon Magus (Acts viii. 14—24). 
84. St. Paul’s Conversion (ix. 1— 25). 

Retires to Arabia (Gal. i. 17). 

36. Pontius Pilate is recalled from his procuratorship in Judea (Joseph. Ant. xviii. 4. 2). 

Damascus occupied by Aretas, who appoints an Ethnarch there. 

37. ‘ After many days’ (ix. 23), St. Paul escapes from Damascus. 
Goes up to Jerusalem; where he remains fifteen days, and sees Peter and John (Gal. 
1. 18, 19. Acts ix. 26, 27); and 

Disputes with the Grecians ; 

Sent to Tarsus (ix. 30). 

The Emperor Tiberius dies 16th March, and 

Caligula succeeds. 

38—41. Rest of the Churches (Acts ix. 31). 

St. Peter's Missionary Journey (ix. 32—43). 

Tarries at Joppa many days (ix. 43). 

Conversion of Cornelius (x. 1—48). 

41, The Emperor Caligula dies 24th January, and is succeeded by Claudius. 
43. Euodius, first Bishop of Antioch (Huseb. Chron. ii. p. 269. Clinton, F. R. App. ii. 
p. 548). 
The Disciples called Caristians at Antioch (Acts xi. 26). 
44, James the brother of John is killed with the sword (Acts xii. 2), and 

Peter is imprisoned by Herod Agrippa, before Easter (xii. 4). Peter is delivered ; 
and 

Herod is smitten by an Angel, and dies at Ceesarea (xii. 23). 

Peter retires from Jerusalem (xii. 17). 

Paul and Barnabas having been deputed by the Christians at Antioch (xi. 27—30) to 
bring supplies to the Brethren in Judsea, on account of the anticipation of the 
famine foretold by Agabus, which “came to pass in the reign of Claudius 
Cesar” (xi. 28), i.e. after January, a.p. 41, return from Jerusalem to Antioch, 
with John Mark, who was connected with Peter (xii. 12), and with Barnabas. 
(See on xv. 39.) 





A.D. 
45. 


49. 


50, 51. 


CHRONOLOGICAL SYNOPSIS. XXxix 


Ordination of St. Paul and Barnabas, at Antioch, to the Apostleship of the Gentiles. 
(See on xiii. 1.) 

Their first Missionary Journey to Cyprus (Paphos), and Pisidia, and Perga in 
Pamphylia (xiii. 4—13), whence Mark returns to Jerusalem. They visit Antioch 
of Pisidia, Iconium, Lystra; return to Perga and Pamphylia, and thence to 
Antioch, where they remain a considerable time with the disciples. 

A Controversy arises at Antioch concerning the obligation of the Ceremonial Law 
(xv. 1, 2). 

Paul and Barnabas, and some others, are deputed to go from Antioch to Jerusalem, 
“to the Apostles and Elders,” concerning this matter (xv. 2, 3). 

Council of Jerusalem (xv. 6—29). 

Paul and Barnabas return to Antioch, where they remain some time (xv. 35, 36). 


᾿ Their παροξυσμός (xv. 39). 


52—54. 


54. 


57. 


58, 


Paul takes Silas (xv. 40) on his second Missionary Journey, and afterwards Timothy 
also at Lystra (xvi. 1). 

Passes through Phrygia and Galatia to Troas (xvi. 6.8). Thence crosses over to 
Philippi (xvi. 12), and Thessalonica (xvii. 1), and Berea (xvii. 10); thence to 
Athens (xvii. 15) and 

Corinth, where Paul spends a year and six months (xviii. 1. 11). 

Aquila and Priscilla come to Corinth. 

Epistles to the Thessalonians. 

Sets sail from Cenchree in the Spring for Ephesus, on his way to Jerusalem, for the 
feast, probably Pentecost (xviii. 18, 19). 

After a short visit at Jerusalem (xviii. 21), 

St. Paul returns to Ephesus; where he spends three years (xx. 31)—three months 
in the Synagogue, and #20 years in the School of Tyrannus (xix. 8—10). 

The Emperor Claudius dies (13th October), and Nero succeeds. 

First Epistle to the Corinthians. 

St. Paul, after three years’ stay at Ephesus, quits it for Macedonia (xx. 1). 

Second Epistle to the Corinthians. 

Comes into Hellas, and spends three months there (xx. 3). 

Epistle to the Romans, written at Corinth or Cenchree. 

Returns to Macedonia in the Spring, and arrives at Philippi for Easter (xx. 6). 

Passes over to Troas (xx. 6). Touches at Miletus (xx. 17) and Tyre (xxi. 3), and 
lands at Ceesarea (xxi. 8). 

Comes to Jerusalem, after several years (xxiv. 17), for the Feast of Pentecost (xx. 16; 
xxi. 17). 

Is arrested at Jerusalem in the Temple (xxi. 28). 

Is conveyed to Caesarea (xxiii. 23—33). 


. Remains two years in detention at Ceesarea (xxiv. 27). 


Is sent by Festus, in the Autumn of a.p. 60, by sea toward Rome (xxvii. 1). 

Winters at Malta (xxviii. 11). 

Spring: arrives at Rome. 

Martyrdom of St. James the Bishop of Jerusalem, at the Passover. 

St. Paul is at Rome, where he writes Epistles to the Ephesians, Colossians, and 
Philippians, and perhaps to Philemon, in which he calls himself “ Paul the Aged” 
(Phil. 9. See above on a.p. 33). 

Ts detained at Rome till the Spring of a.p. 63 (xxviii. 30); where the History of the 
“ Acts of the ApostLEs” concludes. 





CHRONOLOGICAL SYNOPSIS. 


xl 


The Contemporary CHronotocy of the Emperors of Rome, the Presidents of Syria, the 
Procurators of Judea, and the ds Priests of Jerusalem, may be exhibited in the following 





TasLe’. 
A.D. Emperor President of Syria. Procurator of Judeea. High Priest. 
30. | Tiberius, since a.p.| . . . . =. =. =. « ~ | Pontius Pilate from a.p. 26 or | Caiaphas, since a.p. 25. 
14, Aug. 19 27 (Jos. Ant. xviii. 4. 2). 
84.ὄ ee er Ὁ. Vitellius (Joseph. Ant.|. . . 2. 2 2 ew ee ae ae et ae ee 
xviii. 4. 4. Tacit. Ann. 
vi. 27). 

86.. a ρ Pontius Pilate recalled (7005. 1 . «© «2 + 2 ee 
on aret eA): 

37. | Caligula succeeds ὩΣ | Cmaien Reema UE Ye 

March 16. 
ΟΣ αν Rhea 
(Jos. Ant. xviii. 4. 3). 
89. |. 6 ew + «| Petronius (Joseph. Ant. ὅν δὲν ᾧ Sec ae ὦ Theophilus, son of Ananus 
xviii. 8. 2). (Jos. Ant. xviii. 5. 3). 

41 ClaudiussucceedsJan.| . . . . . . se Sa alc ica i Rae Me 
Ὥ 

42. . 7 . | Vibius Marsus (Ant. xix. bs τὸ ἢν a os is Simon, son of Boéthus 

6. 4). (Joseph. Ant. xix. 6. 2). 
Matthias, son of Annas 
(Ant. xix. 6. 4). 
45. Iles Sop Sh sees Seite et ει ete Sy ὡς, ota ete: ἀν“ Bt So τν τῷ + « « « «| Elionseus, son of 
|, (Ant. xix. 8. 1). 
4. |. . we oo C. Cassius Longinus (Ant. | Cuspius Fadus (Ant. xix.11.2;/ . . .- 2... e 
xx. 1. 1). xx. 5. 1). 

δι, }}ς SPEER Rice 7 elt webs cas ar οὶ ge Herod, King of Chalcis, obtains | Joseph, son of Cami (Ant. 
from Claudius the appoint- xx. 1. 3). 
ment of the High Priests, and 
the charge the Temple 
(Ant, xx. 1. δ). 

46. [6 ee ew ww ef ew ww ww νὸν. Tiberius Alexander (Ant.xx.5.| . . 2 2 ee ee 
2). 

47. |. ei ..|. owe ° . | Ventidius Cumanus (Ant. xx. | Ananias, son of Nebedzeus, 
5.2). Herod, King of Chal- appointed by H 
cis, dies, is succeeded by his King of Chalcis (Ant. 

is nephew, Herod Agrippa II. xx. 5. 1). 

49. |. . . . « - « «| Titus Ummidius Quadratus ΑΕ se τος Cee es πὰ ὅπλ cep 8 

(Ant. xx. 6.2. B. J. ii. 
12. 5). 

53. . ee ὩΣ τὸς φρο cay a ed al “a's cos oat Felix (Ant. xx. 7. 1). Hzrnop | . oar δ ἠὲ 
Acairpa II., who had been 
King of Chalcis since a.p. 

48, and had the charge of the 
Temple and the appointment 
of the High Priests, and was 
advanced, about the close of 
A.D. 52, to the Tetrarchies of 
Philip and Lysanias, with the 
title of King (Ant. x. 7.1. 
B. J. ii. 12. 8; iii. 8. δ). 
δά. | NerosucceedsOct.13.{. ......-. ie Booval δι SP ον We. ν φρο ὦ ὡς 
ὅ9. δὴ ΩΣ τ tek τὰ «ἢ δ ἀκ ὧν Ὦ ἃ ἡ ἢ $8, ah. De at “ar an oe Herod Agrippa appoints 
Ishmael, son of Phabi 
(Ant. xx. 8. 8). 

60. + « + «© « « «| Domitius Corbulo Ἐπ aaa ie cola ea a Sas Soe ον 

6]. |. 2 «ew ww ew δ ὑ 2 - « | Festus dies. The province with- Agrippe tarot Joseph, 
out a procurator. ed Cabi, son of 

fuinsou' (Anke xe. 8. 11). 

(> mer eae ee ae ee a (ee ἀρ ὦ ary ie aids Ananus (xx. 9. 1). 

[SO se ee 6 6 ee « «| Jesus, son of Damneeus 


(xx. 9. 1). 





1 See Zeittafeln in Winer, B. W. B. ii. p. 763. Wieseler, p.694. Lewin, pp. 1022—1107, and Alford, Proleg. pp. 


CHRONOLOGICAL SYNOPSIS. xli 


Inferences deducible from the preceding Curonotocicat Synopsis and Taste. 


The consideration of the results represented above may suggest the following reflection :— 


1, The Times and Numbers which are recited in Holy Scripture, and which serve as 
landmarks of Sacred History, seem to be regulated by certain laws. 

For example, the periods of Forty Days and Forty Years recur frequently in Holy 
Scripture as Times of Probation. (See Numb. xiv. 33; xxxii. 13. Ps. xcv. 10. Heb. iii. 
9. 17, and Notes on Acts i. 3; vii. 23.) 

2. If the dates assigned in the above Table are correct, it appears that the period 
of probation which was allowed to the city Jerusalem after the crucifixion of Christ was Forty 
Years ; i. 6. from a.D. 80 to a.p. 70, when it was taken by the Romans and the Temple was 
destroyed. 

’ This result being consistent with the general dealings of Divine Providence with His 
people, confirms the conclusion stated in the Table. 

3. St. Luke’s work is divided into two parts, viz. : 


1. his Gospel. 
2. the Acts of the Apostles. 

If the dates specified above are correct, then the Ascension of Christ, with which St. Luke’s 
Gospel ends, and the Book of the Acts begins, stands at the middle point between both; and 
each portion of St. Luke’s work records the events of about Thirty-three Years. 

4. It is related in Holy Scripture of King David, the type of Christ, that he reigned forty 
years ; seven, or seven and a half, in Hebron, and thirty and three years in Jerusalem over 
all Israel and Judah. (2 Sam. v. 4, 5. 1 Chron. xxix. 27.) 

Perhaps these times may be typical of Christ's kingdom after His Ascension; at first 
limited to the literal Israel, and then, in the eighth year after the Ascension, extended, in the 
Conversion of Cornelius, to all Nations. 

David reigns forty years; and Solomon, the peaceful, also a type of Christ, succeeds, who 
builds the Temple, the figure of the Church. 

In the fortieth year after the Ascension of Christ, the literal Temple is destroyed; but 
this destruction of the material fabric conduced to the construction of the spiritual; the 
demolition of the Temple was the building-up of the Church. It weaned the hearts of the 
people of God from the earthly Jerusalem, and raised their eyes to the graces and glories 
of the heavenly, which is the Mother of us all. (Gal. iv. 26.) It tended to unite both Jew and 
Gentile in Christ and His Church ; and thus the forty years led to a peaceful union of all the 
people of God under the divine Son of David, the true Solomon, the Prince of Peace. 

5. The number seven generally introduces in Scripture a period of Rest after toil and 
affliction. (See on Matt. i. 17; xxvii. 52. 62. Luke xxiii. 56.) 

In looking at the Chronological Table of the History of the Acts we find, 

(1) The first seventh year, i.e. a.p. 37, marked by the “‘ Rest of the Churches.” 

(2) The second, or fourteenth year (i.e. a.D. 44), distinguished by another Rest, after the 
death of Herod Agrippa I. (See Acts xii. 24.) 

(3) The third septennium, a.p. 51, by Rest after controversy (xv. 23—30; xvi. 4, 5). 

All these periods of seven are marked in the history by what may be called sabbatical 
sentences, expressive of Rest after labour and suffering. Sce ix. 31; xii. 24; xv. 31; 
xvi. 5. 

Such analogies as these will appear more or less worthy of notice to the reader, accord- 
ingly as he is disposed to attach more or less importance to a subject which has hitherto 
received little consideration in modern times, viz. the significance of periods of time in Sacred 
History. In the present state of our knowledge in this respect, it would be rash to build any 
thing upon them as a foundation; but the observation of them, if otherwise deducible by 
reasoning, may be confirmatory of the results to which that reasoning leads; and may perhaps 
induce others to pursue the inquiry further, which, while it demands patience of investigation, 

VOL. I.—PART I. e 


xlii ANCIENT GREEK MANUSCRIPTS ΙΝ UNCIAL LETTERS. 


and soberness of deliberation, and diffidence in stating its results, has so much to commend it 
to the thoughtful student of Scripture, in the records of Inspiration, and in the testimony of 
Christian Antiquity, that it will not be lightly set aside by any who desire to understand the 
“ὁ whole counsel of God.” ; 





ANCIENT GREEK MANUSCRIPTS, IN UNCIAL LETTERS, 


CONTAINING 


THE ACTS OF THE APOSTLES. 


A Alexandrine, of 1Vth or Vth century, in British Museum, London; a facsimile pub- 

lished by C. G. Woide, Lond. 1786. Folio. 

B Vatican, of IVth or Vth century; in the Vatican at Rome, No. 1209. No accurate 
collation yet published. A transcript has been printed, but not published, by Car- 
dinal Mai’. Cp. Tregelles, p. 156. 

Codex Ephraem Syri rescriptus (Palimpsest), in Imperial Library at Paris. Num. 9. 
Published by Constantine Tischendorf, Lips. 1843. 

Codex Beze, Greek and Latin, of VIth or VIIth century ?; in the University Library 
at Cambridge. A facsimile published by Kipling, Cantabr. 1793. Folio. 

Laudianus, Greek and Latin, of VIth or VIIth century; in the Bodleian Library at 
Oxford ; originally from Sardinia. Published by Hearne, Oxon. 1715. 

Coislimanus; VIIth century; published by Tischendorf, Monumenta Sacra, p. 404. 

Angelica Bibliothece, at Rome, I Xth century. 

Mutinensis, [Xth century. 


πῶ" ew a 


In the Acts of the Apostles 
A is complete. 
B is complete. 


C contains only some portions, viz. : 
Chap. i. 2—iv. 3. 
v. 35—x. 42. 
xiii. 1—xvi. 36. 
xx. 10—xxi. 30. 
xxii, 21—xxiii. 18. 
xxiv, 15—xxvi. 19. 
xxvii. 16—xxviii. 4. 


1 “ Monstravit mihi,” says Tischendorf, N. T., p. lviil., Que editio, brevi proditura quamquam non erit ejus- 
“‘ Angelus Mai anno 1843, volumina impressa E aows id quo- modi ut ipsum icem sccuratissimé exprimst, magnoperé 
rum qustuor Vetus quinto Novam continetur Testamentum. tamen varias Codicis lectiones supplebit. 


ANCIENT GREEK MANUSCRIPTS IN UNCIAL LETTERS. © xiii 


D is defective, as follows: 
From viii. 29—x. 14. 
xxi. 2—xxi. 10. 
xxi, 15—xxi. 19. 
xxii. 10—xxii. 20. 
xxii. 29 to end. 


E is defective, as follows : 
From xxvi. 29— xxviii. 26. 


F contains only some portions : 
iv. 33, 34. 
ix, 24, 25. 
x. 13. 15. 
xxii. 22. 


G begins at viii. 10, and is thence complete to the end. 


H contains only some portions : 
v. 28—ix. 38. 
x. 19—xiii. 36. 
xiv. 3 to end; the portion after xxvii. 4 being supplied by a 
later hand. 


PRINCIPAL CRITICAL EDITIONS OF THE NEW TESTAMENT. 


Frasm. Basil, 1516, 1519, 1522, 1527, 1535. 

Complutensis, in the fifth Volume of the Complutensian Polyglot: printed in a.p. 1514, 
and published at Complutum or Alcala, in 1520. 

Stephens. Paris, 1546, 1549, 1550, 1551. 

Beza, Genev. 1565, 1576, 1589, 1598. 

Elzevir, commonly called the “ Textus Receptus.” Lug. Bat. 1624. 

Fell. Oxon. 1675. 

Mill. Lond. 1707. Roterod. 1710, by Kuster. 

Bentley. On his proposed edition, see Bentley's Correspondence passim, and Tregelles on 
the Printed Text of N. T. p. 57—78. 

Bengel. Tubing. 1734. 

Wetstein. Amstelodami, 1751, 1752. 2 vols. folio. 

Griesbackh. 1st ed. 1774; 2nd ed. 1796—1806. 

Matthei. Riga, 1782—1788. 12 vols. 

Alter. Vienne, 1786, 1787. 

Birch. 1788—1801. 

Scholz. Lips. 18830—1836. 2 vols. 4to. 

Lachmann. 1st ed. 1831; 2nd ed. Berolin, 1842—1850. See Tregelles, pp. 97—115, and 
Tischendorf, pp. xli.—xlvii. 

Tischendorf. Lips. 1841. Two at Paris, 1842. 

His first critical edition appeared at Leipzig, 1849: with copious Prolegomena. See 
there, p. xli., his own account of his editions. 

His seventh Edition, now in course of publication (1857), is intended to present a complete 
conspectus of all the critical subsidia, as yet available, for the revision of the Text of the New 
Testament. 

The following extracts from the prospectus are of importance, as indicating the present 
views of the learned Editor :— 

Ὁ Auf Grund dieser dokumentlichen Vorarbeiten, wie sie wohl nochnie fiir eine Neutest. 
Ausgabe unternommen worden sind, wird zum ersten Male ein solcher kritischer Apparat 
dargeboten, der fur alle aufgenommenen Lesarten, ohne Ausnahme die Zeugnisse fiir und 
wider enthilt, so wie auch die Angabe aller anderen Lesarten, die in den griechischen 
Unzialhandschriften gefunden werden oder sonst irgend beachtenswerthe Auctoritat fiir sich 
haben. 

“ Der Textconstituirung ist die grésse Sorgfalt und Gewissenhaftigkeit gewidment worden. 
Forgesetzte und immer tiefer eingehende Beobachtungen haben den Herausgeber zu mancher 
Aenderung der friihern Entscheidungen gefiihrt ; namentlich hat er die Bevorzung etntger unseren- 
Gltesten Zeugen austriftigen Griinden beschriinken zu miissen geglaubt. 

“In diesem Betrachte gewahrt die neueste Ausgabe eine gewiss willkommene Forderung 
kritischer Studien dadurch, dass sie sehr hiiufig eine Andeutung der Entscheidungsgriinde tiber 
die einzelnen Lesarten enthialt.” 

Alford. Lond. 1855-6. Second edition. 3 vols. 

Bloomfield. Lond. 1855. Ninth edition. 2 vols. 


For List of Ancient Versions see the Edition of the Gospels, p. xxxviii. 
For Special Editions of the Acts of the Arost.es, see the following List :— 


LIST OF AUTHORS AND EDITIONS 


REFERRED TO IN THE FOLLOWING NOTES TO THE ACTS OF THE APOSTLES. 


Akerman, John Yonge, F.S.A., Numismatic Illustrations of the New Testament. London. 
1846. 

A Lapide, Cornelius. Lugd. 1732. Folio. 

Alford, Henry, B.D., Greek Testament. 3 vols. 1855-6. 

Ambrose, St., Ambrosii Opera. 4 vols. Paris. 1836. 

Ammonius. See Catena. 

Andrewes, Bp., Works. Oxford. 11 vols. 1841—1854. 

Arator, Ecclesise Romanse Diaconus; de Actibus Apostolorum ad Papam Vigilium Libri duo. 
A Latin Poem in Hexameter Verse, consisting of 2326 lines, written about the middle 
of the Sixth Century. It is contained in the Bibliotheca Patrum Maxima, Vol.x. Lugd. 
1677; and in the Abbé Migne’s Patrologia, Vol. Ixviii. Paris. 1847. 

Athanasius, St., Opera. Ed. Bened. 2 vols. folio. Patavii. 1777. 

Augustine, St., Augustini Opera. Ed. Benedict. 12 vols. 8vo. Paris. 1836. 

Barrow, Isaac, D.D., Works. 6 vols. 8yo. Oxford. 1841. 

Basil, St., Basilii Cesar. Opera. Ed. Paris. 1721. 3 vols. folio. 

Basnage, Sam., Annales Ecclesiastici ἃ Cesare ad Phocam. Roterodam. 3 vols. folio. 1706. 

Baumgarten, M., Apostelgeschichte. English Translation by Morrison and Meyer. Edinb. 
1854. 

Beda, Venerabilis, in Acta Apostolorum, et Retractationes. Tom. xii. Lond. 1844. 

Bengel, J. A., Gnomon N. T. 2 vols. Tubinge. 1835. 

Beveridge, Bp., on the Thirty-nine Articles. Oxford. 1840. 2 vols. 

Bingham, Joseph, Origines Ecclesiastice. Lond. 1834. 8 vols. 8vo. 

Birks, Rev. T. R., M.A., Hore Evangelice. Lond. 1852. See also Paley. 

Biscoe, Richard, M.A., Boyle Lectures on the Acts of the Apostles. 2 vols. Lond. 1742. 

Bloomfield, S. Τ᾿, D.D., Greek Testament. 2 vols. 8vo. Ninthed. 1855. 

Blunt, J. J., B.D., History of the Christian Church during the first Three Centuries. Lond. 
1856. 

Bornemann, F..A., Acta Apostolorum ad Codicis Cantabrigiensis fidem recensita. Grossenhain. 
1848. 

Browne, Professor E. H., on the Thirty-nine Articles. London. 1850. 2 vols. 

Bruder, C. H., Concordantia Novi Testamenti. Lips. 1842. 4to. 

Bull, Bp., Works. Ed. Burton. 7 vols. Oxford. 1827. 

Burton, Edward, D.D., Lectures on the Ecclesiastical History of the First Century. Oxford. 
1831. 

Buatorf, Johannes, Synagoga Judaica. Basil. 1680. 

Cassiodorit Senatoris Complexiones in Acta Apostolorum. Roter. 1723. 

Catenu in Acta SS. Apostolorum ὃ Cod. Nov. Coll. edidit J. A. Cramer, S.T.P. Oxon. 
1838. 

Chrysostom, Homilies on the Acts, Tom. iv. Ed. Savil. 1612. Pp. 607—919. 

Clemens Alexandrinus, St.. Opera. Ed. Potter. 2 vols. folio. Oxon. 1715. 

Clinton, H. F’., M.A., Fasti Romani. 1845 and 1850. 


xlvi LIST OF AUTHORS AND EDITIONS. 


Conybeare, Rev. W. J., M.A., and Howson, Rev. J. S., M.A., The Life and Epistles of 
St. Paul. 2vols, Lond. 2nded. 1856. 

Cook, Rev. Εἰ. C., M.A., The Acts of the Apostles, with a Commentary. Lond. 1850. 

Cosin, Bp., on the Canon of Holy Scripture. Lond. 1672. 

Cyril, St., Alezandrin., Opera. Lut. Paris. 1638. 

———-, Hierosolym., Opera. Ed. Venet. 1763. 

Davidson, Samuel, LL.D., Introduction to New Test. Lond. 1848. 

De Wette, W. M. L., Handbuch zum N. T. Leipzig. 1845. 3te Auflage. 2 vols. 8vo. 

Didymus. See Catena, 

Elz., Elzevir Edition of Nov. Test. Grec. Lug. Bat. 1624. 

Epiphanii, S.. Opera. Ed. Petavii. 2 vols. folio. Colon. 

Fusebit Historia Ecclesiastica. Ed. Burton. Oxon. 1838, 

Ford, Rev. James, M.A., Prebendary of Exeter, Acts of the Apostles Illustrated from Ancient 
and Modern Authors. Lond. 1856. 

Gieseler, C. L., Ecclesiastical History. Vol. i. English Translation. Edinb. 1846. 

Glassii, Salom., Philologia Sacra. Amst. 1711. 4to. 

Gregory, St., Gregorii Magni Opera. Ed. Paris. 1705. 4 vols. folio. 

Greg. Nazian., St., Gregorii Nazianzeni Opera. Ed. Bened. Paris. 1778—1840. 2 vols. 
folio. 

Grinfield, E. W., Editio Hellenistica N. T. et Scholia Hellenistica N.T. Lond. 1843-8. 
4 vols. 8yo. 

Grotiue in “ Poli Synopsis Criticorum.” 

Guerike, Einleitung in das N. T. Leipzig. 1843. 

Hackett, Professor, Commentary on the Acts. Boston, U.S. 1852. 

Hammond, H., D.D., Paraphrase of and Annotations on the New Testament. Lond. 1681. 

Hilary, St., Opera. Oberthiir. 4 vols. Wiceberg. 1785. 

Hooker, Rd., Works. 3 vols. 8vo. Oxford. 1841. 

Hottinger, J. H., Thesaurus Philol. Tigur. 1659. 

Howson. See Conybeare. 

Humphry, William Gilson, B.D., A Commentary on the Acts of the Apostles. 2nd ed. 
Lond. 1854. 

Ireneus, St. Ed. Stieren. Lips. 1853. 2 vols. 8vo. 

Jackson, Thomas, D.D., Works. 12 vols. Oxford. 1844. 

Jahn, Archeologia Sacra. Vienne. 1814. 

Jerome, St., Hieronymi Opera. Ed. Bened. Paris. 1693—1706. 5 vols. folio. 

Josephus, Opera. Richter. 6 vols. Lips. 1826. 

Justin Martyr, St. Ed. Paris. 1742. Folio, and 2 vols. 8vo. Jenz. 1842. 

Kirchofer, Joh., Quellensammlung zur Geschichte d. N. T. Canons. Ziirich. 1844. 

Kitto, John, D.D., Daily Bible Illustrations, ‘The Apostles and Early Church.” Edinb. 
1854, 

Kuinoel, C. T., Novum Testamentum Grecum. Ed. Lond. 1834. 3 vols. 

Lachmann, C., Novum Testamentum. See above, p. xliv. 

Lardner, Nathaniel, Works. 5 vols. 4to. Lond. 1815. 

Leo, M., Opera. Lugd. 1700. 

Lewin, Thomas, M.A., The Life and Epistles of St. Paul. Lond. 2 vols. 18651. 

Lightfoot, John, D.D., Commentary on the Acts of the Apostles. Works, Vol. i. p. 738. Lond. 
1682. 

— Hebrew and Talmudical Exercitations on the Acts of the Apostles. Vol. ii. p. 633. 

Lorinus, Johannes, in Acta Apostolorum. Lugduni, 1609. Folio. 

Mede, Joseph, Works. Lond. 1677. Folio. 

Meyer, H. A. W., Ueber die Apostelgeschichte. Second edition. Gdéttingen, 1854. 

Middleton, Bp., on the Greek Article in the N. T. Cambridge. 1828. 

Mintert, Petri, Lexicon N. T. Francofurti. 1728. 2 vols. 4to. A Lexicon illustrating the 
language of the N. T. from the LXX. 





LIST OF AUTHORS AND EDITIONS. xlvii 


Mishna, sive Totius Hebreorum Juris Rituum, Antiquitatum ac Legum Oralium Systema, 
cum clarissimorum Rabbinorum Maimonidis et Bartinore Commentariis, ed. Surenhusit. 
6 voll. folio. Amst. 1698. 

Gicumenius in Acta Apostolorum, Tom. i. Lut. Paris. 1630. 

Olshausen, Hermann, Apostelgeschichte. (English Translation. Edinb. 1850.) 

Origenis Opera. Ed. De la Rue, folio, and ed. Lommatzsch, Berlin. 1831—45. 

Paley, W., D.D., Hore Pauline. Edited by Rev. T. R. Birks, with additions. Lond. 1850. 

Patres Apostolict (St. Clemens Romanus, St. Ignatius, St. Polycarpus). Ed. Jacobson. 
Oxon. 1847. 2 vols. 

Pearson, Bp., on the Creed. Ed. Chevallier. Cambridge. 1849. 

Annales Paulini, in his Opera Posthuma, ed. Churton, i. pp. 371—396. 

Lectiones in Acta Apostolorum; on the first Nine Chapters, ibid. pp. 317—368. 

Poli, Matth., Synopsis Criticorum in Sacram Scripturam. Lond. 1699. 4 vols. folio. 

Rosenmiiller, Jo. Georg., Scholia in N. T. Ed. 1815. 5 vols. 

Routh, Martin, 8. Τ. P., Reliquiee Sacre. 5 vols. Oxon. 1846—1848. 

Sanderson, Bp., Works. Ed. Jacobson. Oxford. 1854. 6 vols. 

Schoettgen, Christian, Hore Hebraice in N.T. Dresd. 1733. 

Septuaginta, Interpretes Veteris Testamenti. Oxon. 1848. 3 vols. 

Severtian. See Catena. 

Severus. See Catena. 

Smith, James, Esq., of Jordanhill, F.R.S., &c. The Voyage and Shipwreck of St. Paul. 
Second edit. Lond. 1856. 

Surenhusii, Cul., βίβλος καταλλαγῆς, on the Passages of the Old Testament quoted in the 
New. Amst. 1713. 

Theophylactus in Acta Apostolorum ; two distinct Commentaries; one edited by Sifanus, 1557, 
the other from a MS. in the Vatican, first printed in 1758. Both are contained in Tom. iii. 
of his Works, ed. Venet. 1758. 

Tillemont, Lenain De, Mémoires pour servir ἃ I'Histoire Ecclésiastique. Tomes i. and ii. 
Bruxelles. 1732. 

Tischendorf, Constantin. See above, p. xliv. 

Tregelles, S. P., LL.D., on the Greek Text of the Gospels. Lond. 1854. 

Valckenaér, L. C., Schole in Actus Apostolorum. Ed. Amst. 1815. 

Annotationes Critics in loca quedam N.T. In his Opuscula. Lips. 1808. 

Vorstius, Johan., De Hebraismis N.T. Ed. Fischer. Lips. 1778. 

Waterland, Daniel, D.D., Works. Ed. Van. Mildert. Oxford. 1823. 11 vols. 8vo. 

Webster, W., and Wilkinson, W. F., Greek Testament. Vol. i. Lond. 1855. See on the 
Gospels. 

Wetstein, J. J., Novum Testamentum Grecum. Amst. 1752. 2 vols. folio. 

Whitby, Daniel, D.D., Annotations on the Acts of the Apostles. Reprinted at Lond. 1842. 

Wieseler, Karl, Chronologie des Apostolischen Zeitalters. Gottingen. 1848. 

Williams, George, B.D., The Holy City. 2 vols, Lond. 1849. 2nd ed. 

Winer, Biblisches Realwérterbuch. 3te Auflage. Leipzig. 1842. 

— Grammatik des N.T. Sprachidioms. 6te Auflage. Leipzig. 1855. 











ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ. 


I. }*TON μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν «τυχκο!. 5. 
» > a a Ν ὃ ὃ , Qb ε ΄ 3 ur , a 
ἤρξατο ᾿Ιησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν 3" ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς b Luke 21. 51. 
ἀποστόλοις διὰ Πνεύματος ἁγίου, obs ἐξελέξατο, ἀνελήφθη" 5 " οἷς καὶ παρ- cen.13.31. 
έστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις δι᾿ ἡμερῶν 
τεσσαράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς, καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ. 





On the Title of this Book, see the Preface to this Volume. 


Cu. 1. 1. τὸν μὲν πρῶτον λόγον] τὸν πρῶτον λόγον, 8 modest 
name for his Gospel. (Chrys.) πρῶτον for πρότερυν, as Luke ii. 
2, see note. 

On μὲν without δὲ expressed, eee Acts iii. 21; iv. 16; xxvii. 
21; xxviii. 22. Winer, Gr. Gr. § 63, p. 508. 

This expression πρῶτον λόγον is important for determining 
the time of the publication of the Ἂ 

The Acts are carried down to a.p. 68. If they were written 
then (as seems probable), the Gospel of St. Luke, his πρῶτος 
λόγος, was written before a.p. 63. ᾿ 

The Gospels of St. Matthew and St. Mark, which are prior to 
St. Luke’s, were published before that time. 

It is probable that the Gospel of St. Luke, which is said by 
ancient Church-History to have been written under St. Paul’s 
eye, was, as well as the Acts, composed in his διετία, or two 
years’ oe at Rome (see Introductory Note to the Gospels, 

. Xlvi). ᾿ 

᾿ — περὶ πάντων ]}]ῇ Not that St. Luke narrated them ail (cp. 
John xxi. 25); but πᾶς is used in Scripture in a relative sense, 
i.e. for all those things which are ‘ apta et congrua et officio suffi- 
cientia’”’ (Aug. de Consens. Evang. iv. 8), requisite, convenient, 
and sufficient for the purpose in view. Acts xxi. 27. Ephes. 
vi. 21. 

Cp. πάντοτε προσεύχεσθαι, Luke xviii.l; ἦσαν διαπαντὸς 
ἐν τῷ ἱερῷ, Luke xxiv. 53. 

— ἤρξατο] ΒΥ this word, as here used, and at v. 22, as well 
as by the word Θεόφιλε, St. Luke connects his δεύτερον λόγον, 
or Acts of the Apostles, with his πρῶτος λόγος (the Gospel) ; see 
on Luke iii. 23. St. Luke (says Valek.) wrote one work, divided 
into two parts. 

Besides, the word ἤρξατο as here used has a deeper sense ; 

St. Luke intimates by it, that our Lord’s Ministry on earth 
was only the ἀρχὴ, or beginning of His Mediatorial Kingdom ; 
and that this kingdom, so begun, received a fresh accession of 
majesty at His Ascension into heaven, and at His Session at the 
Right 


and of God; and that its sway is now exercised in the 

ion of His Church, and in the Government of the World, 

and that it will be continued till He appears again in glory, when 

all His enemies will be put under His feet; and then the King- 

dom which was Jegun at His Baptism will be consummated, by 

the complete subjugation of Satan and of Death, and by the full 

and final triumph of Christ; and ‘God will be all in all.” 
1 Cor. xv. 28. 

In the Gospels the Holy Spirit has described the beginning 
of that Kingdom as inaugurated by Christ on earth. 

In the Acts of the Apostles He describes the continuance and 
extension of that Kingdom through the power of Christ exalted 
and glorified in heaven. 

Cp. Olshausen, p. 348, Baumgarten, i. 11—15, and below, 
note on x. 11. ‘ 

2. ἐντειλάμενος τ. &. διὰ Πνεύματος aylov] He gave charge 

Vou. I.—Paarr 11. 





to His Apostles by the Holy Spirit (Chrys., Theophylact, Valck.), 
when He breathed on them and said, λάβετε Πνεῦμα ἅγιον, John 
xx. 22, and so gave them an earnest of the gift of Pentecost. 
Cp. Heb. ix. 14, διὰ Πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν 
ἄμωμον τῷ Θεῷ, and below, xi. 28, and xxi. 4, ἔλεγον διὰ τοῦ 
Πνεύματος, and Winer, § 61, p. 491. 

— οὖς ἐξελέξατο] whom He chose out of the world for Him- 
self (John xv. 16), obscure and humble though they were, and 
advanced them to the high dignity of seeing His miracles and 
hearing His Words, and finally to be witnesses of His Resurrec- 
tion and Ascension. Such was His love and mercy to them. 

8. ἐν πολλοῖς τεκμηρίοι] Matt. xxviii. 17. Mark xvi. 14. 
Luke xxiv. 13—50. John xx. 19. 1 Cor. xv. 5. 7.—rexpfpia, as 
distinguished from σημεῖα, are evidences derived from logical 
induction. (Valck.) 

— δ ἡμερῶν τ. not during forty days, but at infervals, in 
the period of forty days; for He appeared to them from time to 
time, and then disappeared (Chrys.), proving to them His 
humanity by eating and drinking with them; yet weaning them, 
by vanishing suddenly, from dwelling on His corporal presence ; 
and instructing them in His Divine power, and perpetual, though 
unseen, presence, by unexpected appearances among them, and 
disappearances from them. 

On this text, see Barrow’s Sermon 29, vol. v. pp. 39—63. 

The period of “ Forty Days’’ seems to be marked in Holy 
Scripture as significant of probation before some great event. 
Examples may be seen in the History of the Flood, Gen. vii. 4. 
(See Aug. Serm. de Ascens. 264.) Moses in the Mount before 
the giving of the Law, Exod. xxiv. 18; xxxiv. 28. Deut. ix. 9; 
x. 10 (see Blunt, Lectures, p. 12); the time of the spies in 
searching the Land, Numb. xiii. 25; xiv. 34; the time of Elias 
before coming to Horeb, 1 Kings xix. 8; the time of probation 
for Nineveh, Jonah iii. 4. 

mpare the same period before our Lord’s Presentation in 
the Temple (Luke ii. 22), and of His Fasting before He entered 
on His Ministry (Matt. iv. 2, where see note). 

As He was forty days after His Birth before He was presented 
in the Temple in the earthly Jerusalem, and again forty days after 
His Baptism, before He entered on His Ministry, so now He waits 
forty days after His Birth from the Grave, before He presents 
Himself in the Temple of the heavenly Jerusalem, and enters on 
His Ministry in the true Holy of Holies, where He “ ever liveth to 
make intercession for us.”” Heb. vii. 25. 

The Forty Days, a term of Probation, have also a prepara- 
(Ea a to the Pentecost or Fiftieth, the Day of Jubilee. 

Lorin. 

Forty years after this (a year for a day, Numb. xiv. 33) 

Jerusalem was destroyed, because the people would not believe in 


‘Christ, who had so mightily declared Himself the Son of God by 


His Resurrection, which had been so plainly proved by so many 
proofs for Forty Days. ( Lightfoot.) 

— dbwraydpuevos] not θεωρούμενος. On the difference between 
Srroua: and θεωρῶ, see on John xvi. Ber seraaneren (con- 


2 ACTS I. 4—9. 


ature 4. 4° Καὶ συναλιζόμενος αὐτοῖς παρήγγειλεν ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι, 
δ. 6... ἀλλὰ περιμίειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρὸς, ἣν ἠκούσατέ μου' ὃ" ὅτι 
ΟΣ ΤῈ ᾿Ιωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι ἁγίῳ 
eh hd. 81 16, οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας. ὃ “Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ἐπηρώτων αὐτὸν 
tMait:20, 21. λέγοντες, Κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ 
Tan. 26, Ἰσραήλ ; Ἤ "Εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς, Οὐχ ἔμεν ἐστι γνῶναι χρόνους ἣ καιροὺς, 
feet obs ὁ Πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίῳ: ἀλλὰ λήψεσθε δύναμιν, ἐπελθόντος 
John 13.25/27, τοῦ ἁγίου Πνεύματος ἐφ᾽ ὑμᾶς" καὶ ἔσεσθε μοῦ μάρτυρες ἔν τε Ἱερουσαλὴμ 
iMark 10.19. καὶ ἐν πάσῃ τῇ ᾿Ιουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ, καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. 5 Καὶ 


ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν 





nected with ὄπτομαι) means appearing suddenly, from time to 

time. 

— λέγων τά] Observe the Article τὰ, the things, i.e. all 
that was requisite for them to know and do. 

— περὶ τῆς βασιλείας τ. @.] Concerning the Christian 
Charch (Matt, xiii. 11. 19. 24. 31. 33. Luke iv. 43; vi. 20; vii. 
28; viii. 10), her Doctrines, Government, Trials, Hopes, and 
future Consummation. See Professor Blunt's Lectures “on the 
History of the Church during the first three Centuries,” pp. 12 
—16. ? 

4. συναλι(όμενο5] Associated, and assembling together with, 
= συναχθεὶς συναθροισθεὶς (Heaych.), 80 used by Xenophon, 
Cyrop. i. 4. 14. Anab. vii. 3. 48. Joseph. Aut. viii. 4. 1; xix. 
i 4. Cp. By. Pearson in Ignat. ad Magnes. 10, and Valek. 

ere. 

— ἀπὸ ἹεροσολύμωνἹ]ρ The form Ἱεροσόλυμα is used about 
twenty times in the Acts, but never except after a preposition ; 
in all other cases we have Ἱερουσαλήμ. 

The same iarity is found in St. Luke's . 

— μὴ χωρίζεσθαι) As they would otherwise have been dis- 
to do. But they were to remain at Jerusalem, in order 

that the miracle of the descent of the Holy Ghost upon them 
might be more striking and convincing as wrought in the capital 
of Judea, and at the next great Festival after the Crucifixion, viz. 

, at the Festival of Pentecost, when strangers from all parts of the 
world would be gathered to Jerusalem, and would carry back the 
tidings of that manifestation into all lands; and also that the 
Christian Law might go forth from Mount Zion (Isa. ii. 3. 
Micah iv. 2), and so show its harmony with the Levttical Dis- 
pensation. 

It is recorded on ancient authority, that our blessed Lord 
enjoined His Apostles to remain at Jerusalem for twelve years 
after the Ascension. See the passages cited by Bp. Pearson, in 

Routh, Rel. 8. i. pp. 471. 484. Blunt, Lectures, 
pp. 43, 44. 


Cp. below, vi. 2; viii. 1. 

It is probable that the Apostles made circuits in Palestine 
during that time, and did not quit the Holy Land till about 
A.D. 42. 

— τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρό5] Another expression con- 
necting the Acts of the Apostles with the Gospel of St. Luke. 
See there, xxiv. 49, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ 
Πατρός μου ἐφ᾽ ὑμᾶς. 

— ἣν ἠκούσατέ μου] For 8 similar change of the oratio 
obliqua to recta, cp. Luke v. 14, and below, xvii. 3, and xxiii. 22, 
and see Winer, § 63, 2, p. 511. 

δ. ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι ἁγίῳ] 

See below, xi. 16. But were not the Disciples baptized 
before ? 

It would seem that they were, and with Christ’s Baptism 
(John iii, 22; iv. 2), and that Baptism differed from the Baptism 
of John; for John baptized unto repentance and faith in Christ 
to come (Acts xix. 4), and they who were baptized by John, 
were baptized afterwards into Christ (Acts xix. 5). But we do 
not hear that any which were baptized into Christ before the 
Ascension and day of Pentecost, were baptized again after it. 
What the Disciples received by Baptism with water into Christ 
before the day of Pentecost, is a question on which various 
opinions have been offered (see Aquinas, 3, p. 9. 66, art. 2, and 
73, art. 5, and A Lapide here). 

But this is clear, that whatever it was, it was consummated 
as it were by a χρίσις τελειωτικὴ, in the full effusion of the 
Holy Ghost on the day of Pentecost. 

See further on, Acts x. 47. 

— οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρα] After not many days, 
and those days ταύτας, namely, dating from this present time. 
Cp. Winer, § 23, p. 146. 





He says that they are not many, that they may hope; but 

He does not say Aow few they are, in order that they may watch. 
Chrys. 

( 6. Κύριε] Jesus is often called in this book, written for Hel- 
lenists, by the name Κύριος. And (as Valck. well observes) the 
word Κύριος in the LXX Version, read by the Hellenists, is used 
for Jehovah; “ut aded partum intersit (adds Valck.), utram 
Jesus Κύριος dicatur an @eds.”’ See below, on v. 21. 

— ἀποκαθιστάνεις τ. 8.) The ordinary meaning of ἀποκαθ- 
lornus in the LXX and N. T. is restituo. In the LXX it is 
used for the Hebr. xen reverti fecit, from root 310 reverti, 
reducere. See Gen. xxix. 3; xl. 13. 21. Ps. xxxv. 17, and 


im. 

In the N. T. it often means restoration or return, Matt. xii. 
13. Mark iii. 5; viii. 26. Luke vi. 10. Heb. xiii. 19. It seems 
to have this meaning here; but it signifies something more. 

According to the Jewish expectation of the Jews, the times 
of the Messiah would bring more than all the pristine glory to the 
City and Nation of the ancient people of God. 

They looked for an amplification of the power and splendour 
of David and Solomon, in Christ. See the Hebrew authorities in 
Lightfvot here. Therefore it seems that the word ἀποκαθίστημι 
and ἀποκατάστασις, as used in this respect, imply something 
more than restitution ; viz. a consummation of all that had, in 
their opinion, been promised by God to His people when redeemed 
and restored under the glorious reign of the Messiah. And this 
sense of the word appears clearly in iii. 21. 

The question therefore addressed to our Lord is, Art Thou 
at this time intending fully to establish the Kingdom of the 
Messiah? καθιστάνω is stabilio, and the preposition ἀπὸ (as in 
ἀποδοῦναι, Matt. xxii. 21) intimates that what is established is, as 
it were, due, and to be paid as a debt. The temporal kingdom of 
the Messiah for which they looked, was, they supposed, promised 
in ancient Prophecy, and pledged by solemn stipulations of God. 

Hence ἀποκαθιστάναι is used by the for to pay, Gen. 
xxiii. 16: cp. Job v. 18. See also Gloss. Hesych., ἀποκαταστῇ- 
σαι = τελειῶσαι, and cp. Mark ix. 12, and note below, iii. 21. 

The question of the Apostles appears to be mentioned here, 
in order to show how much they needed the grace of the Holy 
Ghost to enlighten their minds as to the true nature of Christ’s 
Kingdom. They thought of temporal Sovereignty, but He spoke 
to them of the witness which they must give (v. 8), and by which 
the Kingdom was to be advanced. Compare the similar conversa- 
tion, Matt. xx. 21—23. 

7. χρόνους ἣ καιρούς] ‘The times or seasons.” χρόνος = 
πολλῶν καιρῶν συνοχή, καιρὸς = μέρος χρόνου. (Thom. Mag.) 
Hence Sophocles, Elect. 1306, χρόνου καιρός. 

It is not for you to know the time which will before 
My Kingdom will be established; nor the season in which it will 
be established. 

— 6 Πατήρ] See on Mark xiii. 32. 

8. ἔσεσθε μοῦ] So A, B, C, D, and others, 

Elz., ἔσεσθέ μοι. Μοῦ is emphatic, and the genitive is 
expressive of pro in, and protection of. Ye shall be wit- 
erg Me, and I will defend you. Cp. ii. 32; iii. 15; v. 32; 
xiii. 31. 

— ἕως ἐσχάτου τῆς γῆ:] Here is the clue to the design of 
this Book—to trace the progress of the Church from its origin at 
Jerusalem to the “ends of the earth.” 

9. ἐπήρθη] Our Lord is said ἀναληφθῆναι (Mark xvi. 19. 
Acts i. 2. 11. 22. 1 Tim. iii. 16) and ἐπαρθῆναι here; and He is 
also said to go, as on a journey, πορεύεσθαι, v.10; and so 
St. Peter says (1 Pet. iii. 22), πορευθεὶς els οὐρανόν. As His 
Resurrection is said to be God’s act (Acts ii. 24. $2; iii. 26; 
xiii. 33, 34; xvii. 31), and yet His own act (John ii. 19; x. 18) ; 
80 His Ascension (as Chrysostom observes) is called in Scripture 
an ἀνάβασις, as well as an ἀνάληψις, showing at once His 


SS τ OE ee, ve 


ACTS I. 10—-12. 3 


ὀφθαλμῶν αὐτῶν. 10 " Καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν eis τὸν οὐρανὸν πορευομένου k Luke 2. 4. 


αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθῆτι λευκῇ, 


Ἴ1 4 ν Jobe 20. 12. 
οἱ καὶ 1 Matt. 24. 80. 


εἶπον, “Avdpes Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν ; οὗτος 
ὁ ᾿Ιησοῦς, 6 ἀναληφθεὶς ἀφ᾽ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν, οὕτως ἐλεύσεται, ὃν τρόπον 
ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν. 12 " Τότε ὑπέστρεψαν εἰς “Iepov- τὰ Luke 3. 32. 
σαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου ᾿Ελαιῶνος, 6 ἐστιν ἐγγὺς ἱΙερουσαλὴμ, σαβ- 


, ¥ ε ὃ ft. 
βάτον ἔχον ὁδόν. 





Humanity and also His Divine power and Unity with the 
Father. 

By His Ascension into Heaven, our Great High Priest ful- 
filled the type of the Levitical Law (Levit. xvi. 2), and entered 
with His own Blood, once for all, into the Holy of Holies, even 
Heaven itself, where He ever liveth to make intercession for us. 
Heb. ix. 12; vii. 25. Bp. Pearson, On the Creed, Art. vi. p. 505. 

— νεφέλη] He did not vanish by degrees; but a cloud comes 
as ἃ chariot to convey Him to Heaven. Ps. civ. 3. (Chrys.) 
And in like manner He will reappear at the last Day. Rev. i. 7, 
ἰδοὺ ἔρχεται μετὰ νεφελῶν. 

10. ἀτενίζοντες ‘intentis oculis, rectie:’ “tendere oculos,” 
Lwucret. i. 67: ‘“tendens lumina,’’ Virg. Ain. ii. 405, one of the 
words used only by St. Luke (iv. 20; xxii. 56. Acta iii. 4, and 
eight other times in the Acts, iii. 12; vi. 15; vii. 55; x. 4; xi. 6; 
xiii, 9; xiv. 9; xxiii. 1) and by δέ. Paul (2 Cor. iii. 7. 13). 

One of the numerous evidences from diction of identity of 
ΒΕ Luke with the Author of the Acts, and of his connexion with 

t. Paul. 

On the origin of the word ἀτενίζω, see Valck. here, who 
says “ drevhs significat valdé tendens, nervos tendens, valdé in- 
tentus. Euripides (in Alcmeon. ap. Hesych.), ἥκω 8 ἀτενὴς 
ἀπ’ οἴκων de homine qui cum summa virium contentione festi- 
nabat: hinc ἀτενίζειν adhibetur de iis qui rectis atque intentis 
oculis intuentur: cp. Bentl. ad Horat. i. 3. 18.” 

— ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν) ‘ while the Apostles were gazing 
up to heaven, behold two men were standing near them.’ The 
ἰδοὺ and the imperfect sense of the verb mark the suddenness of 
the appearance of the Angels. 

6 calls them ἄνδρες, men, as Luke xxiv. 4, ἄνδρες δύο, which 
he explains in v. 23 to be Angels (cp. also x. 3 with x. 30); so that 
there is no ground in this word for the allegation of some modern 
writers, that St. Luke does not mean to affirm that these two 
ἄνδρες were angels. And these two men announce Christ’s re- 
ception into heaven, and declare that He will come again from 
heaven in like manner. 

But why did not the Holy Spirit call them Angels ? 

Because their message showed them so to be, and because 
ae Seer as ἄνδρες. Observe also they address the Apostles 
as ἄνδρες,---ἄνδρες Γαλιλαῖοι,---ηὰ thus remind them and us of 
the dignity to which our nature is raised by the Ascension of the 
Man Christ Jesus, and of our own nearness to Angels, and of the 
glorious hope to which we men—even though we be obscure Gali- 
lzans—are thus advanced of being equat to the Angels (ἰσάγγελοι) 
in the world to come. (Luke xx. 36.) The name of the Angel 
Gabriel, who is jally employed on embassies concerning the 
Incarnation, is equivalent to ἀνὴρ Θεοῦ. See on Luke i. 19. 

Angels are always ministering to Christ as their Lord at His 
Birth, at the Temptation in the Garden, at the Resurrection, at 
the Ascension. (‘heophyl.) Cp. our Lord’s prophecy, John 
i. δ]. 

“‘ Ascendit Judex coeli ; sonuit preeco coeli ; audierunt Apostoli 
angelicam vocem, ‘sic veniet,’ ad homines veniet ; homo veniet, 
sed Deus, homo veniet ut impleatur quod scriptum est, videbunt 
in quem pupugerunt’”? (Zech. xii. 10). Aug. Serm. 265, on the 

ion,—a festival observed in his time on the fortieth day after 
the Resurrection. See ibid. 

The Festival of the Ascension is reckoned by Augustine 

Epist. ad Januar. 54) as one of universal observation; and as 
et perhaps ‘‘ab ipsis Apostolis.”” 

12. σαββάτου ἔχον ὁδόν] Two thousand cubits. The distance 
between the Tabernacle and the furthest point of the camp in the 
wilderness. (Origen. in caten. Lightfoot, i. p. 740, and ii. p. 637.) 
The distance is not very clearly determined, on account of the 
difference of the measure of the cubif. Lightfoot and De Dien 
reckon it at about five stadia; Reland, Pal. i. 52, at efx. See 
Wiiliams, Holy City, p. 371. 

Chrysostom’s remark, δοκεῖ μοι ἐν σαββάτῳ γεγονέναι 
ταῦτα, is only put forth as ἃ private conjecture, to account for 
what is very remarkable. But Bengel well says (p. 489), ‘‘ Col- 
ligit hinc Chrysostomus die Sabéati eos reversos esse in urbem. 
Malim statuere proprium in toto Oliveti Monte Ascensionis 
locum hac ab urbe distantia notari.” Seo next note. 


Lightfoot says (i. 252), ‘The Jews’ Chorography will here 
help us. They tell us, to thousand cubits was the suburbs of a 
city. (Maym. in Schabh. per. 27.) 

“Two thousand cubits were the bounds of a Sabbath, or a 
Sabbath-day’s journey. (Talm. in Sotah, per. 5.) 

“ Bethphage was of this nature; it was not a town upon 
Mount Olivet, as it hath been very ly supposed, and ac- 
cordingly placed in most maps, but it was that space of ground 
that lay from Jerusalem wall forward towards Mount Olivet, and 
up Mount Olivet to the extent of two thousand cubits from the 
wall, or thereabout ; and hereupon it was reputed by the Jews of 
the same qualification with Jerusalem, as a part of it, in divers 
respects. Jalm. Bab. Pesachin. fol. 63, fac. 2,‘ He that slays a 
thanksgiving sacrifice within, while the bread belonging to tt is 
without the wall, the bread is not holy. What means without 
the wall?’ R. Tochanan saith, ‘without the wall of Beth- 
phage.’ And the same gloss useth the very same words again 
upon the same Tract, fol. 91, fac. 1. And again in the same 
Treatise, fol. 95, fac. 2, the Mishna saith thus: ‘ The two loaves 
and the shewbread are allowable in the Temple court, and they 
are allowable in Bethphage.’ Nay, the Gloss in Sanhedr. fol. 
14, fac. 1, saith, ‘ Bethphage was a place which was accounted 
as Jerusalem for all things.’ So that the place called Beth- 
phage began from Jerusalem, and went onwards to and upon 
Mount Olivet, for the space of a Sabbath-day’s journey, or there- 
about, and then began the coast that was called Bethany. And 
hence it is that Luke saith that Christ, when He ascended into 
heaven, led forth His disciples as far as Bethany (Luke xxiv. 50), 
which elsewhere he showeth was the space of a Sabbath-day’s 
journey (Acts i. 12), which cannot be understood of the town 
Bethany; for that was fifteen furlongs (John xi. 18), or very 
near two Sabbath-days’ journey from Jerusalem, but that He led 
them over that space of ground which was called Bethphage, to 
that part of Olivet where it began to be called Bethany, and at 
ree place it was where Christ began His triumphant riding into 

e city. 
ote on the place of the Ascension. St. Luke says that our 
Lord led out His disciples from Jerusalem, ἕως εἰς Βηθανίαν, 
as far as Bethany (xxiv. 50), and blessed them, and ascended 
into heaven. 

The village of Bethany was about fifteen furlongs from 

tesstedtee as xi. 18), or about twice a Sabbath-day’s journey 
see on v. 12). 

The village of Bethany was also on the eastern slope of the 
Mount of Olives, which was reckoned as five or six furlongs from 
Jerusalem. (Joseph. Ant. xx. 8. 6. B. J. v. 2. 3.) 

Hence it has been inferred that our Lord did not ascend 
from the summit of the Mount of Olives, but from the eastern 
alope of it. See note on Luke xxiv. 50. 

But perhaps this opinion, which has been strongly affirmed 
by Dr. Robinson (Palest. i. 375), may be questioned; and it 
may be thought more probable that the Ascension took place 
either at the summit of Mount Olivet or near that point. See 
Williams, Holy City, pt. ii. chap. v. pp. 441— 445. 

The passage in the Acts (i. 12) being written by St. Luke 
after the passage in his Gospel (xxiv. 50), ought to be taken to 
explain and complete it; and not vice versd ; i.e. the mention of 
the Mount of Olives is designed to be supplementary to the re- 
ference to Bethany, and to interpret it. 

The term Bethany, as Ligh{foot has shown (i. 252; ii. 485), 
is often used to describe the district of that village; which 
stretched toward Jerusalem, and touched the suburd called Beth- 
phage, which extended eastward from Jerusalem to 8 distance of 
about 2000 cubits, or six furlongs, or a Sabbath-day’s journey, 
on the Mount of Olives. (See Lightfoot, i. 252.) 

When, therefore, St. Luke says that our Lord led His disci- 
ples out as far as Bethany, he means that He led them to its 
point of contact with Bethphage on the Mount of Olives. 

This opinion, which has been well illustrated by Lightfoot, 
is confirmed by what Dr. Robinson himself calls (i. 375) one of 
the ‘earliest traditions of Palestine, and which points out the 
place of our Lord’s Ascension on the summit of the Mount of 
Olives.” 5 

2 


4 


π ch. 9. 89. 

& 20. 8. 

Matt. 10. 2—4. 
Luke 6. 15. 


ACTS I. 13. 


18.» Kal ὅτε εἰσῆλθον, ἀνέβησαν εἰς τὸ ὑπερῷον οὗ ἦσαν καταμένοντες 6 τε 
Πέτρος καὶ ᾿Ιωάννης καὶ ᾿Ιάκωβος καὶ ᾿Ανδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθο- 





This tradition is mentioned by Eusebius, Bishop of Ceesarea | manifestation of the Messiah’s glory on the Mount of Olives. 


in Palestine, in his Demon. Evang. vi. 18, written about a.p. 
315. Referring to the prophecy (Zech. xiv. 4, ‘‘His feet shall 
stand upon the Mount of Olives’’), he says, “" The feet of our Lord 
and Saviour—the Logos, or Word, Himself—by means of the 
Tabernacle of Humanity which He hath exalted (i.e. in His 
human Flesh), stood on the Mount of Olives, near the grotto 
there shown at this day, after that He had prayed, and had deli- 
vered to His disciples the Mysteries concerning the consummation 
of all things, on the summit of the Mount of Olives, whence He 
made His ascent into heaven.’”’ It is also corroborated by St. 
Cyril writing at Jerusalem in the fourth century, and Bishop 
of that city. See on Luke xxiv. 50. So Caesiodor. p. 159. 

In pictures of the Ascension, the prints of our Lord’s feet 
are often represented, impressed on the soil of the Mount of 
Olives. 

This tradition is sometimes traced to S. Jerome, and he is 
quoted as saying (de locis Hebraicis, in Acta, in v. Olivetum), 
“Ultima vestigia Domini humi impressa hodie cernuntur.’’ This 
Treatise is not by S. Jerome (he is cited in it v. Smyrna) ; but it 
is not without its use, as representing the local opinion. 

It has indeed been alleged as an objection, that on this 
supposition the Ascension would have been in sight of Jeru- 
salem 


But this opinion seems to be grounded on a misconception 
of the nature of our Lord’s personal appearances after His Resur- 
rection. 

When He walked on the public road to Emmaus, He was 
not recognized for some time even by the two disciples (Luke 
xxiv. 16). And He Who appeared suddenly on several occasions 
to the disciples in the city of Jerusalem (John xx. 19. 26), and 
on tbe sea-shore in Galilee (xxi. 1), and to more than five hun- 
dred brethren at once (1 Cor. xv. 3» so ordered His disappear- 
ence at His Ascension, that He made it menifest, “not to all the 
people, but to witnesses chosen before of God, even to those who 
did eat and drink with Him after He rose from the dead.” 
(Acts x. 41.) 

This opinion that our Lord ascended from the Mount of 
Olives, at a distance of about six furlongs from Jerusalem, sbeds 
light on other passages of Scripture, and is fraught with spiritual 
instruction. 

David, the type of Christ, wept as he went up the Mount 
of Olives, when he was rejected and resisted by his own people 
and son. (2 Sam. xv. 30—32. 

On the Mount of Olives Christ, the Son of David, wept over 
Jerusslem. (Luke xix. 41.) 

When David came to the top of the Mount of Olives, he 
worshipped, and sent his friend, Hushai the Archite, back to the 
city of Jerusalem (2 Sam. xv. 32—37), and Hushai’s counsel 
prevailed over that of Ahifophel, the type of Judas. (2 Sam. 
xvii. 1—23. 

May co not be here some typical reference to the parting 
of our Lord from His faithful Apostles in this place? 

Dr. Lightfoot says (ii. p. 486), ‘So far from the city was 
that place of Mount Olivet, where Christ ascended, viz. that part 
of the mount where Bethphage ended and Bethany began. Per- 
haps the very same place mentioned 2 Sam. xv. 32, or certainly 
not far off, where David in his flight taking leave of the Ark and 
Sanctuary, looked back and worshipped God; where, if any one 
would be at the pains to inquire why the Greek interpreters retain 
the word ‘Pas, Ros, both here and in ch. xvi. 1, ἦν Δαβ)δ épxd- 
μένος ἕως τοῦ ‘P&s, and David came unto Ros; and Δαβὶδ 
παρῆλθεν βραχύ τι ἀπὸ τοῦ Ῥὼς-, and David passed on a little 
way from Ros, he will find a knot not easy to be untied.” 

So Lightfoot. But is not the word ‘Pas of the LXX the 
game as the Hebrew word used in both these places, tyh rosh, 
the head, or summit of the Mount (of Olives)? And was not the 
summit so called in the popular language ? 

And if the analogy suggested by Lightfoot is just, then this 
circumstance seems to increase the probability that our Lord 
ascended from the summit of that mount. 

Again, on the Mount of Olives Christ predicted the future 
destruction of Jerusalem (Matt. xxiv. 3), and His own second 
coming to Judgment (xxiv. 30). 

What more suitable than that the scene of suffering should 
also be the scene of g/ory purchased by suffering ? 

What more proper, than that He should ascend in that 
place, where He had pre-announced His future coming in glory ? 

The angels themselves seem to refer to this fitness of place 
in their address to the Apostles (Acts i. 11); and it is worthy of 
remark, that the voice of Ancient Prophecy points to some fufure 











(Zech. xiv. 4. Ezek. xi. 23.) 

Again ; it was from the border of Bethany, and its point of 
contact with Bethphage on the Mount of Olives (see on Mark 
xi. 1), that our Lord to ride in triumph, as King and 
Saviour, into the City of Jerusalem. That triumphal entry 
seems to have been typical and prophetical. It is, perhaps, an 
appropriate and beautiful circumstance, that, at that point in the 
Mount of Olives where He began His triumphal entry into the 
earthly city, He also began His triumphal journey to the Jeru- 
salem that is above, as King and Saviour of the World, riding on 
the clouds of heaven. 

Hence also we may perhaps recognize the reason why the 
remarkable term a “" Sabbath-day’s journey’’ is used here to 
describe the distance which the Apostles walked, from what (as 
Bengel observes) is here specified as the place of the Ascension. 

This is the only passage in the New Testament where “a 
Sabbath-day’s journey” is mentioned at all; and it seems sur- 
prising at first that it should be mentioned by S¢. Luke writing 
for Gentiles, and sbould be specified in reference to an event 

ior to the Resurrection, when the Jewish seventh-day Sab- 
had ceased to be obligatory. 

There surely must be therefore some inuer meaning in this 
expression, ‘a Sabbath-day’s journey,” used in connexion with 
that glorious event, the consummation of Christ’s earthly ministry, 
His Ascension into heaven. What can that be? 

The Sabbath was a type of that rest which, after their week of 
this world’s work, remaineth to the people of God in that place of 
repose where they rest from their labours (Heb. iv. 9. Rev. 
xiv. 13), and whence they will pass, by a joyful Resurrection and 
Ascension, to the heavenly city of the great King. 

The return of the Apostles with joy by a Sabbath-day’s 
journey to the earthly Jerusalem from the place of Ascension, 
whence their Saviour mounted in glory to the heavenly Jeru- 
salem, may be designed to suggest the cheering assurance, that 
they who contemplate on earth the Ascension of the Lord, and 
stand looking up stedfastly into heaven, and ascend in Aeart and 
mind with Him, and continually dwell in spirit with Him there, 
will pass by a Sabbath-day’s journey through the grave and gate 
of death into the Jerusalem that is above, and there enjoy the 
beatific vision of eternal peace. ‘ Qui gloriam Domini ad Patrem 
ascendentis intus intueri merebitur, hic Sabbati itinere urbem 
perpetuse pacis ingreditur.” (Bede.) 

18. τὸ ὑπερῷον) ac. οἴκημα. ὑπερῷον is properly an adjective 
(Valck.), not an upper room, but the upper room, my (Vi- 
tringa, de Synag. p. 145, and Light/oot here, p. 638). The 
definite article points to some place already used as the resort of 
the Apostles, οὗ ἦσαν καταμένοντες, as is said here. Ancient 
authorities assert that this was no other than the large ἀνώγεον 
(see on Mark xiv. 15), in which our Blessed Lord bad celebrated 
the last Passover, and had instituted the first Eucharist, and 
where He had appeared on the two successive Sundays after His 
Resurrection from the dead. 

Here it would seem the Apostles were assembled when the 
Holy Ghost descended upon them. See S. Cyril, Bishop of Jerv- 
salem, who affirms (Catech. xvi.) that τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον κατ- 
ἦλθεν ἐνταῦθα ἐν τῇ Ἱἱερουσαλὴμ, and that this Upper Room was 
afterwards called ἡ ἀνωτέρα τῶν ἀποστόλων ἐκκλησία. Cp. 8. 
Jerome, Epist. 86, Ep. Paule, and Bede, De locis sanctis, c. 3. 
Cave, Primitive Christianity, i. 6, and Alford here. Hither they 
resorted for prayers and for the Holy Communion. See uote 
below on Acts ii. 2. 46; v. 42. 

“Ibi,” says Bp. Pearson here, ‘“‘ Ecclesia videtur ease consti- 
tuta. Nam, ut narrat Epiphanius, lib. de Pond. c. 14, cium 
Adrianus imperator Hierosolyma adiret, invenit urbem totam fun- 
ditus eversam, et templum Dei dirutum, παρεκτὸς ὀλίγων οἰκη- 
μάτων, καὶ τῆς τοῦ Θεοῦ ἐκκλησίας, μικρᾶς οὔσης, quam ibi 
collocatam asserit, ubi discipuli reversi, cum Salvator ascendit a 
Monte Oliveti, ἀνέβησαν εἰς τὸ ὑπερῷον. Ἐκεῖ γὰρ ᾳκοδόμητο, 
τουτέστιν ἐν τῷ μέρει Σιών. Nicephorus etiam tradit, Helenam 
Constantini matrem amplissimum in Sione templum erexisee; in 
cujus postico domum circumclusit, ubi facta est ἡ τοῦ ἁγίου 
Πνεύματος κάθοδος ἐν τῷ ὑπερῴῳ, lib. viii. c. 30.’ 

If this assertion is well grounded, then this “ upper room” 
on Mount Zion at Jerusalem was the first Church in the world,— 
the primitive Church of Christendom. 

There is ohe God, and in this one Godhead there is one 
Father, one Son, and one Holy Ghost; and there is one Church 
of God from the beginning to the end of the world. Perhaps the 
continuous unity of the Church was marked by the fact, that the 
same upper room which had seen the celebration of the last Pasa- 


ACTS I. 14—18. 5 


λομαῖος καὶ Ματθαῖος, ᾿Ιάκωβος ᾿Αλφαίου καὶ Σίμων 6 Ζηλωτὴς, καὶ ᾿Ιούδας 
᾿Ιακώβου. 14." Οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ, och. 2.1. 


σὺν γυναιξὶ καὶ Μαρίᾳ τῇ μητρὶ τοῦ ᾿Ιησοῦ, καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ. 


Luke 24. 10. 
& 23. 49. 


15 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν, 


ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡς ἑκατὸν εἴκοσιν, 16 »"Ανδρες ἀδελφοὶ, 


p Ps. 41. 10. 
John 18. 18. 


ἔδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν, ἣν προεῖπε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον διὰ στόματος * 18. 5. 
Δανὶδ περὶ ᾿Ιούδα τοῦ γενομένον ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσι τὸν *Inoodv "7 ὅτι 


κατηριθμημένος 


ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχε τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης. 
18 4 4« QA ὗ 3 v4 , > aA A ad ’ ΝΥ A ,ὕ 
Οὗτος μὲν οὖν ἐκτήσατο χωρίον ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας, καὶ πρηνὴς γενό- 


q Matt. 27. 5. 
& 26. 15. 


over, saw also the administration of the first Eucherist by Christ. | addressed to Pope Vigilius, speaks of her as waiting at Jerusalem 


And perhaps this unity was displayed further when this same 
upper room saw the first appearance of the Son of God to His 
assembled Apostles after His Resurrection on the First Lord’s 
Day, and when this upper room, to which they resorted for 
prayer to God the Father (see Acts iv. 23, 24), saw also the 
descent of God the Holy Ghost upon them. See below, ii. 46. 

— 8 τε Πέτρο] Matt. x. 2. Mark iii. 16. Luke vi. 14. 

— Ἰωάννη: So A, B,C, D. Elz. places James before John. 
In the three Lists of the Apostles (Matt. x. 2. Mark iii. 16. 
Luke vi. 14) before the Ascension, James comes before John, 
and in the two former of them, Andrew comes next to Peter. In 
the three Lists in the Gospels, Bartholomew comes before 
Thomas: in both of St. Luke’s lists, Simon Zelotes comes before 
Jude. The only names which occupy the same places in all are, 

1. Peter. 

5. Philip. 

9. James, the son of Alphseus, probably the same as the 
Lord’s Brother. 

It has been inferred by some, that St. James the Apostle 
was not the ‘Lord’s brother,’ because it is added here that 
of ἀδελφοὶ τοῦ Κυρίου (v. 14) were also present. But James 
may be distinguished from the other ἀδελφοὶ τοῦ Κυρίου, as 
Mary is from the other γυναῖκες here, and as Joseph is from the 
other Patriarchs in vii. 9. See below, on xii. 17. 

12. Judas, succeeded by Matthias. 

— ὁ Ζηλωτής] Formerly such. See Matt. x. 4. 

— Ἰούδας ᾿Ιακώβου] i.e. Brother of James: cp. Luke vi. 16. 
Jude 1. Examples of this ellipsis of ἀδελφός from profane 
writers may be seen in Valek. and Kuin. Cp. Winer, G. G., p. 171. 
He was Bishop of Jerusalem after St. James the Less, his brother. 
Ἐμοῦ. iii. 11, and iii. 32. 

14. προσκαρτεροῦντε5] One of the words often repeated in 
the Acts in relation to Church communion, and declaring its 
duties and privileges. Here the duty prescribed is perseverance 
and stedfastness in Christian faith and worship. See ii. 42. 46; 
vi. 4. Cp. Rom. xii. 12. 

— ὁμοθυμαδόν] With one heart and soul. The Holy Spirit 
writing by St. Luke, is constantly inculcating this word in this 
history of the Primitive Church. He applies it to the Apostles 
here; to the 120 (ii. 1), to the whole body of believers (ii. 46). 
Cp. iv. 24; v. 12; xv. 25, and Rom. xv. 6. 

He thus reminds all future generations, that maintenance of 
Unity of Pastors among themselves, and of Pastors and People, is 
the duty of each and all, and is the characteristic of the Church. 
It was a fruit of Christ’s doctrine (John xv. 12) and prayer 
(xvii. 21), and of His legacy (xiv. 27), and of His breathing upon 
them (xx. 22), and was matured by the descent of the Holy Ghost. 

On ἐπὶ τὸ αὐτό, see v. 15. 

— τῇ προσευχῇ] Elz. adds, καὶ τῇ δεήσει, which is not in 
A, B, C, D, E, H, nor in the Vulgate, Syriac, and other Versions. 

Another note of connexion with St. Luke’s Gospel. See on 
Luke v. 16. 

— γυναιξ)] Probably Mary Magdalene, Salome, Joanna, and 
Susanna, and others. Luke viii. 2, 3. 

— Μαρίᾳ] “Propter excellentiam distinguitur ἃ ceeteris.’’ 
(Vatck.) 1n the Gospels the blessed Virgin Mary is not men- 
tioned as accompanying Christ from place to place with his 
Apostles; and this is the last time where her name occurs in 
Holy Scripture. ᾿ 4 

The Holy Spirit takes leave of her here, associated with the 
Apostolic company of worshippers in the Upper Room at Jerusa- 
lem. She is one of those who there continue steadfast in prayer. 
How unlike the spirit and language of the Holy Ghost is that 
will-worship which takes her out of that holy fellowship, and 
makes her an object of adoration ! 

In recent times the blessed Virgin is often represented in 
Paintings as present at the Ascension; but Arafor, writing at 
Rome in the sixth century, in his poetical. Version of the Acts, 


for the return of the Apostles from the Mount of Olives, υ. 55: 


“Μανία nota petunt, qué tune statione sedebat 
Porta Maria Dei, Genetrix intacta Creantis 
A Nato formata suo.” 

15. ἀδελφῶν] SoA, B,C. Elz. μαθητῶν. 

— ὀνομάτων]ῇ A Hebraism for persons. 
p. 350. Cp. Rev. ii. 13; iii. 4. 

See also below, on iv. 36. 

— ἐπὶ τὸ αὐτό] together; at the same place and time. A 
favourite expression with the Author of the Acts, and like ὁμοθυμα- 
δὸν, a note of Church-unity (see v. 14), a watchword of the Church, 
and of every faithful member of it. See below, ii. 1, ὁμοθυμαδὸν 
ἐπὶ τὸ αὑτό. ii. 44, ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτός. Cp. ii. 47. Hence 
Ignat. ad Magnes. 7, ἐπὶ τὸ αὐτὸ μία προσευχὴ, μία δέησις, 
εἷς νοῦς, μία ἐλπὶς, ἐν ἀγάπῃ. Clemens Romanus, i. 34, ἡμεῖς 
ἐν ὁμονοίᾳ ἐπὶ τὸ αὐτὸ συναχθέντες. 

16. ἄνδρες ἀδελφοί] On this speech, see S. Jren. iii. 12. 

11. ὅτ] Because He was their ὁδηγὸς, or leader; because 
being one of us “he knew the place” (John xviii. 2) where, and 
the time when, He might be taken: and because it had been 
aaa that one of His familiar friends should betray Christ. 

5. xli. 9. 

— ἐν ἡμῖν] Elz. bas σὺν ἡμῖν. But ἐν is in A, B, C, D, E, 
H, and in Vulg.,- Syriac, and other Versions, and is more ex- 
pressive. He was not only numbered with us, but in us, i.e. in 
our Apostolic body. 

— ἔλαχε τὸν κλῆρον] He calls it a lot (see below, v. 26), 
because it was not by their own desert, but by God’s grace that 
they were called to their office. (Chrys.) Hence the word Clerus, 


or Clergy. 
speak, prepared a 


Vorst. de Hebr. 


The Acts of the Apostles, if we may s0 
Christian Onomasticon, or Vocabulary for the Church, 6. g. in its 
use of the words ἐπισκοπὴ, v. 20, πρεσβύτεροι, χριστιανοί, and 
others. 

18. ἐκτήσατο] he was the moving cause of the purchase (see 
Gregor. Moral. i. c. 9). It has been alleged by some recent 
Expositors that this statement is at variance with Matt. xxvii. 
6—8, where it is said that the Chief Priests purchased the field 
with thirty pieces of silver; and that St. Luke could not have been 
acquainted with St. Matthew’s Gospel, or he would not have in- 
serted this statement. But the fact is, that St. Luke’s assertion 
is in harmony with St. Matthew’s, and is supplementary to it. 

The Holy Spirit in Scripture is wont to trace human actions 
to their first causes, and to treat the principal agents as account- 
able for the whole transaction, though done, as Scripture itself 
records, by the instrumentality of others. 

There is a solemn moral lesson in this. 

Thus in this book the Jews are four times said to have cru- 
cified Jesus (Acts ii. 23 and 36, and iv. 10 and v. 30), though 
they could not put any one to death (John xviii. 31); because 
they were the main actors who used the instrumentality of Pilate 
for that purpose. Thus also (vii. 9) the Patriarchs are said to 
have sold Joseph into Egypt, though they had no intention that 
he should go there. Thus the Jews are even said to have laid 
Christ in the tomb (xiii. 29), though this was only a consequence 
in which they took no part, of his death, which was not inflicted 
by them, but by a heathen power, at their instance. 

If such modes of speech as these—and others that could be 
adduced — are considered, it will hardly be denied, that Jadas, who 
received the thirty pieces of silver, and who returned them to the 
Chief Priests, and, as it were, forced them upon them by throw- 
ing them down in the Temple (Matt. xxvii. 5), was the cause 
and prime mover of the purchase of the field which was bought 
with that sum, and that he may be said to have been its pur- 
chaser. 
It cannot be rightly argued, that St. Luke was not acquainted 
with St. Matthew’s statement, because he does not repeat it. It 


6 : 


ACTS I. 19—21. 


μενος ἐλάκησε μέσος, καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ: Kai γνωστὸν 
ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν ἹΙερουσαλὴμ, ὥστε κληθῆναι τὸ χωρίον ἐκεῖνο 


τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν ᾿Ακελδαμά' τουτέστι χωρίον αἵματος. Ἃ " γέγραπται 


γὰρ ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν, Γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος, καὶ μὴ 


ν ε a > > al 
€OTW O KATOLKWY EV αντῃ.- 


might as well be inferred, that St. Luke in writing the Acts did 
not remember what he himself had said in his “former treatise,” 
his Gospel—because he does not repeat his own words, con- 
cerning the same events, but adds some new incidents to his 
narrative: e.g. with regard to the Ascension. 

Rather, he thus shows the independence of his own testi- 
mony. 

It may also be conjectured with probability, that Judas 
a ae other respects be regarded as the purchaser of the 

2 

For, it is evident from St. Matthew’s account (xxvii. 5), that 
as soon as he hed cast down the thirty pieces in the Temple he 
went and hanged himself; 

It appears also from St. Peter’s speech here (Acts i. 19), 
that the field was the place of his death: see on v. 19; 

And the Field was purchased after his death (Matt. xxvii. 6). 

It is remarkable, that a field in the neighbourhood of a great 
City, which was to serve as a Public Cemetery, should have been 
purchaseable for so small a sum as thirty pieces of silver, or 
shekels, i.e. for less than five pounds ; 

How is this to be explained? Probably from the circum- 
stance intimated by St. Peter, that it had been polluted by the 
horrible death of Judas; whence it was called Aceldama; and 
that it was regarded with a feeling of execration on that account. 
Hence also it was, that when purchased for this paltry sum, it 
was spied to an unclean use, i.e. to be a burial-place ; a burial- 
place for ξένοι, strangers, heathens, unclean persons, whom the 
Jews would not admit into their cemeteries. 

It might well be said then, that in this sense, by defiling it 
with his death, Judas had been the purchaser of the field; he had 
made it unavailable for any other than an unclean use, and had 
rendered it purchaseable by the Chief Priests for the miserable 
sum of thirty pieces of silver, which he had received from them 
as the wages ΑἹ iniquity, and had then thrown back in remorse 
into their hands. 

See below, vii. 9; xiii. 29, and Whitby’s note here. 

— ἐκ μισθοῦ] SoA, Β, Ο, Ὁ, Ε, Η. Elz., τοῦ μισθοῦ. 

— πρηνὴς γενόμενος} “pronus in faciem prolapsus. πρηνὴς, 
ἐπὶ πρόσωπον." (Hesych.) ἐπὶ στόματος. (Phavorin.) 

Judas, the betrayer of Christ, was pi in the manner 
of his death, é.e. hanging, by Ahitophel the traitor, and Absalom 
the rebel against David. ( Bede.) 

— ἐλάκησε μέσος on Matt. xxvii. 5, where Kuin. after 
Vatck. (p. 324) well says, ‘‘ Locus Mattheei cum loco Luce facil- 
limé potest componi, si statuitur, Mattheum exposuisse mortis 
genus, Lucam verd attigisse ejus eventum. Judas sgritudine 
animi commotus, laqueo sibi mortem conscivit (ἀπήγξατο), laqueo 
autem, sive pendentis corporis Jude: gravitate, sive alia quécunque 
de caussé disrupto, ex altiore loco, ἃ rupe, preeceps ac pronus 
delapsus est, ita, ut diffisso corpore, intestina diffusa sint. Apu- 
leius Met. i. p. 12, ascenso grabatulo ad exitium sublimatus 
immisso capite lagueum induo; sed dum pede altero fulcimen- 
tum, quo sustinebar, repello, ut ponderis deductu restis ad 
ingluviem adstricta spiritus officia discluderet, repenté putris 
aliogué et vetus funis rumpitur, atque ego de alto decidens in 
terram devolvor.” Meyer says (p. 30) that St. Luke is at 
variance with St. Matthew, and ‘follows another tradition, 
according to which Judas did not destroy himself.” Others 
(Strauss and Zeller), on the plea of this alleged descrepancy, 
deny the fact of his death altogether ! 

With this account in the speech of St. Peter compare the 
narrative of the death of Judas by Papias, the contemporary of 
the Apostles, and Bishop of Hierapolis, in the fragment preserved 
by Theophylact (pp. 16. 195. Gicumen. p. 11), and in Cramer's 
Catena, p. 12, where Apollinariue says, οὐκ ἐναπέθανεν τῇ 
ἀγχονῇ ᾿Ιούδας, ἀλλ᾽ ἐπεβίω, καθαιρεθεὶς πρὸ τοῦ ἀποπνιγῆναι : 
and he then introduces the relation under the name of Papias (cp. 
Routh, R. 8. i. p. 9), which explains St. Peter’s words, pac 


1 This, as St. Augustine has already shewn (see his Serm. 22, 
where he refers to St. Peter's speech), is the true view of the male- 
dictions in the Psalms. They are not curses pronounced by David 
or by any man, in his own person, but they are Prophetical Commi- 


, ‘A > AY 3 aA id 9 
καί, Τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω Ere 
. 4. 88. 2 a 
John i527, pos. 7 "Δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ἐν ᾧ εἰσῆλθε 


γενόμενος ἐλάκησε μέσος, by the πρησμὸς and ὄγκωσις of the 
peg, κα Snes atates that Judas died in his own field, ἐν ἰδίῳ 
χωρίφ. 
Cp. also the lines of Arator :— 
“ Mercedem sceleris solvit sibi, teedia vitee 

Horruit ipse suse, stringens in gutture vocem ; 

Aéris in medio, coelo terraque perosus 

Inter utrumque perit —— 

Viscera rupta cadunt nullis condenda sepulchris.” 


On the death of the heeresiarch Arius as compared with that 
of Judas, see Athanas., Ep. ad Serapion, Vol. i. § 3, p. 270. 

19. Ἱερουσαλήμ] See above, i. 4. 

— ᾿Ακελδαμ4ά)] Syr. [soz Voss. Chald. spy Spr ager cedis, 
ἀγρὸς αἵματος, Matt. xxvii. 8. (Kuin.) 

So called for a double reason, 

As bought with price of blood, Matt. xxvii. 8. 

As sprinkled with the blood of him who took that price. 
(Lightfoot.) aa 

It was near Mount Zion, to the south side of it. (Jerome, 
de locis Hebr.) Cp. Routh, R. 8. i. 24. Robinson, Palestine, i. 
524. Winer, i. 188. It would therefore be near the valley of 
Hinnom. S. Chrys. (on v. 26) observes that this name was 
given by the Jews, by a providential dispensation from God: 
ὠνόμοσαν οὕτω, οὐκ εἰδότες, καθάπερ Καϊάφας προεφήτευσεν, 
οὐκ εἰδώς. 

20. γέγραπται γάρ] This citation is from two Psalms, lxs. 
25, cix. Band almost verbatim from the LXX Version used by 
the Hellenistic Jews, for whom, as well as for Gentile converts, 
St. Luke specially wrote, and has been well harmonized with the 
original Hebrew by Surenhusius, p. 383. 

The only notable variation is αὐτοῦ for αὐτῶν. 

This substitution of αὐτοῦ for αὐτῶν may be explained from 
St. Peter’s own words, that Judas was leader to those who took 
Jesus, 9.16. Ina word, Ἰούδας, the false Apostle who betrayed 
his Master to death, stands forth as the representative of the 
faithless ᾿Ιουδαῖοι. His end is a type of theirs. What the Mes- 
siah, the King and Judge of all men, pronouncing a divine sen- 
tence by the mouth of the Psalmist! (Ps. cxix. 5—7; lxix. 22— 
29. Cp. lix. 11—15) imprecates on them, He imprecates on him ; 
and the death of their leader is a warning to those who were led 
by him, what their destruction will be unless they repent. In 
Judas the Holy Spirit sees the Jewish nation personified ; and 
finally, Jerusalem herself, because she would not repent, became 
an Aceldama, or field of blood. 

— ἔπαυλις] An allusion to the pastoral office of Judas. ‘“ Sci- 
licet ἔπαυλις respondet Hebraico nomini sry quod proprié domrun 
pastoritiam cum stabulo significat, deinde verd etiam de castello 
et domicilio quocunque adhiberi solet v. Michaélis Supplem. ad 
Lexx. Hebrr. p. 1011 sqq. Hesych.: ἔπανλις, μάνδρα βοῶν, ἣ 
οἴκημα, ἣ αὐλὴ, ἣ στρατοπεδία, καὶ ἡ ποιμενικὴ αὐλή." (Kuin.) 

— ἐπισκοπήν) mye inapectionem, visitationem (Numb. iv. 16; 
xvi. 29, Isa. x. 8. Jer. x. 15); and so prepared by the use of the 
LXX Version to designate the Episcopal office (τὴν ἱερωσύνην, 
Chrys.), in which Matthias succeeded to Judas; and thence 
adopted for that purpose in the New Testament, 1 Tim. iii. 1. 
Cp. Clem. Rom. i. 42. 44. 

The same may be said of the word κλῆρον as used here, vv. 
17. 25, 26 (see note there), as a preparation for its application to 
the Ministers or Clergy of the Church. Η 

We may observe here the purpose of Almighty God in 
having prepared a Greek Version, made by Jews themselves, of 
the Old Testament Scriptures, i. 6. the LXX, for the use of the 
Apostles and Evangelists, in adopting names for the regimen and 
officers of the Church, and for disseminating the Gospel through- 
out the world. 

— λαβέτω] 80 A,B,C, Ὁ. Elz. λάβοι. 





nations, Judicial Sentences, uttered by the Great God and bd 3 of 
all—Christ ; they are rehearsals of the Sentence of the Great Day; 
and as such they are evidences of the Jnspiration of the Psalms. 


ACTS I. 22—26. II. 1. 7 


καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾽ ἡμᾶς ὁ Κύριος ᾿Ιησοῦς, 3 ἀρξάμενος ἀπὸ tod βαπτίσματος 

ϑ 4 g aA ε id > , 24> ε A 4 aA > a 

Ἰωάννον ἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήφθη ἀφ᾽ ἡμῶν, μάρτυρα τῆς ἀναστάσεως 

αὐτοῦ σὺν ἡμῖν γενέσθαι ἕνα τούτων. 35 Καὶ ἔστησαν δύο, ᾿Ιωσὴφ τὸν καλού- 

μενον Βαρσαβᾶν, ὃς ἐπεκλήθη ᾿Ιοῦστος, καὶ Ματθίαν. 38 ' Καὶ προσευξάμενοι t 18am. 16. 7. 

εἶπαν, Σὺ, Κύριε, καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν 

δύο ἕνα, 35 λαβεῖν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ἀφ᾽ ἧς 

παρέβη ᾿Ιούδας, πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον. 35." Καὶ ἔδωκαν κλήρους υ 1 chron. 4. 5. 
7A Ν y e A ; "Ν id Ν , ΔΙ A 

αὐτῶν, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν 


ἕνδεκα ἀποστόλων. 


a Lev. 33. 15. 


Il. 1" Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς ἦσαν ἅπαντες “153 





21. ὁ Κύριος ᾿Ιησοῦ:} ‘the Lord Jesus.’ The word Κύριος = 
Lord, Jehovah (see on v. 6 and ii. 36), applied to Christ, the 
Lord of the world, and Head of the Κυριακὴ, or Church, and 
regulating her affairs by His Spirit, and maintaining her cause 
by His Power from His Throne in heaven, may be regarded as 
the Key-note to the History of the Acts of the Apostles. (Cp. 
Baumgarten, i. 28.) 

He it is who chooses Matthias in place of Judas (i. 24). 
He sends the Holy Ghost to His Church (ii. 383-35). He ad 
believers to her aa (ii. 47). He works Miracles by the hands 
of His Apostles (iii. 6; iv. 10). To Him St. Stephen prays at 
the hour of death (vii. 59, 60). He calls Saul with a voice from 
heaven (ix. 5). He sends Ananias to baptize him (ix. 10. 15). 
He sends Peter to Cornelius (x. 4. 14. 36). His Angel delivers 
Peter and destroys Herod (xii. 7. 23). He calls Paul to Mace- 
donia (xvi. 9,10). He comforts Paul at Jerusalem (xxiii. 11). 
And, finally, the book closes with the declaration, that Paul 
preaches at Rome, the heathen capital of the world, “ the things 
concerning the Lorn Jesus” (xxviii. 31). 

22. a) See v. 1, and Luke xxiii. 5. Winer, p. 547. 

-- pa τῆς ἀναστάσεως: Because this was the question 
at issue,—Is Christ risen from the dead? All other things in 
His history were manifest; this was more private, and known 
comparatively to a few, and it was to be believed and confessed 
by all. (Chrys.) 

23. καὶ ἔστησαν] Our Lord did not supply the place of Judas 
when He was on earth, but left that place vacant at His Ascen- 
sion, and to be supplied after it; and He did supply it from 
heaven in answer to their prayer to Him as God. See ov. 24—26: 
“‘Shew whom Thow hast chosen.’”’ ‘The lot was cast into the 
lap, but the disposing thereof was of the Lord.”’ (Prov. xvi. 33.) 

Thus He educated them in the fundamental doctrine of 
Church polity, viz. that the Church is ruled and protected by 
Him,—not visibly present in body, but sitting on His Royal 
Throne, in power and glory, at the right hand of God. 

24. Κύριε] This prayer is addressed to Christ. Cp. ἐξελέξω 
here, and ἐξελέξατο, i. 2. The Apostles are sent by Him. Cp. 
Olshausen, p. 365, and see v. 21. 

25. ἀφ᾽ { So A, B,C, U. Elz. has ἐξ ἧς, but it seems 
more fitting to say that he went aside from it than out of it. 

— els τὸν τόπον τὸν ἴδιον} See S. Ignat. ad Magnes. c. 5, ἐπεὶ 
οὖν τέλος τὰ πράγματα ἔχει, καὶ ἐπίκειται τὰ δύο ὁμοῦ, ὅ re 
θάνατος καὶ ἡ (ωὴ, καὶ ἕκαστος εἰς τὸν ἴδιον τόπον μέλλει 
χωρεῖν. So in a good sense St. Peter is said by St. Clement 
of Rome (i. 5) to have gone, after his labours and om, els 
τὸν ὀφειλόμενον τόπον τῆς δόξης. Cp. Polycarp ad Phil. 9, 
where he speaks of St. Paul and other Christian martyrs: ὅτι 
οὗτοι πάντες οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον, ἀλλ᾽ ἐν πίστει καὶ δικαιοσύνῃ, 
καὶ ὅτι εἰς τὸν ὀφειλόμενον αὐτοῖς τόπον εἰσὶ παρὰ τῷ 
Κυρίῳ, ᾧ καὶ συνέπαθον. The Rabbinical writers interpret Numb. 
xxiv. 25 in a cognate sense: ‘‘ Balaam ivit in locum suum, i. 6. 
in gehennam. Targum Eccles. vi. 6, Die mortis sus descendit 
anima ejus in gehennam, in locam unum, quo omnes peccatores 
abeunt.” (Lightfoot, Hor. Hebr. et Talm. ad h.1.) And this, 
though it be perhaps an incorrect exposition, yet shows the 
meaning conveyed by the phrase to a Jewish ear. 

“The place of Judas,” says Hooker, Appendix to bk. v. p. 
571, ‘‘ was locus swus, a place of his own proper procurement ; 
devils were not ordained of God for hell-fire, but hell-fire for 
them. 

On this text see also By. Bull’s two Sermons, proving that 
“the soul subsists after death in a place of abode p for it 
by God till the Resurrection ; and that this middle state of hap- 
piness or misery is allotted by God to every man immediately 
after death, according as he has done good or evil in this life.” 
(Serm. ii. and iii. vol. i. pp. 23—82.) Against the erroneous 
notions of a sleep of the soul, and of a purgatory, see above, on 
Luke xvi. 22. 


26. καὶ ἔδωκαν κλήρου] For the Holy Spirit was not yet 
given. While this was so, they committed the matter to lot, but 
never resorted to it after the day of Pentecost. (Chrys.) They 
had a precedent in the Scripture of the Old Testament for the 
use of lots. The Land of Promise was divided by lot (Josh. x.), 
and the first king of Israel was chosen by lot (1 Sam. x. 17). 

The word Clerus, as applied to the Clergy, appears to have 
been suggested by the use made of the term in the LXX and in 
this passage. As Chrys. says on ἔλαχε: Ἔλαχε τὸν κλῆρον τῆς 
διακονίας tadrys: κλῆρον δὲ αὐτὸν καλεῖ δεικνὺς τῆς τοῦ Θεοῦ 
χάριτος τὸ πᾶν ὃν, καὶ ἀναμιμνήσκων αὐτοὺς τῶν παλαιῶν, ὅτι ὁ 
Θεὸς αὑτοὺς ἐκληρώσατο καθάπερ τοὺς Acutras. 

Num. xviii. 24. Vers. LUXX.: ἐγὼ ἡ μερίς σον καὶ 4 κλη- 
ρονομία σον. 

S. Hieron. (ad Nepotian. de vita Clericorum) : “ 
vocantur Clerici ve] quia de sorte sant Domini vel quia Dominus 
sore, id est pars, Clericorum est.” 

Suidas: κλῆρος, τὸ σύστημα τῶν διακόνων καὶ πρεσβυτέρων. 

— αὐτῶν] A,B,C, D, have αὐτοῖς, which may be the right 
reading, and then the sense would be, ‘ They presented lots to 
them.’ Per they placed in an urn two papers, on one of 
which the word ‘ Apostle’ was written, and he who drew that lot 
(τὸν κλῇρον) was numbered with the Eleven. : 

κλήρους αὑτῶν does not mean ‘ their lots’ (which would have 
been τοὺς κλήρους), but lots on which their names were written ; 
and if this is the right reading, then it is probable that the names 
of the two were put into an urn, and he whose name fell out first 
(ἔπεσε) was elected. (Cp. Levit. xvi. 8. Homer, 1]. v. 316.) 

The precise mode which was here used in the election of 
Matthias seems to have been left in uncertainty, that it might not 
be used as an example for the future ordinations of the Christian 
Ministry. See the note of Mr. Humphry here. 


Cu. 11.1. ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τ. ἡ. When the day of Pen- 
tecost, or the Fiftieth, was being filled up, as the complement to 
the forty-nine which were counted from the morrow of the day of 
unleavened bread. . Luke ix. 51, ἐν τῷ. συμπληροῦσθαι 
τὰς ἡμέρας τῆς ἀναλήψεως αὐτοῦ. St. Luke is the only one of 
the writers of the New Test. who uses the word συμπληροῦν. 

As to the day on which the Holy Ghost was given, it is to be 
observed, 

(1) That after forty-nine days from the sixteenth day of Abib 
or Nisan had , the next day was the Feast of Pentecost, 
or Fiftieth. (Jahn, Archeol. § 354.) 

(2) This is clear from the texts of Scripture (Levit. xxiii. 15, 
16. Numb. xxviii. 26. Deut. xvi. 9), when explained by Jewish 
writers, especially Josephus, Antiq. iii. 10.5: τῇ δευτέρᾳ τῶν 
᾿Αζύμων ἡμέρᾳ, ἔκτη 8 ἐστὶν αὕτῃ (cp. Levit. xxiii. 6) καὶ 
δεκάτη τοῦ μηνὸς ὃς Νισὰν wap’ ἡμῖν καλεῖται, τῶν καρπῶν obs 
ἐθέρισαν μεταλαμβάνουσι... θύουσι δ' ἐπὶ ταῖς ἀπαρχαῖς τῶν 
καρπῶν ἀρνίον els ὁλοκαύτωσιν τῷ Θεῷ" ἑβδόμης δὲ ἑβδομάδος 
διαγεγενημένης μετὰ ταύτην τὴν θυσίαν, αὗται δ᾽ εἰσὶν αἱ τῶν 
ἑβδομάδων ἡμέραι τεσσαράκοντα καὶ ἐννέα, τῇ Πεντηκοστῇ 
πρυσάγουσι τῷ Θεῷ ἄρτον. 

(3) The counting of the forty-nine days began from the end 
of the sixteenth of Nisan. See R. Solomon in Lightfoot, i. p. 
746, and Maimonides quoted by Whitby (in loc.). 

(4) Hence, therefore, in the year of our Lord’s Passion, we 
have the following calendar of days (cp. Lightfoot, i. p. 748, 
and ii. p. 642): 

Thursday, XIVth Day of the Month Nisan, Christ insti- 
tutes the Holy Eucharist. 

Friday, XVth Day of Nisan, He is crucified. 

Saturday, XVIth Day of Nisan, He rests in the Grave. 

Sunday, XVIIth Day of Nisan, He rises from the Dead. 

From the end of Saturday, the XVith Day of Nisan, forty- 
nine days are counted; and the Fiftieth, or Feast of Pentecost, 
falls on a Sunday. And it was the universal belief of the ancient 


8 ACTS IL. 2, 3. 


bch. 4. 31. 


ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ τὸ αὐτό. 3." Καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος, ὥσπερ 


φερομένης πνοῆς βιαίας, καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι. 


ς Matt. 8. 11. 


Christian Church, that the Holy Ghost came down from heaven 
on the same day of the week as that on which our Lord arose 
from the dead, viz. the First Day of the week. 

These particulars ere to be noted, because in modern times 
some have been found to deny that our Lord was crucified on 
a Friday, or that the day of His Crucifixion was the XVth of 
Nisan, or that the Holy Spirit descended on the Lord’s Day. 

It may be enquired,— 

Why was the Holy Spirit given at the Feast of Pentecost? 
And Why at this particular Feast of Pentecost ? 

(1) Because Pentecost was the Feast on which two loaves of 
common leavened bread were offered (Levit. xxiii. ]7—20). The 
corn sown was ripened and made into bread. And now in Christ, 
who is the bread of Life, the corn which had fallen into the 
ground and was risen, had reached its perfect maturity. 

Also, the Feast of Pentecost was the ingathering of the 
Harvest, and now the Holy Spirit would enable the Apostles to 
gather from the Field, ‘‘which is the World,” the spiritual 
harvest of which the seed had been sown by Moses, the Prophets, 
and by Christ. Now the sickle was to be put to the corn of the 
spiritual harvest of souls (Theophyl.) by the Apostolic reapers, 
who were to gather them in sheaves, and consecrate them to God. 

(2) Because, at that time the Law, graven in stone, had been 
given on Mount Sinai (Exod. xix. 1, 2), and it was fitting that 
the new Law should be written on the hearts of the Disciples 
(Jer. xxxi. 33. Heb. viii. 10) at the same time on Mount Sion, 
from which it was to come forth, and that it might be understood 
that the Law and the Gospel are from the same Divine Author. 
(Severian, Theophyl.) See on i. 4. 

“‘Supputemus numerum (says Jerome, de xlii. Mansion. 
Mans. xii. vol. ii. p. 593), et inveniemus guinguagesima die 
egressionis ex A&gypto in vertice montis Sinai Legem datam. 
Unde et Pentecostes celebratur solemnitas, et postea Evangelii 
. Sacramentum Spiritis Sancti descensione completur—et divisis 
nog credentium totus Evangelicd predicatione mundus im- 
pletur.”’ 

(3) Because the Feast of Pentecost was the first great Feast 
following after the Passover ; and because it was fitting that the 
vast numbers of people who were at Jerusalem at the Passover 
(about two millions and α half; see Whiston’s note on Josephus, 
vi. 9. 3), and saw or heard of the Crucifixion of Christ (Luke 
xxiv. 18), might also see the glorious and triumphant manifes- 
tation of His Exaltation and power in the descent of the Holy 
Ghost. (Chrys., Severus ap. Theophyl.) And thus on their 
return to their several countries, the Pilgrims of the Law might 
become Preachers of the Gospel. 

(4) Because the Law had been given to the Israelites on 
Mount Sinai, at the season (afterwards called Pentecost) next 
following the first Passover, which commemorated their Deliver- 
ance from Egypt, and prefigured the universal Redemption by 
Christ. And it was fitting that the Christian Law, which was 
to be written not on tables of stone, but on the fleshly tables of 
the heart, by the finger of the Holy Ghost (Severian), should be 
given at the Pentecost next following the completion of the work 
of Redemption by the sacrifice of the True Passover, which is 
Christ. 


(5) The name itself πεντηκοστὴ, the Fiftieth, might suggest 
the name of Jubilee, which was significant of the preaching of 
“the acceptable year of the Lord.” And on this Fiftieth Day 
the Holy Spirit anointed thé Church, Christ’s mystical Body, to 
preach that acceptable year to the world (see Aug. Epist. cxix. 
and Jerume, in Mens. xii.), “‘sicut. priori populo,—quinquagesimo 
die, vero Judileo et vero anno remissionis Lex data est, in Apos- 
tolos quoque descendit Spiritus Sanctus.” 

Cp. Bp. Andrewes, Sermons, iii. p. 111, on Acts ii, 1—4. 

(6) Besides, this was the first great Festival after Christ's 
Ascension to Heaven, and it was fitting that, according to the 
sure word of Prophecy (Ps. Ixviii. 18), the great event of His 
triumphant Inauguration in glory, of His Coronation in His 
glorified Humanity, and of His Enthronization at God’s right 
hand in Heavenly places, should be solemnized and celebrated by 
public manifestations on earth of royal bounty and spiritual 
largesses to His Church, proving His Ascension, and verifying 
His own word to His Apostles (John xvi. 7. Acts ii. 33). 

Cp. Bp. Andrewes, pp. 226, 227, and Barrow’s Whit-Sun- 
day Sermon, iii. pp. 473—494. 

(7) Because Seven is the number of perfection; and when 
Seven times seven days had been completed, then came the 
fulness of Christ’s power in the Holy Ghost (Greg. Naz. Or. 





3° Καὶ ὥφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρὸς, ἐκάθισέ τε ἐφ᾽ 


xli. pp. 732—734). He came personally in His first Advent, 
after seven times seventy years from the command to rebuild Jeru- 
salem (Dan. ix. 24—27). And now He comes in the er of 
the Spirit, after seven times seven Days from the day of restora- 
tion, by His own death and burial in the grave. 

It is observable that in this year the fifteenth of Nisan fell 
on a Friday, the day on which man had been first created; and 
so man was created in the first Adam, and restored in the Second 
Adam, on the same day of the week. The Resurrection, which 
according to types and prophecies, was to be the third day after 
the Passion, took place on the first day of the week; the day on 
which God said, “Let there be light” (Gen. i. 4, 5). And the 
Feast of Pentecost in thie year fell also on the First Day of the 
week. And thus the First Day of the week has been consecrated 
to all the Three Persons of the ever-blessed and undivided 
Trinity ; and the blessings of Creation, Redemption, and Sanctifi- 
cation are commemorated on the Christian Sunday. 

On this text see Greg. Nazian. Orat. xl. Sermones, p. 733. 
Leo M., Sermones Ixxii.—lxxv. S. Aug., Sermones, pp. 266— 
270, and Appendix, pp. 182—187. Bp. Andrewes, Sermons, “On 
the Sending of the Holy Ghost,” vol. iii. pp. 107. 130. 221. 301. 

— ἅπαντας] stronger than xdyres.—" ἅπαντες in his libris 
universos nemine excepto designat; πάντες seepé tantum ple- 
rosque.”” (Valck.) -- πάντες" ἀντὶ τοῦ πλεῖστοι. (Hesych.) 

— ὁμοθυμαδόν] They were prepared to receive the Spirit of 
unity, by unity of heart, unity of time, and unity of place. 

— τὸ αὐτό] Perhaps because it was the Lord’s Day. (Light- 
Soot.) The place is called οἶκος: a conclave, υ. 2. In one 
οἰκία there are many οἶκοι. S. Cyril, Bp. of Jerusalem, states 
that it was a large apartment which afterwards was converted 
into a Church (Catech. xvi. 4), well known in his day, probably 
the ὑπερῷον mentioned i. 13. (See Valek. and note there, and 
Greg. Nazian. in Caten.) 

If it had been, as some have supposed, a chamber in the 
Temple, St. Luke would hardly have failed to mention that cir- 
cumstance; and it does not seem likely that the use of an olxos 
in the Temple would have been conceded to the Apostles by the 
Priests. Indeed, after the Sacrifice of Christ on the Cross, and 
the rending of the Veil, the Christian Church had now become 
the Temple of God; and it is not probable that any spiritual 
dispensation, such as the outpouring of the Holy Ghost, would 
be connected with the material Temple at Jerusalem. 

As Chrys. says, the olxos in which they were assembled may 
be regarded as typical of the universal Church, which is illumined 
by the Holy Spirit in the Gospel, and which was humble and 
private in its primitive state, but afterwards spread itself from the 
ὑπερῷον at Jerusalem throughout the world; and by its instru- 
mentality the graces of the Holy Ghost which are poured forth 
on the Apostles, flow down as it were from one heavenly source, 
by the streams of those different nations, which were assembled 
at the Day of Pentecost, and thence returned to their own homes, 
and so diffuse themselves in all parts of the earth, and irrigate 
and fertilize the world. 

2. ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχοι---πνοῆΣ] From heaven, the place 
whence the Spirit came. The wind shows His power and vehe- 
mence, and reminds them of the wonders of Sinai at the delivery 
of the old Law. Cp. Bp. Andrewes, p. 118. 

— τὸν οἶκον] The chamber. See on v. 1, and below on ». 46, 
κατ᾽ οἶκον. It must have been a large apartment, as it seems to 
have held 120 persons (cp. i. 18. 15; ii. 1). They were all 
assembled there early (see v. 15), either by a previous direction 
from Christ, or by some ial intimation, or because it was the 
First Day of the week, when they met for public worship. They 
there remained in an attitude of expectation, sifting. 

8. διαμεριζόμεναι--- ἐκάθισε] The Tongues of Fire parted them- 
selves off (Valck.) from one source (ἐκ μιᾶς ῥίζης, Chrys.), and 
distributed themselves among them. 

See St. Luke’s use of διαμερίζω, Acts ii. 45. Luke xxiii. 34, 
and cp. St. Paul’s words, 1 Cor. xii. 4—11, διαιρέσεις χαρισ- 
μάτων, and πάντα ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ by καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα, 
διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ, and Heb. ii. 4, Πνεύματος ἁγίον μερισ- 

Se 

Also the Tongues rested on the head of each. Hence the 
singular number ἐκάθισε (cp. Valck. and Winer, ὃ 58, p. 458), 
showing that these gifts were from one Spirit, and that they were 
not to be a mere transitory boon, but an abiding presence. Christ 
ascended up on high and gave gifts to men, that the Lord God 
might dwell among them. (Ps. lxxviii. 18.) 


ACTS I. 4. 


ἕνα ἕκαστον αὐτῶν. 4° Καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες Πνεύματος ἁγίου, καὶ ἤρξαντο 1%. 1.5. 
7” ἃ 19. 6. 


λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις, καθὼς τὸ Πνεῦμα ἐδίδον ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖς. 


Mark 16. 17. 
1 Cor. 12. 10. 





They had 
1) Tongues given them that might preach, 
3 Of Fire, that they might by with power. 

3) The Tongues were distributed among them, that none 
might envy the other, and none exalt himself over the other, and 
that each of them might do his part in edifying the whole. 

(4) They sat on the head of each of them, that each might 
do that work constantly, especially by the Word of God. 

“‘ Hence,” says Theoph., “when a Bishop is ordained, the 
Ane which is the Tongue of Fire of the Spirit, is laid on his 


— ἐφ᾽ ἕνα @.) “Cp. omnino ἐπὶ super Joh. i. 32, 33.” (Bengel.) 
Thus the inauguration of the Apostles by the Holy Ghost resem- 
bled that of Christ. Matt. iii. 16. 

On whom did the Holy Ghost come? δ. Aug. (in Joann. 
xcii.) says, “ Venit in die Pentecostes Sanctus Spiritus in centum 
viginti homines congregatos, in quibus et Apostoli omnes erant 
qui illo impleti linguis omnium gentium loquebantur.”’” So 
Chrys.: ‘‘Other believers besides the Apostles received the Holy 
Ghost, enabling them to speak with tongues. But the Aposiles 
alone appear to have been endued with the power of conveying fo 
others the gift of the Holy Ghost, enabling them to speak with 
tongues.” See viii. 18. 

4. ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις yAdéooas] ‘They began to speak 
in languages not their own, —other ΩΣ they had ever learned.” 

Bp. Andrewes, p. 138.) The phrase is from Isa. xxviii. 11, 

ν διὰ γλώσσας ἑτέρας, and it announces the fulfilment of the 
Prophecy of Ps. xix. 3, 4 (Ambrose); and is explained by ». 8, 
τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ, and v. 11, ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις. 

Hence, ἐλάλουν ξέναις γλώσσαις καὶ ov πατρίοις, says Greg. 
Nazian. (p. 742, Orat. xli.), but ταῖς ἰδίαις τῶν ἀκονόντων. Some 
of them spake in the language of India, some of Scythia, some 
of Crete and Arabia,—nations hostile to the Jews. ((£cum.) 
“ Predicaturi multis gentibus accipiunt genera linguarum.” (Je- 
rome, iv. 178, ad Hedib. 9, where are some excellent remarks on 
this text.) ‘‘ Loquebantur linguis omnium gentium.” (S. Aug., 
Serm. 316. Cp. below, x. 46; xi. 15, 16.) “ Quia futura Ec- 
clesia in omnibus linguis preenuntiabatar.”” (Serm. 266.) “ Lo- 
ig aes Ecclesize in linguis omnium gentium.” (Aug. 

The Apostles were gifted with the Tongues of all nations, 
because they were to preach to all nations,—é¢re:d)) πανταχοῦ 
διέρχεσθαι ἔμελλον. (Chrys., Theophyl.) 

All other interpretations of the words ἑτέραις γλώσσαις are 
irreconcilable with grammatical rales and historical truth. The 
miracle was not (as some have thought) in the ears of the hearers, 
but in the tongues of the speakers. appearance of tongues 
indicates this; of tongues sitting on the heads of the Apostles. 
As S. Cyril says (in Caten.), “ they e with languages they 
had never learnt ;’’ and thus was fulfilled the prophecy, “ there 
is neither speech nor language, but their voices are heard among 
them ; their sound is gone ont into all lands, and their words into 
the ends of the world.” (Ps. xix. 3, 4. Rom. x. 18.) The Spirit 
was given in the form of Tongues in order to consecrate! the 
preaching of Apostolic doctrine (Severus); and thus they were 
ordained by the χειροτονία of the Spirit, laying as it were His 
own Hands on their heads, to the Apostleship of the world. 
(Severian, in Caten. Chrys. Aug. Tr. xciii. in Joan. Cyril, 
Cateches. 17. Nazian. Orat. xli. p. 743; xliv. Leo, Serm. in 
Pentec., and Greg., Hom. 30 in Evang. cited by A Lapide.) 
“Thus each of them became as it were a θρόνος of the Holy 
Ghost.” (Severian.) 

Besides, as the Fathers observe (see Chrys. here, and Aug. 
passim. Cp. Bp. Andrewes, p. 130), the miracle of Pentecost at 
Sion was the ἀντίστοιχον, or antithesis of the Confusion of 
Tongues at Babel. ‘ There,’’ says Chrys., ‘the one language 
was divided into many; here many lan, are united in one 
man;’’ and it is truly and besutifally said by Leo M. (Serm. 
Ixxiii. p. 155), “ O quam velox est sermo sapientiz, et ubi Deus 
magister est, quam citd discitur, quod docetur! Non est adhi- 
bita interpretatio ad audiendum, non consuetudo ad usum, non 
tempus ad studium, sed spirante ubi voluit Spirita Veritatis, pro- 
prize Gentium voces facte sunt in Ecclesie ore communes. Ab 
hoc igitur die tuba evangelicee preedicationis intonuit ; ab hoc die 
imbres charismatum, flumina benedictionum omne desertum et 
universam aridam irrigaverunt.” Cp. ibid. Serm. Lrxiv. p. 159. 

This is also well expressed by Arator, v. 122: 


“-- igne magistro 
Imbuit ora calor, dictisque fluentibus exit 
Linguarum populosa seges; non littera gessit 
Officium, non ingenii stillavit ab ore 
Vena, nec egregias signavit cera loquelas ; 
Sola fuit doctrina Fides.” 

The Building of the Church by the Divine Spirit of Love at 
Sion was designed to remove the evil of the Building of the Tower 
by the buman spirit of pride at Babel. And though it did not 
please God to bring all Nations back to one lip (Gen. xi. 1), 
yet by enabling the one Apostolic company to speak the same 

of Peace in all languages, He showed bow the sin and 
misery of Babel would find their remedy in Sion. The same 
member, the tongue, which had scattered mankind through all 
the world, was now, when attuned by the Spirit of peace, used 
to bring back the world ‘to the fold of Unity.”’ So the curse 
was taken away, and a blessing poured forth in its place. 

Therefore, “It is very meet, right, and our bounden duty, 
that we should at all times and in all places give thanks unto 
Thee, O Lord, Holy Father, Almighty Everlasting God, through 
Jesus Christ our Lord, according to whose most true promise the 
Hoty Guost came down, as at this time, from Heaven, with a 
sudden great sound as it had been a mighty wind, in the likeness 
of fiery tongues, lighting upon the Apostles to teach them, and 
to lead them to all truth, giving them both the gift of divers 
languages, and also boldness with fervent zeal to preach the 
Gospel unio all Nations, whereby we have been brought out of 
darkness and error into the clear light and true knowledge of 
Thee and Thy Son Jesus Christ. Therefore with Angels and 
Archangels, and with all the company of heaven, we laud and 
magnify Thy glorious Name, evermore praising Thee and saying, 
Holy, Holy, Holy, Lord God of hosts, heaven and earth are full 
of Thy glory, Glory be to Thee, O Lord most high.” 


On the Gift of Tongues—ite Design and Use. 

One of the most convincing proofs of the truth of the An- 
cient Interpretation of this text, as thus declared by the Cnurcn 
of ENGLAND, is to be found in the almost countless discrepancies 
of the Expositors who have deserted that Interpretation. 

There is a large and consistent body of Interpreters, dating 
from the second century, and continued for many hundred years 
in all parts of Christendom, in favour of the Ancient Exposition ; 
whereas, on the contrary, the Expositions at variance with it, 
which have been propounded in modern times, have no ancient 
authority in their favour; and are as inconsistent with one another, 
as they are irreconcilable with the teaching of Christian An- 
tiquity. 

i would be fruitless to enumerate all these conflicting 

ions. They may be seen in De Wette’s Einleitung, 

where they occupy ten pages (pp. 27 to 37), or in Meyer's. 

Kommentar, p. 42; and see Mr. Alford’s note here, and Bunsen’s, 
Hippolytus, &c., ii. p. 12, 2nd ed. 

It has been recently alleged, even by some English Exposi-. 
tors, who allow that the Apostles spoke with foreign tongues on 
the Day of Pentecost, that there is no evidence in the Acts of 
the ΑἹ or in any other part of Holy Scripture, that the 
Apostles—as the Church of England affirms—were supernatu- 
rally endued with power “to preach the Gospel in divers lan- 
guages,” which they had never learnt, or that they ever did: 
preach it in such languages. 

But on this allegation it may be observed, 

1. That our Lord’s promise to His Disciples was general, 
Mark xvi. 17,,18, ‘These signs shall follow them that believe; 
In my Name they shall cast out devils; they shall speak with 
new tongues; . . . they shall lay hands on the sick and they 
shall recover.” 

The signa there mentioned by Christ were not for momen- 
tary display, but for continual profit and edification. 

The power of ing with new tongues is combined in 
Christ’s promise with that of healing the sick, and casting out devils. 
The les were led to expect to receive a supernatural ability 
to do all these things, and the need of the gift of new tongues 
was certainly not less than that of those other gifts which are 
joined with it. And it can hardly be said that the Divine 
Promise was fulfilled, if the power of speaking with new tongues 
was limited to one or two special occasions, and not applied to 
the noblest of all uses of speech, that of preaching the Gospel. 





1 The words in the printed edition of the Catena (p. 20) are, ὑπὲρ τοῦ τὸ κήρυγμα ANOH OYN τῆς ἀποστολικῆς διδασκαλίαν.---σεαὰ 


᾿ΑΝΑΘΒΙΟΥ͂Ν. 
Vou. I.—Paarr. II, 


c 


10 ACTS II. 5, 6. 


5 Ἦσαν δὲ ἐν Ἱερουσαλὴμ. κατοικοῦντες ᾿Ιουδαῖοι ἄνδρες εὐλαβεῖς ἀπὸ παντὸς 
ἔθν. aA eon Ν 3 ΄, 6 Τ' fa δὲ a a 4 Ὧλθι δῚ 
ἔθνους τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανόν. ἐνομένης δὲ τῆς φωνῆς ταύτης, συνῆλθε τὸ 
πλῆθος, καὶ συνεχύθη, ὅτι ἤκουον εἷς ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ λαλούντων 


2. The miraculous power of preaching in new tongues may 
also be said to have been presupposed in our Lord’s commission 
to His Apostles, Galilean Fishermen, “unlearned and unlettered 
men” (ἰδιώτας καὶ ἀγραμμάτου), “Go ye and teach all Nations.” 
“Go ye, μαθητεύσατε, make ye disciples of the learned Greek 
and of the proud Roman; convert the many-tongued Nations of 
the Earth; ‘ Preach the to every creature.’ ‘Ye shall be 
My Witnesses to the ends of the Earth.’"’ (Acts i. 8.) 

But how were they to do this without the knowledge of 
foreign languages? It is not sufficient to reply that they knew 
Greek, and that with a knowledge of Greek they could preach to 
all the world. 

For, first, it is not clear that they did know Greek, or at 
least, know it in such a way as to speak it with fluency, and in 
such 8 manner as not to expose their message to contempt. 

And if Greek was all that was n , why were they 
gifted with the tongues of so many nations on the Day of Pente- 
cost? 


They did not go forth to preach till they had received the 
gift of Pentecost; but they complied with Christ’s command, 
when they had been endued with power from on high. As 
Ireneus says, iii. 1, ‘Posted quam induti sunt supervenientis 
Spiritds Sancti virtutem ex alto, exierunt in fines terre—evan- 
gelizantes.” 

Their prompt obedience to Christ’s command, and the im- 
mediate success which attended their Missionary labours in all 
parts of the world, seem to indicate that they had the power of 
εὐτονς Ασα μ᾽ i A γέ ει τῷ Rune in their vernacular lan- 
guages. And how co! i ut by a supernatural gift? 

3. The evidence derivable from the Acts of the jee of 
the possession of this power, is also cogent,— 

Ist, Positively. 

We see the Apostles in the first instance using their con- 
fessedly miraculous power, in order to preach the Gospel to the 
various tribes, speaking different languages, collected at Jerusalem 
on the Day of Pentecost. Here certainly is a proof that the 
power tcas employed for the propagation of the Gospel. And 
this specimen of its use for a permanent and necessary end, 
seems to suggest a belief that it was vouchsafed fo, and used by 
the same persons according to the need, on other occasions for 
the same purpose. 

It is worthy of remark here that the Apostle, who takes the 
lead in preaching de this et is St. Peter. And he is also 

rominent in preaching to different congregations and persons in 
the earlier portion of this History. And his preaching is inva- 
riably attended with success. Yet of St. Peter it is noticed in 
the Gospel that he could not, of himself, speak Ais own vernacular 
language with accuracy. (Matt. xxvi. 73. Mark xiv. 70.) How 
was the fisherman of Bethsaida, with his Galilean barbarisms, to 
work such effects as he did in preaching, without a supernatural 
gift of language? Cp. note on xxiv. 1. 

Again; in the Acts of the Apostles we see δέ. Paul preaching 
to the various Tribes of Asia Minor, and to the barbarous (i.e. 
foreign) inhabitants of Malta (see notes on xiii. 15; xiv. 11, and 
xxviii. 2— 4), doubtless in their own languages. 

And St. Paul’s case seems to afford a strong corroboration of 
what has been now asserted. 

He was the most learned of the Apostles. Humanly speak- 
ing, he had more of ordinary qualifications for addressing foreign 
congregations, than any of the rest. And yet he wa’ more gifted 
supernaturally than others with the power of speaking with 
γλῶσσαι, or foreign languages. (1 Cor. xiv. 18.) And why? 
Because his Missionary travels were more extensive than theirs. 
He who, as “the Apostle of the Gentiles” (Rom. xi. 13), had a 
commission to preach to more nations, was more gifted ; and his 
case shows the need and reason of the gift. 


2ndly, Negatively, also 

The evidence from the Acts of the Apostles is strong. 

In this divinely-inspired record of the Missionary labours of 
the Primitive Church, we never hear that any one of the Apostolic 
Missionaries of the Gospel ever sat down for a single hour to 
learn a foreign language, or ever was retarded or deterred for a 
single moment by ignorance, or defective knowledge, of any 
foreign language, from preaching the Gospel to any person or 
congregation in any part of the world. What is there similar to 
this in any annals of Modern Missions? (See further below, 
xiv. 11.) And how is this to be explained but by a supernatural 
ability to preach in foreign tongues ? 





It has also been recently objected in some Expositions of this 
passage that there is no early patristic evidence of a spiritual gift 
of speaking in different Languages for the preaching of the 


On this it may be observed ; 

There is early Patristic evidence that the Apostles went forth 
to preach the Gospel in all lands; and that they did preach it. 
But there is no evidence that the Apostles ever learnt a foreign 
language, or could not speak the language of the country to 
which they went. 

Besides; even jf there existed no testimony such as is de- 
scribed from the few surviving works of the Fathers of the Second 
and Third Centuries, yet the concurrent Testimony of the Fathers 
of the Fourth and Fifth centuries proves what the Tradition of 
the Church was on this point. 

But there iz early patristic testimony of the continuance of 
the gift of tongues for preaching the Gospel. 

St. Ireneus, the disciple of Polycarp, the Scholar of St. John, 
says (v. 6; cp. Euseb. v. 7), ‘We hear many brethren in the 
Church, having prophetic gifts, and speaking with all kinds of 
tongues by means of the Spirit, παντοδαπαῖς λαλούντων διὰ τοῦ 
Πινεύματος γλώσσαις, and bringing to light the hidden things of 
men’s hearts for edification, and declaring the mysteries of God.” 

How Jreneus understood the passage before us, appears also 
from his words (iii. 17), “ Luke relates that the Spirit descended 
on the disciples after the Ascension of the Lord, on the Day of 
Pentecost, in order that all Nations might be enabled to enter 
into life; wherefore they united in all languages in praising God 
the Holy Spirit, bringing distant Tribes into Unity, and offering 
the first fruits of all Nations to God.” 

It is not indeed necessary to suppose, nor is it probable, thst 
the power of speaking in foreign languages, without previous 
study, was long continued in the Church. Soon after the com- 
pletion of the Canon of the New Testament the Holy Scriptures 
were translated into various languages, and native Churches were 
formed in the principal countries df the world. As St. Gregory I. 
says (in Marc. xvi. 16), when the Tree of the Gospel was first 
planted, it was watered with extraordinary effusions of the Holy 
Ghost; but when it had taken root, then ordinary means sufficed 
for its growth. 7 

— ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖ] So A,B,C, Ὁ. Elz. has αὐτοῖς 
ἀποφθέγγεσθαι. The alteration may have been made for greater 
ease of construction ; but trajections of this kind (as Alford well 
observes) are usual with St. Luke. And there is something 
marked in the reservation of αὐτοῖς, i.e. them especially (accord- 
ing to Christ’s promise), them, who were lately so weak and 
timid,—the last and emphatic word. Cf. αὐτοῖς and αὑτῶν in the 
preceding verse. 

The word ἀποφθέγγεσθαι (used only in the Acts, ii. 14; 
xxvi. 25) has a special force; it is not simply to speak, but 
“ magnificé loqui’’ (Valck.), to pour forth short sentences (CArys., 
Gcum., and Bloomfield here). This word seems to in the 
mode in which those who received the gift of tongues on the day 
of Pentecost spoke, viz. by ejaculatory ascriptions, perhaps in 
orderly sequence, of glory to God, and by short and fervent ex- 
hortations to their several hearers. 

5. κατοικοῦντες: Some residing there in expectation of the 
appearance of the Messiah then expected (see Lightfoot here), 
others who had come up for the Feast. 

6. συνεχύθη] was confounded, or was in confusion, from doubt 
and astonishment; and the confusion showed itself in the confiux 
of people, and in the passions by which they were agitated, 
and in the variety of languages which they spoke; an image of 
Babel. 


St. Luke here happily uses a word (συνεχύθη) which reminds 
the reader of 533 (Babel), which the render by otryxvois, 
ὅτι ἐκεῖ συνέχεεν ὁ κύριος τὰ χείλη πάσης τῆς γῆς, Gen. xi. 9. 
Babel, built by human pride, is on the one side; and the Church 
of Christ, animated by the Holy Ghost, the Spirit of Love, on the 
other. Here are two opposite powers brought into contact on 
the Day of Pentecost. Din of the one rages against the 
Peace of the other, and the eddying streams flow together. The 
confusion of Tongues is calmed by the effusion of the Holy 
Ghost; and by the diffusion of the Truth, under the gracious 
influence of the Holy Spirit, the Tongues of Babel are brought 
into harmony, and preach the One Gospel of Christ, and sing in 
a holy cael a ai Songs pte Ararat ΜΝ 

--- διαλέκτῳ] dialect. mething more yA » or 
guage. See Valck. p. 327. The Apostlee—illiterate Calilseans, 


a ve 


ACTS I. 7—13. 11 


αὐτῶν. Τ᾿ Εξίσταντο δὲ πάντες καὶ ἐθαύμαζον, λέγοντες πρὸς ἀλλήλους, Οὐκ 


ἰδοὺ πάντες οὗτοί εἶσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι; 


8 ‘ aA ee A » , 
καὶ πῶς NMELS ἀκονομεν, 


ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν GF ἐγεννήθημεν, 9 Πάρθοι καὶ Μῆδοι καὶ 
᾿Ἐλαμῖται, καὶ οἱ κατοικοῦντες τὴν Μεσοποταμίαν, ᾿Ιουδαίαν τε καὶ Καππα- 
δοκίαν, Πόντον καὶ τὴν ᾿Ασίαν, 10 Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ 

τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ρωμαῖοι ᾿Ιουδαῖοί 

τε καὶ προσήλντοι, 1} " Κρῆτες καὶ "ApaBes, ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς 2" 1 
ἡμετέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ Θεοῦ; 13 ᾿Εξίσταντο δὲ πάντες καὶ 
δυγπόρουν, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες, Τί ἂν θέλοι τοῦτο εἶναι ; 18 ἕτεροι δὲ 
διαχλευάζοντες ἔλεγον, Ὅτι γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσί. 


who, as Valck. observes, p. 349, knew only one dialect of one 
language—spake in different languages and in different dialects 
of the same lai (Bede, Retract. p. 104). For example, the 
Medes and Elamites (Persians) spake the same ¢ongue, but in 
different dialects. And so it was with many other races enu- 
merated in vv. 9—11. Hence we may explain Ἰουδαίαν in v. 9. 
See note there. 

The Christian Charch 8 in all dialects of all languages. 
It shoots out its roots and fibres every where, and consecrates all 
nations and races of the world. 

8. πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν, Exarros] It is not said that each of 
the Apostles had the power of speaking ali languages. But as at 
Babel the tongue which a certain number of persons spoke served 
as a guide to lead them away together to settle in 8 given place, 
and so the world was colonized: so, it would seem, at Pentecost, 
the foreign tongue which each disciple was enabled to cot. 
lected about him a group of those strangers then at Jerusalem 
who spoke that parti tongue; and so all were evangelized. 

It has been supposed by some (e. g. Severus in Caten. here), 
that the gift of a special language was like ἃ spiritual intimation 
to each of the Apostles signifying to what country he should 
direct his attention δίδοται ἑκάστῳ γλῶσσα καθάπερ κανών ; that 
is, it was as it were his appointment or χειροτονία to a particular 
charge; and S/. Jerome says (iv. 178), “‘accipiunt genera lin- 
guarum, ut nosceretur gui Apostolorum quibus deberent gentibus 
nunciare.” 

9--11, Πάρθοι καὶ Μῆδοι--“Αραβε5Ὶ The arrangement of these 
words is remarkable. It follows the order of the three principal 
διασποραὶ or Dispersions of the Jews throughout the world, as 
lollows :— 

(1) The earliest διασπορὰ, that of the Ten Tribes in Media 
and Syria, and the two Tribes in the neighbourhood of Babylon, 
now subject to the Parthians, who are therefore placed first. 

(2) The διασπορὰ of Asia Minor, the dwellers in Cappa- 
docia, &c., an offset from the Assyrian dispersion. 

3) The Egyptian, planted by Ptolemy Lagus. 
these dispersions cp. Mede’s excellent Essay, Works, 
book i. Disc. xx. pp. 74—77; Lightfoot, ii. p. 1144; and How- 
aon, i. pp. 21, 22. 

It is observable, that St. Peter, the Apostle of the Circum- 
cision, ided instruction for all these dispersions ; 

1) He went in to the Parthians, for he wrote from 
Babylon (1 Pet. v. 13). Cp. Wieseler, p. 557. 

2) He wrote his two Epistles to the Asiatic διασπορά. 

3) He sent “ Marcus his son” to the διασπορά. 
&. Jerome (Ser. Eccl. 8.) Other authorities for these statements 
may be seen in the Editor’s Lectures on the Canon of Scripture, 
pp. 391-- 297. On the providential pre-arrangement for the 
spread of Christianity by means of these διασποραὶ, or Disper- 
sions, throughout the world, see Bp. Pearson's admirable remarks 
in one of his excellent discourses recently recovered by Archdn. 
Churton, ii. pp. 30, 31. He there says: “ On the day of Pente- 
cost Jews were present from every nation under heaven. So- 
journers also were there, the causes and witnesses of the miracle. 
And when they returned to their own land, what did they report 
with greater joy, than that their own mother-tongue had been en- 
nobled at Jerusalem by the revelation of divine mysteries? Thus 
the preaching of the at first communicated to the Jews of 
all nations at Jerusalem followed them to their own homes.” He 
adds, p. 36: “In order that the kingdom of Satan might be over- 
thrown by the Gospel, preached by the Apostles and Apostolic 
men, it was requisite that they should speak in tongues under- 
stood by all nations.”’ 


The enumeration of these tribes (Parthians and Medes, 
&c.) as ὃ at the day of Pentecost, and as then evangelized 
by the Apostles (v. 41), has a special interest as displaying the 
falfilment in part of Ancient Prophecy. See the passage in Isa. 


ech. 1. 22. 


xi. 11, “(It shall come to pass in that day that the Lord shall set 
His hand again the second time to recover the remnant of His 
people that shall be left, from Assyria, and from Egypt, and 
from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, 
and from Hamath, and from the Islands of the Sea,’’ καὶ τοὺς 
διερσπαρμένους ᾿Ιούδα συνάξει ἐκ τῶν τεσσάρων πτερύγων τῆς 
γῆς. (LXX.) 

The regions mentioned by Isaiah correspond very nearly with 
those specified here by St. Luke; and in the reception of the 
first-fruits of these various Dispersions into the Christian Sion 
the Church, it may be rightly said that they have been recovered, 
and brought back again to their true Aome in Christ, the spiritual 
Jerusalem. 

9. *Iov8alay] Since they who spake were Galileans (v. 7), 
and the Galilean dialect differed from that spoken in Judea 
(Mark xiv. 70), they who dwelt in Judea might well express 
surprise at what they heard; and therefore there is no reason for 
abandoning the reading of the MSS. here for ᾿ἰδουμαίαν, ᾿Ινδίαν, 
or Βιθυνίαν, with some Commentators. 

— ᾿Ασίαν] That district called Ionia and Lydia, of which 
Ephesus was the capital, and sometimes called Proconsular Asia. 
Cp. Acta vi. 9; xvi. 6; xx. 16. Rev.i. 4.11. The Asia of the 
New Testament may be said to bear the same relation to “Ἅ Asis 
Minor ’' that Portugal does to Spain. 

10. ἐπιδημοῦντες Ῥωμαῖοι) There should be no after 
Ῥωμαῖοι, and the sentence should be rendered, ‘Jews of Rome,’ 
whether by birth or conversion, and now sojourning at Jerusalem 
for the Feast. (Valck.) 

18. ἕτεροι δὲ 3:axAevd(orres] The native Jews mocked be- 
cause they did not know the foreign languages spoken by the 
Apostles, and those foreign tongues seemed to them like a jargon 
of unmeaning sounds,—a proof that the miracle was not in the 
ears of the hearers (as some thought even in ancient times; see 
Bede, Retractat. in Act. ii. p. 103), but in the tongues of the 
Apostles, and a refutation of several modern theories on this 
subject. 

: δια-χλενάζοντες, the compound, is a stronger word than the 
simple verb. Cp. δια-γογγύζω, Luke xv. 2; xix. 7. 

— yAetxous] Pentecost being a time of convivial rejoicing 
(Deut. xvi. 11). They say ‘new wine,’ though the Vintage was 
not come. (Chrys.) But no wonder that they who mock at 
the work of the Spirit, and call it a mere jargon, should be con- 
futed not only by reference to the time of day (as St. Peter con- 
futes them), but from the time of year. “ Behold,"’ says Se- 
verian, “their folly convicted by the season itself. How could 
there be new wine at Pentecost? But calumny is blind.” 

And yet, like Caiaphas, and Pilate, and other enemies of the 
truth, they-were overruled unconsciously to declare what was 
true. For now the new wine of the Spirit was into new 
bottles. (See on Matt. ix. 17. Luke v. 38.) “Jam enim,” says 
Bede after Cyril. Hieroe. Cat. 17, “vinum novum in utres 
novos venerat, cim Apostoli, non in vetustate litera sed in novi- 
tate Spiritds, Dei magnalia resonarent.”” This is happily versi- 
fied by Arator, v. 150, after Augustine and others. See on 
ov. 16:— 

“ Hos etiam musto typica ratione moveri 
Error verus ait, quos ebria fonte recenti 
Complevit doctrina poli; nova vasa liquorem 
Suscepere novum ; nec corrumpuntur acerbo 
Quo veteres maduere lacus, de Vite bibentes 
Que, Christo cultore, dedit convivia verbis, 
Unde rubent quas vertit aquas.” 


The word γλεῦκος is rightly rendered ‘mustum’ in Vulg. 
and ‘new wine’ in the Auth. Vers. And the suggestions that 
have been made of another rendering would destroy the spiritual 
sonne of tha pamage, 26 declared by ancient Ἐχροαίίοτα, 


- change wrought in the recipients. 


f1 Thess. 5. 7. 


Joel 2. 28—32. 
a. 44. 8. 
John 7. 38. 


h Joel 2. 30. 


{ Matt. 24, 29. 


k Rom. 10. 13. 
ch. 10. 88. 


ACTS II. 14—22. 


M Σταθεὶς δὲ Πέτρος σὺν τοῖς ἕνδεκα, ἐπῆρε τὴν φωνὴν αὐτοῦ, καὶ ἀπ- 
», > a ν᾽ 3 a Ν ε Led ε A 9 

εφθέγξατο αὐτοῖς, “AvOpes ᾿Ιουδαῖοι καὶ of κατοικοῦντες ᾿Ιερουσαλὴμ ἅπαντες, 
τοῦτο ὑμῖν γνωστὸν ἔστω, καὶ ἐνωτίσασθε τὰ ῥήματά pov. 1ὅ “Οὐ γὰρ, ὡς 

ε κα ε , 4 , ἦ᾽ ᾿ σ΄ , a e+ 
ὑμεῖς ὑπολαμβάνετε, οὗτοι μεθύουσιν: ἔστι yap apa τρίτη τῆς ἡμέρας: 
ἰδε ἀλλὰ τοῦτό ἐστι τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου ᾿Ιωήλ, " Καὶ ἔσται 
ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις λέγει ὁ Θεὸς, ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός 
pov ἐπὶ πᾶσαν σάρκα' καὶ προφητεύσονσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ ai 
θυγατέρες ὑμῶν' καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται, καὶ ol 
πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνυπνίοις ἐνυπνιασθήσονται. ὃ Καί γε ἐπὶ τοὺς 
δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου, ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, 

> aA 2 9s A , , Ν , 19 LK Ν ὃ , 
ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου, Kal προφητεύσουσι. at δώσω 
“ a aA ‘ 
τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω, καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ 
πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ. ᾽' Ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος, 
καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἣ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν Κυρίου τὴν 
μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ. 2ι᾽ Καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ 
ὄνομα Κυρίον σωθήσεται. ™'"Avdpes ᾿Ισραηλῖται, ἀκούσατε τοὺς λόγους 
a Let aA 3 
τούτους: ᾿Ιησοῦν τὸν Ναζωραῖον, ἄνδρα ἀπὸ τοῦ Θεοῦ ἀποδεδειγμένον εἰς 
ὑμᾶς δυνάμεσι καὶ τέρασι καὶ σημείοις, οἷς ἐποίησε δὲ αὐτοῦ ὁ Θεὸς ἐν 





14. σταθείς] having taken up his station,—a sign of boldness ; 
see next note. So ἀπεφθέγξατο, he spoke aloud. 

In his reports of speeches, St. Luke is wont to begin with 
describing the attitude and gesture of the speaker (x. 34; xiii. 16; 
xvii. 22; xxiii. 1; xxvi. 1). 

— σὺν τοῖς ἔνδεκα] It is probable that the Eleven spoke also 
to several companies of persons in various languages, and that 
St. Peter’s speech is recorded as a specimen of what was spoken 
by the Apostles, and because it was addressed specially to the 
Jews of Jerusalem, and was probably spoken in their language. 
See Ligh{foot here (i. p. 754), and note on v. 41. 

A proof of the gift of the Holy Spirit is here shown in the 
at a contrast between 


. Peter in the hall of Caiaphas before the Crucifixion, and the 


same Peter on the day of Pentecost after the descent of the Holy 


Ghost ! . He who had faltered at the voice of a woman and denied 
his Master, now confronts the multitude which had killed Him, 


. and reproves them for the deed, ἔνθα γὰρ ἂν παραγένηται τὸ 


Πνεῦμα τὸ ἅγιον, χρυσοῦς ἀντὶ πηλίνων ποιεῖ. (Chrys. Severian.) 


. See farther below, iv. 8, and the admirable specimen of sacred 
- eloquence in Greg. Nazian. Or. xli. pp. 741, 742. 


15. οὐ---μεθύουσιν) ‘Homo ebrius non alienam discit lin- 
guam ; sed suam perdit; sed facti sunt Apostoli novi utres pleni 


- vino novo. Cf. Matt. ix. 17." (Aug. Serm. 266.) 


a 


— ὥρα τρίτη] The hour at which the Morning Sacrifice was 
offered in the Temple, and until which it was the custom to fast. 
On Sabbaths and Festivals the fast was continued to noon. See 
Lightfoot here. 

10-- 21. ἀλλὰ τοῦτο--- σωθήσεται) On the harmony of this 
citation with the original, see Surenhusius, καταλλαγὴ, pp. 388— 


‘ 391. 


The ἔσχαται ἡμέραι are the Days of the Messiah, or the 
Christian Dis: jon. See Moses Sivart on Heb. i. 2. St. 
Luke adopts here almost verbatim the words of the LXX. 

On these verses (vv. 16—21) see: By. Andrewes’ Sermon, 
vol. iii. p. 301. : 

11. ἐνυπνίοι] So A, B, C, Ὁ, H, and some cursives. A He- 
braism, as in Joel iii. 1. (Meyer.) Elz. ἐνύπνια, and so LXX. 

18. ἐκχεῶ] future, a later form (Winer, § 13, p. 71), found 
in the LXX, Ezek. vii. 8; xxi. 31, and elsewhere. 

19. δώσω répara] The Fathers apply this— 

(1) To the signs at the Crucifixion—the eclipse—the rending 
of the rocks—the earthquake at the Resurrection. (Cyril.) 

(2) To the phenomena before the siege and fall of Jeru- 
salem. (Chrys. and TheopAyl. referring to Josephus, B. J. vi. 5.) 

— τέρατα καὶ σημεῖα) The LXX thus render the single word 
onion Cp. Exod. xi. 9.10. For the most part they use nein 
ie en as in Exodus iv. 21; vii. 3. 9; and Dent. iv. 34; 
vi. 22. 

“ Differt τέρας ἃ σημείῳ, hoc enim sumitur etiam pro quo- 
libet signo extra miraculam; at τέρας semper sumitur pro por- 
tento vel prodigio.” (Mintert.) A Miracle is a δύναμις as wrought 


by divine power ; a τέρας 88 a supernatural prodigy ; 8 σημεῖον 88 
8 sign or credential of a mission from God. 

— αἷμα] The Jews had said, “ His blood be upon us and upon 
our chiJdren’’ (Matt. xxvii. 25), and it was upon them when the 
blood of 1,100,000 persons was shed in the siege of Jerusalem: 
and then the wip καὶ ἀτμὶς καπνοῦ consumed the Temple and the 
oT. (Cyril, Severian. 

. πρὶν ἣ ἐλθεῖν τ. ἡμέραν --- ἐπιφανῆ) St. Luke adopts ἐπιφανῆ 
from the LXX, from wy\: ¢erribilis, which they render elsewhere 
in the prophetical books (Hab. i. 7; Mal. i. 14; iv. 5) by ἐπιφανὴς, 
which is very proper to describe our Lord’s coming to judge 
Jerusalem, and to judge the world. As at the Ascension, the 
Angels pass immediately from speaking of that event to speak 
Christ’s Second Coming to Judgment (i. 11), so here on the Day 
of Pentecost, St. Peter proceeds to speak of that Second Advent, 
because (as Bp. Andrewes says, iii. 315), “from Christ's De- . 

till his Return again, from this Day of Pentecost, ‘a 
great and notable Day,’ till the last ‘ great and notable Day,’ be- 
tween these two Days no more such Day. Therefore he called 
them the last Days.’ No other Revelation or pouring out of the 
Spirit is to be expected. 

21. wis] all—not Jew only, but Gentile also. 

— ts ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα] this expression both in the 
Greek and in Hebrew is much stronger than fo invoke; the 
Hebrew is ova wyrex, whosoever shall call on the Name of— 
and signifies, whosoever shall trust in, adore, and obey the Lord 
in all his glorious attributes. 

See below, ix. 14; xxii. 16; 1 Cor. i. 2; 2 Tim. ii. 22. 

“Hebraica phrasis ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὕνομα Κυρίου significat 
Deum colere Gen. iv. 26; xii. 8." (Rosenmiill. So Chrys. 
Didymus, and Theophyl.) 

Some of the ancient Fathers (e.g. Judius Africenus, in 
Routh, R. 8. 238) understand this phrase to mean προσαγορεύ- 
εσθαι ὀνόματι Κυρίου. (Cp. Gen. iv. ult.) 

22. Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον St. Peter begins by preaching Christ 
in his humanity and condescension,—'Iycoiv τὸν Ναζωραῖον, 
Jesus the Nazarene. So styled by Pilate in the Inscription on 
the Cross. He then raises His hearers gradually by appealing to 
His mighty works, known to them. (Athanas. Chrys.) 

On this speech see also Jren. iii. 12. 

It may be observed here that S. Irenaeus (in iii. 12) cites a 
large portion of the Acts of the Apostles (i. 16; ii. 4. 22. 37; 
iii. 2; iv. 8. 22.31; v. 30; vii. 2. 55; viii. 26.32; ix. 4. 20; 
x. 1. 15. 34, 35. 37; xiv. 1; xv. 7. 23; xvii. 24) to show that 
the Apostles acknowledged and preached one and the same God as 
the Author of both Testaments and Dispensstions, the Mosaic and 
Christian ; and one and the same Christ, God and Man, the Creator of 
all things by His word, and the Redeemer of all men by His death. 

— ἄνδρα ἀπὸ τ. Θεοῦ &.] avouched, accredited, declared by and 
from God to you—amd, by, used to signify the authority which 
originates, sanctions, and sends—Rom. xiii. 1; Gal.i. 1; Col. i. 2. 
Winer, § 47, p. 332. 


ACTS II. 23—30. 


; ¥ 
μέσῳ ὑμῶν, καθὼς καὶ αὐτοὶ οἴδατε, % 


18 


τοῦτον τῇ ὡρισμένῃ βουλῇ καὶ προ- 


γνώσει τοῦ Θεοῦ ἔκδοτον λαβόντες, διὰ χειρῶν ἀνόμων προσπήξαντες ἀνείλατε' 


2 ™ ὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησε, λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου, καθότι οὐκ ἦν δυνατὸν ™ 
κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ᾽ αὐτοῦ. “5 " Δαυὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν, Προωρώμην £41.) 
τὸν Κύριον ἐνώπιόν μον διὰ παντὸς, ὅτι ἐκ δεξιῶν μου ἔστιν, ἵνα 
μὴ σαλευθῶ: 35 διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου, καὶ ἠγαλλιάσατο 
ἡ γλῶσσά pou ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μον κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι 


1 ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μον εἰς ἄδην, οὐδὲ δώσεις τὸν Eh}. 


Ὅσιόν σον ἰδεῖν διαφθοράν. 3 Ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς" πλη- 


Heb. 13. 20. 
n Ps. 16. 8—11, 


ρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου Gov. ™ °”Avdpes ἀδελφοὶ, 01 Kings 2. 10. 


ἐξὸν εἰπεῖν pera παῤῥησίας πρὸς ὑμᾶς περὶ τοῦ πατριάρχον Aavid, ὅτι καὶ 
ἐτελεύτησε καὶ ἐτάφη, καὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἐστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι τῆς ἡμέρας 
ταύτης. ©? Προφήτης οὖν ὑπάρχων, καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὥμοσεν αὐτῷ ὁ Θεὸς, 
ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ τὸ κατὰ σάρκα ἀναστήσειν τὸν Χριστὸν, καθίσαι 


ch. 13. 86. 


p 28am. 7. 11- 
16 


Pa. 182. 11. 
Rom. 1. 18. 
1 Tim. 2. 8. 





28. ὡρισμένῃ βουλῇ] In order that they. may not imagine 
that they have triumphed over God, and conquered Christ by the 
Crucifixion, he says that it was done with the Divine foreknow- 
ledge and counsel. 

But in order that they may not therefore think themselves 
innocent, he adds, διὰ χειρῶν ἀνόμων. Cp. Matt. xvi. 21. Acts 
iii. 18; iv. 28. 

There was no excuse to them; “ but yet the act was done by 
the determinate counsel and foreknowledge of God, Who most 
wisely and powerfully ordered those various and vicious motions 
of the creature, for the effectuating of His own most glorious and 
gracious purposes.’’ Bp. Sanderson, Serm. ix. 1 Tim. iii. 16. 
Vol. i. p. 231 ; and below note on iv. 28. 

The Speeches of St. Peter recorded in the Acts are to be 


compared with and illustrated by the writings of the same Apostle. 


in his two Epistles. On this verse see 1 Pet. i. 11. 20. 

94. λύσας τ. ὠδῖνας τ. θανάτουΠ͵Ἤ The ὠδῖνας 0.—birth-pangs 
of death, as showing that Death and the Grave instead of being 
the destruction of Christ were by the Divine power made, as it 
were, the Womb from which He was to be dorn to new life. See 
below on Acts xiii. 33. 

By that glorious Birth from Death the whole world was de- 
livered from darkness into light through Him Who was the First- 
born from the dead (Col. i. 18. Rev. i. 5). Cp. the beautiful 
expressions of Ignatius (ad Rom. 6), looking forward to a Martyr’s 
death as his own birth: ὁ τοκετὸς pot ἐπίκειται" μὴ ἐμποδίσητέ 
μοι (Roar ph θελήσητέ pe ἀποθανεῖν" ἐκεῖ παραγενόμενος 
ἄνθρωπος Θεοῦ ἔσομαι" ἐπιτρέψατέ μοι μιμητὴν εἶναι τοῦ πάθους 
τοῦ Θεοῦ pov ἄφετέ με καθαρὸν φῶς λαβεῖν. What Sophist 
could have written thus ? 

How appropriate therefore was the name given to the day of 
the Christian's lom. It was his Natalie or Birth-day. 
Cp. on Rom. viii. 22. Life was death; and death was birth to 
him. To him the darkness of the tomb was the womb of Immor- 
tality. 
Tn considering such expressions as this (ὠδῖνες θανάτου), in 
the LXX Version—prepared for the Gospel—we can scarcely 
fail to notice the work of a superintending Providence ; 

ἀδὶν is the word used by the LXX for 531 (Angl. cable), 
vinculum, funis qui astringit, coarctat, angit (see Ps. xviii. 5, 
and Theodoret there, and Ps. cxvi. 3).---ὠδῖνες θανάτου are 
nyg 90. Hence the combination of the word with λύσας 
here. 

25. els αὐτόν} els, i.e. with reference to. Eph. v. 32. Gal. 
iii. 24. So πρὸς, Heb. i. 7. Cp. Job xiii. 8. Ezek. xxi. 33. Gloss. 
Phil. p. 486, and so Ignat. Phil. 9. 

25—28. Προωρώμην---προσώπου cov] The Holy Ghost, speak- 
ing by St. Peter, in! here the prophecy which He had 
delivered by King David (Ps. xvi. 8—11). The words of the 
Psalm are given almost verbatim as they stand in the LXX 
Version, read in the Synagogues by the Hellenistic Jews. Par- 
ticularly (v. 26) where the Hebrew original has -ti2p (my glory), 
the LXX, whom St. Luke follows, bave γλῶσσά μου. On the 
reason of this rendering, see Surenhusius, p. 393, and Bengel 
here. The Tongue may be called the glory of man, either 
because it is ‘‘the best member that he has” (Ps. cviii. 1), or as 
the instrument by which he glorifiee God (James iii. 9), and so 
procares true glory to himself. And this paraphrase of the 
word Glory was very appropriate on the day of Pentecost, when 
in a special manner the Tongues of the Apostles were made 


instruments for declaring God’s Glory in the world, and of pro- 
moting their own glory in heaven. 

25. ἔστιν) to be accentuated thus,—not ἐστίν. 

26. κατασκηνώσει] “will pitch ite tabernacle,” i.e. only for a 
time. Cp. St. Peter’s application of the same figure to himself, 
2 Pet. i. 13, 14. 

27. οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου els ξδην] Εἰς. “Αἰδου. 
But A. Β, Ο, D have “Αἰδην, which seems erable, as showing 
that Hades is not (as the Gentiles thought) a Person, and this 
cont understood, “A:3ouv might afterwards be used without offence, 
v. 31. 

Some interpret this as meaning that God did not leave His 
body in the grave; but this sense is weak and tautologous. The 
signification seems to be, as St. Peter himself explains it, v. 31, 
—making a distinction between Christ’s Human σὰρξ and ψυχὴ, 
which were severed by death,—Thou didst not leave my soud in 
Swe Sheol, i.e. in the place of departed Spirits. Cp. the use 
of ᾷδης, Luke xvi. 23, and note. 

Next, ‘Thou didst not suffer my body to see corruption,” 
which, strictly speaking, can be said of no one’s body but 
Christ’s, As S. Aug. explains it (on Ps. xvi.), “non sanctifi- 
catum corpus, per quod alii sanctificandi sunt, corrumpi patieris.”’ 
Cp. Bp. Pearson On the Creed, Art. v. pp. 8361. 377. The 
opinion of that great Expositor, that our Lord’s human soul went 
to the place where the souls of men are kept that died in their 
sins, seems hardly compatible with our Lord’s words, “ To-day 
thou (i.e. thy human soul) shalt be with Me in Paradise.’ 
(Luke xxiii. 43.) Cp. Barrow on the text, v. pp. 34—36. Serm. 
28. Bp. Bull, i. p. 33. 

— τὸν “Ὅσιόν gov] Thy Holy One, where some MSS. of the 
original have in the plural mron, Thy Holy Ones; but the 
Masorites, and the best ancient Versions, read the singular. And 
so the LXX, τὸν ὅσιον. It is of little moment which reading is 
preferred. The deliverance of God’s Saints and Holy Ones from 
the corruption of the grave is due to the Resurrection of The 
Holy One, their Head, “Who is the First-fruits of them that 
slept,” and “in Whom all are made alive.” (1 Cor. xv. 20—22.) 
See also next note, and cp. xiii. 36. : 

One of the blessed fruits of the Day of Pentecost was that 
the Holy Spirit, Who had spoken of old by the Prophets, and in 
the Psalms (2 Pet. i. 20, 21), now interprets their words by the 
Apostles. On that day He founded in the Church a School of 
Scriptural Hermeneutics. He declared on His own Divine autho- 
rity that certain Scriptures, which He expounded by the mouth 
of St. Peter, inspired by the Divine Teacher the Comforter, refer 
to Christ. Thus He has provided a safeguard against that scep- 
ticism of modern times, which would wrest them aside from their 
true sense (2 Pet. iii. 16). He teaches us how they spply to 
Christ, and has put into our hand a key for unlocking other 
prophecies of a like import. 

29. ἐξὸν (sc. ἔστω)---τὸ μνῆμα αὑτοῦ] See Joseph. Ant. xiii. 
8, 4, on Δαυΐδον τάφος, sacrilegiously opened by Herod. Joseph. 
Antiq. xvi. 7, 1. 

An opinion is grounded by some on the fact that St. Peter 
does not say σῶμα but μνῆμα, and it is said that his σῶμα was 
one of those which rose a little before (Matt. xxvii. 53), and was 
carried by Christ with others info heaven. But not to say more, 
this opinion is contradicted by v. 34. 

80. τὸ κατὰ odpxa—Xpiordy] These words are omitted by 
some MSS. (e.g. A, C, ἢ, *H) and Versions. But there is a 


14 ACTS I. 31—42. 
qPaie.1 ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ, 314 προϊδὼν ἐλάλησε περὶ τῆς ἀναστάσεως τοῦ Χριστοῦ, 
1Fet.1.11,12 ὅτι οὔτε κατελείφθη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς ἄδου, οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδε διαφθοράν. 
82 Τοῦτον τὸν ᾿Ιησοῦν ἀνέστησεν ὁ Θεὸς, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες. 
river. 7. 88 τ Τῇ δεξιᾷ οὖν τοῦ Θεοῦ ὑψωθεὶς, τήν τε ἐπαγγελίαν τοῦ ἁγίον Πνεύματος 
John 14.38. λαβὼν παρὰ τοῦ Πατρὸς, ἐξέχεε τοῦτο ὃ νῦν ὑμεῖς βλέπετε καὶ ἀκούετε. 
π δα. 86 * Ov γὰρ Aavid ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανοὺς, λέγει δὲ αὐτός, Εἶπεν ὁ Κύριος 
Helis, τῷ κυρίῳ μου, Κάθον ἐκ δεξιῶν μου, ὅδ ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σον 
ὑποπόδιον τῶν ποδῶν cov. ὅδ᾽ ἀσφαλῶς οὖν γινωσκέτω πᾶς οἶκος ᾿1σ- 
68 .3.3,6--8. ραὴλ, ὅτι καὶ ' Κύριον αὐτὸν καὶ Χριστὸν ὁ Θεὸς ἐποίησε τοῦτον τὸν ᾿Ιησοῦν, 
ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε. ὶ 
7 ᾿Ακούσαντες δὲ κατενύγησαν τῇ καρδίᾳ, εἶπόν τε πρὸς τὸν Πέτρον καὶ 
web. 8.19. τοὺς λοιποὺς ἀποστόλους, Τί ποιήσομεν, ἄνδρες ἀδελφοί; ὅ8." Πέτρος δὲ ἔφη 
Luke%.47. πρὸς αὐτούς, Μετανοήσατε, καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι 
Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, καὶ λήψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίον 
viel 228 Πγεύματος" ὅ " Ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν, καὶ " πᾶσι 
ἃ 10. 


. 45 
w Eph. 2. 13, 17. 


τοῖς εἰς μακρὰν, ὅσους ἂν προσκαλέσηται Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν. 4° 'Ἑτέροις 


τε λόγοις πλείοσι διεμαρτύρατο καὶ παρεκάλει αὐτοὺς λέγων, Σώθητε ἀπὸ τῆς 
a A a 4 4l ε DY Fi) > , > δ , Ν , 
γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης. *! Οἱ μὲν οὖν dopéws ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον 
3 a > , x 4 a ¢ , 3 a δ ε A 
αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν: καὶ προσετέθησαν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισ- 


ίλιαι. 


χ οἷ. 1. 14. 
John 9. 8. 
Heb. 10. 25. 


42 ΧΉσαν δὲ προσκαρτεροῦντες TH διδαχῇ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῇ κοινωνίᾳ, 
καὶ τῇ κλάσει τοῦ ἄρτον, καὶ ταῖς προσευχαῖς. 





considerable amount of external evidence in their favour. And 
the sense appears to be incomplete without them, or something 
like them. See also Bornemann’s note here. 

81. ἡ ψυχὴ αὐτοῦ] omitted by A, B, C, *D, and some Versions. 

88. τῇ δεξιᾷ] "0 the right hand,” as in Engl. Vers. See v. 
31, and Winer, ὃ 31, 5, p. 192. The δεξιὰ Θεοῦ is never specified 
in the New Testament as the inefrument by which He works. 

84. εἶπεν ὁ Kupios] See on Matt. xxii. 44. 

86. καὶ Κύριον αὑτὸν καὶ Χριστόν] So A, B, C, D, and other 
MSS. and Versions, more clearly exp! of St. Peter’s argu- 
ment (which is that Jesus is both Lord Jehovah and Chris?) 
than the reading of Elz., Κύριον καὶ Χριστὸν αὐτόν. 

— ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε] On the purport of this speech, see 
Athanas. Orat. 11, adv. Arian., pp. 379 — 388, who observes that 
it is to be interpreted by reference to the opinions of the Jews, 


viz. 

1) That Christ would not suffer (see John xii. 34); and 

2) That He would not be the Eternal Word, God incarnate, 
but only man, like other kings of the Earth. Cp. Luke xxiv. 26. 

Athanasius therefore compares the Jews to the Arians, and 
confutes both by the same Scriptures. 

As has been observed by Professor Blunt, some of the pas- 
sages of Scripture which the Fathers used against the Jews, and 
some of the arguments with which the Fathers confuted them 
afford the strongest armoury against the Socinians. 

At the close of this speech we may add the comment of 
St. Augustine (Tract. in Joann. xcii.) : 

“When the Comforter is come, ye shall bear witness of 
Me” (Jobn xv. 26, 27). So said Christ, for the Comforter will 
give you courage, which Peter had not, when being affrighted by 
8 woman’s voice, he would not bear witness to Christ, bat through 
fear denied Him. After the Resurrection He thrice professed his 
love for his Master, but as yet his love was infirm, till it was 
strengthened by the Holy Ghost, which was poured into his heart 
in a copious stream of grace, and inspired him with such fervour 
and eloquence, that more eagerly than the rest he rushed forth 
to bear witness of Christ, and to confound His adversaries with 
the doctrine of the Resurrection. If any one is delighted with 
80 joyful and holy a sight, let him read the Acts of the Apostles. 
There the same Peter, for whom we had wept when denying 
Christ, is seen, and admired, preaching Him. There that Apos- 
tolic tongue is transfigured from fear to valour, from slavery to 
liberty ; that tongue, which at the sound of one was driven to 
denial, now inspires many thousand enemies to confess Christ. 
“ perennial Tantus in illo fulgor gratiee, tanta Spiritus Sancti 
pleni apparebat, tanta de ore preedicantis pretiosissimee veri- 


tatis pondera procedebant, ut ingentis multitudinis adversarios, 
interfectores Christi Judeos, faceret pro Illo paratos mori, ἃ quibus 
cum illo formidarat occidi. Hoe fecit Sprrirvs Sanctus tunc 
missus, ante promissus.”’ 

81. ἘΝ ΤΩΦΕΡΊ ‘“‘ Compuncti, defizi sunt corde.” See on 
Rom. xi. 8. 

88. βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ) 
Since Jesus commanded His Apostles to baptize in the Name of the 
Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, therefore the 
Baptism administered them in Christ’s Name was Baptism in 
the Name of the Holy Trinity. 

He that is baptized in the Name of Christ, is baptized in the 
Name of the Holy Trinity ; for the Father and the Holy Spirit 
are inseparable from the Son. (Didym.) One Person of the 
Holy Trinity does not exclude another, but includes it. There- 
fore the Scripture sometimes mentions one Person, sometimes 
another Person, sometimes all the Persons, to show that all the 
Three Persons are of the same substance and power. (3. Aug. 
c. Maximin. 17.) 

Hence also we may prove the Divinity of Christ. To be 
baptized in the Name of Jesus, is to be baptized in the Name of 
ai Triune God, which could not be, unless Jesus Christ were 
40. σώθητε] Be ye saved by God, Who desires your salvation 
and that of all men. 1 Tim. ii. 4, πάντας ἀνθρώπου: θέλει 
σωθῆναι. Do not, by obstinacy or carelessness, frustrate His 

ious for your everlasting good. (Luke vii. 30.) 

41. dcpévws] Omitted by A, B, C, D, and some Versions; 
perhaps rightly. 

— ἐβαπτίσθησαν»---τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ!) A strong text (as Mr. 
Alford and others have rightly observed) against those that 
would limit the sense of βαπτισμὸς to immersion. It is by no 
means probable that 3000 persons were dipped by the Apostles 
and their assistant ministers in one day at Jerusalem. 
explanation of the readiness with which they ac- 
cepted the invitation to iam, see on John i. 25. 

— τρισχίλιαι] The 3000 who were then converted, were not 
converted by St. Peter alone; but the rest of the Apostles, 
pinoy in different tongues to people of different nations, were 
8 in the work. Therefore it is said Peter stood up with the 
eleven (v. 14); and the hearers said to Peter and the rest of the 
Apostles, “Men and brethren, what shall we do?” (v. 37.) (Cp. 
Lightfoot.) 

42. προσκαρτεροῦντες τῇ διδαχῇ τ. ἀ.---τῇ κοινωνίᾳφ---καὶ ταῖς 
wpocevxais] “ Here,” says Bp. Pearson (in Acta Ap. i. 33; 
ii, 41. 48), “is the image of the Primitive Church. They who 


ACTS I. 48--47. 


15 


4S7°Ryévero δὲ πάσῃ ψνχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα Kal σημεῖα διὰ τῶν y Mark 16.17. 
3 ta 9 4 442 ld δὲ ε 4 aN .Y 3. Ν A Ἶ 
ἀποστόλων ἐγίνετο. Πάντες δὲ οἱ πιστεύοντες ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ, καὶ εἶχον xch.4. 32, 34. 
ἅπαντα κοινά: 45 καὶ τὰ κτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις ἐπίπρασκον, καὶ διεμέριζον 
αὐτὰ πᾶσι, καθότι ἂν τις χρείαν εἶχε. “5 " Kal ἡμέραν τε προσκαρτεροῦντες ach. 20.7. 
ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἱερῷ, κλῶντές τε κατ᾽ οἶκον ἄρτον μετελάμβανον τροφῆς 
3 3 , \ > ’ ᾿ 47 bd? aA Ν Ὶ 4 5 
ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας, αἰνοῦντες τὸν Θεὸν, καὶ ἔχοντες > Rom. 14. 18. 


χάριν πρὸς ὅλον τὸν λαόν. 


& 11. 24. 


Ὁ δὲ Κύριος προσετίθει τοὺς σωζομένους καθ᾽ ἡμέραν τῇ ἐκκλησίᾳ. 





received the Apostles’ word were admitted into the Church by 
Baptism (neque alio modo unquam recipi potuerunt aut Chris- 
tiani fieri); being admitted, they resorted to the Assemblies of 
the Church, in which they gave diligent heed to the teaching 
of the Apostles, and partook of the Holy Eucharist, and joined 
in the Common Prayers. And thus they were a model to all 
Churches, even to the end of the world.” 

Bp. Andrewes, in his admirable Sermon on this text (vol. ii. 
p- 55, “On the worshipping of Imaginations”), has fully deve- 
loped these principles, and has applied them to the history of the 
Church in every age, and as a safeguard against all innovations 
in Doctrine and Discipline. 

To examine particulars, 

(1) They communicated in the same Faith, τῇ διδαχῇ. Cp. 
Ephes. iv. 5. 

(2) καὶ τῇ κοινωνίᾳ, rendered by the Vulgate in communi- 
catione fractionis panis, the words being understood according to 
an ἕν διὰ δυοῖν. Cp. 1 Cor. x. 16. And so Blunt, Early Church, 
p. 32. But ‘ fellowship’ seems to be the true rendering. 
They were all of one heart, and they made open profession of 
communion in the same faith by external acts of fellowship with 
the same Apostolic Ministry. Cp. Bp. Andrewes, ii. 62, who 
observes that the Ministry of the Church consisted at this time 
“ἴῃ two degrees,—(1) the Twelve, (2) the Seventy; both which 
were over the people in things pertaining to God,” and the λαὸς, 
or people, communicated in holy offices with them. 

[ Ὁ) Ἢ κλήσει τοῦ Sige τ 6 Breaking of Bread preparatory to 
the Holy Communion. Cp. 1 Cor.x.16. ‘ Eucharistie mentionem 
hic facit Syrus.”’ (Rosenm.) See also Blunt, p. 32, and note 
below on v. 46. 

Bp. Pearson says here, “ Licet fractio panies possit victum 
communem tantim significare, tamen cum in coena Domini panis 
signanter frangi dicatur; cium in vetustissimis ecclesiis quotidie 
Eucharistiam celebrare moris esset; ciim ex oblationibus ἃ populo 
factis sumi solerent panis et vinum ad eum usum sacrum; 
dubitari vix potest, quin hic ter mille homines in quotidiana com- 
munione et fractione panis cenam Domini celebraverint.’’ 

(4) ταῖς προσευχαῖς, the Prayers; probably some stated 
common form of prayer or liturgy. Cp. Blunt, on the Early 
Church, p. 32. 

Bp. Pearson remarks here, “ Erant perseverantes in ora- 
tionibus publicis nempe atque communibus, in ipso coetu ab 
Apostolis etiam factis. Sub lege Mosis nullum de precibus con- 
ceptum videtur mandatum : pii tamen seepius in templo orabant, 
Baptista discipulos suos docuit orare. Unde unus ex discipulis 
Christo dixit, Domine, doce noe orare, sicut docuit et Joannes 
discipulos suos. (Luc. xi. 1.) Unde Christus Orationem eam 
protulit, quam Dominicam vocamus. Apostoli igitur, quibus 
Spiritus Sanctus omnia in memoriam revocavit queecunque antes 
Christus illis revelaverat, et ed Oratione usi sunt, et etiam alias 
usarpabant, ἃ quibus vetustissime precum formule in omnibus 
ecclesiis pene esedem derivates sunt.’ 

43. éyévero—éylvero] Mark the difference of tense. Fear 
was inspired into the hearts of the multitude once for all, and re- 
mained there: signs and wonders were wrought by the Apostles 
often. 

— τέρατα καὶ σημεῖα] Cp. v. 19. 

44. εἶχον ἅπαντα κοινά] See on iv. 82—35. “ Liberum cui- 
que fuit facere hoc, aut non facere, ut ostendit Ananis exemplam 
(v. 4) et Apostolorum tempore collect in usum pauperum 
frequentate sunt ex Apostolorum prescripto. 1 Cor. xvi.’’ 
(Rosenm.) 

There was a special reason for this communion of goods at 
Jerusalem, where converts to Christianity would be regarded as 
renegades by the Jews, and be cut off from domestic intercourse 
and from former means of subsistence. Cp. Bp. Beveridge on 
Art. xxxviii. ‘‘ Christian Men’s goods not common.” 

However, though the example may not bind now in the 
strictness of the Jetter, yet it always does in spirit. See Rom. 
xii. 13. Gal. vi. 6. Heb. xiii. 16. 

45. éxixpacxov] were selling.—Observe the imperfects here 


and in the next verses, ἐπίπρασκον, διεμέριζον, μετελάμβανον, 
xpooer{6e.—giving a vivid picture of what was happening chen, in 
the infancy of the Church, and has never been seen since that 
time in the same degree. 

46. καθ᾽ ἡμέραν x. 5. ἐν τῷ ἱερῷ) A warning against the sin of 
schism. Although the Priests who officiated in the Temple at 
Jerusalem had slain the Prince of Life (v. 23. 36; iii. 15), yet 
His Disciples did not themselves from the public offices 
of Prayer and Praise in that Temple. At the same time they re- 
fused to submit to any sinful conditions imposed by the Rulers of 
Jerusalem, v. 29. See also next note. 

— κλῶντες κατ᾽ οἶκον ἄρτον) breaking Bread αὐ home. So 
our English margin and the Syriac, and so Bengel, Meyer, and 
Afford. For this use of κατ᾽ οἶκον, see Rom. xvi. 5. Philem. 2. 
1 Cor. xvi. 19. Clem. Rom. i. 1. Mart. Ignat.7. There is a 
contrast between Public Worship of the Zemple and the re- 
ligious offices of Christian Assemblies. 

The sense is, While they resorted daily to the public service 
of the Temple, they celebrated (what they could not have in the 
Temple) the Holy Communion in their own oratory at home, 
perhaps the same οἶκος as that mentioned above, ii. 2 (see note 
there), where the Holy Ghost descended on the Church at the 
Day of Pentecost. See also below, v. 42, ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ κατ᾽ 
οἶκον, where there is the same contrast. 

On κλῶντες ἄρτον, see St. Ignatius, Ep. 20, Eva ἄρτον κλῶν- 
τες, i. 6. receiving the Holy Eucharist, See on v. 42. “ Significat: 
(says Bengel) victus quotidianus, cum quo perssepe conjuncta erat 

ucharistise administratio: cf. xx. 7. 1 Cor. xi. 20. Doubtless it 
describes the Christian dydwa:. The words ‘daily bread,” in 
the Lord’s Prayer, were applied by Primitive Fathers to the 
reception of the Holy Eucharist as joined to the daily meal. 
See Clem. Alex. Peeolog. ii. 10. Cyprian, Ep. 54. Bluné, p. 106. 
The Apostles and primitive Disciples would not separate them- 
selves from the Temple, but resorted habitually to it, in order 
that it might not be supposed that the Gospel which they 
preached was at variance with the Law of Moses; and in order 
that they might give a practical confirmation to their argument 
that Christ had been foretold by Moses and the Prophets, whose 
office it was to prepare the way for Him: At the same time they 
would not tempt any one to imagine that the Temple, with its 
ceremonial, ‘‘which was 8 shadow of good things to come” 
(Heb. x. 1), and whose body and substance was Christ (Col. 
ii. 17) could supply the spiritual needs of the faithful worshipper, 
they therefore assembled κατ᾽ οἶκον, for prayer and praise, and 
the administration of the Sacraments, in their own upper room, 
which had now become the Church of God. Happily for her, 
the difficulties hence arising were solved a few years afterwards 
by the destruction of the Temple, and by the abolition of its 
services. The demolition of the Jewish Temple was the building 
up of the Christian Church. 

— μετελάμβανον τροφῆς ἐν &. κ. ἁ. κ They were partaking 
of food with one another, the rich being glad to distribute 
(1 Tim. vi. 18).—dv ἀγαλλιάσει, rejoicing in the privilege of 
giving ; and not doing it in a scrupulous or ostentatious spirit, 
but in singleness of heart, ἐν ἀφελότητι, in simplicity (Rom. 
xii. 8. Col. iii. 22). On the sense of ap¢A}s—properly applied 
to land exempt from etones and pebbles, rendering the land 
sterile; and to smooth roads,—see Ruhnken, Lex. Tim. v. 
φέλλια, and Valck. here. And the poor were thankful for what 
they received (James i. 9), and did not conceal their gratitude. 
‘* Divites in eo letabantur, quod liberalitatem erga pauperes 
exercere nt, pauperes sibi ditiorum liberalitatem gratula- 
bantur. Hec eorum letitia non fucata, sed ex mutuo amore et 
animorum consefisione ensta erat, alieni erant divites ab omni 
fastu et ostentatione; pauperes, ab omni malignitate et invidia.”” 

Kuin. 

41. Κύριος] Observe the word Κύριος as used here. The 
Apostles preached and baptised; but it was the Lord Who was 
adding those who received the Word and Sacrament of Salvation 
to the Church. Κύριος in the Old Testament is Jehovah, and in 
the New is Christ. Christ is one with Jehovah, and He adds 


16 


ech. 2. 46. 


ACTS ΤΠ]. 1—8. 


TIT. }*’Eai τὸ αὐτὸ δὲ Πέτρος καὶ ᾿Ιωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ 


τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς, τὴν ἐνάτην. 3 Καὶ τὶς ἀνὴρ, χωλὸς ἐκ κοιλίας 
μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ἐβαστάζετο' ὃν ἐτίθουν καθ᾽ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν 
τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην ὡραίαν, τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορενο- 

, 3 Ν ε , 84 ide id x, 3 , 3 , 3 
μένων εἰς τὸ ἱερόν. Os ἰδὼν Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννην μέλλοντας εἰσιέναι εἰς 
Ν ε . 2 [4 3 U4 “A 4 > , δὲ », 3 3. ἈΝ ‘ 
τὸ ἱερὸν ἠρώτα ἐλεημοσύνην λαβεῖν. 4 ᾿Ατενίσας δὲ Πέτρος eis αὐτὸν σὺν 
a? 1 id T Bx va > ε ἊΝ 5 ε δὲ > aA τ > tad 5 A 3 
τῷ Ιωάννῃ εἶπε, Βλέψον εἰς ἡμᾶς. O ὃε ἔπειχεν αὑτοῖς, προσδοκῶν τι παρ 
αὐτῶν λαβεῖν. © Εἶπε δὲ Πέτρος, ᾿Αργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει por 


d ch. 4. 10. 


ὃ δὲ ἔχω, τοῦτό σοι δίδωμι: “ ἐν τῷ ὀνόματι ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου 


ἔγειραι καὶ περιπάτει. 7 Καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρε: Παρα- 


9 Isa. 85. 6. 


nua δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά' 8 καὶ " ἐξαλλόμενος 
χρῆμ ρ ρά μ 





believers to the Church, Κυριακῇ, the Lord’s House; cp. on 
Luke x. 1, and above on i. 6, and i. 21. 

— προσετίθει] was adding. 

— τοὺς σωζομένους] present participle in a middle sense; 
and it designates those who were escaping (as it were) from the 
Flood, and taking refuge in the Ark, the Church; those who 
were flying from the bondage of a spiritual Egypt, and were 
entering on the way of salvation, toward the land of Promise; 
those who were being delivered from the death of sin, by incor- 
poration into the σωτήριον σῶμα τοῦ Σωτῆρος, Eph. v. 23. Cf. 
v. 40, σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης, and S. Jgnat. 
Polyc. i. πάντας παρακαλεῖν ἵνα σώζωνται, to escape, save them- 
selves. And see below on xiii. 48. 

Professor Blunt (Duties of the Parish Priest, Sect. ii. p. 61) 
well says, Acts ii. 47: ‘Calvinism has made great use of this 
text, and important consequences have been deduced from it. 
Bat the phrase of the original is robs σωζομένους, where the tense 
employed shows that the expression applies only to those who are 
in ἃ state of salvation ; as τοῖς ἀπολλυμένοις (1 Cor. i. 18) applies 
to the opposite; discouraging the Calvinistic interpretation.” As 
By. Middleton says here (p. 369): ‘It is remarkable that the 
tense used (viz. the present) isthe only tense which excludes the 
Calvinistic interpretation ; the Future (σι 
the Past (σεσωσμένους) would have favoured it. 
below on the kindred text, xiii. 48. : 

— καθ' ἡμέραν τῇ ἐκκλησίᾳ) So E and the great majority of 
cursive MSS. D has ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ. The words 
τῇ ἐκκλησίᾳ are not in A, B, C, and some ancient Versions, which 
read καθ᾽ ἡμέραν ἐπὶ τὸ αὐτὸ Πέτρος δὲ καὶ ᾿Ιωάννης ἀνέβαινον, 
as in the next chapter, v. 1. It is not improbable that τῇ 
ἐκκλησίᾳ may be s gloss here. In. 41, St. Luke says simply 
προσετέθησαν ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι, but we have προσετίθεντο 
τῷ Κυρίῳ inv. 14. The use of ἐπὶ after προστίθημι is illustrated 
by Luke xii. 25, προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα. 
And the junction οὗ ἐπὶ τὸ αὐτὸ with ἀνέβαινον is somewhat con- 
strained and harsh. Perhaps therefore with Bengel, Lachmann, 
and Alford we ought to read προσετίθει rods σωζομένους ἐπὶ 
τὸ αὐτὸ, and commence the next chapter, Πέτρος δὲ καὶ 
Ἰωάννης. The words ἐπὶ τὸ αὐτὸ are also very significant, as 
expressing the Unity of Faith in which all were knit together ; 
see i. 15. 

Other Editors (Tisehendorf, Bloomf., Meyer) retain the 
words τῇ ἐκκλησίᾳ, with Elz. And in such a case as this it 
seems best to allow the words to remain undisturbed, and to 
leave the question to the judgment of the learned reader. 

If the words τῇ Ἐκκλησίᾳ are genuine, then this is the first 
place where the term Eecelesia, or Church, occurs, in this the 
divinely inspired History of the Church, where the word Ecclesia 
is repeated about twenty times. 

The Holy Ghost does not specify any time of the imposition 
of the name ‘‘Church’’ on the congregation of Christians, but 
He introduces the word at once with the definite article (see 
v.11). He displays the Church as already in being, and known 
as the divinely instituted Society which Christ had redeemed 
and purchased by His own blood. See xx. 28. 

On the word Ἐκκλησίᾳ, see Matt. xvi. 18, and cp. below, 
v. 11, the next place in the Acts where Ἐκκλησίᾳ occurs. 


σομένουΞ) and 
” See further 


Cn. III. 1. ἐπὶ τὸ αὑτό] See on ii. 47. 

— Πέτρος καὶ ᾿Ιωάννη:] 3. Chrys. remarks on the constant 
union of Peter and John in the later portions of the Gospel, and 
the earlier ones of the Acts. See John xviii. 16; xx. 3; xxi. 2— 
21. Acts iii. 3, 4. 11; iv. 19; viii. 14, and an excellent note by 
Mr. Humphry here, and on νυ. 6. 


From the circumstance that δέ. John is so often mentioned 
in combination with St. Peter, up to the time when Peter and 
John are sent to Samaria to confirm the baptized converts 
(viii. 14), and that St. John is never afterwards mentioned in 
the Acts of the Apostles, though St. Peter is mentioned nearly 
forty times after that occasion, it may perhaps be reasonably 
inferred that St. John departed from Judea, perhaps into Asia, 
not long after that time. St. John is mentioned as present at 
Jerusalem on the occasion of St. Paul’s me ee ii. 9), and he 
could hardly have been absent from the Council. Acts xv. 2. 

The connexion between St. John’s Epistles and St. Peter’s 
Epistles has been noticed in the Editor’s Lectures on the Canon 
of Scripture (Lect. xi. 288). 

The Fathers generally regard St. Peter as a representative of 
the πρακτικὸς βίος, and St. John of the θεωρητικός. The union 
of both under the influence of the Holy Ghost is necessary for 
the building up of the Church. Both must go up together to 
the Temple to pray. 

— ἀνέβαινον] were going up to the Temple, a public place, 
at a time of general resort. . 

The miracle was wrought in 8 spot much frequented, and 
at a time when it was most crowded. 

2. ¢Barrd(ero] was being carried. Observe also the other 
imperfects here, ἀνέβαινον v. 1, ἐτίθουν v. 2, ἠρώτα v. 3. 

— θύραν -- ὡραίαν Hither the Gate of Nicanor, Josep4. B. J. v. 
5, 3, or the Door named Susan, perhaps so called διὰ τὴν ὥραιός- 
τήτα, as the City Suss was the City of Lilies (see Auén. and 
L dea ii. 580). Both these were on the eastern side of the 

‘em 

ere we have the word θύρα, in v. 10, πύλη. “The reason 
seems to be, that they used to bring the man to the θύρα, or 
door, before it was opened (see xiv. 27; xvi. 26, 27; xxi. 30), 
and when persons were passing through it he lay at the πύλη, 
or gate. 

4. βλέψον eis ἡμᾶ:)] “This suffices (says Sever. in Caten., 
where the MS. has ἀρέσκει, read ἀρκεῖ) for thy instruction and 
health. Look on us, the Apostles of Christ. In His Name, by 
His power (not ours), Rise, and Walk.” 

It appears that the Apostles had the power of discerning the 
spirit of this man whom they healed; for he showed his thankful 
piety by entering the Temple, and praising God (v. 9). And 

6 clung to Peter and John (». 11), and continued with them in 
their perils (iv. 14). Cp. Acta xiv. 9, and see below, v. 16, where 
they speak of his faith, which may supply a comment on this 


Compare the healing of those who were bitten by fiery ser- 
pents in the wilderness. The brazen serpent healed them by 
the power of Him Who is the Saviour of all (Wisd. xvi. 7). But 
in order to be healed they must look at it. (Numb. xxi. Px 

6. ἐπεῖχεν αὐτοῖς) sc. τὸν νοῦν, Luke xiv. 7. 

6. ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι] A proof of his 
compliance with Christ’s command, Matt. x. 9, μὴ κτήσησθε 
χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον εἰς τὰς Covds ὑμῶν. 

“ Legi apud auctores graves (says A Lapide here), 8. Thom. 
Aquinatem, cim ad Innocentium 1V. Pontificem venisset, coram 
que forte magna vis auri signati numerabatur, et Pontifex ei 

ixisset, ‘ Videsne, Thoma, Ecclesiam non amplius, sicut olim, 
cam primim inceperat, dicere posse Argentum et aurum non 
habeo 7 modesté respondisse, Fatendum est, sancte Pater; sed 
etiam Ecclesia non potest, sicut primitiva, ad clandum dicere, 
Surge, et ambula.” 

— ἐν τῷ ὀνόματι "Ἴησοῦ}] Bee below, on ix. 34. 

1. βάσειε---σφυρά] The soles first were strengthened, then 
the ankles ; then he leapt up. 

8. ἐξαλλόμενοΞ) springing up from the ground. Cp. Isa. xxxv. 6. 


ACTS I. 9—19. 17 


4 Ν », ᾿ 3 aA AY 3 aA > py ε 4 aA + 
ἔστη, καὶ περιεπάτει καὶ εἰσῆλθε σὺν αὐτοῖς eis τὸ ἱερὸν, περιπατῶν καὶ 
ἁλλόμενος καὶ αἰνῶν τὸν Θεόν. 3 Καὶ εἶδεν πᾶς ὁ λαὸς αὐτὸν περιπατοῦντα 
Ὶ 3 aA Ν », 10 , ’ ta) ν ir ε a RY 
καὶ αἰνοῦντα τὸν Θεόν: | ἐπεγίνωσκόν τε αὐτὸν ὅτι οὗτος ἦν ὁ πρὸς τὴν 
ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ τοῦ ἱεροῦ, καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους 


καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ. 


11 Κρατοῦντος δὲ αὐτοῦ τὸν Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννην, συνέδραμε πρὸς αὐτοὺς 


πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ ‘tH στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶνος ἔκθαμβοι. 


12 γον \ fch. 5.12 
Ιδὼν δὲ John 10. 38. 


Πέτρος ἀπεκρίνατο πρὸς τὸν λαόν, “AvOpes ᾿Ισραηλῖται, τί θαυμάζετε ἐπὶ τούτῳ, 
ἢ ἡμῖν τί ἀτενίζετε, ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἣ " εὐσεβείᾳ πεποιηκόσι τοῦ περιπατεῖν ε3 Cor. 5. 5. 


heh. 5. 80, 81. 


αὐτόν ; 13" Ὁ Θεὸς ᾿᾿Αβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ ᾿Ιακὼβ, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, bh. 5.20, 
ἡ ἐδόξασε τὸν παῖδα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν, ὃν ὑμεῖς μὲν παρεδώκατε, καὶ ἠρνήσασθε 355) ΡΟΝ 


αὐτὸν κατὰ πρόσωπον Πιλάτου, κρίναντος ἐκείνον ἀπολύειν. 


14κε τ Ag Phil. 2. 9~I1. 
Ὑμεῖς δὲ τὸν Pall 3.9. 
k Matt. 27. 20. 


ἥλγιον καὶ Δίκαιον ἠρνήσασθε, καὶ ἠτήσασθε ἄνδρα ' φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν" Manis 1 


ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν. 


uke 23. 18. 


16m, δὲ > . a a. 2 , ὃ ε BN ¥ 3 a al 
Tov O€ ἀρχῆγον TNS ζωῆς ἀπεκτείνατε, ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν EK VEKPWY, OV John 18. 40. 
led 


1 Luke 28. 19. 


ἰδ Καὶ ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον meh. 3. %. 


» Ν toa: 3 4 as. 9... κα \ oe , ε ὃ 3 3 a 
ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε ἐστερέωσε τὸ ὄνομα adrov: καὶ ἡ πίστις ἡ δι αὐτοῦ 
ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι πάντων ὑμῶν. 17" Καὶ νῦν, 3c. 18. 27. 

: ” Luke 23. 34. 


ἀδελφοὶ, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν. 


18 ο Ὁ o Luke 24. 44 
ch. 28. 22, 23. 


δὲ Θεὸς ἃ προκατήγγειλέ διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν αὐτοῦ, παθεῖν 


τὸν Χριστὸν αὐτοῦ, ἐπλήρωσεν οὕτω. 19” Μετανοήσατε οὖν καὶ ἐπιστρέψατε, 


pch. 2. 88, 
Isa. 1. 16—20. 
48. 25. 


Seis τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας, Gras ἂν ἔλθωσι καιροὶ ἀναψύξεως Sits, 





11. αὐτοῦῦῇ So A,B,C, Ε. Elz. τοῦ ἰαθέντος χωλοῦ, which 
seems to be a gloss. 

— στοᾷ τ. x. Σολομῶνο:] The porticus,—corridor, arcade, 
or cloister,—where Jesus had walked at the Feast of Dedication, 
John x. 23, where see note. 

12. ἡμῖν τί ἀτενίζετε] sc. ὀφθαλμούς. Why do you fix your 
eyes on us? (Valck.) The Holy Spirit had bestowed on them 
the grace of humility, as well as the gift of Tongues. 

— πεποιηκόσι τοῦ w.] This use of ποιεῖν, followed by τοῦ, 
and an infinitive, and indicating the effect designed, is derived 
from the LXX. See Josh. xxii. 26, ποιῆσαι τοῦ οἰκοδομῆσαι. 
Cp. 1 Kings xvi. 19. A somewhat similar use occurs below, 
vii. 19, ἐκάκωσε τοῦ ποιεῖν. Cp. Winer, § 44, p. 292. 

18. τὸν παῖδα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν] παῖς, an expression applied to 
Christ in Acts iii. 26; iv. 27. 30. It is observable that it is 
followed by the word Ἰησοῦς, and is never used to describe the 
Eternal generation of the Divine Logos, but employed to desig- 
nate His generation in time as the Man Christ Jesus, and so 
marks the distinction of the two natures in One Person. 

It appears probable that παῖς in these passages is not to be 
rendered child, but servant (see Humphry, on iv. 27, and Alford 
here), being used by the for the Hebr. ἢν servus, and in 
this sense applied to Christ: see Isa. xlii. 1; xlviii. 20; xlix. 3. 
5, 6; li. 13; litt. 11; liv. 17. Zech. iii. 8, where δοῦλος is used 
by LXX. Cp. Matt. xii. 18, and so Theophyl. p. 207, δοῦλον 
τὸν ᾿Ιησοῦν καλεῖ διὰ τὸ ἀνθρώπινον: cp. iv. 25. 

The expression παῖς Θεοῦ, as applied in ¢his sense to Christ 
by His disciples, is peculiar to the Acts of the Apostles. But 
this is what might be expected; and is an evidence of its genuine- 
ness and truth. At the time described in these earlier Chapters 
of this book, the minds of the Apostles must have been deeply 
impressed with a sense of the condescension, humiliation, and 
abedience of Christ, as seen in the scenes they had lately wit- 
nessed of His Agony and Passion. And it was a doctrine which 
they were most concerned in inculcating now on the minds of the 
Jews —that Christ must have suffered these things, and so 
enter into His glory. (Luke xxiv. 26. 46.) See Acts iii. 18; xvii. 
3, and on xxvi. 23. Cp. St. Peter’s words (1 Pet. i. 11), τὰ εἰς 
Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας. His Obedience 
to Death (both as piacular and exemplary) was to be preached as 
the cause of His Exaltation. See on Matt. xxviii. 18. 

In the next age, the term παῖς Θεοῦ was applied to Christ 
as 8 Son. See Polycarp. Mart. § 14, p. 621. Jacobson and 
8. Hippolyt. Philosoph. p. 336, and contra Noétum, § 5 and 
§ 7 and § 11, and the note of Fabricius, ii. p. 10. 

— tyeis] A, B, C, E add the μὲν, which is not in Els. 
14, 15. ἄνδρα φονέα-- ἀρχηγὸν τ. (ωῇ:] You craved as ἃ favour 

Vou, 1.—Parr II. 





from Pilate the life of one who killed others; and you extorted 
the death of Him Who is the life of the dead. (Chrys.) 

16. πίστει τοῦ ὀνόματος αὑτοῦ} faith in Him.— ὄνομα ᾿Ιησοῦ 
est Jesus Ipse, ut in V.T. Nomen Jehovee est Jehovah Ipse.’”’ 


-- ἡ De ἡ δ᾽ abrot] The faith wrought through Him in 
us the Apostles, and in him who has been healed. ‘“ Fides que 
per Eum est’ (Vulg.); i.e. “ per Eum Apostolis data, ipsique 
sanato.”’ See Acts xiv. 9. So διὰ, John vi. 57. Rom. i. 5; v. 2; 
xi. 36. Gal. ii. 1. Heb. ii. 10. Glass. Phil. p. 491. δεῖ (says 
Ammon.) τὴν πίστιν συνδραμεῖν, καὶ τοῦ ὑγια(ομένου καὶ τοῦ 
ὑπερευχομένον. 

11. κατὰ ἄγνοιαν) On the difference between sins of Presump- 
tion, or wilful sins, and sins of Ignorance, and how far, and in 
what cases, Ignorance excuses, see By. Sanderson (Serm. vi. ad 
Pop. on Gen. xx. 6, ὃ 11—28; iii. pp. 223—240). Cp. Luke 
xxii. 34. John xvi. 3. 1 Cor. ii. 8. 1 Tim. i. 13. 

18. αὐτοῦῦ So B,C, Ὁ, ΒΕ. His Christ (cp. iv. 26) though 
rejected by you. Elz. omits αὐτοῦ. 

On this text see Dr. Barrow, Serm. Ixxvi. vol. iii. p. 451, 
‘“‘ The sufferings of Christ foretold in the Old Testament.” 


19. ὅπως ἄν] “ Ut veniant vobis,” say Iren. iii. 12, and Ter- 
tullian, de Resurr. c. 23. ‘Ut veniant,” Vulg. D. The sense 
is, In order that the seasons of refreshing may come. Cp. Winer, 
§ 42, pp. 277. 410; 

St. Peter's speech is addreesed to the Jewish people, and is 
still applicable to them. In it the Holy Spirit declares a solemn 
truth, viz. that the coming of the seasons of Refreshment from 
the presence of the Lord and of the Second Advent of Christ and 
the itution of all things, are so ordered by Divine Wisdom as 
to depend on the Repentance of the Jews and their reception of 
the Gospel. Cp. Rom. xi. 25—27. Zech. xii. 10, and xiii. xiv. 

Their conversion must precede those glorious manifestations ; 

Here is the true ground of appeal to the Jews. Repent, and 
believe, in order that the number of God’s elect (which cannot be 
completed without you, cp. Heb. xi. 39, 40) may be accomplished, 
and His coming and kingdom be hastened, and the happiness of 
the saints of old, who have departed in faith, may be consum- 
mated by the resurrection of their bodies, and they may be ad- 
a men eae Pedy ea he ΜΝ eke ek το. ey 

eaven. 

19. καιροὶ dvaydtews] ἀνάψυξις is used by the LXX for mp, 
from root mn, respiravit se, Exod. viii. 15, applied to Pharaoh 
when be had a respite, or breathing-time, from the plagues. 

The re-appearing of Christ is compared to ἃ season of deli- 
verance from an lent grievous calamities. Cp. Luke xxi. 28, 
and Rom. viii, .19—23, quoted here by Chrys. Τὴ Church must 


18 


r Jer. $1. 28-- 25. 
Zeph. 3. 14—20. 


ech. 1.11. 
1 Pet. 3. 22. 


τ ἀπὸ προσώπον τοῦ Κυρίου, 


t Deut. 18. 15— 
19. 
ch. 7, 87. 


ACTS ΠΙ. 20—26. IV. 1, 2. 


καὶ ἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν *In- 
cow Χριστόν: 3) "ὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως 
πάντων, ὧν ἐλάλησεν 6 Θεὸς διὰ στόματος τῶν ἁγίων αὐτοῦ προφητῶν ἀπ᾽ 
2A 2 t oe aA . AY , 1; ¥ id € “A 9 
αἰῶνος. 3 ' Mwions μὲν πρὸς τοὺς πατέρας εἶπεν, Ὅτι προφήτην ὑμῖν ἀνα- 
, , ε a ε » 3 aA 3 Sel e lal ε 3 , 3 aA 
στήσει Κύριος ὃ Θεὸς ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ αὐτοῦ 


ἀκούσεσθε κατὰ πάντα ὅσα ἂν λαλήσῃ πρὸς ὑμᾶς. 3 Ἔσται δὲ, πᾶσα 
A 4 a . 3 ’ A 4 3 a 3 , 

ψυχὴ, Ares ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτον ἐκείνου, ἐξολοθρευθήσεται 

ἐκ τοῦ λαοῦ. ™ Καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμονὴλ καὶ τῶν καθεξῆς 


u Gen. 12. 8. 

ἃ 322. 18. & 26. 4. 
Rom. 15. 8. 

Gal. 8. 8. 


Lg ϑᾺ / Ν , Ἃ ε ’ , 25 ue a 3 ε en 
ὅσοι ἐλάλησαν, καὶ κατήγγειλαν Tas ἡμέρας ταύτας. Ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ 
τῶν προφητῶν, καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ Θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, 


λέγων πρὸς ᾿Αβραάμ, Καὶ ἐν τῷ σπέρματί σον ἐνευλογηθήσονται 


v Mart. 10. 5. 
Luke 24. 47. 
ch. 18. 46. 


ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν. 


πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς. 
παῖδα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν ἀπέστειλεν αὐτὸν εὐλογοῦντα ὑμᾶς, ἐν τῷ ἀποστρέφειν 


6 νγμῖν πρῶτον 6 Θεὸς ἀναστήσας τὸν 


IV. 1 λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ 
. ὃ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι, 3 διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν 





expect severe tribulation from the power of Antichrist, before the 
Second Advent of Christ. The one will be followed by the 
other. 

— ἀπὸ προσώπου] A Hebraism. See Vorst. p. 337. Cp. 
2 Thess. ii. 19. 

20. καῇ καὶ appears to have here the sense of the Hebrew 
Vau, and to be used to join clauses which we should combine by 
when. See Gen. xix. 23. 2 Sam. iv. 7. Schroeder, Synt. Hebr. 
§ 109, p. 329, Ἢ 

— προκεχειρισμένον}) So A, B,C, D, E, and many cursive 
MSS. and Versions, for προκεκηρυγμένον. προκεχειρισμένον 
= προβεβλημένον, ἡτοιμασμένον. (Hesych.) “ Preparatum” 
(Iren.). “ Destinatum” (Tertullian). Cp. Acts xxii. 14; xxvi. 16. 

21. δέξασθαι) 3éxoua:—connected with δεξιὰ ---ἰίο contain, to 
hold, to keep, suscipere. (Vulg.) Cp. Acts vii. 38; xxi. 17. 
James i. 21. 

This sense is authorized by Justin Martyr (Apol. i. 60), 
who uses the word κατέχειν, and by Theophyl., Gcumen., and 
others. The heavens contain Christ as Man ;- but as God He is 
ἀκατάληπτος." 

The Divines of Rome have endeavoured to reconcile this 
statement of St. Peter with the doctrine of Transubstantiation : 
but with what success may be seen by the following note of one 
of the most learned and ingenious among them, Corn. a Lapide : 
“Non docemus Christum ccelo evocandum ad Eucharistiam, quasi 
coelum deserens locali motu descendat, hoc enim tantim fiet in 
die Judicii ; sed quod manens in οαΐο per Omnipotentiam Dei pre- 
sentem (i.e. carnaliter) se sistat in Eucharistid, sive id fiat per 
corporis Ejus replicationem, sive per arguisitionem novi loci 
(de quo disputant scholastici) idque invisibiliter et indivisidiliter, 
ciim in ceelo sit visibiliter et divisitiliter respectu loci ; alio enim 
loco (sc. celi) est Christi caput, in alio collum, in alio pectus, in alio 
ἄρας ; cum in Eucharistid omnia Christi Membra sint in eodem 
loco puta in eddem hostié eodemque hostia puncto.” 

— ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεω:] Not to the season, καιροῦ, 
as if transitory, but to the ¢imes (as Ῥατθδυοδ of the fulfilment 
and consummation of those things which promised by the 

hets. See on Mark ix. 12, and Acts i.6. ἀποκατάστασις = 
τελείωσις (Hesych.); συμπλήρωσις (Schol. Mosq. ap. Grinfield) ; 
“‘plena rerum exhibitio” (Valek. on Luke vii. 10). So Gcumen. 
and Didym., who says, “Christ, having been received into heaven, 
remains there (id) the end of the world, when He will come again 
with power, and all that the hets have foretold will be ac- 
complished ;” and then all Christ’s enemies, Satan and the world, 
will be put under His feet, and His mediatorial kingdom be com- 
plete, and God will be all in all. See 1 Cor. xv. 25, 26. Heb. x. 
12, 13; and Grofius and Rosenm. here, and note above on Matt. 
xxviii. 18. 


The καιρὸς ἀναψύξεως in the season when Christ will re- 
appear. Cp. Luke xxi. 28, “Look up, for your redemption 
draweth nigh.” But the χρόνοι ἀποκαταστάσεως, in which 
Christ will be visible to the faithful, will never end. Cp. 2 Pet. 
fii. 13. 

On the distinction of καιρὸς and χρόνος see i. 7. 

— ἀπ᾽ alévos] ὈΥ̓ΨΌ ‘eb antiquissimo tempore,’—‘ as long as 
time was.’ Cp. John ix. 32, ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ, i. 6. never. Isa. 
Isiv. 4; x1. 21. 1 Cor. vii. 18. Vorst. de Hebr. p. 737. All 


the Prophets, i. e. Prophecy as a whole, of al/ time, has spoken 
of Christ and His kingdom. 

22. Μωῦσῆς μέν] Havittg said that the Prophets all speak of 
Christ, he next ap to Moses, the giver of the Law; aod 
proves that Jesus Christ is not con to the Law and the Pro- 
_ but was preached by them, i. e. by all the Scriptures of the 

ews whom he is addressing. 

— ὡς ἐμέ] Deut. xviii. 15; i.e. as ἃ man persecuted in 
childhood, and saved in Egypt ; resisted by those whom He came 
to save, and even by some of his own household, and as confront- 
ing and vanquishing the false prophets of Egypt, and a Mediator 
with God; speaking to God face to face,—speaking ss “ the 
meekest of men,” yet zealous for God; a worker of miracles; 
dividing the sea (a type of Baptism) ; giving water from the rock 
and bread from heaven (types of the Word and Sacraments); 
ae the serpent in the wilderness, as Christ gave Himself to 

6. 

Like unto me, and yet greater than me (cf. Heb. v. 3—6) ; 
for ye shall hear Him in whatever He shall say to you; as He 
falfilled the Levitical Law, and so took away that which was pub- 
lished by Moses, and therefore is greater than he. 

28. ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ] The LXX have here (Deut. 
Xviii. 19) ἐγὼ ἐκδικήσω ἐξ αὐτοῦ.---ἐκδικήσω in the original is tnx, 
from root Οὐ, exquisivit, ‘1 will reguire it of him ;’ which is ex- 
plained here by the Holy Spirit speaking by St. Peter to be tanta- 
mount to—He shall be punished with death, he shall be cut off, 
ἐξολοθρευθήσεται,---α word familiar to St. Luke’s readers from the 
LXX, where ἐξολοθρεύω occurs frequently for mp, exscidit, Gen. 
xvii. 14. Exod. xii. 15. 19. Lev. xvii. 4. 9. 14, and passim. See 
Aben Ezra in Surenkus. p. 401. 

St. Luke does not follow here the LXX exactly, nor the 
Hebrew, but he gives the sense. This is one example among 
many of the practice of the Holy Spirit in the New Testament 
giving an explanatory paraphrase of His own words in the Old. 


See on Matt. ii. 23. 
94. ἀπὸ Σαμουήλ] Cp. 2 Sam. vii. 12—15. 


Ca. IV. 1. στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ] The officer of the Priest 
and Levites who kept guard at the Temple,—not a Roman fanc- 
tionary. See on Luke xxii. 4. The Romane do not appear, in 
the Acts, as Persecutors of the Apostles. 

— οἱ Σαδδονκαῖοι)] Who say there is no resurrection (Matt. 
a pear arg 8): περ agape carer that their own in- 

uence wi e peop! impaired, if the Apostles suc- 
ceeded in convincing them of the truth of the Resurrection in 
Christ. Hence their activity against the Gospel after the Resur- 
rection. The High Priest and many of his assessors and associates 
were Sadducees. Seev. 17. Cp. Joseph. Antiq. xiii. 9; xviii. 2. 
Referring to a son of Annas, Ananus, who was afterwards 
High Priest, and a Sadducee, Josephus observes, that the Sad- 
ducees were distinguished above all his fellow-countrymen for 
cruelty in judicial causes,—rep) τὰς κρίσεις ὠμοὶ παρὰ πάντας 
τοὺς ᾿Ιουδαίους. (Joseph. χχ. 9.1.) Such were the judges before 
whom the Apostles were arraigned (see v. 17). This circum- 
stance, and the fact that the Sadducees rej the belief in all 
spiritual and Angelic agency, and in the doctrine of a future 


ACTS IV. 3—8. 


19 


αὐτοὺς τὸν λαὸν, καὶ καταγγέλλειν ἐν τῷ ᾿Ιησοῦ τὴν ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν" 


8 


καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον' 


ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη. ** Πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, ach. 58. x. 
ν 23 id e 3 Ν A > Mp ε ‘A 4 vA 

καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε. 
5 Ἔγφετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ πρεσβυ- 

τέρους καὶ γραμματεῖς ἐν ἹΙερουσαλὴμ, °° καὶ "άνναν τὸν ἀρχιερέα καὶ Καϊάφαν > Lute 3.2. 
Ν9 Ld , 3 , ὃ , @ > td > Le] 7 ΝῚ 

καὶ ᾿Ιωάννην καὶ ᾿Αλέξανδρον, καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ. 7 Καὶ 

στήσαντες αὐτοὺς ἐν τῷ μέσῳ ἐπυνθάνοντο, “᾿Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ c μαι. 3". 25. 

ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς; ὃ Τότε Πέτρος “ πλησθεὶς Πνεύματος ἁγίου ach.7.ss. 





Resurrection, may serve to account for what has been deemed incre- 
dible by some, viz. the obstinate infatuation of the Sanbedrim in 
continuing to persecute the Apostles after the miraculous inter- 
ference of God in their behalf. 

For another reason see below on v. 28. 

Gamaliel the Pharisee is better disposed to receive that 
evidence in their behalf. See v. 17. 33, 34. 

2. ἐν τῷ Ἰησοῦ] The truth of the Resurrection, 

23 in the case of Jesus Himself, and 

2) of all men through Him. 1 Cor. xv. 22. 

Ἧ 7 ἑσπέρα] The miracle had been wrought about 3 p.m. See 
iii. 1. 

4. ἐγενήθη} became. 

— ὡσεὶ χιλιάδες πέντε] Here was a spiritual fulfilment of 
the prophecy contained in Christ’s miracle on the mountain of 
Bethsaida, when He said to His Apostles, ‘‘ Give ye theni to eat.’’ 
(Luke ix. 13. See Chrys.) Those who ate of the food provided 
by Him were about five thousand men,—tvipes ; cp. ἀνδρῶν here, 
and Matt. xiv. 21. Both miracles were wrought in the evening, 
Cp. Mark vi. 35. 

He Who fed the bodies of the 5000 on the mountain, by the 
hands of His Apostles, now feeds the souls by an Apostolic 
Ministry with the bread of life from heaven, and He will always 
pray to do so. Cp. on John vi. 9. 13, and at end of the 

ter. 

ra ἐν} 80 A,B,D,E. Elz, els. 

6. καὶ Ανναν τὸν ἀρχιερέα καὶ Kaidpay] Why is Annas here 
called the vig Priest, and placed before Caiaphas—who was 


The reason seems to be, that though Caiaphas was High 
Priest de facto, being intruded into the office by the efvil power 
of Rome (see on Matt. xxvi. 3), yet Annas was High Priest de 
jure (see on Luke iii. 2), and was regarded as such ecclesias- 
tically. Hence our Lord was taken to Annas first (John xviii. 
13, where see note). 

Hence also St. Luke designates Annas as the High Priest 
here and in his Gospel (iii. 2), at the same time that he mentions 
Caiaphas in both places with, and next after, Annas. 

After the Crucifixion, and for many years, the Civil power of 
Rome seems to have done no overt act spontaneously againet the 
Christian Church ; 

Pontius Pilate, though he was Procurator till a.p. 36, is 
never mentioned as a persecutor in the Acts (see Burton, Lec- 
tures, p. 32); 

Indeed, what Tertullian records concerning the “ Acta 
Pilati’’—almost in conscience a Christian, “ conscientia sud 
Christiani,”—and the consequent proposition of the Emperor 
Tiberius to the Roman Senate to divinize Christ (Tertullian, 
Apol. 21, and Apol. 5. Eused. ii. 2), is too well grounded to be 
rejected (see Bp. Pearson, Opera Post. i. 342, and ii. 21); and it 
derives some confirmation from the remarkable fact, which 8] 
pears from the silence of St. Luke, that for some years after the 
Ascension, Christianity had nothing to fear from the Roman 

er. 
ag? The persecutions of the Apostles and Christians at Jerusalem 
and in Palestine were set on foot, and carried on, by the spiritual 
power of the Jewish Hierarchy. Thus the bitterness of the 
Jewish Rulers against Christ and His Church is brought out 
more strongly by the contrast of the comparative mildness of the 
Hesthen power of Rome. No wonder that the agency of Rome 
was employed by God to Jerusalem. 

Annas was the Head of the Jewish Hierarchy. The nominee 
of Rome, Caiaphas, had, as such, 8 subordinate place. This seems 
to be the reason why in the Evangelical narratives of the Cru- 
cifixion, which was the act of the Roman power, instigated by the 
Chief Priest and people,—and could not have been done without 
the fiat of the Roman Procurator (John xviii. 31),—Caiaphas, the 
Roman High Priest, holds the chief place. But, after that act, 
the Roman power was quiescent, and the responsibility and guilt 


of persecution lay with the Jewish Sanhedrim ; and Ansias, the 
spiritual Head of the Nation, is mentioned first, as here. 

Cp. notes on Luke iii. 2 and John xviii. 13. It was pro- 
bably on account of the position of Annas, as Spiritual Head of 
the Jewish Hierarchy, that five of his Sons were appointed to 
the High Priest’s office by those who desired to conciliate the 
Jews, and paid some regard to the original law of hereditary 
succession in that office. 

Yet we read such observations as the following, in one of the 
most celebrated modern Commentaries on this passage: ‘‘ Da 
damals nicht Hannas, sondern Kaiaphas regiernender Oberpriester 
war, so muss hier wie Luk. iii, 2 eine irrige Angabe zugestanden 
werden.” (Beyer, p. 87.) As if St. Luke, the friend and com- 
panion of St. Paul, the scholar of Gamaliel, and commissioner of 
the Sanhedrim, to say nothing of St. Luke’s inspiration, did not 
know who the High Priest was, and is to be set right by a 
modern Expositor! Can any good fruits be looked for from a 
system of exegesis grounded on such assumptions as these? The 
above extract is from an Exposition which professes to have 
been written in order to counteract the evils of Rationalism. 
What must be the poison, if such is the antidote ? 

6. ᾿Ιωάννην καὶ ᾿Αλέξανδρον) ‘ Joannes, Annee, ut creditur, 
filius. Quartus autem est Alexander, ut videtur, Lysimachus, 
Philonis Judwi scriptoris celeberrimi frater. Josephus (Antiq. 
lib. xviii. c. 8, 1), φίλων ὁ προεστὼς τῶν ᾿Ιουδαίων τῆς πρεσ- 
Belas, ἀνὴρ τὰ πάντα ἔνδοξος, ᾿Αλεξάνδρον τε τοῦ ᾿Αλαβάρχου 
ἀδελφὸς Gy. De fratre ejus Hieronymus in Catalogo: ‘ Philo 
Judeus, natione Alexandrinus, de genere sacerdotum.’ Fuit 
igitur Alexander de genere sacerdotum, et quidem Judgecram 
ditissimus; scilicef procurator fuerat Antonis matris Claudii 
imperatoris, ut testatur Josephus (Antig. lib. xix. cap. 5) et 
templi Hierosolynnitani novem portis argeotum et aurum infudit, 
ut Josephus testatur (lib. v. ‘AAdcews, cap. 5, 8)." Bp. Pear- 


son. 

7. ἐν τῷ μέσῳ] The Sanhedrim sate in a semicircle. 

— ἐποιήσατε τοῦτο] done this; they will not say this miracle; 
they insinuated that it was done by some evil power, or by 
magic, as they had said of Christ’s miracles (Luke xi. 15. John 
viii. 48), and so some said even in the fourth century. See Aug. 
de Con. Evang. i. 8 (quoted by A Lapide). 

— ὑμεῖς] spoken with contempt, therefore reserved as 
the last word of the sentence—yow Galilzeans ! 

8. Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος ἁγίου] Compare Peter a few 
days since in the Palace of the High Priest, thrice denying his 
Master from fear of prison and death, and now brought forth 
from prison, and confessing Christ before the same High Priest 
and the Sanhedrim, which had delivered Christ up to Pilate for 
crucifixion, and charging them with His murder; and declaring 
that the stone rejected by you, the builders of God’s house, is become 
the Head of the Corner; nor is the salvation which is promised 
by God to be found in any other than Him, Who was crucified 
by you. How is this change to be accounted for? By inspira- 
tion—by the gift of the Holy Ghost. This is the only solution 
of this and of a vast number of other phenomena in Holy Scrip- 
ture. Faith in the Holy Ghost, and in His Divine agency on 
the soul, makes those phenomena clear; without it they are 
unintelligible. 

In the earlier Chapters of the Acts of the Apostles we see 
Peter and John on one side, and Caiaphas and Annas on the other. 
The former the Representatives of the Christian Church, the latter 
of the Jewish ener ss τρῶν isa i aia Coker oo basins 
these two parties. y not Caiaphas and has perbaps 
from the same root nf2? At first Cephas had quailed before 
Caiaphas, but now that the Holy Ghost is given, Caiaphas cannot 
resist Cephas (v. 14); the one falls, the other rises. The reason 
is, because Caiaphas rejects the Corner Stone, and is bruised to 
pieces by it. (Matt. xxvi. 64. Luke xx. 18.) But Cephas is ἃ 
lively stone, and is built upon it. (Matt, xvi. 18. 1 Pet. ii. 4.) 

In like manner, Annas and —— are from the same 


20 


Isa. 28. 16. 

Matt. 21. 42. 

Rom. 9. 33. 

1 Pet. 2. 7. 

g Matt. 1. 21. 
Tim. 2. 5, 6. 


h Matt. 11. 25. 
1 Cor. 1. 27. 


ACTS IV. 9—24. 


: ᾿ 
εἶπε πρὸς αὐτούς, άρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι τοῦ ᾿Ισραὴλ, 5 εἰ 
ε Ὁ rd 3 4 6 2.8 3 ’, 3 θ 4 > of aA ἐν a φ 
ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος 
, 0 e > ¥ A ea Ν \ ied a Ἶ nr 9 > 
σέσωσται, © "γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ ᾿Ισραὴλ, ὅτι ἐν 
τῷ ὀνόματι ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου, ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε, ὃν ὁ Θεὸς 
ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, ἐν τούτῳ οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής. | Οὗτός 
ἐστιν ὁ λίθος ὃ ἐξουθενηθεὶς ὑφ᾽ ὑμῶν τῶν οἰκοδομούντων, ὁ γενόμενος εἰς 
κεφαλὴν γωνίας. 12 Καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία: " οὐδὲ γὰρ 
4 ΄-ὦΥ 
ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομῶνον ἐν ἀνθρώποις, ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι 
ε -“ 
ἡμᾶς. 
13 Θεωροῦντες δὲ τὴν τοῦ Πέτρου παῤῥησίαν καὶ ᾿Ιωάννου, καὶ καταλαβό- 
“ fh 9 , 79 ry ar 20.7 2 , , 
μένοι ὅτι " ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσι καὶ ἰδιῶται, ἐθαύμαζον, ἐπεγίνωσκόν τε 
3 AY 9 AY a? a 4 | a δὲ Ed θ λέ, “ 3 Lad 
αὐτοὺς ὅτι σὺν τῷ ᾿Ιησοῦ ἦσαν "4 'τὸν δὲ ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς 


18 Καὶ καλέ. 


19 1 Ὁ δὲ Πέτρος καὶ ᾿Ιωάννης ἀποκριθέντες εἶπον 


ich. 8. 11. 
ἑστῶτα, τὸν τεθεραπευμένον, οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν. δ Κελεύσαντες δὲ αὐτοὺς 
1 ομῃ11.47. ἔξω τοῦ συνεδρίου ἀπελθεῖν συνέβαλον πρὸς ἀλλήλους 1° λέγοντες, ͵ Τί ποι- 
ἥἤσομεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονε δι᾽ 
49. A wn Cal cel € ΝῚ a ‘A 3 4 3 ’ 
αὐτῶν πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν ἱἹΙερουσαλὴμ φανερὸν, καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνή- 
σασθαι 11 ἀλλ᾽ ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖον διανεμηθῇ εἰς τὸν λαὸν, ἀπειλῇ ἀπειλησώμεθα 
> a i 4 ~ 78 a > 4 ’ ‘ > A 
αὐτοῖς μηκέτι λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ μηδενὶ ἀνθρώπων. 
σαντες αὐτοὺς παρήγγειλαν αὐτοῖς τὸ καθόλον μὴ φθέγγεσθαι μηδὲ διδάσκειν 
κοι. 5.29, ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ ᾿Ιησοῦ. 
πρὸς αὐτούς, Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ 
h. 2.15. a , 012 , \ ena a er \ a 
Loh, #2. 15. Θεοῦ κρίνατε ™' οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς ἃ εἴδομεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ dade iv, 
1 Οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι ἀπέλυσαν αὐτοὺς, μηδὲν εὑρίσκοντες τὸ πῶς 
meh. 6.8. κρλάσωνται αὐτοὺς, "Sua τὸν λαόν, ὅτι πάντες ἐδόξαζον τὸν Θεὸν ἐπὶ τῷ 
Ἐπ pee , 2 mn ‘ , , ὁ dvb, 315» 8 , 
γεγονότι. Ἑτῶν γὰρ ἦν πλειόνων τεσσαράκοντα ὁ ἄνθρωπος ἐφ᾽ ὃν ἐγεγόνει 
τὸ σημεῖον τοῦτο τῆς ἰάσεως. 
n ch. 32. 4—46. 


3°" Arohvbévres δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους, καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς 


οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπον. ™ Οἱ δὲ ἀκούσαντες, ὁμοθυμαδὸν 
ο3ιορε 19. 15, ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν Θεὸν, καὶ εἶπον, Δέσποτα, " σὺ ὁ Θεὸς ὁ ποιήσας τὸν 





root 1.1 (gratiosus fuit), but John is strong in the Grace of 
God, and conquers thereby. 

9. εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου] The genitive of the object. See on 
Matt. x. 1, ἐξουσίαν πνευμάτων. Luke vi. 12, προσευχῇ τ. Θεοῦ. 

10. Ἰησοῦ Χιτοῦ Na(wpalov, ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε] Think not 
that we desire to conceal His country or His death. Ye crucified 
Him, but He was raised by God, and He now works miracles 
from heaven. (Chrys.) He quotes the title on the Cross. 

11. ὑμῶν τῶν οἰκοδομούντων) You the builders (τῶν οἰκοδόμων, 
A, B, E), the appointed Teachers of Israel. Cp. Matt. xxiii. 2, 
and John iii. 10, σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος Ἰσραήλ. 

— εἰς κεφαλὴν γωνία] Cp. St. Peter’s declaration in his 
Epistle (1 Pet. ii. 6—8). 

12. ἡ cornpla—rd δεδόμενον)] Observe the articles ἡ and τὸ, 
which find a proper place in a speech to the Rulers of the Jews, 
who confessed that man’s salvation had been provided for by God, 
and that in His Name men might be saved. St. Peter teaches 
them that the means of thaf salvation are to be found in Christ, 
and in His Name alone, which is therefore declared to be Divine. 

18. καταλαβόμενοι] does not seem to mean, “ having perceived 
by their speech,” but having ascertained from enquiry, or previous 
knowledge. See xxv. 25. 

— ἰδιῶται] ἰδιώτης, properly a private person, as opposed to 
a public magistrate, or minister or professor of art or science, 
hence illiterate. Cp. 2 Cor. xi. 6. 1 Cor. xiv. 16. 23,24. See 
Bentley’s excellent remarks on the passage in Victor’s Chronicon, 
‘Sancta Evangelis tanquam ab idiotis Evangelistis composita 
reprehenduntur et emendantur.” Disc. on Free-thinking, pp. 112 
μὴν ΕΝ ΠΡ 

ere is a of Inspiration. Θ es and Evangeli 
were ἀγράμματοι καὶ ἰδιῶται. They themselves confess it. And 
yet, who ever spoke, or has written as they did? 
14. τὸν δέ) τόν τε, A, B, E. 
11. ἀπειλῇ ἀπειλησώμεθα]) a Hebraiem. See Isa. vi. 9, Exod. 


y. 12, and John iii. 29. Acts v. 28; xxiii. 14. Vorst, de Hebr. 
pp. 624, 625. The Hebraisms show that St. Luke has been studious 
to preserve the very words of the speakers. Cp. on Luke xxii. 15. 

19, 20.] On this text, as defining the limits of Obedience to 
human Authority, see Bp. Sanderson, iii. p. 287; iv. pp. 80. 
98. (De Conscient. Preelect. iv. and v. 

21. προσαπειλησάμενοι) having added threat. 

28. ἀρχιερεῖ) Under this name seem to be comprised,— 

1) All who had held the office of High Priest. 

2) Also the Saganz or Deputies, the Treasurers and Chief 
Warders of the Temple. Lighéfoot, i. pp. 911—918. Selden, 
de Synedr. iii. 8. 

(3) The Heads of the Twenty-four courses of Priests, and 
all who were chosen into the Sanhedrim. Ligh{foot, i. p. 439; 
ii. p. 109. And see on Matt. ii. 4. 

. ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς Θεόν] The circumstances 
here mentioned confirm the opinion that the primitive Church 
at Jerusalem had a common place of resort for united prayer. 
As soon as Peter and John are released, they come to their own 
people (πρὸς rods ἰδίους), and immediately all join in prayer, and 
the place is sbaken where were assembled, and they are all 
δι with the Holy Ghost. above, ii. 2. Williams, Holy 

ity, ii. 507. 

The refuge of the Church in the time of Persecution is 
Common Prayer. Cp. xii. 5. 

One of the many incidents recorded in the Acts of the 
Apostles, by which the Holy Ghost teaches the Church her duty 
in all em cies that may arise. This Book may, therefore, be 
called the sacred Chart and Compass of the Church, in her voyage 
over the sea of this world to the haven of Eternity. 

— δέσποτα] The Hebrew Adonai, Lord of the Universe. 
The God of the physical world is here invoked by the Church 
as one with the God of Grace; a réfutation of the false notion 
which afterwards grew into a Heresy, in the hands of Marcion 


ACTS IV. 25—33. 


21 


οὐρανὸν καὶ τὴν γὴν Kat τὴν θάλασσαν, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς: 35 " ὁ διὰ »».2.1, 3. 
a! 
στόματος Aavid παιδός cov εἰπών, ‘Eva τί ἐφρύαξαν ἔθνη, καὶ λαοὶ ἐμε- 


λέτησαν κενά; “5 


ta e a a a Ν ε ν 
παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ οἱ dp- 


χοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου καὶ κατὰ τοῦ Χρι- 

στοῦ αὐτοῦ. 7" Συνήχθησαν γὰρ én’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν a Matt. 2. 5. 
ἅγιον παῖδά σον ᾿Ιησοῦν ὃν ἔχρισας Ἡρώδης τε καὶ Πόντιος Πιλάτος σὺν 

ἔθνεσι καὶ λαοῖς ᾿Ισραήλ' “8 "ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλή σον προ- το". 3. 35. 


ἃ 8. 18. 


ὥρισε γενέσθαι. ὅ3 " Καὶ τὰ νῦν, Κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν, καὶ δὸς « οἱ... 2. 
τοῖς δούλοις σον μετὰ παῤῥησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου, © ἐν τῷ τὴν 

Ὅς aA 
χεῖρά σον ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν, καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ 


ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου ᾿Ιησοῦ. 


ὅ1 Καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι: καὶ «εὑ. 3.5... 
ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ ἁγίον Πνεύματος, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 


‘\ 2¢ , 
μετὰ παῤρησίας. 


2°Tov δὲ πλήθους τῶν πιστευσάντων ἦν ἡ καρδία καὶ 


uch. 2. 44. 
Rom. 15. 5, 6. 
2 Cor. 13. 11. 


ε “ ’, 
° Phil. 2. 2. 
ἡ ψυχὴ μία" καὶ pret, 


οὐδὲ εἷς τὲ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι, " ἀλλ᾽ ἦν αὐτοῖς ἅπαντα ν 5". 3... 


w ver. 30. 


κοινά. 83" Καὶ μεγάλῃ δυνάμει ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς fucei ts, 49. 





and the Manichseans, who separated the One from the other, 
and made an opposition between them. Cp. S. Polycarp’s 
Prayer at his Martyrdom, p. 620, ed. Jacobson, and Clem. Rom. 
i. § 33, pp. 119, 120. 

25. ὁ---οἰτών] A, B, E read ὁ τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ Πνεύματος 
ἁγίου στόματος Δαβὶδ παιδός σου εἰπών. D has bs διὰ Πνεύματος 
ἁγίου διὰ τοῦ στόματος λαλήσας Δαβὶδ παιδός σου, and Iren. 
“q per Spiritum Sanctum ore David patris nostri pueri tui 
dixisti,”,—which may suggest what appears to be the true reading, 
ὁ διὰ Πνεύματος ἁγίου διὰ στόματος Δαβὶδ, τοῦ πατρὸς ἡμῶν, 
παιδός σον εἰπών. 

25, 26. ἵνα τί--- αὑτοῦ) verbatim from the LXX. Ps. ii. 1, 2, 
ἔθνη (the Gentiles), and λαοὶ (the Tribes of the Jews collected at 
the Passover and the Crucifixion), have no article here: they 


have none in the Hebrew. 

25. ἐφρύαξαν) properly said of horses, and their fremitus or 
snorting. (Ammon., Suidas, Valck.) The Gentile world was 
typified by the untamed colt ridden by Christ. Matt. xxi. 2. 

The word φρυάσσω is used by the LXX for the Hebrew 
On, strepuit cum furore, tumultuatuse est, and φρύαγμα is 
used for jk, superbia, εἰαέϊο.--- φρυάσσεται = γαυριᾷ. (Heaych.) 
It expresses, therefore, rage and pride. 

27. σ. γὰρ ἐπ᾽ ἀληθείας] for in very deed. See x. 34. Luke 
iv. 25. 

= ἐν τῇ πόλει ταὐύτῃΒ,Ἠ Omitted by Elz., but found in A, B, 

, 
| — παῖδα) servant. See note on iii. 13. At the same time 
(see Matt. xii. 18), there seems to be a happy accommodation in 
the word παῖς to a secondary sense, that of Son; especially in 
this passage, with reference to Ps. ii. 7. 12, “Thou art My Son; 
kiss the Son.” 

28. ποιῆσαι ὅσα--- γενέσθαι) γενέσθαι not πεποιῆσθαι. God 
decreed the salvation of the World by Christ, but He did not 
command or approve the means by which that consummation 
was brought about. But He showed His infinite power and 
wisdom by eliciting the good from the worst evil, and by 
making Satan himself, the Arch-Enemy of God and men, to be an 
instrument in advancing God’s glory and the Salvation of Man- 
kind. Cp. S. Leo (Serm. xvi. de Passione Christi, p. 142), who 
says—Did the sin of those who killed Christ arise from the 
Counsel of God? No—we must not so deem of divine Justice. 
Very different and altogether con was that which was fore- 
known in the malice of the Jews, and that which was fore-ordained 
in the Passion of Christ. ‘‘Impias furentium manus non im- 
misit in se Dominus, sed isit: nec preesciendo quid facien- 
dum esset, coégit ut fieret; nec egit ut heec vellent, sed cessit ut 
possent; et sic usus est occecate plebis insanid quomodo et 
perfidid traditoris qaem ab immanitate concepti sceleris beneficiis 
est revocare di ”’ &c. Besides (as §. Leo observes), “ Nec 
ipsis interfectoribus suis misericordiam denegavit; sed impiorum 
malum in bonum credentium commutavit.’’ 

Cp. Bp. Sanderson’s Lectures on Conscience, Lect. ii. 7, 
“ Deus uéifur alieno malo if bonum, sed nunquam facif mslum ut 
inde proveniat bonum; et omnind ‘cavendum est, ne ejusmodi 


locutiones intelligantor ac si Deus malwm aliquod antecedenter 
vellet, approbaret, aut eligeret, velut medium ex sui naturA con- 
veniens ad alicujus boni finis consecutionem.” See above, 
ii. 23. 

In all discussions on this and other similar texts we must not 
lose sight of certain great principles, 

1. That God is the One Great First Cause. 

2. That He wills that all should act according to the Law 
which He has given them. 

3. That it is His Will that Man’s will should be free. As 
Aquinas says, 1™4 qu. 83, Art. 1 ad 3. 

“‘Non hoc est de necessitate libertatis, quod sit prima causa 
sui ad quod liberum est; sicut nec ad hoc quod aliquid sit causa 
alterius requiritur, quod sit prima causa ejus. Deus igitur est 
prima causa movens, et causas et voluntarias; et sicut 
naturalibes causis movendo, eis non sufert quin actus earum sint 
naturales, ita movendo causas voluntarias, non aufert quin actiones 
earum sint voluntarise. Sed potius hoc in eis facit, operatur enim 
in unoquoque secundum ejus proprietatem.” 

80. ἴασιν--- Ἰησοῦ] Seemingly a paronomasia. The Greek 
and Latin Fathers gladly availed themselves of the resemblance in 
sound between Ἰησοῦς and ἴασις (e.g. Cyril, Catech. x. Cp. 
Bp. Pearson on the Creed, Art. ii. p. 180), as they did of that 
between πάσχα and πάσχω. See Matt. xxvi. 2, And indeed 
these allusions do not seem to be despised by Holy Scripture 
iteelf. Cp. Luke xxii. 15. 

Below, in chap. ix. 34, we have the a Ea Aivéa, larval 
ce Ἰησοῦς, perhaps the very words uttered by St. Peter, who may 
have had a special satisfaction in combining them together, as 
having felt the healing comfort of his Saviour’s love after his own 
fall. And the writer of the Acta, ‘the beloved Physician,’ may 
also have felt peculiar pleasure in connecting the name of Jesus 
with his own healing art, and in fixing on the memories of his 
Greek readers, by a happy play of words, the gracious assurance 
that Jesus is the true Physician both of body and soul. : 

Again, in x. 38 we read, Ἰησοῦς bs διῆλθεν, ἰώμενος 
πάντας. 

81. τοῦ dy. Πν.] So A, Β, D.—Elz. Πνεύματος ἁγίου. 

82. See Bp. Sanderson’s Sermon on Romans xv. 5, vol. i. 
p- 197, for an application of this text to the doctrine of Christian 
Unity. 

— ἅπαντα κοινά] See ii. 44. They regarded themselves as 
one family, with one heart and one soul, with common needs and 
common joys and common sufferings. This is the perfection of 
that Unity in His Church for which Christ prayed (John xvii. 21), 
and it showed as in ἃ what all should aim to realize in 
spirit, though in this world it be not possible to exemplify it 
in the letter, as the history of the primitive Church itself shows, 
for even John the Apostle of Love had a house to offer to the 
Blessed Mary, and the Apostolic Epistles abound with precepts 
of almsgiving. And this unity of the primitive Church at Jera- 


| salem is like a vision and foretaste of that perfect Love which will 


be the Life of the Church glorified in the heavenly Sion. 
83. ἀπεδίδου») were rendering (Matt. xxii. 21) their appointed 


ACTS IV. 34—37. V. 1—4. 


ἀναστάσεως τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ' χάρις te μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς. 
3. οὐδὲ γὰρ ἐνδεής τις ὑπῆρχεν ἐν αὐτοῖς: ὅσοι γὰρ κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν 


x ver. 87. 
ch. 5. 2. 


ych. 2.4. &6. 1. 


εἶχεν. 


ὑπῆρχον, πωλοῦντες ἔφερον τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων, 85." καὶ ἐτίθουν 
παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων" " διεδίδοτο δὲ ἑκάστῳ καθότι ἄν τις χρείαν 


36 ἸΙωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρνάβας ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, 6 ἐστι μεθερμη- 
νευόμενον Υἱὸς παρακλήσεως, Aevirns, Κύπριος τῷ γένει, 51 ὑπάρχοντος αὐτῷ 
ἀγροῦ, πωλήσας ἤνεγκε τὸ χρῆμα, καὶ ἔθηκε παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων. 

V. 1’ Ανὴρ δέ τις ᾿Ανανίας ὀνόματι, σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, ἐπώλησε 


ach. 4. 84, 37. 


b Luke 22. 8. 
& ver. 4, 9. 


ce Num. 30. 2. 
Deut. 23. 21. 
Eccles. 5. 4. 


aA 2 a \ 2 ¢ > A ~ Lal ιὸ ,ὔ Ν led a 3 A 
κτῆμα, 3." καὶ ἐνοσφίσατο ἀπὸ τῆς τιμῆς, συνειδυίας Kal τῆς γνναικὸς αὐτοῦ, 
καὶ ἐνέγκας μέρος τι παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν. ὃ." Εἶπε δὲ 
Πέτρος, ᾿Ανανία, διατί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σον ψεύσασθαί σε 

ΝΥ A ΝΥ ν δε 4 28 a a a , 4 2 8 
τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καὶ “νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς TOU χωρίου ; * Οὐχὶ 





84. κτήτορες χωρίων ἣ οἰκιῶν] They gave the price of their 
lands and houses—not the lands and houses themselves. Perhaps 
there was a reason for this— in the commission of Christ to 
the Apostles to go forth “into all the world,” and ly in the 
knowledge derived from the prophecies of Christ, that wars and 
public commotions were about to arise in Judea, and from a 
feeling that it was their duty to wean their affections from the 
things of the earthly Canaan, and to fix them on those of their 
heavenly inheritance. The zeal of the primitive Church is happily 
described by Arator, v. 389: 


“—— tarba perennem 
Portatara crucem Dominumque secuta fidelem 
Sprevit agros, habitura polos; heec nempe facultas 
Fortior est de parte magis conquirere totum, 
Et queestum per damna sequi.”’ 


85. πόδας τῶν ἀποστόλων] At the feet. Cp.v.2. Among 
the Jews sitting was the attitude of teaching; and the Apostles 
are thus represented as sitting in the chair of teaching, as the 
instructors of the Church. Cp. xxii. 3, παρὰ τ. πόδας Γαμαλιήλ. 
Mat. xxiii. 2, ἐπὶ τῆς Μωσέως καθέδρας, x.7.A., and Luke ii. 46. 

In giving to the Apostles they gave to Christ, thus fulfilling 
the prophecy of Psalm cx. 3. (Mede.) What a striking contrast 
to the case of Judas in Matt. xxvii. 3—10! 

36. Ἰωσήφ] So A, B, Ὁ, Ε.---Ἰωσῆς, Elz. 

— BaprdBas—Tibs wapaxAfcews] The sense in which wapd- 
κλησις is here used is explained below, xi. 23, -- 
παρεκάλει πάντας τ. τ. τ. x. προσμένειν τῷ Κυρίῳ. He was 
the Son of Exhortation (on this Ποῦτονν use of Υἱὸς, see on Matt. 
ix. 15), and therefore his name is derived from 7x0} Ἢ, jilius 
prophelia. Cp. xiii. 1. 

It is also added there, where Barnabas is called a Prophet, 
that this name which is here rendered Tids παρακλήσεως was 
given him by the Apostles, probably at his baptism, soon after 
the descent of the Holy Ghost, when he was received into the 
Church of Christ. Perbaps also the word παράκλησις was adopted 
to mark his mission from the Paraclete ; for it is said that he 
was a good man full of the Holy Ghost (xi. 24). 

This may suggest the question whether new names, ὀνόματα 
καινὰ (cp. Rev. ii. 17; iii. 12), were not commonly given at 
Baptism to those who were received into the Church; and 
whether the word ὀνομάτων msy not therefore be used (Acts 
i. 15) with special significance for members of the Church,— 
“Christian or baptismal Names.” 

Bp. Pearson here says: “Quando hic Josephus primim 
fidem Christi amplexus, non docent Sacre Litere. Veteres autem 
eum unum ex LXX discipulis fuisse tradunt. Clemens Aleran- 
drinus (Strom. lib. ii. c. 20), οὔ μοι δεῖ πλειόνων λόγων wapa- 
θεμένῳ μάρτυν τὸν ἀποστολικὸν BapydBay ὁ δὲ τῆς ἑβδομήκοντα 
ἦν, καὶ συνεργὸς τοῦ Παύλου. Quod οἱ in imo Hypoty- 
poseon, primo eum tradidisse testatur Eusebius (Hist. Eccles. 
ii, 1, unde et ipse i. 12), τῶν δὲ ἑβδομήκοντα μαθητῶν 
κατάλογος μὲν οὐδεὶς οὐδαμῇ φέρεται" λέγεταί γε μὴν εἷς αὐτῶν 

γεγονέναι. 

‘Sub bujus nomine extat Epistola tum Grecé tum Latiné 
ex MSS. eruta. Sed neque Greeca neque Latina integra sunt. 
Apparet autem hanc epistolam eandem esse quam veteres in 
manibus habuerunt. Multa enim ex illa citant Ctemene Alezan- 
drinus, Origenes, et Autor Constit. Apostolicarum, Eusebius eam 
inter Apocrypha numerat; Nicephorus, inter eas scripturas 
que ἀντιλέγονται. 

“5. Hieron in Catalogo: ‘ Barnabas Cyprius, qui et Joseph 


Levites, cum Paulo gentium Apostolus constitutus, unam ad 
eedificationem Ecclesis pertinentem epistolam composuit, — 
inter Apocryphas Scripturas legitur.’ Et rursus in cap. xiii. 
Ezekiel: ‘ Vitulum autem qui pro nobis immolatus est, et multa 
Scripturarum loca, et preecipuc Barnabe Epistola, que habetur 
inter Scripturas Apocryphas, nominat.’ Nemo certe fuit qui hanc 
epistolam Barnabee non tribuerit, neque in ea quidquam apparet 
quod eam statem non ferat.” Cp. Pearson, Vind. 

pp. 128, 186, 195, 585; Tillemont, Mémoires, i. p. 174 and 
p. 298; and Hefele, Pate. Apost. p. 1. 

86, 37. Λευΐτης---ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ] Cp. Numb. 
xviii. 20 with Numb. xxxv. 1—8. Jerem. xxrxii. 17. The case of 
Barnabas is mentioned here separately as a peculiar one: he was 
a Levite, and so connected with the Jewish Hierarchy, and 
entitled to receive tithe. The sacrifices therefore that he made in 
embracing Christianity, and in contributing to the needs of his 
fellow Christians, were more than ordinary, and gained for him 
justly the title which he bore. Besides, Aie deference to the 
Apostolic office is an intimation that the ministry of the Levitical 
Priesthood was now “ready to vanish away’’ (Heb. viii. 13), and 
that the Apostles and their successors in the Christian Church 
were henceforth to be regarded as the true Priests of the Israel of 
God. His submission was blessed by God, when he himself 
became an Apostle (xiii.2). And thus in bis person the Levitical 
priesthood passed by a spiritual transition into the Christian 
Church. 


Cu. V. 1. ᾿Ανανίας ὀνόματι, σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικῆ As 
Adam with Eve his wife at the beginning.—“ The woman is not 
without the man, nor the man without the woman” (1 Cor. xi. 
11) in punishment for sin, or in blessing for obedience. 

2. ἐνοσφίσατο] Something more than ‘kept back part of,’—it 
signifies embezzled, purloined (see Tit. ii. 10), ἔκλεψεν (Gloss. 
Albert.), robbed another of what was his property ; and here the 
Person defrauded is God. The offerings made were made to God, 
and He Who was despoiled was God. See νυ. 3. 

It is observable, the same word had been used by the LXX 
to describe the sin of Achan, Josh. vii. 1, ἀνοσφίσατο ἀπὸ τοῦ 
ἀναθέματος, which was a sin of sacrilege. 

Similarly, the sin of which Ananias was guilty was sacrilege, 
and so Augustine considers it: ‘‘ Detraxit de pecunié quam 
voverat Deo’’ (Serm. 148), and Ammonius (in Caten. p. 85) 
calls it ἱεροσυλία, and so Chrys. here (Hom. xii.), and S. Jerome 
(Ep. 8), and Gicumen. here, and others. Cp. Mede’s learned and 
instructive Essay on this narrative (Works, Book i. Dis. xxvii. 
p. 115), and Lord Clarendon “ On Sacrilege”’ (Tracts, pp. 211— 
217, in Christian Institutes, iii. p. 405). 

The substance of the comments above cited may be earnestly 
commended in connexion with the awful history recorded in this 
chapter, to the consideration of those who have been, or 
may be, tempted to be guilty of a like sin, by robbing God in 
“ tithes and offerings’? (Mal. iii. 8), or in the matter of Church 
Rates. (See on Matt. xvii. 27.) 

8. εἶπε δὲ Πέτρος, ᾿Ανανία---χωρίου]͵ Thus showing that he 
(Peter) was enabled by the Holy Ghost to discern the spirits of 
men. (See above, iti. 4.) 

— ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα] ’ fraude fallere’ (Rosenm.) ; ‘cam 
accusativo (Deut. xxxiii. 29. Ps. Ixvi. 3. Job vi. 10; viii. 18), 
aliquantd plus notat quam cum dativo’ (Bengel). Why hast 
thou itted Satan to enter thy heart, and to tempt thee 
to endeavour to defraud the Holy Ghost, Who is in 


us 
Apostles, and to Whom thou liest in lying to us; and to 


ἕ 





ACTS V. 5—11. 23 


μένον σοὶ ἔμενε; καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχε; Τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ 
καρδίᾳ σον τὸ πρᾶγμα τοῦτο ; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις, ἀλλὰ τῷ Θεῷ. "᾽Ακούων 

δὲ ὁ ᾿Ανανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξε' “Kai ἐγένετο φόβος μέγας ¢ »ε-«.». 
ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα. © ᾿Αναστάντες δὲ of νεώτεροι συνέστειλαν 

αὐτὸν, καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν. 7 ᾿Εγένετο δὲ ὡς ὡρῶν τριῶν διάστημα, καὶ 

ε ΝΥ 3 lel x ἰδ “a “x x 3 nrg 8 3 (θ δὲ 9 mA € , 

ἡ γυνὴ αὐτοῦ μὴ εἰδυῖα τὸ γεγονὸς εἰσῆλθεν. ὃ. ᾿Απεκρίθη δὲ αὐτῇ ὁ Πέτρος, 

Εἰπέ μοι, εἰ τοσούτον τὸ χωρίον ἀπέδοσθε ; ἡ δὲ εἶπε, Ναὶ τοσούτον. 5 Ὁ δὲ 


Πέτρος εἶπε πρὸς αὐτήν, Τί ὅτι " συνεφωνήθη 


ὑμῖν πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου ; 3.5.3. 


> Pa. 50. 18. 


ἰδοὺ, οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ, καὶ ἐξοίσουσί ce. 
Ἰ0 Ἔπεσε δὲ παραχρῆμα παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐξέψυξεν' εἰσελθόντες 
oY ε ,’ 4Φ 39. ἡ x . > ld », Ἀν a » 

δὲ of νεανίσκοι εὗρον αὐτὴν νεκρὰν, καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν πρὸς τὸν ἄνδρα 


3 Lal 
αὑτῆς. 
AY 2 ’ A 
TOUS GKOVOVYTAS TAUTA. 


Καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ᾽ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν, καὶ ἐπὶ πάντας τ". 3.45. 





loin a part of the purchase-money of the possession dedicated 
by thee to God? 

4. οὐχὶ μένον] ‘We did not covet thy money.’ ‘Si nolles 
vendere, quis te cogeret ? Si velles offerre dimidium, quis exigeret 
totum ?’’ (8. Aug. Serm. cxlviii.) 

— τί ὅτι) ‘What is the reason that?’ Cp. συ. 9, and Luke ii. 
49. 


— οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποι] Thou hast not told a lie to us, but 
to God, Whom thou hast endeavoured to defraud; thou hast not 
lied to us, but to the Holy Ghost in us; Θεὸς οὖν τὸ πνεῦμα, 
Caten. p. 85. Cp. Greg. Nyss. Orat. de Filio et Spirita Sancto. 
Jerom. in Isa. lxiii. Ambrose, de Spir. Sancto, iii. c. 10, cited by 
Lorinus and A Lapide here, and Athanas. (de Incarn. p. 704). 
Greg. Naz. (p. 576), and By. Pearson on the Creed (Art. viii. 
p- 480), who says, ‘‘ As certainly as the Apostles were men, 80 
certainly was the Holy Ghost, in the esteem of St. Peter, God.” 

6. πεσὼν ἐξέψυξε] It is not said that St. Peter pronounced 
any sentence or imprecation upon Ananias (see Anonym. in 
Caten. p. 86, and 8. Jerome’s reply, Ep. 97, to the objections 
of Porphyry, who abused this Scripture as an occasion for 
charging the Apostle with cruelty), but that “he fell down and 
died.” Almighty God was pleased to execute judgment without 
any human intervention. As Aug. says, ‘“ Spiritus Sanctus 
mendacem sic punivit.’’” God thus punished robbery of Himself— 
Sacrilege. Porphyry's allegation (as Theophy!. observes) is an 
accusation against the Holy Ghost. 

It is much to be regretted, that some Romish Divines, in 
their desire to claim the temporal sword for St. Peter, and for the 
Roman See, have given credit and currency to the objection of 
Porphyry. See note on Luke ix. 54, and cp. below, xiii. 11, the 
case of Elymas. 

4 Lapide here is an honourable ion: “ Fuit mors 
Ananiz plaga ἃ Deo inflicta. . Vox Petri fuit tantim occasio et 
causa instrumentalis occisionis, eaque non physica sed moralis.” 

Bp. Pearson observes on this point, ‘“Crudelem in hac 
peena 8. Petram fuisse clamabat Porphyrius, unde Veteres sepe 
eam excusant. 

“5. Hieron. Ep. 97, p. 792, ‘Apostolus Petrus nequaquam 
imprecatur iis mortem, ut stultus Porphyrius calumniatur; sed 
Dei judicium prophetico spiritu annunciat, ut poena duorum ho- 
winum sit doctrina multorum.’ 

“Ita 8. Augustin. contra Parmenianum, lib. iii.c. 1. Cas- 
sian. et Isidor. Pelusiota et ante ipsam Porphyrii objectionem 
Origenee (Comment. in Matthreum, tom. xv. ὃ 15), οὐ Πέτρον 
γε νομιστέον ἀνῃρηκέναι τὸν ᾿Ανανίαν, ἀλλ᾽ ἐκεῖνος οὐκ ἤνεγκε τὸν 
ἔλεγχον, καθικομένων τῶν λόγων Πέτρου τῆς ψυχῆς αὐτοῦ, βασα- 
γιζόμενος τοσοῦτον ὥστε καὶ ἐκψῦξαι."" 

God also showed by this signal visitation that the Holy 
Spirit was indeed in St. Peter and the Apostles, and had enabled 
them to read the heart of Ananias, and to reveal his secret deeds ; 
and so He established their authority in the eyes of the Church. 
If the artifice of Ananias and Sapphira had been successful, and 
had become known, then it would have been imagined that the 
Apostles had been guilty of falsehood and hypocrisy in claiming 
divine inspiration for themselves, and that our Lord’s promise to 
them had failed (John xvi. 13), and so the foundations of the 
Church hye been reads nlgation of God's la 

It is οἱ le, that at the first ion o 8 laws, 
any breach of them has been Geasrally γα νμρὰ tn κα ἀχοαὶ and 
awful manner, for the sake of example and prevention of sin. So 
it was now in the case of Ananias on the first effusion of the Holy 
Spirit, and at the first preaching of the Gospel, “non crudelitate 


sententie sed correctionis exemplo,” says St. Jerome, Ep. 97. 
(Cp. 5. Aug. c. Parmen. iii. 1, and Origen in Matth. Tract 8.) So 
it was in the case of Uzzah touching the ark when about to be 
placed on Mount Zion. (2 Sam. vi. 6—12.) So it was in the 
case of the man who gathered sticks on the Sabbath Day, at the 
first publication of the Decalogue. (Numb. xv. 32—36.) So, 
above all, it had been at the beginning, in the case of Adam and 


Eve. 

Almighty God speaks audibly in His judgments upon sin 
once for all. He intervenes visibly in mercy, in order to prevent 
other transgressions, and so to save men’s souls from sin and 
death. And having once spoken He holds His peace. He leaves 
these awful judgments—more awful because single—to be tests of 
men’s faith, attention, and obedience; and for the most part He 
reserves subsequent transgressions for the Universal Judgment of 
the Great Day, of which these primary judgments have been a re- 
hearsal, an earnest, and a warning. (See Chrys. here and Cas- 
sian.) Especially let the awfal denunciations of Holy Scripture 
on the Pee punishment of liars be remembered here. (Rev. 
xxi. 8, 27. 

Whether Ananias and Sapphira repented in the hour of 
death, and whether they incurred death efernal as well as tem- 
poral by their sin (see Aug. 1. c.), would be presumptuous to 
inquire. The mysteries of Divine Judgment are inscrutable. 
Here is an exercise of humility. This we know, that there will be 
degrees of punishment and happiness in another world, and that 
“ every one will.be equitably dealt with.” (Cp. Butler.) “‘ Shall 
not the Judge of all the earth do right?” (Gen. xviii. 25.) 

6. of νεώτεροι] called of νεανίσκοι in ν. 20, perbare having an 
office in the Church. Cp. Blunt, p. 47. The word ony) = 
νεανίσκοι, is used for the military attendants of Abraham, Gen. 
xiv. 24. 

— ἔθαψαν) Cp. v. 10, where it is said that Sapphira was 
buried by the side of her husband. 

Why is it mentioned that they were buried 7 

(1) To show that they were really dead, and to anticipate 
an objection which scepticism would suggest that they only fell 
down in a swoon. 

(2) To show that there was no feeling of personal vindictive- 
ness on the part of the Apostles or the Church. A ting 
spirit in later times has mangled the dead body of those it has 
charged with heresy. It has even exhumed their bones (e. g. 
Wickliffe’s) sleeping in the grave, and scattered them to the 

inds and waves. But Primitive Christianity warred not with 
the dead; it wound up the bodies even of Ananias and Sapphira 
in a funeral sheet, and committed them to a decent grave. 

(3) On the Christian duty of burying the dead, see below, 
viii. 2. 

9. of πόδε] On this Hebraism, see Luke ix. 53. The Spirit 
in Peter hears the sound of their feet. St. Peter had read the 
heart of Ananias: he now foretells the futwre concerning Sap- 
phira. In neither case does he execute j ent; but in both 
cases he shows that he is inapired by the Holy Ghost, and that 
his authority is ratified by God. Seo on συ. 5. 

11. ἐκκλησίαν] Hebr. τῷ (whence Gr. καλέω, κλητοὶ, English 
call. See on Matt. xvi. 18). Here the Church of Christ is repre- 
sented as already founded. Cp. above on ii. 47. Our Lord had 
spoken of His Church prophetically, and had used a word which 
St. Matthew represents Ἐκκλησία to designate it (Matt. 
xvi. 18; xviii. 17). But it is not till after the day of Pentecost 
and the events recorded in the first four chapters of the Acta that 
the word appears to have been used to designate the Christian 





24 ACTS V. 12—20. 

ΤΩΝ 28 Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ 
ἐν τῷ dag καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶνος: 13 τῶν δὲ 
λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, add’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ ads 

neb2.4. 14D μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ Κυρίῳ, πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ 

in. γυναικῶν" ᾿5' ὦστε κατὰ τὰς πλατείας ἐκφέρειν τοὺς ἀσθενεῖς, καὶ τιθέναι 
ἐπὶ κλινῶν καὶ κραβάττων, ἵνα ἐρχομένου Πέτρου κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ 
αὐτῶν. 16 Συνήρχετο δὲ καὶ τὸ πλῆθος τῶν πέριξ πόλεων εἰς “Ἱερουσαλὴμ, 
φέροντες ἀσθενεῖς καὶ ὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων' οἵτινες ἐθερα- 
πεύοντο ἅπαντες. 

Χ οἱ. 4.1. 8.3.6. Π ΚΥΔναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν 
Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλον, 18 καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀπο- 

ΠΝ στόλους, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ. '"Ayyedos δὲ Κυρίου διὰ 

mJohn6.68. τῆς νυκτὸς ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς, ἐξαγαγών τε αὐτοὺς ἔἶπε, ἢ “ Πορεύ- 

Society then founded and constituted. Before that time we hear 16. πνευμάτων ἀκαθάρτων͵ἢ Another remarkable testimony 


of ὀνόματα and ἀδελφοὶ (i. 15), of πιστεύοντες (ii. 44; iv. 4). 
Cp. notes below, vi. 3; xi. 26. But henceforth the word 
ἐκκλησία is of frequent occurrence, viii. 1.3; ix. 31. αἱ ἐκκλη- 
ofat, xi. 22; xii. 1, ἄς. 

12. στοᾷ Σολομῶνος] See above on iii. 2. The recollection 
of our Lord’s Discourse delivered there may have supplied a 
special motive for resort thither. Cp. John x. 23. 

18. λοιπῶν] rly. a temperate expression for the Rulers, 
as contrasted with the Aads, as in v. 26, which was more 
courageous in professing Christianity (see the next verse) than 
their superiors, who had more to lose. So it had been with 

to Christ. See John vii. 48. Cp. 1 Cor. i. 20. 1 Cor. 
ii. 8. A change for the better takes place vi. 7. 

On the sense of κολλᾶσθαι, to attach oneself and to cleave 
to, see Luke xv. 15. Acts ix. 26; x. 28. 

14. γυναικῶν] St. Luke is careful to mention the extension of 
the privileges of the to Women. See above, i. 14, and 
cp. dnivodmetory Note to St. Luke, p. 132. 

15. κατὰ τὰς wA.] along the streets. Winer, § 49, p. 356. 

— κραβάττων] So A, B, D, and other MSS., which seems to 
be preferable to κραββάτων (Eiz.), for the first syllable in 
‘grabatam’ is short. See Catull. x. 22. 

— κἄν] at least. 2 Cor. xi. 16. 

— Πέτρου 7 σκιά] From what is said in the verse following 
it would appear most probable that cures actually ensued. The 
act itself of bringing the sick and laying them in the streets 
showed faith, and it might please God to bless such an act ina 
special manner at that time, in order to give additional authority 
to the doctrine preached by St. Peter and the Apostles; and 
to show that they were in an extraordinary degree filled with the 
Holy Ghost recently poured out upon them on the Day of Pen- 
tecost. 

There was no cause for fear lest the people should regard the 
Apostles as sources of divine power, and not as channels; for 
Peter and the rest took special care to obviate and remove any 
such supposition. See iii. 13; xiv. 15. They assumed nothing 
to themselves, and ascribed all their efficiency to Christ. Indeed, 
these signs of a special outpouring of divine effluence were proofs 
of Christ’s Ascension, and were manifestations of Hie glory. 
They showed that He had received gifts to give to men; and 
that He had sent what He promised. These miracles therefore 
were confirmatory of the faith and courage of the Apostles. They 
showed that though absent from them in person, Christ was 
present in power (cp. Matt. xxviii. 20). Christ, when on earth, 
had shed forth divine virtue on those who touched with faith the 
hem of His garment (Matt. ix. 20; xiv. 36. Mark vi. 56. Luke 
viii. 44). And now that He was glorified in heaven He works by 
the shadow of Peter, and by handkerchiefs from the body of Paul 
(Acts xix. 12). So (says Chrys.) He fulfils His own prophecy, 
that they who should believe in Him when glorified should do 

works than He had done on earth (John ziv. 12), and 
shows that they who touch Him by faith in His Word and Sacra- 
menta, duly ministered in His Charch, may receive divine virtue 
from Him in their immortal souls. 

Besides, the incident related in these two cases is a remark- 
able proof of the reality of the miracles wrought by the Apostles. 
Tne works done by them must have made 8 great impression to 
have produced such a result. They were not done in a corner. 
The sick were carried into the broad streets (πλατείας), and they 
were brought from the neighbouring cities and were healed. 


against the Sadducees, now assailing the Apostles. 

(1) The Sadducees said that there is no Resurrection. (Matt. 
xxii. 23.) Peter preached it, and proved his doctrine by miracles. 

(2) They said there was “πὸ Angel.” (Acts xxiii. 8.) Peter 
was delivered by one (υ. 19). 

(3) They said there was no Spirit, Peter was inspired by the 
Holy Spirit ; defeated the lie of Ananias, whose heart was filled 
with the Evil Spirit (v. 3), and casts out unclean Spirits, 

So mercifully did the Holy Ghost confute error and teach 
the Truth. The following summary of some recent comments on 
St. Luke’s narrative of the liberation of the Apostles, may serve 
to show that the same Spirit which animated the Sadducees in 
their persecution of the Apostles, is still actively at work in 
endeavouring to invalidate the truth of the narrative which the 
Holy Ghost has vouchsafed to the Church of their sufferings and 
deliverances: ‘Der historische Bestand der wunderbaren Art 
und Weise dieser Befreiung ist nicht zu ermitteln. Luk. berichtet 
das Factum in sagenhafter Ausschmiickung ; jeder Versuch aber, 
die Umstinde dieses Befreiungsactes auf einen bios natiirlichen 
Hergang zuriickzuftihren (ein Blitzschlag, oder ein Erdbeben 
habe die Thiir gedffnet, oder, wie Thiess, Eck, Eichhorn, Eckerm. 
u. Heinrichs wollen, ein befreundeter Mensch, etwa der Gefan- 
genwirter selbst oder ein beherzter Christ, habe den Kerker 
auf ) alterirt die Tendenz und das Wesen des Textes. 
S. Storr Opusc. 111. p. 186 f. Auffallend bleibt, dass in den 
nachherigen Verhandlungen. V. 27 ff. nichts iiber diese Befreiung 
und deren Thatbestand vorkommt. Daraus ergiebt sich die 
Unvollstindigkeit des Berichts, nicht aber die Ungeschichtlichkeit 
der Thatsache selbst (Baur, Zeller), welche, wenn sie eine 
tendenzmissige Erfindung wire, gewiss auch im Verhére mit 
angebracht worden wire. Auch die scheinbare Nutzlosigkeit der 
Befreiung (denn die Apostel werden doch wieder festgenommen) 
zeugt nicht gegen ihre Wirklichkeit, da sie, zur Festigung und 
Erhebung des Glaubensmuthes der Apostel selbst gereichend, 
schon hierin eine geniigende ethische Bestimmung hat; dahin- 
gegen die Annahme, Christus habe durch seinen Engel dem San- 
hedrin seine Machtlosigkeit darthun lassen wollen (Baumg. 
p- 108), nur dann hinreichenden Grund hiitten, wenn der weitere 
Bericht dahin lautete, dass die Richter hier wirklich das Eingreifen 
himmlischer Macht in der Art der Befreiung erkannt hitten. 
Lange apost. Zeitalt. II. 2, p. 68, fibrt die Erscheinung suf einen 
visiondren Zustand zuriick; die Apostel seien befreit worden 
‘im Zustande des Geniuslebens, des zweiten Bewusstseins.’ Das 
ist eingelegt.” (Meyer, p. 107.) 

11. ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Xad8ovxalwy] they who were the sect 
of the Sadducees. On this use of ἡ οὖσα, see Kiihner, G. G. 
429. (Meyer.) The Sadducees were attached to Annas, in per- 
secuting the Apostles, by their prejudice against the doctrine of 
the Resurrection. Ananias, High Priest, Son of 
Annas, and brother-in-law of Caiaphas, was a Sadducee. Joseph. 
Antiq. xx. 8: cf. Acts iv. 1; xxiii. 6. 

18. δημοσία] The publie prison; and therefore the evidence 
of the miracle of their release was more notorious. So the 
malice of the Evil One is overruled for the glory of Christ. 

19. ἄγγελος Kupfov] Lest it should be said that this was an 
earthquake, or other natural phenomenon, St. Luke adds the 
words which the Angel 

Lest also it should be thought by themselves or others that 
they either might not communicate with the officers of the 
Temple, or were in antagonism to them, the Angel commands 
them to go and preach there. 


ACTS V. 21—34. 


εσθε καὶ σταθέντες λαλεῖτε ἐν τῷ ἱερῷ τῷ λαῷ πάντα τὰ ῥήματα τῆς ζωῆς 
ταύτης. 31 "᾿Ακούσαντες δὲ εἰσῆλθον ὑπὸ τὸν ὄρθρον εἰς τὸ ἱερὸν, καὶ ἐδί- 
δασκον. 

Παραγενόμενος δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ of σὺν αὐτῷ συνεκάλεσαν τὸ συνέδριον 
καὶ πᾶσαν τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ, καὶ ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον 
ἀχθῆναι αὐτούς. 3 Οἱ δὲ ὑπηρέται παραγενόμενοι οὐχ εὗρον αὐτοὺς ἐν τῇ 
φυλακῇ" ἀναστρέψαντες δὲ ἀπήγγειλαν 33 λέγοντες, Ὅτι τὸ δεσμωτήριον εὗρο- 
μεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ, καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας πρὸ τῶν θυρῶν" 
9 , 
ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν. 33 “'ῆς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους 
ὅ τε ἱερεὺς καὶ 6 στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, διηπόρουν περὶ αὐτῶν, 
τί ἂν γίνοιτο τοῦτο. ™ Παραγενόμενος δέ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς, Ὅτι ἰδοὺ 
οἱ ἄνδρες, obs ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ, εἰσὶν ἐν τῷ ἱερῷ ἑστῶτες καὶ διδάσκοντες 
τὸν λαόν. “5 Τότε ἀπελθὼν ὁ στρατηγὸς σὺν τοῖς ὑπηρέταις ἤγαγεν αὐτοὺς, 
οὐ μετὰ βίας, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαὸν ἵνα μὴ λιθασθῶσιν. 7 ᾽Αγαγόντες 

AY lel 
αὐτοὺς ἔστησαν ἐν τῷ συνεδρίῳ καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ ἀρχιερεὺς 
ia > cal , lel 
ϑ ρλέγων, Οὐ παραγγελίᾳ παρηγγείλαμεν ὑμῖν μὴ διδάσκειν ἐπὶ τῷ ὀνόματι 

, ᾿ Ν id A λ' , ‘ e αλὴ A ὃ 18 a ea ‘ , 
τούτῳ ; καὶ ἰδοὺ, πεπληρώκατε τὴν ἹἹερουσαλὴμ τῆς διδαχῆς ὑμῶν, καὶ βού- 
λεσθε ἐπαγαγεῖν ἐφ᾽ ἡμᾶς τὸ αἷμα τοῦ ἀνθρώπον τούτον. 39 "᾿Αποκριθεὶς δὲ 
ὁ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπον, Πειθαρχεῖν δεῖ Θεῷ μᾶλλον ἣ ἀνθρώποις. 
0 0 Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν ᾿Ιησοῦν, ὃν ὑμεῖς διεχειρίσασθε κρεμά- 


25 


nch. 4. 5, 6. 


och. 4.1. 


pch. 4. 18. 


qch. 4. 19. 


reh. 2. 34. 
ἃ 8. 15. 


σαντες ἐπὶ ξύλον" 


ε 5 a a 2 A 
ὁ Θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ. 


53° Οἱ δὲ ἀκούσαντες διεπρίοντο, καὶ ἐβουλεύοντο ἀνελεῖν αὐτούς.. 
4 νῬΑναστὰς δέ τις ἐν τῷ συνεδρίῳ Φαρισαῖος, ὀνόματι Γαμαλιὴλ, νομοδι- 


δ᾽ εγοῦτον ὁ Θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσε τῇ δεξιᾷ 
9 aA δ aA 4 as AY , » ε A 32 t ν ε “~ > 

αὐτοῦ, δοῦναι μετάνοιαν τῷ ᾿Ισραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν: 83" καὶ ἡμεῖς ἐσμεν 

αὐτοῦ μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ Πνεῦμα δὲ τὸ ἅγιον, ὃ ἔδωκεν 


8 Phil. 2. 9. 
Heb. 2. 10. 
Luke 24. 47. 

τ John 15. 26, 27. 
ch. 3. 4. 


uch. 7. 54. 


veh. 22. 3. 


δάσκαλος, τίμιος παντὶ τῷ λαῷ, ἐκέλευσεν ἔξω βραχὺ τοὺς ἀποστόλους ποιῆσαι, 





31. συνέδριον ---- γερουσίανἍ Concerning the συνέδριον, see 
Acts iv. 5—7; xxii. 8; xxiii. 6, and on Matt. v. 22, and Winer, 
R. W. B. ii. pp. 551, 552. 

The γερουσία included πρεσβύτεροι (seo iv. 8; xxv. 15), 
who were elected from each tribe, and were associated with the 
seventy of the Sanhedrim. See Selden, Rosenm., and Kuinoel. 

28. φύλακα:)] Εἰς. adds ἔξω, not in A, B, D, E. 

— πρό] A, Β, D have ἐπὶ, which may be the true reading. 

94. ὅ τε ἱερεύς] A, B, D, Vulg. and other Versions omit these 
words, perhaps rightly; ὁ ἱερεὺς occurs no where else in N. T. 
for ὁ ἀρχιερεύς. 3 

— ὁ στρατηγὺς τοῦ ἱεροῦ) See Luke xxii. 52. Acts iv. 1. 

28. παραγγελίᾳ παρηγγείλαμεν] Cp. on iv. 17, ἀπειλῇ ἀπει- 
λησώμεθα. 

- τῷ ὀνόματι τ.---τοῦ ἀνθρώπου τ.}] “This name,” “this 
man,’”’ the Priests falter and stammer, and do not venture to 
pronounce the Name of Christ. 

It has been alleged (e.g. by Zeller. See above, v. 16) that 
it is incredible that, after the miracle wrought for the deliverance of 
the Apostles, the Sanhedrim should continue to persecutethem. And 
thence an exception has been taken against the veracity of St. Luke. 

This objection would invalidate the whole of the History of 
the Gospel, and of the Old Testament also ; 

For example, see the confession made by the Sanhedrim 
(John xi. 47), ‘‘this man doeth many miracles,’ and yet they 
who say this are conspiring to kill Him Who wrought them. 

Consider also the stoning of St. Paul at Lystra (Acts xiv. 19), 
after the miracle he had wrought there. 

The solution of the question is to be found in the power of 
Satan over the human mind when it resists the evidence of truth, 
and is abandoned by the Holy Spirit, and left to itself. 

Besides, from the dominion then exercised by Satan in the 
world, and showing itself in lying wonders, the evidence from 
miracles was not so potent as might be supposed. The miracles 
of Christ and His Apostles were ascribed to the same agency as 


showed itself in Magic, Witchcraft, and Sorcery, even among the 
Heathen, and were confounded with their phenomena. (Cp. 
Blunt Lectures, p. 126.) See the prophecies of Christ and the 
Apostles as to the Latter Ds 

Another reason has been suggested above, on iv. 2. 

But why (it has been asked by Zeller) were the Apostles 
delivered from prison, if on the next day they were to be arrested 
and brought before the Sanhedrim? Was not the miracle in vain ? 

No; it was a part of the evidence that God was pleased to 
give to the Jews, and Lgmaren | to their Rulers, of the truth of 
the Doctrine preached ss Rod postles. It was a probationary 
exercise of their faith. ubtless, though some hardened their 
hearts, others were persuaded. And so the work of sifting of 
the Nation went on, till the wheat was made ready for the barn, 
and the chaff for the fire. Cp. Baumgarten, i. p. 121. 

— καὶ βούλεσθε] The language of alarm, as 8. BAYS, 
‘Dost thou scourge ', and yet fear? Insult, and yet tremble? 
Judge, and yet quake? So cowardly is sin.” 

He had forgotten that all the people had said (Matt. xxvii. 
25), “ His blood be upon us, and upon our children.” (Bede.) 

80. ξύλου] Hebr. yp. Cp. x. 39. Gal. iii. 18. 

81. ὕψωσε τῇ δεξιᾷ} You lifted Him up on the Cross (cp. Johniii. 
14), God raised Him to His own Right Hand. Cp. above, ii. 38. 

88. διεπρίοντο] ‘ dissecabantur’ (Vulg.), ‘tanquam serra’ 
πικρῶς ἐχαλέπαινον (Gloss. Alb.). 

94. Γαμαλιήλ] The Master of St. Paul (Acts xxii. 3). Gama- 
liel the elder, the grandson of the famous Hillel. 

It is observable that Aree persons bearing this name, Gama- 
liel, are mentioned in the Talmud, and all bear the name of 
Rabban, a title given only to four other doctors in Jewish history, 
and all were Presidents of the Council. (See Lightfoot and 
Rosenm. Biscoe, p. 77.) : 

These circumstances strengthen what will be said concerning 
Theudas in the following note. 





1 In Caten. here, p. 93, where for Σὺ βατίζειο καὶ od φοβῇ read Σὺ μαστίζειο (sco v. 40); the confusion arose from the similarity of 


ἃ « in the MS. 
Ba ot LPaar IL 


37 Μετὰ τοῦτον ἀνέστη ᾿Ιούδας 6 Γαλιλαῖος, ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς 


26 ACTS V. 35—42. VI. 1. 
% εἶπέ τε πρὸς αὐτούς, “Avdpes ᾿Ισραηλῖται, προσέχετε ἑαυτοῖς, ἐπὶ rdis ἀν- 
θρώποις τούτοις τί μέλλετε πράσσειν. * Πρὸ γὰρ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀνέστη 
Θευδᾶς, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν, ᾧ προσεκλίθη ἀνδρῶν ἀριθμὸς ὡς τετρα- 
κοσίων: ὃς ἀνῃρέθη, καὶ πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διελύθησαν, καὶ ἐγένοντο 
εἰς οὐδέν. 
ἀπογραφῆς, καὶ ἀπέστησε λαὸν ἱκανὸν ὀπίσω αὐτοῦ! κἀκεῖνος ἀπώλετο, καὶ 
wProv.21.30. πάντες ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ διεσκορπίσθησαν. 85." Καὶ τὰ νῦν λέγω ὑμῖν, 
Ina. 8. 10. s+ an eer , , S20 > 4 4 ᾿ ἀνθρώ 
Μηδ, ἀπόστητε ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων τούτων, καὶ ἐάσατε αὐτούς" ὅτι ἐὰν ἦ ἐξ ἀνθρώπων 
ΣΈ δ. 5 ἡ βουλὴ αὕτη ἣ τὸ ἔργον τοῦτο, καταλυθήσεται: ὅ9 " εἰ δὲ ἐκ Θεοῦ ἐστιν, οὐ 
4 a >? », Ν , ε a 
δύνασθε καταλῦσαι αὐτό: μήποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε. 
" ych. 4. 18. 
= Matt. 10. 17. 


4 
40 γἘπείσθησαν δὲ αὐτῷ, καὶ προσκαλεσάμενοι τοὺς ἀποστόλους, * Seipavres 


παρήγγειλαν μὴ λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ ᾿Ιησοῦ, καὶ ἀπέλυσαν αὐτούς. 


a Matt. δ. 10—12. 


1 εΟἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπον τοῦ συνεδρίου, ὅτι ὑπὲρ 


Rom. 5. 8. 

Pais =» τοῦ ὀνόματος κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι: 423 πᾶσάν τε ἡμέραν, " ἐν τῷ ἱερῷ 
James 1. 2. ‘ 2 > 2 , . 2 , » a N 
Vee 4is-1 καὶ κατ᾽ οἶκον, οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι ᾿Ιησοῦν τὸν 

im, 4. 2. 
Χριστόν. 

τα; VI. ! Ἔν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν, ἐγένετο γογγυ- 
κι... σμὸς “τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς ‘EBpaious, ὅτι παρεθεωροῦντο " ἐν τῇ δια- 





80. @evdas] St. Luke has been charged with an historical 
error here (by Eichhorn, Credner, De Wette, Meyer, and even 
Neander), because it is related by Josephus (Antt. xx. 5. 1) that 
an insurrection was headed by Theudas, in the reign of Claudius 
and Procuratorship of Fadus, more than fen years after this 


speech of Gamaliel. 
On the plea of this supposed error, others (Baur and Zeller) 
hare proceeded to deny the historical veracity of the speech of 
iel altogether. 


The inaccuracy would be more glaring,—if inaccuracy there 
were,— because it is asserted by Gamaliel that the revolt of the 
Theudas mentioned here by him was prior to “ the days of the 
taxing,’’ which took place only about ten years after the Nativity 
of Christ. (See on Luke ii. 2.) 

In fact, if the allegation of inaccuracy were true, St. Luke 
must have committed an anachronism of more than thirty years. 

But there is no ground for such a surmise. The circum- 
stances of the two cases are different: Theudas Aere has only 
about 400 followers, who προσεκλίθησαν αὐτῷ---ἃ very gentle 
expression—Theudas in Josephus πείθει τὸν πλεῖστον ὄχλον. 

If the Pharisee Josephus is to be believed when he writes of 
one Theudas, why should the Pharisee Gamaliel not be believed 
when he speaks of another? The name Theudas was a common 
Hebrew one (see Origen, c. Cels. i. 6, and Wetstein here), from 
iryin, confessio. Two persons bearing that name are mentioned 
by Lightfoot here (ii. p. 657). Indeed it is probably either the 
same name as Thaddeus and Judas (see Lightfoot and cp. 
Mintert in v.); or, if it is a Greek name, it is identical with 
@cd8epos—s very common appellation. And if there were two 
Apostles at the same time bearing the name of Judas, and two 
also bearing the name of JoAn, and if there were at least three 

5 of distinction, living nearly at the same time, bearing 
the name of the speaker himself, Gamaliel—why should any one 
be led, by the Critics above mentioned, to doubt the assertion, 
reported by St. Luke, that, in an age when such impostors were 
plentiful, there was more than one named Theudas within a space 
of forty years? Such doubts as these, however, have their use. 
They show, that there are many—of great reputation for critical 
acumen—who are in love with scepticism, and who doubt for 
doubting’s sake. Their doubts are, therefore, of less value. They 
will have less weight with reasonable men. Thus Infidelity over- 
leape itself, and confirms the Truth. 

— λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν) Some MSS. add μέγαν (20 
also viii. 9) for λόγων εἶναι τὶς αὐτὸς μέγας. Very different 
was the language of Ignatius (ad Ephes. iii.), ob διατάσσομαι 
ὑμῖν ὡς Gy τις. 

— προσεκλίθη] This reading is authorized—though not life- 
ratim—by the best MSS., A, B, C, D, E, H, none of which have 
προσεκολλήθη, the reading of Ε΄. 

87. "lod8as ὁ Γαλιλαῖος, ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς dwoypapis] Judas 
is called here a Galilean, but Josephus (Ant. xviii. 1. 1) calls 
him ἄνδρα Γανλανίτην. And if that were the only passage of 
Josephus in which Judas was mentioned, St. Lake would, doubt- 


less, have been charged with an inaccuracy here also by some. 
Bat, fortunately, Judas is mentioned in ee na by Jo- 
Pie ie ahaa called s Galilean (Joseph. Ant. xx. 5. 2. 
B. J. ii. 8. 1). 

Shelter, if Josephus had written more fully on the times 

Feccoios Judas, doubtless he would have mentiened another 

. Seev.36. In the present case, Gamaliel and St. Luke 
are confirmed by Josephus (Ant. xviii. 1.1; xx. 5.2. B.J. ii. 
9. 1), and St, Luke’s words “in the days of the taxing,” are 
happily explained by the fact recorded by the Jewish Historian, 
that, in the presidency of Quirinius, a.p. 6, when the Taxing, 
which had been only an ἀπογραφὴ, or Enrolment of names or 
Census at the time of the Nativity (see on Luke ii. 2), was fol- 
lowed up by an ἀποτίμησις, or levying of im and rates in 
money on the persons and property regis! Judas of Galilee 
(as he is called here and by Josephus, Ant. xviii. 1. 6, and xx. 
5.2), or Gaulanites (of Gamals, on 8.5. of the sea of Galilee), arose 
in revolt, and said “the ἀποτίμησις brought with it manifest 
slavery” on the people of God from a heathen power; and he 
excited the people to rise in defence of their freedom and reli- 
gion. 

The words of Josephus (Ant. xviii. 1. 1) are, παρῆν Κυρήνιος eis 
τὴν Ἰουδαίαν, προσθήκην τῇς Συρίας γενομένην, ἀποτιμησόμενος 
αὑτῶν τὰς οὐσίας... of δὲ, καίπερ τὸ Kar’ ἀρχὰς ἐν δεινῷ 
φέροντες τὴν ἐπὶ ταῖς ἀπογραφαῖς ἀκρόασιν ὑποκατέβησαν.... 
τ ἀπετίμων χρήματα. ᾿Ιούδας δὲ, Γαυλανίτης ἀνὴρ ... 
ἠπείγετο ἐπ᾿ ἀποστάσει, κιτ.λ. 

41. μὲν οὖν] A very frequent formula in the Acts of the 
Apostles, with which the Author sums up what he has to say on 
the topic in hand, and prepares his readera for a transition to 
something else. See viii. 4; ix. $1; xi. 19; xv. 3; xvi. 5. 

— ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος] So A, B, C, D, and other MSS. Eis. 
adds αὐτοῦ. A remarkable expression—‘‘in behalf of the ΝΑ ΜΕ." 

. ὃ. 38. The Name of Jesus in the Acts of the Apostles is 
what the Name of Jenovan is in the Old Testament. See ii. 
pei fii, 6. 16; iv. 10. 12. 30. Cp. ἡ ὁδός, the Way, ix. 2; 

. 9. 

42. κατ᾽ οἶκον} in their private oratory. See above, on ii. 46. 

— Ἰησοῦν τὸν Χριστόν] ‘ Jesus the Christ ;’ i. 6. they preached 
Him as such. 


Cu. Υ͂Ι. 1. γσγγυσμό:] An example of evil made an occasion 
of good. The Church, guided by the Holy Spirit, grows by 
danger and difficulty. (Chrye.) ‘ Ecclesiee proprium est, ut 
vincat, cum leeditur.’ in. vii. 

A prelude of Church-History 


ACTS VI. 2—5. 


27 


κονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν. 7 Προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ 
πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπον, Οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον 
τοῦ Θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις. ὃ ᾿Επισκέψασθε οὖν, ἀδελφοὶ, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν 


ε , ε SY , , ε», \ , Δ , 
μαρτυρουμένους ἑπτὰ, πλήρεις Πνεύματος ἁγίον καὶ σοφίας, obs καταστήσωμεν 


ech. 16. 2. 
1 Tim. 8. 7, 8, 10. 


ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης: “ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγον τι Tim. 4. 15. 
προσκαρτερήσομεν. ὅ " Καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους" καὶ καὶ. 8. 5, 36. 
ἐξελέξαντο Στέφανον, ἄνδρα " πλήρη πίστεως καὶ Πνεύματος ἁγίον, kat! Φίλυπ- κει. 1. 2. 
‘ 4 ‘ , ν , \ a Υ ν ich. 8. 5, 26 
πον, καὶ IIpoxopov, καὶ Νικάνορα, καὶ Τίμωνα, καὶ Παρμενᾶν, καὶ Νικόλαον 5 #!- 8. 





Testament. See Grot. and Valck., and Glase., Phil. 8. p. 149, 
and particularly Ligh{foot’s excellent note here (ii. pp. 658—662), 
in which he oe numerous ‘tea of rivalries and jealousies 
on the part οἱ Ἑβραῖοι, disparaging the Hellenistic language, 
literature, and population. (Cp. John vii. 35, also Biscoe, pp. 85 


--91. 

ΠΕΣ tesa: some of the most learned Hellenistic 
Jews (e. g. Philo) did not know Hebrew. Cp. Howson, i. pp. 47. 83. 

— τοὺς ‘ESpalous] The Jews specially of Palestine, who spoke 
the Syro-Chaldaic tongue, and read the Scriptures in Hebrew or 
in Chaldaic paraphrases, and who claimed to themselves special 
privileges on account of their Hebrew extraction. Cp. 2 Cor xi 
22, ‘EBpatol εἰσι; κἀγώ. Phil. iii. 5, ‘EBpatos ἐξ  βραίων. 

2—6. προσκαλεσάμενοι of δώδεκα τὸ wAGO0s] A pattern of the 
true principles of Church-Polity. The Twelve convene the πλῆθος, 
or People, and propose what is to be done; the People approve 
the proposal (Ὁ. 5), and elect seven persons, who are presented to 
a erga and ordained by them. Cp. Hooker, Eccl. Polity, 

I. vii. ϑ 

— οἱ δώδεκα] The Twelve Apostles therefore were still at 
Jerusalem. Cp. viii. 1. 

2. οὐκ ἀρεστόν] “non est placitam” (Pagnin.), “non placet”’ 
(Rosenm.) ; the Apostles omit ἡμῖν in modesty. Cf. v. 5, ἤρεσεν, 
and xii. 3, and John viii. 29. 

— tpax€{ais] Not for money. ing (as Matt. xxi. 12. 
Luke xix. 23), but public tables of the Church ; for εἶχον ἅπαντα 
κοινά (ii. 44; iv. $2), at which the widows were fed. Cp. the 
use of τράπεζα, Acta xvi. 34. 1 Cor. x. 21. The daily ministra- 
tion did not consist in distributing money, but food. 

It is probable that the Holy Eucharist was administered 
at these daily repaste. See Bp. Pearson here, who ob- 
serves that these τράπεζαι were partly common and also sacred : 
“hoc est, in communi convictu sacramentum Eucharistise cele- 
brabant.” - 

8--Θ. ἐπισκέψασθε οὖν --- καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς 
τὰς χεῖρα] Up to this time there were two Orders of Ministers 
in the Charch,—axdoroAo: καὶ πρεσβύτεροι (see on Luke x. 1); 
now, under the direction of the Holy Ghost, the Apostles institute 
 third—that of Deacons. 

The institution of this Order arose from an occasion of 8 
secular kind, though not altogether so; for the τράπεζαι were in 
some sacred (see on v. 2); and, as By. Pearson here 
observes, the office to which these seven were appointed was not 
only ceconomical but ecclesiastical. They were chosen and or- 
dained to a sacred function. Men full of the Holy Ghost and 
wisdom were chosen (v. 3), and they were ordained with prayer 
and laying on of hands of the Apostles (υ. 6); and having been 
so chosen and ordained, they performed the sacred functions of 
baptizing and preaching the Word (Acts viii. 36. 38), and they 
are distinguished from the Apostles in that they could not admi- 
nister Confirmation (viii. 14, 15). See also Dr. Whitby’s note 


in the necessity of the Order of Deacons, as well as of 
Bishops and Presbyters, to the due constitution of a Church, 
S. Ignatius says, ad Trallianos 3, πάντες ἐντρεπέσθωσαν τοὺς 
διακόνους... καὶ τὸν ἐπίσκοπον... τοὺς δὲ πρεσβυτέρους 
χωρὶς τούτων ἐκκλησία ob καλεῖται. 

These Seven are not here called by the name which the 
Church in, and ever since, the time of the Apostles, has assigned 
to the third Order of Ministers, viz. the name of Deacons. 

But this is according to the ordinary manner of the writer of 
the Acts of the Apostles. We do not hear of the imposition of 
the word Ecclesia on the Society of believers (see above, ii. 47 ; 
v. 11; and on the word χριστιᾳνοί, xi. 26). But the Society is 
formed first, and then a name (not a new word, but one already 
in use in the Greek language) is used in speaking of it. 

So it was with all the three orders in the Church. First the 
thing existed; there was no display made in giving it a name— 
but a word is used to describe the thing, as already received and 
practised in the Church. Α striking instance of this may be seen 
in the first mention of πρεσβύτεροι, xi. 30, where we find that 


they have been already installed, and were exercising authority in 
the Church, before we have ever heard of their name. 

So it is here. Seven men are appointed, and it is said, not 
without some prophetic intimation of their future name, that 
their office is διακον εἶν, (υ. 3) διακονεῖν τραπέζαις. The manner 
of their election and ordination is carefully described ; their func- 
tions and acts are recorded. And so the matter rests for a time. 
But when we come to read the Epistles of St. Paul we find an 
order of the Charch in well-defined existence, and with functions 
fully recognized—and ‘hat Order is there called, by a name then 
generally known, the Order of Deacone (Phil. i. 1. 1 Tim. iii. 
8. 12), and that Order can be traced downwerd from those 
Epistles through the writings of the early Fathers, e.g. Ignat. 
Eph. 2, Mag. 2, Trall. 2, where he says that ‘ Deacons are not 
merely ministers of food and drink, but servants of the Church of 
God ;’’ Philad. init. and 10, 11; Polye. Phil.5; Mart. Ignat.3; 
Justin M. poe ii. p. 92; Origen in Matt. xxi., who says, “ we 
learn from the Acts of the Apostles that Deacons preside over 
the Tables of the Church.’”’ Cp. Basil, ii. 306, περὶ διακόνων. 
Jerome, ad Evangel. Epist. 101, p. 803; Tertullian, de fuga, 
c. 11: 8. Cyprian, Ep. 65. See Bingham, Book ii. chap. xv. 
and the remarks of Hughes, Dissert. Prouem. in Chrys. de Sacer- 


dot. ᾿ς Lxxi. 

Ὁ other time has ever been assigned for the appointment of 
Deacons than the occasion which is described in this chapter, and 
which has been from ancient times as the date of their 
institution. See for example, S. Iren. i. 27, who calls Nicolas 
one of the Seven “qui primi ad diacontum ab A is or- 
dinati sunt.” As Bp. Pearson says here, “ ἀπὸ τοῦ διακονεῖν 
dicti sunt διάκονοι, de quibus sepe in Epistolis Apostolicis legi- 
mus; quorum offcium nullibi quam in hoc loco (Act. vi. 1) 
legitur institutum. Ut autem hi septem viri Apostolis adjuncti 
sunt in procurando ministerio quotidiano, ita in primitiva Ecclesia 
Diaconi semper Episcopis Apostolorum successoribus adjuncti 
sunt. 

Accordingly the Caunca of ENGLAND, which declares that 
“it is evident unto all men, diligently reading the Holy Scripture 
and ancient Authors, that from the Apostles’ time there have 
been these Orders in Christ’s Church,—Bishops, Priests, and 
Deacons”’ (Preface to the Ordinal), says, in the heading of this 
chapter in the Authorized Version, that ‘‘the Apostles appoint 
the office of deaconship to seven chosen men, of whom Stephen, 
a man fall of faith and of the Holy Ghost, is one;’”’ and in her 
Office for the Ordering of Deacons she says, that ‘God did inspire 
the Apostles to choose into the Order of Deacons the first martyr 
St. Stephen with others;’’ and she appoints the beginning of 
this chapter of the Acts to be read as an Epistle at the Ordering 
of Deacons. Cp. Hooker, V. ixxviii. 5, and Bp. Andrewes, 
Serm. iii. p. 66, οὐ Acts ii. 42, and Letter to De Moulin, p. 168. 

8. érrd] Not that the number of Deacons was to be limited 
to seven (cf. Euseb. vi. 43), but probably as being s sacred 
number, and perhaps as indicating the completion of the Eccle- 
siastical Orders ; and, with reference also to the Sevenfold gifts of 
the Spirit (Iss. xi. 2). 

δ. Στέφανον, ae The names here of the Seven are Hel- 
lenistic, and show a deference to the desires and needs of the 
Ἑλληνισταί (v. 1). 

St. Ireneus (iii. 12) says that ‘Stephanus electus est ab 
Apostolis primus Diaconus,” and S. Aug. (Serm. 300) observes 
that St. Stephen is named first among the Deacons, “ Sicut inter 
Apostolos Petrus "’—a significant intimation of Ais view of the 
nature of St. Peter’s Primacy. 

— Φίλιππον) The Evangelist, Acts xxi. 8. Cp. viii. 5, 6. 12. 
26—40. Tillemont, ii. p. 30. 226. 

The Acte of the two first-mentioned Deacons, Stephen and 
Philip, are hereafter described in this book (chaps. vi., vii., and 
viii.) as i of what was done by the Diaconate in 
primitive times, and as an example to Deacons of all times; in 
the same way as the Actes of the two Apostles, Peter and Paul, 
are described in this Book as specimens and examples also. 

— NixédAaos}] Holding the last mo in the catalogue, and 


ACTS VI. 6—15. VII. 1. 


-1% προσήλυτον ᾿Αντιοχέα, © * obs ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων’ καὶ προσευξ- 
άμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας. 
ΤΊ Καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν 


1" Τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας, Ὅτι ἀκηκόαμεν αὐτοῦ 


lech. 12. 24. 

& 19. 20. 

Youn 18 2 & “Ιερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκονον τῇ πίστει. 

8 Στέφανος δὲ πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα 
ἐν τῷ λαῷ. 9 ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης 
AiBeprivev καὶ Κυρηναίων καὶ ᾿Αλεξανδρέων, καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ ᾿Ασίας, 

τ ΚΟ 21.156, συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ: ™ καὶ οὐκ ἴσχνον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ 

a 1 Kings 21. 10, πνεύματι ᾧ ἐλάλει. 

Matt. 35. 50,0, λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωῦσῆν καὶ τὸν Θεόν: |? συνεκίνησάν τε 
τὸν λαὸν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς. Καὶ ἐπιστάντες συνήρ- 
πᾶσαν αὐτὸν, καὶ ἤγαγον εἰς τὸ συνέδριον, 18 ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς 
λέγοντας, Ὃ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται ῥήματα λαλῶν κατὰ τοῦ τόπον τοῦ 

och 35.8 ἁγίου καὶ τοῦ νόμον" |4 " ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος, Ὅτι ᾿Ιησοῦς ὁ Ναζω- 


patos οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον, καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν 
ea M so A 15 N 3 ’ 3 28 9 ε a , ἐν fel 
ἡμῖν Μωῦσῆς. ὃ Kai ἀτενίσαντες eis αὐτὸν ἅπαντες ot καθεζόμενοι ἐν τῷ 
Ὁ Exod. 84.380, συνεδρίῳ ὃ εἶδον τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡσεὶ πρόσωπον ἀγγέλον. 
' VU. 1 Εἶπε δὲ ὁ ἀρχιερεὺς, εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει; Ὁ δὲ ἔφη, "Ανδρες 





charged with heresy and licentiousness by 8. Ireneeus (i. 27), 
8. Hippol. (Philosophumensa, p. 259), and by Tertullian, S. 
Hilary, S. Jerome, and others. See Tillemont, Mémoires, ii. 20 
and 223, and identified by them with the leader of the Nico- 
laitans, Rev. ii. 6. 14, 15. 

It has been supposed by some that the word Nicolattan in 
the Apocalypse is only a Greek accommodation to the Hebrew 
Balaam, 3773, from root 55}, dominatus eat, or v3, devoravit, and 
op, populus. The charges against Nicolas have been denied by 
Clem. Alex. Strom. iii. p. 436. Cp. Eused. iii. 29. 

If they are true, then the case of the last in the list of the 
Seven Deacons may nau similar instruction to that 
ae last in the list of the Twelve Apostles. See on Matt. 
x. 4. 

— προσήλυτον] Hence it is clear that Proselytes as well as 
born Jews were now admitted into the Church. It is probable 
that St. Luke himself was also ‘a Proselyte of Antioch.” 

On the providential dispensation traceable in the existence 
of the class of Proselytes of the Gate, as ἃ preparatory provision 
for the extension of the Gospel, see the excellent remarks in 
By. Pearson's Concio, p. 32. : 

6. ἐπέθηκαν a. τ. xeipas] ‘ Ordination” (says Ammon.) ‘is 
accompanied with Prayer and Laying-on of hands, and so the 
dignity of the Diaconate was given at the beginning; and this 
custom is still observed.” 

They were ordained with Prayer. Ordination consists in 
this. The hand of him who ordains is laid upon the head of him 
who is to be ordained; but the whole effect of the act is from 
God. (Chrys.) 

“ Precibus impositio manuum accedebat, more Judeorum 
(Num. xxvii.23), ut demonstrarent δεικτικῶς pro quo precarentur, 
et cui bona apprecarentur, et quem sisterent Deo. Hine fluxit ille 
ritus, quem Greci χειροτονίαν, Latini Ordinationem vocant. 
Quod enim hic fecerunt Apostoli, idem Episcopi postea, tum in 
Presbyteris, tum in Diaconis, ordinandis.” (Rosenmiiller.) 

7. ὁ λόγος ηὔξανε] Good elicited from evil. There had been 
8 murmuring (ν. 1), but it was made the occasion of fresh growth 
in the Church. Such is the History of the Church, guided by 
the Holy Ghost. She derives strength from opposition. One of 
the most instructive characteristics of the Acts of the Apostles is 
its frequent record of the Victories achieved by her over evil 
and from it. 

— ὄχλος τῶν ἱερέων] The number of Priests who returned 
from Babylon was 4289 (Ezra ii. 36); it would propably be 
greater now. (Alford.) 

8. xdprros] So A, B, D, and others. Elz. πίστεως. 

9. AiBeprivey] The Talmadists reckon 480 different Syna- 

at Jerusalem. Ligh{foot, i. p. 362; ii. p. 664. 

St. Luke distinguishes the name of this Sy from the 
following names which are geographical, by prefixing the words 
τῆς λεγομένης. If the word Libertini bad been designed, as 
some suppose, to deacribe the inhabitants of a country, he would 
hardly have described them as he does. The Λιβερτῖνοι, libertini, 


whre Jewish freedmen of Rome and Italy, Ῥωμαῖοι ἀπελενθερω- 
θέντες (Chrys.), descendants of some who had been carried away 
captive to Rome by Pompey. See Philo, legat. ad Caium, ii. p. 568, 
who mentions many Jews inhabiting the Transtiberine region at 
Rome; and adds that 'Ῥωμαῖοι ἦσαν of πλείους ἀπελευθερωθέντες. 
Tacitus, Annal ii. 85, speaks of ‘‘ quatuor Millia /idertini generis, 
aa superstitione infecta.” Cp. below, xviii. 2; xxviii. 
17. 

— Κυρηναίων καὶ ᾿Αλεξανδρέων)] A fourth part of the popula- 
tion of consisted of Jews (Joseph. Antt. xiv. 7, 2; xvi. 
6, 1), and three of the five districts of Alexandria were occupied 
by them. Joseph. Ant. xiv. 7,2; xiv. 10.1; xix. 5, 2. ( Meyer.) 

Perhaps we may explain the presence of these Hellenists at 
Jerusalem at this time, by the supposition that it was now some 

Festival,—perbaps the Passover,—when they came up to 
erusalem; and when many of the Jews would in a more 
excited state of zeal for the Law, and against the Gospel. 

— τῶν ἀπὸ Κιλικίας] Perhaps Saul of Tarsus, in Cilicia 
(xxi. 39; xxii. 3), was among them. Cp. Wieseler, p. 63. 

— ᾿Ασίας] namely, Proconsular Asia or Lydia, and its neigh- 
bourhood, of which Ephesus was the μητρόπολις. See above, 
ii. 9. 

12. els τὸ συνέδριον] The Sanhedrim, consisting of ἀρχιερεῖς, 
πρεσβύτεροι, and γραμματεῖς, and usually assembled under the 
presidency of the High Priest, sat in the conclave, or chamber 
called ry (Gazith), on the south side of the Temple. Whether 
it continued to sit there at this time is not certain. The members 
of the Council were arranged in ἃ semicircle, the President occapy- 
ing the seat in the middle point of the curve. See the authorities 
in Winer, ii. p. 552. ᾿ 

18, 14. ὁ ἄνθρωπος οὗτο----Μωῦσῆς} A similar charge had been 
made against Christ, Mark xiv. 56. 58. Cp. Matt. xxvi. 61. 
John ii. 19. 21. 

This accusation is the clue to the interpretation of St. Ste- 
phen’s in the following Chapter.— Εἰς. adds βλάσφημα 
after ῥήματα, but it is not in A, B, C, Ὁ. 

— Μωῦσῆς] emphatic; and as such reserved for the last word 
in the sentence. 

15. πρόσωπον ἀγγέλου 


Cu. VIL 1, 3. ὁ δὲ ἔφη] ῬΒΕΣΙΜΙΝΆΒΥ Nore on the Seventh 
ter. 
The Srexcu of 51. SterHen before the Jewish Sanhedrim 





ACTS VI. 2. 


29 


ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατε. 2 Ὁ Θεὸς τῆς δόξης ὥφθη τῷ πατρὶ ἡμῶν 
> A B BY μ᾿ 3 Lied M ‘4 Ν a aA ἈΝ 3 ex 
ραὰμ, ὄντι ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ, πρὶν ἢ κατοικῆσαι αὐτὸν ἐν Χαῤῥὰν, 


at Jerusalem, may be regarded as the first Christian “ Apologia 
contra Judseos.”” 

On this Oration it may be premised, 

First, that it cannot be understood unless it be regarded as 
the language of the Hoty Guosr (see vi. 10; vii. 65), speaking 
by the mouth of St. Stephen, and replying, not only to the words, 
but aleo to the thonghés of his hearers. It is full of indirect and 
allusive refutations of Error, and of similar assertions of Truth, 
concerning Jesus Christ, Who is always present to the mind of 
the speaker, though he does not once mention His Name, till at 
length it bursts forth in his dying ejaculation, “Lorn Jesus, 
Receive my spirit’’ (v. 59). 

This speech is of inestimable value, as a divinely-inspired 
Summary of the Old Testament History; and as a divinely- 
inspired Commentary upon it; and as teaching the world, on the 
authority of the Holy Ghost, how that History is to be read; 
especially with regard to Christ and Christianity. 

St. Stephen, the Hellenist and Deacon of the Christian 
Church, is arraigned before the Jewish Sanhedrim, who would 
have restrained God's favours to particular persone (viz. them- 
selves and their own nation) and to s i place, viz. Jeru- 
salem. They charged him with contempt of the Temple and 
Law, which were confessedly of Divine Institution; and with 
asserting that Jesus of Nazareth would destroy their Holy Place, 
and ‘‘ change those customs’’ which Moses, the Lawgiver dele- 
gated by God, had delivered to them (vi. 14). St. Luke dis- 
tinctly says that these charges were false (see vi. 13); and St. 
Stephen retorts them on his accusers. 


The following is a ῬΑΒΑΡΗΒΑΒΕ of the Speech :— 

"St. Stephen shows that the presence and grace of God is 
not limited to Judea; that the “God of glory appeared to 
Abraham, our Father;” and thus St. Stephen affirms that he 
himself,—a Christian, is a son of Abraham (seo also ov. 11, 12)— 
God, he says, appeared to Abraham, not in Judsea, but when a 
stranger in s heathen land, Mesopotamia; Abraham was, in fact, 
a foreigner. And in this land, Judea, which they regarded as the 
special abode of God, Almighty God appeared to Abraham 
before any Temple existed, or any sacrifice was offered at Jeru- 
salem (Chrye.), and did not give to Abraham, “the friend of 
God,” “the father of the faithfal,”’ even-‘‘ so much as to set his 
foot on.” God said, also, that the promised seed would be 
JSoreignere in a strange land, and be in bondage there; and that 
afterwards they would come out and serve God in this place. 

All these promises, he shows, were independent of, and 
prior to, the Levitical Law. They were made before Abraham 
received the seal of circumcision, by which Infants of eight days 
old were admitted into covenant with God under the Law (v. 8). 

He then shows that the practice of particular persons, espe- 
cially of their own ancestors and of themselves, is no safe measure 
and rule of what is right in the eyes of God ; and thus he tacitly 
replies to their imaginations, that because Jesus of Nazareth, 
claiming to be the Messiah, had been rejected and put to death 
by themselves, the seed of Abraham, the favoured People, the 
ministers of God’s Temple, therefore Jesus was justly condemned 
and punished. For, says St. Stephen, the Patriarchs themselves, 
being filled with envy, sold Joseph their brother into εἰ; as 
yor for envy delivered Christ to Pilate (Matt. xxvii. 18). They 
rejected Joseph as you rej Jesus. 

But was with Joseph as He was with Jesus. He deli- 
vered Joseph from all his afflictions, as He delivered Jesus from 
the grave; He made Joseph ruler of Pharaoh’s house, as He has 
exalted Jesus with His own right hand to be ruler of His Church 
and of the world. And when a great dearth and famine came on 
the land, then Joseph—the despised and rejected Joseph —sold by 
his brethren the Patriarchs, in whose name you glory so much, 
Joseph—not in Judes, your favoured land—no, but in Egypt, 
heathen Egypt—he fed Jacob and the Patriarchs there. And in 
due time—not at first—he was made known to his brethren; as 
ee ee ποῦν His grace may look on your 

rother whom ye have pierced Cech. xii. 10), and who fed the 
bodies of five thousand with a word, and Who in His Word and 
Sacraments is providing for the immortal souls of all true Israel- 
ites, in what you regard as little better than s heathen Egypt, 
viz. the Christian Church, now open to you and to all nations, 
who hunger for the bread of life; and so all the world may be 
reconciled and meet together in a fraternal embrace in the true 
Joseph, Christ Jesus. 


1 In this Paraphrase certain points of allusion are expressed 
which may be justly supposed to have been in St. Stephen's mind, 
and to have suggested the topics of his Speech, though they are not 
explicitly developed in it. If they had been expressed, he would have 


Jacob and the Patriarchs died—not in Canaan, but in Egypt 
—and the bones of the Patriarchs were taken from Egypt and 
were buried, not in Egypt it is true, but yet not in Machpelah at 
Hebron, the royal, priestly city in Judea, where those of Abra- 
ham, Isaac, and Jacob lie. And therefore, although it be very 
fitting that those of the same family should be buried together, — 
yet do not imagine that the sanctity and blessedness of a peaceful 
death and burial is /imited to a particular spot. No; the bones 
of the Patriarchs themselves were taken to a place which you now 
abhor, and to which you now give an opprobrious name (see on 
John iv. 5)—Sychem—not a Jewish city—but in the hands of 
those with whom you will have “no dealings” (John iv. 9)—the 
Samaritans. 

That place itself, Sychem, was originally the property of 
heathens. It was not an inheritance of Abraham; he had no 
inheritance in Canaan, but it was purchased by him for money of 
those who were uncircumcised. Seo ». 16.) 

In course of time Moses, our great Lawgiver, was born, and 
was exceeding fair (v. 20), as Christ is fairer than the children of 
men (Ps. xlv. 3). Moses was not born in Canaan, but in Egypt, 
and he did not acorn to bea learner in all the wisdom of that 
country (νυ. 22); and 90 was an example to you, who despise all 
foreign learning, especially the Hellenistic literature. ᾿ 

The Holy Spirit, speaking by St. hen, now proceeds to 
answer their thoughts concerning Christ, by reference to the his- 
tory of their own divinely-appointed Lawgiver Moses. In speak- 
ing of Moses he tacitly refers to Christ ; and while we hear what 
he says of Moses, we may understand him as speaking of Christ. 

‘When forty years were fulfilled, he came to visit his le, 
as Christ after forty days was presented in the Tecapla, and ἐν 
come in the fulness of time to visit you; and when he saw an 
leraclite in distress he delivered him, as Christ has delivered those 
who were afflicted and oppressed by the devil (ACts x. 38). But 
his brethren understood not his mission; as Christ came to His 
own and His own received Him not (John i. 11). And when 
Moses would have reconciled them they resented it, and said, 
‘‘ Who made thee a Ruler and a Judge over us?’’ And 80 you 
have dealt with Christ, Who desired to unite all God’s children, 
Jews, Samaritans, and Gentiles, in one,—and you have said of 
Him, “‘ We will not have this man to reign over us.’’ (Luke xix. 
14. John xix. 15.) 

When years more were passed, Moses came forth 
from the wilderness, as Christ came forth from the forty days’ 
fast in the desert, and his mini with a visible mission 
from God, Who sent him by the hand of the Angel of His pre- 
sence (Christ Himself) in the fire of the Bush, the type of His 
Church, ποέ always triumphant in this world, but often tried in 
the furnace of affliction, and yet never consumed. Therefore 
do not suppose that because Christ allowed Himself to be afflicted 
by you, and because His Church is now persecuted by you, 
therefore He is not God. Do not imagine that Jerusalem is the 
only place which is holy in God’s sight. No; the Bush, the 
type of God’s Church, was on holy ground, though it was not in 
Judeea, but in the wilderness of Mount Sina in Arabia (v. 33). 
The whole world is the field, the Church. (Matt. xiii. ma 

Your Fathers rejected Moses, and you have crucified Christ. 
Yet Moses was a deliverer appointed by God (v. 35). Moses was 
“‘ mighty in words and deeds,’ and so was Christ; Moses wrought 
wonders in Egypt and in the Red Ses, and in the wilderness. 
Christ has wrought greater wonders in delivering you from 8 
worse bondage, and drowning the enemies of our souls by Baptism 
in the Red Sea of His blood; and He is ever working wonders 
during the whole pilgrimage of His Church in the wilderness 
of this world. Moses foretold that another Prophet should arise 
from among them like unto himself, that is, in human form; like 
Him in acts, and like Him in being resisted by those whom He 
came to save. (Chrys.) ‘‘ Him shall ye hear” (v.37). That Pro- 
phet Aas risen among you. In rejecting Him ye have despised 
Moses, of whom you boast. Not J, but you, have spoken blas- 
phemous words and have done blasphemous deeds “ against 
Moses, and against this place and the Law.’’ Moses was with 
the Church in the wilderness. So Christ is ever with His Church 
in her journey to the heavenly Canaan. He was with Moses 
then (v. 38. 1 Cor. x.3—5). Your fathers resisted Moses, and 
in tempting him they tempted Christ (1 Cor. x. 9). Moses 
received the lively oracles of God’s Holy Word to give to you. 
Christ has authorized that Word; He és the living Word of God. 

Your fathers would have returned to heathen Egypt, the 


been stopped by his hearers. But he spoke to Posterity and the 
World; and we by the light of the Gospel are able to understand his 
allusions, which were not clear to them. 


80 


a Gen. 12. 1. 


b Gen. 12. 5. 


ACTS VII. 3, 4. 


8." καὶ εἶχε πρὸς αὐτόν,  ξελθε ἐκ τῆς γῆς σον καὶ ἐκ τῆς συγγενείας 
σου, καὶ δεῦρο εἰς τὴν γῆν ἣν ἂν σοι δείξω. 4" Τότε ἐξελθὼν ἐκ γῆς 





land of bondage; they made a calf even in Horeb, where God 
gave the Law. God has witnessed against them by the mouth of 
His Prophet (Amos v. 25. Cp. here, vv. 43, 44). Did you offer 
sacrifices to Me? No; btet (καὶ, wv. 43, 44) you  Senegi the 
Tabernacle of Moloch to My Tabernacle, and the of your 
God Remphan, to the Pillar of Fire and the Cloud. He therefore 
εὐτορίοηοα, to carry them into captivity beyond Babylon. 

God vouchsafed all these revelations to Abraham, Joseph, 
and Moses, at a time before even the Tudernacle existed; ἕως 
ἔτι οὐδαμοῦ vads, οὐδαμοῦ θυσία. (Chrye.) That Tabernacle 
was made from a pattern in the heavens, anterior to all God’s 
revelations; and God in His love and mercy vouchsafed to lead 
you into this land by Jesus the Son of Nun, the type of the true 
Jesus, the Saviour of the world. 

God vouchsafed His favour to David while as yet no Temple 
stood. The Temple of which you boast, saying, ‘‘'The Temple 
of the Lord, the Temple of the Lord” (Jer. vii. 4), was not built 
by David, ‘‘the man after God’s own heart,” but by Solomon, 
whose heart was turned away from God to worship idols. God 
was pleased to place His Name at Jerusalem, and to show His 
Glory in the Temple of Solomon; yet He declares ks ag pro- 
phet (Isa. Ixvi. 1), that “Heaven is His Throne: what House 
will ye build Me? hath not my hand made all these things?” 
His Temple is the Universe. 

Ye who boast of your Circumcision are uncircumcised in 
heart and ears. Ye who call yourselves the children of the Pro- 
phet, “ Which of the Prophets have ye not killed ?’’ (Matt. xxiii. 
27.) Ye are always rebelling against the Holy Ghost, Who 
spake by them; and you have re and murdered the Just 
One, whose coming they foretold. Ye who make your boast of 
the Law, and accuse me of blaspheming it, me who acknowledge 
it to have been given by the ministry of , and honour it as 
such, ye have received that Law, but have not kept it. 


’s audience at Jeru- 


salem were agreeably surprised when St. Paul addressed them in 
Hebrew. They that he would speak in Greek: St. 
hen was a Hellenist, and almost all his references the 


0 rapaiapeny lah Ἐπ 6 ΤΟΥ NN pea ea 4 
Greek tongue in proclaiming the Gospel to ewish Sanhedrim 
would seem to be in accordance with the purport of his speech, 
which was, to show that God’s favour was not limited to the 
Hebrew Nation. 

On the other hand, it rosy ΚΘ, ὀδεσεγοὰν pee foci: tai 
would be desirous to conciliate his auditory and to consult their 
feelings, which were not favourable to Hellenism, and to show them 
that he revered the language in which the Ancient Scriptures, 
to which he refers, were written; and that standing, as he was, 
arraigned of despising the Law of Moses, he would comply with 
their reasonable 4 tnscores Dae St. Paul after- 


repossessions, an 
wards did—of whom he was the —“a Jew to the 


probable that St. Stephen also spoke to the 
and perhaps this may have been one reason why they listened 20 
long to his address. 

There is an expression at its close which seems to confirm 
this opinion, θεωρῶ rods οὐρανοὺς: ἀνεφγμένους», v. 56. The 
word οὐρανὸς in the occurs about sixty times in St. 
Luke’s Gospel and the Acts of the Apostles. But there are 

two or three where οὐρανοὶ in the- plural is 

used. The only one in the Acts is ii. 34, in 8 addressed 
by St. Peter to the men of Israel (v. 22), probably in Hebrew. 
plural of οὐρανοὶ is the Hebrew ΟΦ; and if Stephen had 
spoken in Greek, he would probably have used the singular, or 
St. Luke, according to his custom, would have used that number, 
and not the plaral. 


1 For instance, De Wette says (in the third edition of his Commentary 
on the Acts, pare Lb p. 68), “ Auffullend sind die vielen histurischen 
Fehler, welche sich am leichtesten cinem unvorbereitet Sprechenden 
zuschreiben lassen.” On v. 16, he says, “ hier sind zwei Fehler.” 

Meyer concurs in the allegation of Aistorical errors, but says that 
they are not surprising. ‘‘ Die historischen Verirrungen bei dem in 
Drange des Augenblicks ee Vortrage gar nichts Aufful- 
lendes haben.” (Meyer, p. 131, 3rd od. 1854.) And on o. 1, “Ste- 


Dr. Lightfoot does not hesitate to say (ii. 662), that St. 
pete hae τος hens ketene oe eee in any language 
el ἢ 


Some cautionary words are requisite here in reference to 
certain criticisms of several statements in this speech. 

Our Lord promised to His Disciples to give them the Holy 
Ghost; and accordingly, as this book informs us, He sent the 
Holy Spirit from heaven upon them, on the Day of Pentecost. 
He foretold that they w “be brought before Councils (συν- 
é8pia) for His Name's sake;” and that ‘the Holy Ghost would 
speak by their mouth’’ (Matt. x.17. Mark xiii.11. Luke xii. 11), 
and that ‘‘He would give them a mouth and wisdom, which all 
their adversaries should not be able to gainsay or resist” (Luke 
xxi. 15. Acts vi. 10). And that all this should be for a Witness 
or come eve St. Luke here adopts the words of Christ and 
applies them to St. pai ρας (Acts vi. 10), who is t before 
the Council; and he him “a man of the Holy Ghost,” 
and says that his adversaries could not resist the wisdom with 
which he spake, and he dies the first Martyr for Christ. 


Let us consider the words of Christ’s promise in the Original. 


Mark xiii. 9, παραδώσουσιν ὑμᾶς els σννέδρια ἕνεκεν ἐμοῦ 
εἰς μαρτύριον αὑτοῖς, ὅταν δὲ ιν ὑμᾶς, μὴ προμεριμνᾶτε 


τί λαλήσητε' ... οὗ γάρ ἐστε ὑμεῖς οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ 
Πνεῦμα τὸ ἅγιον. Luke xxi. 15, ἐγὼ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ 
σοφίαν ἧ ob δυνήσονται ἀντειπεῖν οὐδὲ ἀντιστῆναι πάντες of 
ἐντικείβενόι ὑμῖν, and Luke xxi. 18, ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρ- 
τύριον. 

Compare with these promises the narrative concerning 
Stephen, Acts vi. 5. 10, Στέφανος πλήρης Mvevparos ἁγίου. 
8, Στέφανος πλήρης χάριτος (cp. vii. 55) . . . καὶ οὐκ Yoxvoy 
ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει. 


(cp. Acts xxii. 30), and whose 


he spoke, would have refuted and exploded, and which would 
have exposed him and his cause to derision. 

The ions in question, when reduced to their plain 
meaning, involve the assumption, that the Holy Ghost, speaking 
2 es Stephen (who was ‘full of the Holy Spirit’), forgot what 

e Himself written in the Book of Genesis; and that His 
memory is now to be refreshed by biblical commentators of the 
nineteenth century ! 

This kind of Criticism is animated by a spirit very alien from 
that Christian temper of reverential modesty, gentleness, and 
humility, which are primary requisites for the di end 
reception of truth. Mysteries are revealed to the meek (Kcclus. 
iii. 19). Them that are meek shall He guide in j , and 
such as are gentle them shall He learn His way (Ps. xxv. 8). 
eee criticism seems willing to accept any supposition, 
however fanciful, except that of: its own fallibility! [Ὁ is ready 
to allege that St. Luke is in error in saying that St. Stephen was 
full of the Holy Ghost. It is ready to affirm that St. Stephen 
was forgetful of the elements of Jewish History. It will concede, 
in short, any thing and every thing, except that itself can err; 
or thst there are some things which the Evangelists and First 

knew better than itself. 
ὁ wonder that it is given over by God to a reprobate mind. 
No wonder that it falls into strange errors, and, what is worse, 
misleads others into fatal delusions ; and yet it professes to guide 
them into the truth. It pretends to explain Scripture, and 


hen hat irrthumlich u.s.w.” And ono. 16, he says, “ Mithin hat 
teph. eine Verwechseluag begangen.” 

No wonder that other Expositors, proceeding on the same suppo- 
sitions, should advance a step further, and deny the uineness and 
authenticity of the: speech,—as has been done b: wr and Zeller. 
It is to be deplored, similar allegations have found their way into 
some English Expositions of this Speech. 1: is therefore more neces- 
sary to examine 





ACTS VII. 5—7. 31 


Χαλδαίων κατῴκησεν ἐν Xappar κἀκεῖθεν, μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν πατέρα 

αὐτοῦ, μετῴκισεν αὐτὸν εἰς τὴν γῆν ταύτην, εἰς ἣν ὑμεῖς νῦν κατοικεῖτε. ὅ Καὶ 

οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν ἐν αὐτῇ, οὐδὲ βῆμα ποδός: καὶ ἐπηγγείλατο 

“ δοῦναι αὐτὴν εἰς κατάσχεσιν αὐτῷ, καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτὸν, οὐκ ¢Gen. 15. 15. 

ὄντος αὐτῷ τέκνου. 5 ᾿Ελάλησε δὲ οὕτως ὁ Θεός, ὅτι ἔσται τὸ σπέρμα « Gen. 15. 15, 16. 
3 aA ,’ aA > ’ ᾿Ὶ LA 3-8 . a 

αὐτοῦ πάροικον ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ καὶ δουλώσουσιν αὐτὸ καὶ κακώ- 


σουσιν "ἔτη τετρακόσια: 7 καὶ τὸ ἔθνος, 


yet shakes their belief in its Inspiration, and saps the foundations 
of the Faith. 

Can it therefore be said that there is nothing hard to be 
understood in this ἢ of St. Stephen—or rather in this 
Divine Oration of the Holy Ghost speaking by St. Stephen’s lips ? 
No. But (as the candid reader will allow) the greatest αἱ fies 
here are those which are not in St. Stephen’s Speech, but have 
been created by misstatements of some who have criticized it. 

As will be shown presently (see below on v. 16), the diffi- 
culties themselves, when more nearly examined and explained, 
are seen to be fraught with divine power and beauty. 

If the speech be regarded as it ought to be, not as 8 mere 
human effort, but as the outpouring of a divinely inspired mind, 
then many of these difficulties will disappear at once. For 
instance, the mode in which the Speaker deals with passages of 
the Old Testament, may occasion perplexity to those who con- 
sider St. Stephen merely as an ordi man commenting on 

ture; but if it be remembered that the Holy Spirit is 

ing by his mouth, and is expounding His own word, then 
ee ee ee δῦ, ϑιοοι τι 
same ority as Scripture iteelf. And after all, some difficulties 
there will be ever in God’s Holy Word—not from iteelf, but on 
account of our ignorance in reading what is written. The Written 
‘Word—like the Incarnate Word—is ‘‘set for the fall and up- 
rising of many in Israel’’ (Luke ii. 34). These difficulties of 
Scripture are appointed exercises of our faith, trials of our meek- 
ness, stimulants of our hope, and the discipline of our wisdom ; 
and if we treat them as we ought to do, then the time will come 
when they will all be cleared from our sight, and we shall see the 
Truth as it is, and know even as we are known. 

Having said thus much on the general tenour of the Speech, 
we may now address ourselves to a consideration in detail of the 
Objections that have been raised against certain statements in it. 
It will be most convenient to place these Objections together, and 
to consider them seriatim, in the order of the Speech. . 

For the Notes on other portions of the see below, p. 35. 


Ossecrions. 


8. εἶπε πρὸς αὐτόν] Odjection.—Nothing is said in Gen. 
xi. 31, of any call that Abraham received in Mesopotamia before 
he dwelt in Haran. 

Reply.—But it is said, Gen. xv. 7, “I am the Lord that 
brought thee out of Ur of the Chaldees to give thee this land ;” 
and cp. Joshua xxiv. 3, “1 took your father Abraham from the 
other sido of the flood ;’’ Neh. ix. 7, ‘Thou art God which didst 
choose Abraham, and broughtest him forth out of Ur of the 
Chaldees.”” 

It is therefore acknowledged by the Rabbis that there were 
two calls of Abraham (see Lightfoot, i. 780; ii. 665) :— 

(1) from his Porraet and Aindred (Ur) ; 

2) from his father’s house (in Haran). 

also Philo de Abrahamo, t. ii. p. 11. 16, ed. Mang. ἅμα 
τῷ κελευσθῆναι μετανίστατο---τὃ μὲν πρῶτον ἀπὸ ris Χαλ- 
δαίων γῆς εὐδαίμονος χώραε---εἰς τὴν ν γῆν" ἔπειτα ob 
μακρὰν ὕστερον, pir ἀπὸ obi rad Pg slabs fie 8, acrid 

οὖν βεβαιώσῃ φανεῖσαν ὄψιν ἐν δι παγιώτερον, φησὶ 

αὑτῷ ὁ ἱερὸς λόγο----μετανάστηθι---διὰ τοῦτο τὴν πρώτην ἀποικίαν 
ἀπὸ τῆς Χαλδαίων γῆς els τὴν Ααῤῥαίων λέγεται ποιεῖσθαι. 
Joseph. Ant. i. 7.1, Λβραμος καταλείπει τὴν Χαλδαίαν, ἑβδομή- 
κοντα καὶ πέντε ἔτη γεγονὼς, τοῦ Θεοῦ κελεύσαντος. Cp. Clem. 
Rom. i. 10. 

5. Chrys. and Gicumenius have as probable, that 
Terah was induced to rRinieade toad by the vision in which 


when he was seventy yoars old (Gen. xi. 26). Abraham came 
from Haran into Canaan when he was seventy-five years old 
(Gen. xii. 4). 


ᾧ ἐὰν δουλεύσωσι κρινῶ Eye, τ 


e Exod. 13. 40, 


If then Abr2ham left Haran after Terah’s death (as St. 
Stephen here says), then Terah could not have lived more than 
70 + 75 years = 145 years. But in Gen. xi. 32, it is said that 
the days of Terah were 205 years. 

Therefore (it is alleged) either St. Stephen or St. Luke is 
mistaken here. 

Reply.—It is not said in Gen. xi. 26, that Terah was not more 
than seventy years old when he begat Abraham. But it is said 
that he lived seventy years and begat Abram, Nahor, and Haran. 

According to the objection above specified, Terah had three 
sons in one year. But it may be said, Abraham is mentioned 
Jferst, and was therefore his first-born, and was born soon after 
his father attained his seventieth year. But this is inaccurate. 
Abraham is mentioned first, not because he was the first-born, 
but because he was the Father of the Chosen Seed; cp. Gen. v. 82, 
where Shem is mentioned first for a similar reason. It is acknow- 
ledged by several of the Rabbis, that Abraham was Terah’s 
youngest son. See Theodoreta p. Lorinum. Lightfoot, ii. 666. 
Bp. Kidder on the Messiah, ii. 225. Cp. Lord A. Hervey on 
the Genealogies, pp. 83. 200. 

beervitla, that Lseed; Abraham’s son, married Rebecca, 
the granddaughter of Abraham’s brother Nahor by the youngest 
of his eight sons, Bethuel (Gen. xxii. 22). And such a marriage 
would seem to intimate that Abraham was younger brother of 
Nahor. 

Isaac was born late, it is true, when his father was ἃ hundred 
years old (Gen. xxi. 5), but this was only thirty years more than 
Terah was when his eldest son was born. If, as many of the ear- 
liest Rabbinical and Christian Expositors suppose, Sarah was the 
same as Ischah (Gen. xi. 29), then since was only ten 
years older than (Gen. xvii. 17), it would seem that Abra- 
ham was born many years after Haran. 

On the whole, nothing has been adduced to show that Abra- 
ham was more than seventy-five years old at the time when Terah 
died, being 205 years of age, and that Abraham did not abide in 
Haran till the time of his father’s death ; which indeed, on many 
accounts, is very likely that he should do, as otherwise it might 
be said that Canaan was given by promise to Abraham’s father, 

that he inherited it from his earthly 
father, and not directly from God. 


Chaldees is specified by St. Stephen (see above on 9. 3), and not 
Terah’ 


.. 
6. ἔτη τετρακόσια] Objection.—The Israelites were not in 
Egypt more than 215 years. Cp. Gal. iii. 17. Exod. xii. 40. 

Reply.—It is not said by St. Stephen that they sojourned in 
Egypt 400 years, any more than it is in Gen. xv. 13. 16, that 
they would be in Egypt years. But St. Stephen says that 
they were strangers for that time. 

St. Stephen’s argument is, that God’s favour is not confined 
tos particular place or nation. And it was enough for him to 
show that Abraham and the chosen seed were sojourners,—with- 
out pausing to specify the several places in succession where they 
sojourned. For s considerable time the Land of Promise iteelf 
was to them a strange country. See Heb. xi. 9. 





The chronology is as follows :— 
Abrabam in Haran. . . . . . =. =. =. 6S years 
inCanaan . 2... . ... Ll 
From birth of Ishmael to that of Isaac. . 14 
30 
From birth of Isaac to birth of Jacob. . . 60 years 
From birth of Jacob to birth of Joseph . . 
To Joseph’s death . ala ee: oe 1810 
To birth of Mosea . . . - "τ... 60 
To the Exodus we ew ew we ew ww 8ὺ 
400 


8. 105. 17. 
1 Gen. 41. 37—40. 


ACTS VI. 8—16. 


e ΝῚ Α “ Lol > , ΝΥ ta id f 2 

ὁ Θεὸς εἶπεν: καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσονται καὶ λατρεύσουσί μοι ‘év 
Lied , U4 8s Ν ἔδ » A 8 , a ‘ 9 2 2 

. τῷ τόπῳ τούτῳ. Καὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς" καὶ οὕτως ἐγέν- 
Ν 3 Ἀ . id t Ν a ᾿ς 4 a 3 , Nes BY a 

νησε τὸν ᾿Ισαὰκ, καὶ περιέτεμεν αὐτὸν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ: καὶ ὃ ᾿Ισαὰκ τὸν 

᾿ ᾿Ιακὼβ, καὶ ὁ ᾿Ιακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας. 5" Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώ- 

x. 3 AY 3 43) > ¥ 10 ΝΣ ε Ν > 3 Ai Α 

σαντες τὸν ᾿Ιωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγνπτον. Καὶ ἦν ὁ Θεὸς μετ᾽ αὐτοῦ" ' καὶ 
3 , 78 3 a lel ’, > A ‘ oA , Ν , 

ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ χάριν καὶ σοφίαν 


3 a A ig > »,ὔ Ν , 33. Ν ε 4 9 3 
ἐναντίον Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτον, καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἡγούμενον én 


k Gen. 41. 54. 


Αἴγυπτον καὶ ὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ. 1} Ἦλθε δὲ "λιμὸς ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν 


Αἰγύπτου καὶ Χαναὰν, καὶ θλῖψις μεγάλη" καὶ οὐχ εὕρισκον χορτάσματα 


οἱ πατέρες ἡμῶν. 
τοὺς πατέρας ἡμῶν πρῶτον" 


1 Gen. 42.1. 


m Gen. 45. 3. 
n Gen. 46. 27. 


13 m 


& 33. 19. 
Jos. 24. 32. 


a λατρεύσονοί μοι ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ] i.e. not in Canaan, but 
oreb. 

Objection.—These words are not found with the previous 
ones in Gen. xv. 13, 14. 

Reply.—No: but they are found in substance in Exod. iii. 12. 
18; vii. 16, with which St. Stephen rightly supposes his hearers 
to be conversant. 

Nothing was more common among the Hebrews than the 
combination of two prophecies of Holy Scripture, especially in 
rapid addresses by word of mouth. Our Lord Himself authorized 
the practice. See note on Luke iv. 17, and on Matt. ii. 23. 

St. Stephen’s statement is, that God had said, that the 
Israelites would be sojourners and bondsmen in a strange land, 
and that He would punish the Nation which oppressed them 
ger xv. 13, 14), and that afterwards they should worship Him 

ν τόπῳ τούτῳ, where the second hecy was delivered; i.e. 
not in the ised land, but in the wilderness of Sinai. And 
St. Stephen’s argument is, that therefore the Jews are not to 
imagine that God can be worshipped only in Judea and at Jeru- 
salem. God Himself had appointed, that He should be wor- 
shipped by their forefathers in the wilderness of Arabia, at 
Mount Sinai, before any worship was offered to Him in the 
City of Jerusalem, on Mount Sion. 

, ἀπέδοντο els Αἴγνπτον] 

Odjection.—Joseph’s brethren sold him to the Midianites 

(Gen, xxxvii. 28), but they did not sell him into Egypt. 

ly.—This is δ common use of the middle voice. Judas 
48 said to have purchased a field, hecause he gave occasion to 
its purchase (Acts i. 18.) They sold him to who they 
saw were going into Egypt (Gen. xxxvii. 25). And therefore 
Joseph himself says that they sold him into Egypt (Gen. xiv. 4). 
Let not St. Stephen be censured for adopting Joseph’s words in 
ἡ 7. οὖ tn speak of Joseph, has his th ed 

: en, ing of Joseph, oughts fixed u; 
Christ (see PARAPHRASE above, p. 29). And he intends ers ἴο 
say, that as Joseph’s brethren were guilty of selling their brother 
into Egypt, because they sold him to some who carried him 
there, so the Jews themselves were guilfy of cructfying Christ, 
because they delivered Him up to Pilate to be crucified. Cp. 
St. Peter’s words, Acts ii. 28. 36; iv. 10; v. 30. 
14. ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε 

Objection.—This is inconsistent with Gen. xlvi. 27. Exod. 
1. δ. aie 35, where it is said that the Souls which went 
down with Jacob to Egypt were seventy. 

Reply.—It is said by some that St. Stephen follows the 
LXX, in saying that seventy-five came down with Jacob. But 
this is doubtful, In Gen, xlvi. 27, the Alexandrine MS. of 
the LXX has not the words μετὰ ᾿Ιακώβ, And it is said by the 
LXX in Exod. i. 5, that all the souls from Jacob (i.e. including 
those of Joseph) were seventy-five; and it is also said in the 
LXX (Deut. x. 22), that they who came into Egypt were seventy. 

gia (as Ho eebee ἘΝ kan sods) a voce 

&. ‘as his argument im to i 
ΠΡ ον bee mastly of dasshs laahuales is Gem culties eck 
their children, and not only those who came down with Jacob 


er 
Hebrew Original does not say that the souls which 
went down with Jacob were seventy, but 


12 1" ἀκούσας δὲ ᾿Ιακὼβ ὄντα σίτια εἰς Αἴγυπτον ἐξαπέστειλε 
δ,» a ,ὕ > ‘4 3 AY a 
καὶ ἐν τῷ δευτέρῳ ἀνεγνωρίσθη ᾿Ιωσὴφ τοῖς 
ἀδελφοῖς αὐτοῦ, καὶ φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ γένος τοῦ ᾿Ιωσήφ. 15 **Arro- 
a a 3 Ν », 3 A aq 2 > aA A a“ AY 
στείλας δὲ ᾿Ιωσὴφ μετεκαλέσατο ᾿Ιακὼβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν 
συγγένειαν αὑτοῦ ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε. 1° Καὶ κατέβη ᾿Ιακὼβ εἰς 
Αἴγνπτον, καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν. 16» Καὶ μετετέθησαν 


1. That all the souls that came with Jacob into 
which came oué of Ais loins, were sixty-six (Gen. xlvi. 26). 

It says also, 

2. That all the souls of the house of Jacob which came into 
Egypt were seventy (Gen. xlvi. 27). 

In the former of these two statements the following are 
not enw 

Jacob himself, 

Joseph, and Joseph’s two Sons, viz. 

Manasseh, 

Ephraim ; which being added, make up seventy; the number 

ified in the latter statement. 

But St. Stephen says that Joseph sent for his father Jacob, 
and all his own kindred, συγγένειαν αὑτοῦ, not ἐκγόνους ᾿Ιακώβ : 
ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα, i.e. 80 as to make up, or which in course 
of time made up, a number of seventy-five souls. 

This use of ἐν with 6 dative for the Hebrew 2 (see Winer, 
Gr. Gr. p. 349), and equivalent to εἰς with an accusative, is very 
common. See Glass. Phil. p. 485. 

The number seventy-five, which St. hen specifies, con- 
sists of the seventy mentioned (Gen. xlvi. 27), together with the 
issue of the sons of Joseph’s own sons, Ephraim and Manaaseh, 

Machir (son of Manasseh), 

Galaad (son of Machir), 

Eamega (sons of Ephraim), 

Edom (son of Sutalaim), as stated in the LXX of Gen. xvi. 
20. Cp. Numb. xxvi. 28—37. 1 Chron. vii. 14—20. 

And thus the number 75 is made up. 

The addition of these five was not accidental. Indeed the 
reader may be sure that in this and all the other seeming varia- 
tions between this speech and the Hebrew Original, there is no 
inconsistency, but agreement, and something more, viz. there is 
the groundwork of an additional argument in the pleading of the 
Speaker. The addition in question was very relevant to St. 
Stephen’s cause; for thus he may be understood to affirm that 
those born of Jacob’s line in Egypt were equally children of the 
promise with those born in Canaan, the promised land; accord- 
ing to what Jacob himself says of the Sons of Joseph born in 
Egypt, ‘‘as Reuben and Simeon, they (i.e. Ephraim and Με- 
nasseh) shall be mine’’ (Gen. xiviii. 5). 

Thus St. hen suggests the antecedent probability of the 
extension of 's promises to ali nations of the earth; which 
was in fact intimated in the preference given by Jacob to the 
os, son, Ephraim, before the elder, Manasseh (Gen. xlviii. 
17—20). 

16. μετετέθησαν els Συχὲμ, καὶ ἐτέθησαν ἐν τῷ μνήματι ᾧ 
ἐρήδατο ᾿Αβραὰμ τιμῆς ἀργυρίου παρὰ τῶν νῶν Ἐμμὼρ τοῦ 
Συχέμ 

Ghjection. —Thia sssertion of St. Stephen is wholly incon- 
sistent with the history in the Book of Genesis. For, 

1. Jacob was not buried in Sychem, but in Machpelah, 

Hebron, in the region which afterwards 


ih 


~~ 


ACTS VII. 17. 33 


εἰς Συχὲμ, καὶ ἐτέθησαν ἐν τῷ μνήματι ᾧ ὠνήσατο ᾿Αβραὰμ τιμῆς ἀργυρίου 
παρὰ τῶν υἱῶν ᾿Εμμὼρ τοῦ Συχέμ. 1" Καθὼς δὲ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγ- «Ἐποά. 1.1, 8. 





. Reply.—It is not said by St. Stephen that Jacob was buried 
at Sychem—but that the Patriarchs were. 


Joseph was buried in Shechem, or Sychem (see Joshua 
xxiv. 32), near Mount Gerizim (see John iv. 5. 20. 21), in 
Samaria. And at this day there is at Sichem a tradition to this 
effect, “in which, by s singular coincidence, Jews and Sama- 
ritans, Christians and Mohammedans agree.’’ Rodinson, Pales- 
tine iii. 109. 

And the other Patriarchs were buried there also. See 
S. Jerome, Ep. 86, who says, concerning Paula, “ Venit Sichém 
qe nunc Neapolis appellatur, atque inde divertens vidit duo- 

ecim Patriarcharum sepulchra.” And in his treatise De optimo 
genere interpretandi: “Duodecim Patriarche non sunt sepulti 
in Arbes (Hebron), sed in Sychem.” Cp. Bede in loc. p. 34, 
and Whitby here, p. 443—4. See also the authorities from the 
Jewish Commentators quoted by Lightfoot here (vol. ii. p. 668), 
and Weistein, and Robinson, Palestine iii. 119. ᾿ 

Therefore it is not affirmed by St. Stephen that Jacod was 
buried at Sichem. He knew that well. But to mention that 
fact would have been irrelevant to his argument. For he knew 
thst Jacob’s bones were carried to Macpelah, or Hebron, where 
Abraham’s were; and that was a royal and priestly city of 
Judea, the seat of David’s kingdom. And it might ps 
have been retorted on St. Stephen, that the fact of the transfer of 
Jacob’s bones to that place showed that there was ἃ special 
sanctity restricted to the region of Judsea, which was so pre- 
ferred. He therefore says nothing of Jacob’s bones; but pro- 
ceeds to speak of those of the Patriarchs, which he says were 
conveyed to Sichem. 

To Sichem/ here is the strength of St. Stephen’s asser- 
tion. And Sichem is therefore repeated by him, and stands the 
ast word in the sentence, to leave as it were ἃ κέντρον ἐν τοῖς 
ἀκροωμένοις. 

And why? Because, from jealousy of Sichem, in Samaria, 
some of the Jews had falsely affirmed that the Patriarchs were 
not buried ¢here, but at Hebron (cp. Joseph. B. J. iv. 9. 7), and 
Stephen would refute this falsehood, even though he would thus 
be vindicating the honour of the Samaritans against the Jews. 
And even because Sichem was not in Judes, the favoured Land, 
nor was it in the hands of Jews, but of Samaritans their enemies, 
with whom they would have “πὸ dealings,” and whom they 
reviled as heretics and unbelievers, and Cuthite dogs; and was a 
place whose inhabitants they despised and hated (Kcclus. 1. 26), 
and which they called by an opprobrious name, Zuxdp. (See on 
John iv. 5.) 

This was worth saying ; in order to show (according to his 

argument) that holiness and blessedness are not limited, in 
death and burial, any more than in life, to any particular spot. 
Nay, more: Almighty God manifested Himself first to our father 
Abraham in Mesopotamia (v. 2), a heathen land; and his first 
appearance to Abraham in Canaan was not at Hebron, but at 
Sichem, now in the hands of Samaritans. And there, at Sichem, 
the bones of Joseph and the Patriarchs lie. They were even 
brought from a long distance, and laid there as in a chosen spot. 
Sichem was preferred to Hebron, Samaria to Judea! How in- 
structive was this! And be it observed, that in the very next 
chapter to this, where the Jews stone St. Stephen at Jerusalem, 
the word of God takes root in Samaria (Acts viii. 5,6). The 
Jews rush “ with one accord” (ὁμοθυμαδὸν) and stone Stephen 
the Deacon (vii. 57). The Samaritans with one accord (ὅμοθυ- 
μαδὲνὴ receive Philip the Deacon” (viii. 6), and are baptized into 

hrist. 


Objection 2. The place at Sychem where the Patriarchs 
were buried was not purchased by Abraham, but by Jacob, who 
bought it of the Sons of Hamor (Emmor), the Father of She- 
chem, δὴ a hundred pieces of silver (Gen. xxxiii. 19. Joshua 
xxiv. 32). 

It is alleged that St. Stephen (‘from forgetfulness or inat- 
tention’’) has confounded ‘Ais purchase of the plot of ground at 
Sychem by Jacob with that which Abraham made of the burial- 
place of Macpelah from Ephron the Hittite (Gen. xxiii. 16; 
xlix. 29). 

Reply.—It has never been shown, nor ever can be, that 
Abraham did not purchase ἃ plot of ground at Sichem, where 
Joseph and the Patriarchs were buried. 

Indeed (independently of St. Stephen’s assertion) it is highly 
probable that he did; 

For (1) Sichem was the first place in Canaan where Almighty 
God vouchsafed His presence to Abraham. (Gen. xii. 6, 7.) 

It was thence called by the name Moreh (mio), or Vision 

Vou. I.—Parr II, 


(cp. Lightfoot, ii. p. 689), and there Abraham built an altar to 
the Lord. 


He built an altar there. He must therefore have had some 
land there. Now Abraham was not the man to occupy land which 
belonged to others. And this is intimated by the words, “ the 
Canaanite was then in the land” (Gen. xii. 6; xiii. 7); and he 
would not take from others, even ‘‘ from a thread to a shoe- 
latchet ’ (Gen. xiv. 23). And he had no land of his own there, 
not so much as to set his foot on (Acts vii. 5). Therefore it is 
probable that Abraham purchased the site on which he erected 
an altar, and where God first appeared to him. Cp. Ligh{foot's 
judicious remarks here, ii. p. 670. 

(2) The importance of this place (i.e. Sichem or Shechem) 
is farther testified by the fact, that it was the first in Canaan to 
which Jacob i on his return from Padan-Aram, and at 
which he also erected an altar (Gen. xxxiii. 17). It is not indeed 
said that God appeared to Aim there. But he called it Ei-Elohe- 
Israel ; and he purchased a site there for the altar which he 
built (Gen. xxxiii. 18 -- 20). 

Tf, now, Jacob bought the place at Sichem where he built 
his altar, it is yet more probable that Abraham secured by pur- 
chase the place at Sichem where he built his altar, and where God 
first ap to him in the land of Canaan. 

(3) The sanctity of this place is still further attested by 
whet is recorded in Gen. xxxv. 4, and particularly in Joshua 
xxiv. 1. 25—27. 

Sichem was in fact the national Sanctuary of Iarael. And 
why? Probably from its connexion with Jacob and with Adra- 
ham ; as the place which he on his first entrance into the land of 
Canaan had dedicated to God, Who. had first manifested Himself 
to him there. 

(4) The paternal ion or allotment of Joseph was at 
Sichem (John iv. 5, 6). Jacob, it is true, acquired land at 
Sichem by purchase; but something more than the site so pur- 
chased was conveyed by him in his blessing to Joseph (Gen. 
xlviii. 22). He gave him the plot he purchased at Sichem for 
100 pieces of silver (the cave and field at cost Abraham 
400, Gen. xxiii. 15), and he also gave him the plot there which he 
had taken out of the hands of the Amorite with his sword and 
with his bow. See Gen. xviii. 22, compared with Gen. xxxiii. 19. 
Josh. xxiv. 32. John iv. 5. 

Jacob was a man of What he tells us he took out of 
the hand of others by his sword and by his bow, we may be sure 
was not violently us' by him, but justly recovered. And it 
may be, that the spot to which he refers was that which had been 
purchased originally by Aéraham, and on which he had built an 
altar; and if that had been occupied by others (i.e. the Amorite), 
what more likely than that Jacob, from a feeling of piety and zeal, 
should feel it his duty to reatore it, and secure it for ever to his 
posterity, as Isaac re-opened the wells which Abraham had di 
and the Philistines stopped? (Gen. xxvi. 15. 18, 19.) 

(5) This supposition that Sichem was originally acquired and 
dedicated by the Father of the Faithful, Abraham, and afterwards 
recovered by Jacob, suggests the reason why not only Joseph 
(whose inheritance it was), but why the other Patriarchs also were 
buried at Sichem rather than at M: It was not perhaps 
without reference to these and other interesting circumstances in 
the early history of Sichem, that when God was manifest in the 
flesh, He chose Sychar for ἃ special Revelation of Himself as the 
Messiah (see note on Johniv. 5; cp. iv. 26), and discoursed there 
to the woman of Samaria concerning the future extension of 
God's Worship to every place in the world (John iv. 21). 

Lastly, it is objected 

That St. Stephen says Abraham purchased the land at 
Sichem of the children of Emmor the son of Sichem ; 

And this, it is said, is a proof that he confounded a purchase 
supposed to be made by Abraham, for that made by Jacob of the 
sons of Hamor, the father of Shechem (Gen. xxxiii. 19. Josh. 
xxiv. 32). 

Reply.—St. hen is ing of a different Emmor, or 
Hamor, from fg person boca that name with whom Jacob 
dealt. Jacob dealt with the sons of a Hamor who was the father 
of Shechem. St. Stephen says that Abraham bought the field 
from the sons of Hamor, the son of Shechem. 

Hamor was the name of the Prince of the Shechemites 
(Gen. xxxiv. 2). And it is no more surprising that there should 
be two princes of Shechem called Hamor, than that there should 
be many Candaces in succession in Meroe, and many Pharaohs in 
Egypt and Ceesars at Rome. 

Hamor seems to have been the ara Ὁ of the king 





84 ACTS VII. 18—44. 
yerias ἧς ὡμολόγησεν ὁ Θεὸς τῷ ᾿Αβραὰμ, ηὔξησεν ὁ λαὸς καὶ ἐπληθύνθη 
ἐν Αἰγύπτῳ, 18 ἄχρις οὗ ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος, ὃς οὐκ ἤδει τὸν ᾿Ιωσήφ. 

, aA e ~ Lal 

'9 Οὗτος κατασοφισάμενος τὸ γένος ἡμῶν ἐκάκωσε τοὺς πατέρας ἡμῶν, τοῦ 

rExed.2.2. ποιεῖν ἔκθετα τὰ βρέφη αὐτῶν, εἰς τὸ μὴ ζωογονεῖσθαι. 39 ε Ἐν ᾧ καιρῷ ἐγεν- 
νήθη Μωῦσῆς, καὶ ἦν ἀστεῖος τῷ Θεῷ: ὃς ἀνετράφη μῆνας τρεῖς ἐν τῷ οἴκῳ 

Lol ,’ 21 8? 6 ὔ δὲ 39. δ > ’ 3» Ν ε θ , A t Ν 

sExod.2.7. τοῦ πατρός. ἙἘκτεθέντα δὲ αὐτὸν ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ, ‘ καὶ 

t Exod. 2. 10. 3 , 2. ε La ny Mu \ 2 , ΠΕΡῚ , , 

uLuke 21.19. ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν. Καὶ ἐπαιδεύθη Μωὐσῆς ἐν πάσῃ σοφίᾳ 
Αἰγυπτίων: ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἐν ἔργοις αὐτοῦ. 33 'ῆς δὲ ἐπληροῦτο 

“a ΝΥ ’ “Ὁ ,’ 

τ Exod. 2.11,&. αὐτῷ "τεσσαρακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι 
τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. ™ Καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύ- 
νατο, καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ, πατάξας τὸν Αἰγύπτιον. 
5 'Ενόμιζε δὲ συνιέναι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ὅτι 6 Θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ 

wEx0d.2.13. δίδωσι σωτηρίαν αὐτοῖς" οἱ δὲ οὐ συνῆκαν. * " Τῇ δὲ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὥφθη 

3 a , Ν aN 3 “ 3 2 », , » ¥ ὃ doe , 
αὐτοῖς μαχομένοις, καὶ συνήλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην εἰπών, "Avdpes, ἀδελφοί 
ἐστε, ἱνατί ἀδικεῖτε ἀλλήλους ; % Ὃ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν 
> ’ og Ἂν ᾿’ ¥y Ν AY > ¢€ aA 28 AY 3 aA ᾿ 
εἰπών, Τίς σὲ κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ᾽ ἡμῶν ; 3 μὴ ἀνελεῖν μὲ 
σὺ θέλεις, ὃν τρόπον ἀνεῖλες χθὲς τὸν Αἰγύπτιον ; 3. Ἔφυγε δὲ Μωῦσῆς ἐν 
a ᾽ ’ Ν 3 a , 3 aA EY δι» lA ea , 
τῷ λόγῳ τούτῳ, καὶ ἐγένετο πάροικος ἐν γῇ Μαδιὰμ, οὗ ἐγέννησεν υἱοὺς δύο. 

x Exod. 3.2, δο, ὃ * Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσαράκοντα, ὥφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους 
Σινᾶ ἄγγελος Κυρίον ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου. 31 Ὁ δὲ Μωῦσῆς ἰδὼν ἐθαύμαζε 

“ lal , 

τὸ ὅραμα: προσερχομένον δὲ αὐτοῦ κατανοῆσαι, ἐγένετο φωνὴ Κυρίου πρὸς 

Matt. 22.32. αὐτόν, ὃ) Ἐγὼ ὁ Θεὸς τῶν πατέρων σου, ὃ Θεὸς ᾿Αβραὰμ, καὶ ὁ Θεὸς ᾿Ισαὰκ, 
καὶ ὁ Θεὸς ᾿Ιακώβ. “Evtpopos δὲ γενόμενος Μωῦσῆς οὐκ ἐτόλμα κατανοῆσαι. 
88 Εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Κύριος, Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου" ὃ γὰρ τόπος 

ἐν ey Late BEN 3 if 34? δὰ 18 \ , - λ a a 
ᾧ ἕστηκας yn ayia ἐστίν. Ἰδὼν εἶδον τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ μον τοῦ 

3 ’, Ν a -“ » A Ψ ᾿Ὶ iq ig > 4 
ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ Tod στεναγμοῦ αὐτῶν ἥκουσα' καὶ κατέβην ἐξελέσθαι αὐτούς" 

ΝῚ A 8 A > » > » 85 A Ν oo A 9 , 
καὶ νῦν δεῦρο ἀποστείλω σε εἰς Αἴγυπτον. Τοῦτον τὸν Μωῦσὴν ὃν ἠρνή- 
σαντο εἰπόντες, Τίς σὲ κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστήν ; τοῦτον ὁ Θεὸς 

Ἂν x λ AY 3 , Δ Ν > aN a » θέ 3 aA 2 
ἄρχοντα καὶ λυτρωτὴν ἀπέσταλκεν σὺν χειρὶ ἀγγέλον τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν 
a , 62H 27 > 8 , ΄ \ a 2 a 
χΕχοῦ, 7.88 Τῇ βάτῳ. Οὗτος ἐξήγαγεν αὐτοὺς ποιήσας τέρατα καὶ σημεῖα ἐν γῇ 

& 9. ἃ 10. & 1]. .. , Ν 3 a , \ 2 a , » , 

Δ. 815... Αἰγύπτου, καὶ ἐν ᾿Ερυθρᾷ θαλάσσῃ, καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἔτη τεσσαράκοντα. 
87 «Οὗτός é ὃ Μωῦσῆς ὁ εἰπὰ a εο 3 aN , eon 

a Pent. 18.15, ὗτός ἐστ ὁ Μωῦσῆς ὁ εἰπὼν τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, Προφήτην ὑμῖν 

Με 5. ἀναστήσει Κύριος 6 Θεὸς ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ 

ΘΒ ν. » a 3 , θ Bc Ht’ 3 ε 2 a 2 , 2 

bmat7.s | αὐτοῦ ἀκούσεσθε. Οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν TH 

© Exod. 19.9, 8. ς δ a 2 a a > Ad? a a Nua 

Taa. 63. 9. - 

Tae. 63. 9. ἐρήμῳ μετὰ τοῦ ἀγγέλου τὸν λαλοῦντος αὐτῷ " ἐν τῷ ope Σινᾶ, καὶ τῶν πα 

Gal. 3.10, 17, Τέρων ἡμῶν, ὃς ἐδέξατο λόγια ζῶντα δοῦναι ἡμῖν. : Ὧι οὐκ ἠθέλησαν 
ε , € -“ 3 a 

fkom sa ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν, ἀλλ᾽ ἀπώσαντο, καὶ ἐστράφησαν ταῖς 

ε Ἐχοὰ. 82... καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον, © ξ εἰπόντες τῷ ᾿Δαρών, Ποίησον ἡμῖν θεοὺς 

᾿ οἱ προπορεύσονται ἡμῶν: 6 γὰρ Μωῦσῆς οὗτος, ὃς ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐκ γῆς 

h Deut. 9.16. Αἐγύ DK οἴδαμεν τί Ve ὑτῶ. 41} Καὶ é ί 2 Y 

beiwiow, Αἰγύπτου---, οὐκ οἶδαμεν τί γέγονεν αὐτῷ. αἱ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς 
ε > lel 9 ~~ 
ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς 

11οτ. 19... ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. 42 'Ἔστρεψε δὲ ὁ Θεὸς, " καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς 

Ἐν δ 12.) λατρεύειν τῇ ᾧ τοῦ οὐρανοῦ, καθὰ ἐν βίβλῳ τῶ ῶ 

X Pa. δι. 13, Tpelew τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ, καθὼς γέγραπται ἐν iPr τῶν προφητῶν, 

King 17.16 Μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατε μοὶ ἔτη τεσσαράκοντα ἐν 
τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ; “ Καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μολὸχ, 
καὶ τὸ ἄστρον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν Ῥεφὰν, τοὺς τύπους οὗς ἐποιήσατε 

m Exod. 25,40, προρσκυνεῖν αὐτοῖς" καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Βαβυλῶνος. “™*H 

of the country. See Judges ix. 28, where the name occurs 500 | Reply.—In order to enforce his argument, St. Stephen adds 

years after Jacob’s time. ‘ to the prophecy of Amos some other declarations of the same 


48. BaBvadvos] Objection.—This is inconsistent with Amos | Spirit Who inspired Amos, and Who had pronounced by them 


v. 27, who has Δαμασκοῦ, 


that the Israelites would be carried for their sins still further 


ACTS VII. 45. 


85 


AY A ,ὔ > a ld ea a , AY , 
σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν ἐν τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθὼς διετάξατο 
ε aA lol oo A A 2 N LY ) U4 e , 45 ad Ν 
ὁ λαλῶν τῷ Μωῦσῇ, ποιῆσαι αὐτὴν κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει: ἣν καὶ n Joon. 8. 14. 





than Damascus (Jer. xx. 4. 2 Chron. xxxvi. 20) even to Babylon 
and beyond it. There was something significant in the fact here 
mentioned, that God would carry them away for their sine from 
Canaan to beyond Batylon; i.e. that for their undelief He 
would invert in their case the course He had followed with 
Abraham their father for his faith. God brought Aim from 
Chaldeea to Canaan, He would carry them from Canaan to beyond 
Chaldsea. And observe, St. Stephen uses the same word here 
(μετοικίζω) as he had done in ». 4, when speaking of Abraham. 

There must have been a sharp sting in this word Βαβυλῶνος: 
reserved for the end of the sentence, where they perhaps only ex- 
pected to hear Δαμασκοῦ. 

On this practice, so reasonable in itself, of blending several 
prophecies into one, and also condensing their substance (which 
is imputed in St. Stephen’s case to inaccuracy and forgetfulness !), 
see the excellent observations of Surenhusius, pp. 43. 45. 343, 
and the numerous examples cited by him of this practice. Cp. 
Acts iii, 22. 25, and see note above on Matt. ii. 23, Luke iv. 17, 
and above on vii. 3, below on Acts xiii. 22. 


On the whole, on reviewing the Objections above recited, 
we may affirm, that there is nothing in them which can invalidate 
the claims of St. Stephen to Inspiration ; or those of St. Luke, 
who has preserved his speech, and asserts that St. Stephen “was 
full of the Holy Ghost,’’ and that ‘they could not resist the 
wisdom with which he spake.”’ 

There is nothing in St. Stephen’s statements to countenance 
the assertion of some recent Criticism, that he confounded Abra- 
bam with Jacob, and Sichem with Hebron, and one purchase with 
another. There is nothing to authorize the assumption and eon- 
ceit of that Criticism, that it can penetrate with a keener glance 
into the records of early Jewish History, than he ‘who was 
fall of the Holy Ghost,” and whose eye, being enlightened by 
Him, pierced through the clouds, and saw ‘‘ the heavens opened, 
and Jesus standing at the right hand of God.” On the other 
hand, we are constrained to λαμ ὅδ. lt be an: ἀγγαηηνμαι 
expectation of “ progress, or illumination’’ in Biblical 
Criticism, or of any other result but of degeneracy, degradation, 
disbelief, and demoralization, from such allegations as these of a 
shallow and presumptuous sciolism, putting them forth, not as 
doubtful, but ss proved, and as even furnishing data to be 
accepted and arranged by a calm Inductive Philosophy as 
valuable acquisitions of Theological Science? —_- 


But they who read Holy Scriptare with right dispositions 
will derive spiritual comfort and intellectual delight even from 
those portions of Holy Writ which, like St. Stephen’s ᾿ 
may appear at first sight to be beset with difficulties, have 
been most frequently made occasions of sceptical cavils. They 
will feel persuaded that there are some good reasons for state- 
ments in Scripture, which at first may seem perplexing. They 
will be sure that some valuable truths—like precious pearls in 
rough and hard shells— lurk concealed there. They will endea- 
vour by God’s grace and with earnest endeavour to extract 
them. rape toes pot Bhat ner ed Putco aa As in the 
instances above noticed in St. Stephen’s speech, they will see 
gleams of divine light where they once saw obscurity. Objec- 
tions against Scripture will resolve themselves into Arguments 
for it. sensi paid will be aaa ae Srey And from 
this process of critical proselytism they will derive 3 persuasion, 
that when the miste of human infirmity which hang over us in 
this world are dispersed, and our eyes are illumined by the same 
Spirit Who shed His bright beams of light on St. Stephen, all 
the other difficulties of Scripture will disappear; we shall acquire 
new faculties of spiritual vision, and where before we saw mists 
and clouds, we shall see the heavens opened, and the glory of 
Jesus Christ standing at the right hand of God. 


Nores on other portions of the " 

2. Θεὸς τῆς δόξη:] The fountain of glory. (Chrys.) On this 
Hebraism (Ps. xxviii. 3), see on Matt. xxii. 11, and cp. Eph. 
'. 17. Col. i. 11. Heb. ix. 5. Phil. iii. 21. 

— Xapfdy] Haran; Κάῤῥαι, Carre. (Lacan i. 104.) 

3.1 On the supposed discrepancy in this yerse, see above under 
* Objections,” p. 31. 

4.1 On this verse, see above under “‘ Objections,” p. 31. 

— μετῴκισεν) God removed him. Cp. Valck. here, p. 417, 
on the difference between κατοικίσαι and κατοικῆσαι, and the 
present Editor’s note on Theocritus, p. 242. 

5. βῆμα ποδός] Deut. ii. δ. LXX. ᾿ 

6.] See above, under “ Objections,” p. 31. 


7.) See above, under “ pra Ρ' 82. 

8. πατριάρχας} the heads of the twelve πατριαί, or tribes. 

9.] See above, under " Odjections,’’ p. 32. 

For an excellent summary of certain points in which Joseph 
was typical of Christ, cp. Bp. Pearson, On the Creed, Art. vi. 
p- 414, and Mather, On the Types, p. 86, ed. 1705. 

12. σίτια)] So A, B,C, ἢ, E. Elz. σῖτα. 

— εἰς Αἴγυπτον) So A, B, D, E. Elz. ἐν Αἰγύπτῳ. Cp. 
viii. 40, εὑρέθη eis "ACcorov. 

The accusative is more expressive here, as indicating that 
provisions were stored up, and, as it were, brought together info 
Egypt ; as distinct from other countries. 

14.] See above, under “" Objections,” p. 32. 

16.] See above, under ‘* Odjections,’’ p. 32. 

11. ὡμολόγησεν) So A, B, C.—Elz. ὥμοσε. 

19. ἑκάκωσε τοῦ ποιεῖν] On the construction, see iii. 12; 
xv. 20. Luke ii. 21. Winer, § 44, p. 292. It seems to be 
derived from the Hebrew use of 2 with the Infinitive. 

20. ἀστεῖος τῷ Θεῷ] The LXX apply the word ἀστεῖος to Moses 
(Exod. ii. 2), for the Hebr. 310, goodly, fair. Comp. Heb. xi. 
23. χαρίεις. (Hesych.) The addition of τῷ Θεῷ is a Hebraism, 
denoting what is really and eminently such. Cp. Vorst. de 
Hebr. cap. xvi., and Vaick. here, p. 425. See Jonah iii. 3, πόλις 
μεγάλη τῷ Θεῷ. Ruth iii. 10. He was goodly, not only in men’s 
sight, who look only on the counfenance, but in the eyes of God, 
Who reads the heart. See above, on Luke i. 6, and Winer, 
§ 36, p. 221. 

21, 22. ἐκτεθέντα αὑτὸν---αὐτόν] So A, B,C, ἢ. Elz. has 
ἐκτεθέντος αὐτοῦ. 

On the repetition of the pronoun αὐτόν, see Matt. viii. 1; 
xxvi. 71. Mark ix. 28. 

22. ἐν πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων)ἢῚ An argument for the con- 
secration of heathen Literature to the service of Christianity. See 
the eloquent passage of Origen, Epist. ad Greg. Thaumaturg. 
S. Jerome, ad Magnum, Epist. 84, and ad Damas. 146, and 
Augustin. de doctr. Christ. (ii. 40), and c. Faust. (xxii. 91), who 
argues νὰ this consecration from i corr νὴ eee ancient 

le of God applying the gold of Egypt to the beautifying of 
the Tabernacle, ua cites the examples of Christian Pattee 
‘‘Nonne aspicimus quanto auro et argento et veste suffarcinatus 
exierit de to ianus, Doctor suavissimus et Martyr bea- 
tissimus? quanto Lactantius, quanto Victorinus, Optatus, Hila- 
rius, ut de vivis taceam, quanto innumerabiles Greci? Quod 
prior ipse fidelissimus Dei famulus Moyses fecerat, de quo 
Scriptum eat ‘qudd eruditus fuerat omni sapientid Aigyptio- 
rum.’”’ Cp. Hooker, quoted above, Luke v. 39, and below, 
xxvi. 14. 

— δυνατὸς ἐν λόγοι] Though by nature “slow of speech” 
(Exod. iv. 10); but ae ψενε him eloquence (Exod. iv. 10), and 
he is called ὁμιλεῖν πιθανώτατος by Josephus, Ant. iii. 1. 4. 

— ἔργοι5] See Josephus, Ant. ii. 10. 1. 


28. τεσσαρακονταετὴς xpévos] The repeated mention of forty 
years in the history of Moses (here and in v. 30, and συ. 36. 42), 
is surely not without some meaning in reference to Christ. See 
above, i. 3. 

94. ἐκδίκησιν) See Luke xviii. 3. 7, 8. 

28. συνήλασσεν] was reconciling: eo A, B, C, D; a much 
preferable reading to that of Elz., συνήλασεν. They rejected 
Moses, when he was eng! in the work of Reconciliation, as the 
Jews rejected Christ, the Mediator between God and Man. 

27. σέ] emphatic; thee, so feeble and obscure a person. 

28. μέ] emphatic; me, as well as the Egyptian. 

80. ἄγγελος Κυρίου] Generally supposed by the Fathers to be 
the Second Person of the Blessed Trinity. See Hilary, de Trin. 
v. Augustin. de Trin. ii. 13; iii. 10. Hieronym. in Galat. 
c. 3. Ambrose, de Fide, cap. 5. (Lorin.) 

84, 35. ἰδὼν εἶδον) “ plenissimé agnovi;’’ another Hebraism. 
Exod. iii. 7. See Gen. ii. 17. Deut. xv. 10. Matt. xiii. 14. Heb. 
vi. 13. Valcek. and Voret. p. 610, cap. xxxiv. 

$4. ἀποστείλω] So A, B, C, D. Come, let me send thee. Cp. 
Numb. xxiii. 27, δεῦρο παραλάβω σε. (Bornemann.) Elz. has 
ἀποστελῶ. 

8δ. ἀπέσταλκε») has sent, although they little supposed it. 
The reading of A, B, D, E, and others. Elz. has ἀπέστειλεν. 

— σὺν χειρῇ A,B,C, D,E. Elz., ἐν x. 

86. γῇ Αἰγύπτου) a common Hebraism, Matt. x. 15; xi. 24, 
supplanted in some MSS. by γῇ Αἰγύπτῳ; as other Hebraisms 
have been by Hellenic forms. 

88. ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήμῳ] A remarkable confirmation of his 
argument. God’s Church is not er to Judea. It was in 


ACTS VII. 46—55. 


9 ’ , ε ig e Lo’ x 3 Ὁ > Lal 4 a 
εἰσήγαγον διαδεξάμενοι οἱ πατέρες ἡμῶν pera ᾿Ιησοῦ, ἐν τῇ κατασχέσει τῶν 
ἐθνῶν, ὧν ἔξωσεν ὁ Θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν ἕως τῶν ἡμερῶν 
A 


° 1 Sam. 16. 12, 


Δαυΐδ' “6 ds εὗρε χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, καὶ ἡτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ Be 
᾿Ιακώβ' “75 Σολομῶν δὲ ὠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον. ‘°° ANN οὐχ ὁ 
χειροποιήτοις κατοικεῖ, καθὼς ὃ προφήτης λέγει, “5 “Ὁ οὐρανός μοι θρόνος, 
ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν pov ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι, 
λέγει Κύριος, ἣ τίς τόπος τῆς καταπαύσεώς pov; ὅδ οὐχὶ ἡ χείρ pov 
ἐποίησε ταῦτα πάντα; δϊ " Σκληροτράχηλοι, καὶ ἀπερίτμητοι ταῖς καρδίαις 
καὶ τοῖς ὠσὶν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ Πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε' ὡς ot πατέρες 


ὕψιστος ἐν 


ὑμῶν, καὶ ὑμεῖς. ὅ2 Τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν ; καὶ 
ἀπέκτειναν τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ Δικαίον, οὗ νῦν 


ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε' 


ὀδόντας ἐπ᾽ αὐτόν. 


ὑμεῖς προδόται καὶ φονεῖς ἐγένεσθε: 


53 * οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς 


δὲ τ᾿ Ακούοντες δὲ ταῦτα διεπρίοντο ταῖς καρδίαις αὐτῶν, καὶ ἔβρυχον τοὺς 


55 “γχάρχων δὲ πλήρης Πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶδε δόξαν 





the Wilderness, and there Moses, your great Lawgiver, was with 
it; and, remember, he died there in the Wilderness; and was 
never permitted to enter the promised Land to which you would 
restrain the favours of God. 

The Church in the Wilderness. This sentence is not with- 
out its prophetic significance for Christian times. The Church 
of God is represented in the Apocalypse as ted by the 
Great City; She is the Woman in the Wilderness (Rev. xii. 
1—6), and there she is nourished by God forty-two months 
ῳ 6), the number of the ‘ Mansiones,’ or haltings, of the Ancient 

urch of God in the Wilderness of Sinai. 


40. ὁ γὰρ Μωῦσῆ:] On the construction, see xix. 34; xx. 3. 
Winer, § 63, p. 501. 

41. ἐμοσχοποίησαν they made a Calf—in imitation of the Apis 
of Memphis in Egypt, which they had left (cp. Winer, ΒΕ. W. B. i. 
als Ragsdale ahr arty τ (0. 38). 

hus ye have dealt with Christ. He came to deliver you 
from worse than Egyptian bondage, and ye have fallen back into 
worse slavery than before. 

— ἐν ταῖς ἡμέραις éxelvais] Even when the Law was being 
delivered to him by God, they were guilty of rebellion against 
Him. 


42. ἐν βίβλῳ τῶν προφητῶν] Of the Twelve lesser Prophets, 
who were reckoned as forming one βίβλος, or volume, by the 
Jews. See Bp. Cosin on the Canon, p. 12, and below, xiii. 40. 


— pol] emphatic. Did ye offer to Me? No—but to Mo- 
loch! 

48. dveAdBere] The word used by Amos (v. 26), νῷν sus- 
tulit. Ye were not ashamed of your idol, but ye raised him 
aloft in the air, and carried him and his tabernacle on high, as a 
sacred banner, standard, or trophy, when you ought to have 
fixed your hearts on Me and Mine. 

Moloch is opposed to Jehovah, and Moloch’s idolatrous 
σκηνὴ to the σκηνὴ or Tabernacle of God. 

The Alexandrine MS. has ‘Papay here. C, E have ‘Pepay, 
D has Ῥεμφάν. The LXX have Ῥανφὰν for Hebr. 5.39 It seems 

bable that Kiun, Kivun, and Rephan or Remphan, signify the 
pat or Saturnus of the Egyptians. And ἄστρον would be 
the Planet of Saturn. See the authorities in Ligh(/oot, ii. p. 673. 
Glass. Phil. p. 645, 646. Surenhus. p. 413. Rosenm. here, and 
Winer, p. 386, in v. Saturn. 

8. Cyril's note (11 Catena, p. 123, cp. Theophyl. p. 68, and 
Gcum. p. 71) deserves attention particularly from his connection 
with Alexandria in Egypt. He affirms after Aquils and Theodo- 
tion that ‘Peay signifies blindness: the idol was that of a Star, 
but it was εἰς τύφλωσιν" ἐσκορπίσθησαν γὰρ (read ἐσκοτίσθησαν 
γὰρ) αἱ καρδίαι αὑτῶν. They worshipped the idol as their 
ἑωσφόρος or Day-star (ἄστρον), but it became to them ἃ ‘Pepay 
or σκότισμα, or darkness. 

Perhaps therefore this name Rephan was given by the more 
devout Jews to this idol in contempt and abhorrence; for the 
same reason as they called the god of the Ekronites, Beelzeboul. 
And 8t. Stephen adopts éhis name Rephan from the LXX 
instead of Chiun, as much as to say: Ye set up the Star of a 
blind god in opposition to the God of heaven ! 


—  Μολόχ] from ‘20, regnans : perhaps the Milcom (i.e. their 
King) of the Ammonites ᾳ Kings xi. ὅ. 33). The worship of 
Μοίορὰ sigeaa erie ith human sacrifices (see on Matt. v. 22) 
is specially forbidden in Leviticus xviii. 21 and xx. 2, and it may 
thence be inferred to have been practised by the Israelites. 

— Βαβυλῶνος See above under "" Objections,” p. 35. 

45. Ἰησοῦ] Joshua the son of Nun. Cp. Heb. iv. 8. On 
the meaning of the name, see on Matt. i. 1. 

It is observable that the name of Jesus, though ever in the 
thoughts of St. Stephen, and, as it were, hovering on his lips in 
almost every sentence, is never expressed in his Speech but here, 
where it does nof mean Jesus of Nazareth, but Jesus (or Joshua) 
the son of Nun. 

How much wisdom was there in this! If he had openly 
spoken as he felt concerning Jesus of Nazareth, he would have 
been stopped st once by the rage of his hearers (see v. 53, 54), 
and the Christian Church would never have had the speech of 
St. Stephen. There was divine uence in his silence. And 
all his words were, and ever will be—qavivra συνετοῖσε--- 
vocal to the wise. And this word Jesus—not used for Christ, 
but for Joshua, the type of Christ, is full of meaning. It is 
significant of the fact already insisted on—that the whole speech 
is allusive to Christ. 

— ἐν τῇ κατασχέσει) in the portion or of the Gen- 
1166 -- κατάσχεσις = THT Num. xxvii. 4. 7, and passim in LXX. 
See also above, ». 5. 

κατάσχεσις ἐθνῶν can hardly mean occupation of the land of 
the Nations. 

48.] After χειροποιήτοις Elz. adds ναοῖς, which is not in A, B, 
C, D, E, H. Cp. Acts xvii. 24. 

53. els διαταγάς] at the disposition or ordinance of angels, i.e. 
ordained by God through them. διαταγέντα δι᾽ ἀγγέλων, Schol. 
Mosqu. Cp. διετάξατο, v. 44. 

On this use of εἰς, see Matt. xii. 41. Eph. i. 10. Glass. 
Phil. p. 484, 5. And as to the fact, viz. the Ministry of Angels 
at Mount Sinai, see Deut. xxxiii. 2, where God is said to appear 
on Sina, σὺν μυριάσιν... ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ἄγγελοι per’ αὐτοῦ. 
Gal. iii. 19, νόμος διαταγεὶς δι' ἀγγέλων. Heb. ii. 2, λαληθεὶς 
δ᾽ ἀγγέλων. Joseph. Ant. xv. 5. 3, ἡμῶν τὰ ὁσιώτατα ἐν τοῖς 
νόμοις δὲ ἀγγέλων μαθόντων. Surenhus. p. 420, who, after 
many of the Fathers, says, “‘tota res ed redire videtur vam 
Act. vii. 36 (where there is mention of the Angel at the Bush), 
cum hoc loco (Gal. iii. 19) contulerintus, ut dicamus Christus 
stipantibus Ipsum myrisdibus Angelorum tradidiese Legem.”’ 

The reason of the expression seems to be, that Christ Him- 
self was the as so the Covenant (see vv. 30. 35. 38); He, 
when He prom the Law, was attended by Angels (Deut. 
xxxiii. 2), and therefore, in a rapid mode of expression, the Law 
given by fhe Angel, accompanied with Angels, might be said to 
have been given by the disposition of Angels; and so Josephus 
says (Ant. xv. 5. 3) that the Jews had received their Law from 
God by Angels, δι ἀγγέλων παρὰ Θεοῦ. That διαταγὴ is to be 
understood in this sense, may be inferred from St. Stephen’s 
use of διατάσσομαι just before, v. 44. 

55. ὑπάρχων] Not γενόμενος, and something more also than 
&y, It shows his antecedent spiritual stafe; and is an assertion 


ACTS ὙΠ. 56—60. 


Θεοῦ, καὶ ᾿Ιησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ 


37 


Θεοῦ, * καὶ εἶπεν, ᾿Ιδοὺ, θεωρῶ 


τοὺς οὐρανοὺς διηνοιγμένους, καὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα 


τοῦ Θεοῦ. 


57 Κράξαντες δὲ φωνῇ μεγάλῃ συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν, καὶ ὥρμησαν dpo- 
θυμαδὸν ἐπ᾽ αὐτὸν, “Kal ἐκβαλόντες ἔξω τῆς πόλεως ἐλιθοβόλουν. 8 Καὶ $2220), 
ε , 3 if x ¢€ , A 
οἱ μάρτυρες ἀπέθεντο τὰ ἱμάτια αὐτῶν παρὰ τοὺς πόδας νεανίον καλουμένου 
Σαύλου" δ" καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον, ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα, Κύριε v Luke 25. 46. 


*Inood, δέξαι τὸ πνεῦμά pov. 590 Beis δὲ 


τὰ γόνατα ἔκραξε φωνῇ μεγάλῃ, 


~ Κύριε, μὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τὴν ἁμαρτίαν. Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐκοιμήθη. = 2 igks 





of the inspiration with which this Speech was delivered. See the 
use of χων, iii. 2; xvii. 24; xxii. 3. 

56. Sinvorypévovs] SoA, B,C. Parted asunder, and opened. 
«Εἰς. dvegypévous. 

— ἐστῶτα)] ‘ Sedere judicantis est; efare pugnantis vel ad- 
javantis.” (Greg. M. hom. xix. in 3. Stephan.) 

57. ὥρμησαν ὁμοθυμαδὸν ἐπ᾽ αὐτὸν---ἐλιθοβόλουν)] They, filled 
with the Evil Spirit, rushed with one accord against him filled 
va τς oor Βρίπῖες Βαὶ Dig lr ane Satan and the Jews 

to itephen ? 8. Aug. says (Serm. 215), they procured 

unishment to themselves and a crown of pro him’ What 
Penefits do we reap even from the agency of the Devil, through 
the overruling power of Christ! ‘Diabolus quanta prestitit ! 
Omnes Martyres ipse nobis fecit!” (Aug.) 

58. ἀπέθεντο τὰ ἱμάτια] So 88 to be more ready for stoning. 
The witnesses cast the first stone (Deut. xvii. 7). 

— veaviov] He might be thirty 

irty years of age when he fought with Goliath, and is called 
veavionos by Josephus. 

— Σαύλου] ‘‘ Magis seeviens omnes adjuvando, quam suis 
manibus lapidando.” (Aug. Serm. 279. 

“Iste Saulus,” says Aug., Serm. 315, “ et postea Paulus, 
persecutor Saulus, et preedicator Paulus. Magna et divina spec- 
tacula. Qui erat in cede Stephani Persecutor, factus est regni 
coelorum Preedicator.’”” 

This is the first mention of St. Pau in Holy Scripture. 
His agency in the martyrdom of St. Stephen is mentioned with 
erica! emphasis here, and again viii. 1, with the design pro- 

ly of showing the Ene of Divine Grace in the change 
wrought thereby from Saul, the Persecutor of the Church, to 
Paul, the Preacher of the Gospel. 

Here also, it seems, we may be permitted to recognize one 
main reason why the History of the Acts is principally occupied 
in narrating the actions and sufferings of the two Apostles, S¢. 
Peter and St. Paul,—the one having shown his weakness in 
denying Christ, the other his fury in persecuting Him. 

In those two names are seen the noblest trophies of the con- 
quests of the Holy Ghost. The name of Saul mentioned here 
may also suggest the conjecture that we are indebted, under the 
divine influence of the Holy Ghost, to the recital of St. Paul for 
this report of St. Stephen’s speech before the Jewish Sanhe- 


St. Paul would doubtless have been anxious to make public 
ion, as far as he was able, for the wrong done by himself 
to the blessed Martyr. This desire manifested itself afterwards in 
his public declaration at Jerusalem recorded Acts xxii. 20. He 
could not make better amends than in confessing his own share in 
the martyrdom, as is done here (vii. 58; viii. 1), and in giving 
universal and perpetual publicity to the words of St. Stephen in 
the pages of Canonical Scripture, so that it might ever be said 
of St. Stephen, the Protomartyr of the Church, as of the first 
Martyr of the world, Abel, ‘though dead, he yet speaketh.” 
(Heb. xi. 4.) 

This supposition is in some degree confirmed by the resem- 
blance which Tas i is well shown by Mr. Humphry) may be traced 
between passages in St. Stephen’s speech and St. Paul 
and Epistles; e.g. 

St. Stephen ἃ Μωῦσῆς ἀστεῖος. 

St. Paul, Heb. xi. 23. 

St. Stephen, vii. 48, οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατ- 
οἰκεῖ. 

St. Paul, Acta xvii. 24, ὁ Θεὸς οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς 
κατοικεῖ. 

St. Stephen, vii. 53, ἐλάβετε νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων. 

St. Paul, Gal. iii. 19, ὁ νόμος διαταγεὶς δι᾽ ἀγγέλων. 

St. Stephen, vii. 51, ἀπερίτμητοι τῇ καρδίᾳ. 

St. Paul, Rom. ii. 29, περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι. 

It is observable also, that St. Paul’s first recorded speech in 


8 speeches 


years of age. David was 


the Acts (xiii. 16) bears a striking resemblance to St. Stephen’s. 
Cp. Howson, i. 87. 211. 

Whether St. Paul reported St. Stephen’s h to St. Luke 
or no, this is certain, that St. Luke wrote it ler St. Paul's eye, 
and that he published it with St. Paul’s sanction. St. Paul, an 
inspired Apostle, deeply versed in the History and Antiquities of 
his own nation, read it and approved it. This consideration may 
serve to confirm us in our conclusion that there are no “ errors or 
inaccuracies” in it. See above, pp. 30. 35. 

59. ἐλιθοβόλουν ‘were stoning.’ The punishment for blas- 
phemy. (Levit. xxiv. 16. Deut. xvii. 35.) 

It has been inferred by some from the infliction of this 
punishment on St. Stephen, the Sanhedrim had the power of 
life and ‘death in matters of religion, without reference to the 
Roman Governor. But this is not clear. He generally resided at 
Cesarea, not at Jerusalem; and in his absence they often pro- 
ceeded in a summary and irregular way in questions of religion. 
See on xxvi. 10, and Burton’s Lectures, p. 32. 

In the case of St. Stephen, there is no mention of any judi- 
cial sentence being pronounced. The assault upon him is repre- 
sented as a tumultuary act of fury. (See vv. 57, 58.) 

That popular outbreaks, followed by stoning, were not un- 
common at this time at Jerusalem, may be inferred from what is 
said above, even of the captain of the temple and the officers of 
the Chief Priests themselves in ch. v. 26, ἐφοβοῦντο τὸν λαὸν μὴ 
λιθασθῶσιν, and from what is recorded in the history of our 
Lord, John viii. 59; x. 31—33. Cp. Matt. xxiii. 37. 

The question whether the Jewish Sanhedrim had the power 
of life and death in such cases as this (as Professor Blunt has 
observed, Lectures, p. 141), is best illustrated by a passage of 
Origen (ad African. § 14), who says, “‘ Though the Jews are 
under tribute to the Romans, their Ethnarch, by the permission 
of Cesar, is allowed to have considerable power among them ; in- 
somuch that their trials are conducted according to their own 
laws, though clandestinely ; and even capital punishment is in- 
Jiicted, not as an absolute right, but with the imperial con- 
nivance.’’ 

“Thus it would seem that St. Stephen suffered capital pu- 
nishment,’”’ adds Professor Blunt, “αἵ the hands of the Jews, 
even in spite of its not being exactly lawful for them to put any 
one to death ; the majesty of the Roman law being contented to 
lie in abeyance, though ready at any time to assert itself and re- 
sume its functions.” 

— ἐπικαλούμενον] Bentley (on Freethinking, xxxvi. p. 138) 
conjectures that ΘΝ (Θεὸν) ‘‘ was absorpt by the preceding syl- 
lable ΟΝ." Perhaps, however, there is 8 design in the omission. 
St. Stephen called upon Him Whom he beheld in heaven, and 
said to Him, “ Lord Jesus, receive My Spirit.” Thus St. Stephen 
teaches with his dying breath that the Name of Jesus is to be 
called upon and worshipped ; i. 6. that He is God. Hence in ix. 
14. 21. 1 Cor. i. 2, and 2 Tim. ii. 22, “all that call on the Name 
of the Lord,” is a periphrasis for Christians. See also xxii. 16, 
and Whitby here, p. 454. 

— Κύριε Ἰησοῦ] St. Stephen at his death prays to Jesus, and 
addresses the same prayer to Jesus, as Jesus, dying on the cross, 
had addressed to His Father, Luke xxiii. 34. 46. Jesus, as man, 
taught us to pray; St. Stephen, inspired by the Holy Ghost, 
teaches us to pray to Jesus, and to pray to Him as He as Man 
prayed to His Father,—that is, as God. 

— δέξαι τὸ πνεῦμά μου] A proof that the spirit of man sur- 
vives, and does not sleep, when separated from the body by death. 
See on Luke xvi. 22, 23, and above on i. 25. 

60. μὴ στήσῃς --ἁμαρτίαν) So A, B,C, Ὁ. " Elz. τὴν ἁμαρ- 
τίαν ταύτην,---δαΐ ἁμαρτίαν, the emphatic word, has its proper 
place at the close, “ Lay not to their charge this sin.” He warns 
them of their danger in committing the sin, and shows His love 
by prayer for the sinning. 

The word στήσῃς involves the idea of weighing. See Matt. 


ACTS VIII. 1. 
VILL 1" Σαῦλος δὲ ἦν συνευδοκῶν τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ. ᾿Εγένετο δὲ ἐν 


ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ διωγμὸς μέγας ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν τὴν ἐν ἱΙἹεροσολύμοις" πάντες 


τε 
9 » 
ἀποστόλων. 


διεσπάρησαν κατὰ ᾿τὰς χώρας τῆς ᾿Ιουδαίας καὶ Σαμαρείας, πλὴν τῶν 





xxvi. 15, ‘When Thou, the Judge of all, weighest their actions 
in Thy balance, do not place this sin in the scale against them.”’ 

By this prayer St. Stephen proved that all he had said in his 
speech, however bitter to them, was the of charity. It 
came from the Spirit of Truth and Love, and it had its firstfruits 
in the conversion of Saul, and in that of thousands by him. As 
S. Aug. says (Serm. 315), ‘‘ Seevire videbatur Stephanus; lingus 
ferox, cor lene: clamabat, et amabat; seeviebat, et salvos fieri 
volebat.”” 

— ἐκοιμήθη] ἱερὸν ὕπνον κοιμᾶται, θνήσκειν μὴ λέγε τοὺς 

ἀγαθούς. (Callimachus, Epig. 10.) 

On the rythmical cadence of this sentence in the word ἐκοι- 
μήθη ("~~~ ), see note at the end of the Book, xxviij. 31. 


The following comments on this Divine History are from 
5. Augustine's Sermons in Natali (the Martyrdom ; see on Acts 
ii. 24) Stephani Martyris (Serm. 314—320, vol. v. pp. 1856— 


1878). 

S. Aug. (p. 1859) thus speaks of the History of his Martyr- 
dom in the Acts of the Apostles: ‘‘Cim aliorum martyrum vix 

inveniamus quod in solemnitatibus earum recitare possimus 
a remarkable declaration ') hujus passio in canonico idro est; 
Actus Apostolorum de Canone Scripture est: ipse liber incipit 
legi ἃ Dominico Pasche, sicut se consuetudo babet Ecclesiee (from 
Easter to Whitsuntide, Atg., Tract. vi. in Joan.; cp. Chrys. in 
Acta, Hom. 63 and 48). In hoc ergo libro audistis quomodo sint 
electi et ab Apostolis ordinati septem Diaconi, in quibus Sanctus 
Stephanus erat; prior Martyr de Diaconis quam de Apostolis: 
prior victima de Agnis, quam de Arietibus.’’ 

He draws a parallel between 

(1) The charges against our Lord, and those Ste- 

‘arr Compare John ii. 19—21. Matt. xxvii. 40, with Acts 

vi. 


(2) Our Lord’s prayer for His enemies, and commendation 
of His soul to the Father; and St. Stephen’s prayer and com- 
mendation of His soul to the Lord Jesus. 

He traces St. Stephen’s graces at his death to the influence 
ef Christ's example. ‘‘Sedebat in cathedri crucis Christus, et 
docebat Stephanum regulam pietatis. Ecce discipulus Tuus orat 
pro inimicis suis, orat pro lapidatoribus suis.” He refers his 
hearers to the Divine Source from which all St. Stephen’s graces 
flowed. ‘Ecce hoc Stephanus fecit. De se? De suo fecit? 
Non ita; de dono Dei fecit. Si autem de dono Dei fecit, numquid 
intravit, et contra te clausit? Numquid pontem transivit et pre- 
<cidit? Pete et tu; Fons manat, non siccavit. 

“Non mortem timebat Stephanum, quia Christum, quem 
pro se occisum sciebat, viventem videbat; ac hoc festinabat 
etiam ipse mori pro 1110, ut viveret cum Illo. Eja, fratres, sequa- 
mur eum; si enim sequamur Stephanum, coronabimur (alluding 
to his name Στέφανος, the Fathers love to dwell on the circum- 
stance, that he who bore the name of Στέφανος was the first to 
win the crown of Martyrdom for Christ) maximé autem imi- 
tandus est nobis in dilectione inimicorum: persistens beatissimus 
Martyr in testimonio Veritatis et Charitatis erdens Spiritu, per- 
wenit ad gloriosissimum finem.”’ 

5. Aug. (p. 1878) applies to St. Stephen the deacon the 
promise of Christ (John xii. 26), ‘where I am, there shall My 
servant be,” observing that in the Greek original the word is 
διάκονος, and in some Latin Versions Diaconus, and that St. 
Stephen was indeed a deacon to Christ, that he did follow Christ, 
and that in him Christ’s promise was made good, “πὸ sum Ego 
illic erit diaconue Meus.” To this remark it might be added, 
that the verb also is used twice there, ἐὰν ἐμοὶ διακονῇ tis ἐμοὶ 
ἀκολουθείτω, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ἐκεῖ καὶ 5 διάκονος ὃ ἐμὸς ἔσται, 
καὶ ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ, τιμήσει αὑτὸν ὁ Πάτηρ. 


S. Jerome (in Ezek. xliii.) seems to assert that St. Stephen 
was martyred at the Passover, on the second day of unleavened 
bread. If this was the case, and is rendered probable by the 


1 On the oy il observance of Saints’ Days, he says (ibid. p. 1870), 

“ Quod nobis beatus Martyr imitandum in sua passione proposuit—hoc 

pene: hoc credere, hoc implere—veré est solemnia Martyris cele- 
rare" 

The position of St. Stephen's Day, the morrow after Christmas 
Day, has a beautiful significance. It intimates that all the graces of 
all the Martyrs are due to the Incarnation of Christ, Who is, in fact, 
the Great Pnoto-MarTvr, ‘the true and faithful Martyr or Wit- 


presence of many Hellenists (vi. 9), here was another point of 
resemblance to Christ. Cp. below, on xii. 3. 

Lastly, on St. Stephen’s death, Augustine says (p. 1873), 
“Cam tanta esset in docendo constantia, videte qualis fuerit in 
morte patientia. Hi ictibus corpus ipsius quatiebant; ille pro 
inimicis orabat; contundebatur homo exterior, et supplicabat 
interior. Sed Dominus qui cinxerat, qui probaverat, spectabat 
desuper militem Suum juvaturus certantem, coronaiurus vin- 
centem. Denique Se ostendit 1}. Ecce enim, inquit, video 
celos apertos, et Filium hominis stantem ad dexteram Dei. Et 
quid ait pro se? Domine Jesu, accipe τρί γί ἔπι meum ; et pro 
illis genuflectit, et ait Domine, ne s(atuas illis hoc peccatum. Et 
hoc dicto, obdormivit.”” O sweet slumber! He who fell asleep 
among the stones of his enemies, how triumphantly will his ashes 
awake from the stones of the fomb! He fell asleep in confidence, 
quietness, and peace, for he commended his spirit to the Lord. 


Cu. VIII. 1- 8. Σαῦλος ἦν συνευδοκῶν) Saul (says Aug., 
Serm. 316, p. 1868) heard St. Stephen’s speech ; then per- 


haps he scoffed at it; but he was concerned in St. Stephen’s 
prayer. St. Stephen prayed for him. And mark the effects of 
that prayer. ‘‘ Sau‘us, cui non suffecit occisus Stephanus, accepit 
Epistolas ἃ Sacerdotibus ut ubicunque inveniret Uhristianos alli- 
gatos adduceret ad supplicia sumenda, qualia sumpserat Stephanus. 
Iratus ibat Saulus, ibat lupus ad gregem Domini. Et Dominus 
de sursum, Saule, Saule, guid Me persequeris? Lupe, quid 
Agnum persequeris? Ego, quando sum occisus, Leonem occidi. 
Exue te lupo; esto de lupo, ovis; de ove, Pastor. Stratus est 
Persecutor, erectus est Priedicator. Stephanus tunc agnus, Pau- 
lus tunc lupus erat; modd autem ambo agni.’’—~May we all with 
them follow the Lams in heaven ! 

1-- 4. πάντες διεσπάρησαν»---εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον] being 
scattered abroad by persecution they scattered abroad the seed 
of the Word. First, in Samaria, where Christ’s prophetic eye 
had seen “86 fields white unto harvest” (John iv. 35), and then 
in the world. 

It is one of the purposes of this divine History, to show 
that “the fierceness of man turns to the praise of God.’’ Pa, 
Ixxvi. 10. 

As it was in the Apostolic age, so it ever has been and ever 
μά be with the Church, governed and guided by the Spirit of 
? 

As Tertullian says to the Roman Persecutors of the Church 
Apolog. ad fin.), ‘‘ Crudelitas vestra illecebra est magis sectee. 

ares efficimur quoties metimur ἃ vobis; semen est sanguis 
Christianorum,” and ad Scapulam, "' Hanc sectam magis sedificari 
videas, cum cedi videtur.”” Compare the language of S. Nilus 
(hom. 2 de Ascens.), ‘‘Succidebantur Ecclesise palmites, et Fidei 
fructus augescebat. E radice enim ΠΙὰῺ nati sunt Qui dixerat 
‘Ego υἱεῖ Mundum: Ego sum Vitis, Vos Palmites.’” And 
Chrysostom says, the blood of Martyrs waters the garden of the 
Church, and makes it fruitful; and 3. Leo (Serm. i. in Natal. 
Petri), ‘“‘Non minuitur persecutionibus Ecclesia, sed saugetur 
(cp. Exod. i. 12) et Dominicus ager segete altiore vestitur, dum 
grana quae singula cadunt multiplicata nascuntur.”’ 

Besides, by their dispersions they destroyed the power of 
the Enemy. As Aug. observes (Serm. 316), “Occiso Stephano, 

ersecutionem gravissimam lesia Hierosolymis passa est. 
Pugeti sunt fratres qui ibi erant; soli Apostoli remanserunt. 
Ceeteri fugabantur, sed, tanquam ardentes faces, accendebant. 
Stulti Judsei, quando illos de Hierosolymis fugabant, carbones 
ignis in silvam mittebant.”” Thus, by the controlling power of 
Christ, the devices of the Arch-enemy of the Church were over- 
ruled into instruments against himself. 5 

— τλὴν τῶν ἀποστόλων})] It would seem that a special 
charge had been laid on the Apostles to remain at Jerusalem ; 
see above, on i. 4, and below, viii. 14; ix. 27; xi. 1; xv. 2. 

There was a iar reason for the mention of this circum. 
stance in the case of St. Stephen, because (as Lighifoot shows, 


ness’ (Rev. i. 5; iii. 14), of Whose “ fulness all have received, and 
grace for grace." (John i. 16.) And this idca is strengthened by the 
sequence of the Martyrdom of Long Life in St. John the Evangelist, 
and of Infancy in the Holy Innocents. And so the Incarnation of 
Christ is like the famous Mountain from which all the Esters 
rivers of continental Greece flow, and fertilize the land. He is the 
One Well-spring of Living Water—‘‘the True Light that lighteth 
every one that cometh into the world.” (John i. 9.) 





ACTS VII. 2—10. 


39 


3 Συνεκόμισαν δὲ τὸν Στέφανον ἄνδρες εὐλαβεῖς, καὶ ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν 


ἐπ᾿ αὐτῷ. *” Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν, 
, A ¥ ὃ ΝῚ ay δίδ 3 a 4 e bY 
peudpevos, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν. * Οἱ μὲν 


N LY » 3 
- beh. 22. 4. 
κατὰ τοὺς olKOUS εἰσπο- ὃ 10, 11. 


οὖν διασπαρέντες διῆλθον, εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον. ; 
5° Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς πόλιν THs Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν cch.c 5. 
Χριστόν. © Προσεῖχον δὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυ- 
μαδὸν, ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει" 1 “ πολλῶν γὰρ 4 Mark 16. 17. 
A 9 » tA 3 4 A aA , 39 , ΝῚ AQ 
τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα, βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ 


παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν' ὃ 


πόλει ἐκείνῃ. 


καὶ ἐγένετο χαρὰ μεγάλη ἐν τῇ 


9 ε᾿Ανὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προὔπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστῶν ech. 5.36. 
τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν: 19 ᾧ προσεῖχον πάντες 
ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες, Οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡ καλουμένη 





ii. p. 677) it was not lawful among the Jews to make outward 
demonstrations of grief for persons condemned by the Sanhedrim. 

It is ssid by some interpreters that these “devout”? men 
must have been Jews (seo Kuin., Meyer), because the word 
εὐλαβεῖς is connected with ᾿Ιονδαῖοι (ii. 5), and because Christians 
would not have ventured to bury Stephen. But εὐλάβεια is 
characterized as a Christian grace (Heb. νυ. 7; xii. 28); and 
though their κοπετὸς was a remnant of Judaism (see Chrys. bere, 
and below, on ix. 37), yet probably it is specially mentioned that 
these men buried Stephen, because it was an act of Christian 
courage, and exposed them to danger. 

The burial of the dead seems to be here commended as an 
act of Christian piety, and thus the duty is inculcated of reve- 
rence for the bodies of Christians, 

1) As being temples of the Holy Ghost ; 

2) And, as committed to the keeping of the grave, in order 
to rise again in glory, and to be ‘“ made like unto Christ’s glorious 
Body.” (Phil. iti. 21.) 

See the treatise of 3. Aug. (vi. p. 866), De curi pro mor- 
tuis gerendf, and cp. what By. Pearson says, On the Creed, 
Art. iv. p. 339, ‘When Ananias died, though after his sin, yet 
they wound him up and carried him out and buried him (Acts 
v. 6); when Stephen was stoned, devout men carried him to his 
burial; and when Dorcas died, they washed her and laid ber in 
an upper chamber (Acts ix. 37). So careful were the primitive 
Christians of the rites of burial.’’ And the pious and learned 
Expositor observes on the effect which Christianity had on 
national usages of Sepulture. In the Roman Empire, before the 
reception of the Gospel, the bodies of the dead were burnt, and 
their ashes only reserved in faneral urns. But after a few 
Emperors had received baptism, there was not a body burnt in 
the Roman Empire. 

So great a social change was wrought by Christianity. The 
religious sanctity of the Churchyards and Cemeteries of Europe 
is due to its influence. ‘And the decent custom of the primitive 
Christians (says Bp. Pearson) was 80 acceptable unto , that 
under His Providence it proved most effectual in the conversion 
of the Heathen, and in the propagation of the Gospel. 

But where Funeral Rites are die and violated, there 
Christianity will decline—s warning not un in our own 
age and country, where, on account of the closing of Church- 
yards by reason of their repletion, in our great Cities, there may 
be a danger of heartlessness and irreverence in the interment of 
the dead, — especially of the poor. 

2. κοπετὸν μέγαν “planctum magnum;” with wringing of 
hands and beating of breasts. See Luke xxiii. 48. Cp. below, 
ix. 37. 

8. ἐλυμαίνετο) Saul was making havoc of the Church, while 
some were burying Stephen; and others were preaching the word. 
A striking contrast. 

5. Φίλιππο:] Not Philip the Apostle; for the Apostles re- 
mained at Jerusalem (υ. 1). And if Philip had been an Aposile, 
it would not have been n for Peter and John to leave 
Jerusalem for Samaria, to lay their hands on those whom Philip 
had baptized there (ve. 12,13). But this Philip was the Deacon, 
also called Philip the Evangelist (Acta xxi. 8). So Chrys. and 
Epiphan., who says (Caten. p. 135), that Philip being a Deacon 
had not authority to give the Holy Spirit by laying on of hands. 
And Aug. (Serm. 266, 4) says, that he was called Philip the 
Evangelist, “ propter promptam prasdicationis eloquium.” 

— Zapapelas] Not a city of Samaria, but the city of Samaria, 
“in urbem ipsam Samarise”’ (Bp. Pearson), the ancient residence 


of the Kings of Israel, the Metropolis, XeBaer4—now Sebustich 
(see Robinson iii. 144, and ‘ Later Researches,” p. 126). 

On this use of the genitive, see Glass., p. 250, and Meyer 
here. The article is often omitted after prepositions. See Mid- 
dleton here, p. 381. And A, B have the Article, which is 
received by Lachmann and Tischendorf. 

If St. Luke had meant Syckar, or any other city than the 
capital, he would probably have specified its name (see John 
iv. 5): πόλις, used by itself frequently stands for μητρόπολις. 
And from v. 14 it may also be inferred that πόλις τῆς Σαμαρείας 
here signifies the Capital. It is true that the Capital was now 
commonly called Σεβαστή. But this name is never used in the New 
Testament; and St. Luke, writing for Hellenistic readers, would 
be disposed to e the name by which the City was known 
from the LXX, and which is also used by Josephus, Ant. xx. 6, 2. 

No reason can be assigned why St. Luke should not have 
specified the name Sychar, or Sychem, if that had been the City 
of which he is here speaking; wi there are many causes 
why he should not have mentioned the Sebasté, the name of the 
Capital of Samaria. They may have visited Sickem also. For 
the city of Samaria stood at a short distance to the north of 
Sichem, Νεάπολις, now Nablous, on which see above, vii. 16. 

1. ἐξήρχοντο] So A, B, C, ἢ, E, and other MSS. Εἰς. 
ἐξήρχετο. But the plural number seems to be studiously used 
in these cases in order to show the personal plurality of the Evil 
Spirits. Cp. on Mark ix. 20. 26. 
παραλελυμένοι)] This word is never used for paralytic by 
St. Matthew or St. Mark, who use the word παραλυτικὸς ten 
times (Matt. iv. 24; viii. 6; ix. 2. 6. Mark ii. 3, 4, 5. 8, 
10). 

) Bat it is used in St. Luke’s Gospel (v. 18. 24), where the 
word παραλυτικὸς does not occur; and it is used twice in the 
Acts (here, and ix. 33), where the word παραλυτικὸς does not 
occur. And thus we have a double coincidence between the Acts 
of the Apostles and the Gospel of St. Luke. 

9. Xlucor] Magus, the first heretic. See Justin BM. Apol. 
i. 26. Iren.i. 23. Tertullian, Preescr. c. 46. S. Cyril. Hierosol. 
p- 95, 96, xdons αἱρέσεως edperfs. Cp. on Acts xxi. 7. used. 
ii. 1; ii. 13. Ambrose, Hexaém. v. 8. Epiphan. xxi. 1; Tiile- 
moni, Mémoires Eccl. ii. p. 16 Burton, Lectures, p. 74-- 82. 
294. Evans, Biog. Early Church, p. 140. 

— ἐξιστῶν)] On this form of the Verh, see Winer, § 14, 

. 72. 
᾿ - λέγων εἶναι, x.7.A.] Iren. ii. 2, “Simone mago primo 
dicente semetipsam esse 8 omnis Deum.” While Philip 
preached Christ, Simon vaunted himeelf, as God. 

This is not the place for discussing the question concerning 
Justin Martyr’s (Apol. i. 26) account of the Statue, “ Simoni Deo 
Sancto,’”’ at Rome; but there is reason to think that it has been 
too hastily rejected as groundless. See Dr. Burton’s Lectures, 
p- 232, Professor Norton's Essay on the subject, and Dr. Kitto’s 
πὶ. of the Acts, p. 84—7. 

1¢ has been thought by some that Simon Magus is the per- 
son mentioned by Josephus (Ant. xx. 7. 2) as Σίμωνα, ᾿Ιουδαῖον, 
Κύπριον δὲ γένος, μάγον εἶναι σκηπτόμενον, who was employed by 
Felix to decoy Drusilla from her husband Azizus that she might 


marry him. . 

10. ἡ καλουμένη μεγάλη] So A, B, C, D, E, and other MSS. 
Eliz. omits καλουμένη, which however has ἃ special force. This 
man is that mighty power of God which is so called in the Word 
of God. Cp. Aug. in Heeres. 1, who says that Simon called him- 
self the Messiah ; and Theodoret, de fabulis heretic. c.i. Indeed 


40 ACTS VIM. 11—15. 
μεγάλη. " προσεῖχον δὲ αὐτῷ, διὰ τὸ ἱκανῷ χρόνῳ ταῖς μαγείαις ἐξεστακέναι 
αὐτούς. 13 Ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ περὶ τῆς βασιλείας 
τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ὀνόματος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες. 
1. Ὃ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσε' καὶ βαπτισθεὶς ἦν προσκαρτερῶν τῷ 
Φιλίππῳ' θεωρῶν τε δυνάμεις καὶ σημεῖα μεγάλα γινόμενα ἐξίστατο. 
4 ᾿Ακούσαντες δὲ οἱ ἐν ἹΙἹεροσολύμοις ἀπόστολοι, ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια 
fen 3.38. τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννην. © ' οἵτινες 





he seems to have claimed to himself the names of the three 
persons of the Trinity. 

See Iren. i. 23, who says, ‘‘ Hic ἃ multis, quasi Deus glori- 
ficatus est, et docuit semetipsum esse qui inter Judsos quasi 
Filius apparuerit, in Samaria autem quasi Pater descenderit, in 
reliquis verd Gentibus quasi Spiritus Sanctus adventaverit. Esse 
autem se sublimissimam virtutem (τὴν μεγάλην δύναμιν), hoc est 
eum qui sit super omnia Pater; et sustinere vocari se quod- 
cunque eum vocant homines”’ (δύναμιν».---καλουμένην). 

Thus we see that even the father of Heresy bears witness to 
the doctrine of the Trinity. 

11. διὰ τὸ ἐξεστακέναι] they had been bewitched. “ Intransi- 
tive” (Briider). The Vulgate has an active sense, ‘quia de- 
mentasset eos,"’ which is followed in the English Version. 

18. ἐπίστευσε] made a public profession of faith, and became 
one of the members of the vistble Church, who were called 
πιστοί. On this use of πιστεύω, see Acts ii. 44; iv. 32; and 
on Rom. xiii. 2.—8re ἐπιστεύσαμεν of ἅγιοι designate the 
members of the Church generally, Acts ix. 32, 41, and cp. of 
σωζόμενοι, ii. 47. 

— ἐξίστατο] he who had himself been ἐξιστῶν τὸ ἔθνος 
(Meyer). : : 

14. πρὸς αὐτούς to them at Samaria, the city. 

14—18. Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννη»}) On the continuance of the 
Apostles at Jerusalem after the Ascension, see above on i. 4; 
viii. 1. As to St. John particularly, see Blunt, Lectures, p. 66, 
who observes, that though Asia Minor was his ultimate destina- 
tion, there is no evidence of his having been there during the life 
(qu. visits) of St. Paul; and wherever he is mentioned in the 
Acts it is in connexion with Palestine. The Apostles sent Peter 
and John from Jerusalem to Samaria in order to do what Philip 
the Deacon, who was there, could not do, and what Paul the 
Apostle afterwards did (see xix. 6), i.e. to give to those who had 
been baptized by a deacon, the full outpouring of the Holy Ghost 
by laying on of Apostolic hands. 

To the authorities cited above (on νυ. 5), may be added what 
is said by S. Jerome, a Presdyter, and one not over eager to 
exalt the rights of the Episcopate: “Are you ignorant that this 
is the custom of our Churches, that hands are laid on those who 
are Baptized, and the Holy Spirit invoked over them? Do you 
inquire where this is written? It is in the Acts of the Apostles” 
ert Aldean p- 294). ‘This is the usage of our Churches. 

6 Bishop goes forth (excurrit) and makes a tour in order to 
lay his bands and to invoke the Holy Spirit on those who in 
smaller towns have been baptized by our Priests and Deacons” 
(ibid.). And Augustine (de Trin. xv. 26) “ Ecclesia in Prepositis 
suis nunc servat morem, quem habebant Apostoli, oratione et 
manuum impositione tribuendi Spiritam Sanctum ;’’ and S. Cy- 
prian (Epist. 73), ‘They who are baptized are brought to the 
Chief Pastors of the Church, that by our prayer (Cyprian being 
a bishop) and the laying on of hands they may receive the Holy 
Ghost, and be completed by the seal of Christ ;’”” and before him, 
Tertullian, a presbyter, de Bapt. c. 8, and Theophyl. says, 
“¢ After Baptism the Holy Spirit is given by laying on of bands; 
and this order is observed pj νῦν." 

Here is the answer to the question sometimes put now, as 
indeed it was of old, ‘Quid mihi prodeat?” &c. (Hammond, 
iv. 895.) ‘What profit is there to me from the Ministry of 
Confirmation after the Sacrament of Baptism?” The Holy 
Spirit (says Eusebius Emisenus, or perhaps Salvian. Cp. 
Hammond, iv. 895) which descends on the waters of Baptism 
with healing on His Wings (salutifero illapsu) gives, at the 
baptismal font, complete remission of sins. And in Confirmation 
He supplies grace, for growth in holiness. In Baptism we are 
regenerated unto life; in Confirmation we are invigorated for 
life’s warfare. Baptism suffices for those who are called away by 
God in tender years; Confirmation arms and equips the young 
soldier (who has been enlisted in Baptism under Christ’s banner) 
to fight a good fight in the conflicts of this world. 

It appears from v. 16 that the Holy Ghost had not visibly 
fallen upon any of the converts before the Apostles bad laid their 
hands upon them. That is, the full effusion of the Holy Ghost, 


with ita then visible manifestations of tongues and other signs, 
had not been vouchsafed to them. As S. Aug. says (in Joann. 
Tract. vi.), “ Nondum acceperunt Spiritum Sanctum, sicut tune 
descendebat ad ostendendam significationem gentium crediturarum, 
ut linguis loquerentur.” 

‘The reasons of this seem to be, to show the need of union 
with the Apostles, and to secure due respect to their persons and 
office; and to assure the Church, in all ages, of the reality of the 
inward grace ministered to all worthy recipients of Confirmation. 

Hence Confirmation was called the Consummating Unction, 
χρίσις τελειωτικῆ, as completing Baptism. See Bp. lor’ 
Dissertation with that title, Works, xi. 215. As S. Ambrose 
teaches (de Sacram. iii. 2): ‘ Post fontem (baptismi) superest ut 
perfectio fiat, quando ad invocationem sacerdotis Spiritus Sanctus 
infunditur.” And as Hooker says (V. lxvi.), “ It confirms and 
perfects that which the grace of the Spirit has already begun in 
Baptism ;” and cp. Hammond's Treatise “ de Confirmatione,” 
Works, iv. 851. Bp. Pearson, Lectures in Acta, v. 6; and 
Dr. Comber, Companion to the Temple, iii. p. 451. Bingham, 
Antiq., bk. xii. here. Blunt, Lectures, p. 40; and see also Calvin 
here, “in whose opinion,’’ says R. Nelson, ‘‘ this passage in the 
Acts shows that Confirmation was instituted by the Apostles.” 

In another important respect Confirmation is the consum- 
mation of Baptism,—not from any defect in Baptism itself, but 
from the circumstances of persons who have been baptized ; 

In primitive times, from the nature of the case, the majority 
of those who were baptized were Adulte. But now that Chris- 
tianity has been long preached in the world, they who are bap- 
tized are, for the most part, Infants. ‘The astipulation of a 

ood conscience is an essential of Baptism” (1 Pet. iii. 21). 
And “for all such as have been baptized in their Infancy the 
personal resumption or ratification of that vow which they 
made by their sponsors at the sacred laver is to be exacted in the 
public congregation.” And this is done at Confirmation. (Dr. 
Jackson on the Creed, bk. x. ch. 1. vol. ix. p. 548.) And they, 
who boldly confess Christ with their lips and lives on earth, will 
be confessed by Him at the Great Day. Matt. x. 32. Luke xii. 8. 

On the Doctrine of Confirmation as the appointed ordinary 
means for the full effusion of the gift of the Holy Ghost on the 
baptized, see the valuable Manual entitled ‘‘ Catecuesis,” by 
the Bishop of St. Andrew’s, Lond. 1857, and the remarks made 
and authorities quoted in an excellent Essay by the late Rev. John 
Frere, M.A., Rector of Cottenham. Lond. 1845. 

The mind of the Church of England in this matter is declared 
in her Office for Confirmation. 

“ Then the Bishop shall say: 

.... Almighty and everlasting God ...we make our 
humble supplication unto Thee for these thy servants, upon 
whom after the example of thy Holy Apostles we have now 
laid our hands... .”’ 

The Church of England (in her sixtieth Canon) says, that 
“it hath been a solemn, ancient, and laudable custom in the 
Church of God, continued from the Apostles’ times, that all 
Bishops should lay their hands upon children beptized and in- 
structed in the Catechism of Christian Religion, praying over 
them and blessing them,—which we commonly call Confirma- 
tion. 

In the earlier editions of the Book of Common Prayer, the 
Order commenced with the words, “‘ Our help is the Name of the 
Lord.” The collation of the Blessing is the groundwork of the 
Office. The public profession on the part of those who are to be 
confirmed was happily added in the last review of the Prayer- 
book, a.p. 1662; and the substance of what had been before a 
Rubric or Rubrics prefixed to the Catechiem, was introduced, in 
1662, as a Preface to the Office of Confirmation. 

Hooker's pathetic lament for the insufficient administration 
of Confirmation in his own day (oe Eccl. Pol. V. lxvi. 8) might 
be reiterated with a hundred-fold force in the present times, 
when, from the inadequate number of our Spiritual Fathers, an 
immense majority of our population grows up without ever re- 
ceiving the completion of their baptismal privileges, by the = 
tion of Confirmation, and the subsequent graces of the Holy 


ir ae 


ACTS VIII. 16—24. 





41 


καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσι Πνεῦμα ἅγιον: |8 " οὐδέπω ecb. 19.2. 
5 é 3 3 δ Ν A > x , , εκ 3 
γὰρ ἦν én οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκὸς, μόνον δὲ βεβαπτισμώνοι ὑπῆρχον εἰς 


Ν 54 an , 3 A 
τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Inaov. 
ϑᾺ 7 aA 9 
ἐλάμβανον Πνεῦμα ἅγιον. 


17 2 , 4 a 2> >» A y 
Τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτοὺς, καὶ 
ἰδ Ἰδὼν δὲ ὁ Σίμων, ὅτι διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν 


χειρῶν τῶν ἀποστόλων δίδοται τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, προσήνεγκεν αὐτοῖς χρή- 

ματα, 19 λέγων, Δότε κἀμοὶ τὴν ἐξουσίαν ταύτην, ἵνα ᾧ ἐὰν ἐπιθῶ τὰς χεῖρας, 

λαμβάνῃ Πνεῦμα ἅγιον. 3." Πέτρος δὲ εἶπε πρὸς αὐτόν, Τὸ ἀργύριόν σον b2King 5. το. 
σὺν σοὶ εἴη εἰς ἀπώλειαν, ὅτι ' τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ ἐνόμισας διὰ χρημάτων Lech. 10. 45. 


κτᾶσθαι" 7! οὐκ ἔστι σοι μερὶς οὐδὲ κλῆρος ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ" ' ἡ γὰρ καρδία 1¢ 


19. δ, 
1 Cor. 1. 18. 


¥ a 
σον οὐκ ἔστιν εὐθεῖα ἔναντι τοῦ Θεοῦ. ™* Μετανόησον οὖν ἀπὸ τῆς κακίας PEI 3 
. A A 
σου ταύτης, καὶ δεήθητι τοῦ Κυρίου, εἰ dpa ἀφεθήσεταί σοι ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας "™ * 
38 .3 DY AY , Ν , ὃ ἀδ 4 ea » 24:1? 
σον" * εἰς yap χολὴν πικρίας Kai σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα. ᾿Απο- 1 Numb. 21. 7. 





Spirit given in the Lord’s Supper, and, consequently, are never 
brought into full communion with the Church; and though they 
may have been baptized by her, yet, being never made fully 
ers of her privileges, they fall away into indifference or un- 

ief, or are arrayed in hostility against her. 

It seems as if Confirmation, being restricted in its adminis- 
tration to those who are successors of the Apostles, were designed 
by Divine Providence to serve the important p of maintain- 
ing a vital principle of Church Unity, by bringing all the children 
of God in a Diocese, as members of one spiritual household, to 
receive the benediction of their Spiritual Father in God; thus re- 
minding them of their filial adoption in Christ the Son of God 
into the family of One heavenly Father ; and of the gracious over- 
shadowing of the One Spirit of Unity—the Divine Dove—whose 
invisible wings are over them, and shed grace from heaven 
upon them. 

Tt also seems as if this restriction of Confirmation to the 
Episcopal office were divinely ordered, in order to show more 
clearly the necessity of elasticity and expansion of Episcopacy, 
in proportion to the growth of the population of a country, and so 
to ensure (short of absolute compulsion) those other blessings 
which flow from the Holy Spirit on the Church through the 
winistrations of a pious, learned, zealous, and faithful Episco- 


pate. 

15. λάβωσι Τινεῦμα ἅγιον Cp. v.17, ἐλάμβανον My. ἅγ. and 
our Lord’s own words, John xx. 22, λάβετε Πνεῦμα ἅγιον. 

17. τότε ἐπετίθουν τὰς xeipas—&yiov}] The going down of 
Peter and John to the city of Samaria, in order to receive its inba- 
bitants who had been baptized into full communion with the 
spiritual Israel of God’s Church in Christ, is an event full of 
interest when considered with reference to the history of the Old 
Testament concerning that region. 

As was observed above (vii. 16), Sychem or Shechem, in 
Samaria, was the first place in Canaan where God appeared to 
Abraham when he came from Haran, and there he built his first 
altar to the Lord. It was also the first place to which Jacob 
went, on his coming from Padan Aram, with his children the Patri- 
archs; and there also he built the altar E/-Elohe-Jerael. (Gen. 
xxxiii. 20.) There it was that fwo of the twelve Patriarchs, 
Simeon and Levi, in cruelty and subtlety, constrained the inhs- 
bitants to communion with the literal Israel by Circamcision. 
(Gen. xxxiv. 15—30.) But now, after that the Holy Ghost has 
been out from heaven upon the Church,— two of the 
Twelve Apostolic Patriarchs of the Spiritual Israel,— Peter and 
John,—go down to the same region,— perhaps also to the same 
city,—and receive its inhabitants into full communion with the 
true children of Abraham, or Israel of God, the Christian Church, 

the Spiritual Circumcision of the heart, i.e. by the Gift of the 
oly Ghost. 

The names of the two Apostles so employed deserve notice. 
Simeon and Levi had been the Ministers of Wrath; Peter and 
John are the Ministers of Grace. Peter’s name was Simeon 
(Acts xv. 14); and John, as joined (Gen. xxix. 34) constantly to 
him (see on John xviii. 15, 16. Acts iii. 1), was well typified by Levi, 
the brother, by both parents of Simeon (Gen. xxix. 33, 34; xlix. 5). 

We may observe also, that the gracious work of the Spirit on 
the hearts of the Apostles themselves, and through them on the 
Church, is made more significant by the contrast of the former 
conduct of two of the Apostles in this region. Before they had 
been baptized with “ the Holy Ghost and fire,” the two brethren, 
James and Jobn, even when in the company of Christ upon earth, 
had been eager to call down fire from heaven and destroy the 
village of the Samaritans, which would not receive them. (Luke 

Vor. I.—Parr II. 


ix. 54.) They had been ready to do the vindictive work of Simeon 
and Levi. But now that they have been baptized wita fire, the 
two Apostolic brethren, Peter and John, call down from heaven 
on the Samaritans the pure and holy flame of zeal and love. 
Such was the change wrought by the Holy Ghost, poured down 
from heaven by Christ, now ascended into heaven, and there sit- 
ting in glory. 

18. ἰδὼν ὁ Σίμων, ὅτι---δίδοται] ἰδὼν, A, B, C, ἢ, E. Elz. 
θεασάμενος, 

It is observable, that, whereas miraculous powers were exer- 
cised by the Deacons, and other disciples, yet it does not appear 
(as Hooker remarks, V. Ixvi.) that they had the power “‘ to derive 
or communicate them to other men.”’ 

‘Simon Magus,” says Hooker (V. lxvi. 2), “ perceiving that 
power to be in none but the Apostles, and presuming that they 
which had it could sell it, sought to purchase it of them with 
money.” Thus even Simon himself, the arch-heretic, supplies a 
strong argument for the reality of the Divine Grace dispensed by 
prayer and laying on of Apostolic hands. He would never have 
offered to give money for what did not exist. 

On the sin of Simony hence deriving its name, see the 
authorities in Bingham, Antiq. xvi., and Dupin, On the Study of 
Theology, p. 469. 

20. Πέτρος δὲ εἶπε---κτᾶσθαι)] Thou thoughtest to purchase 
the gift of God by money. A remarkable proof of St. Peter’s 
honesty, courage, and disinterestedness. 

Simon Peter would not receive any thing from Simon Magus 
for the bar, ora Bp of a spiritual gift—although at that time the 
Church subsi: on alms (see iv. 36). He claimed no merit to 
himself for the power which he was enabled to use. It was δωρεὰ 
Θεοῦ, the gift of God. He boldly rebuked Simon, who was adored 
by the people of Samaria. And Simon Magus, who had bewitched 
the people, feels Simon Peter’s power, and submits to it, acknow- 
ledges his prophetic gifts (v. 24), and craves his prayers. 

22. μετανόησον καὶ δεήθητι--εἰ ἄρα ἀφεθήσεται) A strong 


1) Against all Donatistic iteration of Baptism. 

2) Against all Novatian denials of Remission of sin, after 
commission of deadly sin after Baptism. See the Expositors of 
Article XVI. of the Church of England. ᾿ 

(3) For the reality of Divine Grace in Baptism, which 
though dormant in a Simon Magus, in a death-like sleep of sin, 
may be awakened, and be made available by Repentance and 
Prayer, for salvation not to be repented of. 

4) And consequently for the possibility and duty of Prayer 
lance, on the part of baptized persons after falling 
into deadly sin. See XXXIX Articles, Art. xvi. 

St. Augustin has some excellent remarks on the case of 
Simon (in Joann. Tract. vi.), ‘Cui dicit hee Petras? Utique 
baptizato. Jam baptisma habebat ; sed Columba visceribus non 
herebat. Baptisma illi quid proderat? Noli ergo de pepe 
gloriari, quasi ex ipso ealus tibi sufficiat. Noli irasci; depone 
fel, veni ad Columbam ... habeto humilitatem, charitatem, 
pacem ; habeto bonum quod nondum habes, ut prosif tibi bonum 
quod habes—veni ad Columbam ah ote ad Ecclesise unitatem), hic 
tibi_proderit quod foris non jam non proderat, sed etiam 
oberat.’ 

22. τοῦ Kuplov] So A, B, C, D, E, and others. Els. τοῦ 
Θεοῦ. Cf. v. 24. 

28. els χολήν] Something more than ἐν χολῇ. You who have 
been baptized info Christ (els Χριστὸν), have plunged yourself 
into the gall of bitterness. . Ὁ. 40. a 


and 


42 


ACTS VIII. 25—27. 


κριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπε, Δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν Κύριον, ὅπως μηδὲν 


ἐπέλθῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ὧν εἰρήκατε. 


25 Οἱ μὲν οὖν διαμαρτυράμενοι καὶ λαλήσαντες τὸν λόγον τοῦ Κυρίου 
ὑπέστρεφον εἰς Ἱερουσαλὴμ, πολλάς τε κώμας τῶν Σαμαρειτῶν εὐηγγελίζοντο. 

36 νάγγελος δὲ Κυρίου ἐλάλησε πρὸς Φίλιππον λέγων, ᾿Ανάστηθι καὶ πορεύον 
κατὰ μεσημβρίαν, ἐπὶ τὴν ὁδὸν τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ ‘Iepovoadyp eis Γάζαν' 
αὕτη ἐστὶν ἔρημος" Καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη" καὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ Αἰθίοψ, εὐνοῦχος, 





25. ὑπέστρεφον) they were returning. So A, Β, D.. Elz. 
ὑπέστρεψαν. 


— πολλὰς Σαμαρειτῶν} a fulfilment of our Lord’s prophecy 
(Acts i. 8). 

— κώμας] villages. See on Matt. ix. 35. On this word is 
an interesting Homily of S. Chrysostom here, exhorting owners 
of property to build and endow Churches and Chapels on their 
estates —a counsel very seasonable for these and all times. 

— εὐηγγελίζοντο] they were evangelizing in their way. As to 
the accusative, see xiv. 21; xvi. 10. So A, B, C, Ὁ, E.—Eiz. 
εὐηγγελίσαντο. 

26. Γάζα») Γάζα Hebr. τῆῖρ, a fortress, the Hebrew » being 
changed into the Greek y. Gen. x. 19. Josh. xiii. 3. 1 Sam. vi. 17. 
An old Canasnitish fortified town of Philistia, celebrated in the 
history of Samson ; situated on a hill twenty stadia from the sea, 
stormed and plundered by Alexander the Great (Plutarch, Alex. 
25. Q. Curt. iv. 6), and dismantled by the Jewish Prince Alex- 
ander Jannseus, B.c. 96 (see Joseph. Ant. xiii. 13, 3), but not 
long afterwards restored by Gabinius (Joseph. xiv. 5, 3). For a 
description, see Robinson, ii. 375—384. 

In the sending forth of the Gospel toward Gaza, celebrated 
in Philistian History, and for the conversion of the chamberlain 
of Ethiopia, we may ize an intimation and earnest of 
the fulfilment of the Prophecy concerning Christ (Ps. Ixxxvii. 4), 
“Behold Philistia, with Tyre and Ethiopia, there shall He be 
born,’”’ and Ps. Ix. 8, “ Philistia, be thou glad of Me,” and cviii. 
9, ‘Over Philistia will I triumph,” and lxviii. 3], “ Ethiopia 
shall stretch out her hands unto God.” 

The incidents in the Acts of the Apostle are, for the most 
part, prophetical as well as historical ; they show what has been, 
and is; and in the past and present they give a pledge of the 
future progress and triumphs of Christianity. 

— αὕτη ἐστὶν ἔρημοε] These words are regarded by many 
as a parenthesis of St. Luke, distinguishing it as the old City, 
ruined by Alexander, from the other Gaza. See A Lapide, Wet- 
stein, Rosenm., and others; 

But this does not seem to be a correct view. 

The site of the new City was near that of the old one. The 
game roads led to them both; and what did Philip do there? 
Nothing. He did not meet the Eunuch at Gaza,—new or old,— 
but in the wilderness. See also on ». 36 and v. 40, whence it 
appears that Philip did not ever arrive at Gaza. 

The meaning seems to be this; 

Philip had θὰ very successful in preaching in a populous 
metropolitan City to vast mudtitudes (see v. 6). God would 
now try his faith, and show His own Divine power, and present 
an example in him to otber Preachers of the Gospel. He would 
also reward the devout Ethiopian, who could little expect to meet 
a preacher in the wilderness ; 

The address of the Angel to 8t. Philip may be therefore 
paraphrased thus ;—Quit the City of Samaria, but do not go to 
the north, to populous Galilee, where thou mightest make many 
converts; nor yet to Jerusalem, but beyond it, to the very 
extremity of Palestine. Go along the road which leads to Gaza,— 
which is desert; Almighty God has something for thee to do 
there. He can enable thee to do the work of an Evangelist, 
not only in tho city of Samaria, but in the wilderness of Phi- 


This was a speech something like our Lord’s question to 
the Apostle Philip in the wilderness (ἐν τῇ ἐρημίᾳ), “‘ Whence 
oe we HY bread for these that they may eat?” (Matt. xiv. 15. 

‘ohn vi. 5. 

It may also be compared to His command to the Apostles, 
to cast in their net for s draught in a place in the sea where they 
had es all night, and caught nothing. (Luke v. 5. John 
xxi. 6. 

But still the command of the Lord to Philip was,— Go 
along the road to Gaza, to the southern extremity of Palestine, 
the wilderness." And he arose and went. And there, in the 
wilderness, he saw a chariot, and was commanded by the Spirit 
to join himself to it; he ran and overtook it, he fed the soul of 
the Ethiopian Courtier with the bread of life; he caught, if we 


may venture so to speak (see John xxi. 9), this ‘great Fish’ in 
the Net of the Gospel, even in the wilderness. He baptized 
him; and perbaps through means of the example and influence 
of this great Courtier, the Morians’ land soon stretched forth her 
hands unto God (Ps. Ixviii. 31. Cf. Zeph. iii. 10). And thus 
even in Philip the Evangelist was the prophecy fulfilled, “The 
voice of him that crieth in the Wilderness, Prepare ye the way 
of ig Lord, make straight in the desert a highway for our God.” 
Isa. xl. 3. 

As to the word ἔρημος, it is generally considered as an 
adjective here; and if so, it is to be connected with d8és. And 
so the Arabic and Syriac Versions, and Ligh{/oot here, and 
Winer (Gr. Gr. pp. 108. 142) and Robinson (ii. p. 380), who 
says that it indicates the southern road, leading from Eleuthero- 
polis to Gaza, through the desert, or region without villages; as 
is the case at the present day. 

The sense then would be: Go along that road which is 
deserted, and where therefore you may not expect to meet any 
one. But still, Go. 

Or, αὕτη ἐστὶν ἔρημος may mean, ‘that region is unin- 
habited,’ an ἔρημο: : where you may expect to find no one; but 
here is the force of the command, here is the trial of your faith. 
Go and see. And it may be observed that the word ἔρημος 
occurs eight other times in the Acts of the Apostles, and in seven 
of these (vii. 30. 36. 38. 42. 44; xiii. 18; xxi. 38) it is a sub- 
stantive. In one only (i. 20, a quotation from the LXX) it is an 
adjective. 

It does not seem therefore that the words αὕτη ἐστὶν ἔρημος 
are 8 parenthesis inserted by St. Luke; but they are words of the 
Angel to St. Philip; and their meaning is either, ‘this road is 
desert,” or, “this is a wilderness.” 

On this sending of St. Philip, see below, ix. 6. 

ΦἸ. εὐνοῦχος] rendered by some here 8 Chamberlain or Cour- 
See on Matt. xix. 12. 

It must however be observed, that a strong reason in favour 
of the literal translation of the word (as adopted in the English 
Version) may be derived from the promise in Isaiah ἵν]. 3—8. 
And it may have been a part of St. Luke’s design, in this narra- 
tive, to show that thaf promise was fulfilled in the Christian 
Church, as described by St. Paul, Gal. iii. 28. 

Besides; the case of this εὐνοῦχος may be compared with 
that of the faithful and merciful Ebed-melech, also an Ethiopian 
and an Eunuch, who is contrasted with the rebel King and 
Courtiers of Judah—as the faithful Ethiopian here is contrasted 
with the obdurate Rulers of Jerusalem—and who received a special 
promise and blessing from God (Jeremiah xxxviii. 7—13; xxxix. 
16—18. Cp. arten, i. p. 205). 

Indeed this history of the Ethiopian, and that which soon 
follows, of Cornelius the first-fruits of the Gentile world, derive 
additional interest from the consideration that in them may be 

ised a fulfilment of ancient hecies, particularly in that 
chapter of Isaiah (lvi.3) which 5 of the extension of the 
blessings of God’s Covenant in Christ— 

(1) to the “ Exnuchs that keep His Sabbaths and choose 
the things that please Him,” and in them to all who are alone 
and childless in this world, and yet are made members of the 
household of God in Christ, and so receive ‘‘a place and a name 
better than of sons and daughters ;"’ and 

(2) to the “Sons of the Stranger” (such as Cornelius), who 
were once afar off and aliens from God, but are now made near in 
Christ, and are brought to His Holy Mountain, and ‘“ made joyful 
in His House of Prayer, which shall be for ‘all people.’”” See 
Isaiah lvi. 4—7. 

It may be here for the reader’s consideration 
whether these Chapters (viii—x.) of the Acts of the Apostles 
do not also display the fulfilment of another Prophecy concern- 
ing the Evangelical Conquests of Christ (viz. Psalm cviii. 7). 
Be thou exalted, O God, above the heavens (v. 5), i.e. by the 

ion. God hath spoken in His Holiness, 1 will rejoice and 
Shed pansies or Sychem— fled in the pe sieved of 
amaria—perhaps Sychem itself. e triumphs of the Gospel 
in that region and fa Galilee, mentioned in the Acts of the 


ACTS VII. 28—38. 


δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων, ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς, 
ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων “eis ἹΙἹερουσαλὴμ, * ἦν τε ὑποστρέφων, καὶ καθ- 
ἥμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ ἀνεγίνωσκεν Ἡσαΐαν τὸν προφήτην. “9. " Εἶπε 
δὲ τὸ Πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ, Πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ. 8) Προσ- 
A ε 
δραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἤκονσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος τὸν προφήτην Ἡσαΐαν, 
καὶ εἶπεν, °"Apd γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις ; 5: Ὃ δε εἶπε, Πῶς γὰρ ἂν 
δυναίμην, ἐὰν μή τις ὁδηγήσῃ με; παρεκάλεσέ τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα 
θί AY 2A 32 Ρ ε δὲ ‘ A aA a 3 , 9 
καθίσαι σὺν αὐτῷ. Ἢ δὲ περιοχὴ τῆς γραφῆς ἣν ἀνεγίνωσκεν ἦν αὕτη, 
ε , ᾿Ὶ ΝΥ ¥ Ν € > Ν > ’ aA ra 
Ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη, καὶ ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κεί- 
ροντος αὐτὸν ἄφωνος, οὕτως οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ’ Bey τῇ 
ταπεινώσει αὐτοῦ ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη, τὴν δὲ γενεὰν αὐτοῦ τίς 
διηγήσεται; ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ. 5! ᾿Αποκριθεὶς 
δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπε, Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει 
band Xe aA a NS es , 35 q? a δὲ ε ao 4 4 
τοῦτο ; περὶ ἑαντοῦ, ἢ περὶ ἑτέρου τινός ; Ανοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα 
αὐτοῦ, καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης, " εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν ᾿Ιησοῦν. 
56 “As δὲ ἐπορεύοντο κατὰ τὴν ὁδὸν ἦλθον ἐπί τι ὕδωρ" καί φησιν ὃ εὐνοῦχος, 
᾿Ιδοὺ, ὕδωρ: τί κωλύει με βαπτισθῆναι ; 37 « εἶπε δὲ ὁ Φίλιππος, Εἰ πιστεύεις 
ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, ἔξεστιν. ἀποκριθεὶς δὲ εἶπε, Πιστεύω τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ 
εἶναι τὸν ᾿Ιησοῦν Χριστόν. 88 καὶ ἐκέλευσε στῆναι τὸ ἅρμα: καὶ κατέβησαν 


48 


τῷ 2 Chron. 6. 32, 
88. 


n Isa. 65. 34. 
Hos. 6. 3. 


o Matt. 12. 33, δ]. 
Eph. δ. 17. 


p Isa. 53. 7, 8. 


q Luke 24. 27. 
rch. 18. 28. 


5 Mark 16. 16. 





Apostles (ix. 31), seem to be predicted by the words of the Psalm 
(v. 8), “ Manasseh is mine, Fpbraiin also is the strength of my 
head ;”” and Christ triumphed over Philistia by the preaching of 
Philip in the road to Gaza and δὲ Azotus, and of Peter at Joppa. 
Perhaps also the promise of the conquest over Edom (which was 
a name for the enemies of God’s Church, and is especially applied 
by the Rabbis to Rome) may have been begun to be fulfilled by 
the reception of the Roman soldier Cornelius, the representative 
of the heathen and Roman world, into the Christian Church. 
Doubtless also it had a literal fulfilment in the Victories of the 
Gospel in Idumeea. 

The gracious consequences of the outpouring of the Holy 
Spirit, in the propagation of the Gospel, are prophetically de- 
clared in Psalm Ixviii. 7—31. In v. 7 the description of the 
giving of the Law on Sinai is immediately followed by that of the 
promulgation of the at Sion, and its fruits are foreshown. 
See particularly ». 27 of Psalm, perhaps in reference to the 
Conversion of St. Paul, and v.31, to the baptism of the Ethiopian. 

Indeed the History of the Acts of the Apostles is an Inspired 
Comment on the language of the Psalms and of the Prophets. 

— Kay8dens] The common title of Queens of Merod. Cp. 
Strabo, xvii. p. 820. Plin. N. H. vi. 35. Biscoe, p. 69. 

— γάζ)»] He who was over all the earthly γάζα of a Queen 
finds heavenly treasure in the desert road from Jerusalem to 
Gaza. And why? Because he bad left his earthly Treasury to go 
up to the fee to worship, and was seeking for goodly treasure 
in the field of the written Word. Cp. Matt. xiii. 44. Is this an 
unmeaning paronomasia? See v. 30. 

— xporxurfawy] He was therefore a proselyte, not a Gen- 
ean The firstfruits of the Heathen ποιὰ was Cornelius. See 
x1. 

28. ἀνεγίνωσκεν} was reading, and reading aloud; Statesman 
and Courtier as he was. brated passage, often cited by the 
Fathers, as showing the blessed fruits of reading the Scriptures. 
See 8. Chrys. here, and hom. 35 in Gen. 8. Jerome, Epist. 103, 
ad haar A lesson to travellers. ‘‘ Legendum, audiendum, per- 
contandum, etiam in itinere, etiamsi param intelligis (vide v. 34 
Habenti datur.”” ( εἰ. ( 

80. γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκει5) On similar momasias, see 
Luke xxi. 11, and 2 Cor. iii. 2, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη, 
2 Thess. iii. 11. 

It seems probable from this verbal parallelism, that Philip 
spoke in Greek; and that the Eanuch was reading Isaiah in the 
Septuagint version made in Egypt. 

Valek. compares the celebrated paronomasia of Julian the 
pe ap Tee ἔγνων, κατέγνων, and the courageous reply 

the Christian Bishop to him, ἀνέγνως, ἀλλ᾽ οὐκ ἔγνως" el 
γὰρ ἔγνως, οὐκ ἂν κατέγνως. 

82. ἡ περιοχῇ] the passage,—xwploy or τόπος. See Valck. 


Cp. 1 Pet. ii. 6, περιέχει ἐν τῇ γραφῇ. 
γς, δ5 τρίβατον--αἰτόν “Isa. Iki, 7, 8, From the LXX 


Here ἐν τῇ ταπεινώσει % κρίσις αὑτοῦ ἤρθη represents 
the Hebrew τὸ ὈΡΘΌΣ ΠΡΌ, i. e. he was taken from oppression 
and judgment; and it seems the LXX means to say that by Ais 
humiliation his condemnation was taken away, i.e. He was 
justified: and thus the words are a paraphrase of the original, 
and mean that “ He was made perfect through (as well as from) 
sufferings,” and was exalted not only from his humiliation, but 
because ‘He humbled Himself and became obedient to death”’ 
(Phil. ii. 8. Heb. ii. 10). 

88. τὴν δὲ γενεὰν αὑτοῦ, x.7.A.] γενεὰ is Wa, dor (whence 
Latin durus, duratio). Who shall declare his duration? i. 6. 
although He is cut off as man, yet He is the eternal God. He is 
ἀγενεαλόγητος ὡς Θεός. (Ccum.) 

— ὅτι αἴρεται] because His life is cut off from earth (see 
Daniel ix. 26) He endures for ever in heaven; that is, He as 
God-Man is exalted for ever dy His temporary Humiliation on 
earth. See Phil. ii. 8. 

85. τὸν Ἰησοῦν] Hence it is clear (whatever may be alleged 
by some modern critics to the contrary) that the Fifty-third 
Chapter of the Prophet Isaiah has rightly been deemed by the 
Church to be 8 prophecy concerning Christ; and that the 
Criticism which ds pecan es ΜῊΝ such 
exposition is entitled to little regard from those who desire to 
faithful members of Christ and of His Church. 

86. 88ep] At Bethsor (say the Scholia on S. Jerome, loc. 
Hebr. p. ΩΝ or Bethsoron, twenty miles 8. of Jerusalem, and 
only two miles from Hebron. “Ibi,” says Bede, p. 41, “ muéa- 
vit ASthiops pellem suam, id est sorde peccatorum ablaté de 
lavacro Jesu dealbatus ascendit.” If so, Philip overtook the 
Ethiopian long before he came to Gaza; and this seems to be 
another reason why ἔρημος cannot be connected with Γάζα in 
v. 26. 

87. εἶπε --- Χριστόν͵] This verse is not found in A, B, C, 
G, H, and in some ancient Versions, and has been omitted by 
most recent Editors. Perhaps rightly: and it may be observed 
also that the words τὸν Ἰησοῦν Χριστόν (as they stand in Elz.) 
are no where thus used by St. Luke in the Acts of the Apostles 
or the Gospel. 

But, on the other hand, the verse is found in substance in E, 

and in the Codex Amiatinus of Vulg., and in numerous cursive 
Manuscripts. And it appears to be at least as ancient as the 
age of Ireneus, who says, iii. 12, “Hunc esse Jesum, et im- 
pletam in Eo esse Scripturam, quemadmodum ipse Eunuchus 
credens et statim postulans baptizari dicebat Credo Filium Dei esse 
Jesum,”—omitting Χριστόν. I have not therefore ventured 
to expunge the verse; which is retained, in brackets, by Bor- 
nemann. 
The words, “he hed to him Jesus,” intimate, says 
Augustine (de Fide et Oper. 6), that he declared to him the sum 
of Christian Doctrine, and of Christian Practice, as grounded on 
Faith in Christ. es 


ACTS VIII. 39, 40. IX. 1--4. 


ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, 6 τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος: καὶ ἐβάπτισεν 


αὐτόν. 
11 Kings 18. 12. 
Ezek. 8. 12, 14. 


u Ps. 119. 14, 111. 


4 DY A 
"Ore δὲ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ ὕδατος, Πνεῦμα Κυρίου "ἥρπασε τὸν Φίλιππον" 
A 
καὶ οὐκ εἶδεν αὐτὸν οὐκέτι ὁ εὐνοῦχος, ἐπορεύετο yap τὴν ὁδὸν αὐτοῦ " χαίρων. 


40 Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς "Αζωτον' καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις 
πάσας, ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν. 


ΙΧ. 1" Ὁ δὲ Σαῦλος ἔτι " ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ 
Κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ 2 ἡἠτήσατο παρ᾽ αὐτοῦ ἐπιστολὰς εἰς Δαμασκὸν 


πρὸς τὰς συναγωγὰς, ὅπως ἐάν τινας εὕρῃ τῆς ὁδοῦ ὄντας, ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας, 


δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς ‘Iepovoadjp. ὃ. “Ἔν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν 
ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ἐξαίφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ" “ καὶ 





88. ἐβάπτισεν αὐτόν] See Greg. Naz. ii. p. 711 (an Oration 
to those who delay their Baptism). Philip was a married man, 
and only a Deacon, and was sent by the Angel to baptize the 
Ethiopian. “ Let me be a Philip; be thoa a minister of Can- 
dace. Say, ‘Here is water, what hindereth me to be baptized ?’ 
Seize the opportunity. Though an Ethiop in body, be thou pure 
in heart. And do not say, ‘ Let a Bisbop baptize me ;’ or, if a 
Presbyter, let him be unmarried. Man looketh on the face, but 
God on the heart. Any Minister can cleanse you by Baptism, if 
he is not alien from the Church. One Minister may be of gold, 
another of iron, but they are both like rings which have the seal 
of Christ ; let them stamp on thee, who art the wax, the image of 
the Great King. There is a difference in the metal but not in the 
seal.’ 

89. ἥρπασε] Cp. the case of Elijah, 1 Kings xviii. 12. 2 Kings 
ii. 16. Ezekiel iii. 12.14. St. Paul, 2 Cor. xii. 2.4. See Didy- 
mus and Chrys. here, who observe, that by this sudden disappear- 
ance of Philip, the Ethiopian was assured that the message he 
had received was from heaven; avd that, if the Ethiopian had 
asked Philip to remain with him, and he had refused to do so, he 
would not then have gone on his way rejoicing. Cp. Robinson’s 
Palestine, i. 320; iii. 14. 

40. εὑρέθη eis "Δίωτον Showing that the object of his mis- 
sion was attained. “A(wros, Ashdod, now Esdud (Robinson, ii. 
p- 368),—being on the coast, half-way between Gaza on the 
south, and Joppa on the north, and in the same latitude with 
Jerusalem. On els see v.23; vii. 4, and viii. 23. Winer, p. 369. 

— εὐηγγελίζετο -- Καισάρειαν), Going northward along the 
sea-coast from Azotus to Ceesarea, he passed through Joppa, and 
did the work of an Evangelist (εὐηγγελίζετο), and prepared the 
way for St. Peter's visit to that place (ix. 84 -- 43), and for the 
conversion of Cornelius at Cesarea (x. 1—24), where we find 
Philip again (Acts xxi. 8). 

On Cesarea itself see x. 1. 

The house of Philip the Evangelist was still standing at 
Cesarea in St. Jerome’s age, and was even shown in Bede’s time. 
(Jerome, Epist. Paul. p. 160. Bede, in Acta, p. 43.) 


Cu. IX. 1. Σαῦλος Saul, God’s σκεῦος ἐκλογῆς for the con- 
version of the Gentiles, was of the tribe of Benjamin (Acts xiii. 
21); and the Fathers (Tertullian adv. Marcion, v. 1. Chrys. 
Ambrose, de Ben. Patr. ad fin. Aug., Serm. 279) apply to him, 
in a spiritual sense, Jacob’s prophecy, Gen. xlix. 27, “ Benjamin 
shall ravin as a wolf. In the morning he shall devour the prey, 
and at night he shall divide the spoil.””—“ Escas dividet”’ (Aug., 
Serm. 279, and Append., Serm. 189); and “‘ escas divisit,” says 
aa, (de Bened. Patriarch. 12), “" evangelizans gentibus 
verbum. 

Benjamin’s birth was the occasion of his mother’s death, so 
* Seuli nativitas in Evangelium matri ejus Synagoge mortem 
attalit.”” At first he might be called Benoni (s child of sorrow), 
but by God’s grace he became Benjamin (Gen. xxxv. 18), the 
son of a right hand. Benjamin was the last among the twelve 


Patriarchs ; 80 Paul among the Apostles (1 Cor. xv. 8,9). Ben- ὶ 
jamin was preferred above the rest by Joseph (Gen. xliii. 34); 80 ἡ 


Paul by Christ (1 Cor. xv. 10). 

Benjamin is called ‘ little’ (v¢g, Ps. Ixviii. 27), and yet “a 
Ruler;”’ and so Saul is ‘ Paul,’ or little (see on xiii. 9), and calls 
himeelf “ the least of the Apostles” (1 Cor. xv. 9), and yet ‘not 
a whit behind the very chiefest Apostles” (2 Cor. xi. 5; xii. 11). 
Even Corneliue ἃ Lapide here says, ‘‘ Ita Paulus ἃ Christo 
dotatus fuit pre aliie Apostolis.”” 

— ἐμπνέων ἀπειλῆς] Something more than πνέων ἀπειλῆς, in- 
twardly breathing of slaughter; his very breath was impregnated 
with threats and slaughter. (Meyer, who compares Josh. x. 40, 





ἐμπνέον (wijs.) On the genitive of the material after πνέω, 
oe Winer, G. G. § 30, p. 183, who quotes Aristoph. Equit. 437, 
οὗτος ἤδη κακίας καὶ συκοφαντίας πνεῖ. 

— προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ] See xxii. 5. Saul even outran 
the High Priest in furious zeal against the Church: he was not 
sent, but craved a commission against it. 

2. cis Δαμασκόν] “ Damascus, civitas olim celeberrima, in 
planitie amcenissima et fertilissima inter Libanum et Antilibanum 
sita, in e& Syrise parte, que in literis sacris Syria Damascena 
2 Sam. viii. 5. 168. vii. 8, ἃ Strabone lib. 16, p. 755. Cale-Syria 
vocatur. Quanta Judeorum frequentia ibi fuerit, ex eo colligi 
potest, quod Joseph. B. J. ii. 25 narret, sub Nerone Damascenos 
in sud urbe decem Judeorum millia, quos in publicis thermis col- 
lectos forte habebant, inermes oppressisse et trucidasse.”’ (Kuin.) 
Cp. Howson, i. 106. Lewin, pp. 54— 63. 

It may at first seem surprising, that the power of the High 
Priest and the Sanhedrim of Jerusalem should have extended be- 
yond the limits of Palestine so far as Damascus, and that they 
should have been allowed to send Saul on ἃ commission to bind 
in that city, and to bring bound to Jerusalem men and women, 
without any reference to the power of Rome. 

The solution of this question appears to be supplied, —not 
by the Acts of the Apostles, but by the circumstance which ap- 

incidentally from the statement of St. Paul in one of his 

pistles, viz. “that in Damascus the Governor, or Ethnarch, 

under Aretas, the king (i.e. of Arabia Petrea), was guarding 

(ἐφρούρει) the city of the ascenes, desirous to seize him, and 

that he was let down in a basket by a window in the wall, and so 
his hands.” (2 Cor. xi. 32, 33.) 

Hence it appears that Damascus was now garrisoned by a 
military force of king Aretas—a remarkable circumstance—and 
not, as heretofore, by the Romans, and by the forces of the Presi- 
dent of Syria. (Cp. Joseph. xiv. 4, 5.) 

By what means Damascus had come into the hands of 
Aretas is not clear. Probably Aretas, after his nee | over Herod 
Antipas (Joseph. Ant. xviii. δ. 1), had been induced by his suc- 
cesses to make inroads into Syria; and a favourable opportunity 
seems to have been presented by the ic elec of Vitellius, the 
President of Syria, to Rome, on hearing the news of the death of 
the Emperor Tiberius (in the spring of a.p. 37), for the occupa- 
tion of Damascus by Aretas. 

The Roman power lay as it were in abeyance; and Aretas, 
whose victory was welcome to the Jews, who detested Herod 
Antipas, was desirous to conciliate them (cp. Burton's Lectures, 
p. 87), and seconded the endeavours of the officials of the San- 
hedrim to arrest Saul, whom they had sent as a commissioner to 
bind the Christians at Damascus, and who was now, in their eyes, 
8 renegade and apostate, and who “confounded the Jews at Da- 
mascus’’ by preaching the doctrine which he had been sent by 
them to destroy. 
positions are correct, then we see in them an ad- 
ditional proof of St. Paul’s sincerity and courage, in his conversion 
to Christianity. 

The assertion in pp. 145—155 of Biscoe’s Lectures, that the 
words of the Jews in John xviii. 31, “ 10 is not lawful for us to 
put any man to death,” intimate only a temporary disability, on 
account of the sanctity of the Passover, does not seem satisfac- 


tory. 

— τῆς 4800] ΤᾺ} often used for saving doctrine and practice ; 
the way that leads to heaven (Chrys.); ‘Via, in qui ambulan- 
dum, non otiandum’’ (Bengel). “Iter hoc facientibus patria 
coelum est’’ (Valck.). As τὸ ὄνομα--ἔλε Name—was, to the 
primitive Church, the holy and saving Name of Jesus (see v. 40), 
80 ἡ 686s—the Way—was the holy and saving Way of the Gospel. 
See below, xix. 9. 23; xxii. 4; xxiv. 14. 22; xxvi. 13. 

8. ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ] The distance from Jerusalem to 


ACTS IX. 5—7. 


45 


πεσὼν ἐπὶ THY γῆν ἤκουσε φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ Σαοὺλ, Σαοὺλ, τί " μὲ διώκεις ; ἃ Matt. 25. 40,45. 
δ. Εἶπε δέ Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ, ᾿Εγώ εἰμι Inoods ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις: © 5:39. 
δ᾽ Ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι τί σε δεῖ ποιεῖν. 


τη: δὲ ¥ 5 ε ὃ ΄ 2 nA oe , > 8 3) sy A 
Ou o€ av PES OL DUVOOEVOVTES αντῳ ELOTHKELT GY CEVEOL, AKOVOVTES μὲν TNS 


Damascus was about 140 miles. Saul was permitted by God to 
go on his journey, and was not checked till he approached its 
end, and was now about to enter the city, and to seize upon his 
prey. (See Acts xxii. 6; xxvi. 12. 1 Cor. xv. 8.) 

Thus the reason of this divine in ition was more clearly 
evinced. It showed God’s watchful Providence, and fatherly 
mercy to His Church, in the critical hour of her need (see below, 
xii. 6. 23). Then Saul was arrested; and then, in the crisis of 
peril, the Church was delivered. This is in exact accordance 
with the general operations of Almighty God, as seen in Holy 
Scripture. See Dr. Barrow’s excellent remarks in Sermon xi. 
vol. i. p. 232, where he says,— 

“God beholdeth violent men setting out in their unjust 
attempts. He letteth them proceed on in a full career, until they 
reach the edge of their design; then instantly he checketh, He 
stoppeth, He tumbleth them down, or turneth them backward. 
Thus was Haman’s plot dashed (Esther iii.), when he had pro- 
cured a royal decree, when he had fixed a time, when he had 
issued forth letters to destroy God’s people. Thus was Pharaoh 
overwhelmed (Exod. xiv.), when he had just overtaken the chil- 
dren of Israel. Thus were the designs of Adimelech, of Absalom, 
of Adonijah, of Sanballat nipped. Thus when Sennacherib 
with an unmatchable host had encamped against Jerusalem, and 
had to appearance swallowed it, God did put @ hook into his nose, 
and turned him back into his own land (2 Kings xix. 28). 
Thus when Antiochus Epiphanes was marching on furiously to 
accomplish his threat of turning Jerusalem into a charnel, a 
noisome disease did intercept bis progress (2 Macc. ix. 5). Thus 
when the profane Caligula did mean to discharge his bloody rage 
on the Jews for refusing to worship him (Joseph. xviii. 12), a 
domestic sword did presently give vent to his revengeful breath. 
Thus also, when Julian had by his policy and authority projected 
to overthrow our religion, his plot soon was quashed, and his 
life snapped away by an unknown hand (Chrysost. in Baby]. 
Orat. 2. Naz. Orat. 4). Thus whenever the enemy doth come 
in like a flood (threatening immediately to overflow and overturn 
all things), the Spirit of the Lord doth lift up a standard against 
him (Isa. lix. 19); that is, God’s secret efficacy doth suddenly 
restrain and repress his outrage. This usually is the method 
of Divine providence. God could prevent the beginnings of 
wicked designs; He could supplant them in their first onsets; 
He could anywhere sufflaminate and subvert them ; but He rather 
winketh for a time, and suffereth the designers to go on till they 
are mounted to the top of confidence, and good people are cast 
on the brink of ruin; then ἀπὸ μηχανῆς, surprisingly, unex- 
pectedly He striketh in with effectual succour; so declaring how 
vain the presumption is of impious undertakers; how needful and 
sure his protection is over innocent people; how much reason 
the one hath to dread Him, and the other to confide in Him. 
Then is God seen, then his care and power will be acknowledged, 
when He snatcheth us from the jaws of danger, when our soul 
doth escape as a bird out of the snare of the fowler.’’ (Ps. 
exxiv. 7.) Cp. Barrow, vol. iv. p. 218, Serm. ix. 

This, and something more than this was done by God in the 
case of Saul. He was not checked before he was near Damascus; 
if he had been stopped near Jerusalem, or midway, he would 
perhaps never have entered Damascus. But it was so ordered 
that Saul might preach the Gospel in the same city whither he 
had come to persecuge; and thus under the controlling of 
God, the very instrument which had been chosen by Satan to 
destroy the Church at Damascus, was used by God to build it up. 


So will it be at the end—when the power of Satan and of | 


Antichrist seems nearly to have achieved a Victory over the 
Church, then will Christ appear from heaven to destroy them 
with “the brightness of His coming,” and to deliver His faithful 
people from their hands. 

4. πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν] In pictares of his conversion Saul is 
generally represented on horseback, which is not very probable. 
5. Augustine says, “eum ambuldese ;” and “ Pharisei vix equis 
utebantur.”’ (See Salmeron and A Lapide here, and ad Deuteron. 
xvii. 17. 

-- Lae in the Hebrew Tongue. See Acts xxii. 9; xxvi. 14. 

— Σαοὺλ, Σαούλ] The Hebrew of the Apoatle’s name, which 
is never used in the New Testament, except by Christ (ix. 4. 11; 
xxii. 7; xxvi. 14) and by Ananias (ix. 17; xxii. 13). In all 
other cases he is called ZavAos and Παῦλος. 


This repetition of the name, and the fact that he alone | havi 





fch. 22. 9. 
ἃ %. 13. 


(see v. 7) was permitted to see Jesus and to hear His words 
while others only saw the light, and heard the sound, showed 
that the vision was addressed to Aim. 

— τί μὲ διώκει: μὲ is emphatic (see Matt. xvi. 18, and on 
John xxi. 2). ‘ Persecutorem suum vocavit torem mem- 
brorum suorum (says Aug. in Joann. tract. x., and Serm. 279). 
Membris adhuc in terra positis, Caput in coelo clamabat, et non 
dicebat, Quid persequeris servos meos, sed, Quid ΜῈ perse- 
queris?”? And δ. Bernard (Serm. de Convers. Paul. ap. A La- 
pide), “‘ Persequebatur Eum qui adversus Corpus Ejus, quod est 
Ecclesia, odio furebat iniquo.”” See therefore Christ’s love to 
His Members (Iss. lxiii. 9. Matt. xxv. 40), and the exceeding 
sinfulness of injuries against the Church. 

See also above, on viii. 1. 

5. ἐγὼ "Incots] He does not say, I am the Son of God, but 
I am Jesus of Nazareth (5 Ναζωραῖος is in A, C, E, not Elz.), 
He who was crucified; He to whom St. Stephen prayed, in thy 
hearing, when thou wast consenting to His death. 

It is distinctly said that Saul saw Jesus in heaven (see 
ov. 17. 27. Acts xxii. 14, and 1 Cor. xv. 8). Hence it has been 
argued by some Romanist Divines (e.g. 4 Lapide here), that 
Christ’s human body, which is in heaven, was also near to St. 
Paul. ‘‘ Fuit ergo Christi corpus tunc in duodus éocis, puta in 
ceelo et in aére; quod nota, contra eos qui negant Christi corpus 

esse in coelo et in Eucharistié simul.’’ But see on Acts iii. 
21, and vii. 56, where St. Stephen sees the heavens ed, and 
the Son of Man standing at the right hand of God. That vision 
of St. Stephen explains the vision of St. Paul; and that vision of 
St. Stephen, and his prayer to Jesus in heaven, may have been 
instrumental in procaring this vision of St. Paul cad bis conver- 
sion. 
— διώκει] After this word Elz. adds σκληρόν σοι πρὸς 
κέντρα Aaxti{euw τρέμων τε καὶ θαμβῶν εἶπε, Κύριε, τί με θέλεις 
ποιῆσαι; καὶ ὁ Κύριος πρὸς αὐτόν. But these words are not in 
any MS., and seems to be borrowed from xxvi. 14, and xxii. 10. 

6. εἴσελθε els τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σ. τ. 0.8. κ.]Ί Observe 
that Saul, the future Apostle of the Gentiles, though arrested in 
his course by Jesus Christ Himself, was sent by Him into the 
City to be taught and baptized by one of the inferior ministers of 
the Church, perhaps a Deacon (Chrys.) or a Presbyter (Aug. 
queest. Evang. ii. 47). Even in Saul’s case, the ordinary means 
of reception into the Church were not dispensed with. He was 
eent by Christ to Ananias. Thus in a remarkable manner did 
the Great Head of the Church show the necessity of conformity 
to His own appointments and ordinances, and of a thankful 
acceptance, and a devout use, of the means of Grace which He 
dispenses by the agency of His Ministers, in the Word and 
Sacraments. 

S. Augustine’s words on this subject are deserving of the 
especial attention of those who are tempted by the Evil One to 
despise that agency ;— 

“ Let the devout soul learn without pride what is to be 
learnt through the ministry of man; and let us not tempt Him in 
Whom we believe; lest, being deluded by the wiles of the Enemy, 
we refuse to go to Charch to hear the Gospel read and preached 
by man, or even to read the Bible itself; and expect to be caught 
up into the third heaven, and to behold Christ, and to hear the 
Gospel from Hie mouth rather than from that of men. 

“ Let us be on our guard against these proud and perilous 
imaginations, and let us reflect that even the Apostle Paul him- 
self, though dashed prostrate on the earth by a divine voice from 
heaven, was nevertheless sent by it to a man, in order to receive 
the Sacraments, and to be incorporated into the Church. 

“ Let us remember also, that although the Centurion Corne- 
dius was assured by an Angel that his prayers were heard, and his 
alms had in remembrance before God, yet he was referred to 
Peter for baptism, in order to receive the Sacrament from him, 
and also to learn what he should believe, hope, and love.” Aug. 
de Doctr. Christ. i. pp. 15. 131, and Prolog. ad lib. i. De Civ. 
Dei, p. 131. Cp. also Hooker, V. Ixxvi. 9. 

So Philip was sent by the Angel to instruct and baptize 
the Ethiopian. Acts viii. 26—29. Cp. Rom. x. 15. 

7. εἱστήκεισαν) It is said (by Meyer, p. 184, and others) that 
this assertion is st variance with what St. Paul himself says, xxvi. 
14, πάντων καταπεσόντων ἡμῶν els τὴν γῆν. it i 
alleged, his companions sre represented as standing ; there, a3 
JSallen to the earth.’ But this is not the case. The word 


46 


g Dan. 10. 7. 


ACTS IX. 8—11. 
φωνῆς, * μηδένα δὲ θεωροῦντες. ὃ ᾿Ηγέρθη δὲ Σαῦλος ἀπὸ τῆς γῆς: ἀνεῳγμῶων 


δὲ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ οὐδὲν ἔβλεπε: χειραγωγοῦντες δὲ αὐτὸν εἰσήγαγον 
εἰς Δαμασκόν. 3 Καὶ ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων, καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν. 


h ch, 22. 12. 


10 ** Hy δέ τις μαθητὴς ἐν Δαμασκῷ ὀνόματι Avavias: καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν 


ἐν ὁράματι ὃ Κύριος, ᾿Ανανία' ὁ δὲ εἶπεν, ᾿Ιδοὺ ἐγὼ, Κύριε. 1} Ὁ δὲ Κύριος 
πρὸς αὐτόν, ᾿Αναστὰς πορεύθητι ἐπὶ τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν, καὶ 





εἱστήκεισαν here is joined with συνοδεύοντες (travelling together), 
and is contrasted with it; and it means, that they who had till 
then been in motion were suddenly arrested in their course. The 
opposition here is not between standing and falling, but between 
halting and gving on. Cp. viii. 38, ἐκέλευσε στῆναι τὸ ἅρμα. 
Luke vii. 14, of βαστάζοντες ἔστησαν. viii. 44, ἔστη ἡ ῥύσις 
τοῦ αἵματος. Therefore the two accounts are quite consistent. 
St. Luke describes here the suddenness with which the cavalcade 
was checked in its course; St. Paul, their prostration on the 


— ἐνεοῆ Elz. évveol: but the other form is preferable as con- 
nected with ἄνεως, silent, dumb, speechless,—xawpds, Valck. Cp. 
Winer, § 5, p. 43. It is used by LXX, Prov. xvii. 28. Isa. lvi. 
10, and elsewhere, and often means stunned by fear, ἐμβροντηθεὶς 
(Hesych.), as here. 
ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆ:} It is said in v. 4 that St. Paul 
ἤκουσε φωνὴν Aéyovoay,—and so xxvi. 14, ἤκουσα φωνὴν λα- 
λοῦσαν. Observe the accusative in both places, i.e. he heard 
and understood its articulate utterance. But they who were with 
him, ἤκουον τῆς φωνῆς (genitive), heard the sound, not the words 
of the speaker. 

There is therefore no discrepancy, as is alleged by some 
foreign and English Expositors, between the assertion here and 
that in Acts xxii. 9, where it is said that they τὴν φωνὴν οὐκ 
ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντος. Here we have the genitive of the thing, 
there the accusative. The reason is, that Saul’s companions 
ἀκούοντες τῆς φωνῆς οὐκ ἤκουσαν Thy φωνὴν τοῦ λαλοῦντος, --ἰἶ. 6. 
they heard, but did not understand what they heard. As is well 
said in Catena, p. 361, by Ammeontus, who understood and wrote 
Greek well, his native tongue, Our Lord made a distinction be- 
tween Saul and his fellow-travellers in regard to both senses, — 
i. 6. of eye and of ear. He saw Jesus; they only saw the light 
of His appearance; Ae heard and understood the words of ἴω 
voice; they only heard its sound ; 

The original words of Asemonius are, σημειωτέον, ὅτι καὶ 
εἶδε τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἤκουσεν αὑτοῦ ὁ Παῦλος" of δὲ συνόντες 
τὴν λαμπηδόνα μόνον τοῦ φωτὸς αὑτοῦ εἶδον, ob μὴν αὑτόν" καὶ 
τὸν ἦχον ἤκουον τῆς φωνῇς, οὐ μὴν συνῆκαν τὰ λεγό- 
μενα: one who ἀκούει φωνὴν, xxii. 14 also ἀκούει φωνῇς, but 
one who ἀκούει φωνῆς does not necessarily ἀκούει φωνήν. Exam- 
ples of the genitive of the person, ἀκούειν λέγοντος (which is an 
elliptical expression), are irrelevant. As Grotiue well says: ‘‘ φωνὴν 
οὐκ ἤκουσαν est vocem non.infellexerunt.”” And another scholar, 
inferior to none of the present age, Valekenaer, says, Ὁ. 450, 
“Dici possunt ἀκούειν τῆς φωνῆς, τὴν φωνὴν οὐκ ἀκούειν, ut prius 
significet sontem anudire, alterum loquentis verba non intelligere.”” 
See also Schoetigen, p. 445. Hammond, p. 374. Benget, p. 551. 
Hengstenberg, History of Balaam, p. 378, and Baumgarten here, 

. 217—219. 
re It would be endless and fruitless to recount the speculations 
of some Expositors (such as Kickhorn, Ammon, Wittig, Schulze, 
Greiling, Boechme, Hezel, Heinrichs, &c.), who have endeavoured 
to account for St. Paul’s Conversion from ordinary physical phe- 
nomena, and to explain away all that is supernatural in St. Luke’s 
and St. Paul’s own narratives of it; or such as Lange, who re- 
gard it as a visionary reverie; or who, with Bretschneider and 
Emmerling, confound it-with his raptare into the third heaven 
(2 Cor. xii. 1—7), or with Bahrdt, Venturini, and Brennecke, 
venture to affirm tbat Jesus merely died ἐπ appearance, and so 
presented Himself to Saul on His way; or of the Tubingen school 
of Critics, who deny the fact altogether. Meyer, who censures 
these hypotheses (pp. 182—184), yet does not hesitate to say, 
that there is a discrepancy between the account here (ix. 7) and 
xxvi. 14, and xzii. 9, and even imputes it to the “ conscientious- 
ness of St. Luke in not forcing the different narratives he had 
received of St. Paul’s Conversion into harmony and conformity 
with one another ;’’ 

This is not a question (as sometimes represented) of “ verbal 
variety,” but of substantive truth. To imagine (as some have 
done) that St. Luke, having given an account of St. Paul’s con- 
version in the Ninth chapter, pats into St. Paul’s mouth in the 
Twenty-second chapter a speech which, in an important point, 
contradicts that account, is to suppose—not only that St. Luke 
was not inspired—but that he was destitute of common sense. 


To imagine that St. Luke really contradicts St. Paul, or makes 
St. Paul contradict himself, is indeed to imitate the spirit of a 
notorious unbeliever, and to degrade the Writer of the Acts from 
“80, Luke the beloved Physician, whose praise is in the ” 
ny ον υνυνῆ (Cp. Bentley on Free-thinking, 
p. 112. 

If such suppositions as these are once accepted, then a door 
is opened to an inundation from the whole flood and torrent of 
sceptical 5 ions referred to above, which commence with 
assumptions of “verbal discrepancies” between St. Paul’s 
account and St. Luke’s, and thence proceed to deny the veracity 
of the one or the other, or both, and then go on to doubt the 
reality of St. Paul’s miraculous Conversion, and even of the 
Death of Christ, and the Atonement itself. 


8. οὐδὲν ἔβλεπε] He was committed by God like s prisoner 
to the chains of a three days’ blindness, as it were to a soldier to 
guard, lest from previous prejudice he or others should say that 
it was a mere phantom of the brain that he had seen in the way 
(Euseb. in Caten. p. 154). 

Compare the case of Zacharias in the Temple whose damb- 
ness after the Vision of the angel was a proof of its reality (Luke 
i, 20—22), and also an appropriate punishment for unbelief, like 
St. Paul’s blindness, inflicted on him to show how blind he had 
been in his zeal and rage against the Church. And as the loosing 
of the tongue of Zacharias, when he wrote “his name is John” 
(Luke i. 63), showed why his tongue had been bound, s0 the 
visible sign of the scales falling from the eyes of St. Paul (v. 18) 
when Ananias laid his hands on him, served further to show not 
only the reality of the blindness, but also the reason of it. And 
as the voice of Zacharias was taken away, that he might after- 
wards prophesy, so St. Paul’s bodily sight was eclipsed for a 
aay hee te EME κα σε απ: amine Ae . ἰοτίσου, ant 16 the 
wo! 

As Aug. says (Serm. 279), ‘‘Caecus factus est Saulus; at 
interiore luce fulgeret cor ejus, exterior ad tempus erepta est; 
subtracta est persecutori, ut redderetur preedicatori. Et eo tem- 
pore, quo cetera non videbat, Jesum videbat : ita et in ipsd ceci- 
tate mysterium informatur credentium; quoniam qui credit in 
Jesum, Ipsum intueri debet, ceetera nec nata computare; ut crea- 
tura vilescat, Creator in corde dulcescat.’’ 
χειραγωγοῦντες like a spoil rescued from the strong man 
(es) whose house had been spoiled by a stronger than 

Θ. 


γα τὰ βλέπων) On the force of μὴ here, see Winer, α. 6. 
p- 431. 

— οὐκ ἔφαγεν) An example of repentance. See his sorrow 
for persecuting the Church. (TAeoph.) 

10. *Avayfas] See above on v. 6, and compare 3. Aug. Serm. 
279, who says, “ Adductus est ad Ananiam; et Ananias inter- 
pretatur Ovie; ecce lupus adducitur ad ovem; Ipse Pastor de 
ceelo nuntiavit lupum venturam ovi, sed non seviturum.” As 
to this etymology of Ananias, A Lapide says, ‘‘ Nescio qua 
lingua interpretur Ovis.’’ Perhaps they who so interpreted it 
connected it with duvds, ἀμνίον, and Agnus. 

If (with Mintert and Kuin.) we derive it from y20, gratiosus 
Suit, and =, Dominus, it happily illustrates St. Paul’s assertion 
—'by the Grace of God I am what Iam” (1 Cor. xv. 10). 

11, ῥύμην] Not πλατεῖα, platea, a broad way, but ῥύμη, a 
narrow one (see Luke xiv. 21), and it was εὐθεῖα, recta, or 
straight ; 

Seemingly a trivial incident; if any thing in Scriptare and 
in the lives of the Apostles, and especially in the history of the 
‘Vas electionis,’’ and of 80 marvellous an event as St. Paul’s Con- 
version, can rightly be so called. With reverence be it said, even 
this slight circumstance, which the Holy Spirit has thought fit to 
record, may perhaps seem to have its moral. Saul the persecator 
had now passed from the broad way of worldly power and honour, 
on which he was lately hurrying to and which was 
leading him to destraction (Matt. vii. 13), and he had now been 
brought to the right or straight way (cp. Acts xiii. 10), and nar- 
row (Matt. vii. 14), called κατ᾽ ἐξοχὴν the Way (Acts ix. 2), in 
which he would now be led to everlasting life. 





ACTS ΙΧ. 12—23. 


ζήτησον ἐν οἰκίᾳ ᾿Ιούδα Σαῦλον ὀνόματι, Ταρσέα: ἰδοὺ yap προσεύχεται, 
12 καὶ εἶδεν ἐν ὁράματι ἄνδρα ὀνόματι ᾿Ανανίαν εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ 
χεῖρα, ὅπως ἀναβλέψῃ. 15 ᾿Απεκρίθη δὲ ᾿Ανανίας, Κύριε, ἀκήκοα ἀπὸ πολλῶν 
περὶ τοῦ ἀνδρὸς τούτου, ‘doa κακὰ ἐποίησε τοῖς ἁγίοις σου ἐν 'ἹΙερουσαλήμ: 
4 καὶ ὧδε " ἔχει ἐξουσίαν παρὰ τῶν ἀρχιερέων, δῆσαι πάντας τοὺς ἐπικαλου- 
μένους 'τὸ ὄνομά σον. © Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Κύριος, Πορεύου, ὅτι “ σκεῦος 
ἐκλογῆς ἐστί μοι οὗτος, τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου " ἐνώπιον ἐθνῶν τε καὶ 
" βασιλέων, " υἱῶν τε ᾿Ισραήλ. 15 %’Eya γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν 


47 


11 Tim. 1. 18. 
Κ ver. 21. 


ey A > » , ἊΝ 
ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν. 


W τ᾿ Απῆλθε δὲ ᾿Ανανίας καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν, καὶ " ἐπιθεὶς ἐπ᾿ αὐτὸν 
τὰς χεῖρας εἶπε, Σαοὺλ ἀδελφὲ, ὁ Κύριος ἀπέσταλκέ με, ᾿Ιησοῦς ὁ ὀφθείς σοι 
ἐν τῇ ὁδῷ F ἤρχου, ὅπως ἀναβλέψῃς, καὶ ' πλησθῇς Πνεύματος ἁγίου. | Καὶ 
εὐθέως ἀπέπεσον ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ὡσεὶ λεπίδες, ἀνέβλεψέ τε παρα- 


a 


χρῆμα, καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη: 15 καὶ λαβὼν τροφὴν ἐνίσχυσεν. 
᾿Εγένετο δὲ μετὰ τῶν ἐν " Δαμασκῷ μαθητῶν ἡμέρας τινάς. ™ Καὶ εὐθέως 


pch. 28. 17, &c. 
qch. 20. 23, 

& 21.11. 

2Cor 11]. 23—27. 
2 Tim. 1. 11, 12. 
rch. 22. 13. 
sch. 8. 17. 

tech. 2.4. 


uch. 26 20. 
Gal. 1. 17. 


ἐν ταῖς συναγωγαῖς ἐκήρυσσε τὸν ᾿Ιησοῦν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ. 


Ql 


᾿Εξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες, καὶ ἔλεγον, Οὐχ οὗτός ἐστιν " ὁ πορ- 


, > ε Q AY 3 a ΝΥ Ψ᾿ aA a @ 5 aA 
θήσας ἐν ἹἹερουσαλὴμ τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομα τοῦτο' Kal ὧδε εἰς τοῦτο 
ἐληλύθει ἵνα δεδεμένους αὐτοὺς ἀγάγῃ ἐπὶ τοὺς ἀρχιερεῖς ; 33 Σαῦλος δὲ μᾶλλον 
ἡ ἐνεδυναμοῦτο, καὶ * συνέχυνε τοὺς ᾿Ιουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ, Fe 8. 


συμβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός. 


38 ‘As δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναὶ, συνεβουλεύσαντο οἱ ᾿Ιουδαῖοι " ἀνελεῖν ἐν ἢ 


— προσεύχεται)] He prayeth—the attitude most proper for 
the reception of the moral, intellectual, and spiritual light, which 
was now illuminating him; and though his eyes were dark, yet 
he had a vision from above, and saw more clearly than before. 
See v. 12. 

12. εἶδεν ἐν ὁράματι) This pair of visions, one vouchsafed to 
Saul and the other to Ananias, and the one tallying with the 
other, takes away all suspicion of self-deception. 6 same pro- 
vidential arrangement is to be observed in the next chapter, with 

to the two corresponding visions of Cornelius and St. 
Peter, and the narrative of the one pair confirms that of the 
other pair. 

1b. Deailos éxAoyfis] A double Hebraism. 

(1) σκεῦος, Hebr. “7, any instrument, ὄργανον, utensil, 
vessel. As applied to men, see Rom. ix. 21. 23, σκεύη ἐλέους. 
2 Tim. ii. 20. 

(2) ἐκλογῆς, the genitive for the adjective or aber pre See 
above on Matt. xxii. 11. Acts vii. 2. Cp. Voret. de Hebr. pp. 
33. 246. James i. 26, ἀκροατὴς émAnoporijs. 1 Cor. x. 16, τὸ 
ποτήριον τῆς εὐλογίας. Heb. i. 8, ῥάβδος εὐθύτητος. 2 Pet. ii. 1, 
αἱρέσεις ἀπωλείας. 

On the meaning of the term see further, xxii. 14, and 
St. Paul’s own comment, Gal. i. 15. 1 Cor. xv. Ἢ aa rs 
singulare exemplum gratis gratuite amplissime. Bengel. 

- βαστάσα! Vas electionis Paulus, quia vas legis, et 
Scripturarum armsrium.’’ (Jerome, in QOseam viii.) Also as 
βαστάζον, or carrying like a living vehicle what he contained. 
Cp. the chariot seen by Ezekiel, in the wheels of which the Spirit 
was (Ezek. i. 21). So the Spirit was in this Apostolic “Vas 
electionis,” and gave him life and motion, though in his own 
esteem he held the spiritual treasure in an earthen vessel (2 Cor. 
iv. 7); and so, by humility as well as zeal, he was a vessel fitted 
for the Muster’s use (2 Tim. ii. 21). 

16. παθεῖν] ‘to suffer.’ The word παθεῖν is happily reserved 
for the close of the sentence, so that the mind may dwell on ¢hat. 
He who came to inflict suffering on others must now be taught to 
suffer, and be perfected by suffering,—a proof of the reality of 
his Conversion. He was not drawn to Christ by promises of 
earthly good; he left all, lost all, for Christ. But note how he 
rejoices in his sufferings; see what he says, Gal. vi. 17. 2 Cor. 
i. 5. Rom. v. 3; viii. 18. Cp. Aug. Serm. 279, 4. A Lapide 
adds, “ Fortis agere Romanum est: fortia pati Christianum.”’ 

11. %pxov] wert coming, i.e. when thou wast suddenly stopped 
by the Divine Voice. There is something more observable in this 
tense, because (as Valck. observes) the form ἠρχόμην from ἔρχομαι 
is very rare. It is found in Mark i. 45; ii. 13. 


ch. 23.1 


18. Aew{Ses] that his blindness might not be supposed to be 
imaginary. (Chrys.) See above, on ». 8. , 

— ἐβαπτίσθη] See below, xxii. 14. 

20. Ἰησοῦν} So A, B, C, E, and others. Elz., Χριστόν. 

21. οὐχ οὗτός ¢orw] Is Saul also among the Prophets? 
1 Sam. x. 11, 12; xix. 24. The case of St. Paul’s conversion 
being extraordinary, and not to be drawn into an example of 
God’s dealings with men, and not to be made by them a ground 
of bope for such interpositions (cp. 1 Tim. i. 15), it is not sur- 
prising that the Christian Fathers should have seen types and pro- 
phecies concerning St. Paul in the history of the Ancient People 
of God. See above concerning Benjamin (viii. 1). 

There appears also to be a connexion, both by way of resem- 
Dlance and contrast, between Saul the first King of Israel, and 
Saul the last of the Apostles ; 

Both were of the tribe of Benjamin; both were at once 
Persecutors; the one the persecutor of David, the other of the 
Son of David (cp. Aug. Serm. 279). Saul the persecuting King 
is among the Prophets (1 Sam. x. 12; xix. 24); and Saul the 
persecuting Pharisee is among the Apostles. ho would have 
expected either of these events? Saul the King resisted the 
grace of God, and gave himself up to the Evil Spirit. But Saul 
the Pharisee was not disobedient to the heavenly vision. (Acts 
xxvi. 19.) Both the one and the other afford remarkable examples 
of the freedom and power of Divine Grace. But extraordinary 
as these examples are, they show also that Divine Grace, free and 
powerful as it is, is not irresistible. Saul the King might have 
been like Paul the Apostle, if he had cherished the Spirit within 
him; and Paul the Apostle would have been like Saul the King 
if he had grieved and resisted the grace of God. 

22. συμβιβάζων) eng by a collation of passages cited and 


ars πὐτν See 

. ἡμέραι fxavaf] ‘many days.’ He had now been for 
some time in Arabia, i.e. ‘that part of Arabia which bordered 
on Syria, and there received a full revelation of the from 
God.” (Bp. Pearson in Acta, p. 368, and Annal. Paulin. ad 
A.D, XXXvi.) ; 

“ Arabia,” as used by St. Paul, does not necessarily mean 
the wilderness of Arabia, commonly 80 called. Early Christian 
writers (Justin and Tertullian) assign Damascus itself to Arabia ; 
and the region of Auranitis, on the south of Damascus, is reckoned 
by Roman writers as belonging to Arabia. (Kitto, p. 143.) 
Bp. Pearson dates St. Paul’s three years (Gal. i. 18) from his 
conversion to his return to Jerusalem. 

Arabia was St. Paul’s school for the Apostleship. After- 
wards he returned to Damascus, where the events here recorded 


48 


ν 2 Cor. 11, 82. 
c 2 Cor. 11. 26, 
ἄς Ps. 21. 1]. 
& 37. 32, 33. 

d Josb. 2. 15. 
1 Sam. 19. 12. 


6 Gal. 1. 18. 


fch. 4. 36. 
ἃ 18, 2. 


ACTS IX. 24—31. 


αὐτόν: 34" ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν: “ παρετηροῦντό τε τὰς 
“' ε s Ν 9 2 3 aN . 2 ἀλ 4 δὲ aos e 
πύλας ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς, ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσι αβόντες δὲ αὐτὸν ot 
a x “A x A a 4 3 (δ 
μαθηταὶ νυκτὸς καθῆκαν διὰ τοῦ τείχους, χαλάσαντες ἐν σπυρίδι. 
% * Παραγενόμενος δὲ εἰς ἹΙερουσαλὴμ ἐπειρᾶτο κολλᾶσθαι τοῖς μαθηταῖς" 
καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτὸν, μὴ πιστεύοντες ὅτι ἔστιν μαθητής. 
νάβας δὲ ἐπιλαβόμενος αὐτὸν ἤγαγε πρὸς τοὺς ἀποστόλους: καὶ διηγήσατο 


Ἵ Βαρ- 


αὐτοῖς πῶς ἐν τῇ ὁδῷ εἶδε τὸν Κύριον, καὶ ὅτι ἐλάλησεν αὐτῷ, καὶ πῶς ἐν 


g Gal. 1. 18. 


lod a 2 3 
Δαμασκῷ ἐπαῤῥησιάσατο ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ ᾿Ιησοῦ. ™* Καὶ ἦν μετ᾽ αὐτῶν 


εἰσπορευόμενος καὶ ἐκπορενόμενος εἰς ἱἹΙερουσαλὴμ, καὶ παῤῥησιαζόμενος ἐν 


hch. 6. 1. 
& 11. 20. 


{ ver. 38. ' of δὲ ἐπεχείρουν ἀνελεῖν αὐτόν. 


τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίον' 39" ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς ᾿Ἑλληνιστάς" 


80 ᾿Επιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν, καὶ ἐξ- 


Zech. 8, 20---22. 


απέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν. 81 ‘A μὲν οὖν ἐκκλησία καθ᾽ ὅλης τῆς ᾿Ιουδαίας 
καὶ Γαλιλαίας καὶ Σαμαρείας * εἶχεν εἰρήνην, ' οἰκοδομουμένη, καὶ πορευομένη 
τῷ φόβῳ τοῦ Κυρίου, καὶ τῇ παρακλήσει τοῦ ἁγίου Πνεύματος ἐπληθύνετο. 





occurred. St. Luke passes over an interval of éhree years (see 
Gal. i. 17, and Rosenm.). And it is observable that ‘many 
days” are equivalent to three years in 1 Kings ii. 38. Cp. 
Howson, i. 122. 

This is more carefully to be noted, because from this expres- 
sion some have taken occasion to say (Baur, p. 106, and Meyer, 
p- 188), that St. Luke did not know that St. Paul was three years 
in Arabia. 

But the fact is, this mode of speaking is a proof that 
St. Luke does not profess to give a full history of St. Paul or any 
one Apostle. He does not mention how and when St. Paul was 
fully instructed in the doctrines of Christianity. And if we had 
only the Acts of the Apostles, we should not know that St Paul 
had ever written a single Epistle. No argument, therefore, can 
be drawn from what perbsps some may call omissions in this his- 
tory. Least of all may we venture to say, that they are proofs of 
ignorance, inadvertence, or forgetfulness, on the part of the Sacred 
Historian, as some Expositors have done; 6. g. one writing on 
this passage, ‘‘ Hoc iter in Arabiam Lucas silentio preeteriit, quo- 
niam ut videtur, ignorabat ἃ Saulo iter in Arabiam susceptum 
fuisse, aut hujus rei oblitus erat.’’ St. Paul himself omits it 
Acts xxii. 16, 17, and yet mentions it Gal. i. 17. 

How much sounder is the criticism of 5. Chrysostom here ! 
“The historian (St. Luke) passes by, designedly and modestly, 
St. Paul’s visions in Arabia.” And of S. Jerome (in Galat. i.), 
“ Lucas idcirco de Arabi preeteriit, quia forsitan nihil dignum 
Apostolat in Arabia Saulus perpetravit,—et quod aliqua dis- 
pensatio et Dei preeceptum fuerit, ut taceret.’’ 

As Bede observes here, St. Paul himself appears to intimate 
that he did not preach in Arabia; for the Apostle says (Acts 
xxvi. 20) that he preached to them st Damascus first, and at 
Jerusalem, and throughout all the coast of Judeea, and then to 
the Gentiles. Perhaps this retirement of St. Paul after his Con- 
version was designed to be exemp and instructive to the 
Church, that new converts should not be admitted to exercise all 
the functions of the ministerial office, without some probationary 
term of silence, after their conversion. 

2A. παρετηροῦντο)] So A, B,C, E, F,G. Elz. παρετήρουν. 

The Jews were assisted in their stratagem against Saul by 
the Ethnarch, or Governor of Damascus, then in the hands of 
Aretas, ‘the King” of Arabia Petreea (2 Cor. xi. 32, ae the 
father-in-law of Herod Antipas, whose terri Aretas invaded on 
account of his abandonment of his daughter for Herodias (Matt. 
xiv. 3. Joseph. Ant. xviii. 5.1). Antipas a for protec- 
tion to Rome, and Vitellius, then at the head of the Roman forces 
in Syria, of which he was President, was commanded by Tiberius 
to assist him. 

26. διὰ τοῦ relyous] As the spies by Rahab from Jericho 
(Josh. ii. 15), and David by Michal (1 Sam. xix. 12), where the 
words are, διὰ τῆς θυρίδος, and see 2 Cor. xi. 33, where he says, 
ἐχαλάσθην ἐν σαργάνῃ, and the expression of St. Luke, διὰ τοῦ 
τείχους, is explained by διὰ θυρίδο: -- διὰ τείχους. 

- ἐν σπυρίδι} a corn-basket. (Hesych.) See on Matt. xvi. 9. 

26. els Ἱερουσαλήμ] Gal. i. 17. 

-- ε8 ἐφοβοῦντο, μὴ πιστεύοντε5] How was this, it may 
be said, after the miraculous intervention of God at his Con- 
version? This question may be answered by reference to ἃ fact 
not stated in the Acts but by St. Paul himself. Immediately 


after his Conversion he did not confer with “flesh and blood,” 
nor went up to the Apostles; doubtless lest it should be imagined 
that he had received his Gospel from man. But he went forth- 
with into Arabis (see Gal. i. 17),—a circumstance not mentioned 
by St. Luke,—and there he received his revelations from Jesus 
Christ himself, and he then returned to Damascus (Gal. i. 12). 
It might therefore be supposed by the Disciples at Jerusalem that 
he had shunned the Apostles from fear or antipathy, and thence 
jicions might arise concerning his sincerity. 
a. Βαρνάβα---- ἤγαγε] Barnabas of Cyprus might well have 
had previous acquaintance with Paul of Tarsus in Cilicia. It has 
been said by some that he was St. Paul’s fellow-disciple under 
Gamaliel: it is not improbable; but there is no sufficient evi- 
dence of this. It was however a fitting act for the υἱὸς παρα- 
κλήσεως to commend him to the Apostles. Cp. his similar act, 
xi. 25. 

— τοὺς ἀποστόλου: namely, Peter and James, Gal. i. 18, 
Rosenm., who well adds, concerning the honourable testimony 
of St. Barnabas to the circumstances of St. Paul’s conversion, and 
to St. Paul’s own courage, “ Conveniebat id potiis narrari ab aliis 
qui id scirent, quam ab ipso Saulo preedicari.” 

— πῶς ἐπαῤῥησιάσατο)] “ Ομαπίά cum fiducid doctrinam Jesu 
sit professus.”” 5 

28. τ Ἱερουσαλήμ] when he had a trance in the Temple, 
xxii. 17. 

29. συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστά) He now confuted 
some of the same persons with whom he had formerly co- 
operated, and who had been most eager and furious in their zeal 
against Stephen, and had been the originators of the accusa- 
tion which led to bis death (vi. 9—14). 

Thus St. Paul endeavoured to make amends at Jerusalem, 
and at the peril of his life, for former sins committed there against 
Christ and the Charch. 

In both cases St. Luke uses the same word, συζητεῖν. 

80. Ταρσόν} to his own country and friends—to which he 
specially owed the duty of communicating the blessings of 
Christianity. Cp. John i. 42. 

81. ἡ μὲν οὖν ἐκκλησίαι: leat So A, B, C, and many 
Cursive MSS. and Versions. iz. has the plural, ai μὲν 
ἐκκλησίαι. Cp. Gal. i. 22. The singular number rests on the 
best authority, and seems most fitted to describe the unity and 
peciene | of the Church in that period of peace. 

— εἶχεν eiphyny] Because the Jews were so much occupied 
in endeavouring to frustrate the order which the Emperor Caligula, 
who claimed divine worship (Ligh{/foot, i. p. 834. 867. Burton, 
Lectures, p. 132. Howson, i. 136), had given to Petronius to 
set up his statue in the Temple (Joseph. xviii. 8), that they had 
not leisure to persecute the Church—a remarkable instance of the 
manner in which the evil passions of men are made subservieat 
by God to the edification of the Church. 

This order was afterwards rescinded at the intervention of 
Herod Agrippa, then at Rome; and with the death of Caligula 
the aaa recommenced under Herod Agrippa (Acts xii. 
1—19). 

It is observable, that, in the primitive ages, the Church had 
less to fear from some of the worst Emperors, such as Tiberius 
and Cali than from those Princes of Judsea, such as Agrippa, 
who were most honoured by the Jews. 





ACTS IX. 32—43. X. 1. 


49 


δ °Eyévero δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς 
ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Avddav. 83. Εὗρε δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι 
Αἰνέαν, ἐξ: ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττον, ὃς ἦν παραλελυμένος. 
δι Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Aivéa, " ἰᾶταί σε᾿Ιησοῦς Χριστὸς, ἀνάστηθι καὶ ὅν, 8. 6 16. 
στρῶσον σεαυτῷ. Καὶ εὐθέως ἀνέστη: 85 καὶ εἶδον αὐτὸν πάντες of κατοι- 
κοῦντες Λύδδαν καὶ τὸν Σάρωνα, οἵτινες " ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον. 3 ur. 3.16. 

86 Ἔν ᾿Ιόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθὰ, ἣ διερμηνενομένη λέγεται 
Δορκάς' αὕτη ἦν " πλήρης ἔργων ἀγαθῶν καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει. 1 ᾽Ἐγέ:- 41 τινι, 5. 10. 
veto δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀσθενήσασαν αὐτὴν ἀποθανεῖν. Λούσαντες 
δὲ αὐτὴν ἔθηκαν ἐν ὑπερῴῳ. ὃ8 ᾿Εγγὺς δὲ οὔσης Λύδδης τῇ ᾿Ιόππῃ, οἱ μαθηταὶ 
ἀκούσαντες ὅτι Πέτρος ἐστὶν ἐν αὐτῇ, ἀπέστειλαν δύο ἄνδρας πρὸς αὐτὸν, 
παρακαλοῦντες, μὴ ὀκνήσῃς διελθεῖν ἕως ἡμῶν. © ᾿Αναστὰς δὲ Πέτρος συν- 
ἦλθεν αὐτοῖς: ὃν παραγενόμενον ἀνήγαγον εἰς τὸ ὑπερῷον, καὶ παρέστησαν 
αὐτῷ πᾶσαι αἱ χῆραι κλαίουσαι καὶ ἐπιδεικνύμεναι χιτῶνας καὶ ἱμάτια, ὅσα 
ἐποίει μετ᾽ αὐτῶν οὖσα ἡ Δορκάς. 40. ΕἘκβαλὼν δὲ ἔξω πάντας ὁ Πέτρος, 
καὶ θεὶς τὰ γόνατα, προσηύξατο, καὶ ἐπιστρέψας πρὸς τὸ σῶμα εἶπε, Ταβιθὰ, 
ἀνάστηθι. Ἢ δὲ ἤνοιξε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς, καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον ἀν- 
ἐκάθισε. *! Δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν: φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους 
καὶ τὰς χήρας παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν. “3 Γνωστὸν δὲ ἐγένετο καθ᾽ ὅλης 
τῆς ᾿Ιόππης" καὶ " ἐπίστευσαν πολλοὶ ἐπὶ τὸν Κύριον. “5 ᾿Εγένετο δὲ ἡμέρας Bit as. 
ἱκανὰς μεῖναι αὐτὸν ἐν ᾿Ιόππῃ, παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ. 

X. 1’ Ανὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης 


— πορευομένη) πορεύεσθαι, the Hebr. 77. 

82. διὰ πάντων] Kein. supplies τόπων. Cp. Luke xi. 24. 
Mow, ἁγίων. Both, places and persons, may be meant. Cp. 
ο. 


The foundation of the See of Antioch in Syria has been 
assigned to St. Peter at this period by some, e. g. Baronius and 
A Lapide. But, however this may be, it does not appear that he 
resided there at this time as Bishop, for he is said here διέρχεσθαι ; 
his visit to Antioch, if he did visit it, was only of shart dura- 
tion. 
— Λύδδα») A, B have Λύδδα, C and E have Λύδδαν here and 
νυ. 35. Josephus uses both Λύδδα (B. J. iv. 8. 1) and Λύδδαν 
(Ant. xx. 6. 2) in the accusative. Almost all MSS. and 
Editions have Λύδδης in v. 38. 

94. laral σε "Incots] Christ in heaven heals thee by me on 
earth. (Didym.) Contrast this language of Peter with our Lord’s 
expressions of sovereign will and divine power. (Chrys.) θέλω, 
κι σθητι (Matt. viil. 3). ἄρον τὸν κράβαττόν cov (Mark ii. 11). 
Ταλιθὰ κοῦμι (Mark v.41). Ad(ape, δεῦρο ἕξω (John xi. 43). 

Christ heals αὐθεντικῶς καὶ abroxparixas, Peter ὑπουργικῶς 
καὶ ὑκηρετικῶς. See also above, iii. 6, and below, v. 40, θεὶς τὰ 
γόνατα προσηύξατο. 

On the paronomasia ἰᾶταί σε Ἰησοῦς, see on iv. 30. 

— στρῶσον σεαυτῷ] i.e. forthwith do for thyself what others 
"" oe a] falfilment of the prophecy in I 

. να ent © prop in Isa. xxxv. 2, 
“The excellency of Carmel and Sharon shall see the glory of the 
Lord, and the excellency of our God.” Cp. on viii. 40. “ Σάρων, 
Tes. pe ei aeealh ai, lxv. 10. Non est nomen arbis, ut 
nonnulli — sunt, nomen regionis campestris et 
cuosse, multis viculis repletes inter Lyddam et Joppen, v. Light. 
Soot. in Chorograph. Matt. c. xvii. Relandi stina p. 370. 
Hieronym. ad Jes. xxxiii. 9. Seron omnis circa Joppen Lyddam- 
que sppellatur regio, in qua latissimi campi fertilesque.”” (Kuin.) 

36. ᾿Ἰόππῃ] celeb: in the history of Jonah (i. 8). Now 
Jaffa. See Robinson, iii. 31. See below, x. 5. 

— Ταβιθ4) probably so called from her beauty. “ Ταβιθὰ est 
nomen Syriacum ἐγ formatum ex ‘3¥ 1) decus 2) capra gazella, 
mutato yin Ὁ. Gaudebant, scribit Bustorfiue in Lex. Talm. 
olim mulieres nominibus ab amabilibus et placidis animalibus 
pelitise. Nomen Tabitha Judeis, ut Aopxds Grecis, usitatum 
erat. Vaiikra Rabba Sect. 19. Tabitha, ancilla Gamalielis. 
Lightfoot. in Chorogr. Mattheeo preemissa c. cxviii. Capra 
Gazella Orientalibus erat imago pulchritudinis, v. Cant. ii. 9. 
iv. 5. Hine Rosenmiillerus et Hezeliue conjecerunt ob forms 

Vou. I.—Paarr 11. 


eh. 11. 21, 


p John 12. 11, 


venustatem ἃ parentibus hanc mulierem Tabitham appellatam 
esse.” (Kuin.) 

87. λούσαντες--- ὑπερῴῳ] The third instance, in this book, of 
reference to the decencies of Christian burial. See above, viii. 2. 
8. Chrys. p. 753, contrasts the quietness of this laying out of 
Dorcas with the κοπετὸς over St. Stephen (p. 712), which he 
attributes to a residue of Jewish habits in the earlier Christians. 
Perhaps they had now learnt to regard death with greater calm- 
ness and joy. Cp. St. Paul’s reproof on immoderate grief for the 
dead, in one of his earliest Epistles (1 Thess. iv. 13—18). 

38. ὀκνήσῃ:---ξως ἡμῶν] So A, Β, C, E.— Elz. ὀκνῆσαι--- αὐτῶν. 

89. ὅσα] ‘how many.’ Something more than ἃ, ‘which.’ 
See John xxi. 25. 

40. Ταβιθὰ, ἀνάστηθι) Words not very different from our 
Lord’s, Ταλιθὰ κοῦμι (Mark v. 41), but very different in the 
circumstances and manner with which they were uttered. See 
on v. 34. 

48. βυρσεῖ] A proof of his humility, and a trial of the faith 
of the Roman Centurion Cornelius, see x. 6. The Shepherds 
were sent by the Angel to the King, who was lying in a stable 
(Luke ii. 7. 12); the Roman Centurion was com by the 
Angel to send for instruction in divine things, from the royal 
city Ceesarea, to one Simon surnamed Peter, who ] παρά 
τινι Σίμωνι βυρσεῖ. Therefore “mind not high things, but con- 
descend to men of low estate.” (Rom. xii. 16.) Some have 
entertained Angels unawares (Heb. xiii. 2). 


Cu. X. 1. Καισαρείᾳ], Not to be confounded with Casarea 
Philippi (Matt. xvi. 13. Mark viii. 27). 
This city is Καισάρεια Σεβαστὴ, ἢ wapdAsos,—celebrated for 
its Harbour,—% πρότερον Στράτωνος πύργος ἐκαλεῖτο, but called 
Casarea by Herod the Great, who besutified it, in honour of 
Aug. Cesar, μεγίστη τῆς lovBalas πόλις (Joseph. Ant. xix. 
8, 2), then garrisoned by the Romans; and the residence of the 
Roman . In a word, it was a miviature of Rome, in 
Palestine. Cp. Acts xxiii. 23. 33, and Howson, ii. 344. 

We may observe, therefore, that the Gospel made its first 
ives Sa over Heathenism in a large City, Cesarea, named from 
the Roman Cesar, the military stronghold and naval arsenal of 
the Roman Power. And it made that conquest over a soldier, 
called Cornelius, one of the ioremeereeeyre ery if = 
Scipios and Syils, and the mother of the Gracchi (see tein), 
i γερεϊεὐον peg victories of the Roman arms; and 
an officer of the Italic A net cts Cones ieee in Syria, but 


δ0 ACTS X. 2—6. 


τῆς καλουμένης ᾿Ιταλικῆς, 3." εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν σὺν παντὶ 
τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, ποιῶν ἐλεημοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ, καὶ δεόμενος τοῦ Θεοῦ 


διαπαντὸς, 3 εἶδεν ἐν ὁράματι φανερῶς, ὡσεὶ περὶ ὥραν ἐννάτην τῆς ἡμέρας, 
ἄγγελον τοῦ Θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτὸν, καὶ εἰπόντα αὐτῷ, Κορνήλιε. 4 Ὁ 
δὲ ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἔμφοβος γενόμενος εἶπε, Τί ἐστι, κύριε; εἶπε δὲ αὐτῷ, 


Ὁ Isa, 45. 19. 


Ai προσευχαί σου καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον " ἐνώπιον 


τοῦ Θεοῦ. ὃ Καὶ νῦν πέμψον ἄνδρας εἰς ᾿Ιόππην, καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα ὃς 


ech. 9, 48. 


οἰκία παρὰ θάλασσαν. 


φ 


ἐπικαλεῖται Πέτρος: 5." οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν 





of native Roman blood. He was “the antesignanue, or standard- 
bearer to us, who were heathens.”” See By. Andrewes, Sermon 
on Acts x. 34. 

Here, as S. Chrys. says, ‘‘ the Door was first ed to the 
Gentile World ;’’ and concerning Cornelius, he adds (p. 738), 
“the was uncircumcised, and had nothing in common with the 
Jews.’” This is noted, because it has been said by some that 
Cornelius was a proselyfe (see on v. 2). 

— éxatoyrdpxns] The Roman supremacy of the world being 
one of arms— 


“Τὰ regere fmperio populos, Romane, memento, 
Hee tibi erunt artes, pacisque imponere morem, 
Parcere subjectis, et debellare superbos,” 
(Virg. 7En. vi. 852,) 


—therefore the first-fruits of the Gentile world, now under the 
sway of Rome, are gathered from the Roman Camp, in the seat 
of government of the Roman Procurator; and so the victorious 
power of the Gospel is made more visible, and the triamph of 
Christ more glorious. 

This was a prelude of the future triumphs of Christianity at 
Rome, and in the Roman world. In the conversion of Cornelius 
at Casarea, we may see a prophetic intimation of the submission 
of the Great Fourth Monarchy, the Mistress of the Gentile world, 
and of the subjection of the Military Empire of Rome to the 
mild yoke of the Gospel. 

— σπείρης ---Ἰταλικῆ5] Cohors Italica, levied in Italy, and 
distinguished from the Syrian cohorts of Cesares. This Cohort 
is probably referred to in the ancient Inscription in Gruter, 434, 
‘COHORS MIL. ITALIC. VOLUNT. QU& EST IN syRia.” Seo 
Akermann, pp. 33, 34. 

2. εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεόν] i.e. ἃ worshipper of 
One God, in contradistinction to polythetete and idolaters; not 
however  proselyte, but a Gentile, one of the ἔθνη. See Acts 
x. 45; xi. 3; xv. 7. 14, and Ligh{foot, i. pp. 842—846. 

— διαπαντός) See Luke xxiv. 53. 

8. Spay ἐννάτην) St. Luke in the Acts notes several important 
events as taking place at the ninth hour (see iii. 1; x. 30: cf. 
Luke xxiii. 44), the hour of our Lord’s death ; prefigured by the 
daily sacrifice,—" the evening sacrifice,”—offered at that hour. 
Cp. Dan. ix. 21, “‘ Whiles I was speaking in prayer, the man 
Gabriel touched me about the time of the evening oblation.”’ 

In the case of Cornelius, it may bave been intimated provi- 
dentially by this and other incidents, that though it was not now 
necessary for him to conform to the ceremonial of the Levitical 
Law—which was figurative and prophetical of Christ—yet he 
must not therefore suppose that the Levitical Law was not of 
Divine Institution, as well as the Gospel. 

5. καὶ viv πέμψον] See above on ix. 6 and 43, for the argu- 
ment thence to be derived for the necessary uses of an appointed 
ministry of the Word and Sacraments. 

Hence also the Fathers infer the insufficiency of what are 
called moral virtues, alms, and prayers, and even a theoretical 
knowledge of religious evidence, such as Cornelius had (see vv. 37 
—43). without profession of faith in Christ, and ion into 
His Church. See Severian here, and the authorities cited by the 
Expositors of the XXX1X Articles, Art. xii. xviii. 

But to those who, like Cornelius, use aright what they have 
by natural light, more is offered by God. See Ammonius here. 
Cornelius is represented as a person who Ῥερξεσα, μὸ far as he 
could, by the light of Reason and natural logy. His case, 
therefore, is an evidence that God did not “ leave Himself without 
8 witness” in the Gentile world (Acts xiv. 17), corrupt as it was, 
especially at that time—the age of Tiberius and Caligula—and 
sunk almost to the lowest degree of demoralization, particularly 
in the city, the camp, and the court. 8 

Still, Reason, Conscience, and Natural Light, were not ex- 
tinct. The Moral Law was still in force; the Gentile world was 
responsible to God for the use it made of those gifts (see Rom. ii. 


14, and Barrow, Serm. Ixxi. vol. iii. p. 
used them aright, greater degrees of light and grace were vouch- 
safed by God. 

Thus it would appear that a difference will be made bereafter 
between those heathens who have, and those who have not, lived 
up to the law under which they were placed by God. 

The following phs from one of Dr. Barrow's excel- 
lent Sermons on Universal Redemption (Serm. Ixxiii.) are pertinent 
to this and other like i eogaree of God, as related in the Acts. 

“ Christ enjoined His Disciples, in their travels for the pro- 
moulgation and propagation of the Gospel, to inquire concerning 
the worthiness or fitness of , and sccordingly to make 
more close applications to them: Info what city or village ye 
enter, inquire who therein ie worthy (Matt. x. 11), and entering 
in abide there. 

“ Of this proceeding we have a notable instance in Corneline, 
who, for his honest piety (correspondent to the proportion of 
knowledge vouchsafed him), was so ble to God, that in re- 
gard thereto he obtained from Him rer ay of trath re 
peculiar and extraordinary manner. t. Paul was ano 
most remarkable example thereof ; who for the like reason was 80 
wonderfully called, as himself intimates, describing himself to 
have been ζηλωτὴς Θεοῦ, zealously affected toward God, accord- 
ing to the righteousness in the law blameless (Acts xxii. 3; 
xxiii. 1); one that had continually behaved himself with all good 
conscience toward God (Phil. iii. 6. Acts xxvi. 9. Gal. i. 14); 
who even in the persecution of God’s trath did proceed with an 
honest meaning, and according to his conscience ; for which cause 
he saith that God had mercy on him, foreseeing how willingly he 
would embrace the truth, and how earnestly promote it. We 
may also observe how, in the Acts of the Apostles, the Holy 
Spirit commonly directed the Apostles to such places where a 
competent number of le were well di to receive the 
truth (Acts xxvi. 1. 1 Tim. i. 3), who were εὔθετοι εἰς τὴν βασι- 
λείαν τοῦ Θεοῦ (Luke ix. 62), well disposed to the kingdom of 
heaven ; such people as the men ingenuous and tracta- 
ble, who consequently entertained the word with all promptitude 
and alacrity. (Acts xvii. 11 ; xxviii. 22.) 

“To such persons God sometimes, by extraordinary revelation, 
directed the Apostles to preach ; as to the Corinthians, in respect 
to whom the Lord spake to St. Paul in a vision, saying, Feer not, 
but speak, and be not silent ; for I am with thee, because πολύς 
ἐστί μοι λαός, there is for me much people in this city (Acts 
Xviii. 9, 10); much people whom I see di to comply with 
my truth. So in bel of the Macedonians, a certain man of 
Macedonia was in a vision seen by St. Paul, exhorting him and 

ing, Passing into Macedonia, help us. (Acta xvi. 9.) 

“Thus, on that hand, doth God take special care that His truth 
be manifested to such as are fitly qualified to embrace it and use it 
well; thus is God ready to make good that answer of Pothinus 
(eetep of Lyons, and immediate successor to St. Irenteus) to the 

fect, who asking him whowas the Christians’ God, was answered, 
ἣν ἧς ἄξιος, γνώσῃ, ¥ thow be worthy, thou shalt know (Euseb, 
v. 1); thus, as the Wise Man divinely saith, the Divine Wisdom 
goeth about seeking such as are worthy of her ; showeth hersejf, 


Savourable unto them in their ways, and meeteth them in every 


thought. (Wisd. vi. 16.) 

“On the other hand, that God withholds the special disco- 
veries of His truth, upon account of men’s indispositions and 
demerits, may likewise very plainly τὸ πρὸ ‘We may suppose our 
Lord to have observed Himeelf, what He ordered to His Disciples, 
Not to give that which is holy to dogs, nor to cast pearle 
before swine. (Matt. vii. 6.) See below, xvi. 6, 7. 

5. ᾿ΙόππηνἹ The ancient Philistine city, where Jonah bad 
embarked in his endeavour to escape from the presence of God, 
and from the task of executing the divine commission agai 
Nineveh (Jonah i. 3), is now to be made the scene of a divine 
vision, revealing God’s gracious di i to the Gentile 
world. Contrast Jonas and Bar-Jonas (Cp. Bp. Andrewes.) 


ACTS X. 7—13. 


61 


TMs δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν, καὶ 
στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ, ὃ καὶ ἐξηγησάμενος αὐτοῖς 


ἅπαντα, ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν ᾿Ιόππην. 


9. Τῇ δὲ ἐπαύριον, ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων, ἀνέβη « ον. νι. 5. 


Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὧραν ἕκτην. 


10 ᾿Βγένετο δὲ πρόσ- 


mewos, καὶ ἤθελε γεύσασθαι: παρασκεναζόντων δὲ αὐτῶν, ἐγένετο én’ αὐτὰν 


ἔκστασις. 


lle \ a os > 5 3 “ ‘ ~ 4) h. 7 56, 
Και θεωρεῖ TOV οὐρᾶψνον ἀνεῳγμενον, Καὶ Κατ. αβαῖνον σκεῦός ei 5, Bes 


τι, ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς δεδεμένον, καὶ καθιέμενον ἐπὶ τῆς 
γῆς 13 ἐν ᾧ ὑπῆρχε πάντα τὰ τετράποδα καὶ τὰ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ τὰ πετεινὰ, 
τοῦ οὐρανοῦ. 13 Καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, "Avactas, Πέτρε, θῦσον καὶ 





6. θάλασσαν] Biz. adds οὗτος λαλήσει σοι τί σε δεῖ ποιεῖν, 
which is not found in A, Β, C, E, G, Η, and other MSS., nor in 
Vulg. and other Versions; and was probably introduced from 
ch. xi. 14. Cp. ix. 6; xxii. 10. 

9. ὁδοιπορούντων)] The distanca from Ceesarea to Joppa was 
thirty Roman miles, 


— τὸ δῶμα) the house-top. See on Matt. xxiv. 17. Luke.v. 
19; xvii. 31, and Vaick. here. 

— Spay ἕκτην) The stated hour of prayer. See iii. 1. 

10. γεύσασθαι} to taste (food). Hence in the modern lan- 
guage of Greece, γεῦμα and πρόγευμα, dinner and breakfast. 
“ Respondet Hebreorum verbo Dyp cui modd addunt nomen 
om ut 1 Sam. xiv. 25, ubi Alexandrini, ἐγεύσατο was ὁ λαὸς 


ἄρτον" modd by nud? ponuat, quod saltem Ἐπ remageearhyrne 
recentiores, v. Buxtorfii Lex. Chald. sub h.v. Etiam verbo ‘34 


Hebraeos modd jungitur cr) modé simpliciter ponitur, v. 


. itur ap. Appian. 
p- 799, de Catone: περὶ ἑσπέραν ἀμφὶ λοντρὰ καὶ 
δεῖπνον ἦν καθε(όμενός τε ἐγεύετο, circa vesperam lotus οαπα- 
bat, et sedens cibum capiebat. (Joseph. Ant. vii. 16.) Saulum 
regem συνηνάγκασεν ἡ γυνὴ γεύσασθαι." (Kuin.) 

— παρασκεναζόντων αὐτῶν] Peter was hungering for bodily 
food, and the servants were making it ready for him. But at this 
time God was preparing for him spiritual food. Peter was to be 
the instrument for receiving the Gentiles into the body of the 
Church (see on v. 13); and therefore at this instant invites 
him to partake of the animals in the sheet let down from heaven, 
and the messengers of Cornelius arrive. As Aug. says (Serm. 
266), ‘‘ Non Petro carnalis cibus affertur, sed mundatus Cornelius 
nuntiatur,”’ 

— ἐγένετο] 80 A, B, C, E, and others. Elz. ἐξέπεσεν. 

— ἔκστασι:] The highest kind of spiritual revelation. 

There are seven extraordinary modes and degrees in which 
God revealed Himeelf in ancient times; 

1. pene τὴν 
2. Apparitions to the person when awake. 

3. Visions to him when asleep. 

4. Voices from heaven. 

δ aus revealing to th 

6. Inspiration, or ing to the ear. 

7. Rapture, or ecstasy, when the person was in edly og 
Rev. i. 10. Acts xxii, 17), and this was the highest degree of all. 

Lightfoot here, i. p. 844. 

11, 12. θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν dveqrypdvoy, καὶ καταβαῖνον σκεῦός 
τι--τοῦ οὐρανοῦ) See below, xi. 5—10, where St. Peter says, 
εἶδον καταβαῖνον σκεῦός τι, ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς 
καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρις ἐμοῦ. 

Ward The words δεδεμένον, καὶ are not found in A, B, E, and some 
ersions. 


rally seen in Scripture as 
and pure ; and it is not liable to be moth-eaten ; “hence,” says 
Aug., “ this linen sheet is a fit emblem of the Charch.”’ 

— &xais] Ends of ropes or cords, as Valek. has shown; 
and after him Kuin., who says, “"" ἀρχὴ dicitur omne quod ex- 
tremum est in aliqué re, sic de fanis extremitate legitar ny 
Diod. Sie. t. i. Ε 109, ἀρχὴ σχοινίου. Lucian. t. iii. p. 88, 
δεσμῶν ἀρχάς. Ἐαωγίρ. Hippol. 772, πλεκτὰς πεισμάτων ἀρχὰς, 
ubi v. Markland. Herodot. iv. 60, σπάσας τὴν ἀρχὴν τοῦ 
στρόφον" ubi v. Valek.” 

The σκεῦος or ὀθόνη is the world. “ Discus est orbis ter- 
rarum.” (Aug., Serm. 266. 6.) Its demission from Aeaven be- 


speaks the world’s origin from God, the heavenly Father of all. 


Its τέσσαρες ἀρχαὶ represent its comprehensiveness and extension 
to the four winds of heaven. See Matt. xxiv. 31, and cp. the 
τέσσαρες γωνίαι τῆς γῆς, Rev. vii. 1; xx. 8. 

“ Quatuor linez,’’ says . (Serm. 149 and 266), “ discam 
continentes, et quibus depend aunt quatuor orbis cardines, 
vel quatuor partes orbis terrarum, per quas tenditur Ecclesia 
Catholica, quie ubique diffusa est.’’ 

er; some ancient Expositors (e. g. Gecumen.) speak of 
the four ἀρχαὶ (properly beginnings, “initia,” Vulg.) that sup- 
port the σκεῦος, or Vessel, which symbolizes the Church Uni- 
versal—as 8 emblem of the Four Gospels, proclaiming 
the knowledge of Christ to the Four Corners of the world, and 
bringing many from the East and from the West, from the North 
and from the South, to sit down with Abraham, Isaac, and 
Jacob in the kingdom of God (Luke xiii. 29. Matt. viii. 11). 
iq suggestion deserves consideration. And it is not un- 
worthy of remark that each of the Four commences with 
a reference to their inifiatory character as i the begin- 
ning of the new Creation in Christ, which is eternal, as the Old 
Testament, which is the record of the Old Creation, in 
Genesis with—“ In the beginning God created Heaven and Ad 
i.e. the visible heavens and the earth, which have an end; 
This initial character of the Gospels is declared by the word 
ἀρχὴ or ἄρχομαι at the beginning of each, thus,— 
Matt. iv. 17, ἤρξατο ὁ ᾿Ιησοῦς κηρύσσειν. 
Mark i. 1, ἀρχὴ εὐαγγελίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 
Luke i. 2, of ἀπ᾿ ἀρχῇ: αὐτόπται. 
iii. 23, ἦν ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος. 
John i. 1, ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος. 

Hence in the opening of the Acts of the Apostles, as if to 
mark that the is the Beginning of the new life which 
never ends, St. Luke says (i. 1), ὧν ἤρξατο ὁ ᾿Ιησοῦς ποιεῖν τε 
καὶ διδάσκειν, in reference to its History. (See note there. 

Lastly, the sacred Canon of both Testaments closes with the 
words, ᾿Εγώ elu: τὸ A καὶ τὸ 2, ᾿Αρχὴ καὶ τέλος (Rev. xxii. 13 

The Gospel, as thus viewed, both supports and elevates 


Church; it is that by which the invisible Hand of God maintains 


and keeps it together, and by which He raises it to heaven. 

It may be said, How can this be? The Four Gospels had 
not then been written. No: nor had the σκεῦος of the Church 
been extended to all the world: nor, as yet, had it enclosed any 
unclean animals. The Vision was not a History of the Past; but 
ing forward to all Time. 


genera 
clauduntur sicut omnes Gentes; quas etiam Petro demonstratus 
ille discus significat ; omnes Gentes, que pertinent ad 
pastes ‘orbla carter: φαλ dissetiinatey Ecclesia, yuan αἰρείβοκοι 
quatuor lines, quibus Vas illud connectebatar.”’ 

The sheet which was let down from heaven to earth was 


8 designed 
all are δεκτοὶ Θεῷ in Christ (x. 34, 35). . 
Also, that after the pi of the Church Militant on 
earth, it will be received up and be glorified in heaven. ‘ Post 
hujus sseculi conversationem, qui per Fidem et Baptismum 
mundata Ecclesia, coelestis habitatio felix et seterna 
sequitur.” (Bede.) 
Compere Rev. xxi. 2, where the Holy City, the new Jeru- 
salem, the Church glorified, is seen coming down from heaven. 
18. θῦσον καὶ φάγε] The act of eating is here represented as 
figurative of receiving τ σι" re 


1 Cor. 10. 25, 
1Tim. 4. 4. 


Ich. 15. 7. 


ACTS X. 14—26. 


φάγε. “*°O δὲ Πέτρος εἶπε, Μηδαμῶς, Κύριε: ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν 
κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον. "Kai φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν, “4 ὁ Θεὸς 
ἐκαθάρισε, " σὺ μὴ κοίνου. 16 Τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς" καὶ εὐθὺς ἀνελήφθη τὸ 
σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν. 

7 ‘As δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος, τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδε, καὶ ἰδοὺ, 
οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ἀπὸ τοῦ Κορνηλίου, διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν τοῦ 
Σίμωνος, ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα 18 καὶ φωνήσαντες ἐπυνθάνοντο, εἰ Σίμων 
ὁ ἐπικαλούμενος Πέτρος ἐνθάδε ξενίζεται. 139 Τοῦ δὲ Πέτρον διενθυμουμένον 
περὶ τοῦ ὁράματος, εἶπεν αὐτῷ τὸ Πνεῦμα, ᾿Ιδοὺ, ἄνδρες τρεῖς ζητοῦσί oe 
Ὃ ΤΓΞἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι, καὶ πορεύον σὺν αὐτοῖς, μηδὲν διακρινόμενος, 
ὅτι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς. 3' Καταβὰς δὲ Πέτρος πρὸς τοὺς ἄνδρας εἶπεν, 
᾿Ιδοὺ, ἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε' τίς ἡ αἰτία δι ἣν πάρεστε ; 3 Οἱ δὲ εἶπον, Κορνήλιος 
ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ 
ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν ᾿Ιουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ayiov μεταπέμψασ- 
Bai σε εἰς τὸν οἶκον αὑτοῦ, καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ. ™ Εἰσκαλε- 
σάμενος οὖν αὐτοὺς ἐξένισε. 

Τῇ δὲ ἐπαύριον ἀναστὰς ἐξῆλθε σὺν αὐτοῖς, καί τινες τῶν ἀδελφῶν τῶν ἀπὸ 
᾿Ιόππης συνῆλθον αὐτῷ' 33 τῇ δὲ ἐπαύριον εἰσῆλθον εἰς τὴν Καισάρειαν" 
ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτοὺς, συγκαλεσάμενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ 


καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους. 


‘As δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον, συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος, 





The Prophet Ezekiel (iii. 1) and St. John (Rev. χ. 9) are com- 
manded to eat a roll or book, in order to make its spirit and its 
words a part of themselves. So Peter is commanded to eaf these 
animals, in order that he may know that the Gentiles are to be 
in through his ministry into the Church or body of 
Christ ; 


As 3. Aug. says, Serm. 149, “ Occide et manduca, ut inter- 
ficiatur in iis vita preeterita et transeant in corpus taum, tanquam 
in novam vitam societatis Ecclesiz ; ut tanquem mundus cibus 


quod erant, et fac quod es.’ 
Here then “ Petrus figuram gestat Ecclesize,’’ and according 
to Christ’s ise (Matt. xvi. 19) he is to be Christ’s t in 


the door of the Church, or Kingdom of Heaven, to all 
lations by the Keys of the Word and Sacraments. He is to be 
Christ’s instrument for incorporating the Gentiles in the Church 
by communion with them. 
14. οὐδέποτε πᾶν κοινόν] On the Hebraism od πᾶς = none, 
see Matt. xxiv. 22. 

On the Levitical distinction between clean and unclean 
animals, and on the moral purposes of it, see Aug. Serm. 149. 4, 
= Rev. Wm. Jonee (of Nayland), ‘Zoologia Ethica,’’ Works, 

107. 

The Jewish Rabbis allowed that in the time of the Messiah 
no animals would be unclean. See R. Moyses and R. Salomon 
on Gen. ix. 8. 

15, 16. φωνὴ πάλιν ἐκ δεντέρου---ἐπὶ pis] It was done three 
more solemn admonition. 


Prophecies, Gen. xli. 


a characteristic of Inspiration. 

S. Chrys. and 8. Aug. i 149) suggest another reason 
why it is mentioned that this linen sheet, held by its fowr corners, 
was let down three times. It represented the world as a Church, 

ified and cleansed by God; and this cleansing is effected by 
mersion in the waters of Baptism in the Name of the Holy 


Tyinity. ‘In Nomine Patris, et Filii, et Spiritds Sancti, cre- 
dentes innovantur ut pertineant ad comm em sanctorum.” 
So also Gcumen. 


The four corners intimate the extension of the Church to the 
Four winds of heaven; and the multiplication of the number Four 
into the other number here specified, Three, produces the number 
Twelve, which is specially characteristic of the Church of Christ, 
extended to the Four Quarters of the Globe, and baptized in the 
Name of the Trinity by the ministry of the Twelve Aposties and 
their successors, and militant here on earth, and glorified hereafter 


in heaven. Seo Augustine, quoted in note on Matt. x. 2, and 
Rev. vii. 5—8; xii. 1; xxi. 12. 14. 16. 21; xxii. 2. 

15. ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε] God hath cleansed the Gentiles also, 
who were unclean according to the Law, by the Blood of His 
dear Son. (Irenaeus in Caten.) Cp. Eph. ii. 13. 16. Acts xv. 9. 

— μὴ κοίνου] do not call common, do not deem unclean,— μὴ 
ἀκάθαρτον νόμιζε. (Hesych.) 

κοινὸς, profane, unclean, see Mark vii. 2]. This 

of language, when a person is said to make what he treats as 
made, is very common, especially in prophecy—“ ubi res dicitur 
fieri, quando facienda prenuntiatur.”” Is. vi. 10. Jer. i. 10. 
Ezek. xliii. 8, Zech. xi. 13. See Glass. Phil. p. 364—6, and 
Vaick. here, who refers to Thom. Mag., γεννᾷ ὁ Πλάτων τὸν 
οὐρανόν, i.e. γεννητὸν λέγει. So in Leviticus xiii. 8. 18. 17, the 
Priest, who declares the leper unclean or the contrary, is said 
μιαίνειν and καθαρίζειν. 2 

19. ele τὸ Πνεῦμα] a proof of the personality of the Holy 
Ghost. Cp. xiii. 2. 4, for another proof of the Divinity and 
Personality of the Holy Ghost, and see Gicumen. 

20. ἐγὼ ἀπέσταλκα abrots] ‘ What God does that the Spirit 
is said to do.”’ (Chrys.) 

21. robs ἄνδρα] Elz. adds τοὺς ἀπεσταλμένους ἀπὸ τοῦ 
Κορνηλίου πρὸς αὑτόν. But this is not in A, B, C, D, and other 
MSS., nor in Vulg. and other Versions. 

22. ἐχρηματίσθη)] See Matt. ii. 12. Cornelius had therefore 
related the Vision to others, before he knew of any result from 
it. An answer to the objections of those who suppose that the 
Vision was a delusion, or contrived after the event; a remark 
which will not be deemed unnecessary by those, who are, in any 
degree, familiar with the cavils of scepticism against the historic 
veracity of the supernatural agency revealed in this divine book. 

23. τῇ ἐπαύριον] on the morrow. He waits from soon after 
noon (v. 9) till the next day. There are no marks of a heated 
imagination here. St. Peter had seen a vision; and he hears of 
another Vision of an Angel desiring that he should be sent forto ~ 
Ceesarea. But he waits till the morrow. Though by natural 
tem ὃ he was eager and forward, the Holy Spirit in him 
was a Spirit of caution and circumspection, and 
wisdom ; not of rashness and haste. 

25. ὡς ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν] Elz. omits τοῦ, but it is found 
in A, B, C, E, and other MSS., and has been received by recent 


It has been alleged by some (e. g. Meyer, p. 203) that such 
an use of τοῦ before an infinitive is unauth , and is a gram- 
matical error, incapable of analysis, and is to be ascribed to an 
oversight of the writer, either in composition or transcription, 
But it is not without example. See Luke xvii. 1, avéxBexréy ἐστε 
τοῦ μὴ ἐλθεῖν σκάνδαλα. 


ACTS X. 26—36. 
πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας προσεκύνησεν. 35 " Ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, 
᾿Ανάστηθιυ: κἀγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἶμι. Ἵ Καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθε, καὶ 
εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλοὺς, 35.' ἔφη τε πρὸς αὐτούς, Ὑμεῖς ἐπίστασθε 


53 


k ch. 14. 14, 15. 
Rev. 19. 10. 
& 22, 9. 


1 John 4. 9. 
& 18. 28. 


ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ ᾿Ιουδαίῳ .κολλᾶσθαι ἣ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ: καὶ 
ἐμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξε μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον. * Διὸ καὶ 
ἀναντιῤῥήτως ἦλθον μεταπεμφθείς: πυνθάνομαι οὖν, τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ 


pe; 89." Καὶ ὁ Κορνήλιος ἔφη, ᾿Απὸ τετάρτης ἡμέρας μέχρι ταύτης τῆς ὥρας 


τῇ ch. 1. 10. 
Matt. 28. 3. 


ἤμην νηστεύων, καὶ τὴν ἐννάτην ὥραν προσευχόμενος ἐν τῷ οἴκῳ pov' καὶ 


ἰδοὺ, ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν pov ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, 8. καί φησι, Κορνήλιε, " εἰσ- 
ἠκούσθη σοῦ ἡ προσενχὴ, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σον ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ 


n ver. 4, &c. 
Dan. 10. 12. 
Heb. 6. 10. 


Θεοῦ. * Πέμψον οὖν eis ᾿Ιόππην, καὶ μετακάλεσαι Σίμωνα ὃς ἐπικαλεῖται 
Πέτρος" οὗτος ξενίζεται ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος βυρσέως παρὰ θάλασσαν" ὃς παρα- 


γενόμενος λαλήσει σοι. 


δδ ᾿Εξαυτῆς οὖν ἔπεμψα πρός σε' σύ τε καλῶς 


3 4 , Le) ’ e ~ > 7 A aA , 
ἐποίησας παραγενόμενος. Νῦν οὖν πάντες ἡμεῖς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ πάρεσμεν 
ἀκοῦσαι πάντα τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ. 


34 °° Avoigas δὲ Πέτρος τὸ στόμα εἶπεν, En’ ἀληθείας καταλαμβάνομαι, ὅτι 
οὐκ ἔστι προσωπολήπτης ὁ Θεός: © ἀλλ᾽ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν Ἐν 
καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστι. 88» Τὸν λόγον, ὃν ἀπέστειλε 

aA ean 2 ‘ 9 ᾽ 3 ’ x 3 aA » ςιἫτὋι»ν» 9 
τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ, εὐαγγελιζόμενος εἰρήνην διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, οὗτός ἐστι 


And these two remarkable instances of this construction 
connect the Author of the third Gospel with the Writer of the 
Acts. And thus the rarity of the combination has its use in 
supplying evidence to the student of Scripture. 

One or two other instances of the use may be seen in 
Wimer, § 44, p. 293. The analysis of the expression does not 
seem difficult. The phrase means, ‘‘ When the hour arrived, s0 
Lies ἀχροοιοά; of eee rat In τὰ manner, the other 

i expression in uke’s Gospel may be explained (xvii. 1), 
ἀνέκδεκτόν ἐστι τοῦ μὴ ἐλθεῖν τὰ a I i.e. the as of δ 
non-existence of offences is not to be looked for in this world, 
it is to be looked for only in the world to come. 

— προσεκύνησεν--- ἀνάστηθι) Such an act of homage, though 
not uncommon among Orientals, was unknown to the Romans, 
except in divine worship, and therefore forbidden by St. Peter 
in the words “Stand up; I also am a man,” not a superior 
spirit. 

St. Peter, great as he was, would not permit any one, even 
8 heathen, to do this; what shall we say of other men who allow 
it? aske Ammonius here. And what shall we say of him who 
calls himself St. Peter’s successor, and yet seata himself on the 
high Altar of St. Peter’s Church, and offers his feet to be kissed 
by Bishops and others, bowing and kneeling before him? See 
the ees Romanum, iii. 1,1, and other Roman authorities 
quoted in the Editor’s Lectures on the Apocal: » pp. 399. 340, 
2nd ed. Appendix, pp. 163, 164. eee 

27. καὶ συνομιλῶν] He not only declined the προσκύνησις, but 
entered in with him, and conversed with him side by side, thus 
showing his humility, and also his compliance with the divine 
revelation, that he should consider no man common or unclean. 
On ὁμιλεῖν, to speak, used only by St. Luke in this sense, see 
Lake xxiv. 14, 15. Acts xx. 11; xxiv. 26. 

80. ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας] four days ago. So 2 Cor. viii. 10; 
ix. 2, ἀπὸ πέρυσι, a year ago. Cp. John xi. 18; xxi. 8. 

— μέχρι ταύτης τῆς ὥρα: i.e. to three o'clock. See chap. x. 3. 

— ὥραν] omitted by A, B,C, Ὁ. And it is probable that (as 
Bornemann observes) ἐννάτην is 8 gloss upon ταύτης; and that 
the true reading is νηστεύων καὶ προσευχόμενος. 

-- ΦΈΡ], δ brary Cornelius, he does not call him an 
angel who praised him so highly, and yet the purport 
of his words he represents him tie Gok ἐνώτιον τοῦ 
OSL fapereoxt ἕω ἃ Chry 

προσευ; e power of Prayer. 4. 

83. καλῶς ἐποίησα) An observable shed It ὶ not the 
language of approval, on the Centurion’s part, of St. Peter's 
arg Ge ogre τα have accorded with his humility. But 
it is an idiomatic and elegant ion of and i= 
tude—a “welcome.” “ Bené = eid Seto aecitnie sed 
te.” As Casauéon on Cicero, sd Att. i. 1, observes, it has been 
often rendered ἐπτοσϑοθεῖσο. Cp. St. Paul’s words, Phil. iv. 14. 
2 Pet. i. 19. 3 John 6. Vatck. here. 

85 Sexrds] = Typ, from pis}, voluntas (cp. ἀρέσκω, ἀρεστός), 


o Deut. 10. 17. 
2 Chron. 19. 7. 


ἘΠ. 57. 19. 
ph. 2. 14,16, 17. 
Rom. 10. 12. 


to be translated accepfable, capable of being accepted, rather 
than actually accepted. (Severian, Caten. p. 173.) No one is 
accepted, except ἐν τῷ ἠγαπημένῳ, Eph. i. 6. (See Chrys. and 
others here.) Cp. Luke iv. 24. Phil. iv. 18. 2 Cor. vi. 2. 

And in Him, and Him alone, all Nations are blessed. As 
Bengel says well, “Non indifferentismus Religionum, sed in- 
differentia Nationum, hic asseritur." Cp. Art. xviii. of the 
Church of England. 

86. τὸν λόγον x.7.A.] As Meyer and Winer observe, the three 
clauses, τὸν λόγον v. 36, τὸ γενόμενον ῥῆμα v.37, Ἰησοῦν τὸν 
Na(wpaioy, seem to be put in apposition, and to depend on ὑμεῖς, 
οἴδατε, and οὗτός ἐστι πάντων Κύριος is introduced parentheti- 
cally. So the Authorized Version. Valck. observes that ῥῆμα 
is more than λόγος, and signifies “non verbum sed rem que 
accidit ;" the maéter, the whole transaction. See Luke i. 37; 
ii. 15. 

Valck. also compares the similar structure in another speech 
of the same Apostle, Acts ii. 22—36. 

It has indeed been said by some, that Cornelius could not have 
known the facts here mentioned. But let it be remembered, that 
he was quartered at Cesarea,—a centurion of the Italian band,— 
and probably had often attended the Roman » who 
resided at in the periodical visits which he made to 
Jerusalem, to be present at the annual Jewish festivals for the pur- 
pose of maintaining order there. . Burton, Lectures, p. 112.) 

He might have conversed with other soldiers who had been 
there on those occasions. He ae have heap avec the 
faithfal Centurion of jake vii. 2— 9), per! with 
the Centurion who ihe gigs oe Matt. xxvii. 54 Lake 
xxiii. 47), perhaps with the soldiers who had watched the sepul- 
chre, had been affrighted by the earthquake, and thus have 
eT eclaet (ee Chere: τ ion. ), this ᾿ ἜΝ 

Besides (as Chrys. suggests), speech was not on - 
tended for Cornelius and his friends, but also for the Veo aba 
were with Peter, and to whom he ap as witnesses of what he 
seys, and it was designed to justify his own communion with the 
Gentiles 


Accordingly, it is observable that St. Peter is careful to 
represent the Jews as receiving, by virtue of their prerogative, the 
Siret offer of the Gospel from Christ. The » he says, was 
rath to the children of Israel, τηρεῖ τὴν εὐγένειαν τοῖς *lov- 

tS. 

“In this speech (says Bede) St. Peter briefly sums up all 
the articles of the Creed, viz. that Jesus is the Christ, the 
of all; sent to reconcile the world to God; preached by the Bap- 
tist; anointed by the Spirit; manifested in miracles by God 
dwelling in Him; crucified; raised from the dead; seen alive 
after His Resurrection; and the Future Judge of all at the end 
of the world; and that He will extend His Church by Faith 
throughout the World.” See also p. 114 of the Rev. F. C. Cook’s 
edition of the Acts; containing many excellent “ practical and 
devotional suggestions.”’ 


δ4 


q Luke 4. 14. 
¥ Luke 4. 18. 


8 ch. 2. 82. 


τοῦ. 2. 24. 


uch. 13. SI. 
Luke 24. 30, 43. 


veh. 17. $1. 
Rom. 14. 10. 
2 Cor. 5. 10. 


w Jer. 31. 34. 
Micah 7. 18. 


ACTS X. 37—47. 


πάντων Κύριος, * "ὑμεῖς οἴδατε, τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ᾽ ὅλης τῆς ᾿Ιουδαίας, 
ἀρξάμενον ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν ᾿Ιωάννης, ® **In- 
σοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρὲθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ Θεὸς Πνεύματι ἁγίῳ καὶ δυνάμει, 
ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ 
Διαβόλου, ὅτι ὁ Θεὸς ἦν per αὐτοῦ. 89 ' Καὶ ἡμεῖς μάρτυρες πάντων ὧν 
ἐποίησεν & τε τῇ χώρᾳ τῶν ᾿Ιουδαίων καὶ ἐν 'Ἱερουσαλήμ' ὃν καὶ ἀνεῖλον 
κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλον. “0 ' Τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρε τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἔδωκεν 
αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, 41 " οὐ παντὶ τῷ λαῷ, ἀλλὰ μάρτυσι τοῖς προκεχειρο- 
τονημένοις ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἡμῖν, οἵτινες συνεφάγομεν καὶ συνεπίομεν αὐτῷ μετὰ 
τὸ ἀναστῆναι αὐτὸν ἐκ νεκρῶν. 45" Καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρῦξαι τῷ λαῷ, 
καὶ διαμαρτύρασθαι, ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ κριτὴς ζώντων 
καὶ νεκρῶν. 48 " Τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν 


ch. 15. 9. 


λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν. 


“Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρον τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον 
ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον: * καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ, 
ὅσοι συνῆλθον τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ ἁγίου Πνεύματος ἐκ- 


κέχυται 
xch. 15. 8. 


46 ἥκονον γὰρ αὐτῶν λαλούντων γλώσσαις, καὶ μεγαλυνόντων τὸν Θεόν. 
Τότε ἀπεκρίθη ὃ Πέτρος,  * Μήτι τὸ ὕδωρ κωλῦσαι δύναταί τις τοῦ μὴ 





87. ἀρξάμενον) A, C, D, E, H have ἀρξάμενος, but compare 
Luke xxiv. 47. 

88. ἔχρισεν 8 preparation for the word Χριστιανοί, xi. 26. 

41. οἵτινες συνεφάγομεν) See 8. Ignatiue ad Smyrn. 3 (who 
seems to refer to these words of St. Peter)—yera τὴν tedeseris 
συνέφαγεν αὑτοῖς καὶ συνέπιεν. 

. See also the note of Severus, Arch of Antioch, here (in 
Catena, p. 188), who calls this eating of our after His Resur- 
rection, καιγὴν βρῶσιν, because οὐ κατὰ χρείαν ἔφαγε καὶ ἕπιεν, 
ἀλλὰ πιστούμενος καὶ ἐπιδεικνύων τοῖς οἰκείοις μαθηταῖς, καὶ τοῖς 
μετὰ ταῦτα δεῖ κείνων (τοδὰ διὰ κείνων) πιστεύειν μέλλουσι τὴν 
ἀληθῆ φύσιν τοῦ σώματος, ὃ καὶ πέπονθεν ἑκὼν, καὶ ἀνέστη θεο- 
πρεπῶς, πανταχόθεν ἀπελαύνων τὴν τῆς ἐπαράτου δοκήσεως: 
(the heresy of the Docele) καὶ φαντασίας ὑπόνοιαν. 

42. xpirfs] On the certainty of a Future Judgment, see Bar- 
row’s Sermon on this text, vol. v. 129—160. 

44. ἔτι λαλοῦντος] See the dispensation of God. He did 
not allow Peter to finish his speech, and to command them to be 
baptized. But God anticipated him, and showed that He knew 
their hearts ; and the Holy Spirit came, and 530 provided an answer 
and defence for St. Peter, against those who would charge him 


“ Spiritus almus 
Indulgens varias opulento munere linguas 
Implevit sine more domum,” (Arefor,) 


—thowing by the same sign that the same gift was bestowed on 
them who were Gentiles at Cesarea, as had been vouchsafed to 
the first believers at Jerusalem; and that therefore the Holy 
Spirit is not limited to place, time, or person, but is offered to ald 
persons, in all places, at all times. 

It is, indeed, affirmed by some (e.g. Meyer, p. 210), that 


this manifestation at Caesarea was altogether different from that 


17, where he states that as he to speak, the Holy Ghost 
fell on them (i.e. on the Gentile Cornelius and on his companions) 
as on ue at the beginning. Then remembered I the Word of the 
Lord, how that He said, “‘ John indeed baptized with water, but 
ye shall be baptized with the Holy Ghost.” Here St. Peter 


comprehends Cornelius in the same promise with the Apostles; 
and he adds, “" Forasmuch then as God gave them the like gift 
as He did unto «s, what was I that I could withstand God?” 

Since, then, the disciples at Jerusalem, at Pentecost, had the 
power of speaking in foreign tongues, Cornelius and the Gentiles 
with him at Ceesarea, had the same power also. 

It is indeed probable, that this power of speaking foreign 
languages was not long continued to those who had not, like the 

, occasion to use them in preaching to foreign nations. 

But if Cornelius and his Gentile companions had not received 
the same spiritual gift, as the Apostles received at first, it never 
would have been inferred by St. Peter, or have been acknowledged 
by the Jewish Christians, as it was, that the Gentiles were to be 
admitted to the same spiritual privileges as those of the circum- 
cision, who believed in Christ. See xi. 18. 

Besides, as Aug. observes (Serm. 99), there was another reason 
for this gift to the Gentiles, as well as to the Jews and Proselytes, 
in the first age of the Church: ‘Tune (1.6. in the first age of 
the Church) sic dabatur Spiritus Sanctus, ut etiam aypereret 
datus. Qui enim Eum accipiebant linguis omnium gentium 
loquebantur, ut significarent Ecclesiam, in gentibwe, linguia 
omnium locuturam.’ 

41. μήτι τὸ ὕδωρ κωλῦσαι 8.7.) Now that they have received 
the Spirit, can any man forbid the water of Baptism (τὸ ὕδωρ), 
which is necessary for their reception into the Church ; i 
to Christ’s saying, “ a man be born of water and of the 
Spirit, he cannot enter into the kingdom of God?” (John iii. 5.) 
A reply, by anticipation, to those Jewish Christians who would 
have forbidden baptism to the Gentiles. (Chrys.) 

“Non dicit habent Spiritam, ergo agud carere possunt”’ 
Bere): but he commands them to be baptized; a warning to 

and others, who profess that they have the Spirit, and 
do not therefore need the ofward means of grace. St. Peter 
teaches them to invert the argument. If men have the Spirit, 
they ought also to have the water; and if men refuse the water, 
it may be presumed that they have not the Spirit. 

important questions arise here ; — 

(1) Why were these converts not baptized first, before the 
Holy Spirit was given? 

(2) If the ly Spirit was given, as we have seen it was, 
before Baptism,—is Baptism neceseary,—and is i 
neceseary,—for the reception of the Holy Ghost ? 

These questions have been considered by the Ancient Fathers 
as follows :— 

(1) &. Ireneus says (Caten. p. 183, c. Heeres. iii. 12), “" Pro- 
bably St. Peter would not have readily admitted them to Baptism, 
unless he had heard them hesying, and had seen the 
Holy Ghost resting upon them. fore he asked, ‘Can any 
ee ee es ΠΟΥ͂ ome bee have sere oe ey 
Ghost as well as we?’ thus the Jews, who were wi 
him, and intimating that unless the οἷν Θρέσις rmanyrem hy 
them, there would have been some who would Aave for 


| them Baptism.” 


ACTS X. 48. ΧΙ. 1—7. 55 


βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον, καθὼς καὶ ἡμεῖς ; 


©» προσέταξέ τε αὐτοὺς βαπτισθῆναι ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίον. 


y 1 Cor. 1. 17. 
ch. 8.16. 


Τότε ἠρώτησαν αὐτὸν ἐπιμεῖναι ἡμέρας τινάς. 

ΧΙ. '"Hxovaay δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν ᾿Ιουδαίαν, 
ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. 323." Καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς "5.10. 45. 
Ἱεροσόλυμα, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς ὃ " λέγοντες, Ὅτι εἰσῆλθες ναι 10. 28. 


πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας, καὶ συνέ 
Tlérpos ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων, ὅ “᾿Εγὼ ἤμην ἐν πόλει ᾿Ιόππῃ προσ- «ἱ.1.». 


αὐτοῖς. ‘’Aptdwevos δὲ 


εὐχόμενος, καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα, καταβαῖνον σκεῦός τι, ὡς ὀθόνην 
μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρις ἐμοῦ" 
S εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν, καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς, καὶ τὰ θηρία 


"καὶ τὰ ἑρπετὰ, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ" 7 ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοι, 





8. Cyril (in Caten. p. 190) adds, “If any one enquires, How 
it was that Cornelius, and they that were with him, were allowed 
to receive the Holy Ghost before Baptism, let him know that this 
was with a view to the debate that afterwards arose, between 
8t. Peter and those of the Circumcision.” 

This is evident from what follows in ch. xi. 2, where St. 
Peter shows that κωλῦσαι τὸ ὕδωρ would have been κωλῦσαι 
ἀν των ὦ ai 16 bathe dates ppeased 

ἢ appears xi. 18, was 9) by 
reference to the fact here stated; and it is clear that there would 
have been a schism in the Church, unless such a divine manifesta- 
tion as the descent of the Holy Spirit, enabling them to speak 
with tongues, had been made to authorize the act of St. Peter in 
admitting Cornelius, and other Gentiles with him, into the Church 


by by eg 

lence 3. Augustine (Serm. 99) says, “‘“Cim dubifarent 
qui erant cum Petro, utrim incircumcisi baptizandi essent, . . . 
ut hanc Deus tolleret qusestionem, cim loquitur Petrus, venit 
Spiritus Sanctus; implevit Cornelium, implevit illo qui cum illo 
erant; et ipsi attestatione rei magnee quasi clamatum est (a 
Spiritu) ad Petrum, Quid de agud dubitas ? jam Eco hic sum.” 

So again (Serm. 266), ‘Ante Baptismum venit Spiritus 
Sanctus ; de potestate, non de necessitate. Venit ante Baptismum 
abhttionis, ut auferret controversiam circumcisionis.” 

See also Aug. in Ps. xcvi. 

(2) Another reason why the Holy Ghost was given before 
Baptism was, that it might be understood by all, that though 
men are tied to the use of the means which God appoints for the 
ae os Ge eee ee ex is not tied to means. 

lugo (de Sacram. i. 5) says, “In ite Dei est 
Sacramenta hominem salvare: sed in Borsa hominis ΤΣ 
sine istis ad salutem pervenire.”’ 

Hence it is evident, that the grace which He has given us by 
means—such as the Sacraments, and from Confirmation,—does 
not reside in, or proceed from the means, but from Him who has 
appointed the means; and that they are only channele, and He 
is the sole source of Grace and Salvation to man. The minister 
is one thing, the Ministry is another; and the Author and Giver 
of all is God. 

As Chrys. says (p. 191), “No one can forbid the Holy 
Spirit from descending, even before Baptism.” And Aug. (Serm. 
276), ‘‘ Behold now the fulfilment of what our Lord saya, ‘the 
wind bloweth where it listeth’”’ (John iii. 8). But to use the 
words of Hooker (V. lvii. 4), ‘It is not ordinarily God’s will to 
bestow the grace of Sacraments on any but dy the Sacraments, 
which grace they that receive by Sacraments receive from Him, 
and not from them”’ (see also VII. vi. 10). And therefore we 
may add with him (V. lx. 4), “17 Christ Hi who gives us 
salvation do reguire Baptism, it is not for us that look for salva- 
tion, to examine’ Him whether unbaptized men may be saved, 
but seriously to do what is required, and religiously to fear the 

( vee ἧπερ grow = ἐπ᾿ γγὴν thereof.” 

3) Indeed, it may be ad “ Exceptio probat regulam ;"” 
and “ Privilegium probat Legem.”’ ἘΣ 

We have seen the reason of the extraordinary effusion of 
the Holy Ghost, in this special case of the Gentile converts before 
Baptism. We find that it is a solitary case. We find also, that 
to the Jewish Converts the fall effasion had μοί been vouchsafed 
were confirmed by the laying on of 


the Sacrament of admission into Christ’s Church; for otherwise 
he would not have commanded these to be baptized, who had 
received visibly and audibly the gift of the Holy Ghost. See 
this point well argued by 5. Cyril Hierosolym., Cateches. iii. 
p. 41, Κορνήλιος ἦν ρ δίκαιος «.7.A. We do not indeed 
read, that Peter laid his hands on Cornelius and the other Gen- 
tile Converts; with reverence therefore it may be said, that the 
is mtotally represented by te laging ‘on of hands, or Confirm. 
is ially y the laying on or Con! 

tion. This χρίσις τελειωτικὴ alg ἔθου administered in this case 
(as at Pentecost ; see Fuseb. Emisen., quoted on viii. 14), directly 
and immediately by the Holy Ghost. Bat the Sacrament of Bap- 
tism which Christ had instituted, in the name of the Holy Trinity, 
had not been administered, and therefore they were baptized. 

(4) Lastly, it may be added that the reason of visible signe 
and audible sounds on hearing the Gospel and on reception of the 
Holy Ghost, in the first ages of Christianity, is to be seen in the 
need of & proof, that God gives grace, and gives it by the Word 
and Sacraments in His Church. That proof was given in the 
earliest ages; and it is the duty and privilege of those who live 
now to build on the faith and practice of the past, and to believe 
stedfastly, and receive thankfully, the grace given by the same 
Holy Spirit, in the ordinary means of grace, without the evidence 
of the same visible signs and audible sounds. For “ blessed are 
they that have not seen and yet have believed.” (John xx. 29.) 

48. προσέταξε---αὐτοὺς βαπτισθῆναι] Christ preached; but He 
administered Baptism by His Apostles. For the reason of which 
see John iv. 2. And after the Ascension the Apostles preached ; 
but they administered Baptism, for the most part, by the hands 
of inferior ministers, see 1 Cor. i. 17; from which passage one 
reason of their conduct in this is obvious, —i. 6. lest they 
should be eu to be desirous of forming sects of those whom 
they baptized, and lest they who had been baptized by them re- 
spectively ee sey, “Iam of Paul, I am of Cephas.” (1 Cor. 
i. 12-- δ. 

Again; if the Apostles, who had gifts of working 
miracles, and of giving the Holy Ghost, baptized with their 
own hands, it might have been thought by some that the grace of 
Baptism came from them, who administered it, and not from Him 
whose Baptism it is, and so an error with regard to Baptism be 
τ Besides; after their death it might have been imagined that 
Beptism had lost some of its efficacy, being no longer admi- 
nistered by those who were called by Christ, and had received ex- 
traordinary of the Holy Ghost; and #0 the Sacrament of 
Baptism, which God has instituted for the remission of sins, and 
for reception into the Church in all ages and countries of the 
world, might fall into discredit and disuse. 

Therefore the Apostles did not usually baptize with their 
own hands; but it would be a great mistake thence to infer that 
Baptism is of minor account. On the contrary, these considera- 
tions show its importance. 


Cu. XI. 2. διεκρίνοντο] See on x. 47. 
4—12. dptdueros—diaxpuwduevoy] See x. 9—16. 

A remarkable instance of Repetition ; showing the import- 
ance of the subject ; and that the Holy Spirit does not disdain to 
use the same or similar words in relating the same events. Com- 
pare the Repelitions in this book of the account of St. Paul’s 
conversion, ix. 1; xxii. 6; xxvi. 12. 

These Repetitions occur in one and the same Book. There 
is therefore no reason for ise that the Holy Spirit should 
repeat in one Gospel what He said in another. See Preface 
to the Gospels, p. xxii. 


124 Etre δέ μοι τὸ Πνεῦμα συνελθεῖν αὐτοῖς μηδὲν 


ἀπήγγειλέ τε ἡμῖν πῶς εἶδε τὸν ἄγγελον ἐν 


1b Ry δὲ τῷ ἄρξασθαί με 


56 ACTS XI. 8—20. 
᾿Αναστὰς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. ὃ Εἶπον δέ, Μηδαμῶς, Κύριε' ὅτι κοινὸν 
ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μον. 5 ᾿Απεκρίθη δέ μοι φωνὴ 
ἐκ δευτέρον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, “A ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε, σὺ μὴ Koivov. 10 Τοῦτο 
δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρὶς, καὶ πάλιν ἀνεσπάσθη ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν. |! Καὶ 
ἰδοὺ, ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ἦ ἤμην, ἀπεσταλμένοι 
dJobn 16.18. ἀπὸ Καισαρείας πρός με. 
διακρινόμενον ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ 2 ἀδελφοὶ οὗτοι, καὶ εἰσήλθομεν 
εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός: 18 am} 
τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα αὐτῷ, ᾿Δπόστειλον εἰς ᾿Ιόππην, καὶ 
μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον, '4 ὃς λαλήσει ῥήματα πρός 
cP... σέ, “ἐν οἷς σωθήσῃ, σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου. 
ΜῊ. 30. λαλεῖν, ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον én’ αὐτοὺς, ὥσπερ καὶ ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ" 
geh.l.s 16 Ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Kupiov ὡς ἔλεγεν, ᾿Ιωάννης μὲν ἐβάπτισεν 
& 19. 4. Ad ε a 4 l4 a, e 7 > AY 4 a 
Mart. 3.11 ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι ἁγίῳ. 11 " Εἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν 
neh.10.47, ὄδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς ὡς καὶ ἡμῖν, πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν Κύριον ᾿Ιησοῦν Χρι- 
στὸν, ἐγὼ δὲ τίς ἤμην, δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν ; ᾿δ᾽᾿Ακούσαντες δὲ ταῦτα 
ἡσύχασαν, καὶ ἐδόξαζον τὸν Θεὸν λέγοντες, "Apaye καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ Θεὸς τὴν 
μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν. 
ich. 8.1. 191 Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ 
διῆλθον ἕως Φοινίκης καὶ Κύπρον καὶ ᾿Αντιοχείας, μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον, 
k ch. 6.1. εἰ μὴ μόνον ᾿Ἰουδαίοις. "Ἦσαν δέ τινες ἐξ αὐτῶν, ἄνδρες Κύπριοι καὶ 


Κυρηναῖοι, οἵτινες ἐλθόντες εἰς ᾿Αντιόχειαν ἐλάλουν πρὸς τοὺς ᾿Ἑλληνιστὰς, 








18. τὸν ἄγγελον] The Angel, of which you have already heard 
from others. The circumstances of the vision of Cornelius, which 
were recounted by him in the presence of many (x. 24. 30. 45), 
must have been notorious at Jerusalem. 

16. ῥήματος τοῦ Κυρίου---βαπτισθήσεσθε ἐν Ty. ἃ. See on 
i. δ. 

11. ἐγὼ δὲ τίς ἤμην, δυνατός] Two questions in one. Cp. 
Luke xix. 15, τίς τί ἐπραγματεύσατο; xvi. 2, τί τοῦτο ἀκούω; 
Winer, G. 6. § 66, p. 553. 

The δὲ after we is omitted by A, D. But it was not likely 
to be interpolated, and it gives force to the question,—“‘ You may 
eas debate, and censure me; bu¢ who was I, to resist 

: ? 

— κωλῦσαι τὸν Θεόν] See on x. 47. 

19. of μὲν οὖν διασπαρέντε5] A recapitulation. See viii. 1. 

— ἐπὶ Στεφάνῳ] So G, H, and probably B, and the great 
majority of cursive MSS. A, E have ἐπὶ Στεφάνου, ‘in the time 
of Stephen,’ and Valg. ‘sub Stephano.’ Cp. ἐπὶ Κλαυδίου, v. 28. 
But ἐπὶ Στεφάνῳ appears to be the true reading. éx) = super, 
‘upon’ Stephen,—i. e. the persecution against him while living, 
and over him when dead; that persecution to which he gave occa- 
sion by his boldness we 11), and in which he was killed, and 
which was stimulated by his preaching and death. His perse- 
cutors and murderers were not convinced by his miracles and 
teaching, or satisfied with his death; but having once tasted 
blood, they thirated for other victims (see ix. 1); and yet by Per- 
secution the cause which they was advanced. See 


viii. 1. 

— ᾿ΑντιοχείαἙ] On the Orontes, 120 stadia from its port 
Seleucia; founded by Seleacus Nicator, who called it from his 
father Antiochus ; the residence of the Seleucid Dynasty of Syria; 
and afterwards, when under Roman rule, the residence of 
Preeses of Syria. ‘‘ Syriee metropolis, tertiam inter omnes 
Romani orbis locum obtinens, hoc est post Romam et Alez- 
andriam.”” (Jerome ad Amos. vi. quoted by A Lap.) Cp. Winer, 
R. W. B. i. 60. Howson, i. 150. Lewin, p. 107. 

20. ‘EAAnmords] The determination of the true reading 
concerns an oct any point in the history of the Church. 

B (probably) and D**, E, G, H, and almost all the Cursive 
MSS., without exception, have ‘EAAnmeoras, the reading of the 
received text. And so the text of Chrys., CEcum., and Theo- 
phylact, and both the commentaries of Theophyl. p. 98 and 
Ῥ. 251, διὰ τὸ μὴ εἰδέναι Ἑβραϊστὶ ‘EAAnvioras ἐκάλουν. 

But A has Ἕλληνας. 

This authority however is of less weight, because A has 
“Ἕλληνας also in ix. 29, where Ἑλληνιστὰς is confessedly the true 


here 


D* has Ἕλληνας, but its reading was afterwards altered to 
Ἑλληνιστάς. 

The authority of several Versions (6. g. Vulg., Syriac, Coptic, 
Arabic) in this question, is not of any value; ‘as 
Whilby observes, p. 463) they use the same word for Ἕλληνες 
and "Ἑλληνισταί. 

Eusebius (ii. 3) is in favour of Ἑλλήνων, and 20 is Chrys. in 
his exposition, ὅρα Ἕλλησιν εὐαγγελίζονται, but he supposes the 
events here mentioned to be posterior to the reception of Cor- 
nelius into the Church. And s0 Lyranus, Caietanus, Lorinus, 
and others. 

Most recent Editors, Griesbach, Lachmann, Scholz., Τί. 
chendorf, Bornemann, Alford, have introduced Ἕλληνας into 
the text. But they (with the exception of Alford) give no in- 
terpretation of the meaning which they would affix to the word. 
They may have supposed it to comprise Jewish proselytes, as 
Meyer does (p. 215 and p. 259, on chap. xiv. 1); aud he ob- 
serves that the ἔθνη are distinguished from the Ἕλληνες. Cp. 
xiii. 42; xviii. 4. 6. 

But Alford, in his note here, understands it as not sig- 
nifying Hellenists, but “ Gentiles uncircumcised,’ and them 
only ; and he says that “the advocacy of the reading Ἑλληνιστὰς 
has mainly arisen from 8 mistaken view that the baptism of 
Cornelius must necessarily have preceded the conversion of all 
other Gentiles.”’ 

Two questions arise here— 

1. Which is the true reading, Ἑλληνιστὰς or Ἕλληνα: ἢ 

2. In what sense is the true reading to be understood ὃ 

1. The suthority of the MSS. is in favour of ᾿Ἑλληνιστὰς, 
and it is mainly on sup infernal evidence that preference has 
recently been given to Ἕλληνας. 

2. It is said that the word here used, whether Ἕλληνες or 
‘EAAnmoral, is opposed to the word ᾿Ιουδαίοις in v. 19, and that 
therefore the only word that the admits is Ἕλληνας, and 
that this word must be understood to mean Gentiles. 

But this is not certain ; 

It is true that some MSS. (A, B, and some Carsives) insert 
καὶ after ἐλάλουν, but they are more than counterbalanced by 
the great preponderance of MSS.; and καὶ is not admitted by 
Griesbach or Tischendorf. 

If Ἑλληνιστὰς is the true reading, then the word ᾿Ιουδαίοις 
in v.19 includes Ἑλληνιστὰς in v. 20; and the men of Cyprus, 
probably Hellenistic Jews, who had embraced the Gospel, spoke 
the Word to other Hellenistic Jews, in order that they also might 
embrace it. 

Nor would the reading Ἕλληνας exclude this meaning. _ 

The word ζἙλληνεῦ does not always mean unbelieving 


ACTS XI. 21—26. 


57 


εὐαγγελιζόμενοι τὸν Κύριον ᾿Ιησοῦν: 3 ' καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ᾽ αὐτῶν' πολύς 1 Luke 1. 66. 
τε ἀριθμὸς πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον. 3 ᾿Ηκούσθη δὲ ὁ λόγος 

9 x A 3 , A > ε AY Ν 9 “« δ» rg 

eis τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν ᾿Ιερουσαλὴμ περὶ αὐτῶν, καὶ ἐξαπέστειλαν 
Βαρνάβαν διελθεῖν ἕως ᾿Αντιοχείας- 33 ὃς παραγενόμενος καὶ ἰδὼν τὴν χάριν 

τοῦ Θεοῦ ἐχάρη, καὶ παρεκάλει πάντας τῇ προθέσει τῆς καρδίας προσμένειν 
τῷ Κυρίῳ, 35." ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς, καὶ πλήρης Πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως" τ δὶ, 5... 
καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ. 35 "᾿Εξῆλθε δὲ εἰς Ταρσὸν 6 Βαρνάβας κου. 9. 30. 
2 a oN ν εν» 28 - > 3 3 , 96» , 
ἀναζητῆσαι Σαῦλον, καὶ εὑρὼν αὐτὸν ἤγαγεν αὐτὸν εἰς ᾿Αντιόχειαν. Ἐγένετο 

δὲ αὐτοὺς ἐνιαυτὸν ὅλον συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, καὶ διδάξαι ὄχλον ἱκανὸν, 
χρηματίσαι τε πρῶτον ἐν ᾿Αντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς Χριστιανούς. 





heathens. See particularly John xii. 20, where Ἕλληνες came 
up to worship at Jerusalem, and Acts xiv. 1, where Ἕλληνες are 
among the attendants at the Jewish Synagogue. Cp. xviii. 4, 
and Howson, i. 144. 218. 252. 312. See also on xvii. 4, 
σεβομένων Ἑλλήνων, where A, D introduce καὶ before ᾿Ἑλλήνων, 
showing that copyists did not always rightly understand the word, 
which is there used for proselytes. And yet Vulg. there renders 
it Gentiles, the word which Cassiodor. (p. 175) has here. 

Still further : 

Even if Ἕλληνας were the true reading, it does not seem pro- 
bable, from internal evidence, that it can here mean the heathen. 

The events here described, as Afford rightly observes here, 
and on x. 1. p. 99, appear to be prior to the baptism of Cor- 
nelius. See v.19. Cp. viii. 1. 

If so, the words τοὺς “Ἕλληνας cannot mean the Gentiles. 
For St. Peter, as Christ had prophesied (Matt. xvi. 18), and as 
St. Peter himself affirme, was chosen b to be the jirst to 
open the door to the Gentiles (cp. Acts xv. 7). And Cornelius 
was the firet-fruits of the Gentile world (xi. 1. 18). And if 
these Ἕλληνες had been Gentiles, and if they had been the first 
Gentiles who were admitted into the Church, it is probable that 
their reception into the Church would have been authorized and 
signalized by Visions from heaven, and by other miraculous inter- 
ventions, similar to those of which we read in the history of 
Cornelius; and those visions and interventions would sof have 
been in the case of Cornelius (xi. 1). And the grava- 
men of the charge of receiving uncircumcised Gentiles into 
the Church would have been directed against these men of 
Cyprus, and not, ss it was, against St. Peter (xi. 2). 

If then we receive the word Ἕλληνας, and translate it Gen- 
tiles, then we must place this incident after the baptism of Cornelius. 

And this seems to have been Bp. Pearson’s opinion; see 
his Ann. Paulin. ad A.D. XI. 

But suppose now that this reception into the Church at 
Antioch was after that of Cornelius ; 

Still it would not be certain that the word “Ἕλληνας means 
Gentiles here. For wo read afterwards, in xiv. 27, that Paul and 
Barnabas announced in this same city, Antioch, that God had 
opened a door of faith to the Genéiles ; 

But this would not have been news to them, if they, who 
had been converted in large numbers at Antioch (v. 24), had been 
Gentiles. . 

Nor does it seem that Barnabas had as yet received a mis- 
sion to the Gentiles (see on xiii. 2). 

And if the reception of single Gentile, Cornelius, and of a 
few with him at Ceesarea, made such a commotion as it did in the 
Church, it is probable that the reception of such large multitudes 
as are here mentioned at Antioch, would have made more noise, 
if they were Gentiles. 

On the whole, it seems, 

1. That there is not sufficient evidence to justify the inser- 
tion of “Ἕλληνας in the text. 

2. That ‘'EAAnmords is probably the true reading. 

8. That even if Ἕλληνας was written by St. Luke, it would 
not be certain that he meant by that term Gentiles only. 

4. That if he had meant Gentiles only, he would probably 
have written τὰ ἔθνη (as x. 45; xi. 18; xiii. 46.48; xiv. 2. 5.27; 
xv. 3. 7. 15), and not rods Ἕλληνας. Indeed it is doubtful 
whether Ἕλληνες, with the definitive article, is ever used in the 
N. T. for the Heathen—as opposed to the Jews. 

What then (it may be asked) was the advance here made in 
the progress of the Church? 

It was the conversion of a large body of Hellenists or Greek- 
speaking Jews; i.e. of that class who had been most hostile to 
St. Stephen, and caused his death (see vi. 9—14, and on ix. 29). 

Hence we may see why St. Luke mentions, that they who 
converted them had been dispersed by the persecution upon 
Stephen (xi. 19). 

Vou. I.—Parr IT. 


St. Stephen had been killed at Jerasslem by Hellenists; 
and they had attempted to kill Paul, Stephen’s persecutor, when, 
soon after his conversion, he preac! Christ there es 29). 
But now Hellenists are rescued from the death of sin, and brought 
to the saving knowledge of the gospel of eternal life, by some of 
those very persons who had been driven from Jerusalem by the 
persecution which Hellenista had excited, and who had come 
from Jerusalem to seek and to save them in their own homes. 

Hence also we see why Barnabas now goes to Tarsus to 
seek Saul (v. 25): how happy must have been the reconciliation 
effected between the Hellenists and him whom they had attempted 
to destroy when he preached Christ (ix. 39) ! 

So God over-ruled evil for good. Here was a step 
gained. A victory achieved over a large number of the bitterest 
enemies of the Church; a conquest gained beyond the region of 
Palestine, and therefore in this respect also different from the 
successes at Jerusalem and Caesarea; achieved in the third great 
city of the world, Antioch; and introductory to the triumphs of 
which we are about to read in the sequel, and which were mainly 
won by the agency of the great Apostle to the Gentiles, who is 
now presented to us at Antioch, the Apostle St. Paul, and who 
will proceed on his triumphal march till he arrives at the Capital 
of the world—Rome. 

In examining the important question considered in this note, 
use has been made of an able paper by the learned Principal of 
Bishop’s College, Calcutta, the . W. Kay, D.D. Calcutta, 
1856. 


There is also an excellent note of Valekenaer (in his Schole, 
p- 481), where his Editor, Wassenberg, observes, that if Gries- 
back had read Valekenaer’s observations in favour of the common 
reading Ἑλληνιστὰς, he would not have been so eager to receive 
“Ἕλληνας into the text. See also Whitby here, and on vi. 1. 

22. BapydBav] of Cyprus, iv. 36, and therefore sent to confer 
with the Cypriots mentioned in v. 20. 

23. παρεκάλει] For he was υἱὸς παρακλήσεως. 
and ix. 27. 

— πάντας προσμένειν)] A strong evidence of the probability 
and necessity of the concurrence of the human will with divine 

for the salvation of men. Cp. below, xiii. 43, and xiv. 22. 
Phil. ii. 12, 18. 2 Pet. i. 10; iii. 14. 

24. ἀνὴρ Sree) Semaine more than δίκαιος. 
Paul’s distinction, .v. 7. (Ford.) 

25. Ταρσόν] His native city (xxii. 3), where he had been sent 
by the Apostles (ix. 30),—another proof of the sincerity of St. 
Paul’s conversion, and of his courage and affection for his own 
countrymen. 

— ἀναζητῆσαι Σαῦλον)] A similar act of kindness to that ren- 
dered by him to St. Paul at Jerusalem, ix. 27. Why Saul was 
now specially sought for, see on v. 20. 

26. χρηματίσαι] “ (1) negotiari. (2) ita ut nomen inde adipis- 
caris. 3) denominari. Vide Rom. vii. 3, μοιχαλὶς χρημα- 


See on iv. 36, 


See St. 


thea.” 

— Xpioriavots] The name Christians was not given till 
about twelve years after the Ascension of Christ, in the reign 
of Claudius. Stidas v. Χριστιανοί. Cp. Joh. Malel. p. 318, ed. 
Mill, who says that ἐπὶ Εὐοδίον Χριστιανοὶ ὠνομάσθησαν. 

Another remarkable instance of the priority of facts to 
names, in the history of the Church. See above, on the word 
Ἐκκλησία v. 11, διάκονοι vi. 3, and πρεσβύτεροι xi. 30. 

The disciples did not make haste to adopt a name which 
might repel the Jews. But when time had been given to the 
Jews to examine the evidence of the case, they proclaimed the 
doctrine that “ Jesus is the Christ” as the very essence of their 
religious profession, in their name. 

The word ‘ Christian’ occurs only three times in the New 
Testament,—here, Acts xxvi. 28, and 1 Pet. iv. 16. It is used 
frequently by St. Ignatius, Bishop of Antioch "πὰ Martyr, ad 


58 


ACTS XI. 27—30. 


7 Ἔν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ “Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς 


och. 21. 10. 


᾿Αντιόχειαν: 38. ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν, ὀνόματι “AyaBos, ἐσήμανε διὰ τοῦ 


Πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ᾽ ὅλην τὴν οἰκουμένην: ἥτις 
Rom, 15. 35,36. Καὶ ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου. 9." Τῶν δὲ μαθητῶν, καθὼς ηὐπορεῖτό τις, ὥρισαν 


Toor. 16. 1. 
2 Cor. 9. 1. 


καὶ Σαύλου. 


ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ ἀδελφοῖς: 
804 ὃ καὶ ἐποίησαν, ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα 





Ephes. ii. 14, ad Magnes. 4. Trall.6. Rom. 8. Polyc. 7. Cp. 
Mart. Polycarp 3, Χριστιανός εἰμι. 

Eusebius appears to ascribe its imposition to the Church 
herself, and not, as some have done, to her enemies. And this 
opinion seems most probable ; 

The Jews would never have conceded such 8 title to the 
Nazarene,—a title which involved the acknowledgment that Jesus 
of Nazareth is the Messiah. 

The termination -anus is no proof of « Roman extraction. 
We have Ἡρωδιανοὶ in the Gospels (Matt. xxii. 16. Mark iii. 6; 
xii. 13). Many Roman names and modes of expression had found 
their way with the Roman arms into Palestine, as may be readily 
seen by en inspection of Burtorf’s Lexicon Talmudicum. Be- 
sides, many other names with the same termination were given 
by Greeks and other Orientals; viz. ᾿Αρειανοὶ, Neoropiavol. See 
Ammonius, in Caten. p. 339. 

The Romans did not understand the name when imposed. 
erperam Chrestianus appellatur ἃ vobis.”” (Tertudlian.) 

“ Ignari rerum nostrarum Christum Chresium et Christianos 
Chrestianos vocant.” (Lactant.) 

The word is not from Hebrew, but of Greek origin; al- 

h, ily, by its termination it accommodated itself alike to 
Greek and use, and was well fitted to circulate throughout 
the world; and being first given in 6 Gentile city, it was an earn- 
est of the future extension of the Church. Derived from the 
three-fold office of Christ, the anointed One of God to be the 
Prophet, Priest, and King of the world, the name intimates the 
obligation of those who bear it, to faith in Him, to worship 
through Him, and to obedience to Him, as the Christ; and it 
also declares their participation in His unction. (8. Aug. Ps. 
xxvi.) As Ignatius says, Magn. 10, “ Whoever is called by an 
other name than this of Christian is not of God, and (ad Rom. 3 
it is our duty not only to be so called, but to be.”’ Since also 
the Christ is the Son of the living God (Matt. xvi. 16), these 
duties are elevated proportionably to His Divine Majesty. 

“A title so honourable and of such concernment,” says 
Bp. Pearson on the Creed (Art. ii. p. 194), “that St. Luke has 
thought fit to mention the city in which that name was first 
heard, and given by Euodius, the Bishop of that place, as Eccle- 
siastical History informs us (Suidas v. Χριστιανοί. Johann. An- 
tioch. p. 318); in which the primitive Christians so much de- 
lighted, that before the face of their enemies they would acknow- 
ledge no other than that, though hated, reviled, tormented, mar- 
tyred for it.”” See Eused. v. 1. 

(4 Peas est cui Christus semper in corde, ore, et opere.”’ 

The name Christian is also a protest against all religious 
titles derived from human leaders. εἷς γὰρ ἡμῶν καθηγητὴς ὃ 
Χριστός (Matt. xxiii. 8. 10). 

Hence Greg. Nazian. says (p. 656), “1 honour Peter, but 
am not called Petrianus; I honour Paul, but am not called 
Paulianus ; I will not consent to be named of men, having been 
born of God. If I worshipped a Creature I should not be a 
Christian. For why is the name of Christian precious? Because 
Christ isGod.’’ Similar language is used by S. Augustine. What 
would they have said of the names Arminian, Wesleyan, &c.? 

The name Christian was not given at Jerusalem, the capital 
of the Jewish world, where 3000 had been converted at once, but 
at Antioch, a Gentile city (Chrys.), the residence of the President 
of Syria, who had the supreme command of Judea; an intima- 
tion a the future diffusion of Christianity throughout the Heathen 
world. 

It is not unworthy of remark, that the name Christian was 
given, for all time, to the followers of Christ in that great Syrian 
capital, in which Antiochus Epiphanes had reigned, whose own 
name was connected by origin with that city, and who was the 


type of Antichrist. 
opinion, that as the word 


Bp. Pearson has expressed an 
Χριστιανὸς was first used at Antioch, so also the word Χριστια- 
νισμὸς, as opposed to ‘lovSaicuds, was first used by St. Ignatius, 
Bishop of Antioch. See on Ignat. ad Philad. 6. 

The writer of the Acts of the Apostles, probably a native of 





Antioch, might well rejoice in the appellation, as St. Chrysostom, 
the Homilist on the Acts, did, from his connexion with that city. 

27. προφῆται) Another proof of the gift of the Holy Ghost 
to the Church, and of the truth of Christ. See John xvi. 18. 
Cp. Acts xx. 23; xxi. 11. Eph. iv. 11. 1 Tim. iv..1. For Pro- 
phecy had ceased with Malachi,—thence called by the Jews 
peter “the seal of the Prophets.” See Hottinger, Thes. 

il. p. 483. 

28. λιμὸν μαγάλην Hris] So the best MSS. On λιμός, femi- 
nine, see Valck., who observes that the feminine is the Doric 
form, and that many forms passed from that dialect into Hel- 
lenistic Greek. See also Lobeck, Phryn., p. 188, and Borne- 
mann and Meyer here. 

In order that it might not be alleged (as it was by Heathens) 
thet Famines and Troubles were due to Christianity, the Holy 
Spirit predicts them, and prepares the Christians for them, and 
makes them to be occasions of Christian Benevolence. So all 
things work for good to those who love God. See Chrys. here. 

— ὅλην τὴν οἰκουμένην} The Roman Empire. See Luke 
ii. 1. On this famine, Fused. ii. 8. 11. 

— ἥτις καὶ ἐγένετο] i.e. came to pass; therefore there is an 
interval of some time to be supplied here. Cp. the similar use of 
ἐγένετο, Luke ii. 2. 

It is to be understood from the context that St. Luke is 
speaking of ite coming to pass in Judea. 

— ἐπὶ Κλαυδίου) It was not prophesied that it would prevail 
in all parte of it at the same time, and this seems to be the reason 
why St. Luke says ἐπὶ Κλαυδίου, without ifying the year; and 
hence it is easily intelligible that the Christians of Antioch, a 
great commercial city having traffic with all countries, might be 
comparatively at ease, while their brethren in the heart of Judea 
might be in distress. 

The introduction of the words ἐπὶ Κλαυδίου seems to inti- 
mate that the prophecy itself was delivered before he was 
Emperor. 

There were numerous famines in the reign of Claudius. See 
Dio Cass. ix. Sueton. Claud. 28. Tacit. Ann. xii. 43. Joseph. 
Ant. xx. 5, a.p. 45, under Cuspius Fadus appointed Procurator 
of Judeea by Claudius after the death of King Herod Agrippa. 
‘‘Quam famem reepexisse Agabum testatur Euseb. ii. 11. 
Pearson, p. 376. See also Biscoe, pp. 60. 66. Lardner, Credib. 
i, 11.2. After Κλαυδίου Elz. adds Καίσαρος, which is not found 


in the best MSS, 

29. ὥρισαν πέμψαι] They did not wait for the Dearth, but 
anticipated it in faith and love. They no sooner believe but 
they bear fruit. Such was the good effect of the Famine (CArys.) ; 
it is an occasion of spiritual plenty—another example of good 
elicited from evil. 

80. ὃ καὶ ἐκοίησα»---Σαύλου)] It appears from xii. 25, that 
Barnabas and Saul arrived at Jerusalem and fulfilled their mis- 
sion of relief to the brethren there, and returned to Antioch soon 
after the death of Herod, which took place after Easter, in a.p. 44. 

— πρὸς τοὺς πρεσβυτέρου] the Presbyters; already well 
known, but now first mentioned as such. See above on vi. 3. 
Luke x. 1. 

Hitherto St. Luke had applied the word πρεσβύτεροι to 
the elders of the Jews (iv. 5. 8. 23; vi. 12); henceforth the 
πρεσβύτεροι are officers recogpized in the Church, xiv. 23; xv. 2. 
4. 6. 22; xxi. 18. 

Thus the Church almost insensibly succeeds to the Syna- 
gogue, and occupies its | pain 

The contributors did not send the money to the Deacons, 
though it is probable that the alms were to be dispensed by their 
instrumentality (vi. 5). 

While the Apostles were at Jerusalem, the sums of money 
arising from the sale of the lands were laid at their feet (iv. 35. 
37; v. 2). 

It δ ald seem therefore from the circumstance here men- 
tioned, that the Apostles were not now at Jerusalem. St. James, 
the Bishop of that See, was probably there; and in the word 
πρεσβυτέρους his idency may be supposed (see xii. 17), as 
St. Paul’s is in 1 . iv. 14 compared with 2 Tim. i. 6. 


ACTS XII. 1—7. 


59 


XII. 1 Kar’ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν ἩΗρώδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας 


κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας. 
᾿Ιωάννον μαχαίρᾳ. 


2 "᾿δνεῖλε 
8 Καὶ ἰδὼν ὅτι ἀρεστόν ἐστι τοῖς ᾿Ιουδαίοις, προσέθετο 


δὲ ᾿Ιάκωβον τὸν ἀδελφὸν «Matt. 4.21. 


συλλαβεῖν καὶ Πέτρον: ἦσαν δὲ αἱ ἡμέραι τῶν ἀζύμων: * ὃν καὶ πιάσας ἔθετο 
εἰς φυλακὴν, παραδοὺς τέσσαρσι τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτὸν, 


βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. 


ὃ Ὃ μὲν οὖν Πέτρος 


ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ; προσευχὴ δὲ ἦν ἐκτενὴς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας 


x > q « ὲ 2 aA 
πρὸς τὸν Θεὸν ὑπὲρ αὑτοῦ. 


6 Ὅτε δὲ ἔμελλεν αὐτὸν προάγειν ὁ Ἡρώδης, 


τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν 6 Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος 


ἁλύσεσι δυσὶ, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν. 


7? Καὶ ἰδοὺ, veh. 6. 19. 


ἄγγελος Κυρίον ἐπέστη, καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι. πατάξας δὲ τὴν 





Cu. XII. 1. κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν καιρόν] 8t. Luke here returns to 
an earlier date than the famine in xi. 28, which took place soon 
after the death of Herod Agrippa I., which is described xii. 
321-24, and occurred soon after the Passover of A.D. 44. 


after his pie death, he was sent to the court of Tiberius, af 
Rome, who, after the death of Drusus, put him in custody, in 
which he remained till the death of Tiberius. i gave him 
the tetrarchy of Philip (Joseph. Ant. xviii. 6. 10; xix. 8. 2) and 
the tetrarchy of Herod his brother, who was banished to Lyons, 
and the title of βασιλεύς. The Ew Claudius added to his 
kingdom whatever else had to his grandfather, Herod 
the King (Joseph. Ant. xix. 5.1; xix. 8. 2). 

A coin of Herod Agrippa has been ed with the 
iuscription, BAXIAETS METAZ ΑΓΡΙΠΠΑΣ SIAOKAIZAP, and 
on the reverse, KAIZAPIA (sic) Ἢ ΠΡῸΣ TQ: XEBAZTM 
AIMENI (Akermans, p. 38), 8 remarkable memento of his attach- 
ment to Rome, and of his connexion with this Ceesarea, where he 
was smitten by the Angel when doing homage to Ceesar. 

2. ἀνεῖλε Ἰάκωβον τὶ ἀδελφὸν ᾿ἴωάρνον] aed and 60 fulfilled the pro- 
phecy of Christ (Matt. xx. 23). James tasted the first draught 
of Christ’s cup of suffering, and his brother John had the longest 
draught of it. See also on v. 3. 

The Lord sometimes surrenders the life of His most faithfal 
servants; and eo the measure of guilt of those who persecute 
them is filled up, and their punishment hastened, and the victory 
of Christ consummated. Cp. Baum. i. 342. 

It is related by Clemens Alea. in Euseb. ii. 9, “that the 
person who accused him, having been present at his testimony to 
Christ, was so moved by it as to profess himself a Christian; and 
that he and the Apostle were led together to execution, and on 

the way thither he craved of St. James for the wrong he 
had done him; and that the Apostle, having looked at him for a 


As to the time of his , see on v. 8. 

Surprise has been by some (seo Meyer, p. 221) 
that the writer of the Acts does not dilate on the circumstances of 
the Martyrdom of the First of the Apostles who shed his blood 
for Christ. 

But it was no part of δέ. Luke’s plan to write a Martyrology. 
His work is the book of their “ Acés’’ in life, and not of their 
sufferings by death. He does not describe death-beds. The 
martyrdom of life is what he teaches. He fixes the reader’s 


He thus guards him 


animated 
martyr i ce cis tas aise of ta Nobis aiuay of 
Martyrs who followed him on the road of suffering to glory; and 


Another reason may perhaps have weighed with him here. 
He and bia brother Brangelta are very fall end crenmatanta a 
their hi of the first and greatest of Martyrdoms—the 

of all the and of all the Glory of all Martyrdoms, both in 


life and death, even to the end of time, the Martyrdom of “ the 
true and faithfal Witnzss”’ (Rev. i. 5; iii. 14), the Martyrdom 
of Cunist. 
Perhaps he was unwilling to disturb the unapproachable 
dignity and holiness of that astonishing act of love, and of that 
source of life; or to draw off the attention of his readers 
be ils of the subordinate and derivative martyrdoms of his 
towers ivi clea pas a St. Paul, from con- 
templating with unwavering undivided love the Martyr- 
dom of Christ. 
— μαχαίρᾳ] i.e. not by the sentence of the Sanhedrim, according 
to which he would have been sfoned, but by the civil sword. 
On μάχαιρα, as the ensign of civil power, see Rom. xiii. 4. 


Ἰουδαίοι) ‘* Herodis posteri, Herodis Magni 
ear id tantim satagebant, ut Cesaribus partim, partim 
Judeeis placerent.” (Grotius.) - 

— προσέθετο συλλαβεῖν] a Hebraism. See on Luke xx. 12, 
προσέθετο πέμψαι. Cp. Gen. iv. 3; viii. 10; xxxviii. 26. 1 Sem. 
xix. 21. See Vorst de Hebr. p. 592. 

— τῶν ἀζύμων] St. Jerome (in Ezek. xliii.) appears to say 
(though cp. Tillemont, p. 270) that St. James was on 
the Second day of the Prosaver, i.e. on the XVth Nisan, the same 
ee ee paid aisha nari ear 

ce an appropriateness in the Prophecy οἱ participation 
in Christ’s cup of suffering. See v. 2. 

4. τέσσαρσι rerpadlos] a quaternion for each of the four 
watches of the night, he being chained (v. 6) to two of each 
of the quaternions in succession ; and the other two being posted 
at the 

Agrippa, who had been himself kept a prisoner at Rome ὃ 
ἈΝΤ ον not learnt mercy Hy tent} He who had bess 
bound, binds arpa Peter from his chains, and 
Agrippa is depriv 

- αὶ τὸ φάσχοὶ As if in reverence for the sanctity of the 

(‘non judicant die festo,’”” says the Talmud, Moed 
Ratan) whe he was intent on murder! Compare the h 
crisy of the Jews, when thirsting for the blood of Christ, John 
xviii. 28. 


6. ὅτε δὲ ἔμελλεν προάγειν} on the remarkable timeliness of 
divine interferences, see above, ix. 3, and below, τ. 23. 

— κοιμώμενος] Peter oaks wae in body, because he 
watches in his heart to God ; “neither slumbers nor sleeps.’’ 
aor ee. 8, ad Ephes.) 

cast all his care on God. He Shee eed, Soars 
they who are a large pray. (Ch (Chrys) 


ἄγγελος Kuplov] See also 
Progiatioal Epitome of the 
or Tite Chaplr pret 8 Prop a 
Herod, the Edomite, favoured by the Roman Empire, ad- 
mired and spplauded by the world, acting with 6 view to popu- 
mee a 8), and administering his kingdom on principles of 
political expediency, with an eye mainly to material and mercantile 
interests (v. iach af Wenine slacteees ond nie Ἐν 
mp and la, human eloquence lory (ν. 21), is a 
strike Pessdiuden of tbe pew Gh tho Wall a Coast 
the Church. 
“‘ He stretches forth his hands to vex certain of the Church.” 
Ἐσύ ἰδ ἰῷ ὅταν oe The Apostle St. James is killed 
3 as the i: Apatite by Herod’s uncle. Herod is 
ti ove to seize another Apostle, St. Peter, 
tes Sesmet ck Ge Teale cad Gas ka, lf bested’ co bo as 
owe Th Church to her of defen 
16 resorts proper weapon co— 
Prayer (συ. 5. 12), united and eae Prayer. In answer to 


60 


ech. 16. 26. 


> lel e ε co > led lel 
αντου at ἁλύσεις εκ των χειρων" 


ACTS ΧΗ. 8—14. 


πλευρὰν τοῦ Πέτρον ἤγειρεν αὐτὸν, λέγων, ᾿Ανάστα ἐν τάχει. Καὶ " ἐξέπεσον 
8 L ,ἤ ε Ψ a > , ’ 
εἶπέ τε ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτόν, Περίζωσαι, 


καὶ ὑπόδησαι τὰ σανδάλιά σον: ἐποίησε δὲ οὕτω. Καὶ λέγει αὐτῷ, Περιβαλοῦ 
τὸ ἱμάτιόν σου, καὶ ἀκολούθει μοι. 5 Καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει αὐτῷ' καὶ οὐκ 
poe ὅτι ἀληθές ἐστι τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου, ἐδόκει δὲ ὄραμα βλέπειν. 
10 διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν ἦλθον ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν 
τὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν, ἥτις αὐτομάτη ἠνοίχθη αὐτοῖς" καὶ ἐξελθόντες προ- 
ἦλθον ῥύμην μίαν: καὶ εὐθέως ἀπέστη ὁ ἄγγελος ἀπ᾽ αὐτοῦ. | Καὶ ὁ Πέτρος 
ἐν ἑαυτῷ γενόμενος εἶπε, Νῦν οἶδα ἀληθῶς, ὅτι ἐξαπέστειλε Κύριος τὸν ἄγγελον 
αὐτοῦ, καὶ ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρώδον, καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ 


dch. 4. 23. λαοῦ τῶν ᾿Ιουδαίων. 


12 ὁ Συνιδών τε ἦλθεν ἐπὶ τὴν οἰκίαν τῆς Μαρίας τῆς 


μητρὸς ᾿Ιωάννον τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου, οὗ ἦσαν ἱκανοὶ συνηθροισμένοι 


καὶ προσευχόμενοι. 


13 Κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος, προσ- 


ἦλθε παιδίσκη ὑπακοῦσαι, ὀνόματι “Pddy ‘4 καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ 





her supplications, one Angel of the Lord is sent to deliver Peter 
from prison; and another Angel is sent from God to smite 
Herod, in the height of his pride and glory. The princely Per- 
secutor is summoned from the βῆμα, on which he sate in 
state (v. 21), to the βῆμα of Christ, the King of kings. He dies 
miserably. But “the Word of the Lord grows, and is multi- 
lied.”” 
αὶ This narrative forms δ stri to another divine 
History of Persecution in the Annals of the Ancient Church of 
God—in the Old Testament. There, another king, the victorious 
King of Assyria, Sennacherib, against Jerusalem and blas- 
hemes God. The Church of in the person of her king 
ezekiah, resorts to her armour against Persecution and Impiety— 
Prayer in God’s House (see 2 Kings xix. 1. 14. Isa. xxxvii. 1). 

The word of God, delivered by the prophet Isaiah, comforts 
Hezekiah. An Angel of the Lord is sent to smite the army of 
Sennacherib, in the hour of his impious exultation and triamph. 
Hezekiah, who had gone up to the Lord’s house to pray, is mira- 
culously rescued by God. And he who had blasphemed God, 
falls basely by the hands of his own children, while worshipping 
in the house of Nisroch his god (2 Kings xix. 37. Isa. xxxvii. 
38). 

) These two Chapters (Acts xii. and Isa. xxxvii.) beautifully 
illustrate each other, by displaying the rage of the World and its 
farious passions against God and His Church, and the impotent 
futility and shameful discomfiture of all its pride and power when 
warring against Him; and the duty of the Church to trust in 
God and to pray, in the hour of her trial. They are dictated by 
the Holy Spirit for the encouragement of the Church in every 
age, and in order to cheer her with the prophetic assurance, that 
although all help of man should fail, the rage of the Kingdom of 
Darkness against her will not 2 bday but be made conducive in 
the end to the more glorious Victory of the Word of God. 

It is not unworthy of remark, as a happy coincidence, that 
these two Chapters are appointed to be read on the same day in 
the Calendar of Daily Lessons in the English Church (viz.) on 
December 12. May the same Divine Power who watched over the 
Church of Zion under both di ions, watch over her Jerusa- 
lem, may she have grace to imitate that Church in faith and 
trust and prayer; and may she be ever blessed with Princes and 
Pastors, mindful of the example and animated with the spirit of 
Hezekiah the King, Isaiah the Prophet, and Peter the Apostle ! 

( — φῶς x.7.A.) that he might not suppose it to be a dream. 
Chrys. 

-- ane an euphemism for prison (δεσμωτηρίῳ). Cp. 
ἀπαγχθῆναι, v. 19, an expression for φονευθῆναι, also said of 
Herod, the enemy and persecutor of the Church. Cp. els τὸν 
τόπον τὸν ἴδιον, said of Judas, i. 25. 

These examples of λιτότης, or charitable extenustion, are 
deserving of notice, as showing that the inspired Writers and 
Speakers, in the Apostolic age, were not actuated by passion, when 
relating the worst actions of their enemies, but were enabled to 
cherish 8 spirit of gentleness and moderation, even under circum- 
stance of severe provocation.—A genuine fruit of the Spirit of 
Grace. 

8. σανδάλια] See on Matt. x. 10, and Mark vi. 9, whence it 

appears that the Apostles did not wear the heavier ὑποδήματα, 

but the lighter σανδάλια, more suitable for missionary activity. 

Prag are the Latin solee, and are interpreted βλαντία by 
eayen. 


The words Arise quickly, are not designed to show that 
there was any need of haste, but to prove the celerity with which 
the deliverance of Peter from his chains was executed. 

Indeed (as has been observed by Vatck.), all these commands 
of the Angel concerning St. Peter’s attire, are recited to show 
that there was no hurry in the transaction. “Do not stay to 
bind on your sandals,’’ was a common phrase among the Greeks, 
when they would excite a person to make haste. See Theocrit. 
xxiv. 36, “Avora, μηδὲ πόδεσσι τεοῖς ὑπὸ σάνδαλα θείης. 

And so Hesiod, to contrast speed with delay, uses a meta- 
phor from the girding of the tunic, γείτονες ἄζωστοι Exiov, 
ζώσαντο δὲ πηοί. Cp. Juvenal, v. 20, “rumpere somnum De- 
beat et ligulas demittere,” and Ruperti’s uote. 

— περιβαλοῦ τὸ ἱμάτιόν σου] cast thy pallium about thee; he 
had already girded his tunic. 

10. διελθόντε:---τὴν πόλιν] See Lightfoot, who shows reason 
for believing that this prison was without the City’s inner wall, 
and between its two walls. 

— dwdorn] The Angel’s actions show that God’s extraordi- 
nary grace is not wanting in what is needful, nor exerted where 
not n ; but where human care and labour can act, there 
divine grace does not supersede, but quicken them. (Chrys. 

12. Μάρκον] See xii. 25; xv. 37. 89. Probably Mark the 
Evangelist (Ammonius, Origen, Euthym., CEcumen.), whom St. 
Peter calls his son (1 Pet. v. 13). This opinion, though contro- 
verted by some, seems to be correct, for the following reasons :— 

(1) We find δι. Peter here connected with John, whose 
surname, or additional name, was Mark. 

(2) This John Mark was the companion and ἀνεψιὸς of 
Barnabas (Acts xii. 25; xv. 37. 39. Col. iv. 10). 

(5) eee was under the influence of Pefer. ‘‘ Barnabas, 
Petro familiarissimus’’ (Bp. Pearson), was led away by Peter’s 
example at Antioch (Gal. ii. 13). 

(4) This swerving of Barnabas under δέ. Peter’s influence, 
appears to have prepared the way for the παροξυσμὸς between 
po ΠΡ Barnabas (Acts xv. 36— 39). See Bp. Pearson, A. P. 

a.p. 50. 
(5) St. Mark was mixed up with this dispute, and after it 
went away with bas. 
6) St. Peter calls Mark his son (1 Pet. v. 13). 
This Mark is identified with the Evangelist by the Early 
Church, which records that the Gospel of St. Mark was written 
under the eye of St. Peter (Euseb. ii. 15; iii. 39). See also 
Preliminary note to the Gospel of St. Mark. 

— προσευχόμενοι] by night. Cp. νυν. 5. Angelus orationis 
(see Malachi ii. 7, and cp. Bp. Andrewes, Serm. v. 355) ascende- 
bat in Ecclesia, ad invocandum Deum; Angelus Potestatis de- 
scendebat ἃ Deo ad liberandum Petrum. 

Herod’s soldiers were watching under arms et the door of 
the prison. Christ’s soldiers were watching unto prayer in the 
house of Mary. Christ’s soldiers are more powerful with their 
arms, than Herod’s soldiers with theirs. They unlock the prison 
door, and bring Peter to the door of Mary’s house. 

See the beautiful Homily of Chrysostom on this history, pp. 
761—764. 

18. τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος] The door or wicket of the gate. 

— προσῆλθε παιδίσκη ὑκακοῦσαι)] We heer of a παιδίσκη 
θυρωρὸς also in John xviii. 16, 17. 

τ τ κοῦσ. To answer and announce. Yenophon, Sym- 
pos. i. 11. 


- 


=< 


ACTS XII. 15—19. 61 


Πέτρου ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξε τὸν πυλῶνα, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν 
ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος. | Οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπον, Maivy: 
ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν. Οἱ δὲ ἔλεγον, ‘O ἄγγελος αὐτοῦ ἐστιν. 156 Ὃ 


δὲ Πέτρος ἐπέμενε κρούων' ἀνοίξαντες δὲ εἶδον αὐτὸν, καὶ ἐξέστησαν. 


17 Κατα- 


σείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾷν διηγήσατο αὐτοῖς πῶς ὁ Κύριος αὐτὸν ἐξήγαγεν 
ἐκ τῆς φυλακῆς. Εἶπε δέ, "Amayyeidare ᾿Ιακώβῳ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς ταῦτα. 
Καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἕτερον τόπον. 18 Γενομένης δὲ ἡμέρας, ἦν τάραχος 
οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί dpa ὁ Πέτρος ἐγένετο. 13 Ἡρώδης δὲ 





14, ἀπὸ τῆς χαρᾶ5] A touching incident, full of truth and 
beauty,—showing the love with which the Apostle was regarded 
by a servant, perhaps a slave. S. Chrys. here observes, σκόπει 
πῶς αἱ παιδίσκαι αὐτῶν ὁμότιμοι αὐταῖς ἦσαν. A lesson for 
modern times. Remark also St. Luke’s knowledge of facts ex- 
tends even to the name of the servant-maid at Mary’s door. 

15. ὁ ἄγγελος αὐτοῦ ἐστιν} “It is his Angel.” This was said 
by holy persons who had been engaged in earnest prayer, and at 
a time when the graces of the Holy Spirit in the knowledge of 
divine things was bestowed in extraordinary abundance on the 
Church. And the Holy Spirit has vouchsafed to place this speech 
here upon record in Scripture. There is therefore doubtless some- 
thing significant in it. Some of the Fathers did not hesitate to 
say that it appears from this and other passages of Holy Writ, 
especially Matt. xviii. 10, ὅτι ἕκαστος ἡμῶν ἄγγελον ἔχει (Chrys.), 
and παντὶ πεπιστευκότι εἰς Κύριον ἄγγελος παρεδρεύει (Basil, in 
Ps. xxxiii.), ἕκαστος ἔχει ὁδηγὸν (Ammon.), “unless we drive him 
from us by our sins’ (Basil, in Caten. Theophyl. 8. Hieron. in 
Esai. c. 66), and see the passages in Pefavii Dogm. Theol. iii. de 
Angelis, ii. 6, and Bp. Bull’s two Sermons, xi. and xii. “On the 
existence of Angels,” and ‘‘the Office of the Holy Angels towards 
the Faithful,’’ vol. i. pp. 261—325. 

It was also a received opinion among the devout Jews of our 
Lord’s age, that every one of the faithful has a tutelary Angel, 
and that the Angel sometimes appeared in the likeness of the 
person whose Angel he was. (See Lightfoot here, ii. p. 683.) 

It may be observed also, that this speech had 6 singular 
fitness on the present occasion. For 8t. Peter had just said 
oo ‘Now I know that God has sent His Ange? and hath 

ivered me;” and the very fact that he was now at Mary’s door 
was due to God’s interposition by an Angel. 

It was God’s power exerted by the ministry of an Angel 
which brought him out of the prison and enabled him to stand 
there. The therefore seems to have been uttered not 
without some intimation from above. 

Thus far at least we may venture to say concerning it,— 

(1) That it affords 8 remarkable illustration of the truth of 
the assertion, that the of God “are sent forth to minister 
for them that shall be heirs of salvation” (Heb. i. 14), especially 
when labouring in the cause of Christ and His Church, and in 
peril of death, as Peter was. (Cp. Ps. xxxiv. 7; xci. 9—12.) 

(2) That this speech, coming forth so naturally as it did 
from the mouth of this Christian assembly in the house of Mary, 
affords a cogent proof of the reality of the angelic appearances 
described in the New Testament, which some rationalizing Expo- 
sitors would endeavour to ig ewe away into figures of speech. 
Here is a person described, knocking at a door, speaking with a 
human voice. It cannot, they think, be Peter; for he is in 
prison; who, then, is it? It is his Angel. 

3) The frequency with which Angels appear, or are men- 
tioned in the History of the Acts of the Apostles (in which the 
word Angel occurs twenty times) is remarkable. See v. 19; 
viii. 26; x. 3; xii. 7. 23; xxvii.23. And in this same book the 
Sadducees appear prominently as persecutors of the Church, and 
they believed “ neither Angel nor Spirit” (xxiii. 8) ; 

Thus Almighty God affords the most appropriate and season- 
able corrections of error, in perilous times to His Church. The 
angelic ap ces in the Apostolic age comforted the hearts of 
persicae Churches, and refuted the errors of persecuting Sad- 
ducees. 
On the Angelic Appearances in the Acts see further below, 
et vv. 21, c ἢ See ᾿ 

Wl. κατασείσα----τῇ xeip on xxi. 40. 

— - Ἰακώβῳ] “the brother (i.e. cousin) of our Lord,” and 
first Bishop of Jerusalem (Eused. ii. 1). See on Matt. x. 3. 
Known as “ brother of Jesus’? even to Josephus (Ant. xx. 9. 1). 
He was martyred, a.p. 62, by the Jews, who, being disappointed 
by the escape of St. Paul, wreaked their vengeance on him. 
Euseb. ii. 23. 

This message to St. James appears to intimate that he held 


a special position in the Church at Jerusalem. And this is con- 
firmed by other passages in the Acts, particularly xxi. 18, where 
St. Paul makes a special report to James; and by Gal. ii. 12, 
where persons coming from Jerusalem are said to come “ from 
James.’ 

This office is affirmed by ancient Church History to have 
been that of Bishop of Jerusalem. See Euseb. ii. 1, where he 
says that James, “180 Lord’s brother, commonly called James 
the Just, was ordained the first Bishop of Jerusalem.” 

Tt has been questioned by somo whether “James the Lord’s 
brother ’’ was one of the twelve Apostles. (Burton, p. 105. 
Baumgarten, i. p. 326. Gieseler, § 25, 26, and others.) But 
this question seems to be decided by St. Paul, who says (Gal. i. 
19), ‘Other of the Aposties saw I none, save James the Lord’s 
brother.” Compare this with Acts ix. 27, “ Barnabas brought 
him (Paul) to the Apostles,” i.e. Peter and James. 

here are only two Apostles named James; and if James the 
Lord’s brother had been the same as James the son of Zebedee, 
then St. John the Evangelist would have been the Lord’s brother, 
which is never said by any writer of Scripture. 

Among the women at the crucifixion, according to St. Mark 
(xv. 40), were Mary and Mary the mother of James 
the Less ; according to St. John (xix. 25), Mary Magdalene and 
Mary ἡ τοῦ Κλωπᾶ, probably, wife of Cleophas. Therefore James 
the Less was, it would seem, son of Cleophas. And ing to 
St. Matthew (x. 3), one of the two Aposiles who was 
James, was the son of Alpheus, which is probably the same name 
as Cleophas. See on Matt. x. 8; xii. 46. Therefore James the 
Lord’s brother was son of Cleophas. And this is confirmed by 
Epiphan., Chrys., Lardner, iii. 331, and others, particularly by 
Papias, the scholar of St. John. See on Matt. xii. 46. 

Probably his relationship to our Lord conduced to his ap- 
pointment as first Bishop of Jerusalem, and several of his suc- 
cessors are said to have been chosen on this ground. Hegesip. 
in Eused. iii. 20. Cp. the article on St. James the Less in T¥ile- 
mont, Mémoires, i. pp. 163. 281, where he discusses the ques- 
tion; and Lardner, iii. 384, and particularly Dr. Mill's Essays, 
ii. p. 239, and Blunt, On the Early Church, p. 71. 

— ἕτερον τόπον] Some Roman Divines say Rome (Baronius), 
but this is uncertain, as Lorinus acknowledges; and see Pearson, 
Ann. Paul. a.p. xliv. Others (Lightfoot, Heinrichs, Kui- 
noel) say Antioch. We find Peter again at Jerusalem at the 
Council, Acts xv. 7, the last time he is mentioned in this book ; 

The fact of his departure is perhaps mentioned to show that 
he would not himself noodlonly to danger, or tempt 
Herod to the sin of persecution: ob γὰρ ἐπείραζε τὸν Θεόν (says 
Chrys.). 

ore than twelve years had now elapsed from the Ascen- 
sion (see on i. 4), and he had disc his duty of witnessing 
Christ’s Resurrection to the Jews at Jerusalem. He would now 
go and preach elsewhere ; 

Perhaps in the word ἕτερος, other of two—contrasted with 
each other—there is reference to our Lord’s own command 
(δε x. 23), If they persecute you in one city, fly εἰς τὴν 

+ épay—and to His own practice when rejected by the Sama- 
ritan Village (Luke ix. 56), ἐπορεύθη εἰς ἑτέραν κώμην. 

The time of the probation of Jerusalem and her Rulers was 
now over, as far as the ing of the Twelve to her and to 
them was concerned. Her cup of iniquity had been filled to the 
brim by the murder of James the Apostle, and by the attempt 
made by her King to murder St. Peter—because that other 
murder pleased the Jews ; 

Now, therefore, the Witneas of Apostolical Preaching is 
withdrawn from Jerusalem, and migrates to another and better 


lace ; 

Probably it is for this reason that the place to which Peter 
went is not specified. The non-specification of its name brings 
out more clearly its contrast as another place than Jerusalem, 
If its name had been mentioned, it might have been supposed 


62 ACTS XII. 20—23. 


ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν, dvaxpivas τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπ- 


αχθῆναι. 


e 1 Kings 5. 9, 
Ezek. 27. 17. 


Kai κατελθὼν ἀπὸ τῆς ᾿Ιουδαίας εἰς Καισάρειαν διέτριβεν. ™ " Ἦν δὲ θυμο- 
μαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις: ὁμοθυμαδὸν δὲ παρῆσαν πρὸς αὐτὸν, καὶ πεί- 


σαντες Βλάστον, τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως, ἠτοῦντο εἰρήνην, διὰ 
'τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς. 3' Τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ 
Ἡρώδης, ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν, καὶ καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος, ἐδη- 
μηγὄρει πρὸς αὐτούς. 3 Ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει, Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπον. 


71 Sam. 25. 88. 


3 Παραχρῆμα δὲ ἐπάταξεν αὐτὸν ἄγγελος Κυρίου, ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἔδωκε τὴν 


δόξαν τῷ Θεῷ: καὶ γενόμενος σκωληκόβρωτος ἐξέψυξεν. 





that he went from Jerusalem because he was attracted fo that 
other place by some special recommendations of its own. 

19. ἀπαχθῆναι) An euphemism for “to be put to death,’’ 
els θάνατον ἕλκεσθαι. (Hesych.)° An instance τ St. Luke’s 

ity of language—especially concerning Kings. on 0. 7. 

20. θυμομαχῶν]Ἵ properly fighting in his θυμὸς, the seat of pas- 

ἢ, agai with—not actually at war. So Polybius, 
Plutarch, and Dion. Halic. use θυμομαχεῖν (see Vaick. and 
Kuin.). 

-- Δ ΤΩΝ καὶ Σιδωνίοι5Ἴ “que civitates tunc sub Romanis 
erant, cum umbré quadam libertatis.”” (Grot.) 

— διὰ τὸ τρέφεσθαι) Cp. 1 Kings v. 11. Ezek. xxvii. 17. 

21—23. τακτῇ ἡμέρᾳ--Κυρίου)] With the simple narrative of 
these three verses compare the ornate description in Josephus 
(Joseph. Ant. xix. 8. 2) ; 

τα μο events here described took place in the theatre at 
Ceesarea, when Herod was celebrating festive and votive games 
in honour of his Imperial patron Claudius; perhaps on the occa- 
sion of his return from Britain (cp. Lewin, p. 120, 121. JosepA. 
xix. 8.2). Wetstein (p. 525) refers to coins of Herod Agrippa 
inscri ΚΛΑΥΔΙΑ KAIZAPEIA, and BAZIAETS HPQAHZ, 
ΦΙΛΟΚΛΑΥΔΙΟΣ ΑΓΡΙΠΠΑ BAZIAET, and BASIAEQZ HPQAOT 
KAATAIO: KAIZAP!] ΣΕΒΑΣΤΩι ET. Γ. 

The passage of Josephus deserves to be transcribed, as illus- 
trating and confirming the narrative of St. Luke, and in order 
that it may be seen from the comparison of it with St. Luke’s 
relation, how little the Sacred Writers are disposed to overstate 
things, or to adopt what is legendary and hal. Ἡρώδης 
δευτέρᾳ τῶν θεωριῶν ἡμέρᾳ στολὴν ἐνδυσάμενος, ἐξ ἀργύρου 
πεποιημένην πᾶσαν, ὡς θαυμάσιον ὑφὴν εἶναι, παρῆλθεν εἰς τὸ 
θέατρον, ἀρχομένης ἡμέρας. Ἔνθα ταῖς πρώταις τῶν ἡλιακῶν 
ἀκτίνων ἐπιβολαῖς ὁ ἄργυρος κατανγασθεὶς θαυμασίως ἀπέστιλβε, 

μαίρων τι φοβερὸν καὶ τοῖς εἰς αὐτὸν ἀτενίζουσι φρικῶδες" 
εὐθὺς δὲ οἱ κόλακες τὰς οὐδὲ ἐκείνῳ πρὸς ἀγαθοῦ ἄλλας 
ἄλλοθεν φωνὰς ἀνεβόων, Θεὸν προσαγορεύοντες, Ἑὐμενής τε 
εἴης, ἐπιλέγοντες. .. Οὐκ ἐπέπληξε τούτοις ὁ βασιλεὺς, 
οὐδὲ τὴν κολακείαν ἀσεβοῦσαν ἀπετρίψατο. ᾿Ανακύψας δὲ 
οὖν per’ ὀλίγον τὸν βουβῶνα τῆς ἑαυτοῦ κεφαλῆς drep- 
καθεζόμενον (cf. Joseph. Ant. xviii, 8) εἶδεν ἐπὶ σχοινίον τινὸς, 
ἄγγελόν τὸ τοῦτον οὐδε ἐνῆσαν, κακῶν εἶναι; τὸν καί τος τῶν 
ἀγαθῶν γενόμενον, διακάρδιον ἔσχεν ὀδύνην’ ἄθροον δὲ αὐτῷ 
ris κοιλίας προσέφυσεν ἄλγημα μετὰ σφοδρότητος ἀρξάμενον... 
συνεχῶς δὲ ἐφ' ἡμέρας πέντε τῷ τῆς γαστρὸς ἀλγήματι διεργασ- 
θεὶς τὸν βίον κατέστρεψεν. 
aes hig’ μὲν οὖν ὁ βασιλεὺς τρόπῳ τοιούτῳ κατέστρεψε 

βίον. 

If such a narrative as this had been found in the pages of the 
New Testament how much censure would it have elicited! But 
yet many will allow Josephus to have his owl who deny St. Luke 
bis angel. See also above on v.15. On the citation of this 
passage of Josephus by Eusebius (ii. 10), compare Whiston’s 
ne on Josephus with Heinichen’s Excursus ii. p. 893, ed. Oxon, 

The comparison of St. Luke’s narrative in this chapter with 
that of the ian Josephus, presents for thankful considera- 
tion the benefits derived from the study of Sacred History. It 
removes the veil which hangs between us and the past, and dis- 
closes to us the secret springs and invisible agency by which its 
great events were produced. This is a work which no uninspired 
writer could perform. It could only be done by the Spirit of 
God. And a writer who (as St. Luke does in this chapter) pro- 
Sesses to reveal the unseen ministry of Angels in the working out 
of the facts which he describes, lays claim to Inspiration. He 
sect Rep ran a fe edaemen Ἔν, γ.ς 
gives cheering assurance of the operation of God’s superintending 
ne ee ee re Θογεπιιροηε. of ae 


Yet some would reject these claims as presumptuous, and 
would refuse all the benefits thus proffered to their use by God ; 

For example, one recent Expositor of note thus comments 
on v. 23— 

“ ἐπάταξεν αὑτὸν ἄγγελος κυρίου] Schlug ikn ein Engel 
des Herrn ist nichts als subjective an alttest. Sagen (2 Kinig. 
xix. 35) erinnernde Bezeichnung der hihern Ursache der den 
Konig schnell befallenden Krankheit, und andert an Factum 
nichts." De Wette, Apostelgeschichte, B 106, 3rd ed. 1848, 
and again, p. 107, “Die Krankheit (of Herod) bei Luk nach 
christlicher Ansicht modificirt ist.’’ 

I¢ is to pass from this to Bengel’s excellent 
note on ἄγγελος Kuplov. ‘‘De gravi hic circumstantia nil habet 
Josephus, qui multa minora persequitar. Aded differt Historia 
divina et humana. Angelus Domini eduxit Petrum. Angelus 
Domini percussit Heroden. Utrumque ab Angelis factum esse 
non viderunt mortales; sanctis duntaxat innotuit.”’ 

It has been sometimes said that conversant with 
material causes, and physical phenomena, and animal organization, 
are slow to ize the workings of supernatural agents. St. 
Luke, the beloved Physictan (Col. iv. 14), whose praise is in the 
Gospel (2 Cor. viii. 18), furnishes a py exception to this 
assertion. By the discipline of his medical training, he was 

inlly required and qualified to scrutinize netural causes, and 
he was put on his guard against the impostures of fanaticism. 
He was not at all likely to have been credulous. And ag 
we may see 8 divine dispensation in the fact, that he among 
Evangelists who was least likely to be carried eway by a supersti- 
tious belief in supernatural agency, has been employed more than 
any other Sacred Writer to reveal to us the operations of Invi- 
sible Beings in the History of the Church. 

28. οὐκ ἔδωκε τὴν δόξαν τ. @.] As Peter did, x. 26, and Paul, 
xiv. 14, 15. 

— σκωληκόβρωτος ἐξέψυξεν) On the acts and miserable deaths 
of Persecutors, see 2 Macc. ix. 12 (Antiochus), Joseph. Antiq. 
xvii. 8. Bell. Jud. i. 33 (Herod the Great, Maximinian), Eused. 
vii. 16; ix. 10, 11, Lectant. de mortibus Persecutoraum, c. 16, 
and Weistein here. And on the signal interferences of God’s 
providence in behalf of His Church in times of peril, see above, 
ix. 8. 

Herod Agrippa died August 6, a.p. 44, in the fifty-third year 
of his age, and in the seventh of his reign; having reigned four 
years under Caligula, and nearly three under Clandius Ceesar, who 
added Judea and Samaria to his dominions (Joseph. xix. 8. 2). 
See above on v. 1. 

The following historical recapitulation from Kein. may be 
added here: “ Herodes, v apud auctores Agrippa et quidem 
major dicitar, fait nepos Herodis magni, filius Aristobuli, cujus 
gulam pater laqueo fregerat, v. Joseph. Ant. xviii. 5. 

“ Herodes Magnus tres reliquerat filios, Archelaum, Phi- 
lippum et Antipam, in quos regnum paternum divisit Augustus, 
ita, ut Philippo et Antipe, anicuique quartam, Archelao autem 
dimidiam regni partem assignaret. Philippus accepit Bataneam, 
Auranitidem, quam utramque regionem Luc. iii. 1. Ituree no- 
mine complexus est, et honitidem; Archelaxs Judeam, 
Idumseam et Samariam ethnarche nomine obtinuit; Antipas 
Galileeam et Perzam, ita, ut non minis quam Philippus diceretur 
τετράρχης. 

‘* Archelaus, crudelitatis nomine apud Augustum accusatus, 
aa ban novem annos regnarat, de δυᾶ dignitate dejectus, et 

‘iennam, Gallie urbem, in exilium ab imperatore ejectus, atque 
Judsea in provincie formam redacta, Syrireque adjuncta est, ita, 
ut sub Syriss presidibus, ἃ ibus Romanis administrare- 
tur. Pilippo mortuo, tetrarchia ejus Syrise ab imperatore Tibe- 
rio adjudicata est ; sed C. Caligula hanc tetrarchiam, adject& quoque 
Lysanie tetrarchia, (vid. Joseph. Antig. xviii. 6. 10.) concessit 
Herodi Agrippa, de quo nobis hic sermo est; et Antipa in 


δ 
Se 





ACTS XII. 24, 


% 8°Q δὲ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε καὶ ἐπληθύνετο. 


25. XIII. 1, 2. 63 


ΒΕ Tea. 55. 11. 
ch. 6. 7 


% » BapvdBas δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν ἐξ ᾿ἹἹερουσαλὴμ, πληρώσαντες τὴν ὃ 9.2. 


διακονίαν, συμπαραλαβόντες καὶ ᾿Ιωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μάρκον. 
ΧΙΠ. 1" Ἦσαν δέ τινες ἐν ᾿Αντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται 
καὶ διδάσκαλοι, ὅ τε Βαρνάβας καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ, 


Galliam primd, deinde in jam exule acto, hujus quoque 
tetrarchid eum donavit (vid. Joseph. Ant. xviii. 7). 

“ Neque minis Agrippam auxit Claudius, Caligulee successor. 
Rome degebat Agrippa, cim i trucidaretur, et Claudii 
gratiam atque favorem sibi ita conciliabat, ut eum Jude quoque 
et Samariz prseesse juberet. 

“Sic totum regnum quod avus habuerat restitutum, ipseque 
eb imperatore Rex Judsee salutatus est, v. Joseph. Ant. xix. 5. 1. 
Agrippa cim vix triennio Judeorum rex fuisset, mortuus est a. 
c. 44, et Juda iterum in provincie formam redacta, Syrieque 
annexa est, misso, qui eam administraret, Cuspio Fadio, procura- 
tore (Joseph. Ant. xix. 8. 2.) in cujus tea locum 7¥berius 
Alexander (Joseph. xx. 5. 2.) Ventidius fsa (ib.) Claudius 
Felix (Tacit. Ann. xii. 54. Joseph. Ant. xx. 7. B. I. ii. 12.) 
Porcius Festus (Joseph. xx. 8.), Albinus (Id. xx. 9.) et Gessiue 
Fiorus (Id. xx. 9. 5 ) successerunt.”’ 

94. ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε] The Church’s Epinicium. See 
above, viii. 1; xi. 19, on the educed by God from Persecution. 

25. Σαῦλο----ξ Ἱερουσαλὴμ] It is probable that St. Paul then 
saw the trance in the Temple (Acts xxii. 17 -- 21) at Jerusalem, 
when he had a mission from God to the Gentiles, to which he is 
now about to be ordained (see xiii. 2). 

His rapture into the third heaven—qualifying him for the 
sufferings he was to endure in his missionary career by a view of 
the future glory—was perhaps about the same time. See 2 Cor. 
xii. 2. Cp. Lightfoot, i. 878, and so Bp. Pearson, p. 376. 

— τὴν διακονίαν i.e. to the Saints at Jerusalem, xi. 28, 29. 


Cu. XIII. 1. προφῆται] Saul, the Persecutor of the Church, is 
now a Preacher of the 1. Was there some prophetic and 
divinely-inspired anticipation of this marvellous change, in the 
saying of the Ancient Church, applied to another Persecutor, 
ing the same name, “Is Saul among the Prophets ?’’ 
(1 Sam x. 12; xix. 24.) See on ix. 21. 

These words, Prophets and Teachers, have here a special 
signification and propriety as applied to Barnabas and Saul. 
They were already Preachers, but they were mot yet Apostles. 
They had not as yet received the power of dispensing those pecu- 
liar gifts which were bestowed by God through the agency of the 
Apostles. See further on v. 3. 

— Μαναήν] “ δ] tentatione liberatus.” (Bengel.) 

Managn was σύντροφος, collactaneus, i.e. nourished by the 
same milk as Herod Antipas. The one is a prophet; the other 
killed one of the greatest of prophets. It is not on our circum- 
stances, but on our heart that our eternal happiness depends. 
In all states of life, “‘ one is taken, the other left.” Matt. xxiv. 40. 
(Cp. Chrys. and Theophyl. here.) 

Antipas and Archelaus were now in banishment in Gaul ; 
Antipas at Lugdunum or Lyons, Archelaus at Vienne, in Gaul. 

Ἡρώδου] Antipas, brought up privately at Rome, with his 
brother Archelaus. Joseph. B. J. i. 28. 4. 

— Σαῦλος] here placed last of the prophets, but at and after 
v. 46 he generally stands before Barnabas, though not always 
see xiv. 14), and “not a whit behind the chiefest Aposties”’ 
2 Cor. xi. 5). 

2. λειτουργούντων} λειτουργία (from λήϊτον and ἔργον) 8 
public service (cp. the Athenian λειτουργίαι), applied in N. T. to 
the public ministry. 

(1) Of the Temple (Luke i. 23. Heb. viii. 6; ix. 21), as in 


passim. 

2) Of the Christian Church. ; 

St. Paul calls himself λειτουργὸν ᾿Ιησοῦ χριστοῦ 

els τὰ ἔθνη (Rom. xv. 16), ἱερουργοῦντα τὸ εὐαγγόλιον τοῦ 

Θεοῦ, ἵνα γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος, ἡγιασμένη 

ἐν Τινεύματι ἁγίῳ. ΄ 

Cp. Clemens Roman. § 43, as to the Jewish ministry, and as 

to the Christian, see cap. 44, where he uses both the words 

λειτουργέω and λειτουργία, and speaks of the λειτουργία of the 
Apostles, and of the πρεσβύτεροι, to the ποιμνίον τοῦ Χριστοῦ. 

Hence it appears that in the records bold cite Christian 

Antiquity, the Apostles and Presbyters are said λειτουργεῖν Θεῷ, 


heh. 11. 29. 


beh. 9. 15, 
4 , & 22. 21. 
καὶ Λούκιος Rom. 1. 1. 


' to minister to God; and also λειτουργεῖν τῷ ποιμνίῳ, i.e. to 
minister to the people. 

In opposition to the assertions of seme Romish Divines who 
would limit the word λειτουργία to the sacrifice of the Mass, it 
may be observed that Chrys. here interprets the word by κηρυττόν- 
tev, preaching; and it has been showa by Isaae Casaubon 
(Exercit. Baron. xvi. n. 41) that it extends to Divine Worship 
generally, i.e. to Prayers, Reading of Scripture, Preaching, and 
Administration of the Sacraments.. Sometimes the word μυστικὴ 
was added to it, and then it generally signified the Holy 
Eucharist. See Bingham, xiii. 1. 

— ἀφορίσατε δή μοι] i.e. separate ye them δή, i.e. now. 
The conjunction δὴ is thus used with an imperative and con- 
junctive to indicate 8 command to be executed without delay. 
See Valck., and comp. Luke ii. 15. Acts xv. 36. 1 Cor. vi. 20. 

them from yourselves, and from the order of Prophets 
and Teachers (to which they have Aitherto belonged), and ordain 
ye them now to that work to which 1 have called them, viz., as the 
sequel shows, to the Apostleship of the Gentiles. 

On ἔργον, used in this sense, see 1 Tim. iii. 1, εἴ τις ἐπισκο- 
πῆς ὀρέγεται καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ. 

Chrys., and comp. 8. Leo, Ep. ad Dioscor. 79, and below, 
ο. 9. 


Up to this time they are called Prophets, or preachers. See 
xiii.1. But now, after their ordination, they appear in the next 
Chapter with the Apostolic title (v. 4), σὺν τοῖς ἀποστόλοις, 
i. e. Barnabas and Paul; and again, υ. 14, of ἀπόστολοι, 
Βαρνάβας καὶ Παῦλος. After St. Paul had received Visions and 
Revelations of the Lord, yet Ordination and Mission by the 
public authority of the Church, to qualify him for the Apostolic 
Office, was not dispensed with in his case; but was enjoined by the 
Holy Spirit Himself, who did not say, “1 have separated them,” 
but ‘Do ye separate them for Me.” 

Here (ors 8.) we may see a proof of the Divinity of 
the Holy Ghost. e Prophets were ministering to the Lord. 
He does not say, Separate Paul and Barnabas to the Lord, but to 
Me, for the Ministry to which J have called them: showing that 
He is coequal with 

“‘ When did St. Paul become an Apostle?” 

This is an important question, and much has been written 
upon it. (See Lardner, iii. p. 259.) 

But it does not seem that sufficient attention has been paid 
to the important difference between his cal/, and mission to the 
Apostleship. 

He had an immediate call from Christ at his Conversion, 
and was even then sent to the Gentiles (see Acts xxvi. 16—18), 
πρὸς obs σὲ ἀποστέλλω, i. e. send thee as an Apostle. 

It is therefore true that he was then divinely called to the 
office of an Apostle to the Gentiles. 

had also supernatural Revelations in Arabia from Christ 


He 
(Gal. i. 11—17). . 

These su Visions and Revelations were arguments 
and motives to himself, for entering on the ic office; but 
they would not carry conviction to others, and persuade thems to 
receive him as an Apostle. 

And he does not sppear, as yet, to have exercised Apostolic 


functions. Nor is he, as i called an Apostle by the Holy 
Spirit ieee by St. Luke; but he is only a Prophet, or Teacher 
(xiii. 1). 


In order to execute the office of an Apostle, it was i 
that he should not only have an inward call from God, but sleo 
have an external mission from Him, b the instrumentality of 
persons in the Church who were qualified to ordain him. 

This is what he received when the Holy Ghost said, Separate 
to Me now (δὴ) Barnabas and Paul for the work to which I have 
called them (Acts xiii. 2). 

A distinction must therefore be made betwee! the eelh snd 
the separation, or mission, to the wor inistry. 
nothing more clearly shows the necessity of 8 regular external 
mission (see Article XXIII.), as well as an inward spiritual call, 
than the example of St. Paul, who was converted in an extraor- 


. 28. Ἢ ὑτοῖς ἀπέλ 
χέιρας αντοις ἀαπελυσαν. 


ACTS ΧΠΙ. 3, 4. 


6. κέκλημαι αὐτούς. ὃ." Τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς 


4 Οὗτοι μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ ἁγίου κατῆλθον εἰς 





manner, and eminently privileged by an “ abundance of 
Revelations and Visions of the Lord”’ (2 Cor. xii. 7). 

It would seem also from his case, that while it is the special 
fanction of God the Son to call persons to the Sacred Office, it is 
the province of God the Holy Ghost to qualify them by the 
divine unction at Ordination to discharge the duties to which they 
are called. See Acts xx. 28, and Bp. Pearson, Art. viii. p. 616. 

Another question arises here ; 

It has been said by some that the Ordination of St. Paul 
and Barnabas was performed by Preabyters only. 

St. Luke does not expressly mention that any Apostle was 
then δὲ Antioch, yet there is reason to believe that St. Peter may 
have been at Antioch, and that Euodius was Bishop of Antioch 
at that time. See on xi. 26, and Eused. iii. 2, and 8S. Jerome de 
Viris Ill. i. and xvi., and ad Galat. ii. 11, and Burton, Lectures, 

. 196. 
᾿ Nothing can be concluded from St. Luke’s silence in this 
respect. Cp. above, on ix. 23. 

Farther; the Holy Ghost made a special revelation to the 
Church concerning them (v. 2), and they are said to be sent forth 
by the Holy Ghost (v. 4). And God authorized their mission by 
miracles, v.11; xiv. 3. The Holy Ghost Himself ordained them 
by the hands which were laid upon them; and perhaps St. Luke 
has nof mentioned whose those hands were, in order that it may 
be remembered, that in Ordination the persons who ordain are 
merely instruments for conferring grace, and that all the grace 
conferred is from the Holy Ghost. The suppression here of the 
names of the human instruments brings out more clearly the 
supreme authority of the Divine Agent in this holy work. 


This is the second instance (recorded in the Acts) of Ordina- 
tion to the Apostolic Office. It leads us to consider the agency 
by which, and the purposes for which, the Ordination of Apostles 
was effected; and its bearing on the Regimen and Polity of the 
Church, as regards the Christian Ministry. 

Christ, the Son of God, manifest in the Flesh, was sent by 
God. He was God’s Apostle (Heb. iii. 1) to Men: He was the 
Bishop of their souls (1 Pet. ii. 25). 

ὰ Ἧϑ, when personally present upon Earth, chose the Twelve 
68. 
ῬΑ γμῖο He was upon Earth, one of the Twelve (Judas) died. 

Yet, although Christ was forty days upon earth “speaking 
of the things concerning the kingdom of God” (Acts i. 8), efter 
this vacancy had occurred, He did not fill it up then. 

But the first Act which the Apostles performed qfter Christ's 
Ascension into heaven, was to pray to Him to show, “ which of 
the two, whom they had nominated, He had chosen, to take part 
in the ministry and Apostleship, from which Judas by transgres- 
sion fell’? (Acts i. 24). 

The words of the Original are remarkable there,—Kétpre, 
ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα. The word ἐξελέξω 
connects the choice of the one with the choice of the original Twelve 
(see note, and cp. Acts i. 2). And the word ἕνα, one, reserved for 
the end of the sentence, is emphatic, and is contrasted with δύο, 
two. Jf more than one had been chosen to succeed to the vacancy, 
it might have been supposed, that the persons so chosen were 
not severally and singly equal in dignity to the one, whose place 
they together occupied. But by the choice of one out of two to 
succeed one, it was shown that the one so chosen was equal to 
him whom he was chosen to succeed. Hence the Holy Spirit 
adds, ‘‘The dot fell on Matthias, and he was numbered with the 
eleven Apostles.”’ 

Hence we derive certain important inferences,— 

(1) That Christ, though no longer seen on earth, is as much 
present with His Church as when He was personally visible; and 
that He can as well choose an Apostle, when He is sitting on His 
throne in heaven, as when He is walking by the Sea of Galilee. 

(2) That the Apostolic office was to be continued in the 
Church. The first act done by Him after His Ascension was to 

ide for its continuance. 

(3) That the Episcopal form of Church Government, which 
slone exhibits that continuance, is the regimen of the Church 
that ἃ Ἐ — toe the will of Christ. 

Θ were equal in dignity. They are 
ES oe eon ” (Acts i. 26). it eral of the g eed 6.8. 
eter, superior in degree to other he would 
not have been classed with them. τὴν 

(δ) That their successors are to them in all ordinary 
Apostolic functions. Matthias is equal to Judas, into whose place 
he succeeds, and he is “ numbered with the Eleven Apostles.” 


(6) Even therefore if the Bishop of Rome is the successor 
of St. Peter, he has no claim on that ground to domineer over his 
brethren, the other Bishops of the Church. 

The Descent of the Holy Ghost made no change in these 
principles of Church Polity; it confirmed them; at the same 
time, it extended their application. Before that descent, the 
Apostles prayed to Christ to show His Will by the medium of 
Lots, in the election of a successor to the vacant place among the 
A . The Hory Guosr had not then been given. But 
after the Day of Pentecost, all reference to Lote ceased. The 
Father sent the Holy Ghost, in the Name of the Son (Jobn xiv. 
26), to be the Interpreter of the Will of the Ever-Blessed Trinity 
in the Regimen of the Church. 

Hence, therefore, in the now before us (Acts xiii. 
2), which describes the first ination to the Apostolic office 
after the Day of Pentecost, we hear the Voice of the Holy Spirit 
Himeelf. “The Hoty Guosr said, Me Barnabas and 
Saul for the work whereunto I have called them.’’ Barnabas and 
Saul are beep oe ce oan Page they are called 
* Apostles,”” an form Apostolic 5 ey are equal in 
dignity to the original Twelve, who had been chosen by Christ 
upon earth. Paul says of himself, that he is not ‘a whit behind 
the very chiefest Apostles’’ (2 Cor. xi. 5). 

Judas had fallen away from his place: fwo persons were 
named; but only one was chosen to succeed him. Thus the 
equality of the successor to him whom he succeeded had been 


This point being established, we now find a provision made 
not only for the permanent continuance, but also for the ampler 
extension of the Apostolic office. 

The next Apostle who died after Judas was St. James (Acts 
xii. 2). Here also ‘wo persons are named fee and Saul), 
and both are ordained to the Apostleship. ey are ordained by 
the instrumentality of men, acting by command of the Holy 
Ghost ; 

Here, then, we recognize ἃ divine dispensation for the sxJ- 
tiplication of the Apostolate. 

After this time, special utterances of the Holy Ghost, singling 
out particular persons for this office, are no longer distinctly 
heard. They cease, as Lote ceased. But the Holy Spirit is ever 

ing and acting in and by the Apostles and the Church, 

which is His Temple; He ordains a Timothy at Ephesus, and a 
Titus in Crete, cal Angela in the Churches of Asia, and others 
after them in succession to this day, to perform the ordinary 
functions of Apostles, and to be their successors, not indeed in 
the working of miracles,— which were but for a season,—but in 
all that is requisite for edifying the Body of Christ in every age 
and country, and for communicating to the immortal soul those 

i gifts and graces which are necessary for its spiritual 
health here, and for its everlasting glory hereafter. 
These conclusions are confirmed by the consentient voice and 
concurrent practice of the Church Universal, which is the Body of 
Christ, and is guided by the Holy Spirit, and which has authorized 
one form of Ecclesiastical Regimen, that by Bishops, whom she 
regards as successors of the Apostles in all ordinary Apostolic 
Offices and Acts (see on Acts xx. 28). 
ἘΣ lr hy ey ye εῚ 

the remacy on the one side, an 

from Presbyterian ity cia Ordinstions on the other. 

Tn fine, this subject derives 8 solemn importance from the con- 
siderations,— 

(1) That the Son of Gop was sent by the Farner to be 
the Apostle and Bishop of our souls. 1 Pet. ii. 25. 

2) That when on Earth He chose the Twelve. Matt. x. 1. 
3) That when He had ascended into heaven, He appointed 
Matthias to succeed to the place in the Apostleship, from which 
Judas by transgression fell. Acts i. 24—26. 

(4) That after the Day of Pentecost the Hoty Guost chose 
Paul and Barnabas to the same office. Acts xiii. 1 - 3. 

© That the Bishops of the Church are the successors of 
the Holy Apostles; and that their office includes within iteelf 
the two inferior orders of Priests and Deacons. 

(6) Thus then we see the Three Persons of the Ever Blessed 
Trinity, God the Father, the Son, and the Holy Ghost, all 

g in the Institution and Continuance of that Office 
which is the Consummation of the Threefold Ministry ; and thus 
Episcopacy is grounded on the same sanction as that of Chris- 
tianity iteelf, which is instituted in and propagated by Beptism 
in the Naz of the Trrunz Gop. 


ACTS XIII. 5—10. 


65 


τὴν Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς τὴν Κύπρον. © " Καὶ γενόμενοι ἐν ach. 12.25. 
Σαλαμῖνι κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῶν ᾿Ιουδαίων' 


εἶχον δὲ καὶ ᾿Ιωάννην ὑπηρέτην. © " Διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφον 


ech. 8.9. 


εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον, ψευδοπροφήτην, ᾿Ιουδαῖον, ᾧ ὄνομα Βαρϊησοῦς, 7 ὃς 
ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷς Οὗτος προσκαλεσάμενος 


Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον, ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. *‘’AvO- 


f Exod. 7. 11. 
2 Tim. 8. 8. 


iorato δὲ αὐτοῖς ᾿Ελύμας ὁ μάγος, οὕτως yap μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, 


ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως. 9 Σαῦλος δὲ, ὁ καὶ Παῦλος, 


Matt. 18. 88. 
‘ohn 8. 44. 


πλησθεὶς Πνεύματος ἁγίου, ἀτενίσας εἰς αὐτὸν, 195 εἶπεν, Ὦ πλήρης παντὸς {MEM 


4, Σελεύκεια» the harbour of Antioch, on the Orontes; and 
about sixteen milea from that city. (Howson, i. 166.) 

— Κύπρον] the country of Barnabas, iv. 36. He now showed 
his love for his native land by traversing the whole, v. 6, ὅλην 
τὴν νῆσον---88 the true reading is,—restored from A, B, C, D, E. 

5. ἐν ταῖς συναγωγαῖς] St. Paul, though sent to the Gentiles, 
begins, as always, by offering the Gospel to the Jews. Cp. v. 42. 
Such was his patience, wisdom, and charity toward God’s ancient 
people, oe they, for the most part, treated him with 
cruelty. e did not go at first to Sergius Paulus,—a Gentile,— 
but the Proconsul sent for him, v. 7. 

“1 the Synagogues.”” We may observe here the peepee 
adaptations of the World for the reception of the Gospel, by God's 
providential dispensation, in the dispersion of the Jews, and in 
the erection pied Agee tie ree the world, which served 
as temporary Churches to postles for preaching the Gospel, 
pies the beige ad! Law and the Prophets, which were “ read 
t every Day” (see υ. 27, and xv. 21), and which 
furnished texta for their Sermone. ) 

Thus the World was already ploughed into furrows to receive 
the seed of the Gospel; or, to use another figure, the Synagogue 


Synagogues in this history, Acts ix. 20; xiii. 5. 14. 42, 43; 
xiv. 1; xv. 21; xvii. 1,2, where it is said κατὰ τὸ εἰωθὸς τῷ 
Παύλῳ εἰσῆλθε x.7.A. 

— Ἰωάννην) St. Mark. See xii. 12. 25; xiii. 5. 

6. ὅλην] See one. 4. 

- πάφου] On the western coast of Cyprus. 

— μάγον] On the infinence of μάγοι and γόητες at that 
time, and the obstacles thence presented to the Gospel, see How- 
son’s remarks, i. p. 178, and above, viii. 9—12. 

1. ἀνθυπάτῳ)] Another instance of St. Luke’s accuracy. Cy- 
prus had been subject to 8 ‘‘ Propreetor,” being an Imperial Pro- 
vince for some time under Augustus; but that Emperor, in Β.0. 
27, converted it into a Senatorian Province, under a Proconsul 
(Dio Cass. liii. 12, p. 504, and liv. 4, p. 532); and such it was 
under Claudius, as is proved by a coin of that reign bearing the 
inscription Claudius Cesar, and on the reverse ἘΠῚ KOMINIOT 
TIPOKAOT ΑΝΘΥΠΑΤΟΥ KYTIPIQN. See Akerman, Numis- 
matic Illustrations of N. T., pp. 39—42, who gives the names 
of four ᾿Ανθύπατοι of Cyprus. 


This text thus explained suggests « salu caution of 
general application in the study of the N. T. a 

It was thought by many, that Cyprus must have been under 
a Propretor (and not a Proconsul), because Strabo (xiv. ad fin.) 
calls it an ἐπαρχία στρατηγικὴ μέχρι νῦν. Hence even Beza 
would have altered the text here from Proconsul into Proprator, 
and did so change it in his Translation. 

But it appears from Dio Cassius, p. 504, c, that all the 
Governors of the Senastorian Provinces were called Proconsuls, 
though they had been only Preetors; and the coins of Cyprus, and 
ancient Inscriptions of the age of Caligula and Claudius, give the 
title of Proconsul to the Governor of Cyprus. This has been 
pointed out by Cardinal Noris (Cenotaph. Pisan. p. 219), 
Engel (Kypros, 1843); and in England by Lardner (i. p. 19), 
Conybeare and Howson (chap. 5), and others; and thus St. 
Luke’s accuracy has been vindi . 

There is little doubt that in other cases, where some diffi- 
culties may still exist in the records of Holy Writ, a similar result 
would be attained, if all their circumstances were known. 

— ἀνδρὶ συνετῷ---τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ) A remarkable descrip- 
tion. Two are placed in striking contrast with each 
other in this history; Sergius Paulus, Proconsul of Cypras, and 
Gallio, Proconsul of Achaia (xviii. 12—17). The one is eager to 
hear, and sends for the Apostles; the other cares for none of 
these things; the one is unknown to the world, but is called here 

Vox. 1.—Parr 11. 


by the Holy Spirit ἀνὴρ συνετός : the other, Gallio, was caressed 
by the World, but has no such praise from God. 

8. ’EAduas] the professional name of Bar Jesus, the Jew, and 
equivalent to μάγος, from wy, “ ἴῃ lingud Arabici et Persica 
ἀν ive (Rosenm.) 

. Σαῦλος, ὁ καὶ Παῦλο:] His name was changed at his Ordi- 
nation to the Apostleship, as Simon was named Peter when called 
by Christ (Chrys.), and the sons of Zebedee were surnamed 
Boanerges, Mark iii. 17. But in Paul’s case there was not an 
addition to the former name, but a change in it; and yet so as 
to leave much of the original name; 

Some Expositors have said that this change was merely allu- 
sive and alliterative,—as Jason from Jesus, Pollio from Hillel, &c., 
for readier acceptance among the Romans ; 

But surely there was something more than this in the case of 
the Apostle to the Gentiles ; : 

e change seems to have been made, 

(1) Because Σαῦλος was a purely Jewish name, ‘Any, and 

(2) Because among the Greeks it might him to con- 
tempt, as having the same sound as cavAos (oo σανλὸς, 860 
Passow in v.), wanton. See Homer, Hymn. Mercur. 28, and 
Ruhnken there. 

(3) To indicate his change, and call to a new life; from a 
Jew to a Christian; from a Persecutor to a Preacher of the 

“ Patitur Paulus,” says an ancient author in Aug. 
Append. Serm. 204, “ quod fecerat Saulus. Saulus lapidavit, 
Paulus lapidatua est; Saulus Christiauos virgis affecit, Paulus 
quinquies quadragies uni minus accepit. Saulus persecutus est 
Ecclesiam Dei, Paulus submissus est in sporti; Saulus vinxit, 
Paulus vinctus est.” 

(4) But in the change of ZavAos to Παῦλος much of the 

iginal word was Jef?, and so commemorated what he had been, 
and bespoke God’s mercies to him in his new condition. Com- 
pare the slight verbal changes in Abram, Sara, Hoshea the son of 
Nun, and others. (Bp. Pearson on the Creed, Art. ii. p. 132.) 
The fire of zeal of Σαῦλος still glowed in the heart of Παῦλος, but 
its flame was purified by the Holy Ghost. 

(δ) His “new name’’ denoted also his mission to the Gen- 
tiles, of whom the Romans were the principal nation, to whom 
the name Paulus was familiar. 

(6) Some add that it was a token of humility, “ Paulus, 
parvulus, quin se judice ἐλάχιστος τῶν ἀποστόλων᾽᾽ (1 Cor. 
xv. 9); 85 S. Augustine says in Ps. xxii. (in an observation un- 
deservedly ridiculed by some in recent times), “‘ex Saulo factus 
est Paulus, ex superbo modicus; Paulum enim modicum est,” 
and De Spir. et Litera, c. 7. 

(D) Whe frat convert ehnci be ta τοδοτάϑὰ to have made was 
a noble Roman, the Proconsul of Cyprus, then a Senatorian Pro- 
vince (Dio Cass. iv. p. 523), whose cognomen (not prenomen 
was Paulus; and thus his name Paulus was a name of 
sugury, as presaging St. Paul’s fature success in the Roman and 
Gentile world. As S. Jerome says (in Epist. ad Philem.), ‘‘ As 
ies a after the conquest of Africa, took the name of Africanus; 
and Metellus, having subdued Crete, gained the title of Creticus 
for his family; and Roman Generals are called from the nations 
over which they have triumphed, by the names Adiabenici, Par- 
ich earn 80 Sap henge sent ol se the hae 
rought back a trophy of his victory the oil won 
the Church, the Proconsul Sergius Paulus; and paler | his banner 
therewith, and instead of Saul was called Paul.’’ It is not said 
by Jerome that he gave himself this name on this account, which 
might indeed have been scarcely consistent with humility. 

(8) Names imposed upon holy men, at the beginning of 
their career, were prophetic and significant of their office. And 
if the Western World is to have a Head, certainly Paul, with 
his Roman name and mission to the West (Clem. Rom. i. 5), 
might seem to challenge that title for himself, rather than he who 
bore the Aramaic name Cephas and the Greek one Peter. 

— drevicas} intently fixing his eyes. It a been argued 


Nal νῦν ἰδοὺ, χεὶρ 


τυφλὸς, μὴ βλέπων τὸν ἦλιον ἄχρι καιροῦ. Παρα- 
αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος" καὶ περιάγων ἐζήτει χειρ- 


aA 3 ’’ ε > 
ὧν, ἀπέστειλαν οἱ ἀρχιυ- 


16 1» ἀναστὰς δὲ Παῦλος, καὶ κατασείσας 


καὶ ὡς τέσσαρακονταετῆ χρόνον ἐτροφοφόρησεν 


66 ACTS XI. 11—20. 
δόλον καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας, υἱὲ AvaBddov, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης, ov 
nExed.9.3. παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς Κυρίον τὰς εὐθείας ; 
Κυρίον ἐπί σε, καὶ ἔσῃ 
χρῆμα δὲ ἐπέπεσεν ἐπ᾽ 
αγωγούς. | Τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος 
ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου. 
Ach. 15, 38. 13 τΑναχθέντες δὲ ἀπὸ τῆς Πάφον οἱ περὶ Παῦλον, ἦλθον εἰς Πέργην τῆς 
Παμφυλίας. ᾿Ιωάννης δὲ ἀποχωρήσας an’ αὐτῶν ὑπέστρεψεν εἰς 'Ἱεροσόλυμα. 
14 Αὐτοὶ δὲ διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης παρεγένοντο εἰς ᾿Αντιόχειαν τῆς Πισι- 
δίας, καὶ εἰσελθόντες εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐκάθισαν. 
vert. = Ἰ6Ὰ Μετὰ δὲ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητ 
ae πρὸς δ τονε Μεγ “Avdpes ἀδελφοὶ, εἴ τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν λόγος 
1ch. 12.}7, παρακλήσεως πρὸς τὸν λαὸν, λέγετε. 
ΓΕ ΤΣ γάρὶ εἶπεν, ἐνάνδρες ᾿Ισραηλῦται, καὶ οἱ φοβούμενοι τὸν Θεὸν, ἀκούσατε. 
πέσ. ΠΝ Ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου ᾿Ισραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν" καὶ τὸν 
Ὁ Exod. 16. 3,85, λαὸν oi ἐν τῇ ia ἐν γῇ Αἰγύ καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ 
yuma ie 3a λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ Μαροικε aia coe AE μετὰ Bpax 
ere gear, eee Sere 
Shoring, αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ' 1° 


p Judg. 2. 16. μησεν αὐτοῖς τὴν γῆν αὐτῶν, ™ 


καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χαναὰν, κατεκληρονό- 


ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα" ὃ καὶ 





by some from this expression here and in ch. xxiii. 1, that Paul 
never recovered his sight as before his Conversion, when he was 
blinded for a time by the “glory of that light.” But it would 
seem rather that the reverse might be inferred from the use of the 
word ἀτενίζω, which indicates a vigorous exercise and tension of 
the optic nerves, by which the penetrates with a keen 
and piercing glance to the extreme point of his field of view. See 
the in i. 10, where it is used of the Apostles, and iii. 4, of 
St. Peter, vii. 55, of St. Stephen,—when their visual faculties 
were most strongly stimulated, and most powerfully exercised. 
It appears to be employed also here and elsewhere to indicate 
that faculty which the Apostles of discerning the spirits 
and scrutinizing the inward affections. 

10. vit AiaBdAov] By his name he was ‘ Son of Jesus,’ but by 
opposing Jesus he became ‘ Son of the Devil.’ 

11. ἔσῃ τυφλὸς -- χειραγωγούς Saul himself, in his blind rage 
st the Church, bad been stricken with blindness by God. 

lymas, in his blind perversion of the truth, is now stricken with 
blindness by God at Paul’s word. Paul was stricken in mercy, 
till he prayed, and was restored by God through the agency of 
Ananias (ix. 11.17, 18), in order that he might see the light of the 
Gospel. So Elymas was threatened with blindness ἄχρι καιροῦ 
(cp. Luke iv. 13), that he might repent and see the light in body 
and soul. χειραγωγοῦντας, who led him to Damascus, 
where he received his sight (ix. 8), and Elymas had his χειραγω- 
yous. The scales had fallen from the eyes of Saul (ix. 18). 
A mist falls on the eyes of Elymas, and that mist was ‘“ for 
8 season,”’—a season of repentance, and might be dispelled, if he 
would resort to the same restoratives as St. Paul. 

Thus the tem blindness of the eye might be ministerial 
to the eternal light of the soul. Let these circumstances be con- 
sidered by those who would charge St. Paul with cruelty. See 
above on chap. v. 5. 

12. διδαχῇ) See Mark i. 27. 
ion of περὶ Παῦλον] Paul and his company. Cp. John xi. 
— Πέργην] on the river Cestrus,—seven miles from its mouth. 
Strabo, xiv. 4. Howson, p. 194. 

— Ἰωάννη: See xii. 12. 25; xiii. 5; xv. 37. 

15. ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν) Cp. xv. 21. 
After the reading of the proper lesson for the day (Paraschah), 
of which there were fifty-three or fifty-four from the Pentateuch, 
and of the HapAtarah, or proper lesson from the Prophets, cor- 
responding in number, and in some degree in purport, to their 
respective Paraschas. The weekly Calendar of the Lessons read 
in the Synagogues may be seen in Barfoloc, Bibl. Rabb. ii. 
p. 593-8; 655—664. Allen’s Modern Judaism, p. 9—12. 
Cp. Hottinger, Thesaur. Philol. pp. 215—220. Bustorf. Synag. 


cap. xvi. 

The XLIVth of the Parashioth and Haphtoroth is now 
Deut. i.—iii. 22. Isa. i. 1—27. And from their internal con- 
nexion with St. Paul's speech, vv. 18, 19, it has been conjec- 


tured by some (e. g. Bengel) that those were the lessons of the 
day. 
- In what language did St. Paul preach in Pisidia? Strabo 


(xiii. ad fin.) distinguishes the Pisidian tongue from the Greek 


and the Lydian; and if St. Paul spoke to the people in their 
vernacular tongue, his address was in some other language than 
Greek. We do not find that he had any difficulty in making 
himself understood by any of the various populations of Asia 
Minor, who spoke many different languages (see Sérado xii. in 
Lightfoot, ii. 693) ; and this is a confirmation of what was stated 
above concerning the gift of tongues (ii. 4). See below, on xiv. 


11. 

16. οἱ φοβούμενοι τὸν Θεόν] Sometimes called οἱ σεβόμενοι, 
Proselytes of the Gate, not cised, and thus distinguished 
from ἄνδρες Ἰσραηλῖται. Cp. v. 43. 50; xvi. 14; xvii. 4. 17; 
xviii. 7. See Mede’s Essay, Book i. Disc. 3, p. 21. 

18. ἐτροφοφόρησεν)] So A,C, E, and seven cursive MSS., and 
many versions, e.g. Syr., Copt., Aithiop., Sahid., and some early 
writers. Bornemann, Bloomf., and Afford. The word is 
from Deut. i. 81, LXX, τροφοφορήσει, where Codex Vat. has 
τροποφορήσει σε Κύριος ὁ Θεός σου ὧς εἴτις τροφοφορήσαι ἄνθρωπος 
τὸν vidy αὐτοῦ. 

The word also occurs in 2 Macc. vii. 27, ἐλέησόν με τὴν ἂν 
γαστρὶ περιενέγκασάν σε μῆνας ἐννέα, καὶ θηλάσασάν σε try τρία, 
καὶ ἐκθρέψασάν σε, καὶ ἀγαγοῦσαν εἰς τὴν ἡλικίαν ταύτην, καὶ 
τροποφορήσασαν, and in Macarius, Homil. 46, ἀναλαμβάνει, 
καὶ τον καὶ τροφοφορεῖ ἐν πολλῇ στοργῇ (Eustath. Odyss. 
B. 131). 

And it is explained by Cyril, Gloss., ὡς τροφὸς ἐβάστασε, 
bare them as it were on his back, as a ing father does his 
child. Cp. Exod. xix. 4. Numb. xi. 12. Isa. xlvi.3; and cp. 
Deut. v. 15; viii. 2. Isa. Lxiii. 9. Hos. xi. 3. Amos ii.10. A 
better reading than that of Elz., ἐτροποφόρησεν (“bare their 
manners’’), hae cree ee tela 80 likely to be one 
especially t. who sought, as as was consistent wit 
truth, to offend none, and conciliate all (1 Cor. ix. 20) ; 

St. Paul might well begin his address by reminding the Jews 
of their privileges in being nursed by the tender care of God; but 
it is sot likely that so consummate an orator would have com- 
menced his address with what would exasperate and repel them, 
viz. with a commemoration of their ingratitude to Him. 

19. ἔθνη ἑπτά] Deut. vii. 1. 

— xatexAnporvduncey] So A, B, C, D, E, G, and many 
Cursives, and is received by Lachm., Tiech., Born., Alf.—Elz. 
has xarexAnpodérnce, which is probably a gloss on the other 
word, used in an uncommon sense. Cp. Numb. xxvi. 54. 56. 
Josh. xiv. 2. Ps. lxxviii. 55. 

20. ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα' καὶ μετὰ ταῦτα] 
Elz. hes καὶ μετὰ ταῦτα ὡς ἔτεσι τετρακοσίοις καὶ πεντή- 
κοντα. 

The true reading has been happily restored by Lachmann 
from the oldest MSS., A, B, C, supported by the Latin, Coptic, 


ACTS XIII. 21—32. 67 


pera ταῦτα ἔδωκε κριτὰς ἕως Σαμουὴλ τοῦ προφήτου" 31 ὃ κἀκεῖθεν ἡτήσαντο 315m. 8.5. 


& 9. 15. & 10. 1. 
Hos 13. 1]. 


βασιλέα: καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς τὸν Σαοὺλ υἱὸν Kis, ἄνδρα ἐκ φυλῆς He! ih 


& 15. 28. 


B cy » , . τ , , 28 ¥ 2 A nN 
ενιάαμιν, €TH τεσσαράκοντα καὶ μεταστήσας αντον, ἤγειρεν αντοῖς TOV & 16.13. 


Ps. 89. 20. 


Aavid cis βασιλέα, ᾧ καὶ εἶπε μαρτυρήσας, Εὗρον Δαυὶδ τὸν τοῦ ᾿Ιεσσαὶ, ch.7. 4. 


8. 28am. 7. 12. 


ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά pov. 33" Τούτου 1.5.1.Ἰ. 


Zech. 8.9. 
t Mal. 3.1 


6 Θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ᾽ ἐπαγγελίαν ἤγαγε τῷ ᾿Ισραὴλ σωτῆρα ᾿Ιησοῦν, {Me 8.1: 


wt 


προκηρύξαντος ᾿Ιωάννου πρὸ προσώπον τῆς εἰσόδου αὐτοῦ 


, Mark 1. 2. 
βάπτισμα pera- Luke 3.3. 
John 8. 23. 


voias παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ. 35" 'Ὡς δὲ ἐπλήρον 6 ᾿Ιωάννης τὸν δρόμον ὃ John. 20, 26, 


27. Matt. 3. 11. 


ἔλεγε, Τίνα pe ὑπονοεῖτε εἶναι ; οὐκ εἰμὶ ἐγώ: ἀλλ᾽ ἰδοὺ, ἔρχεται μετ᾽ ἐμὲ, Mark τ. 


Luke 8. 16. 


οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι. “5 “"άνδρες ἀδελφοὶ, υἱοὶ 5, πμε 10. δ. 


y John 16. 8. 


γένους ᾿Αβραὰμ, καὶ ot ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν Θεὸν, ὑμῖν ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ἵν" δ. 


& 15. 21. 


ταύτης ἐξαπεστάλη. 57) Οἱ yap κατοικοῦντες ἐν ἹἹερουσαλὴμ, καὶ οἱ ἄρχοντες 1 Cor. 5. 8. 


1Tim 1. 18. 


2A aA > v4 Ν BY x A lel Q x a , 
= = Matt. 27, 20— 
αὐτῶν, τοῦτον ἀγνοήσαντες καὶ Tas φωνὰς τῶν προφητῶν Tas κατὰ πᾶν σάββα- : Ms 


τον ἀναγινωσκομένας, κρίναντες ἐπλήρωσαν. 


᾿ , , P ὩΣ 
38 - Καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου Mut 15. 11.-}. 
23. Jolin 19. 6. 


εὑρόντες ἠἡτήσαντο Πιλάτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν. 39 "'ῆς δὲ ἐτέλεσαν πάντα Fyn s7 39. 


5. 46. 


a a a Mark 1 
τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλον ἔθηκαν εἰς μνημεῖον. Luke 23. 55. 


a John 19. 38. 


80 be A Ν 4 a8 Sle ἊΨ 9. N ε , co bch. 2. 24. 
Ὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν" 81 “ὃς ὥφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς be 


Matt. 28. 2, 16. 


συναναβᾶσιν αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς ἱΙερουσαλήμ:' οἵτινες νῦν εἰσι μάρτυρες “νιν. 4 


d Gen. 8. 15. 


αὐτοῦ πρὸς τὸν λαόν. ™* Kai ἡμεῖς νῦν ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα τὴν πρὸς τοὺς E3375) 


Armenian, and Sshidic Versions, and by CArys., and by D, which 
has not μετὰ ταῦτα. 

This solves the question which has been the subject of much 
discussion in the comments upon this verse. The Latin Version 
explains it well thus, “quasi post quadringentos et quinquaginta 
annos,” i.e. from the great epoch to which St. Paul had referred 
at the commencement of his h, their reception into covenant 
with God, in Isaac, which was about (ὡς) 450 years before their 
entering into their inheritance in the promised land, i.e. from 
A.M. 2046, the birth of Isaac, to a.m. 2493, when the land 
began to be cultivated by the Israelites. 

As Bengel well says, "" Distributio terree (Canaan) non est 
inilium periodi quasi annoram cccct, sed mefa ;’’ and he refers 
to John ii. 20 for the use of the dative, “quo innuitur, quantum 
annorum ab initio rei intercesserit, dum res ipsa eveniret.’’ 

It is therefore unreasonable to allege that this calculation is 
irreconcileable with that in 1 Kings vi.1. That chronological 
fein begins with the Exodus, thie ends with the entrance into 

aan, 

But it is worthy of remark that the interval between the 
birth of Isaac and the entrance into Canaan was equal in duration 
to the interval between the deliverance of Exodus and the build- 
ing of the Temple; and nearly co mded to the time from the 
rebuilding of Jerusalem, after the Captivity, to the Death of 


The entrance into the Promised Land, and the building of 
the Temple, were earnests and of the entrance opened into 
Heaven, and of the building up of the Christian Church, by the 
Sacrifice of Christ on the Cross; and each of these three Events 
was preceded by some great national Mercy at a distance of 
about 450 years. 

A few more words on the reading of this passage ; 

One of the characteristics of a modern school of Biblical 
Criticism, is its inordinate love of discovering discrepancies in 
Holy Scripture ; 

This is remarkably exemplified in some recent expositions of 


this 0; 

The reading of the three principal Uncial MSS. removes 
the discrepancy (between this verse and 1 Kings vi. 1) which is 
found in the received text ; 

Yet, it must be observed with regret, that some Critics, who, 
on other occasions, disparage the received Text, and profess grest 
respect for the authority of the Uncial MSS., here treat them 
with contempt, and affirm that the Uncial MSS, have been “ cor- 
rupted, in order to solve the chronological difficulty.’’ 

Such an example as this, is, however, instryctive. It serves 
to neutralize the evils arising from the supposd ““ discovery of 
discrepsancies’’ in Scripture. 1ὲ suggests the Nefectiom, that those 
allegations are not made on μη) grounds, bus roceed from the 
impulses of an arbitrary cap, which diy, "ew astory and 


& 49.10. Deut. 18.15. Jer. 23.5. Dan. 9. 24, 25. Gal. 3. 16. 


Criticism, and loves to gratify a sceptical appetite by imaginary 
contradictions in Holy Writ. 

21. Σαοὺλ---ἔτη τεσσαράκοντα] The Old Testament does not 
record the duration of Saul’s reign. St. Paul’s statement agrees 
with Josephus (Ant. vi. 14. 9), who says that Saul reigned 
eighteen years before Samuel’s death, and twenty after it. As 
Biscoe observes (p. 616) ““ Saul’s youngest son Ishbosheth was 
forty years old at the time of his father’s death, and yet his father 
is said. to be but s young man when he was first inaugurated by 
Samuel.” 

22. ᾧ καὶ εἶπε μ., Ἐὗρον--- μου] a passage not found fotidem 
verbis in any one place of the Old Testament; but composed 
in substance and mainly in letter of two or three texts (Chrys.), 
Ps, lxxxix. 21. 1 Sam. xiii. 14; xv. 28; xvi. 13. 

“ Solent Scriptores et Oratores Judaici, quos Paulus hic 
imitatur, haud recitare locum, qui totidem syllabis in V. T. 
non extat, sed ex pluribus locis compositus est ;"" (Rosenm.) 

An excellent observation, which, if duly attended to, might 
have preserved the Sacred Text from many unjust aspersions of 
some later critics, and have saved them and others from the un- 
happy consequences of such allegations. 

See above on Matt. ii. 23. Acts vii. 43. 

28. ἤγαγε] So A, B, E, 6, H, and many Cursives, for 
ἤγειρε. Cp. Zech. iii. 8, ἄγω τὸν δοῦλόν pov ᾿Ανατολήν. So 
Isa. xlviii. 15, ἐγὼ ἐκάλεσα, dye ἤγαγον αὐτόν. Heb. i. 6, ὅταν 
εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον. 

25. ἐπλήρον] was fulfilling; in the execution of his mission, as 
the πρόδρομος or forerunner of Christ. 

29. ἔθηκαν εἰς μνημεῖον) Because the Jews delivered Christ 
to Pilate they are represented as the Authors of His Death and 
Burial, although they did not transact either the one or the other 
with their own hands. 

As far as His Desth and Burial were acts of enmity towards 
Him, they are accounted the agents, as Judas, who only gave 
occasion to the purchase of the Field of Blood, is called the pur- 
chaser of it. Acts i.18. See note there. 

The reason of this seems to be that Almighty God, Whose 
Word Holy Scripture is, traces human actions through the 
indirect processes of intermediate agency, and lays the respon- 
sibility of them at the door of the original promoters. 

On the other hand, as far as Christ’s Death was a work of 
Love, it is ascribed to God and Christ (Matt. xx. 28. Rom. 
viii. 32. Gal. i. 4. 1 Tim. ii. 6); and God and Christ are blessed, 
for that work which caused the rejection of the Jews; just as 
Joseph of Arimathsea and Nicodemus are mentioned honorably in 
Scripture (John xix. 38) for performing the work of His Burial, 
which is here ascribed, not without censure, to the Jews. 

Thus even the worst actions of man are overruled for good, 
and the enmity of Satan is made an occasion for the triumph of 
the love of God. ἘΠὰ 





68 ACTS XII. 33—45. 
πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην, ὅτι ταύτην ὁ Θεὸς ἐκπεπλήρωκε τοῖς τέκνοις 
erent ς αὐτῶν ἡμῶν ἀναστήσας ᾿Ιησοῦν- *° ὡς καὶ ἐν τῷ ψαλμῷ γέγραπται τῷ δευτέρῳ, 
fIuss.3. Tids pov εἶ σὺ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε. * “Ὅτι δὲ ἀνέστησεν 
αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθορὰν, οὕτως εἴρηκεν, 
ΠΡ... Ὅτι δώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά. ὃ5 5 Διὸ καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, 
hiking2.10 Οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν. ὃὅ5 " Δαυὶδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ 
γενεᾷ ὑπηρετήσας, τῇ τοῦ Θεοῦ βουλῇ ἐκοιμήθη, καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς 
πατέρας αὐτοῦ, καὶ εἶδε διαφθοράν" 51 ὃν δὲ ὁ Θεὸς ἤγειρεν, οὐκ εἶδε διαφθοράν. 
σε. δι... ὅδ Ιγῳ ὑσχὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοὶ, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις 
Rom, $233 ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται' = " καὶ ἀπὸ πάντων, ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν τῷ νόμῳ 
Gal, 2. 16 Moicéws δικαιωθῆναι, ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται. 40 Βλέπετε οὖν, 
ΧΗ ὯΝ μὴ ἐπέλθῃ ἐφ᾽ ὑμᾶς τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις, 41 ' Ἴδετε, of κατα- 
10.4 φρονηταὶ, καὶ θαυμάσατε, καὶ ἀφανίσθητε ὅτι ἔργον ἐργάζομαι 
ie et? ἐγὼ ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν, ἔργον ὃ οὐ μὴ πιστεύσητε, ἐάν τις 
ἐκδιηγῆται ὑμῖν. 
42 Ἔ ξιόντων δὲ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς 
τῷ Matt, 23.15 τὰ ῥήματα ταῦτα. “45 " Λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς, ἠκολούθησαν πολλοὶ τῶν 
ἃ 14. 22 Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων προσηλύτων τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ: οἵτινες 


~ 9 a » > 4 ᾽ aA o> A aA 44 a 
προσλαλοῦντες αὐτοῖς, ἔπειθον αὐτοὺς mpoopeve τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ. Τῳ 
δὲ ἐχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ 
Θεοῦ. “ ᾿Ιδόντες δὲ οἱ ᾿Ιονδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλον, καὶ ἀντ- 
ἔλεγον τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλον λεγομένοις, ἀντιλέγοντες καὶ βλασφημοῦντες. 





82. ἡμῶν] Elz. ἡμῖν, which appears to have little MS. 
authority: ἡμῶν is in A, B, C*, D, and is supported by Vulg. 
and other Versions. The sense is—He has fulfilled them to the 
children of ourselves; and much more to us; to us and our pos- 
terity. Cp. ii. 39. 

33. p τῷ δευτέρῳ] Psalm ii. 7. Some, with Cod. D., 
Origen, and Hilary, read τῷ πρώτῳ. What is now the Second 
Psalm, originally formed one with the First, or rather the First 
Psalm was the Procemium to the Psalter. See Michaelis and 
Rosenmiiller here. 

— υἱός pov εἶ--- σήμερον γεγέννηκά σε] This contains two dis- 
tinct sayings — 

(1) Thou art my Son from Eternity (Chrys., Cyril). And 
(2) To-day, i.e. now (in lime) Ihave begotten Thee. “ Eter- 
nitas μὰς ρὸν vocabulo Aodie significatur ’’ 


(Bengel.). I have 
begotten Thee ¢o-day, in a double respect, 

(1) At thy Incarnation; (See an excellent Scholium of 
3. Cyril in Caten. p. 224.) 

(2) At thy Resurrection from the dead; on which St. Paul 
here specially dwells ; and to which the Psalmist ially refers, 
as appears from the fact that the Mediatorial Kingdom of Christ, 
which he is there describing, is consequent on, and due to, Christ’s 
obedience and sufferings, and Resurrection from the dead (see 
above on Matt. xxviii. 18). And it was true in an emphatic 
sense that, at the Resurrection, God said σήμερον γεγέννηκά Ze, 
for Christ is πρωτότοκος τῶν νεκρῶν (Col. i. 18. Rev. i. 5). 
See above, Acts ii. 24. ‘The Resurrection of Jesus was the 
Dawn of the new world, the Morning of the New Creation.” 
(Ligh{foot.) 

$4. τὰ ὅσια Δαυΐδ] Tm] ‘IGM, i. 6. the mercies conferred on 
David, which were πιστὰ, surely pledged to him by God. 

85. ob 3déceis—BiapGopdy] It would seem that St. Paul had 
heard or received an account of St. Peter’s Speech on the Day of 
Pentecost. (See above on ii. 25—31.) 

36. ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσα:] David ministered on earth to his 
own Generation, and died; but Christ ministers to all genera- 
tions. He died and rose again, and liveth for evermore, in order 
that all generations may live for ever; and He ministers in heaven, 
being “a Priest for ever” (Psalm cx. 4), seeing ‘‘ He ever liveth 
to make intercession for us’”’ (Heb. vii. 25). 

δικαιοῦν is the word used by the 1, for the Hebrew pasa, 
‘justificavit, crimine absolvit; poenis immunem pronuntiavit ; 
adedque pry justum in foro divine eguilatis et judicio decla- 
ravit.’ See on Luke vii. 29; xviii. 14. Rom. i.17. Cp. Gen. 
xxxviii. 26; xliv. 16. Exod. xxiii. 7. Deut. xxv. 1. Ps. ixxxii. 3; 
cxliii. 2. 168. v. 23. Jer. iii. 11. Ezek. xvi. 51. 52. 


Here in this first Sermon which St. Paul is recorded to have 
preached in a Jewish Synagogue, we have the germ of his two 
Epistles to the Galatians and Romans—an internal evidence of 
genuineness and veracity. 

It is observable also that St. Paul’s address appears to be 
formed on the same model as St. Stephen’s—another proof of its 
influence on him, and of the truth of the history. 

See above, chap. vii. 58. 

. xpophras] Habak.i.5. On this use of the plural, see 
vii. 42, and Glass. Phil. pp. 286. 886. 

41. Bere, of καταφρονηταῇ Hab. i. 5, where the Hebrew original 
is ori22 wy, which is usually rendered look and see in or among 
the nations. 

But it ie probable that ova is a radical word (see Pococke, 
in Not. Miscell. in Porta Mosis, p. 29), signifying unjust or inso- 
lent. Hence the Version of the LXX, καταφρονηταὶ, which is 
confirmed by the Syriac (see Rosenmiiller). It is not very likely, 
and ought not to be taken for granted, that so common a word 
as Ὁ has been mistaken by the transcriber. 

— ὃ οὐ μὴ π.] So A, B, C, Ὁ, E, G. Elz. has §. The 
sense is not that they would not believe in the work (τῷ ἔργῳ), 
but they would not believe in Him who wronght it. 

42. αὑτῶν] Elz. adds ἐκ τῆς συναγωγῆς τῶν ᾿Ιουδαίων, which 
is not found in the best MSS,—A, B, C, D, E,—and is a gloss. 

— παρεκάλουν] Elz. adds τὰ ἔθνη, which is also δ gloss; and 
is not found in A, B, C, D, E. 

This is important. The % were not attendants at tho 
synagogue, and it is not till v. 46, after two offers of the Gospel 
to the Jews, that the Apostle turns to the Gentiles. 

— τὸ μεταξὺ o.] The following Sabbath-1d ἐσόμενον--- 
(Theophyl.), not (as some) the intervening week. Paul showed 
his wisdom and charity toward the Jews by preaching on their 
Sabbath. Ammonius also here interpreta τὸ μεταξὺ by τὸ 
ἐσόμενον. Cp. v. 44, and μεταξὺ is thus used for the “ follow- 
ing” by Josephus, B. J. v. 4. 2; c. Apion. i. 21. 

43. ἔπειθον xpoouéve] See xi. 23; xiv. 22. Elz. has ἐπι- 
μένειν, but A, B, C, D, E have προσμένειν. 

44. ἐχομένῳ] So A, C*, E*. . Mark i. 38, τὰς ἐχομένας 
κωμοπόλεις. Luke xiii. 38, τῇ ἐχομένῃ. Elz. has ἐρχομένῳ, but 
Ἐρχόμενος seems to be more applicable to what is still fature, 
or is ex to come, and not past. See xviii. 21, τὴν ἑορτὴν 
τὴν ἐρχομένην. Yet Josephus has, Ant. vi. 11. 9, τῇ ἐρχομένῃ, 
for the next day. (Grinjfield.) 


ee eee ey 


ACTS XIII. 46—52. XIV. 1—9. 


46 > Παῤῥησιασάμενοι δὲ 6 Παῦλος καὶ 6 Βαρνάβας εἶπον, Ὑμῖν ἦν ἀναγκαῖον 
πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ: ἐπειδὴ δὲ ἀπωθεῖσθε αὐτὸν, καὶ οὐκ 
3 ξί id ε AY lad 3 ’ a id Δ , θ 3 ‘ ἔθ 47 ο 9 
ἀξίους κρίνετε ἑαυτοὺς τῆς αἰωνίου ζωῆς, ἰδοὺ στρεφόμεθα eis τὰ ἔθνη" 47° οὕτως 
ny > , ea ε ’ ’ , 3 lel 2 A A v4 
yap ἐντέταλται ἡμῖν ὁ Κύριος, Τέθεικά σε eis φῶς ἐθνῶν, τοῦ εἶναί σε 
εἰς σωτηρίαν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς “ ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον, 

‘ 2907 x , aA ΄ ΝῚ » 9 9 lA 
καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ Κυρίου: καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι 
εἰς ζωὴν αἰώνιον: “49 διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ Κυρίου Sv ὅλης τῆς χώρας’ 
δ0 » οἱ δὲ ᾿Ιουδαῖοι παρώτρυναν τὰς σεβομένας γυναῖκας τὰς εὐσχήμονας, καὶ 
τοὺς πρώτους τῆς πόλεως, καὶ ἐπήγειραν διωγμὸν ἐπὶ τὸν Παῦλον καὶ τὸν 
Βαρνάβαν, καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. δ᾽ 1 Οἱ δὲ ἐκτιναξά- 

Ν Ν aA δῶ 3 A 9 93 > AY θ 3 3 , 52 e 
μενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν αὐτῶν ἐπ᾽ αὐτοὺς, ἦλθον εἰς ᾿Ικόνιον. ὅ2 Οἱ 
δὲ μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ Πνεύματος ἁγίου. 

XIV. 1 ἘἜγφΦετο δὲ ἐν ᾿Ικονίῳ, κατὰ τὸ αὐτὸ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν συν- 
αγωγὴν τῶν ᾿Ιουδαίων, καὶ λαλῆσαι οὕτως ὥστε πιστεῦσαι ᾿Ιουδαίων τε καὶ 
Ἑλλήνων πολὺ πλῆθος. 3 Οἱ δὲ ἀπειθοῦντες ᾿Ιουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν 
τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν" 5" ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παῤ- 
ῥησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ Κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, διδόντι 
σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν. * ᾿Εσχίσθη δὲ τὸ πλῆθος 
τῆς πόλεως: καὶ οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς ᾿Ιουδαίοις, οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις. 


69 


n Matt. 10. 6. 
ch. 1. 8. & 8. 26, 
& 13. 26. & 18. 6, 
ἃ 28. 28. 


o Isa. 49. 6. 
& 42. 6. 
Luke 2. 82. 


p 2 Tim. 3. 11. 


q Matt. 10. 14. 
Mark 6. 11. 
Luke 9. 5. 

ch. 14. 6, 
& 18, 6. 


a Mark 16. 20. 
ch. 19. 11. 
Heb. 2. 4. 


5 be 


ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτοὺς, °° 


Ὡς δὲ ἐγίνετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ ᾿Ιουδαίων, σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν, 53 Τίκι. 5.11. 
5 έ ἰς τὰ 4 Ὡς © Matt. 10. 28. 
συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς ¢ Matt. 10. 25 


Δυκαονίας, Δύστραν καὶ Δέρβην, καὶ τὴν περίχωρον, Ἶ κἀκεῖ ἦσαν εὐαγγελι- 


ζόμενοι. 


84 Καί τις ἀνὴρ ἐν Δύστροις ἀδύνατος τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας ἁ εἰ. 5. :. 


μητρὸς αὐτοῦ, ὃς οὐδέποτε περιπεπατήκει. 


48. ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον) Ren- 
dered in the Authorized Version, ‘as many as were ordained to 
eternal life believed ;”” 

The emphatic word here is ἐπίστευσαν, which in this as in 
numerous other places of the Acts, and the other books of the 
N. T. means, “they made a pols profession of faith ;’’ they 
joined the number of the πιστοὶ or πιστεύοντες, that is, “‘ nomina 
dederunt Christo, et aggregati sunt Ecclesiz.”” See what followa 
immediately here, ch. xiv. 1, ἐγένετο αὐτοὺς λαλῆσαι ὥστε πισ- 
τεῦσαι πολὺ πλῆθος, who are there distinguished from οἱ 
ἀπειθοῦντες ᾿Ιουδαῖοι. Cp. ii. 44; iv. 4, and specially viii. 13; 
xi. 21, πολὺς ἀριθμὸς πιστεύσας: xv. 7, πιστεῦσαι: xvii. 12; 
xviii. 8; xxi. 20. 25, τῶν πεπιστευκότων ἐνθῶν, and Rom. xiii. 11, 
ὅτε ἐπιστεύσαμεν, when we made a pudlic profession of our faith, 
and were engrafted into the Church. See also Titus iii. 8, where 
οἱ πεπιστευκότες τῷ Θεῷ means those who have made public pro- 
feasion of Christianity ; 

The Jews had rejected the offers of the Gospel made by 
St. Paul, see vv. 45, 46; they thrust the word away from them- 
selves, ἀπωθοῦντο τὸν λόγον. They, on their side, were unrnly 
and obstinate; they were ἀποτεταγμένοι τῇ ζωῇ. Cp. Luke 
xiv. 18; 

But, on the other hand, ‘“‘the Gentiles rejoiced, and glorified 
the word of the Lord ;᾿ they obeyed St. Paul’s preaching, and, 
like good soldiers of God, set and marshalled themselves in order 
to march onward, in the way that leadeth to eternal life, ἦσαν 
τεταγμένοι eis (ωὴν αἰώνιον (see Mede’s Works, p. 21, Book i. 
Disc. 3). Cp. 1 Cor. xvi. 15, εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις ἔταξεν 
ἑαυτούς. The perfect passive is used in this sense by St. Luke, 
Acts xx. 13, οὕτω γὰρ ἦν διατεταγμένος, he had so ordered 
himself.’ Cp. the use of τεταγμένος in many passages of Philo, 
as quoted by Whitby here, p. 169. 

So προσκέκλημαι, Acts xiii. 2. ἐντέταλται xiii. 47, ἐπικέκλη- 
σαι xxv. 12, συντέθειντο John ix. 22, ἐπήγγελται Rom. iv. 21, 
and δεδωρημένης 2 Pet. i. 3. Cp. Winer, Gr. Gr. § 39, p. 234. 

As many as had done this, ἐπίστευσαν ; that is, they boldly 
and nobly, and in spite of the rage and blasphemy of the Jews 
(v. 45), and the ion which they stirred up against Paul 
and Barnabas, whom they expelled out of their coasts (v. 50), 
made public profession of their faith, and were received by bap- 
tism into the Church. This Exposition is confirmed by the autho- 
rity of ancient Greek Writers. See Caten. p. 230, where τεταγ- 
μένοι is explained by els τοῦτο τὸ τάγμα ἐλθόντες. 


9 Οὗτος ἤκουε τοῦ Παύλου λα- 


The word ἐπίστευσαν brings out clearly the doctrine that it 
is requisite for all—who would set themselves in the way to 
eternal life—not only to believe, but also to fess openly, the 
true faith, in the public communion of the Visible Church; and 
that this is the only way to life eternal. See Matt. x. 32. Rom. 
x. 10. 

The V has “ quotquot erant preeordinati’”’ here, whence 
the English Version ‘‘as many as were ordained.” In like manner 
in the cognate text, ii. 47, τοὺς σωζομένους, the Vulgate has ‘qui 
salvi fierent,”” whence the English Version, “such as should be 
sav ”? 

It would be interesting to enquire, What influence these 
renderings in the Vulgate Version had on the minds of some, 
like St. Augustine and his followers in the Western Church, in 
treating the great question of Free-Will, Election, Reprobation, 
and Final Perseverance ? 

What was the result of that influence on the minds of some 
writers of the Reformed Churches, who rejected the authority 
which received and almost canonized that Version, and yet in 
these two important texts (Acts ii. 47; xiii. 48) were swayed 
away by it from the sense of the Original ? 

The tendency of the Eastern Fathers, who read the original 
Greek, was in a different direction from that of the Western 
School; and Calvinism can receive no support from these two 
texts as they stand in the original words of Inspiration, and as 
they were expounded by the primitive Church. 

50. τὰς ceBoudvas] the Proselytes; see above, on v. 16. 

— γ. τὰς εὐσχήμονα:] those of rank. The Proselytes (ai σεβό- 
μεναι), as recent converts, might be expected to be more zealous 
for their religion, and those of rank (ai εὐσχήμονε5), would exer- 
cise their influence, perhaps with heathen husbands, and others 
who were οἱ πρῶτοι τῆς πόλεως, against the Apostles. Cp. Meyer. 

5L ᾿Ικόνιον] about ninety miles 5.5. of Antioch, in Pisidia; 
and forty N.w. of Derbe. Cp. Howson, i. 220. 

52. of δὲ μαθηταῆ Another joyful peroration; like a calm 
after a storm. Seo viii. 4; ix. 31; xii. 24. 


Cu. XIV. 1. Ἑλλήνων Proselytes of the gate. (Meyer.) 
See above, on xi. 20. 

4. τοῖς ἀποστόλοις] See above, on xiii. 2. 

δ. λιθοβολῆσαι)] As blasphemers of the Law. See νυ. 19. 

8. αὐτοῦ] Elz. adds ὑπάρχων, which is not in the best MSS. 

— weprrexarhxe:] On this form, for περιεκατήκει seo Valck 


ACTS XIV. 10—13. 


hoovros: ὃς ἀτενίσας αὐτῷ, καὶ ἰδὼν ὅτι πίστιν ἔχει τοῦ σωθῆναι, 19 * εἶπε 


μεγάλῃ τῇ φωνῇ, ᾿Δνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου ὀρθός: καὶ ἥλατο καὶ περι- 


70 
e Isa. 35. 6. 
feb. 38. 6. ἐπάτει. 


" τοὶ δὲ ὄχλοι ἰδόντες ὃ ἐποίησε Παῦλος ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν 


Avxaovioti λέγοντες, Οἱ θεοὶ ὁμοιωθέντες ἀνθρώποις κατέβησαν πρὸς ἡμᾶς" 
12 ἐκάλουν τε τὸν μὲν Βαρνάβαν Δία, τὸν δὲ Παῦλον Ἑρμῆν, ἐπειδὴ αὐτὸς 
ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγον. 18 Ὁ δὲ ἱερεὺς τοῦ Διὸς, τοῦ ὄντος πρὸ τῆς πόλεως, 





here, who cites v. 28, πεπιστεύκεισαν, and Mark xv. 7.10. See 
also Winer, § 12, p. 67, who refers to Luke vi. 48, τεθεμελίωτο. 

9. %xove] was listening. St. Paul, on his part, discerns his 
spirit, and rewards his faith. 

10. ἥλατο] 80 A, B, C (for Elz. fAAero), he sprang up, and 
περιεπάτει, i. 6. began to walk. Mark the difference between the 
aorist and imperfect. (Meyer.) 

11. Avxaoviorf] An Assyrian dialect. (Jablonsky, “de lingua 
Lycaonia.’’) 

It has been argued by some, that St. Paul could not have 
understood this language, or he would have made his remon- 
strance to the people on hearing these words, and before the 

iest brought out the victims to sacrifice. And thence it has 

inferred, that St. Paul did not possess the power of speaking 
in the tongues of foreign nations, to whom he was sent. The 
words of Chrysostom on this passage have been cited in support 
of this assertion. 8. Chrys. is answering the question why the 
Apostles did not interfere before, to check the adoration of the 
Lycaonians ; and he says, οὐκ ἦν οὐδέπω δῆλον τῇ γὰρ οἱκείᾳ 
φωνῇ ἐφθέγγοντο" διὰ τοῦτο οὐδὲν αὑτοῖς ἔλεγον, ἐπειδὴ δὲ εἶδον 
τὰ στέμματα τότε ἐξελθόντες x.7.A., i.e. the design of the 
populace was not yet manifest, for they were speaking in their 
own tongue, and therefore the Apostles said nothing to them; 
but when they saw the garlands, then they went forth and ex- 
with them. It may be that em gift of understanding 
and speaking foreign languages was not always present with the 
Apostles ; it may have been, and probably was, modified according 
to various circumstances of time and place. But it is certain, that 
in Chrysostom’s opinion St. Paul was able to understand and speak 
in various foreign lan; which he had never learnt; as may be 
seen in that Father’s Thirty-fifth Homily on the First Epistle to 
the Corinthians, ch. xiv. (Chrys., Opera, tom. x. pp. 320—327,) 
where he 3 of the gift as bestowed for the preaching of the 
Gospel to foreign nations, τίνος ἕνεκεν ἔλαβον αὑτὸ (τὸ τῶν γλωσ- 
σῶν χάρισμα) οἱ ἀπόστολοι ; ἐπειδὴ πανταχοῦ διέρχεσθαι ἔμελλον. 
See also his words above, Acts ii.4. And it is observable, that in 
that Homily (p. 327) Chrysostom refers to St. Paul's conduct 
here at Lystra, without any intimation that it suggested any qua- 
lification of his statement, and of that of the Apostle himeelt in 
that chapter, v. 18, “1 speak with tongues (i.e. as Chrys. inter- 
prets it, in foreign languages) more than you all.’’ 

It seems most probable that St. Pas? understood what the 
Lycsonians said ; 

St. Luke understood the speech of these Lycaonians; for he 
tells us what the words were, and their meaning. And if St. Luke 
understood it, why not also St. Paul? Beside, in v. 14 it is not 
said ἰδόντες, but ἀκούσαντες. The ὄχλοι spoke in their own 
Lycaonian tongue, and it is not probable that they, the ὄχλοι, 
knew any other. And St. Paul addressed the ὄχλος (see v. 14); 
he therefore understood the Lycaonian tongue. The same Divine 
Power which gave effect to his words, ‘Stand upright on thy 
feet’ (v. 10), enabled him to speak them in the tongue under- 
stood by him to whom he spoke, and who “listened to his words” 
(v. 9); and if understood by him, they were understood by the 
crowd also, who therefore were ready to deify the speaker. 

St. Paul had good reason to wait till the Priest brought 
forth his victims, and would have done sacrifice; because he had 
thus a more visible and palpable argument for his subsequent 
appeal in v. 15, where he says, “ We preach to you to turn from 
these vanilies to the living .”’ Every one must feel how much 
the presence of the oxen and the garlands, and the priest and his 
apparatus for sacrifice on the altar in front of the Temple, add to 
the beauty of Raffaelle’s Cartoon, and to the force of the Apostle’s 
eloquence. 


It has indeed been said by many in recent times, that the 
power of speaking in various foreign was not 
by the Apostles, and therefore could not have been exercised by 
them in preaching the ; and that there is no trace of such 
exercise of it in the Acts of the Apostles. 

Surely there is such a trace in the narrative before us, and 
another similar trace in ch. xxviii. 4. But perhaps the most 
striking evidence of their power of speaking foreign is 


to be found in the silence of St. Luke as to any thing like pre- 
vious study or preparation on the part of St. Paul or any of the 
Apostles before they set out on their missionary journeys. 

In the history of modern Missions, we see learned and ac- 
complished men sent forth to preach the Gospel in foreign parts, 
and spending years in acquiring the languages of the countries to 
which they are sent. For example, a Bishop of New Zealand 
employs his six months’ voyage to his diocese, in learning the 
dialects of the Pacific, or in teaching them to others. 

But what do we hear like this in the Acts of the Apostles ? 
We never see the Apostles sitting down to learn a foreign lan- 
guage; and yet they have a Divine commission to go and preach 
the Gospel to all nations. We see unlearned and ignorant Gali- 
leans standing up at once and addressing vast crowds and large 
cities with Divine eloquence, and vast multitudes are converted by 
them 


We see St. Paul sent forth from Antioch as an to 
the Gentiles, and soon we hear him to the native tribes of 
Pisidis, Lycaonia, and Malta, and find him travelling to ΠΙγ- 
ricum and meditating a journey to Spain. We hear him say that 
he is a “‘ debtor to Greeks and Barbarians,’’—that is, to all (Rom. 
i. 14),—to preach to all; but we never see him pause to learn 
any foreign language, or im in his course by the want of it. 

On this subject see above, ii. 4, and xiii. 15, and 
below, xxviii. 2—4. 

St. Luke did not state that they possessed and exercised the 
gift, because the fact is clear from his narrative. St. Jerome 
well says (ad Hedib. vol. iv. p. 178), ‘‘ Acceperant Apostoli dona- 
tionum genera, et quod magis necessarium erat, diversitatem lin- 
guarum omnium gentium, ut annuntiaturi Christum nullo indi- 
gerent interprete.” He then refers to the speaking of St. Paul 
in the Lycaonian tongue, as described in this chapter. 

The teaching of the Church of England on this subject is 
clear from her Proper Preface for Whit-Sunday. See above on 
ii. 4. 

— οἱ θεοὶ ὁμοιωθέντες) See Homer, Odyss. xvii. 484. Hesiod, 
Opp. and Ὁ. 247. Catull. Ixv. 384. 
Jupiter is often associated with Mercurius in mythological 
accounts of divine apparitions. See Plawtus, Amphitr. i. 1. 1: 
“In faciem versus Amphitryonis Jupiter, 
Dum bellum gereret cum Telebois hostibus, 
Alcmenam uxorem cepit usurariam ; 
Mercurius formam Sosiee servi gerit 
Absentis.”” 


Ovid, Met. viii. 626: 


“ Jupiter huc, specie mortali, cumque Parente 
Venit Atlantiades positis caducifer alis.”” 


Fastt. v. 495 : 
“ Jupiter et lato qui in sequore frater 
Carpebant socias Mercuriusque vias.” 


The scene of the tale in which Jupiter is represented as 
coming down with Mercurius to visit the abodes of men, and as 
entertained by Baucis and Philemon, and which is #0 well told 
by Ovid, Metamorphoses viii. 626 -- 724, and so happily versified 
by Dryden, Works, iii. pp. 396—399, is laid in a country of 
which Lycaonia was a district : 

* Here Jove with Hermes came, but in disguise 
Of mortal men concealed their deities.” 

12. BapydBay Ala, τὸν δὲ Παῦλον ‘Epuiiy] Barnabas was com- 
pared to Jupiter from the grave dignity of his appearance 
(Chrys.), particularly as compared with St. Paul, who, perhaps, 
was you than Barnabas, and his stature and pre- 
sence less majestic (see 2 Cor. x. 1; xii. 3—9. 1 Cor. ii. 3. 
Nicephor. H. E. ii. 37); though, as Meyer well observes, the 
comparison of St. Paul to Mercury, who is always represented as 
“ florens agilisque juvent4,”’ would seem to contradict the apocry- 

hal portraiture of the Apostle derived from the Acts of Paul and 
ecla, according to which he was μικρὸς τῷ μεγέθει, ψιλὸς τὴν 
κεφαλὴν, ἀγκύλος ταῖς κνήμαις. 

— ἐκειδὴ---λόγου] See Misterlitch and others on Horat. Od. 
i. 10, 1, “ Mercuri facunde,” &c.—‘‘ te Deorum Nuntium.” On 


ACTS XIV. 14—23. 71 


ταύρους καὶ στέμματα ἐπὶ τοὺς πυλῶνας ἐνέγκας, σὺν τοῖς ὄχλοις ἤθελε 

θύειν. 15 «᾿Ακούσαντες δὲ οἱ ἀπόστολοι Βαρνάβας καὶ Παῦλος, διαῤῥήξαντες « Matt. 26. 65. 
τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐξεπήδησαν εἰς τὸν ὄχλον, κράζοντες 15 * καὶ λέγοντες, “Avdpes, "εν. 10. 36. 
τί ταῦτα ποιεῖτε; καὶ ἡμεῖς ὁμοιοπαθεῖς ἐσμεν ὑμῖν ἄνθρωποι, εὐαγγελιζόμενοι FF 33S 
ὑμᾶς ἀπὸ τούτων τῶν ματαίων ἐπιστρέφειν ἐπὶ Θεὸν ζῶντα, ὃς ἐποίησε τὸν Rev 14.7. 
οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς: [6 'ὃς ἐν {Pe AIL 
ταῖς παρῳχημῶναις γενεαῖς εἴασε πάντα τὰ ἔθνη πορεύεσθαι ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν' 

kal τοι γε οὐκ ἀμάρτυρον ἑαυτὸν ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν, οὐρανόθεν ἡμῖν χ Rom. 1. 0. 


ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους, ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης 


ΝΥ , ean 
Tas καρδίας ἡμῶν. 
μὴ θύειν αὐτοῖς. 

191᾽ 


'8 Καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλονς τοῦ 


Ἐπῆλθον δὲ ἀπὸ ᾿Αντιοχείας καὶ ᾿Ικονίον ᾿Ιουδαῖοι, καὶ πείσαντες τοὺς 12,0" J! 35. 


2 Tim. δ. 11. 


ὄχλους, καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον, ἔσυρον ἔξω τῆς πόλεως, νομίσαντες αὐτὸν 


τεθνάναι. 


μενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην, 


Ὁ Κυκλωσάντων δὲ αὐτὸν τῶν μαθητῶν, ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν 
πόλιν" καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθε σὺν τῷ Βαρνάβᾳ εἰς Δέρβην. al Βὐαγγελισά- κα 
καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν ΗΝ 
ΔΔύστραν καὶ ᾿Ικόνιον καὶ ᾿Αντιόχειαν, 3 " ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν 
μαθητῶν, παρακαλοῦντες ἐμμίνειν τῇ πίστει, καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων δεῖ hom. 8.1. 


Luke 22. 28, 29.᾽ 
& 24. 26. 
2 Tim. 8. 12. 


ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. 33." Χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς ἘΣ, 





Ἑρμῆς connected with sermo and ἑρμηνεύω, see Aug. Civ. Ὁ. 
vit. 14, “ De Mercurii officio.” 

13. στέμματα] For the horns of the ταῦροι to be sacrificed, and 
for the Altars and Ministers. Virg. Georg. iii. 487,— 


‘ Seepe in honore de(fim medio stans hostia ad aram, 
Lanea dum niveé circumdatur infula vitt4,” ἄς. 
See also Statius, Thebaid. iv. 114—7,— 
“Tum fera ceruleis intexit cornua sertis.”’ 
Ovid, Met. xv. 130,— 


“ Victima labe carens, vittis preesignis et auro 
Sistitur ante aras.”” 


Tertullian, de Coron& Mil. 10, ‘“Tpse Aostia, et ara, ipsi minis- 
tri et sacerdotes coronantur.”” 

— τοὺς πυλῶνα:} The large gates,—probably valve, folding- 
oa the noms (atrium) of the house in which Paul and 

I siees tusks “Peal ΝΣ wea ΒΡ aa tke 
lame man, he retired from the public admiration of the crowd 
into a house, as our Lord often did when He had wrought mira- 
cles. a the words ἀκούσαντες (not ἰδόντες) and ἐξεπήδησαν 
in v. 

14. ἀκούσαντες] See Athanas. ad Gentes 35, p. . 27. This 
is the first point of contact of Christianity with Tdolatry, in Holy 
Scripture. And St. Paul’s is the first Christian ‘“ Apolo- 
gia ad Gentes,’’ and is the groundwork and model of all succeeding 
ones in the writings of Justin, Theophilus, Tertullian, Minucius, 
Arnobius, Clemens Alexandrinus, and other Christian Apologists. 

16. wapyxnpudvais] this form as well as xapyxnxdra, is used by 
8. Hippolytus, Philosophumen. p. 337, and de Antichristo, § 2. 

17. d&ya8oupyay] conferring benefits. So A, B, C.—Elz. has 
ἀγαθοποιῶν. The former reading seems preferable, as bringing 
out more clearly the truth, that God was not only Maker of what 
is good, but was also their evepyérns or Benefactor. 

— ἡμῖν--οὴμῶν]Ἱ Some Editors read ὑμῖν and ὑμῶν, from D, 
E, 6, and a few cursives. But it seems to be more in St. Paul’s 
manner to conciliate his hearers by identifying himself with them. 
The blessings of Providence extend to all mankind; and the 
Apostle, as one of the universal family, was a partaker in them, 
and is thankful for them. In his comprebensive largencee of 
heart he owns every one as a brother. feeling is, 


“ Homo sum, humani nihil a me alienum puto.” 


— berods—sxa:pots] Therefore the Elements and Seasons are 
preaching. His’ Ἴστε and Evangelists Pe Aa be che Anke 


in the prong? 
20. a Sy 


θάσθην, and cp. 2 Tim. iii. 11, one of the most marvellous of all 
his deliverances; after being stoned by his enemies, and 

by them out of the city, and left for dead, he arises, and on the 
morrow goes forth to Derbe—perhaps on foot—a journey of some 
hours. 

There must have been something strange and perplexing to 
his converte, that a person endued with such marvellous powers 
in action, 88 St. Paul had just shown at Lystra, should be subject 
to such severe suffering. His afflictions, combined with his mira- 
cles, might disappoint and stagger them. How natural and need- 
fal therefore was it, that soon after these wonderful events he 


not only deacons, but Orie. 
But it has been question 


The where χειροτονεῖν occurs in the Apostolic ‘Fathers, 
See Ignat. Phil. 10, 


passages 
do not throw much light on the question. 
χειροτονῆσαι ϑεοπρεσβύτην, Polye. 7. They appear to suppose 
election on the part of the people; whether Al δὸ μοὶ gpg χὰρ- 
pose ordination by ying οὐ of hands is not certain. To quote 
the words of Bingham, IV. vi. § 11, ‘The Greeks call the impo- 
sition of handa both χειροτονία and χειροθεσία, as may be seen 
in Canons of the Council of Nice (c. 19) and Chalcedon ve 15). 

“Yet sometimes these words are distinguished, as by the 
author of the Constitutions, where he says, πρεσβύτερος χειροθετεῖ, 
οὐ Kuper, ἃ res byter gives imposition of hands, but does not 
ordain. ᾿ either does χειροτονία always signify Ordina- 
tion in ancient writers, though it does most commonly 80, as 
Fronto Duceus (in Chrysost. hom. 1, ad pop. Antioch. p. 1), 
and other learned persons have showed.’ 

The following are the arguments in favour of sesigning the 
sense of Ordination to enorme re however as neces- 
sarily here implying the laying on of hands. 

(1) That the nominative case agreeing with that participle 
. Pg) That Ordination was performed by Paul (see 2 Tim. 

see 
i. 6), and was to be by ‘Timsthy, the Bishop of 
Ephesus (see 1 Tim. v. 22). 

(3) χειροτονήσαντελ was generally understood in this 
sense by Ancient Authors, cp. 5. Jerome in Isa. lviii. Theodoret 
H. E. i. 9. 8. Jerome, 1. c. says, “ Plerique nostrorum xeipo- 


ch, 11. 80. 
& 18. 1. & 16. 4. 


ce Luke 15. 7, 10. 


ACTS XIV. 24—28. XV. 1—6. 


κατ᾽ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους, προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν, παρέθεντο αὐτοὺς 
τῷ Κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν. ™ Καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς 
Παμφυλίαν: 35 καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς ᾿Αττάλειαν' 
26. κἀκεῖθεν ἀπέπλευσαν εἰς ᾿Αντιόχειαν, ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι 
τοῦ Θεοῦ εἰς τὸ ἔργον ὃ ἐπλήρωσαν. ™ » Παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες 
τὴν ἐκκλησίαν ἀνήγγειλαν ὅσα ἐποίησεν 6 Θεὸς per αὐτῶν, καὶ ὅτι ἤνοιξε 
τοῖς ἔθνεσι θύραν πίστεως: ™ διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς 
μαθηταῖς. 

XV. 1" Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς ᾿Ιουδαίας ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφούς, 
Ὅτι ἐὰν μὴ περιτέμνησθε τῷ ἔθει Μωύσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι. 3" Γενο- 
μένης οὖν στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ πρὸς 
αὐτοὺς, ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρνάβαν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν 
πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς ἹΙἹερουσαλὴμ, περὶ τοῦ ζητήματος 
τούτου. * Οἱ μὲν οὖν, προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας, διήρχοντο τὴν Φοι- 
νίκην καὶ Σαμάρειαν ἐκδιηγούμενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν" " καὶ ἐποίουν 
χαρὰν μεγάλην πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς. “4 Παραγενόμενοι δὲ εἰς ἹΙερουσαλὴμ 


5 ᾿ἘΕξανέστησαν δέ τινες τῶν 


ach. 14. 27. 
παρεδέχθησαν ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας καὶ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, 
ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ Θεὸς ἐποίησε μετ᾽ αὐτῶν. 

e ver. 1. 


28 a es a , , e\Z 9 a , 
απὸ TNS αιρέσ EWS Των Φαρισαίων WETLOTEVKOTES, λέγοντες οτι δεῖ κι ἐριτεμνειν 


3 AY 4 a Ν , oo 4 
αὐτοὺς, παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Mwicéws. 
8 Συνήχθησαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου 





τονίαν, id est ordinationem clericorum, que non solim ad impre- 
cationem vocis, sed ad impositionem impletur manfis,—sic intel- 
ligunt, ut assumant testimonium Pauli Manus citd nemini impo- 
sueris.”” | Tim. v. 22. And Chrys. says (in Act. vi. 7), “This 
is xe:porovla—viz. the hand is laid on the head; and thus God 
works. His hand touches the head τοῦ χειροτονουμένου, if χει- 
ροτονία is rightly administered.” 

(4) The Ancient Versions of this passage authorize this sense. 
Thus Vulg. has ‘cium constituissent presbyteros.” And Vailck., 
p- 474, “ Seniores in Ecclesia constituere est χειροτονεῖν πρεσβυ- 
τέρους." Cf. 2 Cor. viii. 19. 

— κατ᾽ ἐκκλησίανἹ They ordained several Presbyters to each 
Church (Afeyer), but we hear of only one chief Spiritual Pastor 
of Crete or of Ephesus; and only of one Angel of the several 
Apocalyptic Churches (Rev. ii. 1—18; iii. 1—14). 

— πρεσβυτέρου] The first mention in the Acta of the 
Ordination of Presbyters; but there were Pres! before this. 
See xi. 30; and cp. xv. 2. 4. 6.22. Here they are ordained by 


Apostles. 

25. Πέργῃ}] See xiii. 13. 

— ᾿Αττάλειαν} on the coast of Famphyiis, at the mouth of the 
river Catarrhactes; built by Attalus Philadelphus, King of Per- 
gamus, in a convenient position for commanding the trade of 
Syria or Egypt. Howson, i. p. 242. 

28. ᾿Αντιόχειαν, ὅθεν] See xiii. 2, 3; xv. 2. Antioch—next 
after Jerusalem, the centre of Christianity— especially of Gentile 
Christianity. 

27. ἤνοιξε θύραν] opened the door by the Keys of the Christian 

inistry—a reference to Our Lord’s promise of the Keys, par- 
ticularly to St. Peter (Matt. xvi. 18), by whom first Our Lord 
opened the door of the Church to Jews and Gentiles. 

But we see here that this ‘‘ power of the Keys,’’ and of open- 
ing the door of the Church is ascribed to others also. Cp. Col. 
iv, 2. 


Cu. XV. 1. καί τινες---σωθῆναι] See Gal. ii. 4. According 
to Epiphanius and others, the leader of these was Cerinthus, who 
excited the faithful against Peter (Acts xii. 17) for baptizing 
Cornelius and the Gentiles, and against Paul for not circumcising 
Titus (Gal. ii. 3). See Epiphan. her. 28 and 30, p. 111—114. 
Philastriue, de her. 36. S. Aug. de her. in v.; and S. Jerome, 
Epist. 89. Theodoret, ber. ii. 3. With Cerinthus was associated 
Ebion, who held the same tenets with regard to the ceremonial 
law. See Epiphan. her. 30, and A Lapide here, and TYllemont, 
Mémoires ii. p. 25. 

For a Summary of the purport and acts of this Council, see 
Hooker, IV. xi. 


A great part of this Chapter is quoted by S. Jreneus, 
iii. 14. 

2. Παύλφ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ) and Titus also was with them, for 
there is little doubt that this is the visit of which St. Paul speaks, 
Gal. ii. 1—10. See Ireneeus, iii. 13, and Bede, and Bp. Pearson 
here, p. 379, ‘fourteen years after St. Paul’s conversion.” Cp. 
Kitto, p. 299 — 305, and Meyer. 

— πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρου] This expres- 
sion is repeated four times in this chapter (vv. 4. 6. 22, 23. Seo 


also xvi. 1). It marke a distinction between the Apostles and δ 


Elders, and a superiority of Order in the former. (Amsmonius. 

We may also observe the frequent occurrence of ἀδελφοὶ in 
this chapter—denoting the general body or πλῆθος (v. 12) of the 
Christian Laity. See vv. 1. 3. 7. 13. 22, 23. 32, 33. 36. 40. 
And thus we have presented to us a view of the primitive organi- 
zation of the brah for settling controversies, 

1. of ᾿Απόστολοι \_. τ ᾿ er 

2. of πρεσβύτεροι | with a “ vox deliberativa. 

3. of ᾿Αδελφοὶ, or the Laity, assisting at the deliberations 
(see σ. 7. 11), and giving force to the decree of the Council by 
reception of it. 

On this latter point, see further on v. 23. 


This Council of Jerusalem is the model of all 
ones, except so far as their circumstances may have been modified 
by the renunciation of heathenism on the part of the Governing 
Power of a Country, and by its reception into the Christian 
Church. See Bp. Andrewes, On the Authority of Christian 
Princes in summoning Councils, Serm. vii. Vol. v. p. 156—168; 
also Hooker, viii. 5; and the Expositors of the st Article. 

6. συνήχθησαν of ἀπόστολοι καὶ of πρεσβύτεροι] 

The first Councr of the Cagistran Cuuaca. 

The Convention of the Disciples (Acts i. 15) for the election 
of an Apostle, and the Assembly for the apppointment of Deacons 
(Acts vi. 11) are reckoned by some as Councils (e. g. by Cabas- 
sutiue, de Conciliis, cap. i. ed. Lovan. 1776); and some add the 
Assembly st Miletus, Acts xx.: but these differ much from this 
Synod at Jerusalem. 

It was a maxim of the Ancient Church “to do nothing 
without the Bishop” —pndtv ἄνευ τοῦ ἐπισκόπου πράσσειν (Ignat. 
ad Trall. 2). And (as Grofius observes) at this Council, the 
Apostles, although they had a sufficiency of right and of divine 
gifts in themselves, yet have left a lesson to Bishops, to do no- 
thing without their Presbyters. 

— ἰδεῖν] “ut cognoscerent ;’’ the Hebr. yt, (yada) is often 
rendered by ἰδεῖν in LXX (see Lev. xxiii. 43. Deut. iii. 19; 
xxxiv. 6), and from that Hebrew root, εἴδω, εἴδημι, and video, 
seem to be derived. 


ACTS XV. 7—15. 


73 


τούτου. ‘Ions δὲ συζητήσεως γενομένης, ἀναστὰς Πέτρος εἶπε πρὸς ten. 10. 20. 

3 , ¥ > . ἊΝ 27 9 243 κε a 3 ΄ 3 ea & 11. 1,2 
αὐτούς, "ἄνδρες ἀδελφοὶ, ὑμεῖς ἐπίστασθε, ὅτι ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ἡμῖν 
ἐξελέξατο ὁ Θεὸς, διὰ τοῦ στόματός μον ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγ- 
yedlou, καὶ πιστεῦσαι. ὃ" Καὶ ὁ καρδιογνώστης Θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς, 1 Chron. 28. 9. 


δοὺς αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καθὼς καὶ ἡμῖν' 9" καὶ οὐδὲν διέκρινε μεταξὺ 


& 10. 44. 
heh 10. 43. 
/ 1 Cor. 1. 2. 


fol N 3 A Lad ,’ θ co ‘ δί 39 A 10 No 3 
ἡμῶν καὶ αὑτῶν, TH πίστει KaVapicas Tas καρόὸϊας αὑτῶν. UY οὖν TL | Pet. I. 22. 


πειράζετε τὸν Θεὸν, ἐπιθεῖναι ὃν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν, ὃν οὔτε 
ρ 


οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι ; 
τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι, καθ᾽ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι. 


" τρΑλλὰ διὰ τῆς χάριτος { Eph. 2. 8. 


: ἢ Tit. 8.7. 
2 Ἐσίγησε 


δὲ πᾶν τὸ πλῆθος, καὶ ἤκονον Βαρνάβα καὶ Παύλον ἐξηγουμένων ὅσα ἐποίησεν 

ε Ν a Ν / 3 a ἔθ ὃ 3 39 A 13 j BY δὲ x ial 

ὁ Θεὸς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς εὔνεσι Ov αὑτων. Mera ὃὲ τὸ σιγῆσαι 1 οἱ. 13.17. 
αὐτοὺς, ἀπεκρίθη ᾿Ιάκωβος λέγων, “Avdpes ἀδελφοὶ, ἀκούσατέ pov. 14 * Συμεὼν κ»οι. 1.1. 
ἐξηγήσατο, καθὼς πρῶτον ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι 


ε κα 
αυνυτον. 


1δ Καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται, 





Ἴ. Πέτρος] he rises first to make his defence, having been the 
first object of attack. See on συ. 1. The summoning of this 
Council, and the part taken in it by St. Peter, seem to present 
a strong argument against the doctrine of his supremacy ; and 
much more against that of the supremacy of the Bishops of Rome, 
who profess to be his successors. 

If St. Peter had been Supreme Head of the Church, and if his 
decrees were absolute and infallible, there was no need of this 
appeal from Antioch (which Romish Divines affirm to have been 
St. Peter’s see) to Jerusalem. There was no occasion for the 
assembling of a Council of Apostles and Presbyters there. The 
appeal would have been to St. Peter himself; and he would not 
have attended the Council, to make his defence before it. And 
the decree of the Council would not have been framed as it is. 
pile should have had a Papal rescript, and not a Synodical 

lecree. 

The Holy Spirit appears to have taught the Church by this 
history, that in doubtful and controverted matters the appeal is 
not to any single Bishop, even though he be an Apostle, but toa 
Council of the Church; that is to say, to the Holy Ghost Him- 
self, Whose presence and guidance have been promised by Christ 
to the Church, and may be rightly expected by her, when, in imi- 
tation of ancient Councils, who placed the Volume of the Gospels 
on a royal throne in the midst of the Conclave, she prays for His 
direction, and regulates ber deliberations (as St. James here 
teaches her to do) by His Holy Word. 

And whatever bas been decreed by Councils of the Church, 
duly constituted, and conducting their deliberations on this prin- 
ciple,—and whatever, having been so decreed by Councils, has 
been received by the consentient voice of the faithful in Christen- 
dom, which is the Body of Christ, and has taken root in her 
usage, that may be safely accepted as a true exposition of Chris- 
tian Doctrine. 

It has been indeed alleged, that such principles as these im- 
pute Infallibility to a given body of men, e. g. to a Council; and 
that these principles are therefore liable, though not in the same 
degree, to the objections urged against the doctrine of Papal Su- 
premacy. But this allegation is erroneous; it confounds two 
things which ought to be kept distinct, viz. ἃ posteriori Iner- 
rancy, and ἃ priori Infallibility. The Romish theory asserts that 
the Pope is infallible, —i. 6. that he cannot err in any thing that 
he may decree ex cathedrd, as Pope; whether or no, what he 
decrees, may be subsequently received by the consent of Christen- 
dom. But no such authority is rightly claimed for a Council. 
It cannot be said ἃ priori that any given body of men, however 
wise or holy, who meet together, may not err. But what may be 
asserted is, that if Councils are duly constituted and convened, 
and ground their deliberations on Holy Scripture; and if what 
they decree, is ἃ posteriori received by the fai.hful, and becomes 
part of the Code of the Church; then what is so determined and 
received is not erroneous, but true. 

— ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων] From the beginning of the Gospel. 
See xi. 15, ἐν ἀρχῇ, the Day of Pentecost. xxi. 16, ἀρχαίῳ 
μαθητῇ. Phil. iv. 15, ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, and for the fact of 
St. Peter’s selection see Acts x. 20; xi. 12—15. 

St. Peter refers to Christ’s promise to him, that he should 
open the kingdom of heaven with the keys of the Word and 
Sacraments. Matt. xvi. 19. 

Vou. 1.—Paar 11. 


— πιστεῦσαι) To be engrafted in His Church on their public 
profession of faith in Christ. See on xiii. 48. 

8. ἐμαρτύρησεν abrois] By the visible descent of the Holy 
Spirit upon them, ‘as upon us at the beginning,’”’ Acts x. 44, 
45; xi. 15. 

10. τί πειράζετε τὸν Θεόν] Why do you tempt Him, Who 
has already declared His pleasure in this matter, by His vision to 
me and to Cornelius, and by the descent of the Holy Ghost on 
him, and on other Gentiles evangelized by my ministry? Acts x. 
44; xi. 15. Why do you tempt Him, by controverting what He 
has decided, and by resisting His will ? 

— ἀγόν] The yoke of the Ceremonial Law; instead of 
the χρηστὸς (vyds, ‘of Christ.’ Matt. xi. 29, 30. 

— ἰσχύσαμεν)] Had not strength to bear—not a complaint 
of divine severity, but a confession of human infirmity. Cp. Phil. 
iv. 13. 

11. Ἰησοῦ] Elz. adds Χριστοῦ, which is not in A, B, E, G, H. 
The hope of salvation (τοῦ σωθῆναι) is expressed emphatically by 
the word Ἰησοῦς, or Saviour, standing alone. 

18. "IdxeBos] The Bishop of Jerusalem. (Chrys.) It is pro- 
bable that as such he was President of the Council; and see 
St. Paul’s words, Gal. ii. 9, concerning this assemblage, where he 
places James first. 

(1) The first argument (for the reception of the Gentiles on 
equal terms with Jews, and without the imposition of the cere- 
monial law, now fulfilled in Christ) was the Nature of the Law 
itself, which even they to whom it was given were too weak to 
bear (v. 10.) 

(2) The second was from God’s choice, that the Gentiles 
should be evangelized by Peter (vv. 7, 8). 

(3) The third is from the visible signs of God’s approval, 
manifested in the miracles wrought by Him, through the instru- 
mentality of Barnabas and Paul, in preaching to the Gentiles. 

(4) The fourth argument, stated by James, vv. 16—19, is 
from ancient prophecy, foretelling the restoration of the house of 
David in the evangelization of the world; and to this St. James 
adds,— 

(5) A fifth, the crowning argument of all, derived from 
God’s own attributes, His universal Knowledge, and Care, and 
everlasting Love, for what He has made (τὸ ἔργον αὐτοῦ, v. 18). 
And since He is the Maker and Father of the Gentiles as well 89 
the Jews, therefore they are objects of His Love even from the 


inning. 

14, Συμεών} jin. (See 2 Pet.i.1.) James does not say 
Πέτρος, but uses his original Hebrew name, as supplying an 
argument ἃ fortiori. Simon, the Apostle of the Circumcision, 
he who has not changed his name like Saul oe Apostle of the 
Gentiles), but he who retains his original Hebrew appellation, 
although Petros is added to it, he, with all his Jewish habits and 
prepossessions, has shown what God has done by him among the 
Gentiles. Aud now hear what your own Hebrew Prophets say to 
the same effect, He has been a true Simeon, hearing and obeying 
God ; imitate him. 

This is the last mention of St. Peter in the Acts of the 
A 


— λαόν] Elz. adds ἐπὶ, which is not in A,C,D,E. The 
sense is, to take a people for His own Name, from the Gentiles ; 
a saying best ilustreted by our Lord’s commands to His Apostles, 
to go and baptize ali Nations in the One Name of a Triune God. 


74 


ACTS XV. 16—20. 


1Amor.9.11,12 161] Mera ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυὶδ 
τὴν πεπτωκυῖαν' καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω, καὶ 


3 ’ 3 ’ 
ἀνορθώσω αὐτήν' 


" ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἷ κατάλοιποι τῶν 


ἀνθρώπων τὸν Κύριον, καὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφ’ ods ἐπικέκληται τὸ 


Ν , > 5 > ’ , + ε lel n 

ὄνομά pov ἐπ’ αὐτούς, λέγει Κύριος ὁ ποιῶν ταῦτα. 
αἰῶνός ἐστι τῷ Θεῷ τὸ ἔργον αὐτοῦ. 
ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν: Ὁ “ ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ 
393. 2 ΣΝ a 3 , “A 20 7 AQ lel , x a A 
ἀπέχεσθαι ἀπὸ τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων, καὶ τῆς πορνείας, καὶ TOD πνικτοῦ, 


& 10. 14, 20, 21. 
1 Thess. 4. 3. 


8 Τνωστὸν ἀπ᾽ 
19 Διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς 





16. σκηνήν} = 70, tugurium, tabernaculum, domum. The 
word is not palace, but tent, to show the low estate to which the 
house of David had been reduced, when raised up into the 
Universal Church by Christ: cf. Isa. liv. 2. The Tabernacle of 
David is the Church of God to be raised up in the Seed of David, 
which is Christ, the Eternal Word, Who pitched His tent in 
our Nature (John i. 14) in the house of David, and so raised up 
for ever the tabernacle of our fallen humanity (@icumen. p. 123, 
and compare Hengstenterg, Christol. iii. 227), and in Whom all 
Nations are blessed. 

This is a remarkable interpretation of Hebrew Prophecies ; 
an interpretation delivered at Jerusalem itself, by the Apostle 
St. James, the first Bishop of Jerusalem. And it declares that 
the true Restoration of the Tabernacle of David is to be found in 
the reception of the residue of the human family, and in the 
flowing-in of all Nations, whether Jew or Gentile, into the Church 
of Christ. Is this a divine declaration on the true “ Restoration 
of the Jews?” 

Amos ix. 12 says, cing newony aie ἸΧῸ), wf possideant 
residuum Edom, et omnes gentes super quas invocatum est nomen 
meum in eas Dominus diztt, which the LXX renders ὅπως 
ἐκζγτήσωσιν of κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφ᾽ 
obs ἐπικέκληται τὸ ὄνομά pou ex’ αὑτούς, λέγει Κύριος ὃ ποιῶν 
TauTa. 

It has been supposed by some that the LXX read ow for 
Diy, and wT for wip, but this supposition is not necessary 
(see Pococke, Port. Mos. iv. p. 46), my is often the note of the 
nominative case; and the LXX Version, which is sometimes a 
Targum or Paraphrase, regards Edom as a general repesentative 
of those who were alien from God. 

St. James and St. Luke adopé that Version, as not contrary 
to the mind of the Spirit, and indeed as expressing that mind, 
declared in numerous ofher places of Holy Scripture (quoted by 
Mr. Grinfield), which are almost identical in sense with the 
words of the LXX. See, for instance, Ps. lxxrxvi. 9, πάντα τὰ 
ἔθνη ὅσα ἐποίησας, ἥξουσι καὶ προσκυνήσουσι, καὶ δοξάσουσι τὸ 
ὄνομά σον. Ps. xxii. 31; cii. 18. Isa. xliii. 7. 5 

11. ἐφ' ofs—éw’ abrods] a Hebraism retained by the LXX, 
from the original of Amos. Cf. οὗ---αὐτοῦ 1 Pet. ii. 24. Rev. 
vii. 2; xiii. 12. Vorst de Hebr. p. 546. The αὐτοὺς gives an 
emphasis to the relative,—even upon them. 

— ταῦταῇῳ Elz. adds πάντα, which is not in A, B, C, D, nor 
in Ireneus,|.c. The quotation from Amos ends at ταῦτα. And 
the comment of St. James begins at γνωστόν. 

18. γνωστὸν ἀπ᾿ αἰῶνός ἐστι τῷ Θεῷ τὸ ἔργον abrov] This 
reading, which is adopted by Lachmann (with the omission of 
ἐστιν) and by Bornemann, is authorized by A (omitting ἐστιν) 
and by D, and by Jreneus, iii. 14, who bas “‘ Cognitum ἃ seculo 
οι est opus Ejus,” and by Vulg., Arm., Syr., omitting τῷ 
Κυρίφ. 

γνωστὰ is the reading of B, C, which omit the rest of the 
clause. E has γνωστὰ an’ αἰῶνός ἐστι τῷ Θεῷ πάντα τὰ ἔργα 
αὐτοῦ, which is the reading of Elz. 

The emphatic words are γγωστὸν and ἔργον. God the 
common Father of all Avows (i.e. not only foresees, but cares 
for and loves, vv, novit, dilezit, Gen. xviii. 19. Exod. i. 8; 
ii. 26; xxxiii. 12. 17. Hos. v. 4, and passim) from the begin- 
ning, not only the Jews but all men; and not only men, but His 
works generally, i.e. every thing that He has made. His mercy 
is over all His works from everlasting. He hateth nothing that 
He hath made. See above, on v. 13. 

The argument is—The decree that I is nothing new, 
but is based on the foundation of God’s eternal Foreknowledge of, 
and Universal Love to, all His Creatures. 

19. ἐγὼ κρίνω) ‘censeo.’ Cp. xvi. 4, δόγματα τὰ κεκριμένα 
ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, and xxi. 25, xpl- 
γαντες μηδὲν τοιοῦτον τηρεῖν, words which show that no single 
voice of any one Apostle (James, or Peter, or Paul) was pre- 
dominant over the rest. 

20. ἀλισγημάτων)] A word peculiar to the N. T. and the LXX 


Version of the Old. See Dan. i. 8. Mal. i. 7. 12, explained by 
εἰδωλόθυτον Acts xxi. 25. It is derived from ἀλισγέω, which the 
LXX use for a3, ‘‘redimo sanguine (a remarkable intimation of 
redemption by the effusion of blood), sanguinem effundo, et 
sanguine effuso maculare, idedque corfaminare’’ (Zeph. iii. 1. 
Isa, Ixiii. 3). 

The Greek ἀλισγέω appears to be derived from an unused 
root, dAlw, i,q. κυλίω, volvo, to wallow in the βόρβορος of 
uncleanness, especially in blood. See Valck. here, and cp. 
κύλισμα βορβόρου, 2 Pet. ii. 22. 

On the reason and obligation of the Decree with regard to 
things offered to idols, see note on πρικτοῦ καὶ αἵματος, v. 20. 

20. τῆς wopvelas] This injunction was rendered necessary by 
the then condition of the Gentile World. Cp. 1 Thess. iv. 5. 
Eph. iv. 18.19. A striking proof of moral depravity in an en- 
lightened age. 

See Bp. Sanderson’s excellent remarks (Serm. vi. ad 
Populum, § 9, Vol. iii. p. 220), where, after showing by examples 
into what a state of moral blindness and degradation the Heathen 
Nations had sunk in that age of intellectual light β solemn 
warning to other Nations), in their connivance at this deadly sin, 
and it may be added, even in their consecration of it by religious 
rites, by temple, priest, and sacrifice (e.g. at Corinth, Paphos, 
Cyprus), be proceeds to say, ‘‘out of this consideration the 
Apostles in that first Council holden at Jerusalem, thought it 
needful by Ecclesiastical Canon, among some other indifferent 
things for the Church’s peace, to lay this restraint upon the con- 
verted Gentiles, that they should abstain from fornication.” 

“ Not as if fornication were in itself an indifferent thing, as 
those other things were, or as if those other things were, in them- 
selves, and simply, unlawful, as fornication was. But the Apostles 
did therefore join fornication and those other indifferent things in 
the same ('anon, because the Gentiles accounted fornication a 
thing as indifferent as what was most indifferent.’’ 

— τοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος] i.e. from blood, whether in 
the animal strangled (i.e. so that the blood is not allowed to issue 
from it when killed), or blood poured out from it. τὸ wviKxrdy 
was regarded as a delicacy by the Gentiles. Cp. Casaubon ad 
Athen. ii. c. 24. 

The foundation of this prohibition is in the command given 
to Nosh (Gen. ix. 4), and renewed in the Law. Lev. iii. 17; 
vii. 26; xvii. 10; xix. 26. Deut. xii. 16. 23. 1 Sam. xiv. 33; 
and see the passages from the Rabbis in Lightfoot, ii. 697. 

Things which are not unlawful in themselves, but indifferent, 
may become inexpedient and evil, ‘ per accidens, ratione scan- 
dali.” ““ Every creature of God is good, and nothing to be re- 
fused” (1 Tim. iv. 4), and “all things are lawful to me,” says 
St. Paul, “ but all things sre not expedient’’ (1 Cor. vi. 12; x. 
23); and if they are prohibited by lawful authority they are un- 
lawful to me who am subject to that authority. 

This was the case, in primitive times, with meats offered to 
Idols, and with blood ; an abstinence from which had been com- 
manded before the Law, by three of the seven precepts given to 
Noah, as the Jews affirm. See Seder Olam in Selden de Jure 
Heb. vii. 3, p. 809. Gieseler, Eccles. Hist. § 17, note 7, and 
§ 26, note 6. 

“Tt was the custom of the Church, almost till the time of 
St. Augustine, to abstain from eating of blood, in compliance 
with the rule given by the Apostles to the Gentile Converts. 
Therefore by the most ancient laws of the Church all clergymen 
were obliged to abstain from it, under pain of d lation. This 
is evident from the Apostolical Canons (Can. 69), and those of 
the Council of Gangra (Can. 19), and of Trullo (Can. 67). But 
this was looked upon by some only as a temporary injunction; 
so it appears from S¢. Augustine (c. Faust. xxxii. 13) that in his 
time it was of no force in the African Church. For he says that 
in his time few men thought themselves under any obligation to 
observe it... . He that would see more about it may consult 
Curcelleus, de esu sanguinis, cap. 13.” Bingham, xvii. 5. 15. 
And cp. the authorities in Howson, 262, 3, whence it appears 


ACTS XV. 21—23. 


75 


καὶ τοῦ αἵματος. “1 " Mwiions yap ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσ- 2Neb. 8.1. 


Le! > a -“ ‘A lal ’ 3 , 
σοντας auTov ἔχει, εν ταις συναγώγαις κατα παν oO άββατον αναγινωσκομένος. 


ch. 18. 27, 


2 Τότε ἔδοξε τοῖς ἀποστόλοις Kai τοῖς πρεσβυτέροις, σὺν ὅλῃ TH ἐκκλησίᾳ, 
ἐκλεξαμένους ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πέμψαι εἰς ᾿Αντιόχειαν σὺν τῷ Παύλῳ καὶ 
Βαρνάβᾳ, ᾿Ιούδαν τὸν καλούμενον Βαρσαβᾶν, καὶ Σίλαν, ἄνδρας ἡγουμένους 
ἐν τοῖς ἀδελφοῖς, 33 γράψαντες διὰ χειρὸς αὐτῶν τάδε, Οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ 
πρεσβύτεροι καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῖς κατὰ τὴν ᾿Αντιόχειαν καὶ Συρίαν καὶ Κιλικίαν 





that the Greek Church still maintains the obligation of the 
Apostolic decree concerning abstinence from blood. 

The Apostles thought it expedient to require from the Gen- 
tile Christians an abstinence from these things; for divers 
reasons — 

(1) Because the fing oe things offered to idols (known to 
be such) was almost unavoidably connected with the worship of 
idols. See 1 Cor. viii. 10. 

(2) Because the eating of things strangled, and blood, would 
have revolted the Jewish Christians from intercourse with them, 
and so have been a hindrance to Church-Unity. 

(3) Because the Apostles desired to show the Jewish Con- 
verts that they had a tender regard for their scruples, especially 
when grounded on Ante-Levitical Law and Usage; and ¢here- 
Sore the Jewish Christians would be more disposed in return to 
comply with the Apostles in not enforcing on the Gentile 
Christians the Rite of circumcision and the other ceremonies of the 
Levitical Law. 

On these points, see Augustin. (c. Faust. xxxii. 13), and 
Hooker (IV. xi. δ), who says, “The Apostles did not impose 
upon the Churches of the Gentiles any part of the Jews’ ordi- 
nances with bond of necessary and perpetual observation (as we 
all both by doctrine and practice acknowledge), but only in 
respect of the conveniency and fitness of the present state of the 
Church, as it then stood.” 

Again Hooker (Serm. iii. p. 619) says, “A positive law is 
that which bindeth them that receive it, in such things as might 
before have been either done or not done without offence, but 
not after, during the time it standeth in force. Such were those 
Church Constitutions concerning strangled and blood. But 
there is no person whom, nor time wherein, a law nafural doth 
not bind.” 

On this important question, involving a discussion of the 
fundamental principles of Law, and of the duty and right of 
Conscience, see also Bp. Sanderson, Serm. v. ad Pop. iii. 

. 160, § 16, and p. 169, “The Apostles in the first Council 
olden at Jerusalem, Jaid upon the Churches for a time a restraint 
from the eating of blood, and things sacrificed to idols and 
strangled.’’ 

It may be noticed here, that the Apostles would not have 
prohibited the Gentile Churches the eating of blood, in this 
unqualified manner, if they had believed in a carnal presence of 
flesh and blood in the Holy Eucharist. Therefore this Decree 
of the First Council of the Christian Church may be rightl: 
appealed to, as containing a primitive protest against the Romis! 
d of Transubstantiation. 

Μωὺῦσῆς γάρ] We will send by letter these decrees to the 
Gentile Christians, but it is not necessary to transmit them to 
the Jewish Christians, because they have them already in gub- 
stance in the Pentateuch, which they hear every Sabbath-day 
(Chrys.); or, 88 Cassiodor. expresses it, “sufficere Mosi, quod 
ejus nomen in Synagogé omni Sabbato cum veneratione nomina- 
tur.” This interpretation is confirmed by the words in v. 23, 
τοῖς ἀδελφοῖς τοῖς ἐξ ἐθνῶν. The Decrees do not appear to have 
been sent to the Jewish Christians. 

This clause may also intimate—that it was necessary to 
frame and transmit these Decrees to the Gentile Christians, be- 
cause the Law of Moses is always sounding every where, from 
ancient times, in the Synagogues; and because the Mosaic Law 
has therefore, from its venerable antiquity and wide-spread dif- 
fusion, great influence, even in beathen countries; and because 
it could not be expected that the Jewish Christians would commu- 
nicate, as brethren, with those who set that Law at defiance even 
in those things which were anterior to that Law, and belonged 
oie to the Patriarchal dispensation, or even to the Natural 

wr. 

Farther, by this honourable reference to Mosee and the 
Law, on the part of the Church at Jerusalem, the Jews and 
Jewish Christians would be conciliated, and might reasonably 
infer that there was good reason for the non-exaction of Circum- 
cision from the Gentiles on their reception into the Church. See 
Chrys. 


— Knpbocovras—tvaywerxduevos] He is preached by being 
read. An apostolic statement of the important truth vindicated 
by Hooker (E. P. V. xix.), that public Reading of Holy Scrip- 
ture is Preaching. 

22. Σίλαν] or Silvanus, a προφήτης (see v. 32), and afterwards 
the companion of St. Paul (xv. 40; xvi. 19. 25; xvii. 4), and 
associated with him in the preambles of his Epistles. 1 Thess. 
i. 1. 2 Thess. i. 1. See also 1 Pet. νυ. 12. 

The name is always written Σίλας in the History of the 
Acts, where the word occurs thirteen times; and Σιλονανὸς by 
St. Paul and St. Peter. On the contractions of proper names, see 
Winer, Gr. Gr. § 16, p. 93. Examples in the New Test. are 
᾿Απολλὼς for -ώνιος, ᾿Αρτεμᾶς for -ἰδωρος, Nuupas for -d8wpos, 
Ζηνᾶς for -d3wpos, ᾿Ἐπαφρᾶς for -όδιτος, Λουκᾶς for Lucanus. 

— ἄνδρας ἡγουμένον"] A strong proof (as Alford well ob- 
serves) that Silas was not (as some have imagined) the Author 
of the Acts of the Apostles. 

28. καὶ οἱ---ἀδελφοῇ This is the reading of Elz., supported by 
E, G, H, and the great body of Cursive MSS., and the Syriac, 
Coptic, and Ethiopic Versions; and is retained by Tisch. and 


This being the case, and this passage being one which has 
been made the subject of controversial disputation, I have deemed 
it best to leave the Text as it stands in the commonly received 
edition; and to accompany it with a statement of the evidence 
concerning the retention of the καὶ of, so that the reader may 
form his own judgment on the matter. 

The καὶ is not in D, and the words καὶ of are not found in 
A, B, C, nor in the Vulgate and Armenian Versions; nor in 
Treneus, iii. 14, nor Origen, c. Cels. p. 396 (see Wetstein and 
Mill, proleg. 1350). They have therefore not been admitted by 
Lachmann, Bornemann, and Alford. And this reading, whic 
omits καὶ oi, seems to be confirmed by infernal evidence, — 

(1) ἃ priori, Paul and Barnabas are said to go up “to the 
Apostles and Elders at Jerusalem (xv. 2) concerning this ques- 
tion.” 

(2) The ‘ Apostles and Elders” are said “to have met 
together to consider this matter”’ (xv. 6). . 

(3) ἃ posteriori, Paul is said to have gone through the 
Cities, delivering to them to keep the Decrees determined by 
“the Apostles and Elders at Jerusalem”’ (xvi. 4). 

This triple mention of Apostles and Elders, without the 
addition of any other party, is significant; 

It seems to indicate that ‘the Apostles and Elders” consti- 
tuted the Council, as far as deliberative voice and definitive sen- 
tence were concerned; and therefore the Decree was promulgated 
in their names. 

And this interpretation is confirmed by the subsequent usage 
of the Christian Church in Synods. See Bingham (ii. 19. 11— 
13), “It is agreed on all hands by unprejudiced persons, that 
liberty to sit and deliberate with Bishops in 
Provincial Councils.” See above on ». 6. 

And, as Abp. Cranmer says (in Bp. Burnet’s History of the 
Reformation, c. i. 353), “ In all the Antient Councils of the Church, 
in matters of Faith and Interpretation of Scripture, no man 
made definitive subscription but Bishops and Priests, forsomuch 
as the declaration of the Word of God appertains unto them.” 
See also Hooker, VIII. vi. 8, and VIII. vi. 12, “It cannot in 
any reason seem otherwise than most fit, that unto Ecclesiastical 
Persons the care of devising Ecclesiastical Laws be committed.” 

So Dr. Field writes ; ‘‘ our adversaries (the Romanists) say 
that the Protestants affirm that Laymen ought not only to be 
present in General Councils, but also to have decisive voices as 
well as μοῦ of the Clergy ; and thereupon they charge us with 


“It is agreed that Ministers only have decisive voices in 
Councils, in sort before expressed.’ So also By. Beveridge 
(Coke Canonum vindicatus 1678, p. xx.), “ Laici ad judicium 

le doctrina aut disciplina Ecclesiasticd ferendum nunquam ad- 
missi sunt.”” And so Dr. Field adds (On the Church, v. c. 49, 
p- 646, ed. 1635), “ The persons that με be present are of divers 


76 


ο Gal. 2. 4. 
ver. 1. 
Tit. 1.10, 11. 


ACTS XV. 24—38. 


ἀδελφοῖς τοῖς ἐξ ἐθνῶν, χαίρειν. %°’Emed) ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν 
ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις, ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, λέγοντες 
, Ν aA Ν , ct 3 ὃ ιλά θ 5 és ea 
περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τὸν νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα, * ἔδοξεν ἡμῖν γενο- 
μώνοις ὁμοθυμαδὸν, ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, σὺν τοῖς ἀγα- 


“poh. 13.50. πητοῖς ἡμῶν Βαρνάβᾳ καὶ Παύλῳ, 35 " ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς 
Love 3 A eon “ , lo) co ε A > aA le) μη 3 a 
αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ: ™ ἀπεστάλκαμεν 
οὖν ᾿Ιούδαν καὶ Σίλαν, καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά. 5 "Ἔδοξε 
x a I , aA εν» Ne a δὲ λέ Fy (6. θ ean Ba, 
γὰρ τῷ Πνεύματι τῷ ἁγίῳ καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος, 
A », 
aver. 20 πλὴν τῶν ἐπάναγκες τούτων, 39 " ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων, Kai αἵματος, Kat 
& 21. 25 πνικτοῦ, καὶ πορνείας: ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς, εὖ πράξετε. ἔῤῥωσθε. 
80 Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ἦλθον εἰς ᾿Αντιόχειαν' καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος 
ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν. 81 ᾿Αναγνόντες δὲ, ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει. 
82 ᾿Ιορύδας τε καὶ Σίλας, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκά- 
τον, 9... λεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ᾿ ἐπεστήριξαν. ™ Ποιήσαντες δὲ χρόνον, " ἀπελύ- 
2. ϑθ μη: σαν per εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν πρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς" 
μ' ’ὔ ud Ν 9 
Les A , 3 
% Παῦλος δὲ καὶ Βαρνάβας διέτριβον ἐν ᾿Αντιοχείᾳ, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελι- 
ζόμενοι, μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν, τὸν λόγον τοῦ Κυρίου. 
86 δ ’ € + Le) Ν , 3 ’ Ν 
; mere δέ τινας ἡμέρας ἐἶπε Παῦλος πρὸς Βαρνάβαν, Ἐπιστρέψαντες δὴ 
teh. 18.4, δα, ἐπισκεψώμεθα τοὺς ἀδελφοὺς ᾿ κατὰ πᾶσαν πόλιν, ἐν αἷς κατηγγείλαμεν τὸν 
u Col. 4. 10. μι se 
ch: 12:12,35. λόγον τοῦ Κυρίου, πῶς ἔχουσι. 1 " Βαρνάβας δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν τὸν 
Prem, ΠῚ ᾿Ιωάννην τὸν καλούμενον Μάρκον: ὅ8. " Παῦλος δὲ ἠξίου τὸν ἀποστάντα ἀπ᾽ 
veh, 18. 18. 


sorts; for some there are with authority to teach, define, pre- 
scribe, and to direct. Others are there to hear, set forward, and 
consent unto that which is there done. In the former sort, none 
but only Ministers of the Word and Sacraments are present in 
Councils, and they only have deciding and defining voices; but 
in the latter sort, Laymen also may be present; whereupon we 
shall find that Bishops and Presbyters subscribe in this sort; 
‘Ego, N. definiens subscripsi;’ but the Emperor, or any other 
Lay person, ‘ Ego, N. consentiens subscripsi.’ ’’ 

And this has been the practice from time immemorial in 
England. See Bp. Kennett’s Eccles. Synods, ed. London, 1701, 
Part i. p. 249, where he says, “ By collating the history of all our 
Saxon Councils, it is easy to discover that if the subject of any 
laws was for the outward peace and temporal government of the 
Church, such laws were properly ordained by the King and his 
great Council of Clergy and Laity intermixed, as our Acta of 
Parliament are still made. But if there was any doctrine to be 
tried, or any exercise of pure discipline to be reformed, then the 
Clergy of the great Council departed into a separate Synod; and 
there being the same men in a different and sole capacity, they 
acted as proper Judges within the power of the keys. Only when 
they had thus provided for the state of Religion, they brought 
their Canons from the Synod back again to the Council, to be 
ratified by the King with advice of his great men; and so wisely 
made the Constitutions of the Church to be Laws of the Realm. 
I cannot imagine that the Saxon National Assemblies were any 
more mixed Councils than our English Parliaments are. Theirs 
had authority not only in Civil matters, but in all external Church 
affairs; so have ours. Yet theirs did not meddle with Doctrines 
or Spiritual Discipline, nor will ours; for all the wise suggestions 
that are made to them. 

“The Norman’s Revolution made indeed no change in this 
respect. The Conqueror in his great Councils had his spiritual 
and his temporal Barons; and they jointly advised him upon all 
the exigencies of preserving the peace, and advancing the interest 
of Church and State. But when matters arose that were purely 
spiritual, then the King allowed a Legate or an Arch Bishop to 
meet the other Prelates in a distinct Synod, and there to act as 
the Church Representalive.” 

These are the principles which regulate the proceedings of 
the Church of England in her Convocations, where Bishops and 
Presbyters sit and deliberate as Brethren; but no Canon framed 
by them has force of law in the Courts of the Realm, unless it is 
received and ratified by the Crown. 


— ἀδελφοῖς trois] The inculcation of the word ἀδελφοί in the | 


αὐτῶν ἀπὸ Παμφυλίας καὶ μὴ συνελθόντα αὐτοῖς eis τὸ ἔργον μὴ συμπαρα- 


in this Chapter generally (where it occurs no less than eleven 
times), was probably designed to show, that, in order to settle 
Church Controversies, Bishops, and Presbyters, and People, 
should ever remember that, although there are divers degrees and 
orders in the Church,+-yet all its members are Brethren. Cp. 
Matt. xxiii. 8. John xx. 17. Acts vii. 26. 

— xalpev] Used in the N. T. only by St. James, i. 1; 
perhaps a sign that be had the principal part in framing the 
decree. 

25, 26. civ τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρνάβᾳ καὶ Παύλῳ---ἀνθρώ- 
ποις --- Ἰησοῦ Χριστοῦ] A remarkable testimony. The first 
Christians were not wont to praise one another in public. But 
here such an attestation, especially to St. Paul, was seasonable 
and appropriate. It was a reply to the charges of the Judaizers 
against him. It was a public declaration on the part of the other 
Apostles, that St. Paul’s claims to divine revelations, and to an 
apostolic mission, were true; and that there was no difference of 
opinion, or disparity in dignity, between him and the Twelve who 
had “seen the Lord” on earth. Such a declaration was called 
for. See ix. 26. ᾿ 

28. ἔδοξε τῷ Mvedpari τῷ ἁγίῳ καὶ ἡμῖν] i. 6. to us inspired by 
the Holy Ghost, to us His ministers and organs for declaring the 
truth,—a mode of expression not uncommon in the Old Testa- 
ment, where we read, ‘The people believed the Lord and His ser- 
vant Bfoses,”” Exod. xiv. 31. “The sword of the Lerd and of 
Gideon,’ Judges vii. 18.20. ‘‘ The people feared the Lord and 
Samuel,” 1 Sam. xii. 18. (Severus.) 

There is also another reason for the addition of the word 
us. We,—though Jews by birth and education, and of the Cir- 
cumcision,—twe declare that the Gentiles are not to be circum- 
cised. (Chrys.) : ; 

The prayer used by the English Convocation may be cited 
here: ‘“ Concede ut Spiritus Tuus, Qui Concilio olim Apostolico, 
huic nostro etiam nunc insideat.’”” But it cannot be held with 
Bellarmine (de Concil. ii. c. 2) that Councils of the Church now 
are entitled to adopt the words of the text in the framing of 
Canons. See Hooker, VIII. vi. 7. Abp. Laud against Fisher, 
§ 33. Hammond, i. p. 558. 

88. ἀποστείλαντας αὐτού:] So A, B, C, D.—Elz. ἀποστό- 
λους. After these words Elz. adda ἔδοξε δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι 
αὐτοῦ, which are not in A, Β, E, 6, Η. 

87. ἐβούλετο] So A, B, Ὁ, E.— Elz. ἐβονλεύετο. ᾿ 

38. ἠξίου μή] Stronger than οὐκ ἠξίου. He thought it right 
not to take him. 

— τοῦτον] Emphatic, and therefore reserved for the end of 


Preamble of this Decree, of the first Council of the Church, and | the sentence. 


ACTS XV. 39—41. XVI. 1—3. 


89 ῬΕγένετο οὖν παροξυσμὸς, ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς 


λαβεῖν τοῦτον. 


77 


ἀπ᾿ ἀλλήλων, τόν τε Βαρνάβαν παραλαβόντα τὸν Μάρκον ἐκπλεῦσαι εἰς 
Κύπρον. * Παῦλος δὲ ἐπιλεξάμενος Σίλαν ἐξῆλθε, παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ 
Kupiov ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν. *! διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ Κιλικίαν, ἐπιστηρίζων 


\ 3 ’ 
τὰς ἐκκλησίας. 


XVI. 1" Κατήντησε δὲ εἰς Δέρβην καὶ Λύστραν' καὶ ἰδοὺ μαθητής τις ἦν 
ἐκεῖ, ὀνόματι Τιμόθεος, υἱὸς γυναικὸς ᾿Ιουδαίας πιστῆς, πατρὸς δὲ Ἕλληνος" 


ach. 14. 6. 
Rom. 16. 21. 
Phil. 2. 19. 
1 Tin. 1, 2. 


3 ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Δύστροις καὶ ᾿Ικονίῳ ἀδελφῶν. ὃ Τοῦτον ἠθέλησεν 
6 Παῦλος σὺν αὐτῷ ἐξελθεῖν, καὶ λαβὼν περιέτεμεν αὐτὸν, διὰ τοὺς ᾿Ιουδαίους 
τοὺς ὄντας ἐν τοῖς τόποις ἐκείνοις" ἤδεισαν γὰρ ἅπαντες τὸν πατέρα αὐτοῦ 


89. παροξνσμό:] παροξυσμός, οὐκ ἐχθρά (CEcum.),—i. 6. it 


was only a transitory ebullition of a natural infirmity of temper; | 


** exacerbatio, non odium.” 

On some circumstances which had probably led to this dif- 
ference, see above on xiii. 12, and compare Gal. ii. 1—11, for the 
preparatory history. 

It appears that (as is often the case) one difference led to 
another ; 

(1) St. Paul had recently resisted St. Peter at Antioch, and 
had “ rebuked him to the face, because he was to be blamed.” 
As Bede says (on Acts xv.): ‘ His diebus impletum est quod 
Apostolus Paulus ait, ‘Cum venisset Cephas Antiochiam in faciem 
εἰ restiti.’’’ (Gal. ii. 11.) 

(2) St. Paul had opposed St. Barnabas, who had then been 
led away by St. Peter’s example. (Gal. ii. 13.) 

(3) That difference was soon followed by another (viz.) with 
reference to St. Mark, who was ἀνεψιὸς to Barnabas. 


On the narrative of this παροξυσμὸς it may be observed, 

_ (1) That in St. Luke we have a faithful annalist, who when 
writing the history of the Apostles does not disguise their frail- 
ties, nor those of a brother Evangelist. 

__ (2) That a religion is true, which is not damaged by a strife 
of its chief teachers, but, under God’s Providence, is more widely 
disseminated in consequence of a difference, which, if that religion 
had been of human origin, would have been very baneful to it. 

_ (δ) That the Apostles, and other first Preachers of Chris- 
tianity, were not exempt from human infirmities; and thus the 
excellency of the power of the Gospel, in the wonderful moral, 
socisl, and religious change which it has wrought on the world, is 
seen more clearly to be of God. (2 Cor. iv. 7.) 

@ That the Inspiration of the Apostles and Evangelists, in 
what ey wrote for the instruction of the Church, and in what 
was received by the Spirit of Christ in the Church, as Canonical 
Scripture, is displayed more clearly by the fact, that in what they 
did, they were not always exempt from human frailty, nor were 
supposed to be so by the Church, which received their writings as 
divine. See above, Preface to the Gospels, p. xix. 

They had their treasure in earthen vessels. (2 Cor. iv. 7.) 
“The strength of God was made perfect in their weakness.” 
(2 Cor. xii. 9.) ‘ Paulus severior,”” says Jerome, “ Barnabas 
clementior ; uterque in suo sensu abundat; et tamen dissentio 
habet aliquid humane fragilitatis.”” Adv. Pelag. lib. ii. p. 522. 

; Paul may _bave erred in his strife with Barnabas, as he did 
err in his pleading before Ananias (Acts xxiii. 3); and both these 
incidents are recorded by the Holy Spirit writing by St. Luke. 
But there is no error in what was delivered by the Holy Ghost, 
through the agency of St. Paul, to the Church, as Canonical Scrip- 
ture, and has been received by the Body of Christ, the Church 
Universal, as such. ‘ 
᾿ς (5) That we are not to be scandalized or falter in the faith, 
if Christian Teachers differ among themselves. There is but One 
Teacher Whose Charity never failed or was disturbed—Christ. 
“* Soli Dei Filio servabatur sine delicto permanere.”” (Tertullian, 
de Prescr. 3.) Peter was rebuked by Paul (Gal. ii. 11); Paul 
and Barnabas strove. And if even Apostles sometimes differed, 
why need we be perplexed by occasional dissensions between 
other holy men, such as 8. Cyprian and 3. Cornelius, 8. Cyril 
and Theodoret, 8. Jerome and §. Augastine, 3. Chrysostom and 
Epiphanius? Rather let the sight of such differences stimulate 
the faith and hope of Christians. Let it induce them to raise 
their eyes from the Church militant on earth to the Church glori- 
fied in heaven, and from the transitory Strifes of Time to the 


never-ending peace of Eternit 
and Barnaby, afterwards 


6) That the strife of 5, 
healed, and that St. Mark ye and esteem 


μι 


ered ty 
f St. Paul. We find Marp"¥ “Sr, Paul, °,t Jo 
o @ find Mary Ὁ Ste ν Mia yg actdremed the | 


| Colossians (iv. 10; cp. Philemon 24), to whom he had written 
concerning him, and to whom he commends him. And perhaps 
there is something significant in the terms by which he there de- 
! scribes him, ‘‘ Mark, kinsman to Barnabas ;’’ as if to intimate 
that Barnabas had acted a kinsman’s part in his tenderness to his 
relative ; and to show his love for Barnabas as well as Mark. And 
at last St. Paul, who once would not take Mark with him because 
“be had departed from them, and did not go with them to the 
work,”’ afterwards sené for him to Rome, and desired Timothy to 
take, and bring him, “ for he is profitable to me for the ministry.”’ 
(2 Tim, iv. 11.) 
(7) As to the parts taken respectively in this παροξυσμὸς by 
St. Paul and St. Barnabas, we may adopt the words of Tertul- 
lian: “ Viderint ii, qui de Apostolis judicant; mihi non tam 
bené est, imo non tam malé est, ut A los committam.”” (De 
Prescr. 24.) Or, as Chrys. says, τοὺς ἁγίους ὑβρίζω; μὴ γένοιτο. 
Ὁ Παῦλος ἐζήτει τὸ δίκαιον, ὁ BapydBas τὸ φιλάνθγμωπον : and he 
well adds, πάνυ ὠφέλει τὸν Μάρκον ἡ μάχη αὕτη, τὸ μὲν Παύλον 
φοβερὸν ἐπέστρεφεν αὐτὸν, τοῦ δὲ BapydBa χρηστὸν ἐποίει 
μηκέτι ἀπολειφθῆναι" μάχονται μὲν, πρὸς ty δὲ τέλος ἀπαντᾷ τὸ 
κέρδος. It pleased the God of Justice and Mercy to bless the 
efforts of both Paul and Barnabas. And now that all the 
παροξυσμὸς of human passion has passed away for ever, all the 
fruits of justice and of love, of repentance and of zeal, of honesty 
and of truth, remain, and will never fail. The two brother Apos- 
tles, Paul and Barnabas, and the two Evangelists, St. Mark and 
St. Luke, are united in the joys of Paradise—never to be severed 
more. 
So may all differences in the Church cease ! 

— Βαρνάβαν] The last notice of Barnabas in the Acts. The 
historian takes leave of him, as he first mentions him (iv. 36), in 
connexion with his native country, Σ 

40. Σίλαν ‘Pro Barnaba; et mox Timotheum pro Marco.” 

Bengel. 
( Ts the Great Head of the Church overrules even the strifes 
of Christians, and makes them conducive to the spread of Chris- 
tianity, and to the good of His faithful people. 
Another source of comfort and of hope in times of division. 


Cu. XVI. 1. καὶ Wot] “And lo!” introducing the mention 
of a gift from heaven to Paul, in the place of what he had lost. 
See on xv. 40. 

— ἐκεῖ] at Lystra. Some have inferred from Acts xx. 4, that 
Timothy was of Derbe: but the present text appears to state 
that his domicile was at Lystra. And St. Paul connects Timothy 
with Lystra and Jconium (not mentioning Derbe) in 2 Tim. 
iii, 11. And here Timothy’s father is said to have had a good 
testimony from those Κρ Lystra and Iconium: Lystra in both 

- γυναικὸς ἢπουδαία:] Eunice. 2 Tim. i. 5. 

8. περιέτεμεν αὐτόν] not from any supposition of the necessily 
of Circumcision, at this time, but because nothing profits without 
Charity; and because all things are to be done for edification, 
and no offence to be given to any. Therefore he circumcised 
Timothy. But Titus, being a Greek, was not compelled to be 
circumcised (Gal. ii. 3). 

By circumcising Timothy St. Paul showed that he did not 
condemn those who still continued to observe the Levitical Law. 
(Cp. 1 Cor. ix. 20.) By not circumcising Titus he showed that 
he would not enforce that Law, and would communicate with 
those who ju it to be abrogated, and did not observe it. In 
the former case he proved his charity; in the latter, his courage; 
by both together he evinced bis clear-sighted appreciation of the 

ial and preparatory character of the Law, which was now dead, 
but not yet deadly; and of the ever-living permanence and life- 
giving universality of the Gospel. See on Gal. ii. 3—15, 1 Cor. 
ix. 20. 





78 


ACTS XVI. 4—9. 


beh. 18.28, 29. ὅτι Ἕλλην ὑπῆρχεν. 4>‘As δὲ διεπορεύοντο τὰς πόλεις, παρεδίδοσαν αὐτοῖς 

φυλάσσειν τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ πρεσβυτέρων 

τῶν ἐν ἱἹἹεροσολύμοις. ὅ Αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει, καὶ 
ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ᾽ ἡμέραν. . 

8 Διῆλθον δὲ τὴν Φρυγίαν καὶ τὴν Γαλατικὴν χώραν, κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ 

ἁγίον Πνεύματος λαλῆσαι τὸν λόγον ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ, ἴ ἐλθόντες δὲ κατὰ τὴν 

’ 3 ’ 3 ’ , Ν > ν > ‘ “ aA 
Μυσίαν ἐπείραζον εἰς Βιθυνίαν πορεύεσθαι: καὶ οὐκ εἴασεν αὐτοὺς τὸ Πνεῦμα 


᾿Ιησοῦ. 


6. διῆλθον -- Γαλατικὴν χώραν) The sense is—They traversed 
Phrygia and the region of Galatia, having been forbidden by the 
Holy Spirit to preach the word in Asia (i. 6. Lydia, ia, 
and especially the region near Ephesus), and having come toward 
Mysia, they were attempting to go into Bithynia, but the Spirit of 
Jesus permitted them not: and having passed along Mysia, they 
arrived at Troas. Cp. Baumgarten, ii. 103, 4. . 

On the Gaulish origin of the population of Galatia, and on 
other local circumstances of that region, see Introduction to the 
Epistle to the Galatians, and Howson, i. p. 284. 

St. Paul’s purpose, it appears, was to travel westward from 
Lystra to Ephesus—the great maritime capital of Ionia—but he 
was not permitted by the Holy Spirit to do so; and he traversed 
Phrygia and Galatia. 

At this time it would seem he planted the Churches of 
Galatia which are mentioned as in existence, and as confirmed 
afterwards by him, in ch. xviii. 23. 

But St. Luke says nothing of their foundation. And why? 
Perhaps because the reader of Scripture could receive ample in- 
formation concerning them from the Epistle of St. Paul to the 
Galatians. 

And here it may be remarked generally, that, as with regard 
to the Evangelical History, the Holy Spirit says nothing in one 

1] concerning the existence of any of the other three, and 
yet each Gospel is adjusted to the others and to the whole Evan- 
gelical Canon; so in the Acts of the Apostles there is no mention 
of any of St. Paul’s Epistles, or even of the fact that he wrote a 
single epistle; and yet in dictating the Acts by the agency of 
St. Luke, the Holy Spirit appears to have His Divine Eye on 
what had been already given, or would be hereafter given, by 
Himself to the World, in those Epistles, by the hand of St. Paul. 

Here is the ground of the argument handled by Dr. Paley 
in his “ Hore Pauline.’”” The Acts and the Epistles are from One 
Spirit. No wonder that there is a beautiful harmony among them, 
more deeply felt because not the result of effort and art, but of 
oneness of origin from the Spirit of Truth. 

Besides, this silence of the Historian of the Acts concerning 
a very See part of St. Paul’s missionary labours, may serve 
to remind the Christian reader, especially the Pastor, Teacher, 
and Missionary, that a record of their works on earth, even 
though it were in Scripture itself, is not to be too much desired, 
and never to be made the end of their efforts; but in this they 
are to rejoice, that “their names, though unknown on earth, are 
written in heaven.” (Luke x. 20.) 


This leads to the inquiry— 

Why did the Holy Spirit forbid St. Paul to preach the word 
in Asia, and to go into Bithynia 7 

Perhaps He would thus show that what men consider most 
illustrious and attractive is of less account in His sight. He drew 
Paul away from lonia and Ephesus, the wealthiest and most 
brilliant region of Asia Minor, in order that he might preach to 
the servile and semibarbarous tribes of Phrygia and Galatia. 

Our Lord chose Galilee of the Gentiles for the scene of His 
earlier ministry. St. Philip was sent from the populous Samaria 
to the desert road ‘that leadeth to Gaza” (Acts viii. 26). And 
St. Paul is prevented by the Spirit from preaching in Asia, and 
under the guidance of the same Spirit, he goea and evangelizes 

The Missionaries of the Gospel in all ages need to be re- 
minded, that poor Pagan vi (see Mark i. 38) and savage 
tribes are to be converted and sanctified by Christianity, as well 
as polite cities and cultivated regions; and they whose solitary 
lot is cast in wild and uncivilized countries will find comfort in 
the reflection, that Galilee was siete by Christ to Judea, and 
that St. Paul was sent by the Holy Spirit from Ionia to Phrygia 
and Galatia. 


6, 7. κωλυθέντες---οὐκ εἴασεν) These two instances of the 


i 8° Παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρωάδα: 9 καὶ ὅραμα διὰ 


restraining power of the Holy Ghost, exerted to deter men from 
what seems abstractedly most desirable, are also proofs that if 
men labour aright for God, like St. Paul, they may thank Him for 
what they are not allowed to do, as well as for what they are 
enabled to do. They need His preventive as well as His assisting 
grace; they require a χαλινὸς for their unruly passions, as well 
as a κέντρον for their sluggish will. 

This may also suggest a reason, why the Gospel was 
not published sooner, and why it has not been universally dif- 
JSused. God sees what use men will make of His gifts, and He 
acts accordingly. See on x. 5. 

The Holy Spirit did not now permit them to speak the Word 
in Asia ; but soon afterwards enabled them to do so with great 
success, so that ‘ali in Asia heard the Word, both Jews and 
Greeks ’’ (xix. 10). 

Here also is evidence of the Inspiration of the Apostles and 
Evangelists. They proved that they had the Spirit, by what they 
did. St. Luke here affirms that they were guided by the Spirit 
also in what they did not do. What good man could venture to 
say this, except he were authorized by the Spirit to do so? 

May we not also say that here is an illustration of what may 
at first perhaps be perplexing in Holy Scripture? Many things 
are not mentioned there, which, if Scripture had been a human 
work, would not have been omitted. For example, in the Acts, 
many leading incidents in the history of St. Paul and the other 
Apostles are over. Doubtless the Holy Spirit had good 
reasons for withholding these things. Doubtless the Evangelists 
were sometimes restrained by the Holy Spirit from writing, as 
ae Apostles were from preaching. There is Inspiration in His 

lence. 

See the Preface to this volume for further remarks on this 
subject. 

1. κατὰ τὴν Μυσίαν] ‘toward Mysia.’ This use of xara = 
versus, is seen in Acts ii. 10, τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην : and 
see on xxvii. 12, λιμένα βλέποντα κατὰ Alfa. Cp. Winer, § 49, 
p. 367. 

— ἐπείρα(ο») they were essaying. 

— τὸ Πνεῦμα Ἰησοῦ] Elz. not Ἰησοῦ, but it is found in 
the best MSS., A, B, C, D, E, and in numerous Versions, and is 
received by Griesb., Scholz, Lachmann, Tischendorf, Borne- 
mann, and Alford. 

This reading deserves to be noted, as confirmatory of the 
doctrine of the procession of the Holy Spirit from the Son, as 
well as from the Father. 

8. Τρωάδα] Alexandria Troas, now a “ Colonia Juris Italici,’’ 
and an “‘urbs libera.”” (See Howson, ch. viii. and xx.) 

The Troad and Philippi (v. 12); two names associated with 
battle, and connecting the wars of the heroic age, and of the 
Homeric Deities, with those of the close of Greek History, and 
the conflicts of the Roman Empire. 

But now they become the scenes of the victories of the 
Gospel of Peace,—a prelude to the moral change to be wrought 
by it in the World. 

Observe St. Luke’s modesty. He does not say that he 
joined St. Paul at Troas. He glides as it were imperceptibly into 
the Apostolic company ; and we only know that he was ἃ sharer 
in its perils and labours, by the adoption henceforth of the pro- 
noun we. See below, xx. 5. 

As Irenaeus remarked (iii. 14) in the second century, ‘ That 
Luke was an attendant on Paul, and his fellow-labourer in the 
Gospel, he himself makes manifest, not in a spirit of boasting, but 
constrained by the truth itself ;’’ and then Jreneus quotes this 
verse of the Acts. St. Luke thus intimates that he was an αὐτ- 
érrns of what he relates. And his testimony is stronger because 
he relates nothing specially of himself. He also notices when he 
is not present. See v. 40. 

9. ὅραμα---ἀνὴρ Μακεδών] See below, v. 12. It would seem 
(as Chrys. observes, p. 804) that God proportions His revelations 


ACTS XVI. 10---18. 79 


νυκτὸς ὥφθη τῷ Παύλῳ' “ ἀνὴρ Μακεδών τις ἦν ἑστὼς, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ den. 10.29. 


λέγων, Διαβὰς εἰς Μακεδονίαν βοήθησον ἡμῖν. 


"As δὲ τὸ ὅραμα εἶδεν, 


εὐθέως ἐζητήσαμεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Μακεδονίαν, συμβιβάζοντες ὅτι προσκέ. 


κληται ἡμᾶς ὁ Κύριος εὐαγγελίσασθαι αὐτούς. 


1 ᾿Αναχθέντες οὖν ἀπὸ τῆς Τρωάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθράκην, τῇ 
τε ἐπιούσῃ εἰς Νεάπολιν, 123 κἀκεῖθεν εἰς Φιλίππους, "ἥτις ἐστὶ πρώτη τῆς « »ο.". 1. 
μερίδος τῆς Μακεδονίας πόλις, κολωνία. Ἦμεν δὲ ἐν ταύτῃ τῇ πόλει δια- 
τρίβοντες ἡμέρας τινάς" 8 τῇ τε ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐξήλθομεν τῆς πύλης 
παρὰ ποταμὸν, ‘ob ἐνομίζετο προσευχὴ εἶναι, καὶ καθίσαντες ἐλαλοῦμεν ταῖς τοι. 3. 


to the necessities of the case. When strong persuasion is requi- 
site He sends an Angel; where less will serve, a man. 

10. Maxedovlay] The Roman name for Northern Greece. 
“4 Romani postquim Greecos in suam potestatem redegerant, uni- 
versam Greciam in duas provincias, Macedoniam et Achaiam 
diviserunt, singulas preeside regendas. 

“ Ista Macedoniam, que proprié dicitur, cam Mlyrico, Epiro, 
Thessalia ; Hec, universam retin m liberam, vel proprié Cre. 
ciam dictam, ad quam aded etiam Achaia stricté sic dicta pertinebat, 
complectebatur, Pausan.*7. 16, p. 563, καλοῦσι δὲ οὐχ "Ἑλλάδος, 
GAA’ ᾿Αχαΐας ἡγεμόνα ol Ῥωμαῖοι, διότι ἐχειρώσαντο Ἕλληνας δι᾽ 
᾿Αχαιῶν τότε τοῦ Ἑλληνικοῦ προεστηκότων." (Kuin.) 

The Roman Province of Achaia corresponded very nearly to 
that territory which is now called the Kingdom of Greece. 

— cuppiSd(ovres—iuas εὐαγγελίσασθαι) A remarkable ex- 
pression, stating a fact of great importance, which almost esca 
notice from the writer’s modesty—that St. Luke himself took 
part with St. Paul in evangelizing the heathen; and that not 
only by writing, but by preaching, he did the work of an Evan- 

elist. 
4 12. Φιλίππους, ἥτις ἐστὶ πρώτη τῆς μερίδος τῆς Μακεδονίας π.. 
κολωνία] What do the words πρώτη τῆς μερίδος mean? 

(1) Some suppose them to signify the first city on St. Paul’s 
route. See Wieseler, p. 38, and Howson, i. 341. 

But this is not probable. The first would be Neapolis; and 
St. Luke says ἐστι, not ἦν. 

(2) Nor can πρώτη πόλις τῆς μερίδος mean “ the chief city of 
that region of Macedonia.” See Liv. xlv. 29, who says that 
ZEmilius Paulus, s.c. 167, after the subjugation of Perseus and 
his kingdom, reduced Macedonia into four parts, and made Am- 
phipolis, Thessalonica, Pella, and Pelagonia, the capitals of their 

ive districts. Cp. Leake, Northern Greece, iii. 480. 

(3) Hence πρώτη is interpreted by some (e.g. Rosenm., Kuin.) 
to mean a principal city of that region of Macedonia. The term 
πραύτη (primaria) was assigned as a title to cities of Asia; as 
muy be seen on coins. 

(4) It is said by others (e.g. Meyer) that κολωνία is to be joined 
with πόλις, and that St. Luke intends to say that Philippi was 
the principal colonial-city of that part or district of Macedonia. 
It was planted with Roman Colonists by Octavian, after the vic- 
tory of Actium, and admitted to the Jus Italicum. See Dio Cass. 
li. p. 445. Plin. Nat. Hist. iv. 11. A somewhat similar expla- 
nation had been proposed by Casaubon. See Vaick. 

None of these explanations appear satisfactory. They all 
rest on the supposition, which is at least doubtful (see Baumg. ii. 
115), that τῆς μερίδος is equivalent to ἐκείνης τῆς u., ie. “of 
that part of Macedonia.” 

(5) The true solution is probably to be found in the Hellenistic 
sense of the word μερίς, viz. a frontier or strip of border-land, 
that by which it is divided (μερίζεται) from some other adjacent 
terri See Ezek. xlv. 7. Here then μερίς, so explained, 
would the border-land, by which Macedonia is divided or 
parted off from Thrace. And of this μερίς or confinium, Philippi 
was the chief City. 11 was colonized by the Romans as a border- 
city, to defend the frontier against Thrace. As Col. Leake says 
(Northern Greece, iii. 487), ‘From B.c. 146, to the reign of 
Augustus, the Romans had the troublesome duty of defending 
Macedonia against the people of Illyria and Thrace, and during 
that time they established the colonies at Philippi, Pella, Stobi, 
and Dium.” 

In the New Testament the words τὰ μέρη often occur in this 
sense, as equivalent to μεθόρια or confines. Matt. xv. 21; xvi. 13. 
Mark viii. 10. And in the Acts (1, 10) we haye τὰ μέρη τῆς 
Λιβύης, the confines of Libya, towards Cyrene, 

So, in the LXX the word hepls js used for my, an. extremity. 
Rath iii. 7. ΠΝ Ρ- μ ἡμὴ 

The Vulg. here me a8 is istivs 

sono?) . 71 ny 
Macedoniee ; which seoms py Ped to the righ, p? 


St. Paul had been called to Greece by the man of Macedonia, 
and that call had been recognized and obeyed as the command of 
the Lord (xvi. 9, 10). He is now in Macedonia ; and as soon as he 
has crossed the frontier, he begins his cafeer as a soldier of Christ, 
warring against Satan, at Philippi the principal city, on the bor- 
der land of Macedonia, and a military colony of Rome. 

These particulars concerning Philippi seem to be specified by 
St. Luke for various reasons ; 

He has now brought us to the first city on Greek ground, in 
which the Gospel was preached by St. Paul. 

The name Philippi, derived from Philip (Strabo, vii. p. 5), 
the ἀνὴρ Μακεδὼν (Demosth. i. p. 43), who subdued Greece, 
and the father of Alexander, who overran and conquered a great 
part of the known world, and founded the Third Great Monarchy 
(Daniel viii. 21), suggests to the reader the contrast between the 
subjugation of Nations of this world, of which Philip and Alexander 
were the Conquerors, and the triumphs now to be achieved by 
Christ in the peaceful march of St. Paul. 

The ip Μακεδονίας and κολωνία call sttention to the 
triumphs of the Gospel at PAilippi, a principal city of Northern 
Greece (allel by the Romans ‘ Macedonia’), and also as repre- 
senting in those parts the main element of the Gentile world, by ita 
connexion as a military Colony with Rome, the Fourth Monarchy 
(Dan. vii. 7. 19), the Mistress of the world at that time. 

Hence St. Paul’s acts at Philippi are dwelt on by St. Luke 
as a specimen and rehearsal of his preaching in Greece and Italy, 
and of the future achievements of the Gospel in the Roman 
Empire and in the World. 

— κολωνία) a Roman Colony—a miniature of Rome. ‘Co- 
lonise Populi Romani quasi effigies parvee simulacraque” (Aud. 
Gell. xvi. 13). See preceding note. ( 

Coins of Philippi of the date of St. Paul’s visit have the in- 
scription “Col: (i.e. Colonia) AvG(usta) JuL(ia) Pariip(pensis).”’ 
See Akermann, p. 45. Kitto, p, 337. Compare Howson, i. 345, 
on the rights of Roman Colonies. 

18. τὴ So A, B,C, D. Elz. πόλεως. 

— ποταμόν] Not the Strymon (as has been supposed by 
some) which was some miles distant, but a smaller stream, the 
Gangites, or, a8 Herodotus calls it, Angitas; which flows into 
the Zygactes, and gives its name to the united streams. See 
Leake, iii. p. 225. Howson, i. p. 346. 

The name Krenides, or fountains,— formerly borne by Phi- 
lippi,—was derived from this stream. 

— οὗ ἐνομίζετο προσευχὴ εἶναι) where a meeting for prayer 
was wont to be held. See v. 16. 

Perhaps there was a Proseucha, or enclosed place for prayer 
there. See Epiphanius (Her. lxxx.), who describes the Proseuchee 
as places of a semicircular form (θεατροειδεῖς), without roofs, and 
outside the cities. Cp. Mede'’s Essay, Book i. Discourse 18, p. 67. 

Such προσευχαὶ were commonly near the sea or rivers, as 
here, for the sake of the lustrations and ablutions of the Levitical 
Law (see Joseph. Ant. xiv. 10. 23. Cp. Juvenal, iii. 11—13). 

e difficult words “‘jura, verpe, per Anchialum,” in Mar- 
tial, xi. 94, have been explained from this practice. See Valck. 

Hence also they afforded a convenient preparation for the 
Gospel, as supplying water for baptizing the converts made by 
the preaching of the Gospel there. 

It seems that at Philippi, a Roman Colony, where the Jews 
were hated and despised (see συ. 13), they had no Synagogue 
within the walls of the City, and were only authorized to have a 
Proseucha, and that outside the city gate. Cp. Ammonius, in 
Caten., who says, μὴ οὔσης ἐκεῖ συναγωγῆς διὰ τὸ σπάνιον, 
παρὰ τὸν ποταμὸν ἔξω τῆ: πόλεως λάθρα »το. 

It was in accordance with St. Paul’s uniformly charitable 
spirit toward the Jews, his bitter enemies, that he even went out 
of the city to their δα on the Sabbath Day, and preached 
there, though he had only a few women to hear him. 

Cp. on xvii. 1. 


80 


συνελθούσαις γυναιξί. 


ACTS XVI. 14—16. 


“4 Καί τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία, πορφυρόπωλις πόλεως 


Θυατείρων, σεβομένη τὸν Θεὸν, ἤκονεν' ἧς ὁ Κύριος διήνοιξε τὴν καρδίαν, 


g Gen. 19. 3. 
ἃ 33. 11. 


Judg. 19. 21. 

Luke 24. 29. » me 5 ἐξ 3 2 
Ἧ60..18.3; εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκόν μον μένετε. 
h 1 Sam. 28. 7. 16h 

ch. 19. 24. 


προσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου. 
με 2A ΄ , 3 , ὔ AY a ig 
οἶκος αὐτῆς, παρεκάλεσε λέγουσα, Ei κεκρίκατέ pe πιστὴν τῷ Κυρίῳ εἶναι, 


15 8°As δὲ ἐβαπτίσθη, καὶ ὃ 


x , ean 
kat παρεβιάσατο ἡμᾶς. 


Ἐ. , δὲ ta ea 3 AY AY ιδί AY 
γένετο OC, πορενομένων ἡμῶν εἰς THY προσευχὴν, παιδισκὴν τινα 


ἔχουσαν πνεῦμα Πύθωνος ἀπαντῆσαι ἡμῖν, ἥτις ἐργασίαν πολλὴν παρεῖχε 





14. @varelpwy] in 1,γὰ8. As Alford observes, ‘Though they 
had been forbidden to preach the word in Asia (xvi. 6), and 
sent by the Spirit to Greece, their first convert in Greece is an 
Asiatic.” 

— σεβομένη τὸν Θεόν] a Proselyte. See xiii. 50. 

— ἤκουεν} was listening. 

15. καὶ ὁ οἶκος abrijs] An argument for Baptism of Jnfants. 
See xvi. 33; xviii. 8. 1 Cor. i. 16. 

“Quis credat (says Bengel) in tot familiis nullum fuisse 
infantem, et Judzos circumcidendis, Gentiles lustrandis illis, 
assuetos, non etiam obtulisse illos tismo 3" 

The Church of England (Art. XXVII.) affirms that “the 
Baptism of Infants is most agreeable with the Institution of 
Christ.”” And in her Baptismal office she grounds this assertion 
on our Lord’s declarations (see on John iii. 3. 5) and on His 
gracious invitation (Mark x. 14) to Infants, βρέφη. See on 
Luke xviii. 15. 

In this she follows the exposition of the Primitive Church, 
who, as Origen says (in Epist. ad Rom. lib. v.), “received the 
Baptism of Infants from the Apostles.’’ See also the Synodical 
Epistle of the Third Council of Carthage under Cyprian, a.p. 253. 


Routh, R. 8. iii. p. 74, or in Cyprian’s Epistles lix. or lxiv., | 


where the Sixty-six Bishops there assembled say in answer to 
Fidus, “‘ As to the case of Infants, who, you allege, ought not to 
be baptized within the second or third day after their birth, and 
that the law of circumcision should be regarded, which led you to 
imagine that none should be baptized before the eighth day after 
his birth—this Synod was of a very different opinion. Not one 
of us agreed with you, but we resolved unanimously that the 
grace of God should be denied to none. For since the Lord says 
(Luke ix. 56), ‘The Son of Man came not to destroy men’s 
lives, but to save them,’ we must take care, as far as in us lies, 
that no soul be lost. All persons, whether adults or infants, are 
equally objects of divine grace, as Scripture declares.’’ 

More has been said by the Editor, on this point, in Letter 
viii. on the Church of Rome, and in Occasional Sermons (Serm. 
iii. p. 51—66), where objections to the above statements are 
considered. 

On the allegation of some Expositors here, that the Children 
of Heathens could not have been baptized by the Apostles, because 
their parents were not holy (cp. 1 Cor. vii. 14), see the answer of 
8. Augustine to Boniface, Epist. 98, Vol. ii. p. 394, and Hooker, 
TIL. i. 12; V. lxiv. δ. 

— xapeBidoaro] She gently constrained us. (See Valck.) 
They did not comply at once, lest they should appear to have 
come to preach the Gospel for personal convenience or ad- 
vantage. 
ie εῦμα T1é@wvos}] A, B, C*, D have 16@ava—which may 
perhaps be the true reading: a and os (OC) are often confused in 
MSS. See Porson, ad Hecub. 788. 

A remarkable expression. This damsel was possessed with 
an evil Spirit (see v. 18, 19). Why then does not the Evan- 
gelist St. Luke call it by the names used in the Gospel, viz. 
δαιμόνιον, or πνεῦμα ἀκάθαρτον, but πνεῦμα Πύθωνος, or πνεῦμα 
Πύθωνα, ἃ word never occurring in the Gospels? 

Probably for the following reasons— 

St. Paul was now on new ground—in Greece (see sbove 
v. 13). He was in a Greek city, a Roman colony. A new scene 
now opens before him; a new era in the History of the Church. 
He has not only to war with Jewish prejudice. He has to 
encounter Satan in some of his most fiendish forms. He has 
now to confront the idolatries and superstitions of the West. 

One of the greatest difficulties which the Gospel bad to 
contend with there, was in the power exercised over the Greek 
and Roman mind by Oracles, Enchantments, Divination, Sooth- 
saying, and Sorcery. That Power showed itself in the νυμφόλη- 


πτοι, εὐρύκλεις, ἐγγαστρίμυθοι, θεοφόρητοι, φοιβόληπτοι, cerrili, ᾿ 


larvati, lymphatici, &c. of Heathenism. See Aug. de Civ. Dei, 
vii. 6. Eused. Prep. Ev. iv. 5, and other numerous authorities 
cited in Biscoe, p. 283—5. 

Here St. Paul meets that Power face to face in the streets of 
Philippi. How was it to be described? By the word Python. 








This word would sound a note clear and strong on the Greek and 
Roman ear. Πυθὼν, Πύθιος, Πυθία, Πυθώνισσα, Pytho, Pythius, 
Pythia, Pythonissa. How much was contained in those words! 

ΠΎΘΩΝ was the prophetic Serpent at Delphi—the ὀμφαλὸς 
τῆς γῆς, the centre and focus of Gentile Divination. (See 
Cailim. H. ad Apoll. 100. Ovid, Met. i. 438. <Aypollodor. i. 
p. 44, Heyne. Hygin. fab. 140. Plutarch, de Orac. Defect. ii. 
p. 417, and others, cited by Kuin., and concerning the Pythia 
herself, see Virgil, Ain. vi. 46.) 

The Python or Serpent gave his name and place to the pro- 
phetic Deity of the Gentile world; the successor of the Serpent at 
Delphi was the Pythian Phoebus or Apollo. 

And from him all who claimed the powers of divination 
received their title, and were called Pythons. Hence Hesychius, 
Πύθων' δαιμόνιον μαντικόν. Alberti Glossar. Gr. p. 75, Πύθωνος" 
δαιμονίου μαντικοῦ, οὕτω λεγομένον. “ Translatum est hoc nomen 
ad homines ipsos, qui dei cujusdam afflatu fulura predicere 
posse credebantur, nominatim ita dicti sunt ἐγγαστρίμυθοι, 
Plutarch. de oraculorum defectu p. 414, τοὺς ἐγγαστριμύθους 
Εὐρυκλέας πάλαι, νυνὶ Πύθωνας προσαγορευόμενοι, ventriloguos 
Eurycleas (ab Eurycle inventore hujus divinationis) olim, nunc 
Pythonas vocant. Hesychius : Πύθων, ὁ ἐγγαστρίμυθος ἣ ἐγγασ- 
τρίμαντις. Id. Εὐρυκλῆς, ὅ ἐγγαστρίμυθος, ἦν δ γένος μαντέων, 
οὖς ὁμωνύμως Εὐρυκλεῖς ἔλεγον. Suidas: ἐγγαστρίμνθος, éyyac- 
τρίμαντις, ὃν νῦν τινες Πύθωνα, Σοφοκλῆς δὲ στερνόμαντιν, 
Πλάτων ὁ φιλόσοφος, Εὑρυκλέα ἀπὸ Εὐρυκλέους, τοιούτου μάν- 
τεως." (Kuin.) 

Therefore this damsel at Philippi, with her Pythonistic 
possession, was, according to her degree, a representative of the 
Pythia who sat on the tripod at Delphi, and who delivered the 
responses in the name of the Pythian Apollo, the successor of the 
Serpent, and brought much gain and renown to her κύριοι, or 
masters, at that place, and deceived the world by her sorceries. 
Hence St. Luke calls this Spirit at Philippi, Python. And thus 
the Holy Spirit by St. Luke’s mouth taught certain solemn 
truths to the Gentile world. He warned them that the Spirit 
with which they dealt so fondly and familiarly in their Oracles 
and Witchcrafts was an unclean Spirit. It is denounced and 
ejected as such by St. Paul. The Python, which they them- 
selves said was a serpent, was indeed a minister of ‘‘the old 
Serpent"’ (2 Cor. xi. 3. Rev. xii. 9; xx. 2), an agent of Satan ; 
and in dealing with him, in these Oracles, they ‘ worshipped 
Devils instead of God’? (1 Cor. x. 20). As Chrys. says here, 
δρᾷς 8 τι ᾿Απόλλων δαίμων ἐστίν. Indeed it may be added 
that Apollo, and all his diviners, were ministers of Apollyon him- 
self (Rev. ix. 11). 

In these Oracles and Divinations of the Gentile world there 
were many frauds and cheats. But counterfeits prove the reality ; 
and the phenomena of Witchcraft in the heathen world are too 
numerous to be explained away. As Dr. Barrow says (Serm. ix. 
vol. iv. p. 213), “ Concerning power of Enchantments implying 
the co-operation of Invisible Powers, all sorts of intercourse snd 
confederacy, formal or virtual, with bad Spirits, he that shall 
affirm them to be mere fiction and delusion, must with exceeding 
immodesty and rudeness charge the world with vanity,” &c. See 
also Cicero, de Div. i. 5, and 82—88. Van Dale, de Orac., and 
others, cited by Biscoe, p. 299. ἢ 

(1) It is worthy of remark, that the Hebrew word which 
describes a “familiar spirit” is 218 (ObA). This is used in the 
Old Testament, in Lev. xx. 6,27. Deut xviii. 11. Isa. xxix. 3. 
And it is also employed 1 Sam. xxviii. 7, 8, to describe the Spirit 
with whom the Witch of Endor bad commerce, who is called by the 
LXX an ἐγγαστρίμυθος. May it not be, that this word ObA has 
some connexion with the Greek ὄφις, or serpent,—the word used 
by St. Paul and St. John to describe the Old Serpent, the Devil ? 
(2 Cor. xi. 3. Rev. xii. 9; xx. 2.) This conjecture may be con- 
firmed by the following consideration ; : 

(2) It is allowed that the Greek and Latin words πύθιος, 
πυθώνισσα, πυνθάνομαι, wevorhpios, are traceable to πύθων or 
Python, the Prophetic Serpent of the Great Gentile Oracle. 
(Strabo, ix. p. 422. Macrod. Sat. i. 17.) 

May not that word Python be carried up higher to the 


ACTS XVI. 17—23. 


81 


τοῖς κυρίοις αὐτῆς μαντευομένη. 1 Αὕτη κατακολουθήσασα τῷ Παύλῳ καὶ 

en ἂν λέ i e e Ὅν» θ 8 or A lel nm e co 3. " 

ἡμῖν ἔκραζε λέγουσα, ' Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι δοῦλοι τοῦ Θεοῦ τοῦ ὑψίστου εἰσὶν, | Gen. 14. 18.-, 
ch. Ὁ 


ν » eA ega 4 
οἵτινες καταγγέλλουσιν ἡμῖν ὁδὸν σωτηρίας. 


18 k a 3 ΄ tam) Ne Heb. 10. 20. 
Τοῦτο δὲ ἐποίει ἐπὶ πολλὰς ape 


ἡμέρας. Διαπονηθεὶς δὲ ὁ Παῦλος, καὶ ἐπιστρέψας τῷ πνεύματι εἶπε, Παραγ- 
γέλλω σοι ἐν τῷ ὀνόματι ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ ἐξελθεῖν am αὐτῆς: καὶ ἐξῆλθεν 


αὐτῇ τῇ ὥρᾳ. 19. ᾿Ιδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς 


ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας 1: (οι. 6.5. 


αὐτῶν, ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σίλαν εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ 


τοὺς ἄρχοντας" as 


‘ , 2 AN ων ων © m 1 Kings 18. 17. 
Kal προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς, εἶπον, Οὗτοι 1 Kine 


ε ν θ > , e aA ‘ ὅλ, 3 5 a ε , 421] Ν 
οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, ᾿Ιουδαῖοι ὑπάρχοντες: 7 καὶ 
καταγγέλλουσιν ἔθη, ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν, Ρωμαίοις 


= Ba LY ΄ εν 3 323. κα Ne \ 2e¢7 
ἦσι. ὁ ὅ λι και n 2Cor. 11. 
οὖσι Καὶ συνεπέστη ὁ ὄχλος Kar αὐτῶν, καὶ ol στρατηγοὶ περιῤῥήξαντες 1 Thess. 2. 


25. 
2. 


αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐκέλευον paBdilew 33 πολλάς τε ἐπιθέντες αὐτοῖς πληγὰς Pill 1.15. 


Hebrew 159 (phethen), or Serpent? Pa. lviii. 4, and Isa. xi. 8. 
Ps. xci. 13? 

It is remarkable, that this last-named contains a pro- 
phecy concerning the Victory to be achieved by Christ over the 
Great Python, or old ὄφις or Serpent, the Devil. The casting 
out of the Python-spirit by the Apostle St. Paul at Philippi, act- 
ing by the power of Christ, may be regarded as a visible exhibition 
of the operation of Christ in the Gospel, bruising the serpent’s 
head (Gen. iii. 15), and treading the Dragon, Satan, the Old Ser- 
pent, beneath His feet; healing, by His death, the wounds in- 
flicted on them by the fiery serpent, and delivering the World 
from the grasp in which he then held it by means of Oracles and 
Incantations, and all the sorceries of Divination. It may be con- 
sidered as a specimen of the fulfilment of the prophecies, which 
attribute such powers to Christ; and of Christ’s promise to His 
disciples that He would enable them to overcome “all the power 
of the enemy ” (Luke x. 19; cp. Rom. xvi. 20); and as a presage 
of His full and final triumph over Satan, that Old Serpent, which 
deceiveth the world. (Rev. xii. 9; xx. 10.) 

17, 18. οὗτοι of &. δοῦλοι τοῦ Θεοῦ---παραγγέλλω oot] This ut- 
terance of the Python-spirit at Philippi gives much probability to 
the assertion of ancient Christian writers, that the Evil Spirit who 
deceived the Gentile world by Oracles, gave testimony in them to 
Christ. (See Eused., Dem. Evang. iii. 6, and ix. 10. Auguet., 
de Civ. Dei, xix. 23. De Consensu Evang. i. 18, and others 
quoted by Dr. Jenkin, on Christianity, i. p. 354, and Mede’s 
interesting Essay, Works, p. 194, bk. i. Disc. xxxvi.) 

Satan sometimes speaks the truth in order that he may lie 
with greater success. See above on Mark i. 25, where it will be 
seen, that in repudiating the homage of the Father of Lies, even 
when he spoke the truth, St. Paul imitated the example of Christ. 

Praise is not seemly in the mouth of a sinner, for it was not 
sent him of the Lord; (Ecclus. xv. 9. Prov. xxvi. 7.) Much less 
is it seemly in the mouth of the Evil One, says Chrys. and 
Didymus here (in Caten.), The Apostle shows that testimony 
from Satan to the preachers of the truth is not to be received ; 
for it is to be feared, that evil spirits, having gained men’s con- 
fidence by what they speak truly, may overreach the simple by 
an admixture of falsehood, and so cause their ruin. It is well 
said by Arator here (ii. 386), 

4“ ———— Professio vera 
Mendaci de teste sonat, vocemque fidelem 
Perfidus auctor habet ; sed non debetur honori 
Quod cogit formido loqui, nec mente coheret 
Nudus amore timor.’’ 


11. ἡμῖν] So A,C,G, H. The Evil Spirit “ transforms him- 
self into an Angel of Light’’ (2 Cor. xi. 14), and pretends that 
the Gospel is for himself as well as for the world.— Elz. ὑμῖν. 

19. ἐξῆλθεν] Observe the repetition of this word. Paul com- 
manded the Spirit to come out, ἐξελθεῖν (v. 18). And the Spirit 
ἐξῆλθεν immediately (v. 18). And the masters of the damsel saw 
that (v. 19) the hope of their gains ἐξῆλθεν. 

e hope of their profits wen? out with the going out of 
the Evil Spirit,—a proof of the reality of the possession. In- 
deed, it seems that the Holy Spirit has taken special care that no 
reasonable person should call in question the fact, that the damsel 





powerful motive of Persecution, ,,, ; 


d au the Acts 

Ὁ of bo tek δὼ 
wait ge arnt ie 
4 gb. fy LL jan, 


Vou. 1.---Ρ τ 1], 


x. 97, 98; and Lardner’s Remarks, iv. 11—30, and the excellent 
observations in Blunt’s Lectures, pp. 149—153: “‘ The Priest- 
hood in all its branches, Flamens, Augurs, Haruspices, contem- 
plated the advance of Christianity with dismay. It emptied their 
Temples, curtailed their sacrifices, reduced their profits, exposed 
their frauds.” 

How great were the difficulties it had to encounter in these 
respects, and how noble the triumphs it achieved! And how much 
yet remains for it to perform even in Christendom iteelf, where 
the Corruptions of Christianity are deeply rooted in Covetousness, 
and sakes is propagated by Love of Lucre! Cp. on 2 Cor. 
ii. 17. 

20. orparryois] The Pretors, or Duumviri, of the Roman 
colony (Cicero, de Leg. Agrar. 34),—a title still surviving (A.D. 
1750) in the Italian word Stradigo. (Wetstein.) Hence the ap- 
peal in ©. 21 to the rights and privileges of the Citizens of Phi- 
lippi as a colonial city of Rome. 

See further on xvii. 6, and Howson, i. 345. 

The Roman character of Philippi is brought forward in this 
narrative, which is a prelude to the History of the struggle of the 
Gospel with the military and imperial power of the Heathen Mis- 
tress of the World. 

— Ἰουδαῖοι) A specimen of the difficulties and dangers which 
the had often to encounter from the heathen, by being 
confounded with Judaism, and by being exposed to all the obloquy 
with which the Jews were regarded by the Romans. 

Christianity was hated as Judaism by the heathens, and as 
worse than heathenism by the Jews. It to contend against 
Judaism and Heathenism, and it triumphed over both. 

This charge against Paul and Silas as Jews, would be more 
effective at this time at Philippi, a Roman colony, because the 
Jews had lately caused disturbances at Rome, and had therefore 
been expelled from it by an imperial edict of Claudius (xviii. 2). 

21. ἔθη, ἃ οὐκ ἔξεστιν «.7.A.} By the Roman Laws Judaism 
was a ‘‘religio licita’”’ for Jews; but they were not allowed to 
make proselytes among the Romans, who were forbidden by the 
laws, under penalties, to receive circumcision; though in this and 
other religious matters the Laws often lay in abeyance. See 
Neander, Church Hist. i. 89. 

22. ῥαβδίζειν) to beat with the lictors’ rods. 

St. Paul, by asserting his citizenship at Jerusalem, and by 
obtaining exemption thereby (xxii. 25), showed that his suffer- 
ings at Philippi were voluntary, and that he had divine direction 
advising him how to suffer as well as to do, in full faith that his 
sufferings would, under God’s providence, conduce to the fur- 
therance of the Gospel. 

If St. Paul had pleaded at Philippi his Roman citizenship, 
he would not have been beaten, and cast into prison. And we 
should not have had the beautiful and instructive history of his 
Christian faith and joy, uttering itself in psalmody at midnight; 
the jailor and prisoners and other inhabitants of Philippi, would 
not have had the evidence to the truth of the Gospel in tne earth- 
quake which shook the prison, and opened its doors, and made 
the chains to fall from the hands of the prisoners. The jailor 
and his household would not have become citizens of the king- 
dom of heaven. 

May we not therefore say, that the same Divine Spirit Who 
had recently restrained St. Paul from preaching the word in 
Asia and Bithynia, withheld him from asserting his Roman citi- 
zenship at Philippi? And may not the good effects which we 
see ensuing from the restraint in the latter case, be designed to 
remind and assure us that no less beneficial results arose, though 
not known by us, from the preventive operations of the Holy 
Ghost in the latter? 

Yet, such is the treatment which this a history has 








q Luke 8. 10. 
ch. 2. 37. 

& 9. 6. 

τ John 8. 16, 36. 
ἃ 6. 47. 

1 Jobn 5. 10. 


tech. 22, 25. 


u Matt. 8. 84. 


v ver. 14, &c. 





ACTS XVI. 24—40. 


ἔβαλον εἰς φυλακὴν, παραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αὐτούς: 
4s παραγγελίαν τοιαύτην λαβὼν, ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν ἐσωτέραν φυλακὴν, 
ΝῚ “ “ὃ 3 A 3 , 3 Ν »" 25 ο x δὲ Ν UA 
καὶ τοὺς πόδας αὐτῶν ἠσφαλίσατο εἰς τὸ ξύλον. Kara 0€ τὸ μεσονύκτιον 
Παῦλος καὶ Σίλας προσευχόμενοι ὕμνουν τὸν Θεόν: ἐπηκροῶντο δὲ αὐτῶν 
οἱ δέσμιοι. 35 P*Advw δὲ σεισμὸς ἐγένετο μέγας, ὥστε σαλευθῆναι τὰ θεμέλια 
τοῦ δεσμωτηρίου’ ἀνεῴχθησάν τε παραχρῆμα ai θύραι πᾶσαι, καὶ πάντων τὰ 
δεσμὰ ἀνέθη. ~ ἼΕξυπνος δὲ γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ, καὶ ἰδὼν ἀνεῳγμένας 
τὰς θύρας τῆς φυλακῆς, σπασάμενος μάχαιραν ἔμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρξῖν, νομίζων 
ἐκπεφευγέναι τοὺς δεσμίους. 3 ᾿Εφώνησε δὲ φωνῇ μεγάλῃ ὁ Παῦλος λέγων, 
Μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν: ἅπαντες γάρ ἐσμεν ἐνθάδε. * Αἰτήσας δὲ φῶτα 
3 , Ν »Ἄ , 4 -~ Ua Ν A ’ 
εἰσεπήδησε, καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσε τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σίλᾳ: 
804 καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη, Κύριοι, τί pe δεῖ ποιεῖν, ἵνα σωθῶ; 
δ᾽ το δὲ εἶπον, Πίστευσον ἐπὶ τὸν Κύριον ᾿Ιησοῦν Χριστὸν, καὶ σωθήσῃ 
AY 2 Ff Δ $2 Ν I 2A Ν , A , A “a 
σὺ, καὶ ὁ οἶκός σον. ™ Kai ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, σὺν πᾶσι 
nw > kal 39. », > lal 33 Ν a 9 “‘ 9 3 ao a 9 A “ 
τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. * Kai παραλαβὼν αὐτοὺς ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τῆς νυκτὸς 
ἔλουσεν ἀπὸ τῶν πληγῶν, καὶ ἐβαπτίσθη αὐτὸς καὶ οἱ αὐτοῦ πάντες παρα- 
χρῆμα: ὅ88'' ἀναγαγών te αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ παρέθηκε τράπεζαν, 
καὶ ἠγαλλιάσατο πανοικὶ πεπιστευκὼς τῷ Θεῷ. 
35 ε ,ὔὕ δὲ la 3 , ε Ν AY e δ U4 a 
Ἡμέρας δὲ γενομένης, ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες, 
᾿Απόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους. 9 ᾿Απήγγειλε δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς 
λόγους τούτους πρὸς τὸν Παῦλον, Ὅτι ἀπεστάλκασιν οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυ- 
θῆτε' νῦν οὖν ἐξελθόντες πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ. ὃὅἴ  Ὃ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς 
αὐτούς, Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους, ἀνθρώπους 'Ῥωμαίους imdp- 
χοντας, ἔβαλον εἰς φυλακὴν, καὶ νῦν λάθρα ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν ; Οὐ γάρ' ἀλλὰ 
δλθό 3 νι ε “ 3 , 38 , δὲ a a e 
ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν. Απήγγειλαν δὲ τοῖς στρατηγοῖς οἱ 
ε δ cal LY er a” Ν 3 ,’ 9 0 9 e a Ψ' 3 
ῥαβδοῦχοι τὰ ῥήματα ταῦτα: καὶ ἐφοβήθησαν ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσι, 
39" καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτοὺς, καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἐξελθεῖν τῆς 
πόλεως. 40 "᾿Εξελθόντες δὲ ἐκ τῆς φυλακῆς εἰσῆλθον πρὸς τὴν Λυδίαν: καὶ 
ἰδόντες τοὺς ἀδελφοὺς, παρεκάλεσαν αὐτοὺς, καὶ ἐξῆλθον. 


received in modern times, it has been alleged by many (e.g. De 
Wette) that St. Paul was hindered by the tumult from pleading 
his citizenship; and others (Baur and Zeller), have advanced a 
step further, and perverted his forbearance into an argument that 
he did not really possess the right which he afterwards claimed ! 

94. τὸ ξύλον] “quod κᾶλον, et ξυλοπέδη, etiam ποδοκάκη et 
ποδοστράβη, ab Hebreis 1p (Job. xiii. 27. xxxiii. 11) vocatur: 
cui et cervix, et manus et pedes per quinque foramina insere- 
bantur, πεντεσύριγγον propterea quoque vocatum Aristoph. 
Equitt. 1046. Latini xereum vocant Plant. Captiv. iii. 5. 71, 
Nam noctu nervo vinctus custodiebatur.” (Kuin) 

With this statement of St. Paul’s sufferings at Philippi, com- 
pare his own words to the Philippians in his Epistle, i. 29, 30, 
and see Paley, H. P. p. 120. 

25. ὕμνουν] St. Peter sleeps in prison between the two sol- 
diers (Acts xii. 6); St. Paul and Silas sing in the stocks. “" Nihil 
crus sentit in nervo quum animus in ceelo est. Etsi corpus de- 
tinetar omnia spiritui patent.” (Tertullian, ad Mart. 2, cited b 
Neander.) Such is the joy shed by the Holy Ghost into the 
heart of the Christian. 

— ἐπηκροῶντο] more than “heard;” they were listening to 
their music as an ἥδιστον ἀκρόαμα. The Prison became an Odéum. 

27. ἑαυτὸν ἀναιρεῖν) as Brutus and others had done here (Piu- 
tarch, Brut. 52), and a great number of the proscribed Romans 
after the battle of Philippi, followed his example. Self-murder 
was approved by the Stoics (Senec. Epist. 12. 17. 24. 58, 59. 
Plin. Ep. i. 12. Biscoe, p. 349), and was then a common resort in 
perplexity and trouble; an incident suggestive of what the Gospel 
has done to prevent it. The jailor was about to put himself to 
death, St. Paul tells him to ‘do himself no harm,” and opens to 
him the way of everlasting life. 

On the sin of suicide, see Jerome on Amos v. Augustin, 
ii. p. 918, and de Civ. Dei i. 20, and contra Gaudentium, vol. ix. 
Ρ- 1006, and Bp. Andrewes on the Decalogue, p. 404. 


29. φῶτα] neuter plural; cp. James. i. 17. So that all were 
witnesses of the miracle. 

33. ἔλουσεν--- ἐβαπτίσθη) ἔλουσεν, καὶ ἐλούθη (Chrys.), a re- 
markable instance of divine reward for human love. The Jailor 
washed the blood from their wounds, and was by their ministry 
liberated from a spiritual prison, and washed from his sins by 
Baptism, rendered efficacious by the blood of Christ and by fuith 
in Him. 

35. ῥαβδούχους] the lictors, who attended the Magistrates of 
the Colony. 

— λέγοντες] This sudden change was perhaps occasioned by 
what they had heard of the earthquake in the preceding night. 

87. 'Ῥωμαίου:) by birth; cp. Acts xxii. 25-29. Some of his 
ancestors had obtained the “jus civitatis,’’ by purchase, as Mazxi- 
min. says on Acta xxiii. 29, παρέχοντες δόσεις ἀπεγράφοντο 
Ῥωμαῖοι, καὶ ἔτρεχεν els τὸ γένος τὸ ὄνομα. ‘Unde colligas ex 
opulenta familia fuisse Paulum.’’ (Rosenm.) 

“ Lex Porcia (passed a.vu.c. 506) virgas ab omnium civium 
Romanorum corpore amovet.’”’ Cicero pro Rabirio, c. 3, and In 
Verrem, v. 66, ‘ Facinus est vinciri civem Romanum, scelus ver- 
berari.”’ 

On St. Paul’s waiving his right of citizenship, and submitting 
to be beaten, see above, v. 22. 

— οὐ γάρ] “Non, utique.” On γὰρ (= γε ἄρα) thus used, see 
Winer, § 53, p. 396, note. Kiofz ad Devar. de particolis, ii. 
Ῥ. 242. (Hackett.) The ἄρα serves to sum up the premises on 
which the assertion is made; the γε strengthens the assertion. 
Cp. on Luke xviii. 14, 4 yap ἐκεῖνος. 

40. πρὸς τὴν aed Cp. xxviii. 8, πρὸς ὃν εἰσελθών. So 
xxi. 18, εἰσήει πρὸς Ἰάκωβον. See also x. 3; xvii. 2. 

— ἐξῆλθον] It seems that St. Luke himself remained st 
Philippi. Cp. xvii. 1. 

It was St. Paul’s habit, when he had preached the Gospel in 


ACTS XVII. 1—11. 
XVII. 1 Διοδεύσαντες δὲ τὴν ᾿Αμφίπολιν καὶ ᾿Απολλωνίαν, ἦλθον eis Θεσσα- 


83 


λονίκην, ὅπου ἦν ἡ συναγωγὴ τῶν ᾿Ιουδαίων. 32." Κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ «tures. 16. 


εἰσῆλθε πρὸς αὐτοὺς, καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέγετο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, 


8" διανοίγων καὶ παρατιθέμενος, ὅτι τὸν Χριστὸν ἔδει παθεῖν καὶ ἀναστῆναι ν»ε. 3: τ. 


Isa. 53. 3—10. 


ἐκ νεκρῶν, καὶ ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστὸς ᾿Ιησοῦς, ὃν ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν. Matt. 16.21. 


Luke 24. 26, 46. 
4° Καί τινες ἐξ αὐτῶν ἐπείσθησαν, καὶ προσεκληρώθησαν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Jon 1.92. 
t ¢ α ver. 17, 


Σίλᾳ, τῶν te σεβομένων Ἑλλήνων πλῆθος πολὺ, γυναικῶν τε τῶν πρώτων οὐκ 
ὀλίγαι. © Ζηλώσαντες δὲ οἱ ᾿Ιουδαῖοι καὶ προσλαβόμενοι τῶν ἀγοραίων ἄνδρας 

Lal 
τινὰς πονηροὺς, Kal ὀχλοποιήσαντες ἐθορύβουν τὴν πόλιν' ἐπιστάντες TE TH 


24 3γ. 277 ᾽ \ 2 a 3 x a 6a,y ev δὲ > AY 
οἰκιᾳ lac ‘ovos; ἐζήτουν ανυτους ayaycw εἰς TOV δῆμον" μη εὐροντες € AUTOVS dch. 16. 20. 


- 9 
ἔσυρον τὸν ᾿Ιάσονα καί twas ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας βοῶντες, Ὅτι 


& 28, 24. 


a 
οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες οὗτοι Kal ἐνθάδε πάρεισιν: 7° ods ὑπο- ¢ Lukes. 2. 


John 19. 12. 


δέδεκται ᾿Ιάσων. Kai οὗτοι πάντες ἀπέναντι τῶν δογμάτων Καίσαρος πράσ- 
σουσι, βασιλέα λέγοντες ἕτερον εἶναι, ᾿Ιησοῦν. ὃ Ετάραξαν δὲ τὸν ὄχλον, 
καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα. 5" Καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ 





> Ld Ν A A 3 » > 4 
Iacovos καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. 


10 “οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ τῆς νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν τοεν.9. 55. 
Σίλαν εἰς Βέροιαν: οἵτινες παραγενόμενοι, εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν ᾿Ιουδαίων , in 94,16, 


Luke 16 29. 


ἀπήεσαν. 11 5 Οὗτοι δὲ ἦσαν εὐγενέστεροι τῶν ἐν Θεσσαλονίκῃ" οἵτινες ἐδέξ- Fre 3,3 





a City, to leave some behind him there to continue the work he 
had begun. See below, on xx. 5. 


Cu. XVII. 1. d:o3edcavres] The ὅδὸς on which they travelled 
from Philippi to Thessalonica, was the Via Egnatia, the Greek 
continuation of the Via Appia, on which St. Paul afterwards 
travelled in his way from Puteoli to Rome. It is said by some 
to have been called Egnatia, from the town “ Gratia lymphis 
iratis extructa,”’ mentioned in Horace’s journey from Rome to 
Brundisium (Sat. i. 5. 97), and his last stage between Barium, 
‘ Bari moenia piscosi” (v. 97), and Brundisium, the “jini char- 
teeque vieque”’ (v. 104). Cp. Howson, i. 372. 

It is more likely that both the town and the road derived 
their names from some person or persons of the Gens Egnatia, 
who were mainly instrumental in their construction. So the 
Via Appia—named from Appius Ceecus. 

On the providential provision, in the great military Roman 
Roads, for the Propagation of Christianity, see below, xxviii. 15. 

— ᾿Αμφίπολις «.7.A.] For a description of the position and 
remains of these places, see Col. Leake’s Northern Greece, viz. on 

Amphipolis (olim ἐννέα 6801, where Brasidas was killed), 
see Leake, iii. 181. 

Apollonia, iii. 457. 

Berea, iii: 290. 

Philippi, iii. 189. 

Thessalonica, iii. 235. 

The distances on the Via Egnatia, as laid down in the 
Itineraries, are, — 

Philippi to Amphipolis thirty-three miles. 

Amphipolis to Apollonia thirty miles. 

Apollonia to Thessalonica thirty-seven miles (cp. Howson, 
i. 373). 

-- Saree called the mother-city of all Macedonia in 
an Ancient Inscription in Vaick., p. 541; now Saloniki. 

— ἡ συναγωγῇ] The Article ἡ is not in A, B, D, and has 
been omitted by Lachmann, Tischendorf, Bornemann. Bloom- 
“Ποιά and Alford retain the article; and, it seems, rightly. 

There appears to have been only a proseucha, and this out- 
side the gate (xvi. 13), at Philippi, a Roman Colony, where the 
Jews were an object of scorn and detestation. See on xvi. 20. 

But here at Theasalonica was a Synagogue; and it appears 
to have been the Synagogue of the district. 

Perhaps St. Paul passed through Amphipolis and Apollonia, 
because there was no Synagogue there. In all cases he took 
care to offer the Gospel in the first instance to the Jews. See v. 2. 

8. παρατιθέμενος: ‘allegans,’ alleging—in the sense of ad- 
ducing or citing passages and guthorities (here from Holy Scrip- 
ture) in proof of an argument, See Valck, 

4. σεβομένων Ἑλλήνων) Proselytes- A, ἢ) insert καὶ before 
Ἑλλήνων, and 80 Vulg. ‘ gengijibusque-’ 

: 5. (πλώσαντε:---προσλαβ yo oo A, 8 ὲ goad many Cur- 
sive MSS and Versions.—p G VE No, ji GT ATES. Elz, 


, 


inserts ἀπειθοῦντες before Ιουδαῖοι, with D, and ἀπειθοῦντες is in 
G, H. 

— of ᾿Ιουδαῖο] Cp. 1 Thess. ii. 14—16, for St. Paul’s 
account of the conduct of the Jews at Thessalonica. 

—- ἀγοραίων ‘ sub-rostranorum ;’’ Joiterers in the agora. 

6. πολιτάρχας] See also v. 8, τὸν ὄχλον, καὶ τοὺς πολιτ- 
dpxas. Another instance of St. Luke’s accuracy. The po- 
litical condition of the two neighbouring cities, Thessalonica and 
Philippi, was very different. Philippi was a Roman Colonia; 
Thessalonica a Greek ‘urhs libera.’ There the Roman element 
was dominant ; here the Greek prevails. 

Philippi was like a miniature of Rome in Greece. Its magis- 
trates | laws were Roman; and it was proud of its Roman 
dignity. 

ae Philippi, therefore, we hear of στρατηγοὶ, Preetors (xvi. 
20. 22. 35, 36. 38), and ῥαβδοῦχοι, lictors (xvi. 35. 38). There 
Roman privileges are invoked (xvi. 21), and an attempt is made 
to excite the Roman hatred against Paul and Silas as Jews. (See 
on xvi. 20.) 

But at Thessalonica the scene is changed. Here we have a 
specimen of Greek liberty allowed to survive amid the conquered 
cities of Macedonia, now under the Roman yoke: an image of 
ancient Greek Independence. Every thing here is Greek. 

St. Luke marks the change by his language; αὑτοὺς ἀγαγεῖν 
εἰς τὸν δῆμον, (v. 5) αὐτοὺς ἔσυρον εἰς τοὺς πολιτάρχας, an 
uncommon word, but happily we may still read it (in substance) 
on an ancient inscription at Philippi; a proof of the writer’s exact- 
ness. See Leake, p. 236, who observes, ‘‘The Magistrates are 
styled Politarche, as when St. Paul visited Thessalonica ninety- 
three years after the battle of Philippi.” 

The Inscription, which seems to be of the age of Vespasian, 
may be also seen in Boeckh (Syloge Pars x. p. 53, No. 1967), 
who cites another from Philippi, MOAITAPXOT MAPKOY, and 
adds, “Manifesté fuerunt πολιτάρχαι septem, ex quibus hoc 
loco princeps quasi separatim scriptus est.’” Cp. Howson, i. 
394—6. 

Ἴ. Καίσαρος an intimation of what the Church would have 
to suffer from enemies charging her with disaffection and dis- 
loyalty to the ruling powers. See the replies to this accusation 
in the Christian Apologies; especially Tertullian’s eloquent 
vindication, Apol. § 29—365, and de Idol. § 13—15, and Theophil. 
ad Autol. i. 11. 

9. τὸ ἱκανόν] ‘ Satisdatio’ (Gloss.). Cp. LXX, Lev. xxv. 
26, ἐὰν εὑρέθη τὸ ἱκανὸν, λύτρα αὑτοῦ (Grinfeld). 

10. Σίλαν] This mention of the connexion of Silas with the 
Church of Thessalonica is confirmed by his association with 
St. Paul in the beginning of both the Epistles to the Thessalonians. 

From the similar association of Timotheus in those two 
Epistles it is probable that he also was now with St. Paul at 
Thessalonica as he was at Beroea (vv. 14, 15, and xviii. 5). 

11. εὐγενέστεροι)] The obscure Beroeans are declared by the 
Holy Spirit here to be more ale than the wealthy Thessa- 

2 


ACTS XVII. 12—18. 


αντο τὸν λόγον μετὰ πάσης προθυμίας, τὸ καθ᾽ ἡμέραν ἀνακρίνοντες τὰς 


τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων, καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι. 


A Ν 
12 Πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ 


18» Ὥς 


δὲ ἔγνωσαν οἱ ἀπὸ τῆς Θεσσαλονίκης ᾿Ιουδαῖοι, ὅτι καὶ ἐν τῇ Βεροίᾳ κατηγγέλη 
ὑπὸ τοῦ Παύλου ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ, ἦλθον κἀκεῖ σαλεύοντες τοὺς ὄχλους. 
4 Εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ὡς ἐπὶ 
τὴν θάλασσαν ὑπέμενον δὲ ὅ τε Σίλας καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ. 


1δ 1 Οἱ δὲ καθιστῶντες τὸν Παῦλον ἤγαγον αὐτὸν ἕως ᾿Αθηνῶν καὶ λαβόντες 


ἐντολὴν πρὸς τὸν Σίλαν καὶ Τιμόθεον ἵνα ὡς τάχιστα ἔλθωσι πρὸς αὐτὸν, 


16 Ἔν δὲ ταῖς ᾿Αθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ 


πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν. [1 Διελέγετο 


μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς ᾿Ιουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις, καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ 


84 
‘ > A 4 
γραφὰς, εἰ ἔχοι ταῦτα οὕτως. 
h 1 The.s. 2. 4. 
ich. 18. 5. 
ἐξήεσαν. 
j ver. 4. 
k Col. 2. 8. 


κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας. 


18 τινὲς δὲ καὶ τῶν " Ἔπι- 





lonians. True nobility consists in being born of God, and ' him to Bercea. No evil treatment from them was able to 


in imitating His example and doing His Will. The Heathen had 
some sense of this. Juneval (Sat. viii. 20), ‘‘ Nodilitas sola est 
atque unica Virtus.’’ The same Author asks (viii. 1), ‘‘ Stemmata 
quid faciunt?” And St. Luke here intimates that genuine Nobi- 
lity is seen in studying the pedigree of our heavenly lineage, and 
the records of our spiritual inheritance, in the Word of God. 

It ap that these Beroean Christians were mainly of 
Jewish origin (see v. 10). Hence the contrast with those of 
Thessalonica is more striking; and this is one of the few in- 
stances where St. Paul was well received by his own people. 

— τὸ καθ᾽ ἡμέραν] See Luke xix. 47. 

14. ds ἐπῇ ἕως A, B, E, and several Cursives; and so Lach- 
MANN ; 
There does not seem much reason in the interpretations 
ted by some here, either that the Bercean brethren sent 
aul forth — 
(1) with a feint only, or pretence, of going to the sea: 
for he did go by sca to Athens, in all probability; as no place is 
mentioned by St. Luke between Beroea and Athens. Or, 

(2) with a design to go to the sea; or in the direction of the 
sea. (Winer, § 66, p. 544.) 

It is not probable that the Berceau Christians sent Paul forth 
alone, and exposed him to the malice of the Jews from Thessalonica 
(v.13). What St. Luke intends to say seems to be this: that, in 
their care for the Apostle, the Beroean brethren sent him forth on 
his journey even as far as to the sea; and so Valck. interprets it ; 
that is, they conveyed him in safety, with an escort, to the coast. 
Thus they protected him, with some trouble and risk to them- 
selves. And afterwards, some who conducted him from Bercea, 
brought him in safety even as far as (ws) Athens. 

All this is mentioned as a fruit of the Christian spirit of the 
Church at Beroea; a happy result of their study of the Scriptures. 

Either then, the true reading is that adopted by Lachmann, 
ἕως, or, what comes to the same thing, ὡς ἐπὶ is to be rendered 
usgue ad, ‘ even to;’ and so it has been understood by the Syriac, 
Arabic, Ethiopic, and Latin Versions. So Pausan. ii. 25, xata- 
βάντων δὲ ὡς ἐπὶ θάλασσαν. Xen. Cyr. viii. 3, 11, ἔδειξε τέρμα 
ὡς ἐπὶ πέντε σταδίων. Zosim. i. 67, ὧς ἐπὶ τὸν Ῥῆνον. Lacrt. 
viii. 69, ὡδευκέναι &s ἐπὶ τὴν Αἴτνην. Diod. Sic. p. 423, a, 
τὸν ναύαρχον μετὰ δέκα τριήρων ἀπέστειλε, κελεύσας κατὰ τάχος 
ere πλεῖν ὡς ἐπὶ Συρακουσίους. See Wetstein, Valck., and 

win. 

If this is the true interpretation, then ἐξαπέστειλαν is to be 
joined with ὡς ἐπὶ τὴν θάλασσαν, “they sent him forth, or es- 
corted him, even down to the sea.’’ 

16. κατείδωλον---τὴν πόλιν] κατείδωλος, ‘fall of idols’ 

(Syriac), as a place full of trees is called κατάδενδρος, 80 as to be 

by them. Athens was πόλις θεῶν, as appears from 

the description of its temples, altars, &c., in the Attica of 

Pausanias, who visited it in the age of the Antonines. See Leake’s 
Athens, p. 1—35. Wordsworth’s Athens and Attica, ch. xi. 

Athens, the most intelligent and literary city of Greece, was 
“ given to idolatry.’’ Idolatry, therefore, may flourish side by 
side with Literature and Science. They have not delivered the 
world from creature-worship; that could only be done by 
Christianity. 

11. ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς ᾿Ιουδαίοι5] St. Paul still continues to 
offer the Gospel in the first instance to the Jews, although they 
had endeavoured to kill him at Thessalonica, and had persecuted 


ad 
St. 





| 


exhaust his patience, or abate his love to them, or to weary him 
in his efforts for their salvation. See above, xvii. 1. 

A salutary lesson of charity and forbearance to those who 
dissent from the truth. 

— ἐν τῇ ἀγορᾷ] On the South of the Acropolis, and to the 
South-east of the Areopagus. As he was disputing in the Agora, 
he was led up to the Areopagus (v. 19), a low limestone hill, a 
little above it. 

18. τινὲς δὲ καὶ τῶν ᾿Επικουρείων καὶ τῶν Στωϊκῶν} For a sum- 

of the points physical, ethical, and theological, in which 
St. Paul’s teaching would come in contact with the tenets of these 
sects, see S. Aug., Serm. 150, and c. Academ. iii. 10, and two 
Treatises c. Epicureos et Stoicos; and Athanas., de Incarn. 2, 
p. 39; and Bentley’s Second Boyle Lecture, Works, iii. pp. 27— 
34, where St. Paul’s speech before the Areopagus (vv. 22 -- 32) is 
illustrated and explained by reference to their opinions. See also, 
particularly, Bp. Pearson’s recently-discovered Concio on this 
subject (ed. Churton, ii. pp. δ6--- 63) who observes: 

“ As to the Epicureans, they allowed that the world was 
made (i. 6. had not existed from eternity) ; but maintained that it 
came together by chance, and that the Deity took no part in its 
administration ;” and so, as Tertullian says (Apol. 47), ““ Deum 
nobis exhibent otiosum et inexercitum, et, ut ita dixerim, nemi- 
nem humanis rebus.’’ 

Besides, they subverted the foundations on which Chris- 
tianity rest, by denying the Immortality of the Soul. Thus 
Epicurus says, ‘‘ death is nothing to us’’ (Cicero, de Finibus, ii. 
31); and ‘‘nihil esse post mortem Epicurs schola est’’ (Tertud- 
lian, de Resurr. Carnis, in initio.). 

They undermined the groundwork of the Gospel also, by 
affirming that man is capable of no felicity but of health of body 
and tranquillity of mind. 

As to the Stoics ; their name was from the Zrod ποικίλη, 
the “ braccatis illita Medis Porticus” (Persius, iii. 53), the 
arcade or corridor painted (ποικίλη) with frescos of the battle 
of Marathon, in which Zeno taught. They were Pantheists. As 
Tertullian expresses it (adv. Hermog. 44, ad Nationes, ii. 4), 
they taught that the Deity les the matter of the world, 
as honey fills the comb of a hive. To them the world was God. 
Thus they undermined the doctrine of Providence, of personal 
Responsibility, and of a Judgment to come. In their system of 
Ethics all sins were equal; or rather, in their doctrine of fatal- 
ism, no sins at all. Their ‘“‘ wise man,”’ who was all-sufficient in 
himself (atrapx}s), and equal to the Jove of the people, had no 
passions; which, as 5. Jerome observes (Ep. ad Ctesiph. 133), is 
«hominem ex homine tollere.” Cp. By. Pearson, 1. c. 

Tertullian (de Anima 3) sums up the Ethical system of 
both in two words, ‘‘ Zenonis vigor (ought not we to read rigor 7) 
et Epicuri stupor.” 

S. Aug. says (Serm. 150), “Dic, Epicuree, que res faciat 
beatum ? ay rae Voluptas corporis. Dic, Stoice. Virtus 
Animi. Dic, Christiane. Donum Dei.” 

“Hee est doctrina Christianorum, incomparabiliter pre- 
ah immunditie Epicureorum superbie Stoicorum.” (Ben- 

εἰ. 
᾿ It is observable, that no mention is here made of the Peri- 
patetics, Academics, or Platonists, whose doctrines were not so 
much opposed to Christianity as those of the Stoics and Epi- 
cureans. Indeed, they may be said to have in some degree 


ACTS XVII. 19—22. 


85 


κουρείων καὶ τῶν Στωϊκῶν φιλοσόφων συνέβαλλον αὐτῷ: καί τινες ἔλεγον, 
Τί ἂν θέλοι ὃ σπερμολόγος οὗτος λέγειν ; οἱ δέ, Ἐένων δαιμονίων δοκεῖ καταγ- 
γελεὺς εἶναι ὅτι τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ τὴν ἀνάστασιν αὐτοῖς εὐηγγελίζετο. 1 ἐπι- 
λαβόμενοί τε αὐτοῦ ἐπὶ τὸν “άρειον πάγον ἤγαγον λέγοντες, Δυνάμεθα γνῶναι, 
, ε Ν 9 een A Nar ta διδ , 20 ’ ld > ’ 
τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή ; 3 ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις 
εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν: βουλόμεθα οὖν γνῶναι τί ἂν θέλοι ταῦτα εἶναι. 7! ᾽᾿Α4θη- 
ναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίρουν, ἣ λέγειν 


τὶ καὶ ἀκούειν καινότερον. 


2 Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ ᾿Αρείον πάγου ἔφη, “Avdpes ᾿Αθηναῖοι, 





prepared the better part of the world for the reception of the 


rather than of violence. The people of Athens were not intolerant 
tors. Their Philosophers were not earnest in the search 


: persecu! 
— τί ἂν θέλοι] “if he has any meaning at all, what can ; of truth. With them Religion was ἃ matter for disputation in the 


it be?” 

- ὁ σπερμολόγος] σπερμολόγος, properly a small bird with a 
shrill note, that flutters and hops hither and thither, picking w 
seeds (σπέρματα λέγων), particularly after the plough. (Cyril) 
Vid. Aristoph. Avv. 232, ubi scholiast. σπερμολόγων ὄνομα 
ὀρνέων ἃ ἐκ τοῦ ὀρύττειν τὰ σπέρματα, καὶ ἐσθίειν οὕτως ὠνομά- 
σθησαν. 

“ Ab iisdem avibus desumpta metsphora, σπερμολόγους 
nominabant Greeci, pauperes, qui forum oberrantes, si quid ex 
mercibus et mercatorum sarcinis in terram decideret, legebant, 
vitamque hoc queestu sustentabant. Eustath. ad Hom. Odys. ε΄. 
Vv. 241, σπερμολόγος εἶδος ἐστὶν ὀρνέου λωβώμενον τὰ σπέρματα, 
ἐξ οὗ οἱ ᾿Αθηναῖοι σπερμολόγους ἑκάλουν τοὺς περὶ ἐμπόρια καὶ 
ἀγορὰς διατρίβοντας διὰ τὸ ἀναλέγεσθαι τὰ ἐκ τῶν φορτίων 
ἀποῤῥέοντα, καὶ δια(ῆν ἐκ τούτων. Hine ita dicti sunt abjecte 
sortis homines, viles, contempti, nullius pretii. Harpocrat. 6 
εὐτελὴς καὶ εὐκαταφρόνητος ἄνθρωπος. Philo. de Leg. ad Cai. 
p- 1021, 6, χρησάμενος --- :λίκωνι---δούλῳ σπερμολόγῳ περιτρίμ- 
ματι. 

“Tum ita quoque nuncupati sunt parasiti, homines scurrili- 
tate et adulationibus victum sibi querentes, et de alieno viventes ; 
Harpocrat. καὶ ἴσως ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων διαζῶν. Ab avibus istis, 
qu neque cantu suo delectant, sed garritu perpetuo moleste 
sunt, σπερμολόγοι denique etiam dicti sunt, nugatores, garruli, 
blateratores, vaniloqui. Suidas, σπερμολόγον, εὐρυλόγον, ἀκρι- 
τόμυθον. Hesych., σπερμολόγος pAvapos.” (Kuin.) 

S. Augustine, Sermon. 150, gives another interpretation of 
σπερμολόγος (quasi σπείρων Adyous), ‘seminator verborum.’ And 
so Vulg. ‘seminiverbius.' ‘Ile (sc. Paulus) revera,” says Aug., 
“ geminator verborum sed messor morum; et nos tantuli in agro 
Dei seminamus, et uberem messem de vestris moribus expects- 
mus.” 

The inquisitive Athenians (v. 21) restlessly roving about, 
and picking up news in the ἀγορά, and described as such even by 
their own orator in a better age (Demosth. Phil. i. p. 43) might 
well be called σπερμολόγοι ; and yet they call the Apostle St. Paul 
a σπερμολόγος. Such in their eyes was the Apostle who was 
sowing the Divine Seed of the Word in the furrows of the Field 
of the World, and who will stand foremost at the Great Day of 
Harvest, and ‘' bring his sheaves with him.’’ So different are 
the opinions of men and the judgment of God. 

— ξένων δαιμονίων ---Ἰησυῦν)] The plural for the singular, as 
in v. 28. Cp. Bentley here. See on Matt. ii. 20. 

19. ἐπὶ τὸν “Ἄρειον πάγον ἤγαγον] Was this a fulfilment of 
Christ’s prophecy, ‘ They will deliver you up to Councils?” 
Matt. x. 17. Mark xiii. 9. Luke xxi. 12. S. Chrysostom and 
others say that they brought St. Paul up to the Areopagus, in 
order that he might be daunted, because there was the Judicial 
Tribunal of φονικαὶ δίκαι, especially, it may be added, in suits of 
ξένων δαιμονίων εἰσαγωγὴ, and other causes of Religion. 

This opinion, however, has been controverted; and it has 
been said, that St. Paul was not brought before the Areopagus for 
any such forensic purpose. There seems, however, to be some 
ground for S. Chrysostom’s remark, which is adopted, among 
others, by Bengel, “ Paulum eo tanquam reum duxere.”’ 

It is true that the Areopagus—a low hill raised above the 
bustle of the Agora—was a favourable spot for hearing a reply to 
the questions put to him by the Athenians. But there seems to 
be something more implied by St. Luke in the words (v. 19) éxi- 
λαβόμενοι αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον πάγον ἤγαγον. 

It has, indeed, been said (by Grotius and Meyer), that ἐπι- 
λαβόμενοι means only a gentle act of lesding aside, and so it some- 
προς does, as in ix. ae But in rg! places j¢ jntixmates some- 
thing more; see xvi. 19; xyijj, 17; X1- 30, pyy7ewer, it mai 
be allowed, that in the ει St. Pay] acne at Athens, 


there is a tone of sceptica jpdifference ang Bious irony, 
ἡρθξ 





Schools, rather than for practice in Life. 

The Athenians are called δεισιδαιμονέστεροι (v. 22); their 
City was κατείδωλος (v.16). 11 is therefore probable that St. Paul 
was brought to the Areopagus, as a setter forth of strange gods, 
by some of that large number of persons in that city whose liveli- 
hood depended on the maintenance of Idolatry. See the opera- 
tion of this cause at Ephesus, xix. 24—28, and at Philippi, xvi. 19, 
ἐπιλαβόμενοι εἵλκυσαν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας. C'p. note there. 

It is true that St. Luke does not expressly say that he was 
put on his trial there. The process may have been only 8 pre- 
paratory inquiry, an ἀνάκρισις. They who laid hands on him, may 
have intended to frighten the Apostle by the judicial associations 
of the place, and to drive him out of the city. Something of this 
kind seems to have been designed by his delation to the Areopagus, 
whose name was expressive of judicial inquisition in religious 
matters, as was exemplified in the history of Socrates (Xenophon, 
Memorab. i. 1). And the words σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ 
*Apelov πάγου ἔφη, “AvBpes ᾿Αθηναῖοι denote a public Apo! 
rather than a private discussion. The mention also of St. Paul's 
convert Dionysius, in 9. 34, by his official title, the Areopagite, 
seems to corroborate this opinion. And, lastly, the noble perora- 
tion concerning a future Universal Judgment (v. 31) comes with 
special force, if uttered before the highest Judicial Tribunal, in 
the most philosophical City of the Ancient World. See also v. 32. 

21. ebxalpovy] ‘vacabant;’ an Hellenistic word, not Attic. 
“ Moeris p. 145, εὐκαιρεῖν οὐδεὶς εἴρηκε τῶν παλαιῶν Ἕλληνες δέ. 
Phrynichus p. 50, εὐκαιρεῖν οὐ λεκτέον, ἀλλ᾽ εὖ σχολῆς ἔχειν. 
Thom. Mag. σχολὴν ἄγω, καὶ εὖ σχολῆς ἔχω, οὐ σχολάζω' τὸ 
ΝΣ τα πάντη ἀδόκιμον. Cp. Εἰψηι. M. p. 740. δ0. Sylb.” 

‘uin. 

( — καινότερον) more new than the last news. ‘Nova statim 
sordebant, noviora queerebantur.”’ (Bengel.) The comparative ex- 
presses ‘an appetite never satisfied, but ever craving something 
more, even when it has just been fed. Cp. Theophrast. Char. viii. 
μὴ λέγεταί τι καινότερον; The news-loving temper of the 
Athenians is noted by Demosth. Phil. i. 43, βούλεσθε, εἶπέ 
μοι Pata αὑτῶν πυνθάνεσθαι κατὰ Thy ἀγορὰν, λέγεταί τι 
καινόν; 

22. Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλο:] The Court sat in the open air; St. 
Paul stood on that hill in the centre of the Athenian City, and 
with a full view of it. The Temple of the Eumenides was imme- 
diately below him; and if he looked to the East, he beheld the 
Propyleea of the Acropolis fronting him, and the Parthenon rising 
above him; and on his left the bronze colossus of Minerva, the 
champion of Athens, and the Temple of Victory to the right; 
behind him was the Temple of Theseus; and a countless multi- 
tude of smaller Temples and Altars in the Agora and Ceramicus 
below him. Cp. “ Athens and Attica,” ch. xi. 

The Speech contains a statement of the Untty of the God- 
head (v. 23), against Polytheism ; of the creation of all things by 
Him, against the Epicurean theory of a fortuitous concourse of 
atoms; of its Government by Him, against the Stoical doctrine of 
Fate and the Epicurean notion of Indifference (vv. 23, 24); of 
the divine Omnipresence, and of the αὐτάρκεια of the One Great 
First Cause (v. 25), in opposition to the popular theology; of 
the origin of all Nations from one blood, against the Athenian 
conceit of their own dignity as αὐτόχθονες ; of the spirituality of 
the Godhead, in opposition to Idolatry (v. 29); of the witness to 
God’s existence, and other attributes, in Man’s Conscience and in 
Human Nature, and in the Visible World (ν. 29). It concludes 
with a reply to the objection that these are new doctrines (v. 30), 
and with 8 statement of the doctrine of human accountability and 
Universal Judgrnent to come, by One whom God has appointed ; of 
which He has given a pledge by His Resurrection from the Dead. 

He does not once mention Jesus Christ by name; compare 
St. Stephen’s conduct in this respect before the Jewish Sanhe- 


86 


ACTS XVII. 23—235. 


κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ' ™ διερχόμενος γὰρ καὶ 


ἀναθεωρῶν τὰ σεβάσματα ὑμῶν 
ΣΤΩι OEN. 


lech. 14. 15. 
Matt. 11. 25. 


γῆς Κύριος ὑπάρχων, " οὐκ ἐν 


drim (see commencement of note on ch. vii. and on vii. 46). In 
both cases there is the reverence of silence; they would not pro- 
voke blasphemy against that Holy Name. 

St. Paul’s Speech at Athens—both in what he does say, and 
in what he does not say—is the Model and Pattern to all Chris- 
tian Missionaries for their Addresses to the Heathen World. Cp. 
on 9. 23. 

— ὡς δεισιδαιμονεστέρου:] not said in censure: οὐδὲν βαρὺ 
λέγων (Chrys.) ; ‘‘ ponitur in laude.” (Valck.) Cp. the words 
of CEdipus in Sophocles (Ed. C. 260), τὰς ᾿Αθήνας φασὶ θεοσε- 
Beordras εἶναι. 

The sense is,—I for τὰ regard you as more reverential 
and fearful of the gods than the rest of the world. Cp. Winer, 
§ 35, p. 218, and Baumg. ii. p. 157. 

The word θεωρῶ appears to be studiously repeated (see vv. 16. 


22). This is the light in which I regard you. This is my theory ' 


concerning you. You charge me with introducing new Deities 
(v. 18). I will show that you yourselves are not satisfied with 
what you have, and that you are affected with a mysterious craving 
for something more. 

He nts their feeling toward their deities as one of 
servile dread, and he will deliver them from its vague alarms, and 
teach them a religion of filial love. 

The sense in which the Athenians, to whom he spoke, and 
the word δεισιδαίμων, ‘timidus Deorum,” is evident from the 
Chapter of Theophrastus sandra Eth. xvi.) on that subject. 
The character of Nicias, as drawn by Thucydides (vii. 50.77. 86), 
presents a striking specimen of Athenian δεισιδαιμονία. And the 
verses of the great Poet of one of the Sects (the Epicurean) with 
which St. Paul had to contend at Athens, display a graphic view 
of his position at Athens in taking up arms against the Heathen 
Theology, and an appropriate comment on his words : 


“ Humana ante oculos foedé cim vita jaceret 
In terris, oppressa gravi sub Religione, 
Que caput  coeli regionibus ostendebat, 
Horribili super aspectu mortalibys instans.”’ 
And again, 
——“ Sepius illa — 
Religio peperit scelerosa atque impia facta.” 
Lucret. i. 64—102. 
The victory over this awful Religio—a victory Lucretius 
claims for his ‘‘Graius bomo’’ (Epicurus), is indeed specially 
due to St. Paul. Cp. Aug. de Civ. Dei iv. 30, ‘‘Agamus Deo 
gratias, qui has superstitiones per altissimam Christi humilitatem, 
per Apostolorum predicationem, liberd suorum servitate sub- 
vertit.”” 
28. τὰ σεβάσματα] your temples, altars, &c., used in this 
sense in the Greek Version in Wisd. xiv. 20; xv. 17. Bel and 
the Dragon 27. (Kuin.) Cp. 2 Thess. ii. 4. 


— εὗρον καῇ “1 met with even an altar inscribed to the 
Unknown God.” 
— βωμόν)[ An example to Christian Preachers and Mis- 


sionaries, that they should adapt their addresses to the circum- 
stances of their audience, and commence with things in which 
they agree with them, and endeavour to persuade their hearers by 
means of things which they acknowledge; and so lead them on 
to accept the truth as it is in Christ. 

In the Jewish Synagogue the Apostle always preached 
from the Law and the Prophets there read. But in the heathen 
city he takes his text from their Altar, and confirms it from their 
Poets. To those who were under the Levitical Law, ‘he was as 
under the Law that he might gain them that were under the 
Law; and to them that were without the Law he became as 
without the Law, that he might gain them that were without the 
. Law;” and, so far as was consistent with his obedience to Christ, 
he became ‘‘all things to all men that he might by all means 
save some.”’ (1 Cor. ix. 20, 22.) 

He thus brought every thing into subjection to Christ; and 
often, as here, he overcame Satan by his own weapons; ἀπὸ τῶν 
ὅπλων τῶν πολεμίων αὐτοὺς ἐχειρώσατο. See Ammonius in 
Caten. p. 352. 

Cp. Chrys. here, and Jerome, Epist. ad Magnum, “ Ductor 
Christiani exercitis et orator invictus, pro Christo causam agens, 
Yr aca arcraee fortuitam arte (arse?) torquet in argumentum 
fidei. 


εὗρον καὶ βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο, ᾿ΑΓΝΩ- 


a 4 a a 
Ὁ οὖν ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε τοῦτο ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν. 
1ε Ν ε ia Ν , ᾿Ὶ Ld Ἂς 3 3 aA 4 3 A x 
Ξ1Ὁ @ 
€0s ὁ ποιήσας τὸν κόσμον Kal πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ 


, nw a 25 n ὑδὲ en 
ΧχειροποιήΤ. ols ναοῖς κατοικει, OvOoE νποὸο 


— ἈΓΝΩΣΤΩΙ ΘΕΩΙ] It would seem that the same Divine 
Power which had guided Pilate’s hand when he wrote the inscrip- 
tion on the Cross, ‘‘Jesus of Nazareth, King of the Jews,” 
directed those, unconscious though they were, who traced this 
title on the Altar. It is not to be supposed that St. Paul alludes 
to the more general inscription ἀγνώστοις θεοῖς, engraven on 
some altars in the harbour and city of Athens (Pausan. Attic. 
i. 1. Philost. Vit. Apollon. vi. 3. Col. Leake’s Athens, p. 306). 

The title ᾿Αγνώστοις Θεοῖς (in the plural) was indeed of 
some use to his argument, as it implied a confession from 
Athenians themselves that there were Beings—and therefore a 
Being—unknown to them, and yet entitled to divine worship. 

But to suppose that he argued from such an inscription as 
that, and from nothing more, would be tantamount to a suppo- 
: sition that in preaching the One God, he argued from a profession 
of Polytheism. 

There was doubtless an altar at Athens declaratory of the 
| Unity of the Godhead. There was an altar inscribed ἀγνώστῳ 
Θεῷ. Such an inscription would have been suggested by the 
natural cravings of the heart for something more pure and 
rational than the unholy and unsatisfying vanities of Gentile 
Polytheism. 

This craving had been expressed by heathen Poets, e. g. by 
Aratus, whom St. Paul quotes (v. 28). 

And (as Chrys. and Cicumenius, and others state) the 
occurrence of public calamities, such as the great Plague at 
Athens in the 40th Olympiad suggested to the Athenians that 
there might be some other god whom they had offended, and 
who could and would give them that aid which they had sought 
in vain from their many gods of wood and stone. As Col. Leake 
has observed (p. 306) ; ‘‘ Diogenes Laertius (in Epimenid. lib. i. 
sect. 10) informs us that Epimenides himself came to Athens 
to establish this worship, and that he sacrificed upon the Areo- 
pagus.”” 

Laertius does not indeed speak of the ἄγνωστος Θεός, but 
he says τῷ προσήκοντι Θεῷ, in the singular number; and his 
name would have been specified if it had been known. “It is 
probable, therefore (says Leake), that an altar ᾿Αγνώστῳ Θεῷ 
continued to stand upon the Areopagus from that time until 
it became the occasion of St. Paul’s address to the Athenians.” 
If the altar was visible (as perhaps it was) the appeal would have 
been much more cogent and striking. 

The words of the interlocutor in the dialogue of Philopatris, 
ascribed by some to Lucian (iii. 708, but see Gieseler, § 40), 
νὴ τὸν ἄγνωστον ἐν ᾿Αθήναις, and τὸν ἐν ᾿Αθήναις ἄγνωστον 
ἐφευρόντες. .. τούτῳ εὐχαριστήσωμεν, though designed perhaps 
as a sneer on St. Paul’s speech at Athens (and so proving its dis- 
semination in the Gentile world), are far from casting any doubt 
on the Apostle’s assertion ; they rather confirm his statement of 
the fact: though they do not concede his inference from it. No 
one—much less St. Paul—would have hazarded an illgrounded 
assertion before an assembly of critical Athenians. And the con- 
version of Dionysius, a Judge of the Court of the Areopagus, by 
St. Paul’s pleading, is a sufficient proof that the allegations, on 
which it was grounded, were true. 

Hence Clem. Alex. (Strom. i. 9) and S. Aug. (c. Crescon. 
i, 29) affirm that the Athenians worshipped one God, although 
unknown. 

— ὃ ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε) “nomen quod ignorantes bené 
, colitis, ego declaro vobis; Deus Qui” &c. The reading ὃ and 
τοῦτο restored from the oldest MSS. by recent Editors, is more 
consistent with the argument than ὃν and τοῦτον. Cp. John iv. 
22, ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε. 

There seems a contrast between εὐσεβεῖτε here and δεισιδαι- 
povla υ. 22. 

24. οὐ---κατοικεῖ] is not locally confined to them as to a 
dwelling place (Acts vii. 48), even though it be as magnificent as 
the Parthenon and the Temple of Theseus. 

This assertion, and others like it, of God’s Omnipresence, 
were abused by the adversaries of Christianity into a charge 
against the Christians that they had no Temples. Celsus, ap. 
Origen. c. Cels. viii. p. 389. Minuc. Felix, 10, ‘‘nullas aras 
habent, templa nulla.’ But this was an erroneous allegation. 
See Tertullian, de Idol. 7, and Mede’s Essay on Churches, i.e. 
‘appropriate places fur Christian Worship both in, and ever since 
| the Apostles’ times,’’ Works, p. 319— 385. 








(pt, 


ACTS XVII. 26—34. XVIII. 1—3. 


χειρῶν ἀνθρώπων θεραπεύεται, προσδεόμενος τινὸς, " αὐτὸς διδοὺς πᾶσι ζωὴν 
καὶ πνοὴν καὶ τὰ πάντα' 5 " ἐποίησέ τε ἐξ ἑνὸς αἵματος πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων 
κατοικεῖν ἐπὶ πᾶν τὸ πρόσωπον τῆς γῆς, ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς, καὶ 
τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν, 1" ζητεῖν τὸν Κύριον, εἰ ἄρα γε ψηλα- 
φήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν" καίτοιγε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστον ἡμῶν ὑπάρ- 
xovra: 3 ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καί ἐσμεν: ὡς καί τινες τῶν καθ᾽ 
ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασι, Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν. 3 Γένος οὖν ὑπάρ- 
χοντες τοῦ Θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἣ λίθῳ, χαράγματι 
τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ Θεῖον εἶναι ὅμοιον. ὅ9." Τοὺς μὲν οὖν 
χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ Θεὸς τανῦν παραγγέλλει τοῖς ἀνθρώποις πᾶσι 
πανταχοῦ μετανοεῖν: δ) ' καθότι ἔστησεν ἡμέραν, ἐν ἧ μέλλει κρίνειν τὴν 
οἰκουμένην, ἐν δικαιοσύνῃ, ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισε, πίστιν παρασχὼν πᾶσιν, ἀνα- 

a, 28 3 “a 
στήσας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν. 

83 ᾿Ακούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον, οἱ δὲ εἶπον, ᾿Ακου- 
σόμεθά σον πάλιν περὶ τούτου. * Καὶ οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσον 
αὐτῶν. 8: Twes δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν' ἐν οἷς καὶ Διονύσιος 


o Job 12. 10. 
Zech. 12. 1. 


87 


p Deut. 32. 8. 


q Rom. 1. 20. 


ch. 14. 17, 


τ Ina. 40. 18. 


sch. 14. 16. 
Luke 24. 47. 


tch. 2. 24, 
ἃ 10. 42. 
Rom. 2. 16. 


ε» , a XN 2. 2 , , ¢ AY > a 
ὁ Apeotayitns, καὶ γυνὴ ὀνόματι Aapapis, καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς. 


XVIII. 1 Μετὰ δὲ ταῦτα χωρισθεὶς ὁ Παῦλος ἐκ τῶν ᾿Αθηνῶν ἦλθεν εἰς 


a Rom. 16. 3. 


A n 
Κόρινθον: 3." καὶ εὑρών twa ᾿Ιουδαῖον, ὀνόματι ᾿Ακύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, 1 Cor. is. 10. 


2 Tim. 4. 19. 


προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς ᾿Ιταλίας, καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ, διὰ bch. 20.3. 


1 Cor. 4. 12. 


τὸ διατεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς ᾿Ιουδαίους ἀπὸ τῆς Ῥώμης, 3251. 1.9. 


προσῆλθεν αὐτοῖς" 





25. αὐτός ‘Ipse—nemo alius.”” Since He is the sole source 
of all life to all He cannot be in need of any thing from any. 
His essence is like that described by the Poet,— 


“ Tpea suis pollens opibus, nihil indiga nostri.” 


27. τὸν Κύριον) their Lord. See v. 24. 

28. τινὲς--ποιητῶν)] Aratus, of Cilicia, St. Paul’s own 
country (Grotius), and perhaps of Tarsus, St. Paul’s own city. 
(Fabric. Bibl. Gr. iv. p. 87.) 

P = same words are also in Cleanthes, of Lycia. Hymn. 
ov. 5. 

St. Paul connects all Greek poetry with Athens, “the eye of 
Greece,’’ and by quoting Aratus he connects his audience with 
himself. Cp. Jerome in Ep. ad Titum (vol. iv. p. 419). 

29. λίθῳ] even though it be of marble from your celebrated 
quarries of Mount Pentelicus. 

— χαράγματι]) even though, like your chryselephantine Mi- 
nerva of the Acropolis, it be from the hands of a Phidias. 

80. ὑπεριδών)] without inflicting punishment. Cop. xiv. 16. 


Rom. iii. 25. And in this sense it is used by LXX in Deut. ' 


xxii. 1. 3, 4. 

82. ἀνάστασιν) i.e. of the body. See Bentley, Serm. ii. 
Ῥ- 32, 

Here St. Paul opposes all schools of Gentile Ethics. “Ut 
carnis restitutio negetur, de und omnium philosophorum schola 
sumitur.” (Zer(ullian, Preescr. 7.) 

88. καὶ οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν] They deferred the re- 
hearing of the cause to a more convenient season, and 80 he 
departed. 

He departed from Athens, never, as far as we know, to 
revisit it. ‘‘ Nusquam Paulus minore cum fructu quam Athenis 
docuit.” (Bullinger.) 

A solemn warning to all, who, gifted with intellectual ad- 
vantages, spend their time in speculation, and prefer novelty 
to truth. Specially a warning to all such persons as seek for 
novelties in Religion, and in the Exposition of Scripture. The 
Spirit who dwelt in St. Paul may visit them for a time ; but, if he 
pe not reverently entertained, He will depart from them—perhaps 

‘or ever. 

84. Διονύσιος] afterwards the first Bishop of athens, according 
to Dionysius, the Bp. of Cop; 7, of the e. Euseb. iii. 
ἦν oe ᾿ Corinth ἄπο ον 

ere is now 8 jicated : © Areopagus. 
8. Chrys. de Sacerdot. 5," Od g9, Hog, 2 bat the De 
maris here mentioned Wag 4, File y oF 








1 Thess. 2. 9. 


3b x ὃ AY x © 4 ν > 2. A . » , 
καὶ διὰ TO ὁμότεχνον εἶναι, ἔμενε TAP αὕτοις καὶ εἰργά- 2 Ther. 3.8. 


The works attributed to him by some belong probably to 
another Dionysius of the fourth century. See Bp. Pearson, 
Vindic. Ign. cap. x. p. 249—264, ed. Churton. 


Cu. 1. 1. Κόρινθον] “ Achaiee caput’? (Florus, ii. 69); “ totius 
Grecise lumen” (Cicero, pro lege Manil. 6); “excisam quidem ἃ 
Mummio, sed cum tempore refloreacentem ’’ (Grot.). 

On its present condition, see Col. Leake's Morea, iii. 228— 
237, and 322. Howson, chap. xii. 

The following sunmary is from Kuin. :— 

“ Portus habebat duo, ad navium stationes aptissimos, alterum 
occidentalem, Lechseum, versus Italiam, alterum orientalem, Cen- 
chreensem (v. 18), versus regiones Asiaticas, v. Strabo lib. viii. 
Ῥ. 261, Pausan. Achaic. c. 16. Celebrabantur ibi, conventu totius 
Greeciee (Curt. iv. 5) Iudi Isthmici, ultra Hadriani tempora, v. " 
Pausan. Corinth. c. 1.2. Bello Achaico ἃ Lucio Mummio diru- 
tam Flor. ii. 16. Plin. H. N. xxxiv. 2; xxxv. 5, centum annos 
post Julius Cesar, deductis illuc libertinis quam plurimis, resti- 
tuit, οὐ brevi tempore pristinum splendorem recuperavit, ita, ut 
propter civium opulentissimorum copiam, et artium studium, inter 
reliquas Greecie civitates principstum teneret. Quam in rem 
luculentissima extant scriptorum veterum testimonia, nominatim 
Strabonis, qui lib. viii. p. 263 scribit: ἡ μὲν οὖν πόλις τῶν 
Κορινθίων μεγάλη τε καὶ πλουσία διαπαντὸς ὑπῆρξεν, ἀνδρῶν τε 
ηὐπόρηκεν ἀγαθῶν εἴς τε τὰ πολιτικὰ καὶ εἰς τὰς τέχνας τὰς 


| δημιουργικάς." 


2. ᾿ΑκύλανἹ Aguilam: probably a name adopted for com- 
mercial intercourse with the Romans; and the same as Onkelos. 
(Valck.) 

— Movrixdy] See ii. 9. 1 Pet. i. 1. 

— Κλαύδιον---Ἰουδαίου-----Ῥώμης) ‘ Judseos impulsore Chresto 
assidué tumultuantes, Roma expulit” (Sueton. Claud. 25). Cp. 
Bede, who says that it is uncertain whether the Christians were 
not confounded with Jews in that edict. Lardner, Credib. i. 
11. 8. Burton, 184. Howson, i. 454. Gieseler, ὃ 28. It is 
probable that the Jews of Rome, as at Thessalonica and other 
great cities, had been stirred up against the Christians. 

A happy exile for Aquila. Banishment by Cesar from 
Rome brought him to Christ and the Church. He is afterwards 
at Ephesus (v. 19. 1 Cor. xvi. 19), and returns to Rome ay 
xvi. 3), and at Ephesus again (2 Tim. iv. 19). His wife Prisca, 
or Priscilla, is always mentioned with him; and probably they 
carried with them, wherever they went, the spiritual benefits they 
derived from their fellowship with St. Paul. Thus evil is over- 
ruled for good; and exile from an earthly city may be the means 
of bringing many to heaven. 


88 


ACTS XVIII. 4—12. 


lero: ἦσαν yap σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ. 4 Διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ 


πᾶν σάββατον, ἔπειθέ τε Iovdaiovs καὶ Ἕλληνας. 


ech. 17. 14, 15. 


δεΐῷῆς δὲ κατῆλθον ἀπὸ τῆς Μακεδονίας ὅ τε Σίλας καὶ ὁ Τιμόθεος, συν- 


εἴχετο τῷ λόγῳ ὁ Παῦλος, διαμαρτυρόμενος τοῖς ᾿Ιουδαίοις τὸν Χριστὸν ᾿Ιησοῦν. 


Ezek. 8. 18, 19. 
Matt. 10. 14. 

& 27. 25. 

ch. 13. 45, 51. 


64" Ayrraccopevev δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων, ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια 

ΝΥ 3 , ε aA ΣΝ A A ε Ὁ θ Q > ΄΄ 3 ἃς. 
εἶπε πρὸς αὐτούς, Τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν: καθαρὸς ἐγώ' ἀπὸ 
τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι. 7ἴ Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς οἰκίαν τινὸς 


2. », 3 ’ ,’ δ Ν 4([ι ε > », > a Lal 
ὀνόματι ᾿Ιούστου, σεβομένον τὸν Θεὸν, οὗ ἡ οἰκία ἦν συνομοροῦσα τῇ συν- 


Ε1 Cor. 1. 14. 


αγωγῇ. ὃ." Κρίσπος δὲ 6 ἀρχισυνάγωγος ἐπίστευσε τῷ Κυρίῳ σὺν ὅλῳ τῷ 


οἴκῳ αὐτοῦ' καὶ πολλοὶ τῶν Κορινθίων ἀκούοντες ἐπίστευον, καὶ ἐβαπτίζοντο. 


f Jer. 1. 19. 
ch. 23. 14. 
g John 10. 16. 
Matt. 28. 20. 


9ΓΕἶπε δὲ ὁ Κύριος δι’ ὁράματος ἐν νυκτὶ τῷ Παύλῳ, Μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει 

3 aA 
καὶ μὴ σιωπήσῃς" 1 " διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ 
κακῶσαί oe διότι λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ. 


1" ἘἙκάθισέ τε 


ἐνιαντὸν καὶ μῆνας ἐξ, διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. 
12 Ταλλίωνος δὲ ἀνθυπατεύοντος τῆς ᾿Αχαΐας, κατεπέστησαν ὁμοθυμαδὸν 





8. σκηνοποιῇ To which St. Paul himself refers, Acts xx. 34. 
1 Cor. iv. 12. 2 Cor. xi. 9; xii. 13. 1 Thess. ii. 9. 2 Thess. iii. 8. 
The word σκηνοποιοὶ is best rendered “ opifices tentoriorum ex 
corio, in usum viatorum.”” As Chrys. explains it, ἐπὶ σκηνοῤ- 
pagelou ἑστὼς δέρματα ἔῤῥαπτε, and as Arator says (p. 206), 

“‘tentoria quippe ᾿ 

Fortia mobilibus fabricabat in aggere tectis ; 
Longits he abiens peregrinus ubique viator 
Erigit, atque hiemes solesque his pellibus arcet.”’ 


The supposition that these σκηναὶ were made from the cili- 
cium, or goats’-hair, of St. Paul’s native country Cilicia, does not 
seem to rest on any good foundation (cp. Meyer). 

There was nothing discreditable, in the eyes of a Jew, in 
manual labour. ‘Mos erat etiam doctissimis Judsorum opifi- 
cium aliquod discere.” See Schoettgen, p. 472, and Rosenm. 
here, and Biscoe, p. 273. 

Hence St. Paul is called “ pellium sutor” by Origen (hom. 
17 in Num.). 

May we not add, in reference to Christ Himself, that Ipse 
Orbis terrarum Opifex, sacrosanctis Suis manibus fabri artem 
exercebat (Matt. xiii. 55. Mark vi. 3). Sic et Apostolorum pri- 
marius, qui in Ecclesie tabernaculo pangendo plus omnibus labo- 
rabat (1 Cor. xv. 10), tentoriis factitandis victum queeritabat: et 
a terrenorum tentoriorum suturf (cp. Origen, hom. 17 in Num.) 
ad seterna habitanda vocatus est ? ‘Heng Arator says (p. 207), 


—"habitacula Paulus 
Dum terrena levat, docet ut cozlestia condat, 
Factaque seepe manu nunc construit atria verbo.’’ 


This was indeed a consecration of human labour. As Chrys. 
observes here, ‘‘ St. Paul, after working miracles, stood in his 
workshop at Corinth, and stitched hides of leather together with 
his hands; and the Angels regarded him with love, and the Devils 
with fear.” 

St. Paul, it would seem, from his free-birth at Tarsus (cp. 
xvi. 37), and from his education under Gamaliel at J lem 
(see xxii. 3), was of an opulent family ; and it is probable that at 
his conversion he incurred a loss of estate, as well as of friends, 
so that he was obliged to provide for his necessities by the work 
of his own hands. Acts xx. 34. 

But he thought all things σκύβαλα that he might win Christ, 
for whom he suffered the loss of all things (Phil. iii. 8). 

It was not honourable to the Corinthians, that the Apostle 
was obliged to provide a maintenance for himself by manual 
labour. And their “lack of service” to him is contrasted in 
Scripture (see v. 5) with the thoughtful liberality of the Mace- 
donian Churches. 

But that lack of service on their part gave him an occasion 
for showing that he did not preach for an earthly reward; and 
also for stating the claim of Christ’s Ministers to a competent 
maintenance (see 1 Cor. ix. 7. 11, 12. 18. 2 Cor. xi. 7) with 
greater force, because no one could allege that in 20 doing he was 
pleading for himself. 

4. “EAAnvas] A remarkable passage, as showing that the 
word Ἕλληνες is sometimes used in the Acts for Greek-speaking 
Jews and proselytes. Here Hellenes are attendants on the 
synagogue-worsbip (as in xiv. 1; xvii. 4); and it is not till after 





that the Jews, whom St. Paul addresses (see 9. 5), had rejected 
the Gospel, that he says he will go to the Gentiles (r. 6), eis τὰ 
ἔθνη. See above, xi. 20. 

δ. κατῆλθον ἀπὸ τῆς Μακεδονίας ὅ τε Σίλας καὶ ὁ Tipd@eos] As 
Dr. Paley observes, St. Paul had sent for them to come to him 
from Macedonia fo Athens (xvii. 15,16). And St. Paul says 
(1 Thess. iii. 1), “We thought good to be left at Athens alone, 
and sent Timotheus our brother to establish you.” Thus the 
Epistle implies what is said in the History, and supplies what 
is not said; and vice versed. 

— τῷ λόγῳ] So A, B, D, E, G, and some Cursives and 
Versions; and this reading is adopted by Griesb., Scholz, Lach., 
Tisch., Born., Alf—Elz. συνείχετο τῷ πνεύματι. The sense is 
—after the arrival of Silas and Timotheus, he was constrained by 
the Word within him urging him to speak, and striving vehe- 
mently for utterance. So the Syriac Version. Cp. Luke xii. 50, 
πῶς συνέχομαι, ἕως οὗ τελεσθῇ ; and 2 Cor. v. 14, ἡ ἀγάπη 
συνέχει ἡμᾶς. And see LXX in Jerem. xx. 9; xxiii. 9. Ps. 
xxxix. 3. Job xxxii. 18, 19. 

But why was he thus constrained, after their arrival ἢ 

Probably, because they brought to him pecuniary supplies 
from Thessalonica. See 2 Cor. xi. 9, " When I was present with 
you and wanted, I was le to no man; for that which was 
lacking to me (at Corinth), the brethren which came from Mace- 
donia (i.e. Silas and Timotheus) supplied.’”” See also what he 
says to the Philippians of Macedonia (Phil. iv. 14—18). 

Therefore, after the arrival of his friends from Macedonia 
he gave himself up to preaching; he left off making earthly tents, 
to build up the heavenly Tabernacle of the Church of God. 

“It is more blessed to give than to receive” (Acts xx. 35). 
A double blessing was, therefore, on the Macedonian Churches. 
The Corinthians lacked in service to the Apostle in their own 
city ; the Thessalonians sent supplies to St. Paul at Corinth, and 
so the Christians of Macedonia edified the Church in Achais. 

1. ἐκεῖθεν) i.e. from the Synagogue. Cp. xix. 9, where St. 
Paul separates himself from the Synagogue at Ephesus, and 
transfers his disciples to the “ school of Tyrannus.” 

— Ἰούστου)] Some Versions and a few MSS., E, B, πῆ, - 
insert Τίτου before ᾿Ιούστον ; which is defendod by Bornemann. 

It may be observed here that 7i/us is never mentioned in 
the Acts of the Apostles. Cp. Bp. Pearson, O. P. ii. 328. 

8. Kplowos] who was baptized by St. Paul himself, 1 Cor. 
i, 14. Cp. yi H. P. p. 39. 

— ὁ ἀρχισυνάγωγο)] Mark v. 22. 

There were several ἀρχισυνάγωγοι to one Synagogue, see 
Acts xiii. 15. And therefore the article is used here to distin- 
guish Crispus from others who had not the same function, as the 
words in xvii. 34, Διονύσιος ὅ ᾿Αρεοπαγίτης, distinguish him from 
others who were not Areopagites. See on Jobn xviii. 10. 

Hence, it cannot be concluded with some, that Sosthenes, 
(v. 17) succeeded Crispus. 

10. λαός μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ) Not so at Athens, 
xvii. 33, 34ά. The commercial Corinth was more favourable to 
the Gospel than Athens, with its love of novelty and empirical 
Intelligence. 

12.] The words Γαλλίωνος ἀνθυκατεύοντος τῆς ᾿Αχαΐας, intro- 
duced at the beginning of the sentence, and with something of the 
style of an official document, are designed to call the reader's at- 





ACTS XVII. 13—18. 


89 


οἱ Ιουδαῖοι τῷ Παύχῳ, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα ' λέγοντες, Ὅτι παρὰ 


τὸν νόμον ἀναπείθει οὗτος τοὺς ἀνθρώπους σέβεσθαι τὸν Θεόν. 


Mb dye heh. 25. 11. 


λοντος δὲ τοῦ Παύλου ἀνοίγειν τὸ στόμα, εἶπεν ὁ Γαλλίων πρὸς τοὺς ᾿Ιουδαίους, 
Εἰ μὲν ἦν ἀδίκημά τι ἣ ῥᾳδιούργημα πονηρὸν, ὦ ᾿Ιουδαῖοι, ' κατὰ λόγον ἂν τποα. 15. 5. 
ἠνεσχόμην ὑμῶν: 15 εἰ δὲ ζήτημά ἐστι περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων, καὶ νόμον 


τοῦ καθ᾽ ὑμᾶς, ᾿ὄψεσθε αὐτοί: κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι. 


16 καὶ j ch. 23. 29. 
Il, 19. 


Ἐς 4 & 25. 
ἀπήχασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.  *’EmdaBopevor δὲ πάντες Σωσθένην ibn 38. 31. 


τὸν ἀρχισυνάγωγον ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ 


ΤΓαλλίωνι ἔμελεν. 
181: 


Ὁ δὲ Παῦλος ἔτι προσμείνας ἡμέρας ἱκανὰς, τοῖς ἀδελφοῖς ἀποταξάμενος, 


la Q 3 ’ aA 
βήματος: καὶ οὐδὲν τούτων τῷ 


1 Ναπι. 6. 18. 
ch. 21. 24. 


ἐξέπλει εἰς τὴν Συρίαν, καὶ σὺν αὐτῷ Πρίσκιλλα καὶ ᾿Ακύλας, κειράμενος τὴν 


κεφαλὴν ἐν Κεγχρεαῖς, " εἶχε γὰρ εὐχήν. 


tention to the influence of the imperial Authority of Rome in re- 
lation to Christianity. The incident now to be recorded is signifi- 
cant; itis φωνᾶν συνετοῖσι; an epitome of history. Almighty 
God interferes here to protect St. Paul against the malice of the 
Jews; and the instrument which He uses for this p on this 
and other occasions is the imperial er of Rome (cp. Baumg. 
ii. 218),— an adumbration of what He will do hereafter, in a more 
signal manner, by making all the Powers of this world, indifferent 
or hostile though they be, subservient to the Triumph of Christ. 

— Γαλλίωνο5] Μ΄. Annseus Novatus, the younger brother of 
the celebrated Stoic L. Annzeus Seneca, uncle of the Poet Lucan; 
called “dulcis Gallio” by Statins (Sylv. ii. 7. 32), and “ dulcis 
omnibus” by his brother Seneca (Preef. lib. iv. Nat. Queest.), 
who dedicates to him his books “‘ De Ird”’ and “‘ De Vitd Beatd.”” 
He had been adopted by Gallio the Rhetorician, from whom he 
derived his name.. He is called dominus by Seneca—his elder 
brother—on account of his official dignity. 

— &s6vraretovros] Another proof of St. Luke’s ὃ 
Achaia had been an Imperial Province under Tiberius (Tucit. i. 
76), but was restored to the Senate by Claudius. (Suefon. Claud. 
26.) How much more 86. Luke knew of the history of Rome 
ἤν τῶ Roman Historians did of Christ! Cp. Lardner, Cred. i. 

— *Axatas] See xvi. 9. 

11. xdvres] i.e. the Jews. The words of Ἕλληνες are added 
by Elz. with Ὁ, E, and probably G, H, and the great majority of ' 
cursives. But A, B omit these words, and they are not in Ῥεῖ. | 
and some other Versions, nor in Chrys., who says οὕτως ἰταμοὶ 
ἦσαν of "lovSaios: and they have been rejected by Lachm., 
Tiech., and Alford. 

Why did St. Luke mention the circumstance, whatever it 
was? 

The answer seems to be supplied by the close of. the verse, 
οὐδὲν τούτων τῷ Γαλλίωνι ἔμελεν. He intends to mark the indif- 
ference of the Roman Power, as represented by the Proconsul of 
Achaia. It was not so bitter in its hostility to Christianity as the 
Jews were, whorcalled themselves the people of God. It did not 
persecute, but it would not befriend the Gospel. 

It would not interfere to protect the cause of truth; and in 
its philosophic professions of toleration and non-interference, it 
allowed the laws of morality to be infringed and outraged in its 
presence. It seems therefore probable, that πάντες refers to the 

Jews. Gallio professed to be unwilling to adjudicate between the 
* Jews and St. Paul, on the plea that the matter was not within his 
cognizance, and he drove the Jews from the judgment-seat; and 
it seems that they, disappointed of their expectation, were so reck- 
less as to seize on Sosthenes, the chief of the Synagogue, and to 
best him in the presence of Gallic. Cp. Paley, Hore Paul. 
Ρ. 40, who takes this view. : 

But why did the Jews beat the chief of their own Syna- 
gogue : 

The answer seems to be supplied by the passage where 
Sosthenes is associated with St. Paul, as ‘‘ Sosthenes our brother,” 
in the beginning of the First Epistle to the Corinthians. 

It may be, that the Sosthenes here is not the same as there. 
But Holy Scripture loves clearness, and not confusion, and seems 
to suggest their identity. See also next note. 

— Σωσθένην] The Jews, being disappointed in their expecta- 


tions against Paul, tarned their against Sosgjenes. Probabl 
Sosthenes was favourable to St Poul, and ined them pad 
destroying him, and was therefore obnoxious (0 th Jews - (Chrys, 
Απέποι., aiid aoe the in fed Aa i ἢ παι by them 
attac! im more Ζ. i 
Von. I.— Parr II. 7 & "35 aa asi 





“2 Tim. iv. 19. There must be some reason for this. 


m Rom. 16. 1. 


to Christianity, after the example of his brother ἀρχισυνάγωγος, 
Crispus (v. 8). 

— οὐδὲν--- ἔμελεν) Although this outrage in his presence was 
an insult to himself and to his office (CArys.), and as if this was 
no ἀδίκημα! And yet Gallio was “dulcis”? (see above on 
v. 12),— and had professed, that if there had been any act of per- 
sonal wrong (v. 14), he would do justice to the injared party. 
But the favourite of this world does not always make a good 
Judge. See further above, xiii. 7. And professions of toleration 
and non-interference are often only specious disguises for love of 
ease, or thin veils for cowardice and desire of popular applause. 
It is not surprising that Gallio is afterwards heard of as minister- 
ing to Nero at Rome in his frivolity and sensuality, and as stage- 

in the scenes described by Dio, Ixi. 20, which caused so 
much grief to the honest Burrhus {τὰς Ann. xiv. 15), and to 
Gallio’s brother Seneca. At length io, the favourite, as well 
as his brother Seneca, the instructor of Nero, were killed by him. 

18. Πρίσκιλλα] Why is Priscilla named before her husband 
Aquila? 

‘ “The head of the woman is the man (1 Cor. xi. 3); and 


‘she is commanded to be in subjection to her husband as the 


Church to Christ (Eph. v. 22—24).” " 

Yet here the wife is placed before her husband. And this 
order is adopted in some places by St. Paul also, ἔρος ria 
t is ol 
servable also, that both St. Luke and St. Paul in other places 
put Aquila the husband before Priscilla the wife. See Acts xviii. 2. 
1 Cor. xvi. 19. 

But why is Priscilla ever put first ? 

Bengel says, “ Viro preponitur uxor spectatior;”’ but he 
does not say in what she was ‘ spectatior’ or more honourable. 

Aquila was a Jew when he came to Corinth; and he was 
known as such in the first instance to the Church. (See xviii. 2.) 
But perhaps his wife Priscilla was a Christian, and was instru- 
mental in his Conversion (for he was converted) to Christianity. 

She is associated with him in xviij. 26, where some MSS. 
and Editors place her name first, in bringing the celebrated Jew 
Apollos to a more perfect knowledge of the Gospel. 

It seems not improbable, that Priscilla was distinguished by 
her zeal and ability in disseminating the truth, and that she had 
an authorized position and official fanction in the Church. 

This conjecture is confirmed by what we read in 1 Cor. 
xvi. 19, where St. Paul, writing from Ephesus, says, “" Aquila and 
Priscilla salute you; with the Church that is in their house.” 

And, what is more remarkable, St. Paul, in writing from 
Corinth to Rome, after his mention of Phebe, the deaconess of 
Cenchrese (the port of Corinth), proceeds immediately to send 
his salutation to the Roman Christians; and after the name of 
Phebe, and at the head of that long list of names, he places first 
in order the name of Priscilla. 

The- position she here occupies, and the terms in which she 
is mentioned there (Rom. xvi. 8, where her name stands before 
her husband’s), show that she had been of signal use to St. Paul 
and to the Church. 

“ Salute Priscilla and Aquils, my helpers in Christ Jesus, who 
for my life laid down their own necks Bi preg | at Ephesus), 
unto whom not only I give thanks, but the Churches of the 
Gentiles ; and salute the Church that is in their house.” 

From the position of her name immediately after Phebe the 
Deaconess, and before her husband and all the other Roman 
Christians, it may ps be inferred that Priscilla also waa 
appointed by St. Paul to do the work of a Deaconess in the 
Church. 

It is indeed sometimes supposed that a unmarried 


90 


ACTS XVIII. 19, 20. 


19 Κατήντησε δὲ εἰς Ἔφεσον, κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ" αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν 
THVT) 


neh. 17. 2. 


εἰς τὴν συναγωγὴν διελέχθη " τοῖς ᾿Ιουδαίοις. “Ὁ ᾿Ερωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ 





women of mature age, or widows, were alone admitted to that 
office. (See Bingham ii. 22.) But not enough is known of 
its constitution to authorize a confident assertion on this 
point. 
7 Priscilla, by her marriage with Aquila, who was connected 
with the Jews by origin, and appears to have been led by his 
mercantile pursuits to travel from one populous city to another 
(for we hear of him at Rome, at Corinth, at Ephesus, and again 
at Rome), would have had many favourable opportunities for 
serving the cause of Christianity ; and from the terms which she 
is mentioned in Scripture, she appears to have availed herself of 
It is therefore submitted for the reader’s consideration, 
whether she was not appointed by St. Paul to such an office in 

the Church as a holy and pious matron could hold in primitive 

times; and whether it is not an account of the official dignity 

annexed to that office, that her name, which, if she were re- 

solely as a woman and a wife, would follow after that of 

a feria is sometimes placed before it both by St. Luke and 

‘aul. . 

This incident—trivial as at first it may seem—is also of 
value as showing the truth of the history, and the connexion of 
St. Luke with St. Paul. 

The coincidence between the narrative of St. Luke, in the 
Acts of the Apostles, and the Epistles of St. Paul, does not con- 
sist merely in this, that they both mention the names of Aquila 
and Priscilla, or that they both mention that of Aquila first or 
that of Priscilla first, but that each sometimes places Priscilla 
first, and sometimes Aquila; i.e. they both seem to have re- 
garded Priscilla as holding @ peculiar position in the Church, 
8 position no where fully explained, but only implied, and as 
having precedence before Aquila in that official respect, though 
bound to submit to him, and therefore sometimes named after 
him, as her husband. 

— κειράμενος τὴν κεφαλὴν ἐν Keyxpeais, εἶχε γὰρ εὐχήν] 
co shows that this is mot said of Aquila, but of 
t. Paul. 

So it was understood by Didymus, the Master of S. Jerome. 
See Caten. p. 307, where he says, ‘‘ Paul the Apostle of the Gen- 
tiles became a Jew to the Jews, in order that they might not be 
estranged from him as one who revolted from the Lord; and 
therefore, according to the custom of his country, he polled his 
head at Cenchrez, being under a Vow; and further, when be 
arrived at Jerusalem, he joined himself to the four men who had 
such a vow as this upon them.” See xxi. 23. 

As Bede observes here (p. 73), and in Retract. (p. 148), 

- both Jerome and Augustine apply the words to St. Paul. 
Jerome says (Ep. ii.), “ Fratribus valedicens navigabat Syriam, et 
cum 60 Priscilla et Aquila; et ¢ofondit sibi in Cenchreis caput ;” 
and Augustine (Ep. 80), “Timotheum circumcidit, et Cenchreis 
votum absolvit.’’ 

This would seem to intimate that the present reading of the 
Vulgate, “qui sibi totonderat caput,” is not so ancient as the 
fifth century. 

Some have asserted that Chrysostom applies it to Aquila ; 
but this is an error. 

It is also said by some (e.g. Meyer, p. 333) that Theophy- 
dact understands it of Aquila, and not of St. Paul. But Theo- 
phylact says (iii. p. 140), “‘ Because he seemed to some to teach 
men to abandon the Law (of Moses), and they were offended 
with him on that account, and would not receive his preaching, 
therefore he does this here, and in the Temple at Jerusalem 
(xxi. 24. 26) in compliance with their scruples. And this is 
what he says of himself, ‘I became as under the Law to them 
who were under the Law’ (1 Cor. ix. 20).”” Therefore Theo- 
phyl. applies it to St. Paul, and Bede observes, “hec fecit 
Paulus ut Judaos lucrifaceret.”” 

It is true that in the Editions of this author (Theophylact), 
there is also a scholium connecting it with Aquila; but this seems 
to be a more recent interpolation. 

Modern Expositors are divided. Erasm., Luther, Beza, 
Calvin, Bengel, Whitby, Rosenm., Olsh., Neander, De Wette, 
Baumg. (ii. p. 224), Hackett (p. 261), Alford, and others refer 
it to St. 

Hammond, Grotius, Valck., Kuin., Wieseler, Meyer, to 
Aquila. 

᾿ The argument used by some, that if St. Luke had not 
intended that ᾿Ακύλας should be construed with κειράμενος, he 
would not have put Priscilla first, is refuted by the passages cited 
in the preceding note. The verbs and participles of this verse 
and the next refer to St. Paul; and Aquila, is only introduced 
parenthetically. ᾿ 


The words εἶχεν εὐχὴν are best illustrated by Acts xxi. 23, 
εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν Exovres ἐφ᾽ ἑαυτῶν. The 
εὐχὴ is the Hebrew ὙΠ) (nedher), a vow, and when thus placed 
by itself, can hardly be understood to mean any thing else but 
what was called εὐχὴ by the Jewish Hellenists (e.g. Philo, 
i. p. 357, εὐχὴ μεγάλη), i.e. the vow of a Nazarile, concerning 
which see Numb. vi., and the Talmudistic traditions in the 
Mishna Tract. Nazir, Tom. iii. pp. 146—178, ed. Surenhus. 

This then appears certain, that when St. Paul ἐκείρατο at 
Cenchre, the eastern port of Corinth, he had the vow of a 
Nazarite upon him. As Bede says, ‘‘Navim ascensurus caput 
ex voto totondit,” and he explains the ‘votum’ as that of a 
Nazarite. 

But what is the meaning of the word xeipduevos ὃ 

The action here is supposed by some Expositors to be similar 
to that in Acts xxi. 24, where we read of the “four men having 
a vow,” and “ shaving their heads.”’ 

But it ought to be noticed, that St. Luke does not use the 
same word in the two places. Here he says κειράμενος, there 
(xxi. 24) ξυρήσωνται. 

The word used by St. Luke in the present passage (xes- 
pduevos), is never applied by the LXX to describe the jinal 
Nazaritic shaving of the head on the expiration of the vow. 

The word κείρεσθαι is used to describe the more ordinary act, 
that of cutting the hair short—as for instance, the polling of his 
head by Absalom, who, as the Rabbis say, was 8 Naza- 
rite. Ligh{foot, i. p. 1092; ii. p. 774. See 2 Sam. xiv. 26, ἐν 
τῷ κείρεσθαι αὑτὸν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἐγένετο dw’ ἀρχῆς 
ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ὡς ἂν ἐκείρετο, ὅτι κατεβαρύνετο ἐπ᾽ αὐτὸν, 
καὶ κειρόμενος ἔστησε τὴν τρίχα τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ k.T.A. 


Absalom let his hair grow by reason of a vow of Nazaritism, 
perhaps taken in a spirit of personal vanity. We do not hear 
that he ever ἐξυρήσατο κεφαλήν. But he periodically ἐκείρατο 
κεφαλὴν, on account of the weight of his hair. A tem 
Nazarite might poll his head (κείρασθαι) in foreign lands. See 
Mishna, 1. c. vol. v. p. 167, “ 81 raserit capillum capitis Nasirea- 
tis sui, tam subjiciat olle (i.e. in the Temple), si tonsus fuerit in 
provincia, tum non subjiciat olle.”’ And some of the Rabbis say, 
that in this case his hair was to γον | τ ΔῈ who cane 
at the door of the Sanctuary (Lightfoot, i. p. 1092), who says, 
“Tf he polled his head in the pos (i.e. out of Palestine), as 
Paul did at Cenchrea, he was to bring his hair and burn it,” in 
the room for the Nazarites at the Temple. 


The word used by the LXX to describe the shaving of the 
head by the temporary Nazarite is ξυρήσασθαι. This word is 
used to signify both the process of shaving the head after a 
Levitical pollution (when the days already past were counted as 
nothing, see Numb. vi. 12, and the term of the vow began again), 
and also to describe the final process of shaving the head when 
the term of the vow had expired. See Numb. vi. 9, ἐάν τις 
ἀποθάνῃ ἐπ᾽ αὐτῷ (and so be incur a pollution by nearness to a 
or body) παραχρῆμα μιανθήσεται ἣ κεφαλὴ εὐχῆς αὐτοῦ, καὶ 
ξυρήσεται. 

And again, as to the final shaving, on the ‘expiration of the 
term of the εὐχὴ, or vow, it is said, Numb. vi. 18, ξυρήσεται ὃ 
ὑὐγμένος παρὰ τὰς θύρας τῆς: oKNVYAS τοῦ μαρτυρίου Thy κεφα- 
λὴν τῆς εὐχῆς αὐτοῦ, καὶ ἐπιθήσει τὰς τρίχας ἐπὶ τὸ πῦρ, ὅ 
ἐστιν ὑπὸ τὴν θυσίαν τοῦ σωτηρίου. 

The head of the Nazarite could not be shaved finally except 
at a particular place, i.e. at the door of the Sanctuary, which, in 
St. Paul’s time, was at Jerusalem (Numb. vi. 18). Cp. Joseph. 
B. J. ii. 15.1, ἐπεδήμει δὲ Βερνίκη ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις, εὐχὴν 
ἐκτελοῦσα τῷ Θεῷ. Josephus adds, that it was a custom 
for persons in sickness or other distress, to make a vow for 
thirty days before that on which they were about to offer sacri- 
fices, and to vow to abstain from wine and to shave their heads. 
And in doing this at Jerusalem they went barefoot. 

Therefore St. Paul’s act at Cenchrea was not such a shaving 
of the head. 


St. Paul himself marks a distinction between κείρεσθαι and 
ξυρήσασθαι. 1 Cor. xi. 6, αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἣ 
ξυρᾶσθαι. The Vulgate well distinguishes between the two 
words here and in xxi. 21 and 1 Cor. xi. 6, rendering κείρεσθαι by 
tondere, and ξυρᾶσθαι by radi and decalvari. Cp. the Mishna 
as cited above. 

The word κείρεσθαι signifies to poll the hair, or cut it short 
by scissors or shears. But ξυρήσασθαι is to shave the hair off, 
at least in part, with a ξυρὸν or razor, so that the scull appears. 

Hence it may be inferred, 

That the word κειράμενος does not describe the shaving of 
the head on the expiration of the term of a Nazarite’s vow; 





ACTS XVIII. 21—27. 


πλείονα χρόνον μεῖναι παρ᾽ αὐτοῖς οὐκ ἐπένευσεν, *! " ἀλλ᾽ 


91 


9 id 9 a 
ΟἹ Cor. 4. 19. 
ἀπετάξατο αὐτοῖς ο1 Cor. 4.1 


3 iA a , Ν ε AY > Ld aA 3 ε bX. « Hebd. 6. 3. 
εἰπών, Δεῖ pe πάντως τὴν ἑορτὴν τὴν ἐρχομένην ποιῆσαι εἰς “Iepooddupa: 
Ῥ πάλιν δὲ ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς, τοῦ Θεοῦ θέλοντος. “3 Καὶ ἀνήχθη ἀπὸ τῆς ν.}.}9.3ι. 
3 ,ὔ a A 3 , 3 x N 9 , ‘ > 
Ἐφέσου: καὶ κατελθὼν eis Καισάρειαν ἀναβὰς καὶ ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλη- 
σίαν, κατέβη εἰς ᾿Αντιόχειαν. ™ Καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθε, διερχόμενος 
lel ‘ x , a ’ > id if ‘A id 
καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, ἐπιστηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς. 
24 q? La) , 3 ‘ 3. ,“, > AY a 2 aN , 
Ἰουδαῖος δέ τις, ᾿Απολλὼς ὀνόματι, ᾿Αλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, a ee 


κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὧν ἐν ταῖς γραφαῖς. ** Οὗτος ἦν κατ- 


Tit. 3. 13. 
rch. 19. 3. 


Ἠχημῶνος τὴν ὁδὸν τοῦ Kupiov καὶ ζέων τῷ πνεύματι, ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν 


3 ΄- a “ a? A 3? 4 id “ 4 > 4 
ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ ᾿Ιησοῦ, ἐπιστάμενος μόνον τὸ βάπτισμα ᾿Ιωάννον' 


36 οὗτός 


τε ἤρξατο παῤῥησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ᾿Ακούσαντες δὲ αὐτοῦ ᾿Ακύλας 
καὶ Πρίσκιλλα, προσελάβοντο αὐτὸν, καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν τοῦ 
Θεοῦ ὁδόν. 57" Βουλομένον δὲ αὐτοῦ διελθεῖν εἰς τὴν ᾿Αχαΐαν, προτρεψάμενοι «1 Cor. 3.6. 





That it is here used to describe the act of eutting the hair 
short by a temporary Nazarite ; 

That the addition of the words εἶχε γὰρ εὐχὴν intimate that 
St. Paul would sof have cut his Aair short, if he had not made a 
vow of Nazaritism. 

Having taken such a vow, he would be allowed κείρεσθαι, 
because according to the Law he could not shave his head before 
he came to Jerusalem (Jahn, Archeol. 8. 394. Winer, ΒΕ. W. 
B. p. 141, Art. ‘ Nasiréer’), and his hair might therefore other- 
wise become too long for comfort or for decency. 

It seems that St. Paul did not choose to cut his hair short 
(κείρεσθαι) at Corinth, where he remained more than a year and 
8 half (ev. 11. 18), but deferred it till he came to Cenchree, the 
sea-port of Corinth, when he was just about to set sail for the 
East; where he would come into contact with many Jews and 
Jewish Christians. Indeed, in the next verse it is said that he 
entered into the Synagogue at Ephesus and disputed with the 
τὰς (v. 19). And soon after he came to Jerusalem for the 

east. 


And perhaps the reason why he said (xviii. 21) that he must 
by all means (πάντως) be at Jerusalem at the next approaching 
feast (for he did not attend all the feasts, nor nearly so), was that 
he had this vow upon him; and that he must take the hair he 
had cut short at Cencbrese, to be burnt at the temple at Jerusa- 
lem, and accomplish his vow by a final shaving, and by votive 
offerings at the Temple. As is said in the Mishna (Eduioth iv. 
11), “Si quis vovisset Nazirseatum extra Terram (i.e. out of the 
Holy Land), proficisci debuit in Terram, et illic votum implere.” 
Cp. Lardner, i. p. 115. . 

The knowledge that he was under such a vow would have 
been of much use to him in his dealings with the Jewish Chris- 
tians at Ephesus and elsewhere. It would be a visible and prac- 
tical refutation of the charge that he despised the Levitical Law, 
and condemned those who continued to οἱ 6 it. 

Another reason, probably, why he did not choose to shear off 
his hair or cut it short at Corinth, but waited till he came to 
Cenchree (where he left Greece for 8 time), was because with the 
Greeks it was usual only for slaves to wear the hair cropped short, 
ἔπειτα δῆτα δοῦλος ὧν κόμην ἔχεις ; (Aristoph.) 

To have appeared with his hair cut short in the Churches at 
Corinth among the Greek Christians, might have exposed him 
to ridicule aad his preaching to contempt. He acted with pru- 
dence in reference to the Gentile Christians in nof cutting his 
hair off at Corinth, nor till he was on the point of quitting 
Greece. And if the Greek Christians heard, as they probably 
would from some one at Cenchres, that the Apostle had cut his 
hair short there, they would learn also that he did it “ because he 
had a vow," and would thus be taught a lesson of forbearance 
towards the Jewish Christians from the example of the Apostle, 
who they knew did not enforce the Levitical Law, and yet, as 
they heard, did not big μὰ it, but in his charity to the Jewish 
Christians, and to the Jews, sometimes complied with it in his 


own : 
The grounds of St. Peal’s compliance, in this and other 
with the Levitical Law, are stated by St. Augustine 

in one of his Letters to St. Jerome (Epist. 82). 

After ἃ considerable interygl, St. Paul arrived a second time 
at Jerusalem (xxi. 17). He had been ¢ with contempt of 
the Levitical Law, a8 St. James tells him (yj 97); and he is 
advised by the Bishop of J, to a880ciat, y ith himeelf four 
other persons under ἃ vow of -porarY Naw παν and to be at 


| charges with them (that is, to pay the expenses of the sacrifices 
to be offered in the Temple at the expiration of their vow), that they 
might shave their heads. And so St. Paul on the next day 
entered the Temple with them, announcing the fulfilment of the 
days of their purification, until the sacrifice was offered for each 
of them. (Acts xxi. 26.) ‘The suggestion of St. James, and 
St. Paul’s ready compliance, are explained by what he had done 
before at Cenchrese. 

On the whole, by not polling his hair till he came to 

Cenchree, and by polling it there ‘‘ because he had a vow,” he 

exemplified the great principle of his Apostolic life—Charity. 

19. κατήντησε] A, B, E, have κατήντησαν, which has been 

received by Lachm., Tisch., and Alford. 

a δεῖ με πάντω----Ἱεροσόλυμα)] For the reason gee on 

υ. 18. 

— ἑορτὴν τὴν ἐρχομένην} The feast of Pentecost. See 

sc deel 61; thesair da 48; Alford, p. 190; and the Chro- 
ological Synopsis 


ἘΣ to this Volume. 
22. ἀναβάς] to Jerusalem 
23. τὴν Γαλατικήν] See xvi. 6. 
24. ᾿Απολλώς] A name contracted from ᾿Απολλώνιος. (See 
above on xv. 22.) He is spoken of in connexion with the Church 
of Corinth, Acts xix. 1. 1 Cor. i. 12; iii. 4—6. 22; iv. 6; and 
Ephesus, xvi. 12; and Crete, Tit. iii. 13. 
— λόγιο] Distinguished for erudition in history and law, 
especially of his own country, and eloquence. Hesychius: λόγιος, 
ὁ τῆς ἱστορίας ἔμπειρος, πεπαιδευμένος. Maris: λογίους τοὺς 
πολυΐστορας, ᾿Αττικῶς καὶ Ἡρόδοτος" λογίους τοὺς διαλεκτικοὺς, 
Ἕλληνες. Phrynichus, p. 84: λόγιρς, ὡς of πολλοὶ λέγουσιν 
ἐπὶ τοῦ δεινοῦ εἰπεῖν καὶ ὑψηλοῦ, οὐ τιθέασιν οἱ ἀρχαῖοι, ἀλλ᾽ ἐπὶ 
τοῦ τὰ ἑκάστῳ ἔθνει ἐπιχώρια ἐξηγουμένου ἐμπείρως. So Jose- 
phus, Ant. xix. ὅ. 2, ᾿Ιουδαίων λογιώτατοι, καὶ τῶν πατρίων 
ἐξηγηταὶ νόμων. Thom. Mag.: λογίους τοὺς πολυΐστυρας of 
ἀρχαῖοι ᾿Αττικίζοντες, ὡς καὶ Ἡρόδοτος" λογίους δὲ τοὺς διαλεκ- 
τικοὺς οἱ ὕστερον. 
25. κατηχημένοΞ] See Luke ἱ. 4. Rom. ii. 18. 
— Ἰησοῦ) Elz. Κυρίου, but A, B, D, E, have Ἰησοῦ, which 
has been received by Lachm., Tisch., Alf 
To a certain extent he taught rightly; i.e. that Christ was 
come, and that Jesus is the Christ, the Lamb of God that taketh 
away the sin of the world (John i. 29. 36). It is probable also 
that he was acquainted with the facts of the Crucifixion, Resur. 
rection, and Ascension ; but the only Baptism that he knew was 
that of John; i.e. he had not been baptized into Christ. Not 
(as some suppose) that he knew only the baptism of John; for he 
was a Christian Catechumen, κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου, 
v. 26, and Aquila and Priscilla took him and expounded to him 
more exactly than he had known it hitherto, the way of God; i.e. 
the divine plan of salvation by Baptism into Christ; and he was 
baptized with the Baptism of Christ, as may be concluded from 
the case of the twelve men in the next chapter, xix. 3—5. 
26. © τάζεσθαι] This example affords no sanction (as has 
been supposed) for preaching the without a due call or 
Ι mission. Any one might expound in the Synagogwe if invited to 
do so; and no one could do so without invitation. And as to his 
teaching in the first instance ‘out of the synagogue, there is no 
evidence to show that it was ap; but rather the contrary; 
nor is it said that afterwards he had no call or mission. The con- 
trary is implied in 1 Cor. iii. 5. 22. 
— ᾿Ακύλας καὶ Πρίσκιλλα] So Elz.; but A, B, E put Pris. 
| Cills first. So Lachm., Tisch., Alf. RA υ. 18. 


8. εὐτόνως γὰρ τοῖς ᾿Ιου- 


δ "Ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν 


92 XVII. 28. XIX. 1—12. 
οἱ ἀδελφοὶ ἔγραψαν τοῖς μαθηταῖς ἀποδέξασθαι abrév ὃς παραγενόμενος συν- 
εβάλετο πολὺ τοῖς πεπιστευκόσι διὰ τῆς χάριτος" 
δαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ, ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν 
᾿Ιησοῦν. 
ae 16. 56. XIX. 1" Ἔγνφετο δὲ ἐν τῷ τὸν ᾿Απολλὼ εἶναι ἐν Κορίνθῳ, Παῦλον διελθόντα 
bsohn το 9, τὰ ἀνωτερικὰ μέρη, ἐλθεῖν εἰς "Βφεσον" καὶ εὑρών τινας μαθητὰς 5" εἶπε πρὸς 
ch. δ. 16. A 
& 10. 44 αὐτούς, Ei Πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες ; οἱ δὲ πρὸς αὐτόν, AN οὐδὲ 
εἰ Πνεῦμα ἅγιον ἔστιν ἤἠκούσαμεν. ὃ Εἶπέ τε, Εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε ; οἱ δὲ 
Matt. 3.11 εἶπον, Eis τὸ ᾿Ιωάννον βάπτισμα. 4° Εἶπε δὲ Παῦλος, ᾿Ιωάννης μὲν ἐβάπτισε 
Luke 3.16 , , a a 2 3 ee) , > san @ a 
Luke δ. Ὁ βάπτισμα μετανοίας, τῷ λαῷ λέγων εἰς τὸν ἐρχόμενον per’ αὐτὸν ἵνα πιστεύ 
ἌΝ σωσι, τοντέστιν εἰς τὸν Χριστὸν ᾿Ιησοῦν. 
dich. 3. 4. εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ" 5 " καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας, 
ἃ 8.6. ἃ 8. 17. Ἢ a . ¢ » 5 > AY , ’ ν , 
& 10. 46. ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ᾽ αὐτοὺς, ἐλάλουν τε γλώσσαις Kal προεφήτευον. 
& 1.15. a Ni ν beatles 
Hoav δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα. 
ech. 18. 19 8 Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαῤῥησιάζετο, ἐπὶ μῆνας τρεῖς ° διαλεγό- 
ΛΓ Hi) Q Q a ur , A a 9 gt δέ 3 KX 
teh. 38.28. μένος καὶ πείθων τὰ περι τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ. Ns ὁέ τινες ἐσκλη- 
8 ee a a 
ver. 23.84.14. ρύνοντο Kal ἠπείθουν, κακολογοῦντες THY ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς 
an’ αὐτῶν ἀφώρισε τοὺς μαθητὰς, καθ᾽ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ 
4 , 10 ἃ a δὲ 2 2. ¥ δύ ν , AY 
heb. 20.81. Τυράννου τινός. Τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ ἔτη δύο: ὥστε πάντας τοὺς κατοι- 
κοῦντας τὴν ᾿Ασίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου ᾿Ιουδαίους τε καὶ Ἕλληνας. 
iMarki6.20. ΔΤ Δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας ὁ Θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου" 
jh. δ. 15. 


121 στε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἐπιφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια 


4 ’, ΝῚ 3 , 2? 9 Δ ν / , , Dy 
ἢ σιμικίνθια, καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ᾽ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ 





91. συνεβάλετο διὰ τῆς χάριτοΞ] He contributed much to the 
spiritual edification of the faithfal by the grace which he received 
(Grek oC through faith, by baptism and laying on of hands. 

ties. 


Cu. XIX. 1. ᾿Απολλὼ ἐν Κορίνθῳ] Compare St. Paul’s re- 
ferences to Apollos in his first Epistle to the Corinthians (i. 12; 
iii. 6); and see Paley, H. P. p. 36. 

— τὰ ἀνωτερικὰ μέρη] the inland parts. See xviii. 22, 23. 

2. πιστεύσαντες on your reception into the Church by a 
public ion of faith. See on xiii. 48. 

— εἰ Πνεῦμα ἅγιον ἔστι) St. Paul had asked them, Whether 
they received the Hoy Ghost, when they made a profession of 
Faith? They reply, that when they made their profession they 

, did not even hear whether the Holy Ghost és—i. 6. is to be had. 

The phrase is similar to John vii. 39, οὕπω γὰρ ἦν Πνεῦμα 
ἅγιον, i.e. the Holy Ghost was not as yet manifested in the 
Church, for Jesus was not yet glorified. 

The verb ἔστιν is emphatic here, and therefore so accented ; 
it signifies in-dwelling and energetic operation as the vital prin- 
eiple of the Church. 

When these persons were received into the Church, they did 
not hear whether the prophecy which John the Baptist himself 
had delivered, that Jesus would baptize with the Hely Ghost and 
fire (Mat. iti. 11. Luke iii. 16), had yet been fulfilled by the out- 
pouring of the Hely Ghost on those who had been baptized. 

4. Ἰωάννης μέν] On the difference between John’s 
and Christ’s—in that the latter was in the Name of the B 
Trinity, and conferred grace—the former not—see on Matt. iii. 
1—11, and John iv. 1.--- χριστὸν is omitted here by A, B, E. 

6. καὶ ἐπιθέντος x.7.A.] See above on viii. 14 - 18, and on 
x. 47. 

St. Paul is seen here, at Ephesus, exercising the same 
Apostolic functions which the “very chiefest Apostles,” Peter 
ra John, are described in the Acts to have exercised at Samaria 

viii. 17). 

Thus, he who was not one of the original Twelve, and who 
had not seen Christ upon earth, and had been a persecutor of the 
Church—and was therefore di by some in comparison 
with them —is placed by divine authority on a par with them in 
the eye of the Church. Thus also it is proved that the collation 
of the gift of the Holy Ghost, by the laying on of hands on 
baptized persons, was not restricted to those who were appointed 
to the Apostolic office by Christ Himself when upon earth. 
And the gift of the Holy Ghost by the hands of S¢. Pau, is, as it 


tism 


were, a link of connexion between the first administration of 
Confirmation by the original members of the Apostolic College, 
Peter and John, at Samaria, and the subsequent exercise of the 
same authority by persons appointed, such as Timothy 
and Titus, to be successors of the Apostles, and to discharge the 
ordinary functions of the Apostolic office, for the perpetual 
edification of the Christian Church. 

— ἐλάλουν yAdéooas] in the different languages, which the 
Spirit spake by their mouths. (Theophyl.) 

9. τὴν ὁδόν] See ix. 2; xix. 23. See here also a fulfilment of 
Christ’s saying (Matt. xi. 10). 

— καθ᾽ ἡμέραν---τινός] he could not dispute daily in the 
Synagogues, for they were open only thrice a week, and the 
Jews blasphemed “that Way.’’ Therefore, as he had done at 
Corinth (xviii. 7), he collected the disciples in another place; 
either a private rabbinical seminary (Hammond) or a school of 

mar and rhetoric—where they could meet daily. 
So the Church grew by persecution, and the word was 
preached to both Jews and Greeks, 

10. τὴν ᾿Ασίαν] See ii. 9. 1 Cor. xvi. 8, 9. 11, 12. 


11, 8uvduers—od τὰς ruxodcas] extraordinary. See Acts 
xxviii. 2. . 

On the phrase οὐχ ὁ τυχὼν = not obvious, but singular, 
see Kuin. and others, who quote Philo de Opif. m. p. 31, C, 
οὐκ ἐκ τοῦ τυχόντος μέρους γῆς, non ex is terre gleba. 
Athen. lib. 9, p. 402, C, οὐ τὴν τυχοῦσαν ἡδονὴν, voluplatem 
exquisilam. Longin. Sect. 9, § 9, Moses, Judeorum legis- 
— dicitur οὐχ ὃ τυχὼν ἀνὴρ, non vulgaris intelligentie 

jomo. 

Here is another proof of the divine sanction given to St. 
Paul’s office and mission, and putting him on a level with St. Peter 
and the other Apostles (Acts v. 15). 

12. ἐπιφέρεσθαι) A, B, E, and some cursives have ἀποφέρεσθαι, 
which has been received by some Editors. 

— govddpia] See Luke xix. 20. 

— σιμικίνθια)] ‘semi-cinctia.’ Aprons used by workmen, per- 
haps by St. Paul in his σκηνοπηγία. See Martial xiv. 153, who 
distinguishes them from tunics thus: “ Det ftenicam dives: ego 
te precingere possum.” 

Some have censured the acts of these persons resorting to 
St. Paul, as well as to St. Peter (Acts v. 15), as 5 itious. 
But it is to be remembered that in cases the application was 
in behalf of sick people, who could not come in Ὁ to the 
Apostles. The fact is related without censure by the Holy 





ACTS XIX. 13—19. 


Ἐπεχείρησαν δέ τινες ἀπὸ τῶν περιερχομένων * Mark 9. 38. 


πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι. 18 Χ᾽ 


98 


Luke 9. 49. 


39 ’ 9 A 3 , ΣΝ AY ¥ ‘N , A A 
Ιουδαίων ἐξορκιστῶν ὀνομάζειν ἐπὶ τοὺς ἔχοντας τὰ πνεύματα τὰ πονηρὰ 

\ a , > A , e , εκ . » nA δ e a 

τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ, λέγοντες, ‘Opkilw ὑμᾶς τὸν ᾿Ιησοῦν ὃν ὁ Παῦλος 
κηρύσσει. "3 Ἦσαν δέ τινες υἱοὶ Σκευᾶ ᾿Ιονδαίον ἀρχιερέως ἑπτὰ οἱ τοῦτο 
ποιοῦντες:ς. δ᾽ Αποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς, Τὸν ᾿Ιησοῦν 

Ν Pp 4 a A ᾿Ὶ 0 
cA . Le} « , 3 ia 

γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι: ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; 16 Καὶ ' ἐφαλλόμενος | Luke 8. 29. 
ἐπ᾽ αὐτοὺς ὃ ἄνθρωπος, ἐν ᾧ ἦν τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν, κατακυριεύσας αὐτῶν 

» aA a A 

ἴσχυσε Kat αὐτῶν, ὦστε γυμνοὺς Kal τετραυματισμένους ἐκφυγεῖν ἐκ τοῦ 

οἴκον ἐκείνου. ‘7 " Τοῦτο δὲ ἐγένετο γνωστὸν πᾶσιν, ᾿Ιουδαίοις τε καὶ “Ἕλλησι, m Luke. 65. 
τοῖς κατοικοῦσι τὴν “Ἔφεσον: καὶ " ἐπέπεσε φόβος ἐπὶ πάντας αὐτοὺς, καὶ 53. “5... 


ἐμεγαλύνετο τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ. 


ἃ 5. 5,11. 


18 οἸΤολλοί τε τῶν πεπιστευκότων διΑ δι", 


4“ 0 Matt. 3. 6. 


ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν. 5 “ἹἹκανοὶ Rom. 10. 10. 
δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων, συνενέγκαντες τὰς βίβλους, κατέκαιον ἐνώπιον 





Ghost; and the Apostles do not seem to have blamed them. 
It is also here added that ‘they were healed,” and that “ evil 
spirits were thus ejected.’’ This testimony for these miraculous 
cures is more remarkable as coming from Luke the physician. 

The healing power was not in the shadow of St. Peter or in 
the handkerchiefs of St. Paul; but in Christ responding to the 
touch of faith, and operating by the shadow or vestments of 
His Apostles on earth, as He had done when present in his 
human person by the fringes of His garment, touched by the 
hand of faith. See Matt. ix. 20, 21; xiv. 36. Mark v.27. Luke 
viii. 44. - 

‘Was there any superstition in this? ‘Was there any cre- 
dulity in supposing that at a time when for wise reasons Christ 
wrought extraordinary miracles by His Apostles (and these 
miracles are called here expressly extraordinary (οὐχ al τυχοῦσαι) 
that we may not look for them now) He could and would work 
by their shadow or their handkerchiefs on those poor helpless 
folk who could not come to their hands, and who had faith 
in His Divine Power acting by them? 

If s0, then there would also be credulity in supposing that 
the Divine Physician of body and soul can give health by medi- 
cines to the one, and grace by Sacraments to the other. 

Perhaps the working of Christ by means of the shadow of 
Peter and of the handkerchiefs of St. Paul, was designed to 
rebuke the scepticism of those who will not believe that Grace is 
given by means of Water, and of Bread and Wine, dispensed by 
Christ’s Ministers; and in order to comfort and strengthen the 
hearts of those who believe that it is there to be found by the 
touch of Faith. 

Thus Christ’s er is magnified in the working of His 
grace; and the devout soul is assured of the reality of His opera- 
tion on itself, by means of such instruments, as, in human calcu- 
lations, seem inadequate for the purposes they are designed by 
Him to perform. 

Besides, our Lord had declared, that after His Ascension 
greater works would be done by those who believed in Him than 
He Himself had wrought upon earth (John xiv. 12). That is, 
when He was glorified in heaven, and had received the gift of the 
Holy Ghost to bestow upon men, He would operate by their 
instrumentality greater miracles than He had wrought in person 
on earth; and thus prove that He wae glorified, and that by 
virtue of the Holy Ghost, given after His Ascension to the 
Church, He, though not corporeally present, works greater 
things in His Church than He had wrought when visible on 
earth. See note on John xiv. 12. 

Here, then, we see a fulfilment of Christ’s prophecy and 
promise, a proof of His Ascension, and an assurance of His 

presence and operation in the Church. 

It may also be remarked that it is the shadow of Peter 
passing-by, by which Christ works, and by handkerchiefs taken 
from the body of Paul. Is it not, therefore, suggested that the 
bodies of the saints of God, which are Temples of the Holy 
Ghost (I Cor. vi. 19. 1 Cor. iii. 16), are regarded by Christ as 
chosen vessels for the indwelling of His Grace; and that thus a 
lesson of reverence for the body is inculcated (1 Thess. iv. 4), 
and motives to holiness and purity are supplied, and a hope of 
greater glory and blessedness reserved for it, when it shall be 
made “ like unto Christ’s gipjous body, according to the mighty 
working raid he is able tp subdue all things unto himself ?’’ 
(Phil. iii. 21. 

We may remark, ὁ there way, 5ecisal resson for 
the operation of these ning Τα Ephesus, : 


The population of that city was then subject to the influence 
of Satan exercised upon them by means of magical arts ( Ἐφέσια 
γράμματα), witchcraft and sorcery, practised both by Gentiles and 
Jews. Almighty God showed iu Egypt, by the rod of Moses, that 
His power is greater than that of Satan working by Magicians; 
He proved by the words of Daniel at Babylon, that He is more 
excellent in might and wisdom than the Evil Spirit who operated by 
the Chaldean Astrologers; so now at Ephesus He shows by the 
handkerchiefs of Paul that the Gospel is opposed to all the prac- 
tices of magic and sorcery by which Satan deceived the Gentile 
World; and is able, even by the feeblest instruments and beg- 
garly elements, to destroy the works of the Devil. 

Hence in νυ. 15 we read the confession of the Evil Spirit, 
that he owned the power of Jesus; and in op. 18, 19 we see the 
surrender and conflagration of the Books of Magic as a conse- 

uence of the manifestation of the power “of the Lord Jesus’”’ 
ὦ. 17) by these miracles of Paul. 

Since also Christ, glorified in heaven, could and did work 
these miracles of healing, and of casting out Evil Spirits, by 
means of the shadow of the body of St. Peter, and of handker- 
chiefs and aprons from the body of St. Paul, the faithful Chris- 
tian may defy the power of the Evil One acting upon his body by 
physical disease, or on his mind by spiritual agency. 

18. ὁρκίζω)]Ώ So A, B, D, E.—Hiz. ὁρκίζομεν. 

14. ἀρχιερέως: head of one of the twenty-four courses of 
Priests. See Matt. ii. 4; xvi. 21; xx. 18. 

15. τὸν ᾿Ιησοῦν γινώσκω] See Mark i. 24, 25. Acts xvi. 17. 

— γινώσκω--- ἐπίσταμαι) The Vulg. has here “Jesum novi 
et Paulam scio.”’ A distinction is made between γιγώσκω and 
ἐπίσταμαι. The former signifies knowledge producing some affec- 
tion and emotion of mind. I recognize and own His power. 
Cp. James ii. 19. 

But éxforapa:—which is of rarer occurrence, being only 
once used in the Gospels (Mark xiv. 68)—expresses a knowledge 
of a lower degree, such as acquaintance with a fact, without re- 
flection upon it; and sometimes only an instinct. Cp. Jude 10, 
ὅσα οὐκ οἴδασι βλασφημοῦσι, ὅσα δὲ φυσικῶς ὧς τὰ ἄλογα (Ga 
ἐπίστανται, ἐν τούτοις φθείρονται. 

— ὑμεῖς δὲ rlves;] A remarkable instance of the power of 
Christ’s Name. Even when uttered by an unbelieving Jew, it 
extorted a confession of the truth from the Evil Spirit; and it 
recoiled with terrible force against those who dared to use it with- 
out faith in Christ, and without a due mission from Him,— Who 
are ye? A solemn warning to those who venture to minister the 
Word and Sacraments of Christ without either such inward faith 
or external mission from Christ. 

16. κατακυριεύσας αὑτῶν] A, Β, D, and several cursive MSS., 
have ἀμφοτέρων here for αὐτῶν, and so Vulg. 

18. ἐξομολογούμενοι] As in Matt. iii. 6. Mark i. δ, they were 
baptized in the river Jordan confessing their sins; οἱ πεπιστευ- 
κότες are they who had been convinced by Paul's hing, espe- 
cially of the doctrine of the remission of sins Ὁ faith in 
Christ. 

19. τῶν τὰ περίεργα πραξάντων) Ephesus was famous for its 
curious arts, such as Magic, Astrology, and was (like other Heathen 
cities, especially Rome), at that time the resort of diviners, geneth- 
liaci, Mathematici, Chaldai (8. Jerome, preef. Epist. ad Ephes.), 
whence ical figures, letters, symbols, and charms, were called 
᾿Ἐφέσια τα. 

See the authorities in Wetstein and Grofius here. 

The famous γόης, Apollonius of Tyana, had a school at 
Ephesus in the reign of Nero, and was there honoured with a 


94 


p Isa. 55. 1]. 
ch. 6. 7. & 12. 24. 


ch 18. 21, 
m. 15. 23—28. 
Gal. 2. 1. 


rch. 18. 5. 
Rom. 16. 23. 
2 Tim. 4. 20. 


6 2 Cor. 1. 8. 
ch. 9. 2. 


τ ch. 16. 16. 


u Ps. 115. 4. 
Jer. 10. 3. 


ACTS XIX. 20—31. 


πάντων: καὶ συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν, καὶ εὗρον dpyupiov μυριάδας 
πέντε. ™? Οὕτω κατὰ κράτος ὃ λόγος τοῦ Κυρίου ηὔξανε καὶ ἴσχνεν. 

δ «'ῆς δὲ ἐπληρώθη ταῦτα, ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ. πνεύματι, διελθὼν τὴν 
Μακεδονίαν καὶ ᾿Αχαΐαν, πορεύεσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα, εἰπών, Ὅτι μετὰ τὸ 
γενέσθαι με ἐκεῖ, δεῖ με καὶ Ρώμην ἰδεῖν. 3 "᾿Αποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακε- 
δονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ “Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχε 
χρόνον eis τὴν ᾿Ασίαν. 

38 Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς 
ὁδοῦ. ™' Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς 
᾿Αρτέμιδος, παρείχετο τοῖς τεχνίταις ἐργασίαν οὐκ ὀλίγην: 35 obs συναθροίσας, 
καὶ τοὺς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐργάτας, εἶπεν, ᾿Ανδρες, ἐπίστασθε ὅτι ἐκ ταύτης 
τῆς ἐργασίας ἡ εὐπορία ἡμῶν ἐστι 35" καὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον 
᾿Εφέσου, ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς ᾿Ασίας ὁ Παῦλος οὗτος πείσας μετέστησεν 
ἱκανὸν ὄχλον, λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶ θεοὶ οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι. Ἴ Οὐ μόνον 
δὲ τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν, ἀλλὰ καὶ τὸ τῆς 
μεγάλης θεᾶς ᾿Αρτέμιδος ἱερὸν εἰς οὐδὲν λογισθῆναι, μέλλειν δὲ καὶ καθαι- 
ρεῖσθαι τὴν μεγαλειότητα αὐτῆς, ἣν ὅλη ἡ ᾿Ασία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται. 
3 ᾿Ακούσαντες δὲ, καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ, ἔκραζον λέγοντες, Μεγάλη 
ἡ Aptems ᾿Εφεσίων- 3 " καὶ ἐπλήσθη ἡ πόλις ὅλη τῆς συγχύσεως: ὥρμησάν 
τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον, συναρπάσαντες Γάϊον καὶ ᾿Αρίσταρχον Μακε- 
δόνας, συνεκδήμους Παύλου. © Παύλον δὲ βονλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον, 
οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί. 81 Τινὲς δὲ καὶ τῶν ᾿Ασιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, 


statue (Ρλέϊοείγ. v. Apollon. libb. iv. ἃ v. See A ide and 


and statae of the Ephesian Artemis. One of the former 


Biscoe, pp. 290-- 293. Cp. Howson, ii. p. 16). Probably St. 
Paul refers to the γόητες of Ephesus in 2 Tim. iii. 13. 

This incident is more important, because there have not been 
wanting some who have ascribed the Miracles of the Apostles, 
and even of Christ Himself, to “curious arta,” such as Animal 
Magnetism, Natural Magic, &c. But Satan does not cast out 
Satan; and (as Didymus observes) wherever the Gospel grew, 
πᾶσα γοητεία ηράν ἐρον ae 

— τὰς βίβλους ‘ Vana religio tollit malos libros” (B B 
who observes, that as if in recompense for i cei Ties 
seat Bien ig ate rich in good Books. It 
received an Epi Paul, and the Gospel and Apocalypse 
from St. John. had τὰ ἱερὰ γράμματα, instead οἱ τὰ 
᾿Εφέσια γράμματα. It received also an Epistle from S. Ignatius. 
Ample amends for its lost books on ‘ Curious Arts.’ 

— ἀργυρίου] δραχμῶν. 

21. διελθὼν τ. Μακεδονίαν͵Ἱ See xx. I, 2. 

— δεῖ με καὶ Ῥώμην ἰδεῖν] See Paul’s declarations in the 
Epistle to the Romans (i. 13; xv. 23), of his desire and intention 
to visit them. Cp. Paley, Hor. Paul. p. 19. See also on Acts 
xxiii. 11; xxv. 21. 

22. “Epacroy] Erastus being a financier (οἰκονόμος τ. πόλεως, 
of Corinth, Rom. xvi. 23; xv. 25, and notes), was a fit person to 
be employed bg Ha Paul in the collection of alms to be gathered 
in Achaia and Macedonia, for the poor saints of Jerusalem. 

— ἐπέσχε els] implying an adhesion to his work there. 

24. Anuhrpios— κόπος -- ναοὺς ἀργυροῦς} ‘The Gospel of 
Christ, in its various conflicts with the Evil Spirit in the various 
forms he had assumed in the heathen world, had often to contend 
with the love of Gain. See the case of the Pythoness at Philippi 
(Acts xvi. 16—19), that of the Magicians, &c. here (vv. 19, 20), 


and now Demetrins and the members of his guild or fellow- 
craftsmen (vv. 24, 25). 
The feelings ex; by Demetrius in his (vv. 25— 


28), still obstruct the progress of the Gospel in the World. . 
Bentiley’s Sermon on the power of the Spirit of καπηλεία (on 
2 Cor. ii. 17) in the corruption of truth. Works, iii. pp. 241— 
262, and above on xvi. 16—19. 

The vaol of silver were small portable models of the statue 
and ναὸς, (edicule portabiles, argentee) of the Ephesian Diana, 
like Παλλάδια περιαυτόφορα (Athens and Attica, ch. xvi., note), 
and were carried on journeys and voyages, and placed in private 
houses for protection. See Mede’s Works, i. p. 299. Howson, 
ii. 89. 


Medallions of Ephesus still survive, representing the πρόναος 


may be seen in Kitto, p. 398, and of the latter in Akermann, 

. 49. 
᾿ A learned commentator of the Church of Rome (Corr. A 
Lapide) says here,—and the traveller who visits Loretto at this 
day can testify to the truth of what he says,—‘“eas imagines 
gestabant, sicué nostri peregrini gestant imagines B. Virginis 
Lauretanse (our lady of Loretto), aut domi in larariis et oratoriis 
eas reponebant.”” 

— *Apréutos] The Artemis of Ephesus was not like the 
Diana of Greece and Rome, figured as a fair archer and huntress, 
but resembled rather an Indian Deity. See Jerome, preef. Epist. 
ad Ephes., ‘‘Scribebat Paulus ad Ephesios Dianam colentes non 
hanc venatricem, que arcum tenet atque succincta est, sed illam 
mullimammiam, quam Greeci πολύμαστον vocant.” 

— ἐργασίαν) gain. See xvi. 16. 

21. τοῦτο τὸ pépos] A polite euphemism for ‘idol-manufactory.’ 
eb ievaxikts di. Cp 

— ἀπελεγμόν] contempt; from ἀπελέγχεσθαι, explodi. . 
Symmach. Ps. cxviii. ΤΡ dicdarvéas πάντας, where LXX have 
ἐξουδένωσας. 

— οἰκουμένη] Apuleius says (lib. ii.), ‘Diana Ephesise, cujus 
nomen unicum multiformi specie ritu vario nomine multijugo 
totus veneratur orbis.” Its history is given by Howson, ii. 85, 
“Templum Diane Ephesie,” is called ‘Orbis terrarum miracu- 
lum” by Plin. N. H. xxxvi. 14, and it is described as “‘factum ἃ 
tota Asif ;’’ and therefore in contending against idolatry at Ephe- 
sus, the Apostle was contending against the religious supersti- 
tions of the Gentile World. 

29. Γάϊον] Caius. It would appear that four different per- 
sons, bearing this common name, are mentioned in the New 
Testament. 

Caius of Macedonia, here; Caius of Derbe (xx. 4); Caius of 
Corinth, whom Psul baptized, and who is called his ξένος (1 Cor. 
i. 14. Rom. xvi. 23); Caius, the beloved, to whom St. John 
addresses his third Epistle. 

— ᾿Αρίσταρχον] See Acta xx. 4; xxvii. 2, afterwards im- 
prisoned with St. Paul, Col. iv. 10. Cp. Philem. 24. 

— συνεκδήμους) συνοδοιπόρου:, Hesych. 

SL "Accapxav] the Presidents ‘of the heathen games chosen 
from the principal citizens of Asia, the ‘Commune Asie,” i.e. of 
the region of which Ephesus was the head. The following is 
from Kuin., “‘ Horum munus erat, in honorem deorum et impera- 
toris Romani, quotannis ludos theatrales, suis sumptibus (ut 
Rome: sdilium) edere, unde nonnisi opulentiores hanc provinciam 


ACTS XIX. 32—37. 


95 


πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον. *”Addor 
A 4 Ν' ¥ bY ε 3 ae 2 Ν ε ’ 
μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον, ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη, καὶ οἱ πλείους 


οὐκ ἤδεισαν τίνος ἕνεκεν συνεληλύθεισαν. * 


"Ex δὲ τοῦ ὄχλον προεβίβασαν +. 12.17. 


& 18. 16. 


᾿Αλέξανδρον, προβαλόντων αὐτὸν τῶν ᾿Ιουδαίων' ὁ δὲ ᾿Αλέξανδρος κατασείσας *3-* 


τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ. 


4 ᾿Επιγνόντες δὲ ὅτι ᾿Ιουδαῖός 


ἐστι, φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων, Μεγάλη 
ἡ "άρτεμις ᾿Εφεσίων. ὃ Καταστείλας δὲ ὁ γραμματεὺς τὸν ὄχλον φησίν, ᾿Ανδρες 
᾿Εφέσιοι, τίς γάρ ἐστιν ἄνθρωπος ὃς οὐ γινώσκει τὴν ᾿Εφεσίων πόλιν νεωκόρον 
οὖσαν τῆς μεγάλης ᾿Αρτέμιδος καὶ τοῦ Διοπετοῦς ; © ᾿Αναντιῤῥήτων οὖν ὄντων 


U4 , 3 ἣν en , ε , ΝῚ 
τούτων, δέον ἐστιν υμας κατέεστ., αλμένους uTapxXew, και 


x 


μηδὲν προπετὲς x Prov. 14. 29. 


πράττειν. ὃἿ ᾿Ηγάγετε yap τοὺς ἄνδρας τούτους, οὔτε " ἱεροσύλους οὔτε Bda- yeh. 25.8. 





subire poterant. Munus Asiarche annuum erat. Eligebantur 
hoc modo; initio cujusque anni, i.e. sub eequinoctium autam- 
nale, singulee urbes Asize concionem habebant, in qua uni ex suis 
civibus ᾿Ασιαρχίας honorem deferebant. Tum unaqueque civitas 
legatum in certam urbem mittebat Asie proconsularis primariam, 
quales erant Ephesus, Smyrna, Sardes, ad τὸ κοινὸν, commune 
gentis concilium, qui nomen ejus, qui domi electus erat, publicé 
renuntiaret. Ex his quos singule urbes Asis Asiarchas nomina- 
verant, synedri nonnisi decem Asiarchas designabant, et ex horum 
numero Proconsul Romanus summum sacrorum preefectum elige- 
bat. Asiarche porro, ut ex monumentis liquet, non semper 
Ephesi, ut existimarunt nonnulli, sed in aliis etiam civitatibus, 
sedem suam habebant, ubi communia Asie sacra habebantar, 
veluti Smyrne, Cyzici. Eo autem tempore, quo Paulus Ephesi 
commorabatur, Asiarcha cum collegis ibi sedem habebsat, ab eoque 
ludi editi sunt.”’ 

Compare the account of S. Polycarp’s martyrdom at 
Smyrna, c. 12 (in Patres Apostol. ed. Jacobson, and the notes, 
vol. ii. pp. 614, 615, ed. 2). There the Asiarch Philip, as Pre- 
sident of the games, is requested to let loose the lion agai 
Polycarp, but declines to do so. And now the Asiarchs are desi- 
rous to save Paul from the violence of the people. Perhaps he 
alludes to this circumstance, when he says κατ᾽ ἄνθρωπον ἐν 
᾿Ἐφέσῳ ἐθηριομάχησα (1 Cor. xv. $2), i.e. 88 far as I myself was 
concerned 1 fought with beasts at Ephesus, but God delivered me. 
See Chrys. in Caten. here, p. 323. 

The mention of the Asiarchs as present here, may 
intimate that this uproar took place at the time of the public 
religious games; when Demetrius could reckon on a more than 
ordinary manifestation of religious zeal in behalf of the patron 
goddess of Ephesus. 

— ὄντες αὐτῷ φίλοι)] A remarkable circumstance, The 
Apostle of the Gentiles has friends among the Presidents of the 
religious games in honour of Artemis. He converts an Areopa- 
gite at Athens (xvii. in baptizes an ᾿Αρχισυνάγωγυς at Corinth 
(xviii. 8. Cp. xviii. 17), and has made a favourable impression 
on some of the Asiarchs at Ephesus; and has friends in Ceesar’s 
household at Rome (Phil. iv. 22),—a proof of his courage and 
charity, and of the truth of his cause; and of the power with 
which it penetrated into, and leavened, all classes of society. 

An evidence this (as Paley has remarked) of St. Luke’s 
veracity. He says that some of the Asiarchs were friendly to 
St. Paul. He does not spend any time in accounting for this 
singular fact. He is at no pains to make it seem probable, but 
he states it simply and boldly, because it is true. 

This incident is also to be noticed as a proof of Providential 
dispensation, and pre-arrangement for the diffusion of the Gospel 
by the _ of the Roman arms. Ephesus was under Roman 
eway. e ancient gods of the nations were now vassals of 
Rome. Diana had been conquered by Caesar. Thus the influence 
of the Pagan Mythology on the minds of the upper classes was 
impaired, and they were more ready to receive a purer faith. See 
Bp. Pearson, O. P. ii. 35. 

— θέατρον) The theatre was a common place for ἐκκλησίας 
in Greek cities. Even at Athens the Pnyx was deserted for it; 
probably because the theatre could be protected from rain and 
sun, which the Pnyx could not. 

Cp. above, xii. 21, Herod’s Oration, which was delivered in 
a theatre. “Joseph. B. 1. vii, 3. 3, τοῦ δήμον τῶν ᾿Αντιοχέων 
ἐκκλησιάζοντος els τὸ θέατρον, τόν τε πατέρα. τὸν αὐτοῦ καὶ 
τοὺς ἄλλους ἐνεδείκνυτο x, ov. Corn, Nep- Vit. Timol. 4, 
‘veniebat autem in theatryp, (gyrecas) cim jj concilium populi 
haberetur.’ Val. Mes. ii, 25! Jegati ἃ Seng) T>sarentum—missi 





—in theatrum, ut est consuetudo Greecie, introducti, legationem, 
suis acceperunt verbis, peregerunt.’ Tacit. Hist. ii. 80. 6, de 

espasiano: ‘tum Antiochensium theatrum ingressus, ubi illis 
consultare mos est.’"’ (Kuin.) 

The Theatre at Ephesus, of which the outline only now 
remains on the soil, was one of the largest in the world. Fel- 
lowes, Asia Minor, p. 274, quoted by Howson, ii. p. 83. 

38. ᾿Αλέξανδρον] of whom as yet nothing had been said; but 
perhaps he is the same as the Alexander mentioned by St. Paul 
in his Epistle to the Bishop of Ephesus (1 Tim. i. 19, 20. 
2 Tim. iv. 14). 

If so, he had apostatized from Christianity. Perhaps from 
the mention of his trade, χαλκεὺς, it may be inferred that he was 
connected by ἐργασία with the ἀργυροκόποι of ν. 24; and thus we 
have a view suggested to us of the combination of the artificers 
and workers in metal, and all the large family of Tubal Cain 
(Gen. iv. 22), who supplied idols to Heathenism, against the 
pure faith of the Gospel. 

85. ὁ γραμματεύ:) the Custos Rotulorum, keeper of the 
archives of the city, the Recorder. 

See the Ephesian Coin in Akermann, p. 53, and below on 


υ. 38. 

— vewxdpov] cultricem Necxdpos. (1) ὁ τὸν νεὼν κορῶν, ἣ 
σαρῶν. (2) ὁ τὸν νεὼν κοσμῶν, ἣ καλλωπίζων. (3) a mar- 
guillier, or warden of a temple. (4) a votary of a particular 
deity, as the patron of the city, &c. 

Hence in the coins of Ephesus we see representations of 
Artemis circumscribed with the words Ἐφεσίων Νεωκόρων. See 
Akermann, Ὁ. 5A, and note v. 38. 

This practice of Gentile superstition has also found its 
imitators in Christian times, where particular countries, cities, 
and individuals, derive a title from a local or personal object 
of Devotion ; 

Thus Hungary is described as follows by a Roman-catholic 
divine: ‘ Regnum hoc Hungarie, propter vetustissimam constan- 
temque Deipare venerationem, Mariani regni epitheton promeri- 
tam’? (Abbé Jordanszky de Heresi abjuranda, 1822, p. 122). Cp. 
Bishop Bull, Serm. iv., “Such is the worship given to the 
Blessed Virgin by many, that they deserve to be called Marians 
rather than Christiani.” : 

It is remarkable that one of the spring months, cor- 
responding to our May, was sacred to Artemis, at Ephesus, and 
called Artemision. See the ancient Ephesian inscription (in 
Boeck, Corpus 2954. Howson, ii. p. 95), ὅλον τὸν μῆνα ἀνα- 
κεῖσθαι τῇ θεῷ, ἄγεσθαι δὲ τὰς ἑορτὰς, καὶ τὴν τῶν ᾿Αρτεμισίων 
πανήγυριν. And the month of May is now called, in a large 
part of Christendom, the “ Mois de Marie.”’ 

— τῇς μεγάλη:)] ΕἸΣ. adds θεᾶς, which is not in A, B, D, E. 
This popular ellipsis is found in the romance of an Ephesian 
writer of the fifth century, Xenophon Ephesius, 1 (πού Xenophon’s 
Ephesiaca, as cited by some), ὀμνύω rh» πάτριον ἡμῖν θεὸν (800 
v. 37) τὴν μεγάλην Ἐφεσίων Αρτεμιν. : 

This passage (quoted by Rosenm. p. 263) is also of interest 
as showing the continuance of the worship of Artemis for some 
centuries after St. Paul’s visit. 

— τοῦ Atowerots}] ἀγάλματος, ὅπερ ἄνωθεν ἐκ τοῦ Διὸς δια- 
θήλασθαι (read καθήλασθαι, desiluisse) ῴοντο. (Ammon.) So the 
παλαιὸν βρέτας of Minerva Polias at Athens, called ἀρχαῖον καὶ 
διοπετές. See Pausan. i. 26, φήμη ἐστὶ πεσεῖν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ. 
( . a 977, οὐρανοῦ πέσημα. Schol. Aristid. p. 320. 


87. ἱεροσύλους: (1) Spoilers or profaners of temples. (2) San 
ious persons, as here. 


96 


ACTS XIX. 38—41. XX. 1—6. 


σφημοῦντας τὴν θεὸν ὑμῶν. ™ Εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται 
ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγόραιοι ἄγονται, καὶ ἀνθύπατοι εἰσίν' ἐγκαλείτωσαν 
ἀλλήλοις. 89 Εἰ δέ τι περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε, ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυ- 
θήσεται. “0 Καὶ γὰρ κινδυνεύομεν ἐγκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον, 
μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος περὶ οὗ δυνησόμεθα ἀποδοῦναι λόγον τῆς συστρο- 
φῆς ταύτης. 4! Καὶ ταῦτα εἰπὼν ἀπέλυσε τὴν ἐκκλησίαν. 


ach. 19. 29--40. 
1 Tim. 1. 3. 


Ὁ 1 δος. 16. 5. 
c 1 Thess. 3, 3, 
11. 


dch. 9. 23. 
ἃ 23. 12. 


XX. 1" Mera δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον, προσκαλεσάμενος ὁ Παῦλος 
τοὺς μαθητὰς, καὶ ἀσπασάμενος, ἐξῆλθε " πορευθῆναι εἰς τὴν Μακεδονίαν. 
3 Διελθὼν δὲ τὰ μέρη ἐκεῖνα, καὶ “ παρακαλέσας αὐτοὺς λόγῳ πολλῷ, ἦλθεν 
> AY ε (δ 3d , a a 2 9». A 9 υλῇ εκ“ 
εἰς τὴν Ἑλλάδα: ὃ “ ποιήσας τε μῆνας τρεῖς, γενομένης αὐτῷ ἐπιβουλῆς ὑπὸ 


τῶν ᾿Ιουδαίων μέλλοντι ἀνάγεσθαι εἰς τὴν Συρίαν, ἐγένετο γνώμη τοῦ ὑπο- 


στρέφειν διὰ Μακεδονίας. 


Eeers 
"Ὁ 
~ 


Fees 
aoe w PE SBE 


hel shee 
Pog 


- 
e 


ὟΝ 
ΒΞ’ 
Les 


9 


4° Συνείπετο δὲ αὐτῷ ἄχρι τῆς ᾿Ασίας Σώπατρος Πύῤῥον Βεροιαῖος: Θεσσα- 
λονικέων δὲ ᾿Αρίσταρχος καὶ Σεκοῦνδος, καὶ Γάϊος Δερβαῖος, καὶ Τιμόθεος, 
» ᾿Ὶ Q , Ν L4 
᾿Ασιανοὶ δὲ Τύχικος καὶ Τρόφιμος' 
48. δ ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων ἀπὸ Φιλίππων, καὶ 


5 οὗτοι προελθόντες ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρωάδι. 





— θεόν] So A, Β, D**, E*, and others; and this is con- 
firmed by Xenophon, Ephes. i. See v. 35.— Elz. θεάν. ᾿ 

88. ἀγόραιοι ἄγονται) sc. ἡμέραι. Boe Ellips. v. ἡμέρα : ἀγό- 
ραιος μέν ἐστιν ἣ ἡμέρα, ἀγοραῖος δὲ ὁ Ἑρμῆς ὁ ἐπὶ τῆς ἀγορᾶς, 
(Ammon. p. 4. Winer, § 6, p. 51.) 

Cp. Luke xxiv. 21, τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει σήμερον. 

Assize-days, or court-days, come round, and Proconsuls attend, 
before whom the cause may be tried. It does not follow 
from these words that it was then the time of the sessions or 
assizes. 
The expression is a general one, and therefore the plural 
ἀνθύπατοι (Proconsels) is used: “Uno tempore, unus erat Pro- 
consul, sed Scriba dicit in plurali, de eo quod nunquam non esse 
soleat.”” (Bengel.) 

— ἀνθύπατοι)] The following ancient Inscription, of the age 
of Trajan, from an aqueduct at Ephesus (in Boeck's Corpus, No. 
2966, vol. ii. p. 606, and quoted by Hoveson, ii. 91), happily 
illustrates the accuracy of St. Luke’s language in ing of 
Ephesus, 7 φιλοσέβαστος ᾿Εφεσίων βουλὴ, καὶ 6 NEQKOPOX 
ΔΗΜΟΣ (see here, ov. 30. 33. 35), καθιέρωσαν, ἐπὶ ΑΝΘΥ- 
ΠΑΤΟΥ͂ (v. 38) Πεδουκαίου Πρεισκείνου, ψηφισαμένου TiB. KA. 
Ἰταλικοῦ, τοῦ ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΣ (υ. 35) τοῦ AHMOT. 

There is an Ephesian coin extant of the age of Nero with 
the inscription, Ἐφ(εσίων) Αἱμόκλῃ ᾿ΑουιόλᾳῳἩ ANOTTIATA: NEO- 
KOPON. (Akermann, p. 55) 


Cu. XX. 2. διελθὼν τὰ μέρη ἐκεῖνα] Probably as far as Ily- 
ricum. See the Epistle to the Romans, xv. 19, written from 
Hellas after the journey to Macedonia. Cp. Paley, Hor. Paul. 
Ep. Rom. iv. p. 21. Hotoson, ii. 164. 

— Ἑλλάδα] Southern Greece distinguished from the Northern, 
or Macedonia, which contained Macedonia Proper, Illyricum, 
Epirus, and Thessaly. See xvi. 9, 10. 12. 

This is the only place where the word ‘EAAds occurs in the 
N. T.,—a memorial of its former grandeur, before it was merged 
in the Roman Province of Achais. Perhaps in this wider circuit 
St. Paul visited the countries on the west of the mountain-chain 
of Pindus in his descent southward from Illyricum. 

4. Méppov] Not in Elz., but in A, B, D, E, and in many 
Carsives, and received by Lachm., Tiech., Born., Alford. 

— Τιμόθεος] of Lystra, xvi. 1. 

— Τύχικος] mentioned therefore by St. Paul in writing to the 
᾿Ασιανοί. See Epb. vi. 21. Col. iv. 7. Tit. iii, 12. 2 Tim. iv. 12. 

Elz. and most editions have Τυχικός. But in proper names 
the accent, which would have been otherwise on the last syllable, 
is thrown back. Thus in N.T. we have ’Exalveros, not -rds, 
Φίλητος, not -τὸς, "Epacros, not -τός. Cf. Winer, § 6, p. 49. 

The word XPIZTOZ forms 8 signal and almost unique ex- 
ception to this rule; as if it was the desire of those who used it to 
remind themselves and others of its etymology. 

— Tpdpimos] of Ephesus,—with St. Paul at Jerusalem, xxi. 
29; and left by him δὶ Miletus on his last visit to Rome. 2 Tim. 


iv. 20. 
δ. οὗτοι)] Therefore none of these persons, here specified, can 
hire acs Dis aueae ate kos ᾿ 


— ἡμᾶ:] Thus almost imperceptibly does the blessed Evan- 
gelist join himself to St. Paul’s company, and intimate his own 
fellowship with him. See above, xvi. 10. 

Contrast with this modest silence the eulogistic declaration of 
St. Paul concerning his faithful companion St. Luke, Λουκᾶς 
ὁ ἰατρὸς, ὁ ἀγαπητός (Col. iv. 14); and Λουκᾶς ἐστι μόνος 
μετ᾽ ἐμοῦ (2 Tim. iv. 11), “ Let another praise thee, and not 
thine own lips” (Prov. xxvii. 2). 

If there be a code of gentle demeanour, good breeding, 
courteous manners, and refined delicacy in the world, surely it 
is the New Testament. 

— ἐν Tpwdd:] It is obgervable that they waited for St. Paul 
and St. Luke at Troas, the place where he seems to have joined 
St. Paul in the first instance. See xvi. 8. 11. 

Henceforth St. Luke appears to have remained with St. Paul 
ay the end of the time comprehended in the Acts of the Apos- 


St. Luke sppears to have been left by St. Paul at Philippi 
(see xvi. 16. 40; xvii. 1), and to have now rejoined the Apostle 
in that neighbourhood. See v. 6. 

It was St. Paul’s practice, after he had planted the Gospel, 
to leave some persons behind him to water it. ‘Thus he left Silas 
and Timotheus at Beroea, xvii. 14, and Aquila and Priscilla at 
Ephesus, xviii. 19, and Titus in Crete, Titus i. 5; cp. 1 Tim. i. 3. 
And perhaps this is what is implied of Erastus, 2 Tim. iv. 20, 
“Epaotos ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ, he abode there to watch over the 
Church, and to endure patiently what he might be required to 
suffer.for it. : 

Probably St. Luke was entrusted with similar duties at Phi- 
lippi, and in its neighbourhood. : 

Another characteristic of St. Paul’s apostolic and missionary 
practice was to revisit those whom he had evangelized; this is 
es here in ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας. See xiv. 21; 
xv. 36. 

The topography of Troas, and St. Paul’s journey thence to 
Miletus, is illustrated by Howson, ch. xx. 

6. μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων) Observe the minute specifi- 
cation of days in this journey from Philippi to Jerusalem. There 
are two limits marked,—the days of unleavened bread at Philippi 
(xx. 6), and the Feast of Pentecost at Jerusalem (xx. 16; xxi. 
15), with an interval of about seven weeks between them. I¢ 
seems that it is intended to be inferred from the mention of his 
stay at Philippi at the Passover, that St. Paul did not feel himself 
obliged to attend the great festivals of the Levitical Ritual at 
Jerusalem. And yet he was desirous of doing so on certain 
occasions, to show that he did not, under existing circumstances, 
disparage the observance of the Ceremonial Law. Cp. xviii. 21. 

The Days of Unleavened Bread had now been changed into 
the Christian Easter; and perhaps he stayed at Philippi in order 
to celebrate there the annual Festival of Christ’s urrection 
with the da js Church. We find also a mention there of the 
oun of the weekly Festival of the Resurrection st Troas 

see v. 7). 

There are also two notices of a stay of seven days in this 
journey (see xx. 6, and xxi. 4), which may perhaps have 8 refer- 
ence to the observance of the Christian Sunday. 


ACTS XX. 7—16.. 


ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρωάδα ἄχρις ἡμερῶν πέντε, οὗ διετρίψαμεν 
ἡμέρας ἑπτά. 15 Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι 
ἄρτον, 6 Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς, μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον' παρέτεινέ τε 
Ν λό , ‘4 8° δὲ λ (ὃ ε . 2 - € 4 
τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου. ὃ Ἦσαν αμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ 
. , 9 , “ a 24 Ψν ΣΝ A 
οὗ ἦμεν συνηγμίνοι. 5 Kabelopevos δέ τις νεανίας, ὀνόματι Evruxos, ἐπὶ τῆς 
θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ, διαλεγομένον τοῦ Παύλον ἐπὶ πλεῖον 
κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω, καὶ ἤρθη νεκρός. 
age x Se ε a 2 2 2 A P ey Η en Ao, 

αταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ, καὶ συμπεριλαβὼν εἶπε, Μὴ θορυ- 
Beiobe ἡ γὰρ ψνχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν. |! ᾿Αναβὰς δὲ καὶ κλάσας τὸν 
a ‘ , 913 ε », ε x , ν 3 δὲ 2 ἐξὴλθ 
prov καὶ γευσάμενος, ἐφ᾽ ἱκανόν τε ὁμιλήσας ἄχρις αὐγῆς, οὕτως εν. 
15 Ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως. 

13 "Ἡμεῖς δὲ προελθόντες ἐπὶ τὸ πλοῖον ἀνήχθημεν εἰς τὴν "Accor, ἐκεῖθεν 
μέλλοντες ἀναλαμβάνειν τὸν Παῦλον: οὕτω γὰρ ἦν διατεταγμένος, μέλλων 
αὐτὸς πεζεύειν. ‘As δὲ συνέβαλεν ἡμῖν εἰς τὴν “Accor, ἀναλαβόντες αὐτὸν 
ἤλθομεν εἰς Μιτυλήνην: 1 κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν 
2 AY 4 A NS @€e , 3 , Ν ’, 3 
ἀντικρὺ Χίον. τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον' καὶ μείναντες ἐν Τρω- 


γυλλίῳ τῇ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον" 16' κεκρίκει γὰρ ὁ Παῦλος παρα- δ 


πλεῦσαι τὴν Ἔφεσον, ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ' 


97 


g ch. 2. 42, 46. 
Cor. 10. 16. 
& 11. 20. 


h 1 Kings 17. 21. 
2 Kings 4. 34. 


ich. 21. 12. 
4.17. 


— ἄχρις 4. π.} at the end of five days—‘‘Insolens forma 
loquendi ae Grecorum more πεμπταῖοι.᾽" (Valck.) 

— ἡμέρας ἑπτά] seven days, 8 term thrice mentioned in the 
Acts, as the period of St. Paul’s stay (xxi. 4; xxviii. 14). See 
last note but one. 

1. συνηγμένων ἡμῶν] For ἡμῶν Elz. has τῶν μαθητῶν; but 
ἡμῶν is found in A, B, D, E, and many Cursives and Versions, 
and has been received by Lachm., Tisch., Born., and Alf.—Elz. 
has also τοῦ before κλάσαι, but τοῦ is not in A, B, ΚΕ, G, and 
numerous cursives. 

It may be added here, that in v. 8, for ἦμεν Elz. has ἦσαν, 
but ἦμεν is in A, B,D, E,G, H. This reading, and ἡμῶν in 
v. 7, are deserving of notice, as showing that St. Luke was pre- 
sent at what he describes; that he joined in the Holy Commu- 
nion administered on that Lord’s Day, and heard the Sermon of 
St. Paul, and saw Eutychus raised from the dead. 

Observe the word συνηγμένων. They were not summoned, 
but came together, met for a stated religious purpose. Hence 
the word Σύναξις, Cp. ἐπισυναγωγή, for Public Worship, Heb. 
x. 25, a word connected with the Συναγωγὴ of the Elder Church 
of er ig as 

me learned writers have supposed (see Augustine, Epi 
36, p. 117, and Howson, ch. xx. vol. ii. Ss 256) that ia ale 
σαββάτων here mentioned is the evening which succeeded the 
Jewish Sabbath, and that St. Paul set forth on his journey early 
on the Sunday morning (pp. 256—259). 

But it appears to be more probable, that this meeting for 
breaking of bread took place on the evening of Sunday: Κυ- 
ριακὴ ἦν, (says Chrys.,) καὶ μέχρι μεσονυκτίου τὴν διδασκαλίαν 
ἐκτείνει, καὶ συνετάραξε τὴν ἑορτὴν ὃ διάβολος by the death of 
Enutychus; but this was overruled for the glory of God and the 
diffusion of the Gospel, by his restoration to life by St. Paul. Cp. 
Lewin’s remarks, pp. 589—592. 

It appears, then, that this was a stated Day and Hour for 
Christisn assemblies, not perhaps without some reference to the 
fact mentioned by St. John (xx. 19), concerning the first Lord’s 
Day of the Christian Church; “‘The same day at evening, being 
the first day of the week, came Jesus and stood in the midst, 
and saith unto them, Peace be unto you !” 

The Holy Supper was instituted on an evening; and it was 
“ toward evening” when our Lord took bread and blessed it, and 
gave it to the two disciples at Emmaus (Luke xxiv. 29, 30). 

It is not likely that St. Luke, writing for the use of Gentile 
Christians in all ages, should reckon his days from sunset, in the 
Jewish manner, especially when speaking of a Christian Festival. 
Even St. Matthew, writing more particularly for Jewish Chris- 
tians, says (xxviii. 1), ὀψὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ els μίαν 
σαββάτων. 

On the time of receiving the Holy Οὐοιητηππίοτι, which varied 
in fag Churches in ancient times, go Bingham, xiii. 9, 
and xv. 7. 

These things were ἄρῃ, gp the Lord,»  ( CArys.). Ob- 
serve the intimation that Ds 22 Christians 

Vow. I.—Parr ἴω ore tte pi ἘΞ: 


assembled specially on the Lord’s Day for the reception of the 
Holy Eucharist (see ii. 46), and for hearing of the Word. Cp. 
Routh, R. 8. i. 113. 120. 137. 180. 188. 224; ii. 4. 45. 722. 240; 
iii. 100. 147. 157. 

Justin Martyr, in the second century (Apol. i. 85, p. 143, 
ed. Ashton, = § 67, p. 269, ed. Otto) says, “On the day called 
Sunday, our common assembly of all who are in the cities and 
the country, is held; and we read the Writings of the Apostles, 
and the Books of the Prophete.’’? Then he describes the Sermon ; 
and then the Administration of the Lord’s Supper by the προ- 
εστὼς and of διάκονοι ; and the collection of alms for the Poor. 
He adds, ‘We all assemble together in common on the day 
called Sunday, because it is the day on which God created the 
world out of darkness and ὕλη, and on which Jesus Christ our 
Saviour arose from the dead ; for on the day before Saturday they 
crucified Him, and on the day after Saturday He arose from the 
grave, and taught His Apostles and disciples those things which 
we have delivered to you, for your consideration.” 

In the two preceding Chapters, Justin M. speaks distinctly 
of the two Sacraments, Baptism and the Lord’s Supper. And 
beginning with this description in the Acts of the Apostles, we 
may trace through his Apology, written less then fifty years after 
St. John’s death, a clear stream of teaching concerning primitive 
Christian Worship and Ritual. 

On the institution of the Lord’s Day, see also above on Matt. 
xxviii. 1. Jobn xx. 26. 

8. Aauxd8es] The miracle here related was wrought at night, 
but the mention of the lamps shows that those who were present 
could see it done. They could see Eutychus fall, and perhaps 
they took some of the lamps down with St. Paul, and saw the 
dead restored to life. 

9. xade(duevos] So A, B, D, E, and several Cursives, Elz. 
καθήμενος. 

— τριστέγου) “tabulate tertia,” Juvenal iii. 199. 

10. ἐπέπεσεν) “ hoc non est usus Christus; est autem 
eo usus Elias, Elisseus, Paulus.” (Bengel.) 

11. τὸν ἄρτον] Observe the article—‘ the bread,’—i.e. of the 
Holy Eucharist. 

Elz. has not the article, but it is in A, B, C, D*, and has 
been received by Lachm., Tisch., Bornemann, Alford. 

The disciples had met ‘to break bread’ (e. 7). St. Paul 
preaches till midnight. Eutychus falls from the window of the 
third story. Paul descends from the ὑπερῷον, and revives him, 
and returns to break the bread; and after the breaking of the 
bread he has a repast (γεύεται, see x. 10), and converses till 
dawn, and departs on morrow, i.e. on Monday morning. 
See on v. 7. 

18. “Accoy] in Mysia, twenty-four Roman miles south of 
Troas. Pausan. Eliac. ii. 4. 

— διατεταγμένος] “ Significatio media. Sic enim di 
ipse.” (Bengel.) See on xiii. 48. Winer, § 39, p. 234. 

16. xexplxe:] 80 A, B, C, Ὁ, B.—Eiz. cases 


k ch. 19. 10. 


1 ver. 27. 


m Mark 1. 15. 


Luke 24. 47, 


qeb. 18. 6, 


r Luke 7. 80. 
Eph. 1. 11. 


ACTS XX. 17—27. 


ἔσπευδε yap, εἰ δυνατὸν ἦν αὐτῷ, τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς γενέσθαι εἰς 
Ἱεροσόλυμα. 

7 *Amd δὲ τῆς Μιλήτου πέμψας εἰς Ἔφεσον, μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυ- 
τέρους τῆς ἐκκλησίας. δ Χ'ῆς δὲ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν εἶπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς 
ἐπίστασθε, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ᾽ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν ᾿Ασίαν πῶς μεθ᾽ ὑμῶν 
τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην, 8 δουλεύων τῷ Κυρίῳ μετὰ πάσης ταπεινοφρο- 
σύνης καὶ δακρύων καὶ πειρασμῶν, τῶν συμβάντων μοι ἐν ταῖς ἐπιβουλαῖς 
τῶν ᾿Ιουδαίων: ™' ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων, τοῦ μὴ ἀν- 
αγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ᾽ οἴκους, 7! " διαμαρτυρόμενος 
᾿Ιονδαίοις τε καὶ Ἕλλησι τὴν εἰς τὸν Θεὸν μετάνοιαν, καὶ πίστιν τὴν εἰς τὸν 
Κύριον ἡμῶν ᾿Ιησοῦν Χριστόν. 33" Καὶ νῦν ἰδοὺ, δεδεμένος ἐγὼ τῷ πνεύματι 
πορεύομαι εἰς ἹΙερουσαλὴμ, τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντά μοι μὴ εἰδώς, 335 ° πλὴν 
ὅτι τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί μοι λέγον, ὅτι δεσμά με 
καὶ θλίψεις μένουσιν. "AN οὐδενὸς λόγον ποιοῦμαι, οὐδὲ ἔχω τὴν ψυχήν 
μου τιμίαν ἐμαντῷ, ὡς τελειῶσαι τὸν δρόμον μου μετὰ χαρᾶς, καὶ τὴν διακονίαν 
ἣν ἔλαβον παρὰ τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ, διαμαρτύρασθαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς χάριτος 
τοῦ Θεοῦ. 35 Καὶ νῦν ἰδοὺ, ἐγὼ οἶδα ὅτι οὐκέτι ὄψεσθε τὸ πρόσωπόν μου 
ὑμεῖς πάντες, ἐν οἷς διῆλθον κηρύσσων τὴν βασιλείαν. 35 " Διὸ μαρτύρομαι 
ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ, ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων' 57" οὐ 





11. τοὺς πρεσβυτέρους) from Ephesus, which, as a large City, 
had many Presbyters (see xiv. 23) ; but they ware subject, if not 
now, yet soon after, to one head, Timothy (1 Tim. i. 3), who had 
oversight of their doctrine (i. 3, 4. 1 Tim. v. 17 -- 19), and per- 
formed the office of ordaining presbyters and deacons (1 Tim. iii. 
1—10. 15; v. 22). Cp. Rev. ii. 1. Zgnat. ad Ephes. § I, where 
Ephesus hes an ἐπίσκοπος, and also, § 5, a πρεσβυτέριον ὃ 
συνήρμοσται τῷ ἐπισκόπῳ ὡς χορδαὶ κιθάρᾳ, and διάκονοι, § 2. 

11--86.1 This Address of St. Panl at Miletus is an Apostolic 
iin τὲ an  Epecore Charge to the Clergy, at Visitations, or 

ἢ Synods. 

18. ἐπίστασθε] A modest word—underrating the effect of his 
own labours. See on xix. 15. 

19. δουλεύων τῷ Κυρίῳ] Cp. Rom. xii. 11. 

— δακρύων») Elz. has πολλῶν before δακρύων; but it is not 
in A, D, E, and many Cursives and Versions. 

20. οὐδὲν ὑπεστειλάμην͵ῇ The metaphor, reintroduced v. 27, 
appears to be taken from Navigation; and was therefore very 
appropriate at a sea-port, Miletus, and in the mouth of one now 
on 8 voyage, and addressing persons who had come from the great 
commercial city Ephesus. An internal evidence of truth. The 
Apostle St. Paul, by this metaphor, compares the Church toa Ship, 
and himself to a Mariner or Captain of it, and the doctrines of 
the Gospel to its sails; and he says that he οὐδὲν ὑπεστείλατο, 
reefed none of its canvas, but spread it all out boldly to the sun 
and wind, 80 as to conceal nothing, but to display the whole, and 
to give his hearers a perfect πληροφορία of faith, in their course 
(see on Luke i. 1. Col. ii. 2; iv. 12) over the sea of this world to 
the haven of life everlasting. 

For this naxtical use of ὑποστέλλομαι,---ὑποστέλλεσθαι τὰ 
loria, see Pindar, in Passow, Lexic. 

22. δεδεμένος τῷ πνεύματι) Some (9. 5, Meyer) interpret 
this ‘constrained by my own spirit.’ Others (Howson, ii. 269), 
“a prisoner in spirit, not in body.’ 

The more ancient interpreters (see Chrys., Theophyl., 
Clem.) explain it ‘ bound by the Holy Spirit.’ As Didymus says 
{in Caten. p. 333), “He that is united to the Holy Ghost is 
bound in Him; he is the prisoner of Christ ; in these chains he 
rejoices, he wears them as ornaments ”’ (πνευματικοὺς μαργαρίτας. 
Ignatius, Eph. 8 13). They are bands of love. He bears in his 
body the marks of the Lord Jesus (Gal. vi. 17), and dies daily 
(1 Cor. xv. 31). Paul was now going up to Jerusalem to the 
Anniversary of the Deseent of the Holy Ghost (v. 16). And as 
if his mind was dwelling en that event, he refers to the operations 
of the Holy Spirit in his speech, ov. 23. 28. 

The Valgete well renders it, ‘alligatus Spiritu,’ constrained 
and carried by the Holy Ghest. Perhaps it is a metaphor derived 
from the practice of chaining prisoners to their keepers (see xii. 6; 
xxi. 33), who carried them to ὁ particular place, Thus Ignat. ad 
Rom. δ, ἀπὸ Συρίας μέχρε Ῥώμης θηριομαχῶ δεδεμένος δέκα 
λεοπάρδοις, So St. Paul was now carried as a prisoner to Jeru- 


salem,—but it was by the Holy Ghost. This explains his conduct 
in reference to the revelations described in xxi. 4. 

It also shows that St. Paul did not run into hazards with- 
out Divine guidance. As Chrys. says, οὐκ ἐπὶ robs κινδύνους 
ῥίπτων ἑαντὸν, ἀλλ᾽ ἡγούμενος τοῦ πνεύματος εἶναι τὸ 
πρόσταγμα. 

See further on this verse, the note on xxi. 4. 

28. μοι] So A, B, C, ἢ, E, and many Cursives and Versions. 
Elz. owits μοι. The pronouns important, as showing that this pro- 
phecy met St. Paul on his arrival at different Cities in succession. 

— λέγον] D, E, G, and many Cursives, have λέγων,-- 8 
reading which deserves consideration. 

— δεσμά με--- μένουσιν) It has been said by some, that this 
is 8 mere fi of speech, expressing what might have been ex- 
pected by the Apostle on prodadle grounds; and that it is not an 
utterance of a divinely-inspired prophecy. But, on the contrary, it 
was not likely that St. Paul, being a Roman Citizen, should have 
been bound. See Acts xxiii. 29. 

— Oalpes] Compare the Epistle to the Romans, xv. 30, 
where he asks their prayers that he may be delivered from them 
that do not believe in Judaa, and that he may come to Rome. 
See Paley, Hor. Paul. pp. 22—24. 

24, μετὰ xapas] Omitted by A, B, D, and some Cursives and 
Versions; perhaps rightly. 

25. ἐγὼ οἶδα ὅτι οὐκέτι ὕψεσθε κιτ.λ.} See υ. 38. It has 
been argued from 2 Tim. iv. 13—20, where St. Paul speaks of 
being at Miletus after this, that he was not here divinely inspired, 
but was mistaken in this anticipation ; and this, it is said, is ac- 
counted for from ov. 22, 23, where he confesses that he did not 
know what would happen to him at Jerusalem ; 

But it was one thing to acknowledge that he did not know 
what would happen to him at a particular place, and another thing 
to affirm that something would not happen which did happen ; 

His words are, οὐκέτι ὕψεσθε τὸ πρόσωπόν μον ὑμεῖς πάν- 
res,—and he might easily have touched again at Miletus without 
ever seeing all or any of the Presbyters of Epherus. Besides, as 
Bengel observes, “ Rediit Roma in Asiam compluribus post annis 
Apostolus, sed interea defuncti alidve delati sunt feré omnes isti.” 
It may indeed be inferred, that he never revisited Ephesus after 
this time, or only after a long interval. 

— τὴν βασιλεία») So A, B,C. Elz. adds τοῦ Θεοῦ, D τοῦ 
Ἰησοῦ: ἡ βασιλεία, the Kingdom, is emphatic, as in Matt. viii. 12; 
xxiv. 14; and τὸ ὄνομα, the name, Acta v. 41. So ἡ ὁδὸς, xix. 
23. All these are significant of the truth,—that there is no other 
kingdom which will remain, but that of God; no other Name, by 
which men are to be saved, than that of Christ; no other Way 
which can lead us to heaven, but that of the Gospel. 

26. καθαρός eis] Elz. has ἐγὼ for εἰμι, which is in B, C, D, 
E, and numerous Cursives and Versions, and appears to be pre- 
ferable on another account, inasmuch as ἐγὼ thus placed empha- 
tically would seem to imply that some one else was ποί pure. 


ACTS XX. 28. 


99 


γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ. al Pet 5.2, 


38. Προσέχετε οὖν ἑαντοῖς καὶ παντὶ τῷ ποιμνίῳ, ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ Πνεῦμα 


δ ἃ 4. 16. 
TO Ῥμῇ...1. 


9 ἔθ é , ’, ‘ 3 bY , a 8. a @ , Eph. 1. 7. 
aylov εὕετο ETLOKOTIOUS, ποιμαίνειν Τὴν EKKANCOLAY TOU ὕὅέεου, ἣν TEPLETIOLNT AT Ὁ Col. 1. 14. 


1 Pet. 1.19. Rev. 5. 9. 





21. πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοϑ] areas from Ὁ. 20. A 
strong passage against the ‘Doctrine elopment.”” St. 
Paul subs thet be would toe beco bess pare Meat thet b ; 
i.e. he would have been guilty of destroying their souls, if in the 
time he had been at Ephesus, less than three years (v. 31), he 
had not declared to them ‘‘the whole counsel af God.” 

‘What would he say, if he heard, that now, after the Church 
has been in the world 1800 years, a new article of faith has been 
declared, and an addition been made by men to the “whole 
counsel of God?” Cp. Gal. i. 8. 

28. προσέχετε ofv—aluaros] An exposition of this text, and 
an interesting application of it to the circumstances of the Church 
of England, may be seen in the Latin Concio of Bp. Andrewes 
(then a Presbyter), to the Convocation of the Province of Canter- 
bury, in 1593. in Works, p. 29. 

— τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔθετο) Another assertion of the Di- 
vin and Personality of the Holy Ghost. See v. 3; viii. 29; 

iii. 2. 4. 

— ἐπισκόπου: Every πρεσβύτερος is an ἐπίσκοπος τοῦ ποι- 
pvfov, an overseer of the flock committed to his charge; but the 
ἐξίσεστοι is also an overseer of other Ῥαφίογδ; which a Presbyter 

not. 
&. Irenaeus (iii. 14), indeed, supposes that some Bishops as 
well as Presbyters were present, and that St. Paul addresses them ; 
‘Paulus in Mileto convocatis Episcopis et Presbyteris qui erent 
ab Epheso et a reliquis proximis civitatibus,” &c. So Ammo- 
nius here, who gives also the other exposition; ahd cp. Professor 
Blunt, who says, p. 51, “ Paul sent for the Elders of the Church 
of Ephesus, or its Bishops, or rather both, to attend him at 
Miletus,” and who observes that the authority of Ireneus is of 
more value here, from his connexion with Polycarp and the 
neighbourhood. 

However, it is certain, that some of these ἐπίσκοποι, if not 
all, were presbyters. 

On the subsequent restriction of the word ᾿Επίσκοπος to the 
highest of the Three Orders of the Christian Ministry, see Dr. 
Bentley (upon Freethinking, Cam. 1743, pp. 136, 187), “ They 
(the Bishops), with all Christian antiquity, never thought them- 
selves and their order to succeed the Scripture "Ewlcxono:, but 
the Scripture ᾿Απόστολοι: they were διάδοχοι τῶν ᾿Αποστόλων, 
the successors of the Apostles. 

“The sam of the matter is this :—Though new institutions 
are formed, new words are not coined for them, but old ones 
borrowed and applied. ᾿Ἐπίσκοπος, whose general ides is over- 
seer, was a word in use long before Christianity; a word of 
universal relation to ceconomical, civil, military, naval, judicial, 
and religious matters. 

‘This word was assumed to denote the governing and pre- 
siding persons of the Church, as Διάκονος (another word of 
and diffused use) to denote the ministerial. 

“The Presbyters, therefore, while the Apostles lived, were 
Ἐπίσκοποι, overseers. But the Apostles, in foresight of their 
approaching martyrdom, having selected and appointed their 
successors in the several cities and communities (as St. Paul 
did Timothy at Ephesus, and Titus at Crete, a.p. 64, four 
— before his death), what name were these successors to 

called by? not ᾿Απόστολοι, Apostles; their modesty, as it 
seems, made them refuse it: they would keep that name 
proper and sacred to the first extraordinary messengers of 
Christ, though they really succeeded them in their office, in due 
part and measure, as the ordinary governors of the Churches. 

‘Tt was agreed, therefore, over all Christendom at once, in 
the very next ion after the Apostles, to assign and appro- 
priate to them the word ’Ewicxowos, or Bishop. From that time 
to this, that appellation, which before included a Presbyter, has 
been restrained to a superior order. And here’s nothing in all 
this but what has happened in all languages and communities in 
the world. See the Notitia of the Roman and Greek Empires, 
and you'll scarce find one name of any state employment that in 
course of time did not vary from its primitive signification.” 

— τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ)] On the purchase of the Church 
by the price of Christ’s blood, see 1 Cor. vi. 20. 1 Pet. i. 18, 19. 


Rev. v. 9. 
As to the reading of this passage, it is to be observed that 
B and many οὐτείγο ἢ = Vulg. rey have τοῦ Θεοῦ, and 
this reading is received by Ajz., Mi hit Bengel, Knapp 
Rinck, Scholz, Aiford, ee ee , : 
For Θεοῦ, other MSS, } ye Κυρίου, Partigjarly A, C*, D, E, 


and the Coptic, Sahidic, dp, -pist, Syriac y, coxas, and Irenaeus 


(iii. 14), Didymus (de Spir. § 2), Eused. (in Esa. xxxv. 9), 
Jerome and Augustine ; and this reading is preferred by Lachm., 
Tisch., Bornemann, Olshausen, Davidson, Meyer, Hackett. 

Others, C***, G, H, and more than 100 Cursive MSS. have 
Κυρίου καὶ Θεοῦ, and this reading is preferred by Venema and 
Valekenaer. 

The choice seems to be between Κυρίου and Θεοῦ. The 
evidence for each is strong. 

It may be remarked that St. Luke uses the word Κύριος in 
application to Christ, as appointing and ordaining the Ministers 
of His Church, as bere. See on Luke x. 1. 

And in support of Κυρίου, it may also be urged that the 
word Képios would mark His Lordship and Dominion over her, as 
His Household and Kingdom; and would be a happy preparation 
for the term by which the ἐκκλησία was to be described, i.e. 
Κυριακὴ, Church, the spouse and body of the Κύριος, and pur- 
chased and purified by His blood. See above, ii. 25. 36. 

There would also be a memento here to Bishops and Pastors 
—that they are not to consider the ἐκκλησία as their own, but as 
Christ’s, and that they are not κατακυριεύειν, dominari, over 
what is τοῦ Κυρίου, Domini. 1 Pet. v. 3. 

On the other hand—in behalf of the other reading, τοῦ 
Θεοῦ,---ἶξ appears (as Whitby observes, p. 489), that St. Paul 
never uses the phrase ἡ ἐκκλησία τοῦ Κυρίου, whereas he often 
employs the words ἡ ἐκκλησία τοῦ Θεοῦ. See 1 Cor. i. 2; x. 32; 
xi. 16, 22; xv. 9. 2 Cor. i. 1. Gal. i. 13. 1 Thess. ii. 14. 
2 Thess. i. 4. 1 Tim. iii. 5. 15, 

The matter reduces itself to this question, 

Is it more likely that Θεοῦ should have been altered by 
Copyists into Κυρίου or Κυρίου into Θεοῦ ὃ 

Perhaps the former may seem the more probable alternative. 

(1) No one would have been eked Ws Κυρίου, or have 
been inclined to that reading. 

(2) But many might have been perplexed by Θεοῦ with 
αἵματος following it. 

(3) Some orthodox persons might think that it seemed to 
give some countenance to the Noetian or Sabellian heresy, which 
confounded the two Persons of the Father and the Son; or to the 
Eutychian Heresy, which confounded the two Natures of Christ 
in One; or to the Apollinarian, Theopaschite, and Patripassian, 
which imputed suffering to God and the Father. 

(4) Kt cannot, therefore, be concluded with some, that a 
change was made here from a theological bias. 

(δ) It is also observable that the word Κύριος has been inter- 
polated, in connexion with Ἐκκλησία, in Ephes. v. 29, where 
A, B, D*, F, G have Χριστός. 

(6) It has been said that the testimony of Athanasius is 

to this reading. His words are (contr. Apollinarium, ii. 
§ 14, vol. i. p. 758), οὐδαμοῦ αἷμα Θεοῦ δίχα σαρκὸς wapade- 
δώκασιν al γραφαὶ, ἣ Θεὸν διὰ σαρκὸς παθόντα καὶ ἀναστάντα. 
᾿Αρειανῶν τὰ τοιαῦτα τολμήματα, ἐπειδὴ lb θὼν a τὸν 
υἱὸν τοῦ Θεοῦ ὁμολογοῦσιν, yeas ν σαρκὶ Θεοῦ x 
ἐαρκὺν Θεοῦ ἀνθρώπον γενομένου αἷμα καὶ πάθος καὶ ἀνάστασιν 
κηρύττουσι. 

: Athanasius is contraverting the Apollinarian error that the 
Godhead itself suffered, and he asserts that the Scriptures have 
no where predicated to us the blood of God without the flesh ; 
or that God suffered in the flesh (some read δίχα σαρκὸς here, 
and it may be the true reading): the older editions have διὰ 
capxds for δίχα σαρκὸς in the preceding clause. 

Athanasius wight have written these words, and yet havo 
read here ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ; for there is no representation, in 
the passage so read, of the αἷμα Θεοῦ δίχα σαρκός. St. Paul 
would thus say, ‘the Church of God, which He (Who is Man 
as well as God) purchased with His own Blood.” 

(7) The argument from St. Paul’s use of ᾿ΕἘκκλησία Θεοῦ, 
and his non-use of Ἐκκλησία Κυρίου, confirms the same conclu- 


sion. 

(8) It is probable that this passage gave occasion to the use 
of the still bolder expression αἷμα Θεοῦ in other writers, particu- 
larly Ignatius, writing to the same Church,—the Ephesian,—as 
that whose presbyters were now addressed by St. Paul, Eph. i. So 
Tertullian, ad Uxor. ii. 3, “ ine Dei.” Clem. Alex. “ Quis 
dives,” &c., c. 84, αἵματι Θεοῦ παιδός. Cp. Ignat. ad Rom. 6, 
ἄφετέ pe μιμητὴν εἶναι τοῦ πάθους: τοῦ Θεοῦ pov, where some 
copyista have inserted Χριστοῦ, to give ease to the phrase, as 
here. And cp. Jacobson in Clem. Rom. 2, p. 13. See also 
Wetstein here, p. 596, and the note in Catena, p. 338, where it ia 
said, “Many of weak minds, or te opinions, speak evil 


100 


t 2 Pet. 2. 1. 
Matt. 7. 15. 


ul John 2. 19. 


ἕξ» 


55» 


[2 
δὲ μεν 


ν NO mw etd Be te Μ 
Ω9. 
sé 


ΕΓ, 

“Ἐξ 

“»ῬῬωιονι 
το 


ACTS XX. 29—38. ΧΧΙ. 1—3. 


διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίον. 3. "᾿Εγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἀφιξίν 
μον λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς, μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίον' 89" καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν 
ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα, τοῦ ἀποσπᾷν τοὺς μαθητὰς 
ὀπίσω αὐτῶν. δ) " Διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ 
ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. ὅ3 Kai τανῦν 
παρατίθεμαι ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, τῷ Θεῷ καὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, τῷ δυνα- 
μένῳ οἰκοδομῆσαι, καὶ δοῦναι ὑμῖν κληρονομίαν ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πᾶσιν. 
᾿ ᾿᾿Αργυρίου ἣ χρυσίον ἣ ἱματισμοῦ οὐδενὸς ἐπεθύμησα: fy αὐτοὶ yusioxere 
ὅτι ταῖς χρείαις pov, καὶ Tots οὖσι per ἐμοῦ, ὑπηρέτησαν αἱ χεῖρες αὗται. 
86 * Πάντα ὑπέδειξα ὑμῖν, ὅτι οὕτω κοπιῶντας δεῖ ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν ἀσθε- 
νούντων, μνημονεύειν τε τῶν λόγων τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ, ὅτι αὐτὸς εἶπε, Μακά- 
ριόν ἐστι μᾶλλον διδόναι ἣ λαμβάνειν. 85." Καὶ ταῦτα εἰπὼν, θεὶς τὰ γόνατα 
αὐτοῦ, σὺν πᾶσιν αὐτοῖς προσηύξατο. * ‘Ixavos δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων" 
καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλον κατεφίλουν αὐτόν: ὅ8 ὀδυνώμενοι 
μάλιστα ἐπὶ τῷ λόγῳ ᾧ εἰρήκει, ὅτι οὐκέτι μέλλουσι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ 
θεωρεῖν. προέπεμπον δὲ αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον. 

ΧΧΙ. 1 ‘As δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ᾽ αὐτῶν, εὐθυδρο- 
μήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶ, τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν Ῥόδον, κἀκεῖθεν εἰς Πάταρα. 
3 Καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην, ἐπιβάντες ἀνήχθημεν. ὃ ᾿Αναφα- 
νέντες δὲ τὴν Κύπρον, καὶ καταλιπόντες αὐτὴν εὐώνυμον, ἐπλέομεν εἰς Συρίαν, 
καὶ κατήχθημεν εἰς Τύρον: ἐκεῖσε yap τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν 


γόμον. 





of those who use the terms σῶμα καὶ αἷμα Θεοῦ τὸ σωτήριον, but 
they may hear what our Lord says; and then reference is made to 
John vi. 35. 48. 53, and the conclusion is, Do not scruple at the 
words αἷμα καὶ σῶμα Θεοῦ τὸ σωτήριον, as the Jews do; for by it 
thou hast been redeemed and art become a son of God, and an 
heir of life everlasting.” And as to the doctrine thus taught Bede 
says, ‘‘Non dubitat sanguinem Dei dicere propter unionem per- 
sone in duobus naturis Ejusdem Jesu Christi, propter quam etiam 
dictum, Filius Hominis Qui est in ccelo.” (John iii. 13.) “Christ 
our Saviour, is ‘Agnus seas Bp. Sanderson, i. 195. He is 
also ‘Agnus Deus;’ He is , the Son of God, Very God of 
Very God; and it is this dignity of His Nature especially, and not 
His, Innocency only, that setteth such a value upon His Blood 
that it is of an infinite price, of infinite merit, able to satisfy an 
infinite justice, and to appease an infinite wrath.” 

— τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίον] So A, B, C, D, E, and many Cur- 
sives, Elz. has διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος. 

20. ἐγώ] Elz. adds γάρ; and inserts τοῦτο after οἶδα, which 
are not in A, B, C, D. 

— ἄφιξιν} sometimes ‘ arrival,’ sometimes ‘ departure,’ as here. 
See examples in Kuin. ἀποδημίαν, Chrys. 

80. ἐξ ὑμῶν) Hymenzeus, Alexander, and the Nicolaitans, 1 Tim. 
i. 20. Rev. ii. 6. Phygellus and Hermogenes, 2 Tim. i. 15. 

— τοὺς μαθητάς] the disciples—even mine and yours, and 
Christ's. 

81. rpierfay] Three months in the Synagogue, xix. 8; two 
ὕπο the School of Tyrannus, xix. 10; and he passed through 

onia and Achaia, where he remained three months, xx. 3. 

82. τῷ λόγῳ τῆς χάριτος] To His gracious Word. The Geni- 
tive is used Hebraistically, where in other languages would be 
used an adjective. See on Matt. xxii. 11; 

It is to be remarked, that “‘ the Word” here is understood 
by some ancient Expositors to be Christ, Who is “full of Grace,” 
aod from Whom all grace has come to man. Jobn i. 14. 16. 

And there is much that is personal, here, ascribed to the 
Λόγος. So Ammonius, who from the addition of the participle 
δυναμένῳ in the singular, deduces an argument for the Unity of 
the Two Persons in one Godhead, as follows ; 

Δείκνυσιν, ὅτι ὁ Marhp καὶ Θεὸς καὶ ὃ τούτου ulds ᾿Ιησοῦς, ὁ 
Θεοῦ Λόγος ἕνεισι (read ἕν εἰσιν, unum sunt): οὐ γὰρ εἶπε, τοῖς 
δυναμένοις πληθυντικῶς, ἀλλ᾽ ἑνικῷ ὀνόματι τὴν μοναδικὴν 
οὐσίαν ἐσήμανεν, εἰπὼν ' τῷ δυναμένῳ." 

I¢ is indeed taken for granted by many modern writers, that 
the title ὁ Λόγος is only applied by St. John to Christ. But this 
assertion may be questioned. See on Luke i. 2. 

If St. Jokn had been already at Ephesus, this mode of 
speech would have been very appropriate there, as a testimony to 


the unity of the doctrine of the two Apostles St. Paul and St. 

John. And even if St. John had not been there, yet, as St. Paul 

spoke under the guidance of the same Spirit as inspired St. John, 

he might and would very fitly bequeath this parting word to the 

Ephesian Presbyters, ifying his own adhesion to the great 

doctrines concerning the Locos, which were afterwards to be 
ed more fully at Ephesus by St. John. 

— οἰκοδομῆσαι) So A, B, C, D, E,—a better reading than 
that of Elz. ἐποικοδομῆσαι. 

88. ἱματισμοῦ)] Oriental wealth consisted partly in ‘‘ changes 
of raiment,” Gen. xlv. 22. 2 Kings v. 5. 22. Hence the refer- 
ence to the moth in warnings to the rich and worldly, Matt. vi. 
19. James v. 2. Cp. Hackett. 

84. ὑπηρέτησαν αἱ χεῖρες abra:] Compare his declaration, 
made at Ephesus, in 1 Cor. iv. 12, κοπιῶμεν ἐργάζομενοι ταῖς 
ἰδίαις χερσί: and see Paley, H. P. p. 37. 

85. ὅτι αὐτὸς εἶπε] A saying alluded to by S. Clement Rom. 
i. 2, and in Const. Apostol. iv. 3; and one of the few sayings of 
our Lord ed elsewhere than in the Gospels. Cp. Grade, 
Spicileg. i. pp. 14.327. Fabricit Cod. Apocryph. N. T.i. pp. 
321—334, “De dictis Christi que in Evangeliis non extant.” 
Kérner, de Sermonibus Christi ἀγράφοις, Lips. 1776; and 
Routh, R. 8. i. 9, 10. 12. 29. 31. 471. 484. 

— μακάριόν ἐστι μᾶλλον] So A, B, C, ἢ, E, G.—Elz. places 
διδόναι before μᾶλλον. Another transposition has been adopted 
in v. 37, ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς, from A, B, D, E, for the reading of 
Elz. ἱκανὸς δὲ ἐγένετο wa. 

86. θεὶς τὰ γόνατα] See Dan. vi. 10. Luke xxii. 41. Acts ix. 
40; xxi. 5. Cp. Eph. iii. 14. 

87. κατεφίλουν} stronger than ἐφίλουν, and marking also con- 
tinuance by the imperfect tense, “ deosculabantur eum.” 

How similar the outward act to that described by the same 
word Matt. xxvi. 49; but how different the inward affection ! 

88. θεωρεῖν) St. Paul himself uses ὕπτομαι, v. 25, a more 
modest word. He would not say that his own πρόσωπον was 
ἄξιον θεωρίας. 


Cu. ΧΧΙ. 8. ἀναφανέντες τὴν Κύπρον) A nautical expression, 
ἀναφανεῖσαν ἔχοντες, a8 sailors say, having raised the land. 
The opposite is ἀποκρύπτειν γῆν. Cp. Gal. ii. 7, wewlorevpar τὸ 
εὐαγγέλιον, and Rom. iii. 2. 1 Cor. ix. 17. Winer, § 39, p. 238. 

— Τύρον] The mention of a Christian Church at Tyre, and 
of St. Paul’s visit to it, suggests a reference to the prophecy, 
“ Behold ye the Philistines also, and they of Tyre, with the 
Morians, lo, there was He born.’ (Ps. lxxxvii. 4.) Cp. Ps. xlv. 
12, and see above on viii. 26. 

Perhaps the seeds scattered by the Divine Sower Himself on 


ACTS ΧΧΙ. 4—16. 


101° 


‘*"Aveupdvres δὲ τοὺς μαθητὰς, ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά οἵτινες s°h.2.2. 


ver. 12. 


τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ Πνεύματος, μὴ ἀναβαίνειν εἰς Ἱεροσόλυμα. ὅ " Ὅτε ven. 20.36. 
δὲ ἐγένετο ἐξαρτίσαι ἡμᾶς τὰς ἡμέρας, ἐξελθόντες ἐπορευόμεθα, προπεμπόντων 

ἡμᾶς πάντων, σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις ἕως ἔξω τῆς πόλεως καὶ θέντες τὰ γόνατα 

ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν προσευξάμενοι ὃ ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους, καὶ ἀνέβημεν εἰς 

τὸ πλοῖον, ἐκεῖνοι δὲ ὑπέστρεψαν εἰς τὰ ἴδια. 7 Ἡμεῖς δὲ, τὸν πλοῦν διανύ- 
σαντες ἀπὸ Τύρον κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα: καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελ- ᾿ 


φοὺς, ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ᾽ αὐτοῖς. 


8 «Τῇ δὲ ἐπαύριον ἐξελθόντες ἤλθομεν εἰς Καισάρειαν' καὶ εἰσελθόντες εἰς 
τὸν οἶκον Φιλίππου τοῦ εὐαγγελιστοῦ, ὄντος ἐκ τῶν ἑπτὰ, ἐμείναμεν παρ᾽ αὐτῷ. 
τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες παρθένοι τέσσαρες προφητεύουσαι. 


9d 


ech. 6. 5. 
“& 8. 26, 40. 
Eph. 4. 11. 
2 Tim. 4. 5. 


10 © Hype. ἃ Joel 2. 28, 


μενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέ τις ἀπὸ τῆς ᾿Ιουδαίας προφήτης ὀνόματι ect. 1.2. 


“AyaBos. 11} καὶ ἐλθὼν πρὸς ἡμᾶς, καὶ ἄρας τὴν ζώνην τοῦ Παύλου, δήσας 


7 ch. 20. 23. 
& ver. 33. 


< a 
ἑαυτοῦ τοὺς πόδας Kal τὰς χεῖρας εἶπε, Τάδε λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, Tov & 2-27. 
¥ a 
ἄνδρα, οὗ ἐστιν ἡ ζώνη αὕτη, οὕτω δήσουσιν ἐν ᾿Ιερουσαλὴμ οἱ ᾿Ιουδαῖοι, 


καὶ. παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν. 13 ε'ῆς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκα- 


g Matt. 16. 22. 


λοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι, τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς ἱΙερουσαλήμ. 
18} Τότε ἀπεκρίθη ὁ Παῦλος, Τί ποιεῖτε κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντες μοῦ τὴν heb. 20.2. 
καρδίαν ; ἐγὼ γὰρ οὐ μόνον δεθῆναι, ἀλλὰ καὶ ἀποθανεῖν εἰς 'Ιερουσαλὴμ, 


ε id »ν ε 
ἑτοίμως ἔχω ὑπὲρ 


τοῦ ὀνόματος τοῦ Kupiov ᾿Ιησοῦ. 
αὐτοῦ, ἡσυχάσαμεν εἰπόντες, Τοῦ Κυρίου τὸ θέλημα γενέσθω. 


MIM πειθομένου δὲ tax. 6.10 
£22.42. 


15 Μετὰ δὲ τὰς ἡμέρας ταύτας ἐπισκενασάμενοι ἀνεβαίνομεν εἰς ἱΙεροσόλυμα. 
16 nro δὲ ΠΥ lol Ὁ “ς“ 8 v4 AY cn ¥ > e 

Συνῆλθον δὲ καὶ τῶν μαθητῶν ἀπὸ Καισαρείας σὺν ἡμῖν, ἄγοντες παρ᾽ ᾧ 
ξενισθῶμεν Μνάσωνί τινι Κυπρίῳ, ἀρχαίῳ μαθητῇ. 





the border-land of Tyre and Sidon (Matt. xv. 21. Mark vii. 24), 
were now bearing fruit. 

— ἀποφορτιζόμενον)] Thither the ship was on its course, to 
unload its freight. Cp. Winer, § 45, p. 312. 

4. ἀνευρόντες robs μαθητάς] Having sought out the disciples, 
—an intimation that they were either not very numerous, or were 
not publicly known. 

— διὰ τοῦ Πνεύματος Cp. δεδεμένος τῷ πνεύματι (xx. 22). 
This is explained by v. 11. The Holy Spirit revealed to them 
that he would be bound there (see xx. 23); and they, acting on 
this intimation, dissuaded him from going to Jerusalem. But the 
Spirit had done more than this for St. Paul. The Holy Spirit 
had not only foreshown to him the future, but had also revealed 
to him how to act under the circumstances foreshown. The Holy 
Spirit had bound him fo go to Jerusalem (xx. 22, where see note), 
even though he was to be bound there; and therefore he went 
(see xx. 24, and below, xxi. 11—13). And at length those per- 
sons who had foretold his bonds, acquiesced in Ais resolution to 
go, as divinely inspired, and said, ‘‘ the Lord’s will (not ours) be 
done” (νυ. 14). The phecy concerning his bonds was fulfilled. 
And the Lord 888 St. Paul, in a vision at Jerusalem, that he 
had rightly understood and obeyed His will in going up to Jeru- 
salem, xxiii. 11. 

δ. αἰγιαλόν] the sandy shore. Acts xxvii. 39. Cp. xx. 36. 
“* Hodie monstratur in arenis locus ubi pariter orabant.”” (Bede.) 

6. ἀπησπασάμεθα] gave a parting embrace to. Cp. the use of 
the preposition ἀπο in ἀποταξάμενος, Acts xviii. 18.21. Elz. has 
xpoonvidueba καὶ ἀσπασάμενοι. But the reading in the text is 
authorized by some of the best MSS. 

Ἴ. ᾿ιτολεμαΐδα] Accho όταν i. 31); and still so called by 
the Arabs, and Acre or St. Jean d’Acre, by Europeans. 

8. ἐξελθόντε5] Elz. adds of wep) τὸν Παῦλον, which is not in 
A, B, Ὁ, E, and is probably a gloss. 

— Φιλίππου τοῦ εὐαγγελιστοῦ) called here “‘ one of the seven ;”’ 
i. e. Philip the Deacon; see on Acts viii. 5, and the statements 
of Isidorus and S. Jerome, quoted by Zillemont, Mém. ii. 30. 
Hence Ammonius says here, “it was lawful for a Deacon to live 
as a married man.’’ On Philip's connexion with Ceesarea, see viii. 
40. 

This was the third time Paul W8S at Cesarea. See ix. 30; 
xviii. 22. 
tha: σε, ῬΡαναὶ should be 


It is now prophesied 5, jesarea 
bound; and with » special" γβάσεισθ, for, Temas to be brought 


to Cesarea a prisoner, and to remain there in custody for two 
years, xxiii. 33; xxiv. 27. 

— ὄντος] Elz. prefixes τοῦ, which is not in A, B, C, E, H, 
and numerous Cursives. 

10. ἡμέρας πλείους} several days; but he was hastening to 

erusalem (see xx. 16), not, therefore, ‘ many days.’ 

.— “AyaBos] See xi. 28. 

11. δήσας ἑαυτοῦ Elz. has δήσας re αὐτοῦ. But δήσας 
ἑαυτοῦ is the reading of A, Β, C, D, E, and many Cursives and 
Versions. 

Agabus bound Ais own bands (not St. Paul's) with St. Paul's 
girdle. é 

— τοὺς πόδας καὶ τὰς xeipas] So B, C, Ὁ, E, and many 
Cursives and Versions. Elz. has τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας : but 
it is hardly probable that this would have been altered into the 
other reading. Such symbolical actions hed been connected with 
the delivery of hecies in the Old Testament. Isa. xx. 2. 
Jer. xiii. 1. 11. Ezek. iv. 1. (Grotius.) Cp. Jerem. xxvii. 2; 
xxviii. 10. 12. Ezek. xii. 3; xxiv. 3. 

12. jets] even St. Luke himself. A modest confession, and a 
proof of truth. We would have dissuaded Paul from going, but 
he would not yield to us, and went; and we acknowl that 
what he did was the Lord’s will, νυ. 14. 

18, 14. rére—-yevdoOw] See on Ὁ: 4. 

18. pot] emphatic. 

14. τὸ θέλημα γενέσθω) From the Lord’s Prayer; perhaps an 
intimation of its general use. Cp. 2 Tim. iv. 18, and see Blunt, 
Lectures, p. 38, and above on Matt. vi. 9, and HumpAry here. 

16. ἐπισκενασάμενοι] So A, B, ΒΕ, G, and numerous Cursives. 
— Elz. ἀποσκευασάμενοι. D has ἀποταξάμενοι. The sense is, 
‘having packed up,’ ‘having taken what was necessary for the 
journey.’ (Chrys. Zcumen.) Vulg. renders it ‘ pr ti,’ and 
other Versions give a like meaning, and Hesych. interprets it by 
εὐτρεπισθέντες. 

The word seems to be introduced in order to show that, 
though St. Paul had full intimation of sufferings and imprison- 
ment st Jerusalem, yet he proceeded thither with calmness, and 
in a sober and orderly manner, without neglecting any common 
duties, such as prudence might suggest. Compare his request for 
his “‘ cloke and parchments” just before his martyrdom (2 Tim. 
iv. 13). There are no symptoms of a heated imagination, or of a 
fanatical enthusiasm, or a reckless excitement, in his character 
and demeanour, in the most trying circumstances. 

16. ἄγοντες παρ᾽ ᾧ ξενισθῶμεν) Objections have been made by 


102 ACTS XXI. 17—24. 
17 Τενομέίνων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα, ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί. 
ἐδ. BE Τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰσήει ὁ Παῦλος σὺν ἡμῖν πρὸς ᾿Ιάκωβον, πάντες τε παρ- 
ἐγένοντο οἱ πρεσβύτεροι. 19 Καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς ἐξηγεῖτο καθ᾽ ἕν ἕκα- 
Liew. 10.2 στον ὧν ἐποίησεν ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσι διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ. Ἃ ' Οἱ δὲ 
ἀκούσαντες ἐδόξαζον τὸν Θεὸν, εἶπόν τε αὐτῷ, Θεωρεῖς, ἀδελφὲ, πόσαι μυριάδες 
εἰσὶν ἐν τοῖς ᾿Ιουδαίοις τῶν πεπιστευκότων' καὶ πάντες ζηλωταὶ τοῦ νόμου 
ὑπάρχουσι. 3. Κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ, ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ 
Moicéws τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας ᾿Ιουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς 
“τὰ τέκνα, μηδὲ τοῖς ἔθεσι περιπατεῖν. 3 Τί οὖν ἐστι; πάντως δεῖ πλῆθος 
mech. 1818. συνελθεῖν: ἀκούσονται yap ὅτι ἐλήλυθας. 38." Τοῦτο οὖν ποίησον, 6 σοι 
18. λέγομεν. Εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ᾽ ἑαυτῶν: *™ τούτους 


παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς, καὶ δαπάνησον én’ αὐτοῖς, ἵνα ξυρήσωνται 





several recent Expositors to the translation of the Vulgate, “ ad- 
ducentes (secum] apud quem hospitaremur Mnasonem,” which is 
the sense adopted by the English Authorized Version ; 

It has been said, that the true meaning is,—‘ conducting us 
to the house of Mnagon (at Jerusalem), with whom we should 

” In this case the construction would either be ἄγοντες 
(ἡμᾶς) Μνάσωνι, which is Winer’s opinion, § 31, p. 192, or by 
attraction, ἄγοντες ἡμᾶς παρὰ Mvdowva wap’ ᾧ ξενισθῶμεν. See 
Meyer here, and Winer, § 24, p. 149, and others; 

But perhaps in this case, as in many others, the older inter- 
pretation (which, as Winer allows, p. 192, is unexceptionable, 
grammatically) is the true one. St. Luke’s design in mentioning 
this incident seems to be this. At first the Christians of Cesarea 
attempted to dissuade St. Paul from going to Jerusalem (v. 12); 
but on his earnest expostulation with them, they desisted from 
their entreaties, and said, “the Lord’s will be done” (v. 14). 
And not only so, but some of these disciples of Cesarea sped him 
on his journey to Jerusalem, and accompanied him, bringing with 
them a person with whom he and his companions would lodge at 
Jerusalem, Mnason of Cyprus. Thus they who at first would 
have deterred him from going to Jerusalem, were prevailed upon 
by St. Paul (such was his courage and constancy, and such his in- 
fluence over them) to provide facilities for his journey thither, and 
for his reception there ; 

It was also an honourable circumstance to Mnason of Cyprus, 
that though he had heard, no doubt, from the men of Ceesarea that 
the Spirit had revealed that St. Paul would be made a prisoner in 
Jerusalem, yet he was willing to accompany him thither (a dis- 
tance of about eighty miles), and to afford him and his comps- 
nions a lodging there. 

These considerations seem to be lost sight of in the modern 
interpretation, which is also liable to the objection, that, according 
to it, St. Paul is said to be brought to Mnason to lodge, defore his 
arrival at Jerusalem, which is not related till the following 
verse. 

— ἀρχαίῳ μαθητῇἢ}] An original disciple, i. 6. from the first 
preaching of the Gospel. See on xv. 7, and xi. 15. Such a per- 
son was likely to have a house at Jerusalem. . 

18. πρὸς ᾿Ιάκωβον] For the use of πρὸς see on xvi. 40. On the 
position held by St. James the Lord’s brother at Jerusalem, see 
xii. 17. A distinction here is made between Ἰάκωβος the Bishop 
of Jerusalem, and πάντες of πρεσβύτεροι. (Chrys.) “ Videtur 
Jacobus convocisse collegium Presbyteroram.” (Rosenmiiller.) 

The Bishop of Jerusalem is here presented to the view, 
surrounded by all his Presbyters, who are the “ Concilium 
Episcopi,”” (see Hieron. in Esa. iii. Bingham, ii. 19, 7,) for the 
reception of St. Paul and his friends, and for joint counsel and 
advice. An Apostolic precedent for the practice of the Church 
in all ages. See above, xv. 2. 4. 6. 22, and particularly xv. 23. 

19. ὁ @edés] He does not say what ke had done, but what God 
had done dy Ais ministry, and (v. 20) they glorified not him, but 
God. (Ammon. 

20. ἐν τοῖς "lov8alois] So A, B, C, E.—Els. ᾿Ιουδαίων. This 
variation is noticeable. It is not said that many myriads of the 
Jews believe, &c.; but that there are many myriads of believers 
among the Jews, and are all zealous for the Law. 

— xemorevxérov] Observe the tense: of those who have 
made public profession of faith in the Gospel. See viii. 13. 

21. κατηχήθησαν)] They have been studiously indoctrinated 
to believe, ἐδιδάχθησαν καὶ ἐπίστευσαν (Chrys.), cp. 9. 24, such a 
misrepresentation was not unlikely to be made by Jews, concern- 
ing what St. Paul had taught not long since in his Epistles to the 
Romans and Galatians. Cp. Paley, H. P. pp. 24—26. 

. “- διδάσκεις lovdalous] It was not true that St. Paul taught 


the Jews not to circumcise their children (see vii. 8); bot it was 
true that he taught that circumcision was not to be enforced on 
the Gentiles. 

What he did now, at the suggestion of the Bishop and Pres- 
byters of Jerusalem, was to refute the former assertion, not to 
disavow the latter. See vv. 24. 26. 

22. πλῆθο5] A multitude must needs come together. 


28. εἰσὶν ἡμῖν})] This was often the case on the approach of 
great Festivals, e.g. that of Pentecost, which was now at hand. 
Nazarite Vows were made terminable then, in order that they 
who had taken them might join with others in the joyfal celebra- 
tion of that Festival. Cp. Lightfoot on Acts ii. 13, and on 
1 Cor. xi. 14, where he observes, that even Jews who were not 
Nazarites were accustomed to cut their hair in honour of the 
feasts. 


— εὐχὴν ἔχοντες ἐφ᾽ ἑαυτῶν] having upon them s vow of 
Nazariteship, that is, of separation from the world to God. See 
above, on xviii. 18. 


24. ἁγνίσθητι σὺν abrois] Be thou a Nazarite with them; 
join thyself to them in their vow of abstinence or separation, 
and of dedication to God. 

It has, indeed, been said (Howson, pp. 298—302) that 
St. Paul only paid the charges of the four Nazarites (υ. 23), but 
was not under the Vow of a Naszarite ; 

But the word ἁγνίσθητι here, and the other kindred words 
used in this narrative, prove that he associated himself with them 
in the vow itself. 

The word ἁγνίζω is the word used by the LXX for Ἢ 
(Nazar), in Numb. vi. 3, and ἁγνισμὸς for  (Nezer), Nazi- 
reatus. The best explanation, therefore, of the word ἁγνίσθητι 
and ἁγνισθεὶς (v. 26), and ἁγνισμὸς (v. 26), is to be derived from 
the use of those words by the LXX in the chapter concerning the 
Nazaritic Vow, Numb. vi. 3, 4, ἀπὸ οἴνον ἁγνισθήσεται, he 
shall keep himself separate as a Nazarite from wine πάσας τῆς 
ἡμέρας τῆς εὐχῆς αὑτοῦ, which is expressed in v. & by πάσας 
τὰς ἡμέρας τοῦ ἁγνισμοῦ, and νυ. 8, πάσας τὰς ἡμέρας τῆς 
εὐχῆς ἅγιος ἔσται Κυρίῳ. 

It is probable that St. Paul was already under a vow of 
Nazariteship; and was advised to join himself as such with these 
four Nazarites. See xviii. 18, and below, v. 27. 

The knowledge that he had not long since voluntarily taken 
on bimself a Nazarite’s vow (xviii. 18), was enough to 
the recommendation here made to him by St. James, and the 
Presbyters of the Church at Jerusalem. ‘ 

Origen (in Ep. ad Rom. lib. ii. 13) spesks of St, Paul as 
having offered ‘ sacrificia purificationis,’ and S. Jerome (Epist. ad 
Augustin. Ep. 74) supposes St. Paul to have assumed the condi- 
tion of a Nazarite, ‘' obtulisse sacrificia et exercuisse nudipe- 
dalia ;” and so Augustine, Ep. 82. 

The reason of St. Paul’s compliance is well stated by Augus- 
tine (Epist. ad Hieron. 82), who observes, that by his practice 
with regard to the ceremonies of the Levitical Law, St. Paul 
taught “ nec Judeeos tunc ab eis tanquam ἃ neferiis prohibendos, 
nec Gentiles ad ea tanquam necessaria com 

‘Paul became (says Isidore in Caten. p. 352) a Jew to the 
Jews when he made himself a Nazarite in the Temple, and offered 
oblations; and, on the same principle, he circumcised Timothy 
and sent him to preach to the Jews, thus cancelling the circum- 
cision by means of circumcision itself.” So also Eicumenius, who 
says that ‘Paul underwent the tonsure, and complied with the 


Lew.” 
in the vow of a Nazarite, has therefore, it 
seems, been rightly concluded by most later Expositors, e. g. 


ACTS XXI. 25, 26. 


103 


τὴν κεφαλήν' καὶ γνώσονται πάντες, ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν, 
ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς φυλάσσων τὸν νόμον. 35 " Περὶ δὲ τῶν πεπιστεῦ- neh. 15. 10, 29. 
κότων ἐθνῶν ἡμεῖς ἐπεστείλαμεν, κρίναντες μηδὲν τοιοῦτον τηρεῖν αὐτοὺς, 
εἰ μὴ φυλάσσεσθαι αὐτοὺς τό τε εἰδωλόθυτον καὶ αἷμα, καὶ πνικτὸν καὶ 


πορνείαν. 


6 Τότε ὁ Παῦλος παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας τῇ ἐχομένῃ ἡμέρᾳ σὺν αὐτοῖς oNum 6.13. 
ἁγνισθεὶς εἰσήει εἰς τὸ ἱερὸν, διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ 
ἁγνισμοῦ, ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά. 





Grotius, Rosenmiiller, Olshausen, Meyer, arten, Hackett, 
Alford, and others. Ὁ enn ee ᾿ 


There was a special reason why St. Paul, a Christian Apostle, 
should engage in a vow of a Nazarite. That Vow pledged the 
person who took it to abstain from all strong drink. And he 
who was known to be under the vow of a Nazarite, was known to 
be living a life of abstinence. The sight of the Nazarite’s locks 
would proclaim this. 

St. Paul had been converted by a heavenly Vision. He 
had Revelations in Arabia, and a Trance in the Temple at Jerusa- 
lem (Acta ix. 4; xxii. 6. 17; xxvi. 12. 1 Cor. xv. 8. 2 Cor. 
xii. 2); 

e relied much on the arguments thence drawn, in his public 
addresses to the People of Jerusalem (xxii. 6. 17), and to 
Agrippa (xxvi. 12) ; 

Let it be recollected, that the Jews attempted to refute the 
evidence of the miracle of Pentecost, by a scornful insinuation, 
“«These men are full of new wine” (Acts ii. 13). It was very 
expedient that St. Paul, whose conversion was miraculous, and 
who was favoured with an ‘abundance of Revelations” (2 Cor. 
xii. 7), stould be able to meet the objection, which would in all 
probability be raised against him, that he was under a strong 
mental excitement, and that he was inflamed by enthusiasm and 
deluded by fanaticism. 

One of the best refutations of such an insinuation, and one 
which would have most weight with the Jews, would be found in 
the voluntary assumption of the Vow of a Nazarite. This would 
show, that like the Baptist, whom the Jews contrasted with 
Christ whom they dared to call a wine-bibber (Matt. xi. 18, 19), 
he was living an abstemious and sustere life, that his judgment 
was cool, his mind calm, and, as he himself says, that the words 
which he e when describing his own Conversion, were words 
of truth and soberness (xxvi. 25). : 

Consequently, though we hear it alleged by Festus against 
him, that “much learning made him mad” (xxvi. 24), we never 
hear it surmised that he was labouring under physical or intellec- 
tual excitement. 

Thus, in his Christian prudence, St. Paul made the cere- 
monial Vows of the Levitical Law subsidiary to the diffusion of 
the saving Doctrines of Evangelical Truth. 

Such advice as that which is here γοῦνα by St. James, 
came very appropriately from him, who is described by Hegesippus 
(cp. Euseb. ii. 23) as conforming in his own person to the usages 
of a Nazarite; οὗτος ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ἅγιος ἦν' οἶνον 
καὶ σίκερα οὐκ ἔπιεν, ξυρὸν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ οὐκ ἀνέβη, 
—a passage which affords an interesting illustration and con- 
firmation of the narrative of St. Luke. 

Perhaps, also, these characteristics of St. James may have 
pointed him out as specially fit to occupy the Episcopal svat at 
Jerusalem, as a person most conciliatory to the Jews. 

The following particulars concerning a Nazarite’s Vow, are 
from Lightfoot (i. p. 1092. On the Temple, chap. xviii.). 
ferring to the Talmud (tract. Nazir, per. 1), he says, ‘‘ Nezarism 
was most ordinarily for thirty days, though sometime it was for 
years, and sometimes for term of life. He whose vow was expired 
‘was to bring three beasts, one for a burnt-offering, snother for a 
sin-offering, and a third for a peace-offering (Nazir 6). If he 
polied his head in the country, as Paul did at Cenchrese, he was 
to bring his hair and burn it under the caldron, where his peace- 
offering was boiling, which was in this place of the Temple that 
we are speaking of (i.e. at s.z. angle of the Temple). 

“The Jews in the Treatise (of the Talmud) alleged in the 
Margin (i.e. the Treatise Nazir), speak of ‘a Semson Naza- 
Tite’ and ‘an everlasting Nasarite,’ not but that Samson was 
a Nazarite always, but they use this distinction in reference to 
the manner of the Vow-making. He that took on him to bea 
Nazarite like Samson, was saying, ‘ Behold, I will be a Nazarite 
like Samson,’ or ‘like the soy of Manoah ’ or “ like the husband 
of Delilah,’ or ‘like him thay carried ΔΌΜΑ the gates of Azzah,’ 
or ‘like him whose eyes (ἢ, philistines put out,” such an one 


might never cut his hair, but it must ever grow upon him; and 
such a Nazarite did Absalom take upon him to be, but he was 
forced to cut his hair once every year, it was so heavy. But he 
that was a Nazarite everlasting (that is, that took upon him 
Nazarism upon other terms, as he that said, ‘I will be a Naza- 
rite according to the number of the hairs of my head,’ or ‘the 
dust of the Earth,’ or ‘sand of the sea-shore’), he might poll 
his head once in thirty days. 

“But he whose vow was expired, wheresoever he his 
hair, was to come to this place, and here to boil his Peace-offering, 
and to burn his hair; and the Priest took the shoulder as it 
boiled, and a cake, and a wafer of unleavened bread, and put all 
upon the hands of the Nazarite and waved them; and then was 
ac oats at liberty to drink wine, and to be defiled by the 

— δαπάνησον ἐπ᾽ abrois] “eroga sumptus super illis;’’ ex- 
pend money upon them,—do an act of charity in priate, foram to 

their vow, and to sheve their heads, by contributing to 
the necessary expences of the sacrifices to be offered; on which 
see Numb. vi. 13. 

Thas refute the calumnies against thee, not by word, but by 
deed; and do this here, not in a Gentile city, but at Jerusalem, 
where no scandal will be given to thy Gentile converts by this 
compliance with the Law. (CArys., Theophyl.) 

10 was usual for wealthier Jews to assist their poorer brethren 
in this way. Thus Agrippa showed his liberality at Jerusalem, 
and his for the Levitical Law. Joseph. xix. 6. 1, els 
Ἱεροσόλυμα ἐλθὼν xaptornplous ἐξεπλήρωσε Ovolas, οὐδὲν τῶν 
κατὰ νόμον ἀπολιπών' διὸ καὶ Ναζιραίων ξυρᾶσθαι διέταξε 
μάλα συχνούς. Cp. Β. J. ii. 1δ. 1. 

The reason of this will appear from the specification of the 
sacrificial offerings required of a Nazarite, which were numerous 
and expensive. (See Numb. vi.) 

— φυλάσσων] The accuracy of St. Luke’s style is seen in 
the distinction he makes between φυλάσσω here and φυλάσσομαι 
in the following verse. 

26, σὺν αὑτοῖς d&ynoGels] being separated and sanctified as a 
Nazarite with them. See on v. 24; and cp. xxiv. 18, εὗρόν με 
ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ.---Ἐξυρᾶτο ὁ Παῦλος, ob τῆς γνώμης 
καταβαλλομένης, ἀλλὰ τῆς ἀγάπης συγκαταβαινούσης. (Chrys, 
Theophyl.) 

— διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμαῦ, 
ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά] An- 
nouncing the fulfilment of the days of their Nazarite vow, until 
the (legal) offering was offered for each one of them. 

That the ἐκπλήρωσις τῶν ἡμερῶν means the fulfilment of the 
days of the Nazarite vow is evident from the passages in the 
Book of Numbers, according to the LXX, which describe the 
vow. See Numb. vi. 5, concerning the Nazarite's vow, ξυρὸν οὐκ 
ἐπελεύσεται ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, ἕω: ἂν πληρωθῶσιν al 
ἡμέραι, ὅσας ηὔξατο τῷ Κυρίῳ : and vi. 13, § ἂν ἡμέρᾳ πληρώσῃ 
ἡμέρας εὐχῆς αὐτοῦ προσοίσει αὑτὸς ... then the προσφοραὶ 
are specified; and then, v. 18, ξυρήσεται ὁ ηὐγμένος παρὰ 
τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίον τὴν κεφαλὴν τῆς εὐχῆς 
αὐτοῦ. And then he shall burn his hair in the fire; and after he 
has shaven his head, the Priest shall take a part of the offering 
and place it in his hands, and offer it before the Lord. And so 
the ceremony was ended, and the vow was paid. 





ACTS XXI. 27—35. 


7 ‘Ns δὲ ἔμελλον ai ἑπτὰ ἡμέραι συντελεῖσθαι, of ἀπὸ τῆς ᾿Ασίας ᾿Ιουδαῖοι 
θεασάμενοι αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον, καὶ ἐπέβαλον ἐπ᾽ 
κράζοντες, ’”Avdpes ᾿Ισραηλῖται, βοηθεῖτε' οὗτός ἐστιν 
ὁ ἄνθρωπος ὁ κατὰ τοῦ λαοῦ καὶ τοῦ νόμου καὶ τοῦ τόπου τούτου πάντας 
πανταχῆ διδάσκων' ἔτι τε καὶ Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ ἱερὸν, καὶ κεκοίνωκε 
τὸν ἅγιον τόπον τοῦτον. ™ “Ἦσαν γὰρ προεωρακότες Τρόφιμον τὸν ᾿Εφέσιον 
ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ, ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος. 
80 τ᾿ Ἐκινήθη τε ἡ πόλις ὅλη, καὶ ἐγένετο συνδρομὴ τοῦ λαοῦ' καὶ ἐπιλαβόμενοι 


31 Ζητούντων δὲ αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης, 
φ ὅλ’ , ε , 32 4 2 aA AY 2 Ν 
ὅτι ὅλη συγχύνεται ἹΙερουσαλήμ' bs ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ 
ἑκατοντάρχας κατέδραμεν ἐπ᾽ αὐτούς. Οἱ δὲ ἰδόντες χιλίαρχον καὶ τοὺς στρα- 


pch.2.8. αὐτὸν τὰς χεῖρας, “ὃ 
q ch. 20. 4. 
2 Tim 4. 20, 
rch. 26. 21 
τοῦ Παύλου εἷλκον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἱεροῦ: καὶ εὐθέως ἐκλείσθησαν ai θύραι. 
, 3 a, 4 Ν a 
ὁ ver. 11. τιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον. 


ὅ8 Τότε ἐγγίσας ὁ χιλίαρχος 
ἐπελάβετο αὐτοῦ, καὶ ἐκέλευσε δεθῆναι ἁλύσεσι δυσί: καὶ ἐπυνθάνετο τίς 
εἴη, καὶ τί ἐστι πεποιηκώς. 84 άλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ' μὴ 
δυναμένου δὲ αὐτοῦ γνῶναι τὸ ἀσφαλὲς διὰ τὸν θόρυβον, ἐκέλευσεν ἄγεσθαι 
αὐτὸν εἰς τὴν παρεμβολήν. "Ore δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμοὺς, συνέβη 





It is probable that this release could not be consummated 
immediately, nor indeed till a term of seven days (see νυ. 27) had 
expired after this announcement and presentation were made. 
This was reasonable. It was that inquiries should be 
made by the Priests as to the identity of the ms presented 
for release, and as to the fact of their having complied with the 
terms of their vow (by abstinence from wine, by non-pollution, 
and the other conditions) before the sacrifice could be rightly 
offered for them, and they be array oe from their vow. 

Hence the phrase ἕως οὗ. St. was their representative, 
and solicitor of their cause; and he must conéinwe to act in this 
capacity ¢ili the seven days were completed, and the Priests were 
satisfied that all the requisites of the vow had been duly ful- 

This is confirmed by what he himself states (xxiv. 18), that 
those who arrested him, nearly seven days qfter (xxi. 27), “‘ found 
him purified (as a Nazarite) in the Temple :’’ i. e. he was in af- 
tendance there, promoting the cause of the four poor Nazarites, 
as well as his own, with a view to their release from the vow. 

27. ai ἑπτὰ ἡμέραι] Some Expositors interpret these seven 
days as “ [86 feast week of Pentecost” (Wieseler, 109. Baumgar- 
ten, ii. 448, and Howson, ii. p. 300). 

But the Feast of Pentecost lasted only one day (Acts if. 1), 
though later Jews extended it to two (Jahn, §362. Winer, ii. 243). 

The true interpretation seems to be, “the seven days” which 
were required to intervene between the notice given to the Priests 
of the expiration of the Vow, and the consummation of the Re- 
lease from it. 

This opinion is confirmed by Ammonius in Catena, p. 351, 
and Theophylact, p. 156, who says, ἔθος ἦν τοὺς ἔχοντας εὐχὴν 
κείρεσθαι Thy κεφαλὴν μετὰ τὸ ἁγνισθῆναι, καὶ οὕτως ἐπὶ ἑπτὰ 
ἡμέρας ποιεῖν προσφορὰν ὑπὲρ ἑαυτῶν. 

Some reasons for this interval are suggested in the preceding 
note. 


Why was it for seven days? Probably, because this was a 
stated period for purifications (Exod. xxix. 37. Levit. xii. 2; 
xiii. 5; xiv. 8; xv. 19. Numb. xii. 14; xix. 14. Ezek. xiii. 26). 

And in the Law concerning Nazarites (Numb. vi. 9), if a 
person under a Nazarite Vow had incurred a ceremonial pollution, 
he could not shave his head immediately, and begin his term 
afresh, but he must wait seven days, till the offerings could be 
offered for him, and his head be shaved, and then he was restored 
to the Nazaritic state, and he began his vow anew. So at the 
close of the Vow, it appears to have been required by the Priests 
that he should wait seven days till he could be released from 
this Nazaritic state, and be declared by them to have kept him- 
self pure, ἁγνὸς, in it, and be allowed to have the requisite offer- 
ings made in his behalf. 

St. Paul himself, as already observed, seems to have been 
under a Nagarite’s vow when he came to Jerusalem. 

‘The seven days’’ here mentioned could not have been the 
term of his vow, as some have supposed. This was too short a 
time for such a Vow. In the whole Treatise in the Mishna, con- 
cerning Nazarites (tom. iii. 146—178, ed. Surenhusii), there is 
ape ata short a term, nor, of any period less than thirty 

ys. 


“ Potuit videre Paulus ant? dudum votum Nazarei nuncu- 
passe,” says Lorinus, p. 782. Cp. Lewin, 661—665. 

On a former occasion, when he was under a Nazarite vow, 
he had said that “he must dy all means keep the next feast 
(which was a Pentecost) at Jerusalem” (xviii. 21). 

The reason probably then was, because he was under that 
Vow. And now it is said, in like manner, that he hastened to 
be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost (xx. 16). 
Perhaps the reason in both cases was the same. 

It was usual for persons ἁγνίζειν ἑαυτοὺς before the great 
Festivals. See John xi. 55. 

St. Paul was still under a Nazarite vow when he was arrested 
in the Temple, as he himself asserts, xxiv. 18, eUpdy pe ἡγνισ- 
μένον ἐν τῷ iepg. This is also confirmed by what he states, 
xxiv. 17, that he had come to Jerusalem, bringing not only alms 
but offerings, προσφορὰς, the same word as used above con- 
cerning the Nazarites, v.26. — 

The “seven days’? between the διαγγελία, or announce- 
ment to the Priests and the προσφορὰ, were nearly completed, 
when he was arrested in the Temple; and they who charged 
him with breaking the Law, and dishonouring the Temple, were 
in fact guilty of preventing him from keeping the Law, and en- 
abling others to do so; and thus ¢hey themselves did what they 
charged him with doing,—they violated the Temple and the Law. 

— of ἀπὸ τῆς ᾿Ασίας ᾿Ιουδαῖοι] St. Paul’s compliance with 
the Law appears to have satisfied the Jews of Jerusalem, but not 
those of Asia, who had come up for the Feast, and who had been 
disappointed by his escape from their hands at Ephesus. They 
assailed him while showing his charity and his respect for the Law 
which they charged him with violating. 

81. χιλιάρχῳ τῆς owelpns] the captain of the Roman Garrison, 
Claudius Lysias, in the castle or δἰ of Antonia, built by 
Herod the Great, and called Antonia in honour of Mark Antony 
(Joseph. Ant. xv. 11. 4). 

See below, on νυ. 34. 

The σπεῖρα, Cohors, was properly 1000 men, or one-sixth of 
the Legio. 

— συγχύνεται] is in confusion. So A, B, D.—Elz. σνγκέ- 
χνται. 

88. δεθῆναι ἁλύσεσι δυσῇ Seo xii. 6. A fulfilment of the 
prophecy (xx. 23), and therefore an assurance to St. Paul that 
the Spirit which had spoken to him was true. 


84. ἐπεφώνουν) were shouting out different answers. So A, 
B,D, E. See xt. 22.— Elz. ἐβόων. 
— παρεμβολήν] the military Garrison, or Barracks, in the 
Castle of Antonia. See xxii. 24; xxiii. 16. 32. 35. 
For a full history and description of the fortress of Antonia, 
see Robinson, i. pp. 431—435. Williams, Holy City, i. 98; 
ii. 408—411. Howson, ii. 311. It was on the North-West side 
of the Temple-Area (Joseph. Ant. xv. 11.4. Β. J. i. δ. 4; ν. & 
8; vi. 2.9), on a rocky hill; at each of its four corners was ἃ. 
lofty tower; it communicated by two flights of stairs with the 
northern and western arcades of the Temple-Ares. 
On one of these two flights St. Paul stood when he addressed 
the people, who were in the Temple-Area below him. 


ACTS XXI. 86--40. XXII. 1—5. 


βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὰ τῶν στρατιωτῶν διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλον’ * " ἠκολούθει 
γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ κράζοντες, Αἶρε αὐτόν' 

7 Μέλλων τε εἰσάγεσθαι εἰς τὴν παρεμβολὴν ὁ Παῦλος λέγει τῷ χιλιάρχῳ, 
Εἰ ἔξεστί μοι εἰπεῖν τι πρός σε; Ὁ δὲ ἔφη, Ἑλληνιστὶ γινώσκεις ; 88 οὐκ 
ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν 
εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων; 89" Εἶπε δὲ ὁ 
Παῦλος, ᾿Εγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι ᾿Ιουδαῖος, Ταρσεὺς, τῆς Κιλικίας οὐκ ἀσήμου 
πόλεως πολίτης" δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν. 

40 χ᾿Επιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ, ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν κατέσεισε 


10ὅ 


t Luke 23. 18. 
John 19. 15. 
ch, 22. 22, 


x ch. 12, 17. 
. 16, 


a 


™ 
διαλέκτῳ λέγων, 


χειρὶ τῷ λαῷ: πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης, προσεφώνησε TH Ἑβραΐδι a io. a8 


XXII. ! "Avdpes ἀδελφοὶ, καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ 
ἀπολογίας. 3 ᾿Ακούσαντες δὲ ὅτι τῇ Ἑ βραΐδι διαλέκτῳ προσεφώνει αὐτοῖς, 


μᾶλλον παρέσχον ἡσυχίαν. Καί φησιν, " "᾿Εγώ εἰμι ἀνὴρ ᾿Ιουδαῖος, γεγεν- 
νημίνος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας, ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ παρὰ 
τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ, πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴον νόμου, 
ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ Θεοῦ, καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον" “ἢ ὃς ταύτην 
τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου, δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας 


δς 


τε καὶ γυναῖκας" 5“ ὡς καὶ ὁ ἀρχιερεὺς μαρτυρεῖ μοι, καὶ πᾶν τὸ πρεσβυτέριον, 


86. αἶρε αὐτόν] So they had cried, against Christ, ἄρον, ἄρον, 
αὐτὸν σταύρωσον (John xix. 15), where St. Luke uses, as here, the 
present tense alpe (xxiii. 18). So the populace cried at Smyrna 
against Polycarp and the Christians (Mart. Polyc. 3. 9), αἶρε robs 
ἀθέους. , 

81. Ἑλληνιστὶ γινώσκει.) Dost thou know Greek? A 
question of surprise, suggested by hearing St. Paul address him 
in Greek, εἰ ἔξεστί μοι εἰπεῖν; Probably the Chief Captain could 
not Hebrew, and St. Paul had spoken to him, a Gentile, in 
Greek; but to the Jews (which they did not expect, any more 
than the chiliarch expected him to speak Greek) he spoke in 
Hebrew (σ. 40). 

88. οὐκ ἄρα σὺ εἶ; Rendered by some learned Expositors, 
‘Thou art not, therefore, as I imagined, art thou?’ (Winer, § 57, 
p. 453.) But Chrys., and other ancient Greek interpreters, render 
it, ‘Art not thou then that Egyptian?’ Hence Vuig., ‘ Nonne 
tues?’ and Engl. Vers., ‘Art not thou?’ Their authority is of 
great weight; and though the meaning they assign to the words 
would be rightly represented by dp’ od in classical Greek, yet the 
Hellenistic usage may well have admitted such a nataral combina- 
tion as οὐκ ἄρα σὺ el; ‘ Art not thou, therefore?’ Cp. Hackett, p.305. 

— 4 Αἰγύπτιος] The false prophet who had led a vast multi- 
tude (Josephus says 30,000) to the Mount of Olives to see Jeru- 
salem fall, and who was routed by Felix. See Joseph. B. J. ii. 
13. 5. Ant. xx. 8. 6. 

The Egyptian had escaped; hence the supposition of the 
chief captain, which seems to have been confirmed by hearing the 
Apostle speak Greek. The Greek language had become common 
in Egypt in consequence of the conquests of Alexander and the 
Ptolemies, as the LXX Version, there made, shows. 

The chief captain had perhaps heard the charges of some of 
the Jews against St. Paul, that he had spoken against their Holy 
Place and the Law; and this reminded him of the language of the 
Egyptian, who had prophesied that the City would fall; and who 
had been opposed by the citizens of Jerusalem, as St. Paul now was; 
and he had at first imagined that he was now captured by them. 

Perhaps also the Jews themselves, in order to exasperate the 
Romans, had identified him with the Egyptian. (Burton.) 

— xpd τούτων τῶν ἡμερῶν) On this use of τούτων with 
ἡμερῶν see i. 5. 

It appears from Josephus that this Egyptian was routed in 
the reign of Nero, probably in the first year of his reign, a.p. 55. 
(Wieseler, p. 76.) The word τούτων indicates that this event 
was still recent in the memory of the chief captain, and therefore 
St. Paul’s imprisonment was not long after that year. 

— τῶν σικαρίων) the bandits, or assassins, from sica, seco (cut- 
throats). See Chrys., and JosepA. B. J. ii, 13. 3, ἕτερον εἶδος 
λῃστῶν, of καλούμενοι σικάριοι, and Ant xx. 6. The fana- 
ticism and ferocity of these zeglots CAME to, heigrht, and vented 
itself in the most bar ou » in the siege 
of Jerusalem. See on May sg. 15. 

Vou. L—Pant Π, § 


ach. 9. 11. 
& 21. 39. 

2 Cor. 11. 22, 
ch. 5. 84. 
Gal. 1. 14. 


88. οὐκ ἀσήμου])]͵ Many of the coins of Tarsus bear the epi- 
graphs MHTPOTIOAIZ and ATTONOMOZ. See Akermans, 
. 56. 
ὴ 40. τῶν ἀναβαθμῶν The steps which led down from the bar- 
racks and fortress of Antonia (συ. 31. 35),—where he would have 
found refuge, — to the Temple-Area. 

“ What 6,᾽" says Chrys., ‘more striking than this! 
Paul standing on the stairs of the Temple, bound with two chains, 
and speaking to the people of Jerusalem at the Feast of Pen- 
tecost. 

— κατέσεισε τῇ χειρ] Made a motion of the hand, to keep 
down (κατὰ) the noise and passion of the crowd, and to produce 
silence ; 





“« ______. calidee fecisse silentia turbee 
Majestate manfis.” (Pers. iv. δ.) 


Cp. xii. 17; xiii. 16; xix. 33. A very different movement 
from ἐκτείνας τὴν χεῖρα, xxvi. 1. 

— ‘Efpaté: διαλέκτῳ] See xxii. 2. Not γλώσσῃ, but δια- 
λέκτῳ. See ii. 6. 8. The Syro-Chaldaic, in which St. Paul 
addressed the people, was a dialect rather than a language. 

( ἐξέ μων δ.1 τῇ συγγενείᾳ τῆς φωνῆς αὐτοὺς ἐπισπᾶται. 
Chrys. 


Ca. XXII. 1. ἄνδρες ἀδελφοὶ, καὶ πατέρες, ἀκούσατε) A pro- 
cemium designed it would seem to show his hearers that he had 
St. Stephen in his thoughts, and to remind them of him who had 
begun his speech in their presence with the same words, vii. 2. 
Cp. below, vv. 20. 23. 

8. παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ] The Hebrew Rabbis sat on an 
elevated seat, and their scholars at their feet. See above, iv. 35. 
Schoettgen, Hor. Hebr. p. 477. On Gamaliel see v. 84, 

4. ταύτην τὴν ὁδόν) thie way (see ix. 2) on which I myself am 
now going, and to which I would bring you,—a courageous pro- 
fession of his Christianity. At the same time he addresses them 
as brethren, in order that they may not suppose that the Gospel 
is at variance with the Law. 

— ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα] St. Paul was then eager to bring 
them of “ that way ’’ bound to Jerusalem, to be put to death; he 
himself is now bound at Jerusalem for “that way.’’ So God 
adapts sufferings to sins, and yet he greatly blesses the Apostle 
in suffering those evils as a Confessor and Martyr, which he had 
before inflicted on others as a Persecutor. 

δ. ὁ ἀρχιερεὺς μαρτυρεῖ por} Ananias (xxiii.2), probably one 
of the Sanhedrim, who had sent Saul. If St. Paul was converted 
in or before a.p. 35, it was Caiapbas who gave him the commis- 
sion, and who was removed by Vitellius a.p. 36. 

He was succeeded by Jonathan son of Annas; and after one 
year he was removed to make way for his brother Theophilus. 
(Joseph. Ant. xviii. 4.3; 5.3.) In a.p. 42, Simon son of Boé- 
thus was High Priest. (Joseph. xix. 6. 2.) ; 


106 ACTS XXII. 6—22. 
παρ᾽ ὧν καὶ ἐπιστολὰς δεξάμενος πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς εἰς Δαμασκὸν émopev- 
ra » AQ AY 3 ἊΝ. Ψ Sede rd > ε ΝΥ ο aA 
ὅμην, ἄξων καὶ τοὺς ἐκεῖσε ὄντας δεδεμένους εἰς ἱΙερουσαλὴμ, ἵνα τιμωρηθῶσιν. 
ἀπο θα, δ «᾿Ε γένετο δέ μοι πορευομένῳ καὶ ἐγγίζοντι τῇ Δαμασκῷ περὶ μεσημβρίαν, 
1Cor 15. 8 2 , 2 a 3 a , a «ε x S > 2 ev , 
ΣΝ ἐξαίφνης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ. ἴ" "Ἔπεσόν 
se Seas > ΕΥ̓ , 7 A λ Ua DY DX, DY ὺλ , Ἂς ὃ , 6 
τε εἰς τὸ ἔδαφος, καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, Σαοὺλ, Σαοὺλ, τί μὲ διώκεις ; 
8 ᾿Εγὼ δὲ ἀπεκρίθην, Tis εἶ, κύριε; εἶπέ τε πρός με, ᾿Εγώ εἶμι ᾿Ιησοῦς ὁ 
Dein? Ναζωραῖος, ὃν σὺ διώκεις. 3 ΓΟἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο, 
καὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο: τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι. 1 Εἶπον 
δέ, Τί ποιήσω, Κύριε; ὁ δὲ Κύριος εἶπε πρός με, ᾿Αναστὰς πορεύου εἰς 
Δαμασκόν: κἀκεῖ σοὶ λαληθήσεται περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι. 
"Ὡς δὲ οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς ἐκείνου, χειραγωγούμενος 
gch.9.17, ὑπὸ τῶν συνόντων μοι ἦλθον εἰς Δαμασκόν. | "᾿Ανανίας δέ τιξ, ἀνὴρ εὐσεβὴς 
κατὰ τὸν νόμον, μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων ᾿Ιουδαίων, 
13 ἐλθὼν πρός με καὶ ἐπιστὰς εἶπέ μοι, Σαοὺλ ἀδελφὲ, ἀνάβλεψον: κἀγὼ αὐτῇ 
neh. τῇ ὥρᾳ ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν. 14 " Ὁ δὲ εἶπεν, ‘O Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προ- 
ch 26.18 εχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ, καὶ ἰδεῖν τὸν Δίκαιον, καὶ ἀκοῦσαι 
φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ" 15 ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους, 
iMatt.3.11. ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας: 1δ' καὶ νῦν τί «μέλλεις; ἀναστὰξ βάπτισαι καὶ 
Leet ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σον, ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ. 17 *’Eyévero 
δὲ μοὶ ὑποστρέψαντι εἰς ἹΙερουσαλὴμ, καὶ προσευχομένον μου ἐν τῷ ἱερῷ, 
γενέσθαι pe ἐν ἐκστάσει, 8 καὶ ἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι, Σπεῦσον καὶ ἔξελθε 
ἐν τάχει ἐξ Ἱερουσαλήμ" διότι οὐ παραδέξονται σοῦ τὴν μαρτυρίαν περὶ ἐμοῦ. 
3 Α o Ν 
1 ver. 4 191 Κἀγὼ εἶπον, Κύριε, αὐτοὶ ἐπίστανται, ὅτι ἐγὼ ἤμην φυλακίζων καὶ δέρων 
m oh. 7.58 κατὰ τὰς συναγωγὰς τοὺς πιστεύοντας ἐπὶ σέ “Ὁ “ καὶ ὅτε ἐξεχεῖτο τὸ αἷμα 
neh. 9.15 Στεφάνον τοῦ μάρτυρός gov, καὶ αὐτὸς ἤμην ἐφεστὼς καὶ συνευδοκῶν, καὶ 
& 18. 2 N " , P , N 
. be ᾿ “ὉὋ 9 co , 
Gal. 1.15 φυλάσσων τὰ ἱμάτια τῶν ἀναιρούντων αὐτόν. 3“ " Καὶ εἶπε πρός με, Πορεύον͵ 
Eph. 3. 8 ὅτι ἐγὼ εἰς ἔ ακρὰν ἐξαποστελῶ σε. 
1 Tim. 2. 7 "ἢ ἀπ ὁ ee » a " ν. » δ N \ 2A 
ΞΈΡΩ 2 οἼΒκονον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου, καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν, 





Ip a.p. 43, Matthias son of Annas; and soon after him, 
Elioneeus son of Cantheras. (Joseph. xix. 8. 1.) 

In a.p. 45, Joseph son of Kami (Joseph. xx. 1. 3), and soon 
after him Ananias son of Nebedeeus. (Joseph. xx. 5. 2.) 

— pds τοὺς ἀδελφούς] the Jewish authorities. The words 
are equivalent to πρὸς τὰς συναγωγὰς in ix. 2. See also xxviii. 
21, which shows that of ἀδελφοὶ was used by the Jews when 
speaking of their own prople. St. Paul reminds the Jews that he 
the Christian Apostle regards them as his brethren; and there- 
fore he had begun his address with the words ἄνδρες ἀδελφοὶ 
(xxii. 15 cp. xxviii. 17). 

No evil treatment from them could ever provoke the Apostle 
to lay aside the feelings and language of affection to his brethren, 
his kinsmen according to the flesh. (Rom. ix. 3.) 

_ He would also thus teach them that all men are brethren in 


8. ᾿Ιησοῦς ὁ Ναζωραῖος] See on ix. 5; xxiv. 5; xxvi. 9. 

9. καὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο] Not found in A, B, H. Cp. ix. 7. 

— φωνὴν οὐκ ἤκουσαν) See on ix. 7; and cp. ἀκοῦσαι φωνὴν, 
v. 14. Ammon. p. 361, of συνόντες τὸν ἦχον ἤκουον τῆς φωνῆς 
ob phy συνῆκαν τὰ λαλούμενα. Cp. Birks, Hor. Apost. p. 326, 
where are some excellent remarks on this speech as compared 
with St. Paul’s address to Agrippa, xxvi. 4— 14. 

16. αὐτοῦῇ So A, B, KE, and many Versions. — Elz. τοῦ 
Κυρίου. g 

11. ἐν τῷ ἱερῷ) Thus (in reply to the charges against him, 
xxi. 28) he shows that he does not despise the Temple, and is 
approved by the God of the Temple, and that he received his 
Apostolic mission to the Gentiles in the Temple, from Christ, 
Whom he bere proclaims as Lord of the Temple. 

How fitly and forcibly does the Vision here described pre- 
eent the God of both Covenants as One, and the Christian 
mag as the true substance and consummation of the Levitical 

wv. 

The Temple is here seen to be the Vestibule, or πρόναος, of 


the Catholic Church; and the Waters of Life, which are to irri- 
gate, and fertilize, and purify the world, flow from the fountain- 
head in Jerusalem. (Isa. ii. 3. Micah iv. 2.) 

— ἐκστάσει) Perhaps on the occasion mentioned xi. 30; 
xii. 26, and to prepare him for his first mission to the Gentiles, 
whence the words, v. 21, πορεύου, ὅτι ἐγὼ εἰς ἔθνη μακρὰν 
ἐξαποστελῶ σε. 

The Vision is supposed by some to have been on the occa- 
sion of the visit in ix. 26. But to this the wards πορεύον x.7.A. 
seem to present an objection. St. Paul came again to Jerusalem 
after that visit, before he went to the Gentiles. Sce xi. 30; xii. 
25; xiii. 4. 

19. κἀγὼ εἶπον, Κύριε «.7.A.] They ought to receive my tes- 
timony, for they cannot but know it to be true, as the result of 
conviction, from euch evidence as has converted one whom they 
saw once a most zealous Persecutor of the Church, into a witness 
of the truth of the Gospel. Nothing but such evidence could 
prevail on me to preach a religion, which shows me to myself and 
to others as having murdered the saints of God. 

20. ὅτε ἐξεχεῖτο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός cov] A 
noble endeavour to make public reparation for a public sin, by 
public confession in the same place where the sin was committed. 

As St. Paul did not speak Greek on this occasion (v. 2), he 
did not use the word martyr. The LXX often employ the 
word μάρτυρ for the Hebrew sy (edh), or witness. The appli- 
cation of this word to the first person who shed his blood for 
Christ, was enough to designate it as the fittest to be assigned to 
those who followed St. Stephen in his testimony to the trutb, 
even unto death. 

The same word seems to have been used by St. Paol in 
relating the divine message to himself in v. 15. St. Stephen was 
Thy witness, and He whose witness Stephen was, has commanded 
me to be His witness, not to the Jews only, but to all men. 

— συνευδοκῶν)] Elz. adds τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ, which is not 
found in A, B, D, E, and appears to be a scholium. 


ACTS XXII. 23—30. XXIII. 1, 2. 


107 


λέγοντες, Alpe ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον" οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῇν. 35 Kpav- 
γαζόντων τε αὐτῶν, καὶ ῥιπτούντων τὰ ἱμάτια, καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν 
3.» wu 9. » ε wrt 3 , θ 3. » AY λὴ ν 
ἀέρα, * ἐκέλευσεν 6 χιλίαρχος εἰσάγεσθαι αὐτὸν εἰς τὴν παρεμβολὴν, εἴπας 
, 3 , 28 ο > a 8 24 3." 4 > , 2 A 
μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν, wa ἐπιγνῷ δι᾿ ἣν αἰτίαν οὕτως ἐπεφώνουν αὐτῷ. 
35 PAs δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν, εἶπε πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον »"- 16. ὅ1. 
ε Let 5 Ψ ε a N 3 , 7, ea ld 
ὁ Παῦλος, Εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν ; 
35 ᾿Ακούσας δὲ ὁ ἑκατόνταρχος, προσελθὼν ἀπήγγειλε τῷ χιλιάρχῳ λέγων, 
Τί μέλλεις ποιεῖν; ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος 'Ῥωμαῖός ἐστι. Προσελθὼν δὲ 
ὁ χιλίαρχος εἶπεν αὐτῷ, A€ye μοι, Σὺ Ῥωμαῖος εἶ; ὁ δὲ ἔφη" Ναί. * ᾿Απεκρίθη 
ε , 3 , aA 4 A] ig (4 > , 
τε ὁ χιλίαρχος, ᾿Εγὼ πολλοῦ κεφαλαίου τὴν πολιτείαν ταύτην ἐκτησάμην' 
ὁ δὲ Παῦλος ἔφη, ᾿Εγὼ δὲ καὶ γεγέννημαι. 3 Εὐθέως οὖν ἀπέστησαν ἀπ᾽ 
αὐτοῦ οἱ μέλλοντες αὐτὸν ἀνετάζειν: καὶ ὁ χιλίαρχος δὲ ἐφοβήθη, ἐπιγνοὺς 


ὅτι ἹΡωμαῖός ἐστι, καὶ ὅτι αὐτὸν ἦν δεδεκώς. 


80 Τῇ δὲ ἐπαύριον " βουλόμενος γνῶναι τὸ ἀσφαλὲς, τὸ τί κατηγορεῖται ach. 35. 28. 
ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων, ἔλυσεν αὐτὸν, καὶ ἐκέλευσεν συνελθεῖν τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ 
πᾶν τὸ συνέδριον: καὶ καταγαγὼν τὸν Παῦλον ἔστησεν εἰς αὐτούς. 

XXIII. 1 "᾿Ατενίσας δὲ ὁ Παῦλος τῷ συνεδρίῳ εἶπεν, “Avdpes ἀδελφοὶ, ἐγὼ "οἱ. 24.16. 


2 Tim. 1. 8. 


td La > “ ’, Ἂν ““΄ν ,’ “ ε ’ 2 be 
πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ Θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας. O bi Kings 28, 24. 


δὲ ἀρχιερεὺς "Avavias ἐπέταξε τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα. 





22. καθῆκεν] it was not fit: he ought to have been slain 
already, instead of being rescued as he was by the Chief Captain. 
So A, B, Ὁ, ἢ, E, G.— Elz. has καθῆκον. 

23. ῥιπτούντων τὰ ἱμάτια, καὶ κονιορτὸν βαλλόντων] They 
shook their clothes and cast dust, and cried, Away with him. 
Perhaps, a preparation or 8 menace of, throwing off their clothes, 
in order to cast stones (Grotius, Whilby, Meyer), and kill him 
for blasphemy --as they had done to Stephen, when Saul himself 
“held the clothes of them that stoned him” (vii. 58; xxii. 20). 
Or it may have been only an impetuous movement of rage 
and execration. See Harmer, Obs. iv. p. 203, on the similar 
movement of the populace of Persia, when in a state of excitement. 

The speech and scene are full of points of resemblance to 
what was said and done on that occasion; and St. Paul must 
have had St. Stephen often before him at this time. 

They probably would have stoned him, if he had not had a 
retreat by the stairs into the παρεμβολή. 

94. els τὴν wapeuBoahy] See xxi. 31. 34, to be brought up 
by the stairs into the Barracks. 

— ἵνα ἐπιγνῷ] for he had not understood the ‘Hebrew dia- 
lect’ of the Apostle’s speech. 

25. προέτειναν τοῖς ἱμᾶσιν 

The best MSS. are divided between προέτεινον A, E, προσ- 
éreway C, D, προέτειναν B,G. The last seems preferable. It 
appears that St. Paul was actually bound by the thongs. See Ὁ. 
30, ὅτι αὐτὸν ἦν δεδεκώς. St. Paul put the question in the text 
to the soldiers, ὡς προέτειναν, i.e. when they stretched him for- 
ward with the ἱμάντες, or thongs, to the ‘ palus’ or post, in order 
that when he had been so bound he might be scourged with 

τιγες. 

The Authorized Version has, ‘as they bound him with 
thongs,’’ a rendering which has been censured by some modern 
expositors; but which seems more accurate than that which has 
been substituted for it, viz. when they stretched him out for the 
thongs, i.e. to receive the lashes. The word ἱμὰς is used in three 
other places of New Test. (Mark i. 7. Luke iii. 16. John i. 27), 
and always as something used for binding or tying, as here. 

The rendering is also confirmed by v. 29, where it is said 
that the Captain was afraid when he heard that Paul was a Roman 
citizen, and because he had bound him. This, as Bétiger and 
Hackelt observe, could not refer to the command in xxi. 33; for 
he kept Paul dound with two chains, after he had heard that he 
was a Roman citizen (see v. 30, ἔλυσεν), and Felix left him so 
bound (xxiv. 27). Such a detention of a Roman citizen in safe 
custody, was not against the Law. But the fear of the Captain 
appears to have been caused by some other action of. binding, 
which seems to be no other than that mentioned in this verse, 
i.e. a binding with thongs, in order that the person so bound 

might be scourged. 

26. τί μέλ. x.;] Elz. prefyes ὅρα, which is not in A, B, C, E. 

— Ῥωμαῖος] See on Acts xvi- 37. ᾿ 

21. λέγε wot] Elz. Addy ὦ which is not in A, B, C, D, E, 
and weakens the sense, “dy poe 4 Roma)” 


Jer. 20. 2. 
John 18. 22. 


28. κεφαλαίου] properly, a capifal sum put out for usury, but 
(on 5 LXX for any sum of money. Levit. vi. 4. Numb. v. 7. 

rot. 

— ἐγὼ δὲ καὶ γεγέννημαι) Bat I have not only, like you, the 
‘jus civitatis,’ but was also born with it. 

29. dyerd(ew] ‘“‘examinare, per questionem probare,” i.e. 
‘*tormento flagroram adhibito.”’ 

80. ἔλυσεν αὐτόν] Elz. adds ἀπὸ τῶν δεσμῶν, which is not 
in A, B, C, E, H, and seems to be a gloss. 

— καταγαγών] from the Castle of Antonia overhanging the 
Temple, to the Temple-Area below it; and to the place in which 
the Sanhedrim were assembled — perhaps the same place in which 
he himself had taken part in their proceedings against St. Stephen, 
pleading before them (vi. 12. 15). They usually met in the hall 
Gazith. Concerning the conclave Gazith, ‘the seat of the great 
Sanhedrim,” see Lightfoot (i. p. 1106. Temple, chap. xxii.). It 
was on the south side of the Temple. 


Cu. XXIII. 1. πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ] ‘ Hec verbs ad ante- 
riorem vitee ejus partem, quam non dum factus est Christianus, ex- 
tendenda esse mihi quidem videtur valdé probabile.” Bp. Sander- 
son, iv. p. 72. The Apostle says that he had served God from 
his forefathers with a pure conscience; that is, he had no pri- 
vate ends, but had been zealous towards God (Acts xxii. 3; xxvi. 
4), and exceedingly zealous for the traditions of his fathers (Gal. 
i. 14); and he thought it his duty to do many things contrary 
to the name of Jesus Christ (xxvi. 9). 

But yet he calls himself a dlasphemer, and a persecufor, and 
injurious (1 Tim. i. 13), and chief of sinners (1 Tim. i. 15). ; 

Almighty God had given him a Conscience, and he was bound 
to obey its dictates. But first, it was his duty to take care that 
his Conscience was rightly informed. It was not enough that 
his Conscience was pure and good, i.e. without any admixture of 
sinister designs, of worldly aims and personal interests, and 
desirous only of God’s glory; but it was necessary, also, that his 
rie should be conformed to God's Will, and regulated by 

π. 

As S. Augustine says (de Mendacio, 7), ‘It is indeed of 
great importance with what intention, and for what end a thing 
is done; but that which is sinful is never to be done, with any 
intention, or for any end, however good." 

It is not enough to run toward the goal of God’s glory; it is 
also necessary to run in the way of God’s commandments. 

See Bp. Sanderson's Lectures, “ De Conscientia;’’ especially 
Lecture ii. “Οὐ good Intention,” Works, iv. p. 23, in which it 
is shown that there is “no sufficient security in the consciousness 
of good intention,’’ and Lecture iv. § 13, p. 72, where he con- 
siders this example of St. Paul. 

— πεπολίτευμαι τῷ ΘεφΦ] a Hebraism, in God's sight; and 
not only in the eyes of men. The fuller expression is ἐνώπιον 
Θεοῦ, or ἐναντίον Θεοῦ, Luke i. 6. Acts iv. 19; viii. 21, and 
παρὰ Θεῷ, Luke ii. 52. 

2. 6 ἀρχιερεὺς ᾿Ανανίας} the son orf Nebedseus; he succeeded 

2 





108 ACTS XXIII. 3—10. 


3 cms ε a N 3 , ε N a 2 
Lev. 19. 35. - 
lav. 19. 36. Tore 6 Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπε, Τύπτειν σὲ μέλλει ὁ Θεὸς, τοῖχε κεκονιαμένε 


& 25. 13, καὶ σὺ κάθῃ κρίνων pe κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι ; 
ἃ Ἑχοὰ, 2.38, 4 Οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπον, Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς ; ὃ “Ἔφη τε 
ε DX Ov +4.) ZOEX 7 9 > AY > C4 * id id ” 
6 Παῦλος, Οὐκ ydew, ἀδελφοὶ, ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς: γέγραπται γάρ, “Apxovra 
τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς. 
4. 15,31. δ * Tyods δὲ ὁ Παῦλος, ὅτι τὸ ἕν μέρος ἐστὶ Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρι- 
σαίων, ἔκραξεν ἐν τῷ συνεδρίῳ, “Avdpes ἀδελφοὶ, ἐγὼ Φαρισαῖός εἶμι, vids 
Φαρισαίων: περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι. Ἶ Τοῦτο δὲ 
3 ”~ 3 ’ > », , lal ‘4 Α ‘ado id ΝῚ ’, 
αὐτοῦ εἰπόντος, ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη 


{Matt 22.23, τὸ πλῆθος. 8 Σαδδουκαῖοι μὲν yap λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν, μήτε ἄγγελον 
ar! a be ry A A 

luke 20.27. μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα. ὃ "᾽Ἐγένετο δὲ κραυγὴ 
ἃ 32.} 17,18. μεγάλη" καὶ ἀναστάντες οἱ γραμματεῖς τοῦ μέρους τῶν Φαρισαίων διεμάχοντο 


ἃ 25. 25. 
ΦΆΟΣ λέγοντες, Οὐδὲν κακὸν εὑρίσκομεν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ" εἰ δὲ πνεῦμα ἐλάλησεν 
αὐτῷ ἣ ἄγγελος,---ἰῦ Πολλῆς δὲ γενομένης στάσεως, εὐλαβηθεὶς ὁ χιλίαρχος 
Ν »-ὋΠκ aA e 5 a2 a > 9 Ν iy Δ ε , 
μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾽ αὐτῶν, ἐκέλευσε τὸ στράτευμα καταβὰν ἁρπάσαι 
αὐτὸν ἐκ μέσον αὐτῶν, ἄγειν τε εἰς τὴν παρεμβολήν. 


Joseph son of Cami in the high priesthood, in the procuratorship of | impediit animi ardor, ne ista, ut par erat, attentiis considerarem.”” 
Tiberius Alexander, α. Ὁ. 48 (Joseph. Ant. xx. 5. 2), and held it | See also Sanderson’s Serm. xiii. ad Aulam, § 11, i. p. 331. 
under Cumanus; his cruelty and avarice are recorded by Josephus, | On this sense of ἤδειν, see Acts vii. 18. Rom. vii. J. Eph. 
Ant. xx. 5.3; xx. 8. He was sent to Rome for trial, before the | vi. 8. Col. iii. 24. It is also involved in the right and enlarged 
Emperor Claudius, a.p. 52, on the accusation of Quadratus, and | use of the word συν. εἰδησις, or Con-science. 
(it is most probable) was acquitted, and held the office of the , 87, γνοὺς ὁ Παῦλος] an example which has been much per- 
high Priesthood at this time, and continued in it till he was super- ' verted in modern times. Thus a celebrated Roman-catholic ex- 
seded by Ismael, son of Phabi, a little before the departure of | positor (Corn. A Lapide) builds on it the famous maxim “ bellum 
Felix from Judea (Joseph. xx. 8. 2. Cp. Biseoe, pp. 70—76. 1 hereticorum pax est Ecclesis ;” and he adds, “ id sapienter vidit 
Winer, p. 57. Meyer, p. 397). et edixit Cardinalis Hosius,” the great persecutor of the Pro- 
8. σέ] emphatic, and to be accented as such. — piers eh the ᾿τταμοσθον Roget Saar, 
— τοῖχε xexoviaudve] “ paries dealbate—nihil solidi introrsum 9 is the only method of maiutaining the Unity οἱ 
habens, a aspectu IRE paleo Cp. on τάφοι κεκονια- the Church ; secking to give 8 colour to this Machiavellian prin- 
μένοι, Matt, xxiii, 27. ciple, from God’s act in dispersing the builders of Babel, and 
Though St. Paul spake “ unavisedly with his lips,’ yet this from the practice of heretics themselves, in burning the corn of 
was a true prophecy; Ananias was guilty of many crimes, and | the field of the Church, like Sampson’s foxes, with firebrands to 
᾽ . Η 
his house was burnt in a sedition feed by his own son, and he their tails reversed (Judges xv. 4, 5). i . 
himself was drawn out from a place of concealment by the sicarii, | ,. ,. But St. Paul gives: το sanction to this unhappy maxim 
and slain. (Joseph. B. J. ii. 17. 2—9.) A remarkable retribution ; | ‘divide, et impera.”” His end is not division but unity, and he 
he who connived at the conspiracy of assassins against St. Paul does not seek to attain that end by any questionable means, but 
(xxiii. 14), died by the hands of an assassin. by a statement of the truth: ‘concerning the resurrection of the 


we dead, I am this day called in question.” Cp. xxvi. 23. 
— καὶ σὺ κάθῃ] ‘And art thou sitting there, &c.?’ The καὶ : ; nar 
ei the question with the command of Ananias, and bri The confession so freely made by Romish Divines of the use 


: 5 Bo rae ans ‘they make of this example, may serve to put others on their 
cae inconsistency of his personal conduct with his judicial guard against their perversions of it ; especially when it is remem- 


κ᾿ bered how they have applied their principles in practice, b = 
5. οὐκ ἤδειν] St. Paul’s apology shows, that he retracted what | sonating Puritans, “Anabaptiots; ng clbee eee in pis aor 
he said, as language unfit to be addressed to any superior in the | sow dissensions among us, and so to weaken and subvert the 
discharge of his duty ; . _._ | English Church. See Ware’s Foxes and Firebrands, pp. 31—47. 
Some have supposed that the words οὐκ ἤδειν merely inti- | 6p, Bramhall’s Works, i. p. xvii. Wall on Infant Baptism, 
mate defect of eye-sight; but this notion is inconsistent with | ii, p. 372, and the late Dr. Wordsworth's Eccles. Biog. iv. 64. 
these words. If St. Paul could not discern that Ananias was The proofs there given of the evils of schism, and of the 
High Priest, how could he see that he sat there as his judge? occasions thence afforded to our adversaries, and eagerly caught 
Or, if it be supposed that he could not distinguish him as | gt by them, of supplanting the principles of Christian doctrine, 
the High Priest, then his apology amounts ta no more than that | which we hold, and of propagating their own errors, may serve to 
he would not, indeed, call the High Priest by an opprobrious | remind all true friends of the English Reformation, that if they 
name, but that he saw no harm in addressing such language to ' desire to promote, and not to damage, the holy cause vindicated 
any one else sitting there, as his Judge. Indeed, what is an | by it, it is their primary duty to avoid and discountenance schism, 
apology, would — sense be a popes bel os ideo and to maintain the blessings of Unity. 
6 same objection seems ie against the interpretation =. A 
(suggested by Lorinus, Witsius, Schoetigen, Baumg., and others), St. pate gta riper yy oars then Ge aston σοὶ 





which supposes that St. Paul means by οὐκ ἤδειν to say, that he : 
did not own him to be a High Priest, for he had purchased the | Dee? Pharisees. Elz. Φαρισαίου. 
office by bribery, and had shown himself to be a Tyrant. 8. Σαδδουκαῖοι-- Φαρισαῖοι] See the passages from Josephus 
But St. Paul’s self-correction is recorded here as a warning, | and the Talmud on this subject in Biscoe, pp. 92—102, and cp. 
not to “speak evil of dignities” (2 Pet. ii. 10. Jude 8), even | Dan. xii. 2,3. 2 Macc. vii. 9-36. Acts xiii. 3. Matt. xxiii. 28. 
The Sadducees explained away the ἀγγελοφανίαι in the Pen- 


though the office they hold is disgraced by them—even though a ἢ 
Tiberius or a Nero sits on the throne, still the throne on which | tateuch, by supposing that what are there called angels were mere 
creations for the time, and of only a transitory and evanescent! 


he sits, and the officer siti it, are not to be treated with 
Re ee ene ἀοταν ἀσενυνοα we” | existence—like clouds. Cp. Lightfoot, ii. p. 702. 


disrespect. See Matt. xxiii. 2. 

“Ita (says Bp. Sanderson, Preelect. i. § 11, p. 8) verba 9. &yyedos] Elz. adds μὴ θεομαχῶμεν, which are not in the 
Pauli, in quibus explicandis miré se torquent, videntur omnind | best MSS. A, B, C*, E, H, and many Versions; and were pro- 
esse intelligenda, ‘Non noveram,’ i.e. Non cogitavi, non satis | bably added, to fill up the Aposiopesis, by the copyists from 
attenté consideravi. Quasi dixisset, Parcite, queeso, Fratres, , v.39. For examples of Aposiopesie in New Test., see Matt. 
justee mew indignationi, si estuantis animi impeta abreptus | xv. 5. Mark vii. 11; xi. 32. Winer, § 64, p. 529. 
liberiis aliquid elocutus fuerim, quim oportuit, immemor illius The Aposiopesis is very appropriate here; it seems to inti- 
et persone et officii mei. Agnosco errorem; non debui malé | mate. that the conclusion of the sentence was drowned in the 
dicere Pontifici, quantumvis fecerit non digna suo honore; sed | clamour of the Sadducees. 


ACTS XXIII. 11—22. 109 


11» Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ Κύριος εἶπε, Θάρσει, ὡς yap διεμαρ- bch. 18.9. 
΄ ἢ ΓΙ ou > ε : ° Ρ * . “Ἢ is 5 γὰρ μαρ & 21. 25, 24. 
τύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς ἹΙἹερουσαλὴμ, οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ρώμην μαρτυρῆσαι. 
121 Γενομένης δὲ ἡμέρας, ποιήσαντες συστροφὴν οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἀνεθεμάτισαν yer 3.30. 
ἑαυτοὺς, λέγοντες μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν, ἕως οὗ ἀποκτείνωσι τὸν Παῦλον. 
ἸδΉσαν δὲ πλείους τεσσαράκοντα, οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν ποιησάμενοι' 
]4 ν θό -“ 9 lel Ν Lal , tf > abe. 
οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπον, ᾿Αναθέ- 
ματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι, ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν 
II. ῦλο 15 Νῦ ὖ ε a 3 2 lel ur. , “ Led 5 td 9 
αῦλον. dw οὖν ὑμεῖς ἐμφανίσατε τῷ χιλιάρχῳ σὺν τῷ συνεδρίῳ, ὅπως 
καταγάγῃ αὐτὸν εἰς ὑμᾶς, ὡς μέλλοντας διαγινώσκειν ἀκριβέστερον τὰ περὶ 
αὐτοῦ" ἡμεῖς δὲ, πρὸ τοῦ ἐγγίσαι αὐτὸν, ἕτοιμοί ἐσμεν τοῦ ἀνελεῖν αὐτόν. 
16 *Axovoas δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλον τὸ ἔνεδρον, παραγενόμενος καὶ 
εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλε τῷ Παύλῳ. 17 Προσκαλεσάμενος 
δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατοντάρχων ἔφη, Τὸν νεανίαν τοῦτον ἀπάγαγε πρὸς 
τὸν χιλίαρχον" ἔχει γὰρ ἀπαγγεῖλαί τι αὐτῷ. 18 Ὃ μὲν οὖν παραλαβὼν αὐτὸν 
» x ‘ ΄ ’, ε 4 a , , 
ἤγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, καί φησιν, Ὃ δέσμιος Παῦλος προσκαλεσάμενός 
με ἠρώτησε τοῦτον τὸν νεανίαν ἀγαγεῖν πρός σε, ἔχοντά τι λαλῆσαί σοι. 
19 3 ld δὲ Lal Ἂς 3 a ¢€ id XN 3 ’’ > ἰδί 
Ἐπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος, καὶ ἀναχωρήσας κατ᾽ ἰδίαν, 
ἐπυνθάνετο, Τί ἐστιν, ὃ ἔχεις ἀπαγγεῖλαί μοι; 2 " Εἶπε δέ, Ὅτι οἱ ᾿Ιουδαῖοι κ ver. 12. 
συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε, ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συν- 
ἐδ ε ἄλλ, > , θά θ " 3 a 21 ἐν: 2 ‘ 
έδριον, ὡς μέλλων τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ. “' Σὺ οὖν μὴ 
πεισθῇς αὐτοῖς, ἐνεδρεύουσι γὰρ αὐτὸν ἐξ αὐτῶν ἄνδρες πλείους τεσσαράκοντα, 
οἵτινες ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν, ἕως οὗ ἀνέλωσιν αὐτόν" 
᾿ “Ὁ > Lg 5 , AY aA a ’, 2 ε BY 2 
καὶ νῦν εἰσι ἕτοιμοι προσδεχόμενοι τὴν ἀπὸ σοῦ ἐπαγγελίαν. Ὁ μὲν οὖν 





11, θάρσει] Elz. adds Παῦλε, which is not in A, B, C, E, H, 
and many Cursives and Versions, 

— δεῖ καὶ els Ῥώμην μαρτυρῆσαι) St. Paul was Christ’s 
μάρτυς in the two great capitals of the world; first at Jerusalem, 
the spiritual capital; then at Rome, the civil metropolis. See on 
Acts xxv. 11,—a prophecy aa eee in 8 special manner by St. 
Paul’s martyrdom at Rome. εἰς here repeated with the accusa- 
tives Ἱερουσαλὴμ and Ῥώμην, expresses more than at. ‘Thou 
barest witness ἐο Jerusalem; thou shalt bear witness fo Rome.’ 

12. ποιήσαντες συστ. οἱ *lov.] So A, B, C, E, and many Car- 
sives.— Elz. has ποι. τινες τῶν “lovdalwv ove. But it is usual 
with tbe sacred writers to attribute to the of Ἰουδαῖοι generally 
whatever is done by some of them, with the concurrence or con- 
nivance of others, especially of those in authority, as now. 

— ἀνεθεμάτισαν éavrots] Subjected themselves to an ἀνάθεμα 
or oy (kherem). Gal. i. 8, 9. 1 Cor. xvi. 22. They were pro- 
bably of the number of λῃσταὶ or Sicarii, and others who, under 
pretence of zeal for the Law, perpetrated the worst crimes. 
Joseph. B. J. ii. 13. 8. Laine pp. 578; 279, who observes, that 
“ from their perverted οἱ itions and the ill-adduced example i ᾿ . ix. 2. 
of Phineas" (on which eee Bp. Sanderson's admirable remarks, 8 beer) Bere Sieas. euch Sr ik hs ABA 


| garded as an act of mercy, that the Jewish nation was delivered 
Ι 
| 
| 
vol. ii. pp. 65. 67. 251; iv. 50), “it was made a rule among them and is probably a gloss from v. 20. 
Ι 


by its Roman conquerors from the sanguinary atrocity of its own 
citizens. 

St. Paul found in his own person, that the zeal “ not accord- 
ing to knowledge,” by which he himself had been actuated, recoils 
against those who have been hurried on by it to do evil that good 
may come. 


13. πλείους τεσσαράκοντα] On this use of the comparative 
without ἢ, see iv. 22; xxiii. 21. Winer, § 35, p. 214. 

— ποιησάμενοι] So A, B, C, E.—Elz. πεποιηκότες. 

14. τοῖς ἀρχιερεῦσι) It would seem that the conspirators pre- 
sumed on the secrecy and the assistance of the Chief Priests con- 
niving at and abetting them to commit murder under pretence of 
religion; a proof of the power of the Evil Spirit to tempt men, 
and even Ministers of Religion, to be guilty of heinous sins, on a 
pretence of piety and zeal. 

This conspiracy proves that the Jewish Sanhedrim hed not 
(as some have supposed) unlimited power of life and death in 
causes of Religion. If they had, there would have been no need 


that a private person might kill one who had forsaken the law of A 5 Pe 
i i ἢ 16. ὁ vids τῆς ἀδελφῆς] The only mention in the Acts of the 
Moses. Of this there is the clearest proof in the Talmud (San- Apostles, of any of St. Paul’s relatives. 


hedr. c. 9), Philo (de Sacrific. p. 855, de Monarchia, i. p. 819), τῶν ἡ ΜΝ 

and ἜΣ re xii, 6.2; xv. 8. 1). And it was of the pre The Holy Spirit does not gratify the curiosity of the reader 

of apostasy that St. Paul was accused.”” See also Lardner’s Cre- | of Holy Scripture by graphic sketches of the persons of the holy 

dibility, i. ch. ix. and Hackett, p. 321. men who are employed by Him to preach the Gospel. He does 
To such monstrous abuses may large bodies of men be led by | 20¢ recite particulars of their personal and domestic history. He 

the two false propositions, viz. : seems studiously to ee reserve and to keep silence in these 
(1) That the ‘“exempla piorum,”—examples of holy men | respects. Perhaps He thus designed to bring out in clearer out- 

(8. κ. Phineas),—may be safely followed without reference to the | line and bolder relief the importance, dignity, and sanctity of 

special circumstances under which they acted ; their public mission. He would have us regard them as ab- 
(2) That a good end justifies bad means. stracted from what is merety personal, local, and temporary, and 
1t has been asked, What became of these conspirators ὃ as holding a position of their own, which no time or place can 
The answer to this question is, that it was as easy to loose as | affect,—as Ambassadors of Christ, Preachers of the Everlasting 

to bind ; a ge nea ay set in the wall of the heavenly Jeru- 
The same person who laid on the excommunication could | salem. (Rev. xxi. 14. οἰ . 

also take it off, and 5 sersigeehf with regard to vows of not eat- rite τὸ oe ee vied 5: ἼΩΝ γλαλενμ το 

ing; any of their is solve them. i ii. | ἀπὸ τοῦ ἐνέδρου. Eustath. Odyss. 0, v. 124. 

Ἀπ ΤΥ eae CaM ifies τύγδν, κέλευθον, οὖρον, as similar forms.) It is here found 


. 703. specifi 
re in B, 6, H, and several Cursives.—Hi/z. has τὴν ἐνέδραν. 


Assassination was now legalized and consecrated among the 
Jews; and this diabolical Pit had full vent during the Siege of 20. μέλλων] So A, B, E, and some Cursives.—Elz. péa- 
time, λοντεξ. 


Jerusalem, in a few yeary And it may be re- 


110 


ich, 21. 33, . 


m ch. 
& 25. 16 


n Matt. 27. 27. 


- 1-6. 


ACTS XXIII. 28—35. XXIV. 1. 


χιλίαρχος ἀπέλυσε τὸν νεανίαν, παραγγείλας μηδενὶ ἐκλαλῆσαι, ὅτι ταῦτα 
ἐνεφάνισας πρός με. 

38 Καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν ἑκατοντάρχων εἶπεν, ᾿Ἑτοιμάσατε 
στρατιώτας διακοσίους, ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας, καὶ ἱππεῖς ἑβδομή- 
κοντα, καὶ δεξιολάβους διακοσίους, ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός, 33: κτήνη 

A oe 9 , Q lel 4 x » ΝΥ 
τε παραστῆσαι, ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν 
ε , 25 4 > Ν la Ν U4 cel 26 Κλ “ὃ 
ἡγεμόνα: 35 γράψας ἐπιστολὴν περιέχουσαν τὸν τύπον τοῦτον, αὔδιος 
Avoias τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν. Τὸν ἄνδρα τοῦτον συλλη- 
φθέντα ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων, καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ᾽ αὐτῶν, ἐπιστὰς σὺν 
τῷ στρατεύματι ἐξειλάμην, μαθὼν ὅτι 'Ῥωμαῖός ἐστι. 3 Βουλόμενος δὲ ἐπι- 
γνῶναι τὴν αἰτίαν δι᾽ ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ, κατήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον 
αὐτῶν: 3 ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμον αὐτῶν, μηδὲν 
δὲ ἄξιον θανάτον ἣ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα. ™ Μηνυθείσης δέ μοι ἐπιβουλῆς 
2 A ¥ , 54 e 4 Lod > ’ 3 aA Ἦν id 
els τὸν ἄνδρα μέλλειν ἔσεσθαι ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων, ἐξαντῆς ἔπεμψα πρός σε, 
παραγγείλας καὶ τοῖς κατηγόροις λέγειν τὰ πρὸς αὐτὸν ἐπὶ σοῦ. ἔῤῥωσο. 

8] Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται, κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς, ἀναλαβόντες τὸν 

Let ν ὃ ‘ Ν > ‘ 3 (δ 32 a δὲ 9 4 τ 27 
Παῦλον, ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν ᾿Αντιπατρίδα' 83 τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες 
τοὺς ἱππεῖς πορεύεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν" 83 οἵτινες 
εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν, καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι 
παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ. 8! ᾿Αναγνοὺς δὲ, καὶ ἐπερωτήσας ἐκ ποίας 
> ‘4 3 Ν Ν θ , 9g 2 ἡ , 35 mn ’ ’ ¥ 
ἐπαρχίας ἐστὶ, καὶ πυθόμενος ὅτι ἀπὸ Κιλικίας, Διακούσομαΐ σον, ἔφη, 
ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται: ἐκέλευσέ τε αὐτὸν " ἐν τῷ πραιτωρίῳ 


τοῦ Ἡρώδον φυλάσσεσθαι. 


ach. 23, 2. 
& 25. 3. 





28. δεξιολάβου:] παραφύλακας (Suid.), lancearios (Vulg.). 
The word is used by the Emperor Constantin. Porphyr. (early 
in the 10th caters} Themat. i. 1 (i.e. in his treatise on the 
quartering of troops), where he says that the τουμάρχης has 
under him στρατιώτας τοξοφόρους πεντακοσίους, καὶ πελταστὰς 
τριακοσίους, καὶ δεξιολάβους ἑκατόν. The rendering of the 
Authorized Version, ‘spearmen,’ is probably correct. And so 
Meyer, p. 405. 

25. τύπον] this form; as follows. Cp. 3 Macc. iii. 30, ὁ μὲν 
τῆς ἐπιστολῆς τύπος οὕτως ἐγέγραπτο. St. Luke does not 
merely give the substance, but the words. If he had composed a 
letter, or given an outline of one (as has been supposed by some), 
he would not have imputed to the writer such a distortion of the 
true circumstances of the case as is found in it. 

26. Φήλικι) Felix, the Roman Procurator, appointed by Clau- 
dius late in a. Ὁ. 52 or early in 53; originally a fe described as 
follows by Roman writers cited by Kuin.,—“ Antonius Felix erat 
libertus Antonie matris Claudii imperatoris, frater Pallantis, 
ejusdem Antonie liberti, Plin. H. N. xxxiii. 10, qui maxima 
auctoritate apud Claudium valebat. Tacit. Annal. xi. 29. 1, ‘ fla- 
grantissimfque eo in tempore gratia Pallas.’ De Felice Tacit. 
Hist. v. 9. 6, ‘Claudius defunctis regibus, aut ad modicum re- 
dectis, Judeam provinciam equitibus Romanis aut libertis per- 
misit ; ὃ quibus Antonius Felix, per omnem sevitiam ac libidinem, 
jos regium servili ingenio exercuit.’ Jd. Annal. xii. 54.1, ‘ At 
non frater ejus (Pallantis) cognomento Felix pari moderatione 
agebat, jampridem Judes impositus, et cuncta malcfacta sibi 
impuné ratus, tanté potentia subnixo’ etc. vid. et not. ad Act. 
xxi. 37, extr. Suetonius in V. Claud. c. 28, § 2, ‘eum trium re- 
ginarum maritum’ vocat. Reginas dicit Suetonius regum filias et 
neptes. Duss habuit Drusillas, alteram Cleopatre Egyptiace et 
Antonii, triumviri, neptem, filiam Jubee Mauritanie regis, ἃ 
Cleopatra Selene, Antonii filia, sororem Ptolomei, v. Zacit. Hist. 
v. 9. 7, alteram Agrippe majoris regis, Herodis magni, nepotis 
filiam, vid. not. infra ad xxiv. 24, tertia ignoratur, nec constat 
quonam tempore singulas sibi sdjunxerit, v. intpp. ad Sueton. 
ΤᾺ oe Commentatio, de Felice, Judsese procuratore, Jen. 

47. 4.” 

21. σὺν τῷ στρατεύματι] ‘with my soldiery.’ I¢ was true that 
Claudius Lysias had rescued Paul after he had ascertained that 
he was a Roman. See xxii. 29; xxiii. 10. It was also true 
that he had rescued him before he knew that he was a Roman 
(xxii. 25) ; 


XXIV. 1" Mera δὲ πέντε ἡμέρας κατέβη ὁ ἀρχιερεὺς Avavias μετὰ τῶν πρεσ- 





But it was not true that he had rescued him because he 
knew that he was a Roman, and that he then brought him to the 
Council.—The incidents mentioned are true, but vot in the order 
in which they are recorded; and they are so stated as to obviate 
the charge that he had bound and put him to examination; and 
they afford strong evidence of the genuineness of the document. 

29. μηδὲν ἄξιον θανάτου] Paul is pronounced innocent by 
Lysias, as Christ was by Pilate. (Chrys.) 

81. of μέν] With regard to their route, see Robinson, iii. 46. 
Howson, ii. 330. 

— ᾿Αντιπατρίδα] Built by Herod on the site of Caphar-Sada, 
and named Antipatris from his father Antipater. (Joseph. Ant. 
xvi. 5. 2. Robinson, iii. 45. Raumer. Palestin. p. 132.) It was 
about thirty-five miles from Jerusalem, and twenty-six miles from 
Caesarea. 

82. πορεύεσθαι] A, B, E, and some Cursives, have ἀπέρχεσθαι, 
which is received by Lachm., Tisch., and Aff. 

88. εἰς τ. Καισάρειαν] Thus by God’s Providence overruling the 
designs of the Jews, the Apostle is sent, in consequence of their 
conspiracy against him, to preach the Gospel, as Chrys. 
it, “in a nobler Theatre, and before a more splendid audience 
at Ceesarea ;’’ and thence, eventually, to Rome. 

84. ἀναγνοὺς δ] Elz. adds ὁ ἡγεμὼν, which is not in the 
best MSS., and is probably a gloss. 

85. διακούσομαι] “1 will hear thee thoroughly.’ 

— πραιτωρίῳ τ. Ἡρώδου] The palace which had been built by 
King Herod, who had beautified Ceesarea, and was now probably 
occupied as an official residence by the Roman Procurator. 


Cu. XXIV. L μετὰ πέντε ἡμέρας] on the fifth day (Matt. 
xvi. 21 and xxvii. 63) after St. Paul’s departure from Jerusalem. 
See on v. 11. 

— pera τῶν πρεσβυτέρων] The reading of A, B, E, μετὰ 
πρεσβ. τινων, seems to be due to a desire to obviate an objection, 
that all the Elders were not likely to have gone down to Caesarea. 
But see xxiii. 12. 20, where of ᾿Ιουδαῖοι is used in a similar way. 
The elders are rightly said to do, and to be responsible for doing, 
that which is done with their concurrence by those who are their 
representatives. Jf St. Luke had written μ. πρεσβυτέρων τινων, 
it is not probable that the other reading would be found, as it is, 
in the majority of the MSS. 


ACTS XXIV. 2—10. 


111 


, Q es a A ν 3 , fol ε , “ 
βυτέρων καὶ ῥήτορος Τερτύλλον τινὸς, οἵτινες ἐνεφάνισαν τῷ ἡγεμόνι κατὰ 
τοῦ Παύλου. * Κληθέντος δὲ αὐτοῦ, ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων, 
3 Πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ, καὶ κατορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει 
τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας, πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε 

a \ , > ΄ 4 9 δὲ RY 2 N A ΝΣ , 
Φηλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας. * "Iva δὲ μὴ ἐπὶ πλεῖον σὲ ἐγκόπτω, παρα- 


a 3 a , ε aA , aA ~ 3 ‘4 5b Eo , ᾿ ‘ Υ ¥ 5 
καλῶ ἀκοῦσαί σε ἡμῶν συντόμως TH σῇ ἐπιεικείᾳ. ὑρόντες γὰρ τὸν ἄνδρα 
a A A a a ‘ ‘ > 
τοῦτον λοιμὸν, καὶ κινοῦντα στάσεις πᾶσι τοῖς ᾿Ιουδαίοις τοῖς κατὰ THY οἰκου- 
μένην, πρωτοστάτην τε τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως, 


θ6ε « ΟἿ. 2]. 28. 


ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπεί. 
ος ρ John 18. 8]. 


aA a Ν ? 4 ᾿ x x ε ao , > fd 

pace βεβηλῶσαι: ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν, καὶ κατὰ Tov ἡμέτερον νόμον ἠθελή- 
’,’ 7 ελθὰ δὲ A 4 ε PNG BY AN , 2 A 

σαμεν κρίνειν: ἴ παρελθὼν υσίας ὁ χιλίαρχος μετὰ πολλῆς βίας ἐκ τῶν 
χειρῶν ἡμῶν ἀπήγαγε, ὃ κελεύσας τοὺς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπὶ σέ 
παρ᾽ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι, ὧν ἡμεῖς 


κατηγοροῦμεν αὐτοῦ. 
ἔχειν. 


9 Συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ ᾿Ιουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως 


10 ᾿4πεκρίθη δὲ ὁ Παῦλος, νεύσαντος αὐτῷ τοῦ ἡγεμόνος λέγειν, Ex πολλῶν 


— ῥήτορος) a ‘rhetor’ (Horat. Sat. i. v. 2), or ‘ caussidicus,’ 
acquainted with Roman Law and Language. 

The Gospel, in the person of St. Paul, has to contend with 
Jewish prejudices allied with Roman Rhetoric, at the bar of the 
Imperial Power, represented by Felix. 

It appears that the Speech of Tertullus was in Latin. He 
was employed, because he was (what his employers, the Chief 
Priests, were not) familiar with that tongue, his native language, 
as well as with Roman law. And, as has been justly observed, 
his harangue, as reported by St. Luke, has a Roman character 
and tone. 

Did St. Paul also speak before Felix in Latin? It would 
seem that he had private interviews with him, without an inter- 
preter (v. 26). 

The practice thus indicated, of the most learned men of 8 
country (here, the Chief Priests), hiring Roman Rhetoricians 
(here Tertullus) to plead their cause for them, affords an indirect 
and incidental confirmation of the supernatural power of the 
Aposties to speak with divine eloquence, and in lan; had 
never learnt. It is an evidence of the Gift of Tongues. St. 
Peter and St. John, illiterate Galileans, and St. Paul, of Cilicia, 
a country whose barbarous dialect gave a name to soleciems 
(from Soli, in Cilicia), never have a Tertullus to speak for them ; 
and yet they are more than a match for the Sanhedrim ; and never 
have any difficulty in addressing popular assemblies, and pour 
forth their thoughts with irresistible eloquence. How was this 
done? By the gift of the Holy Ghost. 

3. καπορθωμάτων)] A, B, E(C, D have an hiatus here), and 
some Cursives have διορθωμάτων, which is confirmed by Vulg., 
“ cam noulta corrigantur.”’ Elz. κατορθωμάτων. 

A remarkable evidence of the servile sycophancy of the 
orator and the Jews in their zeal against St. Paul. It might be 
said that Felix had conferred benefits on the nation, but it could 
hardly be said that he had done any thing to correcé it. The 
orator pleading for the Spiritual Power οἵ the Jewish Nation, 
and for the Nation itself, confesses that his clients needed cor- 
rection at the hands of a heathen Magistrate. 

See. Joseph. Ant. xx. 8. 5. Β. J. ii. 13. 3, for an account of 
the attempts of Felix to quell the Sicarii. 

On the other hand, Felix had been guilty of many acts of 
misgovernment. See Joseph. xx. 8.9. Tacit. Hist. v. 9. Annal. 
xii. 54. Sueton. Claud. 28 (cp. above on xxiii. 26). And in two 
years after this panegyric, trom the mouth of Tertullus, the 
advocate of the Jews, he was recalled, and was accused by them 
at Rome, and would have been punished, but for the intercession 
of his brother Pallas, then in favour with Nero. Joseph. xx. 8. 10. 

5. Na(wpaley] <A term of contempt. He would not call them 
Christians; and they are still called by this name by Jews and 
Mahometans. But St. Paul bad declared boldly (xxii. 8), that 
He who had ap to him on the way to Damascus had said 
to him, ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὃν σὺ διώκεις. 

It was ordered by the Providence of God that the Name 
Ναζωραῖος, used in despite by the enemies of Christianity, con- 
tained, though unknown to them, a fulfilment of the ancient 
prophecy concerning the Mesgish as the Netser or Branch (see 
on Matt. ii. 23. John xix. 19), and s0 was an assertion of the 
truth,—that Jesus of N; is the Christ, Hence the term 
Ναζωραῖος is readily applied by the Apostles to Him, Acts ii. 22; 


iii. 6; iv. 10; xxvi. 9. 





6—8. καὶ κατὰ τ. ἧ. ν.--ἔρχεσθαι ἐπὶ σῇ Not in A 
(‘‘multas hic lituras lacunasque habens.’’ Bornemann), nor in 
B, G, H, and many cursives; and omitted by Griesb., Lachm., 
and Tisck., not by Matthai, Bornemann, or De Wette. But per- 
haps these words may have been cancelled by some Copyista, who 
weeptent that the Jews had no power of judicature. Cp. John 
xviii. 31. 

Besides, an interpolator would not have charged Lysias with 
‘great violence’—of which no evidence had been given in St. 
Luke’s narrative; but he would have taken care to conform him- 
self to the history. 

The words are found in E, and in the great majority of 
Cursive MSS. and Fathers. And the probability seems greater 
that they should have been omitted, either by chance (and omis- 
sions may take place accidentally, whereas additions cannot) or 
purposely, than that they should have been interpolated by the 
ea They are therefore left in the text. See further, 
on συ. 

— κατὰ τὸν ἡμέτερον νόμον] Why then the conspiracy at which 
the Chief Priests connived (xxiii. 14)? See note there. In 
cases of βεβήλωσις τοῦ ἱεροῦ, the Romans permitted the Jewish 
Judicature to inflict capital punishment. Joseph. B. J. vi. 2. 4, 
where Titus says, οὐχ ἡμεῖς τοὺς ὑπερβάντας (i.e. profaning the 
Temple by pees eres the sacred limits) ὑμῖν ἀναιρεῖν ἐπ- 
ετρέψαμεν, καὶ ἐὰν Ῥωμαῖός τις ἧ. Therefore Tertullus la- 
boured to establish this charge against Paul. See also St. Paul’s 
reply, xxiv. 18. 

8. wap’ ob) Perhaps, as some Expositors say, from Paul. Cp. 
xxv. 26, ὅπως τῆς ἀνακρίσεως γενομένης x.7.A. If s0,—this 
was a suggestion, on the part of Tertullus, that he might be 
exainined by guestio, such as Lysias had employed (xxii. 24), 
where a similar reason is given, ἵνα ἐπιγνῷ (80 Corn. A Lapide, 
Grotius, Rosenm.). 

It may be said that Paul, as a Roman citizen, could not be 
so examined. But though it was contrary to law to degin with tor- 
ture (as Lysias had done), and Roman citizens were legally exempt 
from it, yet since the age of Tiberius, it was commonly resorted 
to even in their case. Cp. the authorities in Howson, ii. p. 322, 
note. 

If the words in vv. θ -- 8, καὶ κατὰ---ἔρχεσθαι ἐπὶ σέ, are not 
genuine, then οὗ in this verse must refer to Paul. 

But it deserves consideration whether—if those words are 
genuine, as is probable, —the relative οὗ here does not rather refer 
to Lysias. 

This interpretation is confirmed by what Felix says, v. 22, 
ὅταν Avo las ὁ χιλίαρχος καταβῇ, διαγνώσομαι, --- ἃ speech which 
corroborates the opinion, that the words in ev. 6 -- ὃ are genuine. 
Let the learned reader judge. 

Besides, to refer to Lysias, was a proof of confidence which 
Tertullus might well be disposed to show in the goodness of his 
cause. And it was not very likely that he should refer to the 
defendant himself. 

9. συνεπέθεντο] So A, B, E, and many Cursives. — Elz. 
συνέθεντο. 

10. ἐκ πολλῶν ἐτῶν About six years. See Joseph. xx. 6.3, and 
7. 1, and cp. “Chronological Synopsis "’ prefixed to this Volume. 
Sig years were many compared with the length of the tenure of 
office of most provincial magistrates. Felix succeeded Cumanus 
as Procurator in A.p. 52 or 53. 


112 


ΑῚ Pet. 8. 15. 


ACTS XXIV. 11—23. 


ἐτῶν ὄντα σε κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ ἐπιστάμενος, εὐθυμότερον τὰ περὶ ἐμαυτοῦ 


ἀπολογοῦμαι' " δυναμένου σον γνῶναι, ὅτι οὐ πλείους εἰσ i a ἡμέραι δεκαδύο, 


ech. 21.15. 
fch. 25. 8. 
& 28. 17. 


gl Pet. 3. 16. 


h ch. 26. 22. 
& 28. 23. 


i2Tim. 1, 8. 


ὧν νῦν κατηγοροῦσί μον. 


& Dan. 12. 2. 
John 5. 28, 29. 
ch. 23. 6. 

& 28. 20. 


lech. 23.1. 
2 Cor. 1. 12. 


τὰ ch, 11. 29, 36. 
16. 


ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι mpoodex 


nch. 21. 26, 27. 


och, 25. 16, 19 o 


᾿Ασίας ᾿Ιουδαῖοι, 
πρός Me 


ἀφ᾽ ἧς " ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἱερουσαλήμ' 12t καὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρόν 
pe πρός τινα διαλεγόμενον, ἢ ἐπισύστασιν ποιοῦντα ὄχλον, οὔτε ἐν ταῖς 
a a bY 
συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν: 13" οὔτε παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ 
14 he a δὲ as [2 Lose δὸ Δ 
Ὁμολογῶ δὲ τοῦτό σοι, ὅτι κατὰ τὴν ὁδὸν ἣν 
λέγουσιν αἵρεσιν, ' οὕτω λατρεύω τῷ πατρῴῳ Θεῷ, πιστεύων πᾶσι τοῖς κατὰ 
a hd 
τὸν νόμον καὶ ἐν τοῖς προφήταις γεγραμμένοις" 15 * ἐλπίδα ἔχων eis τὸν Θεὸν, 
͵ονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι νεκρῶν, δικαίων 
τε καὶ ἀδίκων. 16) Ἔν τούτῳ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς 
τὸν Θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διαπαντός. 
2 
ἐλεημοσύνας ποιήσων eis τὸ ἔθνος pov καὶ προσφοράς: 18" ἐν οἷς εὗρόν pe 
ε ia 3 a e€ a 3 ‘ μ᾿ poe ‘ θ ’ bY δὲ aN itd 
ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ, ov μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβον' τινὲς δὲ ἀπὸ τῆς 
a » 
obs ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν, εἴ τι ἔχοιεν 
200 ἡ ΕΒ . 3. “ , 4Φ« 2 2 ON δί ΄ 
ἢ αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν, τί εὗρον ἐν ἐμοὶ ἀδίκημα, στάντος 
28 aA ὃ , 21». s a , a » 9 3 a 
μου ἐπὶ τοῦ συνεδρίου, ἢ περὶ μιᾶς ταύτης φωνῆς, ἧς ἔκραξα ἐν αὐτοῖς 


7 ™ 4 ἐτῶν δὲ πλειόνων παρεγενόμην 


ε co 9 ν» , a a a 4 a7> ε a 
ἑστώς, Ὅτι περὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ᾽ ὑμῶν. 
2° AveBadeto δὲ αὐτοὺς ὁ Φῆλιξ, ἀκριβέστερον εἰδὼς τὰ περὶ τῆς ὁδοῦ, εἴπας, 


Ὅταν Λυσίας ὁ χιλίαρχος καταβῇ, διαγνώσομαι τὰ καθ᾽ ὑμᾶς" 28. 4 διαταξά- 


μένος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν, ἔχειν τε ἄνεσιν, καὶ μηδένα κωλύειν 


A 297 ᾽ aA ε a 39 A 
των ἰδίων QUTOU νυπηρετειν αντῳ. 





11, εἰσι μοὶ ἡμέραι] A this use of the dative after ἡμέραι, see 
Matt. xv. 32. Mark viii 
sa BexaBéo] Bie, μὰν an 4 ex. The 4 is not in A, B, 
E, G; and see above, on xxiii. 
The twelve days may be sone as follows :— 
Ist Day, arrival at Jerusalem, xxi. 15—17 
2nd, interview with James and the Presbyiers of the Church 
at Jerusalem, xxi. 18. 
3rd, ‘Aynopds, Nazariteship declared, xxi. 26. 
7th, ‘The seven days’ _nearly completed, xxi. 27. Paul 
ate in the Temple, xxi. 30; his speech to the people, 


"δὼ, On the morrow (xxii. 30) he is brought before the San- 
hedrim. Vision in the night, xxiii. 11. 

9th, In the morning (xxiii. 12) overture of the Con: 
to the Chief Priests, with a view that Paul should hg ala 
forth by the Chiliarch on the following day (xxiii. 15. 20). 

Paul sent by night to Antipatris. 

10th, On the morrow arrives at Ceesarea. 

13th, ‘ After five days’ (xxiv. 1), i.e. on the fifth day after 
his departure from Jerusalem, he is accused by Ananias and Ter- 
tullus before Felix, not more than twelve days after his arrival at 
Jerusalem, xxiv. 11. 

— προσκυνήσων] Not βεβηλῶν τὸ ἱερόν. See also vv. 17, 18. 

18. δύνανταί got} The pronoun σοι (not in Elz.) is found in 
A, B, E, and many Cursives, and is confirmed by the Syriac, 
Valgate, and many Versions. 

16. ἣν καὶ οὗτοι προσδέχονται) A remarkable testimony to 
the general belief of the Jewish Nation (notwithstanding the in- 
fluence of the Sadducees) in a Resurrection to come,—a belief, 
therefore, to be derived from the Old Testament. See xxvi. 7. 

11. δι ἐτῶν πλειόνων four years after his visit (xviii. 22). 

— ἐλεημοσύνα:] For an illustration of the coincidence of this 
statement, thus incidentally introduced in the Acts, with passages 
in St. Pawl’s Epistles concerning the collections made by him 
for the poor Saints at Jerusalem (Rom. xv. 25. 1 Cor. xvi. 1—4. 
2 Cor. viii. pat see Paley, Hore Pauline, No. i. p. 10. 

— προσφοράς] Some expositors say, for the Feast of Pente- 
cost, xx. 16. (Meyer.) But this word suggests a supposition 
that St. Paul came to Jerusalem under 8 vow, in order to present 
the offerings due at its expiration. See the use of this word 
προσφορὰ, in connexion with this visit, for the offering made by a 
Nazarite, xxi. 26, ἕως ob προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστον, αὐτῶν 
7 προσφορά. And so Bede (Retr. p. 153), ““ Oblationes per- 
tent ad ea que ad suasionem Jacobi et seniorum in templo 
obtulerat.”” 

18. ἐν ofs 


‘in which things.’ See xxvi. 12, ἐν οἷς, πορευόμενος 
εἰς Δαμασκόν. 


Rom. vi. 21, ἐφ᾽ οἷς νῦν ἐπαισχύνεσθε. Phil. ii. 


15, ἐν οἷς φαίνεσθε. 1 Tim. iv. 15, ἐν τούτοις ἴσθι. The reading 
ἐν αἷς, found in A, B, C, E, and received by Lachm. and Tisch., 
not by Alf. and Bloomf.., seems to be a correction of the copyists 
to make an oe with xpoogopds,—and it is not probable 
that if als had been written by St. Luke it would have been 
altered into οἷς. 

— εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ) ‘They found me sepa- 
rated or sanctified as a Nazarite in the Temple.’ See sbove, on 
xxi. 24. 26. 

His argument is, “‘ They have charged me with profaning the 
Temple (v. 6). But the fact is, 1 came from a distance to Jeru- 
salem to worship Seen whee! v. 11) in the Temple; and to 
bring alms of charity, and also offerings of piety (xpoaqopas), as 
a Nazarite (see xxi. 26); and they themselves found me in the 
Temple engaged in a holy service, proving. my respect for the 
Temple; and they who accuse me of profaning it, were guilty of 
profanation, in abetting those who seized me when there employed 
in a religious act, of which they prevented the completion.” Thus 
their outrage on St. Paul resembled ‘that of Pilate on the Gali- 
leans, whose blood he mingled with their sacrifices. Luke xiii. 1. 

20. εἰπάτωσαν, τῇ For τι ΕἸΣ. has ef τι, but εἰ is not in the 
best MSS., and the sentence gains force by its removal. 7/—4— 
what but? 

22. ἀνεβάλετο] Elz. prefixes ἀκούσας δὲ ταῦτα 6 eed 
which words are not found in the best MSS., A, B, C, E, H 
or in Vulg., Syriac, and several other Versions. 

— ἀκριβέστερον εἰδώ:)] Although he had more - accurate 
knowledge of Christianity than that he needed to be taught the 
truth concerning it, or than would have been supposed in one 
whose practice was such as his with regard to its Apostle. 

The comparative is used in similar manner in xxv. 10, κάλ- 
ov ἐπιγιγνώσκεις, i. 6. “thou knowest better than that I need 
instruct thee, and that thou shouldest make such a proposal.” 
This use of the comparative is very convenient, as suggestive of 
something understood, which it might be uncourteous to express. 

Felix had been Procurator of Judea for six years; he had, 
doubtless, as such, been at Jerusalem on the great festivals, and 
on other occasions when he could not have failed to hear of 
Christ. And his ordinary residence was Cesarea, where Philip 
the Evangelist lived (viii. 49; xxi. 8), and where was s Christian 
Church (xxi. 8—16),— and where, many years before, St. Peter 
had preached, and baptized the Roman Centurion Cornelius (x. 
1—48). How striking the contrast between the Roman soldier 
sending for Peter to Cesarea, and the Roman Procurator leaving 
Paul bound a prisoner at the same place! The one condemns the 
other. 

23. ὑπηρετεῖν] Elz. adds } προσέρχεσθαι, which is not in 
A, B, C, E, or in Vulgate, Syriac, and some other Versions. 


ACTS XXIV. 24—27. XXV. 1—5. 


113 


a Μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς παραγενόμενος ὁ Φῆλιξ σὺν Δρουσίΐλλῃ τῇ γυναικὶ 
a a 3 a a 
αὐτοῦ, οὔσῃ ᾿Ιουδαίᾳ, μετεπέμψατο τὸν Παῦλον, καὶ ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς 
3 XxX Ν 4 25 Se > a ‘ ὃ U4 . 2 ‘ 
εἰς Χριστὸν πίστεως. 5 Διαλεγομένον δὲ αὐτοῦ περὶ δικαιοσύνης καὶ ἐγκρα- 
τείας, καὶ τοῦ κρίματος τοῦ μέλλοντος, ἔμφοβος γενόμενος ὁ Φῆλιξ ἀπεκρίθη, 
Τὸ νῦν ἔχον πορεύον' καιρὸν δὲ μεταλαβὼν μετάκαλέσομαί ce * ἅμα καὶ 
ἐλπίζων ὅτι χρήματα δοθήσεται αὐτῷ ὑπὸ τοῦ Παύλον, διὸ καὶ πυκνότερον 


αὐτὸν μεταπεμπόμενος ὡμίλει αὐτῷ. 57" Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβε διάδο- 


rch. 25. 14. 


xov ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον' " θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς ᾿Ιουδαίοις "εν, δος 


ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον. 


XXV. 1 Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς 
Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας. 3 Ενεφάνισαν δὲ αὐτῷ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ 


πρῶτοι τῶν ᾿Ιουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτὸν, 
, 3 3 A Lg 4 8 > e ann a? ἐδ, 
χάριν κατ αὕτου, ὁπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλὴμ, " ἐνέδραν που- 


ἃ...» 
αἰτούμενοι 


ach. 23. 14, 15. 


obvres ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. *°O μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη, τηρεῖσθαι 
τὸν Παῦλον εἰς Καισάρειαν, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι. ὃ Οἱ οὖν 
3 can XN ‘\ , ν Ν 3 aA 2 ‘A , 

ἐν ὑμῖν, φησὶ, δυνατοὶ συγκαταβάντες, εἴ τι ἐστὶν ἐν τῷ ἀνδρὶ τούτῳ, κατηγο- 





24. Δρουσίλλῃ} daughter of Herod Agrippa I., whose miser- 
able end is described Acts xii. 19—23, and sister of Herod 
Agrippa 1I., or Junior, mentioned in the two next chapters. She 
had deserted her husband Azizus, king of Emesa, and married 
Felix (Joseph. Ant. xx. 7. 1. See above on xxiii. 24) against the 
Jewish Law. Agrippa, the son of this y woman, by 
Felix, lost his life by an eruption of Vesuvius, a.p. 79 (Joseph. 
Ant. xx. 7. 2). 

The words οὔσῃ ᾿Ιουδαίᾳ are emphatic. St. Paul was tried 
on a charge of bresking the Law at the instance of the Jews, 
before a Ruler who had set those laws at defiance, and who yet is 
flattered by them (ον. 3—9). 

— περὶ τῆς εἰς Χριστὸν wlorews] St. Paul is brought before 
Felix, the Roman , by his enemies, as a Criminal; 
but in the second hearing, he pleads before Felix and Drusilla as 
a Preacher. 

The same process takes place in the two following Chapters. 
Felix, having rejected the overture made to him, is withdrawn 
from his office. His opportunity is lost; the day of grace is past, 
and he makes room for Festus, his successor. St. Panl is arraigned 
before him; he invites Agrippa to hear the Apostle. St. Paul is 
brought to answer for himself, before Agrippa and Bernice, and 
he preaches Christ. 

These incidents are doubtless recorded, with a divine design 
of teaching the Church and the World, by two remarkable speci- 
mens, that all Persecutions, excited by the Enemy of God and 
man against the Truth are, have been, and ever will be overruled 
by God for the Propagation of the Gospel. 


25. διαλεγομένον αὐτοῦ--- ἔμφοβος yevduevos] For the reason 
of which, see above on xxiii. 26 and xxiv. συ. 3 and v. 27. 
A lesson to preachers ; 
1) To lay the foundation in Faith in Christ (v. 24). 
2) To build upon it, in practical exhortations to Righteous- 
ness and Temperance, and in warnings of the Judgment to come. 
(3) To apply their preaching to the particular cases of their 


earers, 

(4) Especially of the powerful, whose example is of great 
influence with others. 

‘*Meritd coram adulteris Paulus disserebat de Castitate; 
meritd coram injusto Preside disserebat de Justitid; meritd 
iniquum judicem sdmonebat Judicem suum fore Christum.” 
(A Lapide.) 

(5) Not to think their labour lost, if Felix does not repent. 
The example of his impenitence has led others to repent. 

— μέλλοντος) Elz. adds ἔσεσθαι, which is not in the best 
MSS., and appears to be a gloss; like many other words simi- 
larly inserted in the Textus receptus in this Chapter. See vv. 22, 
23. 26. 

28. χρήματα] Having heard that Paul had brought a pecuniary 
collection to Jerusalem (v. 17), and supposing that he could 
command funds from his friends for his release. (Birks, Meyer.) 

— Παύλου] Elz. adds ὅχως λύσῃ αὑτόν, which is not in 
A, C, E, or in Vulg., Syriac, and several other Versions. See 
above on νυ. 26. 

27. Bierlas] Even Felix μά two full years of God's long- 
suffering. ‘Lord, let it ear wk s ig about it 

Bee en ty μὲν Tr Malar E ala ἐἰς 


and dung it, and if it beer fruit, well; if not, then after that thou 
shalt cut it down.” (Luke xiii. 8, 9.) 

Festus came to displace him, and Felix left Paul bound, who 
would have released him from the thraldom of his sins. . 

Two years of imprisonment.—God did not need the labour 
even of St. Paul: and though he was bound, ‘the Word of God 
is not bound.” (2 Tim. ii. 9.) God shows his own Omnipotence, 
and teaches men humility, dispensing with His best instru- 
ments. 

Perhaps, also, we should not have had some books of 
Scripture,—perhaps not the Gospel of St. Luke and the Acts 
of the Apostles, and some of St. Paul’s Epistles,—if St. Paul had 
not been imprisoned at Csesarea and at Rome. 

— ἔλαβε διάδοχον) Cp. the words of Josephus, Ant. xx. 8, 9, 
Tlopxtov Φήστου διαδόχου Φήλικι πεμφθέντος. Observe the 
lenity of St. Luke. He says nothing of the subsequent arraign- 
ment of Felix at Rome, for maladministration of his province, on 
the prosecution of the Jews themselves. 

He states that St. Paul preached before Felix, and “his wife 
Drusilla, a Jewess,’’ concerning “ Righteousness, Temperance, 
and Judgment to come,” but he leaves us to gather the evidence 
of their unrighteousness, intemperance, and iniquity—and by 
consequence, to ascertain the special pertinency of St. Paul's 
Sermon before them—from ofher sources, particularly from the 
Jewish annalist Josephus, and from the Roman Historian and 
Biographer, Tacitus and Suetonius. 

A signal proof of Charity and Truth, and (may we not add ?) 
an evidence also of Divine Inspiration. Such History as this, 
with reverence be it ssid, could only be written with a pen 
dropped from the wing of the Divine Dove. 

— χάριτα] 80 A, B, C.— Elz. xdpiras.—E, G χάριν. 

“ Gratie in hic formula loquendi tanquam con- 
siderantur. Demosth. de fals&i legat. extr. ἢ χάριτα κατα- 
θέσθαι. Plato Cratyl. 11, χρήματα τελοῦντα καὶ χάριτας κατα- 
τιθέμενον. Diod. Sic. p. 505, B, χάριν βονλόμενος καταθέσθαι 
(τῷ βασιλεῖ) ἀπήλαυνε πρὸς τοὺς πολεμίους. Exempla alia plura, 
vid. ap. Kypkium, Elenerum, Westenium.’’ (Ruin) 


Cu. XXV.1. τῇ ἐπαρχίᾳ] the ‘provincia’ of Festus, as Pro- 
curator. 

2. ὁ dpxsepets] A, E, G, and some Cursives and Versions 
have οἱ ἀρχιερεῖς, which may be the true reading. Cp. ν. 15. 

4. els Καισάρειαν] The reading of A, B, E, G,—more expressive 
than that of Elz. ἐν Καισαρείᾳ. 

5. δυνατοί] those in power; the chief among you, the same as 
ol πρῶτοι, v. 2. Cp. 1 Cor. i. 26, ob πολλοὶ δυνατοί. Rev. vi. 15, 
of πλούσιοι καὶ οἱ δυνατοί. And so frequently Josephus, see 
B. J. i. 12. 4, ᾿Ιουδαίων»---οἶ δυνατοί: cp. ii. 14. 8, 15. 2, 17. 2. 
(Biseoe, p. 107.) Festus did not wish to have τὸ πλῆθος at 
Cresaron (xxv. 24 , for fear of an uproar; and he desires to con- 
ciliate the δυνατοί among them. He knew why Paul had been left 
bound by Felix, and would have been glad to dismiss the cause; 
and he supposes that after two years’ imprisonment of St. Paul, 
for no proved offence, the anger of the Jews had been cooled. 
But it was not so; and the new Governor, with little moral 
courage, is ready to ingratiate himself with the Jews, even by a 
surrender of St. Paul (vv. 9. 11). ἃ 





114 


ACTS XXV. 6—13. 


ρείτωσαν αὐτοῦ. . ἢ Διατρίψας δὲ ἐν αὐτοῖς ἡμέρας οὐ πλείους ὀκτὼ ἢ δέκα, 
καταβὰς εἰς Καισάρειαν, τῇ ἐπαύριον καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐκέλευσε τὸν 
Παῦλον ἀχθῆναι. ἴ Παραγενομένου δὲ αὐτοῦ, περιέστησαν αὐτὸν οἱ ἀπὸ ‘Iepo- 
σολύμων καταβεβηκότες ᾿Ιουδαῖοι, πολλὰ καὶ βαρέα αἰτιώματα φέροντες κατὰ 


beh. 24. 12. 
ch. 28, 17. 


τοῦ Παύλου, ἃ οὐκ ἴσχνον ἀποδεῖξαι: ὃ " ἀπολογουμένου αὐτοῦ, Ὅτι οὔτε εἰς 


Ν , aA 3 5 co » 3 Ν ε Ν » 3 ,ὕ Ν ν 
τὸν νόμον τῶν ᾿Ιουδαίων, οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν, οὔτε εἰς Καίσαρα τὶ ἥμαρτον. 
9 Ὁ Φῆστος δὲ θέλων τοῖς ᾿Ιουδαίοις χάριν καταθέσθαι, ἀποκριθεὶς τῷ Παύλῳ 
εἶπε, Θέλεις εἰς Ιεροσόλυμα ἀναβὰς, ἐκεῖ περὶ τούτων κριθῆναι ἐπ᾽ ἐμοῦ ; 
> p B 
\ ε a a aA 
10 Εἶπε δὲ ὁ Παῦλος, Eat τοῦ βήματος Καίσαρος ἑστώς εἶμι, οὗ μὲ δεῖ xpi- 


ech. 18. 14. 
ver. 25. 
& ch. 26. 31. 


νεσθαι: ᾿Ιουδαίους οὐδὲν ἠδίκησα, ὡς καὶ σὺ κάλλιον ἐπυγινώσκεις" 1} " εἰ μὲν 
3.2 a νι» ΄ , , 9 a . 3 a“ 2 Qs 
οὖν ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι, οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν' εἰ δὲ 


> δέ 3 4Φ a as 3 ὃ ‘ δύ > a id 6 Ἑ 
ουὸέν ἐστιν ὧν OUTOL κατηγορονσ ι.ι μουν, ονόεις μὲ ὑναται AUTOLS χαρισασ! αι 


Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι. 


12 τότε 6 


Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου 


> 4 4 9 , 39. Ν id . , 
ἀπεκρίθη, Καίσαρα ἐπικέκλησαι ; ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ. 
18 ¢ A δὲ ὃ , a 3 , ε AY Ν ’, , 
Ἡμερῶν δὲ διαγενομένων τινῶν, ᾿Αγρίππας 6 βασιλεὺς καὶ Βερνίκη κατήν- 





6. οὐ πλείους ὀκτὼ ἣ δέκα] So A, C, and several Cursives and 
Versions, and B, except that it has wAelovas.—Elz. πλείους 4 
δέκα. Cp. on Jobn vi. 19. 

7. αὐτόν] omitted by £iz., but in A, B, C, E, and many Cur- 

-8ives and Versions; it intimates that they had access to Festus, 
and beset him, in order to prejudice him against Paul. 

— αἰτιώματα]ὶ So A, B, Ὁ, E, G, H. “Notabilis in vitio 
consensus,” says Bornemann.—Elz. αἰτιάματα. If, indeed, the 
word here used is from airidw, the reading of A, B, C, E, G, H 
is erroneous, but it is to be derived from αἰτιόω, ‘reum (αἴτιον) 

” ὁ criminari.’ 


9. χάριν καταθέσθαι] an imitation of the policy of Felix 
(xxiv. 27). 

— κριθῆναι] So A, B, C, E, and several Cursives.—Elz. 
κρίνεσθαι. 

— ἐπ᾽ ἐμοῦ] not before the Sanbedrim, who are thine enemies, 
but me an impartial Judge. And yet Festus ‘‘ wished to do the 
Jews a favour.’’ And why would he take Paul to Jerusalem, 


where there was a conspiracy against him? Why not judge 
him at Cesarea? St. Paul saw the snare and avoided it. Cp. 
xxviii. 19. 


10. ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρος ἑστώς εἰμι] I desire to be sent 
to Rome, and to be judged there. (Ammonius, Chrys.) 1 
already stand in my own resolve, founded on the divine will, at 
Cesar’s judgment-seat. As Chrys. observes, he remembered the 
divine Vision at Jerusalem (xxiii. 11), and made the appeal more 
confidently. This is a reply to the proposal of Felix, θέλεις 
-- κριθῆναι ἐπ᾽ ἐμοῦ; 

He replies also to the secret designs of Festus, who wished 
to gain the favour of the Jews by the sacrifice of Paul; and he 
says, οὐδεὶς μὲ δύναται αὑτοῖς χαρίσασθαι" Καίσαρα ἐπικα- 
λοῦμαι. Seev. 11. 

That this is the true interpretation, and not that in standing 
before Festus, Ceesar’s representative, he then stood before Ceesar, 
appears from the answer of Festus (ν. 12), Καίσαρα ἐπικέκλησαι, 
ἐπὶ Καίσαρα πορεύσει. Compare also xxviii. 18, 19, where St. 
Paul explains the reasons of his conduct in this and says, 
that the Jews delivered him a prisoner into the hands of the 
Romans, who were ready to release him as innocent, but that the 
Jews resisted this design, and that therefore he was compelled to 
appeal to Cesar. 

8t. Paul’s privilege of Roman Citizenship was here made 
παῤ imer as before (xxii. 27; xxiii. 27) for the furtherance of 
the Gospel. 

On the right of Appeal, see Kuin. “Lege Valeria, Porcia et 
Sempronia cautum erat, ut si quis magistratus civem Romanum 
verberare et necare vellet, accusatus ad populi judicium provocare 
posset, intereaque nihil ab illo magistratu pateretur, nisi quando 
populus judicasset: v. intpp. ad Flor. i. 9. 4. not. ad Act. xvi. 37. 
Quod verd antes juris populi erat, id deinceps factam est Cesaris, 
ut nimirum ad eum provocaretur ; hinc etiam Plinius Christianos, 
qui cives Romani erant, et ad Ceesarem provocarant, in urbem 
mittebat. Ep. x. 97, quos, guia cives Romani erant, annotavi, 
in urbem remillendos: vid. et Krebs. p. 148.” 

In the resistance of the Jews to his liberation, St. Paul 
recognized a fulfilment of what had been already revealed to him 
by God, concerning the witness he was to bear to Christ at Rome 
(see xix. 21; xxiii. 11). Therefore he adds, οὗ μὲ δεῖ κρίνε- 


σθαι, where it is God’s will that I should be judged. On this 
use of δεῖ, see xix. 21, δεῖ με καὶ Ῥώμην ἰδεῖν : xxiii. 11, δεῖ καὶ 
εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι : xxvii. 24, Καίσαρι σὲ ὃ εἴ παραστῆναι. 

Observe,—the words are not οὗ με δεῖ με κρίνεσθαι, but οὗ 
μὲ δεῖ κρίνεσθαι, with an emphasis on μέ: so xxvii. 24, Καίσαρι 
σὲ δεῖ παραστῆναι. I have received a special direction from 
heaven in this matter. I, the Apostle of Christ, have a special 
duty to perform. My arrestation by the Jews, and their charges 
against me, have already been made ministerial by God to the 
preaching of the Gospel by my mouth, from the stairs of the 
castle at Jerusalem to the People, and to the Sanhedrim, and 
before Felix at Caesarea (see on xxi. 40; xxv. 23); and they are 
yet under divine counsel, to be made subservient to a wider and 
higher design—that of carrying me to preach the Gospel at Rome. 
Therefore I will not return to Jerusalem to be judged there, as 
thou proposest that I should do. I have delivered my message 
there; and it has been rejected. I have also delivered it at 
Cesarea. I must now declare it at Rome. 

These considerations may suggest a reply to the question, — 

Why St. Paul appealed to Cesar? 

— κάλλιον] thow knowest better than to need information 
from me. See ἀκριβέστερον, xxiv. 22, and 2 Tim. i. 18, βέλτιον 
σὺ γιγνώσκεις. 

11. οὐ παραιτοῦμαι] ‘non deprecor.’ 

- μὲ χαρίσασθαι] to compliment me away to them. μὲ is 
emphatic—me, an innocent man. 

12. μετὰ τοῦ συμβουλίου] with his Council, or Assessors. 
“ Habebant provinciarum preesides suos assessores (ut vocantur ἃ 
Lamprid. Vit. Alex. Severi c. 46) consiliarios (Sueton. Tib. 33) 
qui a Josepho B. J. ii. 16 dicuntur φίλοι ἡγεμόνος, ἃ Dio. Cass. 
p- 505, E.—xdpe8poi, quibuscum, antequam sententiam dicerent, 
deliberarent, v. Perizonius de Pretorio p. 718. Casaubonus 
Exercitt. Antibaron. p. 137.” (Kuin.) 

— πορεύσῃ] ‘bec videtur dixisse terrendi Pauli causi.” 
(Bengel.) 

18. ᾿Αγρίππας ὃ Bactdets] Agrippa II., or Junior, son of 
Agrippa I., who was struck by o mortal disease at Cesares, 
A.D. 44 (see Acts xii. 19—23), and brother of Bernice and Dru- 
silla (Acts xxiv. 24). It would seem as if the curse of Edom 
hung over this unhappy family. 

Agrippa was only seventeen years old when his father died 
(Joseph. Ant. xix. 9. 1), and was not allowed to succeed him at 
once; but received from Claudius (a.p. 48) the principality of 
Chalcis (Joseph. xx. 1.1; δ. 2), and the superintendence of the 
Temple at Jerusalem, and the nomination of the High Priests 
(Joseph. xx. 1.3). Four years afterwards he received the tetrar- 
chies that had belonged to Philip and Lysanias (Luke iii. }) with 
the title of King. And in a.p. 55 his dominions were er 
increased by Nero, with some cities in Galilee (Joseph. Ant. xx. 
8. 5). He was the last of the Herods, and lived to see the fall of 
Jerusalem, and died at the age of seventy, in the third year of 
Trajan, a.p. 100 (Phot. Bibl. Cod. 33. Winer, i. p. 485). 

It is observable, that although St. Luke calls Agrippa 8 
King, he does not call him by the title which he gives to hig 
father (xii. 1), ‘‘ Herod the King (of Judea) ;”—another instance 
of his accuracy. Cp. Hackett, p. 334. 

— Βερνίκη) the Macedonian name for Φερενίκη, eldest daugh- 
ter of Herod Agripp I. She had been married to her uncle 


ACTS XXV. 14—24. 


τησαν εἰς Καισάρειαν, ἀσπασόμενοι τὸν Φῆστον. | “'ῶῆς δὲ πλείους ἡμέρας 
διέτριβον ἐκεῖ, ὁ Φῆστος τῷ βασιλεῖ ἀνέθετο τὰ κατὰ τὸν Παῦλον λέγων, ᾿Ανήρ 
ε 
τις ἐστὶ καταλελειμμένος ὑπὸ Φήλικος δέσμιος, © περὶ οὗ, γενομένον pov εἰς 
ε , 2 , ε 3 a Ν ε 4 a > , 
Ἱεροσόλυμα, ἐνεφάνισαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ of πρεσβύτεροι τῶν ᾿Ιουδαίων, 
, 9 2 » An αδί 16 e δ a. 5» , σ 2 »¥ y 
αἰτούμενοι κατ᾽ αὐτοῦ καταδίκην" 15 " πρὸς obs ἀπεκρίθην, ὅτι οὐκ ἔστιν ἔθος 
“Ῥωμαίοις xapilec Gai τινα ἄνθρωπον, πρὶν ἣ ὁ κατηγορούμενος κατὰ πρόσωπον 
ἔχοι τοὺς κατηγόρους, τόπον τε ἀπολογίας λάβοι περὶ τοῦ ἐγκλήματος. 
7! Συνελθόντων οὖν αὐτῶν ἐνθάδε, ἀναβολὴν μηδεμίαν ποιησάμενος, τῇ ἑξῆς 
θί ‘ a , .. 2 9. an ὃν ἄνδ 18 \ oe θέ 
καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος, ἐκέλευσα ἀχθῆναι τὸν ἄνδρα: | περὶ οὗ σταθέντες 
ε [4 δε ΄ 3 Ν ὧ A ε , a 19 ε , 
οἱ κατήγοροι οὐδεμίαν αἰτίαν ἔφερον ὧν ἐγὼ ὑπενόουν πονηράν, ζητήματα 
δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν, καὶ περί τινος ᾿Ιησοῦ 
τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν 6 Παῦλος ζῇν. ᾿᾿Απορούμενος δὲ ἐγὼ εἰς τὴν περὶ 
U4 4 3 lA 4 3 ε lA 3 A ,ὕ 
τούτων ζήτησιν ἔλεγον, εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς ἹΙἹεροσόλυμα, κἀκεῖ κρί- 
θ ἢ , 1 Τοῦ δὲ 5X, πικαλ. ΄ a aos > 
νεσθαι περὶ τούτων. οὔ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένον τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς 
‘ aA »“ , 9 “A 32. “δ ν Φ > 4 
τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν, ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν, ἕως οὗ ἀναπέμψω 
αὐτὸν πρὸς Καίσαρα. ™’Aypimmas δὲ πρὸς τὸν Φῆστον ἔφη, ᾿Εβουλόμην 


115 


ach. 24. 27. 


e Deut. 17. 4. 


f ver. 6. 


gch. 18. 15. 


Ν x8 A 3 4 > Le} ε , » AY > , 3 aA 
καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι: ὁ δέ, Αὔριον, φησὶν, ἀκούσῃ αὐτοῦ. 

% Τῇ οὖν ἐπαύριον ἐλθόντος τοῦ ᾿Αγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς 
φαντασίας, καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον, σύν τε τοῖς χιλιάρχοις καὶ 
3 ὃ , a 2 93 AY a ra Ν ’ aA , h > 
ἀνδράσι τοῖς Kar’ ἐξοχὴν τῆς πόλεως, καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου, " ἤχθη nen.9.15. 
ὁ Παῦλος. ™ Καί φησιν ὁ Φῆστος, ᾿Αγρίππα βασιλεῦ, καὶ πάντες οἱ συμπαρ- 
ὄντες ἡμῖν ἄνδρες, θεωρεῖτε τοῦτον, ‘wept οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν ᾿Ιουδαίων | ver. 3.7. 
39 , ΄ » ε 4 . 3 bad 3 na k RY δεῖ 393. Ἀ Lod 
ἐνέτυχόν μοι ἔν τε ‘Iepocohvpous καὶ ἐνθάδε, ἐπιβοῶντες * μὴ δεῖν αὐτὸν ζῇν χ οἱ. 22. 22. 





Herod, king of Chalcis, and after his death to Polemon, King of 
Cilicia (St. Paul’s country), whom she had deserted δι᾽ ἀκολασίαν, 
ὧς ἔφασαν (Joseph. Ant. xx. 7.3); her infamous character was 
well-known at Rome (Juvenai, vi. 155), where she had an illicit 
connexion with the destroyer of her country. (Suefon. Tit. 7.) 

The following are the statements of Josephus and other 
ancient writers concerning her. Joseph. Ant. xx. 7. 3, Βερνίκη 
δὲ μετὰ τὴν Ἡρώδου τελεντὴν, bs αὐτῆς ἀνὴρ καὶ θεῖος ἐγεγόνει, 
πολὺν χρόνον ἐπιχηρεύσασα φήμης ἐπισχούσης, ὅτι τῷ ἀδελφῷ 
συγνήει, πείθει Πολέμωνα, Κιλικίας δὲ ἦν οὗτος βασιλεὺς, περιτε- 
μιννόμενον ἄγεσθαι πρὸς γάμον αὐτὴν, οὕτως γὰρ ἐλέγξειν ᾧετο 
Ψευδεῖς τὰς διαβολάς. Καὶ ὁ Πολέμων ἐπείσθη μάλιστα διὰ τὸν 
πλοῦτον αὐτῇς" ob μὲν ἐπὶ πολὺ συνέμεινεν ὁ γάμος, ἀλλὰ Βερνίκη 
δι’ ἀκολασίαν, ὡς ἔφασαν, καταλείπει τὸν Πολέμωνα" ὁ δὲ ἅμα 
τοῦ γάμου καὶ τοῦ τοῖς ἔθεσι τῶν Ιουδαίων ἐμμένειν ἀπήλλακτο. 
Juvenal, Sat. vi. 166 sqq. ‘‘ Adamas notissimus, et Berenices In 
digito factus pretiosior, hunc dedit olim Barbarus incest, dedit 
hune Agrippa sorori, Observant ubi festa mero pede sabbata 
reges, Et vetus indulget senibus clementia porcis.”” Swetonsus, in 
the life of Titus (7), says, ‘Suspects in eo (7¥/o) etiam luxuria 
erat—nec minus libido propter exoletorum et spadonum greges, 
propterque insignem regine Berenices amorem, cui etiam nuptias 
pollicitas ferebatur—Berenicen statim ab urbe dimisit, invitus 
invitam.” Tacit. Hist. ii. 81, “Regina Berenice—florens etate 
formaque, et seni quoque Vespasiano magnificentid munerum 
grata. 


— ἀσπασόμενοι τὸν Φῆστον) to salute Festus on his promo- 
tion to the office of Procurator—a significant sentence: they 
came thither to pay their court to the Representative of Cesar, 
and there they rejected the Gospel preached to them by the 
Embassador of Christ. 

15. καταδίκη») So A, B, C.—Elz. δίκην. 

16. ‘Peopaflors] not the Romans, but Romans, as such. 

— ἄνθρωπον) Elz. adds els ἀπώλειαν, which is not in A, B, 
C, E, and is probably a gloss. 

18. ἔφερον] So A, B, C, E, G.—Elz. ἐπέφερον, which would 
rather mean ‘ brought in addition ;’ which is not the sense here. 

— ἐγὼ trevdovy] So A, B, C.—Elz. ὑπενόουν ἐγώ: but ἐγώ 
is emphatic here; ‘ their charges differed from what I was antici- 


- πονηράν] So A, B, C, and many Cursives and Versions: 
the word is omitted by Elz, The word does not appear to be a 
gloss, but is well opposed to ἡγτήματα, which follows, 

19. τῆ: ἰδίας δεισιδαιον 4 Ass OWN (io, ἹῈ»80}"5) private 


superstition. Festus would not have spoken thus to Agrippa, . 
the King of Judea, concerning his Poon. si 

21. Σεβαστοῦ] Nero. Cp. νυ. 10. : 

22. ἐβουλόμην) I myself was wishing to hear the man, — of 
whom doubtless Agrippa already knew much. See xxvi. 26. 

23, 24. ᾿Αγρίππα---Βερνίκης -- Φήστου] St. Paul’s arrest in the 
Temple at Jerusalem was made by Divine Providence the occa- 
sion for the public preaching of Christ on numerous great occa- 
sions, and to many illustrious suditories in different places; and 
thus the fury of Satan against him was overruled to the glory of 
God, and the extension of the kingdom of Christ by the preaching 
of His Word, 

(1) To the people at Jerusalem from the stairs of the Castle 
(xxi. 40; xxii. 1 - 21). 

2) To the High Priest and Sanhedrim (xxiii. 1— 6). 

3) To Felix and the Roman Garrison, the Chiliarchs or 
Captains of the Five Roman Cohorts at Cesaresa (Joseph. B. J. 
iii. 4. 2), and other Chief persons of that City (xxiv. 10—21). 

4) To Felix and Drusilla privately (xxiv. 24, 25). 

5) To many others at Ceesarea, to whom Paul had free 
access (xxiv. 23), during his two years custody there. 

(6) To Festus at Ceesarea (xxv. 10). 

(7) To Festus and King Agrippa, and Bernice, and the 
Officers and Court there (xxv. 23—27; xxvi. 1—29). 

(8) The climax of all—at Rome, the capital of the world. 

It is a striking coincidence, that H Agrippa II., the son 
and successor, and Bernice and Drusilla, the daughters, of Herod 
Agrippa I., are brought by Divine Providence to hear the preach- 
ing of the Apostle Paul, at Cesarea, the scene of the vain-glorious 
display and miserable end of their father, Herod Agrippa I., who 
had killed St. James, and imprisoned St. Peter (xii. 1. 3. 19—23). 

Almighty God showed His long-suffering to the Princes, as 
well as to the People, of Judea. He had sent the Baptist to 
Herod Antipas; he wrought a miracle to deliver St. Peter, and to 
awaken the conscience of Herod Agrippa the First; and his 
Children are now permitted to hear the word of God from St. 
Paul; a message made more solemn by the circumstances of their 
father’s death. But as it was with the People, so also with the 
Princes of Judea. They let the day of grace pass by. They 
neglected God’s invitations and warnings; and in them the royal 
house of the Herods became extinct. Their kingdom was - 
destroyed by those whose favour they courted, and to whom they 
looked for protection. They relied on the Roman power at 
Ceesarea, rather than on the favour of the God of Jerusalem ; and 
a iar a a a i 

; 2 


ACTS XXV. 25—27. ΧΧΥ͂Ι. 1—11. 


μηκέτι. Ey δὲ κατελαβόμην μηδὲν ἄξιον αὐτὸν θανάτου πεπραχέναι 
αὐτοῦ δὲ τούτον ἐπικαλεσαμένον τὸν Σεβαστὸν, ἔκρινα πέμπειν αὐτόν. 3 Περὶ 
bod 3 », Lg lel ’ > » , », 78 249 ε aA 
οὗ ἀσφαλές τι γράψαι τῷ Κυρίῳ οὐκ exw διὸ προήγαγον αὐτὸν ἐφ᾽ ὑμῶν, 
καὶ μάλιστα ἐπὶ σοῦ, βασιλεῦ ᾿Αγρίππα, ὅπως, τῆς ἀνακρίσεως γενομένης, 
σχῶ τι γράψω. Ἵ Λλογον γάρ μοι δοκεῖ, πέμποντα δέσμιον, μὴ καὶ τὰς 
κατ᾽ αὐτοῦ αἰτίας σημᾶναι. 

ΧΧΥ͂Ι. 1᾿Αγρίππας δὲ πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη, ᾿Επιτρέπεταί σοι ὑπὲρ 
σεαντοῦ λέγειν. Τότε ὃ Παῦλος ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπελογεῖτο, 3 Περὶ πάντων 
4φ 3 aA ex. 3 νὸ + ud a 3 id 9 > q , 
ὧν ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ ᾿Ιουδαίων, βασιλεῦ ᾿Αγρίππα, ἥγημαι euavTov μακάριον 
μέλλων ἀπολογεῖσθαι ἐπὶ σοῦ σήμερον" ὃ α γνώστην ὄντα σε πάντων 

A x 3 ’ 32 " “ , ὃ Ν ὃ 4 ,’ ᾿ 
τῶν κατὰ ᾿Ιουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων' διὸ δέομαί σου μακροθύμως 


ἀκοῦσαί μου. 


4 Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος, τὴν am ἀρχῆς γενομένην ἐν 


κατήνεγκα ψῆφον. 


τῷ ἔθνει μου ἔν τε ἹΙἹεροσολύμοις, ἴσασι πάντες οἱ ᾿Ιουδαῖοι, ὃ "προγινώσκοντές 
με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς 
᾿ ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος. 
πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος" ἴ εἰς 
ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει 
καταντῆσαι: περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι, βασιλεῦ, ὑπὸ ᾿Ιουδαίων. 
ἄπιστον κρίνεται παρ᾽ ὑμῖν εἰ ὃ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει ; 3 "᾿Εγὼ μὲν οὖν ἔδοξα 
ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα ᾿Ιησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι" 
1. 10 4 ὃ καὶ ἐποίησα ἐν ἱΙεροσολύμοις" καὶ πολλοὺς τῶν ἁγίων ἐγὼ ἐν φυλακαῖς 
κατέκλεισα, τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβών" ἀναιρουμένων τε αὐτῶν 
Kai κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν 


6» Καὶ νῦν ἐπ᾽ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς 


ὃ τί; 





25. μηδὲν ἄξιον ait. θανάτον] A confession of St. Paul’s inno- 
cence from the mouth of his Judge. See also the avowal of 
Agrippa, xxvi. 31. 

26. τῷ Κυρίῳ] ‘Domino meo;’ a title declined by Augustus 
idee Apol. 34. Suefon. Octav. 53) and by Tiberius (Suefon. 

ber. 27),-and now accepted and borne by Nero, who murdered 
his mother Agrippina, and his wife Octavia, and his master 
Seneca, and set fire to his own capital, and persecuted and mar- 
tyred the Christians for his own sin, καὶ οὕτως ἐπὶ τὰς τῶν 
᾿Αποστόλων ἐπήρθη σφαγάς (Euthalius, Caten. p. 421). 

In this world, he who calls Nero “his Lord,” has the dis- 
Spear who calls Christ his Lord,—a proof of a future 
ion and of a Judgment to come. 

— τῆς dvaxploews] the ‘divinatio,’ or preliminary inquiry. 

— γράψω] So A, B, C.—Eisz. γράψαι, bat γράψω is prefer- 
able. He was not simply desirous of having something to write, 
for writing’s sake, but to have something that he might write with 
the prisoner whom he was obliged to send. 


Cu. XXVI. 1. τὴν χεῖρα) the right hand,—the hand which 
was at liberty ;—the other was chained, ». 29. 

St. Paul’s courage and presence of mind in public assemblies 
is noted by St. Luke on several occasions by reference to the ac- 
tion of his hands (see xiii. 16; xxi. 40); and this. reference is 
characteristic of the narrative of an eye-witness. 

2. ἤγημαι] “1 have thought.’ St. Paul distinguishes between 
ἡγοῦμαι and ἥγημαι Phil. iii. 7, 8. 

8. μάλιστα γνώστην ὄντα σε] ‘ because thou art eminently 
skilful.’ Winer, Gr. Gr. § 32, p. 206. So Ephbes. i. 18. 

On Agrippa’s zeal for the ἔθη of the Jews, see Joseph. xviii. 
9; xix. 5.6. Biscoe, p. 53, and the honourable mention in the 
Talmud concerning his knowledge of the law; Schoetigen, 


p. 480. 

5. ἀκριβεστάτην) A word frequently used also by Josephus 
to describe the sect of the Pharisees, to which he belonged. 
B. J. i. 5; ii. 18. Ant. xvii. 2. 

6. πατέρας ἡμῶν ἡμῶν is not in Eiz., but it is in A, B, C, E, 
and adds force to the argument. St. Paul, as a Christian Apostle, 
is studious to present himself in Agrippa’s sight as a true 
peg a legitimate heir of the promises to Abraham and the 

‘athers. 

7. τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν] See James i. 1. St. Paul appeals 


from the Jews at Jerusalem to the Jewish nation throughout the 
world. Agrippa himself was a Proselyte. 

— ἐγκαλοῦμαι, βασιλεῦ, ὑπὸ ᾿Ιουδαίων] Elz. has ὑπὸ τῶν °L, 
but τῶν is not in A, B, C, E, G, H; and the sense is stronger 
without it. ‘1, who am a Jew indeed (see e. 6), and am con- 
tending for the hope of Israel, am accused by Jews.’ Some MSS. 
place βασιλεῦ after ᾿Ιουδαίων. But Ἰουδαίων stands with peculiar 
force at the end of the sentence. And so it is placed in A, G, H, 
and other MSS, Cp. the position of Ἰουδαῖοι in v. 4, and Φαρι- 
σαῖος, v. 5; κρινόμενος, v. 6; ψῆφον, v. 10; Ἱεροσολύμοις, v. 11; 
βλασφημεῖν, v.11. In all these the κέντρον or aculeus of the 
sentence is at the end,—to leave a deeper impression in the 
mind. Cp. in St. Stephen’s speech, Βαβυλῶνος, vii. 43. 

8. ef] Not for ὅτι, nor for ‘ whether,’ but ‘if.’ 1. God, Who 
is Omnipotent, raises the dead, will you be incredulous? No; 
rather, we ought to receive such evidence of His power and love 
to us with thankfulness and joy. 

Cp. the similar use of εἰ in Clem. Rom. 26, θαυμαστὸν 
(oes εἰ ὁ δημιουργὸς ἁπάντων ἀνάστασιν ποιήσεται 


Grinfield. 

— ἐγείρει) The present tense indicates a permanent attri- 
bute, and act, of God. (Hackett.) 

10, πολλοὺς τῶν ἁγίων] Acts ix. 1, Σαῦλος ἐμπνέων φόνου. 
The death of St. Stephen is the only martyrdom described in the 
Acts, but doubtless there were many others, of which it is a speci- 
men. See Heb. x. 32—34. The words Heb. xii. 4, ‘‘ Ye have not 
yet resisted unto blood,” addressed to the private Christians of 
Palestine, does not preclude the supposition that many of their 
teachers, and many of the faithful at an earlier time, had suffered 
martyrdom for Christ. See Stuart on Hebrews, i. p. 72, § 10. 

— τὴν---ἐξουσίαν)͵ The requisite authority and commission, 
which made them responsible for my conduct, which is also thus 
proved to be of public notoriety, and cannot be questioned. 
xarhveyxa ψῆφον) It would seem that Saul himself had 
been a member of the Sanhedrim, and took part in its Judicial 
proceedings, by hearing causes and voting upon them. ‘ Presby- 
teratils dignitatem (of a Jewish Elder) ἃ Gamaliele jisse 
Paulum, antequam Christo nomen dederat, non videtur dubitan- 
dum.” Selden, de Synedr. ii. 7.7. Vitringa, de S . iii. 7, 
p. 707. Biscoe, p. 269. Though called a νεανίας (vii. 58) he 
waa probably at least thirty years of age. Wieseler, p. 155, 
quoted by Cook, p. 91. 

11. κατὰ πάσας τὰς ovvayeryds] Α fulfilment of Christ’s pro- 


ACTS XXVI. 12—23. 


117 


αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν". περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον 


ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις. 13" 


ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς παρὰ τῶν ἀρχιερέων, 


Ἔν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾽ 


ech. 9. 2. 
& 22. 6. 
13 f ¢ 


ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν feb. 9.3. 


εἶδον, βασιλεῦ, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου, περιλάμψαν με 
φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους. | Πάντων τε καταπεσόντων ἡμῶν εἰς 
τὴν γῆν, ἤκουσα φωνὴν λαλοῦσαν πρός με καὶ λέγουσαν τῇ .Ἑβραΐδι διαλέκτῳ, 


Σαοὺλ, Σαοὺλ, τί μὲ διώκεις ; σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν. 


15? Ἐγὼ 


δὲ εἶπον, Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ Κύριος εἶπεν, ᾿Εγώ εἰμι ᾿Ιησοῦς, ὃν σὺ διώκεις. 


16 8° ANAG ἀνάστηθι, καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου" εἰς τοῦτο γὰρ ὥφθην σοι, 


gch. 9. 15, 17. 


προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα, dv τε εἶδες dv τε ὀφθήσομαί σοι, 
17 ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ τῶν ἐθνῶν, εἰς obs ἐγὼ ἀποστέλλω σὲ, 
18.» ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, τοῦ ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς καὶ τῆς bls 3-5. 
ἐξουσίας τοῦ Σατανᾶ ἐπὶ τὸν Θεὸν, τοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ £5}, 


ΟἹ. 1, 13. 


κλῆρον ἐν τοῖς ἡγιασμένοις, πίστει τῇ εἰς ἐμέ. 19 'Ὅθεν, βασιλεῦ ᾿Αγρίππα, τι τς, 


οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ “Ὁ " ἀλλὰ τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτον 
xe a > tal id A co Lal 3 ao Ν a ¥ 
καὶ Ἱεροσολύμοις, εἰς πᾶσάν τε THY χώραν τῆς ᾿Ιουδαίας καὶ τοῖς ἔθνεσιν, 


ch. 20. 32. 

i Isa. 50. 5. 

k ch. 9. 20, 28. 
& 13. 14. 

ἃ 22. 17, 21. 


ἀπήγγελλον μετανοεῖν, καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν Θεὸν, ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα Mats ® 
, 2119 , ε» vd a , a e a 
πράσσοντας. Ἕνεκα τούτων με οἱ ᾿Ιουδαῖοι συλλαβόμενοι ἐν τῷ ἱερῷ ich. 3". 0. 
9 a td 2 9 ld 4 Q lal 9." A A » 
ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι. ἙἘπικουρίας οὖν τυχὼν m 1 Ῥεῖ. 1. 11. 
pavr: χειρίσασ ρίας τυχὼν τῆς ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, ἄχρι m1 Pe 


‘er. 18. 
1 Cor. 15. 20. 


τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα, μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ, οὐδὲν ἐκτὸς 1 Cor. is. 


Rev. I. 5. 


λέγων ὧν τε ot προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γίνεσθαι καὶ Μωῦσῆς, 33" εἰ Per.) 5, 


phecy, Mark xiii. 9. St. Paul himself was often afterwards 
scourged in the Synagogue, 2 Cor. xi. 24. On the practice of 
scourging in the synagogues, see Selden, de Syned. ii. 10. Biscoe, 
p. 270, who examines the question why Paul was scourged in the 
Synagogue, but not ‘put out of the Synagogue,’ John ix. 22; 
xii. 42 


12. ἐν ols] A phrase used by St. Paul, xxiv. 18. 

— éxitporijs] commission, —a proof of his former dignity, and of 
what he sacrificed for Christ. On the history, see Acts ix. 3; xxii. 6. 

18. φῶ:] 1 such was the splendour of His appearance then, 
and such its effects,—what will they be when He comes h 
ia His glorious Majesty to judge the quick and dead ? 

14. ‘Efpatds Siardery] St. Paul, therefore, was not now 
speaking in Hebrew, but probably in Greek. This appears also 
from a comparison of this passage with xxii. 7, where he was 
speaking in Hebrew, xxi. 40, 

— rl μὲ διώκεις 7) Not τί διώκεις μὲ ; but τί μὲ δ.; μὲ is em- 
phatic. Me,—the Lord of all: Me, thy Saviour and King; Me, 
the Head of the Church, Who am persecuted by those who perse- 
cute her. 

— σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζει») A proverb taken from 
the act of an ox kicking against the goad which wounds him the 
more he kicks. (Vorst, de Adag. N. T. p. 821.) ‘ Durum est 
tibi adversus stimulum calces mittere,”’ says Aug. Serm. 169, 
“ possem enim te dimittere; tu vexareris punitionibus Meis, non 

calcibus tuis, sed non te dimitto. Ssevis, et mise- 
reor; Quid Me persequeris? Non enim timeo te, ne iterum Me 
; sed volo agnoscas Me, ne occidas non Me sed te.” 

It is not (as some have supposed) divine grace, but the re- 
sistless power and punitive justice of Christ, which are here com- 
pared to the κέντρον. By the act of ing others, Paul is 
resisting Him Who is irresistible, and provoking Him Who is the 
Judge of εἰ],---ἄλλους διώκων αὐτὸς ἐκδιώκεται. He is impinging 
on the “ lapis offensionis’’ which will grind him to powder. Luke 
xx. 18. 

Even when in heaven, our Blessed Lord did not disdain to 
use 8 proverb familiar to the Heathen world. Cp. Pindar, Pyth. 
ii. 178, φέρειν δ' ἐλαφρῶς, Ἐπαυχένιον λαβόντα Ἐνγόν γ᾽ ἀρήγει. 
Ποτὶ κέντρον δέ τοι λακτίζεμεν τελέθει ὀλίσθηρος οἶμος. 
4eechyl. Prom. 323, οὔκουν ἔμοιγε χρώμενος διδασκάλῳ Πρὸς 
κέντρα κῶλον ἐκτενεῖς, where the Scholiast says, πρὸς 
κέντρα κῶλον ἐκτείνει ὁ βοῦς, λακτίζει δὲ κεντούμενος ὑπὸ 
κέντρου, ὥστε λακτίζει πρὸς κέντρον καὶ τὸ κῶλον αἱμάσσει. Ὁ 
γὰρ πρὸς κέντρα λακτίζων τοὺς ἰδίους πόδας αἱμάσσει. Φησὶν 
οὖν" ἐάν μοι μὴ πεισθῇς, βλάψειν σεαντόν"--- ἔστι δὲ παροιμία. 
Agamemn. 1633, πρὸς κέντρα μὴ tke, μὴ πήσα: μογῇς-. Eu- 
rip. Bacch. 791, θυμούμενος gods κέντρα λακτέζοιμι, θνητὸς ὃν 
θεῷ. Terent. Phorm. i. 2, ᾿ “ Venere in mentem mihi isthec: 
nam que inscitia ost, Addoop via simlun les ἢ» 


On our Lord’s use of Proverbs see Matt. vii. 8; xi. 26, 


Luke v. 39. 
The is fitly introduced by St. Paul in thie speech 
before a heathen Procurator and a mixed audience at Ceesarea, 


but was not recited in his address at Jerusalem, xxii. 7. It was 
very suitable to be addressed to him who was to be the Apostle of 
the Gentiles. The ox is a Scriptaral emblem for the Christian 
Minister (Isa. xxxii. 20) drawing the plough over the field which 
is to receive the seed of the Word; or as tre:ding out the corn 
when grown, in order that it may be ground into bread. It is 
used as such by St. Paul himself, 1 Cor. ix. 9. 1 Tim. v. 18 
16. dp6hoona:] A prophetic intimation that Saul was to ex- 
farther revelations from Jesus; afterwards fulfilled in Arabia 
Gal. i. 11.17), at Jerusalem (xxiii. 11), and elsewhere (2 Cor. 


xii. 1—7). 
1. ἐξαιρούμενος ‘eripiens,’ Valg. ῥνόμενος, Hesych. ; ‘ deli- 
vering thee from,’ Authorized English Version,—a rendering 


censured by some learned Expositors, e. g. Heinrichs, Kuin., and 
Conybeare and Howson, Ὁ. 365, who translate it, ‘1 have chosen 
thee.’ But how could Paul be said to be chosen from the ἔθνη ὃ 
And ἐξαιρεῖσθαι is the word used for ‘ deliver’ four times in the 
Acts, vii. 10. 34; xii. 11; xxiii. 27, which, with the present pas- 
sage, are the only places where it is found in this book. Indeed, 
ἐξαιρεῖσθαι is never used for ‘ choose’ in the N. T. : 

It may be observed here, in justice to the Authorized Ver- 
ston, that it has not unfrequently been condemned for renderings 
preferable to those which it has been proposed to substitute for 
them. See xxi. 16; xxvi. 22; xxvii. 12. 

— ἀποστέλλω σέ] σὲ emphatic; i.e. thou, now a Persecutor, 
art to be My Apostle to them. See on Rom. i. 1. 

19. οὐκ ἐγενόμην ἀπειθής: Even, therefore, in this extraordi- 
nary case of St. Paul, divine Grace was not irresistible. (Bengel.) 
He might have been disobedient, if he had not taken care to live 
with a pure conscience. Acts xxii. 1. 

22. ἀπό) So A, B, E.—Elz. παρά. ἀπὸ is more expressive ; 
the ἐπικουρία proceeding from, as well as given by, God. 

— μαρτυρόμενο] So A, B, G, H; ‘testificans’ (Vulg.); 
‘ witnessing’ (Auth. Vers.),—e rendering censured by Meyer and 
De Wette, who read μαρτυρούμενος, and translate it, ‘ witnessed 
to by small and great.’ Cp. above on v. 17. 

23. ef] for ὅτι. Theophy!. p. 308, and so Chrys. But it may 
retain its proper sense, whether, and so it marks the modesty of 
St. Paul. It does not depend on ἐλάλησαν, but on A¢yer,—and 
the sense is, ‘I debated the question whether (as I affirm), the 
Christ was to be capable of suffering, and whether He was to be 
first,’ ἄς. See xvii. 11, ἀνακρίνοντες εἰ ἔχοι ταῦτα οὕτως. xxv. 
20, ἔλεγον εἰ βούλοιτο. ‘I did not shrink from these inquiries, 
but argued them with the Jews.’ 


118 


ACTS XXVI. 24—29. 


παθητὸς ὁ Χριστὸς, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν 


nl Cor. 1. 23. 
ἃ 2. 14. 
John 10. 20. 


τῷ λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσι ; 33'. " Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμώνον, ὁ Φῆστος μεγάλῃ 
τῇ φωνῇ ἔφη, Maivy, Παῦλε' τὰ πολλά σε γράμματα eis μανίαν περιτρέτπει. 


35 Ὁ δὲ Παῦλος, Οὐ μαίνομαι, φησὶ, κράτιστε Φῆστε, ἀλλ᾽ ἀληθείας καὶ σωφρο- 


o John 18. 20. 


σύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι. 35. ᾿Επίσταται yap περὶ τούτων ὁ βασιλεὺς, πρὸς 


ὃν καὶ παῤῥησιαζόμενος λαλῶ' λανθάνειν γὰρ αὐτόν τι τούτων οὐ πείθομαι 
οὐδέν' οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο. ™ Πιστεύεις, βασιλεῦ 
3 , : a 4 18 ν , Bs Oo δὲ 3 , SY x 
᾿Αγρίππα, τοῖς προφήταις ; οἶδα ὅτι πιστεύεις. € Αγρίππας πρὸς τὸν 
Παῦλον, ᾽ν ὀλίγῳ μὲ πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι: 3. Ὃ δὲ Παῦλος εἶπεν, 


ΡῚ Cor. 7. 7. 


aA a fol ® 
P Εὐξαίμην ἂν τῷ Θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν πολλῷ, οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ Kal πάντας 
γῳ 





— παθητός} passibilis. So Ignat. Eph. 7, πρῶτον παθητὺς. 
καὶ τότε ἀπαθής. Cp. Phil. 9, παθητὸν χριστὸν αἱ γραφαὶ 
κηρύσσουσιν. Polycarp. 8, τὸν ἀπαθῆ, τὸν δ ἡμᾶς παθητόν. 
Justin M. c. Tryph. 86, παθητὸς Χριστὸς προεφητεύθη μέλλειν 
εἶναι. That the one and the same Messiah should not only reign 
but suffer, be made perfect through suffering, and so enter into 
His glory, was ἃ doctrine which even the disciples had yet to 
learn at the close of Christ’s ministry. (Luke xxiv. 26. 46.) But 
they did learn it under the influence of the Holy Ghost (Acts iii. 
18; xvii. 3) afterwards, when τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ were 
often in their mouths. 2 Cor. i. 5—7. Phil. iii. 10. Heb. ii. 9, 10. 
1 Pet. i. 11; iv. 13; v. 1. See Bp. Pearson on the Creed, Art. 
hap 344—360; see also Art. ii. p. 164. 

μεγάλῃ τῇ φωνῇ} with his voice raised. See xiv. 10. 
1 Cor. xi. 5. Winer, § 18, p. 98. 

— μαίνῃ, Παῦλε] ‘we fools accounted his life madness ;’ see 
Wind. v. 4,—a lesson bappil chosen by the Church for St, Paul’s 
dsy. Cp. 2 Cor. v. 13, € ἐξέστημεν, Θεῷ. 

--- τὰ πολλά σε γράμματα] ‘thy much learning.’ John vii. 15. 

25. οὗ μαίνομαι] ‘1 am not mad now; I am now sober.’ He 
had charged himself with exceeding madness in his former career 
as a Persecutor, v. 1]. 

26. τοῦτο] The last word in the sentence, and emphatic. See 
above, υ. 17. In a corner was not done this; i.e. this my Con- 
version; it was in the public road at mid-day; not so, the two 
conspiracies of the Jews to take away my life (xxiii. 16; xxv. 3). 

were done in a corner. 

. ἐν ὀλίγῳ μὲ πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι] The meaning of 
these words, and of St. Paul’s reply, which must be considered 
with them, appears to be as follows : 

St. Paul had been relating to Agrippa the history of his own 
sudden conversion from a strict Pharisee (vp. 5) and bitter Perse- 
cutor of ὑπ Church (νυ. 9), to a Christian Confessor and Apostle 

vv. 16—20). 

¢ Festus bad interrupted him by the exclamation, “ thou art 
mad.’ Paul, having denied that assertion, and having asserted 
his own sanity, turns himself to Agrippa, and appeals to his 
knowledge of what had been said. He then makes a personal 
application to him as a Jew, and appeals to his faith in the 
Hebrew Scriptures of Moses and the Prophets. And on the 
ground of that faith (see vy. 22—27) he urges him to take the 
next step as 8 logical consequence of that faith, and to confess 
Christ, and declare himself a Christian. 

Agrippa feels the force of the appeal; he does not deny the 
truth of St. Paul’s premises, nor does he say that the duty of 
confessing Christ is not their reasonable conclusion; but he en- 
deavours to parry the blow, and to evade its force. He tries to 

St. Paul’s appeal by a personal reference to his case. Thou 
hast described thine own conversion to Christianity. 10 was very 
rapid and sudden ; it was effected ἐν ὀλίγῳ, in a short time,—in a 
moment,—as it were with a word and a blow. It may be right 
that J also should embrace Christianity; but such a great and 
important change requires much time and thought, especially for 
one like myself in high estate and royal dignity,—one who is 
a Jewish king and has the charge of the Temple. What a 
change would that be to me /—to me, the head of the royal 
house of the Herods, to become a Christian! ‘You are hurrying 
me on too fast. You are attempting to do in a short time, and 
with little effort, what requires a long time and great conaidera- 
tion. You are endeavouring to do with me what you say was 
done with you. Hence the words are not πείθεις με, but μὲ 
πείθεις. "Ev ὀλίγῳ μὲ πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι, ‘You are 
attempting in a short time and with a few words to persuade me 
to imitate thee, and to become a Christian at once.’ 

As Gcumenius (p. 177) well explains it, δ ὀλίγων ῥημά- 
των, ἐν βραχέσι λόγοις, ἐν ὀλίγῃ διδασκαλίᾳ, χωρὶς πολλοῦ πόνον 
καὶ συνεχοῦς διαλέξεως. And so Cassiodor. “sub celeritate vis 


me facere Christianum.' 





And probably Agrippa uttered the word Christian with an 
ion of scorn. This interpretation is supported by the 
emphatic position of the pronoun μὲ, me; i.e. you would con- 
vert me as you were yourself converted, ἐν ὀλίγῳ. And it is also 
confirmed by the reading of A, πείθῃ--- ποιῆσαι, i.e. you per- 
suade yourself that you can make me a Christian ἐν dAlyq,—as 
you were made. The latter reading, ποιῆσαι, is also in B, and 
has been received by Lachm. and 7¥sch., not by Born. and Aff. 

Farther, it is illustrated by the other passage, where ἐν 
ὀλίγῳ occurs in the New Testament, viz. Eph. iii. 3, rpo¢ypaya 
ἐν ὀλίγῳ, ‘in a short compass ;’ which is similar to St. Peter’s 
δ ὀλίγων ἔγραψα, 1 Pet. v. 12; and there is 8 similar ellipsis of 
χρόνον after ὀλίγον in Rev. xvii. 10, ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. 

This exposition is δἷβὸ corroborated by St. Paul’s reply, 
which may be thus paraphrased : 

“You speak of my reliance on my powers of persuasion to 
bring you to what I myself am. You think that 1 am hoping and 
endeavouring to pany σόα on into a profession of Christianity by 
my oratory. No; I rely not on haman eloquence, but on divine 
grace. That it was which converted me. And in your case also, 
I do not rely on ion, but on prayer,—not on the argu- 
ments of Paul, but on supplications to God. Perbaps St. Paul 
thought of St. Stephen’s prayer (vii. 60) for himself. Perhaps 
Stephen’s words were so ordered by the Holy Spirit as to give to 
that prayer a part in the work of his own conversion. Perswade 
I may not, in a short time and with little effort, but pray I well 
may to God, not only now, in a brief address, and with little 
labour, bat in a long time, and with great earnestness and in- 
tensity, that not only λοι (σὲ is emphatic as the preceding μέ) ; 
but all who hear me this day may become such as 7 am this day, 
δε Be Peal call disposes of Agrippa’s di ell 

hus St. Paul y di ippa’s di ing allu- 
sion to the case of his sudden conversion, as if that been un- 
duly ἐν ὀλίγῳ, hasty aired peg eae He disclaims the notion 
which Agrippa had ascribed to him, of attempting to carry him 
away by the force of his powers of persuasion; he vindicates for 
divine grace its proper place in all works of genuine Conversion, 
and therefore in his own; and he extends the range of his appeal 
from Agrippa to all who heard him; and he instructs all Chris- 
tian advocates to endesvour to win souls to Christ by fervent and 
unwearied prayer. 

— Χριστιανόν)] A more courteous term than the Ναζωραῖος 
of Tertullus, xxiv. 5: but probably used here ironically. The 
first time that we heer the word ‘ Christian’ actually employed in 
a speech, is here in the mouth of an Idumean Prince, a proof 
that it was commonly known as a name of the believers, although 
it only occurs three times in the New Testament. Acts xi. 26 
here, and 1 Pet. iv. 16. 

Herod Agrippa IJ., who had received from Rome the privi- 
lege of superintending the Temple at Jerusalem, and of nomi- 
nating the High Priests (Joseph. xx. 1. 8), is here presented as 
an example of knowledge, without moral courage to act upon it. 
This is also the clue which unravels the mysterious inconsistencies 
in the character and writings of Agrippa’s friend, the Jewish his- 
torian Josephus, on which subject the Editor may, perhaps, be 
permitted to refer to what has been said more fully in another 

lace, as illustrating the case of Agrippa also. (Setmon “On the 
Life and Character of ow 

Agrippa lived to see the destruction of that Temple and 
Ritual of which he had the charge; he saw them dissolved and 
ruined by that secular Power, to which, from motives of policy 
and worldly expediency, he had attached himself. 

What might have been the destiny of Herod and Jerusalem 
if he had the of St. Paul! 

29. εὐξαίμην ἂν τῷ Θεῷ] See the note on v. 28. The words καὶ 
ἐν ὀλίγῳ are not to be joined to what follows (a forced con- 
nexion), but to what precedes: “ Persuade 1 may not be able 
now, but pray I well might now and ever.” 


ACTS XXVI. 30—32. 


XXVII. 1—5. 119 


τοὺς ἀκούοντάς μον σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος κἀγώ εἶμι, παρεκτὸς 


ἴω lal , 
τῶν δεσμῶν τούτων. 


0 ᾿Δνέστη τε ὁ βασιλεὺς, καὶ ὁ ἡγεμὼν, ἦ τε Βερνίκη, καὶ οἱ συγκαθήμενοι 


αὐτοῖς, 81: “ καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες, Ὅτι οὐδὲν ς 


ch. 23. 9. 
& 35. 25. 


θανάτου ἄξιον ἢ δεσμῶν πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος. ὅ2᾿Αγρίππας δὲ τῷ 
Φήστῳ ἔφη, ᾿Απολελύσθαι ἠδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος, εἰ μὴ ἐπεκέκλητο 


Καίσαρα. 


XXVIII. "Ὡς δὲ ἐκρίθη τοῦ ἀποπλεῖν ἡμᾶς εἰς τὴν ᾿Ιταλίαν, παρεδίδουν ach. 26. 12, 25. 


τόν τε Παῦλον καί τινας ἑτέρους 


δεσμώτας ἑκατοντάρχῃ, ὀνόματι ᾿Ιουλίῳ, 


σπείρης Σεβαστῆς. “"᾽Ἐπιβάντες δὲ πλοίῳ ᾿Αδραμυττηνῷ, μέλλοντι πλεῖν ν.2 Cor. 11.35. 
τοὺς κατὰ τὴν ᾿Ασίαν Τόσον, ἀνήχθημεν, ὄντος σὺν ἡμῖν ᾿Αριστάρχον Μακε- © %.* | 

, ΄ cme ταῦ 4 i Ova ύ h. 24, 28. 
δόνος Θεσσαλονικέως. Τῇ τε ἑτέρᾳ κατήχθημεν εἰς Σιδῶνα φιλανθρώπως «ες 24. 35 
te ὃ ᾿Ιούλιος τῷ Παύλῳ χρησάμενος, ἐπέτρεψε πρὸς τοὺς φίλους πορευθῶτα 

3 a 4 9 ἕως > ia ε ao AY » ὃ Dy Ν 
ἐπιμελείας τυχεῖν. 4 Κἀκεῖθεν ἀναχθῶντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον, διὰ τὸ 


τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους" ὃ 


For πολλῷ, which is found in the majority of MSS. and in 
Chrys. and other Fathers, A, B, and four Cursives, have μεγάλφ, 
which has been received by Lack., Tisch., Born., and Alf. It 
may perbaps be the true reading; but A, B, are not always 
trustworthy guides (see Bornemann on xxiii. 16; xxv. 1); and 
here, Ὁ. 28, they have ποιῆσαι, and A has πείθη, which readings 
seem to proceed from a criticism that did not scruple to modify 
the text. Besides, St. Luke uses μεγάλῳ as 0) to μικρῷ, 
Ὁ. 22, and viii. 10. μεγάλη has been substi for πολλὴ by 
some MSS, in viii. 8. 

The words sre well expldined by Gicumenius, ἐν ὀλίγῳ καὶ 
ἐν πολλῷ, ἀντὶ τοῦ ἐν ὀλίγῳ λόγων ἀγῶνι, εἰ δέοι καὶ ἐν πλείονι, 
εὐξαίμην σε Χριστιανὸν ἂν γενέσθαι" διὰ πάντων πρόθυμός εἰμι 

a ποιεῖν ἐπὶ τῇ σῇ σωτηρίᾳ, οὐ τῇ σῇ μόνον, ἀλλὰ καὶ τῶν 
συνόντων. 

80. ἀνέστη] And so the opportunity was lost. Its sudden 
loss seems to be marked by the rapid transition in the words 
of the Historian. 

— ἥ τε Βερνίκη)] Bernice and Drusilla, daughters of King 
Agrippa I., and sisters of Agrippa II. (see above on xxv. εἰν 
jealous of one another, and of profligate lives (Joseph. xx. 6. 1), 
are associated with two Roman Procurators in succession; Dru- 
sills with Felix, her reputed husband; Bernice with Festus, 
through Agrippa her brother, in the public hearing of St. Paul 
at Cresarea, where he was imprisoned through the envy of the 
Rulers of Jerusalem. . 

Thus the Gospel of Christ was brought into contact with the 
vices of both sexes, and of the Roman and Jewish world. How 
difficult was the work of moral purification it had to perform ! 

But by hallowing Marriage as a “great mystery”? (Eph. 
vy. 32), as a “representation of the mystical Union and i 
betwixt Himself and His Church,” Christ regenerated the World. 

But, if Marriage should be desecrated and degraded from a 
Holy Mystery to a secular bargain; if Divorce should be made 
easy by Law; then all the evils of the age of Nero will again flow 
in upon society; and it may see Bernices and Druasillas sitting 
with great pomp in high B of this world, and taking cog- 
nizance of the doctrines of St. Paul. 

81. οὐδὲν θανάτου ἄξιον---πράσσει] St. Paul’s innocence was de- 
clared by all who took cognizance of his cause. And consequently 
the Jews were condemned by them. As Chrys. says, κατέγνω 
αὐτῶν Λυσίας, κατέγνω (ΦῆστοΞς), κατέγνω (Φῆλιξ), κατέγνω 
᾿Αγρίππας, and last of all, κατέγνω @eds,—and ulti ly de- 
stroyed their Temple and their City for their hostility to the 
Gospel. 


Cu. XXVII. 1. érdpovs] prisoners of a different class, not 
ἄλλους. (Meyer.) 

— Ἰουλίῳ --- %eBacrijs] Julius, of the Augustan cohort. 
Every incident, however minute, which is recorded by the Holy 
Spirit in this narrative of that great event, the conveyance of the 
Gospel to Rome, the capital gf the world, by the ministry of the 
Apostle of the Gentiles, is noticeable, and seems to have been 
ordered by Divine Providency, go 88 to show that all things will 
be made subservient to the rogre®® and triumph of Christianity. 

St. Paul goes from ce ; and it is mentioned by St. 
Luke that he was cond ὀνατός Roman Centurion, recaling to 


τό τε πέλαγος τὸ κατὰ THY Κιλικίαν καὶ Παμ- 


the mind by his name, and that of his cohort, those of the first 
two Emperors, Julius and Augustus. 

It is also probable that the cohort here mentioned belonged 
to the body-guard of the Emperor. See Tacit. Ann. xiv. 15, 
“cohors Augustanorum.”’ Sueton. Ner. 25. Dion Cass. lxiii. 8. 
Wiereler, P. 391. It is not said that the Cohort itself was at 
Cwsarea; but the Centurion Julius, of that Cohort, was. 

If this is 20, it is observable, that an Officer, whose duty it 
was to protect the person of the Master of the Roman World, is 
here employed by God to save the life of St. Paul (v. 43). 

And surely it is not without some prophetic and spiritual 
meaning that St. Paul was empowered, through his influence with 
Julius, the Centurion of the Augustan cohort, to save the lives 
of his fellow-prisoners in the ship (v. 43). 

See further below, on v. 


2. ᾿Αδραμυττηνῷ)] of Adramyttium, on the coast of Mysia. 
Steph. Byz. de Urb. p. 22. 

— μέλλοντι] So A, B, and many Cursives and Versions.— 
Elz. μέλλοντες. 

— rAeiy] A, B add εἰς, which has been received by Lachm. 
and 7¥ech., not by Bornemann, Bloomf., or Alf. And it is not 
probable that if els had been in the original text, it would have 
been here ejected; whereas, it was not unlikely to have been 
introduced by Copyists, not familiar with the more recondite 

hrase, πλεῖν τόπους, on which compare Hanno, Peripl. ap. 

etstein, πλεῖν τοὺς παραθαλασσίους τόπους, and Porson, i. 35, 
τὴν ᾿Αττικὴν ἐν ἀριστερᾷ πλέουσιν (Bornemann), and the remarks 
of Winer, Gr. Gr. § 32, p. 200, who refers to Poppo, Thuc. 
vi. 36. The sense is, The ship was about to sail by the places 
along the coast of Asia.—zxAciv εἰς would signify that it was 
sailing ¢o them with an intention of touching a¢ them, which 
does not appear to have been the case. 


It would seem that the original intention was, that St. Paul 
and the other prisoners should take their passage to Adramyttium, 
and thence proceed by the overland route toward Italy; as St. 
Polycarp afterwards did. Cp. Lewin, p. 713. 

— ᾿Αριστάρχου] See xix. 29; xx. 4. Col. iv. 10. Philem. 
24. St. Luke mentions the name of Aristarchus—but not his 


own. 

4. ὑπεπλεύσαμεν) under the lee of. Their course must have 
been along the north coast of Cyprus (not the South), because 
they sailed through the πέλαγος (not θάλασσα. Cp. Matt. xviii. 
6), or deep water (πλάτος θαλάσσης. Hesych.), off the shore 
of Cilicia and Pamphylia. See Smith, pp. 63— 67. 

The mention of Mr. Smith’s work (‘On the Voyage and 
Shipwreck of St. Paul,”’ with Dissertations, by James Smith, Esq., 
of Jordan-hill, F.R.S., 2nd ed. Lond. 1856) suggests an expres- 
sion of thankfulness for the happy combination of Geographical, 
Archseological, and Naval knowledge, in that illustration of this 
narrative, and for the example there displayed of the application 
of science and experience to the exposition of the divine Word. 

‘We may also refer here to Mr. Howson’s Chapter on the 
Voyage and Shipwreck of St. Paul, one of the most interesting 
portions of that attractive work ; ch. xxiii. of the two Volumes by 
Messrs. Conybeare and Howson, on St. Paul’s Life and Epistles. 

The narrative of this Chapter is also well illustrated in 
Mr. Lewin’s Life and Epistles of St. Paul, pp. 713—742. 


120 


ACTS XXVII. 6—13. 


φυλίαν διαπλεύσαντες, κατήλθομεν eis Μύρα τῆς Λυκίας. ὅ Κἀκεῖ εὑρὼν ὁ 


ἑκατόνταρχος πλοῖον ᾿Αλεξανδρῖνον πλέον εἰς τὴν ᾿Ιταλίαν, ἐνεβίβασεν ἡμᾶς 
εἰς αὐτό. 7’Ev ἱκαναῖς δὲ ἡμέραις βραδυπλοοῦντες, καὶ μόλις γενόμενοι κατὰ 
τὴν Κνίδον, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμον, ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην κατὰ 
Σαλμώνην' ὃ μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴν ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον 
Καλοὺς Λιμένας, ᾧ ἐγγὺς ἦν πόλις Λασαία. 9 ἹΙκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου, 
καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὺὸς, διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρελη- 
λυθέναι, παρήνει ὁ Παῦλος 19 λέγων αὐτοῖς, “Avdpes, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως 
καὶ πολλῆς ζημίας, οὐ μόνον τοῦ φορτίον καὶ τοῦ πλοίου, ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν 


ε x 
ἡμῶν, μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν. 


Ἡ Ὃ δὲ ἑκατόνταρχος τῷ κυβερνήτῃ καὶ 


τῷ ναυκλήρῳ ἐπείθετο μᾶλλον, ἣ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις. | ᾿Ανευθέτου 
δὲ τοῦ λιμένος ὑπάρχοντος πρὸς παραχειμασίαν, οἱ πλείους ἔθεντο βουλὴν 
ἀναχθῆναι κἀκεῖθεν, εἴπως δύναιντο καταντήσαντες εἰς Φοίνικα παραχειμάσαι, 


ἃ ver. 7. 


λιμένα τῆς Κρήτης " βλέποντα κατὰ Λίβα καὶ κατὰ Χῶρον. 18 Ὑποπνεύσαντος 





δ. Μύρα] neuter plural. Μύρα, πόλις Λυκίας, λέγεται καὶ | 


θηλυκὸν καὶ οὐδέτερον. (Steph. Byz.) Its remains are described 
by Hoveson, ii. p. 387. 

6. πλοῖον ᾿Αλεξανδρῖνον)] A merchantman, probably a “ navis 
framentaria,’’ or corn-ship, from Alexandria, the capital of Egypt, 
the granary of Italy. (Cp. Sueton. Galb. 10. Tacit. Hist. iv. 52. 
Varro, R. R. ii. proem. Lucan vi. 105.) 

How came the Alexandrine ship, sailing to Italy, to be at 
Myra in Lycia? 

The wind was westerly (v. 4), and the ships of the ancients 
were not fitted for working to wind sand under the circum- 
stances of the case, the Alexandrine ship would stand to north 
till it came to the land of Asia Minor, which is very favourable 
for navigation by such vessels, the coast being bold and safe, and 
abounding in harbours. The Alexandrine ship was carried to 
Myra by the same westerly winds that forced the Adramyttian 
vessel to the east of Cyprus. (Smith, p. 71.) 
τς oe the opposite term to εὐθυδρομοῦντες (xvi. 

3; xxi. 1). 

— μόλις] with difficulty (see vv. 8. 16. 1 Pet. iv. 18) having 
arrived over against Cnidus. 

— μὴ xpocedvros] The words μὴ προσεῶντος are not to be 
joined to what precedes, but to what follows. Since the wind did 
not allow us to advance, we sailed under the lee of Crete (i.e. 
along the east coast of it), towards Salmone, which is s.w. by s. 
from Cnidus. The wind was therefore North-west; a wind 
which prevails in the Eastern part of the Archipelago in the 
summer months. (Purdy’s Sailing Directions for the Mediter- 
ranean, p. 197. Smith, p.74.) It is the same wind as the Etesiae 
of the ancients. (Plin. ii. 4.) 


— Xarucrvnvy] ‘‘Creta longissima est, ad orientem habens 
a promontorium adversum Rhodo.” (Plin. N. H. 
iv. 20. 


8. παραλεγόμενοι] coasting it along the southern shore: they 
were not able to coast along the north shore of Crete, on account 
of the adverse wind. 

— Καλοὺς Λιμένας still preserving its ancient name (Pococke’s 
Travels, ii. 250), aa does Lasea, which is about five miles to the 
East of it. (Smith, pp. 80. 245. 262.) 

About two leagues to the west of Fair Havens is Cape 
Matala, where the coast of Crete begins to run northward, at 
a central point of the south side of Crete. 

6 plural number (Καλοὶ Améves) seems to be due to the 
circumstances of its having fwo open roadsteads; one a little to 
the east of the other. 

9. τοῦ πλοός] the voyage to Italy (see v. 10), on account of 
the violent northerly winds which blow in the Agwan at this 
season. 

On the form πλοῦς, wAods, for the Attic πλοῦς, πλοῦ, see 
Lobeck, Phryn. p. 453. It is used in Martyr. Ignat. 3. Cp. 
γνοὺς 1 Cor. xiv. 19. (Grinf.) 

— τὴν νηστείαν} the day of Atonement 10th of Tisri (Octo- 
ber). Lev. xvi. 1—34; xxiii. 26—30. Numb. xxix. 1—11. 
Jahn, Archweol. § 357. ᾿ 

There is a remarkable Rabbinical gloss on Isa. xliii. 16. 
“ Who maketh a way in the sea,’’ i.e. from the Feast of Pente- 
cost to the Feast of Tabernacles (five days after tho Fast). See 
Schoettgen, Ὁ. 482. 

By a like figure of speech the Athenians spoke of the weather 
for sailing, as beginning after the Dionysia. (Theophrast. Char. 3.) 


10. θεωρῶ ὅτι-- μέλλει») On this combination of two con- 
structions, see Winer, Gr. Gr. § 44, p. 303, who quotes Xeno- - 
phon, Hellen. ii. 2. 2, εἰδὼς ὅτι ἔσεσθαι, and other examples. 
See also ibid. § 63, p. 506. 

— ὕβρεως violence, buffeting, hard usage; cp. v. 21, κερ- 
δῆσαι τὴν ὕβριν ταύτην, and 2 Cor. xii. 10, ἐν ὕβρεσιν, ἐν 
ἀνάγκαις, and ὑβριστὴς is used absolutely Rom. i. 30. 1 Tim. 
i. 18. 

— gopriov] So A, B, G, and many Cursives.— Elz. φόρτου. 
φόρτον is the Attic, φορτίον the Hellenic form. Moeris, p. 52. 
Bornem. 


) 

11. κυβερνήτῃ] ‘ gubernatori,’—the pilot. 

— ναυκλήρῳ] the ‘ magister navis’—‘ navicularius’ (Gloss. 
Lab).). ὃ δεσπότης τοῦ πλοίου (Hesych.). “ Qui hominibus 
vel mercibus trajiciendis lucrum querit’’ (Kwin.). 

12. ἀνευθέτου] not well placed; not commodiously situated. 

Its name shows that it was a good harbour in some seasons, 
80 it is described in modern works on navigation (see Smith, 
pp. 81, 82), but it was not commodious to winter in. It is, in 
fact, an open roadstead; or rather, two open roadsteads, with 
good anchorage, and looking to the south. 

— Φοίνικα] See next note. 

— βλέποντα κατὰ AlBa καὶ κατὰ Χῶρον)] Libs (from Libya), 
the Greek name for the Roman icus, and opposite to Aguilo. 
Plin. N. H. xviii. 77, who adds that Corus is opposite to Vul- 
turnus. Cp. Virgil, Georg. iii. 356, “ Spirantes frigora Cauri ;” 
and v. 278, ‘In Borean Caurumgue.’’ 

The, words in the text are rendered by Vulg. “ respicientem 
ad Africum et ad Corym;” and the Authorized English Version, 
“‘ which lieth toward the South-west and North-west.’ This 
rendering has been rejected by recent able Interpreters, particu- 
larly by Alford, Smith, and Howson, who understand the phrase 
to mean, looking towards the points fo which (and not from 
which) the South-west and North-west winds blow; i.e. not 
turning the face towards, but the back on, those winds; and 
ldoking to the South-east and North-east. And on this supposi- 
tion they identify Phenice with the harbour now called Lufro, 
about forty miles west of Fair Havens, and which is described as 
being the best, and indeed the only safe winter harbour in that 
part of Crete, and looks to the South-east and North-east. See 
Smith, pp. 84—93. Howson, ii. pp. 398—400, and Alford’s 
note here. Besides, Phenix is described by Straéo (x. 4) as on 
the south of the isthmus, or narrowest part of Crete, and this 
corresponds to Lutro; it is called ᾿Αράδενα by Hierocles, Synec- 
dem., and Aradena is called Anapolis by Steph. Byzant. ; and 
Mr. Pashley (Crete, ii. 257) found two villages, called Aradena 
and Anapoilis, at a little distance above Lutro, and he says (ii. 
257) “ Port Phoenix at Lutro.” 

The question is one of grammatical interpretation ; and it 
does not seem consistent with its principles, to render the words 
in question in any other way than that in which they have been 
translated in the Vulgate and other Versions. 

The ions by which the learned writers mentioned 
above have endeavoured to confirm their interpretation, do not 
appear to be quite relevant to the case before us. No doubt 
πλεῖν κατὰ ῥεῦμα is to sail down the stream; and αἱ κατὰ λίβα 
προσβολαὶ, quoted from Josephus, are gusts from the South-west. 
And so κατ᾽ ἄνεμον φέρεσθαι, and ἐκραγῆναι κατ᾽ εὗρον, might be 
used, as in Latin secundum flumina, along the side and in the 
direction of the rivers. 


ACTS XXVII. 14—17. 


121 


δὲ νότον δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι ἄραντες ἄσσον παρελέγοντο 


τὴν Κρήτην. 
μενος Εὐρακύλων. 


14 Mer οὐ πολὺ δὲ ἔβαλε κατ᾽ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς, ὁ καλού- 

15 Σ θέ δὲ aA , Ν LY ὃ , > 
υναρπασθέντος δὲ τοῦ πλοίον, καὶ μὴ δυναμένον ἀντ- 

οφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ, ἐπιδόντες ἐφερόμεθα. 


16 Νησίον δέ τι ὑποδραμόντες 


καλούμενον Κλαύδην, ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης" 17 ἣν 





But in these cases the verb connected with κατὰ is one of 
motion with; and not of rest, or of direction toward, like βλέπω, 
the verb used here. 

To describe a harbour as looking with or down the wind, is 
not a natural mode of expression. The best illustration of St. 
Luke’s phraseology is to be derived from St. Luke himself, viz., 

In Acts ii. 10 we have Λιβύης τῆ: κατὰ Κυρήνην, toward 
Cyrene. iii. 13, κατὰ πρόσωπον Πιλάτον, face to face before 
Pilate. Cp. xxv. 16; viii. 26, πορεύου κατὰ μεσημβρίαν, go to- 
ward the South. So xvi. 7, κατὰ τὴν Μυσίαν, and κατὰ τὴν 
Βιθυνίαν. So in the present chapter, v. 2, robs κατὰ τὴν ᾿Ασίαν 
τόπους. v. 5, πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν. 0.7, γενόμενοι 
κατὰ τὴν Κνίδον. ο. 7, ὑπεπλεύσαμεν κατὰ τὴν Σαλμώνην, --ἰπ 
all which cases there is an idea of direction towards, or juxta- 
position at. Cp. St. Paul’s expression, Phil. iii. 14, κατὰ 
σκοπὸν διώκω. Gal. ii. 11, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην. 
Gal. iii. 1, κατ᾽ ὀφθαλμούς. 

It has been said, indeed, that Aly and χῶρος here do not 
signify fixed points of the compass; but only winds, which some- 
times blow, and sometimes do not. But this does not seem a 
tenable opinion: St. Luke is describing the Aabitual aspect of 
the harbour, its geographical bearings, independently of variable 
circumstances, especially of so fortuitous and fickle a condition, 
as whether a given wind happened to blow or not. 


On the whole, it seems most consistent with critical rules, 
not to abandon the ancient interpretation, ‘‘respicientem ad 
Africum et ad Corum ;”’ which (not to mention others) is received 
by Winer, Gr. Gr., § 49, p. 357, and Professor Felton and Mr. 
Hackett, p. 359. 

If, therefore, Lutro is Phoenix, the true rendering of the 
passage is this,—‘‘ If by any means they might reach Phoenix and 
winter in it, being a Cretan harbour which, as approached by 
them, entering it from the sea, looks toward the s.w. and N.W.; 
and is therefore sheltered from those winds by the land.” 

In favour of this interpretation, it may be said, that it is 
more natural, in describing the good properties of 8 harbour, as 
here, to speak of the winds from which it is sheltered, than of 
those to which it is e: 3 

Also, that St. Luke suggests this mode of regarding land objects 
from the sea, and of interpreting his words accordingly, by the 
— in v. 27, ὑπενόουν of ναῦται, προσάγειν τινὰ αὐτοῖς 
χώραν. 


But, if the expression βλέποντα κατὰ λίβα is to be rendered 
Jacing the s.w. (i.e. from the land), then we must look for 
Pheniz in some other place than Lutro. And perhaps it may 
be better to suspend our decision on this point, till we have more 
complete topographical details for forming it. 

The identification of Phoenix with Lutro is only of recent 
date. The harbour of Lutro has only been lately discovered by 
British Navigators. (Smith, p. 89. Howson, p. 398.) Perhaps, 
when the southern coast of Crete has been more accurately sur- 
veyed, another harbour may be found, which may correspond with 
the words of St. Luke, understood in this latter sense. 

Besides, in the Charts of Crete (Smith, p. 94. Howson, 
p- 399), is s bay a little to the west of Lutro. This bay is marked 
Phineka. This is the modern Greek pronunciation of Φοίνικα. 
And this bay looks κατὰ λίβα and κατὰ χῶρον. 

May not it be the Φοῖνιξ of St. Luke? 

The coast has probably been changed by time; and if, as 

nted in the Charts, two streams flow into it, what is now 
a bay may have been formerly a safe harbour. (See Smith, p. 89.) 

Facing, as it does, the s.w. and N.w., it would have pro- 
tected the vessel from the Ἑ.Ν.Ε. wind, which soon after arose, 
and blew continuously for many days. In this it would 
have been εὔθετος πρὸς παραχειμασίαν. Perhaps, also, its near- 
ness to the harbour of Lutro, where a ship would be sheltered 
from North-westerly and South-westerly winds, was a circum- 
stance which, combined with others, le it more “ commodious 
to winter in” than Fair Havens. 

13. ὑποπνεύσαντος νότου) ‘the south wind having sprung up.’ 
This was a change; for from Cpidus to Fair Havens they had had 
νιν. winds. They hoped thet the south wind would carry them 
round Cape Matala to Ph,” - 6, which lay to NN.w. of Fair 
Havens. as 

Vou. I.—Panr I. 


— ἄραντες: sc. dyxtpas—they weighed anchor, and were 
coasting more closely than before (so Winer, § 35, p. 217, and 
Meyer) slong Crete, ὦσσον = πλησίον, ἐγγύς, Hesyc.; it is used 
by Josephus, Ant. i. 20. 1, τοὺς μὲν πρυὔπεμπε τοὺς δὲ λειπο- 
μένους ἄσσον ἐκέλευσε ἀκολουθεῖν. Antonin. Lib. fab. 41, βῆναι 
εἰς ἄσσον τῷ κυνί. Joseph. Ant. χίχ. 3. 4. Herod. 4. 3, ἰέναι 
ἄσσον αὐτῶν, add. vii. 233. Conjungendum autem est ἄσσον 
cum παρελέγοντο- ‘Lucian. H. V. 1, p. 657, τῇ ἐπιούσῃ δὲ, ἄραντες 
ἐπλέομεν πλησίον τῶν νεφῶν. (Kuin.) 

14. ἔβαλε] See on Mark xiv. 72, and below, v. 41 ἐρείσασα, 
and ο. 43 ἀποῤῥίψαντας. 

— κατ᾽ αὐτῇ] Κρήτης, from the heights of Mount Ida. Cp. 
Matt. viii. 32, κατὰ τοῦ xpnuvod.—abrijs cannot refer (as some 
have thought) to the ship, which is called πλοῖον. Cp. on v. 41. 

— Evpaxtawy] So A and B*, and Vulg. and Cassiodor., 
which have “ Euro-aquilo.” This reading seems also to be con- 
firmed by the Sshidic Version, which has Εὐρακήλων, and to 
have given rise to Εὐτρακήλων in the Coptic, and Εὐρακύκλων 
in the Armenian, and Aguilo in the Ethiopic Version. 

ἙΕὐρακύλων has been approved by Grotius, and ably defended 
by Bentley (On Free-thinking, pp. 98—100, ed. Camb. 1743), 
and by Mr. Smith, p. 98, and in his Dissertation, pp. 154—159, 
and it has been received by Lachm. and Bornemann. 

Elz. has EbpoxadSav. G, H have Εὑροκλύδων. B** has 
Ἑὐρυκλύδων. 

St. Luke says that the word in question was the name of a 
wind (ἄνεμος, see also 0. 15, τῷ ἀνέμῳ). But. Euro-clydon is 
rather the name of a wave (κλύδων) than of a wind. 

Besides, the writer says, that the ἄνεμος was that which is 
called (ὁ καλούμενος) by the name in question. It was known 
by that name. If, then, Euroclydon were the true reading, it 
would probably be found somewhere as a name of a wind; but it 
no where occurs as such. 

None of these objections apply to the reading Εὐρακύλων. 
The wind, Εὐρακύλων, in Latin, Euro-aquilo, was the name given 
by Mariners, especially Italians, to what the Ancient Greeks called 
Καικίας, which was the wind between Euras and Aquilo, i.e. is 
the E.N.E. wind in the Roman compass; and therefore called 
Euro-aquilo by the Roman seamen, as Euro-notus and Euro- 
auster, similar compounds, were used to designate the s. E. 

It may be said that the proper etymological form of the word 
in the text would be Εὐροακύλων. And it is not improbable that 
that is the true reading. The confusion of ETPOAKTAQN and 
EYPOKATAON is a very easy one, and likely to be made by the 
Copyists, who would be more familiar with the word κλύδων than 
with ἀκύλων. 

As has been well shown by Mr. Smith, p. 98, the effect of 
an E.N.E. wind, would have been precisely such as is ibed 
by St. Luke to have been produced on the ship. 

16. ἐπιδόντες ἐφερόμεθα)] ‘we gave the ship to the gale, and 
scudded before it.’ ‘Ad éxi3dyres supplendum τὸ πλοῖον, quod - 

it. Heliod. Ethiop. i. 3, τοῦ κυβερνήτου ἐνδόντος (scl. 
τὸ πλοῖον) τῷ ἀνέμῳ. Plutarch. de fortuna Rom. p. 319. Cesar 
ad navis gubernatorem fluctus vehementiores timentem, τόλμα, 
wal δέδιθι μηδὲν, ἀλλὰ ἐπιδίδον τῇ τύχῃ τὰ ἱστία, καὶ δέχου 
τὸ πνεῦμα, τῷ πνέοντι πιστεύων, ὅτι Καίσαρα φέρεις καὶ τὴν 
pase τύχην. Herod. iii. 10, ἐφέροντο κατὰ κῦμα καὶ ἄνεμον. 

‘in. 

( 16. ὑποδραμόντεΞ] Having ran under the lee of a little island 
called Claudé, in order to have stiller water, and to be sheltered 
from the wind, so as to be enabled to hoist up the boat (which was 
towed after the ship), and to lash it on board; and to undergird 
the ship, to keep its timbers together, and to equip it better for 
the storm. Their next care was to lower the sail and bring down 
her spars and rigging. Cp. Kitto, p. 439. 

— Κλαύδη»ν] So A (probably) and G, H; but B has Kavéa, 
and S. Jerome has Cauden, and this, it seems, is the true read- 
ing. The modern name of the island is Gozzo,—a corruption of 
Κλαῦδος and Gaudus, the name given it by Ptolemy, iii. 7, and 
Mela, ii. 7, and Plin. iv. 20, “ dextra Cretam habenti contra Hiera- 
pytnam Gaudos.’’ It lies about twenty miles to the South of Crete. 

— pérts] ‘with difficulty’ (vv. 7 and 8), because of the high 
sea, and because the boat was probably full of water, and also 
“* because the ship must have been rounded with her head to the 
wind and her sails trimmed, so that she had no head-way.”’ ( Smith.) 

— περικρατεῖς y. τ. σκάφη] To get τ of the boat 





122 


ACTS XXVIII. 18—28. 


» , 3 a ε ,, Ν κω o> ’ ΝΥ 3 ε 
ἄραντες, βοηθείαις ἐχρῶντο ὑποζωννύντες τὸ πλοῖον" φοβούμενοί τε μὴ εἰς τὴν 
Σύρτιν ἐκπέσωσι, χαλάσαντες τὸ σκεῦος, οὕτως ἐφέροντο. 18 Σφοδρῶς δὲ 


e Job 2. 4. 
Jouah 1. 5. 


AY A aA a yoe 
τὴν σκευὴν τοῦ πλοίον Eppipar 


χειμαζομένων ἡμῶν, τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο" 19 καὶ τῇ τρίτῃ " αὐτόχειρες 
Ὁ μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων 


28 ,’ ε » as > sy 7 Ld A a 

ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένον, λοιπὸν περιῃρεῖτο 
a Ν a , ε ~ 2) aA 3 ’ ε cA ig 6 Ν 

πᾶσα ἐλπὶς τοῦ σώζεσθαι ἡμᾶς. 7! Πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης, τότε σταθεὶς 


fver. 10. 13. 


ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν, Ἔδει μὲν, ὦ ἄνδρες, πειθαρχήσαντάς μοι μὴ 


ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης, κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν. 


Job 22. 29. 
. 112. 7. 


1 Cor. 6. 20. 
k ch. 28.1. 


2 Καὶ τανῦν " παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν: ἀποβολὴ yap ψυχῆς οὐδεμία ἔσται 
ἐξ ὑμῶν, πλὴν τοῦ πλοίον. 233 Παρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ νυκτὶ " τοῦ Θεοῦ, 
‘oS εἰμὶ, ᾧ καὶ λατῥεύω, ἄγγελος, 33 λέγων, Μὴ φοβοῦ, Παῦλε, Καίσαρί σε 
δεῖ παραστῆναι καὶ ἰδοὺ, κεχάρισταί σοι ὁ Θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ 
aA 25 Ν 9 aA id ὃ + Ἀ a a g 9 Ἂν» af 
σοῦ. 35 Διὸ εὐθυμεῖτε, ἄνδρες: πιστεύω yap τῷ Θεῷ, ὅτι οὕτως ἔσται K 
ὃν τρόπον λελάληταί μοι: 35 " εἰς νῆσον δέ τινα δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν. 3 ‘Ns δὲ 


τεσσαρεσκαιδεκάτη νὺξ ἐγένετο, διαφερομένων ἡμῶν ἐν τῷ ᾿Αδρίᾳ, κατὰ μέσον 
a a \ a ‘ Η 
τῆς νυκτὸς ὑπενόουν οἱ ναῦται προσάγειν τινὰ αὐτοῖς χώραν. Καὶ βολί- 





by hoisting it with cables thrown round (περὶ) it. And yet all 
this was labour lost, because afterwards the boat, which had been 
hoisted on board with difficulty, was allowed to fall off (v. 32). 

11. BonOelais] Stays and braces to keep the ship together. 
(Arist. Rhet. ii. 5.) 

— bwofwvytvres] Undergirding by “‘ cables passed round the 
hull or frame of the ship,””—commonly called “ frapping it,’’— 
lest, by the straining of her planks and timbers, the vessel should 
Jeak and founder. (Smith, p. 106. Howson, pp. 373. 405.) 

— τὴν Σύρτιν the Lesser Syrtis, or African quick-sand, to the 
8.w. of Crete. 

— χαλάσαντες τὸ σκεῦο5] A difficult expression. Chrys. in- 
terpreta it τὰ ἱστία, al. τὸ ἱστίον. The Syriac renders it velum, 
and Bede ‘laxantes antennas.’ Vulg. has ‘ submisso vase.’ 

The neuter singular σκεῦος, which occurs frequently in N.T. 
(Luke viii. 16. John xix. 29. Acts ix. 15; x. 11. 1 Thess, iv. 4. 
1 Pet. iii. 7. Cp. Vorst. de Hebr. pp. 29—33), denotes some 
single object, and as such is distinguished from the feminine 
σκενή, supellex. And σκεῦος, with the definite Article, as here, 
signifies some special object of importance,—that which might 
be called κατ᾽ ἐξοχὴν τὸ σκεῦος. 

Sailors, acquainted with the practice of ancient navigation, 
are best qualified to determine what that special object would be. 
On critical grounds we might be led to render it ‘the main-yard 
and sail.’ Some sail would doubtless be necessary to work the 
vessel on the starboard tack, i.e. with the right side to windward, 
80 as to keep her off the quick-sand ; but a press of canvas such 
as would not do any harm while they were under the lee of 
Claudé or Gozzo, would be attended with danger in such a tem- 

. pestuous gale as that which had overtaken them; and therefore 
they might be constrained χαλᾷν, i. e. to lower—not to furl or 
reef, but to lower with ropes (see the use of χαλᾷν Mark ii. 4. 
Luke v. 4. Acts ix. 25; xxvii. 30. 2 Cor. xi. 33), τὸ σκεῦος, 
the main-yard and its sail. This is nearly the interpretation of 
the ancient Expositors; and it is confirmed by a passage of 
Seneca (Ep. 77): ‘‘ Quoties ventus increbuit, majorque est quam 
expedit, antenna submiltitur (i.e. χαλᾶται) ; minis habet virium 
flatus ex humili.” 

18. ἐκβολὴν] They were casting out the freight, to lighten 
the ship while it was tossed by the storm. See LXX, Jonah i. 5, 
ἐφοβήθησαν of ναυτικοὶ, καὶ ἐκβολὴν ἐποιήσαντο τῶν σκενῶν 
τῶν ἐν τῷ πλοίῳ εἰς τὴν θάλασσαν, τοῦ κονφισθῆναι ἀπ᾽ 
αὐτῶν. They lost their freight, as St. Paul had prophesied v. 10; 
but, as Sé. Aug. says (in Ps. 132), “ Paulus in corde ferebat 
patrimonium fidei sue, quod nullis fluctibus, nullis tempestatibus 
potuit auferri.’’ He had learnt “opus esse mercibus que cum 
naufrago enatent.”’ 

On the ἐκβολὴ resorted to in a storm, see Blomf. Aeschyl. 
8. ο. T. 775, πρόπρυμνα 8 ἐκβολὰν φέρειν ἀνδρῶν ἀλφηστᾶν 
ὕλβος ἄγαν παχυνθείς. 

19. τὴν σκευήν] The furniture (not nautical tackle), beds, 
tables, &c. 

— ἔῤῥιψαν)Ί 80 A, B, C.—Elz. ἐῤῥίψαμεν. 

21. ἀσιτία:] Anxiety and fear had taken away all appetite for 
food, and had produced nausea and disgust for it. 


— σταθεὶς ὃ MatAos ἐν μέσῳ] The storm, by God’s permis- 
sion, was raised by the Prince of the Power of the Air (Eph. ii. 2) 
against the ship that was carrying the Gospel to Italy and Rome; 
and, humanly speaking, it would have overwhelmed it (v. 20). 

But it was made subservient by God’s overruling Providence, 
to display the courage of the Apostle, and the power of divine 
grace, which enabled him to remain firm and intrepid in the tem- 

and to inspire others with hope. 

The Ship may be compared to the Church, tossed by storms, 
in her course over the waters of this world. These tempests try 
the faith, and patience, and courage, of all who, like St. Paul, are 
strong in grace, and suffer for Christ. They serve to exercise and 
to prove them, and to manifest the work of the Holy Spirit in 
their hearts. Perhaps the most effective sermon that St. Paul 
ever preached was in this storm. Its power will never cease to be 
felt by those who read the record of it here. And it may serve to 
fill the heart of every devout reader with comfort and trust, that 
every thea gH of Persecution which is excited by Satan against 
the Ship of the Church, will be made eventually conducive to the 
furtherance of the Gospel, and to the eternal welfare and happi- 
ness of God’s faithful servants, and to the greater manifestation 
of His Love, Power, and Glory. 


-- κερδῆσαι θησαυρίζεις ὀργὴν, Rom. ii. 5. So κερδαίνειν 
κακὰ, εὑρεῖν ὄλεθρον. Bentley on Phalaris, pp. 255, 256. Here 
again the Authorized Version has been censured without reszon 
by some. (Howson, p. 411.) 

28. τοῦ Θεοῦ] Elz. places ἄγγελος before τοῦ Θεοῦ, but A, B, 
C, place ἄγγελος after λατρεύω. And this appears to be the 
better reading. In speaking to Gentiles who had no notion of 
the ministry of Angels, it is not probable that St. Paul would 
have used the word Angel otherwise than subsequently and sub- 
ordinately to God. 

27. διαφερομένων ἡμῶν] It cannot, therefore, be assumed (88 
has been done), that the Wind continued alway the same.—dia- 
φέρεσθαι means ‘ to be carried in different directions.’ See xiii. 49. 

— ᾿Αδρίᾳ] Ἰόνιον πέλαγος, ὁ νῦν ᾿Αδρίας, Hesych. So Strabo, 
ii. p. 185, and other passages quoted by Howson, p. 426, showing 
that writers contemporary with St. Luke apply the term Adria 
and Adriatic to that part of the Mediterranean which lies between 
Greece and Sicily, i.e. the Ionian Sea; and distinguish between 
Adria and the Adriatic Ομ, or Gulf of Venice. (Ignat. Mart. 5.) 

Compare the account given by Josephus (Vit. 3), of his own 
dan, voyage to Rome, βαπτισθέντο: τοῦ πλοίον κατὰ μέσον 
τὸν ᾿Αδρίαν, and of his safe arrival at Puteoli, after the ship in 
which he was, containing 600 souls, had been lost, and eighty of 
them were taken on board by a vessel from Cyrene, in Africa, 
going to Italy. 

— προσάγειν αὐτοῖς χώραν] ‘ Lucas opticé loquitur, nautarum 
more. Val. Flace. ii. 8, ‘jam longa recessit Sepias.’ Virg. En. 
iii, 72, ‘ Provehimur portu: terreeque urbesque recedunt.’ Ovid. 
Met. vi. 513, ‘ Admotumque fretum remis, tellusque repulsa est.’ 
Cie. Queest. Acadd. iv. 25, ‘videsne navem illam? stare nobis 
videtur: at iis, qui in navi sunt, moveri hec villa.’ Acheéll. Tat. 
ii. 32, γῆν γὰρ ἑωρῶμεν ἀπὸ τῆς νηὸς κατὰ μικρὸν ἀναχωροῦσαν, 
ὡς αὐτὴν πλέουσαν." (Kuin.) 


ACTS XXVII. 29—40. 


σαντες εὗρον ὀργνιὰς εἴκοσι. βραχὺ δὲ διαστήσαντες, καὶ πάλιν βολίσαντες, 
εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε: ™ φοβούμενοί τε μήπως κατὰ τραχεῖς τόπους ἐκ- 
πέσωμεν, ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας, ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι. 
89 Τῶν δὲ ναυτῶν ζητούντων φυγεῖν ἐκ τοῦ πλοίον, καὶ χαλασάντων τὴν σκάφην 
εἰς τὴν θάλασσαν, προφάσει ὡς ἐκ πρώρας μελλόντων ἀγκύρας ἐκτείνειν, 
3! εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις: ᾿Εὰν μὴ οὗτοι μεί- 
νωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι ηὐ δύνασθε. 83 Τότε οἱ στρατιῶται ἀπ- 
’,ὔ Dr! ’ lal , A ¥ oN > * 33 7 δὲ Φ 
ἔκοψαν τὰ σχοινία τῆς σκάφης, καὶ εἴασαν αὐτὴν ἐκπεσεῖν. ἄχρι δὲ οὗ 
ἔμελλεν ἡμέρα γίνεσθαι, παρεκάλει ὁ Παῦλος ἅπαντας μεταλαβεῖν τροφῆς, 
λέγων, Τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες ἄσιτοι διατελεῖτε, 
μηδὲν προσλαβόμενοι. *' Διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς: τοῦτο 
γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει: οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἐκ τῆς 
aA 3 a 35 m aA δὲ aA Ν λ ‘ » 9 , a 
κεφαλῆς ἀπολεῖται. Εἰπὼν δὲ ταῦτα, καὶ λαβὼν ἄρτον, εὐχαρίστησε τῷ 
Θεῷ ἐνώπιον πάντων, καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν. © Εὔθυμοι δὲ γενόμενοι 
πάντες, καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς. ὅ1 " ἥμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ 
πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἔξ. ™ Κορεσθέντες δὲ τροφῆς ἐκούφιζον τὸ 
πλοῖον, ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον εἰς τὴν θάλασσαν. 8 Ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγίνετο, 
τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον' κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλὸν, εἰς ὃν 
ἐβουλεύοντο, εἰ δύναιντο, ἐξῶσαι τὸ πλοῖον. * Καὶ τὰς ἀγκύρας περιελόντες 
ν > ‘ θά Ψ 9. » DY , a Sart Ν 9 
εἴων εἰς τὴν θάλασσαν, ἅμα ἀνέντες τὰς ζευκτηρίας τῶν πηδαλίων, καὶ ἐπ- 


129 


11 Kings 1. 52. 
Matt. 10. 30. 


Luke 12. 7. 
& 21. 18. 


m 1 Sam. 9. 13. 
John 6. 11. 
1 Tim. 4. 8. 


29. ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας: τέσσαρα] They cast four 
anchors from the stern; a circumstance which has perplexed 
Modern critics and sailors; but has been successfully explained 
by reference to the structure of Ancient Ships. They were alike 
at both ends, and had only paddle-rudders (πηδάλια, v. 40), one 
on either quarter, which could be triced up, and had hawseholes 
at the stern. 

Besides, the ship in which St. Paul was, was not running, 
but hove to, when she anchored; and the design was to cut the 
cables (v. 40), and run the ship on the beach at daylight. (Smith, 
pp. 200, 201.) : 

In anchoring by the sfern the paddle-rudders were lifted out 
of the water, and lashed together tightly by their (evernpla: 
(v. 40), and the rudder-ports or rudder-cases served for hawse- 
holes to the anchors. 

80. ἀγκύρας ἐκτείνειν} i.e. under pretence that, being in the 
boat, into which they would take anchors and their cables, they 
would stretch them forth (ἐκτείνειν) from the bow, so as to 
steady the ship pitching in the sea. 

82. εἴασαν αὐτὴν ἐκπεσεῖν] a striking proof of St. Paul’s power 
over the minds of the Roman soldiers. The first portion of the 
Voyage had been characterized by opposition to his advice (v. 11); 
the latter is distinguished by compliance with it. 

Such, in brief, is the history, past and fature, of the Gospel 
of Christ. 

84. μεταλαβεῖν] So A, B, C.—Elz. προσλαβεῖν. 

— ἀπολεῖται) So A, B, C, and many Cursives and Versions. 
Elz. πεσεῖται. 

85. ebxaplornce] he gave thanks, as if what God had pro- 
mised (v. 24) had been already fulfilled. Observe his faith in 
the storm—and see its effects on others (rv. 36, 37). 

The words λαβὼν ἄρτον, εὐχαρίστησε, καὶ κλάσας, compared 
with Luke xxii. 19, 20, and 1 Cor. xi. 23, are remarkable, and 
suggest that this act may have been also a celebration of the 
Holy Eucharist. 

88. τὸν σῖτον} not the corn—with which it was laden; for, if 
it was a cornship, ¢hat, viz. its freight, had been cast out before 
(v. 18), but their provisions. As Chrys. observes, such was their 
confidence in St. Paul, that they even cast out their victuals. 

89. αἰγιαλόν] a beach,—without rocks. 

40. τὰς ἀγκύρας περιελόντες] having cut the cables of the four 
anchors, by which the ship had been held during the night; and 
thus abandoned them to the sea (see νυ. 29, eis θάλασσαν), in 
which they were left, by being cut off. The sense of περιελόντες 
is clear from περιῃρεῖτο (υ. 20). 

St. Luke’s design in thig narrative appears to be to show, 
that all human aids or appliances were of no use in the storm, 
and were even discarded ag guch by the crew. The reader will 
observe the climax in the epumeration of the successive acts of 
abandonment,— 


1) They cast overboard the freight (νυ. 18). 

2) They cast overboard with their own hands the furniture 
(σκευὴν) of ahs ship (v. 19). 

(3) They cut off the δοαέ, in which many of them had in- 
tended to escape (ov. 30. 32). 

i) They cast their provisions out of the ship into the sea 
v. 38). . 

‘ (5) They abandoned their anchors to the sea. 

e hear nothing more of the κυβερνήτης and ναύκληρος, 
who had opposed St. Paul (v.11). He alone stands forth un- 
moved in the storm. The crew discarded as useless their ordi- 
nary helps; and ‘all hope that they should be saved had been 
taken away’ (v. 20). . 

But they had St. Paul and his Mission on board; and they 
all came safe to land. ‘‘ Noli timere, Ceesaris fortanas vehis,’’ 
was the saying of Julius Cesar to the panic-struck mariner in 
the Adriatic; ‘‘ Nolite timere, Curist1 Evangelium vehitis,’’ 

ight have been that of St. Paul. 

40. ἅμα ἀνέντες τὰς (ευκτηρίας τῶν πηδαλίων] The ship was 
not steered, as modern vessels are, by a single rudder moving on 
hinges at the stern, but by two πηδάλια (from πῆδα, oars; see 
the Editor’s note on Theocritus xxi. 10, whence the English 
paddle), one on either quarter of the stern. This pair of 
πηδάλια, 80 arranged, may be seen represented in ancient coins, 
pictures, and other monuments, in Smith, pp. 183. 193, 194. 198, 
199. Cp. Heliodor. 5, p. 241, τῶν δὲ πηδαλίων θάτερον 
ἀποβαλόντες. Lucian. Toxari, p. 61, τοῦ σκάφους ἤδη πλέοντες 
ἐκκρεμαννύμενοι τῶν πηδαλίων, and Navig. 5, tom. iii. p. 252, 
ἀνθρωπίσκος λεπτῇ κάμακι τὰ πηδάλια περιστρέφων. Aelian. 
Η.Υ͂. ix. 40, ὅτι Καρχηδόνιοι, δύο κυβερνήτας εἰσῆγον εἰς τὴν 
ναῦν, ἄτοπον λέγοντες εἶναι, δύο μὲν πηδάλια ἔχειν κιτ.λ. 

When the vessel was anchored by the stern, as this had 
been (v. 29), these two πηδάλια were lifted out of the water, and 
were lashed together by the (εῦγλαι, which seem to have bound 
them together habitaally, thence called here αἱ (evernpla, the 
rudder-bands; and were capable of being tightened or loosened 
as need required. Cp. Eurip. Helen. 1536, πηδάλιά re (ζεύγλαισι 
wapaxaGlero, i.e. the rudder-paddles were let down at the sides 
of the ship (sapaxa@lero) by bands (ζεῦγλαι). 

These (evernpla, by which the πηδάλια had been lifted up 
out of the water and braced tightly together, were now loosened 
(ἀνέθησαν), so that the πηδάλια descended into the water, and 
were ready for use to steer the ship on to the beach. . 

The ancient Christian Fathers seem to have found special 
delight in comparing the Church to a Ship; and the reader may 
not be displeased with the insertion in this place of the following 
eloquent from S. Hippolytus, Bishop of Portus, near 
Rome (de Antichristo, § 9), which illustrates what has been said 
concerning the two rudders, and also throws some light on other 
portions of St. Luke’s narrative ; whee, in many respects, the 

2 


124 


ο 2Cor. 1]. 25. 


ACTS XXVII. 41—43. 


dpavtes Tov ἀρτέμωνα τῇ πνεούσῃ κατεῖχον εἰς τὸν αὐγιαλόν. ‘1 ° Περιπεσόντες 


δὲ ds τόπον διθάλασσον ἐπώκειλαν τὴν ναῦν: καὶ ἡ μὲν πρῶρα ἐρείσασα 
ἔμεινεν ἀσάλευτος, ἡ δὲ πρύμνα ἐλύετο ὑπὸ τῆς βίας τῶν κυμάτων. “2 Τῶν 
δὲ στρατιωτῶν βουλὴ ἐγένετο, ἵνα τοὺς δεσμώτας ἀποκτείνωσι, μή τις ἐκκολυμ- 


p 2 Cor. 11. 25. 


joas διαφύγῃ. “ὁ Ὃ δὲ ἑκατόνταρχος " βουλόμενος διασῶσαι τὸν Παῦλον 
” vyn PX μ 


ἐκώλυσεν αὐτοὺς τοῦ βουλήματος, ἐκέλευσέ τε τοὺς δυναμένους κολυμβᾷν, 





Alexandrine Vessel carrying St. Paul, and tossed by violent 
storms, affords lively picture of the Christian Church. 

Θάλασσά ἐστιν ὃ Κόσμος, ἐν ᾧ ἡ Ἐκκλησία, ds ναῦς ἐν 
πελάγει, χειμάζεται μὲν, ἀλλ᾽ οὐκ ἀπόλλυται" ἔχει μὲν γὰρ μεθ᾽ 
ἑαυτῆς τὸν ἔμπειρον Κυβερνήτην ΧΡΙΣΤΟΝ, φέρει δὲ ἐν μέσῳ 
καὶ τὸ τροπαῖον κατὰ τοῦ θανάτον ὡς τὸν (read ὡς ἱστὸν, 
i. e. like a mast) σταυρὸν τοῦ Κυρίον βαστάζουσα' ἐστὶ γὰρ 
αὐτῆς πρῶρα μὲν ἡ ἀνατολὴ, πρύμνα δὲ ἡ δύσις, τὸ δὲ κοῖλον 
μεσημβρία" οἴακες δὲ αἱ δύο Διαθῆκαι (the two Testaments are her 
two πηδάλια, by which she steers her course). Zxowia δὲ περιτε- 
ταμένα ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ “σφίγγουσα τὴν ᾿Εκκλησίαν (here is 
a reference to the use of cables for girding the ship and bracing 
its timbers together; cp. above, v. 17) πλοῖον δὲ ὃ φέρει (the 
σκάφη, or boat ; cp. above, ov. 16. 30. 32) μεθ᾽ ἑαυτῆς τὸ λουτρὸν 
τῆς παλιγγενεσίας, ἀνανεούσης τοὺς πιστεύοντας (probably the 
font of baptism is compared to the boat, as conveying and admit- 
ting the crew and passengers into the ship). Ὅθεν δὲ ταῦτα λαμπρὰ, 
πάρεστιν ὡς πνεῦμα, Td ἀπ᾽ οὐρανῶν, δὲ οὗ σφραγίζονται of πιστεύ- 
ovres τῷ Θεῷ" παρέπονται δὲ αὐτῇ ἄγκυραι σιδηραῖ, αὐταὶ τοῦ 
Χριστοῦ ἁγίαι ἐντολαὶ, δυναταὶ (i.e. powerful and stedfast) ὡς 
σίδηρος" ἔχει δὲ καὶ ναύτας δεξιοὺς καὶ εὐωνύμους ἁγίους ἀγγέλους 
παρέδρους, δὶ ὧν ἀεὶ κρατεῖται καὶ φρουρεῖται ἡ Ἐκκλησία. 
Κλίμαξ ἐν αὐτῇ, εἰς ὕψος ἀνάγουσα ἐπὶ τὸ κέρας, εἰκὼν σημείου 
πάθους Χριστοῦ, ἕλκουσα τοὺς πιστοὺς εἰς ἀνάβασιν οὐρανῶν, i.e. 
the ship’s ladder which conveys aloft to the summit of (the mast), 
is an image or resemblance of the sign of the Passion of Christ 
(i. e. of the Holy Eucharist), which draws the faithful up to the 
ascent of heaven. 

Ψηφαροὶ δὲ ἐπὶ τὸ κέρας ἐφ᾽ ὑψηλοῦ αἰνούμενοι τάξις 
προφητῶν, μαρτύρων τε, καὶ ἀποστόλων εἰς βασιλείαν Χριστοῦ 
ἀναπαυομένων. Instead οὗ ψηφαροὶ αἰνούμενοι read ψήφαρα 
αἰωρούμενα. Ψήφαρα are the Latin supypara, Senec. Ep. 77, in 
Medea, 325. Lucan, v. 429, “ Summa sup’ velorum ;”’ or, 
as Tertullian calls them (Apol. 16, ad Nation. 12), siphara 
(Whoapa), i.e. top-sails (cp. Smith, pp. 152. 195). And the 
Author means to say that the topsails, which are raised aloft to 
the summit of the mast, and are set there, remind him of the 
order of Prophets, and Martyrs, and Apostles glorified, aud rest- 
ing in bliss, in the kingdom of Christ. 

A similar comparison of the Church to a Ship may be seen 
in a treatise in Montfaucon's S. Chrysostom, vi. tom. vi. p. cv: 
4“. Quamvis infestatione Inimici Ecclesia ab sseculi tempestatibus 
laboret, quibusvis tentationibus pulsetur, naufragium facere non 
potest, quia Filium Dei babet Gubernatorem: navigat enim fidei 
gubernaculo, felici cursu per hujus seeculi mare, habens Deum 
Gubernatorem, Angelos remiges, portans choros omnium sanc- 
torum, erecté in medio ips4 salutari arbore crucis, in qua evan- 
gelicee fidei vela suspendens, flante Spiritu Sancto, vehitur ad 
portum Paradisi, et securitatem quietis sterne.’’ ; 

— τὸν ἀρτέμωνα] So A, B, C, and Caten., p. 405.— Elz. 
ἀρτέμονα: the ‘small sail’ (Syriac), the foresail fixed at the 
prow on a bowsprit. See Juvenal, xii. 68, describing a ship in a 
storm: 


“----- --- Tnopi miserabilis arte cucurrit 
Vestibus extensis, et quod superaverat unum 
Velo prora suo,’’ 


1 The following is from the Sailing Directory, 1834 :— 

Sr. Paux's Bay.—This is divided from Melheha Bay by the 
Peninsula of Salmona, on the hilly part of which stands a square 
building, commonly called the Salmona Palace ; and at the extremit 
of this peninsula is a low and irregularly-formed island, named Sal- 
mona Island, already noticed ; this constitutes the northern part of 
St. Paul's Bay. There are a few rocks at its eastern point, extend- 
ing outward nearly half a cable's length; and at the distance of a 
cree length you will have clear ground, with from ten to fourteen 

ome. 

The east end of Salmona Island, and the Point o Kauro, are 
distant from each other above one mile, and bear N.W. by W. and 
8.E. by E. (N.W.4N. and S.E.48.), the bay running in W.S.W. 
(W.4S.). The depth of water between the ts/and and the point ie 
eighteen fathoms, from whence it lessens to fourteen, ten, eight, and 
at the further end three fathoms, where there are a sandy beach and 
arivulet. About a quarter of a mile to the southward of Salmona 


which the old Scholiast explains, “‘ Artemone solo velificaverunt.” 
Cp. Isidor. Orig. xix. 3, as emended by Mfr. Smith, p. 192, 
“Dolon est minimum velam, et ad proram defixum Artemo diri- 
gendz potiis navis causA commendatum (commendatur ?) quam 
celeritate,’”’ or, as Bede says here, “‘ Artemon est modicum velum, 
dirigende ” &c., as in Isidore. Hence the Roman Lawyers said, 
(Labeo, Digest. 50, tit. 16, leg. 242), ‘‘ Malum navis esse partem, 
Artemonem autem non esse” (Meyer), and cp. Béckh (Urkun- 
den des Attischen Seewesens, p. 140), who rightly calls it the 
smallest sail. 

They let the vessel drive before the breeze, hy a single 
small sail. All these incidents are mentioned with so much 
minuteness by St. Luke, in order to show that vain was the help 
of man, and that their preservation (and they were all preserved) 
was due, not to any human means, but to God’s mercy clone, 
especially to his faithful servant and prisoner, St. Paul (see v. 24). 

Doubtless also the Holy Spirit in dictating this beautiful 
narrative, designed to suggest the reflection, that whenever sod 
wheresoever it is God’s will that the Gospel shall be preached, no 
storms raised by the Evil One against Christ’s Church can 
obstruct her course; and that though all human aids fail her, 
though the material vessel is split in fragments, and scattered 
over the waves,— though the earth itself is wrecked and dissolved, 
—He can bring her and hers by a eingle Artemon to shore. 


41. περιπεσόντες this word does not indicate human contri- 
vance, but a περιπέτεια of Divine Providence. They had selected 
a creek having a beach, into which they desired, if possible, to 
thrust in the ship (v.39). But this would not have been effected 
unless they had fallen into a τόπος διθάλασσος. This may be 
explained from reference to the Chart of St. Paul’s Bay, Malta 
(Smith, 124. Howson, 422), where is the small island Salmo- 
netta, which produces a current that would carry a ship into 8 
small cove in the τόπος διθάλασσος, which, by its approximation 
to the shore, the island makes between itself and the beach '. 

“ΤῊ sea rushing into the Bay from the Ν. Ε. strikes against 
the outer point of this small island, which causes it to divide and 
meet again at the inner point, in a small Cove, where any Ship- 
Master would run his ship, if in distress, and unable to get off the 
sand.” (Cole.) 

— τὴν ναῦν] they thrust in the ναῦν. Observe the word ναῦν, 
not πλοῖον, which had hitherto been the word used throughout 
the narrative; πλοῖον occurs thirteen times in this chapter, and 
the word vais had never been used as yet; 

Indeed, the present is the only place where the word vais is 
found in the New Testament; 


There is a great force in it here. The vessel had formerly 
been a noble πλοῖον, for sailing (εἰς τὸ πλεῖν); but now that it 
has lost its freight, its tackle, its boat, its provisions, its anchors, 
its all—it is reduced to a ναῦς, a Aull, not fit to satl, πλεῖν, but 
only νεῖν, to swim. 

— ἡ πρύμνα ἐλύετο) the stern was going to pieces, while the 
foreship stuck fast. : 

᾿ St. Paul had been already in three shipwrecks before this 
(2 Cor. xi. 25). How little, after all, do we know of the great 
Apostle’s sufferings for Christ ! 


Island is a patch of foul ground, over which the least depths are six 
and a half and seven fathoms. The harbour is open to casterly and 
north-easterly winds; but it is a safe place for small vessels, with 
good holding-ground ; and so long as your cables will hold, your 
anchors will never drag. The best anchorage is abréast of the small 
cove on your starboard side going in, where you will find from six to 
ten fathoms, mud and clay. 1 vessels may haul into the cove, 
and lash themselves together in a tier, having an anchog out to the 
SS. Eastward, aud no winds can injure them. 

Within Kauro Puint you will see a small tower and battery, 
called the Unirerstty: another battery, Elbena, stands three quarters 
of a mile further in, and beyond that is St. Paul's Tower. There 
are also three other batleries defending the Points of the Buy, two of 
which are situated near the beach at the bottom of the Bay. From 
Kauro Point the land runs S.E. by E. (S.E.48.) for five miles, 
towards the Lighthouse of Vuletta. 


ACTS XXVII. 44. XXVIII. 1—12. 


9 es Α fol 
ἀποῤῥίψαντας πρώτους ἐπὶ τὴν γὴν ἐξιέναι" “' καὶ τοὺς λοιποὺς, os μὲν ἐπὶ 


125 


, a Q ’ a aA ᾿ ἢ 
σανίσιν, obs δὲ ἐπί τινων τῶν ἀπὸ τοῦ πλοίον' " καὶ οὕτως ἐγένετο πάντας. Sia 4,27. 5, 


σωθῆναι ἐπὶ τὴν γῆν. ᾿ 


XXVIII. 1" Καὶ διασωθέντες τότε ἐπέγνωμεν ὅτι Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται. «οἱ. 2.36. 


ἐπὶ τὴν πυρὰν, ἔχιδνα ἀπὸ τῆς θέρμης διεξελθοῦσα καθῆψε τῆς χειρὸς αὐτοῦ. 
4 ‘As δὲ εἶδον οἱ βάρβαροι κρεμάμενον τὸ θηρίον ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ, ἔλεγον 
πρὸς ἀλλήλους, ᾿ Πάντως φονεύς ἐστιν ὃ ἄνθρωπος οὗτος, ὃν διασωθέντα ἐκ 
ns θαλάσσης ἡ δίκη ζῇν οὐκ εἴασεν. ὅ " Ὁ μὲν οὖν ἀποτιναξάμενος τὸ θηρίον 
: oy ἢ OLKN ol] : μ be ρ 
x Le > , ᾿ 

εἰς τὸ πῦρ ἔπαθεν οὐδὲν κακόν. δ᾽ Οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρα- 
σθαι, ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν: ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων, καὶ θεω- 
ρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, μεταβαλλόμενοι ἔλεγον αὐτὸν εἶναι 
θεόν. 

7 Ἐν δὲ TOU . Ν ,ὔ » A ea , a eA “ , 

ς περὶ τὸν τόπον ἐκεῖνον ὑπῆρχε χωρία τῷ πρώτῳ τῆς νήσον, 
ὀνόματι Ποπλίῳ, ὃς ἀναδεξάμενος ἡμᾶς τρεῖς ἡμέρας φιλοφρόνως ἐξένισεν. 
8 ε᾿ Ἐγένετο δὲ τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίον πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον 

γι: p 3 ee Ἀ , pe 9 ἜΧΟμ, a 
κατακεῖσθαι πρὸς ὃν ὁ Παῦλος εἰσελθὼν καὶ προσευξάμενος, ἐπιθεὶς τὰς 
χεῖρας αὐτῷ, ἰάσατο αὐτόν. 5 Τούτου οὖν γενομένου, καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες 
ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ, προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο: 19 οἱ καὶ πολλαῖς τιμαῖς 


ἃ John 7. 24. 


e Mark 16. 18. 
Luke 10. 19. 


fch. 14. 11. 


g James 5. 14, 15, 


ἐτίμησαν ἡμᾶς, καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς Tas χρείας. 
1 Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, 


᾿Αλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις" 


2 A θέ 3 cA 
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας, 





44. πάντας διασωθῆναι) Perhaps some were saved spiritually 
by the evidence they had seen of Paul’s prophetic power (see 
wv. 10. 22. 26), and by being led thereby, and by his miracles 
(xxviii. 9, 10) to listen to the Gospel ; and thus the storm in Adria 
brought them to an eternal calm. 


Cu. XXVIII. 1. ἐπέγνωμεν) So A, B, C.—Elz. ἐπέγνωσαν. 

— Μελίτη] Malta. The theories which suppose this to be 
any other than Malta, and particularly to be Melida in the Adriatic 
Gulf, seem to proceed from a misunderstanding of the word 
Αδρία in xxvii. 27, and from other similar misconceptions. See 
Biscoe, p. 67. Smith, Dissertation ii. p. 160. Howson, p. 426. 
It is by no means probable that an Alexandrine ship on its way 
toward Rome (v. 11), would be found wintering at an island in 
the Gulf of Venice; but it would be very likely to winter at Malia. 

2. of βάρβαροι) Rom. i. 14. 1 Cor. xiv. 11. People who spoke 
a strange language, i.e. neither Greek nor Latin. Ovid, Trist. 
v. 10. 37, “ Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli.”’ 
Hence the dialect here was probably African or Phoenician. 
Rosenm., Kuin., Biscoe. Prof. Blunt on Duties of Parish 

iest, p. 48.) The Greeks called all others, even the Romans, 

βάρους. ‘ Barbari antiquitis omnes dicebantur exceptis 
Gracis.”” (Festus. 

As the Jews called all Gentiles Greeks, so the Romans and 
Greeks called all others barbarous. 

By calling the Maltese βάρβαροι, St. Luke shows that he is 
writing as a Hellenist to Hellenists. 

And here, and v. 10, St. Luke draws silently a contrast be- 
tween the kindness of these so-called barbarians, and the conduct 
of those who despised the rest of the world as barbarous, and yet 
had treated St. Paul in a barbarous manner—the Jews and 
Romans at Cxsarea. We hear of no miracle wrought before 
Felix by St. Paul, in his two years imprisonment at Cesarea, or 
before Festus and Agrippa; but he worked many miracles among 
these civilized barbarians. 

— ob τὴν τυχοῦσαν] See above, xix. 11. 
ἅψαντες πυράν] into which the viper was afterwards cast ; 
see on v. 4. 

8. ἀπό] So A, B, C, G, H, and Catep, p. 407.—Elz. ἐκ. 
The sense is, the Viper had been taken up im the sticks by St. 
Paul, which were laid by him on the fire ind ‘was driven forth 
from them (ἀπὸ τῆς θέρμῃ, py the force crs Bxest), and passed 
through them and seized 0p pi pand. 


4. of βάρβαροι--- ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους} in their own tongue; 
neither Greek nor Latin (νυ. 2). This mention of what the bar- 
barians said (viz. that St. Paul was a marderer, &c.), and which 
evidently they imagined would not be understood, is another 
silent evidence of power, in the Apostles and Evangelists, to 
understand and speak which they had not learnt, and 
were not sup to know; just as they understood what was 
eaid in the Lycaonian dialect, and spoke it to the people at 
Lystra. See above, Acts xiv. 11, and on ii. 4. 

— ἡ δίκη] rather it was the malice of the Evil One, who had 
hoped that St.Paul would perish in the storm, which he, as 
Prince of the power of the air (Eph. ii. 2), had been permitted by 
God to raise (cp. Job i. 12. 19), that he might defeat his mission 
to Rome. “Vi fixit, Demonis arma gerens,” says Arator 
eo: and “ Preedo venit,—sed preeda jacet.”” The same 

who delivered Paul from the sea, saved him from the ser- 
pent (see Christ’s prophecy, Mark xvi. 18), and enabled him to 
cast it into the fire—a figurative and prophetic emblem of what 
awaits him who is the Old Serpent, the ὄφις ἀρχαῖος (Rev. xii. 9; 
xx. 2), the Enemy of the Church, which he endeavours to destroy 
by the storms of persecution (Rev. xii. 14, 15), and by the venom 
of heresy ; and whose doom it will be to be cast els λίμνην πυρός, 
into the lake of fire, Rev. xx. 10. 

5. ἀποτιναξάμενος] ‘having shaken off from himself.’ So A, G, 
H.—Eiz. has ἀποτινάξας. 

6. θεόν] placed thus emphatically at the end of the sentence by 
A and B.— Elz. has θεὸν αὐτὸν εἶναι. 

7. τῷ πρώτῳ] his official title, the πρῶτος MeAcralwy, or Pri- 
mus Melitensium. See the Inscription in Biscoe, p. 67. Cp. 
Blunt, p. 48. Smith, 148. Howson, 425. 

8. δυσεντερίῳ] So A, B,G, H. Cp. Lobeck, Phryn. p. 518. 

— ἰάσατο] a reward for hospitality. 

10. τιμαῖς ἐτίμησαν» with presents, gifts, and offerings (Chrys.). 
See 1 Tim. v. 17. 

IL. Διοσκούροι] The figures of the two sons of Jove, Castor 
and Pollux, the supposed patrons of sailors in the heathen world 
(Horat. Carm. i. 3. 2; iv. 8.31. Catull. iv. 27. Theocrit. xxii, 
1), which were at the prow’s head, and were the insigne, by 
which the ship was known. On the insignia of ships, as distinct 
from their ἐμέεία, see Ruhnken’s Dissertation, ed. 1771. Blom- 
field, Eschyl. 8. c. Theb. 196. 

It is the custom, says the Bishop of Alexandria (St. Cyril, in 





14 οὗ 


16 Κἀκεῖθεν οἱ ἀδελφοὶ ἀκούσαντες τὰ περὶ ἡμῶν 


126 ACTS XXVIII. 138—16. 
ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς" 13 ὅθεν περιελθόντες κατηντήσαμεν εἰς 'Ρήγιον, καὶ 
μετὰ μίαν ἡμέραν, ἐπιγενομένον νότον, δεντεραῖοι ἤλθομεν εἰς Ποτιόλους" 
εὑρόντες ἀδελφοὺς, παρεκλήθημεν ἐπ᾽ αὐτοῖς ἐπιμεῖναι ἡμέρας ἑπτά: καὶ οὕτως 
εἰς τὴν Ρώμην ἤλθομεν. 

πον δι. ΟΝ ῤέῆλθον εἰς ἀπάντησιν ἡμῖν ἄχρις ᾿Αππίον φόρου καὶ Τριῶν ταβερνῶν' οὖς 

1Ρε. 3.4, ἰδὼν ὁ Παῦλος, εὐχαριστήσας τῷ Θεῷ ' ἔλαβε θάρσος. 

K ch. 34. $3. 16 κοτε δὲ ἤλθομεν eis “Papny, ὁ ἑκατόνταρχος παρέδωκε τοὺς δεσμίους 


τῷ στρατοπεδάρχῃ" τῷ δὲ Παύλῳ ἐπετράπη μένειν καθ᾽ ἑαυτὸν, σὺν τῷ φυλάσ- 





Caten. here), for Alexandrine vessels to have such figures as these 
on the right and left of the Prow. 

St. Paul did not scruple to sail in a vessel with heathen 
deities for its insigne; and the Holy Spirit has vouchsafed to 
mention their name. 

For what reasons ? 

(1) Perhaps to remove such scruples as troubled the mind of 
Tertullian (see his ‘‘ De corona militis” and “ De Idololatria”’) in 
ancient times, and of quakers and some others in modern, and to 
teach the nature of Christian Liberty (viz.), that Christians may 
freely and without sin communicate with idolaters in the common 
concerns of life, such as navigation, commerce, and language, &c. 
(1 Cor. v. 9, 10), although they must at the same time take care 
not to communicate with them in any act of idolatry (1 Cor. x. 
21. 2 Cor. vi. 14—16. Eph. v. 11). 

@) To correct the spirit of self-righteousness which has 
made distinctions and differences in the Church, on the plea of 
conscientious objections to the use of certain words and names 
derived from heathen uses, such as the days of the week. 

(3) To suggest the reflection, that the Gospel of Christ would 
al hag and consecrate all things to itself; 

6 Gospel is presented to us in this divine history as sailing 
towards Rome in an Egyptian ship, with a heathen sign. S. 
Cyril quotes happily the LXX of Isa. xi. 14, speaking of Chris- 
tian Missions, πετασθήσονται ἐν πλοίοις ἀλλοφύλων, θάλασ- 
σαν ἅμα προνομεύσουσι. 

It is worthy of remark, that the ancient enemy of the Church 
of God, Egypt, was made to furnish two of the ships (Acts xxvii. 
6; xxviii. 11) which conveyed the Apostle of the Gentiles, in his 
way to preach the Gospel to the great Metropolis of the Heathen 
world. The Gospel of the Son of God is carried in a ship with a 
Heathen sign, called from the sons of Jove. It was about to sub- 
due heathen Rome, and to make the Mistress of the world pass 
under the mild yoke of the Cross. It was about to plant the 
cross of Christ in the centre of the blood-stained Colosseum, to 
erect the statues of Peter and Paul on the summits of its Egyp- 
tian obelisks, and to convert the Pantheon of Agrippa into a 
Christian Church. 

Here is a striking prophecy and pledge of the future subjec- 
tion of all earthly powers and opposing forces beneath the feet of 
Christ; and of the future manifestation of His Omnipotence in 
ee ore all subsidiary snd subservient to the triumph of 

8. Gospel. 

18. wepseA@dvres] not by a straight course, but tacking; the 
wind not being favourable, for it is added that qfter one day, the 
south wind (which was favourable) sprung up abaft (ἐπεγένετο), 
and so on the second day they arrived at Puteoli—a distance of 
182 miles from Rhegium. On the rate of sailing of ancient ships, 
see Smith, p. 209, who understands δευτεραῖοι as equivalent to 
τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ. 

— Ποτιόλους] 150 miles from Rome, now Pozzuoli, on the 
Bay of Naples, an ἐμπόριον μέγιστον, Strabo, v. p. 376; espe- 
cially for Alexandrine Corn-Ships. (Seneca, Epist. 77.) 

There is an interesting fact, recorded in connexion with 
Puteoli, in the Martyrdom of St. Ignatius the disciple of St. John 
(p. 568), viz. that, when on his way to his martyrdom at Rome, 
he was brought to Puteoli, he desired to Jand there in order that 
he might follow the steps of St. Paul (κατ᾽ ἴχνος βαδίζειν θέλων 
τοῦ ἀποστόλου Mataov); an incident confirming the genuineness 
and authenticity of the Acts, and perhaps, also, showing its 
influence in primitive times. 

14. ἡμέρας ἑπτά) In order, probably, to spend 8 Lord’s-Day 
with them. See above, on xxi. 27. 

— οὕτως εἰς thy Ῥώμην 4.) An interesting and picturesque 
description of the route from Puteoli to Rome, may be seen in 
Howson, ii. 4837-447. See also Sir W. Gell’s Work on Rome 
and its Vicinity, and Nidéy’s Contorni di Roma. 

15. of ἀδελφοὶ - ἐξῆλθον) to meet Paul, from whom they had 
received an Epistle (that to the Romans) more than three years 


— *Awwlov φόρον καὶ Τριῶν raBepyav] The former, “ Appii 


Forum,’’ a station marked in the Roman Itineraries as about 
thirty-three miles from Rome; the “ Tres Taberne’’ twenty- 
three miles from Rome. 

The former, Appii Forum, reminds the reader that they 
were on the “ Appian Way.” (See Sir W. Gell, art. “Via 
Appia.”’) Another suggestion, therefore, is here offered of the 
same glorious truth, as that stated above (v. 11). 

These were two itinerary stations on the great Via Appia, 
the ‘Regina Viarum,” the Queen of Roads (Cic. ad Att. ii. 10. 
Hor. Serm. i. 5. 3), on which Rome sent her armies through the 
Southern and Eastern regions of the world ; 

The conquests of the third monarchy (that of Alexander the 
Great. See Daniel ii. 39; vii. 6; vii. 8. 21) bad provided δ 
common language for the Gospel—Greek ; 

Alexandria, the great commercial capital of Egypt, and 
named from the great Conqueror himself, provided two ships to 
convey the great Apostle of the Gentiles toward Rome, the 
capital of the world; 

The fourth great monarchy, the Roman, had made great 
military Roads in Europe and great part of Asia for her own 
conquests, as she thought; but in God’s good purposes they 
became Highways for the Gospel. She stratified Europe. He 
evangelized it. 

It is interesting to trace the progress of the Apostle on the 
great Roads of the Roman Empire, e.g. on the Via Egnatia, by 
which he is brought into Greece, and now on the Via Appia, by 
which he enters Rome. 

The journeys of the Apostles and Apostolic Missionaries 
could not have been effected, had it not been for the engineering 
energy of heathen Rome, whom God employed as a κελευθοποιὸς 
for Christ. The Military Roads of her Legions were paths for 
the Prince of Peace. 

Will not the world one day see similar results, in future con- 
quests of the Gospel under God’s Allwise and Almighty Provi- 
dence, by means of Railroads and of Steam? 

India herself is opening her arms. The great lines of her 
railways are doing the missionary work of the Baptist, the fore- 
runner and herald of Christ (Isa. xl. 4). And as the ship bearing 
8 heathen sign (‘‘ Castor and Pollux’’) carried the Apostle of the 
Gentiles to Italy, and the Basilicas and Temples at Rome have 
become Christian Churches, 80 the time may arrive when some of 
the magnificent Temples of India may be changed into Christian 
Cathedrals. 


16. στρατοπεδάρχῃ] ‘“ Burrho, prefecto preetorio’’ (Pearson), 
i.e. if St. Paul arrived at Rome before the spring of a.p. 
62, when Burrhus died. Tacit. Ann. xiv. 51, 52. Dio, 62, 
18. Sueton. Ner. 35. Wieseler (p. 86), following Bp. Pearson 
(p. 389), infers that the words ὁ στρατοπεδάρχης intimate that 
there was only one Commander of the Preetorian Guard, or Im- 
perial Household Troops, and that therefore St. Paul must have 
arrived before the death of Burrhus, i.e. the spring A.D. 62, after 
whom there were two στρατοπεδάρχαι (Tacit. Ann. xiv. 51). It 
may be so, but ὁ στρατοπεδάρχης might (as Meyer observes, 
Bp. 18. 465) be used to indicate the Officer then on duly at the 


It was a providential circumstance that prisoners who were 
sent, on Appeal to Rome, were consigned to the custody of the 
Chief of the Imperial Guard. See Joseph. Ant. xviii. 6.6. Plin. 
Ep. x. 65. Thus St. Paul’s bonds became manifest in Christ, 
ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς πᾶσι (Phil. i. 13), and the 
Gospel was brought home to the hearts of those of Cesar’s house- 
hold (Phil. iv. 22). 

1t is probable that the πραιτώριον, of which the orparore3- 
dpxns had the command, was the barrack of the Guards, on the 
ΝΕ, of the City, outside the walls, near the Porta Nomentana. See 
Tacit. Ann. iv. 2, and other authorities in Winer, ii. p. 330. 
Wieseler, p. 403. Lewin, p. 750, and Howson, ii. pp. 448. 510. 

On the probability of St. Paul’s communication through 
Burrhus with Seneca and others, see Hieron. Scrip. Eccl. 12. 
Burton, Lectures, pp. 261— 267. Fabric. Cod. Apocr. p. 880. 
Bibl. Lat. ii. 121. Gieseler, § 26. 


ACTS XXVIII. 17—29. 


σοντι αὐτὸν στρατιώτῃ. 17. Ἐγένετο δὲ μετὰ ἡμέρας τρεῖς συγκαλέσασθαι 
αὐτὸν τοὺς ὄντας τῶν ᾿Ιουδαίων πρώτους: συνελθόντων δὲ αὐτῶν ἔλεγε πρὸς 
αὐτούς, “Avdpes ἀδελφοὶ, ἐγὼ οὐδὲν ἐναντίον ποιήσας τῷ λαῷ ἢἣ τοῖς ἔθεσι 
Loy [4 , 3 ε ΥΩ , 3 ‘ A Aa_e 4 
Tots πατρῴοις, δέσμιος ἐξ Ἱεροσολύμων παρεδόθην εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ρωμαίων" 
18 m 9% 3 a [2 3 UA 3 aA ὃ ‘A Ν δ id 9 », 6 ld 
οἵτινες ἀνακρίναντές με ἐβούλοντο ἀπολῦσαι, διὰ τὸ μηδεμίαν αἰτίαν θανά- 
ε , 3 3 ’ 195 , δὲ a. 9? ὃ v4 3 , θ > 
του ὑπάρχειν ἐν ἐμοί. Αντιλεγόντων δὲ τῶν ᾿Ιουδαίων, ἠναγκάσθην ἐπι- 
ar », θ ’,’ > ε a 6,» 5» Lad 20 ο . 
καλέσασθαι Καίσαρα, οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους pov ἔχων τι κατηγορῆσαι. Διὰ 
ταύτην οὖν τὴν αἰτίαν παρεκάλεσα ὑμᾶς ἰδεῖν καὶ προσλαλῆσαι' ἕνεκεν γὰρ 
a 2 (δ a? A A 9 v4 ,’ 21 ε δὲ x 28 
τῆς ἐλπίδος τοῦ Iopand τὴν ἀλυσιν ταύτην περίκειμαι. Οἱ ὃὲ πρὸς αὐτὸν 
ε a » La . -»" 3 , ΒΝ Lal 3 5 ’, AA 
εἶπον, Ἡμεῖς οὔτε γράμματα περὶ σοῦ ἐδεξάμεθα ἀπὸ τῆς ᾿Ιουδαίας, οὔτε 
4 , a 3 a 3. 9,2 a 3X) 2 , Ν a ΄ 
παραγενόμενός τις τῶν ἀδελφῶν ἀπήγγειλεν ἢ ἐλάλησέ τι περὶ σοῦ πονηρόν. 
2 P 3 A δὲ δ A 3 A a a Ν DY A a e 7 
Αξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς: περὶ μὲν yap τῆς αἱρέσεως 
, , > ea 9 4 [οἷ 9 , 23 Σ , δὲ 
ταύτης γνωστόν ἐστιν ἡμῖν ὅτι “ πανταχοῦ ἀντιλέγεται. Ταξάμενοι δὲ 
> lod « , Ν 3. 3 A , ’ 4Φ 9 tO ὃ 
αὐτῷ ἡμέραν, ἧκον πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν ξενίαν πλείονες: οἷς ἐξετίθετο διαμαρ- 
τυρόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, πείθων τε αὐτοὺς τὰ περὶ τοῦ ᾿Ιησοῦ ἀπό 
A ld se , Ν μη aA 3.8 λ Ὁ ε ’ 94 8 Ν 
τε τοῦ νόμου Μωῦσέως καὶ τῶν προφητῶν, ἀπὸ πρωϊ ἕως ἑσπέρας. Καὶ 
ε Ν ἐ tO -“ td e δὲ 9 , 25 3 ta δὲ » 
οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν. ᾿Ασύμφωνοι δὲ ὄντες 
πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο, εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἕν, Ὅτι '" καλῶς τὸ Πνεῦμα 
τὸ ἅγιον ἐλάλησε διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν * " λέγον, 
Πορεύθητι πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον καὶ εἰπόν, ᾿Ακοῇ ἀκούσετε, καὶ 
οὐ μὴ συνῆτε καὶ βλέποντες βλέψετε, καὶ οὐ μὴ ἴδητε. 7 Ἔπ- 
, ‘ € , -“ a as “ a 3 Ν , 54 
αχύνθη yap ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶ βαρέως ἥκου- 
σαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμνσαν' μήποτε ἴδωσι τοῖς 
ὀφθαλμοῖς, καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσι, καὶ τῇ καρδίᾳ σννῶσι καὶ ἐπι- 
,ὔ ν᾽ = 9 ’ 98 ν ΕΥ̓ a Ν ea ψ aA ἔθ 
στρέψωσι, καὶ ἰάσωμαι αὐτούς. Γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ὅτι τοῖς ἔθνε- 
3 , Ν s a a x 9 A . 93 ’ 99 ᾿ aA 
ow ἀπεστάλη τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ' "αὐτοὶ Kal ἀκούσονται. Και ταῦτα 


ors 
~ 
- 
ΕῚ 


eyeeoe 


1 


ΔῈ ΒΡ ῸΡ Ὁ 55 δ eR 
ΡΝ 
Σ ΒΟ μ᾿ 
Θ᾽ 


peh. 24. 5,14. 


q Luke 2. 34. 
1 Pet. 2. 12. 
& 4. 14. 

rch. 26. 6. 


ech. 17. 4. 


t Ps. 81. 11, 12. 
Jer. 5. 21. 


. 2. 

u 168. 6. 9, 10. 
Ezek. 12. 2. 
Matt. 18. 14. 
Mark 4. 12. 
Luke 8. 10. 
John 12. 40. 
Rom. 11. 8. 


v ch. 18. 46. 
& 18. 6. 

Luke 24. 47. 
x ch. 22. 21. 
& 26. 17, 18. 


αὐτοῦ εἰπόντος, ἀπῆλθον οἱ ᾿Ιουδαῖοι, πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαντοῖς συζήτησιν. 


Matt 21.41. 
Rom. 11. 11. 





St. Luke’s account of the treatment which St. Paul received 
at Rome, is illustrated by the narrative of Josephus (Antiq. xviii. 
6. 7), concerning the detention of Agrippa I. in the same city, 
under Tiberius, εὑρίσκετο αὐτῷ παρὰ τοῦ Μάκρωνος (the succes- 
eor of Sejanus) στρατιωτῶν τε μετρίων ἀνδρῶν, ot παραφυλάξειαν 
αὐτὸν ἐν φροντίσιν, καὶ ἑκατοντάρχον ἐφεστησομένον τε ἐκεί- 
νοις καὶ σννδέτον ἐσομένον, λουτρά τε καθ' ἡμέραν συγχαρεῖσθαι, 
καὶ ἀπελευθέρων καὶ φίλων εἰσόδους", τήν τε ἄλλην ῥᾳστώνην ἢ 
τῷ σώματι γένοιτ᾽ ἄν" εἰσήεσάν τε πρὸς αὐτὸν φίλος τε Σίλας κιτιλ. 

— στρατιώτῃ) “ Ad quem vinctus est.” (Grot.) 

19. ἠναγκάσθην} “1 was constrained to appeal to Ceesar,’’— 
an answer to the objections of the Jews, that, in a question of 
Religion, he had appealed from the Spiritual Court, that of the 
Sanhedrim at Jerusalem, to a temporal and heathen Power, and 
had so been guilty of profane and sacrilegious outrage against 
their national Faith, and against Jehovah Himself. St. Paul says 
that he did not act thus voluntarily, but was compelled to take 
this step by the Jews themselves. 

‘We may observe here again the wonderful operation of 
Divine Providence in overruling the machinations of the enemies 
of the Gospel into means for its furtherance ; 

The Jews arrested and would have killed Paul. By their 
iniquitous and treacherous manceuvres against him, they showed 
even to the Chief Captain that he could have no hope of justice 
from them. He was therefore sent by night to Ceesarea (xxiii. 
23). Festus proposed that after two years’ imprisonment he 
should go up again to be judged at Jerusalem (xxv. 9). But the 
Jews had showed their inveterate malice by another conspiracy to 
slay bim by the way (xxv. 3). In a word, St. Paul was compelled 
by the Jews themselves to appeal for justice from the Spiritual 
Court at Jerusalem to the tribunal of Nero at Rome, 

A striking proof of the corrupt state of the spiritualty. No 
wonder its candlestick was removed. 

All this was foreseen and pre-announced by God, and was 
made instrumental by Him for the propagation of Christianity, 
and for the transfer of its )s;gsion from the centre of Judaism to 
the Metropolis of the H, en ‘World. Thus the malice of the 
Jews recoiled sgainst the chs and was pred ag an instrument. 
for the glory of Christ, yal’ 


a Ὁ 


QL. ἡμεῖς οὔτε γράμματα] This statement of non-communica- 
tion between the Jews of Jerusalem and Rome is remarkable, and 
has been used by some in modern times as an argument against 
the veracity of this History. But it must be remembered that 
St. Paul did not appeal to Cesar till near the end of his confine- 
ment at Ceesarea. Festus, the successor of Felix, had wished to 
decide the Cause at Jerusalem (xxv. 9); and it was doubtless a 
surprise both to him and to the Jews to hear St. Paul say, 
“1 appeal unto Cesar” (xxv. 11). 

Before St. Paul had made this appeal, the Jews of Jerusalem 
had no reason for writing to those at Rome concerning Paul; for 
they had no ground for supposing that he would go there. And 
after appeal had been made, it does not seem that they had any 
opportunities of sending communications to Rome, on account of 
the expiration of the season for navigation to Italy. Nor indeed 
would they have been very anxious to write concerning him after 
the declaration of the Jewish king Agrippa acknowledging his in- 
nocence, and that he might have been set at liberty if he had not 
appealed to Ceesar (xxvi. 32). 

22. πανταχοῦ ayriAéyera:] A fulfilment of Simeon’s words, 
Luke ii. 34, σημεῖον ἀντιλεγόμενον. The Jews are ially 
described as a λαὸς ἀντιλέγων. See Rom. x. 21. Isa. Ixv. 2, in 
LXX. Acts xiii. 45; xxviii. 19. 

25. ῥῆμα ἔν] ‘one word,’ after so many disputations; one, and 
that from their own Scriptures; showing that their incredulity 
was foreseen and foretold by God, and that the rejection of the 
Gospel by the Jews is therefore no argument against it, but 
rather an evidence of its truth. 

— τοὺς πατέρας ἡμῶν] He claims their fathers as his own. 

26, 51.) See Matt. xiii. 14, 15. 

28. ὃν οὖν ἔστω ὑμῖν, ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τὸ 
σωτήριον τοῦ Θεοῦ] St. Paul never disguised from the Jews his 
design of going to the Gentiles. As Bengel observes,—On the 
rejection of the Gospel by the Jews, he declared that intention to 
them at Antioch, xiii. 46; at Corinth, xviii. 6; and now, for the 
third time, he declares it at Rome. Thus he gave them a triple 
warning in Asia, in Greece, in Italy (see Tit. iii. 10). 

29. καὶ---συζητησι») Not in A, B, E, and some Cursives and 
Versions. 


128 


ACTS XXVIII. 80, 31. 


80 ἼἜμεινε δὲ διετίαν ὅλην ἐν ἰδίῳ μισθώματι, Kal ἀπεδέχετο πάντας τοὺς 


ch, 4. 81. 
ph. 6. 19. 


ἀκωλύτως. 


3 , Ν 3. Ν Sly , AY ‘4 A A Ν 
εἰσπορενομένους πρὸς αὐτὸν, κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ 
διδάσκων τὰ περὶ τοῦ Κυρίον ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παῤῥησίας 





80. διετίαν ὅλην] Two whole years in St. Paul’s life without 
any incident mentioned by St: Luke ; 

This silence is an impressive proof that the arrival of the 
great Apostle at Rome, the great capital of the world, is the 
culminating point of the history. ‘Paulus Rome apex Evan- 
gelii.”’” (Bengel. 

As Chrys. οἱ es, St. Paul had suffered shipwreck, but by 
that shipwreck he was made more illustrious. And now, like 
some noble conqueror who has gained a great naval victory, he 
enters the royal City of Rome, the capital of the world. 

The rest may be inferred from what had been already said 
and done by the Divine Head of the Church, in guiding and pre- 
serving him till he set foot in safety in that city; and from the 
words of comfort and joy with which the book concludes, 

It is to be regretted, that through want of attention to such 
considerations as these, this divine Book has been disparaged by 
some as a fragmentary narrative. Like all other works of the 


Holy Ghost, it is a well-ordered and harmonious whole. It 
designs what was best to be done for a History of the Apostolic 
Church, and it performs fully whet it designs. On this topic, 
see further in the Introduction prefixed to this Book. 

81. ἀκωλύτω:] The Acta of the Apostles is a record of trouble 
and suffering, like all other Books of the New Testament, and is 
also like them in this, that it ends happily. See particularly the 
end of St. Luke’s Gospel (xxiv. 50 - 53), 

There is something musical in the cadence of the word ἀκω- 
Adres, reserved for the end of this Book. The word commences 
with a short syllable, followed by three long ones (a first Epitrite), 
and so is expressive of steadiness, firmness, and stability ; of motion 
succeeded by rest; of action consummated and settled in repose. 
Compare the word ἐκοιμήθη, ἃ word of like quantity (“"~~), 
closing the history of St. Stephen’s martyrdom (Acts vii. 60). 

A beautiful emblem of the History of the Church of Christ, 
and of the life of every true believer in Him. 


END OF PART II. 





GILBERT AND RIVINGTON, PRINTERS, 8T. JOHN’S SQUARE, LONDON. 


πτ----- 











Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world’s books discoverable online. 


It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that’s often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 


Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 


We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 


About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 


atthttp://books.google.com/ 

















᾿ 5 . § ve aed ᾿ 
ΚΡ ΡΝ ep 






NEW TESTAMENT 


OF OUR LORD AND SAVIOUR 


JESUS CHRIST, 


IN THE ORIGINAL GREEK : 





Σ 
ws i 
τὰ ν hae? 
‘, 
« 
ΔῚΣ 


BY 


CHR. WORDSWORTH, D.D. 


CANON OF WESTMINSTER. 


PART II.—ST. PAUL’S EPISTLES. 


LONDON: 
RIVINGTONS, WATERLOO PLACE. 
1859. 


ork 2H τοι. «οἱ 


LONDON : 
GILBERT AND RIVINGTON, PRINTERS, 
8T. JOHN’S SQUARE. 





CONTENTS. 


Orver of the Erisrizs of Sr. Pavt, as arranged in this Edition 


CoMPARATIVE TaBLE of Order of the Epistles in this Edition and in other Eaitions 


PREFACE . 

CHRONOLOGICAL Pics of the Life Per Epistles of 8t. ‘Paul 
Ancrent Uncrat Greek Manvscnrirts of St. Paul’s Epistles 
Introduction to St. Paul’s First Epistle to the Thessalonians 
First Episriz to the THEssaLonians 7 
Introduction to the Second Epistle to the Thessalonians 
Srconp Epist.z to the THESSALONIANS δ 
Introduction to the Epistle to the Galatians 

Erist.z to the GALATIANS 

Introduction to the Two Epistles to the ‘Corinthians 

First Epistie to the ConINTHIANS . 

Introduction to the Second Epistle to the Corinthians 

Szconp Epistix to the CorINTHIANS 

Introduction to the Epistle to the Romans 

Epist.E to the Romans , 

Introduction to the Epistle to the Ἑρλορίατια 

Epistix to the ΕἸΡΗΕΒΙΑΝΒ ‘ 

Introduction to the Epistle to the Coloeeiane 

Erist.e to the CoLoss1ans 

Introduction to the Epistle to Philemon 

EpistiE to ΡΗΙΣΕΜΟΝ 

Introduction to the Epistle to the Philippians 

Epistie to the PHILIPPIANS Ε 

Introduction to the Epistle to the Hebrews 

Epistie to the HesrEews : 

Introduction to the Two Epistles to Timothy, and y the piste to Titus 
First Erisrie to Tory i : : ᾿ ἢ 
Epistiz to Trrus 

Seconp Erisriz to TimotHy 


A 2 


ORDER OF THE EPISTLES OF ST. PAUL 
AS ARRANGED IN THIS EDITION’. 


1 THESSALONIANS. CoLossrAns. 

2 THESSALONIANS. PuitEMon. 
GaLATIANS. PHILIPPIANS. 

1 Coninrutans. HeEsrews. 

2 CoRINTHIANS. 1 Trworny. 
Romans. Trrvs. 
EPHESIANS. 2 Timorny. 


COMPARATIVE TABLE 


OF THE 


ORDER OF THE EPISTLES OF ST. PAUL IN THIS EDITION AND IN OTHER 


EDITIONS. 
Order in this Edition. Common Order. 

PAGE PAGE 

1 THESSALONIANS . : . 6 RoMANS : ᾿ ; . 204 
2 THESSALONIANS . : . 27 1 CorInTHIANS ; : . 78 
GALATIANS . ᾿ ᾿ . 48 2 ΟΟΚΙΝΤΗΙΑΝΒ ; ; . 146 
1 CorInTHIANS : ᾿ . 78 GaLaTIaNs . : : . 48 
2 CoRINTHIANS : er τς 145 EpuHEsIANs . : ‘ . 278 
Romans ᾿ F : . 204 PHILIPPIANS ‘ ἢ . 385 
EPHESIANS . ; é . 278 CoLossIANS . : ‘ . 809 
CoLossIANs . : . . 309 1 THessaLONIANS . ‘ : 6 
Paiiemon . . ; . 829 2 THESSALONIANS . : . 927 
PHILIPPIANS ‘ : . 835 1Timorny . : ὃ .. 425 
HEBREWs .. : : . 370 2TimorHy . : ὃ . 458 
1 ΤΊΜμοτυ. : : . 425 Titus . : ; . . 449 
Trrvus . : ᾿ . 449 PHILEMON . ὲ . 329 
2TimorHy . ‘ . . 458 HEBREWS . : : . 970 


1 The Τεχί of these Epistles, arranged in chronological order, and printed in the same type as the present Volume, may be had 
separately ; ae specified in the Advertisement at the end. 





PREFACE. 


Some explanation may be required of the reasons which have led to the adoption of the 
order in which the Epistles of St. Paul are arranged in the present Edition. 

That order is designed to be chronological; in other words, the Epistles are placed 
according to the time in which they appear to have been written. 

Tet: it be premised, however, that this arrangement does not imply any ‘disparage- 
ment of the order in which they are usually disposed in other editions of the Original, 
and in the English Authorized Version of the Holy Bible. 

That order has its appropriate uses. It has been received for many centuries in 
our own and other countries. The Calendar of our Liturgy is conformed to it. It could 
not therefore be disturbed without much consequent embarrassment. 

But the question may properly be entertained,—whether, in addition to that 
common order, another arrangement may not also be provided for private use ? 

The order commonly received, it is well known, is not chronological. 

The Epistle to the Romans, which there stands first, was written after the Epistles 
to the Galatians and to the Corinthians; and it is generally acknowledged, that the two 
Epistles to the Thessalonians, which are placed in the common order among the last, 
were the first Epistles written by St. Paul. 

Various and conflicting opinions have been given concerning the reasons which 
produced the common arrangement. 

Some ancient writers supposed, that it was caused by considerations of the com- 
parative proficiency of those persons to whom the Epistles were addressed'. Others 
conjectured that it arose from regard to the importance of the Cities to which the 
Epistles were respectively sent, or to the length and copiousness of the Epistles them- 
selves *. 

The last opinion seems to be most probable ὃ. 


The order commonly received is not, however, precisely that in which the Epistles . 


are found in the most ancient Manuscripts. In very early copies of collections of 
St. Paul’s Epistles, the Epistle to the Hebrews was placed between the Epistles to the 


1 So Primasius, Prefat. in Epistolas Pauli (p. 416 of Vol. 68 of Migne’s Patrologia), “ Movet quosdam, 
quare Romanorum Epistola in primo sit posita, cm eam posted scriptam ratio manifestet. Unde intelli- 
gendum est, ita omnes Epistolas ordinatas, ut prima poneretur, que ad inferiores (qu. infirmiores ?) fuerat 
destinata, et per singulas Epistolas gradatim ad perfectiores veniretur.” 

* See Theodoret, Prefat. in Epist. 8. Paul. p. 8, Vol. iii. ed. Hal. 1771. 

* And has been adopted by Dr. Mill, Prolog. N. T. num. 237; and by Dr. Lardner, Hidtory, Vol. iii. 
p. 457, ed. Lond. 1815. 


vi PREFACE. 


Galatians and the Ephesians'. And in most ancient Manuscripts now extant’, the 
Epistle to the Hebrews is placed before the Epistles to Timothy and Titus *, and not 
after them, as in the majority of modern editions. 

It is also worthy of remark, that in the earliest Manuscripts which have been pre- 
served to us, the Epistles of St. Paul are placed after * the General Epistles of St. James, 
St. Peter, St. John, and St. Jude, and not before them, as in the common order. 

In addition to such considerations as these, the following reflections presented 
themselves to the Editor of this volume. 

The present Edition of the Greek Testament is designed mainly for the use of 
younger students of Theology. 

What therefore is the order, in which the Epistles of St. Paul may be read most 
profitably by them ? 

There seemed to be only one answer to this inquiry,—The order of dime. 

In confirmation of this opinion, the following reasons may be adduced ; 

It has pleased Almighty God to bestow upon His Church an Apostolic History, as 
well as Apostolic Epistles. The Apostolic History, written by St. Paul’s faithful com- 
panion the Evangelist St. Luke, illustrates the Apostolic Epistles, and is illustrated 
by them. 

But the benefit of this mutual illustration is much impaired, if the Apostolic Epistles 
are not studied in connexion with, and in the order of, the Apostolic History. 

On the other hand, if the Epistles of St. Paul are read according to the sequence 
of time, the student has at hand an inspired running comment upon them in the Acts of 
the Apostles. 

Again; if the theological student does not read St. Paul’s Epistles in chronological 
order, but approaches them in that order in which they are commonly presented to his 
view, he will commence his task with the most difficult of all the Epistles of St. Paul,— 
the Epistle to the Romans. 

He will enter upon his arduous undertaking without due previous preparation, and 
will find himself perplexed, and perhaps discouraged; and he may even be betrayed into 
distressing doubts, or dangerous errors, from which he would have been preserved, if he 
had come to the study of that Epistle in the natural order of time, when he would have 
been familiarized with the thoughts, the diction, and the teaching of the great Apostle; 
and would thus have been prepared and qualified for the study of the Epistle to the 
Romans by the previous discipline and training, which would have been afforded him by 
a careful perusal of those other Epistles which were written by St. Paul before the date 
of that Epistle. 

Another reflection suggests itself here. All who believe the Gospel, regard the 
Apostle St. Paul with religious reverence, as a chosen vessel of God to bear His Name 
before the Gentiles ‘, and acknowledge him to have been a wise master-builder of the 
Church *; and they are persuaded, that the Epistles written by his instrumentality were 


’ See Cardinal Mai’s note in his edition of the Codex Vaticanus, Vol. v. p. 429, Rom. 1858. 
? In the Alexandrine MS., the Vatican MS., the Codex Ephrem, and the Coislinian MS. 

5. As it is in Lachmann’s Edition, Berolini, 1850. 

‘ As they are in the editions of Lachmann, Berolini, 1850, and Tischendorf, Lipsin, 1859. 

* Acts ix. 15. * 1 Cor. iii. 10. 





Ξε Ξε. τ πο i - ........  -0ῦ0ϑ ρκ.....-Ό0 κςξς΄᾽΄-ο-......-..-......---.»..ς.......... α.ς--.--.-.-.., - π.ς.--. 


PREFACE. vii 


given by inspiration of God, and are no other than words which the Holy Ghost 
teacheth'; and that though addressed in the first instance to particular Cities and 
Churches, they were designed for the perpetual edification of the Universal Church of 
Christ in every age and place*. They also know, that the Divine Being Who inspired 
the Apostle, is a God of Order, and that He does every thing by counsel, measure, 
number, and weight’, especially in the building up of His Church; and they will there- 
fore feel a strong persuasion, that St. Paul’s Epistles are not to be viewed as mere dis- 
jointed and fugitive essays, thrown out extemporaneously on the spur of the moment; 
but that they have a mutual connexion and coherence, and that they were designed by 
the Holy Spirit of God to bear a reciprocal relation to one another, and lend to each 
other mutual help and support, like joints and members of a well organized body; and 
to instruct the World in the religion of Jesus Christ, by a well ordered system of doc- 
trine and discipline; and that therefore, if the Epistles of St. Paul were placed in 
chronological order, they would be found to form a consistent and harmonious whole. 

This anticipation is fully realized by the result. 

Let the reader commence the study of the writings of the divine Apostle with that 
Epistle which was first produced, the First Epistle to the Thessalonians, and let him 
pursue that study in regular order of time, with the Acts of the Apostles at his side, till 
he reaches the limits of that Apostolic History, and till he arrives in due time at the 
conclusion and consummation of all the Epistles in the Second Epistle to Timothy; and 
he will thankfully acknowledge, that such an order of study is the most agreeable to 
reason, most gratifying to the intellect, most productive of spiritual benefit to his own 
soul, and will be most salutary to the souls of others also, whom he may be called upon 
to teach, if he is ordained to the Pastoral Office. He will recognize the blessed truth, 
that in reading St. Paul’s Epistles, he has not only been following the Apostle in his 
travels, and labours, and sufferings for Christ, but that he has also been learning a lesson 
of Christian edification; that he has been there trained in the best method of building 

up himself and others, by God’s grace, in the Christian Faith; and that he has been 

admitted to behold the great Apostolic Architect in his spiritual workshop, and has 
seen him, as it were, with rule and compass in hand, drawing the plan of his Apostolic 
work, and then laying its foundations deep and strong, and placing the first stone of the 
sacred edifice, and gradually rearing the fabric, which rises silently and securely, with- 
out noise of axe or hammer, like the Temple of Solomon‘, till it stands in stately 
grandeur before the delighted eye, a glorious building, complete in all its parts and pro- 
porticns, and perfectly compacted, harmonized, and adorned, in solidity, symmetry, and 
beauty. 

The proof of this statement will be submitted to the reader’s consideration in the 
Introductions that will be prefixed to the several Epistles. 

« in the mean time it may be observed, that St. Paul, in his earliest Epistles, par- 
ticularly those to the Thessalonians, begins with laying down those sacred elementary 
truths, which are enumerated in the Epistle to the Hebrews as among the jirst principles 


\ 


2 1 Cor. ii. 18. 
* As is excellently expressed by Tertullian (c. Marcion. v. 17), “Ad omnes Apostolus scribit, dum ad 
quosdam.” * Wiad. xi. 20. 41 Kings vi. 7. 


Vili PREFACE. 


of the doctrine of Christ',—namely, the doctrine of Repentance, and of Faith, and of 
the Resurrection of the Dead, and of Eternal Judgment’; that in the Epistle to the 
Galatians he vindicates his own Apostolic Commission; and in that Epistle, and in the 
later Epistle to the Romans, he proclaims the Universality of the Redemption provided 
by God in Christ for all of every nation under heaven who accept the Gospel by Faith, 
as the only means of Justification, and as distinguished from the Ceremonial and Moral 
Law, which was preparatory to the Gospel*. He thus fortifies the citadel of Christian 
doctrine with strong buttresses and bulwarks against the assaults of false teachers, who 
undermined its foundations. In the succeeding two Epistles to the Corinthians‘ he 
provides for its internal safety, by cementing it strongly with Christian Charity, and 
makes it to be like a City at unity with itself. 

It was not till he had trained the Church by this preparatory discipline, that the 
holy Apostle ventured to speak fully of the great mystery of Godliness, the Incarnation 
of the Son of God, and of the means by which its blessings are dispensed and diffused 
to all the faithful members of the Mystical Body of Christ; and to dilate on the practical 
duties which result from the doctrine of the Incarnation, and of their incorporation in 
Him. He has accomplished this blessed work in the two Epistles to the Ephesians 
and Colossians; in the former of which*® he displays the doctrine of the Incarnation in 
its divine splendour; in the other he defends it from those who would mar and obscure 
it. The Epistle to Philemon, written at the same time, is a practical application of the 
same doctrine of the Incarnation to the solution of a great social question, that of 
Slavery ’. 

The Epistle to the Philippians completes the Apostolic labour of love to the Gen- 
tile Churches*. In the Epistle to the Hebrews he performs a similar office to his own 
kindred ". Both of these Epistles are built as a superstructure on the doctrine of the 
Divinity of Christ, and of His Incarnation. 

The Epistles to Timothy and Titus naturally fall into the last place. 

The Apostle was now like the great Lawgiver of his nation when about to leave the 
world. He would therefore provide for the government of the Church after his decease 
in all future ages. Moses appointed a Joshua, one person only, because the people was 
one, and was destined to dwell in one country, and gave him a solemn charge’. St. Paul 
appoints several persons, such as a Timothy at Ephesus, and a Titus at Crete, and others 
in other great cities of the world, to be his successors, and to execute Apostolic functions 
in various places, because the Church of Christ is universal. And in writing to two of that 
Apostolic family, Timothy and Titus, he has bequeathed a spiritual legacy to all Christian 
Bishops, and has left a pattern of Church-regimen and polity, even to the end of time ". 


Thus, then, in contemplating St. Paul’s Epistles arranged in chronological order, 
we behold an uniform system of Christian Doctrine and Discipline. 
Heb. vi. 1, 2. * See below, Introduction to the Epistle to the Thessalonians, p. 4. 


3. See further, Introduction to the Epistle to the Galatians, p. 39, and to the Romans, p. 188—193. 
* See further, Introduction to that Epistle, p. 72—74. 


® Ps. cxxii. 3. 5 See below, Introduction, p. 8302—5. 
' See the Introduction to that Epistle, p. 329. * See below, p. 882. 
9. See below, p. 360—368. Deut. xxxi. 14. 28. 


" See below, Introduction to the Epistles to Timothy and Titus, p. 421, 422. 








PREFACE. ix 


The reader, therefore, it may be hoped, will not require an apology for the adop- 
tion of such an order in the present edition. He will not be unwilling to concede, that 
if the writings of Heathen Authors, which have any historical value and connexion, 
have been thus dealt with by recent Editors, and if a chronological arrangement has 
been adopted by them, in lieu of, or in addition to, the order which existed in former 
editions, a like principle may be reasonably accepted in an edition of the Epistles 
of St. Paul'. The readers of Aeschylus, it may be presumed, have now concurred in 
the reasons, which induced some recent Editors’? to place the Supplices first, and 
the Orestean Trilogy last, in their recensions of his writings. 

All academical students, who desire to read intelligently the writings of Aristo- 
phanes, will thank those Editors* who have removed the Plutus from the place which it 
occupied in the older editions, and have put the Acharnians in its room, and have 
arranged the other Comedies in their proper historical series. All will acknowledge 
the wisdom which dictated Bentley’s remarks on the importance of studying the writings 
of Horace in chronological order‘. And although from the miscellaneous character of 
the Roman Poet’s compositions a chronological arrangement of his works was not so 
easy of adoption, yet all will be disposed to commend the labours of a late learned Canon 
of St. Paul’s, in giving practical effect to Bentley's remarks, and in publishing the 
works of Horace arranged in order of time °., 


Perhaps, however, it may here be said, that these considerations would confessedly . 
be of much weight, if the chronology of St. Paul’s Epistles could be accurately deter- 
mined. But it may be alleged by some, that differences of opinion exist with regard 
to the order of time in which they were written, and that attempts to arrange them in 
that order are precarious. 


» A principle already adopted in the valuable work of Messrs. Conybeare and Howson, ‘The Life and 
Epistles of St. Paul,’ 2nd ed. Lond. 1856, 2 Vols. 

5.6.6. Hermann, in his edition of Aschylus, 1852; and before him, Professor Scholefield, Cambridge, 1828. 

5. e.g. William Dindorf, London, 1825; Immanuel Bekker, Lond. 1829. 

* Which deserve to be placed before the student’s eye, especially on account of the important moral lesson 
with which they conclude. “His jam positis, primum Horatii opus statuo Sermonum librum primum, quem 
triennio perfecit intra annos statis xxvi. xxvii. xxviii.; postea Secundum triennio itidem, annis xxxi. xxxii. 
xxxiii.; deinde Epodos biennio, xxxiv. and xxxv.; tum Oarminum librum primum triennio, xxxvi. xxxvii. 
xxxviii.; Secundum biennio, xl. xli.; Zertiumque pariter biennio, xlii. xliii.; inde Zpistolarum primum 
biennio, xvi. xlvii.; tum Carminum lib. quartum et Seculare triennio, xlix.1. li. Postremd Artem Poéticam 
et Epistolarum librum alterwm, annis incertis. Intra hos cancellos omnium poématiwn natales esse ponendos, 
et ex argumentis singulorum et ex Annalium fide constabit. Inde est, quod in Sermonibus, et Epodis, et 
Carminum primo, Cesar semper, nunquam Augustus dicitur; quippe qui id nomen consecutus est, anno 
demum Flacci xxxix.; in sequentibus verd passim Augustus appellatur. Inde est, quod in Sermonibus et 
Epodis Juvenem se ubique indicat ; et quod sola Satirarum laude inclaruisse se dicit, ut Bucolicorum tum 
(Virgilium Serm. i. 10; v. 46), nulla Lyricorum mentione facta. In ceteris autem singulis procedentis 
wtatis gradus planissimis signis indicat: idque tibi ex hic serie jam ἃ me demonstraté jucundum erit ani- 
madvertere, cum operibus juvenilibus multa obscoona et flagitiosa insint, guantd annie provectior erat, tantd 
cum et poéticd virtute et argumentorum dignitate gravitateque meliorem castioremque somper evasisse.’ Bent- 
leit Preefatio ad Horatium, ed. Amst. 1728. 

5 Horatius Restitutus, ed. Jac. Tate. Cantabr. 1832. 

On the benefits to be derived from a chronological arrangement of the Books of Holy Scripture, the 
reader may consult the Introduction of Canon Townsend in his edition of the Old Testament, 4th ed. 
Lond. 1886. 


VOL. Il.——PART II. a 


Χ PREFACE. 


Tf such an objection should be raised, it may not be irrelevant to observe,— 

1. That all persons are agreed, that the commonly received order is not chrono- 
logical. 

2. That no doubt can reasonably be entertained as to the dates of the two Epistles 
to the Thessalonians, the two Epistles to the Corinthians, and the Epistle to the 
Romans. 

3. That it is also certain, that the Epistles to the Ephesians, to the Colossians, to 
Philemon, and to the Philippians, and the Second to Timothy, were written by St. Paul 
when he was in prison', and that therefore they are subsequent in time to the Epistles 
to the Thessalonians, Corinthians, and Romans. 

4. That it is generally acknowledged, that the Epistles to the Ephesians, Colos- 
sians, and Philippians, were written about the same time, and that they were composed 
during the imprisonment of the Apostle, described by St. Luke at the conclusion of 
the Acts of the Apostles, and are therefore subsequent in time to the events recorded in 
the far greater part of that history. 

5. These propositions appear to be almost universally admitted’; and therefore, 
even though the precise years of the several Epistles may not be determined, yet their 
relative order may be ascertained, at least within certain narrow limits. Accordingly, 
they may be arranged chronologically, althpugh differences of opinion may exist as to 
the length of the intervals of time which separate them respectively from each other. 

6. But further. Important results have been obtained by the recent historical and 
critical researches into the Life and Writings of St. Paul. One of the most valuable of 
these results is, that, at least in our own country, a general consent with regard to the 
order of Time in which the Epistles of St. Paul were written, and also, with slight 
exceptions, as to the date of each several Epistle, now prevails. 

The time therefore seems to have arrived, when an Editor of St. Paul’s Epistles, 
profiting by the labours of others* who have gone before him in the same field, may, 


’ As is clear from internal evidence, Eph. iii. 1; iv. 1. Col. iv. 8. 10. Philem. 1.9. Phil. i. 18. 2 Tim. 
i. 8. Cp. Winer, BR. W. B. ii. p. 764. 

* The following is the language of a writer on this subject who will not be charged with any disposition 
to dogmatize. Credner (Einleitung in das N.T., Halle, 1886, p. 888), ‘ Concerning the time of the compo- 
sition of the Epistles to the Thessalonians, Corinthians, and Romans, no doubt can exist, except where an 
hypercritical spirit of scepticism seduces the inquirer into error. The Epistles to the Ephesians, Colossians, 
Philemon, and Philippians, and the Second to Timothy, proclaim themselves to have been written from 
prison. Only the place of the Epistle to Titus, to the Galatians, and the First of Timothy, remains un- 
defined.” 

> Particularly in this country, Abp. Ussher, Bp. Pearson, Dr. Wells, Dr. Lardner, Dr. Paley, Canons 
Townsend and Tate, Mr. Fynes Clinton, Greswell, Biley, Lewin, J. B. Lightfoot, Dr. Bloomfield, Dr. Peile, 
Dean Alford, Messrs. Conybeare and Howson, F. C. Cook, and Mr. Birks. In the results attained by many 
of these writers, the Editor concurs in all respects ; and the particular points in which there is not a con- 
currence are comparatively so few, trivial, and insignificant (e.g. whether the Epistle to the Galatians was 
written before or after the Epistles to the Corinthians), that they only serve to bring out more clearly the 
points of agreement, and to confirm them by the suffrages of independent judgments. 

Among Joreign writers, the authority of the following eminent critics may be cited as harmonizing almost 
entirely with the opinions formed by the Editor of the present volume, concerning the chronological arrange- 
ment of St. Paul’s Epistles. Tillemont, Basnage, Hottinger, Eichhorn, and De Wette (the last with 
reservation as to the Pastoral Epistles), Kirchhofer, Feilmoser, Schott, Wurm, Neander ; and especially 
Guerike, to whose observations he would refer, as very full and satisfactory. They may be seen in his 
Einleitung in d. N. T., Leipzig, 1843, pp. 8342—409. 


PREFACE. xi 


without being chargeable with rashness and presumptuous confidence in his own con- 
clusions, proceed to endeavour to arrange the Epistles of St. Paul in the order of time; 
and he will feel confirmed in the soundness of his opinions, by the fact that he finds 
them in unison with those of many others whose critical judgment is entitled to respect. 

The historical and chronological grounds, on which that arrangement rests, will be 
stated hereafter in the Introductions prefixed in this volume to the several Epistles. 

Let him here be permitted to observe, that although the chronological arrangement 
may perhaps cause some little embarrassment at first, on account of its variance from 
the order with which the reader is familiar, yet it will soon be found to commend iteelf 
by its clearness and simplicity, as well as by its reasonableness and truth. 

The student will easily remember, that the Apostle to the Gentiles, when he first 
preached in Greece, came into Macedonia, and from Macedonia into Achaia. He will 
recollect, that the capital of Macedonia was Thessalonica, and that the capital of Achaia 
was Corinth; and that it was the Apostle’s custom to begin his missionary operations 
with great centres of population; and that accordingly, soon after he had arrived in the 
capital of Achaia, Corinth, he began his work of writing Epistles, by addressing two 
Epistles to the Christian capital of Macedonia, where he had recently preached orally, 
Thessalonica. 

He will also find it easy to remember, that St. Paul had next to encounter enemies 
who were excited to jealousy by his preaching and by his writing ; and that he refuted 
their objections, and established his own Apostolic authority in his Epistle to the 
Galatians. 

He will also readily remember, that St. Paul passed from the capital of Achaia to 
the capital of Asia, and addressed an Epistle to the Corinthians from Ephesus, as he 
had addressed Epistles to the Thessalonians from Corinth. 

He will not find it difficult to recollect, that the Second Epistle to the Corinthians 
has a close connexion, in matter and in time, with the First Epistle to that Church, in 
the same manner as the Second Epistle to the Thessalonians is a natural sequel to the 
First Epistle to the same city. 

He will remember with ease, that St. Paul’s affecting and solemn appeal in his two 
Epistles to Corinth was followed up, as it was intended to be, by a personal visit to that 
city; and the Apostle of the Gentiles, having written Epistles to Thessalonica and 
Corinth, the great capital Cities of the two Roman Provinces of Macedonia and Achaia, 
next looked further westward, and wrote an Epistle to the Capital of the world, which 
he had long desired to visit and to evangelize, Rome. 

It will readily be remembered, that his fervent wish of seeing Rome was soon after- 
wards accomplished. When he wrote to the Romans, he was going with alms and offer- 
ings to the poor saints of Jerusalem'. He was arrested at Jerusalem; and was brought 
a prisoner first to Cesarea and then to Rome. Here another group of the Epistles 
rises up before the mind. These are the Epistles in which he speaks of himself as “a 
prisoner of Jesus Christ.” He wrote these Epistles from Rome to those faithful friends 
and Churches which he had left behind him in the East: the Epistle to the Christians 
of the great capital of Asia, the Ephesians ; the Epistle to Colosse in Phrygia; and 


1 Rom. xv. 25, 26. 
a2 





xii PREFACE. 


that short letter, which accompanied it, to his Colossian friend Philemon; and that 
loving Epistle to the first city in which he had preached in Greece, the Roman colony 
of Philippi. 

In these Epistles he describes himself as a prisoner, but he expresses an expectation 
of being liberated'. He was released; but only for a short time, for he is now Paul the 
aged, and his course is nearly run’. 

As a last labour of love, an Epistle is written by him to his kinsmen according to 
the flesh—the Hebrews at Jerusalem; and he then prepares for his departure by leaving 
his farewell instructions to his dear children in the faith, Timothy and Titus, in the 
Epistles addressed to them. 


The design of the Apostle in writing the several Epistles will be considered in the 
Introductions prefixed to them respectively; and therefore nothing will be added in this 
place on that subject. 

For a revision of a portion of the Text of the Epistles, the Editor has had, in addi- 
tion to other resources, the benefit of Cardinal Mai’s publication of the Vatican Manu- 
script, and of Tischendorf’s seventh edition, which appeared while the present volume 
was passing through the press; and also of the impression of the Codex Augiensis 
communicated by its learned and accurate editor Mr. Scrivener. 

With regard to the Notes that accompany the present volume, they are formed, for 
the most part, on the same plan as those that have already been published, in the former 
parts of this work, the Gospels, and the Acts of the Apostles. The Editor’s endeavour 
has been to combine what is most valuable in the expositions of ancient Interpreters, 
and in the rich treasures of English Theology, with what has been contributed by modern 
Philology *, and the historical, chronological, and geographical researches of recent 
times. 

With feelings of devout thankfulness he would now offer a tribute of praise to 
the Great Giver of all Good, Who guided His Apostles into all truth and speaks in 
their writings, for that gracious assistance by which the present Work has been 
brought nearly to a close; and with this ascription of praise he would join a fervent 
prayer for a continuance of the same aid, in order that he may be enabled to accomplish 
an undertaking begun in dependence on His blessing; and that it may be mercifully ac- 
cepted by Him, as an offering to Himself, through the merits of His only Son, and may 
be serviceable for the maintenance of Lis truth, and the advancement of His glory. 


Cloisters, Westminster Abbey, 
Feb. 11, 1859. 


' See Philem. 22. Philippians ii. 24. * Philem. 9. 

* In this department he has the agreeable task of acknowledging his obligations to the critical labours of 
Hr. Ellicott in his editions of the Epistles to the Galatians, Ephesians, Colossians, Philemon, Timothy, and 
Titus. 

It may be proper to add here, that to indulge in personal animadversions, particularly of a polemical or 
cengorious character, on the labours of other English Editors or Biblical Critics, is altogether foreign to the 
plan of the Editor of this Volume; for the reasons stated above, Vol. i. p. vii. His desire is not to criticize 
men, but to elucidate the Word of God. 





CHRONOLOGICAL TABLE 


OF THE 


LIFE AND EPISTLES OF ST. PAUL. 


The Crucifixion of Christ, at the Passover '. 
His Ascension. 

The descent of the Holy Spirit, at the Feast of Pentecost, fifty days after the Passover. 

The events described in chapters iii.—vi. of the Acts of the Apostles. 

St. Stephen’s Martyrdom (Acts vii.) ; Sau? was then a νεανίας (vii. 58). 

St. Philip’s Missionary Journey (Acts viii. 5—40). 

St. Peter and St. John at Samaria. Simon Magus (Acts viii. 14—24). 

Saul’s Conversion. Op. Euseb. H. E. ii. 1; and see note below on 1 Tim. i. 18. 

Saul retires to Arabia (Gal. i. 17). 

Pontius Pilate is recalled from his procuratorship in Judsea (Joseph. Ant. xviii. 4. 2). 

After many days (ix. 23) Saul escapes from Damascus. (oes up to Jerusalem, where he 
remains fifteen days, and sees Peter and John (Gal. i. 18, 19. Acts ix. 26, 27), and 
disputes with the Grecians. 

Saul is sent to Tarsus (Acts ix. 30). 


‘The Emperor Tiberius dies 16th March, and Caligula succeeds. 


“ Rest of the Churches” (Acts ix. 31). 

St. Peter’s Missionary Journey (ix. 32—43). 

Tarries at Joppa many days (ix. 43). 

Conversion of Cornelius (Acts x. 1—48). 

The Emperor Caligula dies 24th January, and is succeeded by Claudius. 

Euodius, first Bishop of Antioch (Zuseb. Chron. ii. 269. Clinton, F. R. App. ii. p. 548). 

The disciples called Curistians at Antioch (Acts xi. 26). 

The Apostle St. James, the brother of John, is killed with the sword (Acts xii. 2), and 
St. Peter is imprisoned by Herod Agrippa, before Easter (Acts xii. 4). 

St. Peter is delivered, and Herod is smitten by an Angel, and dies at Casarea (xii. 23). 

St. Peter retires from Jerusalem (xii. 17). 

St. Paul and Barnabas, having been deputed by the Christians at Antioch (xi. 27—80) to 
bring supplies to the brethren in Juda, on account of the anticipation of the famine 
foretold by Agabus, which “came to pass in the reign of Claudius Ceasar” (xi. 28), 
i.e. after January, A.D. 41, return from Jerusalem to Antioch, with John Mark, who 
was connected with Peter (xii. 12), and with Barnabas (see on xv. 39). 

The Ordination of Saul and Barnabas, at Antioch, to the Apostleship of the Gentiles (see on 
xiii. 1). Saul henceforth is called Pau/ (see on Acts xiii. 9). 

St. Paul’s “ Visions and Revelations of the Lord” seem to have been vouchsafed to him at 
this time (see on 2 Cor. xii. 2, 3). 


: For the grounds on which these dates rest, see above on Matt. ii. 20, and the Chronological Synopsie prefixed to the Acts of the 
Apostles, p. xxxiv. 


xiv 


A.D. 


49 


52--54 


54 


57 


58 


CHRONOLOGICAL TABLE OF 


His first Missionary Journey to Cyprus (Paphos) and Pisidia, and Perga in Pamphylia 
(xiii. 4—13), whence St. Mark returns to Jerusalem. St. Paul and Barnabas visit 
Antioch of Pisidia, Iconium, Lystra, return to Perga and Pamphylia, and thence 
come back again to the place of their Ordination, Antioch, where they remain a 
considerable time with the disciples (Acts xiv. 26—28). 

A Controversy arises at Antioch concerning the obligation of the Ceremonial Law on the 
Gentile Converts (Acts xv. 1,2). . 

St. Paul and St. Barnabas, and some others, are deputed to go from Antioch to Jerusalem, 
“to the Apostles and Elders,” concerning this question (xv. 2, 3). 

Council of Jerusalem (xv. 6—29). 

St. Paul and St. Barnabas return to Antioch, where they remain some time (xv. 35, 36). 

Their παροξυσμὸς (Acts xv. 39) and separation. 

St. Paul takes Silas (xv. 40) on his second Missionary Journey, and afterwards associates 
Timothy also at Lystra (xvi. 1). 

St. Paul passes through Phrygia and Galatia to Troas (xvi. 6. 8). Thence crosses over to 
Macedonia to Philippi (xvi. 12), and Thessalonica (xvii. 1), and Berea (xvii. 10) ; 
thence to Athens (xvii. 15), and 

St. Paul comes into Corinth, where he spends a year and siz months (xviii. 1. 11). 

Aquila and Priscilla come to Corinth. 

Epistixs to the THESSALONIANS, written from Corinth. 

St. Paul sets sail from Cenchrew in the Spring for Ephesus, on his ΝΣ to Jerusalem, for 
the feast, probably Pentecost (xviii. 18, 19). 

Eptstix to the GALATIANS, written about this time. 

After a short visit at Jerusalem (xviii. 12), St. Paul returns by way of Antioch, where he 
spends some time (xviii. 22), and Galatia, and Phrygia, where he confirms all the 
disciples (xviii. 23), and by the upper regions of Asia (xix. 1) to Ephesus, where he 
spends three years (xx. 31) and three months in the Synagogue, and tio years in the 
School of Tyrannus (xix. 8—10). 

First ἘΡΙΒΤΙῈ fo the CorinTHIANS, written at Ephesus. 

The Emperor Claudius dies (13th October, a.p. 57), and Nero succeeds. 

St. Paul, after three years’ stay at Ephesus, quits it for Macedonia (xx. 1). 

Srconp Eptsrie to the CortnTHIANS, written in Macedonia. 

Comes into Hellas, and spends three months there (xx. 3). 

Epist ie to the Romans, written at Corinth or Cenchreex. 

St. Paul sets out from Corinth with alms and offerings, collected in Asia and Greece, for 
the poor saints at Jerusalem (Rom. xv. 25, 26. Acts xix. 21; xx. 4), returns to 
Macedonia in the Spring, and arrives at Philippi for Easter (xx. 6). Passes over to 
Troas (xx. 6), touches at Miletus, where he bids farewell to the Presbyters of Ephesus, 
and gives them an Apostolic Charge (xx. 17); comes to Tyre (xxi. 3), and lands at 
Ceesarea (xxi. 8); arrives at JERUSALEM, after several years (xxiv. 17), for the Feast of 
Pentecost (xx. 16; xxi. 17). 

St. Paul is arrested at Jerusalem in the Temple (xxi. 28). 

Is conveyed to CxsaRrEA (xxiii. 23—33). 

Remains two years in detention at Caesarea (xxiv. 27). 

Is sent by Festus, in the Autumn of a.p. 60, by sea toward Rome (xxvii. 1). 

Winters at Malta (xxviii. 11). 

Spring; arrives at Rome. 

Martyrdom of St. James, the Bishop of Jerusalem, at the Passover. 

St. Paul is at Rome, where he writes the Episries to the Epuestans, Cotosstans, and to 
PuiLemon, in which he calls himself “Paul the Aged” (Philem. 9, see above on 
A.D. 33). 

Writes the Eprstie to the Puitiprians at the close of his tmprisonment, α. Ὁ. 63. 

Has been detained at Rome for “two whole years” till the Spring of a.p. 63 (xxviii. 30), 
where the History of the Acrs of the ApostLes concludes. Cp. Euseb. ii. 22. 





THE LIFE AND EPISTLES OF ST. PAUL. xv 


A.D. 
64 St. Paul, after his liberation from his first imprisonment at Rome, goes probably to Spain, 
and perhaps even to Britain. See on Rom. xv. 24. 28, and the Introduction to the 
Pastoral Epistles, p. 418—421. 
Writes the Eristie to the Hesrews. 
In the Summer of a.p. 64 the Persecution of the Christians at Rome begins. See Intro- 
duction to the Epistles to Timothy, p. 417, note. 
55—67 St. Paul returns from the West in his way to JERUSALEM, probably with Timothy (Heb. 
xiii. 23). Perhaps leaves Titus at Crete in his way to Jerusalem ; and after his visit 
to Jerusalem performs his promise of visiting Colosse in Phrygia (Philem. 22). 
On his way to Macedonia, to visit Philippi, according to his promise (Phil. ii. 24), he 
commands Timothy to “abide at Ephesus” as Chief Pastor there (1 Tim. i. 3). 
First Ertstiz fo Timoruy, Bishop of Ephesus. See the Introduction to that Epistle, 
p- 420. 
Episttz ¢o Tirus, Bishop of Crete. 
St. Paul passes a winter at Nicopolis in Epirus (Tit. iii. 12). 
Probably visits Corinth, where Erastus was left in charge (2 Tim. iv. 20). 
Comes to Asia, where he left Zrophimus at Miletus (2 Tim. iv. 20). 
Perhaps saw Timothy at Miletus. Cp. 2 Tim. i. 3. 
St. Paul is arrested, probably near Miletus, and is sent a prisoner to Rome. 
See the Introduction to the Pastoral Epistles, and notes on 2 Tim. i. 4. 18; iv. 13—17. 
Touches at Troas (2 Tim. iv. 13) in his way to Rome. 
Is brought, probably by the Egnatian way, to Rome. 
At Rome, writes the Szconp Eristiz fo Trmoruy. 
68 His Martyrpom at Rome. See the Introduction to the Epistles to Timothy, p. 423, 424. 





ANCIENT UNCIAL GREEK MANUSCRIPTS 


OF 


ST. PAUL’S EPISTLES. 


See above, the Introduction to the Gospels, p. xxxvi, and on the Acts of the Apostles, p. xlii, 


for a fuller description of them. 


BAM ado wp 


Alexandrine. It does not contain 2 Cor. iv. 13—xii. 6. 

Vatican ; printed by Cardinal Mai, Rome, 1858. It fails at Hebrews ix. 14 to the end, and 
does not contain the two Epistles to Timothy, or the Epistles to Titus and Philemon. 

Codex Ephrem rescriptus; with some omissions. See Tischendorf, Ὁ. clxxxi. 

Codex Claromontanus, Greek and Latin. 

Codex Sangermanensis, now Petropolitanus. 

Codex Augiensis, Greek and Latin, now published by the Rev. F. H. Scrivener. 

Codex Boernerianus, Greek and Latin. 

Codex Coislinianus. 

Codex Angelicus Romanus, called L by Tischendorf, ed. 1859. 

Codex Mosquensis ; with some omissions. See Tischendorf, p. exc. 

See Tischendorf (Apparatus Criticus, p. exc, ed. 7th, 1859). 


INTRODUCTION 


To 


ST. PAUL’S FIRST EPISTLE TO THE THESSALONIANS. 


I. 1. Sr. Pav had visited Thessalonica on his first missionary journey into Greece (Acts xvii. 
1—9). He had spent there but a short time, being dryer from the city by the Jews not long after 
his arrival (υ. 5—10). 

From Thessalonica he went to Berea, ῬΈΕΙ by Silas, as he is called by St. Luke, in 
the Acts of the Apostles, or, as St. Paul always calls him, Silvanus. 

Being pursued by the rancour of the Jews, coming from Thessalonica, St. Paul quitted Berea, 
leaving Silas and Timotheus there, and took ship for Athens (Acts xvii. 14, 15). 

To Athens he was followed by Timotheus (1 Thess. iii. 1), and from Athens he despatched 
Timotheus back to Thessalonica, in order to confirm the faith of the Christians there, and to ascer- 
tain, and to report to the Apostle, what was their spiritual condition (1 Thess. iii. 2—5). 

2. After a short stay at Athens, St. Paul came to Corinth (Acts xviii. 1). 

At Corinth he formed a connexion with Aquila and Priscilla, and abode with them, and 
laboured with his own hands as a tent-maker, and preached “every Sabbath-day in the Synagogue, 
and endeavoured to persuade both Jews and Greeks” (Acts xviii. 2—4). 

8. When he had thus been engaged at Corinth for. some time, Silas and Timotheus came to 
him from Macedonia (Acts xviii. 5), bringing with them pecuniary supplies for the Apostle (2 Cor. 
xi. 9). 

It would seem that Timotheus only came directly from Thessalonica, to which he had been sent 
by St. Paul from Athens, as above stated. (See 1 Thess. iii. 6.) 

But Silas also came with Timotheus to Corinth, and he also came from Macedonia (Acts 
xviii. 5), though probably from some other city, perhaps Philippi, the Christians of which are com- 
mended for their liberality by the Apostle on the occasion of his first visit to Greece (Phil. iv. 15), 
and through Berea (Acts xvii. 13). 

On the arrival of Timotheus at Corinth, St. Paul wrote this Epistle to the Thessalonians from 
that city (1 Thess. iii. 6. Acts xviii. 5). 

4. It will be seen in the statements contained in the Chronological Table prefixed to the Acts of 
the Apostles (pp. xxxv—xxxix) and to this volume, that this Epistle was probably written in 
A.D. 534. 


5. It was the first written of all St. Paul’s Epistles. As to this point there is almost an 
universal consent of critics, 6. g. Chrysostom, Theodoret, Theophylact, Baronius, Ussher, Petavius, 
Lightfoot, Pearson, Hammond, Mill, Lardner, Eichhorn, Hug, De Wette, Hemsen, Wurm, Anger, 
Credner, Neander, Wieseler, Bloomfield, Davidson, Alford, and others. Bee the Table in Credner, p. 
336, Wieseler, p. 606. 


II. This circumstance imparts to it a special interest and importance. 
In reference to this particular characteristic of this the first Epistle of St. Paul, it may be 
observed, 
3 Cp. Wieseler, Chronologie der apostolischen Zeitalters, p. 40—44, p. 595. Liinemann, Einleitung, p.6. A{ford, Prolegom. 
p. 46. De Wette, p. 91. Davideon, ii. p. 434. 
Vou. II.—Parrt III. B 


2. INTRODUCTION TO 


1. That, at the time in which it was written, Greece was under Roman sway, and was 
divided into two Provinces, Macedonia and Achaia. 

The capital city of the former Province was Thessalonica ; the capital of the latter Province was 
Corinth. 

The first Epistle of St. Paul was written in the one of these two capital cities, Corinth ; and it 
was addressed to the other of them, Thessalonica. - 

This circumstance illustrates.the history of St. Paul, and of the Apostolic Church. 

It is a specimen of his practice. It displays the principle of action by which he was guided and 
governed. He chose the greatest Cities as the fields of his missionary labour. 

Here is a proof of his courage and zeal, and also of his confidence in the truth of his cause, and 
in the aid of the Holy Ghost. St. Paul encountered Satan in his strongest holds, and there he 
planted the Cross. 

2. Besides, the wisdom of the Apostle is evident from this choice, as follows: 

Thessalonica was a large Metropolis, communicating by a great Roman military road—the Via 
Egnatia—with the shores of the Adriatic and Italy on the West, and with Asia on the East. It 
was also situated on the coast, and had an excellent harbour. Consequently it was a commercial 
emporium, and had intercourse by sea with all parts of the civilized world. No wonder then, that, 
as St. Paul himself affirms in this Epistle (1 Thess. i. 8), the success of the Gospel at Thessalonica 
was soon known far and wide, and (in his own expressive phrase) the Word of God sounded forth 
from Thessalonica, as by a trumpet, throughout the world. 

3. It may be remarked also, that in addressing an Epistle to the Church of Thessalonica, the 
Holy Spirit, writing by St. Paul, was addressing the Church at large, of every age and country in 
the world. 

This Epistle was to be publicly read in the Church there (1 Thess. v. 27, where see note). 
The Apostle gives a solemn charge to that effect. It was to be read there, not as a private letter, 
but as the Epistle of a person inspired by the Holy Ghost; as a missive from God. All Christian 
antiquity testifies that this injunction was obeyed, and that it was so read (see on 1 Thess. v. 27). 

4. At Thessalonica, a busy city of trade and commerce, there were many hands of copyists 
ready to make transcripts of the Epistle. And, from the local advantages, and commercial inter- 
course of Thessalonica, by sea and by land, with the principal cities of the world, copies of the 
Epistle addressed to it would be rapidly circulated. What the Holy Spirit wrote to Thessalonica 
by the hand of St. Paul, was written to all; and would soon be diffused every where. What the 
Apostle says of the word preached by him at Thessalonica, that it sounded forth thence every where, 
would be no less true of the word of God written by him in this Epistle. It would be like a 
Trumpet of the Gospel, which, being filled by the breath of the Holy Ghost, would sound in the ears 
of the world. 

5. The shortness of this Epistle is not without its purpose and significance. Being short it 
would be more speedily transcribed and circulated. This remark applies also to the second Epistle 
to the Thessalonians, the next in chronological order of St. Paul’s Epistles. That contains a refuta- 
tion of an error, and an exposure of a fraud, and is a depository of a solemn prophetical warning. 
It was requisite that it should be easily circulated. Hence, probably, its brevity. 

6. Since, also, these two Epistles were the first written by the Apostle, they would not have 
the advantage of any reputation derivable from previous writings from the same hand. 

But being easily transcribed, and readily circulated, and publicly read in Churches, they would 
promulgate the name and acts of the great Apostle of the Gentiles, and would prepare the way for 
the general and ready reception of the subsequent, longer and more elaborate, Epistles from the same 


pen. 


III. The success which attended St. Paul’s Apostolic labours at Thessalonica is very remark- 
able. 

It would seem from the Acts of the Apostles (xvii. 1—9), that he had spent only a few weeks 
at Thessalonica ; and while he was there, as he himself relates, he “laboured night and day, working 
with his own hands” (1 Thess. ii. 9. 2 Thess. iii. 8). He was also the first person who preached 
the Gospel there (1 Thess. i. 9. 2 Cor. x. 15. Rom. xv. 20). 


THE FIRST EPISTLE TO THE THESSALONIANS. 3 


And yet the harvest which he there reaped was abundant; as is evident from this Epistle 
(1 Thess. i. 3—10. Cp. Acts xvii. 4). 

Nor were the results of his preaching temporary, superficial, and stationary, but permanent, 
substantial, and progressive. They were fruitful of practical results, in the daily growth of the 
graces and virtues of a religious life, both in action and in suffering for the Gospel (1 Thess. iii. 
1—9; iv. 9, 10. 2 Thess. 1—3). 


By what means were these results produced P 

This is an important and interesting subject of inquiry. 

1. Doubtless, in a great measure, they were effected by the mighty working of the Divine Head 
of the Church, sending down the miraculous gifts of the Holy Ghost on those who received the 
faith of Christ, and were baptized into Him; exciting the attention of others by the spiritual graces 
vouchsafed to them, and making themselves visible by external manifestations, particularly by the 
Gift of Tongues; and accrediting the ministry of St. Paul by these and other supernatural effects. 
The Miracle recently wrought by him in the neighbouring city of Philippi, and the Divine inter- 
position there vouchsafed in his behalf for his deliverance from prison by an earthquake (Acts xvi. 
16—30), would also have made themselves heard and felt αὖ Thessalonica, to which the intelligence 
of his sufferings at Philippi was brought, (1 Thess. ii. 2,) and would have predisposed many there 
to pay attention to his preaching. 

2. Many of his converts at Thessalonica were proselytes of the Gate (Acts xvii. 4). The 
providential pre-arrangement for the reception of the Gospel through the medium of this important 
and numerous class of persons has been already described, and was one of the most effective agencies 
for the diffusion of Christianity in all the great cities of the heathen world’. There is good reason 
for believing that it was very serviceable at Thessalonica. 

But these auxiliaries would have produced little permanent result, unless a settled provision had 
been made by the Holy Spirit animating and directing the Apostle for the subsequent regular and 
continuous watering of the seed of the Word which had been sown there by his ministry when he 
was in that city. 


3. One of the most interesting and instructive characteristics of this Epistle—the first written 
by St. Paul—is therefore to be found in the evidence it affords of the provision made by him for 
this purpose. This evidence is more valuable because it is so unobtrusive that it would hardly 
attract the attention of a cursory reader. 

For example, we do not find in this Epistle any direct commands given to the Thessalonians 
to constitute a Church; but they are addressed as already incorporated in a Church. Both the 
Epistles bear this address in their commencement,—“ to the Church of the Thessalonians.” 

Nor do we find any injunction in the Epistle that they are to constitute a body of Clergy to 
preach the Word and administer the Sacraments of Christ. But injunctions are given them in it 
how they are to ¢reat their Ministers, already constituted. ‘We beseech you, brethren, to know 
(i.e. to discern, to acknowledge, and revere) them that are over you in the Lord, and admonish you, 
and to esteem them very highly in love for their work’s sake.” (1 Thess. v. 12, 13.) 

Again, there is no explicit precept in the Epistle for the assembling of the Christians at 
Thessalonica together at a set time and place for the reading of the Holy Scriptures, and for public 
worship, and for the reception of the Holy Communion. 

But the injunctions at the close of the Epistle will sufficiently show to an intelligent and 
thoughtful reader, that provision for those things had been already made. 

In fact, they are, as it were, taken for granted by St. Paul in writing this Epistle. 

Such usages as these are probably among the παραδόσεις, or traditions, which he had taught 
them, and for keeping which they are commended by him. (2 Thess. ii. 15. Cp. 1 Cor. xi. 2.) 

The brief directions given at the close of his Epistle—brief, because easily understood by them 
to whom it was sent—with regard to the holy kiss (1 Thess. v. 26), and also as to the public read- 
tng of his own Epistle (v. 27), are of this character. 

This will be readily acknowledged by those who will take the pains to compare these with 


3 See the Introduction to the Acts of the Apostles, p. xvii. 
B2 


4 INTRODUCTION TO 


other similar injunctions and directions in St. Paul’s other Epistles, and with statements occurring 
incidentally in the History of the Acts of the Apostles*, and will also read them with the help 
of the light shed upon them by the writings of Primitive Christian Antiquity, particularly those 
of the Apostolic Fathers, and of Justin Martyr, Tertullian, and Ireneus—without which the work 
of expounding the Epistles of St. Paul cannot be effectually performed ‘. 


IV. Hence an important inference may be drawn. If such was the provision for the regular 
organization of the order, ministry, and offices of the Church at Thessalonica, which St. Paul had 
only visited once, and where he had stayed but for a short interval, and where the Gospel had been 
planted merely for a few months when this Epistle was written, assuredly this organization was 
regarded by the Apostle as of primary importance, and doubtless he took care to provide a similar 
organization for other Churches, which he afterwards planted, and where he remained in person for 
a longer time. 

This reasonable deduction will have its due weight with those who investigate the primitive 
history of the Church Polity. It will also have its practical bearings on the conduct of Christian 
Missions. 

The extraordinary success of St. Paul’s ministry at Thessalonica is to be attributed to the means, 
which, under the Divine guidance of the Holy Spirit, and with His blessing, were used by the 
Apostle not only for the first planting, but also for the continuous healthful growth, of the Gospel. 

It will show what the Divine plan of propagating the Gospel is, and how the Divine blessing 
is to be obtained, for winning Heathen Populations, and in recovering semi-pagan Cities to Christ. 

It will prove that this is to be achieved, not merely by preaching, even with the eloquence of a 
St. Paul (if it were now to be had), but also by the regular ministries of religion, in a systematic 
organization of Church regimen, and in the peaceful dispensation of the ordinary means of grace, to 
every member of the body of Christ. 

Acting on these principles, the Church of the present day, in her own Missionary Labours, may 
look, with the Divine blessing, for similar success to that which attended those of St. Paul. 


V. Lastly, another inference of a doctrinal kind suggests its proper instruction here. 

On examining this Epistle, and the Second to the Thessalonians—the earliest Epistles of 
St. Paul—we find that as far as they are of a dogmatical character, they are mainly taken up, 

With asserting, enforcing, and explaining, certain specific Articles of Christian Faith and 
Practice to those who have turned from Idols to the Living God by Repentance (i. 9), and have 
received the Gospel of Christ, and have been led into the path of Christian Life for “the work 
of Faith, the labour of Love, and the Patience of Hope” (i. 3). These are'— 

1. The Death and Resurrection of Christ. 

2. The General Resurrection. 

8. The Second Advent of Christ in Glory, to judge the Quick and the Dead. 

4. The Eternity of future Rewards and future Punishments. (See 1 Thess. iv. 13—18; v. 1— 
10. 28, 24. 2 Thess. i. 7—10; ii. 1—8; iii. 5.) 

In perfect harmony with this his own practice in preaching, St. Paul calls these things the 
“ first principles of the doctrine of Christ.” Heb. vi. 1, 2. 

5. The personal existence and active working of Satan, whom his hearers had renounced in 
their Baptism. (See 1 Thess. ii. 18; iii. 5. 2 Thess. ii. 9; iii. 3.) 

6. The practical application of these specific doctrines. 

Thus these two earliest Epistles teach where the foundations are to be laid in preaching to the 
Heathen, and to those who are almost Heathens. And this inference is confirmed by St. Paul’s own 


3 See particularly Acts xiv. 23; xx. 7. 28. 

4 See note below on | Thess. v. 26,27. 2 Thess. iii. 10, 11. 

5 If, as some have ventured to allege (e.g. Baur, Paulus der Apostel, pp. 480, &c.), these Epistles-were not genuine works of St. 
Paul, but only centos made up of other Epistles, they would have been of a much more comprehensive character, and their contents 
would have been much more miscellaneous than they are. Among many internal proofs of genuineness (which might be multiplied 
easily) one may be adduced from the first line of both the Epistles, viz. that a forger, writing in St. Paul’s name, would certainly 
have called himself an Apostle. See note there. 








THE FIRST EPISTLE TO THE THESSALONIANS. 5 


practice at Athens, where he preached “Jesus and the Resurrection” (Acts xvii. 18), and a future 
Day of Retribution to all men both in body and soul. (Acts xvii. 31.) 

Thus these two Epistles standing at the beginning of the course of teaching of the Great Apostle 
of the Gentiles, in his inspired writings addressed to single cities, and to the whole world even to 
the Day of Doom, have their appropriate place and office. They lay the foundation in asserting the 
personal existence and in revealing the energetic working of the Evil One, the Tempter, Satan ; and 
in inculcating the great doctrines of Death and Judgment, Heaven, and Hell, and Eternity. 

They were the first of St. Paul’s Epistles; and were to be followed from time to time by 
other Epistles from him, which suppose this foundation to be already laid, and are built upon it. 

It is a very erroneous notion,—consequent perhaps on a disregard of the chronological order of 
St. Paul’s Epistles,—that they were put forth incoherently, accidentally, and at random, without 
any mutual connexion and dependence. 

The Epistles of St. Paul are not mere disjointed fragments, but form a harmonious whole. 

The goodly structure of the great Apostle’s Teaching arose gradually, quietly, and securely, 
ever growing in height, beauty, and dignity, with each successive Epistle, till the whole fabric was 
completed. And then the holy Apostle, having at length fulfilled his task as a wise master builder 
in Christ (1 Cor. iii. 10), passed from the City of this World to the Everlasting City whose Builder 


and Maker is God (Heb. xi. 10), and from the labours and conflicts of the Church militant, to the 
rest and triumph of the Church glorified. 


ΠΡΟΣ OESSAAONIKEIS Α΄. 


£2 Cor. 1. 19. 
Eph. 1. 2. 

2 Thess. ]. 1. 
1 Pet. 5. 12. 


Tux title of the Epistle, πρὸς Θεσσαλονικεῖς a’, is that which 
is given in A, B, D, E. 

Cu. I. 1. Παῦλος] On the name Paul, see note, Acts xiii. 9. 

In neither of the Epistles to the Thessalonians does St. Paul 
annex to his own name the title of Apvetle. 

But he does adopt this designation at the commencement of 
ail his other Epistles, with three exceptions (for special reasons), 
the Epistles to Philemon, the Philippians, and Hebrewe. 

The reason seems to be, that these two Epistles to the Thes- 
salonians are the earliest that St. Paul wrote; and that when he 
wrote them (viz. soon after his arrival at Corinth, a.p. 52) he had 
only just commenced his Apostolic Labours in Greece, and he 
would not put forward the Apostolic title before he had amply 
made good his claim to it by Apostolic acts. 

Here, then, is an example of difference of address in St. Paul’s 
Epistles, which is in harmony with the facts of the case, as re- 
lated in the History of the Acts; and it shows in an unobtrusive 
way, that St. Paul does not overrate the results of his own minis- 
terial labours. 

— Σιλονανός] Silvanus, always so called by St. Paul (2 Thess. 
i. 1. 2 Cor. i. 19), and by St. Peter (1 Pet. v. 12), and always 
called Silas by St. Luke (Acts xv. 22. 27. 32. 34. 40), where he 
is first associated as a fellow-missionary with St. Paul (xvi. 19. 
25. 29; xvii. 4. 10. 14, 15; xviii. 5); and always placed before 
Timothy by St. Luke (Acts xvii. 14, 15; xviii. 5), and by St. Paul 
(2 Thess. i. 1. 2Cor. i. 19). He is first heard of in connexion 
with the Church at Jerusalem (Acts xv. 22), and his Aramaic 
name Silas was probably modified into Silvanus for readier ac- 
ceptance with the Greek and Roman Christians, see on Acts 
xiii. 9. The same individuals were often characterized by a longer 
and a shorter name, see on Acts xv. 22, On his subsequent his- 
tory, see on Phil. i. 1. 

— Τιμόθεος] Timotheus, first associated with St. Paul at 
Lystra (Acts xvi. 1) in the Apostle’s second missionary tour. On 
his personal history, see on 1 Tim. i. 2. 

St. Paul associates Silvanus and Timotheus with himself in 
writing these two Epistles to the Thessalonians, because they had 
been with him at Thessalonica, and were left by him in Mace- 
donia to continue his missionary work (see on Acts xx. 5) when 
he quitted it for Athens, at which place they were desired to 
rejoin him (Acts xvii. 13—16), and from which Timothy was 
despatched back to Thessalonica (1 Thess. iii. 2), whence he came 
to St. Paul at Corinth. (Acts xviii. 5.) 

St. Paul’s practice in associating o¢hers with himself in writing 
his Epistles, 6. g. Sosthenes in his 1st Epistle to the Corinthians, 
and Timothy in his Epistles to the Philippians, and to the Co- 
lossians, and to Philemon, and Silvanus and Timotheus in both 
his Epistles to the Thessalonians, deserves consideration :— 

1) As an example of humility, modesty, and charity. 
2) As a guarantee of the genuineness, and authenticity, and 
infegrily of his Epistles. 

For example, Silvanus and Timotheus, being present with 
St. Paul when he wrote these two Epistles to the Thessalonians, 
and being associated with St. Paul in writing them, would natu- 
rally be appealed to if any doubt arose as to the genuineness, &c. 
of any part of them. 


I, '*ITATAOX καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν 
Θεῷ Πατρὶ καὶ Κυρίῳ ᾿Ιησοῦ Χριστῷ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς 
ἡμῶν, καὶ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 


In this there was a peculiar fitness in the choice 
of Timothy. He is associated with St. Paul in these his first 
Epistles to a Christian Church, and also in the Jast, to the PAi- 
lippians. 

He was young when these Epistles were written (Acts xvi. 
1 Tim. iv. 12), and survived long, in an exalted station in the 
Church as Bishop of Ephesus, to be a public witness of the 
genuineness of the Epistles of St. Paul. (Eused. iii. 4, cf. on Rev. 
ii. 2. Tillemont, Mem. ii. 67.) 

At the same time, the authorship of the Epistles is solely 
from St. Paul. They are not in any sense the Epistles of Timothy, 
but entirely of St. Paul. See below, iii. 1, where he says, “ We 
thought it good to be left at Athens alone, and sent Timothy, our 
brother and fellow-labourer to you ;” and (ver. 6) “‘ when Timothy 
came to us from you.” Here, in using the pronoun we, he means 
himself only, for Silvanus as well as Timothy came to him from 
Macedonia to Corinth. (Acts xviii. δ) And indeed Timothy 
only seems to have come to St. Paul at Athens, and Silvanus re- 
mained in Macedonia. (Acts xvii. 10. 14.) See also the Epistle 
to the Philippians (ii. 19), where he mentions Timothy, although 
Timothy’s name is associated with his own at the beginning of 
the Epistle. 

— τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων) to the Church of the Thes- 
salonians. And so again in the second Epistle, i. 1. He does 
not speak of the Church in the city, but of the Church of in- 
habitants in it. 

It is observable that these two Epistles, the earliest in date, 
are the only Epistles of St. Paul where he writes thus. 

In other cases he addresses the Church as the Church of God, 
planted and settled in the city. See, for instance, 1 Cor. i. 2, τῇ 
ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ. Similarly St. John in 
the Apocalypse addresses each of the Churches of Asia, as settled 
in their respective cities, e.g. ἐν ᾿Εφέσῳ (Rev. ii. 1), ἐν Σμύρνῃ 
(ii. 8), ἐν Περγάμφ (ii. 12). Cf. ii. 18; iii, 1. 7. 14. 

hat is the reason of this difference? 

Perhaps the Christians of Thessalonica, who had only been 
visited once by St. Paul, and among whom he had only been able 
to remain for about three weeks (Acts xvii. 2), could hardly have 
been yet so organized as that a Church might be said to be planted 
in their city. A Church there was, but it was rather made up of 
Thessalonians than established in Thessalonica. 

1) same remark may, perbaps, apply to Laodicea. (Col. 
iv. 16. 

But at Corinth he remained a year and six months. (Acts 
xviii. 11.) Therefore, in writing his Epistles to the Corinthians, 
he might well inscribe them “to the Church that is existing (τῇ 
οὔσῃ) in Corinth.” (1 Cor. i. 2. 2 Cor. i. 1.) 

Observe also that in his first five Epistles, and in them only 
(viz. the two to the Thessalonians, the Epistle to the Galatians, 
and the two to the Corinthians), does he address himself τῇ 
ἐκκλησίᾳ to the Church of, or in, the city or country. 

In all the later Epistles to other Churches he expands the 
word to τοῖς ἁγίοις, “the Sainte,” or τοῖς ἁγίοις πᾶσι, “all the 
Saints.” 

The only exception, which confirms the rule, is Philemon 2, 
τῇ war’ οἶκόν σον ἐκκλησίᾳ. Thus he teaches that all the mem- 


1 THESSALONIANS I. 2—6. 7 


2 > Εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν, μνείαν ὑμῶν ποιού- 
μενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν ἀδιαλείπτως ὃ " μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργον 
τῆς πίστεως, καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης, καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ 
Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν, * * εἰδό- 
τες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ Θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν, ὃ" ὅτι τὸ εὐαγγέλιον 
ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν Πνεύματι 
ἁγίῳ, καὶ ἐν πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν ἐν ὑμῖν δι’ ὑμᾶς. 


b Eph. 1. 16, 
2 Thess. 1. 3. 
Phil. 1. 3. 
Rom. 1. 8, 9. 
ο John 6. 29. 

2 Thess. 1. 11. 
Gal. 5. 6. 
James 2. 17. 

ἃ Col. 3. 12. 

2 Thess. 2. 13. 


5 Καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ Κυρίου δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν ix Fi." 


bers of the visible Church are to be accounted to be, and are 
obliged to be, ἅγιοι, sainés. 

On the geography and history of Thessalonica, see the autho- 
rities in Welstein, p. 297; Winer, R. W. B. ii. p. 608; Leake, 
Northern Greece, iii. 235; Howson, i. 379; Liinemann, p. 1; 
Alford, Proleg. p. 44. It was anciently called Therme, and gave 
its name to the bay (sinus Thermaicus) on which it was built, and 
was enlarged and beautified by Cassander, and called Thessalonica 
from his wife, sister of Alexander the Great. After the Roman 
conquest of Macedonia by Paulus Emilius, it became the capital 
of Macedonia Secunda, and afterwards the capital of the whole 
Province; and was the most populous and wealthy city of Mace- 
Sorte the Apostolic age. (Strabo, vii.7. Theodoret, H. E. 
v. 17. 

On the contrast of character between Thessalonica, a Greek 
free city, and Philippi, a Roman colony in Greece, see above 
note on Acts xvii. 6. 

— χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη] Grace to you and Peace. Observe 
that at the commencement of this, the first of St. Paul’s Epistles, 
and of every one of his Epistles, the Apostle adopts this double 
salutation— 

XAPIZ, Grace, referring to the Greek greeting χαίρειν. 

EIPHNH, Peace, referring to the Hebrew wird (Shalom). 
But he elevates and spiritualizes, consecrates and Christianizes 
those forms of social salutation; he gives an A lic greeting to 
the World. So also St. Peter, “‘ Grace and Peace.’’ (1 Pet. i. 2. 
2 Pet. i. 2.) In the Pastoral Epistles of St. Paul ἔλεος is in- 
serted between χάρις and εἰρήνη, and so 2 John 3, and Jude 2. 

Our Blessed Saviour, the Prince of Peace, had said to His 
asserabled Apostles on the Sunday of, and next after, His Resur- 
rection from the Dead, ‘‘ Peace be unto you’’ (John xx. 19. 26), 
but He had not yet said, “‘ Grace be upon you,” for He had not 
yet been glorified by His Ascension, and had not yet sent down 
from heaven the Holy Spirit of Grace. 

— ἀπὸ Θεοῦ---Χριστοῦ] Not found in B, F, G, and omitted by 
Tisch., Liinem, Alf., but the words are in A, D, E, J, K. 

2. ebxapictoipev] We render thanke. 

One of the characteristics of the two Epistles to the Thessa- 
lonians, which bespeaks their early date, and distinguishes them 
from the later Epistles, is the use throughout of the first person 
plural we and our, and not J and mine. Cf. 2 Thess. i. 3. And 
contrast this with Philippians i. 3, and that Epistle throughout, 
in which Timothy is also associated with St. Paul. (Phil. i. 1.) 

When he wrote to the Thessalonians the dignity of St. Paul’s 
Apostolic character, and the weight of his authority, had not as 
yet been fully shown and acknowledged. 


The following recapitulatory summary of the infroductory 
characteristics of St. Paul’s Epistles may serve to illustrate their 
claims to order and design. 

(Ll) He éeging all his Epistles with his own name “ Paul,” 
except the Epistle to the Hebrews. 

(2) He adds to his own name the official title of Apostle in 
ail his Epistles, except in the two earliest, and in the Epistles to 
Philemon, the Philippians, and the Hebrews, where it is omitted 
for special reasons. 

(3) In his earliest five Epistles he addresses himself τῇ 
ἐκκλησίᾳ x.7.A., but in no others. 

(4) In his earliest two Epistles he addresses himself τῇ 
ἐκκλησίᾳ of persons in the city, and nof τῇ ᾿Εκκλησίᾳ in the 
city, and in no others. 

5) In all the later Epistles he addresses himself τοῖς ἁγίοις. 

( In all hie Epistles he commences with the salutation 
χάρις καὶ εἰρήνη, ‘Grace and Peace.’’ In all his Pastoral Epistles, 
‘¢ Grace, Mercy, and Peace.” 

(7) In his earliest Epistles he uses the first person plural 
‘we:’ in his later Epistles the first singular ‘J.’ 

(8) As to his usage at the close of his Epistles, see on 
1 Thess. v. 28. 

(9) All these minute incidents indicate a well prepared and 


- 2.10. 
71 Cor. 11.1. Acts 5.41. Heb. 10.34. Acts 13. 52. 


well digested plan in the composition of his Epistles, even in details 
of diction, and much more in the delivery of doctrine. See In- 
troduction above, ὃ v. 

8. τοῦ ἔργον τῆς πίστεως) of the work of your faith, the 
JSruit of the tree planted by us. Cp. Titus iii. 8. James ii. 22, 
and Winer, p. 541. St. Paul commends here a Faith which works, 
a Love which labours, and a Hope which endures; and teaches 
that Faith is not to be approved without Works, nor Love without 
Labour, nor Hope without Patience. Cp. Chrys. here. 

— τοῦ Κυρίου ἡμῶν] of our Lord. Christ, the Author and 
also the object of Faith, Charity, and Hope. They proceed from 
Him as their Origin, and tend towards Him, and terminate in 
Him as their End. 

— ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν} in the sight of God, 
who is also our Father. Although men may not see your good 
works, and although if they see them they may revile them, you 
are not moved thereby, for your eye is upon God, and the Eye of 
your Heavenly Father, who seeth in secret, is upon you; and He 
will hereafter reward you openly for your Faith, Hope, and 
Charity, when this world has passed away. (Matt. vi. 4. 18.) Cp. 
Chrys., Theoph. 

4, εἰδότες τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν] knowing your election. This 
is said to aii the members of the Thessalonian Church (cp. 
2 Thess. ii. 13), and does not predicate any thing of the final con- 
dition of any one among them. St. Paul did not even know 
whether ae would be saved. (1 Cor. ix. 27, and Philipp. 
iii, L1—13. 

Compare | Pet. i. 1, where St. Peter addresses ali to whom 
he is writing as ἐκλεκτοὶ, and 2 Pet. i. 10, where he exhorts them 
to make their election (ἐκλογὴν) sure. 

All the members of the Visible Church are ἐκλεκτοὶ in the 
eyes of man; the members of the Invisible Church alone, whom 
God, and God only, knows, and of whom He knows that they will 
persevere unto the end, are elect in the eyes of God. See below 
on Romans viii. 30. Hooker, 11]. ii. 4 -- 8. 

Observe, therefore, that St. Paul infers their election from 
their good fruits. 

He says we “know your election, because (87:) our Gospel 
was made (by God’s grace) to you to be effectual (ἐγενήθη, factum 
est), not in words only, but in power and in the Holy Ghost, and 
in much assurance, just as you on your side know what sort of 
persons we were made (by God’s grace) to be in you for your 
sakes. From the /ruffs of the Gospel among you we derive proofs 
of your election, and reasons for gratitude to God; as you on your 
side may derive reasons also for faith, and hope, and joy, from 
considering the effects wrought in us by God’s grace among you.” 

5.] On the aorist passive ἐγενήθη, was made (i.e. by God’s 
gre) see Winer, § 15, p. 77. 

ὁ is observable that this form is repeated very often in this, 
the first, and in the second chapter of St. Paul’s first Epistle (see 
τ. 5, bis v. 6, and ii. δ. 7, 8. 10. 14), as if he would thus declare 
at the outset that whatever he or his converts did that was good, 
was made and done in them by the free grace of Gud. The Vul- 
gate rightly renders ἐγενήθητε, v. 6, by ‘facti estis ;’ and so the 
old Latin Version in Cod. Augiensis, and Cod. Boernerianus, and 
Primasius. 

— els ὑμᾶ:] 8. B, I, K, most cursive MSS., Lachmann, and 
Alf. Elz. has πρός: but els is better adapted to express the ef- 
fectual reception of the Gospel in the heart. Cp. Heb. ii. 3. 

— ἐν Πνεύματι ἁγίῳ) by the Holy Ghost, and His gifts, such 
as the gift of Tongues shed on those who were admitted into the 
Church by Baptism. See Acts x. 44. (Theodoret.) 

— ἐν πληροφορίᾳ) in full assurance. The metaphor is from a 
ship. As a vessel with its sails spread and filled with a prosperous 
gale is wafted on steadily and swiftly, 80 you went on in your 
Christian voyage, with your hearts filled and impelled by the 
heavenly breeze of the Spirit. See above on Luke i. 1. 

6. μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε) ye were made (by God’s grace) 
to be followers of us and of the Lord. See on 1 Cor. xi. 1, 
μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ. 


1 THESSALONIANS I. 7—10. IL 1, 2. 


θλίψει πολλῇ, μετὰ χαρᾶς Πνεύματος ἁγίου, 7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσι 


τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ ᾿Αχαΐᾳ. °®*’ Ad’ ὑμῶν γὰρ ἐξήχη- 
ται ὃ λόγος τοῦ Κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ᾿Αχαΐᾳ, ἀλλὰ ἐν παντὶ 


τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν Θεὸν ἐξελήλυθεν, ὥστε μὴ χρείαν ἔχειν ἡμᾶς 


ach. 1. 5,9. 

b Acts v. 41. 

& 16. 22, &c. 

& 17. 2. 

Phil. 1. 30. 

2 Tim. 1. 12. 
Heb. 11. 36, 37. 


Θεοῦ ἐν πολλῷ ἀγώνι. 


λαλεῖν τι. 9" Αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν 

a ea Ν aA > ,’ x x A 28 Led 3 tA , » 
πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν Θεῷ 
ζῶντι καὶ ἀληθινῷ, 19! καὶ ἀναμένειν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν ὃν ἤγειρεν 
ἐκ νεκρῶν ᾿Ιησοῦν, τὸν ῥνόμενον ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης. 

Il. 1." Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε, ἀδελφοὶ, τὴν εἴσοδον ἡμῶν τὴν πρὸς ὑμᾶς, ὅτι οὐ 
κενὴ γέγονεν, 3 " ἀλλὰ προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες, καθὼς οἴδατε, ἐν Φιλίπ- 
ποις, ἐπαῤῥησιασάμεθα ἐν τῷ Θεῷ ἡμῶν λαλῆσαι πρὸς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ 





Ἴ. τύπον] So Β, D; and this reading has been adopted by 
Lachm., Tisch., Alford, and is preferred by Liinemann and 
Winer, p. 157; and so Vulg., and Syriac, and 4thiopic Ver- 
sions, and Primasius, “ αἱ facti sitis forma.” Elz. has τύπους. 

— ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν rfj*Axatg] In Macedonia and Achaia, 
the two Roman provinces of Greece. See note on Acts xvi. 10, 
and above, Introduction to this Epistle, § II.—Elz. omits the 
second ἐν. 

8. ἐξήχηται] has been made to sound forth as the clear voice 
of a Trumpet (Chrys., Theodoret). ἐκηρύχθη (Hesych.) The 
neuter form is used by the Septuagint in Joel iii. 14, ἦχοι 
ἐξήχησαν. Sirach xl. 13, βροντὴ ἐξήχησεν. This diffusion of 
the Gospel from Thessalonica was a happy result of its geographi- 
cal position and commercial advantages, 

St. Paul, in his missionary course, selected great centres of 
population as the fields of his apostolic labours,—such as Thes- 
salonica, Corinth, Ephesus, Rome. In them he planted the 
Cross. To them specially he addressed Epistles. He chose those 
places where he had enemies. (Cp. 1 Cor. xvi. 9.) He encoun- 
tered Satan in his strongholds,—a proof of his courage, and of 
confidence in his cause, and an evidence of the truth of Chris- 
tianity. And those great Cities became, as Thessslonica is here 
a eh like Trumpets of the Gospel to the World. (Cp. Rom. 
i. 8. 

9. αὐτοί] ipsi, of their own accord, without any word on our part. 

— ἔσχομεν] So the best authorities.— ΕἸΣ. ἔχομεν. 

— ἀπὸ τῶν εἰδώλων} from idols, Therefore the Church of 
the Thessalonians consisted mainly of Gentile converts; and this 
is what appears from the History of the Acts, xvii. 5. 11.13. It 
must be remembered, however, that St. Paul, on his arrival at 
Thessalonica, had offered the Gospel in the first instance (as was 
his invariable practice) to the Jews. He passed through Amphi- 
polis and Apollonia, and went on to Thessalonica, because the 
Synagogue of that District was there. (Acts xvii. 1.) And when 
there, he went, according to his custom, into the Synagogue, and 
reasoned with them for three Sabbath days from their Scrip- 
tures. (Acts xvii. 2.) 

But the Jews of Thessalonica did not ‘search the Scrip- 
tures, whether these things were so.” (Acts xvii. 11.) The 
fruits of his preaching were, for the most part, seen by its effects 
upon the Gentiles. This is evident from the exasperation of the 
Jews, which was produced by those effects. See below, ii. 16, 
and Acts xvii. 4, where the reading of A, D, and the Vulgate, 
καὶ Ἑλλήνων πλῆθος πολὺ, approved by Paley and received by 
Lachmann, has much to recommend it. 

This was ἃ remarkable result. The Jews, who possessed the 
advantage of the preparations made for the Gospel by the Sertp- 
tures of the Old Testament, which they had in their hands and 
heard in their Synagogues, rejected the Gospel; the Gentiles, 
who did not enjoy this benefit, received it. 

In accordance with these historical facts, we may observe as 
a remarkable internal coincidence, that in both the Epistles to the 
Thessalonians, and also to their neighbours the Philippians (whose 
circumstances were similar), St. Paul never quotes directly from 
the Scriptures of the Old Testament, (Cp. below, 1 Cor. i. 19.) 

The Holy Spirit addressed the first two Epistles of the New 
Testament to those who had not enjoyed the light of the Old 
Testament, but profited by the Light of Conscience and of Reason, 
and gladly received the Gospel. Thus he shows God’s love to all 
who, in a teachable spirit, use the advantages, whatever they may 
be, that they possess. 


These considerations suggest the following inquiry :—Whe- 
ther other spiritual provision was not then made for the edifica- 





tion of these and other Gentile Churches of Macedonia and 
Achaia ? 

St. Paul deemed it requisite that they should now possess 
Epistles written by himself..... Was it not equally necessary 
that they should possess a written Historical Record of the 
words, works, and sufferings of Christ ? The Holy Spirit dic- 
tated Epistles to them. [8 it not probable that they were then 
supplied by Him also with a written Gospel? 

Is it not also probable that this Gospel was the Gospel of 
St. Luke? 

It appears that St. Paul was accompanied from Troas into 
Macedonia by St. Luke. 

St. Luke describes St. Paul’s vision at Troas in Acts xvi. 10; 
and after that description, he adds, “we immediately sought 
means to go forth into Macedonia, assuredly gathering that the 
Lord had called us to preach the Gospel to them.” 

St. Luke therefore had a mission in Macedonia as well as 
St. Paul. 

St. Luke appears to have been ἐς 
(see on Acts xvi. 40). For what purpose ? 

For an answer to this question let the reader be requested to 
consider the statements and reasonings in the notes below on 
1 Thess. v. 2, and on 1 Cor. viii. 18. 

In the Collect for St. Luke's Day, the Church of England, 
with many ancient Christian Authorities, has expressed an opinion 
that the words of St. Paul, “" the brother whose praise is in the 
Gospel in all the Churches’’ (which words were written in Mace- 
donia), refer to St. Luke. 

The Gospel of St. Luke was generally supposed by Christian 
Antiquity to have been written under the eye of St. Paul, and to 


by St. Paul at Philippi 
? 


shave been specially designed for the Churches of Macedonia and 


Achaia. (See Introduction to St. Luke’s Gospel.) 

No place would be better adapted for the circulation of a 
written Gospel than Thessalonica, on account of its situation and 
its commerce, by means of which (as the Apostle here says) “" the 
Gospel sounded from it through the world.” On this point see 
further below, ii. 18; v. 2. 27. 

— θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ] ‘The Living and True God,’ as 
distinguished from dead images and dead men who are objects of 
worship to the heathen. Cp. Wisdom xiv. 15 concerning the 
origin of idolatry, εἰκόνα ποιήσας τὸν νεκρὸν ἄνθρωπον, ὡς 
Θεὸν ἐτίμησε. 

On the proper sense οὗ ἀληθινὸς (the sense of which is very 
different from that of 4476s) as applied to the One true God in 
order to distinguish Him from the many Jdu/s of Paganism, see 
note on John xvii. 3, and cp. 1 John v. 20, 21, οὗτός ἐστιν 6 
ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ἡ ζωὴ αἰώνιος" τεκνία, φυλάξατε ἑαυτοὺς ἀπὸ 
τῶν εἰδώλων. 

10. καὶ ἀναμένειν) and to wail for—. The Doctrines of the 
future Resurrection and Universal Judgment to come, and the 
Supreme Royalty of Jesus, were the Doctrines which the Apostle 
made the primary subject of his preaching to the Gentiles. See 
above, Introduction to this Epistle, § V., and below, 1 Thess. 
iii. 13; iv. 16; v. 2. 2 Thess. i. 7, and St. Paul’s Sermon at 
Athens, Acts xvii. 31; and cp. Tertullian de Resurrectione, 
ς. 24. 

Hence the charge against him at Thessalonica, as if he 
preached against Cesar, ‘‘saying, that there is a different King 
(ἕτερον βασιλέα), Jesus’’ (Acts xvii. 7). 


Cu. 11. 3. ὑβρισθέντες, καθὼς οἴδατε] contumeliously and in- 
juriously handled, as ye know, at Philippi—a statement ex- 
plained by the History, Acts xvi. 22, describing the shameful 


usage received by Paul and Silas at Philippi. 








1 THESSALONIANS I. 3—7. 9 


δ. Ἢ yap παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης, οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὐδὲ ἐν 
γὰρ παρ ἡμῶ ρ 

δόλῳ, 4 “ ἀλλὰ, καθὼς δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ πιστευθῆναι τὸ εὐαγγέλιον, 

οὕτω λαλοῦμεν, οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες, ἀλλὰ τῷ Θεῷ τῷ δοκιμάζοντι 


ΝΥ , ε a 
Tas καρδίας ὑμῶν. 


δ « Οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακείας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ἐν πρὸ- 
ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν, οὔτε ἀφ᾽ 
ὑμῶν οὔτε ἀπ᾿ ἄλλων" δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι, ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι, Ἶ " ἀλλ᾽ δ. 


66m 


φάσει πλεονεξίας, Θεὸς μάρτυς, 5 ' οὔτε 


- 
- 


- 1. 10. 
ohn 5. 41, 44. 
2. 43. 
2 Thess. 3. 8, 9. 
g1Cor. 3.3. &9.1,&c. 2Cor. 10. 1,2, 10, 11. ἃ 18. 4. 





10 has been asked by some in modern times— 

Is it probable that St. Paul, who had pleaded his Roman 
citizenship at Jerusalem, in order to escape scourging, should not 
have also pleaded it in Philippi, in order to escape a similar out- 
rage? And some have been led to question the veracity of the 
Lar history of the Acts on the ground of this alleged impro- 

ility. 

This question has been already considered in the note on 
Acts xvi. 22, to which it may be added here that doubtless to- 
gether with the tidinge of his shameful usage, which, he here 
says, were brought from Philippi to Thessalonics, were brought 
also the tidings of the miraculous ejection of the Evil Spirit 
which gave occasion to that shameful usage (Acts xvi. 18), and of 
his own miraculous deliverance from the prison, which followed 
it, a) of his honourable departure from Philippi (Acts xvi. 
25—40). 

May we not therefore believe that he was withheld from 
pleading his Roman citizenship at Philippi by the same Holy 
Spirit Who enabled him to suffer with joy, and to sing praise to 
God in the prison at midnight? and that the knowledge of what 
the Apostle had nobly done and patiently suffered at Philippi, 
opened the way for the joyful acceptance of the Gospel at Thes- 
salonica? 

8. οὐκ ἐκ wAdyns—adxabapolas] ‘non ex seductione nec ex im- 
munditia’ (Tertullian de Pudic. c. 17), and so the Syriac and 
Arabic versions, ‘neither from deception nor uncleanness’—the 
means with which the Evil Spirit deluded the heathen; in the 
former case, by sorcery, oracles, and divinations ; in the latter, by 
impurity, consecrated as a part of Religion. See note below, on 
iv. 4. 

St. Paul had encountered the Evil One in the former cha- 
racter, that of a πλάνος or seducer, in the Pythoness at Philippi, 
in Macedonia (see on Acts xvi. 16). He was now encountering 
him in the latter shape, that of uncleanness, in Achaia, at Corinth, 
where πορνεία was identified with the worship of Aphrodité, and 
where he writes this present Epistle. 

— οὐδὲ ἐν δόλῳ] nor yet by guile. So A, B, C, D, F, G, 
and Lachmann, Tisch., Alford. Elz. has οὔτε. 

St. Paul here passes to another phase of delusion, one prac- 
tised by Satan under the guise of Christianity. Hence οὐδὲ, nor 
yet, is preferable to οὔτε. δόλος is here predicated of Christian 
Teachers who adulterate the truth with false admixtures, 30- 
λοῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ (see 1 Cor. iv. 2; cp. 2 Cor. ii. 17), 
and the word is connected with δέλω, δέλεαρ, esca, a lure with 
which they μη souls (Theodoret). But the notion of πλάνη is 
seduction from the truth into error. A person who uses δόλος is 
v4 a πλάνος, but a man may be πλάνος without resorting to 

λος. 

St. Paul had experience of the evil effects of δόλος in re- 
ligion, among the ἐργάται δόλιοι of Corinth (2 Cor. xi. 13). 

Observe also that he uses two different prepositions here. 
He says ἐκ πλάνης, ἐξ ἀκαθαρσίας, but ἐν δόλῳ. The former in- 
timates the origin and the main spring of action, the other the 
habit of mind and temper in which the agent acts, and the instru- 
ments by which he acts. 

4. πιστευθῆναι τὸ εὐαγγέλιον) to be entrusted with the 
Gospel. As to the construction, see 1 Tim. i. 11, εὐαγγέλιον ὃ 
ἐπιστεύθην ἐγώ, and Gal. ii. 7, and note on Acts xxi. 3. 

δ. ἐν λόγῳ xodaxelas] In this and like examples, the prepo- 
sition ἐν denotes that in which, with which, and by which the 
agent works: as, for example, the armour of a soldier, with 
which, and in which, he is clad, and by which he fights. As in 
Virg. v. 37, ‘“‘Horridus in jaculis et pelle Libystidis ursae.”” 
Cp. Ephes. vi. 16, τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως ἐν  x.7.A., and see 
Winer, p. 

Δόγος κολακείας is the language of flattery, and the genitive 
indicates the quality of what is said; or it signifies such a speech 
as Flattery personified would utter. So Acts xiii. 15 λόγος παρα- 
κλήσεως, 1 Cor. ii. 4 λόγος coplas: and it is contrasted with 
the λόγος ἀληθείας of 2 Cor. vi. 7, which describes such language 

Vou. 11.—Paat III, 


as Truth speaks, and which is characterized by trath as its 
essence. 

— ἐγενήθημεν) we were made. Cp. v. 7. This passage is 
quoted by Clemens Alex. Psedag.i. § 19, p. 109, Potter, with 
the singular variety of νήπιοι for ἥπιοι. 

- τὶ εἰ wAeoveglas] a mask for covetousness. We were, 
not clad in any fair disguise of covetousness. Πρόφασις is not from 
πρόφημι, but from προφαίνω, and means that which is used by a 
person who is “ Introrsus turpis, speciosus pelle decoré” (Horat. 
1 Epist. xvi. 45. 1 Sat. i. 65). 

Our Saviour says of the obstinate Jews that had heard His 
doctrine and seen His miracles, that they had no cloak (πρόφασιν) 
for their sins. (John xv. 22.) He means that they had not even 
any colour or fair show to pretend by way of excuse for their sins. 
And St. Paul professes not to have used at any time a cloak of 
covetousness ; that is, he did not, under colour of preaching the 
Gospel, endeavour to make a prey of those to whom he preached, 
or gain to himself by preaching. Hence we may learn what a 
base thing it is to be covetously minded. Would the Apostle be 
so careful to quit himself of the suspicion if the crime were any 
whit tolerable? To the Ephesians he says, 7 have coveted no 
man’s silver or gold or apparel. (Acts xx. 33.) To the Co- 
rinthians, J have not written these things, that it should be so 
done to me. (1 Cor. ix. 15.) Iwas not, neither will I be, burden- 
some to you; for I seek not yours but you. (2 Cor. xii. 14.) To 
the Thessalonians, Neither at any time used we a cloak of cove- 
tousness, God ἐφ witness. (1 Thess. ii. 5.) He called God in to 
be his compurgator, which sure he would not do, nisi dignus vin- 
dice nodus, if it did not much concern him to stand clear in the 
eye of the world in that behalf. And he speaketh there of a cloak 
of covetousnese too; for who indeed shameth not to wear it 
(covetousness) oufwardly ? No man will profess himself covetous, 
be he never so wretchedly sordid within; but he will for very 
shame cast as handsome a cloak as he can over it,—frugality, good 
husbandry, providence,—some cloak or other, to hide the filthi- 
ness of it from the sight of others. But filthy it is still, be it 
cloaked never so honestly. God abhorreth it as a filthy thing: 
He speaketh well of the covetous, whom God abhorreth. (Ps. x. 3.) 
Our Apostle hath set a brand of filthiness upon it more than once, 
calling it filthy lucre, μὴ αἰσχροκερδῆ. (1 Tim. iii. 3. 8. Tit. i. 7.) 
Yea, so unfit he holdeth it to be found in the priests, that he 
would not have it, if it were possible, so much as once named, at 
least not without some stigma upon it, among the saints, Eph. 
v. 3. Bp. Sanderson, iii. p. 290, cp. i. 115. 

6. ἐν βάρει] has s double meaning, as explained by the an- 
cient expositors :— 

Ὄ Weighty, in authority. (Chrys.) 
(2) Burdensome, as requiring pecuniary support from you. 
(Theodoret.) 

Both meanings are well comprised by Theophylact, who 
says, “We had power to be ἐν βάρει, weighty and burden- 
some to you, by virtue of our dignity and office as Apostles of 
Christ; as such we had a right to be honoured ἐν τιμῇ, ἐν δόξῃ, 
and also to be maintained by you, and so to be a burden to you. 
For our dignity claims this at your hands.” See also Bengel here. 

St. Paul himself combines the two notions of βάρος :— 

(1) That of weight in 2 Cor. x. 10, ‘ His letters, they say, 
are weighty” (βαρεῖαι). 

(2) That of a burden, below v. 9, πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί 
τινα, 80 as not to be burdensome to any by demanding mainte- 
nance; and 2 Thess. iii. 8, where he uses the same words. Com- 
pare the similar words of 8. Zgnatius, Phil. 6, οὐκ ἔχει τις καυχή- 
σασθαι ὅτι ἐβάρησά τινα ἐν μικρῷ ἣ ἐν μεγάλῳ. The Hebrew 
and Latin languages suggest such a double meaning in reference 
to the person who is honoured, and also to those who honour 


him. 

Thus βαρεῖσθαι, to be burdened, is used for the Hebrew 132 
(cabad, to be heavy) in Exod. vii. 14; and the same Hebrew 
word is rendered δοξάζεσθαι, to be honoured as grave, Levit. x. 3, 
and passim. And the Latin proverb “ Honos propter onus’ is 
equivalent to “ beneficium propter officium.” 





10 1 THESSALONIANS ΤΙ. 8, 9. 
b2cor.12.15. ἐγενήθημεν ἤπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν, ὡς ἂν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα, ὃ." οὕτως 
1 1ομα 8.186... ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ, 
3 ΑῚ Ν a ε “Ὁ Ἀ , 3 Nec a > ,’ 
ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχὰς, διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε. 
1 Acts 18. ὃ gi , N 25 yous , eon Vos , N \ 
& 20. 34. Μνημονεύετε yap, ἀδελφοὶ, τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον, νυκτὸς Kat 
Corns, ἡμέρας ἐργαζόμενοι, πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν, ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ 
itm iio. εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ. 
. Ἶ. ὡς ἄν] Cp. Luke ix. 57. 1 Cor. xvi. 2. Col. iii. 23. The Apostle is comparing himself to a nursing mother in a 
Winer, p. 275. special act, that of θάλπειν, cherishing her own children. This is 


— τροφός] A nursing mother, τὴν αὐτὴν τροφὸν καλεῖ καὶ 
μητέρα. (Theodoret.) Cp. below, v. 11, πατὴρ τέκνα ἑαντοῦ. 
As to θάλπῃ, applied to a mother, see Deut. xxii. 6, ἡ μητὴρ 
θάλπῃ ἐπὶ τῶν νεοσσῶν. 

This bold figure may have been suggested by Isaiah, lx. 3, 
speaking to the Church, ‘‘ Thou shalt suck the breast of kings.” 

Behold the love of the Apostle, he does not disdain to call 
himself a mother. (Cp. Gal. iv. 19.) He is both a nurse and a 
mother. He unites both persons in one. For there are some 
nurses who cherish, but not their own children; and there are 
some mothers who put out their children to nurse, and do not 
cherish their offspring. Augustine (Serm. 23). The Apostle, 
inspired by the Holy Spirit of love, when he would give the 
most affecting proof of tenderness, com himself to a mother 
nursing her children. A practical lesson to all Christian mothers. 
Would any of them willingly forfeit the privilege of being like the 
divine Apostle? Let them imitate the love of him who resorts to 
their presumed practice for the most affecting expression of his 
own ardent love to his spiritual children. 

The duty of nursing children lies at the root of all household 
charities ; and the neglect of it has led to great evils. There may 
be cases where this duty cannot be performed; but sometimes it 
is omitted for the pleasures of society. And yet what society 
ought to be preferred by a mother to that of her child? St. Paul 
exhorts married women to love their children, and to be keepers at 
home, oixovpots (Titus ii. 5), and, among qualifications for a 
Widow, to be enrolled on the list and maintained by the alms of 
the Church, he mentions that she shall have nursed her children 
(εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, 1 Tim. v. 10). 

In Holy Scripture the blessings of the breast are joined with 
the blessings of the womb. (Gen. xlix. 25.) So are the curses: 
“1 will give thee a miscarrying womb and dry breasts.” (Hos. 
ix. 14.) The Holy Spirit does not disdain to mention, concerning 
some of the greatest Saints, that they were nursed by their own 
mothers: ‘‘Who would have said unto Abrabam that Sarah 
should have given children suck?” (Gen. xxi. 7, 8.) God mer- 
cifully interfered to procure this blessing to Moses (Exod. ii. 9) ; 
so it was with Samuel (1 Sam. i. 22, 23), and with David (Pe. 
xxii. 9); and the Infant Jesus hung upon His mother’s breasts 
in the Stable at Bethlehem, and in the journey into Egypt. 

Cp. Bp. Taylor, Vol. iv. p. 167, ed. Heber, and his Dis- 
course in his Life of Christ, “Οἱ the duty of nursing children,”’ 
Vol. ii. p. 30. 

8. ὁμειρόμενοι] So A, B, C, Ὁ, E, F, G, and Griesb., Seholz., 
Lach., Tisch., Liinemann, Alf. Elz. bas ἱμειρόμενοι. 

Some Editors suppose with Winer (§ 16, p. 92) that due- 
ρόμενοι is only another form of μειρόμενοι from μείρομαι, used by 
Nicander (Theriac 402) for ἱμείρομαι, to desire, as ὀδύρομαι for 
δύρομαι, ὀκέλλω for κέλλω. 

But these are not cases in point. Nor bas any instance been 
cited of such a modification with the ὁ aspirated as in ὁὀμείρομαι. 

The evidence of the MSS. in favour of ὁμειρόμενοι is irre- 
sistible. 
After all that has been said on the subject in modern times, 
it appears probable that the true account of the word had been 
given by Theophylact, who says, ‘Some here read ἱμειρόμενοι, 
and explain the word by ἐπιθυμοῦντες, desiring, but this is er- 
roneous.’”’ 

Ὁμειρόμενοι signifies προσδεδεμένοι, bound to, twined to- 
whe with you, and clinging to you, from ὁμοῦ and εἴρω, συμ- 
πλέκω. 

It is true that the exposition of ὀμειρόμενοι, as equivalent to 
desiring, rests on high authority, that of the Vulg., Syriac, and 
Ethiopic Versions, and by Hesych., Phavorin., Winer, Ltine- 
mann, Alford. But Theophylact’s knowledge of the dialects of 
Northern Greece entitles his testimony to consideration, and his 
Hs pa is confirmed by that of Gicumenius, ἀντεχόμενοι 

ἡμῶν. 
᾿ Besides, the Apostle is describing his affection towards them 
when he was present with them, and not when adsent from them ; 
and ἱμείρομαι, like the Latin word desidero, signifies a craving for 
something absent. 


we 


not an act of desire, but of love. 

His words may be thus paraphrased: ‘‘ We were made (by 
God’s grace) to be gentle among you, as 8 nursing mother 
cherisheth her own children, 80 clinging to you, and interwoven, 
as it were, with you, and hanging over you in the yearnings of 
our love, we were well pleased to give you the milk of the Gospel, 
as to new-born babes in Christ (cp. I Pet. ii. 2, τὸ λογικὸν ἄδολον 
γάλα, provided for ἀρτιγέννητα βρέφη), and our own lives also.’’ 

It has indeed been said, that if ὁμειρόμενοι has this sense, it 
ought to be followed by a dative, and not by a genitive, as here. 

But ὁμείρομαι, in the sense of ἅπτομαι and ἔχομαι, to com- 
municate with, so as fo hang on an object, may rightly take a 
genitive. See Matih. G. G. § 359, where συλλαμβάνεσθαι, συν- 
ἄρασθαι, and ἅπτεσθαι, and ἔχεσθαι are illustrated as having this 
regimen; and § 359, where words signifying communion with 
have a genitive after them. Cp. Kuhner, § 519, 520. 

— ἐγενήθητε) ye were made. (See i. 4, 5.) So the best 
MSS. and Editions. Elz. has γεγένησθε. 

9. κόπον καὶ μόχθον] Not synonyms. Cp. 2 Thess. iii. 8. 
2 Cor. xi. 27, where they are similarly joined together; κόπος 
being always put firet, as representing the act of hewing (κόπτω) 
wood, whereas μόχθος (ὄχθος, ἄχθος, ἔχω) is that of carrying the 
logs after they have been hewn. The former word expresses 
energy of action, ‘the other indicates patience in bearing. 

— νυκτὸς καὶ ἡμέρας) night and day. So iii. 10, and 
2 Thess, iii. 8, and 1 Tim. v. δ. 2 Tim. i. 3. In all these caces 
St. Paul puts the night before the day. 

St. Luke puts day before night in Acts ix. 24; but not 
where he relates two speeches of St. Paul, there the night 
is put before the day, as in S¢. Paul's Epistles. (See Acts 
xx. 31; xxvi. 7.) 

St. Luke in his Gospel once uses the Jewish mode of speak- 
ing in this respect, which was that adopted by St. Paul. See 
Luke ii. 37, where he is writing of what took place at Jerusalem. 
But compare Luke xviii. 7. : 

St. Mark puts the night first, iv. 27; v. 6. 

It is observable that δέ. John, in the Apocalypse, uses the 
expression ἡμέρας καὶ νυκτὸς five times (iv. 8; vii. 15; xii. 10; 
xiv. 11; xx. 10), and never puts the night first. 

This remark may serve to confirm what has been said above 
concerning St. John’s mode of reckoning the hours of the day, as 
distinguished from that usual in Palestine, where time was calcu- 
lated from sunsef; and may serve to illustrate the important 
questions in his Gospel which turn on this point. See on John 
xix. 14. 

— ἐργαζόμενοι) working, with manual labour, probably in 
tent-making. See on Acts xviii. 8, εἰργάζετο : 1 Cor. iv. 12, and 
ix. 6, where ἐργάζεσθαι stands absolutely as here. 

8t. Paul worked in the night (νυκτὸς genitive) as well as 
day ; he worked for part of the night, in order that he might 
preach during the day. 

It may perhaps be inquired, 

How was he able to defray the expenses of his voyage from 
Macedonia to Athens? and at Athens, where he does not appear 
to have worked, it is said he spent the whole day in the Agora. 
(Acts xvii. 17.) 

The answer is,—he received pecuniary supplies from PAi- 
lippi. See the remarkable testimony Phil. iv. 15, 16: “ At the 
beginning of my preaching the Gospel (in Greece), when I set forth 
from Macedonia, no Church communicated with me in respect of 
giving and receiving, but ye only. For when I was at Thesea- 
lonica, ye sent to me once and again for my necessities.’’ 

It appears that St. Paul worked for his daily maintenance at 
Thessalonica, and that the Thessalonians, with whom St. Paul 
was present, and to whom he preached, did not maintain him, 
and the Philippians sent him supplies to Thessalonica, and the 
Macedonians sent him supplies to Corinth. 

The reason of this seems to be, that while he was present, 
St. Paul waived his own claim to receive pecuniary aid from those 
to whom he preached, lest he should seem to preach the Gospel 
for lucre (see v. 5), and so impede its p 

But he did not forbid those whom he left in charge behind 








1 THESSALONIANS II. 10—15. 11 


101 “γμεῖς μάρτυρες καὶ ὃ Θεὸς, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς 
πιστεύουσιν ἐγενήθημεν, || καθάπερ οἴδατε, ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν, ὡς πατὴρ 
τέκνα ἑαντοῦ, παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι, * καὶ μαρτυρόμενοι 
12 εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ, τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ 


βασιλείαν καὶ δόξαν. 


131 Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλα- 
βόντες λόγον ἀκοῆς παρ᾽ ἡμῶν τοῦ Θεοῦ ἐδέξασθε, οὐ λόγον ἀνθρώπων, ἀλλὰ, 


1 Matt. 10. 40. 
Gal. 4. 14. 


καθώς ἐστιν ἀληθῶς, λόγον Θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν. 
1 το γμεῖς γὰρ μιμηταὶ ἐγενήθητε, ἀδελφοὶ, τῶν ἐκκλησιῶν τοῦ Θεοῦ τῶν οὐσῶν τὸ μεῖε 5. 45. 


& 17. 5, 18. 


ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ὅτι τὰ αὐτὰ ἐπάθετε καὶ ὑμεῖς ὑπὸ τῶν ἰδίων Heb- 10. 3. 
συμφυλετῶν, καθὼς καὶ αὐτοὶ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων' 15." τῶν καὶ τὸν Κύριον ἀπο- 1 Matt. 23.34, 37. 


κτεινάντων ᾿Ιησοῦν καὶ τοὺς προφήτας, καὶ 


him,—for instance, St. Luke at Philippi, and Silas and Timothy 
in other cities of Macedonia (Acts xviii. 5. 2 Cor. vii. 5),—to 
stir up the Christian charity of their flocks, and to excite them to 
exercise their gratitude and love to Christ by sending supplies to 
the Apostle. 

10. ὁσίως καὶ 3:xalws] On the difference of these words see 
on Luke i. 75, and Bengel here: ‘‘ Sancté in rebus divinis, juaté 
erga homines.”’ 

— ducurras] unblameably. See on Phil. iv. 8, ὅσα εὔφημα. 

— ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν) in regard to you who are believers, 
whatsoever we may have seemed to be to the unbelieving, by 
whom we were evil spoken of. 

11. és ἕνα ἕκαστον ὑμῶν... . παραμυθούμενοι] After these words 
the verb ἐγενήθημεν is to be supplied from the previous clause, 
“ As ye know how we were made, i. 6. behaved ourselves, exhort- 
ing you, and comforting you one by one, as a father does his 
children.” 

— μαρτυρόμενοι] ‘ testificati’ (Vulg.); ‘protesting.’ 80 D**, 
E,I, K, Chrys., @c., Damase. ; and so Malthei, Fritz., Bloomf., 
Liinem., Alf.—Elz. has μαρτυρούμενοι. 

There is a similar confusion in the MSS. in Acts xxvi. 22, 
where the sense is the same as here. Cp. Acts xx. 26. Gal. v. 3, 
μαρτύρομαι παντὶ 1.7.A. 

12. περιπατεῖν) So A, Β, D, F, G, and Lach., Tisch., Alfi— 
Εἰς. περιπατῆσαι, which is not so forcible, as not expressing a 
settled purpose and constant practice. 

18. λόγον ἀκοῆς} the word of hearing, the word of which 
the essential characteristic and quality is, that it should not only 
be preached, but heard and obeyed ; it is “ verbum audientie et 
obedientie.” 

The Genitive ἀκοῆς may be called the characterizing Geni- 
tive; and this use of the Genitive—a use derived from the He- 
brew (see examples on Matt. xxi. 11), is far more convenient and 
expressive than that of an Adjective, because it brings out the 
single point to which the speaker’s or writer's mind is specially 

i , and to which he desires to direct the minds of his 
hearers or readers. 

The Gospel preached, τὸ κήρυγμα (Theophyl.), is called the 
word of hearing, in order to bring out more clearly the duly of 
all men to Aearken to it; and, in order to show that the Gospel 
is eminently ἐλαί Word which is worthy and necessary to be 
heard by all who desire to be saved. “ He that hath ears to hear, 
let him Aear.’’ (Matt. xiii. 9.) See below, on Heb. iv. 2, ὁ λόγος 
τῆς ἀκοῆς. 

The Apostle thus guards the Church against the dangerous 
error—too prevalent in later times—which treats the Gospel 
merely as the Word of Preaching, when it is more especially the 
Word of Hearing; and though the duties of Preachers are im- 
portant, yet those of the Hearers are not less 80. 

— καραλαβόντε----ἐδέξασθε κιτ.λ.} Mark the difference be- 
tween παραλαμβάνω and δέχομαι. 8 thank God that, having 
received the word of hearing (or Gospel) of God from us, you— 
accepted it; (ἐδέξασθε) not the word of men (do not suppose 
that), but, as it is in truth, the Word of God, which (is not only 
heard, but also) worketh in you that believe. 

Do not imagine that we thank God that you received our 
word as such; no, what we thank God for is, that you accepted 
His Word from us. 

— ἐνεργεῖται] is internally and effectually energetic, and 
produces good fruit; it is to be construed with Adyos. (See 
2 Thess. ii. 7. Rom. vii. 5. Col. i. 20. Winer, p. 281.) 


On s review of what St. Paul says in these two chapters 
(i. 2—ii. 14) concerning the rapid reception of the Gospel at 


Luke 13. 33. 


ἡμᾶς ἐκδιωξάντων, καὶ Θεῷ μὴ Acte7- 62. 





Thessalonica, and comparing this record with the account of 
St. Paul’s visit to that city in Acts xvii. 1—9, it will appear sur- 
prising that eo much was effected there as he here relates. 

The explanation seems to be offered by a consideration, 

(1) of the miraculous gifts possessed by the Apostle and his 
companions in speaking with tongues, and in healing; and the 
spiritual gifts bestowed by them on those who were baptized ; and 
the outpouring of the Holy Spirit on the Gentiles, as on the Jews 
at Pentecost, when so many thousands were converted at once. 
(Acts ii. 41.) 

(2) The intelligence of what had been done for the Gospel 
at Philippi. 

(3) The labours of Silas and Timotheus. and of St. Luke, 
who were left behind by St. Paul in Macedonia. See above, 
Introduction, § 111. 

(4) The organization of a standing Ministry by St. Paul. 

14. συμφυλετῶν) fellow-countrymen. ὁμοεθνῶν (Hesych.). 

You Gentile Christians in Greece suffered the same afftic- 
tions from your fellow-countrymen the Gentiles as the Jewish 
Christians in Judeea did from theirs the Jews. Cp. Heb. x. 34. 

Yet St. Paul, in the following verse, has evidently his mind 
fixed on the Jews, as the most inveterate enemies of the Gospel. 

This, seeming a difficulty, is cleared up by the History of the 
Acts of the Apostles. 

In Judea the Jews were the main authors of all the early 
persecutions of the Church. 

The Roman Power there abstained from persecution. See 
note on Acts iv. 6. 

Beyond the limits of Palestine the Jews had little political 
power, and were in many places objects of antipathy to the 
Greek and Roman people, and suffered oppression from the 
secular authority. They had been lately expelled from Rome by 
the Emperor Claudius, when St. Paul wrote this Epistle. (Acts 
xviii. 2. 

The Jews also appear to have been regarded with special 
detestation at Philippi, a Roman colony, where the Apostle and 
Silas were not persecuted as Christians, but as Jews. (Acts 
xvi. 20. 

find, however, that the Jews, wherever they were not 
able in their own persons to persecute the Christians, were every — 
where active and indefatigable in endeavouring to stir up the 
Heathen to persecute them. See, for example, what St. Paul 
suffered by means of the Jews at Antioch in Pisidia (Acts xiii. 
50), at Iconium (xiv. 2), at Lystra (xiv. 19), at Thessalonica 
(xvii. 5), at Berea (xvii. 13), at Ephesus (xix. 23). 

The Heathen fellow-countrymen of the Thessalonian Gentile 
Christians persecuted them; but they had been set in motion 
against them by the Jews, on the plea that the Gospel taught that 
there was some “ other king than Cesar"’ (Acts xvii. 7). 

The Jews had brought about the Crucifixion of Christ by re- 
presenting Him to be a rival of Cesar (John xix. 12.15). They 
employed the same policy against the first preachers of the 
Gospel. They alarmed the suspicions, and exasperated the pas- 
sions of the Roman Magistrates against them, on the ground that 
they were disloyal to the Roman Government, and looked for the 
dissolution of that Imperial Sovereignty which Rome believed to 
be eternal. See on 2 Thess. ii. 2—4. 

Hence it is that, though St. Paul speaks here of the suffer- 
ings endured by the Gentile Christians at Thessalonica from their 
own fellow countrymen, he passes on from them to speak of the 
Jews as the authors of the evil. 

15. robs xpophras] Elz. inserts ἰδίους after rots. But the 
reading in the text is in A, B, D*, E, F, G, and is preferable also 
on this account, because ἰδίου: ae seem to involve a conces- 

2 


1 THESSALONIANS II. 16—18. 


ἀρεσκόντων, Kat πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων, 15 " κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσι 
λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν' εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε: ἔφθα- 
σε δὲ ἐπ᾽ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος. 

17 Ἡμεῖς δὲ, ἀδελφοὶ, ἀπορφανισθέντες ἀφ᾽ ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας προσώπῳ 


ov καρδίᾳ περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπι- 


θυμίᾳ. 18? Διὸ ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ 
δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὃ Σατανᾶς. ᾿ 





sion that (as was afterwards alleged by the Marcionites) the 
Prophets belonged to the Jews, and not also to the Church of 
Christ. It is affirmed by Tertullian (c. Marcion. V. 15) that the 
word ἰδίους is a Marcionite interpretation: ‘suos adjectio est 
heeretici.’ 

— ἡμᾶς ἐκδιωξάντων} having persecuted us out of Thes- 
ealonica (Acts xvii. 5—10, and elsewhere; see on v. 14). 

— πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων) The Jews are contrary lo all 
men, in that they oppose the progress of the Gospel which is de- 
signed for the salvation of all men. 

16. ἔφθασε δὲ ἐπ᾿ αὐτοὺς 4 ὀργὴ els τέλος] bul the wrath of 
God came upon them to the uttermost. 

They vented their wrath against Christ and His Church, 
and their own prophets, buf (δὲ) when they most indulged ‘heir 
own rage, then the wrath of God came upon them to the utter- 
most. ἡ ὀργὴ, ‘the wrath,’ i.e. of God. In using the definite 
article ἡ, he means (Aai dreadful wrath which the Jews merited, 
and which was foretold by the Prophets (Theophyl.), and which 
they brought down on themselves. 

ἔφθασε, came upon them and overtook them with a sudden 
surprise when they did not expect it. See on Matt. xii. 28. 
Dan. vii. 22, ὁ καιρὸς ἔφθασε. 

The aorist ἔφθασε points to the time of the act mentioned in 
the previous verse. Then, when they wreaked their own wrath 
on the Just One, and killed the Lord Jesus, they filled up the 
measure of their fathers’ iniquities (see Matt. xxiii. 32. 38. 
Luke xi. 51; xiii. 35), and then God gave them the cup of his 
wrath to drink fo the dregs, els τέλος, on which expression see 
note on Luke xviii. 5, and compare the use of it by the LXX in 
Ps, xii. 1; xv. 11; xliii, 23; lxxiii., ἔπαρον τὰς χεῖράς σου ἐπὶ 
vas ὑπερηφανίας αὐτῶν els τέλος, and cii. 9. 

Then when they crucified the Son of God they brought 
bloodguiltiness not only upon themselves, but upon their 
children; The Wrath of God therefore coming upon them to the 
utmost, and the curse of God abiding upon their posterity even 
unto this day. Bp. Sanderson (iii. p. 67). 

The 68th Psalm, which contains the declarations of Messiah 
the King speaking from the Cross as from a Judgment Seat, and 
pronouncing sentence on the Jews for their sin in rejecting and 
crucifying Him, affords the beat comment on St. Paul’s words. 
See particularly Ps. lxviii. 21—29. Be it remembered also the 
Jews imprecated God's wrath upon themselves when they said, 
“ His blood be upon us, and on our children’' (Matt. xxvii. 25). 

17. ἀπορφανισθέντες:) bereaved as ἃ parent of his children, by 
separation from you. He preserves the comparison of himself to 
8 nursing mother (v. 7) in tender affection and fostering care, 
and to a father in discipline and guidance (v. 11). 

Our Lord had applied the word ὀρφανοὺς to His disciples 
dereft of His presence (John xiv. 18). St. Paul, in his humility, 
pen of their loss as his own; He their spiritual parent is the 

ρφανός. 

The word is used of parents by Pindar (Olymp. ix. 92), 
ὀρφανὸς γενεᾶς, 80 ἀπωρφανισμένοι Aschyl. (Choeph. 247). 
Hesych. ἐστερημένος: τέκνων (Welstein, Liinem.). So Latin 
‘ orbi. 

Some ancient itors (Chrys. and Theodoret) suppose 
that St. Paul here, in lie louring to return to the Thessalonians 
as soon as he was bereaved of their presence, has changed his 
metaphor, and compares himself to a child suddenly made an 
orphan, and longing to see his parents again; and perhaps, in 
impatience of absence, and eagerness of desire for return, the 
character and position of the orphan child seems to afford more 
tender and endearing features for the comparison than that of the 
childless parent. 

But the word ἀδελφοὶ, ‘brethren,’ prefixed to ἀπορφανι- 
σθέντες may be intended to indicate that neither meaning of 


The Septuagint unite καιρὸς and dpa: in Gen. xviii. 10, κατὰ 
τὸν καιρὸν τοῦτον, εἰς Spas, and v. 14, εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον, 


patria where ὥρα marks ‘more precisely what is meant by 
καιρός. 
The sense is: 

As e0on as we were separated from you, although only for a 
short season, and though we were severed from you in person, 
and not in spirit, we immediately began to long vehemently to 
return to you (Theodoret, Chrys., Theophyl.). 

On περισσοτέρως, more earnestly than if we had not been 

, see Winer, p. 217. 

18. ἠθελήσαμεν) I willed to come. A stronger word than 
ἐβουλόμην, which signifies ‘I was wishing’ (see 2 Cor. i. 17). 
It was my θέλημα to come. The difference of the words βούλομαι 
and θέλω is clearly marked by St. Paul (Philem. 13), ὃν ἐγὼ 
ἐβουλόμην κατέχειν, it was my wish to keep him; χωρὶς δὲ 
τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι, but it was my will to do 
nothing without thy judgment. 

— ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς] I, indeed, Paul, both once 
and twice. If these words had not been inserted, limiting what 
he has just written to Paul himself, it might perhaps have been 
alleged that there is a discrepancy between his words and the 
History of the Acts. For Silas and Timotheus (who are asso- 
ciated with him in writing the Epistle) remained in Macedonia, 
(and one of them, Timotheus, came to Paul from Thessalonica,) 
after he had quitted it. See Acts xviii. 5, and below, iii, 2—6. 

— ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Zaravas] Satan hindered us. He here 
says that he was hindered from coming to Thessalonica, and by 
Satan. And yet his prevention from going to preach in Asia and 
Bithynia is ascribed to the Holy Ghost (Acts xvi. 6, 7). See 
also what he says to the Romans (Rom. xv. 22), ἐνεκοπτόμην 
τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, and i. 13, ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο, where 
he uses the word προεθέμην, ‘1 purposed to come to you.’ 

How is this to be explained ? 

The answer seems to be; 

St. Paul prayed for divine direction in his ministerial labours ; 
and he received it. He prayed that the thorn in Ais flesh might 
be removed from him (2 Cor. xii. 7), and God revealed to him 
that it would not be removed, and declared to him the reason of 
this dispensation. 

St. Paul’s will was conformed to the will of God. And 
wherever he declares that he had 8 deliberate will and settled 
purpose to do any thing, it may be concluded that he had God’s 
permission and direction to do it. 

This was the case with to his return to Thesealonica, 
and also to his visit to Rome. He declares that after unceasing 
prayer (iii. 10) he willed to do the one (v. 18), and purposed to 
do the other. : 

This will and purpose of the holy Apostle, praying for God’s 
guidance, and filled with the Holy Ghost, may be regarded as no 
other than the will and purpose of God. 

Therefore all obstructions to the execution of that will and 
that purpose might justly be regarded and described as impedi- 
ments and interruptions (¢yxowra)) of Satan. 

They were (as S. Basil observes, Reg. brevior 275) trials 
(allowed by God) of his patience and perseverance, for the 
quickening of his zeal, and for the exercise of prayer and his 
growth in grace. Accordingly we find that he never renounced 
his will to return to Thessalonica, and never abandoned his pur- 
pose of visiting Rome. He persevered in both designs, and after 
much endeavour and conflict, he overcame the obstructions of 
Satan, and accomplished both purposes. Cp. Acts xix. 21; 
xx. 1b; xxiii. 1] ; xxviii. 14. 16. 

But this was not the case with regard to going to Bithynia. 
See Acts xvi. 7. 

There it is said that he was assaying to go into Bithynia, and 
the Spirit of Jesus interfered to restrain him. 

But there was no such interference to control his will and 
purpose to return to Thessalonica and to visit Rome. 

On the contrary, it is expressly recorded that he had special 
sonra for the latter (Acts xxiii. 11), and doubtless also for the 

er. 

This subject is fraught with instruction, as revealing to us 
views of the unseen working of the spiritual powers of Good and 





1 THESSALONIANS II. 19,20. II. 1—5. 


99 τίς γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἣ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως ; ἣ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς, 
ἔμπροσθεν τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ ; Ὑμεῖς 5 


γάρ ἐστε ἡ δόξα ἡμῶν καὶ ἡ χαρά. 


ΠῚ. 1." Διὸ μηκέτι στέγοντες εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν ᾿Αθήναις μόνοι, 
. 2,22 , SY > ὃ Q CF Ν ν aA a a 

kat ἐπέμψαμεν Τιμόθεον τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν καὶ συνεργὸν τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ 

εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ στηρίξαι ὑμᾶς καὶ παρακαλέσαι ὑπὲρ τῆς πίστεως 

ὑμῶν, °° μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσι ταύταις" αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς 
lel 4 θ 4 A Δ 9 . e a ,ὔ ean ν » 

τοῦτο κείμεθα. “4 Καὶ γὰρ ὅτε πρὸς ὑμᾶς ἦμεν, προελέγομεν ὑμῖν ὅτι μέλλομεν 


2b 


θλίβεσθαι, καθὼς καὶ ἐγένετο, καὶ οἴδατε. 


δὰ DY a 2 8 9 , ¥ » Ν A AY ,ὔ ea od 
Διὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι THY πίστιν ὑμῶν, μή 
πως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων, καὶ εἰς κενὸν γένηται ὃ κόπος ἡμῶν. , 


13 


2 Cor. 1. 14. 
hil. 2. 16. 
4.1. 


a ver. 5. 
Acts 17. 15. 
2 Cor. 2. 13. 
& 11. 29, 30. 
Ὁ Acts 16. 1. 
Rom. 16. 21, 
Phil. 2. 19. 
ence 14. 22, 


d Phil. 2. 16. 
Gal. 2. 2. 
& 4.11. 





Evil in the affairs of the Church, and also of the holy Apostle’s 
insight into that mysterious working, and of his continual com- 
munion with the Holy Spirit in all bis plans and purposes for 
preaching of the Gospel of Christ. 

— ὁ Xaravas] Satan. This mention of Satan, the Hebrew 
name of the Tempter, the Devil (see Matt. iv. 10), in this 
St. Paul’s first Epistle, and this to a Gentile Church (cp. 2 Thess. 
ii. 9), deserves notice, especially when considered together with 
the fact above mentioned (i. 9), that he never quotes directly 
from the Old Testament in these two Epistles to the Thessa- 
lonians. 

How then had the Thessalonians been made acquainted with 
the name and character of the Evil Spirit? Probably by St. Paul’s 
oral teaching; and probably also by a written Gospel. And of 
all the Gospels there is none which speaks so clearly concerning 
the personality and operations of the Tempter, under the name of 
Satan, as the Gospel written for the special use of the Greeks by 
St. Paul’s fellow-traveller St. Luke. See Luke x. 18; xi. 18; 
xiii. 16; xxii. 3.31. See above, on i. 9. 

To the Gentile Christians the Gospel was made known before 
the Law; and they were familiar with the New Testament before 
the Old. Indeed, they read the Law through the Gospel, and not 
the Gospel through the Law. They heard of Satan first, as they 
heard of God and Christ, from the Apostles and Evangelists; and 
therefore it may well be said that the Universal Church is built 
first on Apostles and then on Prophets. (Eph. ii. 20.) 

19. rls éawls—orépavos καυχήσεως; what hope—and crown 
of rejoicing ? The words of the parent concerning his offspring. 
(Chrys.) ‘* These are my jewels,"’ as the Roman mother, Cor- 
nelia, said of her offspring. Cp. Prov. xvii. 6, στέφανος γερόντων, 
τέκνα τέκνων, καύχημα δὲ τέκνων πατέρες αὐτῶν. 

- καὶ ὑμεῖς] You also as well as others, showing that he 
does not forget others in writing 80 affectionately to them. 
(Theophyl.) 


oe 1. μηκέτι στέγοντες} ‘non amplius sustinentes.’ 
Vulg. 
; On the sense of στέγω, said properly of a vessel which neither 
lets in a leak nor allows water to ooze out, see | Cor. ix. 12, 
πάντα στέγομεν, and xiii. 7, ἀγάπη πάντα στέγει. 

2. ἐπέμψαμεν Τιμόθεον)] I sent Timothy from Athens, to 
which place St. Paul had desired Silas and Timothy to come 
to him from Macedonia as speedily as they could. (Acts xvii. 


15. 

) After St. Paul had quitted Athens and had come to Corinth, 
he was rejoined by Silas and Timothy there (Acts xviii. 5), and 
this Epistle was written from that city; and Silas aad Timothy 
are associated with him in writing it, and also in writing the 
second Epistle to the Thessalonians. See 1.Thess. i. 1, and 
2 Thess. i. hand note there. : 

— καὶ συνεργόν] Elz. inserts διάκονον τοῦ Θεοῦ καὶ between 
καὶ and συνεργόν, and reads ἡμῶν for τοῦ Θεοῦ after συνεργόν. 
The reading in the text is authorized by D. Clar., Germ., and 
Vulg., and is received by Griesb., Lach., Tisch., Liinem., Alf. 
The reading συνεργὸν τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ εὐαγγελίῳ is also confirmed 
by St. Paul himself, 1 Cor. iii. 9, Θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί. 
8t. Paul commends Timothy as being a brother to himself (cp. 
Heb. xiii. 23), and a fellow-worker with God in the Gospel. 

He shows his affection to the Thessalonians by depriving 
himself of so efficient 8 fellow-labourer as Timothy for their be- 
nefit, and to be left alone (καταλειφθῆναι, de-relingui, a 
stronger word than λειφθῆναι) in Athens, where he bad no one to 
assist and comfort him in his work. 

This spirit of disinterestedness and self-sacrifice was cha- 


racteristic of the Apostle; and be was consistent in this respect 





even to the end. See the similar trait in one of his latest Epistles 
also in reference to Timothy. Philipp. ii: 19—23, and 2 Tim. 
iv. 12. 

— ὑπέρ) in behalf of. See 2 Cor. xii. 19, λαλοῦμεν ὑπὲρ τῆς 
ὑμῶν οἰκοδομῆς, and below, 2 Thess. ii. 1, ὑπὲρ τῆς παρουσίας. 
Cp. Winer, p. 342, 3. Elz. has περί, but ὑπὲρ is found in A, 
B, D*, E*, F, G, K. 

8. μηδένα σαίνεσθαι)] This was to be the purport and subject 
of Timothy’s παράκλησις or exhortation, and depends on wapa- 
καλέσαι. And so Theodoret, who says, παρακαλέσαι φέρειν γεν- 
ναίως τὰς τῶν ἐναντίων ἐπιβουλὰς, καὶ μὴ κλονεῖσθαι. Cp. iv. 
1, παρελάβετε τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν. Td is the reading of 
A, B, D, E, I, K.—Elz. has τῷ. 

On the use of the definite article τὸ prefixed to the infinitive, 
80 as to introduce and bring out more forcibly a proposition which 
is the subject of the writer’s thoughts, compare 1 Cor. iv. 6. 
2 Cor. x. 2, δέομαι τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι. Phil. ii. 6. 13; iv. 10, 
and note on Mark ix. 23. Winer, § 44, p. 288. 

— σαίνεσθαι) to be shaken, to waver. From root celw. 

The word σαίνειν is usually applied to an animal gently wag- 
ging the tail; “ leniter atterens caudam,” Horat, Homer, Odyss. 
κι 216. Aristoph. Equit. 1028, κέρκῳ σαίνων. Lucian, Dial. 
xii. 2, of λέοντες σαίνουσί με. Welstein. Blomfield, Asch. 
8. ο. Theb. 379. 

It is also explained by σαλεύεσθαι and ταράττεσθαι ἴῃ Hesych., 
and by Theophylact on this passage, who says, “ The Evil One, 
when he finds an opportunity of temptation, endeavours to shake 
the unstable by suggestions of ease, in order that they may fly 
from trial.” Perhaps, as he suggests, the metaphor of an animal 
wagging his tail and fawning, in order that he may dite (as a 
λαιθαργὸς κύων), is not to be lost sight of here. 

The sense would then be, ‘I sent Timothy to you in order 
to confirm and exbort you in behalf of your faith, that none of 
you should be beguiled in your sufferings by the blandishments 
of the Tempter, the Lion who goes about seeking whom he may 
devour (1 Pet. v. 8, cp. νυ. 5), and sometimes alarms by roaring, 
and sometimes allures by fawning.” 

An example of the need of such a warning was seen in the 
case of Demas, who was allured by the love of this world, and 
forsook Paul in his sufferings at Rome, and departed to Thessa- 
lonica. (2 Tim. iv. 10.) The Devil is often more to be feared 
when he fawns (σαίνει τῇ οὐρᾷ) than when he roars (ὠρύεται τῷ 
στόματι). The man of God from Judah overcame Satan at Bethel, 
but he was ensnared by him under the oak-tree. (1 Kings xiii. 14.) 
David vanquished Satan in the battle-field (1 Sam. xvii. 4!)), but 
was vanquished by him in the cool of the evening on the house- 
top. (2 Sam. xi. 2.) 

δ. ἔπεμψα els τὸ γνῶναι) I sent him in order that I might 
know. The Apostle does not profess to know all things, even 
those things that he most wished to know. But he does profess 
to be inspired (ii. 13). Inspiration is not Omniscience. He lays 
claim to the one, but not the other. And his frankness in dis- 
ue the latter confirms his claim to the former. Cp. Theophyl. 


— μή πως ἐπείρασ εν---καὶ els κι γένηται ὃ x. ἡ. ‘ne forte 
tentaverit is qui tentat, et inanis fiat labor noster’ (Vulg.); lest 
haply the Tempter may have tempted you, and our labour may 
become in vain; and cp. Winer, p. 448, Scholefield, Peile, and 


Bloomfield, compare Eurip. Phoen. 91, 92. 


— ὁ πειράζων] the Tempter, Satan. This appellation “the 
Tempter,” thus introduced, shows that the Thessalonians had 
been already instructed in the doctrine of the Personality and 
Operations of the Evil One. It suggests the probability that they 
had a writlen Gospel in which Satan is thus described. Satan is 
only described by this name in one other passage of the New 


. 





14 1 THESSALONIANS ΠΙ. 6—13. IV. 1. 


5 "Apri δὲ ἐλθόντος Τιμοθέου πρὸς ἡμᾶς ἀφ᾽ ὑμῶν, καὶ εὐαγγελισαμένου ἡμῖν 
e1Cor.11.2. τὴν πίστιν καὶ τὴν ἀγάπην ὑμῶν, " καὶ ὅτι ἔχετε μνείαν ἡμῶν ἀγαθὴν πάντοτε 
2Tim.1.3 ἀπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν, καθάπερ καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς, Ἰ διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν, 

ἀδελφοὶ, ἐφ᾽ ὑμῖν, ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν, διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως" 
8 ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκητε ἐν Κυρίῳ. 
9 Τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ 


f Rom. 1. 10-12 τῇ χαρᾷ 7 χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, 


10 Γνυκτὸς καὶ ἡμέρας 


& 15. 33. e a , 3 . IDA ε α , , ΟῚ rg ~ 
ὃ, lo, a4 , 

2 Cor. 1. 15,5 ὑπερεκπερισσου δεόμενοι a0 ns ὑμῶν" το πρόσωπον, καὶ «καταρτίσαι τὸ 
2 ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν ; |! Αὐτὸς δὲ ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ ἡμῶν, καὶ ὃ 
. 5. 15. , eas a N , ΝΥ «ὧν ea SY en 128 sa 

κεν, 5.15. Κύριος ἡμῶν ᾿Ιησοῦς Χριστὸς κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς" ὑμᾶς 


δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, 


h 1 Cor. 1. 8. θά ,.ε "κ > ea 15 ἃ 
zu as Ka απέερ και ἡμεις εἰς πυμας 
ch. ὦ. 25. 


“ ld ε a“ AY ’ 3 iq 
els τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας ἀμέμπτους 


3Thew.2.17. ἐν ἁγιωσύνῃ, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν, ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου 
aPhill27. ἡμῶν ᾿Ιησοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ. 
ται δ οι, LV. 1" Δοιπὸν οὖν, ἀδελφοὶ, ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν Κυρίῳ ᾿Ιησοῦ, 





Testament, viz. in the Gospel οὗ δι, Malthew, ἱν. 3. Cp. above, 
ii. 18. 

6. “Apri ἐλθόντος Τιμοθέου] Silas and Timothy came together 
from Macedonia to St. Paul at Corinth, and brought with them 
pecuniary supplies for the Apostle. See on Acts xviii. 5. 2 Cor. 
xi. 9, and above, ii.9. And this Epistle was written soon after 
their arrival, ἄρτι ἐλθόντος Τιμοθέου. 

As Timothy only, and not Stlas, is mentioned here as having 
come to Athens from Thessalonica, Silas, who afterwards came 
with Timothy to Corinth from Macedonia, and had been left at 
Berea (Acts xvii. 14), may have been joined by Timothy there. 

On their first visit to Macedonia, Paul and Silas were sent 
away by the brethren by night from Thessalonica, on account of 
the rage of the Jews of that city against them. (Acts xvii. 10.) 

But Timothy is not mentioned as being sent away with 
them. 

He seems to have remained behind at Thessalonica, and 
pkriy to have joined St. Paul and Silas at Berea. (Acts 
xvii. 14. 

On the whole, it is probable that St. Paul provided for the 
spiritual welfare of the three principal Macedonian Churches by 
appointing three of his companions and fellow-labourers to watch 
with special care over each of them respectively. 

; 3? St. Luke at Philippi. (Acts xvi. 40.) Cp. on Phil. 
iv. 3. : 

2) Timothy at Thessalonica. 

3) Silas at Berea. (Acta xvii. 10.) 

At the same time they would doubtless have frequent oppor- 
tunities of intercourse with each other. 

᾿ ἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν) A proof of their obedience as well 
as love. They would not have been eager to see the Apostle again 
if they had disobeyed his commands. 

Ἴ. τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει] necessity and affliction. So the best 
MSS. Elz. bas ἐν τ. θλίψει καὶ &, and this is the order in 
2 Cor. vi. 4. 

10. καταρτίσαι τὰ dorephuata) He does not flatter, because 
he loves them; he tells them that their faith is not perfect, and 
he desires to supply its shortcomings. 

He charges them to take care that this Epistle, in which he 
thus speaks, should be publicly read in the Church (v. 27),—a 
proof of his co and veracity. 

11. ὁ Θεὺὸ---- κατευθύναι πρὸς ὑμᾶς St. Paul visited Macedonia 
several times after the date of this Epistle (see Chronological 
ΤᾺΝ), and doubtless on one or more visits this desire was ful- 
filled. 

12. καθάπερ καὶ ἡμεῖς] az we also abound in love foward 


you. 

18. παρουσίᾳ] The Coming, the second Advent of Christ. A 
word occurring often in this sense, in these two the earliest, and 
among the shortest, Epistles of St. Paul. See ii. 19; iii. 13 ; iv. 
15; v. 23. 2 Thess. ii. 1. 8. 

There is only one other place in all St. Paul’s Epistles where 
the word occurs with this meaning, 1 Cor. xv. 23, The reading in 
1 Cor. i. 8 is not certain. 

The word is found in one only of the Evangelists, St. Mat- 
thew, in one chapter, xxiv. 3. 37.39. But it is found in S¢. 
James, vy. 7, 8, and 2 Peter i. 16; iii. 4. 12, and in 1 John ii. 28. 

It has been alleged, unhappily, by some in modern times 


Paul, having described the Second Advent of Christ in this his 
earliest Epistle, and having observed that his language on this 
subject was misunderstood (see 2 Thess. ii. 1), was made wiser by 
experience, and therefore abstained from adverting to this subject 
in his Jater Epistles. 

But this allegation is erroneous. 

St. Paul does refer to the subject again, and very fully, in a 
later Epistle,— his First Epistle to the Corinthians. (1 Cor. xv. 
23. 51. 

a, as we have seen, the other Apostles speak of it, though 
briefly. 

The fact is, St. Paul gave a solemn charge to the Thesealo- 
nians that this present Epistle should be read publicly ἐο all the 
brethren (v. 27). 

It is also a well known fact, that this Epistle, in which the 
circumstances of Christ’s Second Advent are so fully described (iv. 
14—17), was circulated throughout Christendom in the Apostle’s 
age, and was read publicly in Churches, and sounded in the ears 
of all Christians. See the authorities in Kirchofer, Quellen- 
sammlung, pp. 179 -- 181, and note below on v. 27. 

Having once here, and once again in his Epistle to the 
Corinthians, which was also publicly read and circulated through- 
out Christendom, described the circumstances of the Second 
Advent, he had no need to dwell again on that subject. 

The other Apostles, who had these two Epistles of St. Paul 
before their eyes, needed not do more than refer to the doctrine 
briefly, as generally received and understood by Christians. Such 
ἰο ἐμοῖς mode of handling it in the passages of their Epistles cited 
above. 

The subject could not be passed over in the Apocalypse, 
where it is fully displayed. (Rev. xx. 11—15.) 

— μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὑτοῦ) with all His Saints. See 
Tertullian, De Resurr. 24, who is one of the first writers that use 
the word Adventus in the now received ecclesiastical sense for the 
Second Advent. His translation of St. Paul’s words, dating as it 
does from about the end of the second century, deserves inser- 
tion :—“ Que enim spes nostra vel gaudium, vel exultationis 
corona, quam et vous coram Domino nostro Jesu Christo in 
Adveniu Ejus? (above, ii. 19.) Item coram Deo et Patre nostro, 
e Adventu Domini nostri Jesu Christi, cum omnibus sanctis 

jus.” 

It will be observed on comparison of this Version with the 
Vulgate, that it differs from, and is more literal than, jt. 

It also confirms the readings Χριστῷ (ii. 19) and Χριστοῦ 
here,—which have been expunged by some recent Editors. Ter- 
tullian quotes this Epistle more than twenty times in his extant 
work (cp. Kirchofer, p. 180), and it is also quoted by S. Jre- 
neus, the scholar of 8. hep tid the disciple of St. John (v. 6. 
1. 30. 2) as the work of St. Paul. 

It may be remarked here, that the writings of 8 very early 
Latin Father like Tertullian are sometimes of more value as 
critical helps in regard to the Text of the New Testament, than 
even those of a contemporaneous Greek Father ; because the text 
of the latter would not improbably be tampered with by copyists 
to suit their own Greek recensions of the New Testament, but the 
text of a Latin Father would escape such ἃ treatment. Hence 
the frequent citations of Tertullian in the present edition will, it 
may be presumed, be thought not irrelevant. It is to be re- 


(6. g. in Olshausen’s Introduction to these Epistles), that St. | gretted that they have not been noted by Lachmann. 


1 THESSALONIANS IV. 2--6. 


15 


‘ o 9 ε aA Ν a aA et A ial > , aA A 
καθὼς παρελάβετε παρ᾽ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν Θεῷ, καθὼς 
καὶ περιπατεῖτε, ἵνα περισσεύητε μᾶλλον" 3 οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν 


ὑμῖν διὰ τοῦ Κυρίου Ιησοῦ. ὃ." Τοῦτο γάρ ἐστι θέλημα τοῦ Θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς 
ε aA 3 a σθ, ea 3 " A ,ὔ 4 ec 399 4 ν ε A Ν ε aA 
ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας, 4 " εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ 
σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ, ὃ " μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας, καθάπερ καὶ 
ν ¥ N ᾿ ἰδό Ω , 6e, 3 \ ε , 8 a 9 
τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν Θεόν" 5" τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ ἃ Ξ 14 
, Ν 3 > > Les ᾿ ν ε + s 4 , ‘ 
πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ' διότι ἔκδικος ὁ Κύριος περὶ πάντων τούτων, καθὼς 


Ὁ Rom. 12. 2. 
Eph. ὅ. 17, 27. 

e 1 Cor. δ. 15, 18. 
Rom. 6. 19. 

ἃ 1 Cor. 15. 84. 
Eph. 4. 17, 18. 

a e Lev. 19. 11, 13. 
Jer. 22. 18. 

1 Cor. 6. 8. 





Cu. IV. 1. Λοιπόν] ‘ Quod super est,’ marking a fransilion 
from the narrative portion of the Epistle to the hortatory. 
(Cp. Ἶ Thess. iii. 1. 2. Cor. xiii. 11. Eph. vi. 10. Phil. iii. 1; 
iv. 8 

— καθὼς καὶ περιπατεῖτε] Omitted by Elz. and D***, E**, 
I, K, but found in A, B, D, E, F, G, and received by Lachm., 
Liinem., Alf., not Tisch. (Cp. iv. 10.) * 

2. διὰ τοῦ Κυρίου] not in my own name, but through the 
Lord dictating and strengthening my commands; so that they 
are not mine, but His. (Cp. Winer, p. 389, note.) Christ is 
“the Way” by which the Apostle walks, when he commands 
others to walk aright. 

8. ἀπὸ τῆς wopyelas] On the necessity of this injunction to 
the Gentiles see note on Acts xv. 20. 

4. τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι] A much controverted passage. 
The sense appears to be— 

To acquire and hold his own vessel (or body) in sanctifica- 
(ΩΣ ἀπά honour ; to keep his body in temperance, soberness, and 

tity. 

With regard to the sense of κτᾶσθαι, even if it be allowed 
that it must mean to acquire, yet it includes the meaning of 
keeping, as is evident from the boast of the Pharisee (Luke 
xviii. 12), ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι. Cp. Luke xi. 42. 
Matt. xxiii. 23. 

Let it also be considered that the deadly sin here reprobated 
by the Apostle was—as the Christian Fathers have shown, e. g. 
Ambrose de Abraham, ii. p. 348; Jerome, Ep. 77; Augustine, 
de Civ. Dei, xiv. 18—as Bp. Sanderson, who quotes them, truly 
observes (iii. 220), accounted by the Gentiles a thing ‘‘as in- 
different as what was most indifferent,” and was excused by 
parents (Terent. Adelph. I. ii. 21), commended by moralists 
(Horat. 1 Sat. ii. 32; cp. Cicero, pro Coelio 48), and con- 
secrated by the Religion of Heathenism, especially in Greece, and 
particularly at Corinth, where St. Paul now was; and we need 
not hesitate to say, that every one at Thessalonica who complied 
with the precepts of Christianity, commanding personal holiness, 
might be truly said to acquire, to purchase, to recover his own 
body, to redeem it from a debasing and galling slavery, and to 
become a free man, the master and lord of his own body, which 
had before been alienated by sin, and enthralled by Satan. 

There is therefore much truth in the remark of S. Chrysostom 
here, that abstinence from the sin of which St. Paul here speaks, 
was μαθήσεως πρᾶγμα, a thing to be learnt by the Gentiles ‘who 
knew not God.” 

It is also well said by Theophylact that “ The Apostle here 
calls a man’s Jody his vessel which, when it is tainted by unclean- 
ness, sin takes possession of, and enslaves it; but when it is 
purified, we ourselves make it or own.” 

So likewise Theodoret and Primasius, who mention the 

other interpretation which has been adopted by some learned 
Expositors, after Augustine (Serm. 278, and De Nuptiis and 
Concup. i. 9, Vol. x. p. 613, and contra Julian. iv. 56, and v. 38, 
p- 1073 and 1125), viz. that by the σκεῦος ἑαυτοῦ the Apostle 
means a man's own wife. 
_ But, as Theodoret says justly, St. Paul is speaking here to 
all, to unmarried as well as to married persons, and to women as 
well as sen. The use of the word σκεῦος, vessel (as Heb. 9 
e’li), for body, has been well illastrated by Vorstiue in his ex- 
cellent work ‘De Hebraismis N.T.” p. 31, and he (as A Lapide 
had already done) aptly refers to the use of the word vessel, in 
St. Paul’s sense, in 1 Sam. xxi. 5, “the vessels of the young 
men are holy,” i.e. their bodies. He also well illustrates the 
present text by St. Paul's words to the Romans (i. 24), “God 
gave them (the Gentiles) over to uncleannese in the lusts of their 
hearts, to dishonour their own bodies,’ ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις, εἰς 
ἀκαθαρσίαν eis κάθη ἀτιμίας (v. 26), τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ 
σώματα αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς. Compare the very similar words of 
the A here, τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἃ. x. τιμῇ, μὴ 
ἐν πάθει ἐπιθυμίας... οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκα- 
θαρσίςᾳ. 

This Exposition of the word σκεῦος here is very ancient. It 
is found in writers of the second century, 6. g. Tertullian, who 


says (de Resurr. Carnis, 16), ‘‘ Caro vas vocatur apud Apostolum, 
quam jubet in honore tractare,” and again c. Marcion. v. 16. 
And Barnabas (c. 17) calls the body τὸ σκεῦος τοῦ πνεύματος, 
and St. Paul himeelf confirms this exposition by his use of σκεῦος 
(2 Cor. iv. 7), ἐν σκεύεσιν ὀστρακίνοις, and the phrase was 
familiar even to the heathen, whence Cicero calls “ Corpus quasi 
vas animi”’ (Tusc. Ὁ. i. 22), and Lweret. iii. 441, Corpus quod 
vas quasi constitit ejus” (se. animae. See Liinemann, p. 103). 
And the Alexandrine writers (e. g. Philo, p. 186) call the body 
τὸ τῆς ψυχῆς ἀγγεῖον. 


It may be suggested also for consideration whether in using 
here the words oxeios κτᾶσθαι (to gain and keep possession of a 
vessel) in tho sense thus explained, the Holy Spirit may not have 
referred to the words of our Blessed Lord Himself, describing the 
Work He has done for us in rescuing Mankind from the grasp of 
the Devil (Matt. xii. 29). 

The Heathens were bound by Satan, by the lusts of the 
Flesh, especially by the prevalence and even consecration of that 
deadly sin which the Apostle is here describing. Their bodies 
had become Satan’s furnilure, his vessels“ filled with all unclean- 
ness. 

And, let us observe, Christ calls them by that name σκεύη, 
vessels (Matt. xii. 20. Mark iii. 27). Irenens (iii. 8. 1) there- 
fore says well, expounding our Lord’s Words, “ Vasa Ejus 
(Satane) nos eramus; utebatur enim nobis quemadmodum 
volebat; et spiritus immundus habitabat in nobis.” We were 
once veseels in the strong man’s house, but a Stronger than he 
came, and delivered the vessels (σκεύη) out of the strong man’s 
hand, and has given to each of us power to acquire, and to keep 
possession, each of his own vessel, in sanctification and honour, 
sea was before kept by the Evil One in unholiness and 
shame. 

Thus, in fine, the Gentile, who was transferred from the 
house of Satan to the House of Christ, in which are many vessels, 
some of gold and some of silver, became, by a glorious and 
blessed transmutation, a vessel unto honour, sanctified, and meet 
for the Master's use, and prepared unto every good work (2 Tim. 
ii. 20). 

e words ἐν τιμῇ, in honour, as here used, serve to illus- 
trate the difficult passage Col. ii. 23, where see note. 

6. ἐν τῷ πράγματι] in the matter, or in the deed. An example 
of that modest reserve, and refined delicacy. which characterize 
the holy Apostle’s language, in speaking of things which the 
Gentiles did without shame (Ephes. v. 3. 12), and thus, by a 
chaste bashfulness of words, commending the duty of un- 
blemished purity in deeds. Compare similar instances of 
Apostolic gravity and decency of diction 1 Cor. vii. ]—7, and 
especially 1 Cor. v. 1, 2, where the guilty person is merely said 
γυναῖκα τοῦ πατρὸς ἔχειν, and is described as ὁ ἔργον τοῦτο 
ποιήσας, which phrases are the best comment on πλεονεκτεῖν 
and τὸ πρᾶγμα here. Cp. also 2 Cor. vii. 11, ἐν τῷ πράγματι, 
said of the sin of the incestuous person. 

St. Peter uses the word πρᾶγμα (facinus) with the same 
severe δεινότης of indignation in his denunciations of judgment on 
Ananias, τί ὅτι ἔθον ἐν τῇ καρδίᾳ τὸ πρᾶγμα τοῦτο; See also 
James iii. 16, wav φαῦλον πρᾶγμα. Cp. the remarks of Bengel 
and Bp. Dfiddleton here, who rightly interprets the words, and 
refers to 2 Cor. vii. 11. 

It is therefore well said by Damascene here (quoted by 
Wetstein) that St. Paul here speaks εὐφήμως καὶ ἐπικεκαλυμμένως 
with a holy euphemism, and casting a veil over the deadly sin 
which he is here describing, that of μοιχεία. 

St. Paul, in the two former verses, having epoken of πορνεία, 
proceeds now to refer to a still more heinous sin, that of μοιχεία. 
As Theodoret remarks, ‘‘ Here he calls Adultery by the name of 
πλεονεξία, because he who is guilty of it usurps and embezzles 
what is not his own; and he is guilty of wrong against one who 
is his own brother.” 

The πορνὸς sins against Ais own σκεῦος, he sins against his 
own body (see 1 Cor. vi. 18); the μοιχὸς sins against his brother 
also, and in that which is one with him. 


16 


f Lev. 11. 44. 

ἃ 19. 2. 

John 17. 9. 

1 Cor. 1. 3. 

Heb. 12. 14. 

1 Pet. 1. 14, 15. 
Luke 10. 16. 
Cor. 7. 40. 

h Lev. 19. 18. 

Matt. 22. 39. 

John 6. 45. 

δι 18. 34. 

Eph. 5. 2. 


1 Pet. 4. 8. 

1 John 3. 11, 23. 
& 4. 21. 

{ Acts 20. 31, 


Eph. 4. 28. 
2 Thess. 8. 7, 


περισσεύειν μᾶλλον, 11 








The words are thus commented on by Theophylact :— 

“St. Paul is here speaking of μοιχεία, which is justly called 
by him πλεονεξία and παράβασις. For it is God Himself who 
gives to man his own wife, and Who sets up the landmarks of 
nature in the conjunction of that one man with her alone. So 
that in case of μοιχεία there is πλεονεξία ἐν τῷ πράγματι, τουτ- 
éori, τῇ μίξει, and this too against a brother.”’ 

With regard to ancient Latin Expositors, it may suffice to 
add the name of 8. Jerome, who authorizes the same exposition 
of this text (in Ephes. iv. 19), ‘‘ Ne quis supergrediatur et cir- 
cumscribat, neu avarus fraudet in negotio tratrem suum, id est, ne 
suam conjugem derelinquens alterius polluere queerat uxorem.” 
And to justify this exposition S. Jerome refers to the Greek 
Original, which he quotes, and compares the use of the word 
πλεονεκτεῖν here with πλεονεξία in the text of Ephes. iv. 19. 


So in his Commentary on Eph. v. he says, ‘‘ Avaritiam | knowledge is increased’ 


(πλεονεξίαν) pro adullerio positam.”’ 





1 THESSALONIANS IV. 7—12. 


καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα" 7‘ οὐ yap ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ 
ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ᾽ ἐν ἁγιασμῷ. ὃ " Τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν, οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, 
ἀλλὰ τὸν Θεὸν, τὸν καὶ δόντα τὸ Πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς. 

9* Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν’ αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς 
θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾷν ἀλλήλους" 19 
τοὺς ἀδελφοὺς τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ. Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, 
καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν, καὶ πράσσειν τὰ ἴδια, καὶ 
ἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν, καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν, 13 ἵνα περι- 
12. πατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω, καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε. 


καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας 


busy-ness not idle;” and on the sentiment see also 2 Thess. 
iii. 1|. 

Φιλοτιμία, Love of glory, the moving passion of the Greeks, 
which haunted them, like the trophies of Miltiades at Marathon 
which would not suffer Themistocles to sleep. The Apostle turns 
the eager stream of their vainglorious activity, loving ever to be 
seen, and exulting in the foam and spray of its own restlessness, 
into a quiet lake of religious life, clear and deep, reflecting in 
its peaceful mirror the calmness of heaven. 

The Prophet Isaiah had used a similar figure of speech to 
quiet the restlessness of the people, distrusting the providence of 
God, and ever looking to human aids, ‘‘ Their strength is to sit 
stilt” (Isa. xxx. 7). 

This and the following precept are not without their special 


; uses in these latter days, when ‘‘many run to and fro; and 


(Dan. xii. 4). 
— πράσσειν τὰ ἴδια] See Dr. Barrow’s Sermon on “ Quiet- 


The etymology of the Latin adulter (i.e. qui s sua ad alfe- | negs, and doing our own business,” i. p. 457— 489. 


ram transgreditur, ὑπερβαίνει), illustrates this exposition. 

The ‘‘honesta aposiopesis” (as A Lapide calls it) in the 
words τῷ πράγματι perhaps served as an example to some in 
the Early Church speaking of the same sin (in Constit. Apostol. 
iii. 2). 

The English translation of τῷ πράγματι, as equivalent to 
_ ‘any matter,” i.e. any traneaction of traffic (a rendering rightly 
questioned by Bp. Sanderson, ii. 349), is at variance with the 
context, and is probably due to the influence of the Latin Vul- 
gate, which has ‘in negotio,” and to the defect of the Latin 
language in not having a definite article, a reason sufficient in 
itself to disqualify the Vulgate from being regarded as an “‘au- 
thentic standard,” and much more as “ ¢he authentic standard,”’ 
of Holy Writ. See Bentley's Sermon on 2 Cor. ii. 17; Works, 
iii. p. 243—248, ed. Dyce. 

— διεμαρτυράμεθα)] we earnestly protested. 

8. δόντα] So A, I, K, and Elz., Tisch., Bloomf., Liinem., 

Alf. Β, Ὁ, E, F, G have διδόντα, which is received by Lach- 
mann. 
— ὑμᾶ:] SoB, D, E, F, G, I, K; and so the Syriae and 
Arabic Versions, and Scholz., Lach., Tisch., Liinem., Alf.—Elz. 
has ἡμᾶς, and this reading adds to the force of the argument. You 
received the Holy Spirit when you were admitted into the Church 
by Baptism. God shed forth the Holy Spirit even unto (εἰς) you, 
Gentiles. Your bodies were then become Temples of the Holy 
Ghost; therefore defile them not. 

The Apostle afterwards dilated upon this great doctrine 
more at large in the two Epistles to the Corinthians, and 
LAN its practical bearings on society. (1 Cor. vi. 19. 2 Cor. 
vi. 16. 

These enlargements on the same doctrines are not to be 
ascribed to any ‘‘ fuller developments in the Apostle’s own views,” 
but to the better preparation of those whom he addressed to 
receive them. 

For example, in the present case, he had been at Thessalonica 
only for a short time when he wrote this Epistle, but at Corinth 
he had resided eighteen months when he wrote his first Epistle 
to that Church. 

It must be remembered aleo that St. Paul’s Epistles were 
circulated from one Church to another, so that the earlier 
Epistles, addressed to a particular Church or Churches, prepared 
all the Churches to receive the later Epistles. 

10. ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ] The whole of Northern Greece. An 
important testimony, as showing the infercommunion of Christian 
Churches, and the consequent facilities for the circulation of the 
Books of the New Testament in the Apostolic age. See below, 
v. 25. 

11. φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν] to aspire to be quiet; to be am- 
bitious to be still, A happy orymoron. 

Compare the similar oxymoron, which has not been gene- 
rally understood, in Rom. xii. 1], τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροὶ, “in your 





It has been supposed by some modern Expositors that the 
unquiet spirit, and nce to Iabour, which are noted for 
censure here, had been produced at Thessalonica by an expecta- 
tion of a speedy end of the World, an expectation derived (they 
allege) from St. Paul’s teaching. (2 Thess. ii. 1.) But the spirit 
of weptepyla, πολυπραγμοσύνη, and ἀλλοτριοεπισκοπία was cha- 
racteristic of the Greek population long before the Gospel ap- 
peared. Cp. Acts xvii. 21; 1 Tim. v. 13; 1 Pet. iv. 15; and the 
commentators on Juvenail, iti. 61—70. 

Besides, the vice of theft was very prevalent (see Eph. iv. 
28; 1 Cor. vi. 10); and see the character of the Gentile world in 
Romans i. 29—31. It is also probable that the liberality of some 
among the Thessalonians, to which St. Paul here bears testimony, 
was abused by others into an occasion of indolence, in the expec- 
tation that they would be supported by the alms of the wealthier 
members of the Church. Cp. 2 Thess. iii. 10--- 12. 

— ἐργάζεσθαι) to labour. Hence it may be inferred that a 
large portion of the primitive Thessalonian Church consisted of 
poor. Cp. 1 Cor. i. 26. (Liinemann.) But “ of the chief women 
not a few” received the Gospel from St. Paul. (See Acts xvii. 4.) 
However, it appears that on the whole the Churches of Mace- 
donia were poor, com with that of Corinth. See 2 Cor. viii. 1. 

— [las] Omitted by B, D*, F, G, but found in A, D***, I, 
K. It does not seem to have been read by Tertullian, de Idol. 
6. 4, who quotes the words thus, “‘manibus unusquisque ope- 
retur.’ 

12. τοὺς ἔξω] the Heathen. So of ἔξω, 1 Cor. v. 12, 13. 
Col. iv. 5. οἱ ἔξωθεν, 1 Tim. iii. 7. 

The Christians were not to abuse their Christian liberty, and 
not to use it as a plea for disloyalty, and so make it a cloak of 
licentiousness (1 Pet. ii. 16); but to walk with an orderly and 
respectful deportment (εὐσχημόνως) towards Heathen Magistrates, 
and to render honour and obedience to them as “ unto the Lord,” 
in all things not contrary to His will. See on Matt. xzii. 21, 
Rom. xiii. 1—4. Tit. iii. 1. 1 Pet. ii. 13. 

And what was true as to the duty of Subjects toward Rulers 
was true of the duty also of Slaves to Masters. 

The necessity of this precept had appeared on the occasion 
of St. Paul’s visit to Thessalonica, when he was charged by the 
Jews with being a preacher of sedition; and the Heathen popu- 
lace was stirred up by them against him and Silas, as acting 
“‘ contrary to the laws of Cesar in saying that there is a different 
King, Jesus’’ (Acts xvii. 7). 

The World had yet to learn, from the loyalty of Christians, 
even when persecuted by it, that Christianity is the best safe- 
guard of States. 

The Christians were also taught by the Apostle to behave 
εὐσχημόνως towards them that were without, by industry, lest the 
Heathen should be able to say that Christianity was a religion of 
indolence. (Bengel.) 





1 THESSALONIANS IV. 13—16. 


17 


τ. 10. 1. 


18 οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν ἀδελφοὶ, περὶ τῶν κεκοιμημένων, ἵνα μὴ | Rom.1.13 


λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα. 


& 12.1. 
2 Cor. 1. 8. 
2 Pet. 8. 8. 


14 Χ Εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι 


᾿Ιησοῦς ἀπέθανε καὶ ἀνέστη, οὕτω καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ ᾿Ιησοῦ ἢ Ὁ ον 6. .».-. 


ἄξει σὺν αὐτῷ. 1δ' Τοῦτο γὰρ ὑμῖν λέγομεν ἐν λόγῳ Κυρίου, ὅτι ἡμεῖς ot ζῶντες οἱ 


23. 
2 Cor. 4. 18, 14. 
Rev. I. 18. 


περιλειπόμενοι εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ Κυρίου οὐ μὴ φθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας" 11 Cor. 15. 22, 51. 


16 % 


aN ε , 3 cA 3 a > Ld Ν > , 
ὅτι αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι, ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου, καὶ ἐν σάλπιγγι τι Matt 24. 31. 


Cor. 15. 51. 


aA 4 > 93 > a N e 2 A 3 4 ~ 2 Thess. 1. 7. 
Θεοῦ καταβήσεται ἀπ᾽ οὐρανοῦ, καὶ οἵ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον, Fe 





18. θέλομεν] So the best MSS. Fiz. θέλω. Cp. 2 Cor. i. 8. 

— κεκοιμημένων} 8.0 Elz., with D, E, F,1,K. A, B, have 
κοιμωμένων, which is received by Lach., Tisch., Alford. 

There is a difference in meaning between κοιμώμενοι and 
κεκοιμημένοι, on which account the /atter reading seems prefer- 
able; οἱ κοιμώμενοι means properly those who are failing asleep, 
and, sometimes, those who are sleeping ; but κεκοιμημένοι signi- 
fies those who have been /aid asleep, and are still asleep ; that is, 
here, those who, as to their bodies (for of their souls he is not 
here speaking), have, as it were, been ‘somno compositi,’ lulled 
into the sweet slumber of a Christian death, in which they stil? 
repose, till they will be awakened by the last trump. Cp. John 
xi. 11, Λάζαρος κεκοίμηται, and 1 Cor. xv. 20, Χριστὸς ἀπαρχὴ 
τῶν κεκοιμημένων. See note below on 1 Cor. xi. 30. 

The word κοιμᾶσθαι, and κεκοιμῆσθαι, is never applied in 
the New Testament to the soul (for there is no sleep of the soul 
after death), but always to the dedy ; and by the use of the word 
in that sense, it is intimated that the body will be awakened ; that 
is, that the body will rise again. See Aug. (Serm. 172): ‘ Dor- 
mientes eos appellat Scripture veracissima consuetudo, ut, chm 
dormientes audimus, evigilaturoe minimé desperemus;’’ and 
Serm. 93: ‘‘ Quare dormientes vocantur? nisi quia suo die re- 
suscitabuntur.”’ So also Chrys. and Theophyl. Cp. note below, 
on 1 Cor. xv. 6. 

— ἵνα μὴ λυπῆσθε] ‘ ne contristemini’ (Vulg.); that ye be not 
grieved, but be comforted. Some MSS. have λυπεῖσθε here. 
See on 1 Cor. iv. 6. 

He does not mean that they are not to sorrow for the 
departed, but that they are not so to sorrow, as men who have no 
hope. 

μ As it is beautifally expressed by Augustine (Serm. 172) : 
“Non admonuit Apostolus ut non contristemur, sed (ut non cone 
tristemur) sieut ceteri gui epem non habent.” For we have 
hope. “ Contristamur ergo nos in nostrorum mortibus neces- 
sitate amittendi, sed cum spe recipiendi. Inde angimur, hinc 
consolamur; inde infirmitas afficit, hinc fides reficit; inde dolet 
humana conditio, hinc sanat divina promissio.” See also his 
touching address to Christian mourners: ‘“‘ You may, indeed you 
must sorrow, but not as the Heathen do, who have no hope. You 
must sorrow. But remember, where you have sorrow you have 
also comfort. How can you but sorrow when that body, which 
lives by the soul, becomes lifeless by the flight of the soul? and 
when that which used to walk lies ; when that which used to talk 
is dumb; when the closed eyes admit no light; when the ears are 
opened to no sound; when all the fanctions of the limbs cease? 
Is not this dead body a house in which an unseen spirit once 
dwelt, and which it once beautified? That which was unseen is 
gone; that which we see with pain, remains. Here surely is a 
cause of sorrow. But let it have its comfort. What comfort? 
The Lord Himself will descend with a shout, and with the voice 
of the Archangel and the trump of God, and the dead in Christ 
will rise first ; and then we who remain alive shall be caught up 
in the clouds to meet Christ, into the air. ‘ Pereat contristatio 
ubi tanta est consolatio.’ Let grief be wiped away from the soul, 
and let faith banish grief. Why should we grieve for the dead ? 
because death is bitter? But Christ has passed that way.” Au- 
gustine (Serm. 173). 

So another African Father writes: ‘Remember the words 
of the Apostle; and be not grieved by your friend’s d i; 
as the Heathen who have no hope. For if we believe in the 
Resurrection of Christ, we believe in the resurrection of those for 
whom Christ died and rose again. Therefore sorrow for death 
has been done away. Why should you weep for one who is not 
lost?) Why should you mourn for him who will return? He 
whom you lament is not dead; he is only gone ona journey. Do 
not weep for him who has set out a little before you, and whom 
you will soon follow. ‘ Profectio est quam credis mortem. Non 
est lugendus qui antecedit, et quem tu mox subsequeris.’”” Ter- 
tullian (De Patientia, 9). 

— οἱ λοιποῇ the rest, the others, i.e. the Heathen. (Eph. 
ii. 3.) The melancholy feelings of the Heathen on the subject of 
death were expressed as follows: Theoer. (Id. iv. 42), ἐλπίδες ἐν 

Vox. I1.— Part III. 





(ωοῖσιν, ἀνέλπιστοι δὲ θανόντες. schyl. (Eum. 688), ἅπαξ 
θανόντος οὔτις ἐστ᾽ ἀνάστασις. Catull. (v. 4), ““ Soles occidere 
et redire possunt, | Nobis, cum semel occidet brevis lux, | Nox 
est perpetua una dormienda.” How different from the language 
of the Apostle! (See on 1 Cor. xv. 37.) But these words, of 
λοιποὶ, are not to be limited to the Heathen, but are applicable 
to the ungodly, and generally to ail who are not true believers, 
See Proverbs xi. 23, ἐλπὶς ἀσεβῶν ἀπολεῖται, but v. 7, 
δικαίου οὐκ ὕλλυται ἐλπίς. 

14. ᾿Ιησοῦς ἀπέθανε) Jesus died. But they of whom he is 
speaking are not said by him to be dead, but asleep. The death 
of Jesus has made death to be not death, but sleep. 

— τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ] those who have been laid 
asleep through the power and death of Jesus, and through faith 
in Him, Who Himself (as the Apostle says here) died and rose 
again. . 

The bias of some Expositors to separate the words διὰ τοῦ 
Ἰησοῦ from κοιμηθέντας, and to join them in a less easy combina- 
tion with ἄξει, seems to have arisen from neglect of the proper 
meaning of κοιμηθέντας, ‘ somno compositos,’ laid asleep. 

The best illustration of the sense of the word is found in the 
first passage in which it occurs in the New Testament, viz. in the 
history of the martyrdom of St. Stephen. He looked up to 
heaven and saw Jesus, once dead, but now risen and standing at 
God’s right hand to help him. He prayed to Jesus to receive 
his spirit, and through the love and power of Jesus, Who had 
died, and had been buried, and had arisen and ascended into 
heaven, and through faith in Him, the first Martyr ἐκοιμήθη, fell 
as 


On this use of διὰ, through a person as a mediator, and 

ially as applied to Christ, the DMediator (1 Tim. ii. δ), and 
the Door (John x. 7), and the Way (John xiv. 6), through Whom 
alone all blessings, both in life and death, come to us from God. 
See John x. 9; xiv. 6. Acts iii. 16; x. 36. 43. Rom. i. 5; 
v. 11.17.21. 1 Cor. viii. 6; xv. 21. 2 Cor. ἱ. δ᾽; v.18. Gal. 
vi. 14, δι᾽ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται. Col. i. 16.20. 2 Thess. 
iii, 12. Tit. iii. δ, 6. Heb. xiii. 15. 21. 1 Pet. ii. 6,and Dean 
Alford's excellent note here. 

Indeed, Chrysostom had rightly expounded the words thus, τῇ 
πίστει τοῦ ᾿Ιησοῦ κοιμηθέντας : and Theodoret says, ‘‘ Jesus is the 
Mediator of the Resurrection ; and the faithful who have Christ 
dwelling in themselves κοιμῶνται διὰ τοῦ ᾿Ιησοῦ." 

1δ. ἐν λόγῳ Κυρίου] in the Word of the Lord; not on my 
own authority, but the Lord’s. 

This expression, ‘the Word of the Lord,’ is a link which 
connects the writings of the Apostle with those of Moses and the 
Prophets of old, to whom ‘the Word of the Lord came,’ and 
who are said to speak in ‘the Word of the Lord.’ See 1 Kings 
xiii. 1,2. Jer. i. 4, LXX. Hos. i. 2. 

In this and numerous other respecte, the New Testament 
came before the Old Testament to the Gentile world, and the 
New Testament prepared the Gentile world for the profitable 
study of the Old. See above on ii. 18. 

16. αὐτὸς ὁ Κύριος καταβήσεται) The Lord Himself will 
descend in His human body (for descent is proper to body), and 
in the same human body and in the same manner as He ascended 
into heaven (Acts i. 11). ‘In qua carne ascendit in coelum, 
et in qua sedet ad dexteram Patris, descensurus est ad Judicium.”” 
Augustine (contra Serm. Arian. c. 12, Vol. viii. p. 972). 

— ἐν κελεύσματι) κέλευσμα (from κελεύω), the music played 
to set an Army or a Fleet in motion (Thucyd. ii. 92). The 
word is used in this sense by the Septuagint, Prov. xxx. 27, 
στρατεύει ἀφ᾽ ἑνὸς κελεύσματος, and cp. Philo (de Prem. 
§ 19), who says that God can easily bring together all men, 
wherever dispersed, into one place, from the ends of the earth, 
ἑνὶ κελεύσματι. 

This appears to be the sense here. The Angelic Host is 
compared to a vast Army, which is set in motion by the Divine 
command, and accompanies Christ to Judgment. See Zech. 
xiv. 6. Dan. vii. 10. 18, Matt. xxv. 31. 

The Son of Man shall come in His glory, and all the holy 
Angels with Him, and He shall sit on the throne ae His glory 


18 


n John 12. 26. 
& 14. 8. 
& 17. 24. 


Acts 1. 9. 


Rev. 11. 12. ἐσόμεθα. 


(2 Thess. i. 7). He shall be revealed with His mighty Angels, 
and so Enoch prophesied, ‘The Lord cometh with ten thousands 
of ev Saints to execute Judgment’ (Jude 14, and cp. Rev. 
xiv. 14). 

— ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου---ἐν σάλπιγγι Θεοῦ] with the voice of 
the Archangel and with the trumpet of God. See Zech. ix. 14, 
ὁ Κύριος ἐν σάλπιγγι σαλπιεῖ, and 1 Cor. xv. 52. The circum- 
stances of the Second Advent, and of the Last Judgment, appear 
to have been prefigured by those of the Giving of the Lew on 
Mount Sinai; Men will be j according to their works, of 
which the Law of God is the Rule: and therefore the future 
Great Assize in which men will be rewarded or punished ac- 
cording to their Deeds, to be then judged by the standard of the 
Divine Law, was fitly typified by the promulgation of that Law. 
Compare the words of Moses describing the delivery of the Law 
(Exod. xix. 16) with the language used by the Apostle here de- 
scribing the last Judgment: ᾽᾿Ἐγένοντο φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ, φωνὴ 
τῆς σάλπιγγος ἠχεῖ μέγα, καὶ ἐπτοήθη πᾶς ὁ λαὺς, καὶ ἐξήγαγε 
Μωῦσῆς τὸν λαὸν εἰς συνάντησιν τοῦ Θεοῦ, καὶ παρέστησαν 
ἐπὶ τὸ Bpos* τὸ ὄρος ἐκαπνίζετο ὅλον, διὰ τὸ καταβεβηκέναι 
ἐπ᾿ αὐτὸ τὸν Θεὸν ἐν πυρί (cp. 2 Thess. i. 8)" ἐγίνοντο δὲ αἱ 
φωναὶ τῆς σάλπιγγος ἰσχυρότεραι σφόδρα πι υσαι. 
cp aise τῶ mention made by Moses of the νεφέλη, v. 18. 

. υ. 17. 

Also the Law was given with the ministry of Angels (Acts 
vii. 53. Gal. iii. 19), and Angele will come with the Lord to 
Judgment. See above note on κελεύσματι. 

The Trusmpet bere seems to be no other than that of the 
Seventh Angel in the Apocalypse (xi. 15—18). 

Whether you eat or drink, or wake or sleep, let that Trumpet 
be ever sounding in your ears with this call, ‘‘ Arise, ye dead; 
come ye to the Judgment” (S. Jerome, ap. 4 Lapide). 

— οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ) the dead in Christ shall rise firat. 
See preceding note. The words have been supposed by some 
learned interpreters to signify the dead generally shall rise first, 
and some take the words ‘in Christ’ as following ‘they shall 
rise ;’ but this does not appear to be a correct exposition. 

The dead in Christ are they who having been incorporated into 
the body of Christ, remain living members of Christ, and die in 
Christ, and though asleep in peace (κεκοιμημένοι) as to their 
bodies, yet remain members of the Communion of Saints in Him 
Who lives for ever, and is the squrce of undying life to those who 
are in Him. 

Thus they who live in Christ communicate with the dead in 
Christ : "" Communionem cum illis sanctis, qui in hdc quam susce- 
pimus fide defuncti sunt, societate et spei communione tenemur.” 
Augustine (Serm. 181). See below, Heb. xii. 23. 

The Saints of God living in the Church of Christ are in com- 
munion with all the Saints departed out of this life, and admitted 
to the presence of God. The mystical union between Christ and 
His Church, the spiritual conjunction of the members to the 
Head, is the true foundation of that communion which one 
member had with another, all the members living and increasing 
by the same influence which they receive from Him. Bat Death, 
which is nothing else but the separation of the sou! from the 
body, maketh no separation in the mystical union, no breach of 
the spiritual conjunction, and consequently there must continue 
the same communion, because there remaineth the same founda- 
tion. And since the true and unfeigned holiness of man wrought 
by the powerful influence of the Spirit of God, not only re- 
maineth, but also is improved after death, and since the cor- 
respondence of the internal holiness was the Communion between 
their persons in their life, they cannot be said to be divided by 
death, which had no power over that sanctity by which they were 
first conjoined. Bp. Pearson (on the Creed), Art. ix. p. 664, 665. 

17. ἡμεῖς of ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι κιτ.λ.} We the living (as 
distinguished from the dead) being left behind (present participle) 
by the departure of others who die from time to time, shall not 
anticipate those who have fallen asleep; or, as Tertullian says 
(de Resurrect. 24), ‘nos qui remanemus in adventum Domini 
non preveniemus eos qui dormierunt.” 

This passage has given rise to three questions: 
ie ee ee ol ζῶντες, the living, 

2. Whether, inasmuch as all men are from Adam, and since 
it is said in Holy Scripture that by Adam death passed upon ail, 
and that in Adam all die (Rom. v. 12. 14. 1 Cor. xv. 22), and 
it is appointed unto men to die, and after that the Judgment 
(Heb. ix. 27), they who are alive on the earth when Christ comes 


1 THESSALONIANS IV. 17, 18. 


y ΤΥ ε a e A e Xx la Ad A 9 “a ε rd 6 9 
ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι μα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν 

, 3 > “ a , > 2° 4 9 , ‘ “΄ 
νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίον εἰς ἀέρα: καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ 
18 Ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις. 


will first die, and so pass through Death to Resurrection and 
Judgment ? 

These two questions were discussed in ancient times ; 

Another has arisen in modern days, viz. ; 

3. Whether St. Paul believed and taught in this Epistle 
that he himself would be alive at Christ’s coming, and therefore 
that he supposed that the Second Advent was near at hand when 
he wrote these words ? 

As to questions | and 2, 

The difference of opinion as to the meaning of the word 
living here, arose in great measure from the difference of reading 
in the MSS. in the passage of St. Paul’s Epistle to the 
Corinthians (1 Cor. xv. 51), where some MSS. read πάντες 
κοιμησόμεθα, ‘ we shall all sleep.’ 

On this point see the note there. 

Consequently, some Expositors were led to interpret ζῶντες 
as equivalent to spiritually alive, and quickeued by a lively faith ; 
and others supposed that aii would first die, and then revive and 
be raised for Judgment. 

These differences of opinion are recapitulated by S. Jerome, 
Epist. ad Minervium, iv. p. 216; S. Augustine, de octo Dulcitii 
toner ae Vol. vi. p. 223; and Epist. ad Mercator. 193; and 

Civ. Dei, xx. 20; and in Enchirid. c. 54; de Fide et Symb. 
α. 8; 8. Chrys. and Theophyl. in 2 Tim. iv. 1; and by Jsidorus 
Pelusiot. Epist. 222; and, in later times, by By. Pearson on the 
Creed, Art. vii. p. 561—563. 

S. Augustine, although not enabled to ascertain the true read- 
ing in 1 Cor. xv. δ] as fully as it has since been determined, declared 
the true meaning of the passage in the following langnage :— 

If no other meaning can be attached to the words of the 
Apostle, and if it be evident that he designed that the meaning 
which they manifestly proclaim should be assigned to them, 
namely, that at the end of the World, and δὲ the Lord’s Second 
Coming, there will be some who will not be unclothed of their 
bodies, but be clothed upon with immortality, and this mortal 
will be swallowed up by life (2 Cor. v. 4), doubtless with this 
meaning will accord that which we profess in the Rule of Faith, 
namely, that ‘ He will come again to Judge the Quick and Dead ;’ 
so that we are not here to understand by the word guick, the 
just, and by the word dead, the unjust, although it be true that 
the Just and the Unjust will be judged; but by the word quick 
in the Creed we are to understand those whom Christ’s Second 
Coming will find not yet departed from the body; and by dead, 


‘those who have departed from it. And those other texts (1 Cor. 


xv. 36. 51) must be so expounded as to agree with this inter- 
pretation. (Augustine. 

However, even till the sixteenth century, many Expositors 
were of the opinion that all who were alive at Christ’s coming 
would first die, and then revive and be judged. So Aquinas, 
Anselm, and A Lapide here. 

But now that the reading of 1 Cor. xv. 51 bas been esta- 
Dlisbed, by the collation of MSS. and Versions derived from all 
parts of Christendom, there can be no longer any doubt that the 
interpretation propounded by S, Augustine is the true one; and 
it may suffice to remind the reader of the words of the learned 
English Expositor of the Creed on this subject; He shall judge 
the guick, tbat is, those which shall be then alive when He 
cometh; and He shall judge the dead, that is, those which at the 
same time shall be raised from the dead ; 

The only doubt in this interpretation is, whether those that 
shall be found alive when our Saviour cometh shall still so con- 
tinue till they come to jadgment, or upon His first appearance 

shall die, and after their death revive; and so together with 
all those which rise out of their graves appear before the judgment 
seat. The consideration of our mortality, and the cause thereof 
(that if is appointed unto all men once to die, in that death hath 
passed upon all, Heb.ix.27. Rom. v. 12), might persuade us that 
the last generation of mankind should taste of death, as well as 
all the rest that went before it; and therefore it hath been 
thought, especially of late, that those, whom Christ at His coming 
finds alive, shall immediately die; and after a sudden and uni- 
versal expiration shall be restored to life again, and joined with 
the rest whom the graves shall render, that all may be partakers 
of the Resurrection ; 

But the Apostle’s description of the Last Day mentioneth no 
such kind of death, yea, rather excludeth it: For we which are 
alive and remain unto the coming of the Lord, shall not prevent 
them which are asleep. For the Lord himself shall descend from 
heaven with a shout, with the voice of the archangel and the 





1 THESSALONIANS V. 1—3. 


19 


‘V. 1" Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοὶ, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν » Matt. 3:. 8, 36. 


Ὁ Matt. 24. 42,48. 


γράφεσθαι: 3" αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε, ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν Mark is. 54. 


νυκτὶ, οὕτως ἔρχεται" 


Luke 21. 34, 


3 « ὅταν γὰρ λέγωσιν, Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος 2 Pets, 10. 


Rev. δ. 3. & 16.15. 
c Luke 21. 34, 85. Isa. 13.6—9. Jer. 13. 21. 





trump of God; and the dead in Christ shall rise first; then we 
which are alive and remain, shall be caught up together with 
them in the clouds to meet the Lord in the air, and 20 shall we 
be ever with the Lord. (1 Thess. iv. 15—17.) 

In which words, they which remain unto the coming of the 
Lord, are not said to die or to rise from the dead, but are dis- 
tinguished from those which are asleep and rise first; yea, being 
alive, are caught up together with them, having not tasted death ; 

The same is further confirmed by the Apostle, saying, Be- 
hold, I shew you a mystery; we shall not all sleep, bul we shall 
all be changed (1 Cor. xv. 51), which, being added to the 
former, putteth this doctrine out of question; for the living, 
which remain at the coming of Christ, are opposed to them which 
are asleep ; and the opposition consists in this, that they shall not 
sleep, which sleep is not opposed to a long death, but to death 
itself, as it followeth, the dead shall be raised incorruptible, and 
we (which shall not sleep) shail be changed; so that their mu- 
-tation shall be unto them as a Resurrection. And collation of 
these two Scriptures maketh up this conclusion so manifestly, that 
I conceive no man had ever doubted or questioned the truth of it, 
had they not first differed in the reading of the text. (Bp. Pear- 
son on the Creed, Art. vii. p. 563.) 

3. As to the third question, we may say— 

Τὸ was not revealed by Almighty God to St. Paul, nor has it 
ever been revealed to any man, whether he himself should remain 
alive ¢ill Christ’s second coming. Our Lord said to his Apostles, 
“It is not for you to know the times or the seasons, which the 
Father has put in His own power.” (Acts i. 7.) 

Bat it would be very erroneous to say (as has been recently 
affirmed by some), that St. Paul expected that Ae himself, and the 
majority of those whom he was addressing, would be alive at 
Christ’s Second Coming; and that he faught in this Epistle, as 
an article of Christian Doctrine, that Christ would come in his 
own age and lifetime; and that he was deceived in this expec- 
tation, and afterwards ‘‘ modified this opinion,” particularly when 
“he saw the evil effects of this doctrine on the practice of the 
Thessalonians,” who (it is alleged) were induced by the expecta- 
tion of an immediate reappearance of Christ to relinquish their 
worldly callings, and to live in idleness. 

This allegation is disproved by the fact that St. Paul nsed 
the same language five years after the composition of his two 
Epistles to the Thessalonians, viz. in his first Epistle to the Co- 
rinthians, where, using the first person plural in the same way as 
here, he says, “We shall not all sleep, but we shall all be 
changed ”’ (1 Cor. xv. 51). 

And, v it pa be used that language at a time when 
he himeelf personally was in daily danger of death. (1 Cor. xv. 
81. Cp. 2 Cor. i. 8, 9.) 

If the personal pronoun we in the present passage means 
St. Paul himself and his own contemporaries, it must also have 


the same meaning in the latter passage. 
There was no alteration whatever in his teaching, such as is 
supposed 


Before he wrote to the Corinthians he himself warned the 
Thessalonians in his second Epistle, which, be it remembered, 
was written very shortly after the first, against being “soon 
shaken or troubled as if the day of the Lord was at hand” 
(2 Thess. ii. 2). 

And he teaches them that the Day of the Lord would not 
come until after the manifestation of some Power, which was not 
then visible, and which he describes. 

St. Paul also, in his Epistle to the Romans, written in the 
next year after the first Epistle to the Corinthians, speaks of the 
Conversion of the Jews as an event still to be looked for after 
the “‘ fulness of the Gentiles had come in”? (Rom. xi. 24—27). 

This was a preliminary prophecy, which he, the Apostle of 
the Gentiles, well knew was not yet accomplished; and therefore 
he was a deblor to the Gentiles (Rom. i. 14, 15; xi. 13), and 
bound to promote its fulfilment. Cp. Tertullian, de - 
rectione, c. 23. 

As to the use of the pronoun we in this passage and that to 
the Corinthians (1 Cor. xv. 51), if it be pressed rigidly, it would 
follow that all the Thessalonians to whom he writes, who would 
live till Christ’s Second Coming, would δὲ for ever with the Lord ; 
which could not have been his meaning. 

But no one who has considered the characteristics of St. 
Paul’s style, will be perplexed by the use of the pronoun here. 

St. Paul frequently even speaks of himse(f individually as 6 
representative of a class with which he has no sympathy, and 


with which he himself, therefore, is by no means to be identified. 
See on | Cor. iv. 6, and the quotation from By. Sanderson in 
the note on 1 Cor. vi. 12 and xiv. 14. 

Thus in Rom. iii. 7: “ If the truth of God hath more abounded 

through my lie unto his glory, why yet am Jalso judged as a sinner ?”’ 
7 Paar ass the eeventh Chapter of the Epistle to the Romans, 
vii. 7—25. 

Accordingly, it is well said by Theodoret here, “St. Paul is 
not speaking here of Ais own person, but of those who will be 
alive at that time. He is speaking of the faithful who will then 
be alive, and who will be caught up into the air.’ So also Chry- 
sostom and Theophylact. The Apostle “transfers by a figure 
unto himself and his contemporaries the persons of those who 
zoe ev at Christ’s Second Coming.” Augustine, De Civ. 

, Xx. 20. 

Although St. Paul no where teaches that the Lord would πού 
come again while he himself was alive, yet he did not teach in this 
Epistle, or in any other, that Christ would come in his own age. 
He &new that the time of Christ’s coming could not be known by 
men, and had not been revealed by God. He teaches in this 
Epistle that it would come as a thief in the niyht (v. 2), and 
that the certainty of its coming, and the uncertainly of the time 
of its coming, is a reason for ‘ual aration for it. 

Let it be remembered that it is the Holy Ghost who speaks 
by the Apostle. And let it not be forgotten that He designed 
this Epistle not only for the edification of the Thessalonians and 
of other Churches in the Apostolic Age, but of all Christians in 
every Country and Age, even to the Coming of Christ, and that 
He knew that it would be read in every country and age till the 
Day of Doom. 

Hence we may recognize the divine wisdom of the Apostle 
in using that pronoun which would best admonish all who read 
the Epistle, in his own and successive generation, to be on 
their guard, as not knowing when their Lord would come; 
whereas, if he had used the pronoun they, it might have been 
thought that as long ss the Apostle was alive men need not expect 
the Coming of Christ. 

St. Paul’s we is an universal we, which every age may apply, 
and ought to apply, to itself. Cp. Bengel. 

St. Paul’s office was to teach that the Great Day would 
surely come, and would come suddenly. But it was no part of 
his Mission to declare when it would, or would not, come. 

That Day is hidden, in order that every day may be well 
spent. “ Ergo latet Idle Dies, ut observentur omnes dies” (Augua- 
tine). See his three Letters, ‘‘ De fine Seculi,” Ep. 197—199. 

— els ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου els ἀέρα] to meet the Lord, into 
the air. ‘Nos qui vivimus, qui residui erimus, rapiemur cum 
nabibus obviam Domino in aéra.— Domino obviam Sancti ra- 
pientur in nubibus, ipso illo nube in resurrectionis corpore elati.”” 
Hilary (in Ps. li. and in Ps. Ivi.) And Tertullian (adv. Marcion. 
iii. ad fin.), ‘‘ Auferemur in nubibus obviam Domino secundum 
Apostolum, 1110 scilicet Filio hominis veniente in nubibus secun- 
dam Danielem (Dan. vii. 13), et ita semper cum Domino erimus.” 

Observe, he does not say αἰθέρα, but ἀέρα, intimating that 
Christ will descend to this Jower Atmosphere which surrounds the 
Earth. Cp. the use of ἀὴρ Acts xxii. 23. Ephes. ii. 2. 

18. Ὥστε] Therefore ; ‘ itaque’ (Vulg.). Cp. Phil. ii. 12; iv. 1. 


Cu. V.1. τῶν χρόνων καὶ τ. καιρῶν the times and seasone ; 
‘de temporibus et momentis’ (Vulg.). Χρόνος signifies duration 
or length of time; καιρὸς, point of time: so that καιρὸς is ἀκμὴ 
χρόνου, ‘punctum temporis.’ See on Acts i. 7, and the remarks of 
Augustine, Epist. 197, noting the inadequacy of the Latin lan- 
guage to mark this difference, “ Ibi Greecé legitur (Act. i. 7) 
χρόνους # καιρούς. Nostri utrumque hoc verbum /empora ap- 
pellant sive χρόνους sive καιροὺς, cim habeant hec duo inter se 
non negligendam differentiam ;’’ which he explains. 

2. ἀκριβῶς οἴδατε) ye know well. How did the Thessalonians 
know certainly that the Day of the Lord would come “ as a thief 
in the night?” 

The ex ion is 8 remarkable one. No one but Christ 
Himself would have ventured to compare His Second Advent to 
jadge the World to the coming of a Thief. Probably the Thes- 
salonians derived that knowledge from written Gospel. 

If so, it must have been either from the Gospel of St. Mat. 
thew (xxiv. 43), or of St. Luke (xii. 39), or from both. See above, 
on ii. 18 and iii. 5; 

The present comparison is not found in either of the two 
other Gospels. The i abe ue Day shall come, is not found 


20 


ἃ Eph. 5. 8. 


e Luke 16. 8. 
Rom. 18. 12. 
Eph. 5. 8. 


f Matt. 24. 42. 
& 25. 18. 
Luke 21. 84, 36. 


Rom. 18. 11, 12. 


1Cor. 15. 34. 
Eph. 5. 14. 


1 THESSALONIANS V. 4—13. 


αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος, ὥσπερ ἡ ὠδὶν TH ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύ- 
yoow. 

4 ἀγμεῖς δὲ, ἀδελφοὶ, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ὑμᾶς ἡ ἡμέρα ὡς κλέπτης κατα- 
λάβῃ ὃ" πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας, οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς 
οὐδὲ σκότους. 

6 t* Apa, οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς καὶ οἱ λοιποὶ, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν" 
7 ε οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσι, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν' 
8" ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης, 
καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας. 5 ' Ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὃ Θεὸς εἰς ὀργὴν, 
ἀλλ᾽ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ Κυρίον ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 10 " τοῦ 
ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα, εἶτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν, ἅμα σὺν αὐτῷ 


k Rom. 14. 8, 9. 
1 Cor. 5. 15. 


ζήσωμεν. 


11 Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε. 
ρ 


1 Rom. 15. 27. 


Phil. 2. 

1 Tim. 5. 17. 
Heb. 13. 7, 17. ; Σ pte a 
Eipnvevere ev ἐαντοις. 


12 τ᾿ Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προῖστα- 
pévous ὑμῶν ἐν Κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, 
ρισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. 


13 Ne a 6 > AY ε 
καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπε- 





in St. Matthew (cp. Matt. xxiv. 50), but it is found in δέ. Luke 
( "ρὸν the word αἰφνίδιος, here used by St. Paul to describe 
the sudden coming of that day, occurs only once in the New 
Testament, viz. in the Gospel of St. Luke describing the coming 
of that Day. 

Compare also St. Patd’s words here, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς 
ἐπίσταται ὄλεθρος, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν, with the very similar 
language in St. Luke (xxi. 34), προσέχετε ἑαντοῖς .... μὴ 
αἰφνίδιος ἐφ᾽ ὑμᾶς ἐπιστῇ ἡ ἡμέρα ἐκείνη" ὡς παγὶς γὰρ 
ἐπελεύσεται κιτιλ. ἀγρυπνεῖτε οὖν ἵνα καταξιωθῆτε ἐκφνγεῖν 
ταῦτα πάντα. 

Whether the Thessalonians were now in possession of the 
Gospel of St. Luke, is a question which has been touched upon 
elsewhere. See on 1 Thess. i. 9; ii. 18. 2 Cor. viii. 18. 

It may be observed here, in addition to what is there said, 
that, at the beginning of both these Epistles to the Thessalonians, 
the Apostle addresses them to the Church (Ἐκκλησίᾳ), ss a 
Society already existing at Thessalonica (1 Thess. i. 1. 2 Thess. 
ii. 1), and that in this chapter we have evidence of the existence 
of a body of Clergy (v. 12) already organized there. 

We find also a solemn charge from St. Paul, that this Epistle 
should be publicly read in the presence of the Faithfal (v. 27), 
doubtless in the assembly of the Church. 

We know also that the reading of the Gospels as well as of 
the Old Testament was a part of the Ritual of the Primitive 
Church. (See Justin, M. Apol. ii. p. 98, c. Tryph. p. 331. 
Kirchofer, p. 35, 36.) 

It is probable, that the Holy Spirit who gave so solemn a 
charge that this Epistle should be read in the Church, would 
have been equally earnest in providing that some authentic ac- 
count of the words, works, and sufferings of Him on Whom all 
the teaching of the Apostle in this and all his Epistles is built, 
should be extant for the use of the faithful; and that one of the 
duties of the Clergy who are mentioned here, was to read such an 
Evangelic History in the public religious assemblies at Thessa- 
lonica. See further on v. 21. 27. 

— ἡμέρα] The Article ἡ is prefixed by A, 1, K, but not by 
B, D, E, F, 6. Cp. 2 Pet. iii. 10, ἥξει ἡμέρα Κυρίου ὡς 
κλέπτης. 

8. ὠδίν] See Ps. xlviii. 6, ὠδῖνες ὡς τικτούσης. Jerem. vi. 
24; xiii. 21. 

8. θώρακα πίστεως) the breastplate of faith. In carnal wea- 
pons, a shield is always a shicld, and nothing more; but not so 
in spiritual. For we find that the Apostle sometimes specifies 
the ‘ loricam fidei,’ the breastplate of faith; and in another 

lace, ‘scutune fidei,’ the shield of faith. (Ephes. vi. 14. 16.) 
ith is both a breastplate and a shield ; it is a shield because it 
receives and wards off the darts of the enemy, and it is a breast- 
plate because it defends the heart from being pierced through. 
Augustine (in Ps. 34). 

9. els περιποίησιν) for the purchase of salvation through our 
Lord Jesus Christ. ‘Ad acquisitionem salutis per Dominum’ 
(Vuilg.); and so the Gothic Version of Ulphilas. ; 

περιποίησις, from περιποιοῦμαι, sibi vendico, redimo, is said 


properly of Christ purchasing salvation for us, and redeeming us 
by the sacrifice of Himself. 

This signification of the word had already been prepared for 
Evangelical use by the Septuagint Version of the Old Testament, 
which uses the word in the sense of recovering, rescuing, pur- 
chasing, and making alive and keeping alive. Sce 188. xxxi. 5, 
περιποιήσεται καὶ σώσει, and xiiii. 21, λαόν μου by περιεποιησά- 
μην, and see Gen. xxxi. 18; xxxvi. 6, and Mal. iii. 17. 1 Pet. 
ii. 9 


But by virtue of their incorporation in Christ their Head, 
the acquisition made by Christ is here predicated of Believers, 
who by means of His death and passion acquire salvation and 
glory ; and so the Apostle speaks in 2 Thess. ii. 14, els ὃ ἐκάλεσεν 
ἡμᾶς εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ Kuplov ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 
Cp. Heb. x. 39. 

11. εἷς τὸν ἕνα] one the other. See 1 Cor. iv. 6, εἷς ὑπὲρ τοῦ 
ἑνός. So Herod. iv. 50, ἐν πρὸς ἐν συμβάλλειν. Winer, p. 156. 

12. εἰδέναι) to discern and know, to distinguish from false 
teachers, and to acknowledge, to revere and love them as teachers 
of the truth. See on Acts xv. 18. Compare 1 Cor. xvi. 16. 18, 
ἐπιγινώσκετε τοὺς τοιούτους, compared with Phil. ii. 29. 

This word εἰδέναι is specially used to express the duty owed 
by the Laity to their Ministers. Thus Jgnatius (Smyrn. 9), 
καλῶς ἔχει---ἐπίσκοπον eldévat. 

On the duty here inculcated of ‘ obedience to Spiritual 
Guides and Governors,” see Dr. Barrow's Three Sermons, vol. 
iii. p. 106—167, in which the author, with his usual clearness and 
learning, shows first who they are that are entitled to be owned 
and acknowledged, loved and revered, as Spiritual Guides; and 
next, the grounds on which this daty is to be paid to them. 

— τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους x.7.A.] those 
who are labouring among you, and presiding over you in the 
Lord. An important in this, the earliest Epistle of 
St. Paul, as showing that even at Theesalonica, where St. Paul 
had been only on a brief visit, on his first visit to Greece, a short 
time before this Epistle was written, and where the Gospel had 
only been recently planted, provision had already been made for 
the organization of a Christian Ministry. 

We find here a body of men labouring (κοπιῶντας), and pre- 
siding (προισταμένους, cp. Rom. xii. 8. 1 Tim. v. 17), and ad- 
monishing (γουθετοῦντας) the rest,—in a word, a body of Clergy 
already settled and established; and to be known, reverenced, 
and esteemed very highly in love for their work's sake as such, 
——8 specimen of what was done by the Apostle in other Churches. 
Cp. Acts xiv. 23; xx. 17. 

18. Εἰρηνεύετε ἐν éavrois] Be at peace among yourselves. 
These short sentences,—short in order that they might be easily 
remembered, and pass readily from mouth to mouth,—are like 
what the wise man calls ‘ goads’ to stimulate moral practice, and 
‘as nails fastened by the Masters of Assemblies’ (Eccl. xii. 11),— 
nails fastened by Chief Pastors of Churches in the memory of 
Christendom. Each of them deserves special attention; and 
some of them, it will be seen, are delivered in pairs, and they 
are therefore here printed accordingly. See v. 19. 21, and com- 
pare the note below on 1 Cor. vi. 20, and Heb. xiii. 5, 





1 THESSALONIANS V. 14—22. 


21 


14 ™ Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε m Rom. 14.1. 


τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε. τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς. πάντας. 
15 αἱορᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινὶ ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν 2 
& 


διώκετε, καὶ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας. 


fa ok 
16 ° Πάντοτε xaipere 7? ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε 18 " ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε, Ὁ 
τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ εἰς ὑμᾶς. 
Ν Aa AY aA 
191 Τὸ Πνεῦμα μὴ σβέυνντε, ® προφητείας μὴ ἐξονθενεῖτε' 
5. ὁ Πάντα δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε, 33 ' ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ bu 


> va 
ἀπέχεσθε. 
q Eph. 5. 20. 


ΤΊ. ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε] The Apostle commands us to 
pray without ceasing. We cannot be always on our knees, and 
strecthing forth our hands, and yet we are to pray without ceasing 
(ἀδιαλείπτως). 

How can this be done? By continuity of desire. If, what- 
ever you are doing, you are longing for the everlasting Rest, the 
heavenly Sabbath, you never cease praying ; your desire is prayer. 
Continuous desire is continuous prayer. If you would never 
cease from prayer, never cease from desire. Your desires speak. 
If you cease to desire, you are dumb, you have ceased to pray. 
Aspustine (in Ps. 37). See also Dr. Barrow’s exposition of this 
text in his Sermons on the Duty of Prayer (i. p. 107—140), 
where he shows that the precept is to be obeyed, 

(1) by cherishing habitually and constantly the spirit of 
supplication. 

; aS by reir attendance on devotion, as the main business 
ο 

(8) by never failing to engage in public acts of devotion, on 
the recurrence of set times for it, and on all fitting occasions ; 

: especially when prescribed by authority. 

5) by lifting up our hearts to God from time to time in 
fervent ejaculations in private, in the midst of our business, 
and by ne in “‘ the fear of the Lord all the day long” (Prov. 
xxiii. 17). 

19. τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννντε Lined not the Spirit, whether 
in yourselves or others. Compare the case of the foolish Virgins 
saying αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται (Matt. xxv. 8). 

The flame of the Spirit is kindled from heaven in the lamp 
of man’s nature, but requires to be fed with continual supplies of 
oil from the same Spirit, given in the means of Grace, Prayer, 
Confirmation, the Holy Eucharist, hearing and reading the Word 
of God, and in the exercise of works of piety, holiness, and 
charity. Otherwise the light will go out, that is, will be no 
light to us, and the door will be shut, and we excluded from the 
wedding (Matt. xxv. 10—13). This Scripture is not to be 80 
pressed as to be made a plea for rebaptization or re-ordina- 
tion, as it was by some schismatics in ancient times, as if the 
Spirit once given in Baptism or Holy Orders could be so utterly 
guenched that it required to be lighted again by a Second or 
Third Baptism, and bya Second or Third Ordination. See S. Je- 
rome’s Dialogue against the Luciferians, and Augustine’ 8 remarks 
on this point, c. Epist. Parmenian. ii. c. 13, vol. ix. p. 108, where 
he says: ‘ The Sacraments of Christ are holy and pure, and 
cannot be violated ; and yet they are said to be polluted by evil 
men, because they do what in them lies to defile them. So the 
Spirit is said to be quenched by sin, because the sinner does his 
part to quench it; but he cannot so violate the ΕΣ of the 
Holy Ghost, and the grace of the Spirit remains ‘ bonis ad pre- 
mium, malis ad judicium.’” 

Besides; this text is to be taken together with what fol- 
lows, where see note. 

20. προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε ἀπο not prophesyings, or 
preachings ; declarations of God’s will, and expositions of His 
Word. On this use of προφητεία, frequent in St. Paul’s Epistles, 
see 1 Cor. xi. 4; xii. 10, and on Rom. xii. 6. 

But it may be asked, how was there any danger that pro- 
phesyings should be despised 7 

This question may best be answered by reference to the 
precept which immediately precedes, and to the circumstances of 
the early Church. 

They who were admitted into the Church by Baptism re- 
ceived on their admission supernatural spiritual gifts (χαρίσματα), 
particularly the gift of Tongues. 

Some among them were vain of their gifts, and made an 
ambitious display of them, as was the case at Corinth, where 
St. Paul was now writing. See 1 Cor. xii. 28; xiii. 1; xiv. 
2—39. 

And in comparison with those extraordinary gifts of the 


rEph. 4. 80. 2 Tim. 1.6. 1 Cor. 14. 1, 39. 


2 Thea, 3 ‘6, 1, 


81 σοτ. 3. 11, 1δ.1 δοδῃ 4.1. t Phil. 4. 8. 


Spirit, some disparaged the less ostentatious but more edifying 
work of Prophesying (see 1 Cor. xiv. 1—5). 

St. Paul had a difficult task to perform, in order to assign to 
each gift its proper place; and so to commend the ordinary work 
of Prophesying as not to depreciate the supernatural gifts of the 
Spirit, which had produced such glorious effects on the day of 
Pentecost. 

The balance was to be held in equipoise between the two; 
and he has done it on these two precepts, which are like the two 
scales of the Balance. 

He gives due honour to both in these two consecutive sen- 
tences. To one side he says, “ Quench not the Spirit ;”’ to the 
other, ‘‘ Despise not Prophesyings. 

These precepts may be best illustrated by the words with 
which he afterwards summed up his more elaborate 
on this subject in his first Epistle to that city from which he is 
writing, Cormn(anevre τὸ προφητεύειν,---καὶ τὸ λαλεῖν 
γλώσσαις μὴ κωλύετε. 

“ Earnestly desire Prophesying; and do not forbid speaking 
with Tongues”’ (1 Cor. xiv. 39). There the balance is perfectly 
adjusted, for he inverts the prohibition, and converts it into an 
exhortation. Here he says, Despise not Prophesying ; there he 
says, Earnestly desire it. 

21. ΤἸιάντα δοκιμάζετε] Prove all things. “Omnia examinate; 
quod bonum est, tenete”’ (Tertullian, de Pres. Heret.). A pre- 
cept probably derived from one of our Blessed Lord, which 
is often cited as such by ancient writers, γίνεσθε δόκιμοι τρα- 
we(ira:. ‘Estote probi examinatores sive nummularii,’ ‘ Be ye 
skilful tryers (properly assayers) of coin, whether it be spurious or 
genuine ;’ which precept is ascribed to St. Paul by Dionysius of 
Alexandria (cp. Ewseb. vi. 7), probably referring to the present 
text. See the note of Valesins on Eused. |. c., and note above 
on Matt. xxv. 27, and the present Editor’s note on Theocritus 
xii. 23. 

On the duty of examining evidence in Religion, see on 1 Cor. 
x. 15. 

This precept, “ Try all things, hold fast the good, and abstain 
from all evil,” evidently implies that they to whom it is addressed 
had some standard by which all things were to be tried. 

They are required to prove the various doctrines presented 
to them; they must therefore have had some éouchatone by which 
those doctrines were to be tested. What could that be? Some 
authentic document doubtless. How otherwise could these Thes- 
salonians who were only neophytes in Christianity, recently con- 
verted from idolatry (1 Thess. i. 9), have been proof against the 
arts of false teachers? how would they be enabled to prove all 
things, and to hold fast the truth? This consideration confirms 
the opinion stated above (v. 2), viz. that they had a written 
Gospel already provided for them. 

22. ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε] This precept, like 
that in v. 20 (see note), is to be coupled with the preceding one. 
Hence S. Basil says (cited by Grinjield here), ‘The wise 
examiner of spiritual coi (i.e. of doctrine) will hold fast what 
is genuine, but will hold himself off ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ." 

Try all things, put them to the test, do not hastily receive 
any doctrine that is presented to you, nor believe every apirit, 
but prove them by the Rule of Faith which ye have received, and 
hold fast that which is good, Td καλὸν xaréxere, but ἀπέχεσθε 
ἐπ᾿ παντὸς εἴδους πονηροῦ, ‘hold yourselves off from its opposite 
ev ᾿ 

Observe the contrast between κατέχετε and ἀπέχεσθε, and 
between τὸ καλὸν, ‘ the one good and true,’ as opposed to ἀπὸ 
παντὸς εἴδους πονηροῦ. 

But what is εἴδους πονηροῦ ἢ 

Some interpret it, ‘ every form or kind of evil.’ 

But this interpretation of εἶδος as equivalent to form or 
kind, and of εἴδους πονηροῦ as equivalent to form, or kind, of evil, 
seems to be liable to two objections ; 


reasonings - 


22 1 THESSALONIANS V. 238—28. 

ἃ Rom. 15. δ 3 ™ Αὐτὸς δὲ ὁ Θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν 
ΤΟΣ, 1:8, τὸ πνεῦμα, καὶ ἡ ψυχὴ, καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Kupiov 
10. ae ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη. ™ * Πιστὸς 6 καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει. 

Heb. 10,28 % ᾽Αδελφοὶ, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν. 

ἰωρισ = 8 υΑσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ. 

Tae ig 7 *“Opxilw ὑμᾶς τὸν Κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσι τοῖς ἀδελ- 
1 Pet Η ἢ φοῖς. 3. Ἢ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν. 





1. The word εἶδος (from εἴδω, video) which often occurs in 
the LXX, means form, outward appearance, which is seen, but 
does not signify kind, except perhaps in Jer.xv. 3. And it never 
signifies kind or sort in the New Testament. Indeed this is a 
philosophical sense of εἶδος which is not quite in harmony with 
the style of the sacred text. 

2. εἴδους eeems more ἀγρόν construed as agreeing with 
πονηροῦ. And it is doubtful whether πονηροῦ would have been 
used for τοῦ πονηροῦ. The passage cited in defence of this con- 
struction, Heb. v. 14, πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ, is hardly 

I. 


οἱ. 

Accordingly we find that in the Vulgate, Syriac, Athiopic, 
and Arabic Versions εἴδους is construed as agreeing with πονηροῦ, 
and so the Old Latin Version in the Codex Augiensis (now 
first published by Mr. Scrivener), and cod. Boérnerianus. On 
the whole, the meaning of the two precepts seems to be: 

Hold fast the good, and Hold yourselves off, refrain, not 
merely from way ἔργον πονηρὸν, every evil work, (cp. 2 Tim. 
iv. 18, where the structure is the same as here, ἀπὸ παντὸς 
ἔργον πονηροῦ, and confirms this exposition, and Job i. 1, 
ἀπεχόμενος ἀπὸ παντὸς πονηροῦ πράγματος, LXX, and Exod. 
xxiii. 7,) but hold yourselves also off from every evil appearance, 
every thing that has an evil look. 

Provide things honest, not only in the sight of the Lord, 
but also in the sight of men (2 Cor. viii. 21); or as the heathen 
poet expresses it, keep yourselves off 


“« —— ab omni 
Non solam facto, verum opprobrio quoque turpi.’’ 
(Horat. 1 Sat. vi. 83.) 


88. Αὐτὸς ὁ Θεὺς x.7.A., πνεῦμα... ψυχὴ... σῶμα] May the 
God of Peace Himself sanctify you perfectly, and may your whole 
spirit and soul and body be preserved blameless. The words 
ὁλοτελὴς and ὁλόκληροι signify perfected in your Christian stature 
and maturity, and in full participation of the Christian inherit- 
ance. An ancient version of an ancient Father thus renders the 
words: ‘ Deus pacis sanctificet vos perfectos, et integer vester 
Spiritus et anima et corpus sine quereld in Adventum Domini Nos- 
tri Jesu Christi servetur,’’ Jrenzus (v. 6. 1), who comments on 
this triple division of the haman constitution, and on the graces 
which men receive from God, and the duties which they owe to 
Him, for the ation of each of these elements 
(spirit, soul, and body) to the coming of Christ. 

What reason (says Jreneus) had the Apostle to pray for a 
perfect preservation of those elements (soul, body, and spirit), 
anless he foreknew the reunion of all three, and that there is one 
salvation for them all? They will be perfect, who present all 
three blameless to God. They will be perfect, who have the 
Spirit of God dwelling in them, and keep their souls and bodies 
blameless before Him, by holding the true faith, and doing their 
duty to their neighbour. (Jreneus, and see Gregory Nyssen ap. 
Theophyl. lobe i 

It is not to be supposed that the ψυχὴ and πνεῦμα are different 
parts of the human constitution ; for the sentient faculty is indis- 
cerplible (Bp. Butler, Anal. i.), and cannot be anatomized, like 
the body ; but they are different faculties of the invisible part of 
man; 80 that ψυχὴ refers to that lower faculty of life which man 
has in common with other animals, and πνεῦμα represents the 
higher attribute which they do not possess, and which makes him 
nearest to God. (See Grotius here.) 

This distinction of σῶμα, ψυχὴ, and πνεῦμα is best illustrated 
by the adjectives thence derived, and as used by St. Paul, σωμα- 
τικός belonging to the dody (1 Tim. iv. 8), ψνχικός, animal, dis- 
tinguished from πνευματικός, spiritual, 1 Cor. il. 14; xv. 44. 
46; cp. Jude 19, ψυχικοὶ, πνεῦμα μὴ ἔχοντες. Observe also 
their order, as here marked by St. Paul,—rveiua, the spirit, or 
highest faculty, the proper recipient of the Holy Spirit; then, 
secondly, ψυχὴ, or living principle, as that which animates the 
σῶμα, or corporeal frame. Cp. 1 Tim. iii. 16. 

26. ἀσπάσασθε-- φιλήματι ἁγίφ] Greet all the brethren with 
a holy kiss. This precept also is to be coupled with that which 


is placed next to it, viz. ‘I conjure you that this Epistle be read 
to all the brethren.’ 

Let the reader compare this precept as it stands here with 
the other places where the same precept occurs in St. Paul’s 
Epistles (1 Cor. xvi. 20. 2 Cor. xiii. 12. Rom. xvi. 16. Cp. 
1 Pet. v. 14), and let him also bear in mind the practice of the 
primitive Church in this res especially as stated by Justin 
Martyr (Apol. ii. p. 97), “ After the Prayers (in the Church) are 
ended, we greet one another with a kiss.’ 

S. Cyril of Jerusalem (Catech. 5, n. 2) says that, before the 
‘ sursum corda’ a deacon said to the communicants (in the words 
of St. Paul), ‘Salute one another with ἃ holy kiss.”’ 

This was called φίλημα εἰρήνης, ‘ Osculum Pacis,’ the ‘ Kiss 
of Peace,’ and a seal of peace, ‘Signaculum Pacis’ (Tertullian de 
Orat. 14), and sometimes simply ‘ Pax.’ In the Eastern Churches 
it was given before the oblation in the Eucharist, as a sign of recon- 
ciliation and love; in the Western, after the consecration of the 
elements, and before the distribution. See Concil. Laodic. c. 19; 
August. c. literas Petil. ii. c. 23 (quoted ἐγ re die xv. 3); and 
Constitut. Apost. ii. 57, ἀσπαζέσθωσαν ἥλους of ἄνδρες καὶ 
ἀλλήλας αἱ γυναῖκες τὸ ἐν Κυρίῳ φίλημα. 

Further, we know from the Acts of the Apostles that the 
Churches planted by St. Paul came together on a stated day, 
the Lord’s Day, to break bread, i.e. to receive the Holy Com- 
munion. See on Acts xx. 7. 

On considering these evidences we may conclude that the 
kiss of which the Apostle speaks, was not one given in private; 
it was a holy kiss, the kiss of peace, the kiss to be given in a 
holy place on a holy solemnity, the kiss to be given in the 
assemblies of the Church at the Holy Communion. In a word, 
this kiss which passed from mouth to mouth was a holy symbol 
of unity. The mouth which gave it was about to receive Christ 
in the Holy Eucharist, and the kiss was a seal of that love which 
knits together the faithful with one another and with Him in the 
Holy Communion of His Body and Blood. Here, then, we have 
another glimpse of the system of spiritual order and discipline 
organized by the Apostle in the Churches planted by him. 

Concerning this Apostolic precept, ‘‘ Salute one another with 
a holy kiss,” and whether it is still obligatory, see Hooker, 
Pref. iv. 4, ἄς. Let us see what follows next; 

QI. ὀρκίζω 6. τ. K. ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσι 
τοῖς ἀδελφοῖς) A solemn adjuration by the Lord, Christ; and a 
testimony to His Godhead. For He Whom the Apostle in- 
srg as knowing all things, cannot be other than God. Cp. Ps. 

iii. 12. 

It shows also the great importance of the matter here en- 
joined, viz. that the Epistle now sent should be read to all the 
brethren, doubtless, not only at Thessalonica, the capital of 
Macedonia, but in all the Macedonian Churches. Compare 
1 Cor. i. 1, 2. 2 Cor. i. 1. 

Taken together also with other similar denunciations in 
Holy Writ, it seems to imply a condemnation of every Church 
which is untrue to this charge, and does not read the Holy 
Scriptures in the vernacular tongue to the people. ‘‘ Quod 
Paulus cum adjuratione jubet, id Roma sub anathemate pro- 
hibet”’ (Bengel). There is something therefore like a prophetic 
protest in this solemn adjuration. 

The Apostle had given a precept in the foregoing verse con- 
cerning an order to be observed in their public assemblies at the 
administration of the Holy Communion. He now gives direction 
as to another point in their public Ritual, viz. the Reading of 
Holy Scripture. 

He uses the same language in both precepts, with a slight 
change in the position of the words. 

He had said, Salute all the brethren, τοὺς ἀδελφοὺς πάντας, or 
every one, with a holy kiss ; he now says, ] adjure you by the Lord 
that this Epistle be read to all the brethren.—dylois, inserted 
here by Eiz., is not in the best MSS. 

The present was the first Epistle written by St. Paul; and 
the precept he gives here, that ¢his Epistle should be read in the 
public assemblies of the Church, is a specimen and pattern of 





1 THESSALONIANS V. 28. 23 


what was to be done with all his Epistles. They were addressed 
(for the most part) ποί to private or particular persons, but to 
large public Societies, to Churches. i ly Gal. i. 2, the 
Churches of Galatia; 1 Cor. i. 2, 2 Cor.i. 1, to the Church at 
Corinth with αὐ the Saiuts that are in all Achaia. 

They were to be on and circulated from one Church 
te’ another. See Colossians iv. 15, 16, “" When this Epistle is 
read among you (he takes it for granted that it will be read), cause 
that it be read also in the Church of the Laodiceans, and that ye 
read the Epistle from Laodicea,”—probably another Epistle of 
the Apostle. See note there. 

His Epistles, which were to be thus read, were to be read, 
ποί as the word of man, but of God. They were to be read 
in the same manner as, and of equal authority with, the Books of 
Moses and the Prophets, which were read as Holy Scripture in 
the Synagogues, and bad been recognized as the Word of God by 
Jesus Christ Himeelf. 

See his assertion of his own inspiration in this Epistle 
(1 Thess. ii. 13, and 1 Cor. ii. 13). See also the terms in which 
he refers to his Epistle in 2 Thess. ii. 16; iii. 6. 14. That 
St. Paul’s injunctions to read this Epistle in this manner were 
complied with, we may infer from the second Epistle, where he 
commends the Thessalonians for their faith (2 Thess. i. 3), 
which he would not have done if they had disobeyed the precept 
laid upon them here with a solemn adjuration. 

It is also to be remembered, that the Apostle St. Peter, at 
the close of his life, when all, or nearly all, St. Paul’s Epistles had 
been written, speaks of ai! St. Paul’s Epistles as Holy Scripture 
(see on 2 Pet. iii. 16), i.e. as of egual authorily with those 
writings which, and which alone, were called Scripture by the 
Ancient Church and People of God, and had been received as 
divinely Inspired by them, and by Jesus Christ Himself. Besides, 
it is manifest from early Christian testimony that St. Paul’s 
Epistles were read in all Churches of Christendom in primitive 
times, and were read as Scripture. See, for instance, Tertullian, 
Prees. Heret. c. 36, adv. Marcion. iv. 5. Canon. Muratorian. 
Origen ap. Euseb. vi. 24. Cyril Hierosol. cat. 4. Clemens Rom. 
i. 47. 

Here then we have a further insight into the order and dis- 
cipline of Christian Churches as founded by the Apostles. 

We have seen that the Society of Christians at Thessalonica 
is called a Church (i. 1, cp. ii. 1), that it had a body of Clergy 
known as such (v. 12, 13). We have seen reason to believe that 
they hsd public assemblies on stated day for the administration 
of the Holy Communion; and we now perceive ground for the 
persuasion that a part of the public service on those occasions 
consisted in the reading of St. Paul's Epistles as Holy Scripture. 
Three inferences may be drawn from the above .— 

(1) If such an organization as this was settled in the Gentile 
City of Theesalonica, one of the first cities of Europe which re- 
ceived the Gospel, and where he was enabled to remain only for 
a short time, and to which this Epistle (the earliest written by 
him) is addressed, much more may we believe that a regular 
system of Church Order and Ritual, as well as of Christian 
Teaching, was settled in the other Churches to which the Apostle 
came afterwards in succession, such as Corinth and Ephesus, and 
which had the benefit of his presence for a longer time, and which 
received and read the Epistles which he had already written to 
other Churches. 

This conclusion is confirmed by what we know of those 
other Churches from the Acts of the Apostles and the other 
Epistles of St. Paul. See, for instance, Acts xx. 17. 1 Cor. 
xiv. 26. 

(2) If St. Paul so solemnly adjures the Thessalonians that 
this Epistle, written by himself, should be read in the public as- 
semblies of the Church, and if adi his Epistles were thus read, 
and if they were read as Holy Scripture by the Churches, it is 
reasonable to suppose (as has been already suggested, see on i. 9, 
and on iii. 18, and v. 2) that the Apostle had provided for those 
Churches some twriléen document, containing a record of the 
words, works, and sufferings of Him on Whom all St. Paul's 
teaching in all his Epistles is grounded. 

Would the Apostle, who so earnestly conjures them to read 
his own words, not take good care that they should be able to 
read the words of his Divine Master Jesus Cunist? 

Is i¢ not therefore probable that they to whom he sent this 

istle possessed already a written Gospel ? 

(3) This earnest adjuration in the name of the Divine Head 
of the Church, that this Epistle should be publicly read, and the 
fact that this precept was complied with, and that all St. Paul’s 
Epistles were publicly read as Holy Scripture in the Churches of 
all parts of Christendom in the age in which they were written, 
and have continued to be read in all parts of the World even to 
this day, will suffice to convince all reasonable persons that the 
Epistles which we have in our hands, bearing the Apostle’s name, 
cannot have been tampered wilh; and that these Epistles, as a 


whole and in every part of them, are, what they profess to be, the 
writings of the blessed Apostle St. Paul. 

Tn a word, this public reading of the Epistles was a divine 
provision made by the Holy Spirit Himself, nof only for the 
public promulgation of His own Will and Word, but for the per- 
fect assurance and unswerving belief of all reasonable men in the 
come nenet: Authenticity, Integrity, and Inspiration of that 
I¢ is the best against all allegations on the con- 
trary side. And they who duly consider the nature of this evi- 
dence will not much need to occupy their time and distract their 
thoughts with the theories of those who, forgetting or cepreene 
this evidence, which dates from the age of St. Paul himself, an 
declares itself in the consentient voice and concurrent practice of 
eighteen centuries, set up against its authority their own private 
surmises and cavils of to-day, and deny the genuineness and in- 
spiration of Epistles of St. Paul. 

28. ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ] After the adjuration to 
read his Epistle in the Church, he adds the token by which it 
was to be known az his Epistle. St. Paul did not write his 
Epistles with Ais own hand, except in one instance, as far as we 
know for certain (though other exceptions have been made by 
some), viz. the Epistle to the Galatians, in which he expressly 
mentions the fact (Gal. vi. 11) in order to obviate any doubts as 
to the genuineness of the other Epistles noé so written ; 

But his usual habit was to employ an amanuensis. 7, Ter- 
tius, who wrote this Epistle, salute you in the Lord (Rom xvi. 
22). And this was a happy circumstance, because the persons 
whom he employed as his amanuenses were witnesses to the 
genuineness of the Epistles penned by them. But though (as 
was usual for authors in those days) St. Paul dictated his Epistles 
to secretaries, yet he invariably swbscribed them with his own 
hand. “The salutation of Paul with mine own hand, which is the 
token in every Epistle, 0 I write. The salutation of me Paul 
with oa own hand” (2 Thess. iii. 17. Col. iv. 18. 1 Cor. 
xvi. 21. 

In what did this salutation consist ? 

Tf we examine the thirteen Epistles to which the name of 
St. Paul is prefixed, we find that near their conclusion they all 


contain (with some verbal variations) the phrase, ‘‘ The Grace of 


our Lord Jesus Christ be with you.” And St. Paul himeelf in- 
dicates that thie Apostolic Benediction is what he means by the 
salutation of me Paul; for in the passage just quoted he says, 
“( The salutation of Paul with mine own hand, which is the token 
in every Epistle: so I write,’ and then he adds immediately, 
“ The Grace of our Lord Jesus Christ be with you all.” These 
words, then, the Grace of our Lord Jesus Christ, were St. Paul’s 
salutation written by his own hand. This was the token by 
which all his Epistles were to be known. And a beautiful and 
interesting token it is. 

The following is the form in which this salutation appears in 
the several Epistles, arranged in chronological order :— 


St. Paul’s Benedictions. 
1 Thess. v. 28. The grace of our Lord Jesus Christ be with 


ou. 

2 Thees, iii. 18. The grace of our Lord Jesus Christ be with 
ou all. 

Gal. vi. 18. The grace of our Lord Jesus Christ be with 
your spirit, brethren. 

1 Cor. xvi. 23. The grace of our Lord Jesus Christ be with 


ou. 

ἃ Con, nili. 14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the 
love of God, and the communion of the Holy Ghost, be 
with you all. 

Ree ae The grace of our Lord Jesus Christ be with 
ou 

Col. he. 18. Grace be with you. 

Philem. 25. The grace of our Lord Jesus Christ be with 
your spirit. 

Eph. vi. 24. Grace be with all them that love our Lord Jesus 

ist in sincerity. 


Phil. iv. 23. The grace of the Lord Jesus Christ be with 


spirit. 
Heb. xiii 25, Grace be with you all. 
1 Tim. vi. 21. Grace be with thee. 
Tit. iii. 15. Grace be with you all. 
2 Tim. iv. 22. Grace be with you. 


The choice of this γνώρισμα, or badge of cognizance, is cha- 
racteristic. The Apostle, who was the most signal monument of 
Divine Grace, fitly chooses Grace for his motto and sign manual. 

This salutation, found at the close of every one of St. Paul’s 
thirteen Epistles, is not found in any one of the Epistles of any 
other Apostle, written in St. Paul’s lifetime. It is employed by 
others after his death. It is used in the Apocalypse (written 





24 


after St. Paul’s death), and also by S. Clement of Rome at the 
close of his Epistle to the Corinthians. 

It was adopted by St. Paul as his own badge, and, being 
known by others to be so, it seems to have been appropriated and 
reserved to him by his brethren during his life. Soon after his 
death it was used by others, and it has now become the ordinary 
conclusion of liturgies and sermons in all parts of Christendom. 

This salutation, employed by St. Paul as his own criterion in 
each of his Thirteen Epistles, and not used by any other Apostle 
in St. Paul’s life, ig found in the Epistle to the Hebrews, to 
which St. Paul’s name is nof prefixed, but which ends thus, 


1 THESSALONIANS V. 28. 


“ They of Italy salute you: Grace be with you all. Amen” 
(Heb. xiii. 24, 25). ; 

This circumstance confirms the evidence that the Epistle to 
the Hebrews was written by St. Paul. 


The subscription to the Epistle in Eiz., purporting that it 
was written from Athens, found in A, B**, I, K, and other MSS., 
and in the Syriac, Arabic, and Coptic Versions, is inconsistent 
with the History of the Acts (xviii. 5) and the beginning of the 
ie itself. See Introduction above, p. 1, and Liinemans, 
Ῥ. 7. 





INTRODUCTION 


TO THE 


SECOND EPISTLE TO THE THESSALONIANS, 


St. Paun had expressed his desire, in his former Epistle to the Thessalonians, to revisit them 
speedily (1 Thess. ii. 17). But he was hindered by Satan (1 Thess. ii. 18). And he was also 
detained at Corinth by his apostolic labours in that city, where he remained for a year and siz 
months (Acts xviii. 9—11). 

Not being able to revisit Thessalonica in person, as he had wished to do, he addresses this 
Second Epistle to the Church of the Thessalonians, in order, in some degree, to satisfy their eager 
desire for intercourse with him who had first planted the Gospel there (1 Thess. iii. 6); and to allay 
the disappointment occasioned by his protracted absence. He was also constrained by other motives 
to write this Epistle, which was the second in time of all St. Paul’s Epistles, as is almost uni- 
versally allowed '. 

A communication, purporting to come from St. Paul, had been brought to Thessalonica, in 
which it was affirmed, that the Day of the Lord was immediate (2 Thess. ii. 2). 

The consequence of such a persuasion would, he knew, be very injurious. It would not be 
verified by the event. The Day of the Lord was not close at hand; it would not come soon. And 
when a little time had elapsed, and that Day had nof arrived, then a twofold evil would ensue. 

Some of the enemies of the Gospel would say that the Resurrection was only spiritual, and twas 
past already, and would overthrow the faith of some (2 Tim. ii. 18). 

Others would thence take occasion to insinuate, that, inasmuch as the promise of Christ’s 
second coming—a promise announced in the name of St. Paul, the Apostle of Christ—had not been 
Julfilled, it was vain to ground any hopes on the declarations of the Apostle, and of Christ Himself 
in the Gospel, that a Day of Universal Retribution would come, in which every man would be judged 
according to his works ’. 

Thus the foundations of Christian faith and Christian practice would be undermined. 


The Holy Spirit, guiding the Apostle, converted these devices of the Evil One into occasions 
of permanent and universal good to the Church of Christ. 


(1) He overruled for good the impediments with which Satan had obstructed St. Paul in his 
desire to return in person to Thessalonica, and confirm the Thessalonians in the faith, by writing 
this Epistle to them, and through them to all Churches of every age and place. 

If St. Paul had been enabled to return to them in person, he would indeed have disabused the 
Thessalonian Church of their error, by his oral communications. But the .Universal Church of Christ 
would not have possessed that salutary instruction and solemn warning which has been treasured up 
for every age in this Second Epistle to the Thessalonians. 

(2) In this Epistle he confutes the Tempter, who had sent forth the false Teachers personating 
the Apostle, and asserting in his name that the Second Advent of Christ was immediate. He 


' See the authorities in the Chronological Table in Wieseler’s Chronologie, p. 607. 
2 See Chrysostom and Theophylact, Prolog. to the Epistle. 
Vou. I1.—Parrt III, E 


20 INTRODUCTION. 


thence takes occasion to vindicate the Doctrine of the Second Advent—taught by him in his former 
Epistle (iv. 13—v. 10)—from such delusive and dangerous misrepresentations. — 

(3) He also turns the weapons of Satan against Satan himself. The Father of Lies had said in 
St. Paul’s name, that the Day of the Lord was immediate. He had assumed the name of the Apostle, 
and had professed reverence for Christ. He had thus endeavoured to prepare the way for weak- 
ening the belief of Christians in the word of the Apostle, and in the Doctrine of the Second Advent, 
and of a General Resurrection, and of a Judgment to come. 

The Holy Spirit, speaking by St. Paul, strips off the disguise from the Tempter, and reveals 
him in his true form. He unfolds the future, and announces to the Church of Thessalonica in 
this Epistle, and by it to all Churches of Christendom (in which the Epistle is, and ever has been, 
read as Holy Scripture), that the Day of Christ will not come, till a very different manifestation has 
previously been made to the world. The Coming of Christ (παρουσία) is not to be looked for, he 
says, till after the appearance of a Power, whose coming (also called παρουσία) is according to the 
working of Satan (2 Thess. ii. 9). He delivers a Divine Prophecy, in which he describes the 
Mystery of Iniquity, characterized by dark features of spiritual delusion and wickedness. He 
pourtrays that Power. He warns the Churches against it. 

Thus from the present working of Satan he takes occasion to guard the world againat his 
future working, and he turns the arms of the Enemy against the Enemy himeelf. 

(4) The Adversary of the Truth had fabricated an Epistle in St. Paul’s name; and by this 
forgery he had attempted to undermine St. Paul’s authority, and to subvert the Gospel which he 
preached. 

The Apostle avails himself of this forgery as an occasion for guarding the Thessalonians, and 
the Church generally, against such fabrications of Epistles in his name. 

He is thus led to furnish a criterion by which alJ his Epistles are to be discerned. He 
exposes the deception, and puts the Church on her guard against such frauds for the future. 
And he provides her with a guarantee against the impositions of forgery, and a test by which the 
genuineness of his Epistles is to be ascertained ἡ. 

(5) Thus then the subtlety of the Tempter, envying the Church the spiritual blessings she was 
about to receive from the Holy Ghost speaking in the Epistles of St. Paul, and attempting to mar 
those benefits by a fabrication issued in St. Paul’s name soon after the publication of his earliest 
Epistle, has been made, under God’s gracious providence frustrating that artifice, to be one of the 
means for establishing the Genuineness and Integrity of those portions of Holy Writ which were 
dictated by the Holy Spirit, for the building up of the Church Universal in the saving faith of 
Christ, through the instrumentality of St. Paul. 


3 See 2 Thess, iii. 17, and note on 1 Thess. v. 28, and Chrysostom’s procemium here. 





ἽΠΡΟΣ OESSAAONIKEIS Β΄. 


1. '*ITATAOX καὶ Σιλονανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν «1 Thess. 1.1. 
Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ ᾿Ιησοῦ Χριστῷ, 3" χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ » Rom. 1.1. 


Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίον ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 


1 Cor. 1. 3, 8. 
1 Pet. 1. 2. 


δ." Εὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ Θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ, καθὼς ἄξιόν « Ἐρὶ 1.15. 


Col. 1. 8. 


ἐστιν, ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν, καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάν- “51.1.50 
ἘΠῊΝ 3 > » 4 ἃ σ ea > LY ca A 3 a? 

των ὑμῶν εἰς ἀλλήλους" 4 “ ὥστε ἡμᾶς αὐτοὺς ἐν ὑμῖν καυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλη- 43 Cor. 7. 14. 

σίαις τοῦ Θεοῦ ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς ὑμῶν καὶ πίστεως, ἐν πᾶσι τοῖς διωγμοῖς 1 Thess. 2.19. 

ὑμῶν καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε, °° ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ Θεοῦ, ¢ Phil. 1.28. 


1 Thess. 2. 14. 


eis τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε, ©‘ εἴπερ | Pet. 4. 1410. 


aA a a a a a“ 
δίκαιον παρὰ Θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλίψιν, 7 καὶ ὑμῖν τοῖς ἃ 
Lal Lal Lal ΄“ & 
θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ᾽ ἡμῶν, ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἀπ᾽ οὐρανοῦ ἃ 
> » ἔλ, ὃ , 3 “A 84. ‘ x , δί A .& 
pet ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ ὃ " ἐν φλογὶ πυρὸς, διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ καὶ 
εἰδόσι Θεὸν, καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσι τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ 3 


Χριστοῦ, 9 " οἵ 


, 
οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου 





πρὸς Θεσσαλονικεῖς Β΄. So A, B, Ὁ, E, F, 6. 


Ca. 1. 1. Παῦλος καὶ Σιλ. καὶ Τιμ.1 See above, on 1 Thess. i. 1. 

— τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων)] See above, on 1 Thess. i. 1. 

3. brea) superabounds. Your afflictions come upon 
you like a flood, and endeavour to overwhelm you, but your faith 
rises over them (ὑπεραυξάνει), and buoys you up above them. 
(Theophy!.) 

4. ὅστε ἡμᾶς αὐτοὺς ἂν ὑμῖν καυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ 
Θεοῦ] 4270 that we ourselves glory on your account in the 
Churches of God. This deserves consideration in refer- 
ence to the words of 8. Polyearp to the Philippians, c. 11: 

‘* Ego nil tale sensi in vobis vel audivi, in quibus laboravit 
beatus Paulus, qui estis in principio Epistole ejus. De vobis 
enim gloriatur in omnibus Ecclestis, que Deum tunc sole cogno- 
verant.”” 

Did S. Polycarp regard the Epistles to Thessalonica, the 
capital of Macedonia, as addressed to αὐ the Macedonian Churches 
and therefore to Philippi 7 . 

This is not improbable, cp. Kirchofer, p. 181. 

And what does he mean by “ qui estis in principio Epistole 
ejus?” Does he mean, “ Ye are his Epistles” (cp. 2 Cor. iii. 2), 
in the beginning of his Ministry? See on Phil. iv. 15. 

Some have in the words, “‘ Ye are in the beginning 
of his Epistle ;” but it is not easy to see what this means. 

δ. ἔνδειγμα) an example. “ Exemplum justi judicii Dei.” 
(Tren. iv. 36.) So the Gothic Version. “" Ostentamen justi judicii.” 
Tertullian (Scorpiace, c. 13). “Ev8erypa is a nominative in ap- 
position with the preceding clause. See Winer, p. 472, who 
compares Eurip. Orest. 1105. Herc. far. 69. Elect.231. Horat.1 
Sat. iv. 110. 

5. Augustine inquires how the sufferings of the Thessa- 
lonians could be an evidence of God’s justice (in Rom. 10, Vol. iii. 
p- 2641), and thinks that the sufferings of the good are a proof 
that much greater afflictions are reserved for the wicked. Cp. 
1 Pet. iv. 15—18. 

But another consideration may be added here ; 


| Sunday in Advent. 


The sufferings to which the good are subject in this world, 
and which they often endure at the hands of the wicked, who are 
in prosperity here, are a proof that this world is not a final, but 
only a transitory, state of human existence; and that there is a 
Suture world, in which whatever is now wrong will be set right, 
and all things will be fully and finally adjudged by the righteous 
Governor of all, according to an exact scale of retributive Justice. 

Besides, it is not only the suffering, but the courage and 
patience, with which the Thessalonians were enabled by God’s 
grace to suffer, that is appealed to by the Apostle as a proof of 
the Divine Judgment. The same God Who enabled them to suffer 
gladly persecutions for His sake at the hand of their enemies, 
thus showed that He would one day judge their enemies. See 
Phil. i. 28. 

6. εἴπερ] if—ae doubtless it is. See 1 Pet. ii. 3. 

8. ἐν φλογὶ πυρός] So B, D, E, F, G, and so, in the second 
century, Tertullian (c. Marcion. v. 16), who cites this passage 
thus: “Cum angelis virtutis sue, ef in flammd ignis ;"’ and the 
ancient interpreter of Ireneus (iv. 27 and v. 33), ‘Cum angelis 
virtutis ejus, et in flammd ignis;” and Scholz., and Lachmann, 
and Liinemann. Elz. has ἐν πυρὶ φλογός, and so Tisch., Aff. 

— μὴ εἰδόσι---μὴ ὑπακούουσι) μὴ implies that their igno- 
rance and disobedience is the cause of their punishment. Cp. 
Winer, p. 422. 

9. aidvioy) everlasting. Chrys. and Theophyl. ask here, 
“Can any one venture to say that future punishments are only 
Sor a time ?”’ 

See on Matt. xxv. 46. Mark ix. 44—48. 

— ἀπὸ xpoodéwov x.1.A.) “Ipsum quod ait (Apostolus) ‘a 
facie Domini et a gloria valentise Ejus’ verbis usus Essie ” (ii. 19). 
Tertullian (c. Marcion. v. 16). 

St. Paul adopts here the words of the LXX (in Isa. ii. 19), 
ἀπὸ προσώπον τοῦ φόβου Κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς 
ἰσχύος αὐτοῦ, ὅταν θραῦσαι τὴν γῆν, and teaches us to 
connect that prophecy with the Second Advent, as is done by the 
Church appointing that Chapter for a Proper Lesson on the First 


E2 





ee er 
δ 
S 
we 


Il. 1—4. 


ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις 


28 2 THESSALONIANS I. 10—12. 
taser, καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, 10 ὅταν ἔ 
Rev. 1. 


ἡμῶν ἐφ᾽ ὑμᾶς, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ" 
ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν 


αὐτοῦ, καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσι τοῖς πιστεύσασιν, ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον 


eis ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ 


Petit. ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει, 13' ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ 
’, ε a Ἃ a 2 ca δ. ἂν" tea) δ ‘ , a lol a 
a Rom. 12.1 ας Κυρίου ἡμῶν ἴησου ἐν ὑμῖν, καὶ υμεις ἐν αὐτῷ, κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν 
3 Tim. 4-1 ᾿ καὶ Κυρίου Ιησοὺ Χριστου. ; 
er. 29. ἊΝ A on a a 
Mat. 24 IL. !*’Epotapev δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν 
(0.31. ἠ᾿ὄἸησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ᾽ αὐτὸν, 3} εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευ- 
Ρ̓ A e a wn A \ 
Ente «© βῆναι ὑμᾶς ἀπὸ TOD νοὸς, μηδὲ θροεῖσθαι, μήτε διὰ πνεύματος, μήτε διὰ λόγου 
1 Tim. 4.1. a a a 
1 John 2. 1. pyre δι’ ἐπιστολῆς as Sv ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου. 
Vv. id. a 
a Dan. 7. 8, 25 δ « Myris ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον' ὅτι, ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία 
we a ν 3 ar ae χνθ a ε , ε ey a 9 Ned 4dae 
& 11. 36. | πρῶτον, καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἁμαρτίας, ὃ vids τῆς ἀπωλείας, 4°6 





10. ὅταν ἔλθῃ] when he shall have come. 

— ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις) to be glorified in the saints, 
whose glorified bodies will shine in and by the glory of Christ’s 
Body. See Phil. iii. 21. 

— moreboacw] So A,B,D,E,F,andIren. So Griesb., Lach., 
Tisch., Alford. Elz. has πιστεύουσιν, which is less appropriate 
than the aorist here. The work of Faith will then be past, and 
will have been followed by, and absorbed in, Sight. Hence the 
Apostle says, v. 11, ἵνα πληρώσῃ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει. 

— ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ᾽ Spas] because our 
testimony (i.e. the testimony concerning the Truth in Christ) 
brought to you, was believed,—not only by you, but by many 
others after you, even to the Day of doom; in all of whom Christ 
and His Power and Love will shine forth and be admired st that 
Day; Christ will be admired in ali who have believed in Him. 
(Cp. 1 Tim. iii. 16, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ.) The emphatic word is 
ἐπιστεύθη. He uses the past tense because he is carried forward 
by the Spirit to the Day of the Lord, and speaks from it as 
ieee! present, and looks backward on all past ages of the 
wor! 


IL. eis 8) in regard to which, or with our eyes fixed on 
which, we pray. On this use of els, signifying the direction and 
aim, see Acts xxv. 20. Rom. iv. 20; xv. 2. 2 Pet. i. 8. Winer, 

. 354. 
. — εὐδοκίαν) good pleasure. The εὐδοκία, or ‘ bene-placitum,’ 
announced at the Nativity, will then be consummated. Cp. Luke 
ii. 14. Eph, i. δ. 9. Phil. ii. 13. 


Ca. 11. 1. ὑπὲρ τῆς παρουσίας} ὑπὲρ = ‘super Adventu,’ not 
only in regard to the Coming, but also on behalf of the Coming. 
“tak is more expressive than περί, and intimates that in what he 
is about to say he is like an advocate pleading on behalf of what 
had been misrepresented by others, and that his discourse is a 
refutation of error, and an ἀπολογία or vindication of the truth. 
80 ὑπὲρ in Rom. xv. 8, and particularly the difficult passage in 
1 Cor. xv. 29, where ὑπὲρ is used in the same apologetic sense, 
‘in behalf of’ what had been misrepresented (3 John 7), and cp. 
Winer, p. 343, and Alford here. 

— ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ᾽ αὐτόν] our future gathering to- 
gether to Him in the clouds of Heaven at His second Advent. 
Cp. 1 Thess. iv. 17. 

The word ἐπισυναγωγὴ used here is very expressive. Our 
Blessed Lord had applied the term ἐπισυναγωγεῖν (ad-congre- 
gare) to Himself, in order to describe His own earnest desire to 
gather together in one (cp. John xi. 52) the children of Jerusalem 
to Himself, asa hen gathers together (ἐπισυνἀγει) her chickens 
ander her wings. (Matt. xxiii. 37. Luke xiii. 34.) 

Our Lord had also applied this word to describe what 
8t. Paul is about to pourtray here, viz. the gathering together of 
the elect from the four winds (Matt. xxiv. 31. Mark xiii. 27). 
See Theodoret here. 

Christ had also said in the Gospel that wherever the Body is 
{i e. wherever His own Body is), there the Eagles of the Gospel 
will be gathered together. See on Luke xvii. 37. Matt. xxiv. 28. 

The comparison of Himeelf to the hen was adapted to the 
time of His first Advent in Humility ; this latter reference to the 
Eagle has relation to the time of His second Advent in Glory. 

It is that Advent of which the Apostle now speaks. 

According to the language of the ancient Expositors, the 
Saints of God at the Resurrection will have cast off the old age 
and weakness of earth, and will have renewed their strength as 
Eagles (Isa. xi. 31. Ps, ciii. 5); and with the glorious plumage 


of their risen bodies will mount up with wings az Kagles (Isa. xl. 
31), and will be gathered together to the glorious Body of Him 
who is both their Food and Parent Bird, for He feeds His young with 
His own fiesh and blood; and He is called in Scripture the Great 
Eagle (Rev. xii. 14), the King of Birds, the Royal Eagle of the 
Gospel, and Who will, as it were, spread abroad His Wings, and 
gather His Saints unto Him, and bear them on Eagles’ Wings 
(Deut. xxxii. 11, see LXX), and carry them aloft above the 
Clouds, and above the Sun, into the regions of heavenly glory. 
See the quoted above from Origen, Jerome, Augustine, 
Thenphylact, and others, in the note on Matt. xxiv. 28. 

2. εἰς τὸ ph τ. σαλευθῆναι 5. ἀπὸ τοῦ νοός] so that you may not 
soon be drifted off from your mind. ‘Ut non cito moveamini & 
vestro sensu’ (Vulg.). A maritime metaphor. Cp. note on iii. 6. 

In order that you should not be soon shaken off from the 
anchorage of your firmly settled mind, and be drifted about by 
winds of false doctrine (Eph. iv. 14), as a ship in your harbour at 
Thessalonica is shaken off its moorings by the surge of the sea 
(σάλον). So Arrian (Epictet. iii. 26, cp. Wetstein), μὴ ἀπο- 
σαλευθῆναι διὰ σοφισμάτων. 

— μηδὲ θροεῖσθαι) nor yet be agitated by fear (Vulg.). The 
best MSS. have μηδέ. Cp. Winer, p. 437. Elz. has et 

— μήτε διὰ πνεύματος] neither by a false spirit, as that 
πνεῦμα Πύθωνος which flattered St. Paul at Philippi, Acts xvi. 
16—18, where see the notes. 

— μήτε διὰ λόγου] nor by word of mouth as from us. 
(Theodoret.) Cp. νυ. 15, εἴτε διὰ λόγου, εἴτε δ᾽ ἐπιστολῆς ἡμῶν, 
where λόγου is to be connected with ἡμῶν as here. 

— μήτε 3° ἐπιστολῆς] nor by an Epistle forged in our 
name. Tertullian, de Res. c. 24. Chrys., Theoph. 

— ὡς ὅτι] as if the Day of the Lord were now instant. ‘Tan- 
quam instet’ (Vulg.). The force of the ws here is to qualify 
that which is recited by the ὅτι, and to throw a shade of dis- 
credit upon it. So Jsocr. Busir. org. p. 420, xa’ ν αὐτοῦ 
ὡς ὅτι καινὰ δαιμόνια εἰσφέρει, where the Latin would be "" tan- 
quam inferat.” Cp. 2 Cor. xi. 11, and Winer, p. 544. 

— ἐνέστηκεν) is instantaneously imminent. He does not 
reveal to them when the Resurrection will be, but he tells them 
that it will not be now. Chrys. 

— Κυρίου) 80 the majority of the best MSS. and Editions.— 
Elz. Χριστοῦ. 

8--12. ὅτι, ἐὰν ph ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον---ἀδικίᾳ]͵ These 
Ten Verses contain one of the most solemn Prophecies ever 
delivered by the Holy Spirit to the world; a Prophecy, upon the 
right understanding of which the everlasting happiness of thou- 
sands of immortal beings depends. They demand therefore a fall 
and minute examination. They will be best understood by 
being considered collectively : 

i. As to the Text. 

ii, As to their literal Tyanslation. 

iii, As to their Exposition. 


I. As to their Test. 

In νυ. 4, Elz. inserts ὡς Θεὸν hetween τοῦ Θεοῦ and καθίσαι : 
but these two words are not found in A, Β, D*, and in many 
Cursives, nor in the oldest Greek and Latin Fathers—ZJren., 
Origen, Tertullian, Cyprian, nor in many ancient Versions, and 
are cancelled by Οὐ., Sch., Ln.. Tf, Liin., Alford. 

In 0. 8, Ἰησοῦς is omitted by Elz., but is found in A, D*, E*, 
F, G, I, and most of the earliest Fathers who quote the verse, 
and is received by Gb., Sch., Ln., Liin., Alford. 

In v. 10, Elz. inserts τῆς before ἀδικίας, but this is not 








2 THESSALONIANS II. 5—8. 


29 


9 id ὰ : AQ e ᾿ - 
ἀντικείμενος, καὶ ὑπεραιρόμενος ἐπὶ πάντα λεγόμενον Θεὸν ἣ σέβασμα, ὥστε, μ,ὶ. 16.9. 


αὐτὸν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καθίσαι, ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἐστὶ Θεός. 
ὃ ὁ Οὐ μνημονεύετε, ὅτι ἔτι ὧν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν ; 
6 K . aA x a io > A 3 aX A Lo! > me lel led 
at νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαντοῦ καιρῷ. 
Τ Τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ 


Mark 8. 18. 
Luke 24. 6,7. 
Acts 20. 31. 

f Acts 20. 29. 
Col. 2. 18--- 28. 

2 Tim. 2. 17, 18. 
1 John 2. 18. 

& 4. 8. 

g John 4. 9. 


μέσου γένηται. ὃ " Kai τότε ἀποκαλυφθήσεται ὃ ἄνομος, ὃν ὁ Κύριος ᾿Ιησοῦς Rev. 19.15, 2,21. 


found in A, B, F, G, and is cancelled by Ln., T/,, Liin., Al- 
Jord. 

Also in v. 10, Elz. inserts ἐν before τοῖς, but this is not 
found in A, B, D*, F, G, and is cancelled by Sch., Lach., 
Tisch., Liin., Alford. 

In v. 11, Biz. has πέμψει. But A, B*, Ὁ, F, G have 
πέμπει, the prophetic present (Glasse, Phil. Sacr. p. 144), which 
is received by Sch., Ln., T/., Liin., Alford. 


II. As to their literal Translation. 

The following is the most ancient form in which the pas- 
sage occurs in the language of the Western Church : 

“Ne quis vos seducat ullo modo, quoniam, nisi veniat ab- 
scessio primo, et reveletur delinquenties homo, filius perditionis, 
qui adversatur et superextollitur in omne quod Deus dicitur vel 
religio, uti sedeat in templo Dei affirmans se Deum ease. 

“ Nonne meministis quod cum apud vos essem, heec dicebam 
vobis? 

“ἘΠ᾿ nunc quid detineat scitis, ad revelandum eum in suo 
tempore. 

“Jam enim arcanum iniquitatis agitatur tantum qui nunc 
tenet [teneat] donec de medio fiat. Et tunc revelabitur iniquus, 
quem Jesus interficiet Spiritu oris sui, et evacuabit apparentia 
sui; cujus est adventus secundum operationem Satan in omni 
virtute et signis atque portentis mendacii, et in omni seductione 
injustitie eis qui pereunt.’’ Tertullian (de Res. Carnis, c. 25). 
See also Tertullian (c. Marcion. v. 16). See also the ancient 
Latin version of Jrenaus (iii. 6), “‘ Qui adversatur et extollit se 
super omne quod dicitur Deus vel colitur. . . .”” 

“ἘΠ᾿ tunc revelabitur iniquus quem Dominus Jesus Christus 
interficiet spirita oris sui, et destruet presentia adventus sui, 
illam cujus est adventus secundum operationem Satane in omni 
virtate et signis et portentis mendacii.” 

See also Jreneus, v. 25, where we read, 

“Et omni seductione malitie pereuntibus, pro eo quod di- 
lectionem veritatis non receperunt ut salvi fierent. Et ideo mittit 
eis Deus operationem erroris, ut credant mendacio, ut judicentur 
omnes qui non crediderunt veritati sed consenserunt iniquitati.” 
(See also ibid. iv. 28.) 

In English, the Apostle’s words, literally rendered, may be 
represented as follows :— 

‘“* We beseech you, brethren, on behalf of the coming of our 
Lord Jesus Christ, and our gathering together to Him, in order 
that ye be not soon drifted off from your mind, nor be disturbed 
either by means of a spirit, or of word or of letter as from us, 
as if the Day of the Lord were immediate. 

“Let no one deceive you by any means. For [that Day 
shall not come] except the Falling away shail have first come, 
and the Man of Sin shali have been revealed, the Son of per- 
dition, he who opposeth and exalteth himself exceedingly against 
every one that is called God, or is an object of reverence; 80 
that he goeth and taketh his seat in the temple of God, showing 
himself forth that he ie God. 

* Do ye not remember. that when I was yet with you, I was 
wont to tell you of these things ? 

“And now ye know that which restraineth, in order that 
he may be revealed in his own season. 

“For the Mystery of the Lawleseness (of which I am 
speaking) is now working inwardly only until he that resiraineth 
shall have been removed out of the way; and then the Lawless 
one shall be revealed, whom the Lord Jesus will consume with 
the spirit of His mouth, and destroy with the manifestation of 
His coming; him, of whom the coming is according to the 
taner-working of Satan, in all power, and signs, and wonders 
Of lying, and in all deceit of iniquity to them that are perishing, 
because they accepted not the love of the truth in order to their 
being saved; and therefore God sendeth to them the inner 
working of error in order that they should believe the lie; that 
all may be condemned who believed not the truth, but took 
pleasure in iniquily.” 

On the language of this Translation a few short notes may 

i here. The Exposition will follow after. 

v. 3. Observe ἀποστασία with the definite article signifying 

‘ the falling-away ;’ ‘ that notable falling-away.’ 


v. 4. ‘who exalteth himself exceedingly against.’ It is to 
be observed here, that the Apostle does not say that the Man of 
Sin will exalt himself ὑπὲρ, above, every one that is called God, 
but ἐπὶ, against. 

The word ὑπεραιρόμενος, ‘exceedingly exalting himself,’ or 
‘exalted exceedingly,’ is used by the Septuagint concerning 
Hezekiah in 2 Chron. xxxii. 23, where it means much mag- 
nified ; and it is used by St. Paul in another place when speaking 
of himself (2 Cor. xii. 7), ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ‘that I may not be 
exalted above measure by my revelations.’ 

This is a common use of ὑπὲρ in composition in St. Paul’s 
writings, as ὑπερλίαν 2 Cor. xi. 5, xii. 11; ὑπερβάλλω 2 Cor. 
ix. 14; ὑπερβολὴ i. 8, xii. 7, Gal. i. 13; ὑπερεκπερισσοῦ 1 Thess, 
iii. 10, v. 13; ὑπεροχὴ 1 Cor. ii. 1; ὑπερφρονεῖν Rom. xii. 3. 

v. 4. ‘every one that is calied God or object of worship,’ 
σέβασμα. Observe the original here. 

v. 4. ‘goeth and taketh his seat in the temple of God.’ The 
preposition εἰς connected with καθίσαι, and followed by an ac- 
cusative, shows that the Apostle has in his mind the entrance of 
ea Power here described info God’s House, and his session 

ere. 

Observe also that he does not say ἱερὸν Θεοῦ, but rady,— 
not therefore any outer court, but the inner part of God’s house ; 
that part where He is specially to be supposed ναίειν, to dwell, 
and where worship is offered to Him, as in the Holy Place of the 
Temple at Jerusalem, into which the Priests alone were allowed 
to enter. Cp. Luke i. 9. 21, 22; xxiii. 45. On ναὸς as distin- 
guished from ἱερόν, cp. Matt. xxi. 15. Mark xi. 15. Acts iii. 2, 
and Dean Trench, Syn. N. T. § iii. 

v. 4. Object of reverence. The original is σέβασμα. The 
only other passage where it occurs in the New Testament is Acts 
xvii. 23, where the Altar to the unknown God is mentioned 
among the σεβάσματα of Athens. 

v. &. When I was yet with you (at Thessalonica), J was 
felling you (ἔλεγον, imperfect), or used to tell you, these 
things 


Ὁ. 6. ‘that which restraineth ;’ τὸ κατέχον, neuter gender, 
called also ὁ κατέχων, ‘he that reatraineth,’ in the next verse. 
The word κατέχειν, literally to ‘ hold down,’ is explained in 
Hesychius by κρατεῖν, κωλύειν, συνέχειν. 

This verb is ποί followed here, in either verse, by an accusa- 
tive case. This is observable. St. Paul therefore does not say 
that this restraining Power would check the Lawless One by any 
direct action upon him, but would oceupy a place, so that he 
should not be manifested before his season, but be manifested in 
that season. 

νυ. 5. “In order that he may be revealed ;” i. e. God permits 
the present restraint, in order that he who is now restrained 
(κατέχεται) may not be revealed before his due season, but 
in it. 

v. 7. Mystery of Lawlessness. Observe both these words. 

Mystery (μυστήριον, from pte, μύστης, μυστικό). some- 
thing secret, and professing to be sacred (cp. Rev. xvii. 5. 7), 
fitly therefore coupled with ἐνεργεῖται, ‘ works inwardly.’ 

Lawleseness (ἀνομία), what sets law (νόμον) at defiance. 
Cp. ὁ ἄνομος, ‘ the lawless one,’ v. 8. 

The Mystery of the Lawlessness, i.e. which I am now about 

describe. 


Observe the Article repeated with each substantive. 

The sense of this otherwise difficult verse, v. 7, is to be 
cleared up, by observing that there should be no comma after 
ἀνομίας, and that ἤδη, ‘now,’ is opposed to καὶ τότε, ‘ and then ;’ 
and that the phrase ‘the Mystery of the Latoleseness’ (which he 
is describing), is to be illustrated by the words, ‘the Lawless 
One’ in the next verse, and that μόνον is to be connected with 
ἐνεργεῖται, ‘worketh inwardly,’ which is contrasted with ἀπο- 
καλυφθήσεται, ‘will hereafter be revealed outwardly.’ 

The Apostle therefore means that the Mystery now works 
inwardly, and will continue to work so, till the restraint which 
prevents its manifestation shall have been removed; and then it 
will no longer on/y work inwardly, but the Lawless One himself 
will be displayed openly to the world. 

νυ. 8. ὁ ἄνομος, ‘the Lawless One’ (cp. v. 7), something 
more than the Mystery (or arcanum) of Lawlessness in v. 7. 


90 


h Dent. 13.1. 
Matt. 24. 24. 
John 8. 41. 

2 Cor. 4. 4. 
Eph. 2. 2. 

Rev. 13. 18, &c. 
12 Cor. 2. 15. 

& 4.3. 


παρουσίας αὑτοῦ, 


Rom. 1. 24, δε. 
1 Tim. 4.1. 


8. ἀναλώσει τῷ xvebpati] See Isa. xi. 4, LXX. 

— τῇ ἐπιφανείᾳ) manifestation. Cp. Clem. Rom. ii. 12, éxde- 
χώμεθα καθ᾽ ὥραν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ .... ἐπειδὴ οὐκ offa- 
μεν τὴν ἡμέραν τῆς ἐπιφανείας τοῦ Θεοῦ... .., where our Lord 
Jesus Christ is expressly called God. Cp. 1 Tim. vi. 14. 

v. 10. τοῖς ἀπολλυμένοις, to them who are in the way of de- 
struction, as opposed to of σωζόμενοι, those who are in the way of 
salvation. Acts ii. 47. See on 2 Cor. ii. 15; iv. 3. Hence he 
adds, ‘* because they accepted not (οὐκ ἐδέξαντο), but rejected 
the love of the truth, for their own salvation; and says, that 
because they were not willing to believe the truth, but rejoice in 
unrighteousness, God punishes them by sending them an inner 
working of error, that they may believe the lie, i. 6. the lie of the 
Lawless One here described 2 Thess. ii. 2—13. 

v. 1]. ἐνέργειαν πλάνης is not any thing internal to them, 
bat something within them, which they bring upon themselves 
by not accepting the love of the truth. Compare the remarkable 
words in Matt. vi. 22, 23, Luke xi. 34, 35, and that admonition 
repeated fourteen times in the New Testament, ‘‘ He that hath 
ears to hear, let him hear.’’ Bp. Butler (on 1 Pet. ii. 16, note). 


III. Let us now proceed to the Exposition of this Pro- 
phecy. 

Thtee questions arise bere ; 

i. What is the restraining Power here mentioned by 
St. Paul? 

ii. Has that restraining Power been removed out of the 
way? 

iii. Who is the ‘ Man of sin’ (v. 3), or the ‘ Lawless One’ 
(v. 8), who the Apostle foretells would be revealed on the re- 
moval of that restraining Power ὃ 

The answer to the two former of these three questions will 
suggest a reply to the third. 

i. What then was the restraining Power which hindered his 
manifestation ? 

In reply to this question, be it observed, that 

(1) St. Paul remarks of the Thessalonians, that he had often 
spoken to them on this matter (v. 5) when he was among them, 
which was a short time before the Epistle was written; and that 
he had then told them what this restraining Power was; and he 
recalls the words which he had then used to their recollection : 
Do ye not remember that when I was with you I used to tell you 
these things? (v. 5.) 

Therefore the restraining Power was some Power which 
St. Paul had mentioned to them by word of mouth at that time, 
and it was a Power which he knew they would remember by 
name, when they reflected on what he had then spoken to 
them. 
(2) He contents himself with referring them to what he had 
then said; and does not proceed to say more on the subject 
of this restraining Power in this his Epistle to them. There- 
fore, 

(3) There must then have been something in the character 
of this restraining Power which made it requisite for St. Paul to 
practise reserve concerning it in writing, although he had de- 
scribed it clearly to them in speaking. 

Otherwise, why did he content himeelf with referring them 
to what he had spoken to them on the subject? Why did he not 
write as plainly concerning it in his Epistle, as he had spoken 
when he was with them by word of mouth. 

(4) Hence the restraining Power here referred to cannot 
have been the power of God, or any Christian power, such as 
that of the Gospel. 

There could not have been any reason why St. Paul should 
not have written as plainly as he had spoken concerning such a 
Power as 

This has been a'ready remarked by 9. Chrysostom here: 
“7 he had meant the Holy Spirit when he speaks of the Power 
that res/rained, he would have spoken clearly, and said #0.” 

What then was the restraining power ? 

(5) Let us remember, that the passage before us occurs in 
one of St. Paul's Epistles. 

(6) These Epistles (as he himeelf enjoins) were to be read 
publicly, and they were so read and circulated throughout the 
world (see on 1 Thess. v. 27). 


δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασι ψεύδους, 
ἀπολλυμένοις, ἀνθ᾽ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι 
αὐτούς. 11 1 Καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς 6 Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πι- 


2 THESSALONIANS II. 9—11. 


ἀναλώσει τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ, Kal καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς 
9* οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ᾽ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ 


10i 2 , 2 » δ ΄ a“ 
και cv πασῃ ἀπατῃ αοικιας τοις 


This is an important consideration ; for, 

(7) Hence it is certain, that when this Epistle containing 
this remarkable prophecy came to be read in Thessalonica, they 
who heard it publicly read, and who remembered what the 
Apostle had said to them concerning the restraining Power, 
would (as he commanded them to do, ». 5) recall to mind his 
words on this subject; and others also would be sure to inquire 
of those who knew,—what St. Paul had said on this matter ? 

Thus, by the public reading of this Epistle in the Church of 
Thessalonica, and in the other Churches of Macedonia and of 
Europe and Asia, to which this and the other Epistles of St. Paul 
were communicated, a continuous tradition would be preserved on 
this subject. 

(8) Hence therefore the question now arises, Was there any 
primitive tradition as to the Power which St. Paul here describes 
as the restraining Power (τὸ κατέχον) which was to continue to 
exist till the manifestation of the Lawless One, and be succeeded 
by him? (υ. 7.) 

(9) There are two early Christian writers, already referred 
to, distinguished by extensive learning and ability, and living in 
the next century to St. Paul, who have commented on this pro- 
phecy, viz. Tertullian and Irenaeus. 

The former, in his exposition of this passage, puts this 
question, — 

What is that of which the Apostle speaks? What is this 
restraining Power? And he replies, “Quis, nisi Romanwe status?” 
What is it but the Roman state? (Tertullian, De Resurr. Car- 
nis, 24. 

Accordingly, Tertullian says in his Apology for Christianity 
(c. 32) that the ancient Christians had special need to pray for 
the continuance of the Roman Empire (‘‘ pro omni statu Imperii 
rebusque Romanis’’), “ because some terrible violence would ensue 
on its removal.” 

Similarly δ. Ireneus affirms, that St. Paul, in describing 
the Revelation of the Lawless One. is describing what would take 

lace on the dismemberment of the Empire which was then in 

ing, viz. the Roman Empire, which he recognizes as the Fourth 
Empire spoken of by the prophet Daniel, vii. 23. (Compare 
Ireneus, ν. 25 with v. 26.) 

This evidence (which might be much enlarged by quotations 
from Cyrii Hierosolym. Catech. 15; Chrysostom here; Theo- 
doret, in Dan. vii. 7; Augustin, De Civ. Dei, xx. 19; Jerome, 
Qu. xi. ad Algasiam, vol. iv. p. 209, in Hierem. xxv. 26. “ Eum 
‘qué nunc tenet’? Romanum Imperium ostendit,” Lactant. vii. 
15; Primasius here) may be summed up in the words of 8. 
Jerome (in Dan. vii. vol. iii. p. 1101), “ Let us therefore say,— 
what all Ecclesiastical Writers have delivered to us,—that, when 
the Roman Empire is to be destroyed, Ten Kings will divide the 
Roman World among themselves, and then will be revealed the 
Man of Sin, the Son of Perdition, who will venture to take his 
seat in the Temple of God, making himeelf as God.” 

Hence then 

(10) it appears that the restraining Power, which was in 
existence when St. Paul wrote, and would continue to exist till 
the season had arrived for the manifestation of the Lawless One, 
and which, on its removal, would be followed by that manifesta- 
tion (v. 7), was the Heathen Power of Imperial Rome. 

11) This conclusion is confirmed by other considerations. 

t enables us to account for the fact, that St. Paul, who had 
specified this restraining Power by word of mouth when he was 
at Thessalonica, did not venture to describe that Power ex- 
plicitly in writing in this Epistle, but contented himself with 
referring the Thessalonians to what he had said to them on that 
subject. 

That reference, he knew, would revive their recollection of 
what it was requisite for them to know; and therefore what be 
had said would be preserved to them and to the world. 

But, let us remember, this Epistle was to be read publicly, 
at Thessalonica and throughout Christendom. Copies of it would 
be circulated in all parts of the Roman Empire. 

Wf, instead of writing as he has done, “" Do you not re- 
member that I said these things to you δ᾽ and “ye know what 
restraineth ;” and ‘when he that restraineth shall have been 
removed out of the way, then the Lawless One will be revealed,” 
he bad written openly, ‘the Roman Empire is that which re- 








2 THESSALONIANS I. 12. 


στεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει, 12 * ij 


ἀλλ᾽ εὐδοκήσαντες ἐν τῇ ἀδικίᾳ. 


81 
ἵνα κριθῶσι πάντες οἷ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ¥ Rom. |. 2. 
& 8.7, 8. 
& 12.9. 





strains ;” and if he had proceeded to say, “when the Roman 
Empire shall have been removed,”—then he would have ex- 
asperated the passions of the authorities of the Roman Empire 
against himself, and against the Christians, and against the 
Gospel of Christ. 

The Romans imagined that the Roman Empire would never 
be removed. They thought it was imperishable. They engraved 
on their coins the impress, ‘Rome Aternm.” The language 
which their national poet, Virgil, puts into the mouth of Jupiter, 
represents their national belief: ‘Imperium sine fine dedi” 

Virg. “Zn. i. 278), How then would they have tolerated a 

loctrine which professed to reveal what would follow q/ter the 
removal of that National Polity which they fondly believed to be 
eternal ? 


St. Paul, as he afterwards proved by his martyrdom at 
Rome, was ready to shed his blood for the truth. But he bad 
wisdom and charity as well as courage. He would not recklessly 
expose himself and others to tion, He would not rashly 
obstruct the progress of Christianity. He would not tempt any 
to be guilty of the sin of persecuting it. He remembered what 
he had said to the Thessalonians on this important and awful 
subject. He knew that they would recollect his words, and 
would communicate them to others after them, and 80 all the 

of his prophecy would be answered. 

(12) This observation is also confirmed by ancient writers, 
whose testimony shows that they not only recognized the Roman 
Empire as the restraining Power here adverted to by St. Paul, 
bat also discerned the cause why he practised this wise and cha- 
ritable reserve in writing about it in this passage. 

Thus S. Jerome says (qu. xi. ad Algasiam), “ [f St. Paul 
had written openly and boldly ‘ that the Man of Sin would not 
come’ until the Roman Empire was destroyed, ὁ just cause of 
persecution would then appear to have been afforded against the 
Charch in her infancy.” 

3. Chrysostom also here says, “ If St. Paul had said that the 
Roman Empire will soon be dissolved, the heathen would have 
destroyed him as a rebel, and all the faithful with him, as persons 
who took up arms against the State. 

“Βαϊ St. Paul means the Roman Empire. And when that 
shall have been taken away, then the Man of Sin will come. For 
as the power of Babylon was dissolved by the Persian Dynasty, 
and the Persian was supplanted by the Greek, and the Greek by 
the Roman, so the Roman will be dissolved by Antichrist, and 
Antichrist by Christ.” 

It is well said also by another ancient Father, “‘ The Apostle 
writes obscurely, lest some of the Romans should read this Epistle, 
and excite a persecution against him and the other Christians on 
the part of those Romans who imagined that they would reign 
Jor ever in the world.” Remigius, Bibl. Patr. Max. viii. p. 
1018. 

(13) Let us remember also that this Epistle, being published to 
the world, and designed to be generally read, would come into 
the hands of the Jews, St. Paul’s bitter enemies, who were ever 
on the watch to excite the Romans against the Apostle and the 
Gospel (see above, on 1 Thess. ii. 14--- 17). They would not have 
failed to avail themselves of any declaration on the part of the 
Apostle, that the Roman Empire would be destroyed, as an oc- 
casion for exciting the rage of the Roman Empire against St. Paul 
and the Gospel. 

(14) Here another important confirmation suggests itself of the 
conclusion above stated, viz. that the Roman ire was the 
restraining power alluded to here by St. Paul. 

It is this: ᾿ 

St. Paul here recalls to the recollection of his Thessalonian 
readers what he had said to them on this subject when he was at 
Thessalonica. 

What he had seid in preaching on such a solemn subject as 
this would doubtless make a deep impression there. It could 
hardly fail to be repeated from mouth to mouth; and would in 
ΜΙ ἀκεμυσο be rehearsed to some who were not very friendly 
to him. 

Now, if we turn to the narrative of St. Paul’s visit and 
preaching at Thessalonica (to which he here refers), our attention 
is drawn to an incident mentioned by St. Lake in the Acts of the 


1168; 

If we consider the character of St. Luke’s narrative, and re- 
cognize the work of the Holy Spirit in his writing, we shall feel 
assured that this incident is very significant ; 

The incident is as follows: 

The Jews (of Thessalonica) being moved with envy use 
the Gospel was preached to the Gentiles by St. Paul with success), 


and having taken to themselves some lewd persons of those who 
frequented the market, and made a tumult, set the city in an 
uproar, and having assaulted the house of Jason, sought to bring 
them forth (i.e. Pau? and Silas) to the people... and cried, 
These all do things conérary to the decrees of Caesar, saying that 
there is another King, Jesuae. (Acts xvii. 5—7.) 

This incident fits in very harmoniously with what St. Paul 
says here concerning his own teaching at Thessalonica as now 
expounded. 

He had said to the Thessalonians that Jesus would nof come, 
and that His kingdom would nod be established before the reve- 
lation of the Lawless one, who would appear in the world when 
the power which restrained his manifestation had been removed. 
That restraining power was the power of Rome. 

What, therefore, was more likely than that these words of 
his, spoken at Thessalonica, should have been caught up by some, 
and made the occasion of an imputation against him on the part 
of the Jews, stirring up the people and the Magi against 
him on the plea that he opposed the authority of Cesar, and 
taught that there was another King, who would supplant the 
Roman Empire, namely, Jesus 7 

This public accusation of St. Paul would help to keep alive 
his teaching on this subject in the minds of the Thessalonian 
Christians. 

(15) On the whole it may be concluded, that the restraining 
Power of which St. Paul speaks in this Prophecy, was the Im- 
PERBIAL Power of HeaTuEN Romr. 

We may now proceed to the next point; 

ii. Has this restraining Power been now removed out of 
the way? 

To this question there can be but one reply, viz. in the 
affirmative ; 

All territories which were possessed by the Emperors of 
Rome, in St. Paul’s age, have long since been disparted among 
other Rulers; there is no ‘‘ Roman Empire” marked in any Map 
of the World, there is no army under the command of any Roman 
Ceesar, there is no coinage which bears his name. 

We may therefore on to Question 

iii, Who is the “Man of Sin,’ or “‘the Lawless One,’’ 
whom the Apostle foretells as to be revealed on the removal of 
the restraining Power? 

1. Since, on the removal of the restraining Power, the Man 
of Sin was to be revealed (see vv. 6, 7, 8), and since that 
restraining Power has long since been removed, it follows that the 
Man of Sin haz been long ago revealed to the world. 

2. Since, also, the Man of Sin is described here by St. Paul 
as continuing in the world from the time of the removal of the 
restraining Power even to the Second Advent of Christ (v. 8), 
therefore the power here personified in the ‘‘ Man of Sin”’ must 
be one that has continued in the world for many centuries, and 
continues to the present time. 

3. Also, since it has this long continuance assigned to it in 
the pruphecy,—a continuance very far exceeding the life of any 
one individual, therefore the ‘‘ Man of Sin’’ cannot be only one 
single person. 

4. The restraining Power (τὸ κατέχον, in the neuter gender, 
τ. 6) is also called by the Apostle ‘he who restraineth ” (ὁ κατ- 
ἔχων, in the masculine gender, v. 7), because the restraining 
Power was swayed by a series of single persons, viz. the Roman 
Emperors, following one another in succession. So, in like man- 
ner, the “‘ Man of Sin,” though a single person, and therefore 
called a Man, must also have his existence continued by means of 
a long succession of Persons bearing the name and exercising the 
power belonging to his place, or he could not remain, as the 
Apostle predicts he will, to the Second Advent of Christ. 

5. Here we may reply to an objection. Many of the Ancient 
Fathers of the Church expected that the Man of Sin would be a 
single person, and therefore it is alleged, he iz so. 

Doubtless they so thought. And we should probably have 
done the same if we had lived in their age. They wrote while 
the Roman Empire was yet standing. And the Fathers were not 
Prophets, and could not tell how long the Roman Empire might 
stand, 


It might stand (for what they knew) till almost the time of 
Christ’s Second Advent. 

They therefore might well suppose that the revelation of the 
Man of Sin, who they knew was to be revealed on the removal of 
the Roman Empire, might soon be followed by the Second 
Advent of Christ. Therefore they might well imagine that he 


would be only 8 single person. 
But we have seen the removal of the Roman Empire. We 





2 THESSALONIANS ΤΙ. 18, 


18 1 «Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τᾷ Θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ 
ἠγαπημένοι ὑπὸ Κυρίου, ὅτι εἵλατο ὑμᾶς ὁ Θεὸς ἀπ᾽ ἀρχῆς εἰς σωτηρίαν ἐν 





know that it has been removed for many centuries. And we also 
know that Christ is not yet come. 

We do not pretend to be wiser than the ancient Fathers. 
But Time, the great Interpreter of Prophecy, has made clear to 
us what could not be clear to ‘hem; namely, that the Man of 
Sin, who, as the Holy Spirit foretold by St. Paul, would be 
revealed on the removal of the Roman Empire, and continue to 
the Second Advent, cannot from the nature of the case be a 
single person. And we sre persuaded that the ancient Fathers, 
who knew and taught that the restraining Power was the Power 
of is aaa Rome, would, if they were alive now, be also of our 
mind. 

6. The time at which the Man of Sin is to be revealed is 
marked by St. Paul. He was to be revealed to the world, when 
the restraining power was removed. 

St. Paul also remarks the place at which he is to be re- 
vealed. 
He says that when the restraining Power is removed out 
Of the way (ἐκ μέσου, v. 7) the Man of Sin will be revealed. The 
power that hindered is called τὸ κατέχον, ὁ κατέχων, holding, 
keeping down, by occupation of a particular place. 

This verb is not followed in either verse by an accusative; 
and therefore does not denote a direct action on the Man of Sin 
by which he is kept down, but it indicates that the existence of 
the restraining Power is an impediment to the revelation of the 
Man of Sin ; as the possession of a seat by any one person is an 
hindrance to its occupation by any other. 

And since the removal of the restraining power is specified 
as a pre-requisite for the revelation of the Man of Sin, it is inti- 
mated that the place occupied by the restraining power, will, on 
the removal of that power, be occupied by the Man of Sin. 

7. We are therefore led to believe that the Man of Sin was 
revealed at the time when the restraining power was ‘removed 
out of the way,’ and came up in the place from which the re- 
straining power was removed. 

8. Therefore the following questions arise here: 

(1) Did any power appeer in the world at the time of the 
removal of the heathen Roman Empire 7 
(2) Did any power come up in its place? 

(3) Has that power continued from that time to this ? 

(4) Has it been continued by a succession of persons ? 

The answer to these questions cannot but be in the affirma- 
And therefore, 

(5) What is that power ? 

The reply is,— 

The Power of the Porxs of Rome. 

(6) Does the Power of the Popes of Rome correspond in its 

exercise to the description of St. Paul? 

Is not St. Paul’s prophecy (it may be said) of too dark a 
character to be applied to any Christian Church 7 

To this it may be answered, that this is a question of which 
we are not competent judges; 

St. Paul was inspired by the Holy Ghost. To the eye of the 
Holy Spirit evils may appear far more evil than they do appear 
to us; especially may corruptions of doctrine and worship in a 
Christian Church have a far more heinous and deadly aspect in 
His eyes than in ours. He sees all their enormities at one view 
in their proper light, and in all their bearings and ultimate 
results—even for eternity. 

He not only saw at one glance what the Papacy is, and has 
been for many centuries, but what it may yet become before it is 
destroyed by the Second Advent of Christ. 

If, therefore, the conclusions above stated are true, then 
the application of this prophecy to the Papacy cannot be set aside 
by any subjective notions on our part as to the moral or re- 
ligious guilt of the Church of Rome. 

On the contrary, the strength of the denunciatory language 
of the Holy Spirit on this subject, must be regarded as a guide to 
regulate and enlighten our judgment upon it, and as designed by 
the Holy Spirit to convey a warning proportionate in solemnity 
and awfulness to the strength of the language employed by Him 
to describe it. 


tive. 


But further : 
ἦν. As to the correspondence between this Prophecy and its 
falfilment in the , be it observed, — 


(1) That the first word used to describe what is here pre- 
announced, is 4 ἀποστασία (v. 3), the falling away (‘ discessio ’ or 
declension from the primitive standard of Christian faith). Cp. 
1 Tim. iv. 1, where the cognate verb is used with the word 
Saith. 


This word indicates a previous profession of the Truth. 
For none can fall away from ground on which he did not once 
stand. It is therefore characteristic of a corrupt Church. 

(2) The word ἀφίσταμαι is therefore frequently applied to the 
ancient Church of Judah and Israel sliding back from the Truth 
(see LXX in Deut. xxxii. 15. Jer. ii. δ. 19; iii. 14. Isa. xxx. 1. 
Dan. ix. 9). Compare the words addressed to a Church in Rev. 
ii. δ, “‘ Remember whence thou art fallen ; and repent and do the 
first works.’’ 

The declension of the Papacy from the primitire Faith m 
well be called the falling-away, because no one system of 
ἀποστασία can be compared with it in long continuity of time, 
and in wide extent of place. 

(3) The person who is its principal agent is called the ‘ Son of 
perdition’ (νυ. 3). 

These words are used as a name in one other place of the 
New Testament, and are applied (not to an Infidel Power but) to 
a Christian Apostle, Judas (John xvii. 12). 

They may therefore be fitly applied to a Christian Bishop, 
8. successor of the Apostles, if he betrays Christ. 

And if the Bishop of Rome is unfeithful to the trust he has 
received from Christ, they may well be applied to him. 

(4) The system, described in this prophecy, is called a 
Mystery. 

It is not therefore an Infidel system. That is open, and is no 
Mystery. 

It is also eomething which purports to be holy. Compare the 
word (Mystery) as used by St. Paul, 1 Tim. iii. 9. 16, Eph. v. 32. 

It ia therefore fitly applied to the religious system of a 
Charch. 

(5) This Mystery is not a Mystery of Faith and Godliness 
(1 Tim. iii. 9. 16), but of Latwlessness. 

Bp. Butler (Serm. v.) calls Popery, ‘‘as it is professed at 
Rome, 8 manifest open usurpation of all human and divine 
authority.” 

The Mystery of ‘ Lawlessness’’ has been revealed in the 
manifestation of ‘the Lawless one.”” 

(6) But here it may be objected, How could this power be 
said to be at work in St. Paul’s age? 

To this it may be replied, that St. Paul was inspired by the 
Holy Ghost. The Holy Ghost can see what man cannot see. 
And he says expressly, that what he is describing was then a 
Mystery, and was not as yet reveaied, but was only working in- 
wardly, and would be revealed in its due season, which was not 
then come, and which did not arrive till some centuries after- 
wards. 

No wonder then if we at this time (in looking back on the 
Apostolic age) should not be able to discern what was then not 
openly visible. 

Besides, when we consider that the whole system of the 
Papacy, as such, is grounded on the corruptions of human nature, 
viz. on pride and lust of power, and on the operations of the Evil 
One opposing himself to God (as St. Paul declares, v. 9), and 
doing his work by subtlety and spiritual wickedness, who can 
decline to accept the assertion of the Holy Spirit Himself, that 
what was afterwards fully revealed was then secretly at work ? 

(7) The pereon in whom this system is embodied is described 
as ἀντικείμενος (v. 4), i.e. literally one setting himself in oppo- 
sition, and particularly as a rival foundation, in the place of or 
against another foundation. 

Now, be it remembered that St. Paul says, “Other founda- 
tion can no one lay, than that which already /ieth (κεῖται, remark 
the word), which is Jesue Christ” (2 Cor. iii. 11). 

May not he, therefore, the Bishop of Rome, who calls himself 
the Rock of the Church, be rightly called ὁ ἀντι-κείμενος ἢ Cp. 
note on Matt. xvi. 18. 

(8) The same person is said “to exalt himself exceedingly 
against (ἐπὶ) every one who is called God”’ (v. 4). 

It has been said, indeed, that this description in v. 4 is not 
fulfilled in the Papacy, and represents a degree of pride and blas- 
phemy far beyond what can be imputed to it. 

This objection has arisen in great measure from non-attention 
to the words of the original. They do not import that the “man 
of sin” exalts himself above every one that is called God, but 
that be exalts himself exceedingly against every one that is so 
called. See note above on the translation of that verse. 

Is this assertion too strong for the Papacy ? 

In Holy Scripture Civil rulers are called gods, Elohim (Ps. 
lxxxii. 6). Cp. John x. 84. 

It is unnecessary to prove that the Bishop of Rome eralta 
himself exceedingly against them. Every Pope in succession, 





2 THESSALONIANS I. 14—17. ΤΠ. 1—6. 


33 


ἁγιασμῷ Πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας, 1" εἰς ὃ ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγ- 
γελίον ἡμῶν, εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 
1δ ™”Apa οὖν, ἀδελφοὶ, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις, ἃς ἐδιδάχθητε m 1 cor. 15. 58. 


εἴτε διὰ λόγου εἴτε δὶ ἐπιστολῆς ἡμῶν. 


16.» Αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος ἡμῶν ᾿Ιησοῦς Χριστὸς, καὶ ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ ἡμῶν, ὁ 
ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς παράκλησιν αἰωνίαν καὶ ἐλπίδα ἀγαθὴν ἐν χάριτι, 
1 ο παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ. 

1Π. !* Τὸ λοιπὸν προσεύχεσθε, ἀδελφοὶ, περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ λόγος τοῦ Κυρίου 
“kal ἵνα ῥνσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτό- 


τρέχῃ καὶ δοξάζηται καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς, 3 


πων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων, οὗ γὰρ πάντων ἡ πίστις. ὃ." Πιστὸς δέ ἐστιν ὁ 


1 John δ. 2, 8. 


ΟἹ Thess. $.2, 13. 
Heb. 13. 9. 


ε b Acts 28. 24, 


Κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς, καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. .  * MemotBapev δὲ ἐν « Joho 17-15 
Κυρίῳ ἐφ᾽ ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν ὑμῖν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. ὃ " Ὁ δὲ £10.13. 


Κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τὴν ὑπο- 


μονὴν τοῦ Χριστοῦ. 


1 Thess. 5. 24. 
ὰ 2 Cor. 7. 16. 
61 Chron. 29. 18. 


δ :Παραγγέλλομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοὶ, ἐν ὀνόματι τοῦ Kuplov ἡμῶν ᾿Ιησοῦ £1 Thess 4.11. 
a a A A 5. 14. 
Χριστοῦ, στέλλεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ παντὸς ἀδελφοῦ ἀτάκτως περιπατοῦντος, καὶ μὴ vv. 11, 14, 18. 





when he is crowned with the tiara, is solemnly addressed by the 
minister who crowns him as ‘‘ Pater Principum et Regum, Rectox 
onsis.” And it is said on his coins, “‘Omnes Reges servient ei.” 
See this and other evidence on this subject in the Editor’s Letters 
on the Church of Rome, Letter XII. 

(9) It is further said that “he exalteth himself exceedingly 
against every thing that is an object of reverence (σέβασμα), 80 
that he goes into The Temple and takes his seat there, showing 
himself that he is God” (v. 4). 

The Temple of God here (ναὸς Θεοῦ) is the Church. See Je- 
rome, Chrys., Theodoret, Theophyl., cited by By. Andrewes, c. 
Bellarm. p. 226. 

The action which is specified here in evidence of his exalta- 
tion against every σέβασμα, is that of his session in the γαός or 
holy place of the Church of God. 

It may be also noted that in the only other place in the New 
Testament where the word σέβασμα occurs, it is used to introduce 
the mention of an Altar (Acta xvii. 23). 

This prediction is signally fulfilled by the fret public official 
act which is performed by every Pope in succession on his eleva- 
tion to the Papacy, and by which he takes possession of his place 
as such. 

Every Pope on his election is carried into the principal 
Charch at Rome, his cathedral, St. Peter's. 

He is there lifted up by the Cardinals, and is placed on the 
high Alter. When there placed, and sitting in the Church of 
God, on the Altar of God, he is adored by them Aneeling before 
him and kissing his feet. 2 

The word by which this act is described by the Church of 
Rome herself is no other than “ἐλ Adoration”’ (see Notitia 
Curie Romane, p. 125); and the words on the Papal Coin, 
“Quem creant, adorant" (Numism. Pontif. p. 5); and the de- 
scription of the ceremony, in the Czremoniale Romanum, ed. 
1572, Lib. iii. sect. 1. 

(10) Lastly, if the above statements and reasonings are true, 
they will need no authorities to confirm the conclusion to which 
they have now led. But it may be satisfactory to the reader to 
remember that this conclusion is one which is sanctioned by the 
names of some of the holiest, wisest, most charitable, and judicious 

that have expounded the word of Inspiration, particularly 
Bp. Jewel, Richard Hooker, Bp. Andrewes, and Bp. Sanderson, 
and the framers of the Authorized English Version of the Holy 
Bible. See Bp. Jewel's Works, Portion ii. p. 891—923, ed. 
Camb. 1847; Hooker, Sermon on Jude 17, pp. 841. 843; Bp. 
Andrewes, c. Bellarmin. c. ix. and x. p. 220; Bp. Sanderson, 
i. p. 338, iii. oP. 13. 146. 161. 283; the English Translation, 
Dedication to King James [., a.p. 1611. 

11. πιστεῦσαι τῷ ψεύδει) Cp. the Prophecy, 1 Tim. iv. 2. 
* 18. ἀν᾽ ἀρχῆς] 80 Elz. with A, D, E, 1, K 

Some of the best MSS., B, D, G, and several cursives, have 
ἀπαρχὴν, and Vulg. has ‘primitias,’ and so the Zthiopic Ver- 
sion and Lachmann; a reading not unworthy of consideration, 
and not unlikely to be altered by copyists into ἀπ᾽ ἀρχῆς, from 
non-adverrence to the fact that the Thessalonians might be called 
the first fruits of the harvest of the Gospel in Europe, having 
been converted to Christ by the Apostle of the Gentiles on his 
first missionary visit to Greece; a circumstance which would im- 

Vou. 11.—Parr IIT. 


part a special significance to the word ἀπαρχήν. Cp. 1 Cor. xvi. 
15, ἀπαρχὴ τῆς ᾿Αχαίας. Phil. iv. 15, ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου. 
However, the reading in the text is confirmed by the pre- 
ponderance of authority, e. g. Eph. i. 4, and appears on the whole 
to be most in harmony with the context, as declaring the wonder- 
fal mystery that the Gentiles, though despised by the Jews, and 
for a long time aliens from God, were chosen by Him from the 
παρα See ra ii. 1—19; iti. 1---. : 
εἰς περιποίησιν) ‘in isitionem’ (Vulg.). See on 
1 Thess. v. 9. ᾿ Ὡβῶ vee) 
16. αἰωνία»ν)] This feminine form is found in the New Testa- 
ment only here and in Heb. ix. 12. 
11. ἔργῳ καὶ λόγῳ] So most of the best MSS. and Editions, 
and Vulg. ‘in omni opere et sermone bono.’ iz. has λόγῳ 
καὶ ἔργῳ, a reading which enfeebles the sense. 


Cu. 111. 2. ob γὰρ πάντων ἡ xloris} For Faith is not the 
property and privilege of ali mer, but only of those who have 
special pre-requisites for its reception, namely, who possess the 
qualities of meekness, and gentleness, docility, and readiness to 
receive the evidences of the Gospel, and to listen to its precepts. 

The constraction of the words may be compared tes it is by 
Wetst.) with the proverb οὐ παντὸς ἀνδρὸς εἰς Κόρινθόν ἐσθ᾽ ὃ 
πλοῦς. 

The connexion therefore is, Pray that we the Ministers of 
the Gospel may be delivered from absurd and evil men; and do 
not be surprised, perplexed, and δ because we have 
enemies, and that the Gospel, although it is the word of God, 
does not make converts of all men; for absurd and wicked men 
are by their absurdity and wickedness disqualified from receiving 
it. Being ἄτοποι καὶ πονηροί they are not εὔθετοι εἰς βασιλείαν 
τοῦ Θεοῦ (Luke ix. 62). 

The Gospel hides itself from the proud and ungodly, and 
reveals itself to those who are humble, and practise what they 
know. See our Lord’s words, Matt. x. 11 and xi. 25, and Dr. 
Barrow’s excellent observations quoted above on Acts x. 5. 

8. τοῦ πονηροῦ) the Evil One. Seo Eph. vi. 16. 1 Thess. 
ii. 18; iii. δ. 2 Thess. ii. 9, whence it will appear that in these, 
his two earliest Epistles, St. Paul is carefnl to remind his hearers 
of the existence and activity of the Devil, whose works they had 
renounced in their Baptism. 

4. wapayyéAAoper] we charge you. A strong word used by 
St. Paul five times in these Epistles to the Thessalonians (1 Thess. 
iv. 11. 2 Thess. iii. 4. 6. 10. 12), and once to Timothy (1 Tim. 
vi. 13), and twice to the Corinthians (1 Cor. vii. 10; xi. 17), but 
not in his other Epistles. 

5. ὁ Κύριος) God the Holy Ghost. (8. Basil.) Cp. Theophyl. 

6. στέλλεσθαι ἀπό] Another nautical word suited to the in- 
habitants of a maritime and commercial city like Thessalonica. 
See above, on ii. 2. St. Paul is fond of such metaphors, espe- 
cially in writiag or speaking to such persons; see note on Acts 
xx. 20, and 2 Cor. viii. 20. The literal meaning is, to take in 
your sails (στέλλεσθαι τὰ ἱστία, see those passages), 50 as to be 
able to steer clear of a rock or reef, or any other danger ; hence, 
in maritime language, to part company, and decline from, any 
person or thing, as here, that may be injurious in your Christian 
voyage. ᾿ 


84 : 2 THESSALONIANS ΠῚ. 7—17. 


«Cor. 4. 16. 
& 1... 
1 Thess. 1. 6. 


κατὰ THY παράδοσιν ἣν παρελάβοσαν παρ᾽ ἡμῶν. ™* Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς Set 
τ μιμεῖσθαι ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν, ὃ " οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν 
παρά τινος, ἀλλ᾽ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ νύκτα καὶ ἡμέραν ἐργαζόμενοι, πρὸς τὸ μὴ 
ἐπιβαρῆσαί twa ὑμῶν. 5' Οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ᾽ ἵνα ἑαυτοὺς 


1 Cor. 4. 12 

bigs τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς. ὼ» Καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο 

{Matt 10. 10. παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι μηδὲ ἐσθιέτω. 11 ᾿Ακούομεν 
Hes γάρ Twas περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν ἀτάκτως, μηδὲν épyalopevous ἀλλὰ περιεργαζο- 
te" μένους. |) Τοῖς δὲ τοιούτοις παραγγέλλομεν καὶ παρακαλοῦμεν διὰ τοῦ Κυρίου 

Thin $8. ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ἵνα μετὰ ἡσυχίας ἐργαζόμενοι τὸν ἑαυτῶν ὦρτον ἐσθίωσιν. 

1 Thess. 4, 1. 18 ™"Pueis δὲ, ἀδελφοὶ, μὴ ἐγκακήσητε καλοποιοῦντες. 16" Εἰ δέ τις οὐχ 


LThes. 4.11. ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε' καὶ μὴ συν- 


2 Cor. δ. 19—21. 
& 18. 11. 


Eph. 2.14—17. Phil. 4.9. 1 Thess. 5.238. Heb. 7. 2. 





— παρελάβοσα»)] So A, D, Gb., Tisck., Liin., Alf. Cp. 
Winer, p. 71; Lobeck, Phryn. p. 349; Sturz. de Dial. Maced. 
Ρ. 58; and the forms εἴχοσαν in some MSS. of John xv. 22. 24, 
and ἐδίδοσαν xix. 3. Elz. has παρέλαβε. D***, KE, I, K, have 
παρέλαβον, which confirms xapeAdBocay. B, F, G, have wap- 


ε ε. 
8. κόπῳ καὶ μόχθῳ] See 1 Thess. ii. 9. ; 
—_vinra καὶ ἡμέραν ἐργαζόμενοι] See on 1 Thess. ii. 9. 

Every one is born to labour, though not to labour in the 
same way. And our Lord showed that the Minister of the 
Gospel is not to be supposed by himself or others to be not a 
labourer; for He said specially of His Apostles, ‘‘ The labourer 
is worthy of his meat” (Matt. x. ἸῸΝ They are ἐργάται and 
ἐργάζονται: and therefore St. Paul not claim exemption 
for himself from the duty of labouring, when he says that be 
had power to abstain from labouring with his Aands, and be 
chargeable to others for hie support in preaching the Gospel. 
“ He laboured more abundantly than they all” (1 Cor. xv. 10), 
because he was most zealous in preaching the Gospel. 

8. Augustine (de Opere Monachorunm, vi. p. 812) expresses 
his surprise that St. Paul should have been enabled to labour so 
much with his hands, and yet preach the Goepel with such energy 
and success. ‘ Quando autem soleret i, id est, quibus tem- 
porum spatiis, ne ab evangelizando impediretur, quis possit com- 
prehendere? Sané quia et nocturnis et diurnis boris eperabatur, 
ipse non tacuit.” And (p. 819), “ Ipsi Apostolo quomodo vacaret 
operari manibus suis nisi ad erogandum verbum Dei certa tem- 
pora constitueret? Negue enim et hoc Deus latere nos voluit.” 
And for specimens of Bt. Paul’s unwearied en in preaching, 
he points to the narrative in the Acts of the Lord’s Day st Troas 
(Acts xx. 7), and his employment at Athens (Acts xvii. 17—21). 

— ἐπιβαρῆσαι---ἔχομεν ἐξουσίαν) See above, 1 Thess. ii. 6—9, 
and below, 1 Cor. ix. 4. 

10. μηδὲ ἐσθιέτω) neither let him eat, i.e. from the offer. 
ings of the faithful. An allusion to alms collected in the Church 
for the poor (cp. 1 Tim. v. 3, 4, and υ. 16, μὴ βαρείσθω ἡ ’ExxAn- 
σία), by relieving them from the Church fund. So Bp. Sander- 
aon, iii. p. 112. Cp. Biunt’s Lectures, p. 27—29. ᾿ 

S. Augustine has made this precept the text of his trea- 
tise “De Opere Monachorum" (vi. 799—838), in which he 
declares his disapprobation of those who enter a monastic life 
without intention to /abour in it, but only to live a contemplative 
life; and he censures them as “in quandam sanctam societatem 


otiosissimé con ‘a 

11. μηδὲν ἡποξμένον, ἀλλὰ περιεργαζομένου:) not busy, but 
busybodies. “Non agentes sed satagentes ;” a saying ascribed 
by Quinéilian (vi. 3. 54) to Domitius Afer, speaking of Mallius 
Sura (Linemann). Cp. 1 Tim. v. 13, dpyal ... «al περί- 


For similar paronomasias in St. Paul’s Epistles, see 1 Cor. 
vii. 31. 2 Cor. iv, 8; v. 4. Rom. i. 20; v. 19. Phil. iii. 2. 
Philem. 20. 2 Tim. iii. 4. As to the sentiment, see on 1 Thess. 
iv. 11, and Rom. xii. 11; and Martial’s Epigram, i. 80, ‘‘ Semper 
agie causas et res agis, Attale, semper | Kat, non est quod agas, 
Attale, semper agis,” &c. 
12. xapayyéAAoper] we charge. After this severer word 
(see v. 4 and 1 Thess. iv. 11) he adds the milder term παρα- 


αναμίγνυσθε αὐτῷ iva ἐντραπῇ, 15 καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς 
ἀδελφόν. 16° Αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς 
ἐν παντὶ τρόπῳ. ῳὉ Κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν. 

ἸΡ Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου, 6 ἐστι σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ, 


p 1 Cor. 6. 21. 


Col. 4. 18. 





καλοῦμεν, we exkort, and that in the name of Christ, temper- 
ing sternness with love. 8.) 

18. μὴ ὀγκακήσητε (80 A, B, D*) καλοποιοῦντε: do not 
Saint in well doing. Ἑαλοποιεῖν is to be distinguished from 
ἀγαθοποιεῖν, which would mean to do good in the way of bounty, 
whereas καλοποιεῖν has a more general signification, to do well in 
the sight of man as well as God (2 Cor. viii. 21. Rom. xii. 17), 
and not only by beneficence, but by honest industry in our call- 
ing. Compare Gal. vi. 9, where the Apostle is speaking of pro- 
viding maintenance for the Christian Ministry, τὸ δὲ καλὸν 
ποιοῦντες μὴ ἑκκακῶμεν. This t is to be connected with 
what precedes and with what follows. Do not ye faint in doing 
well, although there may be many among you that presume on 
your goodness, and make it δ plea for indolence. Labour your- 
selves, that ye may be able to relieve the indigent (Eph. iv. 28). 
Learn to maintain good works (καλὰ ἔργα, Tit. ii, 7. 14; iii. 8 
for necessary uses, to help the needy that ye be not unfruit 
(Tit. iii. 14). But do not relieve those who can work and will 
not. By relieving such as have no claim to relief, you will 
encourage them and others in indolence, and disable yourselves 
for relieving those who have a claim on your bounty. Nor yet 
allow yourselves to be deterred from doing good by the ill con- 
duct of the indolent, who can work and will not. ὃ not their 
improbity harden you against those who would work and cannot. 
Let not their evil overcome your good. (Theodoret.) Be boun- 
ἈΠῸ Ὁ ἐμ epee who are poor G1 but if any one does not 
obey our precept in this Epistle (cp. 1 Thess. v. 27), particular! 
if he will not labour in hie calling, but is per ea a ree 
body, mark that man, and have no fellowship with him, that be 
may be ashamed. Cp. Augustine, viii. p. 814. Bp. Sanderson, 
ii. p. 186. The Macedonians were not disobedient to St. Paul’s 
precept. See his honourable testimony to their beneficence, 
2 Cor. viii. 1, 2. 

14. διὰ τῆς ἐπιστολῆς} by the Epistle from me. Cp. 1 Thess. 
v.27. Rom. xvi. 22. Col. iv. 16, where the phrase ἢ ἐπιστολὴ 
refers to the then present Epistle ; and so the Syriac, Arabic, 
and Gothic Versions here. 

In 1 Cor. v. 9, and 2 Cor. vii. 8, the phrase ἡ ἐπιστολὴ 
refers to a former Epistle. Probably both senses are combined 
here; and the Apostle means, that if any one obeys not his 
word, commanded by the Epistle present or past from him, he is 
to be noted ; and the words τῇς ἐπιστολῆς here will be best ren- 
dered my Epistle. 

— τοῦτον σημειοῦσθε] set a mark on thie man. A proof 
that St. Paul’s Epistle was well known to all at Thessalonica. It 
was to be a rule of action, and all who swerved from that rule 
were to be avoided. It was like a Law, publicly promulgated to 
all, because to be obeyed by all. This promulgation was effected 
by its public reading in the Church. Cp. 1 Thess. v. 27. 

15. μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε) do not regard him as an enemy. 
See S. Polycarp’s Epistle to the Philippians (c. ii.), where he 
imitates this language of St. Paul: “Non sicut inimicos tales 
existimetis,”” &c. 

11. ὁ ἀσκασμό:] The salutation here specified is the Benedic- 
tion at the close of the Epistle. ‘The Grace of our Lord Jesus 
Christ be with you ail.” He made this addition with hie own 
hand, as 8 safeguard against forgeries disseminated in his name 


2 THESSALONIANS III. 18. 


οὕτω γράφω' δ Ἢ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ pera πάντων ὑμῶν. 


ἀμήν. 





(see above, ii. 2). Instead of writing ‘ Farewell’ (Ἔρρωσθϑε), the 
Apostle wrote, The Grace of our Lord Jesus Christ. And let 
us who receive the Apostolic Benediction in his Epistle bless 
Christ Who spake by him. (Theodoret.) His salutation is his 
prayer. He begins his Epistle and ends it with ‘Grace.’ (Chrys. 
and Theophyl.) 

Accordingly, we find the words, ‘The Grace of our Lord 
Jesus Christ,”’ or “‘ Grace be with you,” or some similar saluta- 
tion containing the word ‘ Grace,’ at the close of all St. Paul’s 
Epistles. See note above, on 1 Thess. νυ. 27, 28, and Introduction 
to the present Epistle, § 4, and below, on Heb. xiii. 25. 


when he had written only two short Epistles, he entertained the 
design of writing other Epistles hereafter, which would come into 
the hands of the readers of the present Epistle; and this caution 
shows that he intended that the readers of his earliest Epistles 
should become acquainted with those other Epistles and be able 
to recognize them as his. 

The subscription to this Epistle in Elz., purporting that it 
was written from A/hens, is found in A, B**, I, K, and in the 
Arabic Version, but not in the Syriac (in Walton, p. 820), 
which names “ Laodicea of Pisidia’”’ as the place of writing. See 
above, on 1 Thess, v. at the end. The Gothic Version οἵ Ui- 


— ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ] in every Epistie. Therefore, even now, | philas has no subscription. 


INTRODUCTION 


TO THE 


EPISTLE TO THE GALATIANS, 


I. On the Date of the Epistle to the Galatians. 


1. Tus Epistle was written after St. Paul had visited the Galatians, and had preached the 
Gospel to them as an Apostle ; for he speaks of their enthusiastic reception of him in that character. 
(Gal. iv. 13—15.) 

2. St. Paul does not appear to have visited Galatia before the period mentioned in Acta xvi. 6, 
which was a little prior in time to his first transit from Asia into Macedonia, a.p. 52 '. 

3. This result agrees with another note of time specified in this Epistle, as follows: 

This Epistle was written after the Council of Jerusalem, and after St. Peter’s visit to Antioch, 
which it describes Gal. ii. 1—11*. The Council of Jerusalem was held a.p. 50. 

4. The question therefore arises, 

How long after St. Paul’s first Apostolic visit to Galatia in a.p. 52, was the Epistle to the Gala- 
tians written ? 

5. It has been affirmed by some learned writers’, that this Epistle was written after the second 
Apostolic visit which St. Paul made to Galatia, and which is described in Acts xviii. 23, and which 
did not take place before a.p. 54. 

6. This inference has been derived from the expression τὸ πρότερον in chap. iv. 18, which, it is 
alleged, signifies ‘‘ the former visit,” and therefore shows that the Apostle had visited the Galatians 
ἃ second time, when he wrote this Epistle. 

But this inference cannot rightly be deduced from that expression. See the note on that 


7 tt has also been said by some persons, that St. Paul must have been twice in Galatia when 
he wrote this Epistle, because he asks in chap. iv. 16, whether he has “" become their enemy,” ἀλη- 
θεύων αὐτοῖς ἢ 

He could not, it is alleged, have become their enemy at his first visit, for they then received him 
as their friend. (See Gal. iv. 18, 14.) Nor would he have become their enemy by what he writes 
in this Epistle, for they had not yet received it. 

He must therefore, it is said, have become their enemy at some other visit; namely, as is 
alleged, at his second visit to Galatia deacribed in Acts xviii. 23. 

Therefore it has been inferred, that this Epistle was written after the date of that visit, viz. 
A.D. 54. 

8. But this argument has little weight. St. Paul does no¢ affirm that he has become their 
enemy by speaking the truth ; but he asks, in the language of surprise and indignation, whether it 
be possible that he can have become their enemy by being faithful to them ἢ 

He had shown this faithfulness to them by preaching the Gospel to them at the first, without 


! See Chronological Synopsis prefixed to the Acts, p. xxxix, 3 See Meyer, Einleitung, p. 7, and on iv. 13. Cp. Wieseler, 
and the Chronological Table before this volume. Chron. Syn., p. 30. 277, De Welle, p. 3, and Afford, Prole- 
3 See note there, and on Acts xv. 20.39, and Chronol. Synops. gomena, p.4. Davidson's Introdaction, ii. p. 295. Conybeare 
prefixed to the Acts, p. xxxv, and the Chronological Table pre- and Howson, ii. ch. xviii. p. 158—164. Guerike, 
fixed to this volume. p- 350. 


INTRODUCTION. 37 


imposing upon them the Levitical Law as necessary to salvation. He had continued to show the same 
faithfulness to them, by resisting all the attempts of the Judaizers to enforce the Ceremonial Law 
on other Gentile converts, whose cause was the same as that of the Galatians ; and he now shows 
his faithfulness to them by asserting and maintaining their Christian liberty in this Epistle. And 
if he has now become their enemy, it is not by any change in his own conduct or language towards 
them, for he has ever been the same towards them; but by his stedfast continuance in the same 
faithfulness towards them which he had shown from the first. 

There is a generous irony in the words here used. Have your feelings towards me been changed, 
because I continue unchanged in my affection towards you? Have I, in a word, become your enemy 
by remaining true to you P 

The force of this Apostolic expostulation is almost lost, if it be assumed that the word ἀληθεύων 
refers to some other visit, in which he is supposed to have used unwonted severity towards them, by 
which he excited their enmity. 

9. It has been also asserted by some learned writers, that the Epistle to the Galatians bears 
internal evidence of being composed about the same time as the two Epistles to the Corinthians and 
the Epistle to the Romans. 

If so, the Epistle to the Galatians cannot have been written before a.p. 57 or 58'. 

This has been argued, 

(1) From the nature of the subject of this Epistle. 
(2) From resemblances of style. 

10. As to the nature of its subject—the Doctrine of Justification by Faith—it is true that it 
bears much similitude to the Epistle to the Romans‘; but this circumstance, though it may be an 
evidence of identity of authorship, cannot be received as a proof of synchronism of composition. 

An author, like St. Paul, whose works were to be circulated throughout Christendom, and to be 
read publicly in Churches, would not be inclined to make the same Doctrine the subject of two Epistles 
written at the same time; although he might find it needful by experience to reinforce or expand 
the same arguments and admonitions after an interval of some years. It does not therefore seem 
probable, a priori, that the Epistles to the Galatians and Romans were composed at the same time. 

As to resemblance of style between this Epistle and those to the Corinthians and Romans, 
doubtless it is striking‘; but this does not prove coincidence of time in their composition. Still less 
does this resemblance in diction show that the Epistle to the Galatians was written after the second 
to the Corinthians. 

If it be granted that the Epistle to the Galatians was written before the Epistles to the Corin- 
thians, and that no Epistle intervened between it and them, all is conceded which ought to be 
claimed on the ground of such a resemblance’. 

11. The Epistle to the Galatians deals with the Doctrine of Justification: and it has been 
said, that the declaration of this Doctrine appertains to an advanced place in the Apostolic teaching ; 
and that, therefore, the Epistle to the Galatians is not one of the earliest Epistles of St. Paul. 

But on this statement it may be remarked, that the Doctrine of Justification, handled in this 
Epistle, is a primary and elementary one. It concerned the first principles of Christianity. Ac- 
cordingly, we find it in the first Missionary Sermon which the Apostle is recorded to have preached, 
—that at Antioch in Pisidia. (Acts xiv. 38, 39, and note.) Were the Gentiles to be circumcised or 
not, at their admission into the Christian Church? Was Circumcision to be enforced upon them as 
necessary to salvation ? 

This was the question at issue. It met the Apostle, it met every Christian teacher, even at the 


4 See Chronological Synopsis, p. xxxix. 


5 This has been shown by a learned writer in the Journal of order, i.e. 
Classical and Sacred Philology, No. ix. p. 312—3165. 1. Galatians. 
© As may be seen in the Journal already quoted, p. 808 -- 2. 1 Corinthians. 
3. 2 Corinthians. 





1 That the Epistle to the Galatians preceded that to the Ro- 
mans, 88 Chrysostom supposed, will be allowed by all who care- 
fally consider the contents of these two Epistles. See Chrys. 
Prolog. ad Ep. ad Rom., and Theophylact. The words of Ter- 
tullian are remarkable (Ad Marcion. v. 2): ‘ Principalem ad- 
versus Judaismum Epistolam nos quoque confitemur que Ga- 
latas docet."” Tertullian, therefore, believed that the Epistle to 
the Galatians was written before the Epistles to the Corinthians 
and the Romans; and accordingly, in his fifth book against Mar- 


4. Romans. 

This assertion of principalitas for the Epistle to the Galatians 
does not seem to touch the question of the order of the Apostle’s 
shorter Epistles, such for instance as the Epistles to the Thessa- 
lonians, which he puts in a different class; see c. 15, “ breviori- 
bus quoque Epistolis non pigebit intendere.’’ The order specified 
by Tertullian as that of the four Epistles mentioned above, is that 
adopted in the present edition; and has been followed by many 
learned writers. 





98 INTRODUCTION TO 


baptismal font; and he must be able to answer that question before he could proceed to administer 
the Sacrament of Baptism, and receive a Gentile convert into the Church of Christ. 

12. Besides, in another respect, the Epistle to the Galatians claims for iteelf an early place 
among St. Paul’s Epistles. 

Was the Author himself to be received as an Apostle of Christ ἢ 

In his two first-written Epistles, those to the Thessalonians, St. Paul had not introduced himself 
as an Apostle; he had not assumed the Apostolic name‘; he had not written in his own name alone; 
but at the beginning of both those Epistles he had associated with himself two other persons, Silas 
and Timotheus, as colleagues, who certainly had no claim to the title of Apostles. 

It might therefore be alleged that he did not venture to call himself an Apostle. Was he then 
to be received as such ἢ 

He had not written those two Epistles with his own hand. (See 2 Thess. iii. 17.) Was not 
this also, it might be asked, a sign that he did not venture to put forth his doctrine on his own 
independent authority P 

Was St. Paul to be recognized as holding the same rank in the Church as St. Peter, St. James, 
and St. John, and the other Apostles who were called by Christ Himself upon earth, and had re- 
ceived the gift of the Holy Ghost on the day of Pentecost? Was St. Paul to be allowed to go forth 
and preach to the world as the Apostle of the Gentiles, when, as was alleged by his Judaizing 
opponents, who tracked his steps in order to disparage his authority, and to seduce his converts, and 
who succeeded in this attempt among the Galatians, his preaching was not in accordance with that 
of those other Apostles whom Christ Himself had called, and who had been visibly ordained with 
supernatural gifts of the Holy Ghost ἢ 

These were grave questions, and they were preliminary ones. They ἜΤ an immediate 
answer. They must be answered, before St. Paul could expect to gain any footing for the Gospel, 
preached by his ministry, in any part of the world. 

They must be answered without delay, in order that those might be recovered, who, like the 
Galatians, had lost, or were losing, the wholesome soundness of Evangelical Truth, and had been 
infected by the contagion of Judaism. 

18. These circumstances seem to require that a very early place should be assigned to the 
Epistle to the Galatians, in which these urgent questions are encountered and answered. 

Let the reader peruse the first and second chapters of this Epistle with these considerations in 
his mind ; and it is probable that he will be ready to recognize in these two introductory chapters a 
noble Apostolic Apology addressed by St. Paul to the Churches of Galatia, to which the Epistle 
was first sent, and to all the Churches of Christendom, to which copies of it would be transmitted, 
and in which it would be publicly read. 

Let it be borne in mind also that this Epistle was distinguished from his former Epistles, and 
from most of his later Epistles also, by being written by him in his own name alone, and with his 
own hand (vi. 11). 

In those two chapters St. Paul displays his own Apostolic credentials to the world. He comes 
forth boldly and independently as the Ambassador of Christ, as one fully instructed: by Him, and as 
such he claims to be heard. ‘“ Even though an angel from heaven,” he says, “preach to you any 
thing beside what I preached to you, and ye received from me, let him be accursed” (Gal. 1. 8, 9). 

These declarations bespeak an early date for this Epistle. 

14. Besides, if, as has been alleged, this Epistle to the Galatians had been written 80 late as 
the two Epistles to the Corinthians, and as that to the Romans, and at the same time with these 
Epistles (viz. a.p. 57 or 58), it is probable that this Epistle would have contained some reference to that 
important matter which at that time occupied much of St. Paul’s time and thoughts, and on which 
he dwells so forcibly in those three Epistles, viz. the collection of alms for the poor Jewish Christians 
at Jerusalem’. 

St. Paul himself was the main instrument in making that collection; he was appointed to 
convey it to Jerusalem, and did convey it thither soon after he had written these three Epistles '. 

A reference to that charitable collection would have had a special relevancy in this Epistle to 

® See note above, 1 Thess. i. 1. 


9 See I Cor. xvi. 1—4. 2 Cor. viii. 4. 2 Cor. ix. 1, 2.12. Rom. xv. 26. 
1 Rom. xv. 26. Acts xxiv. 17. 








THE EPISTLE TO THE GALATIANS. 39 


the Galatians. It would have afforded a practical proof that though the author opposed the false 
doctrines of Judaizers, he was not biassed by any prejudices against the Jewish Christians at 
Jerusalem, who were zealous in behalf of the Levitical Law (Acts xxi. 20), and that he was actuated 
by feelings of love towards their persons, although he impugned their principles. He therefore 
does not omit to mention in this Epistle to the Galatians (chap. ii. 10) that before the Council of 
Jerusalem he “was forward to remember the poor,” i.e. the poor saints at Jerusalem; an assertion 
confirmed and explained by the Acts of the Apostles (Acts xi. 27—30; xii. 25). 

How much force would have accrued to this important affirmation if he could have also said, 
that at the very time in which he was engaged in writing this Epistle, he was making a charitable 
collection for the poor saints at Jerusalem ! 

The estrangement of many of the Galatians from him at the time of writing this Epistle might, 
and probably would, have deterred him from enjoining such a collection on them by his own authority, 
but it would have even suggested a reason for a reference to the collection itself in which he was 
zealously efgaged. 

This collection would have been a demonstrative argument to the Galatians that his earnest 
zeal against the errors of the Judaizers was accompanied with fervent charity to the erring, and 
could not be imputed to any personal animosity on his part, but was prompted by love of the 
Truth, and even by love for the erring, whom he desired to recover from their error. 

He enlarges upon the subject of this collection in those three other Epistles (the two to the 
Corinthians, and that to the Romans); and he would not have omitted to mention the collection in 
this Epistle, if it had been written at the same time as those Epistles when he was engaged in making 
the collection. 

15. This consideration datives additional force from the fact that St. Paul, in his first Epistle 
to the Corinthians, does not omit to mention that he had then given an order, on the subject of this 
collection, to the Churches of Galatia (1 Cor. xvi. 1), “Concerning the collection for the saints (the 
poor Christians of Jerusalem), as I gave charge (διέταξα) to the Churches of Galatia, so do ye.” 

16. When did he give this charge to the Churches of Galatia P 

Not in this Epistle,—there is no reference to it there. 

But he might, it is said, have sent an oral message to that effect with the Epistle. 

Undoubtedly he might have done so. But why should he not mention in the Epistle to the 
Galatians what he has mentioned in al/ those other Epistles? If an oral message would suffice for 
one, why not for all? 

Besides, the charge was given, he says, to the Churches of Galatia. It was not merely sent to 
one, but to many. 

This circumstance bespeaks some general mission, or a visit from the Apostle himeelf. 

17. Had then St. Paul any communication with the Churches of Galatia a short time before he 
wrote his first Epistle to the Corinthians, in which he speaks of having given a direction “to the 
Churches of Galatia” (1 Cor. xvi. 1) P 

He had. The history of the Acts of the Apostles relates that, after his first visit to Corinth, he 
went by way of Ephesus up to Jerusalem, and thence returned to Antioch, the centre of his mis- 
sionary labours, where he remained some time, and thence came back to Ephesus shrough the 
country of Galatia and Phrygia, “‘ confirming’ all the disciples *.” 

After his return to Ephesus he wrote his first Epistle to the Corinthians from that City. 

It was probably in that visit to Galatia, where he “confirmed all the disciples,” that he gave 
this charge concerning the collection to “the Churches of Galatia,” to which he refers in his first 
Epistle to the Corinthians. 

18. He had “confirmed the disciples” in Galatia. His Apostolic authority was now re- 
established there; and he was now in a condition to give an injunction which, at the time when he 
worote his Epistle to the Galatians, and their minds had been estranged from him by false teachers, 
would not have been so readily given, nor cheerfully obeyed. 

This consideration, therefore, leads us to place the Epistle before that second visit to Galatia. 

19. Besides, let it be remembered that when the affections of a Church had been alienated 
from him, as was the case with the Churches of Galatia, it was not St. Paul’s custom to visit that 


2 ἐπιστηρίζων. 3 Acts xviii. 23. 


40 INTRODUCTION TO 


Church in person at once. As he himself says to a Church thus disaffected, “ He would not come to 
it in sorroto (2 Cor. ii. 1), and with a rod” (1 Cor. iv. 21). 

However desirous he might be to see it, yet in order to spare the offending he would not come 
to them (2 Cor. i. 28), even at the risk of being taunted (as he was) with timidity and vacillation 
(2 Cor. i. 17). 

His practice was, first, to try the more lenient process of an Epistle, and then, when the Epistle 
had wrought its proper effect upon them, but not till then, he would follow up the Epistle by 
a visit. 

This Apostolic method of retrieving an erring Church is illustrated by the history of his 
dealings with the Church of Corinth (2 Cor. % 23; ii. 1). 

He would probably have resorted to the same wise and merciful treatment in restoring his 
spiritual children of Galatia. 

Therefore, on this ground also, it seems to be more probable that the Epistle should have 
preceded the Visit, than that the Visit should have preceded the Epistle. 

Accordingly, we find in the Epistle to the Galatians a desire expressed on his part to visit them 
(iv. 20). But he first erites to them. 

20. Again; the terms in which that second visit to Galatia is described in the Acts of the 
ApostLes, deserve careful attention. 

We there read that he went through in order (καθεξῆς) the region of Galatia and Phrygia, 
confirming or establishing (ἐπιστηρίζων) all the disciples (Acts xviii. 23). 

Since it is thus affirmed in a Book of Canonical Scripture, written some time after that visit, that 
the Apostle went through a country settling all the disciples, we may reasonably conclude that they 
were settled; and we cannot bring ourselves to imagine that soon after a visit, in which the holy 
Apostle settled all the disciples, the Churches of Galatia generally became so unsettled, as the Galatians 
evidently were, when they received this Epistle from St. Paul. (See Gal. iii. 1—4; iv. 19; v. 4.) 

We cannot, therefore, be induced to concur with those learned persons, who think that the 
Epistle to the Galatians, representing such a state of spiritual disorganization, was written soon 
after the visit in which, as Holy Scripture assures us, they were confirmed by St. Paul. 

21. Reasons have now already been given for assigning an earlier date to this Epistle. 

This then being assumed as probable, the word ἐπι-στηρίζων, used by St. Luke in describing 
St. Paul’s second visit to Galatia, may perhaps afford a clue for determining the date of the Epistle. 

That word intimates some previous act of corroboration. 

The Visit of the Apostle came upon (ἐπὶ) some prior work of spiritual settling in the faith. 

The Epistle represents the Galatians in an unsettled state; but the Epistle was designed to 
settle them. 

This work of restoration was, it is probable, commenced by the Holy Ghost inspiring the 
Apostle to write this Epistle, and blessing His Word written, and granting the Apostle’s prayers, 
and recovering those who had swerved from their Christian stedfastness. 

When this previous work of reparation and recovery had been performed by an Epistle, then it 
was prosecuted (as might have been expected) by a Visit, which the Epistle had pre-announced as 
probable (iv. 20). The Visit completed the work happily commenced by the Epistle. ᾿ 

St. Paul went through the region of Galatia, ἐπιστηρίζων---οἱνίπρ' additional strength and 
stedfastness—to all the disciples. 

22. This conclusion comes in very appropriately to explain what he says to the Corinthians 
concerning the above-mentioned charge to the Galatian Churches with regard to the collection of 
alms for the poor saints of Jerusalem (1 Cor. xvi. 1). 

St. Paul could hardly have ventured to give such a charge to the Galatians wheat sie were in 
that condition of spiritual revolt and defection from him, which is described in the Epistle. 

But now that they had been brought back to their allegiance by the Epistle and the Visit, he 
was enabled to issue such a mandate in full confidence that it would be obeyed. 

Here, perhaps, we may recognize the reason why he mentions to the Corinthians the fact that 
he had given such a direction to the Galatians, whose estrangement from St. Paul must have been 
matter of notoriety, and perhaps of boasting, among the Judaizers of Corinth. 

He specifies the fact, that he had given such a direction to the Churches of Galatia, in order 











THE EPISTLE TO THE GALATIANS. 41 


that the Corinthians might thus learn by a practical proof, that the Galatians had been recovered 
from the schismatical and heretical influence of the Judaizing opponents of the Apostle, and had 
returned to their spiritual obedience and loyalty to him, and recognized St. Paul once more as their 
Apostle, and regarded him with their original feelings of enthusiastic admiration and love (Gal. iv. 
15), and were ready to obey his commands, and could now be cited by him as examples of Obedience 
and Charity for the edification of other Churches; and that thus the Corinthians themselves, who 
were exposed to the eame evil influences as the Galatians were, and had been injured by them, 
might derive practical benefit from the example of the Churches of Galatia, 


28. On the whole then we arrive at the following results :— 

(1) That the Epistle to the Galatians was written by St. Paul after a.p. 52, the date of his 
first visit to Galatia. 

(2) That it was written before the date of his second visit to Galatia. 

(8) That it was probably written at Corinth on his first visit to Greece, a.p. 53 or a.p. 54°. 

(4) That it was written next after his two Epistles to the Thessalonians *. 

(5) That not long after the Epistle had been sent, he heard, probably at Ephesus, a good report 
of the favourable manner in which the Epistle had been received by the Galatians, and consequently 
resolved to visit Galatia in person on his return to Ephesus from Jerusalem and Antioch. 

(6) That accordingly, having gone up from Ephesus to Jerusalem (Acts xviii. 22), and thence 
to Antioch, where he abode some time, he did not return by a direct course to Ephesus, although 
the Ephesian disciples were very desirous of his presence (Acts xviii. 20), but came back by a 
circuitous route through Galatia, where he strengthened all the disciples (Acts xviii. 28). 

(7) That St. Paul’s authority was re-established in Galatia, and the Galatians themselves were 
recovered to the faith, and that this Epistle was a blessed instrument to them, as it has been to 
every age and country of Christendom, for building up the hope of salvation on the only solid basis 
upon which it can stand unmoveably,—that of a sound Faith in the meritorious efficacy of the 
Death of Christ. 


II. On the Design of the Epistle to the Galatians. 


This subject will be considered in the Review at the close of the Second Chapter of this 
Epistle, and in the Introduction to the Epistle to the Romans. 

The following preliminary remarks upon it are from 8, Augustine *. 

The cause for which this Epistle was written to the Galatians was this :— 

When St. Paul had preached to them the Grace of God in the Gospel, some persons of the 
Circumcision arose, bearing the Christian name, who desired to bring the Galatians under the . 
bondage of the Levitical Law. 

They alleged that the Gospel would profit them nothing unless they were circumcised, and 
submitted to the other carnal observances of the Jewish ritual. 

Hence the Galatians began to regard St. Paul with suspicion, as if he did not observe the same 
discipline as that of the other Apostles. 

The Apostle Peter had given way to the scruples of these persons, and had been led to a 
semblance of agreement with them, as if he also was of their mind, that the Gospel was of no avail 
to the Gentiles unless they submitted to the burden of the Law. 

Peter had been reclaimed from this simulation by St. Paul, as is related in this Epistle (ii. 14). 

The subject of this Epistle is similar to that of the Epistle to the Romans, with, however, some 
difference. In the Epistle to the Romans the Apostle determines judicially the questions which 
were debated between the Jewish and Gentile Christians, the former alleging that the Gospel was 
awarded to them as a reward due to their own deservings consequent on a performance of the 
works of the Law, and not allowing this reward to be communicated to the Gentiles, who were not 
circumcised, and therefore, in the opinion of the Jews, did not merit the same. (Augustine.) 


* Compare Lardner, Vol. iii. p. 289, chap. xii. sect. iii. Birk’s Schott, Anger, Neander, Wieseler, and others. See Wieseler, 
Hore Apostolice, p. 207. Ciren, Syn. p. 607. 

5 This is the ou of many of the most learned writers on 6 Whose Commentary on this Epistle will be found in Vol. iii. 
the Chronology of St. Paul’s Epistles, e.g. L. Capellus, Heideg- pp. 2660—2713 of his works, ed. . 1837. 
ger. Hottinger, Benson, Lardner, Schmid, De Weite, Feilmoser, 

Vor. J1.—Parr HI. α 


42 ‘INTRODUCTION. 


The Gentile Christians, on the other hand, exulted in their own preference to the Jews, who 
had been guilty of killing Christ. 

In the present Epistle the Apostle writes to those who had been swayed by the influence of 
some false Teachers, exacting from them an observance of the Ceremonial Law, and had begun to 
listen to their insinuations that because St. Paul was unwilling that they should be circumcised, he 
had not preached to them the truth. 

There is also this difference between the Epistle to the Galatians and that to the Romans, that 
in this Epistle St. Paul does not address himself to persons who had passed from Judaism to 
Christianity, but to such as had been converted to the Gospel from Heatheniem, and were lapsing 
into Judaism under the influence of false Teachers, who affirmed that Peter, and James, and all the 
Churches of Judwa had joined the Law with the Gospel, and had exacted a like observance of both. 

They also alleged that Paul was inconsistent with himself, that he did one thing in Judea and 
preached another to the Heathen; and that it would be vain for them to believe in Christ unless 
they conformed to those things which were observed by His principal Apostles. 

St. Paul, therefore, is obliged to steer a middle course, so as neither on the one hand to betray 
the Grace of the Gospel, nor yet, on the other, to disparage the authority of his predecessors in the 
Apostleship. S. Jerome’. 

Another difference may be remarked in the character of the two Epistles. 

In that to the Romans, the Apostle speaks with more deference and reserve to those whom he 
addresses, whom he had never seen, and who had been converted by others to Christ. 

In the Epistle to the Galatians he speaks with the affectionate sternness of a spiritual Father 
to his own children in the Faith, who were disparaging his authority, and renouncing his precepts, 
to the injury of their own souls, and the perversion of the Gospel of Christ. See Gal. iii. 1; 
iv. 8—20; v. 7. 


7 Procem. in Epist. ad Gal. Vol. iv. p. 223, ed. Bened. Paris, 1706. 








ΠΡΟΣ 


ΓΑΛΑΈΤΑΣ. 


I. 1" ITATAOS, ἀπόστολος, οὐκ ἀπ᾽ ἀνθρώπων οὐδὲ δι’ ἀνθρώπου, ἀλλὰ διὰ ταν "ἢ 


᾿Ιησοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ Πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, 3 καὶ οἱ σὺν 
3 7 , ad a nw > ΄ lal ’ 8 td en N > ,ὕ > a 
ἐμοὶ πάντες ἀδελφοὶ, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, ὃ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ 
Θεοῦ Πατρὸς, καὶ Κυρίον ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 
τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ ἐνεστῶτος αἰῶνος πονηροῦ, 


1 Thess. 1. 10. Heb. 18. 20. 
1 Pet. 3. 24. ἃ 8. 18. 


1 Cor. 6. 14. ἃ 15.15. 2 Cor. 4. 14. Eph. 1. 20. Col. 2. 12. 
1Tim. 2. 6. Tit. 2.14. Heb. 9. 14. & 10.9, 10. John 15. 19. 


Tit. 1. 3. 
Acts 2. 34, 
$2. ἃ 3. 15. 


δι 10. 
0.40. - 
4ν,,.5. OF ΓΕΒ ὲ ἃ 13. 80, 86. 
τοῦ δόντος ἑαυτὸν περὶ ἃ 18. 30, 
Rom. 4. 24. 
& 8.11. 


Ὁ Matt. 20. 28. Rom. 4. 25. ch. 2.20. Eph. ὅ. 2. 
1 John 5. 19. 





Πρὸς Γαλάτας) So A, B, and many Cursives. And so Lach., 
Tisch., Meyer, Alf. 


Cu. I. 1. Παῦλος, ἀπόστολος, x.7.A.] A declaration extorted 
from St. Paul in self-defence. He thus replies to those who dis- 
paraged his Apostolic authority, on the plea that he was not one 
of the original Twelve, and had been a Persecutor of the Church; 
and who contravened his teaching on the ground that in asserting 
the abolition of the Ceremonial Law of Moses, he was settin 
himself up against St. Peter and others who had been ordain 
to the Apostleship by Christ Himself upon earth. (Cp. gas) 

These introductory words are not found in any other Epistle 
of St. Paul. By saying that he himself is an Apostle, not of men, 
or by men, but of God, he intimates that those persons who 
taught the doctrine which he refutes in this Epistle, were not of 
God, but of men. (Augustine.) By not associating any other 
person by name with himself (as Silas or Timotheus, see 1 Thess. 
i. 1), he declares here his own independent Apostolic authority. 

— οὐκ ax ἀνθρώπων οὐδὲ δι᾽ ἀνθρώπου] My calling to the 
Apostleship was not from man as a source (ἀπὸ) nor through man 
as a channel (διὰ), but through Jesus Christ Who called me, 
speaking to me with His own voice from heaven, without the in- 
tervention of man. (Cp. Theodoret.) 

Jesus Christ is here distinctly contrasted with man; an 
assertion of His Godhead. 

— διὰ ᾿Ιησοῦ X. καὶ Θεοῦ Πατρός] by Jesus Christ and God the 
Father. The Son leads to the Father, and the Father reveals 
the Son. Jreneus (iii. 14). In the Acts of ren Haeary it is re- 
lated that the Holy Ghost commanded the Ch at Antioch to 
ordain St. Paul (Acts xiii. 1—4, where see note). Here his 
commission is ascribed to God the Father and the Son. The 
Theoph all the three Persons of the Trinity is One. (Chrys. and 

— τοῦ ἐγείραντος αὐτόν] God raised Christ from the dead, and 
thus showed that the sacrifice offered by Him on the Cross for the 
sins of the whole world was accepted as a full satisfaction for 
them (see on Rom. iv. 25). Thus the Apostle prepares the way 
for his argument in this Epistle, that Christ’s death is the true 
ground of our Justification. ἢ 

2. οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοῇ all the brethren that are with 
me. An answer to the objection of those who alleged that 
St. Paul’s doctrine was novel and singular, and only his own. 
Others are with him, and they aii agree with him in it. (Chrys.) 

— ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας] to the Churches of Ga- 
latia, This is the only Epistle of St. Paul in which he ad- 
dresses himeelf thus to the Churches of 6 country. See on 
1 Thess. i. 1. 

A remarkable address in what it does not, as well as in what 
it does say. He does not speak to them as he does to other 
Churches, in the beginnings of his Epistles, in terms of thank- 
fulness and joy; and he does not address the Church of one city, 


but all, for it appears that the evil which he deplores had propa- 
gated itself to all. (Chrys.) 

Though they were infected with heresy, yet he still calls 
them Churches. Such is the character and condition of the 
Church in this world: the time is not yet come in which the 
Church will be cleansed from all spot and wrinkle (Eph. v. 27). 
Jerome. See on 1 Cor. i. 2. A caution to those who look fora 
perfect Church on earth, and who separate themselves from a 
Charch on the plea of imperfections, real or supposed, in it. See 
on Matt, xiii. 30. 

The address, ‘To the Churches of Galatia,’ indicates that 
St. Paul intends, and takes for granted, that this Epistle will be 
circulated. 

— τῆς Tadarlas] Galatia, or Gallo-Grecia, a central pro- 
vince of Asia Minor, was occupied about 280 5.c. by a horde of 
Gauls and Celts, who were invited by Nicomedes, king of 
Bithynia, to assist him against his brother. About 240 8.0. they 
were restrained within the limits of the Halys and Sangarius by 
Attalus, king of Pergamus, and became incorporated with the 
Greeks, and were thence called ‘ Gallo-Greci.’ Though the 
Greek Language was adopted by them, yet still the Celtic re- 
mained as a vernacular tongue among them. (See S. Jerome, 
Prolog. ad Epist.) In 8.0. 189 they became subject to Rome; 
and they adopted the religious rites of the Greek and Phrygian 
mythology, especially the worship of Cybele. See on v.12. Its 
principal cities were Ancyra, Pessinus, and Tavium. Cp. Strabo, 
xii, p. 566. Liv. χχχὶν. 12; xxxvii. 8. Florus, ii. 11; Winer, 
R. W. B. i. p. 384. 

8, 4. χάρις «.7.A.] A summary of the argument of the eee 
which is a pleading for the doctrine of Free Grace in Christ, 
dying for our sins, as our only ground of Peace. 

4. περὶ τῶν ἁμαρτιῶν So A, D, E, F, G, I, K, and several 
Cursives, and Gé., Sch., Ln., Tf, Mey., Αἰ, Ellicott. Elz. 
has ὑπέρ. But ὑπὲρ is ‘on behalf of,’ i.e. with a view, a benefit 
for. Christ suffered for ws and for our salvation, ὑπὲρ ἡμῶν and 
ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς (John vi. 51), and περὶ ἁμαρτιῶν, 
‘for our sins,’ or ‘on account of our sins,’ which made it neces- 
sary that He should die for us. Cp. Rom. viii. 3 for περὶ, and 
see for examples of ὑπὲρ, Luke xxii. 19, 20. Rom. v.6; xiv. 15. 
Gal. ii. 20; iti. 18; and Winer, p. 333. 

— ἐκ τοῦ ἐνεστῶτος αἰῶνος πονηροῦ] To deliver us from the 
present evil world (Awg.) in which we were imprisoned as cap- 
tives and slaves sentenced to death. His blood was our λύτρον, 
or raneom, by which we have been redeemed from this bondage. 
And St. Paul says that this ransom was given freely by Christ, 
and that it was given according to the Father’s will. A declara- 
tion of the truch against the Socinian allegation that the Doc- 
trine of the Atonement is not reconcileable with Divine Love. 
See on Matt. xvii. 5; xx. 28; and Jobn x. 17. 

Neque Filius se dedit pro is nostris absque voluntate 
Patris, neque Pater tradidit Filium sine Filii voluntate. Sed 
heec est volantas Filii bce Patris implere. (Jerome.) 

2 





27 9 , 
αἰώνων, ἀμήν. 


οΩ 


Om 

=e 
a 
Σ 
na 


GALATIANS I. 5—9. 
κατὰ τὰ θέλημα τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν, ὃ " ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν 
6 ὁ Θαυμάζω ὅτι οὕτω ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς ἐν χάριτι 


ch. 5.8 
Act δ... Χριστοῦ eis ἕτερον εὐαγγέλιον, ἴ "ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἶσιν οἱ Ta- 
ἢ , ea , 2 . 5 a α, 87» N 
ράσσοντες ὑμᾶς, καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ" ὃ " ἀλλὰ 


καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἣ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ᾽ ὃ εὐηγγελισάμεθα 


ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω" 5." ὡς προειρήκαμεν, καὶ ἄρτι πάλιν λέγω, εἶ τις ὑμᾶς 





- τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρός] God who is also our Father (Phil. | in order to explode it. So 2 Cor. iii. 1, εἰ μὴ χρήζομεν συστα- 


iv. 20. Eph. v. 20. Bp. Middleton on Eph. v. 5), and is specially 
bend Father by the redemption of us His children by the blood of 
is Son. 

6. οὕτω ταχέως μετατίθεσθε] ‘Miror quéd sic tam citd 
transferimini.’’ Tertull. de Pres. c. 27. Cp. 2 Macc. vii. 24, 
μεταθέμενος ἀπὸ πατρίων νόμων. And on the sense of ταχέως, 
easily, at once, see Judges ii. 17, ἐξέκλιναν ταχὺ ἐκ τῆς ὁδοῦ. 

The sense is, J marvel that you are shifting yourselves from 
God to a different Gospel, and that you are doing this so quickly 
(cp. 2 Thess. ii. 2); that is, withoat due consideration of what 
is to be said on the other side, and, as it were, on the firet im- 

Instead of making a vigorous defence, or calling on me to 
protect you, you are capitulating immediately, you are revolting 
from God Who enlisted yon at your Baptism as His soldiers 
under the banner of the Cross, and after this defection you are 
joining the ranks of the enemy. So Chrys., who says, ‘ The 
Apostle brings two charges against them—their change, and its 
suddenness.” Such a change was in character (as Grofius ob- 
serves) with the desultory fickleness which is attributed by ancient 
writers as a national trait to the race from which the Galatians 
sprung. See Cesar, Bell. Gall. iv. 5, and the characteristic lines 
describing their conduct in the battle which decided the fortunes 
of the world,— 


* Ad hoc frementes verterant bis mille equos 
Galli canentes Ceesarem.”— Horat. Epod. ix. 16. 


It must be remembered that the Galatians had been con- 
verted from Heathenism (iv. 8), and that the national super- 
stition of Galatia, the worship of Cybele, would predispose them 
readily to receive Circumcision as a rite of religion. See on 
v. 12. 

6, 7. els ἕτερον εὐαγγέλιον, ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές 
εἰσιν οἱ ταράσσοντες Spas] I marvel that you are 80 soon re- 
volting to a different Gospel which ἐξ not another: for there are 
not fwo Gospels of Christ; but one and the same Faith for all. 

Ἕτερος is diverse in kind, ἄλλος is other in number. Cp. 
Titimann, Syn. N. Τὶ p. 155; Quod post primum Evangelium 
infertur non jam secundum est, sed nudlum ; and see the similar 
uses of these words ἕτερος and ἄλλος in 2 Cor. xi. 4, which is the 
best comment on this verse. 

— εἰ ph τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες duas] The meaning of 
this clause has been much controverted. It has been usually 
rendered, ‘except that there are certain persons who are 
troubling you.’ But this version appears to be incorrect. For 

(1) It supposes an awkward ellipse, and does not cohere 
with the context, and 

(2) The definite article of prefixed to rapdocorres shows 
that ‘ they who were troubling’ them, are the subject of the pro- 
position, and not the predicate of it. 

The true rendering seems to be this, ‘ Unless they, who are 
troubling you, are somebody,’ i. e. are persons of some subslantial 
weight and Apostolic authority, with a commission, such as 
St. Paul himself had, from God; and are not mere usurpers and 
intruders. 

This version is also confirmed by the Vulgate and old 
Latin Version in the Codex Augiensis, which have the pronoun 
aligui here, not guidam: ‘‘ Nisi sunt aligui qui vos conturbant,” 
i.e. unleas they who trouble you are aligui, men of authority, 
true Apostles; and not (as, in fact, these my opponents and your 
false teachers are) mere unauthorized persons. 

St. Paul says that this different Gospel of these falee teachers 
is no Gospel at all, unless εἰ μὴ (forsooth) the false teachers who 
are troubling you, and whose will it is to pervert the Gospel of 
Christ, are somebody ; which they are not. Indeed, so far from 
being τινὲς, men of any mark or likelihood, they are worse than 
nobody ; for, by the very fact of their perverting Christ's Gospel, 
they are Anathema, or accursed; as he proceeds solemnly to 
declare twice in ov. 8, 9. 

El μὴ, unless, is used by St. Paul, with a tone of irony, in 
order to introduce an incredible supposition, which he only puts, 


τικῶν, unless forsooth we, your Apostles, need letters of com- 
mendation from you our children ! 

τινὲς here is emphatic, and is to be illustrated by Acts νυ. 36, 
λέγων εἶναι τινὰ éavrdy, professing himself to be somebody, and 
Ignatius (Eph. 3), οὐ διατάσσομαι ὡς ὧν τίς, I do not dictate 
to you, as if I were somebody. The present is best 
explained by what St. Paul says below, vi. 3, “If any one 
imagine himself to be something (τὶ) when he is nothing (as 
these false Teachers, of whom he here speaks, are) he deceives 
himeelf as well as others.” So τὶ, ‘ something of importance,’ 
1 Cor. iii. 7; x. 19, and Gal. ii. 6; vi. 15. Compare also the 
similar use of rivés in Demosth. c. Mid. p. 682, πλούσιοι πολλοὶ 
τὸ δοκεῖν τινὲς εἶναι 8° εὐπορίαν προσειληφότες, and the Latin 
aliquis and aliquid (somebody and something of note), e.g. as in 
JSuvenal, i. 73,— 


“ Aude aliquid brevibus Gyaris et carcere dignum, 
Si vis esse aliguis ;"” 
and in somewhat a similar sense (ii. 142),— 


‘“ Kese aliguoe Manes et subterranea regna, 
Nec pueri credunt.” 


This interpretation renders the sentence clear and coherent. 
“ Imarvel that ye are so soon shifting yourselves to a different 
Gospel, which is not a second Gospel, unless, forsooth, those 
persons who are troubling you, and whose will ti is to pervert 
the Gospel of Christ, are somebody. But no: even though we 
or an Angel from heaven preach to you any other Gospel beside 
what we preached to you, let him be accursed.” 

7. θέλοντες μεταστρέψαι) willing to pervert; that is, whose 
will (θέλημα) it is to pervert. On the sense of θέλω see 
Philem. 14. 

8, 9. ἀλλὰ καῇ But even if these persons were τινὲς, aligui, 
somebodies, and‘not nododies, even if they were men worthy of 
your attention and confidence, I now add (καὶ), that if J (an 
Apostle of Christ, v. 1, which they are no?), or if even an angel 
from heaven, or if any one in the world, preach to you, not only 
a different Gospel, but any thing beside or beyond what I preached 
to you, and ye received from me, when I evangelized you, let 
him be accursed ! 


Παρὰ = ‘ praeter,’ properly by éhe side of,—i.e. not in the 
same line, but by the side of it, or swerving from it; and thus it 
expresses difference, whether by defect or excess. See Tertul- 
lian, de Preesc. Heer. 6 (who interprets παρὰ by alifer), and ibid. 
29, by ‘aliter citra quam,’ and c. Marcion. iv. 4, and v. 2; and 
cp. as to the use of παρὰ Matt. iv. 18; xiii. 4. Rom. i. 25, 26; 
xiv. 5; and Winer, p. 359. 

As Chrys. and Theoph. expound the words, the Apostle 
does not say, “if they preach things contrary to the Gospel and 
subvert the whole,” but “if they preach any thing divergent 
from what we preached ;” even if they make any alteration what- 
ever in it, ‘let them be accursed !”” 

A solemn warning against those who (as the Church of Rome 
does) venture to make any addition to, or to take any thing from, 
the Faith once for all delivered to the Saints (Jude 3). 

— dyd@ena] See on Acts xxiii. 14. 1 Cor. xii. 8; xvi. 22. 
Fritz, on Rom. ix. 3. and Trench, Synonyms, ὃ v. on the 
distinction between ἀνάθημα, a thing offered for God's honour, 
and ἀνάθεμα, a thing devoted for destruction. 

9. ὡς προειρήκαμεν] as we have said before. Lest any one 
should suppose that the awful denunciation which I have just 
uttered against all who make any alteration in the doctrine 
preached by me, had escaped me in a momentary excitement 
of passionate indignation, produced by a sense of personal injury, 
1 solemnly repeat it. (Chrys.) 

St. Paul (adds Chrys.) grounds his doctrine on the Holy 
Scriptures of the Old Testament. In the Gospel, Christ had 
introduced the Patriarch Abraham saying, that if the Jews heard 
not Moses and the Propheis, i.e. the Old Testament, neither 
would they be persuaded though one rose from the dead (Luke 
xvi. 50). 








GALATIANS I. 10—14. 


45 


εὐαγγελίζεται map’ ὃ wapeddBere, ἀνάθεμα ἔστω. '°*”Apte yap ἀνθρώπους » Actes. 10, 2. 


πείθω, ἢ τὸν Θεόν ; ' ἣ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκει ; εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, 


Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην. 


1 Thess. 2. 4. 
James 4. 4. 
12 Cor. 12. 39. 
Eph. 6. 6. 


᾿ Pt a . 3, 38. 
5 Γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοὶ, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ᾽ ἐμοῦ, ores Wea. 1,3. 
ver. 1. 
οὐκ ἔστι κατὰ ἄνθρωπον" 132 * οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτὸ, x Eph. 5.5. 
οὔτε ἐδιδάχθην ἀλλὰ δι’ ἀποκαλύψεως ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 


3’ Hotcate γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφὴν ποτὲ ἐν τῷ ᾿Ιουδαϊσμῷ, ὅτι καθ᾽ 1 λει. 
ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν, 6 καὶ προέκοπ- 5 
τον ἐν τῷ ᾿Ιουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως Tin 1. 


8. 8. 
9.1. 
22, 

ἃ 26. 


4. 
9. 
il. 8. 


a 


ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν pov παραδόσεων. 


Thus Christ preferred the witness of the Scriptures to that 
of one from the grave. So Paul here, or rather Christ Himself— 
for it was Christ Who inspired Paul—prefers the testimony of the 
Scriplures to that of an Angel from heaven. For angels, though 
mighty, are servants; but the Holy Scriptures are not the words 
of servants, but of the Lord of all. (Chrys.) 

10. “Apri γὰρ ἀνθρώπους πείθω] Do I now, when I utter 
such words as these, endeavour (as my enemies tell you I do) 0 
gain the favour of men ἢ 

On this use of πείθω see Acts xii. 20, πείσαντες Βλάστον, 
having made Blastus their friend. 

This question, and what follows—‘ Do I seek to please 
men ?’—is doubtless an answer to objections raised against the 
Apostle by his adversaries ing that he was inconsistent in 
his practice, and a time-server, and a men-pleaser (cp. 1 Cor. ix. 
22; x. 24. Rom. xv. 1); and that he preached against circum- 
cision, and yet had circumcised Timothy (Acts xvi. 3; cp. below, 
on v. 11); that he taught that the Levitical Law was abrogated, 
and yet observed it in Ais own person (Acts xviii. 18). 

On such pleas as these, grounded on his preaching and his 
practice noé rightly understood, the false teachers asserted that 
the Apostle, with all his professions of independence, was only an 
ἀνθρωπάρεσκος, ἃ men-pleaser, and was influenced by a love of po- 
rears and not by a zeal for the truth and for the glory of God. 

and similar objections are tacitly implied in this and 
other portions of the Epistle, which (it is to be remembered) is 
of an apologetic character throughout. They account for the 
mention of many incidents in it, e. g. of the non-circumcision of 
Titus (ch. ii. 2—11), and the Apostie’s opposition to St. Peter 
at Antioch ; and must be carefully borne in mind in its perusal. 

How far St. Paul made himself all things to all men, and 
sought to please all, and how far all ought to imitate him, has 
been well stated as follows by one of the best expositors of 
St. Paul’s writings ;— 

St. Paul professeth that he sought to.please all men in all 
things, not seeking hie own profit, but the profit of many (1 Cor. 
ix. 20—22). And it was no flourish neither, St. Paul was a 
real man, no bragger; what he said, he did. He became as a 
Jew to the Jews, as a Gentile to the Gentiles; not to humour 
either, but to win both. And at Corinth he maintained himself a 
long while with his own hand-labour, when he might have chal- 
lenged maintenance from them as the Apostle of Christ, But he 
would not, only to cut off occasion (2 Cor. xi. 12) from those 
that slandered him, as if he went about to make a prey of them, 
and would have been glad to find any occasion against him to 
give credit to that slander ; 

But what, is St. Paul now all on a sudden become a man- 
pleaser? Or how is there not yea and nay (2 Cor. i. 18) with 
him that he should profess it so largely, and yet elsewhere pro- 
test against it so deeply? Do I seek to please men? (Gal. i. 10.) 
No, saith he, I scorn it; such baseness will better become their 
own slaves,—I am the servant of Christ. Worthy resolutions 
both, both savouring of an apostolic spirit, and no contrariety at 
all between them. Rather that seeming contrariety yieldeth ex- 
cellent instruction to us, how to behave ourselves in this matter 
of pleasing. Not to please men, be they never so many or great, 
out of flatness of spirit, so as, for the pleasing of them, either, 

_ First, to neglect any part of our duty towards God and 
3 Or, 

Secondly, to go against our own consciences, by doing any 
dishonest or unlawful thing; or, - 

Thirdly, to do them harm whom we would please, by con- 
firming them in their errors, flattering them in the r sins, humour- 
ing them in their peevishness, or but even cherishing their weak- 
ness; for weakness, though it may be borne with, yet it must not 
be cherished ; 


Thus did not he, thus should not we, seek to please any 
man; 
But then, by yielding to their infirmities for a time (Rom. 
xv. 1), in hope to win them, by patiently expecting their con- 
version or strengthening, by restoring them with the spirit of 
meeknese (1 Thess. v. 14. Gal. v. 26; vi. 1) when they had 
fallen, by forbearing all scornful jeering, provoking, or exaspe- 
rating language and behaviour towards them, but rather with 
meekness instructing them that opposed themselves (2 Tim. ii. 
25), 20 did he, so should we seek to please all men, for their 
profit and for their good. For that is Charity (1 Cor. x. 33. 
Rom. xv. 2). Bp. Sanderson (i. p. 316). 

— εἰ ἔτι ἀνθρώπους ἤρεσκον») if I were yet pleasing men, as 
my adversaries allege, I should not have been as I am the servant 
of Christ. The fact is, as I well know, I am encountering their 
hatred for the sake of Christ, Whom I serve and Whom I seek 
to please. 

Before ἔτι Elz. inserts γὰρ, which is not in the best MSS., 
and weakens the sense. 

The ἔτι, yet, appears to intimate, that when he was a rigid 
observer of the Law, and a persecutor of the Church, he did 
please men; but now he has renounced all human favour and 
applause for the service of Christ, for which he has sacrificed all 
earthly advantages and counts them as loss. 

11. Γνωρίζω δέ] Bul I certify you. Having vindicated himself 
from the charge of pleasing men, by denouncing a solemn im- 
precation on all persons who tamper with the doctrine delivered 
by him, he now declares that he was not indebted to men for that 
doctrine, but had received it immediately by revelation from 
God. 

The MSS. fluctuate between δὲ and γὰρ, and the authorities 
are almost equally balanced. On internal grounds δὲ seems pre- 
ferable, as marking 8 transition. 

— οὐκ ἔστι κατὰ ἄνθρωπον] but κατὰ Θεόν. Cp. 2 Cor. 
vii. 10. 

12. οὐδὲ γὰρ ἐγώ] For neither did I receive it from man, nor 
was I taught it at all, except &c. See next note. 

— οὔτε ἐδιδάχθην ἀλλά] nor was I taught it except by 
Revelation. He does not mean that he was not (aught it, but 
that he was not taught it by man, but by God. He was θεοδί- 
Pr It is therefore better not to put a comma after ἐδι- 
δάχθην. 

X"This use οἵ ἀλλὰ has sometimes been lost sight of. See 
Matt. xx. 23, where an important article of doctrine is involved 
in it. Our Lord there says, ‘It is not Mine to give (ἀλλὰ) save 
to those for whom it is p of My Father.” It is Mine to 
give (for I am Judge of all), but only to those for whom it has 
been prepared by My Father. : 

18. τὴν ἐμὴν ἀναστροφὴν ποτέ] ‘ conversationem meam ali- 
quando.’ Jerome, Aug. 

— Ἰουδαϊσμῷ] Judaism, as distinguished from Gentilism, 
Cp. ii. 14. See Dean Trench’s Synonyms of N. T. xxxix. 

— καθ᾽ ὑπερβολήν] exceeding other persecutors in my zeal. 
See 1 Cor. xii. 31. 

— ἐδίωκον---πόρθουν---προέκοπτον)]Ὶ Observe the imperfect 
tenses describing the condition in which he was st that very 
time when he had his first revelation from Christ; showing that 
he could not have derived his Gospel from man before that 
time. 

He then proceeds to describe what happened to him after 
that time. 


14. (ndawrhs ὑπάρχων] Compare the report of the speech 
from St. Paul’s mouth from the stairs of the castle at Jerusalem, 
Acts xxii, 3—5, ηλωτὺς ὑτάρ χων τοῦ Θεοῦ κιτιλ. 





δεῖ. 1. δ. 

n Matt. 16. 17. 
1 Cor. 2. 9—13. 
2 Cor. iv. 6. 


ch. 2. 8. 
Eph. 8. 1, 8. 


16 υ 


GALATIANS I. 15—20. 


16™"Ore δὲ εὐδόκησεν ὃ Θεὸς ὃ ἀφορίσας pe ἐκ κοιλίας μητρός μου, καὶ 
καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ, 
εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι, 
17 οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ιεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλους, ἀλλ᾽ ἀπῆλθον 
εἰς ᾿Αραβίαν, καὶ πάλιν ὑπέστρεψα εἰς Δαμασκόν. 


ἀποκαλύψαι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ, ἵνα 


gActes.2,29. 18 °"Krrevra μετὰ ἔτη τρία ἀνῆλθον εἰς 'ἹΙεροσόλυμα ἱστορῆσαι Κηφᾶν, καὶ 
pMuk6.3. ἐπέμεινα πρὸς αὐτὸν ἡμέρας δεκαπέντε" 19 " ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, 
4 στ. 1.9. εἰ μὴ ᾿Ιάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ Κυρίου. Ὁ °°A δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον 
Δ Ὅτ oa τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι. 

1 Thess. 2.5. 1 Τίπι. ὅ. 21. 2 Tim. 4.1. : 





15. ὁ @eds] Omitted by B, F, G, but found in A, Ὁ, E, I, K. 
It marks strongly the contrast between God and man. He had 
studiously repeated the word ἄνθρωπος no less than six times 
(v. 1. 10 thrice, 11, 12), now he passes to speak of God. The 
sense therefore is weakened by the omission. 

— ὃ dgoplcas] He who set me apart, an important word ‘in 
the history of St. Paal. See on Rom. i. 1. 

16. ἀποκαλύψαι ---ἂν ἐμοί] to reveal his Son in me. “ Revo- 
lare Filium suum in me, ut evangelizarem eum gentibus.”” Jren. 
(νυ. 5), who adds “ revelatione ei de coelo facta, et colloguente cum 
eo Domino.” 5 

A striking contrast. He who had been stricken by blindness 
88 8 Persecutor, has now Christ, the Light of the world, revealed 
in him as a Preacher. He who was himself dark, has become a 
light to others, a light revealing to them Christ. S. Jerome well 
compares 2 Cor. xiii. 3, ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ. Gal. ii. 20, (ἢ 
ἐν ἐμοὶ Χριστός. So Chrys. He does not say, “" God revealed His 
Son fo me,’’ but “ἐπ᾿ me,’’ showing that he did not learn the 
Gospel merely by words from God, but that he was filled in his 
heart with the Holy Spirit, so thet the knowledge of the Gospel 
was, as it were, dyed into his inner man. Chrys., Theophyl. 

The Father revealed the Son in me, not in order that the 
revelation of the light of Christ so kindled in me should be con- 
fined to me, but that it should be diffused by my preaching to 
the world. (Chrys.) He gave me this grace that I should preach, 
not the Law, but the Gospel. (Theodoret.) 

— ob προσανεθέμην] ‘non retuli,’ Tertullian (de Resur. 51); 
‘non acquievi' (Vulg., Cod. Aug., and Boern.). 1 resorted noi, 
literally referred not myseif to them for counsel, guidance, in- 
struction, and assurance. So Diod. Sic. xvii. 116, cited by 
Mintert, προσανατίθεσθαι τοῖς μάντεσι, and Lucian (Jov. Trag. 
init.), ἐμοὶ προσανάθου, λάβε μὲ σύμβονλον πόνων. Cp. ii. 6. 

- σαρκὶ καὶ αἵματι) flesh and blood, as distinguished from 
spirit and God. Compare our Lord’s words, Matt. xvi. 17, σὰρξ 
καὶ αἷμα οὐκ ἀπκεκάλυψέ σοι (addressed to St. Peter) ἀλλ᾽ ὁ 
Πατήρ μον. 

May not St. Pati be referring here to those remarkable 
words of our Lord to St. Peter ἢ 

It was not flesh and blood, but the Father who revealed His 
Son to St Peter, and by him to the world. 

So now St. Paul says that God revealed His Son in him, 
and he did not commune with flesh and blood in order to obtain 
further knowledge. 

Does not therefore St. Paul thus intimate (as he was con- 
strained to do by those who placed St. Peter in opposition to 
him) that Ais own Apostolic privileges and revelations were not a 
whit inferior to those of St. Peter? Cp. 2 Cor. xi. 5; xii. 11. 
1 Cor. i. 12. 

On the practical duties arising from a consideration of St. 
Paul’s case, as having a special call, see By. Sanderson, iii. 114. 

11. ἀνῆλθον] B, D, E, F, G, have ἀπῆλθον, which some Edi- 
tors have adopted; but A, I, K, and the Greek Fathers, have 
ἀνῆλθον, which is preferable as to sense; and ἀπῆλθον appears to 
be only an error introduced from confusion with the word in the 
following line. 

There is a contrast between ἀνῆλθον els Ἱεροσόλυμα and 
ἀπῆλθον els ᾿Αραβίαν, which adds much force to the argument. 
I went not up to Jerusalem, the Holy City, as I ehould have 
done if I had needed or desired instruction from man, but I went 
away into Arabia, a heathen wilderness, where I could not ex- 
pect any euch instruction, but where I received revelations from 
God. 

Hence the Latin Versions (Vulg., Cod. Aug., Boern.) have 
‘veni’ for the former word, and ‘ abit’ for the latter. 

As to the history of this retirement into Arabia, see note on 
Acts ix. 23. The Aradic Version here specifies Balca as the 
place of St. Paul’s retirement. 

18. μετὰ ἔτη τρία] after three years. On the chronological 


arrangement of these dates, see above, “ Chronological Synopsis "ἢ 
prefixed to the Acts of the Apostles, pp. xxxv. xxxviii. 

— loropica} To visit Peter and make his acquaintance. See 
the illustrations of ἱστορεῖν, sometimes applied to a place, in 
Wetstein’s note. St. Paul went to visit St. Peter, “ut fraternam 
charitatem etiam corporali ποῦ ἃ cumularet ” (Aug.), and not to 
learn any thing from him (Primasius). 

He introduces this incident in order to show that he had 
never known Peter before, and therefore could not have derived 
any thing from him. At the same time this circumstance in- 
dicates that this visit was a spontaneous overture on St. Paul’s 
part, and that he felt conscious that though he had derived 
nothing from the other Apostles, yet that the Gospel he had re- 
ceived from heaven was perfectly in harmony with that which 
was taught by those who were called by Christ upon earth, and 
that he expects them to own him as a brother, as he owns them. 
In the fulness of this persuasion he voluntarily repaired to Jeru- 
salem in order to visit Peter, for whom the Jewish Christians, 
and therefore the Galatians, entertained the highest respect. 

-- Κηφᾶν) So A, B, and Lach., Sch., Tisch., Meyer, Alf, 
Ellicott. Elz. has Πέτρον, which is grounded on good MS. autho- 
rity, viz. D, E, F, G, K, H, but seems to be a gloss for the less 
familiar name Cephas, which, being the Hebrew form, was more 
likely to be used by St. Paul in deference to the feelings and 
practice of the Jewish Christians. But he afterwards used the 
name Peter also (ii. 7, 8), for the sake of his Gentile Readers, 
and to show the identity of the person who bore these two names. 

— ἐπέμεινα π. αὑτὸν 4. δεκαπέντε) I abode with him fifteen 
days. He thus shows that Peter cordially received him (Primasius). 
Fifteen days; ample time for Peter to have seen what I was, and 
to have proclaimed me to the world as a deceiver, if the Gospel 
which I preached was not consistent with his own. Therefore 
they who cavil at me, involve Peter also in the charge of conniving 
at error and delusion. 

19. ᾿Ιάκωβον James. The mention of Peter, one of the 
Twelve, is followed by the words, other of the Apostles saw I 
none save James the Lord’e Brother. It seems to bea reasonable 
conclusion from this passage, that James the brother (i.e. cousin) 
of our Lord, and Bishop of Jerusalem, was also one of the Ticelve 
Apostles. James was the son of Cleophas, and his Mother was 
Sister of the Mother of our Lord (Theodoret). Cp. Euseb. H. 
E. ii. 1, and Bengel here, and note on Acts i.13; xii. 17; xxi. 18, 
and note on Matt. x. 3, and the authorities referred to, in Eili- 
cott’s note here. 

St. Paul shows his respect for St. James by calling him the 
Lord’s Brother, as he had shown his respect for St. Peter by 
rake that he himself went up to Jerusalem in order to visit him 
Ὁ. 18). 

By these preliminary expressions of reverence for those two 
Apostles, he wisely guards himself against any imputations on 
the part of his Judaizing adversaries, that he, 8 new Apostle, was 
liable to the charge of disparaging the original Apostles of Christ. 
And he prepares the way for what he is about to say in the next 
Chapter concerning his resistance to St. Peter, and to those who 
professed to come from St. James (ii. 12); and shows that he 
would not have acted as he did, except under a stern sense of duty. 

20. ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ] “ Jurat utique ; et quid sanctius hac ju- 
ratione?’’ (Aug.), who has some excellent remarks here on the 
true character of an Oath, and on the consistency of St. Paul's 
conduct in this res with the precept of Christ (Matt. v. 34), 
as follows: “An oath which cometh not from the evil Ne τοῦ 
πονηροῦ) of him who swears, but from the unbelief of him ¢o 
whom he swears, is not against our Lord’s precept ‘ Swear not.’ 
Our Lord commands, that, as far as in us lies, we should not 
swear; which command is broken by those who have in their 
mouths an oath as if it were something pleasant in itself. The 
Apostle Paul knew our Lord’s command, and yet he swore. They 
are not to be listened to, who say that these speeches of his are 








GALATIANS I. 21—23. II. 1—3. 


Qlr 


Ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας: 3 
ἀγϑοούμονς τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς ᾿Ιουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ: α 


47 


ἡμην δὲ srsas x 
& 18.1. 
& 15. 28, 41. 


25 μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν ὅτι ὁ διώκων ἡμᾶς ποτὲ νῦν εὐαγγελίζεται τὴν ὃ 1}. 15: 
πίστιν ἦν ποτε ἐπόρθει: 3 καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν Θεόν. 
IL. 1 "Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς ᾿Ιεροσόλυμα μετὰ « Acts 15. 2. 


Βαρνάβα συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον. 


3 "᾿Ανέβην δὲ κατὰ ἀποκάλυψιν, καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον ὃ κη- " 


ἔδραμ 


vars 19. 31. 
hil. 2. 16. 
Phe ἐν τοῖς ἔθνεσι, κατ' ἰδίαν δὲ τοῖς δοκοῦσι, μήπως εἰς κενὸν τρέχω ἢ 
c Acts 16. 8. 
1 Cor. 9. 21. 


3 LOT οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοὶ, Ἕλλην ὧν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι, 


not oaths. As far as in him lies, the Apostle swears not; he 
does not catch at an oath with eagerness, but when he swears it 
is by constraint, through the infirmity or incredulity of those who 
will not otherwise believe what he says.” See note above, on 


Matt. v. 34. 

— ὅτι] ‘that,’ i.e. I speak in the sight of God, who sees 
that 1 do not lie. He is my witness that I speak the truth. A 
verb of seeing is implied in the word ἐνώπιον. Cp. 2 Cor. i. 23. 

21. Ἔπειτα ἦλθον] He recites what he did, and what God did 
for him, but he modestly omits what he suffered for the Gospel in 
this period, first at Damascus (Acts ix. 22—25), and afterwards 
at Jerusalem (Acts ix. 26), where see note. 

— Κιλικίας) Cilicia, his own ripest 5 thus showing his sin- 
cerity, courage, and love. See Acts ix. 


Cu. 11. 1. "Ἔτειτα---εἰς Ἱεροσόλυμα] to the council at Jeru- 
salem. See notes on Acts xv. 1,2, and the Chronological Synopsis 
prefixed to the Acts, p. xxxv. And so Ireneus, iii. 13, and Je- 
rome, and Theodoret, and Primasius here, who says that this 
journey took νι “quando de oneribus Legis queestio mota 
est. 


St. Paul omite all reference to the journey mentioned Acts 
xi. 30, because he was nof as yet an Apostle when he made that 
journey (see on Acte xiii. 1—3), and because his mission on that 
occasion was only carrying alms to the poor Christians at Jerusalem, 
and had no doctrinal character. See Acts xii. 25, and cp. Kitto, 
Illustrations, pp. 300—314. 

But why, it may be asked, does be not now refer to the 
decree of this Council on the xon-obligation of the Gentiles to 
receive Circumcision (Acts xv. 23—29) ? 

He himself, in his second Missionary journey, hed delivered 
copies of that Decree to the Churches of Upper Asia (Acta xvi. 4), 
and these Decrees were relevant to the question treated of in this 
Epistle; and the concurrence of the Apostles and Elders at Je- 
rusalem in framing that Decree, would appear to have been a 
conclusive refutation of those who alleged, that St. Paul, in not 
enforcing Circumcision on his Galatian converts, had contravened 
the doctrine and discipline of the Apostles. 

The reasons for his silence in this particular may be thus 


(1) He had already communicated the Decree of that Coun- 
cil to the Churches of a Asia, and in all probability to the 
Galatians themselves. See the narrative in Acts xvi. 4—6, where, 
after the mention of the delivery of Fa ta of the apse it is said 
that they went through the region of Phrygia and Gala 

(2) After the promulgation of the decree Si. Pee had 
withdrawn himself from the communion of the Gentile Christians 
at Antioch. 

Therefore it might be alleged that St. Peter had seen reason 
to renounce the opinion enunciated by that Council. 

(3) Hence St. Paul passes over the history of the Council, 
a ee St. Peter at Antioch 

211 

᾿ a Besides, St. Paul was an Apostle ‘‘not of men nor by 
men (i. 1)."" He had received the Gospel which he preached by 
immediate revelation from God. He claimed to be heard on this 
ground. He showed his own sense of the independence and suf- 
ficiency of Ais own mission from God, by waiving all reference in 
its support, even to the decree of the Apostolic Council at Jera- 
salem (Acts xv. 28). 

— μετὰ BapydBa] with whom he had been on his first mission- 
ary j . See Acts xiii. 4 to Acts xiv. 26. Cp. Acts xv. 12. 
— συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον] Having taken with me 7¥tus also, 
a Gentile Christian (v. 3), to Jerusalem. 

This is the earliest mention of Titus; and his connexion with 
St. Paul (as far as Holy Scripture has recorded it) dates from the 


Metropolis of Gentile Christianity, Antioch. Cp. note on 2 Cor. 
viii. 18, and on Titus i. 4. 

2. κατὰ ἀποκάλυψιν) by revelation. Not therefore by com- 
mission only from the Church at Antioch (Acts xv. 2). Another 
proof of his independence. He would not have submitted his 
own revelation to be called into question unless it had been re- 
vealed to him that he should go up to Jerusalem to the Council, 
in which the matter under debate was to be deliberated. 

The Holy Spirit revealed to him His Will that he should go 
to Jerusalem, not in order to learn any thing from the other 
Apostles, but in order to quell and pacify strife, and to promote 
the cause of the Gospel, and the success of his own ministry. 
(Carys.) 

— τοῖς δοκοῦσι] those in hs Gen ἐνδόξοις, Theophyl.), 
Peter, James, and John. See vv. 

— μήπως els κενὸν τρέχω] lest sere I might be run- 
ning, or have run to no ἢ Τρέχω is the present indicative. 
Cp. Green, N. T. p. 81, and Peile bere. Κηρύσσω, the present 
indicative in this verse, confirms this view. Winer (p. 448) re- 
gards τρέχω as the present conjunctive. 


Why did St. Paul make this communication to those in 
repute among the Apostles ? 

Not from the least doubt or misgiving as to his own doc- 
bed or in order to receive any greater assurance as to its 
truth. 

Uf he had felt any hesitation on this point, he would have 
resorted to the Apostles for such a confirmation before, 

Besides, he distinctly mays (v. 6), that “those in repute 
contributed nothing to him.” 

But he communicated privately with those of reputation, 
lest perchance by any public altercation between him and them 
on this fundamental article of the faith (viz. as to the obligation 
of the Levitical Law) any of his converts might be scandalized, 
and so his labours on them be in vain. Cp. Phil. ii. 16. See 
Chrys. and Theophyl. here, who says that he acted thus, ἵνα μὴ 
στάσις γένηται, καὶ ἵνα ἀρθῇ τὸ σκάνδαλον. 

In fact, St. Paul did all that was requisite on Ais part to 
obviate that very result which, unhappily, manifested itself among 
the Galatians, through the evil devices of the Judaizers, who 
endeavoured to bring Ais doctrine into pudiiec collision with that 
of the other Apostles, and which he subsequently deplores in this 
Epistle. See below, iv. 11, "41 fear you, lest Aaply (μήπως) I 
have laboured on you ἐπ vain;’’ which affords the best philo- 
logical and dogmatical exposition of the present verse. 

By this mention of his private conference at Jerusalem 
with those of reputation, particularly St. Peter, he prudently 
prepares the way for his subsequent description of the public 
dispute at Antioch between himself and St. Peter. He wisely 
guards himself against the imputation that he had af once, and 
without previous communication, stood up to give a public rebuke 
to that great Apostle (v. 11). 

St. Paul had abode with St. Peter fifteen days (i 18). 
He privately communicated his own Gospel to St. Peter; St. 
Peter knew therefore what that Gospel was. St. Peter had 
given him the right hand of fellowship (v. 9), and had 
that St. Paul should be recognized as the Apostle of the Gentiles, 
as he himself was to the Jews (v. 9). St. Peter therefore had 

reason to that, after this previous intercourse with 

him, St. Paul’s conduct to him at Antioch would be no other 
than what it was. Ξ 
8. οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοὶ, ‘E. ὧν, ἡ. π.)Ί Not even Titus, the 
person who came with me from Antioch to Jerusalem, was com- 
pelied to be circumcised. Compelled; by whom? By the 
Judaizers. St. Paul explains that δ this i is the meaning, by saying 


48 


d Acta 15. 24. 


GALATIANS IL. 4, 5. 


4 ἃ διὰ δὲ τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους, οἵτινες παρεισῆλθον κατασκοπῆσαι 


τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν ἣν ἔχομεν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν, 
5 οἷς οὐδὲ πρὸς ὥραν εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ, ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου 


διαμείνῃ πρὸς ὑμᾶς. 





that “he did not give place to them even for an hour.” See 
Augustine here, who says, “ The circumcision of Titus could not 
be extorted from him by these false brethren,—because they 
enforced it as necessary (0 salvation, and would have appealed 
to St. Paul as agreeing with fhem if he had consented to the 
circumcision of Titus on their terms.’”’ Cp. the use of ἀναγκάζειν 
also in this sense in v. 14. 

The false brethren hoped to be able to place St. Paul ina 
dilemma, pe requiring of him that Titus, his companion, should 
be circumcised 

If he consented, then they would have had an argument 
against him, in their appeals to the Genfile converts, whom he 
had received into the Church without circumcision. 

If he refused to circumcise Titus, then they would render 
him obnoxious to the Jews, by representing him as at variance 
with the other Apostles at Jerusalem, who were circumcised, and 
conformed to the ceremonial law in their own persons, and com- 
municated with those who observed it. 

St. Paul therefore states here, that he refused to contply 
with this requisition. 

He thus answers those who alleged that he was inconsistent, 
and practised in Judea what he did not preach to the Heathen. 
Cp. v. 11. 

3 He also tacitly justifies himself against the charge of incon- 
sistency in circumcising another person, his other son in the 
faith, Timothy (Acts xvi. 3). 

Timoth: v had been circumcised by St. Paul a little before 
St. Paul’s visit to Galatia; and Timothy probably accompanied 
him as his fellow-labourer in his missionary tour to preach the 
Gospel to the Galatians (Acts xvi. 6). The circumcision of 
Timothy was therefore, probably, well known in Galatia ; 

Hence the question arose, 

If Timothy was circumcised, why not Titus? If not Titus, 
why Timothy? 

St. Paud replies to this question here, ‘‘ Bué not even Titus, 
he who was with me at Jerusalem, being a Gentile, was com- 
pelled to be circumcised.’”” I would not consent that he should be 
circumcised even at Jerusalem. Much less do I consent that you 
Gentiles in Galatia should be circumcised. I do not consent to 

our circumcision,—because you are Gentiles, and because you 

ave embraced the Gospel, and because it would he to force 
you to go backwards instead of forwards, if I compelled you, or 
permitted others to compel you, to submit to the Levitical Law. 

But Timothy's case was very different from yours ; 

As has been well said by Augustine (Epist. 82), St. Paul 
circumcised Timothy in order that Timothy’s mother and ma- 
ternal friends might not imagine that St. Paul detested Circum- 
cision, as if it were an idolatrous thing; for Circumcision was 
from God, but Idolatry is of the Devil. 

But St. Paul did not circumcise 7¥éus, lest he should afford 
a handle to those who alleged that Gentiles receiving the Gospel 
could not be saved without Circumcision ; and who deceived the 
Gentile Christians by imputing such an opinion to St. Paul. 

4. διὰ δὲ τοὺς παρεισ. ψευδ.) Titus was not compelled to be 
circumcised. 1 refused to allow that Titus should be circum- 
cised, not because I abhor Circumcision,—for I know it to be 
from God, and 1 circumcised Timothy; ὁμέ I refused to allow 
Titus to be circumcised,—not because Circumcision, regarded as 
an indifferent thing, is destructive of salvation, but (δὲ) because 
of the false brethren surreptitiously brought in, who crept in 
secretly, 20 be spies on the Liberty which we have in Christ 
Jesus, that they might reduce us to slavery; to whom we gave 
place by the subjection (τῇ ὑποταγῇ) which they expected of 
us,—no, not even for an hour. 


By this mention of false brethren surreptitiously brought ° 


in, he clears the holy Apostles from the imputation of being sup- 
posed to have been parties to such a requisition—after the Council 
of Jerusalem—as that Titus, a Gentile, should be compelled to be 
circumcised. 

Among those false brethren are supposed to have been Edion 
and Cerinthus. See on Acts xv. 1. Cp. 2 Cor. xi. 26. 

These false brethren are represented as spies clandestinely 
introduced into the Christian Church as into a free city, and as 
desirous of tinding out some assailable point, by which it might 
be attacked and reduced to slavery. 

Their point of attack was the Liberty of the Church, and 
was chosen with great subtlety. 


They were δὲ Jerusalem, and had the advantage of all the 
Jewish zeal in behalf of the Levitical Law in their favour. 

They imagined that they had St. Paul in a dilemma (see on 
τ. 3), and the point they chose was one in which they appre- 
hended no resistance from him. 

They desired to enforce Circumcision on Titus, who was 
with St. Paul at Jerusalem under his care. But St. Paul re- 
sisted this coercion. 

And why? Even because of these false brethren, who would 
have enforced it. Because they were enforcing it as Sey to 
salvation. On the force of 82 here see Winer, p. 502. 

The fundamental principle of the Gospel of Christ (as dis- 
tinguished from the Law of Moses) was at stake. 

St. Paul might perhaps have allowed even Titus to receive 
Circumcision, as a thing indifferent, and for the sake of peace 
and charity. (Augustine.) 

But these false brethren did not proffer Circamcision as a 
thing indifferent, but as necessary. 

If Ste. Paul had complied with their requisition so enforced, 
and if he had allowed Titus, who was associated with himself, to 
receive Circumcision on these terms, he would have fallen into 
the snare which they laid for him, he would have made himself a 
partner and a patron of their error, and have disqualified himself 
for being the Apostle of the Gentiles, and for preaching to them 
the Gospel of Free Grace and of Justification by Faith in Christ 
without the deeds of the Law (Rom. iii. 28. Gal. ii. 16. Eph. 
ii. 8. Acts xiii. 39). 

Observe therefore the charity and courage of the Apostle. 

(1) His charity, in circamcising Timothy at Lystra, in 
condescension to the scruples of weak brethren. See on Acts 
xvi. 3. 

(2) His courage in refusing to circumcise Titus at Jeru- 
salem, in submission to the requisitions of false brethren. 

He was not unwilling, in certain cases, and under certain 
circumstances, even to ise Circumcision, while the Levitical 
Ritual, which was of God, was still celebrated, and had not been 
visibly abrogated by its Divine Author, in the sight of the world, 
as it soon afterwards was, by the destruction of the city and 
Temple of Jerusalem. See on Heb. xiii. 10. 

In such cases St. Paul would not be unwilling to conform to 
Levitical ceremonies as things indifferent. And in ali indifferent 
things the Law of his teaching, and the Rule of his practice, was 
Charity. 

But in no case would he enforce Circumcision as necessary, 
nor would he ever yield for a moment to others, however numerous 
and powerful, who would enforce it on any as such. He would 
be tender-hearted to the erring, but he would not make the least 
compromise with error; and he would make no concession to any 
who would impose their errors on others as terms of com- 
munion. 

Doubtless the Miracles wrought by St. Paul were seals 
of hie Apostleshiy (2 Cor. xii. 12). But assuredly the loving 
Gentleness, and yet unflinching Intrepidity, the condescending 
Meekness, and yet uncompromising Zeal, and in all things the 
consummate Wisdom with which the holy Apostle was enabled to 
act in the midst of his incessant cares, and on the most critical 
oceasions, and when he stood almost alone, as at Antioch, and 
when he had a Peter and a Barnabas opposed to him, will afford 
convincing proofs, that St. Paul was under the abiding guidance 
of the Holy Ghost, to all those who look back from the present 
time to the Apostolic Age, and trace the influence of St. Paul’s 
teaching and practice, in the history of the Christian Church, 
especially in this great question of Justification, and in reference 
to the true character and office of the Levitical Law. 

— ἵνα---καταδουλώσουσιν)] So A, B,C, D, E; Elz. καταδου- 
λώσωνται. The iva, with the future, seems to denote, not only 
the purpose of the act, but also that the act then done was the 
means by which they would then enslave and still desire to 
enslave. Cp. Eph. vi. 3. Rev. xxii. 14, ἵνα ἔσται. 1 Pet. iii. 1. 
Winer, p. 258. 

δ. πρὸς ὥραν) for an hour. See 1 Thess. ii. 17. 2 Cor. vii. 8. 

— εἴξαμεν) we yielded. By the change of the namber from 
the singular in v. 2 to the plural here, and the return to the sin- 
gular in v. 6, he intimates that 7i/us joined with him in this 
resistance. 
ricK τῇ ὑποταγῇ] the subjection which they expected and exacted 

m us. 








GALATIANS II. 6—11. 49 


S*°Amd δὲ τῶν δοκούντων εἶναι τὶ ὁποῖοί ποτε ἦσαν οὐδέν μοι διαφέρει, ¢ Devt. 10.17. 


2 Chron. 19. 7. 


πρόσωπον Θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει, ἐμοὶ γὰρ οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσ- 1.0 Μ. 9. 


isd. 6. 7. 


ανέθεντο. 7 “᾿Αλλὰ τοὐναντίον ἰδόντες ὅτι πεπίστευμαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκρο- as 10.34 
βυστίας, καθὼς Πέτρος τῆς περιτομῆς, ὃ " ὁ yap ἐνεργήσας Πέτρῳ els ἀποστολὴν cal. 3. 25, 

HS πέριτομῆς ἐνήργησε κἀμοὶ εἰς τὰ ἔθνη, 3 καὶ γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν £ Acts 13. (. 
τῆς πέριτομῆς ἐνήργησε κἀμοὶ εἰς τὰ ἔθνη, ὃ καὶ γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν tase i. 4 
μοι ᾿Ιάκωβος καὶ Κηφᾶς καὶ ᾿Ιωάννης, οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι, δεξιὰς ἔδωκαν 1 Τίπι. 2.1. 
3. ν iB ΄ , ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ὅθ ὑτοὶ δὲ εἰς τὴ δ΄, gActs 9.15. 
ἐμοὶ καὶ Βαρνάβᾳ κοινωνίας, ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν" EAS 


10 b 


a a & 22. 21. 
μόνον τῶν πτωχῶν iva μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι. ch. 1.16. 


1] "0. ὃ \ a 2 93 , x , a As , 9 Eph. 3. 8. 
T ἦλθ Κ φᾶ Avr αν, KATA προσωῖον AUTW Αν»Τ. AT= h Acts 11. 29, 80. 

€ O€ (3 κ ς εἰς LoxXeu Τί po ‘Ov ῳ EOTHY, OTL Κατ. ᾿ ai a 
_ Rom. 15. 25-27. 1 Cor. 16. 1,2. 2 Cor. 8.1. ἃ 9.1. Heb. 18. 16. James 2. 15, 16. 





Irenaeus (iii. 13) and other Greek Fathers consider τῇ ὑπο- 
ταγῇ 88 8 dative, and eo Tertullian c. Marcion. v. 3; and S. Je- 
rome, ‘‘quibus neque ad horam cessimus sudjectioni,” and he 
explains it, ‘‘ nec se cessisse violentia :”’ and then ὑποταγὴ would 
mean the subjection which they would have imposed on us. 

6. ᾿Απὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναι 71] Another passage which has 
been the subject of much controversy. 

(1) On εἶναι τὶ, ‘esse aliguid,’ to be something, see Wet- 
eteim here, and 1 Cor. iii. 7, and note above on i. 7. 

(2) But the main difficulty of the paragraph is in the con- 
struction of the word ἀπό. 

It has generally been supposed that there is an anacoluthon 
or ellipsis here, and that some words are to be supplied before 
ἀπό; and many different methods have been resorted to of. sup- 
plying the supposed deficiency. 

(3) But it is very doubtful whether there is any anxacoluthon 
or ellipsis. 

The Apostle’s meaning may be explained as follows: he had 
just spoken of the false brethren who had crept in, as it were, by 
stealth into the Apostolic company. 

He now proceeds to speak of the sounder part of the body, 
info which these false brethren had insidiously insinuated them- 
selves. 

He does this in general terms, so as to spare (as usual when 
he can avoid their mention) the names of individuals. 

(4) ’Awé is used here paraphrastically, as Acts xii. 1, τινὰς ἀπὸ 
τῆς ἐκκλησίας. Acts xv. 5, ἀπὸ τῆς αἱρέσεως Φαρισαίων, in the 
record of this same period to which St. Paul here refers. Compare 
below, ii. 12, τινὰς ἀπὸ ᾿Ιακώβου. Heb. vii. 13, ἀφ᾽ ἧς οὐδείς, and 
Heb. xiii. 24, of ἀπὸ τῆς Ἰταλίας. 

In these combinations the preposition ἀπό marks the origin 
or quarter from which persons come, and sometimes also the side 
on which they stood, as in Latin ‘a parte med, tua,’ &c. 

(5) The true meaning of the words therefore is, But it is no 
matter to me what sort of persons were from those who seemed 
to be somewhat. And the apodosis of the sentence is at ἦσαν. The 
sentence is well rendered by Vuilg., i.e. ‘‘ab his autem qui vide- 
bantar esse aliquid quales aliquando fuerint, nihil med interest.” 
See also next note. 

- οἱ δοκοῦντε:1 For even they themselves who seemed to be 
somewhat, communicated nothing to me ; ‘nihil mihi contulerunt’ 
(Vulg.); much less therefore was it any matter to me what sort 
of persons they were who came from them. If the Principals 
themselves (of 3oxodvres) could do nothing to inform me, much 
less could any Subordinates from those Principals (ἀπὸ τῶν δο- 
κούντων) do any thing to enlighten me or to change my reso- 
lation. If James himself could add nothing to me in conference, 
much less could any from James (v. 12). 

7. ᾿Αλλὰ τοὐναντίον}͵ἢ The connexion is this. They who 
seemed to be, and were somewhat, i.e. the Apostles at Jeru- 
salem, added nothing to me. No, nor did they profess or pretend 
to do 80. ᾿Αλλὰ τοὐναντίον, But on the contrary, James, and 
Cephas, and John, who seemed to be pillars, when they saw that 
I have been entrusted with the charge of preaching the Gospel to 
the Uncircumcision, &€c., they gave me the right hand of fellow- 
ship. On the figure of speech in στῦλοι, seo Wetstein. Cp. Rev. iii. 
12, and Zurip. Iph. T. 571, στῦλοι yap οἴκων εἰσὶ παῖδες ἄρσενες. 

He here mentions James, and Cephas, and John by name, 
because what he says was honourable to them. But when he has 
to record any thing that is less creditable to any one, he spares 
the names of individuals even of the false brethren (v. 4); he 
practises that Charity which casts a veil over faults, and imputeth 
no evil (1 Cor. xiii. 5). The name of the incestuous Corinthian, 
who caused so much scandal, and sorrow, and vexation to the 
Apostle, is not revealed to us. 

‘We may be sure, therefore, from the specification of St. 
Peter’s name in his narrative of the contest at Antioch (v. 11), 

Vor. I1.—Paar IIL. 


that there was a necessity for such personal commemoration ; 
doubtless, because St. Peter’s name was cited by the Judaizers in 
behalf of their own doctrine and practice. 

Perhaps, also, it was mentioned providentially, because some 
who claim to be successors of St. Peter profess to be above error 
and beyond rebuke. See the Review at the end of this Chapter. 

— πεπίστευμαι) See 1 Cor. ix. 17. 1 Thess. ii. 4. 1 Tim. i. 1]. 

8. ὁ γὰρ évepyhoas] See the record of this fact publicly an- 
nounced by St. Paul to the Apostles and to the Council at Jeru- 
salem, where they listened to Barnabas and Paul relating what 
signs and wonders God wrought among the Gentiles by them 
(Acts xv. 4, 12). 

10. τῶν πτωχῶν] the poor Christians at Jerusalem. See Rom. 
xv. 26. 

It was agreed that we should go to the Gentiles, but not 
forget the Jewish Christians, who were suffering, and continued 
to suffer, special hardships on account of their peculiar position, 
being shunned as renegades by their Jewish friends and relatives, 
Cp. Chrye. here, who refers to 1 Thess. ii. 14 and Heb. x. 34. 

The Hebrew Christians were also in an afflicted condition by 
reason of the Famines, Seditions, and Pestilences which con- 
tinually ravaged Judwa in the forty years of trial between the 
Crucifixion and the Destruction of Jerusalem. Cp. on Acts ii. 44; 
xi. 28, 29. Eused. ii. 8. 26; iii. 6. 8. 

— ὃ καὶ ἐσπούδασα) which I was eager to do, viz. this very 
thing. ‘Quod etiam solicitus fui Aoc ipsum facere’ (Vulg.); 
*studui’ en): 

The addition of αὐτὸ τοῦτο brings out the thing recommended 
more forcibly and emphatically. Cp. Winer, pp. 129 and 134. 

Well might St. Paul say that he was eager fo do thie very 
thing. For previously to his Ordination to be an Apostle, and 
when he was only a Prophet, about five years before the Council 
of Jerusalem, he had come up from Antioch with a collection of 
alms for the poor saints at Jerusalem from the Gentile City of 
Antioch (Acts xi. 29; xii. 25). 

His subsequent zeal and persevering earnestness in the same 
labour of love are evident from 1 Cor. xvi. 1—15. 2 Cor. viii. 1—5; 
ix. 1. Rom. xv. 25, 26. See Introduction to this Epistle, 
§ 14—16. 

By mentioning his readiness in this matter he shows here— 

(1) His fraternal consent and co-operation with the other 


2 

(2) His love for the Jewish Christians, many of whom were 
unfriendly to him ; 

(3) That his non-compliance with the requirements of the 
false brethren, who would have enforced the Levitical Law on the 
Gentiles, was from no lack of charity to them. He would even 
become a suitor to the Gentiles for alms to the Jews (cp. 1 Cor. 
xvi. 16. 2 Cor. viii. 1; ix. 1); and at length he became a victim 
to the rancour of the Jews when he was engaged at Jerusalem in 
the act of promoting this very thing (Acts xxiv. 17). 

11. Knpas] So A, B, C, and many cursives. 

The antiquity of this reading is proved by the opinion of 
some of the ancients, that the Cephas here mentioned was nof 
the Apostle Peter, but one of the Seventy disciples. See Clemens 
Alex. ap. Euseb. i. 12, Cp. S. Jerome here, who says, “ Si 
propter Porphyrii blasphemias alius nobis fingendus est Cephas,” 
&c. But Tertullian, in the second century, who often refers to 
this contest, bas no doubt of the identity, e.g. ο. Marcion. v. 3, 
“ reprehendit Pefrum, plané reprehendit, &c., Petro ipsi non pe- 
percit.”” 

The reading Cephas is more probable on internal grounds, 
because St. Paul, in recounting 8 transaction of St. Peter which 
was of a Judaistic character, consequent on the human prejudices 
incidental to his Jewish birth and education, and not in harmony 
with the office of a Christian Apostle, and which St. Paul would 
not wish to identify with Θέ. Peter as such, would ee him 





50 


GALATIANS II. 12, 18. 


eyvocpevos ἦν" 12 πρὸ τοῦ yap ἐλθεῖν τινὰς ἀπὸ ᾿Ιακώβου μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν- 
ὅτε δὲ ἦλθον, ὑπέστελλε καὶ ἀφώριζεν ἑαυτὸν φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς" 
13 καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ καὶ οἱ λοιποὶ ᾿Ιουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρνάβας συν- 


απήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει. 





by his Jewish name Cephas, and so bury that act in oblivion with 
that Jewish name, rather than associate that transaction with 
that name by which he lives in the memory and veneration of 
the Christian Church—the Gentile name of Peter. 

In like manner St. Paul’s companion, St. Luke, when he 
has to speak of his brother Evangelist St. Matthew as a Publican, 
calls him, with reverential delicacy, by the name of Levi (Luke 
v. 27. 29), and reserves the name of Matthew for the description 
of his title as an Apostle of Christ (Luke vi. 15. Acts i. 13). It 
is aoe alone who speaks of “ Matthew the Publican” (Matt. 
x. 3). 

— εἰς ᾿Α»τιόχειαν fo Antioch. On this visit of St. Peter placed 
here by St. Paul, in its proper chronological sequence, after the 
Council of Jerusalem, see note on Acts xv. 39. 

The mention of the place Antioch itself is fraught with in- 
teresting reflections; For, 

(1) Antioch was the Mother City of Gentile Christianity. 
It was to the Gentile World what Jerusalem was to the Jews. See 
on Acts xi. 26. 

(2) It was the place where St. Paul had been ordained to the 
Apostleship. 

(3) It was the starting-place and goal of his Missionary 
Journeys ; 

Acts xiii. 1—xiv. 26, for his first Missionary Journey. 

Acts xv. 35—xviii. 22, for his second Missionary Journey. 

(4) In Antioch, the metropolis of Gentile Christianity, and 
which was the home of his Missionary life, in that city where the 
disciples were first called Christians (Acts xi. 26), St. Paul, the 
Apostle of the Gentiles, who had been ordained there to the Apostle- 
ship, stood, almost alone, in the gap, in defence of the Liberty of 
the Gospel, and on behalf of the saving and sufficient efficacy of 
Christ’s Death, and on behalf of the Gentile World. 

— κατὰ πρόσωπον) face to face. (Acts xxv. 16.) 

The taunts of the infidel Porphyry, in which also Marcion 
joined (see Tertullian c. Marcion. iv. 3), pointing to this open re- 
sistance and public rebuke of one Apostle by another, and the 
inferences thence deduced by him to the prejudice of the Gospel, 
unhappily had the effect of inducing some in ancient times to 
soften down the meaning of κατὰ πρόσωπον, 80 as to make it 
signify nothing more than a mere external show of resistance,— 
in fact, a mere compromise, by which, in order to conciliate the 
Gentiles, St. Paul rebuked St. Peter; and, in order to conciliate 
the Jews, St. Peter submitted to be rebuked by St. Paul. 

This opinion has been for ever exploded, and the important 
questions involved in it have been clearly elucidated by S. Au- 
gustine, especially in his correspondence with S. Jerome in his 
28th and 82nd Epistle, and also in his treatise “ De Mendacio ad 
Consentium,”’ c. 26, Vol. vi. p. 778. S. Jerome's replies may be 
seen ibid. Ep. 40. 75. 

S. Jerome himself, after having maintained an opposite 
opinion, frankly acknowledged the superiority of 8. Augustine's 
arguments, and candidly declared, as his final judgment, that 
St. Peter was resisted and rebuked face to face by St. Paul. 
Ady. Pelag. i. c. 8. See also S. Jerome, in Epist. ad Philemon. : 
‘*Quondam Petrum Paulus increpaverat ;” and in Jovinian. i. 
Vol. iv. p. 160: ‘ Petrum reprehendit quod propter observationes 
Judaicas a gentibus se separaret.”” : 

— ὅτι κατεγνωσμένος ἦν] because he was condemned,— 
‘quoniam reprehensus erat.’ So, rightly, the Old Latin Version 
in Codex Boernerianus, and not, as the Vulgate has it, reprehen- 
sibilis. And the Commentary lately published for the first time 
by the learned Benedictine J. B. Pitra, in his ‘ Spicilegium 
Solesmense,’ as the work of S. Hilary, p. 59, has also repre- 
hensus, i. 6. ‘was condemned ;’ i. 6. condemned by his own prac- 
tice. See Abp. Whately (Lectures on the Acts, p. 180), Meyer, 
Alford, and Winer, p. 307. This is explained by St. Paul in 
v. 14, where he shows that St. Peter was abroxardaprros, and 
why. See on». 12. 

It has been recently alleged by a learned Expositor as a 
reason for grave censure of the Christian Fathers, that they try 
to make it appear that the censure of St. Peter by St. Paul was 
only an apparent one. 

But the fact is, that some most eminent of the ancient 
Christian Fathers, e.g. Cyprian and Ambrose, maintained, even 
before Augustine, that the censure was real; and since the age 
of Augustine (one of the greatest of Christian Fathers), scarcely 
any Father of the Church has held a contrary opinion. 


12. ἀπὸ ᾿Ιακώβου] from James, the Bishop of Jerusalem: “a 
Juda, nam Ecclesise Hierosolymitane Jacobus preefuit.” (Au- 
gustine.) Cp. Acts xxi. 18, εἰσήει πρὸς Ἰάκωβον. Acts xii. 17, 
᾿Ιακώβῳ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς. 

They came from James, but it does not follow that James 
sent them with a commission to act as they did. Indeed this is 
not to be credited, after the speech of St. James at the Council of 
Jerusalem (Acts xv. 14—21). 

But James himself observed the ceremonies of the Levitical 
Law, and recommended them to the Jewish Christians, even to 
St. Paul himself αὐ Jerusalem, after this time. See on Acts xxi. 
23, 24. Cp. Euseb. ii. 23. 

These persons sent by James were weak brethren, and not 
yet sufficiently instructed as to the cessation of the Levitical 
ceremonies. Cp. Bp. Sanderson (Prelect. de Conscient. iii. Vol. 
iv. p. 45), where the subject is admirably treated. 

— συνήσθιεν} was wont to eat with them; he made no djf- 
Serence between meats as distinguished by the Levitical Law into 
clean and unclean. Cp. Acts xi. 2—13, where St. Pefer justifies 
himself for having so done. 

Thus Peter openly declared that the Levitical Law was not 
to be imposed upon the Gentiles, and had ceased to be binding 
on himeelf. 

— ὑπέστελλε] A nautical metaphor. St. Peter had been, as 
it were, sailing in company with Gentile partners (μέτοχοι, cp. 
Luke v. 7), and every thing seemed to be peaceable; but some 
false brethren came from Jerusalem, and he then (as it were) 
shortened sail and parted company from them. On this use of 
ὑποστέλλω and the simple στέλλομαι, see on 2 Thess. iii. 6. 
2 Cor. viii. 20. Acts xx. 20. Heb. x. 38, 39. 

13. καὶ BapydBas] even Barnabas, my brother Apostle and fel- 
low-labourer in my first mission to the Gentiles. Acts xiii. 
2.4; xiv. 14; xv. 25. 

This probably was the first occasion of the difference between 
St. Paul and Barnabas concerning St. Mark, which occurred soon 
after this time (Acts xv. 36—40), and which led to St. Paul’s 
association with Silas (v. 40), and also with Timothy. See Acts 
xvi. 3. 

This incident shows the insufficiency of Human Examples to 
serve as a Rule of Conscience and of Conduct. St. Paul most 
justly reproved the unseasonable hypocrisy of his fellow Apostle 
St. Peter, face to face (as the expression signifies in another 
place in Scripture, Acts xxv. 16), and he did it bo/d/y and openly, 
before all that were present, fur this reason more especially,— 
because by his example he had seduced Barnabas and the Jews 
of Antioch into a mistake, and given a grievous occasion of 
offence to the Gentile converts, who had 80 lately received the 
Christian Faith, to the great hazard and scandal of the Liberty of 
the Gospel. How insufficient the examples of others are, to be the 
Rule of our own manners and conduct, and how inconsistent it is 
with the peace and security of the conscience, to defend our own 
actions by the deportment of others, how pious soever, that have 
gone before us, will appear in the clearest light from these words 
(Gal. ii. 13), especially if we inquire into the history they relate 
to, and consider the full scope and design of them. St. Paul 
declares that for this fact he reproved St. Peter, and censured 
him justly, and with more than ordinary freedom; not only 
because he himself, to the scandal of so many of the brethren, 
either from too great a desire of obliging, or a fear of giving 
offence, expressed more favour for the Jetcish ceremonies than 
became him; but by his example he carried others away into 
the same hypocrisy, and by the same methods attempted to force 
the believing Gentiles, against their will and their conscience, 
into the rites of Judaism. Bp. Sanderson (Lectures on Con- 
science, Vol. ii. p. 128. 181. 6th ed. Lond. 1722). 

— συννυκεκρίθησαν--- ὑποκρίσει) This vacillation of St. Peter 
is called ὑπόκρισις by St. Paul, because St. Peter was not ignorant 
that these Levitical Ceremonies were not necessary to the Gen- 
tiles. and ought not to be enforced upon them; and that it was 
his duty to communicate with them, without exacting conformity 
from them to those ceremonies. He had been taught this by the 
heavenly Vision at Joppa, on which he himself had acted at 
Cesarea (Acts x. 13). He had entertained Gentiles at Joppa 
(Acts x. 23), and had eaten with them at Ceesarea (xi. 3). 

Therefore his defection at Antioch was that of hiding the 
truth, known to be truth, and of conniving at error, known to be 





GALATIANS I. 14—18. 


4 1°ANN’ ὅτε 


εἶδον ὅτι οὐκ ὀρθοποδοῦσι πρὸς THY ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου, 
εἶπον τῷ Κηφᾷ ἔμπροσθεν πάντων, Εἰ σὺ ᾿Ιουδαῖος ὑπάρχων ἐθνικῶς ζῇς καὶ 
οὐκ ᾿Ιουδαϊκῶς, πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις ᾿Ιουδαΐζειν ; 15 ἡμεῖς φύσει ᾿Ιουδαῖοι 
καὶ οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί, 15 * εἰδότες δὲ ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων * 
νόμον ἐὰν μὴ διὰ πίστεως ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν ᾿Ιησοῦν © 3% 
ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου, δὲ 
διότι ἐξ ἔργων νόμον οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ. "7 Εἰ δὲ ζητοῦντες δι- 


δῚ 


i Acts 10. 28. 
& 11. 8---18. 
& 15. 10, 11, 
19—21, 24, 
28, 29 


καιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοὶ, dpa Χριστὸς ἁμαρτίας 


la 
διάκονος ; μὴ γένοιτο" 


error. He was therefore κατεγγωσμένος, And this his fault was 
ὑπόκρισις in its double character of dissimulatio and simulatio. 
As Augustine says (Ep. 40), “ fallacem simulationem Paulus re- 
prebendit.” See also below, on v. 14, ἀναγκάζεις. 

14. οὐκ ὀρθοποδοῦσι πρὸς τὴν GANG. τ. εὐ. κιτ.λ.} are nol walk- 
ing uprightly according to the truth of the Gospel. 

᾿Ορθοποδεῖν is best explained by its opposite prevaricari, 
said properly of those who do not plough in a straight furrow, 
“non recto pede, sed varis cruribus ;’ and thence applied, ina moral 
sense, to those who do not walk straight in the path of duty, but 
diverge from the right line, especially by collusion ; and so is 
used of prevarication generally. 

On this use of πρὸς see Luke xii. 47, ποιήσας πρὸς τὸ 
θέλημα. Winer, p. 361, Tertullian c. Marcion. iv. 3, and 
Ellicott here. 

The sense is well given by Vuly.: “ Recto pede incedere ad 
veritatem Evangelii.”” Cp. Horat. (2 Epist. i. 58): “ Plautus ad 
exemplar Siculi properare Epicharmi.” 

The Truth (ἡ λήθει of the Gospel is an expression very 
familiar with St. Paul describing specially its character as a dis- 
pensation of Grace, and as distinguished from the Judaistic error 
which he impugns in this Epistle. See Gal. iv. 16. Tit. i. 14. 

— Κηφᾷ] 8o A, B, C (σ. 11), and so Scholz., Lach., Tisch., 
Meyer, Alford, Ellicott. Elz. has Πέτρῳ. See above, νυ. 11. 

— El ot—(js] SoA, B, C, F, G, and several cursive MSS., 
and Origen and Vulg., and so Lachm., Meyer, Ellicott. Elz. 
has (js after ἐθνικῶς, and the contrast is between the personal 
practice in (fs and that required of others in ᾿Ιουδαΐζειν. 

St. Peter lived ἐθνικῶς by going in to men uncircumcised at 
Ceesarea, and eating with them (Acts xi. 3). 

-- 75: The reading of the best MSS. and Editions. Εἰζ. 
has τί. 

St. Paul did not ask the reason why, for he knew well that 
mo reason could be given for such coercion, but he asks πῶς; 
how is it that thou (who wast instructed by a heavenly Vision at 
Joppa, and who wast enabled by God’s grace to admit Cornelius 
into the Church, and to speak as thou didst at the Council of Je- 
rusalem, and who livest as do the Gentiles), how is it that thou 
constrainest the Gentiles to Judaize ? 

— ἀναγκάζει: constrainest them. How ?—by withdrawing 
thyself from them. 

In fact, the refusal of St. Peter to communicate with the 
Gentiles unless they complied with the Levitical Law, was tanta- 
mount to an imposition of that Law upon them as a ¢éerm of 
communion. 

Tf one part of that Law was obligatory upon them, the whole 
was. If Peter would not communicate with them because they 
would not observe the Levitical difference between meats as a 
matter of obligation, he could nut in consistency communicate 
with them unless they consented to receive Circumcision also as 
necessary to salvation. He virtually imposed Circumcision on 
them as a term of communion. 

“Paul did not rebuke Peter because Peter observed in his 
own person the traditions of his fathers, which, though no lonyer 
necessary, were not as yet hur(ful. But he rebuked him because 
he compelled the Gentiles to Judaize, which he could not do in 
avy other way than by treating these Levitical rites as if, after 
the coming of Christ, they were necessary to salvation. 

“ This is what the Voice of Truth dissuaded by the Apostle- 
ship of St. Paul. Nor was St. Peter ignorant of this verity. But 
he acted through fear. ‘He feared them of the Circumcision.’ ”’ 
(Augustine, Ep. 40, Vol. ii. p. 127). 

See also above on v. 13, and Augustine says, p. 287, ‘It 
was contrary to Evangelical verity to imagine that they who be- 
lieved in Christ could not be saved without the Levitical cere- 
monies. This is what they of the Circumcision maintained ; 
against whom the Apostle Paul contended with constancy and 
valour. 


18 εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην 





15. ἡμεῖς} we who are Jews by nature, and not proselytes 
(Chrys.), and so enjoy great spiritual privileges (Rom. iii. 2), and 
are not sinners of the Gentiles (i. e. sinners in the Jewish sense of 
the word, see Matt. ix. 10, 11; xi. 19. Mark ii. 16. Luke v. 30. 
Augustine), but yet, since we know that no man is justified by 
the works of the Law (nor in any manner) except through Faith 
in Jesus Christ; even we believed, ἐπιστεύσαμεν (and professed 
our faith, see Rom. xiii. 11), in Christ, in order that we may be 
justified by Faith in Christ, and not by the works of the Law: 
because by the works of the Law no flesh shall be justified. 

He says here, We are not sinners of the Gentiles. But he 
takes care to state that the Jews are sinners also, as well as the 
Gentiles, and he calls them such (v. 17). 

On the language and doctrine of this passage, especially as 
to the sense of the word justified, see Rom. iii. 20—28. 

17. Ei δὲ ζγτοῦντες «.7.A.] If we Jews, seeking to be justified 
by io were also found to be sinners as well as the Gentiles 

v. 16). 

( Observe the contrast between (ζητοῦντες and εὑρέθημεν. We 
seek for righteousness, and have been found to be unrighteous. 
We, in and by our very search for Justification, have been dis- 
covered to be sinners. For no one seeks to be justified who does 
not own himself guilty. And by seeking to be justified by Christ 
we acknowledge that Christ died for our sins, and thus therefore 
we are discovered to be sinners. 

“ Te Christ therefore a minister of sin?” God forbid that 
we should dare to say this! Our need of Justification did not 
make us sinners, but declared us to be sinners. But Christ died 
to take away our sins, and to reconcile us to God, which the Law 
could not do. ‘Ecce quales nos inveni( gratia Salvatoris, quos 
nec Lex sanos facere potuit! Quia ergo ex Lege non erat Jus- 
titia, ideo mortuus est Christus ut per fidem justificentur qui ex 
Lege non justificabantur.” (Augustine, Serm. 26.) 

— μὴ γένοιτο] On this formula, derived from the LXX, it is 
to be observed that the Septuagint render— 

(1) yay (Amen) by γένοιτο. See the remarkable instance in 
Deut. xxvii. 15—18, &c., and im; and 

(2) They render mr (chalilah), i.e. absit, literally profa- 
num sit, by μὴ γένοιτο (Gen. xliv. 7. 17. Josh. xxii. 29). 

Μὴ γένοιτο, something much more than a direct negation, 
such as ‘No verily.’ It is a vehement expression of indignant 
aversion, reprobating and abominating such a notion as that by 
which it is evoked. And therefore the English God forbid / 
properly understood, i.e. God forbid that any one should so 
speak, is a fit rendering of it. 

The formula μὴ γένοιτο is used (as Conybeare observes) 
fourteen times by St. Paul (ten times in the Epistle to the Ro- 
mans, thrice to the Galatians, and once in 1 Corinthians), and is 
generally employed by him to rebut an objection supposed by 
him to be made by an opponent, as here. 

18, εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα)] God forbid! (i.e. that any one should 
dare to say that Christ is a minister of sin). For (γὰρ), on the 
contrary, if 1 build up again the foundation of the Levitical Law, 
which I pulled down, I establish myself a transgressor. 

The Apostle St. Paul, in this speech to St. Peter, courteous!: 
uses the firet person, J, instead of the second, thou; and wi 
that delicate refinement and consummate skill of which he isa 
master (see on 1 Cor. vi. 12), he leaves St. Peter to adopt his 
words, and to apply them to himself. 

The speech of St. Paul to St. Peter is continued to the end 
of this chapter, where it is well observed by Primasiue (Bp. of 
Adrumetum in the 6th century), in his commentary, ‘‘ Hoc totum 
sub sud persona adversus Petrum de Petro disputat.” 

The metaphor here is an architectural one. St. Paul regards 
himself and the Apostles generally as bui/ders of the Christian 
Church, particularly by their decree at the Council of Jerusalem, 
and especially St. Peter, who aaa by a vision from 


52 GALATIANS II. 19—21. 

1Rom.6.11,14 ἐμαυτὸν συνιστάνω" 'éyd γὰρ διὰ νόμον νόμῳ ἀπέθανον ἵνα Θεῷ ζήσω. 
£52 Ὁ" Χριστῷ συνεσταύρωμαι, ζῶ δὲ οὐκ ἔτι ἐγὼ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός: ὃ δὲ νῦν 
ἐπ, ζῶ ἐν σαρκὶ, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ 
m Rom. 6. 6. , ε ᾿ ενλ» a 2A υ 2.) 3 a ᾿ , a a 3 δ » 
ch. 14. παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ. Οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ" εἰ γὰρ διὰ 

. 34. , , » x NS 5. δι 
ἐπ: Ἢ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν. 
Tit. 2. 14. n Heb. 7.11. 


heaven to receive Gentiles into the Church without the imposition 
of the Law. 

He and they had pulled down the Judaistic system of 
Justification grounded on the works of the Law, and imposing 
obedience to the Levitical Law, as of necessity to salvation, on 
the Gentiles. 

And in the place of that Judaistic system they had built up 
the structure of Free Grace in Christ, and of universal Justification 
through Faith in the atoning and cleansing efficacy of His blood 
shed for the sins of the World. 

St. Paul is here replying to those who alleged that he had 
set aside the Levitical Law, and had made himself a fransgressor 
of that Law; and that by accepting the Gospel, which by its de- 
claration of universal need of justification proclaimed the univer- 
sality of sin, and of free pardon through Christ, he made Christ 
to be a minister of sin. 

He declares that so far from this being the case, the fact is 
that they who build up again the Law, do in fact build them- 
selves up to be transgressors. 

Observe the word συνιστάνω, ‘ constituo,’ ‘colloco.’ In this 
word he follows up the architectural figure. The Architect would 
constitute, establish, build up, and display Aimself as a trans- 

even of the Law itself properly understood. And why ? 

(1) Because it is Christ alone Who has fulfilled the Law; 
and because it is only by virtue of our being in Christ, Who has 
taken our Nature, and Who has engrafted us by Baptism into 
Himself, and Who, as our Second Adam and Head, has perfectly 
obeyed the Law for us, and made an all-sufficient Expiation for 
our transgressions of the Law, and has paid its penalty for us by 
His Death, that we are acceptable to God. But if we place our- 
selves apart from Christ, if we are regarded by God as otherwise 
than in Christ, if we rely for our hope of Justification on our own 
obedience to the Law, then all our sins rise up against us; we 
constitute ourselves transgressors ; 

(2) Because the Law itself bore witness, in its Scriptures and 
Sacrifices, to the universal sinfulness of man, both Jew and Gen- 
tile (see Rom. iii. 9—31), and to the universal need of a Re- 
deemer, and to the universal provision for Justification by means 
of the blood of Christ ; 

(3) Because also the Law, in its own Scriptures and Sacri- 
fices, bore witness to its own manuductory and transitory cha- 
racter, and to its own future fulfilment in the Gospel. 

Therefore now that the fabric of the Gospel has been built 
up by Christ, any one who, in professed zeal for the Law, would 
impose the Law as obligatory on the Gentiles, would, in fact, pull 
down the Gospel in order to build up the Law again on its ruins, 
and would be rejecting the testimony of the Law itself to the 
Gospel; he would be violating the Law itself, he would be build- 
ing himeelf up into a transgressor of the Law. See Theodoret 
here, who says, ‘“‘ The Apostle wisely retorts the objection of his 
opponents. According to them, he who did not maintain the 
Law transgressed it, but he shows them that now (after the Gos- 
pel) it was transgression of the Law to maintain the Law.’”’ And 
80 Chrysostom, “The Judaizers wished to prove that he who 
kept not the Law was a transgressor of the Law; but the Apostle 
shows that he who im the Law is not only a transgressor of 
the Gospel, but of the Law itself, and that he sins against God 
in endeavouring to reinstate that which has been abolished by 
Him.” 

See also the following verse. 

19. ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου] For I, through the Law, died to the 
Law, that I might live to God, and, in saying this of myself, I 
am speaking of thee, Peter, and of the Apostles generally, and of 
all true children of the Law who have been brought by and 
through the Law unto Christ, Who is the end of the Law (Rom. 
x. 4). I died to the Law even through the operation of the 
Law, which taught me that the Law was designed by God to 
prepare me for a new birth in Christ. Therefore by going back 
to the Law I should be doing violence to the Law; I should be 
returning to a state of death, from that state of Life in Christ to 
which I have been brought by the Law. Cp. Rom. vii. 4, Ye be- 


came dead to the Law by the body of Christ. “ Per ipsam Le- 
gem veterem ipsi Legi mortuus sum quia ipsa se cessaturans 
preedixit.” (Primasius.) 

The Law has led me to Christ; I obey the Law in coming 
to Him. (Theodoret.) The Law was my pedagogus in leading me 
by the hand, and bringing me, a child, to Christ, in order that I 
might become a man in Him (see below, iii. 24). But (adds 
Augustine), “ Hoc agitur per peedagogum, nt non sit necessarius 
predagogus; sicut per ubera nutritur infans, ut jam non uberibus 
indigeat, et per navem invehitur ad patriam, ut jam navi non 
opus sit.’” 

Thus I am brought by the Law to the Gospel, so as no longer 
to need the Law; and if I remain in the Law I frustrate the 
Law’s own work, which was to bring me to the Gospel. 

— νόμῳ ἀπέθανον) I died to the Law. We must be careful 
not to pervert this and other like speeches of St. Paul into pleas 
for Antinomianism. 

The Law is to be considered both as a Rule and asa Covenant. 
Christ has freed us from the rigour and curse of the Law, con- 
sidered as a Covenant, but he has not freed us from obedience to 
the Law considered as a Rule. The Law, as a covenant, was 
rigorous, and under that rigour we are not, now that we are in 
Christ; but the Law, as a Rule, is equitable, and under that 
equity we are still. 

See Bp. Sanderson, iii. p. 295, and cp. below on Rom. 


vii. 4. 

— ta Θεῷ (how) I died to the Law that I should live to God. 

A further reply to those who had alleged that by setting 
aside the Law the preaching of the Gospel became an encourage- 
ment to sin. No. I died to the Law that I might live to God; 
not live to myself and to the world, but dive to God and Christ, 
Who died for my sins, and Who therefore laid me under the 
strongest constraint to abhor sin, for which He died, lest by 
eae I should crucify Him afresh, and therefore he adds as 
follows : — 

20. Χριστῷ συνεσταύρωμαι} with Christ crucified, I have been 
crucified also (cp. below, vi. 14). I have been crucified to Sin, 
which crucified Him; and in His Burial and Resurrection repre- 
sented in my Baptism, I was buried, and I rose again from the 
death of sin. Yea, even Christ rose in me, and liveth in me, and 
quickens me, who have been born into the body of Christ, in 
order that I may live the life of Christ. See Chrys. here, and 
Theodoret, who quotes Col. iii. 5. Rom. vi. 6, and Augustine in 
Ps. cxviii. and Serm. 26. 

So far is He from being a minister of sin (v. 17), that He 
has crucified in me my sinful affections and lusts (see v. 24). He 
has abolished sin in me, and in all who, being baptized into 
His body, live as healthful and sound members of the same. 
Cum Christo confizus sum cruci. Whoever mortifies his mem- 
bers upon the earth, and is conformed to the death of Christ, he 
is crucified with Jesus, and has the trophy of his own death 
affixed to the tree on which his Lord died. (Jerome.) 

Cp. Rom. vi. 1—23, the best commentary on this passage, 
and showing how the sketch drawn by the great Apostle in this 
Epistle to the Galatians was afterwards filled up by the same 
hand in that to the Romans. 

— ἀγαπήσαντός με] who loved me, i.e. who loves each man 
individually, and aii universally. Chrysostom, who quotes John 
iii. 16. Rom. viii. 32. Tit. ii. 12. 

21. Οὐκ ders] A further reply, and something more than a 
reply, to his opponents ; 

Having disposed of their arguments against himself, he now 
turns the controversy back on them ; 

I do not frustrate, cancel the grace of God in Christ (as 
shown in His dear Son, Who loved us and gave Himself for us) 
as you do, if you rebuild the Law; for if Justification is to be 
sought through the Law, then Christ, Who died for our sins, 
died without cause,—* gratis, sine causé.” (Augustine.) Cp. 
mets Death of C perfluo ficient 

8 of Christ was δὼ us, if the Law is suffici 
for Justification. (Theodoret.) 








GALATIANS IL. 


53 


REVIEW OF THE SECOND CHAPTER OF THE EPISTLE TO THE GALATIANS. 


Tae important circumstances mentioned by St. Paul in this 
chapter seem to require a ial review. 

I. St. Paul is relating the incidents of his own life after his 
Conversion. He states that he came to Antioch, the principal 
city of Syria, in which the disciples were first called Christians 
(Acts xi. 26). 

On the occasion to which he is referring, St. Paul met 
St. Peter. St. Peter had been warned by a Vision and a Voice 
from Heaven, not to regard any man as unclean (Acts xi. 9): 
and he had also taken part in the Council of Jerusalem, in which 
it was decided that no other burden should be laid upon the 
Gentile converts, than that they shoud abstain from meats 
offered to idols, and from blood, and from fornication ; and 
consequently, that they were not subject to the ordinances of the 
Levitical Law, which made distinctions between meats, and pro- 
hibited the use of some as unclean (Acts xv. 29). 

St. Peter, having been thus instructed, came down to An- 
tioch, where he communicated, in the first instance, without 
scruple, with the Gentile converts. He partook with them of the 
same meats, at the same tables: and thus gave practical proof of 
his persuasion, that the kingdom of God standeth not in meats 
and drinks (Heb. ix. 10); that the Levitical Law was only the 
shadow of the good things to come (Heb. x. 1) ; that the subs/ance 
ie Christ (Col. ii. 17); that God is no respecter of persons (Acts 
x. 34); that in Christ Jesus there is neither Greek nor Jew, 
Circumcision nor Uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond, 
nor free: but Christ is all in all (Col. iii. 11). 

But St. Peter was not exempt from human infirmities. Cer- 
tain Jewish Christians came down from Jerusalem to Antioch 
who were zealous for the Levitical Law, and did not as yet per- 
ceive that its office was that of a schoolmaster, to bring men to 
Christ (Gal. iti. 24); and not recognizing this its manuductory 
and provisional character, were desirous of making it perpetual, 
and of bringing the Gentiles under its yoke. 

Accordingly, they remonstrated with St. Peter for eating 
with the Gentiles; and their expostulations had too much effect 
upon him. They induced him to contravene the mandates of the 
heavenly Vision, and to disobey the edicts of the Council of Jeru- 
salem. He withdrew himself from the Gentiles, fearing them 
of the Circumcision (Gal. ii. 12), and even became a champion of 
their principles, and endeavoured to win proselytes to their party. 
As St. Paul expresses it, the other Jews dissembled with him, in- 
somuch that Barnabas also was carried away by their dissimula- 


tion. 

But happily for St. Peter, and for St. Barnabas, and for 
the Gentiles, and for the Jews, and for the Charch at large, 
πρὸ was another Apostle at Antioch, and that Apostle was St. 

If any one had a right to be zealous for the Levitical Law, it 
was he, who was a Hebrew of the Hebrews, brought up at Jeru- 
salem, at the feet of Gamaliel, of the straitest sect, a Pharisee 
(Phil. iii. 5. 2Cor. xi. 22. Acts xxii. 3; xxiii. 6; xxvi. 5). 
The whole bias of his early life had been on the side of the Law. 
He therefore could not be charged with any prejudice against it. 
But he had been led by the Holy Spirit to understand its true 
character. He knew that it was of Divine origin, and that its 
Divine origin was apparent in its providential arrangements and 
prospective adaptations and preparatory adjustments to another 
future dispensation,—to which it was introductory, in which it 
was to be fulfilled, and by which (as far as its ceremonial ordi- 
nances were concerned) it was to be superseded,—the Gospel of 


He knew therefore, that now when the substance had been 
revealed in the Gospel, of which the Law was the shadow, those 
persons who would uate the Law, and make it of universal 
obligation, did not understand the true nature either of the Law 
or of the Gospel, but were resisting the will of the One Divine 
Author of both. 

St. Paul therefore did not take counsel with flesh and blaad 
(Gal. i. 16). Peter was his friend, Barnabas was his friend, but, 
still more, Truth was his friend. Christ had said, ‘‘ He that 
loveth father or mother more than me, is not worthy of me.” 
And, “ 77 any man come unio me, and hateth not brethren and 
sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple” 
(Matt. x. 37. Luke xiv. 26, 27. 33). 


St. Paul had been ordained to the Apostleship at Antioch. 
(See Acts xiii. 1—3.) He could not be unmindful of the solemn 
trust then commit to him. Filled with the grace of the Holy 
Ghost then given him, and strong in the cause of God, he did not 
waver. Though he was deserted by his friend and companion, 
who had been ordained with him, and though he whom he re- 
sisted was one who had received a special blessing from Christ, 
and though he himself was almost alone, he stood up boldly and 
publicly in the great city of Antioch, the centre of Gentile Chris- 
tianity, in the defence of Truth. The false brethren (he says) 
attempted to bring us info bondage. But to them we gave place 
by subjection, no, not for an hour (Gal. ii. 4,5). And he de- 
scribes his own conduct in these words: I withstood Peter to the 

Sace because he was condemned. When I saw that they walked 
not uprightly, I said to Peter, before them all, Why compellest 
thou the Gentiles to live as do the Jews 7 (Gal. ii. 11. 14.) 

Thus the courageous Apostle vindicated the cause of Chris- 
tian Liberty, Christian Truth, and Christian Love. Thus the 
“ Hebrew of the Hebrews,” the former Pharisee, stood forth as 
the advocate of the Gentiles, and rescued them from the bondage 
which the Jews would have imposed on them. 

Thus also he delivered his brother Apostle St. Peter from 
the sin of making the observance of the ritual Law to be essential 
to a reception of the Gospel, and of propagating a Judaistic Chris- 
tianity; or, in other words, he rescued him from the guilt of 
enforcing unlawful terms of Church Communion. 


II. We should have a very imperfect view of this History if 
we omitted to consider the following question ; 

How did St. Peter receive the rebuke of St. Paul? 

Happily, we are enabled to ascertain this fact, by way of in- 
ference, as follows :— 

At the close of his second Epistle, written shortly before his 
death (2 Pet. i. 14), St. Peter speaks of St. Paul; he there calls 
Paul his Seloved brother, and he refers to St. Paul's Epistles. 
Even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom 
given unto him, hath written unia you. St. Peter proceeds to 
speak of St. Paul’s Epistles as Scripture, that is to say, St. Peter 
declares that St. Paul’s Epistles were inspired by the Holy Ghost ; 
and therefore he acknowledges that whatever is affirmed in them 
is true. 

‘We may observe also that the Epistle of St. Peter, where these 
words occur, was addressed to Jewish Christians of Pontus and 
Galatia (see 1 Pet. i. | compared with 2 Pet. iii. 1) ; that is, he was 
writing to persons of the same class and country as are addressed 
by St. Paul in his Epistle to the Galatians, to use St. Paul’s own 
words, ‘to the Churches of Galatia’’ (Gal. i. 1, 2). 

Now, in St. Paul’s Epistle to the Galatians, it is asserted that 
St. Peter was condemned (κατεγνωσμένος, ii. 11) in withdrawing 
himself from the Gentile converts at Antioch. Hence it follows 
that St. Peter erred. And St. Peter, in referring to this Epistle 
as Scripture, i.e. as the word of God, frankly acknowledges 
himself to have erred. And it reflects no small honour on St. 
Peter’s character that he has referred his readers to the Epistles 
of his Jeloved brother Paul, and has lauded the wisdom of him 
who censured him openly, and in whose Epistles the occasion of 
this censure, and the error which called it forth, are described 
without reserve. 


TIL. This history is also fraught with instruction, in the 
striking proof it affords of the truth of Christianity. 

One of the earliest antagonists of Christianity, Porphyry, 
who was brought up in the school of Origen, but afterwards 
apostatized to Heathenism, pointed with contumelious scorn to 
this passage in the Epistle to the Galatians, as exhibiting two 
leading Apostles publicly contending with each other. ‘ How 
could Peter and Paul,” he exclaimed, ‘be Ambassadors of God 
and Heralds of Peace, since they could not refrain, in the sight of 
Jews and Gentiles, from passionate altercation ! ?”” 

But if the Gospel had been a cunningly-devised fable, then a 
public contest between its two main champions would have 
greatly damaged it. But from that day it proceeded on its course 
more gloriously. The great principle of the saving efficacy of 
Christ's death, apart from the deeds of the Levitical Law, was 
now established for ever by the intrepid eloquence of St. Paul. 





1 3, Augustine, ii. p. 254. 257. 297, ed. Bened. Paris, 1838. 











δά 


Christianity was also seen by Jew and Gentile to be the 
mother of moral virtues. It was the spirit of holy courage given 
by the Divine Comforter which emboldened St. Paul to rebake 
St. Peter in the presence of the Jews. And it was the same 
Author and Giver of all spiritual gifts Who endued St. Peter 
with patience to hear, with charity not to resent, and with wisdom 
to profit by the rebuke of St. Paul. 

How generous and lovely does his character appear when he 
speaks of St. Paul as his beloved brother, and bears witness to his 
wisdom, and refers to the Epistles of St. Paul, in which his own 
failing is recorded! Here was a magnanimous use of correction, 
and a noble recovery from error. 


IV. This history also displays the true origin, nature, and 
use of the Ceremonial Law. 

It was a question of great importance and difficulty, How 
that Law was to be treated by the Apostles? 

Uf the Apostles, who were Jews by birth, had, on their re- 
ception of the Gospel, suddenly snapped asunder all connexion 
with the Levitical ritual, if they had at once renounced all the or- 
dinances of the Mosaic Law, they would have appeared to treat 
that Law as no better than a Heathen system. Thus they would 
have seemed to place Christ in opposition to Moses, instead of 
displaying Moses in his true character, as the divinely-appointed 
Forerunner of Christ. The evils of such a course have been well 

ointed out by Augustine, Ep. Ixxxii., who says, ‘ Ciim venisset 
ides que prius illis observationibus (Legis Mosaicee) preenuntiata, 
post mortem et resurrectionem Domini revelata est, amiserant 
tanquam vitam officii sui. Verumtamen, sicut defuncta corpora, 
necessariorum officiis deducenda erant quodammodo ad sepultu- 
ram, nec simulaté, sed religiosé ; non autem deserenda continud, vel 
inimicorum obtrectationibas tanquam canum morsibus projicienda. 
Proinde nunc, quisquis Christianorum, quamvis sit ex Judeis, simi- 
liter ea celebrare voluerit, tanquam sopitos cineres eruens, non erit 
pius deductor vel bajulus corporis, sed impius sepulture violator.”’ 

Augustine has thus pointed out the way to the true view of 
the Legal Ceremonies in their different stages— 

1. Before the Gospel, as viva sed non vivifica. 

2. After the Gospel, but before the destruction of the Temple, 
as moribunda, sed non mortifera. 

3. After the destruction of the Temple and diffusion of the 
Gospel, as mortua et mortifera. 

But if the Apostles had treated the Levitical ceremonies as 
deadly, they would have armed the Gentiles with hatred against 
Judaism, and have riveted the Jews in their prejudices against 
Christianity. The Apostles would then have been like Mar- 
cionifes and Manicha@ans, instead of being preachers of the Same 
Everlasting Word Who spake first from Mount Sinai in the Law, 
and afterwards from Mount Sion in the Gospel. 

Here then were dangers on the one side: 

There were no less perils on the other ; 

If, after the consummation of the Law in the Death, Resur- 
rection, and Ascension of Christ, the Apostles had continued 
constantly and uniformly to observe the Rites of the Levitical 
Dispensation, and had enjoined them as necessary to be observed 
by the Gentile converts, they would have laid a heavy burden 
upon them, and have led those converts to imagine that there 
was a saving virtue in those Rites; they would have induced them 
to place confidence in them, and have impaired the efficacy of the 
Cross of Christ. 

St. Paul was enabled by God to steer, wisely and charitably, 
a middle course between these two extremes. He gave public 
practical testimony to the Jews that he did not condemn the Ce- 
remonial Law. He circumcised Timothy, whose mother was a 
Jewess (Acts xvi. 15. He performed the vow of a Nazarite at 
Cenchree (Acts xviii. 18). He purified himself according to the 
Law at Jerusalem (Acts xxi. 24; xxiv. 18). 

By complying thus far with the ordinances of the Ritual Law 
he showed his countrymen that he concurred with them in re- 
garding it as of Divine origin. 

But he had something else to teach them. They were now 
to learn that though the Ritual Law eas of Divine origin, it was 
not of perpetual obligation; and that though it was perfect (as 
every thing from God is) in its tendencies, it was imperfect in 
itself; and that it had now found its proper end in that to which 
it tended, and which ie perfect in itself. Those Levitical ten- 
dencies were now evolving themselves, like swelling germs of 
spring, into the spiritual fruits of the Gospel; and they were to 

treated tenderly, and not to be rudely shattered as unripe 
buds by a boisterous gale, but to be nurtured by the soft and 
vernal breezes of Christian love, till they should set and ripen in 
vigorous maturity on the sacred tree of the Church, now about 
to expand itself in full majesty and beauty. 


GALATIANS II. 


But St. Paul took good care that no one should mistake the 
foliage and flowers of the Law for the ripe fruit of the Gospel. 
He did not censure St. Peter for observing Jewish ceremonies in 
his own person, but he blamed him for imposing those ceremonies 
as terms of communion on others. He rebuked St. Peter for 
separating himself from the Gentile converts, who did not observe 
those ceremonies. For this cause he withstood him to the face; 
and not only by words, but by deeds he asserted the truth. He 
did not compel Titus, a Greek, to be circumcised (Gal. ii. 3). 
He ate and drank with the Gentiles, who made no distinction 
between meats. He arraigned those who regarded circumcision 
as necessary. He charged them with vitiating the Gospel. If ye 
be circumcised, he said, that is, if ye be circumcised in the belief 
that Circumcision is n and efficacious to salvation, tien 
Christ shall profit you nothing (Gal. v. 2). If ye rely on the 
ritual ceremonies of the Law, then ye deprive the sacrifice of 
Christ of its due honour; ye virtually deny that His sacrifice is 
alone meritorious and satis to God, and is a plenary 
propitiation for the Sins of the whole world. Ye rob yourselves, 
therefore, of pardon and grace; for if Righteousness come by the 
Law, then Christ died in vain (Gal. ii. 21). 

Thus we may recognize in this history a clear exhibition of 
the true nature of the Law as preparatory to the Gospel, and the 
Gospel as the completion of the Law; and the Cross of Christ as 
the only cause of our Justification with God. 


V. St. Paul’s example on this occasion is instructive in 
another view. He did not at once renounce the Jewish cere- 
monies. He even on some occasions complied with them. His 
maxims were, Bear ye one another's burdens, and so fulfil the 
law of Christ (Gal. vi. 2). 

Though I am free /rom all men (he says) yet made I myself 
servant unto all, that I might gain the more. Unto the Jews I 
became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are 
under the Law, as under the Law, that I might gain them that 
are under the Law: to them that are without the Law, as with- 
out the Law (being not without law to God, but under the Law 
to Christ), that I might gain them that are without Law. To 
the weak became I as weak, that I might gain the weak. Iam 
made all things to alt men, that I might by all means save some 
(1 Cor. ix. 19—22). 

Thus by complying, under certain circumstances, with the 
Levitical ceremonies, which had then become matters of indif- 
ference, and might be practised as such, while ‘he Temple wes 
yet standing *, and while the true nature of the Gospel was not 
yet fully proclaimed, St. Paul set a noble example of Christian 
condescension, Christian prudence, and Christian love. 

But having done this, he would not proceed further. He 
would not go on with St. Peter to enforce those Levitical cere- 
monies as ferma of communion. When St. Peter withdrew him- 
self from the Gentile converts, St. Paul withdrew himself from 
St. Peter. He deserted St. Peter when St. Peter deserted the 
truth. He withstood him to the face because he was con- 
demned. He rebuked him for not walking uprightly; and 
St. Peter had the wisdom and magnanimity to profit by the 
rebuke of St. Paul. 

. St. Paul then here teaches to be tolerant in indifferent 
things,—that is, things which are neither commanded nor for- 
bidden by lawful authority,—and to condescend with Christian 
gentleness to the infirmities of the weak, but never to surrender 
a fundamental principle of Truth. 

He teaches that nothing is more cruel than that self-etyled 
charity which patronizes popular fallacies, and surrenders un- 
popular truths; that nothing is more intolerant than that self- 
styled toleration which caresses falsehood, and nothing more illi- 
beral than that self-vaunting liberality which deals out errors as a 
boon ; and that he only is truly charitable who speaks the truth 
He love; and that he is really liberal who rescues the erring from 

is error. 


VI. This history is also important in another respect. 

In the chapter before us it is stated by St. Paul, that 
St. Peter in withdrawing himself from the Gentiles at Antioch 
walked not uprightly, and that he was condemned. 

This Epistle of St. Paul is part of Canonical Scripture; that 
is, it was inspired by the Hoty Guost. Whatever therefore is 
ene in it is true. It is undeniable, therefore, that St. Peter 
erred, 

This error, be it observed, was in a matter of vital im- 
portance ; it concerned the essence of Christianity. 

It it clear therefore that St. Peter was not infallible. 

In making this avowal, we are not to imagine that the 
Epistles of St. Peter, which are contained in the Scriptures of 





4 See below the quotation from Jivoker in note on Heb. xiii. 10, 











GALATIANS II. I. 1. 


the New Testament, are in any way blemished with the least 
flaw of error. 

Those Epistles were dictated through St. Peter by the Hoty 
Guost; and they have been, and are, received as divinely- 
inspired Scripture by the consentient voice of the Universal 
Church of Christ, which is His Body, and in which His Spirit 
dwells. A fallible mortal was their penman, but the Spirit Who 
guided him was infallible. 

The fallibility of the workmen who were employed in writing 
the Scriptures, and the perfection of the work itself, constitute a 
proof that the workmen were instruments, and that the work itself 
is not of man, but of God. 

St. Peter then was not infallible, and the Holy Spirit who is 
infallible, speaking by the mouth of St. Paul in Canonical Scrip- 
ture, affirms that St. Peter erred in a matter of faith and practice. 

The particular form of St. Peter’s error was this. In con- 
travention of the true nature of the Gospel, and in opposition to 
a declaration which he himself had received in a vision from 
heaven, and in contradiction to the decree of the Council at Jeru- 
salem, a decree which he himself had aided in framing, he with- 
drew himself from the Gentile converts, and required from them 
an observance of the ritual Law. 

He thus, as far as he was able, imposed upon them un- 
warrantable terms of Church communion. 

It was on this account that his brother Apostle, St. Paul, 
resisted him openly, and gave him a public rebuke. 

The Bishop of Rome professes to be the Successor of St. 
Peter. In virtue of this alleged succession, he affirms himself to 
be infallible. On the same ground he claims to be the Supreme 
Governor of the Church ; and he asserts that he is irresponsible, 
that he can give laws to the world, and may not be resisted 
by any’. 

Ἷ Let us grant, for argument’s sake, that the Bishop of Rome 
fz successor of St. Peter; 

But St. Peter himself was not infallible. The Holy Ghost in 
Scripture says St. Peter was condemned, that he walked not up- 
rightly. 

Next, St. Peter was not irresponsible. He was openly re- 
sisted, he was publicly rebuked by St. Paul. 

St. Peter did not give laws to the Church. He did not claim 
dominion over her faith (2 Cor.i. 24). He did not act as a Lord 
over God's heritage (1 Pet. v.3). No. Like ἃ wise and cha- 
ritable man, he listened to the reproof of his brother Apostle; he 


55 


thanked him for his rebuke, and, almost with his dying breath, 
he referred to the Epistles of St. Paul, in which that rebuke is 
contained, and he acknowledged them to be Holy Scripture in- 
spired by the Holy Ghost (2 Pet. iii. 15, 16). 

The mode in which St. Peter erred at Antioch was, as has 
been said above, by imposing unjustifiable terms of communion, 
Notwithstanding the warning and instruction given by this ex- 
ample of St. Peter, the Bishops of Rome have erred in the same 
manner, though in a far greater degree. They have invented 
articles of doctrine contrary to the Word of God; they have 
framed and promulgated one very recently ‘,—that of the sinless- 
ness, original and actual, of the Blessed Virgin,—and they require 
all men to accept those articles at their bidding, on pain of ever- 
lasting damnation. 

St. Peter was betrayed into an error, but he speedily re- 
covered from it; and he blessed St. Paul, who rebuked and 
retrieved him. 

But the so-called successors of St. Peter have persisted in 
imposing uuscriptural terms of communion for more than a 
thousand years. 

Nor is this all. Instead of confessing their errors, and 
instead of thanking and blessing those who have charitably 
pointed out those errors, and have laboured to bring them back 
to the Truth and to Christ, they have driven them from them, 
they have loaded them with contumelies and curses 5, and they 
have denounced them as heretics, and schismatics, and rebels; 
and they have declared to them and to us, that if we do not 
renounce our faith, and embrace their dogmas, we are no better 
than heathens, and cannot be saved®. 

Thus then the present chapter of this Epistle to the Galatian 
Churches, is fraught with Divine instruction to all in every age 
of the Church. St. Paul has solemnly declared with a reiterated 
warning, in this Epistle, that if any man, or even an angel from 
heaven, preach any thing besides the Gospel, which he preached 
and the Church received from him, he is to be accounted as 
anathema (Gal. i. 8,9). They who imitate the Apostle in his 
zeal, his prudence, his wisdom, his courage, his charity, will share 
with him in his victory, through the power of Christ which 
strengthened him, and will strengthen them; and they, through 
Christ’s merits, will be joined together hereafter to the company 
of Apostles, and Evangelists, and Saints, and Martyrs, in which 
St. Paul and St. Peter are, and to which all will come who tread 
in their steps. 


1Π. 1 *7N ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ᾽ ὀφθαλμοὺς ᾿Ιησοῦς ab.5. 7. 


Χριστὸς προεγράφη ἐν ὑμῖν ἐστανρωμένος ; 





Ca. III. 1, ἾὮ ἀνόητοι Γαλάται) O foolish Galatians,—foolish 
as children. See next note, and v. 3. 


This bold language of reproof, in an Epistle sent to be circu- 
lated and read in the Churches of Galatia, affords a striking proof 
of St. Paul’s consciousness of his own Divine mission and autho- 
rity. And the preservation, and general reception, and universal 
dissemination of this Epistle, as divinely-inapired Scripture, isa 
strong testimony of, and tantamount to, a public recognition of 
that authority on the part of the primitive Churches, and of the 
Universal Church of Christ. 

This testimony will appear still stronger, when it is borne in 
mind that this reproof, though addressed to the Galatians, yet 
was also no less a rebuke to the large and powerful contemporary 


3 The following are statements of their own claims, made by 
Bishops of Rome in their own words :— 

‘ope Gregory VII.—Solus Romanus Pontifex ire dicitur 
Universalis. nicum est nomen in mundo, Pape, videlicet. Sen- 
tentia illius a nomine debet retractari; et ipse omnium solus re- 
tractare potest. Romana Ecclesia x m_erravit, et xunquam 
errare poterit.” These and other like assertions of Pope Srey 
will be found in the Annals of Cardinal Baronius ad a.p. 1076, 
Vol. xi. p. 634, ed. Colon. 1609. 

Pope Innocent 11]., a.p. 1198 (Decret. Greg. ix. lib. iii. tit. viii. 
c. 4).—* Secundum plenitudinem potestatis, de jure possumus contra 
jus dispensare.” 

Pope Boniface VIII., a.p. 1294.—“‘Subesse Romano Pontifici 
omni humane creature unciamus omnino esse de necessitate salutis.” 
Extray. Com. i. tit, 8, cap. i. p. 1159, ed. Lips, 1839. 


party of Judaizers who had beguiled the Galatians and others into 
this foolishness. Cp. note below on Tit. i. 12, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται. 
— ἐβάσκανεν ‘fascinavit,’ bewitched. Βάσκανος is, properly, 
one who is supposed to bewitch by the influence of an evil eye, 
particularly of envy and jealousy. Cp. Schol. Theocr. v. 13; 
vi. 39; and Virgil, Eclog. iii. 103, ‘‘ Nescio quis teneros oculus 
mihi fascinat agnos.”” lian, H. A. i. 53, βασκάνων ὀφθαλ- 
Bobs φυλάττεσθαι. 
Hence the word βασκαίνω was applied to describe the opera- 
tions of Envy, which seem to be designated by ‘the evil eye’ in 
Matt. vi. 23; xx. 15. Cp. Horat. (1 Ep. xiv. 37), 


‘“‘ Non isthic obliguo oculo mea commoda quisquam 
Limat ;” 


Pope Leo X. says, in his Bull, “ Exurge, Domine,” a.v. 1520 

(in Bullario Romano V. p. 491, ed. Rom. 1743), “* Docuissemus eum 
luce clarius, Romanos Pontifices in suis canonibus et constitutionibus 
quas mordere nititur runquam errGsse, quia juxta Prophetam nec in 
Galaad resina nec medicus deeet™ (Jer. viii. 22). And he declares it 
heretical to say that the Pope cannot constitute articles of fa 
“ statuere articulos fidei.” bid. p. 489. 

4 Dec. 8, 1854. 

® e.g. in the Bull “in Cena Domini,” iterated by more than 
twenty different Po It will be found in the Roman Bullarium, 
iv. p. 118, and Stres/wolf, Libri Symbol. Eccl. Cath. ii. p. 355. 

6 In the creed of Pope Pius IV., professed with an oath by all 
Roman Ecclesiastics, that none can be safe who do not belicve it. 


δ6 GALATIANS IIL 2—5. 


ht ἐξ ἀκοῆς πίστεως ; 


1 Cor. 1, 4, 5. 


2° Totro μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ᾽ ὑμῶν, ἐξ ἔργων νόμον τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε, 


3 Οὕτως ἀνόητοί ἐστε, ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε ; 

4 « Τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῆ, εἴ γε καὶ εἰκῆ ; 

ὃ Ὃ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα, ‘wal ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν, ἐξ 
ἔργων νόμον ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως ; 





The Ancient Glossaries interpret βασκαίνειν by φθονεῖν. And 
this meaning is doubtless intended here. 

For it must be remembered, that one of the strongest 
motives of the Judaizers to enforce the Levitical Law on the 
Galatians and other Gentile Christians, was Envy. 

They were jealous of the communication of the privileges of 
the Gospel to the Gentiles, without previous conformity to the 
Levitical Law. Our Lord had prophetically described their feel- 
ings and practice, in the character of the Elder Brother in the 
Parable of the Prodigal Son (see on Luke xv. 28), and the Apostle 
of the Gentiles often adverts to it. Hence Chrys. interprets τίς 
éBdoxave here, by τίς ἐφθόνησε; ‘who envied you?’ And 8. 
Jerome, citing the passage of Virgil above quoted, observes, that 
the evil eye of Envy was supposed to be particularly injurious to 
the young ; and therefore the word was applicable to the ‘ teneros 
agnos’ of the Apostle, viz. to the Galatians as newly converted— 
his lambs in Christ. 

The comment of Primasius deserves mention here, as pre- 
paring the way for the true exposition. ‘ Quis vos fascinavit 7 
Quis vobis invidit? In Greco significantius ponitur βάσκανος, 
JSascinator. Dicitur fascinus proprié infantibus nocere, et etati 
parvule.’’ He then quotes Virgi/, as above: ‘‘Quomodo ergo 
tenera etas noceri dicitur fascino, sic etiam Galate, in Christi 
fide nuper nutriti. Quis vos fascinavit quibus tantum manifesta 
eat passio Christi, me preedicante, ut eum ante oculos vestros 
pendere putaretis ?”” 

After ἐβάσκανε Elz. adds τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι, which 
words are not found in the best MSS. and Editions. 8. Jerome 
testifies that they were in some copies in his days, but not in 
Origen’s MSS., and that he therefore did not insert them in his 
ras Version. They are, doubtless, an explanatory gloss, derived 

mv. 7. 

— οἷς κατ᾽ ὀφθαλμοὺς ᾿Ιησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐν ὑμῖν 
ἐσταυρωμένος] before whose eyes Jesus Christ was plainly written 
in you, crucified. 

Remark the order of the words, which may be an aid in 
clearing up the sense of this difficult 

I. It is to be explained by reference to the words which 

le it, — 

Who bewitched you with his envious eye,—you, who had 
Jesus Christ plainly written before your own eyes, in you; and 
who therefore ought to have been proof against his bewitching 
influence ? 

This being borne in mind, we may next observe, 

II. That the sentence seems to contain 8 double allusion ; 

(1) To a Heathen practice. 

(2) To a Jewish one. 

(1) To a Heathen practice. In order to guard children, and 
even grown-up persons, against the influence of the evil eye, cer- 
tain objects were attached to their persons, as amulets (called 
περίαπτα, wepidupara), being tied round them. See Ernesti on 
Xenophon, Mem. Socr. ii. 6, 3, and the Commentators on Virgil, 
Eclog. vii. 25—27, ‘* Baccare frontem cingite,’’ &c. 

This practice is still retained in Greece and Italy ; and it is 
worthy of remark, that certain scrolls of portions of the Scrip- 
tures are sometimes used for this purpose, which are visibly fore- 
wrillen (προγεγραμμένα) to guard the wearer against the evil 
eye. Cp. Bingham (Antiq. xvi. 5), who says that ‘‘ many Chris- 
tians made use of charms and amulets, which they called periam- 
mata and phylacteria, pendants and preservatives. These were 
made of ribands with a text of Scripture.” See Conc. Laodic. 
Can. 36. And Chrys. (Hom. 73 in Matth.) speaks of women 
who made phylacteries of the Gospels to hang about their necks. 
And see Basil, in Ps. 45. Epiphan. Her. 16, de Phariseeis. 

(2) To a Jewish practice. 

The Jews were commanded to have certain precepts of Scrip- 
ture, as it were, written before their eyes. See Deut. vi. 8: 
“ Thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall 
be as frontlets between thine eyes.’’ See also Exod. xiii. 16, and 
Deut. xi. 18. 

Interpreting this precept literally, the more rigid Jews, such 
as the Judaizers of ja, wore, accordingly, certain texts of 
Scripture upon the forehead, between the eyes. These texts were 


Exod. xiii. 1. 10, 11I—16. Deut. v. 4—9; xi. 13—21. See 
Jahn, Archeol. Bibl. § 319. And they derived their Hebrew 
name from this circumstance. These parchment scrolls of Scrip- 
ture, thus bound between the eyes, were called φυλακτήρια, pre- 
servatives, amulets. See on Matt. xxiii. 5. 

(3) These considerations may enable us to explain St. Paul’s 
meaning as follows; 

O foolish Galatians,—foolish as children,—who was it that 
bewitched you with his evil eye of jealousy ? who envied you the 
liberty of Christ, and desired to spoil you of it? who beguiled 
you, my little children (Gal. iv. 19), whom I was rearing up as 
a father into men in Christ? who beguiled you back into Judaism, 
with its rites and ceremonies and external observances? Your 
false teachers who so deal with you, would have written and 
bound before your eyes the scrolls of the Law; they would have 
laid upon you its outward fringes and phylacteries, and thus 
would have entangled you in bondage. Who envied you the 
liberty of the Gospel, which I, your Apostle, preached to you ? 
who bewitched you, before whose eyes was written and bound by 
me, as your true scriptural scroll, your frontlet of Faith, your 
Spiritual Phylactery, Carist Crucirizp; and who had, as I 
thought, thus been guarded by me against all the envious fascina- 
tion of your spiritual enemies ? 

Let us now consider the remainder of the sentence ; 

— ἐν ὑμῖν doravpwpdvos] ἐν ὑμῖν is omitted by some MSS., 
and rejected by Lachm.; but is rightly retained by Tisch., 
Meyer, Ellicott, Alford. : 

It is to be explained from the considerations just stated ; 

The Phylactery, which was written and bound by me before 
your eyes, was not an oufwerd one, on your forehead,—like that 
of your Judaizing deceivers,—but it was an internal one, ἐν ὑμῖν, 
in your hearts,—a frontlet between the inner eyes of your Faith ; 
it was Jesus Christ within you, and that crucified. 

The words ἐν ὑμῖν, in you, derive additional light from 
ie Ὺ had just said, (7 ἐν ἐμοὶ Χριστὸς, Christ liveth in me 
ii. 20). ὃ 

2. τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε] Received ye the Spirit from the 
works of the Law, or from the hearing of Faith? 

Did the spiritual gifts then bestowed upon you in your baptism, 
in the speaking of tongues, proceed from any words of the Levitical 
Law, and not from the hearing of Faith; from the hearing, not 
only of the outward ear, but from the inner hearing, the spiritual 
hearkening, of Faith? Cp. Theodoret and Chrys. 

᾿Ακοὴ is not passive here ; it does not mean the thing heard, 
the κήρυγμα, or Gospel ; but it is the spiritual faculty and func- 
tion of hearing ; and ἀκοὴ πίστεως is the hearing ear of Faith, 
which listens attentively to the command of Christ, “‘ He that 
hath ears to hear, let him hear.”” So ἀκοὴ, ear, Matt. xiii. 14. 
Mark vii. 86. Luke vii. 1. Acts xvii. 20; xxviii. 26. 1 Cor. 
xii. 17. Heb. v.11. Cp. note on 1 Thess. ii. 13. 

3. οὕτως ἀνόητοί ἐστε] 40 foolish are ye? These sentences 
are like 90 many aculei, darted rapidly forth in a volley from the 
heart of the Apostle, in the vehement emotion of his indignation 
and love. Each of them contains 8 separate argument, and 
affords matter for special consideration. They are therefore 
printed separately. 

4. Τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ) suffered ye so many things in vain ἢ 
Ye suffered afflictions for the Gospel, and not for the Law. If 
now ye go back to the Law, these sufferings will have been in 
vain, But if ye go forward in the Gospel they will not be in 
vain, but will lead you to glory. ‘Will you allow any to take 
away from you your heavenly crown? Theodoret, Jerome, 
Chrys. 

al εἴ ye καὶ εἰκῆ] If really even in vain. If, which I cannot 
imagine pessible, ye even allow your sufferings to have been 
wasted on nothing; which will not be the case if you return, as I 
trust you will, to a better mind. Chrys., Bp. Fell. 

5. Ὁ ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα x.7.A.] A return to the ar- 
gument in v.2. He who ministereth to you the Holy Spirit, 
and worketh wonders within you (viz. Almighty God), does He 
e ie as a fruit growing out of the Law, or of the hearing of 

‘aith ὃ 
On your conversion to Christ, God gave you extraordinary 











GALATIANS II. 6—18. 


8 * καθὼς ᾿Αβραὰμ ἐπίστευσε τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. 


57 


e Gen. 15. 6. 
Rom. 4. 3. 


1 Twoaxere dpa ὅτι of ἐκ πίστεως οὗτοί εἰσιν υἱοὶ ᾿Αβραάμ. ὃ " Προϊδοῦσα James? 35. 


δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ Θεὸς, προενηγγελίσατο τῷ 
> Ld 9 > , > Ὶ , BY ¥ 9° e 
ABpadp ὅτι ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη. 9 Ὥστε οἱ 
πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ ᾿Αβραάμ. 

‘ 3 ν la > 8 een , | ed , ν 
Οσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν, ὑπὸ κατάραν εἶσί' γέγραπται γάρ ὅτι δ Dent a ae 


104? 


3 , a a > 2 , 3 a a , 3 
Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει ἐν πᾶσι τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ 


βιβλίῳ τοῦ νό ῦ n ὑτά 
ἣ μου, τοῦ ποιῆσαι αὐτά. 


ovrat παρὰ τῷ Θεῷ δῆλον, ὅτι ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται. 
, 3 Ὁ i” 3 9 ε , > » Ld 3 > Ὁ 
νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως, ἀλλ᾽ ὁ ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς. 


12, 16. 
Boe: 12. 8. 
2 18. 18. 
ΕΚ & 22. 18, 
& 26. 4. 
Acts 3. 25. 


5, Fzek. 18. 4. 
Rom. 3. 19, 20. 


NtOr, δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαι- δι δος 
Rom. 1. 17. 
12 Ὃ δὲ ἃ δ. 20. 
ch. 2. 16. 
Heb. 10. 38. 


181 Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν 1 Devt, 21. 3. 


3 Cor. 5. 31. 





gifle (χαρίσματα), tongues, ἄς., and He is ever bestowing upon 
you ordinary graces, love, joy, the fruits of the Holy Ghost, 
and thus He has sealed your profession of Faith. But He never 
operates in this marvellous manner on any who rest their hopes 
of salvation on the Levitical Dispensation, apart from Christ. 

Thus, by His own working within you, He testified to you 
that Justification is to be sought and obtained by Faith in Christ, 
and not by the deeds of the Law. 

6. καθὼς ᾿Αβραάμ] An answer to a supposed objection, viz. 

How can it be said that Justification is never given by God 
except as a fruit of Faith in Christ 7 

Was not the Patriarch Abram justified ? 

Yes, but it was by Faith, as the Law itself testifies. (Gen. 
xv. 6.) There is but one way of Justification to any, viz. by 
Faith in Christ; and all who are justified, are justified in this 
way. See Acts iv. 12. Heb. xiii. 7, 8. 

Abram believed in Christ fo come; you believed in Christ 
having come. The seasons of the Church vary, but not her Faith. 
See S. Aug. Tract. in Joann. xlv. iii. p. 2131, ‘Ante adventum 
Domini Nostri Jesu Christi, quo humilis venit in carne, pre- 
cesserunt justi, sic in Zum credentes venturum, quomodo nos 
credimus in eum qui venit. Tempora variata sunt, non Fides. 
Diversis quidem temporibus, sed per unum fidei ostium videmus 
ingressos.”” See also S. Aug. ii. pp. 415. 420, and S. Irenaeus, 
iv. 5. 4, who says, ‘‘ We, having the same faith as Abraham had, 
and bearing the cross as Isaac did the wood, follow Abraham.” 
For mankind had already been taught in Abraham to follow the 
Word of God —Christ. Abraham in his Faith followed the com- 
mand of the Word of God. He with a willing mind gave up his 
only-begotten son as a sacrifice to God, that God might be pleased 
to give up His own Only-begotten as a sacrifice for our redemp- 
tion. Thus Abraham, who was a Prophet, and who saw in the 
Spirit the Day of Christ (John viii. 56) and the diepensation of 
His Passion, by Whom (viz. Christ) he also, and all they who 
believe as he believed, would begin to be saved, greatly rejoiced. 

The Faith of the holy men of the Ancient Church, before 
the coming of Christ, is clearly expressed by the father of the 
Baptist in Luke i. 68—79, and in the Song of Simeon, Luke ii. 
25—32. See also below on Heb. xi. 19, and the Essay in Bp. 
Barlow's Remains, p. 582—592, “ Patres sub antiquo foedere per 
Christi mortem salutem sunt consecuti,”’ and the XXXIX. Ar- 
ticles, Art. VII., ‘Both in the Old and New Testament ever- 
lasting life is offered to mankind by Christ ; wherefore they are 
not to be heard Which feign that the Old Fathers did look only 
for transitory promises.” In the words of Hooker (i. ii. 4—8), 
“The Invisible Church consisteth only of true Israelites, true 
sone of Abraham, true servants and saints of God.’’ - 

-- ἐλογίσθη---δικαιοσύνην)] See on Rom. iv. 1—11], where the 
argument is expanded. 

7. Γινώσκετε) ‘Cognoscite,’ Iren. iv. 21, but he has ‘cog- 
noscitis,’ v. 32. The former, Know ye, is preferable; and so the 
Vulgate, and Syriac and English Versions, and Ellicott. 

— of ἐκ πίστεως} they who spring (ἐκ) out of Fuith, as their 
root, as opposed to those who are ἐκ νόμον. See on Rom. iii. 26; 
iv. 14. 16; v. 1; x. 6, and below, vv. ὃ, 9. 12. 22. 24, and who 
springing out of it, depend on ἐξ (a common sense of ἐκ, see 
Winer, p. 329), and bring forth fruit from it. 

8. τὰ ἔθνη} the Gentiles, emphatic: an answer to another ob- 
jection tacitly supposed; that though Abraham was justified by 
faith, yet, as he was the Father of the Jews, the Heathen had no 
right to expect to be justified as he was. 

This objection is likewise answered by the Apostle from the 
Lew iteelf (Gen. xii. 3; xviii. 18; xxii. 18; xxvi. 4), proclaiming 
that, not the Jews only, but αἰ Nations, would be blessed in him. 

Vou, 11.- Part III. ; 


And therefore all, of whatever nation, who believe as he did, are 
justified with she believing Abram (σὺν τῷ πιστῷ ᾿Αβραάμ). See 
Treneus, iv. 21. 

10. “Ὅσοι γάρ] A new argument. 

Not only does Justification (i.e. acguittal with God) not 
come from the Law, but they whose works spring out of the 
Law as their root, are under a Curse: for the Law requires per- 
Ject Obedience, and denounces malediction on those who do not 
continue in Obedience to all the commandments of the Law 
(Deut. xxvii. 26. Cp. Swrenhus. p. 569), a condition which no 
one has ever fulfilled, as the Book of the Law itself declares, 
which pronounces a// men to be sinners. See the quotations 
from the Old Testament cited by the Apostle in Rom. iii. 10--- 19. 
And therefore the Old Testament (to which the Judaizers them- 
selves appeal) points nof to the Law as affording any hope of 
Justification to man, but expressly declares that the just shall live 
by Faith, or, aa the Hebrew literally signifies, the just shall live 
by Ais faith (Habak. ii. 4. See on Rom. i. 17); whence it is 
evident that ἐκ πίστεως is to be construed with (foera: and not 
with δίκαιος. 

— ὅτ] Not in Ziz., but in the best MSS. and Editions. 

— 'Emixardparos] The Law itself declares that “ Cursed is 
every one that continueth not in ali thinge which are written in 
the Book of the Law to do them.” 

It may be objected— 

Was not therefore the Law an evil, inasmuch as no one 
could obey it in all things, and inasmuch as it declares all to be 
cursed who do not obey it? 

No. The Law was holy, just, and good (Rom. vii. 12). It 
did not make men to be accursed, but it showed all men to be 
sinners (see on Rom. v. 20; vii. 7—13), and therefore under a 
curse, and liable to death, the wages of sin. 

It proved, therefore, that they must look elsewhere for help, 
and not to themselves. The Law corrected their pride and self- 
sufficiency, and demonstrated their need of a Redeemer whose 
sacrifice for sin was pre-announced in the Scriptures of the Old 
Testament, and was prefigured in all the Ritual of the Law; and 
thus the Law itself prepared the way for the Gospel. 

And all the holy men who lived before the Law (such as 
Abraham), and under the Law (as David), were candidates for a 
blessing, and were not subject to a curse, because they did look 
for justification to Him Who was promised even to Adam after 
the Fall (Gen. iii. 15). See above on νυ. 6, below on v. 21. 

12. ὁ ποιήσας) he who performed the Law shall live in it. See 
Levit. xviii. δ, where the original signifies, ‘‘ which things if a 
man do, he shall live by them.” Whence the Jewish Rabbis 
argued that the Law offered life. True: but it did not give the 
grace to do those things which were requisite to attain life; and 
it pronounced that he who did nof do them was under a curse 
(Deut. xxvii. 26. Cp. Surenhus. p. 572). “AvOpewos is added in 
Elz. after αὐτά, and is in LXX, but not in the original Hebrew, 
nor in A, B, C, D*, F, G** here, and is rejected by Griesbach, 
Scholz., Lach., Tisch., Meyer, Ellicott, Alf. 

18. ἐξηγόρασεν] redeemed us from or out of. The aorist is 
important to be observed, as intimating that the Redemption was 
effected by one act, i.e. by the shedding of His Blood, paid as 
the price (τιμὴ, λυτρόν) of our ransom, when He became a curse 
for us by dying on the cross. See 1 Pet. i. 18, 19. 2 Pet. ii. 1. 
Rev. v. 9. Bp. Pearson on the Creed, Art. X. p. 680, note. 

— ἡμᾶς] us. Limited to the Jews by some Expositors ; 

But this seems to be a defective view of the sentence. 

It is true that the Moral Law, as promulgated by Bfoses to 
the Jews, obliged them in a ial manner, even by that peculiar 
promulgation. But that promulgation was in fact ἕω ἃ τὸ- 


58 GALATIANS II. 14. 


, Lg ΄ 39 Ld A e , oy ,’ 
κατάρα, ὅτι γέγραπται, Ἐπικατάρατος πᾶς ὃ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου, 


“ ἵνα εἰς τὰ ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ 


᾿Αβραὰμ γένηται ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ἵνα τὴν 


ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως. 





publication of the original principles of Morals, and primitive 
Natural Law, which oblige, and always have obliged, ali Man- 
kind. See on Rom. v. 13. 

And as Disobedience to God’s Law subjects him who dis- 
obeys to a curse, and as no man has perfectly fulfilled the moral 
Law, given before the Sinaitic dispensation, and coeval with man’s 
very existence, therefore ali Mankind are by nature, as well as by 
ee express declaration of the Levitical Law, under God’s male- 

liction. 

Besides, in the ages which intervened between the publication 
of the Law and the Gospel, the Moral Law of the Decalogue 
being up to that time the only written Revelation of Moral Law, 
that Moral Law obliged all to whom it was made known, and all 
were bound to accept it, with all its commands to obey, and all its 
denunciations for disobedience. 

Consequently St. Paul here, in quoting Deut. xxvii. 26, re- 
cites the words thus, ‘‘ Cursed is every one who continueth not in 
all that is written in this Book of the Law to do them.’ 

Therefore Christ by His death redeemed all, and not the 
Jews only, from the curse of the Law. 

Therefore, in saying that Christ redeemed us from the curse 
of the Law, St. Paul means that He redeemed the Gentile Ga- 
latians as well as himself; that He redeemed αἱΐ mankind, even 
Abraham himself and the Patriarchs who lived before the Law 
was given. 

This is the language of Christian Antiquity; see Justin 
Martyr (Dialog. c. Tryph. capp. 94—96), who says that “all 
mankind was liable to the curse according to the Law of Moses, 
which says, ‘Cursed is whosoever,’ &c. (Deut. xxvii. 2€).’’ The 
Father of all willed that His own Anointed should take on Him- 
self the Curse due to all Mankind, well knowing that He would 
raise Him from the Dead. 

Why, therefore, do ye Jews speak as if He were cursed, and 
not rather weep for yourselves who crucified Him ? 

S. Jerome also says here, “ Patriarchas de maledicto legis 
redemit Christus;” and Theodoret, ‘‘When all were under the 
curse of the Law, Christ redeemed us from it.” And so Pri- 
masius, “ Redemit nos Christus de maledicto legis, quod peccan- 
tibus constitutum est.” 

This is also the language of our own best Divines ; 

Christ hath redeemed us from that general curse which lay 
upon all men for the breach of any part of the Law, by taking 
upon Him that particular curse which underwent a certain punish- 
ment of the Law (Deut. xxi. 23). Bp. Pearson on the Creed, 

, 39. 
μ To which may be added the following clear statement :— 

The Law of Moses, as a Rule, only showeth us what is good 
and evil, what we are to do, and not to do. He hath shewed 
thee, O man, what is good, and what doth the Lord require of 
thee (Mic. vi. 8), without any condition annexed, either of reward 
if we observe it, or of punishment if we tranagress it ; 

But the Law, as a Covenant, exacteth punctual and personal 
performance of every thing that is contained therein, with a con- 
dition annexed of God’s acceptance, and of blessing if we perform 
it to the fall, but of His wrath and curse upon us if we fail in 
any thing ; 

Now, by reason of ion, we having all broken that 
Covenant, the Law hath its work upon us, and involveth us aé/ 
in the curse (Gal. iii. 10); 80 as by the covenant of the Law no 
Siesh living can be justified (ibid. 11); 

Then cometh in Christ, Who, subjecting Himself for our 
sakes to the Covenant of the Law, first fulfilleth it in His own 

, but in our behalf as our surety, and then disannulleth it, 
and instead thereof establisheth’ a better covenant for us (Heb. 
viii. 6), even the covenant of Grace. So that now as many as 
believe are free from the Covenant of the Law, and from the curse 
of the Law, and set under a covenant of Grace, and under pro- 
mises of Grace. 

There is a translation of the Covenant, but what is all this 
to the Rule? That still is where it was, even as the nature of 
good and evil is still the same as it was. And the Law, con- 
sidered as a Rule, can no more be abolished or changed, than 

+ can the nature of good and evil be abolished or changed. 

It is our singular comfort then, and the happiest fruit of our 
Christian Liberty, that we are freed by Christ, and, through faith 
in Him, from the Covenant and Curse of the Law; but we must 
know that it is our duty, notwithstanding the Liberty that we 
have jn Christ, to frame our lives and conversations according to 


the Rule of the Law, which, if we shall neglect under the pre- 

tence of Christian Liberty, we must answer for both, both for 

neglecting our duty, and for abusing our Liberty. Bp. Sanderson 

(iil. p. 295). See also below on 2 Cor. v 21. 

Λ — γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα] Having become a curse 
for us. 

‘ ae Curses pronounced in the Law are here referred to by 
t. Paul. 

1. “Cursed is every one that continueth not in all things 

written in this book to do them.’”’ Deut. xxvii. 26, LXX. 

2. “ Cursed is he that hangeth on a tree.” Deut. xxi. 23, 
LXX. Cp. Surenhus. p. 572. 

All mankind was liable to the former curse. 

How was it to be removed ? 

(1) He who was to remove it must not himself be diable to it. 
He who was to be a substitute for the gui/¢y must himeelf be in- 
nocent. He who was to suffer in the stead of the disobedient 
must himself be obedient in all things. 

(2) He who was to be the substitute for al] must have the 
common nature of all, He must not take the person of one in- 
dividual man (such as Abraham, Moses, Elias), but He must 
take the nature of all, and sum up all mankind in himeelf. 

(3) He who was to do more than counterbalance the weight of 
the sing of ali must have infinite merits of His own, in order that 
the Scale of Divine Justice may preponderate in their favour. 
And nothing that is not divine is infinite. In order, therefore, that 
He may be able to suffer for sin, he must be Auman: and in 
order that He may be able to take away the sins of all, and to 
satisfy God's Justice for them, He must be Divine. 

(4) In order that He may remove the curse pronounced in 
the Law of God for disobedience, He must undergo that punish- 
ise which is specially declared in that Law to ὁ the curse of 


(5) That punishment is “hanging on 8 tree.” That is spe- 
Gilly called in the Law “the Curse of God.’ Deut. xxi. 23. 

By undergoing this curse for us, Christ, He Who is God 
from everlasting, and Who became Emmanxel, God with us, God 
in our flesh, uniting together the two Natures—the Divine and 
the Human—in His One Person,—Christ Jesus, redeemed us from 
the Curse of the Law. As Chrys. says here, οὕτως τὴν κατάραν 
δεξάμενος τῆς κατάρας ἐξήλλαξεν. Thus, having accepted the 
Curse, He liberated us from it. 

This passage of St. Paul must be read with reverential 
caution, leat we fall into the Marcionite heresy (revived in part 
by the Socinians), which imputes vindictive injustice and cruelty 
to the Divine Author of the Law, in laying a curse on the in- 
nocent and holy Jesus dying for us on the Cross, and thus 
endeavours to bring the Old Testament into antagonism with the 
New. See S. Jerome here, who says, “ Subrepit in hoc loco 
Marcion de potestate Creatoris, quem sanguinarium infamat, et 
vindicem, asserens nos redemptos esse per Christum, qui alferius 
boni Dei filius sit.” Cp. Tertullian, c. Marcion. v. 3. 

In order to avoid this deadly heresy we must bear in mind 
what it was in Christ that was the object of God’s malediction. 

He was made or became 8 curse for us; But how? 

Not in His Divine Nature; for in that He did not suffer. 
Not in His spotless Holiness and perfect obedience ; for in that 
He was blessed, and most blessed in His death. And therefore 
at His glorious Transfiguration Moses and Elias, the Represen- 
tatives of the Law and the Prophets, spake specially of His 
Death, and the heavenly Voice came then from God the Father, 
“This is my beloved Son, in Whom I am well pleased.” Luke ix. 
35. Matt. xvii. 5. 

What then was it in which He became a curse? In that 
mortal nature in which He died; that is, in our nature. And 
whence was its mortality? From Sin. It was the penalty of the 
sin of Adam. The malediction of that penalty it was (says At- 
gustine in his exposition here) which our Lord took on Himself 
when He bare our sina in His own body on the tree (1 Pet. ii. 
24), “Non ergo contumelia in Dominum putanda est, quod male- 
dictus est appellatus qui pendet in ligno.” For (as Awgustine 
well adds) no one would be startled by this saying, When Christ 
died, Death was cursed; and what was it but the Death of Christ 
which hung on the Tree, in order that by dying He might conguer 
Death? That was cursed which was also conquered. 

See also Primasius here, who well says, ‘‘ Reum non facit 
poena sed causa. Christus, cui non erat causa crucis et maledicti, 
pro nobis maledictum subiit, quia omnes rei eramus mortis, et 











GALATIANS II. 15. 


59 


15 Κ᾿ 48ergol, κατὰ ἄνθρωπον λέγω, ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην * Rom. 6. 19. 


οὐδεὶς ἀθετεῖ ἣ ἐπιδιατάσσεται. 


debiti ligno, quia maledicti, quippe qui non permansimus in om- 
nibus que scripta sunt in libro Legis. Utrumque enim Lex 
eadem scripserat Maledictum.” 

So again, if we were to say that, when He was crucified, Sin 
was cursed, who would be staggered? And what was it that 
hung on the tree? The Sin of our Old Man, the First Adam? 
Whence the Apostle did not hesitate to say that God made Him 
to be sin for us, who knew no sin (2 Cor. v. 21), in order that He 
might condemn sin (Rom. viii. 3), and so our old man be crucified 
with Christ, that the body of sin might be destroyed, that we 
might not serve sin (Rom. vi. 6). 

It was therefore Mankind, summed up in Christ, that was 
under the Curse when He hung upon the Tree, in order that He 
might redeem Mankind from the Curse. 

The Worn became Flesh (John i. 14). and by becoming 
flesh without sin, took on Him the curse due to sinful flesh. He 
became ἃ curse, in order that in Him, the promised Seed of Abra- 
ham, all nations might be for ever blessed. See v. 14. 


The reasoning of the Apostle of the Gospel had already been 

visibly represented by Moses under the Law. 

loses was commanded by God to make the serpent of brass, 
and to set it up on a pole, in order that it might heal those who 
were bitten by the Serpents of fire. Num. xxi. 9. 

The Serpent was the cause of Man’s fall and death. Fitly 
then was the Serpent reared on the pole as an emblem of Death. 
In that type of the brazen serpent Christ hung on the Cross. 
Who (says Augustine) would be perplexed by the words, Cursed 
is the Serpent that hangeth on the Tree? And yet the Serpent 
on the Tree prefigured Christ on the Cross; as Christ Himself 
has taught us (Jobn iii. 14), as Moses lifted up the Serpent in 
the wilderness, so must also the Son of Man be lifted up, that 
whosoever believeth on Him should not perish, but have ever- 
lasting life. 

God forbid that we should imagine that when Moses lifted 
up the serpent on the pole as a figure of Christ he did this in dis- 
honour to Christ. No; he recognized in Christ on the Cross 
Sane saved, as he saw in the serpent on the cross mankind 


Therefore let us not wonder that by 8 Curse He overcame 
the Curse, Who conquered Death by Death, and Sin by Sin, and 
oo Serpent by the Serpent. He triumphed over all these by the 


And may we not say that the Second Adam at His Death 
made the Curse to recoil on the Serpent who was cursed at the 
fall of the First Adam (Gen. iii. 14)? For then the Devil was 
caught in his own snare. Then Satan was crucified. He was put 
to open shame. He hung nailed to the Cross. Christ spoiled and 
triumphed over him in it (Col. ii. 15, see note). Then the Ser- 
pent of fire was lifted up on the pole; then, in the fullest sense 
of the words, was fulfilled the Scripture, Cursed is he that 
hangeth on a Tree. 

One of the main practical inferences from these truths may 
be stated as follows:—How much reason have we to abominate 
our sins, which were the principal causes of the Crucifixion of 
Christ! He was delivered for our offences (Rom. iv. 25. 2 Cor. 
v.21). They were indeed the traitors which, by the hands of 
Judas, delivered Him up. He that knew no sin was made ain 
Jor us: that is, was accused, was condemned, was executed as a 
sinner for us. It was therefore we who by our sins did impeach 
Him ; the Jewish priests were but our advocates; we by them did 
adjudge and sentence Him. Pilate (against his will and con- 
science) was but our spokesman; we by them did inflict that 
punishment on Him, the Roman executioners were but our agents 
therein. He became a curse for us (Gal. iii. 13); that is, all the 
mockery, derision, and contumely He endured did proceed from 
us. The Jewish people were but proxies acting our parts; our 
sins were they which cried out Crucifige (crucify Him, cracify 
Him), with clamours more loud, and more effectual, than did all 
the Jewish rabble. He was wounded for our transgressions, He 
was bruised for our iniquities (Isa. lili. 5). It was they, which 
by the hands of the fierce soldiers, and of the rude populacy, as 
by senseless engines, did buffet and scourge Him; they, by the 
nails and thorns, did pierce His flesh and rend His sacred body: 
Upon them, therefore, it is most just and fit that we should turn 
our hatred, that we should discharge our indignation. Dr. Barrow 
(Sermon on the Crucifixion, Vol. iv. p. 593). 

— Ἐκικατάρατο---ξύλου] From Deut. xxi. 23. See the fore- 
going note. 

(1) Observe the wonderful providence of God, so ordering the 
circumstances of Christ’s Death, that though the power of life 


1 Cor. 15. 82. 
Heb. 9. 17. 


and death had been then taken away by the Romans from the 
Jews, and therefore it was not probable, humanly speaking, that 
He should suffer any punishment at their hand according fo their 
Law, yet it was so disposed that He suffered precisely that death 
which was declared in that Law to have in it the particular cha- 
racteristic to which the Curse belonged, namely, that of hanging 
ona tree. And the Jews themselves to this day fulfil the pro- 
phecy written in their Law concerning Christ, to which St. Paul 
here refers, even when they think to cast on Christ the greatest 
ignominy, as they do when they call Christ by the very name used 
by Moses ‘9m (talui) Deut. xxi. 23, and call Christians yonm T2 
“the servants of the hanged one,” as Zrypho the Jew objects to 
Justin Martyr (Dialog. 32), ‘ Your Christ was so disgraced as to 
be subjected to the lowest curse (τῇ ἐσχάτῃ κατάρᾳ) of the Law of 
God, for He was crucified.” See the answers of Justin Martyr, 
ibid. c. 94—96, and Bp. Pearson on the Creed, Art. IV. p. 392, 
and note. 

(2) The Christian rejoices in this reproach as a proof of the 
truth of the Gospel, and as an assurance of the blessings derived 
from the death of Christ. ‘‘Ille pependit in tigno ut peccatum 
quod nos commiseramus in ligno scientiz boni et mali, ligno de- 
leret appensus.” The second Adam hung on the tree in Calvary, 
in order that by hanging on the tree He might abolish the sin 
committed by us in the first Adam, when he ate of the fruit of 
the tree of good and evil in Paradise. He was made a curse for 
us (‘factus, non natus') that the blessings promised to Abraham 
might be poured forth by Him on the nations, and the promise 
of the Holy Ghost might be fulfilled in us, through faith in Him 
like the faith of Abraham. 

(3) Hence an ancient Father argues the necessity of Christ’s 
Death, and the propriety of the manner of it, i. 6. by crucifixion, 
“For if He came to bear the curse to which we were subject, 
how could He have become a curse for us unless He had died by 
that death which is cursed, and so declared to be in Scripture, 
i.e. by crucifixion? For it is written, Cursed is every one that 
hangeth on a tree.” 

Since also the Lord’s death is the sansom for all, and by 
that death the wall of partition is broken down, and the Gentiles 
are called to God, how could He so well have called us unless He 
was crucified? For there on the Cross He extends His hands to 
all, and calls all; as He Himself says, ‘‘ When I shall be lifted 
up, I will draw aii men to Myself.” John xii. 32. See on Eph. 
iii. 18. Athanasius (de Incarn. § 24, p. 55). 

(4) Another remarkable conformity of the prophetical re- 
ference in Deut. xxi. 23 to Christ, may be here noticed. 

It is there declared that the person executed by hanging on 
a tree should not remain all niyht on the tree. 

But, humanly speaking, it was very unlikely that Christ, 
being crucified, should be taken down at all from the tree, and 
much more on the day of the crucifixion. 

For crucifixion was a Roman punishment, and part of its 
enormity and ignominy was that the bodies of those who were 
crucified remained to be devoured by fowls of the air on the 
cross. Hence ‘ Non pasces in cruce corvos.’’ Horat. 1 Ep. 
xvi. 48. Cp. Juvenal xiv. 77. 

So it would have been with Christ crucified, if Divine Pro- 
vidence had not intervened to order all things in the Crucifixion 
so that all the Prophecies concerning it might be fulfilled, even 
by the hands of those who crucified Christ. 

If He had been crucified on some ordinary day, and not on 
the day before that great High Day, the Sabbath of the Passover, 
the Jews would have been as eager that He should remain on 
the Cross, for the contumelious derision of Him and His Gospel, 
and for the terror of His disciples and friends, and for their own 
triumph, as they were earnest with Pilate that He should not 
remain, but be taken down from the Cross. (John xix. 31.) 

Thus, in crucifying Him, and taking Him down from the 
cross, they proved unconsciously that He whom they crucified is 
the Messiah, and that it was He Who, bearing the curse of the 
Law, has taken away that curse from all who believe and obey 
Him. 

15. κατὰ ἄνθρωπον) according to man, i.e. by a familiar illus- 
tration taken from Auman affairs, and not from divine things. 
Chrys., Theodoret. Cp. Rom. vi. 19. 

— ὅμως) even. See 1 Cor. xiv. 7. Winer, p. 489. 

— ἀθετεῖ 4 ἐπιδιατάσσεται) cancels, or adds new codicils to 
his will, or new conditions to his covenant. Διαθήκη may mean 
either. See on Matt. xxvi. 28. So the Rabbis acknowledged. 
See authorities in Wetetein. Cp. Heb. ix. 16. 

᾿Ἐπκιδιατάσσεται is — by superordinat by Tertullian 

2 


GALATIANS III. 16—20. 


1 Gen. 12.7 161 τῷ δὲ ᾿Αβραὰμ ἐῤῥήθησαν αἱ ἐπαγγελίαι, καὶ τῷ σπέρματι aitod 
eine: > 2 ‘ a “΄ ε 38 a Sy)? € 32459 € 2 ν., ., δ 
te ov λέγει καὶ Tots σπέρμασιν, ὡς ἐπὶ πολλῶν, GAN ws ἐφ᾽ ἑνός, καὶ τῷ 
bie σπέρματί σου, ὅς ἐστι Χριστός. 
Gen. 15. a. 
is, 16 7 17™Todro δὲ λέγω, διαθήκην προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς Χριστὸν ὁ 
xod. 12, 40, \ , Y , » Q , > 8m »» N 
4. oe. μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη γεγονὼς νόμος οὐκ ἀκυροῖ, εἰς τὸ KaTap- 


n Rom. 4. 18, 14. 
& 8.17. 
Heb. 6. 12—15. 


ynoa τὴν ἐπαγγελίαν. 18" Εἰ yap ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγ- 
γελίας" τῷ δὲ ᾿Αβραὰμ δι’ ἐπαγγελίας κεχάρισται ὃ Θεός. 

199 τί οὖν 6 νόμος; Τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις οὗ ἔλθῃ τὸ 
σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτον. ™ Ὁ δὲ μεσίτης 
ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἔστιν. 





(c. Marcion. v. 4), where he expounds this passage, and refutes 
the Antinomian objections of Marcion, who tampered with it. 


16. οὐ λέγει καὶ τοῖς σπέρμασιν, ὧς ἐπὶ πολλῶν, κιτ.λ.} It has 
been alleged by some modern Expositors that this is a mere play 
upon words, and a Rabbinical sophism. 

Let us examine the Apostle’s argument. God made two pro- 
mises to Abraham and to his seed, 

(1) T will give the land (the promised land, the type of the 
heavenly inheritance) to thee and to thy seed for ever. Gen. xiii. 
15. See also Gen. xii. 7; xv. 18; xvii. 8. 

(2) I will establish my covenant between me and thee, and 
thy seed after thee, in their generations, for an everlasting cove- 
nant, fo be a God unto thee, and to thy seed after thee (Gen. 
xvii, 7. 9), and I will be their God. 

Now what the Apostle observes here as remarkable is, that 
Almighty God, in promising these blessings to Abraham’s posterity, 
always uses a singular noun, seed, yy (zera), semen, and never & 
plural. 

His argument therefore is, that the promise is made to the 
progeny of Abraham, not scattered in a plurality of families, but 
collected into one. The promise is made to the seed, not as dis- 
persed and disseminated (which it is the characteristic of seed 
to be, and which the very name of seed implies), but as united, 
as one. 

If it be objected (as it is by some) that it was not according 
to the genius of the Hebrew language to use yyy (semen, seed) 
in the plural number, then it may be replied, 

(1) That this is not strictly trae. See 1 Sam. viii. 15, where 
the plural occurs. And the word is sometimes used in the sin- 
gvlar for an individual person, Gen. iii. 15, where it is spoken of 
Christ ; and cp. Surenhus. p. 574. 

(Ὁ ΑἸαίε μεν God in delivering this promise to the Father 
of the faithful, was not tied to the use of any particular word, and 
therefore not of the word seed, but might have said to Abraham 
that He would give the promised blessing to him and to all his 
descendants. 

But He always uses the word seed. He chose to use a word 
which is almost always singular; and the Apostle thence argues 
that He marked the oneness of the seed, and infers that there is a 
Divine meaning in this use. 

What, then, is that meaning ? 

He declares it to be this, that.they to whom the promise is 
made in Abraham were to have a certain unify, although they 
were to be as numerous as the stars of heaven and as the sand of 
the sea shore (Gen. xv. 5; xxii. 17; xxxii. 12), that they could 
not be counted for multitude, and yet be only az one. 

This seemed a paradox, yet this has been punctually fal- 


Tt has not been fulfilled in the literal Israel. The Jews are 
area abroad like seeds in an paperanian Layee τὸ μα: 
parts of the world. The very name given in the Apostolic Age 
(see on John vii. 36, and in Acts ii. 9—11) to the scattered 
seeds of their Tribes, διασποραὶ, dispersions, was a national 
witness to that distracted plurality. 

But the Promise was a Divine Promise, and it has therefore 
ὁ falfilment. 

The fulfilment (says the Apostle) is in Christ. He gathers 
together in one, ali the children of the faithful Abraham, wher- 
ever they are. The Holy Spirit Himself declared this, when He 
said, that the reason of Christ’s death was, that He should “ gather 
together into one the children of God that were scattered abroad” 

a τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ els ἕν. 
μη xi. 52). 
: Has then Christ gathered together all in one? and if s0, 
ow ? 
He, the Second Adam, the father of the regenerate race, has 


incorporated together in one, in His own mystical body, all of 
every kindred and language, who hold the “ one Lord, oe Faith, 
one Baptism.” They are all one family—one seed—one new 
man in Him (Eph. iv. δ). 

This is the ὁ truth which the Apostle proceeds to declare 
in what follows (2629), “Ye are all children of God, through 
Saith in Christ ; for as many of you as were baptized into Christ 
have put on Christ; ye are all one man (els) in Christ Jesus ; 
and if ye are Christ's, ye are Abraham’s seed, and heirs according 
to the promise.” Cp. Irenaeus (νυν. 32. 2). 

1. εἰς Χριστόν} in Christum, into Christ ; 90 as to tend to- 
ward, and be consummated in, Christ as its End, Who, as Man, 
sums up all Abraham’s seed in Himself. On the accusative cp. 
2 Cor. ii. 8. The words els Χριστὸν are not in A, B, C, or 
Vulg., Coptic, ALth., Armen. Versions ; but they are found in 
D, E, F, G, I, K, and the great majority of Cursives, and in 
Christo in Syriac and Arabic Versions. 

— ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη γεγονὼς vépos] the 
Law, which first appeared 430 years afterwards, does not annul 
a covenant ratified before by God into Christ, so as to make void 
the promise. 

The promise to which St. Paul here refers is that in Gen. 
xii. 1—3, thirty years before the birth of Isasc, and four hun- 
dred and thirty before the Exodus and the Law. See on Acts 
vii. 6. Observe γεγονὼς, marking the first origin of the Law. 

19. τί οὖν ὁ véuos;] what then is the Law? What is its pur- 
pose and use? 

The Law had a supplementary, parenthetical, provisional, and 
manuductory character, and came in, as it were, accidentally. See 
στ. 21, and on Rom. νυ. 20; viii. 8, 4, and on 1 Cor. xv. ὅδ; and 
Augustine, Serm. 26. 125. 136. 156. 163, where he treats the 
question why the Law was given. 

The purpose of the Law has been stated in clear language 
by the author of Paradise Lost, who puts into the mouth of 
Michael the following words in addressing Adam : 

“To whom thus Michael: Doubt not but that Sin 

Will reign among them as of thee begot ; 
And therefore was Law given them, to evince 
Their natural pravity, by stirring up 
Sin against Law to fight; that, when they see 
Law can discover sin, but not remove 
Save by those expiations week 
The blood of bulls and goats, they may conclude 
Some blood more precious must be paid for Man; 
Just for unjust ; that in such Righteousness 
To them by Faith imputed, they may find 
Justification towards God, and 
Of conscience, which the Law by ceremonies 
Cannot appease; nor Man the moral part 
Perform ; and not performing, cannot live. 
So Law appears imperfect ; and but given 
With purpose to resign them, in full time, 
Up to a better covenant ; disciplined 
From shadowy types to truth ; from flesh to spirit; 
From imposition of strict Laws, to free 
Acceptance of large grace; from servile fear 
To filial ; works of Law to works of Faith. 
And therefore shall not Moses, though of God. 
Highly beloved, being but the minister 
Of Law, His people into Cansan lead ; 
But Joshua, whom tbe Gentiles Jesus call, 
His name and office bearing, Who shall quell 
The Adversary-Serpent, and bring back 
Through the world’s wilderness long-wandered Man 
Safe to eternal Paradise of rest.” 

Milton (P. L. xii. 285). 

— σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται) the seed to which the promise has 





GALATIANS IIL. 21, 92. 


61 


1 Ὃ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ Θεοῦ ; Μὴ γένοιτο, εἰ γὰρ ἐδόθη 
νόμος ὁ δυνάμενος ζωοποιῆσαι, ὄντως ἂν ἐκ νόμου ἦν ἡ δικαιοσύνη. "᾿Αλλὰ PRM 5.9, 


ἃ δ. 12, 20, ἃ 11. 32. 





been made. Observe the perfect tense; showing that the pro- 
mise made to Abraham still continaes effectual in its operation. 

In fact, as the Apostle here shows, the promise which was 
made to Abraham four thousand years ago is actually performed 
to every Christian in particular, on his baptismal incorporation 
into the Body of Christ. 

— διαταγεὶς δι ἀγγέλων] ordained through Angele: “ dis- 
posita per Angelos.” Irencus, iii. 3. ‘‘ Lex ordinata (sc. a Deo) 
per Angelos.” Vulg. The Law was ordained (by God) through 
the mediate instrumentality of Angels, and was not delivered 
directly and ‘immediately, as the Promise was to Abraham and to 
his seed represented by him; and as the Gospel is, which is 
spoken by the Lord Himself, Heb. ii. 3. 

Thus even the form of its delivery marked the inferiority of 
the Law to the Promise, and to the Gospel. 

The relative inferiority of the Law, on this account, to the 
Gospel, is noted in Heb. ii. 2: “If the Word (i. 6. the Levitical 
Law) spoken through Angels (δὶ ἀγγέλων, as here) was stedfast 
- « - how shall we escape if we neglect so great salvation, which at 
the τὰς — be spoken by the Lord 7?” 

he Apostle applies here a like argument, in comparing the 
Law with the Promise. 

On the intervention of Angels in the promulgation of the 
Law on Mount Sinai, see note above, Acts vii. 53. 

— ἐν χειρῇ 13 (be-yadh). Cp. Exod. ix. 33. 1 Sam. xvi. 
20. 1 Kings viii. 63. 2 Kings xvii. 20. Vorst., De Hebraism. 
p. 362, 3. 

— peclrov] Moses (Theodoret). As it is happily paraphrased 
by Bfilton, P. L. xii. 235 :— vit 


“The voice of God 
To mortal ear is dreadful. They beseech 
That Moses might report to them his will, 
And terror cease. He grants what they besought, 
Instructed that to God is no access 
Without Mediator, whose high office now 
Moses in figure bears; to introduce 
One greater, of Whose day he shall foretell, 
And all the hets in their age the times 
Of great Messiah sing.” 


20. Ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὖκ ἔστιν, ὃ δὲ Θεὸς εἷς Eorw] The 
variety and uncertainty of the interpretations of this memorable 
passage (which may be seen in Meyer, Kommentar. p. 125—138, 
and in De Wette’s Einleitung, p. 48), seem to have arisen from 
8 want of due regard to the order of the Apostle’s words. 

The order of the words is always of primary importance in 
the New Testament,—" Ordo verborum mysterium est” (Jerome), 
—and particularly in so concise a sentence as this, where brevity 
has 8 tendency to produce obscurity. And it may fairly be pre- 
sumed that the writer has arranged his words in such a manner 
as to give a clue to their sense. 

St. Paul does not say ὁ μεσίτης οὐκ ἐστὶν ἑνὸς, ‘the Me- 
distor is not (a Mediator) of one,’ as he probably would have 
done, {f he had meant to say (as he is generally supposed to 
mean) that a “ Mediator is not a Mediator of one’’ person or 
party, but of more than one. 

But he says ὁ μεσίτης ἑνὸς οὐκ Loriv,—that is, the Me- 
diator of one is not, has no existence. 

Nor does he say ὁ Θεός ἐστιν εἷς, God ἐδ one. But what he 
says is, ὁ Θεὸς εἷς Eoriv,—that is, “‘ God being one, is,” or 
exists. St. Paul is not only predicating the Unity, but also the 
Eternal Self-Existence, of God. 

The order of the sentence is accurately preserved in the 
Vulgate: ‘“‘ Mediator autem unius non est, Deus autem unus 
est.” 

There are therefore two striking contrasts in this one short 
sentence ; 

(1) A contrast between ὅ μεσίτης (Moses), and ὁ Θεός (Gop). 

2) A contrast between οὐκ ἔστιν, non est, does not exist, 
and ἔστιν, est, does exist. On this use of ἔστι and οὐκ ἔστι, see 
1 Cor. xv. 12, 13.44. Heb. xi. 6. 

The discrepancies of interpretation seem to have arisen from 
a want of due attention to the arrangement of these words, and 
to the contrasts represented by them ; 

Their true meaning may be paraphrased as follows: The 
Apostle is showing the superiority of the Evangelical Promise 
made to Abraham and to his seed, over the Levitical Law. 

The Promise was more excellent than the Law by priority 
of time ; and it could not be cancelled or impaired by the Law, 
which was added afterwards not on account of any inherent 


and essential excellence in itself, but which came in accidentally 
and parenthetically, because of transgressions (v. 19). 

The Law, he says, was delivered (S:arayels) through the 
medium of Angels, and by the 4and of Moses. 

But the Promises to Abraham were spoken immediately 
(ἐῤῥήϑησαν, v. 16) by the mouth of God Himself. 

Hence the superior dignity of the Promise given to Abraham 
as compared with the Levitical Law, given through the ministry 
of Angels, and through a Auman mediator, Moses. 

What he says then is this: The Mediator of one Being has 
no existence (οὐκ ἔστι). Even God Himself, Who is One, cannot 
constitute a person to be a Mediator without the addition of a 
third party. The office, therefore, of a Mediator is itself a de- 
pendent, relative, and accidental one. 

The Mediatorial office even of Christ Himself will one day 
have an end. See on 1 Cor. xv. 24—28. But Christ, as coequal 
and coeternal with the Father, and as the Jehovah of the Old 
Dee exieis and reigns for ever. ‘‘ His kingdom shall have 
no end. 

Moses, in his office of Mediator, had no independent ex- 
istence. He required the presence and concurrence of two con- 
tracting parties to call him into existence, and into action, as a 
Mediator. - 

The function of Moses, the Mediator of the Levitical Lat, 
was merely occasional, and it ¢erminated with the occasion which 
gave it birth. 

Such was the official character of him from whose hand, 
and through whose intervention, the Israelites received the Le- 
Vitical Law. 

But very different from this is the nature of Him, Who, not 
mediately, but in His Own Person, gave the promise to Abraham, 
Ὁ Θεὸς εἷς ἔστιν, ‘Deus unus xst.’ God Who is One exists. 
He is independent of all persons, times, and places. He is the 
self-existing min, JEnovan, ὁ ὧν, the “ Being-One,” as He 
Himself declared to Moses when He sent him (Exod. iii. 14; 
vi. 3. Cp. Rev. i. 4: He is the very Essence of Unity and Eter- 
nity; and in his Unity and Eternity He is the Author of alt 


ta this Unity and Self-Existence He is distinguished by the 
Apostle from those gods whom the Galatians and other heathens 
had served. They (says St. Paul in the next chapter, iv. 8) not 
knowing God, served τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς. Gods, many, and 
yet non-existent, but the ‘‘ Lord our God is One God.”” There 
‘ig no God but one.” And He it was Who, in His Divine Ma- 
jesty and Glory, without any intervention of a Mediator, gave the 
Promise, talking face to face with Abraham (Gen. xvii. 3. 22), 
whom the Holy Ghost in Scripture calls “the friend of God.” 
(2 Chron. xx. 7. Isa. xli. 8. James ii. 2]—23.) 

Hence, therefore, is evident the superior dignity of the Pro- 
mise to the Law. 

This argument was very relevant to the present question, 
and it could not be rebutted by the Apostle’s adversaries in order 
to disparage the Gospel. For the Gospel was given by Him Who 
is ‘God manifest in the flesh.” And it is a confirmation of the 
present interpretation, that the doctrine of the Godhead of Christ 
is used by St. Paul to prove the superiority of the Gospel, as 
well as of the Promise, to the Law. See Heb. ii. 2, 3; iii. 2, 3. 

21. εἰ γὰρ ἐδόθη νόμο] We must take care not to fall into 
the Marcionite and Manichean perversions of this text (as if it 
involved a censure of the Law), or into those of modern Anti- 
nomianism ; 

On the question hence arising as to the Divine Benevolence, 
see Augustine in Ps. cxviii., Serm. 27, and contra Faustum Mani- 
cheum, xix. 7, where he vindicates the Law as having a salutary 
effect in humbling man’s pride and presumption, and as showing 
to him by its holy precepts how far he had fallen below the divine 
standard of Right, and as proving to him his need of a Redeemer 
and Sanctifier. ‘‘ Non enim Lex jubebat delictum, sed superbos 
ἰδὲ multum tribuentes, mandati sancti et justi et boni adjectio 
reos etiam prevaricationis effecerat, ut eo modo humilitati dis- 
cerent ad Gratiam festinare per Fidem, et jam non essent Legi 
subdili per reatum, sed Legi sociati per justitiam.” 

And again he says, in his Treatise de Spiritu et Litera, 
§ 34 


᾿ 

“The Law was first given in order that Grace might be de- 
sired, and Grace was afterwards given in order that the Law 
might be obeyed. For it was by no fault of its own that the Law 
was not obeyed, but by the fault of our corrupt flesh; and this 
disease of our corrupt flesh was first to be manifested by the 
Law, and then to be healed by Grace.” 


62 GALATIANS II. 23—29. IV. 1. 


, ε AY A , eon e , ν ε 59 , 3 , 
συνέκλεισεν ἦ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως 
᾿ἸΙησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσι. 33 Πρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν, ὑπὸ 

, > , 2 3 Ν ’, 3 lol 
νόμον ἐφρουρούμεθα συγκεκλεισμένοι εἰς THY μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι. 


385 1 Οὐκ ἕνι ᾿Ιουδαῖος 


ἀνε ὁ π΄ Ὦ αἴῃστε & νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστὸν, ἵνα ἐκ πίστεως 
ao Y A ay , vey > ρ QA ‘A > 
wn Lal 4 
δικαιωθῶμεν. “ὃ ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγὸν ἐσμέν. 
ε Lol lad ~ ἴω 
riohn 12, 36 Tyres yap υἱοὶ Θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ: 37" ὅσοι 
thom's.s, γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε Χριστὸν ἐνεδύσασθε. 
& 13.14, μ: 2 
tioiniz.21. οὐδὲ Ἑλλην" οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος: οὐκ ἕνι ἄρσεν καὶ θῆλυ πάντες 
om. 10. 12. A a a 
LCor 12.13 yap ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. 
ϑθεΝ, oF 9" Εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, dpa τοῦ ᾿Αβραὰμ σπέρμα ἐστὲ, καὶ κατ᾽ ἐπαγγελίαν 
ὁ ἢ. ἥς , 

Heb. 11.18. κληρονόμοι. 


IV. 1 Λέγω δὲ, ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει 


On this subject, see also above on v. 19; and below on 
1 Cor. xv. 66. Rom. v. 20; vii. 12—25; viii. 3, 4. 

22, 23. συνέκλεισεν---ἐφρουρούμεθα) We were shut up in the 
Law as in a prison. 

The Law was given ex accidenti; it was superinduced on 
account of mankind’s transgressions (v. 19), and it proved man’s 
guilt, but did not remuze it. 

It was, as the Apostle here shows, like a prison-house into 
which men were brought, and in which they were placed in ward, 
because they would not exercise rightly the gifts which God had 
bestowed on them, of Conscience, Reason, and Free Will, and had 
alert the record of primeval Law almost to fade from their 
minds. 

Therefore God bound them with the chains of the Law, 
under which they were to wait the revelation of the Promise in 
Christ. Jerome. 

But we are not to imagine that the Law was the author of 
sin because it concluded all under sin. No; the Law was no 
more the Author of sin, than the Judge is the cause of crime be- 
cause he imprisons the criminal. But it kept them in ward, till 
God, the Lord of all, gave them free pardon in Christ. Jerome. 

24. παιδαγωγός) Another metaphor. He had compared man- 
kind, while under the Law, to prisoners, and the Law to their 
prison, in which they were kept in ward, till they were liberated by 
Christ. He now compares them to children, and the Law toa 
pedagogus, generally a slave, who had under his charge the 
children (xaiéas) of his master from six years of age till fourteen, 
and conducted them to the gymnasium or school, but was not 
qualified or allowed to teach them. See on 1 Cor. iv. 15. 

So the Law had a preparatory and manuductory office, that of 
training God’s people as children, and bringing them to school in 
the Gospel, which would qualify them to dwell in their Father's 
house, no longer as παῖδες, children, but as viol, sons, in Christ. 

On this preparatory office of the Law, see S. Hilary in 
Ps. xci., who says, “ Quotiescunque aliquid ex Lege relegitur in 
opere presentium mandatorum, speculum futurorum est con- 
tuendum.”” 

27. ὅσοι els Χριστὸν ἐβαπτίσθητε) as many among you as were 
baptized into Christ, put on Christ (aorisi) at your Baptism. Ye 
were then clothed in the righteousness of the Son of God, and 
were all made His Members by the sanctification of Baptism, and 
were made therefore to be Sons of God by adoption. See Pri- 
masius here. 

To be baptized into Christ (cp. Rom. vi. 3) is to be incor- 
porated by Baptism into the One Body of Christ (1 Cor. xii. 13), 
and to become a member of the same; and by virtue of such in- 
corporation into Christ, the Son of God, to become a Child of 
God by adoption, and δ joint heir with Christ: and therefore 
every child of the Church of England is rightly taught in the 
Catechism, that by Baptism he was made a “ member of Christ, 
a child of God, an inheritor of the kingdom of heaven.” 

The Apostle says that all they who are baptized into Christ 
put on Christ; that is, when they were made members of Him, 
they were invested with His Righteousness. As the garment of 
a body clothes the members of the body, so the spotless robe of 
Him Who is “ the Lord our Righteousness ’’ (Jer. xxiii. 6), covers 
the members of Christ. At their baptism Justification by faith 
in Him was given them. God looks at them as no longer in the 
first Adam, but He sees them in Chriet, and as clothed with 
Him. 

Therefore St. Paul says to the Galatians, When you were 
baptized into Christ, you were then clothed with the robe of 
Jilial adoption ; ye became sons of God by the profession of faith 


in Christ Jesus, and by virtue of your engrafting into the Body 
of the Son of God. See Gal. iv. 5, and Greg. Nazianz. de Bap- 
tismo, Homil. xl. p. 696—717, and Augustine in Ps. c., who 
says, “ We having put on Christ are all Abraham’s seed in Him, 
and we are Christ’s members; we are one man in Him.” 

Our Lord bad suggested this language by His own words in 
the Parable of the Prodigal Son, where the Almighty Father re- 
ceives back the Gentile World after its wanderings, and readmits 
it to Sonship, by commanding the Servants ἐξενέγκατε τὴν στο- 
λὴν thy πρώτην, καὶ ἐνδόσατε αὑτόν, ὅτι ὁ vids μου νεκρὸς ἦν, 
καὶ ἀνέζησε, Luke xv. 22—24. 

On the doctrine of the conveyance of Justification to Chris- 
tians at their Baptism, and of their investiture in Christ’s 
righteousness in that Sacrament, see note on | Cor. vi. 11. 

This doctrine must be guarded against Antinomian mis- 
interpretation. 

At Baptism we were clothed in Christ. But it is of no avail 
for a man to have a while robe given him if he trails it in the 
dust, or drags it in the mire. The whiter the robe, the fouler 
will its stains appear. It is not enough to have pué on Christ in 
baptism, he must wear Christ. He must walk in white (Rev. 
iii. 4). He that saith he abideth in Him, ought also himself to 
walk even as He walked (1 John ii. 6). And when that holy 
robe is sullied by sin, it most be washed with tears of Repentance 
and the blood of the Lamb. Rev. vii. 14. 

Therefore the Church of England well says to those who 
are baptized in riper years, ‘‘ As for you, who have now by Bap- 
lism put on Christ, it is your part and duty, being made the 
children of God, and of the light, by faith in Jesus Christ, to 
walk answerably to your Christian calling, and as becometh the 
children of tight.” 

An ancient writer, in a memorable passage, shows from this 
passage that by Baptism the blessings of the Jncarnalion are 
conveyed to us as Christians. ‘Si Emmanuel nobiscurm Deus 
est Deus autem nobiscum Christus est, Qui etiam in nobis est, 
quotquot enim in Chriastum tincti estis Christum industis, tam 
proprius est Christus in significatione nominis, quod est, ‘nobis- 
cum Deus,’ quam in sono nominis quod est ‘Emmanuel.’” Ter- 
tullian (c. Marcion. iii. 12.) 

28. Οὐκ ἔνι lovdaios] There is no Jew, as such, in Christ, 
nor Greek as such. The alterable social distinctions are con- 
trasted by οὐδὲ, the unalterable natural one is expressed by καί. 
(Eliicot# and Afford.) The latter distinction is specially appli- 
cable as against the Jews insisting on their own spiritual pri- 
vileges, and on the perpetual obligation of circumcision. 

29. τοῦ ᾿Αβραὰμ σπέρμα ἐστέ] Ye are Abraham's seed. 
Being all united into one Body, the Body of Christ. He returns 
to the argument in v. 16, and completes it; see note there, and 
Augustine, Epist. 196, and de Doctr. Christ. iii. 44, where he 
deduces from this verse, compared with Gal. iii. 16, a memorable 
argument on the Unify of Christ and His Church. ‘ Scientes 
aliquando capitis et corporis, id est, Christi et Ecclesise unam per- 
sonam nobis intimari. Neque enim frustra dictum est fidelibus, 
Ergo Abrahae semen estis (θαι iii. 29), cum sit unum semen 
Abrahe, quod est Christus (Gal. iii. 16), non hesitemus quando a 
capite ad corpus, vel a corpore transitur ad caput, et tamen non 
receditur ab una eademque persons. Una enim persona loquitur 
dicens, Sicut sponso imposuit mihi milram, et sicul sponsam or- 
navit me ornamento (Iea. lxi. 10), et tamen quid horum duoruam 
capiti, quid corpori, id est, quid Christo, quid Ecclesize conveniat, 
utique intelligendum est.” 


Cu. IV. 1. ὁ κληρονόμος) the heir; any one who is an heir, 





GALATIANS IV. 2—9. 


63 


tA 4 id ¥ 3 x € AN 9 , x Ν 3 4 » a 
δούλου, κύριος πάντων ὧν, 8 ἀλλὰ ὑπὸ. επιγῥύπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους, ἄχρι τῆς 
an , ε a A 
προθεσμίας τοῦ πατρός 3." Οὕτω καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα 4 Col. 3.8, 20. 
eb. /. 16. 


τοῦ κόσμου ἦμεν δεδουλωμένοι. 4°” 


, εν AY εν , 2 , 
νόμον, wa TOUS νπο νόμον ἐξαγοράσῃ. 


6*°Or, δέ ἐστε υἱοὶ, ἐξαπέστειλεν ὃ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς 
καρδίας ἡμῶν, κρᾶζον, ᾿Αββᾶ, ὁ πατήρ' ἴ" Ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλ᾽ vids, 


εἰ δὲ υἱὸς, καὶ κληρονόμος Θεοῦ διὰ Χριστοῦ. 


8 Ο Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες Θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς 


Ore δὲ ἦλθε τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, 
3 , € \ Ν eu > aA , 3 Ν ’ een 
ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικὸς, γενόμενον ὑπὸ 


Ὁ Gen. 49. 10. 
Dan. 9. 21. 
Eph. 1. 10. 

9g 

ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. «ον» |. 12. 


ἁ Rom. 8. 15. 
e Rom. 8. 16, 17. 


£1 Cor. 8. 4. 


& 12. 2. 
96,,4 SY , 5 a ἈΝ ΄ i ae ia) “ 2, 4 Eph. 2. 11, 12. 
νῦν δὲ γνόντες Θεὸν, μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ, πῶς ἐπιστρέφετε Fyh.2 1h) 


πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα, οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε ; 


& 13. 12. 
Col. 2. 20. 





and is contemplated in his character as such. See on John iii. 
10, ὁ διδάσκαλος ᾿Ισραήλ. ᾿ 

— νήπιος] the legal infans. See Long, in Dr. διπίἐλ᾽ Dict. 
of Antiqq.. p. 516; and also, as to the Greek law on the subject, 
ibid., p. 473. 

2. ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός] till the season predeter- 
mined by his father. 

Προθεσμία is the legal term for any ‘tempus preefinitum’ 
within which any act was to be done. See Kennedy, in Dr. 
Smith's Dict. of Antiqq., p. 797. 

St. Paul does ποΐ mean to say that the father fixes the time 
at which the son is to succeed fo the inheritance: that was 
already defined by law. (See the authorities in the articles 
Heres, Infans, Impubes, in Dr. Smith’s Dictionary.) But he 
means to say, that the parent assigned to him certain guardians 
and stewards, named by him, for a definite time. 

8. Οὕτω καὶ ἡμεῖς} so we, i.e. Human nature generally. He, 
the Apostle of the Gentiles, identifies himself with those to whom 
he was sent, and to whom he is now writing. Augustine. 

— ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου] the visible elements of the 
world; the sun, moon, sea, earth, and other creatures, once 
deified and worshipped by the Galatians (v. 8) and the Heathen 
world generally, in the place of the Creator. Rom. i. 25. Je- 
rome. 

4. γενόμενον ἐκ γυναικὸ-ς--- ὑπὸ νόμον] born of a woman, born 
under the Law. 

As born of a Woman Christ redeemed all. He is the 
Woman’s seed (Gen. iii. 15) promised to Adam, and in him 
to all his posterity. 

St. Paul therefore first declares that Christ was born of a 
Woman ; and thus shows the Galatian Gentiles that He belonged 
to them even before He belonged to the Jews, as such. 

But he adds, that He was born under the Law; and in 
order to show that the Jews had need of redemption, he adds, 
that He was so born in order that He might redeem them from 
the bondage of the Law, by fulfilling the Law (cp. Auguatine, 
Epist. 140, and in Ps. xxxi.), and by becoming subject to the 
penalty of the Law (iii. 13); and thus he obviates an objection 
which might have been raised in favour of the Law on the ground 
of Christ’s having been born under the Law. 

Christ redeemed both the Gentiles and the Jews; the one 
a the bondage of Hesthenism, the other from that of the 

Lf 


δ. ἵνα τὴν νἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν] This clause is not to be 
connected with ἐξαγοράσῃ, but it is a common summary of the 
testamentary privileges of all men—whether Gentile or Jew—by 
virtue of Christ’s Incarnation. 

It depends on ἐξαπέστειλεν, and the right rendering is: 
“ When the fulness of the time came, God sent forth His Son, 
born of a Woman, born under the Law, to redeem those who are 
under the Law, in order that we (i.e. all men) may receive the 
adoption of sons.” 

So Irenaeus (iii. 16. 3): “The Son of God became the Son 
of man, in order that we might receive the adoption of sonship 
through Him, now that man bears, and receives, and embraces 
the Son of God.” Cp. Irenaeus (v. 20, 21). 

And therefore St. Paul ging his person from 
tce to ye—because ye, even ye Gentiles, are sons of God, by 
virtue of the Incarnation of the Son of God, Who is our Emma- 
nuel, God with us, God manifest in our flesh, the common nature 
of us ali: therefore God sent forth not only His Son (v. 4), but 


also the Holy Spirit, proceeding from His Son,—the Holy Ghost, | 


given by His Son (see on Acts ii. 83. John xv. 26; xvi. 7), and 
ing in our hearts, as the Son Himself cried in Gethsemane, 
“\ Abba, Father’’ (see on Mark xiv. 36. Rom. viii. 15); and 


thus witnessing to onr sonship, and making it the ground of a 
“αὶ appeal to God. 

Augustine supposes, that in order to mark this union of ali 
mankind, whether Jew or Gentile, as sons of God in Christ,— 
born of a Woman, and yet under the Law,—the Apostle uses 
the one word, Father, in two languages, ᾿Αββᾶ, zarhp,—the 
first the language of the Jewish world, the second of the Gen- 
tiles: “αἴ Hebreeum verbum ad Hebreeos, Greecum ad Gentes, 
utriusque autem verbi eadem significatio ad ejusdem fidei Spi- 
ritdsque unitatem pertineret.” 

It is also observed by Augustine, that St. Paul aptly here 
proves the adoption and heritorship of the Gentiles, from the 
presence and gift fo them of the Holy Ghost. For it was not 
till after the Ascension of Christ and the Day of Pentecost, that 
the Gospel was preached to the Gentiles; and it was by the 
descent of the Holy Ghost on the uncircumcised Cornelius, that 
St. Peter himself had been convinced that the Gentiles were to 
be received into the Church by Baptism, and into a communion 
of spiritual privileges with the Jews. See Acts x. 47. 

6. τὰς καρδίας ἡμῶν} our hearts. This, which is the reading of 
the best MSS.—and not x. ὑμῶν, the reading of Elz.—declares 
that the Holy Spirit is now given to ali—whether Jew or Gen- 
tile—united in one Body, the Body of Christ. 

1. καὶ κληρονόμος Θεοῦ διὰ Χριστοῦ] This reading, or what 
in sense is tantamount to it, κληρονόμος διὰ Χριστοῦ, seems to be 
strongly confirmed by external and internal evidence, and there- 
fore is not to be easily set aside for the reading of A, B, C*, xa. 
διὰ Θεοῦ. 

If however διὰ Θεοῦ, or, as it is in F, G, διὰ Θεὸν, is the true 
reading, it is to be interpreted, with Aug., ‘‘ per misericordiam 
Dei;’’ i. e. sons by God’s grace and favour in Christ, and not by 
carnal descent, as the literal Israel boast that they are. Cp. John 
i. 12,13. Rom. viii. 15. 

8. φύσει μὴ οὖσι)] SoA,B,C,D,E. Elz. τοῖς μὴ φύσει οὖσι. 

The reading in the text declares, that by nature, which is 
God’s work, the gods of the Heathen have no existence. Cp. 
1 Cor. viii. 4—6. 

Ye once worshipped Cybele, and other Heathen deities, as 
having dominion over the elements of Nature—air, sea, earth, 
fire. But so far from having dominion over Nature, I affirm 
(says the Apostle) that they had no existence in Nature at all. 
How miserable therefore was your bondage, to worship, and 
serve, and depend on that which did not exist ! 

9. πῶς ἐπιστρέφετε) how is il that ye are returning into 
bondage to the elements? By falling now into Judaism, ye do 
in fact relapse into the principles of Heathenism. Ye become 
again slaves of the physical elements, the sun, moon, earth, &c., 
according to which the calendar of the Levitical Law is regu- 
lated ; with its days, and new moons, and festive seasons, and 
sabbatical years, which were shadows of good things to come 
(Col. ii. 17); and so had once a beneficent and Divine office, but 
now that these good things have come, have away. And 
therefore to return to them as things obligatory, and as necessary 
to salvation, and to observe them with scrupulous veneration as 
essential parts of religion, is even to go back to that Gentile 
bondage, to the physical elements of the world in which as 
Heathens ye were enslaved. See Theodoret. Cp. Col. ii. 20, 
the best exposition of this 6. 

— ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ} ἐπὶ τὰ πτωχὰ καὶ ἀσθενῆ στοιχεῖα κατα- 
πίπτομεν. Athenagoras, Legat. pro Christianis, p. 15. 

— δουλεύειν θέλετε] it ἐδ your will to be slaves. Observe 
the word θέλετε, showing that this submission to bondage is a 
| mere act of their own will; that it is not submission to God’s 

will, but an arbitrary subjection of their own will which they 
| have no right to enslave (see v. 1. 1 Cor. vii. 23) to the will of 
1 . 





64. 


h Rom. 14. δ. 10h 


Col. 2. 16. 
12 Cor. 2. δ. 


k 1 Cor. 2. 3. 
4 Cor. 11. 30. 


ἀδελφοὶ, δέομαι ὑμῶν. 


GALATIANS IV. 10—15. 


Ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαντούς. |! φοβοῦμαι 
ca , 2A ’ 3 ea 123i 1d of € 7 \ & > x ε € a 

ὑμᾶς μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς" 13' Γίνεσθε ds ἐγὼ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς: 
Οὐδὲν μὲ ἠδικήσατε. 
τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον, 
ἐν τῇ σαρκί μον οὐκ ἐξονθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε, ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελον Θεοῦ 
ἐδέξασθέ με, ὡς Χριστὸν ᾿Ιησοῦν. 


18 Κα Οἴδατε δὲ, ὅτι St ἀσθένειαν 


141 ΓΞ: Se a sy 
και TOV πείρασμον ὑμωὼν TOV 


15 Ποῦ οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν ; μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι, εἰ δυνατὸν, τοὺς 





others, their false teachers, who have no right to command. Cp. 
the use of the word θέλων in Col. ii. 18, μή τις ὑμᾶς καταβρα- 
βευέτω θέλων: and v. 23, ἐθελοθρησκεία. 

10. παρατηρεῖσθε] ye do not observe rightly, but observe per- 
versely (παρὰ), beside the mark, confrary to God's will. The 
sense of xaparnpéw is to mark with an evil intent in Dan. vi. 11. 
Ps. xxxvi. 12. Susan. 12. 15, 16. 

— ἐνιαυτούς} years; e.g. the seventh year of release, or the 
year of Jubilee. Primasius. 

11. φοβοῦμαι ὑμᾶ5] You ought to be objects to me only of 
love, but you are objects to me of fear, lest I have /aboured in 
vain upon you, and therefore shall fail of having you as my 
‘crown of rejoicing’ at the great day. (1 Thess. ii. 19.) Meyer 
compares Soph. (kd. R. 760, δέδοικ᾽ ἐμαυτὸν---μὴ πόλλ᾽ ἄγαν 
εἰρημέν' ἢ μοι. 

12. Γίνεσθε] Become as I am, who tras once under the Law, 
and zealous for the Law, but now am free in Christ from the 
bondage of the Law. (v. 1. Phil. iii. 3-7. Acts xxvi. 5.) 

Become ye as I am, for 7 also am what ye are; that is, I am 
one who claims no pre-eminence above you by virtue of his 
carnal descent from Abraham, but am one “qui utique, cim 
Judeeus natus sim, jam ista carnalia conlemno’’ (Augustine); and 
though born a “‘ Hebrew of the Hebrews,” yet now I regard 
myself as no better than a “sinner of the Gentiles,” one of the 
universal family of man, who are all one in Christ (iii. 26). 
“Ego sicut vos; id est, non Judaus sed homo sum." Augustine, 

These words of St. Paul appear to be quoted by Justin 
vey Cohort. ad Gree. p. 40, γίνεσθε ὡς ἐγὼ, ὅτι κἀγὼ ἤμην 

ς ὑμεῖς. 

— ἀδελφοὶ, δέομαι ὑμῶν] He, their spiritual father, now 
changes his tone, and becomes a suppliant, and calls them no 
longer little children, but brethren. 

These sudden changes of feeling and language, these sobbings 
of the spirit bursting forth abruptly from a full heart, appear to 
be best marked by being broken into separate sentences, and are 
so represented in the text. 

— οὐδὲν μὲ ἠδικήσατε] μὲ thus placed is emphatic (cp. on 
Matt. xvi. 18). When ye fell back from the Gospel ye wronged 
not me, but ye wronged yourselves and God. Do not imagine, 
therefore, that I am pleading my own cause with you; no, I am 
pleading with you for your own selves and for God. Compare 
the similar disavowal of personal feeling in 2 Cor. ii. 5, where 
the pronoun holds the same place before the verb as here, οὐκ 
ἐμὲ λελύπηκεν, It is not J whom he has grieved. 

18. Οἴδατε---τὸ πρότερον] ΗΘ is contrasting their former love 
toward him, with their present estrangement from him. 

᾿ Διὰ here signifies, by reason of. Cp. Rom. vi. 19, and Winer, 


ji The sense is, Ye know, that on account of weakness of the 
flesh I preached the Gospel to you at the firat, and ye, my spi- 
ritual children, did not se¢ αἱ nought, nor show any disdain for 
that trial of yours which was in the flesh of me your spiritual 
father, διέ on the contrary ye accepted me as an angel sent from 
ia τε si εν dea 

1) As to the reading of this passage, πε yoy, your 
trial, is the reading as FA A, B, C**, D*, Ῥ, ἃ, aad tia 
Western Fathers. And after he had used the first Ἢ sin- 
gular in εὐηγγελισάμην he would not have said ἡμῶν (as in Elz.), 
but μον. And ὑμῶν gives a sense which is not likely to have 
been intended by copyists. As Hooker says, ‘‘The d¢eacher’s 
error is the people's trial,” and so is the ¢eacher’s infirmily. 
“ Grandis tentatio discipulis, si magister infirmetur.” (Primasius.) 
The infirmity of the Pastor exercises, proves, and elicits the pa- 
tience and love of the People. St. Paul’s bodily infirmity was not 
only a trial and an exercise of Ais own Christian virtues and 
graces in preaching the Gospel, but of theirs also to whom he 
preached it. 

As S. Jerome says, the weakness of St. Paul was a tempta- 
tion to the Galatians. It tempted them to despise him whom 
they Aeard preaching glorious things, and yet saw suffering 
grievous things; they knew also that he had suffered much per- 
secution and contumely. This was a sore fempiation to them. 


Could St. Payl (they might ask) be the Apostle of Christ, or 
could Christ be believed to have divine power, if He suffered His 
Apostle to endure so much in His service ? 

(2) The infirmity in his flesh, here mentioned, was probably 
the thorn in the flesh which was given him by God, in order that 
he might not be elated with the abundance of his revelations, 
and which exposed him to the contempt and derision of the cen- 
sorious and malignant. See note on 2 Cor. xii. 7. 

(3) τὸ πρότερον, at the firet. The meaning of this phrase is 
to be explained by its contrast with the present τὸ νῦν. The 
affectionate feeling of the Galatians, τὸ πρότερον, in their former 
mind, is compared with their present altered temper towards the 
Apostle. Compare the use of τὸ πρότερον in John vi. 62; ix. 8, 
and Davidson, ii. 295, and Mr. Long in Dr. Smith's Dictionary 
of Ancient Geography, Art. ‘ Galatia,’ p. 931. 

It would seem that St. Paul had first been visited with this 
physical infirmity about the time of his Ordination to the Apostle- 
ship of the Genfiles. See 2 Cor. xii. 2—7. 

St. Paul, when sent to the Gentiles, after his Ordination, 
would not therefore be led to seek for intercourse, as 3 Preacher, 
in the first instance with such populations as prided themselves 
on their civilization and refinement, and which are usually more 
disposed to be supercilious and fastidious, and to be offended and 
revolted by any eccentricities of manner and physical defects or 
deformities in their teachers. 

But he would rather resort in the fret instance to rader and 
more barbarous tribes, who are not so easily affected by such 

Having once established his character ‘here by the super- 
natural effects of his ministry, he would then proceed, on the 
ps re of his credit so assured, to address himself to politer 
populations. 

Accordingly, on referring to the Acts of the Apostles, we 
find that when St. Paul set out on his second Missionary tour, 
without Barnabas, from Antioch, be passed through Syria and 
Cilicia, where he was well known, to Lycaonia, thence to Phrygia, 
and thence to Galatia, See Acts xv. 40; xvi. 1—6. 

These countries were comparatively rude and uncivilized. 
Cp. Jerome on cap. iii. 15. 

It is also expressly steted that St. Paul was then forbidden 
by the Spirit to preach the word in Asia, i.e. at Ephesus, the 
refined capital of Ionia. (Acts xvi. 6.) 

It may suffice to offer this suggestion, which might be prose- 
cated further, that on account of the thorn in his flesh, or, as 
he calls it here, the infirmity in his flesh, and the consequent 
temptation to his hearers, he was naturally led—perbaps he was 
guided by the Holy Spirit—to shun in the first instance the more 
civilized populations of Asia and Europe, and to go rather to the 
despised Galilees of the world, such as Lycaonia, Phrygia, and 
Galatia, and then, in due course of time, when his reputation was 
established, to proceed through Macedonia to Athens (where he 
had little success), and thence to Corinth and to Ephesus, and so 
finally to Rome. 

He might therefore well say to the Galatians that they had 
done him no wrong personally. 

On the contrary, he frankly owns that they were well aware 
that it was by reason of the infirmity of hie flesh (δ᾽ ἀσθένειαν 
τῆς capxds) that he had preached to them at the first, rather than 


to others; and though this was the case, and he came to them 


therefore, as it were, by ity rather than by choice, and 
though he had not then as yet established his reputation as an 
Apostle by the effects of his miracles and his preaching, yet such 
was their love for him that they did not despise him, but received 
him with affectionate enthusiasm as a messenger of God, and 
would have given their eyes to him. 
14. ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν] Ye received me, not as an Angel 
merely, but as the Lord of Angels. 
15. Ποῦ οὖν ὁ μό:] Elz. has τίς οὖν ἦν ὁ μακαρισμόε; 
But ποῦ ia in A, Β, C, F, G, and ἦν is omitted by A, B, Ο. 
Some learned In suppose these words to mean, 
‘ Where is the predication of your own happiness?’ 
But the sense appears rather to be, according to the context, 








GALATIANS IV. 16—24. 


65 


ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες ἐδώκατέ μοι. 16 “Nore ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀλη- 


θεύων ὑμῖν ; 


1 ὦ Ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς m1 cor. 1.5. 


ζηλοῦτε. δ Καλὸν δὲ τὸ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ 
παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς, 19 " τεκνία pov, ods πάλιν ὠδίνω, ἄχρις οὗ μορφωθῇ 
Χριστὸς ἐν ὑμῖν, 3 ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι, καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν 


ν 3 a > ea 
μου, OTL ἀποροῦμαι ἐν vj. 


2Cor. 11. 8, 18- 


15. 
Phil. 2. 21. 


nl Cor. 4. 1δ. 
1 Tim. 1. 2. 
Philem. 10. 
James 1. 18. 


31 Adyeré pot, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε; 3" Τέ. 5 Gen. 16. 15, 


εν» 


γραπται γὰρ, ὅτι ᾿Αβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης, καὶ ἕνα ἐκ p οια 5.5. 


τῆς ἐλευθέρας" 33» ἀλλ᾽ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγένηται: ὁ δὲ ἐκ 
τῆς ἐλευθέρας διὰ τῆς ἐπαγγελίας. 3: “Ατινά ἐστιν ἀλληγορούμενα: αὗται γάρ 


om. 9. 7, 8. 
Gen. 17. 15---19. 
& 18. 10—14. 
&21.1,2 
Heb. 11.11. 





‘ Where now is your felicitation of me?’ So μακαρισμός, Rom. 
iv. 9, where see Friiz. i. p. 219, and in Clemens Romanue, c. 50, 
οὗτος 5 μακαρισμὸς (this pronunciation of felicity) ἐγένετο ἐπὶ 
τοὺς ἐκλελεγμένους τοῦ Θεοῦ. 

You almost worshipped me, you treated me as one of the 
μάκαρες, the blessed Angels, even as the Son of the Blessed. 
Where is now your beatification of me fled? 

On the verb μακαρίζω, see Luke i. 48. James v. 11, and its 
use by LXX, Gen. xxx. 13. Job xxix. 11. Isa. iii. 11. Mal. iii, 15, 

— τοὺς ὀφθαλμούς) your eyes, what was dearest to you. 


* Quanti, si tibi vos oculos debere Catullum, 
Aut aliod, si quid carius est oculis.” (Cafullus.) 


** Pro Evangelico lumine sua lumina tradidissent.” (Prinmasius.) 

Some persons have hence inferred that St. Paul’s infirmity 
was in his eyes. See on this subject below, 2 Cor. xii. 7. 

— ἐδώκατε] Elz. has ἂν, which is not in the best MSS. See 
John xv. 22; xix. 11. (Ellicott.) 

16. ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν; Have I become your 
enemy by being true to you? ᾿Αληθεύω is not here to speak the 
trath, but to act truly (see Prov. xxi. 3, LXX, and Gen. xlii. 16); 
εἰ ἀληθεύετε 4 of, whether you be true men or no. So that the 
question of the ape is in fact, ‘‘ Have I now become an 
enemy of yours by being your true friend ?”’ 

These words, therefore, do not show (as has been asserted 
by some able Expositors) that St. Paul had been again to Galatia, 
and had preached to the Galatians, qfter his first visit (Acts xvi. 
6), and before he wrote this Epistle. 

On this subject, see above in the Introduction to this Epistle, 
§ 8. : 


11. Ζηλοῦσιν ὑμᾶς ob καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσι» 
The substantive (ῆλος (from (έω, ferveo) is used by the LXX for 
the Hebrew mop, Aineah (whence Simon Zelotes = Canaanite, 
see Matt. x. 4. Mark iii. 18. Luke vi. 15), and is sometimes ren- 
dered by our Translators Zeal, and sometimes Jealousy, the root 
of both which words is the same. See Num. xxv. 11 concerning 
Phinehas, and 1 Kings xix. 10. 14 of Elijah, and 188. lix. 17. 
John ii. 17. 

The word ζηλοῦν, used with an accusative, as here, of a per- 
son who is its object, includes both the idea of zeal for him and 
jealousy against any rival who would supplant the person who is 
zealous, in the favour of him who is the object of the zeal. Cp. 
2 Cor. xi. 2, ζηλῶ ὑμᾶς Θεοῦ (hag, and 2 Sam. xxi. 2. 

The Apostle’s meaning here is, J am true to you, I am 
zealous for your true interests, I am jealous with a godly jealousy 
(a holy indignation, cp. 2 Cor. vii. 11) against any who would 
steal your hearts from me, and from the truth, and from God. 

They also, your false teachers, pay court to you; they solicit 
your favour; they profess zeal for your interests, and are jealous 
of my influence over you. But they do this πο honourably (od 
καλῶ): they profess eagerness to promote your spiritual ad- 
vancement by admitting you into the Jewish Covenant, and into 
the favoured family, by Circumcision. But the fact is, their zeal 
for you is the zeal of envy (cp. Acts vii. 9, of πατριάρχαι (nAd- 
σαντες ᾿Ιωσὴφ ἀπέδοντο). Their will is (θέλουσιν, see above, 
τ. 9) to exclude you from that covenant into which you have been 
already admitted by your baptism into Christ (iii. 26—29), and 


from which they will exclude you if you comply with their solici-. 


tations, and lapse into Judaism. See chap. v. 2, 3. 

— ἵνα αὑτοὺς (ηλοῦτε] in order that you may pay zealous 
court to them; as the Jewish Proselytes were expected to do to 
those who were Hebrews, and who regarded themselves as a 
nobler race than the mere Jewish Proselytes and Hellenists, to 
which class the Galatians would belong on their submission to 
Circumcision. See on Acts vi. I. 

Vox. I1.—Parr III. 


Hence the seal of the Pharisees to make proselytes. See 
Matt. xxiii 15, a text which explains St. Paul’s meaning here. 
By making proselytes they made clients and courtiers, votaries, 
partizans, and zealots for themselves. 

On the syntax of ἵνα (ζηλοῦτε, see on 1 Cor. iv. 6, and 
Winer, p. 259. 

18. Καλὸν δὲ τὸ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε] But it is a good 
thing to be an object of zealous and jealous courtship in a good 
matler at all times; and such you are to me, not only when I 
am present with you, but whether I am present with you or 
absent from you. 

I who am the friend of the Bridegroom (cp. John iii, 29), 
and who have espoused you as a chaste virgin to Christ, am ever 
zealous and jealous for you with a godly zeal and jealousy, not 
for my own sake (for I am not the Bridegroom), but for your 
eternal welfare and for His honour. Cp. 2 Cor. xi. 2, the best 
exposition of this text. 

2 Compare the note in Mr. Ellicott’s excellent Edition of this 
pistle, p. 71. 

19. τεκνία μου .--- δίνω] Your relapse is a relapse also to me. I 
now must re you once more as rexvla, little children; 1 
must even endure once more the throes of spiritual parturition 
till Christ be formed in you. Cp. 1 Thess. ii. 7, and our Lord’s 
words, Matt. xii. 48. Mark iii. 85. Luke viii. 21. 

On the relation of οὖς to τεκνία, see John vi. 1), παιδάριον 
ὅς. Matt. xviii. 19, ἔθνη---αὐτούς. Acts xv. 17; xxvi. 17. Rom. 
ii, 14. 

On the metaphor here used, compare St. Paul’s words con- 
cerning Onesimus, whom he calls his σπλάγχνα, Philem. 12. 

This metaphor has been adopted and expounded in the 
Epistle of the primitive Churches of Gaui, connected by race 
with Galatia, in Euseb. v. 1, who say that by means of the 
Martyrs much joy accrued to the holy Virgin Mother, the Church 
of Christ, receiving back alive those whom she had lost as abor- 
tions, οὖς ἐξέτρωσε, and also because, through means of the 
Martyrs, very many of her children who bad fallen away by apos- 
tasy, were again conceived in her womb, and were being brought 
Sorth again to life (ἀνεμητροῦντο καὶ ἀπεκυΐσκοντο). 

- ] ““ Pariuntar ii, in quibus Christi imago formatur.” 
(Ambrose de Isaac, 8. A Lapide) 

20. ἤθελον δὲ παρεῖναι) but I could wieh. See Rom. ix. 8. 
The question, whether he accomplished this desire, is considered 
above, in the Introduction to this Epistle, § 16—22. 

94. ἀλληγορούμενα) allegorized. See the examples of the use 
of this word in this sense by the Jewish Hellenists, especially 
Philo, Allegor. ii. p. 1334, et passim, in Wetstein here. 

These things of which the Apostle is speaking are nof an 
allegory (for an allegory has no historical basis), but they are 
allegorized, or allegorically expounded ; ‘‘ per allegoriam dicta” 
(Vulg. Tertullian c. Marcion. v. 4), and then St. Paul proceeds 
to unfold their inner meaning ; ᾿ 

They have a second spiritual sense; the holy Apostle does 
nol take away the History, but he teaches us what is spiritually 
signified by it. Theodoret, Chrys. 

The Apostle here instructs us how to allegorize aright,— 
namely, to preserve the truth of the history, while we elicit from 
it its spiritual sense. Abraham (he says) had two sons, from two 
wives; here is the History. He then tells us what was their 
spiritual meaning ; there is the Allegory. Primasius. 

Marcion and Manes perverted this passage into an argument 
that the Law was only an Allegory. Jerome. 

On the subject of Allegorical Interpretation, see Waterland’s 
Treatise on Scripture Allegories, Vol. vi. p. 13, Preface to Scrip- 
ture Vindicated. Glasse, Philol. Sacra, p. 185—200. Alle. 
goriis, Surenhusius, p. 578. Rosenmiiller, Historia oe 


66 


GALATIANS IV. 25—30. 


εἰσιν δύο διαθῆκαι: μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν 
“Ayap: 3 τὸ yap “Ayap Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ ᾿Δραβίᾳ συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν 


Heb. 12. 22. 
ev. 3.12. 
ἃ 21. 2, 10, ἄς. 
x Isa. 54. 1—5. 
1Tim. 5. δ. 


8 Rom. 9. 7, 8. 
t Gen. 21. 9. 


Ἱερουσαλὴμ, δουλεύει yap μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς, 35 ᾿ἡ δὲ ἄνω ᾿Ιερουσαλὴμ 
ἐλευθέρα ἐστὶν, ἥτις ἐστὶ μήτηρ πάντων ἡμῶν"  " γέγραπται γάρ, Εὐφράνθητι, 
στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνονσα, ὅτι πολλὰ 
τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἣ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα. 3" Ἡμεῖς 
δὲ, ἀδελφοὶ, κατὰ ᾿Ισαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν. 9 "᾽Αλλ᾽, ὥσπερ τότε 6 κατὰ 


uGen. 21. 10,12, σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκε τὸν κατὰ πνεῦμα, οὕτω καὶ νῦν. ὅ9 "᾿Αλλὰ τί λέγει ἡ 





tionis Librorum Scripture, iii. 41—52, and By. Marsh, vi. and 
et p. 355, Lectures on the Interpretation of the 
ible. 
— - δύο διαθῆκαι] Elz. prefixes ai—not in the best MSS. 
A full exposition of this allegorical sense may be seen in 
S. Augustine on Ps. cxix. 7, who applies it to the condition 
of the Visible Church in this world suffering manifold trials and 


persecution from the race of Ishmae] dwelling in the tents of 


Kedar, the Hagarenes of the earthly generation ; but at length to 
be freed, at the time of the final severance, when the son of the 
bond-servant will be cast out, and not be permitted to inherit 
with the true Israelites, the genuine sons of Abraham, the 
children of the Promise, in the heavenly Jerusalem, the Church 
aha wip’ 

, τὸ ‘Ayap] As to the reading of this passage, it is to 
be observed, that ‘is 8 

(1) The word “Ayap is omitted by C, F, G, and by Origen, 
Vulg., and Jerome, many of the Latin Fathers, and is cancelled 
by Lachmann. 

Bentley, and Kuster in the Preface to his edition of Mill’s 
N. T., supposed Σινᾶ---᾿Αραβίᾳ to be a gloss. 

But the received reading is strongly confirmed by the best 
Greek MSS., A, B, D, E, J, K, and the Syriac Versions, and 
the Greek Fathers. 

(2) As to the sense, the words are thus rendered by many 
Interpreters,—“ For the name Hagar is Mount Sina in Arabia ;’’ 
and it is affirmed by Chrysostom, that Mount Sina was called 
Agar in the vernacular tongue (ἐπιχωρίψ γλώττῃ). And 50 
Theophylact : “ Sina is called Agar in the language of the 
Arabs.’ 


The evidence of modern topographers and philologers on 
this subject (which may be seen in Winer’s and Meyer's notes, 
and also in Bloomf., Ellicott, Alford) does not appear to be 
conclusive. Nor does the meaning of a name (unless imposed 
by Divine authority) seem to afford any strength to the argument 
for the analogy. 

(3) Besides, if St. Paul had desired to make any thing of the 
argument from the supposed meaning of Hagar's name, he would 
also have dwelt on the etymology of Sara, the Princess,— ἸΥΥῷ 
symbolizing the royal prerogatives of Christians (Rev. i. 6) as 
contrasted with the servile drudgery of the Jews, and as repre- 
— the pre-eminence of the Spiritual Jerusalem over the 

iteral. 
(4) Further, this supposition, which regards “Ayap as simply 
a word or name, and interpreta τὸ γὰρ “Ayap as equivalent to, 
“for the tcord or name ‘ Hagar’ is Mount Sina in Arabia,’’ is 
not consistent with St. Paul’s own words which follow. For how 
can 8 word or name be said to συστοιχεῖν, how can a mere 
name range with a thing 7 

(5) St. Paul compares Hagar, the person, with the Levitical 
Sina and its dispensation ; and he compares Sarah, the person, 
with the Christian Sion and its dispensation. 

(6) How then are the words to be construed ? 

Not by connecting the article τὸ with the word “Ayap (as is 
commonly done), but with the words Σινᾶ ὄρος, as follows: 

For Hagar ia (i.e. represents) the Mount Sina in Arabia (τὸ 
Σινᾶ Spos ἐν τῇ ᾿Αραβίᾳ), and ranges with the Jerusalem that now 
is; for she is in bondage with her children. But the Jerusalem 
which is above is free, which is the mother of us all. 

On the connexion of the article rd with Σινᾶ it may be 
observed, 

(1) that it was not likely to cause any difficulty, as it was 
evidently not to be connected with Hagar a woman. 

(2) that any other arrangement of the words, e. g. "Ayap 
γὰρ τὸ Σινᾶ Spos ἐστὶν, would have been very inharmonious. 

(3) The translation proposed above is confirmed by the old 
Latin Version in the Codex Claromontanus and Sangerman,— 
“ Agar enim,” &c.—and by Theodor. Mopsuest. in Cramer’s 
Catena, p. 71, who says that ἡ “Ayap ἰσοδυναμεῖ τῇ παρ᾽ ἡμῖν 
Ἱερουσαλήμ, and by the ancient Commentary lately published by 


Pére Pitra as the work of 5. Hilary, Ὁ. 83; and also by the 
Vulgate and Cod. Augiensis and Cod. Buernerianus properly un- 
derstood, and by other respectable authorities, ref here omit 
the word “Ayap, and have ‘Sina enim mone est in Arabia,’’ i. e. 
“ Hagar is, or represents, Mount Sina in Arabia.” 

On the article used as here, see Matt. xxvi. 28. Mark vi. 3; 
vii. 15. 1 Cor. x. 4. Cp. Winer, p. 104; and as to the Hyper- 
bata and Trajections in St. Peul’s writings (cp. Eph. ii. 3, τέκνα 
φύσει ὀργῆς), and the examples in Winer, p. 488—493; and 
particularly as to the separation of the definite article from its 
substantive, see the instances in Matthie, Gr. Gr. § 278. As to 
the verb ἐστὶ meaning represents, cp. εἰσὶ in v. 24, and in Rev. 
i. 20; the candlesticks represent (εἰσὶ) Churches; the stars 
represent (εἰσὶ) the Angels of the Churches; and xvii. 18, the 
‘Woman ie the great city, &c. See also 1 Cor. x. 4. 

According to this rendering, the sense is plain and easy. 
Abraham had two sons, Ishmael and Isaac; the one by the bond- 
woman, Hagar; the other by the freewoman, Sarai. But he who 
was of the bondwoman wae born after the flesh, but he who was 
of the freewoman was born through the promise. Which things 
have an allegorical signification. For these women represent (oo 
Covenants, the one from Mount Sinai, which beareth children 
unto bondage, which is Hagar. For Hagar represents Mount 
Sina in Arabia, and corresponds to the Jerusalem that now is, 

Sor she is in bondage with her children. But the Jerusalem 
which is above is free, which is the mother of us all. 

— δουλεύει] γὰρ sc. Elz. has δουλεύει δὲ, with D*¥**, E, I, 
K, and Syriac and Vulg., and it may be the true reading. But 
γὰρ is found in A, B, C, D*, F, G. 

26. πάντων] Some Editors cancel πάντων here, on the autho- 
rity of B, C*, Ὁ, E, F, G, and some Fathers; but it is found in 
A, I, K, and the Old Latin Version of Irenaeus (v. 35) has 
‘mater omnium nostrum ;” and it seems to have been in the 
text as early as the time of S. Polycarp, ad Philipp. 3, where see 
Dr. Routh’s note. 

21. μᾶλλον] rather, not more. See Matt. xviii. 13. 

29. ἐδίωκε] was persecuting. An assertion much cavilled at 
in some recent criticism, which asks, “‘ When did Ishmael ever 
persecute Isaac?” 

This question has been long ago considered and disposed of. 


The Book of Genesis only tells us that Sarah saw Ishmael 
playing with her son Isaac. (Gen. xxi. 9.) ‘The original has 
ῬΠΙΣῸ (metsakhek), and the LXX has παίζοντα. Bul the temper 
in which Ishmael played with Isaac, may best be inferred from the 
comment which Isaac’s mother made upon it. Sarah's words 
interpret Ishmael’s act. If his play had been loving pay. she 
would not have been displeased by it. It must have been the 
spirit of spiteful malice, made more offensive by its pretence to 
sportiveness and love, which extorted from Sarah the words which 
the Holy Spirit, speaking by St. Paul, here calls a verdict of 
Scripture,—a prophetic oracular speech (cp. Gen. ii. 24, with 
Matt. xix. 5),—Cast out the bondwoman and her son. And 
Almighty God Himself vouchsafed to confirm Sarah’s interpreta- 
tion of Ishmael’s play, by commanding Abraham, although re- 
luctant, to Aearken to Sarah's voice in that matter. See Gen. 
xxi. 12. 

Accordingly, it has been well said by one of old (whose 
words may be commended to the attention of some later Inter- 
preters), “‘ Ludentes eos vidit Sara, et ait ‘ Ejice ancillam et 
filium.’ Quare? quia vidit eos ludentes? Sed lusum illum 
Paulus persecutionem vocat, quia lusio illa illusio erat. Major 
erat Ismael et roboratus in malitia: et fraudes ludendi cum 
infirmo faciebat; animadvertit mater lusum illum esse perse- 
culionem ; sic intelligens Sara lusum illum, dixit Kjice ancillam 
et filium ejus.” Augustine (Serm. 3). 

The Holy Spirit, speaking by St. Paul, thus enables us to 
explain Sarah’s words, and justifies them ; and so the later por- 
tions of the Divine Word will often be found to reflect light upon 
the earliest records of Inspiration. 





GALATIANS IV. 31. 


V. 1—10. 


γραφή; Ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς, οὐ yap μὴ 
κληρονομήσῃ ὁ vids τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας. 
31 "Apa, ἀδελφοὶ, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα, ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας. 

V. 1." Τῇ ἐλευθερίᾳ ἣ ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσε, στήκετε οὖν, καὶ μὴ πάλιν a Acta 15. 10, 
ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε. 3. “1δε, ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι, ἐὰν περιτέμνησθε, 
Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει. > Μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμ- 


νομένῳ, ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι. 4 Κατηργήθητε ἀπὸ τοῦ 


b2Tim. 4. 8. 


Χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε. ὃ "Ἡμεῖς γὰρ cer. is. 
Πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα. 5 “᾿Εν γὰρ Χριστῷ 1.99.1. 


d 1 Cor. 9. 34. 


᾿ἸΙησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις 80 ἀγάπης 4S 


ἐνεργουμένη. 


1 Δ᾽ Ἐτρέχετε καλῶς τίς ὑμᾶς ἐνέκοψε τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι ; 


ech. 1. 6. 
4 at 5. 6, 7. 
8 ες = 2Tim. 3, 17, 
H sana ξ 3 Cor. 2. 3. 


μονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς" ὃ ‘ μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ: 1° ἐγὼ 55,33 





St. Paul’s comparison here is peculiarly apposite and relevant 
to the subject before him. 

The Judaizers, with whom he is dealing in this Epistle, 
were like Ishmael, the eon of the bondwoman Agar, the repre- 
sentative of the Old Covenant not spiritually understood. They 
professed friendship for the Galatian Christians, who were the 
spiritual Jeaac. In semblance they were playing with the off- 
spring of the freewoman, but in reality they were persecuting 
him. The Judaizers were endeavouring to rob the Galstian 
Christians of their Evangelical inheritance derived from Abra- 
ham. Thus Ishmael pretended to be playing with Isaac, but 
was in fact persecuting him. 

The Apostle, therefore, who had just been comparing him- 
self to an affectionate mother, comes forward as a vigilant Sarah, 
and interferes to part the Jewish Ishmael from the Christian 
Isasc; and to rescue the children of the promise and of freedom 
from the treacherous flattery and tyrannical sport of the children 
of the flesh and of bondage. 

The comparison, therefore, is a very happy and beautiful 
one. And yet it has been contemptuously exploded by some as 
sophistical and false! And its beauty is much marred by others 
(as may be seen in Meyer, p. 193, and De Wette, p. 67) who 
desert the Scriptural narrative of the Book of Genesis (as excel- 
lently expounded by Augustine), and resort to a Rabbinical 
tradition, that Isaac was openly and cruelly persecuted by Ish- 
mael, and suppose that the Apostle here deserted Scripture to 
follow Tradition. 

31. “Apa] B, Ὁ“, E, and a few cursives, have διὸ here, which 
is received by Lachm., Tisch., Alf, Ellicott; and Tertullian has 
4 pro quod’ (c. Marcion. v. 34); and so Euseb. de Mart. 
Palest. c. 11, who compares Heb. xii. 22: ‘‘ Ye have come unto 
Mount Sion, and unto the city of the living God, the Aeavenly 
Jerusalem.” 


Cu. V. 1. τῇ ἐλευθερίᾳ] Elz. inserts οὖν here, but it is placed 
after στήκετε by A, B, C*, F,G. There are some other varia- 
tions here: Lach. omits §, and Tertullian has “Qua libertate 
Christus nos manumisit’ (c. Marcion. v. 4), and Vulg., which 
adds “ state.” 

On the true character of this Liberty which has been pur- 
chased for Christians by Christ’s blood, and which is to be main- 
tained by them as His servants, and not to be bartered away on 
the one hand by an absolute subjection of their Will, Reason, 
and Conscience to the domination of another, nor yet to be 
abused into 6 plea for insubordination and resistance to lawful 
Aathority in any lawful command, see Bp. Sanderson, iii. p. 276, 
277—286, Serm. on 1 Pet. ii. 16. 

— μὴ πάλιν (υγῷ δουλείας ἐνέχεσθε] μὴ ἐνέχεσθε = “ne 
cervicem jugo subdatis.’” See the Syriac Version here. Do not 
put your necks again into a yoke of bondage so as to be held by 
it. Ἐνέχομαι is the middle voice, as βαπτίζομαι. (1 Cor. x. 2; 
xv. 29.) St. Peter himself, even at Jerusalem, had called the Le- 
vitical Law α yoke. Acts xv. 10. 

Ye are not now under the yoke of bondage, bat under the 
easy yoke, the (uybs χρηστὸς, of Christ. Matt. xi. 29, 30. 

2. “1δε] not ἰδὲ asin Attic Greek. Butémann, i. 466. Winer, 
Ρ. 47. De Welle, p. 69. 

— ὀγὼ Παῦλος x.7.A.) Mark well, I Paul, whom they 
falsely accuse of preaching circumcision (see v. 11), warn you 
that if you are circumcised, i.e. if you submit to circumcision 
(middle voice, see vv. 1. 4, δικαιοῦσθε) with any belief in the 


pairs and saving efficacy of circumcision, Christ profiteth you 
nothing. 

It is not to be imagined that St. Paul himself, when he cir- 
cumcised Timothy (Acts xvi. 3), made Christ to be of none effect 
to him, or that he would have circumcised Timothy in order to 
conciliate any one, {f such would have been the result. 

But Christ toguéd have been of none effect to Timothy if he 
had been circumcised under any persuasion that Circumcision 
was in ileelf necessary and profitable for salvation, and if he had 
relied on it as such, as the Judaizers persuaded the Galatians to 
do. See S. Augustine’s Epistle to S. Jerome on this subject, 
Epist. lxxxii. 20, Vol. ii. p. 295, and note above on Acts xvi. 3. 

8. Μαρτύρομαι] I protest. See Acts xx. 26. 

4. Κατηργήθητε ἀπό] “ evacuati estis a.” (Vulg.) Ye were 
reduced from a state of ἐνέργεια to one of ἀέργεια and ἀργία. 
Cp. Rom. vii. 2, Ye have been made void from Christ. Ye have 
disfranchised yourselves. Καταργεῖν, a word peculiar to St. Luke 
(Luke xiii. 7, where see note) and to St. Paul, who uses it about 
twenty-seven times. 

This state of ἀργία, to which they reduce themselves by 
seeking for Justification from the Law, is contrasted with the 
state of inner life and Christian fruitfulness described in v. 7, 
πίστις δὶ ἀγάπης ἐνεργουμένη. 

— δικαιοῦσθε] are justifying yourselves, are placing your hopes 
of Justification, in the Law. 

— τῆς χάριτος ἐξεπέσατε) εἰ κατὰ νόμον ᾿Ιουδαϊσμοῦ (ῶμεν, 
ὁμολογοῦμεν χάριν μὴ εἰληφέναι. Ignatius (ad Magnes. 8). 

δ. Πνεύματι) By the Holy Spirit. We, by the operation of 
the Holy Ghost, wait from Faith for the hope (not of being jus- 
tified, for we have already been justified by Faith, when we were 
baptized, see 1 Cor. vi. 11. Rom. v. 1, 9) which Justification 
holds out to us. 

This is to be connected with what precedes, Ye, by seeking 
to be justified by the Law, would fall from the state of Grace 
and Favour in which ye were, and in which ye are. 

For we, by the Operation of the Holy Ghost from our foun- 
dation of Faith (ἐκ πίστεως), patiently wait for the blessed hope 
(Tit. ii. 13), the hope laid up in heaven (Col. i. 5), as 8 fruit and 
reward of the Justification first conveyed to us when we pul on 
Christ in our Baptism (Gal. iii. 27), and which receives fresh oc- 
casions of Sanctification by the daily renewing of the Holy Ghost 
(Tit. iti. δ), and which is consummated in the ‘“‘ new heavens and 
new earth wherein dwelleth Righteousness.” 2 Pet. iii. 13. 

Having received the earnest of the Spiri(, and having Faith 
in God’s promises, we wait for the life to come, which will be 


glorified in immortality and freedom from sin. Theodoret. See 
alao Augustine de Spiritu, c. 56. 9, 10, Vol. x. p. 354. 
6. ἐνεργουμένη)] working inwardly and effectually. See 


1 Thess. ii. 13. 2 Thess. ii. 7. 2 Cor. i. 6; iv. 12, Rom. vii. 5. 
Col. i. 29. Eph. iii, 20. It has never 8 passive sense in the 
New Testament. See Fritz. on Rom. vii. 5. 

1. Ἐτρέχετε καλῶς" τίς ὑμᾶς ἐνέκοψε] Ye were running well. 
Who drove you athwart from the course? Elz. has ἀνέκοψε, 
but évéxowe is the reading of the best authorities. 

The metaphor seems to be derived from 8 Chariot Race, 
where one Car impinges upon another, and flings it aside from 
the course. Cp. 1 Thess. ii. 18. 1 Pet. iii. 7. ἐγκόπτω, incido, 
impedio, Gloss. Vet. ap. Labb. ἐγκόπτει = ἀναχαιτίζει, Suid. 

8. 'H πεισμονή] Your persuasion is not from Him Who called 
you, i.e. from God. You have been persuaded (you say) by the 
arguments of your new one but this is a persuasion which 

2 


GALATIANS V. 11—17. 


πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ, ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε' ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς 


, x a ν Ra 
βαστάσει τὸ κρῖμα, ὅστις ἂν 7. 


ἀναστατοῦντες ὑμᾶς. 


b'Eyd δὲ, ἀδελφοὶ, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα 
κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ. 


ι2 
12 τύρῴφελον καὶ ἀποκόψονται οἵ 


ch. 6.2: 1δ Ὁ γμεῖς yap ἐπ᾿ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί, μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἷς 
2Pet.2.19. ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. “ ᾿ ὁ γὰρ πᾶς 
Marzi, νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ, ᾿Αγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς 
eit i, σεαυτόν. 15 Εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπὸ ἀλλήλων 
James 2. 8.1]. ἀναλωθῆτε. 

τι σαι δ. 18. 16m 42 δέ , a Ν é θυ , ν᾿ 3 AY λέ 

δ 8.1.4, Δέγω δέ, Πνεύματι περιπατεῖτε, καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε' 
1 Pet. 2. 11 


a Rom. 7. 15, ἃς. 


175 ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ Πνεύματος, τὸ δὲ Πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός: 





has led you to be not persuaded of what is true, τῇ ἀληθείᾳ μὴ 
πείθεσθαι. 

But still I entertain a hope that there is but little leaven 
among you, though it may (if not cast out) leaven the whole 
lump; and I am therefore persuaded in the Lord that you will 
be no otherwise minded than you were at first; and he who 
troubleth you will bear the condemnation (of having dissuaded 
you from the truth) whoever he may be. 

9. μικρὰ (Gun—(vpot] St. Paul applies this same proverb to 
errors both in faith and in practice. 

When he speaks of persons leavened, he means not only 
such as are lewd of life, tainted that way, but even such as are 
unsound in matters of religion. To the Corinthians he would 
have the incestuous person cast out with his /eavened life (1 Cor. 
v. 6,7); to the Galatians he presseth the same point against 
another kind (Gal. v. 3, 4), such as leavened the Gospel with 
Moses’ ceremonies, and so corrupted the truth in religion (Gal. 
v. 9. 12); and them he would have cut off, both Corinthian and 
Galatian leaven; both must out. And mark, upon the same 
reason both, and in the very same words, that α liftle leaven doth 
not a little hurt (Gal. v. 9%, but marreth the whole. Evil doc- 
trine is against truth; evil life against walking in the truth; evil 
company will bring us to both; therefore away with them. Bp. 
Andrewes, iii. p. 306. 

1L εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω 
that because he had circumcised 
an advocate for circumcision. 

12. “OgeAov] See 1 Cor. iv. 8. 2 Cor. xi. 1. Winer, p. 276. 

— καὶ ἀποκόψονται) a difficult passage. The best explanation, 
indeed the only one which seems to be admissible, is as follows ; 

These false Teachers accuse me of preaching Circumcision, 
which, if enforced, as they enforce it, is only a mutilation of the 
body. And then the Apostle exclaims, “" Utinam etiam se ipsos 
eastrarent !"” 

The sense is well expressed in the ancient commentary lately 
edited by Pére Pitra, p. 88: “ Si frivolam corporis excisionem 
bonum quid esse judicant, etiam integra membra genitalia sibi 
excidant, ut majora acquirant lucta, si carnis excisione juvari se 
existimant |!” 

The true interpretation may be arrived at by the following 
considerations :— 

(1) The sense of the word ἀποκόπτεσθαι here used is ‘ muéi- 
lare seipsum.’ See Arrian, Epictet. ii. 20, and Hesych. Γάλλος 
(Priest of Cybele) ὁ εὐνοῦχος, ὁ ἀπόκοπος, and especially the 
use of the word in the Septuagint Version of the Jewish Law 
(Dent. xxiii. 1, dwoxexoppeévos), which affords a clue to the true 
sense of this passage. 

(2) The almost universal consent of the Greek and Latin 
Fathers who have expounded this passage. See the Commen- 
taries here of Chrys., Theodoret, Theophyl., Jerome, and Au- 
gustine, and a considerable degree of concurrence of modern 
Expositors. See Meyer, p. 211. 

(3) A somewhat similar paronomasia in Phil. iii. 2, where 
St. Paul uses the word κατα-τομὴ, concision, in order to censure 
and condemn in strong and stern language the Judaistic enforce- 
ment of περι-τομὴ, circumcision. 

(4) The insertion of the conjunction καὶ, even, intimating 
more to be done in the case of false Teachers than in that of 
the taught. 

(δ) We must remember also that the act of ἀποκοπὴ, or self- 
mutilation, abhorred as it is by us (blessed be God, through 
Christianity), was familiar to the Heathen, especially to the Ga- 
letians,—even as an act of Religion. 


An answer to the objection 
othy (Acts xvi. 3) he must be 


There was a peculiar propriety in a reference to such an act 
in this Epistle to the Galatians, acquainted as they were with 
the fanatical excesses of the Galli, or Priests of Cybele, who 
were excited by their religious zeal to mutilate themselves, ἀπο- 
κόπτεσθαι, particularly in the Galatian city of Pessinus on Mount 
Dindymus, whence Cydelé was called Dindym&e. See Strabo, 
xii. p. 567, Ammian. Marcellin. xxii. 9, and particularly the 
poem of Caludius, almost unrivalled in the awfulness of its gran- 
deur and the tenderness of its pathos, in which one of the votaries 
of this dreadful superstition pours forth the bitterness of his soul 
in remorse for his deed. 

(6) The Apostle’s meaning appears to be, Would that this 
example of the enthusiastic self-mutilation of your heathen priests 
the Galli would be imitated by these Judaizing deceivers, who are 
subverting you on the plea of religious zeal, and who are im- 
posing on you Galatians, az necessary (0 your salvation, the rite 
of circumcision, which, when enforced az such, is as vain and in- 
jurious as the phrenzied self-violation of the votaries of your 
heathen Goddess. 

(7) But was not this a vindictive wish on the part of St. 
Paul ? 


It may be explained by the following considerations :— 

These Judaizers were enforcing circumcision, which had now 
become concrsion. (Phil. iii. 2, see note.) St. Paul desires that 
they would go further in their own case; that they, who in zeal 
for the Law are subverting the faith of those who believe the 
Gospel, would eren (καὶ) become ἀποκεκομμένοι. Then what 
would be the result? A beneficial one for you Galatians, in com- 
parieon with their present treatment of you; and a good one also, 
comparatively, even for themselves. There would be more hope 
from their ἀποκοπὴ, ex-cision, than from their περι- τομὴ, or cir- 
cumcision. There would be more hope of them even if they 
imitated the Priests of Cybele in one particular characteristic, than 
if they continue to be votaries of the Law in their sense of it. 
For then, being ἀποκεκομμένοι, they would be excluded from the 
Jewish Congregation, according to the enactments of that very 
Jewish Law which they now desire to impose on you. (Deut. 
xxiii. 1.) Then they would begin to feel the rigour of that Law; 
then they would be ashamed of enforcing it on you; then they 
would be thankful to be freed from it themselves. Then there 
would be good hope, that they also would joyfully hail and accept 
the gracious liberty of the Gospel, and would be joined as sound 
members to the Body of Christ. 

— of ἀναστατοῦντες ὑμᾶς) they who are subverting you. 
The word ἀναστατοῦν is properly applied to the hostile act of an 
army, assaulting, taking, and destroying a city, and uprooting its 
inhabitants and eelling them into slavery. And by this word the 
Apostle intimates that the false teachers are rooting up the Ga- 
latians from the soil of their heavenly city, and reducing them to 
bondage. See Chrys. 

18. μὴ τὴν ἐλευθερίαν) On the ellipse of the accusative, see 
Winer, p. 526. . 

Compare the proverb μηδὲν ἄγαν, ‘Ne quid nimis.’ 

11. Mvetparos] the supernatural grace of God, as throughout 
in this passage (see vv. 18. 22. 25), where operations are described 
which cannot be ascribed to man’s spirit, but are due to the 
agency of God the Holy Ghost. See S. Jreneus, v. 10 and v. 11, 
and 5. Augustine, who says (Serm. 128), ‘Thou hast the means 
of fighting against the fiesh, for thy God is in thee;” and de 
Natura et Gratia, c. 67, Vol. x. p. 411, where he refers to Rom. 
v. 5. See also Bp. Sanderson’s remarks on the use of the word 
πνεῦμα here, Vol. i. p. 428, who refers to John iii. 6 as the best 
explanation of it. 


GALATIANS V. 18—26. Υ͂Ἱ. 1--8. 


ταῦτα yap ἀλλήλοις ἀντίκειται, wa μὴ ἃ ἂν θέλητε ταῦτα ποιῆτε. 18 
Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον. 

19» Φανερὰ δέ ἐστι τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστι πορνεία, ἀκαθαρσία, 
ἀσέλγεια, 3 εἰδωλολατρεία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλος, θυμοὶ, ἐριθεῖαι, 
διχοστασίαι, αἱρέσεις, 3) " φθόνοι, φόνοι, μέθαι, κῶμοι, καὶ τὰ ὅμοια τούτοις" 
ἃ προλέγω ὑμῖν, καθὼς καὶ προεῖπον, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν 
Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν. 

3. τῷὉ δὲ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἔστιν ἀγάπη, χαρὰ, εἰρήνη, μακροθυμία, 
χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις, mpgirys, ἐγκράτεια: 33." κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ 
ἔστι νόμος. 33 " Οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασι 
καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις. 35." Εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν. 35" Μὴ 
γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες. VI. }’Aded- 
gol, ἐὰν καὶ προληφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ 


ο εἰ δὲ 


69 


o Rom. 6. 14, 15. 
ἃ 8. 2. 


ῬῚ Cor. 8. 3. 
ἃ 6.9. 


Eph. ὅ. 8, 5. 
Col. 8. 5. 
James 8. 14. 
q Rev. 22. 15. 


r Eph. 5. 9. 
Phil. 1. 


΄ N a ἐν , “ a 4 ‘ ‘ 4 al Thess. δ. 14. 
καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πρᾳὕὔτητος, σκοπῶν σεαυτὸν, μὴ καὶ σὺ 1 Jon's. 21 
aA Or. 8. 
πειρασθῆς. 3 "᾿Αλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν 51 Cor. 11. 38 
, Χ a 8 υ Εἰ γὰ ὃ a τ ᾿ δὲν dv, ἑ Ν o, sale gis 
νόμον τοῦ Χριστοῦ. ἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναι τὶ μηδὲν ὧν, ἑαυτὸν φρεναπατᾷ" 4Ps.62.1 
ε Ν 
4 «τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα Mat. 16. 27 
Rom. 2. 6. 
ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον" ὅ “ ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει. eit. 3 
a 1 Cor. 8. 8. 
6 « Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς. 2Cor. 5.10 
AQ a > 4 BY x , » ῳ 
7 Μὴ πλανᾶσθε, Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο 5.33.5. |, 
8 " a a : 
καὶ θερίσει: ὃ'΄ ὅτι ὃ σπείρων eis τὴν σάρκα ἑαντοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θε- f'ycor.9.6. 





— ταῦτα γάρ) A, C, D***, I, K have δὲ, but B, D*, E, F, 
G have γὰρ, and so Lachmann and Alford. 

19. πορνεία] Elz. prefixes μοιχεία, which has not sufficient 
authority for insertion in the text. 

20, 21.) Cp. 2 Cor. xii. 20; and see Justin Martyr (Exhort. 
ad Grec. p. 40}, who has ἔχθραι, ἔρεις, (ἦλος, ἐριθεῖαι. 

The word ἐρίθεια is from ἔριθος, a labourer for hire (from 
root ἕρδω), 

(1) a mercenary ; and 

(2) one who hires Aimself to a cabal for party purposes: 
and therefore signifies, 

(3) ἃ venal partizan; such as the factions of gladiators, and 
other ruffians hired by rival candidates at elections to intimidate 
the voters in the Roman forum. 

Hence ἐρίθεια signifies venal partizanship. See Fritz., Ex- 
curs. ad Rom. ii. 8, and Ellicott here. It occurs 2 Cor. xii. 20. 
Rom. ii. 8. Phil. i. 16; ii. 3. James iii. 14. 16. 

22, 28.] On these verses see By. Sanderson's Sermons, i. 
p. 424—447. 

24. ἐσταύρωσαν ‘they crucified them’ (sorist); i.e. they 
nailed them to ist’s cross at their Baptism, and “ on this 
cross the Christian must hang all his life long.” Augustine 
(Serm. 205). 


Cu. VI. 1. ἐὰν x. προληφθῇ &. «.7.A.] This exhortation to 
others to recover and restore the penitent in a spirit of meekness, 
has peculiar propriety at the close of this Epistle, as opening a 
door to them of return to their spiritual Father, and as assuring 
a of his parental tenderness and love. Cp. Hilary, in Ps. 


2. ᾿Αλλήλων τὰ βάρη Baord(ere] See on v. 5. A comfortable 
assurance this to the Galatians, that he who thus addresses them 
was ready to bear their loads. 

8. εἶναι τὶ μηδὲν ὥν] ἐὰν δοκῶσι τὶ εἶναι μηδὲν ὄντες. Plato, 
Apol. p. 41. (Wetstein.) See above, on i. 7. 

4. τὸν ἕτερον] the other, with whom he compares himself, as 
the Pharisee did with the Publican (Luke xviii. 11), in order to 
elevate himself by depressing him. 

δ. φορτίον) We are to support (βαστάζειν) one another’s 
βάρη, as Christ bare our infirmities, τὰς νόσου: ἡμῶν ἐβάστασε 
(Matt. viii. 17), and as He bore (ἐβάστασε) the cross (John xix. 
17), and commands us to bear it (Luke xiv. 27). 

— βαστάσει) This word βαστάζειν is four times in this 
Epistle; here, v. 10; vi. 2. 17, and only twice in the rest of 
St. Paul’s Epistles, Rom. xi. 18; xv. 1. 

But we may not lay on the shoulders of offers, as the Pha- 
risee did, φορτία δυσβάστακτα, ἀνθρώπους φορτίζοντες 
(Luke xi. 46); nor can we shift the burden of our own sins 


on any other person. We cannot make the burden of oor own 
sins lighter by imputing a heavier burden of sin to others. 
Praise of ourselves, whether it proceeds from our own lips or 
that of others, cannot lighten our burden; it may aggravate it. 
(Augustine.) We are not better because others may be worse. 

Nor can we divest ourselves of our own personal responsibi- 
lity by transferring the burden of our sins to a spiritual Guide. 
Every one must bear his own burden at the Great Day. 

This precept in v. 5, ἕκαστος τὸ ἰδίον φορτίον 
βαστάσει, is to be taken together with that in v. 2, ἀλλήλων 
τὰ βάρη βαστάζετε, and 6 distinction is to be made between 
φορτία and Bdpn,'as was observed by an ancient Father, who says 
that every man’s sing are his φορτία, and that we are not to bear 
the (φορτίον) burden of one another's sins by partaking in éAem, 
nor to call others to take a part in bearing the burden of our 
sins. But Christ calls us to Himself, because we labour and are 
heavy laden by them, and exhorts us to take His light burden 
(φορτίον) upon us. (Matt. xi. 28—30.) Thus He converts our 
heavy burdens, which depress us to earth, into light wings, which 
waft us to heaven. The wings of birds are their weights, which 
they bear, and which bear them. Let thy sou! have the weight 
of Christ’s burden ; ‘ heec sarcina non est pondus onerati, sed ala 
volaturi ;” it has the pinions of peace, and the wings of charity, 
and will bear thee to heaven. Thus bear thy own weight, and it 
will bear thee. 

But we must also bear one another’s βάρη. Such a load is 
Poverty, and such ἃ load also is Wealth. Poverty is the load of 
some, and Wealth is the load of others, perhaps the greater load 
of the two. It may weigh thee down to perdition. Bear the 
load of thy neighbour’s poverty, and let him bear with thee the 
load of thy wealth. Thou lightenest thy load by lightening his. 
Thus bear one another’s loads, and fulfil the law of Christ. Cp. 
Augustine (Serm, 164). 

6. Κοινωνείτω] Let him who is taught in the Gospel commu- 
nicate in all Ais worldly substance with his spiritual Pastor. 
the use of κοινωνεῖν (not active, ‘contribuere,’ but 
neuter, ‘communicare’) and κοινωνία, in the sense of communi- 
cation of our worldly substance with others, see Phil. iv. 15. 
2 Cor. viii. 4; ix. 13; and Chrys. and Theophyt, here, and the 
examples quoted by Weéstein. 

A necessary precept for Gentile Christians. See on 1 Cor. 
ix. 6. 

As to the duty of the People to provide adequate main- 
tenance for their Ministers, see on 1 Cor. ix. 4— 14. 

— ὁ κατηχούμενος) orally instructed, catechized. See Luke 
i. 1. Rom. ii. 18. 1 Cor. xiv. 19. : 

1. Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται)] God is not mocked. Quoted, asa 
well-known saying, by S. Polycarp at Phil. 5. 





70 


GALATIANS VI. 9—11. 


ρίσει φθοράν' ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν 


9 Τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐγκακῶμεν' καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν, μὴ ἐκ- 
λυόμενοι. 19 "ἥάρα οὖν, ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, 


αἰώνιον. 
2 Thess. 3. 13. 
Eph. 2. 19. 
ἃ 8. 15. 
1 Tim. 5. 8. 
Peer 6. , 8 » A > » A , 
r Joins “ΕΞ μάλιστα ὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως, ; 
Sd a: N Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί. 


9. Τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντε5] See 2 Thess. iii. 18. 

— ἐγκακῶμεν] So A, Β, Ὁ». Elz. has ἐκκακῶμεν. 
2 Cor. iv. 1. 16. 

11. Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρ Mark, 
with what large letters I have written this Epistle to you with 
my own hand. 

A memorable admonition, and doubtless intended to be very 
significant. 

On this sentence it may be observed, that 

(1) ἴδετε is not to be translated ye see, but mark ye; aud is 
an emphatic word, used to call attention to a remarkable fact, or 
noticeable object, or memorable precept. Compare its use above, 
v. 2, and particularly in Jobn i. 29. 36. 47; xix. 5. 26; and in 
the Book of Revelation, vi. 2. 5. 8. 

(2) πηλίκος means ‘how great,’ ‘how large.’ See Zech. 
ii. 2, LXX. Heb. vii. 4. Cp. Theocr. iv. 55, ὀσσίχον ἐστὶ τὸ 
τύμμα, kal ἁλίκον ἄνδρα δαμάσδει. 

(8) ὑμῖν, to you, is put in a remarkable place, defween 
πηλίκοις and +; w, and before its verb ἔγραψα. Mark, 
with what lerge letters I have writien to you, with my own 
hand. Thus St. Paul calls attention to the fact that he is now 
doing something special to éhem, the Galatians, which he did not 
do to others. 

(4) γράμμασιν means characters traced in writing. Com- 
pare Aischyl. 8. c. T. 429, χρυσοῖς δὲ φωνεῖ γράμμασιν, 
ΠΡΗΣΩ MOAIN. See also did. v. 647, ὡς τὰ γράμματα λέγει, 
ΚΑΤΑΞΩ A’ ANAPA TONAE «.7.A. 

(δ) ἔγραψα refers not only to the portion of the Epistle that 
follows, but to the whole Epistle, which was written by the 
Apostle with his own hand. Chrys., Jerome, Theodoret. 

Indeed there would have been nothing noticeable in the 
circumstance that only a few lines of the Epistle were written in 
darge letters with St. Paul’s own hand. 

(6) But the two circumstances to which he calls their at- 
tention are that, contrary to the custom of those times in which 
authors usually dicfated their productions to Secretaries, but did 
not write them with their own hand (see on Horat. 1 Epist. x. 
48, “ες tibi dictabam,” &c., and 1 Sat. x. 92, “1 puer, atque 
meo citus beec subscribe libello’’), and contrary to St. Paul’s 
own previous practice and general intention, which was to dictate 
his Epistles to an amantensis, and only to authenticate them 
with his own signature and Benediction at the close of the 
Epistle (see on 2 Thess. iii. 17), he took the pains of writing the 
whole of this present Epistle to the Galatians with his own hand. 

(7) This was a circumstance which well deserved their at- 
tention. 

Even when ordinary persons wrote any of their own pro- 
ductions with their own Aands, it was thought worthy of record. 
Thus it is noted concerning Origen, that certain ἐπισημειώσεις 
prefixed to his works were ὁλόγραφοι, i.e. written enfirely with 
Ais own hand. (See Eused. vi. 24, with the note of Valesius.) 
The remarkable σημείωσις of S. Ireneus, referred to by Eusebius 
(νυ. 20), seems also to have been of this kind. 

(8) It was therefore a fact which might well arrest the at- 
tention and excite the gratitude of the Galatians, that St. Paul, 
in the midst of his labours and sufferings for Christ, had found 
time and inclination to do for them, who had fallen away from 
their first enthasiasm for him, what he had not done for the Thes- 
ealonians, and what, as be had declared to the Thessalonians, he 
did not intend to do for any other Church, namely, to write to 
them an entire Epistle, and that not a short one, with his own 
hand. 

* Ἧρ thus marked his solicitude for their spiritual welfare, and 
his affection for them, and also his sense of the importance of the 
subject on which he was writing in this Epistle. 

(9) He also calls their attention to the fact that he writes 
this Epistle to them in large letters. 

What was there noticeable in this circumstance? Why does 
he exhort them to observe it? Not, surely, in order that (as has 
been sometimes said) they might there see a proof of any in- 
Jirmity or defeci in him, such as weakness of eyesight or incom- 
petency to wrile well. 

Such an avowal on his part would not have been likely to 
give any weight to his exhortations, but might rather have fur- 


See on 


nished an occasion to the Galatians for treating his person and 
office with levity and disparagement. If (they might have said) 
he cannot write well, why does he write with his own Aand? 
Why does he make an exception in our case? and why does he 
not write, as his custom is, by a secretary who can write well ? 
(10) But the reference to the /argeness of the letters in which 
this Epistle was written, was doubtless designed to serve the same 
pore as the reference to the fact that it was written in bis own 


It was intended to confirm the inferences thence to be de- 
rived, viz. that the writer felt special love and anxiety for the 
persons to whom he writes, and laid special stress on the subject 
concerning which he writes. 

In explanation then of this expression it is to be observed, 
that St. Paul’s Epistles, which were written at his dictation by 
Secretaries (nofarii, amanuenses), were probably written with ra- 
pidity, as was the case with those discourses which were taken 
down from the mouths of speakers in ancient times, and of which 
we find mention in Eusebius, vii. 29. Such notaries were in 
course of time regularly appointed to serve as officers of Christian 
Churches, and had stated ecclesiastical duties as such. (See the 
authorities in Bingham, iii. 13.) From the rapidity of their 
writing they were called ὀξύγραφοι and ταχύγραφοι. To them we 
owe the Acts of the primitive Martyrs, such as of 8. Ignatius 
and S. Polycarp, still extant. Such notaries would not write in 
large characters, but in smaller ones to save time. 

The Apostle might have spared himself much time and 
trouble {fhe had employed one of these amanuenses, or if he had 
written in such characters as they used. 

But he would prove his special affection to the Galatians by 
writing in his own hand, and also by writing in /arge letters, 
which by their very appearance would afford visible demonstration 
to all who saw this Epistle (which was to be circulated among the 
Churches of Galatia, see i. 1) that he puts forth boldly and singly, 
in his own name and in Ais own hand, a solemn claim to be heard 
as “ΔῊ APosTLE,” not of men, or by men, but by Jesus Christ 
and God the Father (Gal. i. 1); and accordingly he does not as- 
sociate any one’s name with his own in the beginning of this 
Epistle; and that, though he writes this Epistle with vehemence 
and impetuosity, and with sudden bursts of astonishment and in- 
dignation, mingled with affectionate appeals of almost maternal 
tenderness, and with moving exhortations and imperative man- 
dates of paternal authority, yet that nothing that he has there 
written is to be ascribed to transitory impulse or momentary 
ebullition of feeling, but that all his words have been well 
weighed, that every syllable and every letter has been traced with 
his own hand with calm deliberation; and that though he was 
charged with temporizing and vacillation by some, yet that the 
Galatians might see, even in the boldness, and firmness, and 
clearness of the characters with which he wrote, an indication of 
the vigour of authority and plainness of speech with which he de- 
livers his message, and of his own constancy and courage in 
delivering it. Cp. Theodor. Mopeuest. (in Cramer, Caten. p. 90), 
who says that St. Paul, purposing to make an aggression on his 
adversaries in this Epistle, employed larger characters to show 
that he is not ashamed of himself, and does not shrink from what 
is said. 

(11) But is there not something even deeper than this in the 
admonition, “ Mark with what large letters I have written to you 
in my own hand ?” 

Probably there is. What was the message in this Epistle? 
what is its subject ? 

It may be summed up in those few words which the Apostle 
quotes from the prophetic declaration of the Old Testament 
(Hab. ii. 4) in chap. iii. 11, ‘‘ The just shall live by Faith.”’ 

JustTiricaTion by Fait in Curist, and not by the works 
of the Law, is the one doctrine which is the subject of this Epistle. 

Now, in proclaiming this doctrine by the Prophet Habakkuk 
in the Old Testament, the Holy Spirit had used certain memo- 
rable words, to which (it is probable) the Apostle here alludes. 

The prophet had said, “1 will stand upon my Watch, and 
set me upon the tower (or rock), and will watch to see what He 
(the Lord) will say to me, and what I shall answer when Iam 
reproved.’ 








GALATIANS VI. 12—18. 


121% 


71 


σοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκὶ, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περι- | Phil. 3.18. 


τέμνεσθαι, μόνον ἵνα μὴ τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ διώκωνται' 18 οὐδὲ γὰρ οἱ 
, > Ν ’ , 3 DY 4 ca , 
περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, 
. 2 ae , N , 4k? . δὲ ᾿ 2 a 6 > 
WW ἐν τῃ υμετερᾷ σαρκι κανχήσωνται. Ἐμοὶ ὃὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι, εἰ arg ta 
μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ Kupiov ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι᾽ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύ- 


aA a 2 151 
ρωται, κἀγὼ τῷ κόσμῳ. 


Ἔν γὰρ Χριστῷ ᾿Ιησοῦ οὔτε περιτομή τι ἐστὶν, 11 Cor, 7.19. 


οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις. 1" Καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχή- Col. 3. 11. 


2s » 3 3 AY , V2N Un AY A a 
σουσιν, εἰρηνὴ ἐπ GAUTOUS Kal € Neos, και ἔπι τὸν Io, ραὴλ τοῦ Θεον. 
17 υ a ho a , δεὶ “ 2A δ δ , a 29. 
Του που KOTOVS μοι μηδεις παρέχέτω' EYW YAP TA στιγματα TOV ἢ 3 Cor. 4. 10. 

δ 1]. 


Κυρίον ᾿Ιησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. 


Col. 1. 24. . 


18 Ἢ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, 


ἀδελφοί. ἀμήν. 





This was aa ly St. Paui’s condition when he wrote this 
Epistle. He, like the Prophet, had been reproved. His Epistle 
is apologetic. He had been obliged to mount his watch, to set 
himself upon his tower, and to deliver a message from God to the 
Galatians, who had now strayed from him, and who had been 
arrayed by his enemies against him. 

And what was the answer of God to the Prophet ? 

The Lord answered me and said, “ Write the Vision, and 
make it plain upon fables, that he may run that readeth it.” 

Observe also that the Prophet is informed that the Vision is 
Sor an appointed time, which specially denotes the fulness of time 
(compare Gal. iv. 4), the time of the end, the time of the Gospel ; 
and that its fulfilment is not to be immediate, that it is to be pa- 
tiently waited for (compare Gal. v. 5), that at the end (or at the 
last) it shall speak and not lie; though é tarry wait for it, be- 
cause it will surely come, and it will not tarry. Thus some dis- 
tant accomplishment of the prophetic Vision was pre-announced 
to the prophet, and he was warned that his prophecy will not 
soon be exhausted. 

What now was the message to the Prophet Habakkuk? 

It was precisely the same message which the Apostle St. 
Paul afterwards delivered in this Epistle, and which he delivered 
in the very words of the Prophet Habakkuk (Habak. ij. 4. Cp. 
Gal. iii. 11), The Just shall live by his Faith. 

This was the mestage which the Prophet was enjoined to 
torite with his own hand; and which he was commanded to 
write in such large letters, that he might run that reads it. 

(12) Therefore, lastly, when we consider that the same Holy 
Spirit Who had spoken by the Prophet spake by St. Paul, and 
that the words of the Holy Ghost to the Prophets do not die with 
them, but have also a meaning for the Apostles (as St. Paul here 
shows); and that St. Paul was an Apostle, “not of men,” nor 
through men, but through Jesus Christ, and God the Father; 
and that the one doctrine delivered in this Epistle is the same 
doctrine as that delivered by the Prophet Habakkuk; and that 
he quotes the Prophet’s language as the exponent of that doc- 
trine; and that this doctrine is described as a Vision that is for 
an appointed lime, and to be ferried for, to be waited for; and 
that in the end it will speak and not lie ; and that this doctrine is 
the root of the Gospel, as distinguished from the Law, may we 
not say, with reverence, that there was something of Divine direc- 
tion even in the very act by which the Apostle made an exception 
to his usual practice in writing this Epistle; and that by the 
writing of it in hie own hand, and also in the writing of it in 
large letters, he connected himself with the prophetic watchman 
when he was reproved; and that he fulfilled in a secondary sense 
a Divine prophecy, and complied with a Divine command, “ Write 
the Vision and make it plain upon tables, that he may run that 
readeth it?’’ The Vision is for an appointed time, and in the end 
it will speak and not lie. ‘“ Behold, rng Just SHALL LIVE BY 
Farts ;”’ and that St. Paul calls attention to that identification, 
when he exhorts the Galatians in this solemn admonition at the 
close of this Epistle, ‘Behold, with what Jarge letters I have 
written to you with mine own hand. He that runs may read it; 
let all who read it run well” (Gal. v. 7); ‘let all who run, run 
by thie rule.” (See v. 16.) 

15. ἐστίν] So A, B,C, D*, E, F, G.—Elz. ἰσχύει, which is 
a gloss. 

16. κανόνι)]͵ The rule, or line of the course, on which the 
Christian is to run. See on 2 Cor. x. 13—16. The line or rule 
of faith here spoken of is that contained in ov. 14, 15, and, in 
one word, the doctrine of Justification by Faith in Christ. 


— εἰρήνη ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ YAcos] The only place in the New 
Testament where εἰρήνη is placed before ἔλεος. See 1 Tim. i. 2. 
2Tim.i. 2. Tit.i.4. 2John 3. Jude 2. 

11. κόπους μοι p. x.) let no one trouble me, by alleging that I 
am 8 mere time-server, and preach Circumcision to some, and 
Christian Liberty to others (see v. 11); for I bear in my body 
the proofs of my loyalty to Christ in the scars and wounds I have 
received through the envy of the Judaizers for His eake, particu- 
larly at Lystra (Acts xiv. 19; cp. xv. 26), and from the Heathen 
at Philippi (xvi. 22, 23). 

Let no one disturb me; for I am Christ’s servant, soldier, 
and worshipper (see next note), engaged in Christ’s service. He 
therefore that interrupts and disturbs me in my work, is guilty of 
an affront not to me only, but to my Master, Christ. 

— στίγματα] 1 bear στίγματα in my body, the brands of 
Christ. An allusion to three ancient customs : 

(1) of slaves, who were branded with the names of their 


(2) of soldiers, who wore the marks of the General whom 
they served. 

(3) of votaries of Deities, whose names and emblems they 
bare on their bodies. 

Ancient authorities on this subject may be seen, cited by 
Wetstein here, and in the Appendix to the present Editor’s 
edition of the Apocalypse, Appendix G. 

So (says the Apostle) 1, the servant, soldier, and worshipper 
of Christ, my Master, Captain, and God, bear His marks im- 
printed on my body. ‘ Christam igitur hic representat ut 
Deum.” Welstein. 

These ‘ stigmata’ were the marks of the sufferings endured 
by St. Paul in Christ’s service, and they proved his loyalty to 
Christ. 

“ Apostolus stigmaéa voluit appellare quasi notas poenarum 
de persecutionibus quas patiebatur.” Augustine. 

This was what Christ had promised at his Conversion. (Acts 
ix. 16.) “ Sed,’ adds Aug., ‘ omnes illee tribulationes ei ad coro- 
nam victorie proficiebant.” These scars on his body are proofs 
of hia courage, and trophies of his victory. Chrysostom. 

In a secondary sense, it may also perhaps be worthy of con- 
sideration, whether the Apostle, having been sealed by Christ 
with the sign of the cross at his baptism, does not here say that 
he bare the στίγματα of Christ; and (as has been remarked by 
Profeqsor Blunt, Lectures, p. 136) there is something appropriate 
in this sense here, where the Apostle has been just speaking of 
Circumcision, and then of the Cross, and of the new creature. 
And then adds, ‘‘as many as walk by ¢his Rule, the Rule of 
Christian Faith (as distinguished from the Levitical Law), pro- 
fessed by them at their Baptism, be on them, and upon the 
Israel of God;” i. e. on all the company of faithful people who 
are Israelites indeed, true children of God, by the faith of their 
Father Abraham. 

18.] This Epistle was an encyclic Epistle, addressed to ‘the 
Churches of Galatia.” 

Hence probably it is that there are no salutations to indivi- 
duals st the close of this Epistle to the Galatians. It would 
have been invidious to specify only a few names among 90 many, 
and it would have been impossible to enumerate all. 

The same observation applies to the two Epistles to the 
Corinthians (see 1 Cor. i. 1, and 2 Cor. i. 1), in which there are 
no salutations of individuals, and also to the Epistle to the 
Ephesians. (See on Eph. i. 1.) 


INTRODUCTION 


TO 


ST. PAUL’S TWO EPISTLES TO THE CORINTHIANS. 


I. On the design, contents, and results, of the Two Eristizs to the ConINTHIANS. 


Tue two Epistles to the Corinthians afford remarkable specimens of the operation of Divine power 
working by the ministry of St. Paul, for overruling evil by good; and for making the designs of 
the Evil One into occasions for declaring the truth, and promoting the glory of Christ; and for con- 
verting local and temporary scandals and calamities into means of instruction and edification to the 
Church of every age. 

This appears as follows : 

(1) There were schisms at Corinth; religious dissensions and divisions, feuds and factions, 
under party-leaders. The Corinthian Church had written a letter to St. Paul, which he received a 
little while before he wrote this Epistle (1 Cor. vii. 1). In that letter they had put several ques- 
tions to him concerning their own spiritual regimen; but it does not appear that they had made 
any mention in it of their own distracted condition. On the contrary, they seem to have gloried in 
their religious divisions, and to have been puffed up in behalf of one leader against another (1 Cor. i. 
11; iii. 4. 22; iv. 6—8. 18). And he was left to learn their divisions from some private persons— 
those of Chloe—probably by word of mouth (i. 11). 

These divisions furnished the Apostle with an occasion for stating the principles, duty, and 
privileges of Church Unity. See 1 Cor. xii. 12—27. 

(2) The Greeks generally,—and especially the Corinthians, being exercised in human learning 
and secular eloquence and philosophy,—were proud of intellectual gifts. The Apostle hence took 
occasion to assert, by way of contrast, the transcendent excellency of that Divine wisdom in which 
he himself had been schooled, and the surpassing worth of the Cross of Christ which he had 
preached at Corinth (1 Cor. ii. 1—9), as the fundamental article of saving truth,—although it was 
a stumbling-block to the Jews, and to the Greeks foolishness (i. 28). 

He was also constrained thereby to assert his own qualifications for revealing hidden mysteries, 
and for declaring supernatural truths by Divine Inspiration, not only with regard to the substance 
of what he so declares, but also as to the danguage in which he utters it (1 Cor. ii. 10—18). 

(3) The Corinthians were guilty of sins of Impurity, for which their City was notorious. Hence 
the Apostle is led to remind them of their Christian obligations to Holiness, grounded 

1. on their incorporation by Baptism into the mystical Body of Christ (1 Cor. vi. 15). 

2. and on the consecration of their bodies into Temples of the Holy Ghost (1 Cor. iii. 16; vi. 19. 
2 Cor. vi. 16). 

38. on their redemption by Christ, so that they are not their own, but His (1 Cor. vii. 23); and 
are bound to glorify Him in their bodies, which are His (1 Cor. vi. 20) ; and 

_ 4, on the doctrine of the Resurrection of the Body, designed for a glorious Immortality 
(1 Cor. xv. 42—54). 

(4) The Corinthians had been induced, in a vain conceit of superior knowledge (γνῶσις, 1 Cor. 
viii. 1), and in the indulgence of a carnal appetite, to eat meats that had been offered in sacrifice to 
the Heathen Idols of Corinth, although they knew those meats to have been 80 offered. 

Hence St. Paul was constrained to lay down the principles which ought to regulate human 





INTRODUCTION. 73 


conduct in the use of indifferent things,—i. e. of things neither prescribed nor prohibited by Divine 
or human authority. And he teaches, that many things not forbidden are to be foregone and for- 
borne by Christians, from a charitable regard to the spiritual benefit of their brethren, even though 
they be weak (1 Cor. viii. 11—13) ; and that the edification of others, their fellow-members in Christ’s 
body, and the good of the whole Body, is to be the end aimed at by the faithful, in the use of things 
indifferent (1 Cor. x. 28--- 82). 

(5) The Apostle had not claimed ministerial maintenance for himself during the eighteen 
months in which he had been resident at Corinth, but had worked for his bread with his own hands 
(Acts xviii. 8. 2 Cor. xi. 9; xii. 18, 14). And this act of forbearance on his part, as contrasted 
with that of other preachers (1 Cor. ix. 6), had been construed by some into a distrust, on his part, 
of his own Apostolic mission and authority. 

He was thus induced to explain the reasons of his own forbearance in this respect; and he 
shows that it had been produced by considerations of regard for their edification; and he thence 
inculcates on them a similar regard for the spiritual welfare of others. And he proceeds to state 
with greater force even because he himself had waived his own claim to sustenance from his flock, 
the sacred duty of all Christian People to provide adequate maintenance for their Pastors (1 Cor. ix. 
7—15). 

(6) There were many irregularities in the public assemblies of the Church at Corinth, in 
regard 

1. to the attire of women. 

2. to the Administration of the Holy Sacrament of the Lord’s Supper. 

St. Paul took occasion therefrom to recall the attention of the Corinthians to first principles, as 
laid down in Holy Scripture and in the Law of Nature and of Reason, and as shown in the universal 
sense of mankind, and in Christian usage (1 Cor. xi. 16) ; 

1. As to the true relation of woman to man; and the consequent difference to be maintained 
in regard to their attire ; and then he proceeds to apply these principles to the question before him 
(1 Cor. xi. 3—16). 

2. As to the second point, he points out the true principles of Reformation, whether in Doctrine 
or Discipline. He shows by his reasonings on this question, that when a degeneracy has ensued in 
either of the two, it is no part of Christian wisdom to destroy what has been abused; but that its 
proper office is to look back to the original institution and design, and to remove the abuse by 
restoring the use. This is what is done by St. Paul in his correction of the abuses which had crept 
into the Church of Corinth in the administration of the Holy Communion (1 Cor. xi. 17—33). 
A noble example of genuine Reformation, for every age. 

(7) The Corinthians were richly endowed with spiritual gifts (1 Cor. i. 4—7), particularly in 
speaking with Tongues. But they misused these gifts for occasions of vain-glorious and unprofitable 
self-display, and of unseemly rivalry and contention. 

These abuses furnished St. Paul with an occasion for explaining the true use of supernatural 
gifts, particularly the gift of Tongues; and for stating what its proper place was in the circle 
of Christian graces; and also for laying down certain propositions of universal applicability (1 Cor. 
xii.—xiv.). Particularly, the Divine Apostle was thence led to give a necessary warning to the 
world, viz. that great spiritual gifts may co-exist with great moral depravity, especially with spiritual 
pride; and to declare, that no gifts or graces, spiritual or intellectual, are of any avail to those who 
possess them, unless they use them in a spirit of charity ; that is, of love to God, and of love to man 
in God. He thence proceeds to teach, that the sovereign grace of all Christian graces is Love, which 
he describes in such language as none could command who was not inspired by the Divine Spirit of 
Love (1 Cor. xiii.). 

(8) A heinous sin had been committed at Corinth by one who appears to have had great influ- 
ence there (1 Cor. v. 1). This sin had been connived at by the Corinthian Church. And though 
the Corinthians had written a letter to the Apostle concerning other matters (1 Cor. vii. 1), yet they 
had made no report to him there concerning this grievous scandal, or concerning the divisions among 
themselves, which were reported to him by others (1 Cor. i. 11; v. 1; xi. 18). 

On the other hand, such was their spiritual blindness, that they were puffed up (1 Cor. v. 2), and 


imagined themselves to be in a safe and Bioepernse state; they were elated with a vain-glorious spirit 
Vou. I1.— Parr III. L 





74 INTRODUCTION TO 


of pride, presumption, and self-sufficiency, and were disposed to manifest an insubordinate and 
refractory temper of contemptuous disobedience to the Apostle’s person and office, rather than to 
receive seasonable rebuke and salutary correction from him. 

This enormous sin, and the indifference and even self-complacency with which it was viewed 
by the Corinthian Church, afforded St. Paul an opportunity of vindicating his own Apostolic 
authority, and of exercising Ecclesiastical Discipline, and of exhibiting to the Corinthians, and to 
the Church of every age, the importance and necessity of Penitential Discipline, and the manner in 
which it ought to be exercised (1 Cor. v. 1—13. 2 Cor. ii. 3—8; vii. 8—12). 

We have also here a strong proof of the truth of St. Paul’s assertion, that he was invested with 
supernatural and miraculous powers for accrediting and avouching his claims (2 Cor. xii. 12). 

If he had not been inspired by God, he would not have ventured to write to the Corinthians 
in the authoritative tone of stern reproof, censure, and condemnation, which he uses in these 
Epistles. 

He would rather have sought to win their affections, and conciliate their favour, by smooth 
speeches. 

Tf, also, the Corinthians had not been convinced, on their part, of his Divine mission, they,— 
being filled with spiritual self-conceit, and beguiled by the flatteries of vain-glorious teachers hostile 
to the Apostle,—would have scorned to receive, as they did, the first Epistle of St. Paul, in which 
they are so severely condemned. They would have refused to comply with its injunctions (2 Cor. 
ii. 3—8; vii. 8—12). They would not have read it publicly as Canonical Scripture, as the inspired 
Word of God'. Ε 

(9) Again: the Evil Spirit had temptéd some persons, and parties of considerable influence at 
Corinth, to cavil at and censure St. Paul, and to disparage his person and office, and they had 
excited a turbulent spirit of disaffection and rebellion against him (1 Cor. iv. 3; ix. 3. 2 Cor. iii. 1; 
v. 12; x. 2—10). 

The Apostle is therefore constrained to state his own claims to respectful reverence and 
obedience. He is forced to record his own sufferings for the Gospel, and to divulge his own 
revelations from heaven (2 Cor. xi. 16—83 ; xii. 1—6). 

He is also led to explain the reason, why he was buffeted by a visible bodily infirmity, his 
“thorn in the flesh” (2 Cor. xii. 7), which seems to have been turned: by some envious persons into 
an occasion for censorious reflections upon him (2 Cor. xii. 10. Cp. Gal. iv. 14). 

If St. Paul had not been resisted and vilified by those parties, whom the Enemy of Christ and 
of the Church had stirred up to thwart him at Corinth, and unless the Apostle had been conscious 
that the cause of the Gospel would be injured and imperilled, if he suffered their aspersions to 
escape without refutation, he would never have penned that noble Apology of himself in the 
Second Epistle to the Corinthians (2 Cor. xi. xii.). 

He did not praise himself willingly ; but that Vindication of himself was extorted from him. 
His enemies compelled him to resort to what he called the foolishness of boasting (2 Cor. xi. 17; 
xii. 11). This is evident from the fact, that though those heavenly Visions to which he there refers 
had been vouchsafed to him fourteen years before (2 Cor. xii. 2), and though he had been personally 
resident at Corinth for eighteen months (Acts xviii. 11), yet he had never as yet communicated to the 
Corinthians any intimation of those his “ Visions and Revelations from the Lord.” Hitherto he had 
hid them as a profound secret treasured up in the recesses of his own heart. They were wrung from 
him by the cavils of others. 

If Satan had not stirred up those evil men against the Apostle, the Church would never have 
had the privilege of knowing how much St. Paul suffered for the Gospel, and how much was 
revealed to him by Christ. 

Thus the censures of his adversaries have been made by God to redound to his praise. Thus 
the arts of the Enemy endeavouring to undermine his Apostolic authority, and to mar his Apostolic 
work, have been made instrumental in establishing the credit of this great master-builder in Christ, 
and of consolidating the fabric which he built. 

Thus also the arts of Satan, who had the power of death (Heb. ii. 14), and is the Prince of ‘the 
power of the air (Eph. ii. 2), and of darkness, and who desires to drown men’s souls and bodies in the 


1 Cp. Clemens Romanus, Ep. ad Cor. i. 47. 


THE TWO EPISTLES TO THE CORINTHIANS. 75 


lake of fire (Rev. xix. 20), have been made, in God’s hands, to be instrumental in revealing to the 
faithful the blessedness of Paradise, to which the souls of those who die in the Lord are conveyed 
immediately on their dissolution from the body; and also the everlasting glories of the third heaven, 
in which the faithful will have their perfect consummation and bliss, both in body and soul, for ever- 
more. (See note on 2 Cor. xii. 2—4.) 

(10) Lastly: the Arch-enemy of God and man laboured to shake the foundation of the faith in 
the great article of Christianity, the doctrine of Christ’s Resurrection from the Dead, and of the 
universal Resurrection of the Body. He had too much success at Corinth, where indulgence in the 
lusts of the flesh, and the speculations of a secular philosophy, had conspired to prejudice many 
against the reception of this doctrine. 

Hence St. Paul was prompted and constrained to write in its defence. He has vindicated and 
enforced it with such divine power, courage, and eloquence, as to silence for ever those who gainsay 
it. He was enabled by the Holy Spirit not only to declare the truth of a future Resurrection, but 
also to describe it. Behold I show you a mystery (1 Cor. xv. 51). He enables us to hear the sound 
of the last trump; and reveals the dead rising from their graves, and the Saints clothed with 
their glorified bodies, and all earthly powers subjected to Christ, and Satan and Death put under 
His feet (1 Cor. xv. 26. 55—57). 

Thus the devices of the Evil One sowing tares in the field of God’s husbandry (1 Cor. iii. 9), 
are made to recoil on himself. His dissemination of error in regard to the doctrine of the Resur- 
rection has been made subservient to the declaration of its truth, and to a manifestation. of the 
future discomfiture of Satan himself, and of the full final triumph of Christ. 


Thus by signal examples Almighty God has πεν the Church, in these Epistles of St. Paul, 
to elicit good from evil; to make the prevalence of schism ministerial to her confirmation in Unity, 
and even the diffusion of Heresy to be subservient to the propagation of the Faith. 

Thus also He has comforted and cheered her with the joyful assurance, that all things work 
together for good to those that love God (Rom. viii. 28); that the worst evils will hereafter be 
made occasions of the greatest good; and that all the waters of the flood with which the Enemy now 
seeks to overwhelm her, will make glad the city of God (Ps. xlvi. 4). 


II. On the Date, of Time and Place of the First Epistxx to the ConINTHIANS. 


The First Epistle was written to the Corinthians at Ephesus in the spring of a.p. 57. 

This appears from the following evidence. 

I. It was written at Ephesus. 

1. St. Paul says (1 Cor. xvi. 19), “The Churches of Asia salute you.” Ephesus was. the 
capital of the Asia of the New Testament. 

2. “ Aquila and Priscilla salute you” (1 Cor. xvi. 19). They were at Ephesus during the time 
in which the Epistle was written. See Acts xviii. 18. 26; and compare also note on Rom. xvi. 3, 4, 
where Aquila and Priscilla are said to have laid down their necks for St. Paul’s life, i. e. probably 
in his perils at Ephesus. 

8. He says also in this Epistle, “I will tarry at Ephesus until Pentecost” (1 Cor. xvi. 8). 

4. Accordingly, we find that in the third century Origen takes it for granted that this Epistle 
was written from Ephesus. See his περὶ εὐχῆς, c. 31, where, commenting on 1 Cor. v. 4, he says 
that Paul when writing those words was associated not only with the Ephesians (i. e. those with 
whom he was present in body), “ but also with the Corinthians,” with whom he was in spirit. 

II. The First Epistle to the Corinthians was written in the spring of a.p. 57. 

This may be shown thus :— ‘ 

1. At the Pentecost of the year a.p. 58, St. Paul was at Jerusalem, and was there arrested and 
was sent to Coesarea, and after two years’ detention at Cesarea was sent to Rome. 

This appears from what has been already stated in the Chronological Synopsis prefixed to the 
Acts of the Apostles, xxxvii.—xxxix. 

In the beginning of that year and the end of the preceding one, he had been for the second 
time at Corinth, where he spent three months (Acts xx. 3), and which he quitted early in a.p. 58, 

L2 





76 INTRODUCTION TO 


and proceeded thence to Macedonia, where he was at Easter in that year (Acts xx. 6), and thence 
came, by Troas and Miletus, to Caesarea and to Jerusalem for the Feast of Pentecost (fifty days after 
Easter) in the same year (Acts xx. 6—12). 

2. It is clear from the language of the First Epistle to the Corinthians, that St. Paul had. been 
already once at Corinth. See 1 Cor. ii. 1,2. “I, brethren, when J came unto you, came not with 
excellency of speech.” Compare also 1 Cor. ix. 2, where he speaks of the Corinthians as the “seal 
of his Apostleship,” and reminds them that he had preached the Gospel to them without charge 
(1 Cor. ix. 12—15. Cp. 2 Cor. xi. 9). 

It is also evident from the First Epistle, that St. Paul intended to visit Corinth again soon after 
he had written it. See 1 Cor. iv. 19: “I wild come to you shortly, if the Lord will;” and 1 Cor. 
xvi. 5: “I will come to you when I shall have passed through Macedonia, for I am now intend- 
ing to pass through Macedonia.” See also 1 Cor. xi. 34: “the rest I will set in order when I 
come.” 

Many circumstances noticed in the Epistle, viz. the growth of feuds and factions at Corinth 
(1 Cor. i. 12; iii. 4); the occurrence of many grave questions of doctrine and discipline, concerning 
which the Corinthians had sent a deputation with a letter to St. Paul (vii. 1) to consult him,— 
questions with which he deals in a considerable portion of this First Epistle (ch. vii—xii.),—inti- 
mate that St. Paul had not been personally present at Corinth for some considerable length of time 
before it was written. 

Thus we are led to the conclusion, that the First Epistle to the Corinthians was written between 
two visits to Corinth, but, probably, after a longer interval from the former than from the latter 
visit. . 

8. If we now turn to the Acts of the ΑΡΟΞΤΊ,ΕΒ, we shall find that St. Paul was at Corinth 
twice. His former visit is described in Acts xviii. 1—11. It‘lasted at least a year and siz months 
(xviii. 11—18). Thence, after a short visit to Jerusalem, he came to Ephesus, where he spent 
three years (Acts xx. 31). 

He then left Ephesus and came through Macedonia, and paid another visit to Corinth, where he 
remained (as already said) three months (Acts xx. 3). 

Thence he sailed, at the beginning of a.p. 58, in his way to Jerusalem. 

The purpose of his visit to Jerusalem was to carry the alms he had collected for the poor 
Christians at Jerusalem (Acts xxiv. 17), and which had been contributed by the Churches of Galatia, 
Macedonia, and Achaia (1 Cor. xvi. 1. Rom. xv. 26). 

These circumstances tally exactly with what has been already deduced from the First Epistle. 

It was at Ephesus that he wrote that Epistle. See above, I. 1. 

In that Epistle he says that he intends to remain at Ephesus till Pentecost (1 Cor. xvi. 8). 

He also says in that Epistle that he will shortly come to Corinth through Macedonia (1 Cor. 
xvi. 5). 

He says further, that he hopes to remain at Corinth during the ensuing winter (1 Cor. 
xvi. 6). 

These words, written before a Pentecost (1 Cor. xvi. 8), must have been written after the winter 
preceding it ; i.e. they must have been written in spring. 

He also incites the Corinthians to make a collection of alms for the poor Saints at Jerusalem 
(1 Cor. xvi. 1—3), and intimates his own readiness to go with those alms to Jerusalem (1 Cor. 
xvi. 3). 

Thus the visit of which St. Paul speaks as shortly about to be paid by him to Corinth (1 Cor. 
xvi. 5), is shown to be the same as that which he did pay at the close of a.p. 57, and which lasted 
three months (Acts xx. 3), and after which he passed through Macedonia, where he was at Easter, 
a.p. 58, and went with the collection of alms from Macedonia and Achaia to Jerusalem, where he 
arrived at the ensuing Pentecost in that year. 

The First Epistle to the Corinthians was therefore written after the winter of a.p. ὅθ, and before 
the Pentecost of a.p. 57; 1. 6. it was written in the spring of a.p. 57, i.e. about the Passover of that 
year. 
4. This result serves to illustrate the contents of the Epistle, and is also illustrated by them. 
The reference in the Epistle to the True Passover,—‘“ Christ our Passover is sacrificed” (1 Cor. 








THE TWO EPISTLES TO THE CORINTHIANS. 77 


v. 7),—the only passage in St. Paul’s Epistles, except Heb. xi. 28, where the word πάσχα occurs, 
gains in force and beauty from the chronological coincidence. 

The allusion to /eaven (1 Cor. v. 6—8), the exhortation to “keep the feast,” and to be spiritually 
“unlearened” (1 Cor. v. 8), receives additional significance from the same consideration; as is 
suggested by the adoption of these words of the Apostle into the Ritual of the Church in her Pas- 
chal office. 

The exhortation to consider the true meaning and design of the Holy Eucharist (1 Cor. xi. 
18—34) was very appropriate at the Anniversary of its Institution. The allusion to the Exodus 
of the Israelites from Egypt, and their passage through the Red Sea, “ figuring Holy Baptism ;” 
and the exposition of the typical character of that deliverance (1 Cor. x. 1—11), have a felicitous 
connexion with the annual commemoration of the sacrifice on the cross, of which these historical 
Events -were figurative adumbrations; and would have been read at that season with especial profit 
and delight by all at Corinth who had passed, as it were, from the spiritual ante-chapel of the Law 
into the inner shrine of the Gospel, and from the oblation of Levitical sacrifices to a participation 
in Evan gelical Sacraments. And of all the Easter Homilies ever delivered on the great Anniversary 
of Christ’s Resurrection, none has been more effectual in confirming the faith and comforting the 
heart, amd quickening the hope, and invigorating the energy of the Universal Church, than that 
glorious Sermon on the Resurrection of the Body which was preached to the Church of Corinth 
when she first received this Epistle, and has ever since sounded in the ears of universal Christendom, 
in the public reading of the New Testament. 


III. The question,—whether St. Paul had been mére than once at Corinth, before he wrote the 
two Epistles to the Corinthians, will be further considered in the Introduction to the Second Epistle. 


ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΊΙΟΥΣ Α΄. 


a Rom. 1.1. 

Gal. 2. 7, 8. 

Ὁ Acts 14. 17. 

e John 17. 19. 
Acts 9. 14, 21. 

& 15.9. & 22. 16 


Jude ver. |. 

d ver. 30. 

ch. 6. 9—11. 
John 17. 17—19. 
rar 15. 9. 


e Rom. 1.7. Eph.1.2. 1 Pet.1. 2 f Rom. 1. 8. 


I. 1 ΠΑΥ͂ΛΟΣ, * κλητὸς ἀπόστολος Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ 
" Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς, 3 " τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, * ἡγιασμέ- 
νοις ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα 
᾿ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν τε καὶ ἡμῶν" ὃ " Χάρις 
ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν, καὶ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 
4 Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ τῇ 
δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ὃ " ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ 
λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει, 5" καθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν 


gch. 12. 8. 2 Οογ. 8. 7. Col. 1. 9. 


heh. 2.1. 2 Tim. 1. 8. 





ΟΗ.1. 1. κλητός] called. See Rom. i. 1. 
Christ is stated in order— 

1, To establish his authority equal to that of the other 
Apostles called by Christ on earth. Therefore his office was not 
to be disparaged by the Corinthians. He was “ called,’’ or had 
a vocation from Christ to be an Apostle, as they were called or 
had a vocation as Saints. 

2. To show that what he claimed, he claimed not in his own 
name, but in that of Christ. 

— Σωσθένης ὁ ἀδελφός Sosthenes our brother. If Sosthenes 
is the same person as he who is mentioned in Acts xviii. 17, as is 
probable (see note there, and Theodoret), there would be a special 
reason why he should be associated with St. Paul in addressin 
this Epistle to the Corinthians. The name of Sosthenes, formerly 
a chief of the Synagogue at Corinth, would have weight against 
the Judaizing party who undermined the Apostle’s authority at 
Corinth. (2 Cor. xi. 22.) 

2. τῇ ἐκκλησίᾳ -- κλητοῖς ἁγίοι"] To the Church of God— 
called, and holy. “A-y.o, sancti, the proper idea of which is se- 
paration from a common to a holy use, As He Who called you 
is rad 80 be ye who have been called by Him holy also. (1 Pet. 
i. 15. 


His calling by 


Since every one who is called and baptized is thereby sepa- 
rated from the world which are not so, and though the work of 
grace be not perfectly wrought, yet when means are used, with- 
out something appearing to the contrary, we ought to presume 
the good effect. Therefore all such as have been received into 
the Church may be in some sense called holy. Bp. Pearson 
(On the Creed, Art. IX.). 

The Corinthians are here called a Church of God, and holy, 
though they had among them (as this Epistle shows) schisms, 
and heresies, and grave errors in practice. (See i. 2; iii. 3; v. 1; 
vi. 6; xvi. 12.) The field was still! God’s field, though over- 
gtown with tares. (See on Matt. xiii. 26—38.) An important 
caution for those who fondly hope to see a perfect Church on 
earth, or forsake the communion of the Church because it is not 
free from imperfection. Cp. S. Jerome adv. Lucifer. ad fin., and 
Hooker, iii. 1 and v. 68. 

— ἐν Κορίνθῳ] in Corinth. For a description of Corinth at 
this time, see note on Acts xviii. 1. The character of the in- 
habitants at this time is briefly drawn by Cicero (de leg. Agrar. 
ii. 82) in terms which illustrate the topics handled in this Epistle 


by St. Paul: “Corinthii non minis lascivia, quam opulentia et 
philosophies studio insignes.’’ As to the first of these charac- 
teristics, it was even made by them pike of their Religion in the 
worship of Aphrodité, in whose Temple were more than a 
thousand ἱερόδονλοι, ἑταῖραι, devoted to her impure service. 
(Strabo, viii. p. 580, A.) See the full historical collections in 
Wetstein, p. 102, which he sums up thus, “Ex bis planiis in- 
telligimus que Apostolus in Sophistas et Sophismata contra Re- 
surrectionem mortuorum, in Scortationem et incestum, denique 
in divites avaros Corinthiis scripsit;” and cp. Meyer, p. 1, who 
recites other more recent authorities; and Howson, i. 489—4965 ; 
ii, 23. 187; and A. P. Stanley's Introduction to the Epistle, 
1—18. 

— σὺν πᾶσι) with all who call on the name of our Lord 
Jesus Christ. This Epistle, and the Second to the Corinthians, 
are addressed not only to the inhabitants of Corinth, but to the 
Churches of Achaia generally. (See 2 Cor. i. 1.) 

Hence there are no salutations of individuals at their close. 
A similar observation applies to the Epistle to the Galatians, and 
to the Ephesians. See Gal. vi. 18. 

— ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν τε καὶ ἡμῶν] in every place, theirs 
and ours. So Vulg., ‘in omni loco ipsorum et nostro.” So 
Syriac and Arabic. For, though they are separated from us 
(i.e. from you and me) by the diversity of place, yet, wherever 
they are, they are united to us by a community of Faith in the 
One Lord Jesus Christ, whose name we adore with them. An 
intimation to them that they ought to be at and in love, 
not only among themselves and with the Apostles, but with all 
Christians throughout the world. Chrysostom. 

This expression is also a proof that St. Paul’s Epistles were 
meant for the general use of other Churches besides those to 
whom they were originally sent and inscribed. See Col. iv. 16. 
1 Thess. v. 29. 

He also thus shows that all particular Churches make to- 
gether One Universal Church throughout the World. Origen. 

4, δ. Εὐχαριστῶ---ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε)] He begins with 
thankegiving for their rich abundance in spiritual gifts and 
from God, and afterwards proceeds to reprove them for their 
misuse of those gifts and graces by vain-glorious ostentation and 
uncharitable rivalry (viii. 1—11; xiv. 26). 

— λόγῳ) prophecy and-tongues. 

6. καθὼς τὸ μαρτύριον-- ἐν ὑμῖν] as the testimony concerning 





1 In the Catena published by Dr. Cramer, Oxon. 1841. This 
valuable Catena, edited for the first time by Dr. Cramer, from a MS. 
in the imperial library at Paris (No. 227), supplies many observations 





from Origen, and Cyril, and other ancient Fathers, and will be fre- 
quently cited in the following notes. 


1 CORINTHIANS I. 7—13. 


79 


ea qi 9 ea x ¢€ a 6 9 ὃ a , 9 ὃ , Q 
ὕμιν, ὥστε UGS μὴ VOTEPELTVGaL EV μηόενιὶ χαρισματι, ἀπεκοέχομεένους ΤῊ i Phil. 8. 30. 


Tit. 2. 18. 


9 » aA ΄ ε nA > aA aA 8 k a , en 9 
ἀποκάλυψιν tov Kupiov ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως hae ϑ δὲ 


Col. 1. 22. 


τέλους, ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Kupiov ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 9. Πιστὸς 61.2%, 


1 Thess. 5. 24. 


ὁ Θεὸς, δι᾿ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου Sohnis. + 


ἡμῶν. 


1 John 1. 8. 
m Rom. 12, 1, 16. 
& 15. 5. 


10™ Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ Kupiov ἡμῶν ᾿Ιησοῦ 2 Cor. 5.2. 


Χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ " μὴ ἢ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατ- 


ἡρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ vol καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ. "} ᾿Εδηλώθη γάρ μοι περὶ £515 10, 


ὑμῶν, ἀδελφοί μου, ὑπὸ τῶν Χλόης, ὅτι ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσι. ἢ 
ὅτι ἕκαστος ὑμῶν λέγει, ᾿Εγὼ μέν εἶμι Παύλου, ἐγὼ δὲ ᾿Απολλώ, ἐγὼ δὲ Κηφᾶ, " 
18 Μεμέρισται ὃ Χριστός ; μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ Matt. 9. 16. 

John 7.43. & 9. 16. & 10. 19. 


ἐγὼ δὲ Χριστοῦ. 


P 
2° Λέγω δὲ τοῦτο, 1 Pet. 2.11. 


oJohn 1.42. Acts 18.24. ch. 8. 4. ἃ 16. 12. 





Christ, that is, the preaching and profession of the Gospel (1 Cor. 
ii. 1) was established in and among you by spiritual gifts and by 
miracles. Chrys., Theodore/, and Bengel. 

7. χαρίσματι) spiritual gift. Χάρισμα is to be distinguished 
from χάρις,---χάρισμα is a special gift to be used for general edi- 
Jieation, χάρις is grace generally for personal sanctification. 
Tongues, Miracles, Healing are χαρίσματα. s is given in 
order that χαρίσματα may be rightly used. 

On the continuance of charismata in the Christian Church, 
see Eused. v. 7. 

— τὴν ἀποκάλυψιν the Revelation. He s0 calls it, δεικνὺς 
ὅτι way (read ἐὰν or κἂν) ph ὁρᾶται (Χριστὸς), ἀλλ᾽ ἔστι, καὶ 
πάρεστι, καὶ μὴν καὶ τότε erat. Origen. 

10. Iva τὸ αὐτὸ λέγητε-- νοῖ-- γνώμῃ] These sentiments are 
expressed almost in the same words by an Apostolic Father, 
showing his acquaintance with this Epistle: ἵνα ἐν μιᾷ ὑποταγῇ 
ἦτε κατηρτισμένοι τῷ αὐτῷ vot, καὶ τῇ αὐτῇ γνώμῃ, καὶ τὸ αὐτὸ 
λέγητε πάντες. Ignatius (ad Ephes. 2). 

— vot καὶ γνώμῃ] ‘‘ vot, intus in credendis; γνώμῃ, sententid 
prolata, in agendis.” Bengel. 

On the form of the substantive Genitive νοὸς and Dative vot, 
used by St. Paul alone in the New Testament, see Winer, § 8, 
p. 59. The more usual Greek forms are voi and νῷ. 

11. ὑπὸ τῶν XAdns)} by those of Chloe. 

(1) Why does St. Paul refer to persons as his informants 
who might be exposed to obloquy from the Corinthians on ac- 
count of these accusations, and might be disconcerted at finding 
themselves thus placed publicly in opposition to the powerful 
members of the communion to which they belonged? 

(2) Who were these persons called here of χλόης ? 

There was, doubtless, good reason for this mention. St. 
Paul practises a remarkable reserve and delicacy with regard to 
names. In this Epistle he never specifies the name of the person 
who gave him so much grief, nor of any of his own opponents at 
Corinth. There must, therefore, have been good ground for the 
mention of the name, that of a woman, here specified. 

In order to escape the imputation of giving credence to 
hearsay reports, and of encouraging anonymous allegations, the 
Apostle would be desirous to state the authority on which his 
censure was grounded. But he would hardly have ventured to do 
so without the consent of the parties themselves who gave him 
the information. 

It seems probable, therefore, that these parties who had 
brought the information were present with him when he wrote 
the Epistle, and had consented to this mention of their names,— 
a mention sufficiently precise to secure credence, and yet suf- 
ficiently general to avoid provocation. Observe the Apostle’s 
prudence (says Origen), he does not specify any single person, 
but ao entire household, in order that he might not render them 
hostile to his informant. 

The word ἐδηλώθη seems to intimate oral communication on 
their part; and this is confirmed by the fact that the information 
is not represented as coming from Chloe herself, the mistress of 
the household, but from of Χλόης, members of her family. (Syriac 
and Arabic Monae) 

From this public mention of Chloe’s household in this 
Epistle, it may be suggested that she may have been at Corinth 
what Lydia was at Philippi (Acts xvi. 14. 40), and that a Chris- 
tian Congregation assembled in her house (cp. Rom. xvi. 5), and 
that she herself may have had an official position in the Church, 
Cp. note on Acts xviii. 18. Rom. xvi. 1. 

It is not unlikely that the persons called of XAdns had come 
from Corinth as the bearers of the questions from the Corinthians 
themselves (vii. 1), and that they were entrusted with the duty 
of communicating between the Corinthian Church and the Apostle, 


and that the information which they gave, and to which he here 
refers, was elicited in reply to his oral inquiries concerning 
the state of the Corinthian Church, and that they authorized 
him to refer to them as his authority for the statements in 
question. 

Perhaps they were no other than the Fortwnatus and Achaicus 
who came to St. Paul with the message from Corinth, of whom 
he speaks so highly. (1 Cor. xvi. 17.) Ifo, no exception could 
be made by any one to statements by St. Paul on such authority. 

12. Λέγω δὲ τοῦτο] 8. Clement, Bishop of Rome, contem- 
porary with the Apostles, refers to this in his own letter 
to the Corinthian Church (cap. 47) thus, “ Take into your hands 
the Epistle of the blessed Apostle St. Paul. What did he write to 
you at the first planting of the Gospel among you? Certainly he, 
being inspired by the Holy Spirit, admonished you concerning 
himself, and Cephas, and Apollos, because even then there were 
parties among you.” 

- ᾿Απολλώ] Apollos. See on Acts xviii. 24. 

— ἐγὼ δὲ Knga) In all the places where that Apostle is 
mentioned in this Epistle (here, iii. 22; ix. 5; xv. 5), he is men- 
tioned, not by his Greek name Πέτρος, but by his Jewish name 
Κηφᾶς. Probably this name was more agreeable to those Ju- 
daizers who called themselves his adherents at Corinth. Cp. note 
above on Gal. ii. 11. 14. 

It does not appear that Peter had been at Corinth. Rather, 
from all omissions of his name in St. Paul’s narrative of minis- 
terial labours at Corinth (below, iii. 5—7), it would seem that 
Peter had not been there. He bad not been there before St. 
Paul’s first visit (see Rom. xv. 20); and if Peter had come to 
Corinth after that visit, and before the date of the present 
Epistle, St. Paul, in mentioning Apollos would hardly have 
failed to mention Peter. 

It is probable that some Jewish Christians at Corinth, who 
had heard Peter at Jerusalem at the Feast of Pentecost, and on 
other occasions, and who were disposed to prefer Aim as baving 
converted them, and as having been specially honoured and fa- 
voured by Christ on earth, whereas Paul was not even one of the 
Twelve who had been called by Christ, would be prone to say 
Ἐγὼ Κηφᾶ. 

It was, however, supposed by S. Dionysius, Bishop of Corinth 
in the Second Century, that Peter had preached at Corinth. 
(Euseb. ii. 25.) 

On the name Cephas, see John i. 42. 

18. Μεμέρισται ὁ Xpiords] A difficult passage. 

St. Paul uses the word μερίζω four times in these two 
Epistles, i.e. here, and vii. 17. 84, and 2 Cor. x. 13. In 
both the latter places the word μερίζω signifies to allot, to assign 
a portion, a share, μερίδα. And so Kom. xii. 3, ἑκάστῳ ὡς ὃ 
Θεὸς ἐμέρισε μέτρον. Heb. vii. 2, ᾧ καὶ δεκάτην ἐμέρισεν, to 
whom he assigned or shared outa tenth. These are all the pas- 
sages where the word is used by St. Paul. 

Tn all these cases the word has, most probably, one and the 
same sense, the most obvious and natural one, that which is used 
in the Septuagint as the rendering of the Hebrew pir (chalak), 
distribuit. See Exod. xv. 9. Numb. xxvi. 53. 56. Deut. xviii. 8. 
Prov. xxi. 24. And compare the use of the word by St. Paul’s 
companion St. Luke, xii. 13, μερίσασθαι μετ᾽ ἐμοῦ τὴν KAnpo- 
νομίαν, to apportion and share with me the inheritance. Since, 
then, μερίζω signifies to portion off, to assign as a lot, the passive 
μερίζομαι means to be portioned off as a share. Therefore it 
would seem the sense here cannot be ‘Is Christ divided?’ But 
the meaning is, Has Christ been portioned off as a share to some 
particular party? Is He not the Head of the Whole Church? 
Are not ali Christians members of Him? Are not all Churches 
portions of the Universal Church, which is His Body ? 





80 1 CORINTHIANS I. 14, 15. 


Acts 18. 8. 
om. 16, 23, 


ὑμῶν ; ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλον ἐβαπτίσθητε ; 


4 P Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ ὅτι οὐ- 


δένα ὑμῶν ἐβάπτισα, εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον: 1" ἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ 





This interpretation of the word is confirmed by some ancient 
Interpreters. Thus Theodor. Mops. (in Caten. p. 477) explains 
the word, κατὰ μερίδα τινὲς μὲν τὸν Χριστὸν ἔλαχον; Have 
some particular persons received Christ (the Universal Saviour) 
as their own private share ὃ 

This question follows very appropriately by way of reply to 
what St. Paul had jast recited as the language of the different 
religious factions at Corinth, “1 am of Paul, but I of Apollos, 
but I of Cephas, but I of Christ.” What! has Christ become 
the heritage of a sect? Has He become the leader of a religious 

arty in opposition to one of Paul, Apollos, or of Cephas... He 
ho is Lord of all! 

This passage, thue understood, supplies a salutary warning 
against the erroneous teaching of those who, 

(1) in an eclectic and libertine spirit, regard Christ only as 
one Teacher among many, instead of being the Teacher of all, or 

* (2) in a narrow Donatistic temper would limit His gifts and 
graces to their own party, instead of regarding Christ as the 
Head of the Church Universal in every age and clime. 

— ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν] Was Christ crucified for you? A 
statement of the doctrine of the meritorious and propitiatory 
nature of the Atonement made by Christ on the Cross. (See on 
xv. 3.) If (as Socinianism alleges) the sufferings of Christ were 
merely exemplary, there would be no such absurdity and impiety, 
as St. Paul here assumes there to be, in comparing Christ’s suf- 
ferings with those of Paul. 

14--1|. Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ---ο γὰρ ἀπέστειλέ με Χριστὸς 
βαπτίζειν} 

(1) Why does St. Paul thank God that he baptized none but 
those here mentioned ? : 

(2) And why did Christ send him as an Apostle (ἀπέστειλε) 
not to baptize but to preach ? 

(3) Do not such assertions as these tend to disparage the 
Sacrament of Baptism as compared with Preaching ? 

(1) He answers the first of these questions by adding the 
words, ‘lest any should say that I had baptized in my own 
name,” and not that of Christ. Therefore it happened provi- 
dentially that St. Paul had not been led to administer Baptism 
with his own hands; and be acknowledges that he had been 
guided in this respect by wisdom from above. For it could not 
be alleged by his adversaries that an Apostle who had refrained 
from administering Baptism was desirous of creating 8 party to 
be called by his own name. If, therefore, any one ventured to 
say, “1 am of Paul,” such a party-shibboleth could not be 
imputed to any suggestion of Paul himself. 

(2) There were very good reasons why St. Paul should not 
have been sent to daptize, so much as to preach. That he was 
sent to baptize is clear from the fact bere recorded by himself. 
He did baptize some, which he would not have done without 
having been sent to do it; and he would not otherwise have been 
on a par with the other Apostles, who had a commission to go 
and baptize all Nations. (Matt. xxviii. 19.) On this mode of 
speaking, see note on Matt. ix. 13. Glaes, Phil. Sac. p. 468. 

One of the reasons for his backwardness to baptize, was lest 
he should thus create a party for himself. If converts were so 
eager to say, “1 am of Paul,” though he had not baptized them, 
niuch more would this have been the case if he had personally 
received them into the Church by the Sacrament of Baptism. 
He thus teaches the duty of giving no countenance to schism, 
and of maintaining the unity of the Church. 

S. Chrysostom observes, that what St. Paul says here con- 
cerning the administration of Baptism is directed against those 
Teachers who, on the plea of having baptized particular persons, 
claim those persons as their own, instead of remembering that 
by Baptism men become members, not of a party, but of the 
Church, and are not to be called by names of men, but only by 
that of Chriat. 

Besides, he had a great work to do, and a short time to do it 
in. He must therefore, like ‘‘a wise master-builder,” economize 
his resources, and dispense them in the manner most profitable 
to the Church. He had special gifts from Christ for preaching ; 
bat others could baptize with the samg efficacy as the chiefeat 
Apostle. He could preach to many in the same time as that in 
which he could only baptize a few. Well therefore might he say 
that Christ sent him not to baptize, but to preach. 

Indeed, the same might be said of the ofher Apostles also, 
to whom Christ gave the charge to ‘Go and éeacé all nations, 
baptizing them” (Matt. xxviii 19). This command prescribed 
that they should ¢each with their own lips, which were to be 
sanctified by the Holy Ghost, but it did not imply that they 
were to baptize with their hands those whom they had taught 





with their mouths. And it is not without reason that the Holy 
Spirit has noted in the history of the reception of Cornelius, and 
of the other first Gentile converts into the Church, that St. Peter 
did noé baptize them with his own hands, but commanded them 
to be baptized in the name of the Lord. (Acts x. 48, and note 
there.) 

The Apostles were inspired to write Epistles, and bequeath 
them to the Church. And so their teaching remains with all 
ages of the world, even unto the end. But they are no longer 
able to baptize. And if they had been forward to baptize with 
their own hands, it might have been supposed that some special 
benefit was conferred by Baptism administered by Apostles, as 
distinguished from other inferior Ministers of the Church, and 
that when they ceased to live, this special benefit ceased to 
exist. 

Then indeed the divine efficacy of the Holy Sscrament of 
Baptism would have been disparaged. For its virtue would have 
been supposed to depend on the personal qualification of special 
Ministers, instead of being acknowledged to be due to the pave 
of the Holy Spirit operating therein, and to the Divine authority 
of Christ who instituted it, and to be equally efficacious now 
as it was in the days of the A and to be as much the 
““laver of regeneration” (Titus iii. 5) when bestowed by the 
ministry of the meanest deacon of the Church, as if it were con- 
ferred by the hands of St. Paul. 

(3) Thus, then, it may be seen that the forbearance of 
St. Paul—and, we may add, of the other Apostles also—to 
administer Baptism with their own hands, is very far from being 
any disparagement to Baptism. It seems rather to bring out in 
a clearer light the divine origin of Baptism, and consequently its 
dignity and necessity ; and to inspire feelings of gratitude towards 
God for the privileges and blessings conferred by Him through 
Baptism on every age of the Church. 

(4) We may ascend still higher, and observe that (with 
reverence be it said) the same Wisdom which restrained Paul 
from baptizing with Ais own hands, operated on a greater than 
St. Paul in a similar manner, and, in some respects, for similar 
purposes—even our Blessed Lord Himself. 

We read that Jesus Himself baptized not, but His disciples 
(John iv. 2); and yet He is said in the same place of Holy Scrip- 
ture to ‘have baptized more disciples than John the Baptist.’’ 
“He baptized,” and yet ‘‘ He did not baptize, but His disciples.” 
“He baptized,’ because all who were baptized by His disciples 
were baptized by Him; and because all the efficacy of the Bap- 
tism administered by éhem, was due solely to Him, and because 
all, in every age, who are baptized by Christ’s ministers, are 
baptized with the Baptism of Christ, and are received by Him 
into His mystical body, the Church. But He did not baptize 
with His own hands, lest it might be imagined by some in after 
ages, when His visible presence in the body was withdrawn from 
the eyes of the world, that the Church had sustained some irre- 
parable loss, and that He no longer baptizes; and in order that 
the truth might be more sensibly felt and generally acknowledged 
by all, that Christ in His Divine Power is invisibly present, and 
effectually works, in every Baptism duly administered by His 
Disciples, in every age and country of the world. See above on 
Jobn iv. 1. 

From these considerations we see why St. Paul uses the 
words ἵνα μὴ v. 15, which indicate (as Bengel and Meyer observe) 
that he was led by Divine direction to abstain from baptizing ἐπ 
order that no one should say that the Baptism he administered 
was the Baptism of Pau/, and not the Baptism of Christ. 

14—16. Κρίσπον ... Γάϊον... Στεφανᾶ οἶκον) Since, as we have 
seen above in the preceding note, there were good reasons why 
St. Paul laid down for himself, as a general rule, to abstain from 
administering Baptism with his own hands, it may be inferred 
that he had also good reasons for the exceptions which he made 
to that rule. 

Accordingly, such there appear to have been in the cases 
here specified. Crispus was “the chief ruler of the Synagogue” 
at Corinth, who believed on the Lord with all his house (Acts 
xviii. 8). From his position be was entitled to special regard 
from St. Paul. And doubtless it was an office of no smali re. 
sponsibility and peril, on account of the hatred and violence of 
the Jews—who were very turbulent at Corinth (Acts xviii. 
6—12)—to receive the Ruler of their Synagogue as a convert 
into the Church of Christ by Baptism. St. Paul did not dele- 
gate this perilous office to another, but tock it boldly on 
himself. 

Gaius was “ the host of St. Paul, and of the whole Church,” 
as the Apostle says in his Epistle written to the Romans from 





1 CORINTHIANS I. 16—24, 


81] 


ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε' 15" ἐβάπτισα δὲ καὶ τὸν Στεφανᾶ οἶκον λοιπὸν οὐκ 4 οἱ. 16.15, 17. 


οἶδα εἴ τινα ἄλλον ἐβάπτισα. 


ἸΤεοὐ γὰρ ἀπέστειλέ με Χριστὸς βαπτίζειν, ἀλλ᾽ εὐαγγελίζεσθαι: οὐκ ἐν τον. 3.1,.,15. 
σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὃ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ. ἰδ" Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ sen.2:14, 
[ον aA ~ en 4 
σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστὶ, τοῖς δὲ σωζομένοις ἡμῖν δύναμις ¢ 0s. 29. 14. 
ler. 8. 9. 


Θεοῦ ἐστι 15" 


οντας 2 * é t 


Τὰ Ld > aA ‘ ’ a a LY a 
γέγραπται yap, ᾿Απολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ THY 
σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω. 3" Ποῦ σοφός ; ποῦ γραμματεύς ; ποῦ 
συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου ; Οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου ; 
al υ Ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν 

a a a & 

Θεὸν, εὐδόκησεν ὁ Θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύ- 
a a a x 

ἐπειδὴ καὶ ᾿Ιουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσι, καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦ- 
28 α ἡμεῖς δὲ , or) 2 3 δαί ᾿ , ch 
σιν, * * ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, ᾿Ιουδαίοις μὲν σκάνδαλον, 
ἔθνεσιν δὲ μωρίαν, * " αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, ᾿Ιουδαίοις τε καὶ Ἕλλησι, Χρι- 


J 

& 44. 25. 

u Isa. 88. 18. 
Job 12. 7. 

& 20. 24. 

v Mat. 1]. 25. 
Luke 10. 21. 
Rom. 1. 21, 28. 
w Matt. 12. 38. 


I Pet. 2, 8. 





Achaia (Rom. xvi. 23), and the “house of Stephanas” were 
“the firstfruits of Achaia’ (1 Cor. xvi. 15). These persons 
therefore appear to have had special claims for personal service 
from St. Paul. 

We may also observe that this mention of these three names 
here, taken together with the passages just quoted from the Acts 
and the Epistle to the Romans, serves to show in a silent, and 
therefore more forcible manner, the consistency and harmony 
of these portions of Holy Scripture with each other. Cp. Paley, 
Hore Pauline, p. 39. 

15. ἐβαπτίσθητε] So A, B, C*, and many Cursives and Ver- 
sions, and Lach., Tisch. Elz. has ἐβάπτισα. The former read- 
ing, grounded on such authority, seems preferable, and also 
because it was not so much his own credit that St. Paul would 
wish to defend and to put forward most prominently, as the 
dignity of Christ and the unity of the Church. 

16. οὐκ ol8a}] Such sayings as these, in which the Apostles de- 
clare their own forgetfulness or ignorance of some particulars, are 
no disparagement of their claim to Inspiration; but the contrary. 
The Apostles do not lay claim to Omniscience, but to Inspiration. 
And this candid avowal of the writers of Holy Scripture, that 
there are some things which, through human infirmity, they either 
do not know or have forgotten, ought to procure greater credit to 
their assertion, that they have “‘ the Spirit of God”’ (1 Cor. vii. 40), 
and that they speak ‘‘ not in words which man’s wisdom teacheth, 
but in words which the Holy Ghost teacheth” (1 Cor. ii. 13), 
and that every Scripture, being “ divinely inspired,” is able to 
make men wise unto salvation through faith that is in Christ 
Jesus (2 Tim. iii. 15, 16). See above note on John vi. 19. 

18. ἀπολλυμένοις ... owfoudvois] On the peculiar force of 
these present participles of the middle voice, which it is not easy 
to render in English, see on Acts ii. 47, προσετίθει robs σω ζο- 
μένους τῇ ἐκκλησίᾳ. 

— δύναμις Θεοῦ) The Cross is Christ’s Trophy against Satan. 

Origen. 
( 18, a αι} From Isaiah xxix. 14, the Septuagint version, 
with the exception of ἀθετήσω for κρύψω. 

In both his Epistles to the Corinthians St. Paul makes fre- 
quent citations from the Old Testament, and follows frequently 
the words of the LXX introduced by the formula γέγραπται. 
See i. 31; ii. 9; iii, 19; iz. 9; x. 7; xv. 45. 2 Cor. viii. 15. 

The same may be said of the Epistle to the Romans. See 
the Parallels collected by Grinfield, pp. 1467—1473, and in the 
Epistle to the Galatians, see ibid. p. 1477. 

But he never uses the formula γέγραπται in writing to the 
Ephesians, Philippians, Colossians, or Thessalonians, and very 
rarely quo‘es the Old Testament in writing to them. See above 
on | Thess. i. 9. 

But he generally uses the word εἴρηκε (God hath spoken) 
in quoting Scripture to the Hebrews. See i. 13; iv. 8, 4. 7; 
xiii. 5. In ¢hat Epistle Scripture is quoted as the word spoken 
to them, and not wrilten. 

This circumstance may serve to illustrate the difference of 
the elements which mainly composed the classes of Churches to 
which St. Paul’s Epistles were addressed. . 

The first class, consisting of the Churches of Rome, Corinth, 
and Galatia, contained a large admixture of Jewish Converts, 
who had been long familiar with the Jewish Scriptures, par- 
ticularly in the Septuagint Version. 

The second may be called the Gentile class, and to them the 
Ancient Scriptures were as yet very little known, nor would cita- 

Vou. I1.—Parr III. 


tions from those Scriptures carry with them the same weight as 
with the converts from Judaism to Christianity. 

The only representative of the third class are the Hebrews ; 
not Proselytes, but of regular Hebrew descent. To them the 
Old Testament was the word spoken. It is quoted as such in the 
Epistle to the Hebrews, as it is in the Gospel of St. Matthew. 

These internal characteristics of St. Paul's Epistles, addressed 
to various clasees of Churches, are in perfect harmony with the 
facts which the History of the Acts of the Apostles presents to 
us concerning these Churches respectively, and may be regarded 
as an evidence and illustration of the veracity and genuineness of 
the History and of the Epistles. 

20. ποῦ out; ς TOU αἰῶνος τούτου ;] where iz the disputer 
of this world ? A reference to Isaiah xxxiii. 18, where the Hebrew 
signifies ‘‘where is he who counteth the towers?” which may 
either signify, as the Jewish Rabbis explain it (see Surenhus. 
p- 523), where is he who numbers the towers which pay tribute 
to the king, and provide for the collection of his revenues? or, 
where is he who calculates the force of the city’ Cp. Ps. 
xlviii. 12, “Tell her towers,” (ru NED (sipru migdaleyah), 
where the same words occur as in the prophet Isaiah. 

The Apostle modifies this expression by a paraphrase, thus,— 
Where is the disputer of this world? where is he who relies on 
secular wealth or power? 

The application made of this sentence by St. Paul is adopted 
by one of the Apostolic Fathers, showing that the Apostle’s words 
were in his mind when he is speaking of the doctrine of Christ 
crucified. ‘The Cross,” he says, “‘is a stumbling-block to the 
unbeliever, but to us it is salvation, and life eternal ;’’ and then 
he exclaims rod σοφός; ποῦ συζητητής; ποῦ καύχησις τῶν 
λεγομένων συνετῶν; (Iynatius, ad Epbes. 18.) 

— τοῦ κόσμου] Elz. adds τούτου, which is not in A, B,C, D, 
and many Fathers. 

21. διὰ τῆς coplas] By means of its so much vaunted wisdom. 
Cp. Winer, p. 310. 

— τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος] The “ foolishness’? (so called) 
‘of what is preached.” A common mode of speaking in Holy 
Scripture, where ‘‘opinio hominum ssepe pro re ipsa ponitur.’”’ 
See Glass. Phil. Sac. p. 699, and above, note on Matt. ix. 13. 

This passage has been often misapplied ; 

By κήρυγμα here, we are not to understand preaching 
(whpviis), but the thing preached (κήρυγμα), i.e. the Gospel. 

That which must save believers is ¢he knowledge of the 
cross of Christ, the only sudject of all our preaching. And in 
their eyes what doth this seem as yet but folly? The words of 
the Apostle declare the admirable force those mysteries have 
which the world derideth as follies; they show that the foolish- 
ness of the cross of Christ is the wisdom of true believers; they 
concern the object of our faith, the matter preached of, and 
believed in, by Christian men. This we know that the Grecians, 

or Gentiles, did account foolishness; but that they ever did 

think it a fond or unlikely way to seek men’s conversion by 

sermons, we have not heard. Manifest, therefore, it is that the 

Apostle, applying the name of foo/ishnese in such sort as they did, 

must needs by the “ foolishness of preaching” mean the doctrine 

of Christ, by which we learn that we may be saved. (Hooker.) 
22. σημεῖα] So A, B,C, Ὁ, E, F,G, I. Elz. σημεῖον. 
23. ἔθνεσιν) So A, B,C, D,E,F,G,1. Elz. Ἕλλησιν. 
28, 24. σκάνδαλον»--- μωρίαν---δύναμινῦ[ Perhaps an Oriental 
paronomasia. The Cross, seccel, is micsol, an offence to the 
Ι Jew, and it is mashcal (Eccles. x. 6), or folly the Greek. 


82 


1 CORINTHIANS I. 25—31. 


στὸν Θεοῦ δύναμιν καὶ Θεοῦ σοφίαν. 35 Ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον 


z John 7. 47—49. 


aA 3 , 3 , Ν Νν 3 bY a a? 4 A 3 ’ , 
τῶν ἀνθρώπων ἐστί, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί. 


James 2. 5. 
Patera 36 * Βλέπετε yap τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοὶ, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, 
John 4. 45—53. 
219.30, 30. “οὐ πολλοὶ δυνατοὶ, ob πολλοὶ εὐγενεῖς: 37 " ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο 
or. 10, 5. iad 
Ῥε δ: 6 ὁ Θεὸς, ἵνα τοὺς σοφοὺς καταισχύνῃ" καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ 
. 3. ὃ. νος Κ᾽ , . >? 4, Bees αὶ 2 a - vo 2 
δ Ὁ ee 7 Θεὸς, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά: ™ * καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμον καὶ τὰ ἐξουθενη- 
Ἢ fd ε x v4 
Perigo * μένα ἐξελέξατο ὁ Θεὸς, καὶ τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ 3 " ὅπως μὴ 
ἃ 57. 85, 36. Ed 
dRom. 3.27. καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. %*’EE αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν 
Eph. 2. 9. ae a > , εκ , δ. ν a , Ve N 
essinizis. Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ὃς ἐγενήθη ἡμῖν σοφία ἀπὸ Θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς 
Eph. 1.7. Nee os 31 fe ᾿ 2 ν , 2 ᾿ 
δὴ oy καὶ ἀπολύτρωσις, ἵνα, καθὼς γέγραπται, Ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ 
2Cor. 10. 17. καυχάσθω. 





But to us it is secel or wisdom (Prov. xii. 8; xxiii. 9). Cp. A 
Lapide, and Winer, p. 6t1, who doubts the allusion. 

The Croas of Christ was a stumbling-block to the Jews, who 
looked for a temporal and triumphant, and not for a spiritual 
and ΠΥΡῸΝ Messiah. (See Bp. Pearson, Art. IV. p. 344, 
376. 

Christ conquers, and teaches us to conquer, by suffering, 
and to triumph, in and by tribulation. For an illustration of the 
Apostle’s assertion that the doctrine of the cross of Christ was a 
scandal to the Jews, we may refer to the words of St. Peter even 
immediately after his good confession that Jesus is the Christ. 
See Matt. xvi. 22. There the Jewish feeling vented itself even 
by the mouth of the Christian Apostle, who had been blessed 
by Christ for his confession. A remarkable proof of the depth 
of that feeling in the Jewish mind; and it is remarkable that our 
ar there uses the word σκάνδαλον in his reply, σκάνδαλόν 
pov εἶ. 

The Cross is a stumbling-block to thee; and thou art a 
stumbling-block to me (Matt. xvi. 23). The full exposition 
of the feeling may be seen in the Jewish arguments which are 
cited by Justin Martyr, Tertullian, Cyprian, Origen, and other 
Christian Apologists arguing with the Jews, who affirmed that 
for the Messiah to have been subjected to death on the Cross, 
the Malefactor’s death, the death of the accursed, was a thing in- 
credible. Cp. Professor Blunt, Lectures: on the Early Church, 

. 120, 121. 
“ 25. σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων] wiser than men are (Winer, 
p- 218). ‘* Quid est stultum Dei sapientius hominibus, nisi Crux 
et Mors Christi? Quid infirmum Dei fortius homine, nisi Na- 
tivitas et Caro Dei?” Tertullian (c. Marcion. v. 5). 

26. Βλέπετε γάρ] For consider—stronger than ὁρᾶτε, and 
Imperative. Cp. the passages below, 1 Cor. viii, 9; x. 18; 
xvi. 10; in all which the word has this sense. And so Valg., 
“Videte enim.” 

He refers them to what their own eyes may see. He pro- 
ceeds to show that the Divine plan of saving the world, and 
of overcoming the wisdom of the world by means of the Cross, 
which was a stumbling-block to the Jews, and foolishness to the 
Greeks, was in perfect harmony with what God had done among 
themselves; He had called the weak and the simple among them, 
in order to confound the mighty and the wise, in order that by 
the very weakness and simplicity of the instruments used, the 
work effected thereby might not be attributed to the instruments, 
but to God. 

— τὴν κλῆσιν ὑμῶν] He does not say τ. κλῆσιν ὑμετέραν, 
nor τὴν ὑμῶν κλῆσιν, but τὴν κλῆσιν ὑμῶν, the calling of you; 
i. e. the principles and method of God’s dealings in His calling of 
you to His kingdom of Grace and Glory. Cp. Eph. iv. 1. 2 Tim. 
i. 9. Heb. iii. 1, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, and Meyer's note 
here. 
— οὗ πολλοὶ σοφοὶ x.7.A.] Some expositors supply here, are the 
callers. But this does not seem to agree well with what precedes, 
βλέπετε γ. τ. κλῆσιν ὑμῶν, and it could hardly be said that 
Apollos, by whom some of the Corinthians were called, was not 
σοφὸς, or that he and St. Paul belonged to the μωρὰ τοῦ κόσμου. 
Indeed his assertion that he determined not to speak with human 
wisdom, implies that he could have so spoken, if he had desired 
it. Hence it is observable that Irenaeus (ii. 34) thus renders 
St. Paul’s words, “" Videte vocationem vestram, fratres, quoniam 
non multi sapientes apud vos.” 

It may, however, be allowed that St. Paul uses an abstract 
term, κλῆσιν, in order to include both the callers and the called. 
_ Accordingly, some of the Fathers apply it to the former, as Am- 
brose on Luke vi., "" He chose the Twelve. Observe His Divine 
Wisdom. He chose not the wise, nor rich, nor noble, but 
fishermen and publicans, lest He might appear to have drawn 


the world to Himself by wisdom, or to have redeemed it by 
wealth, or to have allured men by the influence of power and 
rank; and in order that the power of Divine Truth, not the 
charms of disputation, might prevail.’”” So Theodoret, “‘ God 
enclosed the nations in the Evangelical net of Galilsean Fisher- 
men.” See also S. Augustine (Serm. 87 and 250), who observes 
that ‘Christ caught Orators by Fishermen, not Fishermen by 
Orators.”” 

But Chrysostom rightly applies the words to the called also, 
and observes, ‘Christ not only called unlearned men to be 
teachers, but the scholars which He chose were of a similar 
character.” And so Origen, Theodor. Mops., and Theodoret. 

28. καὶ τὰ μὴ ὄντα] καὶ is omitted ty some uncial MSS., 
and by some Editors, but on insufficient authority. The καὶ 
completes the climax, whereas without it the force of the sen- 
tence seems to be impaired, which affirms that God not only 
chose the weak things to confound the strong, but even (xal) 
chose those things which were deemed to be non-existent (τὰ μὴ 
ὄντα, not τὰ οὐκ ὄντα, τοὺς μηδὲν εἶναι λογιζομένους, Chrys.), 
and chose them because they were so deemed, in order to nullify 
the things which were deemed to be all-powerful. 

29. ὅπως μὴ -- πᾶσα σάρξ] that no flesh,—a Hebraism. Cp. Winer, 
p. 155, and see on Matt. xxiv. 22, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ. 
Rom. iii. 20, ἐξ ἔργων νόμον ob δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ. 

It may be resolved literally thus, “ That all flesh may not 
glory,” i.e. may have no ground of boasting. (Meyer.) 

On this passage, see Ireneus iii. 1. 

80. δικαιοσύνη] The Lonp (Jehovah) our RicHTEovsNEss 
(Jer. xxxiii. 16). He in whom we are justified, or accounted 
righteous before God, by virtue of His Incarnation, and of His 
perfect Obedience, and of His meritorious Sufferings in our 
Nature; and by reason also of our Incorporation in Him our 
Emmanuel. See on Rom. iii. 28. 

— ἁγιασμός] He is the origin of our Sanctification by 
reason of His Divine Nature, and of its union with our Nature in 
One Person, the Man Christ Jesus; and by reason also of His 
Unction as Man by the Holy Ghost at His Conception and Ba 
tism, and of the gift of the Holy Ghost procured for us by His 
Ascension into heaven, and Session at God’s Right Hand; and 
of the communication of that Gift to us in our Baptism, and in 
the other means of Grace. Cp. Bp. Pearson on the Creed, 
Art. IX. 

— dxovtrpwois] Our Redemption or Ransom from the cap- 
tivity of Sin and Death by the payment of the price of His own 
Blood for us. See 1 Pet. i. 18, οὐ φθαρτοῖς ἀργυρίῳ 4 χρυσίῳ 
ἐλυτρώθητε, ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι Χριστοῦ, and Matt. xx. 28, 
δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν, where see note. 

“« Damnatar ergo hic error Petri Abelardi, quem sequuntur 
Sociniani, qui docent Christum Doctorem Orbis, non Redempto- 
rem; nimiram eum fuisse missum & Patre, ut daret exemplum 

fecte virtutis, non autem ut ἃ peccatis nos liberaret et redi- 
meret.” (A Lapide.) 

81. ἵνα] On this use of ἵνα introducing a precept, see iv. 6. 

— καθὼς yéypaxra:] The words which follow are no where 
found liferatim in Holy Scripture, but are a compendions sum- 
mary of two texts, Jer. ix. 23, 24, and 1 Sam. ii. 10, LXX. In 
the condensation of several passages of Scripture St. Paul follows 
8 practice very usual with Jewish Doctors and Expositors of 
Scripture. See Surenhus. p. 525, and note above on Matt. 
ii, 23. ἢ 
It is remarkable that S. Clement, writing also to the Co- 
rinthians (i. 13), adopts St. Paul’s compendium totidem verbie, 
ὁ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω, which is repeated by the 
Apostle in his second Epistle (2 Cor. x. 17), and seems to have 
been designed by him to be a brief sententious antidote against 
the vain-glorious spirit of worldly wisdom prevalent in the Chris. 


1 CORINTHIANS I. 1—9. 


83 


II. 1" Κἀγὼ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, ἦλθον οὐ καθ᾽ ὑπεροχὴν λόγου ἢ 4". 1.1. 


Exod. 4. 10. 
Jer. 1. 6,7 


σοφίας καταγγέλλων ὑμῖν τὰ μαρτύριον τοῦ Θεοῦ" 3" οὐ γὰρ ἔκρινα τὶ εἰδέναι 3: 1.5. τ 


> en 3 x 9 A qu Ν Lal 2 
ἐν ὑμῖν, εἰ μὴ ᾿Ιησοῦν Χριστὸν, καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον. 


2 Cor. 10. 10. 
& 11. 6. 
Ὁ Gal. 6. 14. 


δ. Καὶ ἐγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς « Acti 18.1, 5. 


ὑμᾶς. “ " Καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μον οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις, 
δ "ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ἦ ἐν σοφίᾳ 2"... ἢ 
& 


ἀλλ᾽ ἐν ἀποδείξει Πνεύματος καὶ δυνάμεως, 
ἀνθρώπων, ἀλλ᾽ ἐν δυνάμει Θεοῦ. 


δ Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις" σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου, οὐδὲ 


2 Cor. 10. 10. 


τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτον τῶν καταργουμένων' ἴ " ἀλλὰ λαλοῦμεν Θεοῦ 5 6.1. 


σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τὴν ἀποκεκρυμμένην, ἣν προώρισεν ὁ Θεὸς πρὸ τῶν αἰώνων, 5 ὃ 
εἰς δόξαν ἡμῶν" ὃ" ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτον ἔγνωκεν" εἰ γὰρ ἔτ 


7. 
f Phil. 8. 15. 


ἔγνωσαν, οὐκ ἂν τὸν Κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν" 9! ἀλλὰ, καθὼς γέγραπται, cn. 1.20. 


& 8.19. 


“A ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδε, καὶ obs οὐκ ἤκουσε καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώς- καὶ. 4:1. 


h. 8. 9. Col. 1. 26. 
i Isa. 64. 4. ver. 14. 


4 Tim. 1. 9. 


m. 16. 25. 
h Matt. 11. 25. John 7. 48. ἃ 16.8. Acts 8. 17. & 18. 27. 3Cor. 8.14. 1 Tim. 1. 18. 





tian Communion which he addressed. Compare a similar example 
below, ii. 9. 


Cu. II. 2. οὐ γὰρ ἔκρινα] For I determined not. So od 
φημὶ = I deny; οὐκ ἐῶ = 1 forbid. Cp. Math. Gr. Gr. § 600. 

— τὶ εἰδέναι] Elz. bas τοῦ εἰδέναι τι. But τοῦ is not in A, 
B, C, D, E, F, G. 

On the use of τοῦ in such ἃ construction, see Acts iii. 12; 
xxvii. 1. Τὶ, which is emphatic, is rightly placed before εἰδέναι 
by B, C, Ὁ, E, and by Griesbach, Scholz., Lach., Alford, Meyer. 
Indeed, εἰδέναι τί ἐν ὑμῖν would have been liable to an incon- 
venient misinterpretation, to know what is in you. 

— εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν, καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένο»ν)] The 
knowledge of which St. Paul speaks, namely, the doctrine of 
Jesus Christ, and Him Crucified, is not distinguished from or 
contrasted with other articles of Christian Knowledge, but is op- 
posed to the secular knowledge and Human Philosophy of which 
the Corinthians were proud, and against which he is warning 
them, as unable to give them any spiritual insight into divine 
things. See what follows, vv. 6B—12. 

The sense therefore is, You glory in other knowledge; other 
Teachers among you boast of other knowledge. But the only 
knowledge, on which I was resolved to build my presching among 
you, was that of Jesus Christ and Him Crucified. 

Jesus Christ is the Rock on which the Church is built. (See 
on Matt. xvi. 18.) And the Apostle says here that other foun- 
dation can no man lay save that which already lieth, Jesus 
Christ. (1 Cor. iii. 11.) And the acknowledgment of this foun- 
dation is necessarily followed by the confession of Christ’s Passion. 
See the remarkable words in Matt. xvi. 21, immediately following 
the confession of Peter that He is the Christ, ἀπὸ τότε ἤρξατο 
ὁ ᾿Ιησοῦς δεικνύειν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ὅτι δεῖ αὐτὸν ἀπελθεῖν 
εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ πολλὰ παθεῖν... καὶ παῤῥησίᾳ τὸν 
λόγον ἐλάλει. (Mark viii. 31, 32.) 

Thus the doctrine of Jesus Christ and Him crucified is the 
Foundation of the Christian Church; and this one foundation 
precludes all other foundation, particularly, as here St. Paul 
shows, all foundation of Human Reason and Philosophy, such as 
the Greeks would have desired to lay; and also all foundations of 
ceremonial and ritual observances, and moral obedience to the 
Law, such as would be laid by the Jews. 

Bat it does not exclude, but rather it supposes and requires, 
the superstructure of other articles of saving Faith upon it, 
which St. Paul calls the “gold, and silver, and precious stones” 
of sound Christian teaching. (1 Cor. iii. 12.) And he shows this 
by his own practice, especially in these two Epistles to the Church 
of Corinth, in which, on the one foundation soundly laid of 
“ Jesus Christ and Him crucified,” he builds up a solid fabric of 
Christian Faith and Practice, particularly with regard to the 
duties of Unity in Christ’s Mystical Body, and of mutual edifica- 
tion and Charity, and of purity and holiness of life. 

8. ἐν ἀσθενείᾳ) infirmity. The same word as used by him in 
speaking to the Galatians (iv. 18), and probably referring to the 
a thing, his thorn in the flesh. See note there and 2 Cor. 
xii. 7. 

4. weois] persuasive. On this and similar verbal adjectives, 
generally oxytone, with the exception of φάγος (Matt. xi. 19. 
Luke vii. 34), see Meyer and Lobeck, Phryn. p. 434. Winer, 
G. G. § 16, p. 88. 

After reiois Elz. adds ἀνθρωπίνης, which is not in B, D, E, 


F, G, and is cancelled by Griead., Scholz., Lachm., Tisch., Alf, 
Meyer. 

6. ἐν τοῖς rerelois] “inter perfectos,” Iren. v. 6. This word 
may have a twofold meaning, 

(1) It may signify those who have been initiated into the 
τέλη or τελεταὶ of the μυστήριον, or Mystery of Godliness, of 
which the Apostle proceeds to speak in the next verse, and which 
he describes as revealing joys which eye hath not seen; where, 
perbaps, there may be an allusion to those Grecian Mysteries 
(such as at Eleusis) in which they who were admitted to the 
Visions there revealed were said to be ὀποπταὶ and ἐποπτεύειν. 
Cp. Valeken. here, and the notes on Eurip. Hippolyt. 25 {6 
scene of which is laid near Corinth), σεμνῶν ἐς ὕψιν καὶ τέλη 
μυστηρίων. 

(2) The word τέλειος is used for of mature age in spiritual 
growth and ripeness, as distinguished from νήπιος, a babe. Cp. 
below, iii. 1; xiv. 20. Eph. iv. 13. Col. i. 28. Phil. iii. 15. Heb. 
v. 14. 

This verse was alleged by the Pelagians in behalf of their 
notion of man’s perfectibility by means of his own Reason and 
Will; for a reply to which see S. Jerome, adv. Pelagian. Dial. i. 


. 488. 
7. Θεοῦ coplay] 80 the best MSS. Θεοῦ is emphatic, and 
rightly placed first and not after σοφίαν, as in Elz. 

— ἐν μυστηρίῳ] God’s Wisdom in the Mystery of the Incar- 
nation and Suffering of the Son of God, pre-ordained by God 
before the world began (Acts iv. 28. Eph. iii. 11. 1 Pet. i. 20. 
Rev. xiii. 8; xvii. 8), but hidden even from the Angels them- 
selves, was clearly revealed to all by the preaching of the Gospel 
in the Church of Christ, and fully expounded in St. Paul's later 
Epistles to other Churches. See Eph. iii. 9, 10. Col. i. 26, 27; 
ii. 2. 1 Tim. iii. 15, 16. : 

8. τῶν ἀρχόντων] Such as Caiaphas, the Chief Priests, Pilate, 
and other earthly Powers, which are καταργούμενοι, i.e. in course 
of being brought to nought by the power of Curist. See 
Daniel’s Prophecy, ii. 34. Cp. Tertudlian, c. Marcion. v. 6, and 
The Oye bs (ia Caten. p. 39) St. Paul to 

. ere (in - p supposes ai mean 
the beeen ok the Air and of Darkness (cp. Eph. ii. 2), who acted 
by Judas (John xiii. 27) and the crucifiers of Christ, and who 
were caught in their own snare; for Christ triumphed over them 
by the Cross. 

9. καθὼς γέγραπται The Text which follows is a paraphrastic 
adaptation of Isaiah ixiv. 3, 4, where the Prophet expresses a ve- 
hement longing for future blessings reserved for all who wait for 
him, which the Apostle here represents as realized in the Gospel 
preached to all nations. Cp. S. Jerome (ad Pammach. ii. 247), 
who says, “ Apostolas non verbum expressit e verbo, sed παρα- 
φραστικῶς eundem sensum aliis sermonibus indicavit ;’ and see 
Surenhus. p. 527. 

It is remarkable that the words καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ 
ἀνέβη have no place in this of Isaiah in the Hebrew 
original, nor in the LXX, and yet they are adopted verbatim 
frum this passage of St. Paul by Clement of Rome in his Epistle 
to the Corinthians i. 84, thus showing his familiarity with St. 
Paul’s Epistles, and his reverence for St. Paul’s authority in 
quoting the Old Testament. : eek 

The same words are also found in Clem. Rom. Epist. ii. 11, 
and in Martyr. Polycarpi, c. 2. ; 

For another example of as μάορθοα, see on | Cor. i. 31. 


84 1 CORINTHIANS II. 10---14, 


mov οὐκ ἀνέβη, 
κ Matt. 13. 11. 
ἃ 16. 17. 5 ΜΕ Ἂν ἐπ > »" = 
ἐρευνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ. 


1 Prov. 20. 27. 
& 27.19. 

Jer. 17. 9. 

m Rom. 8. 15. 
n 2 Pet. 1. 16. 
ch. 1. 17, 24. 


o Rom. 5. 7. 


The citations of the Old Testament by the Apostles an‘ 
Evangelists in the New, have, in fact, become like au Inspired 
Targum to the Christian Church. 

— ἃ ἡτοίμασεν) A, B, C have ὅσα 4., and so Lachm., 


Meyer. 

10. ἀπεκάλυψεν ὁ @eds] This is the order of the words in the 
best MSS., ἀπεκάλυψεν being the emphatic word. 

— τὸ γὰρ Πνεῦμα--- Θεοῦ] It is clear that the Spirit which 
searcheth the deep things of God cannot be a Creature or less 
than God. Athanasius (ad Serapion. i. § 22, p. 535.) 

See also the excellent summary of an English Theologian : 
“ The Person of the Holy Ghost is described in Scripture as the 
immediate Author and Worker of miracles (Acts ii. 4; x. 45, 46. 
Rom. xv. 19. 1 Cor. ii. 4, 6; xii. 4. 8 11; xiv. 2), and even of 
those done by our Lord Himself (Matt xii. 18. Acts x. 38); the 
Conductor of Christ Jesus, in His human capacity, during His 
state of humiliation here upon earth (Matt. iv. 1; xii. 18. Luke 
iv. 1. John i. 32; iii. 34. Acts i. 2); the Inspirer of the Prophets 
and Apostles; the Searcher of all hearts, and the Comforter of 
good Christians in difficulties. To die to Him is the same thing 
as to lie unto God. (Acts v. 3, 4.) Blasphemy against Him is 
unpardonable. (Matt. xii. 31, 32.) To resist Him is the same 
thing as to resist God. (Acts vii. 51.) He is in God, and snows 
the mind of God as perfectly as a man knows his own mind, and 
that in respect of all things, even the deep things of God. (1 Cor. 
ii. 10, 11.) Men’s bodies are His temple (1 Cor. vi. 19), and by 
being His ¢emple are the temple of God. (1 Cor. iii. 16. Eph. ii. 
21, 22.) He is joined with God the Father and the Son in the 
solemn form of Baptism (Matt. xxviii. 19), in religious oaths, and 
in invocations for grace and peace (2 Cor. xiii. 14. Rom. ix. 1. 
Rev. i. 4, 5), in the same common operations (1 Cor. xii. 4—7, 
&c.), in the same authoritative mission and vocation of persons 
into the ministry (Acts xiii. 2. Compare Hos. ii. 23. Acts ix. 15); 
and He is joined with the Father in the same common mission 
even of the Son Himself. (Isa. xlviii. 16.) In a word, He ia 
Lord (compare Exod. xxxiv. 34 with 2 Cor. iii. 17), or Jehovah 
(Acts v. 3, 4), and Lord of Hosts. This is a brief summary of 
what the Scriptures have taught us of the person, character, and 
Offices of the Holy Ghost.’ (Waterland’s Works, Vol. ii. p. 114, 
Moyer Lecture, Serm. 6.) 

11. ἔγνωκεν) So the best MSS. and Editions. iz. οἶδεν. 

On the meaning of this verse, as declaring the Office and 
Dignity of the Human Conscience, see Bp. Sanderson's First 
Lecture, de Conscientid, Vol. iv. p. 153. 

18. *A καὶ λαλοῦμεν --διδακτοῖς Πνεύματοε] Which things 
we speak also not in words taught by human Wisdom, but in words 
taught by the Spirit. An important assertion, and when com- 
bined with what precedes, showing that the Apostle makes two 
distinct claims to Inspiration. . 

(1) As to the substance of what he writes, see pv. 10—12, and 

(2) As to the /anguage in which the substance is expressed. 

He does not claim to know all things, or even to remember 
every thing that he himself has done (see on i. 16), but he affirms 
that he has received the Spirit of God, in order that he may 
know supernatural truths, which the Intellect of man could 
never discover (v. 7, 8); and he acserts that he is enabled to 
utter those supernatural truths in words which the Holy Ghost 
teacheth. 

Here is a sufficient reply to the assertions of those who al- 
lege that the Inspiration vouchsafed to St. Paul was limited to a 
general perception of divine truth, and that he was left to him- 
self without divine guidance as to the form in which that divine 
truth was to be expressed. 

Α caution also is thus supplied against the notion that there 
are verbal inaccuracies, and blemishes, and defects in St. Paul’s 
representation of the supernatural traths which he was com- 
missioned by God to deliver for the salvation of mankind. 

Compare the statement of Augustine on this subject, quoted 
above, Preface to the Gospels, p. xx. and Hooker IT. viii. 6, and 
his Sermon v. 4, p. 423, and Professor W. Lee, D.D., on In- 


ἃ ἡτοίμασεν ὁ Θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. 
10 * ἡμῖν δὲ ἀπεκάλυψεν ὁ Θεὸς διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ! τὸ γὰρ Πνεῦμα πάντα 
11 1 Ti a ἴδ > 0 vA A aA 9 θ , 

is γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου, 
> AY Ny aA a 3 o x >, A 9 a DY aA aA > Ν 
εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτω καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ οὐδεὶς 
ἔγνωκεν, εἰ μὴ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ. 
ἐλάβομεν, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ ἐκ τοῦ Θεοῦ, iva εἰδῶμεν τὰ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ χαρι- 
σθέντα ἡμῖν. 15"54 καὶ λαλοῦμεν, οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις, 
ἀλλ᾽ ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες. 16 " Ψυ- 


12 “Hyeis δὲ οὐ τὸ πνεῦμα τοῦ κόσμου 


spiration, Lect. vi. p. 250; and for a valuable Catena of ancient 
authorities on the Inspiration of St. Paul, see Roush, Reliquie 
Sacre, Vol. v. p. 336—341. 

After Πνεύματος Elz. adds ‘Aylov, which is probably a gloss. 

On the genitive after διδακτοῖς, see on John vi. 45, and 
Winer, p. 175. So Soph. Elect. $36, κείνης διδακτὰ, things 
taught of, i.e. by her. 

— πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες combining spiritual 
things with spiritual, 

These words have a comprebensive signification ; 

(1) Blending things spiritual with spiritual, in the sense of 
not adulterating spiritual things with any admixture of worldly 
wisdom, either in the substance of what we deliver as super- 
natural truth, or in the /anguage in which we utter it. Accord- 
ing to the saying of the ancient Father, ‘‘Gypsum Dei lacte 
misceri non potest.” 

This sentiment is expressed by the Apostle in his second 
Epistle (2 Cor. ii. 17), οὐ καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, 
not, as the many do, adulterating the Word of God by any 
earthly admixtures or alloy, but speaking with sincerity, in the 
presence of God, in Christ ; and the word of God so communi- 
cated is called by St. Peter τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα, i.e. the 
πα (i.e. undiluted and unadulterated) milk of the Word. 

et. ii, 2. 

Concerning this use of the word συγκρίνειν, to combine, as 
the opposite of διακρίνειν, to sever, see Valckenaer here, and 
Porson, Med. 136, and Meyer, p. 56, especially the Fragment 
quoted by Vaick. from Epicharmus concerning the human soul 
and body, συνεκρίθη, καὶ 8:expl6n,—it was combined with the 
body in life, but is now dissolved in death, καὶ ἀπῆνθεν ὅθεν 
ἦνθεν, ya els γᾶν, τὸ δὲ πνεῦμα ἄνωθι. 

(2) But this sense οἵ συγκρίνω is to be extended so as to 
embrace alsv that of comparing, and of explaining by means of 
comparison, a sense which is well illustrated by Wetstein, p. 107, 
and is adopted by Chrys., Theodoret, and the Syriac, Vulgate, 
and Authorized English Version, and is the same sense in which 
St. Paul himself uses the word in his second Epistle (2 Cor. 
x. 12), the only other passage in the New Testament where it 
occurs 


He gives some noble specimens of this σύγκρισις, or com- 
parison of spiritual things with spiritual, in the present Epistle, 
especially in the fifth chapter, where he teaches us to recognize 
Christ as the True Passover; and in the Tenth Chapter, where 
the Apostle συγκρίνει or combines and compares the spiritual food 
and drink of the Ancient Church in the Wilderness (ve. 2, 3) with 
the Sacraments of the Christian Church. 

We have the testimony of the Holy Spirit in the Old Tes. 
tament, and by it we confirm the New. When we desire to 
display the types of our own Mysteries, we appeal to the Lamb 
of the Passover and the Blood sprinkled on the Doors, and the 
Passage of the Red Sea, and the streams gushing from the Rock, 
and the supply of Manna from heaven; and by this comparison 
of spiritual things with spiritual we prove their truth. (Theodoret.) 
By the simultaneous examination of one phrase of Holy Scrip- 
ture with another, and by the collation of like passages of Holy 
Writ with like, the Mind of the Holy Ghost is revealed to us. 

Origen. 

( If ᾿ find any difficulty in a spiritual truth we compare it 
with some other spiritual truth. Thus, in treating of the doctrine 
of Christ’s Resurrection, or Birth from a Virgin, we resort to 
spiritual examples and types, such as the history of Jonah in the 
whale’s belly, and the birth of Isaac, and the growth of trees in 
Paradise without any previous seed-time, and the birth of Adam 
from the ground. Thus I compare spiritual things with spiritual ; 
and (in such supernatural things) I do not need worldly wisdom, 
which (in such matters as these) rather darkens than illumines 
the mind. (Chrysostom.) And 80 Origen (in oe) 

This sense is confirmed by that in which σνγκρίνω and σύγ- 
κρισις are used in the Septuagint, where they are commonly em- 
ployed for fo interpret and the interpretation of a Vision or 


—$——<——— - πτ------ 


1 CORINTHIANS Π. 15, 16. 


85 


. . wa \ a , a“ a 7 A vr) P Prov. 27. 19. 
χικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ Θεοῦ" μωρία yap αὐτῷ Brrr. 


> ΝΥ 3 ὃ , “ LZ A 3 , 15 Ρ ε δὲ 
ἐστι, καὶ οὐ ὄύναται γνωναι" OTL TVEUPATLKWS ἀνακρίνεται. Ὁ ὃδὲ πνευμα- 


1 Thess. 5. 3]. 
1 John 4.1. 
Tub 15. 8. 


nN ᾽ , BY , os δὲ Sa Guba 3 , 16q,/ s. 4 
τικὸς ἀνακρίνει μὲν πάντα, αὐτὸς δὲ ὑπ᾽ οὐδενὸς ἀνακρίνεται. τίς γὰρ 22.2. 
ν a , , >” e a ry a a & 40. 2, 
ἔγνω νοῦν Kupiov, ὃς συμβιβάσει αὐτόν ; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ta. 1s, u. 





ν Wisd. 9. 13, 
εἐχοόμεν. John 15. 18. 

& 16. 18—16. ἃ 17. 6--8. Rom. 1]. δέ. Gal. 1. 12. 
dream. See Gen. xl. 8. 16. 22; xli. 12, 18.15. Dan. ii. 4. 7. | ought the power and authority of the Word of God, if in things 


36. 45, and passim. 

14. Yuxucds] the animal man; ‘animalis homo’ (Irenaeus, i. 3), 
opposed to πνευματικὸς, spiritualis, or, as St. Jude expresses it 
(σ. 19), ψυχικοὶ, πνεῦμα μὴ ἔχοντες. Ψυχὴ is equivalent to 
anima as the seat of animal life and appetite (τὸ ἐπιθυμητικὸν) 
common to man with beasts, and in this res equivalent to 
the classical word θυμὸς, and distinguished from the nobler faculty 
of the mind and soul, which the Apostle calls πνεῦμα, or spirit. 
This distinctive nomenclature appears to be of Hebrew origin. 
Cp. Valek. . 

He is ψυχικὸς who lives according to the flesh, and is not 
illamined by the Spirit. Cyril (in Caten.). 

Adopting these terms, Tertullian brands with the epithet of 
ψυχικοὶ (“ homines solius anime et carnis.”’ De Jejun. c. 17) 
those who rejected the new revelation (claimed by Montanus), 
and confers the distinguished appellation of πνευματικοὶ, or spi- 
ritual, on his own Montanists. Cp. Bp. Kaye's Tertullian, p. 30. 

Tt must not, however, be imagined that ψυχικὸς is synony- 
mous with σαρκικός. As Grotiue observes here, ψυχικός is here 
the natura! man, who (as opposed to the πνευματικὸς, or spiri- 
tual) is led by natural Reason. Snch were the Gentile Phi- 
losophers ; they were ali ψυχικοὶ, and many of them were also 
σαρκικοί. 

— ob δέχεται} does not accept, is not able or willing to receive it. 

15. ἀνακρίνει μέν] μὲν is omitted by A, C, D*, F, G, and by 
Lachm., Tisch. 

— πάντα] A, C, D*, F,G prefix rd. Meyer supposes that 
the τὰ has been omitted by Copyists in order to make the nu- 
meral correspond in gender with οὐδενός. And Ireneus, Didy- 
mus, and Theodoret read πάντας. 

On the use of πάντα, as equivalent to all things necessary or 
convenient, see on Acts i. 1. 

— αὐτὸς δὲ ὑπ᾽ οὐδενὸς dvaxplyera:] bul, as far as he is really 
spiritual, Ae Aimself is judged by no man. Cp. 1 Jobn iii. 9. 
If he is really led by the Spirit, he will listen to the voice of the 
Spirit speaking in the public consent and practice of the Church 
Universal, to which the presence of the Spirit is promised by 
Christ (John xiv. 17. 26; xv. 26; xvi. 13), and will not oppose 
thereto the notions of his own private spirit in insubordinate acts, 
which are not fruits of the Holy Spirit, but of the Evil Spirit, 
and are signs of a carnal mind. See the next chapter, ov. 3, 4. 

16. rls ἔγνω---αὐτόν] A literal quotation from the Septuagint 
Version of Isa. xl. 13. 

No one can judge him who is spiritual, that is, one who is 
led by the mind of God. For who can insiruct God, whose Spirit 
we have? Cp. Cyril and Severian here (in Cat. p. 50). 

-- συμβιβάσει] properly will instruct them by means of proofs 
deduced and collected frum different quarters. See LXX. Exod. 
iv. 15; xviii. 16. Hence Hesych. συμβιβασθέντες = διδαχ- 
θέντες. See Weistein. 


Note on the Two foreguing Chapters. 

On reviewing the two preceding chapters it may be requisite 
to offer a caution against the error which has perverted several 
statements in them into arguments for the disparagement of 
Human Reason and Learning in matters of Religion. 

The results of this abuse have shown themselves in the his- 
tory of our Church and nation in the sixteenth and seventeenth 
centuries. 

A warning against those-notions cannot be better conveyed 
than in the words of Richard Hooker, which have also an ap- 
propriate place here, as illustrating the personal history and public 
ministry of St. Paul, particularly in connexion with his Epistles 
to the Church of Corinth. 

The name of the Light of Nature is made hateful with men ; 
the “‘star of Reason and Learning,’’ and all other such like 
helps, beginneth no otherwise to be thought of than if it were an 
unlucky comet, or as if God had so accursed it, that it should 
never shine or give light in things concerning our duty any way 
towards Him, but be esteemed as that Star in the Revelation 
(Rev. viii. 11) called Wormtovod, which being fallen from Heaven 
maketh rivers and waters in which it falleth so bitter that men 
tasting them die thereof. 

A number there are who think they cannot admire as they 


divine they sbould attribute any force to man’s Reason. For 
which cause they never use Reason so willingly as to disgrace 
Reason. Their usual and common discourses are unto this effect, — 

First, “the natural man perceiveth not the things of the 
Spirit of God, for they are foolishness unio him, neither can 
he know them, because they are spiritually discerned” (1 Cor. 
ii. 14). 

eres it is not for nothing that St. Paul giveth charge to 
“ beware of Philosophy” (Col. ii. 8), that is to say, euch know- 
ledge as men by natural reason attain unto. 

Thirdly, consider them that have from time to time opposed 
themselves, and most troubled the Church with heresy. Have 
they not always been great admirers of human Reason? Hath 
their deep and profound skill in secular learning made them 
the more obedient to the truth, and not armed them rather 
against it ? 

Fourthly, they that fear God will remember how heavy His 
sentences are in this case, ‘I will destroy the wisdom of the 
wise, and will cast away the understanding of the prudent. 
Where is the wise? Where ts the scribe? Where is the dis. 
puter of thie world? Hath not God made the wisdom of this 
world foolishness? Seeing the world by wisdom knew not God, 
it pleased God by the foolishness of preaching to save believers” 
(1 Cor. i. 19). 

Fifthly, the Word of God in itself is absolute, exact, and 
perfect; the Word of God is a twoedged sword (Heb. iv. 12). 
As for the weapons of natural Reason they are as the armour of 
Saul (1 Sam. xvii. 39). rather cumbersome about the soldier of 
Christ, than needful ; they are not of force to do that which the 
Apostles of Christ did by the power of the Holy Ghost. “ My 
preaching,” therefore, saith Paul, ‘‘ hath not been in the enticing 
speech of man’s wisdom, but in plain evidence of the Spirit, and 
of power, that your faith might not be in the wisdom of man, 
but in the power of God” (1 Cor. ii. 4). 

Sixthly, if I believe the Gospel, there needeth no Reasoning 
about it to persuade me; if I do not believe it, it must be the 
Spirit of God, and not the Reason of man, that shall convert my 
heart unto Him. 

By these and the like disputes an opinion hath spread itself 
very far in the world, as if the way to be ripe in Faith, were to 
be raw in Wit and Judgment; as if Reason were an enemy unto 
Religion, childish Simplicity the mother of ghostly and divine 
Wisdom. 

The cause why such declamations prevail so greatly is, for 
that men suffer themselves in two respects to be deluded: one 
is, that the wisdom of man being debased either in comparison 
with that of God, or in regard of some special thing exceeding 
the reach and compass thereof, it seemeth to them (not marking 
so much) as if simply it were condemned: another, that Learn- 
ing, Knowledge, or Wisdom, falsely so termed, usurping a name 
whereof they are not worthy, and being under that name con- 
trolled, their reproof is by so much the more easily misapplied, 
and through equivocation wrested against those things whereunto 
80 precious names do properly and of right belong. 

This, duly observed, doth to the former allegations itself 
make sufficient answer. ? 

Howbeit for all men’s plainer and fuller satisfaction ; 

First, concerning the inability of Reason to search out and 
to judge of things divine, if they be such as those properties of 
God and those duties of men towards Him, which may be con- 
ceived by attentive consideration of heaven and earth; we know 
that of mere natural men the Apostle testifieth (Rom. i. 21. 32), 
how they Anew both God and the Law of God. 

Other things of God there be which are neither so found, 
nor though they be showed can ever be approved without the 
apecial operation of God’s good grace and Spirit, Of such 
things sometime spake the Apostle St. Paul, declaring how 
Christ had called him to be a witness of His Death and Resurrec- 
tion from the dead, according to that which the Prophets and 
Moses had foreshowed. Festus, a mere natural man, an infidel, 
a Roman, one whose ears were unacquainted with such matter, 
heard him, but could not reach unto that whereof he spake; the 
Suffering and the Rising of Christ from the dead he rejecteth, as 
idle, superstitious fancies, not worth the hearing (Acts xxv. 19), 


86 1 CORINTHIANS I. I. 


The Apostle that knew them by the Spirit, and spake of them 
with power of the Holy Ghost, seemed in his eyes but learnedly 
mad (Acts xxvi. 24). 

Which example maketh manifest what elsewhere the same 
Apostle teacheth, namely, that Nature hath need of Grace (1 Cor. 
ii. 14), whereunto I hope we are not opposite, by holding that 
Grace hath use of Nature. 

Secondly, Philosophy, we are warned to take heed of: not 
that Philosophy, which is ¢rue and sound knowledge, attained by 
natural discourse of Reason; but ¢hat Philosophy, which, to 
bolster heresy or error, casteth a fraudulent show of Reason upon 
things which are indeed unreasonable, and by that mean, as by 
a stratagem, spoileth the simple which are not able to withstand 
such cg “ Take heed lest any spoil you through philosophy 
and vain deceit” (Col. ii. 8). He that exhorteth to beware of an 
enemy’s policy doth not give counsel to be impolitic, but rather 
to use all provident foresight and circumspection, lest our sim- 
plicity be overreached by cunning sleights. 

The way not to be inveigled by them that are so guileful 
through skill, is thoroughly to be instracted in that which maketh 
skilful against guile, and to be armed with that true and sincere 
philosophy which doth teach, against that deceitful and vain, 
which spoileth. 

Thirdly, Bat many great Philosophers have been very un- 
sound in belief. And many sound in belief, have been also great 
Philosophers. Could secular knowledge bring the one sort unto 
the love of Christian faith? No, nor Christian faith the other sort 
out of love with secular knowledge. The harm that Heretics 
did, they did it unto such as were unable to discern between 
sound and deceitful Reasoning: and the remedy against it was 
ever the Skill which the ancient Fathers had, to descry and dis- 
cover such deceit. Insomuch that Cresconius, the heretic, com- 
plained greatly of S. Augustine, as being too full of logical 
subtleties. 

Fourthly, There is in the world no kind of Knowledge, 
whereby any part of truth is seen, but we justly account it 
precious; yea, that principal truth, in comparison whereof all 
other knowledge is vile, may receive from it some kind of light; 
whether it be that Egyptian and Chaldean wisdom mathematical, 
wherewith Moses and Daniel were furnished (Acts vii. 22. Dan. 
i. 17), or that natural, moral, and civil wisdom, wherein Solomon 
excelled all men (1 Kings iv. 29, 30), or that rational and ora- 
torial wisdom of the Grecians, which the Apostle St. Paul 
brought from Tarsus; or that Judaical, which he learned in 
Jerusslem, sitting at the feet of Gamaliel (Acts xxii. 3); to de- 
tract from the dignity thereof were to injure even God Himself, 
Who being that light which none can approach unto, hath sent 
out these lights whereof we are capable, even as so many sparkles 
resembling the bright fountain from which they rise. 

But there are that bear the title of wise men, and scribes, 
and great disputers of the world, and are nothing in deed less than 
what in show they most appear. These, being wholly addicted 
unto their own wills, use their Wit, their Learning, and all the 
Wisdom they have, to maintain that which their obstinate hearts 
are delighted with; esteeming, in the frantic error of their 
minds, the greatest madness i in the world to be wisdom, and the 
highest wisdom foolishness. Such were both Jews and Greciane, 
which professed the one sort legal, and the other secular skill, 
neither of them enduring to be taught the Mystery of Christ ; 
unto the glory of Whose most blessed name, whoso study to use 
both their Reason and all other gifts, as well which Nature as 
which Grace hath endued them with, let them never doubt but 
that the same God, who is to destroy and confound utterly that 
wisdom, faleely so named in others, doth make reckoning of them 
as of true Scribes, Scribes by wiedom instructed to the kingdom 
of heaven (Matt xiii. 52), not Scribes against that kingdom 
hardened in 8 vain opinion of wisdom; which in the end being 
proved folly must needs perish ; true Understanding, Knowledge, 
Judgment, and Reason continuing for evermore. 

Fifthly, Unto the Word of God, being in respect of that end, 
for which God ordained it, perfect,” exact, and absolute in itself, 
we do not add Reason, as a supplement of any maim or defect 
therein, Jui az a necessary instrument, without which we could 
not Nada the Scripture’s perfection that fruit and benefit which 
it 

“The Word of God is a twoedged sword” (Heb, iv. 12), but 
in the hands of reasonable men; and Reason is as the weapon 
that slew Goliath, if they be as David was, that use it. 

Touching the Apvstles, He which gave them from above 
such power for miraculous confirmation of that which they 
taught, endued them also with wisdom from above to teach that 
which they 80 did confirm. Our Saviour made choice of twelve 
simple and unlearned men, that the greater their lack of natural 
wisdom was, the more admirable that might appear which God 

supernaturally endued them with from heaven. Such, therefore, 
as knew the poor and silly estate wherein they had lived, could 


not but wonder to hear the wisdom of their speech, and be 50 
much the more attentive unto their teaching. They studied for 
no tongue, they spake with ail; of themselves they were rude, 
and knew not so much as how to premeditate; the Spirit gave 
them speech and eloquent utterance. 

But because with δὲ. Paul it was otherwise than with the 
rest, inasmuch as Ae never conversed with Christ upon earth as 
they did; and his education had been scholastical altogether, 
which theirs was not; hereby occasion was taken by certain 
malignants secretly to undermine his great authority in the 
Church of Christ, as though the Gospel had been taught him dy 
others than by Christ Himself; and as if the cause of the Gen- 
tiles’ conversion and belief through his means had been the 
Learning and Skill which he had, by being conversant in their 
books ; which thing made them so willing to hear him, and him 
80 able to persuade them ; whereas the rest of the Aposties pre- 
vailed, because God was with them, and by miracle from heaven 
confirmed His word in their months. They were mighty in 
deeds: as for him, being absent, his writings bad some force; in 
presence, his power not like unto theirs. In sum, concerning 
his preaching, their very by-word was λόγος ἐξουθενημένος, 
addle speech, emply talk (2 Cor. x. 10); his writings full of 
great words, but in the power of miraculous operations his pre- 
sence not like the rest of the Apostles. 

Hereupon it ariseth, that St. Paul was so often driven to 
make his apologies. Hereupon it riseth, that whatsoever time he 
had spent in the study of human learning, he maketh earnest 
protestation fo them of Corinth, that the Gospel which Ae had 
preached amongst them did not by other means prevail with 
them, than with others the same Gospel taught by the rest of the 
Apostles of Christ. “ My preaching,” saith he, “ hath not been 
in the persuasive speeches af human wisdom, but in demonstra- 
tion of the Spirit and of power: that your faith may not be in 
the wisdom of men, but in the power of God” (1 Cor. ii. 4, δ). 
What is it which the Apostle doth here deny? Is it denied, that 
his speech amongst them bad been persuasive? No; for of him 
the sacred history plainly testifieth, that for the space of a year 
and a half he spake in their synagogue every Sabbath, and per- 
auaded both Jews and Grecians. (Acts xviii. 4. 11.) How then 
is the speech of men made persuasive? Surely there can be but 
two ways to bring this to pass,—the one human, the other divine. 
Either St. Paul did only by art and natural industry cause his own 
speech to be credited; or else God by miracle did authorize it, 
and so bring credit thereunto, as to the speech of the rest of the 
Apostles. Of which two,—tbe former he utterly denieth. For 
why? Jf the preaching of the rest had been effectual by miracie, 
his only by force of his own learning ; 80 great inequality be- 
tween him and the other Apostles in this thing had been enough 
to subvert their faith. For might they not with reason’ have 
thought, that if he were sent of God as well as they, God would 
not have furnished them and not him with the power of the Holy 
Ghost? Might not a great part of them, being simple, haply 
have feared lest their assent had been cunningly gotten unto his 
doctrine, rather through the weakness of their own wits than the 
certainty of that truth which he had taught them? How an- 
equal had it been, that all believers through the preaching of 
other Apostles should have their faith strongly built upon the 
evidence of God's own miraculous approbation, and they whom 
he had converted should have their persuasion built only upon 
his skill and wiedom who persuaded them ! 

As therefore calling from men may authorize us to teach, 
although it could not authorize him to teach as other Apostles 
did ; so although the wisdom of man had not been sufficient to 
enable him such a teacher as the rest of the Apostles were, 
unless God’s miracles had strengthened both the one and the 
other’s doctrine ; yet unto our ability both of teaching and learn- 
ing the truth of Christ, as we are but mere Christian men, it is 
not a little which the wisdom of man may add. 

Sixthly. Yea, whateoever our hearts be to God and to His 
truth, believe we or be we as yet faithless, for our conversion or 
confirmation the force of natural Reason is great. The force 
whereof unto those effects is nothing without grace. What then ? 
To our purpose it is sufficient, that whosoever doth serve, honour, 
and obey God, whosoever believeth in Him, that man would no 
more do this than innocents and infants do, but for the light of 
natural reason that shineth in him, and maketh him apt to appre- 
hend those things of God which, being by Grace discovered, are 
effectual to persuade reasonable minds and none other, that 
honour, obedience, and credit, belong of right unto God. No 
man cometh unto God to offer Him sacrifice, to pour out suppli- 
cations and prayers before Him, or to do Him any service, which 
doth not first believe Him both to be, and to be a rewarder of 
them who in such sort seek unto Him. (Heb. xi. 6.) Let men 
be taught this either by revelation from heaven, or by instruction 
upon earth; by labour, study, and meditation; or by the only 
secret inspiration of the Holy Ghost; whatsoever the mean be, 


1 CORINTHIANS III. 1—7. 


87 


IIL. 1 Κἀγὼ, ἀδελφοὶ, οὐκ ἠδυνήθην λαλῆσαι ὑμῖν ὡς πνευματικοῖς, ἀλλ᾽ ὡς 
σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ. 3" Γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὗ βρῶμα: οὕπω γὰρ a Heb, 5. 12, 18 


ἠδύνασθε: ἀλλ᾽ οὐδὲ ἔτι νῦν Sivacbe ὃ." ἔτι yap σαρκικοί ἐστε; ὅπου yap 
ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις καὶ διχοστασίαι, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε, καὶ κατὰ ἄνθρωπον 


ohn 16. 12. 
1 Pet. 2. 2. 
beh. 1, 11. 
Gal. 5. 19, 20. 
James 8. 16. 


περιπατεῖτε ; 4 “Ὅταν γὰρ λέγῃ tis, ᾿Εγὼ μέν εἶμι Παύλου, ἕτερος δέ, ᾿Εγὼ ech 3.12 


᾿Απολλώ, οὐχὶ ἄνθρωποί ἐστε; 


ὅ ὁ Ts οὖν ἐστιν ᾿Απολλὼς, τίς δὲ Παῦλος ; διάκονοι St ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἀν. 1.12. 
ἑκάστῳ ὡς ὁ Κύριος ἔδωκεν: °° ἐγὼ ἐφύτευσα, ᾿Απολλὼς ἐπότισεν, ἀλλ᾽ ὁ « Δεῖ 8.26. 
Θεὸς ηὔξανεν. 7 Ὥστε οὔτε ὃ φντεύων ἐστί τι, οὔτε 6 ποτίζων, ἀλλ᾽ ὁ αὐξάνων 





they know it by, if the knowledge thereof were possible without 
discourse of natural reason, why should none be found capable 
thereof but only men 7 nor men till such time as they come unto 
ripe and full ability to work by reasonable understanding ? The 
whole drift of the Scripture of God, what is it but only to teach 
Theology ὃ Theology, what is it but the science of things Divine ? 
What science can be attained unto without the help of natural 
discourse and reason? “ Judge ye of that which I speak’’ (1 
Cor. x. 15), saith the Apostle. In vain it were to speak any 
thing of God, but that by reason men are able to judge of what 
they hear, and by discourse to discern how consonant it is to truth. 

Scripture indeed teacheth things above Nature, things which 
our reason by itself could not reach unto. Yet those things also 
we believe, knowing by Reason that the Scripture is the Word 
of God. Hooker (iii. viii. 4—11). 


(παρ. III.] In this chapter St. Paul remonstrates with the 
Corinthians for dividing themselves into parties, and ranging 
themselves under human leaders, and calling themselves by their 
names. 

He censures this practice as the fruit of a carnal mind. 

He declares that even <Ayosties themselves are only in- 
strumenis, by which God works, and derive all their efficiency 
from Him. 

He shows that by calling themselves adherents of human 
leaders, and by adopting their names, they defraud God, Whose 


are. 

He intimates that their sin is greater, in that they range 
themselves under some leaders, who are not Apostles, nor wise 
builders, but either build on some other than the only true 
foundation, Jesus Christ, or else build ii? upon that one foun- 
dation. 

He then introduces a solemn warning to those false teachers, 
of whom he specifies two classes ; 

i. Those who build ill on the one foundation, which is 
Christ (2. 15). 

ii. Those who utterly corrupt and defile (φθείρουσι) the 
building of God’s spiritual house, the Church (v. 17). See fur- 
ther on vv. 12—15. 

He remonstrates with them on surrendering their Chris- 
tian li ν and filial inheritance with which God has enriched 
them in Christ, by making themselves the servile followers of 
human leaders of religious parties, and by even glorying in their 
names (vv. 21—23). 

1. Κἀγώ) So A, B, C, D, E, F, G; and this seems preferable 
to the reading of Elz., καὶ ἐγὼ, which brings out the personal 
pronoun in a more prominent manner, less suited to the Apostle’s 
humility, especially in this place, where he depresses his own 
person and office in order to elevate that of Christ. Cp. ii. 1. 

— capxivos] So A, B, C*, D*; and this reading has been 
received by Griesb., Lach., Tisch., Alf., and Meyer: and it is 
confirmed by the exposition of Origen (in Cramer’s Catena, 
p- 51). The word odpxivos is stronger than σαρκικός. Elz. has 
σαρκικοῖς. St. Paul means that at firat they were only σάρκινοι, 
and even now are not better than capxixol, v. 3. 

The word σάρκινος signifies carneus, made of flesh. Compare 
the similar adjectives, ξύλινος, made of wood; πήλινος, of clay; 
ἀκάνθινος, of thorns; βύσσινος, of fine linen. (Winer, § 16, 
p. 89.) And see the use of σάρκινοι in 2 Cor. iii. 3. 

Bat the word σαρκικὸς means carnal, as opposed to spiritual. 

Hence Ignatius (ad Ephes. 8), of σαρκικοὶ τὰ πνευματικὰ 
πράσσειν οὐ δύνανται οὐδὲ of πνευματικοὶ σαρκικά. 

— νηπίοι:] babes. The reason is given in the following verses. 

On schisms as proofs of spiritual childishness, see Intro- 
duction to the Ephesians, § vii., and on Eph. iv. 14. 

2. Γάλα--οὐ βρῶμα] milk—not meat. The Author of the 
Epistle to the Hebrews uses very similar language, v. 12—14. 

— οὐ βρῶμα] Elz. prefixes καὶ, not in A, B, G, nor in Jre- 
news, who quotes this passage and ». 3 in iv. 3. 5. 


— οὐδέ] not even. So the best MSS. Els. οὔτε. 

S. Chrysostom examines here the important question, how 
the Corinthians could be called carnal, when they were “ behind 
in no gift” (i. 7, χαρίσματι) ἢ and shows from the examples of 
Balaam, Caiaphas, and others, that men may possess extra- 
ordinary spiritual gifts (such as prophecy, and miraculous powers, 
and tongues), and yet abuse them, and so be guilty of greater sin 
in proportion to their spiritual gifts. And why? because they 
have not ᾿Αγάπη, or Love. See v. 3; xiii. 1—5. A warning to 
those who are in heresy and schism, and yet imagine themselves 
to be rita because they have great spirilual gifts. 

4. ἄνθρωποι) So A, B, C, D, E, F, G. and Vulg., Copt., 
Ethiopic Versions; and s0 Lach., Tisch., Riickert, Meyer, Al- 
Jord. And this reading is confirmed by Origen (in Caten. p. 53), 
who says, “ There are two paths in this world, the one is accord- 
ing to man, the other is according to God. If we walk as moat 
men do we walk according to man, but if we separate ourselves 
from the world we walk according to God. They who form 
parties in religion, and attach themselves to Auman leaders,— 
they who follow men,—they are mere men, and walk according to 
the flesh.” — Elz. has σαρκικοί. 

St. Paul blamed the part-takings in the Church of Corinth, 
whilst one professed himself to be of Paul, another of Apollos, 
another of Cephas, as fruits of oT unbecoming Christians. 
Is it not also blameworthy in us, and a fruit of the same car- 
nality, if any of us shall affect to be counted rigid Lutherans, or 
perfect Calvinists, or give up our judgments to be wholly guided 
by the writings of Luther, or Calvin, or any other mortal man 
whatsoever? Worthy instruments they were, but yet were they 
not men? had they received the Spirit in the fulness of it, and 
not by measure ? knew they otherwise than in part? might they 
not in many things, did they not in some things, mistake and 
err? Howsoever, the Apostle’s interrogatories are unanswerable. 
What saith he, Was Paul crucified for you? or were ye baptized 
in the name of Paul? (1) Cor. i. 13.) Even so, Was either 
Luther or Calvin crucified for you? or were ye baptized into the 
name either of Luther, or Calvin, or any other man, that any one 
of you should say, I am of Luther, or any other I am of Calvin ὃ 
What is Calvin, or Luther, nay, what is Paul or Apollos, but 
ministers by whom ye believed (1 Cor. iii. 5)? that is to say, 
see but not lords of your belief. Bp. Sanderson (iv. 
p- 289). 

Observe also, St. Paul represents the Corinthians as carnal, 
and as vitiated by many sins; and yet he addresses them as 
having been sanctified, ἡγιασμένους κλητοὺς, ἁγίους (i. 2), and as 
ΠΝ οὗ ἜΝ body, and as Temples of the Holy Ghost. 

iii, 16; vi. 19. 

An Apostolic lesson to all Preachers of the Gospel. They 
may not allow vicious men to imagine that they have received 
nothing from God in their Baptism; but they are bound to warn 
them of the sin whereof they are guilty, and of the danger which 
they incur, by grieving the Spirit of God, Who made them Members 
of Christ at their Baptism, and Temples of God the Holy Ghost. 

5. ᾿Απολλὼ----Παῦλος] This is the order in A, B, C, D, E, 
F,G. Elz. places Παῦλος first. 

tdxovos] Elz. prefixes ἀλλ᾽ ἢ, which is not in the 
best MSS. 

— émorebcare] Ye became Christians, and made public pro- 
fession of your faith. See Acts viii. 13; xiii. 48. Rom. xiii. 11. 

6. Θεὸς ηὔξανεν) God was giving the increase. Observe the 
force of the imperfect, intimating a continual bestowal of divine 

as distinguished from the transitory acts of His Ministers, 
al and ΑἹ » Whose operations are described by the aorists, 
ἐφύτευσα, ἐπότισεν. Cp. Acts vi. 7, where the word ηὔξανεν 
marks the continual increase of the Chorch while under perse- 
cution ; and see Acts ii. 47. So here the Apostle means to sa; 
that while he himself planted, and Apollos watered, God was 
oo giving the increase, without which their acts would have 
vain. 


88 1 CORINTHIANS II. 8—15. 


Θεός. 8 ΄ Ὁ φυτεύων δὲ καὶ 6 ποτίζων ἕν εἰσιν" ἕκαστος δὲ τὸν ἴδιον μισθὸν 


2 Bi δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον, 


f Ps, 62.12. 
Matt. 16. 27. aA 
Rom. 2. 6 λήψεται κατὰ τὸν ἴδιον κόπον. 3 " Θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί: Θεοῦ γεώργιον 
Gal. 6.5. το ; i aay Αἱ ἈΠῸ ς as ς 2 
eee Θεοῦ οἰκοδομή ἐστε. 10" Κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι, ds σοφὸς 
Col. 2. 7. “ 
ΤΡΟΙ 2. δ ἀρχιτέκτων θεμέλιον τέθεικα' ἄλλος δὲ ἐποικοδομεῖ: ἕκαστος δὲ βλεπέτω πῶς 
h Rom. 1. 5. 4 ὃ a 1] 1θ fd, 4 Υλλ ὺδ ‘ δύ θ ry a Ls , ν 
12.3, °° ἐποικοδομεῖ: |) "θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς 
Eph.3.2-8. ἐστιν ᾿Ιησοῦς Χριστός. 
Tim, 1 14 ΣΉΝ ἡ 4 7 , ΄ ΄ Wk . 
tReet χρυσὸν, ἄργυρον, λίθους τιμίους: ξύλα, χόρτον, καλάμην" ἑκάστου τὸ ἔργον 
1128. 28. 16. Ν 
Mast. 16,18 φανερὸν γενήσεται: '% yap ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται, καὶ 

. he ε , 2 a A Ψ ~ 
keh. 4. δ ἑκάστον τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστι τὸ πῦρ δοκιμάσει. 14 Ei τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ 
2 Tim. 8. 9. ¥ ¥ oy 

5 > , LY , la , 

1 Pet. 1.7 ἐπῳκοδόμησε, μισθὸν λήψεταυ "5 εἴ τινος τὸ ἔργον κατακαήσεται, ζημιωθήσεται 
Ich. 1.8, αὐτὸς δὲ σωθήσεται, οὕτω δὲ ws διὰ πυρός. 
Mal. 3.17 ? Pos. 





8. ἕν elo] ‘unum sunt’ (Vulg.). Observe the neuter gender. 
God is 6 els, they are ἕν. He is the One Agent, they are an 
instrument in His hands ; and they are one as united tugether in 
Christ. But they are not what you would make them in your 
party factions to be, separate persona, and rival heads and leaders 
of opposite sects. 

— ἕκαστος δὲ--- κόπον Although your Pastors are one thing, as 
far as they are only channels and instruments of Divine Grace to 
you, and not original sources and independent agents; and as far 
as they are all united, as fellow-members under the One Head, 
Christ ; yet do not suppose that, as far as their own free will and 
human labour (κόπος) are concerned, they have no distinct per- 
sonal identity, or will all have one and the same reward for their 
several .work. No, though the workmen are nothing without 
a Grace, yet each will be rewarded according to his own 
work. 

9. Θεοῦ γεώργιον--- Θεοῦ οἰκοδομή] God's husbandry—God's 
building are ye; and God's fellow-workers are we. 

ἃ The house does not ὀδίοηρ to the architect, but to its master. 
rys. 

He repeats the word Θεὸς, God, and places it emphatically 
at the beginning of the several clauses, in order to remind them 
that since they are God’s property they cannot sell themselves 
to Man. 

Ye are God’s garden, why do you break down the hedge by 
schism? Chrys. 

10. σοφὸς ἀρχιτέκτων α skilful master-builder. He does not 
scruple to claim this title. “ Talem facit cognitio Christi (Bengel) 
et gratia Spiriths ipsi donata, χάρις τοῦ Θεοῦ ἡ δοθεῖσά por.” 
St. Paul calls himself wise, not as vaunting himself, but pro- 
pounding himself as an example, and showing that it is the part 
of wisdom to lay one foundation, and to build well upon it. 
Chrys. 

a θεμέλιον] St. Paul uses the masculine form, see v. 11, and 
2 Tim. ii. 19. In the Apocalypse θεμέλιοι signify foundation 
stones (xxi. 14. 19). St. Luke (Acts xvi. 26) uses the neuter 
plural θεμέλια. The neuter is the Attic form, the masculine the 
common one. Thom. Mag. 

11. παρὰ τὸν κείμενον) beside that which lieth. He does not 
say τεθέντα, laid, but κείμενον, lying, of its own accord. Christ, 
the True Foundation Stone, was nof faid by human hands, but 
κεῖται, lies, by His own free will and act. ( p. Dan. ii. 34. 45. 

This word, κεῖται, descriptive of His character as the one 
foundation of the Church (see Matt. xvi. 18), is applied to Him 
in His first Presentation in the material Temple at Jerusalem. 
Luke ii. 32, οὗτος κεῖται els πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν, i.e. He is 8 
Stone of stumbling to some, and a “stone elect, precious,” the 
foundation stone, to others. (Isa. viii. 14, 15; xxviii. 16. Rom. 
ix. 32, 33. 1 Pet. ii. 7, 8.) 

It is observable also that the Man of Sin, who places himself 
as a Foundation of the Church in the room of Christ, the one 
More gra is called by St. Paul, ὁ ᾿Αντι-κείμενος. (2 Thess. 

4. 

The present is a strong passage against the Roman theory, 
that Peter, and the Bishop of Rome (on the alleged ground of 
succession to him), is the Rock of the Church ; 

The following comment of an ancient Father and Bishop of 
the Church on the present passage is pertinent to that question. 

It is for us to build superstructures, not to lay founda- 
tions. For no one can lay any other than that which already 
exists. That foundation was laid by Peter, or rather by the Lord 
Himself. For, when Peter had said, “Thou art the Son of the 
Living God,’’ the Lord replied, “ On this Rock 1 will build My 
Church.” Do not therefore name yourselves from men, for the 


only foundation is Curist. (Theodoret.) See farther on Matt. 
xvi. 16—18. 

There is none other foundation but Christ: none “ other 
name by which we must be saved,” but His. There is “One 
Lord Jesus Christ through Whom are all things,” and “ He is 
the Head of the Body, the Church.” He who denies this founda- 
tion, and rejects Him who is the Rock, builds on the sand. 
Cyril (in Catena, p. 59). 

12—15. El δέτις ἐποικοδομεῖ] It will be convenient to offer an 
exposition of these verses collectively in one note. 

St. Paul has declared that there is but one Foundation, 
Christ: see here v. 11, and above on ii. 2. 

He now proceeds to state the cautions to be observed by 
those who Juild upon that one Foundation. 

He describes two kinds of superstructures laid upon it: 

(1) The good, and fair, and durable, one of sound doctrine, 
represented by Gold, Silver, Precious Stones. 

Compare the description of the fabric of the Church glo- 
rified, Rev. xxi. 10—21. 

(2) The worthless and perishable superstructure of vain and 
false teaching, represented by wood, hay, stubble. 

He is here speaking of a doctrinal superstructure, growing 
up into a holy life. See Theodoret, Ambrosius, Anselm, and, 
before them all, Tertullian (c. Marcion. v. 6), where he speaks of 
Christ as the one foundation, “ unicum fundamentum,” of those 
who believe; and adds, that a man’s work will stand, or be de- 
stroyed, according as he has built “dignam indignamve doc- 
trinam”’ upon it. Cp. Hammond here. 

St. Paul also affirms here that ‘the Day,’ namely, the Great 
Day of the Lord, will ¢ry and manifest what is the character and 
quality of each man’s work. 

This trial he represents as to be made by fire: “‘ The Day 
will declare it, for it ἐς revealed by Fire ;” 

To show the certainty, and perpetual imminence of that 
fiery trial of the Last Day, he uses the present tense (ἀποκαλύπ- 
tera, ig revealed). So Rev. i. 7, ‘Behold He cometh with 
clouds.’”’ Rev. xxii. 20. 

That the fire of which he speaks is the fire of the Great 
Day, is evident from the context, and from other similar pas- 
sages (see 2 Thess. i. 7), ‘The Lord Jesus shall be revealed from 
heaven in flaming fire.” Cp. Heb. x. 27; xii. 29. 2 Pet. ii. 7, 
and Daniel’s Vision of the Great Day (vii. 9, 10). And so the 
passage is interpreted by Theodoret and others. 

St. Paul next asserts, that, 

(1) If the superstructure of Faith and Practice which a man 
has built upon the one foundation shall abide (μενεῖ, see Winer, 
p- 50), and endure the trial of the Great Day, he shall receive a 
reward, μισθόν. Cp. Matt. v. 12 John iv. 36. 

(2) But, if a man’s work, which he has built on the one 
Foundation, does not stand the trial of that day, but is consumed 
and destroyed by the fire, then he shail suffer loss: he shall 
forfeit his reward, ζημιωθήσεται. Cp. Matt. xvi. 26. Phil. iii. 8. 

Yet, he adds, that éhe workman himeelf will be saved; but 
with fear, danger, and difficulty ; and “ as through fire.” 

As to this meaning of ὡς διὰ πυρὸς, ἃ proverbial saying, 
aptly introduced after the mention of the fire of the Great Day, 
see further, Psalm Ixvi. 12, "" We went through fire,” Isa xiiii. 2, 
and cp. Chrys. here, Hammond, Weistein, and the interpreters 
on Theocrit. v. 31, μὴ σπεῦδ', οὐ γάρ τοι πυρὶ θάλπεαι, and on 
Juvenal iii. 199, and Vaick. here, "" Proverbium est de iis qui 
summum evasere discrimen.” 

‘Si primum locum habet Christus, recté positum est fanda- 
mentum. Ergo qui eedificat securus edificet, si pro dignitate fun- 
damenti sedificat aurum, argentum, lapides pretiosos. Si autem 





1 CORINTHIANS ΠῚ. 16—22. 


16 ™ Οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν ; 
Ἰ Ei τις τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ Θεός: ὁ γὰρ ναὸς τοῦ Θεοῦ 
ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς. 18" Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω' εἴ τις δοκεῖ 
σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός. 
x a 

19 °°H γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτον μωρία παρὰ τῷ Θεῷ ἐστι γέγραπται γάρ, 
ε ὃ , AY ΝΥ 2 aA ca 3 A 2 Ρ Ν » 

Ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν'  » καὶ πάλιν, 
Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶ μάταιοι. 


Jer, 87,9. 

Luke 21. 8. 

Gal. 6. 8, 7. 

Eph. 5. 6. 

o Jod 5. 18. 

ch. J. 20, 26. 
p Ps. 94. 11. 

2 Cor. 4. 5, 15, 


Aa"Nore μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις: πάντα yap ὑμῶν ἐστιν: ™ εἴτε hv ci.4. 





non pro dignitate fandamenti edificat lignum, fenum, slipulam, 
ealtem teneat fundamentum, et propter illa quee extruxit arida et 
fragilia ad ignem se preparet, is detrimentum patielur ; ipse 
autem salvus erst, sic tamen quasi per ignem.” Augustine (Serm. 
362). And he explains St. Paul’s reference to fire by ‘‘ignis in 
die judicii futurus.” 

Christ is the only Foundation. They who build sound doc- 
trines on this foundation, build gold and silver; they who build 
erroneous doctrine, build hay and stubble. Origen (in Caten. 
p- 57). 

Lm meaning, therefore, of the whole is, that the fire of the 
Great Day will try every man’s work ; and that if the work is the 
mere Aay and stubble of unsound doctrine, it will be d ed ; 
but if the workman has built on the one foundation, he himself 
will be saved. But because he has built i// upon it, he will lose 
his reward, and be saved as through fire, with great peril and 
difficalty. 

This passage is fraught with important doctrinal and prac- 
tical instruction ; 

(1) It does not countenance the Roman doctrine of Purga- 
tory, as has been sometimes alleged. The Fire of which St. Paul 
speaks, is the Fire of the Great Day; not a Fire of any inter- 
mediate state. And the Fire, which he describes, does not 
cleanse, as that intermediate fire is feigned to do, but ¢ries and 
destroys. It is not a Purgatorial, but a Probationary Fire. 

(2) It shows the necessity of building on the One Founds- 
tion, Jesus Christ, and Him crucified. 

If a workman who builds upon that one true foundation, that 
is, grounds his own faith and hope, and leads others to ground 
theirs, upon it, but builds ili upon that trae foundation, is, 
erects a superstructure of unsound doctrine upon it,—if he will 
suffer lose, and hardly escape perdition, what will be the lot of 
those who build on some other foundation than Jesus Christ ? 

(3) It ibe that it is not enough to build upon the One 
Foundation, but that it is also necessary to build well upon it. If 
a man builds well, if he raises the solid and symmetrical super- 
structure of the One True Faith on the One Foundation, Jequs 
Christ, he will receive a reward at the Great Day. 

But if be builds s/—if he erects a crazy superstructure of 
heterodox notions on the One Foundation, his work will be durné 
up (xaraxafeerat,) and he himeelf will suffer loss, loss of the 
reward reserved for those who build well upon that foundation. 
And although he will himself be saved, because he has built on the 
true foundation, yet it will be with difficulty, and, as it were, like 
a man who has escaped through the fire which has burnt down 
hia house. 

This is 8 truth which had been intimated by Christ Himself 
(Matt. v. 19), “ Whosoever shall break one of these command- 
ments, even the least, and shall teach men so, shall be called 
least in the kingdom of God; but whosoever shall do and teach 
them, he shall be called great in the kingdom of heaven.” 

(4) Hence we have a solution of a difficulty which has per- 
plexed many ; 

Holy Scripture affirms that there is ‘One Lord, One Faith, 
One Baptism” (Eph. iv.5. Phil. iii. 16), and condemns all reli- 
gious differences, whether in doctrine or discipline, as fruits of a 
carnal mind (1 Cor. i. 10: iii. 3, 4. Gal. v. 20. James iii. 14). 

And yet the Christian Church is blemished by heresies and 
rent by schisms. Persons eminent for some Christian virtues, 
and animated by love of Christ, are seen teaching things at 
variance with the doctrines delivered by Christ and His Apostles, 
and swerving from the right rule of discipline, and marring the 
Unity of the Church. 

Are we to doubt the truth of Holy Scripture, affirming that 
there is ‘‘ one Lord, one Βαϊ, one Baptism δ May we imagine 
that conflicting doctrines can be equally pleasing to God, and 
equally conducive to Salvation? This cannot be. 

On the other hand, can it be supposed that the piety of 
persons who teach some doctrines at variance with “the Faith 
once delivered to the Saints,” or do not teach some articles of 
that one Faith, is of no avail? This would be a hard saying. 

Vox. I].—Panr III. 


Where, then, is the solution? It is supplied here by the 
Apostle, who affirms that for the attainment of the heavenly 
reward of those.who ‘turn many to righteousness,” it is re- 
quisite to build on the true foundation, and also to build upon it 
well; and that they who build é// upon that true foundation will 
only just escape, as through fire, and will forfeit that reward 
which they might have obtained by building upon it well. 

(5) Lastly, this passage confirms the doctrine—deducible 
from other Scriptures—that there will be different degrees of 
reward in heaven, according to the different degrees of labour 
with which men have improved the different degrees of grace 
vouchsafed to them on earth. See above, notes on Matt. x. 15. 
Luke xii. 47, and below, 1 Cor. xv. 41, and 2 Cor. ix. 6, and 
Bp. Bull's Sermon “on different degrees of bliss in beaven’’ 
(Serm. vii. Vol. i. p. 168—192). 

16. Οὐκ of8are] He passes to another argument against the 
sin of ranging themselves in opposite factions under Auman 
leaders, particularly such as corrapt the essential purity and fun- 
damental soundness of the spiritual fabric of the Church, which 
is a Temple holy to the Lord. 

— ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τ. Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν ; ye are 
the sanctuary of God, and the Spirit of God dwells in you. 
Nads is more holy than ἱερόν: it is the very sanctuary or Holy 
Place in which God dwells, valet. See above on 2 Thess. ii. 4. 

If Christ drove with anger the buyers and sellers from the 
outer courte of the ἱερὸν, as guilty of sacrilege, how great is His 
indignation against those who pollute the ναὸς, the saerarium, 
the Holy Place, in which the Godhead dwells? And ye are this 
ναὸς Θεοῦ. Are ye not jealous for its sanctity? Will you allow 
it to be defiled ἢ 

An important text as proving the Divinity of the Holy Ghost. 
See Athanasius de Incarnatione, p. 704. 

Every faithful Christian is called a temple (that is, a place 
consecrated to God), because the Holy Spirit in a special manner 
is present in him. ‘“‘ Know ye not that ye are the temple of God, 
and that the Spirit of God dwelleth in you?” saith St. Paul; 
“Know ye not that ye are God’s temple?” (1 Cor. iii. 16, 17; 
vi. 19. 2 Cor. vi. 16.) Whence should we know it? From 
hence, that God’s Spirit inhabiteth you (Rom. viii. 9), because 
the inhabitation of the Spirit is the same with the inhabitation of 
God. The same Apostle again, In whom ye also are builded 
together for an habitation of God through the Spirit (Eph. ii. 
33); for an habitation of God in the Spirit. That is therefore an 
habitation of God, because the Spirit dwelleth in you. How 
could the divinity of the Holy Spirit be more expressly declared ? 
Dr. Barrow, Sermon 34, Vol. v. p. 161. 

11. φθείρει] corrupt, by false doctrines raised on the false 
foundation of haman pride and worldly wisdom. The words 
φθείρω, διαφθείρω, are here applied to heretical pravity sullying 
and vitiating the essential purity and fundamental soundness of 
the one true faith. Cp. 1 Tim. vi. 5. Jgnat. ad Ephes. c. 16: 
ἐάν τις πίστιν Θεοῦ ἐν κακῇ διδασκαλίᾳ φθείρῃ, ὁ τοιοῦτος, 
ῥνπαρὸς γενόμενος, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον χωρήσει. 

— φθερεῖ τοῦτον ὁ Θεός) him will God destroy. St. Paul 
repeais the word φθείρω. God will destroy him who neither 
builds well, nor builds on the one foundation, but destroys the 
Temple of God by subverting the faith of the people of God, 
who are His Temple. 

19. γέγραπται γάρ] From Job v. 13, where the Septuagint 
Version, less closely following the Hebrew, has ὁ καταλ. y 
σοφοὺς ἐν τῇ φρονήσει. St. Paul's words are more expressive,— 
God ps the wise in and by their own craftiness; He uses it 
as a hand whereby to clutch them, a net wherein to take them, 8 
pit wherein to catch and imprison them. 

The following verse is almost verbatim from the Septuagint 
Version of Ps. xciv. 11. 

Tt ap from these two verses, thus placed in juxta- 
position, that St. Paul follows the LXX, but uses his own dis- 
cretion in doing so, and sometimes substitutes for it a translation 
approaching more nearly to the Original. 

21, “Qere] This word is used by cee ese se 


90 1 CORINTHIANS II. 23. IV. 1. 


reb. 11]. 8. 
2 Cor. 10. 7. 
a Matt, 24. 45. 


Θεοῦ. 


ΤῊ 1.7. IV. 


Παῦλος, εἴτε ᾿Απολλὼς, εἴτε Κηφᾶς, εἴτε κόσμος, εἴτε ζωὴ, εἴτε θάνατος, εἴτε 
ἐνεστῶτα, εἴτε μέλλοντα, πάντα ὑμῶν ἐστιν, 35" ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ 


1* Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος, ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονό- 





summing up and conclusion of his argument here and elsewhere 
in this Epistle; iii. 7; iv. 5; vii. 38; xi. 33; xiv. 39; xv. 58. 

22. θάνατος) death is yours. The death of Adam to make us 
mortal, but the death of Christ to make us immortal: the death 
of Adam ἵνα σωφρονισθῶμεν, the death of Christ ἵνα σωθῶμεν. 
(Chrys.) And by that death of Christ we have gained a victory 
and lordship over the Grave. 1 Cor. xv. 55. 

22, 28. πάντα ὑμῶν ἐστιν-- Χριστὸς δὲ Θεοῦ] St. Paul here 
displays a specimen of that spiritual logic and rhetoric in which 
he is a consummate master ; 

He is preparing to censure the Corinthians, in a subsequent 
part of the Epistle, for their uncharitable and licentious abuse 
of their Christian Liberty, in gratifying their own appetites by 
indulgence in meats which had been offered in sacrifice to heathen 
Idols; and in other respects. See chapters vi. 13—18; viii. l\— 
15, and x. 16—33. 

But he will not allow them to imagine that he has any 
desire to abridge their Christian Liberty. 

Therefore, before he proceeds to reprobate their abuse of 
Christian Liberty, he takes care to state here in clear terms the 
true doctrine concerning it, and to establish it on its proper 
foundation, namely, that of the Incarnation, and of our Incor- 

ration into Christ’s mystical body, and our adoption by God in 

im, by Whom we have become heirs of Creation, and have 
been reinstated, by a divine and sovereign act of enfranchisement 
and infeodation, in that plenary right of dominion which we once 
had in Adam, and from which we lapsed by the Fall, and to 
which we have been restored in Christ. 

He thus shows that the Corinthians are inconsistent with 
themselves, and that so far from duly exercising that Christian 
Liberty with which they have been endowed by God in Christ, 
they have been foregoing and forfeiting it by surrendering and 
sacrificing ¢hemselves, in a spiritual vassalage, to Auman leaders 
of schixmatical parties; and have degraded themselves from a 
condition of spiritual freedom, filial dignity, and royal dominion, 
to that of slaves. 

He thus obviates the ebjection, that he desired to curtail their 
Christian Liberty. 

He shows that he is desirous to emancipate them from that 
bondage to which they have reduced themselves, and to restore 
them to that state of Liberty, Sonship, Lordship, and Royalty, 
which they themselves have lost. 

This he does by displaying the sin and ignominy of blindly 
following human guides, instead of remembering that they are 
fellow-members in the Body of Christ under one Head; and by 
reminding them that {f they themselves are Christ’s, and if they 
know no other foundation than Christ, no other Head, no other 
Teacher than Christ, and are soundly built up on Him, then they 
are lords of all Creatures through Christ. 8t. Paul does not 
claim lordship over them; no, but he says that Paul is theirs 
and Apollos is theire. Let them, therefore, not be slaves of men, 
of false teachers, of blind guides; let them not rob Christ of His 
own, for they are Christ's, and He is God's. 


The Doctrine here stated of Christian Liberty, and Christian 
Dominion over the creatures, (" All things are yours,’’) is 80 im- 
portant, and the due understanding of it is so requisite to the 
apprehension of St. Paul’s reasoning in this Epistle, and it is a 
doctrine which has been so often misrepresented, that it may be 
well to insert here some observations upon it, by one of the best 
expositors of St. Paul’s meaning. 

If by Adam’s sin we had lost all that first title we had to 
the creatures, wholly and utterly, yet as God hath been pleased 
graciously to deal with us, we are now fully as well as before. 
God the Father hath granted us, and God the Son hath acquired 


for us, and God the Holy Ghost bath sealed to us, a new Patent. . 


By it whatsoever defect is, or can be supposed to be, in our old 
. evidence, is supplied; and by virtue of it we may make fresh 
challenge, and renew our claim unto the creatures. 

The Blessed Son of God, having made peace through the 
blood of His cross (Col. i. 20), hath reconciled us to His Father, 
and therein also reconciled the creatures both to us and Him; 
reconciling by Him, saith our Apostle, πάντα, all things, not men 
onlv, unfo Himself For God having given us His Son, the heir 
47 all things, hath He not with Him freely given us all things 
else? (Heb. i. 2.) Hath He not permitted us the sree use of 
His Creatures in as ample right as ever? (Rom. viii. 32.) If the 


Son have made us free, we are free indeed. (John viii. 36.) 
And as verily as Christ is God’s, 80 verily if we be Christ’s alf 
things are ours. 

St. Paul setteth down the whole series and form of this 
spiritual Hierarchy (if I may 80 speak), this subjection and subor- 
dination of the creatures to man, of man to Christ, of Christ to 
God,—AU are yours, and ye are Christ's, and Christ is God's. 
(1 Cor. iii. 22, 23.) Bp. Sanderson (Sermon on 1 Tim. iv. 4, 
Vol. iii. p. 168). 

The holy and comfortable use of the creatures ariseth from 
the word of God’s decree even as the former did, but not from 
the same decree. That former issued from the decree of common 
Providence, and so belonged unto all. But this later decree pro- 
ceedeth from that special word of God’s decree whereby, for the 
merits of Christ Jesus, the Second Adam (1 Cor. xv. 45), He 
removeth from the creature that curse wherein it was wrapped 
through the sin of the first Adam. (Gen. iii. 17.) 

And in thia the wicked have no portion, as being out of 
Christ ; so as they cannot partake of God’s creatures with any solid 
or sound comfort, and so the creatures remain in this degree us- 
sanctified to them. 

This is probably the meaning of Origen’s remark here: 
πάντα τοῦ ἁγίου eorly τοῦ πιστοῦ ὅλος ὁ κόσμος' τοῦ δὲ 
ἀπίστου οὐδὲ ὄβολοι' ὡς γὰρ λῃστὴς ἔχει ἃ ἔχει ὁ ἄπιστος" οὗ 
γὰρ εἰδὼς αὑτοῖς χρῆσθαι, οὐδὲ τὸν κτίσαντα ταῦτα Θεόν. 

For this cause the Scriptures call the faithful, primogeni(os, 
the jfiret-born (Heb. xii. 23), as to whom belongeth a dowdle 
portion (Deut. xxi. 17); and Haredes mundi, ‘heirs of the 
world,’ as if none but they had any good right thereunto. 

And St. Paul deriveth our right unto the creatures from 
God, but by Christ. All things are yours, and ye are Christ's, 
and Christ is God's; as if these things were none of theirs who 
are none of Christ's. And in 1 Tim. iv. 3 he saith of meats, that 
God hath created them to be received with thanksgiving of them 
(i.e. by them) which believe and know the truth; as if those 
persons that wanted faith and saving knowledge did but usurp 
the bread they eat. 

And, indeed, it is certain that the wicked have not right to 
the creatures of God in such ample sort as the godly have. A 
kind of right they have, and we may not deny it them, given 
them by God’s unchangeable ordinance at the Creation, which, 
being a branch of God’s image in man, which was of natural, 
and not of supernatural grace, might be and was fully defaced by 
sin, but was not, neither could be, wholly lost. A right then 
they have, but such a right as, reaching barely to the use, cannot 
afford unto the user true comfort or sound peace of conscience in 
such use of the creatures. For though nothing be in and of 
itself unclean, for every creeture of God is good, yet to them 
that are unclean, ex accidente, every creature is unclean and pol- 
luted, because it is not thus sanctified unto them by the Word 

God. 
ῳ And the very true cause of all this is the impurity of their 
hearts by reason of unbelief. The Holy Ghost expressly assigneth 
this cause. ΤῸ the pure all things are pure, but to them that 
are defiled and unbelieving is nothing pure; bul even their mind 
and conscience is defiled. (Tit. i. 15.) Bp. Sanderson (Vol. iii. 
pp. 182, 183). 

With regard to the error (derived from these words of 
St. Paul, ‘all things are yours’’) that none but the godly have 
a right to any authority over the creatures, see below on 1 Cor. 
vi. 12. 

- Χριστὸν δὲ Θεοῦ] Christ ie God's, not as a Creature, but 
as the Everlasting Son of the Everlasting Father. 

He is also God's as Man; snd it is His Humanity which 
forms the connecting link in St. Paul’s argument. It is by His 
Incarnation that Christ is our second Adam, and reinstates us in 
our acquired liberty and dominion over the creatures; and it is 
through H m, as our Emmanuel, that all things are ours. 

On the question how ‘‘ Christ is God’s,”’ see further below 
on viii. 6 and xi. 3. 


Cu. IV. 1, 9. οὕτω: He deters them from supposing that, 
because he had said ‘all things are yours, whether Pau! or 
Apollos,’’ they have a right to pronounce censure on him their 
Teacher and Apostle. No, Paul is yours, to heer and to profit 
by, bat not to judge. I am God’s Minister, and he that judgeth 
me is the Lord. 


1 CORINTHIANS IV. 2—6. 


91 


μους μυστηρίων Θεοῦ. 3." Ὃ δὲ λοιπὸν, ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός b Lake 13. 48. 
τις εὑρεθῇ" ὃ." ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐ ἐστιν, ἵνα ὑφ᾽ ὑμῶν ἀνακριθῶ, ἢ ὑπὸ ἀν- Zn 2 iW 


θρωπίνης ἡμέρας: ἀλλ᾽ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω 4 ὁ οὐδὲν γὰρ ἐμαντῷ σύνοιδα, 
any οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι: ὁ δὲ a ἀνακρίνων με Κύριός ἐστιν. 

“στε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε, ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ ὁ Κύριος, ὃς καὶ φωτίσει τὰ & 
κρυπτὰ τοῦ σκότους, καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν' καὶ τότε ὁ ἔπαινος 


id ε« »ὔ 28 Ke! Le) 
γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ TOU Θεοῦ. 


δ ΓΤαῦτα δὲ, ἀδελφοὶ, μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ ᾿Απολλὼ δι’ ὑμᾶς, 


Col. 1, 26, 27. 
ech. 3. 13. 
d Ps. 148. 2. 
Job 9. 2, 
ἔσο, ges 


1 Joma 3. 20, 21. 
e Matt. 7. 1, 3. 
Luke 6. 37." 
Roma. 2. 1, he 29. 
+e Cor. 5. 1 

v. 20, 12: 
iva fen. 1. 12, 
& 3. 4—7. 


ἐν ἡμῖν μάθητε τὸ μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται, ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε 2 cer. 0.7 13,15, 


2—15, 





— tunpéras] ‘eubremiges.’ Christ is the Pilot of the Vessel 
of the Church ; we are rowers under His command, (Valck.) Cp. 
Luke i. 2. 

—*O δὲ λοιπόν] But what remains, i.e. to be done on our 
side. Your part is to esteem us as Ministers of Christ and 
Stewards of the Mysteries of God. Our duty is to be faithful. 
He does not disclaim responsibility ; he is accountable to God for 
fidelity, but not to them. 

Some of the oldest MSS., A, B, C, D*, F, G read ὅδε, 
which is received by some Editors, who render it, Aere, in this 
world. But this is harsh; and nothing is more common, even 
in the best MSS., than the confusion of o and », on account of 
the identity of sound and similarity of letter iu uncial cha- 
racters. See the remarkable instance of this confasion below, 
Xv. 49, φορέσωμεν for φορέσομεν, and Luke xvi. 25. 

St. Paul uses the phrase τὸ λοιπὸν to mark a conclusion— 
JSially, to show that there is no further consideration needed to 
determine the question in hand. See | Cor. vii. 29. Eph. vi. 10. 
Phil. iii. 1; iv. 8. 2 Thess. iii. 1. 

8. els ἐλάχιστον) ‘in modico,’ Tertullian (de Pudicitia, 14), 
i.e. of πὸ moment or account. See Acts xix. 27, εἰς οὐδὲν λο- 
γισθῆναι, «πὰ Winer, G. G., § 29, p. 165. 

tons ἡμέρας] A day of man as distinguished from 
the Day, the Day of the Lord, to which he has jen referred as 
proving every man’s work. (1 Cor. iii. 13.) Compare the Latin 
phrase, “ diem alicui dicere,’’ to indict a man for trial. 

— ἀλλ᾽ yea. Cp. 2 Cor. vii. 11. 

4. οὐδὲν ἐμαυτῷ σύνοιδα] 1 am not conscious to myself of any 
sin. Cp. Job xxvii. 6, LXX, οὐδὲν σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄτοπα πράξας. 
(Bengel.) “ Nihil mihi consciue sum, inquit Paulus (1 Cor. iv. 4), 
id est, non scio me aliqué ex parte defuisse officio meo.’’ Bp. 
Sanderson (de Conscient. i. 16). 

St. Paul speaks hypothetically, and by a common use of the 
Sirst personal pronoun I (see 1 Cor. vi. 12) makes himself a re- 
presentative of Christian Ministers and Teachers generally. This 
is what he calls μετασχηματίζειν els ἑαυτὸν, to transfir to him- 

self, by a figure, a general proposition applicable to a clase of 
persons. (1 Cor. iv. 6.) Although, as a Christian Minister, I 
may not be sensible to myself of any default in the discharge of 
my ministerial duties, yet I am not thereby acquitted. I am not 
my own Judge; I cannot pronounce sentence on myself. He 
that judgeth me is the Lord. The Day on which my cause will 
be tried is the tt Day of the Lord. That Day will bring to 
light all hidden things, and manifest the secrets of the hearts. 

There are, therefore, sins of ignorance to be repented of. 
And every one may say with the Psalmist, “ Who can tell how 
oft he offendeth? O cleanse Thou me from my secreé faults,”— 
faults secret even to myself. (Ps. xix. 12.) See Origen here (in 
Caten. p. 73). 

8. Ignatius (ad Rom. 5) referring to St. Paul's words, says, 
ἐν τοῖς ἀδικήμασιν αὐτῶν μᾶλλον μαθητεύομαι (I am trained in the 
school of Christ by the malice of my enemies), ἀλλ᾽ οὐ παρὰ τοῦτο 
δεδικαίωμαι (but I am not thereby justified). 

5. πρὸ καιροῦ] Before the season, i.e. of Judgment. See 
Matt. viii. 29, where the same words occur in the same sense. 

- ὅ ἔπαινο] The praise, i.e. that is due. The award of 

praise supposes also its correlative award of blame; but this he 
leaves to be understood. 

6. Ταῦτα μετεσχημάτισα els ἐμαντὸν καὶ ᾿Απολλώ] See on 
τ. 4. These things I expressed by a schema or figure οἵ trans- 
ference, applying to myself and to Apollos, as specimens, what is 
not to be limited by you to us, but to be extended by you, in a 
process of generalization, to all similar cases. See Origen, in 
Caten. p. 77. 

On this use of μετασχηματίζω, to transfer as by a figure, 
see Welstein, p. 112, who quotes Martial iii. 69, “‘Schemate nec 
dubio sed aperté nominat illam.” 

St. Paul, in his wisdom and charity, abstains from mention- 


ing the names of the false Teachers by whom the Corinthians 
were led astray, and in whose names they gloried. He condemns 
their erroneous principles and practices (iii. 11—22), but he 
spares their persons. Thus he endeavours to bring them to re- 
pentance. He ΕΝ their attention to the hidden persons of the 
Jalse teachers specifying the true. (Chrys.) He mentions 
his own name ant that of aa in order that, by means of 
these two personal specimens, and by exposing the sin of making 
himself and Apollos into leaders of religious parties, he may 
show, ἃ fortiori, the sin of following other leaders who had not 
the gifts and qualifications of Paul and Apollos, but were Teachers 
of error and enemies of the Truth. 

— ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τὸ μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται) That ye may 
learn by our cases the lesson of not going beyond the things that 
are written. 

Elz. adds φρονεῖν after γέγραπται, but φρονεῖν is not found 
in the best MSS., A, B, D*, E*, F, G, nor in Valg., and seems 
to be a gloss, and is omitted by Lachm., Tisch., Meyer, Alf. 
The article τὸ is thas prefixed to sentences of an emphatic and 
proverbial kind. See above on Mark ix. 23. Cp. Rom. viii. 26; 
xiii. 9. 

And the ellipsis of the verb is significant as giving greater 
largeness eral cormprehensiveness to the proverb, which 
would be limited by the insertion of a particular verb with a 
special idea, such as φρονεῖν. Compare a similar ellipse in a 
similar prohibitory proverb in Terence, Andr. I. i. 61, 

—————————_—_— “ id arbitror 
Apprimé in vita esse utile, ut neguid nimis ;” 
and Milton (P. L. xi.), 


“* Observe 
The rule of Not too much by Temperance taught.” 


But it may be asked, Where are the things written to which 
the Apostle refers? In the Scriptures generally. Hence & (the 
reading of A, B, C) seems preferable to ὃ, which would imply 
rather an allusion to some one particular text; ἢ whereas St. Paul’s 
reference is to the general tenour of the Scriptures, which teach 
that “ Cursed is he that putteth his trust in man, and taketh man 
for his defence” (Jer. xvii. 5), and ““ Let him that glorieth, glory 
in the Lord” (Jer. ix. 23, 24). See above, 1 Cor. i. 31. 

St. Matthew's had been written at this time, as 
Chrys. supposes, and is probable (see Pref. to the Goi , 
p- xlix). There the Corinthians would find divine cautions from 
Christ against the sin of calling, and of being called Rabddi, 
Rabbi; “ for One is your Master, even Christ, and ye ali are 
brethren” (Matt. xxiii. 3-10). 

— ἵνα μὴ---φυσιοῦσθε)] The form of the verb φυσιοῦσθε after 
ἵνα τὴ is remarkable. Origen and Theodoret seem to have read 
ἕνα for ἵνα, and φυσιοῦσθαι for φυσιοῦσθε, and then the text 
would stand, ἕνα μὴ ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθαι, as it is cited by 
Origen (p. 78). And this seems to have been the reading of those 
MSS. followed by Vulg. but not Cod. Augiensis, and Boerner. 

But the Greek MSS. represent with an overwhelming consent 
the reading in the text. 

(1) Bengel calls φυσιοῦσθε ‘an irregular form of the διηδ- 
ee and compares Gal. iv. 17, ζηλοῦσιν ὑμᾶς... ἵνα αὐτοὺς 

ἥλοῦτε 

(2) On the other hand, Winer (Gr. Gr. § 4], p. 259) sup- 

these forms to be indicatives used irregularly, according to 
the usage of a declining Greecism, for the conjunctive; and he 
rate instances of this usage from a Byzantine Historian, and 

eryphal writings ; and observes that, in modern Greek, 
TC (= ar eg is often used with an Indicative. 

He observes also, that the only two instances of this 
in the New Teatament, are supplied by contracted verbs in -de, 
--φυσιόω, ζηλόω. 

This, however, is not — certain. In Titus ii. 4, 





92 1 CORINTHIANS IV. 7—13. 


κατὰ τοῦ ἑτέρου. 7* Tis yap σὲ διακρίνει ; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες ; εἰ δὲ καὶ 


10 Ἡμεῖς μωροὶ διὰ Χρι- 


Ul **Ay pt τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν, καὶ γυμνι- 


καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς 


John 8. 27. 

ames }. 17. 
1 Pet. 4. 10, é ΐ a ‘ ὺ ov: 
ee ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών ; Ὁ ; ; 

> > , aA 
ἔξει ἢ : 8 Ἤδη κεκορεσμένοι ἐστὲ, ἤδη ἐπλουτήσατε, χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε: καὶ 
» 3 , ν Noe aA en aA DY 
Het. 10. 5.910 ὄφελόν ye ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συμβασιλεύσωμεν. 9 " Δοκῶ yap, 
- fe ε a“ 
Rev. 6.511 ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς. ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους" ὅτι θέατρον 
a 17.67, ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ, καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις. 
Ν ε Ὁ» A > ma € Ὁ“ aA ~~ Lal 

ἀν. στὸν, ὑμεῖς δὲ φρόνιμοι ἐν Χριστῷ" ἡμεῖς ἀσθενεῖς, ὑμεῖς δὲ ἰσχυροί: ὑμεῖς ἔνδοξοι, 
k Acts 23. 2. ἡμεῖς δὲ ἃ 
Pat ἡμεῖς δὲ ἄτιμοι. 
δ il. 28. 4 "Α , 6 V2 a 191 
Mat. ὁ μα. τεύομεν, καὶ κολαφιζόμεθα, καὶ ἀστατοῦμεν, 

uke 6. 
£25. 34. ἰδίαις χερσί: λοιδορούμενοι edroyotper διωκόμενοι ἀνεχόμεθα: 1° ™ βλασφη- 
& 18. 3. , aA ε ’ A , » ΄ , 
ΕΝ μούμενοι παρακαλοῦμεν" ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων 

om. 12. 14, 20. 
Tiree as Teplimpa ews ἄρτι. 


2 Thess. 3.8. 1 Tim. 4. 10. τὰ Lam. 8. 45. 





A, F, G, H read σωφρονίζουσι, and this has been received by 
Lach., Tisch., Alf. 

The fact that the indicative of a past tense is used even by 
the best classical authors, under certain conditions, after ἵνα 
(see Elmsi., Soph. CEd. Tyr. 1389; Monk, Hippol. 641; Her- 
mann, Viger. § 350), may suggest the probability of a similar use 
of the present also. 

(3) Some other Expositors (Meyer and Fritzeche) suppose 
ἵνα to be 8 particle of place. But this is not consistent with the 
context. 

(4) It cannot be denied that the use of ἵνα μὴ with an in- 
dicative is a barbariem, and though it is true that in the structure 
of sentences St. Paul bas usages of his own, which are above the 
ordinary rules of Grammar, yet it does not therefore follow that 
he uses words or idioms which are solcecisms. 

It may, therefore, be submitted for the reader’s considera- 
tion, whether we have not here an instance of an idiom which 
gives liveliness to the style and address, and is often found in 
the New Testament, especially in the writings of St. Paul’s 
fellow-traveller, St. Luke, viz. a change from the oratio indirecta 
to the oratio recta; and whether, therefore, φυσιοῦσθε may not 
be regarded as a regular and legitimate form, viz. an imperative, 
“be not ye puffed up.” 

For examples of this sudden transition to the oratio recta, 
see on Acts i. 4; xvii. 3; xxiii. 22. Luke v. 14. Mark vi. 9. 

Accordingly, the rendering of the present sentence would be 
such as to convert it into a general exhortation from the Apostle, 
which seems to be very apposite and in harmony with the general 
tone of the Epistle, which, be it remembered, was publicly read, 
on its reception, in the Christian Assemblies at Corinth. And 
thus all direct, personal, imperative addresses and precepts, would 
have a special force. 

According to this view, the whole paragraph would read 
thus: These things I transferred by a figure to myself and 
Apollos, for your sakes, in order that you may learn in us 
(i.e. by means of our cases put hypothetically in my argument) 
the lessun of nog (going beyond) what is written (in Holy Scrip- 
ture) in order that—({you may practice this precept)—Be not 
ye puffed up, each of you, the one for the one leader against the 
other. 


There seems to be 8 similar usage of ἵνα introducing a pre- 
cept addressed to persons as if actually present with the writer, in 
1 Thess. iv. 13, according to the reading of A, Ὁ", F, G, I, οὐ 
θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν... ba... μὴ λυπεῖσθε καθὼς καὶ of 


Also it is observable that ἵνα is put thus independently in an 
anacoluthon, and so as to introduce a precept expressed by an 
imperative, as here in the present Epistle, i. 31, ἵνα... καθὼς 
γέγραπται, ὁ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω. 

For other instances of conjunctions in anacolutha, see John 
vi. 22; Rom. ix. 22. Col. i. 21. Winer, G. G. § 63. 

— ὑπέρ] in behalf of; the opposite of κατά. See Mark ix. 40. 
John x. 15; xi. 60. Rom. v. 6; viii. 31; ix. 3; x. 1. 

1. διακρίνει) distinguishes thee from another, and makes 
thee to differ from another by special gifts. On this use of 
διακρίνω, see Acts xv. 9. 

An apostrophe to some false Teacher, and carrying with it a 
κέντρον, or sting, which must have been keenly felt when this 
letter was publicly read in the Church at Corinth. 

8. Ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ) Ye are already filled to satiety. 
He passes to another topic, and with something of rhetorical 
irony, κωμῳδῶν αὐτοὺς (says Chrys.), remonstrates with them on 
their presumptuous notions of sudden perfection, and on their 


spiritual pride, vain-glory, and self-sufficiency, which he repre- 
hends and exposes by means of 8 reductio ad absurdum. Ye, 
our children, are already filled to satiety ; what then ought we, 
your spiritnal parents, to be? Ye, the (aught, exult; how much 
more ought we, your Teachers, to do 80? But what is the fact 7 
I trow (δοκῶ) that God has displayed us as the Jast, while ye 
imagine yourselves to be the firet in the Christian race ; and bas 
destined us to death, like prisoners cast to wild beasts in the 
arena, while ye sit aloft as 8 , and reign as kings. And 
yet we are patient, and bless Him. If this is our case, you may 
be sure that pride and vain-glory, and self-confidence, such as 
yours are no fit badges of Christians. 

— ὄφελον) ὄφελες = ἄὄφειλες, ἐπ’ εὐχῆς, Apollon. (Lex.) Cp. 
2 Cor. xi. 1. Gal. v. 12. Winer, p. 270. 

— ἐβασιλεύσατε) ye reigned. Ye attained the crown, and 
are already seated on the throne. Cp. Latin regno. Hor. (1 Epist. 
x. 8), “ Quid queeris ? vivo ac regno.” Terent. (Phorm. ii. 3. 58.) 

9. Δοκῶ] ‘puto’ (Tertullian), I am persuaded. See vii. 40. 
(in Fc expression of doubt, but 6 strong asseveration. Photius 

in Cat. 86). 

-- aii appointed to death; rendered “ bestiarios’’ 
by Tertullian (de Pudicit. 14). ‘“ Puto, nos Deus Apostolos novis- 
simos elegit, velut destiarios.” καταδίκους (Chrys.), θηριομάχους 

Gloss.), i.e. prisoners or convicts brought out as destined for 
leath, led out into the amphitheatre to be torn in pieces by 
wild beasts. Cp. Tertullian, Apol. 40, ‘Si Tiberis ascendit ad 
meenia, &c. Christianos ad Leonem :’’ the hue and cry at Rome, 
made more vociferous by its rhythmical cadence, — — — — | 

In another, spiritual, sense the Christian is ἐπιθανάτιος, he 
“dies daily ;’ he is dead to the world; he bears in his own body 
“the dying of the Lord Jesus;’ he is ‘ conformed to His death.’ 
Origen (in Caten. p. 84). 

— θέατρον] Like those ἐπιθανάτιοι brought into the arena, 
as S. Ignatius was afterwards into that of the Colosseum at Rome. 
Cp. Jgnat. ad Rom. 4. Martyr. Ignat. 6. 

( - ty κόσμῳ] Not of: a single city, but of the World. 
Chrys. 

10, Ἡμεῖς μωροὶ διὰ Χριστόν] An irony. (Origen.) 

We, your teachers, who suffer these things, are counted fools 
for Christ’s sake, and yet ye, the faugAt, reign like kings, and 
(cin aan wise in Christ! A reductio ad absurdum. 

‘Arye. 

11, γυμνιτεύομεν] So the best MSS. On the form of this 
verb (like μεσιτεύω), see Winer, p. 84. 

12. καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι τ. 1. x.) Even now at Ephesus 
we labour with our own hands: a statement confirmed in- 
cidentally by what is said by St. Paul to the Ephesian presbyters 
at Miletus (Acts xx. 34), αὐτοὶ γιγνώσκετε ὅτι ταῖς χρείαις pov... 
ὑπηρέτησαν al χεῖρες αὗται. 

18. περικαθάρματα] (1) Properly ¢hinge which are scoured off 
on all sides from other objects, as their offal and refuse, and are 
then thrown away. Cp. Isa. xxx. 22; Ixiv. 6. 

(2) Hence whatever is despised and cast off. Cp. Lament. 
iii. 45, ‘Thou hast made us as the offacouring and refuse in the 
midst of the people.”’ 

(8) Persons, reserved in heathen cities for emergencies of 
public calamity, e.g. Pestilence, Famine, or Invasion, and then 
devoted as ἀναθέματα, to death, as an expiation of the sins of the 
People, and to propitiate and appease the wrath of the gods 
(Schol. Aristoph. Eqq. 1133) ;—a remarkable witness from hea- 
then tradition and practice, in behalf of the doctrine of Vicarious 
Atonement for sin. 


1 CORINTHIANS IV. 14—21. V. 1. 


93 


"Qin ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ᾽ ὡς τέκνα pov ἀγαπητὰ νουθετῶ. n1 Thess. 2. 11. 


15 0 


o Acts 18. ll. 


᾿Εὰν yap μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε ἐν Χριστῷ GAN οὐ πολλοὺς πατέρας" Gal. 4.19. 


Philem. 10. 


ἐν γὰρ Χριστῷ ᾿Ιησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἐγὼ ὑμᾶς ἐγῶώνησα. 15 » Παρακαλῶ Janes i. 18. 


ch. 11,1. 
ohn 10. 4, 5. 


> a aA a 
οὖν ὑμᾶς, μιμηταΐ μου γίνεσθε. "1" Διὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ds ἐστι Jone 10.4. 


1 Toess. 1. 6. 


4 > Ν 4 Q > va a ε aA > va Ν ε UA 
τέκνον μον ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει Tas ὁδούς POU 2 Thess. 3.9. 


τὰς ἐν Χριστῷ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω. 
18 “As μὴ ἐρχομένου δέ μον πρὸς ὑμᾶς, ἐφυσιώθησάν τινες" 19" ἐλεύσομαι δὲ 


Heb. 13. 7. 
1 Pet.'5. 8. 
1 Tim. 1. 2. 
Tim. 1. 2. 
ver. 2. 


ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυ- “".1. 35. 


σιωμένων, ἀλλ᾽ τὴν δύναμιν. ὅ" 


δυνάμει. 


3: ἐ γί θέλετε ; ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς, ἣ ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πρᾳότητος ; 


οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀλλ᾽ 


Prov 1817 
3 τον. . . 
€V Matt. 24. 45. 


V. 1 Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία, Aris οὐδὲ ἐν τοῖς 1 Rom. 15. 52. 


Heb. 6. 8. 


80.2.4. 1 Thess. 1.5. 2 Pet. 1. 16. 


James 4. 15. 


t 2 Cor. 10. 2. & 13, 10. a Lev. 18.8. Deut. 27. 20. 





Hence in Prov. xxi. 18, for ὋΣ (copher) the LXX have 
κάθαρμα, an expiation. 

(4) Since the persons thus destined for these expiatory 
sacrifices, like scapegoats, were usually strangers, captives, pri- 
soners, and miserable outcasts, therefore καθάρματα and περικαθάρ- 
para came to signify miscreants of the most abject condition, as 
here. See the commentators on Aristoph. Equit. 1133, Plut. 
444, and the story of Sinon, Virg. An. ii. 115—129, and the 
passages quoted here by Wetstein, p. 114. 

— περίψημα) “peripsema,” Tertullian (de Padicit. c. 14), 
and so Vulg., as not having an equivalent in Latin. The mean- 
ing of the word is, — 

(1) Whatever περιψᾶται, circumraditur, is rubbed round 
and rubbed off by friction, as the filings or smeltings of metals, 
the sweepings of a house,—‘rasura cujusque rei.” (Glossar. 


wep’ 


The Metaphor is taken from the scouring of tables after 
meat. What is used for that purpose, and is afterwards thrown 
away as refuse, is called περίψημα. Theodor. Mopsuest. (in 
Cat. 83). 

(2) Hence the word is applied to any thing or any person 
who is an object of scorn, and is thrown aside as such, while that 
from which it or he is separated, becomes more clean by the 
separation. 

(3) Hence the word signifies a person or thing which is 
ready to be sacrificed and cast off in contempt for the benefit of 
some other person or thing. Thus in the book of Tobit (v. 24), 
Anna, the mother of Tobias, says, ἀργύριον περίψημα τοῦ παιδίου 
“γένοιτο, let the money be sacrificed as nought for the sake of the 
child. And S. Ignatius applies the word to himself (ad Ephes. 
c. 8), ἐγὼ περίψημα ὑμῶν, and c. 18, περίψημα τὸ ἐμὸν πνεῦμα 
τοῦ σταυροῦ, and 5. Barnabas (c. 6), ἐγὼ περίψημα τῆς ἀγάπης 
ὑμῶν. And it was a common expression of love among the early 
Christians, ἐγὼ περίψημά cov. See the note of Valesius on 
Eusebius vii. 23. 

And this seems to be St. Paul’s meaning here. He is him- 
self πάντων περίψημα, i.e. he draws off from others, and absorbs 
into himself, the shame and misery which would otherwise be 
theirs. 


(4) Hence the word περίψημα was also used in 8 piacular 
sense. See By. Pearson (Vind. Ignat. ii. c. xv.) for ἀντίλντρον 
and ἀντίψυχον. 

15. παιδαγωγούς1 Properly persons who were employed to 
escort children to School, and to watch over them as their at- 
tendants and guardians. See the character in Euripides’ Medea, 
the scene of which is Corinth, and the statue in the famous group 
of Niobe's children, at Florence. Cp. Plaut. (Mercator i. 190), 
‘‘Servum qui peedagogus fuerat,” and see Welstein and Vaick. 
here. were called by the Romans liferiones, and are not to 
be confounded with the slaves called capsarii, who carried the 
books, &c., of the pupil to school. Horat. (Sat. I. iv. 78). 

He here contrasts the severe moroseness of the παιδαγωγὸς 
with the affectionate tenderness of the πατήρ. In Gal. iii. 34, 
the distinction is between the manuductory office of the former, 
and the more perfect work of the Teacher. 

16. μιμηταί μου γίνεσθε) See on 1 Cor. xi. 1. 

11. τιμόθεον] Timotheus, who had been with St. Paul on his 
first visit to Corinth, with Silas (Acts xviii. 5), and who had now 
been sent by St. Paul from Ephesus (with Erastus of Corinth, 
Rom. xvi. 23), to go through Macedonia to Corinth, a little 
before the writing of this Epistle (Acts xix. 22), and was with 
St. Paul in Macedonia when he wrote his Second Epistle to the 
Corinthians (2 Cor. i. 1). 


18. tives] Certain persons: he does not specify their names, 
lest he might harden them in sin, and in order that he might 
leave the door open for their Repentance, for which he hoped 
and laboured ; and which, under his wise and merciful treatment, 
was realized. Cp. Origen here. 

19. ἐλεύσομαι ταχέως) Which he did soon after the writing 
of the Second Epistle. Compare xvi. 6. Acts xx. 1, and Intro- 
duction to this Epistle. 

21. ἐν ῥάβδῳ) with arod. On the use of ἐν, as indicating an 
accompaniment with which, and an instrument by which, a 
person acts, see Luke xiv. 31, ἐν δέκα χιλιάσιν. Eph. vi. 16, τὸν 
θυρεὸν τῆς πίστεως ἐν ᾧ κιτλ. Cp. Exod. xxi. 20, πατάξῃ 
ἐν ῥάβδῳ, and Meyer here. 

The ῥάβδος, or Rod, is an emblem of power, and an instru- 
ment of executing judgments, as is seen in the History of Moses, 
Exod. vii. 9, 10. 19; viii. 5, and passim; and in the passages of 
Holy Scripture describing the Royal and Judicial Office of Christ, 
Ps. ii. 9. Heb. i. 8. Rev. ii. 27; xix. 15. 

Here, then, the words “with a rod,”’ signify punitive 
power. (Chrys.) 


Ca. V. 1. Ὅλως] altogether ; ‘ prorsus, plané, omnino ;’ ray- 
τελῶς (Hesych.) ; said of what is indubitable. See the use of 
the word 1 Cor. vi. 7. Hence Tertullian (De Pudic. c. 14) 
translates the thus: “ Auditur in vobis in totum forni- 
catio.” And Chrys. interprets the word to mean, that the crime 
was one common to all by their connivance at it, and says, that by 
using the word ὅλως, κοινοῖ τὸ ὄνειδος τοῦ ἐγκλήματος. Some 
recent Expositors render the words, “"ἐλθ character of πόρνος 
is actually borne among you,”’ but this is erroneous. 

Observe the contrast. A sin, he says, is commonly heard 
yb among you Christians, which does not exist even among the 


He also mentions the common notoriety of the sin, in order 
to prepare the way, and to account for the declaration which he 
is about to make, that although absent from them, he has already 
pronounced sentence upon it (ἀπὼν ἤδη κέκρικα, v. 3). 

The divisions and dissensions of which he had been 5 
before, had been reported to him by those of Chloe, i. ἢ]. Cp. 
xi. 18, ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν εἶναι. But the sin of which he 
is now going to speak was as public as it was heinous; and being 
so notorious, he needed not to inquire further, nor refer to any 
special witnesses to avouch the fact. 

The connexion of this topic with the preceding, is to be 
seen in the words ἐν ῥάβδῳ ἔλθω, iv. 21. Shall I come with a 
rod, the rod of discipline and chastisement? and why? for a 
great sin has been committed among you; it is a notorious and 
flagrant sin, one which concerns you all; and yet you connive at 
it, and are even puffed up with spiritual pride, and imagine your- 
selves to be in a flourishing state, 

Pen cad Elz. adds ὀνομάζεται, which is not found in the 

The abhorrence felt even by the heathens for the sin in 
question had been pourtrayed by Euripides in the character of 
his Hippolyius Coronifer,—the scene of which drama is laid at 
Troezen, in the neighbourhood of Corinth. Cp. S. Cyril here 
(in Cat.). For other proofs of the execration with which such 
an incestuous connexion was regarded by heathens, see Cicero 
pro Cluentio, 5, 6, and Welstein, p. 116. 

— bore γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς txew] This incestuous 

m is supposed by some of the ancient Expositors to have 

Ὦ a person of wealth and influence, and a leader in a party of 
the Church at Corinth. See Theodoreé and Severian here. 





94 1 CORINTHIANS V. 2-—5. 
beats ἔθνεσιν, ὦστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν. 3." Kal ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, 
καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσον ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας ; 
e Col. 2. δ. 3°"Eya μὲν yap ἀπὼν τῷ σώματι, παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς 
aMatt. 16.19. παρὼν, τὸν οὕτω τοῦτο κατεργασάμενον, 4 “ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Kupiov ἡμῶν 
John 30,35. ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος, σὺν τῇ δυνάμει τοῦ 
ign Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὃ " παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ eis ὄλεθ.- 
ρον τῆς σαρκὸς, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Kupiov ᾿Ιησοῦ. 
3. ἀρθῇ} So the best MSS. and Editions.—Eiz. ἐξαρθῇ. the fagt, that physical evil is due to the agency of the Evil Spirit. 


— τὸ ἔργον τοῦτο] this deed. On this mode of 8 see 
above, on 1 Thess. iv. 6. ates 

8. ἀπών] Elz. prefixes ὡς, which is not in A, B, C, D*. 
And the sense is more clear without it. For I, though absent in 
body, &c. 

There is something in the involved stracture of this sentence 
which gives a strong impression of the emotion, anguish, and in- 
dignation with which it was written, and which vented itself in 
broken and disturbed periods, as it were, “" per singulius.”” 

What must have been the effect of such sentences as this— 
and of others like it in this Epistle—when publicly read for the 
first time in the Charch at Corinth! 

— ἤδη κέκρικα] I have already resolved. A very important 
text in relation to the question concerning the independence of 
spiritual authority in the exercise and administration of Eccle- 

tical Discipline. 

It appears 
(1) That δὲ. Pawd, when now at Ephesus (ἀπὼν τῷ σώματι), 
had already resolved (ἤδη κέκρικα) to excommunicate the in- 
cestuous Ὦ at Corinth, whose sin was notorious. 

(2) That he did this without taking counsel with the Co- 
rinthians, and probably against their inclination; for they were 
conniving at the sin, and were puffed up with spiritual pride 
(πεφυσιωμένοι), as if nothing was amiss among them. 

(3) That the sentence of Excommunication was not private, 
but to be promulgated in their presence, and when they were 
gathered together in a religious assembly (συναχθέντων ὑμῶν). 

(4) That these requisitions of St. Paul were complied with. 
(2 Cor. vii. 6—16.) 

(5) That the sentence of Excommunication pronounced by 
the Apostle was afterwards taken off by him, when absent, on 
the Repentance of the guilty party. (2 Cor. ii. 5—7.) 

Hence conclusive arguments may be derived, 

(1) against the errors of Erastianiem, which would unduly 
limit Ecclesiastical Discipline on the part of the Spiritualty ; and 
-would confine the Power of the Keys (see on Matt. xvi. 19) to 
the mere hortatory efforts of Persuasion; and transfer all its 
practical efficiency to the Civil Power. 

(2) Against the notions of Beza and the Genevan Discipline, 
which would associate Lay Elders with the Spiritualty in cog- 
aizance of 
Discipline by Excommunication and Absolution. 

(3) Against the Papal theory, which would derive ali ecclesi- 
astical authority and spiritual jurisdiction from the Roman Pontiff 
as the representative of St. Peter. (See above on Matt. xvi. 19, 
and on John xx. 23.) 

St. Paul in this act of Excommunication makes no reference 
to St. Peter, but says ᾿Εγὼ κέκρικα: and in this Epistle he 
speaks of Ceyhas in conjunction with himself and Apollos (i. 12) 
as fellow-workers under Christ. 

On these important questions, the younger student may con- 
sult the passages from Holy Scripture and the Fathers, and also 
from Hooker, Bp. Taylor, Sanderson, and others, quoted in 

Theophilus Anglicanus, Part iii. chap. v. Also on the ‘' Power 
of the Keys,” the authorities quoted in Part i. ch. xiii. and xiv. 

The power of the Apostle,—pronouncing so awful a sentence 
as this in his absence, a sentence accompanied, it is probable, 
with bodily consequences to the guilty party (see next note),—must 
have been greatly confirmed in the minds of the Corinthians, and 
have tended to produce in them the salutary effects of reverential 
deference to St. Paul's authority, which appear from many places 
of the Second Epistle, e. g. 2 Cor. vii. 11. 

δ. παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ XatavG] By ἀφορισμὸς, or 
Excommunication,—that is, by separation from external com- 
munion with the Visible Church in religious offices. See Chrys., 
Theophyl., and Suicer in v. ἀφορισμός. 

“The punishment for extreme contumacy (says Barrow, 
Serm. lviii. Vol. iii. p. 140) is called delivery to Satan, and this 
power is spiritual.” (2 Cor. x. 4.) 

(1) The term “deliver to Satan,” used by St. Paul here and 
1 Tim. i. 20, appears to have had its origin from consideration of 


a a 


pee, Spiritual causes, and in the exercise of Spiritual , 


This truth had been revealed in the history of Job (Job ii. 6), 
and was further illustrated by our Lord's teaching (Luke xiii. 16), 
in the case of the woman “ with a spirit of infirmity,” and in the 
history of the demoniac at Gadara, and the fate of the swine 
(Matt. viii. 80--82. Mark τ. 13. Luke viii. $33); and in the 
Evangelical history generally of demoniacal possessions accom- 
panied with bodily sufferings. Hence St. Paul’s thorn in his 
Sesh is called by bim ἄγγελος Σατᾶν. (2 Cor. xii. 7.) 

(2) Excommunication is a withdrawal of the ordinary means 
of grace,—a cutting off from the channels by which the influ- 
ences of the Holy Ghost are usually bestowed. They who have 
grieved the Holy Ghost by heinous sin, are deprived, for their 
sin, of His comfortable presence, and are given over to the power 
of their own Master, Satan, whose service they have preferred to 
that of God. 

(3) The ordinary means of grace being withheld, by which 
the Presence of the Holy Ghost is usually vouchsafed, Satan 
makes his own power to be felt by them. And this he has been 
permitted by Almighty God to do, particularly in the earlier ages 
of the Church, by physical distempers and plagues. Hence St. 
Paul declares that the sicknesses with which the Corinthians were 
visited, were chastisements for their sins in desecrating the Lord’s 
House and the Lord’s Table. (1 Cor. xi. 30—32.) “ For this 
cause many are weak and sickly among you.” And 
pains were the juences of Excommunication pronounced by 
the Apostles of Christ. Cp. Augustine c. Epist. Parmenian. iii. 2. 
Jerome, ad Heliodor. Epist. i. 

(4) But St. Paul adds, that these bodily chastisements were 
permitted by God, for wise and merciful purposes, even for a 
spiritaal benefit. ‘ When we are (thus) judged, we are chastened 
crimes in order that we should nof be punished with the 
world. 

This is what St. Paul states to be the aim and end of the 
sentence of Excommunication, here pronounced by himeelf against 
the incestuous Corinthian, who is delivered by him to Satan, in 
order that by the punishment of the flesh, in which he had 
sinned, “his spirit may be saved in the day of the Lord.” 

And in like manner he says that he delivered Hymeneus 
and Alexander to Satan, with a salutary intention towards them, 
i.e. that they might learn not to blaspheme (1 Tim. i. 20); and 
he says generally that his spiritual w are given him “ for 
edification, and not for destruction.” (2 Cor. x. 8; xiii. 10.) Cp. 
Chrys. here, and Theodoret. 

The examples of Ananias and Sapphira often cited here- 
upon, are not relevant, because their punishment was not inflicted 
on them by the Apostle, but only pre-announced (see on Acts 
v. 6); nor could death have been ministered to that spiritual 
edification, which is the aim and end of Excommunication and of 
all Church Discipline. 

(5) If it be asked, how excommunicated persons, being cut 
off from fellowship with the Church, could be moved to Repent- 
ance (which is a work of the Holy Ghost), by bodily sufferings, 
and not rather be hardened by them as Pharaoh was, it must be 
remembered, “that the act of excommunication neither shutteth 
out from the mystical Church, nor clean from the visible, but 
oy from fellowship with the visible in holy duties.” Hooker, 

οἰ. 18. 

There is still the holy seed of Baptism—which is not to be 
repeated—in the heart of the a excommunicated ; and that 
seed, though it have been chi by sin, may germinate afresh, 
when the gracious motions of the Spirit which bloweth where it 
listeth, are pleased to visit it, and those motions are cherished in 
the soul, which is humbled by the chastisement of the flesh, and 
is taught by suffering, how evil and bitter a thing it is to depart 
Srom the living God. (Jer. ii. 19.) 

There is also that natural residue of Divine goodness which 
makes itself felt and heard in Human Nature by the Voice of 
Conscience when awakened by suffering, and which gave vent to 
the penitential confession of the Prodigal Son: ‘‘ Father, I have 
sinned against heaven and before thee.” (Luke xv. 18.) 

(6) Thus Excommunication itself, though doubtless it is a 





1 CORINTHIANS V. 6--8. 


δ ΓΟὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν. Οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα {δῦ 


John 1, 29. 


ζυμοῖ ; 7 ε᾽Εκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην, ἵνα ἦτε νέον φύραμα, καθώς ἐστε ch. 15... 
ἄζυμοι: καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός. ὃ." Ὥστε ἑορτάζω͵ Ὁ ἐν Ὁ Brod. 12. 5, 15 
μ γὰρ σχα ἡμ ριστός. ρτάζωμεν, μὴ ἐν  Ῥκρὰ 123,16. 





cutting off from participation in ordinary means of Grace, yet is 
to be considered as one gf the means of Grace; one which, if 
rightly used, God Himself, Who appointed it, will bless; and 
which ought never to be forfeited by a Church. Just as the 
severe discipline of the bodily physician is not to be foregone, 
though it may deprive the patient of food and exercise, which are 
ordinary means of health, yet is salutary and necessary, in order 
that he may enjoy them, and is itself one of the appointed means 
of health. 

Compare Chrys., Theophyl., and Gicum. here, and the 
statements of Hammond, in his note, and in his Letter to Bp. 
Sanderson (Sanderson's Works, τ. p. 344, 345), from which the 
following words may be cited : 

There is the withdrawing all the outward ordinary means of 
Grace, the preaching of the Word and Sacraments, which, if it be 
done by the censures of the Church, is called the delivering up to 
Satan. And of those Church censures it is said expressly by the 
Apostle that the end of inflicting them is for edification, that 
men may be disciplined, and taught not to blaspheme. (2 Cor. 
xiii. 10. 1 Tim. i. 20.) 

This supposes continuance of Grace to them that are thus 
punished, and that sufficient to make use of this punishment to 
their amendment; nay, the punishment, though it be the with- 
drawing of one instrament of Grace, is itself another, and there- 
fore purposely chosen and allowed in exchange for the former, 
because it is looked on as the more probable to produce the 
effect. 

They that see so great a benefit withdrawn from them for 
their unworthiness, will be thereby excited to reflect on their 
provocations, and bewail them, and contend by all regular means 
to regain what they have forfeited, and to repair their neglects 
some other way. And this being the very end to which this 
punishment is by God designed, it is not imaginable He doth yet, 
till this method also be despised, withhold that degree of Grace 
from such, which is necessary for the producing of the effect. 

6. καύχημα] The matter or subject of your glorying is not 
good; not “your glorying is not good,” which would be καύ- 
χησις. (Meyer.) 

1. ’Exxa@dpate)] Purge out. An allusion to the command of 
God to the Israelites to remove all leaven from their houses 
before the Passover or days of unleavened bread. Exod. xii. 15. 

The Holy Spirit here teaches the Church by St, Paal what 
was the morai and spirifual meaning of the ceremonial Law in 
this respect. Compare his further instruction on this subject, 
1 Cor. x. 1—5. 

S. Ignatius (ad Magnes. c. 10) seems to have had St. Paul’s 
words in his mind when he wrote, ὑπέρθεσθε τὴν κακὴν Cuphy 
τὴν παλαιωθεῖσαν καὶ ἐνοξίσασαν, καὶ μεταβάλεσθε εἰς νέαν 
ζόμην, ὅ ἐστιν ᾿Ιησοῦς Χριστός. 

On this and the following verse, see Bp. Andrewes, Sermons 

— καθώς ἐστε ἄζυμοι)] as ye are unleavened, that is, by the 
very terms of your Christian profession. Photius (in Cat. p. 96). 

— καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν] Probably these words were 
written by St. Paul a little hefore Easter, and were read by the 
Corinthians for the first time at that season; and they would 
gain in force by that circumstance. See above, Introduction to 
this Epistle, ii. § 4, p. 77. 

— καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός) for our Passover 
also was sacrificed, which is Christ. After ἡμῶν Elz. adds ὑπὲρ 
ἡμῶν, which is not in A, B,C, Ὁ, E, F, G. Nor is it found in 
Appendix to Ireneus, p. 932, ed. Stieren, and Tertullian, c. 
Marcion. v. 7, “ Pascha nostrum immolatua est Christus.” 

Remark the order of the words, and the aorist ért0n. The 
sense is, For the Passover of us aleo (καὶ), as well as of the Jews, 
teas sacrificed at the Passion of Christ. And as the leaven was 
removed from the houses of the Jews before the sacrifice of the 
Paschal Lamb, and no leaven might be found in their houses 
from the first day until the seventh day of the Paschal Week 
(Exod. xii. 15), and since our Paschal Lamb, which is Christ, 
has been sacrificed once for all, and the sacrifice is never to be 
repeated, the whole of the Christian Life is to be, as it were, 8 
perpetual Holy Week. We are by our baptism ἄ(υμοι, un- 
leavened (v. 7). Chrys. Therefore, let the leaven which now 
contaminates you be put away. 

It has been recently alleged (e. g. by Meyer here) that St. 
Paul here regards Christ as the Antitype of the Lamb in 
respect of the day of His Passion; and that therefore the account 
of the first three Evangelists is erroneous, which says that Clirist 


ate the Paschal Lamb with his disciples at the Passover of His 
own Passion. And it has been also alleged that St. Paul agrees 
with St. John in differing from those three Evangelists, and in 
representing the Paschal Lamb δ not sacrificed at Jerusalem till 
the day of the Passion of Christ. 

The allegation of this supposed discrepancy has been already 
examined in the notes on John xviii. 28, and on Luke xxii. 7. 
And from the considerations there stated it will be seen that 
Christ may well be called our Paschal Lamb, not only as the 
Lamb of God which taketh away the sine of the world (John i. 
29. 36), and by whose precious blood-shedding we are delivered 
from the bondage of our sins, and from the sword of the destroy- 
ing Angel, and are enabled to escape from the Egyptian captivity 
of our ghostly Enemy, and to pass through the baptismal sea in 
the way to our heavenly Cansan (see 1 Cor. x. 1, 2), but also 
even as to the fime of His Passion. For He not only ate the 
Passover at the right legal time with His disciples, but even ‘hen 
on that day, His Passion, which was eonsummated on the Cross 
on Calvary on the following day, might well be said to have 
begun, when He uttered those solemn words by which He trans- 
figured the Levitical Passover into the Christian Sacrament, 
“ Phis is My Body which is being bruken for you,” 1 Cor. xi. 24. 
Cp. Luke xxii. 20; “ This is My Blood which is being shed for 
you.” And His Passion was continued when He was in His 
Agony at Gethsemane, and when He said, “‘ Mine hour is come.” 
(Matt. xxvi. 45. John xii. 27; xiii. 1.) 

8. doprd(apev] let us keep the Feast. Christ had called false 
doctrine by the name of Jeaven (Matt. xvi. 6), and Paul dwells 
on the metaphor, reminding them of the ancient history of the 
Passover, and of the Blessings then received and now, and also of 
the Judgments then executed. And when he says, “ Let us keep 
the feast,” he shows that all time is the season of the Festival to 
Christians, on account of the immensity of the gifts they have 
received. For what blessing have they not? The Son of God 
has become man for thy sake. He has delivered thee from death, 
He has called thee to His Kingdom. Therefore thou oughtest to 
keep the Feast all thy life long. (Chrysosiom.) 

This Text is specially applicable to a consideration of the 
privileges and duties of Christians as recipients of the Holy Com- 
munion ; and in this sense it is well expounded, as follows, by 
one of the most learned and holy Bishops of the Church ; 

In the Institution of the Holy Eucharist, two things Christ 
gave us in charge, 

1. ἀνάμνησις, ‘remembering,’ and 

2. λῆψις, ‘receiving.’ (Luke xxii. 17. 19.) 

The same two St. Paul, but in other terms, 

1. καταγγελία, ‘showing forth ;’ 

2. κοινωνία, ‘communicating.’ 

Of which, ‘remembering’ and ‘ showing forth’ refer to cele- 
bremus; ‘receiving’ and ‘communicating’ to ἑορτάζωμεν, or 
epulemur, here. 

The first in remembrance of Him, Christ. What, of Him? 
Mortem Domini, His Death, saith St. Paul; ‘‘ to show forth the 
Lord’s death.” Remember Him? That we will and stay at: 
home, think of Him there. Nay, show Him forth ye must. That 
we will by a sermon of Him. Nay, it must be Hoe facite. It is. 
not mental thinking nor verbal speaking. There must be actually 
somewhat done to celebrate this memory. That done to the holy 
symbols, that was done to Him, to His body and His blood in 
the Passover; break the one, pour out the other, to represent 
κλώμενον, how His sacred body was “ broken,” and ἐκχυνόμενον, 
how His precious blood was “shed.” And in corpus fractum 
and sanguis fusus there is immolatus. This is it in the Eucharist 
that answereth to the sacrifice in the Passover, the memorial to 
the figure. To them it was Hoc facite in mei prefigurationem, 
“Do this in prefiguration of Me:"’ to ue it is ‘‘ Do this in com- 
memoralion of Me.’’ (Luke xxii. 19. 1 Cor. xi. 26.) To them 
prenuntiare, to us ennuntiare; there is the difference. 

By the same rules that theirs was, by the same may ours be 
termed a Sacrifice. In rigour of speech neither of them; for, to 
speak after the exact manner of Divinity, there is but one only 
sacrifice, veri nominis, ‘ properly so called,’ that is Chriat’s death, 
(Heb. x. 4.) And that sacrifice but once actually performed at 
His death, but ever before represented in figure from the be- 
ginning; and ever since repeated in memory to the world’s end. 
That only absolute, all else relative to it. representative of it, 
operative by it. The Lamé but once actually slain in the fulness 
of time, but virtually was from the beginning, is, and shall be to 
the end of the world. That the centre in which their lines and 








96 


1 CORINTHIANS V. 9—11. 


ζύμῃ παλαιᾷ, μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας, ἀλλ᾽ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας 


καὶ ἀληθείας. 
ivv. 2. 7. 
2 Cor. 6. 14. 
Eph. 5. 11. 


9.» εκ» a ἃ ey . , θ “ Ε 
Ἔγραψα ὑμῖν ἐν τῇ ἐπιστολῇ, μὴ συναναμίγνυσθαι πόρνοις 
τως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου, ἢ τοῖς πλεονέκταις, καὶ ἅρπαξιν, 7 εἰδωλο- 


10 καὶ οὐ πάν- 


k2Thes.3.14. λάτραις, ἐπεὶ ὀφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμον ἐξελθεῖν" 11 * Νυνὶ δὲ ἔγραψα ὑμῖν, μὴ 





ours, their types and our antitypes, do meet. While yet this 
offering wes not, the hope of it was kept alive by the prefiguration 
of it in theirs. And after it is past the memory of it is still kept 
fresh in mind by the commemoration of it in ours. 

So it was the will of God that so there might be with them a 
continual foreshowing, and with us a continual shéwing forth, 
‘the Lord’s death till He come again.” 

Hence it is that what names theirs carried, ours do the like; 
and the Fathers make no scruple at it, no more need we. The 
Apostle, in the tenth chapter, compareth this of ours to the im- 
molata of the heathen (1 Cor. x. 21, &c.); and to the Hebrews, 
habemus aram, matcheth it with the sacrifice of the Jews. (Heb. 
xiii. 10.) And we know the rule of comparisons, they must be 
ejusdem generis. 

Neither do we stay here, but proceed to the other, Eyulemur 
(let us keep the feast). For there is another thing yet to be 
done, which doth present to us that which celebremus doth re- 
present. For the Sacrament is the applying of the Sacrifice. 
The Sacrifice in general, pro omnibus. The Sacrament in par- 
ticular to each several receiver, pro singulis. Wherein that is 
offered fo us that was offered for us ; that which is common to all, 
made proper to each one, while each taketh his part of it; and 
made proper by a Communion and union, like that of meat and 
drink, which is most nearly and inwardly made ours, and is in- 
separable for ever. There celebremus passeth with the repre- 
sentation; but here epufemur, as a nourishment, abideth with us 
still, In that we “see,” and in this we “taste,” how gracious 
the Lord is and hath been to us. (Ps. χχχίν. 8.) 

And so mach for these two as two means to partake the 
benefit, and we to use them; and as duties required of us, and we 
to perform them. 

Will ye mark one thing more, that Epulemur doth here 
refer to immolatus? To Christ, not every way considered, but 
as He was offered. Christ's body that now is. True; but not 
Christ’s body as now it is, but as ¢hen it was when it was offered, 
rent, and slain, and sacrificed for us. Not as now He is glorified, 
for so He is not, so He cannot be immolatus, for He is immortal 
and impassible; but as then He was when He suffered death, 
that is passible and mortal. Then in His passible estate did He 
institute this of ours, to be a memorial of His passible and 
Passio both. And we are in this action not only carried up to 
Christ (sursum corda), but we are also carried back to Christ as 
He was at the very instant, and in the very act of His offering. 

So and no otherwise doth this text teach; so and no other- 
wise do we represent Him. By the incomprehensible power of 
His eternal Spirit, not He alone, but He, as at the very act of 
His offering, is made present to us, and we in rate into His 
death, and invested in the benefits of it. If an host could be 
turned into Him, now glorified as He is, it would not serve. 
Christ offered is it, thither we must look; to the Serpent lift up, 
thither we must repair, even ad cadaver (see note above on 
Matt. xxiv. 28); we must, hoc facere, do that is then done. So, 
and no otherwise, is this epulari to be conceived. Bp. Andrewes 
(Serm. vii. on the Resurrection). 

— clAimpwelas] purity. Εἰλι-κρίνης is that which being held 
up to the sunshine (πρὸς efAnv), and 80 (κρίνεται) is tested, is 
found to be transparent, without flaw, speck, or blemish (Eéym. 
M.). Cp. 2 Cor. i. 12; ii. 17. Phil. i. 10. 2 Pet. iii. 1. 

This Etymology, confirmed and illustrated with much erudi- 
tion by Ruinken and Hemsterhuis (in Timeum, p. 264, v. ὑπ’ 
αὐγὰς), ought not, it would seem, to be abandoned, even after 
the remarks of a recent learned English Editor of the Epistle to 
the Philippians, i. 10. 

9. Ἔγραψα ὑμῖν ἐν τῇ ἐπιστολῇ) I wrote to you in my 
Epistle. 

(1) St. Paul had now been absent from Corinth for three 

ears. It is probable, therefore, that some communication had 
tect made from him by letter during that time. 

(2) He refers here to something as written by him which is 
not found in any extant Epistle to the Corinthians. Origen (in 
Caten. p. 97). 

(3) He contrasts his present writing with some former 
writing, and explains what he wrote then by what he writes now. 
See v. 11, where νυνὶ δὲ ἔγραψα is contrasted with ἔγραψα ἐν τῇ 
ἐπιστολῇ. 


(4) Therefore the reference here is to some Epistle of St. 
Paul, which is not now extant. 

(5) This conclusion is perfectly consistent with the position 
that ‘‘ No Canonical Book of Holy Scripture has been lost.” 

For what is meant by the word ‘Canonical?’ That which 
forms a of those Writings which constitute the Κανὼν or Rule 
of Faith of the Church, and has been received as such by the Uni- 
versal Church, which is the Body of Christ, and to which He 
promised His presence and that of the Holy Ghost. In a word, 
whatever writing has been acknowledged by Christ and by the 
Holy Ghost, dwelling in the Church, and making their consent 
heard and seen by the reception and reading of the said writing 
as Canonical Scripture in the public assemblies of the Universal 
Church throughout the World, that must be acknowledged to 
be Canonical Scriptare. 

But the Epistle to which St. Paul refers, was not 80 read by 
the Church Catholic, which never received more than two Epistles 
of St. Paul to the Corinthians as Canonical Scripture; and these 
two Epistles are the Epistles which are now received as the First 
and Second Kpistles of St. Paul to the Corinthians. 

(6) So far from being perplexed by such a conclusion as 
this, we may rather derive instruction from it, as bringing out 
clearly the true grounds on which our belief in the Inspiration of 
the Canonical Scriptures of the Old and New Testaments rests. 

We do not receive these Books merely because they were 
written by Prophets, Apostles, and Evangelists; for some of the 
Canonical Books were written by persons who were not Prophets, 
Apostles, or Evangelists, and whose very names are unknown to 
us, as the Books of Job and Judges. And no one can imagine 
that every thing that was ever written by all the Prophets, 
Apostles, and Evangelists, is contained in the Bible. Nor do we 
receive them because they were written by men who claim to be 
inspired by the Holy Ghost; for men may claim to be inspired, 
who are not 60; and in some of those books no such claim is 


But we receive them because they are sealed by the Seal of 
Christ. He, during His personal ce upon Earth, received 
all the Books of the Old Testament as the Inspired Word of 
God. He by His Spirit enabled the Apostles to avouch by 
miracles their authority to deliver and to sanction the Books of 
the New Testament as of equal authority with the Old. (See below 
on 2 Tim. iii. 15, 16. 2 Pet. iii. 15,16.) And by the consentient 
voice of the Church Universal, which is His Body, and which 
receives as Canonical Scripture every Book of the New Testa- 
ment, and joins both Testaments together, as written by the 
same Divine Hand, and making together the perfect Written 
Word of God, to which nothing can be added, and from which 
nothing can be taken away, Christ Himself avouches the Canon 
of Holy Scripture with His Divine Authority, and delivers it to 
us as the Rule of Faith. 

This universal external testimony is, doubtless, confirmed 
particularly and internally by what we ourselves feel in hearing 
and reading the Holy Scriptures, and by the witness of the Spirit 
within us, that what we hear and read is from God. And it is 
corroborated by what we know of the beneficial effects produced 
in the world by the agency and influence of Holy Scripture. It 
is strengthened by all the researches which we are enabled to 
make into Evidences of their Truth and Inspiration. And so by 
the co-operation of our own internal and particular persuasion 
with the external and universal Testimony of the Church, we are 
settled and stablished in the belief that the Holy Scriptures of the 
Old and New Testament are the complete Word of God. 

On this subject the reader may compare the remarks above 
on Mark xvi. 9. 

As to the opinion that St. Paul is referring to his present 
Epistle, the reader may see what is to be said in its favour in 
Bp. Middleton's note here, and Dr. Peile's, and Blunt on the 
Early Fathers, p. 437. 

10. πόρνοι] He dwells on this word here and in vv. 2, 3, 
patting it in the forefront of his catalogue of sins, A remark- 
able proof of his courage and freedom. For πορνεία was scarcely 
accounted a sin by the Gentile World, and at Corinth it was 
even consecrated as a part of Religion. See the note above on 
Acts xv. 30. 

11. Νυνὶ δὲ ἔγραψα] But now I write. Seeonv.9. As to the 


1 CORINTHIANS V. 12, 13. VI. 1---4. 97 
συναναμίγνυσθαι, ἐάν τις, ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος, ἢ πόρνος, ἢ πλεονέκτης, ἢ 
εἰδωλολάτρης, } λοίδορος, ἢ μέθυσος, ἢ ἅρπαξ: τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν. een 
Wiqv is ‘ Noe 7 , ΚΩ͂Ν . # eA ΄, . 18-75 Scot. 
Ti γάρ μοι καὶ τοὺς ἔξω κρίνειν ; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε; 18 τοὺς δὲ οἱ. 4.5. | 
ν ε A a 3 , A LY 3 ε A 39. A 1 Tim. 8. 7. 
ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει. ᾿Εξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν. De τόπος, 
VI. 1 "Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν δ πε δ Ὁ 
Ὁ Dan. 7. 18, 22. 


δί ΣΝ ΡΝ κε» ουλ 3 ἵδ ν εν BN , 5 
αόικων, Kat οὐχί ἔπι τῶν αγιων ; Ἢ οὐκ ovdate ὅτι οἱ αγιοι TOV Κοσμον Κρι- Zech. 14. 5. 


Matt. 19. 28, 


aA “ 3 > ea , ε , > , 463 , , 
νοῦσι; καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων ; Luke 22. 30. 


3c 


meaning of νυνὶ, now, see St. Paul’s speech, Acts xxii. 1. Rom. xv. 
23. 25. Philem. 5.9.11. On this use of ἔγραψα, like the Latin 
scripsi, see ix. 15. Gal. vi. 11. Philem. 19. 1 Pet. v. 12. 
“The νυνὶ, now, removes all ambiguity which might otherwise 
have arisen from the same word ἔγραψα used in v. 9 with re- 
ference to the former letter. : 

There is no retractation here of what had been said in that 
former letter, but only an explanation. 

— μηδὲ συνεσθίειν) not even to eat together; “nec cibum 
sumere,”’ Tren. (iv. 4.) 

This precept is not to be applied only to the sacred feasts, the 
agapee, but is general. Cp.2 John 10. 2 Thess. iii. 6. 14. 2 Tim. 
iii. δ. Rom. xvi. 17. Matt. xviii. 17, passages which show that 
great circumspection is to be used by Christians in the inter- 
course of society, and in the interchanges of hospitality. See the 
narrative in Eusebius concerning St. John’s behaviour to Ce- 
rinthus (used. iii. 28), and 8. Polycarp’s to Marcion (Hused. 
iv. 14), and Bp. Fell's note here, who observes from S. Aug. 
Conf. iii. 11, that “ 8. Augustine’s mother would not diet with 
him, perverted by the Manichseans.’’ - 

12. καὶ robs ἔξω] even those that are without the pale of the 
Church, as well as those that are within. 

Christ sent me as an Apostle and Minister of the Churches. 
And therefore I meddle not with them that are wi/hout, i. e. the 
Heathen. But if any man that is within the Christian Church, 
if any man that is called a drother, be a fornicator, or drunkard, 
or railer, or otherwise stain his holy profession with scandalous 
living, I know how to deal with him: let the censures of the 
Church be laid upon him, let him be cast out of the assemblies 
of the brethren, that he may hereby be brought to shame and 
repentance. By. Sanderson (i. p. 70). See also Vol. v. 307; 
vi. 394, on the relations and duties of a Christian state toward οἱ 
ἔξω in matters of Religion. 

18. Ἐξάρατε)] Cast ye out. So the best MSS., a reading 
which, by its abrupt brevity, brings out in a bold, authoritative 
tone, the judicial sentence of the Apostle. See below on vi. 20. 
Elz. has καὶ ἐξαρεῖτε, which is literally from LXX, Deut. xvii. 7, 
but may well have been modified in its application by St. Paul. 
Cp. Bengel here; and Tertullian, in quoting this passage, has 
“ Auferte malum ex vobis;’”’ and 80 Vulg., Gothic, Syriac, 
ASthiopic, and Arabic Versions; and so Theodoret. 


Cu. VI. 1. Τολμᾷ tis—xplvecOas] Does any one of you venture 
to gotolaw? He by a natural transition from the ques- 
tion he has just handled, of spiritual jurisdiction and Church 
censures, to reprehend their practice in carrying their lawsuits 
before Heathen Tribunals. 

Besides the scandal of such a proceeding, as exposing their 
internal differences to the eyes of the Heathen, there were cer- 
tain formularies to be gone through in the Heathen Law Courts, 
such as adjurations by heathen Deities, which would involve 
them in idolatrous practices. See Blunt’s Lectures, p. 96. 110. 

— τὸν ἕτερον} his neighbour, a brother Christian—nof a 


n. 

2.”H] Omitted by Eiz., but in the best MSS. 

— οὐκ οἴδατε) know ye not ?7—a question which occurs no less 
than fen times in this Epistle (iii. 16; ν. 6; vi. 2,3. 9. 15, 16. 19; 
ix. 13. 24), and only twice (Rom. vi. 16; xi. 2) in the rest of 
St. Paul's Epistles. The interrogation “ Know ye not ?’’ was a 
very fit form of expostulation and remonstrance on the ignorance 
of that Church which vaunted itself most of its knowledge. 

— ἐν ὑμῖν) ‘ apud vos judices,’ or ‘ coram vobis judicibus.’ See 
Winer, Gr. Gr. § 48, p. 344. 

— κριτηρίων ἐλαχίστων} the most trivial causes. See ev. 4. 

2,3.) of ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσι---ἀγγέλους κρινοῦμεν) the 
Saints will judge the World—We shall judge Angels. 
two statements may be considered together ; 

(1) These words of St. Paul are referred to by S. Polycarp 
(ad Philipp. c. 11), “An nescimus quia sancti mundum judi- 
cabunt ?’’ where the learned Editor quotes a passage from Dio- 

Vor. H.—Parr III. 


Rev. 2. 26. 


οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν, μήτι ye βιωτικά ; 4 βιωτικὰ μὲν οὖν Kpe- 52 Pet. 2 4 


Jude ver. 6. 


nysius, Bishop of Alexandria (ap. Euseb. vi. 42), in which the 
Martyrs are described as witnesses assisting and taking part as 
wdpeBpoi, or assessors, in the great judicial transactions of the 
Last Day. See also Chrys. and Theodoret here, and Bp. Fell’s 
note. 

If we examine what Holy Scripture has revealed on this 
subject, and bearing in mind that all Scripture is to be expounded 
according to the proportion of faith (Rom. xii. 6), and by “‘com- 
paring spiritual things with spiritual’ (1 Cor. ii. 13), we may 
interpret the Apostle as affirming 

(2) That the Saints of God will condemn the world at the 
Great Day, because they will have proved by their own holi- 
ness, the fruit of God’s grace, and by their own sufferings, 
endured patiently and joyfully unto the end, for Christ’s sake, 
at the hands of the world, and by the rewards of infinite bliss 
and glory which they will then receive, that the World has been 
guilty of base ingratitude and blind infatuation in rejecting God’s 
gracious offers, and choosing the service of sin, which will then 
bring with it the wages of eternal Death. See the Wisdom of 
Solomon v. 1—23. 

The Saints shall also stand up in the Judgment and“condemn 
Satan and his Angels. ‘ Hi sunt Angeli quos judicaturi sumus,’”” 
says Tertullian (de Culti Foemin. § 11), and so Chrys. and other 
ancient Expositors here. The Saints will judge them by proving 
that since they, men on earth, compassed with weakness, s 
firm in their allegiance to God, therefore the fall of celestial 
beings, who enjoyed God’s presence, was due to their own sin. 
Thus they will judge Angels. 

It must be borne in mind that the evil Angels have not yet 
been fully and finally judged; but are “reserved for the Judg- 
ment of the Great Day,” when their sentence will be pronounced. 
See above on Matt. viii. 29. 

Our Lord uses the word condemn in a similar sense con- 
cerning the men of Nineveh and Queen of Sheba, Matt. xii. 41, 
42. Luke xi. 32. Cp. Heb. xi. 7, and see farther on Rev. xx. 4, 
and so Chrysostom here, and Photius (in Caten.). 

(3) It is, indeed, alleged by some, that since St. Paul is speak- 
ing of actual judicial processes in temporal matters, he must also 
be referring to some judicial functions to be exercised hereafter 
at the Great Day by the Saints of God; and it has also been said 
by some recent Expositors that the word Angels here used 
without any epithet can only mean Good Angels. 

But the testimony of Holy Scripture is clear, that the Father 
hath committed all Judgment to the Son (John v. 22; cp. Acts 
xvii. 31), and this, because He is the Son (Jobn v. 27); and the 
chief Saints of the Church, the Apostles, declare that they them- 
selves will be among those who are to δὲ judged (1 Cor. iv. 4. 
Rom. xiv. 10. 2 Cor. v. 10). 

And the Good Angels who kept their first estate are now 
elect (1 Tim. v. 21), and are not hereafter to be judged, but they 
will form a part of Christ’s glorious retinue when He comes here- 
after to Judgment; and Christ will come with them to Judgment, 
and they will separate the evil from the good (Matt. xiii. 41; 
xvi. 27; xxv. 31). And it is not probable that the Angels, who 
ee appointed to gather the Elect to judgment, will be judged by 

em. 


As to the opinion that Angels here can only mean good 


“Angels, it might have some ground if St. Paul had said τοὺς ay- 


γέλους, the Angels; but he does not say this, but ἀγγέλους, 
Angels, i.e. some Angels out of the whole number of beings called 
Angels. Cp. Winer, p. 113, note. 

(4) The Saints of God, after that they themselves have been 
judged and admitted to glory, will, it appears from Scripture, be 
allowed to sit near to Christ, as assessors of His dread Tribunal. 
See Matt. xix. 28, and Luke xxii. 30, where the sitting on Thrones 
is mentioned after the sitting at the Tadle; and they will hear 
the sentence pronounced by Christ against evil Angels. Cp. 
Barrow’s Serm. xxziii., ‘The Saints being themselves first ap- 
proved shall become assessors there.” See above (1). 

(5) With regard to the assertion that some aciual oo 





1 'ηδη μὲν οὖν ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστιν, ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ᾽ ἑαντῶν. 


10 οὔτε κλέπται, οὔτε 


98 1 CORINTHIANS VI. 5—11. 
τήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τούτους καθίζετε ; ὃ Πρὸς 
ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω' οὕτως οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν σοφὸς οὐδὲ εἷς, ὃς δυνήσεται δια- 
κρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ; ὃ ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, 
καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων. 
emai. ί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε ; διατί οὐχὶ μᾶλλον a ἴσθε ; ὃ ᾿Αλλὰ pet 
1 Thess ιατί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε ; διατί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε ; ὃ ᾿Αλλὰ ὑμεῖς 
Pus isa, ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ τοῦτο ἀδελφούς. ὃ. “Ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι 
Tin 8 Θεοῦ βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσι; Μὴ πλανᾶσθε" οὔτε πόρνοι, οὔτε εἰδω- 
£134. λολάτραι, οὔτε μοιχοὶ, οὔτε μαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται, 
& 33,15. πλεονέκται, οὔτε μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες, βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρο-. 
ΓΕΡᾺ. 3...-.. νομήσουσι. |! ' Καὶ ταῦτα τινὲς ἦτε" ἀλλὰ ἀπελούσασθε, ἀλλὰ ἡγιάσθητε, ἀλλ 
Heb. 10. 22. 


ἐδικαιώθητε, ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ, καὶ ἐν τῷ Πνεύματι τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. 





of a judicial sentence by the Saints is supposed in St. Paul’s com- 
parison of what is done by a Judge in a Law Court with what 
the Saints will hereafter do, it is observable that he does not 
compare two sets of persons, but he compares the act of judging 
the world with acts of judging in worldly things (βιωτικά). And 
his argument is, If by their righteousness, wisdom, and courage 
the Saints will condemn the world Aereg/fter, surely they have 
the requisite qualifications for adjudicating between Christians on 
secular matters here. 

8. μήτι γε βιωτικά] ‘ne dicam secularia;’ 10 say nothing 
of worldly things. See Meyer and Alford. 

Cod. Aug. and Boern. have πόσῳ μᾶλλον, and guanto 
magis, ang so Vulg.; and this is the sense given in the Syriac, 
Arabic, and Athiopie Versions. 

4. βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, «.7.A.] If however ye 
have secular causes to decide, do you set up as judges in the 
Church those who have been superseded by it? 

In order to understand this passage, the sense of which has 
been much controverted, it must be remembered, 

(1) That for the settlement of all differences among Chris- 
tians, our Lord Himself had said, “ Tel! it to the Church.” 
(Matt. xviii. 17.) He had made her the Arbitress of such dis- 
putes. He had placed her on the seat of Judgment. And thus 
He had superseded the use of Heathen Tribunals among Chris- 
tiane. 

(2) That St. Paul uses the perfect tense here, he does not 
say ἐξουθενονμένους, despised persons, but ἐξουθενημένους, per- 
sons who have been rejected, and, as it were, reduced to nought 
(eis οὐδὲν), and exploded (ἐξ) by the Church. 

(3) The pronoun τούτους, these, as used here, is emphatic, 
and is uttered with a tone of surprise and indignation (cp. the 
examples in Winer, § 23, p. 144), and marks the strange ab- 
surdity of setting up those very persons who, as far as Chris- 
tian use of them was concerned, had themselves been brought 
down, and, as it were, disfranchised, dethroned, and deposed ; 
and whom he himself had just called robs ἔξω (those who are 
without,—the heathens), and whom he himself did not pretend 
to judge (v. 12). And shall they who are within the Church (of 
Yow), and who ought themselves to be qualified to judge those 
who are within (eee v. 12), shall they dare to pull down the 
Tribunal which Christ has set up for settling disputes among 
Christians,— namely, the Church herself, to whom, as a final 
court of appeal, Christ Himself refers them (Matt. xviii. 17) for 
the settlement of such questions? and shall they iniroduce the 
Heathen info the Church, and se¢ up those whom she has super- 
seded, and establish ‘hem as Judges in the Church ἢ 

δ. ἔνι] i.e. ἔνεστι. So B, C, 1, and many cursive MSS.— 
Elz. has ἔστιν. 

1. Ἤδη μὲν οὖν 8. ἤττημα] However there is altogether already 
a@wrong here. Ἤδη denotes that aniecedently to the question of 
the manner and place in which their lawsuits are to be tried, 
there is another prior consideration, viz. that of the uncharitable- 
ness of going to law at ail. 

— ἥττημα ὑμῖν] So the best MSS. and Editions.—Ziz. has 
ἥττημα ἐν ὑμῖν. But the Apostle means to say, that by doing 
injustice they inflict injury on ‘Aemselves as well as on others; 
and so a Joss accrues to themselves as well as a wrong to others. 
By their πλεονέκτημα, or covetousness, they suffer an ἤἥττημα, or 
loss ; according to the ancient apophthegm, of αὐτῷ κακὰ τεύχει 
ἀνὴρ BAA@ κακὰ rebxwy,—a sense which is obscured by the in- 
terpolation of ἐν. See Rom. xi. 12, where ἥττημα is opposed to 
πλοῦτος. 

He also corrects their spirit of vain-glory in their spiritual 
toealth, by thus reminding them that they are spiritually poor. 


— Διατί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε ;---ἀποστερεῖσθε. Why do 
ye not rather suffer yourselves to be wronged and defrauded 7 

8. τοῦτο] So A, B,C, ἢ, E,—a reading which gives force 
and clearness to the sense. ‘ Ye do wrong; and (his ye do to 
your own brethren.” So Cicero (de Offic. i. 1) uses ‘ tdqwe.’— 
Elz. has ταῦτα. 
9. Μὴ πλανᾶσθῳ A formula adopted by S. Ignatius, ad Ephes. 


c. 16 : 
Referred to by 8. Polycarp, ad Phil. c. 5, 
and by Jrenews, iv. 46; v. 11. 

— μαλακοῇ On the prevalence of those sins, for which 
Sodom and the Canaanitish nations were destroyed, even in the 
most celebrated and so-called civilized cities of Greece and Italy 
in the age of the Cesars and the Apostles, see Rom. i. 27, and 
the passages quoted by We/stein here. 

11, ἀλλά] Thrice repeated, in order to exhibit more boldly 
the moral contrast between their ante-baptiemal and post-bap- 
tiemal state. For similar repetitions see i. 20; iv. 8; xiv. 24. 
2 Cor. vii. 2. Winer, p. 537. 

The force of the contrast is strengthened by the ἀλλὰ non- 
elided by the vowels following it. 

— ἀπελούσασθε)] Observe the Aorist here and Middle Voice. 
Properly, ye washed yourselves, or procured yourselves to be 
washed from your sins, at your Baptism. See x.2. And so 
Chrys. and Theodoret, who says here, ‘‘The Apostle declares 
here the equality of the Son and the Spirit, and joins the Name 
of the Father; for by the Invocation of the Holy Trinity the 
Nature of Water is sanctified, and the Remission of Sins is freely 
bestowed (χορηγεῖται) thereby. And St. Paul comforts them 
with the consideration of their Baptism, lest when they recollect 
the sins they committed before their baptism, they should despair 
of salvation.” And so Augustine, “according to whom there is 
no Justification ordinarily before or without Baptism. It was a 
fixed principle with him that Justification commenced with Bap- 
tism, and not otherwise.’’ Waterland, on Justification, Vol. ix. 
p. 449. 


These words of St. Paul, be it remembered, are addressed to 
the Corinthians generally ; among whom, as this Epistle clearly 
shows, were many persons who were ery deficient in the graces 
and virtues of Christian Faith and Practice ; 

Thus these words of St. Paul present two important articles 
of Christian Doctrine ; 

(1) St. Paul speaks of Justification as an act already done, 
and connects it with Baptiem. In the words of an English 
Theologian, who has treated this subject with great fulness and 
precision, —- The Justification which St. Paul discourseth of, 
seemeth, in his meaning, only or specially to be that act of grace 
which is dispensed to persons at their Baptism, or at their 
entrance into the Church; when, they openly professing their 
faith, and undertaking the practice of Christian duty, God most 
solemnly and formally doth absolve them from ali guilt, and 
accepteth them into a state of favour with Him. 

In several places Justification is coupled with Baptismal 
Regeneration and Absolution: Such were some of you; but ye 
have been washed, ye hane been sanctified, ye have been justified 
in the name of Christ Jesus. Again, He saved wa by the laver 
of regeneration, that having been justified by His grace, we may 
be made heirs of everlasting life. (Tit. iii. 5. 7. Heb. x. 22, 23.) 

St. Paul, in expressing this act as it respecteth the faithful, 

commonly doth use a tense referring to the past time. He saith 
yt δικαιούμενοι, being justified (Rom. v. 1.9. Tit. iii. 7. 1 Cor. 
i. 11), but δικαιωθέντες, having been justified ; not δικαιοῦσθε, 
e are justified, but ἐδικαιώθητε, ye have been justified, — namely, 


1 CORINTHIANS VI. 12, 13. 


99 


3 
12 ε Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα συμφέρει: πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐκ Ft 25. 


ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος. 


Rom. 14. 17. 


18" τὰ βρώματα τῇ κοιλίᾳ, καὶ ἡ κοιλία τοῖς wy. 15, 19, 20. 


1 Thess. 4. 3. 





at some remarkable time ; that is, at their entrance into Chris- 
tianity. 
St. Paul, in the sixth to the Romans, discourseth thus: 
“' Seeing we in baptism are cleansed and disentangled from sin, 
are dead to it, and so justified from it’’ (Rom. vi. 2—7), God 
forbid that we should return to live in the practice thereof, so 
abusing and evacuating the grace we have received; which dis- 
course seemeth plainly to signify, that he treateth about the Jus- 
tification conferred in baptism. 
Although Justification chiefly signifieth the frst act of grace 
‘toward a Christian at his baptisn, yet (according to analogy of 
reason and affinity in nature of things) every dispensation of par- 
don granted upon Repentance may be styled Justification ; for as 
particular acts of repentance upon commission of any particular 
sins, do not so much differ in nature as in measure or degree, 
from that general conversion practised in embracing the Gospel ; 
80 the grace vouchsafed upon these penitential acts is only, in 
largeness of extent and solemnity of administration, diversified 
from that; especially considering that Repentance after Baptism 
is but a reviving of that first great resolution and engagement we 
made in Baptism ; that remission of sin upon it is only the reno- 
vation of the grace then exhibited; that the whole transaction in 
this case is but a reinstating the covenant then made (and after- 
ward by transgression infringed) upon the same terms which 
_ were then agreed upon; that consequently, by congruous analogy, 
this remission of sins, and restoring to favour, granted to a peni- 
tent, are only the former Justification reinforced. 
Now, according to each of these notions, ali good Christians 
may be said to have been justified ; they have been justified by a 
general abolition of their sins, and reception into God’s favour in 
Baptism ; they so far have enjoyed the virtue of that gracious 
dispensation, and continued in a justified state, as they have per- 
sisted in faith and obedience; they have, upon falling into sin, 
and rising thence by repentance, been justified by particular re- 
missions. So that having been justified by faith, they have peace 
with God, through our Lord Jesus Christ. (Rom. v.1.) Dr. 
Barrow (Serm. v. Vol. iv. p. 137.) ᾿ 


(2) St. Paul regards all those whom he addresses, however 
blameworthy they may be in their present spiritual condition, as 
having been already washed from their sins by Baptism, as having 
been already justified by Christ; and consequently, nof to be 
called upon to become regenerate persons, but to remember that 
they Aane been regenerated, and to rise from sin by Repentance, 
and to walk in newness of life. 

Here also we cannot do better than cite the words of the 
jadicious author just quoted, Dr. Barrow ; 

In one of his Sermons on Universal Redemption, arguing 
Bars the Calvinistic tenets, he observes (Serm. lxxi. Vol. iii. 
Ῥ. 369): 

The Apostles at first, and the Church ever since, after them 
(except some heterodox people of late), have professed readily to 
confer holy Baptism, and therein to dispense Remission of sins, 
together with other evangelical graces and privileges to every man 
professing his faith in Christ, and resolution to obey Christ’s law, 
upon this supposition, that Christ is the Saviour of all such per- 
oe by his salutary passion hath purchased that remission 

them. 

That in thus doing, the Church proceeds upon a persuasion 
that Christ is truly the Saviour of all its visible members, duly 
admitted and incorporated thereinto, the thing itself plainly signi- 
fies; the tenor of its practice makes palpable; the forms of 
speech used in its holy administrations, of Prayers, of Sacra- 
ments, of Exhortations, do suppose or express. 

For how can each member singly be asserted in Holy Bap- 
tism, to be washed from his sins aud sanctified te God, and made 
regenerate, or adopted into the family of God’s children, and 
made partaker of Christ’s death? How can thanksgiving in the 
common name, in most general terms be offered up for Christ's 
saving performances? or the holy Cup and Bread be imparted to 
each Communicant as symbols and pledges of Christ’s charity and 
mercy towards him? How can Christian be instigated to 
obedience in gratitude to Christ; and those who transgress 
Christ’s laws, upbraided for their ingratitude toward Him; their 
rejecting, or renouncing, despising, or abusing Him and His 
salvation? How can such things be said and done with any 
truth or consistency,—yea, without forgery and mockery,—if 
every baptized Christian have not an interest in our Lord’s per- 
formances; if Christ be the Saviour only of an uncertain and 
unknown part of the Church ἢ 


(3) And therefore it is rightly said by Waterland (on Jus- 
tification, ix. p. 442), commenting on this present text, “ Here 
are ἴ concurrent causes of Justification mentioned together 
(by St. Paul),— 

“ The meritorious cause, ‘the Lord Jesus.’ 

4 The efficient and operating cause, ‘the Spirit of our 


“ The inetrumental rite of its conveyance, Baptism ;’’ 

To these may be added,— ᾿ 

The receptive condition on our side, Faith working by love. 
(See ibid. p. 451.) And, above all, 

The prime, original and moving cause of all, the infinite 
love and free grace and favour of God the Father towards us, and 
bestowing Justification on us, in Christ. 

See further below, Introduction to the Epistle to the Ro- 
mans, *‘ On the doctrine of Justification.” 

12. Πάντα μοι ἔξεστι] All things are lawful to me. After 
speaking of the sin of covetousness, which had produced litigious- 
ness, and exposed the Christian character to disgrace in the eyes 
of the Heathen at Corinth, and having stated the future punish- 
ments due to other sins of the flesh (συ. 9, 10), and having re- 
minded the Corinthians what privileges they had received, and 
what sins they had renounced, and what pledges they had made, 
at their Baptism, he now proceeds to examine and confute an 
argument raised by some of the Gentile Christians at Corinth, 
who, in the presumptuous spirit of Greek Philosophy, pleaded, in 
behalf of Forrication, and of eating meats offered in sacrifice to 
idols, that man is the measure of all things (πάντων μέτρον 
&vOpexos),—s principle in which both the greatest Schools of 
Greek Philosophy, with which St. Paul had disputed at Athens, 
agreed, though they applied it in different ways (see on Acts xvii. 
18),—and that all the creatures were his, and that all things 
were lawful to him; a tenet which thay imagined had received 
some countenance from the Gospel itself, which promised to them 
universal Liberty and even universal Dominion in Christ, a doc- 
trine which, when properly stated and understood with due 
cautions, is productive of that genuine Independence which is the 
best security for seif-conirol, and had therefore been placed in its 
proper light by St. Paul in the earlier part of his Epistle. See 
above on iii. 21, “ Al? things are yours.” 

With true orstorical skill St. Paul therefore adopts "this 
principle, ‘‘ All things are lawful to me.” He “transfers by a 
figure’’ (iv. 6) what the Corinthian Teachers had alleged, and 
applies it fo Aimse(/, and examines that proposition, true in iteelf, 
but falsely applied by them. 

This use of the firet person is thus rightly explained by Bp. 
Sanderson (Serm. xi. Vol. i. p. 293). 

There is an opinion taken up in this last age, grounded upon 
one misunderstood passage in this Epistle (1 Cor. iii. 21—23), 
but is indeed both false in itself and dangerous in the consequents, 
namely this, that the godly regenerate have a full right to all the 
creatures, but wicked and unregenerate men have right to none, 
but are male fidei possessores, intruders and usurpers of those 
things they have, and shall at the Day of Judgment be answer- 
able, not only for their abusing of them, but even for their very 
possessing of them. 

Possibly some may imagine, yet none but they whose judg- 
ments are forestalled with that fancy, that these words of our 
Apostle look that way, and that there lieth an emphasis in the 
pronoun to this sense, All things are lawful for me, bet not so 
for every man. Being a godly and regenerate man, and engrafted 
into Christ by faith, J have a right and liberty to all the creatures, 
which every man hath not. 

But to feign such a sense to these words doth indeed quite 
overthrow the Apostle’s main purpose in this part of his dis- 
course, which is to teach the Corinthians and all others to yield 
something from their lawful Liberty for their brethren’s sakes, 
when they shall see it needful so to do, either for the avoiding of 
private scandal or for the preservation of the public peace. So 
that the Apostle certainly here intended to extend our liberty to 
the creatures, as far and wide in respect of the persons as of the 
things; as if he had said, All things are lawful for all men. The 
interlinear Gloss is right here, ‘ Quod sidi dicit licere, innuit de 
aliis.”’ 

We know it is an usual thing, as in our ordinary speech so 
in the Scriptures too, in framing objections in putling cases and 
the like, to make the instance where the aim is general, 
as Rom. iii. 7, ‘‘ If the truth of God have abounded through my 
lie unto His glory, Oe Sn κᾶγεα δὲ a seme ke that is, 

2 


eg a 


100 


- 


Acts 2. 24. 
Rom. 6. 5, 8 
&8.11. 

2 Cor. 4. 14. 


1 CORINTHIANS VI. 14. 


LA e δὲ Q Ν , ᾿ Led , BY Ὁ 9 aA 
βρώμασν' ὁ δὲ Θεὸς καὶ ταύτην καὶ ταῦτα καταργήσει. Τὸ δὲ σῶμα οὐ τῇ 
πορνείᾳ, ἀλλὰ τῷ Κυρίῳ, καὶ ὁ Κύριος τῷ σώματι: ἴδ ' ὁ δὲ Θεὸς καὶ τὸν Κύριον 





through my lie or any man’s else: Why either I or any man 
else? So 1 Cor. x. 29, 30, Why is my liberty judged? and why 
am I evil spoken of? mine, or any man’s else? I, or any man 
else? And so in a hundred places more. (Bp. Sanderson.) 

Bengel well observes on this point, ‘‘Sepe Paulus primd 
sabes eloquitur que vim habent gnomes, in hac preesertim 

istola.” (vi. 15; vii. 7; x. 23. 29, 20; xiv. 11.) Cp. on 
1 Thess. iv. 17, Gal. ii. 18, and Rom. vii. 7. 

As to the meaning of the word ἔξεστι, two different opinions 
have been entertained. 

It signifies either— 

(1) All things are in my power by reason of my free will 
(and this is the opinion of Theodoret, who says, ‘* All things are 
in thy power by reason of thy free will, but it is not expedient 
for thee to use in all things thy free will; for when thou doest 
a cn thou losest thy freedom, and becomest the slave 
of sin’’), 

Or it means— 

(2) All indifferent things are lawful to me, but all indif- 
ferent things are not expedient. This is the interpretation of 
Ambrosiaster and Theophyl. 

But this second explanation seems rather weak and tauto- 
logous, and hardly justified by the original. 

The first interpretation seems more in barmony with the 
original, and with what St. Paul has said above, iii. 22, ‘ All 
things are yours,” and with the application of these words to 
πορνεία, which he could not regard as indifferent. 

The sense therefore is, It is true that your body is your own, 
you are free to use it; but take care lest by your ill use of your 
freedom you become the slave of your body. And this sense of 
ἔξεστι is confirmed by the following cognate word, ἐξουσιασ- 
θήσομαι. 

It is an excellent observation of S. Chrysostom, of frequent 
application in this Epistle, that St. Paul, with genuine rhetorical 
dexterity and power, drives back his adver ”s arguments upon 
him (els τὸ ἐναντίον περιτρέπει τὰς ἀντιθέσει5), and that he 
shows the Corinthians in various places that by abusing their 
liberty in indifferent things they, who were lords of all things 
in Christ (iii. 22, 23), made themselves to be slaves, both in soul 
and Jody, of the worst masters, namely, of their own carnal lusts 
and appetites, and of Satan. 

A salutary warning to all who “use their liberty for a cloke 
of maliciousness |’’ 

— οὐκ ἐξουσιασθήσομαι)] I will not be subjected by —. I 
will not allow any thing to have ἐξουσίαν or dominion over me, 
who have dominion over all things. 

On the sense of ἐξουσιάζω, see St. Paul’s words, vii. 4. 

The Christian, by virtue of his Incorporation in Christ, the 
Creator and King of all the Creatures, may well say πάντα μοι 
ἔξεστι, “1 am lord of all things”’ (see above note on 1 Cor. iii. 
23); but by reason of the universal charity and unspotted purity 
of Him into Whom he is engrafted, he will add— 

(1) οὐ πάντα συμφέρει, all things are not expedient, and I 
will therefore moderate my use of my liberty by considerations of 
regard for the salvation of those whom Christ loves, and for whom 
He died. And 

(2) οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος, I will not be 
lorded over by any thing. I have dominion over all, but will 
not be domineered over by any. I will not be tyrannized over 
and enslaved by the creature (be it my own body or any other 
created thing) through my own abuse of my liberty in the use of 
the creature. 


* The considerations which ought to regulate our conduct in 
the exercise of our Christian Liberty, as to the use of God’s 
creatures, cannot be better stated than in the following paragraphs 
from one of the best interpreters of St. Paul ; 

Our Christian Liberty extendeth to all the creatures of 


This ariseth clearly from the testimonies of Scripture, All 
things are pure (Rom. xiv. 20); Ali things are lawful (1 Cor. 
x. 23); All are yours (1 Cor. iii. 22); and Nothing to be refused 
(1 Tim. iv. 4). 

Our Christian Liberty equally respecteth the using and the 
not using of any of God’s creatures. There is no creature but a 
Christian man by virtue of his liberty, as he may use it upon just 
occasion, 60 he may also upon just cause refuse it. All things are 
lawful for me, saith St. Paul, dit 7] will not be brought under the 
power of any thing. (1 Cor. vi. 12.) Where he establisheth this 
Liberty in both the ook of it. Liberty to use the creatures, or 
else they bad not all been lawful for him; and yet Liberty not to 
use them, or else he had been under the power of some of them. 


Whence it followeth, that all the creatures of God stand in 
the nature of things indifferent; that is, such as may be in- 
differently either used or not used, according as the rules of godly 
discretion, circumstances duly considered, shall direct. 

Our Christian Liberty for the using or not using of the 
creature may, without prejudice, admit of some restraint in the 
outward practice of it, ‘' Ab illicitis semper: quandoque οἰ ἃ li- 
cilis.” I think it is S. Gregory's. A Christian must never do 
unlawful, nor yet always lawful, things. St. Paul had liberty to 
eat flesh; and he used that liberty, and ate flesh: yet he knew 
there might be some cases wherein to abridge himself of the use, 
of that liberty, so far as not to eal flesh while the world standeth. 
(1 Cor. viii. 13.) 

But what are those restraints, and how far they may be ad- 
mitted without prejudice done to that liberty ? 

(1) Sobriety may and ought to restrain us in the outward 
rere of our Christian Liberty,—for our diet, likewise for our 
aj . ᾿ 

(2) Charity aleo may and ought to restrain us in the out- 
ward exercise of our Christian Liberty. Charity, I say, both to 
ourselves and others. First to ourselves, for regular Charity be- 
ginneth there. If we are to cut off our right hand, and to pluck 
out the right eye, and to cast them from us when they offend us 
(Matt. v. 29, 30), much more then ought we to deny ourselves 
the use of such outward lawful things as by experience we have 
found, or have otherwise cause to suspect to be, hurtful either to 
our bodies or souls. So a man may and should refrain from 
meats which may endanger his bodily health. But how much 
more then from any thing that may endanger the health of his 
soul / 

But Charity reacheth to our brethren, of whom we are to 
have s due regard in our use of the creatures; an argument 
wherein St. Paul often enlargeth, as in Rom. xiv. and 1 Cor. viii. 
the whole chapters throughout, and in a great part of 1 Cor. x. 
The resolution every where is, that all things be done to Edifica- 
tion (i Cor. xiv. 26); that things lawful become inexpedient 
when they offend rather than edify (1 Cor. x. 23); that though 
all things indeed are pure, yet it is evil for that man which 
useth them with offence (Rom. xiv. 20); that, albeit flesh, and 
wine, and other things be lawful, yet if is good neither to eat 
Slesh, nor to drink wine, nor to do any thing whereby a man’s 
brother stumbleth, or is offended, or ie made weak. (Rom. 
xiv. 2]. 

ἣν There is yet one restraint more, which ariseth from the 
duty we owe to our superiors, and from the bond of civil obedi- 
ence, which if it had been by all men as freely admitted as there 
is just cause it should, how happy had it been for the peace of 
this Church ! 

The determination of superiors may and ought to refrain us 
in the outward exercise of our Christian Liberty. We must sub- 
mit ourselves fo every ordinance of man, saith St. Peter (1 Pet. ii. 
13. 15, 16) ; and it is n we should do so, for so is the 
will of God. Neither is it against Christian Liberty if we do so, 
for we are still as free as before; rather, if we do not so, we 
abuse our liberty for a cloke of maliciousness, as it followeth 
there. (1 Pet. ii. 16.) And St. Paul telleth us we must needs be 
subject, not only for fear, because the magistrate carrieth not the 
sword in vain, bul also for conscience sake, because the powers 
that are, are ordained of God. (Rom. xiii. δ. 4. 1.) Bp. Sander- 
son (iii. p. 164). 

18. ὁ δὲ @ebs—xatapyfce:] In the world to come, God 
καταργήσει, i.e. will reduce to a state of ἀέργεια, ἀργία, or use- 
lessness—or render void the office of—will make as nought, both 
the one and the other. 

The κοιλία, the seat of craving appetite, and of γαστριμαργία 
(see Luke xv. 16, and Chrys. here), and the βρώματα, or meats 
which now are used to satisfy it, will then have no more any 
functions to perform. 

Hence our Lord calls the meat of this world, “‘ the meat that 
perisheth.”’ (John vi. 27.) And of the Saints it is said, they 
shall “hunger no more, neither thiret any more.” (Rev. vii. 
16. 

) It must be remembered, that our Lord ate in the presence 
of His Disciples after His Resurrection,—not because He had 
need of food, but in order to convince them that He had taken 
again His human body. See on Luke xxiv. 43, and on Acts 
x. 41. 

From the perishable nature of the functions of the κοιλία 
and of its βρώματα, he shows the debasement of those who suffer 
themselves to be enslaved by those beggarly elements, and do not 
consider the dignity of the body, which will, if rightly used, be 





1 CORINTHIANS VI. 15—20. 101 


ἤγειρε, καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. 15 Οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώ- LRom. 12 5. 
para ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν ; “Apas οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω © 1.13, 15,16. 


5. 23, 80. 


πόρνης μέλη; Μὴ γένοιτο. 15 "Ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἕν 12 τς, 


Matt. 19. 5. 


σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησιν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν" 11) ὁ δὲ epn's.si. 


κολλώμενος τῷ Κυρίῳ ἕν πνεῦμά ἐστι. | Φεύγετε τὴν πορνείαν. Πᾶν ἁμάρ- Epp. 


1 John 17. 21—23. 
4.4. 


τημα, ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος, ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν' ὃ δὲ πορνεύων εἰς τὸ πε". ὃ. 16. 
ἴδ a ε , 19 ma > ἴδ ν ΝΥ A en a Lae Aen ee Eph. 2. 21. 
lov σῶμα ἁμαρτάνει. Ἡ οὐκ οἴδατε, ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν Fr 5.3 


1 Pet. 2. δ, 

ἁγίου Πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ Θεοῦ; Καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαντῶν, 39" ἦγο- ἡ οα. 7.15. 
, 8 a , NS ΩΝ ΠῚ a , ε“« Acts 20. 38. 
ράσθητε yap τιμῆς. Δοξάσατε δὴ τὸν Θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν. Gal. 3. 18. 


Heb. 9. 12. 
1 Pet. 1.18, 2 Pet.2.1. Rev. δ. 9. 





raised to a glorious immortality, as Christ’s Body has been 


But it would be a perversion of the Apostle’s meaning to 
use these words as an ment against a bodily resurrec- 
tion. See Theodor. Mopsuest., Chrys., and others, in Catené, 

110. 

14. ἐξεγερεῖ] Lach. reads ἐξεγείρει, from A, D*, but see 
2 Cor. iv. 14; and ‘suscitadit’ is in Tertullian adv. Marcion. 
τ. 7, and De Pudicit. 16; and so Jren. v. 6, and S. Polycarp ad 
ae 2. 

ese arguments for temperance and holiness, from the con- 
sideration of the future Resurrection of the Flesh, and of the 
Body being made the Temple of God (v. 19) by Baptism, are 
stated in the Second Epistle ascribed to S. Clement, c. 9, in 
similar words, μὴ λεγέτω τὶς ὑμῶν ὅτι αὕτη ἡ σὰρξ ob κρίνεται 
οὐδὲ ἀνίσταται, γνῶτε ἐν τίνι ἐσώθητε ἐν τίνι ἀνεβλέψατε, 
εἰ μὴ ἐν τῇ σαρκὶ ταύτῃ ὄντετ; δεῖ οὖν ἡμᾶς ὡς ναὸν Θεοῦ 
φυλάσσειν τὴν σάρκα' ὃν τρόπον γὰρ ἐν τῇ σαρκὶ ἐκλήθητε, 
καὶ ἐν τῇ σαρκὶ ἐλεύσεσθε. 

And Tertullian adv. Marcion. v. 7: “ Avertens nos a forni- 
catione manifestat corporis Resurrectionem. Corpus Domino ut 
Templam Deo. Qui Dominum suscitabit et nos suscitabit.” 

The whole passage of Tertullian is very interesting, as 
showing the uses to be made of the Doctrines here stated con- 
cerning the Body, and the dangerous consequences arising from a 
denial of them, as seen in the History of the Heresy against 
which he is writing, that of Marcion. 

15. μέλη Χριστοῦ] Ye have all been made members of Christ, 
who have been knit together with Him by the Regeneration of 
the Holy Ghost, in the hope of the Resurrection in His likeness. 
Theodor. Mops. 

Have ye not been espoused as a Bride to one Husband, 
Christ? Theodoret. 

Here is the strongest argument for holiness of life. And it 
shows the practical character of that Teaching which grounds 
the duty of holiness on the doctrine of the Incarnation, and on 
the engrafting of Christians into the Body of Christ by means 
of the Sacrament of Baptism. 

By the operation of the Holy Ghost in the Incarnation of the 
Son of God, we have become of the Divine Nature. 
He is our Emmanuel, “ God with ua,” “God manifest in our 
flesh.” Thus we have been brought near to God. Christ has 
married our Nature, He has espoused Humanity, and reconciled 
God to Man. Divine Wedlock! profound Mystery! How 
should we rejoice in this our glorious exaltation in Christ! How 
should we fear also and tremble at the pure and holy Presence 
into which we have been thus brought ! How earnestly should we 
watch, how fervently should we pray, that we may be enabled by 
Hie grace to purify ourselves “even as He is pure;” so that we 
who have been made “ ers of the Divine Nature’’ in Him, 
may also through Him have the fruition of the glorious Godhead 
hereafter, for evermore | 

— “Atpas—wothow] “A:pas is emphatic, marking the double sin 
of Fornication, faking away from Christ what is His, purchased 
by His blood on the Cross, and giving it to a Harlot! 

16. εἰς σάρκα play] info one flesh; i.e. joined info: a more 
forcible expression than in. See on Matt. xix. 5. Hence Ter- 
tullian (de Pudicit. 16): ‘ Erant enim duo in unam carnem.” 

18. πᾶν ἁμάρτημα, x.7.A.] Every sin that a man commits 
ig without the body (cp. 2Cor. xii. 2. 3, where the same expres- 
sion occurs), but he who is committing fornication sine against 
his own body. 

The distinction here drawn by the Apostle is best illustrated 
by what he says below, xii. 14—20, where he distinguishes the 
body in ita corporate character as a whole from particular mem- 
bers of it. So here; other sins which men commit may be com- 
mitted by means of particular members of the body; but he who 
is guilty of fornication, sins with his body, as a whole, and 





serine his body as a whole; for he makes himself one flesh with 
a ot. 

Hence S. Jerome (ad Amandum, Vol. iv. 161) thus expounds 
the passage: ‘‘ Other sins are committed externally (forinsecus) ; 
but Fornication not only defiles the Conscience, but the Body of 
him who commits it; for he makes himself one body with a 
harlot, and sins against his own body in making that which is the 
temple of Christ to become the body of a harlot.” See also 
S. Augustine, Serm. 161: “Corpus tuum membrum est Christi. 
Parce in te Christo. Agnosce in te Christum. Hec corpora 
nostra, que dicit Apostolus membra ease Christi, propter corpus 
Christi quod ex genere nostri corporis suscepit ; heec ergo cor- 
pora nostra dicit Templum esse in nobis Spiritis Sancti quem 
habemus & Deo. Quid horum in te contemnis? Christum, dajus 
membrum, an Spiritam Sanctum, Cujus Templum es?” And see 
Serm. 162, where he considers the difference here made by St. 
Paul between Fornication and all other sins of the flesh; and 
says that in the former, ‘‘/ofus homo absorbetur ab ipso, et in 
ipso corpore, ut totus homo dici possit quod caro sit.’’ 

See also Origen, Theodor. Mops., Severian, and others, in 
Catend, p. 113, and Primasius; and Bengel says well, “Is qui 
aliter peccat, quim per fornicationem, peccat quidem cum cor- 
pore et per corpus, sed non ἐπ corpus, non terminatur peccatum 
ejus in corpus; et /edif quidem sed non alienat corpus; magis 
peccat in κοιλίαν ventrem, quim in corpus, ut distinguit 
Apostolus.”’ 

19. ναὸς τοῦ ἁγίον ΤΙν.] α temple of the Holy Ghost, who is 
in you. On the argument hence derivable for the Divinity of the 
Hoy Spirit, see iii. 16, 17. 

. ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς] ye were purchased at a price,—the 
blood of Christ, Who redeemed you from the captivity of sin; 
and therefore ye are not your own, but His. On this use of the 
word ἀγοράζω in this sense of buying, in order to redeem from 
captivity by paying a λύτρον, or ransom, see below, vii. 23. 
2 Pet. ii. 1, com with 1 Pet. i. 18, 19; and Bp. Pearson on 
the Creed, Art. VI. p. 680, note. - 

On this argument the following excellent remarks are made 
by Bp. Sanderson (Serm. vii. Vol. i. p. 192): ‘The consideration 
of Christ’s right over us should bind us to do Him service. We 
were His before, for He made us; and we owed Him service for 
that. But now we are His more than before, and by a new title, 
for He hath bought us and paid for us, and we owe Him more 
service for that. The Apostle therefore urgeth it as a matter of 
great equity, you are not your own, but His; therefore you are 
not to satisfy yourselves by doing your own lusts, but to glorify 
Him by doing His will. When Christ redeemed us by His blood, 
His purpose was to redeem us unto God, and not fo ourselves, 
and to redeem us from our vain conversation, and not fo it. And 
He therefore delivered us out of the hands of our enemies, that 
we wight the more freely and securely, and without fear, serve 
Him in holinese and righteousness all the days of our life.” 
(Luke i. 75.) 

Thus our redemption is done effectually. It is also done 
Jreely ; not for price nor reward, but freely and without money. 
The meaning is, not that there was no price paid at all, but that 
there was none paid by us; we laid out nothing toward this great 
purchase, But otherwise, that there was a price paid, the Scrip- 
tures are clear. Ye are bought with a price, saith St. Paul 
(1 Cor. vi. 20), and he saith it over again (ch. vii. 23). He that 
paid it calleth it λύτρον, a ransom (Matt. xx. 28); that is as 
much as to say, a price of redemption ; and his Apostle somewhat 
more, ἀντίλντρον (1 Tim. ii. 6), which implieth a just and 
satisfactory price, fall as much as the thing can be worth. Yet 
not paid to Satan, in whose possession we were; for we have 
found already that he was but an usurper, and his title naught. 
He had but bought of us; and we by our sale could convey unto 
him no more right than we had ourselves, which was just none 
at all, Our Redeemer therefore would not enter into any capitu- 





102 


1 CORINTHIANS VII. 1—10. 


VII. 1 Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατέ μοι, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι" 
2 διὰ δὲ τὰς πορνείας ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἐχέτω, καὶ ἑκάστη τὸν ἴδιον 


41 Ῥεῖ. 8. 7. 


ἄνδρα ἐχέτω. ὃ." Τῇ γυναικὶ ὁ ἀνὴρ τὴν ὀφειλὴν ἀποδιδότω: ὁμοίως δὲ καὶ ἡ 


γυνὴ τῷ ἀνδρί. 4 Ἢ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, ἀλλ᾽ ὁ ἀνήρ' 


Ὁ Joel 2. 16. 
Zech. 7. 3. 
ἃ 12. 12—14, 


ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, ἀλλ᾽ ἡ 
3 a > “ > Bole > , x Sy . , a 
ἀποστερεῖτε ἀλλήλους, εἰ μή τι ἂν ἐκ συμφώνονυ πρὸς καιρὸν, ἵνα σχολάσητε TH 


γυνή. δ" Μὴ 


προσευχῇ, καὶ πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ Fre, ἵνα μὴ πειράζῃ ὑμᾶς ὁ Σατανᾶς διὰ τὴν 


ce wv. 12, 25, 
d Matt. 19. 12. 


ἀκρασίαν ὑμῶν. ὅδ" Τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, od κατ᾽ ἐπιταγήν" 7 * θέλω 


δὲ πάντας ἀνθρώπους εἶναι ὡς καὶ ἐμαυτόν: ἀλλ᾽ ἕκαστος ἴδιον ἔχει χάρισμα ἐκ 
ρ ἐμ χάρισμ 


Θεοῦ, ὁ μὲν οὕτως, ὁ δὲ οὕτως. 


Matt. 5. 82. 


8 Λέγω δὲ τοῖς ἀγάμοις καὶ ταῖς χήραις, καλὸν αὐτοῖς ἐὰν μείνωσιν ὡς 


gee 9, πυροῦσθαι. 19 Τοῖς δὲ γεγαμηκόσι παραγγέλλω οὐκ ἐγὼ, ἀλλ᾽ ὁ Κύριος, 





lation with him, or offer fo Aim any terms of composition, but 
thought good rather in pursuance of His own right to use His 
power. And so He vindicated us from him by main strength. 
With His own right hand and with His holy arm He got Himself 
the victory, and us liberty, without any price or ransom paid 
Him. (Ps. xcviii. 2.) Bp. Sanderson. 

Compare Tertullian’s remarks on this passage (c. Marcion. 
v. 7), where he proves the reality of Christ’s human body from it 
against the Marcionites,—‘‘ Empti sumus pretio magno. Piane 
nuillo, si Phantasma fuit Christus.” An argument not unneces- 
sary in these days when the doctrine of the Atonement is under- 
mined by Pantheistic theories, and by doubts concerning the 
historic reality of the sufferings of Christ. 

See also above on Matt. xx. 28, and below on 1 Tim. ii. 6, 
on the Vicarious Atonement made, and the sufficient Ransom 
paid, by Christ for all mankind. 

— ὑμῶν] Elz. adds καὶ dy τῷ πνεύματι ὑμῶν ἅ τινά ἐστι τοῦ 
Θεοῦ, words which are not found in the best MSS. and Versions, 
and many of the Fathers (see for example Tertullian, de Pudic. 
16, who recites a great portion of this chapter there, and c. Mar- 
cion. v. 7), and which weaken the effect of the argument by 
drawing off the mind from the main topic which the Apostle is 
inculcating, viz. the sanctification of the Body. 

It is observable, that he sums up his reasonings here, and 
above, ch. v. 13, with a brief and pointed sentence in the form of 
8 command, which would be easily remembered, and which he 
designed to leave as 8 κέντρον ἐν τοῖς ἀκροωμένοις. Here it is 
“* Glorify God in your body ;” there it is “" Take out the wicked 
one from among you” (v. 13).° 

So again vii. 24, ἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη μενέτω. Cp. vii. 38; 
viii. 13; x. 31, 32; xiii. 13; xiv. 40; and cp. note above on 
1 Thess, v. 13, and below, Heb. xiii. 5. 

Indeed, it deserves to be remarked, that the various topics 
of this Epistle are finished off with didactic and dogmatic 
Apophthegms, which if collected together would form a series 
of Christian Maxims for instruction in faith and practice. 


Cu. I. 1, Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατέ μοι] St. Paul now proceeds to 
consider the several questions proposed to him in the Letter 
which he had received from the Corinthians. 

Tt is observable that each of his Replies to these Questions 
is introduced by the preposition περί. See 
vii. 1. Concerning Marriage and Divorce. 
vii. 25. Concerning Celibacy. 
viii. 1. Concerning the eating of Meats that had been offered 
in sacrifice to Heathen Idols. 
xii. 1. Concerning Spiritual Gifts. 

— ἅπτεσθαι) ‘ Verecunda eat Pauli phrasis. Efdem casti- 
monié Latini dicunt mulierem tangere.”’ Cp. Gen. xx. 4, LXX, 
᾿Αβιμελὲχ οὐχ ἥψατο αὐτῆς. 

On St. Paul’s doctrine concerning Single Life and Marriage, 
compare what is said below, 1 Tim. v. 14. 

2. διὰ τὰς wopvelas] On account of the fornications; i.e. of 
the different kinds of illicit intercourse which St. Paul is not 
willing to specify more particularly, having mentioned them in 
vi. 9. See also Romans i. 26. 

3. ὀφειλήν) So the best MSS. and Editions. And s0 Origen 
(in Catena), and Tertullian de Pudic. 16. ‘“ Vir uxori et uxor 
viro debitum reddat. Cast4 hac locatione Paulus debitum con- 
jugale exprimere voluit.” (Valek.) Elz. has ὀφειλομένην εὔνοιαν, 
an expository gloss. Compare the readings in v. 5. 


4. οὐκ ἐξουσιάζει) has not dominion, or authority over. See 
vi. 12. 


5. σχολάσητε τῇ προσευχῇ] So the best MSS. and Editions. 
Elz. has cxoad(nre τῇ νηστείᾳ καὶ τῇ προσευχῇ. 

The aorist does not mark any extraordinary seasons of urgent 
supplication, but ordinarily recurring times of prayer and devo- 
tion, such as that of the Lord’s Day and Holy Communion. 
See Winer, p. 267. 

— tre] SoA, B,C, D,E,F,G. Elz. συνέρχησθε. 

— dxpaciay] Some Expositors and Lexicographers derive 
this word from ἀκρατὴς, inconfinens, and so Theodor. Mope. 
(in Catené) here: an etymology which suits the meaning very 
well as to the sense, but not as to the structure of the word, 
which can hardly have any other derivation than κρᾶσις, κεράν- 
γυμι, and answers well enough to the Latin intemperans and 
Engl. infemperate; properly one who does not dilute his wine 
with water, as was usual in ancient times (whence the common 
word now used in Greece for wine, xpacf), but drinks it ἄκρατον. 

6. κατὰ συγγνώμην] by permission, or indulgence to you. 
“ Secundum indulgentiam, non secundum preceptum,”’ Jren. (iv. 
15), who also has, as to the first clause, “secundum ignoscentiam,”’ 
by way of allowance. A proof of St. Paul’s authority. He is 
empowered to give an ἐπιταγὴ, or precept, and also to bestow 
8 σνγγνώμη, or indulgence. Cp. Lee on Inspiration, p. 293, 
note, 


7. θέλω] Compare 1 Tim. v. 14, where he says βούλομαι 
νεωτέρας γαμεῖν. 

-- 84] So A,B,C, Ὁ“, Ε, 6. Elz. has γάρ. 

8. κἀγώ] namely, sxmarried. See ix.5. Whether St. Paul had 
ever been married, is doubtful; if so, he was now a widower. That 
he had been married is by many of the early Fathers. 
See the testimonies in Origen (in Rom. i.), who leaves the point 
doubtful, and Methodius (Conviv. p. 45), who speaks of him as a 
widower. Clem. Alex. Strom. iii. p. 448, ap. Eused. iii. 30. And, 
as Tillemont observes (Mémoires i. p. 243), the expressions of 
St. Paul here addressed to widows, as well as virgins, and coupled 
with ἐὰν μείνωσιν---ἰΓ they remain as I do—seem to give some 
countenance to the opinion. 

Some moderns (Selden and others) have argued from the 
fact of his having been probably a member of the Sanhedrim, 
that he had been married. See on Acts xxvi. 10, and Howson 
(Life, &c., of St. Paul, i. p. 87). 

Tertullian (de Monog. c. 3) and Jerome (Epist. 22) assert 
that he was never married. 

The personal history of the Apostles seems purposely to 
have been left in obscurity by the Divine Providence of God, 
Who called them to their sacred office in order that the Church 
migbt not contemplate them as men, but as chosen vessels of 
God. See Introduction to the Acts of the Apostles, p. xiii. 

10. οὐκ ἐγὼ, ἀλλ᾽ ὁ Κύριο] Not I, but the Lord. Thet case 
has been already determined by Christ Himse(/, as is recorded in 
Mark x. 12, where He says, ‘‘ If a woman put away ber husband, 
and marry another, she committeth adultery.” 

He says, “ Not J, but the Lord,” because He was about to 
quote the Law given expressly by Christ Himself, that a man 
should not put away his wife save for fornication. (Chrysostom.) 

And since this case had been so determined by the Lord, it 
is superfluous (he implies) for him to say any thing upon it. 

There is no opposition in this and the following words 
between Ἐγὼ and Κύριος, as to degrees of authority; nor do 
they give any sanction to the notion that St. Paul intimates 


1 CORINTHIANS VII. 11—14. 


108 


γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι. |! ἐὰν δὲ καὶ χωρισθῇ, μενέτω ἄγαμος, ἣ 
τῷ ἀνδρὶ καταλλαγήτω" καὶ ἄνδρα γυναῖκα μὴ ἀφιέναι. 
12 Τοῖς δὲ λοιποῖς λέγω ἐγὼ, οὐχ ὁ Κύριος, εἴ τις ἀδελφὸς γυναῖκα ἔχει 
» ‘ ν auvevoo fal 3 aA 3 > lel AY 2 ig > , 13 Ν A 
ἄπιστον, καὶ αὕτη κεῖ οἰκεῖν μετ᾽ αὐτοῦ, μὴ ἀφιέτω αὐτήν 13 καὶ γυνὴ 
9 ΕΣ Ψ ν a a aA 3 aA > 7A \ 93 », Ν 
ἥτις ἔχει ἄνδρα ἄπιστον, καὶ οὗτος συνευδοκεῖ οἰκεῖν μετ᾽ αὐτῆς, μὴ ἀφιέτω τὸν 
ἄνδρα: 14 © ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γνναικὶ, καὶ ἡγίασται ἡ γυνὴ εΜαὶ. 3. 15. 
ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀδελφῷ' ἐπεὶ ἄρα τὰ τέκνα ὑμῶν ἀκάθαρτά ἐστι: νῦν δὲ ἅγιά 


hereby that the precepts he himself, the inspired Apostle of God 
(see above, ii. 13), delivers at the dictation of the Holy Ghost 
(see νυ. 40), rest on lower authority, or are less binding on the 
Church than what the Lord Himself had delivered on earth. 

Indeed, in order to guard us against this erroneous notion, 
and that you may not imagine that the precepts which he here 
delivers are mere Auman commands, he closes his whole discourse 
with saying (v. 40), “I wot (δοκῶ) that I also have the Spirit of 
God.” Chrysostom. 

But in a spirit of reverence to what Christ had spoken, he 
refers his hearers to it, and will not weaken it by repeating it. 

Thus, also, the Apostle—inspired by the Holy Ghost—is a 
divinely accredited witness to the sayings of Christ, and sets the 
seal of the Spirit upon them. 

The following remarks on this subject are made in the 
valuable work of Dr. W. Lee on Inspiration, Lect. vi. pp. 29] --- 
298,— 

In 1 Cor. vii. 10, St. Paul writes, “‘ Unto the married I com- 
mand, yet not I, but the Lord,” words in which he places Ais 
own injunction on a perfect equality with that ‘of the Lord,” 
= which, therefore, supply another proof of his inspired au- 

rity. 

So far, it is plain, no objection arises. But the Apostle, 
continuing his subject, shortly afterwards adds, “ Τὸ the rest 
speak I, not the Lo:1;” obseryjng further, with reference to a 
third class, ‘‘ I have no commandment of the Lord, yet I give my 
judgment ;”” by which language he is supposed to intimate that 
in certain parts of Scripture the author may write according to 
his own uninspired human judgment, although guided in other 
portions of his work by the Holy Ghost. 

Such an inference, however, is altogether at variance with 
St. Paul’s design, whose words in this place can only be distorted 
into the form of an argument against his Inspiration, by over- 
looking his object and his meaning. The first of the three ex- 
pressions which have been quoted, “7 command, yet not I, but 
the Lord,” refers to the re-institution by Christ (as St. Mark has 
recorded the circumstance) of the original Law of Marriage, and 
relates to an ordinance revealed from the very first, and obligatory 
on every occasion, and in every age; while by the two latter pas- 

St. Paul intends to convey that Christ had not directly 
provided for those particular cases in which His Apostle now pro- 
nounces his inspired and authoritative opinion. 

In the former of these passages, the very nature of the ques- 
tion, respecting which the Apostle issues his directions, namely, 
“10 any brother hath a wife that believeth not’’—an exceptional 
case which arose from the state of society then existing (at 
Corinth)—explains why our Lord had not Himself promulgated 
an express law respecting it. Here, as in other matters of dis- 
cipline, the Holy Ghost was to guide the Apostles into ‘all the 
truth,’ and the decisions at which they arrived, are therefore 
equally binding with those of Christ Himself. This, indeed, is 
clear from St. Paul’s own words when summing up the question, 
** So ordain I in all churches.” And, accordingly, he is so far 
from representing his ‘ judgment,” delivered in the various 
aspects of the temporary exigency which he discusses in this 
chapter, as a mere human and fallible opinion, that he closes his 
remarks by the assertion, ‘‘ J think also that I have the Spirit of 
God.” 

Cp. Chrysostom’e remarks below on v. 12. 

IL ἄνδρα γυναῖκα μὴ ἀφιέναι) A husband may not put away 
hie wife. Another command given by the Lord when on earth. 
See on Matt. xix. 9. Luke xvi. 18. 

St. Paul states here the general will and desire of Christ 
that a man should not put away his wife for any reason what- 
ever; and contents himself with doing so—as two of the Evan- 
gelists, St. Mark (x. 11) and St. Luke do (xvi. 18)—without re- 
citing the parenthetic qualification which is recorded by St. 
Matthew (xix. 9), and which declares that whosoever putteth 
away his wife, save for fornication, and marrieth another, com- 
mitteth adultery; or, as it is in the same Gospel (v. 32), who- 
soever putteth away his wife, save for fornication, causeth her to 
eommit adultery. Cp. Origen here, in Catena, p. 128. 


The reasons which actuated the two Evangelists, St. Mark 
and St. Luke, in their recital of Our Lord’s command (and which 
have been suggested above on Matt. v. 32), probably influenced 
St. Paul. He refers to what the Lord had said. And the 
‘ Sermon on the Mount,” in which Our Lord had spoken on the 
subject, and in which the qualification is given, would supply 
what they needed. And it might truly be said, that the Lord — 
who has declared that a man who puts away his wife, save for 
fornication, is guilty of adultery, and makes her to commit 
adultery; and who says, ‘‘What God hath joined together let 
not man put asunder’’ (Matt. xix. 6)—gives a solemn charge to 
a husband not to put away bis wife. 

12. Tots δὲ λοιποῖς To the rest,—of different religions, one 

arty being a Christian the other being a heathen,—for whom 
the Lord bad not legislated when on earth. 

— A. ἐγὼ, οὐχ ὁ Képios] J, an Apostle of Christ, and inspired 
by the Holy Ghost, supply the answer op ¢his case, which was 
not determined by the Lord when on θεῖ. 

When the Apostle was about to recite the Law enacted by 
Christ, that a man should not put away his wife save for forni- 
cation, then he says not 7. The things which he had declared 
before, although they had not been commanded expressly b 
Christ, yet they are approved by Christ also; but ¢Ais command, 
which he recites, had been expressly promulgated by Christ, so 
that the words J and not J are thus to be distinguished. For, in 
order that you may not imagine that the Apostle’s own com- 
mands are human injunctjons, he adds, “1 am persuaded that I 
also have the Spirit of God.’’ Chrysostom. 

‘When be says, “1 and not the Lord,’’ he means that he has 
not found this Law in the Gospel, but he now lays down the 
Law ; and the Laws which are laid by the Apostle are Laws of 
Christ. Theodvret. 

— αὕτη] Elz. αὐτὴ, but see v. 13. 

— μὴ ἀφιέτω αὐτήν] let him not divorce her. ᾿Αφιέναι, in 
Athenian Law, was expressed by ἀποπέμπειν or ἐκβάλλειν, and 
the woman who deserted her husband was said ἀπκολείκειν. 
Thom. Mag. v. ἀπολείπειν. 

The Christian Scriptures have adopted the words ἀπολύειν, 
and ἀφιέναι, and χωρίζεσθαι for the more classical terms, which 
a not sufficiently mark the severance of the bond contracted by 

arriage. 

S. Chrysostom says here, ‘He that putteth away his wife 
Sor fornication is not condemned, because he that is one body 
with her who is a harlot is polluted; and the marriage bond is 
broken by fornication, but not so by unbelief. Therefore it is 

mitted to put away a wife for the former sin, but not for the 

tter. 

And again, ‘If he that is joined with a harlot is one body, 
so he who is joined with an idolatress is one body. True, he is 
one body with her, but is not polluted by her. The holiness of 
the faithfal husband prevails over the unholiness of the un- 
believing wife. They are joined together in that respect in which 
she is not unholy; and though she be an unbeliever, yet her 
husband’s right in her, and her duty to him, has not been can- 
celled by her unbelief, and the children of such a wedlock are 
holy. But this is not so in the case of an adulteress: he who is 
one flesh with her is joined with her in ¢Aat respect in which she 
is unholy; her uoholiness prevails over his holiness, and he is 
polluted by her: the children of such a union are not a holy 
seed.” See also Origen here, in Catena, p. 128, and Photius in 
p- 136, and Hammond on Divorce, i. p. 606, Bp. Cosin on Di- 
vorce, Works, iv. p. 496, and the notes above on Matt. v. 32; 
xix. 9, and the full discussion of the subject in Gerhard, Loci 
Theologici, Vol. vii. p. 692—743. 

13. obros] So A, B,C, D*, F,G. Elz. αὐτός. 

— τὸν ἄνδρα] her husband. So the best MSS. And there is 
a force in the words, inculcating that he is still her Ausband, 
though she may have been converted and baptized, and he yet 
remain an unbeliever; and therefore on this account, and from 
the preponderance of MSS. authority, this reading is preferablo 
to the weaker one of Eilz., αὐτόν. 

14. ἀδελφῷ] α brother; that is, α Christian. So A, B,C, Ὁ, 


104 


1 CORINTHIANS VII. 15—25. 


ἐστιν. 1 Εἰ δὲ ὁ ἄπιστος χωρίζεται, χωριζέσθω: οὐ δεδούλωται ὁ ἀδελφὸς ἢ ἡ 


hl Pet. 3.1. 


ἀδελφὴ ἐν τοῖς τοιούτοις. "Ev δὲ εἰρήνῃ κέκληκεν ἡμᾶς ὁ Θεός: 15" τί γὰρ 


ἴδ a Ε Ν » δ ’ , ἴὸ » 3 ‘ a cA 17 3 
οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις, ἣ τί οἶδας, ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις, 1Ἴ εἰ 
μὴ ἑκάστῳ ὡς ἐμέρισεν ὁ Κύριος, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ Θεὸς, οὕτω περιπα- 
τείτω ; καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι. 


18 Περιτετμημένος τις ἐκλήθη ; 
H περιτομὴ οὐδέν ἐστι, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, 
ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ. Ὁ Ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ἧ ἐκλήθη, ἐν ταύτῃ 


1Gal. δ. 6. Ig it 


1 Gal. μὴ περιτεμνέσθω. 
Col. 8. 11. 


μὴ ἐπισπάσθω: ἐν ἀκροβυστίᾳ τις ἐκλήθη ; 


μενέτω. 7 Δοῦλος ἐκλήθης ; μή σοι μελέτω: ἀλλ᾽ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος 


k John 8. 36. 


3 , 4 ‘ a 
ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ Beg. 
m 1 Tim, 1. 12. 


E, F,G. And this word has a special force here; the wife, who 
is a heathen, is sanctified in and by her union with the Christian. 
See above, νυ. 12, ef τις ἀδελφὸς γυναῖκα Exe: ἄπιστον. Elz. 
has ἀνδρὶ, which does not bring out this point so clearly. 

15. χωρίζεται) depart, namely, is guilty of desertion. 

— οὐ δεδούλωται ὁ ἀδελφός] the Christian has not been made 
ἃ slave by his Christianity in these respects. Observe the article. 
St. Paul is carefal to maintain the true dignity, and genuine 
liberty, and spiritual royalty of the Christian character. 

Although a Christian may not away his wife, being an 
unbeliever, yet if the wife desert her husband (χωρίζεται) be may 
contract a second marriage. 

Hence even Romish Divines declare that in this case Mar- 
riage is not indiseoluble. Thus A Lapide says here, ‘ Nota, 
Apostolum permittere hoc casu non tantim ¢hori divortium sed 
etiam matrimonii ; ita ut poasit conjux fidelis aliud matrimonium 
inire. Alioqui enim servituti subjectus esset frater, aut soror, id 
est, Christianus ant Christiana. Magna enim servitus est teneri 
matrimonio et obstrictum esse infideli ut alteri nubere non possis, 
sed, etiamsi discedat infidelis, continere debeas et vivere coelebs.”’ 
And in support of this opinion he refers to S. Augustine, de 
Adulterinis Conjugiis, c. 13 and c. 19, S. Thomas, and Amébro- 
siast., who says, “ Non debetur ei reverentia conjugii, qui horret 
Auctorem conjugii, sed potest alteri se jungere.’’ And so the 
Canon Law, Cap. “ Quanto" et ‘‘ Gaudemus” in Tit. “ De Di- 
vortiis.”” Decretal. Greg. IX. lib. iv. tit. xix. capp. 7 and 8, and 
in the Decreti Secunda Pars, causa 28, queest. 2, “Si Infidelis,” 
Vol. i. p. 946, and Vol. ii. p. 695, ed. Lips. 1829, where will be 
found some valuable materials on a question necessary to be con- 
sidered in the Colonial Dioceses of Great Britain, viz. “" What 
rule is to be followed with regard to Heathen Polygamists after 
their Conversion to Christianity ?” 

16,17. τί γὰρ ol8as] After all tbat has been written on these 
difficult verses, which have been construed by some into a reason 
and plea for conjugal separation in the case supposed (see Meyer, 
Conybeare, and Alford), the true meaning seems to be that which 
had been suggested by some ancient Interpreters, as Chrys., 
Theodoret, and Photius (in Cat.), as follows :— 

But God has called us in peace. This is our calling, in which 
we ought to abide, a peaceable calling; and therefore, although 8 
Christian partner is not bound in slavery to a heathen, and if that 
heathen partner departs, let it be so, yet the Christian, whose 
calling is peace with all, ought not to be hasty to break off any 
connexion formed by wedlock, or otherwise. For what knowest 
thou, O wife, whether thou will save thy unbelieving husband 
(i.e. by converting him to the true faith. Cp. odceis, 
1 Tim. iv. 16)? or what knowest thou, O Christian Ausband, 
whether thou wilt save thy heathen wife? What knowest thou 
as to any of these things except (εἰ μὴ) only this one thing 
which thou dost know, that thy calling is peace, and that accord- 
ingly, as the Lord allotted to every one his condition in life, and 
in that state in which God hath called every man, in that let 
him walk. 

Therefore, whatever the heathen partner may do, the Chris- 
tian husband or wife ought not to depart from his or her partner 
though a heathen. (Primasius.) 

Other things are uncertain; you cannot tell whether you 
may save your partner or no. But it is a clear duty for every 
one to adide in that state of life to which the God of bas 
called him. And so I command in all the Churches. 


γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι 33" ὁ yap ἐν Κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος 
Κυρίου ἐστίν: ὁμοίως καὶ ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστι Χριστοῦ. 35. Τιμῆς 
ἠγοράσθητε' μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων. 33 Ἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη, ἀδελφοὶ, 


35 ™ περὶ δὲ τῶν παρθένων, ἐπιταγὴν Κυρίον οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι, ὡς 


Therefore, here is my answer: Choose what is a clear and 
certain duty, and leave the rest to God, Who will bless your 
charitable efforts, if you do your duty to Him. If you do what 
you know to be your duty, He will order what is best as to that 
which you cannot know, viz. the result of your efforts for the sal- 
vation of the partner who has been assigned to your lot by the 
providence of God. 

18. Περιτετμημένος --μὴ ἐπισπάσθω] ‘Non adducat prepu- 
tium.”’ (Jerome ad Isa. 1111.) “Ne attrahat ferro prepuatium.” 
See Theophyl., Phot., and the medical writers, e.g. Celsus, vii. 
25. And this was done by apostate Jews in the time of the Mac- 
cabees in the persecutions under Antiochus Epiphanes. 1 Macc. 
i. 18. Joseph. Antiqq. xii. 6. Epiphan. de Ponder., who relates 
that Jews who went over to itanism, or vice versa, under- 
went a second circumcision. (See A Lapide and Wefstein here.) 

— ἐν ἀκροβυστίᾳ] “ ἀκρόβυστος proprie dicitur, cui sammitas 
tecta est, seu obturata. Nam Ade: obturare significat. In Exod. 
vi. 12, ubi vox ἀπερίτμητος legitur, in sua versione posuit vocem 
ἀκρόβυστος Theodotion, qui nativitate Gentilis se tradiderat cir- 
cumcidendum, Moysis sacra amplexus.”’ eae 

21. Δοῦλος ἐκλήθης ;] Wast thou called (to Christ) a slave? 
Probably in answer to a question from the Corinthians, ‘‘ Whether 
on the ground of the promises of universal fiberty under the 
Gospel (Luke iv. 18. Isa. lxi. 1), a Greek slave did not become 
ipso facto free by embracing Christianity ?’’ 

St. Paul’s answer, ‘‘ Let every one abide in the calling in 
which he has been called into the Church,” presents a striking 
evidence of his disinterestedness and courage, and of the truth of 
his mission, as showing that he would not beguile any one to em- 
brace the Gospel by éemporal allurements. 

How different is this conduct from that of an enthusiast and 
deceiver. How many political and military adventurers have 
speculated on the advantages they might derive from inflaming 
the passions of a servile population by promises of freedom. And 
how many temptations were there to such an enterprise as that 
in the cities of Greece and Rome, where so large a portion of the 
population consisted of slaves. If St. Paul had followed their 
examples, he might have been a Spartacus. 

22. ἀπελεύθερος Κυρίου] a Freeman of the Lord, the King of 
Kings—Libertus Domini; a nobler title than Libertus Cesaris, 
as Aug. says, “ Libera semper est servitus apud Deum, cui non 
necessitas servit, sed Caritas.” ‘‘ Aurea gnome” (A Lapide). 

— ὁ ἐλεύθερος x. δοῦλός ἐ. Χριστοῦ] He gives dignity to the 
slave by calling him the Lord's freedman; and inspires the 
Master with charity by reminding him that he is the slave of 
Christ. Thus he unites Masters and Slaves as brethren in Christ. 
The true principle of Slave-Emancipation. See below, Intro- 
duction to the Epistle to Philemon. 

23. Τιμῆς ἠγοράσθητε] Ye were bought with a price. Whether 
Masters or Slaves, ye were all purchased by one and the same 
price, paid for you all—the blood of Christ. Observe the aorist. 
The words are reiterated, on account of their solemn importance, 
from above vi. 20, where see note. 

— μὴ γίνεσθε δ. 4.) Do not become slaves of men (observe 
γίνεσθε), for ye are servants of Christ, Who has made you His 
own by the price of His blood. 

94. Ἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη -- ἐν τούτῳ μενέτω) See Bp. Sander- 
son’s Sermon on this Text, and on the doctrinal and practical 
instruction to be derived from it. 

25. ἐπιταγὴν Κυρίου οὐκ ἔχω] precept of the Lord I have 


1 CORINTHIANS VII. 26—34. 


105 


ἠλεημένος ὑπὸ Κυρίου πιστὸς εἶνα. ™ Νομίζω οὖν, τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ 

τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι. “1 Δέδεσαι γυ- 

ναικί ; μὴ ζήτει Mow λέλυσαι ἀπὸ γυναικός ; μὴ ζήτει γυναῖκα. 38 ᾿Εὰν δὲ 

καὶ γήμῃς, οὐχ ἥμαρτες: καὶ ἐὰν γήμῃ ἡ παρθένος, οὐχ ἥμαρτε: θλῖψιν δὲ τῇ 

σαρκὶ ἕξουσιν οἱ τοιοῦτοι: ἐγὼ δὲ ὑμῶν φείδομαι. 

39» Τρῦτο δέ φημι, ἀδελφοὶ, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος τὸ λοιπόν ἐστιν, ἵνα καὶ π Rom. 13.11. 
εν a e \ ¥ 8 Noe ’ e ‘ ’, LY Brera 
οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσι, ὃ καὶ οἱ κλαίοντες, ὡς μὴ κλαίοντες, καὶ .40--4. 


οἱ χαίροντες, ὡς μὴ χαίροντες, καὶ οἱ ἀγοράζοντες, ὡς μὴ κατέχοντες, 


81 © καὶ οἱ o Ps. 89.6. 
Καὶ οὐ Fes 110; 


χρώμενοι τῷ κόσμῳ τούτῳ, ὡς μὴ καταχρώμενοι: παράγει yap τὸ σχῆμα τοῦ FSM | 


κόσμον τούτου. 


1 John 3. 17. 


88 P Θέλω δὲ ὑμᾶς ἀμερίμνους εἶνα.. ὋὉ ἄγαμος μεριμνᾷ τὰ τοῦ Kupiov, πῶς κἱτια. 5. δ. 
ἀρέσει τῷ Κυρίῳ' 83 ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσει τῇ γυ- 
ναικί, * 9 Μεμέρισται καὶ ἡ γυνὴ καὶ ἡ παρθένος: ἡ ἄγαμος μεριμνᾷ τὰ τοῦ 4 Luke 10. 0. 





none on this subject. The Lord gave no express injunction on 
this matter when He was on earth, nor has He imparted to me 
any special revelation on this subject ; but I declare my judgment 
as one who has obtained mercy from Christ to be faithful in 
preaching His Word, and worthy of credit: “ misericordiam con- 
secutus a Domino ut fidelis sim” (Jren. iv. 15), i.e. my faithful- 
ness is due to His grace (see 2 Cor. iv. I), and therefore my 
judgment is to be received as coming from Christ Himself, Who 
has given me the Holy Spirit. (v. 40.) 

28. yhuns] B has γαμήσῃς, which has been received by some 
Editors. A has γαμήσῃ. 

— ἐγὼ ὑμῶν φείδομαι) I spare you by not laying on you the 
burden of celibacy by way of obligation, even in these times, 
when, by reason of the perils of persecution to which Christians 
τὰ and will be exposed, it is unseasonable for them to contract 

6. 
If St. Paul did not venture to impose that burden on the 
conscience in those days, it cannot be consistent with the spirit 
of the Gospel, which St. Paul preached, to impose the burden as 
a vow of perpetual celibacy on any. And it is no little pre- 
sumption for uninspired men to venture to do what was not then 
done by the Apostle of Christ. - 

29. ὁ καιρός] Our season, our opportunity. See 2 Cor. vi. 2, 
viv καιρὸς εὐπρόσδεκτος. See on Eph. v. 16, ἐξαγοραζόμενοι τὸν 
καιρὸν, retrieving the opportunity. Rev. i. 3, ὁ καιρὸς eyyvs. 

— συνεσταλμένος] Properly, wrapped up, or folded together 
(see Acts v. 6), or furled and reefed as a sail. Cp. Valek. here. 

Hence the early Latin Fathers translate this Christian maxim 
thus: “Tempus in collecto est.” See Tertullian, c. Marcion. 
v. 7, De Exhort. Castitat. c. 4, de Pudicit. c. 16. 

St. Paul, writing now from Ephesus, where he was in almost 
daily peril for his life (I die daily, 1 Cor. xv. 31), might well 
speak of the present necessity (ἀνάγκης, angustia), and of the 
contraction of the season for working the work of God, and 
bringing forth fruit; and be speaks in the language of prophecy 
concerning coming troubles and calamities; but it would be il- 
logical and irreverent to argue from these words that he supposed 
that the Last Day was near at hand. Cp. 2 Theas. ii. 1—3. 

— τὸ λοιπόν ἐστιν, ἵνα---Ἴ The season, in fine, is made short, 
in order that—. A, B have ἐστι τὸ λοιπὸν, which is adopted by 
Scholz., Lachm., Tisch., Alf. 

Lachmann points the sentence thus: ‘ Tempus breve est: 
reliquum est, ut—.’’ 

But the reading and punctuation adopted in the text seems 
preferable. The words ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες mark the design of God 
in shortening the time; and the moral resuli of such an abbre- 
viation (as ὅπως: ἂν in Rom. iii. 4), and the use to be made of it, 
namely, that men’s hearts may be weaned from earthly things, and 
that they may seek those things which are above. See 2 Cor. iv. 
7, and cp. Winer, p. 408, § 53. 

And so the earliest Fathers understand it, e.g. Tertullian, 
de Pudicit. 16, ‘‘Ceterum tempus in collecto constituit, μέ qui 
habent oxores sic sint tanquam non habentes,’’ and de Exhort. 
Castit. 4, ‘Tempus in collectum esse adjicit qud oporteat etiam 
habentes matrimonia pro non habentibus agere;”’ and so the 
Syriac and Athiopic Versions. 

Tertullian, in another place, says (Ad uxorem, i. δ), “‘Tem- 
pus in collecto est: Superest ut qui matrimonia habent tanquam 
non habentes agant.’”” And so Vulg., ‘‘ Tempus breve est. Re- 
liqaum est, ut qui.” And so S. Leo, quoted by 4 Lapide. In 
favour of which it may be said— 

(1) That ὁ καιρὸς συνεσταλμένος stands emphatically as a 
Christian maxim ; 

Vor. Il.— Part III. 





(2) That St. Paul usually places λοιπὸν and τὸ λοιπὸν at the 
beginning of a paragraph, Eph. vi. 10. Phil. iii. 1; iv. 8. 2 Thess. 
iii. 1. But we have τὸ λοιπὸν placed as the second word, Matt. 
xxvi. 45. Mark xiv. 41. 

But, on the whole, the other interpretation, as stated above, 
appears to be the best. . 

— ἵνα καὶ of Exovres] In order that even they who are mar- 
ried should be as unmarried, and much more, that the unmarried 
should g0 abide. 

81. χρώμενοι τῷ κόσμῳ τοὐτῷ] A, B, D*, F, G have τὸν 
κόσμον, and D*, F, G add τοῦτον, which is not in A, B; and the 
reading of A, B, χρώμενοι τὸν κόσμον, has been received by 
Lachm., Tisch., Alf. If the accusative were only rare after 
χρᾶσθαι, this reading might be preferable; but it seems to be 
without an example in the LXX or New Testament. We may 
not, therefore, venture to adopt it. It is found in C, H, in Acts 
xxvii. 17, where see Bornemann, p. 22, and in some passages of a 
later Greeciam, cited by Schaefer (ad Gregor. Corinth.‘p. 691). 

It is probable that the accusative KOZMON originated in the 
common confusion of O and © (see 1 Cor. xv. 49), and of the 
N and I ascript, ΚΟΣΜΩΙ. 

— ph καταχρώμενοι] too much using ; cleaving to the use, 
and doting upon it, and becoming the slave of it. Compare the 
similar expression, 1 Cor. ix. 12, οὐκ ἐχρησάμεθα τῇ ἐξουσίᾳ 
ταύτῃ, (v. 15) οὐδενὶ ἐχρησάμην τούτων, (v. 18) εἰς τὸ μὴ κατα- 
χρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ. 

As to the preposition κατὰ in this sense, cp. καταφιλέω 
de-osculor, valdé osculor, Matt. xxvi. 49, κατακλαίω, valdé ploro, 
καταμανθάνω, studiosé perdisco, κατεσθίω de-voro. It denotes a 
downward affection of the mind, which shows itself by a riveted 
devotion to ita object, and may be illustrated by the attitude and 
temper of the men of Gideon who fell down on their knees to 
gulp down the water, in contradistinction to the three hundred 
who only lapped it, and passed on (Judges vii. 6). This was the 
trial and test prescribed by God (vii. 4). They who lapped were 
chosen; the others were rejected. The one were μενοι, the 
other καταχρώμενοι. And the Apostle advises here, to lap the 
water of life’s flowing stream, but not to kneel down and drink it. 

It is well said by an ancient Father of the Western Church, 
“In eternis bonis inseparabiliter est inherendum, temporalibue 
verd transeunter utendum; ut peregrinantibus nobis, et ad 
patriam redire properantibus, quicquid de prosperitatibus mundi 
hujus occurrerit, viaticum sit itineris non illecebra mansionis. Ided 
Apostolus preedicat, dicens Tempus breve est: Reliquum est, &c. 
Praterit enim figura hujus mundi. Sed quod de specie blan- 
ditur non facile dectinatur, nisi in illd visibilium pulchritudine 
Creator potius quam creatura diligatur. ... Beati enim mens 
quee peregrinationis suse tempora casta sobrietate transcurrit, et in 
iis per que necesse est eam ambulare non remanet, ut hospita 
magis quam domina terrenorum, nec affectibus sit innexa hu- 
manis, nec promissionibus desit divinis.’’ §. Leo (quoted by 
A Lapide), and S. Bernard (ibid.), ‘“ Noli amare preesentia, quee 
pOssessa onerant, amata inquinant, amissa cruciant.” 

— παράγει τὸ σχῆμα] the form of this world is passing by, 
as 8 pageant in a procession, or on 8 stage. ‘ Preterit figura 
hujus mundi,’”’ Jren. iv. 3, and v. 35, “ preterit Aabitus hujus 
mundi,’’ and 36, quoting Ps. ci. 26. Isa. lxvi. 22, and Matt. 
xxvi. 36, and Rev. xxi. 5, 6. 

84. μεμέρισται κα] So A, B, D***, F, G, I, K, and Theo- 
doret. Also A, B have καὶ before μεμέρισται, and have ἡ ἄγαμος 
after γυνὴ and after παρθένος. Elz. has no καὶ before μεμέρισται, 
or after it. 

Lachmann has καὶ μεμέρισται, and joins it τ the pre- 





1 CORINTHIANS VII. 35—39. 


4 9 Pe », Α A Ὶ , ε ,’ aA Q lel 
Κυρίου, ἵνα ἦ ἁγία καὶ σώματι καὶ πνεύματ᾽ ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ 
’ A > , a 3 5 , 85 lel δ a a € n 9 A vd 
κόσμου, πῶς ἀρέσει τῷ ἀνδρί. * Τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν συμφέρον λέγω" 
> ν ld ea 3 [ὰ > DY x ΝΥ » Ν 3 id A 
οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ 


86 Εἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει, ἐὰν ἢ ὑπέρακμος, καὶ 
οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὃ θέλει ποιείτω, οὐχ ἁμαρτάνει, γαμείτωσαν. ὃ “Ὃς δὲ 
ν ἐδ a 3 a , . #7 9 », 3 δὲ 8 A 290 
ἕστηκεν ἑδραῖος ἐν τῇ καρδίᾳ, μὴ ἔχων ἀνάγκην, ἐξουσίαν δὲ ἔχει περὶ τοῦ ἰδίον 
θελήματος, καὶ τοῦτο κέκρικεν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ τοῦ τηρεῖν τὴν ἑαυτοῦ παρ- 


106 
Κυρίῳ ἀπερισπάστως. 
θένον, καλῶς ποιεῖ. 

r Ecclus. 7. 25. 

Geb. 13. 4. 

s Rom. 7. 1, 2. 


88 T° Nore καὶ ὁ ἐκγαμίζων καλῶς ποιεῖ: καὶ ὁ μὴ ἐκγαμίζων κρεῖσσον trove. - 
89. Γυνὴ δέδεται ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ζῇ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς" ἐὰν δὲ κοιμηθῇ ὁ ἀνὴρ 





ceding sentence, and applies it to the man, according to the 
Latin Vulgate, “et divisus est,” he ie divided, and s0 Jerome 
(adv. Jovinian. lib. i.) and the Aithiopic Version. 


| heaven, and the Father of all ratifies ? 


Marriage which the Church knits together, the Holy Eucharist 
confirms, and the Benediction seals, which Angels announce in 
For neither on earth do 


The true meaning of this controverted passage appears to be . children rightly and lawfully marry without the consent of 


this: Both (καὶ) the wife has been assigned to her appointed lot 
or special portion (μερίδα) in life, and the unmarried woman to 


here, and God has allotted to each their appointed duties. Hence © 


μεμέρισται in the perfect tense. 
St. Paul had been speaking of the different callings which 
God has allotted or apportioned (ἐμέρισεν, vii. 17; see also 
2 Cor. x. 13) to various persons in life. And he had said, “ Let 
every one abide in the state of life to which God has called him” 
(v. 24). And he here describes the characteristics of the several 
μερίδες or portions (compare Luke x. 42, τὴν ἀγαθὴν μερίδα) 
which the married and unmarried women have assigned to them 
respectively. He does not depreciate the one in comparison 
with the other; but states the fact that they have special lots or 
portions in life. 
Μεμέρισται may mean either she has been assigned as a lot, 
or α lot has been assigned to her, and the sense is much the same 
in both cases. As to the latter construction, compare πτωχοὶ 
εὐαγγελίζονται, the Poor have the Gospel preached to them, 
Matt. xi. δ. Luke vii. 22, and δογματίζεσθε, Col. ii. 20, and see 
Winer, § 39, p. 233, Matth. Gr. Gr. § 42). 
The interpretation in the English Version has good authori 
in fts favour, the Syriac and Arabic Versions, and Tertullian de 
Virg. Vel. c. 4, "" Divisa est et mulier et virgo’’ (the translation in 
Cod. Augiensis and Boerner.), which Tertullian expounds by 
“‘constituere differentiam inter virginem et mulierem.”’ Pro- 
bably this al poe proceeded from the literal rendering of the 
original ; and may be an inference from St. Paul's words; but it 
does not seem to be the point which he desires here to brin; 
prominently forward; and the original words μεμέρισται καὶ 7 
γυνὴ καὶ 4 παρθένος, can hardly signify “there is a difference 
between the wife and the virgin ;” but their sense is, the married 
woman has her part assigned to her, and the virgin has hers. 
On the sense of the words μερίζω and μεμέρισται, as used 
by St. Paul, see above note on i. 13, μεμέρισται ὁ Χριστός. 
35. εὐπάρεδρον τῷ Κυρίῳ ἀπερισπάστω:)] Add to these, the 
words μεμέρισται, and μεριμνᾷ bere, and it might almost be sup- 
poset that St. Paul had S¢. Luke’s language concerning Mary of 
hany in his mind when he wrote this, Luke x. 40, ἡ Μαρία 
παρακαθίσασα παρὰ τοὺς πόδας τοῦ Κυρίον' ἡ Μάρθα πε- 
ριεσπᾶτο... Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς «.7.A. Μαρία δὲ τὴν 
ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο. .. Elz. fas εὐπρόσεδρον here. 
86. ἐπὶ τὴν αὐτοῦ παρθένον] his Virgin, that is, his virgin 
daughter (Severian, Photius, Ecumeniua). 
It is observable, that throughout this discourse concerning 
marriage (vr. 36—40), St. Paul, in that spirit of holy restraint 
and reverent reserve which mark his treatment of this subject, 
does not bring forth the Virgin herself from her maiden retire- 
ment, and converse with Aer on the subject; but he addresses 
his discourse to her Parent—not as if he supposed that the 
maiden herself was not to have a principal part in determining 
the matter, but in order to spare her modesty and delicacy, 
and because he supposes that her wishes and feelings will be con- 
fidentially and unreservedly communicated to her Parent, whom 
she will consider as, under God, her natural ian and ad- 
viser, and whom, therefore, the Apostle identifies with her. He 
thus teaches Parents and Children their duties to each other and 
themselves in this solemn matter, the entrance into the Holy 
Estate of Matrimony. 
The beantiful language of the Ancient Father last quoted, 
may find a proper place here,— 
What human words can suffice to express the felicity of that 


| 
pariso: 
ty 
μ 


Parents. ... How blessed is the yoke of such a pair joined 
together by one hope, by common vows, common discipline, and 
common service. They are like brother and sister in Christ, 
fellow-servants of God, joined together in body and mind. Truly 
they twain are one flesh. They pray together, fast together; 
they are together in the Church of God, and are together at the 
Banquet of God. Psalms and Hymns sound between them. 
Christ hears and sees these things, and rejoices; and sends to 
them His Peace. Tertullian (ad Uxor. ii. 8). 

— οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι) So it ought to be done. Because 
his daughter’s affections are engaged, and the marriage will be 
contracted ‘‘ reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the 
fear of God.” 

— γαμείτωσαν let them marry; that is, let his daughter, and 
the person who desires her in marriage, be united together in 
wedlock. Cp. Winer, § 67, p. 555. 

87. *Os ἕστηκεν ἑδραῖος) who stands stedfast. The Virgin 
daughter's resolves are blended in one with the Parent's; but 
the Parent gives expression to them. The Parent is regarded 
throughout by St. Paul as the party who gives effect to the 
wishes of his child, and through whom the matter is decided, 
either in the affirmative or negative, and therefore he uses the 
masculine gender here. See above on νυ. 35. 

88. καὶ ὁ] So A, B,D, E,F,G. Elz. ὁ δὲ. The reading 
adopted in tbe text is preferable, because St. Paul does not so 
much desire to contrast the one thing with the other, as to state 
the superiority of the latter. 

89. δέδεται] νόμῳ is added by Eilz., but is not in A, B, D*, F, 
and is cancelled by Griesd., Scholz., Lachm., Tisch., Alf., who 
suppose it to have been imported from Rom. vii. 2. 

This sentence appears to be a reply to a question from the 
Corinthians, ‘‘ whether a Wife could be severed from her Husband 
by Divorce ?” 

Our Lord had said, that whosoever putteth away his wife, 
except for fornication, committeth adultery (Matt. xix. 9; cp. 
Matt. v. 32). Hence the question would naturally arise, whether 
a Wife might put away her Husband for fornication, or 
adultery? " 

Our Lord had made no such exception on the side of the 
Wife. In no case had He permitted Aer to put away her 
Husband. 

But yet it might be said, that He had nof expressly for- 
bidden her to put away her husband, if guilty of that sin. 
St. Paul here determines that matter, and decides that the wife is 
bound to her husband as long as he liveth, and therefore cannot 
contract another marriage in his lifetime. See S. Jerome ad 
Amandum (tom. iv. p. 162), who, commenting on this text, 
says, “* Quamdiu vivit vir, licet adulfer sit. . . et ab uxore propter 
heec scelera derelictus, maritus ejus reputatur, cui alterum virum 
accipere non licet.”” 

The Gospel has, it is true, placed woman on a par with man 
as to spiritual privileges (Gal. iii. 28). But it is a great error to 
imagine that it has disturbed the natural superiorily of man over 
woman. On the contrary, the Gospel teaches, that the husband 
is the Aead of the wife, as Christ is of the Church, and as the 
Church is subject to Christ, so should wives be to their husbands 
(Eph. v. 23). The Gospel doea not give power to a Wife to 
divorce her Husband, any more than it gives power to Subjects 
to dethrone their Rulers; to whom they are bound to be subject 
always; though if a Ruler command what is unlawful, they must 
“Cobey God, rather than man.” See on Rom. xiii. 1—5. 


1 CORINTHIANS VII. 40. VIII. 1—7. 


107 


αὐτῆς, ἐλευθέρα ἐστὶν ᾧ θέλει γαμηθῆναι, μόνον ἐν Κυρίῳ. 49 ' Μακαριωτέρα t 1 Thea. 4.8. 
δέ ἐστιν ἐὰν οὕτω μείνῃ, κατὰ τὴν ἐμὴν γνώμην δοκῶ δὲ κἀγὼ Πνεῦμα Θεοῦ 


ἔχειν. 


ὙΠ]. 1 "Περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν" ἡ 
γνῶσις φυσιοῖ, ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ: 3" εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τὶ, οὐδέπω 
οὐδὲν ἔγνωκε καθὼς δεῖ γνῶναι" ὃ εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν Θεὸν, οὗτος ἔγνωσται 
ὑπ᾽ αὐτοῦ 4" περὶ τῆς βρώσεως οὖν τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν 
εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς Θεὸς ἕτερος εἰ μὴ εἷς. δ Καὶ γὰρ εἴπερ 
εἰσὶ λεγόμενοι θεοὶ, εἴτε ἐν οὐρανῷ εἴτε ἐπὶ γῆς, " ὥσπερ εἰσὶ θεοὶ πολλοὶ, 
καὶ κύριοι πολλοὶ, 5 ΄ ἀλλ᾽ ἡμῖν εἷς Θεὸς ὁ πατὴρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα, καὶ 
ἡμεῖς εἰς αὐτὸν, καὶ εἷς Κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστὸς, δι οὗ τὰ πάντα, καὶ ἡμεῖς 


+) > lel 
δι’ αὐτοῦ. 


Τ τ᾽ Ἀλλ᾽ οὐκ ἐν πᾶσιν ἡ γνῶσις" τινὲς δὲ τῇ συνειδήσει ἕως ἄρτι τοῦ εἰδώλου 


a Acts 15. 20, 29. 
Rom. 14. 3, 10, 14, 
22, 

Ὁ Gal. 6. 8. 

1 Tim. 6. 4. 

ς Deut. 4. 39, 
&6.4. 

ch. 10. 19, ° 
Eph. 4. 6. 

Tea. 41. 24. 

d Gal. 4. 9. 

e John 10. 34. 

f Mal. 2. 10. 
John 13. 13. 
Acts 17. 28. 
Rom. 1). 86. 

ch. 12. 8, 

Eph. 4. 5, 6. 
Phil. 2. 11. 

g Rom. 14. 14, 23. 
ch, 10. 28. 





40. δοκῶ] I suppose ; I wot, said with a feeling of conscious 
dignity, indignant at the very idea of any doubt being felt on 
the subject: He rebukes all such doubts by the word δοκῶ. 
J suppose,—whatever any one else may do. See above on iv. 9, 
and vii. 12, the ase of the verb in Aschyl. 8. C. T. 61), 647. 

As Augustine says on this (in Joann. Tract. 37), 
“ Qui dicit puto, dubitare videtur, sed Apostolus increpabat, non 
ate ad that h H 
le affirms © is giving a precept from the Holy Ghost. 
True it is that all the ἔνε have the Spirit of God. But all 
the faithful are not Apostles. The Apostles had the Spirit in 
prophecy, and miracles, and tongues; and when St. Paul speaks 
here, he gives not a counsel only of the Spirit, but a command 
oe to His Majesty. Tertudlian (de Exhort. Castitatis, 
c. 4). 


Cu. VIII. 1, Περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων] Concerning the meats 
that have been offered in sacrifice to heathen idole, and whether 
it is lawful for a Christian to eat them ; 8 question propounded to 
8t. Paul in the Letter from the Corinthians. See vii. 1. 

On Christian abstinence from idolothyta, see the Decree of 
the Council of Jerusalem, Acts xv. 29. Cp. Rev. ii. 14. 20, and 
Concil. Gangrene. can. 2; and Blunt’s Lectures, p. 97. 

It is observable, that in dealing with the question of the un- 
lawfalness of eating idolothyta, St. Paul never refers to the Decree 
of the Council of Jerusalem (Acts xv. 29) in support of his own 
decisions. 

The reason doubtless is, that what is written by him in the 
ba tare which bave been received as Canonical Scripture by the 

arch of Christ, is written by Inspiration of the Holy Ghost ; 
and what the Holy Ghost commands in them, claims dutiful 
respect and obedience on His Divine and Independent Authority. 
See above, on vii. 40, and on Gal. ii. 1. 

As to the drift of what follows in this chapter, it is well 
observed by S. Chrysostom, that ‘“‘ many of the Corinthian Chris- 
tians, having learnt from the Gospel that ‘ not whatsoever goeth 
ἑπίο the mouth of a man defileth a man’ (Matt. xv. 11), and that 
idols are mere wood aud stone, abused this knowledge, in a vain 
conceit of superior intelligence, to the scandal of others, and 


their own spiritual injury.” 

2. éyroxévai] 8o A, B, D, E, F, G.—Elz. εἰδέναι. τὶ is em- 
phatic, something. 

8. ἔγνωσται ὑπ᾽ αὐτοῦ) is known by Him. Human know- 


ledge puffeth up; but he who ἀγαπᾷ Θεὸν, loves God, he is the 
true Gnostic. For only ἀγάπη οἰκοδομεῖ, Love builds up. He 
(viii. 1) who loves God, not only has laid the true foundation of 
knowledge, but is also himself the object of the highest know- 
ledge, viz. the Divine knowledge. He is known by God, and is 
loved by Him (Theodorei, who quotes Exod. xxxiii. 12, and see 
on Acts xv. 18), and is endued with true wisdom by Him. 

The Mother of true knowledge is Love. (See on John vii. 
17.) In order to know God, we must be known of God. And 


God knows those who love and obey Him (John x. 27). There- 
paloe true knowledge is grounded on obedient Love and loving 
jence. 


4. οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον] There seems to be ἃ contrast 
between οἴδαμεν and εἴδωλον. An εἴδωλον is a mere εἶδος, 
ἰδέα, an ideal phantom, or simulacrum ; and so distinguished 
from those things which are proper objects of Anowledge; and 
there is something of alliterative force in the words οἴδαμεν ὅτι 
οὐδὲν εἴδωλον. This passage is quoted by Jren. iii. 6, who omits 
ἕτερος and ἐν κόσμῳ. 


δ. ἐν οὐρανῷ---ἐπὶ yijs] Local Deities, not like our God, who 
is universal. 

6. εἷς Θεός] one God. Here we find Father and Son equally 
opposed to the gods many and lords many. There is but one 
Lord to us, viz. Jesus Christ. Is then the Father (Who also is 
the Lord by Whom are all things, Rom. xi.°34. 36) excluded 
among the lords many? God forbid. But Father and Son are 
one Lord. So likewise to us there is but one God, viz. the 
Father. Is then the Son excluded among the gods many 7—the 
Son, who, as the same St. Paul testifies, is over all, God blessed 
Sor ever? (Rom. ix. 5.) No, certainly ; or otherwise he himself 
has infallibly shown us, that there are fo us two Gods and fwo 
Lorde, at the same time that he intended to prove (see Ὁ. 4) that 
to us there is but one God and one Lord. The truth is, St. Paul 
has not only hereby insinuated to us that Father and Son are one 
God and one Lord, but he has likewise intimated the reason why 
they are one. It is because all things whatsoever, arise or flow 
from both. There is nothing of the Father but dy the Son; nor 
any thing by the Son, but what is also of the Father. Waterland 
(Works, ii. p. 31). 

The Father is here emphatically styled one God; but with- 
out design to exclude the Son from being God also: as the Son 
is emphatically styled one Lord; bat without design to exclude 
the Father from being Lord also. Reasons may be assigned for 
the emphasis in both cases. The discourse there (vv. 4, 5) is 
about idols, and nominal gode and lords, which have no claim or 
title to religious worship. These the Father and Son are both 
equally distinguished from; which may insinuate at least to us, 
that the texts of the Old or New Testament, declaring the Unity 
and excluding others, do not exclude the Son, “ by Whom are all 
things.” Another passage is Eph. iv. 6: “ One God and Father 
of all, Who is above all, and through all, and in you all.” 
A famous » which has generally been understood by the 
Ancients of the whole Trinity. Above all, as Father; through 
all, by the Word; and in all, by the Holy Ghost. Waterland 
(Defence of Queries, Vol. i. qu. 2, p. 7.) 

Compare notes on John xvii. 3. 1 Thess. i. 9. 

— ὁ πατὴρ, ἐξ ob τὰ πάντα] God the Father, from Whom (as 
Srom, ἐξ, a source) are all things. 

This priority doth properly and naturally result from the 
Divine paternity; so that the Son must necessarily be second 
unto the Father, from Whom He receiveth His origination. 
Neither can we be thought to want a sufficient foundation for 
this priority of the First Person of the Trinity, if we look upon 
the numerous testimonies of the ancient doctors of the Church, 
who have not stuck to call the Father the origin, the cause, the 
author, the root, the fownfain, and the head of the Son, or the 
whole Divinity. ᾿ 

For by these titles it appeareth clearly,—first, that they 
made a considerable difference εξεδα the person of the Father, 
of Whom (ἐξ οὗ) are all thinge (1 Cor. viii. 6), and the person of 
the Son, by Whom (δι᾽ οὗ) are all things. Secondly, that the 
difference consisteth properly in this,—that as the branch is from 
the root, and the river from the fountain, and by their origination 
from them receive that being which they have; whereas the root 
receiveth nothing from the branch, or fountain from the river; so 
the Son is from the Father, receiving His subsistence by genera- 
tiqn from Him ; the Father is not from the Son, as being what 
He is from none. Bp. Pearson. 

On the doctrine of the origination of all things to man from 
God the Father, see note below on 2 Cor. xiii. 13. Tit. iii. 5. 

Ἴ. ᾿Αλλ᾽ οὐκ ἐν πᾶσιν ἡ γνῶσι! All have not the knowledge 
2 





108 1 CORINTHIANS VI. 8—13. IX. 1. 


ὡς εἰδωλόθυτον ἐσθίουσι, καὶ ἡ συνείδησις αὐτῶν ἀσθενὴς οὖσα μολύνεται. 
hRomi4i7, 8." Βρῶμα δὲ ἡμᾶς οὐ παρίστησι τῷ Θεῷ' οὔτε γὰρ ἐὰν φάγωμεν περισσεύομεν, 
οὔτε ἐὰν μὴ φάγωμεν ὑστερούμεθα. 


91 Βλέπετε δὲ μήπως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενέσιν. 


10 Ἐὰν γάρ τις ἴδῃ σὲ τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ 
», > a 2 Led » 3 , 3 ΑΝ ‘ 3 , > v4 
συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν ; 


x Rom! 14. 15, 29, 1 © καὶ ἀπόλλνται 6 ἀσθενῶν ἐν 


τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέ- 


1Rom.1418. θανεν. 12. Οὕτω δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς, καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν 
mRom.14.21. συνείδησιν ἀσθενοῦσαν, εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε. 


& 15. 8. 
2 Cor. 12. 12. 


which you have. All do not know that there is but one God, and 
that the gods which the heathen worship are no gods; and when 
they eat what is offered in sacrifice to them, they eat it ἐν τῇ 
συνείδήσει ἕως ἄρτι τοῦ εἰδώλου, with the yet abiding conscious- 
nesg of the idol (see Winer, ἃ 54; and Phil. i. 26, ris παρουσίας 
πάλιν) ; i. e. with the consciousness which ‘he Gentiles have of 
its existence, and they eat it as meat offered to an idol (ὡς εἰδω- 
λόθυτον) ; i.e. as offered in worship to it, and with that feeling 
of reverence towards it which is shown by participation in sacri- 
fices offered in its temple and at its altar. 

— μολύνεται] is polluted by participation in meats offered to 
idols, believed by it to exist and to be Divine. Theodoret. 

8. Βρῶμα ἡμᾶς ob παρίστησι τῷ Θεῷ] Meat does not com- 
mend us to God. You erroneously imagine (says the Apostle to 
those who boasted of their Anowledge) that by eating ali meats 
without scruple or difference, you prove the strength of your 
faith, and do honour to God the Creator of ali things. You 
know that there is no other God but one, and that an idol is 
nothing ; i. 6. the gods to Whom these meats are offered have no 
existence, and you show your belief that they have no existence 
by eating freely what hae been offered to them. But be not de- 
ceived, meats do not commend us to God; for neither if we eat 
freely all things, are we the better, nor yet if we decline to eat any 
meats, even those offered to the idol, are we the worse. Chrys., 
Theodoret. 

In fact, the eating or not eating is, in itself,a thing in- 
different. And if the question were to be considered in the ab- 
stract, you might truly eat or abstain, as you think best. But 
the question is ποέ to be argued in the abstract. You must con- 
sider it also with reference to the effect which your eating will 
produce upon others, your fellow-men and fellow-members in 
Christ; and therefore he adds, Take heed lest this liberty of 
yours become a stumbling-block to the weak. See above, on 
1 Cor. vi. 12. 

For παρίστησι here, A B have παραστήσει, which has been 
adopted by Lachm., Tisch., Meyer, Alford, who have also placed 
ἐὰν μὴ φάγωμεν as the firat clause of the sentence, but do not 
agree as to the verb which is to follow it. Lachm. has repic- 
σεύομεν. Tisch. and Alf. have ὑστερούμεθα, and reserve wepic- 
σεύομεν for the end of the sentence, after ἐὰν φάγωμεν. 

9. ἀσθενέσιν)] 80 A, B, Ὁ, E, F, G.—Elz. ἀσθενοῦσιν. 

10. ᾿Εὰν γάρ τις κιτ.λ. For if any one see thee, the man who 
has knowledge, reclining at meat in the idol’s temple (1 Macc. i. 
47; x. 83. 3 Esdr. ii. 10, as was usual with the heathen votaries 
at a sacrifice), will not the conscience of him who is weak be 
edified to eat the meats that have been offered to idols? 

There is a gentle irony in the words, “the man who has 
knowledge,’’ and in the word “ edified,” as in other expressions 
of St. Paul’s argument here (e. g. in δοκῶ, vii. 40); and it has 
been imitated by Tertullian (de Virg. Vel. c. 3): “" Scandalum 
mals rei exemplum est, edificans ad delictum ;’’ and again in 
his Prescr. Heret. c. 8: ‘Solent infirmiores a quibusdam per- 
sonis ab heresi captis edificari ad ruinam.” 

11. ἀπόλλνται---ἀπέθανεν) he who is weak perisheth, the bro- 
ther for whom Christ died. A strong passage against the Calvin- 
istic tenet of Reprobation. They for whom Christ died may be 
lost. They who are lost will not fail of salvation because Christ 
did not die to save them, and because He rejected them eternally 
as Reprobates, but because they did not profit by the salvation 
which He died to procure for them. See on Rom. xiv. 15, where 
nearly the same words occur; and St. Peter’s expression, “ deny- 
ing the Lord that boughé them.” (2 Pet. ii. 1.) 

Elz. has ἀπολεῖται, and adds ἀδελφὸς after ἀσθενῶν, but that 
word is placed as in the text in A, B, D, E, F, G. 


18 ™ Διόπερ, εἰ βρῶμα σκανδαλίζει τὸν ἀδελφόν pov, ov μὴ φάγω κρέα εἰς 
8. 11. ᾿ aA σ Sn 9 , , 

ΔΕ γε; τὸν αἰῶνα, ἵνα μὴ τὸν ἀδελφόν μον σκανδαλίσω. 

ΙΧ. 1." Οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος ; οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος ; οὐχὶ ᾿Ιησοῦν Χριστὸν τὸν 


— ἐν} So the best Μ88. --Εἰζ. ἐπί. Ἔν conveys a stronger 
and clearer meaning than ἐπὶ, viz. that the perdition of thy bro- 
ther will be entailed and involved in thy knowledge. 

12. τύπτοντες--- ἀσθενοῦσαν] smiting it when sick, instead of 
endeavouring to heat it. 

18. εἰ βρῶμα σκανδαλίζει τὸν ἀδελφόν μου, ob μὴ φάγω κρέα 
εἰς τὸν αἰῶνα) if meat make my brother to offend, I will eat no 
meat to the world’s end. 

A text which has been much perverted in modern times. 

It has been alleged by some, on the ground of this declara- 
tion, that men ought to abstain from wine because some are 
tempted to abuse it; and that men ought to resolve, and even to 
make vows, not to drink wine or other fermented drinks, in order 
that they may not, by their use of them, give occasion to others to 
abuse them. 

St. Paul’s assertion is,—that he would abstain entirely from 
meats, if his eating of them were the cause of sin to any. 

He does not say that it is or can be the cause of sin to any; 
but that if it were the cause of sin, he would even abstain from 
meat for ever. 

So, if our drinking of wine be the cause of sin to any, we 
ought to abstain from it,—but otherwise, we are not obliged of 
necessity so to do. 

It is not enough to say that some persons may fake occasion 
from our drinking to abuse wine. There is a great difference be- 
tween scandal taken and scandal given. Many were offended at 
Christ Himself. (Matt. xi.6; xv. 12; xxvi. 31.) Men fake ocea- 
sion from the preaching of the cross to blaspheme the cross. But 
“ the scandal of the cross” is not therefore to cease. (Gal. v. 11.) 
And St. Paul says, “" God forbid that I should glory save in the cross 
of Christ.’ (Gal. vi. 14.) It has been well said, that “ good things 
offend none but evil men.” If the thing is good, let them acknow- 
me = own evil in being offended by it. Tertullian (de Virg. 

. 3). 

Wine is a creature of God, and every creature of God is 
good, and nothing to be refused (1 Tim. iv. 4, where see note) 
if it be rightly used. And to condemn its use (as distinguished 
from its abuse) is to wrong its Creator, and to approach the 
Manichean Heresy, which rejected it and other creatures of God, 
as made by an Evil Principle, and so did dishonour, not only to 
God our Creator, but to God our Redeemer also. See on 1 Tim. 
iv. 3. 

And it would not be amiss to consider, that as the element 
of water has been sanctified by Christ’s Baptism in the river 
Jordan, so the creature of wine has been consecrated by its use in 
the other Sacrament; and it cannot be right to take or impose a 
vow to abstain entirely from it, when Christ bas given it new dig- 
nity by the first miracle that He wrought at Cana, and by saying 
at the Last Supper, Drink ye ALL of THIS. (Matt. xxvi. 27.) 

Some interesting particulars concerning the feeling of the 
Primitive Church on the subject of total abstinence from certain 
of God’s creatures, may be seen in Euseb. iv. 3, and v. 3. 


Cu. ΙΧ. 1. ἐλεύθεροτ--- ἀπόστολος] Am Inot free? am I not an 
Apostle? This is the order of the words in the best MSS., and 
of Vulg., Syriac, and Athiopic Versions. And it serves best to 
mark the connexion between what St. Paul had just said and 
what he is now going to say. 

As the ancient Expositors (especially S. Chrysostom) have 
observed, the Apostle’s reasoning is as follows. Do not suppose 
that by what I have said, enjoining abstinence from idolothyta, 
known to be such, I have abridged your liberty without being 
prepared to abate any thing of my own. No. Am Inot free? 
am I not an Apostie? Am 1 not your Apostle? and yet I Aave 


1 CORINTHIANS IX. 2—6. 


109 


Κύριον ἡμῶν ἑώρακα ; ov τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ ; 3 Ei ἄλλοις οὐκ 
εἰμὶ ἀπόστολος, ἀλλά γε ὑμῖν εἰμι' ἡ γὰρ σφραγὶς τῆς ἐμῆς ἀποστολῆς ὑμεῖς 
ἐστε ἐν Κυρίῳ. ὃ Ἢ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσιν αὕτη ἐστί! 4" Μὴ Pret, 


2 Thess. ὃ. 9. 


οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πιεῖν ; δ“ μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀδελφὴν ἢ matt 3.55. 
a td e ΟῚ ε 9 fa . e > .Y lel ,’ x 
γυναῖκα περιάγειν, ὡς καὶ ot λοιποὶ ἀπόστολοι, καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῦ Κυρίου, καὶ 
Κ a θὰ » 2 ἡ ᾿Ὶ , > Ὁ 2 v4 a a 3 , θ 
ηφᾶς ; δ" ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι ; «3 Tess. 5. 5,. 





not used my liberty as such to exact wages from you. No; I 
have forborne to do so. I have waived my claims in order to 

our edification. Thus I have set you an example. As I have 
aly with abating my liberty, that I might edify you, my 
children, 80 ougbt you to curb your appetites, and forbear the use 
of your liberty, and abstain from meats offered to idols, in order 
to edify your brethren. See on v. 4. 

— οὐχὶ---Κύριον ἑώρακα] Have I not seen the Lord? An 
answer to those who di St. Paul in comparison with the 
Twelve, who had seen the Lord, and had been sent by Him. 

As to the fact, see on Acts ix. 5. 

4. ἐξουσίαν] authority. This word is the clue which con- 
nects the reasonings of this chapter with the last (see on v. 1), 
and with his general declaration, πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐκ 
ἐγὼ ἐξονσιασθήσομαι bed τινος. The Corinthians were vain 
of their ἐξουσία, and doubtless often had the word ἐξουσία in their 
mouths. Accordingly, St. Paul reiterates the word frequently in 
this chapter (vv. 4, 5, 6. 12. 18); and by his own example teaches 
them how to use that autAorily and liberty in which they gloried. 

— φαγεῖν καὶ πιεῖν} i.e. at the charge of my Christian flock, 
παρὰ τῶν μαθητενομένων. Chrys. 

δ. μὴ οὐκ ἔχομεν «.7.A.] Is it το that we have not? ‘Num 
non habemus ?”’ 

— ἀδελφὴν γυναῖκα) a Christian woman. See ἀδελφὴ used in 
this sensé, vii. 15. If he had used ἀδελφὴ alone here, he would 
have been understood to mean a sister by blood; and he adds, 
therefore, γυναῖκα, a general term, including a wife or some other 
female relative. 

That γυναῖκα does not mean only a wife, but is to be ex- 
tended to other female companions (e.g. sister, sisters-in-law, 
and other relatives, or matrons of venerable age, or widows), may 
be inferred from the circumstance that St. Paul speaks of “the 
rest of the Apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas,”’ 
as having this power. 

So Chrysostom interprets the passage. 

And though it is true that St. Paul does not say that they 
all used their power, yet his argument would have little force, if 
for the most part this power was not used as well as possessed by 
them. In distinguishing Aimse{f and Barnabas as working with 
their own hands for their livelihood (v. 6), he leads us to suppose 
that éhe other Apostles not only had the power not to work, but 
that they used the power which they had. So here. But we 
never hear of the Apostles travelling through the world with 
wives and children. If it had been so, St. Paul could hardly 
have said to ordinary Christians, that it was better for them to 
remain unmarried on account of the present necessity (vii. 26). 
And it was never supposed by Christian Antiquity that ali the 
Apostles were married. Tertullian (de Monogam. c. 8), says, 
“ Petrum solum invenio marifum, inter Apostolos,’’ which is also 
S. Jerome’s opinion (adv. Jovinian. 1). And though other ac- 
counts vary from this (see on Fused. iii. 30), yet the ancient 
writers, who had this passage of Scripture before their eyes, never 
imagined St. Paul to suggest here that the Apostles generally 
were married, and carried their wives with them in their mission- 
ary tours; but that he intimates that they had faithful Christian 
women, whether wives or others, of suitable age and character, as 
companions in their journeys, as was the case with our Blessed 
Lord Himself. (Luke viii. 3.) So Tertullian (de Monog. 8), who, 
referring to this passage, says that St. Paul does no¢ here say that 
“ ugores ab Apostolis circumductas sed simpliciter mudieres, quee, 
illos eodem instituto que et Dominum comitantes, ministrabant.” 
And so Angustine (de Opere Monach. c. 5) explains the words 
of St. Paul, “ Ostendit sibi Paulus licere quod ceteris Apostolis, 
id est ut non operatus manibus suis, sed ex Evangelio vivat. Ad 
hoc enim et fideles mulieres, habentes terrenam substantiam, ibant 
cam eis, et ministrabant eis de substantia sua.”’ 

The example of St. Paul’s wise forbearance in not “ leading 
about’ a Christian woman with him on his missionary tours, 
would have special significance at Corinth, where, as this Epistle 
shows, he had to preach with sternness against the deadly sin 
which was associated with the name of that city. 

— of ἀδελφοὶ Kuplov] the cousins of our Lord, and sons of 
Cleophas or Alpheeus. See on Matt. xii. 46; xiii. 55. Acts i. 13. 


He means James, the Bishop of Jerusalem, and Joses, and 
Simon, and Jude. (Chrys.) 

6. Βαρνάβα:] This mention of Barnabas seems to intimate 
that he was known to the Corinthians. (See Theodoret and others 
on 2 Cor. viii. 18, 19.) By this reference to the example of Bar- 
nabas, St. Paul shows that he harboured no ill-will to him after 
the differences which he recounts (Gal. ii. 13), and which St. Luke 
records in Acts xv. 39. Cp. Col. iv. 10. 

But there seem to have been other special reasons for the 
mention of Barnaéag in this address to the Corinthians, viz. : 

St. Paul might be charged with vain-glory, and with an in- 
vidious disparagement of the other Apostles in comparison with 
himeelf, and with casting a slur on them, in order to magnify 
himeelf, if he had mentioned himself alone as preaching the Gos- 
pel freely and without charge. If he did so, why was it that they 
did not also do the same? If it was right for him to preach 
without charge, was it not also for them? Was he not thus 
attempting to gain popularity for himself at the cost of the other 
Apostles? He therefore does not mention himself alone here, 
but associates Barnabas with himself in this commemoration of 
the free preaching of the Gospel. 

But why Barnabas? 

Because Barnabas was set apart specially by the Holy Ghost 
together with St. Paul at Antioch, the centre of Gentile Chris- 
tianity, as the Apostle to preach the Gospel to the Gentiles, of 
whom the Corinthians were part. See Acts xiii. 4. Gal. ii. 9: 
““We should go to the heathen, and they unto the Circum- 
cision.”’ 

These considerations also prepare us for St. Paul’s argument 
in vv. 16—18, and open out some interesting views of the his- 
tory of the Missionary progress and settlement of the Church, and 
of its Temporalities; and of the peculiar difficulties with which 
St. Paul had to contend in preaching the Gospel. 

This may appear as follows :— 

The other Chief Apostles, who went to the Circumcision 
(Gal. ii. 9), ook wages for their work of those to whom they 
preached. And, it is needless to say, that what they did, they did 
well in doing. 

Their case was different from that of the Great Apostle to 
the Gentiles. 

For, be it remembered, that by the good Providence of 
Almighty God, a system of Ministerial Maintenance by Tithes 
and Oblations had been established from time immemorial among 
those of the Circumcision; and in passing by a natural transition 
from the Law into the Gospel, the Jews would carry with them 
the habits which they had formed under the teaching of the Old 
Testament, and be as ready to provide for their Ministers under 
the Gospel, as they had been under the Law. 

Hence the generous fervour of the primitive Christians at 
Jerusalem, who sold their possessions, and brought their price, 
and laid it at the Apostles’ feet. (Acts iv. 35.) 

And it is mentioned, not without special significance, by the 
Sacred Historian, that Barnabas, a Levite, of Cyprus did this. 
He, as one of the Circumcision, paid this deferential respect to 
the Apostles, as the representatives of the Evangelical Hierarchy. 
But, as St. Paul assures us here, the same Barnabas, who 
preached as an Apostle to the Gentiles, did not make claim of 
ministerial maintenance for himself. 

But what was the case with the Jews, was not so with the 
Gentiles. They had no Tithe-System ; no regular code of minis- 
terial maintenance for their Priests. The Priesthood of Heathen 
cities was annexed to high public offices, and was enjoyed by per- 
sons of rank and wealth in the state. Their Priests did, indeed, 
partake of the sacrifices offered at their altars, But Christianity 
had no victims to sacrifice; and the Gentiles were not prepared 
to set apart other oblations for the maintenance of Ministers of 
Religion. Hence the two Apostles to the Gentiles (Paul and 
Barnabas) had peculiar difficulties to contend with. ς 

We see from the present chapter with what divine wisdom 
St. Paul met those difficulties, and converted them into occasions 
of permanent good to the Church. He asserts in strong terms 
the claims of Christ's Ministers to receive maintenance from their 
flock. He proves this by arguments from human Reason, because 


110 


e John 21. 1δ. 
1 Pet. 5. 2. 
Deut. 20. 6. 


1 CORINTHIANS IX. 7—16. 


7° Τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις ποτέ ; tis φυτεύει ἀμπελῶνα, καὶ τὸν Kap- 
νΝ 9 a > 3 Bi , ’ , x. 3 lel 4 lal ’ 
πὸν αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει ; τίς ποιμαίνει ποίμνην, καὶ ἐκ τοῦ γάλακτος τῆς ποίμνης 


οὐκ ἐσθίει; ὃ Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ ; 7 καὶ 6 νόμος ταῦτα οὐ λέγει ; 


f Dent. 25. 4. 
1 Tim. 5. 18. 


g2 Tim. 2.6. 


91ἐν yap τῷ Μωῦσέως νόμῳ γέγραπται, Οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα. Μὴ 
τῶν βοῶν μέλει τῷ Θεῷ ; 19 "ἢ Sv ἡμᾶς πάντως λέγει ; δι’ ἡμᾶς γὰρ ἐγράφη, 


ὅτι ἐπ᾿ ἐλπίδι ὀφείλει ὁ ἀροτριῶν ἀροτριᾷν, καὶ ὁ ἀλοῶν ἐπ᾽ ἐλπίδι τοῦ μετέχειν. 


h Rom. 15. 27. 
Gal. 6. 6. 


i Acts £0. 88. 

2 Cor. 11. 9, 12. 
& 12. 18. 

1 Thess. 3. 7. 


1” Εἰ ἡμεῖς ὑμῖν τὰ πνευματικὰ ἐσπείραμεν, μέγα εἰ ἡμεῖς ὑμῶν τὰ σαρκικὰ 
θερίσομεν ; 13. Εἰ ἄλλοι τῆς ὑμῶν ἐξουσίας μετέχουσιν, οὐ μᾶλλον ἡμεῖς ; 
3 » 3 2 id aA? ig 4 3 Ἁ , rd ν a 
AN’ οὐκ ἐχρησάμεθα τῇ ἐξουσίᾳ ταύτῃ: ἀλλὰ πάντα στέγομεν, iva μή τινα 


Num. 18. 8-20. ἐγκοπὴν δῶμεν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ. 18" Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ 
ἐργαζόμενοι ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν ; οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ παρεδρεύοντες τῷ θυ- 


Deut. 18. 1. 


σιαστηρίῳ συμμερίζονται ; 4 


BPS 
33 
Ὁ 

= 

. 


tomo 
WOOF 
a 
ἕ 


84. 
12, 16 1? 
n 


»8 
oe 
95 
a 


οὕτω καὶ ὁ Κύριος διέταξε τοῖς τὸ εὐαγγέλιον 
καταγγέλλουσιν, ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῇν. 

Ἐγὼ δὲ οὐ κέχρημαι οὐδενὶ τούτων. Οὐκ ἔγραψα δὲ ταῦτα, ἵνα οὕτω 
ΓΑ 9 , a , a > ~ a Ν Ud Ld ν LY 
γώνηται ἐν ἐμοί: καλὸν γάρ μοι μᾶλλον ἀποθανεῖν, ἢ τὸ καύχημά pov iva τὶς 

, 16 πι τὴ ἃ BY > ? 9 AY s , 2 4 LY ΝΥ 
κενώσῃ. Ἐὰν γὰρ εὐαγγελίζωμαι, οὐκ ἐστὶ μοὶ καύχημα: ἀνάγκη γὰρ μοὶ 





he is writing to Gentiles, and from divine Inspiration because he 
is writing to Christians. He proves it from the Law of Moses; 
from its ceremonial institutions, and from its humane provisions 
even for caétle. (vv. 9—14.) He thus justifies the Jewish Chris- 
tians in supplying maintenance to their Clergy, as has been ob- 
served by S. Chrysostom (on v. 12). He is careful not to dis- 
parage the other Apostles (μὴ καταισχύνειν τοὺς ἀποστόλους 
τοὺς λαμβάνοντα), and he justifies them in faking mainte- 
nance from their flock. And he teaches the Corinthians and all 
other Gentile Churches to imitate the Church of the ancient Dis- 
pensation in this respect, and to regard the commandments of 
rere | God, requiring a provision for His Ministers at the 
hands of the People, as addressed to themselves. 

An interesting confirmation of the above remarks will be 
found in the third Epistle of St. John, where he mentions, as a 
special commendation of certain brethren, that they ‘‘ went forth 
for His Name’s Sake (Christ’s), taking nothing of the Gentiles,” 
μηδὲν λαμβάνοντες (St. Paul’s words, 2 Cor. xi. 20) ἀπὸ τῶν 
ἐθνικῶν. 

Lastly, we may say, that in this respect the teaching and 
practice of the blessed Apostle St. Paul has been the fie 
under God’s Providence, of the establishment of the Tithe- 
System in Gentile Christendom, and of the spiritual blessings 
that have been and are derived from it; and that wherever the 
Gospel is obeyed, there those principles, which the Holy Spirit 
has taught the world by St. Paul’s mouth, will be joyfully ac- 
cepted and stedfastly maintained, and will bring forth their proper 
fruits in the growth of the Christian life, and in the advance of 
the kingdom of God. 

9. Ob φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα] Thou shalt not muzzle the ox 
while treading out the corn. (Deut. xxv. 4, LXX.) See on 
Luke iv. 35. 

— Μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ Θεῷ ;] Are oxen the special object 
of God's care in this precept? This precept is also applied in the 
same way by St. Paul in Tim. v. 18. 

10. δ ἡμᾶς] for the sake of us Preachers of the Gospel. 
St. Paul specially aims in this Epistle to show the spiritual, mvral, 
and figurative character of the Mosaic Law. See x. 2, and com- 
pare Tertullian (c. Marcion. iii. 16) vindicating the Divine origin 
of the Law, and showing its connexion with the Gospel. 

As Bengel observes, this is an instructive specimen of the 
true mode of dealing with the Mosaic Law, even as to animals. 
Compare note above on Acts x. 14. 

— ἐπ᾿ ἐλπίδι---τοῦ μετέχειν) 80 A, B, C, and Griesd., Scholz., 
Lach., Tisch., Alf. Elz. has τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ μετέχειν ἐπ᾽ 
ἐλπίδι with D***, E, J, K. And perhaps the true reading may be 
a combination of the two, viz., ἐπ’ ἐλπίδι τοῦ μετέχειν τῆς ἐλπίδος 
αὐτοῦ. The sense is that he that plougheth ought to plough in 
Aope, and he that thresheth ought to thresh in hope, of par- 
taking, together with him that ploughed, in that which be who 
ploughed had hoped for. 

12. πάντα στέγομεν] We endure and support all things; pro- 
perly, like vessels which are water-tight, and do not allow any 
thing to leak in or out. See above, 1 Theas. iii. 1. Compare 
1 Cor. xiii. 7, ἡ ἀγάπη πάντα στέγει, and the passages in 

Wetstein here. 


18. παρεδρεύοντε:} assiduously attending on. So the best 
MSS. Elz. προσεδρεύοντες. As to the fact of this participation, 
see Levit. vii. 31, 32. Num. xviii. 9. 

14. οὕτω καὶ ὁ Κύριος] The Levites lived of the holy portion 
or revenue of the Temple as their ὀψώνιον or wages; even so the 
Ministers of the Gospel must live by their calling. The Priests 
were maintained out of the share they bad of the offerings of the 
Altar; even just so the Ministers of the Gospel must: live by 
their function of preaching the Gospel. Joseph Mede, book i. 
oo xxi. on this text. See also Barrow, Serm. xii. Vol. i. p. 


Tt aleo hence appears that by God’s command (οὕτω καὶ 5 
Κύριος διέταξε) the maintenance to be provided for Ministera 
under the Gospel must not be less ample and liberal than it was 
under the Law. And to defraud them of their due is to rob God. 
(Mal. iii. 8, 9.) What the maintenance of the Levitical Priest- 
hood was, may be seen in Num. xviii. Levit. vi. vii., and other 
passages quoted in one of the Editor’s Occasional Sermons “ On 
Tithes Offerings,’”’ No. xxxviii. p. 118. 

In S. Chrysostom’s expositions of, and homilies on, this 
chapter, will be found much interesting material bearing on the 
question of Ministerial Maintenance, and on the Collections of 
the Offertory in the Church. 

15. ᾿Εγὼ δὲ οὐ κέχρημαι οὐδενὶ τούτων] But I have used none 
Of these things. 1 have not availed myself of any of these pleas 
in my own particular case. St. Paul was content to waive all his 
claims to ministerial maintenance, and to labour with his own 
bands, in order to silence all imputation of self-interest, and to 
set an example of Christian self-control in the exercise of Chris- 
tian liberty, with a view to the salvation of others, and the edifi- 
cation of the Church; and also in order that—providing for the 
benefit of the Church in all future ages—he might urge with 
greater force the claim of the Christian Priesthood to that minis- 
terial maintenance which he himself waived in his own person, 
and therefore would not be charged with self-interested designs 
in stating it, as he does in many of his Epistles. (1 Cor. ix. 4. 
6.12. 1 Thess. ii. 6, 2 Thess. iii. 8, 9. Gal. vi. 6. 1 Tim, 
τ. 17.) 

16. καὐχημα] matter for glorying. (See 2 Cor. xi. 10.) Ob- 
serve the emphatic place of the personal pronoun μοι in this sen- 
tence, and v. 18, J who am a signal monument of God’s grace, I 
who heve had a special call from heaven, J who have been sent 
by Christ, and ordained by the Holy Ghost, have nothing to 
boast of, if I preach the Gospel, for I am under a strong necessity 
to do so. And woe is me if I do not preach the Gospel. 

— ἀνάγκη μοὶ ἐπίκειται necessity is laid upon me. The ob- 
ligation of Conscience is here described by the Apostle, who owns 
himself a debtor to the Greeks and Barbarians (Rom. i. 14), be- 
cause he knew himself to be set apart by God to p the 
Gospel to the Gentiles. And in 2 Cor. v. 14 he acknowledged 
himeelf to be constrained (συνέχεσθαι), 88 persons are who are 
bound by chains (see on Acts xviii. 5), to perform ἐλὲφ duty. 
And in 1 Cor. ix. 16 he says that necessity is laid upon him, 80 
that it is not free for him to live at ease; but woe is me (he says) 
if I preach not the Gospel. The same obligation was felt an 
expressed by the two Chief Apostles, Peter and John (Acts iv. 


1 CORINTHIANS IX. 17—25. 111 


ἐπίκειται: οὐαὶ yap μοὶ ἐστὶν ἐὰν μὴ εὐαγγελίσωμαι. 7" Εἰ γὰρ ἑκὼν τοῦτο ac.s.u. 
πράσσω, μισθὸν ἔχω: εἰ δὲ ἄκων, οἰκονομίαν πεπίστευμαι. 18" Τίς οὖν μοὶ 0.1.1. 2. 
ἐστὶν ὁ μισθός ; ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον θήσω τὸ εὐαγγέλιον, εἰς τὸ μὴ 
καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ pov ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. 

19 »᾽ Ἐλεύθερος γὰρ ὧν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαντὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας P,52!- 5.1% 


, Ν9ν 9 a 
κερδήσω. ™ 9 Kat ἐγενόμην τοῖς ᾿Ιουδαίοις ὡς ᾿Ιουδαῖος, ἵνα ᾿Ιουδαίους κερδήσω" 14043", 
Gal. 2. 
τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, μὴ dv αὐτὸς ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερ- τι, 1.3}, 


ο 2 Cor. 11. 7. 


jatt. 18. 15. 


δήσω" 31 " τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος, μὴ dv ἄνομος Θεοῦ ἀλλ᾽ Evopos Χριστοῦ, iva & 1 14 
κερδάνω τοὺς ἀνόμους" 3" ἐγενόμην τοῖς ἀσθενέσιν ἀσθενὴς, ἵνα τοὺς ἄσθε- 92.5.1. 


νεῖς κερδήσω. Τοῖς πᾶσι γέγονα πάντα, ἵνα πάντως τινὰς σώσω. . 3 Πάντα δὲ £3," 
ποιῶ διὰ τὸ εὐαγγέλιον, ἵνα συγκοινωνὸς αὐτοῦ γένωμαι. i 

3ε1 Οὐκ οἴδατε, ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσν, εἷς δὲ λαμ- 
βάνει τὸ βραβεῖον ; οὕτω τρέχετε, ἵνα καταλάβητε. 35 " Πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος 


20), who said, “‘ we cannot but speak.” Bp. Sanderson (de Oblig. 
Conscient. iv. c. 23). 

11. Ei γὰρ ἑκὼν x.7.A.] If of my own accord I do this (i.e. 
presch the Gospel) J have wages, μισθὸν (Matt. xx. 8. Luke x. 7. 
1 Cor. iii. 14. 1 Tim. v. 18), although I receive none from you. 
But if, not of my own accord, I do it, then 7 have been entrusted 
with a stewardship ; that is, in that case I reduce myself to the 
condition of a domestic servant in a household, who does his duty 
merely because he is Aired and obliged to do so. 

In the former case I act with the loving alacrity of a son, in 
the latter with the faithful obedience of a slave. In the former 
case I act because I rejoice in my dusty, and because it is “‘ my 
meat and drink” to do it; in the other case I act because I am 
constrained to do it. And according to the spirit and temper 
with which I do my duty here, will be my everlasting reward 
hereafter. Cp. Origen and Chrysostom. 

Hence it is evident that the character of the same act varies 
much with the dispositions of the doer; and the Apostle teaches 
the blessedness of a free and cheerful spirit in doing the service of 
God. Cp. 2 Cor. ix. 7. 

As to the accusative after πεκίστευμαι, see above, 1 Thess. 
ii. 4. Rom. iii. 2, érsorebOnoay τὰ λόγια, and 1 Tim. i. 11, ὃ ἐπι- 
στεύθην ἐγώ. 

The interpretation of some Expositors (Meyer, De ῬΡείίο, 
and others), who understand the great Apostle to say that he 
himself did not preach ὁκὼν, voluntarily, but was forced to 
preach, and was therefore no/ entitled to a μισθὸς, or ministerial 
maintenance from man, and could not rightly claim it, seems at 
variance with his own argument here, that a// Ministers, and he 
himself among them, who preach the Gospel, are entitled to live 
of the Gospel (ix. 14). 

And the assertion which St. Paul makes, that he for special 
reasons did ποί use his power in this respect (ix. 12) and enforce 
his claim, is a sufficient proof that he had the power, and might 
have enforced the claim; and the strength of his appeal to his 
own practice in this respect, as exemplary to the Corinthians, lies 
in the fact that he had the power, but chose voluntarily to waive 
it for their edification, and that they also ought to act in a similar 
spirit for the sake of their brethren. 

The other interpretation specified above is grounded on a 

in Morals, viz., that a person cannot do ἑκὼν, or volun- 
tarily, that which he would be obliged to do under fear of con- 
demnation ; whereas it is the high privilege and noble faculty of 
the human will, when sanctified by grace, to transmute fear into 
love, and to make dufy a delight, and to rejoice in doing freely 
and joyfully that which, without the aid of the Holy Ghost, it 
would do only in a servile spirit. 

18. Τίς οὖν μοὶ ἐστὶν ὁ μισθός; What then are my wages? 
Observe again μοὶ placed emphatically before its verb, and not 
enclitically after it. (See v. 16). What wages then have I, who 
receive none from you? My wages are that I will receive no 
wages, but in preaching the Gospel will make (θήσω) the Gospel 
without charge to those to whom I preach, so as not to strain my 
power (καταχρήσασθαι, see vii. 3) in preaching the Gospel, and 
set them an example, and teach them with what forbearance and 
love towards others, and with what regard to the general edifica- 
tion of the body of Christ, they also ought to use their liberty. 

19. robs wAclovas] the most possible. ‘ Articulus habet vim 
relativi ad omnes; quam plurimos eorum.” Bengel. 

20. τοῖς ᾿Ιουδαίοις ὡς "lovdaios] to the Jews asa Jew, As the 
Corinthians might well know from the fact of his having shorn 
his head at their own harbour, Cenchree, because he had a vow 


when he had last quitted them for Ephesus. See on Acts xviii. 
18, also on Acts xvi. 3, concerning what Paul did to Timothy, 
with whom he had been at Corinth, and whom he had now sent 
to Corinth. Compare also Acts xxi. 26 as to his assumption 
afterwards of the Nazarite Vow at Jerusalem. 

In all these respects St. Paul displayed an example of that 
Charity which condescends (συγκαταβαίνει) and accommodates 
iteelf to the weaknesses of others, at the same time that it never 
surrenders any thing that is true, or makes any compromise with, 
or connivance at, what is false. ‘ 

Elz. omits μὴ ὧν αὐτὸς ὑπὸ νόμον, which is in A, B, C, D, 
E, F, G, and has Θεῷ and Χριστῷ in v. 2]. 

22. ἀσθενή:] Elz. prefixes és, which is not in A, B, and 
weakens the sense. And cp. 2 Cor. xi. 29, ris ἀσθενεῖ, κἀγὼ 
οὐκ ἀσθενῶ; 

The argument is, If, in my regard for the scruples of the 
weak, 7 have thus forborne to use my Liberty, not merely by αὖ- 
staining from what I might otherwise have been glad to do, but 
also by doing what I otherwise would not have done, ought not 
you much more to exercise a charitable self-restraint in abstaining 
from meat offered in sacrifice to idols ? 

— πάντα] Elz. prefixes τὰ, which is not found in the best 
MSS., and seems to contravene the sense. St. Paul did not be- 
come fofally and at once, but severally and singly, not absolutely 
but respectively, all things to all men. 

23. Πάντα] 80 A, B,C, Ὁ, E, Ε, 6. Elz. τοῦτο. 

24. Οὐκ οἴδατε] He sums up this part of the argument by re- 
ferring them not only to his own example, but even to that of 
heathen competitors in the Games celebrated at their own Isthmus 
and in other places in their neighbourhood, Nemea and Olympia. 
They, in their preparations for their race, exercise self-denial ; 
they abstain for many months together from luxurious diet; they 
practise continual continence and temperance. Cp. Horat. A. P. 
412, “Qui studet optatam,”’ &c., and the numerous similar illus- 
trations in Welstein, p. 137. 

And yet they contend only for a mere fading chaplet of 
ine-leaves, parsley, or wild olive, which one only can obtain. 
ow much more ought you to restrain your fleshly appetites 

(whieh excite you to indulge in eating sscrificial meats and in 

ication), in order that you may be able to ran with vigour 
your Christian race; in which none who runs well can fail of 
that immortal crown which Christ, the supreme Agonothetes, 
will give to all who love His appearing? (2 Tim. iv. 8.) 

Compare the conclusion of Tertullian’s Treatise de Spec- 
taculis, and his eloquent language addressed to the Christian 
Martyrs, and grounded on this passage of St. Paul (ad Martyros, 
ce. 3): “ Proinde vos, benedicti, quodcunque hoc durum est, ad 
exercitationem virtutum animi et corporis deputate. Bonum 
agonem subituri estis, in quo Agonothetes Deus vivus est, 
Xystarches Spiritus Sanctus, Corona eternitatis, bravium an- 
gelicee substantis, politia in celis, gloria in seecula seeculorum. 
Itaque Epistates vester Jesus Christus, qui vos spiritu unzit, et 
ad hoc scamma produxit. . .. Nempe enim et athlete segregantur 
ad strictiorem disciplinam, ut robori sdificando valeant, con- 
tinentur a luxurid, a οὐδὲ lautioribus, a potu jucundiore ... 
εἰ illi, inquit Apostolus, ut coronam corruptibilem conseguantur. 
Nos, eternam consecuturi, carcerem pro paleestr& interpretemur, 
ut ad Stadium tribunalis, bene exercitati incommodis omnibus, 
producamur.” See also Clem. Rom. ii. 7, εἰς φθαρτοὺ ἀγῶνα: 
καταπλέουσι πολλοὶ, ἀλλ᾽ ob πάντες στεφανοῦνται ἡμεῖς 
οὖν ἀγωνισώμεθα, ἵνα πάντες στεφανωθῶμεν. 

As to the diction here, στάδιον = spatium, the racecourse, 


ἀρ μὰ, ee a ες τ τα 











1 CORINTHIANS IX. 26,27. X. 1---8. 


πάντα ἐγκρατεύεται: ἐκεῖνοι μὲν οὖν, ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ, 


ἄφθαρτον. 35 "᾿Εγὼ τοίνυν οὕτω τρέχω, ὡς οὐκ ἀδήλως: οὕτω πυκτεύω, ὡς οὐκ 
ἀέρα Spar 3" ἀλλ᾽ ὑπωπιάζω μοῦ τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως ἄλλοις 
κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι. 

X. 1" Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοὶ, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν 
νεφέλην ἦσαν, καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον, 3 καὶ πάντες εἰς τὸν Μωῦσῆν 


& 105. 39. 
bExod.16.14,8. ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὃ" καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα 


Ps, 105. 40, 





600 Greek feet long = 612 English (cp. “ Athens and Attica,” 
chap. xx.). The βραβεῖον (‘‘braviam,” Jren. iv. 7, whence 
English bravo), or prize assigned by the βραβεὺς, βραβευτὴς, 
or Agonotheta. Soph. (Elect. 692, 713). Cp. Philip. iii. 14. 
2 Tim. iv. 7, where St. Paul applies the same metaphor to the 
Christian course. Clem. Rom. 5, Παῦλος ὑπομονῆς βραβεῖον 
ὑπέσχεν. Tertullian, just quoted, “ bravium angelice sub- 
stantie.”” And as to the continence and discipline of ancient 
foot-races, &c., see the authorities in Wefst. and Valck. 

26. ᾿Εγὼ τοίνυν) 1, therefore—who am convinced of the truth 
of what I have now said, and do not merely preach it, but 
hares it in my own person—so run, not as uncertainly, as those 

eathen racers do; for one only of them receives the prize. 7120 
Sight, a8 a Boxer, not as one who beats the air, in ἃ σκιαμαχία, 
as one who fences with a shadow or imagi: adversary. Eusiath. 
(ὦ lliad. 4. p. 530), ἐν σκιαμαχίᾳ μαχόμενος, ὅ φασιν ἀέρα 
δέρων. 

or, ὑπωπιάζω μοῦ τὸ σῶμα] I chasten my own body. ὑπωπιάζω 
is an athletic and pugilistic word ; literally, I make black and 
blue with my fists, as a boxer does his adversary with ὑπώπια, or 
bruises under the eyes, “‘lividum facio corpus meum, et in ser- 
vitutem redigo”’ (ren. iv. 7). See on Luke xviii. δ, and cp. 
Lucian. de Gymnas. 3 (quoted by Weéstein), αἰσχύνοντες τὰ 
κάλλη τοῖς ὑπωπίοις ὡς κοτίνου ἐγκρατεῖς γένοιντο' νικήσαντες, 
εἶπέ μοι, πάντες αὐτὸ λαμβάνουσιν; οὐδαμῶς, ἀλλ᾽ εἷς ἐξ ἀπά»- 
των" εἶτ᾽ ἐπὶ τῷ ἀδήλῳ τῆς νίκης τοσαῦτα πονοῦσι, K.T.A. 

—  δουλαγωγῶ)] I reduce my body to slavery. The Co- 
rinthians bad pleaded their ἐξουσία, or power, to indulge their 
bodies by gluttony and fornication. St. Paul had said that he 
would show his own liberty by not allowing his body to have 
power over himself (1 Cor. vi. 12), and by bringing it into cap- 
tivity, and by exercising lordship over it. This, he had taught 
them, is true Liberty; not to be the slave of the body, but to 
rule it as a slave. And he amplifies this assertion by saying that 
he reduces his own body to slavery (SovAayary&), and beats it, as 
an antagonist in a pugilistic combat (cp. Rom. viii. 13. 1 Pet. 
ii. 11), in which be bruises it by self-discipline. 

— μήπως ἄλλοις κηρύξα:--- ἀδόκιμος γένωμαι} lest 1, having 
preached to others, should myself become reprobate, be rejected, 
fail of the prize: ἀδόκιμος, "" vocabulum agonisticum” (Bengel), 
as not having contended lawfully (2 Tim. ii. 5). 

God's Predestination is secret to us. He alone knows who 
are, and will continue to be, His own to the end. St. Paul him- 
self, the most signal example of free grace that ever the world 
saw, intimates that he might have been disobedient to the 
heavenly call he had received (Acts xxvi. 19, where see note) ; 
and therefore Grace is not irresistible ; and he tells us here that 
he, who had been called in that supernatural manner, and had 
obeyed the call, was not assured in his own mind of his own sal- 
vation, and that he did not know but that he himself might fall 
away from grace given, and become reprobate. Cp. Phil. iii. 11, 
where see note. 

Consequently, no one can be fully assured of his own final 
acceptance with God; and it is, therefore, a dangerous and 
deadly error to make personal assurance to be the essence of a 
Justifying Faith. See on Rom. ix. 22, and above on 1 Cor. iv. 4, 
and Barrow on Justifying Faith, Vol. iv. p. 105, Serm. iv. 

It is true that we should endeavour so to repent, and to 
perform whatever God requires of us, that we may thence acquire 
@ good hope concerning our state; we should labour, that our 
hearts may not condemn us of any presumptuous transgressing 
our duty (Col. i. 23. Heb. iii. 6. 1 John iii. 21) ; and, consequently, 
that we may become, in a manner, confident of God’s favour 
toward us. But, when we have done the best we can, even when 
we are not conscious of any enormous fault or defect, yet we may 
consider, with St. Paul, ‘hat we are not thereby justified (1 Cor. 
iv. 4), hut abide liable to the more certain cognizance and judg- 
ment of God, who seeth not as man seeth (1 Sam. xvi. 7); that 
we are not capable or competent judges of ourselves; nor are we 
ever the better for thinking well of ourselves; since, as St. Paul 
tells us again, he is not approved that commends himself, but 
whom the Lord commendeth (2 Cor. x. 18): for that, delicta sua 


quis intelligit (Ps. xix. 12)? who can thoroughly understand 
and scan his own errors? who can say, I have made my heart 
clean, I am purged of my sin ? (Prov. xx. 9.) Barrow (iv. p. 105). 

Justifying Faith doea not consist in our being persuaded 
that our sins are pardoned, or our persons just in God's esteem, 
and that we are acceptable to God and possessed of His favour. 
For Faith is represented in Holy Scripture as precedaneous to 
God’s special benevolence, accepting and justifying our persons. 
It is a previous condition, without which (as the Apostle teaches 
us) it ἐδ impossible to please God (Heb. xi. 6). 

Much Jess is that notion of Faith right, which defines it to be 
a firm and certain knowledge of God’s eternal good-will toward 
us particularly, and that we shall be saved. Cp. Barrow (ibid. 
p. 107, 108). 


Cu. X. L Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν) For I would not have you 
ignorant. He continues the argument against indulgence of the 
bodily appetites in surfeiting and lust, by reference to the warnings 
supplied by the History of the Israelites in the wilderness, which 
is figurative of the Christian History, in spiritual Gifts and Pri- 
vileges, and also in Divine Warnings and Judgments. 

The same argument is treated in the Epistle to the Hebrews, 
iii. 7—19; iv. 1—6. 

2. ἐβαπτίσαντο) literally, “ii se baptizandos prebuerunt” 
(see Valek. and Winer, Ρ: 228), or had themselves baptized, 
“ baptismum susceperant” (Bengel), a more appropriate and 
ison term than the reading of many uncial MSS. ἐβαπ- 
τίσθησαν, which was not likely to have been altered by the 
Copyists if it had been used by the Apostle, Acts xxii. 16, 
ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σον. Compare 
ἀπελούσασθε, 1} Cor. v. 11. The middle voice shows here the 
free-will and act of the recipient of baptism. 

The sense is—The Israelites ail offered themselves for bap- 
tism into Moses, that is, with a pledge of obedience to him and 
to the Law of which he was the minister (Gennadius, Photius), 
Exod. xiv. 31. Compare Matt. xxviii. 19, εἰς τὸ ὄνομα. So you 
Christians have been baptized into Christ. They received manifold 
special gifts from heaven, as ye have. But yet they many of them 
rebelled, and were destroyed. Be ye, therefore, warned by them. 

— ἐν τῇ νεφέλῃ] In the Cloud. Moses baptized in the Cloud 
and the Sea. But figuratively: the Sea foreshadowed the Water 
of Baptism; the Cloud, the Spirit; the Manna, the Bread of 
Life; the Drink, the Cup of Salvation (Greg. Nazian. Orat. 39, 
p. 688). Cp. S. Basil, de Spir. Sancto, cap. xiv. Vol. iii. p. 26, 
where he says that “the sea severing the Israelites from their 
enemies, Pharaoh and his host, figured Baptism delivering us 
from the tyranny of the Devil.’’ So the Baptismal Office of the 
CuuncH of ENGLAND; “Almighty and Everlasting God, Who 
didst safely lead the Children of Israel, Thy People, through the 
Red Sea, tiguring thereby Thy Holy Baptism.” 

S. Augustine considers the Red Sea as typical of Baptism 
in another respect, viz. as introductory to the ofher Sacrament 
{in Johann. Tract. xi.), as the passage of the Red Sea led to the 

feeding on the Manna. 

“Mare autem rubrum quid significet, audi Apostolum : 
Nolo autem vos ignorare, fratres, quia omnes patres nostri sub 
nube fuerunt, εἰ omnes per mare transierun{. Utquid per mare 
transierunt, quasi queereres ab illo; secutus ait, Ef omnes per 
Moysen baptizati sunt in nude ef in mari. (1 Cor. x. 1,2.) Si 
ergo figura maris tantum valuit, species Baptismi quantum 
valebit? Si quod gestum est in figura, trajectum populum ad 
manne perduxit; quid exhibebit Christus in veritate baptismi 
sui, trajecto per eum populo suo? Per baptismum suum trajicit 
credentes, occisis omnibus peccatis, tanquam hostibus consequenti- 
bus, sicut in illo mari omnes Egyptii perierunt. Quo trajicit, 
fratres mei? quo trajicit per Baptismum Jesus, cujus figuram 
tunc gerebat Moyses, qui per mare trajiciebat? quo trajicit? Ad 
manna. Quod est manna? Ego sum, inquit, panis vivus, gui de 
celo descendi. (Jobn vi. 51.) Manna accipiunt fideles, jam tra- 
jecti per mare rubrum. Quare mare rubrum? jam mare, quare 
et rubrum? Significabat mare illud rubrum baptismum Christi. 
Unde rubet baptismus Christi, nisi Christi sanguine consecratus ὃ 


1 CORINTHIANS X. 4. 


¥ 4ec8 , . any eer 2 ae 
πνευματικὸν ἔφαγον, 4" καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα 
γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ Χριστός. 


119 


Be 
e Exod. 17. 6, 
ETWOV Num. 20. 11, 





Quo ergo perducit credentes et baptizatos? Ad manna. Ecce 3 Chrys. 


dico manna: notum est quid acceperint Judei, populus iste 
Israel, notum est quid illis pluisset Deus de coelo; et nesciunt 
catechumeni quid accipiant Christiani. Erubescant ergo, quia 
nesciant ; transeant mare rubrum, manducent manna: ut 
quomodo crediderunt in nomine Jesu, sic se ipsis credat Jesus.” 

See also below on νυ. 6. Satan is our Pharaoh; Baptism is 
our Red Sea; the Gift of the Spirit is our living Water: Christ 
is our smitten Rock; smitten, as Man; but a Rock, as God. 
Cyril (in Caten.). See also below on υ. 6. 

3. πάντες τὸ αὐτό) All of them had the same privileges, but 
did not all make the same use of them. Some Expositors have 
supplied ἡμῖν after τὸ αὐτὸ, i.e. the same with us; but this 
seems to be incorrect. 

— πνευματικόν} spiritual. The food here, and the drink in 
Ὁ. 4, are called spiritual, because they were Christ’s body and 
blood in types. Bp. Feil. 

Those things were representations, ‘a parte anée,’ of Christ’s 
Body and Blood fo be given for men; our Sacraments are repre- 
sentations, ‘a parte post,’ of Christ’s Body and Blood actually 
given for men. 

See above on 1 Cor. νυ. 7, 8. 

4. ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας] for they 
were drinking from a spiritual, following, Rock. They were 
drinking, i.e. habitually; δέδοδαπί, something more than ὀέ- 
berunt. “" Bibebant de spiritali consequente eos petra.” Ireneus, 
iv. 27, and iv, 14. Cp. Winer, p. 240. 

(1) Some Expositors interpret these words by reference to 
the rabbinical tradition (see the authorities in Weéstein,) that the 
Rock itself, which was smitten by Moses at God’s command at 
Horeb, and from which the water flowed (Exod. xvii. 6), followed 
the Israelites in their wanderings through the desert, and supplied 
them with water. 

(2) Others suppose that the stream, which gushed from the 
Rock, followed them in their journeyings; and that St. Paul, in 
saying that the Rock followed them, means that what issued from 
it accompanied them in a perennial river, flowing with them in 
their march. See Lightfoot here, and Mede’s Essay, Discourse 
xliv. p. 246. 

(3) But there does not seem to be any Scriptural authority 
for either of these two opinions; nor does either of them appear 
probable. 

The former of them would be disproved at once, if, as some 
learned men affirm, the Rock of Rephidim smitten by Moses is 
still standing at Horeb, See the authorities in Kiito’s Illustra- 
tions, pp. 122—125. 

And the second opinion seems to be inconsistent with the 
sacred narrative, that they murmured for want of water, after 
the giving of water from Horeb. (Num. xx. 2—4; xxi. 5—17.) 
If they had a river flowing with them, this could hardly have 
been the case. Theodoret. 

The testimony of Holy Scripture is uniform to the effect, 
that in their wanderings through the wilderness, the Israelites 
were fed with a constant supply of Bread from heaven, and of 
Water from the Rock. Sce Exod. xvi. 4; xvii. 1—7. Deut. 
viii. 15. Ps. Ixxviii. 15. 20; cv. 41; cxiv. 8. Nehem. ix. 15. 

The impression produced by those passages is,—that as 
there were clouds wherever they went, from which the manna 
fell, s0 likewise there were Rocks from which the waters flowed. 
There was what Ter(uilian calls (de Pat. 5), ‘‘ Manne escatilis 
plavia et petree aquatilis sequela.” Hence we find rocks men- 
tioned (in the plural, ong, tsurim) as giving water to the 
people. (Ps. Ixxviii. 15.) And the word πέτρα is used generically 
in the New Testament for rocky soti, as in Luke viii. 6. 13, con- 
cerning the seed falling on rocky ground. 

Wherever the Israelites were, there was a Rock,—not moving 
Jrom place to place, which is contrary to the nature of a Rock, 
but one ready to supply them with water, by the Divine inwardly- 
working power of the ever-present spiritual ageucy and virtue 
of Christ which followed them, and made the material rock to 
gush out with water. 

Hence the order of the words in this passage. St. Paul 
does nut say ἐκ τῆς πνευματικῆς πέτρας τῆς ἀκολουθούσης, from 
THE spiritual rock that followed them; but he says ἐκ πγεὺ- 
ματικῆς ἀκολουθούσης werpds, from a spiritual following rock ; 
and that Rock was Christ. 

It was not any natural property of the material rock which 
sent forth the water to the Israélites. If it had been so, it would 
have sent forth water before that time. But it was another and 
spiritual Rock which wrought the whole work, and that was Christ, 
ever present with them, and working miraculously for them. 

Vor. IL.— Parr III. ; 


It was indeed a visible Rock which sent forth the water ; 
it did not however do this by its own power, but by the virtue of 
the spiritual Rock, which was ever present in its energy, and sup- 
plied the needs of the thirsting multitude. Phofius, in an ex- 
cellent Scholium in Caten., p. 188, where read ἀνασιμούσης, in 
.. 12. 

It was ποῦ the material rock that followed them; but it was 
the Divine Grace which made the materia] rock pour forth 
water wherever they went. Theodoret. 

Observe also the preposition used by St. Paul; it is not 
ἀπὸ, but ἐκ. What they drank, they drank not from the mate- 
rial rock (which was incapable of yielding water), but they drank 
out of (ἐκ) a spiritual Rock, which was Christ. It was Christ, 
the spiritual Rock, Who gave them the water from the material 
rock; as it was Christ in the Brazen Serpent Who healed them 
when bitten by serpents. As the wise man says, “ He that 
turned himself toward it, was not saved by the thing that he 
saw, ἮΝ by Thee that art the Saviour of all.” (Wisdom 
xvi. 7. 

This spiritual Rock might well be said ἀκολουθεῖν, fo follow 
them. For, its Virtue, which was Christ, appeared wheresoever 
they went; just as signs and wonders are said to have folldwed 
the first Preachers of the Word of God (Mark xvi. 20), because 
Miracles appeared, in order to confirm it, wherever it was 
preached. 

This Exposition is also illustrated by what St. Paul bere 
declares, viz. that these things were τύποι ἡμῶν, figures of what 
now takes place in the Journey of the Christian Church through 
the wilderness of this world to her heavenly Canaan. 

“ The Rock was Christ.’” Therefore it was to be smitten 
only once,—smitten by the Rod of Moses,—smitten by God’s 
command. So Christ was once smitten with the curse of the 
Law (Gal. iii. 10), of which the Rod was the instrument; and 
smitten for our sakes (Isa. liii. 4—6),—smitten, in order that all 
true Israelites, in every age of the Church, may drink the living 
waters of salvation from His wounded side. See Jobn iv. 14. 
Mede, p. 248. Mather on the Types, p. 143. 

And after that He had been once smitten, He was to be 
smilten no more. Christ, having died once, dieth no more 
(Rom. vi. 9), and He was offered once for all (Heb. ix. 28). 
He offered one sacrifice for sin (Heb. x. 12) ;'and by one offers 
ing He hath perfected for ever them that are sanctified (Heb. x. - 
10), and there remaineth no more sacrifice for sins. (Heb, 
x. 26.) 

Therefore the Rock in the wilderness was smitten but once. 
We hear of no more smiting of the Rock by God’s command 
after Horeb. But still, wherever the Israelites were, they were 
to be refreshed by water from the Rock. How then was it to be 
educed? The Rock was to be spoken to (Num. xx. 8), but not 
to be emilten. The water was to be brought out by the Word, 
and not by the Rod, of Moses. And, because, when the people 
murmured at Kadesh for lack of water, Moses ‘spake unad- 
visedly with his lips’? (Ps. cvi. 33), and said, ‘Must we fetch 
you water out of this Rock?’’ (Num. xx. 10)—arrogating to 
himself the power of producing the water; whereas he was only 
an instrument in God’s hands for its production; and because he 
smote the rock twice instead of speaking to it, therefore he was 
not permitted to enter the promised Land. (Num. xx. 12.) 

It is necessary to observe carefully that ali these thinge were 
Sigures of us. 

Christ was once smitten. He, Who is the Rock, the Rock 
of ages, was smitten once, and there came forth from His wounded 
side blood and water. 

Those sacrificial and sacramental streams which were poured 
forth once for all on Calvary, are ever ready to flow from the 
Rock in every age of the pilgrimage of the Church to her heavenly 
Rest. 


But how are they to be educed? How are they to be 
applied ὃ 

They are not to be had by smiting the Rock again. This is 
the error of the Church of Rome, which feigns that Christ is ever 
being smitten, ever being sacrificed. This is an error worse than 
that which excluded even Moses from the promised land. Those 
streams of living water are not to be rightly had by emiting the 
Rock, but by speaking to the Rock, which has been smitten once 
for all for our sakes, and which is ever present, ever following 
us, by virtue of the divine energy of Christ, ever ready to 
pour forth living streams for the cleansing and refreshing of our 
souls. 


But bow are these streams to be bad? What is the instra- 
mentality which God has appointed for making them flow? The 
* @Q 





ἐν τῇ ἐρήμῳ. 


e Num. 11. 4, 88. 


1 CORINTHIANS X. 5—12. 
δ ἀν 4λλ᾽ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν ηὐδόκησεν ὁ Θεός: κατεστρώθησαν yap 


6 « Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, 


11) ταῦτα δὲ πάντα 


Ps. 106. 14. 
fExod. 32.6. καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν. 7 Μηδὲ εἰδωλολάτραι γίνεσθε, καθώς τινες αὐτῶν, 
ὡς γέγραπται, Ἐκάθισεν ὃ λαὸς φαγεῖν καὶ πιεῖν, καὶ ἀνέστησαν παίζειν" 

Num. 25.19. 8 © μῃδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ 

hExod.17.2,7. εἰκοσιτρεῖς χιλιάδες. 5." Μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Χριστὸν, καθὼς καί τινες 

Ps. 78. 18, 58. ὑτῶ ΐ Στ te cov 2 "πρό 101 ᾿ , , 

Pe. 78. 18, 6... αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλοντο. Μηδὲ γογγύζετε, καθώς 

Lure ι6.3. χινες αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρενυτοῦ. 

Num. 14. 2, 29, 36. a 8. 224 3 , δὲ 8 θ , ea 9 a ‘ {y 

Pallos is, τυπικῶς συνέβαινον ἐκείνοις ἐγράφη δὲ πρὸς νονθεσίαν ἡμῶν, εἰς ods τὰ τέλη 

ch.9.10. τῶν αἰώνων κατήντηκεν. 


12 Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ. 


Ministry of the Word; “accedit Verbum ad Elementum, et fit 
Sacramentum.” 

The Christian Minister does not smite the Rock, but speaks 
to Yr, when be uses the divinely appointed words, ‘I baptize 
thee,” and applies the sacramental water, which derives all its 
virtue from Christ’s death, and flows, as it were, from His side, 
opened once for all, for the mystical washing away of sin. 

He does not smite the Rock, but he speaks to it, when he 
uses the divinely appointed words, ‘This is My Body, this is 
My Blood,” and exhibits that bread and dispenses that blood 
which derives its virtue from Christ’s death, and flows from the 
Rock smitten once for all, for our sakes. 

Thus the punishment of Moses affords a double warning to 
Christ’s Ministers ; 

(1) That they should not imagine that they themselves are 
sources of divine Grace. They are only channels. Let them not 
say, Shall we fetch you water out of the Rock? The spiritual 
water which they supply is not the gift of men, but of Christ. 

(2) That they should not smite the Rock which has been 
once smitten. They are not to suppose that Christ is to be again 
slain, or that the ever to be repeated Sacrament of the Altar 
repeats or continues the One Sacrifice of Calvary. But they 
must continually speak to the Rock which has been once smitten. 
Their office is to elicit the streams of living water by the Ministry 
of the Word, and to dispense them for the cleansing and refresh- 
ing of the souls of all true Children of Abraham iu every stage 
of the journey of the Church through the wilderness of the 
world. 

Thus discharging the duties of their Ministry they may escape 
the Massahs and Meribahs of controversy, and find a place of rest 
for their own souls in their heavenly inheritance. 

See below on Heb. x. 12. 

6. τύποι ἡμῶν] Figures of us,—of our privileges, and of our 
duties, and of our dangers. See above, vv. 2 and 4. 

On the figurative character of the pilgrimage of the Israelites 
in the wilderness, see particularly the interesting Letter of S. Je- 
rome to Fabiola, De xlii. Mansionibus Israélitarum in Deserto, 
Vol. ii. p. 586—605. See also 8. Macarius (Homil. 47, p. 227, 
of Greg. Thaumaturg. Opera) for a valuable exposition and ap- 
plication, in a Christian sense, of the deliverance of the Israelites 
from Egypt by the passage of the Red Sea, the Paschal Lamb, 
the bitter herbs, the spoiling of the Egyptians, the spring-time of 
the Passover, the attitude of those who ate it, the darkness of the 
night in which they escaped from Egypt, the passage of the 
sea, the song of deliverance, the change of the bitter waters of 
Marah into sweet, by the casting in of wood, and other circum- 
stances of the Exodus containing materials for Homilies at 


He concludes with saying, All these things that happened to 
the Israelites were figures of what is now vouchsafed fo vs. The 
ancient Diepensation was a shadow of the Gospel. Their Cir- 
ecimcision, the Tabernacle, the Ark, the Pot of Manna, the Priest- 
hood, the Incense, the Ablutions, and whatever else was done 
under Moses and the Prophets, was done for the sake of the hu- 
man soul, which, having been created in God’s image, fell into 
bondage and darkness, and has now been espoused to Christ. 

The following is from 5. Augustine (Serm. iv. 9):— 

Persecutores Agyptii et Pharao persequuntur exeuntes de 
ZEgypto Judeos: persequuntur populum Christianum ta 
ipsorum, et Diabolus princeps peccatoram. Sed sicut Judeos 
usque ad mare persequuntur Agyptii; sic Christianos usque ad 
Baptismum persequuntar peccata. 

Intendite, fratres, et videte: liberantur per mare Judeei, ob- 


ruuntur in mari Agyptii: liberantur Christiani in remissione pec- 
catorum, delentur peccata per Baptismum. Exeunt post mare 
Rubrum, et ambulant per ecremum: sic et Christiani post Bap- 
tismum nondum sunt in terra repromissionis, sed sunt in spe. 

Seculum autem hoc eremus est; et veré Christiano est 
eremus post Baptismum, si intelligat quod accepit. Si non soliim 
signa corporalia in illo fiant, sed si etiam in corde spiritualis 
effectus, intelligit sibi eremum esse istum mundum, intelligit in 
peregrinatione se vivere, patriam desiderare. Quamdiu autem 
desiderat, in spe est. 

Audi Apostolum, quia ista figure nostre fuerunt. Nolo 
enim, inquit, vos ignorare, fratres, guia omnes patres nostri sub 
nube fuerunt. Si sub nube fuerunt, sub caligine fuerunt. Quid 
est, sub caligine fuerant? Non eis intelligeutibus spiritualiter, 
que cum eis corporaliter agebantur. Ei omnes per mare (rans- 
ierunt, et omnes in Moyse baplizati sunt, et omnes eumdem 
cibum spiriinalem manducaverunt. Datum est enim illis manna 
in deserto (Exod. xvi. 13), sicut nobis datur dulcedo Scriptu- 
rarum, ut duremus in ista eremo vite humane. Et norunt quale 
manna accipiunt Christiani, quibus dixit ipse Psalmus, Gusfale et 
videte, quam suavis est Dominus (Ps. xxxiii. 9). Et omnes, in- 
quit, eumdem cibum sptritualem manducaverunt. Quid est, 
eurndem? Idem significantem. Et omnes eumdem potum spiri- 
tualem biberunt. Et attende quomodo unam rem exposuit, et 
cetera tacuit: Bibebant enim de spirituali sequente petré; petra 
autem erat Christus. Hac autem figure nostre fuerunt. (1 Cor. 
x. 1—6.) Illis sant exhibite, sed figure nostre fuerunt: quia 
illis corporaliter exhibdbantur, nodis spiritualiter significabantur. 
Ergo illi qui corporaliter ea tenuerunt, ad vetus Testamentam 
pertinuerunt. 

See also above on v. 2. 

1. Ἔκάθισεν --- wale] Exod. xxxii. 6, literally from LXX. 
Παίζειν describes the wanton dancing round the Idol. The text 
is cited to show that Idolatry is often a consequence of Gluttony, 
and that in eating meats offered to idols the Corinthians might 
easily be tempted to Idolatry, and also to Fornication, which at” 
Corinth was associated with Idolatry. The word παίζειν, fo play, 
includes both sins. See the authorities in Wefstein here. 

8. εἰκοσιτρεῖς χιλιάδες twenty-three thousand. In Numbers 
xxv. 9, twenty-four thousand are mentioned as having died in the 
plague. St. Paul speaks of the mortality of one day only, Moses 
of the whole. And as both these numbers are round numbers, 
perhaps the precise number may be between the two. Bengel. 
Cp. Heb. iii. 16, 17. 

9. Χριστόν] From this and other passages (e.g. Heb. xi. 27) 
the Fathers inferred that the Eternal Word of God revealed Him- 
self before His Incarnation by Angels to the Patriarchs, and 
administered the affaira of the Old Dispensation. See S. Cyril, 
Cat. x. 6, 7, Eused. E. H. 1—3, and Bp. Fell here. 

— τῶν ὄφεων) the serpents of fire, Num. xxi. 6. 

10. ἐγόγγυσαν) In Egypt, where they had meat enough, they 
murmured for want of liberty. (Exod. i. 14.) In the wilderness, 
where they had liberty enough, they murmured for want of meat, 
and would have exchanged their liberty for the flesh-pots of 
Egypt. Num. xi.5. Bp. Sanderson (i. 158). 

11. τυπικῶς figuratively. So A, B, C, K, and many Fathers ; 
a better reading than that of ΕἰΖ., τύποι. These things did not 
happen to ¢hem as types or examples, but they happened to them 
τυκικῶς, i.e. typically, so thet they might see Christ and Chris- 
tians in them, by the eye of Faith. 

— xarhyrnxevy] have come. So B, D*, E*, F, G, and several 
Fathers ; a better reading than that of Elz., κατήντησεν. 


1 CORINTHIANS X. 13—16. 115 


13* Πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν, εἰ μὴ ἀνθρώπινος" ' πιστὸς δὲ ὁ Θεὸς, ὃς Rom 11. 20. 
οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ | Tht 5. 34. 





καὶ τὴν ἔκβασιν, τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν. he és. 
te 1. δ. 
4 ™ Διόπερ, ἀγαπητοί pov, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρείας. 15 ‘Ns φρονί- a 2. cons 
a 8. 125. 
μοις λέγω" κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι. Dan. δ 17. 
ἰ6 υ Τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος 3m 10. 28. δ0. 
2Cor. 1. 10. ἃ 12. 8--10. 2 Tim. 4.18. 1 Ροῖ. 1. δ. 2 Pet. 2. 9, τὰ 2 Οογ. 6.17. 1 John 5. 12. n Matt. 36. 36. ch. 11. 23, 24. 
18. ὑπὲρ ὃ δύνασθε] ‘ supra quod potestis,’ above your power. The following important passage describes the primitive use 
There is no ellipsis here any more than in the Latin ‘ possunt, | of the Christian Church in the Administration of the Holy Com- 
quia posse videntur.’ Cp. Winer, p. 520. munion ; Justin Martyr (Apol. § 84, 85), προσφέρεται τῷ προεσ- 


— σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν] with the trial will give | τῶτι τῶν ἀδελφῶν ἄρτος, καὶ ποτήριον ὕδατος καὶ xpd- 
the escape; intimating that God never sends trials which have no | ματος, καὶ οὗτος λαβὼν αἶνον καὶ δόξαν τῷ Πατρὶ τῶν ὅλων διὰ 
egress. τοῦ ὀνόματος τοῦ Ὑϊοῦ καὶ τοῦ Πνεύματος ‘Aylov ἀναπέμπει, καὶ 

— τοῦ δύνασθαι), As to this use of the infinitive after τοῦ, εὐχαριστίαν ὑπὲρ τοῦ κατηξιῶσθαι τούτων παρ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ πολὺ 
signifying the purpose and result, see Matt, iii. 13; xiii. 3; | ποιεῖται" οὗ συντελέσαντος τὰς εὐχὰς καὶ τὴν εὐχαριστίαν πᾶς ὅ 
xxiv. 45. Luke ii. 27; v. 7; xxi. 22; xxii. 31. Acts iii, 2. | παρὼν λαὸς ἐπευφημεῖ λέγων, ᾿Αμήν. Εὐχαριστήσαντος δὲ τοῦ 
Winer, § 44, p. 290. προεστῶτος καὶ ἐπευφημήσαντος παντὸς τοῦ λαοῦ, of καλούμενοι 

14. φεύγετε ἀπό] fly from; fly all occasions, such as Feasts | wap’ ἡμῖν διάκονοι διδόασιν ἑκάστῳ τῶν παρόντων μεταλαβεῖν 
and Meetings, which minister to Idolatry. A stronger expression | ἀπὸ τοῦ εὐχαριστηθέντος οἴνου καὶ S8aros, καὶ τοῖς οὐ παροῦσιν 
than φεύγετε with an accusative. ἀποφέρονσι. Kal ἡ τροφὴ αὕτη καλεῖται wap’ ἡμῖν Εὐχαριστία. 

1δ. κρίνατε ὑμεῖς] judge ye. A precept showing that divine | For an English translation of portion of the above, see below on 
Grace does not exclude, but rather presumes, the use of Human | xiv. 15. 

Reason. As Hooker observes against those who would annul Having stated that no one is admitted to partake of the 
the office of Reason in matters of Religion (Pref. E. P. c.3):— | Holy Eucharist who does not believe the Articles of the Faith, 
The first mean whereby nature teacheth men to judge good | and has not been baptized in “ tbe laver for the remission of Sins 
from evil, as well in laws as in other things, is the force of their | and Regeneration,” and who does not live δ holy life as Christ 
own discretion. Hereunto, therefore, St. Paul referreth often- | has commanded, S. Justin Martyr adds,—We do not receive 
times his own speech, to be considered of by them that heard | this bread as common bread, and this drink as common drink; 
him. ‘I speak as to them which have understanding, judge ye | but, as Jesus Christ our Saviour, being Incarnate by the divine 
what I say" (ἰ Cor. x. 15). Again, afterward, “‘ Judge in your- | Word, had flesh and blood for our salvation, so we are taught 
selves, is it comely that a woman pray uncovered?’’ (1 Cor. xi. | thatthe food which has been blessed with thanksgiving (εὐχαριστη- 
13). The exercise of this kind of judgment our Saviour re- | θεῖσαν) by means of the Prayer of the Word received from Him, 
quireth of the Jews. (Luke xii. 56, 57.) In them of Berea the | and from which by transmutation our blood and flesh are 
Scripture commendeth it. (Acts xvii. 11.) Finally, whatsoever we | nourished, is the flesh and blood of that Jesus Who was in- 
do, if our own secret judgment consent not unto it, as fit and | carnate. For the Apostles in their records, which are called 
good to be done, the doing of it to us is sin, although the thing | Gospels, deliver, that Jesus commanded, and that when He had 
itaelf be allowable. St. Paul's rule, therefore, generally ia, ‘‘ Let | taken bread and given thanks, He said, "" Do this in remembrance 
every man in his own mind be fully persuaded of that thing which | of Me. This ie My Body.” 
he either alloweth or doth” (Rom. xiv. δ). See also S. Cyril Hierosol. Catech. Myst. v. c. 7, who says, 

16—21.] For an exposition of these verses, with a special | ‘‘ We beseech the all-merciful God to send the Holy Ghost upon 
reference to the Romish, Lutheran, Calvinistic, and Zwinglian | the Elements, that He may make the bread Christ’s body, and 
interpretations of them, see Waterland on the Doctrine of the | the wine Christ’s blood.” As to the sense of these words, see 
Eucharist, viii. Vol. vii. p. 196 - 234. Waterland on the Eucharist, chap. x. Vol. vii. p. 294; and on the 

16. Td w 1 The Cup. St. Paul proceeds to confirm his | Prayer of Invocation in the Holy Communion, see Bingham 
argument against fornication and participation in idolatrous meals, | xv. 3. 11, Brett’s Collection of the principal Liturgies, a.p. 
by considerations drawn from the institution, administration, and | 1720, Daniel’s Codex Liturgicus, iv. p. 69, 411, 672, Lips. 1853, 
reception of the Holy Communion ; thus showing, by an example, | and Neale’s Ancient Liturgies, 1858. 


the important bearing of that Holy Sacrament on Christian life It is observabie that two of the Evangelists, Matthew 
and practice. (xxvi. 26) and Mark (xiv. 22) use the word εὐλογήσας in their 
It is remarkable that here and v. 21 St. Paul introduces the | description of Christ’s action at the institution of the Lord’s 
mention of the Eucharistic Cup before that of the Bread. Supper, before the consecration of the Bread: and St. Luke 
Why was this? (xxii. 19) and St. Paul (1 Cor. xi. 24) use the word εὐχαριστήσας ; 


(1) Perhaps there was more danger of those immoral and | but in the benediction of the Cup, St. Matthew (xxvi. 27) and 
lascivious consequences, against which he is writing, from ex- | St. Mark (xiv. 23) use the word εὐχαριστήσας, whereas St. Paul 
ceases in the Wine at the idolatrous feasts than in the Bfeats; | uses the word εὐλογία here. 


and therefore even more danger of an unwortby reception of the This appears to be an example of the agency of Divine In. 

Holy Communion from participation in the Cup of devils than in | spiration giving a fuller and clearer view of what was in the 

the fable of devils. Divine Mind of Christ, by means of variely of expression. See 
(2) The Apostle has also thus shown the essential inde- | Preface to the Gospels, p. xxii. 

pendence of the Cup, as a necessary part of the Holy Communion, The action of Christ in the institution of the Lord’s Supper 


and supplies a caution against the Romish Error that as blood is | was eucharistic and also euloyistic; it was one of Thankegiving, 
contained in the human body, #0 Christ’s blood, as well as body, | and one of Benediction; and in the application of each of the 
is exhibited in one dind in the Holy Eucharist (Concil. Tyid. | terms to each of the elements by the writers of Holy Scripture, 
Sess. xiii.), and consequently the Cup may be withheld from the | we learn more fully and clearly what the true character of the 
faithfal. Holy Communion is, and what are our duties in its administration 
(3) As in the various Scriptaral passages which mention the | and reception. : 
Three Persons of the Ever-blessed Trinity, each is severally put On this subject see further on 1 Cor. xi. 24, 26. 
Jirat in order to show their equality, 20 in the Scriptural — κοινωνία τοῦ aluaros] St. Paul supplies by the word 
which mention the Eucharistic elements, each is severally put first to | κοινωνία, which he uses twice in reference to the Holy Sacrament 
show their equal dignity, and the equal necessity of receiving each. | of the Lord’s Supper, an important article of doctrine as to its 
On this » compare notes below on xiv. 13. true nature and use. It is the Communion of the Body and 
past ge ebdoylas}] The cup of the Blessing. The | Blood of Christ, the divinely appointed means for communicating 
Genitive is used according to a Hebrew idiom (see Vorst. de | His Body aud Blood. And thus he explains our Lord’s words as 
Hebraism. N. T. pp. 252. 573, and Note on Matt. xxiv. 15, and | recorded in the sixth chapter of St. John (vi. 51—56). 
Luke xiii. 27; xviii. 6. Acta ix. 15) with a pregnant significance; S. Chrys. aske well, ‘Why does not St. Paul use the word 
the Cup which received the blessing from Christ at the insti- | μετοχή (participation) here? why does he use the word κοινωνία 
tution of the Holy Supper, and which is consecrated with a dless- | (communion)? In order to show the intimacy of our union 
ing from us at its administration, and which is one of the 3 herein. For we communicate not only by participation (μετοχή), 
appointed means for conveying a blessing to those who receive it | but by union (τῷ ἑνοῦσθαι). We are united to Christ by this 
worthily. Bread, as that Body has been re to Him—and He has given 
2 





qch. 8. 4. 


1 CORINTHIANS X. 17—19. 


aA xX a 9 a Ὁ ὃ λῶ > " ’ A ao aA 
τοῦ Χριστοῦ͵ ἐστι; τὸν ἄρτον, ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ 
Χ a 23 . Woy f. » ἐν a e 73 εν , 

ριστοῦ ἐστιν; ὅτι εἷς ἄρτος, ἕν σῶμα οἱ πολλοί ἐσμεν" οἱ γὰρ πάντες 
> ma €~en Ad ao 18 Ρ id Qa 3 ΝΥ a ,’ 3 ε 
ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μετέχομεν. Βλέπετε τὸν ᾿Ισραὴλ κατὰ σάρκα' οὐχ οἱ 
ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσί; 18 " Τί οὖν φημι; ὅτι 





us His Body in order that by communion with it, we may be 
delivered from the body of death, and be attempered (ἀνακερασθῶ- 
μεν) by it to everlasting /{fe.” See on v. 17. 

8. Chrysostom dwells here, and more at length on συ. 24, 
on the important doctrine that communion with Christ’s body in 
the Holy Eucharist is the appointed means to the faithful for the 
sanctification, and for the preservation, of their bodies, as well as 
of their souls, to everlasting life: δ doctrine happily embodied by 
the Cnurcu of ENGLAND in the prayer of her Communicants, 
that their sinful bodies may be made clean by His body, as well 
as their souls washed by His most precious blood, and in the 
words with which she distributes both the elements to her Com- 
municants. ‘The Body of our Lord Jesus Christ, which was 
given for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life.” 
A doctrine too little regarded by many, who neglect the 
divinely appointed means offered them for the happiness of the 
body in a glorious Resurrection and a blissful Immortality. Cp. 
Irenaeus v. 2, 3. - 

Some false teachers, in ancient times, took upon them to 
reject the doctrine of the Resurrection of the body, conceiving 
that the disembodied sou! only had any concern in a life to come. 
Here, again, the Sacrament of the Eucharist was a kind of 
armour of proof against the seducers. For as the consecrated 
Bread and Wine were the authentic symbols of Christ’s Body and 
Blood, and were, in construction and certain effect (though not 
in substance) the same with what they stood for, to all worthy 
receivers; it was manifest, that bodies so incorporated with the 
body of Christ, must of course be partners with it in a glorious 
Resurrection. Thus was the Eucharist considered as a sure and 
certain pledge to all good men of the future Resurrection of their 
bodies, symbolically fed with the Body of Christ. For like as 
the branches partake of the vine, and the members of the head, 
80 the bodies of the faithful, being by the Eucharist incorporate 
with Christ’s glorified body, must of consequence appertain to it, 
and be glorified with it. This is the argument which the Christian 
Fathers insisted upon, and with this they prevailed (Jgnat. Epist. 
ad Ephes. cap. xx. p. 19. Ireneus, lib. iv. cap. 18, p. 261; lib. v. 
cap. 2, p. 294. Tertuil. de Resurr. Carnis, cap. viii. p. 330, 
Rigolt. Conf. Athanas. Epist. iv. ad Serap. p. 710, edit. Bened.) 
i on the doctrinal use of the Sacraments (Vol. viii. 
Ῥ. 132). 

The reader’s attention is invited to the words of Hooker on 
this important subject, as quoted in the note on John vi. 25, 
especially the paragraphs beginning, ‘‘ Thus much they knew.” 

On the doctrine of the Hoty Evcuanrisr, the reader may 
see what has been already offered to his consideration in the 
notes on John vi. 52—63, and the “ Review” at the end of 
that chapter. Compare notes above, | Cor. v. 7, 8; x. 4. 
16—20, and below, notes on Heb. x. 12; xiii. 10. 

With regard to the unspeakable mystery of the manner of 
the communication of the Body and Blood of Christ to us in the 
Holy Eucharist, the more learned and wise, the more devout and 
holy a man is, the less will he be disposed to indulge in curious 

lations and presumptuous dogmatism, and the more ready 
he will be to adopt the wise and reverent language of Hooker, as 
quoted in the npte below on Eph. νυ. 30, to which may be added 
what the same Author writes,— 
aa There are but three Expositions made of “ This is my 

ly: 

The first, this is in itself before participation really and 
truly the natural substance of my body, by reason of the co- 
existence which my omnipotent body hath with the sanctified 
element of bread, which is the Lutheran’s interpretation ; 

The second, “ This is itself, and before participation, the 
very true and natural substance of my body, by force of that 
Deity which, with the words of consecration, abolisheth the sub- 
stance of bread, and substituleth in the place thereof my Body,” 
which is the Popish construction. 

The last, ‘‘ This hallowed food, through concurrence of 
divine power, is in verity and truth unto faithful receivers, 
instrumentally a cause of that mystical participation, whereby 
as I made myself wholly theirs, so I give them in hand an aciual 
possession of all such saving grace as my sacrificed body can 
yield, and as their souls do presently need, this is to them and 
in them My Body.” 

Of these three rehearsed interpretations, the last hath in it 
nothing but what the rest do all approve and acknowledge to be 


most true, nothing but that which the words of Christ are on all 
sides confessed to enforce, nothing but that which the Charch 
of God hath always thought necessary, nothing but that which 
alone is thought necessary for every Christian man to believe 
concerning the use and force of this Sacrament; finally, nothing 
but that wherewith the writings of all Antiquity are consonant, 
and all Christian Confessions agreeable. And as truth in what 
kind soever is by no kind of truth gainsayed, so the mind which 
resteth itself on this, is never troubled with those perplexities 
which the other do both find, by means of so great contradiction 
between their opinions and true principles of reason grounded 
upon experience, nature, and sense. 

Such as love piety will, as much as in them lieth, know all 
things that God commandeth, but especially the duties of service 
which they owe to God. As for his dark and hidden works, they 
prefer, as becometh them in such cases, simplicity of faith before 
that knowledge, which, curious/y si/fing what it should adore, 
and disputing too boldly of that which the wit of man cannot 
search, chilleth for the most part all warmth of zeal, and bringeth 
soundness of belief many times into great hazard. 

Let it, therefore, be sufficient for me, presenting myself at 
the Lord’s Table, to know what there I receive from Him, 
without searching or inquiring of the manner how Christ per- 
formeth His promise. Let disputes and questions, enemies to 
piety, abatements of true devotion, and hitherto in this cause but 
overpatiently heard, let them take their rest. Let curious and 
sharp-witted men beat their heads about what questions them- 
selves will. The very letter of the word of Christ giveth plain 
security that these mysteries do as nails fasten us to His very 
cross, that by them we draw out, as touching efficacy, force, and 
virtue, even the blood of His gored side; in the wounds of our 
Redeemer we there dip our tongues, we are dyed red both 
within and without, our hunger is satisfied, and our thirst for 
ever quenched; they are things wonderful which he feeleth, 
great which he seeth, and unheard of which he uttereth, whose 
soul is possessed of this Paschal Lamb, and made joyful in the 
strength of this new wine; this Bread hath in it more than the 
substance which our eyes behold; this Cup, hallowed with 
solemn benediction, availeth to the endless life and welfare both 
of soul and body, in that it serveth as well for a medicine to heal 
our infirmities, and purge our sins, as for a sacrifice of Thanks- 
giving; with touching it sanctifieth, it enlighteneth with belief, 
it truly conformeth us unto the image of Jesus Christ; what 
these elements are in themselves it skilleth not; it is enough that 
to me which take them they are the Body and Blood of Christ ; 
His promise in witness hereof sufficeth, His word He knoweth 
which way to accomplish. Why should any cogitation 
the mind of a faithfal communicant but this, O my God, Thou 
art true, O my soul, thou art happy? (Hooker.) 

— τὸν ἄρτον} the bread. He still calls it dread, even after 
consecration. And so | Cor. xi. 26. And so the ancient Canon 
of the Mass,—still retained in the Missal as a witness against 
Transubstantiation (see on Matt. xxvi. 26), and yet it is the cum- 
munion of the Body of Christ. 

11. els ἄρτος) one bread—marking Unity among many: 
wherein many grains are kneaded together. See on Matt. xxvi. 26. 
As Augustine says, in Johann. Tract. 27, “ Dominus noster Jesus 
Christus corpus et sanguinem suum in eis rebus commendavit, 
que ad unum aliquid rediguntur ex multis. Namque aliud in 
unum ex multis granis confit, aliud in unum ex multis acinis 
confluit.”” Some translate ἄρτος here foqf: but they could not 
all partake of one loaf. 

— μετέχομεν} we are partakers. We must distinguish be- 
tween μετέχειν and κοινωνεῖν. μετέχειν is properly to take a 
part of a thing with others who have also their several shares. 
But κοινωνεῖν is to partake in common with others in one un- 
divided thing. See Chrys. and Waterland vii. 127. The Holy 
Eucharist is a Communion to us of the one body and blood of 
Christ. And we are all joint partakers with each other of that 
one Body and Blood. See above on v. 16. 

18. τὸν ᾿Ισραὴλ κατὰ σάρκα] Consider the example of Jews, 
who are the mere carnal Israel, for the Christian Church is the 
true Jerusalem, the spiritual Israel. They who eat of the 
Levitical Sacrifices are communicants of the altar in the Temple. 
So you, if you eat of idolatrous sacrifices, communicate in the 
worship, and are subject to the influence, of the deity to whom 
they are offered. 


1 CORINTHIANS X. 20—31. 


3 
εἰδωλόθυτον τί ἐστιν, ἢ ὅτι εἴδωλον τί ἐστιν ; 3 " ἀλλ᾽ ὅτι ἃ θύουσι τὰ ἔθνη, 
,’ A na 
δαιμονίοις θύει, καὶ οὐ Θεῷ: οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς κοινωνοὺς τῶν δαιμονίων γίνεσθαι. 


117 


r Lev. 17. 7. 
Deut. 82. 17. 
Ps. 106. 37. 
Rev. 9. 20. 


"Οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων: οὐ δύνασθε 5 Devt, sz. τι. 
ms or. 6. 15. 
τραπέζης Κυρίου μετέχειν, καὶ τραπέζης δαιμονίων. ™'*H παραζηλοῦμεν τὸν t Ἑκοὰ, 20.5. 


Κύριον ; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν ; 


&6. 
33. Πάντα ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα συμφέρει: πάντα ἕξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα 533. 16,2. 


οἰκοδομεῖ. ™ * μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω, ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου. 


35 Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε, 


& 8.9. 
Rom. 14. 15, 20. 
x Rom. 15. 1, 2. 


δὲν > a ὃ x ‘ ’ 
μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείς ch. 9.18, 23. 


a a & 18, 5. 
Syour τοῦ Kupiov yap ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς. ™ Ei τις Priva 45,2. 
aA € ~ aA Ἢ ite 
καλεῖ ὑμᾶς τῶν ἀπίστων, καὶ θέλετε πορεύεσθαι, πᾶν τὸ παρατιθέμενον ὑμῖν Deut. 10.14. 


ob 41. 11. 


ἐσθίετε, μηδὲν dvaxpivovtes διὰ τὴν συνείδησιν. 38." ΕἘὰν δέ τις ὑμῖν εἴπῃ, δ᾽; 


ver. 28. 


a & . 
Τοῦτο εἰδωλόθυτόν ἐστι, μὴ ἐσθίετε, δι’ ἐκεῖνον τὸν μηνύσαντα, καὶ τὴν συνεί- Tin. 6.17. 


, ech. 8. 10, 11. 


9a Q , 78 AY € a 3 AN AY aces ε 
σιν: συνείδησ. ΞΕ ἃ ver. 26. 
δὴ ίδησιν δὲ λέγω, οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ, ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου.---Ινατί ΩΝ 


γὰρ ἡ ἐλευθερία μον κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως ; 83" εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, 
τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ ;— 


al Cor. 8. 10--13. 
Ὁ Rom. 14. 6. 
1 Tim. 4. 4. 


Ψ 4 » A an 
31 ¢ Εἴτε οὖν ἐσθίετε εἴτε πίνετε, εἴτε τὶ ποιεῖτε, πάντα eis δόξαν Θεοῦ ποιεῖτε. « ουι. 5. 11. 





40. δαιμονίοις---οὐ Θεῷ] to Devile—not to God; from LXX 
of Dent. xxxii. 17, ἔθυσαν δαιμονίοις καὶ ob Θεῷ, said of Israel 
worshipping idols in the wilderness. Cp. Acts vii. 43. 

Nos wnum Deum colimus: ceteros ipsi putatis Deos esse 
quos nos demonas scimus. Terfullian (ad Scap. 3). 

Alves ager to any but the One True God, is accounted 
by God to offered to Devils who do exist, although it be 
offered by man to idole (e.g. Jupiter, Venus, Bacchus, &c.) 
which do not exist. 

— κοινωνοὺς τῶν δαιμονίων͵ῇ He had spoken of the Com- 


munion of the Body and Blood of Christ (νυ. 16) ; meaning thereby. 


a Communion of His Body broken, and of His Blood shed on the 
Cross. He now speaks of a Communion of Devils; meaning 
thereby a Communion of devilish influences infused into those 
who are guilty of acts of idolatrous worship. See Tertullian, de 
Spectac. 25, 26, speaking of a woman who became possessed of 
an Evil Spirit while present at a heathen theatre. Cp. Water- 
land, vii. p. 218. 

21. Οὐ δύνασθε) Ye cannot morally do so. See 1 Cor. iii. 11, 
“ Other foundation can no man lay.’’ And Glass. Phil. Sacr. 
p- 361; and on Mark vi. 5. 

— ποτήριον δαιμονίων} the cup of devils, with libations from 
which the sacrificial meats were polluted. See on v. 28. 

— tpawd(ns] table. There were sacred fables in almost all 
the Heathen Temples of ancient Greece. See Vaick. here, who 

tes Cic. de Nat. Deor. iii. 34, ‘‘ Mensaz argenteas (Dionysius) 
le omnibus delubris jussit auferri.”” 
28. Πάντα ἔξεστι) So the best MSS, iz. inserts μοι after 


α. 

24. ἑτέρου͵) Elz. adds ἕκαστος, not in the best MSS. 

25. ἐν μακέλλῳ] Lat. in macello, ‘the shambles.’ It may 
be a word of Greek origin from μάκελλα (cp. ‘ abattoir’), but 
seems rather to have been introduced by intercourse with Rome. 
See Valck. In the Greek Glossaries it is explained by κρεοπω- 
λεῖον. Much of the sacrifices offered in the temples was sold by 
the Priests to those who traded in the shambles. 

— διὰ τὴν συνείδησιν] On account of the conscience of the 
seller, and of others who may be tempted to idolatry, or con- 
firmed in it, by seeing that you eat what has been offered to 
idols, and is known to you as such. 

One of the modes devised by heathen persecutors (e. g. the 
Emperor Maximin), in order to tempt the Christians of primitive 
times, was to slaughter ali animals at heathen altars before they 
were offered for sale in the shambles, and to sprinkle them with 
libations from the altars. Lactant. (de Mort. Persec. c. 37). 
Euseb. (de Martyr. Palest. 9). 

26. τοῦ Kuplov yap—airijs] Verbatim from LXX. Pes. xxiii. 
1. ean thing is God’s and Christ’s, and therefore yours. See 
on iii. 21. 

21. διὰ τὴν συνείδησιν] See v. 25. 

28. Τοῦτο εἰδωλόθυτον) This is idolothytum, as you would call 
it. Event a Heathen might 80 speak, adopting, with something 
of an ironical sneer, the phrase of the Christian. Or the words 
may be supposed to be from the mouth of a brother Christian 
guest, warning his friend not to eat of the meat in question. The 
reading ἱερόθυτον, adopted by some Editors from A, B, H, against 


the testimony of C, D, E, F, G, I, K, seems to be a correction of 
the copyists. 

— συνείδησιν] Elz. adds τοῦ γὰρ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλή- 
ρωμα αὑτῆς, which is not in the best MSS. and Editions, and dis- 
turbs the flow of the sense, and has been probably imported from 
υ. 26. 

20. τοῦ ἑτέρον] the other, i.e. τοῦ μηνύσαντος. 

29, 80. Ἱνατί γὰρ--- εὐχαριστῶ] This has been explained thus 
by some learned Expositors: For why shall I so use my liberty 
as to be condemned by another man’s conscience? And although 
I give thanks for what I eat, why should I expose myself to be 
censured as an Idolater for those meats which I receive with 
thankfulness ? 

But this exposition of the words does not appear to be satis- 
factory ; and it seems that they ought rather to be regarded as a 
recital of an objection made by a Corinthian Christian interlo- 
cutor, expressing his surprise at the Apostle’s restriction of the 
liberty and power in which he so much gloried. What! Is 
then my Christian liberly to be condemned under the influence 
of the weak scruples of another man's conscience! Let him 
scruple at my eating if he will; du¢ if I receive with thankfal- 
ness God’s creatures (which have been offered to mere phantoms 
that have no existence; see | Cor. viii. 4), why am I evil spoken 
of for that for which I give thanks to God? (cp. Rom. xiv. 6.) 

It is very usual with St. Paul to adopt as his own the 
objections of an adversary (see on vi. 12), and then to refute 
them. 

As to this mode of arguing, and as to the elliptical use of 
γὰρ in the first clause here, and also the sense of κρίνομαι, com- 
pare the parallel passage in Rom. iii. 7, where an objection is 
suddenly introduced in a similar manner: εἰ yap ἡ ἀλήθεια τοῦ 
Θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν is τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί 
ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὺς κρίνομαι; 

81. Εἴτε οὖν] St. Paul does not vouchsafe to give a direct 
answer to the objection recited in the previous verse, but con- 
tents himself with stating a general maxim which invo/ves a reply. 
The particle οὖν frequently introduces the summing up of the 
whole, particularly after a digression. (See xv. 11.) And this is 
precisely what he does in the parallel passage Rom. iii. 8, where 
he only says briefly, ὧν τὸ κρῖμα ἔνδικόν ἐστιν. Sea note 
there 


If this is your principle of action, as it ought to be, and 
if you are really zealous for the honour of God as the Lord of all 
the creatures, you will not feel any indignation that the exercise 
of your liberty is to be regulated and controlled by considerations 
of regard for the conscience of your brother, created by God and 
redeemed by Christ. You will glorify God by restraining yourself 
in the exercise of your liberty, for the sake of the everlasting sal- 
vation of a fellow-member in Christ; and thus you will enjoy 
the noble freedom of serving God. 

— πάντα els δόξαν Θεοῦ ποιεῖτε] do all things to the glory 
of God. A text which has been strained too far by some, and 
has been perverted to dangerous consequences ; 

That “all things be done to the glory of God,’ the blessed 
Apostle exhorteth. The glory of God is the admirable excellency 
of that virtue divine, which being made manifest, causeth men 


118 


ἃ Rom. 14. 18. 


Θεοῦ! 3" 


b vv. 17,22. ἊΝ 

Prov. 31. 28—81. Χριστοῦ. 
2b? 

1 Thess. 4.1, 2. 

2 Thess. 2. 15. 

& 3.6. 

c Eph. 1. 


1 CORINTHIANS X. 32, 33. XI. 1—5. 


22 ἃ" Απρόσκοποι γίνεσθε καὶ ᾿Ιουδαίοις καὶ Ἕλλησι, καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ 
καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω, μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ συμφέρον, 
ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσι. ΧΙ. 1." Μιμηταί μον γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ 


Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς, ὅτι πάντα μου μέμνησθε, καὶ, καθὼς παρέδωκα ὑμῖν, τὰς 
παραδόσεις κατέχετε. ὃ." Θέλω δὲ ὑμᾶς εἰδέναι, ὅτι παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ 


iis αδ Χριστός ἐστι, κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ' κεφαλὴ δὲ Χριστοῦ ὁ Θεός. 


ch, ὃ. 23. 
& 15. 27, 28. 


τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ" ὃ πᾶσα 


4 Πᾶς ἀνὴρ προσευχόμενος ἣ προφητεύων κατὰ κεφαλῆς ἔχων καταισχύνει 
a γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακα- 





and angels to extol His greatness, and in regard thereof to fear 
Him. By “ being glorified,” it is not meant that He doth re- 
ceive any augmentation of glory at our hands, but His name we 
glorify when we testify our acknowledgment of His glory. Which 
albeit we most effectually do by the virtue of obedience; never- 
theless, it may be perhaps a question, whether St. Paul did mean 
that we sin as oft as ever we go about any thing without an 
express intent and purpose to obey God therein. He saith of 
himself, ‘‘ J do in all things please all men, seeking not mine own 
commodity, but” rather the good ‘‘of many, that they may be 
saved.” (1 Cor. x. 33.) Shall it hereupon be thought that St. 
Paul did not move either hand or foot, but with express intent 
even thereby to further the common salvation of men? We 
move, we sleep, a number of things we oftentimes do, only to 
satisfy some natural desire, without present, express, and actual 
reference unto any commandment of God. Unto His glory even 
these things are done which we naturally perform, and not only 
that which morally and spiritually we do. For by every effect 
proceeding from the most concealed instincts of nature His power 
is made manifest. But it doth not therefore follow that of neces- 
sity we shall sin, unless we expressly intend this in every such 
particular. Nor is there any law of God whereunto He doth not 
account our obedience His glory. ‘ Do therefore all things unto 
the glory of God,” saith the Apostle; ‘be inoffensive both to 
Jews and Grecians and the Church of God: even as I please all 
men in all things, not seeking mine own commodity, but many's, 
that they may be saved.” In the least thing done disobediently 
toward God, or offensively against the good of men, whose be- 
nefit we ought to seek for as for our own, we plainly show that 
we do not acknowledge God to be such as indeed He is, and con- 
sequently that we glorify Him not. This the blessed Apostle 
teacheth. Hooker (ii. 11. 1). 
82. ᾿Απρόσκοποι γένεσθε] Become inoffensive ; ἀσκάνδαλοι (He- 
sych.); i.e. cease to give any occasion of stumbling, as ye now 
When a man doth something which in itself is not evil, 
but indifferent, and 80 according to the rule of Christian liberty 
lawful for him to do, or not to do, as he shall see cause, yea, and 
perbaps otherwise commodious and convenient for him to do, yet 
whereat he probably foreseeth that another will take scandal, and 
be occasioned thereby to do evil,—in such case, if the thing to be 
done be not in some degree prudentially necessary for him to do, 
but that he might without very great inconvenience or prejudice 
to himself or any third, person leave it undone, he is bound, in 
charity and compassion to his brother’s soul, for whom Christ 
died, and for the avoiding of scandal, to abridge himself in the 
exercise of his Christian liberty for that time, so far as rather to 
suffer some inconvenience himself by the not doing it, than by 
the doing of it to cause his brother to offend. This is what is so 
often, 80 largely, and so earnestly insisted upon by St. Paul. See 
Rom. xiv. 18 21; xv. 1—3. 1 Cor. viii. 7—13; ix. 12. 15. 19— 
22; x. 23—33. Here the rule is,— Do nothing that may be rea- 
sonably forborne, whereat scandal will be taken. By. Sanderson, 
v. δ]. See aleo ibid. Vol. i. p. 347. 
83. τῶν πολλῶν] the many—all. 


Cu. XI. 1. Μιμηταί μον γίνεσθε] Become imitators of me, 
especially in what I have just mentioned, viz., in not pleasing 
myself, and foregoing personal comfort and convenience for the 
sake of the salvation of others, as I have done in imitation of 
Christ, Who pleased not Himself (Rom. xv. 3), but gave Him- 
self for us. (Eph. v. 2.) 

On what grounds St. Paul inculcates the duty of imitating 
himself here and elsewhere (1 Cor. iv. 16. Phil. iii. 17. 1 Thess. 
i. δ, 6. 2 Thess. iii. 7—9. Phil. iv. 9), see Barrow, Serm. xxxiv. 
Vol. ii. p. 269. St. Paul’s practice herein teacheth us that we be 
careful to give, and ready to follow, a good example. And also 
that we are bound especially to study the examples of the Holy 
Apostles, who were vouchsafed to the Church by God, and who 


were filled with supernatural gifts and graces of the Holy Ghost, 
and whose actions and teaching have been recorded by Him in 
Holy Scripture for our learning; and it is He Who, by their 
mouths, commends us to imifefe their practice. 

It is requisite to note this, in order that we may be fully 
satisfied of the necessity of following Apostolical precedents in 
matters of perpetual spiritual import, i.e. Regimen and Polity, 
as well as in Christian Doctrine. See Preface to the Acts, 
p. Xxv—xxx. 

The ground of this imitation is to be found in their authentic 
representation of the mind of Christ. 

St. Paul points to hie own example, as showing the thing, 
which he recommends to others, to be feasible, being done by a 
man subject to infirmity, like themselves, but assisted by the 
grace of God; and he refers to Christ’s example as giving guidance 
and authority to haman examples, and making them fit for imi- 
tation. See Bp. Sanderson, i. p. 223. 

8. Θέλω δέ] Having answered their questions, he now proceeds 
to specify things on which he had not given special injunctions 
and precepts, viz., 

(1) Veiling of women in Churches, ». δ. 

2) The ordering of the agape, v. 17. 
3) Spiritual Gifts, chap. xii. 
4) As to objections concerning the Resurrection, chap. xv. 

(5) Collection for the poor brethren at Jerusalem, chap. xvi. 

— ταντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ x.7.A.] Christ is the Head of every 
man, as being the Second Adam, the Head of the Church. Man 
is the head of the woman, formed out of man. God is the Head 
of Christ, the Eternal Word, the Everlasting Son of the Ever- 
lasting Father. Cyril (in Caten.). 

4. προφητεύων) preaching (see above on 1 Thess. v. 20. Rom. 
xii. 6); and sometimes foretelling the fature, as below, xiii. 8. 

— κατὰ κεφαλῆς ἔχων) having any thing falling down on or 
over his head. Cp. Mark xiv. 3, κατέχεεν κατὰ τῆς κεφαλῆς. 

There were different customs at Corinth in this respect, 
arising probably from the different usages of the various classes 
of which the Church was formed ; 

The Jewish women were veiled in the presence of men. Cp. 
Gen. xxiv. 65, and the Rabbinical authorities in Wetstein here, 
p- 144, 145, and Jahn, Arch. § 27. 

The male Jewish Christians would be disposed to cover their 
heads with a profession of reverential shame, as they had done 
in the synagogues with the fallith. See Lightfoot, p. 769. 
Jahn, § 396. 

Not so the Greeks, who never wore a covering on the head 
except on a journey or in sickness. See Eustath. Homer Odyss, 
a’, p. 30. Valck. 

The Roman Colonists of Corinth would be also inclined fo 
veil the head in worship. (See the passages quoted by Grofius 
here.) Tertullian, in his Apology for the Christians (c. 30), 
which is addressed to Romans, marks it as a characteristic of the 
Christians that they prayed ‘‘nudo capite, quid non erubes- 
cimus.”” 

Hence arose a confusion of dress for men and women, which 
had been expressly forbidden by Almighty God. (Deut. xxii. δ.) 

(1) St. Paul brings back the question to sirst principles, as 
grounded on the history of Creation and the Origin of Mankind, 
and the primeval relation of Man to Woman and Woman to 
Man ; and then 

(2) He proceeds to argue the question on the ground of the 
Second Creation, i.e. the Incarnation of the Son of God. (v. 7.) 

He pursues a similar method, | Tim. ii. 13—15. 

5. προφητεύονσα)] St. Paul does not here allow women to 
prophesy or preach. Indeed, he forbids them to do 8ο. (xiv. 34, 
where see note, and | Tim. ii. 12.) 

But this was not the question now before him. He may, 
indeed, be disposed to include here the case of some women who 
might have a special gift of prophecy, as Anna (Luke ii. 36) and 
the daughters of Philip (Acts xxi. 9); and then what Tertullian 


1 CORINTHIANS ΧΙ. 6—11. 


119 


λύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν ἑαυτῆς: ἐν yap ἐστι καὶ τὸ αὐτὸ τῇ 
ἐξυρημένῃ" 5" εἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνὴ, καὶ κειράσθω" εἰ δὲ αἰσχρὸν ὁ Ναπι 5. 18. 


γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἣ ξυρᾶσθαι, κατακαλυπτέσθω. 
Τ ο᾽Ανὴρ μὲν γὰρ οὐκ ὀφείλει κατακαλύπτεσθαι τὴν κεφαλὴν, εἰκὼν καὶ δόξα 


Ps. 8. 6. 


Θεοῦ ὑπάρχων" ἡ γυνὴ δὲ δόξα ἀνδρός ἐστιν" ὃ fod γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς, fGen Ὁ. 18,21,22, 
ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός: 5 καὶ γὰρ οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ 


διὰ τὸν ἄνδρα: 19 ὃ διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς, 


-Eccles. 5. 6. 
att. 18. 10. 


διὰ τοὺς ἀγγέλους. | Πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς, οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς, Be! + 





says of St. Paul here will be true: “ Mulieri efiam prophetanti 
velamen imponit”’ (c. Marcion. v. 8). 

These Corinthian Women gloried in their self-display in 
preaching; but he tells them that even in their outward de- 
meanour in doing so they disgraced their heads. 

False Teachers have generally flattered women. (Cp. Hooker, 
Preface, iii. 13.) St. Paul reproves publicly those of Corinth who 
were vain of their spiritual gifts, and censures them in that 
respect in which they would feel the censure most keenly— their 
personal appearance—a remarkable proof of the Apostle’s courage 
and honesty. 

— ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ] with her head uncovered. On 
this dative, casus modalis, cp. Winer, p. 194, and above x. 30. 

— καταισχύνει τὴν κεφαλὴν ἑαυτῆς) dishonours her own head 
by her own act. See on v. 10. 

God has prescribed certain laws of dominion and subjection 
respectively to man and woman. If men or women confound 
these laws, they sin against God, Who, in order that both may 
be reminded οἱ these laws, has forbidden man to wear the apparel 
of woman, and woman that of man. (Deut. xxii. 5). Chrysostom. 

— τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ} the same thing with her that is 
shaven. On the Dative, see Winer, § 22. 135. Matthie, § 386. 

6. κείρασθαι ἣ ξυρᾶσθαι to have her hair cropped, or to be 
shaven. (Cp. Micah i. 16.) A great ignominy to women. both 
among Jews and Greeks. See the Rabbis on Num. v. 18, and 
Aristoph. Thesm. 845. 

On the difference of meaning of these verbs, see above on 
Acts xviii. 18; “ κείρειν simpliciter notat partes capilloram sum- 
ried demere, ξυρεῖν vel ξυρᾶν ad cutem usque novaculd detondere, 

vare.’ 


It was not usual for free men or women to cut their hair 
short except in mourning, but slaves were obliged to wear their 
hair short. See Valck. here. 

1. εἰκών} Image (Gen. i. 26, 27); not corporeally but intel- 
lectually, and specially by reason of dominion over the creatures. 

— δόξα] splendor, reflection of brightness. See 2 Cor. iii. 7. 

— ὑπάρχων] Being such by priority of his creation, and by 
the manner of his creation, 88 compared with woman. Ὑπάρχων 
is more significant than ὥν. See Acts xvii. 24, o ὃ καὶ γῆς 
Κύριος ὑπάρχων. Phil. ii. 6, ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων. It is 
observable that this word is used frequently by St. Paul and by 
St. Luke, but by no other Evangelist. 

8. ob γάρ dorww—tvipds] For man is not formed out of wo- 
man, but woman is formed out of man. He refers to the forma- 
tion of Eve from Adam. (Gen. ii. 21 --- 23.) 

9. καὶ γάρ] For man epg twas not formed for the woman, 
already existing, bué woman (Eve) was formed for the man 
(Adam), slready created ; and she was formed out of him. The 
reference to the history of the Creation removes all the difficulty 
to which Bp. Middleton adverts, p. 454, as to the article. 

10. ἐξουσίαν ἔχειν} to have a badge of her own dignily and 
power on her head. Compare Ezek. vii. 27, ἄρχων ἐνδύσεται 
ἀφανισμὸν, ‘the ruler will put on the badges of desolation;’ 
and Num. vi. 7, εὐχὴ Θεοῦ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς, ‘the signs of a vow 
are on his head.’ 

Similarly, the Crown worn formerly by the Roman Em- 
perors of the West, and that which is now worn by the Bishop of 
Rome, is called ‘ Regnum’ in Latin, in Italian ‘ Triregno.’ 

The Apostle dwells on the fact that woman was formed out 
of man. This he had said νυ. 8, οὐκ ἔστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς, ἀλλὰ 
γυνὴ ἐξ ἀνδρὸς, and he repeats it v. 12, ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός. 
She is out of man; she exists from him. Her οὐσία or being 
ἐστὶν ἐξ ἀνδρὸς, is out of man. 

Grounding his argument on this fact, he takes advantage of 
the happy coincidence furnished by the Greek word ἐξουσία (cp. 
ex-istence), and says that woman, ἐξ ἀνδρὸς οὖσα, ought to have 
ἐξουσίαν on her head. 

This is not a mere play upon words, for the word ἐξουσία, or 
Authority, as distinguished from mere δύναμις, Power, properly 
represents that moral strength and dignity which grows out of 


the essence of things. A lawfal Ruler has always ἐξουσίαν, or 
Authorily, by reason of his essential nature and constitution as 
being the deputy of God (see Rom. xiii. --- 4), and as deriving 
his authority from God, ἐκ Θεοῦ ὧν ἔχει ἐξουσίαν, but he may 
not always have δύναμις or physical power to enforce the execu- 
tion of what bis Audhority commands. And his dominion over 
men is grounded on his own subjection to God, from Whom his 
authority flows. ‘ Dis te minorem quod geris, imperas.”” 

Woman, being in her origin a natural extract of Man, who 
is the image of God, and deriving her being from Man, ought to 
wear the emblem of her derivative authority on her head. That 
authority and dignity, derived to her through man from God 
Himeelf, is her glory; for man is the δόξα, or reflected splendor, 
of God Himself. The covering of her head is therefore a crown 
of glory. 

Hence the Apostle says that she dishonours her head (v. 5) 
if she appears in public with her head uncovered. Her covering 
is, indeed, a mark of reverence and submission to man, and is 
therefore called ‘‘humilitatis sarcina” and “jagum" by Ter- 
tullian (de Coron. c. 14, de Vel. Virg. c. 17), and ‘“‘insigne sub- 
jectionis’’ by the Council of Gangra (c. 37); but it is also an 
ἐξουσία, or emblem of authority, which she derives through man 
fram God; and by throwing off her covering she throws away her 
ἐξουσίαν, or the mark of her own authority, which consists in the 
essential derivation of her being through man from God. She 
forfeits her own claim to reverence by breaking that link of con- 
nexion which binds her through man even to the throne of God. 

The notion of the Rabbis, therefore, that a woman who casts 
off the covering of her head, casts off her dignity, and ber safe- 
guard, and exposes herself to the injurious influence of Evil 
Spirits, is not altogether fanciful, but involves a moral truth. 
“If a woman’s head is bare (they say, Sota 43, Weistein, p. 147) 
evil spirits conte and sit upon her head, and destroy what is in 
her home.” The evil spirits of vanity and immodesty imme- 
diately assail her, and impair that moral power which she pos- 
sesses in the eyes of men, and destroy that domestic influence 
which she exercises by her modesty, which is her strength. 

In the Apostolic Constitutions (ii. 17) it was expressly com- 
ante that the women should have their heads covered in the 

urch, 

It is St. Paul’s manner in this Epistle to show that by a 
licentious abuse of liberty men gain nothing, but rather injure 
themselves. And he now teaches the Corinthian women, who 
more than any women in the world needed such instruction, that 
by obtrusive boldness and wanton effrontery, and by presumptuous 
shamelessness and flaunting immodesty in public in the House of 
God, they gained nothing, but forfeited that dignity, power, and 
Sota which God had given to woman, especially under the 
"thas the divine Apostle has left a lesson to women in every 
age, a lesson which in the present age deserves special attention, 
when the attire of some among them seems to expose them to 
the reproof of the Apostle. 

That lesson is, that the trae power of woman is in modest 
submission; her most attractive grace and genuine heauty is in 
modest retirement and delicate reserve; her best ornament that 
of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great 
price. (1 Pet. iii. 4.) 

— διὰ τοὺς ἀγγέλου: on account of the Angele of God. 
“ Nudo capite videri non debet propter Angelos.” Tertullian (de 


*Coron. 14). She ought to have dignity and authority on her 


head on account of the Angels; . 

Because the Angels rejoice in contemplating the order and 
symmetry of God’s creatures, which is disturbed by any thing that 
breaks the divinely constituted series of dependence which con- 
nects woman through man with God; 

Because also the Angels minister to the faithful (Heb. i. 14), 
and are specially present at the public assemblies of the Church 
of God (see Isa. vi. 1. Ps. cxxxviii. 1, 2); and because they know 
the mind of God, and because they love to see that peace and 


120 


hb Rom. 11. 86. 
Heb. 1. 2, 3. 


ich. 10. 15. 
Luke 12. 57. 
John 7. 234. 


1 CORINTHIANS XI. 12—20. 


ἐν Κυρίῳ 12" ὥσπερ yap ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρὸς, οὕτω καὶ 6 ἀνὴρ διὰ τῆς 
γυναικός: τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ. 

ἸΕῈν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε: πρέπον ἐστὶ γυναῖκα ἀκατακάλνπτον τῷ Θεῷ 
προσεύχεσθαι ; * οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς, ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, 


ἀτιμία αὐτῷ ἐστι, 15 γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστιν ; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περυ- 


βολαίου δέδοται αὐτῇ. 


οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Θεοῦ. 


harmony, which they know that God loves, in His Church (1 Tim. 
v. 21); and consequently are grieved by whatever deranges and 
disorganizes the framework of God’s Creation, in that sacred so- 
ciety, which ought to be an earthly reflection of the peace and 
harmony of heaven. See Cyril in Cat. here. 

It bas been well said by Hooker (V. xxiii. 1) that— 

Between the throne of God in heaven and of His Church 
upon earth here militant, if it be so that Angels have their con- 
tinual intercourse, where should we find the same more verified 
than in these two ghostly exercises, the one Doctrine, and the 
other Prayer ? 

And again (V. xxv. 2):— 

Concerning the place of assembly, although it serve for other 
uses as well as this, yet seeing that our Lord Himself hath to 
this as to the chiefest of all other plainly sanctified his own 
temple by entitling it ‘‘the House of Prayer” (Matt. xxi. 13), 
what pre-eminence of dignity soever hath been, eitber by the or- 
dinance or through the special favour and providence of God, 
annexed unto His Sanctuary, the principal cause thereof must 
needs be in regard of Common Prayer. For the honour and 
furtherance whereof, if it be, as the gravest of the ancient Fathers 
seriously were persuaded, and do oftentimes plainly teach, affirm- 
ing that the House of prayer is a Court beautified with the pre- 
sence of celestial powers, that there we stand, we pray, we sound 
forth hymns unto God, having His Angels intermingled as our 
associates, and that with reference hereunto the Apostle doth re- 
quire so great care to be had of decency for the Angels’ sake 
(J Cor. xi. 10), how can we come to the house of prayer and not 
be moved with the very glory of the place itself, so to frame our 
affections praying, as doth best beseem them, whose suits the 
Almighty doth there sit to hear, and His Angéls attend to 
Surther 7 

He quotes Chrysost. Hom. xv. ad Hebr. et xxiv. in Act. 
t. iv. 516: “Axove δὲ ὅτι ἄγγελοι πάρεισι πανταχοῦ, καὶ μάλιστα 
ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ παρεστήκασι τῷ βασιλεῖ, καὶ πάντα 
ἐμπέπλησται τῶν ἀσωμάτων ἐκείνων δυναμέων. And p. 753, 
1. 40: Ἕστηκας ἀτάκτως, οὐκ οἶδας ὅτι per’ ἀγγέλων ἕστηκας; 
Ber’ ἐκείνων ᾷδεις, μετ᾽ ἐκείνων ὑμνεῖΞ᾽ καὶ ἔστηκας γελῶν; And 
in 1 Cor. xi. 10: Εἰ γὰρ τοῦ ἀνδρὸς καταφρονεῖς, φησι, τοὺς 
ἀγγέλους αἰδέσθητι. 

Again (I. xvi. 4) :— 

Would the Apostles, speaking of that which belongeth unto 
saints as they are linked together in the bond of spiritual society 
(1 Pet. i. 12. Eph. iii. 10. 1 Tim. v. 21), 80 often make mention 
how Angels are delighted, if in things publicly done by the Church 
we are not somewhat to respect what the Angels of heaven do? 
Yea, so far hath the Apostle Paul proceeded, 89 to signify that 
even about the outward orders of the Church, which serve but for 
comeliness, some regard is to be had of Angels, who best like us 
when we are most like unto them in all parts of decent de- 
meanour. See also Teriullian (de Orat. § 13), Chrys. in Ps. iv. 
and cxxxiv., and on St. Matt. Hom. 19, and the excellent remarks 
of Joseph Mede on this subject, Disc. xlvii. p. 261, and Valek. 
p. 276, “ Angelos fidelium ccetibus interesse antiquissima fuit 
Christianorum primo sculo opinio ;”’ and Hammond here, and 
Bp. Bulls Sermon xii. ‘On the office of the holy Angels to- 
rigid {πὸ Faithful,” p. 322, where he considers this text of 

t. 


It may, however, be asked, ‘Why this reference to the 
Angels here, as present in Christian Churches, in connexion 
specially with this topic,—the veiling of the head of women in 
the public worship of God ?” 


161 Εἰ δέ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἶναι, ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν, 


1 Τοῦτο δὲ παραγγέλλω οὐκ ἐπαινῶν ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον, ἀλλ᾽ εἰς τὸ ἧττον 
συνέρχεσθε. 18" Πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ, ἀκούω 
σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω" 9 ' δεὶ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν 
ὑμῖν εἶναι, ἵνα οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν. ™ Συνερχομένων οὖν ὑμῶν 


The reason seems to be, 

Because the Angels themselves are described in Scripture as 
“covering their face’ in reverence in the Temple of God. (Isa. 
vi. 2.) What they do, women ought to do from a like feeling. 

. Also, St. Paul alludes perhaps to the opinion current among 
the Jews, that women, who uncovered their heads in public 
worship, exposed themselves to evil suggestions from bad Angels 
(see preceding note); and so he teaches them that by covering 
their head with modesty and reverence in the Church of God, 
they do what is pleasing to good Angels, who are their fellow- 
worshippers in His House. 

11. Πλὴν οὔτε γυνὴ---γυναικός Such is the order of the words 
in the best MSS., A, B, C, D*, D***, E, F, G, and in many 
cursives. Elz. inserts the order thus, οὔτε ἀνὴρ x. γ., οὔτε γυνὴ 
Χ' ἀνδρὸς, which does not so well represent the Apostle’s argu- 
ment, which is, But although woman is dependent on man, as 
being formed out of man at the beginning, yet woman is not 
separate from man, nor man separate from woman, in the Lord. 

For as woman (Eve) was made ouf of the man (Adam), so 
also the Man Christ was born dy the woman, being the Woman's 
Seed ; but all things are ἐκ τοῦ Θεοῦ, i.e. poured forth from God. 
All ἐξουσία or authority flows from Him. (See on viii. 6.) Let 
not Man then lord it proudly over Woman, as if he had an inde~ 
pendent ἐξουσία, but let him remember that though, at the first 
Creation, Woman was formed owt of the First Man, as the Book 
of Genesis records, yet, as the Gospel records, at the new Creation, 
the Second Man, Christ Jesus, came by the Woman. 

18, 14. Ἐν ὑμῖν κρίνατε] See on x. 15. 

The common sense of mankind in this matter had shown 
itself in various usages of Antiquity, 6. g. in giving a covering to 
the head of the slave on his manumission, when he was said, 
* pileo donari,” to be presented with a cap of liberty; and in the 
bridal ““ flammeum ” or veil ; and in the word describing Marriage 
on the part of tcoman, “nubo’’ (to veil the head), said of the 
νύμφη, as distinguished from man. 

14. οὐδὲ ἡ φύσις αὐτή] So A, B, C, Ὁ, H, “ Does not even 
Nature of her own accord teach you?” A better reading than 
Elz., ἢ οὐδὲ αὐτὴ ἡ φύσις. 

16. δοκεῖ] presumes. Cp. Matt. iii. 9, and Winer, p. δ40. 
On this text, see By. Andrewes’ Sermons, ii. p. 404. 

11. Τοῦτο δὲ παραγγέλλω οὐκ ἐπαινῶν] So A, B, C*, F, G, 
Lachm., Tisch., Alf., Meyer. Elz. bas παραγγέλλων -- ἐπαινῶ. 
The sense is, I give you this precept concerning behaviour in 
public worship, not, however, as if 1 approved the purpose for 
which you come to the place appointed for worship. And why do 
T not approve it? Because you come together, not for the better, 
but for the worse ; 

I do not praise your religious assemblings together (although 
the assembling together for worship is in itself laudable), because 
you pervert them into occasions of evil. (Phofius.) 

18. μέρος τι] excipit tnnocentes. (Bengel.) 

19. δεῖ γάρ) See on Luke xvii, 1. 

— αἱρέσεις εἶναι) Alpeots, properly a choice, hence a private 
erty or opinion chosen, independently of, or in opposition to, 
God’s will or public lawful authority. See Acts v.17; xv. 5; 
xxiv. 6. 14; xxvi. 5; xxviii. 22. Gal. v. 20. 2 Pet. ii. 1, αἱρέσεις 
ἀπωλείας. δ΄. Jerome says (in Epist. ad Titum, c. 3), ‘‘ Heresis 
Greecé ab electione venit quéd scilicet unusquisyne id sibi eligat, 
quod ei melius videatur.” And a person who makes such a choice 
is alperixds. Titus iii. 10, where see note. 

— ἵνα οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται) The ἵνα marks God's de- 
sign in permitting heresies to exist. He does not give us licence 
to do evil in order that we may educe good from it. And though 


1 CORINTHIANS ΧΙ. 21—24. 


121 


ἐπὶ τὸ αὐτὸ, οὐκ ἔστι Κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν" 3] ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον 
προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν' καὶ ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μέθύει. 3. " Μὴ γὰρ οἰκίας m Prov. 17.5. 
J 


οὐκ ἔχετε εἰς τὸ ἐσθίειν καὶ πίνειν ; ἢ τῆς ἐκκλησίας τοῦ Θεοῦ καταφρονεῖτε, 


‘ames 2. 5, 6. 


Ν ’ AY νιν id Ὁ ea , ea 2 , 
καὶ καταισχύνετε τοὺς μὴ ἔχοντας ; Τί εἴπω ὑμῖν ; ἐπαινέσω ὑμᾶς ἐν τούτῳ ; 


3 9 Let 
OUK €TQALY®. 


28 op? \ ‘ » 38 aA ‘4 Q ea 9 ε td 
Eye yap παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος 22h. 15.3. 


Matt. 26, 38---28. 


᾿Ιησοῦς, ἐν τῇ νυκτὶ 7 παρεδίδοτο, ἔλαβεν ἄρτον, 3 καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασε Matt, 26. 29-28, 


Luke 22. 19, 20. 


Ἀ Led nA 3 4 a a a ε A € a ¢ Led Lal > 
καὶ εἶπε, Τοῦτο μοῦ ἐστὶ τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κλώμενον" τοῦτο ποιεῖτε εἰς Acts 20.7. 





ue never does evil, yet a permits ἣν to pe done, in order that 
e may exercise His own divine attribute of bringin 

out of it. The δόκιμοι here would only have been εν ῥὴναριξ ie 
by God, if evil had not existed; but by it they become φανεροὶ, 
manifest to men. 

The Church has been constrained by the rise of Heresies to 
search Scripture more carefully; and thus Heresies have served 
as occasions for bringing forth more clearly and fully the Articles 
of Faith in her Creeds. In the Apostolic age the Heresies which 
arose in the primitive Churches supplied the Apostles with rea- 
sons for declaring the sound Faith. The Epistles to the Corin- 
thians afford remarkable instances of this power by which they 
overcame evil with good, and made error to be subservient to 
Truth. See above, the Introduction to these Epistles. And on 
the moral and spiritual uses educed under God’s grace from 
Heresies and Schisms, see Chrys. Vol. v. p. 362, and other autho- 
rities quoted in the Editor’s Occasional Sermons, No. i., on this 
text. and cp. Hooker, V. xiii. 6, and V. lii. 

20, 21. οὐκ ἔστι Kupiaxdy δεῖπνον φαγεῖν} when you meet to- 
gether in the church, it ἐφ not, as you suppose, in order to eat 
the Lord’s Supper. For each of you (ἐν τῷ φαγεῖν) in the eat- 
ing which then ensues, takes his own private supper before the 
Lorp’s Supper; “ presumit ante synaxim.” Aug. Epist. 118. 
Cp. Sozomen, vii. 29, and A Lapide here, and Sedulius and 
Primasius in Ligh{foot ; and one man is hungry and another is 
surfeited. 

The abuses therefore here reproved were manifold ; 

The Lord’s Supper was made a subordinate thing, instead 
of being the principals cause of the meeting in the church; and 
the purpose of church-assemblies was frustrated. The Supper, 
instituted by the Lord for the general spiritual refreshment of 
all united together in a holy and loving communion ‘in Him, was 
supplanted by private and separate repasts, in which the bodily 
appetites were pampered, and intemperate excesses were com- 
mitted by the rich, and from which their poorer brethren were 
excluded, and the sacred place in which they met was profaned. 
And thus they who had met together in the Lord’s house with a 
professed intention of partaking there in the Lord’s Supper, dis- 
honoured the Lord in His house and in His Supper, and disqgua- 
lified themselves from doing that very act for which they pro- 
fessed to have come together into His presence. 

It is not improbable (as Lightfoot suggests) that the Jewish 
Christians, looking back at their own Passover on which the Holy 
Communion had been engrafted, regarded the Eucharist as an 
appendage to a domestic religious meal, such as the Passover 
was, in which households of about twelve partook together, by 
families ; and that hence arose those δεῖπνα which the 
Apostle condemns, in which it is likely the Gentile Christians 
would not be disposed, or admitted, to partake before the Holy 
Communion. 

It is worthy of remark, as an evidence of the Catholicity of 
the Gospel when contrasted with Judaism, that the Christian Pass- 
over combined all men in one Kuptaxdy δεῖπνον, or Lord’s Supper, 
in the One Church of God, whereas the Jewish Passover was only 
a private repast eaten in se e households. 

— Kupiaxdy δεῖπνον) ‘The non-insertion of the definite article 
τὸ, shows tat by habitual use in the Church, Holy Communion 
had now attained the force of a proper name. 

The adjective Kupiaxds, Dominicus (from Κύριος, Dominus) 
is connected in Holy Scripture with two substantives,—the Lord’s 
Supper here, and the Lord’s Day in Rev. i. 10. And it is ob- 
servable, that the Syriac Version here renders Κυριακὸν δεῖπνον 
ἃ “ meal for the Lord’s Day.” (See Michaelis, and Mid- 
dleton, p. 456.) And Christian antiquity has associated the word 
Κυριακὸς with another object, viz. the Lord's House; whence we 
have the word Church. (Casaubon, Exc. Baron. xiii. Hooker, 
V. xiii. 1. Pearson on the Creed, Art. ix.) Hence we have a 
memento of the duty and privilege of assembling together, as the 
ancient Christians did in the Apostolic age (see on Acts xx. 7) on 
the Lord’s Day in the Lord’s Howse, to eat the Lord’s Supper. 

QL. τὸ ἴδιον δεῖπνον) his own private supper, in opposition to 

Vou. 11.—Paarr III. 


the Lord’s Supper, and this in the Lord’s House, and not in his 
own private house. A double profanation. 

The abuse seems to have grown out of the primitive practice 
of sometimes annexing the Agape, or Love-feasts, to the Holy 
Communion. But properly the Agapse followed, and not pre- 
ceded the Holy Communion, when they were connected with it, 
and did not therefore supplant it, as these private feasts in the 
Church at Corinth did. See Plin. Ep. x.27. Tertullian, Apol. 
39. Chrys., Theodoret, and others here; and particularly Acts 
xx. 7, where, it is evident, the purpose of assembling was to 
break bread, i.e. to receive the Communion; and a meal fol- 
lowed, v. 11, and cp. Bingham, XV. vii. 6—9. In course of 
time the Agapse were not permitted to be held in the Church. 
(Conei?. Carth. iii. c. 30.) 

— ὃς μὲν--ὃς δέ] See Matt. xxi. 35. Mark xii. 5. Acts 
xxvii. 44. Rom. ix. 21. Winer, § 17, p. 96. 

22. Μὴ οἰκίας οὐκ ἔχετε ;] Is it that you have not houses 
to eat in? On the uses of μὴ see ix. 9; x. 22; xii. 29, 30. 

— τῆς ἐκκλησίας τοῦ Θεοῦ καταφρονεῖτε] A proof of the 
setting apart of places for God’s worship, in primitive times, and 
of reverence due to them as such. See the evidence collected by 
Joseph Mede in his Essay on this text, pp. 319—350, and above 
on Acta ii. 1, 2. 

Out of those the Apostle’s words, “ Have ye not Aouses to 
eat and drink in?’’ (1 Cor. xi, 22)—albeit temples, such as now, 
were not then erected for the exercise of the Christian religion, 
it hath been nevertheless not absurdly conceived, that he there 
teacheth what difference should be made between house and 
house; that what is fit for the dwelling-place of God, and what 
for man’s habitation, he showeth; he requireth that Christian 
men at their own home take common food, and in the House 
of the Lord none but that food which is heavenly; he instructeth 
them, that as in the one place they use to refresh their bodies, so 
they may in the other learn to seek nourishment of their souls; 
and as there they sustain temporal life, so here they would learn 
to make provision for eternal. Christ could not suffer that the 
Temple should serve for a place of mart, nor the Apostle of 
Christ that the Church should be made an inn. Hooker, V. xii. 5. 
28. ᾿γὼ παρέλαβον] by special revelation. Cp. xv. 3. Gal. i. 
12. St. John’s Gospel, written after the publication of the other 
three Gospels, and after the circulation of this Epistle, says no- 
thing concerning the institution of the Holy Eucharist. He had 
nothing to add to those previous accounts, and he canonizes them 
as complete, by his silence. 
παρεδίδοτο] was being betrayed. Observe the imperfect 
tense. Christ did this, while, as He well knew, men for whom 
He did it were conspiring against Him and betraying Him. 

24. εὐχαριστήσα:Ἱ See on 1 Cor. x. 16. 

— εἶπε] Elz. adds λάβετε, φάγετε, which are not in the 
best MSS. 

— Tovro nod} On these words see notes, Matt. xxvi. 26—28. 
Luke xxii. 19.— Μοῦ is emphatic. Cp. Matt. xvi. 18. 

— κλώμενον)] So Elz., with C****, D***, E, F, G, I, K. 
D* has θρυπτόμενον. Some Versions represent διδόμενον, pro- 
bably from Luke xxii. 19. A, B, ΟΝ, and one or two Cursives, 
omit the participle, and so Lachm., Tisch., Alford, Meyer. 

The common reading κλώμενον ought, it would seem, to be 
retained, for many reasons. 

(1) The words τὸ ὑπὲρ ὑμῶν without any participle are bald 
and inexpressive ; 

(2) κλώμενον has high MS. authority, and cannot have been 
interpolated from any of the narratives in the Gospels, of the 
institution of the Holy Eucharist ; 

(3) It is likely that the copyists who wrote those MSS., or 
the original of them, which omit the word κλώμενον, may have 
scrupled at that word, as not found in any of those narratives, 
and also as containing a strong, and to them a perplexing asser- 
tion of the body being broken, whereas “ποῖ a bone of it was 
broken.” (John xix. 36.) And this assertion was made by Christ 
before His Crucifixion, i.e. before His Body was wounded by 
suffering. But He breaks the bread, and says, This A My Body 


122 


1 CORINTHIANS XI. 28---27. 


᾿Ὶ 
τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. 35 Ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων, 
a 2 2 A ag a a id 
Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι" τοῦτο ποιεῖτε ὁσάκις 


o John 14. 8. 
Acts 1.11, 


¥ 
ἔλθῃ. 
Num. 9. 10, 18. 
ohn 6. 51, 63, 64, 
& 13. 27. 
ch. 10. 21. 


ἂν πίνητε, εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν" 
> ΩΣ , ΄, ᾿. , a , , ¥ 4 
καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρις οὗ ἂν 


369 ὁσάκις γὰρ ἂν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον, 


7 "Note ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου ἀναξίως, 
ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ Κυρίον. 





which is being broken for you; in order to intimate, that as the 
bread (ὁ ἄρτος) is being broken in order to be distributed to 
all, so in the Holy Eucharist there is a communication of His 
Body racrificed once for all (cp. 1 Cor. v. 7, and x. 16), and a 
bestowal of all the benefits, purchased for all by His death on the 


88. 

The word κλώμενον is important also as ἃ warning against 
the error which feigns a carnal presence in the Holy Eucharist. 
At the institution of the Holy Sacrament of His most blessed 
Body and Blood, Christ took bread and brake it, and said, This 
is My Body which is being broken for you. If the bread being 
broken is really His flesh, and not the “ communion of His Body” 
(1 Cor. x. 16), His Body ought to have been broken,—wyhich it 
was not. 

The words τοῦτο---κλώμενον, and ὡσαύτω--- δειπνῆσαι, and 
τοῦτο-- εἰς ἐμὴν ἀνάμνησιν, and ὁσάκις--καταγγέλλετε, are 
found, with slight variations, in the Liturgy of St. Mark. 

— eis τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν] See on Luke xxii. 19. The ac- 
counts given of the institution by St. Paul and St. Luke, have a 
special interest as marking their personal intercommunion, by co- 
incidence in language, as well as in the details of the record. 

St. Paul and St. Luke are the only two of the sacred writers 
who recite the commemorative sentence, ‘‘ Do this for a remem- 
brance of Me;"’ and St. Paul recites it twice, as being of great 
importance against all profanation of the Lord’s Supper. 

The ancient sacrifices were repeated for a continual memo- 
rial of sin. (Heb. x. 8.) The Sacrament of the Lord’s Supper is 
repeated for s continual memorial of the sacrifice once offered for 
sin. See below on Heb. x. 12. 

25. μετὰ τὸ δειπνῆσαι) after having supped. Therefore you 
ought i separate the Eucharist from your common meals. 

Bengel. 
( 26. τὸν ἄρτον] See on ] Cor. x. 16. 

— ποτήριον] Elz. adds τοῦτο here, and in v. 27, τοῦτον after 
ἄρτον : but these pronouns are not in A, B, C, F, G. 

— καταγγέλλετε] ye declare. See Acts iii. 24, where the 
word is applied to the Prophets proclaiming and preparing the 
way for the First Advent of Christ. He does noé say, ye repeat 
the sacrifice of Christ’s Death; nor does he say, ye continue the 
sacrifice of Christ’s Death; but he says, ‘ Ye declare Christ’s 
Death.” Ye proclaim and represent a fact, which has taken 
place, once for all. See on Heb. x. 12. 

— ἄχρις οὗ ἂν ἔλθῃ} till the Lord Himself shall come—when 
you will need no memorial or representation of Christ, for He 
will be with you visibly in Person. Therefore Maranatha 
(1 Cor. xvi. 22) is a solemn warning against neglect or abuse of 
the Lord’s Supper. 

27. 5] or. A, and some few Cursives and Fathers, have καί: 
but ἢ is doubtless the true reading. For it is necessary to 
receive both elements with devotion and reverence. 

Further, ἢ, or, has a peculiar significance here, because, as 
the context shows, St. Paul is censuring the Corinthians for two 
several sins, opposed respectively to the ¢wo several elements of 
the Lord’s Supper. The first sin is that of eating meats offered 
to idols, and of gluttony generally, and particularly at the meals 
before the Communion (z. 21), a sin specially opposed to Com- 
munion in the Eucharistic Bread (see 1 Cor. x. 21); the second 
sin, that of drinking the Cup of Devils, or false deities (1 Cor. 
x. 21), and of intemperance in the meals before the Communion 
ni 21), a sin specially opposed to participation in the Eucharistic 

‘up. 
᾿ He therefore says, whosoever, by eating idolatrous meats and 
gluttony, eats this Bread unworthily, or by idolatrous drink and 
intemperance, drinks this Cup unworthily, is guilty of the Body 
and Blood of the Lord. 

It is hardly n , therefore, to notice the allegations 
grounded on these words by the Church of Rome in defence of 
her corrupt practice in mutilating the Holy Communion. 

It may be added, that even if in some special cases one 
element might be administered without the other, it would by no 
means follow that it is allowable to withhold one element alto- 
gether ; and to anathematize those who affirm that both ought 


to be administered. See above on Luke xxiv. 30, and 1 Cor. 
x. 16, 

— ἀναξίως} in an unworthy manner ; as the context shows, 
4 Alia est indignitas edentie, alia ests.’ Bengel. St. Paul does 
not exclude these Corinthians, except the one incestuous person 
(v. 4, 5), from the Holy Communion, unworthy though they 
were ; but exhorts them to examine themselves, and 90 come to it 
worthily (v. 28), “ We are not worthy so much as to gather up 
the crumbs under Thy Table, O Lord ;” “ We are not worthy to 
offer Thee any sacritice;”’ and because we are not worthy, and 
Thou art all worthy, therefore we come to Thee, in order that 
‘our sinful bodies may be made clean by Thy Body, and our 
souls washed through Thy most precious blood.”’ 

— ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ aluaros] ἔνοχος is a 
forensic word, properly said of a person convicted as guilty of a 
crime, and liable to punishment; and so ἔνοχος, held or bound, 
in a double sense. 

i The substantive in the genitive case after ἔνοχος signifies not 
only, 

(1) the crime by which the culprit binds himself, and of 
which he is convicted, as in 2 Mac. xiii. 6, ἱεροσυλίας ἔνοχον, 
and James ii. 10, πάντων ἔνοχος, 

But it signifies also, 

(2) the penalty by which he ἐδ bound for his sin; so Matt. 
xxvi. 66, ἔνοχος θανάτον, Mark iii. 29, κρίσεως. And here 
St. Paul means, that he who commits the sin here described, 
incurs the guilt and punishment of one who sins against, and is 
punished by, the body and blood of Christ. 

(3) There seems also to be a special significance in the word 
ἔνοχος, as used here ; 

All are invited to the Holy Communion. They come to- 
gether for that purpose. Christ offers His own Body and Blood 
to them all. He says, “Take eat, this is My Body.’ ‘This is 
My Blood, shed for you; Drink ye all of this” (Matt. xxvi. 
26, 27. Mark xiv. 22, 23); and all who come with repentance, 
faith, and love, receive what He gives. They are all μέτοχοι, 
partakers of His Body and Blood. 

But they who come without those requisites, and do not 
discern the Lord’s body (v. 29), but treat it with profane irre- 
verence, as common food, and disqualify themselves for participa- 
tion in it, as the Corinthians did, by intemperance and un- 
charitableness, they are not μέτοχοι--ἰμαῖ is, they are not 
partakers of the Lord's body and blood, but they are ἔνοχοι, 
they are sinners against, and punished by it; they are there 
caught in a sin, and are caught by a punishment; and that 
very thing against which they sin, becomes, through their sin, 
the instrument of their punishment. 

There is a similar paronomasia in Heb. ii. 14. 

These considerations throw light on the question, ‘‘ What 
the wicked receive in the Lord’s Supper ?” 

St. Paul here says that they eat the bread and drink the 
cup (v. 27), but he does not say that they are partakers of the 
body and diood; but he says that they are ἔνοχοι of it, i. 6. they 
sin against it, and are punished by it. 

Christ Himself distinctly says, “ He that eateth My Flesh, 
and drinketh My Blood, dwelleth in Me, and I in him” (Jobn 
vi. 56). The wicked therefore do not eat His flesh: they do 
not partake of His body and blood, because they hare not that 
organ by which alone it can be received, namely, Faith. 

But it is not nothing that they receive. No: all God’s gifts 
are something, either for weal or woe, either for blessing or bane. 
Christ is every where set for the fall of some, and the rising up 
of others (Luke ii. 34). He is the corner-stone to some, and the 
stone to grind others to powder (Luke xx. 18); a savour of life 
to some, and of death to others (2 Cor. ii. 16). The blessings 
against which the wicked sin, become their curse. Their Ge- 
rizims become Ebals. If they do not accept God’s grace, it 
recoils upon them, and binds them fast in their sin, and in punish- 
ment for it. If they are not μέτοχοι, they are ἔνοχοι. 

The case of the wicked in the Holy Communion appears to be 
like that of the men of Nazareth, who rejected Jesus, and would 
have cast Him down headlong from the brow of the hill on which 


1 CORINTHIANS ΧΙ. 28—34. 123 


89 Δοκιμαζέτω δὲ ἑαντὸν ἄνθρωπος, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτον ἐσθιέτω καὶ ἐκ « Gas. 4. 


2 Cor. 13. δ. 


τοῦ ποτηρίου πινέτω' ὅ 6 γὰρ ἐσθίων Kai πίνων ἀναξίως κρῖμα ἑαυτῷ ἐσθέίει | Jorn 5. 30, 21. 
᾿ a AY 8 , DY ba A ig 80 . aA 2 ἙΝ Ν 

καὶ πίνει, μὴ διακρίνων τὸ σώμα τοῦ Κυρίου. Διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ 

> θ la ν Foe Ν a ε , $l Σ 3 δὲ ε x ὃ ’ > 

GOVEVELS καὶ APPWOTOL, και κοιμωνται LKaVOL. Εἰ ὃε ἑαυτοὺς ὁὀιεκρίνομεν, οὐκ aa 


ν. 18. 17. 


ἂν ἐκρινόμεθα: ** κρινόμενοι δὲ ὑπὸ τοῦ Κυρίου παιδενόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ * Hed. 12. 5—10. 


κόσμῳ κατακριθῶμεν. 
δύῃστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς 


τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε' 


841 εἴ τις πεινᾷ, ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρῖμα συνέρχησθε. t vv. 21, 22. 


Ta δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι. 





their city was built (Luke iv. 29). He passed through the midst 
of them, and escaped. Yet they, though they could not hold 
Him, were held by Him; they were guilty of His Body and 
Blood ; and were punished by Him for their sins. He never 
visited them more. 

The case of the wicked in the Holy Communion is like that 
of the Jews, who twice took up stones to cast at Him, but He 
went through the midst of them, and passed by, and escaped out 
of their hands (John viii. 59; x. 31). ey could not touch 
Him, but they were guilty of His Body and Blood, and were 

anished by Him for their sins. They were not able to hold 

im, but they were caught in their own snare; held as prisoners 
by their own sin, and imprisoned as captives in order to suffer 
punishment for it. He never returned to Jerusalem after the 
second outrage, except to pronounce judgment upon her (Matt. 
xxiii. 27. Luke xix. 42). 

The case of the wicked in the Holy Communion resembles 
that of the crowd who pressed profanely and irreverently upon 
Christ, but did nof touch Him ; whereas, on the other hand, the 
Saithful woman, who came reverently, and humbly, and devoutly, 
and ventured only to touch the hem of His garment, she only it 
was who touched Him; because she had the spiritual organ of 
Jaith, by which alone He can be touched; and therefore virtue 
went out of Him to heal her, and He said, ‘ Daughter, be of 
good comfort, Thy faith hath made thee whole’ (Matt. ix. 
20—22. Mark v. 27—34. Luke viii. 43—48). She was indeed 
μέτοχος of Christ's divine virtue, and is a beautiful picture of 
the faithful soul in the worthy participation of His most blessed 
Body and Blood. 

Therefore the Church of England well teaches in her Cate- 
chism that ‘‘ the Body and Blood of Christ are verily and indeed 
taken and received by the faithful in the Lord’s Supper ;’’ and 
in her 28th Article that ‘the means whereby the Body of Christ 
is received and eaten in the Supper is Faith.”’ Well does she say 
in her Office for the Holy Communion, “ The Body of our Lord 
Jesus Christ which was given for thee, preserve thy body and 
soul unfo everlasting life; take and eat this in remembrance that 
Christ died for thee, and feed on Him in thy heart by faith with 
thanksgiving.” 

The following clear statement of S. Augustine (Tract. in 
Joann. xxvi.) ap to have been regarded with approval by 
the Church of England in the construction of her XXXIX Arti- 
cles 


’ 

Exponit Christus quomodo id fiat quod loqnitar, et quid 
sit manducare corpus ejus, et sanguinem bibere. ‘“‘ Qui manducat 
carnem meam, ef bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in 
illo.” Hoc est ergo manducare illam escam, et illum bibere 
potum, in Christo manere, et illam manentem in se habere. Ac 
per hoc qui non manet in Christo, et in quo non manet Christus, 
procul dubio nec manducat carnem Ejus, nec bidit Ejus san- 
guinem; sed magis tante rei Sacramentum ad juadicium aibi 
manducat et bibit. [Some other words are introduced into the 
earlier editions of S. Augustine in this passage, but they are 
not inserted here, because they are not found in the great body 
of MSS. of that Father. See note to p. 987 of the last Bene- 
dictine edition, Vol. iii. pt. ii. Paris 1837.] Hujus rei Sacra- 
mentum, id est, unitatis corporis et sanguinis Christi, alicubi quo- 
tidie, alicubi certis intervallis dieram in dominicé mensé preeparatur, 
et de mens& dominicé sumitur, guibusdam ad vitam, guibusdam 
ad exilium: res vero ipsa, cujus sacramentum est, omni homini 
ad vitam, nulli ad exitium quicumque ejus particeps fuerit. 

Nos hodie accipimus visibilem cibum: sed atiud est Sacra- 
mentum, aliud virtues Sacramenti. Quam multi de altari ac- 
cipiunt et moriuntur, et accipiendo moriuntur! Unde dicit 
Apostolus, Judicium sibi manducat et bibit. (1 Cor. xi. 29.) 
Non enim buccella Dominica venenum fuit Jude. Et tamen ac- 
cepit, et cum accepit, in eam Inimicus iutravit ; non quia malum 
accepit, sed quia bonum malé malus accepit. Videte ergo, fratres, 
panem occelestem, spiritualiter manducate, innocentiam ad altare 


ch. 7. 17 
Tit. 1. 5. 


apportate. Peccata etsi sunt quotidiana, vel non sint mortifers. 
Antequam ad altare accedatis, attendite quid dicatis: Dimitie 
ποδία dediia nostra, sicut et nos dimillimus debitoribus nostris. 
(Matt. vi. 12.) Dimittis, dimittetur tibi; securus accede; panis 
est, non venenum. 

28. Δοκιμαζέτω δὲ ἑαυτὸν EvOpwros] Let every one examine 
himself. St.Paul had excommunicated one person for flagrant 
and notorious sin (v. 1—5), but in a Church abounding with 
sundry corruptions in faith and manners as Corinth did, he suf- 
ficeth himself with a general proposal of unworthy communicating, 
and remitteth every other particular person to a self-examination. 
Bp. Sanderson (iv. 442). 

And this he does without exacting, as necessary, previous 
confession to the Priest, as the Church of Rome does; or giving 
orders to Lay-Elders to examine and exclude, as did the Puritans. 

29. κρῖμα) punishment, judgment, first temporal (see vv. 30— 
82) ; but, if this is slighted, then efernal. 

— μὴ διακρίνων] Not distinguishing it from common food. 
(Photius. 

80. Διὰ τοῦτο] Who, but an inspired writer, would have ven- 
tured to assert this? Who would have dared to say that an 
epidemic is sent from heaven for a particular cause, unless he 
had been himself instructed to this effect by a revelation from 
heaven ? 

— κοιμῶνται) He does not say xexolunvrat, the term which 
he uses to describe the rest of the Saints who have fallen asleep 
in Jesus (see xv. 20. 1 Thess. iy. 13), but κοιμῶνται, a tense 
which (though sometimes used to signify a state of sleep, see 
Callimachus quoted on Acts vii. 60, and Matt. xxviii. 13. Acts 
xii. 6, where the present participle is thus used) is less expressive 
of a permanent condition of rest than xexolunyra:. Perhaps κοι- 
μῶνται here may mean simply are dying, obdormiunt (see Bengel 
and Winer, p. 339); and this Christian euphemism describes the 
mortality then prevailing at Corinth, and does not pronounce an 
opinion as to their state after death. 

S. Chrysostom has some excellent remarks here, showing 
the practical bearing of the reception of the Holy Communion on 
the daily duties of life, especially as to the right use of those 
members of the body which are instrumental to its reception. 
How canst thou defile that hand, and those lips, and that mouth, 
with which thou hast received the body and blood of Christ ? 
How canst thou pollute them with surfeiting, with foolish talking, 
and profane jesting, or with words of calumny and slander? Let 
every one hallow his right hand, his tongue, and his lips, which 
have been made in the Holy Eucharist to be, as it were, a ves- 
tibule for the entrance of Christ. 

81. δέ] SoA, B, D,E, F,G. Elz. γάρ. 

— οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα) we should not have been judged. 

82. κρινόμενοι κιτ.λ.} See on v. 5. 

83. ἀλλήλους ἐκδέχεσθε) Receive, entertain one another, with 
your provisions. : Do not grudge a share of them to your poorer 
brethren. This seems to be the meaning of ἐκδέχομαι here. (Cp. 
ἐκδοχή.) Ic may, indeed, have also the meaning commonly as- 
signed to it, Wait for one another before you begin to eat of them 
yourself. But it appears to imply more than this. Wait for one 
another, and entertain one another in 6 sacred ἔρανος, or common 
repast, to which each contributes his σύμβολον according to his 
means. 

This is a precept for the rick, that which follows is for the 


poor. 

84. εἴ τις πεινᾷ] Let not the poorer brethren imagine that 
the Church is a place to which they may resort to satisfy the 
cravings of bodily hunger, and that the Holy Eucharist was in. 
stituted for other causes than for spiritual sustenance and refresh- 
ment from communion in the Body sand Blood of Christ. If 
they are bungry, let them eat at home, ἐν οἴκῳ, distinguished 
here from the Church, as in xiv. 35, that they may not come to- 
gether unto condemnation. 

— ὡς ἂν ἔλθω] when I ae hare come. St. Paul, therefore, 

2 





124 


1 CORINTHIANS XII. 1—7. 


arto MIL. 1" Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοὶ, ob θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν. 3" Οἷἵ- 
Eph. 4.11. Sate ὅτι ἔθνη ἦτε πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι. ὃ " Διὸ 


1 Thess. 1. 9. 


cb. 8. 6. 

1 Jobn 4. 2, 8. 
d Rom. 12. 6. 
Eph. 4. 4. 
Heb. 2. 4. 


1 Pet. 4. 10. 9 Eph. 4. 11. f Eph. 1. 23. 


was meditating a visit to Corinth when he wrote this Epistle. 
See below, xvi. 2, ὅταν ἔλθω, 3, ὅταν παραγένωμαι, and v. 5, 
where he says that he will come to them when he sball have 
passed through Macedonia, which he is intending to visit after the 
approaching Pentecost (v. 8), and then to spend some time at 
Corinth, which he accordingly did. See Acts xx. 1, 2, and Intro- 
duction to this Epistle. 


Ca. XII. 1. τῶν πνευματικῶν) the spiritual gifts (χαρίσματα) 
in which you are richly endowed (i. 7), and which some of you 
are prone to abuse for an occasion of self-display. 

2. ὅτι) A, B, C, Ὁ, E, I, add ὅτε. Probably the true reading 
is οἴδατε ὅτε (without ὅτι), Ye remember when ye were Gentiles 
being led. Or the construction may be, οἴδατε ἀπαγόμενοι, like 
the Latin ‘‘ sensit delapsus in hostes ;”” snd, perhaps, copyists not 
understanding that construction inserted ὅτι. 

— πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα] Who, though dumb themselves, 
yet had their oracles, and prophets, and sootheayers, who pro- 
fessed to have spiritual gifts, such as the Pythia at Delphi; but 
do not be deceived, their gifts may easily be distinguished from 
ours. Chrys. 

8. ᾿Αγάθεμα ᾿Ιησοῦ---- Κύριος ᾿Ιησοῦς] This is the reading of 
A, B, C, and several Cursives, and Fathers, and Versions. Doubt- 
less, the former was a common Jewish heathen exclamation, and 
the latter a Christian reply, and both were heard often in the 
streets of Corinth. See Justin M. Tryphon. c. 96, ‘‘ Ye Jews in 
your Synagogues curse all who are made Christians by Him, and 
the Heathen do the same; and thus ye fulfil the prophecy con- 
cerning Christ, ‘Cursed is he that hangeth on a tree.’” See on 
Gal. iii. 13. 

ΕἸΣ. has the accusative, which weakens the sense. 

As to the word ἀνάθεμα, “res diris devota,” distinguished 

- from ἀνάθημα, “res consecratione dedicata,” see Acts xxiii. 14. 
Rom. ix. 3. Hesych. explains ἀνάθεμα by ἐπάρατον. 

It is probable that the former words were uttered by the 
Jews at Corinth, and also by persons possessed with Evil spirits. 
When St. Paul was present at Philippi and Ephesus, the Evil 
Spirit put cozening words into the mouth of the Pythoness there, 
and attempted to disarm him, and delude others by flattery. See 
on Acts xvi. 16 -- 18; xix. 5. 

But now, in St. Paul’s absence, he appears to have shown 
himself in his true colours at Corinth, and to have instigated his 
emissaries to utter blasphemous words against Christ, ἀνάθεμα 
᾿ἸΙησοῦς, and to terrify Christians by imprecations. 

St. Paul teaches the Corinthians not to be deluded or daunted 
by these fiendish maledictions ; and he teaches also that the true 
method of encountering those diabolical assaults of the Evil Spirit, 
is by the power of the Holy Spirit. No one can say “ Jesus is 
Lord”’ but by the Holy Ghost. No one can maintain the κύ- 
plorns or lordship of Jesus against the ‘‘ lords many” (viii. 5) 
pee apes except by supernatural grace given by the Holy 

ost. 

This precept would remind the Christians, in the days of 

tion and martyrdom, where their true strength lay, when, 
for a trial of their Christianity, they were commanded by heathen 
Magistrates ‘Christo maledicere’ (as Pliny relates, Ep. x. 


27). 

4. τὸ δὲ αὐτὸ Πνεῦμα] “It is plain (says Bp. Middleton, p. 
467) that Πνεῦμα must here be taken in the Personal sense (the 
Holy Ghost), nor do I see how it is possible to elude the obser- 
vation of Markland, that in this and the two following verses we 
have distinct mention of the three Persons of the Trinity,” an 
observation made by many of the Ancient Fathers. See the 
passages from S. Cyril and others in the Catena here, and Pe- 
tavius (Dogmat. lib. ii. de Trinitate, c. xiii. and c. xv.), and by 
Bp. Andrewes in his Sermon on this text (Vol. iii. p. 379) :— 

The text (he says) is truly tripartite, as standing evidently of 
three parts, every one of the three being a kind of Trinity. A 
Trinity, 1. personal, 2. real, and 8. actual. 

I, Personal, these three: 1. ‘the same Spirit,” 2. “the 
same Lord,’ 3. ‘‘ the same God.” 


γνωρίζω ὑμῖν, ὅτι οὐδεὶς ἐν Πνεύματι Θεοῦ λαλῶν λέγει, ᾿Ανάθεμα ᾿Ιησοῦς, καὶ 
> Ν ’ 3 Lal ¢ 3 aA > ἈΝ , e id 

οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν, Κύριος ᾿Ιησοῦς, εἰ μὴ ἐν Πνεύματι ἁγίῳ. 

4 ἃ διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσὶ, τὸ δὲ αὐτὸ Πνεῦμα ὅ " καὶ διαιρέσεις δια- 
κονιῶν εἰσι, καὶ ὁ αὐτὸς Κύριος: 

a a > 

αὐτὸς Θεὸς ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν. Ἶ  Ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις 
g@ Eph. 4. 7—12. 1 Pet. 4. 10, 11. 


Sf καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσὶν, ὁ δὲ 


II. Real, these three: 1. “gifts,” 2. “administrations ’’ or 
offices, 3. ** o ions ’’ or works. 

IIL. Actual, these three: J. dividing, 2. manifesting, 3. and 
profiting. 

Three divisions from three, for three. 

The three real, they be the ground of all; the 1. gifts, 2. 
offices, and 3. works. The three personal, 1. “the Spirit,” 
2. “ Lord,”’ and 8. “ Lord,” are but from whence those come. 
The three actual are but whither they will: 1. divided; 2. so di- 
vided, as made manifest; 3. 80 made manifest, as not only 1. to 
make a show, but πρὸς, to some end; 2. that end to be συμφέρον, 
the good; 3. the good, not private, of ourselves, but common, of 
all the whole body of the Church. 

First, we find here, and finding we adore the holy, blessed, 
and glorious Trinity; the Spirit in plain terms, the other Two in 
no less plain, if we look but to the sixth verse of the eighth 
chapter before, where the Apostle saith, “To us there is but one 
God, the Father, of Whom are all things, and we of Him; and 
one Lord Jesus Christ, by Whom are all things, and we by Him.” 
So by “God” is intended the Father, the first Person; by 
“Lord”? the Son, the second; by ‘the Spirit” the third, the 
usual term or title of the Holy Ghost. These three as in Trinity 
of Persons here distinct, so in Unity of essence one and the same. 

1. Once are these Three known thus solemnly to have met, 
at the creating of the world. 2. Once again, at the Baptism of 
Christ, the new creating it. 3. And here now the third time, at 
the Baptism of the Church with the Holy Ghost. Where, as the 
manner is at all Baptisms, each bestoweth a several gift or largess 
on the party baptized, that is, on the Church; for whom and for 
whose good all this dividing and all this manifesting is. Nay, 
for whom and for whose good the world itself was created, Christ 
Himself baptized, and the Holy Ghost visibly sent down. 

From this Trinity personal, comes there here another, as I 
may call it, a Trinity real, of 1. “ Gifts,’ 2. “ Administrations,” 
and 3. “ rations.’’ 

1. By “ Gifte” is meant the inward endowing, enabling, 
qualifying, whereby one, for his skill, is meet and sufficient for 
aught. 2. By “ Administrations" is meant the outward calling, 
place, function, or office, whereby one is authorized lawfully to 
deal with aught. 3. By “ tions’’ is meant the effect of 
work done, wrought, or executed by the former two, the skill of 
the gift and the power of the calling. By. Andrewes. 

6. ἐνεργημάτων] in-wrought works. ᾿Ἐνέργημα is more than 
ἔργον. For ἐνέργημα is not every work, it is an in-wrought 
work; a work wrought by us so as in us also. And both it may 
be. For ἐνέργεια and συνέργεια take not away one the other. So 
then by ourselves, as by some other beside ourselves; and that is 
God, Who is said here to ‘work all in αἰ." Of all our well- 
wrought works we say not only, ‘‘ We can do none of them with- 
out Him” (John xv. δ), but further, we say with the Prophet, 
“Thou hast wrought all our works in us” (Isa. rxvi. 12). In 
them He doth not only co-operate with us from without, but 
even from within, as I may say, in-operate them in us, ‘‘ working 
in you” (Heb. xiii. 21). If our ability be but of gift, if our 
calling be but a service, if our very work but an ἐνέργημα, “a 
thing wrought in us,” cecidit Babylon, pride falls to the ground ; 
these three have laid it flat. But besides this, there are three 
more points in ἐνέργημα. 1. ‘In us” they are said to be 
‘‘wrought,’’ to show our works should not be wound out of us 
with some wrench from without, without which nothing could 
come from us by our will, if we could otherwise choose,— ἐξερ- 
γήματα these properly; but ἐνεργήματα, from within, have the 
principium motés, there and thence; and so are natural and 
kindly works. 2. Next, from within, to show they are not works 
done in hypocrisy; so the outside fair, what is within it skills not. 
But that there be ‘truth in the inward parts” (Ps. li. 6), that 
there it be wrought, and that thence it come. 3. And last, if it 
be an ἐνέργημα, it hath an energy, that is, a workmanship such 
as that the gift appears in it. For energy implies it is workman- 
like done. By. Andrewes (iii. p. 392). 

1. φανέρωσις τοῦ Πνεύματος) the manifestation of the Spirit. 


1 CORINTHIANS XII. 8—11. 


125 


τοῦ Πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον: ὃ." ᾧ μὲν yap διὰ τοῦ Πνεύματος δίδοται " «". 18.2.8. 


\ Eph. 1. 17, 18. 


λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα, 9 | ἑτέρῳ δὲ fat its. 


Mark 16. 18. 


πίστις ἐν τῷ αὐτῷ Πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ αὐτῷ Πνεύματι, jen. 14.2. 


& vv, 28—30, 


10} ἄλλῳ δὲ ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ δὲ προφητεία, ἄλλῳ δὲ διακρίσεις mvev- λει... 4. 


μάτων, ἑτέρῳ δὲ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ δὲ ἑρμηνεία γλωσσῶν. |! " Πάντα 


Δ k Rom. (2. 8, 6. 
John 8 8. 





The word Spirit, in this place, I conceive to be understood di- 
rectly of the Holy Ghost, the third Person in the ever blessed 
Trinity. Which yet ought not to be so understood of the Person of 
the Spirit, as if the Father and the Son had no part or fellowship 
in this business. For all the actions and operations of the divine 
Persons (those only excepted which are of intrinsical and mutual 
relation) are the joint and undivided works of the whole three 
Persons, according to the common known maxim, constantly and 
uniformly received in the Catholic Church. Opera Trinitatis ad 
extra sunt indivisa. And as to this particular concerning gifts, 
the Scriptures are clear. Wherein, as they are ascribed to God 
the Holy Ghost in this chapter, so they are elsewhere ascribed to 
God the Father: “Every good gift and every perfect giving is 
from above, from the Father of Lights’ (St. James i. 17). And 
elsewhere to God the Son: Unto every one of us is given grace, 
according to the measure of the gift of Christ (Eph. iv. 7). 
Yea, and it may be that for this very reason, in the three verses 
next before, these three words are used, Spirit in verse 4, Lord 
in verse 5, and God in verse 6, to give us intimation that these 
spiritual gifts proceed equally and undividedly from the whole three 
Persons ; from God the Father, and from His Son Jesus Christ 
our Lord, and from the eternal Spirit of them both, the Holy 
Ghost, as from one entire, indivisible, and co-essential Agent. 

These spiritual gifts are the manifestations of the Spirit 
actively, because by these the Spirit manifesteth the will of God 
unto the Church, these being the instruments and means of con- 
veying the knowledge of salvation unto the people of God. And 
they are the manifestations of the Spirit passively too; because 
where any of these gifts, especially in any eminent sort, appeared 
in any person, it was ἃ manifest evidence that the Spirit of God 
wrought in him. As we read in Acts x. 45, 46, They of the Cir- 
cumcision were astonished when they saw that on the Gentiles 
also was poured out the gift of the Holy Ghost. If it be de- 
manded, But how did that appear? it followeth in the next verse, 
For they heard them speak with tongues, &c. The spiritual gift 
then is a manifestation of the Spirit, as every other sensible effect 
is a manifestation of its proper cause. Bp. Sanderson (iii. 77). 

— δίδοται] is being given. Whatsoever spiritual abilities we 
have, we have them of gift, and by grace. The manifestation of 
the Spirit is given to every man. We may hence take two pro- 
fitable directions: the one, if we have any useful gifts, whom to 
thank for them ; the other, if we want any needful gifts, where 
to seek for them. Whatsoever manifestation of the Spirit thou 
hast, it is given thee; and to whom can thy thanks for it be due 
but to the Giver? Sacrifice not to thine own nets (Hab. i. 16) 
either of nature or endeavour, as if these abilities were the mani- 
festations of thine own spirit, but enlarge thine beart to magnify 
the bounty and goodness of Him who is Pater Spirituum, the 
Father of the spirits of all flesh (Heb. xii. 9), and hath wrought 
those graces in thee by communicating His Spirit unto thee. If 
thou shinest as a star in the firmament of the Church, whether of 
8 greater or lesser magnitude, as one star differeth from another 
in glory (1 Cor. xv. 41), remember thou shinest but by a bor- 
rowed light from Him who is Pater Luminum, the Father and 
Fountain of all lights (James i. 17), as the Sun in the firma- 
ment, from Whom descendeth every good gift, and every perfect 
giving. Whatsoever grace thou hast, it is given thee: therefore 
be thankful to the Giver. 

But if thou wantest any grace, or measure of grace, which 
seemeth needful for thee in that station and calling wherein God 
hath set thee, herein is a second direction for thee where to seek 
it, even from His hands Who alone can give it. [f any man lack 
wisdom, saith St. James (James i. 5), let him ask of God, that 
giveth to all men liberally; and it shall be given him. A large 
and liberal promise; but yet a promise most certain, and full of 
comfortable assurance provided it be understood aright, viz., with 
these two limitations: if God shall see it expedient, and 
if he pray for it as he ought. 

Here, then, is your course. Wrestle with God by your fer. 
vent prayers, and wrestle with Him too by your faithful en- 
deavours ; and He will not, for His goodness’ sake, and for His 
promise’ sake He cannot, dismiss you without a blessing. But 
omit either, and the other is lost labour. Prayer without study 
is presumption, and study without prayer Atheism: the one boot- 
less, the other fruitless. You take your books in vain into your 


hand if you turn them over and never look higher; and you take 
God’s name in vain within your lips if you cry Da, Domine, and 
never stir farther. The ship is then like to be steered with best 
certainty and success when there is Oculus ad Colum, manus ad 
Clavum ; when the pilot is careful of both, to have his eye upon 
the compass, and his hand at the stern. Remember, these abilities 
you pray or study for, are the gifts of God, and as not to be had 
ordinarily without labour (for God is a God of order, and worketh 
not ordinarily but by ordinary means), 80 not to be had merely 
for the labour, for then should it not be so much a gift as a pur- 
chase. It was Simon Magus his error to think that the gift of 
God might be purchased with money (Acts viii. 20); and it hath 
a spice of his sin, and so may go for a kind of Simony, for a man 
to think these spiritual gifts of God may be purchased with 
labour. You may rise up early, and go to bed late, and study 
hard, and read much, and devour the fat and the marrow of the 
best authors, and when you have all done, unless God give a 
blessing unto your endeavours, be as thin and meagre in regard 
of true and useful learning, 88 Pbarach’s lean kine were after they 
had eaten the fat ones. (Gen. xli. 21.) It is God that both 
ministereth seed to the sower, and mulliplieth the seed sown. 
The Tea and the increase are both His. Sp. Sanderson 
iii. 91). 

‘ — πρὸς τὸ συμφέρον) to the common profit. The word here is 
τὸ συμφέρον, which importeth such a kind of profit as redoundeth 
to community, such as before, in the tenth chapter, St. Paul pro- 
fesseth himself to have sought after. Not seeking mine own 
profit (he meaneth not only his own), but the profit of the many 
that they may be saved (1 Cor. x. 33). The main and essential 
difference between the graces of sanctification and these graces of 
edification is that those, though they would be made profitable 
unto others also, yet were principally inteaded for the proper 
good of the owner ; but these, though they would be used for the 
owner’s good also, yet were principally intended for the profit of 
others. You see, then, what a strong obligation lieth upon every 
man that hath received the Spirit, conferre aliquid in publicum, 
to cast his gift into the common treasury of the Church, to 
employ his good parts and spiritual graces so as they may some 
way or other be profitable to his brethren and fellow-servants in 
Church and Commonwealth. It is an old received Canon, ‘‘ Be- 
neficium propter officium.” By. Sanderson (iii. p. 100). 

Συμφέρον properly is collatitium, where there be a great 
many; bring every one his stock, and lay them together, and 
make them a common bank for them all. Just as do the members 
in the natural body. Every one confers his several gift, office, 
and work to the general benefit of the whole. Even as they did 
in the Law. Some offered gold, and others silk, others linen, and 
some goats’ hair; and all to the furniture of the Tabernacle. 
And semblably we too lay together all the graces, places, works 
that we have, and employ them to the advancement of the com- 
mon faith, and to the setting forward of the common salvation. 
(1 Cor. x. 33.) 

And into this, as into the main cistern, do all these ‘di- 
visions,”’ “ manifestations,” and all, run and empty themselves. 
All gifts, offices, works are for this. Yea, the blessed Trinity 
iteelf, in their dividing, do all aim at this. And this attained, all 
will be to Pax in terris, the quiet and peaceable ordering of 
things here on earth; and to Gloria in excelsis, the high pleasure 
of Almighty God. By. Andrewes (iii. p. 400). 

8. coplas—-yvdoews] ‘ Sapientia magis in longum, latum, 
profundum et altum penetrat, quam cognitio. Cognitio est quasi 
vishs. Sapientia vistis, cum sapore. Cognitio rerum agendarum, 
sapientia rerum eternarum.”” Benge. 

10. διακρίσεις πνευμάτων] Cp. 1 John iv. 1—3. 

— γένη γλωσσῶν] Kinds of foreign tongues. Cp. xii. 28, 
γένη γλωσσῶν, and xiv. 10, γένη φωνῶν, ---ἴ 8 only passages 
where the word γένος occurs in the plural number in the New 
Testament. 

As to the signification of γένος, kind, see Matt. xiii. 47, 
where it is applied to kinds of fishes; and Matt. xvii. 21. Mark 
ix. 29, where it is used to describe a particular sort of spiritual 
possession and agency ; and it is used by the LXX frequently for 
Heb. yp (min), as Gen. i. 11, 12. 21. 24, 25. 

Τλῶσσαι, as used in the New Testament, are foreign tongues 
as distinguished from the vernacular language of the speaker. 


1 CORINTHIANS XII. 12—26. 


ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἕν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς Bov- 


λεται. 
{Rom 18...5. 31 Καθάπερ γὰρ τὸ σῶμα ἕν ἐστι, καὶ μέλη ἔχει πολλὰ, πάντα δὲ τὰ μέλη 
mRom.6.3. τοῦ σώματος πολλὰ ὄντα ἕν ἐστι σῶμα, οὕτω καὶ ὁ Χριστός. 13 " Καὶ γὰρ ἐν 
Ἐρμ, . 16. ἑνὶ Πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἐν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε ᾿Ιουδαῖοι εἴτε λ- 
ΤΟΣ ληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι: καὶ πάντες ἐν Πνεῦμα ἐποτίσθημεν. | Καὶ 


γὰρ τὸ σῶμα οὐκ ἔστιν ἕν μέλος, ἀλλὰ πολλά. 15 ᾿Εὰν εἴπῃ ὁ ποὺς, Ὅτι οὐκ 
εἰμὶ χεὶρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος ; 


16 


καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς, Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμὸς, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ 


παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος ; 1 Εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμὸς, ποῦ ἡ 
ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοὴ, ποῦ ἡ ὄσφρησις ; 8 Νυνὶ δὲ ὁ Θεὸς ἔθετο τὰ μέλη ἕν 


o 9 » 3 lel ao A 3 » 
ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν. 
ποῦ τὸ σῶμα; 5 νῦν δὲ πολλὰ μὲν μέλη, ἐν δὲ σῶμα. 


19 Ei δὲ ἦν τὰ πάντα ἕν μέλος, 
1 Οὐ δύναται δὲ ὁ 


ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρὶ, Χρείαν σου οὐκ ἔχω ἣ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς 
ποσί, Χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω. 3. ᾿Αλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ 
σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστι 33 καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμό- 
τερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν: καὶ τὰ 


3 , ε 


ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει ™ τὰ δὲ εὐσχήμονα 
ἡμῶν οὐ χρείαν 'ἔχει' [ἀλλ᾽ ὁ Θεὸς συνεκέρασε τὸ σῶμα, τῷ ὑστεροῦντι 

v4 ὃ “ ΝΥ 25 9 AY , 3 a 4 > ‘ Ν 
περισσοτέραν δοὺς τιμὴν, “ἵνα μὴ ἢ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ 


αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη. 


35 Καὶ εἴτε πάσχει ἕν μέλος, 





This is the uniform exposition of ali Christian antiquity, here, and 
Acts ii. 4, where see note, and the excellent remarks of Valck. 
here, who observes, that wherever the word γλῶσσαι occurs in 
this Epistle, it signifies foreign or strange tongues (* linguas 
peregrinaa vel barbaras’”’”) ; and that all St. Paul’s reasoning on 
the subject in ch. xiv. is grounded on this sense of the word. 
See also note above on Acts x. 44—46. 

In the present passage, the words γένη γλωσσῶν are ex- 
plained by ἰδιότητες διαλέκτων in Glossar. Albert.; and Eustath. 
(ad Il. a, p. 72) interprets the word γλῶσσα by ἀπεξενωμένη διά. 
Aexros, 8 strange dialect. St. Paul (says Valck.) distinguishes 
here between γένη γλωσσῶν, kinds of foreign tongues, and 
ἑρμηνείαν γλωσσῶν, interpretation of foreign tongues. 

Many of the Corinthian Christians had the χάρισμα, or gift 
of speaking in foreign tongues. But they abused this divine gift 
for vain display. St. Paul corrects this abuse, and severely cen- 
sures their ostentation, particularly in the thirteenth and four- 
teenth chapters, where he says, ». 2, “If any man (1. 6. in his 
own city) speaks with a γλῶσσα, or foreign tongue, he speaks to 
God, for no one hears, i.e. understands him ;’’ and in ». 3, St. 
Paul contrasts such a man with one who προφητεύει, prophe- 
sies or preaches,—that is, who expounds in easy, intelligible 
language, the oracles of God, or declares His will to the 

earers. 


S. Jerome (ad Hebibiam, Vol. iv. p. 177), commenting on 
this passage, speaks of the Gift of Tongues here mentioned, as a 
falfilment of Christ’s promise to His disciples, and as a continua- 
tion of the miracle of Pentecost, i.e. of the Gift of Tongues. 
(See on Acts ii. 4-6.) And he says that the Apostle Si. Paul, 
who preached the Gospel from Jerusalem to Illyricam, and who 
was eager to travel from Rome to Spain, thanks God that he 
speaks with tongues more than they all (1 Cor. xiv. 18): “ qui 
enim multis gentibus annunciaturus erat, multaram linguaram 
acceperat gratiam.”” See below on Rom. i. 14. 

11. ἐνεργεῖ) in-works. The Holy Spirit is from the Father 
and the Son. Christ sent the Holy Spirit, and the Holy Spirit 
works in every member of Christ’s body, and in the whole body 
itself. Cyril. See above on v. 6. 

— τὸ ἂν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα] the one and selfeame Spirit. 
The Spirit is said to divide gifts according to His pleasure, which 
surely is an attribute not merely of a Person, but of one who is 
Omnipotent. Bp. Middleton, p. 456 ; and so Chrys., quoted by 
Pearson on the Creed, Art. viii. p. 587. Cp. Heb. ii. 4. 

12—22. Καθάπερ τὸ σῶμα] A passage imitated by Clement, 
Bishop of Rome, writing soon after St. Paul to the same Church, 
that of Corinth, c. 37: λάβωμεν τὸ σῶμα ἡμῶν, ἡ κεφαλὴ δίχα 
τῶν ποδῶν οὐδέν ἐστιν, οὕτως οὐδὲ οἱ πόδες δίχα τῆς κεφαλῆς, 


(see below, v. 21), τὰ δὲ ἐλάχιστα μέλη τοῦ σώματος ἡμῶν 
ἀναγκαῖα καὶ εὔχρηστά εἰσιν ὅλῳ τῷ σώματι, ἀλλὰ πάντα 
συμπνεῖ, καὶ ὑποταγῇ μιᾷ χρῆται εἰς τὸ σώζεσθαι ὅλον τὸ σῶμα" 
σω(έσθω οὖν ὅλον τὸ σῶμα ἡμῶν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, καὶ ὑποτασ- 
σέσθω ἕκαστος τῷ πλησίον αὐτοῦ, καθὼς καὶ ἐτέθη ἐν τῷ 
χαρίσματι αὑτοῦ. 

12. τοῦ σώματος] Εἰς. adds τοῦ ἑνὸς, not found in the best 
MSS. 

18. ἂν Πνεῦμα] Eliz. prefixes els, not in B, C, D*, F, G, and 
ποτίζ(ω in the New Testament takes the accusative of the thing 
which is given to drink. See 1 Cor. iii. 2. Mark ix. 41. 

By one Spirit we were all baptized into one body, and were 
all made to drink into one Spirit. That is to say, by one and the 
same Spirit before spoken of (vv. 3, 4. 7—9. 11) we are in Bap- 
tism made one mystical body of Christ, and we were all admitted 
to drink of the sacramental cup in the Eucharist, whereby the 
same Spirit has united us, yet more perfectly, to Christ our 
Head in the same mystical body. 

St. Paul’s design was to set forth the invisible union of 
Christians, and to represent the several ties by which they were . 
bound together. He knew that the Eucharist was a strong 
cement of that mystical wnion, as well as the other Sacrament ; 
for he had himself declared as much, by saying elsewhere, we 
being many are one body, being all partakers of that one bread 
(x. 17). It was therefore very natural here again to take notice 
of the Eucharist, when he was enumerating the bonds of union 
amongst them, particularly the Sacrament of Baptism, which 
would obviously lead to the mentioning this other Sacrament. 
Accordingly, he haa briefly and elegantly made mention of this 
other in the words made to drink into one Spirit. Where made 
to drink but in the Eucharist ? He had formerly signified the 
mystical union under the emblem of one loaf; and now he 
chooses to signify the same again under the emblem of one cup 
—an emblem wherein Ignatius, within fifty years after, seems to 
have followed him (ἐν ποτήριον els ἕνωσιν τοῦ αἵματος αὑτοῦ. 
Ἰρκαί. ad Philadelph. cap. 4); both belonging to one and the 
same Eucharist, both referring to one and the same mystical 
Head. Waterland (vii. p. 269). 

23. τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν} we invest them 
with more especial power : particularly in covering and clothing 
them, as is suggested by the word περιτίθεμεν. Theophyl. 

Etiamsi homo cetero corpore nudus sit, heec membra 
nudari non patitur. 4 Layide. 

24. συνεκέρασε] A beautiful expression, intimating the union 
of all the members fused, and, as it were, mingled, fused toge- 
ther, as liquids, in one compound. 

26. εἴτε πάσχει ty μέλος] This harmony of the members in 


1 CORINTHIANS XI. 27—31. 


XIII. 1,2. 


συμπάσχει πάντα τὰ μέλη" εἴτε δοξάζεται ἐν μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ 


μέλη. 


7 ε'γμεῖς δέ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους. é 


38. Kai obs μὲν ἔθετο ὁ Θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον Col. 1. 24." 


προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, εἶτα χαρίσματα ἰαμάτων, 
> 4 , , A 29 x , > , Ν᾿ , 
ἀντιλήψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν. Μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες 


o Eph. 4. 11. 

& 3. 10. 

Acta 18. 1. 

Rom. 12. 8. 

1 Tim. 5. 17. 
eb. 18. 17, 24. 


προφῆται ; μὴ πάντες διδάσκαλοι ; Μὴ πάντες δυνάμεις, ™ μὴ πάντες χαρίσματα tre. 5. 15 
ν 


ἔχουσιν ἰαμάτων ; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσι; μὴ πάντες 


, ch. 14.1. 
ὃ νευουσὶ ; a1 Pet. 4.8. 
‘PPM σι sD Matt. 7.22 


31 P Ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα' καὶ ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν ἃ 17.20. ἃ 21.21. 


δείκνυμι. ΧΙ]. 1" Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, 


Luke 17. 6. 
Rom. 12. 7. 
ch. 12. 8, 9, 28." 


ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν, ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον. 2” Καὶ ἐὰν κε, δ: 





the body, had been made, even by heathens, an argument against 
discord. See the noted Apologue of Menenius Agrippa, in Livy, 
ii. 32. 

28. πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας See on Acts 
xiii. 1, and Eph. iv. 11, where the order is, Apostles, Prophets, 
Evangelists. 

For the due understanding of these passages, it must be ob- 
served, that St. Paul is speaking of charismata, special endow- 
ments or gifts, for the edification of the Church. He is not de- 
scribing Orders of Ministers appointed to serve permanently in it; 

The neglect of this distinction has caused much confusign in 
the exposition of these passages, and has occasioned much contro- 
versy as to the regimen of the Charch ; 

It may therefore be worth while to remind the reader of 
what has heen well said on this point by Rickard Hooker (V. 
lxxviii. 6, 7). 

He shows there and elsewhere that there are but three 
Orders of Ministers in the Church, duly settled and constituted, 
viz. Bishops, succeeding the Apostles in their ordinary functions 
(not in their extraordinary gifts), Priests, and Deacons; and he 
says, 

Ν Touching Prophets, they were such men as having other- 
wise learned the Gospel, had from above bestowed upon them a 
special gift of expounding Scriptures, and of foreshowing things 
to come. Of this sort was Agabus (Acts xxi. 10; xi. 27), and 
besides him in Jerusalem sundry others, who notwithstanding are 
not therefore to be reckoned with the Clergy; because no man’s 
gifts or qualities can make him a minister of holy things unless 
Ordination do give him power. And we no where find Prophets 
to have been made by Ordination, but all whom the Church did 
ordain were either to serve as Presbyters or as Deacons. 

Evangelists were Presbyters of principal sufficiency, whom 
the Apostles sent abroad, and used as agents in ecclesiastical 
affairs wheresoever they saw need. They whom we find to have 
been named in Scripture Evangelists, as Ananias (Acts ix. 17), 
Apollos (Acts xviii. 24), Timothy (2 Tim. iv. 5.9. 1 Tim. iii. 
15; v. 19; ii. 7), and others, were thus employed. 

And concerning Evangelists afterwards in Trajan’s days, the 
history ecclesiastical noteth (Zuseb. iii. 38), that many of the 
Apostles’ disciples and scholars which were then alive, and did 
with singular love of wisdom affect the heavenly Word of God, to 
show their willing minds in executing that which Christ first of 
all required at the hands of men, they sold their possessions, 
gave them to the poor, and betaking themselves to travel, under- 
took the labour of Evangelists, that is, they painfully preached 
Christ, and delivered the Gospel to them who as yet had never 
heard the doctrine of faith. Hooker. . 

With regard to διδάσκαλοι, mentioned here and in Eph. 
iv. 11, the word does not describe any separate order in the 
Church, but denotes a special gift and quality distinguishing 
some persons in the Church. Thus the Apostle St. Paul himself 
was eminently a διδάσκαλοτ, and he is twice called by that title 
by himself; διδάσκαλος ἐθνῶν, doctor Gentium, | Tim. ii. 7. 
2 Tim. i. U1, and in both these passages the word διδάσκαλος, or 
doctor, is associated with ἀπόστολος and κήρυξ. He was sent to 
do the work of a preacher (κήρυξ), and was ordained to the 
degree of an Apostle (ἀπόστολοΞ), and was endowed with super- 
natural gifts and special revelations to be a διδάσκαλος. Com- 
pare Acts xiii. 1, where διδάσκαλοι are joined with προφῆται, and 
where Paul and Barnabas are already reckoned among Prophets 
and Teachers, προφῆται καὶ διδάσκαλοι, before they had been set 
apart and empowered by laying on of hands in Ordination to the 
degree and office of Apostles. 

— bdurdueis] From persons he passes to things; thus inti- 
mating that Apostles, Prophets, Teachers, are themselves 


7 


χαρίσματα, free gifts and graces from God. Hence he uses 
the word ἔδωκεν, ‘God gave some Apostles.’ Eph. iv. 11. They 
are not to be regarded as sources of grace, or to be raised up one 
against the other as heads of parties; and that none may boast 
of themselves, whatever may be their graces; for what are these 
graces but gifls of God, and what hast thou which thou hast not 
received 7 (1 Cor. iv. 7.) 

— ἀντιλήψει51 helps; e.g. of the feeble, sick, and needy. 
See Acts xx. 35, ἀντιλαμβάνεσθαι (to take hold of in order to 
support) τῶν ἀσθενούντων. He thus prepares the way for his 
appeal in behalf of the poor saints at Jerusalem ; and he teaches, 
that the ἀντίληψις of such persons is not only a duty, but a 
grace; and so he calls it 2 Cor. viii. 1. 4. 6,7. 19. Cp. 1 Cor. 
xvi. 3. 

— xvuBepyhoes] governments: as in pastoral charges of dio- 
cesan episcopacy (the case of Timothy and Titus), and of the 
presbyters ordained to settled cures. Acts xiv. 23; xx.17. Tit. 
i. δ. 

— γένη γλωσσῶν] kinds of tongues. Observe, that gift in 
which the Corinthians most gloried is placed last. 

29. 8uvdues] The accusative case after ἔχουσι. Have all the 
power of working miracles ? 

81. Ζηλοῦτε] covet earnestly. See on Gal. iv. 17. 

— καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν δείκνυμι] 1 am about to point out to 
you an ὁδὸν ὑπερ-ἐχονσαν (Theoph.),—a transcendant road; for 
as 8. Clement says, imitating this passage of St. Paul (ad Cor. 
49), τὸ ὕψος els ὃ ἀνάγει ἡ ἀγάπη ἀνεκδιήγητόν ἐστιν, ‘the 
height to which charity leads is ineffable.’ 

On the idiom ἔτι καθ᾽’ ὑπερβολὴν, see 2 Cor. i. 8; iv. 17. 
Gal. i. 13. Winer, § 54, p. 2413. Cp. 2 Cor. xi. 23. 

— ὑπερβολήν] This word, from ὑπερβάλλω, to shoot beyond, 
indicates the figure of speech which St. Paul uses. The Corin- 
thians imagined that they could ascend to heaven by a mani- 
festation of spiritual gifts, and they despised the way of Charity as 
too lowly for their aspirations. They have left it for the devious 
paths of ‘divisions’ and dissensions (see i. 10, and xi. 8), and 
imagine themselves to be spiritual (cp. iii. 1) because they are 
rich in supernatural gifts, which they love to display in a vain- 
glorious spirit, instead of using that and all other gifts to the one 
end for which they are given by God,—that of edification. St. 
Paul teaches them, that their estimate of the respective value of 
spiritual gifts is very erroneous (xiv. 1—3); that it is a childish 
vanity to prefer the empty ostentation of speaking foreign tongues 
in their own domestic assemblies (when no foreigners were pre- 
sent) to the more useful gift of exposition of Scripture; and he 
therefore exhorts them to covet earnestly the better gifts. 
(ιλοῦτε τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα.) He tells them also that 
he is going to point out to them a loftier way, a Way which 
transcends all other ways; a Way which they thought to be 
lowly, but which he shows them to be lofty; a Way which will 
lead them up to higher degrees of spiritual elevation, and to more 
glorious spiritual pros than could be attained by any of those 
gifts which they most vaunted ; a Way which will teach them how 
to use aright all those spiritual gifts, and without which Way all 
those gifts are worthless; a Way which will remain when those 
gifts have vanished; a Way which will lead to Heaven, and abide 
for ever in Heaven,—the Way of Charity. 


Cu. XIII. L ᾿Αγάπην] “ Dilectio.”” Tertullian, de Patient. 12, 
where he well says that this Apostolic description of Charity or 
Love is uttered " totis Spiritis viribus ;” and compare his treatise 
contra Marcion, (v. 8). ᾿Αγάπη is rendered ‘Curitas’ by the 
Vulgate, which, however, almost always renders ἀγαπᾶν by dili- 
gere, and φιλεῖν by amare. See Butimann ap. Lachmann, Ν. Τὶ 
p- xlv, and above on John xxi. 15, 


128 


1 CORINTHIANS ΧΗ]. 3—11. 


‘ AY 
ἔχω προφητείαν, καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα, καὶ πᾶσαν THY γνῶσιν, Kai ἐὰν 


ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάνειν, ἀγάπην δὲ μὴ exw, οὐδέν εἰμι, 


ce Prov. 10. 12. 
Ν A ” ee , ν 
20.8.6. ὃ Καὶ ἐὰν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μον, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σώμά μου ἵνα 
Eph. 4. 2. 2 2 . ¥ > > a 
cai ih 3.12. καυθήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδὲν ὠφελοῦμαι. } ᾿ ey ; 
. Je ce 39 , ᾧ Ν 
Peek Ἢ ἀγάπη μακροθυμεῖ, Χρηστεύεται: ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ ἡ ἀγάπη οὐ 
Phil.2.4.21. περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται, >“ οὐκ ἀσχημονεῖ, ov ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνε- 
i John 3:16, 17, ὁ kod 3 ὃν, δ" οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικί, ίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ" 
Vdohn 3.1617. ται, οὐ λογίζεται τὸ κακὸν, °° οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ 
& 15. 4. 7 , , , , ἄντ, δ. (ζ , e , 8 Ἢ 2 », 
Rom. 1.32 πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει. ἀγάπη 
2 John 5.2 . ¥ ἜΣ 
: τ 1 18 οὐδέποτε ἐκπίπτει. Eire δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται' εἴτε γχῶσσαι, 
uke 22. δώ. 5 AY , ᾿ 
Gal 5.6 | παύσονται" εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται. °"Ex μέρους γὰρ γινώσκομεν, καὶ 
& 4.39. 9 “ , 10 2 . ΄ . 2 2 
Aowzier.e, ἐκ μέρους προφητεύομεν" 10 ὅταν δὲ ἕλθῃ τὸ τέλειον, τότε τὸ ἐκ μέρους 
r. 49. 7. 
Heb. 8. 13. 


καταργηθήσεται. 11 Ὅτε ἤμην νήπιος, ὡς νήπιος ἐφρόνουν, ὡς νήπιος ἐλογι- 





— γέγονα x. ἢ. ἣ κ. ἀ.} “factus sum.”’ J have become 
ly, by my own fault, mere brass that rings, or a cymbal 
that clangs, without soul or sense, “vox et preterea nibil.”’ 
The words Δωδωναῖον χαλκεῖον were proverbial, and Apion, 
the grammarian, was called “‘ Cymbalum orbis,” for his garrulity 
(Sueton. de Grammaticis). The metaphor was suitable to Co- 
rinth, famous for its works in brass, “ Ephyreia era’ (Virg. 
Georg. ii. 464. Joseph. Vit. 13, and Winer, R. W. B. ii. 89). 
By their empty γλωσσολαλία the Corinthians reduced themselves 
from rational beings, living instruments (ἔμψυχα ὄργανα) of God, 
to mere κύμβαλα and κρόταλα (Aristoph. Nub. 448), such as 
were wrought in their own metallic forges. . 

3. τὰ μυστήρια πάντα] Although I know the mysteries, all of 
them, and all the γνῶσις, and have all the faith. On the use of 
was, see Winer, § 18, p. 101. 

8. ἐὰν ψωμίσω] if I reduce to provisions, ψωμία, fragments 
(from ψάω) dipped into the dish (Jobn xiii. 25); and because 
bread was used for this purpose, hence in modern Greek, 
ψωμὶ = bread. 

ψωμίζω is found in LXX, with the accusative of the thing 
given to be eaten, as here, in Deut. viii. 3. 16, ψωμίσας τὸ μάννα, 
Lam. iii. 16, ἐψώμσέ με σποδὸν, and in Dan. iv. 22 (Theodot.), 
χόρτον ψωμιοῦσί σε. Cp. Dan. v.21. The accusative of the 
person fed occurs Aristoph. Lysist. 19, and in Rom. xii. 20, 
ψώμιζε αὑτόν. Cp. Winer, § 2. 

— ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά pov) If I give up my body to be 
burned. 80 Ignatiue (frag. ii. ap. CArys. Hom. ad Ephes. 
Epist. xi. ; see Jacobson, p. 493), “ Not even the blood of Mar- 
tyrdom can blot out the sin of schism ;” and after him, Cyprian 
(Ep. 55), “quale crimen, quod martyrio non potest expiari.”’ 
So Augustine (Serm. 138), ‘‘ Ecce venitur ad passionem, ad san- 
guinis fusionem, ad corporis incensionem : et amen nihil prodest, 

uia Caritas deest. Adde Caritatem, prosunt omnia; detrahe 

ritatem, nihil prosunt cetera. Quale bonum est Caritas!’’ 
And he says, “Non habent Dei Caritatem, qui non amant 
Ecclesie unitatem.”” A solemn caution against Divisions and 
Dissensions in the Church. 

— xav0howpe:}] A, B have καυχήσωμαι, which is worth notice, 
as showing that the best uncial MSS. are not always to be de- 
pended upon, and sometimes are blemished with errors. 

— οὐδὲν ὠφελοῦμαι)] I am profited nothing. “Qui dese- 
rueril unitatem, violat Caritatem, et quisquis violat Caritatem, 
quodlibet magnum habeat, ipse nihil est. Si linguis hominum et 
Angelorum loguatur, si sciat omnia sacramenta, si habeat omnem 
Sidem, ut montes trangferat, si distribuat omnia sua pauperibus, 
si corpus suum tradat ut ardeat, Caritatem autem non habeat, 
nihil est, nihil ei prodest. Universa inutiliter habet, qui unum 
illad, per quod universis utatur, non babet. Amplectamur ita- 
que Caritatem, studentes servare unilalem spirilds in vinculo 
pacis (Eph. iv. 3). Non nos seducant, qui corporalem seps- 
rationem facientes ab Ecclesie frumentis toto orbe diffusis, 
spirituali sacrilegio separantur.” Augustine (Serm. 88), A salu- 
tary warning, whenever intellectual and spiritual gifts, and re- 
ligious acts of self-devotion are proposed as objects for admiration 
and imitation, irrespectively of those principles of Unity and 
Charity, which are n to make them acceptable to Him 
who is the Author of Peace and Lover of Concord in His 
Church. 

4. ob (ηλοῖ] envieth not—as Cain envied Abel; and his 
brethren envied Joseph. (Origen.) 

— ov περπερεύεται) “non gloriatur,” does not show off it- 
eelf by word or deed, in a restless and vain-glorious eagerness 
for display; does not put itself forward with professions of su- 


perior knowledge and skill. (Origen.) It is rendered by Tertullian 
(de Patient. c. 12), ‘non profervum sapit.”” It is used by 
Cicero (ad Att. i. 14) concerning himself, “ Dii boni, quomodo 
ἐπερπερευσάμην novo auditori, Pompeio;” and Polylius (Exc. 
Leg. 122) applies the word wépwepos to a vain, pompous, and 
loquacious pedant, and Schol. (ad Soph. Antig. 33) connects it 
with περίλαλος. See Welstein here; and from the fact of its 
denoting excess, it muy be derived from the root περὶ, and may 
be connected with the Latin perperam. (Valck.) 

δ. ob λογίζεται τὸ κακόν) does not reckon up, and impute the 
evil which it suffers; does not set it down and record it, as in a 
bill, against the person who does the wrong ; but forgets it, and 
overcomes it with good. Cp. Theodoret, who says, σνγγινώσκει 
τοῖς éwracpévos. ΑΒ to this use of λογίζομαι, see 2 Cor. v. 19, 
μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα. 

6. οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ} well 
rendered by Vulg. (as far as the Latin language allowed), “ non 
gaudet super Iniquitate, congaudet autem Veritate.”” Charity 
does not rejoice in the Unrighteousness which prevails in the 
world—as evil spirits and evil men do (Rom. i. 32. Hos. vii. 3) — 
but she rejoices with the Truth, especially éhe saving Truth of 
Him Who is the Truth. She takes pleasure in all that the 
Truth achieves and endures now, and in all that she will enjoy 
hereafter. 


As to the contrast here between ἡ ἀδικία and ἡ ἀλήθεια, or 
Christian Truth, see John vii. 18, and Rom. i. 8, and 2 Thess, 
ii. 10. 12, ἵνα κριθῶσι πάντες of μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, 
ἀλλ᾽ εὐδοκήσαντες ἐν τῇ ἀδικίᾳ. 

Ἴ. πάντα στέγει] βαστάζει, ὑπομένει (Heaych.), “ sustinet, 
tolerat” (Tertullian, de Pat. 12). See 1 Thess. iii. 1.5. 1 Cor. 
ix. 12. And on this verse and the context, compare the descrip- 
tion of ᾿Αγάπη by S. Clement, writing also to the Corinthians 
(c. 49), "Ayden πάντα ἀνέχεται, πάντα μακροθυμεῖ: οὐδὲν βά- 
ναυσον ἐν ἀγάπῃ, οὐδὲν ὑπερήφανον, ἀγάπη σχίσμα οὐκ ἔχει. οὐ 
στασιάζει, πάντα ποιεῖ ἐν ὁμονοίᾳ: δίχα ἀγάπης οὐδὲν 
εὐάρεστον τῷ Θεῷ. 

8. καταργηθήσονται] they will be reduced to a state of ἀέργεια, 
or fnoperation, because their ἔργον will be done; they will there- 
fore be no more needed. On this use of xarapyeiy, see on Luke 
xiii. 7. Gal. iii. 17; v. 4. 2 Cor. iii. 7. Rom. iii. 31. The ἔργον 
of ἀγάπη will remain when all χαρίσματα, and even χάριτες, will 
be κατηργημένα; and her ἔργον will be τέλειον, and its τελειότης 
will have no τέλος, or end. The Latin word corresponding to 
καταργῶ is evacuo. So Tertullian (de Patient. c. 12), * Dilectio 
nunquam excidit; c#tera evacuabuntur;” and so the Latin 
translation of Jreneus, who says admirably (iv. 12), Paulus in- 
quit, omnibus creteris evacuatis, manere Fidem, Spem, Dilec- 
lionem, majorem autem esse omnium Dilectionem, eam vero per- 
ficere perfectum hominem, etenim qui diligit Deum perfectum 
esse in hoc evo et futuro: nunquam enim desinemus diligentes 
Deum, sed quanto plus eum intuiti sumus, tanto plus Eum 
diligemus, 

In Lege igitur et Evangelio qaum sit primum et marimum 
preceptum diligere Dominum Deum ex (oto corde, dehine simile 
illi diligere prorimum sicut seipsum, unus et idem ostenditar 
Legis et Evangelii conditor. Consummate enim vite precepta 
in utroque Testamento cum sint eadem, eundem ostenderunt 
Deum, qui particularia quidem precepta apta utrisque pre- 
cepit, sed eminentiora et summa (τὴν καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν τῆς 
ἀγάπη) sine quibus salvari non est, in ulroyue eadem suasit. 

9. Ἔκ pépovs] ez parle cognoscimus, et ex parte pro- 
phetamus. (Jren. v. 7.) 


1 CORINTHIANS XII. 12,13. XIV. 1—4. 


, ν δὲ 2 oN , A a ? 128 s ‘ y 
ζόμην: ὅτε δὲ γέγονα ἀνὴρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου. Βλέπομεν γὰρ ἄρτι 

> , > 39 », , , > , ἡ cA Phil. 8. 
δι ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον' ἄρτι γινώσκω ἡ δ 
ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. 


18 Νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπὶς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα' μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη. Rom. 8.18. 
XIV. 1." διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικὰ, μᾶλλον δὲ ἵνα προ- Rev. 32..." 


φητεύητε. 


3» Ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ τῷ Θεῷ: οὐδεὶς γὰρ υ Acer 
ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια: ὃ " ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκο- « Acts 13.15. 


δομὴν, καὶ παράκλησιν, καὶ παραμνθίαν. 4 Ὃ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ, 


2. 8. 





12. Βλέπομεν ἄρτι δ᾽ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι) We now behold 
by means of a mirror objects revealed in “ enigma per speculum 
et per entgmata.” (Iren. iv. 9.) St. Paul alludes to Num. 
xii. 8, where δὲ αἰνιγμάτων is opposed to ἐν εἴδει, and is ex- 
plained by it, στόμα κατὰ στόμα λαλήσω αὐτῷ (to Moses) ἐν 
εἴδει καὶ ob δὲ αἰνιγμάτων. 

St. Paul does not use the word δίοπτρον, but ἔσοπτρον, a 
glass to be looked inéo, and not a glass to be looked through ; 
and δ ἐσόπτρον does not mean, éhrough a glass, in the sense of 
looking through it, unless perhaps it may be said that inasmuch 
as the object reflected in the glass appears to be behind the 
glass, so the spectator may be said to*see it through the glass. 
Cp. Winer, p. 340. Bat it signifies, by means of a looking-glass 
or mirror (so xiv. 9, διὰ τῆς γλώσσης : cp. Winer, ἃ 47, p. 399), 
in which heavenly things are represented to us, not distinctly, but 
dimly and ἐν αἰνέγματι, cp. Eurip. Rhes. 5, i. e. αἰνικτηρίως, αἰνιγ- 
ματωδῶς, enigmatically opposed to plainly. Avschyl. Prom. 852. 
970. Agam. 1154. Com 2 Cor. iii. 18, τὴν δόξαν Κυρίου 
κατοπτρι(όμενοι, and James i. 23, κατανοοῦνται τὸ πρόσωπον 
ἐν ἐσόπτρῳ. The metaphor would be well understood by the 
Corinthians, because the ancient mirrors were (not of glass, but) 
of polished metal or brass (see Xenophon, Symp. 7, who calls a 
mirror χαλκεῖον), for working in which the Corinthians were 
famous. See Winer, R. W. B. art. Spiegel, p. 496, and the 
Anthology passim. 

We now see with the eye of Faith and Hope, and behold 
the divine Attributes reflected in the mirror of His Works, 
of His Word, and of His Sacraments, but hereafter we shall 
see God Himself face to face. 

The Present things are a shadow of the Future. In Holy 
Baptism we see a type of the Resurrection; but hereafter we 
shall see the Resurrection itself. Now we see the symbols of 
Christ’s Body; hereafter we shall see that Body itself, face to 
face. Theodoret. 

God hath revealed Himself and His good pleasure towards 
us in His holy Word sufficiently to save our souls, if we will 
believe ; but not to solve all our doubts, if we will dispute. The 
Scriptures being written for our sakes, it was needful they should 
be fitted to our capacities; and therefore the Mysteries contained 
therein are set forth by such resensdiances as we are capable of, 
but far short of the nature and excellency of the things them- 
selves. The best knowledge we can have of them here, is but 


per speculum (1 Cor. xiii. 12) and in anigmate, as it were in a 


glass, and by way of riddle; darkly both God teacheth us by the 
eye in His creatures: that is, per speculum, as it were by a 
glass, and that but a dim one, wherein we may read τὸ γνωστὸν 
τοῦ Θεοῦ, some of the invisible things of God (Rom. i. 19, 20), 
but written in small and outworn , scarce legible by us. 
He teacheth us also by the ear, in the preaching of His holy 
Word; but that in enigmate, altogether by riddles, dark riddles. 
That there should be three distinct Persons in one Essence, and 
two distinct Natures in one Person ; that Virginity should con- 
ceive, Eternity be born, Immortality die, and Mortality rise 
from death to life; that there should be a finite and mortal God, 
or an infinite and immortal Man; what are all these, and many 
ries more of like intricacy, but 80 many riddles? Bp. Sanderson 
i, 234). 

-- ἐν νομὴ more expressive than γνώσομαι. See on 
Luke i. 4. J shall fully know and love as I have been fully 
known and loved by Him. Cp. xvi. 18, ἐπιγινώσκετε τοιούτους, 
Matt. xi. 27, ἐπιγινώσκει τὸν υἱὸν, and see the use of the word 
ἐπίγνωσις by St. Paul in Col. i. 9, 10; ii. 2; iii, 10. Philem. 6. 
Eph. i. 17; iv. 13. Tit. i. 1. 2 Pet. i. 2, 3. ὃ. 

18. Νυνὶ δὲ μένει---τὰ τρία ταῦτα) But now, in this present 
state of being (as contradistinguished from hereafter ; see on xiv. 
6), abide these Three Graces, that is, these three are permanent 
in this world, which the supernalural χαρίσματα are not. 

This is said to show their dignity. How great, therefore, 


α fortiori, is the dignity of Love, which will survive the two 
other Graces (see Rom. viii. 24. Heb. xi. 1, and Chrys. here), 
which survive those glorious Gifts of Tongues, and Miracles, and 
Prophecy—when Faith will be swallowed up in Sight, and Hope 
be absorbed in Fruition ! 

On the subject of this Chapter, see the affecting Sermon 
of 8. Augustine, delivered by him in his old age (Serm. 350), and 
forming an appropriate sequel to the narrative concerning the be- 
loved disciple, St. John (S. Jerome in Galat. vi.), that in his old 
age he was carried to the Church, where his Sermon was, ‘“‘ My 
dear Children, Love one another.” 


Cu. XIV. 1. διώκετε τὴν ἀγάπηνἹ Follow after Charity. 
The metaphor is from the Stadium. Make Charity your aim 
and end (cxowds) in the whole race of your Christian life. Cp. 
Phil. iii. 14. 

Having described the character of Charity, St. Paul now 
proceeds to apply what he has said ; 

The main principle to be borne in mind throughout this 
chapter is, that the use of all supernatural χαρίσματα, or extra- 
ordinary spiritual Gifts (which were probationary talents and 
trusts that Ἄνα . hati Sa were often abused, pee 
who received them), is to regulated by the great abiding 
Christian χάρις, or Charity. i 

The main work of Charity is Edification,—the building u 
of the Church, or body of Christ. See viii. 1, ἡ γνῶσις φυσιοῖ, " 
δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ. And therefore throughout this chapter 
he is perpetually inculcating the words edjfy and edification. Sea 
ov. 3—5. 12. 17. 26. 

With this clue in our hands, we shall find no difficulty in 
following the Apostle’s meaning through the chapter, which 
otherwise would be intricate and perplexing, and which hes been 
unhappily embarrassed and obscured by novel meanings assigned 
in some expositions to the word γλῶσσα, Tongue, used by St. 
Paul; which never means an incoherent jargon, or spasmodic 
utterance, or confused gibberish, but simply a foreign language 
not understood by the Aearers (see above on xii. 10, and Acts 
ii. 4; x. 46; xix. 6), but uttered with full consciousness of its 
meaning by the speaker. See xiv. 2. 14—16. 

This is the interpretation of the ancient Expositors ; 

In primitive times, believers were supernaturally gifted with 
the power of speaking foreign tongues. But many abused the 
gift. What was the benefit of speaking at Corinth in the lan- 
guage of Scythia, Persia, and Egypt? He who did this spoke 
not to man, but to God. St. Paul reprehends this vain-glory, 
and teaches the right use of the gift. Theodoret. See also 
Chrysostom on xii. 1. 

— (nrotre δὲ τὰ πνευματικά] Earnestly covet and cherish 
spiritual gifts. See above, note on 1 Thess. v. 20, and cp. below, 
Ὁ. 39; and on the sense of ζηλοῦτε see Gal. iv. 17. 

— ἵνα προφητεύητε] in order that you may prophesy ; that is, 
may declare or expound God’s Word. See above, 1 Thess. v. 20. 
1 Cor. xi. 4, and below, Rom. xii. 6. 

2. Ὁ λαλῶν γλώσσῃ] He that speaketh with a foreign tongue, 
speaketh not to men, but to God; for no one who is present un- 
derstands him ; but in his spirit, or inner man (see on v. 14) he 
speaks mysteries,—things hidden, not clear to the hearers. 

If a disciple has the gift of speaking to one person in the 
tongue of the Medes, and to another in that of the Elamites, and 
then were to go and speak in these tongues to the Jewish Syna- 
gogues, or ' to the congregations of Greeks, concerning which the 
Apostle is here speaking, what use would it be? who would listen 
to him? cya only, Who knows. all things, would understand 
him. S. il. 

ἀκούω, like the Hebrew yoy (shama), often signifies in the 
LXX, not simply to hear, but to perceive and understand; as 
S. Jerome says (in prolog. Ioelis): ‘‘ Auditus in Scripturis Sacris 


non est iste qui ad aures sonat, sed qui in corde percipitur.” 


1 The text of the Catena has οἱ bere: read @. 


Vou. Il.—Parr III, 


180 


.1 CORINTHIANS XIV. 5—14. 


ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ. ὃ Θέλω δὲ πάντας ὑμᾶς λαλεῖν γλώσ- 
σαις, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε' μείζων γὰρ ὃ προφητεύων ἣ ὁ λαλῶν γλώσ- 
σαις, ἐκτὸς εἰ μὴ διερμηνεύῃ, ἵνα ἡ ἐκκλησία οἰκοδομὴν λάβῃ. 


ἃ Eph. 1. 17. 
Phil. 8. 15. 


ιδαχῇ ; 


5 4 Nov δὲ, ἀδελφοὶ, ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω, 
ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω ἣ ἐν ἀποκαλύψει, ἢ ἐν " γνώσει, ἣ ἐν προφητείᾳ, ἣ ἐν 


17 Ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς 


φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἣ τὸ κιθαριζόμενον ; ὃ καὶ 
γὰρ ἐὰν ἄδηλον φωνὴν σάλπιγξ δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον ; 

9 Οὕτω καὶ ὑμεῖς διὰ τῆς γλώσσης ἐὰν μὴ εὔσημον λόγον δῶτε, πῶς γνω- 
σθήσεται τὸ λαλούμενον ; ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες. 

10 Τοσαῦτα, εἰ τύχοι, γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον. | ᾿Εὰν 
οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος: καὶ ὁ 
λαλῶν, ἐν ἐμοὶ βάρβαρος. 13 Οὕτω καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, 


f ch. 12. 10, 80. 
Mark 11. 24. 


Ν Ν 2 AY ~ > ’ a ν , 
πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε. 


18 1 Διόπερ ὁ λα- 


λῶν γλώσσῃ προσευχέσθω ἵνα διερμηνεύῃ. “Edy γὰρ προσεύχωμαι γλώσσῃ, 


Cp. Gen. xi. 7; xlii. 23. Matt. xv. 10. Glass., Phil. Sacr., p. 
843, and Vaick. here. 

5. εἰ μὴ διερμηνεύῃ] unless he (the speaker) interpret what he 
says into the vernacular language of the hearers (see v. 13); a8 
was usually done in reading the Hebrew Scriptures, by means of 
oral and written translations, Paraphrases, or Targums. See 
Nehem. viii. 4—8. Hottinger, Thesaur. Philol. p. 261—260. 

6. Νῦν δὲ, ἀδελφοί] But now brethren, if 1 come to you, and 
by specifying myself I mean any one generally, if any one comes 
to you (see ». 14, and on vi. 12), pow that you are brethren, and 
have renounced Heathenism, and do not now require to be con- 
verted to the faith by the miracle of tongues—. 

He therefore means, that those who affected the use of 
foreign tongnes at Corinth now, degraded their hearers to a 
heathen condition. See on ov. 21, 22. 

For νῦν Elz. has νυνὶ here; and so some recent editions ; 
but νῦν is in A, B, D*, F, G, and νυνὶ seems to be due to 
copyists, not fully understanding the argument of St. Paul; but 
even νυνὶ itself sometimes is expressive of time, see Rom. vi. 22; 
vii. 6.17; xv. 23. 25, above xiii. 13. 

— ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω] unless I speak to you in some edify- 
ing manner, either by revelation, or knowledge, or prophecy, or 
doctrine. What shall I profit you if I speak with tongues? and 
what shall I profit you, excep/ I speak to your edification? On 
the use of ἐὰν μὴ, where the excepted case does not belong to 
the same class as those which are not excepted, see Luke iv. 26. 

1. “Opws] Even the lifeless inatruments fail of their office, un- 
less they give a διαστολὴ, or distinct articulation of musical notes, 
by their sounds. 

Winer (p. 488) connects ὅμως with ἐὰν, and construes it 
nevertheless. 

St. Paul’s argument is, It is required even of lifeless instru- 
ments that they should give a distinct utterance, a well-defined 
rhythm, and clearly expressed notes, ῥυθμὸν, ἐναρμόνιον ἦχον 
(Photius, Theodoret), by their voices. How else shall it be un- 
derstood what that is which is designed to be played by their 
means? How shall it be understood whether it is a strain of Homer 
or of Pindar, or whether it is intended to be mournful or joyful ? 

What a tune is to the lifeless instrument, that sense is to 
the living instrument, the human Tongue. 

If then the /ifeless instrument ought to have a distinct signi- 
ficance in its utterance, how much more ought the living instru- 
ment to give forth intelligible sounds? If the former ought to 
play a well-defined tune, in order to delight the hearers in the 
Odéum or the Theatre, how much more ought the latter to utter 
what can be understood by those who seek for edification in the 
Church of God? But how can it do this, if it speak in a foreign 
language to those who understand it not ἃ 

8. ἐὰν ἄδηλον φ. σάλπιγξ δ., τ. π. ε. πόλεμον “1 if the trumpet 
give an unmeaning sound, who shall prepare himself for the 
battle? If it does not give the war-note, who will obey it? It 
must be Aortatory and practical. It was eminently so in the 
history of the ancient Church. See the divine injunctions con- 
cerning the silrer Trumpets, Num. x. 1—9, ἐὰν ἐξέλθητε els 
πόλεμον, σημανεῖτε ταῖς σάλπιγξι. 

Πόλεμος = battle in LXX. Ps. Ixviii. 21. Job xxxviii. 23, 


and in N. T. Rev. ix. 9; xx. 8, and in the modern lan of 
Greece to this day. ᾿ ‘ ae 


So in the spiritual battles of the Church against her ghostly 
enemies, uvless the Preachers of the Gospel, who are commanded 
to “lift up their voice as a trumpet” (Isa. lviii. 1. Joel ii. 1), 
speak in a language which the people can understand and feel, 
who shall prepare for the spiritual conflict ? 

9. διὰ τῆς γλώσσης] by your tongue. By. Middleton. 

10. Τοσαῦτα, εἰ τύχοι-- ἄφωνον) There is perchance such a 
multitude of languages in the world (Roman, Scythian, and the 
rest. Chrysostom, Cyril), and nothing is without a language. 
Ἰοσαῦτα intimates that the diversities of languages in the world 
amount to such or such a number, and that a very great one, 
which the writer would specify if it could be counted, or if it 
were requisite for his argument that it should be specified. Com- 
pare τοσαῦτα, Luke av. 29. John xii. 37. As to el τύχοι, per- 
chance, see xv. 37. 

The best MSS. have εἰσὶν here. Elz. has ἐστὶν, and adds 
αὐτῶν without sufficient authority. 

ll. Ἐὰν οὖν] Since languages differ generally 80 much from 
one another, as has been said, ἐγ, therefore, Ido not know the 
meaning of the language spoken, I shall be a foreigner to him 
who speaks, and he will be a foreigner to me. 

As to the word βάρβαρος, a siranger, properly one who is 
not a Greek, see note on Acts xxviii. 2. Rom. i. 14. And with 
regard to ἐν ἐμοὶ, in my view, relatively to me, see vi. 2. Phil. 
ii 7. Winer, § 48, p. 345. 

Thus then St. Paul teaches the Corinthian Greeks, who 
gloried in their country and in their intellectual powers, and 
regarded all other nations as barbarous, that they degraded 
themselves into Barbarians, by speaking, in a Greek assembly, 
strange languages which none could understand. 

12. (nrwral πνευμάτων] ye are zealous in behalf of your own 
spirits, and covet power over other men's spirits. See the use of 
πνεύματα, v. 32. 

The πνεῦμα here is the higher spiritual element, the inner 
man (see vv. 14—16. 1 Thess. v. 23); and St. Paul’s meaning 
is, that by speaking in a foreign language in the public assem- 
blies of their own Church, they lost that spiritual communion 
between their own πνεῦμα, or inner man, and the πνεῦμα, or 
inner man, of their hearers, for which they professed to be 
zealous; and‘ that they degraded the relation between themselves: 
and their hearers to that of a mere Jedily and carnal intercourse 
of unmeaning sounds. 

On the sense of the word ζηλωτὴς, see on Gal. iv. 17, 18. 

13. προσευχέσθω ἵνα διερμηνεύῃ) These words are capable of 
two senses, viz. 

(1) Let him pray that he may be endued with the faculty 
of interpreting. (Bengel.) So ἵνα is used after προσεύχομαι, 
Mark xiv. 35. Phil. i. 9, where see the note of Ellicott, and 
Winer, pp. 299, 300 ; 

(2) Let him pray with the design and purpose (not to dis- 
play his own gift of speaking in a foreign tongue, but) το infer- 
pret. So Winer, § 53, p. 408. The reason of this is given in 
the following verse. 

Accordingly, St. Paul in v. 28 does not allow a man to pray 
in a foreign tongue in the Church, bot commands him to hold 
his peace (ἐὰν μὴ ἦ διερμηνεντής), unless he have the faculty of 
expressing fluently in his own language what he was enabled by 
8 supernataral charisma, or gift, to speak in a foreign tongue. 


1 CORINTHIANS XIV. 15—21. 


131 


Ν a UA ε δὲ A Ψ , > 158 , » 
τὸ πνεῦμά μον προσεύχεται, ὁ δὲ νοῦς μου axapmds ἐστι. Τί οὖν ἔστι ; gEph.5. 19. 
, a ΄ , Sy Va eo liek Ῥ aw Col. 8. 16. 
προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ Ps. 4.7. 


δὲ καὶ τῷ νοΐ. δ"᾽ 


heh. 11. 24. 


Ν 28 > , fol 4 ε 3 na ΝῊ 
Ἐπεὶ, ἐὰν εὐλογήσῃς τῷ πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον κ 15. 3. 


‘att. 6. 18. 


τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ ἀμὴν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ, ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδε ; 5.25.1. 


Y σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ᾽ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται. 


Mark 16. 20. 
John 21. 25. 
Rev. 5. 14. 


18 Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσαις λαλῶν" 19 ἀλλ᾽ ἐν ἐκ- fps ist. 2. 


κλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μον λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, 


Matt. 1]. 25. 
& 18. 8. 
& 19. 14. 


μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ. ™ '᾿Αδεχφοὶ, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν" ἀλλὰ Eph. 4. 14. 


τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶ τέλειοι γίνεσθε. 


Heb. 5. 12. 
1 Pet. 2. 2. 
j John 10, 84. 


25°Ey τῷ νόμῳ γέγραπται, Ὅτι ἐν ἑτερογλώσσοις, καὶ ἐν χείλεσιν ie sete. 





An illiterate person might have a special gift of speaking in 
a foreign tongue; and the miraculous operation of the Spirit 
would be more striking in Ais case. The Apostles, we are ex- 
pressly told, were ἀγράμματοι καὶ ἰδιῶται (Acts iv. 13), and yet 
spake in foreign tongues ; and the miracle of Pentecost was more 
striking on that account. And therefore the people asked, *‘ Are 
not all these who speak Galileans?’’ (Acts ii. 7.) 

But it would not follow that such a person would have the 
gift of expressing himself well in his owon language, 80 as to edify 
such an audience as that at Corinth. 

This verse therefore by no means gives any countenance to 
the notion that they who spake with γλῶσσαι (or foreign tongues) 
at Corinth were unconscious of what they said. And that notion 
is further refuted by what is said, v. 16, concerning the pronuncia- 
tion of the blessing in the Holy Eucharist. 

14. γλώσσῃ] in a foreign lauguage. See on v. 1. 

— τὸ πνεῦμά μου] my spirit, or the Spirit of any one (vi. 12; 
above, v. 6) who does what is so absurd. 

My Spirit, or inner man, prays, bat my understanding is 
unfruitful; it produces no fruit to others; it is barren. 

15. προσεύξομαι) 1 will pray. He mentions what he himself 
will do, in order that ‘hey may do it. 

— τῷ vot] with my understanding : so that it may do its proper 
work of being /frui(ful to others. See v. 19, θέλω τῷ vot μου 
λαλῇσαι, ἵνα καὶ ἄλλουφ κατηχήσω: and therefore I will 
pray with my piri, or inner man (τῷ πνεύματι), i. 6. fervently ; 
but I will also pray with my voids, or understanding, whose 
proper function it is to fructify and fertilize the minds of others 
by interpretation, and other similar intelligible communications 
with them. 

Therefore I will not pray γλώσσῃ, i.e. in a foreign language. 

16. evAcyhops} In the Holy Communion. This is addressed 
to a Teacher at Corinth, to a Minister of the Church. See x. 16, 
and next note. 

— ὃ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου---εὐχαριστίᾳ) he who 
fills the piace of the private person (see on Acts iv. 13) or lay- 
man (Theodoret, Chrys.), as distinct from thee the public λει- 
τονργὸς, or Minister officiating in the Church, particularly at the 
Εὐχαριστία or Lord’s Supper,—how shall he be able to say the 
Amen at thy Consecration of the Elements ? 

The Apostle thus intimates that the Laity or faithful have 
their τόπος, place, or office, to fill in Church-assemblies as 
much as the Minister has his; and that to pray in a foreign Jan- 
gage is an infringement on their rights, as disqualifying them for 
their duties, and depriving them of their privileges. 

Compare the use of τόπος in Clement R. 40, τοῖς ἱερεῦσιν 
ἴδιος ὁ τόπος ewiceirar ὁ λαϊκὸς ἄνθρωπος Aaixois προστάγ- 
μασιν δέδεται. 

The best comment on these words is supplied by S. Justin 
Marlyr, describing the public assemblies of the Primitive Church 
(Apol. 85), where he says, “ Bread is brought to the President 
(τῷ προεστῶτι) of the Assembly, and a cup of water and wine, 
and having received it, he puts up praise and thanksgiving to the 
Father of all, through the Name of the Son and of the Holy 
Ghost... . And when he has finished his prayer and thanks- 
giving (εὐχαριστίαν) all the people with an acclamation say Amen.” 
And the food itself thus blessed is called the Eucharist; and in 
chap. 87 he repeats the words as to the putting up of the Prayers 
by the Afinister, and acclamation of the Amen by the people. 
For the original words, see above on x. 16. 

The word ἘΕὐχαριστία is used to signify the Holy Com. 
munion also by S. Ignatius, Phil. 4, Smyrn. 6. 

On the use of the Amen in the Early Church, see Tertudiian 
de Spectaculis, c. 25, and the observations of Valesius in Eused. 
vi. 43, and in vii. 9, which form an excellent exposition of this 


The following remarks are from a careful investigator of 
primitive Christian Antiquity ; 


On one occasion St. Paul, when speaking of the administra- 
tion of the Sacrament, uses the phrase, ‘‘The cup of blessing 
tohich we bless’’ (1 Cor. x. 16), implying a Prayer of Conse- 
cration; and the same inference may be drawn yet more certainly 
from another passage in the same Epistle, the irreverence of the 
Corinthians leading the Apostle to touch on the subject re- 
peatedly, and thus to afford us information on it, which but for 
that might have been lost, “ Else when thou shalt d/ese with the 
Spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned 
(τοῦ ἰδιώτου) say Amen at thy giving of thanks (or at thy Eucharist, 
ἐκὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ), seeing he understandeth not what thou 
sayest δ᾽ (1 Cor. xiv. 16,) where the Apostle contemplates the ce- 
lebration of the Eucharist in a language unkuown to the congre- 
gation, in which case he says, How is the blessing pronounced by 
the Minister over the Bread and the Wine to be understood by 
the People, and the several parts of the Liturgy to be properly 
recognized, so that they may themselves take their share in it ? 

For in the terms ‘‘when thou shalt bless” and ‘at thy 
giving of thanks” there is comprised, almost beyond a doubt, a 
service of considerable detail. Justin Martyr, who lived so very 
soon after the Apostles, actually affirms as much; the officiating 
Minister, according to him, offering up prayers and thanksgivings 
at much length. And S. Chrysostom evidently supposes this pas- 
sage of the Apostle to have a reference to such a formulary then 
in use; “for,” says he, in commenting on the text of the Epistle 
to the Corinthians, ‘what the Apostle means is this, if you bless 
in a strange language, the Jayman not knowing what you sre 
uttering, and not able to interpret it, cannot add the Amen; for, 
not hearing ‘the world without end,’ which is the conclusion (of 
the prayers), he does not repeat the Amen.” Professor J. J. Blunt 
(Lectures, p. 33). 

18. Θεῷ] Els. adds pov, not found in the best MSS. 

— γλώσσαις λαλῶν} speaking with tongues. A, D, E, F,G 
have the singular, γλώσσῃ, which has been received by some 
Editors. The plural is found in the Syriac, Ethiopic, and 
Arabic Versions, and 80 Origen, Chrys., Theodoret, and other 
Greek Fathers. 

A person speaking on a particular occasion in a foreign 
tongue, might well be said γλώσσῃ λαλεῖν (as in vv. 2. 13, 14). 
But the general facully of speaking in foreign languages, which 
St. Paul possessed, could hardly be described by that expression. 
Cp. xii. 30; xiii. 1; xiv. 5, 6. 23. 39. 

St. Paul the Apostle of the Gentiles (Rom. xi. 13) had 
special need of the faculty of speaking in various foreign lan- 

See Jerome, quoted above, on xii. 10, and notes on Acts 
xiii. 16, xiv. 11, and xxviii. 4, and Rom. i. 14. 

The participle λαλῶν here (which has been altered in 
some copies to λαλῶ) denotes the cause of his thankfulness. 
See Acts xvi. 34, ἠγαλλιάσατο wemoreunds. Winer, § 45, 

. 309. 

᾿ The sense is, Do not think that I am disparaging a gift be- 
cause I do not possess if ; I return thanks to God (perhaps there 
is a reference here to the εὐχαριστία just mentioned), speaking in 
foreign tongues more than you all. I bless God in more lan- 
guages than you all. Him I bless, speaking in these languages. 
I bless Him in speaking, and by speaking, and for the power of 
speaking in these languages. St. Paul might have celebrated the 
Eucharist in various languages already in hia different Missionary 
tours in Syria, Asia, and Greece. 

Thus the participle λαλῶν seems to have more force and a 
larger meaning than the indicative λαλῶ. 

19. θέλω--- ἤ] I had rather—than. Cp. Luke xvii. 2, λυσι- 
τελεῖ---ἥ. Winer, § 35, p. 215, where examples of a similar 
construction with substantives and adjectives will be found. 

— vot} SoA, B, ἢ, Ε, F, G, and several Cursives. Elz. has 
διὰ τοῦ νοός. 

31. Ἐν τῷ νόμῳ] In ἃ propheticol Book. Isa. xxviii. 11, 12. 
See on John x. 34, and ome p. 644. ᾿ 

2 


132 


k Acts 2. 18. 


1 Zech. 8. 28. 
Isa. 45. 14. 


m ch. 12. 8—10. 
Rom. 14. 19. 

2 Cor. 12. 19. 

& 13. 10. 


re 4, 12, 16, 29. 
1 Thess. 5. 


ch. 12. 10. 
1 Thess. 5. 19—21. 
1 John 4, 1—8. 


1 CORINTHIANS XIV. 22—33. 


ἑτέροις, λαλήσω τῷ λαῷ τούτῳ, καὶ οὐδ᾽ οὕτως εἰσακούσονταί μου, 
λέγει Κύριος. 3 Ὥστε ai γλῶσσαι εἰς σημεῖον εἰσὶν οὐ τοῖς πιστεύουσιν, 
ἀλλὰ τοῖς ἀπίστοις" ἡ δὲ προφητεία οὐ τοῖς ἀπίστοις, ἀλλὰ τοῖς πιστεύουσιν. 

35 **Kav οὖν συνέλθῃ ἡ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ αὐτὸ, καὶ πάντες γλώσσαις λα- 
λῶσω, εἰσέλθωσι δὲ ἰδιῶται ἣ ἄπιστοι, οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε; 33 ᾽Εὰν δὲ 

ν Δ» SY , 
πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος, ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, 
ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, 35 ' τὰ κρνπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ 
9 A 28 vd , a “ > t4 Lg ¥ ε Ν 

οὕτω πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ Θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι ὄντως 6 Θεὸς 
3 ea > 
ἐν ὑμῖν ἐστι. 

38 ὦ Τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ἕκαστος ὑμῶν ψαλμὸν ἔχει, 

AY » 3 », » A » ε , » , x 

διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν ἐχέξι: εῤ[ίηνειαν Exel, Πάντα πρὸς 
οἰκοδομὴν γινέσθω. Ἵ Εἴτε γλώσσῃ τὶς λαλεῖ, κατὰ δύο, ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, 

ν 9." , ἃ Ν Lf 8 ΄ 8 "Ea δὲ ν 2 ὃ AY , > 
Κα  αῦδ᾿ μερο Rabies διε μηνευεις "Hay θὲ δὴ OlepH eu sna ate.e 

= Led ~ a Lal ~ 

ἐκκλησίᾳ ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ Θεῷ. : Προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλεί- 
τωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν. © ᾿Εὰν δὲ ἄλλῳ ἀποκαλυφθῇ καθημένῳ, ὃ 
πρῶτος σιγάτω: 81 δύνασθε γὰρ καθ᾽ ἕνα πάντες προφητεύειν, ἵνα πάντες μαν- 


θάνωσι καὶ πάντες παρακαλῶνται' 
, 33 ο > , 3 > 4 ε Ν > DY > , ε 3 , 
τάσσεται: 8° οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας 6 Θεὸς, ἀλλὰ εἰρήνης: ὡς ἐν πάσαις 


och, 11. 16. 


a , a Leg 
ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων. 


2 καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑπο- 





a The words are not from the LXX Version, but from that of 
quila. 

The purport of the quotation is to show that a supernatural 
power of speaking with γλῶσσαι or foreign tongues is ἃ xd- 
pioua or gift, vouchsafed by God for the conversion of unbelievers ; 
and that it is an abuse of that gift to employ it in congregations 
of Christians who do not understand the tongue spoken. See 
above, v. 6. 

The words of Almighty God in the passage of Isaiah quoted 
by St. Paul are prophetic of the outpouring of the Gift of 
Tongues at Pentecost, and are referred to by St. Luke, recording 
that event, Acts ii. 4, ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραι: yAéooats, cp. 
Acts x. 46; and the Holy Spirit adopting the words érepo- 
γλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέροις λαλήσω here, and éré- 
pas γλώσσαις there, connects this argument of St. Paul with the 
event of the day of Pentecost. 

The meaning of Isaiah’s prophecy is, that God would speak 
to the Jews in tongues foreign to the speakers (and He did 
so by the Apostles on the day of Pentecost), and yet that the 
Jewish Nation would not be cunverted, but resist God. They did 
resist the same Apostles, Peter and John, who spake ἑτέραις 
car (Acts ii. 4), and they shut them up in prison. (Acts 
ν. 3.) 


St. Paul, as his custom is, whenever a divine gift has been 
abused, brings back the question to its first principles. He here 
traces the Gift of Tongues to its origin, the Day of Pentecost at 
Jerusalem, as he had done in the case of the Holy Eucharist, 
which he traces to its Justitution at the Feast of the Passover in 
the same city (xi. 23). He thus points out the declension of 
the practice of the Corinthians from the primitive standard, and 
endeavours to rectify the abuse by reference to the original use. 
An example of the true principles of genuine Reformation. 

He shows them also, that by requiring the use of foreign 
tongues now in their own city, and by indulging in their display, 
they degrade themselves from the rank of Christians to that of 
unbelievers. See v. 6. 

28. ἰδιῶται] Ordinary who have not the gift of 
tongues. The word is here distinguished from, and contrasted 
with, the πάντες, all, in this verse, who Aave the gift, and are 
using it together in the Church. 

The signification of this word, ἰδιώτης, must always be de- 
termined by the confert; it is always used πρὸς τί (see Hip- 
pocrat. ap. Wetstein), i.e. is put in opposition to something else, 
and intimates that the person called ἰδιώτης is distinguished by a 
difference of rank, or other quality, from his or them with whom 
he is compared. Cp. Tertullian (ad Mart. 1), ‘Non tantum 
magistri sed etiam idiote,” and see the collections of Wetstein 
here, p. 161, and note on Acts iv. 13. } Cor. xiv. 16. 2 Cor. xi. 6. 
The proper translation therefore of ἰδιῶται here would be persona 
nol so gifted. And St. Paul's argument is that the Corinthians, 
by their abuse of their superior gifts, expose themselves to the 


ridicule even of those who have not the gift; and that though 
they are vain of their intellectual and spiritual powers, they show 
that they have less common sense than those who have not those 


ers. 
POD. τὰ κρυπτά] Elz. prefixes καὶ οὕτω, not in the best MSS. 

26. ψαλμόν] Every one has a pealm of his own which he is 
eager to sing. Psalmody was a of primitive Christian wor- 
ship, 88 appears from Pliny’s Epistle to Trajan (lib. x. 97), and 
see Eused. v. 28: ψαλμοὶ καὶ Pdal ἀδελφῶν dx’ ἀρχῆς ὑπὸ 
πιστῶν γραφεῖσαι τὸν Λόγον τοῦ Θεοῦ τὸν Χριστὸν ὕμνουν θεολο- 
γοῦντες. Psalms unauthorized by the public sanction of the 
Church (ψαλμοὶ ἰδιωτικοῦ, were forbidden to be sung in the 
Church, by the Council of Laodicea, Can. 59... A rule needed now. 

39. Siaxpiwérwcar} Let the rest discern or discriminate ; let 
them put to the test and sift that which has been said by the several 
expositors, and reject what is unsound, and authorize what is 
right. Cp. xii. 10, διακρίσεις πνευμάτων. Heb. v. 14, πρὸς 
διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ. 

82. πνεύματα προφητῶν) The Spirite or inner motions of 
Prophets, who are truly such, are in subjection to Prophets, are 
controlled and regulated by them ; and therefore there is no rea- 
son why, on the plea of a prophetic rapture and ecatasy, ye should 
prophesy in an irregular manner. Ye can (δύνασθε) prophesy in 
order, as I command you (v.31). And that which I have en- 
joined, being, as it is, the command of the Lord (v. 37), can, and 
will, be obeyed by them who are really Prophets. 

They who professed to be moved by the Spirit might allege 
that they were not and could not be subject to any laws of order 
and discipline, and therefore the Apostle teaches that this is the 
very essence of genuine prophecy, as distinguished from that which 
is spurious, that it is regulated by the person, who has the gift, 
according to the rules prescribed by God (who ἐφ not a God of 
confusion, but of peace, v. 33), for the good order and editication 
of His Church. 

A principle which, if duly observed, would have checked the 
aberrations of fanatical pride and lawless enthusiasm, and have 
prevented the disorders, by which they have disorganized the 
framework, and marred the efficiency, of the Charch. 

St. Paul’s principle was applied by the orthodox writers of 
ancient Christendom, who had to contend against the wild ecsta- 
sies and rhapsodies of Monfanism (as may be seen in Exsed. v. 
17, and Routh, Relig. 8. ii. 101), by whom the principle was 
thus expressed, μὴ δεῖν προφήτην ἐν ἐκστάσει λαλεῖν, “ that 
a Prophet ought not to speak in an δοϑίανψ.᾽"" Indeed by so doing 
a Prophet would have confounded his sacred office with the 
pbrenzied ravings of the Pythoness of Delphi, and other oracular 
rhapsodists of heathen superstition. See Chrysostom, and Vales. 
ad Eused. τ. 17. 

Divine Inspiration acts suaviter as well as fortiter; and 
whatever acts otherwise is not a genuine emanation from the pure 
fountain of heavenly Wisdom and Love. 


1 CORINTHIANS XIV. 34—40. XV. 1--9. 


8ι Ρ ε a e A > “a 3 λ' o , 9 a 3 ig 9 
Αἱ γυναῖκες ὑμῶν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν" οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐ- 
ταῖς λαλεῖν, ἀλλὰ ὑποτάσσεσθαι, καθὼς καὶ ὃ νόμος λέγει. * Εἰ δέ τι μαθεῖν 


133 


p1Tim. 2. 11, 12. 
Col. 8. 18. 
1 Pet. 3.1. 
Gen. 3. 16. 


θέλ > ¥ N ἰδί ¥ v5, 2 ΄ > . ΓΕ ‘ 
€AOUVTW, ἐν OLK® TOUS LOLOUS ἀνόρας ἐπερωτατωσαν'" αιἰσχρον yap ἐστι γυναιξ Ww 


ἐν ἐκκλησίᾳ λαλεῖν. 


86 Ἢ ἀφ᾽ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν ; ἣ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν ; 


51 « Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικὸς, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν, 


Ψ 
q 2 Cor. 10. 7. 
ὍΤΕ 1 John 4. 6. 


Κυρίον εἰσὶν ἐντολαί: 88 εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοείτω. 


88 ἴστε, ἀδελφοὶ, ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν γλώσσαις μὴ κω- 


λύετε. 
40 Πάντα δὲ εὖ 


a 


Τῇ 


λοις πᾶσιν" 8 ΄ é, 


84. Αἱ γυναῖκε----σιγάτωσαν A precept violated by Priscilla 
and Maximilla, the followers of Montanus. But, they say, bad 
not Philip the Evangelist four daughters who prophesied? (Acts 
xxi. 9.) Yes: but not in the public assemblies of the Church. 
We never hear that Miriam, and Deborah, and Huldah pro- 
phesied to the people publicly, as Isaiah and Jeremiah did. It 
is an unseemly thing for a woman to speak in the Church. 
Origen in Caten. p. 279. 

— ob γὰρ ἐπιτρέπεται] So A, B, D, E, F, G, a reading which 
seems preferable to that of Elz., ἐπιτέτραπται. Οὐκ ἐπιτρέπω is 
something more than “1 do not permit ;”’ it signifies “ J forbid.” 
Cp. 1 Tim. ii. 12, γυναικὶ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω. 

— ὁ νόμος Ayes] The Old Testament by its general tenor, 
dating from the Creation (Gen. iii. 16; cp. 1 Tim. ii. 11, 12), 
and by not allowing women to do any ministerial office in the 
Temple, prescribes silence on their part in the Church. 

86. "Ἢ ἀφ᾽ ὑμῶν] The concluding argument. Is your practice 
to overrule that of the other Churches, and of God’s commands 
given through me? The proof of your spirituality will be—not 
in your independent and irregular action—but in your dutiful 
submission to the Word of God and to the Order of the Church. 

89. (nrotre τὸ προφητεύειν x.7.A.] On this exhortation com- 
pare v. 1, and note above on 1 Thess. v. 20. 


It is impossible not to recognize the bearing of St. Paul’s 
argument throughout this Chapter on the practice of the Church 
of Rome in celebrating divine Service in a ‘ fongue not under- 
stood by the People.’ (See Article XXIVth, ‘ Of speaking in the 
congregation in such a tongue as the people understandeth.’’) 

St. Paul’s words seem like a prophetic protest against that 
practice. And the adoption of that practice, and the perseverance 
in it, in defiance of these declarations of the Holy Spirit, speaking 
by the holy Apostle, is a striking trait of the judicial blindness 
and reckless infatuation of that Power which exalts itself against 
human and divine authority, and sets itself in the Temple of God, 
claiming divine honour for itself (2 Thess. ii. 2— 4). 


Cu. XV. 8. Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 
Christ died for our sins. It has been alleged by some, that it 
is evident from this text, that when it is said in Scripture that 
Christ died ὑπὲρ ἡμῶν, it is not meant that He died in our stead 
as our proxy. 

But this is a groundless assertion. Christ died ὑπὲρ τῶν 
ἁμαρτιῶν ἡμῶν, on account of our sins, in order to take them 
away (John i. 29), and so to save us from their penalty, death. 
See the use of ὑπὲρ, Heb. v. 1. 3. 

But He also died, ὑπὲρ ἡμῶν, in our place. On this use of 
ὑπὲρ, see above i. 13. Mark xiv. 24. Luke xxii. 19, and cp. 
Winer, § 48, p. 342. Vaick. illustrates this use of ὑπὲρ as signi- 
fying a vicarious offering, from profane as well as sacred authors. 
Thus Alcestis is said by Hyginus to have died ὑπὲρ ᾿Αδμήτου, in 
his stead, “Tenendum est ἀποθανεῖν ὑπέρ τινος non tantum in 


ὄνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω. 
μι γ 
,’ a Lal , A“ 

XV. 1" Γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοὶ, τὸ εὐαγγέλιον ὃ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, ὃ 
καὶ παρελάβετε, ἐν ᾧ καὶ ἑστήκατε, 3" δι οὗ καὶ σώζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελι- 
σάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῆ ἐπιστεύσατε. 

3° Παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν 
ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς" 4 
ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς γραφάς: 5° καὶ ὅτι ὥφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα' 

3 v4 A 
5 ἔπειτα ὥφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ, ἐξ ὧν οἱ πλείονες μένουσιν 
9 ¥ Q δὲ . 3 , 7 ν Ἂν 3 , T a 3 , 
ἕως ἄρτι, τινὲς δὲ καὶ ἐκοιμήθησαν" Τ ἔπειτα ὥφθη ᾿Ιακώβῳ, εἶτα τοῖς ἀποστό- 
μη ‘ 
δὲ , ε Sn Σ , » > 2 9g? AY 

ἔσχατον δὲ πάντων, ὡσπερεὶ TH ἐκτρώματι, ὥφθη κἀμοί. Ἐγὼ 


r1 Thess, 5. 20, 
a Gal. 1.11, 12, 


da .¢ 27 .¢ 2 », ar 
Matt. 12, 40. 

και OTL ἐτάφη, και οτι ἐγήγερται © Luke 24. 34, 

Mark 16. 14, 

Acts 10. 41. 

f Acts 9. 8, 17, 

& 23.11. 

ch. 9. 1. 

g Eph. 8. 7, 8, 

Acts 8. 3. 

Gal. 1. 13. 


N. T. sed et apud scriptores profanos significare mori Joco alte- 
rius.” And this is expressed by ἀντὶ, instead of, Matt. xx. 28. 
Mark x. 45; and St. Paul combines both prepositions, 1 Tim. ii. 
6, δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων. Cp. note below, 
2 Cor. ν. 1ὅ. 

4. ἐγήγερται) “ excilatus est et nunc vivit.”” 

This contrast of the permanency of the risen body of Christ, 
is happily marked by the change of tense into the perfect ; while 
the transitoriness of His burial is expressed by the aoriat, ἐτάφη. 
Cp. Winer, p. 243. ἢ 

5. ὥφθη] appeared to, manifested Himself to. See on John 
xvi. 16. Acts i. 2. 

— τοῖς δώδεκα) Mark xvi. 14. John xx. 26. 

6. ἐπάνω πεντακοσίοις] more than five hundred—probably on 
the Mountain of Galilee. Matt. xxviii. 16. 

— καὶ ἐκοιμήθησαν] Aave also fallen asleep in Jesus: a pa- 
thetic introduction to his discourse concerning the hopes of a 
Resurrection. Observe this word κοιμᾶσθαι, four times repeated 
in this chapter, concerning the Resurrection of the body (vv. 6. 
18. 20. 51). This word does not apply to the soul, for that does 
ποῦ sleep (see on Luke xvi. 22; xxiii. 43) when separated from 
the body by death. But it describes the state of the Jodies of 
those who fall asleep in Jesus; and therefore is significantly 
applied to describe the bodily rest of the first Martyr, St. Stephen, 
who commended his spirit to Jesus (Acts vii. 59, 60). It implies 
that the bodies of the faithful sleep in peace until the day when 
they will be awakened. And it is a declaration of a belief in the 
Resurrection of the Body. Accordingly, from this word S. Jerome 
(ad Minervium iv. p. 212) infers the Resurrection of the body in 
its identity, and says ‘‘ Omnis qui dormit utique expergiscitur.”’ 
By this word ἐκοιμήθησαν, he affirms the Resurrection, Chrys. 
and Bengel here, “ ἐκοιμήθησαν obdormiverunt, ut resurrecturi.” 

See the notes above on 1 Thess. iv. 13. 

The present chapter, in which St. Paul pleads for the doc- 
trine of the Resurrection of the Body, is a vindication of their 
hope; it is a divine Apology in behalf of thuse who are asleep, 
ὑπὲρ τῶν κεκοιμημένων. (See v. 18. 20.) 

I. τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν] to the Apostles, every one of them. 
It has been inferred by some from this text, compared with v. 5, 
that ‘the Aposties’ are not the same as ‘ the Twelve ;’ 

But this inference does not seem to be a sound one; 

Our Lord appeared twice at least to the Twelve, or, as they 
are sometimes called, ‘the Eleven’ (John xx. 26. Mark xvi. 14, 
and Matt. xxviii. ys and the second manifestation may be re- 
ferred to by St. Paul bere. Or it may be that he is speaking of 
manifestations made separately to every one of the Apostles, 
whom he would not, in that case, call τοὺς δώδεκα. 

It does not appear in any passage of Scripture that ἀπό- 
στολοι, with the article of, as here, means any thing else than the 
Twelve Apostles, : 

Indeed, the force of St. Paul’s own modest declaration (in 
Ὁ. 9) that he himself is not worthy to be called an Apostle, would 


1 CORINTHIANS XV. 10—13. 


γάρ εἰμι ὁ ἐλάχιστος τῶν ἀποστόλων, ὃς οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς καλεῖσθαι ἀποστόλος, 


διότι ἐδίωξα τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ’ 

, > a ¢ ? a 3 AY > ,’ > A 4 32 ee) , 3 
χάρις αὐτοῦ ἡ εἰς ἐμὲ οὐ κενὴ ἐγενήθη, ἀλλὰ περισσότερον αὐτῶν πάντων ἐκο- 
πίασα' οὐκ ἐγὼ δὲ, ἀλλὰ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ ἡ σὺν ἐμοί. | Εἴτε οὖν ἐγὼ, εἴτε 
ἐκεῖνοι, οὕτω κηρύσσομεν, καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε. 


10> χάριτι δὲ Θεοῦ εἰμὶ ὅ εἰμι. Καὶ ἡ 


12 Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται, ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν 
τινες, ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν ; 13 Εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, 


be lost, if “δὰ Apostle’’ is not understood to signify one of the 
Twelve, or one on a par with them, but only a disciple with no 
definite rank, or at least with none detined in Holy Writ. 

8. ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὥφθη xdpoi] Observe the order of 
the words here, which are rendered in the Latin version of 
Treneus i. 8, “ Novissime fanguam abortivo visus est ef mihi.” 








St. Paul had just spoken of our Lord’s manifestations of | 


Himself to others, particularly to all the Ayosti/es, and then he 
adds, Last of ail, as it were, to the untimely-lorn-one of the 
Apostolic family, He appeared also tome. He appeared to me 
last of all because I am, as it were, the ἔκτρωμα of the family. 

The word ἔκτρωμα (from root ἐκτρόω, ἐκτιτρώσκω, violently 
to eject) = Hebr. ‘p) (nephel), what falle or is cast to the 
ground, “‘ felvs immaturus, cadivus,” the untimely fruit of a 
woman (Pa. lviii. 7); and it is explained in the Greek Glossaries 
by παιδίον ἄωρον, ἐκβολή (Hesych.), and ἐξάμβλωμα, i.e. an 
abortion. Cp. Herod. iii. 32. 

The best account of St. Paul’s use of the word is supplied by 
the LXX in Num. xii. 12, where it is said of Miriam, μὴ γένηται 
ὡσεὶ ἴσον θανάτῳ, ὡσεὶ ἔκτρωμα ἐκπορευόμενον ἐκ pntpds, καὶ 
κατεσθίει τὸ ἥμισυ τῶν σαρκῶν αὐτῆς, where the word implies 
an injury done to the mother also, by the violence of the dirth. 


where ἔκτρωμα is used with the definile article, as it is here, to 
distinguish ‘he untimely-born-one, from the o¢her naturally formed 
children, —ayaddy, ὑπὲρ αὑτὸν τὸ ἔκτρωμα. 

(1) Why, then, is St. Paul called ὡσπερεὶ ἔκτρωμα ὃ 

(2) And why τὸ ἔκτρωμα 

(3) And what is the connexion between the two things here 
mentioned, viz. the appearance of Christ after His Resurrection 
to him, and the fact of his being τὸ ἔκτρωμα ἢ 

(1) As to the word ὡσπερεὶ (as if were) it softens the bold- 
ness of the figure, ὡσπερεὶ ἰᾶται τὰ τολμηρὰ, says Longinus, 
sect. 32. ᾿ 

And St. Paul is called an ἔκτρωμα among the Apostles, 
because he was not regularly dorn into the Apostleship, as the 
Twelve were, by a call from Christ when upon earth, but in 
a violent and untimely manner, and was indeed, in the true sense 
of the word, a %¢) (nephel), being cast to the ground, πεσὼν ἐπὶ 
τὴν γῆν (Acts ix. 4) by the vehemence of the concussion from 
heaven, at his Conversion to Christ. 

(2) He was τὸ ἔκτρωμα, the untimely-born-one of the Apo- 
stolic family, because he alone of all the Apostles was called in 
this manner by Christ. (Cp. Winer, § p. 26.) 

(3) As to the connexion of the ἔκτρωμα with Christ’s appear- 
ance to him Jast of all, it may be observed that an ἔκτρωμα re- 
presents α child which is, by the fact of its untimelineas, more 
diminutive in size, and more feeble in strength than the other 
children : 


“ Appellat pulium, malé parvus 
8i cui filius est, ut abortivus fuit olim 
Sisyphus.” Horat. | Serm. iii. 46. 


In his humility, St. Paul names himself ἔκτρωμα, not only 
because he was born in an untimely manner, but because in his 
own opinion he was ἐλάχιστος, the least of the Apostles, as 
he here calls himself. 

Christ appeared to St. Paul /ast because he was the least. 
Adopting and explaining St. Paul’s word, the blessed Martyr S. 
Ignatius says of himself (ad Rom. 9), ἐγὼ αἰσχύνομαι ἐξ αὐτῶν 
(ἐπισκόπων) λέγεσθαι, ὧν ἔσχατος αὐτῶν, καὶ ἔκτρωμα. 

(4) We may, perhaps, also be permitted to add, that there 
is another,connexion between Christ's appearance last of all to St. 
Paul, the ἔκτρωμα of the Apostolic family. 

There is (as has been observed by ancient Expositors) a re- 
markable analogical relation between the Patriarchs of the literal 
Israel, and the Patriarchs of the syirituad Israel, i.e. the Apostles. 
See on Matt. x. ], 2. Acts viii. 17. 

It bas also been already remarked (on Acts ix. 1) that 
St. Paul was, as it were, the Benjamin of the Apostolic family. 
He was of that tribe (Acts xiii. 1). He was like the son of 
Rachel (Gen. xxxv. 18), at first a Benoni, a child of sorrow, when 


| 
| 

















he ted the Church, but he became a Benjamin, a son of 
the right hand, after his conversion. Indeed in a special manner 
was St. Paul a son of the right hand, as being the only one who 
was called by Christ after His Ascension, and when sitting at 
God’s right hand. He was indeed the spiritual son of the Right 
Hand of the Father. 

The Ancient Fathers apply to St. Paul the prophecy of the 
dying Jacob concerning Benjamin (Gen. xlix. 27). In the morn- 
ing he shall ravin as a wolf, i.e. at the beginning of his career 
he shall tear Christ’s sheep as a Persecutor, but in the evening he 


| shall divide the prey, i.e. in the sequel he shall distribute spi- 


ritual food to them as a Preacher of the Church. See above on 
Acts ix. 1. 

It has been also observed, that Benjamin is called by the 
Holy Spirit in the Psalms, “ ditéle,” and yet “a Ruler” 
(Ps. Ixviii. 27). So Saul was Paul, Paulus, Parvulus, little, as 


| Augustine and others observe (and see Welstein ii. p. 16, and 


note on Acts xiii. 9). And he calls himself the least of the 
Apostles here (and cp. Eph. iii. 8), and yet he was a Ruler 
(cp. Ps. xlv. 17), and not a whit bebind the chiefest Apostles 
(2 Cor. xi. 5; xii. 11). Indeed he bad a double portion of 


| labour; he laboured more abundantly than they all (1 Cor. 
Cp. Philo (i. p. 59, ap. Wetstein), Job iii. 16, and Eccles. vi. 3, | 


xv. 10); and he had a double portion of grace. 
Besides, Benjamin was the last born of all the Patriarchs ; 


: 80 Paul of the Apostles; and Benjamin’s birth was sudden, on a 
: journey, and, it seems, violent and untimely. It is said of his 


mother Rachel (Gen. xxxv. 16) that she σκληρῶς ἔτεκε, καὶ 
ἐδυστόκησεν ἐν τῷ τοκετῷ, and she called her son, therefore, 
son of my sorrow; and his birth was the cause of her death. 
Benjamin might almost be called an ἔκτρωμα. 

(5) Now, as to the appearance of Christ risen, to St. Paul, 
ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι : 

Joseph, when delivered from the bonds of the prison-house, 
and raised to eminence in the kingdom of Egypt, has ever been 
regarded as a signal type of Christ’s Resurrection. As Prosper 
says (de Promiss. i. 29), ‘‘ Noster Joseph, Christus Dominus, die 
tertio resurrexit, preesentatur Pharaoni; mundo Resurrectio de- 
claratur.”’ (Bp. Pearson on the Creed, Art. v. and vi. p. 475. 
515.) And Joseph’s appearances to his brethren after his de- 
liverance and exaltation, are beautifully typical of Christ’s mani- 
festations to His brethren, as He vouchsafes to call them (Matt. 
xxviii. 10. John xx. 17) after His Resurrection. And as Joseph 
after his exaltation appeared last of all to the least and youngest 
of his brethren, Benjamin (Gen. xlv. 14), so Christ, after his 
Resurrection, to St. Paul. And as Benjamin was a special 
object of Joseph’s favour (Gen. xliii. 34), so, as he here declares, 
was St. Paul a special subject and monument of Christ’s grace, 
1 Tim. i. 16. 

10. οὐκ ἐγὼ δὲ, ἀλλὰ ἡ χάρις τ. @.] Not that St. Paul did not 
labour, for he has just said that he did labour more abundantly 
than the rest; but οὐκ here, which denies, is used to bring out 
more boldly what is affirmed. I laboured more abundantly than 
the rest; but the superabundance of my labour was as nothing 
when compared with the far more abundant superabundance of 
God’s grace. On this use of od, derived from the Hebrew idiom, 
see 1 Cor. x. 23. Acts v. 4, and on Matt. ix. 13, and Winer, 

. 439. 

ὴ 12. ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστι] That a resurrection of dead 
bodies has no existence, i.e. is an unreality. The word ἀνάστασις, 
resuscitatio, is not said of the soul but of the body: τοῦ we- 
odvros ἐστιν ἡ ἀνάστασις. (Chrys.) These false Teachers did 
not deny the immortality of the soul, but they explained atray 
the divine sayings which had declared the Resurrection of the 
body, and gave them a mere spiritual meaning, saying that the 
Resurrection was past already (2 Tim. ii. 18) in the new birth of 
the Chrietian soul. In a word, they confounded the First Resur- 
=o (that of the soul) with the Second Resurrection (that of 
the body). 

The ἘΝῚ disbelief in the Resurrection of the body is ex- 
pressed by Avechylus, Kum. 655: 


ἀνδρὸς δ᾽ ἐπειδὰν aly’ dvdowacy κόνις, 


ἅπαξ θανόντος οὐκέτ᾽ dor ἀνάστασις. 


1 CORINTHIANS XV. 14---24. 135 


οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται: "6 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα καὶ τὸ κή- 
ρνγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν. 15 ' Εὐρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες | Acts 2. 24, 52. 


τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἤγειρε τὸν Χριστὸν, ὃν οὐκ 


Ἂν ν ¥ A > 2 ’ 16 3 ‘ . 3 3 ᾽. 3 δὲ 
ἤγειρεν, εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται. 15 Ei γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐ 
Χριστὸς ἐγήγερται [1 * εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι κ Actes. 31. 


ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. 18 "Ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο. 


Rom. 4. 26. 


191 Εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων 15 Tim. 5. 15. 


3 iA 3 , 
ἀνθρώπων ἐσμέν. 


m Acts 26, 28. 


3 ™ Nuvi δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων. ch. ver. 25. 


Col. 1. 18. 


21 υἘπειδὴ γὰρ δι ἀνθρώπου θάνατος, καὶ δι ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν᾽ Rev.i. 5. 


22 


n Gen. 2. 17. 


ὥσπερ yap ἐν τῷ Addy πάντες ἀποθνήσκουσιν, οὕτω καὶ ἐν τῷ Χριστῷ πάν- & 5 


Rom. δ. 12, 18. 
John 11. 25. 


tes ζωοποιηθήσονται. 33 Ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι: ἀπαρχὴ Χριστὸς, och. ver. τὸ, 


1 Thess. 4. 15—17, 


ῳ A 
ἔπειτα οἱ τοῦ Χριστοῦ, ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ. 35 » Εἶτα τὸ τελος, Gray παραδῷ pcn.2-6. 





Eurip. Alcest. 783 : 
οὐκ ἔστι θνητῶν ὅστις ἐξανίσταται. 


Cp. Acts xvii. 18. 

The popular life at Corinth, where the body was defiled by 
lusts of the flesh, was very unfavourable to the belief of the doc- 
trine of its Resurrection, preached by St. Paul. Therefore he 
labours in this Epistle to deliver the body from the shameful de- 
basement to which it was there degraded by sensuality, and 
specially he does this by means of the doctrine of its Resurrection. 
See 1 Cor. vi. 13—20. 

Tertullian says well, “ None live in so fleshly a manner as 
those who deny the Resurrection of the Flesh. They deny its 
future punishment, and neglect its present discipline. They 
despair of its glory hereafter, and debase it in vice here”’ (de Re- 
surrec. Carnis, 11). 

18. οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται) “ Ne Christus quidem resurrexit.”” 
Not even has Christ risen. 

14. τὸ κήρυγμα jay) All that we preach. See i. 2]. 

11. & ἐστὲ ἐν ταῖς ίαις ὑμῶν) Ye are yet in your sins, 
and liable to the penalty of sin,—everlasting death. (Rom. vi. 23.) 
For though Christ died for your sins (v. 8), yet the proof that 
His death was accepted by God, as ἃ propitiation for our sins, 
arises from the fact of His Resurrection. He died for our sina, 
and He rose again for our Justification. (See on Rom. vi. 23.) 
If then His body is still in the grave, we are still in our sins. 
See further on v. 55. 

18. “Apa καί] Then even. A new argument. 

— of κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο] They who fell asleep 
in Christ perished. Observe ἀπώλοντο, the aorist, they then 
perished, when they died. Heaven forbid! The truth is, their 
bodies, weary of the labour of this life, then sank into a sweet 
slumber, from which they will be awakened to a glorious Resur- 
rection and blessed Immortality. They did not therefore perish 
when they died. No. Death was not loss to them, but great 
gain, even as to their bodies. How much more as to their souls / 
Death to them was dirth ; birth into endless Jife. 

19. ἠλπικότες ἐσμέν] have hoped, and now hope. 

20. Νυνὶ δέ] But now. A glorious contrast. The Apostle bursts 
forth in a strain of exultation, when he compares the state of the 
World under the Gospel, with that in which Mankind was before 
Christ’s Passion and Resurrection. 

Probably also these words were written at or near Easter. 
See Introduction, p. 76, 77. 

— κεκοιμημένων͵] Elz. adds ἐγένετο, which is not in the best 
authorities, and weakens the sense, which is, Christ is risen from 
the dead,—the Firstfruits of them that slept. There is a special 
emphasis and beauty in the cadence ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων. 

. ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ ᾿Αδὰμ---οὕτω καὶ ἐν τῷ Χριστῷ] The 
definite articles prefixed to the two names, Adam and Christ, 
bring out the relationship of contrast more strongly, and point to 
Adam and to Christ as standing severally alone in the world as 
the two Heads and Representatives, the one of the Old Creation, 
the other of the New; the one of the natural, carnal, and lost 
race, the other of the spiritual, regenerate, and saved race; the 
baie the author of death to all, the other the Author of Life 
to all. 

In the first Adam (says Jreneus, v. 17) we fell by dis- 
obedience to God’s commandment; but in the Second Adam we 
were restored by becoming obedient even unto death (ὑπήκοοι 
μέχρι θανάτου γενόμενοι). Christ cancelled the disobedience of 
Man, which had been shown in the beginning at the tree, by be- 


coming obedient unto death, even the death of the Cross. (Phil. 
ii. 8.) And thus the disobedience of the first Adam at the 
tree was healed by the Obedience of the Second Adam on the 
tree. 


Hence it is well said by Augustine (in Joann. Evang. 
Tract. iii.), “ Sicut in Adam omnes moriuntur, sic et in Christo 
omnes vivificabuntur. (1 Cor. xv. 21, 22.) Qui pertinent ad 
Adam ? omnes qui nati sunt de Adam. Qui ad Christum? omnes 
qui nati sunt per Christum. Quare omnes in peccato? Quis 
nemo natus est preter Adam. Non quia voluerunt, nati sunt ex 
Adam. Omnes qui ex Adam, cum peccato peccatores; omnes 
qui per Christum, justificati et justi, non in se, sed in Illo. Nam 
in se, si interroges, Adam sunt: in illo si interroges, Christi sunt. 
Quare? Quis ille caput Dominus noster Jesus Christus, non cum 
traduce peccati venit: sed tamen venit cum carne mortali.”” 

23. See Clem. Rom. i. 37. 

2A, 25. τὴν βασιλείαν---αὐτοῦ͵ Christ’s Mediatorial Kingdom, 
which He has by virtue of His humility and obedience as Man, 
This Kingdom is to be carefully distinguished from that Kingdom 
which will have no end (Luke i. 33), and which Christ has as 
God, and which He had from everlasting with the Father. See 
John xvii. 5. 11, and note on Matt. xxviii. 18, and Bengel here, 
and the excellent statement of the doctrine by Hooker (V. lv. 8), 
where he says, Christ as Men hath all power in heaven and earth 
given Him. (Matt. xxviii. 18.) He hath as Man, not as God 
only, supreme dominion over quick and dead (Rom. xiv. 1); for 
so much His Ascension into heaven and His Session at the right 
hand of God do import. The Son of God, which did first humble 
Himself by taking our flesh upon Him, descended afterwards 
much lower, and became according to the flesh obedient so far as 
to suffer death, even the death of the Cross, for all men, because 
such was His Father's will. The former was an humiliation of 
Deity, the latter an humiliation of Manhood. (Phil. ii. 8, 9. Heb. 
ii. 9. 

Yor which cause there followed upon the latter an exaltation 
of that which was humbled; for with power He created the 
world, but restored it by obedience. In which obedience as ac- 
cording to His Manhood He had glorified God on earth, so God 
hath glorified in heaven that nature which yielded Him obedience, 
and hath given unto Christ, even as He is Man, such fulness of 
power over the whole world (Luke xxi. 27), that He which be- 
fore fulfilled in the state of humility and patience whatsoever God 
did require, doth now reign in glory till the time that all things 
be restored. (Acts iii. 21.) 

He which came down from heaven and descended into the 
lowest parts of the earth, is ascended far above all heavens (Eph. 
iv. 9), that sitting at the right hand of God He might from thence 
fill all things with the gracious and happy fruits of His saving 
presence. Ascension into heaven is a plain local translation of 
Christ, according to His Manhood, from the lower to the higher 
parts of the world. Session at the right hand of God is the actual 
exercise of that regency and dominion wherein the Manhood of 
Christ is joined and matched with the Deity of the Son of God. 
Not that His Manhood was before without the possession of the 
same power, but because the full use thereof was suspended, till 
that humility, which had been before as a veil to hide and conceal 
majesty, were laid aside. After His rising again from the dead, 
then did God set Him at His right hand in heavenly places 
(Eph. i. 20—23), far above all principality, and power, and 
might, and dominion, and every name that is named, not in 
this world only, but also in that which is to come, and hath put 
all things under Hie feet (Ps. viii. 6. Heb. ii. 8), and hath ap- 


180 


1 CORINTHIANS XV. 25—29. 


AY , fal a ᾿ xr ¢ , a 3 Q Va > 
τὴν βασιλείαν τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξου- 


q Ps. 110. 1. 


& 28. 18, 
Eph. 1. 22. 


a Ψ Lal 
σίαν, καὶ δύναμιν. 35 " Δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν, ἄχρις οὗ θῇ πάντας τοὺς 
3 θ AY ε ΝΥ A 58 3 a 6 r¥ 3 θ x A e ,ὔ 
ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ. Ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θά- 
Ms! N e+ εν δ “ὃ > a 9 2 
νατος" πάντα γὰρ ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ. Ὅταν δὲ εἴπῃ 
ὅτι πάντα ὑποτέτακται, δῆλον, ὅτι ἐκτὸς τοῦ ὑποτάξαντος αὐτῷ τὰ πάντα. 
28 1:0 δὲ ε a 3. A ‘ , , 4 2 8 e ex ε ΄ 5 a 
ταν δὲ ὑποταγῇ αὐτῷ τὰ πάντα, τότε Kal αὐτὸς ὁ Υἱὸς ὑποταγήσεται τῷ 


eb. 2. 8. 9 > a 
t Phil 3.20, 21 ὑποτάξαντι αὐτῷ τὰ πάντα, ἵνα 7 ὁ Θεὸς τὰ πάντα ἐν πᾶσιν. 


& 11]. 3. 


9 ᾿Επεὶ, τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν, εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ 





pointed Him over all the Head to the Church, which is His body, 
the fulness of Him that filleth all in all. 

The sceptre of which spiritual regiment over us in this pre- 
sent world is at the length to be yielded up into the hands of the 
Father which gare it (1 Cor. xv. 24); that is to say, the use and 
exercise thereof shall cease, there being no longer on earth any 
militant Church to govern. This government, therefore, He 
exerciseth both as God and as Man; as God by essential presence 
with all things, as Man by co-operation with that which essentially 
is present. Hooker. 

— ὅταν καταργήσῃ] ‘quam evacuaverit.” When all king- 
doms of this world shall have been swallowed up by the Kingdom 
of Christ (Rev. xi. 15). 

25. Δεῖ yap αὐτὸν βασιλεύειν)] He must reign till He has put 
all his enemies under His feet. But now we see not yet all 
things put under Him (Heb. ii. 8). Therefore He must still 
continue there; and this necessity is grounded upon the promise 
of the Father and the expectation of the Son; Sit thou on my 
right hand, until I make thine enemies thy footstool (Ps. cx. 1). 
Upon this promise of the Father, the Son sat down at the right 
hand of God; from henceforth expecting till his enemies be made 
his footstool. (Heb. x. 12, 13.) Our Mediator, therefore, shall 
exercise the regal power at the right hand of God till all oppo- 
sition shall be subdued. Then, when all the enemies of Christ 
shall be subdued, when all the chosen of God shall be actually 
brought into His kingdom, when those which refused Him to 
rule over them shall be slain, that is, when the whole office of the 
Mediator shall be completed and fulfilled, then every branch of 
the execution shall cease. As, therefore, there shall no longer 
continue any act of the prophetical part to instruct us, nor any 
act of the priestly part to intercede for us, there shall be no 
farther act of this regal power of the Mediator necessary to defend 
‘und preserve us. The beatifical vision shall succeed our infor- 
mation and instruction, a present fruition will prevent oblation 
and intercession, and perfect security will need no actual defence 
and protection. As therefore the general notion of a Mediator 
ceaseth, when all are made one, because a mediator is not a me- 
diator of one (Gal. iii. 20), so every part or branch of that 
mediatorship as such must also cease, because that unity is in all 
parts complete. 

« Now, though the mediatorship of Christ be then resigned, 
because the end thereof will then be performed; though the regal 
Office, as part of that mediatorsbip, be also resigned with the 
whole, yet we must not think that Christ shall cease fo be a King, 
or lose any of the power and honour which before He had. The 
dominion which He hath, was given Him as a reward for what He 
suffered; and certainly the reward shall not cease when the work 
is done. He hath promised to make us kings and priests, which 
Honour we expect in heaven, believing we shall reign with Him 
(2 Tim. ii. 12), and therefore for ever must believe Him King. 
The kingdoms of this world are become the kingdom of the 
Lord, and of His Christ, and He shall reign for ever ani ever 
(Rev. xi. 15), to the complete eternity of the duration of His hu- 
manity, which for the future is coeternal to His Divinity. Lest 
we should imagine that Chris¢ should ever cease to be King, or 
eo interpret this Article, as if He were after the day of judgment 
to be removed from the right hand of God, the ancient Fathers 
added those words to the Nicene Creed, Whose kingdom shall 
have no end, against the heresy which then arose denying the 
eternity of the kingdom of Christ. Bp. Pearson (on Art. vi. 

. 528). 

᾿ 26. aoe ἐχθρὸς καταργεῖται ὃ θάνατος] This destruction 
of Death reacheth no farther than the removing of all power 
(from Death) to hinder the bringing of all persons redeemed by 
Christ into the full possession of His Kingdom; for to the re- 
probate and damned persons, Death will not be destroyed. They 
will rise again to life, and so the first Death is evacuated (xarap- 
γεῖται) ; but that life to which they rise is a second and a far 
worse Death. Bp. Pearson (Art. vi. p. 528). 

27. ἐκτὸς τοῦ ὑποτάξαντος It is well observed by Theodoret 


that this exceptional clause was very necessary as a caution to the 
Greeks, who might be di to imagine, from their heathen 
Mythology, that when the Apostle spoke of the supremacy of the 
Son, he was speaking of such 8 supremacy as was claimed for Ju- 
piter, to the exclusion and dethronement of his Father, Cronus. 

28. ὁ Tiéds] The Son will deliver up the kingdom to the 
Father. Hence the Ancient Fathers argue the distinct personality 
of the Father and of the Son. against the Noétian and Sabellian 
Heretics. See Hippol. c. Noétum, § 6, 7. 

— ta ἢὶ ὁ Θεὸς τὰ πάντα ἐν πᾶσιν] On the subjection of 
Christ as Man, see also S. Jerome's comment on this passage (ad 
Amandium, Vol. iv. p. 163), who refers to S. Hilary’s remarks 
upon it in his eleventh book against the Arians, who used this 
passage as an argument in favour of their tenets. And he ob- 
serves that St. Paul does nof say, ‘that the Father may be all in 
all,” but that ““ God may be all in all.”” ‘* Quod proprium nomen 
est Trinifatis, et tam ad Patrem quam ad Filium et Spiritum 
Sanctum referri potest; ut humanitas subjiciatur divinitati.’’ 
Greg. Nyssen., in his homily on this text (i. p. 846), explains 
the subjection here described by St. Paul to mean the subjection 
of Human Nature, generally incorporated and summed up in 
Chriet, to God ; so that all its desires and affections will be con- 
formed to His will. 

29. Ἐπεὶ, τί ποιήσουσιν of βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν 
Since (if this is 80), what will they do (or make) who are bap- 
tized for the dead? 

St. Paul having already shown that they who denied the 
Resurrection of the Body were guilty of doing dishonour 

(1) to the Sainte of God, who had fallen asleep in Christ in 
the hore of a glorious Resurrection, and 

2) to Christ Himself, who was risen from the dead, and 
had shown Himself alive to His Disciples after His Passion, and 
Who is the Second Adam, the Head of the New Creation which 
is quickened in and by Him, and Who ascended into heaven, 
where as Man He sits in His Risen Body at God’s Right Hand 
in Glory, and rules the World and the Church; and that they 
were also chargeable with doing injustice 

(3) to all who endure bodily afflictions in the hope of a 
bodily Resurrection, and who teach the doctrine of the past Re- 
surrection of Christ, and of the future Resurrection of all men, in 
and through Him,— 

Now proceeds to show, that they who deny the Resurrection 
do injury also, and bring contempt on 

(4) all Christians generally, and particularly on themselves, 
as teaching what is at variance with the universal practice of 
Christians, and with the firet principles of Christianity, which 
they profess. 

His assertion is,—that they reduce themselves to an ab- 
surdity, by denying the doctrine of the Resurrection of the Body, 
since (if that doctrine is not true) what shall they do who are 
baptized in behalf of the dead (as all Christians are, and as even 
these Corinthiaus themselves are, if they are Christians)? why 
are they even baptized in behalf of the dead? 

(5) What then is the meaning of being baptized for the 
dead ? (ὑπὲρ τῶν νεκρῶν.) 

It cannot mean to be baptized as proxies, in the place of 
those who have died without baptiem. 

As far as we know, there was no such usage then practised at 
Corinth, or any where else in the Church of that age. 

Some Heretics indeed, misinferpreting the present passage 
of St. Paul, grounded such a practice upon it, 80 misunderstood. 
(See Chrys. and Tertullian, de Resur. Carnis, c. 48.) The prac- 
tice was posterior to the words of St. Paul; the words were not 
produced by the practice. And even if such a practice had ex- 
isted at Corinth, it would have been unworthy of the Apostle to 
damage his sacred cause by resorting to a mere argumentum ad 
hominem, and to build any thing on the unsound foundation of a 
practice which, if he had mentioned, he could not have failed to 
condemn. Cp. Rigaltad Tertullian, de Resur. Carnis, c. 48. 

Besides, such imaginary proxies could not be said to be bap- 


1 CORINTHIANS XV. 80---84. 137 


ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν; "Ti καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν κ 3 Cor. 11. 26. 


ΞΟ 


a 


πᾶσαν ὧραν ; *!* Καθ᾿ ἡμέραν ἀποθνήσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησν, ἣν ἔχω x Rom. 8. 36. 


ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν. 825 Εἰ κατὰ ἄνθρωπον ἐθηριομάχησα ἐν 11 


2 Cor. 4. 10. 
hess. 2. 19. 
Cor. 1. 8. 


3 Ν 
Ἐφέσῳ, τί μοι τὸ ὄφελος εἰ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται; φάγωμεν καὶ πίωμεν, ἴ" 33... 


» Ἁ 3 ’ 
αὔριον γὰρ ἀποθνήσκομεν. 


88." Μὴ πλανᾶσθε: φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ κε". 5.5. 


ὁμιλίαι κακαί. ὅ4 "᾿ Εκνήψατε δικαίως, καὶ μὴ ἁμαρτάνετε: ἀγνωσίαν γὰρ Θεοῦ sRom. 15... 


τινὲς ἔχουσι πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω. 


Eph. 5. 14. 





tized ὑπὲρ τῶν νεκρῶν, i.e. for the dead, generally and collec- 
tively, but only ὑπὲρ νεκρῶν, for dead persons individually, of 
whom they were the proxies. Compare Winer, p. 112, on the 
difference of νεκροὶ, dead persons, and οἱ νεκροὶ, the dead re- 
garded as a whole, and as distinguished from the living. 

The preposition ὑπὲρ is used here after βαπτίζονται, in the 
same sense as after other verbs, such as πρεσβεύω, 2 Cor. v. 20; 
λαλώ, xii. 19. 

- The words ‘‘to be baptized for the dead, and in their be- 
half,”’ are, therefore, it would seem, to be explained as follows: 

Every Baptism which is administered in the Church is an 
argument for the future Kesurrection of the Body. It is a public 
profession of Belief in that Doctrine. “Know ye not,” says 
St. Paul (Rom. vi. 3), “ that so many of us as were baptized into 
Jesus Christ were baptized into His death? therefore we are 
buried with Him by Baptism into death, that, like as Christ was 
raised up from the dead by the glory of the Father, even so we 
also should walk in newness of life. Likewise reckon ye also 
yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God 
through Jesus Christ our Lord."’ And so Coloas. ii. 12: “ Buried 
with Him by Baptism into death, wherein also ye are risen with 
Him through the faith of the operation of God.” Compare the 
Collect of the Church for Easter Even. 

Besides, in every Baptism administered in the Church, a 
profession is made, by the person baptized, of Belief in Christ’s 
Resurrection, and in the Resurrection of the Body. Every Bap- 
tismal Creed contains these Articles of the Faith. (See Chrys. 
here, and Rigalt ad Tertullian 1. 5.) Therefore, eyery one who 
is baptized, may be well said to be baptized ὑπὲρ τῶν νεκρῶν, in 
behalf of the dead. And this was specially true at Corinth. 
There some persons denied the Resurrection (v. 12). They 
alleged, that those who had fallen asleep in Christ Aad perished 
(v. 18). Such unbelieving persons might well be said to speak 
against the dead, κατὰ τῶν νεκρῶν. They disparaged their con- 
dition, impugned their privileges, and derided their hopes. They 
desecrated the Grave, which had been hallowed by Christ, and 
were calumniators, revilers, and accusers of the dead. But, in 
opposition to these heretics, all baptized persons, at their Bap- 
tism, pleaded the cause of the dead. Their Baptism was a prac- 
tical argument ὑπὲρ τῶν νεκρῶν, for the dead. They were bap- 
tized in behalf of the dead, and in their vindication. They justi- 
Sted them from the charge of folly in grounding their hopes on a 
vain and false foundation. 

Every baptized person was an apologist of the dead; he 

vindicated them from the calumnies of the sceptic, he was dap- 
tized in their Leha/f. He declared by his public profession before 
Baptism, that Christ was risen, and that the dead would rise; 
that their state was therefore a hopeful and a blessed one. His 
Baptism itself was a public representation of the Resurrection. 
It was spiritually “a death unto sin, and a new birth unto 
righteousness.’’ And therefore the Sacrament of the New Birth 
is called in Scripture the First Resurrection. (See note on Rev. 
xx. 5,6.) And the immersion of the catechumen in vhe water, 
and his emersion from it, was a visible figure of the Resur- 
rection. 
Thus all Christians, even these Corinthians themselves, if 
they were Christians, were baptized ὑπὲρ τῶν νεκρῶν: and if 
they denied the Resurrection, they denied their own Christianity ; 
they renounced the primary principle by which they had been 
engrafted into the Christian Church. 

Well then might the Apostle say, If there is no Resurrection 
of the dead, what henceforth will they be able to do (Acts iv. 16; 
xxii. 10. Matt. xxvii. 22, Mark x. 17. Luke iii. 10; x. 25) 
who are baptized in behalf of the dead? What other principle 
of action can they have? Their foundation will have been de- 
stroyed. What then will they be able to effect? (Cp. Winer, 
p. 229, note on the sense of ποιεῖν, and ibid. p. 259.) What 
other foundation will they be able to lay? What superstructure 
of Christian faith and practice will they be able to build? Why 
do they even take the pains to lay a foundation which is to be de- 
etroyed as unsound? Why are they even baptized for the decd? 

Vor. 11.—Pazt III. 


‘We may confirm what has been here said on this important 
text by the following words from S. Chrysostom ; 

‘When we have instructed the catechumen in the divine 
Mysteries of the Gospel, and are about to baptize him, we com- 
mand him to say, ‘I believe in the Resurrection of the Body.’ 
And he is baptized in this faith. For, after he has made con- 
fession of this article of the faith, he descends to the fountain 
of those sacred waters. This is what St. Paul recalls to their 
memory. If there is no Resurrection of the Body, why are you 
baptized for the dead? Why are you baptized in the profession 
that they will rise from the grave? You, on your part, proclaim 
their Resurrection ; and the Priest, on his side, represents it. For 
your immersion into the water at Baptism, and your emersion 
from it, is a figure of the Resurrection of the Dead. God raises 
you from the grave of sin by the ‘ laver of Regeneration’ in Bap- 
tism ; and thus gives you a pledge of the Resurrection which you 
profess. If then there is no Resurrection of the Body, all that is 
done in Baptism on behalf of the dead is mere theatrical show. 
What then will they do, who are baptized for the dead, and in the 
profession on their behalf that they will arise from the grave ? 
They will have been cheated by an idle delusion. 

31. Kat? ἡμέραν ἀποθνήσκω] See 8. Polycarp, frag. 11, p. 
533: “ Apostolus Paulus guofidie inquit morior; quoniam 
mortem jugiter erat preeparatus.”’ 

— νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν] by my glorying in you (see on 
Luke xxii. 19) and your faith ( Theodore), as hoping for a future 
reward at the general ion for my lsbours endured 
among you and for you, in body and soul. 

This form of speech is sometimes called an adjuration, but 
improperly ; for it is essential to an Oath, that a superior Being, 
believed to be divine, should be invoked in it as a witness. See 
Sanderson, De Juram. v. c. 6, and i. c. 4, Vol. iv. pp. 245. 816. 

82. κατὰ ἄνθρωπον ἐθηριομάχησα) as far as man was con- 
cerned (see on 1 Cor. ix. 8. Rom. iii. 5); as far as my adversa- 
ries were sble to make me do it, and as far as I myself was con- 
cerned, and independently of God’s supernatural interposition 
(κατὰ θεόν) to deliver me, 7 fought with beasts at Ephesus; 
which some interpret in a figurative sense, as Ignatius ad Rom. 
c. 5, says, ἀπὸ Συρίας μέχρι Ῥώμης θηριομαχῶ : and Gicumen. 
and others here, and Bp. Sanderson, i. p. 22δ, “ he fought with 
beasts in the shape of men.” 

But the words may well be taken literally: As far as my 
human will and agency was concerned, and apart from divine 
intervention (see 2 Cor. i. 8, 9), I fought with beaste at 
Ephesus. (See Chrys. here, and Tertullian, de Res. Carnis, 
c. 48.) The literal sense is also supported by Ignatius: ‘‘ who 
Sought with beasts at Rome” (Ephes. i.), ἐπιτυχεῖν ἐν Ῥώμῃ θηριο- 
μαχῆσαι. Cp. Trall. 10; and Christian Martyrs, contempora- 
ries of Polycarp, fought with beasts at Smyrna. Martyr. Polyc. 
3, cp. c. 12; and this sense seems to be confirmed by St. Paul’s 
own history. See on 2 Tim. iv. 17. 

There is also more propriety in the literal sense here. The 
Apostle is pleading for the Resurrection of the Body. Bodily 
afflictions were endured by him in the hope of a bodily reward. 
It was very apposite therefore to his purpose to say, that in sill, 
if not in deed, he gave his body to be torn by wild beasts, and 
his bones to be ground by their teeth, in order that he might 
have in his dudy a more glorious Resurrection. Compare the fer- 
vent language of S. Ignatius panting for martyrdom, ad Rom. 4: 
“1 beseech you hinder me hot, suffer me to be the food of wild 
beasts, who may send me to God. Corn I am of God. Let me 
be ground by their teeth, that I may be clean bread of Christ.” 
See also ibid. c. 5. 

St. Paul refers to this peril at Ephesus because he was now 
there, and that was his most recent danger. 

— φάγωμεν καὶ πίωμεν} let us eat and drink. “ Bibamus, 
moriendum est,” quoted by Seneca, Controv. 14. See other ex- 
pressions of this Epicurean sentiment in Wetstein, p. 169. 

Such language as this shows what the popular feeling was, 
and gives us some notion of what the world owes to Christianity. 

83. φθείρουσιν---κακαῇ An Iambic senarius from aad 





198 1 CORINTHIANS XV. 35—49. 
b Exek. $7. 3. 85°>°AXN’ ἐρεῖ τις, Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί ; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται ; 
esohn i, 38°” Adnov, σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζωοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ" * καὶ ὃ σπείρεις, οὐ 
τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον σπείρεις, ἀλλὰ γυμνὸν κόκκον, εἰ τύχοι, σίτου ἤ τινος 
τῶν λοιπῶν. 8 Ὁ δὲ Θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα καθὼς ἠθέλ ὶ ἑκά ῶ 
, ᾧ σῶμ as ἠθέλησε, καὶ ἑκάστῳ τῶν 
σπερμάτων τὸ ἴδιον σῶμα. © Οὐ πᾶσα σὰρξ ἡ αὐτὴ σάρξ: ἀλλὰ ἄλλη μὲν 
aGeniis. ἀνθρώπων, ἄλλη δὲ σὰρξ κτηνῶν, ἄλλη δὲ πτηνῶν, ἄλλη δὲ ἰχθύων. “9 * Καὶ 
σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια ἀλλὰ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, 
ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων: 41 ΓΑλλη δόξα ἡλίου, καὶ ἄλλη δόξα σελήνης, καὶ 
ἄλλη δόξα ἀστέρων! ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ. 43 Οὕτω καὶ ἡ ἀνά- 
a a Σ , 2 θ ιν», 2 5» θ 4. 4886 , 
gPhil.g.21. στάσις τῶν νεκρῶν. Σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ σπείρεται 
fate. 18. 43. 
Dan 12... ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ: σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει: “ σπεί- 
ρέται σῶμα ψυχικὸν, ἐγείρεται σῶμα πνευματικόν. Εἰ ἔστιν σῶμα ψυχικὸν, 
fGe.2.7. ἔστιν καὶ πνευματικόν. “ὁ Οὕτω καὶ γέγραπται, ᾿Εγένετο ὁ πρῶτος ἄν- 
jonns.21. βθρῳπος ᾿Αδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν" ὃ ἔσχατος ᾿Αδὰμ εἰς πνεῦμα ζωοποιοῦν. 
Gen, ΠΝ 46°4\N οὐ πρῶτον τὸ πνευματικὸν, ἀλλὰ τὸ ψυχικόν' ἔπειτα τὸ πνευματικόν. 
. 18, 81]. a "» “ » ry 
vo a ἩΕῸ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς xoixds: ὁ δεύτερος ἄνθρωπος 6 Κύριος ἐξ 
Του 8.8}. οὐρανοῦ. 4“ Οἷος 6 χοϊκὸς, τοιοῦτοι καὶ of χοϊκοί' καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος, τοιοῦτοι 
2 Cor. 3. 18 νιον 49" καὶ καθὼς ἐ ΄ κ., εἾμΖ δον νομῷ , 
ΔΕ καὶ οἱ ἐπουράνιου καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσομεν 
i}. 3. 21 
lJohn3.3. Καὶ THY εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίον. 





Thais (Meineke, p. 75), and translated into a Latin Iambic veree 
by Tertullian (ad Uxorem, i. 8), who calls it ‘a verse sanctified 
by the Apostle,” — 


“« Bonos corrumpunt mores congressus mali.’’ 


The best MSS. have χρηστὰ, not χρῆσθ᾽. Cp. Winer, p. 40. 

On other like verses quoted in N. T., see on Acts xvii. 28, 
and Winer, p. 563. 

86. “Appov] A reading altered by some editors to "Ἄφρων, on 
the authority of A, B, D, E, G. But in such matters as this, 
where the similarity of sound and of writing led to confusion, the 
external evidence of MSS. is of less weight. See v. 49, and 
above, iv. 

. St. James uses the same case in a similar manner, ὦ ἄν- 
θρωπε κενέ. (James ii. 20.) 

87. γυμνόν) bare, naked seed, not yet clothed with the beauty 
which it will have after its death when it sprouts in the blade and 
the ear. Theodoret. 

So we ourselves, when we die, are sown in the earth as naked, 
bare grain. For ‘‘ naked came we out of our mother’s womb, and 
naked shall we return’ (Job i. 21). But we hope to be here- 
after clothed-upon with our glorified body, and then we shall not 
be naked. See 2 Cor. v. 3. Cp. Tertullian, c. Marcion. v. 10, 
where is an exposition of St. Paul’s words; and the vigorous lan- 
guage of Tertudlian’s Apology (c. 48), ‘‘ Semina non nisi corrupte 
et dissoluta feecundiis surgunt; omnia pereundo servantur, omnia 
de interitu reformantur. Tu, homo, tantum nomen, ad hoc mo- 
rieris, ut pereas?’’ 

The Tapes of the Christian, derived from this view of the 
vegetable world, form a striking contrast to the dreary notions of 
Heathenism, as expressed in the melodious lines of Moschus on 
the death of his contemporary pastoral poet, Bion, v. 105 :— 


αἵ, αἴ, ταὶ μαλάχαι μὲν, ἐπὰν κατὰ κᾶπον ὅλωνται, 

ἥ τὰ χλωρὰ σέλινα, καὶ εὐθαλὲς ὑγρὸν ἄνηθον, 

ὕστερον αὖ (ώοντι, καὶ εἰς ἔτος ἄλλο φύοντι, 

ἄμμες 8, οἱ μεγάλοι καὶ καρτεροὶ ἤ σοφοὶ ἄνδρες, 

ὅπποτε πρᾶτα θάνωμες, ἀνάκοοι ἐν χθονὶ κοίλᾳ 

εὕδομεν εὖ μάλα μακρὸν, ἀτέρμονα, νήγρετον, ὕπνον. 


See above on | Thess. iv. 13. 

88. τὸ ἴδιον σῶμα] ifs own body. Wheat does not become 
barley, nor is barley changed into wheat. Each single grain 
among the millions that are sown preserves its identity, and rises 
to life in 8 more beautiful form. 

89—41.] St. Paul’s argument is, If God can create such a 
variely of animal and vegetable genera, surely He can revivify 
any one genus in a changed, glorified, form. (Greg. Nyse. i. 842.) 
If He can create, and has created, bodies terrestrial, and also 
bodies celestial, He can make the terrestrial body to shine with 
celestial glory. And this is what our Lord Himself promises 
when He says, *‘Then shall the righteous shine as the Sun’’ 
(Matt. xiii. 43). 


$9. ἄλλη---ἰχθύων] So the best MSS., and it is observable 
this is the Psalmist’s order, Ps. viii. 8, κτήνη, πετεινὰ, ἰχθύας. 
And 8t. Paul had evidently this Psalm in his mind, and quotes it 
in v.27. Els. has ἰχθύων before πτηνῶν. 

41, 42. “AAAn δόξα ἡλίου---Οὕτω «.7.A.] This text has been 
used by many of the Fathers in confirmation of the doctrine that 
there will be different degrees of glory in heaven. So Aug. 
(Serm. 132), ‘‘Comparata est Resurrectio mortuorum stellis in 
coelo lucentibus. Stella a stella differt in glorié ; splendor dispar, 
coelum commune.” 80 8. Jerome. Cp. on Luke xix. 17. 

— σπείρεται) ‘ Verbum ameenissimum pro sepultur4.”’ 
(Bengel.) . 

44. ἔστιν καὶ πνευματικόν) α spiritual body. Not a spirit, 
but a true body with flesh and bones (Luke xxiv. 39), such as 
Christ’s Body is since the Resurrection. See on John xx. 19, 20. 
27. Phil. iii. 21. Elz. omits εἰ at the beginning of the sentence, 
but it is in A, B, C, D*, F, G. 

47. xoixés] of dust, χοῦς. See Mark vi. 11, ἐκτινάξατε τὸν 
χοῦν. Rev. xviii. 19, ἔβαλον χοῦν. Com Gen. ii. 7, where 
the creation of man is thus described by LXX, ἔπλασεν ὁ Θεὸς 
τὸν ἄνθρωπον, χοῦν ἀπὸ γῆς. Kal ἐνεφύσησεν els τὸ πρόσωπον 
αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς, καὶ pa es ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν. 

This word χοϊκὸς is happily adopted by the Apostle, because 
it contains an argument in behalf of the doctrine of the Resur- 
rection of the body, for which he is pleading. If God could 
create man from mere χοῦς, loose, flowing dust (root xéw), 
surely He can restore the work He has created, however that 
work may moulder in the ground, or be scattered to the wind, or 
dissolved in the waves. 

— ὁ Κύριος] Omitted by B, C, D*, E, F, G, and some recent 
Editors; but these two words are found in A, D***, I, K, and in 
many Cursives, Versions, and Fathers; and are certainly as old 
as the age of Origen and Tertullian, who quotes them, c. Mar- 
cion. v. 10, “" Primus homo de humo terrenus, secundus Dominus 
de ceelo.” Indeed, the word 6 Κύριος = JEnovan, adds much 
to the force of the statement. The first man was of the earth, 
χοῖκός, the second man is the Lord from heaven. The one, the 
creature; the other, the Creator. Therefore, the one the cause 
of death, the other of life, to all. 

49. φορέσομεν So Els. with B alone of collated uncial MSS., 
and many Cursive MSS. But this is undoubtedly the true read- 
ing, and is generally acknowledged so to be, although another 
reading, φορέσωμεν, is supported by A, C, Ὁ, E, F, G, K, and 
very many Cursive MSS. and Fathers, e.g. Tertullian, p. 356. 
474, de Res. Carnis, c. 49; c. Marcion. y. 10. 

It has been said by some, that the change to φορέσωμεν is to be 
ascribed to a desire on the part of the Copyists to improve an as- 
sertion into an earnest ethical exhortation ; but such suppositions 
as these have a tendency to destroy the credit of the ancient 
MSS.; and if such surmises were true, those MSS. would hardly 
be worth the pains of collating them. 

Nothing is more common in MSS. than the confusion of 9 





1 CORINTHIANS XV. 50—56. 


139 


δ0 Tovro δέ φημι, ἀδελφοὶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν Θεοῦ κληρονομῆσαι i cb.6. 13. 
οὐ δύνανται, οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ. δὶ 1᾿1δοὺ, μυστήριον }1 Them. 4. 15— 
ὑμῖν λέγω' πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα: δ5 " ἐν κὶ Tess. 4.16. 
ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι' σαλπίσει γὰρ, καὶ οἷ νεκροὶ 
ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι, καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα: δ ' δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο 1 Cor.5. 4. 


ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν. 


δά πὶ δ m Isa. 25. 8 
Oray Hos. 13. 14. 


δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται He? 14. 
ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος, Κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς 

a 55 a A 4 SY a a 18 x a 

νῖκος. ὅδ Ποῦ σοῦ, θάνατε, τὸ κέντρον; ποῦ σοῦ, ᾷδη, τὸ νῖκος 


δδ α Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος" ἃ 


and w. See above v. 36 and iv. 2. This change affords a proof, 
among others, that the best MSS. are not to be implicitly relied 
on without reference to other considerations,—such as those af- 
forded by the study of Paleography, and a knowledge of ancient 
Pronunciation. 

50. σὰρξ καὶ αἷμα---οὐ δύνανται) Flesh and Blood cannot in- 
herit the Kingdom of God. On the error derived by some from 
these words, as if they were at variance with a belief in the Re- 
surrection of the Flesh, see Freneus, v. 9, where he shows that 
the Apostle’s meaning is, that flesh, as flesh, cannot inherit the 
kingdom of God; and that fleshly lusts exclude from that king- 
dom ; and that the Flesh needs the regenerating, renewing, and 
ecm μος influence of the Spirit, in order to qualify it for 

ven, 


3. Ireneus thence draws this practical lesson: Since we 
cannot be saved without the Spirit of God, the Apostle exhorts 
us carefully to keep and cherish (συντηρεῖν) the Spirit, by a 
sound faith and holy life, in order that we may not be bereft of 
the Spirit, and so forfeit the kingdom of God (v. 9. 3). 

See also isid. v. 10, where he says, St. Paul teaches us that 
they who live in the flesh cannot please God (Rom. viii. 8), and 
that flesh cannot inherit the kingdom of God. The Apostle does 
not reject the substance of the flesh, but invites the infusion of 
the Spirit. 

And again (c. 11), We were cleansed in Baptism, not from 
the suds/ance of our bodies and from the image of the creature, 
but from our former vain conversation ; and in the same body as 
that in which we were dying, when we did the works of corrup- 
tion, in that body are we made alive, when we do the works of the 


rit. : 

See also ibid. νυ. 13, 14. Indeed these chapters of the great 
work of Freneus form one of the most interesting early Comments 
on this portion of St. Paul’s Epistle. Compare also Tertullian, 
c. Marcion. v. 10, “" Operibus carnis, non substantia carnis, de- 
negatur regnum Dei,” and de Resurrect. Carnis, c. 50. 

See also S. Jerome in his eloquent Epistle ad Pammachium, 
Vol. iv. p. 319—3.9, where he comments on this passage of 
St. Paul, and shows the necessity of confessing the Resurrection 
of the Body, “Nos post resurrectionem eadem habebimus 
membra, quibus nunc utimur, easdem carnes et sanguinem et 
ssa; quorum in Scripturis opera, non natura, damnantur. Hee 
est vera Resurrectionis confessio, quee sic gloriam carni tribuit, ut 
non auferat veritatem.” 

The Resurrection of the Flesh is not due to the Flesh, but 
to the Spirit dwelling in the Flesh. See on Rom. viii. 11. 

— οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ) Nor does Corruption 
inherit Incorruption. Will then the flesh be raised again? Yes; 
certainly. St. Paul does not say that flesh and blood will not 
arise from the grave, but that they will not inherit the kingdom 
of God. ‘Tamdiu regnum Dei non possidebunt, quamdiu caro 
tantum sanguisque permanserint. Quum autem corruptivum in- 
duerit incorruptionem, que prius gravi pondere premebatur in 
terram, acceptis spirittis pennies, et immutationis non abolitionis 
nova glorid, volabit ad coelum ” (Jerome, ad Pammach. Vol. iv. 
p. 329). See Rom. viii. 1], and the homily of Methodius, de 
Resurrectione, in Amphilochii Opera, p. 283 —-336. 

BL. πάντες μὲν---ἀλλαγησόμεθα)] We shall not indeed all die, 
but we shall be changed. Lachmann has adopted the reading of 
some ancient MSS. and Fathers, especially Welstein, πάντες 
[μὲν] κοιμησόμεθα---οὐ πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, the evidence 
for which is given by Weistein, p. 178, and Dean Alford in his 
valuable collection of Various Readings. But the received read- 
ing is supported by B, D**, E, by the Syriac, Coptic, Arabic, 
and Gothic Versions, and many Cursives and Fathers, and, above 
all, by the context. And so Tisch., Alford, Meyer, with the 
omission of μέν. 


5. 
δ. 20. & 7. δ. 


The objection which was made by some in ancient times to 
the received reading was, that the wicked would not be changed, 
namely, glorified; but St. Paul is here speaking only of the Re- 
surrection of the Just. See vv. 42—49. 53. 

See note above on 1 Thess. iv. 17, and the excellent remarks 
on the various readings of this passage in Bp. Pearson on the 
Creed, Art. vii. p. 664, where, after summing up the evidence on 
the subject, he says, “ we have no reason to doubt or question the 
received aid 

δῷ. ἐσχάτῃ σάλπιγγι] S. Jerome (ibid.) connects this Trumpet 
with the seventh Trumpet in the Apocalypse ae and ix.), “In 
Apocalypsi Joannis septem describuntur Angeli cum tubis; No- 
vissimo, i.e. septimo claro tube strepitu, mortui suscitantur.”’ 
And so Theodor. Mopsuest. and Severian, who observe that the 
Apostle speaks of the /ast trumpet, with some reference to the other 
trumpets. 

64. Κατεπόθη ὁ θάνατος els vixos] The word in Iss. xxv. 8 
for νῖκος, victory, is ry) (netsah), eternity, as prevailing over 
time, and conquering all things, and sometimes used to signify 
victory (1 Chron. xxix. 11); and therefore the representation of 
the word by νῖκος, victory, was natural and easy. See Suren- 
husius, καταλλ. p. 552. 

ὅδ. Ποῦ σοῦ, θάνατε, τὸ κέντρον Where, O Death, is thy 
sting? The sting of Death, which is sin (σ. 56), has been taken 
away by the obedience and passion of Christ. The sting of the 
old Serpent of fire has been healed by the lifting up of the 
Serpent of brass, looked at with the eye of Faith. See on John 
iii. 14. 

— qin] B,C, Ὁ, E, F, G have θάνατε repeated here, which 
has been received by some Editors, who suppose that ἔδη is a 
correction of the copyists to suit the Septuagint Version of the 
passage here cited of Hosea xiii. 14. 

But copyists might have been inclined to alter 737 also, as 
appearing to give countenance to the heathen notion of a personal 
Deity bearing the name of Hades. The Latin Fathers, such as 
Tertullian, who repeated the word Mors (c. Marcion. v. 10), 
would have shrunk from the use of Orcus, or Dis. And the 
form of this eloquent appeal and magnificent pan of victory 
seems to be weakened by the repetition of the word θάνατε. 
And an assertion of victory over the Grave, “Aidys, Ying (Sheol), 
seems specially appropriate in this divine plea for the Resur- 
rection of the Flesh. 

We find a similar combination in the Apocalypse, xx. 13, 4 
θάνατος καὶ ὁ q3ns. And again, xx. 14. 

And 48n is found here in A**, J, K, and in most of the Cur. 
sive MSS., and as early as Origen, and also in the Syriac, 
Gothic, and Arabic Versions. It is, therefore, retained in the 
text. , 

56. ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος] The strength of sin is 
the Law. For, where no Law is, there is no sin, for sin is the 
tranagression of Law (see on Rom. iv. 15; vii. 7. 1 John iii. 4), 
and the nature of Law is to impose and exact a penalty for dis- 
obedience to it. Law does not make sin, but deciares it; and no 
child of Adam is without some Law (see on Rom. i. 18; ii. 9), 
and no one lives up to the Law under which he lives. Every one, 
therefore, is by nature subject to condemnation, and under a 
curse. But Christ by His perfect obedience to the requirements, 
and by His submission to the penalties of Law in our Nature, 
has delivered us from the curse of the Law (Gal. iii. 13), has 
given us new powers of obedience, and has promised us infinite 
rewards for it. See below, Introduction to the Epistle to the 
Romans. 

But why was mention made in this place by St. Paul of 
the Law, as the strength of sin? What is its connexion with his 
subject ? 

He is arguing against ἐν who denied the Resurrection 

2 


140 


ΟἹ John 5. 5. 
Rom. 7. 25. 


ἃ 8. 37. Χριστοῦ. 


1 CORINTHIANS XV. 57, ὅ8. XVI, 1—11. 


δ] ο Τῷ δὲ Θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ 


58 “Nore, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ, ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίψητοι, περισσεύοντες 
ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ Κυρίον πάντοτε, εἰδότες ὅτι 6 κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστι κενὸς ἐν 


, 
Κυριῳ. 

a Acts 11. 29. 

Rom. 12. 13. 

2 Cor. 8. 4. 

&9.1. 

Ὁ Acts 20. 7. 

Rey. 1. 10. 

ς 3 Cor. 8. 16, 19. 


ἃ Acts 19. 21. 
2 Cor. 1. 16. 


e 2 Cor. 1. 15. 
Rom. 15. 24. 


f Acts 18. 21. 
oh. 4. 19. 
James 4. 15, 


g Acts 14. 27. 


ΝΥ . 23 ia , 
ς, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί, 


heh. 4. 17. 
1 Thess. 3. 2. 


11 Tim. 4. 12. 
8 John 6. 


XVI. 1" Περὶ δὲ τῆς Noyiak τῆς εἷς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλη- 

, a , ¢ Ve κα. , 2» . , 9 
σίαις τῆς Tadarias, οὕτω καὶ ὑμεῖς ποιήσατε. Κατὰ μίαν σαββάτου ἕκαστος 
ε aA ax ¢€ “ ia ’ ν a 3 aA 9 ΝΥ ν 14 
ὑμῶν παρ᾽ ἑαντῷ τιθέτω θησαυρίζων 6 τι ἂν εὐοδῶται: iva μὴ ὅταν ἔλθω τότε 
λογίαι γίνωνται. 8 " Ὅταν δὲ παραγένωμαι, ods ἐὰν δοκιμάσητε δι᾽ ἐπιστολῶν, 
τούτους πέμψω ἀπενεγκεῖν τὴν χάριν ὑμῶν εἰς ἹΙερουσαλήμ. 
τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται. 

ὃ ἀ Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς, ὅταν Μακεδονίαν διέλθω: Μακεδονίαν γὰρ διέρ- 
χομαυ © "πρὸς ὑμᾶς δὲ, τυχὸν, παραμενῶ, ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με 

id @ 3h , 7 ΐ » BY ea ¥ > 55 ἰδ a 

προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι: οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν" 
> ld “ 4 x, 3 A Ν ε Lad oN ε Ud ta 8 > nan 
ἐλπίζω yap χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ Κύριος ἐπιτρέψῃ. ὃ ᾿Επιμενῶ 
δὲ ἐν ᾿Εφέσῳ ἕως τῆς Πεντηκοστῆς" 9 "θύρα γάρ μοι ἀνέῳγε μεγάλη καὶ ἐνερ- 


4 ᾽Εὰν δὲ 7 ἄξιον 


10 ᾽Εὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος, βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς: τὸ γὰρ 
ἔργον Κυρίου ἐργάζεται, ὡς καὶ ἐγώ" 11 ' μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ. Προ- 





of the Body, and he had already said that if dead bodies cannot 
rise again, neither is Christ risen (v. 16), Christ’s Body is still in 
the grave. And if that is so, then ye are still in your sins 
(v.17). And why? Because the Resurrection of Christ is the 
proof that His sacrifice for your sins has been accepted by God. 
His Resurrection is the sat fie of your Justification. (See on 
σ. 16, and below on Rom. iv. 25.) 

If then there is no such thing as a Resurrection of the body, 
then your sins yet live and prevail; then the Law, which is the 
strength of sin, rises up against you with all its curses for dis- 
obedience. : 

But, God be praised, there ie a Resurrection. Christ is 
risen. Ye have been justified. Thanks be to God Who giveth 
us the Victory through Jesus Christ our Lord / 

This argument of the Apostle is a proof of the Resurrection. 
For, if Sin was the cause of Death, and if Christ loosed the 
bonds of Sin, and delivered us from it in our Baptism, and has 
taken away the curse of the Law, in the transgression of which is 
the essence of Sin, why should we doubt of the Resurrection ? 
How can Death have any power over us? From the Law? 
No; Christ has destroyed its curse. From Sin? No; Christ 
has taken it away. Chrys. 

87. τῷ δὲ Θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ K. ἡ. 
Ἴ. X.] Christ has conquered Death, and enables us to conquer 
it. Δ. Athanasius argues for the triumph of Christ over death, 
from the joy with which Christian Martyrs, even young women 
and boys, have welcomed the most agonizing deaths for Christ, 
as contrasted with the fear with which men recoiled from Death 
before the Incarnation and Passion of Christ. See his Treatise 
de Incarnat. § 27—30, p. 56, and cp. Clem. Rom. § 6, where 
for γυναῖκες, δαναΐδες, καὶ δίρκαι we may read γυναῖκες, 
νεανίδες, παιδίσκαι, 50 Athanas. l.c. οἱ ἐν Χριστῷ παῖδες καὶ 
véas κόραι παρορῶσι τὸν ἐνταῦθα βίον, καὶ θανεῖν μελετῶσι, and 
Aug. Serm. 143, p. 999. 

ὅδ. ἐν τῷ ἔργῳ] The practical result of the Doctrine of the 
Resurrection, and of God’s Grace in Christ, is the duty of 
abounding in the work of the Lord. 


Cu. XVI. 1. Περὶ δὲ τῆς Acylas τῆς els τοὺς ἁγίους} Concern- 
ing the collection of alms for the poor Christians at Jerusalem, 
suffering then under special privations (cp. on Acts ii. 44) from 
the hatred of the Jews and the distresses of that age of afflictions 
which preceded the Fall of Jerusalem. See Gal. ii. 10. 2 Cor. ix. 
1, 2. 12. ᾿ 

After St. Paul bad written his two Epistles to the Co- 
rinthians, be came through Macedonia to Corinth, whence he 
wrote to the Church of Rome on the same subject, when he was 
on the point of setting out to Jerusalem through Macedonia, and 
by Philippi and Troas, and so along the coast of Asia to Jeru- 
salem (Acts xx. 4—xxi. 17) with the contribution. See Rom. xv. 
25, where he says I am now going unto Jerusalem to minister 


unto the Saints; for it hath pleased them of Macedonia and 
Achaia to make a certain contribution for the poor Saints at 
Jerusalem. 

On the occasion of that visit he was arrested by some 
of the Asiatic Jews in the Temple, and so eventually came to 
Rome. See Acts xxiv. 17, 18. 

— ὥσπερ διέταξα---Ταλατίας] probably in a recent visit to the 
Galatian Churches. 

— ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας] to the Churches of Galatia 
—who had therefore now been retrieved from their disaffection 
See above, Infroduction to the Epistle to the 


As to the primitive observance of the First Day of the week, 
see on Acts xx. 7. 

And on this text, as regarded in primitive times as an 
authority for the Weekly Offertory on the Lord’s Day, see 
Joseph Mede's Works, p. 273. Cp. Justin Martyr, Apol. i. 88, 
where he says, “ Each of those who are willing, gives according as 
he is minded, and offers what is contributed to the Minister; and 
he succours therewith the orphan and widow, and those who are 
sick and in prison, and strangers, and in a word, is the guardian 
of those who are in need.” 

8, 4. obs ἐὰν δοκιμάσητε)] whom ye may have approved. St. 
Paul himself was desired by the Churches of Achaia and Mace- 
donia to go with their alms to Jerusalem (see on v. 1). A prac- 
tical proof of their confidence and affection; the more honour- 
able to him aiid to the Corinthians, after the stern rebukes of 
his two Epistles to them. 

— δὲ ἐπιστολῶν) by your letters to the Church at Jeru- 
salem. The Corinthisns were to certify their own sanction of the 
parties sent with the alms, in order that those parties might not 
seem to have taken the office upon themselves, and in order 
that their mission might have proper credentials and due au- 
thority. ; 

6. macau γὰρ διέρχομαι) I am now intending to pass 
through Macedonia. He had not yet left Ephesus, nor would do 
so before the ensuing Pentecost (v. 8). 

As to the Chronology of this time, see the ‘* Chronological 
Table,” and the Introduction to this Epistle. 

7. ob θέλω] it is not my will. On St. Paul’s desires and 
designs in regard to a visit to Corinth, see on 2 Cor. i. 16—23. 

— ydp—éxrpéyy] So the best MSS. iz. has δὲ and 
émr, ᾿ 

6 teracoerie] Pentiecost—mentioned as a Christian Fes- 
tival by Tertullian, together with the Lord’s Day (De Idol. 
ο. 14). 

τ τις οὖν αὑτὸν ἐξουθενήσῃ] on account of his youth, 
1 Tim. iv. 12, (Theodoret, Paley.) 


1 CORINTHIANS XVI. 12—22. 141 


πέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ, ἵνα ἔλθῃ πρός pe ἐκδέχομαι yap αὐτὸν μετὰ τῶν 
ἀδελφῶν. 

12 Περὶ δὲ ᾿Απολλὼ τοῦ ἀδελφοῦ, πολλὰ παρεκάλεσα αὐτὸν ἵνα ἔλθῃ πρὸς 
ὑμᾶς μετὰ τῶν ἀδελφῶν" καὶ πάντως οὐκ ἦν θέλημα ἵνα νῦν ἔλθῃ ἐλεύσεται δὲ 
ὅταν εὐκαιρήσῃ. 

7 * Τρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε: 14 ' πάντα κα Ma. 2.42 
ὑμών ἐν ἀγάπῃ γινέσθω. ora 

15 ™ Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, οἴδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ, ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ Rom. 16.6. 
τῆς ᾿Αχαΐας, καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις ἔταξαν ἑαντοὺς, "iva καὶ ὑμεῖς 1 Ῥμμ. 5. 20. 
ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις, καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι. 17 Χαίρω Heb 18.7. 
δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ ᾿Αχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον 
ὑστέρημα αὐτοὶ ἀνεπλήρωσαν" ᾿ὃ ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν" 
ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους. 

19 ο᾿Ασπάζονται ὑμᾶς ai ἐκκλησίαι τῆς ᾿Ασίας: ἀσπάζονται ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ ο που. το. 5. 
πολλὰ ᾿Ακύλας καὶ Πρίσκιλλα, σὺν τῇ κατ᾽ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ Ὁ» ἀσπά- γ3 Cor. 13.12 
ζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες: ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. 

"1. «Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλον. 3 " Εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον ᾿Ιησοῦν 32 Thess, 5.1. 
Χριστὸν, ἤτω ἀνάθεμα: μαρὰν abd: 





-- ba beng ig με’ ἐκδέχομαι γὰρ abréy] Timothy had 20. ἀσπάσασθε ἀλλήλου:] Salute one another with a holy 
rejoined St. when he wrote his second Epistle (2 Cor. | hiss. 
i. 1). : The words ἀσπάσασθε ἀλλήλους were uttered by the 

— μετὰ τῶν ἀδελφῶν] with the brethren, probably, who had | Deacon in the Ancient Liturgies. See the Liturgy of St. Mark, 
been sent from Corinth by the Corinthians with the letter of | p. 15 (ed. Neale), and note above, 1 Thess. v. 26, and below, 
questions addressed to the Apostle (vii. 1), and who would be the | 2 Cor. xiii. 12. Rom. xvi. 16. 
bearers of this Epistle in reply. 31. Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου] The salutation by the 

12. περὶ δὲ ᾿Απολλώ] concerning Apollos. Do not imagine, | hand of me Paul. Having dictated the former part of the 
therefore, from my language in this Epistle (i. 10), that there | Epistle to an amanuensis, he now takes the pen into his own 
is any rivalry between us. hand, and concludes it. See above on 1 Thess. v. 28. 

11. ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Xrepava x. Φ. κι ᾽Α.} who, it is probable, 22. οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον] Observe the word φιλεῖ. Φιλῶ is 
brought the letter of the Corinthians a 1), and carried back | rarely, if ever, applied to Almighty God in the New Testament ; 
this reply. (Theodoret.) The name of a Fortunatus occurs in | and yet the words οὐ φιλεῖ are not equivalent to μισεῖ. See 
the Epistle of S. Clement (c. 59) as one of the bearers of it to | 2 John 10, and Winer, § 55, p. 425. And φιλῶ here repre- 
the Church of Corinth. sents the love which Christians are permitted, and encouraged, 
F = ὑμέτερον So the best authorities. Elz. ὑμῶν. Cp. Phil. a even required, to pay to Christ, who is Man as well as 


— αὐτοῇ So the best MSS., a reading preferable to that of And yet, lest any one should presume on this love, and per- 

Εἰς. οὗτοι. vert it into an occasion of familiarity and irreverence, the Apostle 

St. Paul means that Stephanas and the others, αὐτοὶ ‘ si,’ | adds the solemn words Maran-atha. See on John xxi. 15—17. 
i.e. in their own persons, of their own accord and free-will, | Matt. x. 37. 


supplied what was lacking on the part of the Corinthian com- There is something therefore remarkable in the word φιλεῖ, 
munity. expressive as it is of ‘ender affection, and to a Greek ear signify- 


Though St. Paul did not exact maintenance from the | ing to kiss (Luke xxii. 47, 48), and therefore so rarely and 
Corinthians, yet he did not excuse them for not offering to supply | reverently used by the Evangelists in regard to the Divine Being, 
it. See on Acts xviii. 5, and cp. 2 Cor. xi. 8, 9, which is the | and yet introduced here in relation to Christ immediately after 
best commentary on this passage, παρὼν πρὸς ὑμᾶς (i.e. at | the exhortation to salute one another, as the primitive Christians 
Corinth) καὶ ὑστερηθεὶ: οὐ κατενάρκησα obSevds’ τὸ yap ὑστέ- | did, especially at the Holy Eucharist (see v. 20, and 1 Thess. 
ρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Maxe- | v. 26, and Rom. xvi. 6), with an ἅγιον φίλημα, α holy kise. 
δονίας. These words were full of meaning to the men and women of 

This interpretation is confirmed by the character here given | Corinéh, and were fraught with warning against unholy sins. 
to Stephanas and his companions, that they gavé themselves to 3 Shall I take the members of Christ, and make them the members 
acts of Christian beneficence, εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις. of a harlot? (1 Cor. vi. 15.) Shall I pollute the lips which have 

Some expositors interpret ὑστέρημα as absence; but this is | been sanctified by the eucharistic reception of His most Blessed 
a sense in which it is not used in N.T. And cp. Luke xxi. 4. | Body and Blood? 

2 Cor. viii. 13, 14. Phil. ii. 30. 1 Thess. iii. 10. — ἥτω ἀνάθεμα μαρὰν 26d) let him be Anathema: the Lord 

18. ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν] They refreshed | cometh. On the form ἤτω for ἔστω, see James v. 12. Winer, 
my spirit, and yours. Observe the aorist here. St. Paul does | p. 73. . 
not say that Stephanas and his friend have now done so by their A pause is to be made after “ Ansthema.” Let him be ac- 
visit to him; but he refers to their former conduct, i.e. to what | cursed (Acts xxiii. 14; Rom. ix. 8. Gal. i. 8, 9. 1 Cor. xii. 3): 
they did when he was at Corinth. . | not, however, by man. For, the Lord, yj (maran), Ti (atha), 

They were benevolent and charitable persons; and they | cometh to execute judgment on him. Cp. Jude 14, 16. 
were something more, they were fellow-labourers in preaching Perhaps the Apostle uses two Aramaic or Syro-Chaldaic 
the Gospel, συνεργοῦντες καὶ κοπιῶντες (see v. 16). Hence he | words here, maran, atha, in this imprecation, and joins them to 
might well say, they refreshed my spirit by acts of kindness, and | the Greeé, Anathema, in order to remind the Greeks that there 
they refreshed yours by spiritual comfort. Hence St. Paul ex- | were treasures of divine Knowledge in other languages, which 
horta the Corinthians, ἐπιγιγνώσκειν, fo acknowledge and love | they regarded as barbarous (cp. Crys. here), and that Greek 
them—a duty to be paid specially to Pastors, See 1 Thess. | and Jew are accountable to Christ the Lord and Judge of all. 


v. 12. Compare the notes on the combination of the words ᾿Αββᾶ, πατὴρ 
19. ᾿Ακύλας καὶ Πρίσκιλλα)] Aquila and Priscilla. See on Acts | in Mark xiv. 36. Gal. iv. 6. Rom. viii. 15. 
xviii. 18. Rom. xvi. 3. 2 Tim. iv. 19. Perhaps also he does it with an allusion to the Hebrew form 


— τῇ κατ᾽ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ] the Church that is in their | of Cherem, or Imprecation, uttered in the Name of God: and 
house. See Rom. xvi. 5. Col. iv. 16. called Shem-atha, i.e. “the Name,”’ the ineffable Name (viz.) 


142 1 CORINTHIANS XVI. 23, 24. 


a Rom. 16. 20. 23. Ἢ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν. Ἢ ἀγάπη pov μετὰ 
πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. ἀμήν. 





Jxnovan, “ cometh” to execute judgment (see Ligh(/oot) ; thus becripti Epistle. 
reminding his readers that our Lord Jesus Christ, Whom they ἣν ton ἐδ δε δε 
are required φιλεῖν, to love as man, is no other than God, In the Gothic Version of Uiphilas, it ia rightly noted that 


in whose Name Blessings and Curses are pronounced, and that although some persons say that this Epistle was written from 
He will come hereafter to execute Judgment on all Nations and | Philippi in Macedonia, yet, according to the Apostle’s own inti- 
Tongues. mation, it was rather written from Asia. 


INTRODUCTION 


TO THE 


SECOND EPISTLE TO THE CORINTHIANS. 


On the Date of Time and Place of the Szeconp Epistix to the CoRINTHIANS. 


Tue Second Epistle to the Corinthians was written soon after the First Epistle. This appears from 
the language in chapter ii. 18, where St. Paul describes his disappointment at not finding Titus, 
whom he expected from Corinth, to report what impression had been made on the Corinthians by 
the First Epistle ; and also from chapter viii. 6—13, where he describes the joy he felt at the coming 
of Titus to him in Macedonia, with a good report of the salutary effect produced at Corinth by that 
Epistle. 

The First Epistle was written in the Spring of a.p. 57. See above, Introduction to that Epistle. 

St. Paul had announced in that Epistle his intention to sinter at Corinth (1 Cor. xvi. 6). It 
appears from Acts xix. 21, 22, that St. Paul, when at Ephesus, where he wrote his First Epistle to 
the Corinthians, “ purposed in his spirit to pass through Macedonia and Achaia, and thence to go to 
Jerusalem,” with the alms which he had collected for the poor Christians. 

It appears also, from Acts xix. 21, that he sent Zimothy and Erastus from Ephesus into 
Macedonia. 

He himself remained some time longer at Ephesus, and there wrote his First Epistle to the 

Corinthians, in which he announces to them that he had sent Timothy to them (1 Cor. iv. 17; 
xvi. 10). . 
Then arose the tumult excited by Demetrius the silversmith (Acts xix. 24—41). After which 
St. Paul left Ephesus and came by Troas (2 Cor. ii. 18) into Macedonia, and passed through those 
regions (Acts xx. 2), and preached the Gospel in a westerly direction, as far as Illyricum (see note 
on Acts xx. 2, Rom. xv. 19). 

Soon afterwards he came to Corinth, and spent there three months; and thence returned by 
Macedonia and Troas, and came by Miletus to Cesarea and Jerusalem, where he arrived at the 
Pentecost of a.p. 58. (See Acts xx. 2; xxi. 17.) 

The Second Epistle to the Corinthians was written soon after the First Epistle, and it was 
written before this Jatter visit to Corinth. 

For, it is evident (from 2 Cor. i. 28; ii. 1) that he had not been at Corinth after the date of 
the former Epistle, and that he was in Macedonia when he wrote this Second Epistle, and was in- 
tending shortly to come to Corinth. (See 2 Cor. ix. 1—4.) 

From these facts it may be concluded that the Second Epistle to the Corinthians was written 
by St. Paul late in the summer or in the autumn of a.p. 57, when he was in Macedonia. 

Hence he reports, in this Second Epistle to the Corinthians, what the Churches of Macedonia 
had done and were doing towards the collection of alms which he was about to carry to Jerusalem 
(2 Cor. viii. 1—6; ix. 2), and to which the Corinthians had already contributed (2 Cor. ix. 2). 
And he announces to them as probable that some Christians of Macedonia will come with him to 
Corinth (2 Cor. ix. 4); which proved to be the case, as we find in the Acts (xx. 4). These Mace- 
donians who accompanied St. Paul to Corinth were Aristarchus and Secundus, of Thessalonica (Acts 
xx. 4). Perhaps the Epistle was written from that city, or from Philippi. 


144 INTRODUCTION. 


Had St. Paul been more than once at Corinth when he wrote this Epistle ἢ 

This question has been answered in the affirmative by some learned recent expositors, who 
suppose that he had crossed over from Ephesus to Corinth in the interval of the three years 
mentioned Acts xx.1. The arguments in behalf of this opinion are derived from 2 Cor. ii. 1, ἔκρινα 
μὴ πάλιν ἐν λύπῃ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, and from 2 Cor. xiii. 1; and it will be examined in the notes 
on those passages. 


ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥ͂Σ Β΄. 


I. 1" ΠΑΥ͂ΛΟΣ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ " Τιμό- : 


Phil. 1.1. 
Acts xvi. 1. 


θεος ὁ ἀδελφὸς, TH ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ TH οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, σὺν τοῖς ἁγίοις πᾶσι Rom. 16. 21. 


τοῖς οὖσιν ἐν ὅλῃ τῇ ᾿Αχαΐᾳ 3." χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Πατρὸς ἡμῶν καὶ 


Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 


1 Cor. 16. 10. 
ς Rom. 1. 7. 
1 Cor. 1. 8. 
Gal. 3. 16. 
Eph. 1. 2. 


ὃ 4 Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Kupiov ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 6 Πατὴρ Pail 12. 


τῶν οἰκτιρμῶν, Kai Θεὸς πάσης παρακλήσεως, 4°6 παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ 


Col. 1. 2. 
1 Pet. 1. 2. 
d Eph. 1. 3. 
1 Pet. 1. 3. 


τῇ θλίψει ἡμῶν, εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει διὰ τῆς ohn 7's's. 
a a Isa. 12.1. 
παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ" ὅ ‘ore καθὼς περισσεύει #49. 10. 


a A aA a νι ε 
τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτω διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ 


& 51. 8, 12. 
& 52.9. 
& 66. 12, 13. 


παράκλησις ἡμῶν. δ' Εἴτε δὲ θλιβόμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ fch 4. 8-12 


gch. 4. 15, 18. 


σωτηρίας, τῆς ἐνεργουμένης ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς § Tinta id 
πάσχομεν, καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν' εἴτε παρακαλούμεθα, ὑπὲρ τῆς 


ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας, 
των, οὕτω καὶ τῆς παρακλήσεως. 


1.» εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημά- b Rom. 5.10. 


2 Tim. 2. 11. 





Πρὸς Κορινθίους B’.] So A, B, and several Cursive MSS. 


Cu. I. 1. Τιμόθεος ὁ ἀδελφός] Timothy our brother, who had 
been with St. Paul on his first visit to Corinth (Acts xviii. 5. 
2 Cor. i. 19), and had lately been sent by him from Ephesus 
to Corinth (1 Cor. iv. 17), whence he bad now returned to 
St. Paul. 

How was it then, that Timothy had not brought back a 
report to St. Paul of the impression’made at Corinth by his first 
Epistle? Or if he had brought back a report, how is it that 
St. Paul does not refer to Aim, but only to Titus, as his intelli- 
gencer in this respect? 2 Cor. vii. 6 - 13. 

The reason seems to be, that Timothy rejoined St. Paul in 
Macedonia soon after Titus had come to him, or they may have 
come back together ; and he does not refer to Timothy for this 
report, but associates Timothy with himself in writing the 
Epistle; and thus the report is virtually adopted by Timothy. 
And the Corinthians in reading this Epistle, to which Timothy's 
name is prefixed, would understand that Ae had concurred with 
Titus in the favourable representation there given of the manner 
in which the former Epistle of St. Paul had been received by them. 

Silas and Timotheus are represented in the Acts of the 
Apostles as St. Paul’s associates at Corinth. (Acts xviii. 5.) In 
harmony with this statement, we find Silas and Timotheus men- 
tioned as his fellow-labourers there in this chapter (v. 19), and 
here he associates Timothy’s name with his own in the address of 
this Epistle. 

— ἐν ὅλῃ τῇ ᾿Αχαΐᾳ] in all Achaia. See 1 Cor. i. 2. 

8. ὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν) the Father of mercies; the most 
merciful Father (Theophyl.), according to the Hebrew idiom, in 
which the genitive case expresses the quality, and the plural 
number indicates abundance. See on Luke xvi. 8, 9, and Vorst. 
de Hebr. N. T., p. 248. And the definite article of the Greek 
language denotes fhe special mercy, which exceeds all other 
mercy. Olxripuds = Hebr. om (rechem); literally σπλάγχνα, 
the dowels, hence pity and love; and is used in this sense in the 

Vou. I.~ Paar IIT. 


plural in numerous places by the LXX; e.g. Isa. lxiii. 15. 
Dan. ix. 9. 

δ. τὰ παθήματα τοῦ mere) The afflictions which Christ 
endures in His members, who suffer for Him. See on Acts. ix. 4, 
and Col, i. 24. Phil. iii. 10. Heb. iv. 15. Chrys., Theoph., 
Gcum.; and so Winer, Ὁ. 170. 

It is indeed alleged by some interpreters here, that this ex- 
position is inconsistent with the doctrine of Christ’s eraltation. 
Bat this is erroneous. See Heb. vi. 6, where men are said to 
crucify afresh the Son of God. All things are not yet put under 
His feet. (1 Cor. xv. 25.) He has enemies who rebel against 
Him, even though He is seated in glory at God’s right hand. 
(Ps. ii. 9—12.) And so intimate is His union with His mem- 
bers, by reason of His Incarnation, and their baptismal Incor- 
poration into Him, that whatever may be predicated of His 
members in the way of suffering, may, by virtue of that mystical 
union, be said of Him, even though He is exalted to the Right 
Hand of God. 

Still it must be remembered (by way of caution against the 
Romish doctrine, which makes the sufferings of the Saints to be 
meritorious, and associates them in this respect with the suffer- 
ings of Christ), that Christ our Head made a plenary satisfaction 
on the cross for the sins of the whole world, and He no longer 
suffers as our Head, but He suffers in His members. But their 
sufferings are not propitiatory, as His own proper sufferings 
were. See on Col. i. 24. 

6. Εἴτε δὲ θλιβόμεθα--- ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν} If we are 
afflicted, it is for your sake. We might escape afflictions, if we 
did not preach the Gospel ; but we preach it, in order that you 
may be saved; and in preaching it we endure affliction for your 
sake, and this salvation which we preach operates in you in the 
patience which it produces in you, who bear similar afflictions for 
the Gospel which you receive. Theophyl. 

The reading in the text is-that of the greatest number of 
uncial and cursive MSS. and best Editions.— Elz. has καὶ ἡ ἐλπὶς 


--ὐμῶν after σωτηρίας. τ 


146 


1 Acts 19. 23, &c. 
1 Cor. 15. 832. 
& 16,9. 


j Jer. 17. 5—7. 
Ezek. 33. 13. 
Luke 18. 9. 

K ch. 4. 18, 14, 
Ezek. 37. 1—11. 
Rom. 4. 17—25. 
Heb. 11. 19. 

12 Pet. 2. 9. 

m Rom. 15. 30— 


τοὺς νεκροὺς, 10 1 ὃ 


δὰ. , σ .» er 
ἠλπικαμεν OTL Και ETL ρύσεται, 


en e A 
UTEP ἡμῶν. 
ch, 4. 15. 122 
neh. 2. 17. 


1 Cor. 2. 4, 13. 
ch. 4. 2. 


2 CORINTHIANS I. 8—18. 


81οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοὶ, ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς yevo- 
μένης ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ, ὅτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ἐβαρήϑημεν ὑπὲρ δύναμιν, ὥστε ἐξαπο- 
ρηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῇν" 3 ͵ ἀλλὰ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτον 
ἐσχήκαμεν, ἵνα μὴ πεποιθότες ὦμεν ἐφ᾽ ἑαντοῖς, ἀλλ᾽ “ ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ ἐγείροντι 
ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐῤῥύσατο ἡμᾶς, καὶ ῥύεται, εἰς ὃν 
11 τὰ 


, Nea εν» ε κα a 
σ υνυπουργουντῶν και πυμωὼων uTrep ἡμῶν Τῇ 


δεήσει, ἵνα ἐκ πολλῶν προσώπων τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα διὰ πολλῶν εὐχαριστηθῇ 


ε x a ε a 9 > x > ? A », ε a 
H yap καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστὶ, τὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν, 
Lg 3 ε ἐς Ν > a aA A 3 3 , lel 39 » 9 , 
ὅτι ἐν ἁπλότητι καὶ εἰλικρινείᾳ τοῦ Θεοῦ, οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ, ἀλλ᾽ ἐν χάριτι 


Θεοῦ, ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ, περισσοτέρως δὲ πρὸς ὑμᾶς. 
18 Οὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν ἀλλὰ ἣ ἃ ἀναγινώσκετε, ἣ καὶ ἐπιγινώσκετε' 


och. 5. 12. 
Phil. 2. 16. 


&4.1. 
1 Thess. 2. 19, 20. 
id 9 
Κυρίου ᾿Ιησοῦ. 


p Rom. 1. 1]. 
1 Cor. 16. 5. 


q 1 Cor. 16. 6. 


ἐλπίζω δὲ ὅτι καὶ ἕως τέλους ἐπιγνώσεσθε, 
’, ν ac e lel > , . e ~ € lel > Lal ε ’ὔ ce! 
μέρους, ὅτι καύχημα ὑμῶν ἐσμεν, καθάπερ Kai ὑμεῖς ἡμῶν, ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ 


4 ο καθὼς καὶ ἐπέγνωτε ἡμᾶς ἀπὸ 


13 P Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρότερον ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἵνα δευ- 
τέραν χάριν ἔχητε, 16" καὶ 80 ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ 


Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ ὑφ᾽ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν ᾿Ιουδαίαν. 


ΤΊ Cor. 16, 5—7. 


s Acta 9. 20. 


17 * Τρῦτο οὖν βουλόμενος μήτι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην ; ἢ ἃ βουλεύομαι, 
ΑῚ , 4 ν 4 3.9 Ν LY LY LY N Ν » 18 5 a 
κατὰ σάρκα βουλεύομαι, wa ἢ παρ᾽ ἐμοὶ τὸ ναὶ ναὶ, καὶ τὸ οὗ ov; 8" Πιστὸς 





8. ὑπέρ] concerning. As Latin super, Hebr. ty. See 2 Thess. 
ii. 1, ὑπὲρ τῆς παρουσίας : below, viii. 28, ὑπὲρ Τίτου. Winer, 
p. 342. Some MSS. have περὶ here, but this is probably a cor- 
rection of the copyists. 

— ἐν τῇ ’Aalg) in Asia. See Rom. xvi. 3, where he speaks 
of Aquila and Priscilla—who were at Ephesus when he wrote his 
First Epistle to the Corinthians (1 Cor. xvi. 19)—as having laid 
down their necks for his own life. 

Whether the peril to which he here refers was consequent 
on the popular tumult excited by Demetrius against him (Acts 
xix. 26), as Theodoret and others suppose, is not certain. Ter- 
tullian (de Resur. Carnis, c. 28) connects this passage with 
1 Cor. xv. 32, “1 fought with beasts at Ephesus.” 

9. ἀλλὰ--τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου] but (ἀλλά), more than 
this, we not only were in an ἀπορία, or extremity, without means 
of life, bus we had also in ourselves the sentence of death; ἀπό- 
κριμα = ψῆφον. Theodoret, Chrys. When we asked ourselves 
the question, whether we had any hope ot life in ourselves, we 
ourselves pronounced ourselves to be lost. 

᾿Απόκριμα differs from ᾿Απόκρισις. ᾿Απόκριμα is that which 
is the substance of the ἀπόκρισις. 

— ἐσχήκαμεν) we have had; a stronger word than ἔσχομεν, 
as showing duration of suffering, and intimating that its moral 
effect would be more permanent. We have had this trial and 
distress, and are still exposed to it, in order that we may feel 
our own weakness and dependence, and may rely wholly on God. 
See below, vii. 5. 

In order to understand fully the force of the perfect tense 
as used here, it must be remembered, that wherever St. Paul was, 
he was exposed to plots and persecutions from the Jews. Cp. 
Acts xx. 3 ; below, iv. 8. 

— va) in order that. He thus marks the providential reason 
for which he was permitted by God to give himself up as lost. 
See 1 Cor. i. 15. 2 Cor. iv. 7, and below on Rom. iii. 4. 

11. συνυπουργούντων--οὑπὲρ ἡμῶν") You also succouring us by 
your prayers, in order that the free gift (of God) to us, evoked 
ἂν many persons, may be acknowledged on our behalf by means 
of many ; and so God may be more glorified by public praise for 
His goodness to me. 

A precept that we should not only pray God for blessings on 
others, but also praise Him for them. Theoph. 

12. καύχησις] glorying (not καύχημα, or subject-matter of 
glorying). Our glorying is nothing more than ¢he witness of 
our conscience, that we have not preached to you with the 
wisdom of the world, but with the simplicity and sincerity of 
God. The genitive Θεοῦ indicates the author and source from 
which it comes. See 1 Cor. iii. 6. Col. ii. 19, αὔξησις τοῦ Θεοῦ. 

— ἁπλότητι] simplicity. A, B,C, K, have ἁγιότητι, which 
is perhaps due to want of right apprehension of the meaning of 


ἁπλότης Θεοῦ. Compare 2 Cor. xi. 3. Eph. vi. 5, for this use 
of ἁπλότης, which is more direct opposition to σοφία capxich 
than ἁγιότης, and is confirmed by the authority of D, E, F, G, J, 
and Vulg., Syriac, and Arabic Versions, and Chrys., Theodoret, 
and others. : 

18. Οὐ γάρ] For we have practised no disguise or reserve in 
our preaching. Cp. Acts xx.27. We are not like the Philo- 
sophers of your ethical Schools, who make a difference between 
their exoteric and esoteric teaching. We preach one and the 
same Gospel to all. We have no secret correspondence with any ; 
we write nothing to you that you do not read pudlicly in the 
Church, or that you do not openly acknowledge in your public 
professions of faith. 

14. ἀπὸ pépous] in part. See below, ii. 5. Rom. xi. 15. 
Winer, p. 376. I say ‘in part,’ for although you have com- 
plied generally with my commands, yet some of you have not 
recognized my Apostolic authority, and you have not altogether 
rejected those who impugn it. Theodoret. 

— καὐχημα] subject-matter of boasting. I Cor. v. 6; ix. 25. 
2 Cor. v. 12; ix. 3. Gal. vi. 4. Phil. i. 26; ii. 16. 

15. ἐβονλόμην) I was desirous. He does not say that it was 
his setijed purpose, βούλευμα, nor yet his θέλημα, or will, to do 
so. See on v. 17, and below, Philem. 13, where ἐβουλόμην in 
like manner signifies a wish, which is controlled and overruled by 
the will; and see note above, 1 Thess. ii, 18. 

He does noé say, I wrote to you, saying that I was resolved 
to pass through you to Macedonia, but only I was wishing (im- 
perfect) to do so. 

— ἵνα δευτέραν χάριν ἔχητε] That you may have a second 
benefit, by a second visit from me. See below on xiii. 1. 

17. βουλόμενος) wishing. So A, B, Ὁ, F, G.—Elz. βουλευ- 
όμενος. But St. Paul does not say that he purposed, ¢BovAed- 
caro, after mature deliberation and counsel, to come; but that 
only he had a wish to come. 

In fact, there is a contrast here between βούλομαι and Bov- 
λεύομαι : and he defends himself from the charge of levity, by 
asserting that his wishes were controlled by his will, which was 
regulated by right reason and by the will of God; so that his 
βουλήματα were duly subject to his βουλεύματα. Cp. ii. 1, where 
his resolve is expressed by ἔκρινα κιτιλ. 

— τῇ ἐλαφρίᾳ! did J therefore at all act with the fickleness 
and lightness (κουφότητι, Heysch.) which some of you impute to 
me, as veering from one purpose to another, altering my plans 
merely from caprice or fear ? 

— # ἃ βουλεύομαι)] He answers here a second and very dif. 
ferent imputation, and says: or, az to those things which J pur- 
pose (i.e. resolve, βονλεύομαι distinguished from βούλομαι, 1 
desire), do I purpose them with carnal wilfulness, in order that 
with me (and not with God) the yea should be yea, and the nay 


2 CORINTHIANS I. 19---24. II. 1, 2. 


147 


δὲ ὁ Θεὸς, ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἐστὶν vai καὶ οὔ" 19 ὁ τοῦ Θεοῦ yap 
en? A Ν ε» ε A > @¢ A Ν 9.9 a x a AY 
vids ᾿Ιησοῦς Χριστὸς, ὁ ἐν ὑμῖν δ ἡμῶν κηρυχθεὶς, δι’ ἐμοῦ καὶ Σιλονανοῦ καὶ ¢ prod. s. 14. 


Τιμοθέου, ‘ οὐκ ἐγένετο ναὶ καὶ οὗ, ἀλλὰ ναὶ ἐν αὐτῷ γέγονεν: ™ ὅσαι γὰρ ἐπαγ- 


Matt. 24. 35, 
John 8. 58. 
Heb. 1.1], 13. 


γελίαι Θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ ναὶ, διὸ καὶ δι’ αὐτοῦ τὸ ἀμὴν τῷ Θεῷ πρὸς δόξαν δι᾿ κα 5.5 


ἡμῶν. 31" Ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς, Θεός’ 


vs 


καρδίαις ἡμῶν. 


33 *"Eyo δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχὴν, ὅτι φειδό- 
μενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον" ™ " οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως, 
ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν: τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε. 


Rev. 1. 8,11, 17. 
uch. 5. δ. 

1 John 2. 20, 27. 
v Eph. 1. 18, 14. 


ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς, καὶ Sods τὸν ἀῤῥαβῶνα τοῦ Πνεύματος ἐν ταῖς ἃ τρὶς 


IL. 1 *’Expwa, δὲ ἐμαυτῷ τοῦτο τὸ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν. 3 Ei ἕζο, “ὦ. 





should be nay ; that is, so that my determinations to do or not to 
do a thing, should be decided by my own fleshly will, irre- 
y pesaits of God's guidance, and the directions of the Holy 

ἐνὶ 7 

᾿ Do I 80 determine matters, that (whatever may be the pro- 
vidential order of circumstances subsequent to my determination) 
I will make my own will to be of more account than the will of 
God? Am I so obstinately fixed in my own purposes, or so vainly 
enamoured of my own resolves, as, in a headstrong spirit, to 
arrogate to myself the determination of my own conduct, and the 
shaping of my own plans, without any regard to the divine dis- 
position of events? Do I say, “Sic volo, sic jubeo; stet pro 
ratione voluntas ?”’ 

No: God forbid! 1 not only subject my own wishes to my 
reason, and frame my resolves accordingly; but 1 submit my 
resolves also to God’s good pleasure, as intimated to me by the 
illuminations of His Holy Spirit. Cp. Chrys., Theophyl., who 
rightly point to Acts xvi. 6, 7, for evidence that St. Paul's 
wishes were controlled by the Holy Ghost. 

Thus the Apostle in these two verses disposes of two objec- 
tions ; 

aoe first, charging him with capricious jfickleness in his 
wishes; 

ane second, imputing to him arbitrary imperiousness of 
will. 

St. Paul’s uniform resolve was, to conform his own will to 
God’s will, and to make his actions subservient to God’s glory 
and the salvation of others. And in this resolve he never 
wavered. As Theodoret well explains the passage, St. Paul’s 
conduct is exemplary, in that he neither wavered in his mind, 
nor yet was resolved to follow his own choice at any rate. See 
above on 1 Thess. ii. 18. 

18. Πιστὸς δὲ ὁ Θεός] But God is to be believed that, &c. 
If you do not believe me, believe Him, Whose Son is preached 
by me, and Who has accredited my word, and has given us His 
Spirit. See rv. 19—23. 

— ἐστίν] So the best authorities.—Elz. ἐγένετο. 

19. val ἐν αὐτῷ yéyovev] Observe the perfect γέγονεν. It 
has become yea, and remains yea in Him. There may be changes 
in the ordering of my own purposes to preach the Gospel; for 
my purposes are human. But there is no variableness in the 
Gospel, which is the subject of our preaching, for that is divine. 
It is fixed for ever in Christ, the Rock of Ages. It is not some- 
times ‘‘ yea and sometimes nay ;” but it is an eternal yea, and 
an everlasting Amen, in Him. 

He thus obviates another objection, viz. that his own avowal 
of a modification in his pur; of preaching implied also a pos- 
sibility of change in the substance of what he preached. (Theophyl., 
Zcumen. 

20. διὸ καὶ δι᾽ abrot] So A, B,C, F,G. Elz. καὶ ἐν αὐτῷ. 
The sense is, How many and great soever are the promises of 
God, their Yea (i.e. their confirmation of them) is in Him, i.e. 
in Christ, wherefore through Him is the Amen (or verification of 
them) for God’s glory, through the instrumentality of us His 
Ministers, and through our Ministry. Therefore, since we are 
the appointed Ministers of God’s Truth to men, you may be sure 
that the promises made by us, who have been sent by Christ, and 
are guided and strengthened by Him Who is the Word and Truth 
of God, are not fickle or illusory. 

22. ἀῤῥαβῶνα) from Heb. paw, Gen. xxxviii. 17, 18. 20, 
where LXX have ἀῤῥαβών. It is cited from Menander by 
Etymol. M. See authorities in Wetstein. The root is Heb. 117 
(arabh), to give in pledge. Hence the Latin arrha and the 
modern word arrhkes, an earnest, something given as a πρόδομα 
(Hesych.), as present and part payment, and as a pledge for 


future and fall payment, or for the performance of a covenant. 
Cp. Eph. i. 14, where the gift of the Holy Spirit is called the 
arrhabon, or present earnest of the future heavenly inheritance. 

If the part of the payment has been given us by God, He 
will not fail to give the whole. Εἰ τὸν ἀῤῥαβῶνα ἔδωκεν ἡμῶν 
ὁ Θεὸς, καὶ τὸ war δώσει πάντως. Theophyl. 

23. τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι] I call God to witness. A solemn 
adjuration. ‘ Jurat Apostolus” (Bengel). See Bp. Sanderson, 
as quoted on 1 Cor. xv. 31. 

In two places in this Epistle St. Paul calls God to witness; 
here, and xi. 31. And with good reason. For in both places he 
is speaking of what God only knew, viz., the inner workings of 
his own heart. 

24. οὐχ ὅτι] depends on φειδόμενος, sparing you, I say, not 
thereby implying that I am lord of your faith, but am a helper of 
your joy. (2 Cor. iii. 5.) 

- τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε] for by Faith ye stand. By it 
ye hold. fast to Christ, your only foundation (1 Cor. iii. 11). Do 
not think then that I tamper with that because I make changes 
in my plans of preaching to you. See v. 19. 


Cu. II. 1. Ἔκρινα δέ] The δὲ connects this sentence with 
ἐβουλόμην, i. 15. 1 was wishing (imperfect) to come by a direct 
course to you from Ephesus, and to pass by you to nia ; 
but, knowing in what an unhappy state you were, and ποί know- 
ing what effect my Epistle would prodace upon you, I ἔκρινα, 
resolved (aorist) not to come to you again while 1 was in grief 
on your account. Therefore, as I said before, it was because I 
would spare you (i. 23) that 1 came not as yet (οὐκέτι ἦλθον) to 

‘ou. 
He was wishing to come to them, but was restrained from 
coming to them by considerations of love towards them (Chrys.), 
and by the guidance of the Holy Spirit. See i. 17. 

St. Paul had announced to the Corinthians this resolve in 
his former Epistle. (See 1 Cor. xvi. 5.) I will come ¢o you when 
I have passed through Macedonia, for I am now going to pass 
through Macedonia. 

But he had not disclosed to the Corinthians the inner work- 
ings of his own mind and heart (see here i. 23), which led him to 
frame this resolve. 

— πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν]. SoA, B,C. And some 
MSS. (D, Καὶ, Ε, G) have ἐν λύπῃ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς. ΕἰΖ. has 
ἐλθεῖν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς. ᾿ 

The words πάλιν ἐν λύπῃ ἐλθεῖν do not mean (as has been 
alleged) that he Aad already come once to them in sorrow, and 
that therefore he had been slready iwice at Corinth Jefore he 
wrote his first Epistle. 

It is clear, and is generally allowed, that he did not come to 
them in the interval between the writing of his First and of his 
Second Epistle. See below, vii. 5—8, and Introduction to this 
and to the First Epistle ; 

As Theodoret says, πάλιν is not to be construed with ἐν 
λύπῃ, but with ἐλθεῖν ; 

No such second visit, as is supposed by some to have taken 
place before the date of the Firat Epistle, is mentioned in the 
Acts of the Aposties. Only one visit before that date is recorded 


- there, the visit described Acts xviii. 1—18. Besides, if the 


Apostle had been with the Corinthians in sorrow, before he wrote 
his first Epistle, he would have referred to ¢haéf visit in his first 
Epistle, and would not have grounded his censures of them on 
information received from others, e.g. those of Chloe (1 Cor. 
i. 11), and common Aearsay (1 Cor. v. 1; xi. 18), but on his own 
personal observations. ~ 

Jf, also, he had been recently there, it is by no means pro- 
bable that such excesses and —— would have grown up in the 

2 





ἃῚ Cor. δ. 1-5, 
12, 18. 


& 6. 1, 2, 10. 
Jude 22, 23. 


co ἢ. 12—15, 
8. 24. 


2 CORINTHIANS II. 3—14. 


Ds 28 Xx A fA s , ε 9 db ’, 39 Ne λ , ἐξ ὲ oars 
γὰρ ἐγὼ λυπῶ ὑμᾶς, καὶ ris ὁ εὐφραίνων με, εἰ μὴ ὁ λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ ; 
3° Καὶ ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ, ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην ἔχω ad’ ὧν ἔδει με χαίρειν, πε- 
ποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς, ὅτι ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν" 4 " ἐκ γὰρ πολλῆς 
θλίψεως καὶ συνοχῆς καρδίας ἔγραψα ὑμῖν διὰ πολλῶν δακρύων, οὐχ ἵνα λυπη- 
θῆτε, ἀλλὰ τὴν ἀγάπην ἵνα γνῶτε ἣν ἔχω περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς. 

δ 4 Εἰ δέ τις λελύπηκεν, οὐκ ἐμὲ λελύπηκεν ἀλλὰ ἀπὸ μέρους, ἵνα μὴ ἐπιβαρῶ 
πάντας ὑμᾶς. 5. "[κανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων' 
Ἰ τ ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μήπως τῇ περισ- 
σοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος. ὃ Διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν 
ἀγάπην" 9 eis τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα, ἵνα γνώ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα 

“ Ld 
ὑπήκοοί ἐστε. 10 ἴηι δέ τι χαρίζεσθε, κἀγώ' καὶ γὰρ ἐγὼ ὃ κεχάρισμαι, εἴ τι 
κεχάρισμαι, δι’ ὑμᾶς, ἐν προσώπῳ Χριστοῦ, | " ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ 
Σατανᾶ: οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν. 


12} "ENOov δὲ εἰς τὴν Τρωάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι 


ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ, οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου, τῷ μὴ εὑρεῖν με 


Τίτον τὸν ἀδελφόν pou: 18 " ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν. 
141 τῷ δὲ Θεῷ χάρις, τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῷ Χριστῷ, καὶ τὴν 





Corinthian Church, or that such heresies would have been pro- 
pagated there as he describes in his first Epistle ; 

Further ; there is not the least intimation in that Epistle of 
any recent visit to them, or of any other visit than ἐλαί one which 
he had paid to Corinth four years before, viz. a. ἢ. 53, 64, and is 
described in Acts xviii. 1—18 ; 

On the contrary, the whole tenour of that Epistle is in har- 
mony with the conclusion that he had not been at Corinth since 
that first visit ; 

He also says in the present Epistle (2 Cor. i. 15) that he 
had been desirous to come to them, that they might have a second 
benefit, i. 6. from a second visit, and not a third benefit from a 
third visit. 

Besides, the abuses and excesses to which he refers in his 
Epistle, were notorious and inveterate. He could not but have 
heard something of them when at Ephesus. And the same 
reasons which restrained him from visiting them in grief now, 
would have restrained him from visiting them in grief then. 

His mode of dealing with them was to try first what could 
be done by a Letter, and then to come in person. 

“In tristitia anté scripserat, non venerat.” Bengel. 

Compare the remarks on the similar case of the Galatians 
above, Introduction to that Epistle, § 19—23. 

On the objections from 2 Cor. xiii. 1, τρίτον τοῦτο ἔρχομαι, 
see note there. 

As to the position of πάλιν, see Bengel here, and cp. σχεδὸν, 
in Heb. ix. 22; and εὐθέως, Mark i. 10; ix. 15. And see Winer, 
p. 488. These adverbs are to be combined, as πάλιν here, with 
the principal word in the sentence, generally the verb or par- 
ticiple; and so πάλιν seems to be used in 2 Cor. xii. 21, μὴ 
πάλιν ἐλθόντα με ταπεινώσῃ με ὁ Θεός pou πρὸς ὑμᾶς. 

τ εἰ μὴ ὁ Avrotuevos] he who is hurt by me, i.e. you your- 
ves. 

5. ἀλλὰ ἀπὸ udpovs—ipis] He has not grieved me (i.e. not 
80 much me personally and individually, or me only or mainly; 
ep. Luke x. 20. Acts v. 4. 1 Cor. xv. 10. Winer, p. 439) but in 
part, i.e. in my relation fo you, and in the share which 1 take 
in your griefs, in order that 1 may not lay the load of gricf on 
you all (for what has been done by one among you), and yet 
a no share of the sorrow’s burden on myself, your spiritual 

δίδου. 

No; do not suppose on the one hand, that in my reproofs I 
vented the bitter feelings of a personal grief; nor yet imagine on 
the other, that I would lay the whoée burden on you all for the 
sin of one among you, and not bear any part of it myself. 

The sinner, the incestuous person mentioned above, 1 Cor. 
v. 1—5, who was excommunicated for his sin, and has been 
now brought to repentance, has indeed grieved me by Aisin in 
particular, as distinguished from the rest of you, to whom he 
belongs; and he has grieved me in part as sharing in your sorrow 
for the sin of one of your members. 

Thus the words ἀπὸ μέρους, in part, appear to have a two- 
fold relation; first, to the sinner as régarded with reference to 
the πάντες, of whom he was a part; and next to the Apostle as 
participating in all that concerned his spiritual flock. And this 


double relation of ἀπὸ μέρους is brought out by the words ἵνα μὴ 
ἐπιβαρῶ πάντας ὑμᾶς. 

The passage is rightly rendered by Tertullian, de Pudicit. 
c. 13, ‘‘Non me contristavit, sed ex parte, ne vos onerem 
omnes.” 

10. ὃ κεχάρισμαι, εἴ τι κεχάρισμαι] So A, B,C, F,G. Elz. 
has ef τι x. ᾧ κεχ. 

St. Paul does not here rest his pardon on the grounds of re- 
gard and relation to the party pardoned ; he had considered that 
point in συ. 7; but he now says, that whatsoever pardon he has 
granted, he has granted it for the sake of all. 

Tertullian (1. c.) rightly renders the words, “ Ego si guid 
donavi, donavi in persona Christi.’’ 

11. ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ] by Satan, fo whom he had been delivered, 
in order that by the exercise of godly discipline he might be de- 
livered from Satan. 1 Cor. v. 5. See note there. 

12. δέ] This conjunction marks the end of the parenthesis 
(vv. 5—12), and connects what follows with the narrative in v. 4, 
interrupted by it. Cp. Meyer here, and Winer, p. 402. 

— οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν] I have not had rest. The Perfect 
takes the reader back to the time specified, and makes it present 
to him, and marks a longer duration than the aorist εἶχον would 
have done. Cp. above i. 9, and below vii. 5. 

— Tlrov] Titus, whom I expected to come from you. 

14. θριαμβεύοντι] rendered by some, making us to triamph. 
Similarly other neuter verbs are sometimes used in an active 
sense, as Ps. cxviii. 49, 50, μνήσθητι τῶν λόγων σον ὧν ἐπήλ- 
πισάς pe... ὅτι τὸ λόγιόν σου ἔζησέ με. So μαθητεύειν 
ἔθνη, Matt. xxviii. 19; and 1 Sam. viii. 22, βασίλευσον αὑτοῖς 
βασιλέα. See Winer, p. 22, and Meyer here. 

But St. Paul uses the word θριαμβεύειν in another place, 
Col. ii. 15, θριαμβεύσας αὐτοὺς, where the sense is, to display 
them publicly in triumphal pomp and pageantry in that very 
thing, the cross, which was the instrument of shame. As the 
Fathers say, The Cross of Christ became to Him like a Triumphal 
Car, in which He rode as a Conqueror, and exhibited to the world 
His glory, by the subjection of His foes, and by the glorious re- 
wards which He procured for, and distributed to, His faithful 
soldiers, the partners of His Victory and Triumph. See Barrow’s 
words (vi. p. 515) as quoted below on Col. ii. 15. 

This being the sense in which St. Paul uses the word θριαμ- 
Bebe in Col. ii. 15, it seems most probable that it is employed in 
a not dissimilar meaning here ; 

Thanks be to God, Who displays us to the world as trophies 
of His Triumph in Christ. 

St. Paul does not lay any stress here on the Aostile character 
of those who were led in triumph by earthly conquerors, of whom 
they were said θριαμβεύειν. See Plutarch, Romul. p. 38, D; 
Coriolan. p. 231, A; Arat. p. 1052, C; and other passages quoted 
by Wetstein here. And see also the leading incidents of a 
Triumph, to which the Apostle here refers, in Plutarch, Emil. 
8. 32; Josephus, B. J. vii.5; Juvenal, Sat. x. 38—45; Grevius, 
Thesaurus Ant. Vol. xxx.; Dr. Smith's Dict. of Antiq. p. 1008. 

Indeed, it may rather be said, that there is a contrast here 
between the savage barbarity of earthiy Conquerors toward 


2 CORINTHIANS II. 15—17. 


149 


τῷ 1 Cor. 1. 18. 


ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι δι’ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ 15 " Ὅτι Χρισ- Peed i 


n Luke 2. 84. 


τοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις, οἷς μὲν Jolin 9. 29. 
¢ 


ὀσμὴ θανάτου εἰς θάνατον, 16 " 


οἷς δὲ ὀσμὴ ζωῆς εἰς ζωήν. 


h. 8. ὅ, 6. 
och. 4. 2. 
& 11. 18—15. 


\ N a ee s., 170,93 ΄ 5 ε ε ᾿ 4 Jer. δ. 31. 
Καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός ; οὐ γάρ ἐσμεν, ὡς οἱ πολλοὶ, καπηλεύοντες 1::.5..81.ς. 


Matt. 24.24.1 Τίσι. 1. 19, 20. & 4. 1—8. 





those whom ¢hey lead in triumph, and the wild yoke which 
Christ places on the neck of those whom He subdues to Himself. 
Earthly Victors lead their captives in triumph, in order to put 
them to death, but Christ leads us in triumph, in order that we 
may have everlasting life. Our Heavenly Conqueror, Christ, 
in His infinite love to us, leads us in triumph in order that 
we, His captives, may become His soldiers, partners of His 
Victory. 

St. Paul’s thoughts are absorbed in contemplating the 
Triumph of Him Who rides on the White Horse, going forth 
conquering and to conquer (Rev. vi. 2); and he exults in re- 
garding himself as an instrument used for the display of Christ’s 
triumphal glory in the march of His Gospel through the world. 

This is the sense which, with more or less clearness, is as- 
signed to these words by ancient Expositors. Thus Theodoret, 
“In all things we sing hymns to God (does he refer to the 
triumphal pean ὃ), Who leads us hither and thither, displaying 
us to the world, and diffusing by us the knowledge of His trath.”’ 
So Chrys., ‘The Apostle has been speaking of his affictions. 
But do not think, be says, that I am distressed by them. No; 
they are my glory. These trials are our triumphs. Thanks be 
to God, Who ¢triumphe us, that is, makes us illustrious (repi- 
φανεῖς) in the eyes of all. Our tors are the trophies which 
we erect in every land. We triumph in Christ, and in His Gos- 
pel. And since we are engaged in a triumph, we must bear 
the trophy aloft, the Cross, in the eyes of the world.” 

And so Theophyl. And so Jerome, ad Hebib. qu. 11, 
“ Triumphat nos Deus in Christo. Triaumphus enim Dei passio 
Martyrum pro Christi nomine, cruoris effusio, et inter tormenta 
letitie.’’ And thus he well connects this verse with what follows: 
“Cum enim viderit quis tanté perseverantid stare Martyres, 
etin suis persecutionidus gloriari, odor notitie Dei disseminatur 
in gentes, et subit tacita cogitatio, qudd, nisi verum esset Evau- 
gelium, nunquam sanguine defenderetur.’’ 

St. Paul, in writing these words, doubtless refers to the fact 
in his mind, that he Aimseif bad once been, in a special degree, 
an Enemy of Christ (indeed, who had not been an Enemy once ? 
see Rom. v. 10), and that he had formerly taken up arms against 
Christ, and that he bad been thrown prostrate on the ground, asa 
soldier in a field of battle, by Christ’s victorious power and glory, 
in his mad career to Damascus, and that he had been led by Him 
in triumph as 8 captive by a Conqueror. His mind is also filled 
with an awful sense of Christ’s majesty, and with joy and grati- 
tade that he himself, once the furious enemy of Christ, and proud 
rebel against Him, is now one of His soldiers, accompanying Him 
always, and in every place (πάντοτε, and ἐν παντὶ τόπῳ), in the 
triumphal progress of the Gospel (as the laurelled legions of the 
Roman Cesars followed them on their victorious career through 
the streets of the cities of the world), and showing forth His 
praise, and chanting a sacred “10 Triumpae’’ to Christ, and 
proclaiming peace and safety to all who receive Him, and submit 
to His victorious sway. 

Hence the Metaphor which follows; 

14—16. τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὑτοῦ φανεροῦντ ι---εἰς 
(ωήν] These verses may best be considered together. 
*Ooph = odor, smell; εὐωδία, sweet smell, fragrance, per- 


me. 

Some MSS. (A, B) prefix ἐκ to θανάτου and to ζωῆς, which 
is received by some Editors. But the reading in the text seems 
preferable, and is found in D, E, F, G, I, Καὶ ; and is confirmed by 
Vulg., Syriac, Gothic, and Athiopic Versions, and Cod. Augiens. 
and Boerner., and by the majority of Ancient Interpreters. 

The sense is, we diffuse the odour of His knowledge in every 
place. They who follow an earth/y conqueror in Ais triumphal 
march through the cities of this world, cause the citizens of those 
cities to kindle incense on the altars of those cities, in sacrificial 
praise, on the approach of the conqueror, and so a perfume is 
every where diffused by his arrival, and ascends in a fragrant 
cloud to heaven. See Plutarch, Emil. § 32, p. 272 (quoted by 
Macknight here), Dio Cassius, ixxiv. 1, who speaks of the streets 
as full of θυμιάματα, or aromatic exhalations from the altars; and 
Horat. Od. iv. 2. 50, 


“Tuque dum procedis, Jo Triumphe / 
Non semel dicemus, Jo Triumphe / 
Civitas omnis, dabimusque Divis 

+ mig 19 


Tura benignis. 


So we, the preachers of the Gospel, cause the incense of 
prayer and praise to be kindled on sacred altars erected to God, 
which breathe forth a sacrificial odour, and waft a sweet perfume 
to heaven. Cp. Rev. viii. 3, 4. 

The ὀσμὴ, or odour, diffused by the incense on the altars in 
the streets of the cities of this world at the approach of the 
earthly Victor in Ais triumph, was a signal of death to some, and 
of iife to others. 

It was a signal of death to those who had rebelled against 
the victor, and would not submit to him, and who were then 
slaughtered. See Josephus, B. J. vii. 24. Livy xxvi. 13. 

It was a signal of Ujfe to others, whom he delivered by his 
Victory, and who welcomed the Victor with joy. 

So the Gospel which we preach in our progress through the 
world; so the incense which we cause to be kindled on Christian 
altars. It is an odour of death unto death to those who reject 
Christ, and it is an odour of life unto life to all who receive Him. 

Compare what he had said 1 Cor. i. 18, where the preaching 
of the Gospel is described as foolishness to them that perish 
(ἀπολλυμένοις, as here), but the power of God to the σωζόμενοι. 
See also below, iv. 3, If our Gospel is hid, it is hid τοῖς ἀπολ- 
λυμένοις. 

On this use of σωζόμενοι, see Acts ii. 47. St. Paul adopts 
and improves upon a mode of expression which was common to 
Jewish Teachers, who called the Law an “ aroma vite” to the 
good, and “aroma mortis"’ to the evil. See the’ passages quoted 
from the Talmud by Wetstein. 

St. Paul’s words, ‘‘an odour of death unto death, and of 
life unto life,’ are to be explained by reference to the re- 
generating power of the Gospel, “" ἃ parte anté,” and to the im- 
mortality which it bestows, “ἃ parte post.” Christ gives the 
vivifying odour of the new dirth in Baptism; and the new life, 
then bestowed, will, if duly cherished in the soul, lead on to life 
eternal: and so the Gospel is an odour of life to life—of life 
spiritual to life immortal. 

But to those who reject it, it is an odour of death, that is, of 
the death of sin, which the Gospel declares, and in which it finds 
all men; and this state of spiritual death will lead those who 
refuse the Gospel to what is called in Scripture the second death, 
viz. death eternal (Rev. ii. 11; xx. 14; xxi. 8). 

And therefore S. Jreneus says (iv. 28), “ Quibus est odor 
mortis ad mortem nisi qui non credunt neque subjecti sunt 
Verbo Dei? ... Qui autem sunt, qui salvantur (of σωζόμενοι) et 
accipiunt vitam eternam? Noone hi qui diligunt Deum et polli- 
citationibus ejus credunt et malitia parvuli effecti sunt ?”’ 

In this statement of St. Paul we have an inspired declara- 
tion of the Freedom of the human Will. As S. Jerome says | 
(ad Hebibiam iv. p. 183), The name of Christ is ever fragrant: 
but because men are left to their own freedom of will,—in order 
that if they believe they may be saved, and if they reject Him, 
they may be lost,— therefore the fragrance of our preaching of 
Christ, which in itsed/'is sweet, is rendered either deadly, or else 
“ salvific,” by the sin or faith of those who reject or receive it. 
So Christ Himself was ‘set for the fall of some, and for the 
rising up of others in Israel’”’ (Luke ii. 34). 

Indeed we may add here, that in the Christian scheme 
nothing that God has done is indifferent. Every thing is as a 
two-edged sword. All Christian privileges, all the means of 
Grace, Scriptures, Sermons, Sacraments, Sundays, Churches, 
Chapels, Liturgies, and all things that Christ’s ministers do and 
teach in His Name, are—according as they are used - either 
blessings or banes, either physic or poison; either for weal or 
woe, either an odour of life unto life eternal, or of death unto 
death eternal, to the souls of all to whom they come. Cp. Aug. 
Serm. 4 and Serm. 273. 

16. τίς ἱκανός) who is sufficient ? See iii. 5, where he an- 
swers this question. 

17. of πολλοί] The many, at Corinth, as distinguished from 
the few who do not so. Cp. Titus i, 11. Phil. ii. 21. 1 Tim, 
vi. δ, where St. Paul deplores the practice of many among 
Christian Teachers to seek their own personal ends in preaching 
the Gospel, and to adulterate it for the suke of advantage or to 
accommodate it to the taste of men, for popular applause, or for 
lucre’s sake (2 Pet. ii. 3). 

This might be expected to be a prevalent practice at Corinth 
from the example and influence of Greek Philosophers, Rhetori- 
cians, and Sophists in that city. See uext note. 


150 


2 CORINTHIANS III. 1—6. 


τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀλλ᾽ ws ἐξ εἰλικρινείας, GAN’ ὡς ἐκ Θεοῦ, κατενώπιον τοῦ 


Θεοῦ, ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν. 


TIT. 1 "᾽Αρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν, εἰ μὴ χρήζομεν, ὡς τυωδὲς, 
συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς, ἢ ἐξ ὑμῶν ; 3" Ἢ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, 
ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ 
πάντων ἀνθρώπων, ** φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα 
ὑφ᾽ ἡμῶν, ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶ 
λιθίναις, ἀλλὰ ἐν πλαξὶ καρδίας σαρκίναις. 

4 Πεποίθησιν δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ Χριστοῦ πρὸς τὸν Θεόν" ὅ ὁ οὐχ ὅτι 


ἱκανοί ἐσμεν λογίσασθαί τι ad’ ἑαυτῶν, ὡς ἐξ ἑαντῶν, GAN ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ 


a ~ 6ea Seo ca ὃ , a ὃ , 3 , 
τοῦ Θεοῦ, ὃ "ὃς καὶ ἱκάνωσεν ἡμᾶς διακόνους καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος, 
ἀλλὰ Πνεύματος" τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτείνει, τὸ δὲ Πνεῦμα ζωοποιεῖ. 





— καπηλεύοντες} ‘‘ Adulterantes’’ (Jren. iv. 26). The mean- 
ing of καπηλεύω, “ cauponari,” is 

(1) To deal by retail. 

(2) To make a gain of. 

δ To adulterate—especially wine. See LXX, Isa. i. 22, 
οἱ κἀπηλοί σου μίσγουσι τὸν οἶνον ὕδατι, and Greg. Nazian. 
Orat. 2. p. 34, οὐ γάρ ἐσμεν ds οἱ πολλοὶ καπηλεύειν δυνάμενοι 
τὸν λόγον τῆς ἀληθείας καὶ ἀναμιγνύναι τὸν οἶνον ὕδατι, 
ὥστε αὐτοί τι παρακερδαίνειν ἐκ τῆς καπηλείας ὁμιλοῦντες πᾶσι 
πρὸς χάριν, ὡς ἂν μάλιστα εὐδόκιμοι μὲν παρὰ τοῖς πολ- 
λοῖς. 

Cp. Βεηέϊον᾽ 5 excellent remarks on the word at the begin- 
ning of his Sermén on this text (Works iii. p. 242), “ καπηλεύειν, 
besides the sense of adulferating, has an additional notion of 
unjust ducre; and here signifies to corrupt the word of God for 


ain. 

Thus Plato speaks of those Teachers who go like pedlars 
from city to city, and sell and huckster their sciences to any one 
who has an appetite for them (καπηλεύοντες τὰ μαθήματα τῷ ἀεὶ 
ἐπιθυμοῦντι): and Lucian (Hermotim. c. 59) says, the Philo- 
sophers retail their theories like chapmen (καπηλοί), the most of 
them having mixed them up together, and adulterating them, 
and fraudulently measuring them out. 

See other similar passages concerning the Greek Sophists in 
Weitstein. 

The reference to this subject, as illustrated by Greek 
Philosophy, and as treated with reference to Christian Doctrine 
by the Apostle St. Paul here, can hardly fail to inspire the 
English reader with feelings of thankfuiness to God, that through 
the provision of settled endowments by the piety of his Christian 
Forefathers, for the maintenance of Christian Teachers in the Pa- 
rishes of England and in her Seats of Learning, He has delivered 
the Clergy of England, and her Academic Instructors, from that 
fascinating lure and dangerous temptation to which some are 
exposed, of vending paradoxical speculations and heterodox no- 
velties for the sake of popular applause and personal emolument, 
and of adulterating the purity of the Gospel by corrupt ad- 
moixtures, in order to gratify a vicious appetite and diseased 
a and of retailing poison to the People instead of saving their 


Cu. III. 1. ᾿Αρχόμεθα)] Are we beginning again to commend 
ourselves (as some charge us with doing), if indeed, forsooth, we 
do not even require, as certain others do (and as some may think 
that we also do) commendatory letters from you! We, your 
Apostle and Teacher, from you, our flock! Au answer to an 
objection ; and also a censure on the false teachers who sent them- 
selves, and commended themselves. See xi. 4. 

Ei μὴ is the reading of A, B, I, K, and so Meyer. Cp. 
2 Cor. xii. 13, where εἰ μὴ introduces similarly an hypothesis 
put ironically, as here, only to be exploded as absurd. See also 
xiii. 5. 

C, ἢ, E, F, G, have 4 μὴ, which has been received by Griesb., 
Scholz., Lach., Tisch., Alford. But the # seems to be a con- 
fasion from similarity of sound with el. See 2 Cor. xii. 1. 

— ὑμῶν] Elz. adds συστατικῶν, not in A, B, C. 

This sentence obviates an vdjection, supposed to proceed 
from a Corinthian hearer or reader of what the Apostle had been 
saying concerning himself. 

Do not imagine, from what I have stated concerning my 
affictions and the success and integrity of my ministry, that I am 
conscious of any need of commendatory letters to you or from 
you. No; we dare not commend ourselves. (2 Cor. v. 12; x. 
12.) You yourselves are our testimonial; you are our letter of 


recommendation. (Chrys.) Cp. } Cor. ix. 1, 2, “ The seat of my 
Apostleship are ye in the Lord.” 

There is also an emphasis on ἑαυτούς. Do we commend 
ourselves? No; but we do magnify our office. Cp. Rom. 
xi. 13. See what follows. 

2. Ἢ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε] Cp. S. Polycarp ad Philipp. 
c, 11: “Nihil tale sensi in vobis in quibus laboravit beatus 
Paulus, qui estis in principio Epistole ejus.” The original is 
lost here. 8. Polycarp probably wrote of ἐστε ἐν ἀρχῇ ἐπιστολαὶ 
αὐτοῦ. See on Phil. iv. 15; and above, 2 Thess. i. 3. 

8. ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ] ye are an Epistle of Christ, 
written by Him with the finger of the Holy Ghost, who has 
engraven His Law on your hearts by the instrumentality of our 
Ministry, which He has blessed to you, and so made you to be 
the credentials of our Apostleship, and to be our Letter of re- 
commendation. 

— καρδία] A, B,C, D, E, F, G, have καρδίαις here, re- 
ceived by Lachmann and others. Another proof that the most 
ancient MSS. are sometimes disfigured by blemishes, and agree 
in erroneous readings. 

The reading in the text is authorized by the early testimony 
of Origen, Irenaeus (v. 13), and Hilary, and by the great body of 
Cursive MSS. and ancient Versions, and is adopted by Tisch. and 
Meyer. 

But how are we to account for καρδίαις here in so many 
uncial MSS. ? 

It is not impossible that the true reading may be simply ἐν 
πλαξὶ σαρκίναις, and that the substantive καρδίαις was only an 
explanatory gloss, imported from v. 2, ἐγγεγραμμένοι ἐν ταῖς 
καρδίαις ὑμῶν, and that this was corrected by other copyists 
into καρδίας. 

Though the theory of explanatory interpolations of marginal 
glosses into the text of the New Testament has been sometimes 
carried too far (e. g. by Wassenberg in Valcken. Schole in N. T. 
tom. i.), yet probably this has been the most fertile source of 
error in some MSS. of the Sacred Volume. 

6. οὐχ ὅτι] not as if we thought that. 
κυριεύομεν. Winer, p. 490. 

6. ἱκάνωσεν διακόνου: enabled us for ministers; ἐνεδυνά. 
μωσεν. (Theoph.) So διδάσκειν σοφὸν, αὐξάνειν μέγαν. Matth. 
G. 6. § 414, 3. 

— καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος, ἀλλὰ Πνεύματος---- γράμμα 
ἀποκτείνει,---Πνεῦμα ζωοποιεῖ] Of a New Covenant (as distin- 
guished from the Old) ; not of letter, but of Spirit ; for the letter 
(as far as it is the Jetter, and is without the Spirit) killeth. 

Καινὴ διαθήκη here does not signify the “ New Testament "ἢ 
(it is hardly necessary to say) considered as a Book, and as dis- 
tinguished from the “ Old Testament” (i. 6. the Hebrew Scrip- 
tures), called by that name by St. Paul here (v. 14). 

For this is a name posterior to the Apostolic age; and when 
St. Paul wrote to the Corinthians, only a portion of the New 
Testament was as yet in existence. 

Besides, the words καινὴ διαθήκη stand here without the 
definite article 4, and mean a New Covenant, with an allusion to 
the words of Jeremiah, xxxi. 31 (or as it is in LXX, xxxviii. 31), 
διαθήσομαι διαθήκην καινὴν, ov κατὰ τὴν διαθήκην hy διεθέμην 
τοῖς πατράσιν αὐτῶν... δώσω νόμους εἰς τὴν διάνοιαν αὑτῶν, 
καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν γράψω αὐτούς. And Exekiel, xi. 19: 
δώσω αὑτοῖς καρδίαν ἑτέραν, καὶ Πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν 
αὐτοῖς, καὶ ἐκσπάσω τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην τῆς σαρκὸς 
αὐτῶν, καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν σαρκίνην, ὅπως ἐν τοῖς 
προστάγμασί μου πορεύωνται, καὶ τὰ δικαιώματά pov φυλάσσων- 
ται, καὶ ποιῶσιν αὐτὰ. ... And see St. Paul’s own words, Heb. 
viii. 8 - 10. 


Cp. i. 24, οὐχ ὅτι 


᾿ῷ CORINTHIANS II. 7. 


151 


7! Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασι ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη {dent 4. 18. 
> , & Ἶ AY , 3 , YP ee A ‘ > μ Ν , : oo ἃ 27. 26. 
ὧν δόξῃ, " ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς ᾿Ισραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωῦ- Exod, 84. 9-85. 


The connexion of the sentences therefore is: I do not need 
letters of commendation. Ye are my Apostolic credentials. Your 
conversion to Christianity wrought by my instrumentality, and 
the gifts of the Holy Spirit poured upon you, through my 
ministry, are my testimonials, “‘ known and read’’ by the eyes 
of all. Ye are Christ’s Epistle ministered by me,—an Epistle 
written by the hand of the Holy Ghost, who has inscribed the 
Gospel by my means, not on tables of stone, but on your hearts. 
Not that I therefore claim any honour to myself. [I am a mere 
διάκονος, ἃ servant. Christ is the Master; He the only Source. 
Iam a mere channel; He is the divine Agent. I am a mere in- 
strument. But He has been pleased to employ and enable me to 
falfil His promises and prophecies, and to write by me a New 
Covenant, not of Letter, but of Spirit; that is, not of a Law 
written on stone, but of a Spirit writing an the heart; and 
teaching and enabling you to perform it, by the gracious out- 
pourings of the Holy Ghost, shed upon you through my Apostolic 

Thus, in passing, he reprehends the Judaizers at Corinth 
(as Chrys. observes), who did not regard the Gospel as the 
Julfilment of the Law, but only as an appendage to it; and 
teaches that the Letter of the Law only serves to condemn, 
tnless they who receive it are regenerated by the vivifying Spirit 
of the Gospel. 

On this subject the reader may consult S. Augustine's Trea- 
tise, “ De Spiritu et Litera,” Vol. x. p. 311—363, where he 
compares the two Dispensations, and asserts the Dignity of the 
New, against the Pelagians. 

It may be requisite to observe, that there is no disparage- 
ment here of the Levitical Law as has been alleged by some 
in ancient times, e. g. by the Marcionites (see Tertullian c. Mar- 
cion. v. c. 11) and the Manicheans (see Augustine contra Adver- 
sarium Legis, ii. 24), and by others in modern times; nor any 
depreciation of the /efter of Holy Scripture, as distinguished 
from the inner working of the Spirit. 

One and the same Immutable God wrote the Law on the 
Tables of Stone, and writes His Law by the Spirit on the 
Heart (Tertullian 1. c.). And the Language of Holy Scrip- 
ture is from the Holy Ghost. Holy men spake of old as they 
were moved (φερόμενοι) by the Holy Ghost (2 Pet. i. 21); and 
St. Paul says that he himself in words which the Holy 
Ghost teacheth. (1 Cor. ii. 13.) And he declares, that the ἱερὰ 
ράμματα are the things which are able σοφίσαι eis σωτηρίαν, 
through faith in Christ. (2 Tim. iii. 14.) And as God Himself 
had proclaimed by the Prophets (see Ezek. xi. 20), to whom he 
refers here, the very end for which the Spirit was to be given in 
the New Covenant, was, that they to whom it was given might 
be enabled to do the moral Law, enounced in the Old Covenant, 
and explained and spiritualized in the New. See farther in next 
note. 

— τὸ γράμμα ἀποκτείνει, τὸ δὲ Πνεῦμα (wowotet] the Letter 
Killeth, but the Spirit giveth life. 

The letter of God’s Law,—without the Spirit,—killeth ; but 
the Spirit quickeneth. 

This is no disparagement of the Letter of the Law, but only 
shows the corruption of the Nature of Man, to whom the Law is 
given, and proclaims the blessedness of the Gospel. 

The dignity of the Ministry of the New Covenant as distin- 
guished from the Old, is that it bestows the Holy Ghost, Who 
enables to fulfil ἐλ Law, which is perfectly holy, just, and good 
in itself (Rom. vii. 12—14), but by reason of man’s corrupt 
nature Ailleth ; i. 6. brings with it condemnation (ἀποκτείνει) for 
man’s disobedience to it. See on 1 Cor. xv. 56; and Augustine, 
de Doctr. Christ. iii. 4; and Chrys. and Theophyl. here. 

In this New Covenant, the Holy Ghost, in virtue of Christ’s 
sacrifice for sin, bestows new life in the laver of Regeneration in 
Holy Baptism (Theoph.), and dispenses gifts of comfort and 
peace to the penitent; and s0 guickens those who were morally 
dead, and raises them by a spiritual Resurrection to a life of 
Grace here, and to a glorious Immortality hereafter. 

The morai Resurrection, of which he speaks, is exactly 
analogous to the bodily Resurrection, of which St. Paul had 
spoken in the First Epistle; and St. Paul uses the same mode 
of speech with to both. 

In his First Epistle he had said that “ Flesh and blood can- 
not inherit the kingdom of God.” (1 Cor. xv. 60.) That is, as 

Jar as they are flesh and blood, and are not vivified and renewed 
by the Holy Spirit, Whom God has promised to pour oud on all 
flesh (Joel ii. 28. Cp. Acts ii. 17), they have no hope of 
heaven ; 

But yet (as he had there affirmed against all who deny the 


g Luke 9. 29—S1. Acts δ, 15, 


Resurrection of the Body) the Flesh, when it has been quickened 
by the Spirit, will arise to Everlasting Glory. 

So here, the Le/ter of the Law taken by itself Ailleth. Un- 
less it be read by the aid of the same Spirit Who wrote it, and 
Who alone can enable to understand and to do it, it brings with 
it, not life, but death ; not salvation, but condemnation. 

But, if it be so read as it ought’ to be, if the Spirit acts in 
the Letter on the heart, then the Word of God is a ‘lively 


-oracle,’ and brings /ife ἐο the soul. (Acts vii. 38: James i. 21.) 


As our Blessed Lord had said in words which are applicable 
to both these Resurrections,—" It is the Spirit that quickeneth, 
the Flesh (i. e. alone) profiteth nothing ; the words which I have 
spoken to you, they are Spirit and they are life.” (John vi. 63.) 

Here then is a warning against placing confidence on Sys- 
tems of Education which give instruction in the Letter of Scrip- 
ture, but do not afford those means of Grace by which the Holy 
Spirit works on the soul; such as Public Prayer, the Sacraments, 
the Ministry of Reconciliation, Benedictions, and laying on of 
Apostolic hands in Confirmation, and writes the Law of God 
with His divine Finger on the heart. Cp. Theophyl. here. 

On this subject the Editor may perhaps be permitted to 
refer to No. xx. of Occasional Sermons, ‘‘On the Office of the 
Holy Ghost in Education.” 

1—1.] The words δόξα, δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον, κάλυμμα 
περιαιρεῖται, as used here (ov. 7—15), are derived from the 
Mosaic narrative in the Septuagint Version of Exodus xxxiv. 29 
—35, of his own appearance when he came down from Sina, and 
when he talked with the people, and went in again to converse 


with God. 


Indeed, the language of the Septuagint here, as in many 
other places, affords the best commentary on that of St. Paul. 
‘or 8 preparatory illustration of the Apostle’s words, let the 
reader compare the two placed side by side. 


Exop. xxxix. 29—35. 


Ὥς δὲ κατέβαινε Motos ἐκ 
τοῦ ὄρους καὶ αἱ δύο πλάκες 
ἐπὶ τῶν χειρῶν, . .. οὐκ ἤἥδει ὅτι 
δεδόξασται ἡ Bis τοῦ χρό- 
ματος τοῦ προσώπον αὑτοῦ ἐν 
τῷ λαλεῖν αὐτὸν αὐτῷ" καὶ εἶδεν 
᾿Ααρὼν, καὶ πάντες of πρεσβύτε- 
ροι Ἰσραὴλ, τὸν Μωῦσῆν, καὶ ἦν 
δεδοξασμένη ἡ ὄψις τιχ.τ.π.α. 
καὶ ἐφοβήθησαν ἐγγίσαι αὐτῷ 
καὶ ἐκάλεσεν αὑτοὺς Μωῦσῆς καὶ 
ἐπεστράφησαν πρὸς αὑτὸν ᾿Αα- 
ρὼν καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες τῆς 
συναγωγῆς, καὶ ἐλάλησεν αὖ- 
τοῖς Μωῦσῆς. 


Kal μετὰ ταῦτα προσῆλ- 
θον πρὸς αὑτὸν πάντες of viol 
(al. πρεσβύτεροι) Ἰσραὴλ, καὶ 
ἀνετείλατο αὐτοῖς πάντα ὅσα 
ἐνετείλατο Κύριος πρὸς αὐτὸν ἐν 
τῷ ὕρει Σινά. 

Καὶ ἐπειδὴ κατέπαυσε 
λαλῶν πρὸς αὐτοὺς, ἐπέθηκεν 
ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ κά- 
λυμμα. Ἡνίκα δ' by εἰσετο- 
ρεύετο Μωῦσῆς ἔναντι Κυρίου 
λαλεῖν αὐτῷ, περιῃρεῖτο τὸ 
κάλυμμα. ἕως τοῦ ἐκπορεύεσθαι, 
καὶ ἐξελθὼν ἐλάλει πᾶσι τοῖς 
υἱοῖς Ἰσραὴλ ὅσα ἐνετείλατο 
αὑτῷ Κύριος, καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ 
Ἰσραὴλ τὸ πρόσωπον Μωύσέως 
ὅτι δεδόξασται, καὶ περιέθηκε 
Μωῦσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσ- 
wroy ἑαυτοῦ ἕως ἂν εἰσέλθῃ 
σνλλαλεῖν αὐτῷ. 


2 Οὐκ. iii. 7--18. 


Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου 
ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη ἐν 
λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε 
μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς 
υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσω- 
πον Μωύσέως διὰ τὴν δόξαν 
τοῦ προσώπον αὐτοῦ, τὴν 
καταργουμένην: πῶς οὐχὶ μᾶλ- 
λον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος 
ἔσται ἂν δόξῃ ; εἰ γὰρ ἡ διακονίᾳ 
τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ 
μᾶλλον περισσεύει διακονία 
τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ. Kal 
γὰρ οὐδὲ δεδόξασται τὸ δε- 
δοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέ- 
ρει, ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης 
δόξης. ἘΠ γὰρ τὸ καταργούμε- 
γον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ 
μένον ἐν δόξῃ. 

Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα, 
πολλῇ παῤῥησίᾳ χρώμεθα" καὶ 
ov καθάπερ Μωῦσῆς ἐτίθει 
κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον 
ἑαυτοῦ, πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι 
τοὺς νἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ 
τέλος τοῦ καταργουμένον' ἀλλ᾽ 
ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν 
ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον τὸ αὐτὸ 
κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς 
παλαιᾶς διαθήκης μένει μὴ ἀνα- 
καλυπτόμενον, ὅ τι ἐν Χριστῷ 
καταργεῖται. ᾿Αλλ᾽ ἕως σήμερον, - 
ἡνίκα ἀναγινώσκεται Μωῦσῆς, 
κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὖ- 
τῶν κεῖται" ἡνίκα δ' ἂν ἐπι- 
στρέψῃ πρὸς Κύριον, περι- 
αιρεῖται τὸ κάλυμμαι Ὁ 
δὲ Κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν" οὗ 
δὲ τὸ πνεῦμα Κυρίου, ἐκεῖ ἐλευ- 
θερία. Ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακε- 
καλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν 
Κυρίον κατοπτρι(ζόμενοι, τὴν αὐ- 
τὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ 
δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ 
Κυρίου Πνεύματος. 


Ἴ. ἐγενήθη ἐν δόξῃ] was made to be in glory for a time. See 





152 


2 CORINTHIANS III. 8—14. 


9 δ [2 ΄ὸ- 393.ϑ a 
HExod. 19.12-- σέως, διὰ THY δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ THY καταργουμίνην, ὃ πῶς οὐχὶ μᾶλ- 


19. 


J Eph. 6. 18. 
Exod. 34.838, &c. 


μένον ἐν δόξῃ. 


καθάπερ Μωὺῦσῆς ἐτίθει κάλυμμα 


Acts 28. 26. 


λον ἡ διακονία τοῦ Πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ ; ὃ " Εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατα- 
κρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ. 
10 Καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει ἕνεκεν τῆς ὑπερ- 
βαλλούσης δόξης. 11 Εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ 


123°Eyovres οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παῤῥησίᾳ χρώμεθα, 18 " καὶ οὗ, 


»Ν ΩΝ , 9. A ν N . 3 , 
ἐπὶ TO TWPOTWTOV ἄντου, πρὸς TO py ατενισαι 


. 3 
Rom. 11.710, χρὺς υἱοὺς Ισραὴλ εἰς τὸ 'τέλός τοῦ καταργουμένου, 14 1 ἀλλ’ ἐπωρώθη τὰ 





below on v. 11; and contrast here the word ἔσται, shall be per- 
manently in glory, spoken of the Gospel. 

9. δικαιοσύνης) righteousness. As Chrys. says here, The 
Ministry of the Law showed men to be sinners, and denounced 
on them the curse for sin; but the Ministry of the Spirit does 
not inflict punishment, but imparts righteousness. This is the 
Gift in Baptism, τοῦτο τὸ βάπτισμα ἐχαρίζετο. See below on 
Rom. iii. 21—26. 

10. ἐν τούτῳ τῷ μέρει] in this respect. Seo ix. 3. 1 Pet. iv. 
16. These words are introduced to guard the reader against the 
notion that he is disparaging the Mosaic dispensation. Theophyl. 
That was δεδοξασμένον, glorified; but glorious as it was, it was 
not glorified in one respect.—that is, it was not glorified rela- 
tively to, and in comparison with, the Evangelical Ministry, 
which far transcends its glory, and absorbs it. 

11. τὸ καταργούμενον) thal which ἐξ now in course of being 
done away. Cp. 1 Cor. ii. 6. 

— διὰ δόξη:] If that which is now evanescent (i.e. the 
Levitical Dispensation) was invested with glory. Διὰ denotes 
the guality with which a thing is endued, particularly in a state 
of transition. So δι' ὑπομονῆς, Rom. viii. 25; διὰ πίστεως, 
2 Cor. νυ. 7. See Winer, p. 339. 376, and next note. 

— ἐν δόξῃ) in glory, i. 6. permanently; and so distinguished 
from διὰ δόξης, through glory, i.e. transitorily. Chrys., Beng. 

he glory of the Mosaic Dispensation was shown in the 
irradiation of the face of Moses (Exod. xxxiv. 29, 80); but that 
illumination, which was only for a time, indicated the transitory 
character of the glory of Ais dispensation. 

But Christ is the ‘ Light of the World,’ and He enlighteneth 
every man that cometh into the world. (John i. 9; viii. 12; ix. δ.) 
The light which shone on the face of Moses was only a passing 
gleam reflected from the countenance of Christ. 

This relation of Moses to Christ, and of the glory of his 
ministry as compared to that of the Gospel, was visibly displayed 
at the Transfiguration. There Moses and Elias (i.e. the Ministers 
of the Law and of Prophecy, see on Matt. xvii. 2, 3) are brought 
into juxtaposition with Christ. They appeared in glory. (Luke 
ix. 31.) But their conversation is concerning Christ and His 
death, ἔξοδον,---ἴμο true Exodus of the spiritual Israel. (See on 
Luke ix. 81) He is the centre to which their thoughts con- 
verge, and from which their δόξα radiates. The Brightness of 
His Raiment is described. The lustre of His face is men- 
tioned in the Gospel-history of the Transfiguration. (Matt. 
xvii. 2. Mark ix. ἃ, Luke ix. 29.) And the voice from heaven 
came to Him alone,—‘' This is My beloved Son, hear ye Him.” 
(Matt. xvii. 5, Mark ix. 7. Luke ix. 35.) 

Hence St. Peter, one of the witnesses of the Transfigura- 
tion, says (2 Pet. i. 17), He received from God the Father honour 
and glory, when there came such a voice to Him from the excel- 
lent glory. And see the expressive words of the three Evan- 
gelists after this declaration from heaven; they saw no man 
(οὐκέτι) but Jesus left alone, μόνον, and Jesus εὑρέθη μόνος. 
The Law passes, the Prophets pass, διὰ δόξης, through glory, 
but the Gospel remains, ever remains, ἐν δόξῃ, in glory. 

18. οὐ, καθάπερ Μωῦσῆς) We do not [i.e. put a veil on our 
faces], as Moses did. On this ellipse see Matt. xx. 23; xxvi. 5. 
Rom. i. 21; ix. 32; xiv. 23. 1 Cor. ix. 12. 26; xi. 16. Phil. 
iii. δι. Winer, p. 614. 

— ἐτίθει) was placing ; i.e. when he had delivered his mes- 


sage to the people; but he removed it when he went in to con- | 


verse with God. (Exod. xxxiv. 34. See above on σ. 7.) 

St. Paul here states another proof of the transcendent glory 
of that.Evangelical Ministry, with which he was invested. 

He had shown its dignity and glory in its gracious and 
vivifying spirit, as contrasted with the condemnatory rigour of 
the Law (vv. 6—9), and in its permanence as compared with the 
transitory character of the Law (ev. 7—11). 

He now declares its exceeding dignity and glory in two 
other respects; 


(1) Inasmuch as the Law had a veil on its countenance ; 
that is, it was veiled in dim types and shadows; as St. Paul himself 
had taught the Corinthians in his former Epistle, where he shows, 
that whatever things happened to the Israelites in the Passover, 
the Passage of the Red Sea, the Manna, the smitten Rock, were 
τύποι ἡμῶν, figures of us Christians (1 Cor. x. 1—6; v. 7), 
shadows of good things to come, but the substance is Cunist. 
(Col. ii. 17. Heb. x. 1.) 

(2) Inasmuch as the only mode by which the Law itself 
can be understood, is by the reception of the Gospel. It is the 

| Spirit of Christ in the Gospel, which illuminates the Law, and takes 
the veil from i¢s face, and makes its true features discernible ; and 
which also takes the veil from the hearts of the readers of the 
Old Testament, and enables them to see its true beauty and 
| glory, illuminated by the light of Christ's actions, sufferings, and 
exaltation, as shown in the Gospel. The Gospel is the unveiling 
| of the Law; and it is the unveiling also of the hearts of its 
' readers, and qualifies them to read it aright. 
; See then the transcendent glory of the Evangelic Ministry, 
| with which I (says the Apostle) have been entrusted. 

And in this respect St. Paul’s interpretation of the figurative 
meaning of the veil on the face of Moses, as typical of the veil on 
the hearts of the people, and his prophecy of its removal by the 
Spirit of God, is happily illustrated by the language of Isaiah 
xxv. 7, He will destroy in this Mountain (the Christian Sion) the 
Jace of the covering cast over all people, and the veil that is 
spread over all Nations. 

18—16. πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι---περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα) in 
order that the children of Israel might not stedfastly lovk, or 
penetrate with the glance of their eyesight (see Acts i. 10; 
iii. 4; vii. 55), to the end of that dispensation which was 
evanescent. 

The force of the expression πρὸς τὸ, in order that, and of 
what follows, cannot be understood without reference to the facts 
of the history. (Exod. xxxiv. 30 —35.) 

After the making of the golden calf (Exod. xxxii. 1—6), 
and the breaking of the Two Tables of Stone written with the 

| Singer of God (xxxi. 18; xxxii. 15, 16. 19), and the murmuring 
| “of the people (xxxiii. 4, 5), and the hewing of two other Tables 
| of Stone which Moses took up with him into the Mount (xxxiv. 
1— 5), and the fast of forty days and forty nights, and the writing 
of the Commandments upon them by the hand of Bfoses (xxxiv, 
27, 28), Moses came down from Mount Sina, and was not con. 
scious of the glory of his countenance, and Aaron and the 
children of Israel were afraid to come near him. But he called 
them to him, and Aaron and the rulers returned to him, and he 
talked with them; and afterwards the children of Israel came 
nigh, and he declared to the people all that God had spoken with 
him in the mount. See the passage in the LXX, as cited on 
7. 
It was nof till he had ceased speaking to them that Moses 
put a veil on his face (see v. 33 as it is in the original Hebrew, 
| and in the Septuagint quoted on v. 7). And when he returned 
| to speak to the Lord he drew off the veil, and kept it off till he 
| came back to speak to the people; and they saw that his face 
shone, and Moses drew on the veil till he went back to God. 
| It is evident, therefore, that after he came down from Sina 
with the Two Tables, Moses spoke to Aaron, the Rulers, and 
‘ People without any veil on his face, and that he did not put the 
veil on till he had rehearsed to them the Commandments. 

‘They received the Decalogue from him while his face shone 
brightly with the glory reflected from the vision of God. The 
Law was given in glory. It was a glorious Revelation from God. 
But they to whom it was given were a rebellious and stiffaecked 
people (see Exod. xxxiii. 5; xxxiv. 9), as he himself knew and 
said. J/they had been pure in heart, if they had been obedient 
| to God, they would have been able to see the divine glory, they 
, would not have been dazzled by the brightness of his countenance, 

It was the God of this world who blinded their minds (τὸ voh- 


' 





2 CORINTHIANS III. 15—17. 153 


νοήματα αὐτῶν, ἄχρι yap τῆς σήμερον ἡμέρας τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ dva- 
, a a ὃ , ld \ 3 , 9 3 A 
γνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει μὴ ἀνακαλυπτόμενον, ὅτι ἐν Χριστῷ καταρ- 
aA 15 3 7 9 [4 c 2 3 , oA , aN RY 
γεῖται, 15 ἀλλ᾽ ἕως σήμερον, ἡνίκα ἀναγινώσκεται Μωῦσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν 
καρδίαν αὐτῶν κεῖται, 16 “ ἡνίκα δ᾽ ἂν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον, περιαιρεῖται τὸ τὰ ποτα. 1". 25,36, 


κάλυμμα. 


1 "Ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν' οὗ δὲ τὸ πνεῦμα Κυρίου ἐκεῖ ἐλευθερία. υ τοι“. 24. 


para) because of their unbelief. See what St. Paul himself says 
in the next chapter, iv. 4. Satan, whose service they preferred 
to God’s, blinded their eyes that they could not look at the glory 
of God. 

Moses therefore punished them for their hardness of heart. 
After that he bad declared God’s Law, with his face uncovered, 
and showing by its brightness the glory of that Law of which he 
was a Minister, and the glory of that God Whose Law he de- 
clared, and Whose glory beamed in his countenance, he put a 
veil on his face, in order to reprove and condemn the people for 
their moral and spiritual blindness, and in order that they might 
not see to the end of that which was evanescent ; in order that 
they might not see his own entrance into God’s presence, when 
his countenance would be uncovered by the removal of the veil 
from his face, and God’s glory would beam upon it. 

This act of Moses was prophetic and typical ; 

It showed that there was no reserve or disguise on the part 
of God. 

He sent the Lawgiver down from the mountain with the 
Two Tables in his hand, and his face resplendent with divine 
glory. Moses did not then veil his countenance of his own accord ; 
no, he wist not even that it shone. But the people were dazzled 
with its glory. They were blinded by that brightness, of which 
Moses himself was unconscious; and were unable to look on the 
reflection of that which he had seen face to face. A proof of their 
unholiness and disobedience. No wonder, for they had just been 
guilty of idolatry and impurity (Exod. xxxii. 6—9). 

However he proclaimed to them the Law, in the first in- 
stance at least, without any veil on his face. But when he had 
done 80, he put on a veil, to denote their blindness in not dis- 
covering, and their stubbornness in disobeying, the Law, and in 
order to punish that blindness and stubbornness. He did so in 
order that they might not see to the end of the Law. He 
punished them for their blindness by darkness, according to the 
words of God to the prophet (Isa. vi. 9, 10), “" Hear ye but un- 
derstand not, see ye but perceive not, make the heart of this 
people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes, lest 
they see with their eyes and hear with their ears, and understand 
with their heart, and be healed.” He put the veil on his face 
that they might not see to the end of his revelation in the pre- 
sence of God,—t»a μὴ βλέπωσιν (says Chrys.), ob γὰρ ἐχώρουν, 
Gore ἐκείνων ἐλάττωμα rovro,—and thus intimated that they 
would be punished for their blindness by not being able to pierce 
with their spiritual eyesight, and to discern (says Theodoret) the 
end of the Law which is Carist (Rom. x. 4. Col. ii. 17); for to 
Him the Law fends, and in Him it ¢erminates and is fulfilled. 
There was no failing in God, nor in Moses, nor in the Law. The 
Apostle (says Chrys.) does not disparage the Law, nor Moses, 
but he censures the unbelief of the Jews. God illumined the 
countenance of Moses with His own Glory, and Moses delivered 
the Law, and his countenance shone while he held the Tables in 
his hand, and rehearsed them to the People. Buf (ἀλλὰ, v. 14) 
their minds (vohyara, cp. iv. 4) were blinded (ἐπωρώθησαν), 
veiled with a thick and callous film of spiritual blindness (see 
Mark iii. 5; vi. 62), because of their unbelief. The Veil, there- 
fore, which Moses put on his face, was ical of their sin and 
punishment. It was significant of the veil which was on their 
hearts, and which still remains, even to this day, on the hearts of 
the Jews in reading the Old Testament, because they do not be- 
lieve, and because they do not read it illumined by the light of 
the Gospel. Cp. Clem. Alexandrin. Strom. iv. p. 541, ἄχρι τῆς 
σήμερον ἡμέρας τὸ αὑτὸ κάλυμμα τοῖς πολλοῖς ἐπὶ τῆς ἀναγνώ- 
σεως THs παλαῖας διαθήκης μένει, μὴ ἀνακαλυπτόμενον κατὰ τὴν 
πρὸς τὸν Κύριον ἐπιστροφήν. 

But Moses drew off the veil from his face when he returned 
to God, and entered the presence of the Lord, and his counte- 
nance shone with His glory; and thus he typically showed that 
when the people would return to God, the veil would be drawn 
off from their hearts, and they would be able to see stedfastly 
(ἀτενίσαι) to the end of the glory of the Law, congymmated and 
glorified in Christ. 

How transcendently glorious, therefore, is the Ministry of 
the Gospel (argues the Apostle), which is not only luminous in 
itself, but irradiates the Law with its splendour ! 

Vor. 11.—Paart III. 


— οὐ γράμματος---τοῦ καταργουμένουΠ͵ On reviewing these 
verses it may appear to be not unnecessary to insert a caution 
against the perversion of them into a‘ depreciation of the Old 
Testament ; 

The abuse of them by the Marcionifes has been exposed and 
confuted by Tertuélian (v. 11); and S. Augustine has vindicated 
and explained their true sense against the Manicheans in his 
Treatise ‘Contra Adversarium Legis et Prophetarum ”’ (iv. 24), 
where he says that ‘the blaspbemers of divine Oracles have 
alleged that the Law given by Moses was evil, because St. Paul 
calls it ὁ Ministration of death ; not perceiving that St. Paul said 
this to those who imagine that the Law is sufficient for their own 
will, and who, not being aided by the Spirit of Grace, were held 
captive by the guilt of disobedience under the Letter of the Law. 
But (he adds) that disobedience itself would not be evil, if the 
Law, which they disobeyed, had not been good.” 

The Law (he adds) is distinguished by St. Paul from the 
Gospel, in that the one commands what is good, the other confers 
what is good; the one makes man a hearer of righteousness, the 
other a doer. Why then should we be surprised that St. Paul 
calls the Law a ministration of death, in that it forbids that 
which we do, and commands what we cannot do; and that the 
Gospel is a ministration of the Spirit, which quickens and enables 
us to rise from the death of sin ? 

And what does the Apostle mean in saying that the veil was 
on the face of Moses in order that they might not see stedfastly 
to the end of that which was being done away ? What was that 
end? Christ; the end of the Law to every one that believes. 
(Rom. x. 4.) But what kind of end? An end which perfects, 
not destroys. “‘ Finis quippe dicitur, propter quem fiunt omnia, 
queecunque aliquo fiunt officio.” The glorified face of Moses, on 
which the veil was, signified Christ. And that glory was to pass 
away, because all significations pass away, when that which is 
signified by them is revealed. As the Apostle says that all 
earthly knowledge will pass away (1 Cor. xiii. 10. 12) when we 
are admitted to see God face to face, so those things which were 
foreshown in shadows to the Jews in the Old Testament, have 
nee away, now that the substance has been revealed to us in 
the New. 

But that the Law itself'is good, although it is called a Mi- 
nistration of death, is obvious from what the same Apostle says 
in his Epistle to the Romans. (Rom. vii. 6—13, where see uote.) 
See also 3. Augustine, contra Faustum Manicheun, xix. 7. 

On the perversion of this doctrine of St. Paul by the Anti- 
nomians and Anabaptists, and others of later days, see the 
Seventh Article of the Church of England, ‘“‘ The Old Testament 
is not contrary to the New,” &c., and the Expositions of Dr. Hey, 
Professor Browne, and others on that Article. 

16. περιαιρεῖται) the veil is being removed. By the present 
tense he indicates what is always going on; and the certainty of 
the future tolal removal of the veil from the Jewish heart ; when 
it will turn to Christ. Rom. xi. 26. 

11. Ὁ δὲ Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν The Lord Jehovah, with 
whom Moses spake, is the Holy Ghost, Who writes the New Co- 
venant, of which we are Ministers, on the heart. A proof of the 
Divinity of the Holy Ghost. He is speaking of the Paraclete, 
and calls Him God. (CArys.) The Spirit is here plainly said to 
be the Lord, that is, Jehovah, with Whom Moses spake. See 
Bp. Pearson (Art. viii. p. 590), and Barrow (Serm. xxxiv. 
Vol. v. p. 161). 

— πνεῦμα Κυρίου) The Spirit of the Lord. The Holy Ghost 
is called the Lorp in this verse, ‘‘The Lord’’ Jehovah, with 
whom Moses spake, “is the Holy Ghost,” and now He is called 
‘the Spirit of the Lord.’”’ The reason is because the Holy Ghost 
is God, and also from God. (John xiv. 16; xv. 26.) He 
is the Lord, and He is the Spirit of the Lord. Cp. Bp. Pearson, 
Art. viii. p. 599—609. 

— ἐκεῖ ἐλευθερία) there is Liberty. We are not like the Jews 
under a Law (says Augustine, de Continentia, c. 3) which com- 
mands what is good, but does not enable to do it; but we are 
under Grace, which makes us Jove what the Law commands, and 
is the Law of those who are Free. And see Aug. de Spirit. et 
Litera, c. 10, de Natura et Grat. ο. 57. (4 Lapide.) 

Our Liberty, whether of Glory or Grace, whether from the 

x 


154 


ΟἹ Cor. 18. 12. 
eh. δ. 7. 


2 CORINTHIANS ΠῚ. 18. IV. 1, 2. 


18 ο Ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτρι- 


ζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ 


Κυρίου Πνεύματος. 


guilt of sin in our Justification, or from the dominion of sin in 
our Sanctification, is purchased for us by the Blood of Christ, 
and is revealed to us in the preaching of the Gospel, which is 
therefore called the Law of Liberty, and is conveyed to us in- 
variably and effectually by the Spirit of God and of Christ, 
which is therefore called a free Spirit (Ps. li. 12); for where the 
gle of the Lord is, there is Liberty. Bp. Sanderson, iii. 
p. 276. 

18. Ἡμεῖς δὲ wdyres] Under the Law Moses alone partook of 
the glory, his face alone shone; but under the Gospel, not only 
the faces of its Ministers, but of all the people who believe through 
their Ministers, shine with divine glory. (Theodoret.) Πάντες, 
Antitheton ad unum Mosen. (Bengel.) As Isaiah says (Ix. 1) to 
the Church Universal, “ Arise, shine, thy Light is come, and the 
glory of the Lord is risen upon thee.” 

— κατοπτριζόμενοι] Beholding the glory of the Lord Jehovah 
azina glass. Κατοπτρι(όμενοι signifies— 

(1) To look into a glass and see one's self. See Artemidor. 
ii. 7. Diog. Laert. in Socr. ii. 33, ἠξίου νέους συχνῶς κατοπτρί- 
ζεσθαι, and other passages in Welstein. 

(2) To look in a mirror, and see any odject reflected in it. 
See Philo, Alleg. p. 79, μηδὲ κατοπτρισαίμην ἐν ἄλλῳ τινι 
τὴν σὴν ἰδέαν ἣ ἐν σοὶ τῷ θεῷ. Loesner, p. 304; and Meyer, 
Ρ. 77; and Winer, p. 227. 

And this is the sense here. As Augustine says (de Trin. 
xv. 8), ‘‘ Per speculum videntes, in speculo intuentes.”” 

But where do we all see the glory of the Lord reflected as in 
a κάτοπτρον or glass ? 

Answer is, In Carist; He Whom we . In Him 
we see the Glory as of the only begotten of the Father. (John 
i. 14.) He that bath seen Him, bath seen the Father. (John 
xiv. 9.) He, as the Apostle says in the next chapter (which ex- 
plains this passage) is the Image of God (2 Cor. iv. 4), εἰκὼν τοῦ 
Θεοῦ. He is the Image of the Invisible God. (Col. i. 15.) The 
brightness (ἀπαύγασμα) of His Father’s Glory, the express Image 
of His Person. (Heb. i. 3.) And He is our “ Emmanuel,” “ God 
with us,” “God manifest in our Flesh.” 

This is the sense in which St. Paul’s words here were under- 
stood by his fellow-labourer, S. Clement, Bishop of Rome, who 
adopting the Apostle’s language, thus writes in his Epistle to the 
Corinthians, c. 36 :— 

By means of Christ we gaze stedfastly (ἀτενίζομεν, St. Paul’s 

. word here, vv. 7. 13) into the depths of heaven; by means of 
Him we see in a glass (ἐνοπτριζόμεθα, cp. St. Paul’s κατοπτρι- 
(όμενοι) His pure and majestic countenance; by His means the 
eyes of our hearts have been opened, and our foolish and darkened 
mind sprouts upward (ἀναθάλλει) to His glorious Light ; the Lord 
of all wills us to taste by Him of His immortal knowledge, for 
He is the brightness (ἀπαύγασμα) of His Majesty. 

Therefore the Apostle says, As Moses with face unveiled 
went into the presence of Jehovah, so we all, the veil being taken 
off from our hearts by the Spirit, behold the glory of Jehovah re- 
flected, as in a mirror, in Christ revealed to usin the Gospel. And, 
as the Apostle himeelf explains his meaning in the next chapter, 
Ὁ. 6, God shined in our hearts, to give the light of the knowledge 
of the glory of God, in the face of Jesus Christ, Who is the 
Image of God. (iv. 4.) 

And not only 80, but by reason of His Incarnation and of 
ialen ayy Incorporation into Him, we are fransfigured (uera- 
μορφούμεθα) into the same image of God that we see in Him 

(on the accusative εἰκόνα after μεταμορφούμεθα, see Meyer, and 
compare Rom. viii. 29); we are made partakers of the divine 
Nature in Him (2 Pet. i. 4) ; being baptized into Him, we have 
put on the new man which after God is created in righteousness 
and true holiness ( ee iv. 24), and are trangformed by the re- 
newing of our mind (Rom. xii. 2), and have put on the new man, 
and are renewed after the Image of Him who created Him (Col. 
iii. 10); and labour and pray for grace to follow His example 
(Jobn xiii. 15. 1 Pet. ii. 21), that the same mind may be in us as 
was in Him (Phil ii. 5). And we have hope that He will change 
our vile body also, 80 as to be fashioned (σύ; ») like unto 
His glorious body (Phil. iii. 21); and that when He shall appear 
we may be like Him (1 John iii. 2). 

The Jews were not able to gare at the divine glory even 
when reflected in Moses; they were dazzled and blinded by it, 
and could not ἀτενίσαι its splendour. But we ail are enabled by 


IV. 1." Διὰ τοῦτο ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην, καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐγκα- 
κοῦμεν, 2” ἀλλ᾽ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης, μὴ περιπατοῦντες ἐν παν- 


the Spirit to see the Glory itself. And, besides, we are trans- 
figured into it. This was more evident when miracles and super- 
natural spiritual gifts were vouchsafed to the Church. But even 
now the eyes of the faithful may eee gleams of the divine glory. 
When we are baptized the soul receives new rays from heaven, 
being cleansed by the Spirit; and we not only see the glory of 
God, but receive some lustre from it, as silver receives the rays 
of the Sun and reflects them. Chrysostom. 

St. Paul shows that the veil on the face of Moses was a type 
of the veil on the hearts of the Jews; for Moses is not now dis- 
cerned by them with the heart, as he was not then with the eye... 
The Jews did not understand their own Sacraments (the Pass- 
over, the Manna, the smitten Rock, &c.), because the veil was 
on their hearts, which did not see Christ. But when the Jew 
turns to God, the veil will be removed. He bas now on his heart 
the veil typified by that of Moses, but he will perceive Christ to 
have been preached by Moses, when he turns to the faith of 
Christ. But we, with eyes unveiled, that is, of the heart (which 
is veiled to the Jew), contemplate Christ, and are transfigured by 
the same image from glory (i.e. from that glory by which Moses 
was transfigured) to glory, i.e. of Christ, or (it may be) from the 
glory of the life of grace on earth, to the glory of the life immortal 
in heaven. Tertullian (c. Marcion. v. 11). 

— καθάπερ ἀπὸ jov Πνεύματος) as from the Lord, the 
Spirit ; i.e. as might be reasonably expected from the divine 
energy, and vivifying power, and gracious loving-kindness of Him 
Who is no other than the Almighty and Everlasting Lorp Jz- 
novag (the Everlasting I am, the Author of all life and being), 
and therefore able to do all things, and Who is also the Holy 
Spirit, whose special office it is, by His own blessed effusion, to 
regenerate, renew, sanctify, and transform us into the image of 
God in Christ. 

Observe how the Apostle here calls the Spirit Lord, rd 
Πνεῦμα Κύριον καλεῖ. Chrys. 

It is hence evident that in the previous place also (v. 17) he 
called the Spirit Lord. Theodoret. 

St. Paul had said above (v. 6) that the Spirit is the ‘ Giver 
of Life’’ (ζωοποιεῦ. He had said also that the Lord Jehovah 
Who spake to Moses is the Holy Ghost. 

See also Basil on the word Κύριος, the Lonp JEHOVAH, pre- 
dicated by St. Paul of the Holy Ghost, as cited by Bp. Pearson, 
note (Art. viii. pp. 691, 592). : 

St. Paul says also that the process of transformation and 
transfiguration of the Christian into the divine Image, is operated 
by the energy of God the Holy Ghost. Cp. Rom. viii. 16B—17 ; 
Gal. iv. 6. 1 Cor. vi. 17; xii. 11. 2 Cor. i. 22. 

These important statements concerning the Nature and Office 
of the Holy Spirit deserve careful consideration. 

The Holy Spirit is Κύριος = mim, Jehovah, the “I ΑΜ 
that I am,” the ὁ ὧν, the self-existing First Cause. He is the 
Author and Giver of Life to the soul, (ωσποιός. 

The Church Universal has embodied (against the Macedo- 
nian Heretics, the πνευματόμαχοι, who denied the Godhead of the 
Holy Ghost, Epiphan. Heeret. 84. Aug. Heeres. 52) these two 
great truths in her Creed, Πιστεύω els Πνεῦμα τὸ ἽΑγιον, τὸ 
Κύριον, καὶ Ζωοποιὸν, “1 believe in the Holy Ghost, the Loan, 
and Giver of Lirr.”’ 


Cu. IV. 1. ἐγκακοῦμεν)] So A, B, D*, F, G. Els. has ἐκ- 
κακοῦμεν. 8 same variety is found in Luke xviii. 1. 2 Cor. iv. 
16. Gal. vi. 9. Eph. iii. 13. 2 Thess. iii. 13. 

The former seems more appropriate here. The metaphor is 
from military life. (See above ii. 14, and below iv. 7.) We do 
not act as cowards (κακοί and deserters; we do not swerve from 
the post of service in which we have been stationed by the Cap- 
tain of our Salvation, Who enlisted us under His banner (2 Tim. 
ii. 4) at our baptism; however hard, painful, and perilous the 
service may be (i. 8), we do not abandon our colours, οὐκ éx- 
κακοῦμεν, no, nor do we faint in and under our afflictions, ove 
ἐγκακοῦμεν, but we remember that when He enlisted us, we re- 
nounced the hidden things of darkness, and so far from deserting 
our standard, or fainting under it, we fight boldly against our 
spiritual foe. 

2. ἀπειπάμεθα) Observe the aorist and middle voica; we re- 
nounced them st our Baptism ; we put them far away from our- 
selves, ἀπεῤῥιψάμεθα. (Hesych.) 


2 CORINTHIANS IV. 3—7. 
oupyig, μηδὲ Sododvres τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας 


συνιστάντες ἑαντοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. 
3° Εἰ δὲ καὶ ἔστι κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, 


155 


e 1 Cor. 1. 18. 
ch. 2. 15, 
ἃ Isa, 6. 10, 


3 A 3 ia 
John 12. 31, 40, 45. 
ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις John Ha 


ἐστὶ κεκαλυμμένον, “ “ ἐν οἷς ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτον ἐτύφλωσε τὰ νοήματα 5 9.18. 


Heb. 1. 8. 


A ΄ A aA 
τῶν ἀπίστων, εἰς τὸ μὴ αὐγάσαι τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου THs δόξης τοῦ UST ΝΣ 


Χριστοῦ, ds ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ. δ" Οὐ γὰρ ἑαντοὺς κηρύσσομεν, ἀλλὰ Χρι- 
στὸν ᾿Ιησοῦν Κύριον, ἑαντοὺς δὲ δούλους ὑμῶν διὰ Ιησοῦν. © ‘Ori ὃ Θεὸς ὁ 
εἰπὼν ἐκ σκότους φῶς λάμψαι, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, πρὸς φωτι- 
σμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ ἐν προσώπῳ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 
7 aR δὲ \ \ a > 5» ΄, , 9 εε ν 2 
χομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ἀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ δ 12... 


fGen. 1. δ. 


Ps. 74. 16. 

ἃ 186. 7—9, 
Acts 7. 55, 56. 
Eph. 5. 8. 

1 Pet. 2. 9. 


Cor. 3. 5. 





‘We cast them off from ourselves when we enlisted under 
Christ’s banner. On the force of this middle voice, see Winer, 


p- 227. 

Ps μηδὲ nse ae See ii. 17. ee 

. κεκαλυμμένον) veiled. He keeps up the of the 

λυμμα, the veil on the face of Moses. Η ate 

— ἐν τοῖς ἀπολλυμένοι:] See on ii. 15. 

4. ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου͵] The Devil. (Cicumen.) See 
John xii. 31; xiv. 30; xvi. 11. Eph. ii. 2; vi. 12. 

— τὰ νοήματα] See iii. 14, and notes. 

How wretched, therefore (argues the Apostle), is the con- 
dition of the Znfidel under the Gospel. Far worse than that of 
the Jews under the Mosaic Dispensation, ‘‘ whose carcases fell in 
the wilderness.” (1 Cor. x. δ.) See the comparison here with 
their case, as described before, iii. 14. The eyes of the Jews 
were blinded by Satan, that they could not see the glory of 
Moses ; the eyes of the Infidel are blinded by Satan, that they 
cannot see the Glory of Christ, Who is the Image of God, Whose 
Glory reveals itself to the eyes of the faithful in the countenance 
of Jesus Christ. (v. 6.) 

And therefore the case of the Jew rejecting Christ is far 
more desperate than that of those who rebelled against Moses, 
and perished in the desert. See this comparison more fully de- 
veloped in the Epistle to the Hebrews, ii. 1—3; xii. 18—25. 

This intellectual and spiritual blindness of Unbelief is the 
punishment inflicted by retributive justice on the moral pravity of 
those who do not use their faculties, whether of mind or body, 
in obedience to the Law of God Who gave them, and to His 


“ Deus his qui non credunt sed nullificant (ἀθετοῦσιν) Kum, 
infert cecitatem’’ (Irenaeus). And he quotes this passage of 
St. Paul, and Rom. i. 28, Because they would not retain God in 
their knowledge, He gave them up to a reprobate mind; and 
2 Thess. ii. 10—12. 

As S. Augustine says (c. Julian. Pelagian. νυ. 3), “" Ceecitas 
cordis, quam solus removet Illuminator Deus, et peccatum est, 
quo in Deum non creditur, et pena peccati, qua cor superbum 
digné animadversione punitur, et causa peccati chim mali aliquid 
ceci cordis errore committitur.”” And in Ps. ii., “Ira Dei est 
mentis obscuratio, que consequitur eos qui legem Dei trans- 
grediuntur.” And in Serm. 117, “ Vindicat Deus in anima 
aversé ἃ se exordio poenarum, ipsd ceecitate; qui enim avertit se 
ἃ lumine vero, jam csecus efficitur. Nondum sentit poenam, sed 
jam habet.” 

The origin of spiritual blindness is Disobedience. Dis- 
obedience to God’s will, however made known to men, whether 
by Reason and Conscience (the Law written in our hearts), or 
in Holy Scripture, is always punished by Him with spiritual 
blindness. 

This Disobedience shows itself in two ways ; 

(1) By ¢usts of the flesh, such as uncleanness, covetousness, 
and the like; and 

(2) By intellectual and spiritual sins, such as pride of reason, 
want of attention to evidence, wilfulness, self-love, self-conceit, 
self-sufficiency, restless eagerness for self-display, desire of worldly 
glory and pre-eminence, impatience of neglect, resentment, and 
contempt of others. 

Here was the cause of the fall of Angels, who disobeyed the 
law of their being, which was obedience to God. Here was the 
cause of the blindness of Heathenism: The prince of the power 
of the air worked in the children of disobedience. (Eph. ii. 2. 
Cf. Rom. i. 21. Eph. iv. 18.) Their blindness was the judicial 
penalty inflicted upon them for turning away their eyes from the 
true light, which is God. 

Here was the cause of the blindness of the Israelites in the 
wilderness; they would not rejoice in the light which shone from 
the pillar of fire, but took up the éabernacle of Moloch, and the 


star of their god Remphan, whose name is Blindness. (See on 
Acts vii. 43.) 

The practical conclusion from these facts is : 

In all systems of Morals and Theology, there must be the 
fandamental principle, that God is the only source of light to the 
soul. As in the natural world, it is not so much the eye which is 
the cause of vision,—for it cannot see in the dark,—but it is the 
sun in the heavens, which by its luminous beams paints pictures 
on the retina; and these pictures are the only means by which 
the mind is enabled to hold converse with the visible world ; so is 
it in the spiritual universe. Christ, the Sun of Righteousness, 
illumines the spiritual iris with His divine rays, which pass 
through the lens and penetrate the pupil of the inner eye, and 
delineate images on the camera obscura of the soul. But unless 
He does this work, and unless the spiritual organ and optic nerve 
of the heart is rightly disposed by obedience, and quickened by 
the Spirit of God to receive this illumination, all is dark within. 
The commandment of the Lord is pure, and giveth light unto the 
eyes. (Ps. xix. 8.) When Thy word goeth forth, it giveth light 
and understanding unto the simple. (Ps. cxix. 130. Prov. vi. 23.) 
Open Thou mine eyes, that Imay see the wondrous things of Thy 
law. (Ps. cxix. 18.) 

This spiritual illumination is vouchsafed only to those who 
obey God: If any man will do His will, he shall know of the 
doctrine. (John vii. 17.) 

If this light is not vouchsafed, spiritual darkness prevails. 
The inner eye is blinded by the evil one; it cannot see the . 
things of the Spirit, which are spiritually discerned. (1 Cor. 
ii, 14. 

-- sede τοῦ Θεοῦ] the Image of God. On this phrase as 
applied to Christ, see on Col. i. 15. 

1. ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν) in earthen vessels,—vases of terra 
cotta, —Kepapucd. 

On the word σκεῦος see Mark xi. 16. John xix. 29. Rom. 
ix. 21. 2 Tim. ii. 20. σκεύη κεραμικὰ, Rev. ii. 27. Cp. Rev. 
xviii. 12. The human body is fitly so called, being formed from 
the earth, χοϊκὸν (1 Cor. xv. 47. 49. Gen. ii. 7; iii. 19), and 
feeble and fragile as a vessel of clay, and destined for the dust 
(Job iv. 19; xiii. 12). 

As to the treasure in vessels of clay, earthenware, cp. Pers. 
ii. 10: ea 


Sub rastro crepet argenti mihi seria!” 


It may be, that St. Paul, in describing the progress of the 
Gospel preached by his Ministry, still keeps up the military 
metaphor (see above, iv. 1), and has here in his mind the cir- 
cumstances of a Triumphal Procession (ii. 14), in which it was 
usual to carry vessels (θησαυροῦ filled with gold and silver coin 
(‘stips’), which were dispensed by the conqueror. See the de- 
scription in Plutarch of the Triumph of Paulus Aimilius, where 
he says: ‘Next went those who carried the gold coin in vessels 
which held three talents each, like those that contained the 
silver, and which were to the number of seventy-seven.” 

We (says the Apostle) carry the treasure of Christ; we bear 
it through the world, in its triumphal progress; we dispense it to 
the people; but we bear it, not in vessels of gold and silver,—like 
those in which the treasure of earthly conquerors is borne,— 
but in vessels of clay ; in order that the excellency of the power 
of what we dispense in the Ministry of the Word and Sacraments 
may be, and be seen to be, of God, and not of men. 

— ἵνα] in order that. The conjunction ἵνα marks God's pro- 
vidential design, in committing His spiritual treasure to frail men, 
as its depositories and dispensers. On this use of ἵνα, see 1 Cor. 
i, 15, and Winer, p. 408 ; and cp. Philem, 13. 

God chose Fishermen and Publicans to be the first Preachers 
of the Gospel; in order that poe be seen, by the weakness 

2 


101,.,2 ry , 
πάντοτε τὴν VEKPW- 


1 ¥*Ael γὰρ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδό- 


14 5 εἰδότες ὅτι 


1 4 Τὸ γὰρ παραντίκα ἐλαφρὸν τῆς 


166 2 CORINTHIANS IV. 8—17. ᾿ 

τῆς δυνάμεως ἢ TOU Θεοῦ, καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν, ὃ ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ᾽ οὐ στενο- 

U4 > U4 3 3 3 3 ’ 9 bh , 3 3 > 3 

LH ἢν 5.4. Χχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ οὐκ ἐξαπορούμενοι, διωκόμενοι ἀλλ᾽ οὐκ ἐγ- 
1 Ἄρτα. 8, 7. καταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ᾽ οὐκ ἀπολλύμενοι, 
Gal. 6. 17. a? a » led A 4 9 \ ε AY a? a 3 A 
PhiL3.10 | ow τοῦ ᾿Ιησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ ᾿Ιησοῦ ἐν τῷ 
1Pet 15... σώματι ἡμῶν φανερωθῇ. 
δα Ἢ. μεθα διὰ ᾿Ιησοῦν, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ ᾿Ιησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν' 
1 Cor. 4. 9. a a 
&15.31,4. 121 ὥστε ὃ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν. 
panier 10. 13 m¥ Sh χὰ. αὐτὰ a a , Soy 2 Ἐπί 
m Pe. 116. 10. Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως, κατὰ τὸ γεγραμμένον, ᾿Ἐπί- 
akom.8. στευσα, διὸ ἐλάλησα: καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν, 
wedcts2.24 ὁ ἐγείρας τὸν Κύριον ᾿Ιησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν ᾿Ιησοῦ ἐγερεῖ, καὶ παραστήσει σὺν 
ο 68.1.6... ὑμῖν. 15» Τὰ γὰρ πάντα δι’ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων 
gainty: ὑμῖν, ἰ8 Τὰ γὰρ πάντα δὲ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πὰς 
chil 5 τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. 
Ep. 6. 16 P Διὸ οὐκ ἐγκακοῦμεν: ἀλλ᾽ εἰ καὶ 6 ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ᾽ 
q Pe 30.5 ὁ ἔσωθεν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ Kal ἡμέρᾳ. 
1 Pat. 1. 8, 


θλίψεως ἡμῶν καθ᾽ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται 





Of the instruments used, and by the greatness of the work 
done by their means, that the effect was not due to the human 
instruments, but to the Divine Agent Who wrought by them. 
See 1 Cor. i. 27—29. 

Herein is the power of God magnified, when He works 
mighty things by weak means. His strength is perfected in our 
weakness, (2 Cor. xii. 9.) Chrys. 

God is Τιρδιο to work by human means, even in the most 
signal manifestations of His mercy,—such as the reception of 
Saul into the Church at Damascus, and of Cornelius, the first- 
fruits of the Gentile world at Cesarea. Although He had called 
the one by the mouth of Jesus Christ Himself from heaven, and 
the other by an Angel, yet He sent them both to hear the Word, 
and receive the Sacrament of Baptism from the hands of men. 
See above on Acts ix. 6. 

So, in the ordinary dispensations of His gifts to the soul, He 
uses the simplest elements; the element of Water in Baptism, 
the creatures of Bread and Wine in the Holy Communion. He 
consigns the golden treasure of Regeneration and Renewal to 
those earthen vessels—those fictile urns—in order that from the 
greatgess of the gift bestowed, and from the simplicity of that in 
which it is conveyed, all may see and confess that the excellency 
of the Gift is from God. 

8. θλιβόμενοι ἀλλ᾽ οὐ στενοχωρούμενοι)]ΖὨες See below Rom. ii. 
9; viii. 35. 

10. πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ ᾿Ιησοῦ ἐ. τ. σ. περιφέροντες] 
always bearing about the putting to death of Jesus: “ mortifica- 
tionem Jesu.” Jren. v.13. Cp. Tertullian c. Marcion. v. 1), 
and see Primasius here. 

Observe, he does not say τὸν θάνατον, the death of Jesus, 
but τὴν νέκρωσιν, the putting fo death, the Crucifixion. 

We who die daily (1 Cor. xv. 31) for Christ, and are being 
killed all the day long (Rom. viii. 36) for His sake, and are in 
deaths oft (xi. 23), and are crucified to the world (Gal. vi. 14), 
and by the world, and are conformed to the likeness of Christ's 
death, in order that we may also be conformed to the likeness of 
His Resurrection (Rom. vi. 5), we bear about and display to 
the world the Crucifixion of Christ in our own body: we bear it 
about, not as a thing of which we are ashamed, but in which we 
glory, as the very cause of all our hope and joy. 

What is the putting to death of Jesus which the Apostle 
bare about with him? It is the death by which he died daily, by 
which he also preached the Resurrection. Christ’s power is 
shown by the ability He gives us to die daily, and by the deliver- 
ances which He works for us. Chrysostom. 

— ἵνα καὶ ἡ (ωή] that the life also of Jesus may be made mani- 
fest in our body. For if we suffer with Him, we shall also 
reign with Him. (2 Tim. ii. 12. Rom. viii. 17; ix. 36. 2 Cor. vi. 9.) 

S. Ireneus hence proves the doctrine of the Resurrection of 
the Body. The sufferings which the Apostle endured in the Body, 
preached his belief in its fature glory. Cp. on I Cor. xv. 32; 
and Tertullian c. Marcion. vii.: “ Hee fictilia vasa, in quibus 
tanta nos pati dicit Apostolus, in guibus etiam mortificationem 
circumferimus Domini, hanc substantiam Deus resuscitaturus 
est, in qu4 pro fide Ejus tot tolerantur, in qua mors Christi cir- 
cumfertur.”” 

11, of (ζῶντες we that live are daily being delivered, παραδιδό- 
μεθα (present); the very essence of our life is to die daily for 


12. ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν---ἡ δὲ (cor) ἐν ὑμῖν) The Death of 
Martyrs is the Life of the Church; the Blood of Martyrs is the 
Seed of the Church. Tertullian. See on Acts viii. 1—4. 

18. κατὰ τὸ γεγραμμένον] according to what is written. The 
Psalm which St. Paul here quotes (Ps. cxvi. 10) is one of thanks- 
giving, in which David praises God for his own deliverance. As 
David returns thanks to God for his marvellous rescue from his 
enemies when he was in despair, so we for our surprising deliver- 
ances from our perils. 

It is one of the Pealms chosen by the Church for the reli- 
gious use of women on their deliverance from the pain and peril 
of childbirth. 

14. σὺν Ἰησοῦ) with Jesus. So B, C, Ὁ, E, F, G, and 
Lachm., Tisch., Meyer, Alf. Elz. bas διὰ ᾿Ιησοῦ, with D*¥**, 
I, K, and many Cursive MSS. and Fathers. 

Some Expositors interpret the words of a spiritual Resur- 
rection, but this seems to be erroneous. 

Some MSS. have EFIPEI here, but the future, ἐγερεῖ, was 
the reading of MSS. in the second century. 

Hence Tertullian (de Resur. Carnis, c. 44), arguing for the 
future Resurrection of the Body, thus quotes this passage: 
“ Scientes quod qui suscitavit Jesum, et nos suscitabit cum Ipso, 
qui jam resurrerit ἃ mortuis. Qui ‘cum Ipzo,’ nisi quia ‘ cum 
Ipso’ ‘ sicut Ipsum,’ sapit? (i.e. σὺν αὐτῷ is equivalent to ὡς 
αὐτόν). Si vero δίομέ Ipsum, non utique sine carne.” 

ἃ 20 Primasius understands the words civ ᾿Ιησοῦ, ‘ simi- 
liter Jesu, si cam eo moriamur.’ 

Com 1 Cor. vi. 14, Θεὸς καὶ τὸν Κύριον ἤγειρε, καὶ ἡμᾶς 
ἐξεγερεῖ: and St. Paul says, Eph. ii. δ, ἡμᾶς σννήγειρεν ἐν 
Χριστῷ. 

And hence S. Polycarp, ad Phil. ο. 2: ὁ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ 
νεκρῶν καὶ ἡμᾶς ἐγερεῖ, ἐὰν ποιῶμεν αὐτοῦ τὸ θέλημα. 

On comparison of those passages with the present, we cannot 
entertain any doubt of St. Paul’s meaning, which is expressed 
concisely so as to affirm, 

(1) That we shall be raised in our bodies; and 

(2) That our future Resurrection will be due to Christ’s past 
Resurrection (see 1 Cor. xv. 20, 21), and to the fact of our being 
incorporated in Him, and dwelling in Him, and dying with Him. 
See vo. 10, 11. 

(3) That He will raise us, 20 as to be with Jesus (cp. 
1 Thess. iv. 17), and so shall we be ever with the Lord. Hence 
he speaks of those who are laid asleep in peace through Jesus 
(διὰ Ἰησοῦ), being brought together with Him (σὺν αὐτῷ). 
(1 Thess. iv. 14.) They who are buried with Him in baptism 
(Rom. vi. 4. Col. ii. 12); they who have died with Him, will 
live with Him (Rom. vi. 8); they who suffer with Him (Rom. viii. 
17), they will also reign with Him (2 Tim. ii. 11, 12). 

16. ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ] Hebraismus. Esther iii. 4. Ps. Ixviii. 
19. Wetstein. 

11. καθ ὑπερβολήν] ὑπερβολὴ, from ὑπερβάλλω, to shoot 
beyond ; and καθ᾽ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν is to be joined with 
the verb, as in Gal. i. 13, καθ᾽ ὑπερβολὴν ἐδίωκον, and 2 Cor. i. 8, 
καθ᾽ ὑπερβολὴν ἐβαρήθημεν. 

The light affliction, by its lightness, as placed in the opposite 
scale, and by its nature as affliction, makes the scale of glory and 
reward to mount high into the air, καθ᾽ ὑπερβολὴν els ὑπερβολὴν, 
so as more than to reach the examen, or beam, of the balance. 
Cp. Rom. viii. 18. Matt. v. 11, 12, 1 Pet. i. 6, 7. 


2 CORINTHIANS IV. 18. 


en 


ἡμῖν, 


18 * μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα; ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα: τὰ γὰ 


V. 1—10. 157 


r Rom. 8. 24. 


\ Heb. Itt. 


βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια. V.!* Οἴδαμεν yap, ὅτι, ἐὰν « Jod4. 19. 


ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν, 


, 3 , 2 3 a 3 a 
κιαν ἀχειροποιίητον, αιωνιον, EV τοις oupavots. 


τὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες, ὃ εἴ ye καὶ ἐνδυ- 


ἃ 19. 25, 26. 


οἷ- Ps. 56. 9. 
b ‘ ἐφ Ἢ Μ" ; 2 eae re 
2” Καὶ yap ἐν τούτῳ στενάζομεν, 2 Ft. 15 


2 Esdr. 2. 45. 


, 3 Ν ε , 4c Ν bY εν 3 A , ,’ 
. a, ι [3 T Ve 1 Cor. 15, 53— 
σάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα. Καὶ γὰρ οἱ ὄντες ἐν τῷ σκήνει στενάζομεν «10. 


βαρούμενοι, ἐφ᾽ ᾧ οὐ θέλομεν ἐκδύσασθαι, ἀλλ᾽ 


θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς. 


ἐπενδύσασθαι, ἵνα καταποθῇ τὸ Rev. 3.19. 


ἃ Isa. 29. 38. 


δ᾽ ἀὉ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο Θεὸς, ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀῤῥαβῶνα "".1.3:. 


τοῦ Πνεύματος. 


Eph. 1. 18. 
& 4. 30. 


e Heb. 11, 18. 
f Rom. 8. 24, 25. 


8 * Θαῤῥοῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες, ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδη- ior is is: 


μοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου, 7' διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους, ὃ " θαῤ- 


ch. δ. 18. 
Pail. 1, 28. 
Ps. 62. 12. 


ῥοῦμεν δὲ, καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος, καὶ ἐνδημῆσαι 1ετ.11. 10. 


& 32. 19. 
Matt. 25. 33. 


πρὸς Tov Κύριον. ὃ Διὸ καὶ φιλοτιμούμέθα, etre ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, Matt. 35, 81, 
a Lal Lal re 2. 
εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι. 39" Τοὺς yap πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι Set ἔμπροσθεν fds, 2. 12. 
a a a a & 4.5. 
τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ, ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος, πρὸς ἃ Gul 6s. 


¥ y > Ν » ΓΑ 
ἔπραξεν, εἴτε ἀγαθὸν, εἴτε κακόν. 


Col. 3. 24, 25. 
Rev. 2. 238. 





18. μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα] Observe the 
words here used for seeing. Things, which are looked at and dis- 
cerned by the bodily eye, are not the scope of our spiritual vision. 
He does not say τὰ ὁρώμενα, but τὰ βλεπόμενα, which is some- 


thing more. 
— τὰ γὰρ βλεπόμενα---αἰώνια͵] Quoted by 8. Ignatius, in 
his Epistle to the Romans, c. 3, where he introduces the 

with the words οὐδὲν φαινόμενον αἰώνιον, and thus marks the 
difference between the objective ob and the subjunctive μὴ, as 
here used by St. Paul: μὴ σκοπούντων ἡμῶν---μὴ βλεπόμενα. 
Cp. Winer, p. 429. 

We who walk by faith and not by sight (v. 7. Rom. viii. 23 
—25. Heb. xi. 1—27), contemplate with our inner eye those 
objects which we cannot look at with our outward eye; for we 
know that those things which we can look at with our outward 
eye are temporal, but those things which we cannot so discern 
are eternal. Therefore he adds, νυ. 1, οἴδαμεν γὰρ κιτ.λ. 

As was expressed by the Author of the “ Night Thoughts,” 
in the Inscription placed at the end of the arcade in his garden, 
“ Invisibilia non decipiunt.” 


Cu. V. 1. τοῦ σκήνους] of the tabernacle, in which we now 
dwell. See νυ. 4; and Bp. Middleton here, Ὁ. 472; and Winer, 
p. 98. The σκῆνος, or temporary tent, of the natural body on 
earth, is contrasted with the efernal mansion of the glorified body 
in heaven. ᾿ 

2. ἐπενδύσασθαι] to put on (ἐπί) in addition. 

The glorified body will not only be an ἔνδυμα, or indts- 
mentum, but an ἐπ-ἔνδυμα, or super-indumentum. See Ὁ. 3, and 
above on | Cor. xv. 35, and S. Jerome ad Pammachium (tom. iv. 
p. 323), who says: St. Paul declares that this mortal will put 
on immortality ; that is, that the flesh will not be annihilated, but 
be spiritualized, glorified, and beautified ; as the Auman body of 
Christ was at the Transfiguration, when He was still recognized 
_ as before, “ut eadem membra solis fulgore rutilantia Apostolorum 

oculos preestringerent.”” 

Therefore (he adds) St. Paul does not desire to be unclothed, 
but to be clothed upon; that is, not to lose his mortal flesh, but 
to have it super-invested with heavenly glory. ‘‘Nemo super- 
induitur, nisi qui anté vestitus est.” And in another place he 
says: ‘ Dicit Apostolue, Nolumus exspoliari sed (volumus) super- 
vestiri, ut absorbeatur mortale hoc ἃ vitd, ne acilicet al ore ab 
animé deseratur, sed, anima inhabitante in corpore, fiat inclytum, 
quod ἘΞ ingloriam erat.’”’ 8. Jerome ad Marcell. (tom. iv. 
p- 166). 

8. εἴ γε καὶ ἐνδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα] yee truly,— 
if when we have even put on our bodies again we shall be found 
to be not naked. 

The body itself is called here an ἔνδυμα, indumentum ; but 
the fature glory of the risen body is called an ἐπ- ἔνδυμα (see 
νυ. 4), super-indumentum: and they who rise with the ἔνδυμα of 
their bodies, but without the ἐπ- ἔνδυμα of that glory which is 

for the Saints, are properly called γυμνοὶ, naked, to 
their endless shame. (Dan. xii. 2.) ἫΝ above on ] Cor. xv. 37, 
which is the best exposition of this text. 


Similarly the word γυμνὸς in the Apocalypse describes the 
absence of spiritual clothing. (Rev. iii. 17, 18; xvi. 15.) 

Hence Tertullian (de Res. Car. c. 4) well interprets ἐπενδύ- 
σασθαι by “ superinduere virtutem ccelestem immortalitatis ;” 
and c. Marcion. v. 12: ‘‘Mortuai recipient corpus super quod 
induant incorruptelam de coelo ... . uti devoretur mortale hoc ἃ 
vita, dum eripitur morti per superindumenium demutationis.” 

Similarly Chrys., Theodoret, and Theophylact explain 
γυμνὸς here to mean, not clothed with the garb of glory and 
immortality,—the marriage garment of the heavenly nuptials 
of Christ and His Bride the Church glorified (Jren. iv. 36. 6), 
which will be given to the Righteous only, and which will be like 
that of Christ’s glorified body (Phil. iii. 21. Jren. v. 13. 3, 4. 
1 Cor. xv. 53); whereas the Wicked will be despoiled even of 
that beauty and grace which they bad as men upon 
earth, and will be made like to Evil Angels and Fiends in the 
lake of fire. 

Hence therefore we groan and labour here on earth, in 
order that we may not be despoiled by fire with the Wicked, 
but be superinvested with Immortality with the Righteous. 
Primasiue. 

4. τῷ σκήνει} the tabernacle of our body. 86 συ. 1. 

6. ἀῤῥαβῶνα τ. TI.) See i. 22. 

6. ἐνδημοῦντε----ἐκδημοῦμεν} we being at home in the body 
are absent from the Lord. An assertion of the separate exist- 
ence of the disembodied spirits of the righteous, in ἃ state of 
peace and happiness in the inéerval between their Death and the 
Resurrection. See above on. Luke xxiii. 43. 

7. διὰ πίστεως) by faith as the means,—the way, which we 
pass through, and hy which we are guided, as a traveller is by a 
road. Cp. Rom. viii. 25. Winer, p. 339. 

10. φανερωθῆναι) to be made manifest. However now we may 
endeavour to disguise ourselves from the eyes of men; or how- 
ever much we may be misconceived and misrepresented by them, 
we shall then be all displayed in our true colours, and all the 
secrets of all hearts will be made known, in the presence of men 
and angels, at the Judgment-seat of Christ. 

— ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ] Hence S. Polycarp 
ad Phil. 6, ἀπέναντι τῶν τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ ἐσμεν ὀφθαλμῶν, 
καὶ πάντας δεῖ παραστῆναι τῷ βήματι τοῦ Χριστοῦ, καὶ 
ἕκαστον ὑπὲρ ἑαντοῦ λόγον δοῦναι. 

- ἵνα κομίσηται ἕ. τὰ διὰ τοῦ σώματος) in order that each 
man may then receive what he has laid up in store for himself by 
means of his body ; according to the things which he did or 
practised (ἔπραξεν) by the same body's instrumentality when he 
was upon earth. See on Eph. vi. 8. Col. iii. 25. Gal. vi. 8. 
2 Cor. ix. 6. 

The aorist ἔπραξεν happily marks the earthly life past, as 
appearing then to be only like a single moment of time, compared 
with eternity. 

That which shall then be received will be either a reward or 
punishment; a reward for the good, a punishment for the evil 
done in the body: and that which shall receive the reward, and 
be liable to the punishment, is not only the soul but the body. It 
stands not, therefore, with the nature of a just retribution, that 


ὑπ." ἧκ ἃ-. 


158 2 CORINTHIANS V. 11—15. 


teh. 4.2. 11! εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ Κυρίου, ἀνθρώπους πείθομεν, Θεῷ δὲ πε ώ- 
Jude 38. 
2 ’, δὲ Νν. 2 a , ca A 6 
Keb 1 peOa: ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι. 
. 8. ae 12% 3 , ε AY ,’ cn 3 x 9 ‘ » Ck , 
Joh 11 16,17 Οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν, ἀλλὰ ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχή- 


wo mC) RP δὲ ΚΕ ΒΡ 

PoP son 
4 o° 
δι. Ὁ 8 


15m 


Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, 


he which sinned in one body should be punished in another, or 
that he which pleased God in his own flesh should see God with 
other eyes. As for the wicked, God shall destroy both their soul 
and body in hell (Matt. x. 28), but they which glorify God in their 
body and their spirit, which are God's (1 Cor. vi. 20), shall be 
glorified by God in their body and their spirit; for they are both 
bought with the same price, even the blood of Christ. (1 Cor. vi. 
20.) The Sodies of the Saints are the members of Christ (1 Cor. 
vi. 15), and no members of His shall remain in death; they are 
the femples of the Holy Ghost (1 Cor. vi. 19), and therefore if 
they be destroyed, they shall be raised again. For if the Spirit 
of Him that raised up Jesus from the dead dwell in us, as He 
doth, and by so dwelling maketh our bodies temples, He which 
raised up Christ from the dead, shall also quicken our mortal 
bodies by His Spirit that dwelleth in ue. (Rom. viii. 11.) Bp. 
Pearson. 

Farthermore, the identity of the dying and rising body will 
appear by those bodies-which shall never rise, because they shall 
never die. This may be considered not only in the translations 
of Enock and Elias, but also in those whom Christ shall find 
alive at His coming, whom He shall not kill, but change. The 
dead in Christ shall rise first ; then they which are alive and re- 
main shall be caught up together with them in the clouds to meet 
the Lord in the air; and 60 shall they ever be with the Lord. 
(1 Thess. iv. 16,17.) If those which are alive shall be caught 
up as they are alive with the same bodies, only changed into glo- 
rified and spiritual bodies, that is, with the same bodies spiri- 
tualized and glorified, certainly those which were dead shall rise 
out of their graves to life in the same bodies in which they lived, 
that they may both appear alike before the Judge of the quick 
and the dead. (Acts x. 42.) Otherwise the saints, which shall 
be with God and with the Lamb for evermore, would be chequered 
with a strange disparity, one part of them appearing and con- 
tinuing with the same bodies in which they lived, another part 
with others. Bp. Pearson on the Creed, Art. vi. p. 709. 

Because it is here said that every one would be judged ac- 
cording to what he Aas actually done in the body, the Pelagians 
hence argued that Jnfanée are sinless, and that there is no such 
thing as Original sin, or, at least, that it has no gad/f, and is 
not liable to punishment. 

But, if for argument’s sake it be allowed that St. Paul’s as- 
sertion here respects Infants, which may be doubted (see viii. 12), 
then we may say with Aug., Epist. 217, p. 1220, ‘‘ Scimus etiam 
sabe secundum ea gue per corpus geaserunt recepturos vel 

num vel malum. Gesserunt autem non per se ipsos, sed per 
eos quibus pro illis respondentibus et renuntiare diabolo dicuntur 
et credere in Deum, unde et in numero fidelium computantur, 
pertinentes ad sententiam Domini dicentis, ‘Qui crediderit et 
baptizatus fuertt salvus erit.’”? (Mark xvi. 16.) And by nature 
we are all in Adam, and we all sinned in him, and are guilty before 
God. See Rom. v. 12. Eph. ii. 2. 

18. ἐξέστημεν, ΘεΦ] If we were beside ourselves in boasting of 
ourselves, and s0, in your eyes are chargeable with folly (see 
xi. 1—19; xii. 6. 11, γέγονα ἄφρων), it was not for the sake 
of any glory to ourselves, but to God, Whose Ministers we are, 
and Whose grace has made us what we are, and to Whom there- 
fore be all the praise. (1 Cor. xv. 10. 2 Cor. iii. 5, 6.) 

14. ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ] The love which Christ showed in 
dying for us constrains us to suffer gladly, even death, for you. 
(See Eph. v. 2.) Walk in love, as Christ also bath loved us, and 
given Himself for us (ὑπὲρ ἡμῶν) an offering and a sacrifice to 
God. (1 John iii. 16.) He laid down His life for us, and we ought 
to lay down our lives for the brethren. (John xv. 12.) 

15. κρίναντας τοῦτο, ὅτι els—tpa of πάντες ἀπέθανον.) The 
Love of Christ constraineth ue, having formed this judgment, 
viz., because One died in the stead of all mankind, then ail Man- 
kind died in Him. 

Elz. bas ei after ὅτι, but this arose from 8 misunderstanding 
of ὅτι, which means because, and is not found in the best MSS. 

— εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν) One (i.e. Christ) died for ail, 
as their Proxy and Substitute, in their stead. 

Christ, the Second Adam, summed up all Mankind in Him- 
self. He died for all, and all died in Him; and since He is also 
the Everlasting Word, the Co-eternal Son of God, and rose again 


15. ματος ὑπὲρ ἡμῶν, iva ἔχητε πρὸς τοὺς ἐν προσώπῳ Kavywpuevous, καὶ οὐ καρδίᾳ. 
131 Εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, Θεῷ εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν: 16 ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ 
κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἄρα 


from the Dead, He rescued all Mankind, whose Nature He had 
taken, from corruption, and raised it to Immortality. See Athanas. 
De Incarnatione Verbi Dei, § 9, 10, p. 44, who refers to this pas- 
sage of St. Paul, and to 1 Cor. xv. 11. Heb. ii. 9—14. 

It has indeed been alleged ig Aare recent Expositors that 
wherever ὑπὲρ is used in the N. T. to declare the great doctrine 
of the Alonement, it signifies only for the benefit of, i.e. that 
Christ died for the good of, Mankind, but that it never signifies 
that He died in the place of Mankind. 

This assertion is made even by some in expounding the pre- 
sent passage ; but 

(1) It is unquestionable that ὑπὲρ is used to signify im the 
stead of, by St. Paul. See Philem. 13, ἵνα ὑπὲρ σοῦ διακονῇ 
μοι. 1 Tim. ii. 6, concerning Christ’s sacrifice, δοὺς ἑαυτὸν ay ί- 
λυτρον ὑπὲρ πολλῶν. See on | Cor. i. 13, and on 1 Cor. xv. 3, 
and Winer, p. 342. 

(2) St. Paul’s argument here would fail, if ὑπὲρ does not signify 
in the place qf. If a person has done a thing merely for the good 
of others, it cannot be said that they did it; but if a person has 
done a thing in the place of others, as their Sponsor and Repre- 
sentative, it is rightly said that they did it. ‘‘ Qui facit per 
alium facit per se.” The Sponsors at Baptism renounce the Devil 
and profess faith in Christ not only for the good of the Child 
baptized, but in the place of the Child; and therefore the Child 
is rightly said to have renounced the Devil, and to Aave professed 
Jaith in Christ. So Christ died, not only for the good of Man- 
kind, but in the place of Mankind. 

And therefore the Apostle rightly concludes (which otherwise 
he could not have done) that ali men died (ἀπέθανον) in Christ. 

This is the true meaning of his words (στάντες ἀπέθανον), all 
died, and not, as the words are sometimes translated, ali were 
dead; a translation at variance with the true use of the aorist 
ἀπέθανον, which is applied here to all men, as well as to Christ. 

It is urged by those who maintain the opinion above men- 
tioned, that if St. Paul had used ὑπὲρ as meaning in the stead of, 
he could not have added that He rose again (ἐγερθέντι), as he 
does in v. 15. For it is alleged, that Christ did not rise again 
in our stead. 

But this objection has no weight. St. Paul adds that Christ 
rose again as well as died, for a very good reason, viz., to prove 
that Christ, Who was the Proxy of Mankind in His Death for 
the sins of the whole World, was accepted as such by God. 

This great Doctrine of the vicarious suffering of Christ, and 
of the full, perfect, sufficient sacrifice, oblation, and satisfaction 
which He made for us, as our Head and Representative, and that 
other Truth, no less important, of our Justification by our virtual 
Resurrection in Him, are well expressed by Dr. Barrow (Serm. 
xxx. Vol. v. p. 69). 

God, in the Death of our Lord, did manifest His wrath to- 
ward us, and execute His justice upon us. So in raising Him 
thence correspondently God did express Himself appeased, and 
His law to be satisfied. As we in His suffering were punished 
(the iniquity of ue all being laid upon Him, lea. liii. 6), 30 in 
His tion we were acquitted and restored to grace. As 
Christ did merit the remission of our sins and the acceptance of 
our persons by His Passion, 20 God did consign them to us in 
His Resurrection, it being that formal act of grace whereby, 
having sustained the brunt of God’s displeasure, He was solemnly 
reinstated in favour, and we representatively or virtually in Him ; 
80 that (supposing our due qualifications, and the performances 
requisite on our ) we thence become completely justified, 
having not only a just title to what Justification doth import, but 
a real instatement therein, confirmed by the Resurrection of our 
Saviour, whence He was delivered for our offences, and raised 
again for our Justification. (ore iv. 25.) 

Our Justification and Absolution are rather ascribed to the 
Resurrection of Christ than to the Death; for that indeed his 
Death was a ground of bestowing them, but his Resurrection did 
accomplish the collation of them. For since, the Apostle argues, 
God hath acknowledged satisfaction done to His justice by dis- 
charging our Surety (Christ) from restraint, and from all farther 
prosecution,—since, in a manner 80 notorious, God hath declared 
His favour toward our Prozy,—what pretence can be alleged 
against us, what suspicion of displeasure can remain? Had Christ 


2 CORINTHIANS V. 16—18. 


οἱ πάντες ἀπέθανον, καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἵνα ot ζῶντες μηκέτι ἑαντοῖς 
ζῶσι, ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι. 

9 e aA 9. " a aA 2.0.9 Ν , > 9 , 
Ὥστε ἡμεῖς ἀπὸ τοῦ νῦν οὐδένα οἴδαμεν κατὰ σάρκα' εἰ δὲ καὶ ἐγνώκαμεν 
κατὰ σάρκα Χριστὸν, ἀλλὰ νῦν οὐκ ἔτι γινώσκομεν. 

Ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις" τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονε 


16 5 


17 o 


καινὰ τὰ πάντα. 


ΞΕ 


res ΠῚ 
ΘΗ ΞΩ 
IB eae 
Η to 
a 

1 


ω 
Ε 
"ae 


ο 
Pre 
as 
2 
s 


. 6. 15. 
Rev. 21. 5. 
Tea. 43. 1 


1 John 2, 2. 


18 P Τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ, τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ, e410. 





only died, we should not have been condemned, our punishment 
being already undergone; yet had we not been fully discharged 
without that express warrant and acquittance which His Rising 
doth imply. So may St. Paul be understood to intimate when be 
saith, If Christ be not raised, your faith is vain, ye are yet in 
your sine. (1 Cor. xv. 17.) He (saith 5. Chrysostom), by His 
Resurrection, dissolved the tyranny of death, and with Himself 
raised up the whole world. By His Resurrection not only the 
natural body of Christ was raised, but the mystical Body also; 
each member of His Church was restored to life, being thoroughly 
rescued from the bondage of corruption, and translated into a 
state of immortality, 80 that God, saith St. Paul, hath quickened 
us together with Christ, and raised us together, and made us to 
sit together in heavenly places in Christ Jesus. (Rom. viii. 21. 
Eph. ii. 5, 6.) 

Hence in our Baptism (wherein Justification and a title to 
eternal life are exhibited to us), as the Death and Burial of Christ 
are symbolically undergone by us, so therein also we do interpre- 
tatively rise with Him. Being, saith St. Paul, buried with Christ 
in Baptism, in it we are also raised together with Him. (Col. ii. 
12, 13.) And Baptism, St. Peter telleth us, being antitype of the 

through the flood, doth save us by the Resurrection of 
Christ presented therein. (1 Pet. iii. 21.) Dr. Barrow. 

— ἄρα of πάντες ἀπέθανον] then all died in Him. Christ was 
the Representative, Proxy, and Substitute of all Mankind, and, in 
His Death, all died; all collectively (of πάντες, the ail) died, 
were summed up in Him, and suffered Death, the penalty of the 
sins of all. So all Men died in Christ’s Death. 

And He died for all, in order that He might rise for all, 
and might live for all (Heb. vii. 25), and so all might rise and 
live in and by Him. 

We all died in Him, died to sin, died to our lusts, died to 
our old man: and we died, not in order that we might remain 
dead, but in order that we might rise again, and live in newness 
of life as new creatures (v. 7) in Him, and that we might live, not 
to ourselves, but to Him Who died and rose again for us. 

And how are we to rise for Christ, and to live for Him? By 
showing to Him, in His Members, the same love that He showed 

ἊΝ us; that is, by being ready to suffer for them as He suffered 
for us. 

Therefore the Love which Christ showed to us constraineth 
us to labour for the salvation of all, by endeavouring to reconcile 
all to God. (νυ. 23.) 

Thus we imitate Him in the καταλλαγὴ or At-onement which 
He wrought for us. 

— οἱ (Gvres] they who live by virtue of Christ’s Resurrec- 
tion, they who are incorporated into Him Who is the “ Resur- 
rection and the Life.” 

16. οὐδένα οἴδαμεν κατὰ σάρκα] we know no one according to 
the flesh. The words κατὰ σάρκα are opposed to κατὰ πνεῦμα. 
See i. 17, and 1 Cor. i. 26, and iii. 3, 4. 

The sense is, we regard no one according to carnal con- 
siderations; we do not look at men κατὰ πρόσωπον (see v. 12), 
according to their outward appearance ; we measure no one by 
mere worldly standards of secular power, learning, eloquence, or 
wealth ; but we regard men κατὰ πνεῦμα, spiritually, and as they 
are in Christ, Who is no respecter of persons. 

In Him all men died. For He died for all. And He died 
for all, in order that all might rise by the first Resurrection of the 
spiriteal Regeneration, and live in Him and to Him, and 80 rise 
again to everlasting glory in the Second Resurrection at the Great 


Day. 

7 An Christians are engrafted into His Body. They have 
arisen by “the washing of Regeneration and Renewal of the 
Holy Ghost. The Old Man is buried in them by virtue of their 
baptism, in which they have been buried with Christ, wherein also 
they arose with Him, that they should walk in newness of life. 
(Col. ii. 12. Rom. vi. 4.) Henceforth they have another con- 
versation, another life,—that which is from above.” Chry- 
sostom. 

And so Theodoret here; νεουργηθέντες διὰ τοῦ παναγίου 
βαπτίσματος τὸ τῆς ἁμαρτίας ἀπεξεδυσάμεθα γῆρας. And 50 
Theophyl. 


— εἰ δὲ καὶ ἐγνώκαμεν κιτ.λ.} if we have ever known Christ 
Himself according to the flesh. St. Paul is not here speaking 
of himself personally, but of himself as a Christian Man and 
Minister. He says ἡμεῖς, we; and If any one is in Christ (i.e. 
whosoever is in Christ) he is a new creature. 

The comparison here is therefore not between different 
periods in St. Paul’s own life, subsequent to his conversion and 
ordination to the Apostleship, but between the state in which he 
was before and after his Baptism. 

Therefore the notions which have been built by some on this 
passage, as to a gradual development in St. Paul’s Apostolic 
Teaching, are groundless. 

His meaning is,—Before we were made Christians, the Cross 
was unto us a stumbling-block or foolishness. (1 Cor. i. 23.) We 
regarded Christ merely κατὰ σάρκα, with carnal eyes ; we saw Him 
only as a Man,—poor, despised, rejected, crucified by the Rulers 
of this world ; we even thought it a duty to do many things con- 
trary to the Name of Jesus of Nazareth. (Acts xxvi. 9.) 

But now the scales are fallen from our eyes (Acts ix. 18) ; 
the veil has been taken from our hearts. We see the glory of 
God in the face of Jesus Christ. We glory in the Cross, and in 
that alone. (Gal. vi. 14. Philem. 7, 8.) We know nothing but 
Jesus Christ, and Him crucified. (1 Cor. ii. 2.) 

There is another sense in which the Apostles themselves 
might be said not to know Christ after the flesh; which is ex- 
pressed by S. Leo, who observes (Serm. 69), that though Christ 
retained His human body after the Resurrection, yet it was be- 
come “ corpus impassibile, imwmortale, incorruptibile, ita ut merito 
dicatar caro Christi in eo quo fuerat statu ante passionem, 
nesciri. 

By His Resurrection and Ascension He changed and glorified 
that flesh which He took from us; and we in hope and expecia- 
tion are already changed and glorified, because we His Members 
are risen in our Head. See Athanas. de Incarnat. § 10. Look- 
ing at Christians as thus transfigured in Christ, we may be said 
not to know them κατὰ σάρκα. And so Theoph. here. 

And this sense, both as regards Christ and Christians, is 
adopted by Augustine c. Faustum, xi. 7. Though in another 

lace (Serm. 5) he says, ‘‘ When we knew Christ carnally, we 
ἴον iim only as man, but now we know Him as God co-equal 
with the Father.’ And so in his 147th Epistle ‘de Videndo 
Deo,” c. 35, he interprets this knowledge which is not after the 
flesh, as equivalent to faith in Christ. 

11. εἴ τις ἐν Χριστῷ) Cp. xii. 2, οἶδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ. 

— τὰ ἀρχαῖα] More significant than ἀρχαῖα. The old things 
ts ἀρχαῖα), the original things of the old Adam passed away 

m us in our Baptism; they were drowned then, as Pharaoh 
and his host were in the Red Sea; and now all things have 
become and are new to us in Christ. 

Observe the aorist παρῆλθεν, used to express the ng 
away of the old things at a particular time, when the Old Man 
was buried in us, and the New Man raised up in us; and observe 
also the perfect tense γέγονε, used to describe the state which 
then succeeded and still continues. 

The Apostle refers to Isa. xliii. 18, μὴ μνημονεύετε τὰ 
πρῶτα, kal τὰ ἀρχαῖα μὴ συλλογίζεσθε, ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ καινά. 
Cp. Rev. xxi. δ, ἰδοὺ καινὰ πάντα ποιῶ. 

18. τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ) who reconciled us to 
Himself through Christ. 

On this subject the reader may be reminded of the following 
words of Bp. Pearson: We must conceive that was angry 
with mankind before He determined to give our Saviour. We 
cannot imagine that God, Who is essentially just, should not 
abominate iniguity. The first affection we can conceive in Him 
upon the lapse of man, is wrath and indignation. God therefore 
was most certainly offended before He gave a Redeemer; and 
though it be most true that He so loved the world that He gave 
His only-begotten Son (John iii. 16), yet there is no incon- 
gruity in this,—that a Father should be offended with that son 
which he loveth, and at that time offended with him when he 
loveth him. 

Notwithstanding therefore that God loved men whom He 
created, yet He was offended with them when they sinned, and 


-" 
a 
5 


ts 

pee 
can OP 
sr 


pe 
8 


=—~o@ 


gave His Son to suffer for them; that through that Son’s obedi- 
ence He might be reconciled to them. 

This Reconciliation is clearly delivered in the Scriptures as 
wrought by Christ. For all things are of God, Who hath recon- 
ciled us to Himself by Jesus Christ (2 Cor. v. 18); and that by 
virtue of His death; for when we were enemies, we were recon- 
ciled unto God by the death of His Son (Rom. v. 10) making 
peace through the blood of His cross, and by Him reconciling 
all things unto Himself. (Col. i. 20.) 

In vain it is objected, that the Scripture saith our Saviour 
reconciled men to God, but no where teacheth that He recon- 
ciled God to man; for in the language of the Scripture, to recon- 
cile a man to God, is in our vulgar language to reconcile God to 
man,—that is, to cause Him Who before was angry and offended 
with him, to be gracious and propitious to him. See 1 Sam. 
xxix. 4. Matt. v. 23, 24. 

In the like manner we are said to be reconciled unto God, 
when God is reconciled, appeased, and become gracious and 
favourable unto us; and Christ is said to reconcile us unto God, 
when He hath moved and obtained God to be reconciled unto us, 
when He hath appeased Him and restored us unto His favour. 
Thus when we were enemies we were reconciled to God,—that 
is, notwithstanding he was offended with us for our sins, we were 
restored unto His favour by the death of His Son. (Rom. v. 10.) 

Whence appeareth the weakness of the Socinian exception, 
that in the Scriptures we are said to be reconciled unto God; but 
God is never said to be reconciled unto us. For by that very ex- 
pression it is understood, that he which is reconciled in the lan- 
guage of the Scriptures, is restored unto the favour of Him Who 
was formerly offended with that person which is now said to be 
reconciled. As when David was to be reconciled unto Saul 
(1 Sam. xxix. 4), it was not that David should lay down his 
enmity against Saul, but that Saul should become propitious and 
favourable unto David: and therefore, where the language is, 
that David should be reconciled unto Saul, the sense is, that 
Saul, who was exasperated and angry, should be appeased, and 20 
reconciled unto David. By. Pearson (on the Creed, Art. x. 
p- 677). See also on 1 Tim. ii. 6. 

— τὴν διακονίαν τῆς xataddAayis] The Ministry of Recon- 
ciliation, committed by Christ to the Apostles, and to the Christian 
Priesthood after them in succession to the end of time, is exer- 


J 

(1) In Preaching the Word ; thus opening the kingdom of 
heaven by the key of know! ν 

(2) In the Sacrament of Baptism; thus actually receiving 
men into the Household of God by the opened Door. 

(3) In Absolution of Penitent Sinners; especially in the 
Pardon pronounced and conveyed in, and sealed by, the Holy 
Sacrament of the Lord’s Supper. 

Their office which they so exercise is a Ministry (διακονία), 
because they only apply the meang instituted by God for the 
salvation of men; and the virtue and efficacy of what they 
minister is not from them who dispense the means, but from 
Him Who instituted the means, and Who conveys the blessings 
of spiritual birth, life, health, recovery, and salvation, by the 
instrumentality of the means which He has appointed, and of 
those whom He has appointed to minister them. 

See the Authorities on this subject in Theophilus Angli- 
canus, Part i. chaps. xiii. and xiv. 

19. omen head having oe sao adnan of His 
grace (for Himself) in us, as in v osen for that purpose— 
earthen and fragile though we be (iv. 7). 

Q1. ph γνόντα ἁμαρτίαν) Him Who did not know sin. Here 
μὴ, the subjective negative, is supposed by some Expositors to 
correct the notion of those who condemned and crucified Christ 
asa sinner. Winer, p. 430. 

But it rather serves to indicate that, although, and even 
because, God knew Christ to be perfectly sinless (for unless He 
had been perfectly sinless, He could not have redeemed sinners), 
He treated Him as Sin in the abstract ; in order that Christ 
might be “the Lord Our Righteousness, and that we might be- 
come the Righteousness of God, in Him.’ 

— ἁμαρτίαν éxolycev] The sense of this expression is to be 
explained from a consideration of the word ποιῶ as used in N. T. 


2 CORINTHIANS V. 19—21. 


καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς" 94 ὡς ὅτι Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ 
κόσμον καταλλάσσων ἑαντῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν, 
καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς. 

0 τ Ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν, ὡς τοῦ Θεοῦ παρακαλοῦντος δι᾽ ἡμῶν, 
- δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ. 7 " Τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν 
ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ. 


It cannot mean that God made Christ to δὲ sin. For how 
could He that is sinless become Sin in the abstract? How could 
He be said to have sin? Such an expression (as Awg. says, 
Serm. 134 and 155), “ intoleradile videretur, absit!'’ But God 
treated Him, accounted Him as such, and gave Him up, sinless 
as He was, and known by Him as such, to suffer as sin for our 
sakes, as our proxy and substitute. (See Isa. liii. 5, 6. 9—12.) 
The Lord laid on Him the iniquity of us all. He bore the sin of 
many; and Rom. viii. 3. 1 Pet. ii. 22; and above on v. 14. 

The verb ἐποίησεν is here used as in John v. 18, ἴσον ἑαυτὸν 
ποιῶν τῷ Θεῷ: viii. 53, τίνα ceavrdy ποιεῖς: x. 33, σὺ by- 
Opwwos ὧν ποιεῖς σεαντὸν Θεόν. 1 John i. 10, ψεύστην ποιοῦ- 
μεν αὑτόν. 

Hence 8. Augustine, in applying Psalm lxix., "" 1 paid them 
the things that I never took,” to Christ, says, ‘‘ Non peccavi, et 
poenas dabam ;” and says that He was “ delictorum susceptor, 
non commissor,” and “‘delicta nostra sua fecit, ut Suam Justi- 
tiam nostram Justitiam faceret.” 

This interpretation seems preferable to that of some Ex- 
positors who regard ἁμαρτίαν sin, as equivalent to a sacrifice for 
sin; though not without some authority from the LXX. Lev. 
iv. 8. 10. 21. 24. 34; v. 9—12; vi. 25. But ἁμαρτία is here 
opposed by St. Paul to δικαιοσύνη. 

The passage in Gal. iii. 13, where Christ is said to have been 
made a curse for us, has been quoted in support of the exposition 
that Christ was actually made to de sin. But it does not autho- 
rize such a notion as that. St. Paul explains there what he 
means, viz. that Christ was made the olject of execration, for 
“cursed is every one that hangeth on a tree.” But a person 
may be holy—and Christ is perfectly holy—and yet be subject to 
acurse. See Matt. v. 11. Luke vi. 22; vii. 33. 

A curse is the expression of another's judgment on the 
person who is subject to it; but it does not alter the essential 
character and qualities of the person who is under it. 

Hence Theodoret says here: ‘‘ He Who was sinless suffered 
the death of sinners; and having been called that which we were 
Ng sin), He called us that which He was (viz. Righteousness) ; 
for He gave us the riches of Righteousness as a gift.’? Compare 
Chrys. and Theoph. here; and Bp. Bull on Justification, Answer 
to Stricture xi. § 10; and Bp. Sanderson (iii. p. 65), who thus 

: That alone satisfactory punishment of our blessed Lord 
and Saviour Jesus Christ, was not at all for His own sins,—far 
be the impiety from us so to imagine; for He did no sin, neither 
twas there any guile found in His mouth (1 Pet. ii. 22), but for 
ours. He payed that which He never took (Ps. lxix. 4); it was 
for our transgressions that He was wounded, and the chastize- 
ment of our peace was laid upon Him. 

Yet even those meritorious sufferings of His may be said in 
8 qualified sense to have been for His own sins; although, in my 
judgment, it be far better to abstain from such like speeches as 
are of ill and suspicious sound, though they may be in some sort 
defended. 

But how for His own sins? His own by commission? By 
no means. God forbid any man should teach, any man should 
conceive so; the least thought of this were blasphemy, but His 
own by imputation. Not that He had sinned, and so deserved 
punishment, but that He had taken upon Him our sins (188. 
liii. 5), which deserved that punishment. 

As he that undertaketh for another man’s debt maketh it his 
own, and standeth chargeable with it as if it were his own per- 
sonal debt, so Christ, becoming surety for our sins, made them 
His own, and so was punishable for them, as if they had been 
His own personal sins, Who His own self bare our sins in His 
own body upon the tree. (1 Pet. ii. 24.) That He was punished 
for us Who Himself deserved no punishment; it was because 
He was made sin for us Who Himself knew no sin. (2 Cor. 
v. 21.) Bp. Sanderson. 

— ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ] that we might be 
made the Righteousness of God in Him. 

This is something more than the Righteousness provided by 
God and accepted by Him, which is the interpretation of some 
expositors. Cp. Rom. i. 17; iii. 21. 30; iv. 5; x. 3. 

It is the righteousness qf God, contrasted with, and taking 
the place of, the unrighteousness of man. It is the righteousness 


2 CORINTHIANS VI. 1—10. 


161 


WIL. 18 Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν, μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ sch. 512-20. 
δέξασθαι ὑμᾶς, 3 "λέγει γάρ, Καιρῷ δεκτῷ ἐπήκουσά cov, καὶ ἐν ἡμέρᾳ Heb. 1215. 


Ὁ lea. 40. 8. 


σωτηρίας ἐβοήθησά σοι ἰδοὺ, νῦν καιρὸς εὐπρόσδεκτος, ἰδοὺ, νῦν ἡμέρα c ποτα. 14.13. 


: a 1 Cor. 10, 82. 
σωτηρίας" ὃ " μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπὴν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ δια- ἃ 1 or 4,1. és 
κονία, 4 ἀλλ’ ἐν παντὶ συνιστάντες ἑαυτοὺς ὡς Θεοῦ διάκονοι, ἐν ὑπομονῇ och. 11. 23-25. 
πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις; ἐν στενοχωρίαις, δ" ἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, 1:5. δὲ. δ. 


9 ΄, ἐν , > 3 , 3 rg 62. ¢ , > , 7 
ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις, © ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώ- on. 10.4. 

Rom. 13. 12. 
oe, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ, Eph οἷν is. 
Τ & λόγῳ ἀληθείας, ἐν δυνάμει Θεοῦ, διὰ τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν ε εἰ. 11.6. 


1 Cor, 15. 8], 
Ῥε. 118. 18. 


καὶ ἀριστερῶν, ὃ διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας, ὡς πλάνοι, Pe,'8- 1 


καὶ ἀληθεῖς, 39" ὡς ἀγνοούμενοι, καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνήσκοντες, 
ἰδοὺ ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι, καὶ μὴ θανατούμενοι, 


3&7. 8. 10, 

και Matt. ele 
uke 6, . 

102 ὡς λυπούμενοι, det δὲ sonn ie. 23. 





o& God in the Second Adam, as prevailing over the unrighieous- 
ness of man in the First Adam. 

Christ, God of God, took our Nature, and is God manifest in 
the Flesh; and having summed up all Mankind in Himself, as 
our Head, the Second Adam, suffered for our sins as our Repre- 
sentative and Proxy; and by virtue of the infinite value of the 
sacrifice which He in His Person, the One Christ, God as well as 
Man, offered for us, and of the full satisfaction which He made, 
He effected an Atonement, καταλλαγὴν, or reconciliation between 
God and Man, and united us to God in Himself, being perfect God 
and perfect Man; and so He took away our sins; and we, by 
reason of His Incarnation and Death for us, and of our baptismal 
incorporation and mystical indwelling in Him, are become (he 
Righteousness of God in Him. God regards us as no longer 
sinners, but as having His own righteousness in Christ. God 
laid on Him the Sin of Mankind, in order that Mankind might 
become the Righteousness of God in Him Who is called ‘ Euma- 
NUEL,’ ‘God with us,’ and Whose Name is, ‘the Lonp (Jeho- 
vah) οὔκ Ricurzousness.” (Jer. xxiii. 5, 6.) Cp. Isa. xlv. 24, 
“In the Lorp have J righteousness and strength ; even to Him 
shall men come. In the Lord shall all the seed of Israel be 
justified.” And see | Pet. ii. 24. 2 Pet. i. 4. 

Christ is more than Jehovah our Justifier, He is Jehovah 
our Justice. He is made unto us by God very Righteousness 
itself. (1 Cor. i. 30.) And yet more, He is made Righteousness 
to us that we may be the Righteousness of God in Him. (2 Cor. 
v. 21.) Which place S. Chrysostom, well weighing, says : “ This 
very word δικαιοσύνη the Apostle useth to express the unspesk- 
able bounty of the gift; that God hath not given us only the 
operation or effect of His Righteousness, but His very Righteous- 
ness, His very Self unto us.” God made Him Who knew no sin 
to be sin, in order that we might be made (not righteous persons, 
that was not full enough, but) Righteousness itself ; and there He 
stays not yet,—not every Righteousness, but the Righteousness 
of God Himself. What can be farther said? What can be con- 
ceived more comfortable? Bp. Andrewes (v. p. 112). 

See also Bp. Bull on Justification, Answer to Strict. xi. 
§ 10, who however does not seem to give sufficient weight to the 
abstract words ἁμαρτία and δικαιοσύνη. Christ was treated not 
only as a sinner, but as sin in the abstract, collectively and 
universally. in order that ali men, collectively and universally, as 
members of the Church Universal, which is Christ’s Body, might 
become the Righteousness of God in Him. 

See Chrys. here, who well observes: “St. Paul expresses 
here the quality itself. He does not say that God treated Christ 
as a sinner, but as sin, in order that we might become,—he 
or not say righteous men, but the Righteousness of God in 

im. 

Sometimes we meet in the Psalms with heavy complaints 
of the number and burden of sins; and these passages are quoted 
in the New Testament as uttered by our Redeemer, and in which 
there seems to be no change of person from beginning to end. 
‘We are assured by the Apostle (Heb. x. 5), that the sixth, 
seventh, and eighth verses of the fortieth Psalm, “ Sacrifice and 
offering thou didst not desire,” &c., are spoken by Messiah 
coming to abolish the legal sacrifices, by the oblation of Himself 
once for all, The same person, to appearance, continues speak- 
ing, and, only three verses after, complains in the following 
terms: ‘‘ Innumerable evils have compassed me about; mine 
ag an have taken hold upon me, 80 that I am not able to 
Jook up.” 


See also Ps. Ixix. 5. The solution of this given in the 
writings of the Fathers is this; that Christ, in the day of His 
Vou. I1.—Paarr III. 


passion, standing charged with the sin and guilt of His people, 
speaks of such their sin and guilt as if they were His own, 
ah irs ἰο Himself those debts for which, in the capacity 
of a surety, He had made Himself responsible. The Lamb, which 
under the Law was offered for sin, took the name ogy (asham), 
guilt; because the guilt contracted by the offerer was transferred 
to that innocent creature, and typically expiated by its blood. See 
Lev. v. 6. 

Was not this exactly the case in truth and reality with the 
Lamb of God? ‘He did no sin, neither was guile found in His 
mouth, but He bare our sins in His own Body on the tree. 
(1 Pet. ii. 22.) He was made Sin for us, Who knew no sin, that 
we might be made the Righteousness of God in Him.” Christ 
and the Church compose one mystical Person, of which He is 
the Head, and the Church the Body; and as the Body speaks by 
the Head, and the Head for the Body, He speaks of her sin, and 
she of His Righteousness. By. Horne (Preface to the Psalms, 
p. xiv). 

He takes her sin in order that she may receive His Righte- 


ousness. 


Cu. VI. 3. Καιρῷ δεκτῷ] In an acceptable season. A remarkable 
application of inspired prophecy. It contains the Words of God 
the Father to God the Son, Incarnate, and subject to scorn and 
to suffering for man’s redemption, and interceding as Mediator 
for His Members. 

To the Son thus praying the Father says, ‘‘ In an accaptable 
season I hearkened to Thee.’’ See the passage in Isaiah xlix. 
6—8, which is here introduced with great propriety, when the 
Apostle had been speaking of God the Father as having treated 
the sinless Son as Sin; and which, therefore, is a seasonable de- 
claration from God the Father that the Son’s sacrifice for sin was 
accepted, and that His Prayers for the Church, which He has pur- 
chased with His Blood, are heard; and it thus affords a divine 
assurance, that the Grace proffered by God to all in Christ will, if 
it be duly used, be available for their everlasting salvation. 

1. ὅπλων -- δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν] arms on the right hand and 
on the left; that is, offensive and defensive weapons. The re- 
ference is to the Sword and Spear (ξίφος καὶ δόρυ) in the soldier's 
right hand, by which he attacks the enemy, and to the Shield 
Gor) on his deft arm, by which he defends himself from the foe. 

Blomfield on AEsch. Agam. 116, χερὸς ἐκ δοριπάλτου, i.e. 
the right hand; and cp. Bengel here. 

Such is the spiritual armour of the Christian soldier against 
his ghostly Enemy. (See Eph. vi. 14d—17.) He has to wage a 
war of attack against Satan as well as of defence. The Christian 
is therefore provided by God with both kinds of weapons, —both 
with spiritual sword and shield,—and he must exercise himself in 


wielding both. 

8. 10] Compare the beautiful language of the ancient Chris- 
tian Apologist. They (the ales live in the flesh, but not 
according to the flesh (see below, x. 3); they dwell on earth, and 
are citizens of heaven; they obey the Laws, and mount above 
the Laws with their own lives (ἰδίοις βίοις νικῶσι τοὺς νόμου) ; 
they love ali men, and are ted by all; they are not known, 
and yet are condemned; they are put to death, and are 
alive; they are poor, and make many rich; they lack all things, 
and they abound in all things; they are treated with scorn, and 
rejoice therein ; they are vilified, and they are justified ; they are 
reviled, and they bless; they are insulted, and they are datiful; 
they do well, and are punished as evil-doers; and being punished 
they rejoice, as being thereby raised to life. Justin Martyr 


. 497). 
(p. 497) ¥ 


162 


2 CORINTHIANS VI. 11—17. 


χαίροντες, ὡς πτωχοὶ, πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες, καὶ πάντα 


ich. 7. 2, δ. κατέχοντες. 


1 Cor. 4. 14. 
Deut. 7. 2, 8. 
1 Cor. 5. 9. 
Eph. 5. 7, 11. 
Ecc}. 13. 17. 
1 Cor. 10. 21. 
11 Cor. 3. 16. 


10. πτωχοῇ paupers; poorer than the poor (πένητες). See 
viii. 9. 

— κατέχοντες] possessing, holding fast. On the force of κατὰ, 
see 1 Cor. vii. 31. ᾿ 

12. στενοχωρεῖσθε] Ye are straitened, ‘ angustiamini " 
(Vulg.), opposed to πεπλάτυνται. There is ample room for you 
all to dwell at large in my heart, πάντας ἔνδον ἔχομεν, καὶ τοῦτο 
per εὑρυχωρίας πολλῆς. (Chrys.) 

But ye are cramped and straitened in your own bowels. I 
open my heart wide to you, but not so youto me. As to this 
mode of speaking, see 1 Kings iv. 29. Ps. cxix. 32. 

S. Chrysostom bas here a beautiful displaying the 
tenderness and expansive largeness of St. Paul’s heart, as seen in 
the numerous passages of his several Epistles, in which he pours 
out an effusion of love to those whom he addresses. See 1 Thess. 
i. 9; ii. 19. 2 Thess. ii. 17. Gal. iv. 15. 19. 2 Cor. vii. 7; xii. 
18. Rom. i. 11. Eph. iii. 14. Col. if. 3. 7. 24. Tit. 1. 4. 
2 Tim. i. 4. 

18. τὴν αὐτὴν ἀγτιμισείαν) In the same manner by way of 
recompense. For τὸ αὐτὸ, ὃ ἐστὶν ἀντιμισθία, see Winer, pp. 
469. 546. An example of conciseness, together with apposition. 
(Rom. xii. 1. 1 Thess. ii. 6. 2 Thess. i. 4, 5; ii. 14.) 

14. Mh γίνεσθε ἑτερο(ζυγοῦντες axlorois) Do not become un- 
equally matched (whether by marriage, or friendship, or partici- 
pation in idolothyta) with unbelievers, i.e. heathens (1 Cor. vi. 
6; vii. 12—15; x. 27; xiv. 23), as oxen ill yoked with other 
animals; 8 conjunction forbidden by the Levitical Law. (Deut. 
xxii. 9.) And hence ἑτεροζύγῳ is used by the Septuagint (Lev. 
xix. 19) to describe two animals of different kinds. 

Compare the compound words (used by St. Paul), érepd- 
γλωσσυς, 1 Cor. xiv. 21; ὁτερο-διδασκαλεῖν, | Tim. i. 8; vi. 3. 
And as to the thing itself, cp. Ovid, Epist. ix. 29, ‘Quam malé 
fneguales veniunt ad aratra juvenci,’’ and the authorities for 
ὁτερόζνγος in Wetstein, who quotes Hesych., ἑτερόζνγοι, of μὴ 
συζυγοῦντες, which explains the dative here. Cp. Winer, p. 198. 

Hence St. Paul may be expounded to express concisely here 
two precepts ; 

(1) Be not unequally yoked, but seek for union and partner- 
ships in wedlock, friendship, &c. with persons of the same Chris- 
tian faith, love, and holiness with yourselves,—what the Apostle 
himself calls γνησίους συζύγους, genuine yoke-fellows (Phil. iv. 
3),—that you may pace on equably side by side, “ pari passu, 
passibus eequis,” and may together bear the yoke of life with 
patience and concord. Cp. Juvenal xiii. 22, ‘‘ferre incommoda 
vitee, nec jactare jugum.’” And cp. Theocrit. xii. 15, ἀλλήλους 
ἐφίλασαν ἴσῳ (vy¢, and xiii. 15, αὐτῷ δ' εὖ ἕλκων, where the 
dative may be com with ἀπίστοις here; and the description 
in Aschyl. Pers. 185—199; 

(2) If you are to be unequally matched at all, let it be with 
any one rather than with undelievers, heathens, idolaters, ἀπίσ- 
vos. For what partnership can there be of righteousness with 
lawlessness? light with darkness? of Christ with Belial? the 
Temple of God (which ye are) with Idols? 

15. Βελίαρ) = Heb. τὴ, neguam; from root 3 = non, and, 
perhaps, ‘iy, jugum, a yoke. See S. Jerome in Eph. iv., who 
says, “ Belial, absque jugo, quod de collo suo Dei abjecerit servi- 
tutem.” Cp. Minfert. inv. So that Belial is one who is /aw- 
Jess, and submits fo no yoke; which, if so, may reflect further 
light on St. Paul’s word, ἑτερο(νγοῦντες. 

The A is changed into p at the end of the word, “ quod 
Grecis nullum nomen desit in p.’’ Mintert., and see Gesen. 
Thea, i. p. 210. 

16. “Or: évouchow] St. Paul cites here Lev. xxvi. 11, 12 from 


1 Τὰ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγε πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνταν 
121 οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν" 
18) τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς. 

4* Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις" τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ 
ἀνομίᾳ ; ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος ; ' τίς δὲ συμφώνησις Χριστῷ πρὸς 
Βελίαρ ; ἣ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου ; 
μετὰ εἰδώλων ; Ὑμεῖς γὰρ ναὸς Θεοῦ ἐστε ζῶντος, καθὼς εἶπεν ὁ Θεὸς, Ὅτι 
ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐμπεριπατήσω: καὶ ἔσομαι αὐτῶν Θεὸς, 
καὶ αὐτοὶ ἔσονταΐ μοι λαός. 
καὶ ἀφορίσθητε, λέγει Κύριος, καὶ ἀκαθάρτον μὴ ἅπτεσθε κἀγὼ 


161 τίς δὲ συγκατάθεσις ναῷ Θεοῦ 


1 « Διὸ ἐξέλθετε ἐκ μέσον αὐτῶν 


LXX, where God is promising His presence to those who were 
following the itinerant Tabernacle in the Wilderness; and thus 
the Apostle teaches us to regard that Tabernacle, on its march 
through the desert, as a type of the Christian Church travelling 
through the wilderness of this world, and there carried up and 
down, with its chosen vessels of God’s grace, which at last are 
translated into, and are enshrined in, the stationary and ever- 
eng, Sears of the Jerusalem that is above,—the Church 
lorified. . 

This is what ie declared by Ezekiel (xxxvii. 27), who adopts 
some of the words here quoted by St. Paul, and to whom the 
Apostle here refers, and who thus describes the days of the 
Messiah: διαθήσομαι αὐτοῖς διαθήκην εἰρήνης, διαθήκη αἰωνία 
ἔσται per’ αὐτῶν, καὶ θήσω τὰ ἅγιά μου ἐν μέσῳ αὐτῶν εἰς τὸν 
αἰῶνα, καὶ ἔσται ἡ κατασκήνωσίς μου ἐν αὐτοῖς, καὶ ἔσομαι 
αὐτοῖς Θεὸς, καὶ αὐτοί μον ἔσονται λαός" καὶ γνώσονται 
τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ Κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτοὺς, ἐν τῷ εἶναι τὰ 
ἅγιά μου ἐν μέσῳ αὑτῶν εἰς τὸν αἰῶνα. Cp. the promises in the 
Christian Scriptures. Rev. vii. 15; xxi. 3. 

17, 18. Διὸ ἐξέλθετε x.7.A.] Wherefore come ye oul. In these 
verses St. Paul (as is usual with the Apostles and Evangelists, 
and as was common with Hebrew Teachers) combines several 

from the Old Testament, and blends them into one. 
oe Surenhus. p. 557—560, and above on 1 Cor. i. 31. 

The passages are Isa. xlviii. 20; lii. L1. Jer. 1. 8; li. 6. 45. 
These are admonitions to fly from Babylon and its idolatrous 
abominations. (Cp. Rev. xviii. 4.) And they are properly ap- 
plied by the Apostle as exhortations to Christians to flee from 
communion with Heathens and Idolaters in acts of idolatrous 
worship (cp. 1 Cor. x. 21), and also to shun association with 
them in the intimate relationships of domestic life, particularly in 
Marriage (1 Cor. vii. 39). Compare Teréullian, ad Uxor., on 
marriage with a heathen, ii. 2—4. 

On account of the misuse of this passage of St. Paul by 
some in later days, it is requisite to observe that it cannot be 
rightly applied to justify separation from the Visible Church of 
Christ on the plea of flaws and blemishes in her. 

There were flaws and blemishes, more than enough, in the 
Church of Corinth, as is shown in St. Paul’s two Epistles to that 
Church, especially in the first Epistle. See above on 1 Cor. i. 2. 

But St. Paul never advises any one to separate himself from 
that Church. No; in his first Epistle he condemns schisms and 
divisions as works of the flesh (1 Cor. iii. 3), and be exhorts the 
Corinthians to be perfectly joined together in one mind (1 Cor. 
i. 10), and teaches that there should be no schism in the body 
ee 25), and that no spiritual gifts are of any profit without 

we (1 Cor. xiii. 1—3). 

He allows no one to separate himself from, or to make 
schisms in, a Church, on the ples of defects in it. 

If indeed a Church, in her teaching and practice, not only 
adulterates what is true with what is false, and what is holy with 
what is idolatrous, but also proceeds to enforce her corruptions 
on others as terms of communion with her, and thus makes it im- 
possible to communicate with her in what she has that is true 
and holy, without communicating also with what is erroneous and 
idolatrous; if she excommunicates all who do not and cannot 
communicate with her in her errors and corruptions, then a schism 
there is, and must be; and a sin there is, and a grievous sin. 
For wherever schism is, there is sin. But the guilt of the schism 
rests with her, who makes communion in her sins to be essential 
and indispensable to communion with herse(f. 

This is the case with the present Church of Rome. 

But it is not the case with the Church of England. 


2 CORINTHIANS VI. 18. ᾿ΥΙ. 1—9. 


163 


εἰσδέξομαι ὑμᾶς, 1δ "Kat ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ nies. 
μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος παντοκράτωρ. 


ὙΠ. | * Ταύτας οὖν ἔχοντες τὰς ἐπαγγελίας, ἀγαπητοὶ, καθαρίσωμεν ἑαυτοὺς sh. 6.18. 
ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ σαρκὸς καὶ πνεύματος, ἐπιτελοῦντες ἁγιωσύνην ἐν φόβῳ 1958 5.5. 


Θεοῦ. 


4.1. 


2” Χωρήσατε ἡμᾶς: οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκ- b Acts 20.38 
τήσαμεν. " " Οὐ πρὸς κατάκρισιν λέγω' προείρηκα yap, ὅτι ἐν ταῖς καρδίαις cch.6. 11-13. 
ἡμῶν ἐστε, εἰς τὸ συναποθανεῖν καὶ συζῇν. * * Πολλή μου παῤῥησία πρὸς ὑμᾶς, ἃ εἰ. ν 14. 
πολλή μοι καύχησις ὑπὲρ ὑμῶν" πεπλήρωμαι τῇ παρακλήσει, ὑπερπερισσεύομαι “51.1.34. 


τῇ χαρᾷ ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν. 


5° Καὶ γὰρ ἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ¢ Deut. 5:1. 25, 


Acts 16. 19, 23. 


ἡμῶν, ἀλλ᾽ ἐν παντὶ θλιβόμενοι" ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι. §‘’ AN’ ὁ παρα- | Cor. 15. 5. 
καλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου, 7 οὐ 16.1.5... 


μόνον δὲ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ ἐν τῇ παρακλήσει 7 παρεκλήθη é 
ὑμῖν, ἀναγγέλλων ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἐπιπόθησιν, τὸν ὑμῶν ὀδυρμὸν, τὸν ὑμῶν ζῆλον *”° 


9.1 Cor. 16. 17, 18. 
1 Thess. 3. 8, 6,7. 
24, 


ὑπὲρ ἐμοῦ, ὥστε me μᾶλλον χαρῆναι ὃ " ὅτι εἰ Kal ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν TH ἐπιστολῇ, εὑ. 2.4. 
ov μεταμέλομαι, εἰ καὶ μετεμελόμην' βλέπω γὰρ ὅτι ἐπιστολὴ ἐκείνη εἰ καὶ πρὸς 

Spay ἐλύπησεν ὑμᾶς" > "viv χαίρω, οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε, ἀλλ᾽ ὅτι ἐλυπήθητε εἰς ν οἱ. 5... 
μετάνοιαν" ἐλυήθητε γὰρ κατὰ Θεὸν, ἵνα ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν. 





The Church of England requires nothing to be received, as 
to salvation, but what is contained in Holy Scripture, 
or may be proved thereby. And she ministers the Word and 
Sacraments of Christ by the hands of an Apostolical Ministry. 
It is therefore not sinful to communicate with her; but it is 
sinfal not to communicate with her. 
Therefore a solemn warning must be addressed to all in this 
comity who wilfully separate themselves from Communion with 


To be blind to the solemn cautions against schism which 
abound in these Epistles to the Corinthians, and to pailiate the sin 
of separation from her by a text like the present, which exhorts 
the Christians of Corinth to separate themselves from heathens 
and idolaters in their heathenism and idolatry, is to daub with 
untempered mortar (Ezek. xiii. 10), and to wrest the Scriptures, 
as the unlearned and unstable do unto their own destruction 
(2 Pet. iii. 16) ; and to do despite to the Holy Spirit Who wrote 
them, and Who is the Spirit of Peace and Concord as well as of 
Wisdom and Truth. 

18. καὶ ἔσομαι) This promise also is the sum and substance 
of several Scriptures blended together, particalarly Jer. xxxi. 1. 9. 
Isa. xliii. 6. See Surenhus. p. 659. 


Cu. VIL. 2. οὐδένα ἠδικήσαμεν--- φθείραμεν)] We injured no 
man, we corrupted no man, we defrauded no man, when we were 
with you. Very different was the conduct of their false teachers ; 
2 Cor. xi. 19, 20. 

8. εἰς τὸ συναποθανεῖν] Even to die together with you. As 
those persons, among the nations, who are under a vow to die 
with their friends; whence the words συναποθνήσκοντες and 
commorientes. Such were “the Sacred band” (ἱερὸς λόχος) 
among the Thebans (Plutarch in Pelopida), and the Soldurii 
among the Gauls (Ceesar, de B. G. iii.). Cp. Horat. 2 Od. xvii. 
11, “supremum carpere iter pariter parati.” Athenens, vi. 249, 
B, τούτους of βασιλεῖς ἔχουσι συζῶντας καὶ συναποθνήσκον- 
τας. See A Lapide and Wetstein. 

δ. ἔσχηκεν) has had. This perfect tense has been altered to 
the aorist ἔσχεν in some MSS., viz. B, F, G, K. But the perfect 
has a peculiar force here, much more powerful than the aoriet, 
which would redace the protracted feeling of anguish here to a 
mere momentary pang. And it fixes, as it were, a permanent 
centre, to which other things are made to converge. On that 
centre the writer’s own mind is fixed, and to it he draws the mind 
of his readers. Cp. i. 9; if. 13. 

The sense of the passage is, We came to Macedonia. Think of 
us there. Fix your minds on us ¢here ; contemplate our condition 
there. We have had το respite, but in all things are afflicted ; 
without, fightings; within, fears. But God comforted us in our 
distress by the arrival of Titus from you. 

ea We Rev. v. 7, ἦλθε, καὶ εἴληφε τὸ βιβλίον. He 
came, (as I see) he Aas taken the book, which he Aolds. 


— ἐν παντὶ θλιβόμενοι) The broken abruptuess of the sen- 
tence represents the agitated condition of the writer’s feelings at 
the time, Cp. Winer, p. 315, and see on νυ. 8. 

These natural axacoluéha, which place before the eyes of the 
reader the inner workings of the great Apostle’s heart, are far 
beyond the rigid rules of ordinary Grammar; they belong to a 
higher science, the Grammar of Nature, and even of Inspiration, 
and impart an indescribable grace of tenderness and truth to 
these the impassioned outpourings of his full heart. If they so 
touch the soul when read now, what must have been their effect 
when they sounded forth in all their original freshness, with the 
living voice, in the public recitations of these Letters in the 
Churches of Corinth and Achais | 

%. Gore μὲ μᾶλλον χαρῆναι) so that my joy exceeded my sor- 
row, great as that had been. 

8. τῇ ἐπιστολῇ] the Epistle: the first to the Corinthians. 

— βλέπω γάρ] For I perceive this, that that Epistle did give 
you pain, although for a short time. 

Βλέπω is more expressive than dpd. Do not think that 
I am heedless of your feelings, and that I do not care what pain 
I give you. I, though absent from you in body, contemplate your 
inmost feelings, with the eyes of paternal love, and feel for you 
aud with you. 

9. κατὰ Θεόν] with a view to God, and not with an eye to 
yourselves only, or to the world, κατὰ κόσμον. ‘‘'H κατὰ Θεὸν 
λύπη est dolor animi Deum spectantis et sequentis”’ (Bengel). 
And 20 Winer, p. 358, note; whereas “ ἡ κατὰ κόσμον λύπη est 
dolor animi mundum spectantis et sequentis.”” 

This and the following verse gives the definition of genuine 
Repentance, as distinguished from spurious ; 

True Repentance is dolor admissi, grief for the sin com- 
mitted against God; false repentance is only dolor amissi, grief 
for what is lost by the sin. The former is dolor οὗ culpam, i. e. 
it arises from sense of sin; the other is only dolor οὗ penam, and 
is produced by fear of punishment. 

The latter is the repentance of Cain, of Esau, of Saul, of 
Ahab, of the Pharisees, of Judas, whose eyes were turned on 
themselves and on worldly a in ἀμεῖς Ὀαρεθραίσαν of a 
whence ho ndency, perhaps self-destruction. 

ΤῊΣ (ance is the Repentance of David, of 
the Publican, of the Prodigal, and of Peter, whose eyes were fixed 
on God, and looked at their sin in its relation to Him, and to His 
Purity, Justice, and Love; whence arises in the heart a feeling of 

sorrow, shame, and remorse; and yet not of despeir, for 
with the eyes fixed on God, the sinner sees in Him a mercifal 
Father, as well as a Holy God and Just Judge; and it sees the 
all-sufficient propitiation which He has provided for sin, in Christ, 
and it resorts to the means of pardon and grace, which He dis- 
penses by the Ministry of Reconciliation in His Church, and 
by which He restores the penitent to Himself. See above, v. 
20, 21. ee 


164 


2 CORINTHIANS VIL. 10—16. VIIL 1,2. 


101° yap κατὰ Θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον κατεργά- 


ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία 


1 Matt. 26. 75. 

Prov. 17. 22 ἠὲ 
ζεται: ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται. 

1 Ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τὸ κατὰ Θεὸν λυπηθῆναι ὑμᾶς, πόσην κατειργάσατο ὑμῖν 
σπουδὴν, ἀλλὰ ἀπολογίαν, ἀλλὰ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλὰ ἐπιπόθησιν, 
ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλὰ ἐκδίκησιν. “Ev παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ 
πράγματι. 

χ οἰ. 3. 4. 18 *"Apa εἰ καὶ ἔγραψα ὑμῖν, οὐχ εἵνεκεν τοῦ ἀδικήσαντος, οὐδὲ εἵνεκεν τοῦ 

1Cor. §. 1 3 2 2\? 9% a a δ ". ε» ",, ee ye a 
ἀδικηθέντος, ἀλλ᾽ εἵνεκεν τοῦ φανερωθῆναι THY σπουδὴν ὑμῶν τὴν ὑπὲρ ἡμῶν 
πρὸς ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. 

a ΜΟΙ; 13) Διὰ τοῦτο παρακεκλήμεθα: ἐπὶ δὲ τῇ παρακλήσει ἡμῶν περισσοτέρως 
μᾶλλον ἐχάρημεν ἐπὶ τῇ χαρᾷ Τίτον, ὅτι ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ 
πάντων ὑμῶν" ' ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι, οὐ κατῃσχύνθην" ἀλλ᾽ 
ε , > ‘4 la en ν νε a ε a es, , 
ὡς πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν, οὕτω καὶ ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου 

τὰ 3.9. ἀλήθεια ἐγενήθη. 15 “ Καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν, 
ἀναμιμνησκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοὴν, ὡς μετὰ φόβον καὶ τρόμον ἐδέξ- 
ασθε αὐτόν. 

16. , 9 N γε ea 

Pie, i ro aed τι ὡσά!, ir a gt ae ee : 

ὁ Rom, 15. 26. Vit. δ Τνωρίζομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοὶ, τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ τὴν δεδομένην ἐν 

ραν δ. ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Μακεδονίας, 3 

James 1. 2 

Mark 12. 44 


A a 2A Noe Ἁ , 4 39 “ἡ ’ 3 νΝ “ 
τῆς χαρᾶς αὐτῶν, καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸν πλοῦ- 





10. σωτηρίαν ἀμεταμέλητον] salvation not to be repented 
of. A striking contrast. Worldly sorrow worketh death,— 
eternal death,—which is for ever to be rued. But godly sorrow 
worketh salvation choral pone? pain it may now cost to 
attain it) is never to be rued, but will be rejoiced in for eternity. 

Observe also the distinction between μετάνοια and pera- 
μέλεια.- Μετάνοια, change of mind, belongs only to the good; 
μεταμέλεια, pain of mind, belongs to evil men as well as good. 
Peter μετανοεῖ, as well as μεταμέλεται. Judas μεταμέλεται 
(Matt. xxvii. 3), but not μετανοεῖ. Μετάνοια begins with μετα- 
μέλεια, but at length delivers from μεταμέλεια; whereas pera- 
μέλεια, without μετάνοια, continues to eternity. 

7 On this emphatic repetition of ἀλλὰ, see 1 Cor. 
vi. 11. 

— πράγματι) Elz. prefixes ἐν, not in the best MSS.; and 
πράγματι is to be joined with ἐν παντί. 

12. οὐδὲ εἵνεκεν τοῦ ὀδικηθέντο:] not mainly and primarily for 
their sakes; that is, for the sake of the incestuous person and his 
father. (v. 1.) Cp. 1 Cor. νυ. 9, μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ Θεῷ; 
Theophyl. 

— ὑμῶν --ἡμῶν] So the best MSS. authorities. Elz. has 
ἡμῶν---ὑμῶν. 

St. Paul’s meaning is, that he wrote his former Epistle in 
order that the zeal (σπουδὴ, see v. 11) of the Corinthians in 
behalf of their Ministers (Paul and his associates), and in obe- 
dience to their admonitions, might be made manifest among them 
by their godly repentance and exercise of salutary discipline. 

18. Ad... ἡμῶν περισσοτέρως μᾶλλον] So the best MSS. 
Elz. inserts δὲ after περισσοτέρως, and has ὑμῶν instead of ἡμῶν. 

The sense is well given in Vulg., “‘Ided consolati sumus. 
In consolatione auéem nostrd abundantiis magis gavisi sumus 
super gaudio Titi, quia refectus est spiritus ejus ab omnibus 
vobis.”’ So Syriac, Aithiopic, and Gothic Versions. 

the accumulation of comparatives denoting intensity of 
feeling and vehemence of action, see Phil. i. 23, πολλῷ μᾶλλον 
κρεῖσσον. Mark vii. 36. Winer, p.214. And in 2 Cor. xii. 9 
8 superlative is joined with a comparative, ἥδιστα μᾶλλον. 

— Τίτου] 8. Chrysostom remarks here on St. Paul’s pra- 
dence in these particulars concerning Titus, which would 
be very acceptable to the Corinthians, of whom he had brought 
80 favourable ἃ report to St. Paul; and would prepare the Co- 
rinthians, on their side, to give a hearty weloome to Titus, whom 
the Apostle now designed to send back to them, in order to 
gather their charitable contributions for the poor Saints at Jeru- 
salem. See here viii. 6. 16. 23. 

He wins their love for Titus; for nothing more cements af- 
fection than a good testimony concerning those whose love is to 
be won. And what the Apostle says of Titus is, that Ais arrival 


from Corinth, with the report he gave of them, turned his own 
sadness into joy. Chrys. 


Cu. VIII. L δεδομένην ἂν ταῖς ἐκκλ.] . Acts iv. 12, δεδο- 
μένον dy ἀνθρώποις, 1 John iv. 9, ἐφανερώθη ἢ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν 
ὑμῖν. 

The preposition ἐν here expresses more than the dative. 
The gift or grace was not only bestowed upon, but operated in, 
the Churches. It was a χάρις ἐνεργουμένη, Δ grace working in 
them by love, and showing itself by acts of Charity to others. 

3. ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως} in much proof of affiiction. On 
the word δοκιμὴ, see ii. 9; ix. 13; xiii. 3. Rom. v. 4. 

Affliction is here represented as a fire which fries the 
Christian soul—as the furnace does metal—whether it is of 
sterling ore, or adulterated (κίβδηλος), and therefore reprobate 
(ἀδόκιμος), and which not only fries, but refines it. Jer. vi. 30. 
Gen. xxiii. 16. Prov. xvii. 3; xxvii. 21, LXX. 1 Pet. i. 7, 
λυπηθέντες dy πολλοῖς πειρασμοῖς ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς 
πίστεως πολὺ τιμιώτερον χρυσίον τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς 
δὲ δοκιμα(ομένου, εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον. ... 

The Churches of Macedonia stood the trial well, and were 
purified by affliction (on which see 1 Thess. i. 6; ii. 14), s0 that 
their love shone more brightly in acts of kindness to others. 
Their own experience of poverty and suffering made them more 
sympathetic and charitable to others. ‘(Non ignara mali miseris 
suceurrere disco.” Virgil. 

— ἡ κατὰ βάθους wrexela] A beautiful and picturesque 
image. Their penury reaching downward to a low level—like a 
well, sunk to a great depth in the soil—gushed forth abundantly 
in a copious stream of fresh and living water of love, in the 
spiritual wealth of their Christian liberality. 

On κατὰ βάθους πτωχεία, seo Winer, p. 341, and p. 377. 

Thus their severe affliction produced much joy; thus their 
deep Gorerty produced much riches of Alms. Chrys. 

beerve, also, the Apostle does not say that it abounded to 
much wealth in the amount given, but abounded to much wealth 
in honest openness and heartiness (ἁπλότητι) of giving. (See 
Rom. xii. 8.) For it is not the sum given, but the spirit of the 
Cre nee See Βιδρλῆνε ὉΠ trae eimenas Ja eee ot 


Some render ἁπλότητος by liberality, here and in Rom. xii. 8, 
but this is a questionable rendering; and the sense is that in 
which the is commonly used by St. Paul, in 2 Cor. i. 12; 
xi. 3. Eph. vi. δ. Col. iii. 22. 

᾿Απλότης is not merely simplicity, but honest openness and 
freeness, and expansive of heart ("" cordis simplex dila- 
tatio’’), free from all guile, and sinister considerations of self. 

It is well described by Phavorinus as τὸ μηδὲν μέτ᾽ ἐπι- 
volas ἐξ ἑαυτοῦ πλάττον ἣ λαλοῦν. 


2 CORINTHIANS VII. 3—10. 


165 


τον τῆς ἁπλότητος αὐτῶν' ὃ ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν 
> , 4" N a , , ς« κα ᾿ , Voy 
αὐθαίρετοι, 4” μετὰ πολλῆς παρακλήσεως δεόμενοι ἡμῶν THY χάριν, καὶ τὴν κοινω- Ὁ Acta 11. 29. 


td a 8 , a 9 AY « »,ὔ 5 
νίαν TNS OLAKOVLAS TINS εἰς TOUS aytous, 


καὶ οὐ, καθὼς ἠλπίσαμεν, ἀλλ᾽ ἑαυτοὺς 1 Cor. 16.1. 
ἔδωκαν πρῶτον τῷ Κυρίῳ, καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος Θεοῦ" “ ‘cis τὸ παρακαλέσαι « ver. I. 
ἡμᾶς Τίτον, ἵνα καθὼς προενήρξατο, οὕτω καὶ ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καὶ τὴν χάριν 


2—18, 


ταύτην. ἴ "᾽Αλλ᾽, ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ, Kal γνώσει, 41 Cor 1. δ. 
καὶ πάσῃ σπουδῇ, καὶ τῇ ἐξ ὑμῶν ἐν ἡμῖν ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι 
περισσεύητε. ὃ." Οὐ κατ᾽ ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ 01 Cor.7.6. 


τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων. 


9 Τινώσκετε γὰρ τὴν χάριν τοῦ Κυρίον ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὅτι δι’ ὑμᾶς 
ἐπτώχευσε πλούσιος ὧν, ἵνα ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε. 0 " Καὶ εἰ 


f Luke 9. 58. 

Phil. 2. 6, 7. 

§ r. 7. 6, 25. 
Cor. 9. 2. 


γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι" τοῦτο yap ὑμῖν συμφέρει, οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι 


ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι. 





3. παρά] So B,C, ὮὉ, Ε, 6. Elz. ὑπέρ. 
4. ἁγίου] Εἰς. adds δέξασθαι ἡμᾶς, not found in the best 


The sense is—Instead of our being suppliante fo them for 
aid, they contributed according fo their power, and beyond their 
power, of their own will; praying us with much entreaty, with 

to the grace and partnership in the communication (i.e. 
contribution) that we were making for the saints, i. ὁ. imploring 
us to allow them to be associated with us in the privilege of 
offering alms to their poorer brethren at Jerusalem. See Theo- 
doret , who says, τὴν ἡμετέραν παραίνεσιν προὔλαβον abrol, 
δεηθέντες ἡμῶν τῆς τῶν ἁγίων θεραπείας φροντίσαι. 

A blessed example of Christian Charity, anticipating the 
prayer for aid; and regarding it as a boon, to be permitted to 
take part in labours of love, remembering the words of the Lord 
Jesus, how he said, “" It is more blessed to give than to receive” 
(Acts xx. mS) 

St. Paul happily applies the word χάρις, grace, to a work of 
eharity, in this appeal to the Corinthians, who prided themselves 
much on their own spiritual gifts and graces: and thus enforces 
the teaching of his former Epistle (chap. xiii.), that no spiritual 
gifts avail without charity. See νυ. 6 and v. 7, ὥσπερ ἐν παντὶ 
περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει... ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ 
τῇ χάριτι περισσεύητε. Chrysostom. 

δ. καὶ οὗ, καθὼς ἠλπίσαμεν, ἀλλ᾽ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον] and 
not, as we hoped, their substance, δμέ themselves also they gave 
Jirst to the Lord. On this pos pa see Acts v. 4. 1 Cor. xv. 10. 
Winer, p. 439. We had in expected their substance, for we 
have had experience of their love (see vii. 5), but they went 
beyond our hopes, and gave themselves. 

Thus he shows that, to the honour of the Macedonians, they 
were not puffed up by their own works of charity, nor were so 
elated by them, as to neglect other things, as if in giving their 
money they had done all that was needed. No: they not only 
gave their money, bat themselves. (Theoph.) Thus also he ob- 
viates an objection that he had a personal end to serve in these 
collections ; and shows that it was not the money of the Corinth- 
fans that he desired so much as themselves. (See xii. 14.) 

8. Bid] i. 6. δοκιμάζων διὰ, testing, proving, by means of. 
Bengel, Winer. 

9. δι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσε πλούσιος ὥν) He, being rich, became 
πτωχὸς on our account. Πτωχὸς is more humble and destitute 
than πένης. He reduced himself to penury, for us, in order that 
ye might become rich thereby. 

Behold Him Who is rich and made Himself poor for our 
sakes. By Him all things were made (John i. 3). It is a 

thing to make gold than to have it. You may be rich in 
gold and silver and cattle; but you could not make them. But 
see Him Who was rich. All things were made by Him. Now 
see Him Who made Himself poor. The Word was made flesh, 
and dwelt among us (John i. 14). Who can conceive His 
riches? And now think on His Poverty. He is conceived in 
the Virgin’s womb. 0 femiaanty He is born in ἃ poor inn, 
wrapped in swaddling clothes, laid ia a stable; He, the Lord of 
heaven and earth, the Maker of Angels, the Creator of all things, 
Visible and Invisible, is fed at the breast of His Mother, veils 
His Majesty, is taken and bound, and scourged, and buffeted, 
and crowned with thorns, nailed to a tree, pierced with a lance.... 
O pauperias! Augustine (Serm. 14). 

10. οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι; ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε 
You pre-commenced,—that is, you originated of your accord, 


you took the initiative, before (xpd) you received any instigation 
Srom me, you pre-commenced not only the act (of beneficence), 
but the desire. 


The priority to which the here refers, is not (as 
some have supposed) with regard to the Macedonian Christians. 
This would have been an invidious comparison. 

But the meaning is—‘ Ye anticipated all suggestions from 
me.’ There is ἃ refined delicacy in this statement, in which he 
gives to them (as it were) precedence to Aimsel/, their Teacher. 
Ye outran my wishes and requests by your love. 

It is to be observed, in all this discourse concerning 
Almsegiving, St. Paul lays the main stress ont he cheerfulness 
and eagerness to give, by which genuine Charity is ized, 
and which God most loves in all offerings to Him. Cp. Exod. 
xxv. 2; xxxv. 2. The Macedonians besought him to receive 
their alms. And the Corinthians (he says) anticipated his appeal, 
by their own desires to give. 

There is therefore something very significant and instructive 
in this sentence, where τὸ θέλειν, the desire, is placed above τὸ 
ποιῆσαι, the act. For the act of giving might be only done at 
the instigation of ofhere. But the desire to give is a free motion 
of the giver. And where the desire is, there will be the act ; 
bat the act is sometimes done without the desire to do it. 

It may also be remarked that St. Paul applies this word 
προενάρχομαι to Titus (v. 6), 88 well as to the Corinthians; and | 
these are ouly passages where the word occurs in the New 
Testament. Titus is commended as αὐθαίρετος, v.17, in his 
appeals for alms. He anticipated St. Paul’s wishes, and volun- 
tarily undertook the task of suing for the benevolence of the 
Corinthians in aid of the Christians at Jerusalem. He 
προενήρξατο τὴν χάριν. But to the honour of the Corinthians, 
be it eaid, they anticipated the appeal by their own spontaneous 
offers of aid, -- προενήρξαντο τὸ θέλειν. 

St. Paul adds also that this alacrity of theirs was displayed 
in the past year, (see next note,) in order to show that he does 
not claim to himse(f the credit of having first excited it by his 
own Epistle. 

Observe how the Apostle shows that the Corinthians came 
forward to this labour of love without exhortation from others ; 
and of their own free will. A salutary leseon to all Christian 
co! ions. Chrysostom. 

— ἀπὸ πέρυσι] from last . Cp. ix. 2; and see authorities 
in Welstein, ἡ πέρυσι κωμῳδία (Aris.oph), al πέρυσι πρέσβειαι 
(Demosth.), πέρυσι ἐπιδημῶν (Theophrast.). Not, therefore, 
necessarily, ‘‘ a year ago.” 

The time to which St. Paul refers might have been not more 
than nine months before. It must have been, however, before 
the writing of his First Epistle, which was sent in the same year 
as the Second to the Corinthians. See the Introduction. 

On the use of ἀπὸ in measures of time and place, see Acts 
xxviii. 23, and #Viner, p. 375. 491, 492. 

St. Paal had shown to the Corinthians (vr. 1—4) that the 
Macedonians had come forward and pressed him to admit them 
to be his partners in making the collection for the poor. But he 
would not disparage the Corinthians by extolling those of Mace- 
donia. He therefore records their free overtures of a similar 
one He reminds them not only of their own aecfe, but of their 

wires. 

And he does not say ἐνήρξασθε, but προενήρξασθε ἀπὸ 
πέρνσι. 1 therefore now am only exhorting you (he means) to 
accomplish that to which you yourselves, willingly outrunning 
all exhortation from me, stimulated yourselves to do with all 


166 2 CORINTHIANS VIII. 11—18. 


1 Νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως, καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν, 
hProv.3.28. οὕτω καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχεν. 12" Εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται καθὸ 
Mark 15. 45.-ά4. ἐὰν ἔχῃ τις εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει. 18 Οὐ γὰρ, ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν 
Luke2l.3. = δὲ θλῖψις, GAN’ ἐξ ἰσότητος, ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων 

ὑστέρημα" iva καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γῶηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, 
iExod.16.18. ὅπως γένηται ἰσότης, 15' καθὼς γέγραπται, Ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασε 
καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησε. 


τος. 6 ἐν * Χάρις δὲ τῷ Θεῷ τῷ δόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ 

Βον 17... ίτου, 17 ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαί- 
ρετος ἐξῆλθε πρὸς ὑμᾶς. 

Leb. 12, 18. 181 Συνεπέμψαμεν δὲ per αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν, οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ 





aha seo and alacrity. Chrys. He makes their own acts to 
me like exhortations to themselves. 

11, 12. ἐκ τοῦ ἔχειν x«.7.A.] from, and according to your 
means. Winer, p. 329. ἐκ signifies the standard by which a 
thing is measured, as in ‘‘ ex pede, Herculem.” 

This sense is unfolded in the following verse. If the alacrity 
of mind of the giver is manifestly set forth as an offering to God 
(like the “ panes propositionis,” or shewbread), according to what 
a man may have (which God knows), it is acceptable to Him, 
and is not estimated according to what he has not. As to the 
difference of the conditional ἔχῃ and the definite ἔχει, see Winer, 
Ῥ. 275, and Meyer here. 

Cp. Aug. in Ps. 108, “ Coronat Deus in te bonitatem, ubi 
non invenit facultatem. Nemo dicat, ‘non habeo,’ Charitas 
de sacculo non erogatar;” and δ. Leo (Serm. iv. de Jejun.), 
“ eequatur merito qui distatimpendio. Potest par esse animus ubi 
dispar est census’’ (A Lepide); and on Mark xii. 42, 43. Luke 
xxi. 2, 3. 

15. καθὼς γέγραπται κιτ.λ.} From Exod. xvi. 18, LXX, 
where the words are μετρήσαντες γομὸρ, οὐκ ἐπλεόνασεν ὃ τὸ 
πολὺ, καὶ 5 τὸ ὀλίγον (al. ἔλαττον) οὐκ ἠλαττόνησε. 

Thus the Holy Spirit, speaking by St. Paul, reveals to us 
another specimen of the moral and spiritual meaning of the 
dealings of Almighty God with the Israelites under the Levitical 
Law. See on 1 Cor. ix. 9, οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα. 

The command of God was that the manna, which the 
several members of the same tent (συσκήνιοι) had gathered, 
should be put together into one common stock, that it should be 
συνηγμένον, συλλελεγμένον (see LXX), and then be meted out 
with an homer; and when this was done, it was so ordered by 
Almighty God that when the whole was measured out, each 
person my exactly an homer, neither more nor less (Exod. xvi. 
16—18). 

God thus condemned covetousness. Chrys. 

God not only gave the manna, but ordered it to be mea- 
sured out, so that none could abuse God’s gift by selfishness. 
Theodoret. 

This St. Paul applies as a practical lesson to the members of 
the Christian Church. are all συσκήνιοι, inmates of the 
same spiritual tent (σκηνή); travellers together through the 
wilderness of the world to the same heavenly Canaan. It is 
God who rains down the manna of His bounty in their temporal 
wealth. What they gather is His. And they may nof gather 
only for themselves. What is by them is to be regarded 
by them as belonging to ofhers, so that there may be a liberal 
communication of God’s gifts to all, and that the needs of their 
poorer brethren may be supplied from their abundance, and that 
there may be an equality. Thus God admits them to the high 
privilege of being fellow-workers with Himself in His own muni- 
ficence to men. 

17. cwovda:drepos] more zealous than to need any exhortation 
from me. Cp. Acta xxv. 10. Phil. ii. 28. Other examples of 
the use of a comparative, with relation to something understood, 
may be seen in Winer, p. 217. 

— ἐξῆλθε] he went forth, and now goes. Th@aorist is used 
here as in the next verse. See next note, and Dfeyer and Alford 
here. 

18. Συνεκέμψαμεν)] I now send with him. The eorist is used 
in this case as ἔγραψα, scripsi, dictavi. See Acts xxiii. 30, and 
below, ix. 3. . 

— τὸν ἀδελφὸν, οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ! The brother, 
of whom the praise (is) in the Gospel. A more significant ex- 
pression than “‘ whose praise is in the Gospel.’”’ It indicates that 
the praise, which the person here described desires and has, is not 
any stad from men, but the approval of God, for his work in the 


To whom does the Apostle refer, under this honourable 
? 


The person here mentioned as sent together with Titus to 
Corinth, and as one, the praise of whom is in the Gospel in all 
the Churches, had (as appears from St. Paul’s statement, v. 19) 
been appointed by the Churches to be St. Paul’s fellow-iraveller 
and coadjutor in the administration of the collection now in pro- 
gress for the relief of the poor Christians at Jerusalem ; 

Therefore this person must have been not only one who was 
sent with this Epistle, but also one of those who afterwards ac- 
companied St. Poul to Jerusalem on his subsequent visit to that 
city “with the alms and offerings,” which, soon after the date of 
this Epistle, he carried with him (Acts xxiv. 17) in the journey 
ol saan described in the Acts of the Apostles, xx. 4—~ 
xxi. 17. 

This consideration at once excludes Barnabas, whom some 
have supposed to be here meant; 

Of those persons who are mentioned in Acts xx. 4, Sopater 
is also excluded, because he went with St. Paul as far as Asia 
only, and not to Jerusalem. Timothy also is excluded, because 
he is associated with St. Paul in writing this Epistle (i. 1), and 
could not have been sent with Titus. 

There remain Aristarchus, Secundus, Gaius of Derbe, Ty- 
chicus, Trophimus, and St. Luke. 


Of those just mentioned, only St. Luke appears to have been 
St. Paul’s constant fellow-traveller to Jerusalem. Those others 
(he says) went before, and waited for us at Troas; and we sailed 
from Philippi to them to Troas. See Acts xx. 5. 

It is evident also, from the tual recurrence of the words 
106 and we in every of St. Paul’s journey from Troas (Acts 
xx. 6) to Jerusalem (xxi. 17), that St. Luke was St. Paul’s 
fellow-traveller from Corinth to that city. 

It has been said with much confidence by some in recent times, 
that, in using the word Gospel, St. Paul does not here refer to any 
eoritten Gospel, and particularly not to St. Luke's Gospel, which 
(they affirm) was not then written. 

But, even although it be supposed for argument’s sake, that 
St. Luke’s Gospel had not as yet been written, yet they who be- 
lieve that St. Paul wrote by divine inspiration, may be allowed to 
suppose that the holy Apostle’s words were so ordered by the 
Holy Ghost that they might have afterwards a wider meaning, 
beyond the range of the immediate circumstances under which 
they were written. 

We need not, therefore, despise the argument supplied, ἃ 
posteriori, by the fact that Si. Luke’s praise was certainly, if not 
then, yet soon afterwards, and has ever since been, in αἱ! the 
Churches, by means of his written Gospel. And we need not 
disparage the application made of these words to St. Luke by 
ancient Christian writers such as Origen, Primasius, and 8. Jerome 
(Epist. 50, ad Paulin.), “" Actorum noverimus scriptorum Lecam 
esse medicum cujus laus est in Evangelio;”’ and again (in Ephes. 
ce. 1), “ Loquitur de Lucé, cujus laus,” &c.; and by the Church 
of England in her Collect for St. Luke's Day,—an application 
fully justified by the event. 

The gifts which qualified St. Luke for writing the Gospel 
and the Acts had, it is probable, previously recommended him 
also for preaching the Gospel orally, especially to those persons, 
viz. the inhabitants of Macedonia and Achaia, of whom and to 
whom St. Paul is now writing. 

The excellency of St. Luke’s Greek style marked him out, ἃ 
priori, for that’ purpose. And Church History points to St. Luke 
as having written his Gospel there. ‘Lucas, Medicus, disci- 
pulus Pauli Apostoli, in Achaie Beotieque partibus volumen 
condidit.” Jerome (Cat. Ser. Ecc. ο. 7). 


2 CORINTHIANS VIII. 19, 20. 167 


διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν" 19." οὐ μόνον δὲ, ἀλλὰ καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν m1 Cor. 16. 8,4. 
ἐκκλησιῶν συνέκδημος ἡμῶν, ἐν τῇ χάριτι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ᾽ ἡμῶν, A -4 
πρὸς τὴν τοῦ Κυρίου δόξαν καὶ προθυμίαν ἡμῶν, 3 στελλόμενοι τοῦτο, μή τις 





Thus we are brought to the question, Has it been proved 

that St. Paul does not refer PS ae writien Gospel, and con- 
uently not to the Gospel of St. e? 
Si Certainly not. 

The words here are “ the praise of whom (is) in the Gospel 
through all the Churches.” 

It is not easy to see, how the praise of any one, and par- 
ticularly how the praise of any of those who were St. Paul’s fellow- 
travellers to Jerusalem (whose names are supplied by the Acts), 
could be said to be through all the Churches by means of mere 
oral teaching ; 

The words seem plainly to point to some written document, 
circulated, like St. Paul’s own Epistles at this time, by copies 
through the Churches, and probably read publicly in them, as 
those Epistles were, and as was the case with the Scriptures of 
the Old Testament. 

Such a document as this, relating the acts and words and 
sufferings of Christ, would in all probability have been provided 
for the Churches of Asia and Greece, who would be very desirous 
to have such a History, and who were distinguished by their 
literary endowments and pursuits, and to whom St. Paul had now 
been preaching the Gospel for more than seven years. 

See above on 1 Thess. i. 9. 

As to the Gospel of St. Luke, we know from himself that it 
was written before the Acts (Acts i. 1. Luke i. 1), the com- 
position of which, in all probability, was not later than a.p. 63, 
only four or five years afier the date of this second Epistle to 
the Corinthians (see on Acts i. 1, and Introductory note to St. 
Luke’s Gospel). 

If, as Christian Antiquity believed, and as many reasons 
suggest, St. Paul refers to some one of the written Gospels here, 
when writing to the Churches of Achaia, it is most probable that 
he refers to that written by St. Luke. 

That Gospel was specially designed for the use of the 
Greeks, and, as early testimonies affirm, was written in Greece, 
and under the superintendence of S¢. Paul (see the Introduction 
to it). 

eccielag this to be so, we may next observe, that there is 
peculiar propriety in the fact, that St. Paul, the inspired Apostle 
of the Gentile Churches, here sets his Apostolic seal on that 
Gospel, the Gospel of St. Luke, which was specially designed for 
Gentile use. 

Observe also, the person here mentioned by St. Paul was 
chosen and appointed by the suffrayes of the Churches (éxeiporo- 
γήθη, v. 19) to be St. Panl’s coadjutor in an important mission, 
and to convey the alms of the Gentile Churches to Jerusalem. 

This incident confirms the supposition that the person in 
question was St. Luke. 

He was St. Paul’s intimate friend and companion. Who 
more likely than he to be associated with St. Paul ? 

The person in question was also well known, and highly es- 
teemed by all the Churches for his labours in the Gospel, and he 
was chosen also for that reason. 

If St. Luke’s Gospel had been written and circulated, it 
would have commended him to the Churches for such 4 mission. 

Here also we may, perhaps, recognize the reason for what 
Dr. Paley has noticed as surprising, vis. that the purpose for 
which St. Paul went to Jerusalem is never expressly mentioned 
in St. Luke’s work, the Acts of the Apostles, but only comes out 
incidentally in the report there given of one of St. Paul’s speeches. 
(Acts xxiv. 17.) 

Probably S¢. Luke’s own modesty restrained him from men- 
tioning a circumstance which redounded so much to his own 
honour, lest he should be suspected of praising himself (Prov. 
xxvii. 2), who had been elected by the Churches to accompany 
the great Apostle in this embassy of love. 


Another reason for supposing that St. Paul here refers to 
St. Luke is as follows :— . 

It is observable that St. Paul here mentions Titus by name. 

Why does he not also mention by name this companion of 
Tjtus? Why does he not mention by name him, ‘‘ whose praise 
is in the Gospel in all the Churches ?”” 

May it not be, because he was St. Paul’s fellow-traveller, 
and because he was already designated as the historian of Ais 
Acts, and because to praise such a person by name might have 
been inexpedient, as savouring too much of that spirit which 
eulogizes those from whom it expects to receive praise in re- 
turn ? 


Certainly there was something more than accidental in the 
fact, that a person who was so constant an attendant on St. Paul, 
as St. Luke was, in his journeyings, voyages, and imprisonments, 
and who was chosen by the Holy Ghost to write the history—the 
only history—of his Acts, as well as one of the Gospels, has re- 
ceived so little notice by name from St. Paul in his fourteen 
Epistles. He is there mentioned only three times, and this merely 
in 8 very cursory way, Col. iv. 14. Philem. 24. 2 Tim. iv. 11. 

What can be the reason of this silence ? 

None more probable, it seems, can be assigned, than that 
the Apostle would thus show, that the blessed Evangelist St. Luke 
acted, wrote, and suffered, with a higher aim than for praise, even 
from the lips of an Apostle, and that he whose praise is in the 
Gospel needeth no other praise; and that the Apostle would not 
expose himself to the imputation of having purchased the honour- 
able record he has received from the Apostolic historian by 
panegyrizing the historian himself. 


Such considerations as these may perbaps also throw some 
light on an interesting question which will have suggested itself to 
the student of St. Paul’s history and writings; 

Why a pereon so eminent as Titus was, as a fellow-worker 
of St. Paul, is never mentioned by name in the Acts of the 
Apostles by St. Luke ἢ 

Was there any relationship between them? T¥/ue is seen 
first at Antioch (see Gal. ii. 1), which was probably the native 
place of St. Zuke. He was a Hellenist (Gal i.3) perhaps of 
that City, and Titus was associated with St. Luke (if the above 
exposition be correct) in this work of charity for the poor Chris- 
tians at Jerusalem. 

Did St. Luke feel a delicacy in praising by name a person 
who seems to have been his co-trustee in this important and de- 
licate matter of collecting and administering those pecuniary 
collections in Macedonia and Achaia? Or was Titus instrumental 
with St. Luke in composing and publishing the Acts of the 
Apostles? And did the same reasons which deterred St. Luke 
from mentioning his own name in the work of which he was the 
author, and which records events at which he was present, and in 
which he took a leading part, deter him from mentioning that of 
Titus also? 

Doubtless, if the truth were now known, as it will be here- 
after, the reason would be seen to be one alike honourable to 
St. Titus and St. Luke. Even now, knowing what we do of δὲ. 
Titus from this and other Epistles of St. Paul, we may be sure 
= St. Luke's silence concerning him is the silence of respect 
and love. 

Lastly, if the above reasonings are true, it is interesting and 
satisfactory to reflect that the writer of the Acts of the Apostles 
was not only connected by ties of personal friendship with St. 
Paul, the Apostle of the Gentiles, but that he was appointed by 
the suffrage of the Churches (v. 19) to be his fellow-traveller in 
that important mission to Jerusalem, which was the occasion of 
so many benefits to the Church, and led eventually to St. Paul’s 
testimony to the at Rome; and that in reading the Acts 
of the Apostles, we read a History composed by one who received 
a public witness from the Churches, and who was set apart by 
their voice for intimate association with the Apostle whose history 
he relates. 

19. χειροτονηθεί:) See Acts xiv. 23, and Wetstein here. 

— ἐν} in the matter of. So B, C, and many Carsives.— 
Elz. σύν. 

— πρὸς τὴν τοῦ Kuplov δόξαν] with a view to the glory of God. 
The reason why the person here mentioned was designated. See 
also next note. 

-- snap ἡμῶν] our gh desire; that is, to have a col. 
league in the management of the pecuniary collection, for the 
reason which he proceeds to explain, lest any one should carp 
and cavil at us in this matter, as if we had interests of 
our own to serve, and in order that we might provide what is 
honourable in the sight of God and man. ‘ 

Do not think, therefore, that we are jealous of the interfer- 
ence of others in this collection. We eagerly desired to have a 
Coadjutor ; and one has been given us at our desire. 

Elz. has ὑμῶν here against the authority of the best MSS. 

20. στελλόμενοι] shunning. The Metaphor is from naviga- 
tion (see Gloss. Phrynich., ap. Welstein, ἡ μεταφορὰ ἀπὸ τῶν 
ἱστίων, ep. Iliad, i. 433): shifting, forling, shortening, or reefing 
our sails, so as to avoid the injurious effects of a gale of calumny 
from suspicious men. 





2 Συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς 
359 Εἴτε ὑπὲρ Τίτον, κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός" εἴτε ἀδελφοὶ 
*P Τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν, καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν, εἰς 


ΙΧ. 1" Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοι ἐστὶ τὸ 


168 2 CORINTHIANS VIII. 21—24. IX. 1—7. 
BProv.3.4. ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ᾽ ἡμῶν, 31 " προνοού- 
Phi. 4.8... μενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου, ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων. 
Tit. 2. δ, 8. 
1 Pet. 2. 12. 
πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς 
oPhi.225. ὑμᾶς. 
ἡμῶν, ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν, δόξα Χριστοῦ. 
roe 14. 
αὐτοὺς ἐνδείξασθε εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν. 
a Acts 11. 29. 
Rom. 15. 26. 
1 Cor. 16, 1 


ch. 8. 4. 
Deh. 8, 10, 19, 24. 


ο ch. 8. 6, 17---22. 
1 Cor. 16. 2, 
Tit. 8.1. 


ἃ Prov. 11. 18. 
& 19.17. ἃ 22.9. 
Gal. 6. 8. 


γράφει ὑμῖν: 3" οἶδα yap τὴν προθυμίαν ὑμῶν, ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Maxe- 
δόσιν, ὅτι ᾿Αχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι καὶ o ἐξ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισε 
τοὺς πλείονας. 

5 «"πεμψα δὲ τοὺς ἀδελφοὺς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ 
ἐν τῷ μέρει τούτῳ" ἵνα, καθὼς ον, παρεσκενασμένοι Fre * μή πως, ἐὰν 
ἔλθωσι σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες, καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκενάστους, καταισχυν- 
θῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ. 

5 *Avaykatov οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς, ἵνα προέλθωσιν 
πρὸς ὑμᾶς, καὶ προκαταρτίσωσι τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν ταύτην 
ἑτοίμην εἶναι οὕτως ὡς εὐλογίαν, καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν. 5.“ Τοῦτο δὲ, ὃ 
σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει: καὶ ὁ σπείρων ἐπ᾽ εὐλογίαις ἐπ᾽ 
εὐλογίαις καὶ θερίσει. ἴ" Ἕκαστος καθὼς προΐρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης 





On St. Paul’s use of nautical terms, particularly after a 
voyage and in addressing maritime people, as the Corinthians, see 
above on Acts xx. 20, ὑπεστειλάμην, and Gal. ii. 12. 

— ἁδρότητι) abundance; said of a rich harvest or wealthy 
freight, as here. St. Paul compares himself to a mariner sailing 
with a rich cargo οὗ spiritual merchandise and Christian bene- 
ficence toward Jerusalem; and he eays that he so pilots the 
vessel, as to decline the winds of envious censure, to which, on 
account of the riches of his freight, he was ex; 

21; προνοούμενοι)] So Els. and C, I, K, and Coptic, Gothic 
Versions, and Clem., 3., Τὶ ¢, and Cursive MSS. 
Some MSS. (B, Ὁ, E, F, G) have προονοῦμεν γὰρ, but this seems 
too direct an expression of self-commendation. The participle 
introduces the reason for a particular act in a delicate and modest 
manner. See LXX in Prov. iii. 4, whence the quotation is; and 
ep. Rom. xiii. 17, and S. Polycarp. ad Philipp. 6, προνοοῦντες 
ἀεὶ τὸ καλὸν ἐνώπιον Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων. 

22. τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν] our brother. Perhaps Silas, ἀνὴρ 
μενος ἐν τοῖς ἀδελφοῖς, who had been with St. Paul as his fellow- 
labourer at Corinth (Acts xviii. 5, and see Acts xv. 22. 27. 32. 
34. 40; xvi. 19. 25.29; xvii. 4. 10. 14. 2 Cor. i. 19), and had 
been associated with St. Paul in writing to the Macedonian 
Churches. (1 Thess. i. 1. 2 Thess. i. 1.) 

28. ὑπὲρ Τίτου] concerning Titus. On this use of ὑπὲρ see 
2 Cor. i. 6. 8. 2 Thess. ii. 1. Winer, p. 343. 

— ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν) envoys of Churches. ‘Sent by the 
Churches.” (Chrys.) The word ἀπόστολοι, used here with a ge- 
nitive, and that of a Auman society, and without an article, is not 
to be confounded with the words οἱ ἀπόστολοι, the Apoatles (i. e. 
of Christ); nor does it give any countenance to the notion that 
the title of Apostle was given as a designation to others be- 
sides the Twelve, Matthias, Paul, and Barnabas. Cp. on Rom. 
xvi. 7. 


Cu. IX. 3. καυχῶμαι Μακεδόσιν) Iam glorying to the Mace- 
donians. Cp.v.4. Therefore this Epistle was probably written 
from Macedonia. See Introduction. 

— ἀπὸ πέρυσι] See viii. 10. 

8. Ἔπεμψα] I send the brethren (mentioned viii. 17—22) 
with this Epistle. ἜἜπεμψα is used δὸ ἔγραψα, scripsi, I write; 
the reference being to the time when the letter would be read 
the receiver, to whom the writing and the sending of it would be 
acts of past time. See Acts xxiii. 30. Above viii. 19. Phil. ii. 
28. Philem. 12. Winer, p. 249. 

4, ἐὰν--- Μακεδόνε: if any Macedonians come with me on my 
visit to Corinth. It appears from Acts xx. 4 that Aristarchus 
and Secundus of Thessalonica were with him there. 

— τῇ ὑποστάσει ταύτῃ] this firm reliance. See Welstein here, 


and Heb. iii. 14. Elz. adds τῆς καυχήσεως, which words are 
not found in B, C, D*, F, G, and are probably a gloss from 
xi. 17. 

δ. εὐλογία» εὐλογία = ττγὰ (deracah), and is used for it by 
LXX as: - 

(1) A blessing, Gen. xxvii. 12. 36. 38. 41. Cp. Gal. iii. 14, 
Eph. i. 3. Heb. vi. 7. James iii. 10. Rev. v. 12, 13; 

(2) A thank-offering, α gift. Gen. xxxiii. 11, λάβε ras εὑ- 
Aoylas pov. Josh. xv. 19, δός μοι εὐλογίαν. 

As Theodoret observes here, St. Paul when speaking of offer- 
ings of beneficence in this discourse concerning alme, does not 
speak of them as gifts proceeding from one person to another, 
but rather as κοινωνίαν, communication of what belongs fo many, 
and not only to the (viii. 4; ix. 13. Cp. Heb. xiii. 16. 
Rom. xii. 13. Gal. vi. 6. Phil. iv. 15); and as ἃ χάριν, grace, as 
something freely bestowed by God, like manna (cp. 1 Cor. xvi. 3. 


Ailes 16. 19; ix. 8. 14), in order to be ly and thank- 
lispensed by men to 
"He also it εὐλογίαν, a word used by him in speaking 


of the Holy Communion (1 Cor. x. 16) as that in which men 
offer the eucharistic sacrifice of praise and thanksgiving, and on 
which they implore His blessing. 

Thus, then, the Holy Spirit, speaking by the Apostle, repre- 
sents Almsgiving not only as a duty necessarily following on the 
mutual communion of the members of Christ’s body, but as a 
privilege; an act of eucharistic worship due to God, the sole 
Author and Fountain of al! blessings and spiritual and 
temporal; and therefore rather to te called ἃ jorfed effasion of 
benediction, than a painful effort of beneficence. 

— ph ὡς πλεονεξίαν Do not imagine that we desire to 
extort your alms from you as a benefit to ourselves, from which 
we expect to reap any worldly gain (ὡς πλεονεκτοῦντες, Chrys.), 
but rather we wish to thereby 8 blessing to you. Do 


not therefore give gingly, as those who are constrained to 
give, but give joyfully, as those who are receiving a blessing by 
giving one to others. (Chrys., Theoph.) 


Cp. Phil. iv. 17, “Not that J desire a gif, but fruit that 
may abound to your account.” -And see below xii. 17, ἐκλεονέκ- 
tno ὑμᾶς; 

6, 1.) This text confirms the doctrine, that there will be αὐ. 


by | ferent degrees of bliss and glory hereafter (see on Luke xix. 17. 


John xiv. 2, 3. 1 Cor. xv. 41, 42), as also of different degrees of 
punishment (see Matt. xi. 22. Luke xii. 47). . Chrys. in 
1 Cor. Hom. xli. S. Ambrose in Lac. vi. 5. Aug. ir. c. 3, 
de Civ. Dei, ii. c. 3, and in Ps. οἱ. 

The Apostle teaches, that we must all be made manifest be- 
fore the Judgment Seat of Christ; and lest you should say that 
we shall be so made manifest, in order that the good may receive 


2 CORINTHIANS IX. 8—15. X. 1—3. 


ἢ ἐξ ἀνάγκης, ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός. 


169 


8! Δυνατὸς δὲ ὁ Θεὸς «Ῥμ. 4.1». 


πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν 
ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν, 3" καθὼς γέγραπται, ᾿Ἐ σ κόρ- «P1129. 
πισεν, ἔδωκε τοῖς πένησιν, ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα. 

102° δὲ ἐπιχορηγῶν σπέρμα τῷ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν χορηγήσει & h Ion. 55. 10. 
καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν, καὶ αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑ ὑμῶν" 

1 1 ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα, ἥτις κατεργάζεται 80 ἡμῶν εὖ- teh 1... 


χαριατίαν τῷ Θεῷ, 13" ὅ 


os. 10. 12. 


ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης ov μόνον ἐστὶ τὰ a8 M4. 


προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ woh- 
λῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ, 151 διὰ τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης δοξάζοντες 1 Matt. 5. 16. 


τὸν Θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ “Χριστοῦ, 
καὶ ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας, 
ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑ ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ᾽ vy 


remy ‘a 
ἢ 21: 19, 20 
καὶ αὐτῶν δεήσει Gaia” 


ε ἣν We a 


14 5 


15 Χάρις δὲ τῷ Θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ. 

X. 1" Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑ ὑμᾶς διὰ τῆς πρᾳὕὔτητος καὶ ἐπιεικείας a ver. 10, 
τοῦ Χριστοῦ, ὃς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς ἐν ὑμῖν, ἀπὼν δὲ θαῤῥώ. εἰς ὑμᾶς. 
2. Δέομαι δὲ, τὸ μὴ παρὼν θαῤῥῆσαι τῇ πεποιθήσει, ἧ 7 λογίζομαι τολμῆσαι ἐ ἐπί beh. 1s. 2 
Twas τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας" ὃ ἐν σαρκὶ γὰρ 


good things in equal degrees one with another, and the bad may 
receive evil things, he adds, in the same Epistle, that he who 
soweth in blessings will reap in blessings, and he that soweth 
sparingly will reap sparingly ; and though both reap, yet their 
harvest will differ in measure and quantity. Jerome (c. Jovin. ii. 
tom. vi. pt. 2, p. 217). 

From the measure, which is according to the subject of sin, 
there are, in that eternity of punishment, varieties, whereby may 
be gathered a rule mach built upon in Holy Scripture,—that de- 
grees of wickedness have answerable degrees in the weight of 
their endless punishment. God is not wanting to the world in 
any ipcinininy Mapa for the attainment of eternal life, though 
many things be necessary now, which, according to our first con- 
dition, we needed not. He bestoweth now eternal life as His 
own free and undeserved gift, together also with that general in- 
heritance and lot of eternal life, great varieties of rewards pro- 
cacti to the very degrees of those labours, which to perform 

Himself by His — enableth. Hooker, book v. Appendix, 
No. i. p. 722. Cp. E. P. 11. viii. 4. See also Bp. Bull, Ser- 
mon i. p. 168. 

6. ὁ σπείρων ἐπ᾽ ebdcylas] He that soweth with blessings 
from himself will reap with blessings from God. ᾿Ἐπὶ = on or 
at, as the moving principle and accompaniment. See vii. 13; 
iz. 13. 1 Cor. xiv. 16; xvi. 17. 

Almsgiving is spiritual husbandry, which returns a rich har- 
vest to the husbandman. Sow thankfully in alms, and you will 

reap joyfully in blessing. Cp. Gal. vi. 7. 

ἀν προΐρηται) has purposed. So Β, C, F, 6. Elz. προαι- 
ρεῖται. The perfect tense is preferable. St. Paul charitably sup- 
poses that the Corinthians have already made up their minds to 
give liberally. 


— ἱλαρὸν Bérny] a cheerful giver. Cp. Prov. xxii. 8, ὁ owel- 
ay φαῦλα θερίσει κακά... ἄνδρα ἱλαρὸν καὶ δότην εὐλογεῖ ὁ 
Θεός. 

9. καθὼς γέγραπται)] Ps. cxii. 9. See Dr. Barrow’s Spital 
Sermon on this text (Serm. xxzi. Vol. ii. p. 136—206), which 
has almost exhausted the subject on which it treats—‘ The Duty 
and Reward of Bounty to the Poor.” See particularly there, 
p- 194, 195. 

— Ἐσκόρπισεν) He winnowed out, and gave of His winnow- 
ings to the poor. St. Paul keeps up the metaphor of the hus- 
bandman. He sows in alms, and reaps a rich harvest. He win- 
nows his harvest, and gives thereof to the poor. See on Matt. 
xxv. 24. 

10. χορηγήσει--- πληθυνεῖ---αὐξήσει)] So the best MSS.—Eiz. 
has χορηγήσαι κιτ.λ. in the oplative mood. 

On the sense of xoprryé,—properly said of a wealthy person 
supplying the requisite /unds for the equipment and training of a 
tragic xopds,—see the authorities in Wetstein here. 

— γενήματα] Luke xii. 18. 

— δικαιοσύνης] See Matt. vi. 1. 

11. πλουτιζόμενοι)] A nominativus pendens evolved from the 

Vou. 11.—Parr ΠῚ. 


preceding words. Cp. Rom. xii. 9. Heb. xiii. 5. Eph. iv. 2. 
Col. iii. 16. So δοξάζοντες, υ. 13. Cp.. Winer, p. 605. 

18. διὰ τῆς δοκιμῆς] through the proof. Cp. viii. 2, and viii. 8, 
and Winer, p. 340. 

— δοξάζοντε)] The nominative is evolved from πολλῶν 
εὐχαριστιῶν, others glorify God, and give Him thanks by means 
oO and through the proof, &e. See vote on v. 1}. 

The sense is, Do not suppose that the only benefit of this 
collection will be that thus relief will. be provided for the necessi- 
ties of the Saints. No; glory will thence redound to God. All 
who see how you have received the Gospel, and have submitted 
yourselves to the Lord, and how you have proved your Christian 
love by aid to your poorer brethren at a distance, and to all men, 
will praise God, Who is the Author of all the graces seen in your 
acts. You also will receive the fruit of prayers offered on your 
behalf. Blessed therefore be God for His unspeakable gift. 
Theodoret. 

-- ἁπλότητι See above, viii. 2, and below, Rom. xii. 8. 

The word ἁπλότης denotes specially that disinterested can- 
dour, and unambitious simplicity, and genuine openness of heart 
and hand which God specially loves in those who give alms. 
Cp. Loesner, p. 262, citing examples from Philo on this usage, 
who combines the word with ἀκακία, Opif. 36 B, 39 C. 

14. αὐτῶν δεήσει) glorifying God on account of the prayer 
of them (the recipients of your alms) on your δελαζ, who long 
after you, by reason of the exceeding grace of God, shed upon 
you. This is another occasion of glory to God. 


Cu. Χ. 1. παρακαλῶ διά] 1 exhort you by Christ's genileness, 
as the instrument and means through which 1 would move you. 
Cp. Rom. xii. 1; xv. 30. 1 Cor. i. 10. 

— κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινός] who when present am mean 
among you, bul when absent am bold towards you. The Apostle 
here quotes the language of his adversaries, who thus di: 
his personal ap ce. Cp. ov. 7 and 10. See Nicephor. 
H. E. ii. 37. Joh. Malelas, Chron. x. p. 257, on the traditions 
concerning St. Paul's stature and personal presence ; and Chrys., 
Vol. v. p. 992, ὁ τρίπηχυς ἄνθρωπος. 

Κατὰ πρόσωπον, Sace to face, is opposed to ἀπὼν here, as in 
Acts i iii, 13; xxv. 16. On the word ταπεινὸς see below, Rom. 


xii. 16. 
"2. Δέομαι δὲ, τὸ μὴ παρὼν θαῤῥῆσαι) I pray you (to take 
care) that I may nol, when present, be bold. Chrys. Winer, 


-- = λογίζομαι! 1νεοζον. 
τινας τοὺς ig against certain persons,—namely, those 
that reckon, &c. St. Paul in these two Epistles always spares 
the names of his opponents and accusers. See above, 1 Cor. 
iv. 18. 
— κατὰ σάρκα) according to the flesh; opposed to κατὰ 
Πνεῦμα, according to the Spirit. See v. 16. Hence Justin 
Martyr, p. 497, es σαρκὶ τυγχάνουσιν, GAA’ ob κατὰ σάρκα 


ὥσιν. 
be Ζ 


170 2 CORINTHIANS X. 4—14. 
a x ‘ ν a , 
ch. 6.7. περιπατοῦντες οὐ κατὰ σάρκα στρατενόμεθα: 4 "τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας 
1. 10, ᾿ ‘ eae 
Eph.6.13. | ἡμῶν ov σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, ὅ “ λογισ- 
oer it μοὺς καθαιροῦντες, καὶ Tay ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ Θεοῦ, καὶ 
& 8. 19. 3 αλωτί a , 3 ‘ ε ᾿ a x a 6e <2 ee 
Iu ziti, αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ, 5" καὶ ἐν ἑτοίμῳ 
ech. 18, 2, 10. a a N ¢ nen ert , 
ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοὴν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή. : 
f1Cor.14.37 Υ Τὰ κατὰ πρόσωπον βλέπετε ; Εἴ τις πέποιθεν ἑαυτῷ Χριστοῦ εἶναι, τοῦτο 
eres. λογιζέσθω πάλιν ἀφ᾽ ἑαντοῦ, ὅτι καθὼς αὐτὸς Χριστοῦ, οὕτω καὶ ἡμεῖς. ®*’Edy 
1 John 4. 6, 8 ‘ , , , Soa éfo , ea ἔδω. ε 
καὶ, Τοῖς τε γὰρ καὶ περισσότερόν τι καυχήσωμαι περὶ τῆς ἐξουσίας ἡμῶν, ἧς ἔδωκεν ὁ 
ch. ᾿ n ” 
& 13. 10 Κύριος ἡμῖν εἰς οἰκοδομὴν, καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν ὑμῶν, οὐκ αἰσχυνθήσομαι 
nicor.2.34. 9 wa μὴ δόξω ὡς ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς διὰ τῶν ἐπιστολῶν .---ἰϑ ἢ ὅτι ai μὲν ἐπιστο- 
at, φησι, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραὶ, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς, καὶ ὃ 
λόγος éfovbearnpevos—! τοῦτο λογιζέσθω ὁ Dros, ὅτι οἷοί ἐ D λόγῳ δὲ 
μένος---- τοῦτο λογιζέσθω ὁ τοιοῦτος, ὅτι οἷοί ἐσμεν τῷ λόγῳ δὲ 
ἐπιστολῶν ἀπόντες, τοιοῦτοι καὶ παρόντες τῷ ἔργῳ. 
teh. 8.1. 121 Οὐ γὰρ τολμῶμεν ἐγκρῖναι ἢ συγκρῖναι ἑαντοὺς τισὶ τῶν ἑαντοὺς συνιστα- 
νόντων' ἀλλὰ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς ἑαυτοὺς μετροῦντες, καὶ συγκρίνοντες ἑαυτοὺς 
Kl Gor 12... ἑαυτοῖς, αὐ συνιοῦσιν. 
wis 13 **Hyeis δὲ οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα κανχησόμεθα, ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ 


ll Cor. 4. 15, , 


4. τὰ γὰρ ὅπλα] Another use of metaphors from military 
life, by means of which he had described the martial struggles, 
and victorious successes, of the Christian Ministry. See on ii. 
14—16; iv. 1—17. 

The Armies of Imperial Rome, her Camps, and her cam- 
paigns, her legionary organization and discipline; her forts and 
citadels, military roads and bridges, trophies, triumphal proces- 
sions, triumphal arches, triumphal columns,—objects which pre- 
sented themselves to St. Paul in his travels through the Roman 
empire, and were very familiar to his readers, supply the Apostle 
with imagery which is consecrated and obristianized by him, and 
is made eubservient to describe the conflicts and conquests of the 


— δυνατὰ τῷ Θεῷ] though foolishness fo the world, yet they 
are strong fo God. Weak though they may be man-ward, yet 
edocs they are God-ward; for whatever we bind on earth is 

und in heaven (Matt. xvi. 19; xviii. 18); whatsoever the 
Ministers of Christ do lawfully in His Name, and by His Autho- 
rity, is ratified by His Omnipotence, 

Whether they remit or retain sins, whatsoever is done by 
way of orderly and lawful proceeding, the Lord Himself hath 
promised to ratify. Hooker, VI. iv. 2. Other similar passages 
may be seen in Theoph. Anglican. chap. xiii. xiv. 

The dative τῷ Θεῷ, God-ward, is here used as in Acts vii. 
20, ἀστεῖος τῷ Θεῷ. Cp. Winer, p. 221. 

9. ἵνα μ. δ. ὡς ἂν ἐκφοβεῖν] that I may not seem as it were 
to terrify you by letters. “Ay softens the word ἐκφοβεῖν, as tan- 
quam and quasi in Latin. 

This is the only passage in the New Testament where ἂν is 
used with an Infinitive, as in classical Greek it often is. Cp. 
Matth. G. G. 597. ‘Ay is very rarely used in the New Testa- 
ment with the Optative after Conjunctions and Relatives, but ἐὰν 
takes its place. Cp. Winer, p. 277. 

On the rare use of ἂν in the Septuagint, even with the 
Aorist Indicative, see above on Luke xvii. 6. 

— διὰ τῶν ἐπιστολῶν} by my letters. 

10. φησῇ one says,—as inguit and aif in Latin. Any one 
says, whom the writer does not care to specify by name. Horat. 
Sat. I. i. 62, ‘‘ Nil satis est, inguit.” Heindorf,p.146. So φησὶ ἰδ 
used indefinitely, as here, in the best Greek Authors. Wolf ad 
Demosth. Lept. p. 288; and in LXX, Sirach xv. 12. Winer, 
p. 462. As was before observed, St. Paul never mentions his 
accusers by name in these Epistles. 

12. éyxpiva:] to approve; ἃ metaphor from the athletic games, 
in which they who were admitted to be competitors for the prize 
were said ἐγ-κρίνεσθαι, and they who were rejected were said éx- 
κρίνεσθαι. See Aristid. Panath. p. 109, and Wetstein here. 

-- iva] to compare. 1 Cor. ii. 18. 

— ἐν ἑαντοῖς éavrods perpotyres] Something more than 
davrois simply. The ἐν marks that the measurement was con- 
fined within themselves, instead of its being extended to others 
beyond and without (ἔξω) themselves. 

But we do not measure ourselves at all, but labour in the 


&3.5,10. 89... κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ Beds μέτρου ἐφικέσθαι ἄχρι Kai ὑμῶν" 14 ' οὐ γὰρ 


field which God has measured out for us. Cp. ογαί. Sat. II. 
ii, 114: 


“ Videas metato in agello 
+ ee... fortem mercede colonum.”’ 


18. κατὰ τὸ μέτρον «.7.A.] According to the measure of our 
rule or line (see preceding note), which God assigned to us asa 
measure to reach even to you. Cp. Rom. xii. 3, ἑκάστῳ ὡς ὁ 
Θεὸς ἐμέρισε μέτρον πίστεως. 

Almighty God marked out to St. Paul his duty, not only in 
direction, but also in extent. He was not to deviate from its di- 
rection, nor to exceed its extent. 

God's will to him was not only a κανὼν, but a μέτρον,--8 
κανὼν in direction, and ἃ μέτρον in extension. 

The Apostle therefore says, we boast according to the μέτρον 
or extent of the κανὼν, or rule of direction, which God allotted 
to us (not we assigned to ourselves), as a measure to extend even 
to you. The κανὼν marked out our direction towards you, the 
μέτρον was our commission of extension fo you. 

A salutary lesson to all Christians, not to swerve from, nor 
go beyond, their line of duty; not to deviate from its direction by 
intruding into other men’s duties, so as to become ἀλλοτριο- 
επίσκοποι (1 Pet. iv. 15), nor yet to fall short of the point to 
which God has appointed them to reach. 

A warning to Churches, not to usurp and invade the 
spiritual provinces assigned to others. 

The metaphor here (say Chrys. and Theophyl.) is either 
from a vineyard, which a measures out to be cultivated 
by his labourers, or from a territory, which a king assigns to the 
generals of his forces, to be subdued by them. 

God has allotted the world to His Apostles and their suc- 
cessors, to be conquered by them as soldiers for Christ, and to be 
tilled by them as His husbandmen. 

It is observable, that the Psalmist (Ps. xix. 4, explained by 
Rom. x. 18) speaks of the line of the Preachers of the Gospel as 
extending, like that of the Natural Elements themselves, to the 
ends of the earth. Their Line is gone out through all the earth, 
and their words to the end of the world. And it is probable 
that the Apostle refers here to the Psalmist’s words. Cp. Rom. 
x. 18. 

St. Paul's μέτρον of extension is described by himself in 
Gal. ii. 8, 9. Rom. i. 14; and God interfered from time to time, 
by special revelation, to declare His κανόνα of direction. See 
Acts xvi. 6. 9, 10. 

— xayévos] (1) Rule, from mp, Aaneh (Ezek. xl. 5), xdova, 
κανών. Latin canna (reed). Engl. cane, a measuring rod or rude. 

Hence the Canon of Scripture; which is, as it were, put 
into the hands of the Church by the Holy Spirit, Who wrote the 
Canonical Books of Holy Scripture, as the Rude by which all 
Doctrines are to be measured. Cp. 1 Pet. iv. 11, and the authori- 
ties cited in the Editor’s Lectures on the Canon of Scripture, p. 6. 

The word is used by St. Paul here and Gal. vi. 16. Phil 
iii. 16. 


2 CORINTHIANS X. 15--18. XI. 1—5. 


171 


® ‘ 3 , 3 ea ε , ε 4 ¥ Q μ᾿.» 
ως μη ἐφικνούμενοι εις upas, σπνυπερεκτεινομεν εαντους" ἄχρι yap Kat υμων 


ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ" 


15 αἱ 


οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι m Rom. 15. 20. 


& ἀλλοτρίους κόποις, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες, αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν, ἐν 
ea and ~ A ΝΥ td ε wn > » 16 3 DY e 

ὑμῖν μεγαλυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν els περισσείαν, "6 εἰς τὰ ὑπερέκεινα 
ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι, οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι. 


17 


Ὁ δὲ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω" 8° οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνυστάνων 21. 65.16 
ἐκεῖνός ἐστι δόκιμος, ἀλλ᾽ ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν. 


Jer. 9. 28, 24. 

1 Cor. 1. 8]. 

o Prov. 27. 2. 
“ Rom. 2. 29. 


XI. !*"Ogedov ἀνείχεσθέ pou μικρόν τι ἀφροσύνης: ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ ἔτι iS 
μου. 3." Ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς Θεοῦ ζήλῳφ' ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον Byer ie 12. 6. 
ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ" ὃ " φοβοῦμαι δὲ, μήπως, ὡς 6 ὄφις ἐξηπάτησεν οἱ". 3. 


1 Cor. 4. 15. 


Evay ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, οὕτω φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος "9 5.5, 6- 


καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν. 


Col, 2. 4, 8, 


4 Εἰ μὲν γὰρ ὃ ἐρχόμενος ἄλλον ᾿Ιησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν, ἣ ἃ ο«ἱ τ.1,5. 
Πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἣ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε, , 1 cor. τε. το. 


καλῶς ἀνείχεσθε. °° ΔΛογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀπο- 


ch. 18. 11. 
Gal. 2. 6. 





(2) κανὼν also is used for the line which marks a special 
allotment of labour and assignment of territory, and the course 
along which a person was to run; hence it was an athletic term. 
See Jul. Pollus, iii. 151, τὸ μέτρον τοῦ πηδήματος κανών. 

Consequently, κανὼν came to signify 6 state of life, a τάγμα, 
8 λειτουργία, function or ministry. Thus S. Clement, in his 
Epistle to the Corinthians, 4] : os ἐν τῷ ἰδιῷ τάγματι 
εὐχαριστείτω τῷ Θεῷ, μὴ πταρεκβαίνων τὸν ὡρισμένον τῆς 
λειτονργίας: αὐτοῦ κανόνα. 

ὶ is appears to be ita sense here. And St. Paul himself 

explains it by his expression στοιχεῖν κανόνι (Gal. vi. 16. Phil. 
iii. 16; and see here, ov. 15 and 16), to walk by δ /ine measured 
and marked out as ἃ guide; in which sense, the line itself may be 
called ἃ regula, or rule. 

14, οὐ γὰρ ὡς μὴ κιτ.λ.] for we are not overstretching our- 
selves, as if we were not reaching unto you. We are not strain- 
ug ourselves by an unnatural effort (as it were) to grasp at you, 
as if you were not within our arm’s length. For (he adds) wo 
arrived at you, we did aitain to you (ἐφθάσαμεν) in our ap- 
pointed ae of preaching the Gospel. On the difference be- 
tween od and μὴ here, cp. 1 Cor. ix. 26. Winer, p. 421. 

— ἐφθάσαμεν) we arrived. Luke xi. 20. Rom. ix. 3. Phil. iii. 
16. St. Paul might well say this, for he had been at Corinth, 
and had preached the Gospel there for a year and six months 
with greet success. Acts xviii. 11. 

15. ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι] to grow in, by, and with your 


11. Ὁ δὲ καυχώμενο: 1 Cor. i. 31. 

18. οὐ γάρ] αὑτεπαινέτους μισεῖ Θεός. Clemens Rom. c. 30. 

— συνιστάνω»ν) So B, Ὁ, ΒΕ, F, G.—Eilz. συνιστῶν. The 
form συνιστάνοντες may probably be the correct one in iv. 2; 
vi. 4. Cp. iii. 1, and above, v. 12. 


Ca. XI. 1. "οφελο»] 1 Cor. iv. 8. Winer, p. 270. 

— μικρόν τι ἀφροσύνης) Would that ye had borne with me in 
a little folly ! “‘ Modicum quid insipientie.” (Vulg.) So B, Ὁ, E, 
and Lach., Tisch., Meyer, Alf. Els. inserts τῆς before ἀφρο- 
σύνης, which would give the sense ‘my folly,” which is less 
suitable here. Cp. νυ. 16, μικρόν τι καυχήσωμαι. 

2. Ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς Θεοῦ (haw) 1 am jealous over you, and 
zealous for you, with a godly jealousy and zeal. See above on 
Gal. iv. 17, 18, which affords the best comment on this passage. 

— ἡρμοσάμην] I betrothed you: when I preached to you at 
Corinth. Prov. xix. 14, παρὰ Kuplou ἁρμόζεται γυνὴ ἀνδρί. 
Do not suppose that because I speak of jealousy, 1 wish to have 
myself regarded by you as the Bridegroom. No, I am only the 
paranymph. 1 have not sought you for myself, but I have 
brought you as a bride to Christ. ‘He that hath the bride is 
the Bridegroom —Christ—and He alone” (John iii. 29). 

oo of ἁρμόζομαι in the Middle Voice, see Loesner, 
p- 321. 

— ὑμᾶ:---παρθένον ἁγνήν] The Charch is like the bleased 
Mary, a Virgin and a Mother. S. Aug., Serm. i, de Verb. Dom., 
“ Ecclesise concessit Christus in Spirita, quod Mater Eyus habuit 
in corpore, ut et Mater et Virgo sit.” Serm. 16, de Temp., 
‘ Ecclesia Mater est visceribus charitatis, Virgo integritate fidei.” 
S. Ambrose ad Ev. 8. Luc. xv. 18, “ Vir Christus est, Uxor 
Ecclesia; caritate Uxor, integritate Virgo.” 

And such is the duty of each Christian soul, espoused to 


Christ in baptism, and to be true to Him in purity 
of faith and holiness of life, in hope of being admitted to share in 
the future bliss of the Bride glorified in heaven. 

As Aug. says (Serm. 93), “In corde omnes virginitatem 
habere debent,”’ and he compares the Christian sou! to the wise 
Virgins in Matt. xxv. |—13, where see note; and (in Johann. 
Tract. 13), ‘¢ Virginitas mentis est integra fides, solida spes, sincera 
charitas.”’ 


— én ἀνδρῇ to one husband. Christianity is the Marriage of 
the soul to Christ, as the single object of affection, expressed in 
v. 3 by ἁπλότης, and distinguished from the spiritual polygamy 
of Heathenism, and the spiritual fornication of Heresy. 

8. φοβοῦμαι δὲ, μήπως, ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Ebay] A clear 
assertion of the reality of the appearance of Satan in the form of 
a serpent to Eve in Paradise. Cp. Rev. xx. 3, τὸν ὄφιν τὸν 
ἀρχαῖον, ὅς ἐστι διάβολος. 

As Adam was a type of Christ, βὸ Eve, the spouse of Adam, 
and ‘the mother of all living,” was a type of Christ’s Church. 
As Eve was taken from the side of Adam when asleep, so the 
Church was formed from the side of Christ on the Cross. As 
Eve was united to Adam by God, s0 the Church to Christ. And 
as the Devil tempted Eve, so he tempts the Church. Compare 
what St. John reveals in the Apocalypse (xii. 9—15), of the 
serpent’s rage against the woman (i.e. the Church) in the wilder- 
neas. 


— ἐξηπάτησεν) deceived. Compare the teaching in 1 Tim. ii. 
14, 


St. Paul dwells mainly on the δωῤέϊεέψ of this false teacher ; 
he describes him 88 πανοῦργος, as ἃ δόλιος ἐργάτης (v. 13), dis- 
guised as an Angel of light. 

It appears, then, that this false teacher did not openly 
impugn the Apostle’s doctrine (cp. v. 4), but attempted sur- 
apes Se supplant his authority. 

— τῆς ἁπλότητος) the singleness of your love, and reverence, 
and devotion to Christ as your one husband. 

— καὶ τ. dyrérnros] Not in Eiz., but in B, Ὁ, E, F, G.— 
D,E place τῆς &yrérnros first. Cp. 2 Cor. i. 12, where ἁγιότητι 
and ἁπλότητι are in in the MSS. by reason of their 
similarity (ΑΠΛΟΤΗΤῚ and APIOTHTI), which probably oc- 
casioned the omission of one of the two substantives here. 
‘Ayvérnros has ἃ special reference to παρθένος ἁγνὴ in v. 2. 

4. El μὲν γὰρ ὁ épyduevos] There is a severe censure in these 
words, which is carefully to be noted. Ὁ ἐρχόμενος is he who 
cometh: i.e. who is nof sent with a regular ordination and sis- 
sion. This is the true character of an unauthorized Teacher, 
such as St. Paul here describes; and is the term which our Lord 
Himself had used in this sense in the where He says that 
all who came before Him were thieves and robbers. See note on 
John x. 8. 

Hence ὁ ὀρχόμενος here, the teacher who sends himself, is 
contrasted with the Apostle who is sent by another, namely, by 
Christ. And therefore St. Paul, speaking of Aimse/f here, as 
distinguished from this self-sent comer, who would have sup- 
planted him (νυ. 5), says, ‘‘I reckon that J was in no respect 
behind the chiefest Apostles.” See also on xii. 12, ‘ Truly 
the signs of the Apostle were wrought by me among you in 
miracles and mighty works ;” where ὁ ἀπόστολος is opposed 


to ὁ ἐρχόμενος. . 
4, 6. ἄλλον ᾿Ιησοῦν ee καλῶς ἀνείχεσθε. Λογίζομαι 
2 


με: 
NS) 


2 CORINTHIANS XI. 6—12. 


too. 11% στόλων. “΄ Εἰ δὲ καὶ ἰδιώτης τῷ λόγῳ, ἀλλ᾽ οὐ τῇ γνώσει: GAN ἐν παντὶ 
Ἐρ ὁ, 4. φανερωθώῶντες ἐν πᾶσιν eis ὑμᾶς. 
ieee 7©*H ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν iva ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ 
ἐδ δ. φτοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν ; ®**AdNas ἐκκλησίας ἐσύλησα, 
bint λαβὼν ὀψώνιον πρὸς THY ὑμῶν διακονίαν: ὃ καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς 
zihew. 3.8. οὐ κατενάρκησα οὐδενός: τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ 
ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ὑμῖν ἐμαυτὸν ἐτήρησα, καὶ τη- 
ipom.9.1. ρήσω. 19 ' Ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ, ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγή- 
eh oil σεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασι τῆς Axatas. 11 " Διατί; ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς ; 
11Cor.9.12, ὁ Θεὸς οἶδεν. 12} Ὃ δὲ ποιῶ καὶ ποιήσω, ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόν- 





γὰρ--- ἀποστόλων] You might well have tolerated him, if he is 
able to reveal to you another, or second, Jesus (ἄλλον, not 
ἕτερον : see above on Gal. i. 7), an additional Saviour (cp. John 
xiv. 16, ἄλλον παράκλητον), besides the Jesus who was preached 
to you by me. And you might reasonably have borne with your 
new self-sent instructor, if you are now receiving (λαμβάνετε) 
from him a different Spirit (ἔτ ρον) from that Holy Ghost Who 
has been bestowed upon you by me. And you might well have 
borne with him, ἐγ you yourselves are accepling (δέχεσθε) ἃ 
different Gospel from that which you accepted at my hands. 

That is,—If my Apostleship to you had been defective 
(el ὑστέρησεν) either in the terms of salvation which I preached 
to you in Jesus my Saviour, or in the supplies of the Holy Spirit 
which were dispensed to you by me in my Gospel, and by the 
effusion of grace in the Sacraments and laying on of hands 
administered by me,—if, in a word, I, your Apostle, had fatled in 
my Apostolic work; and jf this self-sent comer is able to supply 
my failings, and to make you abound more largely in spiritual 
wealth (πλουσιωτέρους ὑμᾶς ποιεῖ κατὰ χάριν, Chrys.), then, 
indeed, you might well have borne with Aim. 

But none of these suppositions can be admitted ; for, I reckon 
that I have not fallen short in any respect of the very chiefest 
Apostles (cp. xii. 11), and this my Apostolic power was made 
manifest among you in all things (v. 6), and the signs of the 
Apostle (the sent ambassador of Christ, contrasted with the self- 
ordained comer, ὁ épxduevos) were wrought among you in mim 
racles and mighty works (xii. 12). 

Observe, that this false teacher to whom St. Paul alludes, 
does not appear to have ventured to censure the Apostle’s 
teaching; bat only to have insinuated certain objections against 
the mere externals of St. Paul’s ministry; such as his personal 
appearance, his address, his utterance, his not taking wages of the 
Corinthians (v. 6, 7); and, on such pleas as these, to have set 
himself up as a rival to the Apostle. 

Here, then, is a warning against those, who say in fair 
speeches, and with a flattering semblance of friendsbip, that they 
have no objections to make against the Doctrines of the Church, 
and yet separate themselves from her Communion; and perbaps 
obtrude themselves as rival Teachers against her lawfully sent 
and ordained Ministers, or abet those who are guilty of doing so. 
Their case is one of Schism—simple and formal Schism—and is 
ree ia here by the Apostle, and in his former Epistle, 1 Cor. 
ii. 15. 

6. ἰδιώτης τῷ λόγῳ] untulored in speech, no professional 
rhetorician. Cp. Cor. xiv. 16, and Acts iv. 13, on the proper 
signification of ἰδιώτης. 

8. Augustine (de Doctr. Christ. iv. 7) supposes that St. Paul 
is only adopting the language of his accusers here; for (says 
Aug.) the Apostle was not, nor could he allow himself to be 
rude in speech (“ imperifus sermone’’), his eloquence being un- 


τὶ 

This is true; but ἰδιώτης τῷ λόγῳ does not mean one who is 
nol eloquent as a speaker, but one who has not learnt eloquence 
by the rules of rhetorical Schools: and in this sense the Apostle 
was ἰδιώτης τῷ λόγῳ, at the same time that he surpassed in 
eloquence all who had been trained in the schools of human 


ry. 

— οὐ τῇ γνώσει) not in knowledge. What matters it, then, 
as to my speech? What am I the worse, even if I be not 
tatored by your Greek Teachers? What is the use of a key 
of gold, if it cannot unlock the treasures of divine Knowledge? 
what is the harm in a key of wood, if it can open them? Aug. 
(Sent. 266 ap. 4 Lapide. 

1. δωρεὰν---εὐηγγελισάμην I preached gratuitously. I waived 
my right to ministerial wages from you. This was done for your 
spiritual edification (see 1 Cor. ix. 4—12); and yet even this 
is now turned as an argument against me, as if I had no con- 


fidence in my own claim to maintenance from those who were 
taught by me! Cp. 1 Cor. ix. 9. 

9. καὶ dorepndels] and being reduced to want, I—your Apostle 
—who had not been a whit lacking in my spiritual gifts to you 
(v. δ), even I was allowed by you to lack in your carnal dues 
to me! : 

— ob κατενάρκησα] A word full of meaning, for which it is 
not possible to find an equivalent in English ; 

The metaphor is from the fish νάρκη, or torpedo, which 
attaches itself to other creatures, and produces torpor in that to 
which it attaches itself, and then endeavours to derive nourish- 
meni from it. See Athen. vii. p. 314, C, νάρκη θηρεύει εἰς 
τροφὴν ἑαυτῆς τὰ ἰχθύδια, προσαπτομένη καὶ ναρκἂν ποιοῦσα. 

Hence Hesych. κατέναρκησα = κατεβάρυνα. Cp. below, 
xii. 14, where the word is repeated. 

I was not like a torpedo to any among you; I did not 
attach myself to any for the purpose of jiret rendering him 
torpid by my touch, and then sucking nourishment from him, 
and preying upon him. 

This might be truly said of False Teachers, who attach 
themselves to the unwary, and ile them into a state of 
lethargy and swoon-like trance (which they call faith) with the 
spiritual narcotics of their delusive doctrines; and then, having 
spoiled them of their Reason and their Conscience, make them: 
their victims, and prey upon them. 

Too.many in the present age may know by painfal expo- 
rience what this spiritual xar 1s is. 

— τὸ γὰρ ὑστέρημα---Μακεδονία:] See this allusion to the 
supply of St. Paul's wants at Corinth by the brethren (Silas and 
Timothy) coming to him with gifts from the Churches of Mace- 
donia, explained in the history of his visit to Corinth in the Acts 
of the Apostles xviii. 3—5, and notes there. 

10. ob φραγήσεται) This glorying of mine shall not be ob- 
structed, as by a φραγμὸς or fence. St. Paul uses the expression 
φράττειν στόμα, to stop the opening of the mouth as by a hedge, 
Rom. iii. 19. Heb. xi. 33. 

The introduction of this figure of a φραγμὸς, or work of 
defence, thrown across an outlet to block it up, and to prevent 
the ingress of something from without, which endeavours to enter 
it, and the application of this metaphor to the regions of Achaia, 
may perhaps have been suggested to St. Paul by the frequent 
endeavours to obstruct the passage of the Isthmus of Corinth, in 
order to prevent aggressions from the North. 

Nothing can be more obvious and natural than the project 
of erecting works of defence across the Isthmus for the protection 
of the Peninsula (‘the regions of Achaia’’) .. . 80 we find that 
this operation is often alluded to in ancient History. See Herod. 
viii. 71. Diodor. Sic. xv. 68. Xenophon (Hell. vii. 1). Col. Leake 
(Morea iii. 297). 

Some foundations of this Jethmian wall still remain, which 
was 6 work of the Corinthians, and a part of that system for 
defending the Corinthia which the position of Corinth naturally 
suggested. Leake (iii. 304). 

St. Paul is writing from the North of the Isthmus—from 
Macedonia. He has told the Corinthians that the line of his 
spiritual Province reaches to Corinth (x. 14), and he now adds 
that no obstructions of theirs can exclude and fence him off from 
displaying his power, and from glorying in Christ, ‘‘in the regions 
of Achaia.” 

12. ἐκκόψω τὴν ἀφορμήν] I will cut off the meane of attack. 
Another military metaphor. These false teachers among you 
perhaps think to block up my entrance to you at Corinth, as 
if I were an invader and an enemy. 

But my stratagem—which they think to defeat—will have 
the effect, as it was designed to have, of cutting off their ἀφορμὴν, 
or sallying-place, from the stronghold in which they have fenced 
themselves, and from which they think to attack me. 


2 CORINTHIANS ΧΙ. 13—21. 173 


των ἀφορμὴν, i ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται εὑρεθῶσι καθὼς καὶ ἡμεῖς. 18 Οἱ yap τι λεῖα 5.1, 3. 
τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐ ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Gal. 


ree bau. 


Χριστοῦ. | Kai ov θαῦμα, αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγε- ξιά δ 


e Tit. 1. 10, 11, 


λον φωτός: 15 " οὐ μέγα οὖν, εἰ καὶ of διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς nFnii's'19. 
διάκονοι δικαιοσύνης: ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 

6 ο Πάλιν λέγω, μή τις με δόξῃ ἄφρονα εἶναι: εἰ δὲ μή γε, κἂν ὡς ἄφρονα och. 1. 6,1". 
δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι. 17 »Ὃ λαλῶ, οὐ κατὰ Κύριον λαλῶ, pch.9.4. 
ἀλλ᾽ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως. ἰδ “᾿Επεὶ πολλοὶ gob. 1ο.15. 
καυχῶνται κατὰ τὴν σάρκα κἀγὼ καυχήσομαι. 19 τ Ηδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν Pail § am 
ἀφρόνων φρόνιμοι ὅ ὄντες. Ὁ ε ἀνέχεσθε γὰρ, εἴ τις ὑμᾶς καταδουλοῖ, εἴ τις κατ- 9)... 
εσθίει, εἴ τις λαμβάνει, εἴ τις ἐπαίρεται, εἴ τις εἰς πρόσωπον ὑμᾶς δέρει. 

21 * Κατὰ ἀτιμίαν λέγω, ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήσαμεν: ἐν ᾧ δ᾽ ἂν τις τολμᾷ, ἐν «εν. , 





On the word ἀφορμὴ, see below, Rom. vii. 11. 
ἵνα---εὑρεθῶσι καθὼς καὶ ἡμεῖς] in order that they may be 

νὰ even as we. Let it not be supposed that St. Paul in- 
dulges any vindictive feeling against his adversaries. No: in his 
Christian charity, he wishes that God may turn their hearts, and 
that they may be brought to the same temper of mind az him- 
self; and that they may cease to vaunt themselves against him, 
and be found to be as he is, in what they glory ; that is, that they 
may not glory in themselves, but in she Lord, as he does, and 
may do all for the glory of God. 1 Cor. i. 31. 2 Cor. x. 17, 
“Let him that glorieth glory in the Lord.” Cp. 2 Thess. i. 4. 
Gal. vi. 14. 2 Cor. xi. 30; xii. 9. 

Compare his charitable speech when in bonds at Czesarea, 
“1 would to God that all who hear mo this day, might become 
such as I also am this day, save these bonds” (Acts xxvi. 29). 

Our Blessed Lord had set the example of endeavouring to 
cut off occasion for indulging evil passions, and of removing 
stumbling-blocks from the way of His bitterest enemies, and of 
bcm them over (if they would be won) by love and wisdom, to 

self. 


It ts hardly necessary to observe, that St. Paul cannot mean, 
that wherein the false teachers glory in preaching the Gospel 
Jreely, they may be found even as we; for their objection to him 
was that he did not venture to claim wages; and they did not 
preach without reward. See v.20. 1 Cor. ix. 12. 

14. αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς] See Mede's Essay, Works, p. 225; 
Bp. Sanderson, i. p. 244; note above on Matt. vii. 16. 20; and 
Dr. South’s Sermon, before the University of Oxford, 
on this text, and applying it to the History of the Christian 
Church, and to that of the Church of England (Sermons, iii. 
p. 450—495, and inserted in Christian Institutes, iv. p. 1—35). 

16. κἂν ὡς ἄφρονα 8. py.) Receive me—even oat ν you re- 
ceive me (καὶ ἐὰν δέξησθέ pe) as a fool. Cp. Mark vi. 56. Acts 
v. 15. Winer, Meyer. 

17. *O λαλῶ, ob κατὰ Κύριον λαλῶ) What I am now saying, 1 
am not saying according to the Lord; that is, not according to 
the Lord, but by constraint from you, who extort these words of 
glorying from me. 

Yet he does not thereby deny his own Inspiration in what 
he now writes, as has been alleged by some. 

The case of seif-praise is like that of some other things 
uttered by the tongue, which are not in themselves according to 
the Lord (κατὰ Κύριον), but are even from the Evil One (ἐκ τοῦ 
phate They owe their origin to men’s bad passions, and to 

their strifes and differences. But yet they are, under certain cir- 
cumstances, expedient and necessary, and are even conducive to 
the glory of God. 

Such particularly are Oaths, as Christ Himeelf and His 
Apostles teach. And therefore God Himself does not refuse to 
confirm His promises by an oath (Heb. vi. 16, 17), and He 
authorizes and prompts holy men, on fit occasions, to swear. See 
above on Matt. v. 34. 

So self-praise. It is ἐκ τοῦ πονηροῦ. But, like an oath, it 
may, under certain circumstances, on account of the bad passions 
and jealous calumnies of men, become expedient and necessary, 
especially for those, who, like St. Paul, have the public duties of a 
sacred ministry to discharge, and whose character cannot be dis- 
paraged without injury to God and the Church, whose Ministers 


are. 
And it is not unworthy of remark, that St. Paul concludes 
this vehement burst of self-collaudation with a solemn oath. See 
below on ». 31. 
Self-preise in the mouth of St. Paul is like the sword of the 


Philistines in the hands of David,—a suitable instrument for de- 
stroying the enemies of God. 

As By. Sanderson observes (i. 119) on this case of St. Paul, 
“ Your undervaluing of me (your ab to the great prejudice 
of the Gospel, but advantage of false teachers, hath made that 
glorying now necessary, which had been otherwise but vanity 
and folly.” 

It was therefore a function worthy of that Divine Spirit Who 
inspired the Apostle in writing this Epistle for the editication of 
the Church in every age, to direct him in this difficult task of 
ee himself. Cp. Lee on Inspiration, Lect. vi. pp. 


297, 298 

wently, St. Paul distinctly asserts here that he is not 
to be led as ἄφρων,ν. 16. Let no man think me a fool, he 
says, but if you do think me so, receive me as euch, that I also 
may boast a little. Cp. xii. 6. 

Indeed, we may magnify God’s goodness in thus overruling 
evil for good, 80 as to make evil itself ministerial to His glory. 

Uf the Evil Spirit had not tempted his emissaries at Corinth 
to array themselves as angels of Light (vv. 14, 15), and to set 
themselves up as rivals of St. Paul, and to disparage his authority, 
aud to depreciate his acts, the Church of Christ would never have 

this and the following chapters of this Epistle, and 
would never have known what it now does of the triumphs of 
divine Grace working in the heroic actions, and patient sufferings, 
and glorious revelations, of St. Paul. 

Even now it must be remembered, that this self-vindication 
falls short of all that could be said on this point. 

Much more of Apostolic labour is to be added to this record, 


written about ten years before his martyrdom. But from what is 
recorded, the rest may be inferred; and that may well be reserved 
for the Rovelation of the Great Day. 


18. κατὰ τὴν σάρκα] A stronger expression than κατὰ σάρκα. 
They not only glory κατὰ σάρκα, but κατὰ τὴν σάρκα, according 
to their flesh, i.e. their carnal and external advantages, 

19. ἀνέχεσθε «.7.A.] φρόνιμος ἡδέως μωρῶν ἀνέχῃ. Theophil. 
Antioch. (ad Autol. iii. p. 119). 

20. λαμβάνει] takes wages. Seev. 8, ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύ- 
λησα λαβὼν ὀψώνιον. And so Chrys. And though this was τς 
an act of violence, yet, as it was a permanent charge, the 
ment of such wages might well be noted as a proof of ayo 
the part of the Corinthians with respect to others, capcelly 
when they did not give such regular maintenance to St. Paul. 
See also this use of λαμβάνειν in connexion with μισθὸν, 1 Cor. 
iii. 8; and applied to ¢ithes, Heb. vii. 8, 9. 15; and λῆψις, Phil. 
iv. 15. Cp. also 3 John 7, μηδὲν λαμβάνοντες (taking no wages 
for ministerial service) ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν. See above, note on 
1 Cor. ix. 6, in illustration of the fact that such payment would 
be regarded as a burden by the Corinthians, and other Gentile 
Christians. 

—els πρόσωπον" -δέρει] emites you on the face, as an insult 
(Matt. v. 39. Luke xxii. 64. Acts xxiii. 2.. 1 Cor. iv. 11, 1 Tim. 
iii. 3), and, perhaps, fanatically, with 6 pretence of divine en- 
thusiasm and prophetic geal. Cp. 1 Kings xxii. 24. Neh. xiii. 25. 
Isa. lviii. 4. Bengel. 

21. Κατὰ ἀτιμίαν λέγω, ὡς ὅτι ἡ. h.] Iam speaking this with 
reference to dishonour to which I have been subjected by some 
among you. Cp. vi. 8, διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας. On this use of 
κατὰ, see Phil. iv. 11, οὐχ ὅτι καθ᾽ ὑστέρησιν λέγω. Acts iii. 
17. Tam pleading apologetically, as one who would defend him- 
self from ignominy. I am entreating you to dear with me, as if I 
were a burden to you! I am thus debasing myself, as if st were 
true that I were feeble; whereas the fact is, the weapons that 


& 21. 11. 
1 Cor. 15, 10, 8). 
x Deut. 25. 3. 


Acts 16. 22. 
14, 19. 


eee 
ἔξ 
ΞΕ 
Po 
cae, inj 
Ὁ 


BPS 
ΤΕΣ 


λάκιυς, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι 7 


2 CORINTHIANS XI. 22—31. 


ἀφροσύνῃ λέγω, τολμῶ κἀγώ. 3." Ἑβραϊοί εἶσι; κἀγώ" ᾿Ισραηλῖταί εἰσι = 
κἀγώ: σπέρμα ᾿Αβραάμ. εἰσι; κἀγώ" 33" διάκονοι Χριστοῦ εἰσι; παραφρονῶν 
λαλῶ, ὑπὲρ ἐγώ' ἐν κόποις περισσοτέρως, ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως, ἐν φυλα- 
καῖς περισσοτέρως, ἐν θανάτοις πολλάκις" ™ * ὑπὸ ᾿Ιουδαίων πεντάκις τεσσαρά- 
κοντα παρὰ μίαν ἔλαβον, 35 " τρὶς ἐῤῥαβδίσθην, ἅπαξ ἐλιθάσθην, τρὶς ἐναν- 
dynoa, νυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα, 35" ὁδοιπορίαις πολλάκις, κινδύνοις 
ποταμῶν, κινδύνοις λῃστῶν, κινδύνοις ἐκ γένους, κινδύνοις ἐξ ἐθνῶν, κινδύνοις ἐν 
πόλει, κινδύνοις ἐν ἐρημίᾳ, κινδύνοις ἐν θαλάσσῃ, κινδύνους ἐν ψευδαδέλφοις" 
“1 ε κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολ» 
᾿ χωρὶς τῶν παρεκτὸς, ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ᾽ 
ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν. 3 Tis ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ ; " τίς 
σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι ; δ᾽ ἃ Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας 
μον καυχήσομαι. 1" Ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίον ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ οἶδεν, 





we wield are mighty (x. 4). and we can do all things throngh 
Him Who strengtheneth us (xii. 6. Phil. iv. 13). 

But let me now change my tone,—J/ any one is bold, I am 
bold also. 

22. ‘EBpaio:] Acts vi. 1. Phil. iii. 5. 

23. ἐν κόποι] This is the subject of my glorying. Not the 
oy advantages which I had enjoyed, but the sufferings which 

ured. 

On St. Paul’s actions and sufferings, as recorded in these 
verses, see the eloquent passages in Greg. Nazian. Orat. ii. 
p- 88—40. 

24. παρὰ μίαν] save one. See Deut. xxv. 3. Josephus, 
Ant. iv. 8, speaks of πληγὰς μιᾶς λειπούσης τεσσαράκοντα. See 
also the Rabbinical Authorities in Wetstein’s note here, on the 
ecrupulous care of the Jews in this matter. 

On the penal discipline exercised among the Jews by scourg- 
ing in the Synagogue, see on Acts xxvi. 11. Cp. Acts xxii. 19, 
δέρων κατὰ τὰς συναγωγάς. And cp. Matt. xxiii. 34, μαστι- 
γώσετε ἐν ταῖς: συναγωγαῖς ὑμῶν. 

On the use of παρὰ here, cp. Winer, p. 360. 

25. ἐῤῥαβδίσθην i.e. by heathen Magistrates, as at Philippi. 
(Acta xvi. 22.) 

— ἅπαξ ἐλιθάσθην) at Lystra. (Acts xiv. 19.) He had been 
almost stoned at Iconium. (Acts xiv. 5.) 

It is observable— 

(1) That of these sufferings, viz. beating with rods, stoning, 
shipwreck, which were endured by St. Paul within the period 
contained in the Acts of the A , the greater number are not 
mentioned in that History by St. Luke. 

And (2) that the History of St. Luke itself concludes about 
Jive years before St. Paul’s Martyrdom, and therefore leaves a 
large portion of his sufferings altogether unnoticed. 

But (3) that St. Luke gives a record of one beating with 
rode (Acts xvi. 22), of one stoning (Acts xiv. 19), and of one 
shipwreck, suffered by St. Paul (Acts xxvii. 41). 

This is according to the plan of that History (as is observed 
above in the Introduction to that Book, p. xii), viz. to present 
the world with specimens of what was done and suffered by one 
or two Apostles as ἑ of the Apostolic body, and to leave 
the rest to be inferred from those one or two cases. 

— νυχθήμερον--- πεποίηκα] I have a night and a day 
in the deep, i.e. the deep water, with no rest for the sole of my 
feet (on the ground) for that time. That this is the natural in- 
terpretation (which is given by CArys., Theophyl., and others) 
seems clear, especially from the connexion of the words with 
what precedes, ¢vavdynoa. I suffered shipwreck thrice, and on 
one occasion, after being wrecked, did not reach the land for a 
night and a day, but remained in the deep water swimming and 
tossed by the waves for that time. 

Observe the use of the perfect here, and compare above, 
vii. δ. 

28. ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ᾽ ἡμέραν] That which presseth upon 
me daily. ‘‘Instantia mea quotidians.” Vulg. 

"Ἐπίστασις is used in this sense in 2 Mac. vi. 3, 4 ἐκ κακίας 
ἐπίστασις. And Theophrast. (C. Pl. ii. 9, 1) of the ἐπί- 
στασις πνευμάτων, “the continual stress of winds.” And in Soph. 

(Antig. 225), φροντίδων ἐπιστάσεις may be rendered “ curaram 
instantias, pressuras.” Elz. has ὀπκισύστασίς μον. But ἐπίστασις 
is in B, D, E, F, G, and μοι is in B, F, G. 

— ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν] The care of all the 

Churches. If then there was one Visible Head of all the Churches 


fered. 


among the ΑἹ » it was not St. Peter, but St. Paul. Cp. note 
above on Acts xiii. 9 as to the Western Church. 

39. Ts ἀσθενεῖ---πυροῦμαι;} Who ie weak, and I do not sym- 
pathize with him in his weakness? To the weak I become weak, 
in order to save the weak. (See on 1 Cor. ix. 33.) Who hasa 
stumbling-block thrown in his way by another, and J am not im- 
mediately fired (πυροῦμαι) with sorrow, shame, and indignatior at 
this outrage against one for whom Christ died (see 1 Cor. viii. 9 
—1)1), and at this breach of Christisn Charity? (Rom. xiv. 16.) 

80. τὰ τῆς ἀσθενεία:] I will glory, not in my miracles, but in 
my infirmities; not in what I have done, but what I have sy/- 
“ Vineit qui patitur.” And see further note at end of 
the Chapter. 

81. Ὁ @eds—ol8ev] God—dnows; a solemn adjuration (see 
above 1 Cor. xv. 31. 2 Cor. i. 23), proving the great weight and 
importance of what he has said; and showing that, however he 
might seem to be speaking as a fool (ἄφρων), yet this ἀφρόσυνη 
or folly was like μωρία Θεοῦ, the foolishness of God, as the Greeks 
accounted the Gospel (1 Cor. i. 21—28); and that, if he had 
been “ beside himse(f,”’ it was to God. (2 Cor. v. 13.) See above 
on v. 17. 

— Ὁ Θεὸς καὶ Πατήρ] God, Who is also the Father of our 
Lord Jesus Christ. See on Tit. ii. 13. 

— οἶδεν---ὅτι ob ψεύδομαι) God knows that I lie not. 

In what? 

Not in the record that he had just been giving of his suffer- 
ings. These were public and notorious, and needed no such solemn 
adjuration. 

But the Apostle’s meaning is (and this is carefally to be 
noted, for otherwise the connexion of what precedes and what 
follows cannot be understood), Almighty God, the Omniscient 
Searcher of hearte, knows that I lie not in saying that I glory in 
my infirmities. He knows, that I do not glory (as some do) in 
my supernatural endowments and spiritual gifts, such as working 
of miracles, speaking with tongues, and prophecy, but (what 
perhaps you cannot believe, and therefore I call God éo attest the 
truth of what I say) that the things in which I most glory are 
my infirmities; the ignominies to which I have been exposed, 
and which I have now recorded, in being publicly beaten and 
scourged, and treated with contumely by my own kindred, the 
Jews, and by treacherous Christians, and the dangers and hard- 
ships by sea and land which I have endured, and from which I 
never delivered myself miraculously, or was rescued by any 
splendid interference of God in my behalf. δ 

As he says in another place (2 Cor. xii. 9, 10), Of myself I 
will not glory save only in my infirmities. I glory in reproaches, 
in necessities, in persecutions, in distresses. 

And why does he glory in these? His answer is, Because 
by sufferings I am made like Christ; and because the power and 
goodness of God is most glorified in making use of s0 weak and 
despised an instrament as I am seen to be, in order to work out 
His great and gracious purposes; because God’s strength is made 
perfect in my weakness. (2 Cor. xii. 5.) And since God's glory, 
and not my own glory, is the aim and end of all my actions, and 
since my doctrine to you is, “let him that glorieth, glory in the 
Lord”’ (1 Cor. i. 31. 2 Cor. x. 17); and since the Lord is most 
glorified in my weaknesses, therefore I glory in them,— and God, 
Who knows the secrets of my heart, Anows that I lie not, when I 
say that I glory in them. : 

The connexion of this solemn declaration with what follows, 
will be pointed out at the close of the next note. 


2 CORINTHIANS XI. 82, 33. 


175 


ὁ ὧν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι. 33 Ἐν Δαμασκῷ ὃ ἐθνάρχης £ Actes. 2, 25. 
᾿Αρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν Δαμασκηνῶν πόλιν πιάσαι pe * καὶ διὰ θυ- 
pidos ἐν σαργάνῃ " ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους, καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ. {gan isis. 





823. ὁ ἐθνάρχης ᾿ΑρόταΊὶ The Ethnarch, or Governor (accord- 
ing to the sense of the word as illustrated by Wetsfein), ap- 
pointed by Aretas the king (of Arabia Petria), was guarding the 
city (ἐφρούρει). So in Acts ix. 24, it is said the Jews were 
watching the gates (of the city, παρετηροῦντο τὰς πύλα:) day and 
night, in order to kill him. He therefore did not attempt to 
escape by the gates, but over the wall. ; 

Observe, that St. Paul here describes Damascus as “the 
city of the Damascenes ;”” by which he seems to intimate that 
Damascus was not altogether subject to Arefas, but had some 
independent jurisdiction left, at the same time that Aretas had an 
Ethnarch there. 

It seems to have been in the condition of a city nominally 
free, under the protection of 8 superior ge 

As to the circumstances under which Aretas the king was 
enabled to exercise his influence at Damascus, and appoint an 
Ethnarch or Governor there, see above, “ Chronological Synop- 
sis” prefixed to the Acts, p. xxxv, xxxvi, and notes on Acts ix. 2 
and 24, where the incident here mentioned is described. . 
Wieseler, Chronol. Synops. p. 167—176. Dr. Kitto’s Ilustra- 
tions, p. 153—5, and Howson, i. Ὁ. 99—101. 

After πιάσαι με Elz. adds θέλων, against the preponderance 
of the best MSS. 

83. διὰ θυρίδος: ὃν a window, probably in a house built on 
the city wall. Wetstetn. 

--  εζφυγον] I escaped. On the question as to the lawful- 
ness of flight tn persecution, in reference to the duty of the 
Christian Pastor, see on Matt. x. 23. St. Paul had not as yet 
been ordained to the Apostleship, when he escaped from Da- 
mascus (see Acts xiii. 3), and he knew that he was designed by 
Christ to preach the Gospel “ to all men” (Acts xxii. 14; xxvi. 
17), and he reserved himself for the work to which he would be 
afterwards ordained. He gave no scandal to the disciples by 
his flight; for it is specially mentioned that they aided him 
in it. (Acts ix. 25.) Cp. Acta xvii. 14. See aleo Acts viii. 1; 
xiv. 6. 


32, 38.] But what, it may be asked, is the connexion between 
this incident at Damascus (which seems to be introduced very 
abruptly) with what goes before, and what follows ἢ 

A reply to this question has in part been suggested in the 
note on συ. 32, ob ψεύδομαι. It may be continued as follows ; 

(1) As to what precedes. ‘ 

St. Paul had called God to witness, that the things which he 
himself gloried in were his infirmities—not his miraculous powers 
and supernatural gifts—but the reproaches, insults, ignominies, 
distresses which he had suffered, without the exercise of any 
miracle to rescue him from them, as some might have expected 
would have been wrought for so great an Apostle, and as had 
been done more than once in the case of St. Peter. (See Acts v. 
19; xii. 7—11.) 

The reason why he gloried in his infirmities (as has been 
already stated), was use by suffering and shame he was made 
most like Him Who was “a Man of sorrows;’’ and Who “ came 
to His own and His own réceived Him not ;’’ and because God 
was most glorified in working such wonderful results, as He had 
done, in the conversion of so many souls, by an instrument so 
weak and so despised by men as he was, and because the Gospel 
which he preached was thus shown to be not of man, but of 
God. 2 Cor. iv. 7. 

God, Who alone sees the inmost recesses of the heart, snd 
Whom I solemnly call to witness, knoweth that I lie not in thus 
glorying,—nof in my miracles and other supernatural gifts, which 
may bring glory to me,—and in which some other men (e. g. the 
Corinthian false teachers) might be disposed to glory, but in my 
sufferings and indignities in which I have been exposed to con- 
tempt, but which bring glory to Him. 

He now proceeds to illustrate and confirm this solemn ad- 
juration by 6 signal example ; 

In Damascus—that great city, the capital of Syria—whither, 
as you know, I had gone, invested with secular power and dig- 
nity, an envoy from the Jewish Sanhedrim, with full powers to 
execute their mandates ; and where, if I had are worldly 
glory to the offence of the Cross of Christ, I should have been 
honourably entertained and aided by the Ethnarch of Aretas, the 
king, there I, who present myself before you as no whit inferior 
to the very chiefest Apostles, there I was exposed to great 
danger. But I did not work any wonder to deliver myself, nor 


Sollows. 


did God interfere to rescue me. I was watched by δ military 
force, and was in great peril; but I, the Apostle of the Lord, did 
not go boldly forward, and encounter, and put to flight, my ene- 
mies as the Prophets of old—Moses, Elijah, and Elisha—did 
theirs (2 Kings i. 10. Luke ix. δά. 2 Kings ii. 24), nor was I 
delivered by any glorious miracle as Daniel of old (Dan. vi. 22), 
or as Peter in later days (Acts v. 19; xii. 7), but (mark, I confess 
the trath) I fied away from mine enemies. And the mode of my 
escape was ignominious and contemptible. I was let down con- 
cealed—and as if I were not a man, but consigned as 6 mere bale 
of goods—in a basket through a window in a house built on the 
wall, and so I escaped their hands. This was the manner in 
which I, who had come down to Damascus in worldly power, 
pomp, and glory, skalked away and absconded from it. I, 
ae zealous persecutor of Christianity, endured this shame for 

Believe me, then, I hide nothing from you,—my fears, my 
weaknesses, my most ignominious edventures. No; I glory in 
them. And why? Because they are the things which prove the 
powst and love of God, in effecting such mighty works by one so 
weak. 

Probably, this escape from Damascus had been made the oc- 
casion of obloquy against St. Paul. Probably, he had been taunted 
with it as a and cowardly act, unworthy of an Apostle, by 
some of his adversaries and rivals at Corinth. He does not dis- 
guise the circumstance; he glories in it. He even reserves it 
for the last place in his series of sufferings for Christ. 

(2) Next, as to the connexion of these two verses with what 


Observe the striking contrast. 

He had said, that if he gloried, he would glory in the things 
concerning his infirmities ; and he had therefore recounted them. 
He had just detailed one of the most humiliating (his escape 
from Damascus) as the climax of all. 

He now goes on and says, “To glory, verily, is not expe- 
dient for me.” Οὐ συμφέρει, It is not profitable or edifying 
( Cor. viii. 12; x. 28) for me. Remark μοι, for me, reserved 
lor the last emphatic place: To glory is not expedient for such 
an one as me, in any thing which concerns myse{f. In myself I 
am nothing but weakness. I know this, and I will act upon this 
knowledge. For I will now proceed to visions and revelations 
vouchsafed to me by the Lonp. 

Tap is introduced there, as often, where a proposition is fol- 
lowed by the discussion of it, “‘ ubi propositionem excipit trac- 
tatio.” See Bengel, xii. 58; and cp. 1 Cor. xi. 26, and Winer, 
p. 403. Cp. Aechyl. Theb. 42, ἅνδρες γὰρ ἑπτὰ x.7.A. 

Observe also the contrast between yo: and Kuplov, cor- 
responding to each other respectively at the ends of the two 


See also μοι explained by ἐμαυτοῦ in xii. 5. I will not glory 
of myself, abstractedly as myself, save only in my injirmities. 
But I wiid glory of what has been done éo me and in me by the 
Lord 


Mark then the striking character of the transition from Aim- 
self, simply as Aimsel/,—from Paul, simply as Paul,—to Paul the 
Apostle, enlightened by Visions of the Lord. Observe the 
transition from Paul simply as a man, to Paul as a man in Christ ; 
from the σκεῦος ὀστρακινὸν (2 Cor. iv. 7) to the σκεῦος 
ἐκλογῆς (Acts ix. 15); from the “earthen vessel” of his own 
human weakness, to the chosen vessel of divine Grace. 

I (he may now be understood to say), who in fear and 
trembling and in darkness was let down in a basket through a 
window in the wall, and so escaped by flight from Damascus 
(such I am simply in myse{/, weak and contemptible), I, the same 
Paul, as a man in Christ, and favoured with visions of the Lord, 
was caught up to the third heaven. I, who had been let down 
in the basket through a window, was carried up above the clouds 
through the golden portals of heaven (cp. Rev. iv. 1) to the 
bright regions of glory, and I was caught up to Paradise, to the 
peaceful abode of the blessed, and heard wnutterable words, 
which it is not lawful for a man to reveal. 

*  _ How striking the contrast! how sublime the transition | 
From Paul Jet down in the basket at Damascus, to Paul eaught 
up by the Spirit to the third heaven, and to Paradise ! 

Hence the connexion is obvious; and it is to be regretted 
that, by the break made by the end of the , the one part 
of this glorious picture of the great Apostle, drawn by his own 
hand, should ever be read without the other. 


176 


2 CORINTHIANS XI. 1—4. 


XT. 1 Καυχᾶσθαι δὴ οὐ συμφέρει por ἐλεύσομαι γὰρ εἰς ὀπτασίας καὶ 


ἀποκαλύψεις Κυρίου. 


b Luke 28. 48. 


y fol 
_ 3 "ρῖδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ, πρὸ ἐτῶν δεκατεσσάρων, εἴτε ἐν σώματι, οὐκ 
» A 
οἶδα, εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος, οὐκ οἶδα, 6 Θεὸς older, ἁρπαγέντα τὸν τοιοῦτον 
ἕως τρίτον οὐρανοῦ. ὃ" Καὶ οἶδα τὸν τοιοῦτον ἄνθρωπον, εἴτε ἐν σώματι, εἴτε 


ἐκτὸς τοῦ σώματος, οὐκ οἶδα, ὁ Θεὸς οἶδεν, ὁ ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον, 


, 7 ¥oe ce a 
Kal ἤκουσεν appnTa ρήματα, ἃ 


οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι. 





Ca. XII. 1. Καυχᾶσθαι δή) To glory, verily, I know, is not 
expedient for me; for I will proceed to speak of Visions and 
Revelations from the Lord. 

On the meaning and connexion of this with what precedes, 
see above, the note on xi. 32, 33. 

B, Ὁ, E, F, G, have καυχασθαι δεῖ, which has been received 
by Scholz and Lachmann. But this is another example of error, 

ropagated even in the oldest MSS. by identity of sound of 
letters, i. e. in this case of εἰ and ἥ. 

2. Οἶδα ἄνθρωπον] I know a man. That this is St. Paul him- 
self is clear from v. 7. 

— xpd ἐτῶν δεκατεσσάρων) fourteen years ago. On this use 
of xpd see John xii. 1. Winer, p. 491, 2. 

Fourteen years, reckoned inclusively, carry us back to the 
time of St. Paul’s ordination to the Apostleship, which must not 
be confounded with the time of his conversion to Christianity. 
See note on Acts xiii. 2, ἀφορίσατε δή. 

The “ Visions and Revelations of the Lord,” his rapture into 
the “Third Heaven” and into “ Paradise,’ appear to have been 
vouchsafed to him at the time of his Ordination. 

They were vouchsafed to St. Paul especially, because he was 
called by God to endure more sufferings, and to ‘labour more 
abundantly,” than the rest of the Apostles. And they were 
vouchsafed to him at ἐλαΐ particular crisis, because he was then 
going forth, for the first time, as an Apostle and Missionary of 
Christ. 


He was about to incur shame and suffering, both from Jews 
and Gentiles, for the sake of the Gospel. 

The long series of his afflictions and humiliations for Christ, 
which St. Luke has recorded in the Acts, and which St. Paul 
himself has enumerated here, was then about to commence. It 
was therefore very reasonable that he, who was going forth to 
suffer for the Lord, should then have ‘ Visions from the Lord ;’’ 
that he should have revelations from the Lord of the glory to be 
enjoyed hereafter. 

If, therefore, a conjecture may be permitted as to the place 
in which these Visions were vouchsafed to the Apostle, we should 
not perhaps be in error if we were to specify Antioch. See on 
Acts xiii. 1—4. : 

These Visions had been given to the Apostle as long as 
Sourteen years before. 

St. Paul had been resident at Corinth for a year and siz 
months, and he had written an Epistle to the Corinthians. 

And yet he had never as yet disclosed io them the glorious 
privileges which the Lord had vouchsafed to himself in these 
Visions and Revelations. 

An exemplary pattern of modesty and humility, and a signal 
proof of his constraint and reserve in speaking of Aimself. 

Here is also a clear evidence, that, when he now relates these 
Visions and Revelations vouchsafed to him by the Lord, it is by 
compulsion and necessity (cp. Theodoret, Theophyl.), and that 
the thorn “in the flesh’? had done its work, for which it was 
given him by God, that he might not be elated by them, v. 7. 

— εἴτε ἐν σώματι, οὐκ οἶδα, εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος] This 
was not therefore a trance, but a local translation. If it had 
been only a france or ecstasy, he could not have doubted whether 
he was in the body or no. For in all such visions the soul and 
body remain united. 

St. Paul says that he was caught up; his only doubt is 
whether this rapture was a translation of his body and soul to- 
gether, or 8 translation of his disembodied spirit alone. 

This sentence, therefore, shows that the sou/, when 
from the body, has powers of ion. If not, it could not 
have been a matter of doubt with St. Paul, whether he was out of 
the body or no, when he was translated to heaven and to Paradise, 
and heard what he did there. 

It therefore confirms the doctrine, that the soul, when sepa- 
rated from the body by death, does not sleep. See on Luke xii. 
4; xvi. 23; xxiii. 43. 

2—4. ἁρκαγέντα---ἔως τρίτον obpavot—iprdyn els τὸν 
παράδεισον) St. Paul speaks here of two several raptures or 
translations to two several places. 


(1) A rapture to the Third Heaven. 

(2) Another rapture to Paradise. 

He distinguishes the places themselves by two several names. 
And he distinguishes them also by the prepositions which he 
uses to characterize his two raptures ively. 

He is carried up as far as the third heaven. 

He is also carried info Paradise. 

Accordingly we find (as has been well shown by Whitby and 
Weistein bere, and on Luke xxiii. 43) that the ancient writers 
carefully distinguish between the two. 

Thus S. Ireneus (ii. 34), ““ Paulus, usque ad terlium column 
raptum se esse significans; et rursum delatum esse in Paradisum. 
Quid illi prodest aué in Paradisum introitus, aut in tertium coelum 
assumptio?” 

See also Tertullian, de Preescr. c. 24, and Justin M. and 
Methodius ; and (of the moderns) Bp. Jeremy Taylor, quoted in 
Grabe’s note to Ireneus, |. c. 

So S. Jerome (Ep. ad Job. Hieros. c. 3), ‘‘ Quis audiat Ori- 
ginem in tertio coelo nobis donantem Paradisum?’’ And see Je- 
rome in Ezek. xxviii. Epiphan. Her. 64, Als ἀναληφθεὶς évap- 
yas (Παῦλος) ἅπαξ μὲν ἕως τρίτου οὐρανοῦ, ἅπαξ δὲ εἰς τὸν 

εἰσον. And Athanasius, Gregory Mag., and Primasius in 
Bengel's note here. 

With re; now to these two several places— 

(1) The Third Heaven. 

This is generally understood by ancient Christian Writers to 
be the highest heaven. 

It is true, indeed, that some Rabbinical writers speak of the 
seventh heaven as the highest. See the authorities in Wetstein 
here. But other Jewish teachers specify the third heaven as the 
highest, and as equivalent to the “‘ heaven of heavens.” See the 
note of Grofius and Bengel, who says that the Hebrew Dual 
(shamayim) bespoke wo heavens, but the revelation of the glory 
of the ¢hird, or highest, was reserved to the New Testament. 

It is also evident, that St. Paul would not have used the 
words he does here, saying that he was caught up (€ws) as far as 
to the ‘Aird heaven, if there had been as many as four degrees of 
heavenly glory Jeyond and above it. 

We may therefore conclude with ancient Christian authors 
that when St. Paul says that he was caught up as far as to the 
third heaven, he was translated into the company of the Angelic 
hierarchy, and that there he was mingled with the Seraphim, and 
had the fruition ef the Beatific Vision; and that thence was 
kindled within him that ardour of zeal, and fire of love, and light 
of knowledge with which he inflamed and illuminated the world. 
Cp. A Lapide here, and Augustine, super Gen. ad literam, 12: 
“ Tertium celum dicitar Visio intellectualis Dei; Ipsius Dei 

itio. 

(2) Paradise, i.e. the place of peace, of joy, to which the 
souls of the righteous are carried immediately on their dissolution 
from the body, and in which place they remain till the last Trump 
shall sound, and the General Resurrection shall take place, when 
their bodies will be raised, and reunited to their souls, and they 
will be “caught up into the air,” and will receive their full 
reward, according to their works, from the Everlasting Judge, 
and i Sor ever in heavenly glory with the Lord. (1 Thess. 
iv. 17. 

The word Paradise is of Eastern origin (Heb. ore, Neb. 
ii. 8. Eccles. ii. δ. Cant. iv. 12), and signifies a Royal garden or 
park, girt with an enclosure, adorned with trees and shrubs and 
flowers, and stocked with beasts and birds, and watered with fair 
rivers. Hence it is applied in the Septuagint version of the Old 
Testament (Gen. ii. 8—10, &c.) to that region, that Gan, }3, 
Eden, yyy, or ‘Garden of delight,’ which was intersected with 
rivers, and planted with every tree pleasant to the sight and good 

Sor food, and in which our first Parents were placed by God, to 
keep it and dress it. 

Though the word Paradise in its literal sense signifies a 
place fenced off from common ground, and much more beautiful 
than it; and though it means a Royal Park, and though the 
Park leads to the Palace, yet the Park is not the Palace. So, 
likewise, in its figurative sense, Paradise means a place separate 


2 CORINTHIANS ΧΙ] 5—7. 177. 


5° "Prep τοῦ τοιούτου καυχήσομαι' ὑπὲρ δὲ ἐμαντοῦ ov καυχήσομαι, εἰ μὴ ἐν « οἱ. 11. 30. 


La) 3 , 
ταῖς ἀσθενείαις μον. 


6 ἀ᾿Εὰν γὰρ θελήσω καυχήσασθαι, οὐκ ἔσομαι ἄφρων' ἀλήθειαν γὰρ ἐρῶ" acer. το. 8. 


φείδομαι δὲ, μή τις εἰς ἐμὲ λογίσηται ὑπὲρ ὃ βλέπει με, ἢ ἀκούει τὶ ἐξ ἐμοῦ. 


& 11. 16. 
e Job 2.6, 7. 


7° Καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων iva μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ Teor. 4:5. 


from, and much more delightful than, earth; but it is not the 
heavenly Palace of the Great King. 

The Place called Paradise is not the perpetual abode of the 
souls of the righteous. The word itself denotes that it is a tem- 
porary resting-place; an abode of delightfal but transitory s0- 
journ. It signifies a royal demesne, a fair park, a beautiful 
enclosure, and Jeading to the Royal Palace of the Great King, 
but it is not the Palace itself. The spiritual Paradise is filled 
with unspeakable joys, and it leads to the Spiritual Palace, to 
Heaven itself, to the everlasting abode of the Saints of God; but 
it is nof Heaven. It conducts to the royal mansion of the Eter- 
nal King, but it is no¢ that Mansion itself. 

And as the presence of Eastern Kings was oftener vouch- 
safed to their Paradise or Park than to other places, so Scripture 
teaches that the Souls which are in Paradise have a nearer fruition 
of the Divine Presence than they had on Earth, and therefore are 
said to be ‘in the hand of God,’’ and to be “with Christ,” and 
80 are unspeakably happy; yet they have not as yet attained the 
supreme and perfect joys of the beatific Vision, to which they 
will be admitted after the General Resurrection and Day of 
Jadgment. 

Hence Tertullian (Apol. 47) says, “" Paradisum nominamus 
locnm divine amoznitatis, recipiendis sanctorum spiritibus des- 
tinatum.” 

The word Paradise is found in numerous passages in the 
Greek Septuagint Version of the Old Testament, but it is never 
used for Heaven. In the New Testament the word Paradise is 
found three times only, once in Luke xxiii. 43, once in the Reve- 
lation of St. John (Rev. ii. 7), and once here (2 Cor. xii. 4), 
where the Apostle speaks of his own visions and revelations of 
the Lord, and where he distinguishes between the Vision which 
he had of Paradise and that other Vision with which he was 
favoured of the third Heaven. 

Almighty God, in order to qualify St. Paul for encountering 
all the trials which awaited him, and to teach us by him of how 
little account all earthly sufferings are, when compared with the 
joys of the future state, was pleased to reveal to him not only 
the full and final joys “ such as eye has not seen, nor ear heard,” 
which are reserved in Heaven for all God’s faithful Servants, but 
to show him also joys of Paradise, joys (the Apostle says) of 
such transcendent felicity, (hat it is not for man fo utter them, 


to which the souls of the righteous are admitted immediately on 


their delivery from the burden of the flesh. 

It was St. Paul’s personal knowledge of these two successive 
s/ates,—the one the immediate, the other the final state of the 
departed Soul of the faithful Christian,—the one the first state of 
his soul at the very moment of his dissolution, and during the in- 
terval between it and the day of Judgment, and the other the 
state of his soul frum the day of Judgment through the countless 
ages of Eternity, which elicited from the Apostle those memorable 
words, I reckon (λογίζομαι, that is, I, who have full knowledge of 
the fact, pronounce) that the sufferings of this present time are 
not worthy to be compared with, or put in the scale against, the 
glory that shall be revealed in us. (Rent. viii. 18.) Therefore, 
he also said, J long to depart, and to be with Christ, which is far 
better. (Phil. i. 23.) When we are absent from the body, we 
are present with the Lord. (2 Cor. v. 8.) 

But knowing that his happiness, though great in Paradise, 
would not be perfected, until his mortal body was raised from 
the dead at the coming of Christ to Judgment, he says (2 Cor. 
v. 4), We that are in this tabernacle (of the body) do groan, 
being burdened, not that we would be unclothed, but we would 
be clothed upon (2 Cor. v. 2); that is, we long for the general 
Resurrection, we long to be arrayed in our Aeavenly body, like 
unto Christ’s glorious body, and to enter into the fu/l enjoyment 
of a blessed Eternity. And he encourages all the faithful with 
the assurance, that when Christ, who is their life, shall appear 
again in His glorified body, they also shall appear with Him in 
glory. (Col. iii. 4.) 

It may, perhaps, be asked here, If Paradise is the place to 
which the souls of the righteous are conveyed immediately after 
their dissolution, and if the Third Heaven is the region of ever- 
lasting bliss and celestial glory, why did St. Paul mention his 
rapture into Paradise after his rapture into the Third Heaven? 

This question may be answered by reference to our Lord’s 

Vor. I1.—Parr III. 


words to the penitent thief (Luke xxiii. 43), To-day shalt thou be 
with Me in Paradise ; 

The penitent thief had prayed to Christ that he might be re- 
membered by Him in the fuéwre glory of His kingdom (v. 42). 
Christ gave him more than he asked; He gave him an immediate 
reward, that of Paradise, to which his soul would be conveyed on 
that self-same day, and which would be preparatory and intro- 
ductory to the greater and everlasting bliss of the heavenly sing- 
dom. See note on Luke xxiii. 43. 

So it is with St. Paul. He had a vision of the heavenly 
glory. But this was not all. Nor, indeed, would that Vision 
have ministered all the comfort which he needed under euffering, 
and which was ministered to him by the Vision of Paradise. 
For the bliss of heaven is posterior to the Resurrection and Day 
of Judgment, which might be very distant, and (as the event has 
shown) were very distant from St. Paul. But the joys of Para- 
dise being immediate, and being introductory to heavenly glory, 
would afford him the greatest comfort, and inspire him with the 
greatest courage under suffering, and would give to Martyrdom 
the character of a blessed and immediate transition from a world 
of sin and sorrow to one of holiness and joy. 

1. ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί there was given a thorn to me, 
and to that part of me which is σὰρξ, flesh,—as distinguished 
from my πνεῦμα or spirit. On this use of the double dative, the 
former describing the person, the second specifying the member, 
or part of the person, as in the Homeric expression δίδου δὲ of 
ful χερσὶν, see Winer, p. 197. The word σκόλοψ (root 
σκάλλω, fodio) is used by LXX for a thorn. Num. xxzxiii. 55, 
σκόλοπες ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς, said of the nations of Canaan in 


relation to the Israelites. So Ezek. xxviii. 24, σκόλοψ πικρίας 


καὶ ἄκανθα ὀδύνης: and Hos. ii. 6, φράξω τὴν ὁδὸν αὐτῆς 
σκόλοψι. This is doubtless its sense here. 

What was this σκόλοψ, or Thorn, which was given to St. 
Paul? 

It cannot be (as has been supposed by some) an affection of 
the eyes consequent on the glare of light at his Conversion. The 
σκόλοψ was not given him then, but some years after (see on v. 
2). And it is more likely that by his Conversion to Christianity 
he was enlightened not only spiritually but physically. Cp. Acts 
ix. 18. 

This conjecture of some in modern times, that the great 
Apostle laboured under physical deficiency of eyesight, rests on 
no grounds of Holy Scripture or primitive Tradition. Cp. on 
Acts xxiii. 1. 

This thorn was in the flesh,—that is, in the outer man; and 
it was given him (observe the word given) as a providential dis- 
pensation, in order that he might not be exalted above measure 
the repeats this twice) by the transcendent altitude (τῇ ὑπερ. 
βολῇ) and exceeding sublimity and glory of his revelations. It 
was given him as a remedy and safeguard against spiritual Pride 
and Presumption. 

He was delivered over to this infirmity lest he should fall 
from the trath, and in order that he might escape the sin of 
elation against God by pride. Jrenaus (v. 3). 

It must have been something therefore external, which 
might expose him to di ent from censorious men, and 
depress all aspirations of self-complacency, by the chastening dis- 
cipline of worldly scorn. 

Cp. Bp. Bull’s Sermon on this subject, Serm. v. Vol. i. 
pp. 117 and 126. 

Accordingly, St. Paul speaks of it in another place as a 
‘trial in his flesh,” which made him an object of contempt to 
some, and tried ¢heir affection and reverence for him. He com- 
mends the Galatians (iv. 14), because they did not set at nought 
and scoff at (οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε) this trial in his 
flesh, but accepted him as an Angel of God, as Christ Jesus,—as 
one who was chastened by suffering, as He was. The thorn in his 
flesh reminded them that he was a minister of Him Who was 
crowned with thorns, (Mark xv. 17. John xix. 5.) 

Hence we may account for the mention of it here. Doubt- 
less, among those at Corinth who carped and cavilled at the 
Apostle, especially at his personal presence (2 Cor. x. 10), some 
indulged in sneers on this physical infirmity, which sometimes 
probably made itself manifest in his address; and they used it 
as an occasion for disparaging his office and ἀἰκατθιθης his 

A 


9 “καὶ εἴρηκέ μοι, ᾿Αρκεῖ 


178 2 CORINTHIANS ΧΗ. 8, 9. 
τῇ σαρκὶ, ἄγγελος Σατῶν, ἵνα pe κολαφίζῃ, ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι. ὃ Ὑπὲρ rov- 
: Pail4.18. τοῦ τρὶς τὸν Κύριον παρεκάλεσα iva ἀποστῇ ἀπ᾽ ἐμοῦ' 
eb. 11. 84. 


σοι ἡ χάρις pour ἡ γὰρ δύναμίς μου ἐν ἀσθενείᾳ τελειοῦται. 





ministry, as if in his bodily presence he was weak, however much 
he might attempt to intimidate and overawe them, when he was 
absent, by menaces in his Jeffers (x. 10). 

‘What was the explanation (they might ask with bitter irony) 
to be given of this bodily affliction? Was it likely that God 
would thus visit a favoured Apostle of Christ with such infirmity, 
and thus damage his success in preaching the Gospel ? 

St. Paul answers this question, and solves the objections 
arising from it; 


The thorn in his flesh (he says) was a gift from God—¢3d6n 


μοι. And why was it given ? In order that I should not be too 
much lifted up by the exceeding altitude of my revelations from 


im. 

It is therefore a mark of His favour. It is a consequence 
and a memento of the privileges I have received from Him. It 
may remind you, as it does me, of the abundance of my revela- 
tions. It is even a badge of my office, a credential of my 
ministry. 

There was also no fear that the success of his ministry (for 
which he was a) would be impaired by his infirmity. ‘My 
grace,” God has said (elpnxe—has said once for all), ‘‘is suffi- 
cient for thee; My strength is perfected in thy weakness.” The 
weaker the instrument, the greater the triumph of God’s grace, 
which enables that instrument to do what it does, and accom- 
plishes such mighty works by its means. 

They who read Scri with awe, and contemplate with 
reverence the Saints of old, will not indulge in inquisitive and 
profitless speculations on the precise nature of this thorn in the 
flesh of St. Paul. 

The Holy Spirit does not gratify such curiosity as this. He 
tells us that the holy Apostles were men of like passions with 
ourselves. (Acts xiv. }5.) And we know from the present in- 
stance, that the great Apostle of the Gentiles, he who laboured 
more abundanily than the rest (1 Cor. xv. 10), and with the 
most blessed fruit in his labours, and who had a great abundance 
of Visions and Revelations in the Lord, was also afflicted by some 
visible infirmity in his body which might expose him to contempt 
from others, and was designed by God to keep him humble, and 
also to fest their dutiful love for the Apostle of Christ. 

But the Holy Spirit does not give any minute 
details concerning the external appearance of the Holy Apostles. 
He does not perpetuate any of the flaws and blemishes of our 
feeble and frail humanity which might have been visible in their 
form or feature. He abstracts as it were all that is accidental and 
temporary in the portrait, and presents us with a beautiful ideal 
picture of what was essential and is eternal, and so gives us a 
truer likeness of them. And who would wish to mar this divine 
work, by intruding into it what was merely earthly and tem- 

? who would wish to know what St. Paul’s thorn in the 
flesh was? Who would wish to associate him with any bodily 
blemish, now that all the ‘ spots and wrinkles” of mortality have 
disappeared, and he has been transfi; as it were by the 
bright illuminations of the Holy Ghost, and his δου] has 
to the Paradise which he himself saw, and he will be clothed 
hereafter with a glorified body, and dwell in soul and body in the 
infinite felicity of the third heaven? 

See further what has been said on this subject in the Infro- 
duction to the Acts of the Aposties, p. xii, xiii. 

— ἄγγελος Σατᾶν)] He calls the thorn in his flesh a mea- 
senger of Satan to buffet him. “ Sudem refert datum sibi 
Angelum Satane”’ (Tertullian, de Fuga, c. 3, and de Pudic. 13) 
“a quo colaphizaretur, ne se extolleret.’’ And yet St. Panl says 
that it was given him (i.e. by God) in order that he might not be 
too much exalted by the exceeding glory of his revelation. 

A very important declaration, teaching, 

(1) That physical evils are from Satan, who assails holy 
men, in order to torment them. Similarly it was revealed by the 
Holy Spirit in the history of Jod, that his afflictions were 
Satan (Job ii. 6, 7); and our Lord Himself declares that the 
woman in the Gospel, whom He calls a daughter of Abraham, 
and who was bowed together with a spirit of infirmity for eighteen 
years, had been bound by Satan. (Luke xiii. 16.) 

(2) That God, Who is Almighty and All-merciful, permits 
Satan to visit holy men with severe afflictions, in order that 
those afflictions may be made subservient to His own wise and 
gracious purposes. He thus overrules evil with good, and defeats 
Satan with his own weapons. God permitted Satan to afflict Job, 
that his patience might be tried and be an example to every age. 
He permitted Satan to-bind the daughter of Abraham for eighteen 


years, thet her faith might be a pattern to all, and that Christ’s 
power and love in loosing her—touching only the hem of His 
garment with faith—might be known. And He permitted Satan 
to afflict the Apostle with the thorn in his fesh, in order that he 
who had been caught up into the Third Heaven might be saved 
from the peril of pride, by which Satan fell from heaven; 
He permitted him “to fall under the Devil’s scourge, that he 
might not fall into the Devil's sin” (Bp. Bull); and that God’s 
grace and power might be displayed and glorified in and through 
his weakness. Cp. Tertullian (de Fuga, c. 2). 

God permitted Satan to buffet age pigs by a Thorn; but 
under the transmuting influence of δ grace working with 
St. Paul’s free will, that Thorn has been made as it were to 
bloom and “ blossom as the rose,” and to yield for the Apostle’s 
head an unfading garland of glory. 

Therefore the Apostle says: “ Most gladly will I then glory 
in my infirmities; for when I am weak, then am I strong.” 

“ Ne extollar datus est mihi stimulus carnis mea angelus 
Satane. Ovenenum quod non curatar nisi veneno! O anti- 
dotum quod quasi de Serpente conficitur et propterea theriscum 
nuncupatur! Serpens enim ille superbiam persuadet dicens Gue- 
tate et eritis sicut dii. (Gen. iii. 5.) Superbise persuasio ista est. 
Unde cecidit serpens inde nos dejecit. Meritd ergo venenum 
serpentis de serpente sanatur. Quid ait Apostolus Ter Dominuns 
rogavi ut auferret? Deus precanti aderat. Videte quid ter 
roganti responderit, ‘ Sufficit tibi gratia mea.’ Ego, medicus 
optimus, novi in quem tumorem pergat id quod volo sanare. 
Quiesce, sufficit tibi gratia mea; non sufficit tibi voluntas tua.” 
5. Augustine (Seri. 163). See also Serm. 354. 

8. Ὑπὲρ τοὐτου] ‘ Concerning this.’ On this use of imtp = 
Heb. Sy, and Latin super, see 2 Cor. i. 6, 8. 2 Thess. ii. 1; 
and see Winer, p. 343. 

— τρίς] three prayers, consequent perhaps on three several 
severe assaults of fempiation. Job is tempted by Satan fhrice,— 
(1) by the loss of his goods; (2) of his children; (3) of his 
health. Our Lord is tempted by Satan thrice. (Matt. iv. 1—11. 
Luke iv. 1 -- 18.) Peter was tempted by Satan thrice. (Matt. 
xxvi. 834—75. Luke xxii. 31.) And after his fall was enabled 
by Christ to make three professions of love. (John xxi. 17.) 

— ἵνα ἀποστῇ ἀπ' ἐμοῦ] in order that he might depart from 
me. St. Paul had claimed the power of delivering the incestuous 
Corinthian fo Satan. (1 Cor. νυ. 5.) He here represents himself 
as buffeted by a “ messenger of Safan,’’ and desiring, but not 
able, to free himself from the visitation. 

He affirms that he also had proved his Apostleship by mira- 
cles (v. 12). . 

Yet he never pretends that he worked any miracle to heal 
himself of his severe bodily infirmity, which exposed him to dis- 
paragement and obloquy. 

We learn these things from himself,—an evidence of his 
veracity, and of his confidence in the truth of his cause. No 
enthusiast would have written thas. The exception proves the 
rule. The candid avowal of weakness confirms the assertion of 

er. 

a Thus also we see the principles by which the miraculous 
powers given to the’Apostles were regulated by God. St. Paul 
himeelf tells us that he lacked bodily sustenance (xi. 9), and was 
often in hunger, thirst, in cold and nakedness (xi. 27); and that 
he had a thorn in his fleeh, by which Satan buffeted him, and 
which exposed him to reproach. Yet we never hear that he was au- 
thorized or enabled to exert his miraculous powers in order to pro- 
vide himself with food, or to heal himself of sicknese. They who 
were more privileged by God than other men in working mira- 
cles, were not exempted by Him from enduring severe afflictions. 
Indeed, they were as much depressed delow other men in their 
sufferings, as they were raised above them by their miracles. 
They were designed by Almighty God to be exemplary to the 
world in suffering ; which they would not have been, {f they had 
wrought miracles for their own benefit. Their history shows that 
the true principle of the Gospel of Christ is imitation of Christ ; 
that it is sacrifice of self for the good of others, and for the 
ylory of God. 

9. εἴρηκε] He has said. Observe the force of the perfect 
tense. God has said it; I remember it well. He has said it, 
Whose word is Yea and Amen. He has said it once for all. 
Man prays thrice, but God speaks once. He has spoken it; 
and the force of that speech still abides with me, and works its 
work upon me. Cp. εἴρηκε, Heb. i. 13; iv. 4. 

Although the petitions of holy men are not always granted, 


2 CORINTHIANS XII. 10—21. 


"Hdiora οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου, ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ 
2 ve ὃ m4 a a 10 a 3 ὃ a ἐν 9 6 4 > 9 3 39. , 
ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ. 10 Διὸ εὐδοκῶ ἐν ἀσθενείαις, ἐν ὕβρεσιν, ἐν ἀνάγ- 
Kaus, ἐν διωγμοῖς, ἐν στενοχωρίαις ὑπὲρ Χριστοῦ. Ὅταν γὰρ ἀσθενῶ τότε 
δυνατός εἰμι. 
Nt Téyova ἄφρων: ὑμεῖς μὲ ἠναγκάσατε. ἐγὼ γὰρ ὥφειλον ὑφ᾽ ὑμῶν συνίσ- 
poe ‘ ε , lal ε ΄ 9 , > Ἁ δ ’ > 12 b ν 
τασθαι: οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων, εἰ καὶ οὐδέν εἰμι. Τὰ 
μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη ἐν ὑμῖν ἐν πάσῃ ὑπομονῇ, σημείοις καὶ 


& 
τέρασι καὶ δυνάμεσι. 18 ' Τί γάρ ἐστιν ὃ ἡττήθητε ὑπὲρ τὰς λοιπὰς ἐκκλησίας, 
ρ υνάμ γάρ ἡττή ρ ησίας, | 


3 x, g¢g LY 9 ΝῊ 9 , ε A ’ , AY dao 4 a 
εἰ μὴ ὅτι αὐτὸς ἐγὼ ov κατενάρκησα ὑμῶν ; χαρίσασθέ μοι THY ἀδικίαν ταύτην. 
4 κ᾿Ιδοὺ, τρίτον τοῦτο ἑτοίμως ἔχω ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐ καταναρκήσω 
ε A > BY lel x ε lel > Ne a 3 ‘ 3 x 4 a aA 
ὑμῶν: ov yap ζητῶ τὰ ὑμῶν, ἀλλὰ ὑμᾶς: οὐ yap ὀφείλει τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσι 


179 


ch. 11. 1, 16, 17. 
Cor. 15. 8—10. 








θησαυρίζειν, ἀλλ᾽ οἱ γονεῖς τοῖς τέκνοις. 


ον ἀγαπῶμαι. 


BVEya δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ 1h 
ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν. ὑμῶν' εἰ καὶ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶν 


16 Ἔστω δὲ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς, ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς 


ἔλαβον. "1" Μή twa ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς ; 
18" Παρεκάλεσα Τίτον, καὶ συναπέστειλα τὸν ἀδελφόν: μήτι ἐπλεονέκτησεν 


m ch, 7. 2. 
neh. 8. 6, 16, 18, 
22. 


aA A a ¥ 
ὑμᾶς Τίτος ; οὐ τῷ αὐτῷ πνεύματι περιεπατήσαμεν ; οὐ τοῖς αὐτοῖς ἴχνεσι ; 


19° Πάλιν δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα ; 
λοῦμεν' τὰ δὲ πάντα, ἀγαπητοὶ, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς. 
Ὁ» Φοβοῦμαι γὰρ, μήπως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω εὕρω ὑμᾶς, κἀγὼ εὑρεθῶ 


κατέναντι Θεοῦ ἐν Χριστῷ λα- och. 5.1, 
1 Cor. 10. 88. 
p 1Cor. 4. 21. 


. 7 7 ch. 10. 2. 
ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε: μήπως ἔρεις, ζῆλος, θυμοὶ, ἐριθεῖαι, καταλαλιαὶ, ψιθυρισμοὶ, * 18-2, 10. 
φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι: 3) 4 μὴ πάλιν ἐλθόντος μον ταπεινώσῃ με ὁ Θεός pov ach. 5.3. 


yet their prayers are always heard. God sometimes shows His 
love to them by denying them their requests; and in this denial 
He gives them what He, Who is omniscient and all-merciful, 
knows to be best for them, and so deals with them according to 
their prayers, which are always framed and uttered in a spirit of 
submission to the divine Will. Augustine (in Joann. Tract. 6). 

‘* Apostolus ad voluntatem non est exauditus, sed est exau- 
ditus ad salutem. Paulo Apostolo negavit quod oravit ; sepe 
malis hominibus dat Deus ad damnationem; huic negavit ad 
sanilatem.”’ 

“ Rogavit Dominum ut auferret stimulum carnis a quo co- 
laphizabatur, aliquem forte dolorem corporalem, et dicit Deus 
sufficit tibi gratia mea, ἕο. Ego novi quem curo. Tanquam em- 
plastrum mordax urit te sed sanat te.” Auguatine (in Ps. xxvi. 
xeviii., Serm. 47. 154). 

On the other hand, Almighty God often punishes evil men 
by giving them what they most desire ; 

The Devil's petition was granted by God when the Devil 
asked leave to tempt Job; and so the Devil was worsted. God 
gave the Israelites their desire, and they perished in their lust. 
(Ps. Ixxviii. 30.) 

Doubtless, Satan exulted in being allowed to buffet St. Paul. 
But how much shame has thence recoiled upon Satan from his 
conflict with the Apostle! and how much glory to God, and how 
much benefit to the Church! Augustine (Serm. 354). 

- Ἥδιστα--- μᾶλλον] Most gladly will I therefore glory rather 
(Le. rather than faint) in my infirmities (i.e. rather than in my 
miracles). On this combination, see vii. 13. 

11, Péyova ἄφρων] Perhaps this may be put interrogatively, 
“Have I become foolish? If so, ye constrained me.’”’ St. Paul 
does not allow that he is ἄφρων. See xi. 16; xii. 6. 

Elz. adds καυχώμενος here, an explanatory gloss, not found 
in the best MSS. 

12. τοῦ ἀποστόλου] Of the Apostle, as distinguished from all 
other men; and especially as distinguished from all false teachers, 
who sre not sent by Christ (ἀπόστολοι), but are mere comers 
(ἐρχόμενοι). See above, xi. 4. 

On this use of the definite article, see above on John iii. 10, 
ὃ διδάσκαλος, and John xviii. 10, τὸν δοῦλον. 

13. ἡττήθητε ὑπέρ] A remarkable use of ὑπὲρ, with something 
of an oxymoron in it, a favourite figure with St. Paul (see Rom. 
xii. 11), Ye were lessened and abased above; and perhaps mark- 
ing that the ἧττα or loss (if ἧττα it was) was a proof of St. Paul’s 
love, and so a privilege. There is a gentle tone of delicate irony 
and affectionate playfulness in the whole sentence, especially in 
the words, “ Forgive me this wrong.” 


- εἰ μή] See on 2 Cor. iii. 1. 

— κατενάρκησα] See on xi. 9. 

14. τοῦτο] So the best MSS. ; not in Elz. 

15.] On this text, see By. Andrewes' Sermons, ii. p. 98. 

16. Ἔστω δέ] But be it eo. A supposition. He recites an 
objection of his adversaries. J, they say, do not burden you in 
my own person; I did not venture to do it, they allege. I was 
not straightforward and courageous enough to do it myself; but 
with a sort of moral cowardice, and being by nature (ὑπάρχων) 
crafty, I caught you by guile. I ensnared you by an artifice, by 
a mere semblance of disinterestedness, in order to make you my 
prey by means of others my emisscries. Cp. Theophyl. Bp. 
Sanderson, ii. p. 349. 

17, 18. ἀπέσταλκα] IJ have sent. The sense of this and the 
following verses seems to be, I am charged with craftiness in 
suborning others to be my agents in promoting my personal in- 
terests. Jf this were true, then the persons of whom I have 
made choice to be my delegates to you, would be of such a 
character as to be fit ministers of my artful and covetous 
designs. 
But what is the case? Who are they? Titus and the 
brother. You know Titus by experience. Their character is a 
guarantee of my integrity. The choice which I have now made 
is 8 proof that the allegation just recited is false. 

18. τὸν ἀδελφόν] the brother ; perhaps St. Luke (see viii. 18), 
or the brother mentioned viii. 22. 

19. daw] Are ye thinking that we are again pleading our 
own cause before you? Is this your present surmise? It is a 
very erroneous one. We are pleading before God, not you. We 


‘are speaking in Christ not for our own glory, but for His; and 


we are doing this and all things for your edification. 

A, B, F, G bave πάλαι here, and so Vulg., which has been 
adopted by some Editors, Lachm., Tisch., Alf. But πάλιν is in 
D, E, I, K, and the majority of Cursive MSS., Versions, and 
Fathers, It is confirmed also by iii. 1, ἀρχόμεθα πάλιν ἑαντοὺς 
συνιστάνειν; 

The confusion of ΠΑΛΑΙ and ΠΑΛΙΝ is frequent in MSS, 
(See Bloomfield’s note.) And there is no instance in the N. T. 
where πάλαι stands at the beginning of a sentence. And πάλαι 
appears to mark a past time as contrasted with the present (as 
in Heb. i. 1), whereas the Apostle is speaking of present sur- 
mises. And the sense given in the English Authorized Version, 
and in many Ancient Versions, where the sentence is rightly re- 
presented as in tory, appears more forcible and just than 
that arising from the reading πάλαι δοκεῖτε. 


Aa2 


& 1. 23. 

ο Matt. 10. 20. 
1 Cor. 9. 2. 

ἃ Phil. 2. 7, 8. 


2 CORINTHIANS XIII. 


Α ea XN , x a“ , . AY ’ 
πρὸς ὑμᾶς, καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων, καὶ μὴ μετανοησάντων 
" ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ἧ ἔπραξαν. ; 

XIII. 1 " Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς’ ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων 

lel Ὁ“ cn 
καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα. 3" Προείρηκα καὶ προλέγω, ὡς παρὼν 
τὸ δεύτερον, " καὶ ἀπὼν νῦν, τοῖς προημαρτηκόσι, καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν 
ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι: 8." ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος 
Χριστοῦ, ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν. 4 * Καὶ γὰρ εἰ ἐσταυ- 
ρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ" καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν 
αὐτῷ, ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ εἰς ὑμᾶς. 

δ etn AY , > 3 8 2 al 4 ε AY ὃ 4 a 9 3 

αντοὺς πειράζετε εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει, ἑαυτοὺς δοκιμάζετε: ἢ οὐκ ἐπιγι- 


1 Pet. 3. 18. 
e1Cor 11.28 νώσκετε ἑαυτοὺς, ὅτι ᾿Ιησοῦς Χριστὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν, εἰ μήτι ἀδόκιμοί ἐστε; 
fh. 6. 9. 6 ᾿Ελπίζω δὲ ὅτι γνώσεσθε ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἐσμὲν ἀδόκιμοι. ΤΙ  Εὐχόμεθα δὲ πρὸς 
RY A ea “΄ a a a > 
τὸν Θεὸν, μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν: οὐχ ἵνα ἡμεῖς δόκιμοι φανῶμεν, ddd 
ε a A a 39 Db 
iva ὑμεῖς τὸ καλὸν ποιῆτε, ἡμεῖς δὲ ὡς ἀδόκιμοι ὦμεν" noe γὰρ δυνάμεθά τι 
lal 3 ’, ε lod aA lal 
hells κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλ᾽ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας" 93 " χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶ- 
νι ἐν ε ~ ΑἉ lel "ἢ 3 la AY ε aA td 

μεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ Fre τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν. 

Cor. 4. 21 105 N A a any , 9 N . 3 , , ᾿ 
κα ΜῊ Διὰ τοῦτο ταῦτα ἀπὼν γράφω, ἵνα παρὼν μὴ ἀποτόμως χρήσωμαι, κατὰ 
& 12, 20, 21. . 3 αν ἣν ἔδωκέ εκ ἧς οἰκοδομὴ S93 OU bai, 

τὴν ἐξουσίαν ἣν ἔδωκέ μοι ὁ Κύριος εἰς οἰκοδομὴν, καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν. 
Lice... 11! Δοιπὸν, ἀδελφοὶ, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, 

15. δ. x 3 , ᾿ ve x 4 ν 9.» » can 
eae a leah καὶ ο Θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἐσται pel , πυμων. bie a Se 
He 1814, 2’ Agadcacbe ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι 
ἢ Cor, ἴα. 30. πάντες. 

668. ὃ. A a a aA 
1 Pet. δ. 14. 13 Ἢ χάρις τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, καὶ ἡ Koww- 


’, a ef , Ἁ Lg ean 
via Tov ayiov Πνεύματος pera πάντων ὑμῶν. 





Ca. XIII. 1. Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι) This is the third time | viii. 17, and Heb. x. 28, i.e. on the testimony of not less than 


that I am intending to come. 80 Jud. xvi. 15, τρίτον τοῦτο. 
Num. xxii. 28, LXX. John xxi. 14. 

St. Paul had been once, and only once, at Corinth, viz. in 
the visit described in Acts xviii. 1—11, which visit lasted a year 
and a half, and ended about three years and a half before this 
Epistle was written. 

That ἔρχομαι may have the sense of J am now infending to 
come, is evident from his words written at Ephesus, 1 Cor. 
xvi. 5, Μακεδονίαν διέρχομαι, I am now intending to go through 
Macedonia. 

That the visit he was now intending to pay to Corinth, and 
which he did pay soon after these words were written, was only a 
second visit, may be inferred from his words above (i. 15), I was 
desirous to come to you before this, that you might have a second 
benefit. And again (xiii. 2), I have said before, and now pre- 
monish you, as though [ were present the second time. 

This sense of his words, τρίτον τοῦτο ἔρχομαι, is further 
cleared by what he had ssid just before (xii. 14), This is the 
third time that I am in readiness (ἑτοίμως ἔχω) to come to you. 

He had been ready once, and did come; he had been ready 
again, but did not come, because they were not ready to receive 
him (see 2 Cor. i. 23); he bad even been very desirous to come, 
but their disorders had prevented him from coming. 

He, for his part, is now ready a third time to come to 
them. But whether he will actually now come or no, is de- 
pendent on something else, namely, on whether they, on their 
side, make themselves ready, by godly repentance and amend- 
ment, to receive the visit which he is ready and desirous to pay. 

Thus he reminds them that his absence, which some among 
them had misinterpreted and censured (2 Cor. i. 15—17), was 
not due to any levity, fickleness, estrangement, or failure on Ais 
part. On the contrary, in wili and desire this was the third 
time in the course of four years that he was with them. And if 
he was absent longer from them, his absence would not be due to 
himself. They could secure his presence by readiness for it. 

Other reasons for this interpretation may be seen above in 
the note on 2 Cor. ii. 1. 

— ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν] Every matter that 
has been spoken (ῥῆμα, see on Luke i. 37) shall be established at 
the mouth of at least two witnesses, and, if it may be so, of 
three. From Deut. xix. 15, LXX; and see Dent. xvii. 6. John 


Compare Titus iii. 10, αἱρετικὸν μετὰ μίαν (one at least) 
καὶ (and if it may be) δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ. 

St. Paul appeals to his three intentions to come to Corinth 
as three witnesses that he is in earnest in what he says, and as 
three pledges that what he says, will be done. “Ayr! μαρτυριῶν 
τὰς παρονσίας αὐτοῦ τιθεὶς καὶ ras παραγγελίας, says Chrys. 
And so Zcumen.; and Theophylact says, Almighty God threatens 
the sinner, and for a time forbears to punish. But at last, after 
reiterated warnings, He executes judgment. So the Apostle. He 
says that in the same manner as every controversy is determined 
on the testimony of two or three witnesses, so the sentence which 
he has often threatened will be executed unless they repent. He 
compares his own comings to witnesses. 

4. (ἤσομενῚ On this form of the future, see Winer, p. 80. 

δ. ‘Eavrots] yourselves. Emphatic. Do not try me, do not 
tempt me, do not examine me, your Apostle, but examine your- 
selves. 

— el μήτι unless haply (which God forbid!) ye are repro- 
bates. On this use of ef μήτι, see above, iii. 1. 

12. ἐν ἁγίῳ φιλήματι] with a holy kiss. See above, 1 Thess. 
v. 26. 1 Cor. xvi. 20; below, Rom. xvi. 16. 

18. Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου] The Grace of our Lord Jesus Christ, 
and the Luve of God, and the Communion of the Holy Ghost, be 
with you all. 5. Athanasius (Ep. iii. ad Serapion. § 6, p. 555) 
refers to this Benediction in proof of the Doctrine of the distinct 
ee of each of the three Persons of the Ever-Biessed 

inily. 

“ Egregium de 8S. Trinitate testimonium.” (Bengel.) 

The Three Persone are named in this Benediction, which 
has been adopted by the Christian Church; and is a full ex- 
position of the doctrine of the Trinity less explicitly expressed in 
the Levitical Benediction, which God Himself prescribed to be 
used (Num. vi. 23—26), and in which the word mim, Jenovan 
(= Κύριος (LXX), the Lorp), is repeated thrice. 

In like manner S. Clement of Rome (Frag. 7) recites a pri- 
mitive form of Christian Adjuration, in which the Three Persons 
of the Blessed Trinity are ex: as they are here in the 
Apostolic Benediction, Ζῇ ὁ Θεὸς, καὶ ὁ Κύριος ᾿Ιησοῦς, καὶ τὸ 
Πνεῦμα Αγιον. 

As to the evidence of the same doctrine from the Baptismal 


2 CORINTHIANS ΧΙ]. 


hikedgan see Matt. xxviii. 19, and Waterland’s Moyer Lectures, 
. Vili. 

Tn order to understand the force of this Benediction, it is to 
be observed— : 

(1) That all spiritual Blessings come from (ἐκ) God the 
Faruesr, through (διὰ) God the Son (see 1 Cor. viii. 6), and by 
God the Hoty Gaosr. 

The Love of God is the one source and inexhaustible well- 
spring of all spiritual blessings to men; and these blessings are 
conveyed to us through the Son, in ‘‘ Whom all the Fulness of 
the Godhead dwells ’’ (Col. i. 19), and Who took our Nature, and 
is our Emmanuel, “ God with us,” and has made us members of 
His Body, and has become the Channel of Grace to ws. And 
so we have “all received of His fulness, and Grace for Grace.”’ 
(John i. 16.) 

This Grace, flowing through the a the source of the 
Father’s Love, is applied personally and individually to us, and 
made energetic to our spiritual New Birth and New Life in this 
world, and everlasting salvation in the world to come, by the 
operation of the Holy Ghost, Who overshadowed our Nature in 
the Blessed Virgin’s Womb De i. 35), and Who enabled her 
to conceive and to bring forth Christ, ὁ is the Second Adam; 
and so wrought the New Birth of our Nature, which was regene- 
rated by the Incarnation of Christ; and Who, by His personal 
Communion with us, bestows, communicates, and applies the 
Grace flowing from the Father through the Son, for our personal 


Regeneration in Baptism, and forms Christ within us; and by — 


181 


' His renovating and quickening operation makes Christ to dwell 

in us, and makes us to dwell in Him. See below on Titus iii. 5. 

(2) These divine operations of the Three Persons of the 

| Rver-Blessed Trinity, in the World of Grace, are analogous to 
their workings respectively in the world of Nature. 

God the Father made the World, but this work of Creation 
was wrought through the Son (John i. 1, 2. Heb. i. 2), and by 
os pe ir influence of the Holy Ghost. See on Matt. iii. 16. 

p. Gen. i. 2. 

(8) Also, the effusion of all grace to us from the Father, 
through the Son, and by the Holy Ghost, was declared at the 
Baptism of Christ, God and Men, when the voice of the Fether 
proclaimed Jesus to be His well-beloved Son, and the Holy 
Ghost ov upon Him from heaven as a Dove. (Matt. iii. 
16, 17. 

(4) This Benediction is to be understood also as declaring 
not only the manner of the descen¢ of Blessings from God to us, 
but also the means of our ascent to God ; 

This latter article of our faith is expressed by St. Paul thus :— 
Christ came and preached to yon that were afar off, and them 
that are nigh. For through Him we both have access by one 
Spirit unto the Father. (Eph. ii. 17, 18.) 


Subscription to the Epistle. 


“From Philippi in Macedonia.” 80 the Gothic Version, 
and B***, and other authorities. Perhaps correctly. See the 
Introduction to the Epistle. 


INTRODUCTION 


TO THE 


EPISTLE TO THE ROMANS. 


I. Sr. Pav himself has supplied the best materials for an Introduction to this Epistle. These will 
be found in his speeches, recorded in the Acts of the Apostles, and in his Epistle to the Galatians, 
and in portions of his two Epistles to the Corinthians '. 

The Discourse which he delivered, in his first Missionary Tour, in the Synagogue at Antioch 
in Pisidia, contains the germ of the argument which he afterwards unfolded in this Epistle. | 

In that address he declared to the Jews, that he was commissioned to proclaim the fulfilment of 
the Promise made unto their fathers, and now accomplished in the Gospel of Jesus Christ, Whom 
God has raised from:the dead; and that through Him Forgiveness of Sins is now preached, and 
that every one who believes in Him is justified from those things, from which men could not be justified 
by the Law of Moses’. 

The jealousy of the Jews, and the joy of the Gentiles, on the announcement of this intelligence, 
as described by the Sacred Historian, and the results of the Apostle’s preaching at Antioch to these 
two communities, present a significant specimen, and display a vivid picture of the feelings pro- 
duced in the minds of the Jewish and Gentile population throughout the world by the preaching 
of St. Paul. 

On referring to that narrative *, the reader will recognize a practical exhibition of some of the 
main difficulties with which the Apostle had to contend in writing the Epistle to the Romans. 

The treatment which he afterwards experienced, in his second Missionary journey, from the 
Jews of Thessalonica, who were filled with envy against him, because he preached to the Gentiles‘, 
and. because he proclaimed, that salvation was now offered to them on equal terms with the Jews; 
and the inveterate rancour, with which they excited the suspicions of the civil Magistrates against 
him, and with which they pursued him to Berea‘, will afford further insight into the state of mind 
with which the Jews, and many of the Jewish Christians, regarded the Apostolic declaration of 
Free Grace offered to all Nations in Christ. 

The same feeling which had shown itself at Antioch in Pisidia, and at Thessalonica, manifested 
itself also in the cities of Corinth * and Ephesus’, and followed St. Paul to Jerusalem. 

This feeling is exhibited in a striking manner in the narrative of the Acts of the Apostles, 
where it is related, that when St. Paul addressed the Jews in their own tongue from the stairs of 
the Castle, overhanging the platform of the Temple, at Jerusalem, they kept silence, and listened 
with attention to his speech, till he uttered the words which had been spoken to him by Christ, 
“Go; for I will send thee far of unto the Gentiles.” Then they lifted up their voice, and cried, 
“ Away with him, he ought not to live;” they shook their garments, and tossed dust into the air, 
and would have killed him, if he had not been rescued by the Roman power‘. 


1 See 1 Cor. i. 23, 24. 30; x. 1—12; xv. 56, “‘The strength 3 Acts xiii. 32—389. 
of sin is the Law” (2 Cor. iii. 6B—18; v. 14—21). 5 Ib. xiii. 42 ---δ]. 
This consideration illustrates the importance of studying the 4 Ib. xvii. 5. Cp. 1 Thess. ii. 15, 16. 
Epistles of St. Paul in chronological order, and with special 5 Ib. xvii. 6—10. 


reference to the historical commentary provided for them in the 4 Ib. xviii. 5, 6—12. 
Acts of the Apoetles. 7 Tb. xix. 9. © Ib. xxii. 1. 21—24. 


INTRODUCTION. 183 


In his speech before Felix, at Caesarea, the Apostle asserted the harmony of the Gospel with 
all that is written in the Law and the Prophets’; and in his appeal to King Agrippa he affirmed, 
that the reason of the jealousy of the Jews was no other than this, that he preached to them and to 
the Gentiles the doctrine of Repentance and Conversion ; and that he had taught nothing that was 
not in accordance with what their Prophets and Moses had said concerning the Passion and Resur- 
rection of Christ ; and that He should be the first, on His Resurrection from the Dead, to publish 
Light to the Jewish Nation, and to the Gentiles.... King Agrippa, believest thou the Prophets ὃ 
I know that thou believest’. 


Thus the Apostle constantly presented two main assertions to his hearers; and the sacred 


Historian, his faithful companion, St. Luke, takes care to give special prominence to them, as 
fundamental principles of the Gospel, namely, 

(1) That Remission of Sins, and Everlasting Life, are offered freely by Almighty God ¢o all 
men, whether Jews or Gentiles, in Christ, and in Christ alone, and 

(2) That this Divine Plan of Universal Redemption is not at variance with His previous 
Revelation in the Holy Scriptures of the Old Testament, and with His particular dispensation to the 
Jews, in the Levitical Law, and with His choice of them as His people; but had been preannounced 
by those Scriptures, and had been prefigured by that Law and Dispensation, as their own fulfilment 
and consummation. 

Three of the speeches, which have been just mentioned, were delivered by St. Paul after the 
date of the Epistle to the Romans; but before his arrival in the City of Rome. His first act on 
reaching Rome, was, as we find in the Acts of the Apostles, to desire the personal attendance of the 
principal Jews of that city’. His discourse to them, and its consequences, are very expressive 
of his own feelings, and theirs; and supply a clear illustration of the Epistle which he had 
addressed about three years previously to the inhabitants, especially the Jews and Jewish Christians, 
of that city. “For the hope of Israel,” he says, “I am bound with this chain ;” and he reasons 
with them from morning to evening “concerning Jesus, both out of the Law of Moses and the 
Prophets.” And some believed, and others did not believe; and when they agreed not among 
themselves, and departed from him, Paul reminded them of the prediction of their own Prophet, 
Isaiah, foretelling the unbelief of the Jews’, and said, “Be it known, therefore, to you, that the 
salvation of God is sent to the Gentiles, and they will hear it*.” 


The next important help for a profitable study of the Epistle to the Romans, is to be found | 


in the Epistle to the Galatians. 

This assistance is rendered more valuable and interesting by the similarity of substance, and 
difference of circumstances, of the two Epistles ; 

The Galatian Church consisted mainly of persons who had been originally Gentiles ; 

The Roman Church was mainly composed of Jewish Christians ; 

The Galatian Church had been founded by St. Paul ; 

But the Roman had not been visited by him when he addressed it in his Epistle ; 

The Galatians had been beguiled by Judaizing Teachers to adopt the ceremonies of the 
Levitical Law, as necessary to salvation ; 

The Romans had been trained in conformity to these ceremonies from their infancy. 


St. Paul had already had a difficult task to perform in recovering the Cfentile Christians of. 


Galatia from the false position into which they had been betrayed, and in rescuing them from the 
dangerous delusion of building on any other foundation than the merits of Christ, and of placing 
their hopes of justification and everlasting salvation on works done by themselves in conformity with 
the Levitical Law, which he shows to have had only a manuductory office, in bringing mankind, 
regarded as in a state of spiritual pupilage, to maturity and manhood in Christ ". 

He had now the still more arduous duty of endeavouring to persuade the Jewish Christians 
and Jews of Rome, to regard the Mosaic Law as only a provisional and preparatory Dispensation, 
and as designed by God to prove man’s guilt, but as totally unable to remove it; and as intended to 
lead the way to the full and final Revelation conceived in the Divine Mind from eternity, and now 


9 Actes xxiv. 14. 1 Tb. xxvi. 19—27. 2 ΤΌ. xxviii. 17—23. 
3 Isa. vi. 9. 4 Acts xxvii. 20. 23. 25. 28. § Gal. iii. 24, 25. 


| 


184 INTRODUCTION TO 

at length displayed in the Gospel, wherein the Righteousness of God is communicated to men in 
Christ, the Incarnate Word, reconciling the World to God, by the offering of Himself, in their 
flesh, and as their Representative ; and as joining together αἰ who believe, whether Jews or Gentiles, 
as fellow-members in Himeelf®*. 

There is good reason to believe, that the labour of love which the Apostle had performed in 
writing to the Churches of Galatia, had been attended with success, and that they were restored by 
his efforts to the true foundation, from which they had lapsed, of Faith in the merits of Christ, as 
their only ground of Justification ’. 

The work in which he was now about to engage, in addressing the Jews and Jewish Christians 
at Rome, was beset with far greater difficulties than those which he had encountered in writing to 
the Gentile Christians of Galatia. 

In the Epistle to the Galatians he had addressed himself to Gentiles, who had recently fallen 
into error. 

But here, in the Epistle to the Romans, he had to contend against the inveterate prejudices 
of the Jews; prejudices consecrated, as they thought, by their national religion for.many genera- 
tions. 

In the Epistle to the Galatians, he had dwelt upon the ceremonial provisions of the Levitical 
Law, and had shown their transitory character. But this was only a small portion of his argument ’° 
with the Jews. They might be ready to waive all claims to Justification from conformity to the 
Levitical Ritual; but it did not therefore follow, that they would not y maintain a claim to 
Justification on the ground of their Obedience to the Moral Law, promulgated by God from Mount 
Sinai. 


II. In order to understand the peculiar character of the difficulties which beset the Apostle, 
and the drift of his arguments by which he labours to surmount them in the Epistle to the 
Romans, we must endeavour to realize the feelings of the Jews and Jewish Christians whom he is 
addressing, and to place ourselves in their position. 


With this view let us bear in mind the following facts: 

1. The Jews regarded themselves as the elect people of God. They supposed that they had 
been distinguished for many centuries by Him, Who does all things wisely, and had been separated. 
by Him from all the other Nations of the World, for some adequate reason, which they imagined to 

“be no other than some special merit, inherent in their own race, deriving its origin from Abraham, the 
Father of the Faithful, the Friend of God. 

They could not, therefore, readily accept the Apostle’s proposition, that all marks of spiritual 
distinction between themselves and the Gentiles were now to be effaced, and that the religious 
privileges which they had inherited, and had hitherto enjoyed for so many generations, were 
suddenly to be withdrawn, and that all Nations were to be henceforth placed on an equality, and to 
be received as brethren and fellow-members of an Universal Church; and that this Universal 
Church had claims to superior antiquity and to higher dignity in the Divine Counsels; that it had 
been foreknown by God antecedently to the choice of the Jewish Nation, and had been foreordained 
by Him even from Eternity® ; and that they themselves were now to be superseded by it in the 
favour of God. 

Such declarations as these seemed to them to involve a sentence of national disfranchisement, 
and also to expose the Immutable God to a charge of fickleness and caprice, as imputing to Him an 
alteration of purpose with respect to their own nation, His favoured People; or as even arraigning 
the Saueny 3 with imbecility, as if He were not able to maintain His own, and had been frustrated 


6 Rom. iii. 2; 25, 26. 
as See above, introdaction to the Epistle to the Galatians, pp. 
ϑ ae Paul seems designedly to have distributed his argument 
with the Jews into three parts, 
(1) As to the Ceremonial Lato—specially handled in the 
Epistle to the Galatians. 
(2) The Moral Law—in that to the Romans. 
(3) The dignity of the Priesthood, and Legislation of the 
Sinaitic Dispensation, as compared with ‘that of Cunist—in the 
Epistle to the Hebrews. 


Thus these three Epistles constitute a complete body of 
Christian Apologetics in reply to Jewish objections ; with the ex- 
ception of one part of the Christian argument, namely, that which 
relates to the Prophecies of the Old Testament concerning the 
Messiah, and shows that they have been fulfilled in Jesus Christ. 

This portion of the νοΐ had been accomplished in the Gos- 

pel of St. Matthew. And it is probable that it would have been 
Tadectaken by St. Paul in his zeal for the conversion of the Jews, 
if it had not been already done by another. 
9. Rom. viii. 29, 30; xvi. 26. 


THE EPISTLE TO THE ROMANS. 185 


in a design prosecuted for two thousand years, and now, as it seemed to them, rashly reduced to an 
abortion in the Gospel preached by St. Paul. 

2. The Jews could also point to the fact, that the only written Revelation that had ever been 
hitherto vouchsefed by Almighty God to Mankind, had been made to themselves. The Law had 
been given them from Mount Sinai, with awful manifestations of the Divine Majesty. It had been 
promulgated with signs and wonders. All infractions of it had been sternly punished. Its man- 
dates were published in order to be obeyed. Obedience to them must, therefore, as they thought, 
be possible. And if so, it must entitle the obedient to Reward from that Righteous God Who 
had promulgated the Law. 

A doctrine, such as St. Paul’s, which represented the Mosaic Law as having only a preparatory 
and provisional character, and not as perfect in itself, but as designed by its Divine Author to lead 
to a perfect Dispensation, the Gospel of Jesus Christ, and to be, as it were, absorbed in it; and 
which affirmed that this Gospel was the consummation for which the Patriarchs and Prophets, and 
all the holy men who lived before, and under, the Law, had yearned with longing aspirations, as 
the fulfilment of all their hopes, was in their eyes a disparagement of the Law, and of its Divine 
Author. 

Besides, the Apostle’s assertion, that the Law was unable to give Life, but brought with τέ 
Death’, and that all their claims to reward, grounded on their own supposed obedience to the Law, 
were only treacherous and illusory, and that, if they were to be judged by the Law, apart from the 
merits of that Jesus Whom their Priests and Rulers had killed by a death which their Law 
declared to be accursed’, they had no hope of salvation—was, in their opinion, an outrage against 
all the holy men of their own Nation who had lived and died under the Law, and against the 
Almighty Being Himself Who had given the Law in order that they might live thereby, and had 
communicated to it, as they supposed, His own Divine Attributes of perfection. 

3. St. Paul preached Christ Crucified, as the end of the Law for Righteousness fo all who belteve*. 
He also preached the Divinity of Christ‘. And on the ground of that Doctrine of Christ’s Godhead 
he rested his assertion of the infinite merits of Christ, ‘God manifest in the flesh ‘,” incorporating 
all by Faith in Himself, offering an acceptable sacrifice for all, taking away the sins of all, and 
having the same universal relation to all mankind by Grace, that the common Parent of all, Adam, 
had by Nature’; and by virtue of the two Natures, the Divine and Human, united in His 
one Person, being no other than “the Lorp our RicHTgousness” preannounced by the Pro- 
phets’, the very Righteousness of God to us*, that we might be made the Righteousness of God in 
Him’. 

But this Doctrine of a suffering Manhood in Christ was very obnoxious to the Jews, who 
looked for a temporal Deliverer, and placed their hopes of future national emancipation from the 
Heathen Rule of Rome, and of national aggrandizement, in the triumphs to be achieved, as they 
fondly hoped, by their expected Messiah. ‘ 

Nor was the assertion of His Divinity more acceptable to them". They were tenacious of what 
they supposed to be the true Doctrine of the Divine Unity. They were not, therefore, prepared to 
accept the doctrine of the Atonement, and man’s consequent Justification, as preached by St. Paul, 
inasmuch as that Doctrine rests on two fundamental verities,—namely, the sufferings of Christ as 
man, and the infinite virtue and universal efficacy of those sufferings, because they were endured by 
Him Who is God". 

4. The treatment which Christ had experienced from the Chief Priests and People of the 
Jewish Nation at Jerusalem, presented another obstacle, and rendered the reception of the Gospel a 
difficult thing for the Jews. Jf Jesus, whom they had crucified, was indeed the promised Messiah 
(as St. Paul affirmed), if He had been preannounced as such by Moses and the Prophets, if also He 
is a Divine Person, coequal with the Jzwovan of their own Scriptures, if He Who is “the Christ 
according to the flesh, is also God over all, blessed for ever, Amen ",” then it must be acknowledged, 


1 vii, 10—13. Gal. fii. 21. * 1 Cor. i. 30. 

3 See Gal. iii. 13. ® 2 Cor. v. 21. 

3 Rom. x. 4. 19 See above on Acts ii. 36. ᾿ 

4 ix. 5. 11 Hence the expressive and emphatic combination in Rom. 
5 1 Tim. iii. 16. ix. δ, Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὧν ἐπὶ πάντων Θεὸς ebroyn- 
56 Rom. v. 14—18. τὸς els τοὺς αἰῶνας, concladed with a solemn ἀμήν. Cp. xvi. 27. 
Y Jer. xxiii. 6; xxxiii. 16. 12 ix. 5. 


Vou. 11.—Paar III. Bs 


186 INTRODUCTION TO 


that in rejecting Him, the Jewish Nation had been guilty of an act of blindness and of impiety 
which no language could describe. 

The recognition of the doctrines preached by St. Paul, concerning Christ, involved there- 
fore a sentence of condemnation on their own Hierarchy and Nation—the favoured People of 
God. 


Such difficulties as these beset the Apostle addressing the Jewish Nation, for whose special 
benefit he wrote the Epistle to the Romans. 

He had to perform a task like that of the Father in our Lord’s Parable of the Prodigal Son. 
Indeed, with reverence be it said, in this divinely inspired Epistle, the Father of all Himself, Who 
had. now graciously received the Younger Son—the Gentile World—with gladness into His Own 
House, the Universal Church of Christ, comes out and entreats the Elder Brother—the Jewish 
Nation—to enter the House, and join with Him in joy, because his brother ‘“‘ was dead and is alive 
again, and was lost, and is found'.” 


From these considerations it will appear that the present Epistle necessarily assumed a peculiar 
form. It may be called an “ Apology for the Gospel against Judaism.” 

This, its apologetic character, must be constantly borne in mind, in order that the writer’s 
design and language may be duly understood. He is necessarily led to state the olyections of the 
Jews. But he wag also bound to do this with Christian Charity. 

Hence some parts of the Epistle are constructed in the shape of a Theological Dialogue. 

The Apostle often identifies himself with his adversaries, and states their objections as if they 
were his own. He puts himself in their place, and speaks for them. 

Objections are introduced by him without any notice of the name of the objector, who finds 
himself refuted without any personal reflections on himself. 

In this way, successive allegations are disposed of with true oratorical skill, blended with 
genuine Christian courtesy. 

The suddenness of the transitions from one objection to another, and the delicate tact and 
refined sympathy for his opponents, with which the objections are stated and answered, have 
doubtless been the occasions of some difficulty to the reader. 

Besides, the typographical form in which the Epistle is often represented, either as broken 
up into single verses, or else exhibited in long paragraphs, without any note of transition or 
intimation of the apologetic and interlocutory character of the Epistle, has served to increase the 
difficulty. 

But if the reader is on the alert, and applies to the Epistle some of that lively sensibility and 
sympathetic effusion of heart with which it is written, these difficulties will disappear, and those 
very characteristics which at first may have occasioned embarrassment in his mind, will only serve 
to increase his affection and veneration for the inspired writer of the Epistle. 


ΠῚ. We are led by these preliminary remarks to take a summary view of the contents of the 
Epistle itself. 

The Apostle begins with proving,— 

(1) That the whole world is guilty before God ; 

(2) That all therefore need a Redeemer ; 

(8) That a Redeemer has been provided for all in Christ. 

His Jewish Readers would readily admit the first assertion as to human guilt, as far as it con- 
cerned the Gentiles ; but not in respect to themselves. 

1. In making this general affirmation, the Apostle takes care to state, that the Gentiles had not 
been Jeft by God without a Law. He asserts that they had from the beginning, the Original, Uni- 
versal Law, of Natural Reason and Human Conscience. Indeed if they had not been under a Law 
they could not be guilty of Sin. For, the essence of Sin is, that it is the éranagression of the Law ; 
and where there is no Law, there is no transgression ’. 


1 See above on Luke xv. 11—28. 2 Rom. iv. 18; v. 13. 20; vii. 8 1 Cor. xv, δῦ. 


THE EPISTLE TO THE ROMANS. 187 


He shows that Law is as ancient as the Creation. Indeed it is older than the Creation. It is 
ἃ necessary consequence of the Divine Attributes of the Everlasting Himself. 

2. Thus he prepares the way for the statement of the important truth, that the Mosaic Law, as 
to its Moral provisions, was not an original, or independent Code, but came in, as it were, indirectly 
and accidentally, “‘because of transgressions’;”’ and was only a republication of the antecedent, 
original, universal, unwritten Law, which Mankind had received from God at the beginning, and 
which still remained engraven in the Conscience of the Gentile world, though its characters had been 
bedimmed by Sin. 

Having stated that the Heathen had always possessed a Law, and that they were guilty before 
God, because they did not obey that Law’, and therefore had no hope of Salvation in themselves, he 
next proceeds to show that the Jews were not in a better condition than the Heathen. This he 
proves from the testimony of those very Scriptures which the Jews had received from God Himself, 
and in the possession of which they justly gloried as their distinguishing privilege, and which could 
not be gainsaid by them, because they were “the oracles of God‘,” and which affirm their guilt, 
and that there is “none righteous, no not one.” 

All are under sin ; all fail of the glory of God‘; all, therefore, need a Redeemer. 

But God has not left mankind in a state of despair. He has mercifully devised a remedy co- 
extensive with the disease; He has graciously provided a restoration no less universal than the Fall. 

All are unrighteous in themselves; but the righteousness of God is freely offered to all, whether 
Jew or Gentile, tn Christ *. 

It is offered, by virtue of Christ’s Incarnation and Death, Whom God hath set forth as a pro- 
pitiation for the sins of all, by fulfilling the Law of Obedience for all, suffering the penalty due for 
the sins of all, and exhibiting at once God’s infinite hatred of sin, and His immense love for 
sinners. 

This righteousness is to be laid hold of by a lively Fusth in the cleansing and saving efficacy of 
the Blood of Christ’. 

St. Paul is thus brought to his main conclusion, that the Evangelical Doctrine of Universal 
Redemption in Christ, is not a contravention of the Mosaic Law, but a fulfilment of it. ‘Do we 
make void the Law through Faith? God forbid! Nay, but we establish the Law’.” 

He next proceeds to reply to some objections raised by the Jews. 

1. From the case of Abraham. 

The Jews alleged, that Abraham was justified by something inherent in himself; and they - 
pleaded that they, his posterity, could be justified in the same manner. St. Paul shows, that Abra- 
ham was not justified by any thing in his own flesh’,—that is, in his own nature,—irrespectively of 
God’s Spirit ; but was justified, because he did not lay his foundation on any thing in himself, but 
built himself upon the Word of God. Abraham was not justified by reliance on himself, but by 
dependence upon God ; he was not justified by trusting to any supposed merits of his own, but by 
firm assurance in the promise of God; he was not justified by looking downward, and inwardly, on 
himself, but by looking upwards, and externally, and, as it were, projecting himself out of himself, and 
by dwelling, by Faith, in God. He was justified, by emptying himself of himself, in order to be 
filled with God. 

He reminds the Jews, that Abraham was not justified by the Law, nor by Circumcision, but was 
justified long before the Law was given”, and even before he was circumcised"'; and therefore Justifi- 
cation cannot rest on the foundation of Circumcision, or of the Law. 

Abraham, he shows, was justified; but not as the father of the Jewish race, but as the father 
of all of every nation, who are children of his Faith", and believe in God, Who raised Jesus Christ 
from the dead, “‘ Who was delivered to die for our sins, and was raised again for our Justification.” 

2. Yet further. The Apostle not only goes back to Abraham, the Father of the Faithful, but 
to Adam, the Father of the whole human race. 

He shows that Universal Redemption in Christ is provided by God’s iia: as 8 gracious remedy 
correlative to, and coextensive with, universal guilt in Adam. ΑΒ all men are by nature in Adam, 


1 Rom, i. 19—21. 32; ii. 14—16. As Hooker says, ‘ The 5 iii, 23. 6 iii. 21, 22. See note. 
seat of Law is the bosom of God ” (I. xvi. 8 8). Τ iii, 22-26. ® iii. 31. 

2 Rom. iii. 20; v. 13; vii. 8 Cp. Gal. iii. 19. 23. 9 iv. 1. 19 ἐν. 18. 

5 i, 21—32. 11 iv. 10. 2 ἐν, 11]. 

4 iii. 1—19. 18 iy, 25, 


188 INTRODUCTION TO 


and as all 1.en sinned and fell in him’, so all men are by grace in Christ, and rise in Him from the 
grave of sin, and are accepted in Him by God ’. 

St. Paul raises the doctrinal superstructure of Universal Redemption on the historical basis 
of Original Sin. 

8. He is this led further to disabuse the Jews of their erroneous notions concerning their own 
Law as a Moral Code. 

They regarded it as originally and absolutely designed for the Jewish nation, and as intended 
by God to be an instrument of Justification to them. 

But the Apostle carries their thoughts backward from themselves, and from Mount Sinai, even ἡ 
to Adam in Paradise. 

He shows the essence of the Law there. The disobedience of Adam proved the pre-existence 
of Law; and the universal prevalence of Death, the consequence of Sin, proved the universality 
of Law. Ε 
All sinned in Adam, all fell in Adam, and all die in Adam. Even Infants, who are not guilty 
of actual sin, are subject to death’. And why? Because they also are in Adam; they fell in him, 
and in him they die ‘. 

The Law, in its moral essence, is coeval with creation, and coextensive with the world. 

Why then was the Levitical Law given on Mount Sinai? 

That Law came in, as it were, by a side-door ἡ, in order to prove the universality of man’s sin ; 
it came in incidentally and parenthetically, and in order to show,—by giving new clearness and firm- 
ness to the dim and worn-out outlines of the original universal Law of Ethics, vouchsafed by God to 
mankind at the beginning, and by refreshing and re-illuminating its faded characters,—how far man- 
kind had declined and degenerated from that primitive standard. It came in, in order to be a wit- 
ness of human delinquency and depravity, and in order to humble the haughty imaginations of 
mankind, who were fondly enamoured of themselves, and vainly supposed that they were able to 
live up to the requirements of their moral nature, by their own unassisted reason and unregenerate 
will; and it came in, in order to reveal them to themselves, and to display them in the revolting 
hideousness of the authentic features of their own moral turpitude, and so to put them out of conceit 
with themselves, and thus to reduce them from their intellectual intoxication to a state of moral 
sobriety ; and to prove to them their need of a Saviour, and of the cleansing blood of Christ, and 
of the regenerating and renewing influences of the Holy Ghost; and to prepare them to receive 
with meek and humble thankfulness the gracious dispensation of the Gospel, in which a healing 
stream is poured forth from the side of Christ hanging on the cross on Calvary, and stems and 
throws back, in a retroverted current, and with superabundant power, all the tide of pollution, 
which had flowed downwards from the Tree of Knowledge in Paradise and from the Disobedience 
of Adam, and had tainted all his posterity, and had streamed on in the countless channels of its 
dark waters through every age of the world “. 

4. But here another objection arose. Did not such a doctrine as this afford encouragement to 
sin P 

If the consequences of Adam’s sin were overruled for good by Divine Grace in Christ,—if the 
loss of Paradise by the first Adam had been made, under God’s controlling power and love, to be 
ministerial to the attainment of the far greater glory and felicity of Heaven, through the Second 
Adam ; if heavenly blessedness, far exceeding all the bliss that had been enjoyed by Adam in Para- 
dise, had been freely poured forth from the exhaustless well-spring of God’s love on mankind incor- 
porated in Christ, and dwelling in Him by faith, would it not be permissible, and even expedient, to 
continue tn sin, in order that grace may abound’ ? 

This question, as the Apostle shows, is founded in ignorance of the primary principles of the 
Christian Profession. 

By the terms of the initial Sacrament of Holy Baptism, by which he is engrafted in Christ, the 
Christian is dead to sin, and born anew unto righteousness". If he were to continue in sin, he would 
be falling backward into the state of death from which he has now been delivered, instead of going 


ly, 12. ὃν, 16—19. 

3 y, 14. 41 Cor. xv. 22. 

5 παρεισῆλθεν, v. 20, and above on Gal. iii. 19. 30. © Rom. v. 12—21. 
7 vi 8 wi. 3, 4. 


THE EPISTLE TO THE ROMANS. 189 


forward to the state of everlasting life and felicity to which he has been born anew. He would 
be sinking again into the slavery of Satan, instead of going onward to the glory of the liberty of the 
children of God. 

Therefore, the Apostolic assertion that the Christian is no longer under the Law (that is, is no 
longer under the rigour and the curse of the Law’), but is under Grace, affords no countenance 
to sin. 

On the contrary, it is by Divine Grace alone, which he receives by virtue of his membership in 
Christ, that he is able to overcome sin, and to obey God’s law, and to bring forth fruit unto holi- 
ness, and to attain the proper end of his existence—the free gift of God in Christ—everlasting 
life’. . 

5. But such reasonings as these might seem to be an impeachment of the Divine Wisdom and 
Goodness in giving the Mosaic Law. 

Was it consistent with those attributes of the unchangeable God, to publish, with dread 
solemnities, a Law of such a character, that those persons to whom it was given should be eventually 
released from some of its provisions, especially its penal enactments? And was this release to be 
regarded by them as having been antecedently contemplated, and previously provided for by Him 
Who had given the Law, and even as a natural and a necessary consequence and consummation of 
the Law itself? 

Was not the Law from God? Certainly it was. Is not God infinitely good? Was then the 
Law Sin‘? Heaven forbid! Was it not, like its Author, holy, just, and good’? Doubtless it was. 
What then was its purpose P 

The Apostle shows that man’s relation to the Law might be changed, and had been changed, 
without any dispatagement of the Law itself. ᾿ 

Marriage is instituted by God. But the Levitical Law itaelf had provided that a wife might 
marry a second husband after the decease of the first ". 

The Law—as far as its rigour and curse are concerned—is now dead to us. That rigour and 
curse, which was not the consequence of man’s nature (as it came originally from God), but was due 
to the corruption of man’s nature, created at first pure and in the image of God, had been removed 
by the death of Christ’, endured for the sake of man. We are now made free to be espoused to 
Him, our heavenly Bridegroom, Who has married our nature, and has joined us to Himself in holy 
wedlock; and Who has given life to the Universal Church by virtue of His own Death on the 
cross, as Adam gave life to Eve, “the mother of all living,” formed from his side as he slept. 

But shall we say that “the Law is:sin” because we are delivered from its rigour and curse by 
Christ ? Heaven forbid! St. Paul here leads us to look back on the state of man before the Law 
had been given from Mount Sinai. 

In the loving fulness of his Apostolic heart, by which he made himself “ all things to all men *,” 
he identifies himself with human nature, in its primitive universality, as it existed before the Deca- 
logue. 

Sin is the transgression of the Law; and “ where no Law is, there is no transgression.” 

It is true that there never was a time when human nature was without Law. 

But in the course of many ages after the Fall, the voice of primeval Law became feebler and 
feebler. Its characters, inscribed in the human Conscience, became more and more faint and 
evanescent. Man was almost without the presence and consciousness of Law; and by consequence 
he was almost also without the knowledge of sin. Sin itself seemed to be laid asleep. It was, as it 
were, dead’. A miserable state of ignorance, it is true, but one of comparatively little responsi- 
bility "*. 

While man was dreaming away his life in this spiritual swoon of unconsciousness, suddenly the 
trumpet sounded on Mount Sinai; and a Law, clear in its tones, like the loud voice of the trumpet 
with which it was given, was promulgated by God. This solemn sound aroused the human Con- 
science from its slumber, and with it awakened Sin. It showed to man what was the will of God. 
It displayed God’s Law before his eyes ; a Law which (in its moral provisions) was no nev creation, 


1 vi. LI—17. 23. 5 vii. 12. ® vii. 8 Compare our Lord’s words, “If I had not come... 
3 See on vi. 15. 6 vii. 1—3. they had not had sin.” John xv. 22. 24. 
8 vi. 22, 23. Τ vii. 6. τὸ. See vii. 7, 8. 


4 vii. 7. 4.1 Cor. ix. 22. 


190 INTRODUCTION TO 


but was a republication of the old, the original Law, under which man had been from the begin- 
ning. It showed to him Sin, in its ‘true character, as rebellion against the Will, and violation 
of the Law, of God. And it did more than this. The Law of God, the All Pure and All Holy, 
encountered Human Depravity face to face,—it came into conflict with it. 

And what was the consequence ἢ 

Man, impatient of control, and exasperated by interference, resented this manifestation of the 
Law. Elated by the pride of his stubborn will, tainted by the disease of his disordered nature, and 
weighed down by the heavy load of inveterate evil habits, he was indignant at the voice of Law; 
he hated Law even because it toas Law; he spurned at it, and kicked against it, because it was holy, 
and just, and good, and was therefore offensive to himself in his unholiness, and injustice, and 
wickedness; he rebelled, audaciously and impiously rebelled, against the Law of God, even because 
it was the Law of God. 

Yet, all the while, Man’s Conscience and Man’s Reason could not deny that the Law was good. 
They were on the side of the Law. But his Conscience and Reason were under the tyranny of his 
Will and Appetite, and their voice was drowned by the vociferous clamour of his Passions. 

Human Nature was then like a Civil Government in the turbulent time of a Revolution, when 
the ignobler members of the Commonwealth gain the ascendancy, and hold in thraldom those who 
ought to rule. The inner voice of Conscience and of Reason, which ought to exercise a Royal 
Supremacy over Human Nature, but which uttered their mandates in vain, and were powerless to 
overrule the madness of the rebellious democracy, and furious mob, of excited and inflamed Lusts, 
served only to show, to what a miserable condition of bondage Human Nature was reduced. 

Thus by reason of man’s corrupt and wretched condition, the publication of the Law could not 
remove sin, but only displayed, provoked, and aggravated it. It showed the foulriess and loathsome- 
ness of man’s moral disease, and caused his wounds to fester, and made sin to be more exceeding 
sinful '. 

Well, therefore, might the Apostle exclaim in the name of suffering Humanity, “O wretched 
man that I am, who shall deliver me from the body of this death?” Well might he reply from 
the bottom of his heart, “1 thank God, through Jesus Christ our Lord ’.” 

He, God of God, the Everlasting Son of the Everlasting Father, has taken Human Nature, and 
by becoming incarnate, and being born for me, has done for me what by reason of the weakness of my 
flesh the Law could not do. He, the Incarnate God, has even made my flesh, by which I fell, to be 
the instrument of my rising again; He, by suffering death for me, which He could not do unless 
He had taken my flesh, has delivered me from the body of death, the penalty of the Law, and has 
raised me to life, and has infused His Divine Spirit into my nature, and has imparted to me His 
Righteousness ; and at the same time that He has taken away the curse of the Law, He has enabled 
me to perform the righteous requirement of the Law’, and has given me, in His own glorious Resur- 
rection in the flesh, a pledge of my Resurrection in His likeness, if I continue in Him. 

Therefore, I am under the strongest obligations to live, not after the Flesh, but after the 
Spirit ‘. 

6. They who thus live are sons of God by adoption, and are heirs of all things in Christ, and 
will be glorified together in Him. 

Therefore they rejoice in tribulation, because it was His path to glory, and is also theirs; and 
they are not staggered by sufferings, because in their own sufferings, and in the vanity and bondage 
of all earthly things, they recognize a consequence of the Fall, and a cause of thankfulness for their 
Recovery, and a pledge of future emancipation into glory to those who are redeemed in Christ ", 

They know that all things work together for good to them that love God, who see the 
proof of His love to them in the fact, that they have been called into His Church Universal, 
according to His purpose, which He purposed in Christ from the beginning. All things work 
together for good to those who love God, whom God foreknew in Him, and foreordained for 
conformity to the likeness of His own Son, so that He might be the Firstborn among many 
brethren, and whom in due course of time He called into His Church, and justified them by their 
Baptism into His body, and glorified them by their union with Him‘. - 

Yes, He glorified them already. For may we not regard this blessed consummation of glory as 


2 vil. 13, ὁ vii, 24, 25. 3 viii. 1---4. 
4 vill, 9—12, ὁ viii, 17—28. 6 viii, 28—30. 





THE EPISTLE TO THE ROMANS. 191 


already realized, when we look at what God has already done for us all? Since He spared not even 
His own Son, but delivered Him up to death for ws ail, how is it possible that He should not like- 
wise, together with this gift of Him, freely give us all things ἢ 

Who, therefore, now can bring any condemnatory charge against us who love God, and who are 
shown, by His gracious acts to us, to be greatly beloved of Him, and who are therefore authorized. to 
call ourselves the elect people of God? It is God Who justifieth us,—Who is he that condemneth 
us'P When we behold Christ, Who took our Nature, and died in our flesh for us all, now raised 
from the dead, and enthroned in our Nature at the Right Hand of God,—when we behold Him ever 
living to pray for us, there we see our own Justification, tere we see our own Exaltation, there we 
see our own Glorification ἡ. 

May we not therefore speak of ourselves (as far as God’s will is concerned) as already saved’, 
glorified in Christ? May we not feel assured, that, *f we do our part,—we, whose Nature Christ has 
taken, and for whom He died (such is the immensity of His Love), and Who has carried that 
Nature into heaven, and who have been made sons of God in Him, cannot fail of everlasting 
salvation ? for it is written, that “every one who bekeveth in Him shall not be confounded ‘.” 


7. This declaration, that God now offers salvation to αἱ men in Christ, and that all, of every 
nation, who embrace that offer, and comply with its conditions, and dwell by faith in Christ, 
are God’s elect people, raises the question concerning the relation of the Jews to God under the 
Gospel. 

Are not the Jews His elect people? Were not they chosen by Him, and set apart by a special 
mark as His own? Did He not therefore see in them some special merit, on account of which He 
was induced to make this distinction between them and all other nations? Have they been cast off 
by Him? Is He then changeable and inconstant? Is not this assertion of His election of an 
Universal Church, from αἱ Nations in Christ, irreconcileable with the love and faithfulness of Him 
Who is infinitely Good and ever the same ? 


8. The answer to these questions had been in part anticipated by the Apostle. 

He had spoken of the Universal Church of all faithful people as foreseen and foreordained in 
Christ*. The Christian Church is the Elect People of God even from Eternity *. 

The choice of the Jews, as God’s favoured people, was like the giving of the Mosaic Law, a 
parenthetical act. 

The Law of Moses was a posterior promulgation of the Original Law of Eternal and Immutable 
Morality. It came in subsequently and accidentally, ‘ because of transgressions '.” 

So the Choice of the Jews. It was not God’s primary purpose. His antecedent and original 
design was to save all in Christ. The subsequent choice of a particular people, the Jews, could not 
frustrate that original purpose. No. It prepared the way for its effect. 

The Apostle meets the question of the Jews, concerning the alleged inconsistency in the divine 
Counsels, by a full acknowledgment of the special privileges of the Jewish Nation ; and he happily 
sums up his recital of their national prerogatives, by the solemn asseveration, that from out of them 
“ sprung the Christ according to the Flesh, Who is over all, God blessed for ever. Amen’.” This, 
he reminds them, is their greatest privilege ; and he invites them to accept the Gospel as their own 
national inheritance in Christ. 

He then grounds his answer on the foundation of God’s Sovereignty. God chooses whom He 
wills. Even in the case of Abraham He showed this. He chose the seed of Abraham by Sarah, 
and not by Hagar or Keturah’. In Isaac shall thy seed be called. This was still more remarkable 
in the case of Isaac’s children, born of the same mother at the same birth. He loved Jacob, and 
hated Esau’. They who are chosen are not themselves the cause of the choice. They have not 
entitled themselves to be chosen, by any thing inherent in themselves, or by reason of their own 


ι viii. 33. 4 ix. 38, 


2 viii. 15—34. 5 viii. 28 -- 80, where see note. 
3. St. Paul therefore says, “according to His mercy He saved 6 See Eph. i. 4---  !Ώ . 

us, by the washing of Regeneration and the renewing of the Holy 7 See above, p. 188. 

Ghost” (Titus iii. 5).—He speaks of our salvation as a thing § ix. 5. 

already done ; for so it is, as far as God's part is concerned. It 9 ix. 9 


remains only for us to do ours, Cp. Eph. ii. 5. 8. 10 ix, 10—13, where see note. 


192 INTRODUCTION TO 


works’. It is not from their merits, either actual or foreseen, but only from God’s love, that the 
choice proceeds. That which God loves in those whom He foreknows and chooses, is His own work 
in them. And that which He hates in those whom He rejects, is their own sin. 

Here is an answer to the Jewish notion, that they had been constituted to be God’s elect people 
on account of their own deserts. 


9. In reading these declarations of the Apostle, certain principles are to be borne in mind. 

God is Sovereign Lord of all. He is the sole Author of all good in man. 

He also foreknows all men from Eternity, and foresees what every man will be. All things are 
present to Him at once. 

He lores the good and holy. But it is not on account of any thing inherently good in themselves 
(as distinguished from goodness derived from God), and growing out of themselves as from a root, 
that He loves them. But He loves in them His own image and His own work. He loves in them 
His own Nature. He loves in them the work of Christ, and of the Holy Ghost. He loves that 
work not resisted, marred, and frustrated by them, but cherished in them’, by a right exercise of 
their Free will, which is the gift of God. He loves His own People foreseen and foreknown from 
Eternity in Christ. 

So likewise what He hates in the wicked is not any thing which He has made or foreordained in 
them. What he hates in them is not the Nature which He has given them, but it is that Nature 
spoiled and corrupted by their own sin; itis that Nature perverted and depraved by their abuse of the 
good gifts of Reason, Conscience, Grace, and Free Will which He in His love has bestowed upon them. 

And in choosing according to His own Sovereign Will and Pleasure, He chooses nothing 
unjustly, arbitrarily, capriciously, and unreasonably. ‘There are no antinomies with God*.” He 
does nothing without Counsel. The exercise of His Sovereign Power is ever guided and regulated 
by His infinite Justice, infinite Wisdom, and infinite Love‘. 

10. The Sovereignty of God, Who is infinitely wise, just, holy, and merciful, is clearly seen in 
the case of those who proudly resist His Will. 

His power is shown even in their Rebellion against it. And the mightier the human Rebel is, 
so the punishment inflicted on him by the divine Justice is more signal, and the conquest achieved 
over him by the divine Power is more glorious. 

Therefore the Apostle well chooses the example of Pharaoh, a royal rebel against God‘; one 
whose resistance against God appeared to be triumphant for a time, during the long period in which 
he held God’s people in bondage; one whose pride and stubbornness defied the divine Majesty and 
Omnipotence, which displayed itself in mighty works, calling him mercifully to repentance, and 
chastening him justly for his sins. 

In the end, God conquered Pharaoh by means of Pharach’s own acts. He punished him by his 
sins. He chastened him by his hardness of heart. In order that Pharaoh might not imagine that 
he by his power had triumphed over God, and in order that others might not be led by him to 
presume and to resist God, He declared to Pharaoh that He had raised him up on high in order 
that He might show by him His power, and in order that His Name might be proclaimed in all the 
Earth by his means‘. 

The display of God’s sovereignty to the world is the end which He has in view in raising up all 
men to high dignity and royal estate. And this purpose is not frustrated, although they resist Him, 
as Pharaoh did. The end is always sure ; for it is an end fixed by God. The means are left free to 
man. Men may choose the good or the evil; they may obey God or rebel against Him. This is by 
God’s own permission ; for He has given them Free Will. If they obey Him, as God desires and 
commands and invites them to do by many gracious promises of reward, then His glory is promoted 
by their actions. But even if they resist Him, in defiance of His commands, and in spite of His 
threats and encouragements, still, His purpose, in raising them up to eminence, is not defeated by 
them. Whether they obey, or rebel against, Him, the end, which is His glory, is always attained. His 
design cannot be frustrated by their sin. Indeed, if they rebel against Him, the attainment of His 
end is made more triumphant by their endeavours to prevent it. The irresistible Might and Majesty 
of the Divine Conqueror is made more illustrious even by the pride and power of the human Rebel 


1 ix. 1]. 2 See on ix. 13. 3 Hooker, Appendix, book v. 4 See Eph. i. 5—11. 5 ix, 17. 4 ix, 18. 
Ρ 


THE EPISTLE TO THE ROMANS. 193 


who is conquered. The glory of God is displayed in the overwhelming of Pharaoh and of his host 
engaged in an act of rebellion, and plunged down, in the fiercest paroxysm of his fury against 
heaven, into the lowest depths of the Red Sea. 

11. Let no one, on the ground of God’s irresistible Power, proceed to arraign God’s Justice. 
It is enough for us, that God, Who is infinite in Wisdom and Goodness, acts as He does. God’s 
Sovereign Omnipotence is never at variance with His Infinite Justice. Therefore who art thou, 
O man, that repliest against God'? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast 
thou made me thus’? He has power, if He had so willed it, to create one vessel to honour, and 
another to dishonour. 

But*, instead of doing this, He, in His long-suffering, bears with vessels of wrath fitted by 
themselves for destruction‘, and at last overtaken, like Pharaoh, by that destruction for which they 
had prepared themselves. 

Thus He shows His wrath and power by them. On the other hand, He shows the nelies of 
His glory on vessels of mercy which He Himself prepared for glory ‘. 

Here then is your answer. You, Jews, who complain that if God has chosen an Universal 
Church in Christ, He has dealt unfairly with you His Elect People, may see yourselves also chosen 
here. Every one who believeth in Christ shall not be confounded*. This Universal Church is for 
Jews as well as for Gentiles. Indeed, salvation is first offered to you’. And it is for Gentiles as 
well as for Jews, as your own Prophets foretold that it would be‘. And the goodness of the God of 
Abraham is magnified by the extension of His grace in Abraham’s seed, which is Christ, to all who 
are true children of Abraham, by imitating his Faith. 

True it is, that while Gentiles have been received as God’s people, and have attained to that 
Righteousness, which God offers to all through faith in Christ’, many of you have failed of the glory 
designed for you by God. And why? because you build yourselves‘ on yourselves, and not, as your 
father Abraham did, on something ezternal to himself, namely, on the Rock of Salvation, which God 
has provided for you, and which many of you (as your own Prophets forewarned you would be the 
case) have made to be for yourselves “a stone of stumbling, and Rock of offence '*.” 

This is no new thing. You had previous intimation of it from Moses. He told you that no 
one can be justified by the Law. It is only he whose obedience is perfect, that can hope for Justi- 
fication thereby. But this is not your case. It is not the case of any man. No man’s obedience 
is perfect. Christ alone fulfilled all Righteousness. 

. 12. But your Scriptures speak to you also of another mode of Ji astification, a method which is not 
from man, but from God; one which is built by Faith on Christ. And this foundation is universal. 
It is the same for all, whether Jew or Gentile, for there is no difference. Every one who believeth 
on Him shall not be ashamed. The same God is rich in mercy to all who call upon Him. He 
therefore sends Preachers to all. ‘He preannounced in your Scriptures this universal evangeli- 
zation. Our office in preaching to the Gentiles (an office which you regard with hatred and 
indignation) is presupposed by the Old Testament, and is there bleased by God". And He pre- 
announced also in your Scriptures, that many of you would reject the offer, and that it would be 
_received by the Gentile world”. 

Therefore the doctrine which we preach of Universal Redemption by Christ, and of Justifica- 
tion by Faith in Him, is no novel doctrine; it is contained in the Scriptures in your hands. 

But do not therefore suppose, that God, in receiving the Gentiles, has rejected you. You may, 
perhaps, imagine that the number of the Jews who have accepted God’s offers in Christ, is small. 
Some certainly have accepted them. I, myself, who preach Christ to the Gentiles, am one”. There 
is a remnant according to the election of Grace’. There is a residue of faithful Israclites building 
on God’s free favour in Christ, and not relying for hopes of Justification on any supposed merit of 
their own. The rest, it is true, have been blinded. It was prophesied in your Scriptures that so it 
would be’. 

Here also, in His own due time, God will overrule evil with good. His design is to provoke 
you to godly jealousy by means of the Gentiles"*. His purpose will be effected in its season, and so 
all Israel will be saved '’.” 


1 ix, 20. 2 ix. 20. 3 Observe the transition marked by δὸ, ix. 21. 4 ix. 22, 

δ ix. 23. 4 ix. 33; x. 4. 1]. 7 Rom. i. 16. Acts xxviii. 27, 28. 8 ix. 24—26. 
9 ix. 30; x. 3. 10 ix, 82, 33. Mex, 15. 12 x, 19—21. 
3 xj. 1, 2. 4 xi, δ. 16 xi, 7—10. 16 χ 19; xi, 14. 17 xi, 25, 26, 


Vox. I1.— Paar III, Cec 


194 INTRODUCTION TO 


IV. 1. The Eighth, Ninth, Tenth, and Eleventh Chapters, to which we have now been referring, 
have been made the groundwork of controversy concerning Predestination, Election, and Reprobation. 

These questions will be considered farther, as far as the language of this Epistle requires, in 
the course of the notes on those Chapters. 

But a general observation, in addition to what has been already said on this subject, may be 
offered here with respect to them. 

How did the question of Predestination come under St. Paul’s consideration in this Epistle at all ? 

It did not arise with reference to the future salvation of any particular individuals, as con- 
trasted with other individuals. 

But it was produced by the opinion of the Jews, that they themselves, as a Nation, were the 
elect People of God; and that as such they had special merits of their own, entitling them, nationally, 
to such a favour from Him. 

It arose from the allegation of the Jews, that the Apostle, in affirming that God had now 
received an Universal Church in Christ as His chosen people, was charging Him Who is unchange- 
able and all-wise, with inconstancy and vacillation, or with lack of forethought or foreknowledge, 
as revoking a privilege awarded by Himself to the Jewish People, and as transferring or extending 
that privilege to others, the Gentiles, from whom they, the Jews, had been expressly severed and 
kept apart, as an Elect People, by God. This consideration may serve to remove the difficulties 
that have been found by some in these Chapters. * 


2. It is certain, that the Apostle is not here treating professedly the question of personal Election 
or Reprobation. He has his eye fixed on a very different subject, namely, on the blessed truth, that 
God had chosen in Christ an Universal Church, as His elect People, from the beginning. 

St. Paul’s purpose is, to show the entire conformity, harmony, and consistency, of this previous 
choice, with another no less certain fact, namely, God’s choice of the Jews as His peculiar people. 

It is also certain, that the Apostle no where asserts that God has created any one for wrath 
and destruction. But, on the contrary, St. Paul has declared, that God “spared not His own Son, 
but delivered Him up for us αἴ"; and he has said more than once in this Epistle that every one who 
believes in Him will not be confounded *. 

He teaches, that God has foreknown and foreordained to salvation an Universal Church ; and 
that He has purchased to Himself that Church by the precious blood of His Dear Son, and that He 
has chosen, as His own elect People, all, whether Jew or Gentile, of every nation under heaven, 
who are incorporated in the Body of Christ, and constantly abide in Him by Faith. 


8. God’s primary Will and Predestination is, that αὐ men should be saved. 

“ He will have all men to be saved” (says St. Paul), ‘and to dome to the knowledge of the truth’.” 

It is God’s Will also that every man should have Free Will. ‘“Ipse nos velle vult.” And 
therefore it is God’s will, that all should be able to receive or reject the offer of salvation made to ali 
men in Christ. 

God predestinates every man to be free in the exercise of his will. And He gives Grace, in. 
order to quicken our will. And He gives us Reason, Conscience, and Scripture, to guide it. It is also 
God’s Will that they who freely accept the terms of salvation which are freely made by Him, should 
be saved; and that they who abuse their free will to reject what He offers, and desires them to ac- 
cept‘, shall fail of salvation, and incur punishment and perdition. 

Therefore it may be truly said, that God predestinates the faithful to salvation, and pre- 
destinatés the unbelieving to destruction. 

This is what St. Paul declares, when he says that God “is the Saviour of a men,” that is, in 
desire and design. This is His primary predestination. But then the Apostle adds, “ specially of 
them that believe’.” He predestinates ali in desire, and He predestinates the faithful in act. 

4, But in making this statement, we must not fall into the Arminian error, which represents 
man’s goodness, foreseen by God, as the ground of God’s predestination of the godly. 

God predestinates the godly to salvation; but the primary cause of that predestination on 
God’s side is His Love; and the primary cause of it on man’s side is not any thing inherent in man 


1 Rom. viii. 33, whade:nee note: 2 ix. 33; x. 11. 3 1 Tim. ii. 4. Titus ii. 11. 2 Pet. iii. 9. 
4 Deut. v. 29. Ezek. xviii. 32; xxxiii. 11. Matt, xxiii. 37. Rom. x. 2]. 5 1 Tim. iv. 10. 


THE EPISTLE TO THE ROMANS. 195 


as man, but it is the work of God in man; it is the Nature created by God, and taken by Christ ; it 
is man, seen by God, not as man is in himself, but as he was originally when formed in God’s image, 
‘and as he is, now that he is restored and created anew in Christ, Who has assumed man’s nature, and 
has made man a member of Himeelf, and a temple of the Holy Ghost, by Regeneration and 
Justification. It is man redeemed, and sanctified, and dwelling in Christ, and not resisting God’s 
‘grace, but abiding in Christ unto the end, who is the object of God’s love and the subject of His 
Predestination. Man’s Faith in God is indeed a condition of that Predestination, but God’s Love to 
man in Christ is its cause. 

Almighty God foreknows from Eternity who will be saved. But God’s Foreknowledge, though 
it foresees every thing, causes nothing. He foreknows every thing that will be; but nothing will be 
because He foreknows it. And man has not divine prescience. Man cannot tell who will be saved. 
No man can be sure even of his own future salvation’. And he cannot read the heart, and pro- 
nounce sentence on others. 

And man must speak as man, and not as God. It is not for him to usurp the judgment-seat 
of God. Man can only speak from what he sees. And wherever he sees that God has freely given 
all the necessary means of grace and salvation, there, in his Christian charity, ‘which hopeth all 
things,” he ought to presume that God’s good counsel will not be frustrated by man’s sin, to man’s 
own loss and destruction. St. Paul therefore speaks of all his brethren in Christ as “called and 
holy ᾽, and he regards aJl Christian men and women as “the elect people of God’;” and, in a like 
spirit, his brother Apostle St. Peter exhorts all Christians to “ give diligence to make their calling 


and election sure ‘.” 


5. It is remarkable, that (as if in order to clear away all doubt on this subject) St. Paul com- 
mences the nezt Epistle which he wrote, namely, that to the Ephesians, by addressing them al/ as 
predestinated in Christ. The preamble of that Epistle (Eph. i. 3—14) is the best elucidation of the 
doctrine of Predestination as taught in the Epistle to the Romans. 

With regard to our own predestination, the Apostle teaches us to look for the evidence of it 
(as far as it can be seen), (1) in what God Aas done for us; and (2) in our own Hives. 

“ All things,” he says, “work together for good to them that Jove God, to them that are called 
according to His purpose *.” 

The fact that we have been called by God into His Church is a proof of His Love to us. 

The fact that He has given His only-begotten “for us all,” is another proof of His immense 
Love to us. It is a pledge that He will deny us nothing, if we are faithful to Him, but will “freely 
give us all things.” It is an earnest of future glory. 

Our own love to Him is also a proof of His love to us; for our love of Him is a fruit of His 
Spirit given to us, and working in our hearts. 

We have been called by Him, we have been justified by Faith in Him and have received 
the Seal of Pardon in Baptism‘, and have been born anew in Christ; and if we feel that we love 
Him, if we see the fruits of that love in our actions, if we recognize the likeness of Christ in our- 
selves, and of His life in our lives, then we may humbly hope and believe, that we have been pre- 
destinated by Him to life eternal. 

For, whom God foreknew, them He did predestinate to be conformed to the likeness of His 
Son, and whom He did predestinate them He also called, and whom He called, them He justified’. 
Our calling, therefore, and Justification, together with our love to Him, are evidences of our Pre- 
destination. Whom He justified, them (in His divine will and design) He also glorified. And if He 
be for us, who shall be against us? who shall separate us from the love of Christ ? what can hinder this 
predestination of us (who have been called, and who Jove God) from taking effect? Nothing. For, 
in all our afflictions, we are more than conquerors through Him that loved us. I am persuaded, 
then, that nothing will be able to separate us from the Jove of God in Christ. And, therefore, by 
His grace, we will continue in His love; and we know that he who “endureth to the end shall 
be saved *.” 


1 Cp. note above on 1 Cor. ix. 27. and the ἐκλεκτοί are opposed to the heathens in Martyr. Poly- 
2 See on Rom. i. 6,7. 1 Cor. i. 2. carp. 16. "ὋΣ 
3 See Eph. i. 4--ΞῬ1. Col. ἰ..12. Cp. 1 Thess.i.4. 1 Pet. ὁ 2 Ρεῖ. ἱ. 10. 5 Rom. viii. 28, 
ii. 5; v.13. So the apostolic Father S. Ignatius calls the entire δὅ. See on 1 Cor. vi. 11, and Rom. v. 1. 9. 
Ephesian Church ἐκλελεγμένην, Eph. i., and of Tralles ἐκλεκτήν : 7 Rom. viii. 29, 30. 8. Matt. x. 22, 


Cc2 


INTRODUCTION TO 
This is the language of St. Paul ; this is the language of the Christian Church '. 


190 


6. The Calvinistic scheme of Predestination fails, when it attempts to account for the introduc- 
tion of the question of Election in this Epistle. It cannot explain the presence of the topic here’. 

It fails also, when it endeavours to reply to the Apostle’s Jewish objectors. 

If the Calvinistic interpretation of these chapters is applied to the solution of the questions, 
by which the Jews, with whom the Apostle is arguing, pressed St. Paul, it will be found to be 
wholly inadequate to the purpose. 

Indeed, that Interpretation would involve the Apostle in an irrelevant and weak paralogism, 
which would recoil on himself to his own discomfiture and confusion. Of little avail would it have 
been for him to assure the Jews (who supposed themselves to be God’s elect), that some few, 
unknown, persons, had been predestined by God to salvation, under the Gospel, and that all the rest 
of mankind had been eternally condemned as Reprobates, and were doomed by an irresistible decree 


to eternal perdition. 


Yet this is the assertion which the Calvinistic interpretation imputes to St. Paul. 


7. Let us turn from this erroneous interpretation to that of Primitive Antiquity. 
The whole of the Apostle’s argument then becomes clear and convincing. It becomes also per- 


suasive, encouraging, and attractive. 


You Jews allege that you are the Elect People of God; and that by our preaching of the 
doctrine of Universal Redemption and of Justification by Faith in Christ, you are disinherited. 


Heaven forbid ! 


1 See on Rom. viii. 29, 30. Eph. i. 5—)1. 

2 The following summary of the Calvinistic doctrines, as far as 
they bear on the questions mentioned above, is derived from the 
editor’s Occasional Sermons (First δοτῖοα, p. 87), where other 
suthorities on the subject are co 

“God,” says Calvin, “ greurdained ἃ and forewilled Adam’s 
fall,” and ‘ all are born of the same corrupt mass of perdition,”’ 
and “out of this mass God elects some.” (Calvin, De Preedest. 
pp. 607, 608. 613. Inst. iii. 23, §§ 3, 4. 7. Comm. in Rom. ix. 
23) “ Predestination,” he says, ‘‘ is the eternal decree of God, 
by which He determined what He would do with every man. 
For all men are not created on equal terms; but to some of 
them eternal life is preordained, and to others eternal condemna- 
tion. Therefore, accordingly as a person is created for one or 
other of these two ends, so, I affirm, he is predestinated either to 
life or death.’’ (Calvin, Inst. III. c. xxi. δ 5.) They who are 
called to a state of salvation are few in number compared with 
those who are left in 8 state of perdition. ‘The Grace of God,” 
he says, “ does not rescue many from eternal death, and it leaves 
the world in that perdition to which it is doomed.” (Calvin, Inst. 
IIL. xxii. § 7.) 

He teaches, that they who have once received grace can 


- They,” he says, “ who are once engrafted by Christ into 
His body, can never perish; for Christ will exert the power of 
God to preserve them, which power is than all. They 
who are incorporated in Christ can never fail of salvation.” (Inst. 
TIL. ii. § 12. 11]. xxii. § 7; xxi. § 7.) 

He defines saving faith to be a personal assurance in the 
individual that he himself will be saved. Thus: “ Faith is a 
firm and certain knowledge of God’s goodwill to ourselves; and 
he only is a true believer, who, being persuaded of God's fatherly 
love to himself, and ree His promises to himself, has an 
reiey confidence in his own future salvation.” (Inst. ITI. 

§ 16. 

All they who will fail of salvation, are represented by 
Calvin as created for ‘he purpose of being condemned δια 


Ne Almighty God,” he says, “ created them for shame in life, 
_and for perdition in death.” (Inst. 1Π1. xxiv. § 13.) 

“ They are born from their mother’s womb devoted to in- 
evitable ἀοδενασείοῦ. ” (Inst. III. xxiii. § 6.) 

Hence Calvin is far from allowing that Christ died je all 
men; or that offers of salvation are made freely by God in Him 
to all, and that the merits of His sufferings extend to all nations 
in every age. 

On the contrary, he thus spegks :—‘‘ How comes it to pass 
that the fall of Adam has involved so many nations, with their 
infant children, irremediably, in everlasting perdition? How, 
but because it so pleased God? ‘ Decretum quidem horribile, 
Sateor !’ ‘A horrible decree! I grant it.’ But no one can 


God’s gifts are without repentance*. The first offer of the Gospel is made to 


deny that God foreknew it, because He Himself had so fore- 
ordained it.”” (Inst. III. xxiii. § 8.) 

Hence it is alleged by him, that Free Will is no essential 
part of man’s nature. He says, ‘“‘ Man’s desires and endeavours 
have no in working out his salvation.’’ (Calvin, Inst. III. 
xxiv. § 1.) ‘It is not in man’s power to refuse or to accept 
divine grace.” (Inst. II. iii. § 11.) ““ God,’’ he says, “ 80 moves 
the will, not (as for many ages it has been taught and believed) 
as if it were in our choice whether we will resist or obey the 
motions of grace. We must the assertion s0 often 
iterated by Chrysostom, in which he says (see Chrys. in Joann. 
vi. 44), that ‘whom God draws, He draws willing to be drawn.’ ” 
(Inst. 11. iii. § 10.) 


Hence the sounder Confession of the Lutherans, to be sub. 
scribed by their Clergy, thus 8:-- 

“ The false and erroneous doctrine of the Calvinists concern- 
ing Predestination and Providence, is as follows :— 

“1, That Christ did not die for all, but only for the elect. © 

“II. That God created the greatest part of men for damna- 
tion, and willeth not that they should be converted and live. 

“TIT. That the Elect an Regenerate cannot lose their faith, 
or forfeit the grace of the Holy Ghost, or be damned, although 
they commit heinous sin. 

“IV. That those who are not elect are necessarily damned, 
and cannot be saved... . although they live boly and Tiicemelens 
lives.”’” (From Articuli Visitatorii a Ministris “Ἐοοϊοδίατυσιν, &e. 
ad subscribendum propositi anno Christi 1592. See Hase, Libri 
Symbolici, p. 866, ed. Lips. 1837.) 

Hence it may readily be inferred, what the teaching of Calvin 
is concerning the Sacrament of Baptism. “It is a great error,” 
he says, “ [0 imagine that Sacraments confer grace, provided we 
do not oppose to them the bar of mortal sin’’ (which is the case 
with infants). ‘‘ This opinion,” he adds, “ 18 pernicious, deadly, 
diabolical.” (Inst. IV. xiv. § 14.) 

“1 Baptism there is no virtue of Regeneration or Salvation, 
rr only a sowisige and assurance of them.’’ (Inst. IV. xv. 
§ 2.) 

“ Baptism is not represented as an effectual means of grace, 
but a sign and assurance to the elect that God pardons their 
eine.” Inst. IV. xv. §§ 1. 10; xvi. § 22.) 

6 children of delievere are baptized, not in order that 
they may be made therein the children of God ; but they are thus, 
by a sacred sign, received into the Charch because they already 
belong to Christ’s body.” (Inst. IV. xv. §§ 20. 22.) porn) one of 
Calvin’s disciples says, that ‘St. Augustine greatly erred in 
attributing too much efficacy to Baptism; for he did not perceive 
that it was only an outward Mark of Regeneration, but asserted, 


that by the act of tism we are regenerate, and adopted, and 
engrafted into the family of Chie.” 
_* Bom. xi. 29. 





THE EPISTLE TO THE ROMANS. 197 


you. Believe in Christ. Then you also, yes, all of you, are God’s People. Then you are God’s 
elect. You are His favoured Heritage in a far higher sense than you were before, or could ever 
have hoped that you would be. You are sons of God in Christ, you are united to one another 
as fellow-members in Him Who comes from you “according to the flesh,” and is also “God over 
all, blessed for evermore. Amen'.” 


V. The doctrine of St. Paul thus expounded is followed appropriately and logically by a series 
of practical precepts concerning ordinary duties ἢ. 

Such exhortations would have no rational connexion with the foregoing argument of the 
Apostle, if he had intended to show, (as the Calvinistic theory alleges that he did,) that men are 
what they are, by a fatal necessity, and that the greater part of mankind were created, by the 
Father of the Saviour of the world, to be eternally lost. 

But these exhortations follow naturally from the Apostle’s statement, that as we are all by 
nature in Adam, so by grace we are all in Christ; and that as we are all members of Christ, so the 
law of our being is Love’. 


The remainder of the Epistle is also of a practical character. It follows as a corollary from 
the argument of the whole Epistle, that— 

(1) All are guilty before God ; 

(2) All need a Saviour ; 

(8) Christ died for all; 

(4) And we are all one body in Him. 

Therefore let not the strong judge the weak, nor the weak judge the strong. Let the brother who 
has been rescued from Heathen Idolatry, and been received into the Church of Christ, not censure 
him who has passed from the Law to the Gospel, and from the Synagogue into the Church. But 
let Gentile Christians and Jewish Christians “bear one another’s burdens, and so fulfil the Law of 
‘Christ ;”’ and let them join together in praising God with one heart and mouth, and so fulfil the 
prophecies of the Old Testament ἡ. 

After sundry salutations to brethren at Rome, he closes the Epistle with a Doxology, in which 
he expresses the main doctrine of the whole. He there claims for the Gospel its true title. He 
declares it to be the Mystery hidden in the Divine Counsels from Everlasting; and to have been 
preannounced by the Prophets; and to be now manifested by the command: of God to All nations 
for the obedience of Faith in Christ. 
᾿ς Τὰ he asserts the precedence of the Gospel over the Law, and declares that the calling out 
from all Nations of an Universal Church in Christ was God’s design before the foundation of the 
world ". 


VI. On the whole it may be affirmed, that the great characteristic of this Epistle is its Univer- 
sality. 

It is addressed to the great Capital of the Fourth and Last Monarchy of the world. It confutes 
the exclusive notions of the Jewish People, who would have limited God’s mercies to themselves. 
‘It proves from the Jewish Scriptures, as well as from the World’s History, that all are guilty 
before God. It proclaims the universal prevalence of human corruption, and the universal effusion 
of divine grace. It declares the Universality of sin and death overflowing on mankind from the 
Fall of the First Adam ; and it preaches the Universality of Redemption, Justification, and Sancti- 
fication procured for the World by the death of the Second Adam, Jesus Christ. 

It displays Mankind alienated from God by the one, and reconciled to God by the other. It 
exhibits all men as reunited to Him,—in His Will and desire,—as His sons by adoption in Christ. 
It declares that Jews and Gentiles are joined to one another, and to God in Him, Who is both God 
and Man, Jesus Christ; and Who is both the Seed of the Woman, and was also born under the 
Law, and thus belongs to both Gentiles and Jews. It represents them all as knit together in One 
Universal Church, foreknown by God from Eternity, and purchased by the precious Blood of His 
Dear Son. And it affirms that, in this Church Universal, God offers freely, fully, and actually 


1 Rom. ix. δ. 2 xii, 1-98; xiii. I—14. 8 xii, 4—6 ; xiii. 
ὁ xv. 8—12, ὁ xvi, 25—27, See Eph. i. 3—8. 2 Thees. ii. 13. . 


198 INTRODUCTION TO 


the gift of the Holy Ghost and of Eternal Life to all who believe in Christ, and who dwell by Faith 
and Love in Him. 

It may, indeed, seem wonderful, that an Epistle designed as a refutation of narrow theories 
concerning the saving efficacy of Christ’s Death, and distinguished by its bold declarations of God’s 
immense Love to Mankind in Christ, should have been perverted by some into an occasion and 
instrument for disseminating narrow notions, similar to those which it was intended to banish from 
the world. 

But the most wholesome food is abused by the Evil One into the most noxious poison. 

There is, however, little fear that any should be beguiled by these erroneous perversions, if the 
Apostle’s aim in writing this Epistle be steadily kept in view; and if the persons to whom and by 
whom it was written, and if the time and the circumstances of its composition, be carefully borne in 
mind ; and if the reader does not allow his mind to dwell exclusively or mainly on single expressions 
occurring here and there in the Epistle’, but considers their relation to the context, and to the 
whole scope of the Epistle, and to the other Epistles of St. Paul, and to the general Teaching of 
Holy Writ, not as expounded by some few Expositors of comparatively recent date, but as interpreted 
by the consentient doctrine and concurrent practice of the Universal Church of Christ in her Creeds, 
Prayers, and Administration of Sacraments, and in other Symbols of Faith, and in the writings of her 
ancient and best Divines; and if this work be performed with fervent prayer to the Holy Ghost, 
Who inspired the heart of the Apostle to unfold fully to the world the blessed truth which was 
proclaimed by Christ Himself; ‘God so loved the world, that He gave His Only-Begotten Son, that 
whosvever believeth in Him should not perish, but have everlasting Life’.” 


On the Doctrine of Justification, and on the Teaching of St. Paul on this subject, compared with that of 
St. James. 


I. The following summary of Propositions (which will be more fully illustrated in the course 
of the Notes on this Epistle) may serve to prepare the way for the consideration of this subject, 
especially as treated by St. Paul to the Romans and to the Galatians :— 

(1) Almighty God is infinitely holy, and hates sin. 

(2) Man is by nature in a state of sin, and liable to God’s wrath. 

(3) The word “to justify,” as applied in Holy Scripture to man in his fallen state, signifies to 
acquit, to absolve, to declare and pronounce him not guilty, by a judicial act*. And Justification 
signifies acquittal, a grant of pardon, a discharge from penalty, an acceptation of man as just‘, and 
entitled as such (as long as he remains in a justified state) to the everlasting salvation promised by 
God to the righteous. 

(4) He Who thus justifies man is Gop. “It is God that justifieth *.” 

(5) The first moving cause of man’s Justification by God is God’s infinite Love, and free Grace, 
and Favour to man. 

(6) The meritorious cause of Man’s Justification by God is the series offered by the Son of 
God, Who took man’s nature, and became our Second Adam and Head, summing up all mankind in 
Himeelf, so that in Him we were created anew, and became in Him a new Man, and are made the 
sons of God by adoption’; and Who in our nature fulfilled perfectly the Law of God by a sinless 
Obedience, and at length died in that nature on the Cross for the sins of the whole world, in order 
to redeem it from the bondage of sin, and to reconcile God to man by the plenary propitiation, 
satisfaction, and expiation then made by the infinite value of the blood of Him Who is God and 
Man, and Who purchased Mankind to Himself by the price of that blood, and redeemed them by 
that ransom from everlasting death to everlasting life in Himself, and who incorporates and engrafts 
us as members in Himself, so that God sees us in Christ, and accepts us in the Beloved’, Who is 
“the Lord our Righteousness*,” and is made by God Righteousness to us’, so that we might become 
the Righteousness of God in Him”. 


© See below on xii. 6, and above on 1 Cor. ii. 13. Christ's Righteousness, will be considered below in notes on iii. 
3 John iii 18. 24—26. Cp. oni. 16. 
3 See Gal. ii. If; iii. 8. 11. 24; v. 4. Rom. ii. 13; fii. 24 5 Rom. viii. 33. 

26. 28. 30; iv. 2. 5; v. 1. 9; viii. 30. 88. «Epil, 18. ‘Gal. iv. δ. Eph. i. 5. 


4 The question, whether the word “ to justify” is used by St. 1 Eph. i. 3—6. 
Paul to describe an infusion of a quality of Righteousness, aa well 8. Jer. xxiii. 6; xxxiii. 16. 
as the act of our acguitial, by reason of imputation to us of 3.1 Cor. i. 30. 10 2 Cor. v. 21. 


THE EPISTLE TO THE ROMANS. : 199 


(7) The immediate and efficient cause of man’s Justification is the operation of the Holy Ghost, 
applying the benefits procured by the meritorious cause (the death of the Son of God), and derived to 
us through Him from the origin of all good, the Love of God the Father’. 

(8) Thus the Three Persons of the Ever-Blessed Trinity are seen co-operating in the work of 
man’s Justification. 

The first cause is God the Father and Creator of all; from Whom are all things. 

The second cause is God the Son, the Redeemer ; through Whom are all things. 

The third is God the Holy Ghost, the Sanctifier ; ὃν Whom are all things. 

(9) The Holy Ghost applies the benefits of Christ’s death by certain instrumental means, 
appointed by God for the conveyance of these benefits to man, and deriving their virtue from the 
meritorious efficacy of Christ’s death, and administered by those whom God “hath set in the 
Church,” and hath empowered by the Holy Ghost “for the perfecting of the saints, for the work of 
the ministry, for the edifying of the body of Christ *.” 

(10) The first of these instrumental means, on God’s part, is the Holy Sacrament of Baptism, 
whereby the justifying efficacy of Christ’s blood is applied to man, and man is made the child of 
God by adoption, and engrafted into the body of Christ ". 

(11) This first application of that meritorious efficacy would suffice for man’s deliverance from 
the penalty of sin, and for his everlasting salvation, if he did not subsequently fall into actual sin. 

(12) But “in many things we offend all ‘.” 

Consequently, other means have been appointed by God, for the Restoration of the sinner to his 
justified state, by the application of the meritorious efficacy of Christ’s death. 

This work of Restoration is specially performed by the operation of the Holy Ghost through the 
Ministry of Reconciliation ἡ, particularly by the administration of the Holy Sacrament of the Com- 
munion of the Body and Blood of Christ, wherein pardon is sealed and dispensed to the faithful and 
penitent receiver, and he is reinstated in the favour of God. 

(18) A man is born anew in Baptism, the Sacrament of Regeneration *. 

But the new life then given needs continual renovation and. tnerease. 

We are justified once, but the Justification once given needs constant reparation. 

There is this difference, however, between Regeneration and Justification ; Regeneration is new 
Birth, and is never repeated. It takes place once, and once only. It is the same life which is given 
in the new birth, that is afterwards quickened and increased in Renovation. 

But Justification is the grant of pardon and a title to heaven; and this grant may be forfeited, 
this title may be cancelled, and a new grant and a new title may be necessary. 

(14) To speak strictly, the word “to sust;fy” signifies (as was before said) to acguit, to declare 
just, and to accept and to treat as just. It does not properly mean to make just. 

Justification on God’s part is not, in the strict sense of the term, the infusion of righteousness 
and holiness into man. 

This work is properly the work of God in Regeneration and subsequent Renovation. 

It is the work, not so much of Justification as of Sanctification. 

God justifies, when He grants pardon; He sanctifies, when He gives grace. 

(15) Thus much may be premised concerning the work of Justification on the part of God the 
Agent. 


It is now requisite to consider Justification on the side of man the Recipient. 

(16) St. Paul teaches that the essential requisite on man’s side for the reception of Justification 
from God, is Faith. 

Faith is that habit of mind, which does not build on any thing that is intrinsic and inherent in 
man’s own self (such as works done by his own strength), but looks outward and upward for mercy and 
strength and salvation, and lays its foundation upon the promises and acts of God, in Christ, God and. 
Man, dying for the sins of the world, and relies and rests on the meritorious efficacy of His blood. 

St. Paul affirms that man is justified by God in respect of, and by means of, Fuith' in Christ. 


1 See on 2 Cor. xiii. 13. 5 2 Cor. v. 18,19. Jobn xx. 23. 

2 Eph. iv. 11—13. 4 Titus iii. δ. 

3 See Acts ii. 39; ix. 6, and note on Rom. iii. 20—28; iv. 25, 7 See notes on Rom. v. 1, and cp. Rom. i. 17; iii. 22—30; 
and Gal. iii. 26, 27. 1 Cor. vi. 1); xii. 13. Titus iii. 5—7. iv. 1—25; ix. 32. Gal. ii. 16—20; iii. B—26; v.5. Cp. Phil 


4 James iii. 2. iii. 9, 10. Acts xiii. 38, 39. 





200 δ INTRODUCTION TO 


(17) He does not represent our Faith as the principal cause of our Justification; for, God’s 
mercy is the principal cause. 

Nor does he represent. our Faith as the meritorious cause of our Justification ; for, this is to be 
sought in Christ’s death. 

Nor does he represent our Faith as the efficient cause of our Justification ; for, this is to be 
found in the gracious operation of God the Holy Ghost. 

Nor does he represent our Fuith as the instrumental cause in God’s hand for bestowing pardon 
on us. For, the ordinary instruments and means by which God works in justifying us are the 
Holy Sacraments and the Ministry of the Word, by which He applies to sinners the meritorious 
efficacy of Christ’s death. 

But he represents Faith as the instrument on our side, by which we rely on God’s word, and 
appeal to Him for mercy, and receive a grant of pardon, and a title to the Evangelical promises from 
God. 

(18) “It is God Who justifieth ;” and He reads the heart. He knows whether or no we have 
Faith ; and of what kind our Faith is. And He has taught us by St. Paul, that the wages of sin is 
death’; that “neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision: but Fuith working by 
Love’ ;’? that we have been made free from sin, and have become servants of God, that we should 
have our fruit unto holiness and the end everlasting life’; that for this cause Christ died for all, in 
order that we, who live by His death, should not live unto ourselves, but unto Him that died for us ‘ 
and rose again; and that they who have “ believed in God must be careful to maintain good works ° ;” 
and that we are created in Christ Jesus for good works‘; and that though we have all Faith, but 
have not Charity, we are nothing’; and that we shall be judged hereafter by our works, and be 
rewarded. according to our works *. 

(19) It is indeed the peculiar office and proper function of Faith, to rely on God, and to discern 
and receive God’s free pardon bestowed on us in virtue of the death of Christ. 

Faith is the eye by which we see, and the hand by which we stay ourselves on God’s truth, and 
_ rest on His power and love, and lay hold on His grace. 

But as, in order to see any object aright, the eye must be a living and healthful eye; and as, in 
order to receive, lay hold on, grasp, and retain what is offered to it and put into it, the hand must 
not be a dead, cold, and palsied limb, but be firmly strung with sinews, and warmed by a free 
circulation of blood ; so the Faith which discerns, receives, and retains God’s free grace and pardon, 
is a clear-sighted, vigorous, energizing faith, having its spiritual eye opened and cleansed by the 
Holy Spirit, and its spiritual hand nerved by Hope and warmed by Love; so that it may work its 
proper works, of piety, holiness, and charity, and may receive their proper reward at the Great Day of 
account. See further on this subject the authorities quoted below in the note on Rom. iii. 26—28. 


II. We are hence led to the following Question :— 

How is the Doctrine of Justification, as stated by St. Paul in his Epistles to the Galatians and 
the Romans, to be regarded in relation to the Doctrine as stated by St. James in his General 
Epistle ἢ 

(1) St. Paul says, λογιξόμεθα πίστει δικαιοῦσθαι ἄνθρωπον, χωρὶς ἔργων νόμου ", i.e. we reckon 
that a man is justified by Faith, apart from the works of the Law. 

St. Paul uses here the dative case πίστει : and his meaning is, that we are justified by Faith as 
by an instrument ; and that the only instrument, which is, on our side, the means by which we receive 
pardon from God, is Faith. 

(2) St. James says, ὁρᾶτε τοίνυν ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται apie καὶ οὐκ ἐκ πίστεως 
μόνον *,—that is, “Ye see, therefore, that man’s justification proceeds from works, and not from 
Faith only.” 

St. James uses the genitive case with the preposition ἐκ, prefixed to both ὄργων and πίστεως, 

He does not say that we are justified by works (ἔργοις) ; and St. Paul says that we are justified 
by; Faith (πίστει). 

But the Apostle St. James teaches that our Justification proceeds from, and comes out of, Faith 


1 Rom. vi. 28. 2 Gal. v. 6. 4 Rom. ii. 6; xiv. 12. 1 Cor. iii. 8, 2Cor. v.10. Eph. vi. 

3 Rom. vi. 22. 4.2 Cor. v. 15. 8. co ili. 25. Cp. Matt. xv. 27; xxv. 31—46. Rev. ii. 23; 
"5. Titus iii. 8, 6 Eph. ii. 10. xxii. 

Τ 1 Cor. xiii, 2. 5 Rom, iii, 28. 10 James ii. 24. 11 Rom. iii. 28, 


TO THE EPISTLE TO THE ROMANS. 201 


(ἐκ πίστεως) ; but that it does not proceed or arise from it only (μόνον), but comes from works 
also. 
His meaning may be illustrated thus ; 
We quench our thirst from (éx) a river (ἐκ ποταμοῦ) which proceeds from (ἐκὴ a well-spring 
beneath the earth. We gather food from off a tree which grows from a root beneath the ground. 

We could not quench our thirst from the river, unless the water flowed out of the subterranean 
‘spring; we could not gather food from the tree unless it grew from the subterranean root. 

The subterranean spring and the subterranean root are the proper and primary means and 
instruments by which we receive natural refreshment and food from the bounty of the Creator, 
Almighty God. 

But the spring and the root are not the only things from which we receive them. They are 
derived to us from the river that flows from the source, and from the tree that grows up from the 
root. 
So Faith is the proper means by which we receive the spiritual refreshment and food of pardon 
and grace from God; but it is chat Faith which does not hide itself beneath the earth, but flows 
forth in a healthful stream, and grows up in a fruitful tree, of a holy and religious life. 

Some writers on this subject have said that good works are only Fruits of Justification. 

This assertion is manifestly at variance with the teaching of St. James, who says that a man is 
justified ἐξ ἔργων καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον '. 

He represents Justification as proceeding from works; and not works as proceeding from 
Justification. 

Other writers say, that Works are conditions of Justification. 

But this assertion is not strictly accurate, if works are taken in their proper sense of outward, 
visible acts. 

The truth may be expressed more clearly by the affirmation, that the only proper instrumental 
mean of Justification, on man’s side, is such a Faith as is approved by God, Who sees the heart, and 
knows the future, and Who can foresee all contingencies ; that is, Who not only knows how every 
man will act, but how he would act under circumstances which might arise, and yet may not arise. 

The instrumental means of Justification is such a Faith as either actually does good works, 
or is desirous to do them, either by acting or suffering, when God gives the occasion, and 
does and suffers with an eye fixed on God, as the only giver of all pardon and grace, in virtue 
of the merits of Christ, and with a single view to God’s glory, and with a deep sense of its own 
weakness and unworthiness, and with an absolute renunciation of all notions of merit in itself, and 
with an abiding persuasion that, though it can claim no reward on account of its works, yet it will 
be tested by its works, and rewarded hereafter according to its works. 


III: With regard to the use of the word Faith by St. Paul, in the Epistles to the Galatians 
and Romans, as compared with its use by St. James, it is to be remembered that the two Apostles 
are writing with two totally different objects before them. 

They had two different questions to solve, and they had two different classes of adversaries 
and errors to encounter and refute. 

Judaism presented itself to them in two different aspects, in regard to this great question con- 
cerning man’s Justification. 

(1) There was the rigid Judaism which sought for Justification by the works of the Law. 

(2) There was that other form of Judaism which boasted that it alone had clear knowledge 
(γνῶσις) of God; and that it had Faith,in Him ; and imagined that this would suffice for Justifica- 
tion without Good Works. 

The first form of Judaism is that which is encountered in these two Epistles by St. Paul. 

The second form of Judaism is that which is condemned by St. James. 

St. Paul maintains the Evangelical grace and virtue of Fuith in the merits of Christ, as 
opposed to all proud notions of righteousness grounded on legal works and human deserts. 

St. James asserts the necessity of an operative Faith of the heart and life, in opposition to a mere 
speculative assent and barren persuasion of the mind. 


1 James ii. 24. 
Von. 11.—Part III. Do 


202 INTRODUCTION TO 


St. Paul encounters the self-righteousness of the Jew, by pointing to the example of Abraham 
the Father of the faithful, whose seed the Jews boasted to be. St. Paul shows by the history 
of Abraham, as written by God Himself in the Ancient Scriptures delivered to the Jews, that their 
father Abraham, although eminent in obedience, was not justified by works meriting a reward from 
God as wages due to them, but was justified by God’s free grace to which he looked by Faith. He 
believed in God’s promise, and his faith was imputed to him for righteousness’. 

On the other hand, St. James is refuting those who trusted to a mere speculative faith, as con- 
fidently as the others did to their legal obedience. And he shows that Abraham’s faith was not a 
mere assent of the mind, or a mere nominal profession, but was a living, operative Faith ; that 
“Faith wrought with his works, and that from (é«) his works his faith was made perfect *.” 

Faith is the root of works, and unless works spring from that root they are counted as dead in 
God’s sight. 

But Faith without works is also dead, being alone’. Indeed, in God’s eye it is not really 
Faith, although it assumes the name of faith. It does not bring forth the proper fruit by which 
Faith is exercised, increased, proved, and known, and which God expects to find growing upon it. 

Such a Faith, falsely so called, is like the barren Fig-tree, luxuriant only in leaves, which was 
withered by the breath of Christ *. 

St. James agrees with St. Paul, and supplies what it was not within the immediate scope of 
St. Paul’s argument to express in the Epistles to the Romans and Galatians on the article of 
Justification. 

St. Paul teaches that in order to be justified by God we must not rely on any thing in ourselves 
as having any merit, but solely on God’s free grace in Christ. 

Similarly, St. James represents us as freed from the rigour of the Law of Works, and as living 
under the Covenant of Grace, which he calls the perfect Law of Liberty ". 

St. Paul represents Faith as the instrumental means on our part for receiving grace from God. 

But he teaches also throughout his Epistles the indispensable necessity of Charity and of good 
works. 

In like manner St. James asks, “ What profit is it if a man say that he have Faith, if he 
have not works? can Faith save him‘?” He contends against a nominal Faith; he condemns a 
hollow profession of Faith in words, on the part of those who bore no fruit of Faith in their deeds. 

St. James vindicates the character of genuine justifying Faith, by rebuking the pretensions of a 
specious hollow Hypocrisy, calling itself by the sacred name of Faith. 

He says that such a Faith as that, is dead’, and that it is not better than the Faith which the 
Devils have, who believe in God and tremble*; that Abraham’s Faith is exemplary to us because it 
was an operative Faith’, a Faith receiving perfection from its works (ἐκ τῶν ἔργων) ; and that as the 
human body apart from the spirit (χωρὶς πνεύματος) i is dead, so likewise Faith separated from the 
works which are to be expected from it (χωρὶς τῶν ἔργων) is dead also”. 

St. James teaches that our Justification does not proceed from (ἐκ) Faith only, but from works 
also”, which manifest the life and perfect the growth of Faith. 

Thus the teaching of each of the two Apostles mutually supports, illustrates, and completes 
that of the other. 

The one, St. Paul, refutes all presumptuous notions of human merit, and establishes the great 
doctrine of God’s free grace, and the plenary virtue and efficacy of Christ’s sufferings. 

The other, St. James, condemns the specious semblance of empty professions, and asserts the 
doctrine of human free will and human responsibility; and that the Sufferings of Christ are not 
only meritorious but exemplary, and that they do not offer any pretext or plea for man’s sin, nor 
afford any cloak or shelter for those who wilfully break His laws. 

The one, St. Paul, in these two Epistles, warns us against Pride; the other, St. James, 
denounces Hypocrisy. Both show the dignity of Faith rightly so called; the one by declaring that 
it looks up to Him Who alone can justify the sinner, and that it relies only on God’s promises and 
attributes, and on the obedience and sufferings of Christ, and on the gracious workings of the Holy 


1 Rom. iv. 1—16. 2 James ii, 22. 3 ii, 17. 20. ‘ Matt. xxi. 19. 
δ James i. 25; i712. 6 ii. 14. τὰ, 17. 8 ii, 19. 
9. ii, 21, 22. 10 ii, 26. r Wij, 24. 


THE EPISTLE TO THE ROMANS. 203 


Ghost in the divinely appointed means of pardon and grace, and does not place any trust in any 
fancied deserts of its own. 

The other declares the true character of genuine Faith, as distinguished from the specious 
counterfeits which too often call themselves by its name. 

Thus the two holy Apostles join together in teaching that the Faith by which we are justified 
is that living Faith, which fixes its eyes stedfastly on God’s love, and moves habitually in harmony 
with His Will and Word. 


IV. In the last place, it is carefully to be remembered, that St. Paul himself, having contended, 
in these two Epistles, to the Galatians and to the Romans, against that form of Judaism which sought 
to justify itself by the works of the Law, combats no less strenuously that other form of Judaism 
condemned by St. James, which imagined that it could approve itself to God by a vain and hollow 
γνῶσις, or knowledge, and by a mere speculative profession of Faith, barren of Good Works. 

᾿ς This he has done in his later Epistles, especially in his two Epistles to Timothy and his Epistle 
to Titus. : 

In those three Epistles St. Paul delivers to Timothy and Titus, the chief Pastors of the 
Churches of Ephesus and Crete, a solemn charge to stop the mouths of those who make ἃ 
profession that they know God, but in works deny Him’, and who have the form of godliness but 
deny its power’. Such a γνῶσις or science, is, he declares, falsely so named *. And he insists in the 
strongest terms‘, that all who profess Faith in God must be careful to maintain Good Works’; and 
thus he declares his entire accordance, when treating of the same subject, in the teaching of his 
brother Apostle St. James. 


On the Date of the Evistix to the Romans. 


The time and place at which this Epistle was written may be inferred as follows :— 

1. St. Paul, when he wrote it, had never been at Rome, but had been desirous to visit it for 
many years, ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν ". 

2. He had no longer any occasion to remain where he was’, but was now setting out on a 
journey to Jerusalem with a collection gathered from Macedonia and Achaia for the poor Saints at 
Jerusalem *. 

3. From Acts xxiv. 17, compared with 1 Cor. xvi. 1—4, 2 Cor. viii. 1—4, it appears that he 
carried such a collection from Achaia and Macedonia to Jerusalem, on his visit to Jerusalem after 
his second visit to Achaia. 

4. He mentions in the Epistle, Timotheus, Gaius, and Sosipater (Sopater), as with him*®. And 
these persons are described, in the Acts of the Apostles, as being with him on his second visit to 
Achaia ™. 

5. He commends to them Phebe, a deaconess of Cenchres, which was the eastern port of 
Corinth. 

Hence it appears most probable, that the Epistle to the Romans was written in Achaia (as 
was supposed by Origen, Theodoret, and others of the ancients), at Corinth its capital, or at its port 
Cenchree ν᾿, at the close of St. Paul’s second visit to Southern Greece, viz. in the spring of a.p. 58. 


1 Tit. i, 16. 2 2 Tim. iii. 5, 6 Rom. xv. 33. 
3 1 Tim. vi. 20. 4 Tit. iii. 8. ΤΊ Ib. 
5 It is observable that the term “good works” occurs no less ® xv. 25. 
than fourteen times in these three short Epistles of St. Paul. See 9 xvi. 21. 23. 
1 Tim. ii. 10; iii. 1; v. 10 (twice). 25; vi. 18. 2 Tim. ii 2); 10 Acts xx. 2—4, 
1.17. Tit. i, 16; ii. 7. 14; iii, 1. 8, 14. 11 See on Acts xxi. 1, and Rom. xvi. 1. 


ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ. 


bist o. 1.15 HATAG™, δοῖλος Ἰησοῦ Χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς 
Ὁ Acts δ. 18 εὐαγγέλιον Θεοῦ, 5 προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν “γραφαῖς 
Gen 3.15. , ἁγίαις, ὃ" περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένον ἐκ σπέρματος Aavid κατὰ σάρκα, 
£49.10. “τοῦ ὁρισθέντος Υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως 
ΣΉΝ am νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, δ. δὶ οὗ ἐλάβομεν χάριν καὶ ἀπὸ: 
59,5. τολὴν εἰς ὑπακοὴν πίστεως ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, 5 ΄ ἐν 
& 33. 14 ols ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 7 " πᾶσι τοῖς οὖσιν ἐν Ρώμῃ ἀγαπη- 


d John 10. 30, &e. 


fch. 9. 24. 1 Cor. 1. 3. g Acts 9. 18. 1 Cor. 1.2. 


Trrix. Πρὸς ‘Pwpafovs] So A, B, C. 


Cu. I. 1. Παῦλος] On the name Paul, see on Acts xiii. 9, 
and cp. Origen here. 

— δοῦλος Ἰησοῦ Χριστοῦ] a bondsman of Jesus Christ. So 
St. James i. 1, and St. Peter, 2 Pet. i. 1, St. Jude 1, and 
St. John, Rev. i. 1, who says also, τοῦς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς 
προφήτας. Other men in the beginning of their Epistles, espe- 
cially those which they addressed to the Roman people, recited 
their own titles as Rulers, Kings, or Conquerors; but the 
Apostles claim to be heard as δούλους, bondsmen,—bondsmen of 
Jesus Christ. 

— κλητός) Not eelf-called (abré-xAnros), but called by Christ 
and the Holy Ghost. See 1 Cor. i. 1. 

— ἀφωρισμένος} set apart and dedicated, ἐκλελεγμένος, δια- 
κεκριμένος (Hesych.), not only by an ἀφορισμὸς from my mother’s 
womb (Gal. i. 15), but specially by the ἀφορισμὸς of the Church 
at Antioch, at the express mandate of the Holy Ghost, to 
ordain me to the Apostleship. See on Acts xiii. 2 (the best 
comment upon this text), where the Holy Ghost says, ᾿Αφορίσατε 
(the word here used by St. Paul) δή μοι Σαῦλον els τὸ ἔργον ὃ 
προσκέκλημαι αὐτὸν, so that he was both κλητὸς and also ἀφωρισ- 
μένος: he was not only called by God, but was also visibly set 
apart for the Apostolic office by an outward mission and ordina- 
tion, at His command. 

2. ὃ xpoexmyyelAato «.7.A.] which — God promised 
afore by his Prophets in the Holy Scriptures (of the Old 
Testament) concerning His Son which was born of the seed 
of David. 

St. Paul thus anticipates and obviates a Jewish objection, 
that the Gospel preached by himself, the Apostle of the Gentiles, 
and proclaiming salvation to al! Nations (v. 5) on equal terms, in 
Christ, was at variance with the Law of Moses; and he affirms that 
the Gospel is the fulfilment of the promises of God made by the 
Prophets of the Old dispensation ; and, particularly, of the divine 
promise to David the King and Prophet of the Jewish Nation. 

He begins and ends his Epistle with this declaration, which 
contains the substance of the argument of the whole. See 
below, xvi. 25—27. 

8. ἐκ σπέρματος Δαυΐδ κατὰ σάρκα] from the seed of David 
according to the fiesh (Acts ii. 30. 2 Tim. ii. 8). 

Hence it may be inferred that Mary, as well as Joseph, was 
of the house and lineage of David. See on Luke iii. 23. 

4. τοῦ ὁρισθέντος Ὑἱοῦ Θεοῦ] Who was defined (as distinguished 
from all others) by a divine decree, and proclaimed to be the Son 
of God. Chrys., Theophyl. 

The best exposition of this text is Psalm ii. 7, where Christ 
says, after His Crucifixion, and at His Resurrection, I will declare 


ech. 9,1—22. John 1.14. Ps. 182. 11. 
Acts 18. 82, 83, Heb. 1.5. & 5. 5, 6. 


Matt. 1.1, &c. Luke 1. 82. & 3. 23,31. Acts 2.30. & 13. 23. 
e Rom. 12. δ. & 15. 15, 16. 1 Cor. 15.9, 10. Eph. 3. 8. 


the decree (ph, chok) whereby ΤῊ Lonp said unto me, “ Thow 
art My Son, thie day have I begotten Thee. Sit Thou at My 
Right Hand until I make Thy foes Thy footstool.” 

— κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης] according to the Spirit of Holi- 
nese which was in Him, by which He was anointed (Luke iv: 18. 
Jobn x. 36. Acts iv. 27; x. 38. Heb. i. 9), and by which He was 
declared to be the Messiah, the Son of God, and by which Spirit 
He worked (Matt. xii. 28. Acts ii. 22), and overcame the Spirits 
of darkness; and by which He offered Himself (Heb. ix. 14), 
and which Spirit of Holiness being in Him, rendered it impos- 
sible that He, the Holy One of God, should be holden by the 
bonds of Death and the Grave, and see corruption. Cp. Acts ii. 
24—27. 

Therefore, as the first Birth of Jesus, namely, that from the 
womb of His Virgin Mother, was by the operation of the Holy 
Ghost (Luke i. 35), so likewise His second Birth, that from the 
Tomb, by which He was the firstborn of the dead (Col. i. 18. 
Rey. i. 5), was due to the energy of the same Divine Person, the 
Holy Ghost. Cp. below, viii. 11, and eee Chrys., Theodoret, 
and next note. 

— ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν) from, after, and by, Hie Resurrec- 
tion from the Dead, by which He was proved and proclaimed to 
be the Son of God; and after which He breathed on the Apostles, 
and said, “ Receive ye the Holy Ghost ’’ (John xx. 22), and sent 
down the promised gift of the Holy Ghost from heaven (Acts 
i. 8; ii. 4). 

The order of St. Paul’s words here must be carefully at- 
tended to, in order that their sense may not be weakened. He 
says that Christ Jesus was decreed and declared to be the Son of 
God, with power according to the Spirit of Holiness, by the 
Resurrection from the dead ; 

The operation of the Holy Ghost, concerning which the 
Apostle is speaking, was not in His Birth, but in and after His 
Resurrection. 

δ. ἐλάβομεν χάριν καὶ ἀποστολήν] we received (at onr ordina- 
tion) Grace and Apostieship. ‘‘ Gratiam ad laborum patientiam, 
Apostolatum ad preedicationis auctoritatem.”” Origen. 

I, no less than the other Apostles, received grace and 
Apostolic commission and authority (CArys.) from God through 
Christ (cp. xii. 3; xv. 15. 1 Cor. iii. 10. Eph. iii. 7, 8), with a 
view to the ὑπακοὴ πίστεως, obedience of faith; that is, in order 
that I might bring all Nations to that faith which manifests itself 
in hearkening to the Word, and in obedience to the Will, of 
God, See Rom. xv. 18; xvi. 26. 2 Cor. x. 6. Gal. v. 6. 1 Pet. 
i. 14, 22. 

— ὑπέρ] in behalf of His Name, or for His Name's sake, 88 
2 Cor. v. 20, ὑπὲρ Χριστοῦ πρεσβεύομεν. 


ROMANS I. 8--Ἰῦ. 


205 


τοῖς Θεοῦ κλητοῖς ἁγίοις, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ 


Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 


δ Πρῶτον μὲν εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ pov διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ περὶ πάντων » kph. 5. 20. 
ὑμῶν, ὅτι ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ" © | μάρτυς γάρ μου } Pet. 3.5. 


ἐστὶν ὁ Θεὸς, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί pov ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, 
πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου δεό- σε}: 20. 
μενος, εἴπως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ Θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς. 
ἘΠῚ ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τὶ μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ 
12 = γοῦτο δέ ἐστι συμπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν διὰ τῆς ἐν ἀλλή- 


ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι, 19 " 


στηριχθῆναι ὑμᾶς, 
λοις πίστεως, ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ. 


1 Thess. 8. 10. 
lech. 15. 29. 


mech. 15.32. 


13° Οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοὶ, dre πολλάκις προεθέμην ἐλθεῖν πρὸς ach. 15. 23. 


ε aA Ν , Ϊἦ A 8 aA ν ‘ Ν aA Ν 3 can ‘ 
ὑμᾶς, καὶ ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο, ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ καὶ ἐν ὑμῖν, καθὼς 
14 ο“Ἑλλησί τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοή- 


καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν. 


1 Thess. 2. 18. 


ΟἹ Cor. 9. 16. 
Acts 28. 2. 


τοις, ὀφειλέτης εἰμί 15 οὕτω τὸ Kat’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ρώμῃ evay- 


γελίσασθαι. 





6, 7. κλητοὶ---κλητοῖς} called. He gives emphasis to this 
word, by repeating it. As your father Abraham was called by 
God, so you in obeying the Gospel are the called of God. He 
thus declares that in embracing Christianity the Jews are God’s 
people, and that ai! who are members of the Visible Church 
(ἐκκλησία) are the called of God. See below, viii. 30. 

— ἁγίοις] holy: properly, separated by dedication to God. 
Another comfortable assurance to the Jews. They had been 
distinguished by God as ‘‘a holy nation” (Lev. xx. 8. Ezek. 
xx. 12). St. Paul assures them that they did not lose that title 
by accepting Christianity, but enjoyed its privilege in a higher 
sense than before. He regards all the faithful whom he ad- 
dressed, as called and holy, not in themselves, but by virtue of 
their holy calling (2 Tim. i. 9. Heb. iii. 1), and by the grace 
and holiness of Him who has called them, and has so obliged 
Lie. holiness of life. ‘‘Be ye holy; for I am holy” (1 Pet. 

16). 

He applies this title without distinction to them all, inti- 
mating thereby that God offers grace sufficient to them all, and 
that all may be meet to be partakers of the inheritance of the 
Saints in light. See above on 1 Cor. i. 2. 1 Tim. ii. 4. 

Men are not called by God because they are already holy; 
but they are made holy because they are called. Augustine. 

— χάρις καὶ εἰρήνη] Grace and Peace. See on 1 Thess. i. 1. 

An ancient Father uses this salutation as an argument 
against the Pelagian Heresy. ‘‘ Cuncte prope Epistole Apostoli 
hoc habent principium Gratia Vobis et Pax; et simili fine 
clauduntur” (see above on 1 Thess. v. 28); and he observes that 
St. Paul, who was more eminent in labours than the rest, is 
a signal example of humility, ascribing all his powers to divine 
Grace. “Vas Electionis humilitate dejectus, imo Conscientia 
fragilitatis sus, loquitur Ego minimus Apostolorum,” &c. 
Jerome adv. Pelagianos Dial. ii. p. 515. 

8. Πρῶτον μὲν εὐχαριστῶ] First of all I render thanks. As 
usual, the Apostle begins with a sentiment by which he ex- 

his gratitude to God, and conciliates the good will of 
those to whom he writes. Cp. 1 Thess. i. 2. 2 Thess. i. 3. 
1 Cor. i. 4. 

— περῇ So A, B, C, D*, K, and others, and Griesdach, 
Lachm., Tisch., Meyer, Alford. Eliz. ὑπέρ. 

10. εἴπω-:---εὐοδωθήσομαι] if haply I shall be prospered on my 
toay, 80 as to come fo you. 

The verb εὐοδοῦν τινα signifies to lead prosperously on a 
journey. See Gen. xxiv. 27. 48. 

Hence in Greece and Asia, at this day, the parting wish to 
travellers is καλὸν κατευόδιον, buon viaggio. 

St. Paul compares his ministry to a journey; and his desire 
is that it may be so prospered as to bring him to Rome. 

— ἤδη ποτέ] now at length. His prayers in this respect 
were granted about three years after this was written, a.p. 61. 

11, ἐπιποθῶ) I long earnestly. See xv. 23. 32, and 2 Cor. 
v. 2; ix. 14. Phil. i. 8; ii. 26. 

— els τὸ---ἐμοῦ] to the end that ye may be established in 
the faith; that is (for, think not that I am so presumptuous as 
to imagine that the benefit will be wholly yours), that I also may 
be comforted with you, each by the faith that is in the other, 
both you and me. The faith of the teacher grows with that of 
his hearers, and 80 all edify one another in love. 


18. ἐκωλύθην] Iwas hindered. See above on 1 Thess. ii. 18. 
Cp. below, xv. 22. 

— τινὰ καρπόν] So the best MSS. Elz. καρπόν τινα. Cp. 
τὶ χάρισμα, v. 11. 

14. Ἕλλησί τε καὶ βαρβάροις] To Greeks and Barbarians, 
i.e. to all the world. St. Paul was now at Corinth, among the 
Greeks, and he speaks according to their ideas, in which all who 
did not speak Greek were βάρβαροι. 

“ Huic nomen Grecé est Onagos fabule. Demophilus scrip- 
sit; Marcus vortit barbaré, i.e. Latiné.’’ Plautus, Asinar. Prolog. 
10. Cp. Juvenal, Sat. vi. 156, and note above on Acts xxviii. 4. 
Cicero indeed says (de Fin. ii. 15), ‘non solum Grecia et Italia 
sed etiam omnis Barbaria.”” The word does not necessarily 
convey any notion of inferiority, but only of distinction of lan- 
guage and race. 

— ὀφειλέτης eluf] I am a debtor. I only pay a debt when 
I preach to all the world. Cp. 1 Cor. ix. 16; xi. 23. 2 Cor. 
v. 14. Bp. Sanderson iv. p. 80. 

Another proof of the gift of “ divers languages’’ for preach- 
ing the Gospel. How could St. Paul be said to owe the debt 
of the Gospel to all the world, if he had not the meane of paying 
it? And how could he pay it without the coinage of intelligible 
words? See on Acts ii. 4; xiv. 11; xxviii. 2, and Theodoret 
here. 
8t. Paul spake with tongues more than all (1 Cor. xiv. 18), 
and this χάρισμα laid him under an obligation to preach to all. 

Hence an ancient Father well says, ‘‘ Arbitror Paulum 
diversis gentibus effectum esse debitorem quod omnium gentium 
linguis eloqui suscepit, per gratiam Spiritus Sancti” (1 Cor. 
xiv. 18). So Origen; who thus refutes some recent allegations, that 
there is no evidence of a belief in the second and third centuries 


that the Apostles possessed and exercised the power of speaking 
foreign languages, for preaching the Gospel. Bee above on Acts 
ii. 3—8. 


If the Apostles were debtors, not only to the Jews, but to 
the Grecians and Barbarians too, then they must have had the 
tongues not only of the Jews, but of the Grecians and Barbarians 
to pay this debt, to discharge the duty, ‘Ite predicate,” “Go 
ye and Preach” to all. And this was a special favour from God, 
for the Propagation of His Gospel far and wide, this division (or 
distribution) of Tongues (to the Apostles at Pentecost and Sion), 
which was a reversing of the curse of Babel. Bp. Andrewes 
(on the sending of the Holy Ghost, iii. 123). 

See above, notes on Acts ii. 4; xiv. 11; xxviii. 2. 1 Cor. 
xii. 10. 28. 30; xiv. 2. 5, 6. 19. 

15. οὕτω τὸ κατ᾽ ἐμὲ πρόθυμον] so there is the readiness of 
mind on my part (κατ᾽ ἐμέ); whatever, on the side of God, may 
be ordered by His Will (κατὰ Θεὸν), to which my will is subject, 
and will be conformed. 

1 Cor. iii. 3; 


On this use of κατὰ, see vii. 22; viii. 1. 
xv. 32. Eph. i. 15. 

τὸ πρόθυμον is nearly equivalent to ἡ προθυμία, as ii. 4, τὸ 
χρηστὸν for ἡ χρηστότης. Cp. below, viii. 3; ix. 22. So | Cor. 
1. 26, τὸ μωρὸν, τὸ ἀσθενές. Phil. iv. 5, τὸ ἐπιεικές. Cp. Philippi, 
p. 28. 

St. Paul here, as often, omite the verb. See ii. 8. 2 Cor. 
ix. 6. Gal. v. 13, especially the verd substantive dori, 2 Cor. 
xi 22. Eph. iii. 1, 2 Tim. iii, 16. Cp. Meyer, who, however, 


206 


᾿ Ps. 40. 10. 
Tim. 1. 8. 


ROMANS I. 16—18. 
16 » οὗ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον" δύναμις yap Θεοῦ ἐστιν εἰς σωτη- 


Eo «= ρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, ᾿Ιουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι. 

Hab. 2. 4. 74 , ν Θ A 93 9 A 5 adv 2 , > , θὰ 
ohn δὲ ικαιοσύνη γὰρ Θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς 
ch. 3. 
Gai 1 γέγραπται, " Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται. 
Pa ΛΑ 18 -» ; 30 ὀργὴ Θεοῦ ἀπ᾽ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέ ὶ 
ΟΣ 9 ᾿Αποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ Θεοῦ ἀπ᾽ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ 





does not combine τὸ with πρόθυμον, but with κατ᾽ ἐμέ. But the 
article τὸ seems to be best so joined, and #0 Reiche, Glickler, 
Philippi, Fritzsche, and others. See Meyer, p. 44, and Winer, 
Gr. § 34, p. 210. 

— καὶ ὑμῖν] even to you, who dwell in acity renowned for its 
intelligence, literature, and learning. Cp. Fritzsche. 

16. Οὐ γὰρ ἐπαισχήνομαι] For Iam not ashamed of the Gospel. 
An answer by anticipation to a supposed objection, as usual with 
the Apostle, “" Paulus solet quidquid alius objicere potest, ante- 
quam objiciatur, edisserere.”” Jerome (ad Hebib. qu. 11). 

The objection had been suggested by the word Rome—the 
imperial Metropolis of Heathenism—where Christianity was de- 
spteed (Acts xxviii. 22), and where a fierce Persecution would ere 
long rage.against it. Cp. Apollinar. in Catena here. 

I am not ashamed to preach ‘Christ crucified” (1 Cor. 
i, 23) even in the most powerful and learned Cities of the 
Heathen world. 

— 7d εὐαγγέλιον] Elz. adds τοῦ Χριστοῦ, with some MSS., 
but not found in A, B, C, D*, E, G, and the earliest Fathers. 

— Ἰουδαίῳ τε πρῶτον͵ both to the Jew first. First, in 
having a prior claim, as the covenanted people of God: first, 
therefore, in the season of its offer (cp. Matt. xv. 24. Rom. iii. 2; 
ix. 5), but not in the condition of the recipients qfter its accept- 


ance. 

For, he adda, the Gospel is the power of God unto salvation 
unto every man believing, τῷ πιστεύοντι, that is, on his accept- 
ance of its terms by Faith, which is the hand by which the soul 
takes hold of Christ’s Righteousness. 

By the word πιστεύοντι, believing, the Apostle prepares the 
way for the declaration of the functions of Faith in the next 
following verses. 

11. Δικαιοσύνη γὰρ Θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται] For the 
Righteousness of God is therein revealed from faith unto faith. 

This significant phrase, ‘the Righteousness of God," is not 
to be lowered, weakened, and impaired, so as to mean only the 
method of Justification by which God acquits and justifies man- 
kind (Fritz. p. 47, De Wette, and others). But it is the very 
Righteousness of God Himself, which is both imputed and im- 
parted to men in Jesus Christ, ‘the Righteous” (1 John ii. 1), 
Who is “the Lord our Righteousness” (Jer. xxiii. 6 ; xxxiii. 16), 
and who, being God from everlasting, and having also taken the 
nature of Man, and having made us members of Himself in Bap- 
tism, is made Righteousness to us (1 Cor. i. 30), and does 
effectually, by His Incarnation, and by our Incorporation into 
Him, justify us in believing on Him, and making Him ours by 
Faith, co that we may not only be acquitted by God, but so that 
we may become the Righteousness of in Him (2 Cor. v. 21). 

This Righteousness is called the Righteousness of God, 
because it is not of man, but of God only, and is revealed in 
Christ, in order to take away man’s unrighteousness, and to 
declare us righteous in Christ, which is the work of Justification : 
and also fo make us righteous in Him, which is the work of 
Sanctification. 

See above, Introduction to this Epistle, p. 198, and below on 
iii, 24—36. 

This Righteousness of God, which was kept secret in former 
ages, is now revealed to the World for the first time in the 
Gospel, and is made available to man by Faith unto Faith, that 
is, by Faith growing continually, and rising from one degree to 
another, going on from strength to strength (Ps. lxxxiv. 7), 
and receiving grace for grace (John i. 16), till it is transformed 
from glory to glory (2 Cor. iii. 18). 

The opposite to this is described by a similar phrase below, 
vi. 19, τῇ ἀνομίᾳ els τὴν ἀνομίαν, one degree of wickedness unio 
another. Cp. Jer. ix. 2, in the Hebrew, and 2 Cor. ii. 16. 

By this expression, ἐκ πίστεως els πίστιν, from or out of 
Faith (as a root), unto Faith (as the tree), St. Paul enters on 
his Ὁ argument concerning Faith, as the proper organ, on 
man’s side, of Justification—that is, the organ by which man 
trusts in God (and not in himself), and lays hold of the Righte- 
ousness of Christ slain for the sins of the whole world, and deli- 
vering His own members from a state of guilt, and raising them 
to one of favour with God. 

By the words ἐκ πίστεως, he declares that Faith is the root 
of the Christian life, and by adding εἰς πίστιν, he guards against 


the supposition that the Christian life cansigt: only in the rood, 
and shows that it is continually growing with fresh increments 
from the small seed (Matt. xvii. 20) to altitude and 
vigour, putting forth new leaves and branches, and νὰν Ἦν forth 
new fruit in due season; but still it is ἐκ πίστεως els πίστιν. 
The vital principle is one—Faith, the “ prora et puppis”’ of the 
Christian life. Cp. Theophyl., Bengel. See also St. Paul’s 
account of his own spiritual growth and life, Phil. iii. 9—14. 

This is well expressed by the great African Father and 
Bishop : “ We were called when we were made Christians. Men 
are baptized ; all their sins are forgiven them; they are justified 


| from sin. We cannot deny this. Yet there stil] remains a war- 


fare against the Flesh, the World, and the Devil. We have been 
justified. But our righteousness grows as we advance. There- 
fore, let every one of you who has already been placed in a justi- 
fied state (when he received remission of sins ‘ by the washing of 
Regeneration,’ and when he received the Holy Ghost) advance 
day by day, and let him look to himself whether he is making 
progress: let him grow and ripen till he is perfected. 

begins with Faith; and if you have in you that faith which 
worketh by love (Gal. v. 6), you already belong to the number of 
the predestinaée, called and justified. (Rom. viii. 29, 30.) There- 
fore let Faith grow in you. We live by Faith as long as we are 
on the road, as long as we are in the journey of our mortal pil- 
grimage, as long as we are in the body; but when we come to 
our journey’s end, then we shall see Him as He is.” Augustine 
(Serm. 158). 

— Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως (hoerat] But the just shall live 
by faith. (Habak. ii. 4.) Said by the Prophet Habakkuk to 
encourage the Jews when fainting under the proud oppression of 
the Chaldeans. Have faith in God. He will send you a deli- 
verer. Cyrus, a type of Christ, was raised up as God had pro.- 
mised (Isa. xliv. 28); be conquered and destroyed the Chal 
king in his revelry, and restored the Jews to Jerusalem, and 
enabled them to rebuild the Temple, an emblem of the Church 
in glory. 

The Apostle applies this prophecy of Habakkuk to the 
Christian Church, and to his own argument concerning the 
blessings of eternal life, consequent on Faith in Christ. This 
application is appropriate and felicitous, especially in reference to 
his Jewish fellow-Christians, who were thus taught that the tem- 
poral promises to their fathers in the Old Dispensation had a 
spiritual fulfilment to themselves in the New. 

Concerning this prophecy and its relation to the Doctrine of 
Justification by Faith, eee above on Gal. iii. 11; v. 11. 

The conjunction δὲ, δειέ, contains a warning, that, while the 
just shall live by faith, the unjust, who does not believe, shall 
perish, and so it is introductory for what follows. 

18. ᾿Αποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ Θεοῦ] For the Wrath of God 
(as well as the Righteousness of God, v. 17) is revealed in the 
Gospel. The Apostle had prepared the way for this declaration 
by saying, ‘‘ bué the just shall dive by Faith; implying that the 
τῷ, betieving and unjust should not live. 

He had stated, that, by a gracious method of Universal Jus- 
tification, Eternal Life is now revealed in the Gospel both to Jew 
and Gentile. 

He now takes occasion to guard against abuses of that doc- 
trine, by stating that a righteous process of Universal Judgment 
is also revealed in the same Gospel. 

He shows the reasonableness of this, from the fact, that 
every one who lives is a responsible agent, as being subject to 
some Law, either to that of 

(1) Natural Reason, or 

) Written Revelation, 

to both; and therefore all, without exception, must 
render an account of themselves to God, Who will judge them all 
at the Great Day. He thus also answers an allegation, grounded 
by some on the fact, that God passed by the sins of the Heathen 
without intervening to punish them in this world. See below, 
iii, 25. All men are under some Law. Sin is the breach of Law. 
God is always angry with sin; but His anger against it is now 
displayed more clearly in the Gospel. 

Since aleo the wrath of God is revealed in the , all 
have now a clear warning of God’s purpose to judge the World. 
Cp. Acts xvii. 30, 31. 


ROMANS I. 19—26. 


207 


ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων, 19 ε διότι τὸ γνωστὸν 4 Acts 17. 24, δα, 
τοῦ Θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ Θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσε: tra yep 5 t Ps. 10. 2, Be. 
ἀόρατα αὐτοῦ ἀπὸ κτίσεως κόσμου τοῖς ποιήμασι. νοούμενα καθορᾶται, ἥ τε 
ἀΐδιος αὐτοῦ δύναμις καὶ θειότης, εἰς τὸ εἶναι αὐτοὺς ἀναπολογήτους, 3) " διότι u Eph. 4.7. 
γνόντες τὸν Θεὸν οὐχ ὡς Θεὸν ἐδόξασαν, ἢ εὐχαρίστησαν, ἀλλ᾽ ἐματαιώθησαν 
3 a ὃ “ 2A ‘ ? εν» «4 2A δί 2 , 
ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν, καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία" ““ φάσκον- 

. 2 , Bves ‘ , δ 7 Ὁ v Deut. 4. 15, &€. 
τες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν, “καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ y Deut. 4. 15, δ 
ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος ἀρ ον ἀνθρώπου, καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ γιὰ. 1.28. δ. 


ἑρπετών. 


Acts 14. 


Acts 17, 29. 


3 α Διὸ καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν x Ps. 8ι.1. 
εἰς ἀκαθαρσίαν, τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς, 35 otrwes μετήλ- ἡ 
λαξεν τὴν ἀλήθειαν τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ 


κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν. 
y Lev. 
38} Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας. Al τε γὰρ Bfrevar kph 6. i, 18 


te 14. 16. 


το a a ee  .Ξ- ---ο---  -α -.--- 


— τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδίκιᾳ κατεχόντων} holding, keeping 
down, the Truth in diiness, as in a prison-house. Men 
have incarcerated the Truth, and hold her a captive under re- 
straint and durance, with the bars and bolts of 8 depraved will 
and vicious habits, so that she cannot go forth and breathe the 
air, and see the light, and do works suitable to her own nature. 
See Chrys., Aug. (Serm. 141), Theophyl., Zeumen. 

10. διότι τὸ γνωστὸν τοῦ Θεοῦ] Quia quod notum est Dei. 
(Vulg.) Because that which is known of (concerning) God, is 
manifest in them; that is, is clearly displayed among men as 
men generally. That which we know of God’s justice is not 
paar from any, but is made manifest to all men by His 
works. 

S. Basil therefore (Hexiimeron 1) called the natural world 
θεογνωσίας παιδευτήριον, a school of the knowledge of God. 
Almighty God has two Books in which men may read His attri- 
bates,—the Book of Nature and the Book of Scripture; and He 
has two Temples in which He is to be worshipped,—the World 
and the Church. 

— ὁ Θεὸς γάρ] So the best MSS.—Elz. 5 γὰρ Θεός. For 
God Himself it manifest to them by creation. 

20—23.}] These verses are quoted by S. Hippolytus, the 
scholar Ἢ S. Ireneus, in his recently recovered Philosophumena, 
pp. 99, 100. 

20. τὰ γὰρ ἀόρατα] for the unseen things of Him are seen 
Jrom the creation of the world, being understood by, and in, His 
works. 

The words from the creation of the world may signify either 

1) From the time of the Creation; that is, from the begin- 
ning of the world,—compare Matt. xiii. 35. Mark x.6. 2 Pet. 
iii. 4,—or 

(2) From the sfructure and fabric of the world. Theodoret ; 
and s0 Luther and others. See Meyer, p. 54. 

The former appears to be the better sense ; the latter being 
contained in what follows. 

The meaning is, that God never left Himself without a wit- 

ness (Acts xiv. 11); and that, long before the Mosaic Law was 
given, and ever since the Creation, men have had clear evidence 
of God in His works. 

This truth was confessed by the Heathens. See Cicero (de 
Nat. Deor. ii. 6. 26, and Tuscul. Quest. i. 29): “Deam non 
vides, tamen Deum agnoscis ex operibus ejus.’”’ Aristot. (de 
Mando, vi.) : πάσῃ θνητῇ φύσει γενόμενος ἀθεώρητος ἀπ᾽ αὐτῶν 
τῶν ἔργων θεωρεῖται ὁ Θεός. 

On this argument (viz. the proof of the Attributes of God 
from the Works of Creation), compare Wisdom of Solomon, cap. 
xiii.; Clemens Romanus, i. 20 ; Athanasius, ad Gentes, § 35, p. 27 ; 
and Barrow's Sermon “on the Being of God proved from the 
Frame of the World,’’ iv. 141, where (p. 161) he thus expounds 
this text: “ The Invisible things of , by the make ard con- 
stitution of the world, are clearly seen... . 80 that they are in- 
excusable who from hence do not know God, or knowing Him, do 
not render Him due glory and service.”” 

— ἀΐδιος αὑτοῦ δύναμι] The eternity of God is proved from 
the c corruptible nature of the visible world. Cyril. 
deidrae] divinity. The word θειότης expresses the attri- 
bees of the @edrns; the divine features of the Deity; the God- 
like working of the Godhead. Cp. Col. ii. 9. 
: The words els τὸ εἶναι αὐτοὺς ἀναπολογήτονς are also capa- 
ble of two meanings. 


(1) So that they are without excuse. Cp. this use of els τὸ 
below, vii. 5; or 

(2) To the intent that they may be without excuse. See 
Meyer, and Revised Versiun, p. ix. 

The former—which is the translation of the ancient Ἑτρος 
sitors, and Reiehe, De Wette (p. 20), Philippi (p. 37), and 
others—seems to be the preferable rendering. For it can hardly 
be thought, that the conviction, confusion, and condemnation of 
men was any part of the divine plan in Creation, although it 
follows as a consequence from it. 

QL διότι] because —. This word introduces the reason why 
they are without excuse, and are punished. 

— καρδία] St. Paul places the seat of infidelity in the 
heart; “the evil heart of unbelief.’ Heb. iii. 12. 

22. φάσκοντες εἶναι σοφοί Intelligence, as such, is no = 
guard against Superstition and Idolatry. Knowledge puffeth αὶ 
(1 Cor. viii. 1.) In often engenders Pride, cod Pride 
io punished by God with spiritual blindness, which is the mother 
of Idolatry. ‘‘ Vindicat Deus in anim& aversi ἃ se exordio 

m ipsa ceecitate.”” Augustine, Serm. 117. 

“ Cecitas mentis est poena peccati, qué cor superbum dign’ 
animadversione punitur”’ (c. Julian. Pelag. v.3). See also Aug. in 
Ps. ii. and v. on spiritual blindness as the necessary consequence 
of Unbelief and Disobedience to God. 

85. τῷ ψεύδει) the tie. Idolatry is emphatically called 7d 
ψεῦδος, the lie, in Scripture (Isa. xxviii. 15; xliv. 20. Jer. xiii. 
25), because the gods, whom Idolaters worship, do not even exist, 
and yet they worship them in the place of Him Who is the cause 
of all existence, and Who is the Truth. Cp. Severian, and 
above, 2 Thess. ii. 11, and 1 Cor. viii. 4. 

— παρὰ τὸν κτίσαντα) beside,.and rather than, the Creator, 

‘ pree Creatore,’ and so as eventually to exclude Him. Hilary (de 
Trin. 12). Cp. ν. 26, παρὰ φύσιν. 
From this text 8 strong argument may be derived against 
(1) The Arians, who assert Christ to be a Creature, and yet 
Ἔνι. to worship Him; and 
@) Against those who pay religious worship to any erea- 


‘According to Scripture, no one is to be worshipped who is 
not God by nature (Gal. iv. 8); no creature, but the Creator 
only. (Rom. i. 25.) whence it is evident that there is no 
middle between Creator and creature, Creator and creature being 
opposites: ao that a creature cannot be Creator, nor Creator a 
creature. Scripture knows nothing of creature-worship, nothing 
of inferior, relative, or mediate worship distinct from divine ; 
nothing of two worships, of different kinds,—either before the 
Gospel or after. The one fundamental rule of Worship, from 
Genesis down to Revelation, is to worship God alone,—the God 
of Israel, the Jehovah, the Creator, Sustainer, Preserver of all 
things. There was never se distinction made of supreme and 
inferior sacrifices, vows, oaths, prayers, protestations. Ail reli- 
gious worship is God’s peculiar, all of the same nature, and of 
like import and significancy. Waterland (iv. p. 359, ‘‘ The Scrip- 
tures and the Arians compared ”). 

— εὐλογητός} bia baruk, blessed; to be distinguished 
from μακάριον, also translated in English by blessed; but the 
arid applied to men; the former only to God. See 

. 5. 

26, 27. Aid τοῦτο---ἀπολαμβάνοντε5} A dark picture of Hea- 


thenism, but fully verified from the writings of what has been 


ROMANS I. 27—32. Π.1. 


2 A ἔλλα AY Q A 3 AY Ν ’ 97 ε ld . ε 

αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν" 53 ὁμοίως τε καὶ ot 

aA aA o lol 
ἄρσενες, ἀφέντες THY φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας, ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει 
αὐτῶν εἰς ἀλλήλους, ἄρσενες ἐν ἄρσεσι τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι, καὶ 
τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαντοῖς ἀπολαμβάνοντες. 

38 Καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν Θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ 
Θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα: 3 πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, 
πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ, μεστοὺς φθόνον, φόνου, ἔριδος, δόλον, κακοηθείας, 
80 ψιθυριστὰς, καταλάλους, θεο εἷς, ὑβριστὰς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευ- 

ρ στυγ ρ 


3} 2 


v4 > , tJ l4 > 
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀνελε- 


σ N ? a a 3 , 9 ε κε a , 
OLTLVES TO δικαίωμα τοῦ Θεοῦ ἐπ᾿ vyvovTes OTL, Ol TA Τοιαῦτα TT (Pac: - 


σοντες ἄξιοι θανάτον εἰσὶν, οὐ μόνον αὐτὰ ποιοῦσιν, ἀλλὰ καὶ συνευδοκοῦσι 


208 

ρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, 

ἥ . 325 
πο 8 ἡμονας 
a id 

τοῖς πράσσουσι. 
a 2 Sam. 12. 25. 
Matt. 7.1. 


II. 1." Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, ὦ ἄνθρωπε πᾶς ὁ κρίνων, ἐν ᾧ yap κρίνεις τὸν 





called the most brilliant age of the most intellectual nations of 
the world, 6. g. from those of Aristophanes, Caiullus, Horace, 
Sallust, Suetonius, Tacitus, Juvenal, and Martial. 

It is also important to observe, that the same Divine Spirit 
Who gives this fearful catalogue of vices consequent on the infi- 
delity of mankind in the past ages of the world (νυ. 29 --- 32) has 
drawn a similar picture of what yet remains to be seen in the 
Suture. See the words of the Apostle in 2 Tim. iii. 1—9. 

The results of the infidelity which will display itself in the 
world, will, it is to be feared, in one respect be worse than those 
of former ages, inasmuch as Christianity is a clearer revelation 
than any that had previously been voucheafed to the world, and 
the sin of apostasy from it, and the punishment due to such 
apostasy, will be proportionably great. 

28. ἀτιμίας} dishonour. See above on 1 Thess. iv. 4. 

28. οὐκ ἐδοκίμασα»ν] (1) They did not apply the proper fests 
to discover the truth, and 

(2) did not approve it (Phil. i. 10); and therefore God 
punished them by giving them over to be the victims of their 
ids νοῦς, now no longer yrfotos and καθαρὸς, but κίβδηλος and 
ἀδόκιμος. 

The metaphor is from metals, and the fate of the mind 
which does not search for, examine, and approve the truth, may 
be described in the Prophet’s words, “ How is the gold become 
dim, and the most fine gold changed.” (Lam. iv. 1.) ‘ Thy 
silver is become dross.” (Iss. i. 22.) “ bate silver shall 
men ἣν them because the Lord hath rejected them.” (Jer. 
vi. 30. 

These verses (26, 27) are quoted by S. Hippolytus 1. c. 

. 100. 

On the Laws of Nature cognizable by man (in opposition to 
the later theory of Locke), see Hooker, I. viii. 10. 

— τὰ μὴ καθήκοντα] See on Eph. v. 4. 

29. dig] Elz. adds πορνείᾳ, which is not found in the best 
MSS., and is rejected by Lach., Tisch., Alf. 

— κακοηθείας ill-nature; that malignant babit which turns 
every thing, however good, into evil, and lives on the poison 
which it makes for itself. Cp. Arietot. Rhet. ii. 13. Wetstein, 
ii. 27. Schleusner in v. Trench, Syn. N. T. § xi. 

80. ψιθυριστάς backbitere ; properly whisperers, ‘ susur- 
rones,’ clandestine propagators of calumnious reports; and 80 
distinguished from the following word, καταλάλους, elanderers, 
persons guilty of evil-speaking, privately and in public. 

— θεοστυγεῖς} haters of God. So the Authorized English 
Version after Theodoret, Suidas, CEcumenius, Grotius, and 
Syriae Version; and so Passow. This sense seems most con- 
sistent with the context. The Apostle is describing. here the sins 
of the Heathen, and not their punishment; and it was com- 
petent for him to pronounce that they were haters of God (for 
this was seen from their own words and works), but it was not 
for him to declare that they were hated by God. Perhaps, there- 
fore, the active sense is preferable, although the passive, ‘‘ hated 
hy God,” has been adopted, as most consistent with analogy, by 
many recent Expositors (Fritzsche, Meyer, De Wette, Alford, 
Philippi), and by the learned Revisers of the English Authorized 
Version. The argument from analogy is not conclusive for the 
passive sense: θεομισής is ‘a hater of God’ (Aristoph. Av. 1555), 
and why not also θεοστυγής ? Compare also iii. 18. 

— ὑβριστὰς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας] insolent and injurious in 
acts, proud in thoughts, and boastful in words. Cp. Fritzeche, 
and Trench, Syn. § xxix. 

81. ἀσυνθέτου:])] fadifragos, truce-breakers, μὴ ἐμμένοντας 


ταῖς συνθήκαις. Gloss. N. T. <Alverti, p. 94. Cp. Jer. iii. 
7. 10. LXX. 

— dordpyous] Εἰς. adds ἀσπόνδους, not in A, B, D®, E, G. 

82. τὸ δικαίωμα τοῦ Θεοῦ] the righteous decree or statute of 
God. Δικαίωμα is that which δεδικαΐνται, i. e. has been counted 
just, and has been ordained and decreed, and is enforced as just. 
See ii. 26; viii. 4. 

Hence, in 8 secondary sense, it signifies the statute kept, by 
righteous obedience ; and a justified state. See v. 18. 

— οὐ μόνον αὐτὰ ποιοῦσι---πράσσουσι}) although they well 
know the just sentence of God, that they who practise (xpdo- 
σουσι) such things are worthy of death, not only do them, but 
even patronize those who practise them. 

Ὁ the word πράσσω (from περάω, repalyw, Butimann, Lexil. 
§ 95) the idea of continuance and habitual prosecution is brought 
out more strongly than in ποιῶ, and the word συνευδοκεῖν 
vates the offence; for he who does evil is carried away by his own 
passion, but he who patronizes it does it deliberately, and with 
malice prepense inflames the passions of others. See Gicumen., 
Bengel, Meyer. 


Cu. 11. 1. Διὸ ἀναπολόγητοε] Wherefore thou art inex- 
cusable, O man, whosoever thou art (whether Jew or Gentile) 
that judgest. 

An answer on the part of the Apostle (as usual with St. Paul, 
see i. 16) to a supposed objection. 

Yes (the Jew might say), all that you have just now said 
concerning the moral condition and consequent misery of the 
Heathen is true. But what is that tous? We are God’s elect 
We are His privileged people. We have His Law. We have the 
Holy Scriptures. 

True (the Apostle may be now supposed to reply), and there- 
fore you are without excuse, for (as he has just eaid, i. 32) it is 
declared in God’s just decree (δικαίωμα) that all who do such 
things are worthy of death; and ‘we all know this” to be so 
(v. 2). And ye Jews who condemn the Heathen, practise your- 
selves the sins which ye condemn in others. And it is not by 
hearing the Law of God that you can be justified, but by doing 
it. (See v. 13.) It is not γνῶσις, but πράξις that will save you. 
And therefore you are liable to the same, nay rather to greater, 
condemnation than the Heathen; inasmuch as you sin against 
clearer light and a more explicit Law than they. You, therefore, 
who are first in privi will be first in punishment (v. 9); 
and you will be condemned at the Great Day even by some of 
them whom you condemn, who, though they have not the Law, 
yet are Law unto themselves; and though they have not the 
letier of the Law written on tables of stone, yet show the work of 
the Law written in the fleshly tables of their own Aearts. (vv. 14, 


15. a a 
— ἄνθρωπε) O man. He does not say ὦ ᾿Ιουδαῖε, O Jew/ 
but he says, and says twice, ὦ ἄνθρωπε, O man. 

Why does he adopt this general designation ? 

(1) Because the proposition he is about to state is one of 
universal application. 

(2) Because he will approach the Jew with gentleness, and 
not exasperate and alienate him by any abrupt denunciation. 

(3) Because, if the Jew does those things with which St. 
Paul here charges him, he has disinherited himself; he is no 
longer worthy of the name of "Iov8aios, but is a mere ἄνθρωπος 
(not ἀνὴρ), in a lost state. See ii. 28, 29, and on Rev. ii. 9; 
iii. 9, as to the word “Iovdaios; and on the word ἄνθρωπος, see 
1 Cor. iii. 3, 4. 





ROMANS II. 2—10. 209 


ἕτερον, σεαυτὸν κατακρίνεις, τὰ yap αὐτὰ πράσσεις ὁ κρίνων. 3 Οἴδαμεν δὲ ὅτι 
τὸ κρῖμα τοῦ Θεοῦ ἐστὶ κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας. 
3 Λογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε, ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας, καὶ 
ποιῶν αὐτὰ, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρῖμα τοῦ Θεοῦ ; 4 " ἢ τοῦ πλούτον τῆς χρηστός- beh.9. 23. 


τητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ 
κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ¢ Deut. 3. 34. 


χρηστὸν τοῦ Θεοῦ εἰς μετάνοιαν σὲ ἄγει; 


ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις:- σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύ- 


ὃς 


Taa. 80. 18. 
2 Pet. 3. 9, 15. 


James 5. 3. 


ψεως δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ, 5 ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ, 43%. 11. 
? τοῖς μὲν καθ᾽ ὑπομονὴν ἔργον ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσι τ τ ἴον 


Matt. 16. 27. 


ζωὴν αἰώνιον, ® * τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας, καὶ ἀπειθοῦσι μὲν τῇ ἀληθείᾳ πειθομένοις δὲ cn. 14.12. 


1 Cor. 8. 8. 


τῇ ἀδικίᾳ, ὀργὴ καὶ θυμὸς, 9 θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπον 3 Cor. 5.10. 


Rey, 22. 12. 
ὲ e Job 24. 18. 


τοῦ κατεργαζομένον τὸ κακὸν, ᾿Ιουδαίον τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος, 10 δόξα δὲ ς19034.15. 





— ἐν Φ] in that wherein. : 

— κρίνεις] judgest, condemnest. See xiv. 4. 10. : 

- τὸν ἕτερον] thy neighbour; for, whatever thou mayest 
think, the Gentile is thy neighbour. Cp. xiii. 8. 1 Cor. vi. 1; 
x. 34. Luke x. 29. 36. 

2. Οἴδαμεν} We (who are Jews and have the Scriptures) know. 
The Apostle charitably and wisely identifies himself with the Jews, 
with whom he is arguing, and proceeds from the common ground 
of Holy Scripture to conciliate and convince them. 

8. σύ] emphatic: as σὲ, v. 4. 

4. ἀγνοῶν) Not considering and acknowledging. (Acts xiii. 27. 
1 Tim. i. 13.) See on Acts xv. 18. xxiii. 5. 

— τὸ χρηστόν] ἡ χρηστότης. See on i. 15. 

— ἄγει) ἐν leading, designs to lead. So 1 Cor. x. 33, ἀρέσκω, 
I try to please. 1 Cor. xvi. 5, Μακεδόνιαν διέρχομαι, I am de- 
signing to pass through Macedonia. 

The word ἄγει, leads, intimates not only the will of God, but 
also the will of man. God leads, but man may refuse to be led: 
“Deus ducit volentem duci,” as Bengel says, " ducit suaviter, noo 
cogit necessitate.”’ 

5. θησαυρί(εις σεαυτῷ ὀργήν] thou treasurest for thyself 
wrath. It is not God who treasureth it up for thee (Chrys.), but 
thy destruction is from thyself. Θησαυροί εἰσιν ὥσπερ ἀγαθῶν 
οὕτω καὶ κακῶν παρὰ τῷ Θεῷ, Philo, Alleg. ii. p. 80. Deut. xxxii. 
33.35. Prov. i. 18, θησαυρίζονσιν éavrois κακά. James v. 3, 
πῦρ ἐθησαυρίσατε. 

This passage occupies an important place in the Pelagian 
controversy concerning Human Free Will, Divine Foreknowledge, 
and Divine Grace. 

See the Dialogue on these questions in the works of S. Je- 
rome, where the argument for Free Will is thus stated :— 

Critobulus. Quid ergo juvat atque coronat in nobis Deus et 
laudat quod Ipse operatus est ? 

Alticus (Orthodoxus). Voluntatem nostram, que obtulit 
omne quod potuit; et » qui contendit ut faceret; et hu- 
militatem, quee semper respexit ad auxilium Dei. 

Crit. si non fecimus quod preecepit, aut voluit nos ad- 
javare Deus, aut noluit. Si voluit et adjuvit, et tamen non 
fecimus quod voluimus, non nos, sed ille superatus est. Sin 
autem noluit adjuvare, non est culpa ejus, qui voluit facere, sed 
illius qui adjuvare potuit, et noluit facere. 

Ait. Non intelligis διλήμματον tuum in grande blasphe- 
misrum decidisse barathrum, ut ex utraque parte, aut invalidus 
sit Deus, aut invidus, et non tantaum οἱ laudis sit, quod bonorum 
auctor est et adjutor, quantum vituperationis, quod mala non 
coercuit. Detrahatur ergo illi, cur Diabolum esse permiserit, 
cur passus sit, et hujusque patiatur quotidie aliquid in mundo 
mali fieri. Querit hoc Marcion, et omnes Hereticorum canes, 
qui Vetus laniant Testamentum, et bujuscemodi syllogismum 
texere consueverunt ; 

Aut acivit Deus hominem in paradiso positaum, preevaricatu- 
rum esse mandatum illius; aut nescivit. 

Si scivit, non est in culpa is qui preescientiam Dei vitare non 
patra sed ille qui talem condidit, ut Dei non posset scientiam 

itare. 


Si nescivit, cui preescientiam tollis, aufers et divinitatem. 
Hoc enim genere in culpa erit qui elegit Saiil futurum postea 
regem impiissimum. Et Salvator aut ignorantie, aut injustitie 
tenebitur reus, cui in Evangelio sit loquutus: Nonne vos duo- 
decim ego elegi Apostolos, et unus de vobis diabolus est? (Joh. 
vi. 70.) Interroga Eum, cur Judam elegerit proditorem ὃ cur οἱ 
commiserit, quem furem esse non ignorabat? Vis audire 
rationem. Deus presentia judicat, non futura. Nec condemnat 
Von. II.— Part III. 


ex preescientia, quem noverit talem fore, qui sibi postea dis- 
pliceat: sed tantee bonitatis est, et ineffabilis clementie, ut eligat 
eum, quem interim bonum cernit, et scit malum futurum, dans ei 
potestatem conversionis et poenitentis, juxta illum sensum Apos- 
toli: Ignoras quia benignitas Dei ad panitentiam te adducit ἢ 
secundum duriliam autem tuam et cor impanitens thesaurizas 
tibi iram in die ire et revelationis justi judicii Dei, qui reddet 
unicuique secundim opera ejus. 

Neque enim ideo vit Adam, quia Deus hoc faturam 
noverat ; sed preescivit Deus, quasi Deus, quod ille erat propria 
voluntate facturus. Accusa ergo Deum mendacii quare dixerit 
per Jonam: Adhue tres dies et Ninive subvertetur. (Jonah iii. 4.) 
Sed respondebit tibi per Jeremiam: Ad summam loquar contra 
gentem et regnum, ut eradicem et destruam et disperdam illud. 
Si penitentiam egerit gens illa ἃ malo suo, quod loguuius sum 
adversis eam, agam et ego penitentiam super malo quod cogitavi 
ut facerem ei. Et ad summam loguar de gente et regno, ut 
edificem εἰ plantem illud: si fecerit malum in conapectu meo, 
ut non audiat vocem meam ; panitentiam agam super bono, quod 
loguutus sum ué facerem ei. (Jer. xviii. 8; xxvi. 13.) Indigna- 
batar quondam et Jonas, cur Deo fuerit jubente mentitus: sed 
injusti moeroris arguitur, malens cum pernicie innumerabilis populi 
verum dicere, quam cam tantorum salute mentiri. Ponitur ei 
exemplum: ΤῊ doles super hedera sive cucurbita, in qua non 
laborasti, neque fecisti ut crescerel, que sub una nocte nata est, 
et una nocte periit: ef ego non parcam Ninive civitali magne, 
in qua sunt plus quam centum viginli millia hominum, gui 
nesciunt quid sit inter dexteram et sinistram suam 7 (Jonah iv. 
10, 11.) 8. Jerome (Dialog. adv. Pelag. iii. p. 536). 

— ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς) in the Day of Wrath. Now, on earth 
temporal blessings may be given to sinners; but at the last Great 
Day of everlasting recompense, when He shall render to every 
man according to his work, His vengeance shall manifest His 
wrath, and the righteousness of His judgment shall be revealed to 
every eye in the condign punishment of unreconciled sinners. 
Bp. Sanderson (Serm. iii. 5. 63). 

8. τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείαἙ)] To those who act from a principle of 
Sactious and self-seeking resistance to God. Cp. Phil. i. 16. 

On the sense of ἐριθεία, see above on Gal. νυ. 20, the Ex- 
cursus of Fritzsche here, p. 105. 143—148, and Philippi, p. 56. 

On the use of ἐκ, cp. iii. 26; iv. 12. 14. 

— ὀργὴ καὶ θυμό] So the best MSS. Elz. has θυμὸς καὶ 
ὀργή. Θυμὸς πρόσκαιρος, ὀργὴ πολυχρόνιος. (Ammon.) Θυμὸς 
is fitly placed after ὀργὴ, for it is ira excandescentia. (Cic. Tusc. 
iv. 9.) Ὀργὴ is the heat of the fre, θυμὸς is the bursting forth 
of the flame. . 

i St. Paul, in the rapidity of his style, omits the verb. See 
. 15. 

There is something very expressive in the change of struc- 
ture of the sentence, and in the omission of the Verb here. It is 
Almighty God Who ἀποδώσει ζωὴν αἰώνιον. It is His primary 
design and desire to give eternal life to all. (1 Tim. ii. 4.) But 
man's destruction is brought down by man on himself, Deo no- 
lente. (Hos. xiii. 9.) Cp. Gcumen. 

9. θλῖψις καὶ στενοχωρία) affictio et anguetia. Cp. 2 Cor. iv. 
8, ἐν παντὶ θλιβόμενοι, ἀλλ᾽ οὐ στενοχωρούμενοι. Cp. 
Isa. viii. 22, LXX. The former word represents the act by which 
8 man is cast down and dashed to the ground, the latter the stale 
in which he is kept by continued pressure and constraint. 

—'lov8alov πρῶτον] The Jew first. The servant who knew 
his Lord’s will, and did not do it, and will be beaten with many 
stripes, is the Jew; the servant who knew it not, is the Gentile. 
(Luke xii. 47, 48.) Origen. g 

E 


210 


ROMANS II. 11—16. 


καὶ τιμὴ Kat εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθὸν, ᾿Ιουδαίῳ τε πρῶτον καὶ 


Ἕλληνι. 


δικαιωθήσονται. 


1! Ob γάρ ἐστι προσωποληψία παρὰ τῷ Θεῷ: 132" ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον 
ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται: καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον διὰ νόμου κριθήσονται: 
18.» οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ, GAN οἱ ποιηταὶ νόμου 


14 Ὅταν γὰρ ἔθνη, τὰ μὴ νόμον ἔχοντα, φύσει τὰ τοῦ νόμου πουῇ, οὗτοι νόμον 


μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσι νόμος, ᾿δ οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γρα- 


i Matt. 25. 81. 
Acts 17. 81. 
1 Cor. 4. 5. 


πτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως, καὶ μεταξὺ 
ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων, 1δ' ἐν ἡμέρᾳ ὅτε 





11. προσωποληψίαἪ)] A, D, G have προσωπολημψία, which 
reading has been received by Lachmann, and some other Editors, 
here and elsewhere, Acta x. 34. James ii. 9. So πρόσλημψις be- 
low, xi. 15. 

This form with » is probably an Alexandrine one. (Sturz. 
de Dialect. p. 130.) But it is very doubtful whether it ought to 
be admitted into the N. T.; or, if it is admitted into the N. T., it 
ought, by parity of reason, to be received also into the editions of 
Herodotus, Thucydides, and Plato, inasmuch as it is found in 
ancient MSS. of those Authors. But it is probably due to a 
vicious pronunciation of the copyists, who sounded β and π as μ. 
ξεν Thilo, Cod. Apocryph. N. T. p. 288, and Fritzsche, p. 110, 

ere. 

12. ἀνόμως] without the written law. For all have some Law 
(v. 16), otherwise they could not sin; for where no Law is, there 
is no transgression. (Rom. iv. 15; v. 13. 20, and 1 Cor, xv. 
56.) Sin is the transgression of the Law. (1 John iii. 4.) 


— ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται) Will also ish without the 
written Law; that is, they will not be dealt with according to the 


rigour of that Law; but they will be judged by that Code which 
is written, not on tables of stone, but on the fleshly tables of the 
heart (2 Cor. iii. 3, and see νυν. 15),—‘ the common law of the 
world” (Bp. Andrewes, i. 290), the code of Conscience and of 


n. 
ae γάμον} of the Law. Εἰς. has τοῦ νόμου, but τοῦ is not in 

3 Dy 2%) Ue 

14. “Ὅταν γὰρ ἔθνη, τὰ μὴ νόμον ἔχοντα] For whenever Gentiles 
—that is, any Gentiles—they who have not the Law. He does 
not say τὰ ἔθνη, the Gentiles, for that would be to the 
supposition of the general moral depravity of the Heathen world, 
already described, i. 22—32. 

— τὰ μὴ νόμον ἔχοντα] They who have not the Law, the 
written Law. See below, ν. 17. He does not say τὰ μὴ ἔχοντα 
νόμον, but he says τὰ μὴ νόμον ἔχοντα. The word νόμον is 
placed emphatically as the first word; and the possession denied 
to the Gentiles is that of the Law, not of a Law; for all men have 
some law. 

— φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῇ) When they do by nature the pre- 
cepts of the Law of Moses. When they do them φύσει, by 
Nature, as distinct from θέσει or written Law. When they do 
them φύσει, by Nature rightly understood, and as distinguished 
from the vices of a corrupt Natare, in which sense St. Paul uses 
φύσις, Eph. ii. 3. 

In the nature of Man, rightly understood, Conscience reigns 
and judges, and exercises royal its ean 8 and Sovereignty, and 
Judicial authority over the Will and Appetites of Man, and is, as 
it were, the Governing Power (subject always to the Supreme 
ae in the constitution of Haman Nature considered as 
awhole. ¢ 

This dominion of Conscience is called by Origen here, ‘“‘ Na- 
tuaralis Lex quee communiter omnibus hominibus inest.” 

Consequently, whenever Passion domineers over human na- 
ture, it is guilty of usurpation; and when man allows this to be 
the case, he is guilty of violating the Law of his Nature, which is 
the work of God. 

See Bp. Butler's Sermons ii. and fii. on Human Nature on 
this text of St. Paul, and see also the Preface to those Sermons. 

On this important subject the reader may consult the expo- 
sitions of Hooker, Bp. Sanderson, and Bp. Butler, brought 
together in Vol. i. of the Christian Institutes of the late Master of 
Trinity College, Cambridge, Dr. Wordeworth, i. pp. 121. 145, 
note. 174. 562. 569. 572, 573. 

See also the Edition of the three Sermons of Bp. Buller, 
published by his successor, one of the principal restorers of the 
true System of Ethics in that University, the Rev. William 
Whewell, D.D., and the Sermon of their great predecessor, 


Dr. Isaac Barrow,'‘‘On the Being of God, proved from the 
frame of Human Nature,” Works, iv. p. 163—183. 

The subject is fully treated in the fourth Lecture of Bp. San- 
derson, de Conscientifi (Vol. iv. p. 65—90), particularly p. 71— 
81, following Hooker, 11. ii. 1—6, and 11. viii. 6, 7, and confuting 
the Puritan theories that man is subject to no Law but that of 
the Written Word; and the tenets of the school of Hobbes, fol- 
lowed by Locke and others, that there are no principles of Ethics 
written by the finger of God in the heart of man. Against such 
a system of Philosophy the Heathens themselves reclaimed. See 
Soph. Antig. 450—455, and even Juvenal, xiii. 192. 

— ἑαυτοῖς εἰσι νόμο] They are to themselves Law. Νόμος 
is not to be rendered a Law (for a Law may be ap unjust Law, 
and there is but one Moral Law), nor yet does it here mean the 
Mosaic Law, as far as it was Mosaic, and was delivered specially 
to the Jews, and as distinguished from the antecedent, unwritten, 
universal Code of Morality, engraven on the Human Conscience, 
and promulgated by God, at the beginning of the World, as the 
Common Law of Human Nature. 

The Apostle means, that when Gentiles, which have not the 
Law of Moses, do the works of that Law (which was only a re- 
publication of the primeval Code of Ethics), they are to them- 
selves Law, in her abstract dignity, ‘‘ whose seat is the bosom of 
God, her voice the harmony of the world.” (Hooker, I. xvi. 8.) 

. Arisiot. Eth. Nic. iv. 14, ὁ ἐλεύθερος οὕτως ἕξει, οἷον 
νόμος ὧν ἑαντῷ. 

1B. οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου] Inasmuch as they 
display the work of the Law, even of the Mosaic Law itself, 
written on their hearts ; for there is but one Moral Law, Eternal, 
Immutable, Universal; and the Mosaic Law, in its moral enact- 
ments, was only 8 ipt and Republication of the Original 
and Eternal Law of Ethics, graven on Man’s Conscience, Reason, 
and Heart, in the time of his innocency, and grounded on the 
everlasting foundation of the Attributes of God. 

On this use of οἵτινες, guippe qui, see i. 25. 32, Meyer, 
Philippi, and “ Revised Version,”’ p. ix. 

— μεταξὺ ἀλλήλων) between one another; invicem, inter se. 
On this use of μεταξὺ, see Acts xv. 9, διέκρινε μεταξὺ ἡμῶν καὶ 
αὑτῶν. Matt. xviii. 15. 

Man needs not external witnesses or accusers. He has them 
in his own breast, αὐτόθεν ἐξ αὐτῶν λογισμῶν 4 ἁμαρτία wap- 
ίσταται. CEcumen. 

The λογισμοὶ here specified are man’s inward reasonings, 
reckonings with himself, with which he audits the accounts of his 
own conduct at a “Session holden in his own heart, which is a 
an οὐ τή ρα τὰνϑν: that is to ensue.” By. Andrewes 
iii. 334). 

The λογισμοὶ of man are here ted as Witnesses tes- 
tifying, and as Advocates pleading, infer se, i.e. for and against 
him in the court of his Συνείδησις or Conscience, which is God’s 
Vicegerent and Deputy, holding an assize in his heart, and ad- 
ministering Justice in God’s Name, according to the Law, which 
is given by Him Who is the only Lawgiver that is able to save 
and to destroy. (James iv. 12.) Cp. Bp. Sanderson, de Con- 
scient. Preel. ii. 2, Vol. iv. p. 24, who ‘cites Menander, p. 358, 

οἷς ἅπασιν 4 Συνείδησις θεὸς, and Preelect. iv. Serm. iv. 9, 
Vol. ii. p. 113, and Serm. vi. 23—28, Vol. iii. p. 237, and iv. 
pp. 15. 72. 

Not but that these λογισμοὶ themselves are acts of Con- 
science also, which performs the part of a Monifor and Coun- 
sellor de faciendis, a Testis de factis, and also a Judex de recténe 
an malé factis. See Sanderson, Prel. i. 27, who observes that 
St. Paul is speaking here of Heathens; and that he teaches here 
that every man, however unholy, has 8 conscience, though de- 

ved; and that, at the Fall of Man, Conscience iteelf was not 

but its rectitude and integrity were impaired ; and that when 


ROMANS II. 17---29. Ml. 1. 


211 


κρινεῖ ὁ Θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν pov, διὰ ᾿Ιησοῦ 


Χριστοῦ. 


111 Εἰ δὲ σὺ ᾿Ιουδαῖος ἐπονομάζῃ, καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ, καὶ κανχᾶσαι ἐν 15.5.4 


Θεῷ, 18k 


ἐκ τοῦ νόμου, 5. 


καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα, καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, κατηχούμενος x »α.". το. 
πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, 1 Matt. 23.18. 
Ὁ παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως : 
καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ, 31 " ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαντὸν οὐ διδάσκεις 


ohn 9. 34, 40,41. 


4 m Ps. 50. 16, &c. 
9 Matt. 23. toto. 


ὃ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις ; 3 ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν μοιχεύεις ; ὁ βδε- 
λυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς ; 33." ὃς ἐν νόμῳ κανχᾶσαι, διὰ τῆς παραβά- ν.".9... 
σεως τοῦ νόμον τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις ; 3 “τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ Θεοῦ δι’ ὑμᾶς 93 55πι, 12... 


βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσι, καθὼς γέγραπται. 


Ezek. 36. 20, 23. 


% Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον mpdocys: ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ἧς, 
ἡ περιτομή σον ἀκροβυστία γέγονεν. 35 ᾽Εὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα 
τοῦ νόμον φυλάσσῃ, οὐχὶ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται, 
7 καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος 


καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου ; 


p John 8. 89. 


BP Οὐ γὰρ ὃ ἐν τῷ φανερῷ ᾿Ιουδαῖός ἐστιν, οὐδὲ ἡ ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ q Beit 10 16. 


περιτομὴ, 3." ἀλλ᾽ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ ᾿Ιουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας, ἐν πνεύματι 
9 Ld 5΄᾽.᾽εν > > 9 o > 2 aA A 
ov γράμματι: οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ Θεοῦ. 
I. 1 Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ ᾿Ιουδαίου, ἣ τίς ἡ ὠφέλεια τῆς περιτομῆς ; 


Jer. 4. 4. 
Col. 2. 11. 
Phil. 3. 2, 3. 
1 Pet. 3. 4. 

1 Cor. 4. 5. 

1 Thess. 2. 4. 





we are born again in baptism we do not receive the infusion of 
another Conscience, but our Conscience, which was before unclean, 
is washed by the blood of Christ, and is cleansed by Faith, in 
order that it may please God. 

16. ἐν ἡμέρᾳ] This seems to follow on νυ. 10; the introduction 
and continuation of the Parenthesis being marked by the con- 
junction γὰρ, repeated four times, vv. 11, 12, 18, 14. Still there 
is a connexion between this verse aud what immediately precedes. 
For, as Origen observes, Conscience, which exercises a judicial 
office in the present life, will exercise it in a special and solemn 
manner at the Great Day. It will be the accuser of the evil, the 
acquitter of the good. It will be even, as it were, an Assessor of 
the Judge Himeelf. 

17. Εἰ δῆ Elz. has ἰδὲ, but εἰ δὲ is found in A, B, D*, E, K, 
and the preponderance of MSS. is in its favour, and is received by 
Griesb., Scholz., Lach., Tisch., Alf., Bloom/. 

But if thou art entitled a Jew, ᾿Ιουδαῖος, one who by his 
very name professes to praise God. (See v. 29, and Rev. iii. 9.) 
If thou art a Jew in name, show thyself one in deed. (Origen.) 

Elz. has τῷ before νόμῳ, but it is not in A, B, D*; and 
νόμος has the force of a proper name, as in ov. 14, and signifies 
here as usual the positive written Law. See Meyer, Aff., and 
Philippi, p. 59. 

18. δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα] Discernest the things that are 
more excellent. Having the touchstone of the written Law in thy 
hand, art able to ascertain and recognize that which is genuine and 
true, and to distinguish it from what is spurious and false, and 
(as far as thy reason is concerned) approvest it as such. See 
above, i. 28, and } Cor. iii. 13; and below, Phil. i. 10. 

— xarnxotpevos] Being orally instructed. See Luke i. 4, and 
= Luke ii. 46, as to the use of catechetical instruction among the 

ews. 

20. μόρφωσιν] model; ‘formam honesti,’ Cic. de Off. i. 5. 
So exemplar, effigies, species, τύπος, are used in the philosophical 
writings of Antiquity, for an ideal personification of Virtue. See 
Beniley on Freethinking, p. 278, near the end. 

M1, 32. xAdxreis—poixeters] See the sins charged, and the 
woes denounced, by our Lord on the Jewish Teachers and Rulers, 
Matt. xxiii. 1328; and the description given by St. James of 
the state of morals at Jerusalem, v. 1—4; and by Josephus at 
the time of the siege, B. J. iv. 3.3; v. 9. 4. 13.6; and his re- 
markable confession, v. 10. 5, that “no city had ever suffered 
such miseries, nor did any age produce 8 generation more fruitful 
in wickedness, since the beginning of the World.” 
os As to the prevalence of μοιχεία among the Jews, see John 

ii. 9. 

— lepoovacis] Thou who abhorrest the idols of the heathens, 
dost thou rob the temple of God? Particularly in robbery of 
tithes and offerings. (Mal. i. 8. 12. 14; iii. 10.) A very common 
sin among the Jews, and for which Ananias, the High Priest, was 


specially notorious (Joseph. Ant. xx. 9. 2); thus imitating the 
sin for which his , Ananias, was struck dead by God. 
(Acts v. 2. 6.) 

The profanation of the Temple, twice punished by our Lord, 
Mera a public example of ἱεροσυλία. (Matt. xxi. 13. John 
i. 14. 


Phil. iii. 2. 
On the word ἀκροβυστία, see 1 Cor. vii. 18. 

— τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου] Thee, 
who through the letter and circumcision the law. 
Διὰ signifies here something more than the sfate in which the 
agent is (as iv. 11; xiv. 20. 2 Cor. ii. 4; iii. 11); it intimates in 
the present passage (as an aggravation of the sin) that the Jew 
breaks through the barriers with which the Law fences him in. 
So iv. 11, of πιστεύοντες δὲ ἀκροβυστίας, those who, being in un- 
circumcision, overcome, and, as it were, pass through its hin- 
drances and believe. See also on xiv. 20, τῷ διὰ προσκι os 
ἐσθίοντι, and cp. Winer, § 47, p. 339. 

29. περιτομὴ καρδίας Circumcision has s moral and spiritual 
meaning: εἴ τις οὐκ ἐκκόπτεται τὰ πάθη (his sinful affections), 
ἀκρόβυστός ἐστιν. Photius. 

— ἐν πνεύματι) The spirit, the inner man, as opposed to the 
flesh. Theodor, Mopeuesi. 

— οὗ ὁ ἔπαινο] The praise wheregf, not merely of whom: 
the praise and reward is applicable to the whole character and 
subject described in vv. 28, 29. Cp. Meyer. 


Ca. HI. 1. Ti οὖν τὸ περισσόν] What then is the acknowledged 
pre-eminence of the Jew? A question from a Jewish objector,— 
If what you have said be true, what becomes of the preference 
given by God Himself to «s, His chosen people the Jews? Does 
not your argument contravene that? Does not it involve an as- 
sertion that we Jews have no pre-eminence at all, except one of 
present guilt and fature punishment? Does it not tend to sub- 
vert the Law, which is from God ? 

No, replies the Apostle; and he now proceeds to prove that 
his argument is in perfect harmony with the divine choice of the 
ery 885 8 peculiar people, and that it establishes the Law. See 
ο. 31. 

On τὸ περισσὸν, cp. Matt. v. 37. 47. 

Er2 5 


ROMANS II. 2—7. 


3. Πολὺ κατὰ πάντα τρόπον" πρῶτον μὲν yap ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ 


a Deut. 4. 8. 
cha aaa Θεοῦ. 3° Τί γὰρ εἰ ἠπίστησάν τινες; μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ 
αι δ». Θεοῦ καταργήσει ; “ “ μὴ γένοιτο' γινέσθω δὲ ὁ Θεὸς ἀληθὴς, πᾶς δὲ ἄνθρωπος 
tress ψεύστης, καθὼς γέγραπται, Ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου, καὶ 
Fobn 3.35 νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί ce. 

5 Εἰ δὲ ἡ ἀδικία ἡμῶν Θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησι, τί ἐροῦμεν ; μὴ ἄδικος 

ὁ Θεὸς ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν ; κατὰ ἄνθρωπον λέγω" 

ἃ Gen. 18.25. 84 Μὴ y@ouro ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον ; 
ἃ 84.17. 


1 Ei γὰρ ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ ἐν τῶ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν 





2. ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια] They (the Hebrew Nation) were 
entrusted with the Oracles of God. 

On the grammatical structure, see above 1 Thess. ii. 4. So 
far am I from disparaging the Law, that I affirm your greatest 
privilege to be in possessing the Law; your test prerogative 
is that you have been entrusted with the Oracles of God (cp. 
Acts vii. 38. 1 Pet. iv. 11), the Law, and the Prophets. 

But observe also, that in them, as will now be shown, God 
has declared His wrath against sin, and He has shown the uns- 
versal sinfulness of mankind, whether Jew or Gentile, and their 
universal need of a Redeemer, and of His righteousness ; and by 
consequence He has revealed His wrath against you for your 
sins, and your need of that gracious method of Justification which 
He has provided for all through Faith in Christ. 

The Apostle thus confirms his argument concerning the 
greater responsibility of the Jews, and consequent guilt, pro- 
portionate to the greater knowledge communicated to them by 
God in the Holy Scriptures. He also prepares the way for his 
quotations from the Law and the Prophets, the λόγια Θεοῦ, in 
their hands (see 10--- 19), concerning their own sinfulness, and 
concerning Justification by Faith in Christ. 

This Text is also an important testimony concerning the 
Canon of Holy Scripture. Cp. ix. 9. 

The Holy Spirit, by the mouth of St. Paul, declares here 
that those Writings which were committed to the charge of the 
Hebrew Nation, as “the Oracles of God,’’ are what that Nation 
esteemed them to be, the inspired and perfect Written Word of 
God, as far as it bad then been delivered to the Church. 

Therefore— 

(1) Those Writings are to be revered as such by all who 
hope to be saved; and 

(2) No other writings are to be so regarded, such as tho 
Apocrypha, which then existed, but were ποέ committed as λόγια 
Θεοῦ to the Hebrew Church, nor were ever received by it as such. 
See Bp. Cosin on the Canon, chap. ii.; and the authorities cited 
in the Editor’s 2nd, 3rd, and 4th Lectures on the Canon of Scrip- 
ture and on the Apocrypha, 1851, p. 27—128, as to the functions 
of the Hebrew Church as the divinely constituted Trustee and 
Guardian of the Old Testament. 

8. Tl γάρ] For what, albeit some (among the Jews) were un- 
believing? He solves an objection raised from their disobedience 
to the Law which God committed to their trust. Photius. 

— μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ Θεοῦ καταργήσει ;) 
Shall the unfaithfulness of them nullify the faithfulness of God ἢ 

is a paronomasia in the words ἐπιστεύθησαν, ἠπί- 
στησαν, ἀπιστία, πίστιν, which ought to be observed, but is dif- 
ficult to express in English. The phrase πίστιν τοῦ Θεοῦ (which 
is an unusual one) is best explained by the assertion πιστὸς ὁ 
Θεὸς, God is faithful. (1 Cor. i. 9; x. 13. 2Cor.i. 18.) Πίστις 
is used for a pledge and promise. (Acts xvii. 31. 1 Tim. v. 12.) 

4. μὴ γένοιτο] Heaven forbid that this should be so! ‘' Mi- 
nimé vero!” 

On the phrase μὴ γένοιτο, containing a very strong negation, 
and often used by St. Paul in this Epistle and that to the Ga- 
latians, and only once in all his other Epistles, 1 Cor. vi. 15, see 
above on Gal. ii. 17; iii. 21; below, rv. 6.31; vi. 2. 15; vii. 7. 
13; ix. 14; xi. 1. 11. 

— yiwéebeo—etarns] Let God be accounted frue. Let Him 
Become true, i.e. subjectively, even to those who now suspect 
Him to be not so. Let the trath of His promises be acknowledged 
by all (be does not venture to say ἔστω, but γινέσθω), although 
that recognition should involve the admission that every man is 

JSalee. Photius. 

Nothing tbat is in man can annul the faithfulness of God; 
neither the origins! unworthiness of God’s children, nor their 
actual unfaithfuiness. Still God will be glorified in the truth and 
faithfulness of His promises. Bp. Sanderson, Serm, ii. Vol. ii. 
p. 41, where he gives an exposition of verses 5—8. 


—“Ores &y] In order that. (See Ps. li. 5.) David does not 
mean that he had committed sin with the intention of glorifying 
God. By so doing he would have exposed himself to the con- 
demnation pronounced in νυ. 8 here. But he mcans that the evil 
of his sin had been overruled by God for good, in order that even 
it might be conducive to the greater manifestation of the Divine 
Justice. Cp. By. Sanderson, Preelect. ii. 8. 

With this use of ὅπως ἂν, indicating a providential design, 
compare that of ἵνα above, 1 Cor. i. 15. 2 Cor. i. 9; iv. 7, and 
note, 

David does nof excuse his sin on the ground that in its 
pardon God's mercy will be glorified, although he says that this 
will be the result (Ps. li. 6); but he grieves over his sins, and 
declares that God will judge the world (ix. 8; lviii. 10); and that 
the wicked shall be punished by Him for ever (ix. 17). 

God may, and does, exercise His power, and wisdom, and 
love, in educing the greatest good from the worst evil; but this 
is the effect of His own incommunicable attributes, and not of 
man’s sins, which are not “ ordinabilia ad bonum finem.”’ 

God never does evil in order to elicit good from it, nor does 
He permit any man to do evil in order that good may come. It 
is indeed very important, with what intention a thing is done. 
But whatever is sinful is never to be done on the plea of good 
intention. S. Augustine (de Mendacio, c. 7). 

—“Onws ἂν δικαιωθῇς) In order that thou mayest be justified, 
i.e. be accounted just. By using this word here St. Paul puts 
into our hand a key for unlocking the meaning of his argument 
concerning Justification. The sense in which David used the 
word 71g (fsadak), and its compounds, and in which his LXX 
Translators used δικαιῶν and δικαιοῦσθαι, is the sense in which he 
is about to use them. See below, v. 24—26. 

— καὶ uxhops] and prevail judicially in thy cause. 

δ. El δὲ--- ὀργήν] Bul if the unrighteousness of us men mani- 
Sests the righteousness of God ; if our sin lays a foundation on which 
God builds His righteousness as a superstructure, what then shall 
we ssy? If our sin sets forth in a clear light the righteousness 
of God, is God unrighteous, He Who sends down (ὁ ἐπιφέρων) 
the wrath by which our unrighteousness is punished ? 

On the use of συνίστημι, constituo, colloco, and thence ma- 
nifesto, φανεροῦν, βεβαιοῦν (Hesych.), and thence to introduce 
and present by a commendatory letter, see above, Gal. ii. 18 and 
2 Cor, vii. 11; and below, v. 8 and xvi. 1. 

Here is another odjection, suggested by the mention of the 
sin of David, to which be had just referred. David himself had 
said, in the words just quoted by the Apostle, Against Thee only 
have I sinned, in order that thou mightesl be justified in thy 
words, and prevail when thou art judged. 

Thus (it might be alleged) David, by sinning, was like one 
who built up and displayed God’s righteousness to the world. Is 
God then unrighteous in inflicting the punishment upon the sin, 
which had been, as it were, the groundwork of his own righteous- 
ness (this question is a general one)? For all sin and all evil 
will in the end be overruled by God for Good. 

On the use of μὴ, num (not nonne), see Winer, § 57, p. 453. 
St. Paul would not venture to ask, ‘Is no¢ God unjust?” It is 
enough for him to allow the question to be put, as if it admitted 
a doubt, and he apologizes even for that. 

1. El γὰρ ἡ ἀλήθεια) For if the truth of God abounded by 
my lie unto His glory, why am I stili as a sinner liable to be 
judged ἢ 

Another odjection which St. Paul rejects with indignation. 
See a parallel instance of an objection thus suddenly introduced, 
as in a dialogue, between the Apostle and an interlocutor in 
1 Cor. x. 29. 

“ My lie,” that is, mine, or any one’s. On the practice of 
St. Paul, thus introducing the objections of others (in which he 
by no means concurs) in Ais own name, see above on Gal. ii. 18, 
and 1 Cor. vi. 12. 


ROMANS III. 8—19. 


αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι, ὃ 


213 
καὶ μὴ, καθὼς βλασφημούμεθα, 


καὶ καθώς φασί τινες ἡμᾶς λέγειν, ὅτι ποιήσωμεν τὰ κακὰ, ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά ; 


- ὧν τὸ κρῖμα ἔνδικόν ἐστι. 
9 ε Τί οὖν ; προεχόμεθα ; 


e Gal. 8, 22. 


Οὐ πάντως: προῃτιασάμεθα γὰρ ᾿Ιουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ᾽ ἅμαρ- 


τίαν εἶναι 10! 


ναν, ἅμα ἠχρειώθησαν. 


καθὼς γέγραπται, ὅτι οὐκ ἔστι δίκαιος οὐδὲ εἷς: | οὐκ £ Pa 16.8, 
ἔστιν ὁ συνιῶν, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν Tov Θεόν. | Πάντες ἐξέκλι- 
οὐκ ἔστι ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν 


ὅ8. 3. 


ἕως ἑνός. δ Τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις ε»".5.. 


αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν, 


hf 
14 ὧν TO hPs 10.7. - 


στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει ᾿δ' ὀξεῖς of πόδες αὐτῶν ἐκχέαι 1»τον. 1. 16. 


αἷμα 15 
586 3 4 3 ν 
οὐὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν, 


ὀφθαλμῶν αὐτῶν. 


18 k 


4 Q 2 3 a 55 a 2 A 17 
σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν tats ὁδοῖς αὐτῶν, " καὶ 
οὐκ ἔστι φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν κ»..56.1. 


4 Isa. 59.7, 8. 


191 Οἴδαμεν δὲ, ὅτι ὅσα ὁ νόμος λέγει, τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ: ἵνα πᾶν στόμα 1 Esek. 16.68. 





8. Καὶ μὴ, καθὼς βλασφημούμεθα] And why do we not rather 
say, as we are blasphemously reporied, and as some affirm that 
we do say, ‘tet us do those things that are evil (rd κακὰ) in 
order that those things which are good (τὰ ἀγαθὰ) may come ?” 

The inspulation to him of such a doctrine as this, that “we 
may do evil in order that good may come,” is resented by St. 
Paul as a blasphemous slander ; and all who hold such a doctrine 
as that are thus denounced by him, their “ condemnation is just.”’ 

See Bp. Sanderson’s Sermon (A.p. 1626) on this text, 
Vol. ii. p. 41—75, where (p. 48) he mentions with approval two 
interpretations, viz. the damnation is just of those, 

(1) Who unjustly slander us in this manner, or 
(2) Who adventure to do any evil under whatsoever pre- 
tence of good to come. 

The former appears to be the preferable sense. Compare 
his Prelect. de Consc. ii. 5, where he says: To understand the 
full scope and design of this passage, we are to observe that, of 
all the A of our Lord, St. Paul asserts every where in the 
most copious manner, the extensive mercy and compassion of 
God in entering into a covenant of with sinners, and fulfil- 
ling faithfully the promises of the Gospel, notwithstanding the 
wickedness and infidelity of mankind, who were corrupted at the 
heart, and in their daily practice betrayed their impiety and want 
of faith; and yet so far was the sinner from vacating the Evan- 
gelical promises, and making them of none effect, that his very 
sins contributed to God’s glory, and made His truth and grace 
still more illustrious; for where sin abounded, grace did much 
more abound. (Rom. v. 20.) 

From this doctrine of the Apostle, not only the Sophisters 
and Impostors took occasion to defame and undermine the au- 
thority of St. Paul, but the Hypocrites and Libertines of the age 
made use of it to countenance and give them a security in their 
vices. And no wonder ; for if the preaching of the Apostle were 
true, that the sins of men redounded to the glory of God, the 
divine justice could not reasonably exert itself in the punishment 
of sinners ; there would be no encouragement for Virtue or Reli- 
gion; nay, men were obliged to sin more abundantly, that God 
might receive the more abundant glory; and it would be their 
duty, upon all occasions, fo do evil, that good might come. Other 
aspersions that were thrown upon the Apostle by his enemies, he 
confuted by proper arguments. But ‘his he thought unworthy 
of an answer; he only expostulates with indignation, and resents 
it as the vilest slander, and as 8 degree of blasphemy. By. San- 
derson (Preelect. de Consc. Vol. ii. p. 73, English Translation. 
Lond. 1783). 

9. Ti ody; xpoexdueda;] What then? Do we Jews excel 
them, the Gentiles? No; ἐπ no wise. The word προεχόμεθα 
seems to be the middle voice (not passive), and may be compared 
with σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον, Tit. ii. 7. And the sense is, 
Do we occupy a higher position in virtue than they do? So Vulg., 
‘ precellimus eos;’ and similarly Origen, Theophyl., Theodoret, 
and Tholuck, De Wette, Philippi, Bloomf. Cod. Boerner. has 
προκατέχομεν περισσὸν, which gives the same sense. 

This exposition is combined by some of these in 
and others, with the sense, ‘ Are we preferred by God?’ But 
the Apostle is not dwelling on God’s favour, but on man’s sin; 
and he shows that the Jews are not at all superior to the Gentiles 
in holiness. 


Some recent Interpreters render the words, Have we any 
pretext or excuse for ourselves? But this rendering does not 
cohere with the argument. 

The Apostle employs the pronoun we (as usual) to conciliate 
the Jews, by associating himself with his countrymen. See above, 
ii. 2. 

The περισσὸν or prerogative of the Jews was, that they were 
the appointed keepers of the books of the Law (νυ. 2); he now 
goes on to show that this περισσὸν is, by their sin, made rather 
an argument for their condemnation, because they have not kept 
the precepts of the Law, of which they were the appointed 


— οὐ πάντω:} No; inno wise. Winer, p. 489. Matt. xxiv. 
22, and below, v. 20. 

— προμτιασάμεθα] we before charged or arraigned both Jew 
and Gentile as under sin. See i. 18; ii. 1. 

10. καθὼς γέγραπται--1δ8. αὐτῶν] His argument against the 
Jews is grounded on the Jewish Scriptures, as before ; 

This ground of the Scriptures is properly taken by him, 

(1) Because the Jews charged him with disparaging the Law 
contained in the Scripiures, by his doctrine of Justification by 
Faith. 

(2) Because the custody of the Seriptures was the great 
privilege of the Jews (v. 1). 

(3) Because his doctrine of Justification by Faith establishes 
the Law contained in those Scripfures. 

Accordingly, he repeats the words καθὼς γέγραπται, as it 
ἐφ written, or γέγραπται, or the like, no less than nineteen times 
in this Epistle: i. 17; ii. 24; iii. 4. 10; iv. 17. 23; viii. 36; 
ix. 13. 33; x. 56. 15; xi. 8. 26; xii. 19; xiv. 11; xv. 3, 4. 
9. 21. 

He convinces the Jews of guilt by the testimony of their 
prophetical Scriptures, especially the Psalms, which denounce 
punishment on the sin of t who reject Christ. 

11. cvvay] Matt. xiii. 23. Winer, 75. The form in fe is also 
used, as ἀφίω, Mark i. 34; xi. 6. 

18. ἐδολιοῦσαν)͵ An Hellenistic form. Ps. ἰχχ. 2, ἤλθοσαν. 
Josh. v. 11, ἐφάγοσαν. So John xv. 22. See Bekker, Anecd. 
91.14, Sturz. de Dialect. p. G0. Winer, § 13, p. 73. 

16. σύντριμμα] Properly concussion and bruising together, 
e.g. of bones; hence calamity, affliction, destruction. Levit. 
xxi. 18. Ps, cxlvii. 3. Jobix. 17. Isa. xxx. 14, LXX. 

19. Οἴδαμεν δέ) Now we know that whatsoever the Law (the 
Old Testament, which he has just been quoting) saith, it saith to 
them that are under the Law ; and therefore the descriptions of 
sin which have just been cited from the Old Testament, are to be 
applied by you, who are Jews, to yourselves, as representing 
your own guilt before God. 

— ὁ νόμο] Holy Scripture; the Law and the Prophets, 
and Hagiographa; for he had just been quoting the Psalms and 
Isaiah: Νόμον λέγει πᾶσαν thy παλαιάν. Gicum. See 
above, Luke xxiv. 44. John viii. 17; xv. 25. 

— ἵνα--ὡπόδικος γένηται) in order that all the world (Jews 
as well as Gentiles) may become under sentence of condemnation 
before God. Ὑπόδικος means something more than guilty; it is, 
convicted of guilt, and therefore under penally for it; "τιμωρίαις 
ὑποκείμενος. Alberti Gloss. N. T. 


ROMANS III. 20—22. 


φραγῇ, καὶ ὑπόδικος γένηται πᾶς ὃ κόσμος τῷ Θεῷ" ™™ διότι ἐξ ἔργων νόμου οὗ 
v4 a a , 3 lel A , 4 ε ,’ 
δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ. Διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας. 
a" Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμον δικαιοσύνη Θεοῦ πεφαγέρωται, μαρτυρουμένη ὑπὸ 
lel fal aA Le A cel 
τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν, 33." δικαιοσύνη δὲ Θεοῦ, διὰ πίστεως ᾿[ησοῦ 
Χριστοῦ, εἷς πάντας καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς πιστεύοντας, οὐ γάρ ἐστι διαστολὴ, 





90. διότι ἐξ ἔργων νόμον σάρξ Because no flesh shall be 
justified in His sight by works of the Law. 

Here is the reason why a// mankind, including the Jews, are 
liable to sentence of condemnation. The Law gives clearer know- 
ledge of sin, but does not enadle any one to be sinless, nor pro- 
vide any expiation for sin. 

— Διὰ νόμον ἐπίγνωσις ἁμαρτίας} through the Law, ie a clear 
knowledge of sin, and nothing more; and sins of knowledge are 
greater than sins of ignorance. Ccumen. 

21—26. Νυνὶ δὲ --- Ἰησοῦ] But now (in the Christian dispensa- 

ion) apart from the Law (of Moses), the Righteousness of God, 
namely, that Righteousness which appertains to God alone (for 
all men are sinners), and which is not only imputed, but im- 
parted, to man through the Incarnation of Jesus Christ “the 
Righteous,”’ Who is the “ Lord our Righteousness” (see above, 
i. 17, and 1 Cor. i. 30), Aas been made manifest in the 1; 
thai Righteousness which was before attested by the Law the 
Prophets ; yea (δὲ) the Righteoveness of God, conveyed through 
Fatth in Jesus Christ unto ail, and upon all, so as to extend as a 
gift to all, and so as to cover all (see Gal. iii. 27), that believe ; 
the Righteousness of God in Christ, the Eternal Word, reaching 
to all, and flowing like a stream upon all, and cleansing all whose 
nature He has taken, and who are made members of Him, 
my” are partakers of the Divine Nature, by Faith. (2 Pet. 

For, all alike need a Redeemer; and Christ, ‘‘ Who is God 
over all’’ (ix. δ), has taken the nature of al), and died for all ; 
there is no difference. All sinned, and fall short of the glory 
of God. Being justified freely by His grace and favour, not by 
their own works, through the redemption that is in Christ Jesus, 
Whom God set forth as a propitiation through faith, by the 
shedding of His blood for the manifestation of God's Judicial 
Righteousness, which might otherwise have been questioned, 
because of the passing over of the former sins (which appeared 
to deserve punishment, and did not receive it, and were winked at 
by God) in the forbearance of God, for the manifestation of His 
Judicial Righteousness in the present season, to the intent that 
God may be jusi, and yet also at the same time be justifying the 
man who rests on the Faith that is in Jesus, and grows as it 
were out of that Faith (and not on his own works) as the root of 
his Christian life. 

_ This passage brings before us the following important 


ts : 
pem() That δικαιοσύνη Θεοῦ, Righteousness, not devised by 
man for himself, but by God for man, has now been made mani- 
Seat in the Gospel. 

(2) That it is χωρὶς νόμον, apart from the Mosaic Law, 
independent of the Law,—not of the Law as a rule of Practice, 
but of the Law as a Covenant. See v. 31. 

(3) That it was preannounced and ‘ affested’ by the pre- 
vious and tory ‘witness of the Law and the Prophets,’ 
and therefore is not contrary to ‘the Law and the Prophets,’ but 
is the fulfilment of them. 

(4) That it is available to all universally by Faith in 


(5) That it is needed by all; for all men sinned, Observe 
the aorist ; all men sinned in Adam, all men fell in him (v. 12), 
and there is no man who sinned not. The universal sinfulness 
of mankind is summed up as it were in one act. All sinned, all 
come short of the glory of God (v. 23), and cp. v. 2, ἐπ᾿ ἐλπίδι 
τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ. by ΜῊΝ 

6 at it is not purchased or procured by man for him- 
self, ᾿ is given freely by the grace of God; so that God looks 
on man no longer as man is in his fallen nature, stripped of 
original righteousness, wounded and naked (as the traveller in 
the road from Jerusalem to Jericho, see on Luke x. 31); but God 
beholds man as created anew in Christ, and as invested with the 
robe of His Righteousness, with Whom the Father is well pleased ; 
and as “ ted in the Beloved.” (Eph. i, 6.) 

(7) That this Righteousness is given by God’s free grace 
and favour, through the Redemption or Ransom (4roAdrpwois) in 
Christ Jesus, Who as Jesus, or man, was able to suffer, and also, 
as Christ, the Son of God, was able to satigfy for us all, wi 
nature He has taken, and so became our second Adam, and 
joined our nature to the nature of God. 


(8) That this Redemption has been provided by God, Who 
set forth Christ for Himself (προέθετο), 80 as to satisfy His 
offended Justice, to be a propitiatory Victim for our sins. 

Some Expositors (Theophyl., Gcumen., Erasmus, Luther, fol- 
lowing Theodoret) suppose ἱλαστήριον here to signify the Propitia- 
torium, the Propitiatory, or the Mercy-Seat, or Throne of Grace, 
on which God’s presence and favour rests, and in which His 
Shechinah or Glory manifests itself, as it did between the 
Cherubim overshadowing the Ark (Ps. lxxx. 1), and which is 
sprinkled by our Great High Priest with His own Blood. (Exod. 
xxv. 17. Levit. xvi. 14—18.) Cp. Heb. ix. 5. 

This exposition (which deserves consideration, and was 
adopted by many ancient ge! ial and has been ably main- 
tained by Philippi, p. 106), does not seem 80 suitable to the 
context as that which renders ἱλαστήριον ἃ sin-offering, or pro- 
pitiatory Victim. See the authorities in Fritz., p. 193, and in 
Meyer, De Wette, and Alf. 

For, the fact on which the Apostle here dwells, is the bloed- 
shedding of Christ, by which He paid the price of our Redemp- 
tion (4woAdrpwors), and a the anger of God, and cleansed 
us from sin, and displayed the sternness of God's Justice and 
Wrath against it; and showed that the temporary pretermission 
(wdpeots, v. 25) on God’s part, of the past sins of mankind, was 
not due to any indifference on His side to the guilt of sin (as 
some might have imagined, Ps. x. 12; 1. 21), and yet enabled 
Him (if we may venture so to speak), without any compromise of 
His Justice, to be the Justifier of all who build their foundation 
on Faith in Jesus, the Saviour of all. 

Besides (as Stwart observes), the word προέθετο, He pub- 
licly set forth (cp. Thucyd. ii. 34), is not spas to the cover- 
ing of the Mercy-Seat, which was concealed from the people, and 
even from the priests, and which is, as its name, ἱλαστήριον, 
NB2, capporeth, or covering (Levit. xvi. 2. Exod. xxv. 17, 18 
—22. Cp. Heb. ix. δ) signifies, the covering of our sine by 
Christ’s Righteousness, by which ὀπεκαλύφθησαν al ἁμαρτίαι. 
Rom. iv. 7. 1 John ii..2. 

(9) That the blood of the Son of God was shed for an 
exhibition of (els ἔνδειξιν) God’s Justice,—requiring no leas a 
sacrifice than one of infinite value; and because (διὰ) of the 
pretermission (πάρεσιν), passing-by, or overlooking of sins that 
had been committed in past times, which sins had been winked at 
by God (Acts xvii. 80),—not because He was indifferent to sin, 
but in His long-suffering (ἀνοχή). 

But thie preetermission necessitated such an exhibition of 
God’s hatred against sin, as Christ's Death was, lest men should 
suppose that God is only merciful, and not aleo just: and that 
He will not punish sin; whereas the truth is, that God in Christ 
is not only the Justifier of sinners, but aleo juet in punishing 


sin, - 

By this assertion the Apostle aleo obviates the objections of 
Jews, and also of Socinians, against the doctrine of the Atone- 
ment, as if it were an arbitrary act of severity. He shows that it 
is grounded in the everlasting attributes of the Godhead—Justice 
and Holiness. 

πάρεσις, the temporary pratermission (cp. Acts xvii. 30) is 
to be distinguished from ἄφεσις, total remission. παρῆκεν 
ἁμαρτίας before Christ's Passion, but He ἀφίησιν ἁμαρτίας, ἐπ, 
by, and after it. The former was a work of ἀνοχὴ, or forbear- 
ance, the latter of xdpis, or grace. 

Whenever He forgave sins under the old dispensation it was 
by reason of the Blood of Christ, presupposed, and having a 


μῶν sien efficacy. Cp. Heb. ix. 15. 
the sense of πάρεσις, see Fritz. p. 199, 200; Meyer, p. 
117; Alford, Trench Syn. xxxili. 

ce That this sacrifice was provided for the manifestation of 
His Justice in the season (καιρῷ, that of the Gospel dis- 
pensation), so that He might be proved to be Just (according to 
the Moral Law) in punishing the sins of mankind, represented by 
His own well-beloved Son, obeying and suffering in their Nature, 
polar sg teva rr eles Son te anor ng 
offered to Him in amends for the debt due to Him, and in repa- 
ration of the injury done to Him; and in consequence thereof 
acquitting the debtor and remitting the offence. (Rom. iii. 24. 26.) 
And therefore Justification is expressed as a result of Christ’s 
redemption,—a proper and immediate effect of our Saviour’s 





ROMANS M1. 23—26. 215 


A ν a A A 
ὅν πάντες yap ἥμαρτον, καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ" 3: 4 δικαιούμενοι peb.11.32. 


Gal. 3. 22. 


δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, 35 " ὃν gee 30. ae 


id e 
προέθετο ὁ Θεὸς ἱλαστήριον διὰ τῆς πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ aipart, εἰς ἔνδειξιν 2%, >, 


1 Pet. 1. 18. 


τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ, διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων 35 ἐν + keta 13.3, δ, 


1. 


A 3 a x. a a Col. 1. 20. 
τῇ ἀνοχῇ τοῦ Θεοῦ, πρὸς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ, εἰς 1 Joha 3.2, 
τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον, καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως ᾿Ιησοῦ. 





Passion. (Rom. ν. 9. Eph. i. 7. Col. i. 14.) Cp. Dr. Barrow's 
Sermon on Justification by Faith, Vol. iv. p. 127. 

On the doctrine contained in the above Verses, see also above 
in the Introduction to this Epistle, pp. 186—191. 198. 

84. δικαιούμενοι) being justified. 

26. δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ] justifying him who 
builds by Faith on Jesus as his foundation, and springs from Him 
as the source of his life, and the root of his spiritual being. On 
this use of ἐκ, see i. 17; ii. 18. 

On Faira, as the instrument by which we are justified, see 
below on v. 1, and above p. 199, 200. 

These paragraphs require an investigation of the meaning of 
the word AIKAION, as used by St. Paul. 

St. Paul has given a clue for the interpretation of this word 
by the use he has already made of it in i. 17; ji. 13; fii. 4. 

Its sense had also been declared by the usage of the Sep- 
tuagint Version, where δικαιοῦν is equivalent to pryym (hitsedik), 
justificavit, and has the force of acquifting or accounting and de- 
claring righteous, in opposition to condemning and pronouncing 
guilty. Cp. below, viii. 33, with the use of the word by the 
LXX in Gen. xxxviii. 26; xliv. 16. Exod. xxiii. 7. Deut. xxv. 1. 
2 Sam. xv. 4. Ps. Ixxxii. 3. Isa. v. 23. 

This meaning is further illustrated and confirmed by the use 
of the word δικαιόω in the Gospels and Acts. See Matt. xi. 19; 
xii. 37. Luke vii. 29.35; x. 29; xvi. 15; xviii. 14. Acts xiii. 39, 
where see notes. 

Tn all these cases the word δικαιοῦν signifies to account and 
declare righteous, and to regard and to éreat as such. But it 
does not signify to make righteous, : 

This appears to be the proper sense of the word, as used by 
St. Paul. 

Here then we are led to advert to the controversies that have 
arisen in the Church concerning the words Justification and to 
justify, as applied to man. 

It is affirmed by some that they intimate an imputation of 
the righteousness of another (viz. of Christ) to us. 

Others assert that they also represent the infusion of His 
righteousness (δικαιοσύνη) into us. 

Perhaps the trath may best be cleared by saying, that while 
it is true, that the word δικαιοῦν, strictly rendered, signifies to 
account righteous by imputation, and not to make righteous by 
infusion; and that the formal act, wherein Justification, properly 
understood, consists, is the imputation of the righteousness of 
Christ to us, and the declaration of our acquittal and restoration 
to God’s favour by virtue of the meritorious acts and sufferings of 
Christ; yet that in this statement there is no denial, but rather a 
declaration, that we are also made righteous by our union with 
Christ, and that God’s Righteousness (δικαιοσύνη) is not only im- 
puted, but also is imparted to us in Him. See above on | Cor. 
i. 30. 2 Cor. v. 21. Rom. i. 17; iii. 21, 22. 

This work is done by the grace received from God through 
Christ by the operation of the Holy Ghost; but this work of in- 
Susion of grace is not properly to be called Justification, but 
rather to be designated as Sanciification. 

On this point we may refer to the language of Hooker 
(Serm. ii. on Justification, Vol. iii. p. 484), where he examines 
the doctrine of the Council of Trent, which teaches that Justi- 
fication itself is a righteousness in us inherent (whereas St. Paul 
teaches that we are to be found in Christ if we are faithful, not 
having our own righteousness, Phil. iii. 9), and that Grace is ap- 
plied by good works to the meriting of more Grace and more 
Justification. 

This, says Hooker, is the ‘(mystery of the Man of sin” 

489 


And he adds (p. 491), Now concerning the righteousness of 
Sanctification, we grant that, unless we work, we have it not. 
Only we distinguish it as a thing in nature different from the 
i usness of Justification. 

Of the one St. Paul (Rom. iv. 5); of the other, St. 
John (1 John iii. 7), He that doeth righteousness is righteous. 

Of the one, St. Paul ‘proves by Abraham’s example that we 
have it of faith without works (Rom. iv.); of the other, St. James 
proves by Abraham’s example that by works we have it, and not 
only by Faith. (James ii.) 


St. Paul doth plainly sever these two parts of Christian 
Righteousness from one another (Rom. vi. 22), “ Being freed 
Jrom sin, and made servants unto God;’’ this is the righteousness 
of Justification. ‘ Ye have your fruit unto holiness ;” this is the 
righteousness of Sanctification. By the one we are interested in 
the right of inheriting; by the other we are brought to the actual 
possessing of eternal bliss. And so the end of both is Everlasting 
Life. Hooker. 

An appropriate el to these words of Hooker may be 
found in Bp. Andrewes’ Sermon on Justification in the Name of 
Christ, ‘‘the Lord our Righteousness,” Jer. xxiii. 6 (Works, v. 
pp. 104. 113), where he says, God hath given Christ's very 
Righteousness to us, to the end that we might be made the 
righteousness of God in Him. (2 Cor. v. 21.) 

In the Scripture there is a double Righteousness set down. 
Abraham believed, and it was accounted unto him for righteous- 
ness. (Gen. xv. 6.) A righteousness accounted. And again in 
the next line, Abraham will teach his house to do righteousness. 
A righteousness done. In the New Testament likewise; the 
former in one chapter (the fourth to the Romans) no fewer than 
eleven times, reputatum eat illi ad justiticm (Rom. iv. 3. δ, 6. 8, 
9, 10, 11. 16, 22, 28, 24); the latter in St. John (1 John iii. 7), 

He that doeth righteousness is righteous. The former is an act 
of the Judge declaring or pronouncing righteous ; the other is 8 
quality of the party. The one is ours by account or imputation ; 
the other ours by influence or infusion. That both these there 
are, there is no question. He then compares thie doctrine with 
the Roman theory. Bp. Andrewes. See also Vol. v. p. 555. 

To these may be added the following from Dr. Barrow “on 
Justifying Faith” (Serm. iv. Vol. iv. p. 89—117), and par- 
rena ον on Justification by Faith’ (Serm. νυ. Vol. iv. p. 
117—140). 

(1) , in regard to the obedience and intercession of His 
beloved Son, is so reconciled to mankind, that unto every person 
that doth sincerely believe the Gospel He doth, upon the solemn 
profession of that Faith, by Baptism entirely remit all past of- 
fences, receiving him into His favour. (Acts ii. 38; iii. 19; v. 31. 
2 Cor. v. 19. Rom. iii. 24.) 

(2) He doth, in regard to the same performances and inter- 
cession of His Son, remié sin, and restore such a person, on his 
repentance, to His favour. 

(3) He doth, to each person continuing in steady adherence 
to the Gospel, afford His Holy Spirit, as a principle productive 
of all inward sanctity and virtuous dispositions in the heart; that 
which is by some termed making a person just, infusion into his 
soul of righteousness. (Rom. viii. 14. Gal. iv. 6 1 Cor. ii. 12. 
2 Tim. ii. 7. Eph. ii. 10; iv. 28.) 

The question is, to which of these three acts the word Justi- 
Jication is most properly and strictly applicable; and particularly 
in what sense is it used by St. Paul ? 

On this question, he says, after investigating the use of the 
word in the Ancient Scriptures, 

“1 do observe and affirm that God’s justifying, solely or 
chiefly, doth import His acgatéting us from guilt, condemnation, 
and punishment, by free pardon and remission of our sins, ac- 
counting us and dealing with us as just persons, upright and 
innocent in His sight.” 

This he confirms from St. Paul’s argument ; 

“* Justification is opposed to condemnation ; and as condem- 
nation does not infuse any inherent unrighteousness into man, 80 
neither doth God, formally by Justification, put any inberent 
righteousness into him. Although to every believer, upon his 
faith, is bestowed the Spirit of God, as a principle of righteous- 
ness,—and such a righteousness doth ever accompany Justifica- 
tion,—yet it doth not seem implied by the word according to 

St. Paul when he discourseth about Justification by Faith.” 

And he concludes thus (p. 140): 

‘ All good Christians may be said to have been justified. 
(Cp. Rom. v. J. 9. Tit. iii. 7. 1 Cor. vi. 11.) 

“ (1) They have been justified bye general abolition of their 
sins, and reception into God’s favour in Bapti 

“ (2) They have so far enjoyed the virtue of that gracious 
dispensation, and continued in a justified state, as they have per- 


,| sisted in faith and obedience. 


216 _- ROMANS IIL. 27—31. 


2 Ποῦ οὖν ἡ καύχησις ; ᾿Εξεκλείσθη. Διὰ ποίου νόμον ; τῶν ἔργων ; Οὐχί: 


sActsis.3. ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως" 3 "λογιζόμεθα γὰρ πίστει δικαιοῦσθαι ἄνθρωπον 
χωρὶς ἔργων νόμον. 
teh. 4. 3. 9Ἢ "Iovdaiwy ὁ Θεὸς μόνον ; οὐχὶ δὲ καὶ ἐθνῶν ; Ναὶ καὶ ἐθνῶν, ™ * ἐπείπερ 


εἷς ὁ Θεὸς, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως, καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς 


πίστεως. 


δ᾽ Νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως ; Μὴ yévouro: ἀλλὰ νόμον 


ε aA 
ἱστώμεν. 





“.3) They have, upon falling into sin, und rising thence by 
Repentance, been justified by particular remissions; so that, 
having been justified by Faith, they have peace with God, through 
our Lord Jesus Christ. (Rom. v. 1.)” 

These statements may be concluded by 8 reference to Water- 
land’s Summary View of the Doctrine of Justification, (Works, 
edited by By. Van Mildert, Vol. ix. p. 428—470, Oxford, 1832, 
p- 432, “on the difference between Justification and Sanctifica- 
tion,”’) the former of which he defines as "" God's gracious act to- 
wards us,” the latter “an infused and inherent quality, God’s 
work within us.’’ Compare what is said above, p. 198. 


This doctrine of Justification is to be maintained— 

(1) Against Pharisaical pride, claiming justification as 8 
debt for its own deserts. (Rom. iv. 4.) 

(2) Against Pelagian presumption, magnifying human ability, 


and d iating divine grace. 

(3) Against Tridentine Divines (Session vi. can. 32), (1) 
setting up a merit of congruity in works preceding Justification ; 
and (2) maintaining a merit of condignity with respect to works 
following Justification (see Art. XIII. of Church of England) ; 
and (3) teaching works of Supererogation (see Art. XIV.). 

(4) Against Socinians, relying on their own works, and re- 
Πρ the ἱλαστήριον διὰ τῆς πίστεως ἐν τῷ Χριστοῦ αἵματι 

iii, 25). 

(5) Against Antinomiane and Solifidians, destroying the 
Lew, as a Rule of Conduct, by a perversion of this doctrine, 
which, as St. Paul affirms, “establishes the Law,” υ. 31. 

(6) Against Caleinistic and Methodistical Fanaticiem, re- 
lying on its own personal assurance of God’s present and un- 
failing favour, and thus endeavouring to justify itself. 

(7) Against those who despise the instrumentality of the 
Holy Sacramente, by which the Holy Spirit applies the merits of 
Christ’s death for our Justification. See above, p. 199. 

28. λογιζόμεθα γάρ] For we reckon, or rather pronounce, as 
the sum total of our calculations. See viii. 18. 

Γὰρ is in A, D, F, G, and is received by Griesb., Scholz., 
Lachm., Tisch., Alf., Meyer, for οὖν. 

— πίστει δικαιοῦσθαι ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου] that a man 
ἐς justified by Faith apart from the works of the Moral Law, as 
8 cause of the bestowal of Justification, but not without them as 
8 condition of its continuance. See St. Paul’s words (Titus iii. 8), 
πιστὸς ὁ λόγος, καὶ περὶ τούτων βούλομαί σε διαβεβαιοῦσθαι, ἵνα 
φροντίζωσι καλῶν ἔργων προίστασθαι οἱ πεπιστευκότες 
τῷ Θεῷ᾽ ταῦτά ἐστι τὰ καλὰ καὶ ὠφέλιμα τοῖς ἀνθρώποις. 

To the imputation of Christ’s death for remission of sins we 
teach Faith alone to be necessary; whereby it is not our meaning 
to separate thereby Faith from any other quality or duty which 
God requireth to be matched therewith; but from Faith to se- 
clude, in Justification, the fellowship of worth through precedent 
works, as St. Paul doth. (Rom. i. 17; v. 1; ix. 32. Gal. ii. 16. 

Nor doth any Faith justify, but that wherewith there is join 
both hope and love. Yet justified we are by Faith alone, because 
there is no man whose works in whole, or in particular, can make 
him righteous in God's sight. As St. Paul doth dispute for Faith 
without works, so St. James is urgent for works with Faith. 

To be justified, so far as remission of sins, it sufficeth to be- 
lieve what Another hath wrought for us. But whosoever will see 
God face to face, let him show his faith by his works; for in this 
sense Abraham was justified, that is to say, his life was sanctified. 
Hooker, Book v. Appendix, p. 553. 

“ Faith doth not shut out Repentance, Love, and the Fear 
of God, fo be joined with Faith in every man that is justified ; bat 
it shutteth them out from the office of justifying.”” Homily on 
Salvation, Part i. 

Cp. also Bp. Beveridge on Art. XI. 

Though it is by Faith we are justified, and by Faith only, 
yet not by such Faith as has no works springing out of it. Every 
such Faith is a dead Faith. And yet it is not from the works that 
spring out of Faith, but from the Faith which is the root of 
works, that all are justified. 


The word Faith is used to signify that theological virtue, or 
gracious habit, whereby we embrace with our minds and affections 
the Lord Jesus Christ as the only-begotten Son of God, and alone 
Saviour of the world, casting ourselves wholly ἐν μϑὰ the mercy of 
God through His merits for remission and everlasting salvation. 
It is that which is commonly called Justifying Faith, whereunto 
are ascribed in Holy Writ many gracious effects, not as to their 
primary cause, but as to the instrument whereby we apprehend 
and apply Christ, whose Merits and Spirit are the true causes of 
all those blessed effects. Bp. Sanderson (ii. 108). 

The causes of our Justification are as follows :— 

(1) The Principal cause of our Justification is the Love of 
God the Father. 

(2) The Meritorious cause of our Justification is the active 
and passive obedience of God the Son. 

(3) The Efficient cause is the operation of God the Holy 
Ghost. (John iii. 5. 1 Cor. vi. 11; xii. 13.) 

(4) The Instrumental cause in our Justification is the Mi- 
nistry of the Word and Sacraments, particularly the Sacrament 
of Baptism (Acts ii. 38; ix. 6; xxii. 6. Rom. vi. 3), in which is 
the first reception of Justification, to be afterwards continued by 
the use of the Word and of the other Sacrament. 

(5) The instrumental cause for the reception of Justification 
on our part is Faith in Christ’s blood. (Rom. i. 17; iii. 22. 30; 
v. ἯΣ 32. Gal. ii. 16; iii. 8. 11. 14. 22. 24. 26; v.65. Phil. 
iii. 9. 

Faith is the eye of the soul, which looks to Christ as the 
only meritorious cause of Justification (as the Israelites did to the 
brazen serpent, Num. xxi. 8); and it is also the Aand which 
embraces God’s promises in Christ, and receives Him into the 
heart, and lays hold on the white robe of Christ’s righteousness 
(Gal. iii. 27. Rev. vi. 11), and clasps it to itself, and lives and 
dwells in Christ. 

Obedience and Charity are necessary conditions or qualifica- 
tions in adults for the reception of Justification, but they are not 
the organs by which it is received. 

(6) The Final cause on our side is the remission of our sins 
(v. 25), and eternal life and glory (2 Pet. i. 3), by virtue and ho- 
liness of life (Rom. ix. 23; xv. 7). Cp. Waterland on Justifica- 
tion (ix. p. 436— 453); and see further below, v. 1, and above, 
Introduction to this Epistle, pp. 198 —200. 

80. éxelxep] So D, E, F, G, I, K, and Elz. A, B, C, D** 
have εἴπερ. But ἐπείπερ is more suitable to the sense, and it is 
more likely that ἐπείπερ should have been changed by copyists 
than εἴπερ. Meyer. 

— περιτομὴν ἐκ πίστεως, καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως: 
The Jews, or children of Abraham, are justified οί of or from 
the Faith which Abraham their father had, and which they are 
supposed to have in him, being already in the Covenant with God 
in Christ, Who is the Son of Abraham. See John viii. 56. 

The Gentiles, of ἔξω, must enter that door of the faith of 
Abraham, and pass through it (διὰ) in order to be justified. 

There is but one Church from the beginning. Abraham and 
his seed are in the household of faith in Christ, but they must 
live and act from its spirit, the Heathen must enfer the house 
through the door of that faith in Him. 

On the use of the words “ Circumcision” and “" Uncircum- 
cision,” for Jews and Gentiles, see Vorst. de Heb. p. 240. 

31. νόμον ἱστῶμεν We establish the Law of Moses by the 
Doctrine of Justification by Faith in the meritorious sacrifice of 
Christ ; : 

This appears as follows: 

(1) Because the doctrine of Justification by Faith is grounded 
on the Testimony of the Law, that ‘all are under sin” (iii. 
21—23: ep. v. 10O—19). Cp. Theodoret here. 

(2) Because the Sacrifice of Christ on the Cross had been 
preannounced in the Law by the Passover, and in all the other 
Sacrifices of the Law, and had been prefigured by its Types, and 
had been foretold by the Prophecies of the Law; and therefore 
that Sacrifice is the fulfilment of the Law, and establishes the 
Truth of the Law. 


ee 


oO ——————— ο---..“----ς--.---...-- 


ROMANS IV. 1—3. 217 


IV. 1 "Τί οὖν ἐροῦμεν ᾿Αβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα ; «τα. οἱ. . 
3 εἰ γὰρ ᾿Αβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα, ἀλλ᾽ οὐ πρὸς Θεόν" 3° τί vGen.15.6. 

N ε N , 3 , 39 Ω a a y > , Gal. 8. 6. 
γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; ᾿Επίστευσε δὲ ᾿Αβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη James. 55. 





(3) Because the Law reveals God as a just Judge who will 
judge all (ii. 12. 16). 

(4) Because being a just Judge, and sin being an offence 
against His Divine Majesty, He needs an adequate propitiation 
for sin, and He cannot consistently with His attribute of Justice, 
as revealed in the Law, justify sinners without a propitiation 
of infinite value (iii. 26). 

(5) Because the Death of Christ, the Son of God, is set 
forth by God in this doctrine as such a propitiation. 

of Because the dignity of the Moral Law is thus displayed 
in the clearest light, inasmuch as Sin, which is the breaking of 
the Law (iv. 15), required and received for its expiation a no less 
sacrifice than the Blood of the Son of God. 

(7) Because Christ the Redeemer (v. 24), thus set forth as a 

Propitiation (25), is so set forth on the ground of His fulfilling 
all righteousness by His perfect Obedience to the Law, both in 
doing and suffering. 
. (8) Because Christ by His perfect obedience to the Com- 
mandments of the Law, proved that the requirements of the Law 
are pe and holy, and thus established the moral dignity of 
the Law. 


(9) Because the Doctrine of Justification by Faith in the 
Sacrifice and Satisfaction made by Christ for sin, obliges men to 
new degrees of Love to God for His free gift in Christ, and 
to greater abhorrence of sin, for which Christ suffered the anguish 
of the Cross, and to new efforts of zeal for showing forth Love to 
God, which is the fulfilling of the Law (xiii. 10). 

(10) Because the Moral Law is to be supposed to desire its 
own performance. Yet it did not give grace and power for that 
end. But Faith in Christ procures grace. Therefore Faith 
fulfils the Law. Cp. Chrys., Gcumen. 

(11) Because by Justification, which is conveyed in Baptism, 
we are engrafted into the Body of Christ, God and Man; and as 
members of Him we are obliged to be holy as our Head is holy, 
and to imitate Him in His perfect obedience to the Law, and in 
doing and suffering according to the Will of God. 

(12) Because the Justification bestowed by God on our 
Faith in Christ, is accompanied in Baptism, and the other suc- 
ceeding means of grace, with a bestowal of new abilities to keep 
the Law; and thus establishes the Law. 

— Icrdpev] 80 Elz. with D***, E, I, K. Some recent 
Editors have adopted ἱστάνομεν from A, B, C, D**, F, G; and 
with so much authority from the Uncial MSS., there is much in 
favour of that reading. On the other hand, the remark of δῃ- 
other modern learned Expositor is entitled to consideration, who 
says “that he prefers ἱστῶμεν, because it closes the period with 
greater gravity and power (than lordydpéy, especially after two 
short syllables, νὅμδν), and nds more harmoniously to the 
preceding καταργοῦμεν, and that it is much to be desired that the 
Editors of St. Paul’s Epistles would pay attention to the sym- 
metrical structure and musical cadences of the Apostle’s sen- 
tences, and that then no one would be found to allege that he 
wrote with abrupt and reckless impetuosity.” Fritzsche, p. 210. 


Cu. IV. 1. τί ody ἐροῦμεν--- κατὰ odpxa;] What then shall we 
say that our father Abraham has found according to the flesh ? 
What shall we say that he bas gained by hie own efforts, in the 
Sfiesh, as distinguished from the grace of God ἢ 

The words κατὰ σάρκα, according to the flesh, describe,— 

(1) Man’s working by his own outward act, ἐν σαρκὶ, in 
the flesh, apart from God’s grace (see v. 4), quickening his 
πνεῦμα, spirit, or inner man. Cp. Theodoret, and compare 
above, 2 Cor. i. 17; v. 16. 

(2) They also refer here to the covenant ratified with 
Abraham by the seal of circumcision in his flesh (see v. 11), and 
distinguishing him and bis seed, by an outward mark in the flesh, 
from the rest of the world. 

These words contain the statement of an objection ; 

The Apostle proceeds to answer it by showing,— 

(1) that Abraham did not procure Justification for himself 
dy any outward act of bis own. For God expressly declares 
in Scripture that he was justified by Faith (v. 2), that is, by not 
relying on himself, but by putting his whole trust in God. And 

(2) that be did not attain Justification by Circumcision in 
hie flesh. For he was justified before he was circumcised 

ὁ. 10). 
ἱ (8) But what he did, and what he obtained, was due solely 
to God’s grace. 

(4) The Jews boasted themselves to be the seed of Abraham 

Vou. I1.—Panrt Π]. 


(John viii. 33), and they relied on Circumcision, which God 
instituted as the special mark of Abraham’s seed, to distinguish 
them as the favoured people; 

But St. Paul shows that the Gentiles also are children of 
Abraham if they imitate his faith (v. 12). 

This he proves by showing that Abraham was justified by 
Faith (v. 2) before the Law was given, and before he received 
Circumcision (v. 3. 9), and that he was designated by God as the 
Father of many nations (v. 18), and as the Father of ali (v. 16) 
who partake in his Justification by Faith in Christ (v. 23, 24). 


Abraham was justified by Faith, and not by works. There- 
fore Justification was not awarded to him as wages due to any 
external work done by him, but was given him for Faith, which 
has its groundwork and resting-place in God. 

It was by Faith, which has an object external to itself, and 
that object God, that Abraham was justified. It was by God’s 
Love and Power, laid hold on by Abraham's Faith, and not by 
any act proceeding forth from Abraham’s own flesh, that Abraham 
was justified. 

It must be remembered, that the Apostle is here in 
with the Jews, who evolved Justification out of dioaseliee and 
grounded it on their own presumed Merits, and on their fancied 
Obedience to the works of the Law; and imagined that they 
could earn heaven, as wages due to their own works, and that, 
therefore, they did not need a Redeemer ; and that, consequently, 
the new dispensation of Grace, in the Gospel of Christ, was 
superfluous. 

St. Paul therefore shows them that even Abraham their 
Father did not earn Justification as a debt due to his works, 
but was justified by dependence on God. 

— πατέρα] A.B, C have xpowdropa, and so Lachm. 

A, C, D, F, G have εὑρηκέναι ᾿Αβραὰμ, which is adopted by 
Lachmann, but that reading seems to have been an alteration in 
order to combine ᾿Αβραὰμ and κατὰ σάρκα. 

2. ἔχει καύχημα, ἀλλ᾽ οὐ πρὸς Θεόν) he has a ground for 
glorying, but not with respect to God. 

Some Expositors place a full stop at καύχημα, and begin a 
new sentence at ἀλλ᾽ ob πρὸς Θεόν. 

The construction then would be, Aéraham has a ground for 
glorying. But not before God. For, God Himeelf testifies in 
Holy Scripture, that Abrabam was justified by Faith, and not 
by works. 

But there is another interpretation of this passage, which 
is recommended by the majority of ancient Greek interpre- 
ters (Theodoret, Chrys., Ccumen., Theophyl.), and is also 
receiyed by some modern Expositors (e. g. Meyer, p. 126), as 
follows : 

If Abraham was justified by his own works, then he has 
matter for glorying in himself, and in his own flesh (σὰρξ) and 
independent strength, but not with regard to God—that is, irre- 
spectively of God, in Whom alone man ought to glory (1 Cor. 
i. 31). 

But such a supposition (argues the Apostle) is contrary to 
the declaration of God Himself. For, what saith the Scripture ? 
Abraham believed in God, and that was reckoned to him for 
righteousness. 

The Scripture therefore grounds Abraham’s Justification 
upon that which is relative to God (πρὸς Θεὸν), viz. Faith, 
μὴν which has its foundation in God, and not in Abraham him- 
self. 

This Exposition is confirmed by the repetition of the word 
God. Holy Scripture founds Abraham’s righteousness in hie 
belief in God. But if he were justified by any works of his own, 
his Justification would spring from himself, and not be derived 
from God. It would be something independent and absolute 
in Pa wana and not dependent on, and relative to, God (πρὸς 
Θεόν). 

This Interpretation seems to be preferable, as having more 
authority im its favour, and as best cohering with the structure of 
the sentence; and the words πρὸς Θεὸν are better rendered in 
respect to God, than before God, or in the eye of God. 

8. ἡ γραφή] the Scripture (Gen. xv. 6). Abraham did not 
receive Circumcision till 1 years after this sentence of his 
Justification by Faith had been pronounced by the divine oracle 
upon him. See Gen. xvii. 24, 25. 

-- Ἐπίστευσε) He believed. He resolved all into the promise 
of God, and he grounded every thing on the faithfulness of God. 
He did not rely on himeelf, but he built every thing on Him, 

Fr 


218 ROMANS IV. 4—17. 


ech. 11. 6. 


αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. *° Τῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς ov λογίζεται κατὰ 


χάριν, ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα: ὃ τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν 


d Ps, 82.1, 3. 


δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ, λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην. δ 4 Καθάπερ 


καὶ Aavid λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὃ Θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην 
χωρὶς ἔργων, Ἶ Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι, καὶ ὧν ἐπεκαλύ- 
φθησαν αἱ ἁμαρτίαι, ὃ μακάριος ἀνὴρ ᾧ οὐ μὴ λογίσηται Κύριος 


ἁμαρτίαν. 


9. Ὃ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν, ἣ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν ; 
λέγομεν γὰρ ὅτι ἐλογίσθη τῷ ᾿Αβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην. 10 Πῶς οὖν 
ἐλογίσθη ; ἐν περιτομῇ ὄντι, ἣ ἐν ἀκροβυστίᾳ ; Οὐκ ἐν περιτομῇ, ἀλλ᾽ ἐν ἀκρο- 


H lle 
17.11, iy 
Gal. 8.7. βυστίᾳ 


καὶ σημεῖον ἔλαβε περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς 


’, lad 3 a > 4 > . 1 28 , 4 Lad , 
πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόν- 

δ ἃ , ἰς τὸλ a Σ αὐτο Fan ὃ , 12.3 , 
των Ov ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι καὶ αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην, 13 καὶ πατέρα 
περιτομῆς, τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῆς μόνον, ἀλλὰ καὶ τοῖς στοιχοῦσι τοῖς ἴχνεσι 


τῆς ἐν ἀκροβυστίᾳ πίστεως τοῦ πατρὸς ἡμῶν ᾿Αβραάμ. 5 Οὐ γὰρ διὰ 


4 Εἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμον κληρο- 


fGen. 15 6. 

& 17. 2, &e. 

Gal. 3. 18. νόμον ἡ ἐπαγγελία τῷ ᾿Αβραὰμ ἣ τῷ σπέρματι αὐτοῦ, τὸ κληρονόμον αὐτὸν 
εἶναι κόσμου, ἀλλὰ διὰ δικαιοσύνης πίστεως. 

° , , εν» ‘ , ε» σις 16 es 8 , > 
gen.3.0. νόμοι, κεκένωται ἡ πίστις, Kal κατήργηται ἡ ἐπαγγελία ὃ γὰρ νόμος ὀργὴν 
& 5. 18, 20. 

& 7. 8, 10. κατεργάζεται" οὗ δὲ οὐκ ἔστι νόμος, οὐδὲ παράβασις. 

Ἴδη τον 165 ν a é , 9 δ , > DY ly ‘4 AY 3 

3 Gor. 16, 66, Διὰ τοῦτο ἐκ πίστεως, ἵνα κατὰ χάριν, εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν τὴν ἐπαγγε- 
Ὁ, αὶ. 8. 16,18, λίαν παντὶ τῷ σπέρματι, οὐ τῷ ἐκ τοῦ νόμου μόνον, ἀλλὰ καὶ τῷ ἐκ πίστεως 
1en.17.5. ΑἈβραὰμ, ὅς ἐστι πατὴρ πάντων ἡμῶν, 1Π' καθὼς γέγραπται, Ὅτι πατέρα 
Heb. 11. 12. 


πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε, κατέναντι οὗ ἐπίστευσε Θεοῦ, τοῦ ζωοποιοῦντος 


And he did this, although what was promised by God seemed to 
be impossible, and, humanly speaking, was impossible. Thus he 
became an example of Faith, and the Father of the Faithful. 

The prerogative of God extendeth as well to the Reason, 
as to the Will, of man; so that, as we are to obey His Law, 
though we find a reluctation in our Will, we are to believe His 
Word, though we find a reluctation in our Reason. For if we 
believe only what is agreeable to our sense, we give consent to 
the matter, and not to the Author. But that “ Faith which was 
accounted to Abraham for Righteousness” was of such ἃ point, 
as whereat Sarah laughed, who therein was an image of Natural 
Reason. Lord Bacon (Advancement of Learning, p. 256). 

4. ὀφείλημα] Elz. prefixes τὸ, which is not in the best MSS. 

6. χωρὲς ἔργων»]Ἵ apart from works. : 

7. Maxdpio:] He refers them to the example of Abraham, and 
the beatitudes of David (Ps. xxxii. 1, 2). Another proof that he 
does not disparage the Law. 

9. Ὁ μακαρισμὸ---- ἀκροβυστίαν ; Ie then this declaration of 
blessedness pronounced over the Circumcision only, namely, the 
Jews Pra or ee a ected poner i or Gentiles, also ? 

περιτομὴ, thus » see iii, 30. On μακαρισμὸς, see 
above, Gal. te 16. ee 

10. Οὐκ ἐν περιτομῇ) Seeons.3. . : 

lL. σφραγῖδα] “ signaculum rei acte, non pignus agenda ;”’ a 
seal of the justification which he had already received by his 
faith already existing, and not an instrument of righteousness to 
be received, οὐ δικαιοσύνης ποιητικήν. CEcumen. 

— τῶν πιστευόντων 8: ἀκροβυστίας) those who believe in 
God through uncircumcision; that is, those who have not the 
same benefits as the Jews, and overcome the hindrances of 
oe and accept the Gospel, and profess their faith in 

ist. 

On this use of διὰ, through, see ii. 27. 

— τὴν δικαιοσύνην) the same righteousness. 

12. τοῖς οὐκ ἐκ περιτομῇς μόνον, κιτ.λ.} to them who are not 
only of the circumcision, but to them also who walk in the steps 
of the faith of our Father Abraham, which he had while in un- 
circumcision. 

This Scripture declares the important truth, that there is 
but one Visible Church of God from the beginning ; 

All the Saints who ever lived belong to the Church. For 
let us not suppose that Abraham, who lived so long before 
Christ’s birth, does not belong to use who were made Christians 
long after the Passion of Christ. For the Apostle says we are 
children of Abraham, by imitating the faith of Abraham. 


If, then, we are admitted to the Church by imitating 
(aaa shall we exclude him from the Church? Augustine 

m. 4). 

( Observe also, that the place of peace and joy, to which the 
departed spirits of the righteous are carried by Angels, after that 
they are delivered by death from the burden of the Flesh, and in 
which they abide together till the glorious Resurrection of their 
bodies, is called by Our Lord Himself in the Gospel, Abraham's 
Bosom (Luke xvi. 22). 

18. Οὐ διὰ νόμου] The promise to Abraham was not through 
the Law ; it did not come by its means. For the Law had not 
been given, nor bad a single line of Scripture as yet been written. 

Al was justified 

(1) Before Circumcision, and 

(2) Before the delivery of the Law. 

erefore he was justified by something independent of both, 
i.e. by Faith in Christ to come. 

— κόσμου) Elz. prefixes rod, not in A, B, C, Ὁ, E, F, G, and 
rejected by Griesb., Scholz., Lach., Tisch., Alf. 

14. of ἐκ νόμον] those who are of the Law; that is, they who 
spring forth from it, and rest upon it, as a tree does from, and 
upon, its root. 

Thus of ἐκ νόμον is the opposite to of ἐκ πίστεως, iii. 26; 
iv. 16; v. 1; x. 6. 

If they who endeavour to derive Justification from the Law, 
and who rely on that for salvation, instead of seeking it from 
Faith in Christ, are heirs (not “ he heirs’’), then the Faith and 
the Promise are voided. 

— κεκένωται] has been made woid. Because Faith and the 
Promise are prior to the Law, and therefore not able to derive 
any benefit from the Law, which did not then exist (Geumen.), 
and also because the Law worketh wrath, and manifests the wor! 
of God’s anger against sin. And where wrath is, there the 
Inheritance cannot be. 

1B. οὗ δὲ οὐκ ἔστι νόμος, οὐδὲ wapdBacis] but where there is 
no Law, there is not even any transgression; for the essence 
of sin is this, that it is a transgression of the Law. See ii. 12; 
iii. 20; v. 13. 20. 1 Cor. xv. 56. 1 John iii. 4. 

Hence, by reason of man’s corrupt nature, the Law aggra- 
vated man’s guilt. See below on v. 20, and vii. 7—14. So fer 
is the Law from bringing Justification or acquittal from sin. 

Elz. has "γὰρ here after of, but A, B, C have δὲ, which is re- 
ceived by Lachm., Fritzsche, Alford. 

11. κατέναντι οὗ ἐπίστευσε Θεοῦ] before God, in whose sight 
he believed. Meyer. 


ΕΞ ΘΕΤῸΝ 


ROMANS IV. 


18—25. V. 1. 219 


τοὺς νεκροὺς, καὶ καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα' 18} ὃς παρ᾽ ἐλπίδα ἐπ᾽ ἐλπίδι 1 Gen. 15. 4-6. 
ἐπίστευσεν, εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸν πατέρα πολλῶν ἐθνῶν, κατὰ τὸ εἰρημένον, 


Οὕτως. ἔσται τὸ σπέρμα σον, δὲ 


καὶ μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει οὐ κατ- x Gen. 17.17, 


ἐνόησε τὸ ἑαντοῦ σῶμα ἤδη ῬΘεκραμερον ἑκατονταέτης που ὑπάρχων, καὶ τὴν Fieb. II. 1, 12, 


νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάῤῥας, Ὁ 


‘els δὲ τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ οὐ διεκρίθη πεν. 11.18. 
τῇ ἀπιστίᾳ, GAN ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει, δοὺς δόξαν τῷ Θεῷ, 3] 


m 4 
καὶ πληροφο- m Pe. 115.2. 


ρηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστι καὶ ποιῆσαι" 3 διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς Luke t.s7. 


δικαιοσύνην. 


3" Οὐκ ἐγράφη δὲ Sv αὐτὸν μόνον, ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ, 3: " ἀλλὰ καὶ Sv ἡμᾶς, 


neh. 15. 4. 
1 Cor. 10. 6, 11. 


οἷς μέλλει λογίζεσθαι τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ἐγείραντα ᾿Ιησοῦν τὸν Κύριον ° λ-ι5 3.36. 


ἡμῶν ἐκ νεκρῶν, 3? ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν, καὶ ἠγέρθη διὰ ἃ Rom. ay 
Cor. 1 


τὴν δικαίωσιν ἡμῶν. 


Ἐ ἩΘΒΠῚ:; Δ 


ὅ. 17. 


Υ. 1 "Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν Θεὸν διὰ τοῦ «Ἐρϑ. 5.18. 





- ἰνοποίθντον! quickening in Christ those who are dead in 
ins. 

In saying to Abraham, that in him “‘all Nations should be 
blessed,”’ Almighty God promised life to alJ Nations who were 
then spiritually dead. And He gave him a pledge, by raising the 

mised seed from Abraham and Sarah, in their old age, w 
is body and her womb were dead (v. 19). And He has given 
us 8 further pledge thereof, by raising the promised Seed, Christ, 
from the dead (v. 24), Who was delivered to death for our sins, 
and was raised for our Justification (v. 25). 
— καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα] calling those things which 
are not, as though they were. 

(1) Ia His promise to Abraham, God spoke of all Nations, 
and pronounced them diessed in him. He spoke of those Na- 
tions, and called them blessed before they had any being. He 
described them as having an existence, yes, and a blessed exist- 
ence, in Abraham’s seed, although he in whose seed they were to 
be blessed was no better than dead on account of his old age, and 
it seemed impossible that he should have any seed in whom they 
should be blessed. 

God called all Nations blessed in Abraham's seed (which is 
Christ), as He called Josiah and Cyrus by name (1 Kings xiii. 2. 
Is. xliv. 28 ; xlv. 1), and described their acts before they were born. 

(2) The sense of the word calling may also be extended 
here, #0 as to convey the idea of calling to Himself, as His own 
children, those who before the call had no existence, 80 that, by 
means of that Divine vocation, they might come into being, and 
into a blessed existence in Christ, the Seed of Abraham. 
above, 1 Cor. i. 24. 26. 28, which affords a clear elucidation of this 


passage. 
18. rap’ ἐλπίδα) against hope as man, but upon hope in God. 
Severian. 


— εἰς τὸ γενέσθαι) in order that he might become—for he 
never would have become, ἐγ he had not believed; and he be- 
lieved, in the fall hope and confident purpose of being ministerial 
to such 8 result. 

». οὐ κατενόησε) he regarded not, οὐκ ἀπεῖδεν eis. Theo- 


μῇ πληροφορηθεί: Sully persuaded. Seo Luke i. 1, and 
below, xiv. 5. 

25. παρεδόθη) was delivered. See Matt. xx. 28. Gal. i. 4; 
ii. 20. Rom. v. 8 Eph. v. 2. Tit. ii. 14. Heb. ix. 14; and that 
this was a sacrifice and satisfaction for the sins of ali, to ransom 
all from guilt and death, see Rom. viii. 32. 1 Tim. ii. 6. Heb. 
ii. 9, and above, on Matt, xx. 28. 

— ἠγέρθη διὰ τὴν Binalwow)] He was raised again for our 
Justification. For if Christ had not been raised, it would not 
have been evident that the sacrifice which He offered by His 
death for our sins, had been accepted, as meritorious and satis- 
factory, by God. See 1 Cor. xv. 17. 

But by raising Him from the dead, God declared that He 
has accepted that sacrifice as a plenary propitiation for the sins 
of the whole world; and that He now regards us as acquitted and 
justified, and as restored to His favour in Christ, and as sons by 
adoption in Him risen from the dead; and He has begotten us 
again in ae to a lively hope of a glorious immortality. Cp. 
1 Pet. i. 

See ΒΡ on 2 Cor. v. 15, particularly the quotation from 
Dr. Barrow. 


80 Bp. Pearson (on the Creed, Art. v.), following Chry- 
jectoas Νάτο «« By His Death we know that hrist has suffered 


for sin; by His Resurrection we are assured that the sins for 
which He suffered were not His own. If no man had been a 
sinner, He had not died; if He had “been a sinner, He had not 
risen again. But dying for those sins which we had committed, 
He rose again to show that He had made full satisfaction for 
them,—that we, delieving in Him, might obtain Remission of our 
sins, and Justification of our persons.” 

God sending His own Son in the likeness of sinful flesh for 
sin, condemned sin in the flesh (Rom. viii. 3), and raising up our 
Surety from the prison of the grave, did actually absolve and 
manifestly acquit Him from the whole obligation to which He 
had bound Himself; and in discharging Him, acknowledged that 
fall satisfaction had been made by Him for us. See viii. 33. 

Some Interpreters suppose that St. Paul means that Christ 
was raised because our Justification had been already effected by 
the sacrifice of His Death. So By. Horsley (Serm.i.). Grotius 
(de Satisf. Christi, c. 1). Dr. Burton on By. Bull, Harm. 
Apost. p. 12. 

But this in ion seems to be at variance with St. Paul's 
statement, that ‘‘if Christ bas not been raised, we are still in our 
sins.’’ (1 Cor. xv. 17.) 

It has been said by others (e.g. Newman on Justification, 
Ῥ. 234), that St. Paul affirms that Christ arose for our Justifica- 
tion, because our Justification is through that second Comforter, 
Whom that Resurrection brought down from heaven. 

But the first interpretation is undoubtedly the true one. 
Chriet was raised from the dead for our Justification,—that is, 
for our acquittal by God, for a public and permanent declaration 
in the sight of men and ‘of angels, that we who believe in Christ 
are no longer in a condition of guilt and condemnation; thet we 
td raised together with Him, and are absolved and justified in 

im. 

Hence arises our obligation to walk in newness of life. ‘If 
ye be risen with Christ, seek those things that are above, where 
Christ sitteth on the Right Hand of Goa” (Col. fii. 1.) 

Hence, also, in the Sacrament of Baptism, where Justifi- 
cation is first consigned to us by God, we are rightly reminded 
that ‘ Baptiem doth represent unto us our Profession, which is 
to follow the example of our Saviour Christ, and to be made 
like unto Him; that, as He died and rose again for us, 80 we, 
who are baptized, should die from sin, and rise again unto 
righteousness, continually mortifying all our evil and corrupt 
affections, and daily proceeding in all virtue and godliness of 


living.” (Office of Public Baptiem of Infante.) 


Ca. V. 1. Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεω:) Having therefore been 
justified by Faith. Having been justified ; that is, having been 
already acquttted and declared just by God. See above, iii. 24 

Observe the aorist tense here. He speaks of Justification 
as an act already done, and done once; that is, done at the time 
when we laid hold of Christ by Faith, and received remission 
of our sins through His blood, and were accounted righteous by 
virtue of our incorporation in Him ; that is, at our Baptism. See 
above on iii. 22—24, and Introduction to this Epistle, p. 199; and 
note above on 1 Cor. vi. 11. 

— ἐκ πίστεως) by Faith; that is, from Faith or dependence 
on God, and not on ourselves, as the root and spring (on our 
part) of Justification. 

On this subject of Justification by Faith (in addition to the 
references in the ling note), we may cite the following im- 
portant testimony of one of St. Hay fellow-labourers, who says : 

¥2 


990 
Ὁ John 10. 9. 
& 14. 6. 


Eph. 2. 18 


&3.12. Heb. 8. 6. & 10. 19. 


ROMANS V. 2. 


Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 2°80 οὗ καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐσχήκαμεν τῇ 
πίστει εἰς τὴν χάριν ταύτην ἐν ἦ ἑστήκαμεν: καὶ καυχώμεθα én’ ἐλπίδι τῆς 





The ancient Patriarchs were not glorified or magnified by 
means of themselves or their own works, or by any acts of 
righteousness that they wrought, but by the will of God. Like- 
wise we, who have been called through His will in Christ Jesus 
are justified (δικαιούμεθα), not by means of ourselves, nor through 
our own wisdom, or prudence, or holiness, or works which we 
have done in piety of heart, but through Faith, by means of 
which the Omnipotent God justified (ἐδικαίωσεν) all from the 
beginning of the world. Clemens Rom. 32. 

That the Faith which justifies is grounded on the marits of 
Christ alone, is thus declared by another primitive writer: “ In 
whom can we who are unrighteous be justified, except in the Son 
of God alone?’’ (Epist. ad Diognet. 9),—and the principal cause 
of our Justification is to be found in God’s mere mercy and love 
tous. ‘Nostra justitia non ex proprio merito sed Dei consistit 
misericordia "’ (Jerome, adv. Pelag. i. 3); and it is laid hold on 
and applied, on our side, by the spiritual organ of Faith. ‘* Non 
in hominis merito, sed in Dei gratia est justitia, Qui, sine legis 
operibus, credentium suscipit Fidem.’’ Jerome (adv. Pelag. ii. 7), 
and (ad Gal. iii.) ‘ Sola fide justificati sunt credentes.”’ : 

To this may be annexed the following clear statement from 
two of our own best divines, Richard Hooker and Dr. Waterland: 

The general cause whieh hath procured our remission of sins 
is the blood of Christ. Therefore in His blood we are justified ; 
that is to say, cleared, and acquitted from all sin. 

The condition required in us for our personal qualification 
hereunto is Faith. 

Sin, both original and actual, committed before belief in 
the promise of salvation through Jesus Christ, is through the 
mere mercy of God taken away from them which believe. Justi- 
fied they are, and ¢haé not in reward of their good, but through 
the pardon of their evil, works. 

For, albeit they have disobeyed God, yet our Saviour’s Death 
and Obedience performed in their behalf doth redound to them. 
By believing it they make the benefit thereof to become their 
own; so that this only thing is imputed unto them for righteous- 
ness, because to remission of sins there is nothing else required. 

Remission of sins is grace, because it is God’s pag bs gift. 
Faith which qualifieth our minds to receive it is also grace, be- 
cause it is an effect of His gracious Spirit in us; we are therefore 
justified by Faith without works, by without merit. 

Neither is it (as Bellarmine imagineth) a thing impossible 
that we should attribute any justifying grace to sacraments, except 
we first renounce théddctrine of justification by faith only. To 
the imputation of Christ's death for remission of sins, we teach 
Faith alone necessary ; wherein it is not our meaning to separate 
thereby Faith from any othér quality or duty which God requireth 
to be matched therewith, but from Faith to seclude in justifica- 
tion the fellowship of worth through precedent works, as the 
Apostle St. Paul doth. Hooker (Appendix, book v. p. 701). 


Faith is the instrument or mean in the hand of the reci- 
pient, man, by which he receives Justification from God. 

It cannot be for nothing that St. Paul so often and so em- 
phatically Aare of man’s being justified by Faith, or through 
Faith, in Christ’s blood; and that he particularly notes it of 
Abraham, that he delieved, and that his Faith was counted to 
him for justification; when he might as easily have said, had he 
so meant, man is justified by Faith and Worke,—or that 
Abraham, to whom the Gospel was preached, was justified by 
Gospel-Faith and Obedience. Besides, it is certain, and is on all 
hands allowed, that, though St. Paul did not directly and ex- 
prosely oppose Faith to Evangelical Works, yet he compre- 

led the works of the moral jaw under those works which he 
excluded from the office of justifying; and farther, he used such 
arguments as appear to extend to ali kinds of works: for Abra- 
ham’s works were really evangelical works, and yet they were 
exeluded. 

Add to this, that if Justification could come even by evan- 
gelical works, without taking in Faith in the meritorious suffer- 
ings and satisfaction of a Mediator, then might we have ‘‘ whereof 
to glory,” as needing no pardon; and then might it be justly 
said that ‘‘ Christ died in vain.” 

ΠΕ is true, St. Paul insists upon true holiness of heart, and 
obedience of life, as indispensable conditions of salvation, or jus- 
tification,—and of that, one would think, there would be no 
question, among men of any judgment or probity; but the ques- 
tion about conditions is very distinct from the other question 
about instruments; and therefore both parts may be true, viz. 
that faith and obedience are equally conditions, and equally in- 
dispensable, where opportunities permit,—and yet Faith, over 


and above, is emphatically the instrument both of receiving and 
holding justification, or a title to salvation. 

Faith is emphatically the instrument whereby we receive the 
grant of justification. Obedience is equally a condition, or gua- 
lification, but not an instrument ; not being that act of the mind 
whereby we look up to God and Christ, and whereby we embrace 
the promises. ᾿ 

“ Faith is the substance of things hoped for” (Heb. xi. }), 
as making the things subsist, as it were, with certain effect in the 
mind. It is the ‘* evidence of things not seen,”’ being, as it were, 
the eye of the mind, looking to the blood of Christ, and thereby 
inwardly warming the affections to a firm reliance upon it and 
acquiescence in it. But this is to be understood of a jirm and 
vigorous Faith, and at the same time well grounded. Faith is 
said to embrace (salute, welcome) the things promised of God, as 
things present to view, or near at hand. (Heb. xi. 13.) . 

There is no other faculty, virtue, act, or exercise of the 
mind, which so properly does it as Faith does; therefore Faith 
particalarly is represented as that by which the Gentile converts 
laid hold on justification, and brought it home to themselves. 

And as Faith is said to have healed several in a bodily sense, 
so may it be also said to heal men in a spiritual way ; that is, to 
justify, being immediately instrumental in the reception of that 
grace more than any other virtues are. For as, when persons 
were healed by looking on the brazen serpent, their eyes were 
particularly instrumental to their cure, more than the whole 
body ; 80 Faith, the eye of the mind, is particularly insfrumental 
in this affair, more than the whole body of graces with which it is 
accompanied ; not for any supereminent excellency of faith above 
every other virtue (for charity is greater), but for its particular 
aptness, in the very nature of it, to make things distant become 
near, and to admit them into close embraces. 

The Homilies of our Church describe and limit the doctrine 
thus: “ Faith doth not shut out repentance, hope, love, dread, 
and the fear of God, to be joined with Faith in every man that 
is justified; but it shutteth them out from the office of justify- 
ing ;” that is to say, from the office of accepting or receiving it; 
for as to the office of justifying, in the active sense, that belongs 
to God only, as the same Homily elsewhere declares (Homily 
of Salvation, part ii. pp. 22, 23, and part iii. p. 24. Among the 
later Homilies, see on the Passion, pp. 347. 349 ; and concerning 
the Sacrament, part i. pp. 376. 379. Conf. Nowelli Catech., 
Ρ. 41. Gul. Forbes, Consid. Modest., pp. 23, 24.38. Hooker, 
Disc. on Justific., p. 509. Tyndal, pp. 45. 187. 225. 330, 331. 
Field, pp. 298. 323. Conf. Augustan. Art. XX. pp. 18, 19. 
Spanheim, tom. iii. pp. 141. 159. 761. 834. Le Blanc, pp. 126. 
267). The doctrine is there further explained thus: “ Because 
Faith doth directly send us to Christ for remission of our sins; 
and that, by Faith given us of God, we embrace the promise of 
God’s mercy, and of the remission of our sins (which thing none 
other of our virtues or works properly doth), therefore the Scrip- 
ture useth to say, that faith without works doth justify;” not 
that this is to be understood of a man’s being confident of his 
own election, his own Justification, or his own salvation in parti« 
cular (which is quite another question, and to be determined by 
other rules), but of his confiding solely upon the covenani of 
yrace in Christ (not upon his own deservings), with full assurance 
that so, and so only, he is sqfe, as long as he behaves accordingly. 

Take we due care so to maintain the doctrine of Faith, as 
not to exclude the necessity of good works, and so to maintairi 
good works, as not to exciude the necessity of Christ's atone- 
ment, or the free grace of God. Take we care to perform all 
evangelical duties to the utmost of our power, aided by God’s 
Spirit; and when we have (@ done, say that we are unprofitable 
servants, having no strict cigim to a reward, but yet looking for 
one, and accepting it as 8 ur, not challenging it as due in any 
right of our own, due only upon free promise, and that promise 
made not in consideration of any deserts of ours, but in and 
through the alone merits, active and passive, of Christ Jesus our 
Lord. Dr. Waterland (Summary of the Doctrine of Justification, 
pp. 451—470.) 

— ἔχομεν) we have. A, C, D, J, K, have ἔχωμεν, let us 
have. And 80 Scholz., Fritzeche, and Lachmann ; but this seems 
to be out of place here, and it is observable that ἔχομεν was the 
original reading in B; and has been altered by a later copyist to 
ἔχωμεν. See Mai, p. 330. 

On the frequent confusion of ὃ and ὦ in the MSS, see above 
on 1 Cor. xv. 37. 49. 

2. τὴν προσαγωγήν] the access; the only access man can have. 

— τῇ lore] Not in B, D, F, G, and some Versions and 
Fathers, and cancelled by Griesb., Tisch., Alf. ἢ 


ROMANS V. 3—12. 221 


δόξης τοῦ Θεοῦ' ὃ " οὐ μόνον δὲ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, “ “ εἰδό- ¢ 2 Cor. 12.10. 


James 1. 2. 


τες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμὴν, ἡ δὲ δοκιμὴ @Jameet.3. 
ἐλπίδα, ὅ ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει: ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς 
καρδίαις ἡμῶν διὰ Πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν. 
¥ A a A 

δ “Ἔτι yap Χριστὸς, ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι, κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν okph. 2.1. 
2 £0 7 , A ε ὃ ’, Ν 3 a ey \ a 3 a Col. 2. 18. 
ἀπέθανε. ’ Μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίον τὶς ἀποθανεῖται, ὑπὲρ yap τοῦ ἀγαθοῦ 1 Pet.s. is. 
τάχα τὶς καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν" ὃ ἴ συνίστησι δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ f John 15. 18, 

ed. 9. 10. 


ΝΥ ν ν ε A ¥ e A Ν eon ε a > iq 
Θεὺς, ὅτι, ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν, Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανε. 


1 Pet. δ. 18. 


9 ε Πολλῷ οὖν μᾶλλον, δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, σωθησόμεθα διῖ ει Thess. 1. το. 
ᾧ αἷμ μ ἔξ 


3 A 28 aA 3 a 
αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς. 


3 Cor, 5. 18. 


105 Ki γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ Col. 1. 21,22. 


2 Cor. 4. 10, 11. 


θανάτου Tov Tiod αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ 
> a, ll > , δ 9 AY Ν , 3 A a ὃ δ a , ean 
αὐτοῦ" | οὐ μόνον δὲ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 


᾿ἸΙησοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν. 


4 Gen. 2. 17. 
& 8.6. 


ὶ h. 6. 38. 
121 Διὰ τοῦτο, ὥσπερ δι᾽ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθε, 1 Cor. 15. 21, 





— εἰς τὴν χάριν ταύτην] this state of grace, in which we 
were placed at our Baptism. CEcumen. 

8. ἐν ταῖς θλίψεσιν)] We can exult, not only in our joys pre- 
sent and future, but even in our affictions; and he adds the 
reason. 

4. ὑπομονήν} patient endurance. 

— δοκιμήν] Not so much experience as proof. 2 Cor. viii. 2, 
δοκιμὴ Oalews. Phil. ii. 22. In prosperity we ourselves know 
not whether we love God for His own sake, or for the sake of the 
temporal blessings which He gives us. Affliction is our touch- 
stone. It is a Lapis Lydius, or βάσανος, which proves us (δοκι- 
pate. See above, i. 28; ii. 18. 1 Pet. i. 7. 1 John iv. 1), and 
shows to ourselves and others whether we are good coin, or mere 
κίβδηλα νομίσματα. And it also smelts away, as by fire, our 
dross, and purifies us. See 1 Pet.i.7. Job xxiii. 10. Ps. Ixvi. 
10. Prov. xvii. 3. 

Thus δοκιμὴ, or proof, worketh in us hope. 

The word δοκιμὴ properly follows the mention of Abraham, 
who was proved by God by the most severe test; as (Ecumen., 
following up the metaphor of metallurgy, observes, ἐπείρασεν 
αὐτὸν ὁ Θεὸς, καὶ ἐχώνευσεν χωνείαν φρικτὴν, πῦρ τοῖς 
ἐγκάτοις ὑφάψας, ὅτι σφάξαι προσέταξε τὸν υἱόν. 

5. ἐκκέχνται) has been poured forth as in a stream. 

6. Ἕτι---ἔτι)] The first ἔτι is in A, C, D*, E, K, and many 
Carsives; the second ἔτι is in A, B, C, D*, F, G; and this 
seems to be the true reading, and is to be rendered, Besides, 
when we were yet weak... The first ἔτι introduces a new 
argument. Cp. Luke xiv. 26. Acts ii. 26; xxi. 28. 

— κατὰ καιρόν) at the season, 

1) when we were reduced almost to despair. Eph. ii. 12. 
2) and which had been pre-defined by ancient Prophecy. 
See Matt. ii. 15, πεπλήρωται ὁ καιρός. Tit. i.3. Eph. i. 10. 

(3) and in our season of probation. 2 Cor. vi. 2. 

7. Μόλις γὰρ κιτ.λ.} For scarcely, for a righteous man will 
any one die, yet haply for the good man (or for him that iz 
good) some one doth even adventure to die. 

It may be observed here, that 

(1) δίκαιος, righteous, and ἀγαθὸς, good, are distinguished 
asin Eused. iv. 11, τὸν μὲν δίκαιον, τὸν δὲ ἀγαθὸν ὑπάρχειν : 
i. 6. the one righteous, the other good, merciful, benevolent. 

(2) δίκαιος here has μοί the article, which ἀγαθὸς has; 

(3) there is a double reference in these words to our rela- 
tion to God when Christ died for At that time 

(1) we were not righteous (δίκαιρι), hut sinners (v. 8), and 

(2) we were not ἀγαθοὶ, but πεδίον (..1 

Hence we arrive at the following expositio: 

Scarcely will a person be persuaded to die for a man who is 
upright in the abstract (i. 6. without any reference to the 
dying for him), though perhaps same may be found who may 
bring himself to die for the-man who is specially and singularly 
good to him. For instance, Orestes died for Pylades, his alter 
ego, and Alcestis for Admetus, her Ausband; and others died for 
others because they were the cherished friends, or benefaciors, 
ἀγαθοεργοὶ, specially dear and kind to the persons 80 sacri- 
ficing themselves (cp. Horace, Od. i. 14. 5) as their ἀντίψυχοι. 
See on 1 Cor. iv. 13, and cp. Winer, § 18, p. 106. 

Hence appears the strength of the Apostle’s argument: 

(1) Some with difficulty may be found ready to die for one 
who is strictly just. We were not that, but (as has been shown 
already) were guilty before God. " 


(2) A person peradventure may be found willing to die for 
the man who is amiable for his goodness, and is the special 
object of his affections, and endeared to him by special acts of 
aati and benevolence, called by St. Paul ἀγαθωσύνη 

xv. 14). 

: But we could not be said to be in that relation to God 
and Christ; we were enemies and rebels against them by our 
wicked works. (Col. i. 20, 21.) Herein is love; not that we 
loved God, but that He loved us, and sent His Son to be the 
propitiation for our sins. (1 John iv. 10.) And therefore the 
Apostle adds (σ. 10), being yet enemies wo were reconciled to 
God by the death of His Son. : 

This exposition derives some confirmation even from the 
errors which were derived by some from this passage in ancient 
times ; 

“Quo sensu accipiendum sit (asks S. Jerome) quod in 
Epistola legimus ad Romanos: Vix enim pro justo quis moriiur. 
Nam pro bono forsitan quis audeat mori? 

‘Dug hereses ox occasione hujus testimonii, diverso qui- 
dem errore, sed pari impietate blasphemant ; 

“ Marcion enim qui justum Deum et m Legis facit 
et Prophetarum, bonum autem Evangelj et Apostolorum, 
cujus valt esse Filium Christum, duos i; lucit deos: alterum 
justum, et alterum bonum. Et pro. j aseserit, vel nullos, vel 
paucos oppetisse mortem. Pro bono m, id est, Christo, in- 
numerabiles Martyres extitisse. 

“ Porrd Ariue justum ad Christum refert, de quo dictum 
est: Deus judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis. 
(Ps. Ixxii. 1.) Et ipse de se in Evangelio: Non enim Pater ju- 
dicat quemquam ; sed omne judicium dedit Filio. (Job. v° 22.) 
Et: Ego sicut audio, sic judico. Bonum autem ad Deum Pa- 
trem, de quo ipse Filius confitetur: Quid me dicis bonum 7 
Nemo est bonus, nisi unue Deus Pater. (Mark x. 18.) 

“Nonnulli ita interpretantur: Si ille pro nobis impiis mor- 
tuus est et ribus, quanto magis nos absque dubitatione pro 
justo et bono Christo debemus occumbere?’’ S. Jerome (ad 


i p. 198). 
. ἀπὸ τῆς ΡΝ from ihe wrath—the dreadfal wrath of 
God—the wrath to come. 

11, καυχώμενοι] F, G, καυχῶμεν, and some Fathers and Ver- 
sions read καυχώμεθα. 

— τὴν καταλλαγήν) the at-one-ment. The article marks 
that there is no other way of reconciliation with God than by 
Christ. “ 

12. Διὰ “οὔτοι Kn.) For this cause, as through one man 
(Adam) sin came into (εἰσῆλθεν) the world, and Death through 
gin; and thus Death came abroad (διῆλθεν) unto all men, in that 
all sinned (in Adam). 

The great truths contained in this Apostolic declaration have 
been made more manifest, and have been more firmly esta- 
blished, under God’s Providence (blessing the labours of holy 
men, particularly S. Jerome and S. Augustine), even through 
the occasion of that Heresy, by which they were impugned in 
early times, and which led to a fuller examination of the testi- 
monies of Scripture concerning them—the Pelagian Heresy ; 

It was affirmed by Pelagius that death is not a consequence 
of sin; and that Adam would have died even if he had not 
sinned. Augustine (Serm. 219). 

It was a branch of the error of Pelagius, to think our mor- 
tality no punishment inflicted by the hand of the supreme Judge, 









222 ROMANS V. 18, 14. 
καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος 
k ch. 4. 15. 


διῆλθεν, ἐφ᾽ ᾧ πάντες ἥμαρτον, 


181 ἄχρι γὰρ νόμου ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ, 


11 Cor, 15,31, 2% ἁμαρτία δὲ οὐκ ἐλλογεῖται μὴ ὄντος νόμον, *' ἀλλὰ ἐβασίλευσεν ὁ θάνατος ἀπὸ 


᾿Δδὰμ, 


, oo , Non AY a ε ,’ a Leal ε uA lad 
ι. Moio €WS Και ETL TOUS TAVTas ἐπὶ T ομοιωματι Ly 
μέχρ μὴ ἁμαρτή @ ὁμοιώματι τῆ 


παραβάσεως ᾿Αδὰμ, ὅς ἐστι τύπος τοῦ μέλλοντος. 





but a part of that state and condition which, as Creator, He hath 
imposed on mankind. Hooker (Appendix to book v., where is a 
short history of the Pelagian controversy). 

Connected with this assertion were the other tenets of Pela- 


gius ; viz. 
(1) That man may be saved by his own deeds and de- 


servings. 

(2) That divine Grace, though beneficial in aiding human 
free will, is not necessary. 

(3) That Infants are born as free from sin as Adam was; 
and are to be baptized, not because they need regeneration and 
remission of sins, but in order to be dignified by the sacrament 
of adoption. See S. Jerome, Epist. 43, ad Ctesiphont. Vol. iv. 
p- 474; and his three Dialogues adv. Pelagianos, Vol. iv. pp. 486 
—546@; and the treatises of S. Augustine contained in the Tenth 
Volume of the Benedictine Edition of his works. 

The following historical sammary is from the Benedictine 
Preface to S. Jerome's Epist. 48 :— 

“ Pelagius, Brito Monachus, post Arium secessit, novi erroris 
auctor: Celestinoque ac Juliano fautoribus et adjutoribus multos 
in suam pertraxit factionem. Is tantum tribuit libero arbitrio, 
ut diceret absque gratié Christi, solis meritie hominem posse 
salutem Atque super hac re primum increpatus & 
fratribus, eatenus cessit admonitioni, ut non excluderet gratiam ; 
sed diceret, hac accedente facilius perveniri ad salutem: 
quasi et absque hic eniri posset, licet difficilius. Orationes 
quae flerent in Ecclesté, vel pro fidelibus, ut supervacuas damna- 
bai: quod diceret id quod precatur, sibi quemque sué industrié 
prestare posse. Verum hoc in Concilio Antiocheno, quum me- 
tueret ne damnaretur, recantavit: etiam si non desierit deinceps 
in acriptis suis eadem docere. Addebat Ad@ peccatum nulli 
nocuisse, nisi ipsi qui commiserat. Ommnes infantes tam insontes 
nasci quam ipse Adam fuisset conditus ἃ Deo. Baptizandos 
autem, non ut ἃ peccato exuerentar, quo carerent ; sed ut sacrs- 
mento adoptionis honorarentur. Scripsit tres de fide Trinitatis 
libros, et eclogas, hoc est, excerptiones ex Libris divinis, in morem 
indicis per capita digestas. Publicatus hrereticus scripsit in de- 
fensionem sui dogmatis. Damnatus est a Pontifice Zosimo in- 
sectantibus Afris, et potissimum Augustino reliquias factionis 
persequente: idque concilio apud Carthaginem habito ducen- 
torum et quataordecim Episcoporum. Nam ipse Pelagius, ante- 

juam de hoc pronunciasset Zosimus, jam ab Innocentio damnatus 
fest. Hunec Augustinus tradit sud tempestate recentissimum 
heresiarcharum exstitisse, hominem eloquentia, ut apparet, mu- 
nitam.” Compare Art. IX. of the Church of England and the 
a Sa of it. j 
— εἰσῆλθε---διῆλθε] These two words are very expressive, 
especially as combined with the word παρεισῆλθε in v.20. Sin 
εἰσῆλθε, Death διῆλθε, and the Mosaic Law παρεισῆλθε. 

Sin came into the world by Adam, and so Death came forth 
in every direction upon all; but the Law of Moses came in only 
obiter, and, as it were, by a side door. 

Sin entered into the world boldly and openly by the royal 
road and principal Gate, even by Adam himself, and so 
into every street of the City of this World, and infected the whole 
human race. But the Mosaic Law came in only by a postern 
gate, not by the direct road and highway of the city. See on v. 20. 
we never was a time when Mankind was not under a 

’ 

Adam was under the primeval Law. If he had not been 
under e Law, he could not have sinned. (See iv. 15.) All who 
were born in the interval between Adam and Moses were under a 
Law, though not under the Law of Moses, as such. See ii. 14, 
and on »v. 13 here. 

The Moral Law of Moses (the Decalogue) was only ἃ Re- 
publication of the Original Law of Morals given by God to man 
at the beginning. That Republication was necessitated by man’s 
transgressions ; by his degeneracy and apostasy from the primeval 
Code. It came therefore in, as it were, indirectly; and not as 
Sin and Death had done, before the Law. 

— ἐφ᾽ ᾧ πάντες ἥμαρτον] in that all sinned, or inasmuch as 
ali sinned. 

Ἐφ᾽ ᾧ is equivalent to ἐπὶ τούτῳ ὅτι. See 2 Cor. v. 4. 
Phil. iii. 12. 

Observe the aorist tense, ἥμαρτον, they all sinned ; that is, 
at ἃ particular time, And when was that? Doubtless, at the 


Fall. All men sinned in Adam’s sin. All fell in his Fall. Cp. 
Origen, Chrys., Theophyl., Bengel, Philippi, Meyer. 

Ali men were that one man, . Augustine (de Pec- 
cator. merit. c. 1). All men were in him, as a river is in its 
source, and as a tree is in its root. We are all by sxafure in the 
First Adam, as we are all by grace in the Second Adam, Christ. 
We all fell and died in the first Adam; but, by God's free favour 
and love, we all rise and live in the Second Adam, Who is the 
Antitype of the first. See v. 14. 

Compare the use of the same tense in a similar sense, with 
reference to the same subject, in Ὁ. 15, ἀπέθανον, all died in and 
by, the transgression of the one man, the nataral parent of all, 
Adam. 

See above, on 1 Cor. xv. 22, which is the best commentary 
on this passage. 

This is the true sense of ἥμαρτον here, and is to be carefully 
borne in mind, as the clue to the Apostle’s reasoning in what 
follows. 

18, 14. ἄχρι γὰρ νόμου---᾿Αδάμ] Having said that Death dif- 
Sused itse{f unto all men, inasmuch as all men sinned in Adam, 
the common Father of all, he goes on to affirm that Sin, which is 
the source of Death, was in the world, that is, in mankind uni- 
versally, from the time of Adam ever to the delivery of the Law 
of Moses. 

What was the proof of this? 

The proof of the universality of Sin was to be seen in the 
universality of Death, which is the penalty of sin; and which 
showed by its infliction that sin was imputed to all. All, there- 
fore, must have sinned, because all died. . 

But what is Sin? 

It is the breach of a Law. This is the definition of Sin. 
“Where there is no Law, there is no transgression.” (See iv. 15.) 
All therefore broke a Law. But how? Some, namely infanis, 
committed no actual sin as Adam did. Yet even infants died. 
Sin therefore was imputed to them, although they did not sin by 
actual transgression in the likeness of the transgression of Adam. 

Wherefore, then, was sin impated to them? Why did infants 
die? Because they were all in Adam, and sinned in Adam, and 
broke a Law in Adam, and fell in Adam. Therefore they paid 
the penalty of sin, which is death. 

He thus prepares the way for showing that the Law de- 
livered by Mfoses was not the sirst, original Law given by God, 
but that it came in, as it were, only parenthetically and acci- 
dentally (παρεισῆλθεν), a8 ἃ consequence of sin (ν. 20), which 
could not have been committed, and could not have prevailed, even 
from the beginning, as it did, and heve been punished as it was 
by Death, unless there had been contemporaneously and con- 
currently a Law from the beginning also, the breach of which was 
Sin, and the penalty of that breach, Death. 

He thus also replies to a supposed objection. He had just 
said that ali sinned. But how could this be (it might be asked), 
when the Law was not yet given? Did you not just now say that 
where there is no Law there is no transgression (Rom. iv. 15)? 
How could the Law be transgressed before it existed? How then 
could aii, before and until the Law, be sinners? 

The proof of universal sinfulness is from the universal pre- 
valence of Death, which is the punishment of sin. Death reigned 
as a King, and triumphed as a Conqueror, in the World, from 
the days of Adam even to those of Dfoses, the Giver of the Law, 
over those who did not sin in the likeness of the tranagression of 
Adam, and did not therefore subject themselves to death by actual 
sin like his. Death reigned and triumphed even over Infants 
who were incapable of actual sin (Chrys., Theodoret). And 
since Death comes by sin, and is its consequence and penalty, 
and since Death had dominion and lorded it over all, therefore all 
are proved to have sinned. And since all could not have sinned 
by actual transgression, it remains that they sinned by the taint 
of a corrupt nature inherited from the common Parent of all, 
who is the type, in some respects by similarity, and in others 
by antithesis or opposition, of Him Who was to come, Christ. 

As is well said by Hooker (App. book v. p. 721), Death, 
even in new-baptized Infants, yea, in Sainte and Martyrs, we 
must acknowledge to be a punishment, bei God inflicteth in 
jodgment, and not in fury, but yet a punishment, 

ae position to the argument of the Apostle, Pelagius said 
that our th is not from sin, but from Nature; and that Adem 


Ὡρῶν, See 


ROMANS V. 15. 


15 πλάλλ᾽ οὐχ ὡς τὸ παράπτωμα οὕτω καὶ τὸ χάρισμα. 


229 


m Isa. 58. 11. 
Matt. 20. 28. 


Ei yap τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι οἱ πολλοὶ ἀπέθανον, πολλῷ μᾶλλον ἡ χάρις © 39. 3. 





would have died even if he had not sinned. See above, preceding 
note. 

The Apostle, then, having laid the ground in the fact of 
Universal Sinfulness, proved from the universality of Death, 
builds upon it the doctrine of Universal Redemption. 

On this fact of Original Sin passing from Adam upon all his 
descendants, the Church grounds her practice of Baptism of In- 
fants, who are thereby grafted in Christ ; 

Why do Infanis die? As to their own deeds they are inno- 
cent. They bave no sin but what they derive from Adam. Bat 
to them the Grace of Christ is necessary, in order that they who 
are dead in Adam may live in Christ; and that they who are 
tainted in their birth, may be cleansed in their new birth. 
Augustine (c. Julian. Pelagian. iii. 3). 

The first man, Adam, tainted all his progeny. Therefore 
welcome, O welcome, be to the Second Adam! Let Him come 
Who liveth, that He may find us who are dead. Let Him die for 
us, in order to succour us who are dead, and to rescue us from 
death, and raise us to life, and destroy death by dying. His 
Grace is the only Grace which redeems Infants and men, the 
small and the great together. Augusiine. 

The following is from S. Augustine’s contemporary and 
fellow-labourer in the same controversy :— 

Critob. Dic, queeso, et me omni libera questione, guere in- 
Santuli baplizentur 7 

Aitic. Ut eis peccata in baptismate dimittantur. 

Crit. Quid enim commeruere peccati? Quisquamne solvitur 
non ligatus ? 

Alt. Me interrogas? Respondebit tibi Evangelica tubs, 
Doctor Gentium, vas aureum in toto orbe resplendens: Regnavil 
mors ab Adam, usque ad Moysen; etiam in eos, qui non pecca- 
verunt, in similitudinem pravaricationis Adam, qui est forma 
JSuturi. Quod si objeceris dici, esse aliquos qui non peccaverunt ; 
intellige eos illud non peccasee peccatum, quod peccavit Adam 
preevaricando in Paradiso preeceptum Dei. Cseterim omnes ho- 
tines, aut antiqui propagatoris Adam, aut suo nomine tenentur 
obnoxii. Qui parvulus est, parentis in baptiamo vinculo solvitur. 
Qui ejus etatis est, quee potest sapere, et alieno et suo, Christi 
sanguine liberatur. Ac ne me putes hseretico sensu hoc intelli- 
gere, beatus Μ' Cyprianus, in Epistold quam scribit ad Epis- 
copum Fidum de Jnfantibus bapiizandis hec memorat: ‘‘ Porrd 
autem si etiam gravissimis delictoribue, et in Deum multo ante 
peccantibus, quum postea crediderint, remissio peccatoram datur; 
et ἃ baptismo atque gratia nemo prohibetar: quanto magis pro- 
hiberi non debet infans, qui recens natus nihil peccavit, nisi quod 
secundum Adam carnaliter natus, contagium mortis antique, 
primé nalivitate contraxit? Qui ad remissionem peccatorum 
accipiendam hoc ipso facilius accedit, quod illi remittuntur non 
propria, sed aliena peccata; et idcirco, frater charissime, hee fuit 
in Concilio nostra sententia, ἃ baptismo atque gratid Dei, qui om- 
nibus misericors et benignus et pius est, neminem per nos debere 
prohiberi.’’ 

Scripsit daudum vir sanctus et eloquens Episcopus Augustinus 
ad Marcellinum, duos libros de Infantibus baptisondis contra 
hseresim vestram, per quam vultis asserere baptizari infantes, non 

᾿ in remissionem peccatorum, sed in regnum coelorum. Tertium 
quoque ad eumdem Marcellinum contra eos, qui dicunt idem quod 


vos, posse hominem sine peccato esse, ai velit, abague Dei gratia. 
8. Jerome (adv. Pelagian. Dial. iii. p. 545). 
Compare the Preamble of the Office for Baptism of Infants 


(the strongest practical protest against the Pelagian Heresy) in 
the Book of Common Prayer. 

14. ὅς ἐστι τύπος τοῦ pdAAovros] who (Adam) is α figure of 
Him Who wae to come, namely, of Christ. 

For as the old Adam, by his sin, subjected all men to punieh- 
ment, although they had not sinned, so Christ i all, 
Thee they have not done things worthy of Justification. 

yl. 

The Apostle, having declared the doctrine of Original Sin, 
and the universal liability of all Adam’s posterity to death, con- 
sequent thereon, next confirms and harmonizes that doctrine, and 
comforts the heart of Mankind by displaying to them the coun- 
terpart of it in the Universal Redemption effected for them by the 
Second Adam, Jesus Christ. 

After the first and universal ruin consequent on Adam’s 
transgression, in which by one man Sin entered into this World, 
and Death by Sin, and so Death passed through to all men, in 
that all sinned (in Adam), there would have been no escape from 
the Dominion of the Devil, no liberation from captivity, no hope 
of pardon from God, and of reconciliation with Him, no restora- 
tion to life, unless the Son of God, Coeternal and Coequa! with 


the Father, had come to seek and save that which was lost (Luke 
xix. 10), in order that, as Death came by Adam, so Resurrection 
from the Dead might come by Christ (1 Cor. xv. 22) even ἐο ail. 
For we are not to suppose, that because, according to the inscru- 
table purpose of God, the Word was made Fiesh in these the last 
days, therefore the Birth of Christ was only profitable to those 
who live in ¢he last days, and did not pour back its life-giving 
stream on former ages. No; on the contrary, all past gene- 
rations of those who worshipped the true God, the whole com- 
pany of Saints who lived in the holy faith and pleased God, 
received pardon and life through Christ ; and none of the Patriarchs 
or Prophets, none of the Saints of old, were justified in any other 
way than by the Redemption achieved for us by our Lord and 
Saviour Jesus Christ. 8. Leo (Serm. 50, p. 119). 

The Doctrine of Original Sin, here stated by St. Paul, is 
indeed a hard saying, unless it be coupled (as it ought always to 
be coupled) with the Doctrine of Universal Redemption. 

By asserting the doctrine of Original Sin, and of the Usi- 
versal Sinfulness of Mankind in every age, St. Paul has here 
proved, against his Jewish opponents, the Universal need of a 
Redeemer. And by passing on to show that this need has been 
recognized by God, and that a Redeemer has been provided, Who 
sums up all mankind (even from the beginning of the world) ἐπ 
Himself, by becoming Incarnate, and taking the common nature 
of all, and Who has paid the debt due for all by His own Passion, 
and Who was given to us by God in His Love, in order to re- 
concile ue to Himself, and Who died of His own accord for us 
when we were sinners and enemies (see vv. 6—10), the 
Apostle bas taken off the edge of the objection that would other- 
wise lie to the doctrine of Original Sin. 

We are no parties to Adam’s sin (says Bp. Andrewes, ii. 
214), and yet we all die, because we are of the same nature 
whereof he is the first Person. Desth came ao certainly. And it 
is good Reason Life should do so likewise ; 

To the question, Can the Resurrection of One (Christ), a 
thousand six hundred years ago, be the cause of our Rising ? it is 
ἃ good answer, Why not? as well as the Death of one (Adam), 
five thousand six hundred years ago, be the cause of our dying ? 

The ground and reason is, that there is like ground and 
reason of both ; ᾿ 

By what law do they die (vis. who do not commit actual 
sin)? By the law of attainder. And the restoring of men came 
in the same manner; the Attainder came by the first Adam, the 
Restoration comes by the second Adam, Christ. Bp. Andrewes. 

1δ. ᾿Αλλ᾽ οὐχ ὡς τὸ παράπτωμα x.7.A.] But not as was the 
transgression of Adam, so the free gift of grace in Christ. For 
the evil of the one has been far surpassed and outweighed by the 
good of the other. For if the many, that is, all men. died (see 
on ἥμαρτον, v. 12) by the transgression of the one Adam, much 
more did the grace of God and His free gift by the grace of the 
One Man, Who is Jesus (and therefore our Saviour), and is 
also Christ (the Asmeinted One, anointed with the fall out- 
pouring of the Unction of Grace of the Holy Ghost, shed on Him 
and by and through Him on all His Members), abound to the 
many, that is, to all. 

Adam, indeed (as he had just said), was a type of Christ. 
But the Grace (χάρισμα) in Christ, the Second Adam, was far 
more abundant in its co ences than the sin in the first Adam. 
For if it is true (εἰ γὰρ), as it is, that all died by the sin of the 
one father of all, Adam, in a much greater degree did the grace of 
God overflow upon all; and His gift also overflowed by the grace 
of the one Saviour of all, Jesus Christ, in Whom dwelleth ali 
the Fulness of the Godhead (Col. ii. 9), and Who has taken our 
Nature, and into Whose Body we all are engrafted, and of 
Whose Fulness we all receive, and grace for grace. (John i. 
16. 

Witenes blessed in and by Christ, than we are injured 
in and by Adam. Theophyl. 

Justification and Sanctification in Christ is a far more exu- 
berant work, a more glorious triumph of divine love and mercy, 
than universal Death, consequent on original Sin from Adam, is of 
Divine justice and peep 

Adam deprived us of Paradise, but Christ gives us Heaven; 
and in proportion as Heaven is higher than Paradise, so is our 
gain in t greater than our loss in Adam. Cp. By. Andrewes, 
ii. 168, 

Thus, where Sin abounded, there did Grace much more 

ind. 

Besides, the First Adam was only Man; and as children of 


Adam we are only men; but the Second Adam is God and Man, 
and in Him our Nature is joined to the Nature of God, and by 


224 


ROMANS V. 16—20. 


τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ δωρεὰ ἐν χάριτι τῇ τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ εἰς τοὺς 


πολλοὺς ἐπερίσσευσε. 


16 Καὶ οὐχ ὡς δι’ ἑνὸς ἁμαρτήσαντος, τὸ δώρημα' τὸ μὲν γὰρ κρῖμα ἐξ 
ἑνὸς εἰς κατάκριμα, τὸ δὲ χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων εἰς δικαίωμα. 
17 Ei γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσε διὰ τοῦ ἑνὸς, πολλῷ 

γὰρ τῷ ραπτώμ ῷ 
μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμ- 
βάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσι διὰ τοῦ ἑνὸς ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 

18” Apa οὖν ὡς δι’ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, 

4 ‘ 5 ε , ᾽ , > , > 8 4 a 19σ 
οὕτω καὶ δι ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς. 5 Ὧσ- 
περ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ 


neh, 4. 1δ. 
& 7. 8. 
Gal. 3. 19, 23. 


πολλοὶ, οὕτω καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται ot πολλοί. 
2 ® Νόμος δὲ παρεισῆλθεν ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα. Οὗ δὲ ἐπλεόνασεν 





His Incarnation, and by our baptismal incorporation into Him, 
we have been made God’s children, and partakers of the divine 
nature (2 Pet. i. 4), and so are advanced to a far higher dignity 
than ever Adam enjoyed, or we could have enjoyed as children of 
Adam. 
— of πολλοῆ the many, i.e. all. See Winer, p. 100, and 
’ the following observations of Dr. R. Bentley (Sermon on 2 Cor. 
ii, 17, p. 244, ed. 1838) : 

After the Apostle had said (v.12), that by one man sin 
entered into the world, and death by sin, and so death passed 
upon all men (eis πάντας ἀνθρώπου"), for that all have sinned ; in 
the reddition of this sentence (v. 15), he says, for if through the 
offence (τοῦ ἑνὸς) of one (of πολλοὶ) many be dead (so our 
Translators), much more the ἐπα of God by (τοῦ ἑνὸς) one 
man, Jesus Christ, hath abounded (εἰς rods woAAobs) unto many. 
Now who would not wish that they had kept the articles in the 
version, which they saw in the original? Jf through the offence 
of the one (that is, Adam), the many Aave died, much more the 
grace of God by the one man Jesus Christ hath abounded unto 
the many. By this accurate version, some hurtful mistakes about 
partial redemption and absolute reprobation, had been happily 

revented ; our English readers had then seen what several of the 
Fathers saw and testified, that of πολλοὶ, the many, in an anti- 
thesis to the one, are equivalent to πάντες, all (in v. 12), and 
comprehend the whole multitude, the entire species of mankind, 
exclusive only of the one. So again (v. 18 and 19 of the same 
chapter), our Translators have repeated the like mistake, where, 
when the Apostle had said, that as the offence of one was upon 
all men (els πάντας dv8péxous) to condemnation, so the righteous- 
ness of one was upon ALL MEN ἰ0 justification; for, adds he, as 
by (τοῦ évds) the one man’s disobedience (οἱ πολλοὶ) the many 
were made sinners, so by the obedience (τοῦ évds) of THE ONE 
(of πολλοὶ) the many shall be made righteous. By this version 
the reader is admonished and guided to remark that the many in 
Ὁ. 19 are the same as πάντες, all, in the 18th, that is, as before, 
τῶν πάντων, of the whole race of men, exclusive of himself, 
agreeably to that of St. John (1 Epist. ii. 2), He is the propitia- 
tion for our sins, and not for ours only, but also for those of 
the WHOLE WoRLD; and to that of St. Paul (1 Tim. ii. 6), Christ 
Jesus, Who gave Himself (ἀντίλντρον ὑπὲρ πάντων) a ransom 

for ALL. 
- 16. Kal οὐχ «.7.A.] And not, as through one who sinned 
were the consequences of that sin, so likewise was that which was 
yiven in Christ. For the judgment indeed came from one, 
Adam, to condemnation of his posterity (see ν. 18), all mankind; 
but the free grace in Christ came forth from many transgres- 
sions (actually committed by mankind) fo their state of accept- 
ance with God. 

The sin of Adam brought, by a natural consequence, judg- 
ment on himself, and condemnation on his posterity. They were 
by virtue of their descent from him, in a condemned state. And 
besides this, they were guilty of many actual sins (παραπτώματα, 
prevaricationes) in their own persons. But Christ not only 
takes away the guilt of original sin (in their Baptism), but He 
alao remits actual ain by the cleansing and saving efficacy of His 
Blood. 

On the words δικαίωμα, δικαίωσις, δικαιοσύνη, as used here 
and v. 18, it is to be observed that the usual sense of the verb 
δικαιοῦν in the LXX and New Testament, is to deem and 
account just and righteous. See above, iii. 4.24; v. 1. 
Ἢ Hence δικαίωμα is that which is accounted just, and sig- 
nifies,— 
(1) what is ordained as such; as a statule or decree. See 


i. 32; ii. 26; viii. 5. 
jusium. And 

(2) a state of acceptance as righteous by God (Rev. xix. 2), 8 
recognized condition of being counted just and approved by Him. 

The word δικαίωσις represents the aciion of the Legislator 
Judge, either 

( in promulgating a decree as just, or 

2) in declaring a person righteous, and recognizing him as 
such, i. e. in Justification, 

The word δικαιοσύνη signifies the habit or quality of him 
who is δίκαιος, or righteous, as God is, the Author of all right- 
eousness; or as man, in whom he is made a member of Christ, 
“the Lord our Righteousness.” See above on i. 17 ; iii. 21. 

The word δικαίωμα must bear the same meaning here as in 
v. 18; and that meaning, as illustrated by the context, seems to 
be, a condition of approval, and state of acceptance, as righteous, 
with God. 

17. Ei γάρ] For if by the transgression of the one man, Adam, 
Death reigned as a King over us, by means of that one man, 
much more shgll they, who are the recipients of the super- 
abundance of grace (which in blessing far exceeds the curse 
inherited from Adam), and of the free gift of righteousness in 
Christ their Head, "" manifest in the flesh,” and who have in 
those gifts a present pledge of future and eternal glory, reign az 
kings in life by means of the one man who is Jesus their 
Saviour, and the Christ, the Anointed One of God. 

Instead of τῷ τοῦ ἑνὸς, A, D, E have ἐν ἑνὶ, which is 
received by Griesb. and Tisch., and Ὁ, E have ἐν τῷ ἑνί. 

The reading in the text has high authority in its favour, and 
is retained piers and Alford. 

18. “Apa οὖν] Therefore as through one transgression of Adam, 
the sentence was unto all men to condemnation, so through one 
state of acceptance with God, namely, through the justified con- 
dition of Jesus Christ “the righteous’’ (who has been declared 
by God to be righteous, by His Resurrection from the Dead: see 
above, iv. 25), and by His Ascension into heaven, and by His 
Session in glory, in our Human Nature, at God’s Right Hand in 
heaven, the sentence of condemnation is reversed ; and the sen- 
tence now is unio all men to Justification of life; namely, to 
that Justification, which is the beginning of our life in Christ, 
and has its fuller growth in our Sanctification, and its final con- 
summation in Life everlasting with Him in heavenly Glory. 

Some learned Expositors render δικαίωμα righteous act here, 
and Justification in v. 16. 

But the word (δικαίωμα) must bear the same sense in both 
places; and if δικαίωμα is only a righteous act, it can hardly be 
distinguished from ὑπακοὴ in v. 19. 

Besides, it is not so much by Christ’s righteous act in dying 
for us, that we are declared righteous, as by his justified state 
after His Resurrection, to which that act led. See on iv. 25. 

It is by His Resurrection, whereby we rose in Him from the 
grave, and it is in His glorified humanity that we are recognized 
by God to be righteous, as seen in Christ risen from the dead. 
Our δικαίωσις εἰς ζωὴν is a sentence consequent on His δικαίωμα, 
and His δικαιοσύνη is specially imputed and imparted to us in 
our Baptism, which is a representation of His Resurrection ; 
and then, by God’s act of Justification (δικαίωσις) we enter into a 
justified state (δικαίωμα), and are solemnly and publicly accepted 
by God “in the Beloved’ (Eph. i. 6). 

See the beginning of the next Chapter with reference to 
se ar (vi. 2—4). 

. Νόμος δὲ παρεισῆλθεν] But the Law came in, incidentally. 
This is an answer to supposed objection ; 


Compare the Latin jubeo, jussum, jus, 


ww 


‘ROMANS V. 21. ~ 225 


ἡ ἁμαρτία, ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις, 2 ἵνα 
τῷ θανάτῳ, οὕτω καὶ ἡ χάρις βασιλεύσῃ διὰ 
Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίον ἡμῶν. 


If what you have said be true, what was the use of the Law ? 
Do you not condemn the Law, and disparage ita Giver, God ? 

No, replies the Apostle, the Law παρεισῆλθεν, i.e. it came 
in, as it were, dside and parenthelically, “ per occasionem,’’ and 
not by any direct essential necessity. For the Moral Law given 
by Moses was only a republication of the Natural Law. 

On this point, see Bp. Andrewes on the Ten Command- 
ments, p. 62 (Lond. 1650, fol.), who says, ‘‘ The Law Moral was 
known before Moses—written in men’s hearts;’’ and this he 
proves, going through each commandment of the Decalogue 
seriatim, p. 63—65. 

But by reason of men’s corruption and Satan’s malice 
blinding their eyes, their light became dim (p. 68), and they 
walked in the vanity of their hearts. And then the Moral Law 
was written on Tables by God. Thus the Law παρεισῆλθεν, as 
it were per accidens, by occasion of man’s sin, by way of digres- 
sion or episode—it came in, as it were, by a side door (see above 
on v. 12), and it came in, as it were, into a side-Chapel, i.e. to a 

i nation, and not to the general Temple of the World ; 
and it came in merely as a passenger, to tarry only for a short time, 
as far as it was a special di: ion to a icular Nation, the 
Jews; and it was not even a full restoration of the Original Law, 
for it said nothing of many duties, e. g. of Prayer, and it was in 
its letter mainly negative and prohibitory. It was reserved for 
the Gospel to display the Moral Law as given at the beginoing, 
and in more than all its original amplitude, dignity, beauty, and 
purity. 

See this excellently proved by Bp. Taylor, Preface to his 
Life of Christ, p. xxvi—xl, ed. Lond. 1811. 

— ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα) in order that the tranagres- 
sion might abound. He does not say that the Law came in, in 
order that sin (ἁμαρτία) might abound ; but in order that /rans- 
gression might ebound. παράπτωμα, transgressio, prevari- 
catio, is properly a swerving-aside, and: declension from a fixed 
standard of right, or a /respass across a line of demartation. One 
and the same act of sin becomes more clearly an act of transgres- 
sion, in proportion as the Standard of right is more clearly dis- 
played, and the line of demarcation is more clearly drawn. 

In the Mosaic Law the Standard of Right (which had been 
distorted by men’s sins) was more clearly set up, and the line 
of demarcation (which had been almost effaced by the over- 
flowing of iniquity) was clearly traced. And thus sin became 
more clearly transgression; and the Law was given for this 
express purpose, that this character of sin, as “‘ delictum,”” might 
be evident, and that thus the transgression might be multiplied. 

The Law came in, nof in order that man might be more 
sinful, heaven forbid! ((Ecumen.) but in order that sin might 
more clearly be shown to be transgression. It proved the super- 
abundance of the inundation, as graduated posts in a river mark 
the rising of a flood. St. Paul interprets himself (vii. 13) ἵνα 
Φανῇ ἁμαρτία. 

The Law came forth from God to convince the world of its 
frailty, and of its degeneracy from the original divine Law of 
‘primeval Tradition, and from the Law of Conscience and Reason ; 
and in order to chasten and heal men's pride and presumption, 
and to reduce men to a humble and teachable state, and to call 
all to Repentance, and to prepare them to receive with gratitude 
the Gospel of Grace, and to show the gracious mercy of its mes- 
sage, and the priceless value of Christ’s Blood, and the blessed- 
ness of Faith, so that where Sin had reigned by Death, Grace 
might reign by Justification to Eternal Life through Christ. 

This has been admirably ex by S. Augustine, de- 
scribing the moral state of Mankind before the delivery of the 
Law, and God’s design in giving the Law : 

‘Qui eegrotabant, sanos se esse putabant ; acceperunt Legem, 
quam implere non poterant; didicerunt in quo morbo essent, et 
imploraverunt manus medici: voluerunt sanari, quia cognoverunt 
se laborare : quod non cognoscerent, nisi datam Legem implere 
non ἢ, Innocens enim homo sibi videbatur, et ex ips& 
superbia innocentize falsee insanior fiebat. Ad domandam ergo 
euperbiam, et ad denudandam, data est Lex; non ad liberandos 
e@grotos, sed ad convincendos superbos. Data est Lex, que 
proderet morbos, non que tolleret. Utilis ergo erat Lex ad 
prodenda peccata, quia reus homo abundantius factus ex pre- 
varicatione Legis, edomit& superbid implorare auxiliam 
miserantis. Attendite Apostolum: Ler subintravit ul abundaret 
delictum ; ubi autem abundavit delictum, superabundavit et 
gratia. Quid est Lex subintravit ut abundaret delictum? Sicut 
alio loco dicit, Ubi enim non est Lex, nec prevaricatio (iv. 15). 

Vou. I1.—Paar III, 


ὥσπερ ἐβασίλευσεν ἡ ἁμαρτία ἐν 
δικαιοσύνης εἰς ζωὴν αἰώνιον, διὰ 


Peccator homo potest dici ante Legem, prevaricator non potest. 
Cam autem accepté Lege peccaverit, non solum peccator, sed 
etiam prevaricator invenitur. 

“‘Ciim ergo prevaricatio adjuncta sit peccato, ideo abundavit 
delictum. Abundante autem delicto, discit humana saperbia 
tandem subjici, et confiteri Deo, et dicere Infirmus sum. Dicere 
etiam verba illa Psalmi, quee non dicit nisi anima humiliate: 
Ego dizi, Domine, miserere mei, sana animam meam, quoniam 
peccavi tibi (Ps. xli. 4). Dicat ergo hoc anima infirma, saltem 
convicta icationem; et non sanata, sed demonstrata, 

"Ὁ 5. Augustine (Serm. 125). 

“Ad hoc Lex (Moysis) data est ut superdo infirmitatem. 
suam notam faceret, infirmo poenitentiam suaderet. Ad hoc Lex 
data est, ut vulnera ostenderet peccatorum que Gratia (Evangelii) 
nae sanaret.” Augustine. See on Ps. 102, Tract. 3 in 

ohan. 

See above, Zniroduction to the Epistle, p. 188—190, and 
Gal. iii. 19, and below, vii. 7. 13. 25. 

31. ἐβασίλευσεν} reigned as a King over us. By this word, 
in which Sin is described as a βασιλεὺς opposed to Christ our 
true King, and as having a Kingdom opposed to the βασιλεία of 
Christ, St. Paul prepares us for his argument founded on this 
comparison in the next chapter. 

— διὰ δικαιοσύνης els (why aldnov] for righteousness unio 
eternal life. Thus Christ is declared to be our Righteousness, not 
only for our delivery from eternal death, but also for inheritance 
of eternal /ife. 

This is carefully to be noted, because in this important 
matter the truth has been obscured by the teaching of a large 
portion of the Western Church. 

See Bp. Andrewes’ Sermon on Justification in Christ’s 
Name, “ This is the Name whereby He shall be called, The Lonp 
our Ricureousness.” (Vol. v. p. 104—126.) 

So far as it concerneth the satisfaction for sin, and our escaping 
from eternal death, the Church of Rome taketh this Name (“‘ The 
Lord our Righteousness ”’) aright; and that term, which a great 
while seemed harsh unto them, now they find no such absurdity 
in it that Christ’s righteousness and merits are imputed to us. 
So saith Bellarmine: Et hoc modo non esset absurdum, si quis 
diceret, nobis imputari Chrisli justiliam et merita, ciim nobis 
donentur et applicentur, ac si nos ipsi Deo satigfeciesemus. (Do 
Justif. 2.10; 2.11.) And again, Solus Christus pro salute nostré 
saligfacere poluit, ef re ipsd ex justitid satisfecit, et illa satis- 
JSactio nobis donatur et applicatur et nostra repuiatur, cum Deo 
reconciliamur et justificamur. 

So that this point is meetly well cleared now. Thus they 
understand this Name in that part of righteousness which is satis- 
Sactory for punishment ; and there they say with us, as we with 
Essay, In Jehovd justitia nostra. 

But in the positive justice, or that thereof which is 
meritorious for reward, there fall they into a fancy that they may 
give it over, and suppose that justifia ἃ Domino, ‘a righteousness 
from God,” they grant, yet inherent in themselves without the 
righteousness that is in Christ, will serve them; whereof they 
have a good conceit that it will endure God’s justice, and standeth 
not by acceptation. So by this means shrink they up the Name; 
and though they leave the full sound, yet take they half the sense 
from it. 

And as we blame them for that, so likewise for this no less, 
that if they will needs have it a part of justice, they allow not 
Christ’s Name as full in this part as in the former. For there they 
allow imputation, but here they do not. For I ask, What is the 
reason why in the other part of satisfaction for sin we need Christ's 
righteousness to be accounted ours? The reason is, saith Beller- 
mine, Non acceptat Deus in veram satisfactionem pro peccato 
nisi justitiam infinitam, quoniam peccatum offensa est infinita. 
(De Justif. 2.5.) If that be the reason, that ‘it must have an 
infinite satisfaction, because the offence is infinite,” we reason, ἃ 
pari, there must also be an infinite merit, because the reward is 
no less infinite. Else by what proportion do they proceed, or at 
what beam do they weigh these twain, that cannot counterpoise 
an infinite sin but with an infinite satisfaction, and think they 
can weigh down a reward every way as infinite with a merit, to 
say the least, surely not infinite? Why should there be a neces- 
sary use of the sacrifice of Christ's death for the one, and not a 
use full as necessary of the oblation of His life for the other? 
Or how cometh it to pass, that no less than the one will serve to 
Sree us from eternal death, and a great deal less will serve to. 
entitle us to eternal life? Is there not as cart ag ta 

9 


s 
a 


Sm 
Pop: 

wee a 

PE 
Γ- 
om 
ΕΣ 


rs 
-.- 

- 
- 


rer 
PRES 
om 


s 
By 


ROMANS VI. 1—6. 


VI. 1" Ti οὖν ἐροῦμεν ; ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ ; 

3» Μὴ γῶώοιτο' οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ ; 

8 “Ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν ᾿Ιησοῦν, εἰς τὸν θάνατον 
αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν ; 4 ἃ συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν 
θάνατον, ἵνα, ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρὸς, οὕτω 
καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιτατήσωμεν. ὅ " Εἰ yap σύμφυτοι γεγόναμεν 
τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα, 5 ᾽ τοῦτο 





purchase for us the crown of glory, as there is to redeem us from 
the torments of hell? What difference is there? are they not 
both equal, both alike infinite? Why is His death allowed solely 
sufficient to put away sin? and why is not His life to be allowed 
like solely sufficient to bring us to life? If in that the blessed 
saints themselves,—were their sufferings never so great, yea, 
though they endured never so cruel martyrdom,—if all those 
could not serve to satisfy God’s justice for their sins, but it is the 
death of Christ must deliver them ; is it not the very same reason, 
that were their merits never so many, and their life never 90 holy, 
yet that by them they could not, nor we cannot, challenge the 
reward ; but it is the life and obedience of Christ that de justitié 
must procure it for us all? For sure it is that Finili ad infinitum 
nulla est proportio. Especially if we add hereunto, that as it 
cannot be denied but to be finite, so withal that the ancient 
Fathers seem further to be but meanly conceited of it, reckoning 
it not to be full but defective, nor pure but defiled ; ‘and if it be 
judged by the just judge, districté or cum districtione examinis ; 
they be 8. Gregory's and S. Bernard’s words,— indeed, no right- 
eousness at all. (S. Greg. Mor. 9.14. S. Bernard in Fest. Om. 
8.8. Serm. 1, post. med.) 

This then is the interpretation or meaning of this Name, 
that as well in the one sense as the other Christ is “ our righteous- 


ness ;’’ and as the prophet Esay putteth it down, in the amar 


number, in Domino justilie nostra, as it were pto 

these men, “ All our righteousnesses,” this as that, one as well as 
the other, ‘‘are in the Lord.” (188. xlv. 24.) No abatement is 
to be devised, the Name is not to be mangled or divided, but en- 
tirely belongeth to Christ full and whole, and we call Him by it, 
“ JEHOVAH JUSTITIA NOSTRA.” (Bp. Andrewes.) 


Cu. VI. 1. ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ x.7.A.] May we continue 
in sin? Is it right that we should remain on in sin, in order that 
Grace may abound ? 

Another supposed objection. 

Tf, as you have just said (v. 20, 21), where sin abounded 
Grace did much more abound, may we then continue in sin, in 
order that Grace may abound ? 

He proceeds to reply to this question raised by the Jews, 
and also gives a caution against a licentious perversion, on the 
part of Gentile Christians, of his doctrine of Free Grace into a 
cloak of Licentiousness. Cp. 1 Pet. ii. 16. 

Elz. has ἐπκιμενοῦμεν here; but the reading in the text, ἐπι- 
μένωμεν, which is in A, B, C, ἢ, E, F, G, is preferable, as putting 
the question (involving so monstrous a supposition) more mo- 
destly, and as not assuming that the parties supposed are con- 
tinuing in sin; which all who are Christians have renounced in 
their Baptism, as he proceeds to show. Cp. υ. 15. 

2. ofrives ἀπεθάνομεν τῇ ἁ.} we who died to sin. Observe 
the aorist, we who died to sin at a certain time, namely (as he 
proceeds to show in the next verse), in our ism. 

The pronoun οἵτινες is more expressive than of, and involves 
a logical argument. Since we died to sin, how can we live in it? 
See i. 25. 

3. me ἐβαπτίσθημεν eis] ali we who were baptized into 


To be baptized into Christ is— 

(1) To be born anew in Him (Tit. iii. 5), to be in 
by Baptism into His Body (1 Cor. xii. 18), to be made s Member 
of Him, and a partaker of blessings which are derived from 
Him as Man and God. 

And (2) to enter into a solemn engagement, and make s 
public profession of Faith and Obedience to Him. 

— els τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν} we were baptized into 
His Death. 

(1) We were baptized into a belief of the redeeming and 
saving efficacy of that Death as a propitiation for our sins, and the 
sins of the whole world. 

(2) We were baptized into it so as to partake of its benefits. 
All baptismal grace flows from one source, the wounded side of 
Christ dying on the Cross, from which “ came forth blood and 


water” (John xix. 34) for the redemption and cleansing of all 
whose nature He took, Who died in that nature for sin, and to 
deliver them from its guilt and power, in order that we might live 
by grace, here on earth, a life of holiness, and hereafter live for 
ever in glory. 

(3) Into conformity to it; that is, as Christ died and rose 
again, so are we therein dead to sin, and alive to God. Being 
baptized into that death, which was for sin, we, by the terms of 
our Christian Being (began in Baptism), are dead unto sin, and 
alive unto righteousness. Baptism pledges us to this. And 
we should be contradicting the first principles of our existence if 
we continued in sin. See Cyril (in Catena, pp. 58, 59). 

In virtue of Christ’s Baptism in His own blood doth all our 
Water-Baptism work; and therefore we are baptized info it, 
into His Cross-Baptism, into His death. And we must die for 
sin. And we must count ourselves dead unto sin. And that we 
do when there is neither action, nor affection, nor any sign of life 
in us foward sin, no more than there is in a dead body. Bp. 
Andrewes (iii. 247; v. 431). . 

In Baptism our sins are drowned and buried. (Chrys.) We 
renounce them and are delivered from them, and leave them 
there, as the Israelites did their enemies the Egyptians in the 
depths of the Red Sea. And we emerge from the Baptismal Red 
Sea of Christ's Blood, in order to enter on the road which leads 
us to our heavenly Canaan. 

From Baptism we rise to newness of life. And whatever 
was transacted on the Cross of Christ, in His Burial, in His Re- 
surrection, in His Ascension into heaven, was 50 trai as to 
be a configuration of our Christian Life. For because of Christ’s 
Cross, the Apostle says, “They who are Christ’s have crucified 
the flesh with its sinful affections and lusts” (Gal. v. 24); and 
because of His Burial he seys, ‘We are buried with Him by 
Baptism into His Death ;’’ because of His Resurrection, ‘that as 
Christ rose from the dead, 80 ought we to walk in newness of 
life’ (Rom. vi. 4); and because of His Ascension and Session at 
God’s right hand, he ssys, “If ye have risen with Christ, seek 
those things which are above, where Christ sitteth at the right 
hand of God” (Col. iii. 1). Augustine. 

4. συνετάφημεν] Not only did we die with Christ, Who died 
for sin, but we were also buried with Him into His death (εἰς 
τὸν θάνατον) ; because we have not only a negative work, but a 
positive one also; we have not only died unto sin, but we have 
risen unto Righteousness. And Barial is as prior to 
Resurrection. We are therefore “ buried with Him in Baptism, 
wherein also we are risen with Him through the faith of the 
operation of God ’’ (Col. ii. 12). 

5. El γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν x.7.A.] For if we have become 
connate (or born together) with Him by the likeness of His death, 
surely we shall also become connate with Him by the likeness of 
Hie resurrection. 
ioplabaed By aa eorde: Aetop a, coro gs) tae Un reais 

Υ̓ , as, οὕτω 20, in 
verse. We have been already made like to Christ in our Bap- 
tism. We have become connate with Him by that likeness, 
inasmuch as we have died therein to sin, and have been born 
thereby to the new life in Him, in order that we may grow and 
bear fruit in Him. 

Σύμφντος, from συμφύω, is connate. See 3 Mace. iii. 22. Sap. 
xiii. 13. Hence it is used to signify what coalesces with sometbing 
else, as in Amos ix. 13, LXX, and so signifies what grows to- 
gether, as Trees in ἃ forest. (Zech. xi. 2, LXX.) 

As to its use in secular authors, see Blom/. Eschyl. Ag. 106, 
148, and the use of the verb συμφύεσθαι in Xenophon (Cyrop. 
iv. 3, 4), and to describe the growing of man 
in the Centaur, Lucian (Dial. Mort. i. p. 404), els ὃν συμπε- 
φνκότες ἄνθρωπος καὶ θεός. Cp. Fritzsche, p. 370. 

The sense here is, We have become connate with Christ in 
the likeness of His Death in our Baptism. We have been made 
members of Him, “bone of His bone, and fiesh of His flesh” 
(cp. Eph. v. 30), and we shall also be connate with Him in the 
likeness of His Resurrection. 

For “ He will then change our vile bodies, 20 δ to be made 


ROMANS VI. 7—11. 


227 


γινώσκοντες, ὅτι 6 παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ 
σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ" ἴ5 ὁ γὰρ ἀποθανὼν «1 Pet.4.1. 


δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας. 


8» Εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῷ, b2Tim.3.n. 
91 εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκ ἔτι ἀποθνήσκει, θάνατος αὐτοῦ | Rev.1. 18. 
οὐκ ἔτι κυριεύει" 1ῦ Σὸ γὰρ ἀπέθανε, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ, ὃ δὲ ζῇ, ζῇ x Luxe. τι. 


τῷ Θεῷ. 


Heb. 9. 27, 28. 


111 οὕτω καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ, ζῶντας δὲ τῷ 1921-219. 


Θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 





Jike unto His own glorious body " (Phil. iii. 21). Cp. 1 Cor. xv. 
Ἐπ pom lead σύ 

me nterpreters construe σύμφυτοι with ὁμοιώματι, 
and render it “ united with the likeness;” but this seems rather 
to weaken the force of the words, and we can hardly be said to 
be σύμφυτοι with a thing; but it is an instructive and cheering 
truth, that we are σύμφυτοι, connate, with a Person, and that 
etiss sf tin caheastive Epere cher cassava ty cane tes 

t sul ive Χριστῷ μφυτοι, by using the 
ναὸ συνασταυράθη ino smi manner i he nest vor 

is sense is expressed 8. Cyril here (in Catend, p. 61), 
τὸ μὲν σύμφυτοι, τὸ οἱονεὶ σύμμορφοι καὶ arseearas oe 
Diodorus says (adopting the metaphor from a tree or shrub, 
φυτὸν, which many ancient Expositors rightly, as it seems, sup- 
pose to be used in this passage), "" As shrubs (φυτὰ) coalesce one 
with another, so they who are baptized into Christ’s death are 
united with Him by Faith.” 


and considers us as engrafted on that tree, and thus made paer- 
See Origen. Si 


ἣ Valg., Arabic 

render σύμφυτοι by “ planted together.”’ 
6. ὁ παλαιὸς ἡμῶν ς συνεσταυρώθη}) our old man was 
crucified together, i.e. with Christ, Who, by the satisfaction and 


Thus the Apostle teaches that the doctrine of our New Birth 
in Baptism is ἃ practical doctrine, and is indeed the root of all 
ee αῤϊλοβόρν Sic es dria ὟΣ 

-- καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτ in or that the 
body of Sin might be destroyed. 1 

Sin is personified by the Apostle; it is represented as a King 
(vv. 12. 14), and as a Commander; and so the Body of Sin is 
here our body, so far as it is the seat and instrument of Sin, and 
the Slave of Sin. Cp. Origen (in Cat. p. 68). 

Compare the ex τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν, 
“the body of our humiliation” (Phil. iii. 21); that is, our body, 
ΒΟ far as it is the seat and sphere of the vileness and debasement 
of this‘lower world, as contrasted with the body of future glori- 
Sication. In neither case is the personal identity of the body 
Grp fa but the condition and functions of the body are 


Our Old Man was cracified with Christ, in order that this 
Body of Sin might be destroyed in us by Christ’s death, the virtue 
ioe ee 

into Him. 

Therefore the Church teaches in her Catechism that the 
inward grace of Baptism is ‘‘a death unto sin, and ἃ new birth 
unto righteousness; and declares in her Baptismal Office that 
our “ Christian Profession is to follow the example of our Saviour 
Christ, and to be made like unto Him, that, as He died for us, 50 
should we who are baptized die from sin, and rise again unto 
righteousness, continually mortifying all our evil and corrupt af- 
sense ir arr ry pyar wy, οἰτυφηρότω 
i Ἂ ᾿ ing Apostle, she in 
her i πῶς “0 mercifal God, ὁ that the Olt ddam 
in this child may be so buried, that the New Man may be raised 


up in him; grant that all carnal affections may die in him, and 
thst all things belonging to the Spirit may live and grow in him; 
grant that he being dead unto sin, and living unto righteousness, 
and being buried with Christ in His deatb, may utterly abolish 
the whole Jody of sin; and that as he is made partaker of the 
death of Thy Son, he may also be partaker of His resurrection.’’ 

St. Paul does not say, and this prayer does not affirm, that 
the body of sin Aas been already utterly abolished, but that a 
power has been given us to strive against it, and to be no longer, 
what we were before, the Slaves of Sin as our Master, the 
Soldiers of Sin as our Leader. ‘‘ Quamdiu vivis, peccatum ne- 
cesse est esse in membris tuis. Saltem illi regnum auferatur ; 
non fiat quod jubet.”” Augustine (in Ioban. Tract. 41). Gennadius 
(in Caten. p. 68). 

To cease from sin, understanding by “‘sin,”’ from sin alte- 
gether, that is a higher perfection than this life will bear, but, as 
the Apostle expoundeth himself in the next words, ‘Ne regnet 
peccatum ” (Rom. vi. 12); that is, from the dominion of sin to 
cease, we may come thus far “ne regnet,” that Sin reign not, 
weer not ἃ crown, sit not in a throne, hold no parliaments within 
us, give us no laws,—that we serve it not. (v. 6.) To die to the 
dominion of sin, that by the grace of we may, and that we 
must, account for. By. Andrewes (ii. p. 200). 

7. ὁ γὰρ ἀποθανών) he that is dead hath been set free from 
the bondage of sin. “The small and the great are there (in the 
see iw the servant is free from his master" (Job iii. 19). - 
Cp. 1 Pet. iv. 1, ὁ παθὼν ἐν σαρκὶ πέπανται fas. And 
8. Basil (de Baptismo, 1, 2, § 15) interprets St. Paul’s word 
δεδικαίωται by ἠλευθέρωται, ἀπήλλακται. 

8. Εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ) But if we died with Christ .. 
in our baptism. (See ο. 3.) This death takes place once. Christ 
died once, we are baptized once. There is no second Baptism, as 
there is no second death of Christ. ( Diodorus.) 

9---11. Χριστὸς eyepOels] As Christ, having died once, and 
having risen from the dead, dieth no more again, but liveth eter- 
nally to God, so we Christians, who have been baptized into 
Christ’s death, end at our Baptism died once for all to sin, can no 
more (if we live consistently with our Christian name and pro- 
foaten) re-enter the grave of sin; but having risen from that 
grave by e spiritual Resurrection in our Baptism, we are pledged 
to live for ever, in newness of life, to God in Christ. 

We who have passed the Red Sea in our Baptism, and have 
left our ghostly enemies in its waters, cannot return to 
but must march onward to Canaan, if we are true Israelites. . 
By. Andrewes’ Sermon on these verses, ii. p. 187—205. 

10. ὃ γὰρ ἀπέθανε, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ) for in that 
He (Christ) died, He died unto sin once for all. 

Christ died unto sin, not as to any hold which sin had on 
Him personally, but as to that power which sin exercised over 
the whole Auman race, of which He was the Representative and 
Proxy, bearing ἑλεῖν sins, and receiving the wages due for those 
sins, namely Death. 

But now, after He has paid once for all that penalty by His 
Death, Death has no more any claim upon Him; it cannot exer- 
cise any more dominion over Him. Cp. Heb. ix. 28, the best 
comment on this text. 

— ῷξ) τῷ @cG] He liveth to God, Who is Everlasting, cp. 
Luke xx. 38; and therefore He cannot be overcome by Death. 
He now liveth to God, having been raised by Him from the 
Grave, and being enthroned at His right hand, and having all 

en to Him in heaven and earth xxviii. 18), and 
as having all Judgment committed to Him by the Father (John 
y. 22), til! He has put all His enemies, among whom is Death 
iteelf, under His feet, when He, as God-Man, will reign with the 
Father for ever, and 20 God will be all in all. See 1 Cor. xv. 
24—28. 

11. μέν] Elz. adds εἶναι, not in A, Ὁ, E, F,G. Also Bis. 
has τῷ Κυρίῳ ἡμῶν after bee against the best authorities. 

α 


ROMANS VI. 12—21. 


12 Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι, εἰς τὸ ὑπακούειν 


ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ" 13" μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ 


ἁμαρτίᾳ, ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ Θεῷ, ὡς ἐκ νεκρῶν ζῶντας, καὶ τὰ μέλη 
ὑμῶν ὅπλα δικαιοσύνης τῷ Beg: }4 ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει: οὐ γάρ 


ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάρω. 
n Gal. 3.18, 19. 


Μὴ γένοιτο: 16° 


o Jobn 8. 84. 
2 Pet. 2. 19. 


1δ » Τί οὖν; ἁμαρτήσωμεν, ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν ; 
οὐκ οἴδατε ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοὴν, 


A 72 @e , » ε , 3 , a ε a 3 , 
δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε, ἤτοι ἁμαρτίας, εἰς θάνατον, ἣ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην ; 
Ἰ Χάρις δὲ τῷ Θεῷ, ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας, ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς 


3. θηῃτε τῇ δικαιοσύνῃ. 


ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς" 18" ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, ἐδουλώ- 


19 ᾿Ανθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθίνειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν. Ὥσπερ γὰρ 
παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, 
οὕτω νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν. 


q John 8. 84. 


% «ὍὍτε γὰρ δοῦλοι Fre τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ. 


3) Τίνα οὖν καρπὸν εἴχετε τότε ἐφ᾽ οἷς νῦν ἐπαισχύνεσθε ; τὸ γὰρ τέλος 





12. ἐν τῷ θνητῷ ὑ. σώματι) in your mortal body. The con- 
sideration of the mortality of the body is suggested as an argu- 
ment against submission to the dominion of sin; since the body 
must soon die, the pleasures of sin, in the body of sin (v. 6), can 
be but only of short duration; and since Death will be followed 
by Resurrection and Judgment, when we must give an account of 
the works done in our mortal bodies, and receive bodies clothed 
with immortal glory, or bodies condemned to everlasting shame. 

We have risen now from the death of sin, in order that we 
may rise from the grave to everlasting glory hereafter. (Theodorus.) 

18. ὅπλα] Do not wield arms for sin. Do not be soldiers in 
an army fighting in such a cause, under such a General; you, 
who have been enlisted under the banner of the Cross as soldiers 

. of Christ, the Captain of your salvation. See above on σ. 6, 
below on υ. 23. 

— παραστήσατε] Observe the change of tense from παρ- 
ἐστάνετε to παραστήσατε, showing an act to be done once for all, 
and never to be revoked or to need repetition. 

15. τί οὖν; What then? He meets an objection started by 
a Jewish opponent. (Gennadius.) 

-- σωμεν may we commil sin? So A, B, C, D, E, I, 
K. Elz. ἁμαρτήσομεν (see v. 1). The inadmissible hypothesis is 
put more gently in the conjunctive. 

— οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον] we are not under the Law. Can it 
then be said that Christians are released from obedience to the 
Moral Law? Certainly not. This (says Bp. Sanderson, iii. p. 
294) is a pestilent error, and of very dangerous consequence. 
Great offenders this way are the Libertines and Antinomists, who 

uite cancel the whole Law of God under pretence of Christian 
Liberty. Cp. Augustine (c. Faustum Manich. libb. xvii. xviii.). 
Not to wade far into a controversy, it shall suffice to propoand 
one distinction which, well heeded and rightly applied, will clear 
the whole point concerning the abrogation and the obligation of 
the Moral Law in the New Testament. The Law then may be 
considered either as a Rule, or as a Covenant. Christ hath freed 
all believers from the rigour and curse of the Law considered as a 
Covenant, but He hath not freed them from obedience to the 
Law considered as a Rule. We are now translated from the Co- 
venant of the Law into the Covenant of Grace. But what is all 
this to the Rule? That is still where it was, even as the nature 
of Good and Evil are still the same. By. Sanderson. 

Hence St. Paul tells them (v. 18) that by being made free 
Jrom sin, they have become servants io righteousness; and he 
condemns ἀνομία, or law-less ness (v. 19). 

On this point see on Gal. ii. 19; iii. 13, and below on vii. 4— 6. 

11. Χάρις δὲ τῷ Θεῷ, ὅτι ἦτε] Thanks be to God that ye were 
formerly, but no longer are. This is a mode of speaking where a 
bad thing is represented as compsratively good, so that the su- 
periority of what is contrasted with it may appear more clear. See 
on Matt. xi. 25. Luke x. 21. 

Winer (Gr. Gr. 554) resolves it into ὄντες ποτὲ... ὑκ- 
ηκούσατε. Cp. Luke xxiv. 18, 

— els ὃν παρεδόθητε τύπον] You readily obeyed the mould 
of Christian Faith and Practice, into which, at your baptism, you 
"were poured, as it were, like soft, ductile, and fluent metal, in 
order to be cast, and take its form. You obeyed this mould, you 


were not rigid and obstinate, but were plastic, and pliant, and 
assumed it readily. F 

A metaphor, suggesting itself to the Apostle in the city 
where he was writing this Epistle, Corinth, famous for casting 
statues, &c., in bronze. Cp. vii. 8. The Philosophers of Greece 
and Rome used a somewhat similar figure, drawn from sculpture 
and metallurgy, speaking of the ideal εἰκὼν τοῦ καλοῦ, the “ effigies, 
forma, facies, species, honesti.” See above on ii. 20, and the 
Notes on Cicero, de Oratore i. v. 1, and on Aristophanes, 
Nubes 995, Αἰδοῦς τἄγαλμ᾽ ἀναπλάττειν. 

The Christian Life consists in having Christ’s image formed 
in the soul, and in displaying it visibly in the life (Rom. viii. 
29. Col. iii. 10). 

19. ᾿Ανθρώπινον λέγω) I am speaking humanly (see Gal. iii. 
16; 1 Cor. ix. 8); in discoursing of divine things, I am using 
similitades taken from man and his condition, i.e. as a slave, 
under a hard master, Sin (v. 6. 12. 16, 17), or as dead (v. 2. 7), 
or as soldiers serving in a camp under a General (see v. 13, 
and 23). You were slaves to Sin once, and then you were-in a 
hard bondage; you have been emancipated by Christ, and your 
liberty consists in serving Him. Therefore obey Him, and so be 
free. You died to sin in your baptism, and so you were made 
alive; but if you fall back into sin, you die. You were once 
slaves in the household of Sin, receiving wages, which is death 
(v. 23). Now you are servants of Christ, Who gives you ever- 
lasting life. 

— διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν) I am using these 
figures, drawn from Auman affairs, not as if they were perfect 
illustrations of divine things, bat on account of the infirmity of 
your flesh requiring such a mode of instruction. Cp. above, 
Gal. iv. 13, and 1 Cor. iii. 2. 

— τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ) to Impurity (namely, Sin 
relative to yourselves as members of Christ, and temples of the 
Holy Ghost) and to Lawlessness, namely, to Sin, as opposed to 
God’s Law, which you perhaps imagine that you have obeyed, 
and on which you have placed your hopes of Justification. ‘ 

— εἰς τὴν ἀνομίαν) unto Lawlessness; as the result of all 
your labour. Ye yielded your members slaves to Lawlessness 
(τῇ ἀνομίᾳ), not 80 as to derive any fruit to yourselves from your 
service, or as ever to be freed from it, but 60 as to remain in your 
abject slavery to it as the sum and substance, the end and reward 
of all your drudgery. How different from the work of Faith 
(i. 17), and from the service of God! (vv. 22, 23.) 

— ἁγιασμόν) sanctification. 

20. ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαισούνῃ} ye were free in regard io 
Righieousneas. Miserable freedom! Slavish Liberty! Eman- 
cipation from serving God, which is perfect freedom, and deliver- 
ance to the service of Satan, in penal chains of everlasting fire. 

21. τὸ γάρ] B, D*, E, F, G have τὸ μὲν γὰρ, approved by 
Lachm. and Meyer, perhaps rightly. 

Here is the second answer to the question, “‘ May we sin 
because we are under Grace?” 

The first reply was, No; surely not; for in our Baptism we 
died to sin (see v. 2-- 12). Now follows the second answer. 
No; surely not; for by Sin we violate our allegiance to God, 
Who gives life eternal to His servants, and (v. 23) we are like 


ROMANS VI. 29, 23. ὙΠ΄. 1--ὅ. 


229 


ἐκείνων θάνατος. ™ Νυνὶ δὲ ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, δοῃλωθῶντες δὲ 
τῷ Θεῷ, ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμὸν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον. 
33: Τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ Θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ται. - 2 


ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμών. 


VIL. 1 Ἢ ἀγνοεῖτε, ἀδελφοὶ, γινώσκουσι γὰρ νόμον λαλῶ, ὅτι ὁ νόμος κυ- 


Gen. 2. 17. 
1 Cor. 15, 21. 
James 1, 15. 
1 Pet. 1. 3. 


preter τοῦ ἀνθρώπου, ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ζῇ ; 5" ἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷ ζῶντι 21Cor.7.3,10, 
ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ' ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνὴρ, κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμον τοῦ 

ἀνδρός. °°” Apa οὖν ζῶντος τοῦ ἀνδρὸς μοιχαλὶς χρηματίσει, ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ν Matt 5. 52. 
ἑτέρῳ' ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνὴρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου, τοῦ μὴ εἶναι 


αὐτὴν μοιχαλίδα, γενομένην ἀνδρὶ ἑτέρῳ. 


4 «ἴστε, ἀδελφοί μου, καὶ ὑμεῖς ἐθανατώθητε τῷ νόμῳ, 


διὰ τοῦ σώματος τοῦ cobs. 2. 
Gal. 2. 19, 20, 


Χριστοῦ, εἰς τὸ γενέσθαι ὑμᾶς ἑτέρῳ, τῷ ἐκ νεκρῶν ἐγερθέντι, ἵνα καρποφορή- 5 5 18, 23. 


σωμεν τῷ Θεῷ. 


ν a A 
5°°Ore yap ἦμεν ἐν τῇ σαρκὶ, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμον Ach 5.31. 


Gal. δ. 19. 





fugitives and renegades from Him, our heavenly Master, and we 
become slaves, slaves of the worst master (see v. 16), whose 
“ wages are death.” 

38. Τὰ γὰρ ὀψώνια] The wages. Sin hed been personified by 
the Apostle as a Master, having subjects and slaves, and also as a 
General, having soldiers, wielding their arms in his service (see 
Ὁ. 13), and now he speaks of them as receiving ὀψώνια, military 
pay, from him, and that pay is death (Theod., Theoph.). ‘‘ Mors 
diabolicee militia ut debit redditur.” Augustine (de gratiA et lib. 


arb. 9). 

— τὸ δὲ xdpiopa)] Eternal Life is not like ὀψώνια, or wages 
due for service to God, as death is wages due for service to Sin. 
But Eternal Life is a χάρισμα, or donative, a gratuity, or free 
gift of God. 

This difference is appropriately marked by the Apostle, who 
-speaks of wages as received from Sin, and of a free-giff as re- 
ceived from God. For neither does God give, what He gives, as 
wages due for service from us, but as ἃ free gift; nor does Sin 
give, what it gives, as a free gift, but as wages due. Besides, 
the Apostle thus teaches, that death, which is the enemy of 
Christ (1 Cor. xv. 26), is not designed for man by God, but that 
death is given by Sin as wages to those who submit themselves 
to its rule, and do its work. Origen. 

‘When God rewards our works He crowps His own gifts. 
Augustine. 

— X.'L. τῷ Κυρίῳ ἡμῶν) Jeeus Chriel our Lord. Not Sin; 
but Christ is your rea! Lord and Master. Be ye, therefore, His 
Slaves, and ye shall be free; be ye His Soldiers, and ye shall 
conquer, and receive an unfading crown of glory. 


Cu. VII. 1. ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου] The Law (of 
Moses) is lord over the man—the human creature—whether man 
or woman, as long as he or she lives. Cp. Chrys., Theodoret, 


ἊΨ: ja. 83. 

. ἢ γὰρ ὕπανδρος γυνή) The married woman has been bound, 
and ἐξ bound, by the law to her living Ausband, i.e. to her 
husband for his lifetime. But if her husband shall have died, 
she is released from the law, which her hasband exercises over 
her. See | Cor. vii. 39. 

On the force of the δέδεται, see Winer, 243. Cp. 

παραδέδοται Luke iv. 6, ἐλήλυθε v. 8. Hob. x. 14, τετελείωκεν. 

8. χρηματίσει) she shall be called. See Acts xi. 26. 

4. ἐθανατώθητε τῷ νόμῳ] ye were made dead to the law of 
Moses, through the body of Christ, slain on the cross. 

Ye were then made dead to the Law, that is, to its rigour and 
curse, not to its moral requirements, as far as it was a republica- 
tion of the Law of Nature, now fully proclaimed in the Gospel. 
See above on Gal. ii. 19, and Rom. vi. 15, and below here on 
verse 6. 

The Apostle here speaks of the Mosaic Law as a Husband, 
and of Human Nature as a Wife. He shows that, according to 
the Mosaic Law itself, the bond of Matrimony is dissolved by 
His comparison would natorally lead him to say that the 

Lew is dead; and that Human Nature has now been absolved 
from its obligation to the Law, by the death of the Law, so that 
. Mankind may now be married to another Husband,—Christ. 
But, in the application of his comparison, he speaks of the 
aye as liberated by her own death from obligation to her 


How did this application arise, and wherefore ? 

(1) He had prepared the way for it, by saying (v. 1) that 
the Law is lord of the human creature, man or woman, who is 
subject to it, as long as ἐλαΐ person lives, and that by death he or 
she is freed from that Law. And 

(2) It is evident that a Ausband’s death is also the death 
of the wife, az a wife to him; for she is no longer capable of 
bearing children by him. : 

(3) He was not willing to speak of the Mosaic Law as dead, 
because in its morality, as a Rule, the Law lives for ever in the 
Gospel (see v. 12) ; and also because he would not offend the Jews 
by speaking of the Law as dead. Chrys., Ecumen. 

(4) He does not speak of the Law being dead to them; 
but he speaks of their being dead to the Law; because this 
death of theirs was the beginning of their new Life in Christ, and 
of their espousals to Him, their Second Husband. 

had been made dead to the Law through the body 
of Christ, the Second Adam, who was their tative, and 
who underwent, as the universal Proxy of Mankind, the curse 
due for Disobedience, and so liberated them from the Law. 
They had become dead to the Law, through His body offered for 
them on the cross, and thus they were released from the Law, 
and were now enabled to another Husband. See Gal. 
ii, 19, and iii. 13, the best interpretation of this text. 
ΟΥ̓ were made dead to the Law through the body of 
Christ, so that they might marry another Husband, inasmuch as 
they died in Christ their Head, and were formed out of Him, as 
Eve was out of Adam’s wounded side, and became His Bride. 
Gennadius. 

Ye have become the spouse of that Husband who has been 
raised from the dead. Origen. 

Ye were espoused to Him in baptism, when the benefits of 
His death were conveyed to you, and ye were made members 
of His Body; and He is now your Husband and Head. (Eph. 
v. 29 -- 32. 2 Cor. xi. 2.) 

— ἵνα xapropophowper] in order that we may bear fruil—as 
in a prolific marriage. 

5. Ὅτε ἦμεν ἐν τῇ σαρκί] While we were in the flesh—and not 
in the spirit. 

— τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου] the passions 
of sins, those passions which were through the Law; by occasion 
of the Law (see v. 7), but not caused by, the Law. ; 

Let it not be imagined that the Apostle disparages the Law, 
and so gives countenance to the Manicheean heresy. ‘‘ Absit hoc 
ab animo qualiscunque Christiani!’’ Aug. (Serm. 153.) 

When we were as yet in a carnal state, and had not been en- 

into Christ, and had not as yet received the gift of the 
Holy Ghost, these passions were then working in us, through the 
Law ; because the essence of the carnal mind is Lawlessness; in 
its pride it resents all control; and it rebels against the Law of 
|, even because it ie Law, and decause it comes from God, 
Whose Nature and Commandments, beiug essentially’ holy and 
spiritual, are opposite to the nature and desires of the impure 
and carnal mind. As the Apostle says, ‘the carnal mind is 
Enmity against God, for it does not subjeet itself to the Law of 
God, neither is it able to do so.”” (Rom. viii. 7.) 

Thus the fleshly motions of unregenerated Nature worked in 
us through the Law, and brought forth Death. Cp. Cyril (in 
Catend, p. 79), and below, 9. 8; and see above, Introduction to 
this Epistle, p. 189, 190. : 


ἡμᾶς ἐν κα 


ROMANS VIL 6—8. — 


ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ. °* Nuvi δὲ 
κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν 
πνεύματος, καὶ οὗ παλαιότητι γράμματος. 
Ο, 17. Τ1 Τί οὖν ἐροῦμεν ; ὁ νόμος ἁμαρτία; | 

Μὴ γένοιτο: ᾿Αλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων, εἰ μὴ διὰ νόμον! τήν τε γὰρ 
ἐπιθυμίαν οὐκ ὕδειν, εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν, Οὐκ ἐπιθυμήσ εις" ὃ "᾿Αφορμὴν 





6. κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου] but now we have been set 
Sree from the Law, i.e. from the curse and rigour of the Law as 
a Covenant, not from the duty of obedience to the Law as a Rule, 
which was first promulgated at the beginning by God Himself, 
and was written by Him in the fleshly tables of men’s hearts, 
and which Christ came not to destroy, but to spirituslize and 
to fulfil, and which St. Paul declares to be spiritual, and which 
he says that in his mind—his nobler part—he eserves, and in 
which he delights after the inner man (υ. 14—22). 

It must be carefully borne in mind that the Moral Law 
existed before Moses, and has not been abrogated or invalidated, 
but has been explained, enlarged, and confirmed by the Gospel. 
It was before Adam. Α is well asked by Origen here, ‘‘ Was it 
by the Law of Moses that Adam acknowledged his sin, and hid 
himself from the presence of the Lord? (Gen. iii. 8.) Was it by 
the Law of Moses that Cain owned his sin? (Gen. iv. 13.) Or 
was it by the Law of Moses that Pharaoh acknowledged his sin, 
and said, The Lord is righteous, and I and my people are wicked ? 
(Exod. ix. 27.)” 

What then does the Apostle intend, when he says here that 
we have been made free from the Law? 

This question has been discussed by By. Sanderson (see 
above, vi. 15, and on Gal. ii. 19; iii. 13), and Bp. Andrewes (on the 
Commandments, p. 60), “The moral Law is not changed; but 
the curse is taken away by Christ’s Grace. But the bond of 
keeping the Law remaineth still.” See also his Sermon on 
Ps. ii. 7, Vol. i. p. 288, and Dr. Barrow (Sermon on Universal 
Redemption, lxxiv. Vol. ili. p. 419). The Law, in its rigour, as 
requiring exact obedience, and as denouncing vengeance to them 
who in any point violate it, is by reason of our weakness and 
inability to perform it, an sagt dar ere ii. 16; iii, 11; ν. 2. 
Rom. vii. 13. 1 Cor. xv. 56. Heb. vii. 19, &c.), P beeper _ 
perfecting no man, aggravating, quickening, declaring sin, an 
oorbiag x torath, ministering dewth and condemnation, subjecting 
us to ἃ curse, as St. Paul teacheth us. 

- But our Lord, by mitigating the extreme rigour thereof, by 
procuring an acceptance of sincere though not accurate obedi- 
ence, by purchasing and dispensing pardon for ion 
upon repentance, by conferring competent strength and ability to 
perform it in an acceptable degree, bath brought under this Ad- 
versary; hath redeemed us from the curse of the Law (Gal. iii. 
18; v. 18), and we are delivered from the Law, as to those 
effects of it—condemning, discouraging, enslaving us—we cease 
to be under the Law in those respects, being under Grace, being 
led by the Spirit, as St. Paul tells us. (Rom. iii. 21. 28; iv. 8; 
vi. 14; vii. 4. 6.) 

The Law indeed is still our Rule, our Guide, our Governor. 
But it ceases to be a Tyrané over us, a Tormentor of us. 


Dr. Barrow. 

“No Christian man whataoever,” says the Church of Eng- 
land, Art. VII., ‘is free from the obedience of the command- 
ments, which are called moral.” 

The moral law is that eternal and unchangeable rule of 
justice and equity that is in God; yea, the eternal will of God is 
the fountain of this Law, which is to be the Rale of our lives. 
Bp. Beveridge (on the Articles, p. 238). 

Jesus Christ, as the divine and eternal Locos, or Word, is 
the Author and Revealer of all Law to man; and there is but 
one Law of Morals, which He revealed at the creation of the 
world, which He afterward renewed by Moses, and lastly ex. 
plained, and confirmed, and fulfilled by Himself. So Christ is 
Ἐν Βεκίβαίος and the End, the Alpha and the Omega, of the 


"τ. 

— ἀποθανόντες: having died io that master, lord, and hus- 
band, under whose sway we were held (by the rigour and curse 
of the Law); so that we should now obey its rule in the Gospel, 
in the newness of the Spirit, which is given us in the Gospel, and 
enables us to obey the will of God; not in the oldness of the 
letter of the Law, which could not give grace, any more than the 
table of stone or parchment on which s code is written can enable 
men to obey it. 

See viii. 2, where the Apostle says that the Law of the Spirit 
of that life which we heve in Christ has freed us from the Law 


which was the occasion of sin and death. We ere dead to the 


curse of the Law, and by that death we live, in order to obey the 
peer of the Law. Fring be Eph. ii. 15, and Col. i. 14, 
wi e Apostle pursues this subject. 

Elz, bas ἀποθανόντος bere, which seems to have little eutho- 
rity. D, E, F,G have τοῦ θανότον. ᾿Αποθανόντε: is in A, C, 
I, K, and many Cursives, Fathers, and Versions. 

— Gore δουλεύειν] 20 as to serve. Remark therefore that, 
even under Grace, he regards himself as a servent of the Law. 
Indeed, Grace is given in order that he may be adle and willing 
to render cheerful service to the Law. 

7. ᾿Αλλὰ] Nevertheless, though the Law is not sin, but is 
“holy, just, and good’? (vii. 12), yet I should not have known 
sin (to be sin) except by means of the Law, which showed me to 
myself as a sinner; and my sin became more sinful, because it 
was a breach of a Law plainly written by God. By the pronoun 
1, the boly Apostle personifies Human Nature, and identifies it 
with himself, and says, tn his own name and person, what he 
means to be applied to Mankind generally, in their unregenerate 
state. 


Though he himself is now a chosen vessel of divine grace, 
and a temple of the Holy Ghost, and is writing under His in- 
spiration, and though he no longer lives in the flesh, but Christ 
liveth in him (Gal. ii. 20), yet he does not forget what he would 
have been if he had been left to himself, without divine grace ; 
and he, as it were, throws himself backward into his own ratural 
condition, and sympathizes with Humanity in all ite weakness 
and its woes. 

This he does in his Christian modesty and humility, claim- 
ing no personal superiority over those with whom he is arguing, 
but intimating thereby, that whatever good he bas within him is 
not of himself, but by the grace of God. 

This is a very common practice with St. Paul, to put a general 
proposition in his own name, as if it were hie own case. See 
above, iii. 7, and note from Bp. Sanderson on 1 Cor. vi. 12; and 
see 1 Cor. vi. 15; vii. 7; x. 38. 29, 30; xiv. 11, and throughout 
the present chapter; and Gal. iv. 3—5, where the diction and 
subject are similar. 

— τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων} I should not have known and 
understood the sinfulness of sin, except by the Law, which 
showed its sinfulness by prohibiting it under terrible penalties. 

He who, before the delivery of the Law, was unacquainted 
with his own evil doings, was taught them by the Law, and saw 
his own sins revealed to him by it, and ized as evil what 
before he had imagined to be good. Augustine (Serm. 158). 

St. Paul, in his modesty, iates himeelf, and wins his 
adversaries by self-humiliation. As a wise doctor of the Church, 
he takes upon himself the person of the weak. Origen. Cp. 
Bp. Taylor on Repentance, c. viii. §§ 1 and 2, who says: St. 
Paul, in the viith to the Romans, does not describe the state 
of himself really, or of a regenerate person. He is identifying 
himself with the natural and unregenerate man, and with the 
world in its d and from God at the time pre- 
vious to, and at the delivery of, the Law; and when, in conse- 
quence of its idolatry, it had been given over by God to a repro- 
bate mind (i. 28), and its moral sense was blinded, and its con- 
science seared, and ite judgment perverted, and its will depraved 
by evil habits, so that it had no just notion of the sinfulnese of 
sin, and it was sold into slavery under Satan; s0 that it wrought 
uncleanness with greediness, and consented with those who 
wrought it. (Eph. iv. 19. Rom. i. 32.) See Cyril, Chrys, 
Basil, Jerome, CEcumen., and here; and the authorities 
in the Catena first published by Dr. Cramer, which is very 
copious and valuable on this chapter. 

— ἐπιθυμίαν οὐκ ἤδειν) 1 had not known concupiscence; I 
should not have considered and known it as it is,—namely, 
sinful. He does not say, I should not have felt it, but I should 
not have known it. Origen, repeated by Aug., Serm. 153. I 
should not have understood what its true character was, except 
by the voice of the Law saying to me, οὐκ ἐπιθυμήσεις. 

On this sense of fide see Acts xxiii. 5. ᾿Ἐπιθυμία, cone 
cupiscentia, is used here as a general term for any evil desire. 
See Jerome below on Ὁ. 12. 

The Heathen thought little of the sin of evil thoughis, 
and their views with regard to πορνεία may be seen on Acts xv. 30. 


ROMANS VIL. 9—13. 


231 


δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν" 
χωρὶς γὰρ νόμον ἁμαρτία νεκρά. 3 ᾿Εγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμον ποτέ ἐλθούσης 


δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν, ἐγὼ δὲ ἀπέθανον, 


10h h Lev. 18. 5. 


Ezek. 20. 11, 18, 


καὶ εὑρέθη μοι ἡ ἐν- 


τολὴ ἡ εἰς ζωὴν αὐτὴ εἰς θάνατον. | Ἢ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ Neb-9. 29. 
τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέ με, καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν. 


12 "Nore ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή. 


18 Χ τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος ; 
Ύ μ' 


{1 Tim. 1. 8, 
Ps. 19. 8. 
k ch, 3. 20, 


Μὴ yévorto ᾿Αλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία, διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοὶ κατερ- 
γαζομένη θάνατον, ἵνα γένηται καθ᾽ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς 


ἐντολῆς. 





What says the Apostle? J had not known lust. In my 
natural state I ran after my own pleasures, and in them I took 
great delight. 

Who was ever brought before an earthly judge for such 
things as Harlotry or Intoxication? These things are done with 
inpenty as far as concerns the tribunal of this world, but not 


cupisces 


Cp. Theodor. Mops. here, in Caten4, p. 88. 

8. ᾿Αφορμὴν δὲ λαβοῦσα x.7.A.] But Sin, having found an 

occasion (of attack on me) through the commandment, wrought 
in me all manner of . 

Sin is personified here, and below in Ὁ. 11, as an armed 
Enemy, taking possession of a strongbold or fortress, from which 
to sally forth, and by which to assault his adversary. Sin con- 
verts the Law itself, which was designed as a fortress agains sin, 
into a castle, from which to sally forth and attack mankind; as 
the Spartans converted the Deceleian fortress of Attica into the 
means for aggressive warfare against Athens itself. (Thucyd. vii. 
18, 19. 27.) 

The promulgation of the commandment was like a starting- 
place to Sin, from whence it rushed forth upon me. 

How was this? 

(1) Because what before were sins of ignorance, and so 
comparatively venial, now (after the delivery of the Law) became 
toilfus sins, or sins of presumption—deliberate sins against light 
and knowledge bestowed by a Revelation from God, and 80 more 
sinful. CEcumen. 

Just as the Gospel itself was ἃ starting-place of greater sin 
and woe to the Bethsaidas, Chorazins, and Capernaume, and 
other cities, who heard our Lord’s preaching and did not repent 
(Lake x. 13); and therefore it will be more tolerable even for 
Tyre and Sidon, and Sodom and Gomorrah, than for them. 
(Matt. xi. 21. Luke x. 13.) 

(2) Because the natural man, of whom the Apostle is 
speaking, is proud and self-willed, and resents God’s Law, even 
because it is God’s Law. (See v. 5; and above, Introduction to 
this Epistle, p. 189.) 

Men champ against the bit, and are made more furious by 
restraint, and being under the dominion of Satan, who envies 
man the joys promised to obedience (Phofius), and is a rebel 
against God, and exults in doing outrage to Him, and in exciting 
men to mutiny and insurrection against God ; they commit acts 
of rebellion against God’s Law, with greater recklessness and rage 
se they would commit them if they were not forbidden by God’s 

We 

Satan deczived Eve, and tempted her to eat of the forbidden 
tree (see Theodor. Mops. here), because it was forbidden; and 
he would never have tempted her to eat of that tree, if it had not 
been forbidden. So after the giving of the Law, Satan tempts 
men to sin in a spirit of despite and defiance to the Law, and of 
blasphemy against its divine Giver. 

Men take occasion at the very goodness of God to strengthen 
themselves in malice. Hooker (ii. 588). 

Thus offences abounded by occasion of the Law. (Cp. v. 
13—20.) 

St. Paul uses the preposition 3:4, through, here and in 
Ὁ. 11 (and not ἀπὸ, from, or ἐκ, out of, it); because Sin did not 
make an attack on man from or out of the Law, directly, but 
mediately. Sin perverted the Law from its direct purpose, into 
means by, and through, which to injure man. 

There was nothing in the Law itself which was designed to 
promote such an attack. Far from it. In itself the Law is Aoly, 
just, and good (Ὁ. 12). But Sin abused the Law to be an ifstru- 


ment for an end the very opposite to that for which the Law had 
been given by God. 

— χωρὶς γὰρ νόμον ἁμαρτία νεκρά] for apart from the Law 
sin is dead. For where no Law is, there is no transgression. 
See iv. 15; v. 20, and 1 Cor. xv. 56, “ the strength of sin is the 
Law,”—the best comment on this passage. 

He does not mesn to say that the natural man had no Law 
(for if so, be would not have been sold under sin as he describes 

him to be, v. 14); but he bad not that clear énowledge of Law 
which the Commandment gave him by showing him the sinful- 
ness of sin. Chrys. 

Sin was dead before the Law came. What does he mean by 
its being dead? It was not apparent. It wae as it were hidden 
in δ grave. But when the Lew came it rose up again from the 
dead (ἀνέζησεν), and took up arms against me. Aug. (Serm. 153.) 
o It rose up again; though a Law had been given to 
me in Adam, yet that Law was as it were dead and buried by my 
ignorance. Cp. Luke xv. 24, and Diodor. in Caten. p. 93, διὰ 
Meyer, and see above, Introduction to this Epistle, p. 187—~190. 

9. ᾿Εγὼ δὲ ἔζων .--- ἀπέθανον] And J was alive without the Law 
Sormerly ; but, when ihe Law came, Sin came to life, and I 
died. Why? because the Law gave me Anowledge of sin. And 
also, because when the Law came and forbad sin, then sin was 
imputed to me, as wilfully committed against God’s command, 
and I died,—that is, I became subject to death, the wages of sin. 
Cp. Origen here. 

He is speaking here comparatively. He does not mean that 
the natural man, who lived before the giving of the Mosaic Law, 
was innocent. No; for then he could not have said that the 
Heathens were guilty before God, as he bas proved them to be in 
the beginning of the Epistle (i. 18 -- 32). But he means, that the 
very essence of sin is, that it is a breach of Law; and that where 
there is no Law there is no sin, and in proportion as the Law is 
clear, so is sin sinful; and consequently, the state of the natural 
man, before the Law was given, was a state of djfe, compared 
with that condition of death, in which mankind was under the Law. 

10. αὐτή] itself, ipea,—even it which was designed for life, 
became to me, by my sin, an occasion of death. The editions 
generally have αὕτη, which is less emphatic. 

11. Ἢ γὰρ duapria— ἐξηπάτησέ με] For sin, having got α place 
of attack against me, deceived me through the commandment, and 
slew me, as it did our first parents by occasion of the command- 
ment to them, Gen. iii. 1. See above on νυ. 8. 

12. ἁγία] See the description of the Law in 1 Tim. i. 8. 

The Law is good if it ie kept; but, if it is broken it will be- 
come an evil thing to him who, by breaking it, has lost the good. 
And thus sin is made exceeding sinfal by occasion of the Law. 
gH age See Aug. and Jerome below on νυ. 13. 

, Td οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος ; Elz. γέγονε. But 

A, B, C, D, E have ὀγένετο, and 5ο Lachm. and Alford. And 
this is more consistent with the argument. For the Law is not 
now Death to him in his regenerate state. 

The sense is: Did the Law become Death to me? 

No; but Sin, in order that it might be made manifest to 
be sin, working death in me, even through the Law which is 

good, and was given by the Author of all good,—it was Death to 
me. Mol, to me, is emphatic; and is thus placed to show that the 
Law, good in itself, became evil to me, on account of my sin. 

The Law is not Death, bat Sin is Death. He bad before 
said, that “" Sin without the Law was dead ”’ (v. 8). For, before 
the Law, Sin was not known to be Sin. 6 then, how fitly 
he says here, that Sin, in order that it might be made apparent to 
be sin, worked death in him, even by means of that which was 
good. He does not say, ‘in order that it might δὲ sin,” because 
sin existed before the Law, but it was nof clearly known to be 
sin. Seo Augustine (Serm. 153). 

— ἵνα γένηται -- διὰ τῆς ἐντολῆς} in order that sin (which 


ROMANS VII. 14—18. 


41 Οἴδαμεν yap, ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν, ἐγὼ δὲ σάρκινός εἶμι, πεπρα- 
μώνος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν. 1° "Ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω" οὐ γὰρ ὃ θέλω 
τοῦτο πράσσω, ἀλλ᾽ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ. 


16 Εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμ- 


φημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός: " νυνὶ δὲ οὐκ ἔτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ, ἀλλ᾽ ἡ 


n Gen. 6. 5. 
ἃ 8. 21. 


οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. 18 " Οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐμοὶ, τουτέστιν ἐν TH 





took occasion to slay me, through the commandment) might 
become exceeding sinful through the commandment. 

The Commandment was given in order to show man’s moral 
disease, and not to remove it. It was given in order to tame the 
pride of which he was guilty in trusting to himself, and in 
imagining himself to be holy. It was given in order to show his 
need of a Redeemer, and of Divine Grace, and to make him more 
desirous of them. 

But man rebelled against the Commandment (see above, 
v. 7), and so sin became exceeding sinful, inasmuch as it was 
committed wilfully and presumptuously against the declared Will 
and Word of God. 

. See Augustine, Serm. 125 and 152. 

The following excellent exposition of the Apostle’s meaning 
in this and the preceding verses, is from a contemporary and 
friend of S. Augustine, S. Jerome ; 

He first speaks of the Mosaic Law. 

*“Quomodo Medicina non est caussa mortis, si osfendal 
venena mortifera, licet his mali homines abutantur ad mortem, 
et vel se interficiant, vel insidientur inimicis ; sic Lex data est, ut 
peccatorum venena monstret, et hominem malé libertate sud 
abutentem, qui prius ferebatur improvidus, et per preecipitia 
labebatur, freno Legis retineat, et compositis doceat incedere 
gressibus, ita ut serviamus in novitate spiritis, et non in vetustate 
dittere, id est, vivamus sub precepto, qui prius in moduth 
brutorum animalium dicebamus, Manducemus et bibamus, cras 
enim moriemur. (1 Cor. xv. 32.) 

“ Quod si, subintrante Lege (quee docet quid facere, et pro- 

hibet quid non tacere debeamus) vilio nostro et incontinentid 
feramur contra scita legalia, videtur Lex caussa esse peccati: 
que, dum prohibet concupiscentiam, quodammodo eam inflam- 
mare cognoscitur. 
.  “Seecalaris apud Greecos sententia est, ‘ Quidguid licet, 
minus desideratur.’ Ergo ἃ contrario, ‘quidguid non licet, 
Somentum accipit desiderii.’ Unde et Tullius de parricidaram 
suppliciis apud Athenienses Solonem scripsisse negat, ne non 
tam prohibere, quam commovere videretur. 

“Igitur Lex, apud contemtores, et legum cal- 
cantes, videtur 6886 occasio delictoruwm : dum probibendo quod non 
vult fieri, ligat eos vinculis mandatorum, qui prius absque lege 

tes non tenebantar criminibus.”’ 

He then thus speaks of the Natural Law: 

“Ista Lex gue in corde scribitur omnes continet nationes ; 
et nulius hominum est, qui hanc legem nesciat. Unde omnis 
mundus sub peccato, et universi homines prevaricatores legis 
sunt: et idcirco justum judicium Dei est, scribentis in corde 
hamani generis, Quod tidi fieri nolueris, alteri ne feceris. 

‘Quis enim ignoret homicidium, adulterium,-furtum, et 
omnem concupiscentiam esse malum, ex eo, quod sibi ea nolit 
fet Si enim mala esse nesciret, nequaquam doleret sibi esse 
illata. 

“Per hanc naturalem legem et Cain cognovit peccatum 
suum, dicens: Major est caussa mea, quam ut dimittar. Et 
Adam et Eva cognoverunt peccatum suum, et propterea ab- 
sconditi sunt sub ligno vite. Pharao quoque, antequam Lex 
daretur per Moysen, stimulatus lege naiure, sua crimina con- 
fitetur, et dicit, Dominus justus, ego autem et populus meus 

τι. " ὦ 

“Hanc legem nescit pueritia, ignorat infantia, et peccans 
absque mandato non tenetur lege peccati. Maledicit patri et 
matri, et quia necdum accepit legem sapientize, mortuum est in eo 
peccatum,”’ 

He then compares the coming of the Mosaic Law to the 
dawn of Intelligence in Childhood ; 

“ Quum autem mandatum venerit, hoc est, tempus intel- 
tigentie appetentis bona, et vitantis mala, tunc incipit peccatum 
reviviecere et ille mori, reusque esse peccati. 

“ Atque ita fit, ut tempus intelligentie, quo Dei mandata 
cognoscimus ut perveniamus ad vitam, operefur in nobis mortem, 
si agamus negligentiys, et occasio sspientis seducat nos atque 
supplantet, et ducat ad mortem. 

“‘Non quod intelligentia peccatum sit. Lez enim intel- 
ligentiee sancta εἰ justa οἰ bona est; sed per intelligentiam 
peceatorum atque virtutum mihi peccatum nascitur, quod prius- 
quam intelligerem, peecatum esse non noveram. Atque ita 
factum est, ut quod mihi pro bono datum est, meo vitio mutetur 


in malum; et, ut hyperbolicé dicam, novoque verbo utar, ad ex- 
plicandum sensum meum, peccatum, quod, priusquam haberem 
intelligentiam, absque peccalo erat, per prevericationem mandaté 
incipiat mihi esse peceantius peccatum,.” 

He thus speaks of St. 
“ eoncupiscentia ;” 

“ Queramus que sit ista concupiscentia, de qua Lex dicit: 
* Non concupisces ?’ 

“ Alii putant illud esse mandatam, quod in decalogo scrip- 
tum est: Non concupisces rem proximi tui. Nos autem per 
concupiscentiam omnes perturbaliones anima significatas pu- 
tamus, quibus moeremus et gaudemus, timemus et concupis- 
cimus.”” 

He rightly affirms that St. Paul is speaking throughout this 
chapter in the name of, and in the person of, Human Nature: 

“Et hoc Apostolus, vas electionis, cujus corpus templum 
erat Spirits Sancti, non de se loquitur, sed de eo, qui vult post 
peccata poenitentiam: et, sub personé sud, fragilitatem 
describit conditionis humane; que duorum hominum interioris 
et exterioris pugnantium inter se bella perpetitur. Inferior homo 
consentit, et scriptee et naturali legi, gudd bona sit, et sancta et 
jusia, et spiritualis.” S. Jerome (ad Algasiam, p. 199). 

14. ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν} the Law ἐξ spiritual. He 
here speaks of the Law as a Rude, but not as ἃ Covenant. See 
above, v. 6. 

— odpxivos] fleshly, nothing but flesh; in my wnregenerale 
state, without the Spirit of God. So A, B,C, D,E,F,G. A 
stronger word than σαρκικὸς, the reading of Elz. See 1 Cor. 
iii. 1. σάρκινος is carneus, σαρκικὸς is carnalis. 

15. *O γὰρ κατεργάζομαι οὐ Kade For that which I per- 
Sorm I know not: that is, under the violence of the sinful affec- 
tions and lusts of my corrupt nature, I am carried out of myself, 
namely, out of that which is really myself, my (rue nature, in 
which Reason and Conscience hold the sway; and I am become 
like a man beside himself, or like one in a trance, or in a state 
of intoxication, who is not conscious of what he does, Cyril, 
Chrysostom. 

— μισῶ τοῦτο ποιῶ] what 1 hate, that Ido. The natural 
ea even in heathens, uttered similar declarations, as by 

68, 


ul’s use of the word ἐπιθυμία, or 


καὶ μανθάνω μὲν ofa δρᾶν μέλλω κακὰ, 
: θυμὸς δὲ κρείσσων τῶν ἐμῶν βουλευμάτων. 
Απὰ 
“Video meliora proboque, 
Deteriora sequor.”’ Ovid. Met. vii. 19. 
See Weistein here. 


IT. νυνὶ δὲ οὐκ ἔτι ἐγώ] 80 now ἐξ ie no longer I that per- 


Sorm it. 


Do not therefore imagine that I am condemning my nature, 
which is God's work, and in which, when rightly understood, 
Conscience reigns supreme, and keeps the appetites in check, 
and is itself regulated by God’s Law. (See above, ii. 14.) No: 
it is not Z,—it is not that essence in which Jam really myself. 
It is not my spirit—my inner man (Ὁ. 22), my αὐτὸς ἐγὼ (v. 25), 
that does all this. But it is the sin which has entered and 
reigns in me, that does it, thereby subverting my moral nature, 
and causing me to revolt and rebel against that natural Law 
which God gave me for my guide. 

Therefore, to vindicate God from the charge of being the 
Author of Sin which man commits, he says that he delights in 
the Law of God as to his own inner man, which is his proper 
self, and ought to sway his actions, and not to allow Satan and 
Sin to enter in and usurp dominion over him, and that he finds a 
law in his bodily members, which ought to be kept in control, as 
plebeian subjects of his moral monarchy; and that the Law in 
his members mutinies, and involves his moral being in anarchy 
and rebellion, and takes up arms against the Law of his mind, 
which ought to reign over them, and even imprisons its lawful 
Sovereign, and keeps it in the chains of Sin. 

Owretched man that I am, who shali deliver me from the 
Body of this Death ? Thanks be to God, I have been delivered 
by Christ! He has given me the Spirit of Grace, He has ae 
doned me my old sins, and enables me for the future to obey Him 
in all sincerity and heartiness of endeavour. Cp. Bp. Taylor on 
Repentance, viii, 4. 


ROMANS VII. 19—25. VII. 1—3. 


233 


σαρκί pov, ἀγαθόν" τὸ yap θέλειν παράκειταί μοι, τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν 


> es 
οὐχ ἐεὑυρισκω" 


ε 3 le) 3 a 4 
ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. 


9 οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθὸν, ἀλλ᾽ ὃ οὐ θέλω κακὸν τοῦτο 
πράσσω. ™ Εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω, τοῦτο ποιῶ, οὐκ ἔτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ, 
ἐγ 


ἀλλ᾽ 


al Εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον, τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν 


, 20 , bY a , aA a x A ¥ ¥ 
παράκειται. © Συνήδομαι yap τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ κατὰ τὸν ἔσω ἄνθρωπον, ς 
», , a > , led ra a“ 
23 P βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσί μον ἀντιστρατευόμενον TH νόμῳ τοῦ 
νοός μου, καὶ αἰχμαλωτίζοντά με τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσί 


μον. 


Ῥε. 1. 2. 
Cor. 4. 18. 
Eph. 8. 16. 


3: Ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος, tis pe ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτον 


τούτου ; 


35. Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν. 
“Apa οὖν αὐτὸς ἐγὼ τῷ μὲν vot δουλεύω νόμῳ Θεοῦ, τῇ δὲ σαρκὶ νόμῳ 


ἁμαρτίας. 


VII. 1" οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. 
3} Ὁ γὰρ νόμος τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ ἠλευθέρωσέ με ὃ 
nw Led wn 1 
ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου. 
3c τὸ AY > ὃ ud a , 3 fe » θέ ὃ A A ΝΥ 
ὁ γὰρ ἀδύνατον τοῦ νόμου, ἐν ᾧ ἠσθένει διὰ τῆς σαρκὸς, 


41 Cor, 15. 57. 


a Gal, δ. 16, 35. 
bch. 6. 18, 232. 
ohn 8. 86. 
al. ὅ. 1. 

Cor. 15. 45. 
e 2Cor. 5. 21. 
Eph. 2. 14, 25. 


e LY cy 
ὁ Θεὸς τὸν τὸν τ 1s. 





18. οὐχ εὑρίσκω] A, B,C have of And so Lachm., Tisch., 
Alf.; not Meyer. 

20. θέλω] Elz. adds ἐγὼ, not in B, C, D, E, F, 6. 

21. Εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον] I find then this Law in me, 

namely, ‘hat when I desire to do good, evil is present with me. 
There is a conflict therefore between my flesh and my inner 
man. 
22. Συνήδομαι] 7 delight in the Law of God, in my inner man. 
Listen to the Apostle showing to you that the Law is good ; and 
yet he could not avoid sin except by the grace of God. For the 
Law issues prohibitions and commands. But it cannot heal that 
which does not permit us to obey the Law. But Grace can do 
this. The Apostle says, 7 delighi in the Law of God, as to my 
inner man. That is, I acknowledge the evil of that which the 
Law forbids; and I recognize the good of that which the Law 
commands. But 7 perceive a different Law in my members 
bringing me into captivity to the Law of Sin, which is in my 
members. 

This moral state is the penalty of sin from the inheritance of 
death; from the condemnation of Adam. 

The Law comes and convicts him of sin. Blessed convic- 
tion! For now being convicted of sin, he is no longer proud, 
but cries out for pardon. Feeling that he is in prison, he prays 
for deliverance. Wretched man thai I am, who shall deliver 
me! Augustine (Serm. 125). See above, v.20. Cp. Bp. Taylor 
on Repentance, viii. 4. 

23. ἕτερον νόμον) a different law. Cp. Gal. i. 6. 

24. ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου) who shall deliver me from 
the body of this death? from the body as far as it is the seat 
and instrument of spiritual death. Compare above, vi. 6, τὸ 
σῶμα τῆς ἁμαρτίας, the body of sin. He calls it also the body of 
death, as opposed to the body of life, into which he has now 
been incorporated by Baptism, into the Body of Christ, the 
Second Adam, Who has taken our Nature, and engrafted us as 
members in Himself, and gives us His own Body to be our 
spiritual food and sustenance, and assures us of a glorious Resur- 
rection unto life eternal in our Bodies, transformed into the like- 
ness of His own glorified Body. (Phil. iii. 21.) 

25. Eixapiora] So Eilz., with A, I, K, Syriac and Gothic 
Versions, and Origen in Caten&, and Chrys. and Theodoret, 
B has χάρις, and so Lachm., Tisch., Alf. D, E, F, G have 
ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ. 

— “Apa οὖν αὐτὸς ἐγὼ--- ἁμαρτίας So then I myself serve the 
Law of God with my mind, but with my flesh 1 serve the Law 
of sin. And in proportion as my mind is nobler than my fess, 
and is more properly my very self (αὐτὸς ἐγὼ), 80 am I bound to 
serve the Law of God rather than that of Sin. And this I am 
now enabled to do by the grace of Christ, Who has taken my 
fiesh, and has redeemed me from the rigour and curse of the Law, 
and has procured pardon for my sins, on condition of my faith 
and repentance, and has incorporated me in Himself. And there- 
fore there is now no condemnation to me, or to any of those who 
are in Christ Jesus. (viii. 1.) 

Vor. 11. - Part III. 


Cu. VIIL. 1. Οὐδὲν ἄρα viv κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ] 
There ἐς then no condemnation to those who are engrafted by 
Baptism in Christ’s body, and abide as living members in Him, 
in Whom dwelleth all the fulness of the Godhead (Col. i. 19), 
and of whose fulness we all receive, and grace for grace (John 
i. 16). See vi. 3. Here is the cause of our Justification. 

There is no condemnation to those who are in Christ Jesus, 
although the desires of the flesh, to which they do not yield, and 
the Law in their members war against the law of their mind. 
Still there is no condemnation to them, because by the Grace 
given in the laver of Baptiem, the guilt with which they were 
born has been remitted to them. There is now no condemnation 
to them. There was condemnation formerly. Their Birth 
brought with it that evil; but their new Birth brought with it 
this good. For the Law of the Spirit of Life in Christ delivered 
them from the Law of Death and Sin. Ye have been set free 
from that Law. Therefore, being now free, fight against it. 
Take care that you be not again enslaved by it. Hard is the con- 
flict, but the conquest will be glorious. The trial is toilsome, 
but gladsome will be the triumph. Augustine (Serm. 152). 

So far from there being any condemnation (κατάκριμα) to 
them now, the Apostle goes on to show that, even by means of 
our flesh, assumed by Christ, God condemned sin (v. 3), which 
reigned over us by and in our Flesh. ᾿ 

Observe the connexion of κατέκρινεν with κατάκριμα. ‘ 

After these words, Elz. adds μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν 
ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα, which are not authorized by the majority of 
MSS., and seem to be a gloss imported from v. 4. 

2. Ὁ yap νόμος] For the gracious, vivifying, enabling Law of 
the Spirit of Life in Christ, set me free from the rigorous, 
literal, and condemnatory Law, which made Sin to be more mani- 
festly sinful (vii. 8), and which provided no means of grace to 
keep the Law, nor of pardon for breaking it, but brought the 
curse of death on those who broke it. 

8. Td yap ἀδύνατον τοῦ νόμου] For what the Law had not 
ability to do, not by reason of any imperfection in itself, for it is 
good, just, and holy (vii. 12), but on account of its weakness, 
consequent on our Flesh, that God did, by sending His own Son 
in the reality of human flesh, and in the likeness of sinful flesh ; 
and so delivered me by that very thing, my flesh, which by its 
corruption was my bane. 

It was God’s will to redeem the flesh of sin by means of 
a like substance; that is, by a fleshly substance, bearing a re- 
semblance to sinful flesh, but not being itself sinful. Herein 
was the Power of God, to effect the salvation of the Flesh by 
means of the substance of the Flesh. Tertudlian (c. Marcion. v.14). 

By taking Flesh, Christ conquered the Sin of the Flesh. 
By suffering Death He overcame Death. Augustine (Serm. 152). 

God sent His Son in the likeness of sinful Flesh, but nod in 
sinful Flesh. All other Flesh of Man is sinful Flesh. The flesh 
of Christ alone is sinless. Augustine. 

A strong testimony against the novel doctrine of the Jmma- 
culate Conception of the Blessed Virgin. The μὰ ay words of 

Η 


284 ROMANS VIII. 4—8. 
ἑαυτοῦ υἱὸν πέμψας ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας, καὶ περὶ ἁμαρτίας, κατέκρινε 
τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί, * ἵνα τὸ δικαίωμα τοῦ νόμον πληρωθῇ ἐν ἡμῖν τοῖς 
μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, ἀλλὰ κατὰ Πνεῦμα. 
ΤΟΣ 516 δ ὁ Οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν, οἱ δὲ κατὰ Πνεῦμα 
ον. 6.31. τὰ τοῦ Πνεύματος" ° τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος" τὸ δὲ φρόνημα τοῦ 
Πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη" Ἶ διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς Θεόν: τῷ 
£1 Cor. 3. 14. 


ὄντες Θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται. 


γὰρ νόμῳ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται ὃ '' οἱ δὲ ἐν σαρκὶ 





this and other similar authorities may be seen quoted in a Sermon 
by the Editor, on that subject, p. 11, 12. 

Christ’s flesh was created in the ὁμοίωμα, or likeness of sin- 
ful flesh, in that it was subject to the weaknesses of humanity 
consequent on Sin (as Aug. says, Serm. 152). But out of this 
weakness we were made strong. Because it was by reason of 
this weakness that He was able to die; and by His Death we 
live for evermore. 

— περὶ duaprias] for sin, on account of sin, which was the 
reason of Christ’s mission from the Father. Heb. x. 6. 18. 
“ Propter peccataum,”’ Vulg. in MS. Amiatin. 

St. Paul’s doctrine here has been expounded in clear and 
strong language by the Author of Paradise Lost, speaking of the 
Contest between the Son of God Incarnate and our ghostly 
Enemy, in the following Address of Michael to Adam: 


“To whom thus Michael. Dream not of their fight 
As of a duel, or the local wounds 
Of head or heel: Not therefore joins the Son 
Manhood to Godhead, with more strength to foil 
Thy enemy, nor so is overcome 
Satan, whose fall from Heaven a deadlier bruise 
Disabled, not to give thee thy desth’s wound 
Which He, Who comes thy Saviour, shall secure, . 
Not by destroying Satan, but his works 
In thee and in thy seed. Nor can this be, 
But by fulfilling that which thou dost want, 
Obedience to the Law of God, imposed, 
On penalty of death; and suffering death ; 
‘The penalty to thy transgression due, 
And due to theirs which out of thine will grow. 
So only can high Justice rest appaid. 
The Law of God exact He shall fuléi, 
Both by obedience and by love, though love 
Alone fulfil the law; thy punishment 
He shall endure, dy coming in the flesh 
To a reproschful life; and cursed death ; 
Proclaiming life to all who shall believe 
In His Redemption; and that His Obedience, 
Imputed, becomes theirs by Faith; His merits 
To save them, not their own, though legal, works. 
For this He shall live hated, be blasphemed, 
Seized on by force, judged, and to death condemned 
A shameful and accursed, nailed to the cross 
By His own Nation; slain for bringing life: 
But to the cross He nails thy enemies, 
The Law that is against thee, and the sins 
Of all mankind ; with Him there crucified, 
Never to hurt them more, who rightly trust 
In this His satisfaction; So He dies; 
But soon revives; Death over Him no power 
Shall long usurp; ere the third dawning light 
Return, the stars of morn shall see Him rise 
Out of His grave, fresh as the dawning light; 
Thy ransom paid, which man from death redeems, 
His death for man, as many as offered life 
Neglect not, and the benefit embrace 
By Faith not void of works.’’ 

(Paradise Lost, book xii. v. 385.) 


— κατέκρινε thy ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκῆ He condemned Sin, in 
the flesh, that is, in and by the flesh He condemned Sin. 

Sin had tyrannized over us (ἐν σαρκὶ) in our flesh as the 
seat of its empire; and by our flesh, as its instrument and 
weapon. But God used our flesh as an instrument for our 
deliverance, and for the condemnation of Sin, and for the esta- 
blishment of His own empire in us. And how? By the Incar- 
nation of His own Son. By sending His own Son to take our 
flesh, and to dwell in it; and to be our Emmanuel, God with us, 
.“ God manifest in the flesh.” 


He condemned 8in,— 

(1) By the sinless obedience of Christ, God in our flesh; a 
visible witness of the sinfulness of Sin, and pronouncing Judg- 
ment against it. 

(2) By Christ’s sacrifice of His own flesh on the cross, 
condemning Sin, as exceeding sinful, in that it required no less 
an expiation than the Death of the Son of God. 

(3) Further, He condemned Sin as a calpt by means of 
our Flesh, in and by which God-Christ triumphed over Sin, and 
destroyed Sin, and condemned Sin to Death, even by His own 


Death, (Heb. ii. 14. 

Thus God u: the flesh, by which, and in which, Sin had 
reigned over us, as an instrument for the condemnation and 
destruction of Sin. Cp. below on Col. ii. 15. 

4. ἵνα τὸ δικαίωμα] in order that the righteous requirement 
Of the Law might be fulfilled. 

Christ became incarnate, not to destroy the Moral Law as a 
right rule (δικαίωμα) of practice, but in order to fulfil it, and to 
enable us by His grace to fulfil it. 

On the word δικαίωμα, see above, i. 32; ii. 26. Some 
Expositors render δικ. τ. ν. that which the Law itself stipulated 
for, and required. It rather appears to mean that which God 
enacted as just, and what He required by the Law delivered by 
Him 


Do not therefore imagine (says the Apostle to the Jews) 
that I am dieparaging the Law. On the contrary, I am de- 
claring to you the true and the only way of fulfilling it. Christ 
came to take away the curse, but He came also to enable us to 
falfil the command of the Law. 

— τοῖς μὴ x. 0. περικατοῦσι] to those who do not walk accord- 
ing to the flesh. The μὴ indicates that the not walking after the 
flesh, but the Spirit, is the fulfilling of the Law. 

6. τὸ φρόνημα τῆς σαρκός] the mind of the flesh. 

7. οὐδὲ yap δύναται} for it has not even the ability to obey. 

8. of δὲ --οὐ δύνανται] and they which are after the flesh, 
have not the ability (which comes only by grace) to please God. 

On these two verses (7 and 8) ἃ seasonable cautigg is given 
by S. Augustine (Serm. 155, who cannot be charge any 
leanings to Pelagianism), lest while we rejoice in, and are thank- 
fal for the blessings of Grace, we fall into Manicheeanism, and 
calumniate the Late, or into the no less dangerous error of .scome 
in modern times, who confound Human Nature (which is God's 
work) with its corruptions, which are due to Satan’s wiles and 
to man’s sins. 

The constitution of Human Nature, the Moral Law, and 
Divine Grace, are all of them gifts of God: and all and each of 
them will be revered by those who love Him in all His works. 

The caution above mentioned is as follows: 

What does the Apostle mean by saying, “ Neither can it 
be subject to God?” He does not mean that Man cannot, 
that the soul cannot, nor even that the flesh cannot, being, and 
so far as it is, a creature of God. But St. Paul means that the 
lust of the flesh cannot be subject to God. Corruption can- 
not,—not Nature. Therefore God provides a remedy that the 
corruption of man may be removed, and his Nature be healed. 
The Saviour has come to Human Nature. He finds it sorely 
diseased : therefore a Great Physician is come. 

Observe what the Apostle adds. They who are in the flesh 
cannot please God. Who are they? They who ἐγ in the 
flesh ; they who follow the /usts of the flesh; they who live in 
them; they who place their happiness in them ; these are they 
of whom the Apostle is speaking. They cannot please God. 
He does not mean that they who are in the body cannot please 
God in this life. What! did not the holy Patriarchs please 
Him? Did not the holy Prophets please Him? Did not the 
holy Martyrs please Him, who suffered in the body, and con- 
fessed Christ, and endured severe bodily pain for His sake? 
They carried the flesh, but were not carried by it. So it is then; 
Not they who live in this world, but they who live a life of carnal 
pleasure in this world, they cannot please God. Augustine. 


ROMANS VIII. 9—16. 235 


9 ε'γμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ, ἀλλ᾽ ἐν Πνεύματι, εἴπερ Πνεῦμα Θεοῦ οἰκεῖ ἐν g 1 Cor. 8.16. 
en > ge a δ ἃ * oF ὑτοῦ- 19" εἰ δὲ Phii.i. ἵν 
ὑμῖν' εἰ δέ τις Πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ εἰ δὲ Pant 19 . 
Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν Sv ἁμαρτίαν, τὸ δὲ Πνεῦμα ζωὴ διὰ 


δικαιοσύνην. 


A A aA a , 
1! Εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος ᾿Ιησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας | Actes. 2. 


ch, 6. 4, 5. 


ΝΥ aq > A ’ a a A , ε Ὁ“ A .Y 1 Cor. ; 7 
τὸν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ζωοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τὸ ἐνοικοῦν yee δε ie 


αὐτοῦ Πνεῦμα ἐν ὑμῖν. 


Eph. 3. δ. 
Col. 2. 18. 


, , 
15 "Apa οὖν, ἀδελφοὶ, ὀφειλέται ἐσμὲν οὐ τῇ σαρκὶ, τοῦ κατὰ σάρκα ζῇν. — Feb. 6.7, 18. 


1 Gal. 6. 8. 


181 Εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνήσκειν: εἰ δὲ Πνεύματι τὰς 154,68 


, “A , “ , 
πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε. 


a a G 
ἄγονται, οὗτοι υἱοί εἰσι Θεοῦ. 15" Οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς #4:5,6 


14 πόσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ 5 3 Tim. 1.7. 


02 Cor. 1. 22. 
5. 5. 


φόβον, ἀλλ᾽ ἐλάβετε Πνεῦμα υἱοθεσίας ἐν ᾧ κράζομεν, ᾿Αββᾶ, ὁ Πατήρ. 255. | 
16° Αὐτὸ τὸ Πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν, ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ: 4. 30. ον. 





10. τὸ μὲν σῶμα νεκρόν} your body ἐξ still dead, subject to 
death ; it is still as it were a corpse on account of sin original and 
actual (see next verse), but your spirit is not dead. No; it is 
even (wh—Life—a living principle through righteousness, namely, 
through the perfect righteousness of Him Who is “ the Lord our 
Righteousness,” Who took our Nature, and Who has reconciled 
snd united you in that nature to God, and Who has ascended in 
that nature to heaven, and has sent down the Holy Spirit upon 
you to make your bodies His Temples, and in Whom ye are in- 
corporated, and live by Faith in Him; so that you are accounted 
righteous through His Righteousness, and receive new powers of 
Righteousness by His sanctifying grace. 

— νεκρόν} And not only so, but although your body is subject 
to death, for sin, yet if the Divine Spirit which has been given 
you continue to dwell in you, He Who raised Christ from the 
dead (ἐκ νεκρῶν) will vivify your mortal body, through His 
Spirit dwelling in the mortal tenement as a ναὸς or temple 
of your body, where it abides. Cp. 1 Cor. iii. 16,17; vi. 19. 
2 Cor. vi. 16. 

11. διὰ τὸ---ἐν ὑμῖν] The reading of this passage was dis- 
puted by the Macedonian heretics, who denied the Divinity 
and Personality of the Holy Ghost. They affirmed that the 
true reading here is διὰ τὸ ἐνοικοῦν αὐτοῦ Mvedua, and that it is 
to be translated, On account of His Spirit which dwelleth in 
you. 

It was replied by their opponents, that another reading, 
διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ Πνεύματος, i.e. ‘by the agency of 
Hie Spirit which dwelleth in you,’ is found in all the earliest 
MSS. ἐν ὅλοις ἀρχαίοις ἀντι s. Bee Maxim. Dial. c. Mace- 
don. in Athanasius, ii. pp. 228. 234, and so this text is cited by 
Clemens Alex. (Strom. iii. p. 334), Methodius apud Epiphan. 
Her. lxiv. Basil c. Eunomium, iii. p. 267, Ambrose, Athanasius 
(ad Serapion. i. 179), Augustine, and by Chrys., 1 Cor. xv. 45, 
who thence asserts, that it is the work of the Holy Spirit to 
quicken what is dead. 

St. Paul himself aleo may perhaps be thought to confirm the 
latter reading by a parallel passage in 1 Cor. vi. 14, ὁ δὲ Θεὸς καὶ 
τὸν Κύριον ἤγειρε, καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως 
@uTov. 

But the preponderance of extant MSS. here seems rather 
to be in favour of διὰ τὸ ἐνοικοῦν, which is in B (as stated by 
Tregeiles and in Mai’s edition) and in D, E, F,G,J, K. See 
Tisch., Fritz., and Alford. 

The Editors are divided in their conclusions. Griesb., 
Scholz., Tholuck, Meyer, Fritzsche, Alford, Philippi, are for 
the accusative, διὰ τὸ ἐνοικοῦν. Elz., Lachm., Tisch., De Wette, 
prefer the genitive, διὰ τοῦ ἀνοικοῦντος. Bat if διὰ τὸ ἐνοικοῦν 
is the true reading—as seems, on the whole, to be most probable, 
—yet the sense might still be, By means of the Holy Ghost. See 
John vi. 57, (ὦ διὰ τὸν πατέρα, καὶ ὁ τρώγων με Choera: δὲ 
ἐμ Cp. Rev. xii. 11, ἐνίκησαν διὰ τὸ αἷμα, and Winer, 


p. 

Bp. Pearson (on the Creed, Art. xi.) thus expounds the 
words : ‘ The Saints of God are endued with the Spirit of Christ, 
and thereby their bodies become Temples of the Holy Ghost. 
Now as the promise of the Spirit was upon the Resurrection of 
Christ, so the gift and possession of the Spirit is an aseurance of 
the Resurrection of a Christian.” 

There is also another consideration in favour of the 
translation, ‘by means of His Spirit.’ An analogy is exhibited 
in Scripture between our siret Resurrection in Baptism to a life 
of grace, and our second Resurrection hereafter to ἃ life of glory. 


See on John v. 25—28. And as the former of these two Resur- 
rections is due to the in-working of the Holy Ghost, so also is 
the latter. 

In like manner, the first birth of Christ our Head from the 
womb of the Virgin was due to the operation of the Holy Ghost, 
so likewise His Second Birth,—namely, from the Grave, by 
which He became the first-born from the dead, the first-begolten 
from the dead,—is ascribed to the energy of the same Spirit. See 
above on i. 4. 

It seems probable that the Apostle is here speaking of the 
quickening virtue of the Holy Spirit, Who dwells in Christ’s 
members, and makes their bodies to be His temple, and vivifies 
them by His power dwelling in ‘hem, and Who is described in 
Holy Scripture as the Giver of life. See John vi. 63. 2 Cor. iii. 6. 

12—17.] For an exposition of these verses, see Aug. Serm. 
156. 
14. υἱοί εἰσι Θεοῦ] So B, F, G.— Elz. has εἰσιν viol Θεοῦ. 

15. Οὐ γὰρ ἐλάβετε] Ye received not (at your baptismal in- 
corporation in Christ; cp. vi. 17) the spirit of bondage to bring 
you back—or, that you should tarn back—to the slavish fear of a 
spiritual Egypt, but you received the Spirit of adoption: and we 
may be permitted to add, with reverence, of you likewise was 
true what God said of the literal Israel, and of Christ as the 
Head of the spiritual Israel,—out of Egypt have I called My 
Son. (Hos. xi. 1; cp. Matt. ii. 15.) You have left behind you 
your foes drowned in the Red Sea of your Baptism in Christ’s 
blood, and you are now on your march, like your fathers of old, 
to your paternal inheritance and everlasting rest in heaven. 

— ᾿αββᾶ, 5 Πατήρ] Abba, Father. This is the cry of the 
heart, which, though the mouth be shut, sounds to the ear of 
God ; for God is the hearer of the heart. dug. (Serm. 156), 
Teriullian. 

(1) He uses the Chaldee word wax. from the Hebr. 24, 
Sather, to remind them of their origin from God, by Ad-raham, 
aod of the deliverance of their race, God’s Israel, His First-born 
(Jer. xxxi. 9), and so symbolizing Christ Himself (see on 
Matt. ii. 14); those deliverances of the literal Israel from Egypt 
and Babylon being typical of redemption by Christ. ᾿ 

(2) He adds the Greek ὁ Πατὴρ to show, that the Gentiles 
as well as Jews are, by adoption in Christ, the Eternal First 
born,—made equally children of Ab-raham and of God, and co- 
heirs with Christ (v. 17). ‘“Quare voluit utramque, Abba et 
Πατὴρ ponere? Quin videbat /apidem angularem quem repro- 
baverunt edificantes, εἰ factus est in caput anguli, sic dictum, 
quia recepit utrumque pari (i.e. Judeos et Gentes) de 
diverso venientem.” Augustine (Serm. 157). 

The Spirit of adoption is said to cry not only Adda in the 
hearts of the Jews, but also Πατὴρ in the hearts of the Gentiles. 
Therefore 6ur Saviour would not have His own name to be 
entirely Hebrew or entirely Greek, but the one Hebrew, Jesus, 
the other Greek, Christ; to show that He is ‘‘our Peace, Who 
of two hath made one.” (Eph. ii. 14. 21.) Bp. Andrewee (v. 

. 468). 
The same combination of the Hebrew Abba with the Greek 
Πατὴρ occurs in our Lord’s prayer in His Agony, when He was 
bearing the load, and was about to take away the guilt, of the 
sins of both Jew and Gentile. Mark xiv. 36. See note there, 
and on Gal. iv. 6. 

16. Πνεῦμα συμμαρτυρεῖ] the Holy Spirit witnesseth, together 
with our spirit, by the fruits of the Spirit, i. e. goodness, righte- 
ousness, truth, love, joy, peace, long-suffering, gentleness, faith, 
meekness, temperance (Eph. uF 9. ἧι v. 22, 23), which by His 

Ε 








ROMANS VIII. 17—23. 


17 Pei δὲ τέκνα, Kat κληρονόμοι, κληρονόμοι μὲν Θεοῦ, συγκληρονόμοι δὲ 
Χριστοῦ, εἴπερ συμπάσχομεν, ἵνα καὶ συνδοξασθῶμεν. 

18 9 Aoyilopat γὰρ, ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλ- 
λουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς. 19" Ἡ γὰρ ἀποκαραδ 
τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται. ™ Τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις 
ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, 3) ἐπ᾽ ἐλπίδι ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ 
κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς, εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς 
δόξης τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ. 3 Οἴδαμεν γὰρ, ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ 
συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν" 33." οὐ μόνον δὲ, ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ Πνεύ- 


, Lal , 
οκία τῆς κτίσεως 





aid we bring forth in our lives. The Spirit thus testifies to us 
that we are sons of God by adoption, and encourages us to call 
Him our Father. 

Let every one look into his own heart and see whether he 
says ‘‘ Abba, Father,’ from the lowest depths of his soul, and 
with fervent charity, and he will see whether he has the witness 
of the Spirit. Augustine (Serm. 156). 


18. Λογίζομαι) reckon. I have added up the items of suffer- 
ing on the one side of the account, and the grace and glory on 
the other; and having made the calculation I now strike the 
balance, and declare the result. On St. Paul’s peculiar qualifica- 
tion for making this estimate, see on 2 Cor. xii. 4. These words 
sre quoted by the Churches of Lyons and Vienne, relating the 
sufferings of their martyrs in the second century. Eused. v. 1. 

St. Paul here answers an objection of the Jews, who asked, 

If you Christians are the “ children of God,” how is it that 
you are exposed to such severe offiictions in this world ὃ 

We Israelites (they argued) are God’s people, and our obe- 
dience to Him has always been sttended with worldly blessings 
and temporal prosperity. And He assured us that this would be 
the evidence of His approval and of His favour. 

So it would also be with you, if you were, as you profess 
to be, the chosen people, and favoured children of God. 

St. Paul shows (in reply to such allegations as these), - 

(1) That evil, physical and moral, came into the world by 
the first Adam (v. 20). 

(2) That the light sufferings of Christians lead them to 
eternal glory, in and through Christ. 

(3) That the whole Creation was originally created very 
good, and was afterwards subjected to evil, in and by the first 
Adam (Gen. iii. 17), and now toaits and groans for the liberation 
to be accomplished in and by the second Adam, Christ. 

(4) That thus the whole Creation is a witness to the need 
of Redemption, and to the blessedness of that Redemption which 
is in Christ. 

19. τὴν ἀποκάλυψιν] the manifestation: to be explained by 
ἀποκαλυφθῆναι in the preceding verse. Their full manifestation 
as sons; the glorious spring-time, in which, after the wintry 
barenees of earth, all their beauty will be revealed and burst 
forth, like foliage, in full glory; or as the sun comes forth in its 
splendvur, after having been veiled for a while by clouds. That 
manifestation will be when the Judge will say, “Come ye blessed 
of my Father,” Who is your Father also. t. xxv. 34.) Then 
shall the righteous shine forth as the sun, in the kingdom of their 
Father. (Matt. xiii. 43.) 

20. ἡ κτίσις the creation was made subject to vanity (not of 
its own choice, or will, but) by reason of Him Who made it sub- 
ject,—in hope, that even the creation itself shall be set free from 
the bondage of corruption (in which it now groans) info the 
liberty of the glory of the children of God. 

By the Fall of Man, the whole creation has been reduced 
from the high estate of perfect goodness in which it was formed 
at the beginning (Gen. i. 4. 10. 12. 38. 21. 25. 31), and it has 
been subjected to vanity in consequence of the Fall of Man, the 
lord of the creatures. © 

After the Fall God said to Adam, “ Cursed is the ground for 
thy sake" (i. e. on account of thy sin), “in sorrow shalt thou 
eat of it all the days of thy life; thorns and thistles shall it bring 
forth to thee ; in the sweat of thy face shalt thou eat bread till 
thou return unto the ground, for out of it thou wast taken; for 
dust thou art and to dast thou shalt return.” Gen. iii. 17—19. 

Thus, by the sin of the first Adam, not only did death come 
into the world, but the whole creation, which had been made 
“very good’’ by God, and had been blessed by Him, was marred, 
and made subject to vanity and to a curse. Weeds and thorns, 
briars and thistles, deform its beauty ; and the earth is riven by 
earthquakes and volcanoes, and desolated by floods, and is reserved 
for dissolution by fire. (2 Pet. iii. 10.) 


But it has been so subjected involuntarily, and by no fault 
of its own; and it has been subjected in a hope, that as it sym- 
psthizes with man in his shameful bondage in Adam, so will it 
also share in his glorious deliverance in Chriet. 

— ματαιότητι] S37 (Aebel), vanily, weakness; symbolized by 
the first death after the Fall—that of Adel, whose name is μαται- 
ὅτης (Gen. iv. 2—10), and was a proper expression of the μαται- 
érns, or vanily, to which man was reduced by the Fall, and to 
which the creation was reduced with him its lord and master. 
Hence the Psalmist says, oy‘? (col Abel col Adam) ; 
omnis Adam (i. e. man) totus Abel (i. 6. vanity) ; ‘every man is 
altogether vanity.” (Ps. xxxzix. 6; cp. Ps. czliv. 4.) 

But this name Ade/, ματαιότης, or vanity, contained also a 
promise of revival and resurrection. 

The first blood shed on the earth being the blood of him 
whose sacrifice was accepted by God (Gen. iv. 4. Heb. xi. 4), 
and being sbed by his brother Cain (1 Jobn iii. 12), whose sacri- 
Jice was not accepted (Gen. iv. 5), preached of a Resurrection, 
and Judgment to come. And the first blood shed in the world— 
that of “the righteous Abel” (as Christ calls him, Matt. xxiii. 
35), the feeder of sheep—was typical of the blood of the Good 
Shepherd, laying down His life for His sheep, which speaks 
better things than even that of Abel, the world’s Proto-Martyr 
(Matt. xxiii. 35), prefigured Him Who is ὁ Μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ 
ἀληθινὸς (Rev. i. 6; ii 13; iii. 14), Jesus Christ, in Whom all 
are made alive, and Who will change the vile bodies of His ser- 
vants 80 as to be made /tke unto His glorious body (Phil. iii. 21) 
in the blessed day of ‘‘the redemption of the body,” when they 
will be “delivered from the bondage of corruption into the liberty 
of the glory of the children of God.” 

— διὰ τὸν bwordtayra] by reason of Him Who subjected the 
creation fo panily : on account of the Fall of Man, which brought 
death into the world, and covered the earth with the thorns and 
thistles of the curse consequent upon the Fall (Gen. iii. 17, 18; 
cp. Mede's Works, p. 230); and the creation was subjected in 
hope of ἃ glorious restoration, and of the coming of that kingdom 
which shall not peri The κτίσις of God is symbolized by 
Abel in its par s, and also in its hopes. See preceding note, 
and 2 Pet. iii. 10--- 18, and cp. Bp. Andrewes, v. 394. 

The children of God are symbolized by Abel, as those of the 
Evil One are by Cain, 1 John iii. 12.“ Adam sriusque generis 
pater, id est, et cujus series ad terrenam, et cujus series ad 
coelestem, pertinet civitatem.”” Aug. (de Civ. Dei, xv. 17). 

21. τοῦ Θεοῦ] Not of Adam only, but of Him Who is the 
Father of Adam, God. Luke iii. 38. 

22. πᾶσα ἡ κτίσι:---συνωδίνει) the whole creation (πᾶσα 7 
κτίσις, Mark xvi. 16. Col. i. 23) groans together universally, as 
with one heart, moved by the same sorrow and desire, and yearns 
and longs for a better state. The whole Creation is as it were in 
the throes of parturition, even from the Fall to the end of the 
world. These ὠδῖνες will become still more intense, in the trou- 
bles physical, civil, and ecclesiastical, the earthquakes, famines, 
and wars of the Latter Days, as Christ declares, Matt. xxiv. 8. 
Mark xiii. 8. He speaks of them as ἀρχαὶ ὠδίνων (Mark xiii. 9), 
as preparatory to the terrible crisis of the Great Day, which is 
compared by St. Paul to the pangs of childbirth. (1 Thess. v. 3.) 
Then the new creation will be dorn. The Abel of this world will 
be delivered from its ματαιότης, and rise to eternal glory through 
the Birth-pangs of death, to the Palingenesia, or New Birth of a 
glorious Immortality. Cp. on Matt. xix. 28. Acts ii. 24. 

23. οὐ μόνον δέ] Not only does the creation crave for eman- 
cipation, but we ourselves also yearn for the adoption—the re- 
demption of our bodies from corruption. 

Under the words “the whole creation,” the Apostle may 
perhaps include the unregenerate heathen, who, weary of their 
wanderings, and uneatisfied with the pleasures of earth, panted 
and yearned for something that they could not find. See Alex. 
Knox, Remains, i. 6—18, 


ROMANS VII. 24—29. 


. 


237 


ματος ἔχοντες καὶ ἡμεῖς αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς στενάζομεν, νἱοθεσίαν ἀπεκδεχόμενοι, 
τὴν ἀπολύτρωσιν τοῦ σώματος ἡμῶν. “TH γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν: ἐλπὶς δὲ ,2 σοι. 5. τ. 


βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς" ὃ γὰρ βλέπει τις, τί καὶ ἐλπίζει; 35." εἰ δὲ, ὃ οὐ 
βλέπομεν, ἐλπίζομεν, 80 ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα. ἡ 

38. χ 'ῃσαύτως δὲ καὶ τὸ Πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν' τὸ 
γὰρ τί προσενξώμεθα καθὸ δεῖ, οὐκ οἴδαμεν! ἀλλὰ αὐτὸ τὸ Πνεῦμα ὑπερεντυγ- 
χάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις" ἽἼ ὁ δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας olde τί τὸ φρόνημα 
τοῦ Πνεύματος, ὅτι κατὰ Θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων. 


2 Cor. 4. 18. 
Heb. 11. 1. 

x Prov. 15. 8. 
Ps. 115 19. 
Zech. 12. 10. 
Matt 20. 22. 
James 4. 8. 

y 1 Chron. 23. 9. 
geh. 9. 11. 

2 Tim. 1. 9. 

1 Cor, 3, 21. 

2 Cor. 4. 15. 
ver, $2. 

Hos. 2. 18. 


%* Οἴδαμεν δὲ, ὅτι τοῖς ἀγαπῶσι τὸν Θεὸν πάντα συνεργεῖ εἰς ἀγαθὸν, τοῖς Prov. 16.7. 


ν 
κατὰ πρόθεσιν κλητοῖς οὖσιν" ™ * ὅτι ods προέγνω, καὶ προώρισε συμμόρφους 
a 3. » a ca > Led 2 Ν ΤΙ > , 2 a3 δ ba} 
τῆς εἰκόνος τοῦ Υἱιοῦ αὐτοῦ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς" 


— ἀπαρχήν] the first-fruits of the Spirit, the pledge and 
earnest of the future Harvest of glory at the Great Day. (Matt. 
xiii. 39. Rev. xiv. 15.) So Christ is the ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμη- 
μένων (1 Cor. xv. 20. 23), the Wave-sheaf which presignified and 
sanctified the Universal Harvest of the Resurrection. 

— ἡμεῖς] So Elz. and Alf. B omits ἡμεῖς, and so Tisch., 
Ὁ, F, G transfer it to before the first αὐτοὶ, and A, C place it 
before καὶ, and so Lachmann. 

— τὴν ἀπολύτρωσιν τοῦ σώματο:] the redemption of our 
body from its present bondage of corruption. See on 2 Cor. 
v. 2. 

24. ἐσώθημεν) we were saved, that is, as far as God’s design 
and desire are concerned. He wills us to be saved, and has done 
all that is requisite for our salvation. It remains only that we 
should do our part. See below, vv. 28, 29, and Acts ii. 47. 
The three Christian graces, Faith, Hope, and Charity, wait on 
the new birth of the Christian Soul, and therefore the Church 
prays at Baptism that “being stedfast in faith, joyful through 
hope, and rooted in charity, it may so pass the waves of this 
troublesome world, that finally it may come to the land of ever- 
lasting life.’’ 

26. ᾿Ωσαύτως δὲ καὶ τὸ Πνεῦμα] In like manner the Spirit 
also. Not only does Nature bear witness to the need of a 
Redeemer, not only does all Creation, even from the Fall of Man, 
yearn for Redemption, and so testify to the reasonableness 
of our hopes, but the Spirif also prays for the glorious consum- 
mation which we desire. 

— τῇ ἀσθενείᾳ] So A,B,C, Ὁ. Elz. ταῖς ἀσθενείαις. 

— ὑπερεντυγχάνει) intercedes for us with God. 

The Spirit of God, Who knoweth the secrets of the counsel 
of God, will make ¢ha¢ prayer for us which shall be both for our 
good, and also according to God's will (Bp. Andrewes, v. 387), 
who, however, expresses an opinion that it ‘‘ cannot be verified 
that the Holy Spirit, which is God, either prayeth or groaneth,”’ 
and says that the Apostle’s meaning is, “‘ teaches and enables us 
to ἢ 

PrThis is the exposition of some of the Fathers, as Origen 
here, Ambrose, Ep. 23, Aug. Ep. 121, Greg. Moral. ii. 22, ‘de 
orando Deo.” Cp. Matt. x. 20, where the Holy Spirit is said 
to speak, because He teaches the Apostles to do so. See 
A Lapide. 

But others of the Ancients explain it of an intercessory 
work performed by the Holy Spirit Himself, i.e. “de postu- 
lationibus Spirits Sancti in consistorio Sacro Sancte Trinitatis, 
ubi desideria nostra, quasi Paracletus noster exponit.” See 
Thom. Aquin. 3, p. 9. 21, Δ. 4. .A Lapide. And this meaning is 
adopted by Bp. Pearson (on the Creed, Art. viii. p. 471. 499, 
and notes), who says, ‘‘ from which intercession especially, I con- 
ceive, He hath the name of Paraciete given Him by Christ.” 
(John xiv. 16. 26; xv. 26; xvi. 7.) 

Ὲ ΟΝ ὑπερεντυγχάνει, Elz. adds ὑπὲρ ἡμῶν, not in A, B, D, 

, δ. 

— dAadrfrors} ‘‘inenarrabilibus,” not to be expressed by 
human language, but inwardly felt by the Spirit ; and God, Who 
sanctifies the heart, knows what their meaning is. 

28. Οἴδαμεν δέ] A new argument. Though you Jews may 
appeal to our sufferings as arguments that we are not God's 
people and children, yet we Anow that all things work together 
for good to them who love Him, and are “conformed to the 
image of His Son”—Who was given up by Him, to suffer for us 
(e. 29—32). 

— τοῖς ἀγαπῶσι τὸν Θεόν] to them that love God. Thus at 
the beginning of his argument on this subject, St. Paul bids us to 


a Eph. 1.9, 11. 
2 Cor. 8. 18. 

1 Cor. 5. 49. 
Phil. 8. 21. 
Col. 1. 18. 


judge of our Predestination from the practical evidence of our 
lives shown by works of Jove to God. 

If we see there the fruits of love, then we may feel a com- 
fortable assurance of God’s love to us, for it is He Who gives us 
grace to love Him. And we may also see a proof of His love to 
us in the fact that He has called us into His Church; and we 
may cherish ἃ good hope that if we abide in His love, and con- 
tinue faithful members of His Church, all things wil? work to- 
gether for our good. He had already asserted man’s free will, 
and consequent responsibility; and had affirmed that God gives 
Grace in order to help man’s will. ‘We are debtors not to the 
flesh, to live after the flesh, for, {f ye live after the flesh, ye shall 
die, but if by the Spirit, ye mortify the deeds of the body, ye 
shall live; For as many as are led by the Spirit of God (that is, 
c follow and comply with His godly motions) are sons of God’ 
‘vy. 12—14). 

— τοῖς κατὰ πρόθεσιν κλητοῖς οὖσιν} to those who are called 
according to His purpose, not according to works done or fore- 
seen in them, but according to His eternal counsel in Christ 
(see wie i. 5.11; iii. 11; 2 Tim. i. 9), and who are made mem- 
bers of His ἐκκλησία or Society of the Called. 

This word κλητοὶ, called, had been already applied by 
St. Paul to ali the members of the Visible Church at Rome 
(i. 6, 7). Similarly he applies it to αὐ the members of the 
Church at Corinth (1 Cor. i. 2), in which were divisions (1 Con 
xi. 18, 19) and even heresies (1 Cor. xv. 12). : 

St. Paul having said that fo them that love God all things 
work together for good, namely, to them twho are called by Him 
into His Church according to His purpose, now adds, Because 
those whom He foreknew He also preordained to be conformed 
to the image of His Son, so that He may be the Firstborn among 
many brethren: and whom He (secretly) foreordained these He 
also (visibly) called, and whom He called He also justified, and 
whom He justified, He also glorified. 

On this and the following paragraphs, see above, Introduc- 
tion to the Epistle, p. 194—197. 

29. ὅτι} because. : 

St. Paul now goes on to adduce proofs, that all things work 
together for good to them that love God. 

These proofs are found in the facts, that God has shown 
His love to them by a visible cali of them, and by a visible act of 
Justification (in their Baptism), exhibiting and declaring (what 
would otherwise have been secret) that He had foreknown them 
from eternity. 

Προώρισε συμμόρφους is equivalent literally to He fore- 
ordained for partakers in the form, or, to be conformed to the 
likeness of. See Phil. iii. 21. Matt. Gr. Gr. § 420. Cp. i. 4, 
δρισθέντος υἱοῦ Θεοῦ, and Eph. i. δ, and on the genitive after 
cupudppous, Bernhardy, Syntax, p. 17), Kihner, ii. p. 172. 


St. Paul’s meaning, therefore, here is: God hath not only 
predestinaied them from eternity, to everlasting life, but, inas- 
much as that predestination is secret, and could not therefore 
give any assurance to them, He has also discovered to them His 
eternal design and desire for their salvation, by an actual call of 
them into 8 visible Society, named the Church, and has incor- 
porated them therein by an outward act, in Baptism, as members 
of the body of Christ. 

Thus He has openly displayed His eternal love toward 
them in Christ, and has given them a blessed bope and assurance 
of salvation, if they do their part, as He has done His, and if 
they abide, and bear fruit, in the body of Christ, in which He has 


engrafted them. 





ROMANS VIIL 30. 


80» οὖς δὲ προώρισε, τούτους Kal ἐκάλεσε" Kal ods ἐκάλεσε, τούτους Kal ἐδικαύ- 
aca οὗς δὲ ἐδικαίωσε, τούτους καὶ ἐδόξασε. 





80. obs προέγνω--οὺς δὲ προώρισε---ἐδόξασε] (1) Before we 
inquire into the meaning of this text, we must consider the 
design of the Apostle in writing this Epistle. 

His purpose was, to prove to the Jews that, though they 
were God’s chosen people for a time, yet that God had chosen an 
Universal Church from Eternity (see Eph. i. 11; iii. 11) to be 
His people in Christ ; that He is the Seed promised to Abra- 
ham, that in Him all Nations are blessed; that Blessedness 
cometh by Faith on the Uncircumcision as well as on the Cir- 
cumcision (iv. 10); that both Jews and Gentiles are guilty before 
God ; that all have sinned (iii. 23); that all need a Redeemer; 
that a Redeemer has been provided for all in Christ; that God is 
the God of the Gentiles as well as the Jews (iii. 29); that there 
is no difference (iii. 22) between them; that in raising Christ, 
the Head of every man, from the dead, and in setting Him at 
His own Right band, He has given to all men a pledge and 
earnest of glory; that in Christ, honour and peace is assured to 
every man that worketh good (ii. 10); and that God’s primary 
will and desire is that all men should be saved (1 Tim. ii. 4). 

The best explanation of the word foreknew, as used here, is 
to be found in the Apostle’s own use of the same word, in a 
following chapter of this same Epistle, ‘Has God rejected His 
own People Whom He foreknew?"’ (ὃν προέγνω.) 

As the Apostle applies the word there to the entire Ancient 
Church, that of the Jews, God’s chosen People, 80 he here applies 
the same word to the whole Universal Church, who are now God’s 
chosen People, in Christ. 

Indeed, the Apostle’s purpose is here to teach the Jews, that 
they may not presume upon being God’s People, on the ground 
of His foreknowledge, unless they obey His call to them in 
-Christ ; and that all are God’s people who imitate the faith of 
Abraham, and accept the Gospel of Christ; and also to cheer 
‘the Gentiles by the assurance that they who were formerly not a 
people may be God’s People by becoming, and by continuing to 
be. and faithful members of the Universal Church of 

ist. 


(2) It must be borne in mind, that Holy Scripture, in order 
‘to produce more assurance in us, often describes things as done 
ρος God (Who is immutable and Almighty) desires should be 
.done. 

Accordingly all members of the Visible Church are called 
“« Saints,” because God desires and designs them so to be: and 
the whole Visible Church is called Holy, because such she is in 
His will and deed. Similarly Christ is called the Saviour of ‘the 
world (John iv. 42), and God is eaid to be the Saviour of all 
men (1 Tim. iv. 10), because He desires all to be saved (1 Tim. 
ii. 4), and has done all that could be expected on His part, in 
-order that all should be saved. 

Hence St. Paul has already spoken in this chapter of our 
salvation as a thing done, saying, that we were saved (v. 24), 
i.e. in God’s will and on His part. See also Eph. ii. 5. 2 Tim. 
‘i. 9. 

In the Apostolical writings (says Dr. Barrow, iii. 369) the 
title of σωζόμενοι and σεσωσμένοι, with others equivalent, viz. 
justified, sanctified, regenerated, guickened, are attributed to all 
the visibly faithful indifferently. 

(3) St. Paul declares in this Epistle God’s gracious design and 
desire, and also (as far as He is concerned) what has been, and is, 
His merciful act and deed to all mankind, adopted by Him in 
Christ, His own Son, Who has taken the nature of all, and has 
commanded that His Gospel should be preached fo ali, and that 
all should be baptized into His Body, and who are permitted to 
ery Abba, Father, and yearn for restoration; and for whom the 
Holy Spirit pleads (υ. 26). 

‘We may therefore confidently say, on the authority of God’s 
ae Word, that God predestinates every man to eternal salvation 
in Christ. This is His primary design and desire. This, as far 
as He is concerned, is also His act and deed. 

That this primary desire, and universal predestination, 
will not take effect in all cases, is not due to any failing on His 
side, but on ours. 

In His Will all are called. Christ Himself assures us of this. 
Tt is not the wild of your Father which is in Heaven that one of 
these little ones should perish (Matt. xviii. 14). He has invited 
all, by the universal commission, Go ye into all the world. 
Baptize al/ nations. Preach the Gospel to the whole creation. 
He has made it our duty to evangelize all (Matt. xxviii. 19. 
Mark xvi. 15). God is not willing that any should perish 
(2 Pet. iii. 9), but will have ali men to be saved (1 Tim. ii. 4). 
He shut up αὐ under sin in order that He might have mercy 


upon all (Rom. xi. 32). Redemption in Christ is as universal as 
Sin and Misery are in Adam. As in Adam all die, even so in 
Christ ail are made alive (see Rom. υ. 14—18. } Cor. xv. 22). 
God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by 
our Lord Jesus Christ (1 Thess. v. 9). God was in Christ recon- 
ciling the world unto Himself (2 Cor. v. 19. Col. i. 20). God so 
loved the world that He gave His only begotten Son that who- 
soever believeth in Him should not perish, but have everlasting 
life (John iii. 16). He is the Saviour of the world, He is the 
propitiation not only for our sins, but for the sins of the whole 
world (1 John ii. 2). He gave Himself a ransom for all men 
(Rom. xi. 32). He died for all (2 Cor. v. 14,15). As St. Paul 
declares in this Epistle, Every one who believes on Him will be 
saved; for the same God is Lord of all, and is rich in mercy to 
all who call upon Him; for every one who calls on the name of 
the Lord shall be saved (Rom. x. 12, 13). He tasted death for 
every man (Heb. ii. 9, 10). And therefore St. Paul teaches that 
it is ible by bad example to destroy souls for which Christ 
died (1 Cor. viii. 2. Rom. xiv. 15), and that men may pollute the 
blood of Christ, by which they were sanctified (Heb. x. 29); and 
St. Peter says that by heresies men may deny the Lord that 
bought them (2 Pet. ii. 1), which could not be true, if Christ had 
not died for all, even for those who would not be saved by His 
Death. ‘Incarnatio Dei mysterium est universe saius Crea- 
ture.” Ambrose (de Paradiso, 8). 

Hence St. Paul, in other places, speaks of salvation as a 
thing done; because as far as God is concerned it ἐφ done. The 
grace of God that bringeth salvation hath appeared unto αὐ men 
‘Titus ii. 11), and according to His mercy He saved us (Titus 
iii. 5), by the washing of regeneration and the renewing of the 
Holy Ghost; and He hath saved us and called us with a holy 
calling (2 Tim. i. 9). 

This certainty of salvation, as a thing already done on God's 
part, and the consequent assurance to us that He will never fail 
to continue fo do all that is requisite on His side for the salvation 
of every believer, is strongly expressed by St. Paul in this pre- 

his use of the past tenses, He justified, He 
glorified. 


Let us remember also that St. Paul is inspired by God. He 
speaks in God's name, and (if we may 50 say) from His point of 
view. 

(4) In order also to guard against any narrow interpretations 
of this particular passage, St. Paul expressly declares here that 
ant spared not His own Son, but gave Him up to death for us 
all (v. 32). ν 

(5) The Apostle is here consoling and cheering the Roman 
Christians, especially the Jewish Christians, with the glorious 
offers of the Gospel. 

But it would have been no encouragement to them to tell 
them that God had only called an unénown few among them. 

It was indeed gracious intelligence, that God had loved all 
believers from eternity, in Christ, that He calls them all, justifies 
them all, offers the glory of heaven to all. 

(6) It would be inconsistent — μα in contradiction "Ὡς 
the whole scope of the Apostle in this Epistle, to suppose 
God limits His offers to a few. The main drift of St. Paul in 
the present Epistle, is to eradicate such a notion from the mind 
of the Jews, who imagined that God’s favours were confined to 
themselves ; and to show the universality of God’s love in Christ. 
He has proved that a// are under sin, and that a//, both Jews and 
Gentiles, need a Saviour, and that a Saviour has died for ali, 
Who is no other than God’s own Son, Who has taken the nature 
of all. 

(7) If the word προώρισε, He predestinated, or foreordained, 
is to be limited (as some allege) to an unknown few among them, 
so must also the word ἐκάλεσε, He called. 

But St. Paul degins this Epistle by addressing them all as 
ealled (i. 1). “Therefore all the faithful are supposed by him to be 
predestinated by God to be conformed to His Son’simage. And 
St. Paul applies the same word ‘called’ in another place to all 
Christians. See Eph. i. 5. 11, which affords a clear interpreta- 
tion of this . And he had said to the Corinthians 
(i. 21—24), to whom he was declaring the freeness and fulness 
of grace in Christ, that “it pleased God to eave them that be- 
lieve” in Christ crucified, Who is the power of God and the 
wisdom of God unto them which are called, both Jews and 
Greeks. 

S. Ignatius confirms this sense remarkably, by applying tho 
word προωρισμένη (predestinated) to the whole Church of Ephe- 


sus, which he calls a Church predestinated from elernily, 


ROMANS VIII. 31, 32. 


239 


31 © τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα ; εἰ 6 Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς Ka ἡμῶν ; 53 “Ὅς τιν ας 


ε 


γε τοῦ ἰδίου Υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο, ἀλλ᾽ 


d Isa. 58. 5, 7. 


ὑπὲρ ἡμῶν πάντων παρέδωκεν αὐτὸν, πῶς John 5. 18. 
ch. 4. 25. 
οὐχὶ καὶ σὺν αὐτῷ τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται ; 


& δ. 6,9. 
2 Pet. 2. 4. 
2 Tim, 2. 18. 





προωρισμένην πρὸ αἰώνων ἐκκλησίαν (Eph. i.). Similarly 
St. Peter speaks of the Christian calling as already effected on 
God’s side, and he exhorts all who are called to make that calling 
and election sure, by a right use on their part of God's 

(2 Pet. i. 10); and he speaks of a whole Church as elect (1. Pet. 
v. 13). Cp. 1 Thess. i. 4, and see Hussey, Acad. Sermons, p. 
307—309. 

8) On the whole, it appears that the Apostle teaches here 
that foreknew, not the Jews only, as they imagined, but He 
from the beginning loved all men in Christ ; In due time He calls 
all by Him and His Apostles. He offers to justify and acquit all 
freely by Faith in His Blood. He in mind and desire gives the 
glory of heaven to ail. 

We were all called when we were made Christians. 


Behold, men were baptized, and all their sins were forgiven - 


them; they were justified from their sins. We have been 
justified. Let each one of you, having been already placed in a 
state of Justification by receiving remission of sins in the Laver 
of Regeneration, and having received the Holy Ghost, go onward 
day by day, and grow in grace till he is perfected. Augustine, 
Serm. 158. 

(9) Therefore the Church of England, in her Catechism, 
teaches all her children to say that they have been called to 
a state of salvation; and she says at the ba Hi of every several 
infant, ‘Doubt ye not, but earnestly believe that Christ will 
favourably receive this present Infant, that He will embrace him 
with the arms of His mercy, that He will give him the blessing of 
eternal life, and make him partaker of His everlasting kingdom.” 

And after the Sacrament of Baptism is administered, she 
gives thanks to God for these benefits as already received. 

Thus she teaches us in what sense we are to understand 
St. Panl’s προέγνω, ἐκάλεσε, ἐδικαίωσε, ἐδόξασε, He foreknew, 
He called, He justified, He glorified. She considers these things 
as done; for in God’s will and on His side they are done, for all 
members of the visible Church of Christ. 


(10) But in thus stating God's will and deed, the Church 
does not forget that man has his work to perform, and that 
unless we perform our part, all God’s gracious purposes towards 
us will fail of their effect, and only increase our condemnation. 

She therefore adds, ‘‘ Ye have heard that our Lord Jesus 
Christ hath promised in His Gospel to grant all those things 
that ye have prayed for, which promise He, for His part, will 
most surely keep and perform. re after this promise 
made by Christ, this Infant must also faithfully for Ais part 
promise,” &c. 

According to God’s will and deed, all are called, justified, 
and glorified in Christ. He has done His part that they should 
be so, effectually. 

But this act of God’s Will does not take away man’s Free 
Will. It is God's will, that man’s will should be free. 

God gives man grace, in order to sanctify and quicken his 
will, but not to destroy it. 

Man’s free will is God’s work, and no one of God’s works runs 
counter to any other. By the very fact of his freedom, man may 
abuse his will. And it is by abuse of his will—by not conform- 
ing it to God’s will, but by setting it against that will—that man 
destroys himse(f. 

God’s foreknowledge of man’s future state does nothing to 
determine that state. 

Nothing will be, because God knows that it will be; but 
Secause it will be, it is known by God, before it is. Judas be- 
came a traitor, and the Prophets foretold that he would be so. 
The Prophets foretold it because it would be so; but it was not 
80 because they foretold it. Origen. 

Our salvation is from God’s love in Christ; but our destruc- 
tion (if we are destroyed) is from ourselves. 


The above statements on these important points may be 
illustrated and confirmed by the testimony of two of the wisest 
Anglican Divines, who have treated this subject with great labour 
and skill, Richard τρί τὸς Isaac Barrow ; the former in 
certain papers recently brought to light, and deserving careful 
perusal, as follows ;— ie 

Prescience, Predestination, and Grace, impose not that ne- 
cessity by force, whereof man in doing good hath all freedom of 
a taken from a 

f Prescience did impose any such necessity, seeing Pre- 
acience is not only of good but of evil, then must we grant that 


Adam himself could not choose but sin; and that Adam sinned 
not voluntarily, because that which Adam did ill was foreseen. 

If Predestination did impose such necessity, then was there 
nothing voluntary in Adam’s well-doing neither, because what 
Adam did well was predestinated. 

Or, if Grace did impose such necessity, how was it possible 
that Adam should have done otherwise than well, being so far- 
nished as he was with Grace? 

Prescience extendeth unto all things, but causeth nothing. 
Predestination to life, although it be infinite ancienter than the 
actual work of creation, doth notwithstanding presuppose the 
purpose of creation; because, in the order of our consideration 
and knowledge, it must first have being that shall have a happy 
being. Whatsoever the purpose of creation therefore doth esta- 
blish, the same by the purpose of predestination may be perfected, 
but in no case disannulled and taken sway. Seeing then the 
natural freedom of man’s will was contained in the purpose of 
creating man (for this freedom is a part of man’s nature), Grace 
contained under the purpose of predestinating man may perfect 
and doth, but cannot possibly destroy the liberty of man’s will. 
That which hath wounded and overthrown the liberty, wherein 
man was created as able to do good as evil, is only our original 
sin, which God did not predestinate, but He foresaw it, and pre- 
destinated Grace to serve as a remedy. Freedom of operation we 
have by Nature, but the ability of virtuous operation by Grace; 
because, through sin our nature hath taken that disease and 
weakness whereby of itself it inclineth only unto evil. The 
natural powers and faculties therefore of man’s mind are, through 
our native corruption, 80 weakened, and of themselves so averse 
from God, that without the influence of His special grace they 
bring forth nothing in His sight table ; no, not the blossoms 
or least buds that tend to the fruit of eternal life. 

Which powers and faculties notwithstanding retain still their 
natural manner of operation, although their original perfection be 
gone, man hath still a reasonable understanding, and a will 
thereby frameable to good things, but is not thereunto now able 
to frame himself. Therefore God hath ordained Grace to coun- 
tervail this our imbecility, and to serve as His hand, that thereby 
we, which cannot move ourselves, may be drawn, but amiably 
drawn. 

If the grace of God did enforce men to goodness, nothing 
would be more unpleasant unto man than virtue; whereas con- 
trariwise, there is nothing so fall of joy and consolation as the 
conscience of well-doing. 

Shall we think that to eternal torments God hath, for the 
only manifestation of His power, adjudged by an eternal decree 
the greatest part of the very noblest of all His creatures, without 
any respect of sin foreseen in them? Lord, Thou art just and 
severe, but not cruel. And seeing all the ancient Fathers of the 
Church of Christ have arte tl with uniform cores ores 
that reprobation presup| foreseen sin as ἃ most just cause 
tercapon it groundeth’ itself ; sin at the least original in them 
whose portion of eternal punishment is easiest, as they that suffer 
but the only loss of the joys of heaven; sin of several degrees in 
them, whose plagues accordingly by the same act of reprobation 
were proportioned ; let us not in this case of all other remove 
the limits and bounds which our fathers before us have set. If 
we look upon the rank or chain of things voluntarily derived 
from the positive will of God, we behold the riches of His glory 
proposed as the end of all, we behold the beatitude of men and 
angels ordained as a mean unto that end, graces and blessings in 
all abundance referred as means unto that happiness, God blessed 
for evermore, the voluntary Author of all those graces. 

But concerning the heaps of evils which do s0 overwhelm 
the world, compare them with God, and from the to the 
least of them, He disclaimeth them all. He refuseth utterly to 
be entitled either AlpyAa or Omega, the beginning or the end, 
of any evil. The evil of sin is within the compass of God’s 
preacience, but not of His predestination, or foreordaining 
will 


The evil of punishment is within the compass of God’s fore- 
appointed and determining will, but by occasion of precedent sin. 
For punishments are evil, because they are naturally grievous to 
him which must sustain them. 

Yet in that they proceed from justice thereby revenging 
evil, such evils have also the nature of good; neither doth God 
refuse, but challenge it as an honour that He maketh evil-doers 
which sow iniquity to reap destruction, according to that in the 
Prophet (Amos iii. 6), There is no evil in the city which I the 


240 


e Isa. 50. 


8, 9, 
f Ps. 37. 33. 


88 ὁ Tis ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶ 
® Χριστὸς ὃ ἀποθανὼν, μᾶλλον δὲ 
4.9. , ε ε a 
gh. 14. 3. ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν. 


Heb. 1. ὃ. &7.25. 1 Ῥεῖ. 8. 22. 1Juhn 3.1. Bch. 4. 26. & ὅ. 6—10. 


Lord have not done. God therefore, with the good evil of punish- 
ment, revengeth the evil good of sin. 

. Sin ie no plant of God's setting. He seeth and findeth it a 
thing irregular, exorbitant, and altogether out of course. It is 
unto Him an occasion of sundry acts of mercy, both an occasion 
and a cause of punishment ; by which mercy and justice, although 
God be many ways greatly glorified, yet is not this glory of God 
any other in respect of sin, than only an accidental event. We 
cannot say therefore truly, that as God to His own glory did 
ordain our happiness, and to accomplish our happiness appoint 
the gifts of His grace, s0 He did ordain to His glory our punish- 
ment, and for matter of punishment our sins. 

For, punishment is to the will of God no desired end, but a 
consequent, ensuing on sin; and in regard of sin, His glory an 
event thereof, but no proper effect. Which answereth fully that re- 
pining proposition, Jf man’s sin be God’s glory, why is God angry ἢ 

As therefore sin hath entered into the nature of man, not- 
withstanding the general will of God’s inclination to the contrary, 
so the same inclination of will in Him for the good of man, doth 
continue still, notwithstanding sin. For sin altereth not His 
nature, though it change ours. His general will, and the principal 
desire whereunto of His own natural bent He inclineth, still is, 
that all men may enjoy the full perfection of that happiness 
which is their end. 

Signs of the general inclination of God are all the Promises 
which He maketh in Holy Scripture, all the Precepts which He 
giveth of godliness and virtue, all Prohibitions of sin, and threat- 
enings against offenders; all Counsels, Exbortations, Admoni- 
tions, Tolerations, Protestations, and Complaints; yea, all the 
works of His merciful Providence in upholding the good estate of 
the world, are signs of that desire which the schoolmen therefore 
term His signified will, and which Damascen calls the principal 
will of God. (De Orthodox. Fide, ii. 29.) 

And according ¢o this will He desireth not the death, no, not 
of the wicked (Ezech. xviii. 23. 32), but rather that they may be 
converted and live. He longeth for nothing more than that ail 
men might be saved. He that willeth the end, must needs will 
also the means whereby we are brought unto it. And our Fall in 
Adam being presupposed, the means now which serve as causes 
effectual by their own worth to procure us eternal life, are only 
the merits of Jesus Christ, without Whom no heathen by the law 
of nature, no Jew by the law of Moses, was ever justified. Yea, it 
were perhaps no error to affirm, that the virtue of the blood of 
our Lord Jesus Christ being taken away, the Jew, by having the 
Law, was farther removed from hope of salvation and life, than 
the other by wanting the Law; if it be true which Fulgentius 
hath (de Incarn. 1, and Grat. 16), that without the graces of be- 
lief in Christ, the Law doth more heavily condemn being known 
than unknown ; because by how much the ignorance of sin is 
made less, by so much his guiltiness that sinneth is greater. 
And St. Paul’s own doctrine is, that the Law, severed from 
Christ, doth but only aggravate sin. 

God being desirous of all men’s salvation, according to His 
own principal or natural inclination, hath in token thereof for 
their sakes whom He loved, bestowed His beloved Son. 

The self-same affection was in Christ Himself, to Whom the 
wicked at the day of their last doom will never dare to allege as 
their own excuse, that He which offered Himself as ἃ sacrifice to 
redeem some, did exclude the rest, and 80 made the way of their 
salvation impossible. He paid a ransom for the whole world; 
on Him the iniquities of all were laid, and as St. Peter plainly 
witnesseth, He bought them which deny Him, and which perish 
because they deny Him. (Jobn vi. 198. liii. 1 John ii. 2 Cor. νυ. 
2 Pet. ii. 1.) As in very truth, whether we respect the power 
and sufficiency of the price given, or the spreading of that infec- 
tion, for remedy whereof the same was necessary, or the large- 
ness of His desire which gave it, we have no reason but to ac- 
knowledge with joy and comfort that He tasted death for ail 
men, as the Apostle to the Hebrews noteth. (Heb. ii. 9.) Nor 
do I think that any wound did ever strike His sacred heart more 
deeply than the foresight of men’s ingratitude, by infinite num- 
bers of whom that which cost Him so dear would so little be 
regarded ; and that made to so few effectual through contempt, 
which He of tender compassion in largeness of Jove had provided 
to be a medicine sufficient for all. 

But, if God would have all men saved, and if Christ through 
ee grace bave died four all men, wherefore are they not ail 
eave 


ROMANS VII. 33, 34. 


ν Θεοῦ ; Θεὸς ὁ δικαιῶν, * τίς ὁ κατακρίνων; 
᾿ > a a > lel fo! fe! 
καὶ ἐγερθεὶς, ὃς καὶ ἔστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ, 


. & 14.9. Matt. 20. 28. John 14. 19. 





God’s principal desire touching man’s happiness is not 
always satisfied. It is on all sides confessed, that His will in 
this kind oftentimes succeedeth not; the cause whereof is 8 per- 
sonal impediment making particular men uncapable of that good 
which the will of His general providence did ordain for mankind. 
So that from God, as it were by a secondary kind of will, there 
groweth now destruction and death, although otherwise the will 
of His voluntary inclination towards man would effect the con- 

For the which cause the wise man directly teacheth, that 
death is not a thing which God hath made or devised with intent 
to have so many thousands eternally therein devoured (Wisdom 
i. 13—16, ‘God made not death, but ungodly men with their 
works called it to them"); that condemnation is not the end 
wherefore God did create any man, although it be an event 
or consequent which man’s unrighteousness causeth God to 
decree. 


The decree of condemnation is an act of hatred; the cause 
of hatred in God is not His own inclination thereunto; for His 
nature is, to hale nothing which He hath made ; therefore, the 
cause of this affection towards man must needs be in man some 
quality whereof God is Himself no author. The decree of con- 
demnation is an act of divine justice. Justice doth not purpose 
punishment for an end, and faults as mesns to attain that end ; 
for so it should be a just thing to desire that men might be 
unjust; bat justice always presupposing sin which it loveth not, 
decreeth punishment as 8 consequent wherein it taketh otherwise 
no pleasure. 

Finally, if death be decreed as a punishment, the very nature 
of punishment we know is such as implieth faultiness going be- 
fore; without which we must give unto it some other name, 
bat a punishment it cannot be. So that the nature of God’s 
goodness, the nature of justice, and the nature of death itself, are 
all opposite to their opinion, if any will be of opinion, that God 
hath entirely decreed condemnation without the foresight of sin 
asacause. The place of Judas was locus suus, a place of his 
own proper procurement. Devils were not ordained of God for 
hell-fire, but hell-fire for them; and for men so far forth as it 
was foreseen that men would be like them. Hooker (in papers 
recently discovered by Archdn. Cotton and Dr. Elrington, and 
printed in the latest Oxford editions as an Appendix to Book the 
Fifth of the Ecclesiastical Polity). 

God strongly asserts, He earnestly inculcates, He loudly 
proclaims to all, His readiness to pardon, and His delight in 
showing mercy ; the riches of His goodness, and forbearance, and 
long-suffering. He declares that whoever is faithful in using the 
smallest power shall be accepted and rewarded. He represents 
Himself impartial in His judgment and acceptance of men’s per- 
eons and performances; any man, in any nation, by his sincere, 
though imperfect, piety and righteousness, being acceptable to 
Him. 

The final ruin of men is not to be imputed to any antecedent 
defect lying in man’s state, or God’s will, to any obstacle on God's 
part, or incapacity on the part of man, but wholly fo man’s 
blameabie neglect, or wilful abuse, of the means conducible to his 
salvation. No want of mercy in God, or of virtue in the passion of 
our Lord, are to be mentioned, or thought of; infidelity (formal 
or interpretative) and obstinate impenitency disappointing God's 
merciful intentions, and frustrating our Lord’s saving perform- 
ances and endeavours, are the sole banes of mankind. Here 
(saith our Lord) ἐφ the condemnation, that light ie come into the 
world, and men loved darkness rather than light, because their 
deeds are evil. And, I speak these things that ye might be 
saved ; but ye will nol come to me that ye might have life. And, 
How often have I willed to gather thy children, as a hen 
gathers her chickens under her wings, but ye would not? The 
Sower (our Lord) did sow in the field (the world) the good seed 
of heavenly truth, but some would not admit it into their heads 
or hearts; from others temptation bare it away; in others 
worldly cares and desires choked it. And, Despisest thow the 
riches of God's goodness, and forbearance, and long-suffering, not 
considering that the goodness of God leadeth thee to repentance ? 
So St. Paul expostulates with the incredulous Jew. And, How, 
| saith the Apostle to the Hebrews, shall we escape, if we neglect 
| 80 great salvation? So do our Lord and His Apostles state the 
| reason of men’s miscarrying in this great affair; signifying all re- 
Ι 
| 


quisite care and provision to be made on God's part for their sal~ 
| fault of compliance with God in His conduct and management 


a ..,......0...........ζϑῦϑῦὉΘὅἘᾳὲ0Ὀ00ὕῦ06΄ὩῳἠὉ2ὌΟἄὦὕὺῸὕᾧψ0ὲ}ὦὁὦὃὕ0β0δ0ϑὦὲΈὉἍὉὙπαρτέου τ ἐεωτυ κε Στ 


vation, and imputing the obstruction solely to their voluntary de- 


ROMANS VIII. 35—39. 241 


3 Tis ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ ; Θλῖψις, ἣ στενοχωρία, b Ps. 44.22. 


ἢ διωγμὸς, ἢ λιμὸς, ἢ γυμνότης, ἢ κίνδυνος, ἣ μάχαιρα, 


1 Cor. 4.9. 
36h y , 
καθὼς γέγραπται, 200. 4.11.1 


9 Led Ld 4 ε ,ὔ ’ 
Ore ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς i) Cor,15. 57. 


‘or. 2. 14. 
» 1 John 4. 4. 


πρόβατα σφαγῆς; 7 ᾿Αλλ᾽ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν, διὰ τοῦ ἀγαπή- wen S. 


Rev. 12. 11. 


i ¥ 
σαντος ἡμᾶς. ®4 Πέπεισμαι γὰρ, ὅτι οὔτε θάνατος οὔτε ζωὴ, οὔτε ἄγγελοι οὔτε Eph. 1.31. 


ἀρχαὶ, οὔτε ἐνεστῶτα οὔτε μέλλοντα, οὔτε δυνάμεις, 


39 * οὔτε UF v Ἵ Col. 2. 15. 
οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος, οὐ" 5.5. 


οὔτε τὶς κτίσις ἑτέρα δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Θεοῦ τῆς ἐν ¥ Erb. 5.18,1, 


Χριστῷ ᾿Ιησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν. 


Ps. 98. 8,4. 
Isa. 10. 10—14. 





thereof. Jesus is the Saviour of all men (we say), as having 
perfectly discovered and demonstrated the way, and meane of 
salvation; the Sagal fou oa of God concerning it; the duties 
required by God in order to it; the great helps and encourage- 
ments to seek it; the mighty determenta from neglecting it; the 
whole will of God and concernment of man in relation thereto; 
briefly, all saving truths He hath revealed unto all men; mysfe- 
ries of truth (Col. i. 26), which were hidden from ages and gene- 
rations (Rom. xvi. 25), which no fancy of man could invent, no 
understanding could reach, no reason could by discussion clear 
(concerning the nature, providence, will, and purpose of God ; 
the nature, original, and state of man, concerning the laws and 
rules of practice, the helps thereto, the rewards thereof, whatever 
is important for us to know in order to happiness), He did 
plainly discover and bring to light, He did with valid sorts of de- 
monstration assert and confirm. The doing which (as having so 
much efficacy toward salvation, and being ordinarily so necessary 
thereto), is often called saving, as particularly by St. James, 
when he saith, He that turns a sinner from the error of his way, 
shall save a soul from death. (James v. 20.) And by St. Paul: 
Take heed to thy word and doctrine, for so doing thou shalt save 
thyself and thy hearers. (1 Tim. iv. 16.) 

That our Lord hath thus (according to His design, and ac- 
cording to reasonable esteem) saved all men, we are authorized 
by the holy Scripture to say (1 Cor. ix. 22. Rom. xi. 14. 2 Tim. 
iil. 15); for He is there represented to be the light of the world 
(John viii. 12), the true light that enlighteneth every man coming 
into the world (Johni. 9), the day-spring from on high that hath 
visited us, to give light to them that sit in darkness and in the 
shadow of death, and to guide our feet inlo the way of peace. 
(Luke i. 79.) 

By Him the saving grace of God hath appeared unto all 
men. (Tit. ii. 11; iii. 4.) By Him (as Esay prophesied and St. 
Jobn the Baptist applied it) all flesh did see the salvation of 
God. (2 Tim. i. 10. Luke iii. 6.) Of Him it was also foretold 
(as St. Paul teacheth us), 1 have set thee for the light of the 
nations, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the 

. earth. Coming He preached peace to them that were far and 
them that were near,—that is, to all men every where. (Acts xiii. 
47. Eph. ii. 17.) While Iam in the world, said He, J am the 
light of the world; shining, like the sun (John ix. 5), indif- 
ferently unto all; and when He withdrew His corporal presence, 
He further virtually diffused His light; for He sent His mes- 
sengers with a general commission and command to teach all men 
concerning the benefits procured for them and the duties required 
from them: Going into the world, make all nations disciples, 
teaching them to observe all that I commanded you. (Matt. 
xxviii. 19, 20.) Going into the world, preach the Gospel unto 
every creature (or to the whole creation). (Mark xvi. 15.) So it 
ought to be, that in His name should be preached repentance 
and remission of sins unto all nations (Luke xxiv. 47); that 
God’s intentions are not to be interpreted, nor His performances 
estimated by events depending on the contingency of Auman 
actions, but by His own declarations and precepts, together with 
the ordinary provision of competent means, in their own nature 
sufficient to produce those effects which He declares Himself to 
intend or to perform. What He reveals Himeelf to design He 
doth really design it; what He says, that He performeth; He 
(according to moral esteem,—that is, s0 far as to ground duties 
of gratitude and honour, proceedings of justice and reward) doth 
perform, although the thing upon other accounts be not effected. 
Barrow (Sermons on Universal Redemption, Vol. iii. p. 397). 

82. “Os ye] Who even. Kiihner, ii. p.400. Meyer. Stronger 
than %s,—and the words τοῦ ἰδίου, Hie own, strengthen the 
emphasis. 

— παρέδωκεν] For since God spared not even His own Son, 
but delivered Him up for us all, how is it possible that He will 
not also with Him freely give us all things? 

Here is the reason why the Apostle speaks, in υ. 30, of our 
Suture glory as a thing accomplished. 

Vor. 11.—Parr IIL. 


God delivered up His own Son not only for the Saints, but 
altogether for all in the Church. Origen. 6 Father delivered 
up the Son, the Son delivered up Himself (Gal. ii. 20), and 
Judas delivered up his Master. ‘‘Sed quid hic fecit Judas nisi 
peccatum ?” Aug. (Serm. 52.) 

— τὰ πάντα] all the things necessary for salvation. 

838. ἐκλεκτῶν) the elect. See above, 1 Thess. i. 4; below, 
xvi. 16. Eph. i. 4. 

84. ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ] Here is another reason why he had 
spoken of our glorification as a thing already done. Christ has 
carried our Nature into heaven. He hes placed it at God’s right 
Hand. In His exaltation we may see our own. 

85. τίς ἡμᾶς χωρίσει x.7.A.] If I suffer persecution, and con- 
fess Christ before men, I am sure that He will confess me before 
His Father. If h assails me, it cannot hurt me, for I have 
the Bread of Life. Nakedness cannot harm me, for I am clothed 
with Christ. I will not fear danger, for Christ is my safety. The 
aword cannot terrify me, for I have the sword of the Spirit, which 
is the Word of God. Origen. 

No one can me from the Love of God by menaces 
of death, for the Love of God cannot die, and it is death not to 
love God. Neither height nor depth can separate me, for what 
joy can they offer to tempt me from the Creator of Heaven? Or 
why should Hell itself terrify me, 80 as to make me forsake God, 
since I can never know Hell except by forsaking Him? Augues- 
tine (de Moribus Eccl. 1,2. Cp. A Lapide). 

— ἢ μάχαιρα] the sword, the instrument of St. Paul’s own 
future martyrdom. 

86. θανατούμεθα] we are being put to death, present tensa 
1 Cor. xv. 31. 2 Cor. iv. 10. 

88. οὔτε δυνάμει5] So placed by A, B, C, Ὁ, ΒΕ, F,G. Elz. 
puts it after ἀρχαί. 

839.1 The following practical observations and encouragements 
may be added here in the words of Hooker :— 

No man’s condition so sure as ours: the prayer of Christ is 
more than sufficient to strengthen us, be we never so weak; and 
to overthrow all adversary power, be it never so strong and po- 
tent. But His prayer must not exclude our labour. Their 
thoughts are vain who think that their watching can preserve the 
city which God Himself is not willing to keep. And are not 
theirs as vain who think that God will the city for which 
they themselves are not careful to watch? The husbandman may 
not burn his plough, nor the merchant forsake his trade, because 
God hath promised “1 will not forsake thee.’’ And do the pro- 
mises of God concerning our stability, think you, make it a matter 
indifferent for us to use or not to use the means whereby, to 
attend or not to attend to reading, to pray or not to pray that we 
“fall not into temptation?” Surely, if we look to etand in the 
faith of the sons, of God, we must hourly, continually, be pro- 
viding and setting ourselves to strive. It was not the meaning 
of our Lord and Saviour, in saying (John ‘xvii. 11}, “« Father, 
keep them in Thy Name,” that we should be careless to keep 
ourselves. 

To our own safety, our own sedulity is required. And then 
blessed for ever and ever be that mother’s child whose faith 
hath made him the child of God. 

The earth may shake, the pillars of the world may tremble 
under us, the countenance of the heaven may be appalled, the sun 
may lose his light, the moon her beauty, the stars their glory; 
but concerning the man that irusteth in God, if the fire have 
proclaimed itself unable as much as to singe a hair of his head, if 
lions, beasts ravenous by nature and keen with hunger, being set 
to devour, have, as it were, religiously adored the very flesh of 
the faithful man, what is there in the world that shall change his 
heart, overthrow his faith, alter his affection towards God, or the 
affection of God to him? If I be of this note, who shall make a 
separation between me and my God? “Shall tribulation, or 
anguish, or famine, or nakedness, or peril, or sword?” No; “I 
am persuaded that neither tribulation, nor anguish, nor perse- 
cation, nor famine, nor nakedness, nor peril, oe fete nor 

I 





« 


242. ὁ ROMANS IX. 1—3. 


beh. 10. 1. 
c Exod. 32, 82. 
Gal. 1. 8. 


ΙΧ. 1 "᾽Αλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς 
συνειδήσεώς μον ἐν Πνεύματι ἁγίῳ, 3" ὅτι λύπη μοί ἐστι μεγάλη, καὶ ἀδιά- 
λειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ pov ὃ " ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ 





death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor 
height, nor depth, nor any other creature” shall ever prevail so 
far over me. ‘I know in Whom I have believed.” I am not 
ignorant Whose precious blood hath been shed for me. I have a 
Shepherd full of kindness, full of care, and full of power; unto 
Him I commit myself. His own finger hath engraven this sen- 
tence in the tables of my heart, ‘‘Satan hath desired to winnow 
you as wheat, but I have prayed that thy faith fail not;” there- 
fore the assurance of my hope I will labour to keep as a jewel 
unto the end, and by labour, through the gracious mediation of 
His prayer, I shall keep it. Hooker (Serm. i. “ Of the certainty 
and perpetuity of faith in the Elect’). 


Preliminary Note to the ΝΊΝΤΗ Chapter. 


For a right understanding of this and the two following 
chapters, it must be borne in mind, 

(1) Wao the parties were, whom the Apostle is addressing, 

and what was their position and their feelings; and 

(2) What is the connexion between the subject of these 

chapters and that of the foregoing chapters of the 
Epistle. 

(1) He is addressing himself to the Jews. 

They supposed themselves to be the Elect people of God. 
They imagined that they possessed some special merit of their 
own which entitled them to be distinguished by Him from the 
other Nations of the world. knew that they had been kept 
apart from all other Nations by God Himself, and they did not 
suppose it possible that other Nations could be put on a par with 
themselves, and be blended with them in one society; and much 
less that they themselves could be cast off by God. 

The very notion of such contingencies appeared to them to 
involve a charge against God Himeelf, as either not endued with 
Divine Prescience, or as subject to human infirmities, and as 
swayed by passion, levity, fickleness, and caprice. 

(2) In the previous part of the Epistle St. Paul has shown, 

I. That al! mankind, the Jews no less than the Gentiles, 
were guiliy before God. 

Il. That ati needed a Redeemer. 

III. That a Redeemer had been provided for alé in Christ 
Jesus on egual terms. 

IV. That in His Divine Mind God had foreknown and fore- 
ordained an Universal Church in Christ, and that Christ had 
died for all (viii. 32); and that a// who accept by Faith the terms 
of salvation offered them in Christ, are the elect peopie of God; 
and that ail the faithful bad been foreknown by Him in Christ 
(viii. 29 -- 32), and that He, on His part, gives them freely Justifi- 
cation and Salvation in Him. 


(3) Such declarations as theee would, the Apostle well knew, 
excite the jealousy of the Jews. They contravened the national 
persuasion that the Jew was the favoured eon of God's love; and 
they brought with them the tremendous sccusation that the 
Jewish Nation, in crucifying Jesus of Nazareth, had crucified the 
Christ Who had been foretold by Moses and the Prophets; and 
that in rejecting Him, and in continuing to reject Him Who was 
now preached to the Gentiles as the Saviour of the World, and 


‘was gladly recognized by them as such, they had disinherited 


themselves ; that they were no longer God’s elect people, but had 
been supplanted in His favour by the Heathen World. 

The Apostle, therefore, had now the task of maintaining the 
doctrines already stated of Universal Sinfulness on the part of 
menkind, and of Universal Redemption in Christ, and of showing 
the harmony of these doctrines with the History of God’s dealings 
with the Jews, and of soothing their minds and allaying their 
emotions of envy, jealousy, and exasperation, and of administering 
comfort to those among them who were touched with remorse 
and contrition, and of proving to them that they would forfeit 
nothing, bot rather gain infinite benefite by accepting the gracious 
terms now offered freely to all Nations in Christ. 

(4) These considerations may serve the purpose of clearing 
the subject handled by the Apostle in this and the two following 
Chee of some perplexities with which it has been em- 


When these Chapters are considered in their natural relation 
to the Apostle’s design in this Epistle, it will be seen that it was 
no part of his purpose to discuss here the question of the par- 
ticular predestination of individuals. 

Were the Jews, as ἃ Nation, the Elect People of God? 


Had God chosen from Eternity an Universal Church in Christ ? 
Was Christ to be the Deliverer of the Jews, or was He to be the 
Deliverer of alt Nations (Hag. ii. 7), the Saviour of the World? 

These were the questions to be discussed; and all that he 
says, in this and the two following Chapters, is subordinate to 
these questions. 

The Calvinistic interpretations of this chapter fail altogether 
of supplying any answer to the objections of the Jew, or of mi- 
nistering any comfort to him in his dejection ; from which he can 
only be raised by the blessed assurance with which St. Paul con- 
cludes this chapter, that “ he that believeth in Christ shall not be 
put to shame.” 

Consequently we find that the great body of ancient Ex- 
positors, in commenting on this portion of St. Paul’s Epistle, 
never assigned to it such a meaning as has been imputed to it by 
some in more recent times. Indeed, the ancient Expositors re- 
garded this Epistle generally, and this portion of it particularly, as 
a store-house of divine teaching on the great doctrines of Uni- 
versal Redemption, and of Free Grace offered to ali in Christ. 

It has been well said (by Professor Blunt, Lectures on the 
Early Fathers, p. 625), that it is remarkable that St. Paul’s 
Epistle to the Romane is singled out as the very ground on which 
Jreneus contends for the doctrine of man’s Liberty of choice to 
do good or evil, and of God’s consequent right to assign to him 
his reward accordingly. JIreneus (iv. 37.1). So Clemens Alex- 
andrinus (Strom. iv. 11; vii. 7) regards ‘‘the Elect”? and ‘the 
Predestinate”’ as the whole body of Christians, and refers to the 
Epistle to the Romans as confirming his own opinion, which is 
thus expressed (Strom. vii. 2): ‘‘The Son of God, Who for 
our sake took a body that could suffer, cannot be indifferent to- 
wards us. Assuredly He cares for all, as becomes the Lord of 
all. He is our Saviour, not a Saviour of some and no Saviour of 
others. But He dispenses His benefits accordingly as every one 
is disposed to receive them, to Greeks and Barbarians, to the pre- 
destinated out of either race, called, according to his own time, 
Saithful, elect. Neither can He be jealous of any, Who hath 
called all alike.” 

Justin Martyr (Dial. c. 42) applies the term of προεγνωσμέ. 
vot, ‘ the foreknown,’ to those whom God foreknew from eternity 
as good and virtuous men, and of whom He foreknew that they 
would be saved because they would be good and virtuous. See 
Apolog. i. 45, and cp. Dialog. c. 140, and Jreneus, iv. 6. 5. 

See further above, Introduction to this Epistle, p. 194—6. 


Cu. IX. 1. ᾿αλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ} I speak in Christ the 
truth. Not to be rendered “1 speak the truth in Christ.”” What 
the Apostle means is, that he is speaking, not as a man merely, 
but as a member of Christ, in His Name, as His Apostle. And 
so he comforts the Jews with the assurance that his sympathy 
with them is not only his own sympathy, but the sympathy of 
Christ, even of Him Whom they had crucified. 

He confirms this assurance by a similar assertion concerning 
the Holy Ghost the Comforter. What I say to you is said by me 
in the name of Christ and of the Holy Spirit. 

On the connexion of this statement with the foregoing 
chapter, see the preliminary note. 

2. λύπη---ὀδύνη) sorrow and pang; cp. ὠδίν. 

8. ηὐχόμην] I could wish, supposing such a thing to be pos- 
eible. On this use of the imperfect tense, see Gal. iv.20. Winer, 
§ 41, p. 253. 

— ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς éyé] This is the order of the words in 
the beet MSS. Elz. αὐτὸς ἐγὼ ἀνάθεμα εἶναι, which is less 
forcible. 

᾿Ανάθεμα = oy (cherem), devoted to destruction as abomi- 
nable. (Lev. xxvii. 28. Num. xxi. 3. Deut. vii. 25, 26; xiii. 15. 
17. Isa. xxxiv. 2.) See above, Gal. i. 8, 9. 

Observe that this expression follows τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ 
τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ ; viii. 36 and 39, ‘ Who shall separate us 
from the love of Christ?’ Therefore his desire to be ἀνάθεμα 
ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ for the sake of his brethren, is not to be re- 
garded as a possible contingency, but is uttered in an hyperbolé 
of love. 

Chrysostom, Theophylact, and others rightly sappose this 
to be a heroic expression of charity and self-devotion. And it is 
an evidence of the genuine spirit of the Gospel of Christ: not 
like the jealous spirit of Judaism grudging the communication of 
its own privileges to others, but ready to suffer for the Jews, who 
pursued the preachers of Christianity with malevolence and 


ROMANS IX. 4,6. 


243 


d Exod. 4. 22, 


A A A a x , 
Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μον, τῶν συγγενῶν μον κατὰ σάρκα, “" οἵτινές εἰσιν SEX 


ἸΙσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα, καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία, καὶ 
λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι, 5." ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ 


aA 9 ,’ 
σάρκα ὁ ὧν ἐπὶ πάντων Θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν. 
οἷν 2.17, Eph. 23. 13. οἰ». 8, 3. Exod, 12 25. 


ε Ps. 68. 2. 

Ἢ & 90. 16. 

& 147. 19. 

Isa. 60. 19. 

Gen. 17. 2, 
Deut. 29. 14. 
Jer. $1. 9, 58. 
ech. 11. 28. Matt.1,1. Luke 8. 23, χα. John 1.1. Heb. 1. 8, 9. 





There was never any Philosophy or Religion thet so highly 
exalts the good which is communicative, and depresses that which 
is private, as the holy Faith; for we read that the Elect Saints of 
God have wished themselves anathematized and razed out of the 
Book of Life in απ ecstasy of 
munion. Lord Bacon (Adv. of Learning, p. 92). 

St. Paul, in writing to the Romans, might be not unmindful 
of Roman examples of self-sacrifice, the Curtii and Decii; and he 
might well endeavour to conciliate the Jews by imitating, indeed 

aby cee the self-devotion of their great Lawgiver. (Exod. 
xxxii. 32. 

As is observed by S. Jerome (Algasie, Vol. iv. p. 203): 
Optat anathema esse ἃ Christo et perire, ut alii salvi fiant. Sed 
si oonsideremus Moysis vocem rogantis Deum pro populo Ju- 
dezorum, atque dicentis, Si dimittis eis peccatum suum, dimitte : 
si autem non vis, dele me de libro tuo quem scripsisti, perspicie- 
mus eumdem et Moysis et Paul erga creditum sibi gregem af- 
fectum. Pastor enim bonus ponit animam suam pro ovibus suis. 
gen x. 11.) Et hoc ipsum est dicere, optabam anathema esse 

Christo ; et, dele me de libro tuo quem scripsisti. Qui enim 
delentur de libro viventium, et cum justis non scribuntur, anathema 
fiunt ἃ Domino. Simulque cerne Apostolum quants charitatis in 
Christum sit; ut pro Illo cupiat mori, et solus perire, dammodo 
omne in Ilium credat hominum genus. 

This expression therefore is 8 tribute of love to Christ as 
well as to the Jews. 

The glory of God is advanced by the happiness of His chil- 

. The honour of the Saviour of Mankind, whose Apostle I 
am, is promoted by the multitude of the saved. The glory and 
honour of God in Christ is more magnified by the salvation of a 
irra aa of any Individual in it. “ Melius pereat unus, quam 

tas.’ 

Therefore we may say with Bp. Sanderson (i. 831), It was 
not merely a strain of rhetoric, to give his brethren by that hyper- 
bolical expression the better assurance of his great love towards 
them, that the Apostle said that “‘he could wish himself to be 
accursed, to be made an anathema, to be separated and cut off 
from Christ for their sakes.” But he spake it advisedly, yea, 
upon his conscience and upon his oath. Not that he wished their 
salvation more than his own; understand it not so... bat he 
preferred the glory of God before both his own salvation and 
theirs. Insomuch that if God’s glory should so require—hoc im- 
possibili supposito—he could be content with all his heart to lose 
his own part in the joys of heaven that God might be more 
Εἰοτίθοά, than that God should lose any part of His glory for his 

vation, 

A different and lower view has been taken of this text by 
Waterland in his Sermon upon it (Vol. ix. p. 252), and also, it 
would seem, by Richard Hooker in the original draught of his 
Sixth Book of the Ecclesiastical Polity, as may be inferred from 
George Cranmer’s note in the Appendix to it, p. 136. 

4. ofrwes] inasmuch as they are; ‘quippe qui sint.’ See 
i. 25; vi. 2. 

4, δ. ᾿Ισραηλῖται --- ἀμήν] The Apostle here, with graceful: 
courtesy, recites the claims made by the Jews themselves to be 
regarded as the Elect people of God, and he crowns the whole 
with s beautiful consummation, which, while it disarms them of 
their objection against the adoption of an Universal Church by 
God ae His own People in Christ, reminds them of the source of 
their true spiritual comfort, and of their highest national glory, 
namely, that—of themselves according to the flesh, CunistT came, 
Who is over all, God blessed for ever. 

— ἡ δόξαΊ]ὶ The Shechinah. 

— αἱ διαθῆκαι) The covenants frequently repeated. The Law 
was one, and given once; but the Covenants were various, and 
iterated at various times. 

- ἡ λατρεία] The service of the Tabernacle and Temple; the 
true worship of God. 

δ. ὁ ὧν ἐπὶ πάντων Θεὸ:---ἀμήν He that is existing above ail, 
God Blessed for ever. There is a special emphasis on 64». He 
that ie; He Who is the being One; JEnovan. See John i. 18; 
Rev. i. 4. 8; iv. 8; xi. 17; xvi. 5, compared with Exod. iii. 14, 
ἐγώ εἰμι, ὁ ὥν. And compare on Gal. iii. 20. 

Therefore these words ought not to be treated merely as 8 
copula (as they are in the rendering of some Interpreters, ‘‘ Who 
is God ’’), but they contain a distinct truth, and assert the eternal 


and infinite feeling of com-. 


pre-existence of Christ, and are very appropriately added after 
the mention of His Incarnation. He Who came of the Jews, ac- 
cording to the fesh, is no other than ὁ ὧν, the Berne Ones, JE- 
wovag. Cp. our Lord’s words, John viii. 68, πρὶν ᾿Αβραὰμ 
γενόσθαι, Ἐγώ εἰμι. 

The addition of ἐπὶ πάντων marks Christ’s supremacy as co- 
equal with the Father. Cp. Col. i. 16—20, the best exposition of 
this text. 

Therefore we have in this passage five distinct assertions 
concerning Christ, viz. . 

(1) His Incarnation, in κατὰ σάρκα. 

(2) His Existence from Everlasting, in ὁ ὥν. 

(3) His Supremacy, in ἐπὶ πάντων. 

(4) His Divinity, in Θεός. 

(5) His claim to be called ‘‘the Blessed One,” see Mark 
xiv. 61. 

Thus the Holy Spirit ascribes to Christ the incommunicable 
titles of Jehovah and of Elohim, in the highest sense of the words, 
and so provides 6 safeguard not only against Socinianism and 
Arianism, but also against Nestorianism, by declaring that God 
and Man are one Christ. 

It has been said by some in modern days (e.g. Semler, 
Reiche, Killner, Winzer, Fritzeche, Glockler, Schrader, Krehl, 
Meyer) that this may be regarded simply as a Doxology 
to God; and it has been said (e.g. by Meyer, p. 283) that it was 
not quoted in ancient times against the Arian heresy, as it would 
have been if it had been anciently applied to Christ. 

But this is anerror. It is adduced against the Arians by 
S. Athanasius (Orat. c. Arianos, i. § 24, p. 338), where he says, 
‘““No one can patiently listen to them who allege that God was 
not always a Father, but became a Father, in order that they 
may pretend that there was a time when the Word of God did 
not exist. No one can listen to them when they say this, since 
Jobn affirms that the Word was in the beginning (John i. 1), and 
Paul asserts that He is the splendour of His Father’s Glory 
(Heb. i. 1), and is the Being One, over all, God Blessed for ever’’ 
(Rom. ix. 5). 

So again S. Gregory Nyssen (c. Eunom. in Catena, p. 317), 
If the Saviour is God above ail, why do they who separate Him 
from the substance of the Father, and call Him a Creature, give 
Him as in mockery a false name? why do they even call Him 
God, and pay Him worship as to idols, since they estrange Him 
from the true God? Therefore either let them not acknowledge 
Him to be God, since they allege Him to be a Creature, in order 
that they themselves may judaize ; or if they confess Him Who is 
created to be God, let them own themselves Idolaters. 

80 Cyril (in Catena, p. 318). Indeed the entire body of an- 
cient Interpreters (Origen, Cyprian, Epiphanius, Chrysostom, 
and others) agree in applying these words to Christ. 

They who regard them merely as an ascription of praise to 
God, do violence to the natural sequence and flow of the words of 
the Apostle, and desert the consentient judgment and catholic 
tradition of ancient Interpreters for an invention of modern 
times. : 
It may suffice to refer further on this point to Irenaeus, iii. 
16.3; Tertullian, c. Praxeam, c. 13.15; Hippolytus, c. Noetum, 
ς. 2.6; Origen, in Rom. lib. vii. c. 13. 

The following remarks are from more recent authorities :-_- 

It is evident that Christ is here called God, even He Who 
came of the Jews, though not as He came of them, that is, ac- 
cording to the flesh, which is here distinguished from His God- 
head. 


He is 80 called God as not to be any of the many gods, but 
the one supreme or most high God; for He ἐς God over all. 

He hath also added the title of Blessed, which of itaelf 
elsewhere signifieth the supreme God, and was always used by 
the Jews to express that one God of Israel. 

Wherefore it cannot be conceived St. Paul should write unto 
the Christians, most of whom then were converted Jews or prose- 
lytes, and give unto our Saviour not only the name of God, but 
also add that title which they always gave unto the one God of 
Israel, and to none but Him, except he did intend they should 
believe Him to be the same God whom they always in that 
manner and under that notion had adored. As therefore the 
Apostle speaketh of the God and Father of our Lord Jesus 
Christ, which is Blessed for olny (2 Cor. xi. 31), of the 

12 


h Gal. 4. 28. 
j Gen. 18. 10, 14. 


Σάῤῥᾳ vids. 


k Gen. 25. 21, 28. 


ROMANS IX. 6—14. 


6 ἐοὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ" οὐ yap πάντες οἱ ἐξ ᾿Ισραὴλ 
οὗτοι ᾿Ισραήλ' ἴ" οὐδ᾽ ὅτι εἰσὶ σπέρμα ᾿Αβραὰμ πάντες τέκνα, GAN ἐν ᾿Ισαὰκ 
κληθήσεταί σοι σπέρμα: 8" τουτέστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα 

" τοῦ Θεοῦ" ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα. 9 '’Emayyedias 
γὰρ ὃ λόγος οὗτος, Κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι, καὶ ἔστι τῇ 


0* οὐ μόνον δὲ, ἀλλὰ καὶ Ρεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα ᾿Ισαὰκ τοῦ πατρὸς 


ch. 4.17 en Woe . , ᾿ " ery " 8 . 9 ε > 
ἡμῶν, © μήπω yap γεννηθέντων, μηδὲ πραξάντων τὶ ἀγαθὸν ἣ κακὸν, ἵνα ἡ κατ 

1Gen.25.23. ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ Θεοῦ μένῃ, οὐκ ἐξ ἔργων, ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ καλοῦντος, 12 ἐῤ- 

mMatt.1.2,3 ῥήθη αὐτῇ, Ὅτι ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι, 18" καθὼς γέγραπται, 

ρου... Τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ ᾿Ησαῦ ἐμίσησα. 

cei 14 τί ἦν 9 a 7 Q ad , Q A 8 a. 

2. 920 15. ἴ οὖν ἐροῦμεν ; μὴ ἀδικία παρὰ τῷ Θεῷ ; 


Creator who is blessed for ever, Amen (Rom. i. 25), and thereby 
doth signify the supreme Deity, which was so glorified by the 
Taraelites ; and doth also testify that we worship the same God 
under the Gospel which they did under the Law, so doth he 
speak of Christ in as sublime a style, who is over all, God blessed 
Sor ever, Amen (Rom. ix. 5), and thereby doth testify the equality, 
or rather identity, of His Deity. Bp. Pearson on the Creed 
(Art. ii. p. 348). 

Another divine title ascribed to the Son in Holy Scripture is, 
over all, God blessed for ever. (Rom. ix. 5.) That this is said of 
Christ, not of God the Father, appears from the whole context 
and the very form of expression. (Comp. 2 Cor. xi. 31.) Ὁ ὧν 
naturally refers to the person of Christ, immediately before spoken 
of; and the antithesie (comp. Rom. i. 8, 4) between what He is 
according to the flesh and what according to the spirit, requires 
it. Thus all the ancients, Catholics and Heretics, constantly 
understood the words, referring them to Christ, as here called 
over all, God blessed for ever. Our blessed Lord is not only here 
called God, but God with a very high epithet, over all, ἐπὶ πάντων, 
the very same that is applied to the Father Himself (Eph. iv. 6), 
and is there rendered above all. Besides this, there is the ad- 
dition of εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, Blessed for ever ; which again 
is the very same that St. Paul applies to the eternal Creator 
(Rom. i. 25). Add to this, that the title of blessed, as Bp. Pear- 
son observes, “‘ of itself elsewhere signifies the supreme God, and 
was always used by the Jews to express that one God of Israel.’’ 
Waterland (Moyer Lecture vi.). 

See also Professor Blunt on the Early Fathers, p. 472. 

— ἀμήν] amen. A solemn conclusion to this solemn decla- 
ration, resembling the close of a Creed. Cp. below, xvi. 27; and 
above, Introduction, p. 185. 

6. Οὐχ ofov] Not as if God’s choice has failed of its effect, 
and been frustrated. For we all, who believe in Christ, are 
blessed in Him; we are the Seed of Abrabam, who saw Christ’s 
day, and was glad. (John,viii. 56.) Cp. Gal. iii. 6—9. 29; above, 
iv. 16. 

7. ἀλλ᾽ ἐν Ἰσαάκ] but in Isaac shall thy seed be called. 
The Apostle demonstrates his cause to the Jews by reference to 
their own Scriptures and History,— 

(1) In the Annals of the Patriarchs, Abraham, Isaac, and 
Jacob (v. 7—13). 

( i In God’s word to Moses at the delivery of the Law 
συ. 15). 

(3) In the History of Pharaoh (v. 17). 

ὁ (4) By God's declarations by their Prophets (v. 25—33). 

8. εἰς σπέρμα] for the seed. Cp. Gal. iii. 29. 

10. Οὐ μόνον δὲ, ἀλλά] But not only #0, but—. The Apostle 
proves by a double argument, that the “Israel of God,” the 
true “ Seed of Abraham,” is not a progeny of the Flesk, but of 
Faith. 

(1) God limited the promise to Isaac, though other children 
came forth from the loins of Abraham, besides Zscac. 

(2) God limited the promise to Jacod, or Ierael, though he 
had a brother Esau (Mal. i. 2, 3), from the same father, and from 

the same mother, and born also at the same birth. 

11. μήπω γὰρ γεννηθέντων) for when as yet they had not 
been born—. The scope of the argument is, 

(1) To show the Supremacy of God’s Will. 

(2) That it is His will to save the Gentiles as well as the 


Jews. 

(3) That all, of every nation, are the true seed of Abraham, 

if they follow the steps of the Faith of Abraham. (Rom. iv. 12.) 
(4) That the Jews have forfeited their birthright by pride 


and unbelief. If they had been Abraham’s seed, they would have 
done the works of Abrabam. (John viii. 39.) 

He shows this from the Jews’ own Patriarchal History, by 
personal types, inheritors of temporal promises, as by 


Ἴ A, B have φαῦλον, and so Lachm., Tisch., Alf. 
Cp. 2 Cor. v. 10, where C reads pavAou. 

— ἵνα ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ Θεοῦ μένῃ) in order that 
God’s purpose according to election might abide. God chose 
Jacob. But choice supposes difference in the thing chosen 
(Photius, in Cat. p. 329), and God’s choice is not arbitrary and 
capricious, but is regulated by His other attributes of Fore- 
knowledge, Justice, and Wisdom. What He chooses He chooses 
rightly. But (says Photius here) how could they who as yet had 
done nothing, be said to differ the one from the other? True, to 
human eyes they did not differ. But God does not choose with 
the eyes of man. To His eyes they differed much. And as He 
foresaw, so was the result. For the one (Jacob) pleased God ; 
the other did not. See also below on υ. 13. 

12. ὁ μείζων] the elder brother—Esau. A warning to the 
Jews. They boast themselves to be Israelites, they claim to be 
the Seed of Jacob, but they become like Esau by despising their 
spiritual birthright, and rejecting Christ. 

The Gentiles, the younger Son, become the true Israel, by 
accepting Him. 

18. τὸν δὲ Ἡσαῦ ἐμίσησα) bul Esau I hated. 

Known and loved from the beginning to God is His own 
work (Acts xv. 18), and He hateth nothing that He hath made 
(Ps. cxlv. 9. Ezek. xxxiii. 11. 2 Pet. iii. 9). And what God loved 
in Jacob was not any thing that Jacob did by his own working; 
it was nothing in Jacob, as Jacob, but what God loved in him 
was Jacob created by Himself, and redeemed by Christ, and 
using his own free will (which was God’s gift) according to the 
will of God, and profiting by the grace given to him by God. 

We may not say, that any work or merit of Jacob himself, 
personally and independently, foreseen by God, was the cause of 
God’s election of Jacob, lest we fall into the error of Armi- 
nianism. 

The cause of Jacob’s election was God’s love, beholding His 
own work in Jacob. 

But God’s foresight causes nothing; and Jacob would not 
have been chosen by God, if he had been foreseen to be a profane 
person, like Esau, marring Ged’s work in himself. Jacob’s 
right use of God’s own gifts to him, being foreseen by God, may 
then be called a condition of his election, though not the cause. 

On the other hand, what God Aated in Esau, was what Esau 
chose for himself; it was Esau’s profaneness in bartering away 
his privileges for a carna) indulgence. This is what God clearly 
foreknew, justly hated, and righteously punished in Esau. 

And that this was an act of Esau’s own /ree will, deliberately 
choosing evil, and bringing down rejection on himeelf, is in- 
timated by St. Paul, saying, “‘ Lest there be any fornicator or pro- 
fane person as Esau, who for one morsel of meat sold hia birth- 
right.” (Heb. xii. 16.) 

All the ancient Fathers of the Church (says Hooker) have ever- 
more with uniform consent agreed that Reprobation presupposeth 
Soreseen sin, as a most just cause whereupon it groundeth itself. 

See above on viii. 28- 30, and Cyril here (in Catenda, 
Ῥ. 335 — 339), and the Introduction to this Epistle, p. 192. 

14—29.] The following remarks of S. Jerome deserve con- 
sideration here (Epist. ad Hedibiam, iv. p. 180): 


ROMANS IX. 15—17. 


245 


Μὴ γένοιτο' 15" τῷ Μωῦσῇ yap λέγει, Ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτει- o Exod. 33.19. 


ρήσω ὃν ἂν οἰκτείρω. 


16 "Apa οὖν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος, ἀλλὰ τοῦ ἐλεοῦντος Θεοῦ. 
17» Λέγει γὰρ ἡ γραφὴ τῷ Φαραώ, Ὅτι εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε, pEx0d.9.16. 


“ Quid significet illad quod Apostolus Paulus disputat, ad 
Romanos scribens? Quid ergo dicemus? Numguid iniquitas 
apud Deum? absit, usque ad eum locum, ubi ait: Nisi Dominus 
Sabaoth reliquisset nobis semen, &c. 

“Si pro voluntate sud Deus miseretur Israeli, et indurat 
Pharaonem, ergo frustra queritur atque causatur, nos vel bona 
non fecisse, vel fecisse mala, quum in potestate Ipsius sit et 
voluntate, absque bonis et malis operibus, vel eligere aliquem, 
vel abjicere, presertim quum voluntati Illius humani fragilitas 
resistere nequeat ? 

“Quam validam questionem brevi Apostolus sermone dis- 
solvit, dicens, O homo! tu quis es gui respondes Deo? 

“ Et est sensus; ex eo quod respondes Deo, et calumniam 
facis, et de Scriptura tanta perquiris, ut loquaris contra Deum et 
justitiam voluntatis Ejus incusas, ostendis te /iberi esse arbitrii, 
et facere quod vis, vel tacere vel loqui. 

“Si enim in similitudinem vasis fictilis te ἃ Deo creatum 
putas, et Jilius non posse resistere voluntati, hoc considera, quia 
vas fictile non dicit figulo, guare me sic fecisti? Figulus enim 
habet potestatem de eodem luto, aut eddem massi, aliud vas in 
honorem facere, aliud in contumeliam. Deus autem equali 
cunctos sorte generavit, et dedit arbitrii libertatem, ut faciat 
unusquisque quod vult, sive honum sive malum. In tantum 
autem dedit omnibus potestatem, ut vox impia disputet contra 
Creatorem suum, et caussas voluntatis Illius perscrutetur, — 

** Sin autem Deus volens ostendere iram, et notam facere 
potentiam suam, sustinuit in muliG patientid vasa ire, apla ad 
inleritum, ut ostenderet divitias gloria sue in vasa misericordia, 
gue preparavit in gloriam: quos et vocavit, non solim'nos ex 
Judais, sed etiam ex Gentibus, si, inquit, patientia Dei induravit 
Pharaonem, et multo tempore poenas distulit Israelis, ut justiis 
condemnaret, quos tanto tempore sustinuerat, non Dei accusanda 
est patientia et infinita clementia, sed eorum durilia, qui boni- 
tate Dei in perditionem suam abusi sunt. 

* Alioquin unus est solis calor, et secundiim essentias sub- 
jacentes, alia liquefacit, alia indurat, alia solvit, alia constringit. 
Liquatur enim cera, et induratur lutam: et tamen caloris non 
est diversa natura. Sic ct bonitas et clementia Dei vasa irs 
que apta sunt in interitum, id est, populum Israel, indurat: 
vasa autem misericordise quee preeparavit in gloriam, que vocavit, 
hoc est, nos, qui non soliim ex Judeis sumus, sed etiam ex 
gentibus, non salvat irrationabililer, et absque judicii veritate ; 
sed caussis precedentibus, quia alii non susceperunt Filium Dei, 
alii antem recipere su& sponte voluerunt. 

“δ: autem vasa misericordis: non solum populus Gentium 
est; sed etiam hi qui ex Judeis credere voluerunt, et unus cre- 
dentium effectus est populus. Ex quo ostenditur, non Gentes 
eligi sed hominum voluntates ; atque ita factum est, ut impleretur 
illad quod dictum est in Osee: Vocabo non plebem meam, 
plebem meam, hoc est, populum gentium; οἱ quibus prius dice- 
batur, non plebs mea vos, nunc vocentur filii Dei vivi. 

* Quod ne soliim de Gentibus dicere videretur, etiam eos 
qui ex Israeliticd multitudine crediderunt vasa misericordie et 
electionis appellat. Clamat enim Isaias pro Israel: si fuerit 
- mumerus filiucrum Israel quasi arena maris, reliquia salve 

Jient, hoc est, etiam si multitudo non crediderit, tamen pauci 
credent. 

“ Quumque testimonia proposuisset, quibus duplex vocatio 
predicitur, et Gentium et populi Judeorum, transit ad co- 
herentem disputationem ; et idcircd dicit Gentes que non secta- 
bantur justitiam, apprehendisse justitiam, quia non superbierint, 
sed in Christum crediderint; Israelis autem magnam partem 
ideo corruisse, quia offenderit in lapidem offensionis ef petram 
scandali, et ignoraverit justitiam Dei, quee Christus est.” 

1b. ᾿Ελεήσω] 7 will have mercy. He does not say, I will reject 
whom I will reject, but I will extend My mercy; though thou 
mayest wish to restrain it. Compare the Parable of the La- 
bourers in the Vineyard (Matt. xx. 16), and of the Prodigal Son 
(Luke xv. 20). 

St. Paul reminds the Jews that even at the delivery of the 
Law, God intimated to Moses that His mercy would be enlarged 
to others than the Jews. (Exod. xxziii. 19.) 

Let it not, however, be imagined that God’s Foreknowledge 
of Esau caused Esau’s sin. ‘God's Prescience extends to all 
things, but causes nothing” (Hooker, ii. p. 539). It foresees 
from eternity every individual who will either thankfully receive, 
or stubbornly refuse, God’s gracious offers to all in Christ. But 
this Infinite Prescience does not cross God's Almighty Will, 





which willed from everlasting that man’s will should be free. 
It does not compel any man to receive, nor restrain any man 
from receiving those gracious offers which God, before the foun- 
dation of the world, willed to make to all in Christ. (Eph. i. 4. 9; 
iii. 11. 1 Pet. i. 20.) 

16. ob τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος It is not of him 
that willeth, as Abraham was willing that the blessing should 
descend to Ishmael (Gen. xvii. 18), and as Isaac was willing to 
give the blessing to Esau (Gen. xxvii. 4), nor is it of him that 
runneth as Esau ran for the venison (Gen. xxvii. 5), but it is 
of God, Who had mercy on the world, and willed to convey His 
free gift by Isaac and Jacob. . 

Human Will and Works are not a cause of man’s accept- 
ance with God. The only cause is God's Will; but this Will is 
ever moved by Love (Ps. cxlv. 9. 1 John iv. 8), guided by Wisdom 

Eph. i. 11), and regulated by Justice, and executed by Power 
Isa. xlvi. 10). 

Nor does God's Will overrule or constrain the freedom of 
man’s Will. God gives grace freely, in order that man may use 
his free-will rightly. Hence the appeals made to man in Scrip- 
ture for the exercise, and right exercise, of his Will. 

As Augustine says (the most earnest assertor of the power 
of divine Grace),—In order that God may be willing to give, you 
must lend your Will té receive. How can you expect that Grace 
will fall upon you, unless you open the lap of your Will (‘‘ sinum 
voluntatis’’) to receive it? God gives not His Righteousness 
without your Will. Righteousness is only His. And volition is 
only yours. God’s Righteousness exists independently, without 
your will, but it cannot exist in you, against your will. Unless 
our Will is in our own power, it is not Will. Augustine (Serm. 
165, 169, and de Liber. Arbit. iii.). 

The cause why all men are not drawn, or not so drawn as 
to come to God, is the corrupt will of men, not the absolute will 
of God. Bp. Andrewes (on the Lambeth Articles, p. 120). 

11. Φαραώ] Pharaoh, the oppressor of Israel, the representa- 
tive of Satan himself, from whom the true Israel are delivered by 
Baptism into Christ, as the literal Israelites were delivered from 
Pharaoh by being baptized in the Red Sea, even Pharaoh, the 
type of Antichrist, is here set forth as a warning to the Jews of 
what they themselves may become by hardening their hearts 
against God’s warnings and miracles, and by rejecting Christ. 

— εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε] for this very cause raised | 
I thee up, in order that I might show in thee My Power, and 
that My Name may be published abroad in all the earth. 

God exalted Pharaoh to his royal throne in order that He 
might show His Power by means of Pharaoh. 

God does noé say, that He raised Pharaoh up in order that 
Pharaoh might resist Him; but He says that He raised up 
Pharaoh, in order that His Power might be magnified by means 
of Pharaoh, whether Pharaoh obeyed Him or not. 

God raises up all the Kings of this world, in order that His 
own Power may be glorified in them. His revealed Will is, that 
they should use their pled in His service, and for His glory, 
and that thus He may be magnified in them and by them. 

But, even if they rede/ against Him, He is not frustrated in 
His design. 

Indeed, it may be said, that the more they rebel against 
Him, the more is He magnified through their means. 

For, His Power is manifested by crushing their rebellion, 
and by making it ministerial to the display of His Sovereignty. 

The fierceness of man turns to His praise (Ps. ixxvi. 10). 
His victorious Omnipotence appears most glorious in the sub- 
jugation of proud and haughty Princes who rise up against 
Him. And thus He is glorified not only by means of good 
Kings, who obey Him, but also by means of the Pharaohs, Sen- 
nacheribs, and Neros, who rise up in insurrection against Him. 

Ἐξήγειρά σε is nyoyy, “ δίαγε te feci.” I made thee to 
stand. I not only raised thee up, but gave thee power to con- 
tinue on thy throne. Hence the LXX have διετηρήθης, thou 
hast been maintained on thy throne. 

Pharaoh’s power was from God (as St. Paul teaches in this 
Epistle, xiii. 1,2). But his abuse of it was from himself. God’s 
will and word to Pharaoh were, that he should let His people 
Israel go to serve Him (Exod. v. 1; viii. 1). And it was God's © 
design and desire to be éhus glorified by means of Pharaoh, who 
would then have used his power, derived from God, according to 
God’s will and word, and would have been blessed thereby. 

But if, after reiterated commands, threats, and plagues, 


246 ROMANS IX. 18—22. 

ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν pov, καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ 

ὄνομά μον ἐν πάσῃ τῇ γῇ. 

18 "Apa. οὖν ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλει σκληρύνει. . 
22 Chon, 2 . 934᾿Ἐρεῖς μοι οὖν, Ti οὖν ἔτι μέμφεται ; "τῷ yap βουλήματι αὐτοῦ τίς 
ΘῈ ἀνθέσϊηκε ; 

a Tan, 45.9 39. Mevoivye, ὦ ἄνθρωπε, σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ Θεῷ ; μὴ ἐρεῖ τὸ 
& 64. 8. , a ’ \ 3 ’, ν a 3 , ε 
Jer. 18.3--ὸ,. πλάσμα τῷ πλάσαντι, Τί μὲ ἐποίησας οὕτως ; 31 ‘*H οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κερα- 
{2Tim.2.20. μεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ 


> 39 , 
εἰς ἀτιμίαν ; 


3.5» Εἰ δὲ θέλων ὃ Θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν, καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν 


αὐτοῦ, ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμῶα εἰς ἀπώλειαν, 





Pharaoh refuses to use his power for God’s glory, and his own 
welfare, temporal and eternal, God’s Will is not to be defeated by 
the abuse of the power which Pharaoh had from Him. No, 
rather after that Pharaoh had hardened his heart (Exod. viii. 
15. 32), and had exalted himself against God (ix. 17), God 
declares that Pharaoh’s exallation is from Him, that his con- 
tinuance in life and on his throne is from Him, in order that, 
whether willingly or unwillingly, he may be a vassal of God, and 
subserve the manifestation of His glory. God will be magnified 
through Pharaoh the King of Egypt, though a rebel against Him ; 
and God’s Power and Majesty will be made manifest by the 
rout and ruin of the King and his host, and by the miraculous 
deliverance, made more signal by Pheraoh’s resistance, and 
executed over and by the Elements themselves, which are shown to 
be His Ministers, and made the executioners of His vengeance on 
the rebel, and of His mercy to His People, that so it may be known 
and acknowledged by the world that God is all powerful and just. 
See above, Introduction, p. 192. 

Some Divines have said that Pharaoh is an example, and the 
only example in Scripture, “ of total spiritual dereliction before 
death. And the reason of this is set down (Rom. ix. 17). God 
keeps him alive, after the time due fo his excision, that He 
might show in him His power. And such singular examples 
ought no further to be taken into consideration by us than to 
warn us that we keep as far as possible from the like provo- 
cation.’”” Hammond (in Bp. Sanderson’s Works, v. 346). 

18. σκληρύνει) He hardens. For the exposition of this text, 
it is to be remembered, 

(1) That the Freedom of the Human Will is a necessary 
consequence of the doctrine of Future Rewards and Panishments. 
Neither Reward nor Punishment can justly be awarded to one 
who is good or bad by necessity, and not by choice. Tertullian 
(c. Marcion. ii. 6). 

(2) ‘Deus non est auctor eorum quorum est ulfor.” Ful- 
gentius. Ἶ 

It abhorreth from the nature of God to be outwardly a 
sharp prohibitor, and underhand an Author, of Sin. Hooker (App. 
book v. p. 567). 

(3) God is not wanting to the world in any necessary thing 
for the attainment of Eternal Life (Ibid. p. 571. 573), and He 
longeth for nothing more than that all men may be saved 

Why then does St. Paul say—whom He wills He har- 
deneth? This is to be explained from the history just cited of 
Pharaoh. God hardened Pharaoh’s heart (Exod. vii. 13; ix. 12; 
x. 1. 20. 27; xi. 10). Yes. But first, Pharaoh hardened his 
own heart, he and his servants (Exod. viii. 15. 32; ix. 34. 35). 
And God punished Pharach by means of his sin. Because he 
rejected God’s counsel (Luke vii. 30), God gave him over to 8 
reprobate mind (Rom. i. 28), and chastened him by the conse- 
quence of his own wickedness (Jer. ii. 19), that the world might 
know that men are tormented by their own abominations 
(Wisdom xii. 23). Wherewithal a man sinneth, by the same 
also shall he be punished. See Wisdom xi. 1], where is an 
excellent comment on the History of Pharaoh, and a happy 
illustration, by a Jewish writer, of this argument of St. Paul with 
the Jews. And St. Paul has explained himself already (Rom. 
ii. δ). Thou according to thy own hardness, κατὰ τὴν oKAn- 
pérnrd σον, and impenitent heart, storest up to thyself wrath, 
θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργήν. 

God hardens no man’s heart who does not first harden his 
own heart. He does every thing to soften man’s heart, as He 
did to Pharaoh. And when this softening process is resisted 
by man’s sin, then God, Who desired to show His /ove by the 
former, proceeds to display His power by the latter: and so He is 

lorified in all, even by those who resist Him. Cp. Bp. Andrewts 
ii. 68; v. 447). 


The following remarks may be cited as showing the judgment 
of Christian Antiquity on this subject ; 

God hardened Pharaoh’s heart; but then he had deserved 
ruin to be prepared for him, because he had denied God, and re- 
jected His ambassadors. And God, by desiring that man should 
be restored to life, shows that He never appointed him to death; 
for He would rather have the repentance of a sinner than his 
death. Tertullian (c. Marcion. ii. 14). See also c. Marcion. 
iii, 6. Blunt on the Early Fathers, p. 622. 

Origen (de Princip. iii. 1—8) refers to this ninth chapter of 
St. Paul’s Epistle to the Romans for the support of the doctrines 
of Human Free Will, and of Universal Redemption. And he 
says, “ Let us begin with what is said in Holy Scripture concern- 
ing the hardening of Pharaoh's heart, and together with this we 
will inquire into what is said by the Apostle, ‘whom God wills 
He pities, and whom He wills He hardens.’ 

““These texts are used by certain heterodox persons, who 
almost destroy Free Will by introducing the doctrine of natures 
incapable of salvation, and of others incapable of being lost.” 
Origen. 

*On the whole we may conclude in the words of Bp. Pear- 
son (Minor Works, i. p. 251), ‘‘This Ninth Chapter of the 
Epistle to the Romans, which now appears to be the ground- 
work of the whole doctrine of Predestination and Reprobation, 
was never so interpreted by the Fathers of near four centuries 
#0 88 to have any direct reference to that doctrine.” 

Cp. Blunt, Early Fathers, p. 630. 

19. τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκε;Ἱ For who re- 
sisteth His Will? 

True, no one can resist God’s Will. But it must be re- 
membered that God’s Will is regulated by God’s Wisdom, Equity, 
and Love. He doeth every thing “by the counsel of His Will’’ 
(Eph. i. 11, where see note); and He wills that all men should 
have free will, and He offers grace to all, and sets before them 
life and death, and commands them to choose life (Deut. xxx. 19). 
And Christ came into the world to do His Will (Heb. x. 7), and 
to save the world; and God willeth all men to be saved, and to 
come to the knowledge of His truth. (1 Tim. ii. 4. 

Observe also that St. Paul doce nof say θελήματι here, but 
βουλήματι. 

Doth St. Paul here mean God’s revealed will? Surely not. 
Thousands have resisted and daily do resist chat will, the will and 
commandments of God. But he meaneth it of His secret will, 
the will of His everlasting counsel and purposes ; and that too of 
an effectual resistance, such as shall hinder the accomplishment 
of that Will. All resistance is vain as to that end. (Ps. cxviii. 6; 
exxxv. 6. Isa. viii. 9, 10.) Bp. Sanderson (iii. p. 340). See also 
Bp. Andrewes (v. 398, 399). 

But although no one can resist God's secret will, yet it is 
not to be imagined that God can will any thing that is unjust, or 
against those very rules whereby He hath taught us to judge 
what Equity requires. Hooker (App. book v. p. 563). 

20. Μενοῦνγε] Nay, but. Cp. Rom. x. 18. 

21—23. Ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν), Is it s0, that the Potter hath 
not authority (ἐξουσίαν, lordship, dominion, not δύναμιν, mere 
physical force) over the clay to make from the same lump one 
vessel lo honour, and another to dishonour ? 

But if (εἰ δὲ, not pressing this comparison) God, in the 
exercise of His Will (θέλων) fo manifest (by examples) His 
Wrath, and to make known His Power, endured with much 
long-suffering vessels of wrath filted for destruction (by them- 
selves), and in order that He might make known the riches of 
Hie glory on vessels of mercy, which He Himself before pre- 
pared unto glory. 

Observe the words σκεῦος, σκεύη ὀργῆς, σκεύη ἐλέους, and 
compare the phrase σκεῦος: ἐκλογῆς applied to St. Paul himself, 


ROMANS IX. 23—27. 


247 


38 καὶ iva γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοί- 
μασεν εἰς δόξαν, * obs καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς, οὐ μόνον ἐξ ᾿Ιουδαίων, ἀλλὰ καὶ 


BY ὡς 


ἐξ ἐθνῶν, 


μον, καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην. 


καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει, Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν νοι. 3.33. 


a | Pet. 2. 10. 
%*Kai ἔσται ἐν τῷ x Hot. 1. 9, 10 
88. je 


τόπῳ of ἐῤῥήθη αὐτοῖς, Οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται viol Το). 5. 


Cor. 6. 18. 


Θεοῦ ζῶντος. ™ " Ἡσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ ᾿Ισραήλ, ᾿Εὰν ἦ ὁ ἀριθμὸς yim. 10.202. 
τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ κατάλειμμα σωθ. 


Acts ix. 15, where see note. Σκεύη δργῆς are objects of God's 
wrath; σκεύη ἐλέους, persons receiving mercy. 

The metaphor is from a vessel, 

(1) Receiving into itself either what is bitter or sweet; 

(2) Beautiful, or the reverse ; 

(3) To be broken in pieces, or to be stored up. See Vorst, 
de Heb. c. ii. p. 34. 

(1) St. Paul does of say that God endured the vessels of 
wrath as if they were a certain fixed definite number, but he says 
“* veasels of wrath,’’ without the article. And σκεύη ὀργῆς, ves- 
sels of wrath, are said to be κατηρτισμένα eis ἀπώλειαν, made fit 
for destruction, a remarkable oxymoron, intimating that destruc- 
tion is the very opposite of the design for which they were made ; 
that it is a perversion of their constitution. Compare the similar 
oxymoron in 1 Cor. viii. 10, he shall be edified to eat meats 
offered to idols, to his own destruction. 

These Vessels have not thus been fitted for destruction, thus 
made to be unmade, by their Divine Maker; bat by their own 
sin abusing the Free Will and Grace which He has given them. 

(2) And observe, in speaking of σκεύη ἐλέους, vessels of 
mercy, St. Paul changes his language, and says that God prepared 
them for glory. 

(3) St. Paul does nof say that God makes vessels iike clay, 
destitute of free will, and for destruction. He asks whether the 
Potter has not to make some vessels to honour and some 
to dishonour? But he does not even put the case of a Potter 
making any vessel for destruction. God has absolute sovereignty 
over all. But it is a part of the Will of the Divine and Almighty 
Artificer (Jer. xviii. 6. Isa. xiv. 7; xlv. 9) that the Auman Vessels 
which He makes from the clay of the earth should have free will. 
He has breathed into éhaé clay a living sow! (Gen. ii. 7); He has 
made it in His own Image (Gen. i. 27; 1 Cor. xi. 7), not de- 
stroyed after the Fall nor after the Flood. (Gen. ix. 6.) He has 
made that rational divinely-inspired vessel to be a casket of divine 
Grace. (2 Cor. iv. 7.) He has united it to the Godhead by the 
Incarnation of Christ. He has made it to be a shrine of the 
Holy Ghost. (1 Cor. iii. 16, 17; vi. 19. 2 Cor. vi. 16.) He has 
made every vessel a veasel of honour, and has made no vessel to 
be a vessel of wrath. He has, indeed, given each vessel free will 
to choose evil as well as good (Exod. viii. 32); but He exhorts 
and commands them to choose good, and does every thing short 
of compulsion in order that they may choose it, and be saved. 

St. Paul sufficiently explains himself by saying that God, 
with much long-suffering, endures (not makes) vessels of wrath. 
And he declares in another place, that whosoever shall cleanse 
himself from evil, shall be a vesse! to honour, sanctified and fit 

Sor ie Maaster’s use, and prepared for every good work (2 Tim. 
ii. 20). 
Cp. the excellent remarks of Origen here in Catena, p. 


6. 

God does not make, but find, vessels of wrath. He does not 
Jind, but make, vessels of grace. And He wills no one to bea 
vessel of wrath, but every one to be a vessel of grace. Therefore 
all murmuring is excluded on the one hand, and ail boasting on 
the other. They who are rejected, are rejected for their sins; 
they who are elected, are chosen by God’s mercy in Christ. 

The Apostle completes his argument by saying to those whom 
he is addressing, those even whom he is censuring and confuting, 
and whom he desires to comfort as well as censure and confute, 
that even they, as well as the Gentiles, are called to be vessela of 
mercy, δὰ in God’s sili and desire are inheritors of Glory. See 
ov. 24. 

No man’s heart was created stony by God, but becomes so 
by sin (Origen, de Princip. iii. c. 1); who ascribes to the Valen- 
tinian heretics those doctrines which have been propagated in 
modern times by the adherents of Calvin. 

Origen's words are, ‘‘ Some say that certain persons are created 
ψυχικοὶ (animal), and that others are created πνευματικοὶ (spiri- 
tual), The followers of Valentinus say this. But what is this to 
ms, who belong to the Church, and who censure those who intro- 
duce (the doctrine of) natures constituted for salvation, and others 
constituted for perdition? Φύσεις ἐκ κατασκενῆς σωζομένας, ἣ ἐκ 
κατασκευῆς ἀπολλυμένας.᾽" 


On this important subject, and the controversies emerging 
from it, the student may be referred to Hooker’s Papers men- 
tioned above, p. 240; Bp. Andrewes on the Lambeth Articles in 
Minor Works, p. 294—3S00, and printed separately in English, 
Lond. 1700; By. Sanderson's Papers and Correspondence with 
Hammond, v. 254—354; Dr. Hammond's Xdpis καὶ Εἰρήνη, 
Vol. i. p. 546 of his Works; Playfere's Appello Evangelium, 
Lond. 1651; Barrow on Universal Redemption, iii. p. 315 — 425; 
Sermons on Justifying Faith, Vol. iv. p. 105; Professor Browne 
on the XVIiIth Article; Archdeacon Winchester and Waterland 
on the case of Arian Subscription, Vol. ii. p. 375—386 (ed. Van 
Mildert); and to some other authorities cited in the present 
Editor’s Occasional Sermons, No. iii. p. 78, and vi. p. 148. 

28. ἃ προητοίμασεν els δόξαν] whom He prepared before unio 
glory. The προετοιμασία of God, as far as it respects individuals, 
is (as our XVIIth Article expresses it) 5 counsel secret to us. 
God foreknows from Eternity every one, who will stand on the 
right hand, and who will stand on the left hand, at the Great 
Day. But He has not divulged this secret to any man, even to His 
greatest Saints (1 Cor. ix. 27), except perhaps by special revelation 
on the eve of death for His sake. (2 Tim. iv. 8.) 

Man cannot foreknow his own eternal state or the future 
state of any one. Therefore the Apostles designate all members 
of the Visible Church as Elect. (1 Pet. i. 2. Col. iii. 12. 1 Thess. i. 
4. 2 John i. 2. 13. Rom. viii. 33.) So S. Ignatius calls the Church 
of Ephesus elect (Eph. i.), and the Church of Tralles ἐκλεκτή 
(c. 1); and the ἐκλεκτοὶ are opposed to heathens. (Martyr. 
Polyc. c. 6.) The whole Church Visible is elect, in the eye of man. 

Therefore it is a desperate doctrine to say, ‘If I shall be 
saved, I shall be saved ;"’ and it is rightly so called by Bp. Ban- 
croft (Hampton Court Conf. 1604, pp. 178. 180, ed. Cardwell). 
We ought (he says) to reason ascendendo thus: I live in obe- 
dience to God, and in love with my neighbour, therefore I trust 
that God hath elected me to salvation. And nof thus to reason 
descendendo, God hath predestinated me to Life, therefore, 
though I sin never 80 grievously, I shall not be damned, for whom 
He once loveth, He loveth to the end. 

This, indeed, as our XVIIth Article teaches, ‘‘is a most 
dangerous downfall.” 

Hereupon follow these duties— 

(1) We are not curiously to inquire and to search out God’s 
secret Will touching personal Election or Reprobation, but to 
adore it. 

(2) His Revealed Will doth especially concern us. And this 
Will is ex in His Commandments and in His Promises 
contained in His Holy Word. And our study must be to form our 
lives according to that Will and Word. And the Revealed Will 
of God is, that every one who seeth the Sun and ‘believeth on 
Him, should not perish, but have everlasting life’? (John iii. 16). 

3) We are to avail ourselves thankfully of all those means 
of “ Grace, whereby God inviteth the whole world to receive wis- 
dom, and hath opened the gates of His visible Church unto all, 
testifying His Will and Purpose to have all saved, if the let were 
not in themselves.” Hooker, ii. p. 688. Bp. Andrewes, v. p. 308. 

25—88. ds καὶ ἐν τῷ ‘Qoné] He continues his endeavour to 
convince the Jews from their own prophetical Scriptures, that 
what he is endeavouring to prove is no new doctrine, but had 
been already clearly revealed to them by God in the sacred books 
which they had in their hands, viz. 

( That the Gentiles should be called (Hos. ii. 23) ; 

2) That the Jews, however prosperous and numerous, 
should be reduced to a small remnant of faithful men ; 

(3) That this was due to their own act in stumbling on the 
elect precious Stone of Sion, as it had been foretold they would 
do. (Isa. viii. 14; xxviii. 16.) 

91. ὑπὲρ τοῦ “lopahA] concerning Israel, (2 Cor. viii. 23.) 

— τὸ κατάλειμμα] the remnant, i. e. only the small number of 
those who believe in Christ. Cp. Chrys., Cyril, Theodoret. 
A, B have ὑπόλειμμα, and so Lach., Tisch., Alf. 

The prophetical reference was principally to the small residue 
of the Captivity who would return to Palestine. This is applied 
by the Apoaile, in a secondary sense, to the faithful remnant of 
believers in Christ. 


248 


ROMANS ΙΧ. 28—33. X. 1—7. 


σεται @ddyov γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ, ὅτι 


z Gen. 19. 24, 25. 
9. 


λόγον συντετμημένον ποιήσει Κύριος ἐπὶ τῆς γῆς. ᾽ Καὶ καθὼς 


᾿ἸΙσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης 


2” Διατί; ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως, ἀλλ᾽ ὡς ἐξ ἔργων: Προσ- 


Isa. 1. 
ΡΝ προείρηκεν Ἡσαΐας, Εἰ μὴ Κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, 

Se e , , Ne , ge e , 

an te ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν, καὶ ὡς Τόμοῤῥα ἂν ὡμοιώθημεν. 

o fel > ia 
Pera 80 Τί οὖν ἐροῦμεν ; Ὅτι ἔθνη τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην κατέλαβε δικαιο- 
ach. 10.3 σύνην, δικαιοσύνην δὲ τὴν ἐκ πίστεως, 81" 
3 ’ .3 yy 
biCor.1.33. εἰς νόμον οὐκ ἔφθασε. 
Ee 4 μ . ae a , 88 ς θὰ , "15 ‘ {θ 3 
cle. 8.1 έκοψαν γὰρ τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος, ὅδ" καθὼς γέγραπται, ᾿Ιδοὺ τίθημι ἐν 
Peli822 Σιὼν λίθον προσκόμματος, καὶ πέτραν σκανδάλον' καὶ ὁ πιστεύων 
ee a ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται. 
aA , Ne 

achoi—s |X. 1 "᾿Αδελφοὶ, ἡ μὲν εὐδοκία THs ἐμῆς καρδίας, καὶ ἡ δέησις πρὸς τὸν Θεὸν 

ey a a 9 a a a 
16am. 12.33. ὑπὲρ αὐτῶν eis σωτηρίαν. 2" Maprup® yap αὐτοῖς ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, 
ἢ Acts 31.20 2))? οὗ > 24 86» a 5 R a 5 ὃ ; Reon 
b Acts 21.20. ἀλλ᾽ οὐ κατ᾽ ἐπίγνωσιν" 3° ἀγνοοῦντες yap τὴν τοῦ Θεοῦ δικαιοσύνην, Kal THY 

a Lal a , 

Geli ἢ ἰδίαν ζητοῦντες στῆσαι, τῇ δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑπετάγησαν' 4 ἃ τέλος yap 

5. 5.5] 
Phil 3 2. γόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι. 

ait. δ. 17. een «ἧς 9 

Acte 13. 38. 5° Muions yap γράφει τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ τοῦ νόμου, Ὅτι ὁ ποιήσας 
ον... αὐτὰ ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς. 
Ezek. 20. 11. 


Gal. 8. 12. 
f Deut. 30. 11, 12. 


6 [Ἡ δὲ ἐκ πίστεως δικαιοσύνη οὕτω λέγει, Μὴ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου, 
Τίς ἀναβήσεται εἰς τὸν οὐρανόν; τοῦτ᾽ ἔστι Χριστὸν καταγαγεῖν" 7 7, 


Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ᾽ ἔστι Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀν- 





28. λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ] for God 
will be consummating and cutting short His account, or reckon- 
ing, in righteousness. These words are from the LXX Version 
of Isaiah x. 23, where the Original has myx nyo yr jp, α 
consummation is decided, or cut short, abounding in righteous- 
ness; because the Lord of Hosts will make a consummation, and 
thai a decided one, one cut short, in the midst of all the earth. 

There seems to be here, in the mind of the Prophet, a con- 
trast between the paucity of the numbers to which the Israelites 
are to be reduced, and the abundance of righteousness vouchsafed 
to them. The quantity will be small, but the quality will be 
good. See the note of Drusius here. 

The Seventy Interpreters give a paraphrase (not a literal 
Laren which embodies this sense, and which is adopted by 
the Apostle. 

The word λόγος, a3 used by them, appears to signify an ac- 
bey or reckoning, and, derivatively, a sum or catalogue of 

6. 

POP The sense therefore is; ‘‘ Summing up and cutting short the, 
elem da The λόγος is the account or muster-roll of the 
people. 

P Tbe census of the Israelites will be cut short to a small 
number, but the smallness of number will be amply compensated 
by the righteousness with which God will endue it by virtue of its 
Faith in Christ. 

Therefore the, Prophet Isaiah proceeds to comfort Israel in 
this its diminution and decay. See x. 24 and xi. 1—10, where 
be speaks of Christ having righteousness as the girdle of His 

ins. 

This interpretation harmonizes well with the tenor of St. 
Paul’s argument, who is administering comfort to the Jews at the 
same time that he is showing them that very many of their na- 
tion would reject God’s proffered offer of Justification through 
Faith in Christ. 


80, 31. Τί οὖν ἐροῦμεν ; What then shall we say? That Gen- 
tiles, they which follow not after Righteousness (as you Jews 
understand the word, that of the Law), alfained to Righteousness 
(not such Righteousness as you follow after, but [δὲ] the Righteous- 
ness which is of Faith); but that Israet, following after the Law 
of Righteousness, did not reach the standard of the Law, which 
has only been attained by the perfect obedience of Christ, which 
is imputed to us through Faith. 

Ξ Elz. has δικαιοσύνης after νόμον, but this is not in A, Β, D, 
G. 
πὶ ise Lin ο. 88 Elz. adds νόμον after ἔργων, but it is not in 
, 7 ’ e 
V. 33 Elz. inserts πᾶς before πιστεύων against the authori! 
of the best MSS. ἘΠῚ ὼ 


Here the Apostle returns to his main position, which is, that 
the Gentiles (that is, all of every nation under heaven), who be- 
lieve in Christ, and are incorporated in Him, are the true Israel, 
the Elect People of God, whom He foreknew from Eternity. See 
also υ. 33. 


Cu. X. 1. ᾿Αδελφοῇῆ, Brethren; 8 conciliatory address, intro- 
ducing an affectionate expostulation with the Jews. 

— ἡ εὐδοκία) the good will of my heart, and my prayer to 
God on their behalf, is for their salvation. 

Εὐδοκία is beneplacitum, in which I should acquiesce with 
joy, as a blessed consummation. Probably he uses this word, 
rather than ἐλπὶς or ἐπιθυμία, because he wishes to represent the 
salvation of the Jews as a thing so consonant to God’s wishes and 
counsel, that as far as He is concerned it is as good a3 done; and 
the Apostle “delights in looking Sack, in imagination, upon that 
blessed result, the salvation of Israel, as already accomplished. 

Besides, this word εὐδοκία appropriately connects their sal- 
vation with the Song of the Angels which proclaimed the glad 
tidings of Salvation to the world. (Luke ii. 14.) 

The reading of this verse is revised according to the best 
MSS. Elz. has ἡ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ ἐστιν K.7.A. 

— εἰς σωτηρίαν} for their salvation. He assumes, therefore, 
that, although now rejected by God for their rejection of Christ, 
they may (if they will return to Him) be saved. 

8. ἀγνοοῦντες τὴν τοῦ Θεοῦ δικαιοσύνην] They not knowing, 
not considering, the Righteousness of God, Who alone is Righteous, 
and Who alone can communicate Righteousness, and Who has 
given it to us in Christ, “the Lord Our Righteousness’’ (see 
above on i. 17; iii. 21), and desiring to dutld up the crazy super- 
structure of their own Righteousness on the sandy foundation of 
Works done by themselves. 

Contrast with this St. Paul’s declaration concerning himeelf ; 
I count all things loss for the excellency of the knowledge of 
Christ Jesus, my Lord, for whom I have suffered the loss of all 
things, and do count them but dung that I may win Christ and 
be found in Him, not having mine own righteousness, which ts 
from the Law, but that which is through Faith in Christ, the 
righteousness from God bestowed upon Faith (Phil. iii. 7—9). 

4. τέλος γὰρ νόμου Χριστός) for Christ is the end of the Law 
Sor Righteousness to every one that believeth. For through His 
Incarnation and perfect Obedience in our Nature, and by our In- 
corporation and In-dwelling in Him, we are regarded by God as 
righteous in Him Who is our Righteousness. See Gal. iii. 24, 
and above, Introduction to this Epistle, p. 185. 198. 

δ. τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ τοῦ νόμου] the righteousness which 
proceeds from the Law, as distinguished from that righteousness 
which is from Faith. (ix. 30. Phil. iii. 9.) 

— ὁ ποιήσας See on Gal. iii. 10—13. 24. 


ROMANS X. 8—18. 


249 


A 8 ε 3 N , la . > 4 Ν ea 4 3 > a ’ ,ὔ ἘΞ 
ἀγαγεῖν. AAG τί λέγει; ᾿Εγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί «Dent. 20.11 


a a , A> »¥ . εο a , a s 
gov, kat ἐν τῇ καρδίᾳ cov τοῦτ᾽ ἔστι τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσ- 

9h? 2\. ε , 3 a , , , 3 a S , 
σομεν. Ort ἐὰν ὁμολογήσῃς ἐν τῷ στόματί σου Κύριον ᾿Ιησοῦν, καὶ πιστεύ- 


Prov. 80. 4. 


h Matt. 10. 82, 85. 
Luke 12, 8. 


ops ἐν τῇ καρδίᾳ σον ὅτι ὁ Θεὸς αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, σωθήσῃ!" 19 καρδίᾳ hr 3. 33. 


γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν. 
Nt Λέγει γὰρ ἡ γραφή, Πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ᾿ αὐτῷ οὐ καταισχυνθή- 


1 John 4. 28. 


1168. 49. 23. 
cb, 9. 38. 


σεται 15) οὐ γάρ ἐστι διαστολὴ ᾿Ιουδαίου τε καὶ Ἕλληνος" ὁ γὰρ αὐτὸς Kv- 1 λειε το. κε, 3s. 
ριος πάντων πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν: 8‘ Πᾶς γὰρ ὃς “".5.33, 29. 


ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίον, σωθήσεται. 


141] Πῶς οὖν ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν ; πῶς δὲ πιστεύσωσιν οὗ hae2 21 


οὐκ ἤκουσαν ; πῶς δὲ ἀκούσωσι χωρὶς κηρύσσοντος ; 
38 Q > a LY , ε ε a ε , ὃ a > 
ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσι; καθὼς γέγραπται, Ὥς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγ- 


πῶς δὲ ύξωσιν wis, 5 
m Isa. 52. 7. 
knp Nahum 1. 15. 


15m 


γελιζομένων εἰρήνην, τῶν εὐαγγελιζομένων ἀγαθά. 


16 5 Ἀλλ᾽ οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ. 


n Isa. 53. 1. 
John 12. 38. 
ch. 8. 3. 


Ἡσαΐας yap λέγει, Κύριε, τίς ἐπίστευσε τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; "Apa ἡ δι 


πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Θεοῦ. 


Col. 1. 6, 28. 
Acts 2, 5—11. 


18 °° 4) λέγω, Μὴ οὐκ ἤκουσαν ; Μενοῦν ye εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλ- 15. 





θ--9. Μὴ εἴπῃ----τίς ἀναβήσεται---σωθήσῃ} Say not in thine 
heart who shall ascend into heaven 7 The Holy Spirit, speaking by 
the Apostle, gives here a divine Exposition of the words of God, 
spoken by Moses (Deut. xxx. 11. 14); and declares that the Le- 
vitical Law was a preparation for the Gospel; and, that however 
complex the system of the Law might appear to be, how much 
soever it might deal with external observances, and however dif- 
ficult it might seem to be to perform, yet that it was, in its eum 
and substance, simple, spiritual, and easy; a truth which was 
fully realized in Christ, Who is the End of the Law. 

“ The Righteousness that is of Faith” is introduced here as 
speaking. It is, as it were, personified. For Christ is our 
Righteousness. (See Jer. xxiii. 6; xxxiii. 16.) He is made to us 
Righteousness. (1 Cor. i. 30.) He offers Himself to us. He 
obeys for us, and in us. He is our Emmanuel, God with us, and 
in us. He is in our mouth and our heart. Christ liveth in us. 
(Gal. ii. 20.) By Him, and in Him alone, we think, speak, and 
do what is pleasing to God. Thou art not required to do any 
great thing to save thyself. Christ has come down to thee; He 
has taken thy nature, He has raised Himself, and in raising Himself 
He has raised thee. He has fulfilled the Law for thee, and thus 
Drought it home to thee, and clothed thee with His Righteous- 
ness. Believe in what He has done for thee. Put thy trust in 
Him as God every where present (Ps. cxxxix. 7, and cp. Origen 
here), and yet Incarnate as Man. Rise with Him from the grave 
of sin, and thou shalt rise to everlasting glory. Cp. Aug. Serm. 
143, and see on John xx. 17, and on 2 Cor. v. 16. 

9. Κύριον ᾿Ιησοῦν] The Lord Jesus. Jesus asJehovah. He is 
referring to Jer. xxiii. 6, and to what he is about to cite in v. 13, 
Joel ii. 32. 

Our Saviour in the New Testament is called Lord, as that 
name is the interpretation of Jehovah. By. Pearson on the 
Creed, Art. ii. p. 238. See above on ix. 5, and below, υ. 12. 

10. ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν} confession ἐδ made unto sal- 
vation. 

We may not think that we glorify God sufficiently, if with the 
heart we believe in Him, unless with the mouth also we be ready 
to confess Him. Bp. Sanderson, i. 344. 

In the heart Faith is seated, with the tongue confession is 
made; between these two salvation is completed. Bp. Pearson 
on the Creed, Art. i. p. 23, where see more on the necessity of a 
public confession of the Faith, which necessity (says Bp. Pearson) 
the Church hath thought a sufficient ground to command the re- 
citation of the Creed at the first initiation into the Church by 
Baptism, and a particular repetition of it publicly as often as the 
Sacrament of the Eucharist is admini , and & constant in- 
culcation of the same by the Clergy to the People. 

12. ὁ γὰρ αὐτὸς Κύριος πάντων] for the same is Lord of all, 
being abundant in riches of mercy unto all them that call upon 
Him. Cp. υ. 9, where Jesus is called Lord; and here He is pre- 
sented as an object of divine worship. 

18, 14, 15.) ἐπικαλέσωνται---πιστεύσωσιν — ἀκούσωσι --- κηρύ- 
wow] Elz. has the future indicative here. But B and other 
Uncials have the conjunctive aorist, which appears to be prefer- 
able, and is adopted by Lachmann and Alf. See above on vi. 1. 

Vou. 11.—Paat 11]. 


. 


14, Πῶς οὖν ἐπικαλέσωνται) How then can they call on Him 
in whom they have not believed? The desire of God, as ex- ὁ 
pressed in the foregoing verse, is that ali men should call upon 
Him and be saved. And God who desires that end, must be sup- 
posed to desire also the means necessary for the attainment of 
that end. He who desires that all should be saved, desires that 
the Gospel of salvation should be preached to all. 

For, how can they call upon Him on Whom they have not 
believed, and how believe in Him of Whom they have not heard, 
and how can any one Aear without 6 preacher, and how can any 
one preach except he be sent of God? 

Here then, says St. Paul, am I, sent to preach to you and 
to the world; and the other Apostles and Evangelists are sent 
for this end. Therefore be not ye exasperated against me, the 
Apostle of the Gentiles. Do not say, with your brethren at Jeru- 
salem, when I announced my mission to them, “ Away with him, 
it is not fit that he should live” (Acts xxii. 21, 22). My mis- - 
sion is from God, He has willed that adi, both Jews and Gentiles, 
should receive the Gospel; and He who wills that all should hear 
and believe and call upon Him, also wills that we should preach 
to all. He has sent us, the Apostles of Christ, to you and to them. 
And accordingly, our Hebrew Prophets, so far from envying the 
Gentiles the glad tidings of the Gospel, rejoiced in spirit to behold 
the Apostolic Heralds going forth to preach it to all Nations, and 
blessed the feet of them who carry it throughout the world. (Isa. 
lii. 7.) Imitate your own prophet Isaiah ; receive them whom he 

joiced to see. 

16. ’AAA’ οὐ xdyres] Howbeit all did not hearken to the 
Gospel. He thus states an objection. 

You may say to me, if what you preach concerning Christ is 
from God, would it not be universally received? 

No. The same Prophet who hails the messengers of the 
Gospel goes on to predict that αἱ will not believe the measage 
(Isa. liii, 1), ‘Who hath believed our report (ἀκοῆς) }" So 
asks your Prophet, Isaiah, when he is about to deliver that cele- 
brated prophecy, concerning Christ’s Aumility, and sufferings, 
and the expiatory sacrifice offered, and the vicarious and plenary - 
satisfaction made by His death for the sins of the world, and 
their justification (v. 11) thence ensuing. Thus your unbelief is 
even a proof of the truth of the Gospel. Observe, also, Isaiah 
calls the Gospel our report. He appropriates it as Ais own mes- 
sage, as the message of himself and your other Hebrew Prophets, 
as well as of us, Christ’s Apostles. 

He calls it a report (ἀκοή). Therefore belief comes by report, 
and report (ἀκοὴ, Matt. iv. 24) by the word of God. 

"Axoh is οὐ (shema), what comes by hearing, and there- 
fore requires oral communication, preaching. Hence in the New 
Testament ἀκοὴ “‘significat concionem, pradicationem.” Vorst. 
de Hebr. N.T. p. 64. 

18. Mevoiv γε] Nay verily; in God’s will and desire, as our 
Hebrew King and Psalmist has prophesied, the Gospel is 
preached every where; the world of Grace ἐδ commensurate with 
the world of Nature. The Church of God is not limited to 
Judea, or to the Jewish nation (as ae Jews would confine it), 
but as David himself, the Jewish Prophet and ra declares, 

κ 


250 


ROMANS X. 19—21. 


XI. 1,2. 


θεν ὃ φθόγγος αὐτῶν, καὶ eis τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥή- 


ματα αὐτῶν. 
p Dent. 32. 31. 
ch. 11. 11. 


παραζηλώσω ὑμᾶς ἐπ᾽ οὐκ 


19 Ῥ᾿Αλλὰ λέγω, Μὴ ᾿Ισραὴλ οὐκ ἔγνω; 


Πρῶτος Μωῦσῆς λέγει, ᾿Εγὼ 


» > 4 » 9 an 
ἔθνει, ἐπὶ ἔθνει ἀσννέτῳ παροργιῶ 


ὑμᾶς. «Ἡσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει, Εὑρέθην τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦ- 
σιν, ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσι. 
Ἰσραὴλ λέγει, Ὅλην τὴν ἡμέραν ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μον πρὸς 


“1 Πρὸς δὲ τὸν 


λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα. 


Βενϊαμίν. 


ΧΙ. 1" Λέγω οὖν, Μὴ ἀπώσατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ ; 


Μὴ γίνοιτο" καὶ γὰρ ἐγὼ Ἰσραηλίτης εἰμὶ, ἐκ σπέρματος "ἁβραὼμ, φυλῆς 
2 Οὐκ ἀπώσατο 6 Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ " ὃν προέγνω. 


Ἢ οὐκ οἴδατε ἐν ᾿Ηλίᾳ τί λέγει ἡ γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ Θεῷ κατὰ τοῦ 





comparing it with the elements of the Natural Universe, it is eo- 
extensive with the world. The light of Christ is like that of the 
Sun. Christ is the Sun of Righteousness. His Voice is universal 
like that of the Elements themselves. (Ps. xix. 5—8.) 

Jerusalem itself had seen a glimpse of the future fulfilment 
of this prophecy, when, on the Day of Pentecost, the Jews, who 
were dis in every climate under heaven, and had come up 
to Jerusalem for the Feast, saw the outpouring of the Holy 
Ghost, and heard the Gospel preached by the Apostles who were 
sent and ordained by God to evangelize the world, and when 
all heard in their own tongues the wonderful works of God. (Acts 
ii, 6—11. 

-- ὁ shy] Hebr. Ὁ (cav), measuring line, extending to 
all things. 

19. Μὴ Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω ;] Did not Israel know ? Was it not 
preannounced to the Jews that the covenant of God would be 
enlarged to the whole world? Yes—your own Lawgiver pre- 
pared you for this universal extension, πρῶτος Μωῦσῆς λέγει 
(Deut. xxxii. 21), firat Moses, then the Prophets, last of all we 
the Apostles, preach one and the same salvation, freely offered to 
all Nations in Christ; and we all concur in declaring the recep- 
tion of it by the Gentiles, whom ye despise as foolish and pro- 
haga and their consequent promotion to the privileges forfeited 

ou. 

"30. ἀποτολμᾷ καὶ Aéye:) Casting away all fear of the Jews, 
and discarding all national prepossessions and prejudices, Isaiah 
boldly declares the preference given to the Gentiles. (Isa. ixv. 
I, 2.) 

31. τὸν Ἰσραήλ] Winer, p. 103. 

— ἀντιλέγοντα) gainsaying. The very word used by the 
Jews at Rome to describe the treatrgent received by the Gospel 
from themselves (Acts xxviii. 22). See there υ. 22—29, in illus- 
tration of this chapter. 


Cu. XI. 1. Μὴ ἀπώσατο ὃ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ ;] Did God 
cast off His own people? Observe the aorist. When God ac- 
cepted an Universal Charch, from all Nations, in Christ, did He, 
by so doing, cast off His own People, the Jews ἢ 

St. Paul thus introduces an answer to the Jewish objection, 
that his doctrine of the Divine foreknowledge and election of 
a Charch Universal in Christ (see on viii. 29), and of Universal 
Redemption eh Him, and of the filial adoption of the Gentiles by 


God, exposed God Himself to the charge of fickleness, and of in- 
justice to the Jews. 
The question between the A) and the Jews, as discussed 


in this chapter, has been very well stated as follows by Hooker ; 

Thus it stood with the Jewish nation—that all those spiritual 
favours of grace which God had bestowed upon them were volun- 
tary; that His choice of the Jews before others was free, and on 
their part without desert; that He in His promise made to their 
fathers remained stedfast; but the true construction thereof they 
did not conceive, because they were obstinate, and would not 
understand; finally, that whereas the light, which their fathers 
would have greatly rejoiced to see, had presented itself to them, 
and was rejected; if God did now depart from them, being thus 
yepelled, and were content to be found of the Gentiles, who sought 
not Him, but He them, as the one had no cause to grudge, so 
neither had the other any to boast. 

All this the Apostle proveth in the Ninth, the Tenth, and 
Bleventh to the Romans. At the length, in consideration that 
the Jews sometimes were a people whom God so wonderfully did 
affect; a people to whom He had given so many pariaet: 
honours, pre-eminences, above the rest of the whole world ; 


people, with whose forefathers He had made so many covenants 
and leagues of mercy; 8 people, for whose advancement so 
mighty nations had been quelled; a people, for whose defence 
the Angels had taken ~~ sun and moon had been stayed 
in their course; a people that had filled heaven with so many 
Patriarchs, Prophets, "τῷ , Martyrs; a people that had been 
the well-spring of life to all nations; a people, the top of whose 
kindred sitteth at the right hand of God, and is the Author of 
Salvation unto all the world; these things, considered in such 
sort as we may think an Apostolic spirit did consider them, 
after long discourse them, the question is moved, Hath 
God then cast off His people? (xi. 1.) Is there no hope, that 
the very Nation itself shall recover what it now hath lost? Here 
they stumbled that they might fall? God forbid. Ney their 
fall hath occasioned salvation to arise unto the Gentiles; and the 
Gentiles not unlikely to be a mean of restoring salvation unto 
them again; that as now they are losers to our gain, so in time 
our gain may be their abundance. Hooker (App. bk. v.). 

— ἐγὼ ᾿Ισραηλίτη:] For I also am an Israelite by birth, a 
Hebrew of Hebrews, of the tribe of Benjamin, the son of Tereel 
by his beloved wife Rachel, not by Leah, or by one of their 
handmaids. Cp. Acts xxii. 8, 2 Cor. xi. 22. Phil. iii. 6. God 
did not cast off the Jewish nation, when He admitted all Nations 
bg aod Church; for I who address you in the Name of Christ am 
a Jew. 

He says this not only to the Jews, but also to the Gentiles 
πε Ὁ. 13), lest they should imagine that God had rejected the 

ews for their sakes, and so be elated with pride, and fall by pre- 
samption, and look on the Jews with disdain. 

There is, therefore, a remarkable propriety in this reference 
to himself. He is not speaking of himself, as an individual, 
but as an Apostie of Christ; as the Apostle of the Gentiles 
ἘΝ 18). Do not imagine (he says to the Jews) that God cast off 

ancient People when He admitted the Gentiles to the Charch. 
No; I who am His chosen instrument for admitting them 
(cp. Acts ix. 15; xxii. 21; xxvi. 17) ama Jew. They to whom 

am sent, owe their admission, under God, to one of your nation. 
They are spiritual children of 8 Jew. God admits them by me. 
ue has not therefore cast off you, whose fellow-countrymsan 
am. 

On the other side, he reminds the Genfiles of what they owe 
to the Jews, who are used by God as His chosen instruments to 
bring them to Christ. 

2. ὃν τ 1 whom He foreknew, and chose, with this 
divine foreknowledge, not for any merit of their own, but because 
He foresaw and foreknew them obeying the Law of that Nature 
which was His own work, and not marring that image of Him- 
self in which He created them, and not rebelling against the Law 
of that Nature, by enslaving themselves to the debasing corrup- 
tions of that Nature, and to the evil dominion of Satan, and 
because He foreknew them, not trusting in themselves, or in Peller ans 
supposed righteousness of their own, but as building themsel 
in God’s trath, and as relying on His promises in Christ, ae as 
dwelling by Faith in Him, as Abrabam did. (John viii. 66. Rom. 
iv. 3.9.) See above on viii. 29. 

— ἐν tani in the history ‘Of Elijah (1 Kings xix. 10. 18). 
Cp. Mark xii. 26. 

— ὡς ἐντυγχάνει τῷ ΘεΦῚ how he expostulates with God, 
cna ρρ δῖα Ἀραίερε ζαγαθὶ, μὲ they had all falien from the right 

ith. 


The sense is, If even Elijah was deceived in his estimate of 
the namber of God’s faithful servants, how much more may you 
reckon then amiss, 


ROMANS ΣΙ. 3—11. 


251 


Ἰσραήλ; 3. Κύριε, τοὺς προφήτας σον ἀπέκτειναν, τὰ θυσιαστήριά οἵ Kings 19. 10. 
39 A € ao , Ν A ‘Q , 
σον κατέσκαψαν, κἀγὼ ὑπελείφθην μόνος, καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν 


μον. 


4 ἀ' Αλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; Κατέλιπον ἐμαυτῷ ἕπτα- 41 Kingsis. 18. 


κισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ. 


5° Ovras οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ᾽ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν. 


ech. 9. 27. 


5 Εἰ δὲ χάριτι, οὐκ ἔτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκ ἔτι γίνεται χάρις: εἰ δὲ ἐξ τνεαι.». 4-6. 


» > ¥ » , 2 yo. > vy pw 
εργῶν, οὐκ ETL ἐστι χαριφ' EEL TO ἐργον οὐκ ETL COTW ἐργον. 


. 4, δ. 
1 Cor. 15. 10. 


1 ε Τί οὖν ; ὃ ἐπιζητεῖ ᾿Ισραὴλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν, οἱ gh. 9. 51 


ἃ ᾽0.8. 


δὲ λοιποὶ - ἐπωρώθησαν: ὃ" καθὼς γέγραπται, Ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς "τε. 6.9. 
πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ ὦτα τοῦ μὴ ὕει: « 


΄. Ezek. 12. 2. 


ἀκούειν, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας" 3' καὶ david λέγει, Γενηθήτω ἡ τρά- ἔπι. 3.3. 


> Mark 4. 11, 12. 


mela αὐτῶν eis παγίδα καὶ εἰς θήραν, καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς Jonnit.4. 


Acta 28. 26. 


ἀνταπόδομα αὐτοῖς: © σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ ἴϑὲ ἐθ. 22, 55. 
βλέπειν, καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διαπαντὸς σύγκαμψον. 


Ul ¥ Λέγω οὖν, μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσι ; 


k Acts 13. 46. 
ch. 10. 19. 





This passage affords no countenance to the notion, which 
has been deduced from it by some, that the Church of God ever 
ceases to be Visible. See Rom. viii. 29. Hooker iii. 1. 8. 

After ᾿Ισραὴλ, Bis. adds λέγων, which is not in the best MSS. 

8. τὰ θυσιαστήρια] Els. prefers καὶ, not in the best MSS. 

4. ὁ χρηματισμός] the response of God (cp. Matt. fi. 12. 22), 
‘Who alone can read the heart, and Who now sees a faithful 
remnant in Israel, as He did even in the worst times of its 


history. 

— τῇ Βάαλ] to Baal. Observe the feminine article, τῇ. The 
Hebrew ‘93 (Baal) is masculine, bat in the Septuagint, both in 
the Canonical Books and in the Apocrypha, Βαὰλ has sometimes 
the masculine, sometimes the feminine, article. Cp. Num. xxii. 41. 
1 Kings xvi. 31, with 1 Sam. vii. 4. Hos. ii. 8. Tobit i.5. Meyer 
(p. 232), Fritz. (ii. p. 440.) 

The reason why the Septuagint sometimes used the feminine, 
and why St. Paul adopts it here, appears to be, because not only 
a heathen god, but a goddess also (Astarfé) was worshipped 
under the name of Baal, and because by this variety of gender 
the reader is reminded that there was no principle of unity in 
this heathen worship; and thus the vanity of the worship itself 


is declared. 

6. εἰ δὲ ἐξ ἔργων---ἔργον] Not in A, C, Ὁ, Ε, F, G, nor in 
Vulg., Coptic, Sahidie, Aithiopic, and Armenian Versions. But 
it is found in B (omitting the first ἐστὶ after ἔτι, and having χάρις 
instead of the second ἔργον), J, and the Greek Fathers, and in the 
Syriac and Arabic Versions, and in almost all the Cursive MSS. 
Cp. iv. 5. Eph. ii. 8, 9. 

The probabilities against interpolations, especially of 80 
many words, in so ancient and numerous authorities, seem to be 
greater than for omission, especially as the clause in question 
might be regarded by some copyists as tautologous. The clause 
is therefore retained in the text, with a change in the accentua- 
tion of ἐστι, 90 that the sense may be—there is no longer any 
place for the existence of Grace. Cp. a somewhat similar omis- 
sion in xiv. 6. 

The sense of the whole seems to be as follows. But if the 
election is not by man’s merit, but by God’s free Grace, it is no 
more of works ; for, if this were so, Grace thus becomes no longer 
Grace, but would be like wages paid as due for a work done. 
If the election is of human works, that is, if the remnant chosen 
by God, is chosen on the ground of its own human merit, there 
is no longer such a thing as Divine Grace; for, if there were, 
then the work would not be work entitled to wages as a due, but it 
would receive that which it receives only as a boon. 

7. τοῦτο] So the best MSS. Elz. τούτου. 

— ἡ ἐκλογή] the Election. The faithful remnant which has 
profited by the free grace given to it by God. ᾿Ἐκλογὴ is the 
abstract for the concrete ἐκλεκτοὶ, elect, as περιτομὴ, for the 
Jews, and ἀκροβυστία, for the Gentiles (ii. 26; iii. 30; iv. 9). 

— of δὲ λοιποί! the rest, those Jews who were left behind 
when the others (the ἐκλογὴ) were chosen, ᾿ 

— Οἐπωρώθησαν) were hardened. πώρωσις is a medical term 
spplied to the bones or induration of the flesh, so as to become 
like porous stone, πῶρος. Hesych. 

Observe the aorists here, ἐπέτυχεν and ἐπωρώθησαν. The 
same event, the Cracifixion of Christ, brought with it Righteous- 
ness to the one party, and Obdaration to the rest. He was there 


set on the Cross for the fall, and also for the uprising of many in 
Israel. (Luke ii. 34.) He was a stone of stumbling to the one, 
bat the Rock of Salvation to the other. (1 Pet. ii. 6. 8.) 

8. πνεῦμα κατανύξεως a spirit of stupor. κατάνυξις is the 
word used by the LXX here (Isaiah xxix. 10) for the Hebrew 
TOT (tardemsh), torpor, numbness, slumber, insensibilily, 
from root O7) in Niphal, to be insensible. 

It is supposed by some (e.g. Grotius? Rosenm.) that the 
word κατάνυξις, as used here by the LXX, is not formed from 
κατα-νύσσω, depungo, but from κατα-νύω, an unknown root, 
equivalent to xaravetw, whence καταννυστάζω, to nod in slumber. 

But this would seem to be a forced deduction. 

The true meaning of κατάνυξις, as used by the LXX here 
and in Ps. lx. 3, is what the word κατανύσσω properly imports, 
namely, 

(ij de-figo, to nail down, to rivet, 80 as to make insensible, 
whether by lethargy, fear, consternation, sorrow, pain, or any strong 
passion. Lience Lev. x. δϑ,κατενύχθη ᾿Ααρὼν, δῃὰ 1 Kings xxi.27, 
κατενύγη ᾿Αχαὰβ, he was struck dumd with sorrow, and 80 re- 
mained, as it were, nailed to the ground. 8.0 the Latin “ defirus 
metu, merore.’”’ Cp. Bentley’s note on the use of afigo, as 
applied to the mind. Horat. Serm. ii. 2.79. 80 προσηλοῦν, 
προσπερονᾶν τὴν ψυχὴν τῇ γῇ. Cp. Kuinoel on Acts ii. 37, 
κατενύγησαν τῇ καρδίᾳ, and the word is therefore rightly ex. 
plained by Chrysostom here, by ἐμπαγῆναι, καὶ προσηλῶσθαι. 

(2) What is transfixed becomes insensible even from pain, 
and so 8. Cyprian, quoted by A Lapide, seems to have under- 
stood the word (Epist. lib. i. 3), “ Judeei, transpunctione mentis 
alienatione dementis, Dei preecepta contemnunt, medelam valneris 

tigunt.” 

ὌὍ And they were thus more obstinately riveted in their 
own prejudices. See Chrys., Theoph., Bcum. 

On the sense of the prophecy, see next note. 

9. AaviB.] See Ps. Ixix. 22. A Psalm spoken in the person 
of the Bfeesiah on the Cross, and there pronouncing, as from a 
prophetic seat, and from a judicial throne, a prediction and a 
verdict on the Jews, for their scorn, rejection, and crucifixion of 
Himself. See v.22. A Psalm therefore used by the Church on 
Good Friday. 

This consideration may serve to remove the objections that 
have been made against the Psalmist, as if these were words of 
buman passion and vindictive retribution. He who there speaks 
is Christ, the Divine Prophet, the Righteous Judge of all. And 
the judgment which He pronounces is more awful because pro- 
nounced by Him in His humility. 

This reflection also may explain the cause of the rejection of 
those Jews who were rejected by God. He sent them a spirit of 
stupor. He made their table to be a snare. The tables of God’s 
Word, the tables of the Decalogue, the tables of the Shewbread, 
the table of the Paschal Lamb itself, became snares to them. He 
cursed their blessings (Mal. ii. 2) because they rejected the Blessed 
One Who came from Heaven to save them. 

10. τὸν νῶτον] Masculinein LXX. See Lobeck, Phryn. p. 290. 


Meyer, 

iL. μὴ ἔπταισαν] did they stumble in order that they should 
Jall ? fall utterly, as it were, down a precipice, #0 as to be irre- 
coverably lost? Was this God’s purpose in allowing them to 
stamble, and in punishing oe by mes own stumbling ? 

K 


902 


ROMANS XI. 12—25. 


My γένοιτο' ἀλλὰ τῷ αὐτῶν παραπτώματι ἡ σωτηρία τοῖς ἔθνεσιν, εἰς τὸ 


_ παραζηλῶσαι αὐτούς. 


12 Bi δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου, καὶ τὸ 


ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν. 


πως παραζηλώσω μοῦ τὴν σάρκα, καὶ σώσω 


εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσ- 


ἐπιμείνωσι τῇ ἀπιστίᾳ, ἐγκεντρισθήσονται, 


lemma Ny 2 ay 3 
1 Acts 9,15 ; B Tpyiv γὰρ λέγω τοῖς ἔθνεσιν, ἐφ᾽ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος 
ee τὴν διακονίαν μον δοξάζω, 14 ™ εἴ 
eer τινὰς ἐξ αὐτῶν" 15 " 
Eph. 8. 8. > A N93 A 2 νι € » , ¢ », VN ge ΝΟΣ ,ε 
1 τα, 3... ληψις, εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν ; 18" εἰ δὲ ἡ am ia, καὶ τὸ φύραμα: καὶ εἰ 
ἘΠῚ nid » εἰ μὴ ζωὴ ἫΝ ρῶν; ἡ ἀπαρχὴ ay φύραμ. ἡ 
mats, ῥῖζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι. 
ἊΝ 4, > , AY 
3 The. 3, 10, 1» Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὧν ἐνεκεντρίσθης 
th. 9. 3, (ea) bod 
Philem, 12, ἐν αὐτοῖς, καὶ συγκοινωνὸς τῆς ῥίζης καὶ τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου, 18 * μὴ 
Or. 4, aA 
n 2 Cor. 5. 19 κατακαυχῶ τῶν κλάδων" εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴν pilav βαστάζεις, ἀλλ᾽ 
o Lev. 28. 10. een Σ 
Num. 15. 18, 21. ω] ila. σε. 
ore ae is hs 3 a ov > λι , , . 3. κα a 
Eph. 2. 18, 13. Epets οὖν, ᾿Εξεκλάσθησαν κλάδοι ἵνα ἐγὼ ἐγκεντρισθῶ. 
ΣΡτον 38.1. Ὁ τ Καλῶς: τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας: μὴ ὑψηλο- 
88. 66. 2. δ 
εἰν}. φρόνει, ἀλλὰ φοβοῦ. *! Εἰ γὰρ ὁ Θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, 
a 
μή πως οὐδὲ σοῦ φείσεται. 
¥ 
John 16. 3 2 εἼδε οὖν χρηστότητα, καὶ ἀποτομίαν Θεοῦ; ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας ἀποτο- 
Eins «= μίαν; ἐπὶ δὲ σὲ χρηστότητα, ἐὰν ἐπιμείνῃς τῇ χρηστότητι: ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκο- 
$2cor.3.16. πήσῃ 5 κἀκεῖνοι δὲ, ἐὰν μὴ 
ν , é ε Ν » 3 ld 3 , 
δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ Θεὸς πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς. 
AY Lal 
% Εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης dyptedaiov, καὶ παρὰ φύσιν évexev- 
, ᾿ A 
τρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ Kara φύσιν ἐγκεντρισθήσονται 
A 2307 > , 
τας, ἰδίᾳ ἐλαίᾳ; ΠΝ 
. ‘. e A 
cr... "Ov γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, 


Some of them, it is true, fell, ἔπεσον (v. 22), they who stub- 
bornly resisted God’s grace, and died in unrepented sin. But 
taken as a whole, the Jewish Nation has not fallen. Their con- 
dition is not described as a πτῶμα, but a παράπτωμα. They 
have fallen aside from the right path, but they have not fallen 
down utterly, so as never again to arise. 

— τῷ αὐτῶν παραπτώματι ἡ σωτηρία τοῖς ἔθνεσιν---12. πλοῦτος 
κόσμου] We are not so to understand these expressions (see 
v. 15) as if it was necessary for the Jews to stumble, in order 
that the Gentiles might rise. 

The offer of the Gospel to al! Nations, on equal terms with 
the Jews, and without submission to the Levitical Law, was, 
through the envy of the Jews, and through their sin, the occasion 
of their fall, and was the cause of salvation to the Gentiles. 

The reception of the younger brother, in the Gospel, was 
the occasion of eliciting the sullen anger and the proud self- 
righteousness, and unfraternal censoriousness and unfilial mur- 
muring of the elder brother (Luke xv. 28—30), and of his going 
out of his father’s house into the field, and of his refusal to come 
én, and of his being himself an outcast and an exile. But it was 
not the cause. He himself was the cause of his banishment. 
If his heart had been right toward God, he would have been 
among the first to welcome his father’s son into his father’s 
house. (Luke xv. 3], 32.) Ο Jerael, thou hast destroyed thyself. 
(Hos. xiii. 9.) 

— παραπτώματι] by their falling aside. They have not 
utterly fallen down a precipice, but they have fallen aside, παρὰ, 
so that the Gentiles, at their side, may excite them to rise (wapa- 
(λῶσιν). 

— εἰς τὸ παρα(ηλῶσαι αὐτούς] in order to provoke them to 
jealousy. God’s adoption of an elect people from the whole 
world was ordered by Him in mercy, to provoke the Jews to 
jealousy, so that they might be more eager to receive the Gospel 
when they saw others enjoying its privileges. 

12. ἤττημα αὐτῶν] their lessening and worsening in regard to 
God's favour and spiritual wealth and dignity, as well as nu- 
merical strength. See 1 Cor. vi. 7. 

18. ἐφ' ὅσον μὲν ody] in so far, therefore, as I am the Apostle 
o the Gentiles, I glorify mine office. I am not magnifying 
myself, but Iam doing honour to my ministry to you Gentiles 
by endeavouring to make it subservient, through your means, to 
the glorious consummation of the recovery of the Jews. 

1B. (ωὴ ἐκ νεκρῶν] life from the dead. The restoration of the 


ἀδελφοὶ, τὸ μυστήριον τοῦτο, ἵνα μὴ ἦτε παρ᾽ 


Jews to God’s favour will be like the revival of the dry bones of 
the valley of Ezekiel (xxxvii. I—11). : 

St. Paul seems also to be referring to our Lord’s ble as 
recorded in S#. Luke’s Gospel,—the Gospel of St. Paul, the 
Gospel of the Gentile world,—which displays, in a beautiful pic- 
ture, the subject now before him. (Luke xv. 31.) 

Remember, you Gentiles, that you are the younger Brother ; 
you were once dead, and you were received by your Father as 
alive from the dead. Of you it was once said by your loving 
Father, ‘(It was meet that we should make merry and be glad, 
for this thy brother was dead and is alive again.”” (Luke xv. 32.) 
Your elder Brother is now dead, but he also will revive. This 
eee life from the dead, and it is your part to hasten that 
revival. 

16. ἀπαρχή] The ἀπαρχὴ differs from the ῥῖζα. 

The ἀπαρχὴ is the first-fruits of a harvest; the corn 
which is ground into flour, and kneaded; and so represents the 
Apostles and first Jewish Christians, particularly those converted 
on the Day of Pentecost; the earnest and pledge of the world’s 
φύραμα {property lump or batch) leavened by the Gospel. (Matt. 
xiii. 33. 


Hence φύραμα is explained by σπέρμα, or seed, in Hesych., 
Gloss. Alberti, p. 107. And this sense corresponds with the use 
of the word φύραμα in other places (Gal. v. 9. 1 Cor. v. 6), 
where it signifies a whole. 

The i{a, or root, is Abraham and the Patriarchs. (Jer. 
xi. 16.) Theodoret. 

11. ἀγριέλαιος dy ἐνεκεντρίσθης} being a wild olive, thou 
wast grafted in. Observe the emphatic ἀγριέλαιος made more 
clear by παρὰ φύσιν (pv. 24). Quis inseret oleastrum in oliva 9 
Oliva solet in oleastro, oleastrum in oliva nunquam vidimus. 
Quisquis fecerit, non inveniet baccas nisi oleastri. Hoc ostendens 
Apostolus, ad Omnipotentiam Dei revocans, Si tu, &c. contra 
naturam. Augustine (in Ps. Ixxii.). 

— πιότητος] See Judges ix. 9. 

18. μὴ κατακαυχῶ] boast not thou against the branches; but 
and if thou boastest against them, remember, it is not thou that 
bearest the root, but il is the root that beareth thee. 

19. κλάδοι] branches, not ‘the branches.’ Elz. prefixes οἵ, 
but it is not in A, B (see Mai), C, F, G, J. 

21. geloera:] A,C,D,F,G. Elz. φείσηται. 

Pas τοὺς errs those who fell. Some did fall, but not 

ὁ 806. 1]. 


ROMANS ΧΙ. 26—36. XII. 1, 2. 


ς “ , ν ? 39. " , a? AN 2 ¥ ® J. 
€avuTots φρόνιμοι, οτι πώωρωσ! tS aio μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν, αάχρις ov TO 


253 


πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ" 35." καὶ οὕτω πᾶς ᾿Ισραὴλ σωθήσεται, καθὼς © 1%. 4. 


ε ε , 


γέγραπται, Ἥξει ἐκ Σιὼν 
Ἰακώβ, 7 * καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ 


3 4 ν᾿ 3 ’, 393ϑ " 

ὁ ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ 
> 3 lel o 9 > » .9. 

παρ᾽ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τ 51. 5], δα. 


2 Cor, 8. 16, 


τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. ™ Κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς, κατὰ δὲ Hep. ὁ. 
τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας. 39 τ᾿Αμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα J Num. 5.10. 


καὶ ἡ κλῆσις τοῦ Θεοῦ. 


80 *"Nowep γὰρ ὑμεῖς ποτὲ ἠπειθήσατε τῷ Θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων 


2 . ἢν 
ἀπειθείᾳ, 8: οὕτω καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐλεη- «οἱ. 5.ν, 


θῶσι. 


82 α Συνέκλεισε γὰρ ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ. ἴδ", 
33>") βάθος πλούτου καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ ὡς ἀνεξερεύνητα τὰ Wid 9.13. 


2 Cor. 2. 16 


, ᾽ς». κα L dvefiyvi © ὁδοὶ αὐτοῦ. 87 ον a . 2. 16, 
κριματα GUTOV, KGL AVECLKYVLAOTOL GL OOOL αντον- ts yap ἔγνω νοῦν 4 Jov4i. 1). 


Κυρίου; ἣ ris σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο; © “ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, 
86 ἐ ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ Sv αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ 5.5 δον. 1. ἢ. 


N > , 3 lel 
καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ; 
,’ a > ma e@ ὃ fa > a 9.“ 9 oO 
πάντα' αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν. 


XII. 1" Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ Θεοῦ, παρα- 


a ‘ a, ε A , A e 7 27 a A Ν νὴ ‘ Ἂ 
στῆσαι τὰ σώματα ὑμῶν θυσίαν ζῶσαν, ἁγίαν, εὐάρεστον τῷ Θεῷ, τὴν λογωκὴν (οἱ. 3. 10 


, ε A 2 
λατρείαν ὑμῶν, 


" καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ μεταμορ- 


1 John 2. 15. 
1 Cor. 12.7, 1]. 
Eph. 4. 7. 





25. ἀπὸ μέρους] in part: not totally; for example, I, the 
Apostle of the Gentiles, am a Jew (v. 1). 

— ἄχρις ob τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ until the fulness 
of the Gentiles shall have come in. πλήρωμα is a word speciall: 
applied to ships. The full complement of the Gentile world shail 
enter the Sacred Vessel of the Church, the Ark of Salvation. 

Another parallelism with (if not a reference to) St. Luke's 

ν ἄχρις ob πληρωθῶσι καιροὶ ἐθνῶν. (Luke xxi. 24.) 

. πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται) and so all the Israel of God,— 
whether literally from the seed of Abraham, or from the Gentile 
world, children of Abraham’s Faith, all true Israelites will be 
saved. (Theodoret, Augustine, S. Jerome in Isa. xi.) Then the 
number of the elect will be complete (Rev. vii. 3.9), and the 
Harvest of the World will come. (Rev. xiv. 16.) 

— ὁ puduervos] The ‘na (Goel), the Redeemer. (Iss. xliv. 
6; xlvii. 4; lix. 20, 21.) 

28. Κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον] According to the Gospel, and in 
relation to it. If they are regarded in this respect, they are 
enemies of God, and of you also. But this enmity has been 
occasioned by the extension of God’s favour to you (see on 
v.11); and so they are ἐχθροὶ δι᾽ ὑμᾶς, enemies through you, 
and therefore have a claim to your pity; and if they be regarded 
ἃ parte ante, they are beloved of God on account of their fathers, 
particularly Abraham, whose children by faith you are, and there- 
fore you are their brethren. Origen. 

29. ᾿Αμεταμέλητα] Not to be repented of; not of such a kind 
as ever to be revoked by Him. ‘God is not a man that He 
should lie, or the sou of man that He should repent” of His 
promises and gifts. (Numb. xxiii. 19. See Rom. iii. 3; ix. 6.) 

God chose a people to Himself, and God hath not repented 
of His own choice ;- He did not cast off His people (xi. 1, 2.) 

80. γάρ] Elz. adds καὶ, not in the best MSS. 

— ἢπειθήσατε) ye disobeyed. 

81. ὑμετέρῳ ἐλέει] mercy toward you. So τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. 
(Luke xxii. 19. 1 Cor. xi. 24. Cp. Rom. xv. 4. 1 Cor. xv. 31.) 
Winer, § 22. 7. 

82. Συνέκλεισε---τ. π. els ἀπείθειαν ͵ῦ͵ He shut up the whole 
(race of mankind, τοὺς πάντας, see iii. 9) into Disobedience, in 
order that He might have mercy upon all. (Luke v. 6. Cp. Gal. 
iii. 22.) Because they sinned against Him, God punished them 
by means of their sin. He gave them over to themselves and 
their own devices (see i. 28). Their Disobedience was like a 
Prison in which they were held captives. ‘‘ Peccati poena Pec- 
catum.”” “ Blindness of heart (says Augustine c. Julian. Pelagian. 
v. 8) is not only a sin, but it is a punishment by which the proud 
heart of man is chastised with a fit retribution.” But God did 
this with a merciful intent, in order that He might have compas- 
sion on all. . 

88. Ὧ βάθος x.1.A.] Κρίματα are God’s decrees, = ποθ 
(mishpatim) ; and ὁδοὶ = Ὁ] (derachim) are His ways of 
bringing them to pass. 


Malorum est malé uti etiam bonis, Dei est bené uti etiam 
malis. Dei consilium, sicut homo, explicare non possum. Novi 
cum Paulo Apostolo expavescere, quod etiam ille, cim consi- 
deraret, expavit, et expavescens exclamavit, O altitudo/ Nobis 
consideratio, admiratio, tremor, exclamatio, quia nulla penetratio. 
Ipsi autem quid? Gloria in secula seculorum. Alios coronat, 
alios damnat, nusquam errat, alios probat, de aliis probat, omnes 
ordinat. Aug. Sa 15.) 

35. τίς προέδωκεν αὐτῷ] Who first gave to Him? Quis 
prior dedit illi, quasi suorum gratid meritorum? Quis prevenit 
gratiam, que gratis datur? In ipso sunt omnia. Que utique? 
nisi omnia bona que ab [110 accepimus; et accepimus ut boni 
simus? Aug. (Serm. 26); and cp. de Lib. Arb. iii. 16, Deus 
nulli debet aliquid, qui omnia gratuita prestat; and Bp. San- 
derson, iii. 202. 

86. ἐξ αὐτοῦ καὶ δὶ αὑτοῦ καὶ els αὐτόν] All our store, as it 
issued from the fountain of God’s grace, so should it issue into 
the ocean of His glory. For to Him and through Him are all 
things. By. Sanderson (i. 334). ; 7 

Cu. XII. 1. Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς} 1 exhort you therefore. 
Observe the conjunction ody, therefore, introducing the result 
of the whole. 

After the great argument of the preceding portion of the 
Epistle on some of the most abstruse questions of Christian 
Doctrine, St. Paul sums up all with plain rules of Christian 
Practice ; 

He thus teaches, that ‘‘ Love is the fulfilling of the Law” 
(xiii. 10) ; that Justification is of no avail without Sanctification ; 
and that all speculations concerning the nature of Faith ought to 
lead aaa to the active performance of Good Works. (Tit. 
iii. 8. 

On the practice of St. Paul in his Epistles, ‘after he hath 
discussed some main points of doctrine or discipline, to propose 
several good advices and rules, in the observance of which, the 
life of Christian practice doth consist, and from which might well 
be compiled a Body of Ethics,” see the remarks of Dr. Barrow, 
Serm. vi. Vol. i. p. 107. 

— τὴν λογικὴν λατρείαν ὑμῶν] the rational service of you. 
Remark ὑμῶν, of you, more emphatic than ὑμετέραν, yours. The 
Levitical λατρεία, miay (abodah) of the Temple (ix. 4), which 
consisted in great degree of manual service and in bloody 
sacrifices, has been succeeded in the Christian Church by the 
sacrifice of Body, Soul, and Spirit, a sacrifice living, not slain,— 
and λογικὴ, rational, not ὀργανικὴ, or mechanical (Heb. xiii. 15). 
“ Hujus ise altare est cor,’’ the Altar of this victim is the 
heart. Gregor. (Hom. 22 in Ezek.) ; and cp. Waterland’s Charge 
on Distinctions of Sacrifice, 1740, p. 58—6. 

ἽΝ is not for nothing that the great Apostle calleth Religion 
our reasonable service of God. Bacon, Adv. of Learning, p. 258, 
where see his remarks on the uses of Reason in matters of Reli- 


h. 
1 Cor. 3. 10. 
Prov. 25. 27. 


ROMANS ΧΙ. 3—7. 


φοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοὺς, " εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ 
τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον. 

8 ἃ Λέγω γὰρ διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης pos παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν, μὴ 
ὑπερφρονεῖν παρ᾽ ὃ δεῖ φρονεῖν: ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν, ἑκάστῳ ὡς 6 


61 Cor.12.12, 8. Θεὸς ἐμέρισε μέτρον πίστεως. 4" Καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι πολλὰ μέλη 


71 Cor, 12, 37. 
Eph. 1. 23. 
ἃ 4. 16, 25. 


ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ THY αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν, δ΄ οὕτως οἱ πολλοὶ ἐν σῶμά 


gi δον. 12.4, &. ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ᾽ εἷς ἀλλήλων μέλη. 


1 Ῥεῖ. 4. 10. 
h 1 Cor. 12, 28. 


Eph. 4. 11. 
1 Pet. 4.10, 11. TF, 


6 εἴΕχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε 
clay, κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως, ἴ " εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, 





gion ; and Barrow’s excellent observations on this subject, Serm. 
xiii. Vol. iv. p. 303, ‘‘ On the Truth and Divinity of the Christian 
Religion.” 

2. μὴ σνσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι robrey] and be 
JSormed, or configured, fo this world. For at your 
renounced it. 

A, B**, D, E, F, G have the infinitive συσχηματίζεσθαι and 
μεταμορφοῦσθαι here, and so Lachmann, Alf. But the impera- 
tive seems to be preferable. It is in B*, J, and Vulg., Syriac, 
Aithiopic, and Arabic Versions, and in those of Cod. Aug. and 
Boerner. And this transition from the Infinitive to the Impers- 
tive (‘‘be not ye conformed’’) gives life, spirit, and beauty to 
the address, and is quite in the manner of St. Paul. See 1 Cor. 
x. 1—7. The confusion in the MSS. between a and ¢ is so 
common (from identity of sound in the ancient pronunciation), 
that the choice between them must be determined by internal 
considerations. 1 

— μεταμορφοῦσθε] be ye transfigured in your minds; as 
Christ, in His human body, was ¢rangfigured (μετεμορφώθη) on 
the Mount. (Matt. xvii. 2. 

— εἰς τὸ δοκιμάζειν---τέλειον͵ in order that you may not 
follow your own will, but may examine and appreciate what, and 
how wise and holy, the will of God is; that will, which alone 
aay not man’s will) is the good, and acceptable, and perfect will. 

Eph. v. 10, the best comment on this text. 

Δοκιμάζειν is not merely to discern nor to try, but to assay 
the value of. See 1 Thess. v. 21. 1 Cor. iii. 13. 1 Pet. i. 7. 

Only the regenerate man, who is renewed in the spirit of his 
mind by the Holy Ghost, can ascertaix and assay God’s will, and 
form a just estimate what it is. 

Let no one therefore among you be staggered by the objec- 
tions of unregenerate persons, whether Jews or Heathens, arguing 
from the defective and erroneous grounds of unsanctified Reason, 
against what I, who am the Apostle of Christ, and am inspired 
by the Holy Ghost, and speak in their Name, “ according to the 
grace given me,” declare to be God’s will. Spiritual things are 
spiritually discerned (1 Cor. ii. 14) ; and the more you grow in 
grace, the more you will be able to understand and admire the 
operations of God’s will, and the more will your will be con- 
formed to it. 

8. μὴ ὑπερφρονεῖν) not to be minded above what he ought to 
be minded, but to be minded so as to be sober-minded. 

On the paronomasia here, see above on 2 Theas. iii. 11, and 
on Philem. 10. 20, and Winer, p. 560. 

— ἑκάστῳ ὡς ὁ @eds—nlorews] according as God hath dealt 
out to each man his measure of Faith. The measure of Faith 
which God has allotted to each man (and not the amount of 
mere unregenerate Reason, or of pride and confidence which he 
has in his own intelligence) is to be the Rule according to which 


not con- 
ptiem you 


he is to be minded. 
From the word μερίζω, to allot, to apportion (cp. 1 Cor. 
vil. 17. Heb. ii. 4), St. Paul is led to speak of each Christian in 


his proper character as a member (μέλος) of the mystical body of 
Christ, and thence to prescribe rules of mutual love for the edifi- 
cation of the several members and of the whole Church. 

He begins with the higher gift of προφητεία, and then de- 
scends to διακονία: he then returns to two branches of xpo- 
φητεία, namely, διδασκαλία, and παράκλησις, and then speaks of 
the duty of the πιστοὶ, or faithful Laity ; he then re-ascends to 
the official fanctions of the xpoirrduevo:, or Clergy; and finally 
extends himeelf to the duties of all. 

δ. of πολλοῇ we the many (οἱ πολλοὶ) are one body in Christ ; 
where it is plain that in this construction, in this opposition to 
one, “ the many” denote the whole multitude, the complex and 
aggregate body of Christians. Bentley. See above on v. 15; and 
80 of πολλοὶ is equivalent to all. 

— τὸ δ] 80 A, B, D, D*, F, G.—Fiz. has ὁ δέ. The sense 
is: But as individuals, members one of another. 

— καθ᾽ els) eeveraily. By our Christian calling we are knit 


together into one mystical body, σύσσωμοι. Aud thus we are in- 
dividually one another’s members, as all of us collectively are 
members of Christ. Cp. By. Sanderson, i. 212; ii. 277. For 
similar instances of καθ᾽ eis eee Mark xiv. 19. 
Winer, p. 223. 

As to the use of τὸ see xii. 18. 

6. xpopyrefay] Not here so much prophesying in the sense 
of foretelling the future; as (1) Preaching: (2) Expounding or 
Interpretation of Scripture. this use of προφητεία 1 Thess. 
v. 20, προφητεύω 1 Cor. xi. 4; xiv. ὃ, 4. 39. 

St. Paul distinguishes προφητεία from διακονία. The first is 
peculiarly the office of Bishops and of Presbyters ; the second of 
Deacons in the Church. Rosenm. 

Indeed the Diaconate was instituted in order that they 
whose special office it is to teach, might have more leisure to 
give themselves to Prayer and the Ministry of the Word. Acts 
vi. 2—4. 

— κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεω9} according to the propor- 
tion of the Faith. 

The word πίστις is used here as in Eph. iv. 5, “ There is one 
Lord, one Faith ;” i.e. there is one and the same body of Chria- 
tian Doctrine to be believed and professed by ail. 

And this is the sense in which the word πίστις is used by 
St. Jude, where he says that it is the duty of all to contend 
earnestly for “ the Faith, once for all delivered to the Saints.” 


Jude 8. 

( , regretted, that the sense of this important de- 
claration of St. Paul has been obscured, and its force weakened, 
by come who understand the words τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως to 
signify merely according to the proportion of your faith; i.e. 
the faith by which ye believe. 

The true meaning of the word πίστις, or Faith, as here used, 
has been long since declared by Irenaeus, i. 2: The Church, 
although diffused throughout the world, bas received the Faith 
from the Apostles and their disciples; and (c. 3) this Faith sho 
carefully guards, as it she dwelt in one house, though she is dis- 
persed throughout the world; and she uniformly preaches and 
delivers the same things, as if she had but one mouth... . since 
there is but one and the same Faith for all, μιᾶς καὶ τῆς αὐτῆς 
πίστεως οὔσης. 

Cp. Ἡοοξεν᾽ε observations (III. i. 5), and the remarks of 
Anselm, Estius, Beza, and others here. See also some excellent 
observations on this sense of the word πίστις in Fritz. i, 5, 
p. 17. ᾿ 
*Avadoyla is Proportion: e. g. 

As the Head is to the Body, 80 is Christ to the Church. 

Or again ; 

As one member in the natural Body is to another member 
in the same natural body, and to the whole body, so is one 
Christian to another Christian, and to the whole Church, or 
mystical Body of Christ. 

All things are to be done in the Church with a constant 
regard to this law of ᾿Αναλογία, or Proportion. 

And the special purport of the Apostle’s precept here is to 
declare, that Preaching is to be exercised, and that Scripture is to 


John viii. 9. 


be expounded, 


(1) Not according to men’s private notions ; 

(2) Nor, from one or two texts or chapters taken singly and 
by themselves ; 

(3) But, according to the proportion of the Faith ; that ie, 
according to the general symmetry and harmony of the whole 
body of Christian Doctrine, and according to the relation or pro- 
portion (ἀναλογία) of each special doctrine preached, or text 
expounded, to that entire body of doctrine. 

Hence Tertullian says, “" Adversus regulam fidei nihil scire, 
est omnia scire’’ (Preescr. Heeret. c. 14; cp. 13, and Jren. i. 19); 
and Augustine (in Joann. Tract 18, and elsewhere) insists on the 
necessity of preaching and interpreting Scripture “ secundum 
sanam fidei regulam.”’ 


ROMANS XII. 8—16. 


-eire ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ, ὃ ' εἴτε 6 παρακαλῶν, ἐν τῇ παρακλήσει, 
μεταδιδοὺς, ἐν ἁπλότητι, ὁ προϊστάμενος, ἐν σπουδῇ, ὁ ἐλεῶν, ἐν ἱλαρότητι. 
9} Ἡ ἀγάπη ἀννπόκριτος, ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρὸν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ 
WT φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλάστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, 
σπουδῇ μὴ ὀκνηροὶ, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες, 


1a 
τῃ 


255 


ὁ 1 Deut. 15.7. 
Matt. 6. 1—3. 
Acts 20. 28. 
2 Cor. 9. 7. 

. 1 Pet. 5. 2. 

1 Tim. 5. 17. 

1 Pet. 1. 32. 

Η a 

7 & 97. 10. 

12m TY Amos 5. 15. 

1 Pet. 4. 8. 


ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες, 18" ταῖς Heb. 13.1. 


1 Pet. 1. 22. 


χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες. 14 ° Εὐλογεῖτε τοὺς ὁ oir 
ὃ , ean 2 a AY AY a 15 p , BY , 2 Pet. 1.7. 
ιώκοντας ὑμᾶς, εὐλογεῖτε, Kal μὴ καταρᾶσθε. Χαίρειν μετὰ χαιρόντων, 1 nev. sis 
a m ca. 5. 2. 
κλαίειν μετὰ κλαιόντων. 1©*TS αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ tymdd 1 These 5.16, τη. 


Heb. 10. 86. Luke 18. 1. 


Eph. 6. 18. 
p Ecclus. 7. 34. 


n 1 Cor. 16. 1. 


Hebd. 18. 2, 16. 
q1Cor. 1.10. Phil 2.2. 1 Pet. 3.8 Pas. 181. 1. 


1 Pet, 4. 9. o Matt. 5.44. Luke 6.28. 1 Cor. 4. 13. 1 Pet. 8. 9. 
Prov. δ. 7. Iss. 5.21. ch. 11. 25. 





On the other hand, it has always been the characteristic of 
heretics to vga! ole the words of Scripture μονόκωλα, i.e. piece- 
meal, without due regard to the general fenour of the whole. 
See S. Hippol. c. Noet. 2, Vol. ii. p. 7, ed. Fabric. Their will is 
that the sense of the whole Bible should give way to (their inter- 
pretation of) two or three sections of it. This is the charac- 
teristic of Heresy. Tertullian (c. Praxeam 20). 

Private notions on particular texts are to be conformed to 
the Regula Fidei, and not the Regula Fidei to be made (like a 
Lesbian rule) to bend to private notions on particular texts. 

This Regula Fidei is the Canonical Scripture, and every ex- 
position is to be so framed as to be in unison with the general 
scope and tenour of Holy Scripture. And the érue sense of 
Scripture is Scripture. And this true sense is propounded by the 
Church Catholic, the divinely appointed Interpreter of Scripture, 
in her public symbols of Faith. 

Hence Archbp. Cranmer and our Reformers (in Reformatio 
Legum, i. 13) command all Preachers and Expositors to have 
always before their eyes the Creeds, “ne quid contra Symbols 
aliquando interpretemur.”” And Bp. Andrewes, in his admirable 
Sermon ‘on the Worshipping of Imaginations,” v. 57 (a Sermon 
worthy of being placed by the side of Tertuslian’s Prescriptiones 
Hereticorum), justly censures those Preachers, who arbitrarily 
and presumptuously domineer over the Faith of their Flocks, by 
delivering as God’s Word their own private misconstructions 
@& it, instead of reforming their own private imaginations by that 
Word as interpreted by the consentient voice and public practice 
of Christ’s Church from the beginning. “This,” says he, “is the 
disease of our age.” See also Waterland’s Essay on the Use 
and Value of Ecel. Antiquity, Works, Vol. v. p. 265—275. 

This Rule of Scripture Interpretation is of great value; and 
perhaps it is no where more so, than in expounding this Epistle to 
the Remans, in which the rule is delivered. If it had been carefully 
attended to, the world would have been saved from many of the 
pernicious and exclusive notions (concerning partial redemption 

and other matters) which have been erroneously deduced by some 
from one or two texts of this Epistle taken singly, in contraven- 
tion of the plain sense of the whole. 
. St. Peter’s warning on this subject, 2 Pet. iii. 16. 
ical teachers lay hold of a few sentences of this Epistle, 
_ and endeavour to overturn thereby the whole sense of Holy Scrip- 
ture, which proclaims that man has received Freedom of Will as 
a gift from God. Origen. 

It is therefore a happy characteristic of the Church of Eng- 
land, that she reads the whole of the New Testament, and a great 
part of the Old, through publicly to her congregations, and thus 
endeavours to protect her Clergy and her people against the 
danger of dwelling exclusively on particular texts, and directs 
them to interpret each several portion of Scripture “according to 

the Proportion of the Faith” as displayed in the whole Bible. 

The above explanation of the words κατὰ τὴν lay 
τῆς πίστεως has been recently well illustrated by Philippi, p. 
513, and has been adopted by Bengel, Flatt, Klee, Glickier, 
Schrader, ΚΟ πεν, and others. 

8. ὁ μεταδιδοὺς, ἐν ἁπλότητι] he that giveth time or substance 
in works of piety and charity, let him do it with disinterestedness 
and with honest openness and guilelessness of heart, and with a 
single eye (ἁπλοῦς ὀφθαλμός, Matt. vi. 22) to God’s glory; and 
not looking askance with oblique glances at himself, or for the 
praise of men (Theodoret), #0 as to worship the creature with the 
Creator; but with one sole desire in his heart, one thought in 
his mind, one aim in all his actions— Soli Deo Gloria / 

Compare the notes above on 2 Cor. viii. 2, and on ix. 13, 
concerning the sense of the word ἁπλότης. 

9. Ἢ ἀγάπη ἀννπόκριτος, dxorrvyoivres] Literally,— Charity 
withoul pretence; ye hating. On this remarkable structure see 


Heb. xii. 9; and cp. the Anacolutha in Eph. iv. 2. Col. iii. 16. 
2 Cor. ix. 10—12. Winer, p. 505. 

11. τῇ σπουδῇ] in your haste be not idle. In your busi-ness be 
not lazy. Observe the order of the words, and the word σπουδὴ, 
from σπεύδω, to hasten, Engl. speed. 

There is a happy paradox, or oxymoron (a favourite figure 
of speech with the Apostle), in these words, which do not seem 
to have been generally understood. We may compare Horace's 
“ strenua nos exercet inertia.” (1 Epist. xi. 28.) Our lives are 
spent in dusy sloth, and bustling indolence; where there is much 
haste, but little speed. 

See a similar figure of speech 1 Thess. iv. 11, and cp. 
2 Thess. iii. 11. 

There may be, and often is, much idleness in men’s work; 
much unprofitable vanity in their restless hurrying to and fro. 
There may be laziness in haste. Mary was more busy in her 
quietness than Martha in her bustle. Therefore the Apostle says 
τῇ σπουδῇ μὴ Sxynpol, be not “in strenuitate inertes,’”’ ‘nihil 
agentes operositate,” et “‘operosi nihil agendo.” Let all your 
haste bring you nearer and nearer to the of eternal life. 

— τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες] Some Authorities have here τῷ 
καιρῷ δουλεύοντες, serving the season. And it seems probable, 
that if St. Paul had written such a plain precept as τῷ Κυρίῳ 
δουλεύοντες (serving the Lord), which he inculcates elsewhere, 
Acta xx. 19. Rom. xiv. 18; xvi. 18. Eph. vi. 7. Col. iii. 24; 
and which, it is true, has high MSS. authority in its favour here 
(A, B, De®, E, I), and is received by Eiz., Lachmann, Tischen- 
dorf, and others, and is therefore not to be lightly disturbed, 
the copyists would hardly have substituted what at first sight is 
much less intelligible, viz. τῷ καιρῷ δουλεύοντες (serving the 
season), and which yet is found in D*, F, G. has καιρῷ, and 
in its Latin Version it has both ‘tempore’ and ‘Dno’ (viz. 
‘Domino’). G has καιρῷ and ‘tempori;’ and this reading is as 
old as S. Jerome’s days (see Jerome ad Marcell. ep. 27), and 
even as Cyprian’s, and is preferred by Luther, Erasmus, Coli- 
neus, Mill, Semler, Griesback, Olshausen, Meyer, and Friiz., 
whose note here deserves attention : ‘‘ Lectio difficilior eligenda.”” 
Besides, this verse seems intentionally designed to be a string of 
Christian paradoxes. “ Be not slothful in your haste. Be fer- 
vent in spirit. Serve the present season,” ἐξαγοράζεσθε τὸν 
καιρόν. See Eph. v. 16. 1 Cor. vii. 29. νῦν καιρὸς εὑπρόσ- 
δεκτος, ἃ Cor. vi. 2, ‘be ‘downright time-servers’ in the evan- 
gelical sense (to use Bp. Sanderson's words, i. 315); as I am in 
the same sense 8 ‘ man-pleaser,’ and have made myself the ser- 
vant of all, and am all things to all men.” (1 Cor. ix. 19.22.) 80 
take Occasion by the forelock, and be ye slaves of Opportunity. 
St. Paul seems to have had his eye on the ancient proverbs, 
“Carpe diem,” καιρὸν γνῶθι, καιρῷ λατρεύειν (Phocyl. fr. 112; 
cp. Welstein), and to have intended to christianize them. This 
“ exquisitior sensus”’ is also in harmony with what follows. Cp. 
xiii. 11—18. 

However, as the Hy amegrionped of authority is in favour of 
Κυρίῳ, it is not removed the text. 

18. xowevotvres] communicating, contributing; μεταδιδόντες 
(Theod.). See above on Gal. vi. 6, and 2 Cor. viii. 4; ix. 13, 
and below, xv. 26, and Philem. 6. The word is here used 
actively. Cp. Eur. Med. 811. Fritz. 

18, 14. Sidxovres—8udxovras] A happy play upon the words. 
Cp. v. 3, ὑπερφρονεῖν---φρονεῖν---σωφρονεῖν. 

᾿ It would seem as ‘f the Apoetle’s mind, strained by the 
preesure of the argument with which it had been labouring, now 
gracefully and playfully relaxes itself in Christian cheerfulness. 
In his conciliatory courtesy he would show his readers, that what 
he had said severely concerning them in the former parts of his 
Epistle had been spoken in love. So he now says, in a tone of 
lively affection, Even we Christians, whom the world persecuées, 


256 


¥ Prov. 20. 22. 
Matt. 5. 39. 

1 Thess. 5, 15. 
1 Pet. 3. 9. 

2 Cor. 8. 21. 

8 Mark 9. 50, 
Heb. 12. 14. 


u Exod. 23. 4, 5. 
1 Sam. 24. 16—19. 
& 26. 21. 

Matt, 5. 44. 

v Prov, 16. 32. 
Luke 6. 27—30, 


1 Pet. 3. 9. a Tit. 3.1. 


ROMANS ΧΙ. 17—21. ΧΙΠ. 1. 


φρονοῦντες, ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι: μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ᾽ éav- 
τοῖς" 17 μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάν- 
των ἀνθρώπων" 18" εἰ δυνατὸν, τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες" 
19 * μὴ ἑαυτοὺς ἐκδικοῦντες, ἀγαπητοὶ, ἀλλὰ δότε τόπον τῇ ὀργῇ" γέγραπται γάρ, 
Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω, λέγει Κύριος" a 
ἐχθρός cov, ψώμιζε αὐτόν, ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν" τοῦτο yap ποιῶν ἄνθρακας 
πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. 

21 ¥ Μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν. 

XII. 1 "Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω" οὐ γὰρ ἔστιν 
1 Pet. 2.18. Prov. 8, 15, 16. Dan. 4. 82. Wisd. 6. 8. 


20 υ ἐὰν o 


πεινᾷ ὁ 





opght to be Persecutors ; we ought to follow with our blessings 
and our prayers those who pursue us with rancour and disdain. 

16. τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι)] drawn away from high 
aspirations, by Christian condescension fv, and sympathy with, 
those of mean condilion and low estale. The word ταπεινοῖς is 
here rendered by some learned Interpreters ‘ /hings that are 
lowly.’ But in the New Testament the word ταπεινὸς is always 
applied to persons. See Matt. xi. 29. Luke i. 52. 2 Cor. vii. 6; 
x. 1. James i. 10; iv. 6. 1 Pet. v. 6. 

11. προνοούμενοι] See above, 2 Cor. viii. 21. 1 Thess. v. 22. 
Cp. Prov. iii. 4, LXX. 

19. δότε τόπον] give place unto wrath. The meaning of this 
passage is questionable. It may have several meanings. It may 
signify, Do not aggravate your enemy’s wrath by resistance, or by 
rendering evil for evil; but by gentleness give it room to spend 
iteelf, as 8 mariner dves in a storm. Bee v. 20, which explains 
the precept. So in Virgil (din. iv. 433) Dido asks for room for 
her own rage to spend itself: ‘‘ Tempus inane peto, requiem sps- 
tiumque farori.” 

n a recent valuable contribution to the resources of the 
English reader in the study of this Epistle, this is ren- 
dered, “ Give place unto the wrath of God.” And there is high 
authority for this rendering ; 

But, perhaps, the former interpretation is erable, and is 
eonfirmed by St. Paul’s use of δίδοτε τόπον (Eph. iv. 27), and 
St. Luke's (xiv. 9). 

Besides, it could hardly be prescribed as a Christian duty— 
to make room for the divine anger to work against an enemy. 
The endeavour of a Christian would be, to avert the divine wrath 
from him, rather than expose him to it. 

Give place and room to your enemy’s anger to spend itself, 
and pass by, “‘ pertranseundi et evanescendi locum.” Origen ; and 
see the ancient author in Catena, p. 455, who compares here our 
Lord’s precepts, Resist not evil, but whosoever shall smite thee 
on the right cheek, turn to him the other also (Matt. v. 39) ; 
and a they shall persecute you in one city 866 to another 
(x. 23). 

Overcome the wrath of your enemy by letting it spend itself 
upon you. Primasius. 

And so these words were understood by the Clergy of Egypt 
writing to the Emperor Leo, in Evagrii H. E. ii. 8. Fritz. 

It has indeed been said that the Apostle must mean, ‘‘ Give 
room for the anger of God to work,’ because he says, Avenge 
not yourselves, and adds, For it is written, Vengeance is Mine, 
saith the Lord. 

But this argument is not convincing. For those considera- 
tions are very cogent, as reasons for letting an enemy’s anger 

, and for not encountering it by revenge, which is an inva- 
sion of the prerogative of God. 


This passage suggests an important consideration with regard 
to Revision of an AUTHORIZED Version of Scripture. 

Our own Version has here, “‘ Give place unto wrath.” 

This translation is a judicious one, not only in what it does 
say, but also in what it does not say. 

One of the excellencies of a Translation, especially of an 
Authorized one (and it is a characteristic excellence of our own), 
is not to say foo much. 

Our Translators knew well that this present passage admitted 
of a variety of exposition, and that it had been variously inter- 
preted in ancient times by Expositors of high repute. 

But they knew also, that it is not the office of Translators, 
especially of Translators who are framing a Translation for public 
use in the Church, to take (in such ἃ doubtful case as this) any 
one exposition, and to enforce that exposition on all, as the only 
sense of the passage. 

They felt that it was their duty rather to practise a modest 
reserve, and to observe a discreet silence, and to leave it an open 


question for men’s private inquiry and meditation; and thereby 
to suggest to them this important practical lesson, that for the 
profitable study of Holy Scripture, one of the most essential pre- 
requisites is Humility, and that there are many things in the 
Word of God on which it ill becomes any one to dogmatize; that 
there are passages in Holy Scripture which admit of various in- 
terpretations, all of them profitable, and none of them to be re- 
fused ; and that to affix our own particular meaning to such 
passages, as the only sense they will bear, and to require a Church 
to receive it as such, is to restrain the plenitude of Scripture, and 
to enforce on men’s consciences our word as the Word of God ; 
and that such places of Scripture are designed for the exercise of 
that Faith which looks forward to the time when all doubts 
will be cleared away, and we shall no more see through a glass 
darkly, but shall see face to face, and shall know even as we are 
known. (1 Cor. xiii. 12.) . 

T ever held it a kind of honest spiritual thrift (says a wise 
Bishop of our Church) where there are two senses given of one 
place (of Scripture), both agreeable to the analogy of faith (Rom. 
xii, 6) and manners; ... to make use of both. And so will we. 
Bp. Sanderson (ii. 49). 

A good rule for Expositors, and still better for Translators, 
who will do well, in such cases, to exclude neither of the two 
senses by an imposition of the other. 

20. ἄνθρακας πυρός) coals of fire. From Prov. xxv. 21. 

The Holy Spirit, by the hand of St. Paul, has indited here a 
chapter of Christian Proverbs. And he connects them with 
those of Solomon by adopting this Proverb from the Book of 
Proverbs, and so blends them together. 

But what are these οὐαί of fire? To heap coals of fire on 
a man’s head may seem at first a strange expression. 

The Jews heaped ashes on their heads (2 Sam. xiii. 19) in 
mourning. 

The Proverb does not teach to heap ashes, the sign of 
mourning, on our enemy’s head, bat live coals; that is, by con- 
ferring benefits upon him, so to kindle, as it were, on his head a 
fire of burning shame and remorse and of love. Such coals 
of fire were heaped on Saul’s head by David (see 1 Sam. xxvi. 
7—21). And they burnt brightly for a time (v. 25), but were 
unhappily quenched at last. Such coals of fire the Son of David 
endeavoured to kindle on the head of Judas (John xiii. 26. Matt. 
xxvi. 50), but they were smothered by covetousness, and went out 
in smoke. Cp. Origen here, and Awg. in Ps. 79, and De Doct. 
Christ. Vol. iii. p. 92, where the other interpretation—which 
attributes a desire of injury to the person obeying this proverb— 
is called “‘ malitiosa,” and Serm. 149, ‘“‘ Cim quisque benefecerit 
inimico, et non victus malo vicerit in bono malum, plerumque 
illum inimicitiarum suarum penitedit, et irascetur sibi. Ipsa 
verd ustio poenitentia est, que, tanquam carbones ignis, inimi- 
Citias ejus consumit.”” 

21. Μὴ νικῶ---κακόν] Be not thou overcome by the evil of 
others, but overcome their evil with thy good. 

He who harbours malice against an enemy on sccount of 
the injuries he has received from him, is overcome by his evil ; 
but he who turns injuries into occasions for prayer, overcomes 
evil with good. See Chrys. Worldly injuries are the leaves and 
flowers, of which the heavenly crown of glory is to be woven. 


Ca. XIII. 1. Πᾶσα ψυχή] Every soul, ψυχὴ = wp) (nephesh) 
(Acta ii. 41. 43; vii. 14; above, fi. 9. Vorst. Hebr. p. 117). 
Every one, spiritual and temporal, clerical and lay. Chrysostom. 
Bp. Bilson on Christian Subjection, p. 174—177. 

Let every one submit to the authorities that ere over him. 
A precept made more remarkable by the time in which, and the 
ns to whom, it was written. Few of the Roman Emperors 
died a natural death, and the Jews seem to have taken a leading 
part in the public tumults. Swefon. Claud. 25. Acts xviii. 2. 
And this tumultuous spirit of resistance and rebellion against the 


ROMANS ΧΙΠ. 2. 


257 


ἐξουσία, εἰ μὴ ἀπὸ Θεοῦ: at δὲ οὖσαι ὑπὸ Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν. 2 "Ὥστε ὃ »1 8am. 26.9. 


ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξονσίᾳ τῇ τοῦ Θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν, " οἱ δὲ ἀνθεστη- 


κότες ἑαυτοῖς κρῖμα λήψονται. 


c ver. 5. 
Matt. 23, 14. 
Mark 12. 40. 
Luke 20. 47, 
James 3. 1. 





Heathen Power of Rome, as an outrage against their Theocracy, 
and a profane usurpation of the prerogatives of God, was eminently 
manifest at this time; and it led, in a few years after this Epistle 
was written, to the siege and destruction of Jerusalem. 

This strong language, therefore, of the Apostle in this 
Epistle, specially designed for Jewish readers at Rome, on the 
duty of obedience and loyalty to Civil Rulers, is a proof of 
St. Paul’s moral courage, and confidence in his own mission. 
Cp. below on Titus i. 12. 

How different would have been the history of the Roman 
Empire, if the Emperors, and Magistrates, and Citizens of that 
Empire had listened to the doctrine of the Apostles—whom they 
put to death ! 

*Efovola is authority, distinguished from δύναμις, power, or 
JSorce, which may exist where there is no authority, and even in 
opposition to it. Therefore (as Bp. Sanderson remarks, Preelect. 
v. 11) St. Paul mentions ἐξουσία, or lawful authority, four times 
in three verses here, but says not a word of δύναμις, or physical 
Jorce. Compare note above on 1 Cor. xi. 10, a text which 
affords an excellent illustration of the present passage. 

— ἐξουσίαις ὑπερεχούσαι5) the authorities above him, those 
which are set over him, whatever they are. In Ὁ Monarchy, the 
King is ὁ ὑπερέχων (1 Pet. ii. 13). St. Paul's rule is general, 
and applies to ail forms of Government. Cp. Bp. Sanderson on 
Conscience, Lect. vii. § 6, 7. 

Every man is bound to take care to discern, and acknow- 
ledge the authority which is set over him (ὑπερέχουσα), and 
to pay to if the honour which is its due, and not to deprive it of 
its rightful honour, by paying allegiance and subjection to some 
other authority which is ποί set over him. A warning to those 
who rob Rulers of their honour, by transferring it to the Bishop 
of Rome, who claims to be ὁ Srepéxwy,—over every person, every 
where, and in every thing. See on 2 Thess. ii. 4. 

— ὑποτασσέσθω] let it submit itself. Be thou subject to— 
do not rebel against. 5 

He does not say, that every one must always obey, but that 
he must submit. ‘Semper necesse est subjici (ἀνάγκη ὕποτ do- 
σεσθαι), non semper necesse est obedire,’”’ says Bp. Sanderson 

(Preelect. vi. 3). See further on Ὁ. 5. 

Obedience is active. And if any earthly authority com- 
mands any thing that is contrary to the will of God, the Apostles 
have taught us to say, ‘‘ We ought to obey God rather than man,” 
and “ Whether it be right in the sight of God, to hearken unto 
you rather than unto God, judge ye” (Acts v. 29; iv. 19). And 
St. Paul and St. Peter suffered death at Nero’s hands, rather than 
burn incense to Jupiter at Nero’s command. 

If the Emperor command one thing, and God command an- 
other, what is to be done? In auch a case you must not fear 
the one. And why? Because you fear the Other. Who is it 
that here forbids your obedience? A higher authority. There- 
fore in such a case you will say to the Emperor, Excuse me; 
you threaten me with a prison for disobedience, but He threatens 
me with Hell. Augustine (Serm. 68). 

Sometimes the Powers that be, are good, and serve God, 
sometimes they fear Him not. Julian was an unbelieving Em- 
peror, an apostate and idolater. Yet Christian soldiers served 
under him. When, indeed, there was a question concerning 
obedience to Christ, they acknowledged Him alone Who is King 
of Kings. When, for instance, the Emperor commanded to 
worship idols, or to offer incense, they obeyed God rather than 
man. But when the Emperor said, Draw out the line of battle, 
March against this or that nation, they obeyed. They dis- 
tinguished the King Eternal from the King temporal, and obeyed 
the King for the sake of the King Eternal. Augustine 
in Ps. 124). 

( But still the precept is general, to submit, and not to rebel 
(v. 2), not to take up arms against the Authority set over us. 

‘We see no countenance given by the Apostles, or by any of 
the ancient Christians, to insurrection against Rulers—even 
though they were Neros or Julians. “ Vincit qui patitur.” 
Prayers and Tears were the arms of the Church. 

St. Paul teaches — 

(1) To obey God always. 

2) To obey the Higher Powers, as His ministers, and 

fore in all things agreeable to His Will, and for His sake. 

(3) To submit to—and not to rebel against—the Higher 
Powers. See below on v. 5. 

— ob γὰρ ἔστιν ἐξουσία, εἰ μὴ ἀπὸ Θεοῦ] for no autho- 
rily exists, except from God. 

Vou. I1.—Paat ITI. 


Observe ἔστιν emphatic, perhaps 


with some reference to the etymology of the word ’Efovela, which 
deserves carefal attention. See above on 1 Cor. xi. 10. No au- 
thority exists but from God. All lawful authority, such as that 
of Kings, Parents, Husbands, is an emanation, or effluence, from 
one only fountain and well-spring, the Godhead of Him Who is 
5*Oy, the Self-Existent, Everlasting, and Almighty Jenova. 

Why then does St. Peter speak of authority as an Ordinance 
of Man? (1 Pet. ii. 13.) 

Because the People may have much influence in desi 
the person, or persons, by whom Power is to be ezercised, 
therefore St. Peter calls the Magistrate δ κτίσις ἀνθρωπίνη, or 
— at man, a the People, which is sometimes the 

ium of conveying Power tos particular person, as in a popular 
election of a civil Magistrate, or King, is not the Sateeat the 
Power so conveyed, any more than a pipe, through which a 
stream flows, is the origin of the water which flows through it. 
And therefore when St. Peter has said, submit yourself to the 
human magistrate, he adds the reason for submission—namely, 
“for the Lord's sake,’’ from Whom alone all authority comes. 

The substance of the power of every magistrate is the or- 
dinance of God ; but the specification of the circumstances thereto 
belonging, in regard of place, person, title, &c., is, as St. Peter 
terme it, a human ordinance, introduced by custom or positive 
Law. See Bp. Sanderson (ii. 198), and Bp. Andrewes, Private 
Devotions, p. 48, ed. 1830, and Hooker viii. 11. 6. 

The People are often God’s instruments in conveying Power. 
(ἐξουσία), and in designating the persons by whom it is to be 
exercised. But as they are not the source of Power, so it does 
not follow, that because they can convey power, or designate the 
Person who is to use it, they therefore are able to revoke (as is 
erroneously imagined by some) what they have been the means 
of conveying. The People elect Members of the Legislature, but 
the Members of the Legislature do not derive their power from, 
but through, those who elect them; and they who have elected 
them cannot revoke what has not been given from, but through 
themselves, and which comes from the Constitution of the Realm, 
or rather, as St. Paul teaches, from the one only Source of all 
Power, namely, from Almighty God. 

And all who hold power, however it may be derived to them, 
are bound to use their power as Ministers of Him from Whom 
alone they derive their power, and to Whom they will have to 
render a strict account, how they have used it, at the Great Day. 

This is necessary to be remembered, because it has been 
argued by some, that because men may be instrumental in be- 
stowing even regal power, they may therefore revoke that power. 
at will, and dethrone a Monarch chosen by themselves. 

But the truth is, that where a King is elected by the 
People, they only designate the Person who is to govern, but he 
derives the authority of governing from God alone. Cp. Bp. San- 
derson (Preelect. viii.). 

In saying that all authority is from God, as its only source, 
we must be on our guard against supposing that God can be the 
cause of any of its abuses. Nero's authority, as far as it was 
exercised not unlawfully, was from God: But all his abuses of it 
were from himself. 

Yet, God uses well ali human abuses. He often allows evil 
Kings to arise, in order to punish guilty nations (see Jerome in 
Dan. xi.). He uses evil governors to chastise evil subjects. He 
punishes the sins of the Shechems by the tyranny of the Abime- 
lechs of this world (Judges ix. 20). He punished the vices of 
Rome by those of her Emperors; He also uses evil men as in- 
struments for the trial and triumph of the good. He made 
Nero’s sword, wielded by Nero's rage, to be an instrument for 
sending Peter and Paul to heaven, and of watering His Church 
by the Martyrs’ blood. See above on ix. 17. 

After οὖσαι Elz. inserts ἐξουσίαι, not in the best MSS. 

— ὑπὸ Θεοῦ τεταγμέναι), Ὑπὸ means— 

(1) Either dy, as ἀπὸ, or 

(2) Under, i.e. subordinate to, and not co-ordinate with, 
and therefore not entitled to obedience in any command contrary 
to God. For then they are not ὑπὸ Θεοῦ, but set themselves 
ἀντὶ Θεοῦ and ὑπὲρ Θεοῦ, against God, and above Him; and 
God is to be obeyed rather than man. (Acts v. 29.) And no man 
can serve two masters. (Matt. vi. 24.) 

2. ὁ ἀντιτασσόμενος --- λήψονται) He that setteth himself 
against the power which is set over him, and under subjection to 
which he should set himself, resisteth the ordinance sef over him 
by God. Observe the paronomasia in the words ὑποτασσέσθω, 
ἀντι-τασσόμενος, διαταγῇ and ὑπὸ τοῦ Θεοῦ τεταγμέναι. 

L 


258 


d Deut. 25. 1. 
ree 14. 35. 


20. 2. 
Eccl. 10. 4—6. 
Jer. 22. 15—18. 
1 Pet. 2. 18, 14. 


ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν. 


προσκαρτεροῦντες. 


ROMANS XII. 3—6. 


54 Οἱ yap ἄρχοντες οὐκ εἰσὶ φόβος τῷ ἀγαθῷ ἔργῳ, ἀλλὰ τῷ κακῷ. Θέλεις 

bY AY ~ ΝΥ 3 , 4 3 \ ‘4 Δ νυ, 4 3 t ea ΚΘ 
δὲ μὴ φοβεῖσθαι τὴν ἐξουσίαν ; τὸ ἀγαθὸν ποίει, καὶ ἕξεις ἔπαινον ἐξ αὐτῆς 
4° Θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστι σοὶ εἰς τὸ ἀγαθόν: ἐὰν δὲ τὸ κακὸν ποιῇς, φοβοῦ" οὐ 
a a a ig 

yap εἰκῆ τὴν μάχαιραν φορεῖ: Θεοῦ yap διάκονός ἐστιν, ἔκδικος eis ὀργὴν τῳ 
τὸ κακὸν πράσσοντι. ὅ Διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν, 


6 Διὰ τοῦτο yap καὶ φόρους τελεῖτε' λειτουργοὶ γὰρ Θεοῦ εἶσιν els αὐτὸ τοῦτο 





But it may be asked, Can the Apostles be said to have ob- 
served this rule of subjection, when they preached in opposition to 
the command of the ἐξουσία that they shoald not preach? (Acts 
νυ. 28, 29.) 

And if this was justifiable in their case, may not subjects 
take arms against a Power commanding unjustly ? 

To this it may be replied, that the Apostles in 20 doing did 
indeed then disobey s particular command of an Earthly Go- 
vernor, but they did not disobey the ἐξουσία, to which they were 
subject in that behalf. 

Nor was that Governor, who gave that command, τεταγμένος 
ὑπὸ τοῦ Θεοῦ in that respect, or acting as His διάκονος. Indeed, 
that command “ not to preach ’’ was directly opposed to the com- 
mand of God. (Acts v. 20.) 

But the Apostles did not set themselves up in opposition to 
the ἐξουσία, or attempt to subvert it by insurrection, or by in- 
citing others to rebellion. They submitted to it even unto chains 
and unto death. (Acts v. 17; xii. 2, 3.) 

8. Οὐ γὰρ ἄρχοντες οὐκ εἰσὶ φόβος} For Rulers are not a terror. 
He is speaking of what is commonly the case, and may fairly be 
ra i to be the case. And even the worst ἐξουσία or authority 
is better than mere δύναμις or force. 

But suppose the Power to be evil, and to command what is 
sinful. Is it not then a terror to good works? No. For he that 
does good, hears Christ saying, ‘‘ Fear not them that kill the 
body ” (Matt. x. 28); and he hears the Apostle’s words, “" Who 
will harm you if ye be followers of that which is good” (1 Pet. 
iii. 13)? St. Paul wrote this with Nero’s power before his eyes; 
but that power was nut a terror to him because he was 
θοεργῶν. See next note. 

— ἕξεις ἔπαινον ἐξ abrijs] thou shalt have praise from it. 
For the most part. And the Apostle, in his Christian charity, 
“ which thinketh no evil,” does not love exceptions. He chari- 
tably presumes Rulers to ὅθ, what, being God’s ministers, they 
ought to be. 

But even suppose a Nero, and a Nero Nero the 
Church, yet even then you may have praise therefrom. You 
may overcome his evil by hcg good; you may be more than con- 
queror, you may derive glory from it. For though it is unjust 
and condemns you, yet God is just, and will reward you. He 
will crown you for acting justly, and for suffering unjustly. There- 
fore hold fast your justice, and whether the Power acquits or 
condemns you, you will reap praise from it. If you die for the 
Faith from its hand, you will reap glory from its fury. Augustine 
(Serm. xiii. 302). 

— τῷ &yabg—xaxg] So A,B, D*, PF, G. Elz. has τῶν---κακῶν. 

4. ob γὰρ εἰκῆ τὴν μάχαιραν φορεῖ κιτ.λ.} for he does not wear 
the sword in vain, i.e. is not endued with the jus gladii, or 
power of life and death, to no purpose, but in order to execute 
justice and judgment in the name of God. 

Mdyaipa is not here a dagger (as some understand it), but 
gladius, ξίφος. See Grotius and Fritz. The Roman power is 
symbolized in the Apocalypse with a μάχαιρα μεγάλη. (vi. 4.) 

Here is a divine refutation of the theory which would derive 
the original of government from the people by means of a social 
contract. The jus gladii, the right and power of the sword, 
which is the emblem of Sovereign Power, is by the ordinance of 
God, not by the donation of the People. For the Sovereign Power 


beareth the Sword, St. Paul telleth us, as God’s Minister, from | 


Whom he received it, and not as the People’s Minister, who had 
no right to give it because they never had it. Bp. Sanderson, 
v. 210. 

Here also is ἃ refutation of the notions of those who would 

_ utterly abolish Capital Punishments; thus venturing to wrest 
God’s sword from the hands of His Deputy and Vicegerent the 
Civil Magistrate ; that sword which God Himself, who committed 
it to him, commanded him to dear, and nof to bear it in vain. 
Cp. Gen. ix. 6. 
δ. ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι] See above on v. 1. 

The teaching of St. Paul and St. Peter on Civil Obedience 

may be summed up in the words of the author just cited. 


How far do Human Laws bind the consciences of subjects δ᾽ 

(1) All Laws enacted by Powers having legitimate authority 
bind always to ὑποταγὴ, subjection, so that a subject may not 
resist with force and aims the Higher Power, whether he com- 
mand justly or unjustly. 

This was the constant sense and practice of the Primitive 
Church, as appears from the explicit doctrine of St. Paul and 
St. Peter. See 1 Pet. ii. 18. Servants be subject (ὑποτασσόμενοι, 
the same word as St. Paul uses here) to your masters with all 
fear, not only to the good and gentle, but even to the /roward. 
And St. Paul (Rom. xiii.) inculcates the duty of subjection in all, 
and concedes not the liberty of rebellion on any pretext to any. 

(2) The duty of submission is not satisfied unless it be ac- 
companied with obedience, wherever this can be rendered without 
sin, 

(3) Where obedience cannot be rendered without sin, there 
the subject is not bound to obey; but he is bound not to obey. 
For there can be no obligation to do what is unlawful. We are 
obliged not to do evil by the law of God, Who is above all, and 
Ποῦ πέος all Authority is derived. See Bp. Sanderson (Pree- 

vi.). 

Some writers in treating this subject use the phrase Passive 
Obedience, and impute the doctrine of passive obedience to the 
Divines of the English Church. 

But the words passive obedience imply a contradiction in 
terms. 

To be passive is not to act, but to be acted xpon. But 
Obedience is essentially active. 

The doctrine of the best Divines of the Church of England is, 
that if a thing commanded is plainly contrary to God’s Law, we 
must “ obey God rather than Man.’’ (Acts v. 29.) 

But they have also ever taught, as the clear sense of God’s 
Word, that it is always necessary to submit to lawful Authority, 
and that it is a sin to rebel against it. 

— οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν, ἀλλὰ καὶ διὰ Thy συνείδησιν] not 
only because of the wrath (v. 4), but also for your conscience sake. 
Submit, not only from a principle of fear, which may act when 
the sin of resistance cannot be committed with impunity, and 
when that sin will be chastised by the wrath of the Power re- 
sisted ; and will not act when there is no prospect of such punish- 
ment. But submit also from a reverence to your own Conscience, 
which tells you that rebellion against lawful Authority is a Sin 
against God, Whose Minister it is, and warns you that He is 
cognizant of it, and will punish it hereafter at the Great Day. 


“ Βὲ genus humanum et mortalia temnitis arma, 
At sperate Deum memorem fandi atque nefandi.” 
Virgil (Zin. i 543). 


On the other hand, Loyalty and Obedience to Lawful Au- 
thority are confirmed and sanctified by the fact that they are 
duties rendered to God, Who is the source of all Authority, and 
Whose Deputy and Vicegerent it is. (Cp.-1 Pet. ii. 13.) When 
you serve man because God commands you to do so, you serve 
not man but God. Augustine. 

It is not the Civil Magistrate who obliges the Conscience to 
obey the Law which he enacts, but it is God Who obliges the 
Conscience to obey the Civil Magistrate. Bp. Sanderson (iv. 

. 91). 
6. Janeen officers of the People. He had just called 
Civil Rulers by one name, διάκονοι Θεοῦ, servants of God (v. 4), 
and now he calls them by another name, λειτουργοί, officers of 
and for the People (λήϊτον, λεῖτον), and thas he combines their 
twofold relation to God and men, and teaches that Civil Rulers 
are servants of God for the public good. 

— els αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες] attending continually to 
this very thing; that is, on service to God and the public weal, 
and therefore entitled to reverence and support. Here is the true 
principle of Taxation. The Apostle teaches that Taxes are paid 
by subjects to Rulers as Ministers of God, and that consequently 
frauds on the Revenue (such as smuggling, &c.) are sins against 





ROMANS XIII. 


7—14. XIV. 1. 259 


7 ft? », aA AY 9 i DY a > 4 x , A Ν 
᾿Απόδοτε πᾶσι τὰς ὀφειλὰς, τῷ τὸν φόρον, τὸν φόρον, τῷ τὸ τέλος, τὸ ΜΈΝ, 38. 31. 


τέλος, τῷ τὸν φόβον, τὸν φόβον, τῷ τὴν τιμὴν, τὴν τιμήν. 


1Tm. 1. δ. 
James 2. 8, 


8 ε Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾷν' ὁ yap ἀγαπῶν τὸν hE 10 + 


Lev. 19. 18, 
Deut. 5. 18. 


ἕτερον νόμον πεπλήρωκε' 5. "τὸ γάρ, Οὐ μοιχεύσεις, οὐ φονεύσεις, οὐ Matt. 19. 18. 


κλέψεις, οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολὴ, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ 
ἀνακεφαλαιοῦται, ἐν τῷ, ᾿Αγαπήσεις τὸν πλησίον σον ὡς ἑαντόν. 
ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται: πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη. 


ἃ 22. 39. 
_ 10. 19. 
uke 18. 20. 
10 1°37 i Mate. 22. 40. 
Mark 12. 81. 
Gal. 5. 14. 
James 2. 8, 
1 Tim. 1. 5. 


111 Kai τοῦτο, εἰδότες τὸν καιρὸν ὅτι Opa ἤδη ἡμᾶς ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι νῦν i Gor 154, 


γὰρ ἐγγύτερον ἡμῶν ἡ σωτηρία, ἢ ὅτε ἐπιστεύσαμεν: 13 * ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ 1 


ἢ. ὅ. 14. 
hess. 5. 6. 
k Eph. 5. 11, 


ἡμέρα ἤγγικεν' ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, ἐνδυσώμεθα δὲ τὰ ὅπλα #5. 18, 14 


1 Thess. δ. 5, &c. 
8. 


τοῦ φωτός. δ᾽ 'ῆἢς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ τ, ἧι, μι. 


μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ" “4? ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν 
Κύριον ᾿Ιησοῦν Χριστὸν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας. 
XIV. 1 " Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις 


διαλογισμῶν. 





God, and that the promotion of God's glory, honour, and service, 
and the welfare of His people, is their proper end. 

7. ᾿Απόδοτε] Elz. adds οὖν, not in A, B, D*, and cancelled 
by Lachm., Tisch., Fritz., Alf. 

8. εἰ μὴ τὸ ἀ. ἀγαπᾷν] This verse is to be understood from the 
preceding. Render to all their dues; Pay all your debts, owe no 
man any thing, save one, namely, Love. Love is a debt ever to 
be paid, and yet ever due. For when Faith will be absorbed in 
sight, and Hope in fruition, yet Love will remain (1 Cor. xiii. 13) 
a debt to be paid in Eternity, and yet due for Eternity. ‘‘ Semper 
debeo charitatem quee sola etiam reddita retinet debitorem.” Au- 
gustine, Ep. 62, ap. A Lapide. 

— τὸν ἕτερον) Ais neighbour. See ii. 1. 

9. οὐ κλέψεις) Elz. adds ob ψενδομαρτυρήσεις, not in best MSS. 

11. ὅτε ἐπιστεύσαμεν) than when we believed, i.e. when we 
νοΐ embraced Christianity, and made public profession of faith, 
and became members of the Church of Christ by our Baptism. 
See above, on Acts viii. 13. 


Cu. XIV. 1. Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε) 
But him that is weak in faith receive ye. 

Observe the interesting and instructive connexion of this 
topic with the main subject of the Epistle. 

St. Paul had shown to the Jews that their notions of personal 
merit in themselves, on account of which they imagined them- 
selves to have been adopted by God as His elect People, as 
distinct from all other Nations, were vain and illusory, and that 
they had no ground for hope of acceptance with Him in their own 
fancied obedience to the Levitical Law, and that the only foun- 
dations of Justification are in God’s Love, and in the meritorious 
Death of Christ, the benefits of which are freely offered in the 
Gospel to all Nations on equal terms. 

He would not admit any compromise of these fundamental 
articles of Faith, although he well knew that they would be mor- 
tifying to their national pride. 

But having stated these truths, he now proceeds to show 
that he feels a tender regard for the scruples of the Jewish 
Christians. 

He is ready to make personal sacrifices for their sake in all 
indifferent things. He condescended to their weaknesses in com- 
plying, under certain circumstances, with the ceremonial pro- 
visions of the Levitical Law. See Acts xvi. 3; xviii. 18; xxi. 26, 
and what he had said above, 1 Cor. ix. 19, 20; x. 24. 33. 

Thus by his charitable allowance for them in such respects, he 
proved more clearly that his unflinching, uncompromising declara- 
tion of the great doctrine of Justification by Faith in Christ alone 
is grounded on a firm persuasion of its indispensable necessity to 
everlasting salvation. 

In the present Chapter the convert to Christianity from 
Judaism, who for conscience sake still made a difference of meats 
and days, as distinguished by the Levitical Law, is called ἀσθενῶν 
τῇ πίστει (v. 1), weakly in his faith or persuasion. (See on v. 3 
and νυ. 23.) The present participle ἀσθενῶν marks his present con- 
dition of infirmity, which may be succeeded by another state of 
stronger spiritual health, and of sounder persuasion, viz. that all 
Levitical distinctions are effaced by the Gospel. 

By calling such a person ἀσθενοῦντα τ. π., weakly in his 
persuasion, St. Paul declares his cton judgment that the Levitical 


difference of meats and days Aas now been abrogated (see above, 
Gal. iv. 10, and below, Col. ii. 16); and he therefore describes 
him who made no such distinction as strong. (xv. 1. 

But it is to be remembered, that, while the Church of Christ 
refused to enforce conformity to the Levitical Law, she did not 
as yet enforce nonconformity to it. 

The Law which she did enforce, and always enforces on all 
her children, is the Law of Love. 

On this text, see the Sermon of Bp. Sanderson (ii. 1—39), 
where he exposes the error of those who argue from this text that 
every one ought to be left free to comply or not, as be thinks 
best, with the Rites and Ceremonies of the Church; and shows 
that such observances as are appointed and prescribed by 
Lawful Authorily, are ποῦ to be confounded with the ordinances 
of which St. Paul speaks, which were now odsolete, and are not to 
be placed in the same category with the meats and days here 
mentioned, which had now become indifferent, and might be used 
or forborne according to the private conscience of each individual. 
See also below on v. 13. 

— προσλαμβάνεσθε) Do not reject him coldly and proudly, but 
receive him to yourselves (middle voice) tenderly and charitably 
asa brother. Cp. the use of the word, v. 3 and xv. 7. 

— ph els διακρίσεις διαλογισμῶν) but not to dijudications of 
diverse thoughts. A much controverted passage. 

The word διάκρισις, as used in the N. T. and other bpp. 
signifies the discrimination between two different things, or the 
pronunciation of judicial sentence between two contending parties. 
See Heb. v. 14. Xenophon, Cyrop. v. 2. 27. Fritz. p. 159. 

Διαλογισμοὶ are cogitations generally involving some ides of 
altercation and dispute, marked by the preposition διά, See 
above, i. 21, and 1 Cor. iii. 20; and below, Phil. ii. 14. 1 Tim. 
ii. 8. James ii. 4. 

Remark also that he does not say διάκρισιν, but διακρίσεις, 
in the plural number. He supposes more than one judgment of 
conflicting thoughts. 

The sense then, as illustrated by the context, appears to be 
as follows : 

One man thinks one day better than another (». 6) ; another 
man thinks all days alike. One man thinks that some meats are 
unclean; another thinks that he may partake indiscriminately 
of all. 

What then is your duty ? 

You, who are strong in faith, and who know and are fully 
persuaded in your mind that all such distinctions of days and meats 
are now abrogated in the Gospel, have a duty of charity to per- 
form to him who is now weakly in faith» Receive him tenderly, 
but do not receive him to dijudications of differing thoughts. 

That is, do not receive him so that he may be encouraged to 
enter into a controversial discussion with you on the questions of 
ceremonial observance of Days and Meats, and to engage in 
polemical litigation ; but receive him on such terms, that there 
may be no pronunciations of judicial sentences, either on his side 
oron yours. Receive him kindly, but so that there may be no 
dijudications of differing thoughts; no determinations (on this 
side or on that) whether he is right in thinking one day better 
and one kind of meat more clean than another, or you are right 
in thinking that all days and all meats are alike. 

Let there be no coat iuienent on either side; but 

- L 


2 ba 


Beds γὰρ αὐτὸν προσελάβετο. 


ROMANS XIV. 2—13. ᾿ 


Os μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει. ὃ." Ὁ ἐσθίων 
τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω, καὶ ὁ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω, 6 


4 ἀ Σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην ; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει, ἢ πίπτει. 


σταθήσεται δέ δυνατεῖ γὰρ ὁ Θεὸς στῆσαι αὐτόν. 


ἐν τῷ ἰδίῳ vot πληροφορείσθω. 


5°°Os μὲν κρίνει ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν. Ἕκαστος 


6 Ὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν Κυρίῳ φρονεῖ: καὶ ὁ μὴ φρονῶν τὴν ἡμέραν Κυρίῳ 


οὗ φρονεῖ: καὶ ὁ ἐσθίων Κυρίῳ ἐσθίει, εὐχαριστεῖ γὰρ τῷ Θεῷ, καὶ ὁ μὴ ἐσθίων 


+ 
νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ. 
j Matt. 25. 31. 
2 Cor. 5. 10. 
Ps. 72.11. 


1 Matt. 12, 36. 
Gal. 6. 5. 
Heb. 13. 17. 

1 Pet. 4. δ. 


m 1 Cor. 10, 82. 
2 Cor. 6. 3. 


δώσει τῷ Θεῷ. 


, > 3 θί . 3 aA pe fal 7 ε ὑδεὶ DY ε lal ε lel lal a 

Κυρίῳ οὐκ ἐσθίει, καὶ εὐχαριστεῖ τῷ Θεῷ. Οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ 
> Ν ε a 9 , 8 27 AY lel lel , aA 3», 9 

οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνήσκει. ὃ ἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῷ Κυρίῳ ζῶμεν' ἐάν τε ἀπο- 

, A ΄ »5 , bon a 20 3 , 

. θνήσκωμεν, τῷ Κυρίῳ ἀποθνήσκομεν. "Ἐάν τε οὖν ζῶμεν, ἐάν τε ἀποθνήσκωμεν, 

A ΄ 2 2 9 i > aA AY x > 4 λ ν᾿ ν x 

tov Κυρίου ἐσμέν. 9᾽ Εἰς τοῦτο yap Χριστὸς ἀπέθανε καὶ ἔζησεν, ἵνα καὶ 


101 Σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν cov; ἣ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν 
σον ; πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Θεοῦ" |! * γέγραπται γὰρ, Ζῶ 
ἐγὼ, λέγει Κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξ- 
ομολογήσεται τῷ Θεῷ. 32'"Apa οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον 


18 τὸ ἡῃκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν, ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι 


πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον. 





let each party be fully persuaded in his own mind, and act ac- | derly dealt with, so long as they do not impose them, as neces- 


cordingly; and let him respect the persuasions of others as he 
desires that his own persuasions may be respected by them. 

Some learned Expositors and Translators suppose that δια- 
κρίσεις signifies merely judgment pronounced by the strong in 
faith; but then the p/ural number woald not have been used, 
and such a limitation is also inconsistent with the precept to 
receive him; which is qualified, but not contradicted, by what 
follows. 

Receive him kindly, bu not in such 8 way that he may be 
admitted to become a litigant with you, and you with him, on 
your respective opinions and practices. 

2. xdyra—Adxava] The two extremes. One is persuaded 
(πιστεύει) that he may without offence eat any thing ; because all 
creatures are from God, and are all good, and therefore none to 
be refused. (1 Cor. x. 26. 1 Tim. iv. 3, 4.) 

The other limits himself to herbs,—lest, by eating meat, he 
should unwittingly eat something interdicted by the Levitical 
Law, which made a distinction between meats, but not between 
her 


δε. 

8. καὶ 6) A, B (see Mai’s table of errata, p. 503), C, D*, 
have ὁ δὲ, and so Lachm., Tisch., Alf. 

4 δυνατεῖ] So A, B,C, D*, Ε, 6. Cp. 2 Cor. ix. 8; xiii. 3. 
— Elz. δυνατός. 

δ. κρίνει) judges, decides in favour of one day in comparison 
with another. Cp. Aischylus, Ag. 458. Soph. Phil. 57. Meyer. 

— πληροφορείσθω) let him be fully persuaded and carried on 
by conviction; and let him sail on quietly, as it were, with a fair 
wind of persuasion filling the sails of hisown mind. On this sense 
of xAnpopopla see above, Luke i. 1. Rom. iv. 21. 1 Thess. i. 5; 
below, Col. ii. 2, and Heb. x. 22, πληροφορία πίστεως, a prosper- 
ous gale of faith filling his sails and carrying him before the 
breeze. On this precept see on 1 Cor. x. 15. 

St. Paul teaches here the important traths, 

1) That every man is bound to obey hie Conscience. 
2) But that every man is also bound to take care that his 
Conscience is rightly informed and regulated by God’s Law. 

(8) There may be a xAnpopopia,—a strong wind of per- 
suasion, which will not waft a man to the harbour of Truth, but 
wreck him on the quicksands of Error. 

6. Ὃ φρονῶν τὴν ἡμέραν] He that esteemeth the day; e.g. 
the Jewish Sabbath, or the New Moon, or the great Day of 
Atonement. See above on Gal. iv. 10, and below, Col. ii. 16, 
where St. Paul condemns those who regard these observances as 

to salvation, and who would enforce them on others as 
terms of Christian communion. 

Here, they who observe them are called weakly in the faith ; 

_but they are nof to be condemned for their observances, but ten- 


sary, on others. 

On the peculiar condition of the Ceremonial Law at this 
juncture, as distinguished from earlier and later times, see above, 
note at the end of Galatians ii. p. 54. 

— καὶ ὃ μὴ φρονῶν---οὐ φρονεῖ] Not in A, B®, C, Ὁ, E, F, G, 
and cancelled by Lachm. 

The omission probably arose from the recurrence of the 
word φρονεῖ, Riickert, Reiche, De Wette, Fritz., Philippi, 
Alford. Cp. above, xi. 6. 

— καὶ εὐχαριστεῖ] He also gives thanks. Both parties, 
therefore, though differing in opinions and practice, may agree 
in thankfulness to God. 

8. ἐάν τε γὰρ (ῶμεν] for whether we live, we live (not unto 
ourselves, but) unfo the Lord. 

St. Paul gives several reasons against judging our brother. 

He is not our servant, but God’s; and, by judging him, we 
lord it over one who belongs not to us, but to God, 2. 4. 

We live not to ourselves, but fo one another. We are 
brethren and fellow-members in Chriet. Who art thou that 
condemnest thy brother? v. 10. 

We are not our own, but the Lord’s; we have been created 
by God for His glory and service, and have been bought with a 
price (1 Cor. vi. 20; vii. 23), even the precious blood of His 
dear Son; we have no authority but from Him (xiii. 1). And so 
far is He from giving us authority to judge others, that He tells 
us that we shall all be judged, and shall have to give an account 
of ourselves to Him. 

And by judging others, we usurp a power which belongs to 
Him alone, and which He will exercise over us, and over them 
whom wwe venture to condemn, but whom He has accepted (v. 4). 
And so, by judging others, we shall have condemned ourselves. 

9. ἀπέθανε] Elz. prefixes καὶ, not in the best MSS. After 
ἀπέθανε Elz. has καὶ ἀνέστη καὶ ἀνέζησε. But the reading in the 
text is that of the best MSS. 

10. Θεοῦ] So A, B, 0", Ὁ, E, F, G.—Elz. Χριστοῦ, as in 
2 Cor. v. 10. 

12. davrod] of himself—not of another. 

18. τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἣ σκάνδαλον) not to 
put a stumbling-block, or occasion of falling, in a brother's way. 
In such cases as these, where, according to the Law of Christian 
Liberty, it is left indifferent for a person to do or not to doa 
thing, then comes in the Law of Christian Charity. 

And according to that Law, it may be expedient, that, in 
regard to it, and for the avoidance of causing a brother to stum- 
ble, a man should forego the use of his Christian Liberty, and 
abridge himself of the use of that, by using which he might cause 
his brother to offend. Here the rule is, ‘‘ Do nothing that may 


ROMANS XIV. 14—20. 


261 


Mo ‘ 2 a9 a @ ΣΙ ΝΥ 27 3. A 9 AN «κα 
Ot8a και πέπεισμαι ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ, οτι οὐδὲν κοινον δι αντου, εὖ μὴ τῳ oe wre 


λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν. 


σον λυπεῖται, οὐκ ἔτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς. 


ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανε. 


15 ο πὶ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός Tit. 1. 15. 


A = Η ‘ ee o 1 Cor. 8 11. 
Μὴ τῷ βρώματί σον ἐκεῖνον 


16 μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν-  » οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Ὁ} Cor 88 


Θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, “ ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν Πνεύματι 


οἱ. 2. 16, 17. 
Heb. 13. 9. 
Isa. 45. 24. 


ἁγίῳ 18 τ ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ Θεῷ, καὶ δόκιμος ΠΩ ai 
Lal oO . 7 
τοῖς ἀνθρώποις. Phil. 4.18. 


19 "Apa. οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, 


20 * Μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλνε τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ. 


1 Tim. 2. 8. 


καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους. & 5.4 


5. Matt. 15. 11. 
Acts 10. 15, 


Πάντα μὲν καθαρά! ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι. TM}. 15. 





reasonably be forborne, whereat scandal may be taken, and 
whereby a brother may be betrayed into sin.” 

This case is handled by St. Paul here, and xv. 1—3. 1 Cor. 
viii. 7—13; ix. 12. 15. 19—22; x. 23—33. See Bp. Sanderson, 
Case of a Liturgy, Works, v. p. 51; and the following remarks 
of Richard Hooker (IV. xii.), who demonstrates the essential 
difference between the case of those weak brethren, and that of 
those who take occasion from St. Paul’s argument here, to with- 
hold their own obedience from Rites and Ceremonies constituted 
by lawful public authority. 

St. Paul’s rule is, that in those things, from which without 
hurt we may lawfully abstain, we should frame the usage of our 
Liberty with regard to the imbecility of our brethren. 

Wherefore unto them which stood upon their own defence, 
saying, ‘‘ All things are lawful unto me,”’ he replieth, ‘‘ But all 
things are not expedient”? (1 Cor. vi. 12) in of others. 
*¢ All things are clean, all meats are lawful. But evil is unto that 
man that eateth offensively. If, for thy meal’s sake, thy brother 
be grieved, thou walkest no longer according to charity. Destroy 
not him with thy meat for whom Christ died. Dissolve not for 
food’s sake the work of God.” (Rom. xiv. 15. 20.) 

We that are strong must bear the imbecility of the impotent, 
and not please ourselves. (Rom. xv. 1.) 

It was a weakness in the Christian Jews, and a maim of 
judgment in them, that they thought the Gentiles polluted by the 
eating of those meats which themselves were afraid to touch, for 
fear of transgressing the Law of Moses; yea, hereat their hearts 
did so much rise, that the Apostle had just cause to fear, lest 
they would rather forsake Christianity, than endure any fellow- 
ship with such as made no conscience of that which was unto 
them abominable. 

And for this cause mention is made of destroying the weak 
by meats, and of dissolving the work of God (Rom. xiv. ; xv. 1), 
which was His Church, a part of the living stones whereof were 
believing Jews. 

Now our weak brethren (the Nonconformists) are said to be 
as the Jews were ; and owr Ceremonies (which have been abused 
in the Church of Rome) to be as the scandalous meats, from 
which the Gentiles are exhorted to abstain in the presence of 
Jews, for fear of averting them from Christian faith. Therefore, 
as Charity did bind them to refrain from that for their brethren’s 
sake which otherwise was lawful enough for them; so (it is 

) it bindeth us, for our brethren’s sake, likewise to 
abolish such Ceremonies, although we might lawfully else retain 
them. 
But, between these two cases there are great odds. Their 
use of meats was not like unto ours of ceremonies; that being a 
matter of private action in common life, where every man was 
free to order that which himself did. But this is a public consti- 
tution for the ordering of the Church: and we are not to look 
that the Church should change her public laws and ordinances, 
made according to that which is judged ordinarily and commonly 
fittest for the whole, although it chance that for some particular 
men the same be found inconvenient. Hooker. 

14. αὐτοῦ) So the best MSS.— Elz. ἑαντοῦ. 

— τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν} to him that 
accounteth a thing to be unclean, to him it ἐφ unclean. Κοινὸν is 
unclean. See Mark vii. 2. Acts x. 14, 15. 28. 

Though an act be good, yet if the agent do it with a con- 
demning or doubting conscience, it is evil. 

Things, not evil in themselves, become evil, 

(1) If done against the conscience, or without persuasion 
that they are right (see v. 23). 

(2) Or, if being left free to us to do or not to do, the doing 
of them causes others io offend (vv. 20, 21). 


(3) Or, if by doing them, we leave undone what is better to 
be done. Seo Matt. ix. 13. Cp. Bp. Sanderson, ii. 56. 

But two cautions are here necessary ; 

We must take care 

(1) That our conscience be well informed. 

For, though it be always a sin to act against our conscience, 
yet it is also a sin to neglect to regulate our conscience by the 
Law which ought to govern it, viz. the will qf God. And, if we 
have not done this, we may be misled by our Conscience, and it 
will not profit us to plead, that we have acted according to our 
Conscience, if we have not acted foward our Conscience as God 
commands us to do. 

(2) We may not forego a good action, if it is commanded us 
by the Authority to which we are subject (Rom. xiii. 1, 2), 
although others should (ake offence from that action done by us. 
For then “ even the offence of the Cross would cease.’’ Gal. v. 11. 
Cp. Hooker, IV. xii. 8. Sanderson, iii. 299. 

15. El γὰρ (so the best MSS. for δὲ) διὰ βρῶμα ὅ ἀδελφός σου 
λυπεῖται] For if thy brother—who thinks that it is not lawful to 
eat such meats as were called unclean by the Levitical Law—is 
hurt (that is, incurs spiritual pain, not as a matter of feeling, 
but of suffering harm, in consequence of sin) by seeing thee eat 
them, and is either led thereby 
ας ἢ To make a schism in the Church by separating from 

, OF 

(2) To imitate thee, by eating such meats against his con- 
science, do not so destroy him (by thy eating) for whom Christ 
died. It is indeed abstractedly lawful for thee to eat such meats, 
eee is not lawful for thee to destroy thy brother by eating 
them. 

— Mh—éxeivoy ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανε] Do not 
destroy him for whom Christ died. St. Paul teaches here, that 
they for whom Christ died, may be ἰοεί ; that is, he here affirms, 
that Christ died not only for those who shall finally persevere and 
be saved, but that He died also for those who will not derive 
benefit from His death,—that is, He died for all. He teaches, 
that evil example acting upon the weakness of others, may be 8 
cause of perdition to some, who in Christ’s design and desire 
would be saved, and for whom He died in order that they might 
be saved. 

A strong assertion of the doctrines of Universal Redemption 
and of Free Will. See above on viii. 28—30. 

16. Μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν} Let not your good 

i.e. your right persuasion that nothing in itself is unclean—your 
hristian Liberty) be evil spoken of, as either 

(1) Causing a schism on the part of those who are not so 

, OF 

(2) Causing them to eat against their conscience what they 
deem to be unclean. 

11. βρῶσις) eating: to be distinguished from βρῶμα, the thing 
eaten—meat (vv. 15. 20). 

18. ἐν τούτῳ] So the best MSS.—Elz. ἐν τούτοις. Origen 
explains τούτῳ as referring to the Holy Spirit. Cp. ii. 29; viii. 
9; ix. 1; xv. 16. 19. Phil. iii. 8. 

20. τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ] the work of God, Man—not thy crea- 
ture, but God’s. Acts xv. 18. In the assertion of thy liberty to 
eat all God's creatures, do not destroy God's principal creature, 
man. 

— Πάντα μὲν καθαρά" ἀλλὰ x.7.A.] All things are pure, but 
there is evil (in them) fo Aim who eats any thing with scandal, 
either given or laken. 

Thus this precept is directed to the two ies ; 

(1) To him, the strong in faith, who 8 through the 
consideration of the scandal he gives to his weak brether by 
eating, and yet eats, and 


262 


t 1 Cor. 8. 18. 


ROMANS XIV. 21—28. 


21 ὁ Καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα, μηδὲ πιεῖν οἶνον, μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σον 


προσκόπτει, ἣ σκανδαλίζεται, ἣ ἀσθενεῖ. 


u Gal. 6.1. 
James 3. 13. 
veh. 7. 15, 24. 


Heb. 11, 6. 





(2) To the weak in faith, who is thus induced by the 
example of the strong, to break through the scandal he gives to 
his own conscience by eating, and eats. 

On this sense of 8:4, indicating a barrier which might deter 
from the action done, and through which a passage is forced, in 
order that the action may be done, see above on ii. 27 ; iv. 13. 

On the restrictions to be placed by us on the use of our 
Christian Liberty, from considerations of Christian Charity, see 
above on v. 13, and on 1 Cor. vi. 12. 

On the assertion πάντα καθαρὰ, all things are clean, see 
above on | Cor. iii. 21, and below, Titus i. 16. 

21. Καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα, ἣ πιεῖν οἶνον] It is good not to 
eat flesh nor to drink wine, nor to do any thing wherein thy 
brother stumbleth, or is offended or is weak. 

May it not, therefore, be our duty to take Vows of Total 
Abstinence from Wine, &c., in order that by so doing we may 
reclaim our brother from Intemperance? 

This is no consequence of St. Paul's teaching. For, it is true 
that we are not to put a stumbling-block in our érother’s way. 
But neither are we to put a stumbling-block in our own way. 
And this we should do by taking unnecessary vows which God 
and His Church do not prescribe, and which we may not be able 
to keep, and by breaking which we shall sin against our con- 
science, and involve ourselves in condemnation. 

The meats, &c. from which the weak brother abstained, in 
the case here described, had been pronounced unclean by the Le- 
vitical Law. That Law was from Almighty God; and it was 
therefore an act of Christian Charity to abstain from such meats 
in regard to the scruples of those who had been trained from 
their infancy under that Law, and who abstained from those 
meats in reverence to God Who had given that Law. 

But now the Gospel has been in the World for eighteen 
hundred years. In it God has declared that “every Creature of 
God is good and nothing to be refused” (1 Tim. iv. 4). He has 
there condemned as sinful the act of reguiring abstinence from 
any particular food. (1 Tim. iv. 3.) He has made Wine to be a 
—— for communicating Sacramental grace to every Christian 

Therefore to abstain, as by necessity and by the solemn ob- 
ligation of a Vow, from any of God’s good creatures, or to require 
others to do so, is to make our brother to offend, by templing 
him to imagine (as the Manicheeans of old did) either that God is 
not the Creator of all, or that what He has created for man’s use 
is not good, or that we are wiser than He, or that the Gospel has 
not done well in pronouncing all those creatures to be from Him, 
and to be sanctified by prayer and thanksgiving (1 Tim. iv. 4), 
and that the Gospel therefore is not from an all-wise It is 
to invert the order of things, and to Judaize Christianity. It is 
to do di ment and ou to the Cross of Christ, Who by 
His blood-shedding there purchased for us Christians the free use 
of, and dominion over, all the creatures, which we had lost by 
the fall of Adam. (See above on 1 Cor. iii. 22, 23.)' It is to run 
the risk of betraying our weak brother into the sin of Infidelity, 
instead of endeavouring to strengthen his weakness, and to reclaim 
the erring to the Truth. 

St. Paul, in his charity, abstained—but did not make a Vow 
to abstain—at certain times and places, from certain meats which 
his weak brother thought to be unclean. But in the case of the 
Vow supposed, persons are called on to promise to abstain from 
wine, &c., not because others regard it as unclean, but because 
others abuse it, or indulge in it to excess. The cases therefore 
are not similar. And if the Principle of the Vow is allowed, there 
is nothing 80 good which may not be utterly proscribed under a 
Vow. Not Wine only, but every creature of God is often abused 
by men. Religion itself is abused; it has its excess in Super- 
atition. Fasting is sometimes abused to excess. Prayer is abused. 
The Holy Scripture is abused by those who quote it amiss. It 
was abused by Satan into a weapon against Christ. (Matt. iv. 6.) 
The Principle of the Vow, generally adopted, would rob us of 
God’s best gifts, which Satan tempts men to abuse, and tempts 
them even to abuse more eagerly in proportion to their goodness. 
Christianity does not say, Make a vow to abstain from any of 
God’s good gifts, but it says, Be temperate in all things. (1 Cor. 
ix. 25.) Cp. note above on 1 Cor. viii. 13. 

22, 23. Σὺ πίστιν ἔχει:--- Θεοῦ. Μακάριος----δοκιμά(ε} Thou 


2" Σὺ πίστιν ἔχεις ; κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. “ Μακάριος ὁ μὴ 
κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει. 33 " Ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, 
ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως" πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν. 


art persuaded that thou mayest eat all kinds of meats (see above 
on v. 1) indifferently. It is ἃ good persuasion; but let that per- Ὁ 
suasion suffice thee for the approving of thine own heart in the 
sight of God. Have that asion in thyself, and keep it to 
thyself, in the sight of God, Who created all things, and Who is 
glorified by this thy ion that “all His creatures are good, 
and nothing to be refused.” But do not apply thy persuasion in- 
discriminately in the presence and company of other men who are 
weak in faith. Trouble not the Church, offend not thy weak 
brother, cause him not to sin by a vain ostentation of this thy 
knowledge. 

Blessed is he that condemneth not himself in that which he 
approveth. 

This is a saying applicable to both parties ; 

(1) To bim who rightly thinks that there is no difference 
between meats, as clean or unclean, but indiscriminately prac- 
tises this opinion, i.e. eats all kinds of meats (when there is no 
necessity constraining him so to do), and so condemns what he 
approveth. For he is guilty of wounding the conscience of a 
weak brother, and so is liable to condemnation. 

(2) To him who wrongly thinks that there is such a dif- 
ference between meats, and yet is drawn by the example or taunts 
of others (despising him for this opinion) ἐο act against his judg- 
ment, or to act with a doubling conscience, and to eat of what he 
himself judges to be unclean, or is not persuaded to be clean. 
And so he is condemned by his own heart as a sinner, because he 
ventures to do what he does not believe to be lawful. For he that 
doubleth is condemned for eating, because he does not eat ἐκ 
πίστεως, i.e. with assurance that he eat. 

Thus the Apostle proceeds ab Aypothesi ad thesim, and adds 
a general rule of Christian practice as follows ; 

23. πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν) whatsoever is not 
of Faith is sin; that is, whatever is not done with a full per- 
suasion of the mind that it may /awfully be done, ἐφ sin. 

St. Paul had above defined the sense in which he uses the 
word πίστις in this chapter. See v. 2, ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν, 
one man is persuaded that he may eat. Sov. 14, πέπεισμαι, ἢ 
feel persuaded. Cp. Chrys., Theodoret, Theophy!., Gicum. here. 
Therefore St. Paul’s meaning is, Whosoever shall venture to do 
any thing which he is not fully persuaded to be ποί wnlaw/ul is 
guilty of sin. 

“ Bene preecipiunt qui vetant agere, quod dudites equum sit 
an iniquam.” Cicero (de Offic. i. 30). 

To him that knoweth to do good and doeth it not, to him it 
iz sin (James iv. 17). How much more guilty is he who knows 
the evil that he should not do, and yet does it! ‘* Happy is 
he that condemneth not himself in that which he alloweth.” 
Wretched is he that alloweth himself in the practice of that which 
in his judgment he condemns. 

Tn applying the Apostolic Rule some cautions are necessary. 

(1) We may not hastily imagine things to be unlawful, but 
may reasonably believe those things to be /atwnful which cannot 
be shown by Holy Scripture or right Reason to be unlawful. Cp. 
Bp. Sanderson (ii. 125, 126). 

(2) If the Conscience is only in dowdt, and in suspense, with 
no inclination on either side, and if lawful Authority has pro- 
nounced a judgment, and has determined the 
way, then that way is to be followed by us. 
pars eligenda.” Cp. ibid. (p. 134). 

(3) If our own Conscience is not in doubt, but is persuaded 
in one way, and if Aushority bas pronounced in another way, we 
ought to review the matter, and to consider carefully the grounds 
of the difference between our own private opinions and the judg- 
ment of public authority. 

We ought to remember that we are prone to be swayed by 
self-love and self-will, that God loves an obedient spirit, and 
that Authority is His Minister (xiii. 1—3); and we ought to 
examine ourselves and our own motives of action, as in His sight, 
and with prayer for His grace; and to refer all things to the 
standard of His will; and to deliberate whether it may not be our 
duty to reform our consciences, and to conform them to the judg- 
ment and command of Authority. 

The word πίστις, here used as equivalent to persuasion (866 
ov. 1, 2. 22), is carefully to be observed, and the more 80 on ac- 
count of the erroneous theories which have been grounded on this 


estion in one 
“In dubtie tatior 


ROMANS ΧΥ͂. 1—14. 


263 


XV. 1: ᾿οφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων Bac ach. 14.1. 


, Vo one a 3 2 40 “ eon a , 3 2 3 Χ 
τάζειν, και μὴ EQUTOLS ἀρέσκειν" εκᾶάστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἄἀρέσκετω εἰς TO 


1 Cor. 9. 22. 
Gal. 6. 1. 
Ὁ1 Cor. 9. 19. 


ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν. ὃ " Καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν, ἀλλὰ καθὼς 5 13. 35. 88. 


γέγραπται, Οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσον ἐπ᾽ ἐμέ. 
Oca yap προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν ἐγράφη, ἵνα Sid τῆς #89. 0,51... 
ὑπομονῆς καὶ διὰ τῆς παρακλήσεως τῶν γραφῶν τὴν ἐλπίδα ἔχωμεν. ᾿ 


4 ἀν 


d te 
δ᾽. Ὁ δὲ Θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν 1 Ler. 10-11. 


ἐν ἀλλήλοις ‘kata Χριστὸν ᾿Ιηαοῦν, 


6 ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε Ἱ 
τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. ἴ 5 Διὸ προσλαμβά- 
νεσθε ἀλλήλους, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσελάβετο ὑμᾶς εἰς δόξαν Θεοῦ. 

81} Δέγω γὰρ ᾿Ιησοῦν Χριστὸν διάκονον yeyenete: περιτομῆς ὑπὲρ ἀληθείας ἐς He 
Θεοῦ εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων, " 


4. 1, 3. 
‘ra δὲ ἔθνη ὑπὲρ ἐλέους ἐν ᾿ 25, 36. 


δοξάσαι τὸν Θεὸν, καθὼς γέγραπται, Διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν 17 Barn, 22 0 
ἔθνεσι, καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ: 105 καὶ πάλιν λέγει, Εὐφράνθητε νοι» «, 


ἔθνη μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ: 1)" 


BS » . 2 > 8 4 ε ,’ 
τὰ ἔθνη, καὶ ἐπαινέσατε αὐτὸν πάντες οἱ λαοί: 
λέγει, Ἔσται ἡ pila τοῦ ἸΙεσσαὶ, καὶ 6 ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν, 


ἐπ᾿ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν. 
13 m ¢ 


1 
Ὁ δὲ Θεὸς τῆς ἐλπίδος “πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ 
πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει Πνεύματος ἁγίου. 


καὶ πάλιν, Αἰνεῖτε τὸν Κύριον πάντα k Ps. 117. 1. 


121 καὶ πάλιν Ἡσαΐας Lan 111,10 


14 υ πέπεισμαι δὲ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν, ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί Joba 3. 2. 





word, misunderstood by some—especially the Puritans in the 
sixteenth and seventeenth centuries—as if it signified Faith, either 
as distinguished from Worke, or as equivalent to that act and 
habit of the mind by which it assents to the truth of the Gospel. 

The pernicious effects, religious, social, and political, of this 
grave misunderstanding of the word, have been pointed out by 
Hooker (ii. 4), Bp. Sanderson (ii. p. 111—119). 

—dorly] After this word, A and many MSS. in cursive cha- 
racters, and some Versions, add the 25th, 26th, 27th verses of 
Chap. xvi., perhaps because they were sometimes read in the 
Church as a conclusion to this Lesson. Hence in some MSS. 
these verses occur both here and after xvi. 24, where see note. 

The insertion of the Doxology here would make an incon- 
venient break in the argument, which is continued in Chap. xv. 


Ca. XV. 1. B8uvarol—&8uvdrwy] we who are strong ought to 

bear the infirmities of the weak (seo xiv. 1), and not to be self- 
teasers. 

» The design of the Apostle is to commend brotherly love, and 

to persuade the strong and the weak to dwell together in unity. 

He therefore appropriately adduces the example of Christ 
enduring scorn for the salvation of men, and for the glory of God 
(ο. 3), and cites the testimony of Holy Scripture that Jews and 
Gentiles should be united in Him. (υ. 4—12. 

He also fitly refers to his own Apostolic Ministry, in offering 
the Gentiles as an oblation to God, and by preaching the Gospel 
JSrom Jerusalem (whence the Gospel came forth) to Illyricum, and 
in now going up fo Jerusalem with an offering of alms to the 
Jewish ὃ, hristians from the Gentile Christians of Macedonia and 
Achaia; thus showing his own love both to Jews and Gentiles, 
and appealing to this Collection as exemplary to both parties at 
Rome. 

— μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν] See 1 Cor. x. 24. 33. 

2. ἕκαστος) iz. adds γὰρ, not in the best MSS. 

8. Of ὀνειδισμοὶ----ἀπ᾽ ἐμέ] This is quoted from the Sixty-ninth 
Psalm, v. 9. And thus the Holy Spirit teaches by St. Paul that 
that prophetical Psalm is rightly applied ¢o Christ suffering for 
us, See a like application of it by St. John, ii. 17. 

It is the more requisite to observe this, because an endeavour 

has been made by some Critics in recent times to alienate this, 
and other prophetical Psalms of like import, from Christ. (Cp. 
note on Acts viii. 32.) The Holy Ghost, in the New Testament, 
has provided the best safeguard for the true exposition of His 
Own Prophecies in the Old. 

4. “Ova γὰρ xpoeypdgn] Not only what I write (see v. 15), as 
the Apostle of the Gentiles, according to the grace of the Holy 
Ghost given to me (xv. 15. 19), but whatsoever was written afore- 
time by the same Spirit in the Holy Scriptures, to which I now 


refer (see vv. 3. 9—12), was written for our learning, that we 
through the patience (i.e. mutual forbearance), which is taught 
by the Scriptures, and by bearing one another’s burdens, and by 
the exhortation and by the comfort which the Holy Scriptures, 
and they only, can give, might have hope of Salvation. 

By this reverential reference to the Ancient Scriptures, he 
assures the Jews that he is not unmindfal of their prerogative and 
dignity in being the Depositories and Guardians of the Old Tes- 
tament (iii. 2) ; and he assures them that his own Doctrine is in 
harmony with those Scriptures, and is grounded upon them. He 
also commends those Ancient Scriptures to the study of the Gen- 
tile Christians as the work of the Holy Ghost, and thus delivers a 
prophetic protest against such Heresies as the Marcionite and 
Manicheean, which disparaged the Old Testament in comparison 
with the New, and endeavoured to set them at variance, the one 
agen the other. 

ἐγράφη] So B,C, Ὁ, E, Ε, 6. Elz. has προεγράφη. 

τ. πὶ ροσλαμβάνεσθε] charitably receive. See aa 1. 

tna So A, C, D**, E, F,G. Elz. 4 

— εἰς δόξαν Θεοῦ] to partake in the jiny of of God. (Chrys.) 
Therefore, ἃ fortiori, you ought to receive others. 

8. Λέγω γάρ] So the best MSS. Elz. δέ. 

— διάκονον---περιτομῇ"] Ye Gentile Christians, who are 
strong, ought not to despise the Jewish Christians your brethren. 
Christ your Saviour was their Minister. He was born under the 
Law, and came first to the lost sheep of the House of Israel, to 
show the truth of God, and confirm the promises made to their 
Forefathers. Cp. above, Gal. iv. 4. 

9. τὰ δὲ ἔϑνη grays ἐλέους δοξάσαι) and to the intent that the 
Gentiles should glorify God for His naples Aotdoa is the 
aorist infinitive, as βεβαιῶσαι, after els τό. Christ was born 
under the Law, in order to show the Truth of God’s promises to 
the Fathers of the Jews, and in order that the Gentiles should 
praise God for His Mercy (more gracious than Truth), because, 
by His obedience to the Law, He took away the Curse and Rigour 
of the Law, and fulfilled all the typical Ceremonies of the Law, 
and has enabled us to fulfil the commands of the Law, and has 
opened to all Nations the Kingdom of Heaven without subjection 
to the yoke of the Law. Therefore do not despise others, nor be 
elated in yourselves ; for, whatsoever you are, you are only by the 
mercy of God. See above on Gal. iii. 13. 

— καθὼς γέγραπται] as it is written. He cites Prophecies of 
Scripture, which show that God’s design in the Law and the 
Prophets was that Jews (ὁ λαὸς, of λαοὶ) and Gentiles (ἔθνη) 
should be all united as one man in praising and glorifying Him 
for His love to the world in Christ. See Eph. i. 10; ii. 15. 

νει B, F, G have πληροφορήσαι ὑμᾶς (ἐν, B) πάσῃ χαρᾷ καὶ 
εἰρήνῃ. 


to 
Ὁ 


ROMANS XV. 15—24. 


ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι πάσης γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους vov- 


a 
= 


“OSU ΜῈ ΟΡ RO 
ge ἘΞ 


19 t gy 


λόγῳ Kal ἔργῳ, 


2 Cor. 12. 12. 
8. 2Cor. 10. 15, 16. 
t Isa. 52. 15. 


5. θετεῖν. 35° Τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν, ἀδελφοὶ, ἀπὸ μέρους, ὡς ἐπαναμιμ- 
νήσκων ὑμᾶς, διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, ἰδ Peis τὸ εἶναί με 
λειτουργὸν Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ εἰς τὰ ἔθνη, ἱερουργοῦντα τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ, 
ἵνα γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος, ἡγιασμέίνη ἐν Πνεύματι ἁγίῳ. 
17 ¥ ov “ Ud 3 Χ fod Ἴ A ‘ x x 8 , 18 4 39 ‘ 

Ἔχω οὖν τὴν καύχησιν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ τὰ πρὸς τὸν Θεόν" 18 4 οὐ γὰρ 
1,8. χολμήσω τὶ λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν 
if μή «ατειργάσατο Χριστὸς δι᾿ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν 

1: δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει Πνεύματος 
ἁγίον, ὦστε με ἀπὸ ἱἹἹερουσαλὴμ, καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ ᾿Ιλλυρικοῦ, πεπληρω- 
κέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, ™* οὕτω δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι, 
οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστὸς, ἵνα μὴ ἐπ᾽’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ, 7! * ἀλλὰ, 


καθὼς γέγραπται, Οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, καὶ ot οὐκ 


ἀκηκόασι, σννήσουσι. 


2 Tim. 1. 4. 
x Acts 15. 8. 


a x 
2° Aw καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς. 335" Νυνὶ δὲ μηκέτι 
, ¥ 2 a“ , 4 > 0. δὲ » a ἐλθ, -:ὃ x ce a 
τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις, ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς 
2 4 a 2A mx ε , 3 ‘ , 3 , ν ὃ 
ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν, ὡς ἂν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν, ἐλπίζω γὰρ διαπορευ- 





15. Τολμηρότερον δὲ ἔγραψα] I write to you more confidently 
in part because I am reminding you in addition to what you 
already know. I have more confidence of your acceptance of what 
I write because it is not new to you, but is already anticipated by 
your own conviction; and also because this admonition is not 
from myself personally, but from the grace of the Holy Ghost, 
Who inspires me to write. See v. 18, where he uses the word 
τολμήσω. 

᾿Απὸ μέρους, in part, intimating that there were also other 
reasons why he might write boldly to them, especially the im- 
portance of the subject on which he writes, and his own love for 
the Jewish Nation, and desire for their Salvation. For examples 
of this phrase, see ix, 1, 2; x. 1, 2; xi. 25; xv. 24; above, 
1 Cor. i. 14; ii. 16. 

16. icpoupyotvra] ministering, as a | bats the Gospel. Cp. 
4 Mace. vii. 8, τοὺς ἱερουργοῦντας τὸν νόμον. Let not the Jewish 
Christians among you imagine that there is no longer any Temple, 
or Priesthood, or Sacrifice in the World. There is an Evangelical 
Hierurgy in the Church Universal, which is God’s Temple. The 
Levitical Priests in the Temple, who offered up sacrifices which 
«were shadows of the good things to come’’ (Col. ii. 17. Heb. 
x. 1), only preannounced the Gospel by those types and figures; 
but I minister the substance, of which they ministered the shadow. 
Iam God’s ἱερουργός : the sacrifices which I offer-are not holo- 
causts of Animals, but Oblations of whole Nations, sanctified by 
the Holy Ghost, and now presented as an acceptable sacrifice to 
God in Christ. 

Compare Phil. ii. 17, where the Apostle represents Aimself, 
in his approaching martyrdom, as a Christian Drink-Offering 
ro out on the meat-offering of the Faith of the Gentile 
World. 

The change of metaphor is very appropriate to the alteration 
of circumstance under which that /ater Epistle was written. 

The consummation of the whole may be seen in the last 
Epistle of all, 2 Tim. iv. 6. 

17. τὴν] Not in Eilz., but in B, C, D, E, F,G. My boasting 
is in Christ, not in any thing done by myself. 

18. οὐ yap τολμήσω τὶ λαλεῖν} for I will not venture to 
speak of any thing that I myself have done, or of any thing which 
Christ wrought, not by my means, for the Obedience of the Gen- 
tiles. (See i. 5.) My glorying is not in myself, but only in Christ 
Jesus. (v. 17.) I myself am nothing. There is nothing done by 
me which Christ did not work. To Him be ail the glory. (Cp. 
1 Cor. xv. 10.) Of that I will boast, because the praise is His. 

He uses the word τολμήσω here, following up the sentiment 
expressed by τολμηρότερον in v. 15.—Eilz. has λαλεῖν τι, but the 
best MSS. have τὶ λαλεῖν. 

19. aylov) So A, C, Ὁ, E, F,G. . Elz. Θεοῦ. 

— ἀπὸ Ἱερουσαλήμ] from Jerusalem. He reminds the Gen- 
tiles that the Gospel came forth from Sion. See xi. 26. Micah 
iv. 2. 

— καὶ κὐκλφ)] and ina circle. He might well use this com- 
parison, for his missionary tours had been like an ever-widening 
spiral, growing gradually, and enlarging itself further and further 
westward from its focus in Jerusalem; and so this missionary 
spiral continued to expand, till it embraced Rome, and probably 
Spain, and perhaps even Britain itself. See v. 23. 


— μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ] as far as Illyricum. Probably on his 
second visit to Macedonia. See Acts xx. 2, and Paley’s H. P. 

. 21, 22. 
ie wexAnpoxéva:] have filled up the Gospel. That is, have 
not only traced the first outline, but have filled it up. 

20. φιλοτιμούμενον) being ambitious of danger and difficulty. 
Cp. above, 1 Thess. iv. 11. 2 Cor. v. 9. 

21.] Compare what is said by St. Paul’s Contem 
fellow-labourer, S. Clement, Bishop of Rome (see on Phil. iv. 3), 
concerning St. Paul’s ing, travels, and sufferings. Παῦλος 
ὑπομονῆς βραβεῖον ὑπέσχεν, ἑπτάκις δεσμὰ pophoas, φυγαδευθεὶς, 
λιθασθεὶς, κήρυξ γενόμενος ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἐν τῇ δύσει, τὸ 
γενναῖον τῆς πίστεως αὐτοῦ κλέος ἔλαβεν, δικαιοσύνην διδάξας 
ὅλον τὸν κόσμον, καὶ ἐπὶ τὸ τέρμα τῆς δύσεως ἐλθὼν, καὶ 
μαρτυρήσας ἐπὶ τῶν ἡγουμένων, οὕτως ἀπηλλάγη τοῦ κόσμου, καὶ 
εἰς τὸν ἅγιον τόπον ἐπορεύθη, ὑπομονῆς γενόμενος μέγιστος ὑπο- 
γραμμός. Clem. Rom. i. 1δ. 

22. Διό] For which cause, also for the most part, I was being 
hindered from coming to you, who have already received the 
Gospel from others. 

Other things also hindered me, but this was my principal 
impediment, because my /fireé design and desire was to preach 
where the Gospel had not been preached. 

23. μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις} because I have 
no longer place in these parts, i.e. in Achaia, whence the Epistle 
was written. See v. 25, 26, and xvi. }. 23. He had no further 
τόκος or opportunity of preaching there on new ground. He 
therefore was now at liberty to come to Rome, which was not 
indeed new ground, but lay on the road to new ground. See 
note on Ὁ. 24. 

— ἐπιποθίαν δὲ ἔχων] having a vehement desire, fulfilled not 
long afterwards, after his visit and arrest at Jerusalem, and 
two years’ imprisonment at Caesarea. (Acts xxi. 30; xziv. 27; 
xxviii. 16. 

24. Ae ρίη So the best MSS. Elz. ἐάν. Vulg. renders 
it rightly “ chm in Hispaniam proficisci coepero.” The sense is, 
T have a desire of coming to you, for many years, whensoever I 
shall have set out for Spain, which is new ground. 

My special mission being to preach the Gospel where Christ 
has ποέ been named (v. 20), I could not rightly regard even you 
(who have already received the Gospel, see i. 8) as the end of my 
missionary journey, but I hope to take you in my way (cp. v. 28), 
when I shall have set out for Spain, ‘“‘ where Christ has nof been 
named.” 

That 8t. Paul did go into Spain after his liberation from his 
two years’ imprisonment at Rome, is asserted in various passages 
of the Fathers, quoted by Baronius, a.p. 61. Jacobson on Clem, 
Rom. i. 5, cited above on v. 21. 

The following remarks are from the late Professor Bluat 
(History of the Christian Church, chap. iii. page 54), speak- 
ing of St. Paul’s movements qfter his two years’ imprisonment 
at Rome; 

He is at Rome, and at liberty, the world once more before 
him. What more probable than that he should profit by the 
occasion now afforded him of completing his plan—his tendency 
still westward from the very beginning of his ministry,—and go 
forwards to Spain ? 


and 


ROMANS XV. 25—33. XVI. 1. 265 


, a 
ὅμενος θεάσασθαι ὑμᾶς, καὶ ὑφ᾽ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ, ἐὰν ὑμῶν πρῶτον ἀπὸ 


μέρους ἐμπλησθῶ. 


Ἁ 
55: Νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς ἱΙερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. 35." Εὐδόκησαν γ sets 9.21. 
XN , Spader 
yap Μακεδονία καὶ ᾿Αχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν #)Cor. 16.1. 


2 Cor. 8.1, ἄς. 


ε ,’ nw e 
ἁγίων τῶν ἐν Ἱερονσαλήμ' * * εὐδόκησαν yap, καὶ ὀφειλέται εἰσὶν αὐτῶν, εἰ yap £3217, 


ach. 11.17. 


τοῖς πνευματικοῖς αὐτῶν ἐκοινώνησαν τὰ ἔθνη, ὀφείλουσι καὶ ἐν τοῖς σαρκικοῖς | Cor. 9.11. 
Gal. 6. 6. 


Lal > wa 
λειτουργῆσαι αὐτοῖς. 


ΒΒ υΤρῦτο οὖν ἐπιτελέσας, καὶ σφραγισάμενος αὐτοῖς τὸν καρπὸν τοῦτον, > Phil.4.17. 
ἀπελεύσομαι δι’ ὑμῶν εἰς τὴν Σπανίαν. 39." Οἶδα δὲ ὅτι ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς cov. 2. 1,12. 


ἐν πληρώματι εὐλογίας Χριστοῦ ἐλεύσομαι. 


ὃ) ὁ Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, καὶ 42 cor.1.u. 
διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ Πνεύματος, συναγωνίσασθαί μοι ἐν ταῖς προσευχαῖς ὑπὲρ “91.4.15. 


ἐμοῦ πρὸς τὸν Θεὸν, *! °iva 6 


ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ, καὶ ἵνα «3 Thess. 8. 2. 


ε , ε»ε N > , “, ΟΕ. ΠΕΡῚ ὁ 82 ἔν 2y f Acts 18. 21. 
ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος γένηται τοῖς ἁγίοις" © ‘iva ἐν tact 


χαρᾷ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ συναναπαύσωμαι ὑμῖν. Jemies £15 
Lal A lel 
33 εὉ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν' ἀμήν. Pht 3. ν 


1 Thess. 5. 23, 


XVI. 1 Συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν διάκονον τῆς Her. 13.20. 





Clemens Romanus, his contemporary, and a writer who 
appears to have been in possession of knowledge of St. Paul, 
derived to him from opportunities of his own, expressly affirms 
that his travels extended to the limits of the West, a phrase by 
no means applicable to Rome, particularly when used by one who 
was dwelling at Rome at the moment, but quite applicable to 
Spain, the like being expressly found in several authors in direct 
relation to that country (Pearson, Minor Theolog. Works, ii. 361), 
and both Chrysostom and Theodoret asserting, without any hesi- 
tation, in so many words, that to Spain the Apostle went after 
his imprisonment αὐ Rome (Ibid. i. 392). Certain it is that 
Spain was amongst the nations which received the Gospel the 
earliest. It had its Churches, and what is more, it had long had 
its Churches in the time of Jreneus, for he not only refers to 
them, but refers to them as channels of the primitive eccle- 
siastical tradition, which proved the doctrine of the Church to be 
opposed to that which the heretics, against whom he was dis- 
puting, claimed for orthodox (Jreneus, i. c. 10, § 2). ΑἹ] this is 
very consistent with St. Paul’s visit to that country. (Bilunt.) 

Besides,—the ancient Canon Muratorianus, written in the 
second century, mentions the “journey of Paul setting forth from 
the city (of Rome) for Spain.” See also Neander, Geschichte 
Ὁ. Pflanzang, p. 265. Guerike, Handbuch, p. 62. Hug, Einleitang, 
and Olshausen, Studien, 1838, pp. 9577, quoted by Jacobson in 
Clem. R. p. 28, and the note below on Hebrews xiii. 24. 

After Σπανίαν Elz. adds ἐλεύσομαι πρὸς ὑμᾶς, which is not 
in A, B, C, D, E, F, G. 

The clause ἐλπίζω---ὀμπλησθῶ is inserted parenthetically ; 
and the thread of the sentence is taken up again after ἐμπσλησθῶ 
at νυνὶ δὲ πορεύομαι els Ἱερουσαλὴμ, and the sense is,—I hope one 
day to set out (πορεύεσθαι) for Spain, and then to see you in my 
way thither, but now I am setting out in an opposite direction, 
namely, to Jerusalem. 

— ὑφ᾽ ὑμῶν] B, D, E, F, G have ἀφ᾽ ὑμῶν. 

— ἀπὸ μέρους] in part; for such is my love, and vehement 
desire, felt for many years (v. 23), of seeing you, that I cannot 
Sully satisfy it, by a visit “in transitu.” This desire also was 
fulfilled, for he remained at Rome two years. (Acts xxviii. 30.) 

25. Νυνὶ δὲ πορεύομαι eis ‘lepovoaAtu) But now Iam selting 
out for Jerusalem. At the end of his second visit to Achaia, 
from which he went by way of Macedonia to Miletus, and so to 
Ceesarea and Jerusalem. See Acts xx. 2—17; xxi. 1—17; 
xxiv. 17—19. 1 Cor. xvi. 1---4. 2 Cor. viii. 1—4. 

From these words it appears that both the Epistles to the 
Corinthians were written before that to the Romans. Origen. 
Cp. Paley, H. P. p. 8—32. 

The Apostle mentions this circumstance of the collection of 
alms made in Macedonia and Achaia for the poor Jewish 
Christians, in order to show that he practised what he preached. 

He had been exhorting the Gentile Christians to manifest 
their love for the Jewish Christians ; he was himeelf going with 
alms from Gentile Christians to the poor Jewish Christians at 
Jerusalem. He was going διακονεῖν αὐτοῖς. (See also v. 31, 
διακονία.) He, the Apostle of the Gentile World, would do the 
work of a servani to them. 

Vou. I1.—Parr III. 


The incident here mentioned, that he was now on the point 
of setting out for Jerusalem, confirms the opinion that this 
Epistle was written at the close of his stay in Achaia, and 
probably at Cenchrea, the eastern Aarbour of Corinth. See 
xvi. 1. 

26. κοινωνίαν} contribution. κοινωνία, ἣ ἐλεημοσύνη, Pha- 
vorin. See above Gal. vi. 6. Rom. xii. 18, ταῖς χρείαις τῶν 
ἁγίων κοινωνοῦντες. Phil. i. 5; iv. 15. 

9. ὀφειλόται)] Macedonia and Achaia. Gentile countries are 
debtors to Jerusalem, for they have been admitted to partake in 
her spiritual privileges, and they owe in return a communion of 
their own carnal things. 

A tacit exhortation to the Gentile Christians at Rome. 
“Dum Corinthios laudat, hortatur Romanos.’’ Origen. 

28. σφραγισάμενος τ. καρπόν] Fruits, such as olives and grapes, 
when the vintage was come, and the work of their collection was 
finished, and the process of their manufacture into oil and wine 
was completed, were consigned to amphore, &c., which were 
sealed for safety. See Mitscherlich on Hor. Od. iii. 8, 10. 

The sense therefore is—When I have gathered in, and 
stored, and secured, and sealed up for them this fruit—this 
harvest or vintage of Christian Charity. 

29. εὐλογίας] Elz. inserts τοῦ ebayyeAlov rob—not in the 
best MSS. 

80. συναγωνίσασθαι) to strive together with me in your 
prayers. For he who prays, fights. Moses praying on the hill, 
and Joshus fighting in the plain, were fellow-combatants againet 
the Amalekites, and the prayer of Moses was a more powerful 
weapon than the sword of Joshua. (Exod. xvii. 11.) 

81. ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ] in order 
that I may be delivered from the disobedient in Judea. Spoken 
prophetically; he was arrested by them, even when he was 
engaged in this charitable work, of ‘‘ bringing alms to his nation” 
(Acts xxiv. 17), but he was delivered by the heathen power 
of Rome out of their hands. (Acts xxi. 27—34.) 

— ἵνα ἡ διακονία μου--- εὐπρόσδεκτος γένηται] that my service 
may be graciously accepted by them. Was it not certain that 
it would beso? No. St. Paul, the uncompromising assertor of 
Christian liberty, and of the non-obligation of the Levitical Law, 
even in opposition to St. Peter and St. Barnabas (Gal. ii. 11—15), 
might well presage that some of the Jewish Christians at 
Jerusalem would be prejudiced against him and his overtures of 
love. 


Cu. XVI. 1. Φοίβην---διάκονον--- Κεγχρεαῖς] Phabe, a deacon- 
ess of the Church at Cenchrea, is described in the Subscription 
to the Epistle, also in the Syr. and Lat. Versions, as the bearer 
of the Epistle. Cp. Origen. Chrys. 

On the office of Deaconesses, see Acts xviii. 18. 1 Cor. i. 11. 
1 Tim. iii. 11, and the words of Pliny in his Epistle to Trajan, 
x. 9, where he speaks of the “‘ancille que ministre voca- 
bantur,”’ in the Christian congregations; and the authorities in 
Basnage i. p. 451, Bingham 11. xxii., and the special treatise of 
Ziegler, de Diaconis et Diaconissis, Witteberg, 1678. 


Mu 


ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς, 3." ἵνα αὐτὴν προσδέξησθε ἐν Κυρίῳ ἀξίως τῶν 


ἁγίων, καὶ παραστῆτε αὐτῇ ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρήζῃ πράγματι: καὶ γὰρ αὐτὴ προ- 


5» Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ ᾿Ακύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, 


266 ROMANS XVI. 2—9. 
a8 John 6 
Phil. 2. 29. 
στάτις πολλῶν ἐγενήθη, καὶ αὐτοῦ ἐμοῦ. 
Ὁ Acts 10. 26. 
& 18. 2, 26. 
2 Tim. 4. 19. 


ce 1 Cor. 16. 15, 19. 
Col. 4. 15. 


4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μον Tov ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, ols οὐκ ἐγὼ μόνος 
9 aA > δ᾿ Q Ὁ es v4 A > A δ c . AY w > ἶἷ : he 
εὐχαριστῶ, ἀλλὰ καὶ πᾶσαι ai ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, ὃ" καὶ τὴν κατ᾽ οἶκον αὐτῶν 


3 ΄’ 3 , 3 ’ x 3 , 9 2 3 AY A 
ἐκκλησίαν. ᾿Ασπάσασθε ᾿Επαίνετον τὸν ἀγαπητόν μον, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς 
3 ao 3 ’ 6 3 ᾽ “ 9 AY ’ > ε fal 

᾿Ασίας εἰς Χριστόν: ὃ ἀσπάσασθε Μαριὰμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς" 


άσασθε ᾿Ανδρόνικον καὶ ᾿Ιουνίαν, τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους 


ν , > ad 3 a 3 a . a 3 aA , 
μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἱ καὶ πρὸ ἐμοῦ γεγόνασιν ἐν 
Χριστῷ: ὃ ἀσπάσασθε ᾿Αμπλίαν τὸν ἀγαπητόν μον ἐν Κυρίῳ' 9 ἀσπάσασθε 
Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου" 





— Κεγχρεαῖς) Cenchrea. κώμη καὶ λιμήν ( Strabo viii. p. 380). 
The Eastern harbour of Corinth, 70 stadia from that city. See 
Col. Leake’s Morea, iii. 232—237. 

Perhaps the Epistle was written at this port of Corinth, 
Cenchrea, when St. Paul was about to set out from Achaia to 
Northern Greece. 

He wrote the Epistle when he was about to Jeave Achaia 
(see xv. 23. 25), and Phoebe, a deaconess of Cenchree, seems to 
have been the bearer of the Epistle. See on υ. 1. 

Had he written it from the city of Corinth itself, probably 
he would have sent it by some one of that great commercial city, 
where he had many friends. 

In Acts xviii. 18, we see him at Cenchrea, showing his 
charity for the Jewish Christians, when he was about to leave 
Achaia, after his first visit to Corinth, and was going to Jeru- 
salem ; and now, perhaps, after his second visit to it, when on 
the eve of quitting Achaia, on his way toward Jerusalem, he per- 
forms another act of Apostolic charity to the Jewish and Gentile 
Christians, by writing this Epistle at Cenchreae. 

2. καὶ γὰρ αὐτή] for she herself also (not αὕτη), a reason for 
her friendly reception. 

8. ᾿Ασπάσασθε] Salute. No less than thirty persons are 
saluted by name here (vv. 3—13). It is remarkable that St. Paul 
should have had so many friends in a city which he had never 
visited (i. 13), and that he sends so many greetings in this Epistle. 

This fact is to be explained partly by the character of the 
great city to which he is writing, and to which, as to a common 
centre, persons flocked from all parts of the world. Cp. Juvenal 
(iii. 61, 62), calling Rome ‘* Greacam urbem.” 

Partly it is due to the character of the Apostle himself, who 
bad now preached the Gospel through Syria, Asia Minor, Mace- 
donis, and Achaia, and whose name had become familiar, by his 
preaching and by his Epistles, to a large part of the civilized world. 

This proof of the connexion of the Apostle St. Paul with 
80 many persons dwelling in a city which he had never visited, 
opens out to usa view of the silent workings of the Gospel, by 
which it gradually leavened the world. Not by any violent 
effort, or sudden eruption, but by an almost imperceptible growth, 
the mustard-seed of the Gospel put forth its leaves and branches, 
and became a great tree, and overshadowed the world. (Matt. 
xiii. 31. Luke xiii. 19.) 

— Mploxey] So the best MSS. Εἰς. Πρίσκιλλαν. 

— καὶ ᾿Ακύλαν---ὑπέθηκα»νἹ He begins with salutations to 
Jewish Christians ; 

At the same time, he puts Priscilla’s name before her hus- 
band’s, showing to them of the Circumcision that in Christ Jesus 
there is neither male nor female (Gal. iii. 18). See also above on 
Acts xviii. 28. 

Aquila and Priscilla had been driven from Rome, with the 
Jews, by the edict of the Emperor Claudius (Acts xviii. 2), but 
now had been allowed to return, ‘‘edicti cessante seevitid’’ 
(Origen). The names of Aquila and Priscilla were most likely to 
suggest themeelves to the Apostle, writing from Achaia (see Acts 
xviii, 2), where he had laboured together with them. They had 
accompanied him to Ephesus; and it is probable that in the 
tumult there, as well as previously at Corinth, they had “laid 
down their necks for his sake.’”? See Acts xviii. 16. 18; xix. 
24—30. 1 Cor. xvi. 19. Origen. Paley, H. P. p. 16, 17. 252, 
with the additions of Mr. Birks. 

As Paley has observed (p. 17), Aquila and Priscilla were 
Jews by birth, but had boldly taken part with St. Paul and the 
Gentile Christians, and were specially entitled to the love of all 
the Gentile Churches. 


5. τὴν κατ᾽ οἶκον αὑτῶν exxdrnolay] The Church which as- 
sembles for worship at their house. See v. 5, and note below on 
Philemon 2. 

— 'Exalverov—Aglas] Epanetus, the firs(fruits of Asia. 

— ᾿Ασίας So the best MSS., not ᾿Αχαίας. Cp. 1 Cor. xvi. 15, 
where Stephanas is called the ἀπαρχὴ ᾿Αχαίας. The name of 
Epenetus, the firstfruits of Asia, is naturally combined with that 
of Aquila and Priscilla, who had laboured with the Apostle in 
Asia. 

On the accentuation of ’Exalveros, see above on Acts er ot 

7. συναιχμαλώτους μου] my fellow captives; in some of hi 
imprisonments, not recorded in the Acts of the Apostles, but re- 
ferred to 2 Cor. xi. 23, ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως : and Clement 
of Rome (ad Corinth. 5) says that St. Paul was imprisoned seven 
times. 

— ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοι5] Of good reputation among 
the Apostles, that is, ‘‘coram eis et apud eos.” See Fritz., 
Meyer, De Wette, Philippi. Cp. ἡπίσημος ἐν βροτοῖς, Eurip. 
Hippol. 103, and Ellicott on Gal. i. 1. 

Not that the persons here mentioned were themselves 
Apostles (see above on 1 Cor. xv. 7. 2 Cor. viii. 23). But 
St. Paul specifies this circumstance in order to show the Jewish 
Christians, that his own kinsmen (cp. v. 21, and above, ix. 3) 
and fellow-prisoners were distinguished as persons of mark by the 
other Apostles, e.g. Peter, James, and John; and he thus in- 
directly declares the Christian communion and harmony of faith 
and love which subsisted between the other Apostles and himself, 
the last of their body,—the Benjamin of the Apostolic company, 
born in Christ not only after them, but after some of his own 
kinsmen who were not Apostles. See 1 Cor. xv. 8. 

8, 9. ᾿Αμπλία»---Οὐρβανόν] Amplius and Urbanus, two of 
the few Latin names among these members of the Church 
of Rome. The only other such names are Priscilla, Aguila 
(v. 8), Junia (v. 7), Rufus (v. 13), and Julia (v. 15). The other 
names are of Greek origin, and probably, for the most part, of a 
lower class, such as freedmen and slaves. 

9. ἐν Χριστῷ] Sov. 2, προσδέξησθε ἐν Κυρίῳ : v. 8, ἀγαπη- 
τόν μου ἐν Κυρίφ: υ. 9, συνεργὸν ἐν Χριστῷ : v. 10, δόκιμον ἐν 
Χριστῷ: ν.}1, τοὺς ὄντας ἐν Κυρίφ: v. 12, τὰς κοπιώσας ἐν 
Κυρίφῳ---ἐκοπίασεν ἐν Κυρίῳ: v. 13, τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ. 
This frequent reiteration of these words, “" ἐπ the Lord,’’ applied 
to different persons and acts, brings out with force the doc- 
trine,— 

(1) That all Christians, whether men or women, are members 
of one body in Christ. 

(2) That all that is done and suffered by them, is to be done 
and suffered in the Lord; that is, for His glory, according to His 
will, and in reliance on His grace. See below, v. 22. 

(3) That St. Paul, and the Ministers of Christ who are fol- 
lowers of St. Paul, do not labour for themselves, but for the 
Lord; do not preach themselves, but Christ. 

(4) That He is Head over all things to His Church. 

(5) The non-occurrence of the name of St. Peter in this 
Epistle to the Church of Rome, and particularly its absence from 
this part of it, seems to be conclusive against the fundamental 
assertion of the present Church of Rome, that in order to be 
in Christ and in the Lord, it is necessary to be united to those 
who call themselves successors of St. Peter; and that all the 
grace, which flows from Christ, is derived through St. Peter, 
and through those who claim to be hie successors, the Bishops 
of Rome, as Supreme, Visible, Heads and Lords of the Chi ᾿ 
and Vicars of Christ upon earth. 


ROMANS XVI. 10--20. 


10 2 


267 


ἀσπάσασθε ᾿Απελλὴν Tov δόκιμον ἐν Χριστῷ: ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν "Apio- 


τοβούλον' 1] ἀσπάσασθε Ἡρωδίωνα τὸν συγγενῆ pov ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ 

τῶν Napxiogov τοὺς ὄντας ἐν Κυρίῳ' 13 ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν 

τὰς κοπιώσας ἐν Κυρίῳ: ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητὴν, ἥτις πολλὰ ἐκο- 

πίασεν ἐν Κυρίῳ" 15 * ἀσπάσασθε ‘Povo τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ, καὶ τὴν μητέρα 4 Mark 15. 21. 
αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ! 4 ἀσπάσασθε ’Aovyxpitov, Φλέγοντα, Ἑρμῆν, Πατρόβαν, ‘Ep- 

μᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς: 15 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ ᾿Ιουλίαν, Νηρέα 

καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ ᾿ολυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. 


16 ε᾿ἈΑσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ᾿Ασπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλη- «1 οὦ 


’ Lad lel cel 
σίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ. 


r. 16. 20. 
2 Cor, 18. 12, 
1 Thess, 5. 26, 
1 Pet. 5, 14. 


1 {Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, σκοπεῖν τοὺς τὰς διχοστασίας καὶ τὰ oKdy- 12 Thess. 5. 6,14. 


δαλα παρὰ τὴν διδαχὴν ἣν ὑμεῖς ἐμάθετε ποιοῦντας, 


καὶ ἐκκλίνατε ἀπ᾽ αὐτῶν" 3 Tim. 5. 5, 6, 6. 


1δ ε οἱ γὰρ τοιοῦτοι τῷ Κυρίῳ ἡμῶν Χριστῷ οὐ δουλεύουσιν, ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν 73 srs, τ. 
κοιλίᾳ, καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας ἐξαπατῶσι τὰς καρδίας τῶν 


ἀκάκων" 19} x 


δὲ ὑμᾶς σοφοὺς μὲν εἶναι εἰς τὸ ἀγαθὸν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν. 


‘ ε A ε a 3 id 3 ’ 27> ¢€ A , 
ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο" ἐφ᾽ ὑμῖν οὖν χαίρω, θέλω b Matt. το, 16. 


1 Cor. 14. 20. 


0 1Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν iGen. 3.15. 


τάχει. 


Ἢ χάρις τοῦ Κυρίον ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν. 


10. ᾿Απελλῆν] Cp. Hor. Serm. i. v. 100, “credat Judeeus 
Apelia,” a name used by Horace, for an obvious reason, in 
ridicule, but not disdained by St. Paul, who adds, τὸν δόκιμον 
ἐν Χριστῷ, the approved in Christ, who has given him the true 
circumcision of the Spirit. 

11. Νάρκισσος] Not the freedman of the Emperor Claudius 
(Suet. Claud. 28), for he had been put to death by Nero, 
a.D. 54, i.e. before the date of this letter; but perhaps a freed- 
man of Nero. Dio Ixiv. 3. 

12. Tptgpavay] Tryphena. On this, and other names in this 
list, see Lightfoot, Journal of Class. Phil. x. 57, and Merivale, 
vi. p. 260, and note on Phil. iv. 22. 

18. τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ] the elect in the Lord. Another 
proof that St. Paul does not use the word elect to desi, 

8 person who can be known by men, as one who will finally per- 
severe, and certainly be saved. 

Almighty God knows who will persevere and be saved; but 
men have not this foreknowledge concerning themselves or 
others; and Christian Charity, which “ hopeth all things,” will 
suppose every one to be elect in the Lord, whom the Lord has 
graciously called into His Church, and has plentifully supplied 
with the means of everlasting salvation, and who is adorning 
the Christian profession of a sound faith with the good fruits of a 
holy life. See above on viii. 30. 

14. Ἑρμῆν--- Ἑρμᾶν] This is the order in the beat MSS. 
Elz, pats 'Ἑρμᾶν first. Cp. v. 1 Φοίβην, v. 15 Nnpéa. Hence 
it would appear that the Gentile Christians at Rome did not 
scruple to retain names, though derived from heathen deities 
(Phebe, Nereus, Hermes). And one of these names (Hermas) 
was retained by the writer of the Ecclesiastical book entitled the 
Ποιμὴν, or ‘Shepherd,’ still extant—whom Origen and others 
suppose to be the Hermas here mentioned St. Paul. But 
this is not probable, for the Author of that book was brother of 
Pius, Bishop of Rome, a.p. 150 (Canon Muratorian.). 

Every thing was to be appropriated and consecrated by 
Christianity. Heathen Temples and Basilicas were to become 
Christian Churches. A Phoebe (the name of Diana) is a Dea- 
coness of the Church, and a bearer of the Epistle of St. Paul to 
the Christians at Rome. The names Nereus and Hermes are 
christianized. The ship calied Castor and Pollux brings the 
Apostle to Rome. See on Acts xxviii. 11. How striking is the 
contrast between Tryphena and Tryphosa, with their sensuous 
meaning and voluptuous sound, and the sterner words that 
follow, ras κοπιώσας ἐν Κυρίῳ, labouring in the Lord / 

This is a consideration which may serve to remove the scru- 
ples of those who cannot prevail on themselves to conform to the 
common use of the names of the Months of the Year or Days of 
the Week, because they are derived from Heathen deities or 
men. Rather, these names, like the appellations in this chapter, 
have their appropriate uses, as mementos of the sin and misery 
from which the world has now been delivered, and of the bless- 
ings it enjoys under the Gospel. 


10. ἐν φιλήματι ἁγίφ] a holy kies; specially given in the Church 
at the Holy Eucharist. See Origen here, and Justin. Apol. ii. 
Ῥ. 97. Athenag. Legat. p. 36. Aug. c. lit. Petil. ii. 22. Cyril. 
Catech. 5. Cp. Bingham XV. iii., and note on 1 Theas. v. 26. 

A very suitable direction, after the exhortations to the 
Gentile and Jewish Christians in this Epistle, to Christian love, 
to be sealed with a kiss of peace at the Lord’s Table, after hearing 
this Epistle read in the Church. 

The precept is repeated twice by St. Paul to the Corinthians 
(1 Cor. xvi. 20. 2 Cor. xiii. 12), for whom the epithet ἅγιον was 
specially needful. In the latter place, St. Chrysostom has some 
excellent remarks on the sanctification of the lips by the recep- 
tion of the Holy Eucharist, and on the consequent duty to keep 
them pure from all taint of evil. 

— αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι] πᾶσαι is omitted by El/z., but found in 
the best MSS. St. Paul, the Apostle of the Gentiles, speaks in 
the name of all the Churches—having the care of them all. (2 Cor. 
xi. 28. 

11. ee mark them—have your eye upon them—as a 
helmsman has his eye upon a rock; and steer aside from 
them. 

On the duty of shunning those who impugn the fundamentals 
of the Gospel, see Waterland on the Trinity (c. 4), who quotes 
1 Cor. νυν. 5. Gal. i. 8, 9, and Gal. v. 12, in that sense, and 1 Tim. 
vi. 2—5. 2 Tim. ii. 16-18. Tit. iii. 10. 2 John 10, 11. 

18. Χριστῷ] Εἰς. prefixes ᾿Ἰησοῦ, not in A, B, C. 

— xowrlg—xapdias] they are slaves of their own bellies, and 
deceive the hearts of others. 

20. συντρίψει τὸν Σατανᾶν] will bruise Satan under your feet 
quickly. Satan now rules at Rome, but the Seed of the woman 
has bruised the Serpent’s head, according to the first prophecy in 
Holy Scripture. (Gen. iii. 15.) 

After the recent perversion of that prophecy, in the P: 
Decree on the Immaculate Conception (Rome, Dec. 8, 1854), 
wherein this act of bruising the Serpent’s head is applied to the 
Virgin Mary, as her special prerogative, it is not irrelevant to 
cite the following testimony to the truth, from the pen of the 
learned Romanist Commentator, Cornelius A Lapide, in his note 
here (Rom. xvi. 20): “ Alludit Apostolus ad Genes. iii. 15, ut 
directé habent Hebraica wm Hic, id est Ipsum Semen, sive 
Proles mulieris, puta Cugistus conteret caput tuum.” 

And so the ancient Bishop of Rome, Leo J. (Serm. de 
Nativ. ii.), and 3. Jerome in his Version of Gen. iii. 15. See his 
Queeat. Hebr. in Gen. iii. 15; and the masculine “Ipsz”’ was 
received by Popes Sixtus V. and Clement VIII. How is the 
Church of Rome changed since St. Paul wrote this Epistle to it! 
(i. 8.) How is the gold become dim, and the fine gold changed ! 
(Lam. iv. 1.) 

— Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου)] St. Paul’s own subscription, written 
with his own hand in all his Epistles. See on } Thess. v. 28. 
Heb. xiii. 25. It is repeated in v. 24, where however A, B, C 
omit it. 

Mu 2 


268 ROMANS XVI. 21—27. 
ΚΑ Acts 18.1 al Σ᾿ Δσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὃ συνεργός μου, καὶ “ούκιος, καὶ ᾿Ιάσων, καὶ 
17.6 Σωσίπατρος, οἱ συγγενεῖς pou ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν 
1αλοε δ... ἐπιστολὴν ἐν Κυρίῳ: 35. ἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος 6 ξένος μου καὶ τῆς ἐκκλησίας 
ΣΤῊ ὅλης: ἀσπάζεται ὑμᾶς “Epactos 6 οἰκονόμος τῆς πόλεως, καὶ Κούαρτος ὁ 

.30. 3 , 

ἀδελφός. 

mech. 1. 5. ss , Κ , ea ἾἮ 5X, a 5S , ea > » 
ie χάρις τοῦ Kupiov ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν. ἀμήν. 
Eph. 1. 9. Bong δὲ ὃ 2 ea (ξ ΙΝ 3 fru Le | , 
a3. 9,20 | TG δὲ δυναμένῳ ὑμᾶς στηρίξαι κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου καὶ τὸ κήρνγμα 
iTim.1.10. ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου, 
1Ροι.1.30.. 36 υ βαᾳνερωθῶτος δὲ νῦν, διά τε γραφῶν προφητικῶν, κατ᾽ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου 
ον, Θεοῦ, εἰς ὑπακοὴν πίστεως εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος,  “ μόνῳ σοφῷ 
1 Tim, 1. 17 a Sua’ a a ὁ δό 3 ‘ 20 > 4“ 
Jude 35 Θεῷ, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν. 





21. ᾿Ασπάζεται)] So A, B,C, D*, F,G. Εἰς. ἀσκάζονται. 

— Τιμόθεο---- Σωσίπατρο:] Timothy, and Sosipater, or Sopater, 
of Bercea, were with St. Paul at Corinth when he wrote this 
Som and accompanied him from it as far as Asia. (Acts xx. 
2. 4. 

This Epistle to the Romans is almost the only letter of St. 
Paul, at the writing of which Timothy is known to have been 
present, and in which he is ποέ joined with St. Paul in the 
opening address. 

St. Paul had not been at Rome, but he was the Apostle 
of the Gentiles, and so had a divine commission to address the 
metropolis of the Gentile world; which Timothy had not. 

Timothy was afterwards with him at Rome in his first im- 
prisonment, and is associated with him in his Epistles written 
Jrom Rome to the Colossians, Philemon, and the Philippians. 
See also Hebrews xiii. 23; and he was probably also at Rome 
with him at his second imprisonment and martyrdom. (2 Tim. 
iv. 9. v. 21.) 

— Aotxios] Perhaps St. Luke the Evangelist (Origen), who 
was with St. Paul at this time (Acts xx. 5), and accompanied 
him afterwards to Rome. (Acts xxviii. 16.) 

On the double form of proper names in the New Testament, 
see above on Acts xv. 22, and Winer, p. 93. 

— Ἰάσων) Cp. Acts xvii. δ. 

22. Téprios] Tertius. St. Paul employs a secretary, bearing 
a Roman name, to write to the Romans. 

The words ἐν Κυρίῳ are to be connected with what imme- 
diately precedes (Origen). The work of an amanuensis, as well 
as of an Apostle, roay be done, and ought to be done ἐν Kuply—it 
is as a labour of love “in the Lord.’ See above, v. 7, “ Tertius 
ad gloriam Dei scribit, et ided in Domino scribit.”” Origen. 

On St. Paul’s habit of writing his Epistles by the hands of 
secretaries, see above on 1 Thess. v. 28. 2 Thess. iii. 17. Gal. 


vi. 11. 

28. dios] Caius. See on 1 Cor.i.14. According to some, 
the first Bishop of Thessalonica. Cp. T¥llemont i. 103. 

— Ἔραστος ὃ οἰκονόμος τῆς πόλεως) Erastus the Questor 
of the City, probably Corinth. (2 Tim. iv. 20.) 

Erastus, having a financial office at Corinth, was a fit person 
to be employed by St. Paul in collecting alms in Greece. He 
seems to have been sent by St. Paul from Ephesus to Macedonia 
for that purpose (cp. Acts xix. 21, 22), but having an official 
position, he was not, it seems, able to leave Greece to go with 
St. Paul to Asia and Jerusalem, with some who are here men- 
tioned, e. g. Timotheus and Sopater. See Acts xx. 4. Cp. 
Birks, p. 255. 

— Kodapros] Quartus, a Roman name: ὁ ἀδελφὸς, your brother. 

24. Ἡ xdpis—duty] See above on σ. 21. 

25—2I. Τῷ δὲ δυναμένῳ-- ἀμὴν] This Doxology is placed 
here in B, C, D, E, and some Cursive MSS., and in Vulg., 
Copt., 4thiop., and other Versions, and Latin Fathers. 

But it is inserted at the end of Chapter xiv., and in the 


grest majority of Cursive MSS., and in the Greek Lectionaries 
and Fathers. 

ΤῈ is found δοέλ there and here, in A, and a few Cursives. 

It is omitted by D**, F, G, and was rejected by Marcion. 
(Origen vii. p. 453.) 

The Editors are divided as to its position. Among those 
who maintain its claim to stand here, are Erasmus, Slephens, 
Beza, Bengel, Koppe, Knapp, Rinck, Lachm., Scholz., De Wette, 
Tiachendorf, Philippi, Meyer, Alford. 

Some few Editors and Commentators, Mill, Wetstein, 
Griesbach, Matthia, Eichhorn, would remove it to the end of 
Chapter xiv., and two or three deny its genuineness. 

The genuineness of this Doxology is substantiated by ex- 
ternal and internal evidence. Even the involved structure of the 
sentence, which is such as an interpolator would scarcely have 
hazarded, is an argument in its favour. It was probably trans- 
posed, or rejected, in the first instance, by some who thought 
that the words in v. 24 marked the close of this Epistle, as of 
others from St. Paul’s hands. 

To Him who is able to establish you according to my 
Gospel, and the doctrine preached of Jesus Christ, according to 
the Revelation of the Mystery, which had been kept secret in all 
past ages (see Tit. i. 2. 2 Tim. i. 9. Matt. xxv. 46), but has been 
now made manifest (in the Gospel), and through the Scriptures 
of the Prophets made known unto all Nations, according to the 
bie mia of Eternal God, for their obedience to the Faith. 

i, δ. 

This concluding sentence contains the kernel of the doctrine of 
the whole Epistle (see above on i. 3, and Introduction, ᾿ 194---7), 
namely, that God had decreed—even before the world - 
(and therefore long antecedently to the Call of Abraham, and to 
the giving of the Levitical Law) fo unite all Nations in one 
Church Universal by Faith in Christ; and that this Divine 
Decree was kept secret from former ages, though the way had 
been prepared for its manifestation by the Prophetical Scriptures 
of the Old Testament, and is now, at length, in the fullness of 
time, revealed to ali in the Gospel. See below, Eph. iii. 3—9. 
Col. i. 26. 2 Tim. i. 9. v. 10. 

The way for this Evangelical Revelation had been quietly 
prepared by the Prophetical Scriptures. There was (according 
to ‘Bengel’s comparison) in the Old Testament the silent move- 
ment of the hands of the Clock; but it sounded forth the Hour 
with an audible voice in the Gospel. 

— Φ] i.e. μόνῳ σοφῷ Θεῷ, To the only wise God, agreeing 
with τῷ δυναμένῳ, at the beginning of the sentence, which is 
resumed by ᾧ, ¢o whom through Jesus Christ be glory for 
ever. Amen. On this anacoluthon, see Winer, p. 601. Gal. 
ii. 6. In a less impassioned strain he would have written αὐτῷ. 
See xi. 36, and particularly Eph. iii. 20, 21, which is the best 
pal tar seteg of this passage, and may have given occasion to the 
transfer. 


INTRODUCTION 


TO 


THE EPISTLE TO THE EPHESIANS, 


I. On the date of the Epistle to the Epuestans, Cotosstans, and PHILEMON. 


An interval of about three years elapsed between the date of the preceding Epistle, to the Romans, 
and that of the three following Epistles, to the Ephesians, Colossians, and Philemon. 

(1) These three last-named Epistles were written by St. Paul when he was a prisoner 
(δέσμιος, Eph. 111. 1; iv. 1. Col. iv. 18. Philemon 1. 9, 10. 18). 

(2) They were therefore written either at Cesarea, or at Rome. 

(8) They seem to have been written about the same time. For Tychicus is the bearer of the 
Epistles to the Ephesians (vi. 21), and to the Colossians (iv. 7); and Onesimus is associated with 
him in bearing the Epistles to Colosse and to Philemon (Col. iv. 9. Philemon 10). Besides, the 
same persons are mentioned as present with the Apostle when he wrote both the last two 
mentioned Epistles; and their greetings are sent by him together with his own salutations to those 
whom he addressed '. 

(4) The place at which they were written, was most probably Rome. 

This is the opinion of ancient Expositors’, and of the majority of modern Interpreters and 
Critics *. 

The following considerations seem to be conclusive against the recent supposition of some ‘, that 
these Epistles were written at Cesarea during St. Paul’s two years’ confinement there, before he 
was sent to Rome (Acts xxiv. 27) ; and in favour of the earlier and received opinion that they were 
written at Rome during his first imprisonment in that city ; 

In his Epistle to the Romans St. Paul had expressed an earnest desire and intention to see 
Rome, after he had been to Jerusalem with the collection of alms for the poor Christians there *. 

It is evident that a visit to Rome was then the first object in his thoughts; and he would not 
form any plan of going to any other places (as soon as he had executed his mission at Jerusalem) 
before he had been to Rome. 

Further, soon after he had written his Epistle to the Romans he declared at Ephesus, “After 
I have been at Jerusalem I must also see Rome” (Acts xix. 21). 

Besides, when he had arrived at Jerusalem, he received a special commission from Almighty 

God to go to Rome. “Be of good cheer, Paul, for as thou hast testified of me in Jerusalem, so 
must thou bear witness also at Rome’ (Acts xxiii. 11). Accordingly he appealed unto Cesar *. 
' ‘When these things are duly considered, it will not appear credible, that the Apostle should 
publicly declare his intention of going to other places, in a different direction, before he had been at 
Rome. 

Now, if we refer to the Epistle to Philemon, written at the same time as that to the Colossians, 


1 These are Aristarchus, Mark, Epaphras, Luke, Demas. Cp. 4 e.g. Schulz, Schneck er, Schott, Béttger, Wiggers, 


Col. iv. 10—14, and Philemon 23, 24. Thiersch, Meyer. See his Einleitung, p. 15, and cp. Afford, 
3 Chrys. Procem. ad Epist. ad Ephes. Jerome on Eph. iii.1; p. 21. 
iy. 1; vi. 20. Theodoret, Procem. ad Epist. ad Ephes. 5 See Rom. i. 10—13, and Rom. xv. 23, where he says, “ Now 


3. See Davidson's Introduction, ii. p. 362, compared with Meyer’s having no more place in these parts, and having a great desire 
Finleitung ἅδον den Brief an der Epheser, p. 15—19. Alford, these many years to come unto you,” &e. 
p- 23. 9. See note above on Acts xxv. 10. 


270 ᾿ INTRODUCTION TO 


and probably also as that to the Ephesians, we find that the writer hoped and designed to pay a 
visit, soon after its date, to Colosse in Phrygia. ‘“ Prepare me a lodging, for I trust that through 
your prayers I shall be given unto you.” (Philemon 22.) 

Such language as this could hardly be used by St. Paul at Caesarea, where he was in bonds, 
having appealed to Cesar, and having announced his desire and design to go to Rome, and having 
received a divine mandate to go thither. When he was at Cesarea, all his thoughts would be 
directed westward to Rome; and he would not have announced an intention or a desire of going, in 
a contrary direction, into Phrygia. 

Therefore these Epistles were not written at Cesarea. 

But when his desire of visiting Rome had been accomplished, and when, in obedience to the 
divine command, he had a near prospect of standing before Caesar, and of bearing witness to Christ, 
then he might use such language as that ; then he might cherish the hope of declaring to his friends 
in Colossee, and to the Christian Churches of Asia, the blessings he had received in Palestine and in 
Italy, and might reasonably desire to confirm their faith by declaring to them how “the things 
that had happened unto him had fallen out unto the furtherance of the Gospel” (Phil. i. 12). 

Hence it appears more probable, that these Epistles were written at Rome during the Apostle’s 
first imprisonment in that city, a.p. 61—63. 


II. On the Persons to whom the Epistle inscribed “ to the Ernestans”’ was written. 

The accuracy of this title has been controverted by some’. 

I. The ezternal evidence adduced in behalf of the allegation that this Epistle is not rightly 
inscribed “to the Ephesians,” is as follows ; 

(1) A passage in S. Basil (c. Eunom. ii. 19), where he says that St. Paul, writing an 
Epistle to the Ephesians, as truly united by knowledge to the Existing One (τῷ ὄντι), denominated 
them in a singular manner (ἰδιαζόντως), as existing (ὄντας), speaking to them thus, “Τὸ the Saints 
who exist (τοῖς οὖσιν), and faithful in Christ Jesus.” For so those persons who were before us have 
delivered to us; and so we have found it written in the ancient copies of this Epistle. Eph. i. 1. 

It thence appears that the words “in Ephesus” (ἐν ᾿Εφέσῳ) were not found in some ancient 
Copies seen by S. Basi. 

Indeed, it could not be said, that St. Paul had addressed the Ephesians in a singular manner, 
peculiar to them (ἰδιαζόντως) if he had written τοῖς οὖσιν ἐν "Edéog, inasmuch as he uses a similar 
mode of address to the Romans and to the Philippians’. 

The observation of S. Basil was probably derived from Origen, whose comment on this point 
has been first published not-long ago in Dr. Cramer’s Catena’. Origen there says, We found 
this expression, “to the Saints that exist” (τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν), used only in the case of the 
Ephesians, and we inquire what its meaning is. Consider then whether, as He who revealed 
Himself to Moses in Exodus describes His Name as the I am (Exod. iii. 14), so they who partake 
in the Existing One become ὄντες, being called out of non-existence into existence, as St. Paul says, 
God chose the things that are not, in order to destroy those things which are. (1 Cor. i. 28.) 

So Origen. It is true that S. Jerome here (who had Origen’s Commentary before him, as he 
tells us in his Preface) speaks of this observation as too subtle‘; and he tells us that other Expositors 
are of opinion that the true reading here is not “ to those who are,” but “to those who are holy and 
faithful at Ephesus.” 

It appears then— 

(a) That the words “ αὐ Ephesus” were not found here in some ancient Copies. 

(Ὁ) But that those persons, who did not find those words here, did not entertain any doubt 
that the Epistle was rightly inscribed to the Ephesians. 

Origen, who, as far as we know, was the first person who made the remark above cited, 
recognizes the Epistle as addressed to the Ephesians, even when he is making the remark, and 
comments upon it as such. 


1 See Meyer's Finleitung, p. 9. 4 Rom. i. 7. Phil. i. 1. 

The allegations of others (e.g. De Wetie and Baur) that the 3 Ed. Oxon, p. 102. 
Epistle is not a genuine work of St. Paul, have been fully ex- 4 “ Quidam curiosite quim necesse est putant ex eo quod 
amined and refuted by Meyer, Davidson, and Alford, and do not Moysi dictum est,” &c., and he then recites the remark above 
require further notice. quoted from Origen. 


THE EPISTLE TO THE EPHESIANS. 271 


The same may be said of S. Basil. 

(2) The second argument in behalf of the allegation that the Epistle was not addressed to the 
Ephesians, is deduced from the assertion of Tertullian, that Marcion, the heretic, desired (gestiit) to 
alter it, so as to be inscribed “ to the Laodiceans’.” 

But this testimony of Tertuliian implies that such an inscription would have been an alteration, 
and it is accompanied with the assertion’ that, “according to the verity of the Church, we have 
this Epistle addressed to the Ephesians, and not to the Laodiceans.” 

All then that can be admitted here is, that Marcion might perhaps have found in some copies 
of this Epistle the inscription, ‘to the Laodiceans ;” and that this might have suggested to him the 
desire of which Tertulian speaks. 

(8) The words “ at Ephesus” (ἐν ᾿Εφέσῳ) are not found in the text of the Vatican Manuscript, 
(Cod. B), but have been added in the margin of that Manuscript by a later hand. 

These words are also erased from one Cursive MS. (Cod. 67). 

Hence it has been supposed by some, that this Epistle was either not addressed to the Ephesians, 
or that it was an encyclic or circular letter addressed to other Churches of Asia; and that a blank 
space was left in some copies after τοῖς οὖσιν, in order to be filled up with the name of such other 
Churches *. 


II. But on the other hand it is to be observed— 

(1) That no copies now in existence have any other name than that of Ephesus; and all the 
extant Manuscripts, including the Vatican Manuscript, which have any title prefixed to the 
Epistle, exhibit the words “‘to the Ephesians” (πρὸς ’Eqecious). 

(2) That all the extant Manuscripts, except the two just mentioned, have the words “at 
Ephesus” (ἐν ᾿Εφέσῳ) in verse 1. 

(8) That the ancient Church universally received this Epistle as addressed to the Ephesians. 

Here we may refer particularly to the testimony of the Apostolic Father and Martyr, 
St. Ignatius, who was the scholar of St. John, who lived and died at Ephesus. Ignatius was 
Bishop of a great Asiatic Church, Antioch, and he also wrote an Epistle to the Church of Ephesus, 
and in that Epistle‘, alluding to the Mysteries revealed by St. Paul in this Epistle’, he con- 
gratulates them on their high dignity, as being συμμύσται Παύλον τοῦ ἡγιασμένου, initiated 
together with Paul the sanctified into the Mysteries of the Gospel; and adds that St. Paul 
makes mention of them in the whole* of his Epistle, as in Christ Jesus; that is, as incorporated in 
Him; a very fit description of the character of this Epistle, which dwells specially on their mystical 
union and spiritual indwelling in Christ. 

Another ancient witness to the same effect, also from Asia, is S. Ireneus, a scholar of S. 
Polycarp, Bishop of another neighbouring Asiatic Church, Smyrna, and also a disciple of St. John. 

He quotes this Epistle about thirty times’, and wherever he mentions the persons to whom it 
was addressed, he speaks of them as the Ephesians’. 


III. Let us pass now to arguments from internal evidence. 

It is alleged on behalf of the opinion that this Epistle was ποέ addressed to the Ephesians— 

That it does not contain any salutations, or any personal notices of any individuals residing in 
the place, to which it is sent. 

This, it is argued, is inconsistent with the supposition that it was addressed to Ephesus, where 
St. Paul had actually resided and preached for no less a space of time than three years. (Acts xix. 
8—10; xx. 31.) 

This remark deserves attention. 

It may be observed with regard to it— 

That the absence of personal notices and salutations may have arisen from the darge number of 
persons with whom the writer was acquainted. An Apostle who had preached three years in a 


1 Ad Laodicenos, Tertullian c. Marcion. v. 11. 6 πάσῃ = whole, as St. Paul uses the word in this Epistle. 
3 Adv. Marcion. v. 11. Eph. ii. 21. . 
3 See the authorities in Meyer’s Kinleitung, p. 12. 7 The principal passages in which he cites it will be referred to 


4 Ignat. ad Ephes. cap. 12. in the following notes, 
5 Where the word Muorfpioy occurs six times, i. 9; iii. 3. 9; ® See for instance v. 2, and v. 14. 
vy. 32; vi. 19. 


272 INTRODUCTION TO 


city could not specify al/ his friends there, and he might not wish to make invidious distinctions 
among them. 

In the two Epistles to the Church of Corinth, where St. Paul had spent a longer time than in 
any other Gentile city except Ephesus (Acts xviii. 1. 11), there are no salutations. 

On the other hand, there are more personal greetings in St. Paul’s Epistle to the Church of 
Rome, where he had never been, than in all his other Epistles put together. 

Again; he despatched this Epistle by the hands of an Asiatic friend and fellow-labourer, 
Tychicus, who was charged with messages to the recipients, concerning the affairs of St. Paul, in 
whose personal condition they are supposed to feel an affectionate interest. (Eph. vi. 21.) Tychicus 
could supply by word of mouth all that was wanting of personal and private greetings on the part 
of the Apostle. 

Besides, as has been elsewhere observed’, the Epistle to the Ephesians proceeds on the 
assumption that the persons to whom it was addressed had been already well trained in the doctrines 
of Christianity ; and that they were prepared and qualified to receive the full revelation of those 
sublime Mysteries which distinguishes this Epistle among the writings of St. Paul. 

Who was so likely to have imparted this preparatory teaching to this great Gentile Church at 
Ephesus as the great Apostle of the Gentiles himself? 

May we not therefore say, that in the ripe fruit of Christian Doctrine, brought forth in per- 
fection in this Epistle, we see the genuine produce of the previous culture of the three years’ 
residence and preaching of the Apostle at Ephesus’, who, as he himself says, had kept ‘back 
nothing from them,” but had “declared to them the whole counsel of God *?” 


On the whole, then, there is nothing in the allegations which have been specified of sufficient 
weight to invalidate the testimony from ancient Manuscripts, Fathers, and Versions, and from the 
general tradition and consent of the Universal Church, that this Epistle was addressed by St. Paul 
to the Ephesians, 


IV. But it may be inquired— 

May there not have been some real foundation for the discrepancy, however slight, which 
has been already noticed in the reading of the first verse of the Epistle, and for the omission 
of the word Ephesus, and for the observations already recited of Origen and Basil upon that 
reading ? 

May not some circumstances in the transmission of this Epistle have furnished Marcion with a 
plausible reason for his desire to alter the title of this Epistle, and to call it an Epistle to the 
Laodiceans ἢ 

In answer to these inquiries it may be observed— 

(1) That all St. Paul’s Epistles were designed for general circulation ἡ. 

(2) That Ephesus, being the city to which this Epistle was addressed, and being a great 
commercial city near the coast of Asia, would be the first Asiatic city in which this Epistle would 
be received and read. 

(8) That it would thence be disseminated by Copies among all the Churches of inner Asia, and 
would thus be brought to Laodicea, and through it to Colossee, east of Laodicea. 

(4) That it would probably pass through Colosse and Laodicea in its way to Pontus, the 
country of Marcion. 

(5) That St. Paul, in his Epistle to the Colossians, commands them to read the Epistle from 
Laodicea (Col. iv. 16) in the following words: “And when this Epistle (i.e. that to the Colossians) 
is read among you, cause that it be read also in the Church of the Laodiceans; and that ye likewise 
read the Epistle from Laodicea.” 

(6) That this mandate of the Apostle in a Canonical Epistle,—that to the Colossians, which 
was to be publicly read by them in the Church, and which requires them to transmit that Epistle to 
Laodicea, and also to receive another Epistle from Laodicea and to read it in like manner,—affords a 


1 See p. 273, note, and 274. 3 See his speech to the elders of Ephesus, Acta xx. 20—27, 8 
2 The allegation from the other side frém εἴγε ἠκούσατε, in iii. speech which has many points of coincidence with this Epistle; 
Cee een mares 16, Hee eaten eh eee See aleo e.g. cp. xx. 28 with i. 7, 14, and xx, 27 with i. 11. 
i. ὁ See note on 1 Thess. v. 27. 


THE EPISTLE TO THE EPHESIANS. 273 
presumption that the other Epistle (viz. that from Luaodicea) was one of his own Epistles, and was 
also a Canonical Epistle. 

(7) That there is no evidence that any Canonical Epistle was ever addressed directly by him, 
or by any other Apostle, to the Laodiceans. 

(8) That therefore there is good reason for the opinion of Bp. Pearson’, Dr. Whitby, and 
others, that the Epistle which the Colossians were to receive from Laodicea, and which they were 
required to read, was no other than St. Paul’s Epistle to the Ephesians, which would come in a 
natural geographical order from Ephesus to Laodicea, and through Laodicea to Colosse. 

(9) Similarly that Epistle may have passed into Pontus by the same route; and thus Marcion 
may have taken occasion to designate the Epistle to the Ephesians as an Epistle to the Laodiceans. 

(10) On the whole, it seems probable, that as the Colossians were expressly commanded by 
St. Paul to pass on their Epistle to the Laodiceans, so the Ephesians also received a similar 
instruction from St. Paul, perhaps by means of Tychicus, the bearer of their Epistle, to forward 
their Epistle to Laodicea. 

The following pertinent observations on this subject are from Professor Blunt’s Lectures on 
the Early Fathers, a.p. 1857, p. 438 :— 

“It is well known that a question has been agitated relating to one of the Epistles of St. Paul, 
viz. whether the Epistle to the Ephesians is properly so entitled ? whether the Epistle which we call 
that to the Ephesians is not in fact an Epistle to the Laodiceans, the same to which allusion is 
made in Col. iv. 16, ‘Cause .... that ye likewise read the epistle from Laodicea?? As if St. Paul 
had said, ‘ Cause that ye read the epistle which I sent to Laodicea with directions that tt should be 
JSorwarded to Colosse.’ 

“ But it is plain that Irenevs has no such understanding of the passage, but only knows of an 
Epistle to the Ephesians; whilst his quotations from it plainly identify it with our own of the 
same title. 

“ Still less does he afford any ground for the notion that a distinct Epistle to the Laodiceans ever 
existed, which has since disappeared. 

“For, copious as are the extracts in Ireneus from the various writings of St. Paul (his very plan 
leading him to overlook none of them), there is not one that is not to be found in our present copies 
of them. 

“And in another of the Fathers, Tertullian, we have more than negative evidence upon this 
question ; for in his treatise against Marcion, in the fifth book of it (adv. Marcionem, v. 11), in 
which he is refuting that heretic out of the Epistles of St. Paul, on arriving at the Epistle to the 
Ephesians, he observes, ‘ We now come to yet another Epistle, which we entitle the Epistle to the 
Ephesians, but the heretics entitled it to the Laodiceans.’ And he afterwards adds, that it was 
Marcion’s pleasure to change the title of this Epistle (c. xvii), as a proof of his own profound 
investigation of the subject. 

“With respect to the text, therefore, in the Epistle to the Colossians, which gave occasion to the 
doubt we are now discussing, we may be disposed to conclude, with Bp. Middleton (on the Greek 
Article, note on Eph. i. 1), that nothing is more probable than Macknight’s conjecture, viz. that the 
Apostle sent the Ephesians word by Tychicus, who carried their letter, to send a copy of it to the 
Laodiceans, with an order to them to communicate it to the Colossians.” 


ITI. On the Design and Contents of the ErtstiE to the EPHESIANS. 
It has been observed by S. Chrysostom’, S. Jerome*, and others, that the Epistle to the 


1 Ad Ignat. Epist. ad Ephes. c. 12. years. (Acts xix. 8-10; xx. 31.) 


2 Chrys. in Procem. ad Ephes., ἐστὶ νοημάτων μεστὴ ἡ Ἐπι- 
στολὴ ὑψηλῶν καὶ δογμάτων. And he explains this circumstance 
from the fact that the Ephesians had been already well instructed 
in the Articles of the Christian Faith: λέγεται δὲ καὶ τὰ Ba- 
ϑέτερα τῶν νοημάτων αὑτοῖς ἐμπιστεῦσαι ἅτε δὴ κατηχη- 
μένοις. 

A very just observation, and affording a sufficient answer to 
those who have argued, from the absence of sa/ufations and per- 
sonal notices in the Epistle to the Ephesians, that either the 
Epistle is not correctly inscribed to the Ephesians in our present 
editions of it, or could not have been written by St. Paul, who 
had personally resided and preached at Ephesus for about three 

Vou. I1.—Panrr III. 


On the contrary, this Epistle evidently assumes (as Chiry- 
sostom remarks) that they to whom it was addressed had been 
already well schooled in the doctrines of Christianity. The great 
Gentile Church of Ephesus had been planted and watered by the 
Apostle of the Gentiles, St. Paul, as is evident from the Acts of 
the Apostles, xviii. 19; xix. 8—10; xx. 31. ᾿ 

3 “Tn hanc potissimam Epistolam ignota seeculis sacramenta 
congessit.” And on Eph. iii., ‘‘ Nulla Epistola Pauli tanta habet 
mysteria tam reconditis sensibus involuta.’”” And on chap. iv., 
“Inter omnes Pauli Epistolas heec vel maximé et verbis et sen- 
sibus involuta.” Jerome (in Pref.). 


Nw 


274 INTRODUCTION TO 


Ephesians stands pre-eminent among the Epistles of St. Paul in the sublimity of its revelations of 
supernatural truths, which could never have been discovered by. any efforts of human Intelligence. 

This peculiar characteristic of the Epistle to the Ephesians may be ascribed to several causes— 

(1) St. Paul had already resided for about three years at Ephesus, and had fully preached the 
Gospel there, so that “all that dwelt in Asia (that is, the region of which the sl was Ephesus) 
heard the word of the Lord Jesus” (Acts xix. 8—10; xx. 31). 

In no city (as far as we know) had the Apostle resided and taught continuously for so long a 
time as Ephesus. 

The Ephesians, therefore, had been well prepared by previous discipline to receive the full and 
systematic instruction in the Mysteries of the Gospel, which is embodied in this Epistle. They 
were specially qualified to do so. 

(2) Besides, the City of Ephesus occupied a prominent place among the Cities of the World, 
as having special needs and claims on the Apostle of the Gentiles for such instruction from him. 

Ephesus was the stronghold of Satan in many forms of spiritual iniquity. It was a Court and 
Camp of the Evil One. Thither he had attracted the inhabitants of Asia and “the World'” by 
the mysterious traditions of an ancient superstition, and by the alluring fascinations of religious 
pomp and pageantry’, and by the no less powerful operations of selfish interests and secular 
advantages, represented in the combination of Demetrius and his craftsmen*, and had made them 
to bow before himself in the magnificent Temple of the Ephesian Artemis. 

There the Devil deluded mankind by sorcery and witchcraft. There he beguiled them into 
converse with himself, and allured them to hold familiar intercourse and communion with the 
powers of darkness, in order to attain a knowledge of the hidden secrets of the invisible world, and 
to penetrate into the mysteries of futurity. 

The immense amount of the price of the Magical Books committed to the flames at Ephesus in 
consequence of St. Paul’s teaching there, is specified by his friend and companion St. Luke‘, in 
order to give some notion of the powerful dominion exercised by Satan over the minds of that 
populous, wealthy, commercial, intellectual City, by means of Magical Arts ". 

(3) Hence it was particularly requisite, that in an Epistle to such a City as Ephesus the 
Apostle of the Gentiles should reveal the true character of the Spiritual Powers of Darkness δ, under 
whose thraldom the Heathen World was enslaved, and should thus lead men to recognize the 
dignity and blessedness of that intellectual, moral, and spiritual Emancipation which had been 
achieved for them by Jesus Christ. 


The Apostle, therefore, having his spiritual eye illumined by heavenly light, uplifts the 
veil which separates the Visible World from the Invisible; he enables mankind to contemplate the 
workings of the two antagonistic Powers and Forces, of the Kingdom of Light on the one side, 
and of the Empire of Darkness on the other. (v. 8.) 

This is a part of his design in this Epistle; and on the ground-work of the supernatural 
truths, here communicated as objects of Faith, he builds up a superstructure of moral duties as subjects 
of Practice. He executes this great task in a manner adequate to its dignity, grandeur, and 
importance. 

His diction in this Epistle bespeaks the transcendant sublimity of the Doctrines which he 
here reveals. It has something in it more than human. Especially in the dogniatic portion of it, 
occupying the greater part of the first four Chapters, his style breathes the poetic raptures of an 
impassioned effusion of Sacred Poetry, like a Divine Dithyramb. It burns with an impassioned 
fervour kindled by the Holy Spirit, ‘Who descended in tongues of fire on the day of Pentecost. It 
grows and spreads itself with irresistible power in a spiritual conflagration. Or, to use another 
figure, its sentences flow on, as it were, in the full strong tide, wave after wave, of an immense and 
impetuous sea, swayed by a powerful wind, and brightened and sparkling with the golden rays of 
a rising Sun. 

It is worthy of observation, that although the subject of this Epistle is of so sublime and 


1 Acts xix. 27. * A sufficient proof, it may be observed, if proof be necessary, 
3. See on Acts xix. 8]. that human intelligence affords no adequate protection against 
3 Acts xix, 25—27. the impostures of the Evil One, 


* Acts xix. 19. © Eph. ii. 2; vi. 12. 


THE EPISTLE TO THE EPHESIANS. 275 


mysterious a character, and though the language is characterized by a majestic grandeur, and by 
ἃ poetic and even a lyrical tone, yet the whole management of the argument is methodical and 
systematic, such as might have been looked for in a philosophical Essay on Christian Faith and 
Practice. 

Indeed, the Divine Apostle, while revealing in this Epistle the most mysterious, supernatural 
truths, displays in ἃ signal manner a marvellous combination of calm Judgment, temperate Reason, 
comprehensive Intelligence, tender Affections, and fervid Imagination. 


Let us now consider the plan of the Epistle. 

The Apostle has his eye fixed on the Great Author of all things, the Fountain of being and 
blessedness, the Everlasting Father of all'. 

He reveals Him existing before the World, and shows us ourselves pre-existing in the divine 
mind and counsel, and as chosen by the Divine love in the unspeakable riches of His grace, and 
appointed by the pleasure of His Will for adoption into sonship in Christ’. 

He displays the Divine purpose to sum up all things in Christ, the Son of God, the King and 
Lord of Angels; in Christ, God of God, and yet becoming Man, and so, by His Incarnation, uniting 
Angels and Men under one Head, in One universal Church in Heaven and Earth. 

He shows us God in Christ taking human flesh, and dying in that human flesh on the Cross; 
and thus reconciling God to Man by the offering of Himself a willing Victim for the World, and so 
destroying the enmity between God and men, and making peace’. 

He shows us Christ on the same Cross reconciling man to man, by fulfilling and taking away 
the Law of Levitical Ordinances, which separated Jew from Gentile, who were aliens from the life 
of God, and without God in the world‘, and joining together all, as one new man, in Himeelf*; 
and thus fully revealing the Mystery, which even the Angels themselves had not known, that the 
Gentiles would be made fellow-heirs of the promise, and be united together in the Body of Christ. 

He shows Christ dying on the Cross, and redeeming men from the power, and guilt, and 
penalty of sin by the ransom there paid, and from the bondage of Satan; and also purchasing for 
them an eternal and heavenly inheritance by the infinite value of His precious Blood poured out 
for them on the Cross. 

He shows us ourselves in Christ by reason of His Incarnation, and by virtue of His Death. 
He shows us ourselves delivered from the debasing dominion of the Powers of the Air and of the 
Satanic Spirits of Darkness, and made children of light in the Lord, as members of His Church, 
formed from His most precious side pierced on the Cross for us. 

He shows the glory and blessedness of that Church taken from that side, as Eve was taken 
from Adam when he slept, and being no other than bone of His bone, and flesh of His flesh,—the 
Spouse of Christ *. He shows us, as members of Him, Who, as God consubstantial with the Father, 
fills all things by His Godhead, and Who also as God-Man, by reason of His Incarnation, His 
Death, Burial, Descent into Hell, and Ascension into Heaven, fills all things, and has made us 
whose Nature He has taken, and whose Nature He wears, to be partakers of His own fulness’, and 
has united us in Himself to God, and Who, as our Head, has quickened us by His free Grace, who 
before were dead in trespasses and sins, and has raised us, His members, from the Dead, and has 
carried us up with Himself into Heaven, and has made us to sit with Himself in heavenly places’, 
and has given us access in Himself by one Spirit to the Father’. 

He represents to us also the instrumental means by which these blessings of mystical incorporation 
in Christ are conveyed to us and to the whole race of Mankind. 

He shows us that Christ has instituted a Visible Society, His Church Universal, which is to 
continue for ever in the World; that this Society is One Body, animated by One Spirit, and to be 
known by the worship of One Lord, by the profession of One Faith, and by the administration of 
One Baptism; and that Christ, after His Ascension into Heaven, gave spiritual gifts to men, and 
that He gave certain offices, the highest of which is that of Apostles, “for the perfecting of the 

14.3; iii, 14. 5 ii, 16. 


2 i, 3—5. 12. On the connexion’ of this preamble with the 6 See v. 30, 31, and note, 
subject of his Epistle immediately preceding this to the Ephe- 7 i. 23; iii. 19; iv. 13. 


sians (viz. the Epistle to the Romans), see above, p. 195. § i. 20; ii. 6. 
8 ii, 16. ® ii, 18. 
4 ii, 12. 19 iv, 4—6. 


Nw 2 


276 INTRODUCTION TO 


Saints, and the building up of the body of Christ, till we all attain to the unity of the faith, and of 
the knowledge of the Son of God, to a perfect man,” that is, to the ripeness of spiritual manhood, 
“to the measure of the stature of the fulness of Christ '.” 

He refers, therefore, to the practice of the Holy Apostles; and he teaches us that in the instru- 
mental means employed by them for the maintenance of the Life and Unity, and for the expansion 
of the growth and stature, of the Church, and for the full development of her organization, we may 
see an exhibition of the mind of Christ Himself in the dispensation of those gifts and graces which 
He bestows by the operation of the Holy Ghost for that purpose, even to the end of time. 


Thus, then, we may recognize in the Epistle to the Ephesians a divinely-inspired System 
of Instruction concerning the Origin, and Institution, and purposes of the Universal Church of 
Christ. 
This is the dogmatic design of the Epistle. 


It has also another purpose. In the second portion of it’, the Apostle proceeds to show that 
this spiritual Teaching, revealing the transcendental doctrines and sublimest Mysteries of our Faith 
concerning the Eternal Love, and Prescience, and Purpose of God the Father toward Man in the 
Incarnation of His Dear Son, and in delivering Him up to die for the sins of the whole World, and 
in summing up all things in Him, and in reconciling all things to Himself in Him dying on the 
Cross, descending into Hell, ascending into Heaven, and sitting on His own Right Hand in Glory, 
and sending the Gift of the Holy Ghost from heaven, and in uniting all men as fellow-members 
and as sons of God by adoption in Christ, in an Universal Church foreknown and predestined from 
Eternity, is not a mere scholastic thesis of speculative Philosophy, but is the very root and main- 
spring of all true Christian Practice. 

He shows that by reason of our Baptismal incorporation in the mystical Body of Christ, which 
is His Church, and by our fellowship with one another in Him, we are bound to abstain from Lying, 
for “‘ we are members one of another *.” 

He shows that for the same reason we are bound to keep our hands from stealing, and to work 
honestly therewith, in order that we may be able to give to our fellow-members in need ἡ. 

He shows that we are bound to keep our fips from evil words, in order that we may not grieve 
the Holy Ghost, by whom we were sealed, and that we may edify one another in love. 

He shows that we are bound to abstain from all uncleanness and covetousness, for by such sins 
as these we should violate our primary obligations as members of Christ’s Body, and be joining 
ourselves in communion with those Powers of Evil and Spirits of Darkness whom we have renounced, 
and from whom we have been delivered by Christ. (v. 4—11.) 

He shows that Marriage, which is the Mother of all household Charities and Virtues, has its 
foundation in the Doctrine of Christ’s Incarnation, and of the Marriage Union between Him and 
the Church, consummated by His Death, and of our own spiritual espousals to Him, and of our 
own communion with Him by His Blessed Body and Blood. (νυ. 30.) 

Hence, therefore, he warns us, that sins against Marriage, such as fornication and adultery, 
are desecrations of a great Mystery, that they are acts of sacrilege against Christ. 

Thus the Apostle teaches in this Epistle, that all virtuous practice grows like ripe fruitage on 
the branches of the Spiritual Vine by virtue of our union with Him Who said, “I am the Vine, 
ye are the branches‘,” and by the efficacious supply of life and spiritual Grace which we drink by 
means of that mystical union in Him. 

He affirms that we have been created anew in Christ Jesus in order that we may tread in the 
appointed path of good works which God has prepared for us to walk in. (ii. 10.) 

He also shows the necessity of maintaining stedfastly this truth, and of teaching the Doctrine 
of the Unity of Christ’s Church as the ground-work of Christian Ethics. 

This is a proposition, of which men need to be reminded, especially in times of division, when 
teaching on this subject is too often disparaged as merely theoretical, and is sometimes even 
denounced as exclusive and illiberal, and when some even appear to rejoice and exult in the 


1 iv. LI—13. 4 iv. 28, 
2 Beginning at the seventeenth verse of the fourth chapter. 5 John xv. 5, 
4 iv. 25. 


THE EPISTLE TO THE EPHESIANS. 277 


miserable multitude of our religious divisions, as if they were proofs of a generous Liberty, and 
the luxuriant produce of a vigorous intellectual Energy. 

But the divine Apostle boldly denounces these things as indications of moral feebleness and 
spiritual sterility, and even of infantine silliness’; and declares that we shall be only like puny and 
stunted children, and never reach the ripe manhood and full stature of our moral, intellectual, and 
spiritual growth, until we attain to the Unity of the Faith. (iv. 3.) 


Thus, then, it appears that Teaching concerning the constitution, offices, privileges, and duties 
of the Christian Church, is a practical thing. It is, indeed, a practical thing, if the growth of man’s 
moral, intellectual, and spiritual being ought to be his chief care; it is indeed a practical thing, if 
love of God, Whose goodness to men in Christ it reveals, is the main-spring of virtuous practice ; it is 
a practical thing, if love of our fellow-men, whose nature Christ has taken, and joined for ever in 
Himself to the nature of God, and if love of our fellow-members in Christ are very strong motives to 
the right discharge of social duties to others. It is a practical thing, if speaking the truth and 
abstaining from falsehood, and if honest labour and abstinence from fraud, are practical things, and 
are even the safeguards of society. It is a practical thing, if abstinence from all pollutions of flesh 
and spirit, if purity and chastity, temperance and sobriety, are practical things. It is a practical 
thing, if violations of the Marriage Vow are sinful, and if the maintenance of the sanctity of 
Marriage, as symbolizing the mystical Union between Christ and His Church, is the source and 
well-spring of domestic peace and joy. It is a practical thing, if by the neglect of these duties men 
forfeit the hope of a blessed inheritance in the Kingdom of Christ, and if they thus make 
themselves partners with and companions for ever of the spirits of darkness’. It is a practical 
thing, if by the exercise of these moral duties we walk as children of the light’, and are made meet 
for the glorious inheritance of the blessed Saints in Light‘. It is indeed a very practical thing, if 
we must all appear before the Judgment Seat of Christ to give an account of our own works; and 
if the fires of Hell will never be quenched, and the joys of Heaven will never vanish away. 


Therefore we may reckon the Epistle of St. Paul to the Ephesians as among the most precious 
treasures of dogmatic Theology, Church Polity, and Christian Ethics, that the Divine Author of 
Truth has vouchsafed to the world. 


Lastly, we may regard the Apostle Sr. Pavt, preaching at Ephesus, and writing this Epistle to 
the Ephesians, and afterwards, at the close of his career, settling his beloved son Timothy as Bishop 
at Ephesus, and writing two Epistles to Timothy as Chief Ruler of that Church, as preparing the 
way for the Apostle Sr. Jon, who passed the latter part of his life at Ephesus, governing the Ephe- 
sian Church and the Churches of Asia dependent on it, and dying there; and we may recognize in 
the Epistles to the Ephesians, and to Timothy the Bishop of Ephesus, a declaration of those Doctrines 
of the true Faith, particularly concerning the Divinity and Incarnation of the Son of God, the 
Eternal Worn, which afterwards were displayed in all their fulness to the World in the Gospel, 
Epistles, and Apocalypse of the beloved Disciple and Evangelist, the Apostle and Bishop of 
Ephesus, Sr. Joun. 


1 Cp. 1 Cor. iii. 1. 3. νυ, δ. 7. 1]. av. 8. 4 Cp. i. 18. 


ΠΡΟΣ ἘΦΕΣΙΟΥΣ. 


I. ΠΑΥ͂ΛΟΣ, ἀπόστολος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, τοῖς ἁγίοις 


8 Rom. 1.1, 7. 
1 Cor. 1. 2. 
a 4 an “ “ἅμ Lal ay 
reo? τοῖς οὖσιν ἐν ᾿Ἐφέσῳ καὶ ᾽ πιστοῖς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, 3 " χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη 
lel ε lel lel aA 
DaActe 19.82. ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστου. 
Gal. 1. 8. a a a a 
Tit 1.4. 8 ὁ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλο- 
ἀ300.1.. γήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ, 
Rev.4.9-11. 4 " καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου, εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ 


. 8. 29, 80. 
ch. δ. 27. Col. 1. 22. 2 Thess.2.18. 2Tim.1.9. 1 Pet. 1.1, 2 





Πρὸς Ἐφεσίου:] So A, B, Ὁ, Β, F, G. 


Ca. 1. 1. διὰ θελήματος Θεοῦ] by the will of God. An im- 
portant example of the use of the preposition διὰ, for the vindica- 
tion of the true meaning of such texts as John i. 3, πάντα δι᾽ 
αὐτοῦ ἐγένετο, said of Christ, and erroneously supposed by some 
to denote ministerial inferiority in the divine Λόγος. See 
Origen', Jerome, and Theodoret here. 

— τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ 
Ἴησοῦ]) to the saints who are at Ephesus, and to the faithful who 
are in Christ Jesus. For proofs of the genuineness of these 
words, and for an examination of the argument derived from the 
omission of the words ἐν Ἐφέσῳ by B (supplied in the margin by 
B*e), and from the remarks of S. Basil (ad Eunom. ii. 19), and 
Tertullian, c, Marcion. iv. 1; v. 11.17. 21), and Oriyer and Je- 
rome in loc., see above in the Introduction to the Epistle, p. 270. 

On the word ἅγιοι, saints, as applied to Christians generally, 
see on Rom. i. 7. 1 Cor. i. 2. 

On the ancient history and geography of Ephesus, see Dr. 
Smith's Dict. pp. 833—7, and above on Acts xx. 27—35; and 
Howson, ii. 80—103. 

— Χριστῷ Ἰησοῦ] So Ignatius |. c. and B, Ὁ, E.—Elz. has 
Ἰησοῦ Χριστῷ. 

The words ξιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἴ. are not to be rendered 
‘believers in Christ Jesus ;’ but ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ denotes union 
in Him, Who is the Χριστὸς, or Anointed One, and is also 
Ἰησοῦς, or Saviour of His Body (Eph. v. 23), and through 
Whom all unction, and saving grace, and power flow down upon 
His Members incorporated in Him, and dwelling by faith and 
holiness in Him. 

8. EtAoynrés] 73, Blessed; applied only to God. See 
above, Rom. ix. 5. 2 Cor. i. 3. 1 Pet. i. 3. 

— εὐλογήσας] Observe the aorist. God blessed us with all 
spiritual blessings in heavenly places (cp. v. 20; ii. 6; iii. 10; 
vi. 12) in Christ Jesus, when He raised Him from the dead, and 
exalted Him to His own right hand; and thus by the exaltation 
of our Head made us also His Members {0 sit in heavenly places 
in Him (see i. 20), and poured out upon us the blessings of the 
Holy Ghost, consequent on Christ’s exaltation and session at 
God’s right hand. See iv. 8. 

These blessings in heavenly places are tacitly compared by 
the Apostle with those earthly blessings which were promised to 
God’s ancient people; and thus the superiority of the privi- 
leges of the Christian Church is intimated. Jerome. 

Those blessings are properly spiritual blessings, which are 
wrought in the soul by the Spirit of God, and by the same Spirit 
are cherished and preserved in the heart of the receiver, and are 


proper and peculiar to those who are born of the Spirit. Bp. 
Sanderson, iii. p. 70. 

4. καθώς} according as. The Apostle thus intimates that 
our Exaltation in Christ is a sequel to our Election in Christ, 
and is in accordance with it and in pursuance of it. Cp. the use 
of καθὼς in Jobn xvii. 2. 1 Cor. i. 6; v. 7. 2 Cor. iv. 1; and 
see Meyer here and Ellicott. 

4, 5. ἐξελέξατο ἡμᾶς x.7.A.] He chose us before the foundation 
Of the world, that we should be holy and without blemish before 
Him in love, having predestined us to the adoption of sone 
through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure 
of His will. 

Ἐν ἀγάπῃ is construed by Chrys., Syriae and Arabic Ver- 
sions, as expressive of the love of God in the act of predestina- 
tion; and so many modern Interpreters. The Vulg., Cod. Aug. 
and Aithiopie and Gothic Versions, join the words with those 
immediately preceding ; and this on the whole seems the more 
natural combination. Ἔν ἀγάπῃ seems to @ necessary 
fruit of our incorporation and indwelling ἐν τῷ ἠγαπημένῳ 
ov. 6. 
Almighty God, Who foresaw that we should fall in the first 
Adam, created righteous, predestinated our Redemption in the 
Second Adam, even before the foundation of the world. Athanas. 

Orat. ii. c. Arianos, p. 430), who compares 2 Tim. i. 9, where 

t. Paul says that God called us according to His own purpose 
and grace given us in Christ before the world degan. 

As to the Election of which St. Paul speaks in v. 4, and the 
Predestination specified in the next verse in the word προορίσας, 
the most satisfactory mode of ascertaining his sense is to examine 
how his words were understood in primitive times. 

One of the best comments on this passage at the beginning 
of this Epistle to the Ephesians, is supplied by the introductory 
address of S. Ignatius, the disciple of St. John, in his Epistle to 
the same Church. That apostolic Father had St. Paul’s words in 
his mind when he thus πτοῖθ,--- Ἰγνάτιος 6 καὶ @copdpos τῇ εὐλο- 
γημένῃ ἐν μεγέθει Θεοῦ Πατρὸς καὶ πληρώματι, τῇ προ- 
ὡρισμένῃ πρὸ αἰώνων εἶναι διὰ παντὸς εἰς δόξαν γον, 
ἄτρεπτον, ἡνωμένην, καὶ ἐκλελεγμένην ἐν πάθει ἀληθινᾷ ἐν 
θελήματι τοῦ Πατρὸς καὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, τῇ 
ἐκκλησίᾳ τῇ ἀξιομακαρίστῳ, τῇ οὔσῃ ἐν 'Εφέσῳ: that is, 
“« Ignatius, also called Theophorus, to the Church in Ephesus of 
Asia, which is blessed in the greatness and fulness of God the 
Father, and which was predestinated before all ages to be for 
ever to enduring and unchangeable glory, and to be united and 
elect in the true passion of Christ, by the will of God the Father, 
and of Jesus Christ our God.” 

It is evident that 8. Ignatius here applies the words Elec- 





1 The citations of Origen in this and the following Epistles, when not otherwite stated, are from the Cutera published by Dr. Crumer, 


Oxon. 1842, 


EPHESIANS I. 5—8. 


> 2 , an 2 le 5 
ἀμώμους κατενώπιον GUTOU ἐν ἀγάπῃ. 


279 


*mpoopioas ἡμᾶς els υἱοθεσίαν διὰ t Rom. 8.15, 29, 


᾿Ιησοῦ Χριστοῦ εἰς αὑτὸν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, 5 " εἰς 9:1. 1. 5. 


Seles 8.17. 
17. 5. 


ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἐν 7 ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ, 7” ἐν δ.1|1.. 


ey AY 3 , ὃ Q A ν 9 a AY ¥” a 
ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, THY ἄφεσιν τῶν παραπτω- 


h Acts 20. 38. 
Rom. 2. 4. 
ἃ 9. 23. 


, a a lel Lal 4 > cel 8 3 ’ 3 ε fel 3 4 γ᾽ 
μάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ, ὃ ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς, ἐν πάσῃ 2.2.7. 


& 8. 8, 16. 
Col. 1. 14. Phil. 4. 19, 1 Ρεῖ. 1.18, 19. Heb. 9. 12. 





tion and Predestination—and that he supposed St. Paul to apply 
them—to the whole visible Church of God at Ephesus; to all 
those who were joined together in the body of Christ by the 
apostolic symbol of “ one Lord, one Faith, one Baptism.” (Eph. 
iv. 5. 

de Paul himself has fully declared his own meaning in this 
respect in other passages of his Epistles, especially in Rom. viii. 
29, 30 (where see note), which happily illustrates the present 
text, and is clearly illustrated by it. 

Compare above, Introduction to Romans, pp. 194, 195. 
St. Peter also (i. 1, 2) applies the words ἐκλεκτοὶ κατὰ πρόγνωσιν 
Θεοῦ, ‘ Elect according to the foreknowledge of God,’ to whole 
Societies of Christians; and he applies the word συνεκλεκτὴ, 
* co-elect,’ to a Church. (1 Pet. v. 13.) 

This observation might have preserved this text from be- 
coming a subject of contentious controversy concerning the elec- 
tion and final reprobation of individuals ; which is known only to 
God, and cannot be predicated by man, either of himself or of 
any other. 

Chrysostom well observes, that in the word election applied 
to the Universal Church of Christ, which is a chosen generation 
( Pet. ii. 9), a reference is made by the Apostle to the choice 
ae of old by God of the ro “ oe tions nation, 
to be His peculiar le. Θ Jews were 8. elect le. 
He has now chosen alt the faithful in Christ. See above, Las 190 
—195. 

— εἶναι ἡμᾶς ἁγίου] The purpose of our election was, that 
we should be holy. God did not elect us because we were holy, 
or because He foreknew that we should be holy (the Arminian 
theory), but in order that we might be holy. Cp. Eph. ii. 10; 
and see above, pp. 194, 195, and Chrys. and Jerome here. 

— ἀμώμους] without blemish. Tittmann, Synon. p. 29. 
Meyer. Cp. v. 27. 

— κατενώπιον αὐτοῦ) in the eye of Him Who sees all things. 

5. εἰν υἱοθεσία») to adoption. This word shews that we are 
not as Christ is, sons of God by nature, but were predestinated 
to be made sons of God by adoption in Christ, Who is the only 
begotten Son of God (Origen), and Who took our nature in 
order to make us sons of God. Compare the Collect for Christ- 
mas Day. 

— εἰς αὑτόν] unto Himself; eo that by virtue of our adoption 
in Christ (Who is “ God with us,” ‘God manifest in our flesh ’’) 
we aa become “‘partakers of the Divine Nature.” (2 Pet. 
i. 4. 

- κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ] according to the 
good pleasure (‘ bene-placitam’) of His will. 

But we are not therefore to imagine that God acts arbitra- 
vily or capriciously in this or in any thing. 

“ They err, who think that of the will of God to do this 
or that, there is no reason but His will.’ Hooker (I. ii. 3). 
And St. Paul seems to have guarded against this notion in v. 11, 
where he says that God did what He did in our election, accord- 
ing to the counsel of His will. God acts freely according to the 
good pleasure of His will, but this good pleasure is regulated by 
the counsel of His will. 

Many times there is no reason Anown to us of God’s acting ; 
but, that there is no reason thereof, I judge it most unreasonable 
to imagiue, inasmuch as He worketh all things according to the 
counsel of His will (v. 11), and whatever is done with counsel, 
hath of necessity some reason why it should be done. Nor is the 
freedom of the will of God a whit abated by means of this, be- 
cause the imposition of this law on Himself is His own free act. 
Hooker. 

6. év§] So Elz. with the majority of MSS. ; and so Scholz., 
Tisch., Bloomf., Harless, Ellicott. A, B, and a few Cursives, 
have ἧς, which has been received by Lachmann, Meyer, Alf. 
arn Winer, G. G. § 24, p. 148, who compares Eph. iv. 1. 
2 Cor. i. 4. 

— édxaplrocey] ‘ gratificavit.’ (Vulg.) The Syriac, Arabic, 
and Asthiopie Versions, understand the word as intimating an 
effusion and collation of grace on us, and so Jerome. 

Chrysostom interprets the word as meaning not only that 
He bestowed grace and favour upon us, but that He made 
us to become gracious, and pleasing in His sight, inasmuch as 


He views us as incorporated in Christ, in Whom He ἐδ well 
pleased (Matt. iii. 17; xii. 18; xvii. 5); and Chrys. compares 
Ps. xlv. 12, where the king has pleasure in the beauty of the 
Church, And so Theodoret, Theophyl., Cicumen. Cp. Sirach 
xviii. 17, ἀνὴρ κεχαριτωμένος. 

Both senses seem to be justified by the analogy of lan 
and of doctrine, and therefore the word may be rendered, ‘ He 
graced us in the Beloved One.’ But neither of these meanings 
would authorize us to render κεχαριτωμένη (in Luke i. 28) as 
equivalent to a source of grace to others. 

— ἐν τῷ ἠγαπημένῳ] in the Beloved One, in Whom we have 
redemption, by His Blood —Christ. 

A refutation of the Socinian theory, that it was inconsistent 
with God’s Love to give up His own Son to suffer death,—the 
Innocent for the guilty. It was God’s εὐδοκία, or Good Pleasure, 
to redeem us in Christ; and He εὐδόκησε, was well pleased in 
Christ His well-beloved Son. (Matt. iii. 17; xii. 18; xvii. δ.) 
And never was He more well-pleased than when Christ offered 
Himself a willing Victim to redeem the world. See note above 
on Matt. xvii. 5. 

7. ἀπολύτρωσιν] redemption, by the price (τιμὴ) of His blood 
paid as our ransom (λύτρον) from death; and also as the pur- 
chase-money by which He acquired us to Himself, and to eyer- 
lasting life in Himself. Cp. 1 Pet. i. 18; and “Grotiuvs, De 
Satisfactione Christi, pp. 4. 28. 

That man is properly said to be redeemed, who is rescued 
from an enemy’s hand, by whom he has been despoiled of liberty. 
We were in captivity, enslaved by the powers of this world, and 
could not lift up our hands from our chains, or so much as raise 
our eyes, unless some one had come to redeem us. But whd is 
He so great as to be able to redeem the whole world by a ransom 
paid for it ?—Jesus Christ, the Son of God. He gave His own 
blood, and rescued us from slavery and made us free. Jerome. 

In Him we are created anew, and recover the image of God. 
Cp. Theodoret, and see below, v. 14. 

— τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων] the forgiveness of sins. Ho 
had spoken of the redeeming worth and efficacy of Christ’s blood ; 
he now of its expiatory and propitiatory virtue, of which 
St. John says: “If any man sin we have an advocate with the 
Father, Jesus Christ the righteous, and He is the propitiation for 
our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole 
world.” (1 John ii. 1.) Cp. Rom. iii. 25, ὃν προέθετο ὃ Θεὸς 
ἱλαστήριον διὰ τῆς πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι. 

What is properly contained in this expression, forgiveness of 
sins 7 
(1) As sinis called a debt by Christ Himself, and is combined 
with the verb ἀφιέναι, to release (Matt. vi. 12; cp. Matt. xviii. 
27, and Luke xvii. 3), we may say that ἄφεσις ἁμαρτιῶν means 
remission of sins considered as debts incurred by us, and by 
which we stand obnoxious to God. 

But this is not the whole matter ; 

(2) The word ἀφιέναι in reference to sin is used by the LXX 
for “@3, to expiate and reconcile; and also for δῷ, to carry 
and take away; and also for mp, to pardon. Hence the term 
ἄφεσις ἁμαρτιῶν contains the notion of an expiation and of a 
reconciliation, and also of bearing and faking away sin, and of 
consequent pardon for sin. And since it is so ordered by God, 
that without shedding of blood there is no ἄφεσις, or remission 
(Heb. ix. 22)—there must be a victim slain; and in order to 
take away the sins of the whole world that victim must be of infi- 
nite worth. And supposing such a victim to be provided and to 
suffer in our Nature, then we have an assurance that a sufficient 
propitiation for our sins, and a satigfaction to God’s injured holi- 
ness and justice, has been provided, and that our sins have been 
remitted, and that we are reconciled to Him. 

And that this has been done by Christ dying for us is testi- 
fied by Holy Scripture, Heb. ix. 26; x. 12. Rom. iv. 25. 1 John 
ii. 1, 2. 1 John iv. 10. Cp. Bp. Pearson, Art. x. p. 675. 

— τὸ πλοῦτος] So A, B, D*, F, 6. Elz. τὸν πλοῦτον. 
Cp. ii. 7; iii. 8.16. Phil. iv. 19. Col. ii. 2. Winer, § 9, p. 61. 

8. fis ἐπερίσσευσεν] which he made to superabound. Cp. 
2 Cor. iv. 15; ix. 8. 1 Thess, iii. 12, where περισσεύω is used in 
an active sense; and so it is explained by Theodoret and 


EPHESIANS I. 9—11. 


ee §«codia καὶ φρονήσει, 3 ' γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ 


Gal. 4. 4. 


Col. 1. 19, 20. x Acts 26.18. Rom. 8. 17. Col. 1. 12. 


τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ, ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ 19 εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος 
τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς 

ΛΝ. LA A kk? tro, U ἐν ᾧ Lt ἐκλ' 50 θέ Q 
καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς " ἐν αὐτῷ, |! ἐν @ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ 





Theophyl., and in the Ethiopic and Gothic Versions, and by 
Winer (p. 148), and Meyer, and Alford. 
He made the well-spring of His mercy and love to gush 
forth, and to refresh and cleanse us with its streams. Theodoret. 
— ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει] in all wisdom and prudence — 
bestowed upon us by the superabundance of His grace. Σοφία 
and φρόνησις are expressly described as gifts of the Spirit by Isa. 
i. 2 


The Heathen Philosophers imagined themselves to be the 
only σοφοὶ and φρόνιμοι, but their wisdom is folly, and generates 
vanity and madness (Rom. i. 22. 1 Cor. i. 20), but the Christian 
who is filled with grace from the Spirit of Wisdom and Under- 
standing, though he may be despised as a fool by this world, yet 
he is, and will be one day acknowledged to be, the only wise 
and pradent man. Cp. Wisdom v. 4. The difference between 
σοφία and φρόνησις, as used by the Hellenistic writers, seems to 
have been correctly stated by the ancient expositors, namely, 
that σοφία expresses wisdom, properly 80 called, and φρόνησις 
is that faculty which applies the principles of wisdom, and is, in 
a word, wisdom in action. Cp. the use of the word φρόνιμος in 
Matt. x. 16; xxv. 2, and φρονίμως ἐποίησεν Luke xvi. 8. Thus 
God, Who is the Only Wise, is said to stretch out the heavens 
φρονήσει (Jer. x. 12. Prov. iii. 19), and φρόνησις is said to be.a 
fruit of copla (Prov. viii. 1). And Solomon is said to have re- 
ceived σοφίαν καὶ φρόνησιν from the Lord (1 Kings iv. 29), the 
latter as a sequel to the former; and he says that the ἄφρων does 
evil with laughter, but σοφία generates φρόνησιν (Prov. x. 23). 
Hence there is truth in S. Jerome’s remark that σοφία relates 
both to visible and invisible things, but φρόνησις to what is 
visible. 

9. γνωρίσας τὸ μυστήριον] having made known to ue the 
Mystery. If He had not made it known to us, we should never 
have known it; and that is the reason why it is called a Mystery. 
By. Sanderson (i. 233). 

10. εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν] for the dispen- 
aation of the fulness of the seasons, which, observes Theodoret, is 
thus expressed by St. Paul in Gal. iv. 4. When the fulness 
(πλήρωμα) of the time was come, God sent forth His Son, 
made of a woman, made under the Law, to redeem them that 
were under the Law, that we might receive the adoption of Sons. 
Cp. Mark i. 15, πεπλήρωται ὃ καιρός. 

The dispensation of the fulness of the seasons, signifies that 
dispensation of God to man, the Incarnation, which waited for 
its manifestation till the seasons predetermined by God had been 
fulfilled. For examples of this use of the genitive, see Jude 6, 
κρίσις μεγάλης ἡμέρας, Winer, § 30, p. 169. 

As to the word οἰκονομία, used in this sense, see below, iii. 9, 
and 1 Tim. i. 4; and this sense has been well expressed by 
S. Ignatius in his Epistle to the Ephesians, c. 18,4 Θεὸς ἡμῶν 
Ἰησοῦς Χριστὸς ἐκνοφορήθη ὑπὸ Μαρίας κατ᾽ οἰκονομίαν 
Θεοῦ. 

It seems that the early Christian writers derived their use 
of the word οἰκονομία from this passage of St. Paul, and applied 
it to the Incarnation. See Eusedb. H.E.i. 1; i. 2, and passim, 
and Routh, R. 8. ii. 239. 263, and Suicer in voce. 

— ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα x.7.A.) to sum up all things 
Sor Himself in Christ, both the things in heaven and the things 
on earth. 

Tn what does this ἀνακεφαλαίωσις, or recapitulation, consist ? 
and how was it effected ? 

(1) It consists in bringing all things, which before were 
separated and disjointed, under one Head, Christ. Chrys., Ecum., 
Bengel, De Wette. : 

Heaven and earth were at variance, and heavenly Beings 
were separated from earthly, they had not one Head (Chrys.); 
and earthly things were at strife among themselves. 

But the Son of God, God of God, Creator of the World, the 
Lord of Angels, became Man; and by becoming Man He united 
the Human Nature to the Divine in His own Person; gnd joined 
all men together in Himself, by taking the Nature of all, and 
thus He brought Angels and Men, Heaven and Earth, under one 
and the same Head. Carya. 

There is one Christ Jesus, our Lord, Who came by an 
universal dispensation, ‘‘omnia in semet Ipsum recapitulans.’’ 
He Who was Invisible became Visible; He Who is Incompre- 
hensible became Comprehensible; He Who is impassible became 
passible; He Who is the Wonp became Man, in order that as 


He is Lord of heavenly and invisible things, in that He is the 
Word of God, so also He might have Lordship over earthly and 
visible things, by making Himself the Head to the Church, and 
80 concentrate all things in Himself. Jreneus (iii. 16. 6). 

Omnis dispositio in Eum desinit per Quem ccepta eat, per 
ΒΕΆΜΟΝΕΜ scilicet Dei, Qui et caro factus est. Tertullian (de 
Monog. 5). 

(2) Tertullian rightly supposes that an act of restoration, 
a “reductio ad initium” (c. Marcion. v. 17), is intimated by the 
word ἀνακεφαλαίωσις, or recapitulatio, and so the ancient Ver- 
sions in Cod. Augiensis et Boernerian. In fact, the Son of God 
by becoming Man, reconciled God to Man, and made 
between Earth and Heaven; and by being the Second Adam, 
the Father of the New Creation, or regenerate race, brought to- 
gether the scattered tribes of the Earth, and joined them to the 
Church of Heaven. 

This is what St. Paul predicates of Christ when he says that 
‘it pleased the Father that in Christ: all fulness should dwell, 
and having made peace through the blood of the cross, by Him 
to reconcile all things unto Himeelf,—by Him, whether they be 
things on earth or things in heaven ” (Col. i. 19). Severian. 

The sense is well expressed by Chrysostom, thus: We call a 
thing an ἀνακεφαλαίωσις, or recapitulation, when the subject is 
concisely brought into a small compass. God in Christ gave One 
Head to all, angels and men; the Word, Who is God, to angels, 
and the same Word made flesh, to men. 

So Augustine (Enchiridion, 62) speaks of the Incarnation as 
a work of insfauration, as supplying to angels from men what 
bad been lost to angels by the fall of the apostate angels; and 
also as an insfauration to men by raising them up to what they 
lost by the fall of Adam : and Peace, he says, was restored to the 
world by the harmony thus effected between all intellectual crea- 
tures, and between them and their Creator. 

The Invisible Angelic Powers, we may well believe, groaned 
over our degeneracy and ungodliness; for if they rejoice in the 
recovery of one sinner, how much more in the restoration of 
the World! And this was effected by the Incarnation, and 
Passion, and Resurrection of Christ. Thus Human Nature arose, 
and was freed from Incorruption, and was arrayed with Immor- 
tality. : 
The Prophecies of the Old Testament were accomplished, and 
the figurative Ritual of the Ceremonial Law, which was made after 
the pattern in the heavens (Heb. viii. 5; ix. 23) was fulfilled in 
Christ. ‘In cruce et passione Domini recapitulata sunt omnia 
Universa Mysteria. Omnis dispensatio vetustatis, non solim 
que: in terris, sed etiam que in celis gesta est, in Christi pas- 
sione completur.”’ Jerome. 

Besides, the whole Creation waits and yearns for a Restors- 
tion in the Second Adam from the Curse, to which it was made 
subject in the first Adam. As it sympathized with man in his 
unhappy fall in Adam, so it yearned and groaned with him for the 
Incarnation, eo it will triumph with him in his glorious Resur- 
rection in Christ. See on Rom. viii. 19—22, and Theodore here. 

For an exposition of this text, see also Bp. Andrewes, 
Sermons, i. 265. 

11. ἐκληρώθημεν) we were made His κλῆρος, or heritage. 
We become in Christ His λαὸς &yxAnpos (Deut. iv. 20). There 
seems to be a reference to God’s choice of the Jews of old as His 
κλῆρος among the Nations (cp. Exod. xix. δ, 6), and to His 
choice of the Levites to be His special κλῆρος among the Jews. 
(Deut. x. 9; xviii. I, 2.) 

So, under the Gospel, Christians are become “a holy priest- 
hood, a peculiar people” (1 Pet. ii. δ), and Churches are κλῆροι 
Θεοῦ. Cp. 1 Pet. v. 3. Hence Theodoret (in Psalm xxiii.) says, 
Formerly the Jews were called a peculiar people, the inheritance 
of God; but now God’s people and inheritance are they who are 
chosen from the Gentiles, and have been illumined by the beams 
of the true faith. 

The word κληροῦν, κληροῦσθαι, rare in the LXX (see 1 Sam. 
xiv. 41, and Isaiah xvii. 11), and found only in this passage of 
the New Testament, is common in ancient Christian writers, and 
signifies to be enrolled in the Clerus or Clergy of the Church. 

See the authorities in Suicer, ii. p. 113, by which the inter- 
pretation above given of the word is confirmed. 

(2) Some learned Interpreters render it ‘‘ we were chosen by 
lot”’—but this seems less appropriate here, and less consistent 
with the counsel! of God’s Will, of which the Apostle speaks. 


᾿ EPHESIANS I. 12—17. 


πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, 
12 εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ, 3 


281 


1 Rom. 8. 15, 16. 
ἃ 10. 14—17, 


18} ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς, ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτη- τις ὅδ. 


ρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας 
ὅς ἐστιν ἀῤῥαβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς 


5 ty 14m 
τῷ ἁγίῳ, 
περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ. 


Ἰδ5 Διὰ τοῦτο κἀγὼ ἀκούσας τὴν καθ᾽ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ Κυρίῳ ᾿Ιησοῦ, καὶ 
οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν, 


x > », X > , ᾿ ε»ἤὔ 16 0 
Τὴν ἀγάπην τὴν εἰς παντας τοὺς aytous, 


τῇ Exod. 19. 5. 
Deut. 7. 6. 

& 14.2, ἃ 26. 18. 
Rom. 8. 23, 


΄ ea , 28 a a 7p’, ε Θ ν΄. a K , .3. 
μβνειαν πυμων ποιούμενος ἔπι Τῶν προσευχων μου, wa o εος τὸν ριον p Col. 1. 9—15. 


ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δῴη ὑμῖν πνεῦμα σοφίας Kai ἀπο- 


& 3. 8. 
James 8. 17, 18. 





(8) Others suppose that ἐκληρώθημεν means, “we were 
made partakers of the lot or inheritance of the Saints.”” See Acts 
xxvi. 18. Col. i. 12. So Meyer. 

— προορισθέντες See συ. 5. 

— κατὰ τὴν βουλὴν τ. 0.) Seev. 5. God worketh all things 
with counsel. Origen. 

13. τοὺς προηλπικότας] us who before had hoped. The parti- 
ciple with the article indicates the cause; and is equivalent to 
a ae ‘* quippe qui speraverimus.”” Winer, p. 121. Meyer, 
p. 447. 

The preposition xpd is explained by καὶ ὑμεῖς, which follows. 
We of the natural Israel were led by our Prophets to pre- 
conceive hopes in Christ. You Gentiles received the word of 
truth, and embraced the Gospel. 

18. ἐσφραγίσθητε)] ye were sealed. The literal Israel re- 
ceived the seal of Circumcision (Rom. iv. 11), and were thus 
shown to themselves and to others to be God’s peculiar people. 
Ye were sealed with the trae Circumcision, that of the Spirit in 
your baptism (Rom. ii. 28, 29). Cp. 2 Cor. i. 21, 22. Eph. 
iv. 30, and Chrys. here. 

— τῷ Πνεύματι τῆς ewayyeAlas) by the Spirit of Promise. 
Of what Promise? That made by God speaking by Joel, ii. 28 
(Tertullian, c. Marcion. v. 17), and by Christ, Who said, Behold 
δ νας κῷ promise of My Father upon you. (Luke xxiv. 49; 

cta i. 4. 

14. ἀῤῥαβών] arrha, part-payment (see on 2 Cor. i. 22; νυ. 5), 
and an earnest of the whole. The earnest of the Spirit is “ pare 
ejus honoris, qui nobis ἃ Deo promissus est,”” Irenaeus v. 8. “ Hoc 
enim complebitur unde arrha data est,’’ Aug. Serm. 23. “ Si 
autem arrbabo tantus, quanta erit poasessio!”” Jerome. 

— εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς weprwothoews] for the redemption of 
the purchasing, i. e. with a view to that Redemption whose end 
and purpose was to purchase for you the inheritance in heaven, 
of which St. Paul had just been speaking. On the force of περὶ 
in this composite word, see Titus ii. 14. 

In order to understand this expression, it is to be ob- 
served,— 

(1) That the genitive case, τῆς περιποιήσεως, is here used, 
as often in the New Testament, where, in classical Greek, a verb, 
adjective, or participle might be used, namely, to define the cha- 
racteristic quality or design of the ing substantive. See 
note on Matt, xxii. 11; xxiv. 15, τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημόσεως. 
Winer, ἃ 34, p. 210. Cp. note below on iv. 16, ἁφὴ τῆς ἐπι- 
χορηγίας, ‘joint for the supply.’ 

The Redemption of the purchasing is a phrase equivalent to 
‘the Redemption,’ whose end was to acquire something ὃν pur- 
chase. 

(2) That the word περιποίησις is used in the sense of acquisi- 
tion as here, 1 Thess. v. 9. 1 Pet. ii. 9, where it is active, and it 
is well rendered acguisitio here by Vulg., and Cod. Augien., and 
Arabic, and consertation by Gothic, and adoptio by Cod. 
Boerner. 

(8) That the Redemption (ἀπολύτρωσις) wrought by Christ’s 
death, and the price paid by His blood, is to be considered as 
availing to us in two respects, 

(1) For our deliverance from sin and death ; 

This is what is specially to be predicated of His Sacrifice, as 
satisfactory. 

(2) For the purchase of our title to an everlasting reward 
and heavenly inheritance. 

And this is what is to be predicated of His Obedience as 
meritorious. See above, v. 7. 

(4) St. Paul unites both these characteristics of Christ’s 
death. It is an dwoAdrpwois, in that it is our deliverance from 
shame and woe; and it is an ἀπολύτρωσις τῆς wepiwothoews, 

Vor. 11.—Part ΠῚ. 


in that it is the purchasing to us of an Inheritance in glory 
and bliss. Hence in the Epistle to the Hebrews (ix. 15) he 
speaks of Christ’s death for the redemption of transgressions, 

they which are called might receive the promise of eternal 
inheritance. 

The force of els is well expressed by Jerome, as signifying 
with a view to. We are qualified by the Spirit to partake of the 
benefits of the redemption which is the purchase of our heavenly. 
inheritance. Spiritus repromissionis idcirco nunc sanctis datur, 
μὰ redimantur et copulentur Deo, in laudem glorie Ipsius. 

erome. ‘ Ξ 
(5) There is also another acceptation of the word περιποίησιξ, 
in an active sense, which may probably have been in the mind of 
the Apostle ; : 

Christ, our Redeemer, purchased us to Himeelf (περι- 
exothoaro), a8 St. Paul himself says to the Ephesian Presbyters at 
Miletus (Acts xx. 28), Christ, our Redeemer, purchased the 
Church with His own blood, and he therefore says, Ye were 


bought with a price (1 Cor. vi. 20). And St. Peter (2 Pet, 
ii. 1) speaks of false teachers denying the Lord that bought 
them. 


Thus the act of Redemption was an act of περιποίησις, by 
which the Redeemer acquired the redeemed as a ion to 
Himself. And they are therefore called by St. Peter (1 Pet. 
ii. 9) a Aads els περιποίησιν, and by Christ Himself (in Isaiah 
xiii. 21) a λαός pou ὃν περιεποιησάμην. Cp. Malachi iii. 17. 
And this is the sense assigned to the word here by Chrysostom, 
Severian, and others. 

This sense may well accord, and be combined with the 
former. For it is by virtue of our acquisition by Christ, as His 
People, and by our adoption into, and union with Him, that wa 
have a title to the heavenly inheritance which He has purchased 
for us. It is by following our Divine Joshua that we enter the 
heavenly Canaan which He has conquered for us. It is as a 
people purchased by the blood of the Lamb out of every kindred 
ander heaven, that we are made Kings and Priests unto God for, 
evermore. (Rev. v. 9, 10.) κ᾿ 

Some learned Interpreters understand περιποίησις in 8 pas- 
sive sense, i.e. as the thing purchased,—the Church. But this 
seems contrary to analogy. 

15. κἀγὼ ἀκούσας) I also having heard, i.e. having heard ig 
my detention here at Rome. - 

No argument can reasonably be hence deduced (as is sup- 
posed by some) against the opinion that St. Paul had been per- 
sonally concerned with those to whom this Epistle is addressed. 
What he now heard was the good news of their perseverance. 
See Theodoret, who rightly observes, that ‘as St. Paul was 
grieved when he heard of schisms at Corinth (1 Cor. i 11), 
where he had preached for 8 year and a half, so he now rejoices 
when he hears of the faith and love which prevailed at Ephesus,” 
where he had preached for nearly three years. 

16. ὑμῶν] The second ὑμῶν is not in A, B, D, and in some 
Carsives and Versions, and is expunged by Lachm., Riick., and 
Meyer ; but is retained by Tisch., Ellicott, and Alf. 

11. ὁ πατὴρ τῆς δόξης] the Father of Glory. Cp. Ps. xxiv. 7, 
ὁ βασιλεὺς ris δόξης, Acts vii. 2, ὁ Θεὸς τῆς δόξης, and 1 Cor. 
ii. 8; and as to the use of πατὴρ, cp. 2 Cor. i. 3, πατὴρ τῶν 
οἰκτιρμῶν. James i. 7. See Chrys., and Voret. de Hebraism. 
247. “Pater glorie 1110 est, cujus Christus Rer glorie 
ascendens’”’ (Pa. xxiv. 10). Tertullian, adv. Marcion. v. 17. 

God is the Father of Glory in an adsolute sense, in His 
own glorious essence and attributes. 

And, in a relative sense, He is the Father of Glory fo us. 
And in this character He is represented to us in this Epistle. 
See i. 2, 3; iii. 14. 

— δῴη] The optative mood after κάμπτω ν᾿ indicates that 

ο 


282 


4 Col. 1. 29. 

2. 12, sqq. 

1 Thess. 1.5. ὁ 
2 Thess. 1. 11. 


Matt. 28. 18, 


μένον. 


& 2.13. 
beh. 5. 6. ἃ 6.12. 


EPHESIANS I. 18—23. I. 1, 2. 


καλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ, 18 πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας 
ε lel > ΝΥ > ean a 3 ε x Lal la > A x o € Le! 

ὑμῶν, εἰς τὸ εἰδέναι ὑμᾶς τίς ἐστιν ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ, Kal τίς 6 πλοῦτος 
τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις, 19 " καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέ. 
γεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ 
κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, "ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ, ἐγείρας αὐτὸν ἐκ 
τῶν νεκρῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ αὑτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις, 3) * ὑπεράνω πάσης 
ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας, καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος, καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομα- 

la > a 2 Led 2a U4 > x XN 3 aA » 

ζομένον οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι, 
ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκε κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλη- 
σίᾳ, 33 ἥτις ἐστὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσι πληρου- 


31 καὶ τὰ πάντα 


II. 1." Καὶ ὑμᾶς, ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασι καὶ ταῖς ἁμαρτίαις, 3" ἐν 





ἵνα does not here mean in order that. St. Paul does not mean 
that the gift is dependent on his own prayer, but that it is the 
subject of it. Cp. Harless, Rickert, and Olshausen. Winer, § 41, 


. 260. 
᾿ On the form δῴη for δοίη, see Lobeck, Phryn. p. 346, who 
cites examples of it from Josephus, Eusebius, and others. Cp. 
iii. 16. 

18. πεφωτισμένου:] On this transition from the dative to the 
accusative case, see Acts xv. 22.° 

It was necessary that they should be enlightened as to the 
eyes of their mind, in order that they might have the ἐπίγνωσις 
of God, and know the hope of His calling. This illumination 
was His gift. 

— καρδία] So the best MSS. and Editions. iz. has δια- 
volas. 

So St. Paul’s contemporary, Clemens R. (i. 36), speaking of a 
similar spiritual knowledge and illumination in Christ, says, διὰ 
τούτου ἠνεῴχθησαν ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοὶ τῆς καρδίας, διὰ τούτου 
ἠθέλησεν ὃ δεσπότης τῆς ἀθανάτον γνώσεως ἡμᾶς γεύσασθαι. 

19. τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος) what is the exceeding great- 
ness. This word μέγεθος is illustrated by S. Ignatius in his 
opening address to the Ephesians, ‘Iyrdrios τῇ εὐλογημένῃ ἐν 
μεγέθει Θεοῦ πατρὸς καὶ πληρώματι. 

The Epistle of Ignatius to the Ephesians does not often 
directly quote that of St. Paul, but it is imbued with its spirit, 
and abounds with allusions to it. 

— κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος] according to 
the working of the power of His might. κράτος is ἰσχύς in 
action. *Evépyea is the working of the κράτος. 

92. καὶ τ. πάντα ὑπέταξε x.7.A.] and He put all things in sub- 
jection under His feet. 

You will ask, it may be (says Dr. Waterland), what is the 
meaning of those texts? How was all power given Him, accord- 
ing to Matt. xxviii. 18? Or how were all things put under 
His feet, according to Eph. i. 22? 

Nothing is more easy than to answer this. 

The Λόγος, or Worp, was from the beginning Lord over 
all; but the God incarnate, the Θεάνθρωπος, or God-man, was 
not so till after the Resurrection. Then He received in that 
capacity what He had ever enjoyed in another. Then did He 
receive that full power in both natures which He had heretofore 

in one only. This is very well represented by Hermas, 
in his fifth Similitude, where the Son of God is introduced under 
8 double capacity, as a son and as a servani, in respect of his two 
natures, divine and human. 

From hence you may perceive, how easy it is to account for 
our Lord’s having all power given Him after His resurrection ; 
given Him in respect of His human nature, which was never so 
high exalted, nor assumed into such power and privilege, till that 
time; having before been under a state of affliction and humilia- 
tion. 

There is a notable fragment of Hippolytue (Vol. ii. p. 29, 
ed. Fabric.; and see a parallel place in Origen, Com. in Ioh. p. 
413), which is so fall to our purpose, that I cannot forbear 
adding it. Speaking of that famous passage in the Epistle to 
the Philippians (chap. ii.), and particularly upon these words, 
“ Wherefore God also hath highly exalted Him”’ (v. 9), he com- 
ments upon it thus; ‘ He is said to be exalted, as having wanted 
it before; but in respect only of His Aemanity; and He has a 
name given Him, as it were a matter of favour, which is above 
every name, as the blessed Apostle Paul expresses it. But in 
truth and reality, this was not the giving Him any thing which 
He naturally had not from the beginning: so far from it, that we 
are rather to esteem it His returning to what He had in the 


beginning, essentially and unalterably: on which account it is, 
that He having condescended, οἰκονομικῶς, to put on the humble 
garb of humanity, said, ‘ Father, glorify me with the glory which 
I had’ (John xvii. 5). For He was always invested with divine 
glory, having been coexistent with His Father before all ages, 
and before all time, and the foundation of the world.’”’ Water- 
land (Defence of some Queries, i. p. 69). 

— ἔδωκε] See iv. 11. 

— κεφαλὴν b. π. 7. ἐκκλησίᾳ) See on συ. 10. Wonderful 
Mystery! He placed the Church on the same throne with Him- 
eelf; for where the Head is, there is the Body also. Theodoret. 

28. τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσι πληρουμένου] the ful- 
nese of Him that filleth up all things in and with every thing, 
by and for Himeelf. τὰ is omitted by Elz., but inserted in the 
best MSS. and Editions, and indicates that Christ fills up the 
Natural Universe with his presence and power, and the Spiritual 
Universe with His grace. 

πληρουμένου is not passive, but the middle voice. See 
Theodoret, and the Syriac, Afthiopic, and Gothic Versions, and 
Winer, § 38, p. 231, and it is to be distinguished from the active 
πληροῦντος, as indicating action done by and for Himee(f. 

How, it may be asked,‘is the Church the fulness of Christ ? 

As the Body is of the Head; and as the Head is of the Body. 
Chrysostom. 

And in order that we may not imagine that the Church 
has any intrinsic fulness of her own, St. Paul uses the middle 
voice, and ssys that Christ fills up every thing in all things for 
Himself. In fact, He enables the Church, which is His » to 
be the fulness of Himself, the Head. And therefore St. John 
says that of His fulness have we all received. (John i. 16.) 

He fills the Church with all grace here, and will fill her 
with all glory hereafter. Cp. Theodoret. 

Christ is the Sun of Righteousness; and the Moon, which 
derives her light from the Sun, is an emblem of the Church, 
which is illumined and filled up by the light of Christ 
xxiv. 29. Luke xxi. 25). The Moon may be called the fulness 
of the San, as its orb is filled up by the Sun’s light. 

The Church here spoken of is the Church Universal on 
Earth, the whole company of faithful people, of every age and 
country, and also of all els and Saints, who are summed up 
together into One full lunar Orb of Glory by Christ, God and Man, 
Who, by His Divinity, fills all things and rules all creatures in 
Heaven and Earth; and by the union of the Human to the 
Divine in His One Person, has gathered together all Men and 
Angels into One Body under One Head, and enlighteneth every 
one that cometh into the world. (John i. 9.) 

Hence St. Paul says that by our adoption into Christ’s 
Body we have come to Mount Sion, the City of God, the heavenly 
Jerusalem, and to an innumerable company of Angels, to the 
General Assembly and Church of the Firstborn, and to the 
Spirits of just men made perfect, and to Jesus the Mediator of 
the new covenant, and to the blood of sprinkling which speaketh 
better things than that of Abel. (Heb. xii. 24.) 


Ca. 11. 1. ὦμασι καὶ ταῖς ἁμαρτίαις) in ἰ i 
and sins. 11 pa (from παραπίπτω, to fall aside from the 
right path) is αἰεηρκυμμοα from ἁμαρτία in being sometimes the 
consequence only of ignorance, inadvertence, or negligence,— 
whereas ἁμαρτία has more of wilfulness and peeoatagtion in it. 
The difference is well marked in Ps. xix. 12, παραπτώματα τίς 
συνήσει; .... 13, καρορισϑήσομαι ἀπὸ ἁμαρτίας μεγάλης“. 
eg aoa Syn. N. T. p. 47, and Bp. Sanderson, i. 82; 


EPHESIANS II. 3—6. 


als ποτε " περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμον τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα 


289 


ce Luke 16. 8. 
John 7. 7. 
28 


a 3 , aA 38 a "7 A A 3 a 2 a ea “4 & 8. 23. 
τῆς ἐξουσ: tas τον αέρος, TOU πνεύματος TOU νυν ἐνέργονντος ἐν Τοῖς VLOLS Τῆς ἃ 15. 19. 


Rom. 12. 2. 


> , 3 ὰ » Noe a ao 3 ld Ld 3 a > 4 a 
ἀπειθείας, 5 " ἐν ols καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς Cor. 5,10, 


2 Τίπι. 4. 10. 


σαρκὸς ἡμῶν, ποιοῦντες τὰ θελή ἢ ὃς καὶ τῶν διανοιῶ ὶ ἦ 
αρκὸς ἡμῶν, ποιοῦντες ἥματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν, καὶ ἦμεν 3 Τίσι. ..1 


Tit. 3. 3. 


τέκνα φύσει ὀργῆς, ὡς καὶ ot λοιποί" 4 " ὁ δὲ Θεὸς, πλούσιος ὧν ἐν ἐλέει, διὰ THY Wha ἦα, 


πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ, ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς, 


cA a A a ld », 5 , 6 ay , 
σπτωμασι σννεζωοποίησε τῷ Χριστι ῳ, χάριτι ἐστε σέσωσμέροι, ᾿ καὶ συνήγειρε, 


δϊ 


e Rom. 10. 12. 


καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παρα- £Rem. 56,8 10, 
6. 4. 5, 
& 8.11. 
Col. 2. 12, 18. 
ἃ 3.1, 3. Acts 15.11. Tit. 8. 5. 





2. κατὰ τὸν αἰῶνα τ. x. τ. according to the course of this 
present world, its duration, its fashion, its pleasures, and its 
cares. Cp. 2 Tim. iv. 10, ἀγαδήσας τὸν νῦν αἰῶνα, as distin- 
guished from, and opposed to, the αἰὼν ὁ μέλλων. Cp. Luke 
xvi. 8; xx. 34, of υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτον. 2 Cor. iv. 4, ὁ 
Θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου. Gal. i. 4. 

- κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος} according to the 
Prince of the Dominion of the Air, the Ruler of all the Forces 
of the Air, the Sovereign of its Empire. Matt. xii. 24, ἄρχων 
τῶν δαιμονίων. Cp. Eph. vi. 12, τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκό- 


τους. ° 

Satan and his angels, being cast down from heaven (2 Pet. 
ii. 4. Jude 6), but not being yet consigned to fell, have their 
empire in this lower air (ἀὴρ, not αἰθὴρ), and are therefore called 
powers of the air, and of darkness. 

On the present power and operation of Rvil Spirits, and on 
their future destiny, see notes above on Matt. viii. 29, πρὸ καιροῦ, 
and Luke viii. 31. 

Since their fall, the Evil Angels, being dispersed some in 
the air, some on the earth, some in the water, some in the 
minerals, dens, and caves, that are under the earth, have by all 
means laboured to effect an universal rebellion against the laws 
of God. These wicked spirits the heathen honoured instead of 
gods; particularly some as dii inferi, some in oracles, some in 
idole; in a word, no foul or wicked spirit was not, one way or 
other, honoured of men as God, till such time as Light came and 
dissolved the works of the devil. Hooker (I. iv. 3). 

Therefore, in an Epistle to the Ephesians, whose city was 8 
stronghold of idolatrous worship (Acts xix. 27), and of magic 
arte (Acts xix. 19), St. Paul fitly reminds them, that the powers 
to which they had paid homage, and which a great of the 
world yet worshipped, were Evil Spirits, Powers of Darkness, 
δοκοὶ topether against God under the Rulers of the Air, the 
Spirit working in the children of disobedience. 

— τοῦ πνεύματος] the spirit which now worketh in the 
children of disobedience. The words τοῦ πνεύματος are to be 
taken in apposition with ἀέρος, and are to be explained by 
reference to the opposite Spirit which worketh in the children 
of obedience. 

The Spirit who worketh in us breathes upon us from above, 
from the glowing αἰθὴρ, the pure and lofty empyrean of the 
heaven of heavens. But the Spirit which worketh in the children 
of disobedience is the low and murky sir (ἀὴρ) in which the 
Powers of Evil dwell. This is ¢heir inspiration. By a similar 
figure the Apostle says, v. 8, “‘ Ye were sometimes darkness, but 
now are ye light in the Lord.” The Rulers of the darkness 
Of this world, the spiritual powers of wickedness (vi. 12), do not 
abide where the stars shine and the holy angels dwell, but in the 
gloomy region of this nether air. In this part of the heaven those 
foul spirite reside, against whom we contend and wrestle, in 
order that, having vanquished those evil Angels, we may gain our 
reward, and be united together in an incorruptible immortality 
with the Holy Angels. Having been severed from the darkness 
of evil angels by the light of the Gospel, and having been re- 
deemed from their power by the precious blood of Christ, watch 
yeand pray, that ye may not enter into temptation. Augustine 
(Serm. 222). See also Augustine, Epist. 217, where he en- 
larges on this subject. 

— ἂν τ. υἱοῖς τ. ἀπειθείας ‘ in filiis incredulitatis.’ Tertullian 
(c. Marcion. v. 17); ‘ filiis difidentie.’ (Vulg.) But it is 
something more than unbelief; it is unbelief in action, disobedi- 
ence. Cp. Heb. iv. 6. 

This phrase, “‘ worketh in the children of disobedience,” is a 
comfortable assurance to us that the Devil has no power against 
the children of obedience. Theodoret. 

The phrase οἱ viol τ. ἀπειθείας is adopted by the imitator of 
Ignatius (ad Philipp. 4), where he says that ‘‘ the Prince of this 
world knows that the confession of the Cross of Christ is his own 
destruction; and that before the Cross of Christ was, he worked 
in the children of disobedience, and that now he works in men to 
tempt them to disobedience and deny the Cross, which is the 


origin of his own perdition. He works to this end in Jews, 
Heathens, and Heretics.’’ See also the same writer ad Smyrn. 
7, where he speaks of those who are ashamed of the Cross, and 
mock at the Passion and Resurrection of Christ, as the children 
of that Evil Spirit who tempted Adam, and slew Abel, and endea- 
voured to supplant Job, and excited the Jews against Jesus, and 
now worketb in the children of disobedience. 

8. ἦμεν (B ἤμεθα) τέκνα φύσει ὀργῆς] children of wrath. So 
the Vulgate, Syriac, Gothic, Arabic, and Athiopic Versions. We 
were by nature children liable to God’s wrath (His ὀργὴ rather 
than His στοργὴ). on account of His holiness and hatred of sin 
(cp. 2 Pet. ii. 14, κατάρας τέκνα, and above on John xvii. 12, vids 
ἀπωλείαΞ), and by reason of our hereditary taint derived from our 
first Parents, in whom we all sinned and fell. See Rom. v. 12. 
And yet the doctrine of Original Sin is now said by some (e.g. 
Meyer, p. 82) to be no part of the teaching of St. Paul ! 

The sense which the Church of England assigns to this 
passage is evident from the use she makes of it in her Catechism. 
See also the beginning of her ‘‘ Office for Baptism of Infante,” 
and cp. Ps. lf. δ. John iii. 6. On the pdsition of the substantive 
ὀργῆς see Rom. ix. 21. Phil. ii. 10. 1 Tim. iii.6; and Winer, 
§ 30, p. 172. 

The word φύσει, ‘by nature,’ at first seems to create a diffi- 
culty. For, Is not Human Nature the work of God? Certainly 
it is, when it is understood as a whole; but not in its abuses. 
Hence St. Paul speaks of Gentiles doing by Nature the works of 
the Law (Rom. ii. 14, where see note), and men violating the 
Laws of Nature by evil lusts (Rom. i. 26); and he appeals to 
Nature on a question of order and decency in the Church. 
(1 Cor. xi. 14.) 

Can we then be said to be subject to God's wrath, by reason 
of that Nature which is His work 7 

This question presented itself to primitive writers in com- 
menting on this passage; and bas been answered by Tertudlian 
in his treatise on the Human Soul, which contains the germ 
of the argument, afterwards developed by By. Butler in his Ser- 
mons on “ Human Nature:’’ ‘“ Quim dicit Apostolus ‘/uimus 
aliguando naturé filii ire,’ irrationale indignativum suggillat” 
(this is a doubtful exposition), ‘quod non fit ex ef naturé que ἃ 
Deo est, sed ex illd quam diabolus induxit: dominus et ipse 
dictus sui ordinis, ‘Non potestis duobus dominis servire ’ (Matt. 
vi. 24), pater et ipse cognominatus, ‘ Vos ex diabolo patre estis’ 
(Jobn viii. 44), ne timeas illi proprietatem nature alterius 
ascribere posterioris et adulterse, quem legis avenarum super 
seminatorem et frumentarie segetis nocturnum interpolatorem.” 
(Matt. xiii. 23—25.) Tertullian (de Animé, c. 16). 

Later theological writers were driven to the use of erroneous 
language on this subject by an excess of reaction against the 
heresy of Pelagius; and because he claimed more for Human 
Nature than was due, they were tempted to condemn it alto- 
gether, and thus exposed themselves to the charge of disparaging 
Him Who is its Author. See for instance Augustine (de Libero 
im iii. 54, in Joann. Tract. 14, ad finem ; c. Julian. Pelagian. 
lib. vi.). . 

The meaning of the word φύσις, or Nature, must be deter- 
mined by the context in which it stands. 

Here, evidently, it is used by St. Paul to signify Nature,— 
not as created by God, but as depraved by man, ποί listening to 
the Voice of God speaking to him by Reason and Conscience, and 
not submitting to and obeying the Will and Word of God, and 
not secking for light and strength in the Grace of God, but 
making an abuse of Nature to become his Nature, by listening to 
the Voice of the Evil One, and giving himself up to the in. 
dulgence of the violent and vicious passions of his Nature, and 
surrendering himself a miserable slave to the Enemy of God, the 
Prince of the Power of the air, and joining himself to the children 
of disobedience. See By. Butler, Sermon ii. on Human Nature, 
where he considers the word Nature as used in this text by 
St. Paul, and distinguishes its various significations; and cp. note 
below on iv. 26, and Introduction to the Epistle to the Romans, 
p. 190. 

Oo2 


"οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις 


2* ὅτι ἦτε τῷ 


Ἰά πὶ Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφό- 


284 EPHESIANS Π. 7—14. 

Matt 1 καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ' 7 iva ἐνδείξηται ἐν τοῖς 

ΣΥΝ ὦ» αἰῶσι τοῖς ἐπερχομένοις τὸ ὑπερβάλλον. πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν Χρηστό- 
ΡΟΩΣΟΝ τητι ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ: 8 ε τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσωσμένοι διὰ τῆς 
1 Cor. 1; 29, 80, πίστεως, καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ “ὑμῶν, Θεοῦ τὸ δῶρον, ὃ 
{Deut ε καυχήσηται. 101 Αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ 
Tia 29, 35, ἔργοις ἀγαθοῖς, οἷς προητοίμασεν ὁ Θεὸς, iva ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν. 
ght 24.” 11} Διὸ μνημονεύετε, ὅτι ὑμεῖς ποτὲ τὰ ἔθνη ἐν σαρκὶ, οἱ λεγόμενὲ ἀκρο- 
ἐροε τοις βυστία' ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου, } 
Loot 20. καιρῷ ἐκείνῳ χωρὶς Χριστοῦ, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ 
John ie 16. St τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας, ἐλπίδα μὴ ἔχοντες, καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ. 
Acts 10. 36 Νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ ὑ ὑμεῖς. οἱ ποτὲ ὄντες μακρὰν ἐγγὺς ἐγενήθητε ἐ ἐν τῷ 
as αἵματι τοῦ Χριστοῦ. 


6. καὶ συνήγειρε, καὶ συνεκάθισε] and raised us together with 
Christ, and made us sit together with Him, at God’s Right Hand. 
By virtue of Christ’s Incarnation, Resurrection, and Ascension, 
4nd Session at God’s Right Hand, and by reason of our Incorpo- 
tation into that Body, of which, as the Apostle has already stated, 
tve all are Members under Him our Head (i. 10. 23; ep. v. 30), 
we are already risen, and are seated, in hope and expectation, 
in heavenly places, 

' Tn coelestibus Christus j jam sedet, nondum autem nos. Sed 

-quia spe certé quod futurum est jam tenemus, simul sedere nos in 
ceelestibus dicit Apostolys nos, nondum in nobis, sed jam in i/o.” 
Augustine (c. Faust. xi. 8). 
* — Because the Body of Christ—that is, the Church—will be at 
God’s Right Hand in bliss; therefore the Apostle says, that God 
Aas made us to sit together with Christ in heavenly places. For 
though we are not yet there in person, we are there already in 
hope. Augustine (de Agone Christiano, 28). 

The Head being already seated there, the Body sits with it; 
therefore the Apostle adds, that we sit there together in Christ. 
Chrysostom. 

“Even now the Saints of God have their conversation in 
heaven (Phil. iii. 20); their home is there, and their heart is 
there. And so, even now, they δἰ together in heavenly places in 
Christ. Origen, Jerome. 

° Bp. Pearson (Art. vi. p. 513) thence takes occasion to dwell 
on the consequent duties of faith, trust, and hope, in Christ our 
Head, Who has risen, and ascended, and sitteth at God’s Right 
Hand, and has thus raised us and exalted us His Members, even 
to the immediate neighbourhood of the Throne of God. (Rev. iii. 
21.) Hence also follows the duty of personal holiness. While 
we look upon Him at God’s Right Hand, we see ourselves in 
Heaven. <‘ How should we rejoice, yea, how should we fear and 
tremble at so great an honour!" “Be ye holy, for I, the Lord 
son Cae Βαῖσ. " (Lev. xix. 2; xxi. 8.) 

1. ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσι τοῖς ἐπερχομένοιΞ] that He 
might show jorth in the ages that are to come the exceeding 
riches of His grace. “Ut ostendat seculie supervenientibus 
inenarrabiles divitias benignitatis sue, Qui ἃ Lege et Prophetis 
annunciatus est, Quem Christus Suum Patrem confessus est.” 
Trenaus (iv. 5). 

— τὸ ὑπερβάλλον wAcvros] So A, B, Ὁ", F, @.—£iz. has 
the masculine form. See above, i. 7. 

— xdpiros—tv χρηστότητι--ἐν Χριστῷ' 8. τῇ γὰρ χάριτί 
ἐστε σεσωσμένοι] &. o.5. There is an observable alliteration 
in the words χάρις, xpnorérns, Χριστὸς in these verses, 5—10. 
And it may not be irrelevant to remark, that the first radical 
letters of these words, XP, constitute a perfect seplenary and 
sabbatical number, 700,—a number expressive of Fulness and of 
Rest (see on Matt. xxviii. 1), and formed the Christian symbol of 
the Church and Empire, as may be seen in the Editor’s Appendix 
to the Apocalypse, G, pp. 157—162. 

8, 9. xdpiri ἐστε σεσωσμένοι-- οὐκ ἐξ ἔργων) by grace ye have 
been saved, not of works. Quoted by 3. Polycarp ad Philip. i., 
who adds θελήματι Θεοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, 

On the doctrine of the passage cp. Gal. ii 16, and the 
Remarks “on the Doctrine of Justification” refixed to the 
Epistle to the Romans, pp. 191—198; and cp. Tie. i iii. δ, where 
aihalion is spoken of as a thing already effected, as here; and 
see above, Rom. viii. 28—30. 

8. Θεοῦ τὸ δῶρον x.7.A] ye are saved by Grace through faith ; 
and this very thing that you are saved through faith, does not 
originate and proceed out of yourselves (ἐξ ὑμῶν). Of God is the 
gift, for ἃ gift it is. Faith is from God. He called you, that you 


might believe. (Theodoret.) Your salvation does not proceed out 
ψ your works, lest any one should boast ; for we are His work- 
mansMlp, created in Christ Jesus for good works, which God 


prepared before for us to walk in. 


We are not only God’s ποίημα, or handiwork, but we bave 
also been created anew in Christ. The word κτισθέντες is said 
of our Regeneration. (Theodoret, Theophyl.) See v. 15, and 
Gal. vi. 15, and 2Cor. v. 17. The word ποίημα, though not to be 
limited to our original creation, yet surely does not exclude it. 
And we were created anew for good works. God therefore has a 
bearer claim on us,—first, as our ποιητὴς, next as our κτιστὴς in 

) ‘ t. 

Hence it follows, that the power we have of working does 
not spring out of ourselves, but from God, and cannot therefore 
have any intrinsic merit in it, for which we can claim salvation as 
adue. We are mere creatures, and works of God; all our facul- 
ties are of Him. To Him be all the praise. We were created 
anew in Christ Jesus, and were admitted into a state of sal- 
vation, not because we had done good works, and merited salva- 
tion thereby; but we were admitted into that state by God’s free 
grace, in order that we might do good works which God before 
prepared for us as our appointed path to lead us into heaven (cp. 
Chrys.), a8 you formerly walked in transgressions and sins which 
led to destruction. See συ. 1. 

Hence Augustine says (in Ps. cxlii.), “ Opera bona non 
habemus ? Habemus plane; sed vide qui * sequitur, Ipsius fig- 
mentum sumus.” Do not therefore imagine that thou canst do 
any thing of thyself that is good. No. Turn thine eyes away 
from thine own work, and look up to the work of Him Who 
tade thee. He has made thee. He re-makes in thee what He 
had made and thou bast un-made. He made thee fo be; and if 
thou art good, He made thee to be so; and therefore work thy 
work with fear and trembling. (Phil. ii. 12, 13.) Why with fear 
and trembling? Because it is God Who worketh in thee to will 
and to do of His good pleasure. Therefore work with fear and 
trembling, in order that our Creator may have good pleasure to 
work in the low valley of our working. O God, there can be no 
good in us, unless it be done by Thee Who hast made us! 

11. τὰ ἔθνη ἐν σαρκῆ Gentiles in the flesh; that is, not cir- 
cumcised, not having in your flesh the seal of God’s covenant with 
Abraham. 

— οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία «.7.A.] ye are called the Uncir- 
cumcision by those who call themselves the Circumcision. But 
do not heed these names. For, if ye have the Circumcision of the 
Spirit, ye, though uncircumcised in the flesh, have the true Cir- 
cumcision (Rom. ii. 28. Phil. iii. 3), whereas if they are un- 
circumcised in heart and ears (Acts vii. 51), their Circumcision 
becomes Uncircumcision. (Rom. ii. 25.) Cp. Jerome bere, who 
adds, “ Circumcidamur et sabbatizemus in Spiri(s, spirituales vic- 
timas offerentes . . . nos Deo offeramus, et accincti lumbos et 
expediti pascha comedamus.”” 

12. καιρῷ season, only temporary. 

— χωρὶς Χριστοῦ] ἐταῤλστνρὐπὶέ Christ. 

— ἄθεοι] ye had a multitude of gods, and yet ye were without 
God (Jerome), and this in God’s own world, and although ye 
erate were His creatures, created in His Image. A strange 
solitude | 

18. ἐγγὺς ἐγενήθητε ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ) ye who were 
formerly far off were brought near by the blood of Christ. How 
was this done? 

(1) By the Jncarnation of Christ. 

Forasmuch as ali the children are partakers of one flesh and 
Dlood (see Acts xvii. 26), He also Himself likewise took part of 


EPHESIANS II. 15—19. 


bY , a A 4 
τερα ἕν, καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, 
2 Led Ν , a 3 a , , 9. AY ao ’ 
αὐτοῦ, τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασι, καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ 
ἑαντῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην, 


285 


pk Ψ 3 a δ n2Cor. 5. 17. 
τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ οὐ, 

2. Col. 2. 14. 

€V o Rom. 6. 6. 


& 8. δ. 
καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμ-ς Gol. 1. 20. 


1δ 


16 0 


φοτέρους ἐ ἐν ἑνὶ σώματι τῷ Θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ, ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐ εν τ ‘48,14 


ja. 57. 19. 


αὐτῷ: 7 Pat ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν Τοῖς μακρὰν, καὶ εἰρήνην τοῖς 3. Ἴδα 10-9. 


ἐγγὺς, 18 4 ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἐρφύτερθι ἐν ἑνὶ Πνεύματι ἃ εἰν 8. τὴν 
4 . 19, 20. 
πρὸς τὸν Πατέρα. 8 ‘1. ἴ ὸ 


19 *” Apa. οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι, ἀλλὰ emer TOV clad καὶ Phil. 8.20. 


Heb. 12. 22, 28. 





the same (Heb. ii. 14); and wed God manifest in the flesh 
(1 Tim. iii. 16), He united us to God. 

(2) By the propitiatory and expiatory shedding of His Blood 
on the Cross, by which He redeemed us from death, the penalty 
of sin (Heb. ii. 14, 15. 1 John ii. 2; iv. 10), and by which also 
He atoned and reconciled us to God (2 Cor. v. 18, 19. Col. i. 20, 
21), and has purchased for us an everlasting inheritance. 

Christ (says the Apostle) reconciled us by His Body and by 
His Flesh. That flesh, which in Him was spotless, reconciled 
the flesh which in us was sullied by sin, and brought it into 
amity with God. (Cp. Rom. viii. 3.) Hence we see the necessity 
of confessing the reality of Christ’s human flesh, and its con- 
substantiality with owr flesh. Otherwise the Reconciliation be- 
tween us and God would never have taken place. But now Christ, 
by His communication of Nature with us, has reconciled man to 
God. He has reconciled us by the body of His flesh, and has 
redeemed us by His blood. In every Epistle the Apostle clearly 
testifies that we are saved by the flesh of our Lord and by His 
blood. Jreneus (v. 14). 

14. ἡ εἰρήνη] Christ is our Peace, in reconciling men to God, 
and in reconciling all nations to each other in Himself. 

— ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἕν] “ Qui fecit duo unum, Judaicum 
scilicet populum et Gentilem. ”” Tertullian (c. Marcion. v. 17). 

— τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας Having broken down the 
intervening wall which hedged off the Jew from the Gentile, and 
having united all men as one family in Himself, the Second Adam, 
one new man, in Whom there is neither Jew nor Greek... for 
ye are all one in Christ Jesus (Gal. iii. 28). See Acts xv. 9. So 
Tertullian, 1. c., and Severian here, and S. Jerome. 

Bp. Fell, Hammond, Welstein, and others, suppose an al- 
lusion here to the Court of the Gentiles fenced off from the rest 
of the Temple (Ezek. xliv. 7. Acts xxi. 28), which was indeed a 
practical evidence of that tion. 

But the word φραγμὸς, or hedge, leads the mind rather to 
the metaphor of the Vineyard, in which the favoured people of 
-God were planted, and in which they were fenced off by a hedge 
from all other Nations. See Isa. v. 7, “The Vineyard of the 
Lord of Hosts is the house of Isracl.”” And νυ. 2, “He made a 
wall about it,”” where the LXX has φραγμὸν, hedge, as St. Paul 
here, περιέθηκας And see our Lord’s own words, Matt. xxi. 33. 
Mark xii. 1. 

1. τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ «.7.A.] having by His flesh abo- 
lished the enmity, namely, the Law of the Commandments, in 
positive precepts. Such seems to be the order and construction 
of the words. The meaning is, that ‘Christ by His Flesh, which 
was the Flesh common to all, and by His Obedience, which was 
meritorious for ali men, without any distinction of race, abrogated 
and annulled the enmity (Rom. viii. 3) which separated Jew from 
Gentile, namely, the Law of Ritual Ordinance, but not the Com- 
mandments enjoining moral duties, which are and ob- 
ligatory on all, and which our Lord declared to be binding on all 
when He said, ‘If thou wilt enter into life, keep the command- 
mente” (Matt. xix. 17). 

But He abrogated such ordinances as consisted in δόγματα, 
positive edicts and decrees, such as Circumcision. He not only 
took away the curse of the yl and mitigated the rigour of the 
Moral Law, but He repealed the ordinances of the Ceremonial 
Law. 

The word δόγμα is never applied in Scripture to any com- 
mandment of Natural Law, but only to occasional and positive 
Edicts promulgated by Authority, and such as had no force 
before promulgation. (See Luke ii. 1, Acts xvi. 4; xvii. 7.) 

That this is the meaning of δόγματα is evident from Col. ii. 
14. 20, which affords the best explanation of the word as used 
here, and of the sense of this passage. 

Christ effected this “in and by His Flesh,” 

(1) By taking that flesh which had been defiled by /usts of 

sh (see v. 3), and by sanctifying it, and uniting it to God 

imeself. on Rom. vii. 6. 

(2) By taking that flesh which formerly had been made by 


Circumcision a note of difference and occasion of separation be- 
tween Jew and Gentile (see v. 11), and by taking away that 
— of difference and _Beparation by abolishing the Ceremonial 

Ww 

3) By perfect obedience to that Law, and by fulfi all 
dei aaa iii. 15) in the flesh common ea ling 

(4) By His Death in that Flesh, which fulfilled, consym- 
mated, and exhausted all the Sacrificial Types and Ceremonies 
of the Levitical Law. And thus by removing that Fence 
which severed Jew from Gentile, He joined them together in Him- 
self, the Second Adam, the One New Man. 

16. καὶ ἀποκαταλλάξῃ})] He proceeds to speak of another Re- 
conciliation effected by Christ; and of another ἔχθρα, or Enmity, 
dissolved by Him, viz. that between God and Man. 

Christ effected this Reconciliation by His Flesh; and He 
destroyed this Enmity also by His Cross, “ Reconciliat in uno 
corpore ambos, et Judaicum et Gentilem populum, Deo, quem 
utrumque genus offenderat.”” Tertullian (c. Marcion. v. si} 

— ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ} having slain the enmity by 
it, i.e. by the Cross. 

The Cross was laid upon Christ by Satan, the ἐχθρὸς, the 
Arch-Enemy of God and Man. But Christ, who was nailed by 
the Enemy to the Cross, destroyed thereby the Enmity which 
Satan had made, and nailed Satan himself to it, and triumphed 
over him by it (Col. ii. 15, where see note), and vanquished him 
with his own weapons; and by His Death destroyed him that 
ee ‘ig? power of it, even the Devil. (Heb. ii. 14.) 

TF. εἰρήνην] The second εἰρήνην, omitted by Elz., is found in 
, E, F, G, and has been adopted by Lack., Tisch., 
Rickert, Meyer, Ellicott, Alford. 

The εἰρήνη, or Peace, here mentioned, is contrasted with the 
ἔχθρα above mentioned ; and the word εἰρήνη is happily repeated, 
just as the word ἔχθρα had been repeated (vv. 15, 16), because 
Christ, Who is our Peace (v. 14), has now brought both parties 
(i.e. Jew and Gentile), who were before at Enmity with one 
another and with God, to a state of Peace between themselves 
one with Him, and has given access to both, by one Spirit, to the 

‘ather. 

He Who is our Peace came and preached Peace to all. 
Hence after His Death, by which He made Peace, the first words 
He uttered, and He uttered them twice to His assembled dis- 
ciples, were “ Peace be unto you’? (John xx. 19. 21). And He 
showed also that it is by the One Spirit that we have access 
through Him to our Father, now at peace with us, by breathing 
on them and saying, ‘‘ Receive ye the Holy Ghost ;” and He gave 
them the Ministry of Peace and of Reconciliation to God, “‘ Whose 
soever sins ye remit,”’ &c. (John xx. 22, 23.) 

— εὐηγγελίσατο--- ἐγγύς) A quotation from Isa. lvii. 19. 

In writing to Gentile Churches, recently converted to Chris- 
tianity, St. Paul rarely quotes the Old Testament. See note above 
on | Thess. i. 9. 

Ἢ The Ephesian Church was a Gentile Church. See ii. 11; 
\v. 17. 

But in this Epistle St. Paul often cites the Old Testament. 
See in iv. 8, 8 quotation from Ps. Ixvii. 18; in iv. 25, from Zech. 
viii. 16; in iv. 26, from Ps. iv. 4; in v. 14, from Isa. lx. 1; in 
ety from Gen. ii. 24; in vi. 2, 3, from Exod. xx. 12, Deut. 
v. 16. 

This characteristic of the present Epistle harmonizes with 
the peculiar circumstances of the Ephesian Church, which had 
been instructed by the Apostle personally during no less a 
period than three years. (Acts xx. 31.) 

18. τὴν προσαγωγήν] the access, their only access, to God. 

19. οὐκέτι, ξένοι καὶ πάροικοι] no longer strangere and 80- 
journers. Πάροικοι = ‘ inquilini,’ persons dwelling in a city, but 
not having the rights of citizens. 

In a Christian sense, Ye are no longer strangers and 80- 
journers in regard to the heavenly City, but ye are strangers and 
sojourners on earth. Augustine (in Ps. 118). 


δι εἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ 


286 EPHESIANS I. 20—22. ΠῚ. 1—3, 

a Ps. 18 32. οἰκεῖοι τοῦ Θεοῦ, ™ * ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προ- 
88. 28. 16. an 9 a aA lel 

Μεὶε. 16. 18. φητών, ὄντος axpoywuiaioy αὐτοῦ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 

Incense AY ΄ ὕξει εἰ ΣῊ ὃν Κυρίῳ. 33 "ἐν ἃ καὶ ὑμεῖ οδο- 
ἰῇ ἐδ, συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ, 53." ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικ 
Rei” μεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι. 

Ewa II. 1 *Tovrov χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν 
u . 

a Acts 21. 38. 


cb. 4. 1. Seen 
as 1, 7, 18, 14, μοι εἰς ὑμᾶς, 
Col. 1. 21, 24. ἃ 4.3. 2 Τίπι. 1. 8. & 2. 10. Philem. 1. 


Led > Led 2 b.® 3 », ‘ > , ~ , a »“Ἤ lal a 
τῶν ἐθνῶν, 3" εἶγε ἠκούσατε THY οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τῆς δοθείσης 
8 ον ᾿ 3 » 3 ra Ν , AY 

ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προ- 


b Acts 9. 15. & 18. 3." Rom. I. δ. 


1Cor. 4.1. Gal. 1. 16, ver. 8. 


c Acts 22, 17, 21. ἃ 26. 16,17. Rom. 16.25, Gal. 1.11, 12. ch.1.9, 10. Col. 1. 26, 29. 





20. ἀποστόλων καὶ προφητῶν) of Apostles and Prophets, ye 
are built on them. This expression, Ye are built upon the soun- 
dation of the Apostles and Prophets, is not to be understood (as 
it has been recently by some) to signify, Ye are built on the foun- 
dation on which éhey are duilt, but it means, Ye are built upon 
them. The expression may be illustrated by the considerations 
stated above on Matt. iii. 9; x. 2; xvi. 18. Jobni. 42. And 
comp. Rev. xxi. 14, where the Apostles are called the θεμέλιοι, 
Soundation-stones, of the heavenly Jerusalem. 

He puts Apostles defore Prophets. We are built on Apostles 
first, and then Prophets: Christ comes before Moses, the Gospel 
comes before the Law; the Creed comes before the Decalogue. 

The Apostles had a fuéler revelation of what Prophets de- 
sired to see, Luke x. 24 (Theodoret). Besides, the Ephesians, 
as Gentiles, were brought by the Apostles to a knowledge of the 
Prophets. See above on 1 Thess. ii. 18. 

He joins Apostles with Prophets, and thus shows that the 
Prophets, as well as Aposties, appertain to the Gentiles as well 
as to the Jews. Chrys. 

Thus he refutes by anticipation the Marcionites and Mani- 
creel: who endeavoured to separate the Old Testament from the 

ew 


Tertullian, referring to this text, says that Mfarcion, to for- 
tify his own heresy, expunged the words and Prophets: ‘‘ Ob- 
litas Dominum posuisse in Ecclesia sicat Apostolos et Prophetas ; 
timuit scilicet ne et super veterum Propbetarum fundamento 
eedificatio nostra constaret in Christo, chm ipse Apostolus ubique 
nos de Prophetis exstruere non cesset” (c. Marcion. v. 17). 

For the argument of the Church against the Manicheans, see 
Augustine (c. Faustum, lib. xviii. xix.). 

It is to be that the force and beauty of this text, 
and of the Apostle’s argument here, have been marred in recent 
Expositions of it, limiting the word “ Prophets” to the New 
Testament dispensation, and excluding all reference to the Old 
Testament. Such is the interpretation of Pelagius, Koppe, Ro- 
senmiiller, Flatt, Harleses, Olehausen, De Welle, Meyer, and 
others. But it is opposed to the general sense of Christian An- 
tiquity. The absence of the article before προφητῶν is no argu- 
ment against this ancient interpretation, as Meyer allows; and 
see Bp. Middleton (chap. iii. p. 89). 

The sense of the Ancient Church in this matter is well ex- 
pressed by an Apostolic Father. ‘Christ alone is the Door to 
the Father. Through Him (i.e. Christ), Abraham, and Isaac, 
and Jacob, and the Prophets, and the Apostles, and the Church 
enter in. All these enter in by Christ to the Unity of God. But 
the Gospel has a‘peculiar prerogative, in that it declares the Ad- 
vent of Christ, His Passion and His Resurrection. The beloved 
Prophets prophesied of Him, but the Gospel is the consummation 
of Incorruption (ἀφθαρσίας, see on vi. 24).’’ Ignatius (ad Phil. 9). 

This interpretation, which is adopted by Bp. Pearson (on 
the Creed, Art. i. p. 19), is in fall harmony with St. Paul’s ar- 
gument in this Chapter. 

He had shown that both Jews and Gentiles are reconciled 
and united in Christ. (v. 11—17.) He shows now that this re- 
conciliation and union is in perfect unison with the Divine Plan 
in both Testaments. The Prophets in the Old Testament pro- 
phesied of Christ to come. The Apostles in the New preach 
Christ already come. Both speak of Him, and meet in Him. 
And the Church, in which Jews and Gentiles are united in Christ, 
is built on the foundation of the Apostles of the New Testament 
and of the Prophets of the Old. The Gentiles are not without 
the Old Testament, nor are the Jews without the New. Both 
are built on both, and both meet together in the One Corner- 
Btone, which is Christ. 

Observe also, that in this description of the foundation of 
the Church, St. Paul says nothing of St. Peter singly, as distin- 
guished from the other Apostles, or of his so-called Successor, 
the Bishop of Rome, as the Rock of the Church; and thus he 
al also by anticipation the Papal Heresy. See on Matt. 
xvi. 18. 





— ὄντος ἀκρογωνιαίουΠ͵ The Lord is called the Chief Corner- 
Stone (Ps. cxviii. 22. Matt. xxi. 42), not the Aighest Stone, but 
the principal and corner Stone (see A Lapide), because in Him 
the two Walls (the one coming from the Gentile, the other from 
the Jewish, World) meet, and are united in one. Theodoret. 
Augustine, Serm: iv. Christ is the “ apis angularis,” as “ omnia 
sustinens, et in unam fidem Abrahe colligens eos qui ex utroque 
Testamento apti sunt edificio Dei.” Jreneus (iv. oh The 
chief corner-stone binds together not only the walls, but the 
foundation-stones also. So Christ unites Prophets and Apostles, 
as well as Jews and Gentiles. Chrys. 

21. πᾶσα οἰκοδομὴ] So B, D, E, F, G, 1, K, and many Car- 
sives and Fathers. And so Lachm., Tisch., Ellicott, Alf. Els. 
has πᾶσα ἡ with A, C. See also Winer, § 18, p, 101, and so 
Harless, Olshausen, De Wette. 

Though was without the article following it rarely signifies 
the whole, yet it sometimes has that meaning, and so the Apos- 
tolic Father, δ. Ignatius, uses the word in Ais Epistle to the 
Ephesians, c. 12, where see Dr. Jacobson’s note. So omnis in 
Latin, e. g. ‘‘ Non omnis moriar” for fofus, and see the remarks 
of Bp. Pearson (Vind. Ign. ii. 10). 

The force of the Apostle’s argument would..be much im- 
psired by the adoption of the rendering of those Interpreters who, 
proceeding on the principles of classical usage, affirm that these 
words mean “ every congregation that is built in.” 

That interpretation may serve as 8 specimen, among others 
that might be cited (if the task were not invidious), how Criticism 
may become uncritical by an over-strained application of the 
rigid rules of Attic philology to the Text of the New Testament. 


Cu. ΠΙ. 1. δέσμιος τ. Χριστοῦ] the prisoner of Chriat. Cp. 
iv. 1. Col. iv. 18, μνημονεύετε μοῦ τῶν δεσμῶν. Phil. i. 7. 13, 14. 
16. Heb. x. 34. Philem. 9, 10. 13. 

St. Paul was now in custody, as described in the Acts of the 
Apostles (xxviii. 16), bound to the soldier who guarded him. 

He regards his chains as from the hand of Christ (cp. Winer, 
p- 170, on the use of the genitive), and therefore as sanctified to 
him; as S. Zgnatius, in his Epistle to the Ephesians, c. 11, calls 
his own chains πνευματικοὺς μαργαρίτας, spiritual bracelets o, 
pearls, And compare Tertudlian’s beautiful address, ‘‘ad Mar- 
tyres,”’ on the disposition and feelings with which a prison an! 
bonds for Christ are to be regarded by the Christian martyr :— 

“ Hoc preestat carcer Christiano quod eremus Prophetis... 
Nihil crus sentit in nervo, cam animus in coelo est (c. 2). Carcerem 
nobis palsestram interpretdmur . .. Bonum agonem subituri estis, 
in quo Agonothetes Deus vivus est, Xystarches Spiritus Sanctus, * 
corona sternitas: brabium politia in ceelis, gloria in ssecula ssecu- 
lorum.”’ (c. 3.) 

— ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν} in behalf of you Gentiles. “ Vinctum 
Jesu Christi Paulum esse pro gentibus potest intelligi, quod 
Rome in vincula conjectus hanc Epi miserit eo tempore 
quo ad Philemonem et ad Colossenses et ad Philippenses ecriptas 
ease monstravimus.”” S. Jerome. 

His preaching of the Universality of the Redemption ac- 
complished by Christ for Gentiles no leas than Jews, had been 
the occasion of his arrest by the Jews at Jerusalem, and of his 
consequent imprisonment, and it was made more glorious and 
efficacious by that imprisonment. See Acts xxi. 28; xxii. 21, 22, 
and Phil. i. 12. 

St. Paul, a Hebrew of the Hebrews, was made by God’s 
Sena hi be the Confessor, as well as the Apostle, of the Genéile 

orld. 

2. εἴγε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τ. x.) if (as I suppose) ye 
heard the dispensation of the | de given unto me. See the use 
of εἴγε, iv. 21, εἴγε αὑτὸν ἠκούσατε. 

The word ἠκούσατε, with the accusative, signifies more than 
‘ye heard of’ as a mere fact ; it means, ‘if ye attended to,’ and 
understood it. See iv. 21, and on Acts ix. 7. 

8. κατὰ ἀποκάλυψιν) by revelation. See Gal. i. 12. 

— ἐγνωρίσθη) So the majority of the best MSS. Elz. ἐγνώρισε. 


EPHESIANS ΤΠ]. 4—10. 


287 


. 5. 94 4 5 , 3 , a 8 , , 2, ἃ Acta 10. 28, 
ἔγραψα ἐν ὀλίγῳ, 4 πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι THY σύνεσίν pov ἐν ahs 


. 8. 29, 30, 


τῷ μνστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ, ὃ “ ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν 5,15, 14 


ἀνθρώπων, ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν Cart 12. 


’, ΜΙ θ6.ε τ x » λ' , > ’ Ν ld a 6 
πνευματι εἰναι Ta ἔθνη σνγκ. Ὥρονομα καὶ συσσωμα Kat συμμέτοχα τῆς ἃ 


Acts 9, 15. 
18. 2. ἃ 22. 21. 
26. 17. 


ἐπαγγελίας αὐτοῦ ἐν τῷ Χριστῷ, διὰ τοῦ εὐαγγελίου, 7 ‘ob ἐγενήθην διάκονος 1 Cor. 15. 9. 


Gal. 1. 16. 


κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ, τὴν δοθεῖσάν μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν 82° 5, 15. 
τῆς δυνάμεως αὐτοῦ" ὃ" ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις Σῖν γα, 


αὕτη, ἐν τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ, 


9h 


a hJohnl. δ. 
ch. 1. 9. 


Ν 4 , 4 € > , a co A 9 , . 1.9. 
και φωτισαι TAVT [ἡ Col, 1. 16, 26. 
φ as, TIS ἢ οἰκονομία τον μνστηριον τον ἀποκεκρυμμένον 2 Tim. 1°10. 


ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ Θεῷ, τῷ τὰ πάντα κτίσαντι, ‘iva γνωρισθῇ νῦν ταῖς Τίς 1. 3,3. 


Heb. 1. 2. 
et. 1. 20. 


AY a an 
ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος je 1749, 





- τὸ μυστήριον the mystery of the free admission of you 
Gentiles into the Church on equal terms with the Jews. See 
above, Rom. xvi. 25, 26. 

— καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ) as 7 wrote above in this Epistle 
tn few words. Ἔν ὀλίγῳ signifies brevi, in small space or time, 
summatim, strictim, raplim. See note above on Acts xxvi. 29. 

The meaning is, that he had only just touched on that great 
subject, which would require a large space and much time for its 
due consideration, and would not even then be exhausted, so high 
and profound is its Mystery. Cp. Weistein here. 

4. πρὸς δὴ] at which, or by reference to what has been 
already written by me (short and summary as it is), you are 
enabled, while you read it, to apprehend my insight into the 
Mystery of your own privileges in the Body of Christ. 

δ. ἑτέραι] Elz. prefixes ἐν, which is not in the best MSS. 
and Edd. The sense is, it was not made known ἐο other ages. 
And then he qualifies this, and explains it by the epexegesis τοῖς 
υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, i.e. to the sons of men, that is to say, fo un- 
regenerate Reason, not enlightened by the Holy Spirit, the 
Giver of all knowledge of the hidden things of God. 

He does noé mean to say that this Mystery was wholly con- 
cealed from aii in past ages; for (as 3. Jerome and others ob- 
serve here) it was foretold by the Prophets in the Old Testament, 
and was confirmed by the Apostles by an appeal to the previous 
testimony of the Prophets. See the argument of St. James in 
the Council of Jerusalem (Acts xv. 16, 17), and of St. Paul at 
Antioch in Pisidia (xiii. 47), and to the Romans (i. 2—5; ix. 24; 
x. 19; xvi. 27). But what he means is, that it was not revealed 
to the sons of men, to the whole human race, nor was it revealed 
40 fully as it is now. See Chrysost. and Theodoret here, and 
particularly the full exposition of S. Jerome. 

1. ἐγενήθην) ‘factus sum’ (Vulg.). I was made, I became, 
so by God’s grace. Cp. above, 1 Thess. i. 5,6; ii. 5.7. This 
is the reading of A, B, D*, F, G, and is preferable to that of Elz. 
ἐγενόμην. 

8. τῷ ἐλαχιστοτέρῳ)] less than the least. On this form of 
double comparison, expressive here of deep humility, cp. 3 John 4, 
μειζότερος. Winer, § 11, p. 65. Lobeck, Phryn. p. 136. 

As to St. Paul’s estimate of himself, apart from what he was 
by divine grace as the Apostle of Christ, see above on 1 Cor. xv. 
8, ὡσπερεὶ τῷ ext pdpari ὥφθη κἀμοὶ, and on 2 Cor. xi. 33. 

He represents his own Jitéleness and lowness of estate as a 
fit reason why he should have been specially chosen by God’s 
grace to preach the Gospel to the Gentiles, who were regarded by 
the Jews as outcasts from God. 

Humility is the path to honour. ‘“ Omnibus infimior Paulus ; 
idcirco major.’’ Jerome. 

— τὸ--πλοῦτος)] See i. 7. 

— ἀνεξιχνίαστον) ‘ Divitias anté investigabiles, nunc aper- 
tas.” Jerome. ‘‘ Thy way is in the sea, and Thy paths in the 
great waters, and Thy footsteps are not known'’ (Pa. Ixxvii. 19). 

9. οἰκονομία] So the majority of the best MSS. and Editions. 
Elz. has κοινωνία, 

— τῷ τὰ πάντῃ ericavri] to Him Who created all things. 
The Apostle uses these words lest it should be imagined that, 
because the Mystery was hidden in God, and was not revealed by 
Him to the world in pust ages, it was not His own dispensation. 
Its existence in His own Mind, its concealment from the World, 
ite Revelation were all ordered by Him. 

The words διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, which are added here in 
D***, FE, I, K, and by many of the Fathers and by Elz., but are 
not in A,B, C, D*, F, G, nor in the Latin Fathers generally, 
were used as an argument by the Arians to provean inferiority in 
Christ. And it may be relevant therefore to add the remarks 
τ ΠΕ is upon them (i. p. 130, Defence of some Queries, 

ju. xi.) 


“The Son of God,’’ you say, ‘is manifestly the Father's 
Agent in the Creation of the Universe,” referring to Eph. iii. 9, 
and to Heb. i. 2, from whence you infer that He is ‘‘ subordinate 
in nature and in power to Him.” You insist much upon the 
distinction δὲ αὐτοῦ and ὑπ᾽ αὐτοῦ, explaining the former of an 
instrumental, and the latter of an efficient cause. As to the 
Son's being agent with, or assistant to the Father, in the work of 
Creation, we readily admit it, and even contend for it. The 
Father is primarily, and the Son secondarily, or immediately, 
Author of the world; which is so far from proving that He is 
inferior, in nature or powers, to the Father, that it is rather 
a convincing argument thet He is ὁρμαὶ in both. A subordina- 
tion of order, but none of nature, is thereby intimated. 

As to the distinction between 8? αὐτοῦ and ὑπ᾽ αὐτοῦ, per 
quem and ex guo, or the like, it can be of very little service 
to your cause. The preposition διὰ, with a genitive after it, 
is frequently used, as well in Scripture, as in ecclesiastical 
writers, to express the efficient cause, as much as ὕπὸ, or ἐκ, 
or πρὸς, or any other. So that the argument drawn from the use 
of the prepositions, is very poor and trifling, as was long since 
observed by Basil the Great, who exposes its author and inventor, 
Aétius, for it. Please but to account clearly for one text out of 
many (Rom. xi. 36), ‘‘ Of him, and through him (δ αὐτοῦ), and 
to him, are all things: to whom be glory for ever.’’ If you un- 
derstand this of the Father, then, by your argument from the 
phrase 8° αὐτοῦ, you make Him also no more than an instru- 
mental cause; if you understand it of more persons, here is an 
illustrious proof of a Trinity in Unity. 

10. ἵνα γνωρισθῇ x.7.A.] in order that the manifold wisdom 
of God might now be made manifest to the Powers and Au- 
thorities in the heavenly places, by means of the Church. 

Therefore the Cross of Christ was not only a blessing fo us, 
bat even to the Angels themselves; and it revealed to them 
a Mystery which they did not know before (cp. 1 Pet. i. 12). 
Jerome. 

Compare what St. Paul declares to the Bishop of Ephesus, 
viz. that by His Incarnation on Earth the Son of God was “seen 
of Angels.” (1 Tim. iii. 16.) 

Let us not imagine then that the Church is only the depo- 
sitory of Faith; she is also a treasury of Knowledge and Wisdom 
for others. Jerome. 

Thou, O Paul, enlightenest Angels and Archangels. Yes. 
The Mystery had been Atdden in God; but it is now revealed by 
the ministry of the Church. Chrys. 

Hence also Jgnatius does not hesitate to say (ad Smyrn. 6), 
Let no man deceive himself. Even the heavenly powers them- 
selves, and the Glory of Angels, and the Rulers, both visible and 
invisible, will be condemned, unless they believe in the blood of 
Christ. 

Mysterious and marvellous privilege of the Church to be as 
a speculum to minister Light to Angels! How eralted is the 
notion thus afforded of the dignity of the Holy Scriptares, 
which are the Luminaries of the Church (Ps. cxix. 105). She is 
the golden Candlestick. But God’s Word is the Light which is 
poured into her, and streams forth through ber to the World. 
See below on Rev. i. 12; xi. 4. 

Hence, as the Ark which enshrined the Law was the Throne 
of God, sitting between the Cherubim in the Holy of Holies, 
so the Triune God is revealed as enthroned in the Heavenly 
Church on the Fourfold Gospel, the Evangelic Cherubim 
ree in their several faces the Fourfold character of CuarsT 

imeelf), and as worshipped by them, leading the Chorus of Uni- 
versal Praise to the Ever-Blessed Trinity. See on Rev. iv. 6—9. 

The word woAuwolx:Aos is used by Euripides (Iph. Taur. 
1149) as an epithet of embroidered garments, and by Eubulus 
(Athen. xv. p. 679, D) to signify the many variegated hues of a 


288 


EPHESIANS I. 11—19. 


σοφία τοῦ Θεοῦ, |! κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων, ἣν ἐποίησεν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ 


a oe A 19% 2 
k John 10. 9. 
k John 10. 9 ry Κυρίῳ ἡμῶν... ἐν @ EXO 
θήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ. 


eon 
ὑμῶν. 


ἄνθρωπον, 1" 


ᾧ ἔχομεν τὴν παῤῥησίαν, καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐν πεποι- 
1δῚ Διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσί μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶ δόξα 


4 Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα, 1" ἐξ οὗ πᾶσα 
πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται, 16 "' ἵνα δῴη ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος 
τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω 
κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, 


8 ἐν ἀγάπῃ ἐῤῥιζωμένοι καὶ τεθεμελιωμώνοι, ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν 
tel ~ er , Ν , Ν Lag \ Ld a 9 19 aA ao A 
πᾶσι τοῖς ἁγίοις, τί τὸ πλάτος Kal μῆκος καὶ βάθος καὶ ὕψος, 19 γνῶναί τε THY 





rich chaplet of flowers; hence it is rendered many coloured by 
the Arabic Version here. 

So is God’s wisdom infinite in variety, richness, and beauty, 
and sdapting itself to all the needs of man, in every age, and of 
every creature.in the world, . 

__. Fora specimen of its yariety, see the instance noted by Our 
Blessed Lord, Matt. xi. 18, 19. 

This remarkable statement of the Apostle, that the Angele 
themselves are indebted to the Church of Christ for illumination 
in the Mysteries of the Gospel, would be a very profitable one to 
the Colossians, and other Christians of Asia, who had been be- 

iled by false teachers into worship of Angels (Col. ii. 18). 

his and other truths contained in this Epistle to the Ephesians, 
and especially its clear language on the unapproachable Majesty 
of Christ, God manifest in the flesh, would render this Epistle to 
the Ephesians very salutary and seasonable for the use of the 
ao See below, Col. iv. 16, and Introduction to that 

AL had | He made effectual. ne 

12. διὰ τ. πίστεως αὐτοῦ] through the faith of which He is 
the author and finisher (Heb. xii. 2), the source and the end. 

18. Διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν] Wherefore I beseech you not 
to faint in my tribulations. Do not suppose that J faint in my 
afflictions. I, a prisoner at Rome, exhort you Ephesians not to 
faint in them. Why should he fear that they might faint in Ais 
trials? Because seeing him, who was Christ’s chosen champion, 
and one who prof to be endued with supernatural powers, 
afflicted and outraged by the World for preaching the Gospel, 
they might be tempted to imagine that his professions were 
untrue, and that the World was stronger than Christ. Thus 
they might be offended, and perplexed, and falter in the faith. 
Hence St. Paul praises the Galatians for not ‘despising his 
infirmity in the flesh. (Gal. iv. 14.) 

“ Non itaque mirum est, si pluribus Paulo angustiis coarctato, 
Ephesii tentabantur, et habebant necessarium orationum ejus 
auxilium, ne deficerent in pressuris suis . . . quas propterea patie- 
batur quia Evangelium preedicabat.’’ S. Jerome. Cp. note on 
Acts xiv. 22. 

He therefore beseeches them not to faint in Ais tribulations, 
and he prays God to give them strength to endure unto the end 
(v. 14—16). By the former prayer he shows the freedom of 
their will, and by the latter prayer he shows their need of divine 
grace. Augustine (Serm. 163). ᾿ 

On ἐγκακεῖν, seo Gal. vi. 9. 

14. κάμπτω τὰ γόνατα] I bow my knees. A remarkable ex- 
pression. He speaks the “bending of the knee” as a 
synonym for prayer. A posture commended by Christ’s example 
in prayer (Luke xxii. 41), St. Stephen's (Acts vii. 60), St. Peter’s 
(Acts ix. 40), St. Paul’s, and his company on the sea shore (Acts 
xxi. 5), and prescribed by God Himself (Rom. xiv. 11). As to 
its use in the early Church, see the passages in Suicer’s Thee. v. 
γονυκλισία. 

— πρὸς τὸν Πατέρα] Elz. adds τοῦ Κυρίον ὑμῶν ᾿Ιησοῦ 
Χριστοῦ. Not in A, Β, Ο, nor in some Fathers and Versions, 
and expunged by Lachm., Tisch., Riickert, Harless, Meyer, 
Ellicott, Aff., but found in D, E, F, G, I, K, and Chrys., August., 
Theodoret. 

The internal as well as external evidence seems to prepon- 
derate against the addition; and even if it be genuine, the ἐξ of 
would refer rather to πατέρα, as δῴη, which follows, undoubtedly 
does. And see Jerome’s note here, who says, “" simpliciter ad 
Patrem legendum, non ut in Latinis Codicibus additam est, ad 
Patrem Domini Nostri Jesu Christi.” 

Indeed, the whole tenour of this Epistle is so ordered as to 
display God the Fatuer as the Beginning and Origin, the 


Author and Giver of all things, and as having a Paternal Rela- 
tion to all things in heaven and earth, and so giving a Name to 
all things: which is a proper act of Paternity. 

The act of Adam, the Father of the Human Family, as 
recorded in the Book of Genesis (ii. 19), giving a Name to all 
creatures, in his character of the Common Parent of Mankind, 
and Lord of. all Creatures, and 80 constituted by God, the Uni- 
versal Father, as His Vicegerent upon earth, was like an earthly 
reflexion of God’s own paternal attributes and sovereign pre- 
rogatives. 

As to the phrase itself, where πατὴρ is put absolutely with- 
out 8 genitive, cp. 1 Cor. viii. 6, εἷς Θεὸς ὁ πατὴρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα 
καὶ ἡμῶν εἰς αὑτὸν, δὰ Eph. v. 20, τῷ Θεᾷ καὶ πατρί. Phil. 
ii. 11. Col. i. 12. 

15. πᾶσα πατριά)] Every family. πατριὰ = Heb. Ὁ 
(meschpachah), and used for it by LXX in Exod. vi. 15. 17. 19. 
Lev. xxv. 10. Deut. xxix. 18. Ps. xxi. 30. See Luke ii. 4. 
Acts iii. 25, πᾶσαι al πατριαὶ τῆς γῆς. “ Cognatio vel familia.” 
Jerome. Cp. Winer, § 18, p. 101. 

All the Families of heaven and earth derive their name from 
Him; that is, they all proceed from Him, and are subject to Him, 
as the Universal Father of all. 

To impose a name was a mark of property in, and lordship 
over, the thing named, and was the ial prerogative of father- 
hood.. Cp. Gen. ii. 19. Isa. Lxiii. 19. Jer. vii. 10; xiv. 9. Dan. 
ix. 18. Luke i. 18. 62. 

Abraham, the Father of many Nations (Gen. xvii. 5), was 
(as well as Adam, the Father of the whole Human Family) an 
earthly Representative of the Almighty Father of all, particularly 
in giving up his son; and as the Patriarch in whose seed “ alZ 
JSamilies of the earth should be blessed’ (Gen. xii. 3. xxviii. 14), 
who, by Faith in Christ, should call Abraham their father (Rom. 
a 12. 16), and be called children of Faithful Abraham. (Gal. 
iit, 8 


x all families of the faithful are named from Abraham 
their Father, and as all the families of mankind, according to the 
flesh, are named from‘ Adam their Father, so all the families in 
heaven and earth are named from God their Father, from Whom 
they all come, and in Whose Son they all are blessed. 

Since God is the Universal Father of Angels and Men, 
St. Paul prays to Him to strengthen the Gentiles now incor- 
Pag in one Body under Christ, Who is Lord of Angels and of 

en. 

16. δῴη] Lachmann and Rickert have admitted δῷ, from 
A, B, C, F, G, and so Meyer. Cp.i.17. But (as Ellicott ob- 
serves) it seems hardly probable that δῷ would have been altered 
into the rarer form δῴη. 

18. ἐῤῥιζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι)] Rooted as a plant, and 

therefore alive and always growing—and grounded as a building, 
and therefore firmly established—in Love. And so he says to 
the Corinthians, “‘ Ye are God’s husbandry, ye are God’s build- 
ing” (1 Cor. iii. 9, and cp. Col. ii. 7). Origen. 
+ — τί τὸ πλάτος κιτ.λ.} what is the breadth, &c. The Ever- 
lasting Worp extended Himeelf in every direction: in height by 
Creation, in depth by His Incarnation, and in His descent into 
Hell, and in breadth by filling the World with His Light and 
Glory. Athanas. (de Incarn. § 16.) 

The Expositor of this text in the present age, even at the 
risk of being charged by some with indulging in fanciful specula- 
tions, can hardly afford to forget that the ancient Church loved to 
contemplate the Croes of Christ, dying for the sins of the whole 
world, as expressing by its quadriform dimensions the Uni- 
versality of those attributes here ascribed by the Apostle to God’s 
love in Christ. 

The Cross of Christ bas all the dimensions of which the 


EPHESIANS ΠΙ. 20, 21. 


ΙΝ. 1—4. 289 


ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, iva πληρωθῆτε els πᾶν τὸ 


πλήρωμα τοῦ Θεοῦ. 


o Rom. 16. 26. 
Jude 24. 


Ὁ ο Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ Ἀεὶ} 


Lol ‘\ AY A AY > ia 3 ea 21 Ρ 8 A € 86 > A 
νοοῦμεν, κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν, 3) αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ 
ἐκκλησίᾳ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων ! 


ἀμήν. 


IV. 1" Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὃ δέσμιος ἐν Κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς 
κλήσεως ἧς ἐκλήθητε, 3" μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πρᾳότητος, μετὰ 
μακροθυμίας ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ, ὃ 
τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης. 4 Ἔν σῶμα, καὶ ἐν Πνεῦμα, 


Apostle speaks. By it He ascended up on high and led captivity 
captive (Eph. iv. 8); by it He descended to the lowest parts of 
the earth, and by it He extendeth Himeelf to the length and 
breadth of the whole world. Origen. 

In the elevation of the Cross we see an emblem of His divine 
power ; in its depression we recognize His human condescension ; 
in its extension we see an image of the diffusion of the Gospel 
throughout the world, and of the union of all men in Him. 
Severian (in Caten&, p. 162). 

The Apostle, writing to the Ephesians, pourtrays, in the 
form and figure of the Cross, Christ’s Power extending to all 
things and uniting all things. Gregory Nyssen (c. Eunom. Orat. 
iv. p. 582). And S. Jerome says, ‘“‘ Hec universa de Cruce 
Domini Nostri Jesu Christi intelligi queunt.”’ 

See also Bp. Pearson on the Creed, Art. iv. p. 385, note. 

5. Augustine often applies the dimensions of the Cross to 
illustrate the true character of the spiritual life of those who are 
crucified to the world in Christ. The firmness and stability, the 
heavenward tendency, the wide extension of the Cross, symbolize 
the constancy, and faith, and hope, and expansive charity of the 
Christian. See Epist. 140, c. 64, in Joann. Tract. 118, § 5, in 
Ps. ciii. § 14. 

He who is crucified with Christ, and extends himself as it 
were together with Christ upon the Cross, comprehends (kara- 
λαμβάνει) what is the breadth, and length, and depth, and height. 
Origen. And so Jerome here. 

19. γνῶναι-- ὑπερβάλλουσαν τῆς yrdoews] to know the love 
which surpasses the knowledge. So Homer, ll. xxiii. 847, ἀγῶνος 
ὑπέρβαλε. This hyperbole describes the work of the Spirit. 

Although the love of Christ surpasseth all Auman know- 
ledge, yet ye shall know it, if ye have Christ dwelling in you ; 
and not only so, but ye shall be filled up to all the fulness of 
God. Chrys. 

— εἰς way τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ] In order that by virtue of 
your mystical incorporation and indwelling in Christ, Who is 
God as well as Man, and in Whom dwelleth all the fulness of the 
Godhead bodily (Col. ii. 9), and of Whose fulness ye have all 
received (Jobn i. 16), ye His members may have your life hid 
with Christ in God (Col. iii. 3), and may increase with the in- 
crease of God (Col. ii. 19), and be filled up to the fulness of 
God. 

On πληρωθῆτε els see Winer, p. 194. 

21. ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ] A, B, C, add xa), and so some Versions, 
and Lachmann, Rickert, and Ὁ", F, G, have ἐν Χ. Ἰ. καὶ τῇ 
ἐκκλησίᾳ. Probably this variation arose from the position of the 
word ’ExxAnolg in the original before Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. 

The ing in the text is supported by D**, I, K, most 
Cursive MSS., and the Greek Fathers, and is adopted by almost 
all the Editors except those above named. 

As to the sense, Christ is medium unionis, the Corner-Stone 
(ii. 20), wherein both sides of the building unite, or like the ladder 
whereon Jacob saw angels ascending and descending. (Gen. xxviii. 
12; cp. John i. 51.) All intercourse betwixt heaven and earth, 
God and man, is through Him. If any grace come from God to 
us, it is by Christ. If any glory come from us to God, it is by 
Christ too. Unto Him be glory in the Church by Christ Jesus. 
(Eph. iii. 21.) Bp. Sanderson (i. 343). 

— eis πάσας τὰς γενεὰς κιτ.λ.} to all generations of the Age 
of Ages (i.e. of Eternity). The antiquity of this form of ascrip- 
tion of Glory is testified even by its perversion on the part of the 
Valentinian Heretics, of whom it is recorded, that ““ Paulum 
manifestissimé dicunt Aonas nominare sepissimé, adbuc etiam 
et ordinem ipsorum servare sic dicentem, in universas genera- 
tiones seculi seculorum.”” (Eph. iii. 21.) Irenaeus (i. 3). 

And yet in this expression of the Apostle himself, some have 
found traces of Gnosticism! as Baur, Paulus, p. 433. See the 
note in Ellicott’s excellent edition, p. 63. 

Vou. Il.— Parr III. 


ch. 1. 6. 
1 Chron, 29. 11. 


σπουδάζοντες τηρεῖν THY ἑνότητα * 


c Rom. 12. δ, 10. 
1 δον. 12. 4, il. 
ch. 2. 16. 


The ὁ αἰὼν τῶν αἰώνων is the “Age of Ages,”—namely, Eter- 
nity; and the πᾶσαι al γενεαὶ are all its generations; and the 
ascription of Glory to God is “for all the Generations of Eter- 
nity,” for ever and ever, world without end. Amen. 


Cu. IV. 1. Παρακαλῶ --ἀκλήθητε)] Hence the imitator of 
S. Ignatius to the Church of Antioch (c. 1): παρακαλῶ οὖν 
ὑμᾶς ὁ δέσμιος ἐν Κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλή- 
σεως ἧς ἐκλήθητε. : 

On the attraction in ἧς ἀκλήθητε seo i. 6. 2 Cor. i. 4. 
Winer, § 24, p. 148. on 
2. Ss Tare wns] all lowliness of mind. A phrase 
used by St. Paul in his address to the Ephesian Presbyters, Acts. 

xx. 19. 

— ἀνεχόμενοι) On the transition to the nominative after 
ὑμᾶς cp. i. 18. Winer, § 63, p. 505. 

8. σπουδάζοντες] ‘ studentes;’ earnestly desiring and en- 
deavouring.. A strong word, as Archbp. Laud has observed in 
his Sermon on this text (Serm. vi. Works, i. pp. 155—182), 
where he says, “ Keep then the Unity of the Spirit; but know _ 
witbal (and it follows in the text, Eph. iv. 3), that if you will 
keep it, you must endeavour to keep it. For it is not 80 easya — 
thing to keep Unity in great bodies as it is thought; there goes ~ 
much /abour and endeavour to it. The word is σπουδάζοντες, 
study, be careful to keep it. And the word implies such an 
endeavour as makes haste to keep; and indeed no time is to be 
lost at this work.” ᾿ 

A salutary and seasonable admonition for those who have 
little regard for Unity in the Church of Christ, and who appear 
to be almost as eager to break it, as they ought to be earnest to 

it. 

— τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος κιτ.λ}λ The Unity of the 
Spirit grounded in internal affection, is to be shown by the bond 
of Peace, manifested in external profession and action. 

The one is the unity of faith, the other of practice; the one 
of doctrine, the other of discipline and polity. Both are neces, 
sary. Hence S. Ignatius (ad Magn. 13) speaks of the duty of 
Church-Communion, ὑποτάγητε τῷ ἐπισκόπῳ καὶ ἀλλήλοις ἵνα 
ἕνωσις J σαρκική τε καὶ πνευματική. 

Like-mindedness is that which joineth all; and in the well- 
joining of all consists the strength of the Structure. Cp. Col. iii. 
14. Phil. i. 22. Bp. Sanderson, i. Ὁ. 349. 

St. Paul dwells here on ἑνότης, unity, and repeats the word 
εἷς, one, no less than seven times in the two following verses. 
Such is the stress laid by him on Unify. 

S. Ignatius, in addressing the Ephesian Church (c. 1), 
speaks of it as προωρισμένην πρὸ αἰώνων εἶναι ἡνωμένην. Cp. 
Ignat. ad Magnes. 7, where he seems to have had in his mind 
these and the following words of St. Paul. 

4. Ἐν σῶμα] One Body. All the faithful every where who ever 
have been, or are, or will be. Chrys. Charity binds together 
those who are united by the Spirit, and knits them into the one 
Body of Christ. Origen. 

Hence it is justly argued, that the Church upon Earth is a 
Visible Society, distinguished by certain sensible tokens. 

As those everlasting promises of love, mercy, and blessed- 
ness, belong to the mystical (i.e. invisible) Church, even so, on 
the other side, when we read of any duty which the Church of 
God is bound unto, the Church whom this doth concern is a 
sensibly known Company. And this Visible Church in like sort 
is but one, continued from the first beginning of the world to the 
last end. Which Company being divided into two moieties, the 
one before, the other since, the coming of Christ ; that part which 
since the coming of Christ partly hath embraced, and partly shall 
hereafter embrace, the Christian Religion, we term, as by a more 
proper name, the Church of Christ. And therefore the Apostle 
affirmeth plainly of all men Christian, that be they ipl or Gen- 

P 


‘ 
‘ 


290 


ἃ 1 Cor. 8. 4, 6. 

ἃ 12. δ. 

e Mal. 2. 10. 

1 Cor. 12. 6. 5 ΒΗ a 
εν πᾶσιν pty. 

f Rom. 12. 8, 6. 

1 Cor. 12. 11. 


Ps. 68. 18. 
1. 2. 15. 


h John 8. 15. 
& 6. 62. 
i Acts 2, 88. 


EPHESIANS IV. 5—10. 


καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν, ὅ “ εἷς Κύριος, pia πίστις, 
ἐν βάπτισμα, ὅ " εἷς Θεὸς καὶ Πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ 


1 τ Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ 
Χριστοῦ. 8.5 Διὸ λέγει, ἀναβὰς eis tos ἠχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν, 
ἔδωκε δόματα τοῖς ἀνθρώποις. 59" Τὸ δὲ, ἀνέβη, τί ἐστιν, εἰ μὴ ὅτι καὶ 
κατέβη εἰς τὰ κατώτερα τῆς γῆς; 


Wig 


6 καταβὰς αὐτός ἐστι καὶ ὁ ἀναβὰς 


ε , , a 5 a 9 , ἐν , 
σπυπεέερανὼ πάντων Τῶν οὐρανῶν, να πληρώσῃ τα πᾶντα. 





tiles, bond or free, they are all incorporated into one company, 
they all make but one body. The unity of which visible body and 
Church of Christ consisteth in that unjformily which all several 
persons thereunto belonging have, by reason of that one Lord 
whose servants they all profess themselves, that one Faith which 
they all acknowledge, that one Baptism wherewith they are all 
initiated. Hooker (iii. 1). 

The practical inferences from this may be thus expressed ; 

St. Paul exhorting the Ephesians, his disciples, to the main- 
tenance of charily and peace among themselves, doth for induce- 
ment to that practice represent the unity and community of those 
things which jointly did appertain to them as Christians; the 
unity of that Body whereof they were members; of that Spirit 
which did animate and act them; of that Hope to which they 
were called ; of that Lord Whom they all did worship and serve ; 
of that Faith which they did profess; of that Baptism whereby 
they were admitted into the same state of duties, of rights, of 
privileges ; of that one God and universal Father, to Whom they 

ad all the same relations. He beginneth with the unify of the 
Body ; that is, of the Christian Church. Barrow (vi. p. 495, on 
the Unity of the Church). 
— ἕν Πνεῦμα] one Spirit. Compare the words of one of 
St. Paul’s fellow-labourers: Ἱνατί ἔρεις καὶ σχίσματα ἐν ὑμῖν; 
Rh οὐχὶ ἕνα Θεὸν ἔχομεν, καὶ ἕνα Χριστὸν, καὶ ἐν Πνεῦμα τῆς 
χάριτος τὸ ἐκχυθὲν ἐφ᾽ ἡμᾶς, καὶ μία κλῆσις ἐν Χριστῷ. 

The Apostle teaches us that there is “one Body ;᾽᾽ but this 
Body lives, does it not? Yes. Whence? From the one Spirit. 
‘What our soul is to our bodies, that the Spirit is to the members 
ao Christ, to the Body of Christ, the Church. Augustine (Serm. 


Ὁ εἷς Κύριος one Lord,—whence the Church has derived her 
name 88 Κυριακὴ, the Lord’s House. 

— μία πίστις one faith. See on Rom. xii. 6. 

— ἕν βάπτισμα] one Baptism. “ Unus omnino baptismus 
est nobis . . . ex Apostolicis literis. Quoniam unus Dominus, 
et unum Baptisma, et una Ecclesia.” Tertullian (de Bapt. 15). 
Hence he argued against iteration of Baptism: ‘ Semel ergo 
aay inimus, seme! delicta diluuntur; felix aqua quod semel 
ablui 

6. πᾶσιν] Elz. adds ὑμῖν, which is not found in A, B, C. 
And ἢ, E, F, G, I, K, and many Cursives, have *uiv,—and so 
Trenaus, ii. 2: ‘‘Unus Deus Pater, Qui super omnes et per 
omnia et in omnibus nodis ;”” and so again iv. 20, and v. 18; and 
this seems to be the true reading. 

7. ‘Evl δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρι] There is one Spirit ; 
and ail have spiritual blessings in common, without respect of 
persons, sufficient for their salvation. But each of us has also 
some special grace. This grace is a gift from God; and these 
gifts are proportioned, not according to the measure of the reci- 
pient—for God's grace can make men capable of receiving what 
otherwise they could not receive—but they are distributed ac- 
cording to the measure of God's free bounty ; they are to be 
regarded as such, “lest any man should boast’ (Eph. ii. 9), as if 
he himself were in some respect the cause of the graces which he 
receives from God. See above, 1 Cor. vii. 17. Rom. xii. 3. 

There is therefore unity in diversity. There are diversities 
of gifts; but it is the same Spirit, Who bestows them as He 
wills, and they are all given for one end,—the edification of the 
One Body of Christ ; and they are to be exercised for that end in 
a spirit of unity, humility, and love. See 1 Cor. xii. 4—31,—the 
best exposition of this passage. 

8. Awd λέγει) God says, Ps. Ixviii. 18. See Justin M. c. 
Tryphon. §§ 39. 87, where he adopts St. Paul’s argument, and 
applies that Prophecy to Christ sending the gifts of the Holy 
Spirit from heaven after His Ascension; and 20 Tertullian, c. 
Marcion. v. 2, who, as well as Justin, applies the prophecy of 
Joel ii. 28 to the same effusion and bestowal of supernatural 
gifts (cp. Acts ii. 17, 18), and thus shows the Harmony of the 
New Testament with the Old. So also Jreneus, ii. 20. 


It is evident, therefore, that the primitive Christian writers 
were convinced of the propriety of St. Paul’s application of the 
eee of the Psalmist to the Ascension of Christ and its 

its 


The original words of the Psalmist are nq3 ni:np Ary, 
thou hast received gifts in the man. Thou (Who hast gone up on 
high and hast led captivity captive) bast received gifts in the 
human race collectively. 

It may therefore be said, is there not a discrepancy here? 

The Psalmist says, “Thou hast received,” but the Apostle 
says, ‘‘ He gave.” 

Let it however be observed, that the Psalmist adds, “even 
for the rebellious, that the Lord God might dwell with them.” 

Here is plainly involved the act of giving. 

Hence, since the Apostle was speaking of God's gifts by 
Christ (v. 7), it was quite competent to him, for brevity’s sake, 
to speak of Christ’s giving those gifts, which at His Ascension 
He received in order to give. Cp. Surenhus. p. 585. And this 
is a common use of the Hebrew verb mj) (perhaps connected 
with the Greek λαγχάνω, λάχος), which often signifies to fetch, i. e. 
for the use of another. See Gen. xviii. 5; xxvii. 13; xxxviii. 6; 
xiii. 16. Exod. xxv. 2. 1 Kings xvii. 10. 2 Kings vi. 13. 

As to the word oiy3 (δα Adam), its literal signification is, 
“in the Adam, or man.” 

And it was in His character as “the Man,” ‘‘the Second 
Adam," the Representative and Head of erate and Re- 
deemed Humanity, that Christ ascended into Heaven, and carried 
our Nature to the Right Hand of God. It was in His exalted 
Humanity that our second Adam acquired gifts in Himself, and 
gave gifts to His whole human family; it was in His nature as 
Man that our Head received and gave gifts to all His Members. 

The reception of those Gifts in Him and by Him, in His 
Humanity, as our second Adam, virtually implied the donation of 
those gifts to us, who are mystically united as one body in Him, 
just as the reception of the priestly unction by Aaron, the type of 
Christ, on his head, was the effusion of it on his beard and on 
the skirts of his clothing. (Ps. cxxxiii. 2.) 

It is not necessary to say that the 2 in Oz marks a “‘dati- 
vas commodi,” and means “fur men,” in the original, though 
doubtless this signification is implied, because whatever is re- 
cee by Christ in our Nature, is received for the benefit of our 

ature. 

9. Td δὲ, ἀνέβη] On this citatory use of the article τὸ, see 
Heb. xii. 27. It is similarly prefixed to sentences. Mark ix. 3. 
Acts iv. 21; xxii. 37. Rom. viii. 26; xiii. 9. 1 Thess. iv. 1. 

— καὶ κατέβη] Els. adds πρῶτον, not in the best MSS. 
and Edd. 

— εἰς τὰ κατώτερα] A, B,C, I, K add μέρη, but it is not 
in D, E, F, G, nor in the most ancient Fathers, and it is rejected 
by Tisch., Meyer, Ellicott, Alford. 

What is the region meant here by the lower parts of the 

? 


(1) Some understand it simply as the Earth, to which Christ 
came down by His Incarnation. See Bp. Pearson, Art. νυ. p. 429. 
| Cp. John iii. 13, where our Lord says, ‘‘No man ascended up to 
Ponca! but He that came down from heaven.” And 80 Dr. South, 
| But this interpretation seems hardly consistent with the com- 
parative partitive words xarérepa τῆς γῆς. 
| And therefore we are Jed to understand them— 

(2) as signifying that lower region to which Christ descended 
at His Death. 

This interpretation is that which was generally accepted by 
the ancient Church. 

Thus Irenaeus says, v. 31, “Tribus diebus conversatus est 
ubi erant moriui.”” And then he quotes our Lord’s words con- 
cerning Himself, as being three days and three nights in the 
heart of the earth, and then he cites the present text. 

So Tertullian (de Anima, 55), ‘ Formé humans mortis 


EPHESIANS IV. 11—19. 


291 


11 * Kal αὐτὸς ἔδωκε τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ evayye- x Acts 21. 8, 


λιστὰς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους, 13' πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων, 
εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ, | μέχρι καταστή- 
σωμεν οἱ πάντες eis τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἃ 
Θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ" 


14m? é 


om. 12. 7. 
1 Cor. 12. 28. 
2 Tim. 4. δ. 
1 Rom. 12. 5. 
1 Cor. 12. 37. 


ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι, κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς Bs 28.9. 


διδασκαλίας, ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων, ἐν πανονργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς ὃ 


& . 
πλάνης" 15 " ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν Hed. 15.. 
ἡ κεφαλὴ, Χριστὸς, 15" ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συμβιβα- 55 2. 


, AY , ε A A > , > 9 , 3 εν» ε», 
ζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ᾽ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου 
μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ. 


o Rom. 12, δ. 
1 Cor. 12. 27. 
Col, 2. 19. 


17 ® Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν Κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν, καθὼς p Bom. τ.», 18, 


ΒΘ. ν᾿ ~ 3 
καὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη περιπατει ἐν ματα; 


τι τοῦ νοὸς αὐτῶν, 18 " ἐσκοτισμένοι τῇ 

ὃ ΄ν > 2 a a a a BY ΝΥ ¥ ΝΥ 3 om. 8. 

ιανοίᾳ ὄντες, ἀπτηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ Θεοῦ, διὰ THY ἄγνοιαν τὴν οὖσαν Gad’. 

ἐν αὐτοῖς διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν, 
a > ’ 3 > ,ὔ > ’ , > Ἂ », 

παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ. 


~ 1 Pet. 4. 8. 
ch. 2. 12. 
1. 


Col. 1. 21. 

1 Thess. 4. 5. 
Jame: 4. 4. 

r Rom. 1. 24, 26, 


l9r_% πη λ' , ε N 
olTwes ἀπηλγηκότες EavTous 





apud ixferos functus nec anté ascendit in sublimiora coelorum, 
quam descendit in inferiora terrarum, ut illic Prophetas et Pa- 
i compotes Sui faceret.”” 

So also c. Praxeam, 30, and cp. S. Cyril Hieros. (Catech. iv. 
12, p. 47), with the Benedictine Editor’s note, who refers to 
Greg. Nazian. (Orat. xlii.), Augustine (de Genesi ad lit. xii. 33). 
See also δ΄. Athanazs. (c. Arian. i. 44, 45, pp. 353, 354), who com- 
pares St. Peter’s words (Acts ii. 22—24); and see on Phil. ii. 8. 
And so Origen in Matth. Hom. 35, Chrysostom here, and S. Je- 
rome, and Theodoret, and Theophylact {who observe that this 
text is a refutation of Nestorianism), and Hilary in Ps. lxvii. 
§ 19, and Augustine (de Trinitate, x. § 65). Theodoret well 
illustrates St. Paul’s words, τὰ κατώτατα τῆς γῆς, by those of the 
Psalmist, which were spoken of Christ's death, and which were 
probably in the Apostle’s mind, Ps. Ixxxvii. 7, ἔθεντό με ἐν 
λάκκῳ κατωτάτῳ. And again, Ps. cxxxix. 15, said first of for- 
mation in the darkness of the womb, and next of Resurrection 
from the tomb in the earth, ἡ ὑπόστασίς wou ἐν τοῖς κατωτάτοις 
τῆς γῆ". 

The meaning therefore appears to be, that at His Death 
Christ descended into the lower parts of the Earth, His Human 
Body being laid in the Grave; and that His Human Soul, sepa- 
rated from His body by death, went into the place appointed for 
departed and disembodied souls. See on Luke xxiii. 43, and on 
1 Pet. iii. 19. 

This sense also seems to be most in harmony with what fol- 
lows concerning Christ filling all things. 

10. ὁ καταβὰς αὐτός ἐστι) See on John iii. 13. 

11, αὐτός} ‘ipse, nemo aliug.’ See above, ii. 14; v. 23. 27. 

— ἔδωκε] He gave. Their office and qualifications as Apostles 
were not from themselves, but all that they had or did or were, was 
His gift to them and to the Church. See on v. 7. 

God the Father (ἔδωκε) gave Christ as Head to the Church 
(see above, i. 21), and put all things under His feet; and Christ, 
the Son of God, our Head, being seated in glory at God’s right 
hand, gave (ἔδωκε) the gifts of the Holy Ghost, and gave 
Apostles. 

Thus all gifts in the Church flow to us by the Holy Spirit, 
through the Son, from the Father. 

Thus also Carist, seated in glory at the Right Hand of God, 
is proclaimed the Author and Doer of all that was effected by the 
Apostles. He gave Apostles, and He gave all that was given by 
them. This is the clue to the right understanding of the design 
of the Book written by St. Paul’s companion, St. Luke, “ The 
Acts of the Aposties;’’ and these words of St. Paul might well 
be prefixed as s Motto to that Divine Book. 

See above, Introduction to ‘the Acts of the Aposiles,” 
Ῥ. vii—xv, where this subject is more fully considered. 

— ἀποστόλους] Apusties. - 

Observe St. Paul says that Christ gave some Aposiles; he 
does not say that He gave one Apostle to be chief over all, 

If, as the Church of Rome affirms, the doctrine of the Su- 
premacy of the Pope as the Visible Head of the Church, is the 
“res summa Christianitatis,” the main groundwork of Chris- 
tianity (to use the words of Cardinal Bellarmine, de Pontifice), 
it is incredible that St. Paul, in describing here the fundamentals 
of the Church, should have made no mention of that doctrine. 


— τοὺς δὲ προφήτα:] and some Prophets. On these offices in 
the Church, see notes above on 1 Cor. xii. 28. 

Pastore and Teachers are not names of separate orders or 
degrees in the Church, but St. Paul intended to indicate thereby 
several gifts and functions which might appertain to the same 
person. ‘“ Hoc tanquam unum aliquid duobus nominibus am- 
plexus est.” Augustine (Ep. 149). 

18. μέχρι -- εἰς τὴν ἐνότητα τῆς wlorews] till we all arrive at 
the oneness of Faith. Therefore Unity in the Faith is repre- 
sented by St. Paul not only as something attainable, but as the 
very end and purpose of the Christian life, and as the ripeness 
and maturity of the life of the Church, and therefore is proposed 
as the proper aim for every Christian. ᾿ 

Unless we arrive at that ripeness we are described by St. 
Paul as mere babes (v. 14, cp. 1 Cor. iii. 1), or as ships without 
ballast, tossed about with every wind of doctrine, and never 
coming to the‘harbour; or as silly dupes. and victims of the 
trickery (κυβεία, properly dicing) of spiritual gamesters. 

A solemn warning and stern reproof to the vain-glorious 
self-conceit of schism. They who make divisions in the Christian 
Church may imagine themselves to be wise, and may vaunt their 
own superior intelligence; but the holy Apostle describes them 
as mere babes. Cp. Introduction above, p. 276, 7. 

— els μέτρον ἡλίκιας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ] See 
iii. 19. The spiritual life is here represented as one of continual 
growth (αὔξησις, v. 15) in faith and knowledge, cherished in us, 
and strengthened and diffused by means of spiritual gifts from 
Christ in His Church; so that our life is gradually extending 
itself till it holds communion with the whole Body of Christ, and 
circulates, as it were, like blood in every part of it, and partakes 
in its fulness, as every drop of water in the sea partakes of the 
saltness and movement of the whole. 

14. νήπιοι] babes. See 1 Cor. iii. 1. 

— ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνη5] in imposture 
devised for the machination of deceit. Μεθοδεία πλάνης indicates 
a certain systematic plan of delusion on the part of those who use 
μεθόδους πλάνης Kal? ἡμῶν. Caten. p.172. Cp. vi. 11, and Zo~ 
naras, who interprets the word by ἐπιβουλαί. 

15. ἀληθεύοντες being true; ‘following the trath,’’ as in the 
older English Versions; and so Bp. Sanderson, i. 212 and i. 396. 
“ Veritatem facientes” (Vulg.). See on Gal. iv. 16. 

— Χριστός] Elz. prefixes the article, which is not in A, B, C, 
and is rejected by Lachm., Riickert, Tisch., Ellicott, Alf. 

16. συμβιβα(ζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς éxixopyylas}] “ Con- 
glutinatum per omnem juncturam subministrationis” (Vulg. and 
Irenaeus, iv. 32, who ‘has ‘connexum’ and ‘compactum’). Com- 
pacted by means of every joint of the subsidiary supply. The 
Genitive τῆς éx:xopnylas (as Ellicott well observes) defines the 
purpose and use of the ἁφή. Cp. Heb. ix. 21, σκεύη τῆς λείτουρο 
las, ‘ vessels for the service.’ And cp. above, i. 14, ἀπολύτρωσις 
τῆς περιποιήσεως, ‘redemption for the purchasing.’ 

— ποιεῖται!) makes for itself; middle voice, as πληρουμένου, 


18, 19. πώρωσιν) callousness. ἀναλγησία (Theodoret). See 
above, Rom. xi. 7.25. And it is s0 explained by what follows, 
where they are said to be past feeling, ἀπηλγηκότες, which word 
is rendered by ἀναισθησία, batt by Origen, who describes 

r2 


Ὁ 'γμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε 


ὁσιότητι τῆς ἀληθείας. 
u Zech. 8, 16. 
Rom. 12. 5. 
x Pa. 4. 4. 


Deut. 24. 15. 
y James 4. 7. 
. 5. 9. 


EPHESIANS IV. 20---27. 


τὸν Χριστόν" *! εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε, καὶ ἐν 


αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ ᾿Ιησοῦ, 33" ἀποθέσθαι ὑμᾶς, κατὰ 
‘ , 3 “‘ 4 a Ὁ Ν ’ Dy ‘ 
τὴν προτέραν ἀναστροφὴν, Tov παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς 
> , lad > , 923 ι-{» a θ δὲ [οὶ , aA Y e A 24 a 
ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης, 35 ' ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ vods ὑμῶν, * Kai 
3 ’, Ν Ὶ a4 x “ ΝΥ 3 , x 
ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ Θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ Kai 


35 415 ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ 
πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη. * "᾿᾽Οργίζεσθε καὶ μὴ ἅμαρ- 
τάνετε, ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν' 77 μηδὲ δίδοτε τόπον 





it as the state of the heart when the conscience is hardened by 
sin, and “ seared as it were with a hot iron” (1 Tim. iv. 2). 

St. Paul takes care to protest here, that the sin and blindness 
of the Gentile world were the natural results of their own sin, in 
hardening their own hearts, and stifling the voice of Reason and 


Conscience, and giving themselves up to work all uncleanness . 


with greediness; and was therefore a judicial retribution upon 
them from God for their misuse of His Gifts. Cp. Rom. i. 18— 
94. He thus explains his use of the word φύσις above in ii. 3. 
19. ἐν πλεονεξίᾳ) in greediness. It is observed by Origen and 
Jerome here, that this word is often coupled by St. Paul with 
words of lust, fornication, and adultery. See v. 3, and particularly 

1 Thess. iv. 6 and note there. And so it is observable that Our 
Lord passes on from speaking of Covetousness to speak of Adultery. 
Luke xvi. 18, where see note. 

x The reason is obvions. We are all members one of another 
in Christ. St. Paul dwells particularly in this Epistle on the 
raoral duties consequent on this fellow-membership. Each mem- 
ber ought to edify the other members; and whenever one member 
encroaches on, and usarps what belongs to, another member, he 
is guilty of the sin of πλεον-εξία. And in nothing is this sin more 
shown than in Harlotry and Adultery assuming to themselves the 
sacred name of Love. 


21. εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε] if at least (as I suppose) ye heard’ 


Him, i.e. hearkened to Him. See above, iii. 2. 
82. ἀποθέσθαι ὑμᾶ----τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον) to put off the old 


Man... 

, He is speaking of the instruction which they had already re- 
ceived anfecedently to their Baptism, and by which they had 
been taught what they were bound to do in and after Baptism. 

on Gal. iii. 27, where he says that all we who have been bap- 
tized have put on Christ. He reminds them now that they must 
. wear the robe of Christ’s righteousness which they had then 

ut on. 
e This must be observed, because it seems to be imagined by 
some that St. Paul is now calling on the Ephesians to pul on 
Christ for the first time. He might, indeed, use this expression 
if he were speaking of putting on the armour of Christ, and of 
doing the works of Christ, as in Rom. xiii. 14. 

. But he is here speaking of putting on a new nature; he is 
reminding them of what they Aave already been taught, and Aave 
already done, in their Baptism, and urges them to live according 
to, that baptismal teaching, and according to their own baptismal 
profession. 

_ Hence he says, Since ye have been taught to put off, as con- 
cerns your former habits, the old man, whose very life tended to 
corruption, and to be renewed in the Spirit of your mind, and to 

at on the new man . . . therefore having put away (ἀποθέμενοι) 

ying, speak the Truth each with his neighbour, for (by your 
baptismal incorporation into Christ’s body) ye are members one 
of another. 

Compare the similar argument to the Colossians, iii. 9, 10 
(the best commentary on this passage), where he says, “Since ye 
have pul off the old man with his deeds, and Aave put on the 
new man... lie not one to another, but put on bowels of 
kindness,” &c. 

He proceeds here to evolve other moral duties in like man- 
ner from the spiritual germ of their baptismal engrafting into the 
Body of Christ. 

23. ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ vods ὑμῶν] Bul to be re- 
newed in the spirit of your mind. 

This appears to be the true meaning. They could not be 
said to have been taught to be renewed by the Holy Spirit; and 
the “Holy Spirit of their mind’ would seem to be a harsh 

ression. 

Therefore, notwithstanding the high authorities that might 
be adduced in behalf of that sense, the sense appears to be that 
which has been thus expressed by S. Augustine (de Genesi ad 


liter. vi, 26), “ Renovamur secundim id quod amisit Adam, id est 
secundim spiritum mentis nostre ; secundim autem corpus quod 
seminatur animale, et resurget spirituale, in melius renovabimur.”’ 
See 1 Cor. xv. 51. 

. The first new birth, that of our spirit, takes place in this life, 
and is called the firet resurrection (see on Jobn v. 26); and this 
Jiret Resurrection must precede, in order that we may be partakers 
of the second Resurrection, viz. in order that we may be renewed 
in our bodies, glorified at the General Resurrection in the last 
day. We must be born anew in the spirit of our mind now, in 
order that we may be raised in the flesh glorified hereafter. 

The πνεῦμα, or spirit, is the higher and nobler element of 
the inner man, and is contrasted with the σὰρξ, or flesh, and 
ψυχὴ, or animal principle. See above on 1 Thess. v. 23. 

And the renovation of the spirit will lead to the blessed 
result of the glorification of those other elements of the human 
constitution hereafter, with which it is associated here. 

‘St. Paul first uses the word ἀνανεοῦσθαι, and then he 
adds, ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον. 

What then is the difference between νέος and καινός ὃ 

The word καινὸς refers rather to the operation of an external 
Agent, and so is properly applied to works made by power ope- 
rating upon material prepared for it. But νέος describes rather 
the inner growth or change of a natural object. Thus in the 
proverb, ‘‘new wine is to be put into new bottles,” the dotiles 
are καινοὶ, but the wine is νέος. (Matt. ἰχ. 17. Mark ii. 22. Luke 
v. 38.) 

Νέος is ἃ person or thing in a new or youthful condition, as 
contrasted with the same person or thing in a state of old age or 
decay. Καινὸς is a person or thing in a new state, as distinguished 
from another thing or person in an old condition. 

In spiritual matters the work of ἀνακαίνωσις is performed by 
the external operation of the Hely Ghost on the tnner life; and 
therefore the xa:vds ἄνθρωπος is said to be κτισθεὶς, and the 
γέος ἄνθρωπος is said to be ἀνακαινούμενος. (Col. ii. 10.) And 
here ἀνανεοῦσθαι is described as a duty we ourselves owe to our 
own moral and spiritual being, and ἐνδύσασθαι καινὸν ἄνθρωπον 
is to pat on, as it were, the vesture of the new nature which is 
made for us by God, and given to us by Himin Christ. The καινὸς 
ἄνθρωπος is καινὴ κτίσις. (Gal. vi. 15.) The new Διαϑήκη which 
God makes with man is καινὴ (Mark xiv. 24. 2 Cor. iii. 6. Heb. 
viii. 8), although, being the same dispensation epiritualized, it 
may also be called νέα. (Heb. xii. 24.) The heavens which will 
be made new are καινοί (2 Pet. iii. 13); and Christ, by His Incar- 
nation, Sacrifice, and Glorification, and by his Mediatorial Power 
and Grace, makes all things new, καινά. (Rev. xxi. δ.) 

26. ᾿Οργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε] Be ye angry and sin not. 
A quotation from the LXX (Ps. iv. 5). “Opyieate represents 
the Hebrew 317 (righzu), Be ye troubled, Be ye stirred with the 
emotions of feeling. 

The Hebrew word τσὶ (raghaz) is applied to any agitation of 
mind exciting to action, as fear and rage. Cp. Gen. xlv. 24. So 
2 Kings xix. 27, 28. Isa. xxxvii. 28, 29. 

On the quotations from the Old Testament in this Epistle, 
860 — on ii. 17. ‘ Bs 

ese words are quoted as Scripture by S. Polycarp, the 
disciple of St. John, ad Phil. 12. i 

This is a very important text. St. Paul had been describing 
the Gentile world as sunk into 8 spiritual insensidilily (ἀνοργησία), 
as having their conscience hardened and rendered callous by sin, 
and as having no just feeling of shame, and hatred and indignation 
against it as an outrage against Ged, and s debasement of Hu- 
man Nature, which is God’s Work. 

The habit of ἀναλγησία, or insensibility, was even encouraged 
by the two great schools of Moral Philosophy then dominant in 
the world. 

The ‘‘wise man” of the Stoic System was schooled never to 
allow the mind to be ruffled by passion, and it was their principle 








EPHESIANS IV. 28, 29. 


293° 


τῷ Διαβόλῳ. 35." Ὁ κλέπτων μηκέτι κληπτέτω, μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος + Acts 20. 3. 


a Matt. 12. 34—37, 


ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθὸν, iva ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι. ™ * Πᾶς sh.5- 5 4. 


of ethical discipline, not to temper or control the affections, but 
to extinguish and eradicate them, or to brand and cauterize them. 
See Lactant. vi. 15. 

The disciples of the Epicurean School were taught to look 
down with serene indifference and apathetic contempt on all the 
errors of a restless and miserable world. Cp. Lucret. i. 1—10. 

On these accounts, the Apostle might well say ᾿Οργίζεσθε, 
Be ye angry. That is, do not imagine that the feeling of anger, 
which is natural to man when he sees an act of cruelty, injustice, 
and wrong,—an act of outrage against God and man,—is an uo- 
righteous feeling. No; it is a feeling implanted in buman nature, 
which is the work of Almighty God. It is ‘connected with a 
sense of virtue and vice, of moral good and moral evil,” and it is 
“one of the bonds by which human society is held together.” 
And it is implanted in Human Nature for good pu » in order 
that Vice may not go unpunished, but may be held in that de- 
testation and abhorrence which it deserves, which is necessary 
for the preservation of Human Society, which is also God’s work, 
and in order that Vice may receive that chastisement which is 
also necessary for that end, and which it would not receive, if it is 

ised with desperate recklessness, as it is by the heathen, who 
“are past feeling,’’ and ‘“‘have given themselves up to work all 
uncleanness with greediness,” or is regarded with Stoical Apathy 
or Epicurean Indifference. 

Therefore ὀργίζεσθε, be ye angry. Do not blunt your ὀργὴ, 
which is necessary (as its etymology indicates) to set you upon 
your ἔργον, or work, and makes you energize ; and without which 
you may be ἀργὸς, or even πανοῦργος. 

On this subject the student may he referred to Bp. Butler’s 
Sermon on Resentment (Serm. viii.), and to his three Sermons on 
Human Nature and his Preface to them. By. Butler gives a 
somewhat different construction to St. Paul’s words; but this 
does not affect the general drift of his argument. Cp. Winer, 
p. 278, note. 

The germ of that moral system by which that learned Pre- 
late has vindicated the divine Author of our nature from the 
cavils of those who “charge God foolishly,” by ascribing to 
Him, or to the Nature He has given us, those evils which are 
owing to our abuse of that Nature, may be seen in the remarks 
of another Bishop of the Christian Church, who thus speaks: 

We have Anger implanted within us,—not in order that we 
may insult our neighbours, but that we may reclaim the sinner, 
and in order that we may not be insensible. Anger is like a 
stimulus applied to us in order that we may gnash oor teeth 
against the Devil, and in order that we may be vehement against 
him; not in order that we may fight one another. We have 
arms given us, not that we may war against each other, but that 
we may use them as a panoply against our Enemy. Art thou 
passionate? Be so against thine own sins, rebuke thine own soul, 
lash thine own conscience, be 8 vehement and severe censor of 
thine own faults. This is the use of Anger. For this purpose it 
was implanted in us by God. S. Chrysostom (on cap. i. p. 
772). 

ro which may be added the following, from another eloquent 
and learned writer of the ancient Charch : 

“« Arbitror boc de illa ira nunc dictum, qua nafuralibus sti- 
mulis concitamur, et nobis quasi hominibus esse concessum, ut ad 
indigne alicujus rei facinus moveamur, tranquillitatemque mentis 
velut levis queedam aura conturbet, nequaquam tamen in tu- 
mentes gurgites furoris impeta sublevemur. Firmianus noster 
(Lactaniius), Libram De Iré Dei, docto pariter et eloquente 
sermone conscripsit, quem qui legerit puto ei ad Ire intellectum 
satis abundéque posse sufficere.” 8. Jerome. 

Thus the writers of ancient Christendom have snticipated 
(and by so doing have confirmed) the teaching of our great 
English Moralist, Bishop Butler, who thus speaks: 

Notwithstanding all the abuses (of Anger), is not just indig- 
nation against cruelty and wrong one of the instruments of death 
which the Author of our nature hath provided? Are not cruelty, 
injustice, and wrong, the natural objects of that indignation ? 
Surely then it may, one way or other, be innocently employed 
against them. 

True. Since therefore it is necessary for the very subsist- 
ence of the world, that injury, injustice, and cruelty should be 
punished : and since compassion, which is so natural to mankind, 
would render that execution of justice exceedingly difficult and 
uneasy ; indignation against vice and wickedness is, and may be 
allowed to be, a balance to that weakness of pity, and also to 
any thing else which would prevent the necessary methods of 
severity. .... . The account now given of the passion of Re- 


m, 8, 13, 14. 
Col. 4.6. Eccl. 10.18. Ecclus. 21. 16. 


sentment, as distinct from all the abuses of it, may suggest to 
our thoughts the following reflections : 

First. That vice is indeed of ill desert, and must finally be 
punished. Why should men dispute concerning the reality of 
virtue, and whether it be founded in the nature of things, which 
yet surely is not matter of question; but why should this, I say, 
be disputed, when every man carries about him this passion, 
which affords him demonstration, that the rules of justice and 
equity are to be the guide of his actions? For every man 
naturally feels an indignation upon seeing instances of villainy 
and baseness, and therefore cannot commit the same without 
being self-condemned. 

Secondly. That we should learn to be cautious, lest we 
charge God foolishly, by ascribing that to Him, or to the Nature 
He has given us, which is owing wholly to our own abuse of it. 
Men may speak of the degeneracy and corruption of the world 
according to the experience they have had of it; but human 
Nature, considered as the divine workmanship, should, me- 
thinks, be treated as sacred; ‘‘ for in the image of God made He 
man.” 

That passion, from whence men take occasion to run into 
the dreadful vices of malice and revenge; even ¢haf passion, 88 
implanted in our nature by God, is not only innocent, but a 
generous movement of mind. It is in itself, and in its original, 
no more than indignation against injury and wickedness; that 
which is the only deformity in the creation, and the only reason- 
able object of abhorrence and dislike. How manifold evidence 
have we of tbe divine wisdom and goodness, when even pain in 
the natural world, and the passion we have been now considering 
in the moral, come out instances of it! Bp. Butler (Sermon on 
Resentment, p. 76). : τ 

Indeed, the true view on this important matter had already 
been opened by St. Paul himself, 2 Cor. vii. 11. And the Holy 
Spirit had suggested as much in the Gospel, by saying that He 
Who was ‘ meek and lowly of heart ”” “looked round about Him 
with anger, grieved fur the hardness of their hearts.” (Mark iii. 
5.) 

— καὶ ph ayaprdvere] and sin not. He does not forbid 
anger, but even commands it on fit occasions (see last note), and 
when it is directed to right ends, and moderated and regulated by 
proper restraints; but he forbids all abuses of it, and all ercese 
in it. 

Here is evidently a distinction made between anger and sin ; 
between the natural passion and sinful anger. Bp. Buéler. 

— ὁ ἥλιος---παροργισμῷ) let not the sun go down on your 
exacerbation, exasperation or irritation. (He does not say 
ὀργῇ, but παροργισμῷ.) Παροργισμὸς is not simply anger, but 
rather an abuse and perversion of it. The preposition 
indicates a deflection from the right rule by which the affection of 
ὀργὴ ought to be regulated. See vi. 4, μὴ παροργίζετε τὰ 
τέκνα, do not provoke, irritate, exasperate your children; and 
cp. Dean Trench’s excellent volume on the Synonyms of N. T. 
ἃ xxxvii. p. 155. 

27. μηδὲ κιτιλ.} So the best MSS. and Edd. Nor yet, 
much more, give place to the Devil. See on John xiii. 27, the 
case of Judas. Satan (says Jerome) first threw a fiery dart into 
his heart (cp. St. John’s words, xiii. 2, τοῦ διαβόλου ἤδη Be BAn- 
κότος els τὴν καρδίαν), and if Judas had not cherished it within 
him, Satan would never have been able to enter there, as he did, 
after Judas had received the sop. If Judas had stood firm against 
Satan, Satan would have found no place in him. Origen. 

Shut the door against Satan, and you will obey the Apostle’s 
precept, Give no place to the Devil; by which precept the 
Apostle shows, that if the Devil enters and takes possession 
in us, it is because we have admitted him. Augustine (Serm. 
32 


ὅν. Ὁ κλέπτων] he that stealeth; he that is in the habit of 
stealing. See examples of this use of the present participle, 
Matt. iv. 3, ὅ πειράζων. Gal. i. 23. Winer, p. 316, § 45. 

— ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν] So A, D*, E, F, G, and 
Lachm., Rickert, Ellicott. There are some slight variations in 
the MSS. here. 

— ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι) Another practical application of the 
great doctrine of Unity in the Body of Christ. He had said, Lie 
not, because we are members one of another. He now says, 
Steal not, but work with your hands, in order that you may 
have wherewithal to give to your fellow-member in need. 

He proceeds to say, Utter no corrupt language, but what is 
good for the use of edifying to others. So all moral duties flow 
from the same divine source,—the Incarnation of Christ. 


EPHESIANS IV. 30—32. V. 1--4. 


λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορενέσθω, ἀλλ᾽ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς 


4«ὰ Ns , 


0. 13. 9 , 
2. 34—87. εὐχαριστία. 


18. > ὃ Υ a , ν fel ᾿ aA 3 ao τ 30 b Ν AY X aA Ν 0 aA 
ie οἰκοδομὴν τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσι ”” καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ Πνεῦμα 
5. τὸ ἅγιον τοῦ Θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολντρώσεως. 
31° Πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ᾽ 
ρ μ ργὴ καὶ κραυγὴ μ 
ea AY , , 82 d cd 6 δὲ 3 3 4 Ν » 
ὑμῶν, σὺν πάσῃ κακίᾳ: γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοὶ, εὔσπλαγχνοι, 
χαριζόμενοι ἑαντοῖς, καθὼς καὶ ὁ Θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν. ; 
, lel Ὁ a“ 
V. 1. Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ Θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητὰ, 7” καὶ περιπατεῖτε 
> , A νε Ν 3 , ε a ‘A ε a e Q 
ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ 
cea “ Ν , a a > 3 AY > δί ὃς id δὲ Ν 
"30. ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας. Πορνεία ὃὲ καὶ 
7 a > so », ν 3 “ 2 εκ N “΄ eo 
πᾶσα ἀκαθαρσία, ἢ πλεονεξία, μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις, 
Ν ’, a 9 ΄ A > 3 , > LY a 
καὶ αἰσχρότης, καὶ pwpodoyia ἣ εὐτραπελία, τὰ οὐκ ἀνήκοντα: ἀλλὰ μᾶλλον 





29. πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας) for the edifying of the need. 
Xpela is the need, urgency, or exigency of some emergent and 
pressing occasion, and is s0 used in the preceding verse, which 
explains its use here. Cp. Acts vi. 3; xx. 34. Rom. xii. 13. 
Phil. iv. 16. Tit. iii. 14. 

This precept is to be obeyed in two ways; 

(1) The Christian who has learnt to be not overcome 
evil, but to overcome evil by good (Rom. xii. 21), converts every 
need of bis own into an opportunity for good. 

Every stone that is thrown at him by an enemy, is picked up 
by him, and used by him for the purpose of οἰκοδομὴ, or edifica- 
tion; i. 6. to be built into the structure of his own spiritual life, 
and of that of the Church. Thus, in the Poet’s words, he “ turns 
his necessity to glorious gain.’ His conversation is ordered for 
the improvement and building up of the need, which is like a 
tottering house, that needs repair. ἡ 

The Vulg. approaches near the meaning by its translation, 
“δὰ sedificationem opportunitatis ;” only “ opportunitas”’ is too 
favourable a word; it should be rather “ necessifae.”' 

A similar precept is given in v. 16, where St. Paul speaks of 
“‘ redeeming the opportunity " because the days are evil. 

(2) There is also another mode in which this precept may be 
applied. The χρεία (or need of which the Apostle speaks) is not 
only our own need, but our neighbour's need also. 

‘We are bound so to temper our conversation and to 
our own discourse, that it may serve to edi/y him in his need ; that is 
to say, our words are to be so accommodated as to suit the special 
wants of the particular persons with whom we associate and 
converse. We are not to apply the same remedies to all cases 
indiscriminately, but to study the diversities of constitutions and 
temperaments of individuals, to sympathize with them in their 
difficulties and necessities, and to order our conversstion 80 as to 
Ae coe and seasonable to each for their growth in the 
Ὁ ae is a special duty of the Christian Pastor—the Physician 


This view of the Apostolic precept seems to have been in the 
mind of the framers of several ancient Versions, where the words 
are rendered, or ratber paraphrased, ‘ for the edification of faith.’ 
Cp. Trench (Syn. N. T. p. 121). 

80. μὴ λυπεῖτε] grieve not the Holy Spirit,—a plain evidence 
of His Personality. Cp. Acts xiii. 2. Rom. viii. 5. John xiv. 26; 
ae xvi. 7, 8. 13; and Bp. Pearson on the Creed, Art. viii. 
p- 578. 

These words are imitated by the Apostolic writer Hermas, 
Pastor. lib. ii. Mand. x., μὴ θλῖβε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον τὸ 
ἐνοικοῦν ἐν σοί. μήποτε ἀποστῇ ἀπὸ σοῦ. 

— ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε) Observe the aorist,—by Whom ye 
were sealed (see i. 13) at a particular time, i.e. at your Baptism, 
called ἡ σφραγὶς, or the seal, by the ancient Church. See Clem. 
Alexandr. (in Eused. iii. 23), relating the story of the young man 
committed by St. John the Evangelist to a certain μερλβγιδν; who 
(says Clemens), having instructed him, at length baptized him 
(ἐφώτισε), and then remitted some of his care, as having set 
upon him the guardian seal (σφραγῖδα) of the Lord. See also 
in Suicer, Thes. v. σφραγίς. 

The seal of the Holy Ghost is upon thee. Let that seal be 
upon thy mouth. Break it not. The mouth of him who is sealed 
by the Spirit will never utter what is unworthy of the grace he 
has received from the Holy Ghost. Chrys. 

— els ἡμέραν ἀπολυτρώσεως) for the day of Redemption (cp. 
Luke xxi. 28), the Great Day, the Day of the general Resurrec- 
tion; when the body will rise from the dust, and from the burden 
and bondage of corruption, and be glorified like the body of 


Christ ; and when the soul will be reunited to the body, and you 
will rise in body and soul to a full fruition of the blissful inherit- 
ance purchased for you by the blood of the Redeemer, of Whom 
the Patriarch said, ‘I know that my Redeemer liveth, and that 
He shall stand at the latter Day (the great Day of Redemption) 
upon the earth, and though after my skin worms destroy this body, 
yet in my flesh shall I see God.” (Job xix. 25.) 

It is observable, that the seal of the Holy Spirit here is 
connected with the future glory of the Resurrection. And with 
good reason. For we rise by a first Resurrection in Baptism 
from the death of sin to newness of life on earth; and its end 
and consummation is that we may rise by the second Resurrection 
of the great Day of Redemption to everlasting newness of life in 
heaven, even to a glorious Immortality. 

On this text cp. Bp. Andrewes (Sermons, iii. 201). 

81. Πᾶσα πικρία κιτ.λ.1] The language of this and the follow- 
ing precepts are imitated by Hermae, Pastor. lib. ii. Mand. ii— 


viii 

82. ἐχαρίσατο] forgave you; bestowed upon you forgiveness 
in Christ dying for you; and applied that gift to you actually and 
personally, on your profession of Repentance and Faith in Him 
at your Baptism. (Acts ii. 38; xxii. 16.) 


Cu. V. 1. Γίνεσθε οὖν] This verse is to be connected with 
the foregoing and the following. Since God forgave you in Christ, 
therefore do you, who are children of God and members of Christ, 
become followers of God as dear children, and walk in love as 
Christ loved us. 
2. προσφορὰν καὶ θυσία») an offering and sacrifice. ‘Obla- 
tionem et hostiam’ (Vulg.). The difference between these words 
appears to be, that a θυσία requires the intervention of a Prieet, 
and that as used here it refers to the office of Christ, as the Great 
High Priest of the Church, offering Himself as a Victim, slain for 
the sins of the world, and entering into the true Holy of Holies, 
Heaven itself, with His own blood, where He ever liveth to plead 
the meritorious and saving efficacy of that Great Sacrifice, and 
by virtue thereof to make intercession for us. (Heb. vii. 23; ix. 
24; x. 20. Γ 
δ. Tia adopts these words in his Epistle to the Ephe- 
sians, in which he expresses his wish for Martyrdom, and that be 
may be a true disciple of Christ, τοῦ ὑπὲρ ἡμῶν ἑαντὸν dvevey- 
κόντος Θεῷ προσφορὰν καὶ θυσίαν, c. 1. 
— εἰς ὀσμὴν εὐωδία: for an odour of a sweet smell, acceptable 
to God. As to the genitive, expressing the characteristic of the 
preceding substantive, cp. 2 Pet. ii. 1, αἱρέσεις ἀπωλείας, Winer, 
§ 34, p. 211, and note above on Matt. xxiv. 15, and the examples 
in St. Luke xvi. 8; xviii. 6. 
St. Paul seems to refer to the sacrifice offered by the Patriarch 
Noah after the flood, where the Septuagint says (Gen. viii. 21), 
ἀσφράνθη Κύριος ὁ Θεὸς ὀσμὴν εὐωδίας, and where the original 
signifies an odour of comfort and rest (perhaps with some re- 
ference to the name of the Patriarch Noah—rest, comfort—who 
offered it), one in which God is well pleased. 
Hence the term ὀσμὴ εὐωδίας is of frequent occurrence as 
descriptive of the burnt offerings of the Levitical Law. See 
Levit. i. 9. 13. 17, and about twelve other passages, and about 
eighteen places of the book of Numbers. 
The Sacrifice of Christ, Who delivers us from God’s wrath 
see Gen. viii. 21), and from His curse, and Who is the true 

ver, is an odour of rest, nim) πὶ, in which the Father 
εὐδοκεῖ, acquiescit, is well pleased. See above oni. 6, and on 
Matt. xvii. 5. 

4. αἰσχρότης] filthinese ; immunditia, Tertullian (de Pudic.), 
and Vuilg. 


-EPHESIANS V. 5—14. 


295 


δ.» Τοῦτο yap ἴστε, γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος, ἢ ἀκάθαρτος, ἢ πλεονέκτης, 41 σαν. δ. 10, 


ὅς ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ 


Col. 8. 5. 
Rev. 22. 15. 


a 6f Ne A 8 , a , SY a .  ¥ e939 \ 
: . f Matt. 24. 4. 
@eov Μηδεὶς υμαᾶς ἀπατάτω KEVOLS λόγοις διὰ ταυτα γαρ έἐρχέται ἢ opyn δὰ i 4 


τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς viods τῆς ἀπειθείας. 


Col. 8. 6. 
2 Thess. 3. 3, 


1 Μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν" ὃ 5 ἦτε γάρ ποτε σκότος, viv δὲ φῶς ἐν giurers, ε. 


Κυρίῳ' ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε, 9." ὃ γὰρ καρπὸς τοῦ ὃς ἐν πάσῃ ἀγα- 
Pp ρ yop on ay 


John 12. 36. 
h Gal. 5. 22. 


θωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ 10 ' δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ i Rom. 12.2. 


Κυρίῳ. 11 Κ Καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, ἃ 
μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε' 13 τὰ γὰρ κρυφὴ γινόμενα ὑπ᾽ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστι καὶ 

13 1 A δὲ , 2 , eon Led Ν a “a δ Ν 
λέγειν, 15 τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται: πᾶν γὰρ 7d” 
4 ὦ Διὸ λέγει, Ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα 
ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός. 


φανερούμενον φῶς ἐστι. 


— μωρολογία) fools’ talk ; " vaniloquium ’ (Iren. iv. 37), ‘ stulti- 
loquium’ (Vulg.). The word μωρὸς has a wider sense than the 
English word fool, as usually understood; and μωρολογία com- 
prises the notion of wickedness and profanity, blurted out in loose 
and random talking or writing. See on Matt. v. 22. Ps. xiv. 1, 
“ The fool hath said in his heart,” &c. Cp. Trench, Synon. of 
N. T. p. 138. 

-- ] or even. 

— εὐτραπελία] jesting, jocularity. Well described thus by δ. 
Jerome, “ Appetit quedam vel urbana verba . . . vel faceta, 
quam nos jocularitatem alio verbo possumus appellare, ut risum 
moveat audientibus. Verdm et hrc ἃ sanctis viris penitus pro- 
pellenda, quibus magis convenit lugere.”” And he proceeds to 
mention a speech, ascribed by primitive writers to our Blessed Sa- 
viour, ‘‘ Never be ye joyful, but when ye see your brother walking 
in love.” 

The εὐτράπελος (from εὖ and τρέπομαι) is properly a pereon 
who turns himself about with dexterous adroitness, and ready 
versatility, like an intellectual harlequin, and adapts himself with 
flexible pliancy to the humours of persons and to the circum- 
stances of occasions, and is therefore defined as ὁ ποικίλος, and as 
ὁ ἁπαντοδαπὸς by Aristotle (Ethic. iv. 8), and as ὁ ἄστατος, ὁ 
εὔκολος, ὁ πάντα γινόμενος by Chrysostom, and is expressed by 
the Latin facetus in Horat. (1 Epist. vi. 55), “ΟΣ cuique est 
wtas, ita quemque fgcetus adopta;’ and is well described by Ju- 
venal (iii. 74—104), and in the inimitable portraiture of Wit 
drawn by Dr. Barrow in his Sermon on this text (Serm. xiv. 
Vol. i. p. 305), 6 portraiture doubtless drawn from the life, as 
displayed in the manners of that age of εὐτραπελία. Cp. Trench’s 
remarks on this word, p. 139—14l. 

— 1a οὐκ ἀνήκοντα) the things, which in the matter before us, 
i.e. the use of the Tongue, ‘‘ the best member which we have,’”’ 
are nol convenient ; indicating that there are other things to be 
done with the Tongue which are convenient. And this is ex- 
plained by the following word, εὐχαριστία, giving God thanks, 
glorifying Him with the Tongue; that is, τὸ ἀνῆκον. Cp. James 
iii. 9, where he contrasts the use and abuse of the Tongue. 

As to the difference of the objective τὰ οὐκ ἀνήκοντα here, 
and the subjective τὰ μὴ καθήκοντα in Rom. i. 28, see Winer, 
§ 55, p. 431. 

5. ἴστε) So the majority of the dest MSS. and Edd. Elz. ἐστε. 
The verb ἴστε refers to v. 3, and γινώσκοντες refers to what fol- 
lows. Ye are already acquainfed with the precept which I have 
delivered, since you know, &c. Cp. Winer, p. 318. 

— xas-eob] See John iii. 16. 1 John ii. 23. Winer, § 26, 
p. 155. 

— τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ] of Him Who is Christ and God. 
See Bp. Middleton here, and the Catena of authorities, in behalf 
of this interpretation, from Jerome, Faustinus, Basil, Cyril 
Alexandrinus, Theodoret, quoted by the late Dr. Wordsworth 
(in the Second of his “ Six Letters to Granville Sharp on the use 
of the Article in the Greek Text of the New Testament,” 1802), 
which is summed up (p. 36) with the words, ‘‘ All the Greek 
authorities which we have quoted, which do speak at all, are on 
our side, and testify that He Who is here called Christ is also 
God.” Cp. ibid. p. 132, and below on Titus ii. 13. 2 Pet. i. 1. 

Therefore, to adopt the words of S. Jerome here, “‘Cim 
dixerit ‘in regno Christi οἱ Dei,’ Ipsum Deum et Christam in- 
telligamus.” Cp. also below, v. 20, τῷ Θεῷ καὶ πατρί. 

7. συμμέτοχοι) He had spoken of the practical duties con- 
sequent on their communion with the mystical Body of Christ ; 
and he argues from the nature of that mystical union in the Body 
of Christ, that they cannot have fellowship with works of dark- 
ness. Cp. 2 Cor. vi. 15, and συγκοινωνεῖτε here, v. 11. 


k Rom. 6. 21. 
13. 12. 

2 Cor. 6. 14. 

2 Tnesa. 3. 14. 


1 John 3. 20, 21. 
τῷ Iea. 26. 19. 


By the operation of the Holy Ghost in the Incarnation of 
Christ we have been ‘‘ made partakers of the divine nature” 
(2 Pet. i. 4). He is our Emmanuel, ‘‘ God made manifest in the 
flesh,” “the Word made flesh.” Thus we have been brought 
near to God. Christ has married ovr Nature. He has espoused 
Humanity, and made us to be His Body, and reconciled God to 
Man. O altitudo, O divine wedlock, O profound mystery ! 

How greatly should we rejoice in this our exaltation! How 
greatly also should we fear, when we think of the pure, spotless, 
holy, and awful Presence into which we have been brought! How 
vigilantly should we watch, and how fervently pray, that by the 
gracious operation of the same Holy Ghost, by Whom Christ be- 
came flesh, we may be enabled to “ purify ourselves even as He 
is pure” (1 John iii. 3), so that we, who have been made par- 
takers of the Divine Nature in Him, may be partakers of the 
Divine Glory hereafter ! ᾿ 

Here then we see further evidence of the practical results of 
this doctrine on Church Unity and Communion. See above, iv. 
24—30; and below, v. 30—32; and Introduction, p. 276, 7. 

On this text, cp. Augustine’s Sermons, Vol. v. pp. 637. 1263. 
1407. 1415. 1417. 1545. 

8. τέκνα φωτός) children of light (see 1 Thess. νυ. 5); made 
such by your Baptism. For our very Baptism entitleth us thereto, 
which is the Sacrament of our initiation, wherdby we put on 
Christ (Gal. iii. 27), and are made members of Christ and 
children of God. Whence it is that in the Greek Fathers Bap-. 
tism is usually called φωτισμὸς, that is, an Enlightening; and 
persons newly baptized were called νεοφώτιστοι; and ὁ ἐπὶ φώτων, 
an officer in the Greek Church, to whom it belonged to hear the 
Confessions of the Catechumens, and, after they were approved, 
to present them for Baptism; with many. other phrases borrowed | 
from the same metaphor of /igh/, and Ῥ lied in like manner to - 
a ae Bp. Sanderson, i. p. 382. Cp. Heb. vi. 4. 

. φωτός) So the major part of the best MSS. and Edd. Elz. 
has πρεύματος. n 

10. δοκιμάζοντες proving what ie acceptable to the Lord; 
making God’s Will your rule, and His pleasure your touchstone; 
and inquiring in every thing, not, what is pleasing to men? nor 
what is agreeable to yourselves? but what is well pleasing to 
God? and acting accordingly. Cp. Rom. xii. 2; and below, 
v. 19. 

18. πᾶν 7. τὸ φανερούμενον φῶς ἐστι) “Omne quod mani- 
Sestatur lamen est.” All that is made manifest is light (Zren. i. 8). 
And the context shows that this is the true sense, which is 
adopted by Harless, Meyer, Winer (p. 231), Alford, Ellicott, 
who observes that φανερόω is used nearly fifty times in the New 
Testament, and never in a middle sense. 

The sense of the whole passage appears to be as follows. 
Your lot in this world is cast with evil men; but you are not to 
partake of the evil which they do, You are often associated with 
sinners; but you are not to associate with them as sinners. You 
are not to associate with them ix /heir sins. You are wheat with 
the tares in the field; but you are not to be as fares. 

Ye are Light in the Lord, and ye may not have fellowship 
with the anfruitful works of darkness. Ye owe them the duty of 
reproof. Do not partake in these works of darkness, but re- 
buke them. Ye may not join with them in doing their works, 
for these works are shameful even to be spoken of; how much 
more are they shameful to be done. But ye owe to the doers 
the daty of reproof; and ye will have your reward in perform- 
ing it. For those things which are reproved are illumined by the 
Light. Cp. John iii. 20, ‘ Every one that doeth evil hateth the 
light, and doth not come to the Light,”’ ἵνα uh ἐλεγχ θῇ τὰ ἔργα 
αὐτοῦ. For that which is illumined ie Light. 


296 EPHESIANS V. 15—26. 
Ὁ Cal, 1.9 15 © Βλέπετε οὖν πῶς ἀκριβῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, GAN ὡς σοφοὶ, 
oRom. 12.2. 16 ἐξιαᾳνοραζόμενοι τὸν καιρὸν, ὅτι at ἡμέραι πονηραί εἰσι. 

---Ψ BY a AY a ΝΥ ’ an 
csie tt * Το Διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνιέντες τί τὸ θέλημα τοῦ Κυρίον' 
1 Pet. 4. 2 
pProv.201. 419} καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι, 
& 28. 29, &e. 19 9 \g), a ε a a 9 \ 35 a a x5. s 
Tee. 511,32, obvres ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ @dais πνευματικαῖς, ἄδοντες καὶ 
Col 3.1617. ψάλλοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ: 39" εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ 
Acts 16. 25. Φ' 3 393. » A , ε κα 3 a a A A Q 4 
Peal Σ πάντων, ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεᾷ καὶ Πατρὶ, 
1 Thess. 5. 18. 211... , 3  , 3 , a 
Heb, 18. It ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ. 
el Pei. 5. δ. 22 * Αἱ γυναῖκες, τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὑποτάσσεσθε, ὡς τῷ Κυρίῳ: 33 " ὅτι ἀνήρ 
en ἐστι κεφαλὴ τῆς γυναικὸς, ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, αὐτὸς 
1 Cor. 14. 84. ~ , 4 >, & e 9 4 ε , a a 
Cos. σωτὴρ τοῦ σώματος. Αλλ᾽, ὥσπερ ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ, 
Tit. 2. 5. a 
1 Pet 3. οὕτω Kal αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἐν παντί. 
u Rom. 12. ὁ. εν 3 a LY 2 
1Cor. i310, 9 * Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας ἑαυτῶν, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησε 
h. 1. 22. 23. ‘ 2 ’ νε ΝΥ ε a 3 A 928 Σ ν oN ε , 
ch. 1.32.8... τὴν ἐκκλησίαν, καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς, 35 ᾽ ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθα- 
Col. 1. 18, 24. x Gal.1.4, ch. 5.2. Col. 3.19. 1 Pet. 8. 7. y John 8. δ. ἃ 15.3. Tit. 3.5. 1 Pet. 8. 21. 





That is, the works of darkness, when seproved by you, will 
be illumined. Unless they are reproved they will remain dark ; 
and the doers of them will be cast into outer darkness. But if 
they are reproved, they will be changed into Light. This happy 
change will be wrought by your reproof, and by the protest of 
your example leading them to love the light and to rejoice in it, 
and teaching them repentance and newness of life in Christ. 
Wherefore the Scripture says, “" Awake thou that sleepest, and 
arise from the dead, and Christ shall give thee light.”’ 

Ye yourselves have passed through this blessed transforma- 
tion. Ye were once Darkness, but now are ye Light in the Lord. 
Walk as children of Light, especially by enlightening the dark- 
ness of others, and by changing that darkness into Light by your 
Light. 

So Jerome, who says, “ Lux arguit ea quee erant tenebre .. . 
ut ex eo quod corripiuntur (i.e. by being reproved) mutentur in 
melius, et mutata manifestentur, et sint lumen; quis omne quod 
manifestatur lux est.’’ 

While sin is hidden, it works with boldness, as in the dark ; 
but when the sinner is brought forth from his hiding-place, and 
is reproved, and repents, and receives remission of sins, he be- 
comes light. Chrys. 

14. διὸ λέγει, Ἔγειρε] Not found totidem verbis (as Origen, 
Jerome, and Severian have already observed) in any one text of 
the Old Testament, but the sense of several texts (particularly 
Isa. xxvi. 19; li. 17; lii. 1; lx. 1. Ezek. xxxvii. 13. Mal. iv. 2) 
is compressed by the Apostle into one, as is common in the N. T. 
See on Matt. ii. 23, and Surenhus. p. 588. 

As to the form διὸ λέγει, see iv. 8. Heb. iii. 7. James iv. 6. 

On this text, see Augustine, Sermons 88. 98, Vol. v. pp. 
675. 742. 

15. Βλέπετε οὖν πῶς ἀκριβῶς περιπατεῖτε] See to it, there- 
Sore, how ye fulfil the precept of walking accurately in the straight 
line of Christian duty. Cp. Winer, § 41, p. 269. 

On this text, see Augustine, Serm. 167, Vol. v. p. 1160. 

16. ἐξαγορα(ζόμενοι τὸν καιρόν] redeeming for yourselves the 
opportunity, delivering it out of its present bondage, because the 
days are Evil. Observe the preposition ἐξ, and the middle voice 
in the word here used, ἐξαγοραζόμενοι. 

The Days are evil; they are like a Captive sold into bondage 
to a hard master, your ghostly Enemy ; therefore it is your duty 
to redeem, as it were, by a ransom, the Opportunity out of his 
hands, and to liberate it from his thraldom, and to dedicate it to 
the free service of God. 

Ye Ephesians, who have listened to the call of Christ, and 
have risen from sleep, and have been illumined by Christ, the 
Sun of Righteousness, do ye, who have set forth on the morning 
of your journey towards your heavenly home, as pilgrims of 
Christ, take heed, and walk warily on the road, and be not over- 
come by the evil of the days, but overcome it by your good. 

Be not changed by them into evil, but change them into 

They are like prisoners sold into slavery, but do you 
rescue them, redeem them, and make them your own and Christ’s 
by using them well. Remember how Joseph’sa days were evil, 
and Job’s days were evil; and remember also how they redeemed 
the opportunity, and made all their trials to be occasions of good. 
They changed their bad days into good days. Do you imitate 
them. See Jerome here, and cp. Col. iv. 6, and above on iv. 29. 

St. Paul sets a good example of his own precept by his own 


practice. When he wrote this Epistle he was a prisoner, bound 
to a soldier. The days were evil for him; but he redeemed 
them. He made his prison to be a pulpit, from which he preached 
to the world. The Roman soldier’s presence was a perpetual me- 
mento to him that he himself was a soldier of Christ. Every 
‘part of the soldier’s armour became like a weapon of Christian 
warfare, and was wielded by him in the cause of Christ. See vi. 
13—20. 

18. ἀσωτία) dissoluteness. Cp. Luke xv. 13. 

19. bod to one another, perhaps antistrophically. See 
next note, and the assertion of Socrates (vi. 8), on the early use 
of antiphonal singing even in the time of S. Ignatius. Cp. 
Bingham, xiv. 1. 

— ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ Pdats] Ψαλμὸς (from ψάω, rado, 
i.e. to sweep the strings) is properly with an instrumental ac- 
companiment, as a harp; ap (from ἀείδω, cp. Theocrilus, xv. 
96. 99) is vocal melody ; ὕμνος is a hymn of praise. The three 
words are combined as here by S. Hippolytus, ap. Euseb. v. 28, 
Ψαλμοὶ δὲ ὅσοι, καὶ Pdal ἀδελφῶν ax’ ἀρχῆς ὑπὸ πιστῶν 
γραφεῖσαι, τὸν Λόγον ὑμνοῦσι θεολογοῦντες. A passage 
happily illustrating the narrative of Pliny the Younger to Trajan 
(Ep. x. 97), that the Christians met early in the morning, in 
order “ Carmen Christo quasi Deo dicere secum invicem.”” 

21. Χριστοῦ] So the majority of the best MSS. and Edd, 
Εἰς. Θεοῦ. 

22. ὑποτάσσεσθε] Not found in some MSS., and rejected by 
8. Jerome, and Tisch., Ellicott, Alf. 

28. ἀνήρ] Εἰς. prefixes ὁ, which is not in A, D, E, F, G, I, 
K, and is rejected by almost all recent Editors. ᾿Ανὴρ is a hus~ 
band whoever he may be. 

— αὐτός] ‘Ipse, nemo alius.’ Eilz., with some MSS., in- 
serts καὶ before αὐτὸς, and ἐστὶ after it; but these words are not 
found in the great majority of the ancient authorities, and are re- 
jected by Griesb., Scholz., Lachm., Tisch., Meyer, Ellicott, Aif. 

— σωτὴρ τοῦ σώματος] A paxonomasia. Christ is the Σωτὴρ 
τοῦ Zéparos, in which πάντες of σωζόμενοι (Acts ii. 47) are 
incorp: ἵνα σωθῶσι. This is imitated by St. Paul’s con- 
temporary S. Clement, who had his eye on this passage when 

king of the Unity of the Church he says, σωζέσθω οὖν ὅλον 
τὸ σῶμα ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ καὶ ὑποτασσέσθω ἕκασταε τῷ πλη- 
σίον αὐτοῦ, c. 88. 

Herein (says Chrys.) the Apostle grounds the duty of sub- 
mission on the part of the Wife. Christ is the Head of the 
Charch, and Saviour of His Body. Such is the relation of a 
husband to his own wife. He is her head, and therefore has the 
pre-eminence; his office also is one of protection and conser- 
vation, and he has therefore a double claim to submission and af- 
fection on her side. 

24. ᾿Αλλ᾽] But—. St. Paul had said to wives, Be subject to 
your own husbands as to the Lord. 

He now puts the precept in a somewhat different form. If 
you think it too much for me to command you to be subject to 
your husband, to a frail man, as to the Lord, and Head, and Se- 
viour of all, ye¢ observe the relation of the Church to her Lord, 
and there learn your own duty to your husband. If you will not 
look up to your husband as to Christ, yet look to the Church, the 
Spouse of Christ, in her conjugal relation to Him. 

25. ἑαυτὸν παρέδωκεν 5. a.} On Christ’s love for the-Church, 
which He parchased with His own Blood, see St. Paul’s speech 


EPHESIANS V. 27—31. 297 


᾿ A a A ὑδ 2 «»ὔ εν 3 ε ay ὃ 
ρΐσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι, ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον + Cant. 4.7. 
AY 3 λ' , ν»ν tro a ε is ¥ a , 3 ν Pes ee ie 
τὴν EKKAYCLAY, μὴ cXxovoav σπιλον ἢ βυτι a, ἢ τι των TOLOUTWY, ἀλλ' wa ἢ αγια @11.2 


ν»»ν»ν 
καὶ ἄμωμος. 


Col. 1. 22, 28. 
Jude 24. 


B σ AY εν vd 9 ir 9 aA AY ε A A ε Ne lol 
Οὕτως καὶ οἱ ἄνδρες ὀφείλουσιν ἀγαπᾷν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας, ws τὰ ἑαυτῶν 
σώματα. Ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γνναῖκα, ἑαυτὸν ἀγαπᾷ" ™ οὐδεὶς γάρ ποτε 4 66. 2. 35. 


om. 12. 5. 


τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν, ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτὴν, καθὼς καὶ 6 2°-5:15. 


ἃ 12. 27, 


Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν. 89" Ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ, ἐκ τῆς Maes s 


σαρκὸς αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ. 


Matt. 19. 5. 
Mark 10. 7. 
δι ῬΡΑντὶ τούτου καταλείψει icor.6.16. 





to the Ephesian presbyters at Miletus. (Acts xx. 28.) They 
were prepared to receive this teaching of the Epistle. 

26. καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος] having cleansed her 
with the (well-known) laver of the (well-known) water, ‘the laver 
of Regeneration,” as the Apostle calls it (Tit. iii. 5), the laver of 
Baptism. See note there. 

The laver of the water with which the Church is cleansed is 
here appropriately mentioned by the Apostle in connexior with 
the death of Christ, because the water of Baptism derives all its 
regenerating virtue and cleansing efficacy from that Death; as 
was symbol.zed by the water flowing from the side of Christ on 
the cross. See note on John xix. 34. 

The reference to the lustral water of baptism here in con- 
nexion with the espousal of Christ and His Church, derives ad- 
ditional significance from the custom of the bridal bath, to which 
the Apostle is supposed to allude. Cp. Jahn, Archwol. Bibl. § 154. 

— ἐν ῥήματι) Some ancient expositors apply this to the Bap- 
tismal Words, In the Name of the Father, &c.; but it seems 
rather to mean by and with the instrumentality of the Word of 
God preached and received. 

As to this sense of ῥῆμα, see vi. 17, and Heb. vi. 5. The 
article is not necessary after the preposition ἐν, especially with 
such an emphatic and special word (amounting to the dignity of 
an appellative) as ῥῆμα, God’s Word. See the examples in Wi- 
ner, § 19, p. 108—114. 

St. Paul guards the Ephesians from imagining that the Holy 
Sacrament of Baptism is to be confounded with any of those 
magical charms and incantations with which they were familiar, 
and for which their city was proverbial. See Acts xix. 19. 

It is not the Water alone which works this wonderful 
change, but it is the Holy Spirit working in the Water, and in the 
Word of God preached and received with faith in the heart. 

Hence St. Peter says that we “are born again by the Word 
of God” (1 Pet. i. 23); and St. James teaches that God of His 
own will begat us with the Word of Truth (James i. 18). 
Here the Word may mean Christ; but it is Christ preached. 
See on 1 Tim. iv. 5. 

This truth was remarkably exemplified in the case of Cor- 
nelius. He was commanded to send for Peter, who would speak 
ῥήματα to him (Acts xi. 14); and when Peter spoke those ῥή- 
we τ Holy Ghost descended on all that heard the Word. 

x. 44. 

In that special case the Holy Ghost descended before Bap- 

tism, in order to authorize Peter to confer Baptism on the Gen- 
tiles (see note on Acts x. 47); but this visible descent was also 
designed to show what is ordinarily done when the door of the 
Church is opened by the key of the Word and Sacrament of 
Baptism. 
St. Paul is here speaking specially of the case of Adults; but 
Infants also may be fitly said to be washed with the laver of the 
water with the Word, in that they make profession of belief in 
the Word, by the mouth of their Sureties, and are baptized in the 
faith of Christ preached by the Word. 

27. αὐτός So the major part of the best MSS. and Edd. Elz. 
has αὐτήν. 

— ἵνα παραστήσῃ κιτ.λ.} that He might present to Himself 
(His Bride) the Church glorious, not having any spot (of im- 
purity) or wrinkle (of decay). Cp. the description of the Church 
patie in the Apocalypse, xxi. 2. 9, and the Marriage of the 

b and His Bride, xix. 7. 

28. Οὕτως x. of ἄ. ὀφείλουσιν] So A, B, D, E, F, G, Lach., 
Tiach., Meyer, Ellicott. Elz. has obras ὁ. ol. &. 

29. Χριστό] So A, B, Ὁ», F, G, and Griesb., Schoiz., 
Lachm., Tisch., Meyer, Ellicott, Alford. Elz. has Κύριος. See 
on Acts xx. 28. - 

S. Ignatius (ad Polycarp. c. 5), imitating this passage, tells 
Polycarp to charge husbands, in the name of Jesus Christ, to love 
their wives as the Lord loves the Church. 

80. Ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ, ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτοῦ 
καὶ ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦῦἝῦ The words ἐκ τῆς capxds—avroi are 

Vou. II.— Paar III. 


not in A, B, and have been rejected by Lachm., Tisch., but they 
are supported by the great majority of authorities, and are re- 
ceived by Meyer, Ellicott, Alf. 

We are from the flesh and bones of Christ by means of His 
Incarnation, and by incorpgration into His Body. 

The Church owes her life to the Death of the Son of Man. 
He suffered that death in His human flesh. And as Eve, “the 
mother of all living” (Gen. iii. 20), was formed out of the very 
side of the first Adam sleeping in Paradise, and was bone of his 
bone and flesh of his flesh (Gen. ii. 23), and she was called 
woman, Isha, because she was taken out of mgn, Ivh (ii. 23), and 
thus we all by nature are taken out of the side of the first Adam, 
and are bone of his bone and flesh of bis flesh, so the Church, 
the spiritual Eve, the mother of us all by Grace, was taken out of 
the side of the Second Adam sleeping in the sleep of death upon 
the cross; and we all, as members of Christ’s Church, are taken 
out of the very flesh and bones of Christ dying as man upon the 
cross. See above on John xix. 34, and S. Jerome’s and Theo- 
doret's notes here, and the words of S. Ignatius (ad Trallian. 
c. 11): “ They who are of the Father are like branches of Christ’s 
Cross, and their fruit is incorruptible. Christ in His Passion 
calls us to Himself as His own Members. The Head cannot be 
born without Members, when God, Who is Christ Himself, pro- 
mises union with Himself.’’ 

Hence it is said by Hooker (V. lvi. 7): The Church is in 
Christ, as Eve was in Adam. Yea, by grace we are every one of 
us in Chrisé and in His Church, as by nature we are in those our 
Jirat parents. God made Eve of the rib of Adam; and He 
frameth His Church out of the very flesh, the very wounded and 
bleeding side of the Son of Man. His body crucified, and His 
blood shed, for the life of the world, are the true elements of that 
heavenly being, which maketh us such as Himself is, of Whom we 
come. (1 Cor. xv. 48.) For which cause the words of Adam may 
be fitly the words of Christ concerning His Church, ‘* flesh of My 
flesh, and bone of My bones,” a true native extract out of Mine 
own Body. So that in Him, even according to His manhood, we 
according to His heavenly being are as branches in the root out 
of which they grow. 

To all things He is life, and to men light (John i. 4—9), as 
the sons of Gad; to the Church both light and life,—life eternal 
(John vi. 57) by being made the Son of Man for us, and by 
being in us a Saviour, whether we respect Him as God or as 
Man: 


Adam is in us an original cause of our nature, and of that 
corruption of nature which causeth death; Curist is the cause 
original of restoration to life. (Heb. v. 9.) The person of Adam 
is not in us, but his nature, and the corruption of his nature, de- 
rived unto all men by propagation. Christ, having Adam’s na- 
ture, as we have, but incorrupt, deriveth not nature but incor- 
ruption, and that immediately from His own person, unto all that 
belong unto Him. 

As therefore we are really partakers of the body of sin and 
death received from Adam, so, except we be truly partakers of 
Christ, and are really possessed of His Spirit, all we speak of eter- 
nal life is but a dream. 

That which quickeneth us is the Spirit of the Second Adam 
(1 Cor. xv. 22. 45), and His flesh is that wherewith He quickeneth. 
That which in Him made our nature incorrupt, was the union of 
His Deity with our Nature. And in that respect the sentence of 
death and condemnation, which only taketh hold upon sinful 
flesh, could no way possibly extend unto Him. 

This caused His voluntary death for others to prevail with 
God, and to have the force of an expiatory sacrifice. The blood 
of Christ (as the Apostle witnesseth) doth therefore take away 
sin (1 John i. 7), because, “ through the eternal Spirit, He ο7- 
Sered Himself unto God without spot" (Heb. ix. 14). 

That which sanctifieth our nature in Christ, that which made 
it a sacrifice available to take away sin, is the same which 
quickeneth it, raised it out of the grave after death, and exalted it 
unto glory. a 

α 


298 


» \ , 2 a 
ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ 


EPHESIANS V. 89, 38. VI. 1, 2. 


καὶ τὴν μητέρα, καὶ προσκολληθή- 


σεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ' καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. 
83 Τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν: ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκ- 


κλησίαν. 
c Col. 8. 19. 


Deut. 5. 16. 
Matt. 15. 4. 
Mark 7. 10. 


Seeing therefore that Christ is in us as a quickening Spirit, 
the first degree of Communion with Christ must needs consist in 
the participation of His Spirit, which Cyprian in that respect 
well termeth ‘ germanissimam societatem,” the highest and 
truest society between man and Him Who is both God and Man 
in one. 

These things, 5. Cyrii duly considering, reproveth their 
speeches which taught that only the Deity of Christ is the Vine 
whereupon we by faith do depend as branches, and that neither 
His flesh nor our bodies are comprised in this resemblance. For 
doth any man doubt that even from the flesh of Christ our very 
bodies do receive that life which shall make them glorious at the 
latter day, and for which they are already counted parts of His 
blessed body? Our corruptible bodies could never live the life 
they shall live, were it not that here they are joined with His body 
which is incorruptible, and that His is in ours as a cause of im- 
mortality,—a cause, by removing through the death and merit of 
His own flesh that which hindered the life of ours. Christ is, 
therefore, both as God and Man, that true Vine whereof we 
both spiritually and corporally are branches. The mixture of 
His bodily substance with ours is a thing which the Ancient 
Fathers disclaim. Yet the mixture of His Flesh with ours they 
speak of to signify what our very bodies, through mystical con- 
junction, receive from that vital efficacy which we know to be in 
His. And from bodily mixtures they borrow divers similitudes 
rather to declare the ἐγμέλ than the manner of coherence between 
His sacred body and the sanctified bodies of Saints. Hooker. 

This communion with Christ the Son of Man, and yet God 
of God, Very God of Very God, the ““ Word made Flesh ” (John 
i. 14), God manifest in the Flesh (1 Tim. iii. 16), God Incarnate, 
“God with us,” “ Emmanuel” (Matt. i. 23), i.e. God in the hu- 
man nature common to us all, is personally applied to us in an 
inscrutable and mysterious manner by means of the two Sacra- 
ments, Baptism and the Lord’s Supper (cp. Irenaeus, v. 2, 3), by 
which we are united to Christ, and in Christ to God. The bless- 
ings flowing to us through Christ’s Humanity are thus conveyed 
to us, and make us partakers of the Divinity (2 Pet. i. 4); and if 
we are partakers of the Divinity, and dwell as living members 
in Christ’s body, we have therein a visible pledge and assur- 
ance of a glorious Immortality,—the Immortality of God. 

81. ᾿Αντὶ τούτου καταλείψει) For thie cause a man shall leave 
his father and mother, even as Christ left His heavenly Father's 
house and married our Nature, espoused to Himself a Charch on 
earth, and made her to be one flesh with Himself. Jerome, 
Theodoret. 

— προσκολληθήσεται-- μία»)] See above on Matt. xix. 5. 

82. Τὸ μυστήριον τ. μ. 2.) Thie Mystery is great. What 
Mystery? That which Adam, the Father and Representative, 
the Patriarch and Prophet of the whole human family, was em- 
powered of God to reveal (Chrys., Hierome, Theophyl.) concern- 
ing the. oneness of man with his wife, for whom the man leaves 
his own nearest and dearest relations, and severs himself from his 
own flesh and blood, and joins himself to one who has no relation- 
ship to him, and joins himself to her indissolubly, so that they 
twain become one flesh. This appears to be the true sense of the 
words, and to be evinced by the pronoun τοῦτο, this. 

The word Mystery, as used by St. Paul, signifies something 
kept secret and hidden (ἀποκεκρυμμένον, Col. i. 26; σεσιγημένον, 
Rom. xvi. 25), and generally something sacred and divine which 
cannot be discovered by Natural Reason, but is unfolded by Di- 
vine Revelation. : 

On the etymology of the word, see on Matt. xiii. 11. 

St. Paul often uses the word Mystery in his Epistles to the 
Church and Bishop of Ephesus, famous for the practices of those 
who professed to hold intercourse with the spiritual and invisible 
world. See Eph. i. 9; iii. 3, 4.9; vi. 19. 1 Tim. iii. 9. 16. 

The mystery of the conjunction and oneness of Man and 
Wife might well be called a great and profound one at that time; 
for it was hidden from all the Nations of the world, even those 


88. « Πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ᾽ ἕνα, ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω 
ε ε id e δὲ x. ν A ΕΥ̓ 2 ὃ 
ὡς ἑαυτόν: ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα. 

VI. 1" Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν Κυρίῳ' τοῦτο γάρ ἐστι 
δίκαιον. ?>Tipa τὸν πατέρα σον καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ 


which boasted most of their intellectual knowledge, social civi- 
lization, and religious illumination. 

Polygamy was common in many parts of the world; and 
Divorce for the most trivial causes was practised without scruple 
in Italy and Greece, and even among the Jews. See on Matt. xix. 
3. The declaration therefore of the oneness of man and wife, 
must have sounded as a strange announcement in the ears of the 
world at that time, and that oneness might well be called “a 
great mystery.” Even now, when Christianity has revealed this 
doctrine for so many ages to mankind, yet, on account of the 
blindness of their hearts, many are unwilling to receive this divine 
Mystery ; and how many who have received it are eager to reject 
it, by creating new facilities for Divorce ! 

— ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τ. ἐκκλησίαν} but I am 
speaking with a view to Christ and the Church, whose union is 
represented by Holy Matrimony. 

The Mystefy therefore of Marriage is great, not only for the 
reasons mentioned above, but because it has a mystical relation 
to the Marriage of Christ and the Church, and is an image of it. 
Do not therefore be surprised that what I am declaring to you is 
confessedly a great Mystery. Do not reject it, because it is a 
great Mystery. For, the whole CEconomy of Christ’s union with 
His Church, the whole GEconomy of the relation to us of “God 
manifest in the flesh,”’ is indeed a great Mystery. See St. Paul’s 
words to the Bishop of Ephesus, | Tim. iii. 16. 

As it has been well expressed by an eloquent Bishop of our 
own nation, This ἐν a great mystery ; but it is the symbolical 
and sacramental representation of the greatest mysteries of our 
religion. Christ descended from His Father’s bosom, and con- 
tracted His Divinity with flesh and blood, and married our 
nature, and we became a Church, the Spouse of the Bridegroom, 
which He cleansed with His biood, and gave her His Holy Spirit 
for a dowry and Heaven for a jointure, begetting children unto 
God by the Gospel. This Spouse He hath joined to Himself by 
an excellent charity. He feeds her at His own table, and lodges 
her nigh His own heart; provides for all her necessities, relieves 
her sorrows, determines her doubts, guides her wanderings. He 
is become her Head, and she is a signet upon His right hand. 
Here is the eternal conjunction, the indissoluble knot, the ex- 
ceeding love of Christ, the obedience of the Spouse, the com- 
municating of goods, the uniting of interests, the fruit of mar- 
riage, a celestial generation, a new creature. “" Sacramentum hoc 
magnum eat ;’’ this is the Sacramental Mystery represented by 
the holy rite of Marriage. By. Taylor (Serm. xvii. ‘The Mar- 
riage Ring,” Vol. v. p. 254). Cp. Gregory Nazianz. (Orat. 
xxxvii. § 7). 

88. Πλήν] But waiving all farther considerations of this pro- 
found Mystery, do you receive, in addition to what I have already 
said, this plain practical lesson, as follows. 

* On this use of πλὴν see 1 Cor. xi. 11. Phil. i. 18; iii, 16; 
iv. 14. ᾿ 

- ἵνα] I command that (cp. John xiii. 29); or, let her see 
that. Cp. Winer, § 45. 5, p. 282. 


Cu. VI. 1. TA réxva—2. éwayyeAlg] Quoted by Tertullian 
as an argument for the unity of the old and new dispensation 
against Marcion, who expunged the words ἥτις---ἐπαγγελίᾳ (c. 
Marcion. v. 18). 

St. Paul says that ¢his is the first commandment, not in 
order, but in respect of promise. 

The first three commandments are prohibitory, the fourth is 
imperative and positive, but has no promise annexed to its per- 
formance; the fifth is the fret in regard to God’s promise of 
blessings for obedience. (Cp. Chrys. Winer, § 48, p. 349.) 

Observe, that St. Paul writing to the Ephesians (who had 
been taught by him for three years), enforces this precept with a 
quotation from the Old Testament (see on ii. 17), which he does 
not do in writing to the Colossians (iii. 20). Cp. Townson's 
Works, i. 102. 


EPHESIANS VI. 3—14. 


299 


πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ, ὃ ἵνα εὖ σοι γένηται, καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος emt cGen. 18.19. 


τῆς γῆς. 


4 ΓῚ x e 4 , DY i4 ε aA 3 \N 3 , “. “ 
Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ 


παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου. 


δ ὁ Οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε τοῖς κυρίοις κατὰ σάρκα μετὰ φόβον καὶ τρόμου, 
ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν, ὡς τῷ Χριστῷ: © μὴ κατ᾽ ὀφθαλμοδουλείαν ὡς 
ἀνθρωπάρεσκοι, ἀλλ᾽ ὡς δοῦλοι Χριστοῦ, ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ ἐκ 


xod. 12. 26, 27. 
& 13. 14, 15. 
tog 6 7, 20—24. 
2, & 11. 19—21. 
& ps, 78. 4—7. 
Prov. 19. 18. 
& 29. 17. 
4 Ecclus. 7. 28, 
ἐν Col. 8. 21. 
d Col. 3. 22. 
1 Tim. 6.1. 
Tit. 2. 9. 
e Rom. 2. 6—10. 
2 Cor. 5. 10. 
‘ol. ὃ. 24. 


ψυχῆς 7 wer’ εὐνοίας δουλεύοντες ὡς τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις, ὃ * εἰδότες ttev.25 4s. 


ὅτι ἕκαστος ὃ ἐάν τι ποιήσῃ ἀγαθὸν τοῦτο κομιεῖται παρὰ Κυρίον, εἴτε δοῦλος 


εἴτε ἐλεύθερος. 


Deut. 10. 17. 
2 Chron. 19. 7. 
Job 31. 19. 
Wisd. 6. 7. 
Col. 8. 24, 25. 


ΝῚ ε a 
9 Kai οἱ κύριοι τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτοὺς, ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν" εἰδότες "δ ᾿ς ᾿ς, 


isd. 5.17. 


° ‘ 2A Q A Wi 
ὅτι καὶ αὐτῶν Kai ὑμῶν ὁ Κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς, καὶ προσωποληψία οὐκ ἔστι Rom. 15. 12. 
OF. 


Tap αὐτῷ. 


6. 7. 
1 Thess. δ. 8. 
iLuke 22. 58. 


10 ε Τὸ λοιπὸν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ, καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς Jon 12.51. 


> aA 
ἰσχύος αὐτοῦ: 11 " ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς 


4. 80. 
& 16, 11. 
Acts 28. 16. 


στῆναι πρὸς Tas μεθοδείας τοῦ Διαβόλου, 1 ' ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς τοι 1. 


αἷμα καὶ σάρκα, ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχὰς, πρὸς τὰς ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκρά- 
τορας τοῦ σκότους, πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις. 
18 * Διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι 


k 2 Cor. 10. 4. 
Luke 8. 13. 
Rev. 3. 10. 


& 59. 17. 
Luke 12. 35. 
4 2Cor. 6. 7. 


ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ, καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι. 14 ' Στῆτε οὖν i thes. ὁ. 5. 


8. ἵνα εὖ σοι γένηται---γῆ:} in order that it may be well with 
thee, and that thou mayest live long on the earth. This is not to 
be limited to temporal life in this world. But the Apostle here 
gives an exposition of the true spiritual meaning and universal 
application of the Fifth Commandment; as our Lord in His 
Sermon on the Mount expounds the true significance of the 
whole Decalogue. See on Matt. v. 17.21.31. Cp. Matt. xxii. 
37. 40. Compare specially our Lord’s promise to the meek, that 
they should inherit the earth, Matt. v. 5, and note. 

παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ] discipline (implying strictness and 
severity, cp. Heb. xii. 5. 7, 8.11) and admonition,—the former 
applicable specially to the body, the latter to the mind. 

5. Barnabas (Epist. 19) has 8 passage which beara on the 
same social and domestic duties in what is there called “" the 
Way of Light,” as opposed to “the Way of Darkness,” — οὐ μὴ 
ἄρῃς thy χεῖρά σον ἀπὸ τοῦ υἱοῦ cov, ἀλλὰ ἀπὸ νεότητος 
διδάξεις φόβον Κυρίου, .... ὑποταγήσῃ κυρίοις ὡς τύπῳ 
Θεοῦ ἐν αἰσχύνῃ καὶ φόβῳ' ob μὴ ἐπιτάξῃς παιδίσκῃ ἢ δούλῳ 
σου ἐν πικρίῳ, ὅτι ἦλθεν (ὁ Geds) οὐ mare πρόσωπον καλέσαι 
ἀλλ᾽ ἐφ᾽ οὖς τὸ Πνεῦμα ἡτοίμασεν. (See below, v. 9.) 

5. Οἱ δοῦλοι] Slaves or bondmen,—not to be confounded in 
their condition with the household servants of Christian nations 
in later days, who have been raised by the Gospel from the con- 
dition of δοῦλοι to that of freemen and brethren in Christ. See 
below, Introduction to the Epistle to Philemon. 

— κατὰ σάρκα] Earthly, as distinguished from heavenly. Be 
obedient, not only to God your heavenly Master, but to your 
earthly masters, as to Christ. 

We may have masters according to the flesh upon earth, to 
whom we may and must give reverence upon earth; but of our 
souls, and spirits, and consciences, as we have no fathers upon 
earth, so we may have no Masters, but only our Father in heaven. 
(Matt. xxiii. 9.) Bp. Sanderson (iii. 279). 

— ἀπλότητι)] With a single eye to what is good and right, not 
with sinister respects to our own interests. See above on Rom. 
xii. 8 


oculum servientes.”” (Vulg.) Cp. Col. iii. 22, 23. 

Many servants there are, who will work hard as long as 
their master’s eye is upon them, but when his back is turned, can 
be content to go on softly. Such ὀφθαλμοδουλεία the Apostle 
condemns. Sanderson (iii. p. 32). 

— ὡς δοῦλοι Χριστοῦ] as servants of Christ. Who is 
never absent from you, and Whose eye is ever upon you at your 
work, and Who will judge you according to your works at the 
Great Day. 

— ἐκ ψυχῆς] from the heart. These words are joined with 
what follows; but this combination seems to impair the rhythm of 
the sentence and not to improve its sense. They are joined with 


6. ah κατ᾽ ὀφθαλμοδονλείαν} not with eye-service; “non ad | 


1 Pet. 1. 13. 


what precedes in the Vulgate, Athiopic, and Arabic Versions, 
and by Bfeyer and Ellicott. 

8. éxacros—xoifop] So A, D, E, F, G.—Elz. has ἐάν τι 
ἕκαστος, and so the majority of recent Editors. But éxaorus is 
the emphatic word ; each person, whether bond or free, and pro- 
perly stands first. Whatsoever each person shall have done, that 
he shall receive again from God. A religious comfort to slaves, 
who when they ‘‘did well and suffered for it” (1 Pet. ii. 20) from 
their earthly masters, might thence take consolation in the reflec- 
tion, that the more they did and suffered for God, the more they 
would receive hereafter from God; and so they might even rejoice 
in their sufferings on earth as leading to an increase of heavenly 
glory. See Chrys. here. 

— τοῦτο κομιεῖται] that he will receive back again,—as 8 
deposit, or as seed sown. See 2Cor. v. 10, and Gal. vi. 8. 
2 Cor. ix. 6. A, B, D*, F, G, have κομίσεται here, but in Col. 
iii. 25, A, C, D*, have κομιεῖται, and D***, E, I, K, have 
κομιεῖται here. 

9. καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν] the Master both of them and you. So 
A, B, Ὁ», F, G, and most of the recent Editors.—£iz. has καὶ 
ὑμῶν αὐτῶν. 

— προσωποληψία] He does not regard persons, but their 


works. 

11. pebo8elas] μηχανήματα (Theodoret); ‘ machinationes.’ 
Tertullian c. Marcion. v. 18. See above, iv. 14. 

12. ἡ πάλη] our wrestling, our warfare, is not like that of the 
soldiers of this world, but far more perilous and glorious. He 
had been speaking of armour, and is going to speak of it more in 
detail. He addresses them as soldicrs, and now reveals to them 
who and where their enemies are. 

— xocpoxpdropas] He calls them rulers of this world,—not 
because they have received any such rule from God, but because 
the world submits itself to their rule, and eagerly sells itself into 
slavery to them. Theodoret. 

— τοῦ oxérovs] of darkness. This is the opinion of all the 
doctors of the Church, that the intervening air between heaven 
and earth is full of adverse powers. S. Jerome. See above on 
ii. 2. Elz. adds τοῦ αἰῶνος tobrov,which is not in the majority 
of the best MSS. and Edd. 

— τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας] the spiritual powers of wick- 
edness ; ‘spiritualia nequitie’ (Vulg.); i. 6. whose essence it is 
to work wickedness. As to this use of the neuter plural in a 
collective sense (the spiritualty or spiritualhood), and on the 
genitive, see Winer, § 34, p. 212, 13. . 

18. πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ] So Ignatius to the Ephesians, c. 6: 
“Let none of you be called a deserter; let your Baptism abide 

with you as your arms, Faith as your Helmet, Love as your 
Spear, Patience as your Panoply.” 


Qa2 


800 


m Isa. 52. 7. 
Rom. 10. 15. 


n Isa. 59. 17. 
1 Thess. 5. 8. 
Heb. 4. 12. 
Rev. 1. 16. 

o Matt. 26. 41. 


Acts 28. 20. 
Cor. 5. 20, 


EPHESIANS VI. 15—24. 


, δ 3 a ea 3 ix 6. , \ 3 δ ’ x 6 , a 
περιζωσάμενοι THY ὀσφῦν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς 
δικαιοσύνης, © ™ καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου 

aA > la 16 é Ν a 3 id ‘ θυ Ν A ’, > 4 ὃ », θ 
τῆς εἰρήνης" 15 ἐπὶ πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε 
, LY ὅλ. a a LY ,ὔ ,, 17 a a ‘ ’, 
πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι: 17" καὶ τὴν περικεφαλαίαν 
τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ Πνεύματος, 6 ἐστι ῥῆμα Θεοῦ" 
18 ο διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύ- 
par, καὶ εἰς αὐτὸ τοῦτο ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει 

Ν , a e », 19 P Ὁ 5. 3 an ὃ aA , 3 3 o aA 
περὶ πάντων τῶν ἁγίων, 13" καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, iva μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ 
στόματός μον ἐν παῤῥησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου, 39 " ὑπὲρ οὗ 

Ud > ε co 9 3 3 fol e ld € ὃ tal Nady 
πρεσβεύω ἐν ἁλύσει, iva ἐν αὐτῷ παῤῥησιάσωμαι, ὡς δεῖ με λαλῆσαι. 


21 εἾνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς τὰ κατ᾿ ἐμὲ τί πράσσω, πάντα ὑμῖν γνωρίσει 
Τύχικος ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν Κυρίῳ, 3 "ὃν ἔπεμψα πρὸς 


ea 3 78 a 9. aA LY YN c¢ a ἣν LY δώ 
ὕὉμας εἰς αὐτὸ Τοντο, LWA YUWTE TA πέρι μων, και παρακαλέσῃ Tas Καρόιας 


ε aA 
ὑμῶν. 


38 Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ aya ετὰ πίστεως ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ 
ρήνη γάπη μ 


t 1 Cor. 16. 28. 


ἐσ ἡ Kupiov ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 


ἐν ἀφθαρσίᾳ ἀμήν. 


3. Ἢ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν ᾿Ιησοῦν Χριστὸν 





14. περιζωσάμενοι τὴν ὀσφῦν} 8491 Pet. i. 18. Polycarp ad 
Philipp. 2. 

1δ. ὑποδησάμενοι--ν ἑτοιμασίᾳ κιτ.λ.} An allusion to the 
attitude and attire of the Israelites eating the Paseover in a state 
of preparation, or rather preparedness to quit Egypt, and to 
march “‘ harnessed’? (Exod. xiii. 18) to Canaan. See Exod. xii. 
11: ‘Thus shall ye eat it, with your loins girded, your shoes on 
your feet, ye shall eat it in haste.’ 

It was a sign of haste to eat standing, with their feet shod, 
in preparation for the journey, that, being strengthened with the 
Paschal food, they might pass through the vast and terrible wil- 
derness in their way to the promised land. 

So the Christian, when he sets forth from the Egypt of spi- 
ritual darkness, is fortified with the ‘true Passover” sacrificed 
for him (1 Cor. v. 7), and he goes forth “ harnessed,” and has his 
feet shod with the preparation of the Gospel of Peace, and so is 
equipped for the march through the wilderness of this world to 
his heavenly rest. ἡ 

Let no one therefore of the true Israelites look back and 
yearn for Egypt, but let all press onward toward the heavenly 
Jerusalem. See Origen, Chrys., and Jerome here. 

16. θυρεόν] the large oblong or oval shield,—properly like a 
θύρα, or door; ‘scutum’ (Vulg.); differing from the lighter 
ἀσπὶς or ‘clypeus.’ Ellicott. 

— τὰ πεπυρωμένα] Tipt with some combustible material which 
was ignited in the projection (Ps. vii. 14; cxx. 4), where the 
Psalmist speaks of arrows sharpened with coals of “ Rethen.” 
Veget. de Re Mil. iv. 18. Winer, R. W. B. p. 190, Art. 

a 


Bogen. 
11. ῥῆμα Θεοῦ͵] The Word of God, wherewith the Captain of 
our ealvation defeated the Evil One at the Temptation. See on 
tt. iv. 4. 7. 10. 

20. πρεσβεύω ἐν ἁλύσει) See Acts xxvi. 29. Ambassadors of 
kings are inviolable. I, the ambassador of the King of Kings, 
deliver, my message in bonda! But the Gospel which I preach 
is not bound (2 Tim. ii. 9), nor can be: but will bind Satan and 
liberate the world. 

21. καὶ ὑμεῖς} ye also as well as others, perhaps the Colos- 
asians. See Col. iv. 16. 

— τί πράσσω] how I fare. 

— Τύχικος] Tychicus of Asia. See on Acts xx. 4, where 
Trophimus is mentioned with him as an ᾿Ασιανός. Trophimus 
was of Ephesus. (Acts xxi. 29.) 

Tychicus was the bearer of this Epistle, probably to various 
Churches of Asia (see Introduction to this Epistle), and of that 
to the Colossians. (Col. iv. 7.) He seems to have been with 
St. Paul when he wrote the Epistle to Titus (iii. 12), and was 
sent again to Ephesus by St. Paul a little before his death. 
(2 Tim. iv. 12.) 

22. ἔπεμψα) I send now with this Epistle. The Epistolary 
sorist. See Acts xxiii. 30. Phil. ii. 28. Philem. 11. 2 Cor. viii. 
18. Winer, p. 249. 


It was a blessed consolation for them to hear, that Paul at 
Rome, the metropolis of the Roman empire, was triumphing 
over his prison and his chains. And this was the consolatory 
intelligence which they would receive by Tychicus. Jerome. 

28. τοῖς ἀδελφοῖς) the brethren generally. As to the question 
why he sends no special greetings to any individuals in this 
Epistle, although he had spent three years at Ephesus (Acts 
xix. 10; xx. 31), see above, Introduction. 

On this text see Augustine, Serm. 168, Vol. v. p. 1163; and 
Retract. lib. i. c. 23. 

24. Ἢ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τ. K. ἡ. "I. X.] The 
converse of the Anathema, Maranatha in 1 Cor. xvi. 22. 

-- ἐν ] in incorruptibility; that is, who love Him 
with a love that is not corrupted by any evil admixtures and 
deleterious influences, or impaired by change of circumstances or 
lapse of time, but is pure and immarcescible, ἀμίαντος καὶ 


‘os. 2 

The Apostle had been speaking of conjugal union and love, 
and he had represented it as a figure of the spiritual marriage and 
love between Christ and His Church (v. 22. 32). 

He now says, “Grace be with all that Jove the Lord Jesus 
Christ ἐν ἀφθαρσίᾳ :’’ that is, Grace be with every Christian soul 
that has been espoused to Christ in spiritual wedlock in baptism, 
and who loves her Lord Jesus Christ with a pure love, unadul- 
terated with any admixtures of carnal affection for any worldly 
object (as the o/d man was corrupted, see iv. 22), and untainted 
by heretical pravity of unsound doctrine, or by schismatical pride 
of sectarian strife. Grace be to them who love Him alone with 
their whole heart fervently. 

This meaning of the Apostle may be illustrated by his words 
to the philosophical, carnally-minded, and schismatical members 
of the Corinthian Church, who did not love Christ ἐν ἀφθαρσίᾳ : 
‘‘T have espoused you to one husband that I may present you as 
a chaste Virgin to Christ. But I fear lest by any means, as the 
Serpent beguiled Eve through his subtlety, so your minds should 
be corrupted (φθαρῇ) from the ‘ simplicity’ (or singleness, one- 
ness, and pureness) of love in Christ.” 

The word φθαρῇ, as there used, explains the sense of its op- 
posite ἀ-φθαρσία here; and this sense is approved by ancient 
Expositors (Chrys., Jerome, Theophyl.) and Versions, especially 
the Vulg., Syriac, Gothic, and Arabic, which thus paraphrases 
the word, “" with a love free from blemish or corruption.”” Hence 
this word may well be supposed here to signify the incorrupti- 
bility of a spiritual and eternal love,—a love which fiows forth 
from the pure well-spring of the inner man of the heart, in the 
incorruptible (ἀφθάρτῳ) element of the meek and quiet spirit 
described by St. Peter (1 Pet. iii. 4),—a love which knows no 
decay, and is not affected by time,—a love which is never 
blighted or withered, but is as undying and unfading as the 
crowns of glory which it will one day wear. 

This is the sense in which the words of St. Paul seem to.have 
been understood by an Apostolic Father and Martyr, who says in 


EPHESIANS VI. 24. 301 


his Epistle to the Ephesians, Whosoever corrupts (ὃς dy φθείρῃ) 
the faith by evil teaching, will go into unquenchable fire. For 
this cause, Christ received the unction on His head, in order that 
He might diffuse incorruplion (ἀφθαρσίαν) to the Church. 
Do not ye therefore be anointed with the noisome odours of the 
dogmas of the Ruler of this world. (Ignatius ad Eph. 16.) And 
to the Magnesians he says, Let no one separate you into parties, 
but be united to your Bishop and the Presidents of the Church, 
for a type and discipline of Incorruption (ἀφθαρσίας, i.e. of 
soundness and integrity in faith and practice). And he calls the 


Gospel of Christ the perfection of incorruption, and says that it 
contains every blessing, if we believe with Jove. (Phil. 9.) And 
in his Epistle to the Romans he says (c. 7), “1 have no pleasure 
in the food of corruption (φθορᾶς), nor in the pleasures of this 
world ; but I long for the bread of God, which is the flesh of 
Jesus Christ the Son of God, Who was born in the latter days 
from the seed of David and of Abraham, and the drink of God, 
which is His blood, which is Love incorruptible (Δγάπη ἄφθαρτος) 
and everlasting life.” 





INTRODUCTION 


TO THE 


EPISTLE TO THE COLOSSIANS. 


Tue Epistle to the Colossians, like the other Epistles of St. Paul, holds its own peculiar place, and 
performs its own special work, in the system of Christian Teaching, which has been vouchsafed by 
the Holy Spirit, operating by the ministry of the Apostle. 

This Epistle may best be considered in connexion with that to the neighbouring Church, and 
great City, of Ephesus. 

Both these Epistles were written by St. Paul, at the same place, Rome, and about the same 
time; that is, in his first imprisonment in that City (a.p. 61—63), and appear to have been con- 
veyed by the same person, Tychicus'. 

The Epistle to the Colossians, in its plan and substance, may be regarded as following, by a 
natural sequence, the Epistle to the Ephesians. 

If the comparison may be allowed, the divine Apostle, bearing in his hand these two Epistles— 
that to the Ephesians, and that to the Colossians—may be likened to the builders of the literal 
Temple of God, of whom we read in the book of Nehemiah, “Every one with one of his hands 
wrought in the work, and with the other held a weapon. The builders every one had his sword 
girded by his side, and so builded ’.” ; 

So the Apostle here. He is both a builder and a soldier. He has his sword girded by his side, 
and so builds. He builds up the Truth in one Epistle; and he wars against Error in the other. 
He builds in the Epistle to the Ephesians, He has his sword girded at his side in the Epistle to the 
Church of Colossee. 

He has thus left a practical lesson to the Church, and to every Christian. The Church on 
earth is ever militant; and she has also ever her work of edification. She must build as well as 
fight; and she must fight as well as build. And every Christian is a soldier; but he must also be 
a builder. The soldiers of Nehemiah, with a trowel in their hand, and a sword girded at their side, 
and so building the fabric of God’s Temple, and the Apostle St. Paul building up the Church with 
one Epistle, and at the same fighting against her enemies with another, are examples for every 
Christian in every age. 

The similarity of thought and language between these two Epistles * proclaim the connexion of 
the Subject and the identity of the Author. 


τ Eph. vi. 24. Col. iv. 7. Compare Davidson's Introduction, ii. p. 346—350, and Afford’s Prolegomena, iii. p. 18—23. Guerike, 
Ἐιολείδιηε: Ῥ.- 368—383. Kirchofer, Quellensammlung, p. 208. 211. 
3 Neh. iv. 17, 18. 


EPugsiIAns, CoLoss1aNs. EpPHEsIAns. CoLossians. ὁ EpHeEsians. CoLossIans. 
7 With i 7 compare i. 14. With iii. 2 compare i. 25. With iv. 29 compare iii. 8. 
»ν π 10 ” — 20. "Ἤν π 3 ” — 26. rs 31 ” — 8. 
so 15—17 ” — 3,4 »_ π 7 ” — 23. 25 ἡδὺ π 82 ” — 12 
» —18 ” — 27. » — 8 ” — 27. n wv ὃ ” — 6 
» —21 ἣν — 16. » ive 1 ἣν — 10. » — 4 δε -- 8. 
» — 22 ” — 18. » — 2 ” iii. 12. » — 6 ” — 6 
» ii, 1,12 ” — 21. » — 3 ” — 14, » — 6 5 — 6 
n — ὅ ie ii, 13. » —15 a ii. 11. » —15 Ἂ iv. 5, 
—15 ΤΑ “- id. », -- 22 ” iii, 1. » —I19 + iii, 16. 
» —16 Ἧ i, 20. , --22 τῇ -- 8. ,. ---2ὶ ὃ, -- 18 
» iii, 1 - — 3. »Ἅ 26 ” — 8. nn -- 25 FY, — 19. [With 


INTRODUCTION. 303 


The Epistle to the Ephesians, with its constructive character, and the Epistle to the Colossians, 
with its polemical protests, and denunciatory refutations, have each their respective office and 
use. 

Both are grounded on the foundation of the same doctrines, especially that of the Divine Love 
in the Mystery of the Incarnation. Both were written at the same time by the same Apostolic 
hand, that of Paul the prisoner of Christ; they were both sent into Asia by the same messenger, 
the beloved Tychicus. The Ephesian Epistle was to be communicated to the Colossians, and the 
Colossian Epistle was to be communicated to the Ephesians ; the Apostle himself (it would seem) 
gave a special direction to that effect’. Each of the two Epistles would afford salutary instruction 
to the readers of the other’, in that age, and in every succeeding generation; and in these two 
Epistles, written and sent simultaneously, the Church Universal would recognize a beautiful example 
of her own duty, to drive away dangerous errors, especially those which assail Christ’s Incarnation 
and Atonement, while at the same time she builds up her people on the only solid foundation and 
immoveable Rock of Truth, Christ Jesus, confessed to be Very Man, and to be the Son of the Living 
God’. 

Let us consider, a little more at large, the evidence of these propositions. 

In the Epistle to the Ephesians, as we have already seen, the holy Apostle, as a «wise master- 
builder *, had laid deep and strong the groundwork of the Christian Church upon Christ, acknowledged 
to be Gop, co-equal and co-eternal with the Father, the King and Lord of Angels, Creator and 
Ruler of the world; and upon the same Christ, condescending to become Man, and by His Incarna- 
tion uniting Human Nature in His own Person to the Divine Nature, and offering Himself on the 
Cross as a propitiatory sacrifice for the sins of the whole world, and reconciling God to man in 
Himeelf, and purchasing to Himself an Universal Church by His own Blood, and vanquishing the 
Principalities and Powers of this world by His Death, and abolishing the enmity between Angels 
and Men, and between Men and Men, knitting together both Jews and Gentiles as fellow- 
members in His own Mystical Body, the Church, by the profession of One Lord, One Faith, One 
Baptism’; and thus harmonizing and restoring, consecrating and summing-up all in one; and 
proclaiming and establishing an Universal and Everlasting Peace, and blending every thing, 
and bringing all persons to dwell together in Unity, in Himself, God and Man, and through 
Himeelf, in the ‘Father, the Sovereign Author of all, and the Fountain and Well-Spring of Love ; 
and having ascended up on High, and given gifts to men, as a divine boon and royal largess to the 
World, on the glorious occasion of His Coronation and Inauguration, as Man, in Heaven, and of His 
Session as our King and Head at the Right Hand of God; and by these Gifts of the Holy Ghost 
the Comforter, providing for the organization and consolidation, as also for the continual growth 
and enlargement of the living fabric of His Church, till it expands to its full stature, to the 
perfectness of its growth in Christ. ᾿ 

These mysterious truths, to the height of which no human Intelligence can climb, the 
depth of which no human Reason can fathom, and the length and breadth of which no human 
Capacity can comprehend, and which, even the Angels of heaven themselves did not know, and 
had been dimly seen by the Prophets, and prefigured by the types and shadows of the Levitical 
Law, are now revealed by the Holy Spirit to the Apostles, and are displayed to the eyes of Angels 
and of Men, by the Church, as in a clear mirror, where all may contemplate the beauty and glory 
of the Love of God in Christ. 

From these transcendent truths, fully developed‘, the Apostle had proceeded to enforce the 
practical duties of Unity in the Faith, of Truth’, of Charity, of Holiness*. He had shown in the 
Epistle to the Ephesians, how the daily duties of domestic and social life, the duties of Wives to 
Husbands, and Husbands to Wives; the duties of Children to Parents, and of Parents to Children ; 
the duties of Slaves to Masters, and of Masters to Slaves, all grow out of this one Root, and flourish 


EpHesians. CoLosstans. 2 Compare note on Eph. iii. 10. 
With vi. 1 compare 11}. 20. 3 See on Matt. xvi. 18, and 1 Cor. iii. 10, 11. 
» - 4 ” — 21. 4 1 Cor. iii. 10. 
» — 5 ” — 22. 5 Eph. iv. 5. 
» — 9 δὴ iv. 1. 6 In the first three chapters, and at the beginning of the fourth 


» —18 Pe — 2 chapter to the Ephesians. 
᾿ » —2l PA — 7. Y iv. 8. 14. 
1 See below on iv. 16. The considerations here stated confirm 8 iv. 22—32; v. 1—14. 
that conclusion. 


904 INTRODUCTION TO 


on the one stem of Unity in Christ, confessed to be God and Man, and of Communion with His 
Body the Church’. 

The divine Apostle, in his Epistle to the Ephesians, had thus prepared the way for a subsequent 
theological application of these fundamental principles, in the Epistle to the Colossians; not only for 
the purpose of establishing and confirming Evangelical Truth, but also of refuting and exploding 
Heretical errors. The Epistle to the Colossians discloses various forms of religious error, which are 
not displayed in any other Epistle of St. Paul, but which, having been disseminated by the Evil 
One in the field of the Church, and having taken root in primitive times in Phrygia, have brought 
forth a large harvest of evil, and are still prevalent in ‘our own age. 

These errors, like all others which have been most disastrous to the Church, presented them- 
selves originally in the specious garb of Good. They came forward in the name of Philosophy and 
superior Intelligence, and yet were vain and illusory’. Their Teachers dressed themselves up in the 
guise of Humility, and yet were inflated with Pride’. They affected sanctity, and meekness, and a 
religious reverence for the ritual and ordinances of God according to the Levitical Law‘; and yet, 
in a spirit of proud and arbitrary lawlessness, they usurped a tyrannical dominion over the wills and 
consciences of men; and not holding the Head * required them to receive their own human commands 
and traditions* as terms of communion, and as necessary to salvation, and imposed upon them a 
system of Will-Worship'. They professed to promote superior spirituality by rigorous rules of 
asceticism, and self-mortification, and neglect of the body, and yet were vainly puffed up by a fleshly 
mind*; they ministered to the gratification of the carnal appetites and sensual indulgences by 
denying due honour to the body’, particularly by derogating from the dignity of Christ, God manifest 
in the flesh"; and thus they were depriving the Human Body of its most glorious prerogative,—that 
of being sanctified, consecrated, and glorified by the Incarnation of the Son of God, and by union 
in Him to God. 

They professed to be deeply sensible of their own unworthiness, and of the comruption of fallen 
man, and therefore to be afraid to approach an offended and all-holy God; and in a spirit of affected 
humility and awe for His tremendous Majesty, and for the holiness of His Nature, and for Him Who 
had revealed Himself of old by the ministry of Angels, and of honour for His righteous Law which 
He had given amid thunders and lightnings from Mount Sinai by the agency of Angels, and of 
respect for His Word, which represented Angels as Princes of Kingdoms", they invoked Angels 
as Mediators, and thus did dishonour to the only Mediator between God and Man, the Man Christ 
Jesus *, Whom, on account of His being man, they treated as inferior to the Angels. And while they 
professed extraordinary sanctity and exemplary devotion to God, they suborned God’s Servants, the 
Elect Angels, to be accomplices of rebellion against Him, and they perverted the blessed Mystery of 
the Incarnation,—that stupendous marvel and crowning consummation of God’s Love toward man 
in Christ, for man’s everlasting glory and bliss,—into an occasion for working man’s ruin, and for 
dishonouring and degrading Him Who is God Incarnate, God manifest in the flesh, and for frus- 
trating the mercy of God the Father in the person of His dear Son. 


Such were the machinations of the Evil One in the Churches of Phrygia. Such were the 
spiritual perils which beset the Church of Colosse. 

Almighty God, in His wisdom and love, controlled and overruled these evils for endless good to 
the Colossian Church, and to the Church Universal of every age and country, by the ministry 
of St. Paul in the present Epistle. 

1. The Apostle here asserts in the clearest terms the Godhead of Christ", and has thus fur- 
nished a divine refutation of all Arian and Socinian Heresies which contravene that Doctrine. 

2. He here proclaims in unequivocal language the great Mystery of the Incarnation, and of 
the Atonement made by Christ fulfilling all righteousness in our Nature by ἃ sinless obedience, and 

. offering Himself as a perfect, expiatory, propitiatory, satisfactory, and meritorious sacrifice to God ; 
taking away the sins of the world, and redeeming Mankind from the bondage of Satan, and 
from the Curse of the Law, and purchasing them to Himself, and incorporating them in Himself as 


1 Col. v. 21—33 ; vi. 1. 5 ii. 19. ® ii. 18. 23. 1 See on ii. 8. 
2 ii. 8. 6 ii, 8. 20. 22. 5 ii, 23. 12 | Tim. ii. δ. 
> ii. 18, 23. 1 ii, 23, 10 1 Tim. iii. 6. 15. ii, 15, 16. 


4 See on ii. 8. 





THE EPISTLE TO THE COLOSSIANS. 305 


a Church, and procuring for them an everlasting inheritance in Heaven, by the priceless cost of His 
own Blood. 

Thus the Holy Spirit has supplied in this Epistle a divine panoply against the heretical 
sophistries of those, who, relying on the frail Reed of a vain Philosophy in matters of Faith, impugn 
the Doctrine of the Atonement ; and who repeat the insults and outrages of the Crucifixion by 
smiting their adorable Saviour on the head with that Reed ', even denying the Lord that bought them’. 

3. The Apostle has also here provided a safeguard against the devices of those, who, professing 
superior sanctity, and pretending to afford to their votaries extraordinary means of holiness, and 
assuming the disguise of lowliness and of self-abasement, hide beneath that specious surface a 
haughty, aspiring, and ambitious spirit, and exercise lordship over God’s heritage, and encroach 
on men’s Christian Liberty, and usurp dominion over their wills and consciences, and would reduce 
into spiritual bondage and vassalage the servants of God and children of Christ, whom He has 
purchased for Himself with His most precious blood ; and who impose upon them arbitrary forms 
of Will-worship, and deny them the use of God’s creatures, and lay upon them heavy burdens, par- 
ticularly the yoke of constrained celibacy, and so open a wide door, not only to carnal pride and 
self-righteousness, but to the indulgence of fleshly lusts; and who require subjection to their own 
magisterial dictates, and unscriptural traditions and ordinances, as if they were oracles of God, and 
necessary to everlasting salvation ; and invent new Articles of Faith, to be received by all on pain 
of damnation ; and while they call themselves Christians, and boast their own Church to be the only 
true Church of Christ, yet derogate from the divine honour of the great Head of the Church, and 
place the holiest of His creatures in an attitude of rivalry against Him, by making for themselves 
Mediators in the person of Angels and of Saints, and of the Blessed Virgin Mother of Christ. 

4. St. Paul has also here furnished us with a divine defence against the spurious spiritualism 
of those, who forgetting the dignity and the honour, the prerogatives and the privileges, the hopes 
and the destinies of the Human Body, created by God the Father, assumed by God the Son, and made 
a Temple of God the Holy Ghost, and the heir of a glorious Resurrection, and of a future heavenly 
transfiguration into likeness to Christ’s glorified Body *, would dissolve and decompose man into a 
mere ghostly phantom, an ideal and shadowy spectre, an airy and visionary dream; and thus, 
having taken away the foundations of honour and reverence from the Body, while they profess to 
spiritualize Humanity, would make it an easy prey to the assaults of carnal lusts and sensual appe- 
tites, and would reduce it from its high exaltation in Christ Jesus at the very Right Hand of God, 
to the low level of the beasts that perish. 

Thus the Teaching of St. Paul, in this glorious Epistle, displays, by a signal specimen, the love 
and wisdom of God inspiring the divine Apostle, “redeeming the time, because the days are evil ‘,” 
and using the temporary and local devices of the Evil One as occasions for the refutation of Error, 
and for the maintenance and advancement of Truth, and for the perpetual edification and consoli- 
dation of the Universal Church of Christ. 


Had St. Paul ever been at Colosse before he wrote this Epistle ? and did he found the Church there ? 


This question has been answered in the negative by most modern Expositors, on the following 
unds *; - 

(1) St. Paul no where speaks of himself in this Epistle as the founder of the Church at Colosse, 
or as having preached there. 

(2) He no where in this Epistle refutes the errors of the false teachers at Colosse by reference 
to what he himself had preached there, as he does in his Epistles to the Galatians‘, and to the 
Corinthians’. 

(8) He refers to Epaphras as the teacher of the Colossians ". 

(4) Above all, he says that he has great conflict for them and for those of Laodicea, and for as 
many as have not seen his face in the flesh ". 


1 Matt. xxvii. 29. Mark xv. 19. Eimleitung, p. 2. 

? ἃ Pet. ii. 1. © Gal. i. 6. 

3 Phil. iii. 21. Τ 1 Cor. iii, 1—10. 

* According to his own precept, Col. iv. 5. Eph. v. 16, where ® Col. i. 7, where, however, it is observable that A, B, D*, 6 
see note. have ἡμῶν, not ὑμῶν. 

5 These may be seen in Davidson's Introduction, ii. p. 399, 9 i. 1. 


and Dean Alford’s Prolegomensa, Vol. iii. ch. iv. § 2. Meyer, 
Vou. Il.—Paarr ITI. Re 





360 INTRODUCTION TO 


Hence it is inferred by many, that St. Paul had never been at Colosss when he wrote this Epistle. 

Of these several arguments, the only one which seems entitled to much consideration is the last. . 

As to the other three, it may be replied, that it was not St. Paul’s manner to speak much 
of himself in his Epistles, which were to be read publicly in all Churches of the world. 

In the Epistle to the Ephesians he says nothing of his own preaching at Ephesus, or of his 

‘ever having been there; and yet we know from the Acts of the Apostles that he had resided and 
preached there for nearly three years’. 

Wherever he does speak of himself in his Epistles, and of his own preaching, and of its purport 
and effects, and wherever he asserts his own apostolic dignity and authority, it will be found to be 
either in his ecarkest Epistles, which were written and circulated when his name was little known, 
and his authority was not established, as in the Epistles to the Thessalonians’; or in his Epistles to 
Churches where his apostolic character and commission were disparaged and impugned by rival and 
false Teachers, as was the case in Galatia and at Corinth. 

In those cases he was constrained to speak of himself, in order to vindicate his authority, and 
to establish his claims to be heard as an Apostle’. 

But the erroneous Teachers in Phrygia do not appear to have shown any personal hostility to 
St. Paul. 

Perhaps the restoration of his influence in Galatia‘, and the fame of his preaching and miracles 
at Ephesus, deterred them from such an attempt. Besides,-it is not clear that the false Teachers 
had as yet gained a footing at Colosse ". 

The honourable mention made by St. Paul of Epaphras " may have been designed to support his 
authority by his own apostolic name, and also to show the concurrence of Epaphras, a Colossian, and 
a Pastor of Colosse, in what was now written to the Colossians in this Epistle by St. Paul at 
Rome, where Epaphras then was’. It was as much as to say, I concur in what Epaphras taught, 
and he concurs in what I now write. 

The reference to what the Colossians had learnt of Epaphras seems rather to intimate that 
St. Paul had been at Colossee with him, and had seen and heard what he had taught. It is in no 
way inconsistent with a belief that Epaphras himself, a Colossian, had been converted, as Philemon, 
a Colossian, was by St. Paul*; and that, having been approved’ by St. Paul, he was left by him at 
Colosse in the pastoral charge of that city; and that therefore St. Paul speaks of him as he does in 
this Epistle to the Colossians’. 

Perhaps also Epaphras had come to Rome in order to report to St. Paul the state of the 
Colossian Church ; and it may have been at his instance that St. Paul wrote this Epistle, in order to 
avert the dangers which then threatened the Christians there. 

Besides, it must be remembered that the last visit which St. Paul had paid to Phrygia was 
not less than about ¢en years before he wrote the Epistle to the Colossians. He might therefore well 
refer to Epaphras in matters concerning their spiritual condition when hé wrote. 

On the whole, there seems to be nothing of sufficient weight, in the allegations above recited, 
to invalidate the arguments—if any can be adduced—to make it probable that St. Paul visited and 
evangelized Colosse. 

But the main support of the opinion that St. Paul was never at Colossw, is contained in the 
fourth proposition recited above, which refers to the Apostle’s words in ch. ii. 1, “I desire you to 
know what conflict I have for you and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my 
face in the flesh.” 

It may be readily allowed, that the first impression made on the mind at hearing these words 
is, that the Colossians, whom he was addressing, had never seen the Apostle. 

It may also be granted, that if we had no other evidence on this subject but what could be 
derived from this passage, such a conclusion would seem to be not improbable. 

But, on the other hand, it may be affirmed, that, on further consideration, we have much 
reason to doubt whether such a conclusion is correct. 


1 This he himself states Acts xx. 31. But there was great 5 See ii. 5. 
difference between a speech to friends from Ephesus, and an 6 i, 7. 
Epistle to be read publicly in that Church, and in all other 7 Col. iv. 12. Philem. 23. 


Churches. 5 Philem. 19. 
321 Thess. i. 5; ii. 1.5.11. 2 Thess. iii. 7. 94.7; iv. 12. 
3 See on 2 Cor. xii. 2, and Introduction, p. 74. 10 That mentioned in Acts xviii. 23. 


* See Introduction to the Epistle to the Galatians, p. 39—41. 


THE EPISTLE TO THE COLOSSIANS. 307 


It seems to proceed from an inadequate conception of the character and design of the Epistles 
of St. Paul. 

In reading these Epistles, we are reading divinely-inspired writings, intended not only for the 
use of the particular Churches to which they were originally addressed, but also to be communicated 
to other Christian Communities, and to be read publicly in their ears, as lively oracles of God, even 
to the end of time. 

If we bear in mind this their true nature and purpose, we may be disposed to assign a different 
meaning to those words in the beginning of the second chapter ; 

They may perhaps be paraphrased thus:—I would that ye, Colossians, to whom I now write 
this Epistle from my place of captivity at Rome, knew, what great conflict I have for you and for 
those of Laodicea who have seen me in the flesh, and who will be the first to receive and hear this 
Epistle from me publicly read in your Churches; and for this purpose I charge you to send it on to 
Laodicea', and to receive another Epistle from them. But I wish you to know also, what conflict I 
have likewise for others, who have never seen me, and who will also receive and read this Epistle in 
due course of time, and when they hear and read it, I wish them to know that I have no less conflict 
for themselves whom I have not seen, than for you and the Laodiceans whom I have seen. 

Thus interpreted, this sentence of St. Paul receives a large and comprehensive character of 
perpetual and universal application, in all ages and in all places, similar to that of the prayer of our 
Blessed Saviour Himself, “Father, I pray for them whom Thou hast given me... . Neither pray I 
for these alone, but for them also that shall believe on Me through their word *.”’ 

This interpretation, as is well known, is not a novel one. It has been already proposed by one 
of the most intelligent Interpreters of St. Paul, Theodoret, Bishop of Cyrus in Syria in the fifth 
century, in his note on that passage. 

It is also corroborated by the following considerations ; 

(1) At the beginning of the Epistle, St. Paul associates the name of Timothy with his own 
name, in his address to the Colossians. 

Timothy was a young man at that time’; and it is not at all probable that he would be thus 
prominently put forward, unless he had been at Colosse. 

Wherever Timothy is thus named at the commencement of any other of St. Paul’s Epistles, 
it may be shown that Timothy had been at the places to which those Epistles were sent, and that he 
had been there in company with St. Paul, or soon after him “. 

It is observable also, that Timothy’s name is associated with St. Paul’s name in a similar 
manner in the opening of the Epistle to Philemon, who dwelt at Colosse ". 

(2) Now on reference to the Acts of the Apostles, we find that soon after St. Paul had taken 
Timothy into his company at Lystra, they visited Phrygia together *. 

Colosse and Laodicea were cities of Phrygia; and it is probable that they were visited by 
St. Paul and Timothy at that time. 

It has indeed been said, that as Colosss was not then a very important place, it would hardly 
have been worth while for St. Paul to spend his time there. 

But, it may be observed, that Coloss# is mentioned with Laodicea in the beginning of the 
second chapter; and if it is argued from that passage, that St. Paul in visiting Phrygia had not 
visited Colosse, then, by parity of reason, he had not visited Laodicea. But this is very improbable. 
For Laodicea was one of the most important cities, not only of Phrygia, but of the whole of Asia 
Minor’. Besides, in his Epistle to the Colossians, he sends salutations to “the brethren at Laodicea, 
and to Nymphas, and to the church in his house ’,” which seem to intimate personal acquaintance 
with that city. 

It is therefore not unlikely, that in then visiting Phrygia, he not only visited Laodicea, but 

also its neighbouring city Colosss. 
(8) We see, also, as a fact, that St. Paul thought it worth while to write an Epistle from Rome 


1 See iv. 15, 16. in writing the Epistle. See Rom. xvi. 21. 

2 John xvii. 9. 20. 5 Philem. 1. 

3 Cp. 1 Tim. iv. 12. § Acts xvi. 6. 

* See 1 Thess. i. 1. 2 Thess,i. 1. 2Cor.i.1. Cp. Acts xvii. 1 Strabo, xii. p. 557. Tacit. Ann. xiv. 27. Cic. δὰ Famil. iii. 
14, 15; xviii. 5. 7; ix. 25. See Dr. Schmitz, in his Article in Smith's Dictionary 


St. Paul had written to the Romans, whom he had never seen; of Ant. Geog. ii. p. 122. 
but he did not associate Timothy (who was then his companion) ® Col. iv. 16. 
Rr2 


808 INTRODUCTION. 


to Colosse. Would he not also have thought it worth while, when he was in Phrygia, to 
visit it Ὁ 

(4) It is also recorded in the Acts of the Apostles, that St. Paul, about three years after his 
first visit to Phrygia, made a second visit to that country, and went through the country in order, 
confirming ail the disciples *. 

Hence the probability is increased, that St. Paul had visited and evangelized Laodicea, and 
also Coloss, before he wrote this Epistle. 

(5) This opinion is corroborated by internal evidence in the Epistle itself. 

(1) He speaks of his having been made a minister of God to them’. 

(2) He supposes that they take an affectionate interest in his personal concerns, and 
sends Tychicus to declare all his state unto them’. 

(8) He supposes them to be acquainted with his friends and fellow-labourers, and to 
take an interest in their affairs also, and sends them their salutations‘. 

(6) This conclusion is confirmed also by the Epistle to Philemon. 

Philemon was an inhabitant of Colossea*. He had been converted by St. Paul *, sdebably when 
he had visited that city. 

St. Paul speaks of Apphia, generally supposed to be Philemon’s wife, and of his house, and of his 
friend Archippus ’, and of Philemon’s s/ave Onesimus’; and he desires Philemon to prepare for him a 
lodging, for he expected to visit him at Colosse’; thus showing local and personal acquaintance 
with Colosse and its inhabitants. 

Hence it appears that St. Paul thought Colosss to be well worth an Apostolic visit. Hence 
also the probability is enhanced that he had been already there ”. 

Probably, in fine, the Apostle’s visit to Colossz, and to the house of Philemon there, and his 
preaching of the Gospel to them, and his conversion of them to the Christian Faith, and the per- 
sonal influence he had exercised over them, had made a deep impression on the mind of one of the 
humblest inmates of that family, and led the fugitive slave, Onesimus, in the hours of his sad and 
solitary remorse, in the great wilderness of Rome, to repair, in the contrite spirit of the returning 
prodigal, to the prison-house of St. Paul, and to open his griefs to him, and. to seek comfort from 
the Apostle, and to ask for his friendly intercession with his master, and thus, by the blessing of 
God, he was received into the Church, and was restored to his master Philemon as a beloved brother 
in Christ. 


1 Acts xviii. 23. Colossians (iv. 9). 
3. Col. i. 25. 6 Philem. 19. 
3 iv. 7. 9. Te. 2. 


4 iv. 10, 11. 14. 8 v.10. 

5 This may be shown from the many coincidences between the § », 22, 
Epistles to the Colossians and to Philemon, and particularly by 19 Cp. Lardner’s History of the Apostles, chap. xiv. Vol. iii. p. 
means of the history of Onesimus, who had fied to Rome from 362, where the arguments are well stated in behalf of this con- 
Philemon (v. 12), and who is described as “one of you” to the clusion. 








ΠΡΟΣ ΚΟΛΑΣΣΑΕΙ͂Σ. 


I. ΠΑΥ͂ΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος a Rom. 1.7. 
ὁ ἀδελφὸς, 3 τοῖς ἐν Κολοσσαῖς ἁγίοις καὶ πιστοῖς ἀδελφοῖς ἐν Χριστῷ: χάρις Eph. 3. 


ea . 3 , 9. 8 A ΕΥ̓ ε a 
Uply καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν. 


8.» Εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ 


Ὁ Eph. J. 15. 
Phil. 1. 8. 

1 Thess. 1. 2. 
2 Thess. 1. 8. 


πάντοτε, περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι, 4 " ἀκούσαντες THY πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ 2 pre is 1s, 
δ a VN 8 ἀν ? , ν, εν» δὰ ὃ so is . 16. 
ησοῦ, καὶ THY ἀγάπην ἣν ἔχετε εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, va τὴν ἐλπίδα THY Phitem. 5. 


ἃ 1 Pet. 1.4. 


ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας 5 Tim. 4’. 


e Mark 4. 8. 
& 16. 15. 


τοῦ εὐαγγελίον, °° τοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς, καθὼς καὶ ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶ 515.15. 


καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον, καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν, ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἠκούσατε, 
καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ, 7‘ καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ ᾿Επαφρᾶ 


Phil. 1. 11. 
fch. 4. 12, 
ἘΆΠΕΗΙ: 2. 19—22, 





Πρὸς KoAagoaeis} So A, B, K, and C in Subscr. δὰ Matt., 
Lachmann, Tisch., Meyer, Alf. As to the orthography of the 
word, seeone.2. | 


Cu. I. 1. Χριστοῦ Ἰησοῦ) of Jesus Christ. It is observable 
that in the beginning of this Epistle—addressed to a Church where 
the Name of Jesus Christ was disparaged by many, and written 
in order to vindicate His Dignity—the Apostle repeats the word 
Christ four times. Chrys. 

— Τιμόθεος ὃ ἀδελφός) Timothy our brother. Timothy was 
with St. Paul when he passed through Phrygia, in which Colosse 
was situated. (Acts xvi. 1—6.) Probably he visited Colosse with 
the Apostle at that time. If Timothy had not been at Colosse, 
it is hardly probable that, being still a young man, he would have 
ie associated with the Apostle in this address to the Colossian 

urch, 

In the case of all the other Epistles, where Timothy is thus 
introduced, it is certain that he had been with St. Paul at the 
places, and was well known to the Churches, to which those 
Epistles were sent. ρα 1 Thess. i. 1. 2 Thess. i. 1. 2 Cor. i. 1. 
Phil. i. 1.) Hence it may be inferred that he had been at Co- 
lossse, and that he had there with St. Paul, and that St. 
Paul was not unknown ΤΩ been supposed by some) to the 
Colossian Church, but visited it probably in one or both of 
his missionary tours mentioned in Acts xvi. 6 and Acts xviii. 23, 
in the latter of which it is specially recorded that the Apostle 
went through the region of Phrygia in order, confirming ali the 
disciples. This could hardly be said if he had not visited Colosse. 
See above, the Introduction to this Epistle, and below on ii. 1. 

This opinion is also confirmed by the words ὁ ἀδελφὸς, our 
brother, annexed here to Τιμόθεος, and signifying that he was 
well known to them as such, and was fheir own brother as well 
as St. Paul's. Timothy is introduced as ‘‘ Timothy the brother” 
in the Epistle to Philemon, who lived at Colosse (Philem. 1); 
and this confirms the opinion stated above, that St. Paul and 
Timothy had visited Colosse. 

2. Κολοσσαῖ}] A (C in Subscr.), and ‘above forty Cursive 
MSS., and Syriac, Coptic, Ethiopic Versions, and Origen, 
Theodoret have KoAagcais, and 80 Lachm., Tisch., Meyer, Alford, 
Ellicott. 

But the reading Κολοσσαῖς is in B® (see Cardinal Mai’s 
Errata, p. 503: hitherto the reading of B has been cited errone- 
ously), andin D, E, F, G, I, and many Cursive MSS., and Chrys., 
and in Vulg., and Latin Fathers, and is etymologically correct, 


and is supported by the evidence of ancient coins of Colosse in- 
scribed with the words δῆμος Κολοσσηνῶν (Eckel iii. 47). It will 
be observed, however, that these coins do not present the form 
Κολοσσαεῖς or KoAaccaeis (which are the forms in the MSS. of 
St. Paul’s Epistle), but Κολοσσηνοὶ, and they are anterior to the 
age of our present MSS. of St. Paul, when the form Colassse 
(probably a Phrygian accommodation of the Greek word Colosse) 
seems to have been the name popularly known. A similar adop- 
tion of a popular appellation may be seen in Jobn xviii. 1. 

Colosse, mentioned by Herodotus (vii. 30) as a large City of 
Phrygia, was situated on the river Lycus, a branch of the Meander, 
and not far from Laodicea (the principal city of Phrygia, see on 
ii. 1) and Hierapolis (iv. 13), and is classed among the ‘cele. 
berrima oppida’ of Phrygia by Pliny, v. 41. 

Colossse was the residence of Philemon, to whom St. Paul 
sent an Epistle from Rome at the same time as the present 
Epistle. See below on iv. 9, 10, and the Introduction to this 
Epistle. 

— ἡμῶν] Elz. adds καὶ Κυριοῦ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, which are not 
in the major part of the best MSS. and Edd. 

8. καῇ Omitted by B, and so Alf., Ellic.—rg D*, G, and 
so Lachm., Tisch. 

— περ] B, Ὁ, E*, E, F, G, have ὑπέρ. 

4. ἀκούσαντες τὴν πίστιν] having heard your faith. The 
same words are addressed to the Church of Ephesus, where he 
had preached for three years (Eph. i. 15); and therefore no ar- 
gument ought to have been grounded on them, that he had never 
been at Colosse. 

— tv ἔχετε] So the majority of the best MSS., A, C, D*, E, 
F, G, and Edd. lz. has τήν. 

δ. τὴν ἐλπίδα] the Hope ; considered as a deposit laid up in 
heaven, and one day to be fully realized. See Tit. ii. 13. 

— προηκούσατε] ye heard already, or formerly. 80 προ in 
xpo-priacdueda Rom. iii. 9. He does not assume to himself 
the credit of announcing it to them for the first time, or suppose 
that they are mere neophytes in Christ. 

6. καὶ αὐξανόμενον] Omitted by Elz., but found in the best 
MSS. and Edd. iz. has καὶ before ἐστι, but it is not in A, B, 
C, Ὁ», E. 

7. Ἔπαφρᾶ] Epaphras, a Colossian (see iv. 12, ὁ ἐξ ὑμῶν), 
was probably now a fellow-prisoner with St. Paul at Rome (see 
Philem. 23, ὁ συναιχμαλωτός pov), and had recently come from 
Colossee to St. Paul, and had made a good report to the Apostle 
of their spiritual state (v. 8), and at the same time made known 


810 COLOSSIANS I. 8—16. 


gRom.122 τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλον ἡμῶν, ds ἐστι πιστὸς ὑπὲρ ὑμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ, 
Eph tis. ὃ 6 καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν Πνεύματι. 
foi 98 Διὰ τοῦ i ἡμεῖς, ad’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ πανόμεθα ὑπὲρ ὑμῶ 
Het io. 6. ιὰ τοῦτο Kal ἡμεῖς, ς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ πανόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν 
,. She , > , “Ὁ ‘ ’ lel 
hEpb.i.16. προσευχόμενοι, καὶ αἰτούμενοι iva πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος 
Phil 1... αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ, 15 " περιπατῆσαι ὑμᾶς ἀξίως τοῦ 
δας, Κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρέσκειαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες, καὶ αὐξα- 
tei νόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ, |! ἐν πάσῃ δυνάμει δυναμούμενοι, κατὰ τὸ 
i Acts 26. 18. a 
x ‘Acts 26 16 κράτος τῆς δόξης αὐτοῦ, εἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν μετὰ χαρᾶς, 
ire 121 εὐχαριστοῦντες τῷ Πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ἡμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν 
Eph. 1.7. es 2 a S 13k aocs ea > a 3 , a , + 
oa ino, ἁγίων ἐν τῷ φωτὶ, ὃς ἐῤῥύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας Τοῦ; θκυτοὺς; Kab 
, 4. 4. A A A 3 2 a 2 
Phil 2 δ' μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ, 14. ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν 
eb. 1. ὕ, > ,ὔ A ε ζω 9 > Ὁ“ na nA , 
Rev. δι, ἀπολύτρωσιν, THY ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν, 1δ ™ ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀορά- 
n John 1. 8. nt ee 
10.8.6. τοῦ, πρωτότοκος πάσης κτίσεως, 15" ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα, τὰ ἐν τοῖς 


Eph. 3. 9. 
Heb. 1.3. Rom. 8. 38. Eph. 1. 21, 22. ἃ 8.10, 11. ch. 2. 15. 


to the Apostle the spiritual perils from false teachers, by whom 
the Colossian Church had been invaded. A, B, D*, G have ἡμῶν 
here, not ὑμῶν. 

It is probable, that this report of Epaphras gave occasion to 
this Epistle, which the Apostle, as their spiritual Father, would 
be more eager to write, on account of the detention of Epaphras, 
the pastor of the Colossians, at Rome, in this hour of trial for 
his flock. At the same time he bears testimony to the faithfulness 
of Epaphras, and confirms them in what they heard from him. 

8. ἐν Πνεύματι] in the Holy Spirit. Cp. Rom. xiv. 17. And 
as to the absence of the article, see Winer, § 20, p. 123. Cp. ἐν 
Χριστῷ, v. 4. 

10. εἰς πᾶσαν ἀρέσκειαν) to all pleasing. St. Paul biddeth 
Titus exhort servants to please their Masters in all things (Tit. 
ii. 9); so must God’s servani do. He must study to walk worthy 
of Him unto all pleasing, not much regarding how ofhers in- 
terpret his doings, or what offence they take at him, so long as 
his Master accepteth his services. Whoso is not thus resolved to 
please his Master, although he should thereby incur the dis- 
pleasure of the whole world, is not worthy to be called the ser- 
vant of such a Master, for “If I yet sought to please men, I 
should not be the servant of Christ’ (Gal. i. 10). Bp. Sander- 


son (iii. p. 820). Cp. Eph. v. 10. : 

— τῇ ἐπιγνώσει] So the major part of the best MSS., not 
however B (see Mai). Elz. has eis τὴν ἐπίγνωσιν. ᾿Επίγνωσις, 
full knowledge, is more than γνῶσις (see on Luke i. 4), it is a gift 
and grace of the Holy Spirit. See ii. 2; iii. 10; and Meyer here. 

This word occurs oftener in ¢his Epistle than in any other of 
St. Paul. Perhaps St. Paul may have used it as a contrast to the 
false γνῶσις (1 Tim. vi. 20) or Gnosticism of the false teachers, 
who were beguiling the Colossians with the speciousness of their 
vain Philosophy. (ii. 8.) They, in their theories, promised 
γνῶσις, but the Apostle gave ἐπίγνωσις by his ministry. 

12. τῷ ἱκανώσαντι ἡμᾶς] who made us meet for, qualified ue 


for, made us ἱκανοὺς, such as might hope to arrive at, come to 


(ixdvew, see Passow) the poe of the inheritance of light into 
which nothing that is unholy is fit to enter, or will be allowed to 
come. (Rev. xxi.27.) Cp. Isa. xxxv. 8. 8. Aug. renders the 
word rightly by ‘qui tdoneos fecit’ (Serm. 217). 

— els τὴν μερίδα] to the portion of the inheritance. He does 
not mean ‘our particular portion of that inheritance,’ which 
would be a somewhat invidious and exclusive expression, but to 
the portion generally, to that portion by which the inheritance of 
light is parted off (μερίζεται) from the region of darkness. On 
this sense of μερὶς, see note above on Acts xvi. 12. 

This meaning is further illustrated by what is said in the fol- 
lowing verse on their translation from the one region to the other. 
Cp. Bp. Sanderson (iii. 380—384) on the character of these two 
regions respectively, and their inhabitants. 

18. τοῦ Ὑἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ] the Son of His Love, Who, in 
dying for the World on the Cross, and in delivering us from the 
Powers of darkness, is the special object of His Father’s Love, 
and is then pre-eminently the Beloved Son, in Whom He is well 
pleased. Cp. Eph. i. 6, τῷ ἠγαπημένῳ. (Chrys.) St. Paul takes 
care to anticipate and obviate the objection (caught at in later 
times by Socinians) that the Son could not have been loved by 
the Father, Who gave Him up to die a cruel death for men who 
were rebels against Him. He therefore calls the Redeemer 
Picag Son of His Love.” See notes above on Matt. xvii. 5. 

ph. i. 6. 
14. ἀπολύτρωσιν} redemption, by means of the λύτρον, or 





ransom, no other than His own blood, which He shed ἵνα λύσῃ, 
i.e. in order that He might loose or release us from the captivity 
of sin and Satan, in which we were imprisoned and enslaved. See 
above on Matt. xx. 28, and Eph. i. 7, and below, Heb. ix. 12. 

Elz, adds διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, which is a gloss, and is not 
found in the best MSS., and was imported probably from Eph. i. 7. 

— τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν) the remission of sins. See above 
on Eph. i. 7. 

15.] St. Paul now proceeds to vindicate the Divine Majesty of 
Curisr against the false teachers at Colosse, who disparaged 
Him as man, and as inferior in dignity, and posterior in time, to 
Angels. Theophyl. 

— εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου] the image of God Who is In- 
visible. The Fathers generally these words as an assertion 
of the Divine consubstantiality of the Son; δηλοῖ ἡ εἰκὼν τὸ 
ὁμοούσιον. Theodoret. Origen (c. Cels. vi.) and Hilary (de 
Synodis, c. 33) speak of Christ as rightly described as the “ In- 
convertible and Immutable Image of the Divinity, and Essence, 
and Virtue, and Glory.” See also Hilary (de Trin. viii. 49), 
who says that Christ is an image of God by His creative power. 
So also Theophylact here, who says, ‘‘ Christ is the Image of 
God, inasmuch as Christ is God, and the Son of God; and there- 
fore He is superior to Angels and to all created Beings.” Ἅ““ Fi- 
lius Dei est Patris sui vera, viva ac perfectissima Imago, ἘΣ Patri 
per omnia etiam magnitudine respondens.” Bp. Bull (Def. Fid. 
Nic. ii. 9. 17). 

Since Christ is the Image of Him that is Invisible, He is an 
Image of the substance of God. (Chrys.) And again, He, Who 
is an Image of the Invisible, is Himself Invisible, or He would 
not be an Image of Invisibility. And Basi! (in Caten. p. 304), 
Christ is not like an Image made by art, but He is a living image, 
or rather Life itself, not in any outward fashion, but in the very 
easence itself, preserving the invariability of God. And Greg. 
Nazian. (in Caten. p. 305), Christ is an Image of God in His 
Consubstantiality. He is a Living Image of the Living One. 

Augustine (de Divers. Quest. 74, Vol. vi. p. 120), expound- 
ing this text, says, Since God is not subject to the laws of time, 
and He cannot be said to have begotten the Son in time, by Whom 
He created ail time, it follows that the Son is an image of God 
not only as being from God, and that He is not only the likeness 
of God because He is the image of God, but He is so equal with 
God as not to be separated from Him by any interval of time. 

It is necessary to bear in mind the language of the ancient 
Expositors on this passage, as a caution against some more recent 
Interpretations (e. g. that of Meyer, p. 27, and others), applying 
these words to Christ’s Humanily only, and thus impairing the 
force of the Apostle’s words, and marring the connexion of the 
argument. 

— πρωτότοκος πάσης xticews] first-begotten before every 
creature. Christ is πρωτότοκος τῆς κτίσεως, not as if He had 
the Creature as a brother, but as being born before every crea- 
ture. For how can He be a brother of creatures, and yet their 
Creator, as the Apostle here declares Him to be? Theodoret. 

In this clause St. Paul, vindicating the Efernal Pre-eristence 
and divine Power and Majesty of Cunist against the false 
Teachers, distinguishes Him from, and contrasts Him with, all 
created beings, and predicates two things of Him, 

(1) That He is begotten and not made, and therefore not a 
creature; and 

(2) That He is prior to all creatures, as is expressly asserted 
in v. 17, xpd πάντων. 








COLOSSIANS 1, 17. 


311 


. Q 
οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ THs γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, etre θρόνοι, εἴτε κυριότη- 
¥ » 
τες, etre ἀρχαὶ, etre ἐξουσίαι, τὰ πάντα δι᾿ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται 11 καὶ 
x 
αὐτὸς ἔστι πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε. 


And (8) he enforces this second assertion by adding, that by 
Him all things were made. 

The word πρωτότοκος is used here with a genitive in the 
same way as πρῶτός μου in two places of St. John (i. 15. 30), be- 

Sore Me, and first of all. 

As to the Arian objection, raised from the word πρωτότοκος, 
Sirat-begotten, as if it implied that other sons were begotten after 
Him, and that therefore this word cannot be applicable to the 
Son as God, it is enough to observe (as Theophylact has done) 
that the word πρωτότοκος is also used of Christ as the first-born 
Son of Mary, and that phrase was never supposed by the Catholic 
Charch to imply that the Blessed Virgin Mary had other children 
after Jesus. See note on Matt. i. 25. 

The words of St. Paul here were understood in the primitive 
ages of Christianity to be declaratory of Christ’s Divinity, as dis- 
tinguished from His Humanity. δ. Justin Martyr often cites 
them in that sense. Thus in his Dialogue with Trypho (c. 84) he 
says, that He Who was πρωτότοκος πάντων ποιημάτων became 
man. And in c. 85 he affirms that all evil spirits are overcome 
by the name of the Son of God, the πρωτότοκος πάσης κτίσεως, 
who became man. And he says, still more clearly (c. 100), that 
He revealed to us all things which we have understood by His 
grace; and we have known Him as the First-begotten of God, 
and before all creatures, ότοκον, τὸν καὶ πρὸ πάντων τῶν 
κτισμάτων,---ἃ clear exposition of St. Paul’s meaning here. See 
also ibid. c. 125. 138. 

So also Tertuilian (c. Praxeam, 7), referring to this passage, 
says, God made the Son equal to Himself, from Whom He came 
forth as the Son, and the , a8 begotten before all 
things, and the only-begotten, as alone begotten of God. See 
also c. Marcion. v. 19. 

Theophilus, Bishop of Antioch in the second century, quoting 
this passage (ad Autol. ii. 22), says, that before any thing was 
made, God had the Word as His Counsellor (that is, as ἐνδιάθετον) ; 
and when He desired to create the World, He begat the Word as 
προφορικὸν, πρωτότοκον xdons κτίσεως. Cp. ibid. c. 10. 

S. Hippolytus also, the scholar of Ireneus (in his recently 
discovered treatise, ‘the Philosophumena, or Refutation of all 
Heresies,’’ p. 335), says, that God begat the Word; and the 

- Word, being His πρωτότοκος, created all things according to His 
Father’s pleasure. See also other authorities on this subject in 
the present Editor’s Volume, " S. Hippolytus and the Church of 
Rome,” p. 280. 

Novatian also, in the third century, asserts (de Trin. c. 16), 
that Christ is primogenitus omnis creatura, because He, as God 
the Word, according to His Divintty, came forth from His 
Father before every creature (quoniam secundim divinitatem ante 
omnem creaturam ἃ Patre Deus Sermo processit),—which is a 
clear exposition of this text. 

8. Hilary also (de Trin. viii. 50) says, that the term ‘ first- 
born’ is a declaration of Eternity. 

Athanasius, and some Catholic Fathers, sometimes apply this 
text to illustrate the συγκατάβασις, or condescension, by which 
Christ became “the first-born among many brethren ” (Rom. viii. 
29), and because all in Christ are new creatures (2 Cor. v.17. Heb. 
x. 20), and the creature is preserved from corruption by its com- 
munion with the Incarnate Word. Athanas. (Orat. ii. c. Arianos, 
p. 419, § 62; and also ad Gentes, p. 32, § 41.) But Ashanasius 
strenuously protests against the notion that Christ can be called 
a κτίσις, or creature; and asserts that, when Christ is said to be 
πρωτότοκος πάσης κτίσεως, this is not because He is on δ level 
with creatures, and their chief in time; for how (he asks) can 
this be, since He is the Only-begotten Son? Athanas. (Orat. ii. 
c. Arianos, § 62.) 

The above exposition of this important text has been adopted 
by our best divines; among whom it may suffice to quote Bp. 
Pearson and Dr. Waterland, as follows :— 

We here read of the Son of God, in whom we have redemp- 
tion through His blood (Col. i. 14); and we are sure that these 
words can be spoken of none other than Jesus Christ. He there- 
fore it must be Who is thus described by the Apostle, Who is 
the image of the invisible God, the first-born of every creature. 
For by Him were all things created that are in heaven and that 
are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or 
dominions, or principalities, or powers ; all things were created 
by Him and for Him. And He ia before all things, and by Him 
all things consist. In which words our Saviour is expressly 
styled the first-born of every creature, that is, begotten by God 
as the Son of His love, antecedently to all other emanations, be- 


fore any thing proceeded from Him, or was framed and created 
by Him. And that precedency is presently proved by this un- 
deniable argument, that all other emanations or productions 
came from Him ; and whatsoever received its being by creation, 
was by Him created. Which assertion is delivered in the most 
proper, full, and pregnant expressions imaginable. First, in the 
valgar phrase of Moses, as most consonant to his description, for 
by Him were all things created that are in heaven, and that are 
in earth ; signifying thereby that he speaketh of the same crea- 
tion. Secondly, by a division which Moses never used, as de- 
scribing the production only of corporeal substances. Lest there- 
fore those immaterial beings might seem exempted from the Son’s 
creation, because omitted in Moses’ description, he addeth visible 
and invisible; and lest in that invisible world, among the many 
degrees of the celestial hierarchy, any order might seem exempted 
from an essential dependence upon Him, he nameth those which 
are of greatest eminence, whether they be thrones, or dominions, 
or principalities, or powers, and under them comprehendeth all 
the rest. Nor doth it yet suffice thus to extend the object of His 
power by asserting all things to be made by Him, except it be so 
understood as to acknowledge the sovereignty of His person and 
the authority of His action. For, lest we should conceive the 
Son of God framing the world as a mere instrumental cause, 
which worketh by and for another, he showeth Him as well the 
final as the efficient cause; for, all things were created by Him 
and for Him. Lastly, whereas all things first received their 
being by creation, and when they have received it continue in the 
same by virtue of God’s conservation, is Whom we live, and ᾿ 
move, and have our being (Acts xvii. 28), lest in any thing we 
should be thought ποῖ to depend immediately upon the Son of 
God, He is described as the Conserver, as well as the Creator. 
For He is before all things, and by Him all things consist. If 
then we consider the two last-cited verses by themselves, we can- 
not deny but that they are a most complete description of the 
Creator of the world; and if they were spoken of God the Father, 
could be no way injurious to His Majesty, Who is nowhere more 
plainly or fully set forth unto us as the Maker of the World. 
Bp. Pearson (on the Creed, Art. ii. p. 214). 

The following is from Dr. Waterland :— 

I pass on to δ famous passage in the first chapter of the 
Epistle to the Colossians, which rans thus: Who is the image 
47 the invisible God, &c., By Him all things consist. Strong, 
lively, and magnificent expressions, plainly intended of a Person, 
the Son of God just before mentioned (v. 13); so that here is no 
room for any Saéellian pretences of a Person pre-existing before 
the world began (so that here is as little left for the Socinian) ; 
lastly, of δ Person Who was before all creatures, and made all 
creatures, which is enough to silence the Arians ; 

The last particular I am principally obliged to speak to. 

In the Greek we have two expressions, ἐν αὐτῷ and δι᾽ αὐτοῦ, 
in Him and by Him were all things created; and also εἰς αὐτὸν, 
for Him, the same expression which we find used of God the 
Father probably (Rom. xi. 36), and is there rendered to Him. 

So now we have found els αὐτὸν τὰ πάντα, as before 8° 
αὐτοῦ τὰ πάντα, equally applied to Father and Son. Such ex- 
pressions, so indifferently applied to either, have a meaning, and 
did not drop by chance hoe inspired writers. 

But to consider the more distinctly. 

In respect of the words first-born of every creature, our 
translation comes not up to the force or meaning of the original. 
It should have been dorn (or begotten) before the whole creation, 
or, rather, before every creature (see John i. 30, πρῶτός μου ἦν), 
as is manifest from the context, which gives the reason why He is 
said to be πρωτότοκος πάσης κτίσεως. It is because He is before 
all things, and because by Him were all things created. So that 
this very passage, which as it stands in our translation may seem 
to suppose the Son one of the creatures, does, when rightly 
understood, clearly exempt Him from the number of creatures. 

He was before all created beings, and consequently was 
Himself uncreated, existing with the Father from all eternity. 
Waterland (Moyer Lectures, ii. p. 34). 

Bp. Fell (p. 264, note) rightly paraphrases the words thus, 
“ the first or only-begotten before all creatures.” 

Finally, this exposition has been adopted by Meyer (p. 30), 
who confirms it on philological grounds. 

16. ἐν αὐτῷ] Observe the very frequent repetition of the pro- 
noun αὐτὸς in this and the six following verses, where it occurs 
no less than fifteen times. 

It was doubtless designed to bring out more emphatically 








312 COLOSSIANS I. 18—20. 


o Eph. 1. 10, 22, 
23. 


Rev. 1. 5. 
p John 1. 16. 
& 8. 84, 85. 1 Cor. 15.20—23. ch. 2.9. Eph. 4.10. Rev. 1.5, 18. 


the Power, Majesty, and Love of Curist, as the Creator, and 
Preserver, and Ruler of the Universe, and the only Mediator be- 
tween God and Man, in opposition to the false Teachers at Co- 
lossee, who assigned to Angele the office and operation which 
belong only to Him. 

— ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα] He is before all created 
things, because by Him all things were created. A clear assertion 
of His Divinity. 

See the exposition of this text by the Council of Antioch, 
A.D. 269, against Paul of Samosata. Routh (R. 8. ii. 468). As 
Dr. Wateriand says in the sequel to the words above quoted 
from him,— 

Creation is here ascribed to the Son in very full, clear, and 

ressive terms. All things, not sublunary things only, not this 
inferior system, but all things, whether above or below, that are 
in heaven, and that are in earth; not inanimate things only, or 
the inhabitants of this globe, but also what is remote and distant, 
all things visible and invisible ;- and not only all rational creatures 
of an inferior rank and order, but the very highest orders of 
Angels or Archangels: whether they be Thrones or Dominions, 
Principalities or Powers, they are all created in and by Him, 
not only so, but for Him, or to Him. He is the final as well as 
efficient Cause, as much as to say, that they are made for His 
service and for His glory, the ultimate end of their creation. 
And that it may not be suspected that they have their dependence 
upon another, and not upon Him, or that in Him they do not 


‘live and move and hold their being, the Apostle adds farther, 


that by Him all things consist. He is not Creator only once, 
but perpetual Creator, being the Sustainer and Preserver of the 
whole Universe. (Waterland.) 

The force of this exposition is not weakened by the sense 
which may be assigned to ἐν αὐτῷ, and has been assigned to the 
preposition ἐν by able Philologers such as Winer (§ 50, p. 372), 
and Meyer, and Ellicott here, who distinguish its sense from 
that of διὰ in δι᾽ αὐτοῦ which follows. 

The World was created by God in Christ (says Winer) in so 
far that the Divine Word was the personal cause of the Divine Act 
of Creation, just as the World was redeemed by God in Christ. 

This may be the force of the preposition ἐν here, though it 
must be allowed that the Greek Fathers generally regard ἐν here 
as instrumenial; 8 sense which it often bears. Thus Chrys. 
says, ἐν αὐτῷ 8: αὑτοῦ ἐστίν. See Winer, § 48, p. 346. 

However this may be, the work of Creation is ascribed to 
Christ’s agency in the following words, All things Aave been 
ereated (ἔκτισται) by Him, and exist by Him. 

The Apostle uses two tenses here, ἐκτίσθη and ἔκτισται, to 
describe the work of Creation by Christ. The former tense de- 
scribes the action of creation itself; the perfect tense affirms that 
all creatures have been created by Him, and that the effects of 
that one creative act slill subsist. Cp. Meyer. Winer, § 40, 
p. 242, 243, where examples may be seen of a similar combi- 
nation of the aorist followed by a Perfect in the N. T. Cp. 1 Cor. 
xv. 4. 

— τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς} the things which are in heaven. There- 
fore Angels were created by Him. Do not imagine then that He 
is posterior in time to them. Theophyl. 

— εἴτε θρόνοι x.7.A.] The Cherubim and the Angelic Hier- 
erchy. Theodoret, who refers to Ezek. x. 1, and Dan. x. 13. 

St. Paul thus condemns the heresy of the False Teachers of 
Colossze, who ascribed the work of creation to Angels, and as- 
signed to them authority in ruling and upholding the world, and 
placed them in a higher degree than Christ Himself, and made 
them objects of worship. 

— εἰς αὐτόν} into Him; 50 as to depend on Him as their sup- 
port, and to minister to His glory as their end. 

Their whole substance depends upon Him. Christ not only 
brought them out of nothing, but He rivets them together, so 
that if they were severed from His Providence they would fall to 
vieces, and be dissolved (CArysostom), who here, and on Eph. ii. 
22, interprets these words as teaching that Christ is the Living 
Centre, to which all things in Creation converge, the divine Key- 
stone in the arch of the Universe, on which the whole fabric 
leans; but he warns his readers against supposing that Christ 
cae is consubstantial with the creatures whom He made and 
upholds. 

: This sense of the preposition εἰς is to be further enlarged, so 
as to express the truth that the purpose, for which all things 


18° Καὶ αὐτός ἐστιν ἣ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας’ ὅς ἐστιν ἀρχὴ, 
πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων" 1" ὅτι ἐν 
αὐτῷ εὐδόκησε πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι, © " καὶ δι’ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι 
4 Eph. 1. 10. 2Cor. 5,18. Eph. 2. 14,16. Rom. δ. 1, 10. 


nang upon the Divine Power of Christ, is the manifestation of His 
ry. 

— ἔκτισται] have been created; have been brought into being. 
All things have been brought into existence from nothing by 
Him, and into Him as their Creator, Preserver, and Lord, on 
whose Providence they depend, and Whose glory they im. 

11. ἔστι] exists. The editions commonly read ἐστὶ, which is 
less forcible and appropriate. 

— πρό] before, in time, not only in rank, as is alleged by So- 
cinians and others. See above, o. 15. 

18. Kai αὐτός] And He Himself also is the Head of the Church. 
He, the Mighty Divine Being, Whose Majesty I have been 
describing, even He Himself condescended to take our Nature, 
and incorporate us as Members in His Mystical Body the Church. 
Marvellous condescension ! 

It is observable, that the Apostle often makes the most 
striking transitions to a new subject by means of the simple con- 
junction καὶ, and thus mounts, as it were, by steps on a heavenly 
ladder to higher degrees of glory. See, for instance, here, we. 17, 
18. 20, 21; below, ii. 10. 

Having spoken of Christ’s Divine Power, he now proceeds to 
speak of His infinite Love to Mankind. Theophyl. 

Having declared Christ's Divine Pre-existence, and Omni- 
potence, and Glory, he now passes on to describe His relation to 
us, as God Incarnate, and Head of the Church. Theodoret. 

— ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος) the Head of the Body. See Eph. 
i. 22; iv. 15; v. 23. 

— ὅς ἐστιν ἀρχῇ] In that He is the ἀρχὴ, or Head, a word 
which has a twofold sense, indicating— 

(1) Principium, beginning ; 
(2) Principalitas, dominion, rale. 

(1) In the first sense, Christ, by reason of His Incarnation, 
Death, and Resurrection, is the source and well-spring of Life, 
both in body and soul, to the Church. In this respect He is the 
ἀρχὴ τῆς κτίσεως, the beginning of the new Creation (Rev. iii. 
14); and He says, 1 make all things new, I am the Alpha and 
the Omega, the first principle, and the beginning (ἡ ἀρχὴ), and 
the end (Rev. xxi. 6). See also Rev. xxii. 13. 

(2) In the second sense, by virtue of His Incarnation and 
Ascension into heaven, He is the ’Apxh, or Principality, Supre- 
macy, and Chiefty of all things; the Head πάσης ἀρχῇς (Col. ii. 
10), ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς (Eph. i. 21). And therefore the An- 
gelic ἀρχαὶ and ἐξουσίαι are not (as the false Teachers pretended) 
superior to Him because He is Man; but even in His Manhood 
He is their Lord, and He has elevated Human Nature itself to a 
dignity superior to that of Angels. Compare Heb. ii. 5—10 fora 
full exposition of the Apostle’s meaning here. 

The word ᾿Αρχὴ is applied to Persons as here in Gen. xlix. 3. 
Deut. xxi. 17. Meyer. 

— πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν] the first-born from the dead 
(cp. Rev. i. δ); a beautifal expression suggested by Christ Him- 
self (John xvi. 21), and intimating that Christ, by dying, made 
Death to be a Birth, and made the Tomb to be a Womb of Life 
Everlasting, both to body and soul. See notes above on John 
xvi. 21, and on Acts ii. 24,.and xiii. 23. 

— ἵνα γένηται) that He might become. Observe this word 
γένηται, which affords a clue to the sense of this passage. 

Christ consented to become mortal and die, and to be the 
Jirat-born from the dead, in order that as man He might become 
chief and first in all things. The Apostle is speaking of what He 
became (ἐγενήθη), not what He was (ὑπῆρχεν) ; and he is de- 
scribing the primacy and supremacy which Christ acquired by 
His Humanity. See above on Matt. xxviii. 18, and on 1 Cor. 
24, 25, Phil. ii. 6—11, which fully explain St. Paul’s meaning 

ere. 
- αὐτός] He and no other. 

— πρωτεύων] first and chief. See note on ἀρχὴ above. 

“ Ad mortem pervenit, ut sit primogenitus ex mortuis, Ipse 
primatum tenens in omnibus, princeps vite, prior omnium et 
preecedens omnes.’’ Jrenaus (ii. 22. 4). 

Perhaps ἐν πᾶσιν is beet rendered by ‘in αὐ things.’ Cp. ra 
πάντα in υ. 17 and v. 20. 

19. ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησε πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι) be- 
cause He was well pleased that all the fulness (of the Godhead) 
should dwell in Him. The word εὐδόκησε may either signify— 

1) That God the Son was pleased, or 
2) That God was pleased. 
(1) If the former interpretation be adopted, the sense of 


COLOSSIANS I. 21—23. 


313 


ΝΥ a 3 3 δ > , 8 DY A 4 a A 9 aA ὃ 9 
τα TWavTa εἰς αντον, εἰρηνοποιήσ. as Olu TOU αιματος Tov oT avupou αντου, Ot 
Ψ a 
αὐτοῦ, εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 


4] r Nf A XX 3 va \ 2 ‘ Lad ὃ , 3 
Καὶ ὑμᾶς ποτὲ ὄντας ἀπηλλοτριωμένους καὶ ἐχθροὺς τῇ διανοίᾳ ἐν 
ἔργοις τοῖς πονηροῖς νυνὶ δὲ ἀποκατήλλαξεν 33" ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ 


a 
rEph. 2,1, 2, 12. 
TOUS | Eph. 2. 15, 16. 
Luke 1. 75. 
Eph. 1. 4. 
5. 26, 27. 


δ a , a ea es ee ee 2 , & 
διὰ του θανάτου, παραστησ. αι Upas αγίους και αμώμονς και ἀνεγκλήτους KQT> Titus 2. 14. 


ενώπιον αὐτοῦ" 35 ' εἴγε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι, καὶ μὴ #8 
μετακιψούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίον οὗ ἠκούσατε, τοῦ κηρυχθέντος 51 
ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανὸν, οὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος. 


t John 9. 10, 15. 
80-- 32. 


Gal. 4.11. 
ἃ 5.7. & 6.9. 





this profound assertion may become clear, when it is remembered 
that the two Natures are perfect and yet unconfused in the One 
Person of Christ. 

Christ Himeelf, as God, was well pleased that all the fulness 
of the Godhead should dwell in the Man Christ Jesus. The 
Eternal Word consented gladly to His own Incarnation. He 
said to the Father, ‘‘ Sacrifice and offering Thou wouldest not 
(οὐκ ἠθέλησα), but a Jody Thou hast prepared Me. In burnt 
offerings and sacrifices for sin Thou hast had no pleasure (οὐκ 
ev3éxnoas). Then said I, Lo, 7 am come (ἥκω) to do Thy Will, 
O God” (Heb. x. 5—9). Because God the Father (οὐκ εὐδό- 
κησεν) was not well pleased with (that is, did not rest with com- 
placency on) burnt offerings for sin (inasmuch as fhey were not 
adequate to satisfy His offended Justice), but had disciplined a 
Body (see Heb. x. 5) in order that the Son, in that Body, God Incar- 
nate, might redeem the world ; therefore God the Son was well 
pleased to do His Father’s Will, and to take the Body that was 
prepared for Him, and to become Man: and He was well pleased 
that all the fulness of the Godhead, of which (with reverence be 
it said) He was as complete a Possessor as the Father Himself, 
should be communicated to Man, and should dwell in Man. 

That this sense may be given to the passage seems evident 
from the grammatical structure of it, in which αὐτὸς is emphati- 
cally applied to Christ, and from St. Paul’s words in the next 
chapter (Col. ii. 9), where he says that in Christ (i.e. the Man 
Christ Jesus) dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. 

And so this sentence was understood in the second century, 
e. g. by Tertullian, who says, “ Boni duxit omnem plenitudinem in 
semetipso habitare.”’ (c. Marcion. v. 19.) And this εὐδοκία, or good 
pleasure, of God the Son, has been well expressed by one of the 
greatest of the ancient Catholic Fathers who have written on the 
doctrine of the Trinity, δ. Hilary, who, commenting on the second 
chapter of this Epistle of St. Paul, thus writes (de Trin. ix. 6): 
“These heavenly mysteries were arranged before the world began, 
that the only-begotten of God should be willing to be born, and 
to take upon Him human nature, to remain for ever in God; 
that He, Who is God, should be willing to suffer... that He, 
Who is God, should be willing to die. Therefore God is born, to 
take us into Himself; He suffers, to make us innocent; He dies, 
to vindicate us against the Devil; our Humanity abides in Him 
Who is God; the Spiritual Powers of Wickedness are conquered 
by the triumph of the Flesh, in which God dies.”’ 

The Apostle was not ignorant of this Mystery; and he who 
knew that this world’s Philosophy could not fathom it, says (Col. 
ii. 8), “ Beware lest any man spoil you,’’ &c. 

(2) Another interpretation is also admissible. It may be 
eaid, with probability, that the nominative Θεὸς, God, is to be 
supplied before the verb εὐδόκησε. This ellipse of Θεὸς is ob- 
servable in the phrase, διὸ λέγει, sc. Θεὸς (Eph. iv. 8; v. 14). 
Cp. Kithner, § 414. 3, Vol. ii. p. 36; and see Meyer here. And 
this sense will not differ much from the preceding; for it will 
predicate of the Godhead generally what the former sense ascribes 
to the good will of One of the Consubstantial Persons of the Un- 
divided Trinity, namely, of the Son. 

If, however, St. Paul bad meant to ascribe the εὐδοκία to 
ad Father alone, he would hardly have failed to express Him by 

‘ame. 
The words εἰς αὐτὸν, info Himself, are very significant, and 
mt the Reconciliation which was effected by the taking of 
the Manhood into God, and by the incorporation of the universal 
family of Mankind, as a Church, into the mystical Body of Christ, 
both God and Man. ᾿ 

This work of Reconciliation is here attributed to the Son, 
and inv. 21. It is ascribed to the Father in 2 Cor. v. 19, be- 
cause the Father works in the Son, and the Son doeth what He 
seeth the Father do, and doeth always those things that please 
Him. (John v. 19. 30; viii. 28, 29.) 

(3) On the whole, we may perhaps affirm, that the Apostle 
designedly placed εὐδόκησεν here without any limitation of a no- 
minative expressed, in order to bring out the truth more fully 

Vou. I1.—Parr ΠῚ. 


that the εὐδοκία is to be ascribed to the Father in the Son, and to 
the Son in the Father, and that there is perfect unity in Will and 
operation in both. (See John xiv. 9, 10. 20.) 

Cp. also a similar example, ii. 13—15, note. 

20. δι᾽ αὑτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν] and by Him- 
self to reconcile and restore all things into Himself. 

On the sense of ἀποκαταλλάξαι, see above note on Eph. i. 
10, and ii. 16. The Son of God is Lord of Angels, who were 
alienated from Man by reason of Man’s disobedience to God 
(Chrys., Theodore?) ; and by becoming Man He became the Se- 
cond Adam, and the Head of the Church; and so, by the union 
of the two Natures in His One Person, He brought all things, 
which before were estranged, into harmony, and effected 8 com-. 
plete work of reconciliation and restoration between Earth and 
Heaven. See on Eph. i. 10; ii. 16. 

— elpnvoroihcas}] See notes on Eph. ii. 14—17. 

— εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, εἴτε τὰ ἐν τοῖς obpavois] See on Eph. 
i. 10; ii. 16. The work of Reconciliation of all things in and by 
Christ, whether in heaven or earth, is manifestly — 

(1) Between God and Man, and 

(2) Between Angels and Men, and 

(3) Between Jew and Gentile, and 

(4) Between Man and the inferior creatures ; : 
For, as Bp. Sanderson observes (iii. 159), Man had forfeited by 
the fall his right of dominion, which he had originally in Adam, 
over all the creatures which were estranged from him; and God 
under the Law had forbidden Man the use of many of the crea- 
tares as unclean, but now under the Gospel has taken away the 
stigma of uncleanness from the creature, and has reinstated Man 
iu the free use of creation; and he has recovered all his royalties 
in the Second Adam, Jesus Christ. 

God the Father hath granted us, and God the Son hath ac- 
quired to us, and God the Holy Ghost hath sealed to us, a pew 
Patent. The Son of God, having made peace through the blood of 
the cross, hath reconciled us to His Father, and therein hath also 
reconciled the Creatures both to us and Him; reconciling, saith 
the Apostle, all things, not men only, unto Himself. God, 
having given us His own Son, the Heir of all things (Heb. i. 2), 
hath He not given us all things else? Hath He not permitted us 
the free use of the creatures in as ample use as ever? See above 
on 1 Cor. iii. 22, 23. 

This fourth particular in the work of Reconciliation and 
Restoration is necessary to be noted, because by it the Apostle 
prepares the way for the refutation of the false Teachers at Co- 
loss, who impeached this Christian Liberty, and marred this 
work of Universal Reconciliation, by endeavouring to bring men 
back into their former state of bondage and estrangement, from 
which they had been freed by Christ, and would have enslaved 
them, and have done dishonour to Christ by forbidding them the 
Sree use of the Creatures. See the next chapter, vv. 20, 21. 

21. Ka) duis] And you. He now proceeds to speak of that. 
reconciliation and restoration of the Gentile World to God their 
Heavenly Father, which Christ has accomplished by His Death, 
and which He had before revealed in the Parable of the Prodigal 
Son. (Luke xv. 11—32.) 

— ἀποκατήλλαξεν) B has ἀποκατηλλάγητε, and so Lachm, 
D*, F, G, have dwoxaraAAayéyres, and so the ald Latin Version 
of Ireneus, v. 14. ᾿ ; 

22. ἐν τῷ σώματι] in his sinless flesh. Christ reconciled our 
sinful flesh, and brought it back into amity with God. Jreneus 
(v. 14. 2), who compares the words of St. Paul, Eph. ii. 13—15. 
See above, Rom. viii. 3. , 

23. τῇ πίστει... ἑδραῖοι)] A phrase adopted τὴ Ignatius (ad Eph. 
c. 10), πρὸς τὴν πλάνην αὐτῶν ἑδραῖοι τῇ πίστ ει, which illus- 
trates St. Paul’s meaning here, as warning the Colossians against 
the errors of the false Teachers, who endeavoured to unsettle them. 

— ἐν πάσῃ κτίσει) In the presence and hearing of every crea- 
ture that is under heaven. On this use of ἐν = coram, see } Cor. 
vi. 2. Winer, p. 344. Elz. inserts τῇ before κτίσει, but it is nat 
in A, B, C, D*, F, G. ἃ 

8 


314 


u Phil. 2. 17. 

Eph. 3. 11, 18. 

Acts 5. 41. 

1 Pet. 4. 13, 16. 

Phil. 3, 10. 

2 Tim. 1. 8. 

x Eph. 8. 2. 

Matt. 13. 11. 
25. 


2 2 3 3 .» , 
ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει. 


ch. 3. 14. 
& 1.9. 1 These. 8. 23. & 5.14. 2 Thess. 2. 16,17. 


COLOSSIANS I. 24—29. II. 1,2. 


% * Νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερή- 
a Ord a A 5» aA ’ εν A o 9 n Ld 
ματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μον ὑπὲρ TOU σώματος avToV, ὁ 
3 ε 5 x , 25 x 3 , > A ὃ ὕ LY AY 3 [2 n fel 
ἐστιν ἡ ἐκκλησία, 35 * ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ, 
τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς, πληρῶ ὃν λό ῦ Θεοῦ, 35 5 τὸ ὸ 
, πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, 35 5) τὸ μυστήριον τὸ 
ἀποκεκρυμμένον ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν, νυνὶ δὲ ἐφανερώθη τοῖς 
ἁγίοις αὐτοῦ: 51 " οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεὸς γνωρίσαι, τί τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ 
μυστηρίον τούτον ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅς ἐστι Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης, 
. Bad ε ἣν ἔλλ, 6 a , av \ ὃ wd , 
ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν, νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον, καὶ διδάσκοντες 
πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον 
ἐν Χριστῷ, * εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν 


II. 1." Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω περὶ ὑμῶν, καὶ τῶν ἐν Aao- 
δικείᾳ, καὶ ὅσοι οὐχ ἑώρακαν τὸ πρόσωπόν μον ἐν σαρκὶ, 3." ἵνα παρακληθῶσιν 





As to this universal diffusion, compare our Lord’s command 
“to preach the Gospel to the whole creation” (Mark xvi. 15), 
and note on Rom. x. 18, where the Holy Spirit, speaking by the 
Apostle, as here, from the altitude of His Divine Prescience, re- 
gards God’s Will as already actually done; for who hath resisted 
His will? God has done His part, that the light of the Gospel 
should be as universal as the light of the sun. In His desire and 
design it is Universal. Cp. above, v. 6. 

24. παθήμασι)] Elz. adds pov, which is not in the majority of 
the best MSS. and Edd. 

— ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα «.t.A.] J am filling up by a 
correspondent and reciprocal supply (ἀντὶ) what is still lacking 
of the sufferings of Christ, in my flesh for His Body, which is 
the Church. As Tertullian renders the words (c. Marcion. v. 19), 
“'Dicit adimplere se religua pressurarum Christi in carne pro 
corpore Ejus quod est Ecclesia,” 

Christ Himself had said, from His seat in heavenly glory, to 
Saul persecuting His Church, “ Saul, Saul, why persecutest thou 
Me?” and “1 δὰ Jesus of Nazareth Whom thou persecutest ” 
(Acts ix. 4, δ). 

Well therefore might the Apostle have comfort in reflecting 
that he himself, who had persecuted Christ, was now filling up 
what was lacking of the persecutions and afflictions to be endured 
by Christ in His Body, the Church. So Chrys. and Augustine 
in Ps. Ixi., who thus speaks :— 

Jesus Christ is One Man with His Body and His Head; the 
Saviour of the Body and the Members of the Body are twain in 
one flesh; they are one in suffering, and when the iniquity of 
this world is past, they will be one in rest. Therefore the suf- 
ferings of Christ are not limited to Christ ; nay, rather the suffer- 
ings of Christ are not except in Christ. For if you understand 
Christ to be both Head and Body, the sufferings of Christ are all 
in Christ. Christ is not only the Head, He is the Body also. 
Hence the Apostle says, ‘‘ Ut suppleam quod desunt pressurarum 
Christi in carne me&.’”’ Whosoever therefore thou art, if thou 
art a Member of Christ, whatsoever thou sufferest, was lacking to 
the sufferings of Christ. Therefore that suffering of thine is added 
because it was lacking: thou art filling up the measure, not 
making it flow over. Thou sufferest so much in thyself as was to 
be poured into the universal passion of Christ, Who suffered in 
our Head, and Who suffers in His Members, that is, in us. The 
whole measure of suffering will not be filled up till the world 
comes to an end. 

See also on Ps. Ixxxvi., where he says, Christ on the cross 
filled up the measure of His sufferings as our Head when He 
said, ‘Jt is finished” (John xix. 30). ‘“Tunc implete erant 
orones passiones, sed in Capite; restabant adbuc Christi passiones 
in ecorpore.” 

Hence the Apostle says, that I may fill up what is lacking of 
Christ’s sufferings in His Body ; not in the Head. 

And again, in Ps. cxlii., S. Aug. says, ‘‘ Christ still suffers, not 
in His own flesh, by which He ascended into heaven and is glori- 
fied, but in mine (says the Apostle), which still groans upon earth.” 

This distinction must be carefully borne in mind, as a safe- 
guard against the erroneous teaching of the Romish Church, 
which affirms that the sufferings of Christ’s saints upon earth are 
supplementary to the sufferings of Christ upon the cross, and 
form together with them an exhaustless stock of merit, to be dis- 
pensed in Indulgences by the Bishop of Rome. See Bellarmine, 
Salmeron, Suarez, and the Brief of Pope Clement VJ. called 
Unigenitus, cited here by A Lapide. : 


But (as Bp. Fell observes here) “these sufferings of the 
Saints are necessary for the Church, not for the reconciliation of 
it to God, or satisfying for sin, for that Christ did perfectly, but 
for the effectual conversion of the world, example to others, per- 
fecting of the Saints, augmentation of the reward ;’’ and, we may 
add, for a manifestation of God’s strength in their weakness, and 
of the glories of His Grace in what He alone enables them to do 
and suffer for Christ. 

On the “full, perfect, and sufficient sacrifice, oblation, and 
satisfaction ’’ made by Christ once for all upon the Cross for the 
sins of the whole world, see the scriptural and Catholic autho- 
rities in Bp. Beveridge, and Professor Browne on Art. XXXI., and 
below, notes on Heb. x. 12. 

25. κατὰ τὴν οἰκονομίαν τ. Θεοῦ] according to the dispensation 
of God, the ministry committed to me by God. Zheodoret. Cp. 
1 Cor. ix. 17. 

This dispensation of God, i.e. instituted by Him, and “as- 

signed by Him to me,” is particularized here by what follows, 
τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς, and the sense of the words is, Of 
which Church I was made a Minister, according to the dispen- 
sation of God, namely, that holy function which was assigned to 
me as 8 gift (see iv. 17) for you, i.e. as the scope of my ministry, 
to fill up the Word of God even to the full measure and extent 
which He designs for its diffusion. 
+ — εἰς ὑμᾶς] to you. Hence, says Theodoret, we may reason- 
ably infer that St. Paul had preached at Colosse. For if they 
were part of the sphere and scope of the ministry committed to 
him by God, the Apostle, when he visited PArygia (Acts xvi. 6), 
would not have failed to visit Colosse and Laodicea, which were 
chief cities of that country. See above, Introduction to this 
Epistle, p. 305. 

26. ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν) The mystery kept 
secret from the ages, and from the generations of all who lived 
in them (Eph. iii. 5. 21), but now made manifest to His Saints. 

Another argument against the erroneous doctrine of the false 
Teachers at Colossee, who ascribed divine powers to Angels. (Col. 
ii. 18.) The past ages (says the Apostle), even the Angels them- 
selves, knew not the Mystery which is now revealed to the 
Church, and by her means to the Angels themselves, as he teaches 
in the Epistle to the Ephesians (iii. 10). 

That teaching in the Ephesian Epistle, and other points of 
like nature contained in it, would have made it very serviceable 
for the Colossians; a considerstion which confirms the opinion 
that the Epistle from Laodicea, mentioned below (iv. 16), was the 
Ephesian Epistle. 

See above, Introduction to the Epistle to the Ephesians, 
p. 272, 3. 

91. bs ἐστι Χριστὸς ἐν ὑμῖν] Who is Christ in you. Christ 
is supreme over all, and Christ is in you. Why then do you 
adore Angels? And he adds, v. 28, ‘‘ that we may present every 
man perfect in Christ.” Why then do you seek for perfection 
from Angels? Chrys., Severian. 

28. Χριστῷ] Elz. adds Ἰησοῦ against the preponderance of 
the MSS. 


Cu. II. 1. περῇ A, B, C ὑπὲρ, and so Lachm., Tisch. 

At the close of the verse, A, B, C have ἑώρακαν, the Alexan- 
drine form, and so Lachm., Tiech., Ellicott; and see Winer, 
§ 13, p. 70, and above, John xvii. 7. Elz. ἑωράκασι. 

— ὑμῶν, καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ, x.7.A.] The sense seems to be,— 

I am desirous that you should know how great a struggle 





COLOSSIANS II. 3—8. 


315 


ai καρδίαι αὐτῶν, συμβιβασθέντες ἐν ἀγάπῃ, καὶ εἰς πᾶν τὸ πλοῦτος τῆς πληρο- 
φορίας τῆς συνέσεως, εἰς ἐπίγνωσιν τοῦ μυστηρίου τοῦ Θεοῦ Χριστοῦ, ὃ." ἐν ᾧ οἱ σοι. 1.24. 


εἰσι πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι. 
4 4 Τοῦτο δὲ λέγω, ἵνα μηδεὶς ὑμᾶς παραλογίζηται ἐν πιθανολογίᾳ. δ" Ei γὰρ 


d Eph. 5. 6. 
ch. 5. 18. 

«1 Cor, 5. 3, 4. 
& 14. 40. 


x a , A a 
Kal τῇ σαρκὶ ἄπειμι, ἀλλὰ τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἶμι, χαίρων καὶ βλέπων ὑμῶν } These. 217. 


τὴν τάξιν, καὶ τὸ στερέωμα τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν. “ 'ῆς οὖν παρελά- 
lel Lal 1 

Bere τὸν Χριστὸν ᾿Ιησοῦν τὸν Κύριον, ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε, 7 " ἐῤῥιζωμένοι καὶ ; 

2 

ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ, καὶ βεβαιούμενοι ἐν τῇ πίστει, καθὼς ἐδιδάχθητε, 


περισσεύοντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ. 


8} Βλέπετε μή τις ὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν διὰ τῆς φιλοσοφίας καὶ κενῆς 


Jude 3. 
g Rom. 11.17, 18: 


Eph. 5. 6, 18. 


> , \ oN a 3 a ver. 20. 
ἀπάτης, κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμον, καὶ Hed. 13. . 





I have for you and for those in Laodicea; and also for as many 
others as have not seen my face in the flesh. 

This struggle of the Apostle was not only internal, that of 
anxiety, but it was also a conflict against false Teachers at Rome 
(cp. Phil. i. 16, 17), who vexed him with their erroneous doc- 
trines, probably not unlike those δὲ Coloss#, and in other 
Charches of ee and ἰὸν abetted the propagation of 
those notions in region. Cp. what is said of Epaphras, 
below, iv. 13. 

It is supposed by some, that these words imply, that the 
Apostle had never been at Colosse. 

The ancient Expositors were divided on this point ; 

Theodoret, in his Preface to this Epistle (Vol. iii. pt. i. 
p- 472), says, ‘‘ Some argue from these words that the divine 
Apostle had never been at Colosse. But they ought to have 
examined the general tenour of the words. His meaning is, 
‘I have much anxiety not only for you, but also even for those 
who have never seen me.’ For, he cannot be supposed to say, 
that he has no solicitude for those who Aave seen him. Accord- 
ios, the blessed Luke has informed us (Acts xviii. 23) that the 

postle ‘went through the region of Galatia and Phrygia,’ in 
which Colossz is situated.”’ = 

And in his commen here, Theodore? observes, that the 
Apostle says (in v. 2), ‘that their hearts may be comforted. 
He does not say ‘ your hearts;’ but the hearts of those who have 
not seen me.”’ 

This question has been considered above in the Introduction 
to this Epistle, p. 305. 

Lacdicea, a rich commercial city, famous for its Literature 
and Arts, on the river Lycus, not far west of Colosse, and six 
miles south of Hierapolis. It is mentioned below, iv. 13. 15, 16, 
and in Rev. i. 11; iii. 14—17. It was the bead of a ‘Con- 
ventas,” or group of cities, to which Colosse and more ‘than 
twenty other towns belonged. Strabo (pp. δ76---8). It is fully 
described by Schmitz in Dr. Smith’s Dict. of Ancient Geography, 
ii, p. 122. 

συμβιβασθέντε:)] So the best MSS. and Edd. Elz. συμ- 
βιβασθέντων. For examples of this participial anacoluthon, see 
below, iii. 10. Eph. i. 18; iv.2. Phil i. 30. Winer, § 68, p. 505. 

— πλοῦτος) So A.C, Lachm., Tisch. B πᾶν πλοῦτος. 

— τῆ: πληροφορίας τῆς συνέσεω:] Of the full assurance 
of understanding. On the word πληροφορία, see on Luke i. 1, 
and cp. Rom. iv. 21; xiv. δ. 1 Thess. i. 5. This πληροφορία is 
not an effect of the logical faculty, but it is due to the inner 
working (ἐνέργεια) of the Holy Ghost. Chrys. 

— τοῦ Θεοῦ Χριστοῦ] of the God Christ. S80 Band Lach- 
mann, Steiger, Meyer, Elitcott. And this (as Meyer, Tregelles 
(p. 153), aud Eilicoté have observed) appears to be the original 
reading, from which most of the other variations have been de- 
rived. Thus A, C have τοῦ Θεοῦ Πατρὸς τοῦ Χριστοῦ, which 
perhaps arose from a fear that the words τοῦ Θεοῦ Χριστοῦ 
might be rendered the God of Christ. 

D* has τοῦ Θεοῦ ὅ ἐστιν Χριστός. 

D***, E, I, K, and many Cursive MSS., and Elz. have 
τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς καὶ τοῦ Χριστοῦ. Griesd., Scholz., and 
Tisch. (in his second edition), and Alf. have only τοῦ Θεοῦ, but 
this reading has no uncial MS. in its favour. 

The reading of the Text is confirmed by S. Hilary (de 
Trinitate ix. 62, tom. ii. p. 312), who renders St. Paul's words 
thus: ‘in agnitionem sacramenti Dei Christi ;” and thus ex- 
pounds them, ‘The God Christ is a Mystery,’ ἄς. ‘ Deus 
Christus Sacramentum est; et omnes sapientie et scientie in Eo 
thesauri latent.’ And he calls Christ, in the same place, “ Uni- 
genitus Deus,” ‘the Only-begotten God;” and he says, refer- 
ring to this chapter of St. Paul’s Epistle (de Trin. viii. 53, p. 257), 


“‘That man is of this world, who knows not Christ as the true 
God. Christ is the Life, born from the Living God into Living 
God. The elements of this world were created by God, but are 
not God. Christ, God of God, is Himself that perfection, which 
is God. Christ, having God in a Mystery in Himself, is in God.” 

8. Hilary therefore understood St. Paul to affirm in these 
words that Christ is God, and he thus rendered them “fo the 
recognition of the Mystery of God Christ,” namely, to the 
recognition of Christ as God. 

This Interpretation seems most in harmony with the true 
sense of the word Mystery, a religious arcanum or secret, and 
with St. Paul’s use of the word, especially as applied to Christ. 
See above, Eph. iii. 3, 4.9; v. 32; and below, 1 Tim. iii. 16, 
“ Great is the Mystery of godliness, God was manifest in the flesh.” 

It was not the Mystery of the Messiahehip, but it was the 
Mystery of the Divine Nature of the Man Christ Jesus—it was 
the Mystery of the God Christ—which St. Paul was most con- 
cerned to teach in this Epistle; and which the Colossians most 
needed to learn, in order to be safe against the seductions of the 
false Teachers. 

This interpretation, which refers the Mystery to Christ as 
God, is also confirmed by the statements which follow; that in 
Him All the treasures of wisdom are hid, and that in Him all the 
fulness of the Godhead dwells (v. 3. 10). 

8. σοφίας καὶ γνώσεως) of wiedom and knowledge. See Aug. 
in Ps. cxxxv. 8, who considers the difference of these words, and 
affirms, that σοφία contains within it a divine affection of the 
heart. Cp. above on Eph. i. 9. 

— ἀπόκρυφοι) hidden, stored up, like riches in some deep 
Treasury, such as the subterranean Treasuries of Atreus at 
Mycene, or of the Μίηγα at Orchomenus. 

They are ἀπόκρυφοι, concealed, even from the Angels them- 
selves; and, therefore, Christ, Who is the Treasury of all Wisdom 
and Knowledge, is superior in Wisdom and Knowledge to them. 
Chrys. 

4, μηδεί:] So the best authorities. Elz. μή τις. 

δ. Εἰ---τῇ σαρκὶ ἄπειμι) So he speaks to the Corinthians, to 
whom he had preached (1 Cor. νυ. 3). Theodoret. 

— τὸ στερέωμα] ‘ firmamentum,’ Vulg. 

8. τὸν Κύριον] the Lord—the Lord of all (Acts x. 36), Jehovah. 
See on Luke ii. 9. 11, Χριστὸς Κύριος. 

8. Βλέπετε μή tis ὑμᾶς ἔσται (80 B, C; but Lachm. and 
Tisch., with A, D, E have fora: ὑμᾶς) ὁ συλαγωγῶν) Take heed, 
lest there be any who shall lead you away captive as his spoil. 
“ Videte, ne faturus sit, ne existat, qui...” Winer, § 56, p. 446. 
On the participle with the article prefixed, as here, to predicate 
something definite of a subject who is not defined, see Gal. i. 7. 
Winer, § 18, p. 100. 

— διὰ τῆς φιλοσοφίας x.7.A.] by means of the Philosophy, 
which the Apostle proceeds to characterize in the following part 
of this chapter, and which may be best reviewed collectively here ; 

This Philosophy is described by him as 

(1) κενὴ hears, emply, vain-glorious, deceit ; and as dogma- 
tizing, 

fa) κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων, according to the 
traditions of men, in contradistinction to the Revelations of God 
(cp. Matt. xv. 1—9), and also, 

(3) κατὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου, according to the elements 
of thie world ; the physical elements (cp. Gal. iv. 9), such as the 
Sun and Moon, regulating times and seasons; and according to 
superstitious observances of times, Fasts, New Bfoons, and Seventh- 
Day Sabbaths (v. 16), ordered thereby (Chrys. Cp. Gal. iv. 
8. 9), as if they were of the same importance with articles of 
Jaith, and equally necessary to salvation; and as if they had not 
been fulfilled in Christ, and ee by Him (v. 17). 

8 








316 


ov κατὰ Χριστόν" 9 


1 John 1. 14. 
ch 1. 19. a 
ματικὼς. 





(4) And therefore, not according to Christ (v. 8), in Whom 
dwelleth all the fulness of the Godhead bodily, and Who has 
fulfilled and taken away the shadows of the Levitical Law (vv. 16, 
17. 20, 21), and has incorporated you in Himself by Baptism 
(v. 19), and has guickened you together with Himself by His 
Resurrection, and has forgiven you your sins, and has triumphed 
over them in Hie Cross, and raised you as new creatures, 
engrafted in Himself, to the hope of a glorious Immortality. 

(5) And as professing humility, and yet vainly puffed up with 
@ carnal mind, and intruding into things which it has not seen, 
and teaching to worship Angels as Mediators (v. 18), and so 
‘not holding the Head,’ which is Christ, the Only Mediator 
(1 Tim. ii. δ), but disparaging His Divine Nature, and de- 
rogating from the dignity of his Mediatorial Office. 

(6) And also as professing a rigid asceticism in meats and 
drinks (v. 16), forbidding to “ handle, to taste, and even to touch" 
{v. 21), those creatures which God has made and blessed, and 
which Christ has restored to the free use of man (see above on 
1 Cor. vi. 12), and doing this according to ‘‘ the Commandments 
-and doctrines of men,” and not according to the Law of God; 
so usurping a dominion and lordship over you, who are the 
servants and freemen of Christ; and subjecting your will to its 
own arbitrary will (συ. 18) while it affects humility; and not 
holding in due honour the body, which has been sanctified by 
Christ’s Incarnation; and thus tempting to a licentious in. 
dulgence, and slavish debasement, of the flesh (v.23), and 80 
‘doing dishonour to Him Who is ““ God manifest in the flesh.” 


The characteristics here specified, point in the first place 
to the spirit of that proud, vain-glorious, Pharisaic Judaism, 
which endeavoured to corrupt the simplicity of the Gospel, and 
to impose the observances of the Ceremonial Law, and of their 
own Traditions on the conscience of Christians, as necessary to 
‘salvation, and so to domineer over those whom Christ had pur- 
chased with His own blood, and to usurp His authority, and 
encroach on His Royalties, and to build up what He had broken 
down, and to deny virtually that He had fulfilled the Levitical 
‘Law, and to abridge the use of those creatures which Christ has 
‘sanctified and restored to man. 

The handwriting of Ordinances was now blotted out, the 
partition-wall was broken down, and the legal impurity of the 
‘creatures was purged away by the blood of Christ. They who 
‘sought to bring in Judaism again into the Christian Church 
evacuated the Cross of Christ. Cp. Bp. Sanderson, iii. 160. 
~ _ This was now attempted by the false Teachers at Colosse, 
ander a disguise of humility, and a pretence of mortifying the 
body ; whereas their dogmas proceeded from pride, presumption, 
and Jove of power, and tended (by disparaging the Incarnation of 
Christ) to the debasement and pollution of the flesh. 

The worshipping of Angels (as distinct from heathen deities 
and idols), mentioned in v. 18, was probably grounded by these 
False Judaizing Teachers on the facts, that God had often re- 
vealed His Will by Angels to the Patriarchs, and to Moses, and 
to the Prophets in the Old Testament; and that the Levitical 
Law had been given on Mount Sinai by the Ministry of Angeis 
(see on Acts vii. 53), as St. Paul himeelf had taught (Gal. iii. 19; 
cp. Theodore in Catenf, p. 325, and Theodoret); and on the 
revelations of Angel Rulers of Kingdoms in the Book of Daniel 
{x. 20, 21); and it was based also on the plea of an affected 
humility, that man in his fallen state needs the mediatorship of 
those pure Angelic spirits, in order that by them he may approach 
God. See Severian on v. 18, and so Chrys., Gecumen. 

On the prevalence of Angel-worship among the Jews, see 
below on Heb. i. 4. 

This veneration of Angels appears to have been combined 
with Pharisaism by the heresiarch Cerinthus, who is affirmed to 
have been the leader of the Judaizing party at the Council of Jeru- 
salem. See above, on Acts xv. 1, and Ittig, de Heresiarchis, p. 51. 

The Cerinthians affirmed that the world was created by 
Angels, and they enforced Circumcision, and the other cere- 
monies of the Levitical Law. See Jren. i. 25. Augustine, de 
Her. 8. Epiphan. de Her. 28. And Cerinthus professed to have 
received revelations from Angels. Caius, ap. Eused. H. E. iii. 22. 
Cp. Theodoret, Her. Fab. ii. 4, and Πρ, de Heres. p. 53. 

Cerinthus commenced his preaching in Asia (Epiphan. 
Her. 28), and would probably have found a favourable field for it 
among the inhabitants of Colosse, Laodicea, and other cities of 
Phrygia, who were famous for their enthusiastic temperament 
and ascetic practices, which had displayed themselves in heathen 
times in the mutilations of the flesh and in the phrenetical orgies of 
the worship of Cydele (cp. above, Gal. v. 12), and which afterwards 


COLOSSIANS II. 9. 


ιν 3 7 A a a ΕΥ̓ , a 2 ‘ 
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν TO πλήρωμα τῆς θεότητος Tw- 





developed themselves in the Phrygian Church in the visionary 
revelations and self-mortifying discipline of Montanus—a native 
of that country. 

The false teaching of Cerinthus and his sectaries would have 
been abetted by another heresiarch of the Apostolic age, Simon 
Magus, and his school, which taught that it was necessary to 
learn the names of the Invisible Principalities and Powers, ἀρχαὶ 
καὶ ἐξουσίαι (see above, i. 15), and to offer sacrifices to the 
Father of all by their means (Epiphan. Her. 21). Tertullian (de 
Preescript. 33) says, that ‘‘the magic of the Simonian doctrine 
was Angelis serviens,” and so Jren. 1. 23; ii. 57; vi. 17. 

And in these respects they would also receive support from 
a third heretical school of primitive times, the Edionites. See 
Tren. i. 26; iv. ὅθ; v. 2. Tertullian, de Carne Christi, c. 14. 
Prescr. Heret. 33. Philost. de Her. 37. Augustine, de Heer. 
c. 10. Theodoret, Heeret. Fab. ii. 1. Epiphan. Heres. xxx. 
Euseb. iii. 27. Ittig, p. 61 - 64. 

They agreed also with the Cerinthians in their low notions 
of Christ as a mere man, and therefore inferior to Angels, and in 
their enforcement of the Levitical Law. 

The worship of Angels, as creators of man, and as entitled to 
honour from him, and a rigid spirit of asceticism, were fostered by 
the 5 of Menander, Carpocrates, Saturninus, the Sethiani 
and Caiani, which grew out of those mentioned above. See 
Epiphan. de Heret. § 23, and the notes on JIren. i. 24—27, and 
A Lapide on v. 18. Iitig, p. 97—119. 

On these heresies generally, besides the work of Ittig, Lips. 
1690, see Oehler, Corpus Hereseologic. Berlin, 1856. 

Whether, among the Jews, the Essenes were chargeable 
with Angel-worship, admits of a doubt; though Josephus tells 
us that they were careful to preserve their names (B. J. ii. 8. 7) ; 
and their rigid asceticism would have favoured the errors of the 
false Teachers here censured by St. Paul. See Euseb. ii. 27. 
Joseph. Ant. xviii. 2. B. J. ii. 8. Hottinger, Thesaur. Phil. 
p- 39. Jahn, Archeeol. Bibl. § 322. 

The Jewish systems of Theology, Cosmogony, and Meta- 
physics, which were contained in the Cadbala,—the origin of 
which was traced either from Ezra or Moses, or even Adam him- 
self,—and in which there was much mystical lore concerning the 
forms and orders of Angels, would have lent their aid for the 
same end. See Hottinger, Thesaur. Phil. p. 439. 

Finally, the admixture of the Platonism of the Jewish Alex- 
andrine school (which has its exponent in the works of Philo) 
would be also auxiliary in the same design. PaAi/o affirms that 
Moses introduces the Angels as Ambassadors and Mediators be- 
tween God and men, and as communicating their needs to Him, 
and making them acceptable to Him. See Ῥλέίο, de Gigantibus, 
p. 222, and de Somniis, p. 455, quoted by Whitby here; and 
Wetstein, p. 289. 

Consequently, we find that the worship of Angels was preva- 
lent in early times in Asia, especially in Phrygia. See Theo- 
doret in συ. 18. And the Council of Laodicea, a neighbouring 
city to Colossse (he observes), was constrained to pass a decree 
against the Worship of Angels. 

The Canons of this Laodicene Council (circa a.p. 320) de- 
serve notice, as reflecting much light on this chapter. It decreed, 
that Christians may not “leave the Church of God, and go away 
and invoke the names of Angels; and let such persons be 
anathema, for they desert our Lord Jesus Christ, the Son of 
God.” (Canon 35.) “ Ecclesiastical Persons may not use in- 
cantations, or make phylacteries.” (Canon 36.) “ Christians 
may not receive presents from Jews on their Feast-Days, or 
feast with them” (Canon 37), or ‘‘receive unleavened bread from 
Jews, or partake in their impieties.” (Canon 38, p. 77. Ed. 
Bruns.) ‘Christians may not Judaize, and rest on their Sab- 
bath, but rest on the Lord’s Day; and if they are found to 
Judaize, let them be anathema.’”’ (Canon 29.) 

Cp. δ. Cyril Hierosol. Catech. iv. p. δ]. 70, with the note 
of the Benedictine Editor; and Const. Ayost. v. c. 20, 21; and 
Concil. Elib. c. 49. 

The prevalence of the worship of Angels among the Jews 
and Judaizing Christians, to the disparagement of the dignity of 
Christ, furnished reasons for the arguments in the Epistle to the 
Hebrews, proving Christ’s pre-eminence over Angels, and the 
consequent superiority of Man’se Nature over that of Angels 
(Heb. i. 4—7. 13; ii. 5—16), and for the declaration that the 
Angels are ministering spirits, sent to minister to them that are 
heirs of salvation. (Heb. i. 14.) 

It may aleo have supplied a motive to δέ. Luke, the com- 
panion of St. Paul, for his frequent mention, both in his Gospel 
and the Acts of the Apostles, of the employment of the ministry 


COLOSSIANS II. 10—12. 


Ια Καί ἐστε ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ 


᾿ξουσίας: 11. 


317 


k John I. 16, 
Rom. 8. ὅδ 


ἐν ᾧ καὶ -περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ, ἐν τῇ ἀπεκδύσει Beat fo 10. 16. 


lel & 30. 6. 
τοῦ σώματος τῆς σαρκὸς, ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ, 19. συνταφέυτες αὐτῷ τε Jer. 4. boo 


ἐν τῷ βαπτίσματι, ἐν ᾧ καὶ συνηγέρθητε διὰ τῆς πίστεως τῆς ἐνεργείας τοῦ ee 6. 


ch. 8. 8, 9. 


Phil. 3. 3. m Rom. 6. δ, 4. Eph. 1.19. 8. 3.1, 5. ΔΤ “Gal. 8. 27. 





of Angels to do homage to Christ, and to succour His faithful 
servants. (Luke i. 11. 26; ii. 9; xii. 8; xv. 10; xvi. 22; xxii. 
43; xxiv. 4.23. Acts i. 10; v. 19; viii. 26; x. 3; xii. 7. 23; 
xxvii. 23.) 

9. ὅτι ἐν αὐτῷ ---σωματικῶΞ9)] because in Him dwelleth (κατοι- 
κεῖ, abideth perpetually, not παροικεῖ, or sojourneth transito- 
rily; cp. A Lapide) all the fulness of the Godhead (θεότηΞ) 
ati The word θεότης bespeaks the essential Godhead of 

hrist. 

Θεότης is to be distinguished from θειότης. Cp. Rom. i. 
20; and Trench, Syn. § ii. Θειότης is the property of θεότης: 
Oedrns i is the abode of θειότης. 

The Godhead dwells in Christ bodily,—namely, 

(1) Substantially and truly,— not figuratively, as in a 
shadow. (See v. 17, where σῶμα is contrasted with σκιά.) 

This sense of the word σωματικῶς is clearly set forth by 
&. Hilary commenting on this text, in his work on the Trinity 
ἴων δ8---δδ, and ix. 1), where he says: ““ Corporaliter’ in Eo 

i ex Deo naturee significat veritatem . . . Divinitas corporalis 
in Christo est, non ex parte sed tota, neque portio sed plenitado ; 
ita corporaliter manens ut unum sint, ut ἃ Deo non differat 
Deus;” and ix. 1: ‘Per ‘corporaliter habitantem,’ verum et 
perfectum, et paterne nature Deum demonstrari docuimus.” 
See also iid. ix. 6—11, where he dilates with force and clearness 
on this text so understood. 

(2) Some ancient Expositors apply also the word σωματικῶς 
(dodily) to illustrate the doctrine of the Incarnation. They teach 
that the Godhead dwells in Christ bodily, because it dwells not 
only in the soul of Christ, but in His body; and because the 
whole of it dwells there, and is not therefore mixed or confused 
with the body ; for, if it were, it would be limited in space, which 
is contrary to the Nature of the Godhead. 

This is thus expreased by the Council of Antioch summoned 
against Pau) of Samosata (a.p. 269. Routh, R. 8. ii. p. 473): 
“We confess that the Son, Jeing God, with the Father, and 
Lord of all creatures, was sent by the Father from heaven, and 
became Man in our flesh. Wherefore, the body which He took 
from the Virgin received ali the fulness of the Godhead bodily, 
and is immutably united to the Godhead, καὶ τεθεοποίηται. The 
same God and Man was foretold by Moses and the Prophets, and 
is believed in the whole Church under heaven to be both God and 
Man.” 

8. Augustine (Epist. 187, p. 1036) combines both the above 
senses, thus; “In Ipso iuhabitat omnis plenitudo Divinitatis 
eorporaliter. He had only dwelt umébraliter, i. e. in types 
and figures, in the Temple (of the Jews) made with hands, but in 
Christ the Godhead dwells substantially ; or the word ‘corpo- 
raliter’ is used, because God dwells in the body of Christ, which 
He took of the Virgin, as in a Temple.” Cp. John ii. 19. 21, 
where Christ speaks of the Temple of His Body. 

— τὸ πλήρωμα] the fulness. This word pleroma, which 
afterwards became so celebrated in the Valentinian and other 
Gnostic systems, by which they adulterated the purity of the 
Gospel, may perbaps have been already in use among the false 
Teachers in Phrygia. Cp. Ireneus (iii. 11). 

Hence Dr. Waterland says (v. p. 185): ‘‘ The Gnostics in 
general, and the Cerinthians in particular, were wont to talk 
much of the πλήρωμα, or fulness; in which, they meant, a ficti- 
tious plenitude of eons was supposed to subsist, and into which 
spiritual men (such as they esteemed themselves) should here- 
after be received. It was the doctrine of the Valentinians (and 
probably of the elder Grostics also) that they were themselves of 
the spiritual seed, had constant grace, and could not fail of being 
admitted into the plenitude above; while others were in their 
esteem carnal, had grace but sparingly or occasionally, and that 
not to bring them eo high as the plenitude, but to an inter- 
mediate station only. But St. John (i. 16) asserts that ail Chris- 
tians, equally and indifferently, all believers at large, have re- 
ceived of the plenitude or fulness of the divine Logos; and that 
not sparingly, but in the largest measure, grace upon grace, accu- 
mulated grace, or rather grace following in constant succes- 
sion, grace for grace,—that is, new succours coming on as 
quick as the former should wear off or cease; or new sup- 
plies for the o/d ones past and gone, without failure or inter- 
mission.” 

Perhaps St. Paul refers to this opinion here. Cp. Blunt on 
the Early Fathers, p. 634. 


10. Kal ἐστε ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι] And ye are made full in 
Him. Wonderful Mystery! Ye too have been made full of the 
divinity,—not however by yourselves, but in Him; that is, by 
His Incarnation. For since our Nature is joined to God in 
Christ, we have been made partakers of the Divine Nature. See 
Eph. ii. 6. Theophyl. Cp. John i. 14—16, where St. John 
declares Christ’s absolute pleroma, or fulness, in the assertion 
that He is the Word of God, God of God, the Maker of all, the 
true Light, and the Only-begotten of the Father, and full of 
grace and truth (i. 1—14); and then proceeds to say, that of 
His fulness we have all received. 

So here St. Paul, having spoken of the Divine Nature of 
Christ, passes on to speak of His Incarnation, and its consequent 
benefits to us. See above on i. 18, where the same (ransifion is 
made by means of καί. As 3. Hilary well observes (de Trin. 
ix. 8): The Apostle, knowing well the Mystery of the Jncarna- 
tion, and that the Philosophy of this world cannot comprehend 
it, gives this caution, Take heed that no one spoil you, δίς, 
After that, the Apostle, having declared the fulness of the God- 
head dwelling in Christ bodily, immediately proceeds to proclaim 
the’ Mystery of our assumption into Him. Ye have been filled 
Jullinto Him. “ Ut enim in Eo Divinitatis est plenitudo, ita et 
nos in Eo sumus repleti; id est, per assumptionem carnis Ejus, 
in Quo Divinitatis Plenitudo inhabitat.” Here is the source of 
our Hope. ‘“ Hujus Spei nostre non exigua in Eo Potestas est.’’ 

The Apostle then goes on to show, how this plenitude in 
Christ is virtually and really applied to us; and by what means 
we receive the benefits flowing from His Incarnation and of His 
Divinity, and are made partakers of His fulness,—namely, by the 
Holy Sacrament of Baptism. 

See the words of Hooker (V. lii.—txviii.), where that ad- 
mirable writer, following the method of St. John and St. Paul, 
first considers Christ’s two Natures,—His Godhead and Man- 
hood,— united in His one Person; and then proceeds to show, 
how the blessings of the Incarnation are communicated to us; 
and is thus led to declare the doctrine of the Holy Sacraments, 
instituted by Christ for the purpose of applying personally to each 
of us the graces and glories of the divine Nature, joined to our 
Nature in Christ, in Whom we are incorporated by Baptism, and 
Who is our spiritual food and sustenance in the Lord’s Supper. 

— πάσης ἀρχῆς κι ¢.] And therefore higher than Angels. 
See above, i. 16. 

11,12. ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε «.7.A.] in whom ye were also 
circumcised with the true Circumcision. 

Your false Teachers may desire to impose Circumcision upon 
you; but the fact is, you Aave been circumcised. Ye were cir- 
cumcised in your Baptism with the true Circumcision, the Cir- 
cumcision of Christ, the Circumcision of the Spirit, in which ye 
put off the body of the flesh, and of which the Levitical Circum- 
cision was only a type. See Rom. ii. 29. Phil. iii. 3. And see 
even the legal and prophetical declarations of the spiritual signifi- 
catice of Circumcision in Deut. x. 16. Jer. iv. 4; and cp. Ter- 
tullian, c. Marcion. v. 13. 

In this Evangelical Circumcision it was not a part of a 
bodily member that was cut off, but all the old man was cast off, 
and ye put on the new man ; or, as is expressed in the Baptismal 
Office, grounded on this passage of St. Paul, the ‘‘Old Man was 
buried, and the New Man raised up.’’ See Rom. vi. 4; and cp. 
Tertullian (de Res. Carnis, c. 23) ; and S. Hilary (de Trin. ix. 7), 
where, commenting on this text, he says, ‘that the Apostle,— 
having declared the Mystery of Christ’s Nature, and of our 
Assumption into Him, in Whom the fulness of the Godhead 
dwells, and we have been filled in Him, by means of His Birth as 
Man,—proceeds to reveal the rest of the plan of our salvation, 
saying, ‘In Whom ye were circumcised,’ &c. We therefore were 
circumcised, not with the carnal circumcision, but with the Cir- 
cumcision of Christ; that is, by being born into the new man. 
For, when we were buried with Him in Baptism, we died to the 
old man, because the Regeneration of Baptism is the power of 
the Resurrection. This is the Circumcision of Christ,—not the 
cutting off of the flesh of our foreskin, but the dying wholly with 
Him, that so we may live wholly to Him. For we rise again in 
Him, by faith in that God Who raised Him from the dead.” 

Thus δ. Hilary, who assigns the true spiritual meaning to 
the words ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκὸς, which seems 
to have escaped many later Expositors. See the next note. 

As Christ dying on the cross put off by death the body of 


918 


A a? , aN 3 ἌΝ 
nEph.3.1,11. Θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν" 


COLOSSIANS ΤΙ. 18, 14. 


130 Vf a .  ¥ 2 a 
και υμας veKpous OVTAS EV TOLS Ti apa- 


πτώμασι καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, 


o Eph. 2. 14—16. 
Heb. 7. 18. 

ἃ 8. 18. 
& 9.9, 10. 


χαρισάμενος ὑμῖν πάντα τὰ παραπτώματα, 14 " ἐξαλείψας τὸ καθ᾽ ἡμῶν χειρό- 
γραφον τοῖς δόγμασιν, ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου, 





His flesh (cp. St. Peter’s expression, ‘‘I must soon put off this 
my tabernacle, i. e. of my body, by death,” 2 Pet. i. 14), in order 
that He might rise again to glory, so we in our Baptism, in which 
we are conformed to Christ’s Death and Burial, put off the body 
of our flesh, the old man, the body of death (as the Apostle calls 
it, Rom. vii. 24), in order to pué on the new man, the spiritual 
man, and to rise to grace here, and with a body of glory here- 
after, in and through Christ. See Phil. iii. 21, and the note on 
νυ. 13, and also on ἀπεκδυσάμενος in Ὁ. 15. 

Biz. has τῶν ἁμαρτιῶν after σώματος, and τῶν before 
νεκρῶν in v. 12, but against the preponderance of the best autho- 
rities. The sentence gains much in clearness and force from the 
omission of τῶν ἁμαρτιῶν, for the words doubtless apply to the 
body of Christ by comparison, as well as to ours.—B, D*, F, G 
have βαπτισμῷ : see on Heb. vi. 2. 

18—15. καὶ ὑμᾶς κιτ.λ.}] The Philosophy of this world com- 
prehends not this mystery. God raised Christ from the dead— 
Christ, in Whom dweileth all the fulness of the Godhead bodily ; 
and He raised ue with Him, forgiving us our sins; cancelling the 
bond of the Law, which by its previous enactments was adverse 
to us; and Christ took it away from between us and God, and 
nailed it to the Cross, divesting Himself of His own Body, τῇ 
ἀπεκδύσει τοῦ σώματος, by Death, and thus making a display of 
the opposite powers, and triumphing over them. Hilary. 

Who can comprehend and express this Mystery? The 
power of God raises Christ, and this same power raises us in 
Christ, if it forgives our sins, and cancels the bond, and nails it 
to the Cross. Christ lays aside the fiesh in Death. He displays 
the Powers of Darkness to scorn, and triumphs over them. 
Here is the Power of God raising Christ from the Dead. Here is 
the Power of Christ working in Himself, whatever God works. 
Christ died as Man, He wrought our Salvation as God. S. Hilary 
(de Trin. ix. 10), who thus speaks, — 

The Apostle knows not the fear of pain in Christ. No. 
‘When he was about to declare Christ's Passion, he preached it in 
the Mystery of His Godhead. When he is describing the work 
of our salvation by Him, he so represents the death of Christ as 
to display Him laying aside His flesh in death, and boldly 
exposing the adverse powers to ignominy, and trampling over 
them. Therefore, the shame and suffering of the Cross are not 
to be perverted into occasions of contumely against the weakness 
of a frail nature; but in Christ’s Death we must contemplate the 
action of Christ’s Own Free Will, and the Mystery of His Power, 
His Courage, and His Triumph. A Triumph indeed it was, for 
Him,—to be sought by His foes, and when He offered Himself to 
their hands, to strike them prostrate to the ground (John xviii. 
6). A Triumph indeed it was, to stand at the Judgment.seat to 
be condemned to death, and thence to rise to the Right Hand of 
Power. A Triumph it was, to be pierced with nails, and to pray 
for his murderers, to drink vinegar, and to finish the Mystery ; 
to be numbered among the transgressors, and to give a grant of 
Paradise (Luke xxiii. 43); to be raised aloft on the Tree, and to 
make the earth tremble; to hang on the Cross, and to make the 
Sun and Day to flee away; to depart from the body, and to 
recall the souls of the dead to their bodies; to be buried as dead, 
and to rise again as God; to suffer all weakness for us, as man, 
and in all these weaknesses to triumph over all as God. Hilary 
(de Trin. x. 48). 

The comments of S. Hilary here are the best solution of 
the difficulty supposed by some to exist, as to the subject of these 
propositions. they refer to the Father, or to the Son? They 
refer to God in Christ, and to Christ as God. See above on 
i. 19, at end. 

14. ἐξαλείψας τὸ καθ᾽ ἡ. χειρόγραφον τ. δόγμασιν having blotted 
out (literally, having expunged the letters of a wax-tablet) the 
handwriting that was against us in its δόγματα, that is, its 
posilive decrees and ordinances. 

The χειρόγραφον, or handwriting, was the Levitical Law, 
written by God’s Aands: which may also be regarded as a Bond 
or Syngrapha (συγγράφω), on which the contracting parties 
write together (συγ-γράφουσι) their own names, and to which 
they affix their seals. This the Israelites did by pledging them- 
selves to obey all the precepts of the Law (Exod. xxiv. 3; xix. 8. 
Deut. v. 27). 

But what does St. Paul mean by τοῖς δόγμασιν ὃ 

We must be careful not so to interpret the word, as to open 
a door to Antinomian libertinism. Christ did not come to take 


away the Moral Law. On the contrary, He said, If thou wilt 
enter into Life, Keep the commandments (Matt. xix. 17). And 
St. Paul says that “the commandment is holy, and just, and 
good” (Rom. vii. 12). The New Testament refers us to the Com- 
mandments for a summary of our duty, and enforces their per- 
petual obligation, and declares to us that Christ died for us, in 
order that we might fulfil the Law. 

See above on Gal. iii. 13. Rom. viii. 4. 

It cannot, therefore, be truly said (as is said by some) that 
Christ “‘ nailed ali the Mosaic Law, with ali tte decrees, to the 
Cross; and ἐξ died with Him.” 

The word δόγματα properly signifies such decrees and or- 
dinances as have no force defore their promulgation. See on 
Eph. ii. 16. 

This is evident from the etymology of the word. δόγμα is 
ὃ δέδοκται, and it is equivalent to the Latin placitum, id quod 
placet, aud is decreed and published as such, and derives its 
force, not from its intrinsic morality, but from the authority by 
which it is decreed and promulgated ; and only continues to be 
in vigour as long as it is enforced by the authority which exacts 
it, and which may repeal it. 

Hence the word δόγματα is used in the New Testament for the 
placita, or decreta, of the Imperial Power of Rome. (Luke ii. 1. 
Acts xvii. 7. 

The δόγματα, therefore, of the Levitical Law, are those 
parts of it which are not grounded upon the basis of the Natural 
Law, and Immutable Morality (such as the commandments of the 
Decalogue), which have never been repealed, nor, with reverence 
be it said, ever can be, inasmuch as they are based on the 
Unchangeable Attributes of God. But the δόγματα are merely 
θετικὰ, or positive, accidental, circumstantial, local, and tem- 


porary. 

Such was 

(1) the curse denounced on every act of disobedience to the 
Law. See Gal. iii. 1O—13. 

Such also was 

(2) Circumcision, and all the ritual ordinances and decreea 
of the Ceremonial Law. 

These ordinances were against us, because we were thus 
subject to a curse (see on Gal. iii. 10—13), and the ordinances 
of the Ceremonial Law were a yoke too heavy to bear. (Acts 
xv. 10. 

Crit dying for us on the cross, has cancelled all these 
δόγματα, and has taken (ἦρκεν) them out of the way (ἐκ μέσου), 
pi of the midst, 50 that they no longer stand Jefween us and 


This is St. Paul’s meaning here. Accordingly he says 
(v. 16), Let not therefore any one judge you in respect of meat 
and drink, or in respect of a holy day, &c., or sabbath, or new 
moon, which are a shadow of the future things, but the substance 
is Christ. These evidently are the δόγματα of which he here 
speaks. Compare the sense of δογματίζεσθε as explained in ii. 20. 

On this subject the reader may see the note above on Rom. 
vii. 6. 

— προσηλώσας a. τῷ σταυρῷ] He has taken it away, having 
nailed it to His Cross. The allusion seems to be to the can- 
celling of bonds when they are no longer valid, by transfixing 
them with a nail; eo A Lepide, and Bp. Pearson, who says,— 

It is neces to express our faith in Christ crucified 
(Eph. ii. 15), that we may be assured that He hath abolished in 
his flesh the enmity, even the law of commandmenis ; which 
if He had not done the strength and power of the whole Law 
had still remained: for all the people had said Amen (Deut. 
xxvii. 26) to the curse upon every one that kept not the whole 
Law; and entered into a curse and into an oath, to walk in 
God's law, which was given by Moses the servant of God, and to 
observe and do ali the commandments of the Lord their God, 
and his judgments and his statutes (Neh. x. 29), which was in 
the nature of a bill, bond, or ob'igation, perpetually standing in 
force against them, ready to bring a forfeiture or penalty upon 
them, in case of non-performance of the condition. But the 
strongest obligations may be cancelled; and one ancient custom 
of cancelling bonds was by striking a nail through the writing: 
and thus God, by our crucified Saviour, blotted out the Aand- 
writing of ordinances that was against us, which was contrary 
to rh and took it out of the way, nailing it to Ais crose. (Col. 
ii, 14. 





COLOSSIANS II. 1---18. 


rv , 9. "ἡ A le} 18 Pp 3 ὃ , A > AY Ν A 3 , 
προσηλώσας AUTO τῷ στανρῳ' ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας, 
ἐδευγμάτισεν ἐν παῤῥησίᾳ, θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ. 
16 4 AY = cia td 3 a a » , a 5 , ε A 
Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει ἣ ἐν πόσει, 7 ἐν μέρει ἑορτῆς, 


319 


Gen. 8. 15. 
4. 68. 18, 


4 Luke 11. 33. 
ω) John 12. 31. 


a a 16. 11. 
νουμηνίας, ἣ σαββάτων, 11" a ἐστι σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα Χριστοῦ. Eph. 4. ἃ. δ6.15. 


He 14. 


18 * Μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβενέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν «4 ter,11.2. 


Rom. 14. δ, 10,18. Gal. 4. 10. τ᾿ Ηοῦ. 8.5. & 10.1. 


23. 2, &e. 


s Jer. 29,8 Ezek. 13.8. Matt. 24. 4. Eph. 5.6. 3 Thess. 2.3. 1 John4.1. Rev. 8. 11. 





He nailed the bond of our debt to the Tree, and as by the 
Tree in Paradise we became debtors to God in the First Adam, 
so by the Tree in Calvary we received remission of our debt in 
the Second Adam. Cp. Jreneus, v. 17. 3. 

15. ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχάς} A profound mystery is revealed 
in ποτ words ἐπ ay ‘ 
serve the mi voice, “ having put from himself.” 
This text will be best explained by eae eae rennet 
language above in v. 11, ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκὸς, 
which, as has been already observed, refers primarily to Christ's 
putting off of His own body by death; 

Hence some Ancient Expositora in ἀπεκδυσάμενος 
here to mean, ‘‘ having divested Himself of His flesh by death,” 
He made a show of hostile Powers. So Hilary (de Trin. ix. 9), 
“exutus carnem,” and see his observations there, ix. 11. So 
Augustine, c. Faustum xvi. 29, “ Exuens se carnem, principatus 
et potestates exemplavit,”’ for (adds Aug.) by death the Malignant 
Powers of the Devil domineered over us, and Christ by dying 
(i.e. by putting off His mortal body) triumphed over them. 

This ancient exposition affords a clue to the true meaning of 
the words. 

Other Interpreters, especially modern ones, interpret dwex- 
δυσάμενος as having little more than an active sense, i.e. having 
** spoiled Principalities and Powers,’’ having stripped them. 

This (as has been observed by Mr. Ellicott, in his valuable 
edition of this Epistle) is manifestly incorrect. 

In order to explain the word ἀπεκδυσάμενος, it must be 
remembered that 


(1) Its plain grammatical sense is “ having divested him- 


(2) Christ’s flesh was that by which He was mortal, and by 
which He was capable of suffering the shame and anguish which 
Satan and ‘‘all the Principalities and Powers’’ of Darkness and 
the World inflicted upon Him on the Cross. The body of His 
Flesh was that by which they had power over him. 

(3) Those Principalities and Powers plotted and perpetrated 
His death, in order to reduce Him, as they imagined, to the lowest 
abyss of sorrow, suffering, and shame; and in order, as they 
vainly supposed, to conquer and crush Him for ever. 

(4) By dying, He put off from Himeelf, by his own free 
Will, the Body of His Flesh. He divested Himself of it. 

(5) And by dying He thus divested Himself of that very 
thing by which they had power over Him. 

(6) He thus disentangled Himself from the grasp of those 
adverse Powers. He divested Himself of them. As (with reve- 
rence be it said) Joseph, the type of Christ, extricated himeelf 
from the grasp of Potiphar’s wife, when he left his own garment 
in ber hand, and fled and got him out (Gen. xxxix. 12); and as 
Joseph divested himself of her, by disentangling himself of the 
garment by which she held him, so Christ cast off the garment 
of His Body (see a similar metaphor in 2 Cor. v. 2. 4); and 
in casting off His mortal Body, He cast off His weakness. He 
cast off that by which He was weak, and by which his enemies 
were strong, for they derived their strength from it. He cast off 
from Himself His bodily vesture, and with it He also cast 
off from Himeelf the Principalities and Powers of Darkness. He 
unlocked their grasp. He shook them off from Himself with the 
same ease that Samson shook off his enemies (Judg. xvi. 9— 15). 
He flung them off with the same ease as He cast off His Body, or 
as He threw aside His raiment, or as He cast off His grave cloths. 

He cast off His mortal body in order to raise the same body 
immortal, and in order to raise us to Immortality. Christ, 
being raised from the dead, dieth no more, Death hath no more 
dominion over Him (Rom. vi. 9). Christ is risen from the dead, 
and hath raised us with Himself (1 Cor. xv. 20). And thus 
by Death, even by ¢hat Death which Satan had plotted and per- 
petrated, He overcame Death, and destroyed him that had the 
power of it, the Devil (Heb. ii. 14), and reconciled us to God by 
the body of His flesh through death. See above, i. 22, and Rom. 


viii. 3. 
This interpretation is confirmed by the expositions of Chrys., 
Theodoret, and Theophylact. 
— ἐδειγμάτισενὐῇ He displayed them as Captives led in 
8 Triumphal procession before a Conqueror. 


— θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ] having led them in triumph 
by it. On the word θριαμβεύσας, see above on 2 Cor. ii. 14. 

Christ is here represented as a glorious Conqueror riding in 
victory on the triumphal Chariot of His Cross (Theophyl.), and 
triumphing over His enemies by it; by that very Cross which 
they had erected for Him, and to which they had nailed Him. 
And so Satan was like Haman, nailed to his own gallows, which 
became like a Triumphal Car to Him for whom he erected it. 

It is, therefore, well said by an English Theologian,— 

Is it not comfortable and pleasant to behold Christ there on 
the Cross, standing erect, not only as a resolute sufferer, but as 
8 glorious Conqueror: where having spoiled principalities and 
powers, he made a solemn show, triumphing over them? (Col. 
ii. 15.) No conqueror Joftily seated in his triumphal chariot 
did ever yield a spectacle so gallant or magnificent; no tree was 
ever adorned with trophies so pompous or precious as the Cross. 
To the external view and carnal sense of men, our Lord was then 
exposed to scorn and shame; but to spiritual and true dis- 
cerning, all His and our enemies did there hang up as objects of 
contempt, quite overthrown and undone. There the Devil, 
ὁ ἰσχυρὸς, that strong and sturdy one (Matt. xii. 29. Luke xi. 22. 
Heb. ii. 14), did hang, bound and fettered, disarmed and spoiled, 
utterly baffled and confounded. There Death itself did hang gasp- 
ing, with its sting plucked out, and all its terrors quelled (1 Cor. 
xv. 64. 2 Tim. i. 10); His death having prevented ours, and 
purchased immortality for us. There the world, with its vain 
pomps, its counterfeit beauties, its fondly admired excellencies, 
its bewitching pleasures, did hang up, all disparaged and defaced 
as it appeared to St. Paul; God forbid, saith he, that I should 
glory, save in the Cross of Christ, by which the world is crucified 
unto me, and I unto the world (Gal. vi. 14). Dr. Barrow 
(Serm. xxvi. Vol. iv. p. 595). See also Bp. Pearson (Art. ii. 
p- 290), who says,— 

Contrary to the custom of triumphing Conquerors (of 
this world), Christ did not sell, but buy us; because while 
He saved us, He died for us, and that death was the price by 
which He purchased us; even eo this dying Victor gave us life; 
upon the Cross, as His triumphant chariot, He shed that precious 
blood which bought us, and thereby became our Lord by right 
of redemption, both as to conquest and to purchase. 

Cp. above on 2 Cor. ii. 14. 

16. Μὴ οὖν] See on v. 8. 

The οὖν explains the δόγματα in v. 14. The βρῶσις and 
πόσις refer specially to the eating and drinking of meats and 
drinks prohibited by the Levitical Law. See Rom. xiv. 2. 

On this, and the following verses to the end of the chapter, 
see the Epistle of S. Jerome (ad Algasiam, qu. 10, Vol. iv. p. 204). 

— ἐν μέρει] in reapect of. See 2 Cor. iii. 10. 

— ἑορτῆς] of a festival. See above, νυ. 8, and Gal. iv. 10. 

— σαββάτων) The Seventh-Day Sabbath, the Jewish Sabbath, 
which, as far as it was the seventh-day Rest, had been fulfilled by 
Christ resting in the grave. See note above on Luke xxiii. 56. 

The position of the Day is changed from the seventh to the 
first day of the week (see on Acts xx. 7), but the proportion of 
one-seventh of our time to be dedicated to God, which dates from 
the Creation, and is grounded upon it, and concerns ali creatures 
(Exod. xx. 8—11), remains unchanged, and has received new 
strength and sanction by its consecration to Christ under the 
Gospel in the Lord’s Day. See above on Matt. xxvii. 62; 
xxviii. 1, and the authorities quoted in No. xliv. of the Editor’s 
Occasional Sermons, on “ The Christian Sunday.” 

11. τὸ δὲ σῶμα Χριστοῦ] but the substance of them ἐς Christ's. 
The σῶμα is substantial reality, as opposed to shadow; a8 σωμα- 
τικῶς in v. 9. 

The shadows of the future things (Heb. x. 1) belonged to 
Moses and the Law, and to the Jews, but the substance of them 
belongs to Christ and to the Gospel ; and as ye, who have been 
baptized into Christ, have passed from the shadow to the sub- 
stance, from the letter to the spirit, therefore if ye return to 
them, ye renounce the substance for the shadow, and ye forfeit 
the spirit for the letter. Cp. Theophylact and Augustine (Epist. 
149), and Jerome (ad Algasiam, qu. 10). 

18. Μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβενέτω) Let no one cheat you of your 


| prize. 


COLOSSIANS II. 19—23. 


ἀγγέλων, ἃ μὴ ἑώρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς 


u Rom. 6. 3, 5. 
& 7. 4, 6. 
Gal. 2. 19. ἃ 4. 9. 


28 « τινά 


θρώπων, 33 * drwa 


αὐτοῦ, 19 ' καὶ ob κρατῶν τὴν κεφαλὴν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ 
συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ Θεοῦ. 
20" Ki ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες 
ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε, 3 “- Μὴ ἅψῃ, μηδὲ γεύσῃ, μηδὲ θίγῃς ; 3. ἃ ἐστι 
πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀν- 
ἐστι λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας, ἐν ἐθελοθρησκείᾳ καὶ ταπεινο- 
φροσύνῃ, καὶ ἀφειδίᾳ σώματος οὐκ ἐν τιμῇ τινι, πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός. 





The word καταβραβευθῆναι is used, when one competitor de- 
serves a prize and another receives it. (Chrys., Theodoret.) The 
preposition κατὰ indicates that the prize is unfairly adjudged 
against the deserving candidate. 

On the word βραβεῖον, e.g. a palm-branch, or crown, or 
other prize to a runner in a course, or 8 charioteer, &c., see 1 Cor. 
ix. 24. Phil. iii. 14. 

Your false Teachers promise you special privileges; but the 
fact is, they would defraud you of the everlasting crown which 
you will receive as your reward from the Eternal Judge (βραβεὺς) 
at the Great Day, if you persevere in the Christian race on which 
you have entered. See A Lapide here. 

— θέλων] By the exercise of his mere will (θέλημα) ; domi- 
neering over you by Ais will, following his own spirit (Ezek. xiii. 
3), dictating to you, with arbitrary wilfulness, terms of salvation 
contrary to the Divine Will (θέλημα), as revealed in the Divine 
Word. 

This spirit of wilful usurpation, in matters of religious: doc- 
trine and discipline (which says, ‘sic volo, sic jubeo, stet pro 
ratione vo/untas"’), is referred to in another word, ἐθελο-θρησκεία, 
eee τ. 28, and see above on Gal. iv. 9, θέλετε δου- 
λεύειν. i 
18, 19. ἐν ταπεινοφροσύνῃ x.7.A.] In affected and mock lowli- 
ness of mind and self-abasement, cp. v. 23 (Theophylact), as is 
shown by what follows, ‘‘ vainly puffed up by his fleshly mind,” 
which words (as Chrys. observes) prove that it was 8 vain-glorious 
humility ; Pride in its worst form; Pride dressed up in the dis- 
guise of Lowliness. And this is the besetting sin of the human 
heart, which is more puffed up by false humility than by open 
pride. Augustine (Ep. 149). 

The false Teachers alleged, that man is too unholy to ap- 
proach God without the mediation of some spiritual beings; and 
then, in a proud, presumptuous spirit, they intruded into hidden 
secrets, and made Mediators for themselves in the person of 
Angels. (See above, v. 18.) And, not holding the Head, they re- 
jected the “ only Mediator between God and Man " (1 Tim. ii. δ), 
Whom God Himself has provided, the Man Christ Jesus. This 
they did in the name of Humility ! 

For an exposition of this passage and the context, see Au- 
gustine (Epist. 149, tom. ii. p. 764). 

— θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων] the worship of Angels. See above 
on v. 8. 

19. ἐξ οὗ κἂν τὸ σῶμα] See Eph. iv. 16. 
εἰν Εἰ dwe@dvere] If ye died with Christ in your Baptism. 

υ. 12. 

— σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου] If ye died 
with Christ from the elements of the world. 

This is beat explained by Gal. iv. 8—10, where see note. 

The Colossians, like the Galatians, had been heathens, they 
had been subject to the Elements of this World divinized,—to 
the Powers of Nature, the Sun, the Moon, the Earth, worshipped 
as gods. In their conversion to Christianity they died from 
see they renounced them, and acknowledged Christ as Lord 


But now, by submitting to false Teachers, who arbitrarily 
required submission to observances (ace ». 16) grounded on the 
elements of Nature, the course of the Sun, and the phases of the 
Μοῦ, they returned to their ancient bondage. Theodoret on 
». 8. 

— τί---δογματίζεσθε] why are ye subject to such δόγματα as 
follow, Handle not, taste not, nor even touch? Chrys. Seev. 14. 

St. Paul recites, per irrisionem, the words of the false 
Teachers against whom he was warning them, ““ Handle not, &c., 
whereas to the pure all things are pure, and every creature of 
God is good” (Tit. i. 15. 1 Tim. iv. 4). Augustine (Ep. 149). 

21. Μὴ ἅψῃ] Do not handle, do not hang on to, do not grasp, 
embrace. As to the meaning of ἅπτομαι, see on John xx. 17. 
1 Cor. vii. 1. 

— μηδὲ Olyys] nor even touch, however lightly. So Augus- 
ΠΕΣ Ne altaminaveris.’ Cp. Trench, Synonyms of N. T. 

xvii. 


22. & ἐστι πάντα εἰς φθορὰν τῇ 4.) which all tend to perish in 
the using. 

These meats, from which you are required by your false 
Teachers to abstain with such scrupulous superstition, cannot 
enter into the inner man, and cannot defile the heart; they only 
go into the mouth, and into the belly, and “are cast out into the 
draught’? (Matt. xv. 17. Mark vii. 19), and perish. A defer 
Theophyl.) But those evi! things,—the pride, and the self- 
righteousness, and the carnal wilfulness, and the spirit of dis- 
obedience to God, and of bondage to the traditions of men, and 
the low and unworthy thoughts of Christ, which your false 
Teachers entertain, and would put into your under pre- 
tence of humility and self-mortification,—those are very pernicious, 
and tend to d ou. 

— κατὰ τὰ dvr τα See above on Matt. xv. 9. 

28. ἅτινά ἐστι x.1.A. σαρκός which things have a show of 
wisdom in will-worship, and in mortification of the body not held 
in any honour, and tending to the pampering of the flesh. B 
omits καὶ after raxevod, . 

In order to understand words, it must be remembered 
that the False Teachers— 

(1) Pretended to humility, but they were puffed up with 
pride in their fleshly mind (see v. 18); 

(2) That they made a great show of mortijcation of the 
flesh, but, in fact, they pampered the fleshly mind by wilfulness, 
and self-righteousness, and evil passions of the carnal heart ; 

(3) That instead of holding “ ἐλ body in any honour,” ἐν 
τιμῇ τινι, and in due reverence (as God had commanded to do), 
they degraded the body by not holding the Head, in Whom 
“ dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,”’ and by denying 
the Godhead of Christ, the Word Incarnate, ‘God manifest in 
the flesh,” Who has taken Human Nature both in Soul and 
Body, and has joined it for ever to the Nature of God, and has 
thus consecrated the human ody, and by means of the death 
which He had suffered in the ‘ body of His flesh’ has overcome 
death (i. 21) and vanquished Satan, and has raised us from death, 
and has delivered us from the bondage of the Law, and from its 
curse, and has given us the adoption of Sons, and has made our 
bodies to be “members of Himself’’ (1 Cor. vi. 15), and to be 
“ Temples of God" (1 Cor. iii. 16; vi. 19), and has carried the 
Body into Heaven, and has seated it in Glory at the Right Hand 
of God ; and Who has also sanctified even the inferior creatures, 
which God has given for the food af the body, and has restored 
them to us, to be used by us freely and thankfully, as pure to 
those who are purified by Him. See on 1 Cor. vi. 12. 1 Tim. 
iv. 3,4. Tit. i. 15. 

(4) That these false Teachers, by their irreverence toward 
Christ, the Incarnate God, had not maintained the Body in honour 
(ἐν τιμῇ), but had robbed it of all its dignity and glorious pre- 
rogatives, and bad taken away the best safeguards of its purity 
and holiness, and had opened a wide door to the pampering of 
the flesh (τρὸς πλησμονὴν τῆς capxds) by surfeiling and un- 
cleanness. 

For ample illustration of the meaning of the word πλησμονὴ, 
Sulness, satiety, surfeiting, the reader may consult the numerous 
passages cited by Weilstein, p. 290, in almost every one of which 
the word πλησμονὴ is used in δ sense of volupiuous and vicious 
excess. The words πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκὸς do not here sig- 
nify “for the satisfying of the flesh in its necessary cravings,” 
but “ for the satisfying of the flesh in ifs sensual concupiscence.” 

(5) That, therefore, while they affected Humility, they were 
eaten up with Pride; and that their pretences to bodily Mortifi- 
cation, by means of which they professed to elevate themselves 
and their hearers to superior degrees of purity and sanctity, 
tended rather to carnal licentiousness and to voluptuous sen- 
suality, and dissolute indulgence in fleshly lusts. 

(6) That the meaning above assigned to the words οὐκ ἂν 
τιμῇ tim, “not in any honour” (that is, not held in any honour, 
whereas the body ought to be held in great honour as being a 
“ member of Christ” and a ‘Temple of God’), is confirmed by 
St. Paul’s words in another Epistle, ‘‘ This is the will of God, 





COLOSSIANS III. 1—11. 


321 


1Π. 1 "Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστὸς ἔστιν os. 10.1. 


ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος: 2 τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς" ὃ." ἀπεθά- Ἑ 


ν 


vere γὰρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ" “ “ὅταν ὁ τ ἷς 2, we. 
Χριστὸς φανερωθῇ ἡ ζωὴ ἡμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν cicor 15.43. 


δόξῃ. 


ὃ ἀ Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη ὑμῶν τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, 


Phil. 3. 21. 
1 Jobn 8. 2. 
d Rom. 8. 13. 


, : 
πάθος, ἐπιθυμίαν κακὴν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρεία, 5 " δι᾿ ἃ ἕο". 4. 22 


»Ὦ aA 
ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας, 7‘ ἐν ols καὶ ὑμεῖς περι- : 
R 


ἐπατήσατέ ποτε, ore ἐζῆτε ἐν τούτοις. 


8 © Νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργὴν, θυμὸν, κακίαν, βλασφημίαν, 


αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν. 9." Μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυ- £5 1. 8' 


, ¥ 
σάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ, 
τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ᾽ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν" 


ks 


δι 4. 21. 


101 καὶ ἐνδυσάμενοι free 
James ]. 21. 


hb Lev. 19. 1]. 


> ,ν ¢ a9 a 4 ὌΝ , , Zech. 8. 16. 
ὅπον οὐκ ἕνι Ἕλλην καὶ ᾿Ιουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία Eph. 4, 22, 25, 29. 
τό ~ , 7 3 ΠΥ 8 3» Ps Bm pop ἃ βάρβαρος, & 5.4. 
Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσι Χριστός. 


i Gen. 1. 26. 
Eph. 2. 10. 
k Rom. 10. 13. 1 Cor. 7. 21, 22, & 12.18. Gal. 8. 28. ἃ 6. 6. & 6. 15. 





even your sanctification, that every one of you should know how 
to possess his vessel (i. e. his Jody) in sanctification and in honour” 
(1 Thess. iv. 4, where see note), and where he uses the words ἐν 
τιμῇ, in honour, as here. 

7) Deep wisdom there was, and prophetic foresight, in 
these words of St. Paul to the Colossians, as was afterwards 
proved by the history of that remarkable sect which flourished in 
their neighbourhood, the sect of Montanus, which, commencing 
with the principles here censured by the Apostle, of arbitrary 
will-worship, and specious professions of lowly self-abasement, 
and rigid asceticism, and corporal mortification, and “ neglect of 
the body,” developed itself in fanatical excesses and Antinomian 
licentiousness. 

St. Paul’s vigilant eye descried the seeds of this evil, and he 
endeavoured to uproot them. The history of this Phrygian sect 
affords a practical comment on St. Paul’s Epistle to the Church 
of Coloase. 

See the primitive collections on this subject in Routh’s Re- 
liquise Sacree, ii. 55—62, ed. 1814. 

— ἐθελοθρησκείᾳ] will-worship. For an excellent exemplifi- 
cation of the results of ἐθελοθρησκεία in the History of the Chris. 
tian Church, the reader may see the Sermon of By. Andrewes 
** On the Worshipping of Imaginations,” Vol. v. p. 55—70. 


Cu. IIL. 1. El οὖν συνηγέρθητε)] If therefore ye rose together 
with Christ in your baptism, seek those things that are above, 
where Christ your Head is sifting (ἔστι, not ἐστὶ, is emphatic) on 
the Right Hand of God. 

If we live well we have died, and are risen again. He who 
lives ill lives not; let him die now, in order that he may escape 
eternal death. ‘‘Mutetur, ne damnetur.” And what is it to 
dive well? To mind those things which are above; to seek for 
happiness above, and not on Earth. Augustine (Serm. 231). 

— τὰ ἄνω ζητεῖτε] Hence Theophilus, Bishop of Antioch in 
the second century (ad Autolyc. ii. § 17), speaking of the Crea- 
tion, says, “ Four-footed beasts are like images of men who mind 
earthly things (Phil. iii. 19); but they who live righteous lives 
soar aloft, like birds, on the wings of the soul, and mind those 
things that are above.” : 

8. ἀπεθάνετε γάρ] For, in your baptism, ye died to this 
world, in order that you might attain to that world where is no 
death. No one dies in that world, to which none will ever come 
who has not died to this world. He must die by that death 
which God's elect die, and by which their heart to heaven, 
while they still sbide in this mortal flesh on earth. This is the 
death of which the Apostle here speaks. 

This Death is Love, which is strong as Death (Cant. viii. 6). 
This Love is Death to the World, and Life with Christ in God. 
Ἀγ τ πο ascend from Earth to Heaven. Augustine (in Joann. 


— ἡ (ooh ὑμῶν κέκρυπται] your life has been hid with Christ 
in God, Ye live ἃ hidden life; a life concealed from the obser- 
vation of this world (Luke xvii. 20), who perhaps despise you as 
dead. Ye have been engrafted in Him. Be ye good trees. Now, 
in the world’s eye, is your winter; to men ye appear like dry 
sticks. Your life is Aid with Christ. Ye are dead to the world, 
dead in appearance, but not dead in reality; dead, as to shéw of 
luxuriant Jeaves, but not dead in your spiritual root. Your root 

Vou. 11. Ρ τ III. 


is Christ. His coming will be your summer. Then ye will put 
forth a glorious foliage. Ye will appear with Him in glory. 
And the leafy fig-trees of this world will be withered by His 
Coming. See Augustine (Serm. 36). 

4. ὁ Χριστὸ----ἧ ζωὴ ἡμῶν) See John xi. 25, and cp. Ignat. ad 
Ephes. 3, Ἰησοῦς Χριστὸς τὸ ἀδιάκριτον ἡμῶν (ἣν. 

— ὅταν ---- φανερωθῇ) when He, Who is now invisible in 
Heaven, shall have been made manifest to every eye by the 
glory of His coming to Judgment. (2 Thess. ii. 8. Rev. i. 7.) 

δ. Nexpdécare τὰ μέλη ὑμῶν τὰ ἐπὶ τῆς yiis] Mortify your 
members that are upon the earth. For, your Head is in heaven; 
there He lives, and thither, by His Ascension, He has raised 
you, who are His members. (Eph. ii. 6.) He is your Life ; your 
Life is hidden invisibly in Him, and you must therefore mortify 
your members upon the earth, so that they may not weigh down 
your heavenly members and destroy your heavenly life. You 
must be dead to earth, in order to live in heaven. Cp. Phil. iii. 
20; and JIreneus (v. 12), who says: ‘“‘ Harum depositionem 
Apostolus presconatur, et eos, qui talia operantur, velut carnem et 
sanguinem tantim existentes non posse regnum coelorum possi- 
dere.”” While we mortify our members upon the earth, we 
quicken our members in heaven. The death of the one is the 
life of the other. Augustine (in Epist. Joh. Tract. 9). 

Unless we die to the world, we cannot live to God. There- 
fore St. Paul says of himself, “‘ The world is cracified to me, and 
T to the world ;’”’ and then he adds, “I live, yet not I, but Christ 
liveth in me.” (Gal. ii. 20.) S. Gregor. on 1 Kings ii. 

— πορνείαν} Put in apposition with μέλη, as being their 
works, unless they are mortified. See Winer, § 59. 8, p. 469. 
Or, as the word may be interpreted, “membra dicebantur ipso- 
rum ea vitia, qae in membris habitabant ipsoram, modo locu- 
tionis (qué exprimitur) per id quod continet, id quod continetur , 
sicut dicitur, ‘Totum forwm Joquitar’ cim Aomines loquuntur 
qui sunt in foro.” Augustine (de Continentid, § 30, vi. p. 527, 
where he gives an exposition of this passage). 

8. ἐκ τοῦ ordparos) out of your mouth,—that mouth by 
which you receive the communion of the Lord’s Body. Theoph. 

9. ἀπεκδυσάμενοι] seeing that ye have pul off the old man. 
(Authorized Version.) See on Eph. iv. 22. 

10. dvaxavotuerov] who is being renewed daily. The new 
man was born in you at your regeneration in Baptism, but needs 
the daily renewal of the Holy Ghost. See on Tit. iii. 5. 

On the difference between νέος and καινὸς see Eph. iv. 24. 

On the word εἰκὼν see 1 Cor. xi. 7, where man is called 
εἰκὼν καὶ δόξα Θεοῦ. It is used by the LXX in Gen. i. 26, 27; 
v. 1.3; ix. 6, where God is said to have created man in His own 
likeness,—that is, His intellectual, rational, moral, and spiritual 
likeness. See Barrow’s Serm. vii. Vol. iv. p. 163. 171, on Gen. 
i. 27, “On the being of God proved from the frame of Human 
Nature.”’ 

11. τὰ πάντα καὶ ἐν τᾶσι Χριστός] but Christ is all and in all, 
and so God is all in all. This is the fruit of the Incarnation. 
He who had existed in the form of God, and took on Him the 
form of a servant, is to be confessed as ever existing in the glory 
of God the Father. He is in Him, in Whom He was before. 

And now, God has become all in all by the Mystery of the 
Incarnation, in order to make us conformable to the likeness 
of God. This is our gain, our advancement. The ye Begotten 

τ 


922 COLOSSIANS ΤΙ. 12—25. IV. 1—4. 
1 Eph. 4. 8 12) EypdvcacGe οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, omhdyxva 
3 a , , , m3 
Gao 22 14 Οἰκτιρμοῦυ, “χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πρᾳὕτητα, μακροθυμίαν, a avexo- 
> ε a 
Bah. «32 μενοι ἀλλήλων, καὶ χαριζόμενοι ἑαυταῖς, ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφὴν, καθὼς 
nN ἊΝ a ‘ 
ἃ ὅν καὶ ὁ Χριστὸς ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτω καὶ ὑμεῖς" 14 " ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν 
ch. 2. 2. lol 
1 Thee, 4, 9 ἀγάπην, ὅ ἐστι σύνδεσμος τῆς τελειότητος. ; ΝΕ 
oO A A aA e A > 
eA Kai ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ BpaBevérw ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν Kat 
Puls: ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι: καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε 
ἐκλήθη du εὐχάριστοι γίνεσθε. ' 
Ρ Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ, διδάσ- 
λυ ie ee ig ρ μ' doy ἰῷ 
κοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς “Ψαλμοῖς, ὕμνοις, Goats πνευματικαῖς ἐν τῇ 
ae Keon ἄδοντες ἐ ἐν το} peered case τῷ ry ᾿ ΠΕ 
q Rom. 1. q K. fa} ia} T “ 
ἢ Caries, ai πᾶν 6 τι ἂν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα νόματι ᾿Ιησοῦ 
Eph. 5. 20. a a a a 
ν Thess ss Χριστοῦ, εὐχαριστοῦντες τῷ Θεῷ Πατρὶ δι᾽ αὐτοῦ. 
eb, Id. 19. a a aA 
1 Pet. 2. 5-9. 1δ Ai γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν Κυρίῳ. 
Ἐν 16. 19 8 oi Ὁ ὃ 3 a bY a Ν a. ’ θ N > 2 
x Gen: 8. 16 ἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς. 
Epis e—u,s3, ~~ Τὼ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσι κατὰ πάντα' τοῦτο γάρ ἐστιν εὐάρεστον 
1 Tim. 2.1 2 , 
Tit. 2.4, 5 ev Κυρίῳ. 
1 Pet. 3. 1, 6, a 
a Eph. 5. ὅς, ae οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν. ae 
es 2 * Οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε κατὰ πάντα τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις, μὴ ἐν ὀφθαλ.-- 
Eph. 6; 5—7. oe. 9 , 3.λι᾽ 3 ε , ? , ᾿ , 
ΠΡῸΣ pares μοδουλείᾳ ὡς ἀνθρωπάρεσκοι, ἀλλ ἐν ἁπλότητι καρδίας, φοβούμενοι τὸν Κύριον. 
a , 10, a a a » 
1 Pet 2 18 19, 38 υ50 ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε ὡς τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις, * εἰ- 
om. ,» Oe lal fol 
Eph. 2 Sdres ὅτι ἀπὸ Kupiov ἀπολήψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας. Τῷ 
: Pet.2.18.18. Κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε. 35 " Ὁ γὰρ ἀδικῶν κομιεῖται ὃ ἠδίκησε, καὶ οὐκ ἔστι 
om. 2. 1] τ 
ΤΡΡΕ ΤΣ προσωποληψία. 
Eph. 6. 9. 
b Lake is ‘1 IV. 1" Οἱ κύριοι, τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα tots δούλοις παρέχεσθε, εἰδότες 
ome he Ψ ν᾿ κι κν , ᾽ 3 a 
z Pi ' ᾿ ὅτι καὶ ὑμεῖς ἔχετε Κύριον ἐν οὐρανῷ. - ΗΝ ; 
tt. 
hoki Tp φρόσεύχῃ “προσκαρτεβειτε, ᾿Ὑγρηγορουντες, ey “αὐτῇ ey evxapioTig, 
: Cor. 3. 1: “προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ Θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου, 
. Ὁ. ial lel n~ > 
hea. 3.1 λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, Sv ὃ καὶ δέδεμαι, * ἵνα φανερώσω αὐτὸ, ὡς 
ch, 1. 26. aA aA 
5.3.3, δεῖ με λαλῆσαι. 





Son of God, although He was born as man, is no other than God, 
all in all. And by Him our manhood is advanced. We are ad- 
vanced to a glory conformed to Him, and are renewed into the 
knowledge of God. This is what the Apostle says: “ Exuti 
veterem hominem in actibus suis, et induli novum qui innovalur 
in agnitionem Dei, secundum imaginem Ejus qui creavit Eum. 
Consummatur itaque homo imago Dei.’’ Man recovers the 
divine image which he had lost. And being created anew, he 
obtains the perfection of his creation by agnition of his God, and 
by being thus His image, and advancing to Eternity by piety, 
and by Eternity abiding for ever, the Image of His Creator. 
S. Hilary (de Trin. xi. 49). 

The Apostle, in saying that “the new man is being reno- 
vated to perfect knowledge,’ shows that man, who did not 
know God, is renovated by that knowledge which has God as its 
object. And by saying ‘‘according to the image of Him that 
created him,” he declares the restoration of man, made in the 
beginning in the image of God. 

12. σπλάγχνα olxrippov) bowels of mercy. Cp. Luke i. 78. 
2 Cor. vi. 12. Phil. i. 8; ii, 1. Elz. has οἰκτιρμῶν. 

18. ὁ Χριστὸς ἐχαρίσατο] Christ freely foryave you. Forgive- 
neas of sins, attributed to God in Christ (Eph. iv. 32), is here 
attributed to Christ, and thus the Godhead of Christ is declared. 
See above on i. 19, 20. 

14. σύνδεσμος] τὸν δε ἈΔΡῚ τῆς ἀγάπης τοῦ Θεοῦ τίς δύναται 
ἐξηγήσασθαι; Clem. Rom. i. 49. 

For ὃ, the reading of A, B, C, F, G, Elz. has ἥτις. 

16. Χριστοῦ) So A, B, Ce, D*, F, G.— Elz. Θεοῦ. 
Epistle St. Paul dwells specially on the dignity of Christ. 
1, and in this chapter ov. 1, 2, 3. 11. 13. 16, 17. 

— BpaBevérw} Let Peace preside and decide the contest. 
When there is a competition in Aged heart between two rival pas- 
sions, good and evil, Love and Hatred, let Peace sit there as 
Arbitress, and put an end to the dispute, and award the palm to 
Love. Cp. Theodoret and Theophylact, and the authorities in 
Welstein, especially Clemens Alex. Prot. p. 45. 


In this 
See i. 


On the literal meaning of βραβεύω, βραβεὺς, seo on ii. 18. 

10. ψαλμοῖς «.7.A.] See Eph. v. 19. Elz. has καὶ before 
ὕμνοις and ᾧδαῖς and τῇ καρδίᾳ here, against the preponderance 
of the best authorities; Elz. also omits τῇ before χάριτι, and has 
Κυρίῳ, not Θεῷ. 

Ἴ. ἐν rive Ἰησοῦ Χριστοῦ---δι᾽ αὐτοῦ] Do all in Hise name, 
and offer your praises through Him, and not through Angels or 
any other Mediators. Theophyl. 

For an exposition of this text see Dr. Barrow'’s Sermon 
xxxiii. “Of doing all things in the Name of Christ,” Vol. ii. 
p- 247. Elz. has Κυρίου Ἰησοῦ. The reading in the text is that 
of A, C, ἢ", F, G, Lachmann, Ellicott Els. has καὶ before 
Πατρὶ, but it is not in A, B, C. 

18. Al yuvaixes] With this and the eight following verses 
compare the parallels in Eph. v. 21—25; vi. 1—9. After τοῖς 
Elz. haa ἰδίοις and Θεὸν for Κύριον in v. 22. 

20. ὑπακούετε---κατὰ πάντα͵ See also v. 22, where κατὰ πάντα 
is also used. An example of a precept proceeding on the chari- 
table supposition that the other party will do its duty; for if 
Parents and Masters order any thing contrary to God’s Law, 
then Children and Servants ‘‘ must obey God rather than men.” 
(Acts v. 29.) The words κατὰ πάντα are not in Eph. vi. 1. 5. 

On St. Paul’s different modes of address to different Churches, 
as here exemplified, see on Eph. vi. 1, 2. 

22. ὀφθαλμοδουλείᾳ) So ve B, D, E, Ε, 6. Elz. ὀφθαλμο- 
δουλείαις. 

; sg Ὁ ἐάν} So the majority of the best MSS.—Hiz. καὶ way 
τι ἐάν. 

25. κομιεῖται) Receive back virtually and ἐπ effect, though 
not in the same form. See Eph. vi. 8. 1 Cor. xv. 37, and 
Winer, § 66, p. 547, who compares John xii. 5, where the oint- 
ment is spoken of as to be Εἰσδα. ἐὸ ἔθ sae whereas it was its 
price, after it had been sold, that was to be so bestowed. 


Cu. IV. 1. οἱ κύριοι) See Eph. vi. 9. Hiz. bas οὐρανοῖς 
here. A, B, C have οὐρανῷ. 





COLOSSIANS IV. 5—12. 


5 4°Ey σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι. 


323 
d Eph. 5. 15, 16. 
1 Thess. 4. 12. 


e , ε lel , 3 ,ὔ σ' 3 la 39. 2 A Lal ca 
5.9 Ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι Gate ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ¢ Feces 10. 12. 


ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι. 


clus, 21. 16, 
Mark 9. 50. 
ch. 3. 16. 

Eph. 4. 29. 


1 Τὰ κατ᾽ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τύχικος ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς, καὶ πιστὸς Fire, 


Ὦ. 6. 21, 22. 


διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ' ὃ ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα 2Tim 412, 

γνῷ τὰ περὶ ὑμῶν, καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν: 9" σὺν ᾿ονησίμῳ τῷ « Pritem. 10. 

πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν: πάντα ὑμῖν γνωριοῦσι τὰ ὧδε. 
10**Agndlerar ὑμᾶς ᾿Αρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου, καὶ Μάρκος ὁ b λει 15. 97. 


ἀνεψιὸς Βαρνάβα, περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολὰς, (ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς, δέξασθε αὐτόν") 
11 καὶ ᾿Ιησοῦς ὃ λεγόμενος ᾿Ιοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς, οὗτοι μόνοι συνεργοὶ 


& 19. 29. & 20.4. 
& 27. 2. 

2 Tim. 4.1]. 
Philem. 24. 

1 Pet. 5. 18. 


εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία. 13" Ασπάζεται i Rom. 5. το. 
ὑμᾶς ᾿Επαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν Phiem. 2. 
ταῖς προσευχαῖς, ἵνα στῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ 





δ. πρὸς τοὺς ἔξω] Toward those who are not within the 
Church of Christ. 1 Thess. iv. 12. 1 Cor. v. 12, 13. 

— roy καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι)] Redeeming for yourselves the 
opportunity (ἐξ) out of the hands of the Evil One. The Days 
are Evil, in this world, sold as it were under bondage, and it is 
for you to rescue the Opportunity out of the grasp of your 
Ghostly Enemy. Seize, as it were, the Opportunity by the fore- 
lock, and make it your own. above on Eph. v. 16, where 
the reason of the precept is expressed, which the Apostle does not 
therefore repeat here. 

6. ἄλατι ἠρτυμένος) seasoned with salt. See on Mark ix. 50. 

— εἰδέναι) that you may know. On the infinitive cp. Acts 
xv. 10. Heb. v. 5. Winer, § 43, p. 283. Ellicott. 

1. Téxuos] Tychicuse. See Eph. vi. 21, 22. 

8. ἵνα γνῷ τὰ περὶ ὑμῶν] So Elz., Tisch., De Wetle, Alf, 
Bllicott, with C, D***, E, I, K, and a majority of Cursive MSS. 
and ancient Versions. A, B, D*, F, G, Griesb., Lachm., Meyer, 
Scholz. have ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν. But, the very purpose 
(αὐτὸ τοῦτο) for which St. Paul sent Tychicus to the Colossians, 
was not (it would seem) in order that they might know how 
St. Paul was faring, but that he might know whether they were 
standing stedfast in the faith against the attempts of the false 
Teachers. 

The communication of tidings concerning the Apostle was no 
doubt a purpose, and would be a consequence of his mission, but 
not the final cause. 

9. σὺν ᾿Ονησίμῳ -- ἀδελφῷ] with Onesimus, the faithful and 
beloved brother. See Philem. 10—15. 

Onesimus had been the slave of Philemon. To how high a 
dignity has he here been raised, to become the brother of St. 
Paul! Theophyl. " 

St. Paul had just been giving Christian counsel to Masters 
and Slaves, members of the Church at Colosse, and he now 
makes a practical application of his own precepts, by sending to 
them Onesimus, a slave, who, when a heathen, had defrauded his 
master Philemon at Colosse, and had run away from him to 
Rome; but now, having been converted to Christianity by St. 
Paul, is restored to Philemon, and to them, as one of themselves, 
a “faithful and beloved"? brother in Christ (see below, the 
Introduction to the Epistle to Philemon), and a confidential 
messenger of the Apostle; and is commended to them as such, 
in this Epistle, which was to be read publicly in the Churches 
ψ' Phrygia, Asia, and the world, and which has been openly 
read and received every where as divinely inspired Scripture from 
that day to this. 

How much native truth, courage, and beauty is there in 
Christianity, which enabled the Apostle to speak thus of a run- 
away slave, to the inhabitants of that city from which he had 
fled! What other religion in the world could have done this? 
See below, p. 325—8, Introduction to the Epistle to Philemon. 

10. ’Aplorapxos ὁ συναιχμάλωτός pov] Aristarchus my fellow- 
prisoner. Aristarchus of Thessalonica in Macedonia, who was 
with St. Paul at Ephesus (Acts xix. 29), and accompanied him 
and δι. Luke to Jerusalem with the alms (Acts xx. 4) in the 
voyage to Rome (xxvii. 2), where he now was a sharer in his 
captivity. Cp. Euseb. ii. 22. 

— ᾿Ασπάζεται ὑμᾶς] The salutations in this Epistle are the 
same as in that to Philem. 23, 24. Each of these two Epistles, 
however, furnishes some new incidents. Here (v. 12 and i. 7) 
Epaphras is called a servant of Christ, and a fellow-servant of St. 
Paul, there (v. 23) he is called συναιχμάλωτος, a fellow-captive. 


Here also Aristarchus is called a fellow-captive, but there 
he is classed with the fellow-labourers of the Apostle (v. 24). 
Both Epaphras and Aristarchus were sharers in St. Paul’s labours 
and in his bonds. 

It may reasonably be inferred from the non-occurrence of 
the name of Philemon, the Colossian, in the salutations of this 
Epistle, that the Epistle to him was sent at he same time as this 
Epistle ; otherwise he would have been greeted here. 

— Μάρκος ὁ ἀνεψιὸς Bapydfa] Mark, cousin of Barnabas. 
On the meaning of ἀνεψιὸς, see Eused. iii. 11, who calls Symeon 
τὸν ἀνεψιὸν of the Saviour, because Cleophas, his father, was the 
brother of Joseph; and cp. Wetstein here, p. 295, and Lobeck, 
Phryn. p. 306, who says, “ Hesychio ἀνεψιοὶ sunt fratrum filii 
ἐξάδελφοι in versione Alexandrina, et Scriptoribus Christianis.”” 

It is probable, that the Colossians, and other Christians of 
Phrygia (8 country which St. Paul visited in company with 
Timothy, Acts xvi. 1—6), very soon after the separation which 
took place between the Apostle and Barnabas, on account of the 
temporary defection of his relative, St. Mark (Acts xv. 37), had 
heard of St. Mark’s defection, and of the separation between Paul 
and Barnabas. Cp. Theodoret here. 

There would, therefore, be something very graceful and 
affecting to their minds in this reference, on St. Paul’s part, to 
St. Barnabas and to St. Mark. It would seem to say, Barnabas 
was tender-hearted to St. Mark his kinsman: he did for him a 
kinsman’s part; and Mark, though he faltered for a time, has 
profited by his kinsman’s kindness, and by my severity ; and he 
has now returned to me, and to the service which he quitted for a 
time, never to leave it more. You may have heard of the sepa- 
ration which took place between Barnabas and me; you may 
have heard of St. Mark’s dereliction of me. You will therefore 
rejoice to hear that now he is with me; I send you his greetings. 
I have given you commandments concerning him; and if he comes 
to you, I desire you to receive him. Cp. note below on 2 Tim. 
iv. 11, and above, on Acts xv. 39. 

This friendly mention of Barnabas here, as well as of St. 
Mark, the son of St. Peter in the faith (1 Pet. v. 13), was not 
withont its use in reminding the Judaizing Colossians that St. 
Paul, who had resisted Peter and Barnabas at Antioch, when they 
sided with the Judaizers there (Gal. ii. 11), was now on terms of 
amity with them both. See next note. 

11. of ὄντες ἐκ περιτομῆς] who are of the Circumcision. See 
Acts v. 17 as to the participle. 

Do not therefore imagine, that I am singular in condemning 
the imposition of Circumcision, and other Levitical ordinances, as 
necessary to Salvation. (See above, ii. 1], 12.) They of the Cir- 
cumcision themselves, whom I have mentioned, concur in what I 
have said; and Timothy, whom I myself circumcised in charity 
to the Jews (see on Acts xvi. 3), joins with me in writing this 
Epistle (i. 1). Cp. on Gal. i. 2. 

— obras μόνοι) these only are my fellow.workers. Therefore 
it does not seem probable that St. Pefer was πον. δὲ Rome. 

12. 'Ewagpais] See on. 10. Epaphras was now detained in 
captivity with St. Paul. (Philem. 23.) This may account for the 
fact that he, who was a Colossian (v. 12), and had been instru- 
an in evangelizing Colosse (i. 7), was not sent with the 
Epis 

— rexAnpopopnuévo:] fully assured. See on Luke i. 1; and 
above, ii.2. Elz. has πεπληρωμένοι. The reading in the text 
is in A, B, C, D*, F, G. 


Tra 


924 


COLOSSIANS IV. 13—18. 


Θεοῦ. 8 Μαρτυρῶ yap αὐτῷ, ὅτι ἔχει πόνον πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν Kal τῶν ἐν Aao- 
k2Tim.4.10,11. δικείᾳ καὶ τῶν ἐν ἹΙεραπόλει. | "᾿Ασπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς 


Philem. 24. 


1 Rom. 16. 5. 
1 Cor. 16. 19. 


3 > A 28 , 
Κατ οἶκον αντον ἐκκλησ' tay. 
m 1 Thess. 5. 27. 


καὶ Anas. δ᾽ ᾿Ασπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς, καὶ Νυμφᾶν, καὶ τὴν 


16 ™ Καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ᾽ ὑμῖν ἡ ἐπιστολὴ, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Aao- 


ὃ rg 3 λ' ’, 3 a ‘ AY 3 A ὃ a ν wad a 3 A 
ἱκέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας iva καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε. 


Ὁ Philem. 2. 


αὐτὴν πληροῖς. 


18 °°Q ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλον. 


χάρις μεθ᾽ ὑμῶν. 


7" Καὶ εἴπατε ᾿Αρχίππῳ, Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα 


Μνημονεύετε μοῦ τῶν δεσμῶν. ἡ 





— παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ] in every thing that God willeth. 
Cp. Eph. iii. 15, πᾶσα πατριά. 1 Pet. i. 15, ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ. 
Winer, § 18, p. 101. 

Pics πόνον] So the major part of the best authorities. Elz. 
nAov. 

The word πόνον, painfulness, labour, intimates that a Pastor, 
though absent from his flock in body, may, and mast, /adour for 
them in spirit, especially by prayer . 12), and, if need be, by 
suffering for them in bonds; as Epaphras did for his charge at 
Colosse, and as Paul did for the whole Church of Christ. (Eph. 
fii, 1; iv. 1.) 

This sentence, therefore, is like 8 reply to those at Colosse 
who might have misinferpreted the absence of Epaphras from 
his flock, into a sign of indifference to their welfare. He also in- 
forms the Colossians, in his Epistle to Philemon, that the absence 
of Epaphras from Colosse was not voluntary, but that he was 
detained there by force, as a confessor for the faith which he had 
taught. (Philem. 23.) 

Compare the similar instances of Apostolic thoughtfulness in 
2 Tim. iv. 11. 20. 

. 14. Λουκᾶς ὃ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητός] Luke the Physician, the be- 
loved ; more expreasive than ‘‘ Luke the beloved Physician.” 

It would seem that St. Luke was known to the Colossians as 
a Physician. The neighbouring city of Laodicea was a great me- 
dical school. (Strado, xii. p. 580.) It may have had professional 
attractions for him. 

This special mention also of an ἰατρὸς as ὁ ἀγαπητὸς may 
have been designed by St. Paul to im a Christian dignity to 
the Medical profession, which was not held in high repute by the 
polite nations of Antiquity; and to remind its practitioners, par- 
ticularly those of Laodicea, to whom this Epistle was to be sent 
(iv. 16), of the honour and holiness of the medical calling, as 
ministering to the human body, which has been ennobled and 
consecrated by the Incarnation of Christ. See on ii. 23. 

He might also thus intimate, that though special and super- 
natural gifts of healing were vouchsafed to the Church in those 
days (1 Cor. xii. 9. 28. 30), yet that even then the ordinary 
means were not superseded, which were provided and bestowed 
by Almighty God for alleviating the sufferings of humanity 
through the art and skill of the Physician. 
᾿ These words, Luke the Physician, the beloved, suggested in 
early times the allusion which is adopted by the Church of Eng- 
land in her Collect for St. Luke’s Day, where he is called a 
“ Physician of the Soul;” and a reference is made to the “" whole- 
some medicines of the doctrine delivered by him ”’ for the healing 
of the ‘diseases of the Soul,” as may be seen in S. Jerome's 
Epist. 50, ad Paulinam, iv. p. 574, where he says, that the Acts 
of the Apostles seem at first to be merely an Historical Book, 
and to describe the Infancy of the Church; but if we remember 
that their Author is Luke, whose praise is in the Gospel, we shall 
acknowledge that all his words are medicines of the soul in 
sickness. 

Probably St. Luke was already known to the Gentile Churches 
of Asia by his Gospel. See on 2 Cor. viii. 18. 

It would seem also, that the Acts of the A were 
written by St. Luke at this time. See Introduction to St. Luke’s 
Gospel, and on Acts i. 1. Cp. Jren. iii. 14, and Eused. ii. 22, 
Jerome, Cat. Eccl. Sor. 7. 

— Anyas] See Philem. 24, Δημᾶς, Λουκᾶς, of συνεργοί pov. 


; Much force do his Apostolic appeals 


2 Tim. iv. 10, Anas με ἐγκατέλιπεν. Whence Theodoret rightly 
infers that the Second Epistle to Timothy was posterior to this. 

16. ὅταν ἢ] when this Epistle shall have been read. 
Observe St. Paul takes it for granted that this Epistle will be 
publicly read in the Church of Colossse; a proof that the precept 
he had given as to the public reading of his Epistles from 
beginning (see 1 Thess. v. 27) had been generally understood, 
received, and complied with by the Churches to which they were 
sent. 

This second precept for the communication of this Epistle to 

another Church, and for the reception of another Epistle from 
that Church, is also a specimen of what was to be done with all 
his Epistles; and doubtless this precept also was obeyed. And 
thus the Epistles of St. Paul were diffused throughout the world, 
and have been preserved by public reading, and by the multipli- 
cation of copies, in their original integrity. 
— τὴν ἐκ Λαοδικείας} the letier coming to you from Laodicea ; 
not the letter written from Laodicea, Bot the letter written fo 
Laodices, and coming on to you from Laodicea. See Winer, 
§ 66, p. 554, who compares Luke ix. 61; xi. 13, 6 πατὴρ ὁ ἐξ 
οὐρανοῦ δώσει Πνεῦμα ἅγιον. 

The Epistle here referred to was probably St. Paul's Epistle 
to the Ephesians. See above, the Introduction to that Epistle, 
p. 272. - 

On the special uses of the Ephesian Epistle to the Colossian 
Church, see on Eph. iii. 10. 

17. "Αρχιππον) Archippus, of Colosse. Cp. Philem. 2, ’Apx- 
ίππῳ τῷ συστριατιώτῃ ἡμῶν. Theodoret. 

— διακονίαν) ministry; his pastoral office. Here is a public 
charge to Archippus, more needful in the absence of Epaphras 
the spiritual Pastor of the Colossians; a charge also to the Colos- 
sians themselves to obey Archippus as over them in the Lord. 
This is an example of Paul’s prudence in government. He givea 
a public command to the Pastor to do his duty to the flock; and 
thus he also virtually commands the flock to recognize and obey 
their Pastor. Theophyl. 

18. Ὁ doxacuds] See 2 Thess. iii. 17. 

— Μνημονεύετε μοῦ τῶν δεσμὼν) Remember of me the bonds. 
More expressive than τῶν δεσμῶν pov. (Cp. 1 Tim. iv. 12.) 

St. Paul’s bonds were providential. If he had been con- 
tinually moving from place to place in missionary Journeys, the 
Church might perhaps have never possessed his Epistles to the 
Colossians, Philemon, Ephesians, and the Philippians. And how 
in behalf of the Gospel de- 
rive from his Sufferings for it! She therefore has good cause 
to remember his bonds with thankfulness. The Word of God, 
which is there written, is no¢ dound, but it has had force to reatrain 
the Evil One who bound the Apostle, and to deliver immortal 
souls from the bonds of Satan and of Sin, and to open to them 
the gates of Paradise and Heaven. 

Wher the Apostle, who was then bound to a Roman soldier, 
took up tbe pen to write the words just preceding, he must him- 
self have been reminded of his own bonds. And the fact that 
those Epistles (to the Ephesians, Colossians, Philemon, and the 
Philippians) were written by him iu this state of durance and re- 
straint, and yet were designed to minister comfort to others, and 
that they have never ceased to cheer the Church of Christ, is 
certainly one which is worthy of everlasting remembrance. 

— ἡ χάρι] Seo 1 Thess. v. 28. 


INTRODUCTION 


TO 


THE EPISTLE TO PHILEMON. 


Ir has been already observed, in the Introduction to the Epistle to the Colossians, that there is an 
intimate connexion between that Epistle and the Epistle to the Ephesians. 

Both those Epistles were written by St. Paul in his imprisonment at Rome, at the same time; 
and probably both were sent into Asia by the hand of the same messenger, Tychicus; and both, 
it would appear, were to be communicated, by a reciprocal interchange, to the Churches of Ephesus 
and Colossse'. 

The main doctrine of both these Epistles is also one and the same,—the doctrine of the Incar- 
nation of the Son of God. 

God manifested in the flesh, the Sun of Righteousness, is, as it were, the centre, around which, 
if the comparison may be allowed, these luminaries revolve, diffusing their spiritual light in the 
firmament of the Church. 

One of these two Epistles, the Epistle to the Ephesians, has specially a positive character. 
Reflecting the lustre of the Incarnation, it displays the doctrine of Church-Communion and of Church- 
Unity, as genuine emanations radiating from the Evangelic Shechinah of Christ, the Light of 
the World, pitching His tabernacle in human flesh’. And it exhibits the household charities of 
private life, especially the institution of Marriage, as invested with heavenly beauty, by the efflu- 
ence of glory which streams upon it in exhaustless abundance from the countenance of Christ. 

The other Epistle, that to the Colossians, has also its own peculiar character. It borrows the 
light of the Incarnation, in order to dispel the mists of Error, and the clouds of Heresy. Its office 
in this respect has been already considered ἢ. 

Attached to the Epistle to the Colossians is another Epistle, the shortest of St. Paul’s writings, 
the EpistLz to Puitemon. It was sent at the same time from the same place and by the same 
hands to the same city as the Epistle to the Colossians. It is, as it were, its satellite. 

It performs also a similar work. It dissipates the gloom of darkness by the light of Christ’s 
Incarnation. It puts to flight one of the worst social evils that brooded over the world, that of 
Slavery. It does this, by teaching the doctrine of universal fellow-membership, and of universal 
brotherhood, consequent on the Incarnation of Jesus Christ. 

“Philemon (says Theodoret* in the fifth century) was a Christian citizen of Colosse, and his 
house still remains in that city; and he had a slave called Onesimus, who committed a theft on his 
master, Philemon, and fled to Rome, and was caught in the Evangelical net by St. Paul, who was 
there at that time in imprisonment. The Apostle, having judged him fit to receive Holy Baptism, 
sent him back to his master with the present Epistle. 

“Tf St. Paul showed such care for a fugitive slave, and instructed him in spiritual doctrines, 
and made him an heir of salvation, was there any one in the world, whom the Apostle would have 
deemed to be beneath his regard P” 

Philemon was of Colosse, and was the master of Onesimus, and afterwards his brother in the 
Lord; and Onesimus is called a Colossian by St. Paul’, and he accompanied Tychicus, the bearer 

1 See on Col iv. 16, and above, Introduction to the Epistle to 3 See above, ἐπ 
302. 


the Ephesians, p. 269, cp. p. 302. 4 Procem. in ad Phil, 
ieee ΡΡ 5 Col. iv. 9. 





926 INTRODUCTION TO 


of St. Paul’s Epistle to the Colossian Church, which seems to have been sent at the same time as 
this private commendatory Letter from the Apostle to Philemon. 

Hence we find a mention made of Archippus in both the Epistles’, ‘whom I suppose (says 
8. Jerome *) to have been Bishop of the Church at Colossse ; wherefore he is admonished by St. Paul 
to fulfil his ministry with zeal and diligence. However this may be, it is evident that Philemon, 
Archippus, and Onesimus, were of Colossz, and that the four Epistles which I have mentioned,— 
those to the Philippians, Ephesians, Colossians, and Philemon,—were written about the same time, 
and that Tychicus was sent with Onesimus by St. Paul from Rome to Colosss ’.” 


Let us observe now, how this short Epistle was instrumental in performing the great work 
of emancipating the immense population of Slaves which crowded the cities of Europe and Asia. 

The Divine Founder of Christianity did not tempt the vast multitude of slaves, with which the 
Roman Empire then swarmed, to receive the Gospel by promising them Liberty. He cancelled no 
existing rights, but He christianized them all. He broke no bonds of allegiance, but He dignified 
and hallowed them, and changed them from iron fetters into the cords of a man. He addressed the 
slave by the voice of St. Paul,—Art thou called, being a slave? Art thou baptized into Christ, 
being a bondsman? Care not for it; Jet not thy slavery afflict thee. Let every man abide in the 
same calling wherein he was called. But if thou mayest be made free, use it rather; that is, seize 
not liberty with force, but embrace it with joy ‘. 

He reproved by St. Paul those false Teachers who would inveigle slaves into Christianity by 
promising them freedom. “Let the slaves count their own masters worthy of all honour, that the 
name of God and His doctrine be not blasphemed. And they that have Christian masters, let 
them not despise them because they are brethren, but rather do them service because they are 
faithful and beloved.” ‘These things (says St. Paul to Timothy‘) teach and exhort.” The 
Apostle also condemns the false Teachers, who perverted Christian liberty into a plea for licentious- 
ness. ‘If any man teach otherwise than this, and consent not to wholesome words, and to the 
doctrine according to godliness, he is proud, knowing nothing, doting about perverse disputings 
of men of corrupt minds, supposing that godliness is a trade.” ‘From such teachers (says the 
Apostle) withdraw thyself‘.” And then he cheers the Christian slave by saying, “ But godliness 
with contentment is great gain. For we brought nothing into this world, and it is certain we can 
carry nothing out. And having food and raiment, let us be therewith content.” 

Still more, St. Paul taught the slave to obey his master in all lawful things for the sake 
of Christ. ‘Slaves, be obedient to your masters according to the flesh, with fear and trembling, in 
singleness of heart as unto Christ; not with eye-service as men-pleasers, but as the slaves of 
Christ ; doing the will of God from the heart, with good-will doing service, as to the Lord, and 
not to men, knowing that whatever good thing any man doth, the same shall he receive of the 
Lord, whether he be bond or free ’.” 

Thus he dignified their service. It was a work done to Christ, and would be rewarded by Him 
with an inestimable recompense at the Great Day. 

Here was the comfort of the Christian slave; thus his service became one of holy love and reli- 
gious joy. He knew that the eye of his heavenly Master was upon him, in the field, in the house, 
in the vineyard, in the garden, at the mill,—even in the prison, and, if God so willed it, on the 
cross. The slave here would be a saint hereafter. He would be free for ever. He might not 
receive the cap of liberty upon earth, but he would wear a crown of immortal glory for ever in 
heaven. 

Such were the exhortations and consolations of Christ, speaking by His Apostle to the 
Slave. 


He had also instruction for Masters. 

St. Paul wrote to the Church of Colosss, the city of Philemon ; and in that Epistle he had inserted 
a mention of Onesimus. At the close of it*, he gave Christian precepts to masters concerning their 
duty to their slaves; and then he passed on by a natural transition to speak of the Colossian fugi- 


THE EPISTLE TO PHILEMON. 327 


tive. And in what terms? He joins the slave Onesimus with his beloved Tychicus, the bearer of 
the Epistle ; he calls Onesimus “the faithful and beloved brother,” one of themselves. “All my 
state (says he) shall Tychicus declare unto you, whom I have sent unto you, with Onesimus, the 
faithful and beloved brother, who is one of you.” 

Thus he commended Onesimus to the love of the Church. And as if this were not enough, the 
noble-hearted Apostle, ‘Paul, the aged, the prisoner of Christ,” wrote a special letter to Philemon, 
in behalf of Onesimus, “his own son, whom he had begotten in his bonds;”’ a letter.unrivalled in 
tenderness, and pathos, and refined delicacy, and courtesy,—rendered more attractive by its genial 
playfulness of style, and breathing a divine spirit of Christian wisdom and love. 

Philemon, the beloved friend of St. Paul, one whom (as the Epistle says) St. Paul habitually 
remembered in his prayers, one in whose love he had great joy, “ because the bowels of the saints 
were refreshed” by his mercy, must have been moved by the touching appeal of the Apostle in 
behalf of his son Onesimus, whom he had begotten in his bonds, and for whom he had proffered 
such an earnest petition. ‘Receive him, not now as a slave, but above a slave, a brother 
beloved, specially to me, and how much more unto thee both in the flesh and in the Lord. If thou 
countest me therefore a partner, receive him as myself.” Philemon must have yielded with joy to 
such an appeal as this, backed, as it would be, by the intercessions of the Colossian Church, whose 
sympathies had been wisely enlisted by St. Paul in behalf of the returning Onesimus. 

The fact also, that the Epistle to Philemon was communicated by him to the Church of his own 
city, and was publicly read in the Church in the age of Philemon, and has continued to be so read 
to this day, authorizes us to conclude, that the hopes of the Apostle were realized, that his petition 
was granted, and that the Christian slave was welcomed as a brother by his Christian master, and by 
the Christian Church of Colosse. 

This conclusion is confirmed by the circumstance already mentioned, that the house of Philemon 
at Colossse, to which Onesimus returned, was long afterwards pointed out to the affectionate memory 
of the faithful. 


Some persons in ancient times’ expressed surprise, that this short Epistle, addressed to a private 
person, on a private occasion, should be publicly read in the Church, and be received as a part of 
Canonical Scripture. 

But the world’s History has fully justified the Church of Christ in this respect. 

In the age when it was written, Europe was filled with slaves. Wheresoever the word 
‘servants’ occurs in the New Testament, we must understand ‘slaves,’—slaves purchased with 
money, or taken in war, or reared from slaves in the house of their master. Phrygia, in which 
Colossso was situated, was the land of slaves. A Phrygian was another word for a slave*. Nothing 
could be more miserable than their condition. 

But Christianity was for all. How would it affect them? What would it do for them? 
Would it leave them in their present misery? Would it mitigate the rigour of their sufferings ἢ 
And if so, by what means ὃ 

The answer to these questions is supplied by the Eristtx to Puitemon. 

That short letter, dictated from “the hired house” of the aged Apostle, a prisoner at Rome, 
may be called a divine Act of Emancipation ; one far more powerful than any edict of Manumission 
promulgated by Sovereigns and Senates,—an Act, from whose sacred principles all human statutes 
for the abolition of slavery derive their virtue,—an Act, which by its silent influence, such as 
characterizes all genuine reformations, gradually melted away and thawed the hardships of Slavery, 
by softening and warming the heart of the master with the pure and holy flame of Christian love; 
an Act, which while it thus ameliorated the condition of the Slave, not only did not impair the just 
rights of the Master, but greatly improved them, by dignifying service, and by securing obedience 
to man as a duty done to Christ, and to be hereafter rewarded by Him; and by changing the fearful 
slave into an honest servant, and a faithful brother; and by binding every Onesimus in bonds of holy 
communion with every Philemon, in the mystical body of Christ, in the fellowship of the same 
Prayers, and of the same Scriptures and Sacraments, in the worship of the same Lord, and in the 
heritorship of the same heaven. 


1 §. Hieron. Procem. in Epist. ad Philem. 
? Hence the proverb mentioned by Cicero (pro Flacco), “ Phrygem plagis meliorem fieri.”” 


328 INTRODUCTION. 


Therefore the writing of this short Letter was like a golden era in the History of mankind. 
Happy is it for the world, that this Epistle, dictated by the Holy Ghost, has ever been read in the 
Church as Canonical Scripture. And every one, who considers the principles laid down in this 
Epistle, and reflects on the Reformation they have wrought in the domestic and social life of Europe 
and the World, and on the felicitous results which would flow from them in still greater abundance, 
if they were duly received and observed, will acknowledge with devout thankfulness to God, that 
inestimable benefits, civil and temporal, as well as spiritual, have been conferred on the world by 
Christianity. 

St. Paul did not constrain Philemon to emancipate his slave Onesimus. But he inculcated such 
principles as divested Slavery of its evils. The Gospel of Christ, as preached by the holy Apostle, 
did not exasperate the Slave-owner by angry invectives, and by contumelious and contemptuous sar- 
casms. It did not embitter him against the Slave, and injure the interests of the Slave himself by an 
acrimonious advocacy of his rights, and by a violent and intemperate partizanship; and thus inflict 
damage and discredit on the sacred cause of Emancipation. But, by christianizing the Master, the 
Gospel enfranchised the Slave. It did not legislate about mere names and forms, but it went to the 
root of the evil, it spoke to the heart of man. When the heart of the master was filled with divine 
grace, and was warmed with the love of Christ, the rest would soon follow. The lips would speak 
kind words, the hand would do liberal things. Every Onesimus would be treated by every Philemon 
as a beloved brother in Christ. 

Here is the genuine specific for the abolition of Slavery. Here also is the true groundwork for 
the extinction of Caste in India. It is to be found in the doctrine of the Incarnation of the Son of 
God, and in the incorporation of all Nations and Families of the earth in the mystical Body of 
Christ. Wise will be the Sovereigns, Senates, and States, who recognize this Truth. 


ΠΡΟΣ ®IAHMONA. 


1 * ITATAOS, δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς, Φιλήμονι τῷ SEP. 5.1 
ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν, 3" καὶ ᾿Απφίᾳ τῇ ἀγαπητῇ, καὶ ᾿Αρχίππῳ τῷ ἐτῶν πὸ 
συστρατιώτῃ ἡμῶν, καὶ τῇ κατ' οἶκόν σον ἐκκλησίᾳ, ὃ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη 
ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν, καὶ Κυρίον ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 

4 « Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου, πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευ- 


χῶν μου, 5 δ ἀ 


Ξ , 20. 
A 2 Tim. 1. 8. 
16. 5. 

1 Cor. 16. 19. 

Col. 4. 15, 17. 

Phil. 2. 25. 

ς Rom. 1. 8. 

zene 1. 16. 

Phil. 1. 3. 

Col. 1: 8. 

1 Thess. 1. 2. 


, AY > , x AY , δι » Ν Ν , «8, 
ἀκούων σον τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον 2 τεῦ 1. 8. 
᾿ 1 


Ἶ a Vo , Ve 60% ε , a , , 2 ν᾿ 2 Tim. 1. 3. 
ησοῦν Kat εἰς πάντας τοὺς ἁγίους" °° ὅπως ἡ κοινωνία THs πίστεώς σου ἐνεργὴς 4 Eph. 1.16 
γῶνηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστὸν ᾿Ιησοῦν. ἴ' Χαρὰν 5 Row. i2. 13. 


4 Cor. 9. 18. 
James 2.14, 17. 7.2 Cor. 7. 4. 





Πρὸς Φιλήμονα] So A, D, E, F, 6. 


1. Παῦλο:] He does not add the title of Apostle (as in other 
cases, with some observable exceptions, see 1 Thess. i. 1) because 
he was not writing as an Apostle, but as a friend, as "" Paul aged, 
and in bonds.” See on v. 9. 

— δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ] See Eph. iii. 1. 

He refers to his bonds in the other Epistles written at this 
time (Eph. iii. 1; iv. 1. Col. iv. 18. Phil. i. 7. 13, 14.17), but 
(as S. Jerome here observes) he does not commence any other 
Epistle with this appellation of bondsman. 

There was something appropriate in introducing himself as 
8 “bondsman of Jesus Christ’’ in a letter where he pleads the 
cause of a bond-slave. 

— Τιμόθεος] Timotheus is associated with St. Paul, in like 
manner, in the beginning of his Epistles to the Colossians and Phi- 
lippians, written at this time. See on Col. i.1, and S. Jerome 
here, who rightly says, “ Scribit Paulus ad Philemonem, Rome 
vinctus in carcere, quo tempore mihi videntur ad Philippenses, 
Colossenses, et Ephesios, Epistolee esse dictatee.”’ 

2. ἀγαπητῇ} beloved. The ancient authorities are nearly 
equally balanced between this reading and ἀδελφῇ, sister. 

It seems less likely that ἀδελφῇ would have been altered by 
the copyists into ἀγαπητῇ, than that ἀγαπητῇ should have been 
changed by them into ἀδελφῇ, for the reason suggested by Theo- 
doret here, who says, that “some persons were staggered by 
St. Paul’s application of this word beloved to Apphia, who was 
the wife of Philemon. This offence has been caused by the de- 
generate practice of the world. But formerly the word deloved 
was honourable.” 

Besides, it is not improbable, that ἀδελφῇ was a gloss on the 
word ᾿Απφία, for (as Hesychius says) ᾿Απφία was a name of en- 
dearment for a sister. 

— ᾿Αρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν] to Archippus, our 
fellow-soldier. Archippus was a Christian pastor at Colosse (Col. 
iv. 7), and a fellow-soldier of St. Paul, in fighting the good fight 
of faith against the enemies of the (Theodoret, Jerome.) 
ἜΣ Phil. ii. 25, where Epaphroditus is called by the same 
ti 

— τῇ κατ᾽ οἶκόν σον ἐκκλησίᾳ] to the Church assembling at 
thine house. Philemon was probably a person of substance, and 
in the lack of a public edifice set apart for Christian worship, ap- 
pears to have opened his own mansion for the reception of a con- 
gregation of Christians. 

This was one way in which Philemon might be said to have 
“‘yefreshed the bowels of the saints’’ (νυ. 7), and to have shown 

Vor. I1.—Parr III. 


his Christian faith and love to his brethren. Here pro- 
bably it was that St. Paul preached when at Colosse. 

No wonder that this same house should have been pointed 
out as an object of religious interest even till the fifth century. 
See Theodoret. 

This concession of some apartment in their own houses for 
the purposes of the public worship of the Christian Church, “a 
sect every where spoken against’ (Acts xxviii. 22) in those days, 
was an act of zeal and courage on the part of the wealthier mem- 
bers of the Christian community, and seems to have elicited 
special expressions of notice, approval, and affection from St. Paul 
and the other Apostles. (Rom. xvi. 5. 23. Col. iv. 15, Cp. 2 Tim. 
i. 16; iv. 19. 3 John 6,7.) See Joseph Mede (Discourse on 
religious places of worship in ancient times, in reference to 1 Cor. 
xi. 22, Works, p. 324), who says, ‘Those who were saluted 
under this title, as having a Church in their house, were such as 
in their several cities had bestowed and dedicated some part or 
place within their dwellings, to be an oratory for the Church to 
assemble in, for the performance of divine duties according to the 
rule of the Gospel.”’ 

5. ἀκούων] hearing, probably from Epaphras of Colossi, then 
at Rome. (Col. i. 7; iv. 12.) 

6. abd | in order that; depending on προσευχῶν. The 
meaning of this clause, which has been deemed by eome to be 8 
difficult one, may perhaps be explained by the considerations 
stated on υ. 2. 

The House of Philemon appears to have been opened for the 
public worship of Christians at Colossm, and is specially saluted 
by St. Paul; and he now prays that a blessing may rest upon it, 
that the communion of thy faith (i.e. the charitable benevolence 
with which thou in thy faith hast opened thy house and thy 
purse, and hast communicated them, and dost now communicate 
them, for the use of others, thy fellow-members in Christ) may 
become effectual in the full knowledge of every blessing that is in 
us into (i.e. into union with) Christ Jesus; that is, that it may 
be instrumental in communicating the blessings of the Gospel, in 
the dispensation of the Word and Sacraments to the Christians at 
Colossee, gathered together under thy roof, for their spiritual in- 
corporation into, and for their spiritual life in, and their eternal 
reception into glory in, Christ Jesus. For I had much joy and 
comfort in thy love, because the bowels of the Saints have been 
refreshed by thee, brother. 

On this use of κοινωνία, see 2 Cor. viii. 4; ix. 13. Cp. Gal. 
vi. 6. Phil. iv. 15. 

Hence κοινωνία is here interpreted ἐλεημοσύνη by Theodoret. 


Uv 


PHILEMON 8—19. 


γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν 


.3,». δὲ Διὸ, πολλὴν ἐν Χριστῷ παῤῥησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον, 8 διὰ 


τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ, τοιοῦτος ὧν ὡς Παῦλος πρεσβύτης, νυνὶ δὲ καὶ 


ἀνέπεμψά cov 13 σὺ δὲ αὐτὸν, τουτέστι τὰ ἐμὰ σπλάγχνα, προσλαβοῦ. 


: 10» Παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνον, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς μου, 
9. ᾿Ονήσιμον, 1} τὸν ποτέ σοι ἄχρηστον, νυνὶ δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον, ὃν 


18 Ὃν 


ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαντὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς 


τοῦ εὐαγγελίον" 4! χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι, ἵνα μὴ 


330 
ἁγίων ἀναπέπανται διὰ σοῦ, ἀδελφέ. 
εἰ Thess. 2 
Cor. 10. 8. 
δέσμιος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 
h 1 Cor. 4. 15, 
Gal. 4. 19. 
Cal. 4. 
11 Cor. 9, 7, 17 
tae ὅς κατὰ oye ὃ ἀναθό 4 λλλ τὰ ἐκούσιον 
δ. δ. ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σον ἦ, ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον. 


1δ Τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς, 
16 οὐκέτι ὡς δοῦλον, ἀλλ᾽ ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελφὸν ἀγαπητὸν, μάλιστα ἐμοὶ, πόσῳ 
δὲ μᾶλλον σοὶ, καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν Κυρίῳ. ™ Εἰ οὖν μὲ ἔχεις κοινωνὸν, προσ- 


λαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ. 


18 Ei δέ τι ἠδίκησέ σε ἣ ὀφείλει, τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγει: 19 ᾿Εγὼ Παῦλος ἔγραψα 
τῇ ἐμῇ χειρὶ, ἐγὼ ἀποτίσω' ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις. 





Ἴ. τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων κιτ.λ. the bowels; that is, the 
cravings and yearnings “ of the saints,” that is, of the Christians, 
those who hunger and thirst after righteousness, “have been re- 
JSreshed by thee.” 

The word σπλάγχνα, bowels, the inner seat of affection, 
signifies longing desires, as in v. 20, ἀνάπαυσόν pou τὰ 
σπλάγχνα, and Phil. i. 8, “I long after you in the bowels of 

hrist. 

The sense is, they had been refreshed in body and soul by 
thy love, which has been, as it were, poured forth upon them 
abundantly, like a refreshing stream; and has been received by 
them, as cool water by a thirsty ground, into the inmost recesses 
of their heart. Cp. Theophyl. 

9. τοιοῦτος ὧν ὧς] being such an one as Paul, an old man, 
and now also a prisoner of Jesus Christ. 

A beautiful specimen of Christian humility and genuine 
pathos. I might be bold to command thee in Christ’s name, by 
which I am strong; but thou dost not need any argument de- 
rived from my strength ; and for love’s sake [ rather beseech thee 
by my own weakness, by my years, and by my chains. Such lan- 
guage, the language of entreaty, best befits me now in my prieon, 
and in my old age. 

Not therefore now, as St. Paul the Apostle, do 1 command 
thee (and therefore he had not prefixed the title of Apostle, as 
in other Epistles, see v. 1), but as Paul, an old man, and a 
prisoner for Christ, do I entreat thee. 

The Apostle might have confidently commanded, in Christ's 
name (ἐν Χριστῷ), but he rather enfreats, which he does with 
great authority, as being Paul, and now an old man, and a pri- 
soner of Jesus Christ. Jerome. 

Have regard, I pray thee, for Paul; for his old age, for his 
bonds, which he wears for the Gospel. Theodoret. 

So the ancient Expositors; but many modern In 
place a colon at παρακαλῶ, and begin a new sentence with 
τοιοῦτος. 

But such an arrangement seems to embarrass the meaning, 
and to impair the rhythm of the sentence, and also to mar the 
beauty of the sentiment. 

As to St. Paul’s age at this time, it may be remembered that 
St. Paul is called a νεανίας at the time of St. Stephen’s martyrdom ; 
but as he was employed by the Chief Priests, and sent by them 
with authority to the city of Damascus to execute a public com- 
mission in their name (Acts xxii. 5), and as he appears to have 
been at that period a member of the Jewish Sanhedrim (see Acts 
xxvi. 10), he could hardly have been less than thirty years of age 
at that time. 

If St. Stephen’s Martyrdom was in a.p. 33 (as seems pro- 
bable, see ‘“‘ Chronological Synopsis” and “ Chronological Table ᾿"" 
prefixed to the Acts of the Apostles; cp. 1 Tim. i. 13), then 
St. Paul, writing this Epistle about Α. Ὁ. 63, would be not less 
than sixty years of age at this time. 

St. Paul never exaggerates any thing, for the sake of pro- 
ducing an effect. And he could hardly be less than sixty years 
old, when he appealed to his old age as a ground of regard to his 
intercession for Onesimus. 


The words of the Apostle here seem to have been in the 
mind of S. Ignatius (ad Ephes. 3). 

10, 11. ᾽ονήσιμον,---τὸν ποτέ σοι ἄχρηστον, νυνὶ δὲ σοὶ καὶ 
ἐμοὶ εὔχρηστον] As to the play on the word ᾿Ονήσιμος, 
continued in ν. 20, see A Lapide, ‘‘ Olim erat anonesimus, id est, 
inutilis, imd noxius, jam est Onesimus, id est, ufilis; olim Paganus, 
jam Christianus ; olim fur, jam fidelis servus; olim profugus, jam 
redux, ut tibi sit assecla fidus, et perennis.” So also Wetstein, 
p- 381; and see Winer, p. 561, note; and above on Matt. xxvi. 
2. Luke xxii. 15. Cp. Acts iv. 30; viii. 31. 

11, ὃν ἀνέπεμψα] whom I send back to thee,—the epistolary 
aorist. See Gal. iv. 8. Eph. vi. 22. Phil. ii. 28. 

The Apostle St. Paul would not tempt away Slaves from 
their Masters, but sent them back to them as brethren. Here is 
one of the practical uses to be made of the present Epistle. 
Chrysostom (in Procem.). See above, Introduction, p. 328. 

12. τὰ ἐμὰ σπλάγχνα) the son of my bowels. Gen. xv. 4. 
2 Sam. xvi. 11. 

“ He is my son born from my own bowels” (Theodoret and 
cal in voce, p. 998). Cp. Gal. iv. 19, τεκνία μου obs πάλιν 


Observe the zeal and magnanimity of the Apostle. He is 
confined in a prison, bound with chains, man: to a soldier, 
and separated from his friends, yet he does not feel pain; he 
knows no other thought but the Gospel, and to beget children to 
Christ. See Jerome. 

13. ἐβουλόμην] Iwas wishing. It was my with. 

14. οὐδὲν ἠθέλησα x.) I willed to do nothing. See on 1 Theas. 
ii. ΙΝ hoa ns Or ie P. 124). 

. ἵνα--- ἀπέχῃ] in order that may receive him as 
own friend aiid brother Geltingy jae 

The conjunction ἵνα is here used, not to indicate the design 
of the agent himself, Onesimus, but of Almighty God permitting 
him to act as he did. Cp. 2 Cor. iv. 7; and as to the sense, see 
the words of Joseph to his brethren, Gen. xlv. 5. 7, 8. 

11. μῇ 8006, ἢ, Ε, Ε, α,1. Elz. ἐμέ. 

18. τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγει] set that down to my account. A, C, 
D*, F, G have ἐλλόγα, which has been received by Lachm., Tisch., 
Alf., Ellicott, but no example bas been quoted of its use. See 
Fritz. (ad Rom. v. 13), where ἐλλογεῖται is used. 

19. ᾿Εγὼ Παῦλος ἔγραψα] I Paul wrote it with my own hand, 
i. e. wrote the words which just precede, viz., [f he owes thee any 
thing, set this down to my account, and also I write this present 
clause with my own hand. 

It does not follow from this sentence that the whole of this 
Epistle was written with the Apostle’s own hand; rather it would 
seem, that he made this engagement of repayment to be more em- 
phatic and significant by distinguishing it from the rest of the 
Epistle, and by taking the pen from the hand of his secretary, and 
by inditing ¢hat particular clause with his own sutograph, well 
known to Philemon. 

— ἵνα ph λέγω σοι] not to remind thee. See 2 Cor. ix. 4, ἵνα 
μὴ λέγωμεν ὑμεῖς. 

- σεαυτόν μοι προσοφείλει:] Thou owest even thyse/f to me, 
in addition to the favour which I now ask at thy bands. 


PHILEMON 20—25. 331 


Nai, ἀδελφὲ, ἐγώ σον ὀναίμην ἐν Κυρίῳ: ἀνάπαυσόν pov τὰ σπλάγχνα ἐν 


Χριστῷ. 


2 Cor. 7. 16. 


21 * Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σον ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅ ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις. eee ers 
1. 25. 


21" Apa δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν: ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν 55 εἰ, 


χαρισθήσομαι ὑμῖν. 


Heb, 18. 2. 
m Col. 1. 7. 


3 π᾿ σπάζεταί σε ᾿ΕἘπαφρᾶς, ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ ᾿ἸΙησοῦ, m dota in, 


Mepros, %e ᾿Αρίσταρχος, Anuas, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου. ἄν ries 
25 Ἢ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ἐν στα 





On this use of προσοφείλω, see Xenophon, Peedag. 8. 
(Wetstein.) 

Hence it would appear that St. Paul had been in person at 
Colossee, and had preached there. He addresses Philemon as his 
disciple. (Theodoret. ) See above, Introduction to the Epistle to 
the Colossians, » Be 305—8. 

20. ἐγώ cov ὀναίμην] May 1 have joy of thee. May I gather 
fruit from thee, as from a good tree, rich in works of love. 
Theodoret. 

So Ignatius (ad Eph. 2), ὀναίμην ὑμῶν διὰ παντὸς, ad Polyc. 
6. Mag. 2.12, Rom. δ. 

There is a play on the word ὁνάσιμοε ἱ in ὀναίμην---ἐγὼ δι 
᾽ονησίμου ὄνησίν σου ἔχοιμι. See v 

— ἐν Χριστῷ) So A, C, Ὁ", F, o iets, ἐν Kuply. 

— τὰ σπλάγχνα] See v. 7. 

82. ἑτοίμα(έ μοι ξενίαν) prepare me a lodging. A thought 
concerning himself, introduced here not for the sake of himself, 
but because, as he adds, they prayed to God that his presence 
might be vouchsafed to them, not only for their personal grati- 
fication, but that he might impart to them some spiritual gift, as 
an Apostle. (Rom. i. 11.) Cp. Phil. 1. 25; ii. 24, where a similar 
hope of liberation is expressed. 

33, 34. ᾿Ασπά(εταί σε] The same salutations as in the Epistle 
to the Colossians (Col. iv. 10. 12. 14), with the exception, that in 
that Epistle Philemon himself is not saluted, a circumstance 


which confirms the opinion, that this Epistle was sent to Aim at 
the same time as the Epistle to the Colossians was sent to them. 

On the names here mentioned, Epaphras, see note, Col. i. 7; 
iv. 12; Mark, see on Col. iv. 10, where Mark is mentioned as 
about to leave St. Paul, and probably as about to come to Co- 
loses. Here he is mentioned as still with St. Paul. Another 
evidence of the contemporaneousness of the two Epistles. 

There is a striking contrast between St. Mark and Demas 
thus placed side by side. The Apostle might seem now to say, 
Mark had once forsaken me (Acts xiii. 14; xv. 38, 39), as Onesi- 
mus had left thee, but he has now returned to me as Onesimus 
returns to thee. 

Concerning Demas the Apostle afterwards wrote, ‘‘ Demas 
bath forsaken me, having loved this present world’’ (2 Tim. iv. 
10); never, it is probable, to return to him in this life. 

Ike has bequeathed his Gospel and the Acts of the Apostles 
to the Churches of Christ; and as some of the Apostles from 
being Fishermen were made Fishers of men, so Luke the Phy- 
sician became a Physician of the soul; and of him the Apostle 
says in another place, that he is the brother whose praise is in 
the Gospel through all the Churches (2 Cor, viii. 18). As long 
as his writings are read in the Churches of Christ, so long will 
Luke, the beloved physician (Col. iv. 14), continue to exercise his 
medical art. 5S. Jerome. 


Uv2 


INTRODUCTION 


TO THE 


EPISTLE TO THE PHILIPPIANS. 


Tuis Epistle appears to have been written at the close of St. Paul’s two years’ detention at Rome, 
mentioned in Acts xxviii. 30,—that is to say, in the Spring of a.p. 63. 

I. That it was written when he was then in prison, may be inferred, 

From the references in it to his bonds’, and to the manifestation of those bonds in Christ to the 
“ whole of the Pretorium and to all the rest *.” 

From the special salutation sent in it to the Philippians from the Christians of Cesar’s 
household* ; and 

From the confident declaration of the Apostle, that he will be released from his confinement, and 
be enabled to see them again soon ἡ. 

These particulars do not harmonize with the circumstances of any other imprisonment, either 

At Cesarea, which was followed by his voyage to Rome, whither he was sent on his own 
Appeal to Cesar‘, or 

With his /ast imprisonment at Rome, which did not end in his Aberation, but in his death ". 

Therefore this Epistle was written in his first imprisonment at Rome, which lasted two years. 

II. It was written at the close of that imprisonment. 

This may be inferred from the following circumstances : 

1. Time had been given for the occurrence of a series of events. The Philippians had already 
had time to hear that St. Paul had been sent to Rome, and that he was detained there; and they 
had had time to make a collection for him, and to send Epaphroditus from Philippi with pecuniary 
supplies to St. Paul at Rome. Epaphroditus had fallen sick at Rome in consequence of his exertions 
in behalf of the Apostle, and had had time to recover from that sickness which brought him “ nigh 
unto death ;” and he had now so far recovered his health as to be in a fit state to travel back again 
as far as Macedonia, to which he seems to have carried the present Epistle’. 

2. St. Paul expresses his hopes in this Epistle to send Timothy shortly to Philippi’; and he 
adds, that he will despatch Timothy as soon as he knows how it will fare with himseif*. He is there- 
fore now contemplating the issue of his Trial, and he preannounces what it will be'*, and expresses 
ἃ hope of coming soon to Philippi". 

He sends Epaphroditus immediately to the Philippians, in order to comfort them"; and he 
will also send Timothy speedily, as soon as he is enabled “to see the things concerning himself '’,”— 
that is, the result of his Trial, at the imperial Tribunal, and his own future consequent movements. 

If St. Paul had expected to remain much longer at Rome after the date of this Epistle, 
he would probably have despatched Timothy immediately, in order that he might receive at 


1 Phil. i. 7. 13, 14. 17. § ii, 19. 

2 i, 13, where see note. 9 ii, 23, 

3 iv. 22. 10 j, 23— 26. 
4ὶ 24—26; ii. 2. 1 ii, 24 

8. Acts xxiv. 27; xxv. 10. 26; xxvii. 1. 12 ij, 25—28. 
§ See below, the Introdaction to the Epistles to Timothy. 15 ii, 23, 


1 See ii. 25—30; iv. 18. 


INTRODUCTION. 333 


Rome that report concerning the spiritual state of the Philippians, which he was very anxious 
to have '. 

But he awaited the decision of his cause, in order that he might apprise the Philippians of the 
result, and in order also, that having arranged his own plans, he might inform Timothy of the place 
where he may find him, and to which Timothy is to come, with the report which the Apostle 
desires to receive of the Philippians through him. 

3. In the other Epistles written during his two years’ detention at Rome, the Apostle has still 
with him some of the companions and fellow-labourers who had accompanied him from Czsarea to 
Rome, or had followed him to Rome. Such were Luke, Aristarchus’, Tychicus, Epaphras, Marcus’. 
But none of these are mentioned in ¢his Epistle, as now with him. Tychicus had gone to Asia with 
the Epistles to the Ephesians and Colossians‘. Mark had probably gone to Asia‘. No person but 
Timothy is mentioned in this Epistle as present with the Apostle; and it is expressly said that no 
other of his companions and fellow-workers was now with him *. 

III. Indeed, it seems probable from internal evidence, that the Epistle to the Philippians was 
written after the hearing of the Apostle’s cause in the presence of the Emperor and his Assessors, 
and in the interval between that hearing and the public declaration of the sentence, by which he 
was eventually set at liberty ’. 

IV. These considerations are illustrated, and this conclusion is confirmed, by the substantial 
similarity, combined with certain circumstantial variations (harmonizing with the differences 
respectively of St. Paul’s two imprisonments at Rome), between this Epistle to the Philippians, 
and that Epistle which was the last of all the Epistles written by him, viz. the Second Epistle to 
Timothy. 

Both these Epistles were written from Rome. Both were written by St. Paul when in prison. 

The Epistle to the Philippians was written at the close of his first imprisonment, when he had 
an immediate prospect of release by acquittal. 

The Second to Timothy was written at the close of his second imprisonment, when he had an 
immediate prospect of release by death. 

The substantial resemblances between these two Epistles, and also their circumstantial differ- 
ences, may be seen in the following passages among others. Compare— 


Phil. i. 283—25. 2 Tim. iv. 6. 
τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ dvadioa.... καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεως ἐφέστηκε. 
οἷδα ὅτι μενῶ καὶ συμπαραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν. 
My desire is to depart; but I know that I The season of my departure is now come. 
shall remain, and remain together with you all. 
Phil. ii. 17. 2 Tim. iv. 6. 
εἰ καὶ σπένδομαι. ᾿Εγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι.... 
“«ΧΡῚ am poured out ;” put hypothetically. “Tam now being poured out.” 
Phil. ii. 18, 14. 2 Tim. iv. 7. 
Where he is describing his being still in the I have now finished my course, and the crown 
course, not having attained the goal. of glory is laid up for me. 


Compare also the conclusions of both these Epistles. 


Phil. iv. 20. 2 Tim. iv. 18. 
τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων .... 
αἰώνων .... ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ μετὰ trod Ὁ Κύριος Ἰησοῦς μετὰ τοῦ πνεύματός σου. 


πνεύματος ὑμῶν. 


Thus these two Epistles stand in a peculiar relation to each other, to St. Paul and to 
Christendom. 


1 Phil. ii. 19. 5 Col. iv. 10. 
3 Col. iv. 10.14. Acts xxvii. 2. 6 ii 20. 
3 See Col. iv. 7. 10. 12. Phil. 23. Eph. iv. 21. 7 See note on i. 13. 


4 Eph. i. 21; iv. 7. 


334 INTRODUCTION. 


The Epistle to the Philippians may be regarded as the Apostle’s farewell Epistle to the Gentile 
Churches. Accordingly, we find in it a compendious summary, and brief recapitulation of what 
he had already delivered to the Churches in his other Epistles ', 

In the Second Epistle to Timothy, he delivers a parting charge and spiritual legacy to his 
beloved son in the faith, the Bishop of Ephesus, and to other chief Pastors, whom he had set over 
the Churches founded by him. 

In the former, that to the Philippians, he declares his desire to die, and yet his willingness to 
live, In the latter, the Second Epistle to Timothy, he exulta in the prospect of approaching mar- 
tyrdom. In the one he takes leave of the Flock; in the other, he bids adieu to the Shepherds. In 
both he ascribes glory to God for ever and ever; and he pronounces an Apostolic Benediction on all 
Christian Churches and Pastors in the Name of the Lord Jesus Christ, for Whom he had lived, and 


for Whom he died, and with Whom he longed to be for evermore. 
) See particularly iii. 1, and note there. 





ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΊΙΟΥΣ. 


J. |} ΠΑΥ͂ΛΟΣ καὶ 


a1Cor.1. 2. 


Ὁ Τιμόθεος, δοῖλοι Χριστοῦ ᾿Ιησοῖ, πᾶσι τοῖς ἁγίοις ἐν λον 1s. 


1 Cor. 16. 10. 


Χριστῷ ᾿Ιησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις, σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις, 3 “ χάρις 2 Cor. ΚΊ, 


ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Kupiov Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ. 


Πρὸς Φιλιππησίον:) So A, Β, D, E, F, G. D, E, F, G 
prefix ἄρχεται. 

Ca. I. 1. Παῦλος] Paul. Why does he not add the title of 
Apostle? He does so in all his other Epistles, except the two 
earliest (to the Thessalonians), and to the Hebrews, and to Phile- 
mon, for which omissions there were special reasons. See 
1 Thess. i. 1. Philem. 1, and Heb. i. 

Probably this may be ascribed to his modesty, and also to 
his love. This was the last Epistle that he wrote to a Gentile 
Church ; he was now Paul the aged, and had almost ran his 
Apostolic race. He was still an Apostle to Timothy and Titus 
(1 Tim. i. 1. Tit. i. 1. 2 Tim. i. 1), and had an Apostolic 
charge for them. But he had done his work, for the Churches of 
Asia and Greece. He was now like Aaron before his death, 
laying aside his sacred garments, in order that others might wear 
them (Num. xx. 28). He would not magnify himself; but the 
nearer he was to heaven the more lowly he would be. He would 
divest himself of his official dignity, and leave behind him an 
example of self-abasement after a life of self-denial and self- 
sacrifice for Christ. 

Io like manner, the beloved disciple, St. John, who was 
privileged in some respects above the rest, lays aside the title of 
Apostle, and calls himself ‘‘the elder,” or simply “ John.” 
(2 John 1. 3 John 1. Rev. i. 1. 4. 9; xxii. 8.) 

Besides, St. Paul was writing to the Philippians, of whose 
love he was well assured. He had no need to speak to them in 
the tone of authority, or to stand on his Apostolic dignity in 
addressing them. He would, therefore, lay aside his official title, 
and show his affection towards them by not writing to them as an 
Apostle, but as a friend and a father. 

It may also be worthy of consideration whether St. Paul had 
not now constituted Epaphroditus to be the Chief Pastor and 
Apostle of the Philippians. He gives Aim the title of their 
Apostle in ii. 17 ; and Theodoret and others of the ancients affirm 
that he had been appointed to be their Bishop, and that the chief 
spiritual authority over them was now committed to him as the 
successor of the AposUe in that city. See below, note on σὺν 
ἐπισκόποις. 

— καὶ Τιμόθεος] and Timotheus. At the commencement of 
both the Epistles to the other Macedonian Church, Thessalonica, 
another name is inserted between those of St. Paul and Timothy, 
viz. the name of Silvanus or Silas. And he had been St. Paul’s 
chief fellow-labourer at Philippi, as well as at Thessalonica. See 

If, therefore, the Epistle to the Philippians had been written 
at the same time as the two to the Thessalonians, the name of 
Silvanus would doubtless have been associated with that of Paul 
and Timothy. 

But this Epistle was written at the close of St. Paul’s first 
imprisonment at Rome. See above, Introduction to this Epistle, 

. 332. 
Then Timothy was with him, and accordingly is associated 
with him at the commencement of this Epistle, and of that to the 
Colossians and Philemon written about the same time. 

But Silas was not with him then. Indeed it is observable, 
that after St. Paul’s first visit to Corinth, and soon after his first 


ο Rom. 1. 7. 
1 Pet. 1. 2. 


visit to Philippi (Acts xviii. 5), the name of Sélae or Silvanus 
never occurs in the Acts of the Apostles, nor is he mentioned in 
any Epistle of St. Paul written after that time, as present with 


him. Indeed it disappears altogether from the Apostolic his- 
to 


Here, then, is a remarkable coincidence of a negative 
kind between the Acts of the Apostles and the Epistles of St. 
Paul. 

This coincidence derives additional interest from the in- 

9 
That then became of Silas ? 

From a hint casually let fall in another part of the New 
Testament, it appears probable, that he laboured, perhaps with 
St. Mark, among the Asiatic Churches, to which Mark seems to 
have been known (Col. iv. 10. Philem.24. 1 Pet. v. 13, com 
with 1 Pet. i. 1), especially the Jewish Christians, to whom Silas 
would be acceptable, from his connexion with Jerusalem (cp. Acts 
xv. 22), and was associated with another Apostle, St. Peter, who 
mentions him with δέ. Mark, and characterizes him as ‘the 
faithful brother, Silvanus.” (1 Pet. i. 12.) 

Such coincidences as these are not undeserving of notice. 
A forger who had before him St. Paul’s two Epistles to the Thes- 
salonians—the first written of the Epistles—and who saw the 
name of Silvanus there associated with that of St. Paul, and even 
taking precedence of that of Timothy, would hardly have failed to 
give him a place in other Epistles, especially in an Epistle to an- 
other Church in Macedonia. 

The simultaneous evanescence of the name of Silas from the 
Acts and the Epistles, is also a silent evidence of the consistency 
and authority of both. 

— ἐν Φιλίπποι:) in Philippi. On the history and character of 
Philippi, and on the labours and sufferings of Paul and Silas 
there, about ten years before the date of this Letter, on the occa- 
sion of his first visit, see above, notes on Acts xvi. 12—40; 


xvii. 6. 

St. Paul paid another visit to Philippi, and spent an Easter 
there, in his journey from Corinth to Jerusalem with the alms for 
the poor Christians there (Acts xx. 6), soon after he had written 
the Epistle to the Romans, and about four years before the date 
of this Epistle. 

S. Polycarp, disciple of St. Jobn, and Bishop of Smyrna, 
early in the second century wrote an Epistle, still extant, to the 
Philippians, at their request, in which he refers to this Epistle of 
St. Paul. He there says (cap. 3), Neither I, nor any like me, 
can keep pace with the wisdom of the blessed and glorious Paul, 
who, being with you in the presence of those who then lived, 
preached the Word of Truth with zeal and soundness; and when 
absent, wrote an Epistle (ἐπιστολὰς, cp. Acts ix. 2. 1 Cor. 
xvi. 3. 2 Cor. x.9. 11. Cp. Polye. Ep. 11) to you, by which, when 
you study it, you will be able to be built up into the Faith that 
has been given you, which is the mother of us all, if Hope 
follows, and Charity, both toward God, and Christ, and our 
neighbour, leads the way. 

— σὺν ἐπισκόποις] with the episcopi, viz. with those of the 
second order of Ministers, who were called Πρεσβύτεροι, or elders, 
on account of their age and dignity, and were also called ’Exlonowo:, 
or overseers, because they oversight of the flock. See Chrys. 





336 


d Rom. 1. 1, 10. 
1 Cor. 1. 4. 


28 a ¢ € > , > 
αυτο TOUTO, OTL O ἐναρξάμενος εν 


1 Thess. 1. 3. 

og 16, 23—25. 
20. 23. 

Eph. 3. 1. 

Col. 4. 3, 18. εἶ 

οντας. 


gto 
ΞΒΗ 
ἊΣ 


Χριστοῦ Ἰησοῦ. 


wm ORL 


δ: 


ty 
3 
τὰ 
"ὡς 


αν ἀκ 
Η 
Ber 
= 


k John 15.4, 5,8. Eph. 1. 12,20. & 2.10. 


PHILIPPIANS I. 3—11. 


34 Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ pov ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν, 4 πάντοτε ἐν πάσῃ 
δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος, ὅ " ἐπὶ τῇ 
κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν, © ' πεποιθὼς 


ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας 


Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ" 7 * καθώς ἐστι δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, 
διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς ἕν τε τοῖς δεσμοῖς μον καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ 
καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μον τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς 


8% Μάρτυς γάρ μον ἐστὶν ὃ Θεὸς, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις 


91 Καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισ- 
σεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει, 19} εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, 
ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, |! " πεπληρωμένοι καρ- 
πὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ. 





and Theodoret here, who affirm that Epaphroditus, who was 
then with St. Paul at Rome, and therefore was not addressed in 
the Epistle, and whom he calls their ᾿Απόστολος (ii. 25), was 
their Chief Pastor ; and so Blunt, Early Church, p. 81. 

According to this ancient Exposition, we have three orders 
of Christian Ministers at Philippi : 

1. Epaphroditas, the successor of the Apostle at Philippi. 

2. Presbyters under him, here called ᾿Επίσκοποι, as overseers 
of the flock. 

3. Deacons. ° 

Theodoret says (on 1 Tim. iii.), that in the Apostolic age 
‘“‘they called the same persons by the two names, Πρεσβύτεροι, 
Elders, and ᾿Επίσκοποι, Episcopi or Overseers; and that the 
Persons who are nov (i.e. in the fifth century) called ᾿Επίσκοποι, 
were then called ᾿Απόστολοι, Apostles. But in course of time 
they reserved the name of Apostle to those who had been truly 
such (viz. those sent by Christ), and gave the name Episcopus to 
those who had been formerly called Apostles. Thus (adds 
Theodoret) Epaphroditue was the Apostle of the Philip- 
pians.” 

See below, on 1 Tim. iii. 1, 2, where other reasons are ad- 
duced for the opinion that the word ἐπίσκοποι is here applied to 
the second order of Ministers in the Church of Philippi; and 
this opinion seems most probable, even after the elaborate argu- 
ment of Bp. Pearson (Vind. Ignat. ii. 13, p. 5834— 575), who con- 
nects the words σὺν ἐπισκόποις with Παῦλος καὶ Τιμόθεος. 

The opinion of Theodoret, that Epaphroditus was the Chief 
Pastor of Philippi, with the two orders of Presbyters and Dea- 
cons under him, is entitled to careful consideration. 

It had been the Apostle’s usage from the beginning to ordain 
Presbyters in every Church. (Acts xiv. 23.) 

The Apostle may also have already placed some person at 
Philippi as Chief Pastor over the Presbyters there, as he after- 
wards placed Timothy at Ephesus, and Titus in Crete; and this 
person may have been Epaphroditus, 

St. Paul was now approaching the end of his Apostolic career, 
and he would naturally be anxious to provide for the spiritual 
oversight, after his own departure, of the Churches which he 
had founded. As Moses appointed Joshua to fill the place which 
he himself was about to vacate (Deut. xxxi. 7—23); as Kings at 
the close of their reign have been accustomed to name their 
successors; as the great Conqueror of the East, the son of that 
king from whom Philippi derived its name, distributed, before 
his death, his own dominions among his Generals, s0 the Apostle 
of the Gentiles, at the end of his career, would now probably be 
disposed to delegate his own Apostolic functions to several 
persons, whom he set as his successors over special portions of his 
own spiritual province. 

The Church of Philippi was one of the first that had been 
founded by St. Paul; and it was one which, from the affectionate 
regard that it had shown to the Apostle from the beginning of 
his ministry (iv. 15, 16), was specially entitled to his paternal 
attention ; and would be one of the best qualified, by its ripeness 
in Christian virtue, to receive such a settled form of Church- 
Government, as the a designed to leave behind him, and 
would be one of the best disposed to co-operate with him in 
giving stability to such a system of Church-Polity. 

It is therefore probable, that one of the first examples of 
Diocesan Episcopacy—that is to say, an ecclesiastical form of 


Government, in which a Chief Pastor, succeeding the Apostles in 
their ordinary spiritual functions, has under him two other orders 
of Ministers, namely, Priesta and Deacons, and has the oversight 
of them, and of the people in a particular City and its precincts 
(xapoixla)—was exhibited to the world at Philippi. 

8. ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν] on the whole of my remembrance 
of you, intimating the whole of his recollections were en- 
aie those of joy, unalloyed by any admixture of regret or disap- 

robation. 
᾿ 6. ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον) for your com- 
munion toward the Gospel, 
(1) by your incorporation into the fellowship of the body of 
ist 


, 

(2) by your continual indwelling in it by faith and love, and 
harmonious co-operation with it and its Ministers in sympathy 
and suffering, and affectionate contribution towards its spiritual 
life by almagiving and prayers. See iv. 15. Rom. xii. 13; 
xv. 17. 2 Cor. viii. 4. Heb. xiii. 6. 

See Chrys. and Theophyl. here, who say, How did the 
Philippians thus communicate? By acts of love to St. Paul, 
and by thus associating themselves in labours and sufferings for 
the Gospel, and so communicating with Christ. Cp. Matt. 
x. 40, and the explanatory word συγκοινωνοὺς in νυ. 7 here. 

— ἀπὸ πρώτης ἡμέρας---ἄχρις ἡμέρας Χριστοῦ) from ‘ the first 
day’—a happy expression, as marking the beginning of their new 
life. From first day their view is extended to the Day of 
Christ, the Last Day ; or, in other words, from their first Resur- 
rection to spiritual life, even to their second Resurrection to life 
Everlasting. Cp. Rey. xx. 5, 6—12, 13. John v. 25. 

1. ἔν τε τοῖς δεσμοῖ:--- ὄντα: inasmuch as both in my bends, 
and in the defence and confirmation of the Gospel, you all are 
my partners in my grace. 

He says ‘partners in grace,’ because (as he expresses it in 
τ. 29) not only to believe in Christ, but also to suffer for Him, 
was freely given them as a grace (ἐχαρίσθη). Theodoret. 

The proof of their partnership in his was shown by 
their kindness towards the Apostle at Rome (iv. 10), now that 
he was a prisoner for Christ, and His Ambassador in bonds. 
(Eph. iii. 1; iv. 1; vi. 20. Philem. 9.) 

— ἀπολογίᾳ) my public defence. See on συ. 13. 

8. ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ *Incot] in the bowels of Christ 
Jesus, with Whom I am inco ted, and‘in Whom I dwell, and 

He in me, so that He lives in me (Gal. ii. 20); and I yearn for 
you with His love, even with the σπλάγχνα Θεοῦ. Cp. Luke 
‘i, 71. “Induimus et quasi transformamur in viscera Christi cam 
Ejus misericordiam, compassionem et amorem induimus.”” 4 
Lapide. 

. προσεύχομαι, ἵνα] J pray that—. The ἵνα marks both the 
subject and object of the prayer. v. 18; vii. 26; viii. 
22; xiv. 35. Luke viii. 31. 1 Cor. i. 10; xvi. 12. 2 Cor. ix. 5. 
Winer, p. 300. 

10. δοκιμάζειν τὰ διαφέροντα] to approve the things that are 
excellent ; literally, that differ by superiority. See Rom. ii. 18. 

— εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι) pure and without offence. Two 
things ere here predicated of them; first, that they are pure; 
and, secondly, that they do not trip and stumble in their is. 
tian course, are not offended and scandalized by suffering, or by 
evil examples. 

It required no ordinary discrimination and intelligence on 


PHILIPPIANS I. 12—14. 


337 


12 Twookew δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοὶ, ὅτι τὰ κατ᾽ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν | ch. 4. 22. 
τοῦ εὐαγγελίον ἐλήλυθεν, dare τοὺς δεσμούς pou φανεροὺς ἐν Χριστῷ τ" Ἐρ). 3.15. 
4 6 ἐν ὅλ, a ΄“΄ ᾿ a λι ~ A, 14 2 ‘ ‘ Nei Col. 4. 4. 
γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ, καὶ τοῖς λοιποῖς Tact καὶ τοὺς πλείονας FFntsc's, 2. 





the part of the Philippians in approving the things that were ex- 
cellent, not to stumble at, and to be staggered by, the things 
which had happened to St. Paul. 

had seen the Apostle delivered by a miracle from 
prison in their own bgt Mec ir xvi. 26), and yet he has now been 
imprisoned again; he lain in prison for two years at Ce- 
sarea, and now he is in prison at Rome. And they hear of no 
miracle wrought to deliver him from his bonds. How was this to 
be explained? Was he now deserted by the Power which once 
had rescued him at Philippi ? 

The Apostle, therefore, might well warn them not to stumble 
and be perplexed by what they heard: well might he assure them 
that all that had befallen him had tended ‘to the furtherance of 
the Gospel,” and that the chains by which he was bound were 
LS είσυβιθαια in God’s hands for manifesting the Gospel to the 
World. 

On the word εἰλικρινὴς = καθαρὸς, ἄδολος, ἀμιγὴς (Hesych., 
Suid.), see on 1 Cor. v. 8; and on ἀπρόσκοπος = ἀσκανδάλιστος 
(Hesych.), cp. Acts xxiv. 16. 

11. καρπὸν---τόν] So the majority of the MS. authorities, and 
80 Griesb., Scholz., Lack., Tiseh., Αἰ, Ellicott. The Vatican 
MS. omits τόν. Elz. has καρπῶν---τῶν. On καρπὸς δικαιοσύνης, 
see James iii. 18. 

12. Γινώσκειν---εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίον] For an historical 
demonstration of the striking truth of this assertion of the Apostle, 
see above on Acts xxv. 23. 

Indeed this sentence might form a motto not only to the 
Book which records his sufferings, but also to the History of 
the Church. Cp. Introduction to the Acts of the Apostles, p. 
xix—xxiv. 

18. ὥστε---δεσμούς μου] so that my bonds have been made 
manifest in Christ: that is, as laid on me in Him, and for His 
sake, and not for any crime of mine; so that I am His prisoner 
(Eph. iii. 1. Philem. 1. 9), and my bonds are the bonds of the 
Gospel. aden. 13.) 

— ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ] in the whole of the Pratorium. 
These words have occasioned much discussion. 

With a view to the right interpretation of them, it may be 
remembered— 

(1) That the other prisoners who were conveyed to Rome 
with St. Paul (Acts xxvii. 42), were delivered by the Centurion, 
who escorted them, to the στρατοπεδάρχης, or Commander of 
the Camp, the Prafectus Pretorio at Rome. Acts xxviii. 16. 

(2) But St. Paul, probably on account of the impression 
which he had evidently made on the mind of the Roman Cen- 
turion of the Augustan Band (xxvii. 43), already prepossessed in 
his favour (xxvii. 3) by his presence of mind and language in the 
storm (xxvii. 21—26), and ἐν his miracles at Malta (xxviii. 7—9), 
was treated with greater consideration than the other prisoners 
(xxviii. 16), and was allowed to dwell apart by himself with a 
soldier that guarded him, and occupied a lodging (ξενίαν, xxviii. 
23) or private hired apartment of his own (ἴδιον μίσθωμα) at 
Rome, and was enabled to send for the principal Jews three days 
after his arrival (xxviii. 17), and to receive them there, and as 
many as would come to him; and that he abode there two whole 
years, preaching the kingdom of God, and the things concerning 
Lord Jesus Christ, with all boldness, no man forbidding him. 
(xxviii. 30, 31.) : 

(3) Such is the narrative of St. Luke. To it St. Paul adds 
here, that “his bonds were made manifest in the whole of the 
Pretorium, and to all the rest.'’ And he also says in iv. 22, 
* All the Saints salute you, particularly they who are of the 
household of Casar." 

(4) What then does St. Paul here mean by the word Pra- 
dorium ? 

Chrysostom, Theodoret, Theophylact, Primasius, and the 
main body of ancient Expositors, understand by that word the 
Royal Residence of the Emperor Nero, which was on the Palatine 
Hill, on the South of the Forum at Rome. 

(5) But since the time of Perizonius (a.p. 1690) it has 
been affirmed by many learned writers, that by the word Pre- 
torium St. Paul does not designate the Palace of the Emperor 
within the City and on the Palatine Hill, but that he means 
thereby the Camp of the Pretorian soldiers, or Body Guard of 
the Emperor, who were quartered on the N. κ. of the City of 
Rome, outside the Wall beyond the Quirinal Hill. 

This opinion has been maintained with much ingenuity, 
especially by a learned writer in the ‘‘ Journal of Classical and 
Sacred Philology,’ Cambridge, No. X. Art. iii. 

Von. IL.—Parr III. 


(6) It has been affirmed by other writers that Pretorium 
here means only the Barrack of the Pretorian Guards attached 
to the Residence of the Emperor in the Capital. 

(7) But neither of these latter opinions ap to be correct. 

As to the foriner of the two, it seems to have been assumed 
too confidently, that St. Luke says that St. Paul was committed 
to the Commander in Chief of the Pretorian Guard, orparo-" 
πεδάρχης (xxviii. 16), in order that he might be confined in the 
Pretorian Camp. 

There is nothing in St. Luke’s narrative which justifies such 
ἃ supposition. 

A distinction was made between St. Paul and the other pri- 
soners (v. 16), and he was allowed to dwell by himself in a feria, 
or μίσθωμα, and to receive all who came to him. 

(8) It has also been too easily taken for granted, that the 
word Pretorium must mean the Pretorian Camp, or Barrack. 

But this word Pretorium occurs in seven other places of the 
New Testament, and in none of those does it mean a camp, but in 
all of them it signifies the residence of a King (Acts xxiii. 35), or of 
the Representative of a King, τ raged in his military and ju- 
dicial, or, in Roman language, his pretorian, character. Seo 
Matt. xxvii. 27. Mark xv. 16. John xviii. 28 bis, 33; xix. 9. 

In this sense the word is used in Acts xxiii. 35. So also 
classical writers of St. Paul's age use the word ; as, for instance, 
Virgil (Georg. iv. 75) speaks of the Pretoria as the royal 
residence: “ Et circa Regem atque ipsa ad Pretoria dense Mis- 
centur.” And Juvenal says (x. 161), in the same sense, “ sedet 
ad Pretoria Regis.’ And in Suetonius (Aug. 63, 72, Calig. 
37, Tit. 8) the word Pretorium is employed in the same sense 
as ‘ palais’ and ‘ palazzo’ in modern times. In Zonaras’ Lex. we 
find πραιτωρίῳ = παλατίῳ, and in the Acta Thome, pp. 8. 30, 
31. 33, ed. Thilo. Wieseler, p. 405. 

(9) Further, special salutations are sent in this Epistle from 
those Christians who were of Cesar's household (iv. 22); and this 
appears to confirm the supposition that the apartment in which 
St. Paul dwelt was not in the extramural Barrack of the Preetorian 
Guards, but was connected with the Imperial Residence on Mount 
Palatine in the heart of the Roman Capital. 

(10) But it may be asked, 

Why then does he not say that his bonds were made mani- 
fest in Christ, ἐν ὅλῳ τῷ παλατίῳ, or ἐν ὅλοις τοῖς βασι- 
λείοις) Why does he use the word Pretorium ? 

Because it was not with Cesar, as residing in a Court, that 
St. Paul had to do; but he was brought before Cesar as the 
Sovereign Power, who “bare the sword”? (Rom. xiii. 4), in his 
military and judicial capacity. 

St. Paul had appealed unto Cesar, and to Cesar he was 
sent. It was to the Imperator in his Pretorium, and not to 
the Prince in his Palace; it was to Cesar as the World’s Prator 
(for such he was, and therefore all the Legates of the Emperor's 
Provinces were called Propretors. Dio, liii. 13), and as having 
the prerogative of final izance and judieature in all causes of 
Appeal, that St. Paul was sent by Festus from Cesarea to Rome. 
Cp. Acts xxv. 2]. 25—27. 

(11) Yet, further; it was in the Tribunal of Cesar, sitting 
as Supreme Judge of Appeals in his Preetorium on the Palatine 
Hill (Dio, lvii. 7), that St. Paul was actually tried. Cp. the 
authorities quoted by Howson, ii. p. 541—543. 

(Ὁ This interpretation is that which (as has been already 
observed) was generally received by Christian Antiquity, and has 
recently received the approval of the able and learned Author of 
the “ History of the Romans under the Empire,” Vol. vi. p. 268, 
note. 


(13) If it is the true bead panna (as the Ancient Church 
believed), then it may be , that it has the advantage of sug- 
gesting some interesting and heart-stirring reflections, which 
would be marred by recent expositions. 

St. Paul’s Divine Master had been arrested by the Jews, 
and had been delivered up to the Romans, and stood in bonds at 
Jerusalem, arraigned before Csesar’s tative in his Pre- 
forium. Matt. xxvii. 27. Mark xv. 16. John xviii. 28. 33; 


xix. 9. 

St. Paul himself had been arrested by the Jews, and was now 
in bonds for his Master, arraigned before Cesar himeelf in his 
Pretorium at Rome. 

It would have been an inexpreasible comfort to the Apostle 
to be thus made like unto Christ. 

Next, it would have been hardly worth while ὡς St. Paul to 

x 


398 PHILIPPIANS I. 15—17. 


τῶν ἀδελφῶν ἐν Κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μον περισσοτέρως τολμᾷν 
2 , Ν , A 
ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν. 


1δ Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν 


ni cor.9. 16,17, κηρύσσουσιν" 15" οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου 

Gal. 2. 7, 8. a 17 2¢ δὲ 50 5 θ , . Χ N , > ea 3» 

1Tim a7, | κεῖμαι, 7 οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλονσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι 
αὶ, : 

&4.6,7. θλίψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς pov. 


€ell the Philippians that his bonds were made manifest in the | φθόνος and ἔρις are specified as associated with the teaching of 
whole of the soldiers’ barracks oulside the city wall. those who do not consent to ‘‘the doctrine according to god- 

But it was very important for him to declare in this Epistle, | liness.” 
designed for them and for all Churches of the world, that his suf- 16. of μὲν ἐξ ἀγάπη----δεσμοῖς pov] This is the order of the 
ferings for Christ, and with them the tidings of the Gospel, were | paragraphs in the majority of the best MS. authorities, and s0 
made manifest in the heart of Rome, the World’s Metropolis, and | Griesb., Scholz., Lach., Tisch., Alf., Ellicott.—Els. inverts it, 
even in the royal residence of its Sovereign. putting of μὲν ἐξ ἀγάπης in the first place. 

It was also a striking fact, that after his bonds had been The sense is, They who out of love proclaim Christ, do so 
already made manifest in Christ in the Predorium of the Roman | because they know that I am set for the defence of the Gospel ; 
Procurator, the Vicegerent of Cresar, at Caesarea, for the space | but they who proclaim Him out of partizanship, and not purely, 
of two years (Acts xxiii. 35; xxiv. 27, see on Acts xxiv. 23, 24), | do so because they think thus to raise up affliction to my bonds. 
those bonds were also made manifest at Rome, during a like On the sense of ἐριθεία, see above, Gal. v. 20. 
space of two years, in the Pretorium of the Roman Cesar himself. Some expositors interpret of ἐξ ἀγάπης as equivalent to 

Well might he say, that what had befallen him ‘had hap- | those that are of love, that is, who act on 8 principle of love; and 
pened for the furtherance of the Gospel” (v. 12). of ἐξ ἐριθείας as tantamount to those that are of rivalry, that is, 

Lastly, there was a remarkable propriety in the mention of | who act from a spirit of contentiousness. Compare Rom. ii. 8. 
this fact in the present Epistle. This rendering is entitled to consideration, but it is not con- 

It is addressed to the Church of Philippi, which was a Ro- | firmed by the Ancient Versions; and it would seem to intimate 
man Colony in Macedonia (see on Acts xvi. 12), a Colony which | that the Christians at Rome were divided into two parties, either 
bore the Roman title of Augusta Julia. of love toward, or partizanship against, St. Paul personally, and 

The Philippians had listened to St. Paul’s preaching, and | that they acted on motives relative to himself in their announce- 


had seen his miracles; they had witnessed his wonderful de- | ment of Christ. 
liverance from prison by an earthquake in their city. (Acts xvi. Such an exposition seems hardly in keeping with the modesty 
11—26.) They had acknowledged him as ἃ Roman Citizen. (Acts | of the Apostle. 


xvi. 38.) But they had heard that he was now again a prisoner, 
in their own Mother City, Rome. 

Was he now forsaken by Christ? Was Christ not able to 
defend him? They might be perplexed by such surmises as 
these. See on σ. 10. 


\ 

The sense of the passage appears to be rendered clearer by 
considering οἷ, in the second member of the sentence, as a relative 
pronoun (ot), and it is represented accordingly in the text. 

17. οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς 8. μου] thinking to raise up 
affliction to my bonds. 

It must therefore have been no small consolation to them, To understand this expression it must be remembered that 
no slight confirmation of their faith (both as Romans and Chris- | though St. Paul was in bonds, yet he enjoyed much relaxation 
tians), to learn that by means of this very imprisonment of their (ἄνεσιν) in his confinement (see Acts xxviii. 16. 30, 31); he did 
own Apostle, the blessings of the Gospel had been communicated | not suffer that affliction which might have been expected in his 
to the Royal Residence of their own Cesar, the supreme Mili- | condition; and what he complains of here, is, that his bonds were 
tary Chief and Judicial Arbiter of the World, and had been dif- | made more rigorous and galliny by the agency of some who pro- 
fused to others in the great Metropolis; and it must have been | fessed to be his friends. 
with no small comfort that they now received greetings of Chris- The mention of the word ἐριθεία (properly ‘ mercenary parti- 
tian affection communicated to them by St. Paul from “those of | zanship’) suggests that the false Teachers here mentioned acted 
Casar’s household.” from venal motives; and he says that they preached οὐχ ἁγνῶς, 

— τοῖς λοιποῖς πᾶσι] to all the rest. not holily, i.e. not in 8 pure love of truth, but with corrupt 

How could St. Paul’s bonds have been made manifest to ali | minds and sinister views. 
the rest of the world at Rome? He thus seems to describe that class of persons, who are de- 

It could hardly be otherwise than by some public hearing of | scribed by him in another place as making a traffic of godliness 
his cause. (1 Tim. vi. 5), and are there charged with fostering the passion 

Appeals like his were heard by the Emperor in his Palace, | here mentioned, “envy and strife.” (1 Tim. vi. 4.) 
and in this hearing the Emperor presided, and was assisted by Such Teachers as these would bring Christianity into dis- 
Twenty Assessors, two of whom were the Consuls, and the reat | credit, and would entail hardships and afflictions on the Apostle’s 
were high Functionaries of the City. (Dio, liii. 21.) bonds from the Authorities of Rome, being exasperated agai 

After the Trial each Assessor delivered his opinion in writing | him, as if he were a preacher of a religion of insubordination and 
to the Emperor, who, having read the several opinions in private, | sedition. Such persons would inflamethe passions of the multitude 
afterwards pronounced Judgment. (Sueton. Nero, 15. Howson, | against their Rulers, and would irritate the Civil Magistrates 
ii. 546.) against Christianity, and against its Apostle, by not qualifying 

It seems probable that this Epistle to the Philippians was | the doctrines of Christ’s Sovereignty, and of Christian Liberty, 
written in the inferval between the Trial and the Sentence. Equality, and Fraternity, with those reasonable restraints with 

For (1) St. Paul here speaks of the sympathy of the Philip- | which those doctrines are always coupled and limited by St. Paul 
pians with him in his ᾿Απολογία, or public defence. Cp. this | himself, especially in his teaching concerning the duties of sub- 
forensic use of the word, Acts xxii. 1; xxv. 16. 2 Tim. iv. 16; | jects to Sovereigns, and of Slaves to their Masters, on which he 
and ἀπολογοῦμαι, Acts xix. 33; xxiv. 10; xxv. 8; xxvi. 1, 2. 24. | specially dwells in his Epistles to Rome, and from Rome (Rom. 

2) He is contemplating the nearness of the issue either for | xiii. 1—4, Eph. vi. 5—8. Col. iii. 22, and Philemon), and by 
life or death (i. 21—24), and predicts the result of the trial. (v. 25.) | which he endeavours to disabuse the Heathen of the prejudices 

(3) He hopes to send Timothy immediately, as soon as he | raised against the Gospel by his enemies, especially by the 
sees what is the result, and says that he trusts to come soon to | Judaizing faction. 

Philippi. (ii. 24.) The sense is well expressed by Primasius, who says that 

And (4) he here asserts, that his bonds have been made mani- | ‘‘they preached for worldly lucre, and excited obloquy against 
fest to ‘‘all the Preetorium,’’ and (as by a consequence of that | Paul by their preaching, and aggravated the sufferings of his 
judicial manifestation) to ‘‘ all the rest” at Rome. 

4. τοὺς zAclovas] the more part. 
15. τινὲς μὲν κα] Some person indeed even. He does not | 


bonds ;” and so Chrys., Theodoret, Theophyl. 

The full development of this ἐριθεία or mercenary partizan- 

ship and contentiousness of false brethren, is traced in St. Paul’s 

Mean any of the brethren mentioned above, but some other | first Epistle to Timothy (vi. 1—6) and to Titus (i. 10—12; 
parties, perhaps Judaizers, jealous of St. Paul’s influence; some 3 cp. ii. 9); and it is well known to have brought manifold afflic- 
of those at Rome who may have been offended by the doctrines | tions on the first preachers of Christianity, and much odium on 
propounded in his Epistle to the Church of Rome, where he now | the Gospel itself. 
was. Cp. 1 Tim. vi. 4, where the feelings here described of — éyelpey] So A, B, Ὁ", F,G. Elz. ἐπιφέρειν. 








PHILIPPIANS I. 18—24. 


839 


᾿18 Τί γάρ; πλὴν παντὶ τρόπῳ εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ Χριστὸς καταγ- 
γέλλεται, καὶ ἐν τούτῳ χαίρω, ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι. 
19° Οἷδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως, ο 3 ον... 
\ > , lel ta 3 aA A 20 P ‘ ‘ > ao 14 Ro 6.5. 
καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ Πνεύματος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 33" κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν P Bom. 6. 5. 
καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι, ἀλλ᾽ ἐν πάσῃ παῤῥησίᾳ, ὡς πάν- 
τοτε, καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ 


θανάτον. 


2] 4 3 Ὶ Ν᾿ ΝΥ aA δ A Ν > aA 4 2 3 LY Q aA 
Ἐμοὶ yap τὸ ζῇν Χριστὸς, καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος. 3 Εἰ δὲ τὸ ζῇν ἐν gi cor. 1.50. 


σαρκὶ τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω, 38 " συνέχομαι 
ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι, καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ *™™ 


& 6. 14. 
δὲ r Sor. 5. 8. 
4. 6, 


γὰρ μᾶλλον κρεῖσσον" 3 τὸ δὲ ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον St ὑμᾶς. 





18. Τί γάρ ;--- χαρήσομαι)] What then? Notwithstanding, in 
every way, whether in pretence or truth Christ ie preached, and 
therein I do rejuice, yea and I will rejoice. This text has been 
sometimes alleged as an apology for preaching in Schism. 

But it may be doubted whether St. Paul is here speaking of 
arr ia preaching at all. Cp. Blunt on the Early Fathers, 
a But even if this be admitted, it may be remarked that these 
persons preached Christ, and that St. Paul approved the preach- 
ing of Christ; but St. Paul did not, in any respect, approve the 
preaching in strife. On the contrary, he teaches that envy and 
strife are carnal (1 Cor. iii. 3); and in the next chapter of this 
Epistle (ii. 3) he says, using the same word as here, “ Let no- 
thing be done through ἐριθεία :᾿ and St. James says, using again 
the same word, that ‘‘where there is ἐριθεία, there is every evil 
work’’ (James iii. 14. 16); and “if ye have bitter envying and 
ἐριθεία in your hearts, this wisdom is earthly, sensual, devilish.’’ 
See 8. Chrysostom’s Sermon on this text, v. p. 410, ὑγιὲς ἦν τὸ 
δόγμα, ἑαυτοὺς δὲ ἀπολλύουσιν ἐκεῖνοι ἐξ ἀπεχθείας κηρύτ- 
τοντες. ‘Quod fecit malé, non preedicat de Cathedra Christi; 
inde leedit, unde mala facit, non unde bona dicit ; ciim audis bona 
dicentem, ne imfteris mala facientem.” August. (Tractat. in 
Joann. xlvi.) Cp. Aug. Serm. 101 and 137. ‘ Novit Dominus 
de malis bené operari, et ud meam omnia salutem gubernat ; et 
adversa vertit in prospera.’’ Primasius. Whatsoever we do with- 
out religious affection is hateful in God’s sight, who is therefore 
said to respect adverb: more than verbs—and the mind ap- 
ae oo to God, not by doing, but by doing well. Hooker 

» lxii. δ). 

21. "Ἐμοὶ τὸ (ἣν Χριστός} ‘Nulla voluntas mihi vivendi est, 
nisi ut corpus Ejus edificem.” Primasius. 

— ἀποθανεῖν xépSos] fo die is gain. Because I shall then 
have a nearer fruition of the presence and glory of Christ (v. 23). 

The language of one who soon afterwards wrote to the 
Christians of the city where St. Paul now was, and died a martyr 
at Rome, and who is expressing his ardent desire for martyrdom, 
may be compared here, ‘‘ Suffer me to be the food of wild beasts, 
that I may attain unto God. σῖῦτός elu: τοῦ Θεοῦ «.7.A. Ido 
not command you, as Peter and Paul did; they were Apostles, 
Iam condemned. They were freemen, I am only a slave... . 
Suffer me to die. Pardon me in this; I know what is best for 
me. Now I begin to be a disciple. Let nothing that is seen or 
unseen envy me the joy of being Christ’s. Fire and the Cross, 
the assaults of wild Beasts, lacerations, distractions, and disper- 
sions of my bones, the crushing of my joints, the grinding of my 
whole body— welcome, welcome, to them all—so that I may gain 
Him! I covet not kingdoms of earth. I long to die into 
Chriat Jesus, rather than to be king of the World. Him I seek, 
Who died for me; Him I long for, Who rose again for me. 
Now my birth is near. Forgive me, brethren; do not hinder me 
from being born; do not desire that I should die—I who desire 
to be God’s. Allow me to emerge into the pure light; when 
I shall arrive there, I shall be a man of God. Suffer me to be 
an aa of the Passion of my God.” δ, Ignatius (ad Rom. 
4—6). 

22. εἰ δὲ τὸ (ἣν ἐν σαρκὶ τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου] I have said, 
that to me to live is Christ; that is, my life, as long as it is 

to me, consists in being one with Him, and in living in 
Him, by Him, and for Him, and in doing His work, and in pro- 
moting His glory. 

T have also said, that to me to die is gain; for when I die, 
T hope to have a nearer and fuller enjoyment of His presence. 

But if to live in the flesh, if even this, I say, is not to me 
and others a barren thing, but ἐφ the very fruit of labour ; that is, 
if the essence of that fruit is in my life, and if that life is, as it 


were, 8 productive tree, upon which the rire fruit of’ Apostolic 
labour grows, and that fruit is ministerial to the everlasting 
health of ofhera, as well as to my own, then I even wot not which 
I ought to choose, whether to die or to live, and therefore I leave 
myself in the hands of God, Who alone knoweth all things. 

An important moral has been hence derived by Irenaeus 
(v. 12. 4), “ Si vivere in carne hic fructus operis est, non utique 
substantiam contemnebat carnis.” If to live in the flesh is the 
very fruit of his labour, verily he did not despise the substance of 
his flesh. No; and hence may also be deduced a solemn protest 
against the sin of se/f-destruction, by which a man recklessly 
robs himself and others of the “εμέ which ought to grow on the 
tree of his own life, and impiously hews down that tree with his 
own hands. Cp. Chrys., Theodoret, Theophyl., Primasius. 

The pronoun τοῦτο here brings out the preceding clause 
more emphatically. See 1 Cor. vi. 4, and cp. below, iii. 7; iv. 9. 
Winer, p. 145. 

On αἱρήσομαι, the future indicative, where a conjunctive 
would rather be expected, see Winer, p. 267. 

On this use of γνωρίζω = γινώσκω (Phavorin.), see Job 
xxxiv. 25. Prov. iii. 6, LXX. Schleusner. 

The καὶ, even, indicates that so far from arrogating to him- 
self the liberty of choosing for himself what should be his lot, 
whether to live or to die, the Apostle does not even understand 
what he shall choose; he frankly confesses that he has not the 

uisite qualifications for making any choice at all. 
ὮΝ συνέχομαι δὲ (s0 the best MSS. Elz. has γὰρ) ἐκ τῶν 
δύο] I am held together by the two—as he was held at this 
time a prisoner between the two soldiers, to whom he was bound 
by two chains. (Acts xii. 6.) 

— τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων κιτ.λ.}] Having my desire, or yearn- 
ing toward the (τὸ) departure—which will one day be mine. 

My Desire (a ἐπιθυμία) turns its eyes in ¢hat direction, and 
longs for that blessed time when I shall be permitted to loose 
my cable from the shore of this world, where I am a stranger and 
a foreigner, and to set sail for the heavenly port of my everlasting 


But my Reason acts as 8 chain, drawing me in another 
direction, and still holds me to earth. 

In a few years afterwards, he was allowed to exclaim, using 
the same figure, in the same city where he now was, “ The hour 
of my departure is at hand."’ See on 2 Tim. iv. 6. 

This word ἐπιθυμία, thus used by St. Paul, seems to have 
been consecrated to express the longing of Christian Martyrs to 
depart and be with Christ. Cp. Jgnat. Mart. 3, ἐπιθυμία τοῦ 
πάθους, and 6, τοῦ ἁγίον μάρτυρος πληροῦσθαι τὴν ἐπιθυμίαν 
κατὰ τὸ γεγραμμένον ἐπιθυμία δικαίον δεκτὴ (Prov. x. 24), 
and 7, τὸν τῆς φιλοχρίστον ἐπιθυμίας τελειώσαντι δρόμον. 

On this text, cp. Tertullian, de Patientia 9, and Augustine 
iii. 2528. 2371; ν. 1778. “Qui desiderat dissolvi et esse cam 
Christo patienter vivit, et delectabiliter moritur.” Aug, 

— σὺν Χριστῷ εἶναι] to be with Christ. Not to be any 
longer ἐν σαρκὶ (to which the words are here opposed, v. 24), bat 
to Be delivered from the burden of the flesh, as an ancient 
Father expresses it; ‘‘ Lucram maximum computabat Apostolus, 
post hanc vitam secularibus laqueis non teneri, jam nullis pec- 
catis et vitiis carnis obnoxium fieri; et ided mortem desideravit 
ut his malis cararet; et ut ad illam perfectam justitiam, quee ista 
non pateretur, perveniret.” Augustine (c. duas Epistolas Pela- 
gian. iv. 28). Hence St. Paul says that to him “to live is 
Christ,” but to die is to be “ with Christ.” 

On the state of the disembodied spirit after death, see on 
Luke xii, 4; xvi. 23; xxiii. 43, and on 2 Cor. xii. 2. 

— μᾶλλον κρεῖσσον) Cp. Mark vii. 36. 2 Cor. vii. 13. Winer, 
p- 214, and Wetstein.— Elz. ae here, but it is in A, B, C. 

x 


che 


HRem~ace 
3» 
.-- 
Θ 


PHILIPPIANS I. 25—30. II. 1—7. 


2 * Καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα, ὅτι μενῶ καὶ συμπαραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν, εἰς τὴν 
ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, * ‘iva τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν 
Χριστῷ ἸἸησοῦ ἐν ἐμοὶ, διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. 


σωτηρίας, 


δ a 2A ¥ 
τον GUTOV GyYwWVa ἔχοντες 


ο ν J 
ἐπα 7 Mévov ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ 
Rom. 8. 17. Ὁ ec a » > Nn 2 9 ΩΝ Leia 9 , > εν , a 
Thom, 15. ἰδὼν ὑμᾶς, etre ἀπὼν, ἀκούσω: πὸ περὶ ὑμῶν; ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ 
im. 2. 11, aA a x 
Aces. 4: YUXD συναθλοῦντες TH πίστει τοῦ εὐαγγελίον. ‘wal μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ 
aicor.3.16. ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων, ἦτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ 
2. 13 a a 3 ν᾽ 
£1213. καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ, 7 ὅτι ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ, οὐ μόνον τὸ εἰς 
Col. 3.12. ay , 2)\8 vou ey 2 A , 
1 3.12, 10,16, αὐτὸν πιστεύειν, ἀλλὰ καὶ τὸ ὑπὲρ αὐτοῦ πάσχειν' 
δος ΠΤ fo 2 » AN VA 9 πέρᾳ 2 “΄ Π.}5 ¥ > Led: 3 
Tcor.1.10, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί. 11]. 1" Εζΐ τις οὖν παράκλησις ἐν 
ch, 3. 16. β ; 
ἼΡοῖ. 8... Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία πνεύματος, εἴ τινα σπλάγχνα 
MOTD: Ν .ν Ν » ἊΝ aA AY oN 
aicer.10.24. καὶ οἰκτιρμοὶ, 2° πληρώσατε pod τὴν χαρὰν, ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, THY αὐτὴν 
Mar iia 2 » ΕΣ Spars ὃ ἐν ¢ a Be δὲν > ἐριθεί a 
e Matt. 
ἀγάπην ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἕν φρονοῦντες, ὃ " μηδὲν κατ᾽ ἐριθείαν ἢ Kevo- 
John 18. 15, 
ε ’ ε , ε cal 
Ijohna6 δοξίαν, ἀλλὰ TH ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαντῶν, 
fJohn 1.1, 2 9 
δ δ, is, eins, ὁ ἃ μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι. 
. 1. 15. 5e a δ , 2 ea . 2 a? a 6f a 
Heb. 1. 3, Τοῦτο yap φρονείσθω ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ὃ ‘bs ἐν μορφῇ 
ΡΩΝ Θεοῦ ὑπά > ε se δ εἴ ¥ Θεῷ. Ἰ τὰ δ τὰ δὲν ἐκέ 
ΕΝ εοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ, 7 " ἀλλὰ ἑαντὸν ἐκέ- 





26. τὺ καύχημα] theme of glorying. 

21. dtlos—mwodrireverGe] Yeo inhabitants of Philippi, who 
dwelling in Greece, justly it as an honourable distinction 
to be citizens of Rome, and privileged subjects of Ceesar, to you 
I say, Live as citizens of Heaven, and as loyal subjects of Christ. 
See on Acts xvi. 12. 20. 34. 37, 38; and below, on iii. 20. 

8. Polycarp, in his Epistle to the Philippians, adopts this 
expression (c. 5), ἐὰν πολιτευσώμεθα ἀξίως αὐτοῦ, καὶ συμ- 
βασιλεύσομεν αὐτῷ. So Polycrates (Bishop of Ephesus in the 
2nd century), ap. Euseb. v. 24, MeAlrava ἐν ἁγίῳ Πνεύματι 
πάντα πολιτευσάμενον, and ibid. ἀν Κυρίῳ ᾿Ιησοῦ πάντοτε 
πεπολίτευμαι. 

28. πτυρόμενοι] scared—as horses. Diod. Sic. de Alex. M. 
xvii. 34, οὐ πτύρομαι ἐπὶ τοῖς καταπλησσομένοις. A word perhaps 
connected with πτερόν. “ Puniceeve agitant pavidos formidine 
penne” (Virg. Georg. iii. 372), or it may be derived from πτοέω, 
πτήσσω (Passow). 

Compare as to the sense, 2 Thess. i. 4—7. 

— ris] your intrepid bearing, due to God’s grace, is an 
evidence of His favour to you, and of His wrath against your 
enemies. See 2 Thess. i. 5. 

29. ἐχαρίσθη] See v. 7. 

© Breviter utrumque commendavit Apostolus, et causam pro 
qua patiamur, et patientiam qué mals perferamus, ἃ Deo nobis 
esse. Quia vobis donatum est pro Christo, &c. Ecce causa 
bona, quis pro Christo, non pro heresi et schismate contra 
Christum. Vobis, inquit, donatum est pro Christo, non solim ut 
credatis in Eum, sed etiam ut patiamini pro Eo. Hec est vera 
ert hanc diligamus, hanc teneamus.”” Augustine (Serm. 283 
and 284). 

80. οἷον εἴδετε] Acta xvi. 19. 


Ca. 11. 1. Ef τις ody] The order of the clauses here is the 
same as in the Apostolic Benediction, in the name of the Ever 
Blessed Trinity. (2 Cor. xiii. 14.) 

The Apostle appeals to what the Philippians themselves 
have received, and hope to continue to receive from God, as the 
reason for what they ought to render to one another. If they 
feel comfort from the grace given them in Christ, and consolation 
in a sense of God’s Love, and are joined together with one an- 
other in God, by the communion of the Holy Ghost, and if the 
Apostle has been to them the minister of these blessings from 
God, let them fulfil hie joy, and dwell together in unity. 

St. Paul conjureth the Philippians by all the hope they had 
of comfort in God, to be at one among themselves. Bp. Sander- 
aon (i. p. 207). 

— twa] All the known uncial MSS. (A, B, C, D, B, F, 
G, 1, K) have ris here, which is received by Griesb., Schoilz., 
Lachmann, Tisch. 

A remarkable concurrence in error. The true reading, 
τινα, is found in some Cursive MSS., and in Clem. Alexandrin. 
(of the 2nd century), Strom. iv. p. 604, and in other Fathers. 
Some MSS. (05 and I) have also τις παραμύθιον---ἃ similar 
80) 


This text, therefore, among many others, affords evidence 
that it is not a sound principle of criticism, to limit the data 
for determining the readings of the New Testament to the most 
ancient extant MSS., and that it is necessary to extend the range 
of inquiry to the Cursive MSS. and other collateral aids. 

8. μηδὲν κατ᾽ (80 B,C, D*, F, G, J) ἐριθείαν) nothing ‘in 
the way of rivalry,’ a phrase adopted by Ignatius (ad Philad. 8), 
who adds, ἀλλὰ κατὰ χριστομαθίαν, which is a brief summary of 
the Apostle’s teaching here. On ἐριθεία, see Gal. v. 20. 

4. oxoxotyres} So B, and the majority of the best au- 
thorities. Elz. σκοπεῖτε. 

δ. φρονείσθω]͵ Seven Uncial MSS., A, B, C*, ἢ, E, F, G, 
here have φρονεῖτε, and this reading has been received by Lach- 
mann and Ellicott. 

Nearly all the Cursive MSS., and C***, I, K, have φρο- 
γείσθω, which is retained by Tisch. and A(/., and this seems to 
be the true reading. If so simple a form as φρονεῖτε had been 
found in the original, it is hardly probable that a copyist would 
have altered it into the more difficult form φρονείσθω. 

6. ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων] subsisting, or pre-existing, in the 
JSorm of God. 

The meaning of the word μορφὴ, as used here, is explained 
by the subsequent repetition of it with δούλου. The ‘form of 
God’ is contrasted here with the ‘form of a servant.’ And since 
Christ really and truly took the ‘ form of a servant,’ and acted as 
such, both towards His Father (Isa. xlii. 1. Zech. iii. 8. Matt, 
xii. 18. John vi. 38), and to His disciples (Luke xxii. 27. Joba 
xiii. 5), so, as the Ancient Fathers rightly argue, He was really 
and truly God, before He took the form of a servant. 

He who was subsisting in the form of God, and thought 
Himself to be equal with God (in which thought He could not be 
deceived, nor be injurious to God), must of necessity be truly and 
essentially God; because there can be no equality between the 
divine essence, which is infinite, and any other whatsoever which 
must be finite. But this is true of Christ, and that antecedently 
to his conception in the Virgin’s womb, and existence in His 
human nature. For, being (or rather, subsisting) in the form of 
God, He thought it not robbery to be equal with God, but 
emptied Himself, and took upon Him the form of a servant, and 
was made in the likeness of men (Phil. ii. 6, 2. Out of which 
words naturally result three propositions, fully demonstrating 
that Christ was in the form of a servant as soon as He was 
made man. Secondly, that He was in the form of God before He 
was in the form of a servant. Thirdly, that He was (as much) 
in the form of God, that is, did as truly and really subsist in the 
divine nature, as in the form of a servant, or in the nature of 
man. Bp. Pearson (Art. ii. p. 228). 

By the word “‘form”’ is certainly understood the irwe con- 
dition of a servant, and by the likeness is infallibly meant the 
real nature of man; nor doth the fashion, in which He was 
found, destroy, but rather assert the truth of His humanity. 
And, therefore, as sure as Christ was really and essentially man, 
of the same nature with us, in whose similitude He was made, so 
certainly was He also really and essentially God, of the same 








PHILIPPIANS IL. 8. 


νωσε μορφὴν Sovdov λαβὼν, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος, 


941 


8 δ καὶ ΄ h Matt. 26. 39, 42. 
καὶ σχήματι veo τὰ. 2. 


ε Ν ε ν > a ε Ν , ε », La , 
εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος ἐταπείνωσεν ἑαντὸν, γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, 


θανάτου δὲ σταυροῦ. 





nature and being with Him, in whose form He did subsist. 
Bp. Pearson (p. 231). 
Cp. Bp. Bull, Def. Fid. N. i. p. 105. Waterland, i. p. 11. 
— οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα ΘεΦῚ In order to 
understand these important words, it is to be borne in mind— 

(1) That St. Paul is exhorting the Philippians to mutual 
condescension, self-abasement, and self-sacrifice, in regard to, 
and for the sake of, others. ‘In lowliness of mind let each 
of you esteem the other better than himself, looking not to your 
own things, but every one also to those of others.” 

He then enforces these precepts by referring them to the 
pattern of their divine Exemplar, Jesus Curist, Who, though 
He was God, emptied Himself of His glory, and became man, 
and humbled Himself, and took on Him the form of a servant, 
and became obedient to death, even to death on the cross. 

(2) What the Apostle specially dwells on in the Condescen- 
sion of Christ, is the fact, that the humiliation of Christ was not 
imposed upon Him by any constraint from any other external 
force, but that it was purely and entirely voluntary. It was not 
like the surrender of any thing which He had wrongly usurped, 
and of which therefore He might be rightly despoiled ; nor was 
it the sacrifice of any thing which He lost by abdication ; but it 
was the free and spontaneous cession by His own gracious choice, 
of what appertained to Him by His own inherent and inde- 
feasible right as God existing from Eternity; and this act of 
self-abasement resulted in an augmentation of His glory. He 
did not lose His Deity by taking Humanity, but by His perfect 
obedience and meritorious sufferings in His Human Nature, He 
glorified the Humanity which He took and united to God. 

(3) Hence the Apostle emphatically repeats the word ἑαυτὸν, 
Himself. Christ (he says) ἑαυτὸν ἐκένωσεν, emptied Himself. 
Christ (he says) ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν, humbled Himself. Christ 
of His own accord “‘ took the form of ἃ servant,’’ and became 
obedient to death, even to death on the Cross. 

(4) These considerations lead to the true sense of the word 
ἁρπαγμὸς, as used here. : 

This word is derived from ἁρτάζω, to seize, as rapine, prey, 
booty, or spoil, as distinguished from property legally acquired 
and possessed. 


Here, as in many other cases, the text is illustrated by the 
Septuagint Version, in which the cognate word ἅρπαγμα often 
occurs, and signifies spoil. See Levit. vi.4. Ps. Ixi. 10. Isa. 
lxi. 8. Ezek. xviii. 7. 12. 16; xix. 3. 6; xxii. 25. 27. 

(5) Further, the ancient Versions of this passage agree, 
for the most part, in translating the word ἁρπαγμὸν as equivalent 
to ‘a thing seized by violence.’ Thus the Vulgate, “ Non 
rapinam arbitratus est se esse equalem Deo.” So the Syriac ; 
and the Arabic has ‘‘ Semper existens ad imaginem Dei non 
tenuit soriem raptam parem se esse Deo.” And the Zthiopic, 
in a paraphrastic gloss, “‘ Non adripuit ei qui fuit Deus.”” And 
the Gothic and Coptic Versions also confirm the interpretation 
which assigns to ἁρπαγμὸν the sense of ‘ usurpation’ and ‘ rapine.’ 
8o likewise the ancient Latin Version in the Codex Boernerianus, 
and that of the Codex Augiensis lately published by Mr. Scri- 
vener. 
(6) The assertion of the Apostle here concerning Christ’s 
Eternal Co-equality with God, may also be illustrated by what 
he says of Christ’s Priesthood,—viz. Christ did not glorify Him- 
self to be a High Priest (Heb. v. 5), but He was rightly constituted 
as such. So here Christ did not usurp His divine Co-equatity ; 
but He had it by right of His Eternal Generation from the Father. 

(7) The Apostle’s words may therefore be thus para- 

phrased ; 
Let this mind be in you which was also in Christ Jesus, 
Who, subsisting from Eternity in the form of God, did not 
think that His own equality with God (τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ, 560 
next note) was a spoil which He had usurped wrongfully, and of 
which therefore He might justly be divested by another; or 
which, on principles of justice, He was Himself obliged to give 
up; and which, if He veiled it in a human form, He might be 
imagined not to possess, and which therefore He would fear to 
conceal in such a mortal dress. He did not suppose that the 
divine glory, which He had, was a stolen thing. Satan, who 
endeavoured to usurp it, fell from heaven; Adam grasped at 
it, and incurred death. But Christ had it as His own from 
Eternity. 

But He freely emptied Himself of His own divine Glory, 
and willingly took the form of a servant. Do not therefore 
imagine that it was imposed upon Him. By His own free act 


He appeared in the likeness of men; and being found in fashion 
as a man, He humbled Himself, and became obedient unto 
death, yea, even death on the cross. 

(8) This, in the main, is the sense which was assigned to 
this celebrated by the best Authors in ancient times. 

Christ did not regard His own Divinity as a stolen spoil ; 
He did not fear lest any one should take it from Him. No; He 
veiled it willingly. He had not seized it asa prey. It was His 
own. He had it by the very essence of His Nature. Therefore, 
the Apostle says, He emptied Himse{f. Where now, therefore, 
are those false teachers, who say that Christ submitted to neces- 
sity,—that He was forced to do what He did? No. He emptied 
Himself. He humbled Himse{f. He took the form of a servant. 
Chrysostom. 

The Son of God did not scruple to veil His glory, for He 
knew that He would not thus impair it. Therefore the Apostle 
says, He did not deem His own equality with God to be a thing 
stolen. An usurper fears to lay aside the purple, for he knows 
that it is stolen and does not belong to him. Not soa king; for 
he is conscious that it is his kingly right. Chrys. (in Catena 
here, p. 253.) 

Tie Son did not seize for Himself the dignity of the God- 
head; wherefore Paul says that He did not deem His co-equality 
with God to be a thing stolen; but it was well-pleasing to the 
Father, as well as a joy to the Son, that He possesses a kingdom 
of equal dignity with the Father. Hesychiue, in Ps. cix. 1. 

Any one who has snatched a thing by violence, dreads to lay 
it down, lest he should lose what he kgows to be not his own. 
St. Paul, therefore, says here, that the Son of God did not fear to 
stoop from His proper Dignity, because He was conscious that 
He possessed that Dignity (of being co-equal with the Father), 
not by rapine, but by nature. He therefore chose to be humbled, 
because He knew that in His Humility He preserved His Dig- 
nity. Theophylact. 

Cp. Tertullian (c. Marcion. v. 20): “In effigie Dei consti- 
tutus non rapinam existimavit pariari Deo, sed exhausit semet- 


᾿" 


Apostle answers this question. 
being in the form of God, he uses the words cums esset (i.e. 
ὑπάρχων) ; but when he mentions the form of a servant, he uses 
the word accipiens (λαβών). Christ therefore was somewhat, 
and He took somewhat ; He was in the form of God, and equal 
with God, as St. John testifies (i. 1). He was God; and being 
in the form of God, He did not deem that existence of equality to 
be an usurped thing (rapinam). That which is not in us by 
nature, but is usurped illegally, is rapina (Gprayyds). An angel 
usurped equality with God, and fell, and became the Devil. Man 
usurped equality with God, and fell, and became mortal. But 
Christ, Who was born equal with God, because He was not born 
in time, but is the Everlasting Son of the Everlasting Father,— 
always born, and the Creator of all, He was existing in the form 
of God. But in order to be Mediator between God and Man, 
between the Just and Unjust,—between mortals and the Im- 
mortal,—He took something from the unjust and the mortal to 
reconcile them to the Just and Immortal, and taking what He 
took, He kept what He was. Augustine. 

The sense is thus briefly expressed by a judicious ancient 
Expositor, Primasius ; ‘‘ Non rapuit quod habebat, id est, sequa- 
litatem Patris, quam naturaliter habeba/, non rapuit.”’ 

(9) The meaning which has been assigned to these words by 
some Interpreters in recent times,—vis. ‘He did not deem 
equality with God to be a thing to be grasped or clutched at, or 
a prize to be coveted,” seems to be liable to grave objections 
on theological grounds. 

The Son of God, God of God, is co-equal with the Father 
from Eternity ; and to say that He did not deem such co-equality 
to be a thing to be seized upon and to be grasped at, seems to 
involve an assertion that He did not possess it. For if He had 
it, how could He be ssid to grasp at it? Indeed, this inter- 
pretation seems chargeable with the Arianizing tendency which 








842 


ὑπ oe 1 

‘ohn 10. 17. 

& 17.1, 2, 5. avo 10 k % 2 

‘Acts 2. 33. παν ονομα, wa ἐν 

Heb. 1. 4. & 3.9. k Isa. 45. 33. Rom. 14. 11. Rev. 5. 18. 


has been censured by some of the Fathers here. Thus Theophy- 
tact well says,—It is alleged by false teachers, that the Son, being 
an inferior Deity, did not venture to grasp at equality with the 
superior God. But St. Paul (he adds) affirms, that Christ is, and 
ever has been co-equal with the Father. And here is the force 
of the Apostolic Jesson of Humility derived from the pattern, 
which he propounds to us, of Christ, Who being by nature co- 
equal with the Father, and conscious of His own co-equality, 
voluntarily emptied and humbled Himself, and so became an 
Example to us. 

This may also serve as a reply to the Arian exposition cited 
by Waterland (Vol. i. qu. 2, p. 11): ‘ He did not affect, claim, 
assume, take upon Him, or eagerly desire to be honoured as 
God ;”” and therefore (it is inferred by the Arians) He was con- 
scious that He was noé equal with God—contrary to St. Paul’s 
assertion here. 

(10) Further, it may be remembered, that St. Paul, writing 
to the Philippians, Roman inhabitants of a heathen city in Greece, 
was obliged in his teaching concerning Christ’s self-humiliation, 
to guard them, and the Gentiles generally, against such errors as, 
under the influence of false teachers, the ancient Heathens were 
likely to be betrayed into. 

When the Gentiles heard of the humiliation of the Son 
of God, and of His descent from His heavenly Throne, they 
might be tempted to think of the traditions of their own Pagan 
Theology. Kronus had been dispossessed by Zeus, and Saturnus 
by Jupiter, in the Greek and Roman Pantheon. The Titans had 
rebelled against the usurping son of the ancient ruler of Olympus. 
The Heathens therefore might be told by some (and such indeed 
was the tendency of much of the Gnostic speculations) that the 
condescension of the Son of God in Christian Theology was only 
a just act of deposition from an usurped dignity, or an abdication 
forced on Him by a conscious senso of usurpation, such as the 
Heathens were familiar with in their own Mythology. 

Standing upon the low ground of their own unregenerate 
Reason, they might well be slow to suppose, that such a stu- 
pendous act of condescension and self-sacrifice, as that of the 
Son of God, was one of free choice. [18 only by Faith in God’s 
Word that we can rise to the Mystery of the Incarnation. 

Well, therefore, did the Apostle, writing to the Philippians, 
a Roman Colony in Greece, provide a safeguard against such 
erroneous and dangerous surmises, by assuring them that the Son 
of God had subsisted from Eternity in the form of God, and that 
it was not because His Equality with God was a stolen thing, 
and because He was conscious that it was so, that He conde- 
scended from His high estate; but that it was of His own free 
will and spontaneous choice that He, Who had subsisted for ever 
in the form of God, emptied and humbled Himself, and took 
upon Him the form of a servant. 

(11) Lastly, the remarkable fitness of this wonderful con- 
descension of the Son of God, rightly understood, to be an 
example of the grace and virtue of Humility here commended to 
the Philippians by St. Paul, deserves attentive consideration ; 

If He, Who is God from Eternity, and possesses all the 
glory of the Godhead by right, stooped so low of His own accord 

1) As to take on Himself the nature of man 
2) In the form of a servant, 
3) And to suffer death for us, 

(4) And that death the death of a fugitive slave, the agoniz- 
ing, ignominious, and cursed death of the Cross; and 

(5) If this was His path to glory, and to the exaltation of 
our Nature in Him even above the nature of Angels; and 

(6) If that exaltation was the reward of His obedience 
and suffering in our Nature, which He took, and in which He 
suffered and obeyed, surely they whose Nature He took, they 
whose Head He is, they whom He has made members of His 
own mystical body, they whom He, as God-Man has united to the 
Deity, and has exalted to God’s Right Hand, have, in this con- 
descension of their God and King, the most constraining motives 
to condescension and love, to self-abasement and self-sacrifice, 
for the sake of their fellow-men and of their fellow-members 
in Christ. ; 

— τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ] the being on a par with God, i.e. His 
own pre-existence, in a condition of equality with God. The very 
memorable words of a celebrated ancient Synod of the third cen- 
tury afford an excellent comment here. Ἔν τῇ ἐκκλησίᾳ τῇ 
ὑπὸ τὸν οὐρανὸν πάσῃ Χριστὸς πεπίστευται Θεὸς, κενώσας 
ἑαυτὸν ἀπὸ τοῦ εἶναι ἴσα Θεῷ. Concil. Antioch. i. p. 848, Labb. 
Routh, R. 8. ii. 473. Cp. ibid. i. 292. 328; iii. 377. On the 
infinitive with the article as here used, see Winer, p. 298. 


PHILIPPIANS II. 9, 10. 


91 Διὸ καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσε, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲῤ 
τῷ ὀνόματι ᾿Ιησοῦ πᾶν yovu κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ 


The neuter plural ἴσα, used adverbially (cp. Winer, p. 160), 
is more expressive than the masculine singular would be, as indi- 
cating existence in a condition of general equality with God. See 
the examples in Whitby here and Welstein. 


The Fathers rightly dwell on this clause, and the context ge- 
nerally, as a safeguard against almost all the Heresies concerning 
the Nature and Person of Christ ; 

Consider how many Heresies are here confuted. Marcion 
condemns the world and the flesh as the work of the Evil One, 
and thence affirms that fiesh could not be assumed by God, and 
that the body which Christ took was a mere shadow and phantom. 
Photinus and others say, that the Word is only a power of God, 
and not a Person. Paul of Samosata affirms that He began to 
exist from Mary. Sabdelliug asserts that Father, Son, and Holy 
Ghost are mere names of one Personal God. Arius, that the 
eon is a Creature. Aypollinariue, that He had not a human 
soul. 

All these are confuted by these words of the Apostle. For, 
against Marcion we say, How could that flesh be a mere shadow 
and phantom which was taken by One Who had the form of a 
servant, and was found in the fashion of a man, and Who suffered 
death on the Cross? And to the others, above mentioned, we 
put these questions, How can the Son be merely a Power and not 
a Substance, since He Who is said to have taken the form of a 
servant is said also to have pre-existed in the form of God ? 
How can it be alleged, that He derived His existence from Mary, 
when He is declared by the Apostle to have subsist«d in the form 
of God? How can He be thought to be a mere Name, when He is 
said to have existed in a state of equality with God? Equality is 
between two things. No one can be said to be equal to himself. 
Therefore we here see a duality of Persons in the One Godhead. 
How, again, can He be thought to be a Creature, when it is as- 
serted by St. Paul that He existed in the form of God, that is, in 
the very nature and essence of God, and that He did not count it 
an unjust assumption on His part (as the Arians do for Him) to 
be equal with God? How, lastly; could it have been said by the 
Apostle, that He took the form of a servant and suffered death 
(which is the separation of soul and body), if He had not also a 
Auman soul as well as a Auman body? See Chrysostom, Theo- 
doret, Theophyl., and Caten. (p. 247—253), Tertullian (c. Mar- 
cion. v. 20), and Bp. Bull (Def. Fid. Nic. ii. 2, 2, p. 105, ed. 
Burton), who says, ‘‘ This one passage, if it be rightly under- 
stood, is sufficient for the refutation of all the Heresies against 
the Person of our Lord Jesus Christ.” 

7. ἑαυτὸν ἐκένωσε)] He emptied Himself. Θεὸς κενώσας 
ἑαυτὸν, ἀπὸ τοῦ εἶναι ἴσα Θεῷ. Concil. Antioch. (i. p. 848, 
Labbe). ‘Opoyevhs Θεοῦ Λόγος, Θεὸς ὑπάρχων, ἐκ Θεοῦ κε- 
κένωκεν ἑαυτὸν, καὶ τὴν ἄδοξον ταύτην σάρκα ἠμφιέσχετο. 
5. Hippolytus (ii. p. 29). 

We are not, therefore, to imagine that He either lost His 


. Godhead for a time, or that it was confused with his Manhood. 


No; “the Word became Flesh,” but was not changed into, or 
confused with, Flesh. See on Johni. 14. ‘“ In semetipsum as- 
sumendo quod non erat, non amitiendo quod erat.” Primasiue. 

7, 8. ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος, καὶ σχήματι εὑρεθεὶς 
ὡς ἄνθρωπος) being made in the likeness of men, and found ἐπ 
JSashion asa man. In another place St. Paul says that He ap- 
peared in the likeness of sinful flesh (see Rom. viii. 3), and yet 
he does not deny, but asserts, that He truly fook our flesh, but 
took it without sin. So likewise the Apostle here, when saying 
that He became in the likeness of men, and was found in fashion 
as a man, does not deny but assert His very Manhood, but inti- 
mates also that He was more than Man, namely, “ God manifested 
in the flesh.” Theophylact. 

9. Διὸ---ὑπερύψωσε) On the exaltation of Christ in that Na- 
ture, namely, the Human, in which He obeyed and suffered, an 
exaltation consequent, by way of reward, on that obedience and 
suffering, see the notes above on Matt. xxviii. 18, and on J Cor. 
xv. 24. 

Whose nature was it that was raised by Christ’s Ascension 
into heaven? Ours. The Father is inseparably in the Son, and 
the Son in the Father. But because the Word and Flesh make 
one Person in Christ, therefore that which was assumed, viz. the 
Flesh, is not divided from Him Who assumed it; and the honour 
of its Exaltation is called the Augmentation of Him Who exalted 
it. As St. Paul says, “‘ Wherefore God very highly exalted Him,” 
where St. Paul is declaring the exaltation of that Human Nature 
which was assumed, so that it, in Whose sufferings the Deity 
abode with it inseparably, became co-eternal in the glory of the 





PHILIPPIANS II. 11—17. 


2 , . Bovi, ll 
επιγειων Καὶ καταχύονιων, 


ἸΙησοῦς Χριστὸς, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. 


12 mg? 3 id \ , ε , AY e > al , 
Ὥστε, ἀγαπητοί μου, καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε, μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ 


343 


‘kal πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται, ὅτι Κύριος | acte2. 36. 


Rom. 14.9, 11. 
1 Cor, 8. 6. 
& 12.3, 


m Heb 4. 11. 
2 Pet. 1. 5—10. 


μον μόνον, ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μον, μετὰ φόβον καὶ τρόμου * 5.18. 


τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε': 18" Θεὸς γὰρ ἔστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ 


τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας. 


n 2 Cor. 8. 5. 
Heb. 18. 21. 
James 1. 16—18. 


Mo Πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν: Piva γένησθε ὁ Rom, 1.17. 


Ad \. 3 4 , a 3 a ig A aA Ν 
ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα Θεοῦ ἀμώμητα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμ- &4.5 


Ῥεῖ, 2. 12. 
Matt. 5. 14, 45. 


μένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ, 15 "λόγον ζωῆς ἐπέχοντες, εἰς Beat 32. 5. 


ph. 5. 8. 


καύχημα ἐμοὶ eis ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον, οὐδὲ εἰς κενὸν 429"). 1+ 


2 , 
εκοπιᾶάσα. 


1 Thess, 2. 19. 
ἃ 8.5. 
Cor. 7. 4. 


Ἰ τ ANNG εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, Tim 1.6. 


Deity. 8. Leo (Serm. 70, p. 152), and Athanas. (c. Arianos, i. 
§ 44, and § 45, p. 353). 

— τὸ ὄνομα (so A, B, C. Elz. has only ὄνομα) τὸ ὑπὲρ πᾶν 
ὄνομα] the Name that is above every Name. Observe the article 
τὸ, intimating that the Name given to Jesus, as Man, was no 
other than the incommunicable Name of Jehovah. See v. Ll, 
and on John xvii. 2, and Augustine (Tract. Joann. 104, p. 2375). 
What is that Name which is given to the human nature of the 
Le The Name of God. Theophyl. Cp. Rev. xix. 12, 

10. ἐν τῷ ὀνόματι] in the Name Jesus, acknowledged to be 
above every name. Cp. above on Rom. ix. 5, and Heb. i. 5, and 
Rev. v. 12, ‘‘ Worthy is the Lamb.” ‘ Ut Christo Jesa, Domino 
Nostro, et Deo, et Salvatori omne genu curvet.” Jreneus (i. 


10. 1). 

a also above on Eph. i. 22 on the Adoration of the Man- 
hood of Jesus by Angels. 

On this text, see By. Andrewes (Serm. 11, pp. 280. 324). 

— καταχθονίων) of beings under the earth; especially Death 
and the Grave, over whom Christ has partly triumphed already, 
and will fully triumph hereafter (see 1 Cor. xv. 26. 54, 55. Rev. 
xx. 13, 14), and Satan himself and all the Powers of Darkness. 
(Rev. xx. 10.) The sense is best explained by Rev. v. 13, where 
spa rice beneath the earth join in ascribing honour to the 

11. καὶ πᾶσα γλῶσσα x.7.A.] that every tongue may confess 
that Jesus Christ is Lord, Jenovan. Observe the Apostle says, 
that this confession of the Godhead of the Son is the Glorification 
of the Father; therefore to deny the Godhead of the Son, is to 
do dishonour to the Father. Cp. John v. 23, and Chrys., Theo- 
doret, Theophyl. here. 

The reading ἐξομολογήσεται here is confirmed by A, B (see 
Mai), C, Ὁ, F, G, 1, K.— Elz. has ἐξομολογήσηται. The words 
of the Apostle here are to be compared with Rom. xiv. 11, ζῶ 
ἐγὼ λέγει Κύριος, ὅτι Ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα 
γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ. And from this compa- 
rison it plainly appears, that the same honour is to be paid to 
Jesus as to God, because He is God. Cp. S. Polycarp’s Epistle 
to the Philippian Church, c. 2. : 

12. "Qore) So then. Itaque (Vulg.). 

— κατεργάζεσθε] work out with perseverance unto the end. 

18. Θεὸς γὰρ «.7.A.] We are commanded to work out our 
own salvation, and that with fear and trembling, lest we should 
fail of being saved ; and not with pride and vain-glory, as if our 
works were due to our own deserts, and not to the grace of God 
in us. When the Apostle thus commands us to work out our 
own salvation, he acknowledges our /ree will; but when he adds, 
“with fear and trembling,” he warns us against the pride of 
ascribing our good works to ourselves; and he therefore adds, 
that it ie God who worketh in us. Augustine (de Gratia, c. 9). 

Thus St. Paul has provided an antidote to the Heresy of 
Pelagius, who allowed that our power of willing and liberty of 
action are from God, but contended ἐμαὶ our actual willing and 
doing are from ourselves. See Augustine (de Gratid Christi, 
c. 3, c. 5, c. 10), A Lapide, and the Expositors on Article X. of 
the Church of England, ‘‘ We have no power to do good works, 
pleasant and acceptable to God, without the grace of God by 
Christ preventing us that we may have a good will, and working 
with us when we have that good will.” 

Lest, however, it should be said, that we are not able to act 
on account of our human weakness, and that we are excusable if 
we do not work out our salvation, the Apostle adds, “For it is 
God Who is working in you (ἔστιν ἐνεργῶν stronger than ἐνεργεῖ) 


both to will and to do.” Wherefore we not only recognize our | from 
\ 


need of Divine Grace, but also the duty of not resisting it, and of 
not receiving it in vain, but of cherishing and using it aright, in 
order that it may receive increase from Him Who gives Grace to 
those who ask for it, and increases Grace to those who use it, and 
adds new degrees of Grace according to their use of it. And, there- 
fore, God’s working in us is a stimulus to our working, both 
antecedently as setting us to work, and subsequently as rewarding 
that work with greater power of working. Cp. Theophyl. and 
Hammond in Sanderson's Works, v. pp. 342, 343. 

It is well observed by Mr. Ellicott, that ἐνεργῶν, in St. 
Paul’s Epistles, signifies more than ‘ worketh in you,’ it implies 
that this in-working is energetic and effective. ‘ Deus facit ut 
faciamus, prebendo vires efficacissimas voluntati.” Augustine 
(de Gratia, 16), who says (Serm. 169), “ Sine voluntate tad non 
erit in te justitia Dei.” 

— ὑπὲρ τῆς ebBoxlas] in behalf of His good pleasure. It is 
not God who worketh in you to do what is evil, but that which is 
good; not to fulfil your own desires, but to do His will; not to 
run into your destruction, but to attain everlasting salvation. It 
is God’s Will, that your will should be jree, and that, by a right 
exercise of your free will, sanctified and quickened by His grace, 
you should be saved. (1 Tim. ii. 4.) Therefore work out your 
salvation, for He worketh in you both to will and to do for the 
attainment of that end. Cp. Theopdyl. here. 

15. μέσον] 8o A, B (see Mai), C, D*, F, G.— Elz. ἐν μέσφ. 

— γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένη:)] ye shine forth like 
lights which serve to light the steps of the traveller in a crooked 
and winding way. 80 you, who bear in your hands the word of 
truth, as a torch which is a lantern unto the feet and a light unto 
the paths (Ps. cxix. 105), appear in the darkness of the night of 
heathen error and sin, and serve to lead others in the way to 
everlasting salvation. 

Some learned expositors suppose that the Apostle’s metaphor 
is derived from the Luminaries of the Firmament, to which he 
compares the Christians of Philippi. No doubt the word φωστῇ- 
pes is used in this sense. See Gen. i. 14—16, and compare 
Trench (Syn. N. T. xivi.). But this opinion seems hardly con- 
sistent with the context. The Luminaries of the Firmament do 
not shine in the midet of what is crooked and perverse, but of 
what is clear and glorious. Nor do they guide any one through 
the midst of winding intricacies. 

Rather (as is above intimated) the figure seems to be taken 
from the custom of carrying torches to guide passengers along 
the dark and narrow streets of ancient cities (see Aristoph. Vesp. 
219, and compare the authorities in Smith's Dictionary, o. ‘ Fax’), 
perhaps of Rome itself, which was at this time remarkable for its 
narrow and winding streets (ὁδοὶ σκολιαὶ καὶ διεστραμμέναι), 
soon to be destroyed by Nero’s conflagration, which changed the 
aspect of the city. See Tacitus (Ann. xv. 43) and Suelonius, 
who says (in his life of Nero, c. 38), that the Emperor set fire to 
the city, ‘ offensus deformitate veterum eedificiorum, et angustiis 


flexurisque vicorum.” 


The Christians little thought, when they read these words of 
the Apostle, that some of their number would soon be literally 
made to be φωστῆρες by the Emperor in that city. ‘ Ut flam- 
mati, ubi defecisset dies, in usum nocturni luminis urerentur.’”’ 
Tacitus (xv. 44). Juvenal (i. 156). 

— φαίνεσθε] ye shine forth. Cp. Matt. ii. 7; xxiv. 27. 
2 Macc. xii. 9. 

17. εἰ καὶ σπένδομαι) if Iam even poured out as a libation, 
or drink-offering, upon the sacrifice and ritual service of your 
Saith, 

The a riateness of the Apostle’s figure here will ap 
a ἐμοὺς of the fact, that under the Levitical Law the 





944 PHILIPPIANS I. 18—27. 

, Q , a en 18 «> δ᾽ 28 Ve i) ’ ΝῚ a , 
χαίρω καὶ συγχαίρω πᾶσιν ὑμῖν" 18 τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ ovyyaiperd 
μοι. 

¢ Acts 16. 1. 19 εΒλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ ᾿Ιησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, ἵνα κἀγὼ 
1 Thess. 8.2, εὐψυχῶ γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν, ™ οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ 
.' lel ,’ ν A ε A Lol Aw 
εἰ σοι 10,2. περὶ ὑμῶν μεριμνήσει: ae οὗ πάντες γὰρ τὰ ἑαυτῶν ζητοῦσιν, ov τὰ Ἰησοῦ 
2Tini1. Χριστοῦ. 2 Τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ 
ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον. 
wich 1.25. % Τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι, ὡς ἂν ἀπίδω τὰ περὶ ἐμὲ, ἐξαυτῆς: 38 " πέ- 
ποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι. 
x ch, 4. 18 25 x? Gee e , > x “δ ν 25 SY .Y 
. 4. 18. χ a N 4 
Philem. 2. Avaykaiov δὲ σάμην ᾿Επαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν καὶ ν 
Philem. 2. y ἡγησάμη dp φ συνεργὸν καὶ 


, ea xs 23 , Ν Ν aA id , 
συστρατιώτην μον, ὑμῶν δὲ ἀπόστολον, καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι 


πρὸς ὑμᾶς, 35 ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε 

ὅτι ἠσθένησε, καὶ γὰρ ἠσθένησε παραπλήσιον θανάτῳ, ἀλλὰ ὁ Θεὸς ἠλέησεν 
3. Ν 3 3 ἈΝ ᾿ 4 3 BY No v g AY , 39. Ν , -“ 

αὐτὸν, οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐμὲ, ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ. 





drink-offering was never offered alone, but was always poured 
Sorth before the Lord (Num. xxviii. 7), in the Holy Place, “in 
conjunction with the slain sacrifices, to complete the Mincha, or 
Meat-offering’’ (Lev. ii. 1\—16). Cp. 2 Chron. xxix. 35, and see 
Mather on Types, p. 221. 

The drink-offering (Nesek) consisted of Wine (Num. xv. 5. 

Judg. ix. 13), an apt emblem of blood; the blood of branches 
in the True Vine, which is Christ (John xvi. 1—5), Who 

alone enables them to bring forth fruit, and alone makes their 

fruit, whether in doing or suffering, to be acceptable to God. 

St. Paul here puts as a supposilion, what in his second im- 
prisonment at Rome (when he knew that the hour of his 
departure was at hand), he afterwards stated as a fact, ᾿Εγὼ γὰρ 
ἤδη σπένδομαι, For Iam now being poured out (2 Tim. iv. 6), 
where see note; and cp. the similar relation of Phil. i. 23 to 
2 Tim. iv. 6; and see above, Introduction to this Epistle. 

The latter is the consummation of the former. What he 
looked forward to in his first imprisonment at Rome, was realized 
in his second imprisonment in the same city. 

The Apostle regards the shedding of his own blood in 
Martyrdom as a Christian drink-offering to be poured out upon 
the sacrifice and ministration of the Faith of his Christian Dis- 
ciples, considered as a meat-offering (Mincha) to God ; for they 
are not staggered by his sufferings, but believe that Christ will 
receive and reward him and all others who have faith in His pro- 
mises, and suffer according to His example. 

Observe also, that in the word here used, there is something 
prophetic, not merely of the fact of his martyrdom, but of the 
manner of it. 

If St. Paul had been durn¢ at the stake, as many Christian 
Martyrs were, the figure would have been less suitable. But it 
was significant of effusion of blood by decapitation. 

The Libation of the blood of the great Apostle of the 
Gentiles, in the great Metropolis of the Heathen World, was 
indeed like a drink-offering, completing and consummating the 
Mincha, or meat-offering, of the faith of the Philippians and 
other Heathen Nations, whom he has brought to Christ; accord- 
ing to Isa. Ixvi. 19, 20, They shall declare My glory among the 
Gentiles, and they shall bring all your brethren for a Mincha 
anto the Lord. Cp. Rom. xv. 16, where, writing at an earlier 
period, he regards the Gentile World as a προσφορὰ, or offering, 
presented by himself to God as their Minister. 

But now, at a later period, when he bas his own offering-up in 

his thoughts, he aptly changes the metaphor, and anticipates the 
pouring out of his own blood as a drink-offering on their 
sacrifice. 
Finally, when he saw his death at hand, and exclaimed, 
“Tam now being poured out!" (2 Tim. iv. 6) he completed the 
metaphor. How much harmony of thought and language is 
there in this! And if the remark may be permitted, how 
striking is the evidence derivable from this specimen, among 
others, of the profit and pleasure to be derived trom reading the 
Epistles of St. Paul in chronological order. 

20. γάρ] for: a remarkable reason. St. Paul, in the time of 
his trial, sends Timothy away from himself at Rome to Philippi, 
because he has no one who is like-minded with himself, and 
therefore no one will be so earnest and affectionate in his love 
and care forthem. He gives to others what he loved best, and 
what he needed most for himself. 

Thus the divine Apostle exemplifies and enforces by his own 


practice his precept to them, ‘‘ Look not at your own things, 
but ta one at the things of others” ¢. 4). 

ψυχον] like-minded with myeelf, an “alter ego.” A re- 
markable tribute to Timothy, at this the close of his Epistles to 
the Gentile Churches; and a sufficient reason for St. Paul’s sub- 
sequent appointment of Timothy to the Bishopric of the great 
city of Ephesus. Compare his testimony to Titus, afterwards 
Bishop of Crete, 2 Cor. viii. 6. 16. 23. 

— γνησίως) with genuine love; as a genuine spiritual Son of 
his Apostle and Father in the faith, who will show his love for 
me by his love of you; cp. iv. 3, σύζυγε γνήσιε. Some ex- 
positors interpret γνησίως ‘ paternally ;’ but γνήσιος, opposed to 
νόθος, and derived from γένος, is rather applicable to the off- 
spring than to the parent; and see v. 22, where Timothy’s filial 
relation to St. Paul is commemorated as known to the Philip- 
pians; and St. Paul writes to Timothy himself as γνησίῳ τέκνῳ, 
1 Tim. i. 2, and to T¥éus i. 4. 

22. yiwwéoxere] Acta xvi. 1—3; xvii. 14; xviii. 6; xix. 22. 

28. ἀπίδω)] I shall have seen, as from a point, from which 
I am able to contemplate the things around and concerning me; 
not only the issue of my trial, but also my own consequent move- 
ments. Cp. Jonah iv. 5, where it is said that the prophet went 
out of the city, and took his seat in front of it, ἕως οὗ ἀπίδῃ rf 
ἔσται τῇ πόλει. 

A, B*, D*, F, G have ἀφίδω here, and so Lach., Tisck., 
Aff., Ellicott, and Winer (p. 43), who ascribes the aspirate form 
to the influence of the digamma. Cp. Acts iv. 29, where Lach. 
mann has received ἔφιδε. In these cases it seems hazardous 
to follow a few MSS., lest on similar authority we should be 
constrained to admit such readings as ἀφελπίζοντες Luke vi. 35, 
οὐχ ὄψεσθε Luke xvii. 22, οὐχ ὀλίγος Acts xii. 18, ἐφ᾽ ἐλπίδε 
1 Cor. ix. 10, οὐχ ᾿Ιουδαικῶς Gal. ii. 14. ᾿ 

25. ᾿Αναγκαῖον δὲ ἡγησάμην] For the reason of this necessity, 
seo the Introduction to this Epistle. 

— Ἐπαφρόδιτον)] See iv. 18. Probably this Epistle was car- 
ried by Epaphroditus to Philippi. 

— ἀπόστολον) your Apostie; perhaps he was the chief Pastor 
of the Church at Philippi, and chosen, as such, to be their mes- 
senger to St. Paul. (Theodoret.) See above, i.1. In primitive 
times it was usual for the Churches to communicate with Mar- 
tyra and Confessors by means of their respective Bishops and 
Clergy. Martyr. Ignat. 3, and Ignat. ad Trall. 3. . 2. 

28. ἠσθένησε) was sick nigh unto death, to my sorrow par- 
ticularly, because it appears from the context that the sickness of 
Epaphroditas, which was almost fatal, was incurred in his zeal to 
visit St. Paul at Rome, and to aid him in his troubles there. 

A frank avowal on the part of the Apostle Aimself that he 
himself had no commission or power to heal all sickness, and that 
he could not heal his dearest friends when sick for his sake. 

Similarly we hear from him of the frequent sicknesses of his 
dearly beloved Son in the faith (1 Tim. v. 23), and of his leaving 
Trophimus at Miletus sick. (2 Tim. iv. 20.) 

A strong proof hence arises that the miracles which are 
προ to his agency were really wrought. (Acts xix. 12. xxviii. 

As to the question why the Apostle who wrought so many 
cures on others did not heal Timothy, Epaphroditus, Trophimus, 
and other friends, see note on 1 Tim. v. 23. 

27. ἐπὶ λύπην} 880 the best authorities. Elz. ἐπὶ λύπῃ. 


PHILIPPIANS II. 28---80. Ul. 1—3. 


345 


38 Σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν, ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε, κἀγὼ 1 Ac 3.10. 
& 


ἀλυπότερος ὦ. 


Cor. 9. 14. 
16. 18, 


1 . 12. 
® 5 Προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν Κυρίῳ pera πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους 1 Tim, ὁ, 17 
ἐντίμους ἔχετε, 89." ὅτι διὰ τὸ ἔργον τοῦ Χριστοῦ μέχρι θανάτον ἤγγισε, παρα- *} Cor. 16.17. 
, a a 9% 3 , ,ελ ε “ a , Ἐ h. 6.10. 
.βολευσάμενος τῇ ψυχῇ, iva ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός pe λει- Eph. 5. 10. 


τουργίας. 


James |. 2. 


ΠΙ. 1 "Τὸ λοιπὸν, ἀδελφοί pov, χαίρετε ἐν Κυρίῳ. Τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν die τὸ. τὸ, 
ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρὸν, ὑμῖν δὲ ἀσφαλές: 2." βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε Gal 5.15 
τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν. ὃ" Ἡμεϊς γάρ ἐσμεν ἡ περι- 5.3.8. 


Jer. 4. 4. 
John 4.34. Rom. 2. 29. & 4.11, 12. Col. 2,11. 





80. παραβολευσάμενος having staked. So A, B (see Mai), 
D, E, F, G, and Griesb., Scholz., Lachm., Meyer, Ellicott, Alf. 
—Elz. has παραβουλευσάμενος, in the sense of having ‘ consulted 
amiss for his own life.’ - 

But παραβολευσάμενος appears to be the true reading, and 
signifies ‘having staked his life.’ The word παραβολεύομαι is 
derived from the substantive Παραβόλιον. The metaphor is from 
alegal process of appeal (ἔφεσις). Παραβόλιον, or Παράβολον, was 
the piynus, sponsio, or stake, which the appellant deposited 
(παρεβάλλετο), and which, if he was cast in his appeal, he 
JSorfeited. See the authorities in Lobeck, Phryn. p. 238. Polluz, 
viii. 62, 63. Meyer, Att. Proc. 767. 772. 

Hence the propriety of the figure here. Epaphroditus came 
from Philippi to minister to St. Paul’s needs in his imprisonment 
and trial. In the Apostle’s Appeal before Cesar, Epaphroditus 
made his Παράβολον, not with a small sum of money, but risked 
what was most dear to him: he put, as it were, his own life in 
pawn for me; he παρεβολεύσατο with his life. 

On this figurative use of the word παραβολευσάμενος, see 
the quotations from Hesychius, Gcumen., Theophy!., and others 
in Welstein, p. 273. 


Cu. III. L Td λοιπόν] Finally—more expressive here, because 
this Epistle to the Philippians was probably the dasé Epistle 
written by St. Paul to any Christian Church. See above, the 
Tntroduction to the Epistle, p. 332, and the next note. 

What follows, therefore, from these words to the end of this 
Chapter, in which he gives a brief summary of his former teach- 
ing in former Epistles, and to the end of. the present Epistle, 
derives special importance and solemnity from this circumstance. 

— χαίρετε ἐν Κυρίῳ] Cp. iv. 4. 


— Τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν] To write the same things to you. 
These words have been made the occasion of much con- 


troversy ; 

To what do they refer? Where had St. Paul written the 
same things as he writes here? 

Some Expositors reply —In a lost Epistle. 
nig say that he here refers only to the words χαίρετε ἐν 
Kuply. ᾿ 
4 (1) The former of these opinions has been supported by 
reference to S. Polycarp’s Epistle to the Philippians, where he 
says that “Paul, in his absence from the Philippians, wrote 
Ἐπιστολὰς to them” (c. 3); and it is alleged that the word 
᾿ἘἘπιστολὰς, used there by Polycarp, shows that Paul wrote more 
than one Epistle to the Philippians. 

But this allegation is invalidated by the consideration that 
᾿ἘἘπιστολαὶ (plural) often stands for a single Letter. See Acts 
xxii. 56. 2 Cor. x. 9, and above, note on i. 1, p. 335. 

And even supposing that Polycarp uses ἐπιστολὰς, in a 
plural sense, we may explain this from the probability that 
Polycarp regarded the Epistles, which St. Paul addressed to 
Thessalonica, the Capital of Macedonia, and which he required 
to be read by all the brethren (1 Thess. v. 27), a8 addressed to 
all the Macedonian Churches, and therefore also to the Philip- 
pians. See on 2 Thess. i. 4. 

(2) The other opinion, that χαίρετε ἐν Kuply is the topic 
which he repeats, is hardly consistent with the reason of the 
thing, nor with the fact, nor with the context. 

He rather seems to introduce what follows, as far as to 
σ. 14, by these words. 

(3) But, it may be asked, how could the warnings which 
follow be said to be the same things as he had written before ? 

This may be explained thus ; 

The Epistle now before us was probably the Jast Epistle, in 
order of time, that was written by St. Paul to any Gentile 
Christian Church. See above, p. 332—4. 

It ought to be borne in mind in reading St. Paul’s Epistles, 

οι. 11.—Parr III. 


that whatever the Holy Spirit wrote by him to one Church, was 
written to all Churches. 

Accordingly, a little after the date of the present Epistle, 
St. Peter, writing to the Churches of Asia, speaks of a// St. Paul’s 
Epistles as Scripture, and as doubtless well known to them as 
such. (2 Pet. iii. 16.) 

St. Paul’s Epistles were designed to be read publicly, and to 
be circulated from one Church to snother, and to teach all 
Christians in every country and in all ages of the world. And 
what the Holy Spirit purposed to be done by St. Paul, He effected 
by his agency. See above on 1 Thess. v. 27. 2 Cor. i. 13. Col. 
iv. 16. 

This important fact, which does not seem to have been 
sufficiently considered, affords a clue to the sense of this passage: 
“To wrile the same things to you (ὑμῖν emphatic) as I have 
already wrilten to other Churches, to me indeed is not irksome, 
and to you is safe.” 

Therefore I will now repeat in this Epistle some warnings, 
exhortations, and doctrines, which I have already delivered (a3 
you know) in other Epistles to other Churches; and 1 will 
bequeath these warnings, summed up together in a brief com- 
Lace as an Apostolic legacy to you, and to other Churches of the 
world. 

He then proceeds to deliver those warnings, ‘ Beware of 
the dogs,’’ and so continues in a strain of hortatory doctrine 
already delivered in other Epistles to other Churches. 

Accordingly, as is well worthy of remark, it will be found on 
examination, that whatever is added by the Apostle in this and 
the next chapter, had been already written by him before in other 
Epistles to other Churches, especially in his Epistles to the 
Thessalonians, Corinthians, Galatians, and Romans, as may be 
readily seen by reference to the marginal quotations, and to the 
following notes. 

The repetition of the definite article here, in “ the dogs,” 
“« the evil workers,” “the concision,” is not without its signi- 
ficance, as showing that he had given previous warnings, in other 
Episties, against these things. 

He might well say, that it was sof irksome to him to write 
again these things; and that it was safe for them to receive 
them; because by thus iterating in a summary manner in this 
final Epistle to a Gentile Church, what he had said more at large 
in former Epistles, he declares to the Philippians and to the 
world, that he has nof changed an iota of his teaching; and he 
thus authenticates those other Epistles, and sets his seal on what 
had been taught in them, and thus imparts additional assurance 
to their faith. 

It will be seen that in ». 15, he represents this portion of 

this chapter (vv. 1—14) as comprising in a brief compendium or 
epitome, the Fundamentals of all Christian Teaching on the doc- 
trine of Justification by Faith. See note on v.14. See also iv. 
4—7. 
2. τοὺς xtbvas] the dogs, those false Judasizers who despise 
the true Christians as unclean animals, and therefore call them 
dogs (cp. Deut. xxiii. 18. Matt. vii. 6; xv. 26), but who are 
themselves shameless and impure, and are therefore to be 
shunned. Cp. 2 Pet. ii. 22. Rev. xxii. 15, ἔξω of κύνες. 

— τοὺς κακοὺς ἐργάτας] the evil workers,—the false teachers 
of whom he had spoken 2 Cor. xi. 13. 

— τὴν κατατομήν) the Concision. Circumcisio, olim tam 
pretiosa, nunc post Christum et Evangelium facta est tantim 
Concisio. Nihil enim aliud nune faciunt Judei, se ipsos cireum- 
cidentes, et aliis circumcisionem imperantes, quam carnem conci- 
dunt. Circumcisio jam facta est eis non Circumcisio, sed Concisio. 
Nos autem, qui Christo credimus et Circumcisione Spirits cir- 
cumcidimur, veram habemus Circamcisionem; nos rem ipsam 
tenemus, dum illi tantim umbram amplexantur. Vide Chrys., 
Theoph. Cp. Gal. v. 2; and note above on Gal. v. 12, where a 
similar paronomasia may be observed. 

Yy 





840 


PHILIPPIANS Il. 4—11. 


τομὴ, οἱ πνεύματι Θεοῦ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, καὶ 


Ν 
a2cor.u.is, οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες, 
+ 22, 


ad , 2 \ ¥ , . 2 \ os 
καιπέρ ἔγω ἔχων πεποίθησιν και ἐν σαρκι, εἰ τις 


Rom.t1t. δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκὶ, ἐγὼ μᾶλλον, °° περιτομῇ ὀκταήμερος, ἐκ 
Gen. 17.1 i 2 > AY a ° Ly ε a 35 ε ΄ Ns a 

ὁ Gen, 17.12 yes. Ἰσραὴλ, φυλῆς Βεριάμω;, Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων, κατα ἤσμον Φαρισαῖος, 

tacts 63, δ κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος 
9.1. ἃ 22. 4 ¥ 

iran ats re gs 9 Q 9 ν ‘ SY ao h? Ἂς 

᾽’ Leal 
ἔπεα Ἂ T8°ANN ἅτινα ἣν μοὶ κέρδη, ταῦτα ἤγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν. ὃ. "᾿Αλλὰ 
Col. 2 a μὲν οὖν καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ 
. ἢ. 9. a 

iRom.10.3, [ησοῦ τοῦ Κυρίου μου, δι’ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην Kai ἡγοῦμαι σκύβαλα εἶναι, 

δι 1.17. 9 x N δή. 9i Ve θῶ é 9. A . # 2 8 ὃ , 4 2 

ἃ 8.21, 22 ἵνα Χριστὸν κερδήσω, 9‘ καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ 

kHom.4.25. νόμου, ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ Θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει, 

3.00.4. 10.}., 105 χρῇ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ τὴν κοινωνίαν 

Peis. γῶν παθημά ὑτοῦ φιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ 11 | εἴπως καταντήσω 

1 Acts 26. 7. ματων AUTOV, σνμμορφιξόμενος τῷ Vavare αντὴ 


These words, ‘dogs’ and ‘ concision,’ bespeak the /ateness of 
this Epistle. He had spoken more tenderly of these things in 
earlier Epistles (Gal. ii. 7; v.6; vi. 15. 1 Cor. vii. 19. Rom. 
ii. 28). But now the Judaizers had received ample warning from 
him. They could not plead ignorance, and he therefore speaks 
more sternly of them. Cp. Birks, p. 27. 

8. Ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή) For we are the Circumcision. 
As he had already declared in Rom. ii. 28, 29; iv. 11,12. Col. 
ii, 11. Cp. Justin M. c. Tryphon. 12, δευτέρας ἤδη χρεία 
περιτομῆς, καὶ ὑμεῖς ἐπὶ τῇ σαρκὶ μέγα φρονεῖτε. Elz. has 
Θεῷ here, but Θεοῦ has more authority. 

— καυχώμενοι ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ] glorying in Christ J κυ. 
As he had said Gal. vi. 14. 

4. καίπερ ἐγὼ κιτ.λ.] Although I myself having ground of 
confidence even in the flesh, if any one else deems (1 Cor. iii. 18) 
that he has confidence in the flesh, Imore—. The ἐγὼ repeated 
brings out more forcibly the strength of Si. Paul's superior 
claim as distinguished from that of others,—{f he had desired to 
enforce it, which he did not. 

The strength of the argument, as well as the beauty of the 
language, is more clearly seen if the sentence is not broken ap by 
colons, but runs on freely from ἡμεῖς in v. 3, to ἄμεμπτος in v. 6. 

— εἴ τις δοκεῖ) if any one deems. As he had already said, 
2 Cor. xi. 18—22. 

— ἐγὼ μᾶλλον, 5. περιτομῇ ὀκταήμερος) I more than others, 
being, in circumcision, eight days old; i.e. my circumcision was 
not delayed beyond the legal time (Gen. xvii. 12), and I was not 
circumcised as a proselyle. As to the dative case, see Winer, 
p- 193. Ellicott, p. 68. 

5. ἐκ γένους x.7.A.] ΑΒ he had already said in his Epistle to 
the Corinthians (2 Cor. xi, 22, and Rom. xi. 1). He mentions 
the tribe of Benjamin, as showing thereby that he was not de- 
scended from one of the handmaids of Israel, but from his 
beloved wife Rachel. And he adds that he was a Hebrew of the 
Hebrews, to remind them that he was not a Hellenist, but of 
pure Hebrew blood. See on Acts vi. 1. Cp. Dean Trench, 
Syn. N. T. xxxix. 

-- bet aal a Pharisee, of the most rigid sect. (Acts xxiii. 
6; xxvi. 5. 

6. κατὰ (ῆλος δ. τ. ¢.] My zeal was not inactive, but dis- 
played itself in energetic and laborious exertions. Cp. Gal. i. 13, 
34. Acts xxii. 8, 4. 

He thus also declares, that it was not from any personal re- 
sentment, or private interest, but out of pure zeal for God, that 
he did what he did as a Persecutor. Acts xxvi.9—11. See on 
Acts xxiii. 1, and 1 Tim. i. 5; and Bp. Sanderson, i. p. 338. 

A, B, D, F, G have ζῆλος here in a neufer form; and the 
Vatican MS. in 2 Cor. ix. 2, has τὸ ζῆλος : and the neuter form 
is used by St. Paul’s contemporary and friend S. Clement, ad 
Corinth. c. 5, passim, and c. 9; and by S. Ignatius, ad Trall. 4. 
Elz. has ὥλον. Cp. Winer, p. 61. 

7. ἣν] were. Observe the tense; he does not say ἐστί. See 
note on v. 8, σκύβαλα. 

— pol] to me, privately, personally, and individually —em- 
phatic; as distinguished from my membership in Christ. Cp. 
the contrast between the individual man, and the man in Christ, 
in 2 Cor. xii. 2—5. 

The things which were a gain to me in my personal cha- 
racter, viz. my Pharisaism and my legal righteousness, com- 
mending me to popular esteem, and public honour, among the 
Jews, these I now count as loss. ᾿ 





- ἥγημαι] I have considered. 

8. ᾿Αλλὰ μὲν οὖν καὶ ἡγοῦμαι] But I not only ave considered 
them loss,—nay, I even now, atter long experience, do consider 
all those things as loss. Elz. has μενοῦνγε, but the reading in 
the text is that of B, D, E, F, G, J, K. 

— πάντα] them all—individually and collectively ; i.e. all, and 
every one of the temporal advantages to which be has referred. 

— σκύβαλα] dung. κοπρόν (Hesych.). So Etym. M. and other 
authorities in Wetstein, and several of the ancient Versions here. 
Hence σκύβαλον is used for any refuse or offal. This text has 
been made much of by the Marcionites and others, who dis- 

araged the Levitical Law, and denied its divine origin. They 
alleged, that if the Law had been divine, St. Paul would never 
have applied such language to it as to speak of its privileges as 
(nula and σκύβαλα. See Tertullian c. Marcion. v. 20, and Chrys. 
and Theophyl. here. 

But this allegation arose from a misconception of the Apostle’s 
words. St. Paul says, that he considers as loss not those things 
which are a gain to him, such as the Law is, and as he declares 
it to be in its moral character (see Rom. vii. 12) and in ite 
Scriptures (Rom. iii. 2; xv. 4. 2 Tim. iii. 15, 16), but such 
things as were formerly a gain to him privately, personally, and 
individually (see on ©. 7), as distinguished from his present cor- 
porate condition as a member of Christ. Such were his secular 
honour, and rank, and renown among his countrymen for his 
legal learning, and ceremonial strictness, and religious zeal, his 
pom observance of the ceremonial Law, and his reliance on 

is own righteousness consequent thereon. 

These are the things which were a gain to him personally ; 
but which now, that he is in Christ, he regards as loss, and even 
as dung, and casts them away as such, in order that in their place 
he may win another gain ; in order that he may gain Christ, Who 
is the end of the Law (Rom. x. 4); and in order that he may be 
no longer a mere isolated individual (ἐγὼ) resting on Ais own 
righteousness, but may be found in Him, and have that righte- 
ousness which was testified by the Law and the Prophets (Rom. 
iii. 21), which is of God through faith in Him. 

See Rom. x. 3—5. Gal. ii. 16. Cp. Augustine, Ep. 40. 6. 

9. εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ} may be found (by my future Judge at the 
great day of search) dwelling in Him, into Whom I was en- 
grafted and incorporated at my Baptism. 

10. τοῦ γνῶναι] that I may know. Winer, p. 291. ‘Ad 
cognoscendum.’ Vulg. 

The infinitive marks the design of faith,—viz. to know 
Christ; i.e. to love and obey Christ, and to suffer with Christ ; 
to be made conformable to His Death by dying unto sin, and to 
know the power of His Resurrection, by rising again unto new- 
ness of life. 

This communion with Christ in His sufferings and death, is 
signified and sealed in the Sacraments of Baptism and the Lord’s 
Supper, by which we are made conformable to His death, and 
partake of its benefits. See on Rom. vi. 3. 1 Cor. x. 16; xi. 26. 

Thus the Apostle takes care to guard against the Jewish 
objection, that the doctrine of Justification by Faith affords en- 
couragement to sin. See Rom. vi. 1. 15. 

— συμμορφιζόμενο)] So A, B (see Mai), D*, and other au- 
thorities; and Lachm., Tisch., Meyer, Alf., Ellicott.— Elz. 
συμμορφούμενος. 

As to the sense, he had already dilated on this conformation 
to Christ’s Death in Rom. vi. 3, and Col. ii. 11, 12; and fellow- 
ship in His sufferings, 2 Cor. iv. 10. 





εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν. 13 " Οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον, ἢ ἤδη τετελείωμαι' 
διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω, ἐφ᾽ ᾧ καὶ κατελήφθην ὑπὸ Χριστοῦ. 13 ᾿Αδελφοὶ, 
ἐγὼ ἐμαυτὸν οὐ λογίζομαι κατειληφέναι: " ἐν δὲ, τὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος, 
τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος, xara σκοπὸν διώκω ἐπὶ τὸ βραβεῖον τῆς 


ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. 
1δο 


PHILIPPIANS II. 12—15. 


Ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν" καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο 


947 


ΤΑῚ Tim. 6, 12. 
Heb. 12. 28. 
& 13. 21. 
1 Pet. 5. 10. 
2 Pet. 1. 5—8. 
ἃ 8. 18. 
ἢ Ps. 45.11. 
Luke 9. 62. 
1 Cor. 9. 24. 
2 Tim. 4, 7, 8. 
Heb. 12. 1. 
6 Rev. 3. 21. 

ΟἹ Cor. 2. 6. 
Gal. 5. 10. 





11. τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν the Resurrection from 
the Dead. 

So A, B (see Mai), D, E, and several Cursives, and the 
majority of Versions; and so Scholz., Lachm., Tisch., Alf, 
Ellicott.—Elz. has τῶν νεκρῶν. 

As to the objection that St. Paul does not use the expression 
thy ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν elsewhere, that is of little weight, 
inasmuch as it is used in Luke xx. 35. Cp. Acts iv. 2. 

Indeed, there seems to be great propriety in the expression here; 

St. Paul could not doubt, whether he himself should have a 
part in the Resurrection of the dead ; but (as Theophyl. observes) 
what he is not confident of, is, whether he shall attain to a glorious 
Resurrection; ‘ad perfectorum resurrectionem, non ad illam 
quam etiam inviti habebunt.” Primasius. 

This is fitly expressed by ἡ ἐξανάστασις ἡ ἐκ νεκρῶν,---πιοῖ 
simply ‘‘ the Resurrection 9f the Dead,”’ but “the Resurrection 
which ts from the Dead.” 

So Irenaeus, v. 13. 4: ‘In Resurrectione eam, quee ἃ Spiritu 
datur, capiunt vifam; de qua Resurrectione Apostolus in δὰ 
quse est ad Philippenses, ait ‘Si quo modo occurram ad Resur- 
rectionem gue esi ἃ mortuis.’” And so Tertullian (de Resurr. 
23): ‘De mercede ad quam tendens et ipse cum Philippensibus 
scribit, si qua concurram ad Resuscitationem quee est ἃ moriuis.” 

And our Lord Himself marks this distinction when He says, 
οἱ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος τούτου τυχεῖν, καὶ τῆς ἀναστά- 
σεως τῆς ἐκ νεκρῶν, Luke xx. 35. Cp. Mark xii. 25, ὅταν 
ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν. 

If any doubt be entertained as to the soundness of this 
distinction, the same sense in substance is attained by rendering 
τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν, His (i. 0. Christ's) Resurrection 
Jrom the dead. 

And this construction harmonizes with what precedes: 
Being made conformable to His Death, if by any means I shall 
attain to His Resurrection from the dead; and is in unison with 
what follows, 0. 21, μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως 
ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, and is illustrated by 
what he had said Rom. vi. 5—8. If we have been planted in the 
likeness of His Death, we shall be also in the likeness of His 
Resurrection. Hf we died with Christ, we believe that we sball 
also live with Him. Cp. Rom. viii. 11. 

11, 12.] Observe here the refutation afforded by this text to 
the presumptuous doctrines of personal assurance and final per- 
severance. 

The divine Apostle himself, even at this late period of his 
Apostolic career, does not feel absolutely confident, that he him- 
self will attain to the glory of the Resurrection of the Just ; and 
he disavows the notion of being suppused to have already apure- 
hended. Cp. 1 Cor. ix. 27, where see note. 

It was not till on the very eve of his Martyrdom for Christ, 
that he could exclaim, as he then did, ‘‘ Henceforth there is laid 
up for me the crown of Righteousness.’’ 2 Tim. iv. 8. 

12. διώκω] Iam pursuing after. Cp. v. 14, where the meta- 
phor is more fully expanded. 

St. Paul, when writing these words, waa probably a prisoner 
on the Palatine Hill at Rome (see on i. 13), and therefore was 
in the immediate neighbourh of the Circus Maximus, which 
lay in the Valley, on the south-western side of the Palatine Hill. 

Doubtless he there often heard the loud and enthusiastic 
shouts of the multitude cheering on their favourite charioteers, 
and applauding the successful efforts of the victors in the course, 
which stirred so strongly the passions of the Roman people in 
the age of Nero, who himself entered the lists of competitors for 
the prize. Cp. Juvenai’s description, xi. 195 : 


“‘Totam hodié Romam Circus capit; et fragor aurem 
Percutit,”’ &c. 

St. Paul derives his imagery and language from that exciting 
spectacle. He has a spiritual Circus of his own. He too is a 
charioteer. He presses eagerly onward to the mark. He also 
has a prize to gain,—the palm-branch of Victory from the hand 
of Christ. Compare the glowing language of Tertullian, quoted 
above on 1 Cor. ix. 24. 

St. Paul connects this imagery with that of his own con- 
version to Christianity. 


He was then also διώκων (a laid but in a different 
manner; as he says above, v. 6, κατὰ ζῆλος διώκων Thy Ἔκκλη- 
olay. But when he was furiously racing onward in his mad 
career of persecution, he was suddenly arrested by Christ; his 
car was upset; he was flung prostrate on the ground. He was 
enlisted by Him in a different course. He was apprehended 
and laid hold on by Christ, in order that he himself might 
apprehend and lay hold on the prize which Christ gives. Thence- 
forth he is a διώκων in the Christian Circus; he forgets what he 
has left behind, and he is continually stretching Aimse(f onward 
to what is before. ‘‘ Preeteritum laborem non computans ad potiors 
JSestinal.”” Primas. Cp. Augustine (de Cantico Novo, 4) on 
the necessity of continual progress in the Christian race. ‘‘ Qui 
non proficit, remansit in vid. . . . Currentem se dixit Apostolus, 
sequentem se dixit, non remansit, non retrospexit.”” See A La- 
pide, and Augustine in Ps. 38, Vol. iv. p. 444. 447, and Vol. v. 
p- 1062. 1557, ‘Non progredi est regredi ;”’ and Bp. Sanderson, 
iii. 365. 

The Apostle compares himself to an eager charioteer hang- 
ing over his horses, and urging them on to the goal; and he 
διώκει κατὰ σκοπὸν, pursues onward after the mark, in order to 
win the prize of his heavenly calling in Christ. 

As to the particular phrases here, cp. Exod. xv. 9, διώξας 
καταλήψομαι. Sir. xi. 11, ἐὰν μὴ διώκῃς, ob μὴ καταλάβῃς. 

Observe also that the word διώκω is used with σκοπὸν here: 
I pursue qfter the mark as if the goal itself were flying before the 

wer. 
ae The reason of this is, because the mark itself in the Christian 
life is not a fixed object, but is ever receding from the racer him- 
self, and cannot be apprehended by him while be lives. 

The word ἐπεκτεινόμενος, stretching myself over, may be well 
explained by Virgil's vivid description of the Roman Chariot- 
race: ‘‘illi instant verbere torto Kt proni dant lora,” &c. See 
Georg. iii. 103—111. 

The term σκοπὸς is used by the LXX for the Hebrew 
iy, or mark, especially for archers. (Job xvi. 13. Lam. iii. 
12. Wisd. v. 13.21.) Hence it is applied to that which is the 
aim and end of any effort, as here. ‘‘ Secundiim scopum persequor 
ad palmam.’”’ Tertullian (de Resur. 23). 

The Victory in the Circus was determined by the place 
gained by the charioteer after going a certain number of heats 
(usually seven) round the extremities (mete), and along the side 
of the spina. The end of the cougse (or winning-post) was 
marked by a linea or caiz, and was so called. Hence “" ἃ carcere 
ad calcem,’’ and “ mors ultima /inea rerum.” (Horat.) 

On the βραβεῖον, or prize, see above on 1 Cor. ix. 24. 

In the Roman Circus, the Victor descended from his car at 
the end of the race, and mounted the spina (or low wall, which 
was the back-bone of the course), and there received his bravium, 
or prize. . Sueton. (Claud. 21.) Juvenal (Sat. vii. 213). 

S. Clement of Rome (mentioned by St. Paul in the next 
chapter, iv. 3) connects this word βραβεῖον with St. Paul’s own 
Apostolic career. ‘St, Paul (he says) gained the βραβεῖον of en- 
durance, having worn bonds seven times for Christ (is there 
any allusion to the seven rounds of the course ?),—having been ἢ 
stoned, having been a Preacher of Christ in the East and in the 
West, he received the splendid trophy of his faith; having taught 
righteousness to the whole world (i.e. not by his nal preach- 
ing only, but by his Epistles also), and having reached the limit 
of the west, and having borne testimony before the Rulers, he 
was thus released from the World, and went to the holy place, 
having been an illustrious pattern of patience.’’ Clemens R. (ad 
Cor. 5. 

1b. aie: οὖν τέλειοι] As many then as are perfect. 

The Apostle had before said that he himself had not yet 
been perfected, τετελειωμένος, but he here claims to be τέλειος, 
perfect. 

That is, he is perfectly initiated in the knowledge of all 
saving truth ; he is not νήπιος (1 Cor. xiii. 11. Gal. iv. 3), but he 
is τέλειον, be [88 attained to full ripeness and maturity of man- 
hood in Christ. As he says to the Corinthians, σοφίαν λαλοῦμεν 
ἐν τοῖς τελείοις, and therefore he exhorts them not to be babes 
in knowledge (cp. Eph. iv. 14), but to be φρεσὶ τέλειοι (1 Cor. ii, 

Υ 2 





348 


Rom. 12.18. Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει. 


αὐτὸ φρονεῖν. 


Χριστοῦ, 13" 


2A © UN pes a 
ανυτων, Ol TA ETTLYELG φρονοῦντες. 


χόμεθα Κύριον ᾿Ιησοῦν Χριστὸν, 


Heb. 1 


Col. 3. 4. 
1 John ὃ. 2. 





6, where see note, and xiv. 20). Cp. Heb. v. 14, τελείων ἐστὶν 
ἡ στερεὰ τροφὴ, and vi. 1, ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα. 

But he has not yet been perfected, he is not yet come to the 
society of just men made perfect (τετελειωμένων). Heb. xii. 23. 
Cp. Luke xiii. 32. He is not yet able to say that he has finished 
his course with joy. (See Acts xx. 24.) It was not till he saw that 
the hour of his departure was at hand that he could say as he 
did, τὸν δρόμον τετέλεκα (2 Tim. iv. 7), I have finished the 
race, and the crown of righteousness is mine. (2 Tim. iv. 8.) 

— τοῦτο φρονῶμεν) let us have this mind; which he has de- 
clared in this summary of his doctrine on Justification, beginning 
at v. 1, and continued to v. 12 inclusive, of this chapter (where 
see note). For this is σοφία ἐν τοῖς τελείοις. (1 Cor. ii. 6.) 

-- καὶ ef τι ἑτέρως ppoveire] And then (that is, provided ye 
entertain this mind, which I have declared concerning the true 
foundation of the faith) I say, if ye hold any opinion concern- 
ing any thing else in a different light from what is right, God 
will reveal that other thing to you in its érue light. 

He does not say, εἴ τι ἕτερον φρονεῖτε, but εἴ τι ἑτέρως 

εἴτε. 

That is, he does not say, If ye entertain any different and 
diverse opinion concerning that which I have declared to you as 
the truth ; but he says, If ye hold fast to that, and if, in any thing 
else which I have not declared to you, ye are minded otherwise, 
God will enlighten you. 

— ἀποκαλύψει) ‘ Ambulando in quod pervenimus, et, quod 
nondum pervenimus, pervenire poterimus, Deo nobis revelante, si 
quid aliter sapimus, si ea quee jam revelavit non relinquamus.” 
Augustine (de Gratia, 1). 

God will be willing to reveal it to you, ἐγ you walk in the way 
of the true faith. (Primasius.) 

16. πλήν» But, moreover, however that may be, whether in 
things not fundamental ye see then in a different light, yet take 
care to bear this in mind which 1 am about to say. See 1 Cor. 
xi. 11. Eph. v. 33. Rev. ii. 26, where the sense is similar: πλὴν 
ὃ ἔχετε κρατήσατε. 

— εἰς ὃ ἐφθάσαμεν) as far as we attained; up to that point, 
to which we are advanced in the Christian faith. 

On the sense of φθάνω, atiingo, see Matt. xii. 28. Luke xi. 
20. 1 Thess. ii. 16. Rom. ix. 31. 2 Cor. x. 14. 

— τῷ αὐτῷ στοιχεῖν κανόνι, τὸ αὐτὸ φρονεῖν) walk by the 
same rule, mind the same thing. 

The infinitive is rather preceptive than imperative; it de- 
clares what is to be done by the teacher himself, as well as by the 
taught. It lays down a general maxim for all. Cp Hesiod (O. 
et D. 391), γυμνὸν σπείρειν, γυμνὸν δὲ βοωτεῖν. Kiihner (G. G. 
§ 644). Winer (p. 283). 

The words κανόνι τὸ αὑτὸ φρονεῖν are not in A, B (see Mai), 
and some Versions, and have been rejected by Griesb., Lachm., 
Tisch., Alf., Ellicott, particularly on the supposed ground that 
they are a gloss imported from Gal. vi. 16. 

But there is a large amount of testimony in their favour, 
severed for τὸ αὐτὸ φρονεῖν. And since this chapter in his 

Epistle to 8 Christian Church is designed to be a tinal sum- 
mary of St. Paul's teaching on the great doctrine of Justification 
by Faith, as distinguished from the Judaizing dogma of legal 
righteousness (see on v. 1), it is no argument against the genuine- 
ness of these words (but rather the contrary) that something 
similar to them occurs in other Epistles, especially that to the 
Galatians (vi. 16; cp. there, σ. 12 to υ. 16, with the present 
chapter, 3—9), and the Epistles to the Romans and Corinthians 
(Rom. xv. 5. 2 Cor. xiii. 11. Cp. Gal. v. 10), to which he would 
specially desire them to refer for further instruction on the topic 
treated of here. 

17. Συμμιμηταί μου] Be ye followers together of me; not of 
the false teachers. Cp. 1 Cor. iv. 16; xi. 1. 

18,19. πολλοὶ γὰρ κιτ.λ.} He now passes on to describe 


περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς" 
λάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων λέγω, τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ 
ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια, ὧν ὁ Θεὸς ἡ κοιλία, καὶ ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ 





PHILIPPIANS III. 16—21. : 


16 P Πλὴν εἰς ὁ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν κανόνι, τὸ 
1 « Συμμιμηταΐί μον γίνεσθε, ἀδελφοὶ, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω 
μμιμηταί μ 


ἰδ: πρλλοὶ γὰρ περιπατοῦσν, os πολ- 


3 εἩμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδε- 
21. 


ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώ- 


8. if, eon , a , a δό > aA 8 \ 2 4 a 
u1 Cor. 15.43,51. σεως ἡμῶν σύμμορφον TO σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ 
4. Lal 
δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι ἑαυτῷ τὰ πάντα. 


another kind of error, that other phase of Judaism, which pro- 
JSessed to have Faith and Knowledge, but which indulged iteelf 
and others in Antinomian Licentiousness, and which bad been 
already condemned by St. James, and to which the Apostle 
St. Paul himself had referred in his Epistles to the Ephesians and 
Colossians, and on which he aftertcards dwelt more fully in his 
Epistles to Timothy and Titus, and which at length developed 
itself in the wild speculations and libertine extravagances of 
Gnosticism. See the Introductions to those Epistles. 

He here points to some features of that immoral delusion ; 
enmity to the Cross, denying the reality of Christ’s human body 
and sufferings, thus subverting the doctrine of the Atonement, 
and the foundations of Faith and Holiness; love of carnal indul- 
gence, consequent on the denial of the Incarnation and Passion of 
Christ, “ manifested in the Flesh;” and seeking for worldly 
gain (cp. 1 Tim. vi. 5. Tit. i. 10), minding the things of earth, 
and forgetting those of heaven, denying the future Resurrection 
of the body (2 Tim. ii. 18), and its assimilation to Christ’s glo- 
rified body, and thus taking away the strongest motive to holiness 
of life. 

— ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ) enemies of the Cross of Christ. This 
phrase is adopted by S. Polycarp in his Epistle to the Philippians 
(c. 12). On the sense, see the preceding note. 

20. τὸ πολίτευμα---ὑπάρχει)] We are citizens of heaven. See 
i. 27. The Apostle means something more than that ‘our city 
or country is heaven ;’ for men may dwell in a city or country, 
and yet have no share in its privileges. We have our πολίτευμα, 
or civil status, already pre-existent (ὑπάρχον) in heaven. We were 
citizens of heaven before we became citizens of earth. Observe 
the strong word ὑπάρχει. (Cp. ii. 6.) Christ, our Head and King, 
had ascended thither, and is there, and we, His members and 
subjects, are there also. Cp. Eph. ii. 6.19. Heb. xii. 22, and 
the memorable passage in Justin M. (c. Diognetum) describing 
the Christian life (§ δ), ἐν σαρκὶ rvyxdvovow, ἀλλ᾽ οὐ κατὰ σάρκα 
ζῶσιν, ἐπὶ γῆς διατρίβουσιν ἀλλ᾽ ἐν οὐρανῷ πολιτεύονται, and 
Frag. 7 and 9, ἐν οὐρανῷ ἡ κατοίκησις ἡμῶν ὑπάρχει. 

The words of St. Paul are well paraphrased by Tertullian 
(de Coroné Mil. 13), ‘Tu, Christiane, peregrinus es mundi hujus, 
civis superne Hierusalem. Noster, inquit (sc. Paulus), municé- 
patus in ceelis, Habes tuos census, tuos fastos, nihil Οὐδὲ cum 
gaudiis ssculi.”” And again Tertullian says, referring to this 
passage, to the Martyrs (c. 3), ““ Vobis corona eternitatis, brabium 
angelice substantiee, politia in ceelis, gloria in seecula seeculorum.”’ 

Our Divine Head is gone into Heaven, and has carried our 
Humanity thither, and has given us the freedom of the heavenly 
city, and has prepared a place for us there. (John xiv. 2, 3.) 

Many boast the privilege of having the freedom of Rome, 
and it is sold for a great price. (Acts xxii. 28.) But we have 
been enrolled in the Census of heaven. We, the Members of 
Christ, are already in heaven by virtue of the exaltation of our 
Head. (Cp. Eph. i. 20.) We live and act as subjects of Christ, 
and fellow-citizens with the Angels (Eph. ii. 19); and therefore 
we are not at home when we are on earth; we have here no con- 
tinuing city (Heb. xiii. 14), but are journeying to our home in 
heaven. 

31. μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως} will change 
the body of our abasement, so as to be conformed to the body of 
His glory. Hence Tertullian says (de Resur. Carnis, 55, and 
ad Marcion. v. 20), ‘‘ Transfigurabit corpus humilitatis nostree 
conformale corpori gloria sue.” And so Ireneus (v. 12. 3), 
with the exception that he uses the word ‘conforme,’ and not 
‘conformale.’ 

The genitives of the substantives ταπεινώσεως and δόξης are 
more expressive than adjectives (ταπεινὸν and ἔνδοξον) would 
have been, as showing that the abasement of the body comes 
from us, but the glory of the body comes from Christ. 

The Fathers rightly argue from this text for the identity of 


PHILIPPIANS IV. 1---8. 


IV. '*"Nore, ἀδελφοί μον ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι, χαρὰ καὶ στέφανός μου, 
ν , 2 , 3 , 2 3 δέ A Ν , 
οὕτω στήκετε ἐν Κυρίῳ ἀγαπητοί. 3 Εὐοδίαν παρακαλῶ, καὶ Συντύχην παρα- 
A ΝΑ 28 aA 3 4 8 b \ 3 a \ N 4 4 
καλῶ, τὸ αὐτὸ φρονεῖν ev Κυρίῳ. Nat ἐρωτῶ καὶ σέ, σύζυγε γνήσιε, συλ- Dan 
λαμβάνον αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι, μετὰ καὶ Κλήμεντος εἰ. 1 27. 
καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς. δὶ 


949 


al Cor. 15, 26, 27, 
2 Cor. 1. 14. 

ch. 2. 16. 

1 Thess. 2. 19, 20. 
b Ee re 32, 83. 


Rev. 3. 5, 

3. 8. & 20, 12. 
1. 27. 

ς Rom. 12. 12. 


4 «Χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε, πάλιν ἐρῶ, χαίρετε. ὃ " Τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν § fm)?! 


γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις" ὃ Κύριος ἐγγύς. 5." Μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ᾽ ἐν cn 


1 Thess. ὅ. 16. 
eh. 3.1. 
d Heb. 10. 25. 


παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωρι- « Ps. 55. 22 


, θ Ν Ν Θ , 711 Ne ‘ed aA Θ a e ε 2 , A 
έσθω πρὸς τὸν Θεόν. καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ, ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν, 
φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. 
8 ε Τὸ λοιπὸν, ἀδελφοὶ, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνὰ, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνὰ, 


Matt. 6. 25. 

1 Pet. 5. 7. 
{John 14. 27. 
& 16. 33. 

2 Cor. 13. 11. 
Gal. 5. 22. 
Col. 3. 15. 
Rom. 1. 7. 


gv han} ν Ἂν Ψ 3 AY Ν ¥ μ4 aA ’ 
ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε: ε Rom. 12.17. 


13.18. 
1 Cor. 13.4—7. 1 Thess. 4. 8--δ. ἃ 5. 22. 





the risen body under a change of condition. Thus Tertullian, 
Le, “In resurrectionis eventu mutari licebit cum salute sub- 
stanti@ ; resurget hoc corpus nostram quod humiliatur. Quo- 
modo enim fransfiyuradit, si nullum erit?”’ And Jreneus, |. c., 
“Quod est humilitatis corpus quod transfigurabit Dominus? 
Manifestam est, quoniam corpus quod est caro, quod et humiliatur 
cadens in terram.” As St. Paul himself says, “It is sown in 
dishonour, it is raised in glory.” 1 Cor. xv. 43, and see there, 
v. 51—54. 

After ἡμῶν Elz, has els τὸ γενέσθαι αὐτὸ, which is a gloss. 

The construction is illustrated by Rom. viii. 29, προώρισεν 
συμμόρφους. Cp. Winer, p. 550 (who compares Matt. xii. 13), 
and Kiihner, § 560. Matthie, § 414, 3. 

— τῷ σώματι τῆς δόξη:)] Wonderful transformation! This 
frail body of ours, if it is conformed to the body of Christ in suf- 
fering on earth, will be also conformed to His body in glory, 
even to that body which is adored by Angels, and sits at the right 
hand of God. 1 all the world could weep, it would never shed 
tears enough for him who is excluded from that glory and con- 
signed to everlasting shame. (Chrys., Theoph.) 

Christ, at His own Transfiguration, gave a pledge and glimpse 
of the fature glorious transformation of the risen Body, and thus 
prepared the Apostles to suffer with Him on earth, in order that 
they might be glorified for ever with Him, in body and soul, in 
heaven. See on Matt. xvii. 2, 3. 


Cu. IV. 8. Naf] Yea. So the best authorities. E/z. has καί. 

— σύζυγε yhouw) true yokefellow. St. Paul might, if he 
had pleased, have handed down this person’s name to the praise 
of the world in all generations by adding a single word. But be 
has not done so. And now it cannot be determined who this 
person was. It cannot be his wife, as some have imagined. Both 
grammar and history ( Cor. vii. 7) refute such a supposition. 
He may, perhaps, be referring to St. Luke, who cannot have been 
now at Rome (see ii. 20), and who appears to have been specially 
conversant with the Philippians. Cp. on 2 Cor. viii. 18. 

But such particulars as these are doubtless left in uncertainty 
for a wise purpose, in order that we may not pretend to be wise 
above what is written (1 Cor. iv. 6), and also to remind us, that it 
is of little importance, whether our names are found recorded 
with honour in the world’s history, provided they are found here- 
after written “ in the book of life.” Compare what is said above, 
Introduction to the Acts of the Apostles, pp. xii, xiii. 

— adrais] them, i.e. Euodia and Syntyche. 

— Κλήμεντος) Clement; probably the same person who was 
afterwards Bishop of Rome, and whose Epistle to the Corinthians 
is still extant. So Origen in John i. 29. Eusebiua, iii. 4, and 
iii. 15, and S. Jerome, de Viris Ilust. 15. S. Irenaus says (iii. 
3, 3), that the blessed Apostles (Peter and Paul) having founded 
the Church of Rome, committed the Episcopate of it to Linus, 
whom St. Paul mentions in his Epistles to Timothy (2 Tim. iv. 
21), and that Linas was succeeded by Anencletus, and that after 
him, in the third place (8. Jerome says the fourth, and Tertul- 
lian says, de Preescr. 32, “" Clementem ἃ Petro ordinatum ’’], Cle- 
ment was appointed to that Episcopate, who had beheld the 
blessed Apostles, and had been conversant with them, and who 
had their preaching still ringing in his ears, and their tradition 
before his eyes; and in this respect he was not single, for, others 
were then surviving, who had been taught by the Apostles. In 
the time of this Clement, no small dissension arose among the 
brethren at Corinth; and the Church of Rome sent to the Co- 
rinthians a letter, very adequate to the, occasion, constraining 
them to peace, and renovating their faith, and declaring to them 


the tradition which he had recently received from the Apostles. 
Clement was succeeded by Evarestus. (Irenaeus.) 

On the succession of the earlier Bishops of Rome, see Bp. 
Pearson, Minor Works, ii. p. 461—468, with the additions of his 
learned Editor, p. 469—473. Bp. Pearson places the Episcopate 
of Linus, a.p. 55—67 ; that of Anencletus, to 69; that of Clement, 
from 69 or 70 —83. 

It has happened providentially, that while the names of so 
many helpers of St. Paul are not specified, the names of Linus 
and Clemens were commemorated by him. The support of St. 
Paul’s Apostolic authority was thus given to them and their public 
acts, as Bishops of the Church, after Ais death. It is not 
unworthy of remark, that these commemorations of them are 
found in Epistles written by him from Rome, of which City each 
of them was Bishop; and in his farewell Epistle, viz. in the Phi- 
lippian Epistle, the last that he wrote to a Church, and that is 
addressed to a Colony of Rome; and in the second to Timothy, 
the last of all his Epistles. 

— ἐν βίβλῳ (ωῆς] in the book of life. It need not, there- 
fore, to be recorded by me. 

That this saying does not imply any assertion concerning the 
certainty of their salvation, appears from Exod xxxii. 32. Ps. lxix. 
28. Rev. iii. 5, where names once written in the book of Life are 
represented as liable to be dlotted out. 

4. ἐρὼ] Iwill say. 

4-- 1, Compare these verses with what he had defore said, in 
his first Epistle. 1 Thess. v. 16—23. See above on iii. 1. 

. Td ἐπιεικές] See 1 Tim. iii. 3. 

— ὁ Κύριος ἐγγύς) The Christian Watchword. (1 Pet. iv. 7, 
compared with 2 Pet. iii. 8.) 

6. τῇ προσευχῇ] Cp. 1 Tim. ii. 1, 2. 

1. ἡ ὑπερέχουσα πάντα voiv] “Pax ista precellit omnem 
intellectum nostrum, neque sciri ἃ nobis nisi cm ad ccelestia 
venerimus potest.” Augustine (de Fide, 16). 

8. Td λοιπόν} Finally. He repeats the word (see iii. 1), like 
one who still lingers, and is loth to bid farewell. 

— ὅσα εὔφημα] ‘guecungue bone fame.’ St. Paul does not 
think it beneath him to pay regard to things of ‘ good report.’ 
He who keeps his life clear of sin does good to himse/f; he who 
keeps it clear of suspicion, is merciful to others. Our life is ne- 

to ourselves, but our good name is necessary to others. 
Therefore the Apostle commands us to provide things honest, 
not only in the sight of God, but also in the sight of men (2 Cor. 
vi. 7, 8). And in this exhortation he dogs not omit to mention 
things of ‘good report,’ as n to be minded by us. 
I suppose the Apostle did not over-value the praise of men; for 
he saya, If I pleased men I should not be the servant of Christ 
(Gal. i. 10; cp. 1 Cor. iv. 3. 2 Cor. i. 12). But he endeavoured 
not only to live a good life, but also to keep a good name—the 
one for his own sake, the other for the sake of other men, 
as well as for himself. Bp. Sanderson (in his excellent Sermon 
on Eccles. vii. 1. Vol. i. p. 1—32). 

— εἴ τις ἀρετή] Not to be rendered, ‘if there is any virtue’ 
(for this could not be questioned), but ‘ whatever virtue there 
is.’ Cp. ef τις θέλει, whosoever desires, Luke xiv. 26; and 
the phrase, ef τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, whosoever hath ears to 
hear, Mark iv. 23; vii. 16, which is equivalent to ὁ ἔχων ὦτα 
ἀκούειν : and Rom. xiii. 9, ef ris ἑτέρα ἐντολὴ, whatsoever other 
commandment there is; 1 Cor. iii. 14, εἴ τινος ἔργον μενεῖ, whose- 
soever’s work shall remain; and viii. 3. See also Jobn iii. 3. 5; 
vi. 53, where this phrase introduces very important doctrinal de- 


tions. | 
— λογίζεσθε] ‘ratiocinamini ;’ hence reason upon, meditate 


350 


h Rom. 15. 33. 
2 Cor. 13, 11. 


PHILIPPIANS IV. 9—17. 


9} ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοὶ, ταῦτα πράσ- 


νε Ν aA 3 ἢ Ψ θ᾽ ε ~ 
oete καὶ 0 Θεὸς τῆς εἰρήνης EoTat μεθ vpwY. 


12 Cor. 1]. 9. 
Gal. 6. 6. 


πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με. 


10 ΕΒ χάρην δὲ ἐν Κυρίῳ μεγάλως, ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ 


111 Οὐχ ὅτι καθ᾽ ὑστέρησιν λέγω" 
12 Κ οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἷδα καὶ 


Μ Πλὴν 


ν 
ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν 


J1Tim.6.6,8 φρονεῖν, ἐφ᾽ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε, ἠκαιρεῖσθε δέ. 

k1Gor 4. 1. ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμὶ αὐτάρκης εἶναι. 
περισσεύειν, ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσι μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾷν, καὶ 

Jona is.8. περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι: | ἱπάντα i 

" καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει. 

m2Cor.11.8,9. 15 Οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς, Φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον 

ἀπὸ Μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ 
, bad πῶς μάνδι» δ ἃ 
ne, 1.2 λήψεως, εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι 


χρείαν μοι ἐπέμψατε. 17" Οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν 





on them, so as to practise them. Cp. Ps. cxxxix. 2, ἐλογίσαντο 
ἂν καρδίᾳ ἀδικίαν. Prov. xvi. 30. Ezek. xi. 2. Hos. vii. 15. Mic. 
ii. 1, λογιζόμενοι κόπους καὶ ἐργαζόμενοι. Compare the use of 
the Italian word ragionare. 

The thought is expressed, according to his degree, by Horace 
(1 Ep. i. 10), “‘ Quid verum atque decens curo δέ rogo, et omnis 
in hoc sum.” See also 1 Sat. iv. 137, “ heec ego mecum Com- 
pressis agifo labris.’’ 

10. ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν) ye put forth fresh sprouts 
of your care for me ; ‘repullulastis sapere pro me’ (Aug.); ‘re- 
floruistis sentire pro me.’ (Vulg.) 

He rejoices that they sprouted forth afresh in their care 
for him, now that he was relieved by their alms, as in a second 
spring. Cp. Aug. (Conf. xiii. 26.) 

᾿Αναθάλλω is used here in an active sense, as in Ezek. 
xvii. 24. Ecclus. i. 18. Ye had the mind of tender affection for 
me always, but ye now displayed it; like a tree which has life in 
it in winter, but which puts forth evidence of that inner life by 
its foliage in spring. 

The Christian, in his almsgiving, is like a tree planted by 
the water-side, whose leaf does not wither, and which brings forth 
its fruit in due season. (Ps. i. 3.) 

The former germinations of their loving care for the Apostle 
had shown themselves when he was at Thessalonica, on his first 
visit to Greece (v. 15), and probably when he was afterwards at 
Corinth. See on Acts xviii. 5, and on 2 Cor. xi. 9. 

— ἠκαιρεῖσθε] ye Aad not a season. It was not from any 
barrenness on your part, that you did not put forth buds and 
sprouts of affection, bat you had no favourable season for such 
spiritual vegetation. 

11, 12.] On these verses, see Bp. Sanderson's Sermon, Vol. i. 
113—171. 

12. Oa καῇ I know both, &c. Elz. has δὲ instead of καὶ, 
which is more expressive, and is in the best MSS. 

— ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσι) in each thing (taken singly), and in 
all (collectively). 

18. ἐνδυναμοῦντί με] So Ignatius (ad Smyrn. 4) looking for- 
ward to martyrdom, ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ els τὸ συμ- 
παθεῖν αὐτῷ πάντα ὑπομένω αὑτοῦ με ἐνδυναμοῦντος. Cp. 
᾿ ™ i, 12. 2 Tim. iv. 17. Elz. adds Χριστῷ, not in A, 

» Ὁ, 

15. ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου] at the beginning of the Gospel 
preached by me. He makes it a subject of praise to the Philip- 
sect that at the beginning of his Apostolic career, when he was 

ittle known in Greece, and had rendered comparatively little 
service to the Churches of that Country, they, a poorer Church, 
had come forward, and stood alone in ministering to his needs, 

and had twice sent pecuniary supplies to him, even when he 

ae the wealthy City of Thessalonica—the capital of Mace- 
onia, 

Clement of Rome says to another Greek Church, that of 
Corinth (c. 47), “ Take the Epistle of the blessed Paul into your 
hands. What did he write to you first of all, ἐν ἀρχῇ τοῦ 
εὐαγγελίου, i.e. at the beginning of his preaching to you?” He 
then refers them to the first Chapter of the first Epistle (1 Cor. 
i. 10). In that case the word εὐαγγέλιον seems to be used (as 
Cotelerius observes) of preaching by writing. Here it is said of 
preaching by word of mouth, and signifies ‘ hia first preaching of 
the Gospel among them.’ See Acts xvi. 12; xvii. 1. Cp. San- 
derson (i. p. 112). 

We are not to imagine (as some have done) that St. Paul’s 
Apostolic career began at his Conversion. It is not to be dated 
from his Conversion at Damascus, but from his Ordination at 
Antioch. See Acts xiii. 3, 4. 


This mention here of the kindness of the Philippians at the 
beginning of his Apostolic Ministry, is more striking, as a record 
of his thankfal remembrance of them, because it is made in this 
Epistle, almost at the end of his Ministry. 

It is observable that there is a similar refrospect in the last 
Epistle of sll that he wrote—the Second to Timothy. 

There he goes back, with grateful reminiscence, to the 
earliest period of his own Ministry—the tions he endured 
at Antioch, and Iconium, and Lystra (iii. 11), and to the com- 
mencement of his intercourse with Timothy (1. 5). 

At the close of his career, he takes a review of the whole, 
from the beginning, in order that he may be duly sensible of 
God’s continual care and love towards him. So here. An 
exemplary pattern of thankfulness to all—especially at the end 
of life. : 

There is a difficult passage, hitherto unexplained, in the 
Epistle of 8. Polycarp to the Philippians, which illustrates, and 
is illustrated by this text. 

In the Old Latin Version of S. Polycarp’s Epistle, sect. xi. 
(the original Greek of that section is lost), we read, ‘‘ Nihil tale 
sensi in vobis, in quibus laboravit beatus Paulus, qui estis in 
principio Epistole ejus.” 

This clause has been usually supposed to mean that the 
Philippians are mentioned in the beginning of his Epistle; but 
this is unintelligible. The true meaning seems to be, that they 
themselves are his Epistles (compare 2 Cor. iii. 2, ἡ ἐπιστολὴ 
ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε) in the beginning (ἐν ἀρχῇ) of his ministry. 

— ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας} when I went out of Mace- 
donia. 

This circumstance is mentioned, because he was driven out 
of Macedonia by the inveterate rancour of the Jews, persecating 
him first from Thessalonica (Acts xvii. 5—10), then following 
from Bereea, and expelling him also thence; and thus he was 
JSorced to go out of Macedonia. Yet, he says, ye Philippians did 
not desert me, but succoured me even then. 

— εἰς λόγον δόσεως καὶ λήψεως for an account or reckoning 
(see v. 17), of giving on one side, and of taking on the otber. 
“In ratione dati atque accepti.’” Augustine. 

No other Church gave, and I took from no other Church 
but from you. 

It may be said, that there could be no taking, if there was no 

iving. 
ὃ But it is to be remembered, that the word λαμβάνειν, as 
applied to ministerial maintenance, signifies to take as a due. 
See 2 Cor. xi. 8. 20, ef τις λαμβάνει. The minister of God 
λαμβάνει by right under the Gospel, as under the Law. See on 
1 Cor. ix. 14, and Irenaeus iv. 8. 3, who shows the unity of both 
Testaments in this provision. 

16. καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ even in Thessalonica, that great and 
wealthy City, where it might be expected that some would be- 
friend me. Ye sent and succoured me even there. 

11. τὸ δόμα---τὸν καρπόν] Observe the definite articles. The 
gift is not the thing that I seek for, in your love, but the fruit 
thai aboundeth to your account, not to mine. ‘“ Non ut ego 
explear, sed ne vos inanes remaneatis.’’ Aug. (Serm. 46.) 

I have learnt from Thee, O Lord, to distinguish between 
the gift and the fruit. The gift is the thing itself, which is 
given by one who supplies what is needed, as money. or raiment. 
But ¢he fruit is the good and well-ordered will of the giver. It 
is a gift, to receive a Prophet, and to give a cup of cold water; 
but it is fruit, to do those acts in the name of a Prophet, and in 
the name of a Disciple. The raven brought a gift to Elias, 
when it brought him bread and flesh; but the widow brought 
JSruit, because she fed him as a man of God. Augustine (Confess. 


PHILIPPIANS IV. 18—23. 


τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν. 


801 


"δ. ᾿Απέχω δὲ πάντα καὶ περισσεύω' πεπλή- 03 Cor. 9.12. 


Heb. 13. 16. 


ρωμαι δεξάμενος παρὰ ᾿Επαφροδίτον τὰ παρ᾽ ὑμῶν, ὀσμὴν εὐωδίας, θυσίαν 


δεκτὴν εὐάρεστον τῷ Θεῷ. 


19.» Ὁ δὲ Θεός μον πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν, κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν 3 (οτ.9. 5. 


δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 


20 « Τῷ δὲ Θεῷ καὶ Πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν. 


ν᾿ Matt. 6.9, 1δ. 


31 ᾿Ασπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ' ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ Rom. 11. 36. 


ἀδελφοί. 2 


2.“ 
οἰκιας. 


33 Ἢ χάρις τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν. 


ἕν 


xiii. 26, referring to St. Paul’s words here, and to Matt. x. 
41, 42, and to 1 Kings xvii.). 

is. ὀσμὴν εὐωδία:] See Eph. v. 2. 

— Ovolayv—@eg] An offering, therefore, not made to me, but 

to God, Whose Apostle Iam. Cp. Prov. xix. 17. Matt. xxv. 35. 
Heb. xiii. 16. This is the true character of Christian almsgiving. 
Cp. i. 17, and see Jrenceus, iv. 18. 4, where he shows that the Jews 
are no longer able to offer oblations acceptable to God; which 
are offered in the Church, through Christ, and there only, and by 
Him alone, and explains what those oblations are. An important 
lesson to thoze who imagine, that provided money is given, it 
signifies little from whom it comes, and with what motive it is 

ven, 
. 22. μάλιστα οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας Specially the Christians 
of Caesar's household—probably freedmen, and other domestics 
of the Palace. Cp. Ligh{foot, Journal of Puilology, Vol. iv. 
p. 67—79. 

St. Paul says, “specially they of Ceesar’s household,” and 
thus shows that he had special means of intercourse with them. 
In his confinement on the Palatine (see on i. 13) he had become 
acquainted with some members of the Imperial Household. 


ἃ 16. 27. 


ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος ὁ... ὁ 


reat eae 


& 5.13. 


ἀμήν. 





Perhaps some of them had been employed in ministering to him, 
as a state-prisoner, in his detention; and he had gained influence 
over some who were appointed to guard him. 

At Philippi, a Colony of Rome, the Apostle had preached to 
the Jailor who guarded him, and to all his household (τῇ οἰκίᾳ 
αὐτοῦ, Acts xvi. 32), and they all were baptized by him. He is 
now at Rome, and has made converts of Cesar’s household, who 
salute the Philippians as their brethren in Christ. Such a 
greeting as this must have been specially welcome to the Philip- 
pians. See above, i. 13. 

The Gospel was first preached to the (Matt. xi. 5), and 
God chose the weak things of this world (1 Cor. i. 26—28), and 
the Apostle had shown his Christian tenderness for the large 
and despised class to which Onesimus belonged, by his letter to 
Philemon (Philem. 16). Now Christianity bas found its way into 
the household of Cesar. At length, after it had been persecuted 
by the Ceesars, it won Emperors to Christ. Thus the mustard- 
seed of the Gospel grew, and stretched forth its branches, and 
overshadowed the world. (Matt. xiii. 31. Luke xiii. 19.) 

23. τοῦ Mvetuaros] So A, B (see Mai), D, E, F, G, and 
Lachm., Tisch.. Alf, Ellicott. Elz. πάντων. 


INTRODUCTION 


TO THE 


EPISTLE TO THE HEBREWS. 


On the Authorship of the Epistle. 


Tus Epistle has been ascribed to different persons. The names of those to whom it has been 
assigned may be conveniently taken into consideration in the following alphabetical order. 

Apollos has been regarded as its author by many learned writers in ancient times’. But to 
this opinion there are several insurmountable objections. 

Apollos was of Alezandria*; and it may be safely affirmed, that, if Apollos had written the 
Epistle, his Christian fellow-countrymen would have been cognizant of the fact, and would have 
been moved by a sense of justice, as well as national zeal, to vindicate its authorship to him. 

The ancient Church of Alexandria was the most learned Church of Christendom. In its Cate- 
chetical School, founded by St. Mark, it reared a succession of men eminent for erudition and 
literary research. The early Christian Teachers of Alexandria would not have allowed that distin- 
guished Alexandrine Teacher to be despoiled of his due honour. 

Apollos had many devoted adherents*; and if he had been the writer of the Epistle, some 
of them would have come forward in his native country, and elsewhere, to claim for him the 
credit of so signal a service to the cause of the Gospel, as the composition of the Epistle to the’ 
Hebrews. 

But, as will be shown hereafter, the Christians of Alexandria, from the earliest times, unani- 
mously ascribed this Epistle to another person. Not one Alexandrine writer can be cited as having 
assigned it to the Alexandrine Teacher Apollos. 

Nor is this all. The fact is, that not a single Author of any note, in any part of Christendom 
for fifteen centuries, attributed it to Apollos. That opinion first appeared in the world in the six- 
teenth century ‘. 

It is clear from the Epistle itself, that the author was known by his friends, especially those to 
whom it was first sent’; and few persons, it may be supposed, will be induced to imagine, that the 
authorship remained a secret for so long a time, and that it was first discovered fifteen hundred 
years after Christ’. 


. St. Barnabas has been supposed by others to be the author of the Epistle. 
This opinion has been maintained by many able advocates with much learning and ingenuity ’. 
The most important argument in its favour is, that the Epistle is asqribed to Barnabas, without 
hesitation, by one of the most learned writers of the second and third centuries, Tertullian’. 
In one of his Montanistic treatises, urging the necessity of a severe penitential discipline 
towards those who have lapsed into deadly sin, and having cited passages from the writings of 


1 Particularly by Ziegler, 1791, Dindorf, Bleek, Tholuck, Apollo ;" and see his Sermon, 1 Cor. iii. 4. 
Credner, Reuss, Feilmoser, Lutterbeck, De Wetie, and last of all 5 See xiii. 18, 19. 23. 


by Liinemann, 1855. See his Einleitung, p. 22. Cp. Dr. W. H. Mill, Prelectio Theologica, Cantabrigiee, 
2 Acts xviii. 24. 1843, p. 32. 
3 1 Cor. i. 12. 1 Especially by Ullmann, Studien u. Kritiken, 1828, Vol. i. 


4 It was then broached by Luther, ad Gen. xlviii. 20: ‘Autor Η, 2, p. 388, and Wieseler, Chronologie, p. 504. 
Epistole Hebreeos quisquis est, sive Paulus sive, ut ego arbitror, ® De Pudicit. 20. 


INTRODUCTION. 353 
St. Paul in support of his own opinion, he says: “1 am willing, by way of supererogation, to add 
the testimony of one who was a companion of the Apostles; and who is qualified, by the nearness of 
his own rights, to confirm the discipline of his masters. There is extant a writing of Barnabas to 
the Hebrews,—a man sufficiently authorized by God', inasmuch as Paul associated him with himself 
in the maintenance of self-denial’, and verily the Epistle of Barnabas is more generally received 
among the Churches than the apocryphal Pastor’ of adulterers.” 

Tertullian proceeds to quote from the Epistle to the Hebrews that memorable passage which 
was the occasion of so much controversy in ancient times between the writers of the Church on the 
one side, and the partizans of the severe penitential discipline of Montanus and Novatian on the 
other‘. He then adds: ‘The writer who received this doctrine from the Apostles, and taught this 
with them, had never learnt, that a second repentance was promised by the Apostles to an adulterer 
or fornicator.”” 

This certainly is a strong testimony ; and it derives additional cogency from the consideration, 
that Tertullian, who was distinguished by the extent of his learning, does not seem to have enter- 
tained any doubt as to the authorship of the Epistle; and that, if he had heard it attributed to any 
person of superior dignity to St. Barnabas, he would probably have mentioned the fact, in his desire 
to procure the highest sanction in his power for the testimony which he adduced from the Epistle 
in favour of his own tenets. 

On the other hand, it is to be remembered, that in the age of Tertullian, there was but little 
erudition among the Christians of the West. The Latin Church had no literature before his time *. 
And Tertullian,—as this passage and many others in his writings show,-—-was accustomed to speak 
dogmatically, in an arbitrary, self-confident, and magisterial tone (a frailty incidental to learned 
men standing alone among their contemporaries), and to promulgate his own private opinions as 
oracles for the Church. 

The ascription of this Epistle to Barnabas may be reckoned among the private opinions of this 
great African Father. It never took root in Christendom’. It was almost unknown in the East. 
It was not received in Cyprus, the country of St. Barnabas. Epiphanius, the learned Bishop of 
Salamis in Cyprus in the fourth century, who was by origin from Palestine, and therefore an 
important witness on this subject, knew nothing of it. He ascribed the Epistle to another 
author’. 

Nor was Tertullian’s opinion accepted in Africa, his own country. S. Augustine, the ablest 
writer of the African Church, attributes the Epistle to another,—the same person as Epiphanius *. 
So does Primasius, a learned African Bishop of the sixth century, and an excellent commentator 
on St. Paul’s Epistles *, who discusses the question of the authorship. And what is of even greater 
importance, the Bishops of the African Church, in several Synods, ascribe it to another author ™. 

Besides, if Barnabas had written the Epistle, he would, in all probability, have prefixed his 
name to it. Barnabas had taken part with Peter at Antioch in the debate concerning the Ceremonial 
Law "', and his name would have commended it to the favourable acceptance of the Jewish Christians. 
He would probably have followed the example of the Apostles St. Peter and St. James, who, in 
writing to Jewish Christians, placed their own names at the beginning of the Epistles which they 
wrote. 

Yet further ; it is a constant tradition of the Church that Barnabas wrote one Epistle; and that 
Epistle is not reckoned by the ancients among the Canonical Scriptures *. Whether that Epistle is the 


1 The true reading (as Oehier and Delitzsch have pointed out) 
is, "ἃ Deo satis auctorati viri,”” not “ aded satis auctoritatis viri.”’ 

2 That is, in not claiming ministerial wages from the Churches 
(1 Cor. ix. 6). 

3 He 20 calls the work entitled the ‘Shepherd of Hermas,” 
the discipline of which was regarded by him as too lax, and as 
affording encouragement to sin. 

4 Heb. vi. 4. 8. 

5. Evidence has been given of this fact in another place, in the 
Editor's volume on “ 3. Hippolytus and the Church of Rome,’ 
chap. ix. 

This statement is not contravened by the testimony of S. 
Jerome concerning the Epistle : “ licet plerique eam vel Barnade, 
vel Clementis arbitrentur ’’ (Epist. ad Dardan. 129), where “ ple- 
rique ’’ does not signify ‘‘most persons,” but ‘ many,’’ and is 
designed to comprise those who ascribed it to S. Clement ; and is 
to be explained by what S. Jerome says in another place (Cat. 

Vou. II.— Parr III. 


Eccles. Script. δ), ‘‘ Epistola quee fertur ad Hebreos non Pauli 
creditur, propter styli sermonisque dissonantiam, sed vel Barnabe 
juxta Terfullianum, vel Luce Evangelist juxta quosdam, vel 
Clementis, Romane postea Ecclesise Episcopi, quem aiunt ipsi 
adjunctum sententias Pauli proprio ordinasse sermone.” S. Je- 
rome’s own opinion will be stated hereafter. 

1 Epiphen. Her. 76. See also Heer. 42. 69, 70; the passages 
may be seen in Kirchofer, p. 14. 250. 

® Ad Rom. § 11, and De Doct. Christ. ii. 12, 13. 

9. Primasii Commentaria in Epist. 8, Pauli Preefatio Generalis, 
and Preefat. ad Hebr. in Vol. Ixyii. of Migne's Patrologia, p. 
415. 686. 

19 Conc. Hippon. a.v. 393, can. 36. Conc. Carth. iii. can 47; 
Υ. can. 29. 

τι Gal. ii. 13. 


12 See Eused. H. E. iii. 25. Jerome, Scr. Eccl. 6. 


Zz 


354 INTRODUCTION TO 


same as the Epistle now extant which is ascribed by some to Barnabas, is doubtful’. If it is, then 
the great difference in power and authority between it and the Epistle to the Hebrews, refutes the 
supposition that the latter is due to him. At any rate, it is certain that the one Epistle which the 
ancient Church attributed to Barnabas, was not the Epistle to the Hebrews. 
On the whole, it may be affirmed that no other ancient writer of any note can be specified as 
having ascribed this Epistle to Barnabas. Tertullian’s opinion, however it may have arisen’, is not 
ofsufficient weight to counterbalance the arguments, positive and negative, on the other side. 


S. Clement, Bishop of Rome’, is supposed by others to be the writer of this Epistle. 

If, however, the ancient testimonies on this subject are examined, it will be found that they 
only go so far as to intimate that some persons were of opinion that the /anguage of the Epistle was 
from him, and that they ascribed the substance to another person‘, and said, that Clement either 
translated the Epistle from Hebrew, or clothed the thoughts of another in the dress which they now 
wear in the Epistle. 

Our present inquiry is concerning the subject-matter of the Epistle. 

There is no ancient authority in favour of its ascription to Clement of Rome. 

On the other hand, there is a peculiar circumstance in his relation to the Epistle, which appears 
to refute the opinion that Clement was its author. 

An Epistle of Clement himself has come down to us. In it he often quotes or refers to the 
Epistle to the Hebrews‘, as has been already observed by S. Jerome *. 

The use which S. Clement has made of the Epistle to the Hebrews is very important, as 
proving the primitive antiquity of that Epistle, and the high esteem in which it was held. It also 
seems to afford a strong presumption that Clement himself was not the Author of the Epistle to the 
Hebrews. He would hardly have quoted it as he does, blending .passages from it with citations 
from Holy Scripture, if he himself had written it. And if he himself had written the Epistle to the 
Hebrews, which was received as Canonical Scripture by the Eastern Churches from the earliest 
times, it seems probable that the other Epistle, which Clement afterwards wrote when Bishop of 
Rome, in the name of the Roman Church to the Church of Corinth, would have been characterized 
by similar spiritual endowments, and would have attained a no less dignity than the Epistle to the 
Hebrews. 

The Epistle of 8. Clement to the Corinthians is (as S. Jerome calls it) a “very useful Epistle.” 
It breathes a spirit of genuine Christian charity, and is dictated by an earnest desire for Christian 
unity. It is in every respect worthy of an Apostolic Bishop and Father. But the Epistle to the 

‘Hebrews has far higher titles; and we need not hesitate to say, that the writer of the Epistle, still 
extant, which was sent in the name of the Church of Rome to that of Corinth, and is universally 
ascribed to S. Clement, was not the writer of the Epistle to the Hebrews. 


St. Luke has been named by others’ as the writer of this Epistle. 

But the same observations which have already been made with regard to S. Clement may be 
applied also to St. Luke. Those ancient testimonies which mention his name in connexion with the 
Epistle, do not ascribe to him the substance of the Epistle, but only the form *. 

St. Luke did not, according to them, conceive the plan of the Epistle, or furnish the thoughts 
and ideas, but only attired them in their present dress. And even this supposition is confessedly 
put forth as an expedient for removing a difficulty, and to account for the phenomena of the style of 
the Epistle, supposed to differ from that of the received Epistles of St. Paul. 


1 See Hefele, Patres Apostolici, p.7; and Dressel, Patres 
Apostolici, p. x. 

2 Ifa conjecture may be allowed in this matter, perhaps 
Epistle to the Hebrews may have been read by Tertullian τ μ 
Manuscript commencing with the Epistle ascribed to Barnabas (to 
which Origen refers c. Celaum, i. 63; Clem. Rom. Hom. i. 18; 
and Eused. vi. 13), and the Epistle to the Hebrews not having 
any name prefixed to it, may therefore have been supposed by 
Tertullian to have been written by him. The practice of binding 
together MSS., the compositions of different authors, was very 
ancient. The Epistle of S. Clement is contained in the Alexan- 
drine MS. of the New Testament. The old Latin Version of the 
Eeue of Barnabas was discovered in a MS. of a work of Ter- 

ullian. 


3 See above on Phil. iv. 3. 


4 See for example Origen ap. Euseb. vi. 25; and Eusebius 
τῆν eo iii. 38; and Jerome, Cat. Script. Eccl. ὁ. 6, quoted 
above. 

5 See Clement, Epist. i. cap. 12. 17. 36. 43. 46. 56. 

4 Jerome, Cat. Scr. Eccl. 15, ‘ Clemens scripsit ex persona 
Romane Ecclesise ad Ecclesiam Corinthiorum valdé utilem Epis- 
tolam, que et in nonnullis locis public? legitur, que mihi videtar 
characteri Epistole quee sub Pauli nomine ad Hebreos fertur 
convenire. Sed et multis de eadem EpistolA non solim sensibus 
sed juxta verborum quoque ordinem abutitur; omnino grandis in 
utrague similitudo est.’’ 

1 Particularly by Grotius, KGhler, and last of all, though not 
confidently, by Delitzsch, in his learned Commentar sum Briefe 
an die Hebriier, Leipzig, 1857, p. 701—706. 

8. See for example Eused, iii. 38; vi. 26. 


THE EPISTLE TO THE HEBREWS. 355 

There appear to be insuperable objections to the opinion which ascribes the Epistle to him. 

St. Luke was not of Hebrew origin', nor is there any evidence that he was even an Hellenistic 
Jew, It is most probable that he was a Gentile Christian ; and the testimony of Christian Antiquity 
derives his origin from the city of Antioch’, the capital of Syria, the centre of Gentile Chris- 
tianity. 

It is by no means probable that a Gentile Christian, or even a Jewish Hellenist, would have 
ventured to undertake the task of writing an Epistle to the Hebrews. 

Such an act would have savoured too much of presumption, and would not have been in 
accordance with the characteristic modesty of the Evangelist. 

Besides, if St. Luke had been the author of the Epistle, it can hardly be doubted that the 
Christians of Syria, of Asia, and of Greece, would have known the fact, and would have attributed 
it to him. 

But we find, on examination, that the Church of Antioch unhesitatingly assigned the Epistle 
to another person. 

The Bishops assembled in a celebrated Synod in that city in a.p. 269, to examine the heretical 
teaching of Paul of Samosata, quote the Epistle’, and ascribe it not to St. Luke, but to St. Paul. 


Thus then we are brought to the question— 

I. Was the Epistle to the Hebrews written by St. Paul? 

II. Is the language of the Epistle from him, or only the substance ; or both ὃ 

These questions may be considered with reference— 

(1) To external testimony, 
(2) To tnternal evidence. 

The external testimony divides itself naturally into two branches, that of the Eastern 
Church, and that of the Western. 

The Epistle was addressed to the Hebrews of the East, especially of Jerusalem and Palestine. 

Although the Author of the Epistle writes anonymously, yet those persons, to whom the 
Epistle was primarily and specially addressed, were acquainted with the name and person of the 
Author. He thus speaks to them: Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, in 
all things willing to live honourably ; but I beseech you the rather to do this, in order that I may be 
restored to you the sooner... And again, Know ye that our brother Timothy has been set at liberty, 
with whom, tf he come soon, I will visit you*. 

These and other similar expressions bespeak an individual well known personally to the friends 
whom he addressed. 

The question therefore arises here— 

What is their testimony concerning the writer? To whom did they ascribe the Epistle? 

To this inquiry it may be replied, that the Churches of Jerusalem, Palestine, Syria, Asia, and 
Alexandria concurred in ascribing the Epistle to the Apostle St. Paul. 

From Jerusalem and Palestine we have the testimony of a celebrated Bishop of Jerusalem in 
the fourth century, 8. Cyril, who attributes the Epistle to him without any hesitation ἡ. 

The same may be said of Eusebius, Bishop of that city in Palestine, in which St. Paul was 
confined for two years, Cesarea', and who ascribes the substance of the Epistle to St. Paul. 

The testimony of Eusebius is of more value, because the Epistle to the Hebrews has ever been 
regarded by the Church as one of its best safeguards against the heresy of the Arians, who some- 
times appealed to Eusebius as favourably inclined to their tenets. If (says Theodoret, Bishop of 
Cyrus’) the Arians are not willing to listen to us concerning the benefits which the Church has 
received from the Epistle to the Hebrews, let them listen to Eusebius of Palestine, to whom they 
appeal as an advocate of their own dogmas. For Eusebius confesses that this Epistle is the work of 


ignorant of the fact, that some however, have rejected 


1 Cp. Col. iv. 11. 14. persons, 
that to the Hebrews, affirming that it is excepted against by the 


2 Euseb. iii. 4. S. Jerome, Cat. Eccl. Scr. 7. See above, In- 


troduction to St. Luke’s Gospel. 
3 Routh, R. 8. ἢ. 478, 474. 
᾿ Eyal Bie 23. δ 
ril Hierosolym. Catech. iv., where he is treating ex- 
pressly of the Canonical Books of Holy Scripture. 
5 Eused. E. H. iii. 3, where he says, “ the Fourteen Epistles of 
St. Paul are manifest and evident; though it is not right to be 


Church of the Romans as not being St. Paul’s.’ 

It ought to be added, that Eusebius elsewhere inclines to the 
opinion that the substance of the Epistle “e St. Paul’s, but the 
diction from another hand. See E. H. iii. 38. 

7 In his Procem. to his Exposition of the Epistle to the 
Hebrews. 


Z2z2 


356 INTRODUCTION TO 


the divine Apostle St. Paul, and that all the ancients entertained this opinion concerning the 
authorship of the Epistle’. 

The testimony of the Church of Antioch, the capital of Gentile Christianity, and the centre of 
St. Paul’s missionary labours’, has been already referred to. It ascribed the Epistle to St. Paul ἡ. 

Testimonies to the same effect may be adduced from competent witnesses of the Churches of 
Asia and Greece. 

The Council of Nicza received it as a genuine work of St. Paul‘. Gregory Thaumaturgus ", 
Gregory of Nazianzum, Basil the Great, Gregory of Nyssa, Theodore of Mopsuestia in Cilicia 
St. Paul’s own country, 8S. Chrysostom at Antioch and Constantinople, Epiphanius of Salamis in 
Cyprus, Theodoret of Cyrus, the Synod of Bishops assembled at Laodicea (a.p. 363), all agreed in 
assigning it to St. Paul *. 

In a word, to cite the expression of 8S. Jerome, “ All the Greek writers received it as his’.” 

The witness of the important Church of AJexandria is entitled to special attention. 

That Church was of primitive origin, it was founded by St. Mark, who was with St. Paul in 
his first imprisonment at Rome’, and perhaps also at his martyrdom’. Its tradition was probably 
derived from that Evangelist. 

The ancient Alexandrine Church was also distinguished by an uninterrupted succession of 
writers eminent for ability, for learning and enterprising research, who were reared in, or presided 
over, the Catechetical School of that city, even from the days of St. Mark’. One of the Principals 
of that School, in the second century, was Pantenus™, the master of the learned '* Clement of 
Alexandria, another Teacher in that Institution. 

Pantenus (as is commonly believed) ascribed the Epistle to St. Paul, and endeavoured to 
explain the reason of the absence of the Apostle’s name from the commencement of the Epistle "ὃ, 

The Epistle was also assigned to St. Paul by the successor of Pantzenus, 8. Clement“, 

The testimony of Origen, the scholar and successor of S. Clement, is substantially the same as 
that of his predecessors. 

He says in one place that he has arguments to prove that it is a genuine work of St. Paul”; 
-and in another he declares, “whatever Church"* receives it as St. Paul’s, let it be commended for 
doing so; for (he adds) it is not without reason that the primitive writers" have delivered it to us as 
Paul’s"™. 

It is true, that Origen in one place adverting, as 8. Clement had done before him, to the 
difference of style between this Epistle and the acknowledged Epistles of St. Paul, offers another 
solution in explanation of that phenomenon; and expresses an opinion, “that the thoughts of the 
Epistle are from the Apostle, and the composition and phraseology in which they are clothed, are 
from some other person, who recorded the apostolic materials, and committed to paper what was 
dictated by his master . . . . but who it was that reduced the Epistle to writing God knows; but 
the story which has reached us from some persons is, that Clement, Bishop of Rome, committed the 
Epistle to writing, and from others that it was St. Luke ”.” 

On these testimonies two observations may be made ; 

First, it thence appears, that there was an uniform and consistent tradition at Alexandria in the 
second and third centuries, that the substance of the Epistle was from St. Paul. 


1 It is quoted as St. Paul’s by Eusedius in extant works; e. g. 
de Mart. Palest. c. 11. Demonst. Evang. v. 3, in Ps. ii. Cp. 
Davidson's Introduction, iii. p. 192. 

2 See above on Gal. ii. 11. 

3 See also the testimony of Ephrem, the Syrian, in the fourth 
propel and of Severian, Bp. of Gabala in Syria, in Lardner, ii. 

2. 620. 

4“ Harduin, Concil. i. p. 402. 

3 Cardinal Mai, Script. Vat. Nova. Coll. vii. p. 176. 

8. See the evidence to this effect given by Lardner, iii. 329, 
330. Guerike, Einleitung, p. 432, 433. 

1 Jerome, Epist. ad Evagrium, 125. 

8. Col. iv. 10. Philem. 24. 

9 2 Tim. iv. 11. 

10 «Tn Alexandria, ubi ἃ Marco Evangelista semper ecclesiastici 
fuere doctores,’’ says S. Jerome, Cat. Eccl. Ser. c. 37. 

11 See the authorities in Routh, R. S. i. 338, 339. 

12 Rused. vi. 13. 

13 See the testimony of Clement in Euseb. vi. 14, where the 
“blessed Presbyter” is generally supposed to be Pantenus. If 
it is not Panteenus, yet the witness of a man to whom 80 learned 


8 person as Clement refers with so much veneration as his senior, 
will still command great respect. And the opinion of Pantsenus, 
his master, may be inferred from Clement's own testimony as to 
the authorship of the Epistle. 

16 See used. vi. 14. Clement conjectured that it was written 
originally in Hebrew by St. Paul, and translated into Greek by 
St. Luke, and he constantly quotes it as St. Paul’s; e. g. Stromat. 
ii. ᾿ 420; vi. p. 645. 

5 Origen, Ep. ad African. Vol. i. p. 19. 

'6 εἴ τις ἐκκλησία. This is the meaning of the phrase (see 
note above on Phil. iv. 8), and dot ‘ jf any Church,’ as it is some- 
times rendered. 

17 of ἀρχαῖοι ἄνδρες, ‘ the primitive men,’—not (as it has been 
sometimes translated) ‘ancient men ;’ the expression is much 
stronger than that. 

18 Origen, in Euseb. vi. 26. It has been observed by Kirch- 
ofer, p. 244, that Origen quotes the Epistle to the Hebrews 
about 200 times, and often cites it expressly as St. Paul's; and 
never attributes the substance of it to any other writer. 

19. Origen, ap. Euseb. vi. 36. 








‘ THE EPISTLE TO THE HEBREWS. 357 


And, secondly, it is thence also clear, that there was a discrepancy of opinion concerning the 
person who put the materials of the Apostle into writing. In the earliest account, that of Pantenus, 
there is no hint that the diction of the Epistle was not from St. Paul, as well as the matter ; 
although his attention was evidently called to the question, inasmuch as he suggests a reason for the 
absence of St. Paul’s name from this Epistle’. 

§. Clement puts forth a private opinion, that the Epistle is a translation from a Hebrew original 
written by St. Paul’. 

Origen propounds a different hypothesis,—that the materials of St. Paul were arranged by 
another writer who was unknown; but some mentioned 8. Clement, and others St. Luke, as the 
person who gave it its present dress. 

The inconsistency of these various suppositions concerning the language of the Epistle imparts 
greater force to the consistency of the tradition concerning its substance. They show, that the ques- 
tion concerning its authorship had even then been discussed and examined. And this uniformity of 
independent witnesses, who differ from each other as to the minor matter of its phraseology, and 
whose testimony reaches back to primitive times, and comes from the most learned school of 
ancient Christendom, will not easily be shaken by any conjectural theories of later criticism. 

It may also be here remarked, that the variety of ancient Alexandrine speculations concerning 
the person to whom the danguage, apart from the substance, is due, affords a presumption that the 
substance and language are πού from different hands, but from one and the same. This conclusion 
is confirmed by the succeeding testimony of the Alexandrine Church. 

For, the tradition concerning the authorship of the subject-matter of the Epistle continued to 

maintain its consistency. But the various floating speculations concerning the author of the diction, 
as distinct from the substance, gradually vanished away. The author of the matter and the lan- 
guage was thenceforth generally regarded as one and the same person—St. Paul. 

This appears from the testimony of the celebrated Dionysius, a scholar of Origen, and Bishop 
of Alexandria (a.p. 247), who ascribes the Epistle to St. Paul; and of Theognostus, the Head of the 
Catechetical school there (a.p. 282), and of Peter, the celebrated Bishop of that city (a. 300°), 
and of his successor Alexander in 313‘, and, finally, of the two great Bishops of that see, namely, 
S. Athanasius and 8S. Cyril’. All these ascribed the Epistle—both in substance and form—to St. 
Paul. 

Before we pass from the testimony of the East to that of the Western Church, we may observe 
that the most ancient Greek Manuscripts, now extant, of St. Paul’s Epistles, place the Epistle to 
the Hebrews among St. Paul’s Epistles. They do not place it after the Pastoral Epistles (as is done 
in the Vulgate and in our own Authorized Version), but before them. 

In the Alexandrine Manuscript, and in the Codex Vaticanus, and in the Codex Ephrem, and 
in the Codex Coislinianus, and also in some Cursive Manuscripts*, the Epistle to the Hebrews 
follows immediately after the Epistles to the Thessalonians’. 

It is also deserving of remark, that in still more ancient Greek Manuscripta than any which we 
now possess, the Epistle to the Hebrews was placed immediately after that to the Galatians, and 
before that to the Ephesians ", 

From this testimony of ancient Manuscripts, it is evident that at the time when those Manu- 
scripts were written, the Epistle to the Hebrews was reckoned among those of St. Paul. 


Let us now turn to the testimony of the West. 

8. Clement, Bishop of Rome,—whom St. Paul himself mentions with affection as one of his own 
Sellow-labourers whose names are in the book of life’,—quotes the Epistle, as has been already observed, 
but he does not say that it was written by St. Paul. 


1 Euseb. vi. 14. 5 Codd. 17. 23. 47. 57. 71. 73, and others. See Tischendor/, 
2 In Eused. vi. 14. N. T. ed. 1858, p. 555. 
3 In his 9th Canon. Seo Routh, R. 8. iii. 333; and as to 1 And it is so placed in Lachmann’s edition, p. 637. 
Theognostas, ibid. iv. 27, ed. Oxon. 1818. 8. As appears from the marginal numerals of the sections as 
4 See Lardner, ii. p. 302. they still stand in the Vatican Macesiit: See Cardinal Mai’s 
5 Ibid. ii. p. 400, 401 ; iii. p. 9. note, p. 429, and Lachmann, p. 53 
In the very valuable Ancient Catena lately published for It is placed immediately peri the Epistle to the Galatians 


the first time by Dr. Cramer (Oxon. 1844) eg Cod. 238 in the most ancient MSS. of the Sahidic Version. See Zoega, in 
of the Imperial Library at Paris, are numerous Scholia of S. ery pa aaa Ῥ' 186. Tischendorf, N. T. p, 555, 
Cyril, S. Athanasius, and others, recognizing the Epistle as St. ed. 1858. 

Paul's. 3. See Phil. iv. 3, 


358 INTRODUCTION TO 


On the other hand, he does not ascribe it to any one else. He does not specify the name of the 
Author. 

This mode of dealing with the Epistle on the part of 8. Clement, who doubtless knew the au- 
thor, does not indicate an opinion on his part, as some seem to think, that St. Paul was not the Author. 

The Author of the Epistle to the Hebrews, whoever he was, had written anonymously; and 
doubtless he had good reasons for doing so. J/ the writer was St. Pawi, then S. Clement, who was 
an intimate friend of the Apostle, and wrote soon after his decease, would know and respect those 
reasons, and would be guided by them. As a fellow-labourer and follower of the inspired Apostle, 
he might well be inclined to quote the Epistle, in order to show his reverence for it as a part 
of Canonical Scripture, and to commend it as such to the reverent use of the faithful; and the more 
80, because the Epistle was anonymous, and could not commend ttself, as the other Epistles of 
St. Paul do, by his Apostolic name prefixed to them. But, in his love for the Author, he 
would not do what the Author himself had not done; he would not betray the secret, and publish 
his name to the world at large, at that early date, when the reasons for not divulging it were still 
in force. He would quote the Epistle to the Hebrews as divinely-inspired Scripture, and would 
leave it to Time to make known the name of the Author. 

This is precisely what ts done by Κα. Clement. 

The testimony of Tertullian, ascribing it to Barnabas, has been already considered. 

It must, however, be noticed again, because it seems to afford some explanation of the manner 
in which the Epistle was regarded by some in the Roman Church in the age of Tertullian, that 
is, the second and third centuries. 

Tertullian, we have seen, refers to the earlier portion of the Sizth Chapter of the Epistle. It is 
observable, that he does this in one of his Montanistic treatises, in which he is denouncing in no 
measured terms what he regarded as the lax and dissolute discipline of a branch of the Western 
Church, most probably the Roman ἡ. 

In this treatise Tertullian ascribes the Epistle to Barnabas. 

The Western Church at that time possessed no writers that could be compared with Tertullian 
in learning. Indeed, with the single exception of Minutius Felix, no Latin Christian writer of any 
note belongs to that period. 

Besides, the Latin Church was then harassed by the Montanists from the East, and afterwards 
by the Novatians from Africa. 

Both of these sects found, as they imagined, a strong testimony in behalf of their rigorous 
penitential discipline in that portion of the Sixth Chapter of the Epistle which had been cited by 
_ Tertullian in his Montanistic Treatise, ‘de Pudicitia.”” 

The Roman Church, in the stress of controversy for which she was then little qualified, and in 
the lack of time for research, and of critical aid and resources, may probably have been 80 much 
influenced by Tertullian’s bold and peremptory assertion (ascribing the Epistle to Barnabas), 
together with her own desire to get rid of the inconvenient argument which he and her Montanistic 
adversaries invoked against her from thet Epistle, that she may have not been very reluctant to 
allow the authorship of the Epistle itself to be regarded as doubtful ; and some of her controversialists 
may have thus been led even to accept Tertullian’s assertion, and to affirm that it was written by 
some other Author than St. Paul ἢ. 

Accordingly we find that one of her champions is signalized as having omitted the Epistle to 
the Hebrews from the catalogue of St. Paul’s Epistles. 

This was Caius. It is observable that he was celebrated for his strenuous efforts against 
Montanism, and it is expressly recorded, that “he mentions only thirteen Epistles of St. Paul, not 
enumerating the Epistle to the Hebrews with the other Epistles,” and that he does this in a treatise 
against Montanism’. 

It does not follow from this statement, that Caius and his friends actually denied that the 

1 De Pudicitié, c. J. Audio edictum esse propositum et paragement by some Western writers. See the express testimony 
idem peremptorium, Pontifex scilicet Maximus Episcopus of Philastrius (Bp. of Brescia a.p. 380), who says (de Heresibus, 
Epi piscoporum dicit, ‘‘Ego et moechie et fornicationis delicta Ixxxix.) that “there are some persons who do not regard the 
peenitentié fanctis dimitto.” Cp. Bp. Kaye on Tertullian, Epistle to the Hebrews as St. Paul’s, and that it is not publicly 
p- 239. read by them .... on account of the Novatians.” He then 
3 It does not indeed appear that Novatian himself laid much ῥευξοραν to vindicate the sixth chapter (v. 4—6) from the Nova- 


stress on that passage of the Epistle to the Hebrews. The tian misconstruction. 
Novatians certainly did s0; and this circumstance led to its dis- 3 Exseb. vi. 20. 


THE EPISTLE TO THE HEBREWS. 


Epistle was St. Paul’s. He may have thought only that it was doubtful, whether it was St. Paul’s 
or no, and therefore in enumerating his Epistles, he did not set it down in the list. But it 
must be carefully borne in mind, in arguments concerning the authorship of books of Scripture, 
that there is a very wide difference between doubts and denials. 

The same remark may be made on the ancient Latin Canon of Scripture, first published by 
Muratori, and dating from the second half of the second century '. 

The Epistle to the Hebrews is not mentioned in this Canon; and it says that St. Paul wrote 
only to Seven Churches’. 

But this document is in a fragmentary condition. It does not mention some Epistles which 
were generally received as canonical, namely, the first Epistle of St. Peter and St. John. And 
the canonicity of the Epistle to the Hebrews cannot be doubted, whatever may be said of the 
authorship. 

Therefore the authority of this document is not of much weight in the present inquiry. 

Thus then, though doubts existed in the Western Church concerning the Pauline origin of the 
Epistle to the Hebrews, yet we have little evidence of any distinct assertions that it was not written 
by the Apostle. 

There are two eminent Greek writers who lived in the second and third centuries, and who 
were connected by many associations with the Latin Church, whose testimony deserves attention— 
S. Irenzus, Bishop of Lyons, and his disciple, 8. Hippolytus, Bishop of Portus, near Rome. 

It is said by some’, that Irenseus and Hippolytus asserted that the Epistle to the Hebrews was 
not by St. Paul. 

As to Irensus, he knew the Epistle, and quoted it‘, and if the fragments discovered by 
Pfaffius are genuine, he ascribed it to St. Paul’. 

With regard to S. Hippolytus, there is no positive testimony on either side in his extant 
writings; and it is certainly worthy of remark that he does not quote the Epistle. 

‘Nor does 8. Cyprian quote it in any of his surviving works‘. 

Perhaps both of these writers, especially the latter, were deterred from doing a0 by the 
confident assertion of Tertullian, that it was a work of Barnabas, while others ascribed it to 
St. Paul; and they may have thought it wiser to suspend their own judgment, and may therefore 
have abstained from appealing to it, as being, in their opinion, of doubtful origin, 

But this abstinence, with regard to this Epistle, seems rather to show that the writers who 
abstain from quoting it, were not qualified to give evidence concerning it. 

For, whatever may be thought of its Authorship, no one can doubt of its Inspiration. And, as an 
inspired writing, it was entitled to be quoted, whoever might be its author; and it was as much 
entitled to be quoted, as any book whose author was known. 

Let it also be supposed, for argument’s sake, that Cyprian and others in the west, not only 
entertained doubts concerning its authorship, but even denied that it was written by St. Paul. 

Then we may add, that the judgment of the Western Church after their times, more strongly 
confirms the Pauline origin of the Epistle ; 

Their doubts—for they did doubt,—and their denials—if they did deny—must certainly have 
led to a careful examination of its authorship. 

Its claims to be a work of the Apostle St. Paul must have been minutely scrutinized and 
severely tested. 

What, then, was the result ἢ 

Did the doubts or denials of the Western Church overrule the afirmatory tradition and judg- 
ment of the Eastern Churches ? 

Or, did the assertions of the East prevai? over the hesitations and negations of the West ? 

The answer to these questions is easy ; 


359 








1 See Routh, R. 8. iv. p. 26. Westcott on the Canon of N.T., 
p- 236. 557. 

3 This assertion, however, on which much etress has been laid 
by some, does not exe/ude the Epistle to the Hebrews ; for the 
Hebrews could hardly be said to be a Church in the sense that 
the Romans, Corinthians, and others residing in specific cities, 
and addressed as such by St. Paul, are Churches. 

3 By Stephen Gobar, in Phot. Bibl. Cod. 232: “᾿ἱππόλυτος καὶ 
Εἰρηναῖος τὴν ποὺς Ἑβραίους ᾿Ἐπιστολὴν Παύλου οὐκ ἐκείνου 


εἶναί φασιν. 

4 Eused. Ἡ. E. v. 26. See also ren. contra Heereses, ii. 80. 8, 

‘ verbo virtutie sue,’ which appears to be from Heb. i. 3, and the 

argument and language in Jren. iii. 6. 5, seems to be from Heb. 
16. 


ii 1 
5 Ed. Lug. Bat. 1743, p. 26, das he quotes Heb. xiii. 15, as 
Written by St. Paul. See ibid. p. 119. 

5 Cp. Guerike, Einleitung, p. 435. 


360 INTRODUCTION TO 
The doubts of the West were dispersed in the fourth century, and did not appear again, till 
they were revived by one or two persons in the sixteenth. 

The Epistle to the Hebrews was received as a genuine work of St. Paul by 8. Hilary, Bishop 
of Poictiers (a.p. 368'), by S. Ambrose, Bishop of Milan, by S. Jerome, and by S. Augustine (not, 
however, without some hesitation), by Innocent, Bishop of Rome’, by Primasius, Isidore, Haymo, 

_ Alcuin, and Aquinas’, and by the general consentient voice of the Western Church; and it was 
accordingly inserted as a genuine Epistle of St. Paul in the Canon of the Councils of Hippo, 
Carthage, and, lastly, of the Council of Trent‘; and was received by the Church of England 
as such in her Authorized Version of Holy Scripture‘. 

All the Churches of Western Christendom agreed with all the Churches of the East in receiving 
the Epistle to the Hebrews as the work of St. Paul. 

This result is the more convincing and satisfactory, even on account of the doubts and denials 
which the Church had to traverse, and through which she pursued her course, till she arrived at her 
conclusion. 

The doubts and denials of former ages prove that the question was diligently sifted at a time 
when ample evidence was at hand for settling the question. Doubts existed ; therefore the question 
was examined, and decided ; and the doubts disappeared. And so those doubts themselves have been 
of great service. They are like the doubts of St. Thomas concerning Christ’s Resurrection’. He 
doubted, and was convinced; and we are convinced by means of his doubts. The result of such 
doubts is—that we need never doubt. 


As to the internal evidence afforded by the Epistle itself, it is true that the absence of St. Paul’s 
name from its commencement seems to present a presumption in the first instance against its 
ascription to him. 

But on examination, this circumstance may appear rather to be in favour of its Pauline origin. 

The Epistle was written by some inspired person in the Apostolic age. Whoever its author 
may be, the Epistle itself is a part of Canonical Scripture. 

The author, whoever he is, in writing anonymously, deviates not only from the usage of 
St. Paul, but from that of the other writers of Epistles in the New Testament’. 

The questions therefore arise— 

What divinely-inspired person would be most likely to write, and to write anonymously, to the 
Hebrews? Would St. Paul, or would any one else Ὁ 


The Epistle was designed primarily for the Jewish Christians of Palestine’, who were tempted 
to relapse into Judaism, and for other Jewish Christians, and also for the benefit of Jewish readers 
throughout the world, and lastly for universal use. 

It was designed for enemies as well as for friends, for Judaizing Christians, and for un- 
christianized Jews. 

Of all the Apostles or Apostolic men of the primitive age, no person would be better qualified, 
and no one would be more desirous, to write such an Epistle to such parties as these, than St. Paud. 
He was a Hebrew of the Hebrews’, an Israelite of the seed of Abraham”; he had been brought up 
at the feet of Gamaliel; he was a Pharisee, the son of Pharisees’; he had been made an instrument 
in the hands of the Jewish Sanhedrim for persecuting the Church. Therefore he owed to them and 
to the Church a debt of Christian reparation. He was consumed by a fire of zeal and love for the 
souls of his brethren, his kinsmen according to the flesh ; so that, if it were possible, he could wish 
himself to be anathema for their sakes”. He had made collections in Asia and Greece for the 


1 De Trin. iv. 11. 

2 See the authorities in Lardner, iii. 330, 331; and in Cred- 
ner, p. 501—509; and Guerike, p. 436; and Davidson, 179— 
186. 


3 See Credner, p. 510, 511. 

4 Session iv. a.p. 1546. Labbé, Concilia, xiv. p. 746 : “ Pauli 
Apostoli ad Hebreeos.”’ 

5 Also in her Book of Common Prayer, in the Office for the 
Visitation of the Sick, she thus speaks: “ St. Paul saith in the 
twelfth chapter to the Hebrews ;”’ and in her Form for the Solem- 
nization of Matrimony she says, “" Marriage i is commended of St. 
Paul to be honourable among all men,” i.e. in Heb. xiii. 4. 


6 John xx. 24—29. 

Τ The Epistles of St. John form no exception. The first words 
of them sufficiently bespeak the Author, though he does not name 
himself. 

8 As was the opinion of Chrysostom, Theodoret, Jerome, and 
the Alexandrine Fathers (see Credner, p. 562), and has been 
ὅν ities proved by Stuart, in his Introduction, §§ 4. 10. 

il. iii. δ. 

10 2 Cor. xi. 22. 

νι Acts xxii. 3; xxiii. 6; xxvi. 5. 

12 Rom. ix. 2,3; x. 1. 








THE EPISTLE TO THE HEBREWS. : 361 


temporal needs of his poor brethren at Jerusalem’; and his last visit to that city had been paid for 
the purpose of bringing alms to his nation’. How much more desire would he feel to provide 
spiritual food, such food as is provided in the Epistle to the Hebrews, for their immortal souls! 

But if he had prefixed his name to the Epistle, he would have run the risk of marring his own 
labour of love. 

The name of Pau? was obnoxious to Judaizing Christians on account of his uncompromising 
conduct at Antioch’, and for his bold assertion of the doctrine of Universal Redemption by Christ. 
And he had been constrained to use stern language, and to utter solemn warnings against those of 
the concision in the last Epistle which he wrote in his first imprisonment at Rome, the Epistle to 
the Philippians‘. His name was still more offensive to the Jews; he was abhorred by them as a 
renegade and an apostate. The last time that he had been at Jerusalem, when he declared to them 
that he had been sent to preach to the Gentiles, they cried out, “ Away with him, it is not fit that 
he should live*.” And more than forty of them banded themselves under an oath, that they would 
neither eat nor drink till they had killed Paul *.. 

In a word, though as a Hebrew, a Pharisee, and a former persecutor of the Church, and as a 
divinely-inspired Apostle, St. Paul was specially competent to write such an Epistle, yet as he was 
the Apostle of the Gentiles, and the author of such Epistles as those to the Galatians and the 
Romans, the name of Paul could not be acceptable to many of those for whom the Epistle to the 
Hebrews was designed. 

Suppose that in writing an Epistle to the Hebrews he had followed his usual practice, and had 
prefixed his name to it. What bitter feelings of rancour would the sight of that name have excited 
in the minds of many whom he desired to win to Christ! They would have recoiled from it with 
disdain and execration. The very first word of the Epistle would have deterred many of them 
from reading it; it would have almost frustrated the purpose for which the Epistle was written, and 
would have stirred in their hearts those angry passions, which he, who had taught others to put 
no stumbling-blocks in another’s way, and to give no offence to Jews or Greeks, would have been 
the last to awaken ’. 

The Apostle St. Paul, acting in conformity with the precepts of love, which he himeelf had 
delivered, would not expose any to such temptations as these; he would not provoke the jealousy 
and malignity of any, and so cause them to sin; he would not gratuitously excite the least prejudice 
against himself, and still less against the Gospel of Christ; he shrank from no necessary avowal of 
the Truth ; he had suffered the loss of all things for the Gospel; and finally he shed his blood in its 
cause. But in a spirit of holy wisdom and divine charity, which he had learnt from his Master, 
Christ *, he did all in his power to make that Truth lovely and attractive, even to its worst foes. 

He would not, indeed, withhold his name where it was needed; but he would not obtrude it 
where it would provoke hatred, and repel any from that Gospel which he was sent to preach. 


On the whole, then, as to the present point, we may thus conclude :— 

The Epistle to the Hebrews was written by some person in the Apostolic age. It is anonymous. 
It is a part of Canonical Scripture. The divinely-inspired Author, whoever he was, whose con- 
summate wisdom is apparent from the Epistle itself, was guided by God’s Spirit, not only in writing 
the Epistle, but in not prefixing his name to it. And if St. Paul had written such an Epistle as 
this, we recognize strong and sufficient reasons why he should have been restrained from following 
his usual practice, and that of other writers of Epistles, and from inserting his own name at its 
commencement. 

But we do not see similar reasons of equal force for the suppression of the name of Apollos, or 
Barnabas, or Clement, or of any other person, to whom the Epistle has been ascribed. 

Therefore the non-appearance of the Author’s name in the Epistle to the Hebrews does not 
diminish, but rather increases, the probability that its Author was St. Paul’. 


1 Rom. xv. 25. declining the malice of his enemies, Matt. ii. 13; xii. 16. Luke 
2 Acts xxiv. 17. iv. 29, 30. Jobn viii. 59, and St. Paul’s own practice, Acts ix. 25 ; 
3 Gal. ii. L11—13. xiv. 6; xvii. 14. 

* Phil. iii. 2, ® The above reasons were well urged in early times by Augus- 
5 Acts xxii. 22. tine, Exposit. Epist. ad Rom. sect. 11; and more at length by 
® Acts xxiii. 12. another African Bishop, Primasius, in ‘the sixth century, in his 
7 See 1 Cor. x. 32. Rom. xiv. 13. Preface to this Epistle 


® See the precepts of Christ, Matt. x. 23, and this example in 
Vor. 11.-τΡ αν III. 3A 


962 INTRODUCTION TO 


But are we, therefore, to imagine that the Epistle was not known to be his by his friends, to 
whom it was sentP No; doubtless the bearer of the Epistle communicated to them the quarter 
from which it came. And the Epistle itself, as has been already observed’, bears evidence that the 
Author was known to them. He desires their prayers, and promises to visit them’. The mention 
also of the name of our brother Timothy, who had been St. Paul’s associate from his youth, for many 
years, and is called “his brother” in several of his Epistles’, would suggest to his friends the name 
of St. Paul. 

Let it also be remembered that there was a special token by which his Epistles were to be 
discerned. by his friends. 

Each of the Thirteen Epistles, to which St. Paul’s name is prefixed, contains near its close his 
Apostolic Benediction, “ Grace be with you.” And, in one of the first Epistles which he had written, 
he had announced that this would be the token in every Epistle, and that so he would write‘. And 
no other writer of Scripture uses this token during St. Paul’s lifetime’. It was reserved to him as 
his special badge and cognizance. 

And this Apostolic Benediction, found at the close of each of the acknowledged Thirteen 
Epistles of St. Paul, is found also at the close of the Epistle to the Hebrews ’°. 


We may now advert to some objections that have been made to this conclusion. 

1. On the ground of discrepancy of style between this and St. Paul’s received Epistles. 

In his acknowledged Epistles, the Apostle speaks with authority, and rebukes with sternness. 
But the language of the Epistle to the Hebrews is, for the most part, mild, gentle, and subdued. 

The style of his undisputed Epistles is vehement and abrupt, and, as he himself says, he does 
not use excellency of speech, or enticing words of man’s wisdom, but is rude in speech’. 

But, as Origen* and others have observed, the Epistle to the Hebrews has more of a Grecian 
air in its composition than those other Epistles; its periods flow in smoother and more harmonious 
cadences, its arguments are arranged with systematic exactness, and the Epistle resembles the work 
of a practised orator. 

But these phenomena are not inconsistent with the conclusion already stated. 

In the first place, the Epistle to the Hebrews hardly admits of being compared with the 
received Epistles of St. Paul. It partakes rather of the character of an address spoken than written ; 
it is rather an oration than an Epistle. It is like a voice of warning and exhortation uttered by one 
of God’s Ancient Prophets to His Own People. It is the utterance of a Christian Isaiah. Being 
formed, as it seems, on such a prophetical model, it naturally assumed a different tone and character 
from an Epistle, and can scarcely be compared with such a composition. 

Next, it can scarcely be supposed, that the divinely-inspired Apostle St. Paul could not write in 
different styles on different occasions, and to different persons. Even uninspired men can do this. 
Great Masters can paint in different manners; and great Authors can write in different styles. 

What more different, than S. Cyprian’s Epistle to Donatus’, and the rest of his works? What 
more different, than the beautiful lyrical effusions of Aristophanes ", and his comic raillery? What 
more different, than the exuberant luxuriance of Lycidas and Comus, and the sober severity of 
Samson Agonistes and Paradise Regained P 

An eminent ancient critic, Longinus", speaking of the different styles of the Iliad and the 
Odyssey, has some remarks which are relevant to this question. He compares the genius of Homer, 
as displayed in the Iliad, to the sea in its full strength; and in the Odyssey, to the same sea gently 
subsiding in a quiet calm. . It is the same Sea in both, but in different states. There are, says he, 
signs of old age in the Odyssey, but it is the old age of Homer. 

The mind of the great Apostle must have been in a very different condition when writing the 
Epistle to the Hebrews (supposing him to have been the Author) from what it was in when he 


1 See p. 355. δ It is found only in the Apocalypse, written after St. Paul’s 
2 Heb. xiii. 18, 19. 23. death. 
> 1 Thess. iii. 2. 2Cor.i.1. Col.i.1. Philem.1. Cp. Bp. 4 See also another consideration deducible from this fact, below, 
Pearson, Opera Postuma, p. 359, where he adverts to this cir- ρ. 368, nofe. 
cumstance, and thus expresses his opinion as to the authorship of 7 1 Cor. ii. 1. 4. 18. 2 Cor. xi. 6. 
the Epistle: ‘‘Eam Epistolam esse Pauli non video quomodo * Ap. Euseb. vi. 25. 
quisquam negare possit, nisi putet de ea re semper dubitandum ® As Augustine has observed, De Doct. Christ. iv. 31. 
esse de qu4 quisquam aliquando dubitaverit.”” 10 Such as Nubes, 300—312. 
4. See note above, 1 Thess. v. 28. 11 De Sublimitate, sect. ix. 


THE EPISTLE TO THE HEBREWS. 363 


wrote his earlier Epistles. He was now “ Paul the aged'.” This Epistle was the last great effort 
of his mind. Even, therefore, on the ground of a change of physical temperament, we might expect 
some change of style. 

But, waiving such considerations as these, as being perhaps less applicable to inspired writers, 
we may reflect, whether there were not some special circumstances in the condition of the writer 
(supposing him to be St. Paul), and of those persons whom he &ddressed in the Epistle to the 
Hebrews, which would necessitate such a modification of style, as has been described. 

The Author has purposely concealed his name, and for the same reasons he might be unwilling 
to discover himself to all by his style. 

He does not speak in the same authoritative tone as in his other Epistles. No; for he was 
speaking to a very different class of persons. 

St. Paul might well speak with authority to the Thessalonians, Galatians, and Corinthians, for 
they were his spiritual children ; and even to the Romans, for he was the Apostle of the Gentiles. 

But in writing to the Hebrews, especially the Hebrews of Jerusalem, he could not forget what 
he himself was, and what they were. 

At Jerusalem he had shed the blood of St. Stephen. He had been a blasphemer and a 
persecutor, and injurious’. He could not write to the Hebrews without feelings of penitential self- 
humiliation, and compassionate forbearance, which must subdue his spirit, and chasten his style.’ 
He would write to them as one who would “deal gently with the ignorant, and with those who were 
out of the way *.” 

Besides, among the Hebrews were some, who were to be regarded by him with dutiful vene- 
ration, as the fathers of the Ancient Church of God, the descendants of Abraham, the representatives 
of Moses and Aaron, and of the august line of Priests and Prophets of the old Dispensation. How 
could he address such personages as these, except in a reverential tone of quiet reserve, and measured 
self-control P 

Again; he had deliberately and purposely adopted an energetic and vigorous, a plain and 
unadorned style, in writing to the other Churches, lest any one should allege that he had fascinated 
them with bewitching words of man’s wisdom, and had converted them to Christianity by the allure- 
ments of an artificial Rhetoric‘. He had studiously done this, in order that their faith might not 
“stand in the wisdom of men, but in the power of God.” 

But the Hebrews were a different class. They could not be spoilt by the graces of polished 
language. There was no danger that it should be said, that he had enchanted them by harmonious 
diction, and charmed them into belief by Grecian eloquence. 

And when the Epistle to the Hebrews came to be disseminated, as it would be, and as it was, 
among the Greeks, and Romans, and Asiatics, they would derive great pleasure and profit from the 
proof which it brought with it, that St. Paul had been ads, if he had been willing, to write with 
equal beauty and harmony of diction to them, and that he had abstained from doing so, because he 
preferred God’s glory, and their salvation, to any applause that could accrue to himself, from the 
splendour of human Eloquence. 

It is true, that the Epistle to the Hebrews differs in style from the undisputed Epistles of 
St. Paul to other Churches. But it is aleo true, that the Hebrews differed much from them, and 
that St. Paul’s condition in addressing the Hebrews was very different from his position in writing 
to others. These differences in the condition of the writer and of the parties to whom he writes, 
seem amply sufficient to account for the difference of style’. 

Further, as has been shown by others, together with this circumstantial difference of form and 
expression, there is a substantial similarity of thought and matter‘, and frequently even of words’, 
between the Epistle to the Hebrews, and the acknowledged Epistles of St. Paul. 


1 Philem. 9. us by those who heard him ;” and on ix. 4, as to the θυμιατήριον, 


2 1 Tim. i. 13. see notes there. 
3 Heb. v. 2. The objections raised by some upon supposed inaccuracies as 
4 1 Cor. ii. 1—6. to the Temple-worship, proceed from inadvertence to the fact 


5 Compare note below, on iv. 5. 

8 The allegations as to discrepancies and divergences of teach- 
ing, in this Epistle and the received Epistles of St. Paul, have 
been so well disposed of by Stuart, Introduction, ὃ 27; and by 
Davidson, Introduction, iii. 216—225, that it seems superfluous 
to repeat them. 

As to the objections raised from Heb. ii. 3, confirmed to 


that the writer ie speaking of the Levitical Tabernacle; and they 
who urge such objections are impugning not only the Pauline 
origin, but the Canonict/y of the Epistle, which was universally 
acknowledged, and is firmly established. 

7 See the work of the Rev. C. Forster, B.D., On the Apostolical 
Authority of the Epistle to the Hebrews, London, 1838, sect. 
i—iv. See also Stuart, Introduction, sect. 23. Cp. note below, 

3A2 


“ 


(vA as νον 
ΝΣ 

he wk i 

364 


pete ran 


eo 


i 


INTRODUCTION TO 
2. The use of the Septuagint Version in quotations from the Old Testament, has also been 


Ζ 


adduced as an objection to the Pauline origin of the Epistle. no UA ffi y beer are 


on Heb. xiii. 5. Some of these verbal resemblances may be noted 


here. 


Hesuews i. 2. 87 οὗ [Ἰησοῦ 
Χριστοῦ] καὶ τοὺς αἰῶνας [ὁ 
Θεὸς] ἐποίησε. 

1. 8. ὃς ὧν ἀταύγασμα τῆς δόξης 
καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως 

αὐτοῦ. 


i. 8. φέρων τε τὰ πάντα τῷ 
ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. 

i. 4. τοσούτῳ κρείττων γενό- 
μενος τῶν ἀγγέλων, ὅσῳ δια- 
φερώτερον παρ᾽ αὐτοὺς κε- 
κληρονόμηκεν ὄνομα. 


“i. δ. υἱός μου εἶ σὺ, ἐγὼ σήμερον 
γεγέννηκά oe. 
i. 6. τὸν πρωτότοκον . . . 


i. 2. ὁ δὶ ἀγγέλων λαληθεὶς 


λόγος. 


ii. 4. σημείοις τε καὶ τέρασι καὶ 
ποικίλαις δυνάμεσι καὶ Πνεύ- 
ματος ἁγίου μερισμοῖς. 


ii. 8. πάντα ὑπέταξας ὑπὸ κάτω 
τῶν ποδῶν αὐτοῦ. 


ii. 10. 8° ὃν τὰ πάντα, καὶ δὲ 


οὗ τὰ πάντα. 


ii, 14. va... καταργήσῃ τὸν 
τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανά- 
τον, τοῦτ᾽ ἔστι, τὸν διά- 
βολον. 

ii. 16. σπέρματος ᾿Αβραὰμ, that 
is, Christiane. 


iii. 1. κλήσεως ewovpaylov. 


iv. 12. (Gy γὰρ ὃ λόγος τοῦ 
Θεοῦ... καὶ τομώτερος ὑπὲρ 
πᾶσαν μάχαιραν δίστομον. 

γ. 8. καίπερ ὧν υἱὸς, ἔμαθεν ἀφ᾽ 
ὧν ἔπαθε τὴν ὑπακοήν. 


v.13. γήπιος γάρ ἐστι. 


Cox. i. 1θ. τὰ πάντα δι αὐτοῦ 
ΕἾ. X.] ἔκτισται. 


i. 15. ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ 
τοῦ ἀοράτου. 

Phil. ii. 6. ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ 
ὑπάρχων. 

2 Cor. iv. 4. ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ 
Θεοῦ. 

Col. i. 17. τὰ πάντα ἐν αὐτῷ 
συνέστηκε. 

Eph. i. 21. ὑπεράνω... παντὸς 
ὀνόματος ὀνομαζομένου οὐ μό- 
γον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ 
καὶ ἐν τῷ μέλλοντι. 

Phil. ii. 9. ὁ Θεὸς .. . ἐχαρίσατο 
αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ a way 
ὄνομα' ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ 
πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων, 
κιτιλ. 

Acts xiii. 33. υἱός μου εἶ σὺ, 
ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε. 
Rom. viii. 29. εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν 

τὸν πρωτότοκον. 

Col. i. 15. πρωτότοκος πάσης 
κτίσεως. 18. πρωτότοκος. 
Gal. iii. 19. ὁ νόμος... δια- 
ταγεὶς δ᾽ ἀγγέλων. See Acts 

vii. 53. 

1 Cor. xii. 4. διαρέσεις δὲ χα- 

ρισμάτων εἰσὶ, τὸ δὲ αὐτὸ πνεῦ- 


μα. 

xii. 11, πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ 
τὸ ἐν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, 
διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς 
βούλεται. 

Rom. xii. 6. ἔχοντες δὲ χαρίσ- 
ματα κατὰ τὴν χάριν τὴν 
δοθεῖσαν ὑμῖν διάφορα. 

1 ον. xv. 27. Πάντα γὰρ ὑπ- 
ἐταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας ab- 
τον. 

Eph. i. 22. καὶ πάντα ὑπέταξεν 
ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ. 

Phil. iii. 21. ὑποτάξαι ἑαυτῷ τὰ 


πάντα. 

Rom. xi. 36. ἐξ αὐτοῦ καὶ δὲ 
αὐτοῦ καὶ εἰς αὑτὸν πάντα. 
Col. i. 16. τὰ πάντα δὲ αὐτοῦ 

καὶ εἰς αὐτόν. 

1 Cor. viii. 6. εἷς Θεὸς... ἐξ 
οὗ τὰ πάντα' καὶ εἷς Κύριος... 
δι’ οὗ τὰ πάντα. 

1 Cor, xv. 26. ἔσχατος ἐχθρὸς 
καταργεῖται ὃ θάνατος. 

2 Tim. i. 10. καταργήσαντος 
μὲν τὸν θάνατον. 

Gal. iii. 29. εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, 
yaad τοῦ ᾿Αβραὰμ σπέρμα 

στέ. 


iii. 7. of ἐκ πίστεως, οὗτοί εἰσιν 
υἱοὶ ᾿Αβραάμ. 

Phil. iii. 14. τῆς ἄνω κλήσεως 
τοῦ Θεοῦ. 

Rom. xi. 29. ἡ κλῆσις τοῦ 
Θεοῦ. 

Eph. vi. 17. τὴν μάχαιραν τοῦ 
πνεύματος, ὅ ἐστι ῥῆμα Θεοῦ. 


Phil. ii. 8. ἐταπείνωσεν éavrdy, 


γενόμενος ὑπήκοος, μέχρι θα- 
γάτον. 
1 Cor. iii, I. ὡς νηπίοις ἐν 


Χριστῷ. 
Eph. iv. 14. ἵνα μηκέτι ὦμεν 


tot. 
Rom. ii. 20. διδάσκαλον νηπίων, 
Gal. iv. 3. ὅτε ἦμεν γήπκιοι. 


Hesrews v. 14. τελείων δέ 
ἐστιν ἣ στερεὰ τροφή. 
vi. 1. τελειότητα. 


vi. 3. ἐάνπερ ἐπιτρέπῃ ὃ Θεός. 


vi. 10. τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδεί- 
ξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὑτοῦ, 
διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ 
διακονοῦντες. 

Vill. 5. οἵτινες ὑποδείγματι καὶ 
σκιᾷ λατρεύουσι τῶν ἐπουρα- 
νίων. 

x. 1. σκιὰν γὰρ ἔχων ὃ νόμος 
τῶν μελλόντων. 

viii. 6. κρείττονός ἐστι διαθήκης 
μεσίτης. 


viii. 10. καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν 
ἐπιγράψω αὐτούς. 


ix. 15. θανάτου γενομένον εἰς 
ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώ- 


τῇ διαθήκῃ παραβασέων. 


x.19. ἔχοντες . . . παῤῥησίαν 
εἰς τὴν εἴσοδον τῶν ἁγίων ἐν 
τῷ αἵματι ᾿Ιησοῦ. 


x. 28. ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρ- 
τυσιν ἀποθνήσκει. 


x. 80. ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἂντ- 
αποδώσω. 
x. 82. ἄθλησιν... τῶν παθη- 
των. 


x. 33. ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσι ᾿ 


θεατρι(όμενοι. 

x. 33. κοινωνοὶ τῶν οὕτως ἀνα- 
στρεφομένων γενηθέντες. 

x. 38. ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως 
σεται. 


xii. 1. τρέχωμεν τὸν προκεί- 
μενον ἡμῖν ἀγῶνα. 


xiii. 18. πεποίθαμεν γὰρ ὅτι 
καλὴν συνείδησιν ἔχομεν. 


xiii, 20. ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης. 
xiii. 18. προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν. 
Heb. xiii. 25. The Pauline 


Benediction. See on 1 Thess, 
y. 28. 


δι Η 


1 Cor. xiv. 20. ταῖς δὲ φρεσὶ 
τέλειοι γίνεσθε. 

Col. iti. 14, σύνδεσμος τῇς τε- 
λειότητος. 

1 Cor. xvi. 1. ἐὰν ὁ Κύριος ἐπι- 
“Τί 5 

2 bo viii. 24. τὴν οὖν &- 
δειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν... εἰς 
αὐτοὺς ἐνδείξασθε. 


Col. ii. 17. ἅ ἐστι σκιὰ τῶν μελ- 
λόντων... 


1 Tim. ii. δ. εἷς μεσίτης. . . 
"Χριστὸς Ἰησοῦς. 

Gal. iii. 19, 20. ἐξ χειρὶ μεσίτου. 
ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν. 
Rom. ii. 15. τὸ ἔργον τοῦ νόμον 

γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐ- 


τῶν. 

2 Cor. iii. 3. ἐγγεγραμμένη sake 
ἐν πλαξὶ καρδίας σαρκίναις. 

Rom. iii. 25. διὰ τῆς πίστεως 
ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι, εἰς ἔν- 
δειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ, 
διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγε- 
γονότων ἁμαρτημάτων. The 
efficacy of Christ's atoning 
blood extends back to past 


ages. 

Rom. v. 2. δι’ οὗ τὴν προσαγω- 
γὴν ἐσχήκαμεν τῇ πίστει εἰς 
τὴν χάριν ταύτην. 

Eph. ii. 18. δι αὐτοῦ ἔχομεν 
τὴν προσαγωγὴν... πρὸς τὸν 

πατέρα. 

iii. 12. ἐν ᾧ ἔχομεν ahi a 

ῥησίαν καὶ τὴν προσι ν 
ἐν πεποιθήσει. 

2 Cor. xiii. 1. ἐπὶ στόματος δύο 
μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσε- 


ται πᾶν ῥῆμα. 
1 Tim. v. 19. ἐπὶ δύο ἣ τριῶν 


μαρτύρων. 

Rom. xii. 19. ἐμοὶ ἐκδίκησις, 
ἐγὼ ἀνταποδώσω. 

Phil. i. 30. τὸν αὐτὸν ἀγῶνα 
οἷον ἴδετε ἐν ἐμοί. 

Col. ii. 1. ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω 
περὶ ὑμῶν. 

1 Thess. ii. 2. λαλῆσαι. .. τὸ 
εὐαγγέλιον . . . ἐν πολλῷ 
ἀγῶνι. Contest in regard to 
afflictions. 

1 Cor. iv. 9. θέατρον ἐγενήθη- 
μεν τῷ κόσμῳ, K.T.A. 

Phil. iv. 14. συγκοινωνήσαντές 
μου ἐν τῇ θλίψει. 

Rom. i. 17. ὁ δὲ δίκαιος ἐκ 
πίστεως (hoerat. 

Gal. iii. 11. ὅτι ὁ δίκαιος ἐκ 
πίστεως (ήσεται. 

1 Cor. ix. 24. οὕτω τρέχετε ἵνα 
καταλάβητε. 

Phil. iii, 14. τὰ μὲν ὀπίσω ἐπι- 
λανθανόμενος, τοῖς δὲ ἔμ- 
πρόσθεν ἐπεκτεινόμενος, κατὰ 
σκοπὸν διώκω. 

Acts xxiii, 1. ἐγὼ πάσῃ συν- 
εἰδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι, 
κιτιλ. 

Rom. xv. 33. ὁ δὲ Θεὸς τῆς 
εἰρήνης. 

1 Thess. v. 25. προσεύχεσθε 
περὶ ἡμῶν. 


ἕὰ 





THE EPISTLE TO THE HEBREWS. | 365 


This objection seems to be grounded on a misapprehension of the name Hebrews, prefixed as a 
title to the Epistle. 

The word Hebrew is not there used, as sometimes it is’, in opposition to Hellenist ; but it is 
designed to comprise all, of whatever class, who had passed from the Synagogue to the Church, or 
who still adhered to the religion of the Temple. The word Jew had now become offensive, as being 
opposed to Christian’. 

By what name could they who are here addressed be designated P There was no other so 
appropriate and attractive as Hebrew’. 

Doubtless, many of those whom the writer addressed understood Hebrew, and could read the 
Old Testament in the original tongue. But the great majority could not, but used the Septuagint 
Version ; and the Epistle was designed eventually for the common use of all Christendom. 

Even in St. Stephen’ 8 speech, spoken at Jerusalem before the Sanhedrim, the quotations from 
the Old Testament are given in the words of the Septuagint Version‘. The speech of St. Stephen 
to the Jewish council, is, as it were, a prelude to the Epistle to the Hebrews; and the form in which 
that speech is presented in Holy Scripture to the Church and to the World, may serve to explain 
and illustrate that of the Epistle in this and in other respects. 

Besides, it is to be carefully borne in mind, that the Apostle, writing to the Hebrews, had 
special reasons for using the Septuagint Verston. 

That Version had been executed by Jews; its execution had been honoured by the Jews with 
the institution of an annual Festival to celebrate it’; it had been received by the Jews, and was 
publicly read in the Jewish synagogues where the Greek language was spoken. The Septuagint 
Version was, in a word, the Authorised Jewish Version of the Old Testament *. 

Therefore, the Apostle, in quoting from the Septuagint, in this Epistle to the Jewish Nation, is 
quoting from a Jewish Version of the Jewish Scriptures ; he is quoting from a Version, against which 
the Jews could not make any objection; he is quoting from a Version, which had received the public 
sanction of their own Hierarchy, and was authorized by their own religious use in all parts of the world. 

But if the Author, writing to the Hebrews, had substituted some private Greek translation 
of his own in the place of this publicly received Version of the Jewish Nation, then the Jews would 
probably have excepted against Ais interpretations of their own Scriptures, as erroneous; they 
would have alleged, that he had some private ends and sinister purposes to serve, in this deviation 
from the public standard ; and then all his reasonings, in this Epistle, grounded Epon his quotations 
from the Old Testament, would have fallen idly to the ground. 

8. With regard to the hypothesis, that the matter of the Epistle is due to St. Paul, but the 
diction to another person, this is tantamount to a theory that the Epistle to the Hebrews is to be 
ascribed to two different authors. This theory is refuted by the Epistle itself, which plainly points 
to one person as its author, in the following passages ;— 

“Pray for us; for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. 
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. ... I beseech you, 
brethren, suffer the word of exhortation, for I have written a letter unto you in few words. Know 
ye that our brother Timothy is set at liberty, with whom, if he come shortly, I will see you'.” 

4. The other supposition of some persons in ancient and modern times, that the Epistle to the 
Hebrews was written by St. Paul in the vernacular Hebrew of his age*, and was afterwards translated 
into the Greek form in which it is now extant, by St. Luke or S. Clement, is simply conjectural. 
No such Hebrew original now exists, or (as far as we know) ever existed. 

St. James, the Bishop of Jerusalem, and St. Peter, the Apostle of the Circumcision, wrote their 
Epistles in Greek. St. Paul, it is true, wrote primarily for the Hebrews in ss gi but he wrote 


vi. 41; vii. 1; x. 31; xi. 8), which is never the case in the first 


1 9. g. in Acts vi. I. Acts vii. 27, 28...... Exod. ii. 14. 

3 The full development of this feeling i is seen in the /ast Gos- — vii. 32 2... 200. — ii. 6. 
pel, where the term “the Jews,” of Ιουδαῖοι, occurs in number- — vii. 34 ........ — ii. 7 
less places to designate the enemies of Christ (see John v. 16. 18; — vii. 40 — χχχίϊ. 1 
three Gospels. — vii 44 ........Exod. xxv. 40 

5 Similarly the Jews of the dispersion to whom St Peter ad- vii. 49, 50...... Isa, Ixvi. 1, 2. 
dreased his Epistles, are called "EBpaio:, Euseb 5 Breitinger, Proleg. in LXX, cap. i. prop. iii 

4 Cp. Acts vii. 3.......... Gen. xii. 1. 9. See above, Introduction to the Acts of the rere p. xviii. 


om vil. 6, 7...0 000 — xv. 13, 14. 7 Heb. xiii. 18, 19. 22, 23. 
— vi 18 oseece ee Exod 8. Acta xxi. 40. 





866 INTRODUCTION TO 


also for all Jews, and for all men; and the probability seems to be, that he would write in the 
common language of all in that age,—namely, in Greek. 

Besides, it has been rightly argued from external evidence, particularly from the constant use 
of the Septuagint Version in the Epistle, and the frequency of paronomasias’ in the Epistle,—a figure 
of speech very common with St. Paul *,—and from verba/ allusions and arguments’, that the Greek 
form of the Epistle is original, and not a translation ‘. 


On the whole, then, after a review of external testimony from the Eastern and Western 
Churches, and of the internal evidence supplied by the Epistle itself, we arrive at the conclusion, 
that the Epistle to the Hebrews, both in its substance and its language, is from one and the same 
person, the Apostle St. Paul. 


If this conclusion is sound, then we may determine very nearly the date of the Epistie. 

The Author was then at liberty, for he promises to come to Palestine shortly’. He is not any 
longer at Rome, or he would have specified that city in his salutation, which is, “They of Italy 
salute you °.” 

The Author is expecting Timothy, who had probably been sent by St. Paul to Philippi in 
Macedonia, according to his promise, immediately on his own release from his two years’ imprison- 
ment at Rome’, and who, it seems, had himself been imprisoned, perhaps as a well-known friend of 
the Apostle, and therefore obnoxious to the Jews, and had now been set at Kberty*. 

The Epistle, therefore, appears to have been written some time after the release of St. Paul 
from his first imprisonment at Rome, perhaps after his journey to Spain’, when he was attended by 
some friends from Italy, and was on his way westward toward Palestine, and for that last missionary 
circuit by Crete, where he placed Titus as Chief Pastor, to Jerusalem, and to Philippi in Macedonia, 
in his way to which country he left Timothy at Ephesus", and so to Colosse and Miletus, which 
terminated with his apprehension, and with his final imprisonment, and martyrdom at Rome. 

The Epistle to the Hebrews was therefore probably written a.p. 64. 


The Design of the Epistle to the Hebrews may be regarded as a confirmation and completion of 
the argument commenced by St. Paul in the Epistle to the Galatians, and continued in that to the 
Romans. 

It is observable, that there is the same prophetic key-note in these three Epistles, The Just 
shall live by Faith"; and it is also worthy of remark, that this text is quoted in all three with a 
variation from the original, and that the variation is the same in them all’. This is a confirmation 
of the Pauline origin of this Epistle. 

In the Epistle to the Galatians, he had endeavoured to recover Gentile Christians, who had 
lapsed, or were lapsing, from the foundation of Justification by Faith in Christ to reliance on the 
ritual obsercances and. ceremonies of the Levitical Law, as necessary and conducive to salvation "ἢ. 

In the Epistle to the Romans, he had taught the Jewish Christians that all needed a Redeemer, 
and that a Redeemer had been provided for all, Gentiles as well as Jews, on equal terms, in Christ, 
and in Him alone; and that this plan of Universal Redemption, and of Justification by Faith in 
Him, and not by means of the Mosaic Law, had been preannounced by the Law and the Prophets, 
and had been designed from Eternity by God '*. 

In the Epistle to the Hebrews he now completes his work. ; 

He is constrained to write to them by his fervent love, and ardent zeal for God’s glory; 
feelings which derived additional earnestness and intensity from his foreboding, that the period of 
the probation allowed to Jerusalem was now drawing near to its close. 

The Apostle, therefore, comes forward to rescue the Jewish Christians from the impending 


1 See Heb. i. 1; ii. 8; v. 8. 14; vii. 3. 19. 22—24; viii. 7, 3 Heb. xiii. 23. 
8; ix. 10. 28; x. 29. 34. 38, 39; xi. 27. 37; xiii. 14 (Credner). 9. Rom. xv. 24, 28. 


Cp. Davidaon, p. nen ᾿ Pi igs i. 3. See below, Introduction to the Epistles to 
2 See on 1 Thess. iii. 11. imothy. 
3 vii, 1; ix. 15. 11 On which see note above, Gal. vi. 11, p. 70. 
4 Cp. Credner, p. 534. 12 Gal. iii. 11. Rom.i. 17, Heb. x. 38. 
5 Heb. xiii. 23. 13 See above, Introduction to that Epistle, p. 41. 
® xiii. 24, where eee note. 16 See above, Introduction to the Epistle to the Romans, p. 


See Phil. ii. 19—23. 188--- 198. 


THE EPISTLE TO THE HEBREWS. 367 


doom. He is like the Angels sent from heaven to Sodom with a message from God to the Patriarch, 
“ Arise ; escape for thy life, lest thou be consumed in the iniquity of this city ’.” 

The Christian Jews of Jerusalem were subject to severe trials; they had lately lost their Chief 
Pastor, their Apostle and Bishop, St. James, by a violent and cruel death *, who had been seized by 
the Jews, in their vindictive fury and exasperation, on account of the rescue of St. Paul from their 
hands. 

St. Paul, therefore, might well desire to pay to the flock of the Apostolic Martyr, and to his 
blessed memory, a debt of pastoral solicitude and affection. Their Jewish persecutors, hardened by 
sin, given over to a reprobate mind, like Pharaoh, had become more reckless and ruthless in their 
resentful rage against the Church, in proportion as their own destruction approached. 

Some of the Christians of Judwa, perplexed by doubt, appalled by fear, and wearied out by 
affliction, taunted by their insulting adversaries with the seandal of the Cross, and with the 
ignominy of a suffering Messiah, and with the reproach of worshipping a dead Man, who had 
perished by a death which their Law had pronounced to be accursed’, and with disparaging the 
majesty of Jehovah, the Living God; and perhaps disappointed by the frustration of their hopes of a 
speedy re-appearance of Christ to Judgment, had been tempted to forsake public worship ‘, and even 
to renounce their Baptism, and to apostatize from Christ, and to relapse into Judaism‘; which 
specially commended itself to them at Jerusalem, by the still unimpaired magnificence of its august 
Temple, and by the stately pomp and dazzling splendour of its solemn Ritual; and by the awful 
traditions of the Levitical Dispensation delivered by God from Mount Sinai by the ministry of 
Angels, amid thunderings and lightnings, and by the miraculous agency of Moses, and by the voices 
of Patriarchs and Prophets sounding from a remote antiquity of two thousand years, How could 
they resist the torrent of such influences as these ὃ 

Here the Apostle comes forth, to remind them that the same God, Who had spoken in times 
past in divers portions, and divers manners, to the fathers of the Hebrew race, had now spoken in 
these last days, in the Gospel, to themselves “by His own Son, Whom He hath appointed Heir of 
all things, by Whom also He made the worlds, Who, being the brightness of His Father’s glory, 
and the express Image of His Person, and upholding all things by the word of His Power, after He 
had Himself purged our sins, sat down at the Right Hand of the Majesty on High *.” 

He thus proclaimed, that the Gospel is not at variance with the Levitical Law, as the Jews 
alleged, but that they are both from the same God; and that the Gospel is the consummation of the 
Law. And he prepares the way for the demonstration, that Christ, Who preached the Gospel, and 
Who purged away our sins by His own blood, is far higher than the Angels, by whose ministry the 
Law was given ; and is no other than God, and is far greater than Moses, who was His servant; and 
that therefore disobedience to Christ, and to His Gospel, will be attended with far worse punishment 
than was ever inflicted on those who rebelled against Moses in the wilderness, and who were 
excluded from the Promised Land—the type of heaven—for their rebellion ’. 

He thus disposes of the objections which might be alleged to the disparagement of the Person 
of Christ, from the consideration of His suffering Humanity ; and shows the necessity of that Humanity, 
and of those sufferings, to constitute Christ, what He is, a merciful and compassionate, as well as an 
Everlasting and All-prevailing High Priest ; and to qualify Him for that place of Glory and Power 
at God’s Right Hand, within the Veil of the Heavenly Holy of Holies, into which He is entered 
with the pure and spotless sacrifice of His own blood, shed once for all on the Cross for the sins of 
the whole world; and where He ever pleads the meritorious efficacy of that blood, and where He 
ever liveth to make intercession for us. 

Let them not be staggered and perplexed by the Manhood and Death, and sacrificial blood- 
shedding of Christ. For all the ritual ceremonies of their own Levitical Law, and all the solemn 
services of the Tabernacle and Temple, proclaim with one voice, that “without shedding of blood 
there is no remission ” of sins’. 

He shows, that the Gospel of Christ is far more excellent than the Law, not only because 


1 Gen. xix. 15—17. 5 Heb. vi. 4—6. 
? ον. 62, at the Passover. used. ii. 23. See above, Intro- 6 i. 1—3. 

duction to the Acts of the Apostles, p. xxxvii. 74.8; ii. 2, 3, 
3 See on Gal. iii. 13. 3 ix, 22, 


* Heb. x. 25. 








968 INTRODUCTION TO 


Christ is far greater than Moses, but also because His Priesthood, in which He offered Himself, 
is far more excellent than the Priesthood of Aaron, and of all his successors, whose ministrations, 
which so dazzled by their splendour the Jewish Christians of Jerusalem, were only faint figurative 
shadows of the transcendent glory of the Priesthood of Christ, and were preparatory to His Sacrifice. 

He proves this from the Hebrew Scriptures themselves, in which the Holy Ghost describes 
Christ as a Priest solemnly consecrated with the intervention of an oath of God, and consecrated to 
be a Priest for ever; a Priest not after the order of Aaron, but after the order of Melchizedek', who 
gave a priestly benediction to Abraham himself, and so was greater than Abraham, and to whom 
Abraham paid tithes; and who was therefore greater than all the Priests of the Levitical dispensa- 
tion, who came from Abraham’. . 

If Melchizedek, the type of this future Priest, who is to remain for ever, and therefore to 
supersede the Levitical Priests, was so great, how great must be the Antitype! Thus, therefore, 
the majesty of Christ appears even from His office in that Human Nature, which qualified Him to 
be a Priest, and to offer a sacrifice once for all, for the sins of all mankind, on the Cross. 

Nor let it be imagined, argues the Apostle, that we preach a new religion. Christianity is the 
religion of the Law. It is the religion of all the Worthies of old; of all the holy men who lived 
under the Law, and before the Law. They all looked forward with Faith to what we now see. 
They saluted our blessings from afar, like mariners greeting a wished-for shore. They suffered 
affliction gladly for the sake of what they believed. They are our forefathers in the faith; they are 
our examples in patient endurance, and in valiant conflicts, and in glorious victories. 

Wherefore, “seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay 
aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race 
that is before us, looking unto Jzsus, the author and finisher of our faith; Who for the joy that 
was set before Him endured the Cross, despising the shame, and is set down at the right hand 
of the throne of God. For consider Him that endured such contradiction of sinners against Him- 
self, lest ye be wearied and faint in your minds’.” 


The Author, according to the manner of St. Paul, follows up his sublime statement of doctrinal 
verities with the sober inculcation of moral duties. 

At the conclusion of the Epistle to the Hebrews the same thing is done, as is done at the close of 
the great dogmatic Epistle to the Jewish Christians, the Epistle to the Romans. 

If we may venture so to speak, the Writer, having presented to the eye of his readers the form 
of Fuith fashioned by his heavenly art, like a beautiful statue chiselled by the hand of some skilful 
sculptor, weaves a graceful garland of Christian Proverbs, and crowns that divine form with a 
fair chaplet of Christian virtues. 

He then concludes the whole, with some personal greetings, as was also usual with the Apostle 
St. Paul. He assures the Hebrews, that he bears no ill-will to the inhabitants of the Holy City, 
although he had been violently assaulted and arrested there by them in the Temple, and was in 
danger of death at their hands. He expresses an earnest desire to visit it again; and he asks their 
prayers, that he may be enabled to do so the sooner, and he speaks of that wished-for visit under 
the affectionate and endearing terms of a “ restoration” to his own home ἡ. 

He assures the Hebrews of his own love and the love of his friends, especially those “ of Italy,” 
whose salutations he sends to them. And, finally, he concludes the Epistle with the Apostolic bene- 
diction of St. Paul’. 

On the whole, we may regard these Three Epistles, to the Galatians, the Romans, and the 
Hebrews, as an Apostolic Trilogy from the hand of the same writer, and composed on one plan. 

There is the same Divine Personage, the central figure of them all, Jesus Christ, the same 
yesterday, and to-day, and for ever’. Justification by faith in Him is declared to be the only 
method of salvation provided by God; that plan of salvation was conceived in the divine mind from 
eternity, and it extends to all nations, countries, and ages of the world. The Levitical dispensation 


1 Heb. v. 10; vii. the adoption of this Benediction seems itself to imply, that the 
2 vii. 7—9. Author was greater than those whom he addressed ; that is, was 
3 xii. 1—3. an Apostle, not ἃ mere Presbyter or Evangelist, and therefore 
4 xiii. 19. it excludes the names of Apollos, Luke, or Clement from ἃ claim 


5 On the principle stated by the author himself, that “without to the authorship of the Epistle to the Hebrews. 
contradiction, the éess is blessed by the greater” (Heb. vii. 7), 5 Heb. xiii. 8. 


THE EPISTLE TO THE HEBREWS. 369 


delivered by God from Mount Sinai through the ministry of Angels, and by the hand of Moses, was 
subordinate and ministerial to that plan, which is now at length fully revealed by the same God to 
all in the Gospel, which is the final consummation of all other dispensations, and which seals, and 
sanctifies them all “by the blood of the everlasting covenant '.”” 

This doctrine of Justification by Faith in Christ is cleared from all difficulties and objections 
alleged by the Jews,—arguing for the dignity of their own Law, and from the Humanity and 
Crucifixion of Christ,—by the Apostolic demonstration in this Epistle, that Christ, Whom he 
had presented to the Jews in the two former Epistles, to the Galatians and the Romans, as the 
object of Faith, and as procuring and bestowing Justification freely on all by His Death, is far 
greater than Moses and the Angels; that He is the Creator of the World, as well as its Redeemer ; 
that He is co-equal and co-eternal with Jehovah ; that He is God as well as Man; and that, while 
by becoming man, He was able to suffer, He is also, as God, ever able and ever ready to save. 

Thus the Apostle completes his labours for the salvation of “his brethren, his kinsmen, 
according to the flesh *.” 

He who had once persecuted Christ in his zeal for the Law, endeavours to win them to Christ, 
Who is the “end of the Law.” He endeavours to reclaim the erring, to uphold the falling, and to 
confirm the strong. He has provided for the Church Universal of every age and country a divine 
safeguard against all the attacks of her ghostly Enemy assaulting the Gospel by means of 
Marcionite or Manichean objections to the Gospel as if it were at variance with the Law ; or by Arian 
and Socinian allegations, disparaging the Divinity, or denying the Atonement of Christ. He has 
provided in this Epistle an exhaustless supply of hope, comfort, peace, and joy, for every Christian 
soul, looking to the Cross of Christ, and thence raising its eyes to heaven, and beholding Him 
seated as our King at God’s right hand, ever living as our Priest to make intercession for us, and 
coming hereafter in His glorious Majesty to judge the quick and dead, and to put all enemies under 
His feet, and to reward all true Israelites, who believe in Him, obey Him, and suffer for Him, and 
who regard Him with the eye of faith as no other than God of God, Light of Light, Very God of 
Very God, of one substance with the Father, existing before the worlds, creating and sustaining 
all things with His power ; and to welcome them to the everlasting mansions of the only continuing 
City, the heavenly Jerusalem, whose builder and maker is God ἢ. 


1 Heb. xiii. 20. 2 Rom. ix. 3, 3 Heb. xi. 8. 10. 16; xiii. 14. 


Vou. I1.—Parr III. 3B 


ΠΡΟΣ EBPAIOY‘S. : 


Ἐπ δ. ΤΟ Τὰ ΠΟΛΥΜΈΡΩΣ καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ Θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν 
Μεῖ; 21... ἐν τοῖς προφήταις, ἐπ᾿ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν Υἱῷ, 3" ὃν 
Eph.1.10. ἔθηκε κληρονόμον πάντων, δι᾽ οὗ καὶ ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας, °° ὃς ὧν ἀπαύγασμα 


9. 
Ὁ 4. - “a 1. 16. ce Ps. 110.1. Wisd. 7. 26. John 1.4. ἃ 14.9. 2Cor.4.4. Col. 1. 15,17, Phil. 3. 6, ch. 8. 1. & 9.12, ἂς. & 12.2. Rev. 
ν 11. ch. 7. 27. 





Πρὸς ‘Efpalovs] So A, B, D, K. To the Fathers of the Jewish Nation God spake 
(1) πολυμερῶς, ‘by many pieces ;’ but to us He spesks 

On the argument of this chapter, and of the Epistle gene- | entirely and fully, at once. 
rally, it may be observed, that the Jewish Christians were spe- (2) To them He spake πολυτρόπως, ‘after sundry fashions ;’ 
cially exposed to afflictions and temptations (1 Thess. ii. 14. Heb. | but to us uniformly, in the same Church, and Word, and Sacra- 
x. 34); that they were denounced by their fellow-countrymen as | ments, and Ministry, for all. 
apostates from Jehovah and from Moses, as traitors to their own | @) Lastly, to the Fathers He spake by His servants, but 
Polity, and renegades from the Law and from the Traditions of | to us by His Son. 
their Forefathers, and were charged with having deserted the reli- The Paronomasias in πολυμερᾶς and πολυτρόπως, and in 
gion of the Living God for the worship of a dead man. Hence | v. 8, ἔμαθεν ἀφ᾽ ὧν ἔπαθεν, seem to show that this Epistle is not 
the Apostle takes occasion to show in the beginning of the | a translation from Hebrew (as some have supposed), but that the 
Epistle, that Christ is greater than the Prophets,—that He is co- | Greek form of it in our hands is the Original. See above, p. 366. 
eternal with the Father and Creator of the world. He then com- — ἐπ᾽ ἐσχάτου) at the end. So A, B, Ὁ, E, I, K, M, and 
pares Him with Angels, and proves from the Jewish Scriptures | Griesd., Scholz., Lachm., Tisch., Liinemana.— Elz. has és” 
that He is the Son, and God, and that they are His creatures and | épxdrav. 
servants. Next he shows that the blessings which Christ bestows God speaks to the world αὐ the end of these daye,— that is, 
are greater than what Moses gave. He then compares the Le- | at the end of this world’s existence, as distinguished from the 
vitical Priesthood with that of Christ, and shows the superior | world to come. The Gospel is the final revelation of God to 
excellency of the latter; and, finally, he proves that all the holy | man, and the days of the Gospel are the Last Days. See Acts ii. 
men under the Law and before the Law, were cheered to do and | 17. 1 Pet. i. 20. 1 John ii. 18. 
to suffer what they did and suffered, by Faith in Christ. Thus The term ‘ last days’ was commonly used by the Rabbinical 
he encourages the Hebrews to remain stedfast in their profes- | writers to describe ‘the Days of the Messiah.’ R. Nachman on 
sion unto the end. Theodoret. Gen. xlix. 1. Stuart, p. 15. 

See above, Introduction to the Epistle, p. 366—9. — ἐν Tig] Hie Son, or the Son, not a Son. Cp. Winer, § 19, 

Cu. 1.1] All the other Epistles of St. Paul begin with his | p. 109 and 114. 
name, Paul ; and to most of them he presents himself as Paul the The ancient author of The Shepherd, Hermas, who wrote in 
Apostle of Jesus Christ. Why does he not commence this Epistle | the middle of the second century, appears to refer to this passage 
in the same way ? in the following remarkable words ; 

Because he was writing to Hebrews, and because he knew “ Petra vetus est, Porta autem nova; quia Filius Dei omni 
that his name was obnoxious to many of them, and would deter | creaturé antiquior est, ita ut in consilio Patri adfuerit ad con- 
them from reading what bore it; and because he was not their | dendum creaturam (cp. Coloss. i. 15). Porta autem propteres 
Apostle, but the Apostle of the Gentiles. Gal. ii. 8. (Augustine, | nova est, quia in consummatione novissimis diebus (ἐπ᾿ ἐσχάτου 
Primasius.) See above, Introduction to this Epistle, p. 360-2. | τῶν ἡμερῶν) apparebit, ut qui assecuturi sunt salutem per eam 

— Πολυμερῶς καὶ πολυτρόπω:) In many parte and in many intrent in regnum Dei." Hermas (Pastor. lib. iii. Similitud. ix. 
manners ; or, in many pieces or parcels, and in many fashions. | xii. p. 540, ed. Dressel). Ὁ ᾿ . 

Bp. Andrewes, i. 103, 104.) Πολυμερὴς is that which is not | 3. τοὺς αἰῶνας) the universe (sce xi. 3), all things that were 
isplayed fully and entirely st once, but is divided into many | created in time,—a sense of the word αἰῶνες equivalent to the 
portions (Hesych.), and πολύτροπος is that which is presented | /afer meaning of the Hebrew ornyiv (olamim). Delitzech, p. 4. 
in various forme; as in the Jewish dispensation, by types, | As to the sense, cp. Col. i. 16—19. John i. 3. 10. Athanaz. i. 
sacrifices, prophecies, Urim and Thummim; and so both words | p. 181—3. Bp. Pearson, Art. ii. p. 212, and Stuart and Liine- 
are distinguished from what is ἁπλοῦν. Maxim. Tyr. xviii. 7. | mann here. 


Valek. p. 356. The Apostle here, refuting the common opinion of the Jews, 
The Apostle vindicates God from the charge of leaving Him- | makes three assertions ; 

self without a witness. He did not confound the Israelites by one (1) That the same God Who had spoken of old by the Pro- 

great manifestation of Himself, but taught them as children gra- | phets, has now spoken to us by His Son. 

dually, with line oa line and precept upon precept, here a little (2) That this Son is the Creator of the World; and he 

and there a little (Isa. xxviii. 10), “‘as they were able to bear it,” | affirms, 

and He also instructed them in various ways. I have spoken by (3) That Jesus Christ, by Whom He has spoken, is God as 

Prophets, and multiplied visions, and used similitudes, Hosea xii. | well as Man. 

10 ( Theophylact), and He thus Jed them up, by a course of gra- 8. ὥν]) existing from everlasting ; a declaration of the Eternity 

dual preparatory training, to Christ. of Christ, which is coupled in ». 4 with His Humanity, by means 
St. Paul thus marks the transcendent excellence and pre- | of the word γενόμενος, having become. Cp. Rom. ix. 5. 

eminent privileges of the Christian Dispensation, by contrasting It must be borne in mind, that in the common opinion of 


it with all preceding ones; the Jews of the Apostolic age, the Messiah, or Christ. was re- 





HEBREWS I. 4, 5. 


371 


lal 8 4 Ν A A ε ,’ὕ 9 aA , a ,’ ma es 
τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ, φέρων τε TA πάντα τῷ ῥήματι 
τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, δι᾿ ἑαυτοῦ καθαρισμὸν ποιησάμενος τῶν ἁμαρτιῶν ἐκάθισεν 
ἐν δεξιᾷ τῆς μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς, 4 “ τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν 4 Eph. 1. 22 


3 ν , 3 3 AY 4 ν» 

ἀγγέλων, ὅσῳ διαφορώτερον παρ᾽ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα. 
5*Tin γὰρ εἶπε ποτὲ τῶν ἀγγέλων, Υἱός μου εἶ σὺ, ἐγὼ σήμερον γε- 5255 
’,’ , AY , 3 ‘A ¥ > lal > ia XN 3 Ν 

γέννηκά σε; καὶ πάλιν, ᾿Εγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἷς πατέρα, καὶ αὐτὸς ass. 


e 2 Sam. 7, 14. 
1 Chron. 22. 10. 
& 28. 6. 





garded as a great King and Conqueror, but not as a Divine 
Person Co-equal, and Consubstantial with God. Also, that in 
their opinion the Messiah was to be a human Person, but not 
subject to human sufferings ; a Redeemer from captivity by con- 
quest, but not by the sacrifice of Himself. 

The introductory verses of this chapter are a Christian 
Apology against the Jews in these two particulars; and in con- 
fating them, the Apostle has supplied convincing arguments 
against the Arians and Socinians, who in many respects symbolize 
with the Jews. See on Acts ii. 36. 

- ἀπαύγασμα τῆς δόξης] the splendour of His glory. ᾿Απαύ- 
γασμα is light flowing from a luminous body (&Aauifis). Wisdom 
is described as ἀπαύγασμα φωτὸς ἀϊδίου in the Book of Wisdom, 
vii. 26; and Man is described by Philo (de Mundi Opif. i. p. 35) 
as κατὰ τὴν διάνοιαν φκειωμένος ΘΕΊΩΙ AOTM, ἀπαύγασμα 
γεγονώς. . 

This word is interpreted as equivalent to the expression 
“Light of Light” of the Nicene Creed, by Chrys., Theophyl. ; 
and, as Theodoret observes, it affirms the co-efernify of the Son 
with the Father ; and asserts, that He is “ the everlasting Son of 
the Father, as the ray of light from the sun is coetaneous with 
the sun, from whence it flows by a natural process.”” Tertullian. 
Cp. Clemens Rom. ad Cor. 36, who adopts St. Paul’s argument 
and language,—s dy ἀταύγασμα τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ 
τοσούτῳ μείζων ἐστὶν ἀγγέλων, ὅσῳ διαφορώτερον ὄνομα 
κεκληρονόμηκεν,-- Διὰ who admirably describes the effect of 
this Light of God in Christ upon us. See above on 2 Cor. iii. 18. 

The use made of the Epistle to the Hebrews by S. Clement, 
St. Paul’s fellow-labourer, whose name is in the book of life 
(Phil. iv. 3), is a circumstance of great importance in regard to 
the authorship and authenticity of this Epistle, and was noticed 
accordingly by early writers. ‘Clement wrote a very useful 
Epistle to the Corinthians in the name of the Church of Rome 
(of which he was Bishop). That Epistle bears a great resem- 
blance, both in thought and language, to the Epistle, which bears 
St. Paul’s name, to the Hebrews.”’ Jerome (Scr. Eccl. 15). 

— δόξα] = Hap (cabod), ‘glory.’ Luke ii. 9; ix. 31. Acta 
vii. 55. 

— χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως] the image of His essence. 
χαρακτὴρ is effigies, figura,—as the impression of a seal, or 
figure formed in a mould, or an effigy engraved or stamped upon 
8 coin. Cp. Philo (i. p. 332), ἧ λογικὴ τυπωθεῖσα 
σφραγῖδι Θεοῦ, ἧς ὁ χαρακτήρ ἐστιν ἀΐδιος Adyos. 

Ὑπόστασις does ποέ here mean Person (which is a post- 
Nicene sense of the word), but Essence. So the Vulgate and 
Syriac Versions, and cp. Delitzsch, p. 11. 

In these two phrases, the Son is characterized as the Efflu- 
ence of His Father’s Glory and the Image of His Essence, which 
is eternal, invisible, and divine. 

The Apostle thus declares τὸ συναΐδιον καὶ τὸ ὁμοού-. 
gov abrov—the co-eternity and consubstantiality of the Son. 
Theodoret. 

God the Father hath communicated to the Eternal Word the 
same divine essence by which He is God; and consequently, the 
Word is of the same nature with the Father, and thereby He is 
the perfect image and similitude of Him, and therefore He is 
His proper Son... . whence Christ is called the Image of God, 
the brighiness of His Glory, and the express Image of His Sub- 
stance. Cp. Primasius here, and By. Pearson on the Creed, 
Art. ii. p. 258; and see notes above on Col. i. 15, and Phil. ii. 6. 

— φέρων] φέρω = νῷ) (nasa), Isa. xlvi. 3; Ixvi. 12, uphold- 
ing, supporting, maintaining ; κυβερνῶν, συγκρατῶν. Chrys. 
Christ not only created the world, but He also ever spholds it. 
Cp. Col. i. 17, τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν. 

— τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ] by the word of His power. 
The phrase is more emphatic than ‘ His powerful ποσὰ; it 
means that His Power works by His word, and therefore it is a 
declaration of the divine manner of His working. Cp. Eph. vi. 
10, τῷ κράτει τῆς ἰσχύος. 

This expression is remarkable, as being apparently quoted by 
Trenaus (ii. 30. 9), ‘' verbo virtutis sue.” See above, Introduc- 
tion, p. 359. 

The Apostle declares the Divinity of the Son, by saying that 


His word is sufficient for the creation and government of the 
universe. Theodoret. 

— δὲ ἑαυτοῦ) through Himself; by His own act, in volun- 
wat taking our nature, and laying down His life for us. See on 

il. ii. 7. 

These two words are cancelled by Bleek, De Wette, Lachm., 
and are not found in A, B, D***, and some Cursives, and in 
Vulg. and some Fathers; but they are in D*, E, K, L, M; and 
this reading is confirmed by the Syriac and Arabic Versions, and 
by the Coptic and Ethiopic, and the majority of Cursives and 
Fathers ; and Theodoret has 8: αὑτοῦ, and they are retained by 
Griesb., Matth., Scholz., Bloomf., and are restored by Tisch. in 
his last edition, 1858. 

In this verse the Apostle affirms the union of the Human 
Nature with the Divine in the One Person of Christ, and then 
proceeds, in a natural order, to speak of His exaltation and 
Session in Glory in that Nature. The Son of God, being God 
most High, humbled Himself and became Man; and as Man He 
received that glory which He had ever possessed as God. (John 
xvii. δ.) Theodoret. 

— xaGapioudv] cleansing. He is speaking here, not of the 
λύτρον, but the λουτρὸν of our sins by Christ’s blood. See Rev. 
i. δ. For 8 full and excellent exposition of these three intro- 
ductory verses, see Bp. Andrewes (Sermons, i. 102—117). 

4. τοσούτῳ κρείττων γενόμενος] having become, in His human 
nature, so much greater than the Angele; for, in His Divine 
Nature, He always was greater than the Angels, from Eternity. 
See ». 3; and cp. Eph. ii. 6, where it is shown, that by Christ's 
exaltation and Session in glory in our human Nature, that Nature 
has been raised above the Nature of the Angels. Cp. Phil. ii. 9—11. 

This assertion is apologetic. 

The Apostle, in affirming the superiority of Jesus to Angels, 
refutes two errors common among the Jews; 

1) That the world was created by the aid of Angels. 

That Angels are entitled to worship from men. 

The prevalence of these errors among the Jews may be 
shown from the Rabbinical writings quoted by Schétigen (Hor. 
Hebr. p. 906). See on Col. ii. 8. 18. ; 

Clemens Romanus (i. 36) shows from this passage, which he 
quotes, that by Christ’s Incarnation, we men have been made 
capable of seeing the glory of God. 

- δι ερον---ὔνομα) He has inherited a far more excellent 
name πα ται the Coe eee of ‘ Son of God,’—a title ac- 
quired by Him at His Incarnation, v. 6, at His Resurrection, ». 4. 

The Apostle is here proving the glory acquired by Christ as 
God-Man; and not the glory which He always possessed as the 
Everlasting Word. See v. 3, ἐκάθισε, and v. 4, γενόμενος,--- 
neither of which could be predicated simply of the divine Logos. 

5. σήμερον γεγέννηκά σε] to-day have I begotten Thee. Ps. 
ii. 7, where the words are spoken by Jehovah to Christ, as Sfan, 
after His Passion and Resurrection ; and this text is applied to 
the Resurrection of Christ, as the First-begotten of the dead, by 
St. Paul. Acts xiii. 33, where see note. 

It is allowed by the Jewish Rabbis that this Psalm relates to 
the Messiah. See Surenhus. p. 592. 

— Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα] I will be to Him for a 
Father. 2 Sam. vii. 14, LXX. 

These words were spoken by God primarily concerning Solo- 
mon, the Son of David, and builder of that Temple which David 
desired to build, but was not permitted by God; and were spoken 
by God, in reference to that desire. See 2 Sam. vii. 5. 1 Chron. 
xvii. 1. 

But the words were spoken in a secondary sense concerning 
Christ, the promised Son of David, the builder of the Christian 
Church. 

This is clear from the inapplicability of some portions of the 
promise to Solomon, especially that portion which assures to him 
an everlasting kingdom. 

The Apostle, inspired by the Holy Ghost, teaches us to make 
this transfer from the type to the antitype. ἢ 

And such a transfer was commonly regarded by the Jewish 
Rabbis as a legitimate one. See Surenhus. pp. 592, 593. It is 
well observed by Stuart (p. 26) Ags the Apostle in applying 


872 


f Ps. 97. 1. 
m. 8. 
Col. 1. 18. 


g Ps. 104. 4. 
h Ps. 45.6, 7. 


HEBREWS I. 6—8. 


ἔσται μοι εἰς υἱόν; ®'°Oray δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν Πρωτότοκον eis τὴν 
οἰκουμένην λέγει, Καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι Θεοῦ. 

7 ε Καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει, Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ 
πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα: ὃ" πρὸς δὲ τὸν 


Υἱὸν, Ὁ θρόνος σοῦ, ὁ Θεὸς, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος: ῥάβδος εὐ- 





these quotations to the Messiah, must have supposed, that they 
whom he addressed, would readily admit the propriety of the ap- 
plication; otherwise he would not have ventured to make it. 

We derive also this benefit from the Apostle’s words. We 
are assured, on his authority, that we are right in regarding So- 
lomon as a type of Christ. And thus we have a clue to the right 
understanding of a book of the Old Testament, viz. the Book of 
Canticles, or the Song of Solomon, as representing the love and 

usals of Christ and His Church. 

8. Ὅταν δὲ πάλιν] And, in another place, when He shall 
have brought the only-Begotten into the World, He says, And 
let all the Angels of God worship Him. 

Πάλιν is used here, as commonly in this Epistle (see ii. 13; 
iv. 5; x. 30), and in the previous clause, to introduce a new quo- 
tation. 

As to the position of πάλιν, see similar examples of fra- 
jections in Winer, p. 488. Cp. 2 Cor. ii. 1. 

There is a climax in the Apostle’s argument. 

Even at Christ’s Incarnation, when Christ was humbling 
Himself, and condescending to become a little Child, even then 
Jehovah declared His glory; He proclaimed even then the su- 
as οἱ the First-Begoilen (Col. i. 15) over the Angels of 
God. For even then, when He introduced Him into this lower 
world (οἰκουμένην, cp. Luke ii. 1), He gave a command to the 
Angels of Heaven to worship Him. 

“Orar εἰσαγάγῃ = cum inducerit ; literally, ‘when He shall 
Aave introduced.’ The ὅταν with conj. aoriet is equivalent to 
cum with the /uéurum exactum in Latin. See Winer, § 42, 
p. 275. 

This mode of speech is to be accounted for here by the con- 
sideration that the writer puts himself in the place of a Prophet 
contemplating the pre-ertstence of Christ, and considering the 
event of the Incarnation as future. 

The introduction into the habitable world (οἰκουμένη) was at 
the Incarnation, ὅτε ἐσαρκώθη. Greg. Nyssen, Cyril, Chrys., 
Theodoret, Theophyl., and so Primasius, and Bp. Fell, and 
others. Cp. below, x. 5, εἰσερχόμενος els τὸν κόσμον, which is 
said of the Incarnation. 

This Exposition seems preferable to the recent Expositions, 
which refer this introduction of the Son, to His Resurrection, or 
to His Second Advent, as Béhme, Tholuck, De Wrette, Liinemann, 
Delitzsch, p. 24. 

— προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι Θεοῦ] let all the 
Angele of God worship Him. Probably a quotation from Ps. 
xevii. 7, where the LXX have προσκυνήσατε αὐτῷ (Cod. Alex.); 
whence the LXX seem to have adopted, in Deut. xxxii. 43, 
προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι Θεοῦ. 

In both these cases there seems to be a plurality of Persons ; 
the Angels are introduced as the Angels of One Person, and they 
are commanded by Him to worship another Person; and that 
rapa must also be God; for Divine Worship can be paid only 
to . 

The Angels of God are commanded by the Holy Spirit, 
speaking by the Psalmist, to worship some other Person, who 
manifests the glory of God to all people (see v. 6), and of Whom 
it is said, that a “ Light is sprung up to the righteous,” νυ. 11 
(φῶς ἀνέτειλε τῷ δικαίῳ), and that ‘“ Sion heard and rejoiced 
thereat” (v. 8), and that ‘‘ the multitude of the Isles is glad’’ at 
His appearance (v. 1), and that “He hath declared His Sal- 
vation, and His Righteousness hath He openly showed in the 
sight of the Heathen, and hath remembered His Mercy and 
Truth toward the house of Jsrael, and all the encis of the world 
have seen the salvation of God” (Ps. xcviii. 1—4). 

The Song of Zacharias, the Father of the Baptist, who is 
said in the Gospel to be “ filled with the Holy Ghost,” takes up 
the language of these Psalms, and associates them with the In- 
carnation of Christ. See Luke i. 67—79. 

The ninety-3eventh Psalm begins with a declaration that 
“ The Lord reiyneth :”” and the same affirmation is repeated in 
this Group of Psalms, which, as the Jewish Rabbis allow, relate 
to ‘Messiah the King,” and to the beginning of His Monarchy, 
the last Monarchy of Daniel. (Dan. ii. 44; iv. 3. 34; vii. 14. 27. 
Cp. Rev. xi. 17.) Ps. xciiii—ci., or, according to LXX, xciii.—c. 
See Ps. xciii. 1; xev. 3; xcvi. 10; xcviii. 7. 

The hopes expressed in this Psalm are Messianic. The ap- 
pearance of Christ was of the nature of a Judgment . . 


Grace which He revealed is brought forth in the preceding 
Psalm. 

The exclamation, ‘‘ The Lord reigneth,” the theme of these 
psalms, began to be fulfilled.at the Incarnation and First Advent, 
and will reach its fall consummation when all the Kingdoms of 
this World shall have become the Kingdom of the Lord and of 
His Christ. See Hengstenberg in Ps. xcvii. 

* We, who are Christians, shall thankfully receive through St. 
Paul such an exposition from the Holy Spirit, Who inspired the 
Psalmist, and Who guides us, by the hand of St. Paul, to see 
in this, and the other Psalms with which it is combined, and 
which illustrate its meaning (viz. the ninety-third to the one 
hundredth Psalms), 8 prophecy concerning the Judgment and 
Mercy, the Glory and Grace, of God, manifested to all the world 
in the Incarnation. And we may rest satisfied, that St. Paul would 
not have treated this psalm as prophetical of the First Advent of 
Messiah, unless the Holy Ghost had designed it so to be, and the 
Ancient Church of God had rightly regarded it as such. 

Happily for the Christian Church, the Septuagint Version, 
which the Apostle quotes, was made by Jews, and was read in 
Jewish Synagogues ; it is in fact the Hellenistic Targum of the 
Old Testament, and its interpretations may be regarded as ex- 
ponents of the sense of the most learned of the Jewish Nation 
before the coming of Christ. 

No exception therefore could be made by the Jews against 
the Apostle’s quotations from the Sepiuagint Version; and 
he is therefore careful to follow as closely as possible the lan- 
guage of that Version in this Epistle, and not to substitute for it 
any private Interpretation of his own, against which the Jews 
might have excepted as incorrect. See above, Introduction to the 
Acts of the Apostles, p. xviii; and also, Introduction to this 
Epistle, p. 364—6. 

Thus, if any should object that ἄγγελοι here is not a correct 
rendering of the Hebrew Ὁ (elohim), it was enough for the 
Apostle to answer, that it had been so rendered by Jews them- 
selves in the Septuagint Version, here, and in Ps. viii. 6; 
exxxvii. 1. 

Here is clear evidence of Christ’s Divinity. Jehovah (as the 
Apostle expounds the words) commands the Angels to worship 
Christ. See Walerland, Vol. iv. p. 360, ‘On the Divinity of 
Christ proved from His claim to be worshipped.” 

7. πρός] in regard to; the Hebrew ἢ or ‘ye Luke xx. 19. 
Acts xii. 21. Rom. x. 21. Ltinemann. 

— Ὁ ποιῶν---φλόγα] Ps. civ. 4, LXX. Cod. Alex. The sense 
is not ‘‘Who maketh His Angels Spirits,’ nor is it ‘Who 
maketh the Winds His Angels,” but it is “ Who maketh His 
Angels to be Winds (τάττει, ruchoth), and His Ministers to be 
a flaming fire ;”” that is, who employs His Angels in the govern- 
ment of the natural world and in the visible phenomena of the 
Universe. Cp. Stuart, p. 30. The Angels are His Ambassadors 
and Servants in the material world which is inhabited by maa. 
This view was familiar to the ancient Jewish Church. See the 
quotations from the Rabbinical writers (in Welsiein and Schélt- 
gen), who use the same words as the Apostle, ‘ facis Angelos 
Tuos Ventos, aliquando Ignem ;” and their report of the answer 
of the Angel to Manoah, "" nonnunquam Deus facit nos ignem, 
alias ventum.”” 

This text opens to us 8 sublime and magnificent revelation 
of the invisible agency employed by Almighty God in the ope- 
rations of Nature. Angels are employed by Him as servants in 
them; but the Sun is Creator and Lord of all. 

From this Apostolic citation we learn therefore— 

To interpret Nature aright ; and 

To interpret this Psalm aright. 

S. Clement of Rome adopts St. Paul’s argument upon it (ad 
Corinth. i. 36). 

8, 9. Ὁ θρόνος σοῦ, ὁ Θεὸ----μετόχους cov] From Pa. xlv. 6,7, 
almost verbatim from the LXX. 

Thy throne, O God, is for ever and ever! Christ is here in- 
voked as God. 7 

The words ὁ Θεὸς, used here by the LXX, sre employed as 
a vocative commonly in that Version. See Ps. iii. 7; iv. 1; v. 
10; vii. 1. 

This use is the best illustration of the words of St. Thomas 


. and the | to our Lord, who is addressed by him as God, ‘ My Lord, and 


HEBREWS I. 9—14. II. 1—3. 373 


θύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου, ' ἠγάπησας δικαιοσύνην, itsa61.1,3. 


XV 3 id > ’ ‘ A ν ,’ ε νΝ ε , 
καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν' διὰ τοῦτο ἔχρισέ σε ὁ Θεὸς, ὃ Θεός σου, 


Acts 10. 38. 


ἔλαιον ἀγαλλιάσεως Tapa τοὺς μετόχους cov. * Kal, Σὺ κατ᾽ χΡ»102.86. 
ἀρχὰς, Κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας, καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σου 


2 ν᾿ ε 3 si 
εισιν ol ovpavov 


τες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται, 13 


13 . 23 χοῦ \ Se ὃ , Ν , 

αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις" καὶ πάν- 1128. 5. 8. 
Ν ε Ν , ε ’ 

καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις 


2 Pet. 8. 7, 10. 


> N . 3 , N δὲ ε 28 S . ¥ > 
αυτοῦς, Και ἀλλαγήσονται συ € 0 autos εἶ, και Τα ETN σου οὐκ aaa 


ἐκλείψουσι. 


att. 22. 24. 
Mark 12, 86. 
Luke 20. 42. 


18 τι πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέ ποτε, Κάθου ἐκ δεξιῶν pov, ἕως Acts? +. 


1 Cor. 15. 25. 
Eph. 1. 20. 


ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σον ὑποπόδιον τῶν ποδῶν cov; 14" Οὐχὶ πάντες oho a. 


3. ν AY , > , 3 , 8 S ? ἃ 12. 2. 
εἰσὶ λειτουργικὰ πνεύματα, εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας n Pa. 105, 2 


κληρονομεῖν σωτηρίαν ; 


& 91.11. 
a Deut. 4. δ, 4. 
ἃ 17.2.5, 12. 


II. ! Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσι, μή ποτε £27.36, 


Acts 7. 88, 53. 


sen Qa 3 AN ε » 9 , ‘ , 39 2 ’ \ Gal. 8. 19. 
παραῤῥυώμεν. Ei yap ὁ δὲ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ b Matt 4.17 
πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν, 8" πῶς ἡμεῖς ch. 12.35." 





my God,” Θεός μον. John xx. 28. Cp. Luke xviii. 11. 18. 
Mark xv. 34. ‘Winer, pp. 59. 164. 

This Pealm is entitled by the LXX “a Song for the Beloved 
One,” φδὴ ὑπὲρ τοῦ ἀγαπητοῦ, and it has generally been under- 
stood by the best Jewish Expositors (as Aben Ezra, Kimchi, and 
others), and by all the ancient Christian Interpreters, to refer to 
the Messiah as King, and Head, and Husband of His Church. 

The use here made of it by St. Paul may suffice to assure us 
of the correctness of that application by the Church in her ser- 
vices for Christmas Day, when St. Paul’s words expounding the 
Psalm sre appointed to be used as the Epistle. 

9. ἔχρισέ σε ὁ Θεός] Some expositors regard ὁ Θεὸς here also 
as a vocative. So Primasius, Theophyl., and even Symmachus, 
who renders the word here (which is Elohim) by θεέ. A remark- 
able confession from him. And so Ltinemann. 

Tt appears that the LXX and St. Paul rather intended it as 
8 nominalive; and so the Syriac, Arabic, and Ethiopie Ver- 
sions, and our English Translators, who have, however, placed 
“0 God”’ in the margin. 

— ἔχρισέ σε---ἴλαιον)] On the double accusative, see Rev. 
iii. 8. 

This Unction is predicated of the Son as Man in His three- 
fold character of Prophet, Priest, and King, and Who is thus the 
Messiah Christ, or Anointed of God. See Theodoret here, and 
Bp. Pearson, Art. ii. pp. 150. 179, and above on Matt. i. 1. 

10—12. Σὺ κατ᾽ ἀρχὰ----ἐκλείψουσι) Ps. cii. 25—27. Almost 
verbatim from LXX. 

12. éalgecs] Thou shalt fold or roll them up. The Hebrew 
word here signifies ‘thou shalt change ;’ whence, in the Alex- 
andrine MS. of the LXX, we have ἀλλάξεις here. The heavens 
are called in Hebrew rakia, an expanse (Gen. i. 6, 7, and passim), 
whence the figure. Cp. Isa. xxxiv. 4; li. 6. 2 Pet. iii. 10. 
Stuart, p. 34. 

— abroés] Lach. adds ὡς ἱμάτιον, with A, B, D*; but this 
is probably only a marginal gloss, for ὡς περιβόλαιον, imported 
into the text. 

18. Κάθου ἐκ δεξιῶν] Sit thou on My Right Hand. Ps. cx. 1, 
LXX; a Psalm applied by Christ to Himself as God and Man. 
See Matt. xxii. 44. Cp. Acts ii. 34, and St. Paul’s reasoning on 
this text, 1 Cor. xv. 25—28. 

14. Οὐχὶ πάντες ε. λειτουργικὰ πνεύματα κιτ.λ.} Are they not 
all ministering Spirits? The Angels are πνεύματα λειτουργικὰ, 
Spirits ministering to God in His Heavenly Sanctuary, as the 
Cherubim in the earthly λειτουργία, or divine-service, of the Holy 
of Holies. On this sense of λειτουργικὸς, see viii. 6; ix. 21. Num. 
iv. 12, LXX. Angels are God's λειτουργοὶ, and man’s διάκονοι. 

In the argument of this Chapter concerning the nature of 
Angels and their subordination to Christ, and as doing service to 
man, the Apostle had doubtless before his eye that erroneous tenet 
of Judaistic Gnosticism, which he had encountered in his Epistle 
to the Colossians. and which represented the Angels as co- 
operaling with God in Creation, and as Mediators between God 
and Man, snd as entitled to receive worship from man, and which 
thus undermined the dignity, and contravened the worship, of 
Christ. See above on Col. ii. 18. Cp. Eph. i. 2]. 

The argument is followed up by St. Paul’s contemporary, 
Clement of Rume, in his Epistle to the Corinthians, c. 36. 

On the existence of the Holy Angels, and their office of 


ministering to the faithful, see Bp. Bull's two admirable Ser- 
mons, xi. and xii. Vol. i. p. 260—325. 

Observe that this chapter, designed as an argument in the 
firat instance against the errors of Judaism, is a storehouse of 
authorities against the Marcionite, Arian, Sabellian, and other 
Heresies, which impugn the truth concerning the two Natures, 
and the One Person, of Christ; as has been shown by the ancient 
expositors upon it, Chrys., Theodoret, Primasius, Theophyi., and 
others, cited in the valuable Catena from Cod. Paris. 238, ed. 
Cramer, p. 279—381. 


Cu. II. 1. Διὰ τοῦτο] Because the Gospel is delivered to us 
by Christ Himself in person; Who is so much greater than the 
Angels, through whom men received the Law; ¢herefore, we 
ought to give more diligent heed to it. 

— ph ποτε xapappuaper] lest we fail ; ‘ ne forte pereffluamas,’ 
Vulg. Tapagsudpev is the 2 aor. conj. passive from παραῤῥεῖν, 
Batt. G. G. § 248. Kiihner, § 176, § 196, § 230. 

The metaphor is from a stream—and a beautiful and appro- 
priate one it is, especially in an address to the dwellers in Pales- 
tine, a land of temporary torrents. The nature of 8 stream is to 
flow by, and therefore the sense cannot be, lest we flow by, 
that is, continue to flow; but the meaning is, ‘ne delabamur, ne 
deficiamus,’ lest we be dried up by the scorching rays of the sun, 
in the heat of trial and affliction, like a brook which glides away 
and disappears in the drought of summer, when it is most needed. 
See Job vi. 16. Jer. xv. 18. 

The word is derived from the LXX, Prov. iii. 21, where it 
corresponds to the Hebrew n> (luz), to depart, rendered éx- 
λείπειν, to fail, as water does (Prov. iv. 21), and the word is 
rightly explained by μὴ ἐκπέσωμεν, by Chrys., and by ‘ne 
forte evanescamus,’ by Primasius. (John vii. 38. Prov. xviii. 4.) 

The Apostle exhorts them not to suffer themselves to be 
dried up by the heat of persecution, and to flow away, through 
fear, and apostatize from Christ, and so be utterly lost; but to 
hold fast to the words of Him Who is the fountain of Living 
Waters ; and to be like perennial streams flowing from Him Who 
will be to them a never-failing Well of Water springing up to 
Everlasting Life. (John iv. 14.) 

2. δι ἀγγέλων] On the giving of the Law from Mount Sinai 
by the Ministry of Angels, see above on Acts vii. 53. Gal. iii. 19. 
Augustine, Serm. 7, and Deliizech here, p. 49. 

There is no express mention of the intervention of Angels in 
the Mosaic account of the Delivery of the Law on Mount Sinai. 
But the words in Deut. xxxiii. 2. Ps. lxviii. 17, combined with 
the declarations above cited in Acts vii. 53, and Gal. iii. 19, and 
with the assertion in the preceding chapter (i. 7), that God 
“ maketh His Angels winds, and His Ministers a flaming fire,” 
suggest a belief that the Thunderings and the Lightnings, and 
the Cloud, and the Voice of the Thunder, exceeding loud (Exod. 
xix. 16), which accompanied the delivery of the Law on Mount 
Sinai, were Angelic Ministrations to God in his Temple of the 
Universe. 

— ἐγένετο βέβαιος] became, and was proved to be, stedfast 
and invioladle, by the infliction of penalties for its infraction or 


| neglect. 


— παράβασις καὶ xapaxoh] transgression and disobedience ; 
that is, every sin of commission, and every sin of omission also. 


874 


HEBREWS II. 4—9. 


ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας, ἥτις ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι 


ο Mark 10. 20. 
Acts 2, 22. 


ὃ BY a , eon a 9 , 3 ea > , 4c a 
wa τοῦ Kupiov ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων eis ἡμᾶς ἐβεβαιώθη, * " συνεπιμαρτυροῦντος 


&14.3. £19.11. τρῦ Θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασι καὶ ποικίλαις δυνάμεσι, καὶ Πνεύματος ἁγίου 
μερισμοῖς κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν ; 


1 Cor. 12. 4, 7, 11. 


54 Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξε τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν, περὶ ἧς λαλοῦ- 
per 5" διεμαρτύρατο δέ πον τὶς λέγων, Τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνήσκῃ 
αὐτοῦ, ἣ vids ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτοῦ; Τ᾿ Ηλάττωσας αὐὖ- 


τὸν βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέλους: δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτὸν, 


Matt. 28. 18. 


Ν , 28 28 . oY a a 8ῖ,., 
και Κατεέεστησας GUTOV ETL τα εργα TOV χειρὼν σον" παᾶαντα 


ὑπέταξας ὑποκάτω τῶ δῶν αὐτοῦ 
οι eS ey, ὑπέταξας ὑπο ῶν ποδῶν αὐτοῦ. 


Eph. !. 22. 

i: 2. 33, 
hil. 2. 7, 8. 

Rev. 19. 12. 





3. ἡμεῖς] we Christians: ‘‘jungit personam suam illisyPaulus, 
more suo.” Primasius. 

— σωτηρίας] salvation—an argument from the grace of the 
oe as distinguished from the terrors of the Law. Cp. 

ude 3. 

— ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι] which having received the be- 
ginning of its utterance through Him who is the Lonv Jehovah 
Himself; and not like the Law which came to the Jews through a 
Mediator and by Angels. See on Gal. iii. 19. 

It is observable, that the writer of this Epistle uses the word 
Κύριος thus, as an appellation for Curisr, here and in vii. 14, 
and this has been alleged by some as inconsistent with St. Paul’s 
usage, and as an argument against the Pauline origin of the 
Epistle. Davidson, p. 244. 

But St. Paul also employs Κύριος in this manner in his 
received Epistles, 1 Thess. iv. 15, 16. 2 Thess. ii. 1. 2 Tim. 
iv. 18. And this expression was very appropriate in an Epistle 
to the Hebrews, as reminding them that the Jesus of the Gospel 
is no other than the Jehovah of the Old Testament. See Luke ii. 9. 

The same may be said concerning the objection raised by 
some on the fact that the words ᾿Ιησοῦς and Χριστὸς are often 
used absolutely, and not often in combination (though sometimes, 
as x. 10; xiii. 8. 21) in this Epistle. The Writer of it is pro- 
fessedly and specially treating of Our Lord’s Humanily as Jesus, 
and of His Priesthood as Christ. 

— εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη) was conveyed stedfastly to us (Theo- 
phyl.), so that we were assured of its truth. On the use of els, 
see 1 Thess. i. 5. 2 Cor. viii. 6. Col. i. 25. 1 Pet. i. 25, and on 
this sense of βεβαιοῦν, see 1 Cor. i. 7. 

No argument can be hence deduced against the Pauline 
origin of this Epistle, as if this statement were at variance with 
Gal. i. 12, where he speaks of direct revelations from God, and 
noi from man, to himself. It is usual with the Apostle, in his 
condescension and charity, to divest himself of his own personal 
individuality, and to identify himself with those whom he ad- 
dresses, and indeed with classes of persons generally to whom he 
does not personally belong. See on Rom. vii. 7, and Stuart, 
Introd. § 27 (17), and above, v. 3. 

4. Πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς} Gifts which the Holy Ghost 
distributed (ἐμέρισε). See 1 Cor. vii. 17; xii. 11, and 2 Cor. x. 
13, and Rom. xii. 3. 

This interpretation seems preferable on the whole to that 
which regards the Holy Spirit as μεριζόμενον, and not as the 
Agent in the distribution of His own Gifts. 

The argument of the Apostle appears to be enforced by an 
appeal to all the Three Persons of the Trinity, as co-operating 
in the preaching of the Gospel. 

— κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν) according to His own Will, the 
will of the Spirit Himself. See on 1 Cor. xii. 11, and so Prima- 
sius and Gicumenius. 

5. Οὐ γὰρ dyyéAois] For not to Angels (emphatic) did He 
subject (aorist) the future world of which we are speaking. 

An answer to the Judaistic objection, that Jesus, being 
Man, is inferior to the Angels, the Mediators of the Law. 

The Manhood of Jesus is acknowledged by the Apostle 
(vv. 6—18), and it is shown that the Jewish Scriptures testify to 
the elevation of Human Nature above the Angels, and that 
those Scriptures are fulfilled in Christ, Who is God from Ever- 
lasting, but was made Man, and suffered death as Man, in order 
to fulfil those Scriptures, and to reconcile God to Man, and to 
exalt Human Nature above the Nature of Angels, even to the 
Right Hand of God. 

— τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν) the future world, the 
world which was looked for by the Jews, as the Time of the 


Ἔν τῷ yap ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. Νῦν 
δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα.  " Τὸν δὲ βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέ- 


Messiah, and by them called αἰὼν ὁ μέλλων, aT OY (Olam 
haba), and the Messiah was thence called by them πατὴρ μέλ- 
Aovros αἰῶνος, the father of the world to come. Cp. below, 
vi. 5, δυνάμεις μέλλοντος αἰῶνος, and 1 Cor. xv. 26. Rom. 
viii. 21. 2 Pet. iii. 13. 

This assertion of the Apostle is designed to meet the objec- 
tion of the Jews, derived from the Old Testament, that God has 
subjected the World to Angels, Whom He made to be Rulers of 
Provinces. See the passages in Dan. x. 13. 20, 21. 

Be it so, replies the Apostle; but these are only particular 
lordships of this present world, which will soon have an end, 
with all its kingdoms and dominions, to be succeeded by One 
Universal Kingdom, that of Christ, which (as the same Prophet 
testifies, Dan. ii. 44; iv. 34; vi. 26; vii. 14. 27) will consume 
all other kingdoms, and never be destroyed. 

6. rls] some one—of great dignity and authority, whom you 
know and revere, and to whose words you will defer. On the 
accent, see Tisch. p. 559. 

6—8. τί ἐστιν---ποδῶν αὐτοῦ] Verbatim from the Septuagint 
Version of Ps. viii. 5—7, already applied by St. Paul to the 
Messiah, 1 Cor. xv. 27. 

The words καὶ xaréornoas—cov are omitted by B, D*¥**, 
I, K, and many Cursives, and Griesb., Scholz., Tisch., Bleek, 
De Wette, Liinemann, Delitzsch; they are found in A, C, D¢, 
E*, M, and Vulg., and Syriac, Arabic, and Ethiopic Versions ; 
and are admitted into the text, in brackets, by Lachmann. 

7. ᾿Ἡλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι] Thou madest man to be only a 
little (cyp, méat) lower than the Angels (Elohim, see i. 6). 
That is, although the heavens are so glorious, yet Thou didst 
make man to be more glorious still. That this is the meaning of 
the text, is evident from the Hebrew original. Cp. Gen. i. 26—29. 

The word Elohim, in this Psalm, is rendered by Angels in 
the Chaldee Paraphrase of the Psalms, as well as in the Se 
gint Version—both of unquestionable authority with St. Paul’s 

ers. 

8. πάντα ixératas] Thou didst put all things without excep- 
tion in subjection to Man. This prophecy, says the Apostle, 
finds its fulfilment in the Man Christ Jesus, and in Him alone. 
Cp. 1 Cor. xv. 27. 

8, 9. Νῦν δὲ οὕπω ὁρῶμεν x.7.A.] But at present we do not 
yet see all things made subject to Man—otxw ὁρῶμεν, we do 
not yet see this with our bodily eyes.. But we βλέπομεν 
Ἰησοῦν, with the eye of faith we do look up to and do contem- 
plate Jesus (the Man so called as being our Saviour), Who had 
been made a little inferior to Angels, now having been crowned 
(ἐστεφανωμένον) with glory and honour on account of the suffering 
of the death which He endured, in order that by the free favour 
of God, and not by any merits of ours, He might taste death in 
behalf of every man. On this sentence it is to be observed that 
ὁρῶμεν is contrasted with βλέπομεν, which expresses a more 
intent, earnest, spiritual contemplation than ὁρῶμεν. Cp. Acts 
iii. 4. 1 Cor. i. 26; iii. 10; viii. 9. Heb. x. 25. The words διὰ 
τὸ πάθημα ἐστεφανωμένον, ‘crowned on account of suffering,’ are 
explained in the following verse by διὰ παθημάτων τελειῶσαι, to 
make perfect by means of suffering ; and the argument is more 
fully expounded by the Apostle in Phil. ii. 5—7, which is the 
best comment on this passage. Cp. Winer, § 49, p. 355. 

This assertion is designed by St. Paul to be a reply to the 
Jewish objection, that the Messiah was to be a Conqueror, and 
not to be a sufferer; and to refute their allegation, that those 
Hebrews who had passed from Judaism to Christianity, had 
deserted the worship of the Living God, for the religion of a Man 
who had died an accursed death. 

He shows that the sufferinge of Christ were purposely 


HEBREWS IL. 10, 11. 375 


λους ἠλαττωμένον βλέπομεν ᾿Ιησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ¥,Lare #26, 


¥, John 19. 30, 


ἐστεφανωμένον, ὅπως χάριτι Θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου" 19 " ἔπρεπε Hey is 
4 ὑτῷ, δύ ὃ ., - : 82 2 N , ‘ en 3 , 3 & 5. 31. 
γὰρ αὐτῷ, dv ὃν τὰ πάντα, καὶ δι οὗ τὰ πάντα, πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγα- Rom. 11,36 


», > 3 Ν lad , 3 A DY Lg Lal 
γόντα τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν διὰ παθημάτων τελειῶσαι. 


γὰρ ἁγιάζων καὶ of ἁγιαζόμενοι ἐξ ἑνὸς πάντες: 80 ἣν αἰτίαν οὐκ ἐπαισχύνεται | Act 17. 36. 





designed by God to be His path to Victory. The Cross of 
Christ was like the Car of Triumph and Royal Throne of His 
Exaltation; and it is that by which He saved and exalted our 
Nature; and when we look up to Jesus with the eye of faith, 
sitting at the Right Hand of God, we see ourselves, His members, 
crowned with honour and glory in Him our Head. See above on 
Eph. ii. 6. Col. ii. 183—15, and Chrys. and Primasius here, and 
the Vulgate, Arabic, and thiopic Versions, which render this 
passage correctly. 

9. iain Lae ἐπ order that He might taste of death. 
Cp. Winer, § 53, p. 410. 

The “taste of death,’ means more than to die; 
it signifies to taste the bitterness of death. See on Matt. xvi. 28. 
John viii. 52, which explain the sense here; which is, that Christ 
tasted the bitterness of death for every one individually, and not 
only for all collectively, in order that no one who believes in Him 
might taste it. 

But on what word does ὅπως depend ? 

By some Expositors it has been made to depend on ἤλαττω- 
μένον (Aug., A Lapide, and Craik). By others, on διὰ τὸ 

μα τοῦ θανάτου. 

And this seems to be the true construction. Christ sub- 
mitted to the suffering of death (τὸ πάθημα τοῦ θανάτου) in 
order that by the grace of God He might taste death for every 
man 


The Apostle is replying to the objections of those who 
would not accept the doctrine of a suffering and dying Messiah. 
In their opinion, the Messiah was to be a Congueror, and one 
who was not to die, but to ‘abide for ever.’ See John xii. 34. 

St. Paul states the reasons and the results of Christ’s death. 
He suffered death in order that by the free grace and gift of God 
(cp. Rom. v. 15—20), and by no merit of men, He might tasie 
death for every individual man; and in order that every one 
who believes on Him might never taste of death. See John 
viii. 51,52. Cp. John v. 24; vi. 40; xi. 26, and note above on 
Matt. x. 28. Luke ix. 27. 

The sufferings of Christ, therefore, so far from being a 
stumbling-block to you Hebrews, ought to be regarded as a reason 
for great gratitude, for His wonderful grace and favour to you, in 
freely providing a Deliverer for you from the bitter pains of that 
Death to which all of you were subject on account of sin; and of 
thankfulness and love to Christ, Who condescended to endure 
such shame and anguish for you, and to die upon the Cross, in 
order that you might live for evermore. 

But do not imagine, therefore, that Christ is ποέ a Con- 
queror, or that He does not abide for ever. Behold Him crowned 
with the Crown of Victory (ἐστεφανωμένον στεφάνῳ, not 
διαδήματι : see on Rev. vi. 2; xix. 12), in that Nature of yours 
in which He suffered for you on the Cross. Behold Him crowned 
as Conqueror on account of (διὰ) those very sufferings, which He 


endured there, and by which He has procured peace and pardon, 


liberty and joy eternal for you. He conquers by the Cross, and 
enables you to conquer by it. 

Thus, then, His sufferings (against which some of you make 
an objection) are seen to redound to His everlasting glory, and to 
the eternal happiness of every child of man. 

See Chrysostom's excellent comment here. 

This divine declaration affords a complete refutation of all 
Lalit and exclusive notions concerning the efficacy of Christ’s 


The Apostle says that Christ tasted death for every one; for 
each individual man, ὑπὲρ παντός. He died (saya Chrys. here) 
not only for those who believe, but for all the world. What, 
although some do not believe? Yet Christ has done His part. 
And so another ancient Expositor here. Christ is like a Phy- 
sician who offers health to every one that will accept His spiritual 
medicines. They who hearken to Him receive them, and are 
saved. He proffers them to all, but the medicines profit those 
only who accept them. ‘Ita et Christus quantum pro se fuit, 
pro omnibus mortuus est, quanquam non prosit Ejus Passio nisi 
solummodé iis, qui in eam credere volunt.” Primasius. On this 
doctrine of the Universality of the Redemption by Christ, see 
above on Rom. viii. 30. 

Instead of χάριτι Θεοῦ, which is the reading of A, B, Ὁ, Ὁ, 
E, K, L, and most Cursive Manuscripts, some copies mentioned 


by Origen, and some Fathers, read χωρὶς Θεοῦ (apart from God), 
a reading which was employed by the Nestorians in favour of 
their tenet of a double personality in Christ. See Cicumen. 
Caten. p. 395. Tisch. p.559. Delitzseh, p. 65,66. That reading 
is probably only a marginal Gloss on ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα, 
to harmonize it with 1 Cor. xv. 27, and was afterwards imported 
from the Margin into the Text. 

10. ἔπρεπε--- αὐτῷ] it was seemly for Him. πρέπει τῷ Θεῷ 
φυτεύειν ἐν uxt τὰς ἀρετάς. Philo i. Ὁ. 48. 

— δ ob) through Whom the Father Almighty. 
“ Propter Patrem vivit Filius quod ex Patre Filius est; fons 
Pater Filii, radix Pater Filii est.” Ambrose (de Fide iv. δ). 
“Pater de nullo Patre, Filius de Deo Patre Filius; et quod Filius 
est, propter Patrem est, et quod est, & Patre est.” Augustine in 
Joann. Tract. 19. By. Pearson on the Creed, Art. i. p. 65. 

This text, in which διὰ is applied to God the Father, is 
a refutation of the heretical notion, derived by some from its 
application to the Son, in such passages as i. 2, that it argues 
inferiority in Him. See Basil, in Caten. p. 397. 

— ἀγαγόντα---τελειῶσαι) having brought, not ‘ bringing.’ See 
Winer, § 45, p. 307. 

The sense of the word τελειῶσαι, to make perfect, extends 
Sorward even to the future, full, and final accomplishment of the 
number of the Elect. See the use of the verb in xi. 40. Christ 
is indeed already perfected in His own Person (v. 9), but His 
members are not yet perfected (xi. 40). When the whole Number 
of the Elect shall be perfected, who, as Members of Christ, 
derive their τελείωσις from the sufferings of Him Who is the 
Leader and Author of their salvation; and when they are all 
brought to glory, then their Head will be perfected in them. 

His sufferings are effectually applied to the glorification 
of every member of His mystical Body, at the dissolution of 
every one who falls asleep in Jesus; and they will be effectual 
toward the perfection of His own Mystical Body, even to the 
final consummation of all things in the universal triumph of the 
Church glorified, which is His Spouse and Body. 

Hence, therefore, the verse may be rendered thus :— 

It was seemly for God, for Whom and through Whom are 
all things, having brought many sons to glory (by means of the 
Only- Begotten Son), to make the Leader of their salvation per- 
Sect through sufferings. 

11, Ὅ re yap ἁγιάζων] For He that sanctifieth, and they that 
are being sanctified (present tense), are all from One, God. 

The Apostle here obviates a Jewish objection. They 
that the Messiah would never die, but abide for ever. (John xii. 
34.) The Apostle replies here, Do not be staggered by what I 
have said, that God should show such favour (χάριν, see νυ. 9) to 
men as to give up His own Son to die, even by the death of the 
Cross, for every man, and that the way He appointed for His and 
their perfection was by suffering. The reason of this is, that 
man, for whom Christ suffered, is also a son of God. God is our 
Father, and loves us as His Children, and desires that we should 
be sanctified in order that we may be glorified. 

We are all sons of God by nature, and God sends his Son to 
take our nature, and suffer in it, in order that we may become 
sons also by adoption and grace, heirs of God, and joint heirs 
with Christ, that He may be the First-born among many brethren. 
See Gal. iv. 4—7. Rom. viii. 29. For both He that sanctifieth, 
and they who are being sanctified, are all of one Father—God. 
Chrys., Theodoret, Theophyl. Bp. Pearson, Art. i. p. 55. 

The words ἑνὸς, from one, are to be explained from the pre- 
ceding viol, sons. It was fitting that God, the universal Father, 
Who brought many sons to glory, should make their Leader,— 
their Elder Brother, His only beloved Son,—perfect through 
suffering. 

He Who makes us holy, and they who are being made holy, 
are all sons of one and the same Father, and therefore are 
brethren; and He Who is holy must take their nature, which, 
by the Fall of the first Adam, was tainted by sin, in order that it 
may be consecrated to God, and so be glorified. 

The word ἁγιάζω, as used here, is best explained by our 
Lord’s own language in John xvii. 17—19; and see S. Cyril here 
in Catena, p. 401. 

— δὲ ἣν airlay—narciy] He that sanctifieth, that is Christ, 
and they who are being sanctified, that is faithful Christians, are 


376 


k Ps. 22. 23, 26. 


HEBREWS II. 12—17. 


ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν 12 " λέγων, "ATayyedd τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελ- 


A > , > a ε , Ν » 3 ‘A Ψ 
gots μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω oe καὶ πάλιν, ᾿Εγὼ ἔσομαι 


1108. 8. 18. 131 


John 10. 29. 
& 17. 6, 9, 11, 12. 


A 2.3 3 a 
πεποιθὼς ἐπ’ αὐτῷ" 
ἔδωκεν ὁ Θεός. 


n Luke |. 74. 
Rom. 8. 15. 


o Phil. 2. 7, 8. 
ch. 4. 15, 16, 


ἃ 5.1, 2. 17:9 


βάνεται. 


all of one, the same Father, God; for which cause Christ is not 
ashamed to call them brethren. But they are not all sons of God 
in the same manner as He is. The many sons are not on an 
equality with the Captain of their salvation. But Christ is the 
Beloved, the First-Born, the Only- Begotten Son; the many sons 
exist in a relation of dependence on His Sonship, as given unto 
Him, and as being sons of faith in Him; for we are all the 
children of God by faith in Christ Jesus (Gal. iii. 26), and we 
receive the right of Sonship from Him, for as many as received 
Him, to them gave He power to become the sons of God (John 
i. 12). Cp. Gregory Nyssen here (in Catend, p. 406). 

12. ᾿Ακαγγελῶ---σε] From Ps. xxii. 22, LXX.. 

The Twenty-second Psalm is referred to the Messiah by some 
Jewish Expositors (see Stuart, p. 59; Wetstein, p. 392; Schott- 
gen, Ῥ. 943), and by the whole Christian Church in ancient 
times, following the teaching of Christ, Who adopted the first 
words of it on the Cross. (Matt. xxvii. 46. Mark xv. 34.) Cp. 
Justin Martyr, Dialog. c. Tryph. c. 106, showing how this pro- 
phecy was fulfilled by Christ in the Gospel; and Hengstenberg on 
the Psalms, i. p. 362. 

18. ἐγὼ--- @eds] From Isa. viii. 17, 18. 

The Messiah is introduced as speaking, and saying that He 
will put His trust in the Lord; and this is an evidence of His 
Manhood. And He adds, that He and the Children, whom the 
Lord hath given Him, are for signs and wonders in Israel. And 
thus He speaks of a seed given to Him by God. 

This progeny of Christ, made man, is said by Him to be “a 
sign and wonder in Israel,’ because the Jews were staggered by 
the manner of its generation, which was by the Incarnation and 
Passion of Christ, from Whose side, pierced on the cross, the 
Church was formed, as Eve was from Adam sleeping in Paradise, 
and thus He is able to say, “ Behold 1 and the Children which 
the Lord hath given Me.” © 

14. κεκοινώνηκε --- μετέσχε] Observe the change of tense. 
Since the children have communicated, and do communicate, in 
the same blood and flesh, He, therefore, at the time of His In- 
carnation, and by it, fook part in the same. Cp. Winer, § 40, 

. 243. 
Elz. has σαρκὸς καὶ αἵματος, but the reading in the text is 
authorized by A, B, C, D, E, M, and received by Griesb., Lachm., 
Bengel, Tisch., Liinemann. Perhaps the Apostle studiously placed 
αἵματος first, with reference to the blood-shedding of Christ, the 
trae Paschal Lamb, upon the cross, the Victim typified by all the 
sacrifices of the ἐπ 

- παραπλησίως] Not in appearance and figure, but in truth. 
Chrys. ‘Modo simillimo.” Valek. ἘΠῚ 

The Angels are (ike men, and appear in human form (see 
Acts i. 10); but Christ took really and substantially our human 
fiesh and blood ; and by our union with the Divine Logos we are 
become heritors of Immortality. Cp. §. Cyril and S. Athanasius 
here, p. 408—413. 

15. ἔνοχοι---δουλείαςἼ captives of bondage; held by its grasp. 
There is a paronomasia between μετέσχε and ἔνοχοι. He be- 
came μέτοχος, that we might cease to be ἔνοχοι. See on 1 Cor. 
xi. 27, and Gal. v. 1, μὴ ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε. 

16. Ob γὰρ δήπου ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται] For, I trow, He is 
not laying hold of Angels, in order to raise up and help them by 
His death. No; they are not subject to bondage, ‘hey are not 
under the dominion of the Devil, but man was. They have no weak- 
nesses and passions as man has. Christ takes hold of us in our 
frailties, and He is made like to us in our weakness, in order that 
He may feel with us, and save us. 

See the full exposition in By. Andrewes’ Sermons, i. p. l—17. 

Δήπου, only found here in New Testament, and never in 
LXX. J wot, and you allow, equivalent to Latin ‘opinor.’ 
See Hartung, i. p. 285. Liinemann, Ὁ. 8]. Delitz. p. 87. Also, 
δήποτε is used only once in N. T. John v. 4. 


καὶ πάλιν, "180d ἐγὼ, καὶ τὰ παιδία ἅ poe 


14 m? Ν Φ ‘A δί A 9 Ν ΝΥ Ν 3. 

Ἐπεὶ οὖν τὰ παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καὶ σαρκὸς, καὶ αὐτὸς παρα-- 
πλησίως μετέσχε τῶν αὐτῶν, ἵνα διὰ τοῦ θανάτον καταργήσῃ τὸν τὸ κράτος 
ἔχοντα τοῦ θανάτου, τουτέστι τὸν Διάβολον, 18 " καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι 

4 , ‘ Ν aA A ¥ ‘4 
φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῇν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας. 

16 Od γὰρ δήπου ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται, ἀλλὰ σπέρματος ᾿Αβραὰμ ἐπιλαμ-- 
Ὅθεν ὥφειλε κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων 


-- ἀλλὰ--- ἐπιλαμβάνεται] but he ts laying hold of mankind 
by the hand, in order fo lift it up from the ground, and to raise 
it from a state of bondage and death to life and glory. 

The word ἐπιλαμβάνεται is best explained by its use below 
in chap. viii. 9, ἐπιλαβομένον pov τῆς χειρὸς αὐτῶν, derived 
from the Septuagint, Jer. xxxi. 32, cp. Sirac. iv. 2, and by its use 
in the Gospels, where it is employed to express the action of our 
Lord in stretching out His Hand to heal the sick and blind. 
Matt. xiv. 8381. Mark viii. 23; ix. 36. Luke xiv. 4. 

So Christ comes, and is taking hold of Human Nature, as it 
were, by the hand, and delivers it out of the grasp of the Devil, 
and assists and raises it up from bondage, blindness, disease, and 
death. See Isa. xlii. 6, 7; and below on iii. 5. 

This sense of ἐπιλαμβάνεται is most in harmony with the 
reasoning of the Apostle. Christ is not taking hold of Angels, in 
order to succour shem, but He is ever taking hold (present tense) 
of men; and in order that He may do this, it was requisite that 
He should be made like to them in all things. 

There is also another cognate and derivative meaning in ἐπε- 
λαμβάνομαι, which was probably in the mind of the Apostle. 

This word represents the office and act of the Goéi, or next 
of kin (ἀγχιστεὺς, Ruth iii. 12), who, by taking hold of a family 
by proximity of relationship (‘ attingens consanguinitate '), did the 
work of a Redeemer of property for the maintenance of its in- 
heritance. See Ruth iv. 14. 

Christ is our Goél, Redeemer, by becoming next of kin to us 


all by His Incarnation. 

A Jewish Commentator, in expounding Ps. lx. 9, says, 
“ Here is meant that mighty God? Who is to come of the seed of 
David.” Schottgen. 

— σπέρματος ᾿Αβραάμ] the seed of Adraham. A double act of 
Christ’s love is thus implied,— 
1) That He was made Man, 
Η That He was made under the Lew, and so redeemed us 
from the curse of the Law. See this explained, Gal. iv. 4, where 
he observes in the same way, that Christ was made man, and alse 
made under the Law; i.e. that He takes hold of the seed of 
Abraham, both in its human infirmity and legal obligations, in 
order to assist and deliver it from both. 

Besides this, doubtless, the Apostle, in using the word Abra- 
ham, refers to the promise of God to Abraham, that in him all 
Nations should be blessed. (Gen. xxii. 18.) 

St. Paul says, He takes hold of the seed of Abraham rather 
than the seed of man, in order to remind them of the promise 
made to Abraham. (Theodoret.) 

Thus these words have also a large and comprehensive sense. 
Christ takes hold of all who-take hold of the promise by faith. 
And thus St. Paul himself expounds the words Abraham's seed, 
for he says ‘‘to the Galatians, so doing, that though they were 
heathen men, as we be, yet that they are Abraham’s seed, and 
should be blessed together with him.” See Bp. Andrewes’ Ser- 
mons, i. p. 31. 

The seed of Abraham. St. Paul does not determine whether 
he uses this term here in a spiritual or a literal sense. Either 
sense will suit his purpose. He leaves it to the readers to choose. 
The present tense (ἐπιλαμβάνεται) confirms the spiritual sense; 
and the Christian reader will interpret the words ‘seed of Abra- 
ham’ to mean, all those of every Nation who are Children of 
Abraham’s faith. See Gal. iii. 7—9. 29. Rom. iv. 12—18; xi. 
16. Christ is ever helping them all. 

St. Paul’s Jewish readers would understand ‘seed of Abra- 
ham’ in a literal sense; but since Abraham and his seed are 
members of the human family, this sense would not weaken the 
force of the Apostle’s argument. 

It is a groundless supposition of some, that this expression 
must be limited to the éiteral Israel; and that therefore this 
Epistle could not have been written by St. Paul. 








HEBREWS IL 18. Il. 1—4. 


377 


γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν Θεὸν εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας 
τοῦ λαοῦ. 18 »᾽ Ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθεὶς, δύναται τοῖς πειραζομένοις per. «. 15, 16. 
9 yop μ 


βοηθῆσαι. 


ΠῚ. 1 "Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίον μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν a Rom. 15.6 
Ld 2 , ae , ean 3 a Qb ‘ »” A 4. 14, ἴδ. 
ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν, ᾿Ιησοῦν, 3" πιστὸν ὄντα τῷ ποι- «". ὁ. 14,15 


oo A fel ν aA 
ἥσαντι αὐτὸν, ὡς καὶ Mwions ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ. 


20. & 8.1. 
ἃ 9.11. ἃ 10, 21. 
b Num. 12. 7. 


ὃ © Πλείονος γὰρ οὗτος δόξης παρὰ Μωῦσῆν ἠξίωται, καθ᾽ ὅσον πλείονα τιμὴν ὁ Zech. 6.12. 


Ν a a4 e , >? 4d a ‘ Li , ew 
€xel Tov οικον O KaTaGKEevacas αντον" Tas yap οἰκος ΚΑΤ ασκευάζεται ὕπο 


τινός: 6 δὲ πάντα κατασκευάσας, Θεός. 


11. ὁμοιωθῆναι to be made like, not only in His humanity, but 
in its weaknesses and sorrows,—poverty, pain, hunger, thirst, tears, 
and death. An answer to the Jews, who objected to the suffer- 
inga of Jesus as inconsistent with the office of the Messiah. 

— πιστὸς ἀρχιερεύς] α faithful High Priest. See Clem. 
Rom. i. 58, διὰ τοῦ προστάτου καὶ ἀρχιερέως ἡμῶν Ἰησοῦ 
"Χριστοῦ. 

— ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας) to cover the sins. Cp. Dan. ix. 
24. 1 Sam. iii. 14. Sirach iii. 3.29; xx. 28; xxviii. 5; xxxiv. 
21, LXX. 

This use of the word ἱλάσκεσθαι is derived from the Sep- 
tuagint, where it is equivalent to the Hebrew gp (Aipper), ‘to 
cover.’ See Exod. xxxii. 29. Levit. iv. 20. 

In Classical Writers the word ἱλάσκεσθαι signifies, ‘to pro- 
pitiate a person.’ But it is remarkable, that the writers of Hol 
Scripture never use this word in that sense, as applied to God. 
Neither in the Septuagint, nor in the New Testament, do we find 
the expression ἱλάσκεσθαι Θεὸν, to propitiate God, or ἱλάσκεσθαι 
ὀργὴν Θεοῦ. See Delitzsch, p. 94. 

This reserve of Scripture as to the use of this word ἱλάσκεσθαι 
may, perhaps, be designed to be a silent refatation of the notion 
of Heathens, and of some among the Jews, that they were able to 
propitiate God by expiatory sacrifices offered by themselves; 
notion expressly contradicted in Scripture. (Ps. xlix. 7, 8. Heb. 
x. 4,5.) And it may be intended to be instrumental in teaching 
the true doctrine, that it is not man who can propitiate God, but 
it is God Himself Who provides an offering for the appeasing of 
His own wrath. It is ‘God in Christ’ Who reconciles the 
World to Himself. See 2 Cor. v. 18, 19. It was God Who set 
Sorth for Himself (xpoédero) an ἱλαστήριον in Christ. Rom. iii. 
25. Cp. Col. i. 20. Eph. ii. 16. 

God is said in Scripture (ἱλασθῆναι) to be merciful to man 
(see Luke xviii. 18); and Christ is called an ἱλαστήριον, and an 
ἱλασμὸς περὶ ἁμαρτιῶν (1 John ii. 2; iv. 10); and Christ, as our 
High Priest, is said ἱλάσκεσθαι ἁμαρτίας here; but it is of God’s 
own free grace and mere mercy towards us, that He is propitious 
to us; and it is of His infinite love, that He has provided a pro- 
pitiation for Himself, that He reconciles the World to Himself in 
Christ, His only-begotten Son, in Whom He is well pleased. 
See x. 4, 5, 


Cu. III. 1. ἀδελφοὶ ἅγιοι) Holy brethren. An address never 
used by St. Paul in any of his Epistles. But it would be un- 
reasonable to allege this as an argument against the Pauline 
origin of this Epistle. It is rather an evidence in confirmation of 
the opinion that ¢hie Epistle is addressed to a peculiar class, viz. 
those who dwell in the Holy City (Matt. iv. 5; xxvii. 53), and 
came of the holy seed (Rom. xi. 16), separated from ancient 
times by special consecration as a holy people to God. Cp. 1 Pet. 
ii. δ. 9. 

St. Paul himself calls those of Jerusalem ἁγίους, κατ᾽ ἐξοχὴν 
in I Cor. xvi. 1. 15. 2 Cor. viii. 4; ix. 1. Rom. xv. 31. So that 
this expression is quite in harmony with his language. 

— κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι] partakers of the heavenly 
calling; uttered by God to our Fathers by the Prophets, and 
now to us by His own Son. Seei.l. It is one and the same 
calling, from the same God, speaking from Heaven, and inviting 
us to Heaven. 

— τὸν ἀπόστολον the Apostle, being sent of God as Moses 
was, (Exod. iii. 10—15.) Christ is called an Apostle, because 
the Father sent Him; and as the Father sent Him, so sent He 
the Twelve. (John xx. 21.) The Heavenly Householder first 
sent His Servants the Prophets, but last of all He sent His 
own Son. (Matt. xxi. 33.) Cp. John iii. 34; v. 36; vi. 29. 
57; ΗΝ 29. 1 John ἱν. 10θ. Bp. Pearson on the Creed, Art. 
i. p. 66. 

Cp. Justin Martyr, Apol. i. 12, ὁ ἡμέτερος διδάσκαλος καὶ 
τοῦ πατρὸς πάντων καὶ δεσπότον vids καὶ ἀπόστολος ᾿Ιησοῦς 
Χριστός. 

γον. 11.—Paart III. 


Matt, 16. 18, 
2 Cor. 5.17. 
d Eph. 2. 10. 


Justin Martyr says also, Apol. i. 63, ““ The Worn of God is 
His Son, and He is also called an Angel or Messenger (&yyedos), 
or Apostle, for He announces (ἀπαγγέλλει) whatever we need to 
know; and He ἐφ sent (ἀποστέλλεται) to declare whatsoever 
things are announced, as He Himself says (to His Apostles), He 
that heareth Me, heareth Him that sent Me (Luke x. 16).”’ 

Christ is the Son of God, and His Apostle. He was sent as 
God's Apostle, but He pre-ezisted as the First-begotten Logos of 
God, and as God, λόγος πρωτότοκος ὧν τοῦ Θεοῦ, καὶ Θεὸς 


χει. 

— ἀρχιερέα] High Priest. So the Messiah is named, Ps. 
cx. 4; and He was typified by the High Priest under the Law. 

Thus St. Paul points to Christ as uniting the office of Moses 
and Aaron in His own Person. 

This phrase supplies the clue to the order and treatment of 
the subject ; 

He first compares Christ with Moses, and proves His supe- 
riority to him (iii. 3); then he contrasts the Priesthood of Christ 
with that of Aaron, and shows its pre-eminence (iv. 14). 

— τῆς ὁμολογίας ἡμῶν our Christian Profession as distin- 
guished from Judaism (iv. 14; x. 23. 1 Tim. vi. 12. Rom. x. 9). 
So Philo (i. 654) calls the Divine Logos, τὸν μέγαν ἀρχιερέα τῆς 
ὁμολογίας, if the text be genuine. See Mangey and Bleek. 

2. τῷ ποιήσαντι] to Him Who constituled Him.- See 1 Sam. 
xii. 16, and on Mark iii. 14, ἐποίησε δώδεκα, and cp. Acts ii. 36, 
Κύριον καὶ Χριστὸν αὐτὸν ὁ Θεὸς ἐποίησε. Chrys., Theodoret, 
Theoph. 

The interpretation, ‘‘to Him Who created Him,’’ has less 
authority (though it is applied by some of the Fathers, as Atha- 
nasius and others, in Cat. pp. 437, 438, to the human generation 
of the Son), and is not consistent with the argument, and would 
make the Apostle speak a language which is not in harmony with 
that of Scripture, and was perverted by the Arians to serve their 
purpose, whence some persons had scruples as to the genuineness 
of the Epistle. See Philastr. Heres. 89, p. 84, ed. Oehler. 

— πιστὸν---ὡς καὶ Μωῦσῆς) Clem. Rom. i. 17 and 43, who has 
ὅλῳ in both places; omitted by B, and formerly by Tisch., but 
restored in his last Edition, 1858. 

Οἶκος αὐτοῦ is not the house of Moses, but of God. See 
Numb. xii. 7. Cp. Acts vii. 38. And the word αὐτοῦ intimates 
that Moses himself was in God’s house, and not in his own house ; 
and that He, in whose house Moses was as ἃ steward, was He 
Who constituted Jesus to be a Priest and Apostle. 

8. Πλείονος --- αὐτόν] This Jesus has been deemed by God to 
be worthy of greater honour than Moses, insomuch, or in pro- 
| portion as, Ae who built a house has more honour than the house 

itself. 

Varia is, therefore, as much difference between Moses and 
| Christ, as there is between a house and its architect. Theodoret. 

ΐ Christ has been deemed worthy of greater honour by God, 
for by Christ God made the worlds (i. 2; cp. ii. 5—8). 
Ι Elz. has πλείονος γὰρ δόξης, but the reading in the text is 
that of the best MSS. 
4. was yap οἶκος} for every house: and therefore that house in 
| which Moses was a faithful steward, ts builded by some one, and 
does not build itself; but the Person Who builded all things (as 
τ you know from the writings of Moses, Gen. i. 1) is God. 

It is God who made all things, He is Lord of all; but He 
made them by His own Son, co-equal and co-eternal with Himself; 
whom He set over the House He had builded, not as a servant, 

| but asa Son. Cp. Delitzech here, p. 110. 

Elz. bas τὰ πάντα, but πάντα = all things, is the true 

| reading. 

The word xaraoxevd(w, here used, means something more 
than ‘ build;’ it is equivalent to cons(ruo, instruo, ‘to build and 
to furnish,’ ‘adornare, apparare’ with σκεύη. Cp. Luke i. 17, 
λαὸν κατεσκενασμένον, ‘populum preparatum.’ 

It is used by the LXX for the Hebrew τῷ} (asah), to make 
(Numb. xxi, 27, 2 Chron. xxxii. 5. Prov. xxiii. ΩΣ te is ex- 











878 HEBREWS ΤΠ. 5—14. 

eDest.18.15,18. 5° Καὶ Μωῦσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς βεράπων, eis μαρτύριον 

ver. 2. ~ 

τυ... τῶν λαληθησομένων, 5 * Χριστὸς δὲ, ὡς vids ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ, of οἶκός ἐσμεν 

2Cor. 0.16. ἡμεῖς, ἐάνπερ τὴν παῤῥησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος μέχρι τέλους βεβαίαν 

h. 10. 35. , 

Col. 1.23. κατάσχωμεν. 

2 Sam. 23. 2, 7 Διὸ, καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ 

. Ἢ 7 9 , 8 Β . 4 “ ’ ε “ ε 3 

rei i ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὡς ἐν τῷ παραπι- 

Num. 20. 13. Lol ‘ \ ε , a A 23 a > 2 9,28 é ΄ 
κρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ, 9 οὗ ἐπεί- 
ρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ, καὶ εἶδον τὰ ἔργα pov τεσ- 
σαράκοντα ἔτη: 9 διὸ προσώχθισα τῇ γενεῇ ταύτῃ, καὶ εἶπον, 

3 x A aA 82 3 \ 8 A) » BY ὁ ὃ , 

Αεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ, αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου, 
ἐπα 1.3... Ul ὡς ὥμοσα ἐν τῇ ὀργῇ i εἰσελεύσονται eis τὴν κατάπ 
Πα ΡΝ μ ἢ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσον ς τὴν κατάπαυ- 

σίν μου. 

12 Βλέπετε, ἀδελφοὶ, μήποτε ἔσται ἕν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ 
Χαμ, 10,3... ἀποστῆναι ἀπὸ Θεοῦ ζῶντος" 5" ἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν, 

Ν ’ aA lad 
ier 8, ἄχρις οὗ τὸ σήμερον καλεῖται, iva μὴ σκληρυνθῇ ἐξ ὑμῶν τις ἀπάτῃ τῆς ἁμαρ- 
h. 4. 14. A a 
Βανι 8.17. τίας" 14 ' μέτοχοι yap τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστά- 





plained by δημιουργῷ in Phavorinus. Cp. below, ix. 2, σκηνὴ 
yap κατεσκευάσθη ἡ πρώτη (ix. 6; xi. 7). 

5. θεράπων) a servant. Exod. xiv. 31. Josh. i. 1; viii. 31. 
Barnabas (Epist. 14): Μωσῆς θεράπων ὧν ἔλαβε (τὰς πλάκας)" 
αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος ἡμῖν ἔδωκεν εἶναι εἰς λαὸν κληρονομίας δι᾽ 
ἡμᾶς ὑπομείνας [θάνατον], ἐφανερώθη δὲ ἵνα... .. τὰς ἤδη δεδα- 
πανημένας ἡμῶν καρδίας τῷ θανάτῳ, καὶ παραδεδομένας τῇ τῆς 
πλάνης ἀνομίᾳ, λυτρωσάμενος ἐκ τοῦ σκότους διάθηται ἐν ἡμῖν 
διαθήκην λόγῳ: And the author then cites Iss. xlii. 6, 7; lxi. 
1, 2, which illustrates the word ἐπιλαμβάνεται in ii. 16. 

— λαληθησομένων) to be spoken by Christ. See Deut. xviii. 

5. 


6. τὸ καὐχημα] the subject-matier of the glorying of your 
hope, which does not faint in present afflictions, but looks forward 
to the future bliss. Rom. viii. 24. Cp. vi. 11; x. 35. 

— μέχρι τέλους βεβαίαν] Omitted by Tisch. and others on 
the authority of B. But the words are in A, C, D, E, K, L, M, 
aud are retained by Lachmann. 

1--11.} Ps. xcv. 7—11, from the LXX. Observe here the 
direct assertion of the Apostle, that the Psalms were spoken by 
the Holy Ghost (cp. Acts i. 16), as was the belief of the Jews,— 
a belief sanctioned by Christ Himself. Matt. xxii. 43. 

This Psalm was, probably, made for, and sung at, the Feast 
of Tabernacles,—the annual Commemoration of the Sojourning in 
the Wilderness. The Rest of Canaan after that wandering in the 
Arabian Desert already past, was typical and suggestive of the 
Suture rest, that of Heaven, after our mortal pilgrimage in the 
wilderness of this World. 

1. ἐὰν --- ἀκούσητε] If ye shall have heard; ‘si audieritis,’ 
Vulg. The aorist after ἐὰν generally has the force of the 
JSuturum exactum. See Winer, § 41, p. 262. 

This is important to observe, because the Apostle’s warning 
is to those who have been permitted to Aear, and are in danger of 
Salling away ; and his main design is to exhort to constancy and 
perseverance to the end. See iii. 6. 12. 14; iv. 4; vi. 6. 

8. ἐν τῷ παραπικρασμῷ) the contention, mp (meridah). 
Exod. xvii. 7. παραπικραίνω in the LXX = pvp (Atkeis), to 
provoke, exacerbate; from root op? (kaas), angry, provoked, 
irritated. Jer. xxxii. 29. Hence it has also the rendering of 19 
(marad), to rebel, Ezek. ii. 3, and is connected with "1 (meri), 
rebellion, Ezek. ii. 5—8; and is interpreted by παροργίζω by 
Hesych. 

9. ἐπείρασαν they tempted Me. Πειρασμὸς = Hebr. mon 
(massah). Exod. xvii. 7. Deut. vi. 16; ix. 22. 

Elz. adds ye, against the best authorities, and has ἐδοκί- 
μασάν με. But A, B, C, D, D*, have ἐν δοκιμασίᾳ, and so 
Lachm., Tisch., De Wette, Bleek, Liinemann. 

— τεσσαράκοντα ἔτη] Forty Years,—a term which gives a 
remarkable significance and propriety to this warning as applied 
here by the Apostle to the Jews of his own age. 

For, the time of probation of Jerusalem and of the Jewish 
Nation, between the Crucifixion of Christ and the Taking of 
Jerusalem by the Romans, lasted just Forty Years. See Euseb. 
iii. a and above, Chronological Synopsis prefixed to the Acts, 
p. xii. 


That term of trial was very near its expiration when this 
solemn warning was spoken by St. Paul. Cp. below on ν. 10. 

10. προσώχθισα] I was offended with. Literally, ‘I stumbled 
at ;’ as a ship impinging, πρὸς ὄχθῃ, on a sand-bank. προσέκοψα 
(Hayek), προσέκρουσα (Suid.); hence προσοχθίζω is a word 

quent in the LXX. Cp. Valck. p. 465. 

— ταύτῃ] this. So A, B, D*, M, and Bengel, Bohme, 
Griesb., Lachm., Bleek, De Wette, Tisch., Liin. This reading 
illustrates what has been said on the term of Forty Years on v. 9. 
He might well say This generation; for the Jews in the forty 
years before the destruction of Jerusalem were identifying them- 
selves by their sins with the generation that perished for disobedi- 
ence in the Wilderness; and thus it was true accordingly to our 
Lord’s prophecy, that “ all these things would come on this gene- 
ration,” and that ‘this generation should not pass away till all 
would be fulfilled.” Matt. xxiii. 36; xxiv. 34. ΕἸΣ. has ἐκείνῃ. 

11. ὡς} το that. Winer, § 68, p. 410. 

— εἰ εἰσελεύσονται] if they shall enter in; i. 6. they shall not 
enter it; an elliptical expression or aposiopesis of indignation, in 
which εἰ = Hebr. cx (im). Winer, § 58, p. 444. See on Mark 
viii. 12. Cp. 1 Sam. iii. 17; xiv. 46. 2 Sam. xi. 11. 

— τὴν κατάπαυσίν pov) My Rest, the Rest of God, the Ever- 
lasting Rest of Heaven. 

There are three Rests,— 

(1) The Rest of the Sabsath, on which God rested from His 
works. 

God does not here speak of that Rest, for that Rest was now 
past (see iv. 4), and He is here speaking of some future Rest. 

(2) The Rest of Canaan, into which Joshua brought the 
people after their wanderings in the Wilderness, 

God is not speaking of that Rest here, for it also was 
when David wrote, hy whom God here speaks, (See iv. 8.) 

(3) The future and never-ending Rest of heaven, which was 
typified by the two former Rests, and is properly God’s Rest, 
and is described by Him as “ My Rest,’’—the Rest of Him Who 
is Everlasting. This is the κατάπαυσις (Resting) of which God 
is speaking here. Theophyl. 

12. Θεοῦ (Grros] the Living God. He who falls away from 
Christ, does not fall away, as some of you perhaps may imagine, 
and as your Jewish fellow-countrymen blasphemously affirm, 
from a dead man, but from the Living God. 

18. ἑαυτούς] one another. 1 Thess. v. 13. 1 Cor. vi. 7. Col 
iii. 16. 

— ἄχρις οὗ τὸ σήμερον καλεῖται] so long as the ‘to-day’ 
(observe the article) mentioned by God in the Psalm is stilt 
named or mentioned ; that is, so long as that to-day lasts; and 
God’s voice is still speaking to you, and you are yet able to hear 
it. καλεῖται = Hebr. xy (πέτα). 

14. μέτοχοι γὰρ τ. X. y.] for we have been made and are per- 
takers of Christ in reality, only (f we hold the beginning of our 
assurance firm unto the end. 

The order of the words in the text is that of the majority of 
the best MSS., including B. (See Mai’s Table of Errata, p. 503.) 
Elz, has μ. y. γ. 7. X. 


HEBREWS III. 15—19. IV. 1—3. 879 


σεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν. 15 “Ἐν τῷ λέγεσθαι, Σἥμερον, ἐὰν mver.r. 

τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὡς 

ἐν τῷ παραπικρασμῷ,---ἰϑ " τίνες γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν ; "ANN οὐ 2Num.14.4,11, 

πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωύσέως ; 17" Τίσι δὲ προσώχθισε τεσ - Pett.) 38, 57 
΄, » 28 ~ 6 , ὧν Δ ὅλα € 2 Loma Pete & 26. 65. oan 

σαράκοντα ἔτη ; Οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν TH ἐρήμῳ ; Pr. 106 26, 


a_ 1 Cor. 10. 5, &e. 


18 »Τίσι δὲ ὦμοσε μὴ εἰσελεύσεσθαι εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς Judes. 


ἀπειθήσασι; 


Num. 14. 80. 
ut. 1. 84. 


19 Καὶ βλέπομεν, ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι’ ἀπιστίαν. 

IV. 1 Φοβηθῶμεν οὖν, μή ποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν 
κατάπαυσιν αὐτοῦ, δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι. 3. Καὶ γάρ ἐσμεν εὐηγγελισ- 
μένοι, καθάπερ κἀκεῖνοι: ἀλλ᾽ οὐκ ὠφέλησεν ὁ λόγος τῆς ἀκοῆς ἐκείνους, μὴ 


κεκραμένους τῇ πίστει τοῖς ἀκούσασιν. 
μ' 


8851" , θ ‘ 9 y , 
ἘΕἰϊσερχόμεθα yap εἰς τὴν κατά- a Ps. 95.11. 





— ὑποστάσεως] firm expectation, trust, confidence, reliance. 
See Ps. xxxviii. 12, ἡ ὑπόστασίς pov ty σοι. Ruth i. 12. Ezek. 
xix. 5, LXX: and below, xi. }; and Weéstein on 2 Cor. ix. 4. 

15. Ἔν τῷ λέγεσθαι] In ite being now said by God (in that 
solemn warning uttered by Him, which I have quoted and will 
now repeat, on account of its awful importance, and which I, 
who now speak to you by His command, will apply to you), 
To-day if ye shall have heard His voice (see on v. 7) harden 
not your hearts, as in the provocation, 

For, who were they that, when they heard, provoked God ? 

Yea verily (ἀλλὰλ, was it not even all who came out of 
Egypt by Moses? that is, the main body of those who came forth 
in the Exodus, provoked God. For, only ¢wo remained loyal, and 
did not provoke the Lord. See Numb. xiv. 1—}0. 26—39. 

This is doubtless the true rendering of this passage. Tives is 
interrogative, who 7 and not indefinite, as in the Vulgate, which 
bas ‘quidam.’ And ‘AAA’ οὐ---Μωύσέως is also inferrogative, 
and not affirmative. Cp. Bengel and Delitz. p. 127. 

From the sentence thus pointed and interpreted, the Apostle’s 
argument is clear, that no multitude of numbers will protect the 
Jews, and others with them, who reject Christ, from God’s chas- 
tisements for their sin. Their own History shows this. All who 
heard Him speak in the Wilderness provoked Him, and all who 
provoked Him fell in the Wilderness, and failed of His Rest. 

On this passage it is to be observed, that the γὰρ (for) in 
v. 16, introduces the question put by the Apostle. Such a posi- 
tion of γὰρ is easily explained fom the expediency of not break- 
ing up the long clause (σήμερον --- παραπικρασμῷ) ; and the con- 
janction γὰρ is often employed to give force and sharpness to 
interrogations, as here. Matt. xxvii. 23. Jobn vii. 41. Acts viii. 
31; xix. 35. 1 Cor. xi. 22. Ltinemann, p. 107. Winer, § 53, 
p. 396. Delitz. p. 129. 

The ἀλλὰ, but, yea verily (cp. 1 Cor. iv. 3. 2 Cor. vii. 11), 
gives great life to the second question, as much as to say, what- 
ever you might have thought to be probable, and notwithstanding 
God's love (shown by His warnings and promises, miracles and 
revelations) to your fathers; and notwithstanding their vast 
numbers, which you might imagine would have saved them, yet 
nevertheless I ask of you, Did not sll that vast multitude of 
600,000 persons, who were led out of Egypt by the ministry of 
Moses, provoke God? And with whom was He wroth? Whom 
did He consume? Whom did He exclude from His Rest in 
Canaan? Was it not even that immense multitude who came 
out of Egypt under the guidance of that holy Leader, Moses ? 
And why were they consumed in the Wilderness, and excluded 
from Canaan? Was it not even for their unbelief? 

Here then is a fearful warning for yourselves, as to the 
dreadful consequences of provoking and disobeying Christ, Who 
is far greater than Moses. Here is a solemn admonition to you 
that severer chastisements are now hanging over Jerusalem for 
rejecting Him, than were ever inflicted on your forefathers for 
rebelling against Moses. Cp. 1 Cor. x. 2—5. 10—12. 

As to the interpretation of this passage as thus expounded, 
see Theodoret and Chrysostom, and the Syriac, and (in part) 
the Arabic Version here. 

The Vulgate, by rendering τίνες ‘ quidem ’ instead of guinam, 
has obscured the sense, and has hindered the right interpretation ; 
καὶ τα influence is seen here in our own Awsthorized Version, 

is 3 

11. ὧν τὰ κῶλα] Cp. Namb. xiv. 29, ἐν ἐρήμῳ τι 
πεσεῖται τὰ κῶλα ὑμῶν, and see 1 Cor. x. ai perry 


Cu. IV. 1. κατάπαυσιν abrov} His Rest, the Rest of God. 
The Apostle grounds an important argument on the Pronoun 


His. The Rest of God cannot be a mere earthly temporal Rest ; 
it cannot be the Rest of Canaan. It must be heavenly and 
Eiernal. 

— δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι) Lest any of you should ap- 
pear to have failed, or fallen short, of i¢. He uses the word δοκῇ, 
appear, because no one could as yet predicate, what the final con- 
dition of any of them would be. The fact of their failure or 
attainment would not be determined and declared till the day 
of doom. He says, let us fear, lest any of you should seem to 
have fallen short of it; for, he is about to speak of the great dif. 
ference between those who refuse to hearken, and therefore fail, 
and himself and others who delieve, and therofore enéer info the 
Rest of God. See v. 3. 

2. ὁ λόγος τῆς dxo%s] Not simply the word preached, or the 
word of preaching, but much rather, the word of hearing ; i.e. 
which was uttered in order to he heard. The stress is laid on 
the necessity of hearing what God was pleased to speak. See 
above, note on 1 Thess. ii. 18. Rom. x. 17. This expression 
conveys the wholesome admonition, that, however important may 
be the office of preaching, the work of hearing is no less so. 

In the present passage, stress is to be laid on ἀκοὴ in its 
true sense of hearing, hearkening to that which is spoken by 
God; because an error has been propagated in many translations 
of this verse from non-advertence to the true sense of τοῖς ἀκού- 
σασιν, which probably means those persons who did hearken to 
the word of hearing, and received and obeyed it; see next note. 

— μὴ συγκεκραμένους τῇ πίστει) The reading of this passage 
is controverted. Elz, has ovyxexpauévos, in the singular number 
nominative case, with the Peschito, some Cursives, and the Vulgate 
and Arabic Versions; and so Tischendor/, Liinemaun, Delitz. 

(1) This reading gives a very good sense. The Word spoken 
did not profit them, not being mingled with their Faith. The 
Word spoken is compared to wine poured into a vessel, according 
to our Lord’s own comparison (Matt. ix. 17); but it did ποῦ profit 
them because it was not mingled with Faith in the recipients. 
The metaphor derives clearness from the ancient practice of 
mingling wine with other fluids. Compare James i. 21, ‘‘ Receive 
with meekness the engrafted Word.” 

(2) But there is an almost overwhelming amount of MS. 
testimony in favour of the accusative plural, which is found in A, 
B, C, D*, D***, E, I, K, M. And even the slight discrepancy 
of these MSS. as to the form of the accusative,—some having 
σνγ- OF συν-κεκερασμένους, others ovyxexpauuévous,—some συγ- 
κεκραμένους, others ovvxexpayévous,—gives additional force to 
their testimony, as showing its independence, and that they are 
not mere transcripts from the same copies. 

The accusative is also confirmed by the authority of Theodor. 
Mope., Cyril, Macarius, Chrys., Theodoret, Photius, and a large 
number of Cursive Manuscripts, and the Coptic, Athiopic, and 
Armenian Versions; and so the Catena lately published by Dr. 
Cramer, p. 450, and so Lachmann and Bleek. 

If this be the true reading, the sense may be thus para- 
phrased: They ought all to have been fempered together (cvyxe- 
κραμένοι) by Faith and Charity into one onious body ; but 
only a few hearkened to the Word, emphatically the Word of 
Hearing, because all were bound to Aearken to it. The othere 
were not tempered with them, but rebelled against Moses and 
Aaron, and were ready to stone Caleb and Joshua, who did 
hearken to the Word. Numb. xiv. 10. Cp. Exod. xvii. 4. 

Therefore the word spoken did not profit them. 

No more will the word now spoken by Christ profit you, 
unless you comply with the conditions He requires of you. He 
has said, “He that hath ears fo hear, let him hear’ (Matt. xi. 
15; xiii. 19), and “ Take ponte ye hear”’ (Luke viii. 18), and 

2 


980 


HEBREWS IV. 4—7. 


eA ‘\ 4 e ¥ a 9 lal 9 
παυσιν of πιστεύσαντες, καθὼς εἴρηκεν, Ὥς ὥμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἶ 
εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μον, καίτοι τῶν ἔργων ἀπὸ κατα- 


βολῆς κόσμον γενηθέντων. 4" Εἴρηκε γάρ που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτω, Καὶ 
κατέπαυσεν ὁ Θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων 
5 Καὶ ἐν τούτῳ πάλ, Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν 


5 ᾿Επεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτὴν, καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισ- 


Ὁ Gen. 3. 2. 
Exod. 20. 11 
ἃ $1.17. 

4 Le! 
auTou. 
μου. 

c Ps. 95. 7. 
oh. 8. 7, 1δ 


θέντες οὐκ εἰσῆλθον δι’ ἀπείθειαν, 7° πάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν Σήμερον ἐν 
Aavid λέγων μετὰ τοσοῦτον χρόνον, καθὼς προείρηται, Σήμερον, ἐὰν τῆς 


aA > aA > ’ Ν , » co ε A 
φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν. 





“ He that delieveth not shall be damned ” (Mark xvi. 16). His 
Word will not be profitable to you, unless you are blended together 
in faith with those who have hearkened to Christ’s Word, and 
who believe in Him, and have been incorporated into His Church, 
and who dwell together as fellow.members in unity in His mys- 
tical body, of which He has ¢empered all the members together as 
one man in Himself. Cp. Chrysostom, Theophylact, and Ham- 
mond here, and the examples in Wetstein, p. 397, of the use of 


the word συγκεράννυσθαι, a8 applied to persons harmoniously 


combined together with one another, and the use of a similar | 


metaphor in Jewish writers. See also particularly, 1 Cor. xii. 24, 
ὁ Θεὸς συνεκέρασε τὸ σῶμα, where the word συνεκέρασε, ex- 
pounded in its spiritual sense by the Apostle (1 Cor. xii. 12—27), 
may serve as a clue to the meaning of συγκεκραμένους τοῖς ἀκού- 
σασι in the present passage (if this is the true reading), and as a 
comment upon it. And thus, by means of the two words (cvy- 
κεκραμένους πίστει), the Apostle has combined here the two great 
doctrines of Faith and Unity; the one, Faith, as the Founda- 
tion on which the fabric of the Church rests; the other, Unity, 
the Cement which binds all the members of the Church together 
as living stones in the House of God (iii. 6). 

8. of πιστεύσαντε] We, who have professed our faith in 
Christ, and abide together in His Body, are entering by faith into 
the rest of God. 

The words of πιστεύσαντες explain τοῖς ἀκούσασι in the 
preceding verse, and confirm the interpretation of it there given. 

— καίτοι κιτ.λ.1 although His works were done from the 

Soundation of the world, yet God still speaks by the Psalmist of 
His Rest as a thing still fu¢ure: and therefore the Rest of which 
He speaks by David is not the Seventh-Day Rest, or Sabbath, 
following immediately on the Hexdmeron of Creation (see σ. 4), 
but it is some fulere Rest; and being God’s Rest, is an ever- 
lasting one. See v. 5. 

4. Εἴρηκε] He has spoken, as of a thing past. (Gen. ii. 2.) 
Observe the formula by which the Author of this Epistle intro- 
duces quotations from the Old Testament. He cites them as 
spoken, and not as written. 

St. Paul, in his speeches recorded in the Acés of the Apostles, 
does not guote the Old Testament in one and the same manner to 
Jews and Gentiles. 

He observes a difference according to his audience. To 
Felix, the Roman Governor, he says of bimself, “believing all 
things which are wriften in the Law and the Prophets” (Acts 
xxiv. 14). But to the Jewish King, Agrippa, ‘saying none 
other things than those which Moses and the Prophets did say 
should come”’ (Acts xxvi. 22). See Dr. Townson (Works, i. 99). 

In his Epistles to Gentile or to mixed congregations he rarely 
uses any other form than, “It is written,’ or the “ Scripture 
saith.” But in the Epistle to the Hebrews, though the Old Tes- 
tament is often quoted, yet in no instance is it quoted as written. 

Here then is a discrepancy of manner between the uni- 
versally acknowledged Epistles of St. Paul and that to the 
Hebrews. 

At first sight this discrepancy might seem to present an ar- 
gument against the Pauline origin of this Epistle; and it has 
been alleged as such by some Critics (De Welte, Davidson, p. 
244). But on examination we find that it is a discrepancy pre- 
cisely similar to that which exists (as has just been observed) in 
his speeches as recorded in the Acts. =, 

It is, therefore, an argument in favour of the Pauline origin. 
And this characteristic discrepancy may serve to explain other 
discrepancies (by which some Critics have been staggered) be- 
tween the manner of this Epistle and the other Epistles of St. 
Paul. See Introduction above, p. 362, 3. 

It may be added, that in the particular respect just noticed, 


there is the same difference between the Evangelist St. Matthew ' 


an the one hand, and St. Mark and St. Luke on the other. 





St. Matthew, writing specially for the Hebrews, always in- 
troduces the words of the Old Testament as speken; for he was 
writing for that favoured people with whom God had commu- 
nicated by word of mouth. But St. Mark and St. Luke, writing 


| for Gentile use, generally quote the Old Testament as written. 


The Old Testament was a living oracle to the Hebrews; it 
was a writien Book to the rest of the world. 

5. Kal ἐν τούτῳ πάλιν] And again in this Scripture. Πάλιν 
here, and in v. 7, introduces a new quotation. See i. 6. 

— Ei eiveAetoovra:] They shall not enter in; literally, 1 am 
not the God of truth if they shall enter in. See iii. 11. 

— κατάπαυσίν pov] My Rest. The emphatic word is Mov, 
which betokens that it is the Rest of God, and therefore not a 
mere rest on earth in time, like the seventh-day Sabbath, but in 
Heaven and for Eternity. It is therefore a future Rest, and con- 
cerns you (says the Apostle) and all men even to the end of time. 

6. δι᾽ ἀπείθειαν] because of disobedience. Rom. xi. 30. 32. 
Eph. ii. 2; v. 6. 

1. πάλιν τινὰ Spier ἡμέραν] again, He limits, or appoinis, a 
cerlain other day, saying, “ To-day,” even in and by David, 
who lived after so long a time, viz. about 500 years after the date 
of the entrance into Canaan, and who himself was living in Ca- 
naan. Theodoret. 

The word πάλιν, again, introduces a new argument, inti- 
mating that those persons, to whom the former offer of entering 
into rest had been made, failed of attaining that Rest, and that 
God, therefore, made a second offer to others living in another day. 

God, in his great long-suffering and tender mercy, appointed 
another ‘‘ to-day,” even 500 years after the Rest of Canaan, 
into which those persons, to whom the word was first preached, 
failed to enter. 

The term ὁρίζει (lornow, ὅρον δίδωσιν, Hesych., defines, 
limits) intimates that this dsy has its end, its horizon, beyond 
which the time of probation will not extend. Cp. Acts xvii. 26. 

Since then, God, Who is Eternal, is speaking by David, and 
since He uses the word fo-day, and warns the people living even 
at that (ater day, not to harden their hearts, lest they should be 
afterwards excluded from some future rest, as their fathers who 
died in the wilderness had been excluded from the rest of Canaan 
for disobedience, it is evident that some other rest remains, which 
was not attained even by those Israelites who were admilted 
under Joshua into the promised Land ; for they never attained to 
any other Rest since the time of David; nor has any other Rest 
been offered beside the rest of God, the heavenly and Eternal 
Rest, of which He spake by David. Therefore God’s ‘‘ To-day” 
remains still to us. 

This To-day, limited for the Jews, was now drawing to its 
close. Soon after this Epistle was written the day of probation 


; was over, and the san of its glory set in darkness in the fall of 


Jerusalem. 

The probationary period of the Forty Years’ sojourn in the 
wilderness was reproduced, as it were, in the Forty Years of 
trial, allowed to Jerusalem and the Jewish Nation, between the 
rejection and crucifixion of the Messiah, and the execution of the 
penalty due to that national sin in the destruction of their City 
by the Gentiles. 

The Forly Years’ sojourn in the wilderness is also a type of 
the time sllowed to every one in his mortal pilgrimage in the 
wilderness of this world, after his baptismal passage of the Red 
Sea, in his journey, in the wilderness of this World, toward the 
Everlasting Rest of the Heavenly Canaan. 

To every one God says, 7o-day, if thou hast heard My 


' voice, harden not thy heart. He reiterates that warning every 
' day. 


Well therefore and wisely has the Church of England in- 
serted the Ninety-fifth Psalm in her office of Daily Prayer. 
In that Psalm God speaks to every child of man even to the 


HEBREWS IV. 8—12. 


381 


8 Εἰ γὰρ αὐτοὺς ᾿Ιησοῦς κατέπαυσεν, οὐκ ἂν περὶ ἄλλης ἐλάλει pera ταῦτα 


ἡμέρας. 


94”Apa ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ" 10 ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς a Rev. 16.18 
. 2..11. 


“ LA 3 n \ 28 if Lo, 1 an ¥ 3 -“ ν > 
τὴν κατάπαυσιν GUTOU και AUTOS κατέπαυσεν ATO τῶν ἐργὼν αὕτον, WOT €p απὸ 


τῶν ἰδίων ὁ Θεός. 


1 Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ 


ε rg 4 lal 3 ’ 
τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας. 


“ 


e Isa. 49. 2. 
Jer. 23. 29. 


12° Ζῶν yap ὃ Λόγος τοῦ Θεοῦ καὶ ἐνεργὴς, καὶ τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μά- Per: 5,4, 


Cor. 10. 4, 5. 


“ a a a 2 
χαιραν δίστομον, καὶ διϊκνούμενος ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς καὶ πνεύματος, ἁρμῶν Epn.e. 17. 





day of doom, and points to the example of the Israelites who had 
His promises, and whose carcases fell in the wilderness, as an 
awful warning of the bitter fruits of disobedience. 

That Psalm is supposed by some to have been sung at the 
Feast of Tabernacles (see Bp. Fell, p. 359, note), in which the 
Ancient People of God commemorated their sojourn in the wil- 
derness. And the Church of Christ, who is a Pilgrim journeying 
to her heavenly inheritance, and who has received a precept from 
the Apostle to exhort her people ‘‘daily, while ἐξ ts called to- 
day,’’ has rightly provided that this divine warning should sound 
daily in the ears of her people, and remind them of the certainty 
of God’s judgments, by the example of the Israelites, who were ex- 
cluded from the earthly Canaan, and prepare them by its salutary 
admonitions to enter into that Rest which “remaineth to the 
people of God.” 

This Warning has a more awful character as addressed to us 
than it had even when spoken to the Hebrews by St. Paul. 

They looked back upon the Forty Years in the Wilderness, 
and the death of the disobedient there. But we look back, not 
only on that period, and on that jadgment, but on the like period 
of Forty Years between the Crucifixion of Christ and the utter 
desolation of Jerusalem by the Roman Armies, and the scattering 
abroad of the Jews into all lands, where they have remained as 
outcasts for nearly twenty centuries. And thus we have a twofold 
warning on the awful consequences of Disobedience. 

8. Ἰησοῦς} Joshua, the Son of Nun. See Acts vii. 45, and 
cp. By. Pearson on the Creed, Art. ii. p. 142—146. 

— οὐκ ἂν --ἐλάλε] He would not have been now speaking. 
Observe the imperfect tense. He does not say, οὐκ ἂν ἐλάλησε, 
“ He would not have spoken.” 

9. “Apa ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ] There 
remaineth therefore a Sabbath-rest to the people of God. Ob- 
serve the word here used, σαββατισμός. He had used the word 
κατάπαυσις, cessation, before (iii. 11. 18; iv. 1. 3. 5. 10, 11), but 
he now employs the word sabbatiem, to show that the Sabbath, 
n3v, on which God rested from His own works (Gen. ii. 2), was 
typical of that future Rest of God into which all they who are 
truly ‘ His people’ will enter, when they ‘‘rest from their la- 
bours.” Rev. xiv. 13. 

Are we the “people of God?” Do we look for that eternal 
Rest? Do we hope to enter into it? Does it remain to us? 
Then we may be sure that the Law which God gave to His 
People, concerning the duty of a religious rest on one day in 
seven,—a Law which dates from the Creation, and reaches beyond 
the Day of Doom even to Eternity, a Law modified indeed to us 
as to the position of the day, but confirmed (even by that modi- 
fication) as to the proportion of time,—does concern us, who are 
Christians ; and if we do not hallow God’s Sabbaths on earth, 
we cannot hope to enjoy His eternal Saboath in heaven. 

On the obligation of the Christian Sabbath see above, 
Matt. xxviii. 1. Luke xxiii. 56; xxiv. 1. John xx. 26. Acts 
xx. 7. 

10. ὁ γὰρ x.7.A.] A Sabbath-rest remaineth to the people of 
God ; and it is truly so called, for (yap) every one who has fallen 
asleep in Jesus, and has entered into His rest (i.e. the rest of 
God, the never-ending rest), he also, when he was delivered from 
the burden of the flesh by death, ceased from his labours, he also 
has his Sabbath, as God has His. (Cp. Theodoret and Chrys.) 
The Rest of Christ in the grave has made Death to be a Sabbath 
tous. See on Luke xxiii. ὅθ. 

11. ἐν τῷ αὑτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας: That is, so 
as to be an example to others of the bitter fruits οἵ disndedience, 
in like manner as the Israelites of old are to us. 

This warning will be recognized as having a remarkable pro- 
priety and prophetic significance, when it is remembered that it 
was addressed to that Nation, which was soon after to become an 
example of the terrible consequences of Rebellion against God, 
and which has remained a proverb and by-word among the Na- 
tions from the time of the destruction of Jerusalem to this day. 





ee ee ἐς Ξο ὦ 


12. Ζῶν γὰρ ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ x.7.A.] For the Word of God 
ig living, and effectual, and more able to cut than any two-edged 
sword, and piercing through and through even to the severance 
of the soul and of the spirit, and of the joints and the marrow. 
and a discerner of the inward emotions and thoughts of the 
heart. And there is no creature which is not manifest in His 
sight, for all things are bare and opened, even to the back-bone, 
to the Eyes of Him to Whom our account ἐφ to be given. 

What is the meaning of the term, 5 λόγος τοῦ Θεοῦ, “the 
Word of God,” here ? 

This declaration has a comminatory design. The Apostle is 
putting before his readers the consequences of disobeying Christ. 

He could hardly hope to effect this purpose of alarming the 
conscience of the Hebrews by referring them to the Word of God 
only as something written or spoken by Him. 

But his argument becomes much more cogent, as well as 
harmoniously coherent, if he be understood to remind them that 
He, Whose Gospel they have heard, is the Discerner of their 
hearts, and will summon them to render an account to Himself as 
Judge of Quick and Dead. 

Besides, the tenour of his language seems to point rather to 
a living and energizing Person, than to an inanimate thing. 

Further, though the Christian Law itself, by which all are to 
be judged, may in a certain sense be regarded as a living Power 
by us, yet this was hardly the case with those to whom St. Paul 
was now writing. They were not to be awed by the written 
declarations of Christianity, but by the personal Majesty of Christ. 

Besides, in other similar passages, where the Apostle is draw- 
ing a parallel between the pilgrimage of the Israelites and the 
probation allowed to Christians in this life, he introduces the 
Person of Christ as executing judgment on the guilty. See 1 Cor. 
ix. 22. 

He adds also, in the following verse, that there is no creature 
which is hidden in His sight, but every thing is naked, and laid 
open to the back-bone, to the eyes of Him to Whom our account 
is to be given. 

These words clearly point to a Penson, a Divine, Omni- 
present, Omniscient Person, the Judge of Quick and Dead. 

Hence it was the general sense of Christian Antiquity that 
St. Paul is here speaking of Christ, the Everlasting Word of God. 

S. Clement (Ep. § 21), the friend and fellow-labourer of 
St. Paul (see Phil. iv. 3, and Bp. Pearson’s dedication of his 
Exposition of the Apostles’ Creed), applies these words to a 
Person, even God Himself, ἐρευνητὴς yap ἔστιν ἐννοιῶν καὶ ἐν- 
θυμήσεων. Eusebius, Athanasius, Chrysostom, Gregory Nyssen, 
Cyril, and Isidorus, in the very valuable ancient Catena printed 
by Dr. Cramer, p. 458—467, and Theodoret and Theophylact, 
apply the words to Curist, the Eternal Word of God, the Judge 
of Quick and Dead. So also S. Ambrose (de Fide, iv. c. 7) and 
Primasius, who has an excellent comment on this text. 

The Hebrews, and Hebrew Christians, and Hellenists had 
already been made familiar with the term “ Word of God,’’ as ap- 
plied to a Divine Person, in their Chaldee Paraphrases, and also 
in the writings of the Alexandrine School of Theology. See 
above, note on Jobn i. 1. 

Therefore St. Paul, in writing to the Hebrews, was very 
likely to use this term, in order to show to them, that what had 
been predicated, in their Paraphrases and other writings, con- 
cerning the Divine Person called the ‘‘ Word of God,” was to be 
understood of fio other than Chriat. 

Further, St. Paul here speaks of the Word as being able to 
eat more sharply than a (wo-edged sword, an instrument of 
Judgment and Justice. (Rom. xiii. 14.) 

It is observable, that in another place of Holy Scripture, 
where the fwo-edged sword is mentioned, it is assigned to the 
Person Who is Judge ‘of all, Christ. Out of His mouth goeth a 
two-edged sword (Rev. i. 16); and again, see Rev. ii. 12. 16, 
where Christ Himself speaks. And farther, He Who is described 
as executing Judgment with the fwo-edged sword, is designated 


382 


£2 Chron. 16. 9. 


ἃ 139-11, 13 ὦ αὐτοῦ. πρὸς ὃν ἡμῖν ὃ λόνο 
Eccles. 15.19, ΜμΟὺδ » πρὸς Ov ἡμ όγος. 


by that very title which is used here, “the Worp or Gop.” 
(Rev. xiii. 15. 21.) 

It has indeed been alleged by many in recent times, that 
the name “ Word of God” is never applied to Christ by any 
writer of Holy Scripture but δέ. John. But such assertions 
as these, concerning the Person of Christ, are of a questionable 
character. There seems to be an antecedent probability against 
them, as having a tendency to represent the divinely-inspired 
writera as fettered by rigid rules, like material machines, and not 
as living Persons and Powers, animated by One Divine Spirit. 

And these assertions do not seem to be borne out by fact. 
See note below on Titus i. 3. 

There was indeed good reason, why the Apostle, when 
writing to Gentiles, should noé use such an expression as ‘the 
Word of God” for an appellation of Christ. And therefore we 
need not wonder that this expression, ‘‘ Word of God,” does not 
occur often in this sense in the Apostolic Epistles. 

But there was no reason, why St. Paul should abstain from 
its use in writing to the Hebrews, or Hellenists, or to Christians 
well grounded in the truth. 

On the contrary, it might well be matter for surprise, that 
he and the other Apostles should leave this expression, embody- 
ing such solemn truths, to the solitary use of St. John, and should 
not rather have prepared the way for his use of it, so that it 
might be seen, that the general teaching of the Apostles is in 
harmony with itself, and with that of the Ancient Jewish Church, 
in the great doctrines concerning the Name and Offices of Christ. 

Accordingly, some of the best Divines of the Church of 
England have adopted the ancient exposition of this passage. 

The following may be cited: 

If I mistake not, the true understanding of the phrase in 
Heb. iv. 12—39, is spoken of the Essential Word of God, the 
(ise 20) Person of the Ever Blessed Trinity. Bp. Sanderson 
(iii. 20). 

Is the importance of this name (the Worn of Gop), or the 
emblem by which the power of it is emblazoned, to wit, His 
sharp and glittering sword (Deut. xxxii. 41, 42), any where 
literally expressed in the Apostle’s writings? It is, most fully 
and most emphatically in Heb. iv. 12, 13. “ Vioue est sermo 
Dei.” The Word of God is quick and powerful, and sharper 
than any iwo-edged sword, &c. Yet is it questioned by some 
(whose names I conceal) whether by the Word of God in that 
place, the Eternal Word Himself, be literally and directly 
meant; and whether St. Paul by the Word of God means the 
self-same that St. John doth in his Gospel, chap. ἱ. 1, In the 
beginning was the Word; and again, v. 14, The Word was 
made Flesh. 

It is a very weak exception which some have made to the 
contrary, viz. Because the author of that Epistle no where else 
instyles the Son of God the Word of God. 

But to this exception the answer is very easy— Because the 
author of that Epistle had no where else the like occasion thus to 
instyle Him. 

The same exception (were it warrantable) might be taken 
against the literal meaning of St. John, or against the ordinary 
interpretation of the first verse of his Gospel; because St. John 
no where else, besides in the two verses before mentioned, instyles 
the Son of God by the same name. 

[ Rather, only in the Apocalypse does St. John call Christ 
“the Word of God,’’ and in his Gospel only the Word. See on 
Titus i. 3. The argument, therefore, is even stronger than this 
author, Dean Jackson, here puts it.] 

Bat the complete subject, either of the first proposition, 
‘The Word of God is lively,” or of the second, “The Word of 
God is powerful,” or of the third, ‘‘ The Word of God is sharper 
than any two-edged sword ;” the Word written or preached can- 
not be: nothing can be besides God Himself, or that Word 
which St. John saith, was in the beginning, in Whom was life, 
and whose life was the light of men. 

Nor are the peculiar and special attributes of God any where 
set forth in a more full and majestic character of words than in 
these words of St. Paul. 

The propositions are in number seven or eight. Ὁ Λόγος, 
the Wonp, is the same: and for this reason, if any of these 
attributes be literally meant of the Son of God, or of the Son of 
God only completive, all the rest must be completely meant 
of Him. He only it is, ‘ gui anti mensuram nominis implet,” 
Who rightly fills the importance of this title, Λόγος, or Word, 
in that place. Admit then, the Word written or preached may 








HEBREWS IV. 13. 


TE Kal μνελῶν, καὶ KpiTiKds ἐνρθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας, 18 ‘Kai οὐκ ἔστι 
κτίσις ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ, πάντα δὲ γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα τοῖς ὀφθαλ.- 


truly be said to be quick and powerful, and in some sort, not 


more sharp, but more piercing, than any two-edged sword (for 
a sword with one edge may be as sharp as a sword with two 
edges, but not so piercing) ; but admit the Word of God preached 
might be more piercing then any sword, yet could it not properly 
be said to be a discerner of the thoughts and intents of the heart, 
or that there ts no creature which is not manifest unto it ; nor 
can it possibly be imagined to be the logical subject of the two 
last propositions ; for the Apostle plainly speaks of a living 
Person: neither is there any creature that ie not manifest in 
Fs Sight, but all things are naked and open unto the eyes of 
Him, πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος, with Whom we have to do, as our 
English renders it. As Beza and Calvin had before better 
expressed it than Erasmus, who renders it, of whom we speak ; 
or than the Vulgar Latin, ‘ad guem nobis est sermo.” But the 
Syriac of all most fully: Ali things are opened unto the eyes 
of Him, to whom men must render an account. Every one that 
hears the Word preached, must give an account of the Word 
which he hears; but this account we must not, we cannot give 
unto the Word preached, but unto Him Whose Words they are 
which we hear, or from Whom the Word preached must derive all 
the efficacy, force, and power which it hath. (Dean Jackson on 
the Creed, xi. chap. xii. Vol. x. p. 216—218. See also the 
same author, book vii. chap. xxvi. and xxvii., and book xi. 
chap. xlvii.). 

It is plain to him that hath carefully read St. Paul’s 
Epistles, and is acquainted also with the writings of Philo, that 
the holy Apostle well understood that cabalistical Theology 
of the Jews, and retained so much of it, as by the direction 
of the Divine Spirit in him, he found to be sound, good, and 
genuine. In the fenth chapter of the First Epistie to the 
Corinthians, St. Paul expounds the manna showered on the 
Teraelites in the wilderness, and the rock that gave them water 
to quench their thirst, to be significations of our Saviour 
Christ; and shows, moreover, that fhe angel going before the 
people of God in their pilgrimage, and tempted by them, was 
our Lord Christ. And all this Philo likewise understands 
of the Λόγος, the Word, or Son of God, which we Christians 
know to have been in the fulness of time made man, and called 
by the name of Jesus Christ. The Author of the Epistle to the 
Hebrews, in the fourth chapter of that Epistle, νυ. 12, 13, speak- 
ing of the Λόγος, the Word of God, useth almost the very same 
expressions, but altogether the same sense, that Philo hath, dis- 
coursing of the same matter in his writings, as hath been observed 
by the learned Grotius on the place; who, from that and other 
indications, conjectures that the divine author had read the books 
of that learned Jew. Bp. Bull (Serm. x. Vol. i. p. 243). 

— Toudrepos] more able to eut (Hesych.); τμητικώτερος 
(Gloss. Alberti). 

This office of cutting, applied as an attribute to the 
Supreme God Himself, is described by Jewish Hellenists, 
e.g. Philo on Gen. xv. 10 (Quis heres. &c., p. 491, Wetstein), 
ἵνα dwofis Θεὸν τεμόντα τὰς σωμάτων καὶ πραγμάτων 4 
καὶ ἡνῶσθαι δοκούσας φύσεις. Philo adds that this work of 
cutting is performed τῷ τομεῖ τῶν συμπάντων αὑτοῦ λόγῳ. And 
it was much to St. Paul’s purpose to remind these Jewish 
Christians that this Adyos is Christ. 

— ψυχῆς καὶ πνεύματος] of the animal life, and of the spirit, 
or higher principle. “ Animd (ψυχῇ) vivimus, spirits (πνεύματι) 
intelligimus; vita nobis carnalis cum bestiia communis est, ratio 
spiritalis cum Angelis.” Primasius. See above on 1 Thess. v. 23. 

Primasius observes that Christ cuts more sharply than any 
two-edged sword, for that can only kill the body, but cannot 
touch the soul, as Christ Himself says, Matt. x. 28; but He is‘our 
Judge, and can cast both body and soul into hell. 

He can pierce and penetrate, even to the separation of the 
animal soul and the rational spirit, and of the joints, and marrow 
contained in the hidden joints themselves. 

This last expression may be taken either literally or 
Siguratively. Cp. μνελὸς ψυχῆς in Eurip. Hippol. 257. But 
perhaps it is better to understand it literally, and to consider the 
whole sentence as referring to the triple division of the human 
frame into body, soul, and spirit (1 Thess. v. 23). Christ our 
Judge can search out and discern the inmost secrets of them all, 
and can sever these elements critically, and anatomize each with 
precision, and determine what sins are due to the weaknesses 
of the flesh, what to the lusts of the animal man, what to the 
pride of the spirit. He will regulate the Judicial Balance with the 
most scrupulous exactitude, and will apportion, adjust, and dis- 


HEBREWS IV. 14—16. V. 1—3. 


M4 εἴἜχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν, διεληλυθότα τοὺς οὐρανοὺς, ᾿Ιησοῦν τὸν E231. , 44 


Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας. 1°" Οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνά- ἃ 
πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθ᾽ taxes 
5. 


lal Lal 3 o ε a 
μενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, 


ὁμοιότητα, χωρὶς ἁμαρτίας. 15 ' Προσερχώμεθα οὖν μετὰ παῤῥησίας τῷ θρόνῳ ͵ὶ 11. 
τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν. 


¢ 

6. . 
8 8.1. &9.11, 24. 
10. 28. 

53. 


2 Cor. 


V. 1 Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς, ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος, ὑπὲρ ἀνθρώπων καθ- εἶδες 3,26. 


a Ν , ε ε a, &3.1 
ἔσταται τὰ πρὸς τὸν Θεὸν, ἵνα προσφέρῃ δῶρά τε Kai θυσίας ὑπὲρ ἁμαρτιῶν, 
a A ach. 2. 
2” μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περί- #6. 


beh. 3. 18. 


ν 
κειται ἀσθένειαν. 3° Καὶ 80 αὐτὴν ὀφείλει καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτω καὶ περὶ ἃ 4.15. #7. 28 


ε A ,ὕ vie a 
ἑαυτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν. 


ἃ 16. 8, ἂς. 
ch. 7. 26. 





pense each man’s punishment, and award each man’s recompense 
according to an unerring scale of retributive Justice. 

— κριτικὸς ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν) He is 6 Discerner and 
Judge of our imaginations and thoughts of the heart, of our 
secret desires and motives, and of our never-executed intentions, 
as well as of our overt acts. 

A warning against the doctrine of the Pharisees, which dwelt 
on the /etter of the commandment, and cared little for the 
spirit; and taught, that if a man did not sin with the hand, 
it was of little importance what he did with his heart. Cp. the 
Sermon on the Mount, Matt. v. 22. 28. 

On ἐνθύμησις, see Matt. ix. 4; xii. 25. Acts xvii. 29. 

18. ἀφανής) non-apparent ; for we must all be made apparent 
before the Judgment-seat of Christ. See on 2 Cor. v. 10, 
φανερωθῆναι. 

— γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα)] bare, and laid open to the 
neck, throat, and back-bone. metaphor is from eacrificial 
victims, first flayed naked (γυμνὰ), and then dissected and laid 
open by the anatomical knife of the priest, so that all the inner 
texture, the nerves, and sinews, and arteries of the body, were 
exposed to view. 

So the secrets of our hearts and reins will be revealed at 
the Judgment-seat of Christ. His two-edged sword will pierce 
us through and through, and dissect and anatomize, and lay 
us bare and open, even to the back-bone. See Chrys., Isidorus 
(in Caten.), Theophyl., Gecumen. p.6. τετραχηλισμένα = πε- 
φανερωμένα (Herye.). φανερὰ καὶ ἀνακεκαλυμμένα (Phavorin., and 
80 Cyril). Suicer in voce, Bp. Sanderson, ii. 17, and an 
excellent note of Hammond here, who observes that it was the 
special duty of the Priests to examine, by anatomical inquisition, 
whether the victims to be offered to God had any blemish or no. 
Cp. Philo, de Agricult. i. p. 320. Clem. Alex. Strom. iv. § 18. 
This was called μωμοσκοπεῖν, δοκιμάζειν. Cp. Prov. xx. 27, 
“the candle of the Lord searcheth the inner parts of the belly.” 

So Christ our great High Prieat has also a judicial function, 
and scrutinizes each of us, whether we are fit Sacrifices to be offered 
up unto God. Cp. Rom. xii. 1. 

This exposition is confirmed by the Apostolic Fathers, 
S. Clement (i. 41), and especially S. Polycarp (ad Phil. 4), who 
says of widows, “ Let them know that they are the altar of God, 
and that every thing is scrutinized as a victim by Him, whether 
it has any blemish (πάντα μωμοσκοπεῖται), or is ἅμωμος (see on 
ix. 14); and nothing escapes His notice, either of reasonings, or 
thoughts, or any of the secrets of the heart, λέληθεν αὐτὸν οὐδὲν 
οὔτε λογισμῶν οὔτε ἐννοιῶν, οὔτε τι τῶν κρυπτῶν τῆς καρδίας," 
where 3. Polycarp seems to refer to the present words of 
St. Paul. 

— πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος] with Whom we have to do, with 
Whom our reckoning is, to Whom we ate to render up our 
account. See on v. 12. 

14, Ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν] Having then a great High 
Priest. This mention of the High Priesthood of Christ seems 
to have been suggested to the writer by the metaphor just em- 
pret by him concerning the Judicial Inquisition of Victims to 

offered to God. Every man is to be offered as a sacrifice to 
God. We must present ourselves, our souls and bodies, and 
substance to Him (Rom. xii. 1, 2. Phil. ii. 17; iv. 8. 1 Pet. ii. δ). 
And Christ is our High Priest, by Whom we ourselves, and every 
offering of ours, is to be presented to God, if it is to be an ac- 
ceptable sacrifice unto Him (cp. Clemens R. i. 59). Christ is our 
High Priest, and offers us. But, as our Priest, He also examines 
us, He anatomizes us as Victims, He probes our hearts and reins, 
He scrutinizes our inward parts, our very joints and marrow, our 
thoughts, affections, motives, and designs. He thus tests us, 
whether we are fit victims for the altar of God. Cp. Clemens R. 
i. 41, who says, ‘‘ Sacrifices are not offered in every place, but at 
Jerusalem, and there only before the Sanctuary at the Altar; 





and that which is offered has been carefully scrutinized by the 
High Priest.” 

The Rabbis enumerate no less than seventy-three kinds 
of blemish which vitiate a sacrifice, and render it unfit to be 
offered to God. Maimonides. 

—~ τοὺς οὐρανούς] The heavens, not the material veil of the 
Holy of Holies; though typified by it, ix. 11---26; x. 19, 20. 

15. πεπειρασμένον) tempied. So A, B, D, E, Origen, Chrys., 
Elz., Wets., Scholz., Lachm., Liinemann. Cp. ii. 18; xi. 17. 


37. 
Others have received the reading πεπειραμένον from C, J, 
K, but this does not seem consistent with the sense. 

16. τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος] to the Throne of Grace, typified by 
the Mercy-Seat of the Aré, called the seat of God, where the 
Shechinah of the Divine Presence was enthroned in the Holy 
of Holies between the Cherudim. (Ps. lxxx. 1.) See Rom. iii. 
25; Mather on the Types, p. 408. 411. 454; and Schiétigen 
here, p. 947. 


Cu. V. 1. Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς, ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος] 
For every High Priest, being taken from men, and not from 
Angels. The emphasis is on men. The writer is accounting for 
Christ’s Manhood. So rightly Theodoret; and see in Catené, 
p. 472. There ought therefore to be a comma after ἀρχιερεύς. 

St. Paul is explaining the reason of Christ’s Incarnation, 
and why He, Who is so high, stooped so low. He is answering 
the objection, that Christ cannot be supposed to possess those 
divine attributes which the Apostle had just ascribed to Him (iv. 
12). For, if He were so mighty and majestic a Person, He 
would not have taken human flesh, been subject to human injir- 
mity, and would not have needed a cali to the Priesthood; but 
would have appeared in divine power and majesty, and have pre- 
sented Himself to the world on His own independent authority. 

St. Paul shows, that this condescension of Christ was re- 
quired by the nature of the Priestly Office, to which Christ was 
anointed by God. 

He is also refuting the error of those among the Jews who 
addressed themselves to Angels as Mediators. See Col. ii. 18. 

AapBaydpevos — Ai ὦ = πρὸ (lakah), to choose and take 
a appointment to an office. Cp. Acta xv. 14, λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν 
λαόν. : 


2. μετριοπαθεῖν] to deal gently; not to be without feeling, 
according to the Stoic dwd@ea,—nor yet to be violent and ex- 
cessive in the display of emotions, but to be mild and moderate in 
feeling toward them.—perpionaGe, ‘moderor.’ Gloss. Vet. 

— tuvduevos—dobdveray] Being able to deal gently with those 
who are ignorant and out of the way, because he himself is com- 
passed with infirmity. God did not appoint Angels to be Priests 
and Mediators under the Old Law, but Men. The Priest's ability 
to discharge his office is derived from his infirmity. His power 
is from his weakness. He is clothed with the priestly robe, 
even because he is clothed with the Auman garb of suffering. So 
Christ, Who is gentle—rois ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις---ο those 
who sin from ignorance, as well as those who err from negligence 
or wilfuiness. Cp. 1 Tim. i. 13. On the use of the dative after 
μετριοπαθεῖν, see Delitz. On the sense of περίκειται with an ac- 
cusative, see Kiihner, § 565. 

8. δι᾽ αὐτήν] sc. ἀσθένειαν. On account of this very human 
infirmity. Elz. has διὰ ταύτην. But αὐτὴν is in A, B, C*, 
D*, and is received by Lachm., Bleek, De Wette, Tisch., Liine- 
mann, 

— περὶ ἑαυτοῦ] for himself, which was not the case with 
Christ (see iv. 15); and if it had been, Hie offering would not 
have been, what it was, a full satisfaction for the sins of the 
world. Cp. Theophyl. 

— περὶ ἁμαρτιῶν Elz. has ὑπὲρ ἁμαρτιῶν, but περὶ is in A, 
B, C*, D*, and is received by Lachm., Tisch., and others. 


984 


ἃ Exod. 28.1. 
1Chron 28. 18. 
2 Chron. 26. 16, 


ἃς. 
e Ps. 2.7. 
John 8. 54, 


Acts 13. 33. γέννηκά σε 


‘att. 26. 37, 38, 
ἂς. 
& 27. 46, 50. 


heh. 1.5, 8 
δ 


& 8.6. 
Phil. 2. 6, 8. 
ich. 2. 10, 





4. Kal οὐχ ἑαυτῷ] And no one takes this priestly honour to 
himself. The second reason for Christ’s condescension. A Priest 
λαμβάνεται (see v. 1), is taken, οὐ λαμβάνει, and does not take. 
Christ did not come on His Own Divine Authority, because 
every Priest is ‘aken from Men; He came as a Man, and as a 
Priest ; and no one is a lawful Priest who ¢akes the office on 
himself, and comes without a due Call and Ordination. If He 
had not been duly called and sent, He would have been like 
Korah (Numb. xvi. Jude 11), and not like Aaron (Exod. xxviii. 1. 
Numb. xvi. 39. 1 Chron. xxiii. 13). 

— ἀλλὰ καλούμενος} but being called of God, as Aaron was ; 
He does take the office, nor does He refuse to receive it. Here 
are two distinct propositions. No one, except he is called of God, 
presumes to take the Priesthood ; and no one who is called of 
God declines to take it. Christ showed His obedience to God in 
Soth respects. These propositions are brought out by the reading 
in the text received from A, B,C, D, E, K, L, with Bengel, 
Griesb., Matth., Knapp, Scholz., Lachm., Bleek, De Wette, 
Tisch., Liinemann, instead of the reading of Elz. ὁ καλούμενος. 

5. οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασε] He did not glorify Himself. He 
waited till the legal age, and was publicly invested in His Priestly 
Office by the Unction of the Holy Ghost, and by the Voice of the 
Father from heaven. See above on Matt. iii. 16, and on Luke 
iii. 22. 

6. Σὺ---Μελχισεδέκ] Ps. cx. 4, from LXX. A Psalm applied 
by the Jews themselves to the Messiah. See i. 13. 

— κατὰ τὴν τάξιν] = τ Τὴν (al-dibrath), where 193 is used, 
88 in Deut. xv. 9; xix. 4. 1 Kings ix. 15, for order, place, office. 
Cp. Stuart, p. 124. 

Melchizedek. For a more particular explanation of the 
typical analogy, see on vii. 1. 

‘1. *Os—xpocevéyxas] An open avowal and profession of Christ’s 
Auman affections and infirmities,—proving that He is qualified, in 
that respect, to be a High Priest for men; which He would not 
have been if He had been an Angel, and not really and truly a 
man. Seev. 1, and Theodoret here. 

— ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκός] in the days of His Flesh; 
that is, in the brief time of His weakness and subjection to mor- 
tality as Man; especially that time which He called His Hour, 
as distinguished from His Eternity as God. See on John ii. 4. 
But that time of suffering in the flesh is now past, and He now 
reigns in His flesh, exalted and glorified at the Right Hand of 
God. And that Glory in this Flesh is due to His sufferings in 
the flesh. 

— δεήσεις τε καὶ ixernplas] prayers and supplications (cp. 
1 Tim. v. 1),—the former expressing a need (ἔνδειαν), the other 
implying a resort (ἱκετεία from ἱκνέομαι) to another person for its 
eupplys both words, therefore, proper to the human nature of 

ist. 

— μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων} with strong crying 
and ἰεαγα in His agony at Gethsemane. Matt. xxvi. 42--- 44. 
Luke xxii. 44. (Theodoret, CEcumen., Dean Jackson on the 
Creed, ix. 3); and on the cross, when He cried twice with a loud 
voice (Matt. xxvii. 46. 50. Luke xxiii. 46); and His tears over 
Jerusalem and at the grave of Lazarus (Luke xix. 41. John xi. 
35). 

ua καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας] and also having been 
heard (by God) for His reverence toward Him,—“‘et pro sua 
reverentii exauditus.”” The Apostle is affirming the true hu- 
manity and consequent dependence and weakness of Christ. 
Hence He prayed. And this sense of the weakness of His 
humanity, and His consequent reverence toward God, was so far 
from being a reason for disparagement, that it was the very cause 
why His prayers prevailed. Here also His Weakness is His 
Strength. Let us not therefore be ashamed to confess His 
infirmities, for thus we proclaim the Power of His Intercession. 
(See Chrys., Theophyl., Primasius.) On this use of ἀπὸ see 


HEBREWS V. 4—10. 


4 ὁ Καὶ οὐχ ἑαντῷ τις λαμβάνει τὴν τιμὴν ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, 
καθάπερ καὶ ᾿Δαρών. ὃ " Οὕτω καὶ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαντὸν ἐδόξασε γενηθῆναι 
9 , ἀλλ᾽ ε λι , Ν 28 ep 1 ‘ 2 A , 
ἀρχιερέα, ἀλλ᾽ ὁ λαλήσας πρὸς αὐτὸν, Υἱός pov εἶ σὺ, ἐγὼ σήμερον ye- 
f LY 3 ε ἢ . x ε AY > ΝῊ 2A a 

καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Σὺ ἱερεὺς eis τὸν αἰῶνα κατὰ 
‘ 4 λ ὃ ia 7 ε'0 9 ta € 4 Lad Ν > A ὃ , 
τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. ς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ δεήσεις 
τε καὶ ἱκετηρίας πρὸς τὸν δυνάμενον σώζειν αὐτὸν ἐκ θανάτον μετὰ κραυγῆς 
ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων προσενέγκας, καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας, 
Bh , ὼ en ¥ 6 233 [δ ¥ A ε ‘\ 9i Ν θ Ν 2 » 
καίπερ ὧν Υἱὸς ἔμαθεν ἀφ᾽ ὧν ἔπαθε τὴν ὑπακοὴν, 9‘ καὶ τελειωθεὶς ἐγένετο 
τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ πᾶσιν αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου, 10 προσαγορευθεὶς ὑπὸ 
τοῦ Θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. 


A Lapide here; Winer, § 47, p. 832. Matt. xviii. 7. Luke 
xix. 3; xxii. 41; xxiv. 42. Acts xii. 14; xx. 9; xxii. 2. 

On the sense of εὐλάβεια, religious fear or ate, see ex- 
amples in Wetstein here, and Trench, Syn. N. Τὶ. § x. xlviii. and 
Delitz. p. 190. 

Our Lord received an evidence of love, in reply to His 
reverential prayer in His Agony, from His heavenly Father, Who 
sent an Angel to strengthen Him. (Luke xxii. 43.) Also His 
Prayer on the Cross obtained a reply of love from His Father, 
Who received His Spirit (Luke xxiii. 46), and restored it again 
to His Human Body, which He raised in triumph from the 


ve. 
a’ καίπερ ὧν Tlds ἔμαθεν] although, being the Son (not a 
Son) of God (and so full of all knowledge and wisdom from all 
eternity, see Col. ii. 3), yet He learnt obedience by experience of 
what He Himself suffered as Man. The contrast is between 
Tids and ἔμαθεν. 

Tids here and i. 2, does not signify (as it is sometimes inter- 
preted) a Son, but the Son of God. See Theodoret, Gregor. 
Nazianz., Cyril (in Catena), and others. 

There would be no force in the assertion that a Son Jearnt 
any thing, and particularly that a Son learnt obedience. Every 
son ought to learn it. But what the Apostle dwells on is, that 
He, Who is the Everlasting Son, learnt obedience by His own 
sufferings in His Haman Nature; and by this learning was per- 
JSected and glorified, and became “the Author of everlasting sal- 
vation" to all who imitate His obedience (ὑπακοὴν), and are 
dutiful to Him as God, as He as Man was to the Father. See 
Phil. ii. B—11 (the best exposition of this passage), γενόμενος 
ὑπήκοος μέχρι θανάτου x.7.A. 

On the proverbial paronomasia, ἔμαθεν ἀφ᾽ ὧν ἔπαθε, see on 
Herod. i. 207; and Blomf. on “Ἐμοὶ. Ag. 170, τὸν πάθει 
μάθος θέντα κυρίως ἔχειν, and for other paronomasias in N. T. 
see Weistein here, p. 401, and note above on Luke xxi. 11. 
Philem. 20. Winer, p. 560. 

The frequency of paronomasia (a favourite figure with St, 
Paul) occurring in this Epistle, confirms the evidence of its 
Pauline origin, and of its being an original work, and not a 
translation. See above, Introduction, p. 366. 

On the attraction in ὧν ἔπαθε see John vi. 29; xvii. 9. 
1 Cor. vii. 1. Rom. x. 14. : 

The Apostle says that Christ learnt obedience, τὴν ὑπακοήν. 
We may not weaken this saying, but rather we may thankfully 
accept it, in all its mysterious fulness, as proclaiming, 

(1) The true Manhood of Christ, in 8 human soul as well as 
a human body; in which soul, according to the words of the 
Holy Ghost Himself, He increased in wisdom, as well as He in- 
creased as to His body in stature: See above, note on Luke 
ii. 52, 

(2) The perfect union of the éwo natures in the One Person 
of Christ. Being the Son of God, co-equal and consubstantial 
with the Father, yet He /earned obedience as Man, from the 
sufferings He endured. 

Thus this Scripture is a safé against the Heresies of 
Nestorius and Eutyches, who divide the Personality or con- 
found the Natures of Christ; and of Apollinarius, who denied 
His reasonable soul, capable of learning; and of the Mo- 
nothelites, who denied His Auman will, capable of subjection 
and obedience to God. 

The Apostle is speaking here of Christ’s Mediatorial King- 
dom, which He holds in subjection to the Father, and which, 
when He has put all enemies under His feet, He will deliver up, 
and God will be all in all. See above on | Cor. xv. 24—28. 

10. προσαγορευθείς] addressed as an Everlasting Priest by 
God Himeelf; and therefore indubitably a Priest, and one of 
greater eminence than any of the Levitical Order. 





HEBREWS V. 11—14. VI. 1—3. 


385 


11 Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος, καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγό- 


νατε ταῖς ἀκοαῖς. 13" Καὶ γὰρ ὀφείλοντες εἶναι διδάσκαλοι διὰ τὸν χρόνον x 
πάλιν χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τινα τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων 


1 σον. 8. 1—8. 
1 Pet. 2. 2. 


a a Ν a ’’ »ν a AY 3 aA lod 
τοῦ Θεοῦ, καὶ γεγόνατε χρείαν ἔχοντες γάλακτος, Kai οὐ στερεᾶς τροφῆς. 
181 Πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστι" 11 Cor. 3. 2 
14 λ , δέ e By AY a ὃ ΩΝ ψ͵ BY 3 , ihrer 
τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφὴ, τῶν διὰ THY ἕξιν τὰ αἰσθητήρια yeyupvac- EP. +. 14. 
va 2 » x ὃ id aA Ν a VI l x 3.2, ‘ a 
μένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ. . | Διὸ, ἀφῶντες τὸν τῆς 
ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον, ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον 
καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ Θεὸν, 2 βαπ- 
τισμῶν διδαχῆς, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος « Actsis. 21. 
1 


αἰωνίου. 8." Καὶ τοῦτο ποιήσομεν, ἐάν περ ἐπιτρέπῃ ὁ Θεός. 


Cor. 4. 19. 
James 4. 15. 





11. Περὶ οὗ] Concerning Whom as an Everlasting Priest, ac- 
cording to the order of Melchizedek, we have a long discourse 
to make, and hard to be interpreted to you, since you have now 
become duil of hearing. 

— bveeputvevros] hard to be interpreted to you. He there- 
fore interprets it for them. See vii. 2, ἑρμηνενόμενος. 

— νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς) ye have become (not ‘ ye 
are’) dull in your ears. Cp. Prov. xxii. 29, where νωθρὸς is 
contrasted with ὀξὺς, sharp. It is combined in the Glossaries 
with βραδεῖς and ὕπτιοι, slow and supine: ‘hebetes, pigri.’ See 
Weis. Ye have lost the keen edge of your spiritual senses, and 
have become obtuse, and stupid, and sluggish in your hearing. 
Ye were once sound and vigorous in the faith, ye have now 
become inert and languid. Cp. Chrys. 

Justin Martyr, in his Exposition of this same Psalm, and of 
the same verse in it, says to the Jews, ‘‘ These words were spoken 
of our Jesus, as they themselves declare, but your ears are 
stopped and your hearts hardened.” Justin M.c. Tryphon. c. 33. 
See also capp. 32—34, which deserve a careful comparison with 
the of St. Paul. 

. διὰ τὸν χρόνον] by reason of the length of time that ye 
have professed Christianity. 

— χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τινα τὰ στοιχεῖα) ye have 
need that some man (τινα) should teach you the elements. Twa 
is not a neuter plural agreeing with στοιχεῖα, but it is the 
accusative singular preceding the infinitive διδάσκειν. So the 
Ethiopic Version, and Cicumen., Lachm., Bleek, Ebrard, 
Liinem., and others. Ye ought to be teachers of others, but ye 
have need that some man (τινα) should teach you. Ye have not 
need that any one should teach you whaé the elements are (for 
ye know that well, by reason of the long time that ye have pro- 
fessed the Gospel) ; but ye have need that some one should teach 
you in them; should remind you of them, and so make you 
fearn them, and hold them fast. This therefore I am now de- 
sirous to do. 

This clause thus understood affords an easy transition to the 
commencement of the next chapter, which has been frequently 
misunderstood. 

— τὰ στοιχεῖα] the rudiments or elements of the Christian 
Faith, which are enumerated in vi. 1, as long familiar to his readers. 

— γεγόνατε] have become. Observe this repetition of the 
word from. 11. He lays stress on the fact of their declension 
and degeneracy from their first standard of Christian faith, and 
thus prepares the way for the solemn declaration which he is 
about to make. 

— στερεᾶς τροφῆς] solid food. 

12—14.] St. Paul uses very similar language 1 Cor. iii. 1, 2. 

18. νήπιος} a babe, opposed to τέλειος, one of mature age in 
Christ. Cp. Gal. iv. 3. 1 Cor. ii. 6; iii. 1; xiv. 20. Eph. iv. 14, 
with Col. i. 28. Eph. iv. 13. 

14. πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ] From the Hebrew 
YY 3D yT (yada ἰοὺ vara), to discern good and evil. Gen. 
ii. 17. Deut. i. 39. Cp. Isa. vii. 15, 16. (Stuart.) Hence the 
absence of the article. 


Cu. VI. 1. Aid] Wherefore. Since you have been for so long 
a time admitted to the privileges of the and ought there- 
fore to be now advanced to the full ripeness (τελειότης, see above, 
v. 13, 14) of spiritual manhood ; and since you will be in danger 
of reducing yourselves to the weakly and puny condition of spi- 
ritual childishness and infancy (νηπιότης), if you do not shake 
off that spiritual lethargy which now benumbs your senses; and 
since there is good reason to hope for God’s grace and blessing 
on the efforts of persons, who, like yourselves, have brought forth 

Vou. IL.—Paarr ITI. 


the fruits of good works and labour of love towards His Name 
(v. 10); therefore let me now stir you up to awake from your 
slumber, and quicken your course. Cp. Chrys. and Theophyl. 
here, and Dr. W. H. Mill’s Prelection on this passage, p. 11, 
Cantabrigie, 1843. 

— ἀφέντες) having left; past tense. He supposes them to 
have long since started from the beginning (ἄφεσις) of the Chris- 
tian race-course; and he them now to hasten their steps, 
and to run on (φέρεσθαι) to the goal of Christian Perfection. 

1, 2. μὴ πάλιν θεμέλιον --- αἰωνίου) not laying again the founda- 
tion af Repentance from dead works, and of Faith toward God, 
and of the Doctrine of Baptisms, and of Laying on of Hands, 
and of the Resurrection of the Dead, and of everlasting Judg- 
ment. St. Paul here enumerates the first Principles, or ele- 
mentary Rudiments, of the Doctrine of Christ (v. 12), which the 
Hebrew Christians had been taught as Catechumens. He does 
this by way of reminding them of what they had already 
long since learnt, and so stimulates them, by 8 sense of shame, to 
awake from their lethargy. 

Dead Works are Works done without lively Faith in Christ. 
See Bp. Beveridge and Prof. Browne on Art. XIII. on Works 
before Justification. They who receive the Christian Faith, they 
abhor such works as these; and exercising Repentance for them, 
come to Holy Baptism, and receive the Grace of the Holy Ghost 
by the Laying on of Hands, and receiving in Baptism the type 
of the Resurrection, wait for the Universal Resurrection of the 
Dead, and the Judgment to come. Theodoret. Cp. Augustine, 
de Fide, 20, et passim. 

In your Baptism ye renounced the Devil, and professed 
Repentance from dead works; and by the Laying on of Hands 
ye received the Gift of the Holy Ghost. Chrysostom, Theophyl. 
See notes above, on Acts viii. 14d—17 ; xix. 6. 

2. βαπτισμῶν διδαχῆς} doctrine of Baptisms (or Washings) ; 
that is, the doctrine concerning the difference and superiority of 
the Baptism instituted by Christ, as compared with all other 

tisms. 

The difficulty, which many persons have found in these 
words, will disappear, if it be considered that these words are not 
addressed to Gentiles, but to Jewish Christians. 

In their elementary training, it bad been requisite for their 
teachers to speak to them, not only of ‘the One Baptism” in- 
stituted by Christ, but also of Baptisms in the plural; in order 
that they might be able to distinguish between the Baptism they 
were to receive on their admission to the Church (the Baptism of 
Christ, fo be administered once, for the remission of sins, to all of 
all nations in every age), and those other Baptisms with which 
they were familiar; such as the Baptism administered to Pro- 
selytes, and the Baptism lately administered in Judea by John 
the Baptist (see Theodoret here, p. 579), which some persons 
among themselves might already have received ; and in order that 
they might not confound Christian Baptism with those other 
Baptisms, or with any of the numerous and frequently reiterated 
βαπτισμοὶ, or washings and lustrations, of the Levitical Law (see 
Mark vii. 4. 8 Heb. ix. 10); or imagine that Christian Baptism 
could be repeated, or be succeeded by any other Baptism. 

There was great danger in their case of such 6 confusion ; 
and there was a great need therefore of careful discrimination, 
lest the Baptism of Christ should be only supposed to be like one 
of many other Baptisms; as is evident from the dispute about 
purifying in John iii. 28. 36 (where see note at end of the 
chapter), when the difference between Christ’s Baptism and 
John’s Baptism came into discussion; and see John iv. 1, 2; and 
compare the remarks of St. Paul himself, Acts xix. 4, discrimi- 
nating Christian Baptism from that of John the Ase 


386 


HEBREWS VI. 4, 5. 


5 


τα 3,145... 4 >’ A8vvarov yap τοὺς ἅπαξ φωτισθῶνττας, yevoapevous τε τῆς δωρεᾶς τῆς 
2 Pet. 2. 20. 
τ John 4.16. ἐπουρανίου, καὶ μετόχους γενηθέντας Πνεύματος ἁγίου, 





Observe therefore, that St. Paul here not only uses the 
plural number, but he also uses the word βαπτισμὸς, which he 
never would have used, if he had been speaking only of the Chris- 
tian Sacrament of Baptism, which is never called βαπτισμὸς, but 
always βάπτισμα, in the New Testament. 

The reading in Col. ii. 12, where B, D*, F, G have βαπ- 
τισμῷ, is at least doubtful; and even if it be correct, then in that 
passage, the addition of the definite article τῷ serves to bring out 
distinctly Christian Baptism as the Baptism to be distinguished 
from all others. 

On the different kind of Baptisms see Greg. Naz., Orat. 
xxxix. 17. 

— ἐπιθέσεώς τε χειρῶν} and Laying on of Hands. The 
Apostle places Confirmation among the first Principles, or Fun- 
damental, of Christianity. ‘“ Impositionem manuum appellat, 
per quam plenissimé creditur accipi donum Spiritis Sancti, quod 
post Baptismum, ad Confirmationem Unitatis in Ecclesia, ἃ Ponti- 
ficibus fieri solet.” Primasius here. Cp. Bingham (xii. 6), and 
Dr. Mill's Prelection (p. 13), who refers to Theodoret’s Com- 
mentary above cited, and observes, that “ the Apostle’s enumera- 
tion here is illustrated by the History of the Acts of the Apostles, 
which reveals, that, in the system of Apostolic Teaching, the first 
place was assigned to the Doctrine of Repentance, Faith, Bap- 
lism, Resurrection, Judgment (Acts ii. 32—41; x. 38. 47; xiii. 
26—41; xvi. 30—33; xxiv. 24, 25; xxvi. 8. 22, 23), with the 
Gift of the Holy Ghost in Confirmation.” (Acta viii. 14—17; 
xix. 5, 6. 

See also the candid avowal of the learned Lutheran Delitzech 
here, who says, concerning Confirmation: ‘Can we suppose 
that the Apostolic writer of this Epistle would represent the 
Laying on of Hands, following after Baptism, as among the 
Fundamentals of Christianity, if it were not an holy Ordinance, 
and had not a divine promise annexed to it? And even though 
it be true, that not the Laying on of Hands, as such, but the 
Prayer which accompanies it, is the principal thing, is there not 
such a thing as a Prayer of Faith, under special circumstances, to 
which a special promise is made? (James v. 14, 15.) Unhappily, 
the Church of the present lacks many things, in comparison with 
the Church of the first century; but that deficiency will only 
become greater, if it forms thereon mere theories, not to say 
empty dreams.”’ Delitzsch, Komment, p. 218. 

Such language as this conveys a salutary admonition to the 
Church of England. 

She, by God’s blessing, possesses the Apostolic Rite of the 
Laying on of Hands, of which this pious writer speaks, and of 
which he regrets the loss. She has great reason to show her 
thankfulness to God by endeavouring to maintain it, and to com- 
municate it to those who have it not. 

Especially has she cause to pray and labeur, that by a 
provision of a sufficient number of chief Pastors for its due admi- 
nistration, her own children may not be deprived (as now they 
are to a very great degree) of that elementary epiritual blessing, 
which the holy Apostle reckons among ‘the firat principles of 
the Doctrine of Christ.” See above on Acts viii. 14d—18. 

— κρίματος aiwvlov] everlasting Judgment; that sentence 
which will take effect for Eternity. 

He does not say κρίσεως, but κρίματος, and combines it with 
the same word as is used by our Future Judge. Matt. xxv. 
41. 46. 

On the topics above specified, as holding the first place in 
the Teaching of the doctrine of Christ, see above, Introduc- 
tion to the First Epistle to the Thessalonians, pp. iv. v., whence 
an argument arises in support of the Pauline origin of this 
Epistle. 

8. ποιήσομεν] we will do. A, C, D, E have ποιήσωμεν, and 
ΒΟ Liinemann. But the reading in the text, which is that of 
B, J, K, and is received by Tischendorf, seems preferable; and 
the o and ὦ are so often confused in MSS., that internal evidence 
is the best guide here. See above on 1 Cor. xv. 36. 49. Rom. 
v.1. 
4. ᾿Αδύνατον γὰρ---παραδειγματί(ονταΞ] Having stated that 
they, who have been long since admitted to the privileges of the 
Gospel, ought not any longer to be children, but to grow in grace 
to the full stature of Christian maturity, he next displays the 
fearful consequences of failing back from Christ, and warns his 
readers of the danger, to which they will be exposed, of utter re- 
jection, unless they proceed onward in their Christian course. 

The difficulty which has been felt by some persons in appre- 
hending the sense of these verses, may be cleared by observing— 


Ν ᾿Ὶ , 
καὶ καλὸν γευσαμένους 





(1) That the impossibility of renewal unto repentance, of 
which the Apostle speaks, is an impossibility on the part of man, 
but that nothing is impossible with God. Matt. xix. 26. Mark 
x. 27. Luke xviii. 27. 

(2) That it is impossible to renew unto repentance the per- 
sons here described as αυροῦντας, crucifying afresh the Son 
of God, and putting Him to open shame. That is, it is impossible 
for man to renew such persons unto repentance as long as they 
persevere in such a desperate course of wilful and presumptuous 
sin against the Son of God. 

Observe, that the participles here used are in the present 
tense (ἀνασταυροῦντας, wapaderyparl(oyras). And this usage may 
be compared with that in x. 26, ἑκουσίως ἁμαρτανόντων K.T.A., a8 
long az we continue to sin wilfully, after we have received the 
knowledge of the truth, there is no more sacrifice for sin, but 
only a fearful looking for of Judgment. And we may also 
compare the phrase, There is joy over one sinner repenting (uera- 
γοοῦντι), Luke xv. 7. 10; that is, there is joy over him when 
he ceases from sin, and turns to God by repentance. (See note 
there.) So the sense is here, It is impossible to reclaim the sinner 
hess he is erucifying Christ afresh, i.e. as long as he continues 
to do so. 

The present tense of these participles is to be noted the more 
carefully, because in the previous part of the paragraph the 
Apostle had used the aorist or past tense in the four other par- 
ticiples (φωτισθέντας, γενηθέντας, γευσαμένους, and twice wapa- 
weodyras); and by the change to the present tense he studiously 
marks that he is now speaking of a continued state, and not (as 
he had done before) of any single act. 

(3) Observe also, that he uses throughout in this address 
the first person plural, and not the second person. He does not 
say, “Go ye on to perfection,” but ‘ Let us go on to perfection, 
not laying again the foundation ;’’ which act of laying the fow- 
dation is an act of the Teacher even more than of the taught. 
And he adds, ‘‘ This will we do, if the Lord permit.” 

(4) On the whole, then, the sense may be thus expressed. 
Ye have been for a long time believers in Christ. Ye have also 
been admitted to enjoy the blessed privileges of the Gospel. Ye 
might now be teachers of others (v. 12); hut ye have become 
languid (v. 11, 12) and lukewarm in your Christian profession ; 
ye have become dull of hearing ; and ye have need that some one 
teach you the first principles of the doctrine of Chriat (v. 12). 
Ye are in danger of falling back into spiritual infancy, instead of 
being what ye ought to be, mature and complete in Christ. Ye 
have reduced yourselves to the state of requiring milk, and not 
solid food (v. 12). This is a subject for grief and shame, both 
for you and me, for the teachers and for the taught. 

Wherefore (διὸ) let us, having left behind us (as already 
taught and learnt) the first elementary principles of the doctrine 
of Christ, go forward to ripeness and perfectness of knowledge 
and faith. Let us not lay again the foundation. Let not me be 
reduced to toil in this work which has been already done; but let 
us all labour together in building up the spiritual superstructure. 
And this will we do with the help of God. We cannot hope to 
do it without His grace; but He freely offers it to us. ‘oe, 
therefore, to us if we do not do it. Woe to me if I do not en- 
deavour now to arouse you; and woe to you if you do not listen 
to the warning which I now deliver. If you go not forward, you 
will go backward. You will fall away from Christ. And then it 
will be too late for me, or for any other human Teacher, to 
endeavour to arouse, and reclaim, and recover you in that despe- 
rate state. For it te impossible for any man to renew unto re- 
pentance those who have once been enlightened, particularly by 
that spiritual illumination vouchsafed to them at their φωτισμὸς, 
or Baptism (see on Eph. v. 8, and the Syridce Version here, 
which renders the word φωτισθέντας by baptized. Justin Martyr, 
i, 62. 65, and Theophyl., and other ancient expositors here; and 
cp. x. 32). It is impossible for any one to renew unto repent- 
ance those who have been enlightened, and have had the taste of 
the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy 
Ghost, and have tasted the good word of God. and the powers 
of the world to come; and who then, after all this spiritual 
nurture from God, have fallen aside from the right way. 271 is 
impossible, I say, for any humen power {0 renew such persons 
unio repentance while they continue in such a state as this, 
crucifying to themselves afresh the Son of God, and putting 
Him to open shame. ἡ 

In this clause we must notice the word γευσαμένους, twice 
used, in the former instance with the genitive case (δωρεᾶς éxov- 


HEBREWS VI. 6—10. 


Θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος, ° 


387 


καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν 


εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαντοῖς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας. 
7 e 7 ‘ e a ὸ 39 3 9 “ὦ > , 4 ε x x ’ 
Γῆ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ᾽ αὐτῆς ἐρχόμενον πολλάκις ὑετὸν, καὶ τίκτουσα c Ps. 6. το. 
βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι᾿ οὗς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ 


Θεοῦ: ὃ ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγὺς, ἧς 


QA > lel 
τὸ τέλος εἰς καῦσιν. 


9 Π. , 0 δὲ ν᾿ κα > \ \ , ae ay “᾽ς , 
επεισμεῦα OC πέρι ULWY, ἀγαπητοι, TA κρεισσονα καὶ ἔχομενα σωτηριας, 


104.3 


εἰ καὶ οὕτω λαλοῦμεν" 19 * οὐ 


d Prov. 14. 81. 
Matt. 10. 42. 
& 25. 40. 
Mark 9. 41. 
John 13, 20. 
Rom. 3. 4. 
Thess. 1. 3. 


yap ἄδικος ὁ Θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργον ὑμῶν 2 thew. τ δ 7. 





ρανίου), in the latter with the accusative (ῥῆμα and δυνάμεις). 
Cp. John ii. 9. 

The former denotes that they were admitted to have the 
taste of, that is, a spiritual perception of, and relish for, the 
sweetness of the heavenly gift, first bestowed upon them when 
they were illuminated and made ers of the Holy Ghost. 

The accusative signifies the regular habit of feeding on, as 
their daily bread. Cp. Kiihner, § 526; Delitz. p. 227; and note 
above on Acts x. 10, ἤθελε γεύσασθαι. xx. 1]. 

There is a regular gradation and series from the words 
φωτισθέντας to δυνάμεις μέλλοντος αἰῶνος, i.e. from the mention 
of the initiatory illumination of the Sacrament of Baptism to the 
habitual communion with God in His Word and in the other Sacra- 
ment, and constant feeding upon them, and communion with the 
Powers of the World to come (see ii. 5), as opposed to the hostile 
Powers of the Devil, who has so great power in this World (see 
Eph. ii. 2; vi. 12); namely, those miraculous operations of the 
Spirit of Christ (cp. ii. 4. Gal. iii. δὴ) which have their beginnings 
here, but will be tully consummated Aerea/ler. 

6. παραπεσόντας] having fallen aside from the truth. 

The word παραπίπτω is used by the LXX for Heb. 999 (maal). 
Cp. 2 Chron. xxix. 19, where the LXX represent the cognate 
Hebrew substantive by ἀποστασία. 

— ἀνακαινίζειν πάλιν] to renew again; i.e. to renew, 80 as to 
bring back again to their original state. 
αὐυροῦντας ἑαυτοῖς κιτ.λ.} erucifying afresh, not to 
His injury, for He is now impassible, but to ¢hemselves and to 
their own perdilion; and putting Him to open shame, by denying 
Him Whom they formerly confessed, and exposing Him as a 
Malefactor and Impostor to the malice and scorn of His enemies, 
especially in the City of Jerusalem, where He was crucified ; and 
by doing this in a far more guilty and impious manner than was 
done by those who actually crucified Him, and reviled Him in 
the hour of His humiliation when hanging on the Cross, because 
this act of apostasy from Christ, and wilful resistance to His 
Grace, is done to Him Who has now manifested fully His Divine 
Majesty and Glory by His Resurrection and Ascension into 
Heaven, and by His sending the Holy Ghost from Heaven, and Who 
incorporated us as members in Himself, and has given us the 
gift of the Holy Spirit; so that, in our case, Apostasy from Him 
is rebellion against the Son of God seated on His heavenly throne, 
and not hanging on the Cross on Calvary; and it is also a sin 
against the Holy Ghost. Cp. below, x. 26-31; xii. 14—17. 25. 
29. 2 Pet. ii. 20—22. 


Here we may see a terrible Malediction pronounced by Al- 
mighty God against those Nations of the Earth, which, having 
received the Gospel, do not make His Word the Rule of their 
Public Policy, and do not make the promotion of His Glory, and the 
advancement of His Kingdom, the main aims and ends of their 
Public Acts; but apostatize from Christ, now enthroned in Heaven 
King of Kings and Lord of Lords, and break His bonds asunder, 
and cast away His cords from them (Ps. ii. 3). 


The above Passage is one of great importance— 

1) For the History of Christian Doctrine, and 

2) For that of the Canon of Holy Scripture. 

1) It was used as an argument in favour of the rigid system 
of Montanus and Novatian (following Tertullian, de ic. 6. 
20), admitting only Remission of sins in Baptism, but denying 
Absolution to those who fell into sin after Baptism. See Cyprian, 
Epist. 55. Euseb. vi. 43. Ambrose, de Poenitentia, ii. 2. Atha- 
nas. c. Serapion. iv., cited in Caten& on St. Luke xii. 8. Epiphan. 
lix. μετὰ τὸ λουτρὸν μηκέτι ἐλεεῖσθαι δύνασθαι τὸν παρα- 
πεπτωκότα. Socrates, H. E. iv. 28. Cp. Bp. Pearson on the 
Creed, Art. x. p. 685. Dr. W. H. Mill, Preelect. p. 18, and Bp. 
Beveridge and Professor Browne on the XVIth Article, ‘ Of Sia 
after Baptism;” and note above on Acts viii. 20; and Routh, 
Reliquise, i. 367; iii. 13. 53; cp. vi. 410. 416, on this text. 


(2) In the earlier stages of this controversy, the authority of 
this Epistle seems to have been questioned by some writers of the 
Western Church, on the erroneous supposition that the doctrine 
here enunciated could not have ed from St. Paul. See 
above, Introduction to this Epistle, p. 358, and Kirchhofer, Quel- 
lensammlung, pp. 240. 247, and the present Editor’s Lectures on 
the Canon of Scripture, Lect. ix. 

But in course of time the true sense of this was 
cleared and vindicated, and the Epistle recovered the place which 
it had originally held in the judgment of the Western Church, as 
is evident from the use made of it by the Apostolic Father, 
8. Clement, Bishop of Rome. In the Eastern Church its autho- 
rity was never questioned. See above, Introduction to the 
Epistle, p. 355—7. 

(3) This Text is also of great importance in regard to the 
Question concerning Final Perseverance. It clearly shows (against 
the upholders of the Calvinistic Scheme) that it is possible for 
those who have been once justified, to fall away totally and 
finally. See Dr. Hammond in Bp. Sanderson’s Works, v. p. 330; 
and also the writers on Art. XVI. 

Therefore this text is to be defended against the misinterpre- 
tation of the Montanists and Novatians on the one hand, who 
deny the ‘‘ grant of repentance to such as fall into deadly sin 
after Baptism ;’’ and against the dangerous misconstructions of 
later sectaries on the other, who say, that after they have re- 
ceived “the gift of the Holy Ghost they can no more sin as long 
as they live here ;’”’ and that if once they have felt an inward as- 
surance of God’s favour, and of their own predestination to life, 
they cannot fail of salvation. 

St. Paul’s own dealings with the incestuous Corinthians (see 
on 1 Cor. v. 5), and with Hymeneus and Alexander (1 Tim. i. 
20), afford the best expositions of his mind in this passage. 

(4) This text also teaches the need of constant and heartfelt 
Repentance for the sins committed against the Law of Nature, 
Reason, and Conscience, and against the clear Light of the Gos- 
pel, and the supernatural gifts, and graces, and heavenly motions 
of God the Holy Ghost, stirring our hearts and speaking within 
us; sins therefore to be bewailed with proportionate shame, 
poignant sorrow, and godly fear, lest God should hide His Face 
from us, and cast us off in our sin; and lest the Holy Spirit, 
Whom we have resisted, provoked, and grieved, should leave us 
to ourselves, and to the dominion of the Evil Spirit, whose works 
we have done in disobedience to Christ, Who has purchased us 
with His own Blood; and with fervent yearnings and prayers 
accompanied with practical proofs of contrition by works meet 
for Repentance, in order that we may obtain the mercy and 
pardon of Him, Who alone can cleanse us from our sins, and 
restore us to the favour of God. 

7. Γῆ] Land, any piece of ground; not ‘the earth.’ 

— ἡ πιοῦσα] that Aas drunk in; as you have in your Baptism, 
and in the other means of Grace. 

— εὔθετον ἐκείνοις δι obs καὶ γεωργεῖται) serviceable for 
those (viz. God and Christ) for whose sake it is also tilled by us, 
the husbandmen in the vineyard. 

There is 8 reference here to the practice of letting out land 
to Husbandmen (γεωργοῖς), who were bound to till (γεωργεῖν) 
the land let, and to make a payment for the use of it, from its 
fruits (καρποὶ), to the Landlord, for whose benefit (δὲ by) it was 
cultivated. See Matt. xxi. 33—41. Mark xii. 2, and note on 
Luke xvi. 6. Luke xx. 10. God is the universal Landlord, for 
whom the Whole Earth is tilled; and all men are γεωργοὶ under 
Him, and owe Him the fruits thereof. 

9. ra κρείσσονα! the better things. Cp. Luke x. 42, τὴν 
ἀγαθὴν μερίδα. 

-- σητα σωτηρίας] clinging hold of salvation. He thus 
prepares the way for the metaphor of the Anchor of Hope in 
0. 19. On ἔχεσθαι = to hold oneself on to, to cleave to, to be 
near, see on Mark i. 38. Acts xxi. 26. 

10,11. This passage bears δ᾽ eng δεν μδ ρα to the lan- 

3D2 


988 


HEBREWS VI. 11—19. 


καὶ τῆς ἀγάπης, ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίους 
καὶ διακονοῦντες. | ᾿Επιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι 
σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους, 12 ἵνα μὴ νωθροὶ 
γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς 


ἐπαγγελίας. 


ὁ Gen. 22. 17. 
Ps. 105. 9. 
Luke 1. 73. 


18. Τῷ yap ᾿Αβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ Θεὸς, ἐπεὶ κατ᾽ οὐδενὸς εἶχε μείζονος 
ὀμόσαι, ὥμοσε καθ᾽ ἑαντοῦ "5 λέγων, Ἦ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε, καὶ 


πληθύνων πληθυνῶ σε ὃ καὶ οὕτω μακροθυμήσας ἐπέτυχε τῆς ἐπαγγελίας. 


f¥Exod. 22. 11. 


Ps. 33. 11. 
om. 1]. 29. 


16 {ἦν A 0 x x x a , > , ‘ ,’ > A 5 
νθρωποι μὲν γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσι, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντυ- 
λογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὃ ὅρκος. 1 *’Ev ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ Θεὸς 


ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ, 


h Tit. 1.2. 
1 Tim. 6. 12. 
ch. 12, 1. 


i Lev. 16. 15. 
ch, 9. 7. 


ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, "iva διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον 
ψεύσασθαι Θεὸν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς 
προκειμένης ἐλπίδος, 19' ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βε- 





guage of two acknowledged Epistles of St. Paul. See 2 Thess. i. 
3, and 2 Cor. viii. 24; ix. 1. Col. i. 14. 

10. οὐ γὰρ ἄδικο] Having worked on their feeling of shame 
(v. 12; vi. 1—3), and of fear (vi. 4—8), he now proceeds to en- 
courage them with hope, grounded on faith in the equity of God 
remembering their good works in relieving the needs of their 
poorer brethren. 
τῷ Βοῖοι τῆς ἀγάπης Els. has τοῦ κόπον, not in A, B, C, 

° 
, EF. 

— διακονήσαντες τοῖς iylois] having ministered to the Saints, 
probably the poor Christians st Jerusalem and in Judea, who 
were exposed to special dangers and difficulties, and suffered 
special afflictions, consequent on their position, See on Acts ii. 
44; xi. 28-30. Gal. ii. 10. Cp. 1 Cor. xvi. 1. 2 Cor. viii. 4. 9. 
Rom. xv. 25, πορεύομαι eis Ἱερουσαλὴν διακονῶν τοῖς ἁγίοις. 
And cp. note above on iii. 1. 

11, τὴν αὐτὴν --- σπουδήν] the same earnestness. We earnestly 
desire that each one of you would show forth the same earnestness 
and zeal for the full assurance of your own Hope of everlasting 
Salvation unto the end, as you have done in the work of Love 
for the relief of the ¢emporal wants of your poorer brethren. 

12. ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε) that you may not become sluggish 
in ee as you have become in spiritual intelligence. See 
wll, 

18. τῷ γὰρ ᾿Αβραάμ] Look to Abraham, your Father; follow 
Ais faith and patience. And, for your own comfort, remember 
that the promise which God made to Aim He made with an oath 
(Gen. xxii. 16. Luke i. 73), and made it to Ais seed, namely, to 
you, as well as to Abraham himse//; and that Abraham, having 
quitted his own country at God’s command, hoping against hope, 
and, in spite of many difficulties, remaining stedfast unto the end, 
at length, after watting patiently for many hundred years, ob- 
tained the promises, first of the land of Canaan, and next of the 
coming of Christ (cp. John viii. 26), and so became a pattern to 
you his children. Therefore imitate him. 

1A. 7H μήν] The MSS. here have three various readings, εἰ 
wh, εἰ μὴν, and ἦ μήν. Of these three, εἰ μὴ, unless (= Heb. 
w ox, im Jo), which is a form frequent in assertions in the 
LXX, is to be explained on the same principle as εἰ in iii. 11; iv. 
3: that is, May I no longer be called true, unless I bless thee. 
And from this formula εἰ μὴ, and from the direct assertion 4 
μὴν, Verily (Gen. xxii. 16, 17), seems to bave arisen the third 
composite variety, εἰ μὴν, which is found here in A, B, ἢ. The 
partes ἢ μὴν in the place to which St. Paul is referring. (Gen. 
xxii. 


. 17.) 

16. καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογία----ὃ Spxos] and of all contro- 
versy to them, an end for confirmation and assurance, is an Oath, 
A very important text in reference to the theological question 
concerning the nature and obligation of Oaths. See above on 
Matt. v. 34. : 

17. Ἔν §] On which principle, or in which respect. Cp. 
Winer, p. 346. 

— ἐμεσίτευσεν Spay] intervened, as a Mediator, with an Oath, 
between Himself and Abraham. 

Tf the covenant had been betweén a man and Abraham, the 
man who was a covenanting party would have called God to wit- 
ness, that what he, the covenanting party, promised to Abraham, 
was true. 

Almighty God, therefore, condescending to Abraham, and 
conforming Himeelf to human usage with regard to oaths, called, 


as it were, Himself to Witness, and so He came between Abra- 
ham and Himself with an Oath, for greater assurance to Abraham. 

18. διὰ δύο πραγμάτων») through two things; i.e. the Promise 
and the Osth. Theodoret. 

— ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι Θεόν] Οὐδὲν ἀδύνατον παρὰ τῳ 
Θεῷ, εἰ μὴ τὸ ψεύσασθαι. Clem. Rom. 27. 

- παράκλησιν) comfort. 

— τῆς προκειμένης ἐλπίδο:] the Hope lying before us. Not 
the thing hoped for, but the Hope iteelf, the Christian Grace. 

The sense of the whole is, God, desiring to show more 
abundantly to us, the heirs of the Promise, the immutability of 
His Counsels, intervened between Abraham and Himself with an 
Oath, in order that by means of two things, in which tl was not 
possible for Him, Who is God, to lie, we, who have fled, as it 
were, for refuge from a Storm, to take hold of the Hope lying 
before us, as of an Anchor laid out of the Ship in which we are, 
the vessel of the Church, may have strong comfort. 

The Metaphor is evidently derived from Navigation. The 
Apostle represents himeelf and other Christians, as Mariners in a 
Ship tossed in a tempest, such as that through which he himself 
had in his vo toward Rome; and as laying out 
Anchors by cables from the ship, so as to steady her in the storm, 
and to prevent her from falling upon rocks. See note on Acts 
xxvii. 29, 30, where the words ἀγκύρας ἐκτείνειν, to lay out 
anchors from the Ship, afford the best illustration of the phrase 
προκειμένην ἐλπίδα here, i.e. the Hope laid out as an Anchor by 
cables from the Ship. 

This metaphor from Navigation is quite in harmony with the 
manner and usage of the Apostle St. Paul, who had now made so 
many voyages in his missionary labours (cp. 2 Cor. xi. 25, written 
some years before), and often derives his illustrations from mari- 
time affairs (see on Acts xx. 20, and above, 2 Thess. ii. 2; iii. 6. 
2 Cor. viii. 20) ; and it confirms the belief of the Pauline origin of 
this Epistle. 

Hope is represented on Ancient Coins by the symbol of an 
Anchor. Westein; and see Blom/. on Afschyl. Ag. 488, πολλῶν 
ῥαγεισῶν ἐλπίδων μιᾶς τυχών. Porson, Eur. Orest. 68. 

19. ἢν ὡς ἄγκυραν x.7.A.] which Hope we have as an Anchor 
Of the Soul, unfailing, and stedfast, and reaching, as it were, by 
a cable laid out of the Ship, and not descending downward to an 
earthly bottom beneath the troubled waters of this world, but, 
what no earthly Anchor can do, extending upward above the pure 
abysses of the liquid sea of pure ether, and stretching by a 
heavenward cable even into the calm depths and solid moor- 
ings of the waveless harbour of Heaven, whither our Forerunner 
Jesus has entered, and to Whom the Church clings with the 
tenacious grasp of Faith (see on John xx. 17), as a Vessel is 
moored by a cable or an Anchor firmly grounded in the stedfast 
soil at the bottom of the sea. 

ἧ Christ, our Forerunner, has carried our nature above the 
skies. 

The Jewish High Priest went alone into the Holy of Holies, 
and had no followers. But Christ, our High Priest and Head, is 
gone into the Heavenly Oracle; and where our Head is, there 
the Members are already in Hope, and will be for ever in deed. 

By means of Christ’s Ascension we have cast anchor—the 
Anchor of Hope—in heaven. 

The Anchor, of which the Apostle speaks, with its cable 
stretched upward from earth, and firmly grounded in Heaven, 
and safely mooring the Bark of the Church riding on the billows 


HEBREWS VI. 20. VI. 1. 


9 4 
βαίαν, καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, ™ * ὅπου πρό- 


989 


Κ ch, 4. 14. 
ch. 8.1. ἃ 9.11. 


Spopos ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν ᾿Ιησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδὲκ ἀρχ- 


ιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα. 


ὙΠ. 1 "οὗτος γὰρ ὁ Μελχισεδὲκ βασιλεὺς Σαλὴμ, ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ acon. 14.14, ae. 





of this world, and tossed by the Storms of Earth, is indeed a bold 
metaphorical figure of Christian Hope; but his readers would be 
indeed νωθροὶ, if they did not acknowledge its beauty. It has 
been well paraphrased by two earlier Commentators, quoted by 
Delitz. p. 259: * Nostram ancoram mittimus ad interiora cceli, 
sicut ancora ferrea mittitur ad inferiora maris” (Sedulius). “ Spem 
nobis ἃ coelo porrexit Christus tanquam fanem ἃ throno Dei ad 
nos usque demissum ac pertingentem, et ruraus ἃ nobis pene- 
trantem usque ad interiors coelorum et Dei sedem’’ (Faber 
Stapulensie). 

Compare the examples of the figurative language of Ancient 
Christian Writers, derived from the equipments of a ship, in the 
note above on Acts xxvii. 40. 

— τοῦ καταπετάσματος) the Inner Veil which separated the 
Holy of Holies from the Holy Place (Exod. xxvi. 81 -- 85 ; xxvii. 
21. Levit. xxi. 23. Numb. iv. 5. See Matt. xxvii. 51. Philo, 
de Vit. Mosis, iii. pp. 667. 669), through which the High Priest 
alone passed once 8 year with blood (Levit. xvi. 2), which he 
sprinkled on the Mercy-seat on the Great Day of Atonement, on 
which, though it was a day of Humiliation, the Jubilee (whenever 
it occurred) was to be proclaimed (Levit. xxv. 9); and thus 
typified Christ, the true High Priest, passing from this World, 
which was typified by the Courts of the Temple, into the Heavenly 
Holy of Holies, where God sits enthroned. See below, ix. 1—19. 
Joseph. Ant. Jud. iii. 7. 7, where the Author dwells on the 
typical character of the Tabernacle. Compare Primasius here, 
and Bp. Pearson on the Creed, Art. vi. p. 505, and the valuable 
work of Mather on the Types, p. 450, Lond. 1705. 

20. κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ] according to the order of 
Melchizedek. The writer here returns from his digression on 
the sin and danger of Apostasy, to the argument introduced in 
connexion with the main topic of the Epistle, concerning the 
Priesthood of Christ, as typified by Melchizedek, and so, superior 
to the Levitical Priesthood (v. 10). 

It has been well observed, that there is in the style of 
St. Paul a characteristic species of digression, which Dr. Paley 
calls “ going off at a word” (on Eph v. 12--- 16). Examples of 
it occur in 1 Cor. xv. 27. 2 Cor. ii. 14. Eph. iv. 8—11. Forster, 
p. 379. 

There is a similar episode here; and also in ii. 7—9; 
iii, 2; xii. 18---29, 

The mention of their spiritual insensidility had started a train 
of thoughts in his mind concerning the fearful sin and punish. 
ment of Apostasy, which had hurried him aside by the violence of 
its current; but he now returns to the point from which he had 
digressed. 

This sudden transition, by which he is carried from the 
main stream of his argument, shows in a forcible manner the 
vehemence of his own emotions, and the overwhelming import- 
ance of the subject by which he was so powerfully affected. 

The digression and return here, are (as Dr. W. H. Mill has 
observed, Preelect. p. 10) entirely in the manner of St. Paul, 
and confirm the ascription of the Epistle to him. 


Cu. VII. 1. Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισεδέκ] For this Melchizedek, 
King of Salem, Priest of the Most High God. 

The Apostle proves the superiority of Christ’s Priesthood to 
that of the Levitical Dispensation, by Christ’s relation to Mel- 
chizedek, as declared by God Himself—the Lord sware, and will 
not repent; Thou art a Priest for ever after the Order of Mel- 
chizedek—in Pa. cx. 4. 

That Psalm was written when the Ark of the Covenant, and 
the seat of government, had been brought to Mount Sion (συ. 2), 
from which His Kingdom was to be extended. David had then 
received the promise through Nathan of the eternal duration of 
his Seed. (2 Sam. vii. 12—16.) 

Christ, as Universal King, and as Conqueror of all His 
enemies, and as seated at God’s right hand, is the subject of the 
Psalm. But this Universal King and Conqueror is also a Priest 
Sor ever—not after the order of Aaron, but after the order of 
Melchizedek. And this everlasting Priesthood is assured to Him 
by God with an Oath. 

The Psalm opens with a declaration of Christ’s Divinity, in 
the words, My Lorn, as expounded by Christ Himself (Matt. 
xxii. 44, 45). It proclaims Him as a Judge and a Conqueror 
(ov. δ, 6), and no less clearly proclaims His Manhood and His 


sufferings, as His path to Glory. He shall drink of the brook in 
the way, therefore shall He lift up His head (v. 7). 

This Psalm, therefore, is one of the most comprehensive 
prophecies of the Messiah contained in Holy Writ. Our Lord 
attests that it was written by the Holy Ghost, and there is nu 
portion of the Old Testament so often quoted in the New. 
Cp. Hengstenberg on Ps. cx. 


The question here arises—Who was Mgaicuizepex ? 

Melchizerdek was uot Christ Himself (as has been hy aed 
by some), for he is said to have been made /me to Christ (v. 3), 
and no one is like himself. 

Nor was he (as some have imagined) the Holy Spirit, nor an 
Angel; for he was a Priest, and Every Priest is taken from 
among men (v. 1). 

Besides, Melchizedek had a local residence at Salem. Cp. 
Cyril, in Catena, p. 525, and Epiphanius, on the Heresy of the 
Melchizedecians, Heeres. lv. 

Nor was he Shem (as has been said by some), for Shem has 
a genealogy recorded in Scripture; but Melchizedek is without 
any such pedigree (v. 3). ι. 4 

All that is known of Melchizedek personally, is contained in 
Gen. xiv. 18—20, where he appears, as it were, suddenly, as 
King of Salem, bringing forth Bread and Wine, and pronouncing 
a blessing on Abram in the Name of the Most High God; and 
praising God for Abram’s victory over the Kings; and Abram 
gives him tithes of ail. 


In what respects was Melchizedek a type ofCunist? = 
(1) As a King; and in the names he bore as such, viz. 
Melchi-zedek "Ὁ) = King of Righteousness, and also King 


‘of Salem (poz) = King of Peace. 


So Christ is the Lord our Righteousness (Jer. xxiii. 6; 
xxxiii. 16. Cp. Ps. xlv. 6, 7. 2 Cor. v. 21), and the Prince 
of Peace. Cp. Isa. ix. 6; xxxii. 17. é au 

(2) As also a Priest (Gen. xiv. 18) anointed with oil after the 
Levitical ordinance, but yet “8 Priest of the Most High God. 
So Christ. 

(3) Melchi-zedek was distinguished from the <Aaronical 
Priests, as being also a King. They had no royal power. And 
the Jewish Kings might not intermeddle with the Priest's office. 
Uzziah was smitten with leprosy for doing #0 (2 Chron. xxvi. 
18—21). But Melchizedek was both a King and Priest. And 
80 is Christ. 

4) As “‘ Priest of the Most High God, Possessor of Heaven 
and ν᾿" not for any particular nation, as the Levitical Priests 
were; but for al/ nations; and as blessing Abram the “ Father of 
the Faithful,” in whose Seed ‘all Nations are blessed ;”’ and as 
blessing him before he had received Circumcision. : 

So Christ is the One bp nine Priest of all Nations and 

of the World, and blesses them. ἢ 
ἀκα In not offering the bloody sacrifices of slain animals, 
but in bringing forth Bread and Wine (Gen. xiv. 18), the fruit of 
the soil, for the Ligier of rae ors his people. Cp. 
Philo-Judaus, Sacr. Leg. τ. ii. p. 106. ; 

So Christ is lig Ser forth Bread and Wine; He is 
ever refreshing His faithfal people in the Holy Sacrament of His 
most Holy Body and Blood, by means of the Creatures of Bread 
and Wine which He has appointed and instituted for that pur- 
pose. Cp. Cyprian, ad Cecilium, Ep. lxiii. Clemens Alex., 
Stromata, iv. 25, p. 637, Potter. Tertullian, adv. Judeos, c. 3. 
Dean Jackson on the Creed, ix.c. x. Dr. Waterland’s Charge on 
the Distinctions of Sacrifice, § 11, who says that the most ancient 
Fathers of the Christian Church regarded Melchizedek as giving 
to Abraham holy food,—a symbol of the true food from heaven, 
and a prelade to what our Lord Himself would afterwards do in 
the institution of the Holy Eucharist. See also Professor Blunt, 
Early Fathers, p. 565. ᾿ τς 

(6) As blessing Abram, and 80 exercising δ spiritual pre- 
eminence over him and his seed; and as receiving Tithes, in 
token of homage, and in recognition of his Priesthood, from 
Abram ; and in Aim from Levi himself, pos ieee the Levitical 
Priesthood who would afterwards proceed from his loins. = 

So Christ, the Great Universal Everlasting High Priest, in 
ascending from this world into heaven, lifted up His Hands over 
the Apostles, the Heads and Patriarchs of the Spiritual Israel, 


990 


HEBREWS VII. 2. 


ὑψίστου, ὁ συναντήσας ᾿Αβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων, 
καὶ εὐλογήσας αὐτὸν, 3 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν ᾿Αβραὰμ, πρῶτον 





and blessed them, and so was parted from them (Luke xxiv. 50, 
51), and He ever liveth in heaven as our Priest to make interces- 
sion for us. (Heb. vii. 25.) 

And He claims our homage and the offering of our substance 
in recognition of His Priesthood, for His honour and service, and 
for the maintenance of His Ministry. See on Gal. vi. 6. 1 Cor. 


ix. 4. 

(7) In that shadow of Eternity which the Holy Spirit in the 
Book of Genesis casts upon him. Unlike other great personages 
in the early records of Holy Writ, Melchizedek is introduced 
withont any previous notice of his ancestry, or subsequent com- 
memoration of his progeny. He stands alone. There is no men- 
tion of his father or mother, of his birth or death. He, the 
King of Righteousness and of Peace, appears only once for all, in 
the Volume of God’s Word. He has no Predecessor or Suc- 
cessor; he has remained a Priest for ever; he has a typical 
Eternity. Chrys., Theophyl., Gcumen. Cp. Jackson on the 
Creed, Vol. viii. p. 232. So Christ. In so far as He is a 
Priest He has no pedigree; but He remaineth a Priest for 
ever. 

The Holy Spirit speaks only once in Holy Scripture con- 
cerning Melchizedek and his Priesthood; so Christ offered Him- 
self once for all (Primasius) ; and by offering Himself on the 
cross, and by entering into the true Holy of Holies with His own 
Blood, He exhausted all the legal sacrifices of the Aaronical 
Priesthood, and became both Pries¢ and Victim for all, even to 
the end of time (cp. Tertullian c. Jud. c. 14, and c. Marcion. v. 
9); and also being made perfect through sufferings, He was in- 
augurated and enthroned as King of the world at the Right Hand 
of God, where He now sitteth till all His enemies are made His 
footstool. (Ps. cx. 1.) 

On this subject see the exposition of Chrys., Theodoret, and 
Theophyl. here; and Cyril Hierosol, (Caten. p. 144), and the 
ae discourse of S. Cyril of Alexandria in Caten&, p. 524 
—545. 


— βασιλεὺς Σαλήμ] King of Salem. Another question occurs. 


here. 


Where is Sarem, of which Melchizedek was King ὃ 

(1) Many learned Expositors have maintained that it is the 
same place as Jerusalem. 

This opinion is supported by the authority of ancient He- 
brew and some Christian Interpreters. 

See Joseph. (Ant. i. 10. 2), and the authorities quoted by 
Jerome (Ep. 126, ad Evagrium, Vol. ii. p. 570), who however was 
not persuaded of the truth of that opinion. Cp. Weistein, in 
Smith’s Dict. of Geog. ii. p. 17. Winer, R. W. B. ii. p. 78. 
Mill's Prelect. p. 32, and Liinemann here. 

(2) But this opinion seems liable to grave objections. Jeru- 
salem is never called Salem in the Book of Genesis, nor in any 
of the historical books of the Old Testament. 

Nor does Jerusalem appear to have been called Salem in the 
Patriarchal times, or before the age of David. Its ancient name 
was ποί Jerusalem, but Jebus (Judges xix. 10, 11. Josh. xviii. 
16. 28), and the Jebusites continued to dwell in it during the 
time of the Judges; and it was not finally taken from them till 
the time of David. (Cp. Josh. xi. 3; xv. 68. Judges i. 8. 21; 
xix. 10. 2Sam. v. 6.) Wedo not find the word Salem applied 
to Jerusalem till the age of David, and that only once (Ps. Ixxvi. 
2),—not in history, but poetry,—if, indeed, it means Jerusalem 
there, which is not certain. 

It is not surprising, that later Jewish Historians and Tar- 
gumists should desire to identify the Salem of Melchizedek with 
Jerusalen. 

But they are not trustworthy in such a matter as this. It is 
remarkable, that in their jealousy of the Samaritans they endea- 
voured to deprive Sichem in Samaria of the bones of the Patri- 
archs. (See on Acts vii. 16.) 

And if Salem was in Samaria, then, under the influence of 
the same spirit, they would be ready to rob it also of Meichi- 
zedek, 80 eminent a type of Christ. 

(3) Melchizedek was not priest of the Jews, nor of any 

articular family, but “ of the Most High God, the Possessor of 
ven and earth,” the universal Father of all; and he was a 
type of Christ, not as a priest of the Jewish race after the order 
οἱ ae but as the Everlasting Priest and Universal King 
o! 

In this respect, it would not seem fitting, that Melchizedek 
should have been connected with the Jewish capital Jerusalem, 
where the Aaronical Priesthood ministered, and where the 
Levitical sacrifices were offered. It would seem to be more ap- 


propriate, that he should have been associated with some other 
place, especially some place which might be regarded as a Gentile 
Jerusalem,—a religious sanctuary of aii nations. 

The surest method of arriving at the trath in this matter, is 
to examine what place is called Salem in that portion of the 
sacred record which alone records the history of Melchizedek,— 
namely, the Book of Genesis. 

(4) In that Book he is not called King of Jebus, the ancient 
Jerusalem, nor does he present himself to Abram, near the site of 
that city. 

In that Book, the name Salem (oy), in LXX Σαλὴμ, as 
here, occurs fwice; once in the history of Abram and Melchi- 
zedek, — the passage referred to by the Apostle here, Gen. 
xiv. 18. 

Again, in the history of Abraham’s grandson Jacob (Gen. 
xxiii. 18), where it is said that he came to Salem, near Sichem, 
and bought a parcel of field there, and built an altar there, and 
called it El-Elohe-Israel. 

(5) Therefore the Salem of the Book of Genesis appears to 
have been af, or near, Sichem. And it is called Sichem by 
S. Jerome, who lived in Palestine: ‘ Salem civitas Sicimorum 
que est Sichem.’’ See also Dr. Robinson's Biblical Researches in 
Palestine, who describes a site still called Salim, not far from 
Sichem, in the following words (Vol. iii. sect. xiv.): ‘‘ Shechem 
was a very ancient place, though we do not find it mentioned as a 
city until the time of Jacob. Abraham indeed first came, in the 
land of Canaan, ‘ unto the place of Shechem, unto the plain of 
Moreh’ (Gen. xii. 6); and Jacob, on his return from Padan- 
Aram, came to Shalim, a city of Shechem, ‘and pitched his tent 
before’ (east of) the latter city. This corresponds to the present 
village of Sélim, which lies east of Nablus, across the great 
plain. In this plain the Patriarch encamped, and purchased the 
‘parcel of ground’ still marked by his well and the traditional 
tomb of Joseph. The whole valley of Nablus is full of foun- 
tains, irrigating it most abundantly, and for that very reason not 
flowing off in any large stream. The valley ie rich, fertile, and 
beautifully green, as might be expected from this bountiful supply 
of water. The sides of the valley too, the continuation of Gerizim 
and Ebal, are studded with villages, some of them large, and 
these again are surrounded with extensive tilled fields and olive- 
groves; so that the whole valley presents a more beautiful and 
inviting landscape of green hills and dales than perhaps any other 
part of Palestine. It is the deep verdure arising from the abund- 
ance of water which gives it this peculiar charm,—in the midst of 
a land where no rain falls in summer, and where of course the 
face of nature, in the season of heat and drought, assumes a 
brown and dreary aspect.” 

(6) Now, as has been shown before (in the note on Acts vii. 
16, and on John iv. 5), this place, Sichem or Sychar, is the most 
remarkable of ali the sites mentioned in the Old Testament in 
connexion with the History of the Patriarchs. 

There it was, that “the Most High God” vouchsafed to 
make His first manifestation of Himself to Abram, when that 
Patriarch came into Canaan. See Gen. xii. 6, 7. 

There it was, that Abram built Ais first aliar to God. 

There it was, that he purchased a αἰ τὰ of ground for a burial- 
place. (Acts vii. 16, and note.) 

Sichem also was the first place, to which Jacob repaired, after 
his return from his banishment. 

There also it was, that he purchased a plet of ground, and 
built an altar, which he called El-Elohe-Israel. (Gen. xxxiii. 
18—20. 

Thre it was, that Joseph and his brethren were buried,— 
even in preference to Machpelah or Hebron, the burial-place of 
Abraham. 

St. Stephen lays ial stress on that circumstance, as 
showing that the God of Abraham designed to reveal Himself to 
ail nations, and to sanctify all places by His presence, (See note 
on Acts vii. 16.) 

Finally (which is very important to be observed), when the 
Everlasting Worp of God took our flesh, and dwelt among us, He 
came to the same place in which Jehovah had revealed Himself to 
Abraham. lt was at Sichem, that Christ chose to make the first 
revelation of Himself as the ΜΈΒΒΙΑΗ, or Anointed One of God, 
—the Priest and King of all people. He there manifested Himself 
as such to a woman, a Samarifan woman; 8 woman who had had 
many husbands; a woman, however, who hearkened to Christ, 
and professed her faith in Him, and brought her own fellow- 
citizens to Christ; a woman, therefore, who has always been re- 
garded by ancient Christian Expositors as a signal type of the 
Church Universal,—coming to Christ from the Gentiles, and 


HEBREWS VII. 3—6. 


391 


μὲν ἑρμηνενόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης, ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλὴμ, 6 ἐστι 


βασιλεὺς εἰρήνης, ὃ 


ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε 


ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμῶνος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές. 
4b Θ A δὲ λί Φ e Ν ὃ , 39 ‘ ἔδ 3 a 3 
εωρεῖτε δὲ, πηλίκος οὗτος, ᾧ καὶ δεκάτην ᾿Αβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἄκρο- > Gen. 14. 20. 


θινίων ὁ πατριάρχης. 


ς Num. 18. 21, 26. 


5° Kai οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν Deut. 15. 1. 


Josh. 14. 4. 


ἀποδεκατοῦν Tov λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τουτέστι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ 3 Chto. δι. δ, 


ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος ᾿Αβραάμ: 5 " ὁ 


d Gen. 14. 20. 
Rom. 4. 13. 


δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν Gas. i6. 





from the lords many of Heathenism, and believing in Him Whom 
the Jews rejec/ed, and as bringing the world to Christ. See above 
on John iv. 7. 26—42. 

There it was,—at Sichem, where God first showed Himself to 
Abram in Canaan, and where Abram had built his first altar,—that 
the Son of God declared that “the hour was coming when noZ at 
Jerusalem only, nor on that mountain Gerizim, but in ali places, 
men should worship the Father.” oe iv. 21.) 

There it was, near the plot of ground which Jacob gave to 
Joseph, and where he dug a well of water (John iv. 5, 6. 12), 
that He revealed Himself as the true source of Living Water to 
all nations. (John iv. 10—14.) 

There He proclaimed the truth of the prophecy, that ‘ from 
the rising of the sun even unto the going down of the same,” 
God’s name should be great among the Gentiles, and in every 
place incense should be offered unto His name, and a pure offer- 
ing; for My name shall be great among the Heathen, saith the 
Lord of Hosts. (Mal. i. 11.) 

We need not therefore travel beyond the limits of the Book 
of Genesis for the site of Salem, of which Melchizedek was king. 

He was king of that place which is called Salem in that 
book. And the facts mentioned in that book, that Sichem was 
near Salem, and that Abram had received a revelation from 
Jehovah at Sichem, and had erected an altar there, explain the 
circumstance that Abram was well known to Melchizedek, king 
of Salem, which was in the neighbourhood of Sichem, and that 
he therefore came out to bless Abram. And there is something 
of special interest in this circamstance, as showing that Melchi- 
zedek, the Priest of the Most High God, did ποέ look on Abram 
as an intruder, and on his altar as schismatical, but acknowledged 
Abram’s God as his own God, and blessed Abram as a wor- 
shipper of that God, Whose Priest he himself was. 

He by his own name was King of Righteousness, and was 
king of a City whose name is Peace, and he was Priest of the 
Most High God. He brought forth Bread and Wine, and blessed 
Abram, the Father and Representative of the Faithful of every 
age, returning from victory over heathen kings; and received 
from him Tithes of the spoil, in homage and acknowledgment of 
his Priesthood. He did all this to Abram, as Father of ali true 
believers, before Abram was circumcised. He did this near that 
same place which the Most High God Himself had chosen in 
order to make the first manifestation of Himself to Abram,—not 
at Jerusalem, but Sichem. He did this, near that place at which 
Abram built his first altar, and which was the first to which 
Jacob came after his return from Padan-Aram, and to which the 
bones of the twelve Patriarchs,—the types of the twelve Apostles, 
and of the Universal Church of Christ,—were brought out of 
Egypt, and where they still rest in peace. 

Melchizedek did these things near that place, to which He, 
of Whom he was a type, Jesus Christ, the Lord our Righteous- 
ness, the true Prince of Peace, came from Judea, and in which 
He made the first revelation of Himself as the Messias,—not to 
the Jews, but to a Samarifan Woman, the type of the Gentile 
Church, which is to be gathered from ali Nations, and which 
looks for Righteousness and Peace alone from Him Who is our 

Righteousness and Peace. 

Melchizedek blessed Abram in that place, where the true 
Melchizedek lifted up His hands and blessed all Nations, and in- 
vited them all to Himself, by proclaiming that He has spiritual 
refreshment for all true Israelites; that whosoever drinketh of the 
water that He will give, shall never thirst, but the Water that He 
will give him shall be in him a well of water springing up into 
everlasting life (John iv. 14); and by declaring, that God is a 
Spirit, present every where, and that He seeketh true worship- 
pers nof at Jerusalem merely (as the Jews supposed), nor at 
Gerizim, but in every place; and that He Himself is the pro- 
mised Messias, the Anointed One of God, the King, the Priest, 
the Prophet, the World’s Everlasting Melchizedek. He it is, in 
Whom alone aii the seed of Abraham are blessed; it is He Who 
stretches His divine hands from Heaven over them all, and 


blesses them. He it is, Who is ever feeding them all with Bread 
and Wine. He it is Who ever liveth to make intercession for 
them; He, Who brought forth from the hearts and lips of those 
who heard Him at Sichem that good confession, ‘‘ We have heard 
Him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the 
Saviour of the World ” (John iv. 42). 

8. ἀπάτωρ, ἀμήτωρ] without father, and without mother, re- 
corded in Holy Scripture. So Sara is called ἀμήτωρ by Philo 
(i. 365), because her mother’s name is not mentioned in the Bible. 
As man, Christ has no father; and as God, Christ has no mo- 
ther. See the preceding notes on this chapter. 

— dyeveaddyntos] without genealogy. Melchizedek has no 
pedigree in Holy Writ. In this respect he differs from the Le- 
vitical Priests, who derive their lineage from Aaron, and are 
stadious to prove it. He has no predecessor or successor in his 
priesthood in Scripture. So Christ. Who shall declare His ge- 
neration? See Acts viii. 33. 

On the mode of arguing here used by the Apostle, it is to be 
observed, that the Hebrew Rabbis rightly inferred, that there is 
something significant in what is not said, as well as in what is 
said, in Holy Scripture. There is eloquence in its silence. There 
is inspiration in its secrecy and reserve. Thus the absence of any 
scriptural mention of the death of Cain was construed into an 
intimation of the duration of evil in this world. (Pailo, i. 555.) 
Thus also the absence of any mention of an evening of the 
Seventh day has been regarded as an intimation of the duration of 
the Sabbath of Eternity. See Augustine, Serm. 4, and de Civit. 
Dei, ad finem. 

The Apostle expressly declares here that there was a divine 
meaning in the Silence of Scripture, not recording the birth, pa- 
rentage, and death of Melchizedek, as compared with the Priests 
of the line of Aaron, and that this silence prophesies of Christ. 

This important Apostolic declaration opens to our view a new 
field of biblical research —the Inspiration of the Silence of Scrip- 
ture. This is a subject which deserves careful consideration. It 
will, perhaps, be one of the blessed employments of a higher state 
of existence to recognize and admire the Wisdom of God, not 
only in what He has revealed in His Holy Word, but also in what 
He has kept secret from men on earth, in order that He may un- 
fold it to them in heaven. 

— εἰς τὸ Binvexéds] continually; extending forwards per- 
petnally: See x. 12. διηνεκὲς (from διὰ and ἐνείκω, ἐνέγκω) 
ἐπιμηκὲς, Etym. Mag. in Ps. xlviii. 15, where the LXX have els 
τοὺς αἰῶνας. Symmachus has εἰς τὸ διηνεκές. 

Melchizedek abides a Priest continually, because he stands 
alone in Scripture, without any mention of any successor in his 
Priesthood ; and because his Priesthood is continued in the Priest- 
hood of Christ, Who ever liveth to make intercession for us. 

4. andlxos) how great. See Gal. vi. 11. 

— καὶ δεκάτην} even a tithe. 

— ἐκ τῶν ἀκροθινίων) from the prime spoils; i.e. the ‘spolia 
opima,’ regarded as first-fruits, the best and chiefest spoils, which 
fell to the share of Abram and the kings as captains of the host. 
Τὰ τοῦ πολέμον ἀριστεῖα, καὶ τὰς τῆς νίκης ἀπαρχάς. Philo, 
in Caten. p. 549. : 

— ὁ xarpidpxns] Obserye the measured rhythm of the sen- 
tence, and the gravity and dignity of its structure, reserving the 
last place for the emphatic words ὅ πατριάρχης. Cp. the similar 
instances in St. Stephen’s speech, Acts vii. 16. 43. 

5. Kal of μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευΐ) St. Paul is declaring the various 
points in which the Levitical Priesthood was inferior to that of 
Melchizedek. 

(1) They tithe their brethren, those of the same family and 


But Melchizedek tithed Abram, the Patriarch of the whole 
Jewish race. See υ. 8. 
(2) The Levitical Priests are mortal. 
αὐ Melchizedek’s Priesthood is immortalized in Christ. 
, (8) Melchizedek tithed the Levitical Priesthood itself in 


rank. 


992 HEBREWS VII. 7---21. 
δεδεκάτωκε τὸν ᾿Αβραὰμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκε. 7 Χωρὶς δὲ 
πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται. ὃ Καὶ ὧδε μὲν 
δεκάτας ἀποθνήσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν" ἐκεῖ δὲ, μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ. 
9 Καὶ, ὡς ἔπος εἰπεῖν, διὰ ᾿Αβραὰμ καὶ Aevt 6 δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται: 
ὁ 665. 14.20, 10 © Er, γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν, ὅτε συνήντησεν αὐτῷ ὁ Μελχισεδέκ. 
£Gal. 2.31. ti μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Δευϊτικῆς ἱερωσύνης Fv, ὁ λαὸς yap ἐπ᾽ 
αὐτῆς νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδὲκ ἕτερον ἀνίστασθαι 
ἱερέα, καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν ᾿Δαρὼν λέγεσθαι ; 13 μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερω- 
σύνης, ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται. 18 ᾽᾿ΕφΦ᾽ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα, 
gis tt, Φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ᾽ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκε τῷ θυσιαστηρίῳ. 14" Πρό- 
Luke δι 8... Sov γὰρ, ὅτι ἐξ ᾿Ιούδα ἀνατέταλκεν 6 Κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων 
οὐδὲν Μωῦσῆς ἐλάλησε. 
15 Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισεδὲκ 
ΕΥ̓ΧῊΝ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, ἐν ὃς δὴν κατ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης γέγονεν, ἀλλὰ 
cute, κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου, μαρτυρεῖται γάρ, Ore σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν 
δ 5.16. αἰῶνα, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. 8 ᾿᾿Αθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προ- 
Acts 13 


Aon Soa. αγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελὲς, 19 " οὐδὲν yap ἐτελείωσεν 
ΔΝ ὁ νόμος, ἐπεισαγωγὴ δὲ κρείττονος ἐλπίδος, δι’ ἧς ἐγγίζομεν τῷ Bea. 
μ ᾿ i yoyn Ρ' μ eyy eo Veg 

Ὁ Καὶ καθ᾽ ὅσον ov χωρὶς ὁρκωμοσίας, 


911,4 κα SN ν, ε ΄ ny 
Ol μὲν Yap KWPLS ορκωμοσὶας εἰσιν 





6. δεδεκάτωκε---εὐλόγηκε) hath tithed, and hath blessed. Cp. 
v. 9, δεδεκάτωται. Observe this use of the perfect tense, inti- 
mating that the act was done by Melchizedek, but its effect 
remains for ever in Christ typified by Melchizedek. See on v. 8. 

Such seems to be the force of that tense here. See on 
1 Cor. xv. 4. Cp. 2 Cor. i. 19. Col. i. 16. 1 Tim. vi. 17. Cp. 
Winer, who gives, however, a somewhat different interpretation 
of the present text. 

8. μαρτυρούμενος ὅτι (G7) attested (in Holy Scripture) that He 
liveth ; that is, is not dead officially, as other Priests die, who are 
made after the order of Aaron, but liveth for ever. Christ, Who 
is made after the order of Melchizedek, and so, as it were, con- 
tinues for ever the sacerdotal life and functions of Melchizedek. 

9. ὡς ἔπος εἰπεῖν) so to speak ; ‘ut ita dicam;’ a phrase used 
to soften and qualify what may seem a paradox. Chrys., 
Theophyl. 

10. ἔτι ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς Fv] Levi was as yet in the 
loins of his father Abram when he was blessed by Melchizedek ; 
for Isaac had not yet been born or conceived. Theodoret. 

11. ἐπ᾽ abrijs) in ite time, and under its influence and sway. 
On this use of ἐπὶ, see on Mark ii. 26; and above, i. 2, ἐπ᾿ 
ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν. 1 Pet. i. 20. 2 Pet. iii. 3. 

Elz. has αὐτῇ, but αὐτῆς is in A, B, C, D*, E*, and is re-. 
ceived by Lach., Bleek, Tisch., Liinemann. 

— νενομοθέτηται) has received the Law. Cp. viii. 6. Matt. 
xi. 5, πτωχοὶ εὐαγγελίζονται. Winer, § 39, p. 333. Elz. has 
ψενονομόθητο, but the reading in the text is in A, B, C, D*, and 
so Lachm., Bleek, Tisch., Liinemann. 

— τίς ἔτι χρεία] what need would there have been any longer 
for that which the Holy Spirit, speaking by David, who lived 
under the Law, declared to be needful, namely, that a different 
(ἕτερον) Priest should arise, according to a different order from 
that of Aaron? : 

— οὐ---λέγεσθαι] to be called not according to the order of 
Aaron, but of Melchizedek. The negative οὐ is not to be joined 
with the infinitive, but with the words immediately following it, 
which it denies. Cp. Winer, p. 428. ; 

12. μετατιθεμένης γὰρ τῆς iepwotyns] For when the Priest- 
hood is being changed (observe the tense), a change also of the 
Law takes place, because the Law limits the Priesthood to the 
family of Aaron alone. 

And this change certainly would not take place unless such a 
change were needful. For the Law is confessedly from God, and 
could not therefore be changed, unless He, Who is all-Wise, so 
willed it. The Cessation of the Law had therefore been an- 
nounced by the same Prophecy which proclaimed the failure 
of the Priesthood by preannouncing the succession of a different 
Priest, not to be constituted after the order of Aaron, but after 
a different order, that of Melchizedek. And the Priesthood which 
was preannounced in that Prophecy is the Priesthood of Christ. 

13. Ἔφ᾽ ὅν] He with regard to Whom these things are spoken, 
namely, The Messiah. 


He proceeds with the proof— 

That the Levitical Priesthood was to be superseded, and 

That Jesus Christ is the Priest preannounced by David. 

This is evident, because— 

(1) The Messiah, or Anointed Priest, preannounced by 
David in the 110th Psalm, was not to be of the order of Aaron, 
and therefore not of the Tribe of Levi, but after the order of 
Melchizedek, who was both a Priest and King. 

(2) The Messiah was to be of the tribe of Judah, the Kingly 
Tribe. So Micah had prophesied, v. 2. 

(3) These Prophecies have been fulfilled in Jesus Christ. 
He was not of the Tribe of Levi, but He has arisen from the 
tribe of Judah. Matt. i. 2; ii. 4, δ. 

14. ἐξ ᾿Ιούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν} our Lord has arisen, 
like a Star, or Day Spring. ᾿Ανατολὴ is the word used in the 
LXX in Jer. xxiii. 5; xxriii. 15. Zech. iii. 8; vi. 12, and is 
said with reference to His Name, “ Vir Nomen Ejus Oriens’’ 
(see on Luke i. 78), and also to His name as the Branch. See 
on Matt. ii. 23. 

— περὶ ἱερέων οὐδέν) nothing concerning Priests, but much 
concerning Kings. (Gen. xlix. 10.) Elz. has οὐδὲν περὶ ἱερω- 
σύνης, but ἱερέων is in A, B, C*, D*, E, and is received by 
Lach., Bleek, Tisch., Liinemann, δια. 

No promise was made of the Priesthood to Judah. Uvzziah, 
the King, was stricken with leprosy for invading the Priest’s 
office. Theodoret. 

He has arisen from Judah. Probably the two Gospels (of 
St. Matthew and St. Luke) containing the Genealogies of Jesus 
bad now been published ; and therefore it was manifest to all that 
our Lord had sprung of Judah. 

15. Kal περισσότερον ἔτι κατἀδηλόν ἐστιν] And it is still more 
abundantly manifest, that the Levitical Priesthood is imperfect, 
and therefore transitory, and liable to be superseded (see υ. 11) 
if, as is the case, a different (ἕτερος) Priest arises, i.e. is pre- 
announced as arising like to Melchizedek. On this use of the 
present tense, see Matt. ii. 4, ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται; 

16. capxivns] So A, B, C, D, 1.-- Elz. σαρκικῆς. See 1 Cor. 
iii. 1, 2 Cor. iii. 3. The reading in the text is also preferable, 
because it is not to be supposed that St. Paul could condemn the 
Law as if it were carnal, indeed he expressly disclaims such a 
notion. (Rom. vii. 14.) But what he means is, that the Law is 
odpxivos (carneus), temporary, liable to change, and so is not to 
be compared to the Priesthood of Christ, which is Eternal. 

17. μαρτυρεῖται) So A, B, D*, E*.—Elz. μαρτυρεῖ. 

19. ἐπεισαγωγὴ δέ] but it is the bringing in of a better co- 
venant upon the Law, which went before as our guide. It is the 
superinduction of a better hope, through which we approach 
near to God. Observe the contrast between προάγουσα, applied 
to the Law, and ἐπεισαγωγὴ (superinduction), applied to the 
Gospel. 

20. Kal καθ᾽ ὅσον] Another evidence of the permanence of 
Christ’e Priesthood. Asron was consecrated by Moses, but 


HEBREWS VIL 22—28. VIL 1—4. 


393 


ἱερεῖς γεγονότες, ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας, διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτὸν, ἴὭμοσε 


Κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται Σὺ 


ε N 3 x 2A δ 
ιερευς Els TOV αἰωνα Κατα 


τὴν τάξιν Μελχισεδὲκ, 3." κατὰ τοσοῦτο κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγ- τ οἱ. 8. 6. 


yvos ᾿Ιησοῦς. 


33 Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἶσιν ἱερεῖς γεγονότες διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παρα- 
μένειν, * 6 δὲ, διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερω- 


,’ 


own 35" ὅθεν καὶ σώζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους 81’ 5 Roms. 4. 
αὐτοῦ τῷ Θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν. 
26 ο Τριοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεὺς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχω- 


ch, 9, 24. 
1 John 2, 2. 


o Rom. 8. 34. 
ch. 4. 14, 15. 


ρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος" 7 P ὃς #9. 2. 


1 John 2. 2. 


3 ν θ ε é > » 9 eo» a , cS i) ἰδί p Lev. 9.7. 
οὐκ EXEL KAU ἡμέραν αναγκὴν, WOTEP Ol ἀρχίερεις, προτέρον ὑπέρ τῶν LOV ἃ 16. 6,11. 


ch. 5. 8. 


ε lel 4 > , » aA aA A aA A > , , 

ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ' τοῦτο yap ἐποίησεν ἐφάπαξ Zech. 3.9, 
Rom. 6. 10. 

ἑαυτὸν ἀνενέγκας. 33." Ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας yeh 2.10. 


> id ε , na ε , a ε Ἀ ta en 3 aq 2A 
ἀσθένειαν: ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον Υἱὸν εἰς τὸν αἰῶνα 


τετελειωμένον. 


1,2, 9. 


VIII. 1" Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομώνοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃς « Ἐρν. 1. 30. 
, a a ΄, a , > a > m~ 2b A e« » Ὁ, 8. ὁ: 
ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς, 3." τῶν ἁγίων ch.1-3. &6.%. 


λειτουργὸς, καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὃ Κύριος, οὐκ ἄνθρωπος. 


bch. 9. 8, 11, 24. 
ἃ 10. 21. 
c Eph. 5. 2. 


3° Πᾶς yap ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται" ἐν γ, 
ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τὶ καὶ τοῦτον, ὃ προσενέγκῃ. 
4 Εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ᾽ ἂν ἦν ἱερεὺς, ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ τὸν 





arn was consecrated by God Himself with the solemnity of an 

22. διαθήκης) Covenant; not Testament. 

— &yyvos] sponsor, surety, spokesman (Sirac. xxix. 15, 16), 
ὩΣ answers for us, and by whom we ἐγγίζομεν τῷ Θεῷ 

Ὁ. 19). 
23. el οἱ μὲν wAcloves] They indeed are more Priests made. 
Another proof of the superiority of Christ’s Priesthood is to 
be recognized in its permanence. There is a double contrast be- 
tween the Εἷς ὧν ‘lepeds, and the πλείονες ἱερεῖς γεγονότες. 
Christ, the One Priest, is, exists for ever. They, the many 
Priests, are made from time to time. 

2A. ἀπαράβατον ἔχει τὴν 1.1 hath His Priesthood never pass- 
ing by; not transitory, like that of the Levitical Priests. 

25. εἰς τὸ wayredés] The παντελὲς, of Christ’s one offering, 
is opposed to the ἀτελὲς of the Law. (vv. 11. 19.) 

26. καὶ ἔπρεπεν) also became us. Kal, restored from A, B, D, 
E, adds to the force of the sentence. His preceding reasons for 
the permanence of Christ’s Priesthood were derived from the na- 
ture of the case considered objectively. He now adds a very 
powerful and affecting argument from the peculiar suitableness of 
that Priesthood ¢o us,—our sorrows, our weaknesses, and our 
sins. 





27. xa ἡμέραν daily. Ὁ ἀρχιερεὺς εὐχὰς καὶ θυσίας τελῶν. 


καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν. Philo, ii. p. 321. 
— ἐφάπαξ] once for all, ‘semel et simul.’ 

mal’? (Sehleusner). 

10. 


“‘Kinmal fir alle- 
Cp. Rom. vii. 9; and below, x. 12; x. 


The Levitical Priests offered sacrifices often, and they offered 
Sor themselves as well as for the people; but Christ did none of 
these things, because He was without sin, and because the One 
Sacrifice offered by Him is sufficient for salvation. 

They offered other sacrifices, but He offered Himself. Theo- 
doret. “Unum est sacriticium Christi, et seme! oblatum; et 
sufficit in sempiternum ad tollenda omnia peccata credentium.” 
Primasius. : 

28. Υἱὸν els τὸν αἰῶνα τετελειωμένον])] The Son Who is per- 
Sected for evermore. 

The word τετελειωμένος, as applied here to Christ’s Ever- 
lasting Priesthood, is to be explained from the Septuagint Ver- 
sion, where it describes the consecration and inauguration of the 
ital See Lev. xxi. 10, τετελειωμένου ἐνδύσασθαι τὰ 
ἱμάτια. 


Cu. VIII. 1. Κεφάλαιον}͵ἢῚ The sum total which results, or 
accrues, as an aggregate upon what is being said by us. 
The κεφάλαιον of a numerical account is the sum total, 
which collects together and combines, as in a head, all the con- 
Vou. I1.—Parr III. 





stituent members or items. See Thucyd. iv. 50, Aristot. Metaph. 
vii. 1, and the ancient Expositors on Eph. i. 10. 

So the sum total of our discourse concerning the Priesthood 
of Christ may be represented in the following proposition, τοιοῦτον 
ἔχομεν ἀρχιερέα κιτιλ. Κεφάλαιον is not an accusative, but nomi- 
native, in apposition with the following sentence. Cp. Winer, 
§ 59, p. 472. 

2. τῶν ἁγίων) of the Holy of Holies. See ix. 8. 12. 25; x. 
19; xiii. 11. 

— Aeiroupyds] See on Acts xiii. 2. 

— ἀληθινῆς} true, real, as distinguished from what is figu- 
rative or ideal. See Luke xvi. 11; and on John xvii. 3. 1 Thess. 


i, 9. 

4. El μὲν οὖν (0 A, B, D*,—Elz. γὰρ) ἦν ἐπὶ vis] If, 
however, Christ had been upon earth, He would not even have 
been a Priest now, while there still exist those who offer the 
appointed gifts according to the Law. That is, If Christ had 
not entered into the true Holy of Holies, namely, into Heaven 
itself, He, Who is of the Tribe of Judah, and not of the sacer- 
dotal Tribe of Levi, would not even have been a Priest at all, 
much less would He have been, as He is, our great High Priest; 
because there still exist, not as yet visibly superseded and dis- 

by God, Priests of the Tribe of Levi, to which God in 
the Law limited the Priesthood; and they still minister in His 
Temple on earth at Jerusalem, and offer those sacrifices which 
God has prescribed in the Law. 

If He had been on earth, that is, if He had not died, and 
been taken up into heaven after His Resurrection, He would not 
bave been a Priest; for there were other Priesis still existing, 
and a schism would have arisen between Him and them. But 
He died, in order to offer the sacrifice of Himself ; and having risen 
from the dead, He ascended into heaven, in order that He might 
have Heaven as His Sanctuary wherein to officiate as a Priest. 
Chrysostom. 

The Apostle says this by way of self-defence, in order that 
be may show to the Hebrews that he does not disparage the Le- 
vitical Law, but rather regards it with veneration, as being a 
figure of heavenly things. Hence he admits, that it would have 
been superfluous to call Christ a Priest, if He were on earth, 
inasmuch as there are still Priests who discharge the prieatly 
function according to the Levitical Law. Theodoret. 

But here (adds Theodoret) the following question may be 


% 

Since the Levitical Priesthood has sow come to an end (by the 
total destruction of the Temple at Jerusalem, and the cessation of 
its Ritual), and since He, Who is the High Priest according to the 
order of Melchizedek, has offered His sacrifice, and has made 
other sacrifices to be needless, how is it that the ig of the 

3 


394 HEBREWS VIIL 5—13. IX. 1. 


ἃ Brod. 25.40. νόμον τὰ δῶρα, δ 4 οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσι τῶν ἐπουρανίων, 
mes ΤΟ καθὼς κεχρημάτισται Movors, μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνὴν, Ὅρα γάρ, φησι, 


, , Ἁ Ν U4 Ν , > a YF 
ποιήσεις πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν TH ὄρει. 


ae ϑεύ, 5 * Νυνὶ δὲ διαφορωτέρας τέτυχε λειτουργίας, ὅσῳ καὶ κρείττονός ἐστι διαθήκης 
μεσίτης, ἧτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται. 


fch. 7. 11, 18. 


TIE yap ἡ πρώτη ἐκείνη ἦν ἄμεμπτος, οὐκ ἂν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος" 


gser.si.s1,8e. ὃ 8 μεμφόμενος γὰρ αὐτοῖς λέγει, ᾿Ιδοὺ, ἡμέραι ἔρχονται, λέγει Κύριος, 
\ , 2.8 Ν 39 AY Ν aN ἮΝ 9 , 

καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον ᾿Ιούδα 

διαθήκην καινὴν, 9 οὐ κατὰ τὴν διαθήκην, ἣν ἐποίησα τοῖς πατρά- 

σιν αὐτῶν, ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν, ἐξαγα- 

γεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ δια- 


10ng 


hier 31.33,8. θήκῃ pov, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει Κύριος: 19 "ὅτι αὕτη ἡ δια- 
θήκη, ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, 
λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ 
καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτοὺς, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεὸν, καὶ 


iJohn 6. 45,65, αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν. 


Ni Kai οὐ μὴ διδάξωσιν ἕκαστος τὸν 


1dotn227. πολίτην αὐτοῦ, καὶ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, λέγων, Γνῶθι τὸν 

Κύριον' ὅτι πάντες εἰδήσουσί με ἀπὸ μικροῦ αὐτῶν ἕως μεγάλου 

Χ οι. 1.27. αὐτῶν, 12: Ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν 
αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι. 

18 Ἔν τῷ λέγειν καινὴν πεπαλαίωκε τὴν πρώτην: τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ 


eh. 10. 17. 


γηράσκον ἐγγὺς ἀφανισμοῦ. 


ΙΧ. 1" Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας, τό τε ἅγιον κοσμικόν. 





New Covenant perform the Mystical Ministration (i.e. of the 
Holy Eucharist) ? 

The answer is this. It is well known to all who have been 
instructed in divine things, that we do not offer any other sacri- 
jice; but we execute the commemoration of that one saving 
sacrifice, which Christ offered on the Cross (οὐκ ἄλλην τινὰ θυ- 
olay προσφέρομεν, ἀλλὰ τῆς μιᾶς ἐκείνης καὶ σωτηρίου τὴν 
μνήμην ἐπιτελοῦμεν). For the Lord Himself commanded us 
to do this, saying, “ Do this in remembrance of Me.” And this 
we do, in order that by contemplation we may call to mind the 
figure (τύπον) of the sufferings which He underwent for us, and 
may stir up our Jove toward our Benefactor, and await the 
fruition of the good things to come. Theodoret. 

See below on x. 12. 

Elz. has τῶν ἱερέων before προσφερόντων, but these words are 
not in A, B, D*, E®, and are a gloss, and have been rejected by 
Lach., Bleek, Tisch., Liinemann, on the authority of those MSS. 
and some ancient Versions. 

δ. κεχρημάτισται)] has been commanded by the divine voice. 
See Matt. ii. 12. 22. Luke ii. 26. Acts x. 22. 

6. rérvxe] So A, D*, I, K, Athan., Ecum., Theophyl., and 
Lach., Bleek, Tisch., Liin. Cp. Lobeck, Phryn. p. 395. Winer, 
p- 82. Elz. has τέτευχε. 

— μεσίτης] a Mediator. A word applied to Moses (Gal. iii. 
19, 20), and to Christ, 1 Tim. ii. 5, and below (ix. 15; xii. 24). 

1, 8. El γὰρ 4 πρώτη-- καινήν] Compare Justin Martyr in his 
dialogue with ho the Jew, c. 34. 

8—12. ᾿Ιδοὺ--- μνησθῶ ἔτι) From Jer. xxxi. 31—34, or xxxviii. 
31—34, in LXX, with scarcely any variation, except that of 
λέγει Κύριος for φησὶ Κύριος, as the reading is in Cod. Vat. of 
the LXX; but the Codex Alexandrinus has λέγει, as cited in 
Ὁ. 8, not in v. 9. 

For συντελέσω LXX has διαθήσομαι. The original has 
‘my. Cp. x. 16, 17, where the text is quoted with the reading 
διαθήσομαι. 

9. κἀγὼ ἡμέλησα αὐτῶν} On the accuracy of this rendering, see 
Bp. Pearson, Preefat. in LXX, Minor Works, ii. p.261, ed. Churton. 

11. οὐ μὴ διδάξωσιν) they shall not teack at that season. See 
Winer, § 56, p. 460. 

— πολίτην} his fellow-citizen. So the best authorities. Elz. 
has πλησίον. The Cod. Alex. of LXX has ἀδελφὸν in the first 
member of the sentence, and πλησίον in the second. 

18. wewadalwxe] has made old; which God, its author, could 
do. And so the sense is more forcible than ‘ He declared it to be 


old.’ By speaking of a new Covenant He ipso facto anfiquavit, 
or superannuated, the former Covenant. His Word, which first 
made it, has also unmade it. 


Cu. IX. The Apostle proceeds to show the excellency of 
the One Sacrifice offered pa for all by Christ, and presented 
by Him to the Father in the Heavenly Temple; and its supe- 
riority over all the Levitical Sacrifices offered in the Tabernacle 
and Temple on earth, which were shadows of that One Sacrifice. 

1. Εἶχε μὲν οὖν] The first covenant also had indeed, it is 
true, &c. He does not disparage what the first covenant pos- 
sessed; on the contrary, he acknowledges that its ritual and 
furniture were from God. But he shows that they were designed 
by Him to serve a purpose which is now fulfilled. 

He therefore uses the past tense, εἶχε, ‘it had.’ Chrys. 

This is carefully to be borne in mind, because it has been 
objected by some writers in modern times (e.g. Bleek) that the 
Author of this Epistle is chargeable with inaccuracies in this 
chapter, in his description of the Temple Service. 

Hence they have inferred, that the Author cannot be 
St. Paul, who was brought up at Jerusalem at the feet of 
Gamaliel, and was deeply versed in all that concerned the Law and 
Ritual of his own Nation. And by the same reasoning, it would 
also follow that the Author cannot have been inspired by God, 
Whose worship He misrepresents ; and that therefore this Epistle 
is not a part of God’s Word. But the fact is, that the Author is not 
describing the worship of the Temple, but of the Tabernacle, and 
he shows his knowledge of his subject, by not confounding one 
with the other. See below on Ὁ. 4. 

— ἡ πρώτη] The first, i.e. Covenant. 

Elz. adds σκηνὴ, not in the best MSS, Besides, the word 
πρώτη does not agree with Σκηνὴ, or Tabernacle, understood, but 
with Διαθήκη, Covenant, referred to in the preceding verse. _ 

— δικαιώματα λατρείας) ordinances of worship. δικαιώματα 
are literally what hes been regarded as right and just, δεδικαίωται, 
by a superior authority, and has been commanded as such, and 
therefore it corresponds in LXX to the Hebrew pin (chok) or 
Statute. (Exod. xv. 25, 26. Lev. xxv. 18.) Hence δικαιώματα = 
νόμος. Suid. See above on Rom. i. 32; ii. 26; v. 16; viii. 4. 

— τό τε ἅγιον κοσμικόν] and the holy place which was 
worldly, i.e. a figure of this visible world; as distinguished from, 
and yet introductory to, the invisible Heavenly region typified by 
the Oracle, or Holy of Holies, parted off from the Holy Place 
by the Veil. Cp. Exod. xxvi. 33, διοριεῖ τὸ καταπέτασμα ἀνά- 


HEBREWS ΙΧ. 2—4. 395 


2° Σκηνὴ yap κατεσκενάσθη ἡ πρώτη, ἐν ἦ ἦ τε λυχνία, καὶ ἡ τράπεζα, καὶ Ὁ Exod. 25. 80, 
ε , a ¥ . ΄ 9 3c 5 δὲ Ν δεύτ. £ Lev 24 5, Be 
ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται ayia: ὃ." μετὰ δὲ τὸ ἐρον καταπέτασμα 17.2! 5, 8c. κα. 
σκηνὴ ἡ λεγομένη ἅγια ἁγίων, ὁ “χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον, καὶ τὴν κιβω- ἃ 1-5 16. 55. 


κα & 25.10, 16, 2]. 


τὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ἣ στάμνος χρυσῆ & 35. "5 


Lev. 16. 12. 


ἔχουσα τὸ μάννα, καὶ ἡ ῥάβδος “Aapov ἡ βλαστήσασα, καὶ al πλάκες τῆς Num. 17. 10. 


μεσον τοῦ ἁγίου (the Holy Place) καὶ ἀνάμεσον τοῦ ἁγίου τῶν 
ἁγίων. Cp. Exod. χχνὶ. 31. 33—37. 

The Holy Place was an image of our Earthiy MoAe:refa, or 
Conversation ; the Holy of Holies represented the future Life in 
Heaven. Theodoret, αἴσιον. See also Joseph. Ant. iii. 6. 4, 
and iii. 7.7; B.J. v. 5. 4. 

The Holy Place is also called κοσμικὸν, worldly (cp. Titus 
ii. 12), as being visible and material, and s0 temporary, and dis- 
tinguished from the Heavenly Sanctuary. See Bp. Pearson on 
the Creed, as quoted above, vi. 9. 

2. Σκηνὴ γὰρ κιτ.λ.}] For a Tabernacle was constructed, 
namely, the first, or anterior portion of it. ‘H πρώτη here sig- 
_ Rifies the anéerior court, or Holy Place (see vv. 6,7), where 

it is contrasted with the δευτέρα σκηνὴ, or Holy of Holes. On 
this use of πρῶτος, as primus, in Latin, for prima pars, see Vaick. 

. 550. 
— λυχνία---τράπε(α] The Golden Seven-Branched Lamp, and 
the Table. See the marginal references, and Jahn, Arch. Bibl. 
§§ 327, 332; and, on their typical character, Afather on the 
Types, p. 388—411. 

— ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων the (weekly) setting forth of (twelve) 
loaves on the Table, in two rows of six each, before the Lord. 
See Exod. xxv. 23. Lev. xxiv. 5. Cp. Winer, § 67, p. 559. 

— &ya) Holy Place. Neuter plural, and therefore to be 
accentuated on the antepenultimate syllable, and contrasted 
with the neuéer plural, ἅγια ἁγίων», immediately following. Theo- 
doret. 

In the Septuagint, and also in the works of Philo Judeus, 
the word ἅγια in the plural is often used synonymously with 
ἅγιον in the singular, to signify the Holy Place. 

3. τὸ δεύτερον καταπέτασμα] the second veil, namely, the Veil 
of purple—blue, purple-red, and crimson wool, and twisted 
byssus, and embroidered with Cherubim, and supported on four 
columns of acacia-wood, with silver feet, which parted off and 
concealed the Holy of Holies from the Holy Place, and was rent 
in twain at the Crucifixion. See on Matt. xxvii. 51. Mark 
xv. 38. Luke xxiii. 45 ; and cp. above, vi. 19. 

It is called the second veil, to distinguish it from the other 
curtain at the entrance of the Holy Place. Cp. Philo, Vet. Mos. 
iii. p. 669, where he calls the Holy Place the Πρόναον εἰργό- 
μενον δυσὶν ὑφάσμασιν. Td μὲν ἔνδον by καλεῖται Katané- 
τασμα, τὸ 8 ἐκτὸς προσαγορεύεται κάλυμμα. The second veil, 
or καταπέτασμα was made, he says (iii. p. 667), ἵνα ἐπικρύπτηται 
τὸ ἄδυτον, that it might conceal the inner Shrine, or Oracle, 
the ἅγια ἁγίων, or Holy of Holies. 

4. χρυσοῦν θυμιατήριον] a golden censer, or thuribulam, in 
which the High Priest offered incense on the great day of Atone- 
ment in the Holy of Hoties. On other days he used a silver 
censer. Joma, iv. 4. Wetstein, p. 414. Cp. Lev. xvi. 12—14. 
And s0 Maimonides and Abarbanel. Cp. in Buxtorf, Hist. 
Arce, p. 76. 

The word θυμιατήριον is not to be rendered ‘ Alfar of In- 
eense,' with some Expositors; but it is to be rendered ‘ Censer,’ 
with the Vulg., Syriac, Arabic, and thiopic, and English Ver- 
sions, and with Theophylact (on v. 7), Anselm, Aguinas, and 
with Villalpandus, Grotius, Wetstein, Bengel, Reland, Deyling, 
J. G. Michaelis, Bohme, Stuart, Klee, Stier, and others. For 

(1) This is the sense which the word θυμιατήριον bears in 
the Septuagint Version, the best exponent of the Apostle’s words. 
(2 Chron. xxvi. 19. Ezek. viii. 11.) 

(2) But the Golden Altar of Incense is called both m the 
Old and New Testaments the θυσιαστήριον τοῦ θυμιάματος. (Exod. 
xxxi. 8. Luke i. 11.) 

(3) Besides, the Golden Altar was nof in the Holy of 
Holies, but it stood before the Veil, between the Table of Shew- 
bread and the Golden Candlestick. (Exod. xxx. 1—10. 34-37; 
xxxvii. 25—29; xl. 5. 26. Josephus, Ant. iii. 6. 8. Β, J. v. iii. 5.) 

(4) The allegations of some recent writers (Bleek, and even 
Liinemanh, p. 232), that the writer of the Epistle was not 
acquainted, from personal knowledge, with the ritual and sacred 
farniture of the Temple, or that this Epistle is not an original 
work, and thet the supposed i is to be attributed to his 
Translator (Jakn, Arch. § 332), serve only to invalidate the con- 
clusions grounded on such suppositions. 


1 Kings 8. 9. 
2 Chron. δ. 10. 


(5) It is true, that there is no mention of a Golden Censer 
to be specially used on the Day of Atonement, in the descrip- 
tion of the furnitare of the Holy of Holies, in the Old Testament. 
But the existence of such a Censer may be inferred 88 probable 
from Lev. xvi. 12—14, describing the ritual of that great Day of 
Fxpiation ; and it appears to be very likely, that some particular 
Censer should have been set apart and reserved (as the Rabbis 
affirm) for the religious service of that solemn Anniversary. 
Cp. Reland, Antiq. i. δ. 

(6) The Incense, which was offered before the Mercy-Seat 
by the High Priest when he entered with blood into the Holy of 
Holies, and sprinkled the Mercy-Seat with blood, and which 
covered the Mercy-Seat with a cloud, was a.type of the Prayers 
to be offered in Heaven by Christ, having entered into the true 
Holy of Holies with His Own Blood. Cp. Rev. v. 8; viii. 3, 
4. Ps. cxli. 2. 

And the uses of such a Golden Censer ss here described, 
seem to be specially typical of the work of Christ, our great 
High Priest and Mediator, ministering within the Veil, in the 
Heavenly Holy of Holies, where He ever liveth to make inter- 
cession for us (vii. 25), and is ever offering the Incense of our 
Prayers in the Golden Censer of His own merits, by which they 
are made acceptable to God. “In sanctis Sanctorum erat 
Thuribulum, quia Christus in secretis patriee ccelestis consistit, 
per Quem Orationes nostras ad Deum Patrem dirigemus.”’ 

asius. 

(7) It has indeed been said by some, that it is a strange 
thing that no mention should be made here of the Golden Altar 
of Incense, and therefore it is alleged that θυμιατήριον ought to 
be understood as specifying that Altar. 

But neither is there any mention here of the great Brazen 
Altar of Burnt Offering. 

The fact is, the Author has his eye fixed on one great 
sacerdotal Act, viz. the entrance of the High Priest into the 
Holy of Holies on the Day of Atonement, as foreshadowing 
Christ’s Perpetual Intercession in Heaven. 

He therefore dwells mainly on what was done by the High 
Priest within the Veil. And inasmuch as it is remarkable, that 
the Incense to be offered on the Day of Atonement was not to be 
kindled on the Golden Altar of Incense before the Veil, but was 
to be taken by the Priest in his hand into the Holy of Holies, 
and to be first kindled within the Veil (see Lev. xvi. 12), there- 
fore most fitly the Author waives all mention of the Golden 
Altar of Incense in reference to that Act, and speaks only of the 
Golden Censer in which the Incense was kindled within the Veil 
in the Holy of Holies, Cp. Lighifoot, Temple Service, chap. xv., 
where a striking proof is given of the sin of kindling the Incense 
outside the Veil. : 

On this question, cp. Stuart, Excureus xvi., and Davidson’s 
Introduction, p. 223— 225. 

— ἐν ἢ] i.e. in the Ark, that is, originally; as may be inferred 
from Exod. xvi. 34; xxv. 16. Num. xvii. 10, as the Jews them- 
selves assert. See R. Levi, Ben Gerson, on 1 Kings viii. 10, in 
Weltstein, Schéltgen, p. 973. 

The fact that these things were nof in the Ark in later 
times, is no proof of any inaccuracy in the writer, but rather it is 
an evidence of his knowledge and of his candour. He is describing 
the Holy of Holies in the Tabernacle, as it was consti(uted 
by Moses, and ποί as it existed in the Temple in his own day; 
and the circumstances here mentioned prove that he was well 
acquainted with the differences between the two, and that he was 
not desirous of disparaging the dignity of the Levitical Priest- 
hood ; but, on the contrary, gave it credit for ornaments which 
it had originally possessed, but which it did not now retain. 

It is 8 fortunate circumstance, that Jewish Writers them- 
selves bear witness to the accuracy of the Apostle in this matter, 
and their evidence may suffice to refute the charges of ignorance 
and error brought against him in this place by some professors of 
Christianity, who assume that they themselves are better in- 
formed, concerning the Ritual of the Ancient Worship of God, 
than an Author whose work has been received by the Church of 
God, as written by the Inspiration of God. 

Ἑ — ἡ ῥάβδος ᾿Ααρών) the rod of Aaron. See Clemens Rom. 

43. 

3E2 








396 


HEBREWS IX. 5—12. 


exxod.25.18. διαθήκης, ὅ " ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον" 
περὶ ὧν οὐκ ἔστι νῦν λέγειν κατὰ μέρος. , 


£ Num. 38, 3. 6 Tovrev δὲ οὕτω κατεσκευασμένων, els μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διαπαντὸς 
Exod. 30.10. εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες" 7 " εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἁπαξ τοῦ 
γ6.35: ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεὺς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν 
hJohnit.6 χρῇ λαοῦ ἀγνοημάτων: δ" τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω 
| πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν, ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν 
casa. 9 ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ᾽ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι 
ν τον. 12 προσφέρονται, μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, 19 * μό- 


νον ἐπὶ βρώμασι καὶ πόμασι, καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς, 


μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα. 


Veh. 8.1. ἃ 4.14. 
& 6. 20. & 8.1. 


κτίσεως, 12 " 


1 Pei 


111 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, διὰ τῆς 
μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς, οὐ χειροποιήτον, τουτέστιν οὐ ταύτης τῆς 
οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίον αἵματος, 
Rev. 1.5. ἃ 5.9. εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 





5. ὑπεράνω---ἰλαστήριον] the Cherubim of Glory (of the 
Glorious Presence or Shechinah) shadowing the Mercy-Seat. 
See on Rom. iii. 26, and Ligh{foot, Temple Service, chap. 
xxxviii. 

It is observable, that Josephus uses both the masculine and 
JSeminine article with the word XepouBeis, but Philo says always 
τὰ Χερουβίμ. Delitz. 

6. εἰς μὲν τὴν πρώτην into the first court. The Jewish His- 
torian thus writes—* All persons who have seen the constraction 
of our Temple know of what sort it was, and that its holiness 
was inviolable. It has four courts round it, and each of these 
had their iar guardians assigned to them according to our 
Law. Into the outermost court all strangers might enter. Into 
the second, all Jews and their wives when free from legal im- 
purities. Into the third, male Jews, if pure. Into the fourth 
{the πρώτην σκηνὴν in the present verse), the Priests alone, in 
their sacerdotal attire. Into the inmost shrine (ἄδυτον), the 
High Priest only, clad in his robes of office.”’ Josephus, c. Apion. 
ii. Ἂς Cp. Ligh{foot on the Temple Service, chap. i. Vol. i. 


Ῥ. 898. 

7. els δὲ τὴν δευτέραν") See By. Pearson on the Creed, 
Ῥ. 406, 407, Art. iv., near the end, for an excellent Exposition of 
the Christian sense of these Levitical provisions. 

8. μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδόν} that the way into 
the Holiest of ali had not yet been made manifest. The entrance 
to the Holy of Holies was obstructed and intercepted by the 
Veil, which was rent in twain at the Crucifizion, in order to 
show that the way to that which was typified by the Holiest 
. Place, namely, the way to Heaven itself, had now been laid open 
dy the sacrifice of Christ, Who is “the Way” (John xiv. 6). 
See above on Matt. xxvii. 51. 

On.ra ἅγια, the Holy Place, κατ᾽ ἐξοχὴν, that is, the Holiest 
o all, see above, v. 1, and below, v. 12. 24, 25; x. 19; xiii. 11; 
and on the genitive, cp. Matt. x. 5, ὁδὸν ἐθνῶν. 

9. firis_x.1.A.] which first Tabernacle was a parable or like- 
ness, or type, designed to instruct the worshippers and people 
generally (Chrys.) for the season (καιρὸν) then present, and to 
jead them up to something beyond itself. 

— καθ' fy] according to which,—either Parable, or Taber- 
nacle. Elz. has καθ' tv, but ἣν is in A, B, D, and is received by 
Scholz., Lachm., Bleek, and Liinemann, 

— κατὰ συνείδησιν) according to the conscience or inner 
man. They could only alter his external condition in the eye of 
men, and in reference to egal impurities, but could not justify 
him in foro conscientia, and reconcile him to God. 

10. μόνον «.7.A.] The sense of this sentence is to be cleared 
up by the restoration of δικαιώματα with Scholz., Lachm., 
Bleek, Liinemann, for δικαιώμασιν, the reading of Elz., and by 
the rejection of καὶ after βαπτισμοῖς. 

The meaning is, that the gifts and sacrifices offered in the 
Tabernacle, being only parabolical of a higher and spiritual 
Ritual, could not make the worshipper perfect ; that is, could not 
bring him to spiritual manhood, but were designed as accom. 
modations to his unripe condition in a state of spiritual childhood 
(see above, v. 13, 14, on the sense of the word τέλειος), and 
being merely δικαιώματα σαρκὸς, ordinances of the flesh (not of 
the spirit), ordinances of an external, corporeal, fleshly kind, and 
dealing only with the outer man, and being in respect to, or 


upon, meats, and drinks, and divers washings, and imposed and 
imperative on the people only until the season of reformation. 
Cp. Winer, p. 559. The word ἐπικείμενα is used with reference 
to the burdensome character of these enactments. (cumen. 
See Acts xv. 10. 28, and cp. Liinemann here. 

The genitive σαρκὸς expresses the characteristic property 
and element of the δικαιώματα. 

11, ἀγαθῶν But Christ having now come, a High Priest 
of the future good things, i.e. of the good things that were pre- 
figured by the Law, and were looked for as future by the holy 
men who lived under the Law. Observe the article here, and in 
the following words, τῇ ς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς, of the 
greater and more perfect Tabernacle which was typified by the 
Tabernacle in the wilderness. Christ has through the 
Heavenly Holy Place into the true Holy of Holies, not made by 
human hands (see the use of χειροποίητα in v. 24), nor of thie 
earthly building, even to the Right Hand of God. 

— οὗ χειροποιήτου] Cp. Acts vii. 48; xvii. 24; and below, 
v. 24. 

12, οὐδέ] nor yet. 

— δὲ αἵματος τράγων] by blood of goate; the means with 
which and by which the High Priest was permitted to enter into 
the Holy of Holies on the Day of Atonement. Lev. xvi. 14, 15. 

— ἐφάπαξ) once for all; in accordance with that efernal re- 
demption (αἰωνίαν λύτρωσιν), that purchasing, which is to be 
valid for ever, being effected with the infinite cost of His Own 
Blood, paid as the price of our redemption from that captivity 
and imprisonment in which we were held, as insolvent debtors, for 
our sing; and for our admission to our heavenly inheritance. See 
on Matt. xx. 28. Eph. i. 14. 

Christ is said, in these and other passages of Scripture, to 
have paid our ransom (λύτρον), in order to redeem us from cap- 
tivity. See above on Eph. i. 7. 14. 

To whom was this ransom paid 7 

Some of the Ancients said to Satan, who held us in bond- 
age. Origen, in Matt. tom. xvi. p. 726. See Delitz. here, p. 
385. 


But though we through our sins had reduced ourselves into 
bondage and captivity to Satan, yet it is not to be imagined that 
Satan derived any advantage from the price paid by Christ for 
our deliverance. The prison in which we were held, though 
Satan was its gaoler, was not the property of Satan. All things 
are God's. Tophet is His (Isa. xxx. 33); the instruments of 
death are His (Ps. vii. 13. Prov. xv. 11). Compare note on 
1 Cor. xv. 26. 

By sin we contract a debt to God. We are held as His 
prisoners till we pay that debt. We are His bondsmen. And 
the payment, which Christ, of His own free will, makes for our 
deliverance, with the infinite price of His own Blood, is paid to 
God. God Himself, in His infinite love,: provides this payment, 
in order that we may be delivered, at the same time that the im- 
mutable Attribute of His own Divine Justice is fully satisfied. 
And therefore Christ is said in Scripture to offer Himself to God ; 
and God (see v. 14) is also said to have delivered up His own 
Son. (Rom. viii. 32.) See below on νυ. 22. 

The feminine form αἰωνία is found only here, and in 2 Thess. 
ii. 16, and is one of the connecting links of ¢Ahis Epistle with 
the received Epistles of St, Paul. 


HEBREWS ΙΧ. 13—17. 


397 


18" Εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων, καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα » ter. 16.14.16. 


τοὺς κεκοἰνωμένους, ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, "4 " πόσῳ μᾶλλον 
τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἅμωμον 
a A a a a a G 
τῷ Θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων eis τὸ λατρεύειν Θεῷ Th. 2.14. 
¢ . 


ζώντι; 


ch, 10. 4. 
o Luke 1. 75. 
Rom. 6. 18. 
Eph. 5. 2. 
al. 1. 4. ἃ 2. 20. 


h. 6.1. 
1 Pet. 1. 19, 
& 8. 18. & 4. 2. 


ἰδ» Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστὶν, ὅπως θανάτου γενομένου 1 youn. 1. 


εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λά- 


p Rom. 3. 25. 
ἃ 5. 6. 


Bwow οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 156 Ὅπον yap διαθήκη, θάνατον ch Η wi 24. 
“~ , a et. 3. 18. 
ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένον' "7 * διαθήκη yap ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μή acai. 5. ». 





On the form εὑράμενος, see Winer, p. 79. 

The Apostle uses the middle form εὑράμενος, ‘having pro- 
cured for himself,’ to intimate that, as Christ’s death was volun- 
tary, so the effect of it was glorious to Himself, as well as to us. 
He thus obviates the Jewish objection, that it was inconsistent 
with the Messiah's dignity to die. 

18. El γὰρ τὸ αἷμα τράγων] Cp. Justin M.c. Trypho. c. 13, 
who hence argues for the virtue of Christian Baptism deriving its 
efficacy from the Blood of Christ, and cleansing those who come 
to it with Repentance and Faith in His Blood; and he therefore 
calls it τὸ σωτήριον λοντρὸν τοῖς μεταγινώσκουσι, καὶ μηκέτι 
αἵμασι τράγων καὶ προβάτων ἣ σπόδῳ δαμάλεως, ἢ σεμιδάλεως 
προσφοραῖς καθαριζομένοις, ἀλλὰ πίστει διὰ τοῦ αἵματος τοῦ 

ἱστοῦ καὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ. 

14. διὰ Πνεύματος αἰωνίου] through the Everlasting Spirit, 
the Holy Spirit. 

So Theodoret and other ancient Expositors, and the Syriac, 
Vulgate, and Coptie Versions, and D, which has ἁγίου here. 

The truth of this ancient interpretation appears from the 
following considerations :— 

The Apostle is here speaking of the atoning, sanctifying, and 
cleansing efficacy of Christ’s Blood. The emphatic words here 
are ἄμωμον, spotless,—a word specially applied to Victims which 
were examined (μωμοσκοπούμενα) by the Priests to see whether 
they had any blemish (see on iv. 12, and the passages of Philo 
quoted here by Loesner, p. 437),—and καθαριεῖ, shall cleanse. 

ἊΝ Now, this efficacy was due to the operation of the Holy 
ost. 

Christ, as Man, derived His sanctify, and His consequent 
ability to offer to the Father a spotless sacrifice, and to cleanse us 
from all sin, from God the Holy Ghost. 

Thus then we recognize a testimony to the distinct Per- 
sonality of the Father, the Son, and the Holy Ghost, and to the 
great Truth that each of the Three Persons of the Ever Blessed 
Trinity had His proper office, and that they all co-operated, in 
the work of our Redemption. 

This important doctrine has been well expressed by Theo- 
doret here as follows: ἄμωμον ἐκεῖνο τὸ σῶμα τὸ Θεῖον ἀπε- 
τέλεσε Πνεῦμα πάντα γὰρ εἶχε τοῦ Θειοῦ Πνεύματος χαρίσματα, 
καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν. (John i. 16.) 
The Holy Ghost, Who filled Him as Man in the Virgin’s Womb, 
preserved Him from all sin, so that He might be for us an 
Immaculate Victim, and a sweet-smelling sacrifice to God. Pri- 
masius. 

To which we may add the words of our learned English Ex- 
positor of the Creed :— 

The belief of Christ’s conception by the Holy Ghost is ne- 

to prevent all fear or suspicion of spot in this Lamb; of 
sin in this Jesus. Whatsoever our original corruption is, however 
displeasing unto God, we may be from hence assured there was 
none in Him, in whom alone God hath declared Himself to be 
toell pleased. Who can bring a clean thing out of an unclean 
(Job xiv. 4)? saith Job,—a clean and undefiled Redeemer out of 
an unclean and defiled nature? He whose name is Holiness, 
whose operation is to sanctify, the Holy Ghost. Our Jesus was 
like unto us in all things as born of a woman, sin only excepted, 
as conceived by the Holy Ghost. 

This original and total sanctification of the human nature 
was first necessary to fit it for the personal union with the Word, 
Who, out of His infinite love, humbled Himself to become flesh, 
and at the same time, out of His infinite purity, could not defile 
ee ape sinful flesh. 

ndly, the same sanctification was as necessary in reg; 
of the end for which He was made man,—the redemption of 
mankind ; that, as the first Adam was the fountain of our im- 
purity, so the second Adam should also be the pure fountain of 
our righteousness. God, sending His own Son in the likeness of 
sinful flesh, condemned sin in the flesh (Rom. viii. 3); which He 
could not have condemned had He been sent in sinful flesh. 


The Father made Him fo be sin for us, Who knew no sin, that 
we might be made the righteousness of God in Him (2 Cor. v. 
21); which we could not have been made in Him, but that He 
did no sin (1 Pet. ii. 22), and knew no sin. For whosoever is 
sinful wanteth a Redeemer; and be could have redeemed none, 
who stood in need of his own redemption. We are redeemed 
with the precious blood of Christ ; therefore precious, because of 
a Lamb without blemish, and without spot (1 Pet. i. 19). 

Our atonement can be made by no other High Priest than 
by Him Who is holy, harmless, undefiled, and separate from 
sinners (Heb. vii. 26). We cannot know that He was manifested 
to take away our sins, except we also know that in Him is no 
sin (1 John iii. 5). Wherefore, believing if is so, it is necessary 
to believe the original holiness of our human nature in the person 
of our Saviour ; it is 88 necessary to acknowledge that by which 
we may be fully assured of that sanctity, His conception by the 
Holy Ghost. Bp. Pearson, Art. iii. p. 314. 

— ἀπὸ νεκρῶν ἔργων} from dead works; not done from faith 
ὌΝ Christ, Who is Our Life, and without Whom we are dead. 

vi. 1. 

The Vatican Manuscnipr (Codex B) fails in the middle 
of the word καθαριεῖ here. It does not contain the remainder of 
this Epistle, nor that to Philemon, nor the Pastoral Epistles. 
Cardinal Mai, in his edition, has supplied Heb. ix. 14—27 from a 
MS. of the fifteenth century; and Heb. x.—xiii., and the Epistle 
to Philemon and Pastoral Epistles, from Cod. Vat. 1761 of the 
tenth century. See his note, p. 44]. 

15. διαθήκης avis] of a Covenant that is New. Observe the 
order of the words. Cp. viii. 8, the only places in the New Tes- 
tament where διαθήκη precedes καινή. Cp. xii. 24. Observe also 
the absence of the article. 

The Emphasis is to be laid on the newness of the Διαθήκη, 
not on its exact resemblance to the Old. The sense therefore is, 
And for this reason He is a Mediator of a Covenant which is 
New; i.e. He succeeds and supersedes Moses, the Mediator of 
the Old Covenant (Gal. iii. 19), in order that, a Death having 
been effected for the Redemption of the Transgressions committed 
upon the First Covenant, they who have been called may receive 
the promise of the Everlasting Inheritance covenanted by God to 
Abraham and his seed in Christ. 

On the sense of καινὸς, as distinguished from νέος, see Eph. 
iv. 28. . 

16,17. “Ὅπον γὰρ διαθήκη) For wheresoever a Testament (pro- 
perly so called) is, there a Death must of necessity be brought to 
pass (in order to give it force), namely, the death of the Testator. 
For a Testament is of force, on the parties, who make it, being 
dead ; since it is never valid while the Testator liveth. 

On φέρεσθαι, compare the use of the word φέρεται, as applied 
to extant writings contrasted with what are lost. 

It may also have a forensic sense, like constare, said of what 
is brought forward judicially, and is established by legal evidence. 
See Hammond and Elsner. 

On μήποτε, never, used subjectively as here, see Winer, 
§ 55, p. 426. 

This is a controverted passage ; ᾿ 

Some have ventured to allege, that the Apostle here resorts 
to “mere Hellenistic play upon words.” Others have charged 
him with sophistry; others even with “ feebleness of logic.” 

Some Expositors have maintained, that διαθήκη ought to be 
here rendered by Covenant, and not by Testament; and that δια- 
θέμενος means, ‘the person included in the Covenant ;’ and that 
φέρεσθαι is equivalent to be borne, or endured. But such render- 
ings as these do violence to the language, and have no foundation 
in ancient authorities. 

Consider the scope of the Apostle’s argument ; 

He is obviating an objection, and comforting those who were 
staggered by Christ's Death; and he shows that His Death was 
necessary, in order to give effect to His merciful dispositions in 
their behalf. Theodoret. 


998 


HEBREWS IX. 18---21. 


ποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος. 18 Ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκε-- 


r Exod. 94. 5, 6. 
Lev. 16. 14, 15, 18. 


8 Exod. 24. 8. 
Matt. 26. 28. 


Θεὺς, 


καίνισται. 13" Λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωσέως 
παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τῶν τράγων, μετὰ ὕδατος καὶ 


35 ¢ » 


ἐρίου κοκκίνον καὶ ὑσσώπου, αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐῤῥάντισε, 
30 "λέγων, Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης, ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὃ 
I * καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι 





But how, it may be asked, can the Old Covenant, ny 
(Berith), be called a Testament ? 

Because it conveyed an inheritance. 

The reference to a Testament naturally follows from what he 
had just said concerning their Inheritance. In His Covenant 
with the Israelites God is, as it were, a Testator, Who devises, on 
the conditions of their obedience, the possession of a large and 
fruitfal territorial Estate—the Land of Promise; the type of the 
heavenly Inheritance procured by Christ. Cp. Stuart and Delitz. 

He is comparing the fwo Διαθήκας ; and it is only the New, 
which is expressly called by him a Διαθήκη in the twofold sense 
of Testament and Covenant. 

He says that the latter διαθήκη is New, καινὴ, not νέα. It 
is New in this very sense of being promulgated as a Testament 
as well as a Covenant, and so differing from the Old. 

The former was not originally promulgated as a Testament, 
although it had something of a testamentary character, and bore 
a typical witness to the Testamentary Character of the New Co- 
venant; and was also itself, in a modified sense, a Testament ; 
as conveying an inherilance ; and as will be explained below. 

Therefore, in v. 18, he does not repeat the word διαθήκη 
after ἡ πρώτη; and in v. 19 he calls it an ἐντολὴ, or command- 
ment, and introduces the person from Whom, and by whom 
{παιρεῖν, God and Moses), the commandment came; and says, 

is is the blood of the Διαθήκη (not the blood of any Testator, but) 
which God commanded ; not which He devised as a Testament. 

He was writing in Greek to readers of Greek, and he shows 
that the Gospel was a Διαθήκη in a larger and more proper sense 
of the Greek word, than the Law was, as oriyinally promulgated. 

He also explains the inner prophetical meaning of the dedi- 
cation of the First Covenant with Blood, and of the speech then 
uttered by Moses. Exod. xxiv. 5—8. 

This exposition of the word Διαθήκη, which, in its proper 
Greek significance, means Testament (see Hesych., Suid., and 
other ancient Lexicographers, quoted by Schleusner and Suicer 
in voce), and only in a derivative sense signifies Covenant (συν- 
θήκην), was the more reasonable, because it was a return to the 
ἔπιον meaning of the word; and also because Our Blessed Lord 

imself, in the Gospels, uses the word διαθήκη, just before His 
death, in instituting the Sacrament of the Lord’s Supper, and in 
bequeathing to the Church that last legacy, which derives ite 
force from the Death of the Testator, and where by speaking of a 
New Testament He implies the existence also of an Old one. 
See Matt. xxvi. 28. Mark xiv. 24. Luke xxii. 20. 


It may, therefore, be suggested for consideration, whether 
there is not a profound meaning in the Apostle’s words here ; 

In the Divine Mind the Gospel is prior to the Law. Christ 
is the Lamb of God slain from the foundation of the world 
(Rev. xiii. 8. 1 Pet. i. 20). All the virtue of the Levitical Se- 
crifices was derived from the Death of Christ. He “came by 
‘Water and Blood ” to the Faithful in every age. (1 John v. 6.) 

Thus the Levitical Covenant was dependent on, and was sub- 
sequent to, the Death of Christ, in reason, power, and effect, 
although not in time. 

Accordingly, St. Paul declared, that the Scriptures of the 
Old Testament were able to make Timothy wise unto salvation, 
through Faith in Christ Jesus. See 2 Tim. iii. 15. 

The Levitical Covenant viewed in this light, as founded on 
the sacred ground of the pre-ordained and pre-supposed sacrifice 
of Christ’s Death, and as deriving all its efficacy from it, may, in 
a profound spiritual sense, be called a Testament. 

In the Counsel and Decree of God, to Whom all things are 
present at once, Christ was already slain, when the Law was de- 
livered from Mount Sinai; and all the Faithful, who were accepted 
by God, were foreseen and accepted in Christ from the beginning 
of the world. Hence the Apostle says (xi. 26) that Moses pre- 
ferred the reproach of Christ to the riches of Egypt. Christ was 
the Paschal Lamb, by whose blood the Israelites were delivered 
from the sword of the destroying Angel. He was the Rock smitten 
in the Wilderness, from which the water flowed. (1 Cor. x. 4.) 
They who rebelled in the desert, tempted Christ. (1 Cor. x. 9.) 


Christ Himself was the Διαθέμενος Who covenanted with the 
Israelites. As God He could not die; but in the fulness of time 
He was to become Man, and as Man He was to die. The Cove- 
nant was grounded on His Death, foreseen and presumed; and 
all the virtue of the Covenant, which He made with the Israelites, 
flowed from His death. It would have been of no avail, if Christ 
had never died ; it derived all its force from that death. 

Thus the Old Covenant was itself a Testamen/. Christ was 
its Testator. He is the giver of Both Testaments; they are both 
sealed by His Blood, and derive all their virtue from it. ; 

It is not, therefore, without reason that the Church of Christ, 
following the suggestion of the Apostle, calls the Hebrew Scrip- 
tures the Old Testament. 

They, as well as the Gospel, are a Testament from Christ; 
they receive all their saving efficacy from His Death. And when- 
ever we speak of the Old Zestament, we declare a solemn truth, 
we profess a fundamental article of Faith, which distinguishes us 
alike from Jews and Heathens; we declare that Both Teetaments 
are from One and the Same Author, Who gives Laws to the 
world as God, and makes His Covenant to become a Testament 
by dying for us, in order that all who enter into covenant with 
Him, and live as His children, may enjoy the heavenly inherit- 
ance, bequeathed to them by Him, and purchased for them by 
His blood. 

19. αὐτό τε τὸ βιβλίον-- epiderice] He sprinkled the very 
Book itself of the Covenant (see v. 2]). Moses sprinkled with 
Blood the Tabernacle and all the Vessels of the service, as well as 
the People. (Exod. xxiv. 6—8.) By thus sprinkling the very 
things by which the people sought to be cleansed, Moses, the 
Mediator of the Old Covenant, declared the imperfection of that 
Covenant, and he proclaimed that it could nof cleanse, but needed 
itself to be cleansed by Blood, namely, by the Blood of Christ ; 
and that, therefore, the bloody sacrifices enjoined in that Covenant, 
prefigured some ofher sacrifice, some other bloodshedding, by 
which that Covenant was to be sanctified. 

20. Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης, ἦ:] This is, or (as it is in 
the Hebrew), Behold the blood of the Covenant which God made 
with you. 

St. Paul argues with great force of reason, that this act of 
Moses, and these words, were typical and prophetical of some fu- 
ture Διαθήκη. 

The Old Covenant testified its own insufficiency by being 
sprinkled. It thus confessed that it could not cleanse, but re- 
quired itself to be cleansed. And in being itself sprinkled, and 
in the sprinkling of the People with the blood of goats and calves, 
animals inferior to man, who could not be cleansed as to his con- 
science by their blood, it bore witness to a future cleansing by 
some other blood, which could cleanse the people, who, in the 
sprinkling of themselves, and of the Covenant, confessed their 
need of being cleansed. 

The speech, therefore, of Moses was prophetic. 

The blood of goats and calves is the blood of the Covenant 
which God haz made with you, or “ the Apostle expounds the 
words) which God commanded you; but you see the imperfection 
of ¢his Covenant in this sprinkling of the Book, and of the Taber- 
nacle, and all the vessels. 

But God does nothing imperfectly. Therefore you may be 
sure, that this Covenant, though imperfect in i¢sel/, is not im- 
perfect in its tendencies, but leads to something that is perfect ; 
and that this Blood, which sprinkles you and the Covenant itself, 
is typical of some other Blood, and therefore of some other death 
which will have sufficient power to cleanse you perfectly from all 
your sins, That Blood, to be shed and sprinkled hereafter, is 
typified by ¢his Blood which has been shed and sprinkled now. 

That the Blood, to which Moses thus referred by way of 
contrast and inference, is no other than the Blood of Christ, 
might well be assumed by St. Paul, from the declaration made by 
Christ Himself when instituting the Lord's Supper, when he took 
up the words of Moses and applied them to Himself. (Matt. 
xxvi. 28. Mark xiv. 24. Luke xxii. 20.) And they had been 
already so treated by the Apostle in 1 Cor. xi. 25, 


HEBREWS IX. 22—28. X. 1. . 


ὁμοίως ἐῤῥάντισε. 3 " Καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, 


‘ Ν ε , 3 ’, ¥ 
καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας ov γίνεται ἄφεσις. 


.π.-- ee 


38 ᾿Ανάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, 
αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας. 


Ἵ: τ Οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα ἅγια εἰσῆλθε Χριστὸς ἀντίτυπα τῶν ἀληθινών, 
λλ᾽ 3. 39. Ny BN > “A a é a a ΄ a e A ey ec κα 
ἀλλ᾽ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανὸν, viv ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν" 

ν > 
% 3008 ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαντὸν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ 
Ψ ᾽ .. » 9 > , 46 5.3. 25 oN , θ ~a a A 
ἅγια kat ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ * " ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ 
n iQ aA 9 28 ig lod 27 > 297 ε 
καταβολῆς κόσμον" νῦν δὲ ἅπαξ, ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων, εἰς ἀθέτησιν ἁμαρ- 


τίας διὰ τῆς θυσίας αὑτοῦ πεφανέρωται. 


77 " Καὶ καθ᾽ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο 
κρίσις, 8.5 οὕτως καὶ ὁ Χριστὸς ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν 
ε v4 > 5 4 Ν ε ’ 9 , aw ᾿ “ὦ > 5 > 
ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς 


σωτηρίαν. 


y Exod. 30. 10. 
Lev. 16. 2, 34. 

ver. 7. 

z 1 Cor, 10, 11. 
Gal. 4. 4. 


a 2 Esd. 14. 35. 
Eccles. 12. 14, 


b Matt. 20. 28. 
& 26. 28. 
Rom. 6. 9, 10. 
1 Pet. 3. 18. 

1 Jobn 8. 5. 


X. 1" Σκιὰν γὰρ ἔχων 6 νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, οὐκ αὐτὴν τὴν eixdva aco. 2.17, 


a , > δ a 2. A , ry ᾽ , 3 4 
των πραγμάτων, κατ ἐνιαυτὸν ταις ανταις θυσ tals as προσ φέρουσ w εἰς TO 


ch. 8.5. & 9.9. 





22. χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ y. ἄφεσις} without shedding of 
blood there is no remission of sins, as the Jews themselves con- 
fessed. Scholtgen, p. 976. 

Jesus has not only revealed to us, but also procured for us, 
the way of salvation. We were all concluded under sin,—and, 
since the wages of sin is death (Rom. vi. 23), we were obliged to 
eternal punishment, from which it was impossible to be freed, 
except the sin were first remitted. Now this is the constant rule, 
that without shedding of blood is no remission. It was therefore 
necessary that Christ should appear, to pul away sin by the 
sacrifice of Himself. (Heb. ix. 22, 23. 26.) And so He did; for 
He shed His blood for many, for the remission of sins (Matt. 
xxvi. 28), as Himself professeth in the Sacramental Institution : 
He bare our sins in His own body on the tree; as St. Peter 
speaks (1 Pet. ii. 24), and so in Him we have redemption through 
His blood, even the forgiveness of sins. (Col. i. 14.) Again, we 
were all enemies unto God, and having offended Him, there was 
no possible way of salvation but by being reconciled to Him. If 
then we ask the question, as once the Philistines did concerning 
David, Wherewith should we reconcile ourselves unto our Master? 
(1 Sam. xxix. 4,) we have no other uame to answer it but Jesus. 
For God was in Christ reconciling the world unto Himself, not 
impuling their trespasses unto them. (2 Cor. v.19.) And as, 
under the Law, the blood of the sin-offering was brought into the 
tabernacle of the congregation to reconcile withal in the Holy 
Place (Lev. vi. 30), so it pleased the Father through the Son, 
having made peace by the blood of His cross, by Him to recon- 
eile all things unto Himself. (Col. i. 20.) And thus it comes to 

» that us, tho were enemies in our mind by wicked works, 
yet now hath He reconciled in the body of His flesh through 
death. (Col. i. 21, 22.) And upon this reconciliation of our per- 
sons must necessarily follow the salvation of our souls. For 
if when we were enemies we were reconciled to God by the death 
of His Son, much more, being reconciled, we shail be saved by 
His life. (Rom. v. 10.) Furthermore, we were all enslaved by 
sin, and were brought into captivity by Satan,—neither was there 
any possibility of escape but by way of redemption. Now it was 
the Law of Moses, that, if any were able, he might redeem him- 
self (Lev. xxv. 49) ; but this to us was impossible, because abso- 
lute obedience in all our actions is due unto God, and therefore 
Ro act of ours can make any satisfaction for the least offence. 
Another Law gave yet more liberty, that he which was sold 
might be redeemed again; one of his brethren might redeem 
him, (Lev. xxv. 48.) But this, in respect of all the mere sons of 
men, was equally impossible, because they were all under the 
same captivity. Nor could they satisfy for others, who were 
wholly unable to redeem themselves. Wherefore, there was no 
other brother, but that Son of man, which is the Son of God, 
Who was like unio us in ail things, sin only excepted, which 
could work this Redemption for us. And what He only could, 
that He freely did perform. For the Son of man came to give 
His life a ransom for many (Matt. xx. 28); and as He came to 
give, s0 He gave Himself a ransom for all. (1 Tim. ii. 6.) So 
that in Him we have redemption through His blood, the forgive- 
ness of sins. (Eph. i. 7.) For we are bought with a price (1 Cor. 
vii. 23); for we are redeemed not with corruptible things, as 
silver and gold, but with the precious blood of Christ as of a 


Lamb without blemish and without spot. (1 Pet. i. 18, 19.) He 
then which hath obtained for us remission of sins, He Who 
through Himself hath reconciled us unto God, He Who hath 
given Himself as a ransom to redeem us, He Who hath thus 
wrought out the way of salvation for us, must necessarily have a 
second and a far higher right unto the name of Jesus, unto the 
title of our Saviour. Bp. Pearson (on the Creed, Art. ii. 


. 140). 
ὴ 23. \snotelypare) copies, not ‘ patterns.’ 

24. χειροποίητα] Made by Auman hands. See v. 11. 

26. ἔδει) ἐξ was necessary; that is, in the case supposed. 
The imperfect indicative is used, as in Latin, ‘optimum erat,’ 
“longam erat,’ &c. Cp. Winer, p. 254. 

27, 28. καθ᾽ ὅσον] inasmuch as. The Apostle thus removes 
the scruples and stumbling-blocks of the Hebrew Christians, who 
were taunted by the Jews with believing in a dead Christ. 

Christ, as Man, is the Second Adam. He unites all men in 
Himself. All men are destined to die once; therefore Christ 
died, but He died only once—once for all. But He is also their 
future Judge. All must appear before His judgment-seat; and 
then He, Who died once to bear the sins of all, will appear again, 
apart from sin. 

28. χωρὶς ἁμαρτία: apart from sin. He does not say ἄτερ, 
but χωρίς : he does not entertain the notion that Christ had ever 
been with sin, in the sense of ‘ blemished by sin ;’ but he means, 
that He will appear again, without sin, or apart from sin, in 
another very different sense; that is, as no longer supporting the 
heavy weight of the sins of others, even of the whole world, on 
His own shonlders, but bringing salvation to all who look for, and 
love, His appearing ; and then He will say to the wicked, ‘‘ De- 
part from Me, ye cursed; Depart from Me, all ye that work 
iniquity.” (Matt. xxv. 41; vii. 23.) 

To appear the second time without sin is this,—not to 
appear any longer in the likeness of sinful flesh (Rom. viii. 3), 
nor to bear the sins of the world in His own Body on the tree 
(1 Pet. ii. 24), as He did at His First Advent; and not to inter- 
cede any more for sins, but to exercise Judgment upon sinners. 
Primasiua. 

From a neglect of the true meaning of the adverb χωρὶς 
here, this text has been perverted by some (e. g. the Irvingites) 
into an argument for the heretical notion, that Christ was not 
perfectly sinless in His Human Nature, while He was yet upon 
earth. Others have incorrectly regarded ἁμαρτίας as equivalent 
to a sacrifice for sin. Compare above, Rom. vi. 10, which illus- 
trates this text. 

— ὀφθήσεται---οεἰς σωτηρίαν) He will appear to them who 
are patiently expecting Him for their salvation. He will come 
to save them and destroy their enemies. But in the mean time 
they must wait for Him; they must be ever expecting Him. 
A lesson to the Hebrews, and to all, of Patience, and of watchful 
Preparation for the Second Advent of Christ. See Matt. x. 22. 
Mark xiii. 37. 


Cu. X. 1. Σκιὰν--τῶὦν μελλόντων ἀγαθῶν] a shadow, or 
sketch, of the future good things in heaven. See ix. 11, and 
the next note here. 

— οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων not the very image, or 


400 


HEBREWS X. 2—6. 


διηνεκὲς, οὐδέποτε δύναται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι: 3 ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύ- 
σαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς 
λατρεύοντας, ἅπαξ κεκαθαρισμένους ; ὃ ἀλλ᾽ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ᾽ 


b Micah 6. 6--8. 
ce Ps. 40. 7. 

ἃ 50. 8, &c. 

Tea. 1.1}. 

Jer. 6. 20. 
Amos 5. 21, 22. 


rather picture, of the things. According to the mind of ancient 
Expositors, the word σκιὰ would best be rendered here by sketch 
or bead (and not shadow) ; and the word εἰκὼν by picture (not 
image). 

There are three things considered here. 

1. The reality of the future good things—in Heaven and 
Elernily. 

2. The εἰκὼν, or clear picture of them, in the Gospel. 

3. The σκιὰ, or dim outline of them, in the Law. 

“Umbra in Lege; Imago in Evangelio; Veritas in Ccelo.” 

St. Paul designates here the future life as the things them- 
selves; and he calls the Gospel the εἰκόνα, or picture, of those 
things; and he terms the Old Dispensation the σκιὰν, or sketch, 
of the picture. For the εἰκὼν, or picture, exhibits the objects 
more clearly, but the shaded outline (σκιαγραφία) delineates them 
more obscurely than the εἰκὼν does. Theodoret. 

The Law is the mere σκιὰ of the future, and is not the pic- 
ture. Until the painter puts in the colours in the painting, it is 
only a sketch (oxid),—but when he lays on the hues, it becomes 
a picture. Such the Law was; for he calls it a sketch of the 
future good things. Chrysostom. 

As the picture (εἰκὼν) falls short of the original, so do our 
present mysteries fall short of the future good things which are 
perfect. And as the sketch (σκιαγραφία) falls short of the pic- 
tare (εἰκὼν), so does the Law fall short of the Gospel. Theophyl. 

The picture (εἰκὼν), although it does not exhibit the reality 
itself, yet it is a vivid resemblance of it; but the sketch (σκιὰ) is 
a faint outline of the picture. Gicumen. 

Our present things (under the Gospel) are a picture of the 
Future. In Holy Baptism we see a type of the Resurrection, 
but hereafter we shall behold the Resurrection itself. Here we 
ee the Symbols of the Lord’s Body, there (i.e. in heaven) we 
shall see the Lord Himself. Theodoret (in 1 Cor. xiii. 12). Cp. 
Liinemann (Kommentar, p. 216. 266), who rightly observes, that 
the contrast here is between the Law as giving merely a dim re- 
semblance of fature things, and the clearer exhibition of them 
ander the : 

— εἰς τὸ διηνεκές] in continuum. Cp. vii. 3; x. 12. 14. 

2. οὐκ] Omitted by Elz., but found in the best authorities, 

— κεκαθαρισμένου"] So the preponderance of the best MSS. 
Elz. κεκαθαρμένους. 

8. ἀνάμνησι5] See Luke xxii. 19. 

4. *ABtvarovy] He had spoken of the death and sufferings of 
Christ as necessary, and pre-ordained’ for their salvation, and 
thus endeavoured to comfort and confirm the Hebrew Christians 
in their faith, against the cavils and scoffs of the Jews. 

He now raises their minds to a higher elevation, by an argu- 
ment drawn from the Divinity of Christ. 

The following remarks on this point are from an English 
Theologian, who was raised up by God's Providence in the last 
century to defend the great doctrines of the Atonement and 
Divinity of Christ ;— 

The Apostle tells us, that ‘if ts not possible that the blood 
Of bulls and of goats should take away sins” (Heb. x. 4); which 
words appear to resolve the satisfaction, not merely into God’s 
free acceptance, but into the intrinsic value of the sacrifice. And 
while we rest it there, I do not see why we may not say, that it 
is not possible for the blood of any creature to’ take away the 
sins of the world, since no creature can do more than his duty, 
nor can have any stock of merit to spare for other creatures. In 
this light, the Scripture doctrine of the satisfaction infers the 
Divinity of Him that made it ; and hence it is, that those who 
have denied our Lord’s proper Divinity, have commonly gone on 
to deny any proper satigfaction 8180 ; or while they have admitted 
it in words or in name, they have denied the thing. Scripture 
itself seems to resolve the satisfaction into the Divintly of the 
Person suffering. It was Jehovah that was pierced. (Zech. xii. 
10, compared with John xix. 37.) It was Gop that purchased 
the Church with His own blood. (Acts xx. 28). It was ὁ δεσπό- 
της, the High Lorp, that bought us. (2 Pet. ii. 1.) It was the 
Lord of Glory that was crucified. (1 Cor. ii. 8.) And indeed, it 
is unintelligible how the blood of a creature should make any 
proper atonement or expiation for sin, as before intimated. This 
again is another of those arguments, or considerations, which at 


ἐνιαυτόν. 4 "᾿Αδύνατον yap αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας. * " Διὸ 
> , 3 Ἁ 4 \ Ν ’ > 9 , 

εἰσερχόμενος eis τὸν κόσμον λέγει, Προσφορὰν καὶ θυσίαν οὐκ ἠθέλη- 
σας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι δ ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας 


once insinuate both the truth of our doctrine and the importance 
of it. However, if Scripture otherwise testifieth that Christ is 
properly God, and the same Scriptures elsewhere, independently 
of our present argument, declare that Christ has atoned for us, 
then, from these two propositions put together, results this third, 
—that a divine Person has satisfied for us. Consequently, whoso- 
ever impugns the Divinity of Christ, justly so called, does at the 
same time impugn the true notion of the satisfaction made by 
Him. Dr. Waterland (on the Doctrine of the Trinity, v. p. 38). 

5. εἰσερχόμενος els τὸν κόσμον} coming into the world, at His 
Incarnation. See i. 6. 

5—1. θυσίαν---τὸ θέλημά gov) From Ps. xl. 6—8, almost 
verbatim from LXX. 

5. σῶμα δὲ κατηρτίσω poi] So LXX. The Hebrew is 
Ὗ Oy Oy (azenaim carithalli), Thou hast opened mine ears; 
literally, ears hast thou digged, or hollowed out, for me. 

The metaphor has sometimes been supposed to be drawn 
from boring the ear of a servant with an ewl, in token of per- 
petual subjection. (Exod. xxi.6.) So Bp. Pearson (on the Creed, 
Art. ii. p. 230). Joseph Mede (Works, p. 896). 

But it is, probably, to be deduced from the act of removing all 
obstructions from the ears, and unstopping the ears of the deaf 
(Isa. xxxv. 5), and of communicating the grace of attention, in- 
telligence, and obedience. . 

The best illustration of this passage as applied to Christ is 
supplied by the prophet Isaiah (1. 4—4i). Christ describing the 
complete subjection of His human body to the will of His Father, 
there says, ‘‘ The Lord God wakeneth mine ear to hear, as the 
learned. The Lord God hath opened mine ear; and I was not 
rebellious, neither turned away back. I gave my back to the 
smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I 
hid not my face from shame and spitting.” Cp. Stnert, pp. 
250. 448. 

But it may be asked, How is it that St. Paul expresses the 
words of the Psalmist, Mine ears Thou hast opened, by the Greek 
words σῶμα κατηρτίσω pot? 

The answer is, — 

(1) He found this reading in the Septuagint, the Authorized 
Greek Version made by Jews, and used by them. The Jews 
were familiar with this rendering, and might have excepted 
against any other from him. See above, Introduction to this 
Epistle, p. 365. 

(2) Although this rendering is not a literal one, yet it is 
@ very just and appropriate Paraphrase. And it is to be borne 
in mind, that Expository Paraphrases, rather than /i/eral Ver- 
sions, were familiar and congenial to the Jews. They had their 
Chaldee Targums, and the Septuagint Version was their Greek 
Targum. It was purposely designed to explain the idioms of 
the Hebrew text, often obscure to Greek readers, and to render 
them more intelligible to them by paraphrastic interpretations. 
It ought to be regarded in this light by us, if we are to appreciate 
the Septuagint aright. 

The sense and voice of the verb κατηρτίσω, as used here, is 
to be carefully noticed. Καταρτίζω signifies to train, to disci- 
pline, and to instruct, to mould and prepare. See Ps, xvii. 36; 
Ixxix. 16. Luke vi. 40. Heb. xiii. 21. In the N. T. it also 
means to repair, reclaim, restore. (Matt. iv. 21. Gal. vi. I.) 

The middle voice καταρτίζομαι is used here, and it signifies 
to train or prepare for oneself. Thus κατηρτίσω αἶνον, thou 
hast prepared praise for thyself. (Ps. viii. 3. See Matt. xxi. 16.) 
And here σῶμα κατηρτίσω means, Thou didet train my body for 
Thyself; Thou bast disciplined my body for Thy service. 

This sense is expressive of Christ’s complete Obedience in 
His Human Body, as represented by the prophet Isaiah (1. 4, 5). 
And this paraphrase might well be accepted by St. Paul from 
the hands of the Hellenistic Jews, who made the Septuagint 
Version, as a suitable explanation of the meaning of the words, 
My ears Thou hast opened, which mean, Thou hast made me 
subject and obedient to Thyself. 

If we may venture to use the expression, our Blessed Lord’s 
Obedience to His heavenly Father was so perfect, that in His 
Human Body He may be said to have been ali Ear. 

How far it may be right to presume, that the authors of the 
Septuagint Version,—a Version prepared by the ancient people 


HEBREWS X. 7—12. 


401 


οὐκ εὐδόκησας. 7 rére εἶπον, Ἰδοὺ, ἥκω, ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέ- 
Ν > aA a aA ε a Q θέλ , 8" , 

γραπται περὶ ἐμοῦ, τοῦ ποιῆσαι, ὁ Θεὸς, τὸ θέλημά σου. ὃ ᾽᾿Ανώ- 
τερον λέγων, Ὅτι θυσίας καὶ προσφορὰς καὶ ὁλοκαυτώματα καὶ 

ν, ε , 3 3 ὑδὲ ὑδό 4 S ok , 

περὶ ἁμαρτίας οὐκ ἠθέλησας, οὐδὲ εὐδόκησας, αἵτινες κατὰ τὸν νόμον 
, 9 , ἊΨ 3 ὃ AY ν a a Ν θέλ , < 
προσφέρονται, 9 τότε εἴρηκεν, ᾿Ιδοὺ, ἥκω τοῦ ποιῆσαι τὸ θέλημά σου 


ἀναιρεῖ τὸ πρῶτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ" 


42 


ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμώνοι ach. 9.1, 


ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ. 
" Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκε καθ᾽ ἡμέραν λειτουργῶν, καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις 
προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας" 12" οὗτος δὲ ο οι. 5. 1. 


μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ 





of God for the future use of the Christian Church, and employed 
by the Holy Ghost in numberless passages of the New Testa- 
ment (ss the present Epistle shows), had been gnided by the 
Holy Spirit Himself, to express His own meaning by paraphrastic 
expressions, which might afterwards be adopted by Him in dic- 
tating the New Testament, is a very interesting and important 
question, which deserves more careful consideration than it has 
ever yet received, or is likely to receive, until we have been 
enabled to understand and to appreciate more justly the Septua- 
gint Version, which stands pre-eminent and alone among all Ver- 
sions of the Old Testament, as having been consecrated by the 
use of the Holy Ghost Himself iu writing the New. 

In the mean time we may here adopt the words of a learned 
and wise Theologian of our own :—I am not of their opinion, who 
think that the writers of the New Testament, who were inspired 
by the Holy Ghost, and almost always quote the New Testament 
in the words of the Septuagint, are in need of an apology,—that 
is too feeble a word. But my judgment rather is, that we ought 
to examine whether the Hebrew Text may not bear the Inter- 
pretation which they have given it, in order that the sense of the 
Old Testament may be more rightly understood, and the autho- 
rity of the New may be more clearly confirmed. Bp. Pearson 
(Preef. Par. in LXX, reprinted by Arcddn. Churion in his Minor 
Works, p. 265). 

6. περὶ ἁμαρτίας) on account of sin. Cp. Rom. viii. 3. Winer, 
. 366. 


P. , 
— οὐκ εὐδόκησας: Τλοιι hadst no pleasure in. The verb is 
found with an accusative, as here, in LXX, Gen. xxxiii. 10, et 


m. 

an ἐν κεφαλίδι} im the roll. Kegadls properly signifies cornu, 
the end of the cylindrical stick, round which the Volume, m2 
(megiliah), was rolled. The megiliah itself, or roll, is sometimes 
rendered by κεφαλὶς, its most conspicuous part. (Ezek. ii. 9; 
iti, 1—3.) Cp. Welstein, Liinem. 

It has been asked, In what portion of what book is this 
written ? 

The word κεφαλὲς, used for megillah, supplies the answer to 
this question. 

The decree of God, that Christ should come to do His will, 
is not declared in this or that part only, but in the Volume itself 
taken asa whole and rolled up together; but to be afterwards 
unfolded in Christ. See Cyril and others in Ps. xl. and Theo- 
phylact here. 

8. θυσίας καὶ xpoopopds] So A, C, D*, Lachm., Fisch., 
Bleek, Liin.— Elz. has θυσίαν καὶ προσφοράν. 

10. διὰ τῆς xpoopopas] by means of the offering of the one 

sacrifice of the body of Jesus Christ once for all. Not as was 
the case with the Jewish Sacrifices, which were repeated daily ; 
this sacrifice was offered once for all. Cicumen. 
11. ἱερεύς] A, C have ἀρχιερεὺς, so Lachm., Liinem., not Tisch. 
12. οὗτος δὲ (δ. A, C, D*, E; Elz. has αὐτὸς) κιτ.λ.} but 
this man having offered one Sacrifice for sins for ever, sat down 
at the right hand of God. 

The words els τὸ διηνεκὲς signify for ever, that is, available 
for ever. See above on vii. 3, μένει ἱερεὺς els τὸ διηνεκὲς, and 
cp.x. 14. This phrase (els τὰ διηνεκὲς) occurs in three other 
places in this Epistle, the two just cited, and χ. 1. And in all 
these cases it is to be construed with the verb preceding, and not 
(as is done by some expositors) with what follows. Cp. Theopyl., 
who says, “ Christ offered one Sacrifice for our sins, namely, His 
own body; ἃ sacrifice which is sufficient for us for ever’’ (els 
τὸ Binvexts), 80 that we need no other sacrifice. 

And so Chrys., ἅπαξ προσηνέχθη, καὶ eis τὸ ἀεὶ ἤρκεσε, and 
80 (Ξευπιεη., eis τὸ διηνεκὲς ἀρκοῦσαν. So Valck., 
Βδλνιε, Lachm. 

It is obviously inconsistent with grammatical rules, to inter- 
pret the Apostle’s words as meaning “having offered one per- 
petual sacrifice.” 

Vou. 11.—Parr IIT. 


ch, 1. 3, 13, 


a 


(1) Observe the contrast between ἔστηκε, stands, said of 
the Jewish Priests, v. 11, and the aorist, ἐκάθισε, sale down, said 
of Christ, and declaring His dignity and continuance, sovereignty 
and judicature. Theophyl., cumen. Bp. Pearson, Art. iv. p. 622. 

(2) The second contrast is between the same sacrifices 
offered gften by the Levitical Priests, and the one Sucrifice 
offered once for ail by Christ. 


The statement of the Apostle here is of great importance 
in reference to the true nature of the solemn work performed 
in the Holy Eucharist. 

St. Paul declares that Christ offered one Sacrifice for ever— 
once for all, υ. 10. 

He proves the insufficiency of the Levitical sacrifices, from 
the fact, that the same sacrifice was often repeated under the 
Law. See ix. 25; x. 3, 2. 

If, therefore, it were true, that the Sacrifice of Christ can 
be repeated, it is evident that the Sacrifice of Christ could not be, 
what the Apostle affirms it is, a sufficient sacrifice for the sins of 
the whole world. 

His argument is conclusive against the notion, that the Sacri- 
fice made by Christ upon the Cross may be repeated. Such a 
view of that Sacrifice les it to the level of the Levitical 
sacrifices, which, as St. Paul teaches, were superseded by it. 

St. Paul’s doctrine appears to be no less cogent against the 
tenet of others, that Christ’s one Sacrifice is still continued in. 
the Holy Eucharist; and that the Holy Eucharist is iteelf a 
“ Sacrifice identical with the Sacrifice offered on the Cross.”’ 

Se. Paul says that Christ “ Aas offered one Sacrifice for ever,”” 
that is, one Sacrifice available for ever—as the Ancient Ex-~ 
positors interpret the word. He does not say, that He offered 
one Sacrifice. A: past act cannot be perpetual. But 
Christ Aas offered a Sacrifice available in perpetuity. He says 
that Christ Aas done this, and that after He had done it, He took 
His seat (ἐκάθισεν) at the right band of God. 

If it were true, that the Sacrifice of the Cross is continued in 
the Holy Eucharist, and that the Holy Eucharist itself is a Sacrifice 
identical with the Sacrifice on the Cross, then, since the Sacrifice 
of Christ is inseparable from His sufferings, Christ’s sufferings 
must still be continued. Then Christ is “crucified afresh” in 
the Holy Eucharist. Such language as this has even been. 
adopted by some who hold this tenet; and they do not scruple 
to say, that the same Jesus Christ Who died upon the Cross “ is 
again immolated on our Altars.” ‘The Sacrifice which He 
offered on the Cross is every day repeated on our Altars.” (See 
the evidence of this, cited in Notes at Paris, p. 72.) 

This proposition is contrary to St. Paul’s teaching, who 
rejects the notion of Christ offering Himself often; for then He 
would have often suffered; but now once for all He hath been 
manifested to abolish Sin by the Sacrifice of Himself; and after 
He has accomplished this one Sacrifice, He has taken His seat at 
the Right Hand of God. See ix. 25. 

Indeed. this proposition seems even to come under the fear- 
ful condemnation pronounced by the Apostle on those who. 
“crucify Christ afresh,’ after the Crucifixion on Calvary, and 
who “ put Him again to open shame.” (Heb. vi. 6.) 


The doctrine of the Apostle on this subject is thns ex. 
pounded by ancient Authors ; 

He consecrated Wine for ἃ memorial of Himself. Tertullian 
(de Anima, 17). 

The Eucharist is the memorial, in which a remembrance 
is made of the Passion which the Son of God has endured for 
acre Justin Martyr (c. Tryphon. c. 117. See also 
c. 70). 

Similarly the Eucharist is called an act done “in commemo- 
rationem Domini” several times by St. Cyprian, Ep. 63, ad 
Cecilium. ΦῈ 


402 HEBREWS X. 13—16. 


tPt10.1. Θεοῦ, δ ἰτὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπό- 
5 . 


1Cor. 15.25. διον τῶν ποδῶν αὐτοῦ" | μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς 
AY ε , 

Jer.31.31,&. τοὺς ἁγιαζομένους. 

fiom. 11:27: ΟΣ πὶ ν᾿ κα voy a . 9 Se ΩΝ ον» , les 45 

ch. 8. 8. Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον" pera yap τὸ εἰρηκέναι, 15 5 Αὕτη 





After having done all other things, Christ having auspiciously | fice, p. 112, ed. 1740, Vol. vii. p. 849; viii. p. 161. Bfede on the 
made a marvellous Sacrifice and special immolation to the Father, | Christian Sacrifice, p. 355—379. Nelson's Life of Bull, p. 414. 
offered it up for the salvation of us all; and He commanded us to | Blunt on the Kerly Fathers, Series ii. Lect. xii. The Bp. of 
offer a commemoration thereof continually, instead of a sacrifice | St. Andrew's learned and valuable ‘Notes to assist toward 
to God. We have received a command to execute on the Holy | forming a right judgment on the Eucharistic Controversy,” Perth, 
Table the commemoration of this one Sacrifice, by means of the | 1858. Fragmenta S. Irenai, ed. Pfaffii, Lug. Bat. 1743, with 
symbols of His Body and of His saving Blood, according to the | the Editor’s Dissertations, see pp. 128. 183. 

Laws of the New Testament. We offer the incense spoken of by 


the Prophet (Mal. i. 11). In every place incense shall be offered On the whole, we may affirm on the authority of Holy 
unto My Name, and a pure offering, saith the Lord of Hosts. | Writ,— 
We offer sacrifice and incense, because, according to the mys- (1) That in the Holy Communion we make a solemn re- 


teries delivered us by Christ, we perform the Remembrance of | cordation (ἀνάμνησιν) of Christ, according to His own command 
the Great Sacrifice, and present our Eucharistic sacrifice of thanks- | (Luke xxii. 19. 1 Cor. xi. 24), and show the Lord’s Death 
giving (προσκομίζομεν εὐχαριστίαν) for our salvation with holy (τὸν θάνατον τοῦ Kuplov καταγγέλλομεν») till He come (1 Cor. 
hymns and prayers to God; as also in that we are there conse- | xi. 25, 26). 
crating ourselves wholly in body and soul, as a sacrifice, dedi- (2) thereto we come together in order fo break bread 
cating ourselves to Him and to His High Priest the Word. | (see on Acts xx. 7), and in the bread then broken we have a 
Eusebius (Demonst. Evang. i. 10). visible representation of Christ’s body broken for us on the 
In the holy oblation and participation of the body and blood | Cross (Luke xxii. 19. 30. 1 Cor. xi. 24), and given to us to be 
of Christ, Christians celebrate a memory of the same Sacrifice | our living bread, the bread of life, the bread of heaven, the bread 
that has been accomplished, “ peracti ejusdem sacrificii memo- | of God. (John vi. 35. 58.) 


riam celebrant.’’ Augustine (c. Faustum, xx. 18). (8) That the Holy Eucharist is the Communion of the 
Was not Christ offered once in Himself? And yet He is | Body of Christ and of the Blood of Christ. (1 Cor. x. 16.) 
offered in the Sacrament daily. Nor does any one say what is (4) That it was instituted for the purpose of conveying 


false in saying that He is so offered. For unless Sacraments | remission of sins to us (Matt. xxvi. 28), and that pardon is 
bore a resemblance to the things of which they are Sacraments, | actually dispensed and applied therein to each individual who 
they would not be Sacraments. But from this resemblance they | comes thereto with the requisite dispositions of Repentance, 
have the names of the things themselves. Augustine (Ep. 23, | Faith, and Love. (1 Cor. xi. 28.) 
ad Bonifac. Serm. 220). (5) That thereby we dwell in Christ, and Christ in us (John 
The awful Mystery of the Lord’s Body, which is celebrated | vi. 56), and that therein Christ gives us His own most blessed 
by us, is not the offering of different sacrifices, but it is the | Body and Blood, which are meat indeed and drink indeed; and 
commemoration of the Sacrifice which has been offered up once | puts into our hands a pledge and earnest, as well as a mean and 
for all (τῆς ἅπαξ xpovernveypévns θυσίας dvyduynois). Eulogius, | instrument, of a glorious Resurrection of our bodies at the last 
Archbishop of Alexandria (c. Novatianos, lib. ii. Bibl. Phot. 280). | Day, and of eternal Jjfe, both to our souls and bodies. (John vi. 
The Jewish sacrifices were to be offered continually on | 54. 56. 
account of their insufficiency. But (it may be said) do not we (6) That therein we are knit together as fellow members of 
Christians offer daily? Yes, we do offer, but this we do, making | the Body of Christ; for we are eli partakers of that one bread. 
& commemoration of Christ’s death. And this is one sacrifice, | (1 Cor. x. 17.) 
and-not many. How, you may ask, is it one sacrifice, and not (7) That in it we make a devout oblation and sacrifice of 
many? Because it was once offered. ... Our High Priest is He | ourselves, and present our souls and bodies a living sacrifice 
Who offered the Sacrifice which cleanses us; that Sacrifice we | (Rom. xii. 1), which is our rational scorship (λατρεία), and offer 
offer even now, that which was then offered, and is unconsumed. | an eucharistic sacrifice of our praise and thanksgiving, and of our 
This which we do, is done for a commemoration of what was | alms (Heb. xiii. 15, 16); and, moreover, plead before God the 
then done. Chrys. one all-sufficient Sacrifice offered once for all by the outpouring 
We do not offer different sacrifices, as the High Priest did, | of the blood of the Son of God, God and Man, on the Cross, and 
but always the same. But rather we perform α commemoration | represent and exhibit it by a perpetual commemoration, accord- 
of a Sacrifice. Chrysostom here. ing to the Lord’s commandment; and that we receive from Him 
The language of Theodoret on this subject may be seen lon and grace, peace, and joy unspeakable in those Holy 
above on ch. viii. 4. ysteries, which He has appointed and instituted for the per- 
Hence we see that the Fathers applied the word “" ἴο offer’’ | petual conveyance, bestowal, and application of all the benefits of 
to the Eucharist as a commemorative sacrifice; and that they | that one Sacrifice offered once for all, to the great and endless 
spesk of the Eucharist as a resemblance and a commemoration | comfort of the soul and body of every penitent, devout, faithful, 
of the one Sacrifice offered on the Cross. and loving receiver; whom Christ unites therein with Himself 
It is certain that a person speaking of a resemblance might | and with God, and makes him an heir of a glorious Immor- 
designate it by the name of the thing or person which it re- | tality. 
sembles; but he never would designate a person or thing as a Cp. above notes on Jobn vi., and on 1 Cor. v. 7, 8, and 
resemblance of himself or of itself. The Fathers might well call | 1 Cor. x. 4, and 16—20, and below, Heb. xiii. 10. 
the Eucharist a sacrifice, if they believed that the Eucharist These benefits will amply suffice for the peace, joy, and 
represents, and conveys the blessings of, the One Sacrifice offered | assurance of every devout and humble Christian, who will not 
on the Cross. But they would never have called it a resemblance | desire to be “‘ wise above what is written,” and will not pry with 
of that sacrifice, if they had thought that it was identical with, or | inquisitive and profane curiosity into the inscrutable manner of 
a repetition of, that One Sacrifice. Christ’s presence and working in these Holy Mysteries (see on 
They would naturally be disposed to speak with fervour | John vi. 25); but will joyfully receive Him into his heart, and 
of the transcendent blessednese and glory of these Holy Mys- | will shrink from any thing which might tend to impsir the 
teries, in which the Son of God gives Himself to us, and feeds us | transcendent dignity of the one Sacrifice once offered on the 
with the food of Immortality. Cross, by reducing it to the low level of the Levitical Sacri- 
They had not seen the evils which have arisen since their | fices, whose imperfection was proved by their repetition; and 
days, from the proposition, that the Holy Eucharist is a continua- | will not entertain the notion of bringing down the Adorable 
tion or a reiteration of the Sacrifice of the Cross. They would, | Saviour from His glorious Throne in Heaven to be sacrificed by 
therefore, not be 80 scrupulous in speaking on this subject, as they | human hands, and to suffer again upon earth; nor be persuaded 
would be, if they lived now. This is to be borne in mind in | to change that living well-spring of spiritual health and joy, 
reading their works. which gushed from the Rock, smitten once for all on Calvary, 
The opinions of eminent Anglican Divines on this subject | and is to be drunk with longings and thirstings of the devout 
may be seen in Bp. Andrewee (ad Bellarmin. p. 184, and in Acts | souls of all true Israelites, into a stagnant or frozen pool, to 
ii, 42, Vol. v. p. 66, and as quoted above on 1 Cor. v. 8). | be viewed by the worshipper from afar, but not to be tasted by 
Abp. Laud against Fisher, p. 256, ed. Oxon, 1839. Adbp. Bram- | him, although the Lord said, “ Drink ye all of this.”’ (Matt. 
hall, ii. p. 26. Bp. Bull, Answer to Bossuet’s Queries, ii. | xxvi. 27.) 
p. 250, ed. Oxon, 1827. Dr. Waterlanc’s Distinctions of Sacri- 15. εἰρηκέναι] SoA, Ο, Ὁ, E. Elz. προειρηκέναι. 


i a a sa a ye en re ee a on a τ πον υς, ς ωυοΣυαν ον αν ς Σ ρλρνειιιο, οὐ ερυνῦν αὶ 


HEBREWS X. 17---84, ᾿ 


403 


ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι πρὸς αὐτοὺς μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, 
λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους μον ἐπὶ καρδίας αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὴν 
διάνοιαν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς: καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ 


aA > A > aA 3 ΝΥ na 
TOV ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι. 


ν ‘ νε , 
ἔτι προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας. 


19 'Έ χοντες οὖν, ἀδελφοὶ, παῤῥησίαν εἰς τὴν εἴσοδον τῶν ἁγίων ἐν τῷ αἵματι 


18 θπου δὲ ἄφεσις τούτων, οὐκ 


pyohn 10. 9. 
14. 6. 

Rom. 5. 2. 
Eph. 2. 13, 18. 


39 Le) a ld ea εῶν A a A 
Ἰησοῦ, * ἣν ἐνεκαίνισεν ἡμῖν ὁδὸν πρόσφατον καὶ ζῶσαν διὰ τοῦ καταπετάσ- 5.12. 


ματος, τουτέστι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, 31 ' καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ, 


ch. 4. 14,18. 
k. 86. 25. 


3: προσερχώμεθα μετὰ ἀληθινῆς καρδίας ἐν πληροφορίᾳ πίστεως, ἐῤῥαντισμένοι, James 1. 16. 


τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς, 


λάμενος, 33 


35 ὦ μὴ ἐγκαταλείποντες τὴν ἐπισυναγωγὴν ἑαυτῶν, καθὼς ἔθος τισὶν, 
παρακαλοῦντες, καὶ τοσούτῳ μᾶλλον ὅσῳ βλέπετε ἐγγίζουσαν τὴν ἡμέραν. 


281 καὶ λελουμένοι τὸ σῶμα ὕδατι 


καθαρῷ' κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγει- Ἴ Τάδε 5. 2. 
καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων, Bees sis, 


1 John 8, 21. 
Eph. 8.12. 
Cor. 1. 9. 


2 ‘ a 15. 80. 
ἀλλὰ ch. 6. 4. 
2 Ῥεῖ. 2. 20, 21. 
1 John 5. 16. 
Ezek. 36. 5. 


% υΕκουσίως yap ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ζεῖ, 18, 


ch. 2. 3. 


ἀληθείας, οὐκ ἔτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία, 3 ° φοβερὰ δέ τις ἐκδοχὴ δὰ 7i25o, 


κρίσεως, καὶ πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους. 
33 »᾿Αθετήσας τὶς νόμον Μωῦσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἣ τρισὶ μάρ- 


Deut. 17. 6. 
ἃ 19. 15. 
Matt. 18. 16. 
John 8. 17. 
2Cor. 138. 1. 


τυσιν ἀποθνήσκει * " πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας 6 τὸν Tidy «1 Cor. 11. 29. 


τοῦ Θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος ἐν 


oe Hott. 53. 85,98. 
ῳ gon Caras 


hil. 1. 29, 80. 


ἡγιάσθη, καὶ τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας ; ™* Οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα, col.2 1. 


Phil. 1.7. 


at 
"Epol ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω, λέγει Κύριος: καὶ πάλιν, Κρινεῖ Ἐς". 


Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ. 


51 φοβερὸν τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας Θεοῦ ζῶντος. 


Matt. 5. 13. 


32 *"AvapyrjoKerOe δὲ tas πρότερον ἡμέρας, ἐν als φωτισθέντες πολλὴν ἴκο 12. 88. 
ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων, ' τοῦτο μὲν ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσι θεατρε- {tness, 2. 14 


Tim. 6. 19. 


lel Lol 1 
ζόμενοι, τοῦτο δὲ κοινωνοὶ τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων γενηθέντες" ** καὶ γὰρ Jamer'l.2. 





16. τὴν διάνοιαν͵)]͵ So A, C, D*, Lachm., Bleek, Liinemann. 
Elz. has τῶν διανοιῶν. 

20. ty ἐνεκαίνισεν x.7.A.] an entrance which He newly dedi- 
cated for us,a fresh and everliving way through the veil, that is, 
Hie flesh. 

The verb ἐγκαινίζω (see ix. 18) continues happily the idea 
of newnese and dedication, and derives a special interest from the 
word ᾿Εγκαίνια, as used by the Jews. See on John x. 22. 

Also the word πρόσφατος seems pu ly chosen as being 
properly applied to a victim newly killed. (Homer, lhiad. xxiv. 
757, and Wetstein here. Passow in υ. Lobeck, Phryn. p. 374.) 
The new sacrifice of Christ, the One Victim typified by all 
victims, opened the new entrance to the true Holy of Holies. 

The Veil hanging between the Divine Presence and Throne 
in the Holy of Holies was a figure of Christ’s Human Nature, 
veiling the Godhead; and when that Veil of the body of the 
Second Adam was rent on the Cross by His Death, then the ob- 
struction which was placed between God and man, by the Old 
Adam, was removed, and the new and living Way was opened into 
the Heavenly Oracle. See Chrys. 

81. And having a great High Priest over the House of 
God, let ue draw near with a true heart in full assurance 
of faith, having our hearis sprinkled from an evil conscience, 
and our bodies washed (λελουμένοι) with pure water. Let us 
hold fast the profession of our faith. 

In these few words are pointed out 

(lt) The meritorious cause of our Justification, expressed by 
the sprinkling, viz. with the blood of Christ, in allusion to the 
blood of the ancient sacrifices. 

(2) The instrumental mean of conveyance, namely, Bap- 
tiem, expressed by the washing of our bodies. 

(3) The instrumental mean of reception on our part, ex- 
pressed by the word Faith. 

(4) The merits of Christ applied in Baptism by the Spirit, 
and received by a lively faith, and effecting our Justification for 
the time being. See above, Introduction to the Epistle to the 
Romans, pp. 198, 199. 

I know not whether the Apostle’s here laying so much stress 
upon our bodies being washed with pure water, might not, among 
several other similar considerations drawn from the New Testa- 


ment, lead the early Fathers into a thought which they had, and 
which has not been so commonly observed, namely, that the 
water in Bapliem secured, as it were, or sealed the body to a 
happy Resurrection, while the Spirit more immediately secured 
the soul; and s0 the whole man was understood to be spiritually 
cleansed, and accepted of God, in and by Baptism. “" Corpora 
enim nostra per lavacrum, illam que est ad incorruptionem uni- 
tatem acceperunt; anime autem per Spiritum ; unde et utraque 
necessaria, cim utraque proficiunt ad vitam Dei,” &c. Jrenaus, 
lib. i. c. 17, p. 208, ed. Bened. Compare Tertullian, de Bap- 
tismo, c. 4, p. 225; De Anima, c. 40, p. 294. Cyril Hierosol. 
Catech. iii. p. 41. Nazianzen, Orat. xl. p. 641. Hilariue, in 
Matt. p. 660, ed. Bened. Greg. Nyssenus, Orat. de Bapt. 
Christi, p. 369. Cyril Alex. in Joann. lib. ii. p. 147. Ammo- 
nius, in Catena in Joann. p. 89. Damascen. de Fid. Orthodox&, 
lib. iv. c. 9, p. 260. They had also the like thought with respect 
to the elements of the other sacrament, as appointed by God for 
insuring to the body a happy resurrection along with the soul. 
Dr. Waterland on Justification, Vol. ix. p. 440. See above on 
1 Cor. x. 16—20. 

25. τὴν ἐπισυναγωγήν] the gathering of ourselves together in 
the public assemblies of the Church. Cp. Schottgen, p. 982. 
Do not omit through fear this public profession of your faith; do 
not forfeit the means of grace, and of mutual edification, which 
are bestowed by the Ministry of the Word and Sacraments on 
those who are “gathered together’ in Christ’s Name, like the 
Eagles of the Gospel, “ gathered together ’’ to the Body of Christ, 
slain for them, and giving them life and glory. 

On this remarkable word ἐπισυναγωγὴ, see note on Matt. 
xxiv. 28. Luke xvii. 37; and on 2 Thess. ii. 1, which will suggest 
many reflections with regard to it. 

26. ‘Exovolws ‘y. ἁμαρτανόντων] See above on vi. 4—7; and 
Aug. ad Rom. § 15, Vol. iii. p. 2650; and Sanderson, νυ. 331; 
and cp. νυ. 89, as to the doctrine of “‘ Final Perseverance.” 

28.) See Deut. xvii. 6, LXX. 

30.] See Deut. xxzxii. 35, 36, 

32—34.] See Bp. Sanderson, Serm. i. p. 411. On the per. 
secutions of the Jewish Christians, see 1 Thess. ii. 14, 15. 

38. Gearp:(duevor] See 1 Cor. iv. 9. 


3F2 


404 ᾿ 


HEBREWS Χ. 35—39. XI. 1, 2. 


a ig , N “ e AY a ¢£ ? ea 4 a 
τοῖς δεσμίοις συνεπαθήσατε, καὶ τὴν ἁρπαγὴν τῶν ὑπαρχόντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς 
προσεδέξασθε, γινώσκοντες ἔχειν ἑαυτοῖς κρείττονα ὕπαρξιν καὶ μένουσαν. 


35 * Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παῤῥησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδο-- 


x Matt. 10. 82. 

yLukesi.19. σίαν" ©) ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν, ἵνα τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ ποιήσαντες κομί- 

2 Hab 5. 3,4 σησθε τὴν ἐπαγγελίαν. 51 "Ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον 6 ἐρχόμενος ἥξει, 
, ὦ. ἢ. > Lal ε , o> ’ x x ε 

Luke 18.8, καὶ οὐ χρονιεῖ. 88 Ὃ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται καὶ ἐὰν ὑπο- 

Gal. 3.11 Η > 9 nae ΄ ᾿ os 

Gal, δ. 11. σ ΤΕ ΛΉΤΑΙ; οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ ; , 

2 Pet. 38. Ἡμεῖς δὲ οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν 


ψυχῆς. 
a Rom. 8. 24, 25. 
2 Cor. 4, 18. 


XI. 1 "Ἔστι δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλε- 


πομένων'" 3 ἐν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι. 


84. δεσμίοι5] prisoners. So A, D* (Β and C are defective 
here), and several Cursives, and the Vulgate, Syriac, Arabic, 
Coptic, Armenian Versions; and Chrys., Theodoret, in their 
commentaries ; and Valck., Griesb., Lach., Scholz., Bleek, Tisch., 
Tiinemann. Elz. has δεσμοῖς μου, my bonds. Cp. xiii. 3. 

‘Though δεσμίοις is in all probability the true reading, yet it 
is very likely that in commemorating their affection and succour 
to those who were in bonds for Christ, the Apostle intends to in- 
clude a grateful tribute of acknowledgment for their kindness to 
himself, who had lately been a bondsman of Christ for four years, 
two at Ceesarea, and two at Rome. The word δέσμιος, applied to 
St. Paul in Acts xxiii. 18; xxv. 14. 27; xxviii. 17, is so used by 
himself, Philem. 1. 9. Epb. iii. 1; iv. 1. 2 Tim. i. 8. 

— ¢avrois] for yourselves. Elz. prefixes ἐν, which is not in 
D, E, I, K, and is rejected by Griesb., Scholz., Tisch. 

After ιν Elz. adds ἐν οὐρανοῖς, which is not in A, D*, 
nor in the Vulgate, Coptic, Athiopic Versions, and appears to be 
only an explanatory gloss, but would scarcely have been corrected 

a copyist. 
736.) Mie Bp. Sanderson, i. 203. 209. 

87. ὅσον ὅσον) how little, how little. Isa. xxvi. 20, LXX. 
Cp. Aristoph. Vesp. 213. 

88.) Hab. ii. 3,4, LXX. On the text, ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως 
Choera:, the key-note of St. Paul’s three Epistles to the Galatians, 
Romans, and Hebrews, see above on Gal. iii. 11, 12, and Gal. vi. 
11, and Iniroduction to this Epistle, above, p. 368. 

After δίκαιος, A, N* add μου, which is received by Lack. 
and Tisch., not by Delitz. D* has μου after πίστεως, but μου is 
not in D***, E, I, K, N**. Inasmuch as you is found (either 
after δίκαιος or after πίστεω:) in the Manuscripts of the Sep- 
tuagint, it does not seem 30 probable that the copyists would 
have omitted it, as that they would have inserted it. 

— ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἂν αὐτῷ) So the 
words stand in the Septuagint, where the Original has Behold, 
τὴεν (uplah); His soud (the soul of God) ie not content, or 

pleased, in him. 

But what is the meaning of the word nippy (uplah) ? 

The roat substantive ophal signifies a Aill, or a tower. (Isa. 
xxxii. 14. Mic. iv. 8. 2 Chron. xxvii. 3. Neh. iii. 27.) Hence 
the word uplah (the form of which is matter of controversy, 
whether it is to be considered as a verb, adjective, or substantive) 
is employed to signify a proud presumptuous reliance on self, and 
a departure from God, aid rebellion against Him. See Numb. 
xiv. 44, where the word is rendered by παραβιασάμενοι in LXX, 
and by presumed in our Version. 

Cp. Deut. i. 48, where LXX has also παραβιασάμενοι. 

The act of defection, described in Numb. xiv. 44 (the only 

lace besides Hab. ii. 4 where the word occurs), seems to offer the 
exposition of its sense. 

The question is, whether the Greek words ὑποστέλλομαι and 
érooroA?) can bear this sense ὃ 

The proper meaning of ὑποστέλλομαι is to ehorten sail, or 
to reef sail, with a view of declining or avoiding a danger. Hence 
it came to signify the act of shunning, of separating oneself from 
any object or person. See above on Gal. ii. 12. This act may 
proceed either from fear, hatred, or pride. Cp. 2 Thess. iii. 6, 
and the passages from Philo quoted by Loesner here, and on 
Acts xx. 20. The main idea is that of separation. 

The words, therefore, ἐὰν ὑποστείληται, as used by the 
LXX, and by St. Paul, mean, If he separate himself from Me, 
instead of relying on Me by faith; for the Just shall live by faith 
in Me, and not by reliance on himself, which is shown by his act 
of defection. Behold that man is lifted up by pride, and has set 
Aimse(f against Me; and I have no pleasure in him. 


But we (says the Apostle) are not of defection, unto per- 
dition ; but we are of faith, to the saving of the soul. 

It is evident from this text, that he who has once been ac- 
counted just by God may separate himself, and may forfeit God’s 
favour, and incur perdition. See on vi. 4, and 1 Cor. x. 12. 
2 Pet. ii. 21; and Bp. Sanderson, v. p. 330; Bp. Pearson, Pref. 
ad LXX, Minor Works, ii. p. 262--- 264, and the Expositors of 
the XVith Article of the Church of England. 

Indeed, it would seem that the Apostle, who (it will be ob- 
served) hag inverted the order of the two clauses as they stand in 
Hab. ii. 4, has done so with the purpose of rendering them more 
instructive, in the first place, to the Hebrew Christians, by re- 
minding them that though ¢hey themselves had once been élumi- 
nated (v. 32; cp. vi. 4 and following verses), and therefore bad 
been accounted jus? in the sight of God, yet, unless they hold 
their profession firm, and without wavering (see v. 2331), they 
may fail of salvation; and for the sake of inculcating on all men 
the salutary lessons of godly fear, and watchfulness, and patient 
perseverance unto the end, by this serious warning, that they who 
have once been justified “ may fall finally and totally” from the 
faith. 

The above exposition is confirmed by a passage in the an- 
cient Epistle ascribed to S. Barnabas, where it is said, c. 4, “ Ye 
ought not to withdraw yourselves separately as if ye were jus- 
tified, but ye ought to come together, and consider, what is most 
conducive and profitable to the whole body of the faithful. For 
‘woe to them that are wise in their own eyes, and prudent in 
their own sight’’’ (Isa. τ. 21). Let us become spiritual; let ua 
be a Temple perfect to God. 


Cu. XI. 1. Ἔστι δὲ πίστις κιτι Having declared the sin 
and penalty of falling away from the , and the blessedness 
of Faith, he takes up that word (in the usual manner of St. Paul, 
see on vi. 20), and proceeds to expatiate upon it. He declares 
that the true object of Faith is Carnist; and that it is not to be 
imagined that His Gospel (as the Jews pretended) is a novel re- 
ligion, at variance with the Law of Moses, but, on the contrary, 
that the Fathers under the Law, and before the Law, believed in 
Him; and were thus consoled under affliction, and were justified 
and saved by God, and thus became Ensamples to us. 

He thus accomplishes a double purpose. He displays the 
power of Faith, and that it was able to do, what the Law could not 
do; and he shows the Hebrew Christians that in believing in 
Christ they could not be rightly charged by the Jews with 
abandoning the Faith of their Fathers; and, in a sublime strain 
of heavenly eloquence, he comforts them under their afflictions, 
and exhorts them to patience, by showing what their Fathers were 
empowered to do by Faith in Christ not then come; and excites 
them to consider what they themselves may do, and ought to do, 
by Faith in the same Christ, Who bas now been clearly revealed. 
Cp. Theodoret, and Cyril Hieros. Catech. p. 72, on the nature of 
Faith; aud see below, v. 33. 

On the accent of ἔστι, see Kilhner, i. p. 72. 

— ὑπόστασις firm trust in. See iii. 14. 

— ἔλεγχος) conviction; the mental state of being convinced 
of their reality. 

2. ἐν ταύτῃ ydp] for in and by this. A proof that Faith looks 
to unseen things. For the Fathers, who died long ago, before 
the revelation of the Object of their Faith, were affested as just 
by God, because they lived in and by Faith. 

The preposition signifies something more than that being ἐπ 
ἃ state of faith they were attested; it means that they were 
attested on that account. See this use of ἐν in 1 Cor. xi. 
22, 


HEBREWS ΧΙ. 3—12. 


405 


δ» Tigre νοοῦμεν κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ, εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινο- b Gen. 1.1. 


μένων τὰ βλεπόμενα γενονέναι. 


Ps. 383. 6. 
Rom. 4. 17. 
2 Pet. 8. 5. 


4° Πίστει πλείονα θυσίαν "ABedX παρὰ Κάϊν προσήνεγκε τῷ Θεῷ, Sv ἧς ἐμαρ- « θεν. 4.4, 10. 


Matt. 23. 35. 


τυρήθη εἶναι δίκαιος, μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ τοῦ Θεοῦ: καὶ Sy ch 12% 


αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι λαλεῖ. 


ὃ ἃ Πίστει ᾿Ενὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον, καὶ οὐχ ηὑρίσ κετο, «ἃ σεν. 5.:4. 


Ecclus. 44. 16. 


διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ Θεὸς, πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως αὐτοῦ μεμαρ- 99. 1. 


τύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ Θεῷ. 


6 Ν δὲ , ἀδ a > aA A x 8 a Q 
Χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι: πιστεῦσαι yap δεῖ τὸν προσερ- 
χόμενον τῷ Θεῷ ὅτι ἔστι, καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίγνεται. 

1. Πίστει χρηματισθεὶς Νῶε περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων εὐλαβηθεὶς κατ- -.:π.6. 15. 
εἐσκεύασε κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκον αὐτοῦ, δι’ ἧς κατέκρινε τὸν κόσμον, Bom δ. 35. 
καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης ἐγένετο κληρονόμος. 

8 Πίστει καλούμενος ᾿Αβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τὸν τόπον, ὃν ἤμελλε 165. 12. 1, 4 
λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθε μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται. 9 Πίστει 

ap. mpovop. ε μὴ μενος ποῦ ἔρχ ΐ 
3 ‘ A Lad ε 9 Ὁ 
παρῴκησεν εἰς τὴν γὴν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν, ἐν σκηναῖς κατοικήσας 
μετὰ ᾿Ισαὰκ καὶ ᾿Ιακὼβ τῶν συγκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς, 10 κ ἐξ- ον 5. 

, x ν᾿ δ , ν , ΄ Ν Ν e & 13. 14. 

εδέχετο γὰρ THY τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Kev.2i-2. 


Θεός. 


ἘΠ" Πίστει καὶ αὐτὴ Σάῤῥα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβε, 
παρὰ καιρὸν ἡλικίας ἔτεκεν, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον. 


Acts 7. 2. 
gch. 3. 4. 


Ἢ Gen, 17.19. 

\ &21, 

και Luke 1. 36. 
om. 4. 19. 

121 Διὸ Gen. 15.5. 


ἃ 22. 17, 
καὶ ἀφ᾽ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ Rom. 4.18 





3. τοὺς αἰῶνας} the worlds (i. 3). 

— τὰ βλεπόμενα] A, D*, E* have τὸ βλεπόμενον, which has 
been approved by Lach., Bleek, Tisch., De Wette, Liinemann, 
Delitz., and may, perhaps, be the true reading; but compare 
2 Cor. iv. 18. 

No mortal eye saw God making the world; He did not 


make it by the hand, but by His word. And Faith teaches us 
that God, Who has existed from eternity, made it out of nothing. 
Theodoret. 


4. ἔτι λαλεῖ] he yet speaketh; he lives and preaches by bis 
death the blessedness of faith, and doctrine of a future Resurrection. 
The first blood which was shed on the Earth was that of Abel, 
and it was shed by Cain. He, whose offering “ pleased God,’’ 
was slain by his brother, whose offering was not accepted by God. 
Thus the first Death that happened in the World proclaims the 
certainty of a Resurrection and Judgment to come, and of future 
rewards to the righteous. Thus Abel’s blood cries from the 
ground (Gen. iv. 10). Cp. below, xii. 24. 

See Chrys. and Theophyl., who says that λαλεῖται is the 
reading of some MSS., but is not approved by him. Λαλεῖ is in 
A and some Cursives, and in many of the Fathers; and is received 
by Scholz., Lachm., Tisch., Bleek, Bloomf., Liinem., Delitz. 
Elz. has λαλεῖται, with Ὁ, E, I, K. 

5.] With this and the following verses the reader may compare 
the similar treatment of the subject by S. Clement, the fellow- 
labourer of St. Paul (Phil. iv. 3), in his Epistle to the Corinthians, 
ο. 9—12, ᾿Ενὼχ δίκαιος εὑρεθεὶς μετετέθη... . Νῶε... κόσμῳ 
ἐκήρυξεν... ᾿Αβραὰμ ὃ φίλος προσαγορευθεὶς «.7.A. The use 
made of this Epistle by S. Clement is an important testimony to 
its authority, and to the reverence in which it was then held in 
the Western Church. Cp.i. 3, and Introduction above, p. 357, 8. 

- Ἐνώχ] Enoch, the seventh from Adam, taken from this 
world to Rest, and a type of the heavenly sabbath, or Rest, that 
remaineth to the people of God (iv. 9). The language of the 
Author here is from the Septuagint Version, Gen. v. 22. 24. 

— τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον) in order that he might not see death, 
The purpose of God in translating him is thus declared. Cp. 
Luke ii. 26. Liinemann. 

6. ἔστι) He existe; not ἐστί, There is a contrast here be- 
tween the words for: and γίγνεται. God always exists, and He 
becomes a Rewarder of those who seek Him out. 

7. εὐλαβηθείς) having been inspired with godly fear by the 
χρηματισμός. Cp. v.7. Acts xxiii. 10. On εὐλάβεια, see v. 7. 

— κατέκρινε τὸν κόσμον] condemned the world: “ compa- 
ratione melioris ejus fidei et facti’’ (Primasiua). Noah, by his 
faith, proved them to be deserving of punishment, in that they 


would not believe that the flood would come, although they saw 
him building the Ark for 120 years, and heard his preaching. 
Primasius, Theophyl. 

— δικαιοσύνης) of righteousness. Noah is the “γέ person 
that is called δίκαιος in the Old Testament. Gen. vi. 9. PaAilo, 
i. p. 532. 

" Πίστει καλούμενος See Clem. Rom. i. 10. A, D prefix-6 
to καλούμενος, and A, D* omit τὸν before τόπον, and so Lach., 
Liinem. 

9. παρῴκησεν} sojourned as a stranger. Cp. Luke xxiv. 18. 
Acts vii. 6. 29. Eph. ii. 19. 1 Pet. ii. 11. 

— ἐν σκηναῖς] in tents—not houses. 

10. ἐξεδέχετο---πόλιν] He looked (not for an earthly but) for 
the heavenly city, which Aath the glorious and immoveable foun. 
dations. Ps. Ixxxvii. 1. Rev. xxi. 14—20. Observe the articles. 

He looked for the only city that hath the foundation that 
cannot be moved. A strong contrast to the éente in which they 
dwelt as strangers and sojourners, and which they were ever 
moving from place to place. 

11. καὶ αὑτὴ Σάῤῥα] even Sara herself, who was before in- 
credulous. (Gen. xviii. 12.) Sara is presented as a pattern of re- 
pentance to the Hebrew Christians, who had fallen into unbelief. 
Chrys. 

we, καταβολὴν σπέρματος] Ad immissionem seminis virilis 
in ejus uterum; hoc est, eo fine ut foctum gigneret, vel, ut ait 
Theophylactus, ἐνεδυναμώθη els τὸ ὑποδέξασθαι καὶ κρατῆσαι τὸ 
καταβληθὲν εἰς αὐτὴν σπέρμα τοῦ ᾿Αβραάμ. Haud aliter 
Gicumenius. Locutiones καταβάλλειν σπέρμα, καταβολὴ σπέρ- 
ματος proprie et solennes sunt physicorum de hao re disserentium, 
uti liquidd apparet ex scriptis Galeni, Hippocratis, alioramque 
artis medendi peritorum, ἃ Wetsterio ad hunc locum citatorum 
p. 425, aded ut nonnultoram recentiorum criticorum interpretatio 
supervacanea sit, els καταβολὴν σπέρματος contra usum loquendi 
communen, ‘ad familia fundamenta jacienda ’ reddentium. 

Hic igitar piis omnibus, qui has res debitd reverentid con- 
templantur, subit animadvertendum, Deum esse Qui claudit ute- 
rum et aperit (Gen. xx. 18; xxx. 22), Deum ease, Qui dat 
benedictiones uteri (xlix. 25), et liberoe esse donum εἰ heredi- 
tatem que venit ἃ Domino. Ps. cxxvii. 3. 

The word ἔτεκεν, after καιρὸν, bas been expunged by some as 
a gloss; but, it seems, without adequate reason. 

12.] Some Editors read ἐγενήθησαν for ἐγεννήθησαν, on in- 
sufficient authority, and to the weakening of the sense. Fiz. has 
ὡσεὶ before ἄμμος, but the reading in the text has more evidence 
in its favour, and is received by Griesb., Scholz., Lach., Liin., 
Tisch. 


13* Κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας, ἀλλὰ 


κρείττονος ὀρέγονται, τουτέστιν ἐπουρανίον. 


17™ Πίστει προσενήνοχεν ᾿Αβραὰμ τὸν ᾿Ισαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν povo- 


18 5 πρὸς ὃν ἐλαλήθη, Ὅτι ἐν 


406 HEBREWS ΧΙ. 13—21. 
οὐρανοῦ τῷ πλήθει, καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ avapib- 
μητος. 
k Gen. 38. 4 
Rent ik “ῥῥωθ. ὑτὰς ἰδό \ 2 , Ye ia 9 , ‘ 
nen 2915 πόῤῥωθεν αὐτὰς ἰδόντες, καὶ ἀσπασάμενοι, καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ 
Sohn 8.33. παρεπίδημοί εἶσιν ἐπὶ τῆς γῆς = οἵ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι 
πατρίδα ἐπιζητοῦσι. > Καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ᾽ ἧς ἐξέβησαν, εἶχον 
Ls , . 161... ‘ 
mate #2 32 53 Ἁ meng ἀνακαμψοι > ee e δὲ A δ 3 a“ tL el e ’ AY 
Arete: Διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς 6 Θεὸς Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν" ἡτοίμασε yap 
αὐτοῖς πόλιν. 
m Gen. 22, 2, &. 
ee co ΠΕ 
EAE pot gooodhepe ὁ rds πουλί oaBekdporos, δ σι by Duby, “Ore & 
areal Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα, ἰὼ λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγεί- 
ρειν δυνατὸς ὁ Θεὸς, ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο. 
o Gen. 27. 27, 29. 


Pea 48. 5, 15, 
6, 20. 


& 47. 31. 4 δῶν ΔΝ 
προσεκνυνήσεν ἔπι ΤΟ ἄκρον 





18. Κατὰ πίστιν ἀπέθανον these not only lived, but died, not 
according to the present world (κατ᾽ αἰῶνα τοῦτον), through which 

ey as strangers, but according to Faith, which sees 
what is invisible and future, and lives in and by that spiritual 
sight. 

ἘΣ ἰδόντε"] Elz. adds καὶ πεισθέντες, but against the best 
authorities, 

— ἀσπασάμενοι] having saluted them; having hailed or greeted 
them from afar, as a friend does to a distant friend, with whom 
he cannot have nearer intercourse. ‘Otho protendens manus 
adorare vulgum, jacere oscula” (Tacit. Hist. i. 36). ‘‘ Blan- 
daque devexe jactaret basia rhedee " (Juvenal, iv.118). ““ Jactat 
basia Tibicen” (Phedr. 87). This salutation, when addressed 
to Princes, was called ‘labratum,’ ἀσπαστικὸν βασιλέως. See 
Ouzel and others on Minuc. Felix, p. 14. 

There may also be a reference here to the act of προσκύνησις, 
as an act of reverence paid to sacred objects. See Minue. Feliz, 
p. 12, ed. Ouzel, ‘‘ Ceecilius, simulacro Serapidis denotato, manum 
ort admovens osculum labiis pressit.’’ And compare Job xxxi. 
26—28. Ps. ii. 12. 1 Kings xix. 8. 

Or the image may be from the ice of mariners home- 
ward bound recognizing and saluting from a distance the promon- 
tories and features of a beloved land. Chrys., Estius, Tyench. 

15. eéBnoay]) So A, D*, E*, Lach. Tisch.—Elz. has 
“ἐξῆλθον. 

1%. προσενήνοχεν) has offered. Observe the perfect tense. He 
has done it, in will and in God’s sight, although it was πού really 
effected. God here describes the act as done by Abraham because 
He knows that it would have been done by him, if He Himself 
had not interfered to prevent it. 

— πειραζόμενος) being tried; not as if God did not know 
what he was. It is well said by Clement of Rome, that ἐπεί- 
pacey ὁ Θεὸς τὸν ᾿Αβραὰμ, οὐκ ἀγνοῶν τίς ἦν, ἀλλ᾽ ἵνα τοῖς μετὰ 
ταῦτα δείξῃ, καὶ μὴ τοιοῦτον, καὶ διεγείρῃ εἰς μίμησιν τῆς 
ἐκείνου πίστεως καὶ ὑπομονῆε, καὶ πείσῃ καὶ τέκνων στοργῆς ἀμε- 
λεῖν, πρὸς ἐκπλήρωσιν θείον προστάγματος (Clement R. Frag. 2). 

— προσέφερεν) was offering up visibly. Hence St. James 
speaks of the act as done, ii. 21; and so Clement R. 10, προσ- 
ἤνεγκεν αὐτὸν θυσίαν. 

18. πρὸς ὃν} fo whom, i.e. to Abraham; not “ concerning 
whom "᾿ (Isaac). 

19. ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο) whence he received 
Aim back even also in α parable. Observe the conjunction καί. 
The eense is, Abraham not only received back his son Isaac, 
whom in wil? he had already offered (see v. 17); but, as an ad- 
ditional reward for his faith, he received him also in and 
with a parable, or likeness of some other great recovery, none 
other than the Resurrection of the Son of Abraham, Christ, in 
‘Whom all Abraham’s seed are blessed, typified by this resto- 
ration of Isaac from the dead. Then, in faith, Abraham pro- 
phesied and said, The Lord will provide for Himself a Lamé for a 
burnt offering (Gen. xxii. 8); then, in faith, he called the name 
of the place Jehovah Jireh (v. 14); then in faith, he saw the day 
of Christ, and was glad (John viii. 56). Therefore he then re- 
ceived something more t Isaac from the dead. He saw in 
him a parable, a figurative vision of Christ given up by His 
Father to death, and raised by Him from the dead. Theodoret. 


309 ὁ Πίστει καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν ᾿Ισαὰκ τὸν ᾿Ιακὼβ καὶ τὸν ᾿Ησαῦ. 
31» Πίστει ᾿Ιακὼβ ἀποθνήσκων ἕκαστον τῶν υἱῶν ᾿Ιωσὴφ εὐλόγησε καὶ 


τῆς ῥάβδον αὐτοῦ. 


Cp. Chrys., GEcumen., Theophyl., Primasius. See above on 
Gal. iii. 6, and Delitz. here. 

Isaac was sacrificed and yet lived, to show that Christ should 
truly die and truly live again. In Abraham’s intention, Isaac 
died; indeed, the Apostle does not hesitate to say that Abraham 
offered him up. In his expectation (v. 19) he was to rise from 
the dead; and therefore, being spared, was received by 
Abraham as from the dead. And all this was transacted, in order 
to presignify that the only Son of God was really and truly to be 
sacrificed and die, and after death to be raised to life. And thus 
the Resurrection of the Messiah was represented in a Parable. 
Cp. Bp. Pearson, Art. v. p. 476, who quotes Gregory Nyssen in 
Resur. Orat. i. p. 383. “Ideo immolatus Isaac non est, quis Re- 
surrectio Filio Dei servata est.” (Prosper.) 

The interpretations of some learned modern Expositors (e. g. 
Liinemann), that παραβολὴ here means a afake, or deposit, which 
is risked for a greater sum, or with great peril and daring, are 
inconsistent with the common usage of the New Testament, 
where παραβολὴ occurs often, and only in the sense of a likeness, 
and were unknown to Christian Antiquity, and are inadmissible. 
The sense in which the Author of this Epistle uses the word wapa- 
βολὴ above, ix. 9, is the best exponent of his meaning here. 

31. ἕκαστον τ. vidv] Ephraim and Manasseb. (Gen. xlviii. 3. 
5—16. 20.) Some ancient writers suppose a symbolical act in 
ne crossing of the hands of the Patriarch in this act of bene- 

iction. 

— προσεκύνησεν) worshipped God; in thankfulness for the 
past, and beholding in faith the blessings which hereafter would 

vouchsafed to his seed. 

There is no ground for the supposition, that the Patriarch 
Jacob did obeisance to Joseph, his son, and much less to his staff, 
88 8 type of some other person. Indeed, it is expressly recorded 
that Joseph bowed down before Jacob in Gen. xlviii. 12; and the 
word there used to describe Joseph’s action at that time is προσ- 
εκύνησεν in LXX. See also next note. 

Ψ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδον αὑτοῦ] leaning on the top of his 
staff. 

This was done by Jacob, when he had made Joseph swear 
that he would not bury him in Egypt, but in the burying-place of 
his fathers at Machpelah. Gen. xlvii. 31. 

The Hebrew text here, as now printed, relates that Jacob 
worshipped towards the head of his bed, my tetrtr (al rosh 
hammitiah). 

The rendering of the LXX, adopted by the Apostle here, 
enables us to understand aright the original Hebrew, and ap; 
to show that it ought to be pointed rme97 (Aammatteh), and not 
ipa] (hammiliah), and that the true meaning is (as the LXX 
and the Apostle expound it), ‘he strengthened himself upon his 
staff, and so, leaning forward, worshipped God.’ And so Augus- 
tine, in Genesim. Yet this text has been emp! as ap 
argument for the worship of images. See 4 Lapide here. Cp. 
Surenhus. p. 646. Schottgen, p. 986. 

The Septuagint Translators have κλίνην, bed, in Gen. xlviii. 
2; and their translation, ῥάβδος, in Gen. xlvii. 31, to which the 
Apostle here refers, is entitled to more attention on that account. 

Other Expositors have supposed, that the Septuagint Trans- 
lators mistook the Hebrew Original; but it is more likely that 


HEBREWS ΧΙ. 22.---89. 


407 


2 « Πίστει Iwo τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδον τῶν νἱῶν ᾿Ισραὴλ ἐμνημόνευσε, « Gen. 50. 3. 


καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο. 


35: Πίστει Μωῦσῆς γεννηθεὶς ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ, διότι 1 Exo. 1.16. 
εἶδον ἀστεῖον τὸ παιδίον, καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως, 47%. 
3. * Πίστει Μωσῆς, μέγας γενόμενος, ἠρνήσατο λέγεσθαι vids θυγατρὸς Φαραὼ, " Ἐποὰ. 2. 10, 11. 
35 μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ, ἢ πρόσκαιρον ἔχειν 
ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν' * μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν 
τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ: ἀπέβλεπε γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν. ™ ' Πίστει t Exod. 10. 28,29. 


κατέλιπεν Αἴγυπτον μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως, τὸν yap ἀόρατον ὡς 5 "5 


2. 81, &e. 
17, δο. 


εκ 2 , 28 u mi , N , y oA , A 
ὁρῶν ἐκαρτέρησε. tore. πεποίηκε τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ κυ Exod. 12. 5,80. 
αἵματος, ἵνα μὴ 6 ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν. 39 " Πίστει διέβησαν x ΕΒχοά.νι.21,52, 


τὴν ᾿Ερυθρὰν θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς" ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι 


κατεπόθησαν. 


Jude 4.6. 
ὃ νυ Πίστει τὰ τείχη Ἱεριχὼ ἔπεσε κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας. 81 " Πίστει ΠΧ ᾿ a. 
‘PaaB ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασι, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους 1 κα... 30. 


μετ᾽ εἰρήνης. 


y Jos. 6. 20. 
z Jos. 2.1, 
& 6. 28. 
James 2, 25. 


13. 24. 
12. 17, &e. 


& 13. 14. & 17. 45. 
b Jude 14, 6. 


52 * Kai τί ἔτι λέγω ; ἐπιλείψει γάρ με διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεὼν καὶ isan 1 


Δ & 10.19. & 12, 29. 


Βαρὰκ, Σαμψὼν καὶ ᾿Ιεφθάε, Aavid re καὶ Σαμονὴλ καὶ τῶν προφητῶν, * ° ot dan. 6.22 





there is an error in the present Masoretic pointe of the word 
rroon, than in the Greek text cited by St. Paul. 

The staff of Jacob might well be mentioned, as suggestive of 
God’s mercies to him, according to the Patriarch’s own words, 
With my staff 1 passed over Jordan, and now I am become two 
bands (Gen. xxxii. 10). Besides, the staff is the scriptural cha- 
racteristic of travel. Hence the Israelites were commanded by 
God to eat the Passover with their loins girded, and their shoes 
on their feet, and their s¢aff in their hand, (Exod. xii. 11.) And 
this introduction of the staff into the scene of the Patriarch’s last 
charge concerning himself, and the removal of his own body after 
its mortal pilgrimage to repose in the promised land, the type of 
heaven, may be designed to remind the reader that even in his 
old age he was still a pilgrim, and was travelling onward from 
the Egypt of this world to his heavenly rest. It is doubtful, also, 
whether an Eastern bed could be properly described, in the 
modern sense of the words, as having a head. 

The two incidents recorded in the Book of Genesis (xlvii. 
27—31, and xlviii. 3), as interpreted by the LXX, appear to re- 

resent a gradual decline and decrepitude. In the former, the 
atriarch is represented as leaning on his δία; in the latter he is 
laid upon his bed. In both, he shows his faith in the promises of 
God. In the former, he provides for his own burial in Canaan; 
in the latter, he blesses the sons of Joseph. St. Paul inverts the 
order of the incidents, and dwells more upon the latter, because 
it was more relevant to his purpose, as declaring the Patriarch’s 
hope and trust in blessings to come, and as intimately connected 
with τις similar command which he next recounts from Joseph 
himself. 
22. περὶ τῶν ὀστέων} concerning hie bones, which were taken 
out of Egypt, and buried at Sychem. See on Acts vii. 16. 

This command concerning his bones, was an evidence of his 
faith in God’s promise, that the seed of Abraham would go out 
of Egypt, and return to Canaan. Theophyl. 

It was also a prophecy of a future resurrection, and a pre- 
announcement of the repose of the body to be glorified hereafter 
in the heavenly Canaan. 

28. ἀστεῖον τὸ παιδίον) that the child was fair, viz. Moses, 
who refused to be called the child of Pharaoh’s daughter. 

Compare the words of St. Stephen concerning the same per- 
son, Acts vii. 21, 22, 

The Speech of St. Stephen before the Hebrew Sanhedrim at 
Jerusalem seems to have been in the mind of the Author of this 
Epistle, and its thoughts and even its phrases are reproduced 
here. Cp. Acts vii. 2, 3—5. 16. 20, 21. 53. Heb. xi. 8, 9. 
nae ts 22—24. 

t was very natural, that 8. Paul, especially, writing to the 
Hebrews at Jerusalem, and speaking to them as he does here, of 
those who had died in faith, as Martyrs for the truth, should 
bethink himself of the first Martyr, and of the speech which he 
had heard him speak there, and should be desirous of giving 
weight to his last words. Cp. Acts xxii. 20. 

20. ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ] the reproach of Christ; the re- 


proach borne by Moses looking in faith to Christ and to His 
Cross. See above on ix. 19; and below, xiii. 13. 

28. πεποίηκε] has celebrated. See Matt. xxvi. 18, ποιῶ τὸ 
πάσχα. Cp. Winer, § 40, p. 244. 

29. iis] land. Omitted by Eiz., but found in A, D*, E, and 
giving force to the sense as a contrast to θάλασσαν, sea; and re- 
ceived by Lack., Bleek, Tisch. 

81. ἡ πόρνη] the harlot; emphatic. She who once had been 
so, but had been reclaimed from her evil life. Cp. Matt. xxvi. 6, 
Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, that Simon who was well known to have 
once been a leper, and had been δ 

So Rahab. And she by repentance and faith became a pat- 
tern to sinners; and by God’s grace, she was received into co- 
venant with Him, and was made an ancestress of Christ Himself. 
She was a monument of His Love to the world, and a figure of 
the Church recovered from Heathenism and espoused to Christ. 
See note above on Matt. i. 5. Cp. James ii. 25, ‘PaaS ἡ πόρνη 
ὑποδεξαμένη robs ἀγγέλους, and Clement, i. 12, διὰ πίστιν 
ἐσώθη Ῥαὰβ ἡ πόρνη. Here is an appeal ‘ad verecundiam,’ and 
the moral is, Let it not be true of you Hebrews, that “the harlots 
and publicans go into the kingdom of God before you/”’ Matt. 
xxi. 31, 32. 

In connexion with the history of Rahab, it may be observed, 
that many Fathers, dating from 8. Clement (i. 12),—viz. Justin 
Martyr, Ireneus, Origen, Ambrose, Jerome, and Theodoret 
here,—regard her scarlet thread as typical of Christ’s blood. Thus 
S. Clement says that the spies προσέθεντο αὐτῇ σημεῖον, ὅπως 
κρεμάσῃ ex τοῦ οἴκον αὑτῆς κόκκινον, πρόδηλον ποιοῦντες ὅτι διὰ 
τοῦ αἵματος: τοῦ Κυρίου λύτρωσις ἔσται πᾶσι τοῖς πιστεύουσι. 

82. ἐπιλείψει γάρ με διηγούμενον ὃ χρόνο] So Philo Judeus 
(de Somn. p. 1116, p), Ἐπιλείψει με ἡ ἡμέρα τὰς διαφορὰς 
τοῦ ἀνθρωπείου βίον διεξιόντα. Loesner (p. 445). 

— Γεδεὼν---«ῷοαμψὼν καὶ ᾿Ιεφθάε) Elz. has Γεδεὼν Βαράκ re 
καὶ Σαμψὼν καὶ Ἰεφθάε. Some have supposed a chronological 
em! ment here, inasmuch as Barak was before Gideon, and 
Jephthah before Sameon. 

But the names are arranged in pairs; and so stand in the 
Syriac, Ethiopic, and Arabie Versions. The Vulgate omits the 
copulas. And A omits the second and third καί. A and D® 
read καὶ Bapdx. D, E, I, K have καὶ before "lep6de. 

On the whole the sense seems to be,—The necessary time 
will fail me in speaking of Gideon and also of Barak (who was 
before him, but deserves also to be celebrated), of Samson, and 
also of Jephthah (who preceded him in time, but ought not to be 
forgotten), of David and also of Samuel, who was his senior, but 
deserves to be celebrated. 

In each of these pairs, there is, as it were, an act of retro- 
gression from the principal person mentioned, to another person 
who resembled him, or was connected with him, and ought not 
to be forgotten. 

Such a mode of speech is peculiarly natural to persons who 
are compelled to hurry onward, for lack of time, and yet look 





fetal 
οἷο ν᾿ 
ngs! 
ss 
eo. 
δ 


Bre 
3: 
ae ™y 
wo MRS 
6 Us 
oe 


preps 


-- 
tel rs 
Se? Poe 
35 ΩΣ 
a! 


ae paretiet sb 
~ 


x 
Prose 


ἡμῶν τελειωθῶσι. 


ἘΕΡΕΞῚ 


aor 


Γ δα ον 
Ἔν 
wea 


SF 
rel 


HEBREWS XI. 34—40. XII. 1. 


διὰ πίστεως κατηγωνίσαντο βασιλείας, εἰργάσαντο δικαιοσύνην, ἐπέτυχον ἐπαγ- 
- γελιῶν, ἔφραξαν στόματα λεόντων, ὃ' "ἔσβεσαν δύναμιν πυρὸς, ἔφυγον στόματα. 

΄, ᾽ a] >. 2 ΄, , > \ 2 , 
μαχαίρας, ἐνεδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας, ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ, 
παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων" % 
κροὺς αὐτῶν" ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσν, ἵνα 
κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν" ὅ5 " ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν 
ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς" ὅ1 ' ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐπειράσ- 

. 3 , , 3 4, Lal aA > > ’ , 
θησαν, ἐν φόνῳ: μαχαίρας ἀπέθανον" περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμα- 
ow, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι, ὅ8 ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος, ἐν 

ἐρημίαις πλανώμενοι καὶ ὄρεσι, καὶ σπηλαίοις καὶ ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς. 

89 ε Καὶ οὗτοι πάντες μαρτυρηθῶντες διὰ τῆς πίστεως οὐκ ἐκομίσαντο τὴν 
ἐπαγγελίαν" 40 τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένον, ἵνα μὴ χωρὶς 


ἃ ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νε- 


XII. 1" Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος 
μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα, καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι᾿ ὑπο- 





ae back on those objects which they are obliged to leave 
ind. 

88. εἰργάσαντο δικαιοσύνην) they wrought rightecusness,—a 
proof that the faith of which the Apostle is here speaking is the 
same kind of Faith as that inculcated by St. James, the Bishop 
of Jerusalem, in his Epistle to the Jews of the dispersion. 

The Faith on which St. Paul here lays special stress, is an 
operative Faith. Certainly this is no proot (as has been alleged 
by some) that this Epistle was not written by the author of the 
Epistles to the Romans and Galatians. Indeed, his language 
here is a natural corollary and necessary supplement to those two 
Epistles. And it is in perfect unison with the warnings and ex- 
hortations which were given in the /afer Epistles of the Apostle, 
written nearly at the same time as ¢his Epistle,—namely, in the 
Pastoral Epistles, which were rendered specially necessary by the 
Jewish Antinomianism of this time. 

See above, the Iniroduction to the Epistle to the Romans, 
p. 200—203, and p. 366—368, and below, Introduction to the 
Pastoral Epistles. 

At the same time, the Apostle has taken good care in this 
Epistle to contrast the Justification by an operative Faith in 
Christ, of which he is here speaking, with that Justification 
which many of the Jews sought to establish for themselves, and 
against which he had contended in the Epistles to the Galatians 
and Romans, by the deeds or ceremonies of the Mosaic Law. 
See xiii. 10, and the whole of chapters vii.— x. 

Gideon, Barak, Samson. Some of these were 
not exempt from failings and sins. True; but this is not the 
question to be considered here. Were they not also distin- 
guished by Faith? He is not writing a history of their lives, 
but is reciting the triumphs of their Faith. Theophyl. 

— Uppatay στόματα λεόντων] stopped the mouths of lions, as 
Samson did, Judges xiv. 6; David, 1 Sam. xvii. 34; and 
Daniel, Dan. vi. 22. 

84. ἔσβεσαν δύναμιν πυρός] quenched the violence of fire, as 
Shadrach, Meshach, and Abednego. (Dan. iii. 20—27.) In this 
and the preceding verse the Apostle happily combines two cases 
of Martyrdom for the worship of God, from the same book of the 
Old Testament, the Book of Daniel; the first, the example of 
Daniel himself, preferring to encounter death from the lions 
rather than forego his private prayers to God, in obedience to 
the King’s command; the second, the example of the three 
children choosing the fiery furnace rather than pay to the Golden 
Image, which the King had set up, that public homage which is 
due to God alone. The former was ready to die rather than omit 
the worship of Him Who is True; the latter would sooner perish 
than worship what is false. Two striking examples for the He- 
brews at that time. See above, x. 24. They are happily united 
in the two Proper Lessons of the Nineteenth Sunday after Trinity. 

— παρεμβολάς] armies here, as often in LXX, as well as 
camps. Cp. xiii. 11.13. Rev. xx. 9. Acts xxi. 34. 

ΠΝ γυναῖκες} women; e.g. the widow of ϑαγερία from Elijah 
(1 Kings xvii. 23) ; the Shunamite from Elisha (2 Kings iv. 36). 

— ἐτυμπανίσθησαν) were beaten to death. See the authori- 
ties in Suicer (Thesaur. in v. p. 1327—35), where is an elaborate 
diesertation on the word; the sense of which appears to be, to 
stretch and suspend the body on a rack, and then to beat it to 
death by repeated strokes of wooden instruments loaden with 


brass or leaden balls covered with leather; like the action of beat- 
ing adrum (τύμπανον). Cp. 2 Macc. vi. 28. Hence it was used 
in a more general sense for any violent torture. 

— κρείττονος ἀναστάσεως) a betler resurrection of the body 
than that restoration of it to life in this world, which was offered 
them, if they recanted, after their condemnation to death. They 
might have risen again to life in this world, after their sentence 
of death; but they died with joy, in order that they might rise 
again in glory to life eternal. So Primasius and others. 

Or, as some interpret the passage, a better resurrection than 
that of the two children just mentioned as restored to life in this 
world by the two Prophets. Theophyl. 

81. ἐλιθάσθησαν) were stoned, as Naboth, 1 Kings xxi. 13; 
Zachariah, son of Jehoiadah, 2 Chron. xxiv. 20—22. Matt. 
xxiii. 82. Here is a comfortable assurance in reading their his- 
tory. They died as Martyrs here, and will have their reward 
hereafter. 


— ἐπρίσθησαν were sawn asunder, as Isaiah by order of 
king Manasseh, according to the Jewish tradition. Schiotigen 
(p. 987). Justin M. (c. Trypho. 120). Tertullian (Scorpiac. 8. 
de Patient. 13). Delitz. (p. 589). 

— ἐπειράσθησαν} were tempted by Satan, and by allurements 
of pleasure and profit from persons in worldly power, as the 
Prophet of Judab was tempted by Jeroboam (1 Kings xiii. 7); 
perhaps the most trying form of Martyrdom, and requiring the 
most courage and faith. 

This specification of temptation to apostasy from Chriat would 
have a special pertinency to the case of the Hebrew Christians, 
and is very appropriate here. The word ἐπειράσθησαν has been 
rejected by some Editors, but is in Ὁ", and is quoted by Origen ; 
and might easily have been absorbed by ἐπρίσθησαν ; and is re- 
ceived by 7¥sch. in his last edition. 

— ἐν μηλωταῖς] in sheepskins, as some of the Prophets. (Zech. 
xiii. 4.) See Clem. Rom. i. 17, who applies the words to Elijah, 
Elisha, and Ezekiel. 


Ca. XII. 1. Τοιγαροῦν----μαρτύρων] Cp. Clement. R. i. 19. 
es the word νέφος, nimbus, for πλῆθος, multitude, see Wetst., 
The picture seems to be drawn from the immense multi- 
tades of spectators which the Apostle had seen witnessing the 
races in the Stadium at Corinth, or in the Circus at Rome. 
“‘Totam hodié Romam Circus capit.”” (Juvenal.) Such a com- 
parison is a favourite one with St. Paul. See on Phil. iii. 14. 

— εὐπερίστατον ἁμαρτία» that sin which most readily besets 
us, and, as it were, begirds us. The word εὐπερίστατος is only 
found here. Its derivation from Torn: (to place, statuo, not sto) 
intimates that it is something readily placed around, so as to 
hem in and beset ; and therefore it is rendered circumsfans by 
Valg. Cp. στατὸς ἵππος (Hom. Il. v. 506): στατὸν ὕδωρ, stag- 
nant water, and (what is very relevant to the Apoatle’s meaning) 
στατὸς χιτὼν, 8 long, straight, and ungirdled tunic, ὀρθοστάδιος. 
See Passov. Hence Chrys. here well explains the word εὐπερί- 
στατος by εὐκόλω: περιισταμένη, and so the Syriac and the 
English Authorized Version, ‘ which easily besets us.’ Bp. San- 
derson (iv. 60) well renders it ‘ que nos arcté complectitur ;’ fol- 
lowing Erasmus, ‘ tenaciter inheerens.’ Let us cast this sin off, 
as a garment which encumbers us in our Christian race. 


HEBREWS ΧΗ. 2—11. 


409 


~ fd x , ean 3 A αὖ » a 3 ΣῊΝ Ἀ το pede b1 Cor. 1. 8. 
μονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα, 3 " ἀφορῶντες εἰς τὸν τῆς πίστεως Biers 


ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν ᾿Ιησοῦν, ὃς ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς ὑπέμεινε 
σταυρὸν, αἰσχύνης καταφρονήσας, ἐν δεξιᾷ τε τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ κεκάθικεν. 
δ᾽ Αναλογίσασθε γὰρ τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς 


Luke 24. 26. 
Phil. 2. 8, &e. 

1 Pet.1. 11. 
ch. 1. 8, 18. 

& 2.10. & 8. 1. 


αὐτὸν ἀντιλογίαν, ἵνα μὴ κάμητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν ἐκλνόμενοι. 
4 «Οὕπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι, 61} Cor. 10. 18. 


5 


ὁ καὶ ἐκλέλησθε τῆς παρακλήσεως, ἥτις ὑμῖν ws υἱοῖς διαλέγεται, Υἱέ μου, 


ἃ Job 5. 17. 
Prov. 8. 11, 12 


μὴ ὀλιγώρει παιδείας Κυρίου, μηδὲ ἐκλύου ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐλεγχόμενο ς" Ἀν. 5.1». 
δὸν γὰρ ἀγαπᾷ Κύριος παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παρα- 
δέχεται. 7" Εἰ παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός" τίς « Deut ss. 


Sam.7 14. 


γάρ ἐστιν vids, ὃν οὐ παιδεύει πατήρ ; ὃ ΄ Εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας, ἧς μέτοχοι Prov. 18. 24. 


γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι ἐστὲ, καὶ οὐχ υἱοί. 


f Ps, 78. 1δ. 
1 Pet. 5. 9. 


98 Εἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς, καὶ éverperd- g Num. 18. 25. 


μεθα οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ Πατρὶ τῶν πνευμάτων, καὶ ζήσομεν ; 
ε Α “ Ν 237 ε , \ Q ὃ a > aA 3 (ὃ ε δὲ 28 x 
ot μὲν yap πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον' ὁ δὲ ἐπὶ τὸ 


10 


Eccles. 12.1, 7. 
Ina. 57. 16. 
Zech. 12. 1. 


συμφέρον, eis τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ. 


14 Πᾶσα δὲ παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι, ἀλλὰ λύπης: 


h Isa. 83. 17. 
James 8. 18. 


ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι᾽ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσι δικαιο- 


σύνης. 





The metaphor is from the act of runners laying aside their 
outer garments, in order to run with more expedition. 

— τρέχωμεν--- ἀγῶνα] let us run the race, A Pauline figure. 
See Gal. ii. 2; v.7. Rom. ix. 16. Phil. if. 16. 

2. ἀφορῶντε:---- Ἰησοῦν) looking to Jesus. He excites them 
to look with the eye of Faith through the Cloud of Human Wit- 
nesses, and to see the Sun of Righieousnces standing in splen- 
dour and glory at the Right Hand of God. 

; The Saints are, as it were, the Cloud of Christ’s Presence, 
which are illumined by the beams of His brightness, and by 
which He will be surrounded when He comes in His glorious 
Majesty to judge the quick and dead. 

᾿ On this text see the noble Sermon of Bp. Andrewes (ii. 158) ; 
and cp. Bp. Sanderson (i. p. 401; iv. 60). 

: — dyrl—yxapas} for the joy that was set before Him, He 
endured the cross. The joy which He felt in the prospect of our 
Salvation to be effected by His sufferings was His βραβεῖον, or 
Prize. Looking to it, He ran His Race, and, having finished His 
Course, He has now taken His seat (κεκάθικε), where He is now 
-enthroned,—not by the side of some human βραβεὺς, or Arbiter 
of the Race, but at the Right Hand of God. Look up to Him, 
follow Him. 

᾿ ΕἸΣ. has ἐκάθισε: but the reading of the text is far prefer- 
able as to sense, and is supported by the best authorities. 

3. ΡΝ On this text see Bp. Sanderson’s Sermon 

i. p. 401). 

( Z Οὕπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε] Ye did not yet resist 
unto blood, as Christ did. Observe the aorist here, ἀντικατέστητε. 
Ye did not resist unto blood, as ye might have done on several oc- 
-casions at Jerusalem, if ye bad been animated with the courage of 
Martyrs ; for instance, in the persecution ἐπὶ Στεφάνῳ (Acts xi. 19. 
Cp. xxvi. 10. 1 Thess. ii. 14); and as the Apostle St. James, 
the brother of John, did (Acts xii. I, 2); and as the other 
St. James, your late Bishop, did very recently. Euseb. ii. 22, 23. 

It is the more requisite to bear in mind the tense and the 
true rendering of this verb (ἀντικατέστητε), because an argument 
has been built by some upon an erroneous rendering of it (‘ye 
have not yet resisted unto blood”’), as if it implied that they to 
whom the author writes had not been exposed to any sanguinary 
persecution ; and that therefore this Epistle could not have been 
addressed to the Hebrew Christians of Palestine. - 

It is clear from the whole tenour of the sentence, that the 
writer is expostulating here with many of those whom he ad- 
dresses, for their pusillanimity and lack of zeal, valour, and pati- 
ence, in not encountering afflictions for the Faith. Seevv. 5—12: 
Ye did not yet resist unto blood (when ye ought to have done 
go), and ye have forgotten the exhortation, &c. 

δ, 6. Ὑἱέ μου---παραδέχεται] Prov. iii. 11, 12, LXX. " 
Rev. iii. 19. Clement R. (i. 56). Augustine (iii. 2641; iv. 
265. 381. 1445; v. 333. 460). Bp. Sanderson (i. 417). 

. ἢ, τίς γάρ ἐστιν υἱὸς κιτ.λ.} for who is a son, wham his 

Vou. II.—Paar III. 


Sather chasteneth not? That is,—who is really treated as a son, 
if his father denies him that corrective discipline, to which, as a 
son, he is entitled from his father 7 

This seems to be the true rendering of the words, and not 
‘ what son is there?’ The emphatic word is υἱὸς, as opposed to 
νόθος. See v. 8. 

9. τῷ Πατρὶ τῶν cone) the Father of our spirits, as 
istinguished from the fathers of our flesh. God is the Creator 
of our bodies, souls, and spirits ; but He is not the Father of the 
carnal corruptions of our nature, which we inherit through our 
parents from Adam, who are therefore here called πατέρες τῆς 
σαρκὸς ἡμῶν, as contrasted with the πνεῦμα, or highest faculty 
of man. (1 Thess. v. 23.) 

Some early Christian writers supposed that the human spirit 
is created ‘ toties quoties’ by God; ὁ. g. Primasius, who says, 
“ Corpus nostrum ex semite paterno et materno conficitur, - 
anima vero semper ἃ Deo ex nihilo creatur.” But it does not 
seem that the Apostle designed to express any opinion here on 
the question which afterwards agitated the Church in the contro. 
versies between the Advocates of Creationism and Traducianism 
as a the origin of the Soul. Cp. Liinemann, p. 340; and Delifz. 

. 619. 
, The birth of which the Apostle is here speaking is the new 
birth, the spiritual birth which is wrought by God in the Sacra- 
ment of Baptism, of which St. John speaks, when he says, that 
as many as received Him (the Incarnate Word), He gave power 
to become the sons of God .... which were born, not of blood, 
nor of the will of the ffesh, nor of the will of man, but of God. 
(John i, 12, 13.) And John iii. 6, ‘That which is born of the 
flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.” It is 
therefore truly ssid by a great English moralist and metaphy- 
sician, that “the generation, whether of plants or living crea- 
tures, is effected by that prolific virtue which is in the seed. 
Answerable, therefore, unto the twofold birth spoken of in the 
Scriptures, there is also a twofold seed. The first birth is that 
of the old man, by natural generation, whereby we are born the 
sons of Adam. e second birth is that of the new man, by spi- 
ritual regeneration, whereby we are born the sons of God. An- 
swerably whereunto the first seed is semen Ada, the seed of the old 
Adam, derived unto us by carnal propagation from our natural 
parents, who are therefore called the fathers of our flesh (Heb. xii. 
9); together wherewith is also derived that uncleanness of corrup- 
tion, which upon our first birth cleaveth so inseparably to our nature, 
and is the inward principle from which all the works of the flesh 
have their emanation. But then there is another seed, semen 
Dei, as St. John calleth it (1 John iii. 9), the seed of the second 
Adam, Jesus Christ, God blessed for ever, derived unto us by 
the communication of His Holy Spirit inwardly renewing us; 
together wherewith is also derived a measure of inherent super- 
natural grace, as the inward principle whence all the choice 
fruits of the Spirit do flow.” Bp. Sanderson (i. PY ae : 


i Thess. 4. ὃ. 

o Gen. 27. 84, ἂς. 

ΒΞ χοῦς 19. 12, &e. 
20. 18. 


Deut. 5. 22. 


ἐκζητήσας αὐτήν. 


HEBREWS XI. 12—18. 


181 Διὸ τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα dv- 
ορθώσατε' δ᾽ καὶ τροχιὰς ὀρθὰς ποιήσατε τοῖς ποσὶν ὑμῶν, ἵνα μὴ 
τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ, tay δὲ μᾶλλον. : 

141 Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων, καὶ τὸν ἁγιασμὸν, οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται 
τὸν Κύριον"  ™ ἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ" μή 
τις pila πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ, καὶ διὰ ταύτης μιανθῶσιν οἱ πολλοί: 
16 5 μή τις πόρνος, ἣ βέβηλος, ὡς ᾿Ησαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδοτο τὰ 
πρωτοτόκια αὐτοῦ" 11" ἴστε γὰρ, ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν 
εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη" μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρε, καίπερ μετὰ δακρύων 


18 » Οὐ γὰρ προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ ὄρει, καὶ κεκαυμένῳ πυρὶ, καὶ γνόφῳ 





12, 18.] Isaish xxxv. 8. Prov. ἵν. 26, LXX. Ὑροχιὰ is pro- 


perly >2¢9 (maaghal), an orbita, a road made for, and marked by, . 


wheels; which was to be carefully followed, in order that the 
draught might be more easy. He returns to the metaphor drawn 
from the stadium, v. 1,2. Theophyl. Here also is an argument 
against the Novatian heresy. Theophyl. Cp. vi. 4—6, and below, 


v. 17. 
138—15.] These words are almost metrical. Thus xa) rpoxids 
ὀρθὰς ποιῆσατε τοῖς wooly ὑμῶν form an Hexameter verse, and 


οὗ χωρὶς οὐδεὶς Bera: τὸν Κύριον--- Ἐπισκοποῦντες μή τις 
ὑστερῶν ἀπὸ make two Jambic verses. Cp. Jobn iv. 35. James 
i. 17. 2 Pet. ii. 22. Perhaps such musical adaptations of moral 
precepts were designed in order to be helps to the memory, and 
in order that such sayings as these might easily circulate from 
mouth to mouth among Christians. 

15. ῥῖζα wixplas] Deut. xxix. 18, LXX. Cp. Acts viii. 23. 

— διὰ ταύτη5] A has δι᾽ αὐτῆς, and so Lach., not Tisch., 
ed. 1848. 

— οἷ πολλοῇ So A, Lach., and Tisch.— Elz. omits of. Thus 
all the printed books, and the rag dat MSS. ; but the famous 
Alexandrine, and another at Oxford, have μιανθῶσιν of πολλοὶ, 
lest the many be defiled, the multitude, the populace, the con- 
gregation,—which certainly is the more elegant, nay, the genuine 
reading, and ought to be assumed into the public editions. Dr. 
Bentley (Sermon on 5 Nov. Vol. iii. p. 246). 

16, πόρνος, ἣ βέβηλος) fornicator or profane. It is noted as 
one of Esau’s impieties, whom the Scripture hath branded as a 
profane person, that he grieved his parents in the choice of his 
wives. (Gen. xxvi. 35; xxviii. 8.) Bp. Sanderson i. 38. Some of 
the Fathers (6. g. Primasiua) those marriages as censured 
here in the word πόρνος. 

The combination of the two words intimates the connexion 
of gluttony and uncleanness. Cp. el. 

— πρωτοτόκια] the Birthright, to which was annexed the 
progenitorship of the Messiah, and also the Priesthood. 

Before the Priesthood of Aaron was constituted by God, the 
Priesthood was in the Firstborn of the family by hereditary suc- 
cession. The goodly raiment which belonged to Esau, and 
which Rebecca took, and in which she clothed Jacob (Gen. 
xxvii. 15) was probably the raiment which belonged to the first- 
born as the Priest of the household. Primasius. See also 
Bp. Bilson on Pi Government of the Church, p. 37. 
Bp. Patrick and others, and on Job i. 4; xiii. 8; and as to 
Esau’s raiment, compare Bitsnt’s Coincidences in the Old Testa- 
ment concerning the Patriarchal Church, p. 12—16. 

The Birthright, which was a spiritual prerogative, is to be 
distinguished from the Blessing, which was dependent on the 
Father’s will. See here v. 17. Gen. xxvii. 36, 87. 

Esau is called βέβηλος, a profane person, because “he 
despised his birthright” (Gen. xxv. 33). And his example is 
here presented to the Hebrews as a warning not to despise their 
Christian birthright, and incur his doom. 

11. tore—abrhy] for ye know that also afterwerds (i.e. after 
he had sold the birthright) when he was desirous of inheriting 
the blessing (from his father) Ae was rejected; for he found not 
any place for repentance (i.e. for change of mind) although he 
sought it diligently with tears. 

Esau is represented as a profane person, because he sold his 
birthright for the gratification of a carnal appetite. His profane- 
ness consisted in bartering away his spiritual privileges for a 
mess of . He said, “ What profit shall this birthright do 
me? So he despised his birthright” (Gen. xxvi. 31—34). We 
hear of no remorse on his pert at the time when he was guilty of 
this act of spiritual eness. 

It was not till qfterwcards, when he found that this loss of a 





spiritual privilege involved ὁ temporal loss, that he grieved over 
it. As long as he regarded it as purely spiritual, be was careless 
about it. But when be found that his brother Jacob, to whom 
he had sold his birthright, had presented himself as the firstborn 
to Issac (Gen. xxvii. 19), and in the assumed character of the 
Jfiratborn had obtained the blessing from Isaac, and that Isaac 
declared “that he should be blessed,” then Esau “cried with an 
exceeding bitter cry’’ (Gen. xxvii. 33, 34). When he heard that 
the blessing had conveyed to Jacob the temporal dominion and 
lordship over Aimself, and superabundance of wealth “in corn 
and wine,” then he “lifted up his voice and wept.” Then, but 
not till then, Esau rued what he had done in selling his birth- 
right. Then, but not till then, he would have changed his mind 
with respect to his birthright, because he was desirous (θέλων) 
to inherit the temporal blessing (εὐλογίαν) that was annexed to 
the birthright; then he would have revoked the a 

But it was now too late. The door of tance was shut ; 
the place of change of mind could no longer be found; the day 
of Retribution was come. God punished him for his profaneness 
in selling his birthright, and would not now allow him to change his 
mind (μετανοεῖν) in that respect. He had said, “ What shall 
this birthright profit me?’ He had despised it. He now re- 
gretted the sale, but it was only because it entailed temporal loss 
to himself, and conveyed secular supremacy to his brother. And 
even then, though he sought for a change of mind, as to the past 
sale, yet he was not truly contrite in heart. His grief was 
4 dolor amiasi,’ but not ‘dolor adsmissi.’ It was ‘ dolor ob pernam 
pect non ob peccatum.’ His tears were not shed for his sin, 

ut for his suffering. They were like those of Cain: not shed 
for his offence, but for its penalty. They were not like the tears 
of Peter, but of Judas (see Matt. xxvi. 75; xxvii. 3). They 
were tears of a worldly sorrow that worketh death (2 Cor. vii. 10); 
They were tears of envy and rage, of malice and revenge against 
his brother, who had been blessed by God, and whose death 
Esau was plotting, and whose blood he desired to shed while he 
was shedding tears, in order that he might recover by murder 
what he had lost by profaneness, and what God had given to 
Jacob by the voice of his father Isaac. 

Therefore Esau was not really penitent at all. And he was 
rejected by God, executing retribution upon him by the instru- 
mentality of his father, Isaac. 

Thus interpreted, this passage affords no countenance to the 
Novatian heresy (cp. Theodoret here, and see above on vi. 4—10); 
nor is there any ground for the more constrained interpreta- 
tion adopted by some learned expositors in recent times, who 
mppore μετάνοιαν to mean “‘ change of purpose in the mind of 

jeaac. 


The sentence, rightly understood, contains a solemn warning 
to the Hebrews, as showing the sin and danger of despising their 
Christian Birthright, which, when it is too late, they may in vain 
desire to recover; and as inculeating the necessity of Repentance 
on their part, and as also pointing out the hollowness and futility 
of mere worldly sorrow; and as describing the true nature of 
that Repentance, by which alone they might be reconciled to 
God. It also coheres harmoniously with the sentences which 
follow, in which the Apostle exhorts to BR: » by considera- 
tions of the excellency of the Gospel, and of the love of God 
manifested therein to all who are truly penitent. 

18. Οὐ γάρ] Ye are not like Esau, who did sot find any place 
for Repentance, as to the sale of his Birthright. Ye Aave not 
come to α mountain that is only felt-for in the dark with the 
hands of men who are blinded by clouds and darkness, like that 
awful gloom which enveloped Mount Sinai, when the Law was 
given from it. Cp. Acts xvii. 27, (nreiy τὸν Θεὸν, εἰ ἄρα ψηλα- 
φήσειαν αὐτὸν, καὶ εὕροιεν, and the uses of the word ψηλαφῶν 


HEBREWS XII. 19—29. XII. 1—4. 


καὶ ζόφῳ καὶ θυέλλῃ, 13 καὶ σάλπιγγος ἤχῳ, καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ dxov- 


411 


Exod, 20. 19. 
ut. 5.5, 25. 


σαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον, ™ ' οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ δια- #1816. 


στελλόμενον, Kav θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους, λιθοβοληθήσεται, 


21 καὶ, 


οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον, Μωῦσῆς εἶπεν, "ExpoBds εἰμι καὶ ἐν- 


τρομος. 


8 Gal. 4. 26. 
Rev. 8. 13, 


Ὁ "᾽Δλλὰ πρροσεληλύθατε Σιὼν ὄρει, καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντας, Ἱερουσαλὴμ Pui δ. 20. 


Deut. 33, 2. 


ἐπουρανίῳ, καὶ μυριάσιν ἀγγέλων, * ‘ πανηγύρει Kat ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπο- Jude 14. 


γεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς, καὶ κριτῇ Θεῷ πάντων, καὶ πνεύμασι δικαίων τετε- & 


t Luke 10. 20. 


λειωμένων, 34 " καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ ᾿Ιησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον κυ Gen. 4. 10. 


λαλοῦντι παρὰ τὸν “ABed. 


25 v , ‘ , ry a . εὐ κ,δ, Jeet > ¥ Sk 
Βλέπετε, μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα' εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἔφυγον τὸν ! 
ΕΝ A , , A a ε “ ε > 23 3 “veh. 
ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι χρηματίζοντα, πολλῷ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ᾽ οὐρανῶν χα 
ἀποστρεφόμενοι, 35 " οὗ ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσε τότε, νῦν δὲ ἐπήγγελται λέγων, 5, 
"Er ν 3 A la > , RY fod > x . Ν > , 
τι ἅπαξ ἐγὼ σείω od μόνον τὴν γῆν, ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν. 
Ἵ Τὸ δὲ ἔτι ἅπαξ δηλοῖ τῶν σαλευομένων τὴν μετάθεσιν ὡς πεποιημένων, 


ἵνα μείνῃ τὰ μὴ σαλενόμενα. 


Isa. 66. 16. 


35 5 Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν, δι’ ἧς λατρεύ- Eng 3" 
ope εὐαρέστως τῷ Θεῷ μετὰ αἰδοῦς καὶ εὐλαβείας" 9." καὶ γὰρ ὁ Θεὸς ἡμῶν ΔΈ ΠΟ δ, 8, 


πῦρ καταναλίσκον. 


ἢ Δ δ 19.}. ὃ 

XIII. 1" Ἡ φιλαδελφία μενέτω" 3" τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης Rom. 12. 18. 

γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους. ὃ " Μιμνήσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συν- yeti 
δεδεμένοι: τῶν κακουχουμένων ds καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι. 4 Τίμιος ὁ γάμος ἐν I Pet's. 6 





by the LXX in Gen. xxvii. 12. 21. Deut. xxviii. 29. Judg. 
xvi, ἣν ἜΡΙΣ 10, the vest eeeneions of this text. 

t. Paul especially personally realized the meanin, 
of this word ψηλαφᾶν, when he was με δε with blindness, and 
was led by the hand of others (Acts ix. 8,9), and when he saw 
Elymas the eorcerer 8180 suddenly smitten with blindness, and 
seeking some to lead him by the hand. (Acts xiii. 11.) 

Ye are not come to a mountain that is felt-for by the hands 
of men groping their way in a mist; 

But ye have come to the noonday light, and Evangelical 
sunshine of Mount Sion, and to Jesus the Medistor of the New 
Covenant, and to the blood of sprinkling which cleanses you 
from your sins. Ye are therefore not like Esau. Ye may find 
the place of Repentance. Ye have been brought to it in the 
Gospel. The door of Repentance is opened to you by Jesus, the 
Mediator of the New Covenant. It is sprinkled by His Blood. 
Therefore do not turn away from it, or ye may incar his doom. 

On the present participle ψηλαφωμόένῳ, seo Winer, § 45, 
Ῥ. 307, who compares τὰ βλεπόμενα, xi. 3. 

For a similar comparison of the circumstances of the 
delivery of the two Covenants, see Justin BM. c. Tryphon. ο. 67. 
For ζόφῳ, the reading of A, C, D*, Elz. has σκότῳ. 

20. τὸ διαστελλόμενον) that which was being commanded. 
Observe the present tense; referring to the awful circumstance 
which accompanied the delivery, and inspired the dread here 
described. Cp. φανταζόμενον, that which was appearing, v. 21. 

After λιθοβοληθήσεται, Elz. adds ἣ βολίδι κατατοξευθήσεται 
Ἐν in the best a 

22. προσεληλύθατε] ye have come—so much greater are your 
privileges than theirs. You have come to Mount Sion; they te 

ike blind men groping for Mount Sinai. Even Moses, their 
Mediator, was smitten with fear and trembling. But your Me- 
diator is Jesus, the true Josbus, the Everlasting Saviour, the 
Son of God, and He has ascended the Mountain of God, and has 
called you to Himself, to that heavenly Rest which was typified 
by the Earthly Canaan, and which He has purchased for you by 
own Blood. 

28. ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων] the Church of the Firsthorn—the 
true Firstborn. He continues the reference to Esau, the elder 
brother according to the flesh, who was rejected for his own 
profaneness and impenitence. You have come to the Church of 
the Firstborn, made so by their adoption into Christ, the Only- 

Son of the Father (cp. i, 6. Gal. iv. 7. Rom. viii. 
18. 29), and the First-Begotten from the Dead. (Col. i. 18. Rev. 


— xvetuaot δικαίων} the spirits of Just men made perfect by 


faith in Christ. The spirits of those who have been engrafted in 
Christ, and have continued stedfastly in His mystical Body, are 
not separated from it by Death, which severed their spirits from 
their own mortal bodies ; Death cannot pluck them out of His 
hand. Their bodies are resting in the grave till the sound of the 
last trump, and the day of Resurrection ; but their epirits are in 
Paradise, and hold converse with each other there, and commu- 
nicate with the blessed company of all faithful people, who are 
united together in the Communion of Saints. Here is a joyful 
assurance of the blessed state of the Souls of the Just, in the 
interval between Death and Resurrection. See above on ] Thess. 
iv. 16, and on Luke xxiii. 43. Cp. Bp. Pearson on the Creed, 
Art. ix. p. 664. 

34. i—"ABeA] The blood of Abel cried from the 
for vengeance against his murderer. The blood of Christ cries 
for pardon for you to God. Theophyl. 

28. μετὰ αἰδοῦς καὶ εὐλαβεία:] Some Editors (Lach., Bleek, 
Tisch., Liin.) have μ. εὐλαβείας καὶ δέους. But αἰδοῦς is found 
in D***, I, K, M, and the Peschito, and is not so likely as δέους 
to have been inserted by the copyists. 

29. wip καταναλίσκον) a consuming fire: from Deut. iv. 24, 


Cu. XIII. 2. ἔλαθόν τινες ξεκίσαντες ἀγγέλου: some 
entertained Angels unawares. Abraham, Gen. xviii. 2, Lot, 
Gen. xix. 1. “Qui ecis an Deum suscipias, cium hospitem 
putas? sic enim scriptum est in Evangelio, dicente Domino 
Jesu, Hospes eram, et collegistis Me.’ Matt. xxv. 35. Ambrose, 
de Abraham 5. A Lapide. 
seems to be a paronomasia in ἔλαθον and μὴ ὀπι- 

λανθάνεσθε---ἃ common figure with St. Paul, especially at the 
close of his Epistles. See above, Rom. xii. 3, and 13, 14, note. 

4. τίμιος ὃ γάμος ἐν πᾶσι) marriage is honourable in all, i.e. 
in all respects (see v. 18. Col. i. 18. Titus ii. 9), as well as in all 
persons, as Theophyl. explains it, μὴ ἐν τούτῳ τῷ μέρει τίμιος, 
ἐν ἄλλῳ δ᾽ οὗ, ἀλλ᾽ ὅλος δι᾽ ὅλου : and he says also, ἐν πᾶσιν, μὴ 
ἐν τοῖς προβεβηκόσι μόνον : go that the sense is, Marriage is 
honourable in all places, times, and persons. Cp. the Arabic 
and ASthiopic versions; the former rendering it in all respects, 
the latter every where. is al er honourable. 
Honourable it is, on account of ita institution by God in Paradise 
(Gen. ii. 22). Honourable, on account of its consecration by 
Christ (Eph. v. 22—33). Honourable, as a remedy against for- 
nication. (1 Cor. vii. 2. 1 Tim. v. 14.) Honourable, as the ap- 
pointed means for the procreation of chi , and for the peopling 
of Heaven with saints. εϑὰ 





. δ. 
Prov. 15. 16. 
Matt. 6, 25, 84, 
Phil. 4. 1). 
1 Tim. 6. 6, &. 
e Ps. 58, 4, 11, 12. 
& 118. 6. 


HEBREWS XII. 5—10. Ὁ oe 


πᾶσι καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος: πόρνους δὲ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ Θεός. ὅ 4 Agid- 
άργνρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν, αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν, Οὐ μή σε 
dvd, οὐδ' οὐ μή σε ἐγκαταλίπω, °° ὦστε θαῤῥοῦντας ἡμᾶς λέγειν, Κύριος 
ἐμοὶ βοηθὸς, καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; 

7: Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἴτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ 
Θεοῦ: ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν. 

8 Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτὸς, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. 9 © Διδα- 
χαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε' καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν 
καρδίαν, οὐ βρώμασι, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἷ περιπατήσαντες. 

10 'Έχομεν θυσιαστήριον, ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ 





By the word ‘ honourable’ he delivers a protest against those 
Judaizing teachers, who stigmatized Marriage as ‘ dishonourable,’ 
and asserts its proper office in the keeping of the body in eancti- 
fication and honour, τιμῇ. See on 1 Thess. iv. 4, and on 1 Tim. 
iv. 8. Col. ii. 23. Cp. Greg. Nazianz. Hom. xxxvii. p. 651, on 


— καὶ ἡ κοίτη dulayros}] Non pollutus adulterio, neque 
libidine. 

Hec autem dicuntur ab Apostolo contra eos, qui vel Nup- 
tias damnabant tanquam ἃ Diabolo conflatas, vel honestum 
matrimonii usum conjugatis interdicebant (cf. 1 Tim. iv. 3. 
1 Cor. vii. 5) vel matrimonii vinculum divortio temeré dirum- 
pebant. Cf. Matt. xix. 3. 10. 

δ. "Aguiar ς ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσι»] Your 
behaviour without love of money: being content with your lot. 
Tots ἐφοδίοις τοῦ Θεοῦ ἀρκούμενοι. Clem. R. i. ἃ. 

A remarkable syntax : 

This passage generally, xiii. 1—6, and this clause in it, are 
very characteristic of δέ. Paul, and affords evidence of the 
Pauline origin of the Epistle. 

Dr. Barrow has the following just remark at the commence- 
ment of one of his Sermons Can. vi. On the Duty of Prayer, 
i, p. 69, ed. 1683). “It is,” he says, “the manner of St. Paul 
in his Epistles, after that he hath discussed some main points 
of doctrine or discipline, to pro several good advices and 
rules, in the observance whereof the life of Christian practice 
doth consist. So that he thereby hath furnished us with so rich 
a variety of moral and spiritual precepts concerning special 
matters, subordinate to the general Rules of Piety and Virtue, 
that out of them might well be compiled a Body of Ethics, or 
system of precepts de offciis, in truth and completeness far ex- 
celling those which any Philosophy hath been able to devise 
ordeliver. These he rangeth notin any formal method, nor link- 
eth together with strict connexion, but freely scattereth them, as 
from his mind (as out of a fertile soil, impregnated with all seeds 
of wisdom and goodness) they did haply spring up, or as they 
were suggested by that Holy Spirit, which continually guided and 
governed him.” 

Such are the words of Dr. Barrow. For an example of this 
truth, it may suffice to refer to the ethical conclusion of St. Paul's 
great dogmatic Epistle, the Epistle to the Romans. At the close 
of its eleventh chapter, he passes from the region of spiritual 
doctrine, vz (to adopt Dr. Barrow’s figure) begins to sow the 

te of moral practice. 
Ἐς δὰ now, in’ the structure of the present Epistle, we find 
precisely the same thing done. The Author has passed from 
doctrine-to practice; the seed sown here is very much the same 
as in the Epistle to the Romans, and the manner of sowing it is 
the same. The latter parts of these two Epistles are like two 
gardens cultivated by the same hand. 

There is also a peculiar characteristic of diction in both. In 
the Epistle to the Romans we read, Let love be without dis- 
simulation, abhor that which ie evil, cleave to that which is 
good. These words stand thus in our English Version, and there 
is nothing remarkable in such an English construction. But the 
construction of the original is very remarkable: ἡ ἀγάπη ἀνυπό- 
xptros, ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρὸν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ. 

ere we have two nominatives absolute; and what is more re- 
markable, we have a noun feminine nominative absolute (4 
ἀγάπη ἀνυπόκριτος) branching out suddenly into a participle 
masculine nominative absolute (ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρὸν, κολ- 
λώμενοι τῷ ἀγαθῷ. Scarcely another instance of this constraction 
can be found in the New Testament, except in one place. And 
that is the parallel practical portion at the close of the nt 
Epistle to the Hebrews (Heb. xiii. 5), where we read ἀφιλάργυρος 
ὦ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσὶν. 

Nor is this all. If πὸ turn back to the passage in the Epistle 


to the Romans, we find that the precept, being joined on as it 
were by stalks and branches with other similar precepts, has its 
root in a text of Holy Scripture,—For it is written, Vengeance 
ἐδ mine, I will repay, saith the Lord (Rom. xii. 19). So the 

here, Be content with such things as ye have, for He 
hath said, I will never leave thee nor forsake thee. . 

Not only, therefore, is the seed sown, and the manner of 
sowing, in the Epistle to the Hebrews, very like that of St. Paul, 
in his Epistle to the Romans, but there is a similar mode of gra/t- 
ing also in the one and the other; whence we may infer, that, to 
the Hebrews also the Apostle St. Paul might have said, Ye are 
God's husbandry ; we are labourers together with Him: I have 
planted, and God hath given the increase. (1 Cor. iii. 6. 9.) 

5, 6. Οὐ μή σε ἀνῶ-- ἄνθρωποε] Deut. xxxi. 8. Ps. cxviii. 6, 

τί = Hebr. τῷ, what? ἃ direct question. 

1. Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων) Remember your spiritual 
guides. In bidding them to remember them, and to consider the 
end of their conversation, he is referring to those who had died 
for Christ at Jerusalem, particularly to St. Stephen, the First 
Martyr, and to his preaching (Acts vii. 1—60), and to St. James, 
the first Martyr-Apostle (Acts xii. 1,2), and to St. James, their 
first Bishop, whose memory might well be revered by St. Paul, be- 
cause the death of St. James was a consequence of St. Paul’s own 
deliverance from the Jews, about three years (ss is probable) 
before the date of this Epistle. See Fused. ii. 23. 

8. Ἰησοῦς Χριστὸς x.7.A.] Jeeus Christ always the same—not 
changeable, like the Law. 

— μὴ παραφέρεσθε] be not carried aside. So the best MSS. 
—Els, has περιφέρεσθε. μ 

9. οὐ βρώμασιν) not by meats; οἵ the Levitical Law (see 
ix. 10. 1 Cor. viii. 8); and of the Levitical sacrifices. 

— οὐκ ὠφελήθησαν) they were not profited by feeding on 
the Levitical sacrifices, who walked in them, and did not look by 
JSaith for something beyond them. See ix. 9. The tree wor- 
shippers under the Law did not walk in them, but they travelled 
by them and ¢ArougA them toward a spiritual home in Christ. 

10. θυσιαστήριον) an Altar. Cp. Ignat. Eph. δ. Trall. 7. 

We have an Aller of bloodless and rational sacrifices. 
Eusebius (Dem. Ev. 1, c. 6). 

This text is important, in regard to the use of the name 
Alter in the Christian Church. 

They which honour the Law as an image of the wisdom of 
God Himeelf, are notwithstanding to know that the same had an 
end in Christ. But what? ‘as the Law so abolished with 
Christ, that after His Ascension the office of Priests became im- 
mediately wicked, and the very name hateful, as importing the 
exercise of an ungodly function? No, as long as the glory of the 
Temple continued, and till the time of that final desolation was 
accomplished, the very Christian Jews did continue with their 
sacrifices and other parts of Legal service. That very law, there- 
fore, which our Saviour was to abolish, did not #0 soon become 
unlawful to be observed, as some imagine; nor was it afterwards 
unlawful so far, that the very name of Altar, of Priest, of 
Sacrifice itself, should be banished out of the world. For 
though God do now hate sacrifice, whether it be heathenish or 
Jewish, so that we cannot have the same things which they had 
but with impiety, yet unless there be some greater let than the 
only evacuation ef the Law of Moses, the names themselves may 
(I hope) be retained without sin, in respect of that proportion 
which things established by our Saviour have unto them which by 
Him are abrogated. And so throughout all the writings of the 
ancient Fathers we see that the words which were, do continue ; 
the only difference is, that whereas before they had a literal, they 
now have a metaphorical use, and are as so many noles Of remem- 
brance unto us, that what they did signify in the letter is accom- 
plished in the truth. Hooker, IV. x. 10. 


HEBREWS ΧΙΠ. 11—16. 


λατρεύοντες. 1} 


418' 


Ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζώων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια 1 Exod. 29. 14, 


Lev. 4. 12, 21. 


διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς. © 5. 30. 816.27. 


Num. 19. 3. 


2% Διὸ καὶ Ἰησοῦς, iva ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαὸν, ἔξω τῆς πύλης ‘John 19.17, 18. 
ἔπαθε. 18. Τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν Aon 5a 


αὐτοῦ φέροντες, 14 ™ 


ἐπιζητοῦμεν. 


ov γὰρ ἔχομεν ὧδ 


Θεῷ, τουτέστι καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. 


. 50, 
emis δὲ eile 


2. 
εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ἔπ,5,39: 


ὁ Θεός. 


The following words are from By. Andrewes (Vol. v. 
p. 66, on the names of Altar, Priest, &c.):— 

The Church of Rome hath her imaginations,— 

First, in that she many times celebrateth this mystery of the 
Eucharist, sine fractione, ‘ without any breaking of bread’ at all. 
Whereas, as hath been showed out of the tenth chapter of the 
first of Corinthians, the eighteenth verse, it is of the nature of an 
Eucharist or peace-offering (compare Lev. iii. 3; vii. 15), which 
was never offered, but it was eaten, that both there may be a 
representation of the memory of that sacrifice, and together an 
application to each person, by partaking it. 

Secondly, in that the Church of Rome hath indeed no 
‘ breaking of bread’ at all. For it being broken ever after it is 
consecrated, there is with them no bread remaining to break; 
and the body of Christ is now impassible, and cannot be broken ; 
so that they are fain to say they break accidents, and indeed they 
well know not what. Contrary to St. Luke (Acts xx. 7; ii. 46), 
who calleth it fractionem panis, and to St. Paul, who saith, 
Panis quem frangimus (1 Cor. x. 16). 

As these are their imaginations, so we want not ours. 

For many among us fancy only a sacrament in this action, 
and look strange at the mention of a sacrifice ; whereas we not 
only use it as a nourishment spiritual, as that it is too, but as a 
mean also to renew a ‘‘covenant” with God by virtue of that 
“ Sacrifice,” as the Psalmist speaketh (Ps. 1.5). So our Saviour 
Christ in the institution telleth us (Luke xxii. 20), and the 
Apostle (Heb. xiii. 10). And the old writers use no less the word 
sacrifice than sacrament, altar than table, offer than eat; but 
both indifferently, to show there is both. 

And again, too, that to a many with us it is indeed so 
JSractio panis, as it is that only, and nothing beside ; whereas the 
“bread which we break is the partaking of Christ’s”’ true body 

1 Cor, x. 16), and not of ἃ sign, figure, or remembrance of it. 
or the Church hath ever believed a true fruition of the true 
body of Christ in that Sacrament. Bp. Andrewes. 

The title of priest, although it did (as most certainly it doth 
not) properly and primarily signify a Jewish sacrificer (or slaugh- 
terer of beasts) doth yet nowise deserve that reproach, which is by 
some inconsiderately (not to say profanely), upon that mistaken 
ground commonly cast upon it; since the Holy Scripture itself, 
we see, doth here (Ps. cxxxii. 16) even in that sense (most 
obnoxious to exception) ascribe it to the Christian pastors. And 
so likewise doth the Prophet Isaiah, And I will also take of them 
Sor Priests and for Levites, saith the Lord (Isa. lxvi. 21), speak- 
ing (as the context plainly declares) of the Geniéiles, which 
should be converted and ag, to God’s Church. And the 
prophet Jeremiah, Neither shall the Priests the Levites want 
a man before me to offer burnt-offerings, and to do sacrifice con- 
tinwally (Jer. xxxiii. 18). Which prophecy also evidently con- 
cerns the same time and state of things, of which the Prophet 
Malachi thus foretels: For from the rising of the sun to the 
going down of the same, my name shall be great among the Gen- 
tiles; and in every place incense shall be offered to my name, 
and a pure offering (Mal. i. 11). It were desirable, therefore, 
that men would better consider, before they entertain such 
groundless offences, or pass so uncharitable censures upon either 
words, or persons, or things. Dr. Barrow (Sermons i. p. 257). 


Question, What think you of the names Sacrifice, Altar, 
and Priest 7 
Answer. The ancient Churches used them all, without ex- 


ception from any Christian that ever I heard of. As the bread is 
justly called Chriet’s body, as signifying it, 30 the action described 
was of old called a sacrifice, as representing and commemorating 
it. And it is no more improper than calling our bodies, and our 
alms, and our prayers, sacrifices. And the naming of the table an 
altar, as related to this representative sacrifice, is no more im- 
proper than the other. 

“We have an altar whereof they have no right to eat” 
(Heb. xi‘i, 10) seems plainly to mean the sacramental com- 


δ 
ο 2 Cor. 9. 12, 


munion ; and the Revelation (vi. 9; viii. 3. 5; xvi. 7, &c.) uses 
that word. Richard Bazter (in Christian Institates, i. p. 304). 

Christians have an Altar whereof they partake . . . Christ 
performed His Sacrifice, in the active and transient sense, once 
for all, upon the Cross. He distributes it daily, in the passive 
and abiding sense of it, to all His true Servants, to every faithful 
Communicant. His Table here below is a secondary Altar in 
two views; first, on the score of our own Sacrifices of Prayers, 
Praises, Souls, and Bodies, which we offer up from thence; 
secondly, as it is the Seat of the consecrated Elements, that is, of 
the Body and Blood of Christ, that is, of the grand Sacrifice 
symbolically represented and exhibited, and spiritually there re- 
ceived,—received by and with the Signs bearing the Name of the 
Things. Dr. Waterland (Distinctions of Sacrifice, p. 69, ed. 
1740). 

— ol τῇ σκηνῇ λατρεύοντες) those who serve the Tabernacle, 
the Levitical Priests; those who remain within the Tabernacle, 
and do not go out of the camp to Jesus, Who is the true sacrifice. 
See σ. 12. 

He uses the word σκηνὴ, Tabernacle, and studiously avoids, 
for obvious reasons, the word Temple. It is remarkable that 
neither the word ἱερὸν nor ναὸς occur once in this Epistle. The 
word σκηνὴ occurs nine times. 

10—16.] The sense of these verses, which will be best con- 
sidered collectively, is as follows: We Christians are by 
the Jews with having no Altar. But this is not true. Far from 
it. We have an Altar in a far higher and more glorious sense 
than they have. We have an Altar, of which they have no right 
to eat who remain within the confines of the Levitical Tabernacle, 
and do not go out of the camp to Jesus, the true Sacrifice; that 
is, who continue as Jews within the narrow precincts of the Le- 
vitical Law, and do not go forth as Christians to the larger 
liberty of the Gos 

This great truth (says the Apostle) was prefigured even by 
the Levitical Law itself. For the bodies of the sacrifices, whose 
blood was brought into the Holy Place, were not to be eaten 
within the Tabernacle, but were to be utterly consumed with fire 
outside the camp. See Lev. vi. 30; ix. 11; xvi. 27. Or, if τὰ 
ἅγια means here the Holiest of all (as ix. 8. 12. 24, 26; x. 19), 
the same was equally true. See Lev. xvi. 27, 28. 

These Levitical Sacrifices for sin (περὶ Guaprias), or sin- 
offerings, were figures of the One True Sacrifice offered by Christ, 
Who, as our Priest, offered Himself as our Victim, slain for the 
sine of the whole world without the Camp, being crucified on 
Calvary without the city walls (see Matt. xxvii. 32); and Who, 
also, as our Priest, entered once for all into the true Holy of 
Holies with His own Blood. See above, ix. 8. 12. 25. 

The Altar on which the sacrifice, typified by all other sacri- 
fices, was offered, is the Cross of Christ on Calvary. There He of- 
fered Himself once for all; and thence He carried His own Blood 
within the Veil into the Heavenly Holy of Holies, and there He 
is ever pleading for us, as our High Priest, the all-prevailing 

of that sacrifice offered once for all. 

They, therefore, who linger within the courts of the Levitical 
Law, and do not go forth to Calvary, they have no part in the 
true Altar, and in the true sacrifice. 

But let us take up our Cross (v. 8), and follow Christ. _ Let 
us go forth from the Tabernacle, and from the Camp to Calvary. 
Let us go forth from the Altar of Aaron to that of Christ. Let 
us go forth from the earthly and perishable City, and ascend by 
faith to the heavenly and eternal (v. 14). Let us go forth from 
the region of Levitical shadows to the substantial blessings of the 
Gospel. Theodoret. 

But what is our Altar? and what are its sacrifices ? 

The Apostle answers this question in ve. 15, 16. 

We Christians do not partake thereat of carnal meats and 
drinks, like those who serve the Tabernacle, and who, resting 
upon those shadowy ordinances, were not profited by them (v. 9). 
But yet we have an Alar at which we feed (v. 10), the Alter ai 


> 
-«ὁ 
» 


i 


“2 4 ΘΕ 
ἜΓΕΕΕ 


18 4 προσεύχεσθε 


John 10. 1. 
a. 2. 25. 


ἃ 5. 4. 

t 2 Thess. 2 17. 
1 Pet, δ. 10. 
Phil. 3. 33. 


HEBREWS XUL 17—21. 


17 P Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ yap ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ 
2. τῶν ψυχῶν ὑμῶν, ὡς λόγον ἀποδώσοντες, ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσι, καὶ μὴ 
στενάζοντες" ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο. 
περὶ ἡμῶν" πειθόμεθα γὰρ, ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν ἐν 
πᾶσι καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι. 1.5" Περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο 
ποιῆσαι, ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν. 

" Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων 
τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν Κύριον ἡμῶν ᾿Ιησοῦν, 3 ' καταρτίσαι 





which we partake of Christ’s body and blood. (Theophyl., Pri- 
masius.) We are nourished there by divine grace, and are con- 
formed thereby in our hearts (v. 9). We are more privileged 
than our fathers ever were. Not even the prieste were permitted 
to taste their own offerings ; but we are permitted and invited to 
feed on ours. Chrys. 

; We do not iy bloody Victims, as they do, but we there 
offer ly the sacrifice of praise to God through Christ. 
We do not there offer the produce merely of our corn and wine, 
but we offer the fruit of our lips (Hos. xiv. 2, as paraphrased for 
Greek readers by the LXX), praising His holy Name. We there 
offer alms to God through Christ. For with rk sacrifices God 
is well pleased. Cp. Rom. xii. 1, where St. Paul says, I beseech 
you to present your bodies a living sacrifice, well pleasing to God. 
On κοινωνία, see Gal. vi. 6. 2 Cor. viii. 4. Phil. iv. 15. 

Compare also St. Peter’s language: To Whom, coming as a 
living Stone, ye also as lively stones are being built up a spiritual 
house, a Aoly Priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable 
to God through Jesus Christ. 1 Pet. ii. δ. 

On this subject of spiritual sacrifices, see Mede on the Chris- 
tian Sacrifice; Walerland’s Charge on Distinction of Sacrifice, 
§ 10; and the authorities in Suicer, v. θυσία. 

On this passage it may be observed — 

(1) That if the Apart had supposed that Christ’s Body and 
Blood is offered as a sacrifice on the Christian Altar on earth, he 
would not surely have omitted to say #0, in describing the Chris- 
tian Altar and the Christian sacrifice. 

(2) That be does speak of a right to eat at this Altar; not 
nary ag! (v. 9), but in the Aeart, and for growth in grace 

Ὁ. 9). 

(3) That be has fully described elsewhere what that eating 
at the Christian Altar is. 1 Cor. x. 16; xi. 24. 

(4) That he has also said, that therein we declare, announce 
(καταγγέλλομεν) the Lord’s Desth as an act already done; an 
expression inconsistent with the notion that we ourselves do that 
eet, either by repetition or by continuation. (1 Cor. xi. 26.) Cp. 
above on Heb. x. 12. 

St. Paul exhorts us to offer our bodies a living sacrifice, holy 
and well pleasing to God, which is our rational worship. (Rom. 
di. 1.) And, sgain, let us offer the sacrifice of praise, 
fruit of our lips. These offerings, indeed, are not according to 
the Levitical Law, the hand-writing of which has been taken 
‘away by our Lord (Col. ii. 14), but they are according to the 

Spirit; for we must sori in spirit and in truth. (John 

ering 


and the Cup of Blessing, giving Thanks to Him for that He 
commanded the earth to bring forth these fruits for our nourish- 
ment. And then, when we have made this offering, we invoke 
the Holy Spirit, in order that He would exhibit (ἀποφήνῃ) this 
‘sacrifice and this bread to be the body of Christ, and the cup to 
be the blood of Christ, in order that they who have partaken of 
these symbols (τῶν ἀντιτύπων, cp. above, ix. 24) may receive re- 
mission of sins, and everlasting life. They, therefore, who bring 
‘these offerings in commemoration of the Lord, do not consent to 
‘the dogmas of the Jews, but, worshipping spiritually, shall be 
called the children of wisdom. S. Ireneus (fr. ii. ed. Pfaff, Lug. 

Bat. 1743, p. 26). Seo above, x. 12. 
11. πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοιἙ] Obey your spiritual guides, and 
which seems to show, that the 


submit yourselves. A 

Author of this Epistle had not undertaken the task of writing it 
without the approval of their Pastors. He who gives this direc- 
tion to others, would certainly have complied with it himself. 
Perhaps he wrote the Epistle at their desire. Cp. v. 24. 

The Writer of this Epistle appears to be very studious of 
showing his affection and deference to the Clergy of the Church 
at Jerusalem. See also below, v. 24. 

This was what might be specially expected from St. Paul, 
for reasons which will be specified in the note on that verse. 
Besides, since he was the Apostle of the Gentiles, it might, per- 


haps, be objected by some of his adversaries (overlooking his 
claims to address the Hebrews, see Introduciion, p. 360), that in 
writing to the Church at Jerusalem he was intruding into a pro- 
vince that did not belong to him. He might, therefore, be 
reasonably very desirous to obviate this objection, and to make all 
men understand that he was on terms of entire with 
ne ny ee and that, in writing to the lebrew 
Christians there, he acted with their cognizance and concurrence. 

On the succession of Bi at Jerusalem after James, the 
brother of our Lord, see Eused. iv. 5. He says, that from James 
to the siege by Hadrian there were fifteen in number, obs πάντας 
Ἑβραίους φασὶν ὄντας .. . συνεστάναι γὰρ αὑτοῖς τότε τὴν 
πᾶσαν ᾿Ἐκκλησίαν ἐξ “Ἔ βραίων πιστῶν, ---ἃ passage which illus- 
trates the title of this Epistle. 


On the daty Ρ in this text, see Dr. Barrow’s admi- 
rable Sermons, iii. . 107— 169, entitled “‘ Of Obedience to our 
Spiritual Guides Governors.” 


18. πειθόμεθα)] So the best MSS.—Kiz. πεποίθαμεν. 

— καλὴν σννείδησιν Exoper] we have a conscience. This 
apologetic declaration was a very suitable one, for St. Paul to 
make, when addressing himeelf, as here, to Hebrews, and may be 
compared with his in Acts xxiii. 1; xxiv. 16. After his 
apprebension by Jews at Jerusalem (Acts xxi. 28), and his con- 
sequent imprisonment at Ceesares and at Rome, he might well 
speak thus in se(f-defence. But such words as these would not 
have sounded well in the mouth of one who had not been ecensed, 
and who was not well known as an accused person to those whom 
he addressed. Therefore, here is another evidence in favour of 
the opinion which ascribes this Epistle to St. Pawl. 

19. ἵνα τάχιον ἀκοκατασταθῶ ὑμῖν) that I may be restored to 

you more speedily. Another characteristic trait of St. Paul. The 
tathor of the Epistle expresees his desire of being restored to Je- 
rusalem. He had, therefore, been formerly in that city; and (as 
the word here used appears to intimate) had beon taken away 
from it, and taken away from it under such circumstances as made 
him desire to be resfored to it. This was the case with St. Paul. 
He had been taken away from Jerusalem to Rome as a prisoner 
and a malefactor. How natural, therefore, was it that he — 
desire to be restored to it, in order that his innocence might be 
publicly manifested to the Jews and Christians there! Cp. v. 23. 

If this reasoning is correct, then we are led by it to determine 
the date of the Epistle. He is now at liberty, for he speaks of 
coming to Jerusalem. He had been released from the imprieon- 
ment which began at Jerusalem, was continued for two years at 
Ceesarea, and for two years more at Rome. Then he was acquitted 
and released; and he might well wish then to be restored as ἐπ- 
nocent to Jerusalem. the date of the Epistle cannot 
be earlier than a.p. 63, and was probably a.p. 64 or 65. See 
ον Introduction, p. 366. 

. ‘O δὲ Θεὸς τῆς eiphyns] This prayer seems to be sug- 
fd by what precedes. 

He had desired them to pray to God, that he himself might 
be restored to them. He had been sent a prisoner to Rome, but 
God could restore him. He could restore the Apostle, the Chris- 
tian Pastor, to Jerusalem. Such a restoration of St. Paul to 
Jerusalem, after 80 long an imprisonment caused by the Jews, 
would be like a resurrection from the dead. But God could 
effect it. He had brought again from the dead the great Shep- 
herd, through the blood-shedding of the Everlasting Covenant 
(Matt. xxvi. 28), not like the bleod of the tem Levitical 

venant, with which the Jewish High Priest went in often into 
the earthly Oracle, but through the blood of the Covenant which 
will last for ever. He had led Him, through the blood shed once 
for all, with which the True High Priest, the Great Shepherd, 
Who laid down His Life for the sheep (John x. 11), has entered 
once for all into the true Holy of Holies in the heavenly Jeru- 
salem. Whether, therefore, His think δὲ (0 restore mse 60 γα be 
not, Hie can protect you, though I am absent from you. 

On this text, see Bp. Andrewes’ Serm. iii. 80. 


HEBREWS XIII. 22—25. 


415 


ὑμᾶς ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ, εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ, ποιῶν ἐν ὑμῖν τὸ 
εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν 


9. 3 », 
αἰώνων. ἀμήν. 


3 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοὶ, ἀνέχεσθε τοῦ λόγον τῆς παρακλήσεως, καὶ 
γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν. 33 Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον 
ἀπολελυμένον, μεθ᾽ οὗ, ἐὰν τάχιον ἔρχηται, ὄψομαι ὑμᾶς. ™ ᾿Ασπάσασθε 
πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν, καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. ᾿Ασπάζονται ὑμᾶς ob 
ἀπὸ τῆς ᾿Ιταλίας. 35 ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν' ἀμήν. ᾿ 





21. τὸ εὐάρεστον that which is well pleasing to God. A 
Pauline precept. See Rom. xii. 2. Eph. vie 

22. Παρακαλῶ -- ἀνέχεσθε τ. A. τ. π. 1 beseech you, brethren, 
suffer the word of exhortation. The Author craves forbearance 
and indulgence for himself. How is this, when he was enabled to 
write in such a sublime strain of heavenly uence as pervades 
this Epistle? Should such a writer apologize for himself? Yes; 
if the writer is St. Paul, he may well do so. For Ae had been a 
persecutor of the saints at Jerusalem, and he was regarded as a 
renegade by the Jews; and he had been arrested as a malefactor 
at Jerusalem, and had been sent a prisoner to Rome. Besides, 
he was the Apostle of the Genfiles; and it might be alleged by 
some that in writing to the Hebrews he was usurping what did 
not belong to him but to others. (Cp. v. 17.) 

—~ διὰ βραχέων) in few words; “ paucie pro copié rerum 
ot argumenti dignitate” (Bengel). 

imperative. Syriac, Vulgate, 


23. Γινώσκετε) Know ye; 
Bengel, Liinemann, Delitz. 

— τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον} our brother Timothy. This 
sentence also seems to point to St. Paul as the Author of the 
Epistle. (Cp. Bp. Pearson, Minor Works, ii. 359.) Timothy 
was St. Paul's fellow-labourer from the time of his second mis- 
sionary journey (Acts xvi. 1) even to bis death; and St. Paul 
calls Timothy λὲς brother in various places of the Epistles 
(1 Thess. iii. 2. 2Cor.i.1. Col. i. 1. Philem. 1). Ἡμῶν is 
omitted by Biz., but is found in A,C, D®*, M,and the Versions gene- 
rally, and is received by Lack., Bleek, De Wette, Liinemann, 
Delitz. The Hebrew Christians would be well affected to 7¥- 
mothy because he was circumcised. Theophyl. 

— ἀπολελυμένον] been set at liberty. This is evidently the 
true sense of the word—and not ‘sent away,’ ss it has been 
rendered by some. The passive voice does indeed sometimes 
signify to be sent away, to depart, but only when this sense 
is made perfecly clear by the context (see Acts iv. 23; xv. 30); 
but when it is placed absolutely, as here, it signifies fo be 
released. See Acts xxvi. 32. 

— ἐὰν τάχιον ἔρχηται] if he comes more B rived than may 
possibly be the case. On this elliptical use of the comparative 
τάχιον, see on Acts xxv. 10. 2 Tim. i. 18. 

Timothy was ly with St. Paul when he was arrested at 
Jerusalem (cp. Acts xx. 4), and it was natural that both of them 
should desire to revisit Jerusalem together again. 

It is probable also that Timothy had now been sent by 
St. Paul to Philippi, according to the expressed intention of the 
Apostle in his Epistle to that Church (Phil. ii. 23), and had then 
been put in prison, and had been afterwards released, but had not 
yet returned to St. Paul. 

These incidents also are of service in enabling us to ascertain 
the date of the Epistle. See above, Introduction, p. 366. 


— ὄψομαι ὑμᾶς] I will see you. If, therefore, the writer of this 
Epistle is St. Paul, it is clear that the Apostle had now been released 
from his two years’ confinement at Rome. See note on νυ. 25. 

94. ᾿Ασπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν Salute all your 
spiritual Guides. A remarkable message. The author claims 
acquaintance with all the Pastors at Jerusalem, and sends his 
salutations to them all. 

This incident also is in harmony with the Pauline author. 
ship. On the last previous occasion, when St. Paul had visited 
Jerusalem, the Bishop of Jerusalem, St. James, had convened a 
Synod of his Presbyters to meet him, and it is expressly recorded 
that all the Presbyters were then present, and that he saluted 
them (Acts xxi. 18); and he complied with the advice which they 
then tendered him. This compliance, it is observable, led to his 
arrest, and to his imprisonment at Cesarea and Rome. He 
might, therefore, well send his greetings to them all, as being 
known to them all, and as desiring them to be assured of his per- 
fe drat apa αἱ: ae There was Peat 

iarly a iate and graceful in an assurance from him. 
re erp | ably oe οἱ ἀπὸ τῆς ἸταλίαΣ]Ί They who are from 
Italy salute you, It may be inferred as probable from these 
words— 

LY Dileep cadena lik eos at Rome. If it bad 
been, writer would have mentioned Rone, and not Italy. 

(2) That, if it was written by St. Paul, as is most likely, it 
was written by him after he had released from his confine- 
ment there (see v. 23), and had quitted Rome. 

(3) That it was not written from Italy. He could hardly 
take upon himself to convey to the Hebrews the greetings of 
those of so extensive a country as Italy generally, nor would he 
have described the Christians of Italy as ¢hose from Italy, but as 


4) That some friends ρόαι σοῖο him from Rome, 
and from Italy, who were known to Hebrews, and whose 
greetings, therefore, he sends to them, and whom he describes. 
here as those from Italy. 


#4. (ὃ That, inasmuch as he had designed to pass by Rome to. 


Spain (see on Rom. xv. 24. 28), this Epistle may have been, 
written on his journey to or from Spain, or in it, 

Compare (for the use of ἀπὸ) Acts x. 23. 38; xvii. 13; xxi. 
27. Gal. ii. 6. Winer, p. 554. 

25. ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν) grace be with you all, 
Another proof to the same effect. This benediction is the charac- 
teristic token of St. Paui’s Epistles, and was not used by any 
other writer in St. Paul’s lifetime. 

It is observable also, that almost all the Epistles which were 
written by St. Paul at the period of his life (to which this Epistle 
is to be ascribed, namely, his later years) have this Benediction in 
a brief form, as here. See above on | v. 28. 


INTRODUCTION 


TO THE 


EPISTLES TO TIMOTHY AND TO TITUS. 


On the dates and design of St. Paul’s Two Epistles to Timothy, and of the Epistle to Titus; and on the 
chronology and order of the events between the end of the Acts of the AposTLes and the Death of 
Sr. Pav’. 


Sr. Luxe closes the Acts of the Apostles with the following words: “He (St. Paul) abode 
two whole years in his own hired house (at Rome), and received all who came in unto him, 
preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, 
with all boldness, no man forbidding him.” 

This specification of a term of two years appears to intimate, that St. Paul did not remain at 
Rome after that time, but was enabled to quit it for some other place. 

This inference is confirmed by internal evidence. 

The period of two years would have expired in the spring of a.p. 63°. 

At that time no persecution had as yet arisen at Rome against the Christians, on the part of 
the Imperial Government. 

But on the 19th of July of the following year’, the great fire broke out at Rome, which raged 
for six days and seven nights, and burst out afresh, after a short interval, and almost consumed ten 
of the fourteen regiones of the Capital ‘. 

The Emperor Nero, who was generally suspected to be the author of that conflagration, endea- 
voured to divert the popular obloquy from himself, by imputing the fire to the Christians. This was 
the occasion of the first persecution of the Christians by the Roman Government ἡ. 

If St. Paul had remained at Rome fifteen months after the expiration of the two years specified 
at the close of the Acts, he would probably not have been released, but have perished in that 
persecution. ; 

That he was liberated at the end of those two years, is, as has been observed, suggested by the 
specification of that time by St. Luke, and is also confirmed by the Apostle’s own writings, and by 
external testimony. 


1 A synoptical view of the events specified in these observa- 
tions may be seen in the “‘ Chronological Table” prefixed to this 


Sueton. Ner. 38. Dio, \xii. 16, 17. 


4 Tacitus, xv. 38—41. 
Sueton. Nero 16. Tertullian, Apol. 


5 Tacitus, Ann. xv. 44. 


volume. 

On the subject here discussed, the reader may consult T¥ile- 
mont’s Mémoirs Pour servir ἃ 1’Histoire Ecclésiastique. Brux- 
elles, tom. i. p. 121—131. Baenage, Annales Politico-Eccle- 
siastici, Rotterdam, 1706. Vol. i. p.719. Bp. Pearson, Minor 
Works, ed. Churton. Vol. ii. p. 376. 383. Dr. Paley’s Horte 
Pauline, with the valuable additions of Mr. Birks, p. 140—160. 
284—316. Dr. Davidson's Intrdduction, iii, 1—153. Dean 


Blunt's Early Church, chap. iii. ike’s Einleitung, p. 388— 
427. Huther’s Einleitung, p. 1—56; and the works of Hemsen, 
Wieseler, and Greswell, on St. Paul's history ; and the 
Commentaries of Wiesinger and De Wette on these Epistles ; 
and the xxviith chap. of Conybeare and Howson's Life of St. 
ape and also the Appendix ii. on the date of the Pastoral 
istles. 
Ty" See Chronological Synopsis prefixed to the Acts of the 


3 a.v. 64, the 10th of Nero, ending 12th October. 


5. 21. 

A disposition has shown itself in recent times to follow in 
the footsteps of Gibbon (chap. xvi.), and to dispute the statement 
of Tacitus, Suetonius, and of all Chrietian Antiquity, that the 
Christians were specially obnoxious to the Heathen, and as such 
were made the victims of the Neronian Persecution. It has been 
alleged by some, that the true objects of the heathen hatred and 
rage, and the real sufferers in that Persecution, were the Jews, 
and that History has confounded the Christians with them. 
But if this had been the case, the Jews would have had some 
Martyrs to show. Josephus was then at Rome, and he would 
have been glad to have been able to relate, that the subsequent 
rebellion of his countrymen against Rome had been provoked by 
her persecutions. 

One of the many services rendered to Charch arg Ot! the 
late Professor Blunt is that which he has performed in his Lec- 
tures on the First Three Centuries, where may be seen, in chap. 
viii., a satisfactory solution of the problem which perplexed Gib- 
bon and his followers. 


INTRODUCTION. 417 


In the Epistle to the Romans, written from Corinth before his arrival at Rome, he had 
expressed an intention to pass through Rome, and to go further westward to Spain ἡ. 

In the Epistle to Philemon, written during his sojourn at Rome in this period of two years, he 
expresses a confident expectation of liberation. He desires him to “prepare for him a lodging,” 
for he trusts that through his prayers he shall “be given unto him *.” 

Writing also to the Philippians, he deliberately considers the future issue of his trial, and com- 
pares the respective probability of the two alternatives, whether of /ife or death, and declares his 
full persuasion that he will be acquitted*. Accordingly he adds, that he hopes shortly to come to 


them ". 


To the Hebrews also he announces that their brother Timothy has been set at liberty; with 


whom, if he comes shortly, he will visit them ἡ. 


The circumstances also of St. Paul’s sojourn at Rome during the two years mentioned by 
St. Luke, were so different in many respects from those of his imprisonment there, when he wrote 
his Second Epistle to Timothy, which bears internal marks of being written just before his death ", 
that a person who compares them carefully can hardly suppose that they belong to the same time. 

For example. In the Epistles written in that two years’ sojourn, he anticipates, as has been 
observed, a speedy release’. But in the Second to Timothy he exults in the foresight of approach- 


ing Martyrdom ". 


In the former period Timothy was with him’; but in the latter, Timothy i is desired to come to 
him”. In the former period, Demas was with iim as a fellow-labourer™ ; but in the latter, Demas 
has deserted him’. In the former period, Mark was with him"; but an the latter, Timothy is 


desired to bring Mark with him “*. 


Before the former period, when St. Paul landed at Miletus, he had Trophimus with him, and 
took him to Jerusalem'*. But before the writing of the Second Epistle to Timothy, St Paul had left 


Trophimus at Miletus sick a 


Indeed, the whole character of the one period was different from the other. In the former 
period his friends came freely to him, and many were encouraged by his bonds to preach the 
Gospel’. But when he wrote his Second Epistle to Timothy he was in close confinement, and Luke 


alone was with him 


*; and St. Paul mentions, to the special praise of Onesiphorus, that when he 


came to Rome he sought him out very diligently, and found him. 

In ἃ word,—the former interval of two years had been characterized by consideration and kind- 
ness on the part of the Roman authorities, for the person and character of the Apostle. But in the 
latter period, St. Paul is treated with that severity which might have been expected by the leading 
champions of the Gospel from the agents of Nero, after the excitement of the popular passions of 
the heathen multitude at Rome had been exasperated against the Christians by the Emperor”. 


1 Rom. xv. 24. 28. 

2 Philem. 22. 

3 Phil. i. 25. 

4 i. 26; ii. 24. 

5 Heb. xiii. 23. 

§ See on 2 Tim. iv. 6, 7. 

7 Philem. 22. Phil. ii. 24. 

8 iv. 6—8. 

9 See Col. 1.1. Phil. i. 1. Philem. 1. 


15 Acts xx. 4; xxi. 29. 

48 2 Tim. iv. 20. 

17 Acts xxviii. 30, 31. Phil. i. 18—15. 

18. 2 Tim. iv. 11. 

19 2 Tim. i. 17. 

30 The reader will peruse with satisfaction the following re- 
marks on this subject from Bp. Pearson, De Successione Primo- 
ru m Rome Episcoporum, Dissert. i. cap. ix. Minor Works, ii. 383. 

“ Quamvis ea quee jam diximus sufficere videantur, adbuc 
tawmen apertiis et extra omnem controversiam ex Epistolé 
Secundé ad Timotheum probatur Apostolum Paulum dis Romam 
venisse ; et in e& urbe haud diu ante mortem suam secunda vin- 
cula et severiora passum esse. 

‘‘Nam Apostolus eam Epistolam scripsit, ut ex ips patet, 

Vou. Il.— Parr II. 


Rome (i. 17), et quidem in vinculis quorum ipse mentionem 
facit (i. 8; ii. 9). 

“Scripsit autem eam ad Timotheum tunc absentem desi. 
derans eum videre (i. 4). 

“ Hec autem vincula multum ἃ prioribus differebant. Nam 
in prioribus vinculis preedicavit in conducto suo cum omni fiduciaé 
sine prohibitione. Notissima tunc fuit Pauli domus, in qua per 
biennium habitavit et recepit omnes ingredientes ad eum. (Act. 
xxviii. 30, 31.) In secundia vinculis, alia statim rerum facies 
fait. Tune enim Onesiphorus (inquit), cim Romam venisset soli- 
cité me quesivit et invenit. (2 Tim. i.17.) An opus erat, ut 
Onesiphorus σπουδαιότερον, et cum tanto studio ac solicitudine 
pein Paulum, et ex tam sedula inguisitione inveniret, si 

postolus aut in eddem domo, aut cum eddem libertate, et non in 
arcté et abdit& custodi& preedicdsset ? 

“De prioribua vinculis ad Philippenses scribit ea manifesta 
Fuisse in pretorio et in ceteris omnibus; ut plures é fratribus 
in Domino confidenter in vinculis meis abundantitis auderent 
sine timore verbum Dei loqui. (Phil. i. 13.) In posterioribus 
autem, omnes eum comites et συνεργοὶ preeter unum dereli- 
querant, et in alias regiones transierant. (2 Tim. iv. 10.) 

“Magnum certe discrimen inter biennalem Pauli custodiam 
Luce memoratam, et hanc quam Apostolus in μᾶς secunda ad 
Timotheum Epistola describit. Neque bujus disparitatis ulla 
ratio excogitari posse videtur, quam quéd prior ante incendium, 
quod preediis Tigellini Awilianis proruperit, fuerit, posterior 

' (Tacit. Ann. xv. 40.) 
“ Ex his, et ex iis quee anté dizimus, constat, S. Pawlum, 


3H 


EY cee oe TW SS 


418 INTRODUCTION TO 


Accordingly we find a clear testimony, dating from St. Paul’s age, that the Apostle, who in his 
first confinement was at Rome for the first time, and had never reached any point beyond it, did not 
terminate his career there at that time, but went to some regions westward of Rome. 

8. Clement, the Apostle’s contemporary, affirms that St. Paul went, in his missionary journeys, 
to the extreme limit of the West’. 

S. Clement was then writing at Rome itself, in an age when Gaul, and Spain, and Britain, had 
been opened out by the Roman arms, and had been made subject to Rome. And he could not have 
said that St. Paul had reached the Himit of the West, if he had never gone beyond Rome. But this 
would have been the case, if St. Paul had suffered martyrdom in the imprisonment described by 
St. Luke at the close of the Acts of the Apostles, and had not been liberated from it. 

S. Clement therefore must be understood to affirm in this passage, that St. Paul was not put 
to death at this time at Rome, but was released, and was enabled to go to the limit of the West, as 
far as it was then known to the Romans. Thus, as δ. Clement expresses it, he became “a herald 
of the Gospel to the Eastern and Western world.” 

This testimony harmonizes with St. Paul’s previously declared intention of visiting Spain *. 

The ancient author of what is commonly called the Muratorian Canon *, written (it seems) in 
the West about the middle of the second century, appears to take for granted that the Apostle 
went into Spain ‘. . 

It is also affirmed by Eusebius, that the Apostle was released after the two years’ sojourn at 
Rome, with which the History of the Acts of the Apostles ends; and that, after he had preached 
the Gospel for some time subsequent to that release, he came to Rome a second time, and then 
suffered martyrdom ἡ. 

Eusebius adds, that when St. Paul was in this second imprisonment at Rome, he wrote his 
Second Epistle to Timothy. 

The testimony of S. Jerome, who resided for some time at Rome, as Secretary to its Bishop, 
Damasus, and who had favourable opportunities of knowing the local traditions concerning St. Paul, 
says that the Apostle was released by Nero after the two years’ sojourn mentioned by St. Luke ; and 
that he preached the Gospel afterwards in regions of the West, and was afterwards imprisoned a 
second time at Rome, and then wrote his Second Epistle to Timothy, in immediate foresight of his 
martyrdom ἡ. 

S. Jerome also affirms, that after his first imprisonment he preached the Gospel in Spain ’. 

The same thing is stated by Theodoret, who says that St. Paul was liberated from his first 
imprisonment at Rome, and that he communicated the benefits of the Gospel to Spain, and other 
nations, and “ to the islands lying apart in the high sea *.” 


On reviewing the above evidence, we may conclude that St. Paul was liberated from his con- 
finement at Rome after the two years’ sojourn mentioned by St. Luke at the close of the Acta of the 
Apostles, in the spring of a.p. 63. 

The following results may also be stated as probable. 

Having been released, he went to some country west of Italy, perhaps Spain. 

He probably afterwards fulfilled his intention of going to Jerusalem, perhaps with Timothy °; 
and left Titus at Crete in his way thither ™. 


prioribus vinculie solutum Romé exiisse; multas provincias per- 
agrasse; Corinthi, Mileti, Troade fuisse; Nicopoli hyemfsse; in 
Asiam et Macedoniam profectum esse; et in insuld Creta pre- 
dicisse ; et denique Romam reversum esse; (δὲ denique mar- 
tyrium passus est.)”” 

1 εἰς τὸ τέρμα τῆς δύσεως. Clem. R. ad Cor. c. 5. 

2 See on Rom. xv. 24. 28. Cp. Adp. Ussher, Brit. Eccl. 
Ant. i.; and Bp. Stillingfleet, Orig. Brit. i., who suppose that his 
Apostolic travels at this time extended even to Britain. 

3 Routh, R. 8. i. 403. 

4 He says, “Acta omnia Apostolorum sub uno libro scripta 
sunt. Lucas optimé Theophilo comprehendit, quia sub preesentia 
gjus singula gerebantur: sicut et semotd passione Petri evidenter 
declarat, sed et profectione Pauli ab Urbe ad Spaniam profi- 
ciscentis.”” 

Some slight variations, suggested by critical conjecture, have 
been admitted here. See the original, with collations, in Mr. 
Westcott’s valuable work on the Canon of the N.T. p. 557—561. 
The writer’s meaning seems to be, that the excellence of St. 


Luke’s history may be inferred from the circumstance of his re- 
stricting himself to the narration of those events of which he was 
personally cognizant ; and from his omission of other incidents in 
which he was not engaged. Compare note above on Rom. xv. 
24—28. 

5 δεύτερον ἐπιβάντα τῇ αὑτῇ πόλει, TE κατ᾽ αὐτὸν τελει- 
ὠθῆναι μαρτυρίῳ. Eused. ii. 22. 

6 Hieron. Eccl. Script. 5. 

7 In Amos v. 8. 

8 ταῖς ἐν τῷ πελάγει διακειμέναις νήσοις. Theodoret, in Ps. 
exvi. and in 2 Tim. iv. 17. 

Assertions also to a similar effect may be seen in Epiphan. 
Her, xxvii. Chrysost. Hom. 26 in 2 Cor., and Hom. 9 in 
2Tim., Prolog. ad Epist. ad Hebr. See also A/henas. ad Dra- 
cont. p. 956, S. Jerume, in Isa. xi. δ. Gregory, in Job xxxi. 
ce. 22. 

9. Heb. xiii. 23. 
10 Titus i. 5. 


THE EPISTLES TO TIMOTHY AND TO TITUS. 419 


He also executed his design of visiting Colosee in Phrygia’. 

He also performed his promise of going to Philippi in Macedonia ᾽. 

About this time, when setting forth for Macedonia, he commanded Timothy “ to abide at 
Ephesus as chief Pastor of that Church *,” and not long after he wrote his First Epistle to Timothy. 


This last assertion requires some confirmation. The following considerations may serve that 


urpose : 

In that Epistle St. Paul says that he exhorted Timothy “to abide at Ephesus when he himself 
was setting forth (πορευόμενος) to Macedonia ‘.” 

This journey of St. Paul to Macedonia was subsequent to the period of history embraced in the 
Acts; and was therefore after his two years’ sojourn at Rome. 

This appears as follows: 

Only three journeys of St. Paul into Macedonia are contained in the History of the Acts of 
the Apostles. In none of these three did he desire Timothy “ to abide at Ephesus.” 

In his first journey to Macedonia he took Timothy with him‘. 

Before he undertook the second journey into Macedonia he had sent Timothy into that country *, 
and he rejoined Timothy in Macedonia’. 

In his third journey into Macedonia he took Timothy with him; and with him he sailed beyond 
Ephesus, in his way to Jerusalem *. 

Therefore in none of those journeys did he desire Timothy to abide at Ephesus when he himself 
was setting forth into Macedonia. 


It has indeed been alleged by some learned persons ", that Timothy was placed at Ephesus by 
St. Paul at the time of some visit of his to Macedonia not mentioned in the Acts, but within the 
compass of its History. 

But this is not probable in itself; nor has any sufficient proof been adduced in behalf of this 
assertion. 

It is not likely in itself. Because, as long as the Apostle was in full vigour of body, and in the 
active discharge of his duties, he would in all probability reserve the chief superintendence of s0 
important a Church as that of Ephesus to himself, and would not commit it to so young a man as 
Timothy. 

Such a delegation of Apostolic authority to another, was only appropriate in a later period of 
St. Paul’s career, when he had no expectation of being able to exercise such functions in his own 
person ; and when, in anticipation of approaching dissolution, he would be desirous to commit them 
to another. 

Besides, it is evident that when St. Paul passed by Ephesus in his way to Jerusalem, whence 
he was sent in bonds to Casarea and thence to Rome, where the History of the Acts leaves him, he 
had not settled Timothy as Chief Pastor at Ephesus. 

This is clear from his last interview with the Presbyters of Ephesus at that time ™. 

He then takes leave of them in solemn and affecting terms. Assuredly, if Timothy had then 
been already appointed by him to be their Bishop, some notice of that relation between them and 
him could hardly have failed to be taken at such a time. 

Timothy himself was present at that interview". But there is no charge given to him in that 
capacity, and no exhortation to the Presbyters of Ephesus to revere the successor of the Apostle. 
And Timothy was not then left behind at Ephesus” at that critical time when the Apostle was quit- 
ting it for ever; and when, if Timothy had been its Bishop, he would surely have remained there to 
defend the flock of Christ against the grievous wolves, who, as St. Paul warns them, would enter in 


after his departure *. 
Still further; St. Paul, when he afterward came to Rome, and was in the prison there, wrote 
) Philem. 22. ® e.g. by Mosheim, Schrader, and Wieseler, Dr. Davidson, 
2 Phil. ii. 94. and Paulus. See Guerike's Kinleitang, § 48, p. 398. Davidson, 
21 Timi. 8. iii. p. 12. 
4 Ibid. 19. Acts xx. 17—38. 
® Acts xvii. 14; xviii. 5. 1: Acts xx, 4. 
5 Acts xix. 22, 1 Cor. iv. 17; xvi. 10. Rom. xvi. 21. 12 Acts xxi. 1. 
7 2 Cor. i. 1. 13 See Acts xx. 29. 
® Acts xx. 4. 


3H2 





420 


INTRODUCTION TO 


his Epistle to the Ephesians, and Timothy was with St. Paul at that time’. 
to the Ephesians with the Epistle, and not Timothy’. 


But Tychicus is sent 
Timothy is not associated with St. Paul in 


writing his Epistle to the Ephesians, as he is to the Colossians and Philippians, although he was 


known to them *. 


And in all the notices concerning him at that period, there is no indication what- 


ever that Timothy ever performed any Episcopal act at Ephesus, or had as yet been advanced to so 
high and arduous an office as that of the chief pastorship of that Church. 

Besides, if Timothy had been appointed to so important a post as the Episcopal See of Ephesus 
before St. Paul’s first imprisonment at Rome, it is not at all probable that St. Paul would have 
retained him with him at Rome during that time, and have employed him in an embassy into 


Greece ‘. 


More evidence might be adduced, to show that the appointment of Timothy to the Episcopate 
of Ephesus, and consequently the First Epistle of St. Paul to Timothy, are posterior to St. Paul’s 


release from his two years’ confinement at Rome’. 


The only argument on the other side that seems to deserve consideration, is derived from 
St. Paul’s words to the Presbyters of Ephesus at Miletus, on that affecting occasion to which a 


reference has been made. 


- In that solemn farewell, he says that they will “see his face no more 


4: 


This is tantamount to an assertion that he should never revisit Ephesus. — 
But in his Epistle to Timothy the Apostle expresses ἃ hope that he should be able to come to 


him shortly ἢ. 


Hence it has been inferred by some that the First Epistle to Titmothy could not have been 
written after the interview with the Ephesian Presbyters at Miletus. 


What is to be said here ? 


Some have solved the supposed difficulty by answering confidently that the Apostle was mistaken 
in his anticipation; and that he did visit Ephesus after that farewell. 
But the fact is, there is no evidence to show that he ever revisited Ephesus after that inter- 


view ; or that he ever intended to do so. 


It is worthy of remark, that in several Epistles written afterwards from Rome, he expresses an 
intention of revisiting those to whom he writes. Thus he mentions a design of seeing Philemon at 
Colosse, and promises a visit to the Church at Philippi; and in the Epistle to the Hebrews’ he 


mentions a design of revisiting them. 


But no such intention is expressed in his Epistle to the Church of Ephesus. 
Indeed it has been too hastily assumed by some that St. Paul intimates such a design in his 


Epistle to Timothy. 


What he does say, is, that he hopes to see Timothy /imse/f. But he does not say that he 


intends to see Ephesus’. 


This intention of seeing Timothy, the Bishop of Ephesus, was probably fulfilled by him in a 
similar manner to that in which he had executed a like purpose with regard to the Presbyters of the 


same city. 


When he was sailing by the coast of Asia, in his way to Jerusalem, he had sent for the 
Ephesian Presbyters to the neighbouring city of Miletus, and he gave them an Apostolic Charge 
and Benediction there, and bade them solemnly farewell *. 


1 See Col. i. 1. Philem. 1. Phil. i. 1; and above, Introduc- 
ἢ to tl ἐξ Epistle to the Ephesians. 
2 vi. 


3 Hag Ὶ ‘Cor. xvi. 10, written from Ephesus. 

4 See Phil. ii. 19—23. 

5 This matter is clearly and fully argued by Bp. Pearson, 
Minor Works, ii. p. 382. 

“Nos dit postea scriptam fuisse primam ad Timotheum 
Epistolam asserimus (i.e. after δε cous sojourn at Rome), et 
tam τοδί τὸ scribi potuisse pernega 

“Verba quidem S. Pauli sunt th 1 Tim, i. 3, Sicut rogavi te 
permanere Ephesi ctim irem in Macedoniam. 

‘* Ego vero ex iisdem verbis demonstro, neque illo tempore, 
neque quovis alio in Actibus denotato, Paulum rogasse Timotheum 
ut Ephesi permaneret, aut ad illum scripsisse hanc Epistolam, in 
qua bec verba continentur.”’ 


Bp. Pearson then proceeds to demonstrate that proposition, 
and thus concludes : 

“Quamobrem pro certo haberi debet, null4 ex his tribus 
profectionibus Paulum rogiisse Timotheum ut Ephesi permaneret ; 
ac pariter certum est circa illa tempora non fuisse scriptam 
primam ad Timotheum Epistolam. 

“Unde claré sequitur necessarid statuendum esse, Paulum 
quarto in Macedoniam profectum esse, antequam Epistolam 
scripsit ad Timotheum. 

“Tila autem quarta profectio institui non potuit nisi post 
biennalem ejus Rome custodiam.”’ 

6 Acts xx. 28, and see v. 88. 

7.1 Tim. iii. 14. 

® See above, p. 366. Heb. xiii, 23. 
9 1 Tim. iii, 14. 

© Acts xx. 16—36. 


THE EPISTLES TO TIMOTHY AND TO TITUS. 421 


If he did this in the case of a large body of persons, the Presbyters of Ephesus, he might well 
do it in that of a single individual, his own son in the faith, Timothy *. 

Besides, after the Persecution of the Christians had broken out in the Roman Empire, St. Paul 
would not willingly incur such peril as must have awaited him in a city like Ephesus, where he 
had preached three years, and was well known, and where he was specially obnoxious to many’. 

St. Paul was ever ready to suffer gladly for Christ, but he would not willingly expose any one 
to the sin of being a Persecutor. He would, therefore, be disposed to shun Ephesus. 

For a similar reason he would not, under existing circumstances, be eager to revisit Rome. 


Thus then we are brought back to the conclusions already stated as probable, viz. 

After his release from his first detention at Rome, in the Spring of a.p. 63, and after a mission- 
ary journey to some countries to the west of Italy, he went with Timothy to Jerusalem, as he had 
designed to do*. 

In his way from the west to Jerusalem, he would probably sail by Crete, and perhaps he left 
Titus there at that time, as Chief Pastor of that island ἡ. 

From Jerusalem he went, according to his intention, into Phrygia, to Colosse’; and thence 
proceeded along the southern bank of the Mwander to the neighbourhood of Ephesus, perhaps 
to Miletus, and there besought Timothy to abide at Ephesus, when he himself set off to Macedonia ‘ 
to pay his promised visit to Philippi’. 

From Philippi in Macedonia he perhaps passed over into Epirus, and wintered at Nicopois, 
near Actium’. 


The First Epistle to Timothy, and the Epistle to Titus, were written about this time. It seems 
probable that the First Epistle to Timothy was written before that to Titus; and that Titus would 
have a copy of that Epistle, in order that he might thence supply those directions’ which were not 
contained in the Epistle to himself. 

Why, it may be asked, did St. Paul write an Epistle to Titus, as well as to Timothy, on Church- 
Regimen? Would not the Epistles to Timothy have served for Titus also? 

The fact here specified deserves attention. Probably there were differences of character in 
St. Paul’s two spiritual sons which required some difference of treatment. But the principal 
inference, and it is an important one, which is to be derived from this fact, seems to be this—that 
by writing to the two Chief Pastors of two places, so different in population and habits, as the 
polished capital of Asia, Ephesus, and the almost savage island of Crete, and by prescribing the 
same form of Church-Regimen to both—the Holy Spirit has taught the world by St. Paul, that this 
form of Church Government—which is no other than that of Diocesan Episcopacy—is designed by 
the great Head of the Church for all countries and ages of the world. 


The design with which these Epistles were written—their subject-matter—their very phraseo- 
logy—all bespeak a date of composition distinct from, and /ater than, that of any other Epistles 
of St. Paul. 

The Apostle’s declining years, the death of so many of his Apostolic Brethren, the breaking 
out of the Persecution of the Christians under Nero in a.p. 64, the foresight of his own martyrdom 
not far distant, the anticipation also perhaps of the death of the Apostle of the Circumcision, St. Peter, 
for which that Apostle was looking, as our Lord Jesus Christ had showed him", the foreboding 
of evil days at hand for the Church "—these and other considerations would impress themselves on 
the Apostle’s mind with great force and solemnity, after his release from his two years’ detention at 
Rome, and would inspire him with earnest solicitude, and with a vehement desire, to provide for 
the future spiritual welfare of the Churches, which would soon be bereft of his personal presence 
and fatherly care. 


! Cp. note below, on 1 Tim. iii. 14. ? Phil. ii. 24. 

3 See Acts xix. 28—31, and xxi, 29. 1 Cor. xv. 32; xvi. 8, 8. Titus iii. 12. 

3 Heb. xiii. 23. ® As, for instance, with regard to the qualifications of Deacons 
4 Titus i. 5. ᾿ and Widows, 1 Tim. iii. 8—13; v. 3—16. 

3 Philem. 22. 10 2 Pet. i. 14. John xxi. 18. 


4 πορευόμενος els Μακεδονίαν, 1 Tim. i. 3. 11 Acts xx. 29. 2 Tim. iii. 1. 











INTRODUCTION TO 


He would, therefore, now bequeath to the Church an Apostolic Directory for her future 
guidance in Spiritual Regimen and Polity’. 

This he did by constituting the Churches of Ephesus and of Crete, and by setting Timothy and 
Titus over them respectively as Chief Pastors of those Churches, which were thus presented to the 
eye of Christendom as specimens and models of Apostolic Churches; and by addressing to the 
Chief Pastors of those Churches these Epistles, which were designed to be to them, and to all 
Bishops and Pastors, like a sacred Manual and a heavenly Oracle for their guidance, how they 
“ought to behave themselves in the House of God, which is the Church of the Living God, the 
Pillar and the Ground of the Truth *.” 


It may also be remarked, that the form of religious error, against which St. Paul provides an 
antidote in these Epistles, is of a peculiar character, such as belonged to the last age of the Jewish 
Polity, and to the decay of the Jewish Ritual at Jerusalem. 

It is not the rigid Pharisaism, and strict legal self-righteousness, which had been condemned 
by St. Paul in the Epistles to the Galatians and to the Romans. But it was a speculative 
Gnosticism, a theorizing profession of Faith, a spurious Religion of Words, vaunting, in boastful 
hypocrisy, its own spiritual illumination, but hollow, barren, heartless, profitless, and dead ; not ‘ main- 
taining good works,’ but rather disparaging them; explaining away the doctrine of the Resurrec- 
tion of the Body’ by an allegorical process of Interpretation, afterwards fraught with so much 
moral mischief to the world; and deluding its votaries with a specious show and empty shadow of 
godliness; and puffing them up with presumptuous notions of superior holiness, and tempting them 
to cauterize their consciences with a hot iron‘; and inveigling them to make compromises between 
God and mammon, and enticing them with earthly allurements to make Religion a Trade, and to 
wear away their days in hypocritical unfruitfulness, and to live as liars to themselves, and indulging 
them in antinomian licentiousness, and in worldly lusts, and carnal concupiscence, and sensual 
voluptuousness. 

It was, in fact, that hypocritical form of Religion which had incurred the stern censure of the 

Bishop of Jerusalem, St. James, foreboding the coming woes of Jerusalem’; and which is also 
denounced in the Catholic Epistles of St. Peter and St. Jude*; and which afterwards developed 
itself in the full amplitude of its“hideous deformity in the organized systems of the Gnostics, and 
particularly in the mystical allegories of Valentinus, and the moral oppositions of Marcion’, 
subverting the foundations of Faith and Practice, and bringing disgrace on the Christian name by 
its moral profligacy and dissolute enormities *. 
' ‘This is the form of Judaizing Gnosticism that is presented to the eye by the Apostle St. Paul 
in these Epistles to Timothy and Titus, and evoked from him those solemn denunciations which 
characterize these Epistles concerning the moral guilt of Heresy, and on the necessity of shunning 
all profitless and barren speculations, and of teaching wholesome and sound Doctrine, fruitful in 
Good Works’. 

The peculiar phraseology of these Epistles also deserves notice. 

It has indeed been arbitrarily represented in recent times as an argument against their 
genuineness. But it may rather be adduced in confirmation of the statement, that they belong to a 
distinct period of their own (and this a late one) in the Apostle’s career. 


? Cp. Dr. Bentley on Freethinking, quoted below on 1 Tim. ence at that time. See Tertullian, adv. Marcion. v. 21. Hieron. 
iii. 2 


422 





iii. 2. Prol. ad Titum. 
2 | Tim. iii. 15. 


The following words, from a writer of the third century, well 
describe the Apostle’s design in writing the Pastoral Epistles: 
od μόνον ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον κατεβάλλετο, ἀλλὰ καὶ 
ἀρχιτεκτονικὰ olovel βιβλία ἔγραψεν, πῶς δεῖ τὸν ἀρχι- 
τέκτονα οἰκοδομεῖν οἰκίαν, ὁποῖον δεῖ τὸν ἐπίσκοπον εἶναι, 
πρεσβύτερόν τε. καὶ διακόνους, καὶ τὸ ὑπόλοιπον τῆς ἐκκλη- 
σίας πλήρωμα’ ταῦτα γὰρ πάντα οἱονεὶ νόμοι ἀρχιτεκτονικοὶ ἦσαν. 
Origen, in Οδι πᾶ, in 1 Cor. iii. p. 56. 

See further below, the Introductory Note to the Third 
Chapter of the First Epistle to Timothy. 

3 2 Tim. ii. 17, 18. 

4 1 Tim. iv. 2. 

5. James i. 22—27; ii. 14—26. 

Δ 2 Pet. ii. 1—3. 13. 19. Jude 4. 10-- 12. 16. 19. 

‘ On which account these three Epistles of St. Paul, or por- 
tions of them, were rejected by Marcion,—a proof of their exist- 


But Tatian and the Encratites (says Jerome), and other 
earlier heretics (says Ireneus, iii. 12. 12) who are puffed up by a 
false pride of knowledge, own them as Scripture, but wrest them 
from their true sense by misinterpretation. The act of the one 
heresiarch Marcion in rejecting them, is an evidence of what the 
others of the same stamp would have done if they had been as 
venturous as he was. And thus the rejection of these Epistles by 
one, and their reception by others, is a strong evidence of their 
Genuineness and Authority; and may be appealed to in con- 
firmation of the general testimony of the Ancient Universal 
Church in behalf of these Epistles, and in opposition to the 
allegations of some critics (such as Eichhorn, Schleiermacher, 
De Wette, Baur, and Schwegler) who have impugned them in 
recent times. 

δ For a clear view of its distinguishing features in Faith and 
Practice, see Blunt on the Early Church, chap. ix. 
9 See notes on 1 Tim. i. 10. Titus i. 16; iii. 8. 





THE EPISTLES TO TIMOTHY AND TO TITUS. 423 


Some of the most remarkable features of this phraseology are 

1. πιστὸς ὁ λόγος, used to introduce a memorable saying, a formula peculiar to these Epistles’, 
and very appropriate to a time when the Apostle would leave certain memorable sentences as 
“faithful sayings,” to be like “nails fastened by the Masters of Assemblies, which are given by one 
Shepherd ?””—even by Christ Himself, the Chief Shepherd. 

2. ὑγιαίνουσα διδασκαλία, λόγοι ὑγιαίνοντες, λόγος ὑγιὴς, ὑγιαίνειν τῇ wiore.*—words equally 
proper to be sounded in the ears at a time when the Church was suffering from such spiritual 
diseases as the Apostle describes under such names of a canker, fables, profitless questions, idle talk‘. 

3. The same observation may be applied to the perpetual inculcation of the terms sound, sober, 
holiness, and such like *. 

They are like protests against that empty profession of religion, which was like a foul and 
deadly gangrene preying on the vitals of the Church. 


At, or soon after, the time when the Epistle to Titus was written, St. Paul was designing to 
winter at Nicopolis, in Epirus‘. He sent for Titus to come to him there, as soon as Artemas or 
Tychicus should have arrived in Crete to supply his place’; and, perhaps, sent him thence on a 
mission to Dalmatia *. 

After wintering at Nicopolis the Apostle seems to have visited Corinth, where Erastus 
remained in charge’, and thence he came to Miletus, where he left Trophimus sick ”. 

Perhaps it was at Miletus that he had another interview with his son in the faith, the beloved 
Timothy ; ‘and there he was separated from him, under some circumstances of peculiar distress, 
which after a loving and reverent association with his spiritual Father, St. Paul, during about 
fifteen years, and a fellowship of labour and of bonds for the sake of Christ, betokened the approach 
of the time of séparation and spiritual orphanship, and brought from the eyes of Timothy a flood 
of tears", and made the sea-shore at Miletus to be a witness of a scene similar to that pathetic 
parting between St. Paul and the Presbyters of Ephesus, at the same place about ten years before. 

Some reasons have been stated in the notes on the second Epistle to Timothy for the con- 
jecture’, which is there offered to the consideration of the reader, as to what the circumstances 
of this parting from Timothy were ™*. 

St. Paul, it is probable, was then apprehended in the neighbourhood of Ephesus; and was 
carried as a prisoner by sea along the coast of Asia toward Rome. 

In his voyage thither he touched at Troas, and deposited some of his property in safe custody 
with Carpus there ™*. 

Thence he probably proceeded under a military guard to Neapolis and Philippi, and so by the 
Egnatian way toward Rome: and thence wrote his second Epistle to Timothy a little before his 
death '*. 

He had associated the name of Timothy with his own in writing the two first Epistles that he 
addressed to any Christian Church, those to the Thessalonians. And now about thirteen years after 
the date of those two Epistles, he writes this, his last Epistle, to him. 

Thus his sufferings for the Gospel were made more fully known; and finally he bore testimony 
to Christ at the tribunal of Cesar, and laid down his life for the Gospel in the Capital of the 
World. 

His Martyrdom was by the same manner of death’ as that of the forerunner of Christ, 


11 Tim. i. 15; iii. 1; iv.9. 2 Tim. ii. 11. 

3. Eccles, xii. 11. 

3 1 Tim. i. 10; vi. 3. Titus i. 9.13; ii. 1, 2. 8 2 Tim. i. 18; 
iv. 3. 

4 γάγγραινα, 2 Tim. ii. 17. μῦθοι, 1 Tim. i. 4; iv. 7. 2 Tim. 
iv. 4, Titus i. 14. ζητήσεις ἀνωφελεῖς, Titus iii. 9. Cp. 1 Tim. 
i. 4; vi. 4. 2 Tim. ii. 23. λογομαχίαι, κενοφωνίαι, ματαιολογία, 
1 Tim. vi. 4. 20. 2 Tim. ii. 16. 

5 σώφρων, σωφρονεῖν, σωφρονισμός, 1 Tim. iii. 2. Titus i. 8; ii. 
2. 5,6. 12. 2 Tim. i. 7; and of εὐσέβεια and εὐσεβῶς, 1 Tim. 
ii, 2; iii, 16; iv. 7,8; vi. 3. 6. 11. 2 Tim. iii. δ. 12. Titus i. 9; 
ii 1. Cp. De Wette, p. 117. Davidson, iii. p. 119. Conybeare 
and Howson, ii. p. 663. Huther, Einleitung, p. 50. Alford, 
p. 82. 

® See on Titus iii. 12. 

7 Ibid. 

8. 2 Tim. iv. 10. 


Titus iii. 8, 


9.2 Tim. iv. 20. 

19 Tbid. 

11 2 Tim. i. 4. 

12 It has been satisfactory to the Author to find, that he had 
been anticipated in this conjecture by Mr. Birks, in his valu- 
able additions to Dr. Paley’s Hore Pauline, p. 306. 

13 See on 2 Tim. i. 4. 13; iv. 13—17. 

\s See on 2 Tim. iv. 13. 

15. 2 Tim. iv. 8. 

16 Tertullian, Scorpiace 5: “ Orientem fidem Rome primus 
Nero cruentavit. Tunc Petrus ab altero cingitur (Joan. xxi. 18), 
chm cruci astringitur. Tunc Paulus civitatis Romane conse- 
quitur nativitatem.” 

See also Tertullian, Preescr. Heret. 36: “ Rome Petrus 
passioni Dominice exeequatur; Paulus Joannis (Baptists) exitu 
coronatur.” 

Dionysius, Bishop of Corinth, who flourished as early as the 


424 


INTRODUCTION. 


and of the first Apostolic Martyr, St. James. Some ancient authors assert that it took place not 
only in the same city, Rome, but also perhaps in the same year and day as that of his brother 
Apostle, St. Peter, a little before the close of Nero’s reign, who died on June 9th, a.v. 68, about the 
same time as the commencement of the War, which ended, after two years, in the destruction 


of Jerusalem, in August, a.p. 70. 


middle of the second century, affirms, in an Epistle to the 
Romans, that Peter and Paul suffered at Rome at the same 
season, κατὰ τὸν αὐτὸν καιρόν. (Cp. Eused. ii. 25.) 

Caius, a Roman Presbyter at the end of the second.century, 
asserts that St. Paul was buried near the rvad leading out of 
Rome toward Ostia, on the s.w. of the city. (Cp. Euseé. ii. 25.) 
S. Jerome, Scr. Eccl. 5, also mentions the same place, assert- 
ing that St. Paul and St. Peter were martyred on the same day, 
anno Neronis xiv. Theodoret (in Philip. i.) says, that after his 


two years’ detention in Rome, St. Paul went and presched in 
Spain, and then returned to Rome, where he was beheaded. Cp. 
Eusebius, Chron. Anno 2084; and Prudentius, de . Xi. 
p- 145. 8. Gregory I. Bishop of Rome (xii. Ep. 9, p. 1104), 
specifies the ‘ Aquas Salvias,’ now called ‘le tre Fontane,’ on the 
Via Ostiensis, as the site of his martyrdom. The Chiesa di 
8. Paolo alle tre Fontane preserves the memory of the site. 
Nibby, Itinerario di Roma, p. 477. 


ΠΡΟΣ TIMOOEON A. 


I, }*ITATAOS, ἀπόστολος Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ, κατ᾽ ἐπιταγὴν Θεοῦ σωτῆρος 2403-15, 


ἡμῶν, καὶ Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ, τῆς ἐλπίδος ἡμῶν, 3." Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ 


9. Col. 1. 27. 
€V Gal. 1.1. 
Acts 16. 1. 


a a b 
πίστει: χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ τοῦ Κυρίου 1 Cor. 4. ΤΊ. 


ἡμῶν. 


3° Καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν Edéow πορενόμενος εἰς Μακεδονίαν, 


Gal. 1. 





Πρὸς Τιμόθεον Α.1] 80 A, D, E, α. 


Cu. I. 1. ἀπόστολο:] In both his Epistles to Timothy, St. 
Paul introduces himself with the title of Apostle of Jesus Christ, 
and also in that to Titus. He then commands, and authorizes with 
Christ’s name, what he delivers in these Pastoral Epistles con- 
cerning the regimen of Christ’s Church. 

— Χριστοῦ Ἰησοῦ] So A, D*, F, G, Griead., Scholz., Lach., 
Tisch., Huther, Alf., Ellicott.—Elz. has Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 

_— τῆς ἐλπίδος ἡμῶν] Christ our Hope. (See Col. i. 27.) In 

like manner Christ is called our Wisdom, Righteousness, and 
Sanctification (1 Cor. i. 30), and our Peace (Eph. ii. 14). Cp. 
Ignat. (ad Trall. 2), Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν. ; 

2. Ττιμοθέφ] On the Hi of Timothy, see Acts xiv. 6; 
xvi. I. He was of Lystra in Lycaonia; his mother, Eunice, a 
Jewess, and afterwards a Christian. (2 Tim. i. 5.) Having been 
associated by St. Paul with himself at Lystra, he accompanied the 
Apostle in his missionary journey in Asia, and in his first visit to 
Macedonia; and being left by him temporarily in charge there, 
rejoined him with Silas at Corinth (Acta xvii. 14; xviii. 5), and 
is associated by St. Paul with Silas in his Epistles to the Thessa- 
lonians (1 Thess. i. 1. 2 Thess. i. 1), written from Corinth. 

_ He was afterwards with St. Paul at Ephesus (1 Cor. iv. 17; 
Xvi. 10); and having been despatched by him with Erastus to 
Macedonia, rejoined him there (Acts xix. 22. 2 Cor. i. 1), and 
accompanied him to Corinth (Rom. xvi. 21); and when he had 
quitted it for Macedonia, was one of those who went with him 
along the coast of Asia, touching at Miletus, where the Apostle 
addressed the Ephesian presbyters (Acts xx. 17—36) in his way 
τ Jerusalem, with the collection of alms for the poor Christians 

ere, 

He was afterwards with St. Paul in his first imprisonment at 
Rome ; and is associated with him in his Epistles to the Colos- 
pas gata os Philippians, written from Rome. 
᾿ e was probably despatched by the Apostle to Philippi a 
little before St. Paul’s release from his imprisonment (see Phi ii. 
18—20), and was afterwards put in prison and liberated; and 
after his release St. Paul expressed his hope to visit Jerusalem 
with him. (Heb. xiii. 23.) 

Having made this trial of his faithfulness during a term of 

en years, and having afforded him the benefit of near per- 
sonal intercourse with himself, and of the experience of his own 
postolical administration, St. Paul, now in his old age (Philem. 9), 
and Not ‘expecting ever to revisit Ephesus (Acts xx. 25. 38), 
oe him as Bishop in the great city of Ephesus, and writes to 
ἘΝ the present Epistle, in order to instruct him further in his 
heen duties. At the same time he ex a hope to see 
thin oui shortly (1 Tim. iii. 14, 15); and it is probable that 
ee 

en St. : a few years’ li , was again in pri 

Ἂς Rome, and foreknew that his martyrdom was near (2 Tim. 
ae », he addressed to him the Second Epistle (2 Tim. iv. 21), in 
ve he desires him to endeavour to come to him quickly. 

Ou. 11.— Parr III. 


(2 Tim. iv. 9.) He requests him to bring the cloak which he had 
left at Troas (2 Tim. iv. 13), by which place he would probably pass 
in his way from Asia to Rome. He informs him that he has sent 
Tychicus to Ephesus, probably to take Timothy’s place in his ab- 
sence. Perhaps, therefore, Timothy was occupied in visiting the 
Churches of Asia when St. Paul wrote the second Epistle. 
Timothy has always been regarded by the Church as the first 
Bishop of Ephesus. See Eused. iii. 4, and the Acts of the Great 
Council of Chalcedon (Concilia General. iv. p. 699, Labbé). 

It has been said, indeed, by some in recent times, that this 
assertion is inconsistent with the general tradition of St. John's 
residence and death in that City. But it may be remembered 
that St. John himself addresses in the Apocalypse a Spiritual 
Pastor of the Church of Ephesus, whom he designates as its 
Angel, i. e. 88 its Chief Pastor. (Rev. ii. 1.) 

The residence, therefore, of Timothy at Ephesus, would not 
have been incompatible with that of St. John. The local tra- 
dition at Ephesus, and that of the Martyrologies, is, that he 
suffered death by stoning in that City. Bolland, Acta Sanct. 
24 Ian.: the Greeks keep his festival on 22nd Jan. See the au- 
thorities in Tillemont, Mémoires, ii. p. 69. 

8. Καθὼς παρεκάλεσα] As I besought thee then, so I beseech 
thee now. Winer, § 63, p. 603. 

St. Paul uses a word of gentle exhortation, not of command, 
for he was writing to one who was not only his own son in the 
faith, but was also a Bishop of the Church. Theophyl. See ii. 1. 
Cp. v. 1. 

In reading this and the second Epistle to Timothy, it is to 
be borne in mind, that these two Epistles were designed to be not 
only a Directory to Timothy himself, for the regulation of his own 
practice, and to furnish him with a store of arguments against 
Judaizing and other opponents, but also to be a public, authori- 
tative Commission, which Timothy might show to others as his 
credentials, delivered to him, as Bishop of Ephesus, by Christ, 
the Head of the Charch, acting by the instrumentality of the 
Apostle, guided by the Holy Ghost; and sending his Epistles to 
Timothy, not to be reserved in his own private custody, but to be 
read publicly in the Church (as they ever have been) as an in- 
tegral portion of Holy Scripture. 

If, then, there were any at Ephesus, who, on account of 
Timothy’s youth, or other causes, might be disposed to disparage 
his Episcopal authority, he could appeal to these Epistles, dictated 
by the Holy Spirit, as his own official warrant ; and show from 
them that it was not of his own chvice that he abode at Ephesus, 
in order to reprove the false doctrine of some false teachers, 
especially the Judaizers, but that he had been there placed by 
St. Paul. Cp. v. 18, and Introduction to this Epistle. 

— προσμεῖναι ἐν ᾿Εφέσῳ] to abide still at Ephesus. 

St. Paul had already written his Epistle to the Ephesians, 
and he now desired Timothy to remain in charge at Ephesus to 
watch over the Church there, and to inculcate what he had taught. 
Cp. Theophyl. 

St. Paul does noé ssy to Timothy that he left _ at Ephesus, 


3 , 
εν πιστει. 


, ὃς 6. 14. 
. 10—14, 19. 
. 23. 


1 TIMOTHY I. 4—9. 


ἵνα παραγγείλῃς τισὶ μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν, 4 * μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ yevea- 
λογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἣ οἰκονομίαν Θεοῦ τὴν 


5° Τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνει- 
’ 9 Lal τη a, Ῥ YY 9 ’ πη a “pe ao ρ td 
σεως ἀγαθῆς Kat πίστεως ἀνυποκρίτου, ®°‘' ὧν τινὲς ἀστοχήσαντες ἐξετ ᾿ 
> a Ρ ,’ ΝΥ porn 
σαν eis ματαιολογίαν, 7 θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, νοοῦντες εἃ 
αν εἰς ματαιολογία μ μὴ μήτ 
λέγουσι, μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται. 
88 Oidape δὲ, ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται, 9" εἰδὼς 
τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσι καὶ 
μο 





as he says to Titus that he Jeft him in Crete. (ΤΊΣ i. 5.) There 
is no evidence that St. Paul ever revisited Ephesus after his first 
imprisonment at Rome. Perhaps on some occasion, when sailing 
by Asia toward Macedonia, he desired Timothy to abide at Ephe- 
sus. See on iii. 15, and Introduction to this Epistle, p. 419—21. 

— πορευόμενος els Μακεδονίαν} when I was on my journey to 
Macedonia. ΑΒ to the time of this journey, see the Introduction 
to this Epistle, p. 419. Cp. Phil. ii. 24, where, writing at Rome, 
he expresses a hope to-visit Philippi in Macedonia. 

4. γενεαλογίαις dwepdyrots] interminable genealogies,— 

(1) Understood by some of the Fathers to refer to the 
emanations of ons, in the speculations of Gnosticism. So Iren. 
i. 1. Cp. Tren. Frag. i. p. 3, ed. Pfaff.; and Tertullian, de 
Prescr. 33, and de Carne Christi, 24; and so Bluné on the Early 
Fathers, p. 640. Cp. below on vi. 20. 

(2) Others regard these Genealogies as of Jewish origin, not 
the Genealogies of the Mosaic Law (see Augustine, refuting this 
allegation, c. Adversarium Legis, ii. 1), but the genealogies of.the 
Jews, priding themselves on their hereditary descent from Abra- 
ham, and boasting themselves to be God’s favoured race, to the 
exclusion of the Heathen world. (John viii. 33. 39. 44.) 

Or (3) the Genealogies of the rabbinical schools, such as 
may be found in the Talmud. So Chrys., Aug., who exemplifies 
them by a specimen: ‘“‘ Deum primo homini dicunt duas credsse 
mulieres, ex quibus texunt genealogias veré (sicat ait Apostolus), 
infinitas, parientes infructuosissimas qutestiones.”” 

This opinion is confirmed by what St. Paul says to Titas, 
i. 14, μὴ προσέχοντες Ἰονδαϊκοῖς μύθοις: and iii. 9, γεν εα- 
Aoylas καὶ Epes καὶ μάχας vouinds. 

These Genealogies might well be called interminable, as con- 
trasted with the Genealogies of Holy Scripture, which serve the 
purpose of proving the descent of the Messiah, and particularly as 
compared with the two Genealogies of the Gospels, which have 
their πέρας, or terminus, in Christ. (Matt. i. 1—18. Luke iii. 
23—38.) 

--- οἰκονομίαν) dispensation. The meaning is, These fables and 
interminable Genealogies, with which these heterodox Pastors 
feed their flocks, supply no wholesome diet to the soul, only 
controversial and thorny questions, which have no spiritual 
nonrishment in them, and are no part of the divine dieting of 
dd dispensation in Christ, supplied from the storehouse of His 
love. 

The word οἰκονομία, as here used, and expressing God’s care 
in governing, guiding, ordering, and feeding His Household, 
especially by the ministry of Christ, the Incarnate Word, Whom 
He has appointed to be Head of the Church, the House of the 
Living God (1 Tim. iii. 15. Heb. x. 21), is explained by St. Paul 
in his Epistle to the Church and City where Timothy now was, 
Ephesus (Eph. i. 10; iii. 2), the best Commentary on this Epistle 
to its Bishop. See note there. 

This οἰκονομία Θεοῦ is here affirmed to be in faith, namely, 
to have its proper element in the sphere of faith, in opposition to 
the teaching of these seducing Judaizers at Ephesus, who placed 
God’s GSconomy or Dispensation in the lower element of human 
works according to the Law, by which they supplanted the 
scheme of the Gospel, and sought to establish their own righteous- 
ness, and to obtain salvation as a debt due to their own deserts. 

The reading οἰκοδομίαν (Elz.), edification, is found in D¥**, 
and οἰκοδομὴν in D*, but neither of these readings bas any claim 
to be put in comparison with οἰκονομίαν, which is in A, F, 


G, I, K. 

5. Td δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη)] But the end of 
the precept is Love. Those Genealogies of which the Apostle 
had been τΡόΔ δε: have no end. But the precept,—that is, the 
true, sound, wholesome system and body of Christian doctrine, 
which ought to be delivered by thee and by all Christian Pastors, 
and which is opposed by those érepod:3doxaAo:,—has its end and 
consummation in Love. 

Cp. Rom. xiii. 10, πλήρωμα νόμου ἡ ἀγάπη, and Gal. v. 13. 





Col. iii. 14. Eph. iv. 16; and Augustine, Serm. 350 and Serm. 
358, and in Ps. xxxi. 

— ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως 
ἀννποκρίτου]͵ The Love which the Apostle describes as the τέλος 
of the precept, springs from a clean Heart, one unsullied by 
carnal lusts and sordid cares; and from a good Conscience, regu- 
lated by God’s Will, and not tampered with, but carefully obeyed ; 
and from faith unfeigned,—not a specious, hollow, hypocritical, 
inoperative, barren faith, such as is condemned by St. James (ii. 
17, 18),—but a living, healthful, energetic, fruitful Faith. See 
Gal. v. 6. 

The Love which the wife of Potiphar professed for Joseph 
was not out of a clean heart, but of impure lust. Cp. Augustine, 
de Doctr. Christ. i. 5. A pure heart is that which loves nothing 
but that which ought to be loved. The love which Conspirators, 
and Pirates, and Robbers profess for one another is not from a 
good conscience. (Augustine, Serm. 90.) The love which Demas 
professed for St. Paul was not from a faith unfeigned ; but his 
faith was a mere empty profession, like that of those who are 
sown “on the rock, which, when they hear, receive the word 
with joy, but have no root in themselves, and which for a while 
believe, but in time of trial fall away” (Luke viii. 13). 

Faith is mentioned last, as the root of all, from which every 
other virtue springs and 8. Hence Ignatius (ad Eph. 14), 
oe probably to this passage, says, ᾿Αρχὴ μὲν πίστις, τέλος 
δὲ ἀγάπη. 

6. ὧν τινὲς ἀστοχήσαντε5] The word ἀστοχεῖν is used of 
archers who shoot their arrows without skill. (Cp. vi. 21. 2 Tim. 
ii. 18.) Teachers of others ought to aim aright, and to direct 
their arrows well, in order to hit the mark; but these have shot 
at random, and having missed love, and good conscience, and 
faith, have swerved aside to vain jangling. Chrys., Theophyl. 

The Apostle thus shows that the main source of Unbelief 
and Heresy is in an evil dife; and therefore he speaks of the evil 
heart of unbelief. Heb. iii. 12. Cp. John vii. 17. 

8. Οἴδαμεν δέ] But we know. A reply to the Judaizers at 
Ephesus, who charged the Apostle with disparaging the Mosaic 
Law. He shows thst they themselves were chargeable with the 
sin which they imputed to him. 

— «ards ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται] See Rom. 
viii. 12. 

‘We who preach ‘‘ Christ, the end of the Law, to every one 
that believeth’ (Rom. x. 4), we use the Law lawfully, and as the 
Law itself commands us to do, although we are accused by some 
of disparaging the Law; whereas they who treat it as an end, and 
not as the means to the end, Christ, treat it unlawfully, and, as 
far as in them lies, contravene and frustrate the Law. See Chrys. 
and Augustine (de Spiritu et Litera, 16), who says, “‘ Justus bond 
lege legitimé utitur, et tamen justo lex non posita est; non enim 
ex ed justificatus est, sed ex lege fidei, qui credidit nullo modo 
posse suse infirmitati, ad implenda ea que lex factorum juberet, 
nisi divin& gratia sublevari.” 

9. δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται) law is not enacted for a righteous 
man. “ Justus non est sub lege, quia in lege Domini est vo- 
luntas ejus (his delight), qui enim in lege est, secundim legem 
agitur; ille ergo liber est, hic servus” (Augustine in Ps. i. 
A Lapide). 

Cp. S. Irencus (iv. 16. 3) on the reason why the Decalogue 
was not given to the Patriarchs: “‘Quare Patribus non disposuit 
Deus testamentum? Quia lex non est posita justis, justi autem 
Patres virfuéem Decalogi conscriptam habentes in cordidus ... 
habebant in semetipsis justitiam Legis.” 

This may be predicated, not only of the Law of Moses, but 
of Law generally. Laws are not enacted for the sake of re- 
warding good men, but in order to coerce the evil. And this 
seems to be a preferable sense here, not only because Νόμος is 
without the Article, but because the Law of Moses, as far as it 
was a special code, promised rewards to good men. See Eph. 
vi. 2. Lev. xviii. 5. Ezek. xx. 1]. 13. 21. Cp. Gal. v. 23, and 





1 TIMOTHY L 10-13. 497 


e 9 

ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατραλῴαις καὶ μητραλῴαις, ἀνδροφόνοις, 
> , nw 

Ὁ πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον 


wn. ᾷ ’ aA a 
τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται, 11 ' κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης Tod: Thee. 24 
a . 6. 15. 
paxapiou Θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ. ἜΝ: 
2 Καὶ vow ἔ ἜΣ : ᾿ ΩΝ Po , ec wg Kdohn 9. $9, 41. 
ai χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντί pe Χριστῷ ᾿Ιησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι Aces. 


, ε , 
πιστόν με ἡγήσατο θέμενος εἰς διακονίαν, 13 " τὸν πρότερον ὄντα βλάσφημον ἔξ“ το" 


Gal. 1. 13. 


N , Ν ε > 3 A 
καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν. ᾿Αλλὰ ἠλεήθην, ὅτι ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ. Phi. 5.6. 





Bp. Middleton here, and the line of Antiphon, ὁ μηδὲν ἀδικῶν | St. Paul confesseth himself to have been a persecutor, &c., 
οὐδενὸς δεῖται νόμου, and Ovid, Mot. i. 90. Tacitus, Ann. iii. 25. | although he followed the guidance of his own Conscience (Acts 
(Wetstein.) xxvi. 9), and to have stood in need of mercy for the remission of 
___ It is however true that St. Paul (as Wetstein has observed), | those wicked acts, though he did them ignorantly, and out of zeal 
in his enumeration of the sins which follow here, seems to have | forthe Law. Cp. John xvi. 2. By. Sanderson, ii. p. 122. 
had his eye on the order of the Decalogue. Thus ἀσεβεῖς καὶ — ᾿Αλλὰ ἠλεήθην] But nevertheless I obtained mercy, be- 
ἁμαρτωλοὶ, ἀνόσιοι καὶ βέβηλοι are they who violate the com- | cause I did it not knowing what I did, being yet in unbelief. 
mandments of the First Table; and they who are next specified, This sentence is best explained by our Blessed Lord’s prayer 
break the injunctions of the Second Table. on the Cross, “‘ Father, forgive them, for they know not what 
— πατραλῴαι:] strikers of fathers; ἀλοιᾶν, ψιλῶς τὸ τύπτειν | they do” (Luke xxiii. 34). Not ss if they were not guilty of a 
(Ammonius). The word was applied to any outrage against pa- | heinous sin; for, if they were not guilty, they would not have 
rents. See Pollux, iii. 13. needed forgiveness. But Jesus Christ, in His great mercy, pleaded 
10. ἀνδραποδισταῖ:) kidnappers of men, in order to make them | for them a circumstance, which made their sin to be /ess sinful 
slaves. Cp. Rev. xviii. 13. than might have been the case. Their sin was not against know- 

Men-stealing is forbidden under pain of death. Exod. xxi. | ledge and conscience; it was not a wilful and presumptuous sin, 
16. Cp. Deut. xxiv. 7, where it is applied to the stealing of an | but one of ignorance. They did not know that He Whom they 
Teraelite. ᾿Ανδραποδιστής ἐστιν ὁ τὸν ἐλεύθερον καταδουλωσά- | crucified was the Son of God. Not that their ignorance excused 
μενος (Polluz, iii. 78). He was sometimes called σωματέμπορος, | them, for they might have known Him as such, and their only 
in Latin, ‘ plagiarius.’ hope was in God’s mercy; yet it did not, as it were, close the 

A person who stole a slave from his master was also called | door to mercy, as Wilfulness and Presumption would have done. 
ἀνδραποδιστὴς in Greek and Roman Law. (Etymol. Cp. the Lex So (as Bp. Sanderson says, iii. 233) though Saul was a per- 
Fabia; Wetstein.) secutor, a blasphemer, and injurious, yet he obtained mercy, 

- τῇ ὑγιαινούσῃ ee δὲ wholesome doctrine. It is | because he did i¢ ignorantly. His ignorance was not enough to 
observable that the word dy (to be in health) occurs eight | justify him; he stood in need of God’s mercy, or he would have 
times in the pastoral Epistles, and always in reference to doctrine. ished in his sins. But yet who can tell, whether he ever would 
A striking proof of the importance of sound teaching. live found mercy, if he had done the same things, and ποί in ig- 
norance? Ignorance, then, though it do not deserve pardon, 
yet it often findeth it, because it is not joined with open contempt 
of Him that is able to pardon. But he that sinneth against 
knowledge doth not only provoke the Justice of God, but dam up 
His acy ὃΥ his contempt, and doth his part to shut himself out 
for ever from all possibility of pardon. See also By. Sanderson, 
ii. 60, where he says that St. Paul Here “leaves it questionable 
whether there be hope of mercy for such as blaspheme maliciously 
and against knowledge.” 

St. Paul’s words here are, therefore, a solemn warning to all 
persons, such as open Infidels or profane Scoffers, who imagine 
that they have nothing to fear, provided they are sincere, and act 
according to their conscience; for there ‘‘is a way which seemeth 
right unto a man, but the end thereof are the ways of death” 
(Prov. xiv. 12). 

The extenuating circumstance of ignorance was probably 
mentioned by the Apostle as a warning to the Jews, and to apos- 
tatizing Christians, Judaizers, and others of later days, who might 
be disposed to pervert his wonderful Conversion into an occasion 
for presumption on God’s mercy. 

St. Paul says, that Ae obtained mercy because he did it 
ἀγνοῶν. But this, be it observed, was at the commencement of 
the Gospel. At that time the evidences of Christianity were not 
fully displayed, as they were afterwards, and as they are now. 

St. Paul could not long have remained ἀγνοῶν after the mi- 
raculous gifts of the Holy Ghogt had been poured out upon the 
Church, and after the working of so many miracles by the 
Apostles and others at Jerusalem, and after so many wonderful 
signs had attended the reception of the Gospel wherever it was 
preached. 

Hence, therefore, we may derive a confirmation of the 

Ι 


IL. ὃ ἐπιστεύθην)] See Rom. iii. 2, ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια. 
Va la oy marl 1 Thess. ii. 4. Tit. i. 3. 

. χάριν ἔχω «.7.A.] Another reply to the Judaizing false 
teachers mentioned above, 1 4--Ἴ. ΠΕΣ 

we ae rice with— 

1) Either being a renegade now, or 
) With having been a blasphemer formerly. 
e is thus led to speak of his own Conversion and Apostle- 
ehip, and shows how it is exemplary to them. 
— πιστόν με ἡγήσατο θέμενος εἰς διακονία") He judged me 
Saithful, in that He put me into the ministry. See Theophyl. 

It has been asked, How could Christ have judged St. Paul 
JSaithful, when be was a persecutor? and how could He have ¢here- 
Sore pe into the Ministry ? 

is question is treated at length by A Lapide here, who 
argues, that πιστὸς does not mean faithful as a Christian, but 
only (rusty, 88 8 heathen, or unregenerate person might be. 

But how could any one, who was only πιστὸς in this sense, 
and so lately a blasphemer, be therefore judged to be meet to be 
advanced to the Apostleship ? 

Some of the Schoolmen (as Aguinas here) suppose that 
πιστὸς is said by anticipation of what Paul would become, and 
what God foreknew; and that God chose him “ex previsis 
meritis;” but this opinion tends to Pelagianism and Armi- 
nianism. 

But the supposed difficulty arises from an incorrect notion 
as to the time at which St. Paul was “‘ put into the Ministry.” 

He was not ordained an Apostle till many years after his 
Conversion. See above on Acts xiii. 2. 

St. Paul went through a term of prodation of several years 
after his Conversion. And when he had approved himself to be 
πιστὸς, through the grace which God given him, and which | opinion, that St. Paul’s Conversion followed soon after the Cruci- 
he had cherished, and by which he had profited, then he was | fixion, and Ascension, and Day of Pentecost. 

“‘put into the Ministry,”—then, but not till then, was he or- — ἐν ἀπιστίᾳ) when I was yet in a state of unbelief, i.e. be- 
dained to the Apostleship. Sore I had been received into the Church by a profession of faith 
18. τὸν πρότερον) A, D*, F, G have τὸ πρότερον, and eo | in Christ. 
Lachm., Tisch., Ellicott, Aff. But the article τὸν gives force He guards against the abuse of the divine mercy shown in 
to the substantives, and increases the emphasis of his self- | his particular case, into a plea for recklessness and apostasy in 
accusation. the case of those who Aave been baptized; such as was the case 
_ It is a characteristic of St. Paul’s manner in his Jatest | of Simon Magus, of whom it is said that he ἐπίστευσε, i.e. made 
Epistles to look back on God’s first mercies, and to teach others public profession of faith in Christ, and was baptized, and then 
to do so. A practical lesson on the true nature of Christian | committed the sin to which he has given his name. (Acts viii. 
Thankfulness, See on 2 Tim. i. 5; iii. 1]. 13—18, where see note.) And such was the case also with those 
— βλάσφημον καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν)] An accumulation of | Hebrew Christians to whom St. Paul had referred in his Epistle 
guilt. Not only ἃ blasphemer of God, but a persecutor of His | to the Hebrews, vi. 1—8. 
Son; with acts of insult, outrage, and violence. Theophyl. The word πιστεύω, to embrace the faith in Christ, as used 
312 


428 


1 TIMOTHY I. 14—17. 


M4 “Ὑπερεπλεόνασε δὲ ἡ χάρις TOD Κυρίου ἡμῶν pera πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν 


Χριστῷ ἸἸησοῦ. 


1 Matt. 9. 13. 
& 18. 11. & 20. 28. 
Mark 2. 17. 


15' Πιστὸς ὁ λόγος, Kal πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος, ὅτι Χριστὸς ᾿Ιησοῦς ἦλθεν 
εἰς τὸν κόσμον ἁμαρτωλοὺς σῶσαι" ὧν πρῶτός εἶμι ἐγώ. 
ἠλεήθην, ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ ἐνδείξηται ᾿Ιησοῦς Χριστὸς τὴν ἅπασαν μακροθυ- 
ἠλεή μοὶ πρώτῳ ” ριστὸς τὴ paxp 


16 ᾿Αλλὰ διὰ τοῦτο 


, Ν ε , A id ’ 9 3 9. ᾽ AY 27 
μίαν, πρὸς ὑποτύπωσιν τῶν μελλόντων πιστεύειν ἐπ᾿ αὐτῷ εἰς ζωὴν αἰώνιον. 


m Rom. 16. 27. 
ch. 6. 16. 


> AY TA Lal 99 
Jude 25. ELS TOUS αἰωνας τῶν αἰώνων. 


Ἰ αὶ Τῷ δὲ Βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ, ἀοράτῳ, μόνῳ Θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα 
ἀμήν. 





there and below, v. 16, explains ἀπιστία. Cp. Heb. vi. 4---ὅ, and 
Rom. xi. 23, where the spiritual state in which the Jews are, is 
called ἀπιστίας. Cp. Tertullian, de Pudic. 18. 

14. Ὑπερεπλεόνασε] was exceedingly abundant. The metaphor 
is derived from a stream. (See By. Sanderson on v. 13.) I by 
my sins obstructed the course of God’s grace, but the Stream of 
His Mercy brimmed over, and overflowed the mounds and dams 
of my sinfulness, by the surpassing exuberance, copiousness, and 
power of its spiritual inundation. 

— μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης] with faith and love. The natu- 
ral concomitants of the fertilizing current of divine Grace, duly 
received and cherished in the Soul. 

The river Nile fertilizes Egypt by its ‘ pinguis arena,’ Hermus 
and Pactolus bring their golden ore; the stream of divine Grace 
brought with it to me Faith and Love. 

It is to be remembered, however, that St. Paul has taken 
care to inform us, that, at his Conversion, he was ‘‘ nof dis- 
obedient to the heavenly Vision.” See on Acts xxvi. 19. And 
our Lord had pointed to him at Damascus as a suppliant for 
grace, Behold he prayeth,” Acts ix. 11. 

15. Πιστὸς ὁ Adyos] Faithful is the saying. A formula used by 
St. Paul in these Epistles to Timothy and Titus, in order to in- 
troduce some weighty and memorable truth. (1 Tim. iii. 1; iv. 9. 
2 Tim. ii. 11. Tit. iii. 8.) It is to Aim what Christ’s preamble 
was to the Saviour Himself, but which no one else ever ventured 
to use, ᾿Αμὴν, ᾿Αμὴν, λέγω ὑμῖν, uttered about twenty-five times 
by Him in the last Gospel, and in that alone. And this Apostolic 
preamble is found in these last Epistles, and in them only. 

— ὧν πρῶτός εἶμι ἐγώ] chief of whom am I. The pronoun is 
reserved for emphasis to the last place of the sentence. 

The word πρῶτος, first, is not to be understood first in time, 
but in guilt. Cp. Augustine, Serm. 175 and 176, on this text, 
and in Ps. Ixx., and his recently discovered Sermon (299, Vol. v. 
Ῥ. 1785), ‘* Non quia prior peccavit, sed quia plus peccavit; nemo 
enim gravits Ecclesiam est persecutus.”” 

It is to be remembered that the person who utters these 
words is S/. Paul, and that he is speaking of himee(f. 

Being illumined by the Holy Ghost, he had a clear percep- 
tion of the exceeding sinfulness of sin, especially of the sin of 
which he himself had been guilty, of blasphemy, persecution, 
and outrage against the Ever-Blessed Son of God. St. Paul 
thought of himself formerly breathing rage and slaughter against 
the Saints (Acts ix. 1), and making havock of the Church (viii. 3) 
even in strange cities (Acts xxvi. 11), and stirring up the Chief 
Priests to shed the blood of the faithful (Acts ix. 2), and request- 
ing letters from them, authorizing him to persecute the worshippers 
of that Adorable Redeemer, Who in His tender love had come 
into the world to save sinners, and was risen from the dead, and 
ne eee into Heaven, and was seated in glory at God’s right 

In this respect hie own sin was greater than that of those 
who crucified Him, and who had not seen the evidence of His 
mighty working in His Resurrection, Ascension, and sending of 
the Holy Ghost. 

He is speaking of what was in the range of his own know- 
ledge; and it was no exaggeration to say, that, as far as he knew, 
na one was 8 greater sinner than himeelf. 

He had his eye fixed on his own sin, and on that only, he 
would not judge others; and being endued by the Holy Ghost 
not only with a clear sense of the heinousness of sin, but with the 
grace of humility and repentance, he speaks from the depth of 
his own self-abasement, and remorse, and shame, looking up to 
Him Whom he had pierced. (Zech. xii. 10.) “ Faithful is the 
saying, and wortby of all acceptation, that Jesus Christ came into 
the world to save sinners—chief of whom am I.’’ Compare the 
prayer of the Publican, Ὁ Θεὸς ἱλάσθητι ἐμοὶ τῷ ἁμαρτωλῷ (Luke 
xviii. 13), “ God be merciful to me ¢he sinner.” 

16. ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ] in order that in me, being the chief of 
sinners, He might show forth all His long-suffering. 

As in 8 house where there are many sick, and one most sick 


of all, a Physician selects Aim for the exercise of his medical art, 
and restores him to perfect health, and thus gives hope of recovery 
to all, so did Christ, the good Physician, come to me, says the 
Apostle. He cleansed even me from sin, and poured out even on 
me all the riches of His grace and love, so that none might 
despair, but all may have hope in Him. Cp. Theodoret. 

St. Paul acknowledges with thankfulness and joy that he has 
obtained the mercy of God, because he was first, that is, chie/, of 
sinners; and yet, says he, I obtained mercy in order that all may 
say, If Paul was healed, why should I despair? Wherever the 
Physician comes, He asks for some sick man who may be deemed. 
incurable, and He heals him. He does not look for reward, but 
He publicly commends His art to the World’s esteem and accept- 
ance. But do not therefore love sin. Love not the couch of 
sin. Arise, thou paralytic, from thy bed. Hear the voice of Paul 
himself, Surge qui dormis et exsurge ἃ mortuis, et illuminabit le 
Christus (Eph. v. 14). Cp. Augustine (Serm. 175). 

Elz. has here τὴν πᾶσαν. But A, F, G have τὴν ἅπασαν, 
which is received by Lach., Tisch., Ellicott, Alf. “Axas is rarely 
used by St. Paul, only once, certainly (Eph. vi. 13). But its very 
rarity makes it more emphatic here, and makes it less likely that 
it was substituted by copyists for πᾶσαν. 

The phrase τὴν ἅπασαν μακροθυμίαν, ‘ totam longanimitatem,’ 
may be compared with Acts xx. 18, τὸν πάντα χρόνον, and Gal. 
v. 14, ὁ was νόμος. 

On the difference between &ras and was, see on Acts ii. J. 

Christ chose me (says the Apostle), in order to show forth 
in me, as the chief of sinners, all His long-suffering, not that He 
might encourage any one to sin, but for encouragement to all who 
should profess their faith in Him to life everlasting. I, being the 
chief of sinners, needed not only a portion of His long-suffering, 
but all of it. 

Observe the humility of the Apostle. God, being desirous 
(he says) to assure all that He is ready to forgive all sin, chose 
me the moat sinful of all men; and since I obtained mercy, no 
one need doubt that all are capable of obtaining it. Let no one 
despair of salvation, since I am saved. Chrysostom. 

— πρὸς ὑποτύπωσιν} for a pattern. St. Paul does not mean 
that he himself in the abstract is a pattern for all who should be- 
lieve ; but he says that God has set forth in Aim all His own long- 
suffering, for a pattern to all who should embrace the Gospel. 
(See on νυ. 3.) They are not to look at him as their model, but 
they are to contemplate God’s mercy in him as a pattern pro- 
posed for their encouragement, πρὸς xpotpowhy καὶ παράκλησιν 
(Chrys.), and as an assurance to them, that, if out of such un- 
tractable materials, as Saul the persecutor, the divine Artificer 
could mould Paul the Apostle, God’s grace can also model them 
into vessels of honour fit for the Master's use (2 Tim. ii. 21), if 
they are also like Saul in being not disobedient to the heavenly 
call, and in praying for pardon and grace. See above on v. 14. 

The word ὑποτύπωσις occurs below, 2 Tim. i. 13. See also 
the examples of it in Wetstein, p. 320. 

It is shown by Wetstein’s examples of the use of the word 
ὑποτύπωσις, that it not only signifies a model to be copied, but 
an adumbration or delineation, a primary draught or sketch, to be 
afterwards filled in; a cartoon, or sub-tracery (ὑπὸ), to be after- 
wards painted over. In this view, the mercy of God shown in 
the case of St. Paul might very properly be called an ὑποτύπωσις, 
8 primary sketch and delineation, to be afterwards filled up, and 
coloured over with the rich hues of the Divine Mercy shed forth 
over all the world. 

— τῶν μελλόντων miorebew] Of those who should be con- 
verted from unbelief like mine (ἀπιστία, v. 18), and embrace the 
Gospel, and so inherit everlasting life. An encouragement and 
exhortation to all, especially to the Jewish teachers, of whom he 
has been speaking. See on νυ. 3. 

11. τῶν αἰώνων] of the ages, the countless ages of Eternity. 

— μόνῳ] Εἰς. adds σοφῷ, not in A, D*, F, G, and cancelled 
by Griesb., Sch., Liin., Tf, Ell., Alf. 


1 TIMOTHY L 18---20. II. 1, 2. 


429. 


18" Ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι, τέκνον Τιμόθεε, κατὰ τὰς προ- ch. 6.12. 


2 Tim. 2. 8--δ, 


αγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας, ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τὴν καλὴν στρατείαν, δ 


19 0 


yy ‘4 . 3 AY a a 3 , Qa ‘ a 
h. 8. 0. & 4. 7. 
ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἣν τινὲς ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν δὰ, 5.9 


ἐνανάγησαν, 3» ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ ᾿Αλέξανδρος, obs παρέδωκα τῷ arava Hed. 3.14 


ἵνα παιδευθῶσι μὴ βλασφημεῖν. 


1 Cor. ὅ. δ. 
Tim. 2. 17 
& 414 


Il. ' Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχὰς, ἐντεύξεις, 


΄"- J ἃ 
εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων, 3" ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπερ- Rom. 15. 


29. 7. 
ι. 





18. κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας) according to the 
prophecies on thee, concerning thee (Syriac), going before, and 
leading the way to thine Ordination. ‘Secundim precedentes 
in te prophetias’ (Vulg.). 

Whether these prophecies, which guided St. Paul in his ordi- 
nation of Timothy (2 Tim. i. 6), were directly from the Holy 
Ghost, with regard to Timothy (as is the opinion of Chrys., 
Theodoret, Theophy!., Ecumen.), or by the medium of Prophets, 
cannot be accurately determined. 

It is probable, that before St. Timothy’s ordination to the 
Episcopate of Ephesus, the Holy Spirit spake to the Prophets, and 
the Prophets declared to the Church the Holy Spirit's will, 
designating him to the Episcopate, as was done in St. Paul’s own 
ordination to the Apostleship at Antioch. (Acts xiii. 2.) 

This fact serves to account for the appointment of so young 
a man, as Timothy was (1 Tim. iv. 12), to so great a charge in so 
large a city as Ephesus; and St. Paul mentions the fact as justi- 
fying the appointment; for the sake of others, especially the 
Christians at Ephesus, who would read this Epistle, and thence 
learn to treat their Bishop with due respect. See above, v. 3. 

— ἐν abrais] In and by these prophecies as thy spiritual 
weapons, in the strength of which thou mayest go forth and war 
the good warfare. Cp. Winer, § 48, p. 346. 

19. tv τινὲς & evo] Heresy, therefore, and False Doc- 
trine, is ascribed by St. Paul to lack of due regulation ef the 
Conscience by God's will and word, and to sins wilfully com- 
mitted against Conscience. See v. 6. 

The root of impiety is an evil life. Theodoret. ‘ Fons here- 
seos mala conscientia.” A Lapide. 

20. ‘tuévaos] Hymeneus, who said that the Resurrection was 
past. (2 Tim. ii. 17.) 

— 'Addfar8pos) Alexander. Cp. 2 Tim. iv. 14. The name of 
an Alexander is mentioned as a leader of the Jewish party at 
Ephesus. Acts xix. 33, where see note. Φ 

As to the inferences from names thus mentioned, it may 
surely be affirmed with Origen that “nihil otiosum in Sacra 
Scriptura ;” and it may be reasonably inferred that the writers of 
Holy Scripture, being inspired by the Holy Ghost, were not 
without divine guidance in the mention of names; and that one 
of the ends they are designed to answer, is to show the harmony 
and truth of the different portions of Holy Scripture by means of 
slight and almost unnoticeable coincidences, which, though of little 
importance singly, yet when taken together, afford a strong testi- 
mony to Christianity. 

The mention of an Alexander in the Acts, where he is intro- 
duced without any apparent reason (as far as the narrative of 
that book is concerned), may have been suggested prospectively 
by the Holy Spirit, in order to illustrate the mention fo be made 
of him afterwards (supposing him to be the same person) by the 
Apostle St. Paul, and to account for, and justify, the severe sen- 
tence of excommunication pronounced upon him by the Apostle. 

— obs παρέδωκα τῷ Σατανᾷ) whom I delivered to Satan; not 
whom I have delivered, but whom (as thou knowest) I delivered— 
by a solemn act of religious discipline at a particular time. 

I here state to thee the reason of this act, in order that thou 
mayest communicate that reason fo ofhers on my authority; 
especially to the Church at Ephesus. 

The reason was not, in order to gratify any private resent- 
ment on my own part; let no one harbour so uncharitable an 
imagination ; but in order that they whom I delivered to Satan 
may be taught by wholesome discipline not to continue to blas- 
pheme, and so may escape the terrible consequences of that 
deadly sin, which I, who ‘“‘was formerly a blasphemer,” well 


This discipline, therefore, of Excommunication, is ‘‘medi- 
cinalis vindicta, terribilis lenitas, eharitatie severitas.’’ Augustine 
(ad Literas Petilian. iii. 4). See above on 1 Cor. v. 5, where the 
meaning of the phrase ‘ fo deliver to Satan,’ is considered. 

These persons, of whom the Apostle speaks, being separated 
by Excommunication from the communion of the Church, and 
bereft of divine grace, were grievously tormented by their Ghostly 
Enemy with diseases and sundry afflictions. It might, therefore, 


be hoped that they would thus be brought to a better mind, when 
they felt the consequences of their blasphemy... . From this 
mention of Excommunication the Apostle naturally begins to 
deliver his directions to Timothy on Church-Regimen. See 
Theodoret. 

As the Pillar of Clond overshadowed the Tabernacle in the 
wilderness, and protected it from the heat; and they who were 
without the precincts of its shadow were scorched by the beams 
of the sun; so they who are put out of the Communion of the 
Church in their march through the wilderness of this world, are 
exposed to the fiery darts of the Enemy, in order that they may 
be disciplined thereby. Cp. Chrys., Theoph. 


Cu. 11. 1. Παρακαλῶ ody) I exhort therefore. ‘Obsecro 
igitur,’ Vulg. The οὖν, therefore, introduces an inference from 
the general exhortation in v.18 of the foregoing chapter. 
‘A i 


— πρῶτον πάντων} In this Apostolic charge to the Bishop 
and Church at Ephesus, and to all Bishops and Churches of all 
place and time, the Holy Spirit, speaking by St. Paul, declares 
that the first duty of the Public Assemblies of the Faithful is 
Prayer, as He had said by Isaiah (Ivi. 7), ‘‘ My House shall be 
called an Howse of Prayer for all people.” Cp. Matt. xxi. 13. 
Mark xi. 17. Luke xix. 46. 

— δεήσεις, προσευχὰς, ἐντεύξει5] δέησις expresses our needs 
(ἐνδείας) ; προσευχὴ shows that we look to God as our only 
helper; ἔντευξις is an urgent personal address (interpellatio) to 
Him as such. 

As to δέησις, the etymology and trae sense of the word is 
marked by Demosthenes and Aischines, δέομαι ὑμῶν δικαίαν 
δέησιν, μετρίαν δέησιν. See Wetstein. 1 your suppliant in 
need present to you a humble petition. 

Προσευχὴ denotes a reverent turning to God, and a devout 
meditation on and adoration of His Divine Majesty. Origen, de 
Orat. 44. It can only be applied to God. We cannot address 
προσευχὴ to a creature. Προσευχὴ is therefore more significant 
of the power of Him Whom we invoke, than δέησις is; and δέομαι 
is used by St. Paul himself in addresses to men. (Acts xxvi. 3. 
Gal. iv. 12. 

ie is personal, earnest, solicitation, made with a view 
of moving the Person, who is the object of it, to some action, in 
defence of, or commiseration and pardon of, the person who 
makes it, or for whom it is made. See Acts xxv. 2. Rom. viii. 
27. 34; xi. 2. Heb. vii. 25. 1 Mace. x. 61. 2 Macc. iv. 8. 
Ἐντυγχάνω is said of appeals to man, as well as to God. 

— ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων] in behalf of ali men. The Christian 
Priest, in the execution of his priestly office, ought to regard 
himself as the father of all, and to pray for all, because Christ 
came to save all, and not to limit his prayers, as the Jews do, to 
his own people. Chrys., Theodoret. 

2. ὑπὲρ βασιλέων) for kings. This Apostolic direction is 
not only a charge to the Bishop and Church at Ephesus, but it is 
also designed as a reply to the allegations of the Jews, who 
charged the Apostle with disloyalty to the Roman Authority, and 
thus stirred up the Heathens against the Gospel. See Acts xvii. 
5.7 


This Epistle, being publicly circulated and read in primitive 
times, served this excellent purpose; as is evident from Ter- 
tullian’s Apology, where he rebuts the charge of civil disaffection, 
with which the Christians were charged, by reference to this pas- 
sage of St. Paul. See Apolog. 31, where, it is observable, he 
calls these words of this Epistle, ‘ Dei voces,’ the ‘words of 
God.’ 

This exhortation is also an evidence of the courage and 
divine commission of St. Paul. See on Titus iii. 1. 

“ Pray for kings,” even for a Nero, even for a Decius, even 
for a Diocletian—persecutors of the Church: how much more for 
a Constantine! Cp. the language of Tertullian, Apol. c. 30. 32, 
ad Scap. 2. Origen, c. Celsum viii. Arnobius, c. Gentes iii. 
Euseb. iv. 26 (A Lapide); and see Dr. Barrow's excellent 
Sermon on this Text, Vol. i. p. 191—219. 


480 1 TIMOTHY I. 3—7. 


beh. 1.3. 

o Ezek. 18. 23. 
Jer. 29.7. 

Tit. 2.11. 
2 Pet. 3. 9. 
John 8. 16, 17. 
ἃ John 17. 8. 
Rom. 3. 30. 

& 10. 12. 

Gal. 8. 19. 
Heb. 9. 15. 

ὁ Matt. 20. 28. 1 Cor. 1.6, Eph. 1.7. Col. 1.14. 2 Thess. 1. 10. 
Gal. 1. 16. ἃ 3. 8. 2 Tim. 1.11. 


ἊΨ ν 4 ue 2? » , > , 9 a ΝῚ , 
οχῇ ὄντων, iva ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνό- 
τήτυ ὃ" τοῦτο γὰρ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ, Ἢ" ὃς 
πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι, καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν. °° Εἷς 
γὰρ Θεὸς, εἷς καὶ μεσίτης Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος Χριστὸς ᾿Ιησοῦς, ὃ " ὃ 
δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις, Ἶ' εἰς ὃ 
f Acts . & 18,2, ἃ 22.21. Rom. 1.9, & 9.1. & 11.18. & 15.16. Eph. 8. 8. 





— βίον διάγωμεν ** temporalia transigamus, quam vitam Greci 
non (wy sed βίον vocant.” Augustine (de Trin. xii. 11). 

— ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ) in all reverence of God (Syr.), shown 
by His worship and service, 

— σεμνότητι] gravity, seen in external deportment, so as to 
overcome the prejudices of others, and to conciliate and win the 
Heathen to the faith, by the quiet gravity of your deportment, 
even inspiring them with respect and reverence for you and for 
your religion. This Text has ever been rightly regarded as 
a divine statement of the end and purpose for which Civil govern- 
ment exists; and, consequently, of the duties of those who are 
invested with civil power by God. 

As Bp. Bilson says, “" On Christian Subjection,” p. 339,— 

Praiers must be made for kings, and all that are in autho- 
rity (1 Tim. ii. 2), in order that they may discharge their duties 
according to God’s ordinance, which is, that their subjects, 
by their help and means, may lead an honest, godly, and guiet 
life; godliness and honesty being the chiefest ends of our praiers, 
and effects of their powers. And (p. 343),— 

If their duéie stretch so far, their authority must stretch as 
far. Their charge ceaseth where their power endeth. God 
never requireth princes to do what He permitteth them not to 
do. If, then, godliness and honestie be the chiefest part of 
their charge, therefore they are likewise the chiefest end of their 


er. 

po Ibid. (pp. 179. 183.) If you deny that this is the prince’s 
charge, to see the law of God fully executed, His Son rightly 
served, His Spouse safely nursed, His House timely filled, you 
must countervail that which Moses prescribed, David required, 
Eeay prophesied, Paul witnessed, and Christ commanded, with 
some better and sounder authority than theirs is. 

A gross error it is, to think that regal power ought to serve 
for the good of the body and not of the soul, for men’s temporal 
peace, and not for their eternal safety. Hovker, VIII. iii. 2. 
Cp. V. Ixxvi. 4; VIII. vi. 11. See Bp. Andrewes, below, p. 325. 

Utinam considerare principes vellent, aliud esse sacerdotem 
agere, ex umbone Scripturas interpretari, Sacramenta admi- 
nistrare, in nomine Christi ligare et solvere; aliud auctoritate sud 

rospicere, ut quee sunt sscerdotis agat sacerdos. Has partes in 
Beclesis Dei pii principes sibi semper vindicarunt. Nova, in- 
fanda, execranda theologia est, que docet curam subditorum 
pertinere ad principem tantim quatenus homines sunt, non qua- 
tenus Christiani. Casaubon (Dedicat. Exerc. .). 

We confess with 8. Augustine (de Civ. Dei, v. 24), that the 

chiefest happiness for which we have some Kings in so great ad- 
miration above the rest, is not because of their long reign, but 
the reason wherefore we most extol their felicity is, if so be they 
have virtuously reigned ; if the exercise of their power hath been 
service and attendance upon the Majesty of the Most High; if 
they have feared Him as their own subjects have feared them; 
and thus heavenly and earthly happiness are wreathed into one 
Crown, as to the worthiest of Christian Princes it hath by the 
Providence of Almighty God hitherto befallen. Hooker (V. 
Ἰχχνὶ. 8). 
It Math certainly belong unto Kings, yes, it doth specially 
belong unto them, to have care of religion, yea, to know it aright, 
yea, to profess it zealously, yea, to promote it to the uttermost 
of their power. This is their glory before all nations which mean 
well; and this will bring unto them a far more excellent weight 
of glory in the day of the Lord Jesus. The English Trans- 
Jators of the Holy Bible, in their Preface to the Authorized 
Version, a.p. 1611. 

This being the duty and happiness of “ Kings and all in 
authority,’’ it is consequently the bounden duty, and ought to be 
a chief happiness of loyal subjects and good citizens to promote 
the exercise of that power by all good means. 

8, 4. τοῦτο γὰρ καλὸν x.7.A.] for this is good and acceptable 
in the eyes of God our Saviour, Whose will it is that all men 
should be saved. Imitated by 8. Clementof Rom. c. 7: βλέπωμεν 
tl καλὸν καὶ τί τερπνὸν καὶ προσδεκτὸν ἐνώπιον τοῦ ποιῆσαν- 
τος ἡμᾶς ἀτενίσωμεν εἰς τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὅτι διὰ τὴν 
ἡμετέραν σωτηρίαν ἐκχυθὲν παντὶ τῷ κόσμῳ μετανοίας χάριν 

veyxev—remarkable words, from a contemporary of the Holy 


Apostles, and clearly asserting, as the Apostle does here, the 


Universality of the Redemption effected by the Blood of Christ. 
Cp. Justin Martyr (De Resurrectione, p. 632, Otto), who quotes 
these words of St. Paul, “ Do they represent God as envious ?”’ 
But He is good; καὶ θέλει πάντας σώζεσθαι. Imitate God. It 
is His will that all men should be saved (σωθῆναι), therefore let 
it be thine also; therefore pray for all. Chrysostom. See the 
note above on Rom. viii. 30. 

The words πάντας ἀνθρώπους, ‘all men,’ have special force 
and pertinency against the Judaizers, who would limit God’s 
mercies to those who received the Levitical Law. 

4. ἐπίγνωσιν ἀληθεία5) a clear knowledge of the Truth—a 
knowledge much insisted on in these Pastoral Epistles, where this 
expression is repeated four times (see Titus 1..1. 2 Tim. ii. 25; iii. 
7), and contrasted with the Anowledge, γνῶσις, falsely 50 called, 
of the Antinomian Libertines, who professed godliness, but 
denied its power. (1 Tim. vi. 20. 2 Tim. iii. 5. Titus i. 16.) 

5. εἷς καὶ μεσίτης} ‘ One Mediator ;’ a doctrine very necessary 
to be inculcated by Timothy in the Churches of Asia, where the 
false teachers disseminated many erroneous notions on this sub- 
ject, particularly that 

(1) God was to be approached by the Mediatorship of Angels; 
see on Col. ii. 18: and that 

(2) Christ being sax is inferior in dignity to Angels. Hence 
in his Epistles to the Ephesians and Colossians, St. Paul had 
been careful to dwell on the doctrines,— 

(1) Of Christ’s Divinity and superiority to the Angele. 

(2) Of His Incarnation. 

(3) Of His Proper and exclusive Mediatorship, consequent 
on the union of the two Natures of God and Man in His One 
Person, and on His Headship of the Universal Church. 

(4) On the error and sin of raising up other Mediators, to 
the disparagement of His Divine Dignity, and proper Humanity, 
and Mediatorial Office. See on Eph. i. 10. Col. i. 15; ii. 18. 

— ἄνθρωπος Χ. 1. a man, Christ Jesus. A man; not an 
Angel; Christ Jesus; Who became our Mediator, by becoming 
Man in time, being God from eternity. ‘‘In the beginning was 
the Word’’ (John i.1). The World was not, when the Word was. 
The Word made the World. When He made us men, He was 
not as yet made Man. That was a great grace; the grace of our 
Creation, by the Word; but we have received a greater grace 
than this, that of our Second Creation by the Word made Flesh. 
This second and greater grace is extolled by the Apostle when he 
says, ‘“‘ There is One Mediator of God and men.’’ He does not 
add simply, ‘‘ Christ Jesus,” lest you might imagine that be was 
speaking of ‘the Word;’ but he says, ‘a Man.’ For what is a 
Mediator? One by whom we are joined and reconciled to God. 
We were separated from Him by sin; and so were dead. ‘Christ 
was not Man when man was made; but He became Man, that 
man might live. Augustine (Serm. 26). See also Augustine in 
Gal. iii. 16—18, and in Ps. ciii., where he says, ‘Inter duos 
Mediator; ergo Christus Mediator inter hominem et Deum; 
non quia Deus, sed quia Aomo; nam quis Deus, equalis Patri, 
non autem Mediator; ut autem sit Mediator, descendat ab sequa- 
litate Patris, faciat quod ait Apostolus, ‘semetipsum exanivit, 
formam servi accipiens, in similitudine Aominum factus, et babita 
inventus est ut Aomo.’”” (Phil. ii. 7. 

A Mediator is between two, and ought to have communion 
with both. Chrys., Theophyl. 

Therefore He is united to the Father as God, and to us all 
as Man. Theodoret. 

6. ὁ δοὺς ἑαντὸν ἀντίλντρον ὑπὲρ πάντων] Who gave Himself a 
ransom for all. He declares that Christ suffered death for aii. 
Theodoret. 

What does he mean by ransom? Mankind was guilty, 
and liable to the punishment of death, and He gave Himself in 
their stead (ἀντῇ. Theoph. 

The Son of man came not to be ministered unto, but to 
minister, and to give his life a ransom for many (Matt. xx. 28). 
A ransom is a price given to redeem such as are in any way in 
captivity. All sinners were obliged to undergo such punishments 
as are proportionate to their sins, and were by that obligation 
captivated and in bonds, and Christ did give his life a ransom for 
them, and ἐλαΐ a proper ransom, if that his life were of any price, 
and given as such. For ἃ ransom is properly nothing else but 


1 TIMOTHY IL 8, 9. 3 


ἐτέθην ἐγὼ κήρυξ καὶ ἀπόστολος, ἀλήθειαν λέγω, οὐ ψεύδομαι, διδάσκαλος 


ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ. 


8 © Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ, ἐπαίροντας ὁσίους 
χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ" 5. " ὡσαύτως καὶ γυναῖκας ἐν καταστο 


John 4. 21. 
nm h Tit. 2. 85, 
AZ) 1 Pet. 3.3. 





some thing of price given by way of redemption, to buy or pur- 
chase that which is detained, or given for the ing of that 
which is enthralled. But it is most evident, that the life of 
Christ was laid down as a price; neither is it more certain that 
He died, than that He bought us: Ye are bought with a price, 
saith the Apostle (1 Cor. vi. 20; vii. 23), and it is the Lord who 
bought us (2 Pet. ii. 1), and the price which He paid was His 
blood ; for we are not redeemed with corruptible things, as silver 
and gold, but with the precious blood of Christ (1 Pet. i. 18, 19). 
And as that blood was precious, 80 was it a full and perfect 
satisfaction. For as the gravity of the offence of the sin is 
augmented according to the dignity of the person offended and in- 
jured by it, so the value, price, and dignity of that which is given 
by way of compensation, is raised according to the dignity of the 
person making the satisfaction. God is of infinite Majesty, 
against whom we have sinned, and Christ is of the same Divinity, 
Who gave His life a ransom for sinners: for God Aath purchased 
his Church with His own blood (Acts xx. 28). Although there- 
fore God be said to remit our sins by which we were captivated, 
yet He is never said to remit the price, without which we had 
never been redeemed ; neither can Ho be said to have remitted it, 
because He did require it and receive it. 

But Christ taking upon Him the nature of Bfan, and offer- 
ing Himself a sacrifice for sin, giveth that unto God for, and 
instead of, the eternal death of man, which is more valuable and 
acceptable unto God than that death could be, and so maketh a 
sufficient compensation and full satisfaction for the sins of man : 
which God accepting becometh reconciled unto us, and, for the 
punishment which Christ endured, taketh off our obligation to 
eternal punishment. Thus man who violated, by sinning, the 
law of God, and by that violation offended God, and was thereby 
obliged to undergo the punishment due unto the sin, and to be 
inflicted by the wrath of God, is, by the price of the most precious 
blood of Christ, given and accepted in fall compensation and 
satisfaction for the punishment which was due, restored unto the 
favour of God, Who being thus satisfied, and upon such satisfac- 
tion reconciled, is faithful and just to take off all obligation unto 
punishment from the sinner ; andin this act of God consisteth the 
Sorgiveness of sins. By. Pearson on the Creed, Art. x. 

See also above on Matt. xx. 28, and on 1 Cor. vi. 20. Heb. 
ix. 12. 

— τὸ ν καιροῖς ἰδίοι5] the Testimony in His own 
season, wile te take gave Himself a ransom for all in the ful- 
ness of time’—when the lon; season had arrived, and 
Christ came and fulfilled the Law, by offering Himself on the 
Cross for the sins of the world. (Eph. i. 10. Gal. iv.4. Heb. 
ix. 10.) 

This sentence does not seem to have been fally understood, 
in consequence of a non-apprehension of that to which the 
Apostle refers. 

St. Paul is vindicating himself and his Ministry from the 
charges of the false teachers, especially the Judaizers (see i. 5—10), 
alleging that he dis the Levitical Law. 

He shows, here and above, that the Gospel which he preaches 
is the fulfilling of the Law, and that they who did not receive it, 
and who opposed his preaching, did not understand the Law. 

He now uses a word, Μαρτύριον, very familiar to Jewish 
ears, especially to the readers of the Pentateuch, in the LXX, 
where it is found about thirty times, and signifies the ny 
(edhuth), “ Testimony,” i.e. of the Holy of Holies. See Exod. 
xvi. 34; xxv. 16. 21, 22; xxvi. 38, 34. Lev. xvi. 13. Num. 
vii. 89. The Tables of the Law were ‘‘ The Testimony.” The 
Tabernacle was called “ the Tabernacle of the Testimony,” the Ark 
was ‘‘the Ark of the Testimony.” See Acts vii. 44. Rev. xv. 5. 

This word, ‘‘ the Testimony,’’ added to these holy things, 
signified that they were Witnesses between God and the People, 
and bore Testimony to some future Blessing, of which they were 
shadows and types, and which testified of Christ, especially in 
His Mediatorial Office, fulfilling the Law, and reconciling God 
and Man, by a perfect Obedience, active, and passive, both in 
Life and Death. See 1 Cor. x. 1. Col. ii. 17; and cp. Mather 
on the Types, p. 406—412. 

The word Μαρτύριον would suggest to Timothy, by birth a 
Hellenistic Jew, and to Asiatic Jews and Jewish Christians, 
a view of the solemn scenery of the Holy of Holies, its Ark, its 
Mercy-seat, its Tables of the Covenant, its Aaronic Rod, the 
badge of the Levitical Priesthood. ῇ 


The Apostle, therefore, here intimates that the Redemption 
made by the Blood of Christ was the True Testimony, which was 
reserved for its full revelation in its own appointed season, 
καιροῖς ἰδίοι.. Cp. Eph. i. 10, εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος 
τῶν καιρῶν. 

The Doctrine of the Atonement made by the blood of 
Christ, the only Mediator between God and Man, the true High 
Priest, Who is gone into the Holy of Holies with bis Own Blood 
(see Heb. ix. 11. 23, 24), having perfectly fulfilled both the 
Tables of the Commandments, and who is the Faithful and True 
Mdprus, or Witness (Rev. i. 5; iii. 14); this doctrine is not (as 
the Judaizers allege) any new doctrine, preached by me in contra- 
vention of the Law, or in di ent of it, but it is the very 
heart and kernel of the Law; it was enshrined within the Veil, in 
the inmost recesses of the Sacred Oracle, where God’s Presence 
rested, the Holy of Holies; it was acted typically, year by year, 
by the High Priest, entering into that Oracle on the Day of 
Atonement (Lev. xvi. 2), and is now declared by us, the Apostles, 
in its own appointed season to the World. 

This truth was signified by the rending of the Veil of the 
Temple at the Crucifixion, which showed that the office of the 
typical ‘‘ Testimony "’ was then finished. (Matt. xxvii. 51.) 

The above In ion of the present text is confirmed by 
other passages in St. Paul’s Epistles, where he teaches that the 
ministrations of ‘‘ the Tabernacle of the Testimony,” especially 
of the Holy of Holies and of ‘the Ark of she Testimony,’’ were 
figurative witnesses of Christ. 

Thus he represents the Veil, through which the High Priest 
passed into the Holy of Holies, as a type of Christ’s Flesh (Heb. 
x. 20); and in Rom. iii. 25 (a passage which illustrates the pre: 
sent text) he says, that we are justified freely through the 
λύτρωσις, or redemption, that is, by Christ Jesus, Whom God set 
forth as an ἱλαστήριον, or Propitiation, through faith in His 
Blood; and He says, that this plan of Justification was testified 
(μαρτυρουμένη) by the Law and the Prophets (iii. 21). 

1. els 8) to which Evangelical Testimony I was appointed δ 
Preacher and an Apostle. The Jewish Priests were appointed by 
God as Ministers of the Levitical Testimony, which was figurative 
and typical, manuductory and preparatory, to Christ; but I am 
appointed a Minister of the True Testimony, Christ Himself, ful- 
filling the Law by His perfect Obedience, and by the sacrifice of 
Himeelf. 

— λέγῳ] Eliz. adds ἐν Χριστῷ, which is not supported by the 
best authorities. 

8. ἐν παντὶ τόπῳ] in every place,—not only in the Temple at 
Jerusalem, but now, when the Veil has been taken away, and the 
“true Testimony" has been revealed, in His own due season, in 
the sacrifice of Christ,—in all places, according to His Own Pro- 
phecy. See John iv. 2)—23; and as the Prophets themselves 
witnessed, Mal. i. 11. Cp. Chrys., Theodoret. 

— ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρα: lifting up holy hands. So 8t. 
Paul’s contemporary, S. Clement, writes to the Corinthians (c. 29), 
προσέλθωμεν αὐτῷ ἐν ὁσιότητι ψυχῆς ἁγνὰς καὶ ἀμιάντους 
χεῖρας αἴροντες πρὸς αὐτόν. 

Here is a holy work enjoined to all men,—the work of 
Prayer. This is a function of that Priesthood which appertains 
to all, and which all ought to discharge. Cp. 1 Pet. ii. 5, and 
above on Heb. xiii. 15. 

— χωρὶς dpyiis] Matt. v. 23. 

— διαλογισμοῦ) doubting. James i. 6. 

9. ὡσαύτως καὶ γυναῖκας) in like manner women also. Elz. 
has τὰς before γυναῖκας, but the preponderance of authority is 
against it. The sense is, As I have directed men to lift up holy 
hands in prayer in every place, putting aside wrath and doubting 
(which sre internal affections of the mind, and putting on the 
inward ornaments of faith and Jove), 80, in like manner, I com- 
mand women to attire themselves in decent apparel, with mo- 
desty and self-control. 

These directions for Women have special reference to their 
deportment in the public assemblies of the Church, as appears 
from vv. 11, 12; and are to be co: with the similar pre- 
cepts in the first Epistle to the Corinthians. (1 Cor. xi. 3—10; 
xiv. 34--- 36.) Doubtless, the women of Ephesus needed such pre- 
cepts no less than those of Corinth. 

In the words ὡσαύτως καὶ γυναῖκας, in like manner women 
also, there is, further, a declaration of the blessed truth, that, in 
Christ Jesus, Women as well as Men are admitted to be fellow- 


432 


1 TIMOTHY Π. 10—15. 


κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτὰς, μὴ ἐν πλέγμασιν, ἢ 
χρυσῷ, ἢ μαργαρίταις, ἣ ἱματισμῷ πολυτελεῖ, 10 ἀλλὰ, ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγ- 
γελλομέναις θεοσέβειαν, δι’ ἔργων ἀγαθῶν. 


ΘΩ 
ἕξ 
wae 
5 


μὰ 7.1. σῷ 


11 Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ" | γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ 
ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρὸς, ἀλλ᾽ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ. 18 "᾿Αδὰμ γὰρ πρῶτος 
ἐπλάσθη, εἶτα Eta. 15. Καὶ ᾿Αδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα ἐν 
παραβάσει γέγονε. δ Σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν 
πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ ™ μετὰ σωφροσύνης. 





members, fellow-worshippers, fellow-heirs of salvation. There is 
no separate “‘ Court of the Women” in the Christian Church, as 
there was in the Jewish Temple. In Christ Jesus there is neither 
male nor female, but ye are all one in Him. (Gal. iii. 28.) 

But let not woman presume on her newly-acquired privileges 
in the Gospel. Rather let her show her thankfulness for them 
by reverence and modesty, especially in the public assemblies of 
the Church of Christ. 

It is not easy to represent the several words here used by 
equivalent ones in English. Καταστολὴ is ‘ vestitus compositus 
et demissus,’ the staid and sober attire of modesty, as distin- 
guished from the loose and flowing robes, the flimsy, fluttering 
costume which betrays the opposite character. 

This word καταστολὴ is found only once in the New 
Testament, and once only in LXX, Isa. lxi. 3, where it describes 
the robe of the redeemed. The uncompounded form στολὴ, long 
robe, is found in Mark xii. 38, and is applied to the dress of 
Angels (Mark xvi. 5), and to the long white robe of Christ’s 
Righteousness in which the Saints are invested. (Rev. vi. 11; vii. 9. 
13.) The preposition κατὰ (in κατα-στολὴ) gives the sense of 
settled adjustment (compositio) of dress, and also of matronly de- 
mission of a long robe reaching down to the feet. See Horat. 
Sat. i. 1. 71 and 99, “ Ad talos stola demissa.” Cp. 1 Cor. xi. 4, 
«κατὰ κεφαλῆς ἔχων, and Theopiyl. here, who says that the 
Apostle uses the word καταστολὴ to show that women should be 
covered by their attire, and not immodestly exposed. 

Αἰδὼς, never used by LXX, and only twice in N. T.—here 
and Heb. xii. 28, signifies that inner grace of reverence (ἐντροπὴ) 
4 verecundia,’ especially self-reverence, which shrinks and recoils 
from any thing unseemly and impure. 

Σωφροσύνη is that soundness of mind which regulates and 
controls all inordinate desires, and exercises a dignified restraint 
on the actions and deportment, and is defined in 1 Macc. iv. 31 as 
ἐπικράτεια τῶν ἐπιθυμιῶν. Αἰδὼς is to the heart and spirit what 
σωφροσύνη is to the mind, or intellectual faculty ; hence Thucyd. 
(i. 84), αἰδὼς σωφροσύνης πλεῖστον μετέχει: and the Author 
of 1 Macc. iv. 31 says that the reasoning faculty (λογισμὸς) 
restrains all appetites which interfere with σωφροσύνη : and 
Xenophon (Mem. ii.) speaks of the eyes being κεκοσμημένα 
αἰδοῖ, τὸ δὲ σχῆμα σωφροσύνῃ. Cp. Dean Trench, Synonyms 
Ν. T. § xx. p- 81, and Weistein here. 

— ἐν πλέγμασιν, 4 χρυσῷ, 4 papyaplras] Cp. 1 Pet. iii. 3; 
and Augustine, Serm. 161; and S. Jerome (Epit. Marcell) : 
“. Solent splendere gemmis, aurum portare cervicibus et auribus per- 
foratis rubri maris pretiosissima grana suspendere.”’ See Weistein. 

12. διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω] See | Cor. xiv. 34. 

18. ᾿Αδὰμ γὰρ πρῶτος] For Adam was first formed, and then 
Eve. St. Paul, as usual, goes back to first principles. As in 
the First Epistle to the Corinthians, in his discourse on female 
attire in Church Assemblies, and in his correction of the abuses 
which prevailed at Corinth in this respect, he had reverted to the 
history of the Creation itself, and to the consequent relation of 
Man to Woman; and in that Discourse had proceeded to argue 
the question on the ground of the Second Creation in the Birth 
of the Second Adam; so he pursues the same method here. 
Cp. note on 1 Cor. xi. 4—12. 

14. ᾿Αδὰμ οὐκ ἠπατήθη] Adam was not deceived by the Ser- 
pent, as Eve was (2 Cor. xi. 3), nor did he pluck the fruit from 
the tree, as she did ; but she first ate it, and gave it to him, and 
he received it from her hand. (Gen. iii. 6.) Theodoret. 

St. Paul, however, says, that ‘“‘ by one man sin entered into 
the world, and death by sin; and so death upon all, even 
over them who had not sinned after the similitude of Adam’s 
transgression’ (Rom. νυ. 12—14); but it is not without reason 
that the Apostle says that Adam was ποί deceived; for Eve re- 
ceived as true that which the Serpent said; but Adam would not 
be from partnership with his wife, even in sin, there- 
fore he was not less guilty than she was; indeed, he sinned 
knowingly and willingly. Therefore St. Paul does not say that 
Adam did not sin,—but he says that Adam was not deceived, and 


80 both were not ‘‘credendo decepti, sed ambo peccande sunt 
capti, et diaboli laqueis implicati.” Augustine (de Civ. Dei, xiv. 
11). See also Aug. in Pa. Ixxxiii. 

— ἐξαπατηθεῖσα) So A, D*, F, G, Lach., Tisch., Alf, 
Ellicott. Elz. has ἀπατηθεῖσα. 

— ἐν παραβάσει γέγονε] became, and still is, in the trans- 
gression ; facta est, et nunc manet, in preevaricatione. 

15. Σωθήσεται δὲ διὰ τῆς Texvoyovlas] Though woman was 
deceived by the Serpent, and plucked the fruit of the forbidden 
tree, and gave it to her husband, and so became involved, and is 
still involved, in transgression, yet she shall be saved by means 
of the child-bearing, if they (i.e. women generally) abide in 
Jaith and love. 

By the words ‘the child-bearing’ (observe the definite 
article “ the’’), we are to understand the child-bearing of Christ 
by the Blessed Virgin; for she, by giving birth to the Saviour, 
was the means of salvation to women. 

It was objected by some, indeed by Theophylact himself, to 
this interpretation, that it was inconsistent with what follows,— 
where the Apostle says, if they remain in faith ; words which the 
objectors to the interpretation supposed, erroneously, to mean, 
if the children remain in faith. 

But it is now generally allowed by the best Expositors, that 
the word they refers to women. From the generic singular γυνὴ 
(woman), the plural γυναῖκες (women) is to be supplied, as a 
nominative, before μείνωσιν. See Winer, § 58, p. 458, who says 
that the whole sex, womankind, is contained in γυνή. Cp. p. 555; 
cp. Vorst. (de Hebrais. N. T. p. 367) ; and see 8 similar usage 
in this Epistle, v. 3, μανθανέτωσαν, which confirms this inter- 
pretation. 

The ancient interpretation, therefore, mentioned by Theo- 
phylact, which seems to have suffered unjustly from the above 
objection, deserves to be reconsidered ; 

In the Ancient Catena (recently published by Dr. Cramer, 
p- 22) we find this early imterpretation thus clearly stated : 
‘‘ The whole female sex, and even the whole race of mankind, is 
saved through Christ, born of a Woman, according to the flesh, if 
they (i.e. women) abide in faith and love, and in sanctification 
with modesty; πιστεύσασαι γὰρ εἰς τὸν Χριστὸν, καὶ ἔργων 
προνοησάμεναι ἀγαθῶν σωθήσονται." 

This newly-recovered testimony is confirmatory of that inter- 

retation which appears to rest on strong and satisfactory grounds. 


‘or it is to be observed, 
That St. Paul in this is speaking of the duties of 
‘Women, especially with regard to and deportment in reli- 


gious assemblies. He had already treated that subject in his 
First Epistle to the Corinthians (1 Cor. xi. 8—12), and there, as 
we have seen, he argues the matter, with a reference 

(1) To the Creation, and 

2) To the Incarnation. 

ere, in this » be has referred, in υ. 13, to the First 

Creation of Man in the First Adam. What would be more 
likely, than that he therefore should now proceed here also to 
speak of the Second Creation of Man in the Second Adam,— 
namely, the Jncarnation of Christ ἢ 

He had spoken of the Fall of Man, and had stated that 
this was due to the subtlety of the t, deceiving the Woman, 
and working the woe of all mankind by the instrumentality of the 
Woman. Therefore, it was very natural, that the blessed Apostle 
should next proceed to vindicate and assert God’s power and love, 
and to show that God triumphs over Satan even by those means 
which Satan himself uses against God and man; and to minister 
some comfort to Women in her sorrow and her shame, by refer- 
ring to the primeval prophecy delivered at the Fall (to which he 
has just been referring), and preannouncing that the seed of the 
Woman would bruise the Serpent’s head (Gen. iii. 15); and by 
suggesting the consideration that Almighty God had used the 
same instrufnentality, that of Woman, for overcoming Satan, 
which Satan had used for overcoming Man; and that in His infi- 
nite love, God had saved mankind, and would save even Woman 


1 TIMOTHY Π|1 1ὅ. 


herself, by the same agency as that by which the Tempter had 
worked her woe. 

Thus (as the Apostle has just said), though Woman had 
been deceived by Satan, and had plucked the fruit of the for- 
bidden tree, and had eaten it herself, and had also given it to her 
husband, and he ate it ; and so Woman had brought sin and woe 
on her hasband, herself, and her children; and though she had 
received as her punishment and curse for her sin, the sentence 
from God that she should bring forth children in pain and 
sorrow (Gen. iii. 16), yet by God's mercy, Woman, who had been 
chosen by Satan as Aig instrument for bringing ruin on man, had 
been chosen also by God as His instrument for vanquishing 
Satan and restoring Man. ‘“ Behold, a Virgin shall conceive and 
bear a Son, and call His name Emmanuel. To us a child is 
born, to us a Son is given, and His name shall be called the 
Mighty God, the Prince of Peace.’ (Isa. vii. 14; ix. 6.) 

Here was comfort indeed ; that Womankind should be saved 
even by that very thing which had been pronounced to be the 
means of her chastisement,—namely, by child-bearing, —that she 
should be saved through ‘ the child-bearing ;’ that is, through 
the blessed child-bearing of the promised Seed of the Woman, 
the Second Adam, Christ Jesus, conceived by the Holy Ghost, 
and the Saviour of Mankind,—the Child of the Virgin-Mother, 
and the Father of the New Race; if they do not yield to the 
allurements of the Serpent, their Ghostly Enemy, but abide sted- 
fast in faith and love, with sanctification and modesty. 

In support also of the above interpretation, we may cite the 
words of Irenaeus (iv. 40): ‘‘ Almighty God had compassion on 
mankind, and threw back the enmity on the Enemy, and 
abolished the enmity which existed between Man and Himself. 
As Scripture says, ‘I will put enmity between thee and the 
woman,’ &c. (Gen. iii. 15.) Our Lord absorbed this enmity into 
Himself by being made Man of the Seed of the Woman, and so 
bruised the Serpent’s head.” And Irenaeus adds (v. 21): The 
Enemy would not have been completely routed, unless He Who 
routed him had been born of a Woman. For the Serpent over- 
came Man at the beginning by means of Woman.” 

To which may be added the following, from a more recent 
Expositor : 

“The Woman, that is, Eve (v. 14), being deceived, was in 
the transgression; that is, was first guilty of eating the forbidden 
fruit, but rescued from the punishment by the promised Seed,— 
that is, by her child-bearing,—by the Messias, which was to be 
born of a woman, and so to redeem that nature which He as- 
sumed ; but this not absolutely, but on condition of faith, and 
charity, and holiness, and sobriety, and continuing in all these ; 
and this advantage belonging not only to the first Woman, Eve, 
but to all her posterity, in respect of whom it is that the number 
iz changed from the Singular to the Plural, she, as the repre- 
sentative of all women, had the promise made to her (Gen. iii. 
15); but the condition must be performed by all others as well 
as her, or else the benefit will not redound to them. And this is 
the most literal importance of the διὰ also, being saved by this, as 
by a means of all women’s and men’s redemption and salvation.” 
Dr. Hammond. See also Mr. Ellicott’s note here. 

Thus, in fine, where sin and sorrow abounded, grace and joy 
much more abound; thus Woman is restored in Christ to her 
blessed position as the helpmate of man, and she who in the 
hands of Satan had been made the means of Death to all, is 
made, by God’s overruling Love, to be the means of endless Life 
to all in Christ. 


Inrropuctory Norse to the Tuirp and following Chapters of 
this Epistle. 


I. Tue Apostle now to give direction to Timothy con- 
cerning the Government of the Church at Ephesus; a Church 
planted by St. Paul himself in the capital of Asia, where he had 
preached for three years,—and where, according to the usage 
which St. Paul had followed from the beginning, ordaining Pres- 
byters in every Church (Acts xiv. 23), many πρεσβύτεροι had 
already been ordained to be ἐπίσκοποι or overseers of the flock 
of Christ, which He purchased with His own blood. (Acts xx. 
17. 28. 

ἮΝ first states to Timothy the qualifications requisite for 
tes who are to be appointed by him to the office of ἐπίσκοποι 

vv. 2—7). 

Secondly, he specifies the criteria which are to guide him in 
the choice and ordination of Διάκονοι (vv. 8B—13). 

St. Paul tells him, that he sends him these directions in 
writing, in order that he may know how to demean himeelf in 
“the House of God, which is the Church of the Living God.” 

He next proceeds to deliver some instructions as to his own 
teaching and superintendence of the teaching of others (iv. 6. 11); 
and assures him that, notwithstanding his youth (v. 12; cp. 2 Tim, 

Vou. 11.—Parr III. 


433 


ii. 22), if he follows these directions, and stirs up the spiritual 

which was conveyed to him by the laying on of the hands 
of the Presbytery, and of those of the Apostle himself (v. 14; cp. 
2 Tim. i. 6), and gives attendance to reading, to exhortation, and 
to doctrine, he will be a pattern to others, and will save himself 
and those who hear him (iv. 12—16). 

He then offers some counsels as to the order which he is to 
pursue with regard to the Widows of the Church. He describes 
the qualifications of those who are to be admitted into the class of 
Widows maintained by the alms of the faithfal ; and specifies those 
who are to be rejected (vo. 9—16). He instructs him in the measures 
he is to adopt in assigning stipends to Πρεσβύτεροι (v. 17), and 
in hearing accusations against them (v. 19), and commands him 
to pronounce public censures, in the presence of all, on those who 
are guilty of sin (v.20) ; and sums up all with ἃ solemn charge to 
Timothy to execute his office without partiality (v. 21, and see vi. 
14. 20). 

ey then, we see Timothy invested with solemn spiritual 
functions in the Church of God in the city of Ephesus, the capital 
of Asia. We bebold him entrusted with authority to govern the 
Church, to regulate her affairs; to exhort and rebuke others, 
Laity and Clergy, and particularly to exercise a discretionary 
authority in the appointment of two distinct orders of Clergy, 
called respectively *Exicxowo: and Διάκονοι (iii. 2—13). 

Here, therefore, we have the following system of Church 
Regimen and Polity presented to us by the Holy Spirit, speaking 
by the Apostle St. Paul, for the government of the Church at 
Ephesus, in three grades and orders, as follows : 

Ist. Timothy, exercising authority over all; 

2odly. ᾿Επίσκοποι, and 

Srdly. Διάκονοι. 

11. If we now proceed to St. Paul’s Second Epistle to 
Timothy, we hear the Apostle exhorting him to stir up the spi- 
ritual gift which was in him by the laying on of the Apost‘e’s 
hands (2 Tim. i. 6); and to confide to faithful men, who shoald 
be able to teach others, those things which he had received f:cm 
the Apostle (2 Tim. ii. 2); and to preach the Word, and to re- 
prove, rebuke, exhort, with all long-suffering and doctrine, ani to 
do the work of an Evangelist, and to fulfil his ministry. (2 Tim. 


iv. 5. 

ἐπὶ If, also, we examine the Epistle to Titus, whom St. Paul 
placed at Crete as he had placed Timothy at Ephesus, we find the 
same system of Church Regimen and Polity established there. 

He reminds Titus that he had left him in Crete, that he 
might set in order the things which the Apostle himself had not 
been able to arrange; and that he should ordain Presbyters in 
every city, as the Apostle had directed him (Tit. i. 5); and then 
he gives him instructions as to the qualifications of these persons 
who were to be appointed as Ἔπίσκοποι, or overseers, of others. 

it. i. 7. 5 
τ He om him, that the mouths of false teachers, whom he 
describes, must be stopped (v.11), and that it is Ais duty to 
rebuke them sharply (v. 13). 

He gives him directions for the regulation of the conduct of 
old and young; and charges him to rebuke with all authority 
(ii. 15), and teaches how to deal with heretics (iii. 10). 

IV. If we now take another step in advance, and proceed to 
the Book of Revelation, written by the last surviving Apostle, the 
beloved Disciple, St. John, we see there a view of the spiritual 
regimen of that Church over which Timothy was set by St. Paul, 
that of Ephesus. 

In the Book of Revelation, Christ Himself appears, and 
speaks to a Person who is called the Angel of the Church of 
Ephesus. (Rev. ii. 1—6.) 

Christ, the Divine Head of the Church, recognizes that 
Person as the Representative of that Church, and addresses him 
assuch. He regards him as responsible for it, and remonstrates 
with him, as having authority to try those who call themselves 
Apostles and are not; and he calle on him to repent, and to do 
his first works; and if he fails to do so, He threatens him with a 
removal of his candlestick. (Rev. ii. 1—5.) 

V. If we extend our view to the other six Churches of Asia, 
as displayed in the Book of Revelation, we see each of them seve- 
rally, like Ephesus, having 8 Person set over them called an Angel 
(i. 20); and we find that in each case Christ addresses that Per- 
son as the Representative of each Church respectively, and as 
accountable for its spiritual etate. And it may be observed, as 
a striking proof of this personal responsibility of the Angel for 
the spiritual condition of his own Church, that in no instance does 
the epithet, good or bad, assigned to the Church by Christ in the 
Apocalypse, agree in gender with Church, but it is made to 
agree in all cases with Angel. (See iv. 15. 17.) ; 

VI. On the whole then, we see the following characteristics 
of the Regimen of the Apostolic Churches exhibited in Holy 
Scripture. 

Ist. A single person, such as Timothy at ia as Titus 


434 


8 Acts 20. 28. 
Phil. 1.1. 

b Tit. 1. 6. 
ch. 5. 9. 


1 TIMOTHY I. 1, 2. 


III. 1" Πιστὸς ὁ λόγος, εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ. 
2> Δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίληπτον εἶναι, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, νηφάλιον, 





in Crete, in St. Paul’s age, appointed by the Apostle himself to 
govern the Churches founded at those places. . 

The concurrent testimony of ali Christian Antiquity is ex- 
pressed by Eusebius (iii. 4), when he says, “ Timothy was the 
first who received the Bishopric of Ephesus, and Titus was the 
first who was appointed Bishop of Crete." 

In like manner we eee the Angel of Ephesus, and the Angels 
severally of each of the other six Asiatic Churches in St. John’s 
age, holding the first place in the Church, with principal authority 
over all its members. 

We see, 2ndly, Πρεσβύτεροι called also ᾿Επίσκοποι, as being 
Overseers of their respective flocks. 

ϑιάϊγ, Διάκονοι, Deacons. : 

VII. It would be profitless to engage in verbal discussion con- 
cerning the name given to the office of the Person, who, as Timothy 
or Titus did, occupied the highest place in each of these Churches, 
having been put there by Apostolic Authority, and who is ad- 
dressed as the Representative of that Church by Christ Himself 
in the Apocal: The thing itself is plainly apparent in Holy 
Scripture, and as such is to be revered as the Ordinance of God. 

VIII. The consentient voice and concurrent practice of the 
Church of Christ, from the times of the Apostles for many centu- 
ries in succession, illustrates and confirms this result; and shows 
that Church Government by single Persons, each holding chief 
authority in his own particular Church, and having two distinct 
orders of Ministers under him, called Presbyters and Deacons, is 
that form of Ecclesiastical Regimen which is most agreeable to 
the Word of God. 

On this subject the reader may consult the Preface to the 
Ordinal of the Church of England, in which it is said, that “it is 
evident unto all men diligently reading the Holy Scriptures and 
ancient Authors, that from the Apostle’s time there ever have 
been these Orders of Ministers in Christ’s Church, Bishops, 
Priests, and Deacons ;’’ and Hooker, V. \xxvii. 9; VII. v. 2—8, 
and VII. vi. Saravia, de Minist. Eccles. p. 29. Bp. Bilson, 
Perpetual Government of Christ’s Church, chap. v. p. 89, and 
chap. xiii. p. $48 (ed. Oxf. 1842). Bp. Andrewes’ Correspond- 
‘ence with Peter Moulin, Lond. ed. 1629. Dr. Barrow, Serm. i. 
vi. Vol. iii. p. 112; and Bp. Pearson, Vind. Ign., Part i. cap. xi., 
and Part ii. cap. xiii.; and Minor Works, ed. Churton, Vol. i. 

. 271— 286, and Vol. ii. p. 369—385; where he says that ‘ St. 
Paul, in his last Apostolic journey, after his first imprisonment at 
Rome, and shortly before his second imprisonment and martyr- 
dom, set certain , severally, over the Presbyteries which 
he had established ; and that he invested those persons with that 
authority and power which was afterwards claimed and exercised 
by the several Bishops who succeeded in the room of these several 
persons. Thus Timothy was set over the Preabyters of Ephesus, 
with authority to govern that Church and rule the Presbyters, 
and rebuke them, if need were, and ordain whom he might find 
needful and worthy to be ordained. Timothy had received spi- 
ritual grace by the laying on of St. Paul’s bands, and was quali- 
fied thereby to perform this office of Ordination. The same re- 
marks apply to Titus in Crete. Similarly, St. John, in the Apo- 
calypse, writes to the seven Angels of the seven Churches in 
Asia. He addresses each Angel separately, and considers him 
accountable for all, whether good or bad, that exists in his own 
Church respectively. We assert, that these Angels of the 
Churches were individual and ial Rulers of their 
own several Churches. Each of these had been ruling his Church 
for some years before the date of the Apocalypse. And each of 
these is called a Star—the Star of his own Church. (Rev. i. 16— 
20.) The Angels, or Rulers of the Churches of Asia, were single 
Persons, and were not bodies of men; they were asleres, not 
asterismi” (Bp. Pearson). They were Apostolic Stars, and not 
Presbyteral Constellations. 

See also the Treatises of Chillingworth and Dr. W. Hey on 
this subject, in the late Dr. Wordsworth's Christian Institutes, 
iii. p. 186—221, where a translation will be found of Bp. An- 
drewes’ Correspondence on Episcopacy with P. Moulin, iii. p. 222 
—266 ; and Prof. Blunt, Early Fathers, Lect. vii. on the Testi- 
mony of the Ancient Church to Episcopacy. 


Cu. IIL 1. dewxowis] oversight. The word is chosen on 
account of its generality. St. Paul does not say τῇς ἐπισκοπῆς, 
and he uses the word ἐπισκοπὴ,---ἃ general term, in a spiritual 
sense, to describe, 

(1) The office of superintending a flock; and so applied, as 
here, to a Presbyter, or Pastor of a Church. Cp. Acts xx. 28 
Phill. Titi. 7. 1 Pet. τ, 2. 


(2) The office of superintending Pastors themselves, and 
characterizes the work of an Apostle. Acts i. 20, where see note. 

Hence (ῷ though doubtless in the present passage St. Paul 
in writing to Timothy, the Chief Pastor of the Church of Ephesus, 
and in pointing out to Aim the qualifications which he himself is 
to require in those persons who are to be ordained by him to the 
ἐπισκοπὴ, or oversight of a flock,—and of whom, when ordained, 
he, Timothy, is himself to have the ἐπισκοπὴ, or oversight,—is 
speaking of Overseers of a flock, yet St. Paul’s language ap- 
plies with no less force, but rather with greater cogency, to those 
who are raised from the ἐπισκοπὴ of a flock to the Apostolic 
Office (ἐπισκοπὴ, Acts i. 20) which Timothy himself held, viz. the 
ἐπισκοπὴ of Pastors as well as of their Flocks. 

(4) It is, therefore, with no impropriety (as has been some- 
times alleged) that the Church of England, in her Office for the 
Consecration of Bishops, adopts these words as containing suit- 
able admonitions to those who are to be promoted from the 
ἐπισκοπὴ of a flock to the chief ἐπισκοπὴ in the Church. 

Theodoret well says,—Although the Apostle applies these 
directions particularly here to the case of Presbyters, yet they 
who are Bishops should be the first to observe them, inasmuch 
ret have a higher place, and therefore greater responsi- 

ilities. 

Hence we see, that as early as in the third century these words 
were applied to describe the duties of Bishops; as in the follow- 
ing language of Archelaus (Bishop of Mesopotamia, a.p. 278, in 
Routh, R. 8. iv. p. 185): “ Appellati sumus ex Salvatoris desi- 
derio Christiani, sicut universus orbis terrarum testimonium per- 
hibet, atque Apostoli edocent; sed et optimus Architectus ejus, 
fundamentum nostrum, id est Ecclesize, Paulus, posuit, et legem 
tradidit, ordinatis Ministris, Presbyteris et Episcopis in e&; de- 
scribens per loca singula, quomodo et qualiter oporteat Ministros 
Dei, quales et qualiter fieri Presbyteros, qualesque esse debeant 
qui Episcopatum desiderant; que omnia bené nobis et recté 
disposita usque in hodiernum statum suum custodiunt, et perma- 
net apud nos hujus regule disciplina.” Where Dr. Routh 
says,— 

ar Locus notandus de Hierarchise Ecclesiastice ordine ab 
Apostolis instituto. Episcopatum, Presbyteros et Ministros 
tantim nominat Archelaus, quod Ministrorum, hoc est Dia- 
conorum, nomine omnes infra Presbyteratum ordines antiquis- 
simi Patres comprehendere consueverint, ita Clemens Alexan- 
drinus, lib. 6. Stromatum, p. 667. Tertullianus, de Baptismo, 
cap. 17. Origenes, Homil. 2, in Hierem. et in Matthei cap. 19, 
p. 363. 

See also next note, and on νυ. 2. 

— καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ] he desires a good work. The 
Apostle here explains what ἐπισκοπὴ is, viz. that it is a “ nomen 
operis non honoris; ut intelligat non se esse Episcopum, qui 
preesse dilexerit, non prodesse.”” And the word itself denotes 
that “‘ he who is set over others, diligently watches orer those over 
whom he is set.”” Augustine (de Civ. Dei, vii. 19). 

2. τὸν ἐπίσκοπον] the overseer. This word (ἐπίσκοπος) is here 
applied to those who were to be ordained to watch over a flock. 
And in this sense it is used Acts xx. 28. Phil. i. 1. Tit. i. 7. 

These persons were also called Presbyferi by reason of their 
age and dignity, and Eptscopi on account of this office and work 
of oversight. Therefore St. Peter says, ΠρεσβυτέρουΞ παρα- 
καλῶ ὁ συμπρεσβύτερος, ποιμάνατε τὸ ποιμνίον, ἐπισκο- 
ποῦντες μὴ ἀναγκάστως. | Pet. v. 2. 

See also Theodoret here, who says, that they who, after the 
death of the Apostles, succeeded the Apostles, and bad the chief 
oversight of Pastors and Churches, did not arrogate to themselves 
the name of Apostles, although they succeeded to their place, but 
reverently reserved the name of Apostles for those who had been 
really Apostles of Christ; and they adopted for themselves the 
name of Ἐπίσκοποι, and name was generally assigned to 
them as their distinctive title in the next age to that of the 
Apostles. 

The sum of the whole matter (says Dr. Bentley) is as 
follows : — 

The word "Exloxoxus, whose general idea is overseer, was a 
word in use long before Christianity ; a word of universal relation 
to ceconomical, civil, military, naval, judicial, and religious matters. 
This word was assumed to denote the governing and presiding 
persons of the Church. The Presbyters, therefore, while the 
Apostles lived, were "Exloxowo., overseers. But the Apostles, 
in foresight of their approaching martyrdom, selected and ap- 
pointed their successors in the several cities and communities, 
as St. Paul did Timothy at Ephesus, and Titus at Crete. 





1 TIMOTHY UI. 3—7. 


σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον, διδακτικὸν, ὃ 


485 


“μὴ mdpowor, μὴ πλήκτην, ἀλλ᾽ o2Tim. 2.2. 


> a Ἂν 3 , 4«ὰὰἀ κ« ἰδὲ » a “ , , ᾿ 
ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον, “ “ τοῦ ἰδίου οἴκον καλῶς προϊστάμενον, τέκνα aTit.1.6. 
a » 
ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ. μετὰ πάσης σεμνότητος" ὃ εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προ- 
A 3 ἶδε. lol 3 , A , 6e ‘ , ν AY 
στῆναι οὐκ olde, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται ; °° μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ else. 14.12 
τυφωθεὶς εἰς κρῖμα ἐμπέσῃ τοῦ Διαβόλου. |! det. δὲ αὐτὸν καὶ μαρτυρίαν τι cor. 5. 12 





What name were these successors (of the Apostles) to 
be called by? Not ᾿Απόστολοι, Apostles; their modesty, as it 
seems, made them refuse it: they would keep that name proper 
and sacred to the first extraordinary messengers of Christ, though 
they really succeeded them in their office, in due part and measure, 
as the ordinary governors of the Churches. It was agreed, there- 
fore, over all Christendom at once, in the very next generation 
after the Apostles, to assign and appropriate to them the word 
᾿Ἐπίσκοπος, or Bishop. From that time to this, that appellation, 
which before included a Presbyter, has been restrained to a su- 
perior order. Dr. Bentley on Freethinking, p. 136. 

Compare the note above on Phil. i. 1. 

It clearly appeareth by Holy Scripture that Churches Apos- 
tolic did know but three degrees in the power of Ecclesiastical 
Order ; at the first, Apostles, Presbyters, and Deacons; afterwards, 
instead of Apostles, Bishops. Hooker, V. Ixxvii. 

“ Habemus enumerare eos qui ab Apostolis instituti sunt Epis- 
copi, et successores eorum usque ad nos.’’ S. Jren. iii. 3. 

‘“* Edant (sc. heeretici) origines Ecclesiarum suarum, evolvant 
ordinem Episcoporum suorum ita per successiones ab initio de- 
currentem, ut primus ille Episcopus aliquem ex Apostolis vel 
Apostolicis viris habuerit auctorem et antecessorem.”’ Tertuélian, 
Preescr. Heret. 32. 

“ Episcopi sunt preepositi, qui Apostolis vicaria ordinatione 
succedunt.”” S. Cyprian, Ep. 66. 

“‘Omnes Episcopi Apostoloram successores sunt.” S. Hie- 
ron. Ep. ad Evag. ‘Apud nos Apostolorum Episcopi locum 
tenent.”” Ad Marcellam, Ep. 5. ‘‘ Patres missi sunt Apostoli, 
pro Apostolis Fi/ii nati sunt Ecclesig, constituti sunt Episcopi.”’ 
S. Aug. in Ps. xliv. Ἔξ Ἰακώβου καὶ τῶν προειρημένων ᾿Απο- 
στόλων κατεστάθησαν διαδοχαὶ ἐπισκόπκων καὶ πρεσβυτέρων. 
Epiphan. Heres. 79. 

— μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα) the husband of one wife. (Cp. Tit. 
i. 6.) These words are best explained by those below in v. 9, ἑνὸς 
ἀνδρὸς γυνὴ, the wife of one husband. 

(1) It is clear that those words (ἑνὸς ἀνδρὸς γυνὴ) do not 
signify the wife of not inore than one husband at a time, for they 
are spoken of a χήρα, or widow, who has no husband at all; but 
they mean a woman who has not been married more than once. 

(2) Since, as we there see, it was required by St. Paul, in 
the case of women who were candidates for inscription as Widows 
in the roll of the Church, that they should not have been married 
more than once, itneed not be matter for surprise, that, in the 
case of men who were to be promoted to an ᾿Επισκοπὴ in the 
Church, they who had not contracted two marriages in succeasion 
were to be preferred. 

(3) This passage was understood in this sense by Origen 
(Hom. 17 in Luc.), who says, ‘‘ Neque Episcopus, nec Presbyter, 
nec Diaconus, nec vidua possunt esse digami.” And in his book, 
ec. Celsum (iii. p. 141), Origen says, that St. Paul μονόγαμον 
μᾶλλον δι υ αἱρεῖται. And Tertullian (ad Uxorem, c. 7), 
“ Preescriptio Apostoli digamos non sinit preesidere.” And so the 
Fourth Council of Carthage, c. 69, and Epiphan. Her. 48, and 
de Fide, p. 465, and Canon. Apostod, xvi., and S. Jerome in Jo- 
vinian 1, ‘‘ Digamus in clerum eligi non potest,’ and Ambrose, 
de Offic. i. 50. Cp. Suicer, v. δίγαμος. Bingham, iv. 5, and 
Wetstein here. 

But (4) the Church did not consider the words of the Apostle 
to contain a precept of perpetual and universal obligation. In- 
deed, in disciplinarian matters of this kind, the Church possesses 
8 discretionary power, which she exercises with careful regard to 
time and place. 

_ See the remarks of Hooker and Bp. Sanderson quoted above 
in the note on Acts xv. 20, concerning the Apostolic Decree pre- 
scribing abstinence from Blood. 

Hence (5) we find it asserted in the recently discovered 
Treatise of 8. Hippolytus, Bishop of Portus, near Rome (Philo- 
sophumena, p. 290), that in the time of Callistus, Bishop of 
Rome, at the beginning of the third century, persons who had 
married twice, and even three times, began to be admitted to the 
Diaconate, Priesthood, and Episcopate: ’Ex) τούτου ἤρξαντο ἐπί- 
σκοποι, καὶ πρεσβύτεροι, καὶ διάκονοι δίγαμοι καὶ τρίγαμοι καθ. 
ίστασθαι εἰς κλήρους. And similar passages may be seen, quoted 
from Tertullian, in the Editor’s volume, ‘‘ Hippolytus and the 
Church of Rome,” p. 265. 

(6) It must also be borne in mind, that there is a great dif- 


ference between the rules to be observed with regard to the ordi- 
nation of persons to the priestly office, and the rules to be 
observed with regard to the same persons when they have been 
ordained. No one is obliged to enter the priestly office; but no 
one is able to divest himself of it when he has entered it. Ordi- 
nation imprints a seal that is indelible. 

Besides, one of the purposes for which Holy Matrimony was 
ordained by God is, that it should be “8 remedy against sin, and 
to avoid fornication ” (1 Cor. vii. 2. 9). 10 was instituted to be a 
cure for the passions of that fallen nature with which men are 
born into the world. And they who forbid Marriage, take away 
that remedy which is provided by God. 

While, therefore, it was deemed requisite to prescribe, that no 
one who had been twice married should be admitted into the 
Holy Order of Priesthood, it would by no means follow, that any 
one who had been admitted to the Priesthood should be debarred 
from contracting a second Marriage. 

St. Paul has not dealt with the case of those ᾿᾽Επίσκοποι who 
lose their wives by death after their ordination to the office of 
Ἐπισκοπή. But it may be inferred from his words in iv. 3 what 
his judgment would have been concerning those who prohibit 
another marriage in such a case, and who even prohibit Marriage 
altogether to Christian Priests. 

(7) There were doubtless special reasons for the restriction 
here imposed on Timothy’s choice of persons to be admitied by 
him to the Priesthood. 

The cares of a double family might disqualify a person for 
learning the duties of the sacred profession; and under the urgent 
necessities of those days (1 Cor. vii. 26), it was very desirable that 
the spiritual soldier should be as free as possible from earthly ties. 

Besides, the Gentile Christians would be predisposed to ex- 
pect such immunities in Christian Priests ; 

The Priests of the Heathen were married but once. “Inter 
Gentiles, etiam Flamen unius uxoris vir ad sacerdotium admit- 
titur, Flaminissa quoque unius viri uxor eligitur ; ad tauri Agyptii 
sacra semel maritus assumitur.”’ Jerome (ad Ageruchiam). Should 
Christians be less strict in ¢heir rules on this point than the 
Heathen ? 

(8) On the whole, St. Paul’s words may be regarded as an 
Apostolic precept to Timothy, necessary for those times (cp. Tit. 
i. 6), and as a prudential counsel for all times; but not as having 
the force of a command of universal obligation. And, accordingly, 
as the testimony of many of the Fathers show (see particularly 
Theodoret here, and others cited by Bingham and Suicer), though 
they have been made the groundwork of disciplinarian canons of 
particular Churches, they have never been enforced by any Decree 
of ἃ General Council of the Universal Church of Christ. 

8. xdpowov] Cp. Titus i. 7. ‘ Vinolentum, et violentum.’ 
Παροινία, ἡ ἐκ τοῦ ofvov ὕβρις (Hesych.). 

- ph πλήκτην] no striker. Cp. Tit. i. 7. ‘Non percusso- 
rem’ (Vulg.). Towns=wAhurns (Hesych.). ‘ Non manu promptus 
ad cedendum, et pugnax.” Tertullian (de Monogam. c. 12). 

Hence the Emperor Justinian (Novell. 123) says, ἀλλ᾽ οὐδὲ 
οἰκείαις χερσὶν ἔξεστιν ἐπισκόπῳ τινὰ πλήττειν. Cp. Coray (on 
Titus), Atakta ii. p. 300. 

This word gives an instructive view of the impulsive vehe- 
mence of the Oriental character, by which St. Paul himself was a 
sufferer at the hands of the Asiatic Jews (Acts xxi. 27. 32), and 
of the difficulties with which Christianity had to contend in curb- 
ing its impetuosity. Elz. adds μὴ αἰσχροκερδῆ. 

— Ἕ ἐπιεικῆ] equitable. Tempering the rigour of strict Justice, 
correcting its inaccuracies, and supplying its defects, with the 
gentleness and fairness of Equity. ᾿ἘΕπιείκειά ἐστιν ἡ δικαίων 
ἐλάττωσις (Phavorin.). Cp. Aristot. (Ethic. v. 10). 

It is not from εἴκω, cedo, but from εἰκὸς (ἔοικα), “quod 
decet,”” ἐπιεικὲς = πρέπον. (Suid.) 

4. τέκνα ἔχοντα] On the married state of Presbyters, see 
Polycarp (ad Phil. 12), and Dr. Jacobson’s note, p. 526. 

6. rupabels) puffed up like smoke, not burning with the bright 
pure flame of truth, love, and zeal ; but elated, and swollen like a 
dark cloud of smoke, with vain glory and empty pride, See on 
vi. 4, and note on 2 Tim. iii. 4. 

— κρῖμα---τοῦ Διαβόλον!] The condemnation incurred by the 
devil for pride. (Maldonat.) Cp. Isa. xiv. 12, and Hooker, I. 
iv. 3, on the sin and punishment of the fallen Angels, as distin- 
guished from the “ elect a αν, 2]. 

3K2 


486 


1 TIMOTHY I. 8---Ἰῦ. 


καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, iva μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ, καὶ παγίδα τοῦ 


Διαβόλου. 


1 John 9, 10. 


8 ε A » ε , AY AY 8 X , ΝΥ ν AX aA 2 
ιακόνους ὡσαύτως σεμνοὺς, μὴ SiAdyous, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, 
μὴ αἰσχροκερδεῖς, 9" ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει: 
10 καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν, ἀνέγκλητοι ὄντες. 


1 Τυναῖκας ὡσαύτως σεμνὰς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσι. 
12 Διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ 


a ἰδί ἦν 131 
i Matt. 25. 21. των LOLWY OLKWY" 
Luke 16, 10—12. 


& 19. 17. 


k 2 Τίπι. 2. 20. 
Eph. 2. 21. 


οἱ yap καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαντοῖς καλὸν περι- 
ποιοῦνται, καὶ πολλὴν παῤῥησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. 
Ἰ4 κα Ταῦτά σοι γράφω, ἐλπίζων ἐλθεῖν πρός σε τάχιον, "5 ἐὰν δὲ βραδύνω, ἵνα 
38 α lal ὃ a 3 ” a > , ν 2 LY 3 , a a 
εἰδῇς πῶς Set ἐν οἴκῳ Θεοῦ ἀναστρέφεσθαι, Aris ἐστὶν ἐκκλησία Θεοῦ ζῶντος͵ 





This reference to the case of the fallen Angels, and in v. 2] 
to the “elect Angels,” has a peculiar propriety in an Epistle to 
one who, like Timothy himself, filled an office which is called by 
Christ that of an ‘‘ Angel of the Church ᾽ (Rev. ii. 1). 

I. ὀνειδισμὸν--- καὶ παγίδα τοῦ Διαβόλου] In the former clause 
St. Paul had directed Timothy not to ordain a novice, lest he 
should be lifted up by arrogance, and fall into the punishment in- 
curred by the Devil for pride. 

He now instructs him that the person chosen ought to have 
a good report even from the heathen, lest he should sink into 
contempt, and, in a spirit of recklessness, as one who has no cha- 
racter to lose, should outrage men’s opinions, and corrupt their 
manners, and fall into the snare laid for him by the Devil, 
namely, that of shameless infamy, by which the Devil entraps 
men (cp. 2 Tim. ii. 26), and makes them desperate. 

8. σεμνούς] worshipful. 

— μὴ aloxpoxepdets] not covetous of filthy lucre. An appro- 
priate charge with regard to the office of the Deacons as almoners 
of the Church. See Acts vi. 1, 2. 

11, Tuvaixas] women appointed to be Deaconesses, whether 
they be wives of Deacons or not. So Chrys., Theodoret, Theo- 
phyl., Ecum. 

The insertion of this sentence, in the middle of his discourse 
concerning Deacons, shows (as Theoph. observes) that the Apostle 
is not speaking of Women generally: and the absence of the Ar- 
ticle from γυναῖκας indicates that he is not referring only to the 
wives of Deacons, but is speaking of Deaconesses generally, 
whether married (see on v. 12) or unmarried. 

Such an office, as is here described, was held by Phebe, a 
διάκονος of the Church of Cenchree ; and therefore probably men- 
tioned first in the list of names in Rom. rvi. 1, where see note. 
Perhaps Priscilla, the wife of Aquila, was also one of this class. 
See note on Acts xviii. 18. 

On account of the official character of these Women, hold- 
ing, in some respects, a place in the Church co-ordinate to that of 
Deacons, St. Paul prescribes that their qualifications should cor- 
respond with those which he has already laid down for Deacons. 
Hence the word ὡσαύτως, in like manner, i.e. as I have directed 
in the case of the Deacons, so I now direct for the Deaconesses. 
He applies to these Deaconesses the epithets σεμνὰς--πιστὰς ἐν 
πᾶσι, with which we may compare those applied to the Deacons 
in o. 8. 

He had nof made any such official addition of Women in 
connexion with the ἐπίσκοποι mentioned above (vv. 1—7), be- 
cause the functions of the Episcopi were of a purely spiritual and 
sacred kind. But the Deacons have a /ay element blended with 
the ecclesiastical in their office (see note on Acts vi. 2);—an im- 
portant principle, which needs to be observed in the present times. 

12. μιᾶς γυναικὸς byBpes] See v. 2. 

There was also special need for such a charge in the case of 
Deacons, having the charge and distribution of the alms of the 
faithful, and who might be liable to suspicion, and to temptation, 
if they had large families dependent upon them. 

18. of ydp] The γὰρ introduces the reason why he lays so 
much stress on the duties of Deacons. 

— βαθμὸν--- καλόν] a good degree. 

He had said before (v. 10), let them firet be proved, and then 
let them be advanced to the Diaconate. 

He now tells Timothy that they who have served in the 
office of Deacon well, purchase to themselves a good degree; they 
have a claim for promotion at thy hand. So, Chrys., Theophyl. 
The word βαθμὸς hence became the vow solennis for a degree or 
order in the Church, whose practice and nomenclature, in this 
and many other respects, is the best Exponent of the Apostle’s 
meaning. 


Thus the General Council of Chalcedon (can. 39) says, 
Ἐπίσκοπον els Πρεσβυτέρον βαθμὸν φέρειν ἱεροσυλία ἐστίν. See 
also the numerous examples in Suicer, v. βαθμός. 

St. Paul does not call it a Aigher step, but a good one ; for 
it is not the desire of advancement in honour, but in means of 
usefulness, that he propounds. So νυ. 1, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ. 

If it be said, as it has been, that the reference to ecclesiastical 
promotion would be at variance with the tenour of an Apostle’s 
sentiments and language, the same objection might be taken more 
forcibly to the mention of double pay to the Presbyters in v. 17. 
But the fact is, St. Paul’s language to Timothy, in both cases, is 
designed to instruct him what course he himself, as a Bishop, is to 
adopt in recognition of the just claims of meritorious Deacons 
and Presbyters; and is not intended to inform Presbyters and 
Deacons what they ought to desire. 

Indeed, having stated their claims on their earthly spiritual 
Superior for his guidance, he directs their thoughts heavenward, 
and lifts up their eyes and minds to the Shepherd and Bishop of 
their souls (1 Pet. ii. 25), and bids them think of the heavenly 
crown which they will receive, when the Chief Shepherd shall 
appear. (1 Pet. v. 4.) 

14. τάχιον] sooner than might be inferred from these wrifien 
instructions. Cp. Acts xxv. 10, and 2 Tim. i. 18, as to this use 
of the comparative; and as to the sentiment, see 2 John 12. 
3 John 13, 14. 

It has been alleged, that this expression of a hope to visit 
Timothy is inconsistent with St. Paul’s declaration to the Ephe- 
sian Presbyters at Miletus, that they “ all, among whom he had 
gone preaching the Gospel, should see his face no more’’ (Acts 
xx. 25. 38). 

But it may be observed, that St. Paul does not say here that 
he expected to come to Ephesus. Indeed, it is more probable, 
that baving now in his old age (Philem. 9) appointed Timothy to 
the Apostolic office of Chief Pastor at Ephesus, he would rather 
abstain from personal interference there, lest he should seem to 
overshadow him to whom the highest position in that Church had 
now been confided by himeelf. 

There is no evidence that St. Paul ever was at Ephesus after 
that visit to Miletus. 

On a former occasion (mentioned in Acts xx. 15. 17) when 
going to Jerusalem, he determined to sail by Ephesus, and yet 
touched at Miletus on the coast, and sent for the Presbyters of 
Ephesus to come to have an interview with him at Miletus; so, 
perhaps, when touching at Miletus on subsequent occasions, he 
may have sent for the Chief Pastor of Ephesus, Timothy, and 
have seen him there. Cp. note above on Acts rx. 25, and on 
2 Tim. i. 15—18; iv. 20, and the Introduction to these Epistles 
to Timothy, p. 420. 

15, 16. ἵνα εἰδῇς κιτ.λ.} in order that thou mayest know 
how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which 
is the Church of the Living God, the pillar and ground of truth 
(and confessedly the Mystery of Godliness is great), Who was 
manifested in the flesh, justified in His spirit, showed Himself 
to Angels, was believed on in the world, and was received up 
in Glory. 

I, As to the reading of these two verses, Elz. has Θεὸς be- 
fore ἐφανερώθη, and this reading is found in D***, I, K, and in 
most of the Cursive MSS. 

But this reading, Θεὸς, i.e. ΘΣ (God), seems to be derived 
from OZ (Who), which is found in A* (see Ellicott, p. 100), and 
in ΟΣ (see Tiachendorf, Prol. Cod. Ephr. p. 39), and in F, G 
(see Tregelles, ‘‘ Printed Text,” p. 165, note), and in some Cur- 
sive MSS. 

All the earlier Versions (before the seventh century), viz. the 
old Latin, Vulgate, Peschito, Harclean, Syriac, Memphitic, 


1 TIMOTHY I. 16. 


437 


στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας, 15 ' (καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶ τὸ τῆς Von 1.14. 


εὐσεβείας μυστήριον), ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκὶ, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, apn 
ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήφθη ἐν δόξῃ. 





Thebaic, Gothic, Armenian, Athiopic, represent here a relalive 
pronoun, viz. bs, gui, or ὃ, quod. 

This united testimony that Θεὸς did not belong to the pas- 
sage in the days when those Versions were made is very strong; 
and when it is remembered that no Version of similar antiquity 
can be brought forward to counterbalance these witnesses from 
every part of Christendom, the preponderance of testimony is 
overwhelming. (Tregelles, p. 228.) S. Jerome (in Isa. liii. 11) 
quotes the passage thus: ‘Qui apparuit in carne.’’ Theodorus 
Mopsuest., Cyril Alex., and Epiphanius have also ὃς (see 
Wetstein) ; and Augustine (Serm. 204) reads guod agreeing with 
‘sacramentum,’ but he interprets the passage as if it were gui; 
and so the Latin Fathers generally, following the old Latin and 
Vulg., which have Quod. 

D* has also the neuéer pronoun Ὅ. It is said by Liberatus, 
the Deacon, in his Breviarium, cap. xix. (cp. Hinemar. Opusc. 
lv. c. 17), that Macedonius, the Bishop of Constantinople, was 
banished (A.p. 506) by the Emperor Anastasius for altering OZ 
here in Manuscripts into ΘΣ : ‘‘ Tanquam Nestorianus ergo cul- 
patus expellitur per Severum Monachum.”’ 

See Dr. Bentley on Freethinking, p. 117, ed. 1743, or 
Vol. iii. p. 366, ed. Dyce; and compare Bp. Pearson’s note on 
the Creed, Art. ii. p. 240, who has anticipated Bentley's remarks, 
though Bentley does not seem to have been aware of it. 

Whatever may have been the extent of this alteration, this 
incident may serve to remind us that the change of OZ into 
ΘΣ = Θεὸς is a very easy one; whereas, if the earliest MSS. had 
ΘΕΟΣ here (and the word is usually presented so in full in the 
earliest MSS.), it is difficult to explain how the reading OZ found 
its way into the most ancient MSS., e.g. A, C, F, G; particularly 
since the construction of ὃς is not nearly so easy 8 one as that of 
Θεὸς would have been ; and therefore Θεὸς was not 50 likely to have 
been exchanged for ὃς, as ὃς for Θεός. 

For a similar reason the testimony of Jerome, reading Qui 
after the neuter word Sacramentum, is of more weight than that 
of the other Latin Fathers reading Quod. 

II. On the whole, then, it may be concluded, that— 

(1) The evidence for a relative pronoun is far stronger than 
for the noun-substantive @eds. 

(2) The evidence for the masculine pronoun ὃς is far stronger 
than for the neuter 8. 

(3) The Masculine OZ has accordingly been preferred by 
Griesb., Lach., Tisch., Alf., Huther, Ellicott, and by Tregelles 
in his summary of the evidence on this subject. 

HI. As to the general construction and meaning of the 
Apostle’s language here, it seems most probable that the words 
καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶ τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον are to 
be regarded as ἃ parenthesis, which is altogether in the manner of 
St. Paul. When some great argument presses itself on his mind, 
he declares its dignity by some expressions which break forth 
from him abruptly and vehemently into a parenthetical propo- 
sition, as here. See, for instance, Rom. ii. 13. 

Next, the relative pronoun ὃς, Who, is to be referred to the 
antecedent Θεοῦ, which is repeated twice in v. 15, 80 as to be im- 
pressed strongly on the reader’s mind, and to prepare him for the 
relative $s commencing the sublime declaration which sums up 
the whole, and proclaims the Church to be no other than the 
House of God, the living God, Who was manifested in the flesh, 
justified in His Spirit, seen of Angels, preached to the Gentiles, 
received up in glory; and, consequently, that Hz, who was thus 
manifested in the flesh, preached, and glorified, is no other than 
Gop, the Livine Gop, the Everlasting Jenovan. 

The adoption, therefore, of the reading ὃς for Θεὸς, while it 
improves the rhythm of the sentence, makes no change in the 
sense. The doctrine is the same as, and is something more than, 
that which is declared in the English Authorized Version, “ Great 
is the Mystery of Godliness. God was manifest (or, rather, was 
manifested) in the Flesh.” And this Text, as now read, remains, 
and ever will remain, an impregnable bulwark of the Catholic 
Verity of the Godhead and Manhood of Christ. 

IV. As to the meaning of particular words in these two 
verses :— 

(1) Ἐκκλησία Θεοῦ ζῶντος, the Church of the Living God. 
Therefore it is not the Church of Man, but is grounded on the 
Rock, namely, on Christ, confessed to be (1) the Living God, and 
also (2) to be God Incarnate; ‘God manifested in the flesh.” 
See above on Matt. xvi. 18. 1 Cor. iii, 10, 1). 

(2) στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας. The Church is the 
Pillar of Truth, because, like the Pillar of Cloud and Fire (always 
called στῦλος by LXX), it is visible far and wide, day and night, 


Matt. 3. 16. 
1 Pet. 3. 18. 
Mark 16. 5. 
Eph. δ, 5, 6. 





and is a guide to the wayfarers in the wilderness of the world on 
their march to Heaven. 

It is ἑδραίωμα, the basis, the pedestal (not the Rock on which 
the Truth rests, which is Christ, see Theodoret here, but) a firma- 
mentum, settled, seated (ἑδρασθὲν) on the Rock. And therefore 
the Gospel, in which the Doctrine of Christ is contained, is called 
the στῦλος καὶ στήριγμα of the Church. (Irenaeus. iii. 11.) 

The Church is the pillar and base of the Truth,— 

Ist. In supporting, maintaining, guarding, and visibly dis- 
playing to the World, the 7rue Canon of Holy Scripture, par- 
ticularly by the public reading of it. 

2ndly. In maintaining, guarding, and promulging the True 
Exposition of Holy Scripture, especially in her public symbols 
of Faith, called Creeds. 

Srdly. In guarding and dispensing the Holy Sacraments 
pure and undefiled, for the new birth and continual renovation of 
the soul. 

The Church of the Living God is the House of God, in 
contradistinction to the Jewish Temple, in which the Law, and 
Aaron’s Rod, and the Pot of Manna were formerly enshrined in 
the Holy of Holies, which were only for a particular people, and 
were types and figures of future good things, now revealed in the 
Church, which contains the Word and Sacraments, and dispenses 
them freely to all. 

(3) τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον, the Mystery of Godliness. 
See on Eph. iii. 9, 10. Col. i. 26, 27; ii. 2, where the word 
μυστήριον is employed in like manner to describe the great Mys- 
tery kept secret even from Angels, but now revealed to them and 
to the Heathen, as well as the Jews, by the Ministry of the 
Church of Christ, namely, the Incarnation of God the Son. 

The doctrine of the Zncarnation is here affirmed to be a 
Mystery. It is not, therefore, to be scanned and analyzed by 
man’s Reason, but to be reverently received, on the testimony of 
God’s Holy Word, by Faith. A warning against the speculations 
of those who venture to intrude with inquisitive and profane fa- 
miliarity into “‘ the secret things of the Lord our God;’’ and an 
encouragement to the humility, patience, faith, and hope of those 
who now, in this lower world, ‘‘ see through a glass darkly,” and 
are thus reminded of the imperfection of their present condition, 
and of all earthly things, and look forward to the fruition of that 
future felicity which will have no end, when they will ‘see face 
to face, and know even as they are known ” (1 Cor. xiii. 12). 

Cp. Bp. Sanderson’s Sermon on this text, i. p. 224—217. 

It is also a Mystery of Godliness. Other Mysteries, such as 
those of Paganism, were accompanied with impure rites and 
orgies; and there is even in Christendom what the Apostle de- 
scribes as the “ Mystery of Iniguily.’’ (See on 2 Thess. ii. 7.) 
But the Mystery of the Incarnation is a Mystery of Gudliness. 
Though the manner of it cannot now be apprehended by human 
Reason, yet the doctrine is clearly revealed in Scripture (Eph. i. 
7—10. Col. i. 26), and is to be firmly embraced by Faith. And 
this doctrine of the Incarnation of the Son of God is the very root 
Of godliness. It is the groundwork of all virtuous practice. It 
affords the strongest motive to love of God, and to personal Holi- 
ness. In it Christ says, Be ye holy, for J, Who have taken your 
nature and joined it to the Nature of the Holy One, am Holy. 
(Cp. Eph. i, 2—6. Tit. ii. 11—13.) It is the strongest ai gument 
for Humility (see Phil. ii. 6), and for Universal Charity. See 
above, Introduction to the Epistle to the Ephesians, p. 275—277, 
and note on Eph. v. 5. 

(4) ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκὶ, Who was manifested in the flesh. 
Cp. Matt. i. 23, John i. 14. Tit. i. 3, and note. 1 John i. 2, 4 
(wh ἐφανερώθη. So Barnabas, Ep. 6, Ἔν σαρκὶ μέλλοντος 
φανεροῦσθαι καὶ πάσχειν, προεφανεροῦτο τὸ πάθος: and 
xii., υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἐν σαρκὶ φανερωθείς. Iynat. Eph. 19, Θεοῦ 
ἀνθρωπίνως φανερουμένου. Hippolyt. (c. Noet. 17), Θεὸς ἐν 
σώματι ἐφανερώθη. 

(δ) ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, was justified in His spirit. 

The Son of God, Who is God of God, the Living God, took 
our Nature, and thus assumed not only human flesh (σάρκα), in 
which He was manifested, but He took also a human sow, which, 
in its higher faculties, by which it is distinguished from its mere 
animal life (ψυχὴ), is called πνεῦμα, or spirit, in Holy Scripture. 
(See above on | Thess. v. 23, and cp. 1 Pet. iii. 18.) And in 
this, His human spirit, He was justified, i.e. declared to be, what 
no other man ever was, perfectly just; and so, being truly man, 
as well as God, and being justified in that which He had from 
our nature (cp. Theodoret), namely, a Auman πνεῦμα, He became 
‘our Righteousness.” (Jer. xxiii. 6; xxxiii.16.) See on 1 Cor. 
i. 30. 


a Matt. 24. 23. 
2 Thess, 2. 3. 
2 Tim. 3. 1. 

2 Pet. 3. 3. 
Jude 18. 

1 John 2. 18. 
b Matt. 7. 15. 
Rom. 16. 18. 
2 Pet. 2. 3. 


ς Gen. 9. 8. Rom. 14.6. 1 Cor. 10. 30. 


1 TIMOTHY IV. 1—3. 


IV. 1" Τὸ δὲ Πνεῦμα ῥητῶς λέγει, ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονται τινὲς 
τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων, 
ὑποκρίσει ψευδολόγων κεκαντηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν, ὃ " κωλνόντων 
γαμεῖν, ἀπέχεσθαι βρωμάτων, ἃ ὁ Θεὸς ἔκτισεν εἰς μετάληψιν μετὰ εὐχαρισ- 


2ὺ ἐν 





(6) ὥφθη ἀγγέλοις, He showed Himself to Angels. On the 
meaning of ὥφθη, see above, } Cor. xv. 5, 6, 7, 8, and John xvi. 
16, 17.19. 22. The Angels could not see the essential glory of 
His Divinity, which was Invisible (see 1 Pet.i. 12, and Col. i. 18), 
but they beheld Him when He became Incarnate. Theodoret, and 
80 Chrys. 

And then the Mystery of His Love to Men was revealed to 
ἜΝ by the Ministry of His Church. Cp. note above on Eph. 
ii. 10. 


Cu. IV. 1. Td δὲ Πνεῦμα x.7.A.] But the Spirit speaketh ex- 
pressly. The connexion is as follows. Sut, notwithstanding the 
clearness of the witness of the Church to the truth (see above, 
iii. 15, 16), the Holy Ghost expressly saith that in the latter 
times some will fall-away from the faith, and deny the great 
Mystery of Godliness, which has just been described. 

The form of this denial will be considered in the notes below 
on κωλυόντων γαμεῖν, v. 2, and ἀπέχεσθαι βρωμάτων, v. 3. 

The word ἀποστασία does not signify open profession of un- 
belief, but declension from the Truth—Heresy. See on 2 Thess. 
ii, 3. 

The Prophecy of St. Paul reveals the future rise and pre- 
valence of such Heresies as those of the Marcionites, Encratites, 
and Manicheans. Chrys., Theoph. 

And so Bp. Pearson in his Concio on this and the following 
verses. Minor Works, ii. 41—45. 

_ But the Prophecy has doubtless a still wider scope, and 
extends to all forms of spiritual deceit and delusion which con- 
travene the Mystery of Godliness. And so this Apostolic Pro- 
phecy is to be combined with that other prediction, delivered by 
St. Paul, describing the ‘ Mystery of Iniquily.’ See above on 
2 Thess. ii. 3—12. 

This pone (συ. 1—5) is quoted with some very slight 
variations by S. Hippolytus in his recently discovered Philoso- 
phumena, p. 276—as “‘ the words of the blessed Apostle St. Paul” 
—a fresh testimony from the beginning of the third century to 
the genuineness of this Epistle. He applies this prophecy to the 
Encratites. 

— διδασκαλίαι δαιμονίων} doctrines suggested by Devils ; doc- 
trines engendered by the operation of Evil Spirits. Theodoret. 
“Omnis enim Hereticorum doctrina Demonum arte composita 
est.” Primasius. Cp. Bp. Pearson, l. c. 

Similarly, in writing to the Churches of Asia, St. Jobn speaks 
of assemblies of false teachers as Synagogues of Satan, συνι 
τοῦ Σατανᾶ (Rev. ii. 9; iii. 9), as opposed to the Church of 
Christ. See also Rev. xvi. 13. 

Justin Μ΄ refers to, and explains those words (Dial. c. 
Tryph. 7), τὰ τῆς πλάνης πνεύματα καὶ δαιμόνια δοξολογοῦσι 
ψευδοπροφῆται, and of some Heretics he says that they do not 
teach the doctrines of Christ, but τὰ ἀπὸ τῶν τῆς πλάνης 
πνευμάτων. 

2. ἐν ὑποκρίσει ψ. κι. τ. Lo.) with the hypocrisy of liars 
who are seared as to their consciences with hot iron. The 
sense of this passage has been obscured by placing a comma be- 
tween ψευδολόγων and κεκαυτηριασμένων. The construction is 
the same as in 3. Polycarp's Epistle to the Philippians (i. 6), 
ἀπεχόμενοι τῶν ψευδαδέλφων, καὶ τῶν ἐν ὑποκρίσει φερόντων 
τὸ ὄνομα τοῦ Ἑυρίου, οἵτινες ἀποπλανῶσι κενοὺς ἀνθρώπου---- 
8 ge where he has St. Paul’s words in his mind, as in many 

places of the same Epistle. 

St. Paul is speaking of a particular kind of Hypocrisy— 
towards a man’s own self, and toward God—the Hypocrisy of 
liars who have wilfully cauterized their own consciences, and are, 
therefore, given over by God’s judicial retribution to a reprobate 
mind. 


This was precisely the Hypocrisy of which we hear so much 
in the Gospels, as the sin of the Pharisees (Luke xii.1. Matt. 
xxiii. 13) ; who were not only guilty of deceiving others by an out- 
ward show of religion, but were also guilty of insincerity towards 
God, and toward their own consciences. This last is, indeed, 
included in that general Hypocrisy, which, in the Gospels, is repre- 
sented as their character. They were not men who did not 
believe in their religion; on the contrary, they were zealous for 
it: but their religion was Aypoeritical ; it allowed them in im- 
moral practices; they indulged in pride and uncharitableness 
under the cloak of zeal for God. See Matt. xv. 7—14; xxiii. 13. 
16, 19. 24, 26, where hypocrite and blind are used interchange- 


ably, as applicable to them. They tampered with their own 
Consciences, and allowed themselves in sin, known to be such; 
and therefore God, in His anger, blinded their eyes, and their 
hearts were hardened, and their consciences were made callous, 
and they loved darkness and lies more than light and truth, and 
rejected Him Who was the Light, and is the Truth. 

Hence we read in Scripture of the “ deceitfulness of siv,” 
viz. its deceiving those who are guilty of it, and who in their 
blindness act as men who have deceived themselves, and would 
fain a God. (Acts v. 3; xxviii. 27. Gal. vi. 7. James i. 
22. 26. 

This prophecy of St. Paul may, therefore, be compared in 
this respect with the awful words in that other prophecy already 
mentioned (2 Thess. ii. 11. 12), which is the best exposition of 
this passage, and where it is said, that because they twcould not 
receive the love of the truth, but would have pleasure in un- 
righteousness, therefore God would send them an inner-wcorking 
(ἐνέργειαν) of delusion, so that they should believe the lie, which 
they would utter. See note on that passage. Theirs would 
indeed be the Aypocrisy of liara cauterized in their own con- 
sciences. 

When any one is deluded through sin wilfully committed 
against Reason and Conscience, which, by habits of sin thus com- 
mitted, becomes branded by a hol iron, this is Hypocrisy towards 
himself; and he who is guilty of it, acts as if he could deceive 
God, and this is Hypocrisy toward God; and this is the form of 
Hypocrisy here described by St. Paul. See Bp. Butler on 1 Pet. 
ii. 16, who bas supplied some of the sentences of this note, and 
above on Matt. xxiii. 13. 

It is unhappily too notorious, that a large portion of the 
Western Church has fulfilled this Prophecy, by its own prac- 
tice in giving sanction to mendacious Legends, and to “lying 
wonders ;’’ and that it has even made, and is making, a traffic of 
fabulous Miracles, and has thus fallen away from the profession 
of a sound faith in the ‘Mystery of Godtiness,’ which abbors 
what is false, especially in religion, and has initiated itself and 
others in the ‘ Mystery of Iniquity,’ which receives not " the love 
of the truth,” and is given over to “strong delusions,’ and to 
believe a lie. 

Speaking of these pious frauds, or rather impious impostures, 
authorized and propagated by the Papacy, a learned and pious 
Bishop of our own Church has said that ‘ wise men have thought 
that the authors of these romances in religion were no better 
than the tools and instruments of Satan (cp. St. Paul’s words, 
‘doctrines of devils,’ v. }), used by him to expose the Christian 
religion, and so to introduce Atheism.” By. Bull (Serm. iv.). 

A striking recent proof of the truth of this assertion may 
be seen in the facts described in ‘Notes at Paris,” 1854, 
p. 144—152. 

8. κωλυόντων γαμεῖν} forbidding to marry. This was done 
by Marcion and Apelles,  ejus secutor” (Tertullian, Prees. Her. 
83), and before Marcion, by Saturnilus, the Scholar of Menander, 
“(qui nubere et generare, ἃ Satand dicebant esee.” See Jren. 
i. 22. Theodoret, Her. Fab. i. 3; and so Tatian. Iren. i. 28. 
Cp. Clemens Alex., Strom. iii. p. 462, who applies to them this 
prophecy, and cp. Bp. Pearson, 1. c. p. δῶ. 

This clause is introduced here in connexion with what pre- 
cedes (iii. 15, 16), because the Heresy of “forbidding to marry,” 
strikes at the root of the doctrine of ‘the great Mystery of God- 
liness,’”” inasmuch as, by the Incarnation, the Son of God has 
married our Nature, and has espoused to himself a Church, and 
so has sanctified Marriage, as St. Paul had fully declared to the 
Church, of which Timothy was Chief Pastor, that of Ephesus. 
See on Eph. v. 23—32, and cp. Introduction to that Epistle, 
p- 276—277. 

The fact, that a Christian Church, in defiance of the lan- 
guage of the Holy Spirit, declaring here by St. Paul, that they 
who “ forbid to marry” are doing the work of seducing Spirits, 
and are warring against the ‘Mystery of Godliness;’ and in 
defiance also of his words in this same Epistle, describing those 
who are to be ordained to the Holy Orders of Presbyters and 
Deacons as ‘‘ Husbands of one wife,” and as having their 
“children in subjection” (iii. 2—4)—has ventured to shut the 
door of Holy Orders against all who are married, and to forbid 
Marriage to those who have been admitted to Holy Orders, is 
8 mournfal proof that men may still imitate the Jews, who fulfilled 
their own Scriptures by condemning Christ (Acts xiii. 27), and 


1 TIMOTHY IV. 4—7. 


» a a ν » 4 AY 3\ 7 
τίας τοῖς πιστοῖς Kal ἐπεγνωκόσι THY ἀλήθειαν" 


439 
44 Ore πᾶ te ῦ ὃν, @Gen. 1. 81. 
ὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλὸν, 4 σεν. 1.5 en 


καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον, μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον: ὃ ἁγιάζεται yap διὰ Τι-1- 15. 


λόγον Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως. 


β «Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς, καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ, 


e2Tim. 8. 14—17, 
1 Pet. 2. 2. 
fch. 1. 4. 


ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις THs πίστεως, Kal τῆς καλῆς διδασκαλίας ἦ παρηκολού- F 4:2". 16, 23. 


θηκας. 7: Τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. Τύμναζε δὲ σεαυ- 


Tit. 1. 14. 
ἃ 3.9. 





that when they love a lie they may be 580 much blinded by the 
Father of Lies as to accomplish the most awful predictions of the 
Scriptures of Truth, which describe those who accomplished them 
as identifying themselves with men who give heed to Lying 
Spirits, and have their consciences seared by a hot iron. 

— ἀπέχεσθαι βρωμάτων] to abstain from meats. The word 
‘commanding’ to be supplied from κωλνόντων. Theophyl. 
Cp. Winer, § 62, 2, p. 588. A prophecy preparing the world for 
the Heresy of the Manichseans, who forbad the use of meats, as 
created by the Evil One (Cyril Hieros. Catech. 63); and of the 
Severians (Epiphan. Her. 45); and before them all, of the 
Ebionites (Epiphan. Her. 30). 

Observe the beauty of the connexion of this declaration 
with what had preceded—a connexion which is in some degree 
marred by the breaking off of the argument by the abrupt 
termination of the Third Chapter. 

The Heresy of commanding to abstain from meats, is here 
condemned, because, like that of forbidding to marry, it had a 
direct tendency to subvert the ‘great Mystery of Godliness’ con- 
tained in 

(1) the doctrine of the Incarnation, and 

(2) the doctrine consequent on the Incarnation—that of 
Universal Redemption. 

(1) Consider it first with regard to the Incarnation. If, as 
these false teachers affirmed, adopting the dualistic theory (against 
which God Himself had delivered a solemn protest by Isaiah, 
xlv. 7), the Flesh was created by the Evil Principle; and if, 
therefore, it was necessary to abstain from meats, as polluted and 
unclean, then it would follow, that God could not have taken 
haman flesh, and united it for ever to the Godhead. 

(2) Consider it also with regard to the kindred doctrine of 
Universal Redemption. 

Christ, by His Incarnation, becoming the Second Adam, re- 
covered for us the free wse of all the creatures of God, and 
recovered for them their original benediction which they had 
received from God. : 

See Bp. Sanderson’s Sermon on this text (Vol. iii. p. 144— 
211), and the remarks above in the notes in the present volume 
on 1 Cor. iii. 22, and 1 Cor. vi. 12, which may serve for a com- 
ment on this and the following verse ; and see below, on v. 5. 

All that the Apostle here says will thus be seen to grow out 

by a natural sequence from what he has before declared concern- 
ing ‘the great Mystery of Godliness,’ ‘God manifested in the 
flesh.” 
4. οὐδὲν ἀπόβλητον] nothing is to be rejected. ““ Meminimus 
gratiam nos debere Domino Creatori. Nullum fructum operum 
Ejus repudiamus. Plané temperamus, ne ultra modum aut per- 
peram utamur.”” Tertullian (Apol. 42). 

A warning against those who take, or would impose, Vows 
of total abstinence from any of God's creatures. Such vows are 
an insult to God the Creator, God the Redeemer, and God the 
Sanctifier. See notes above on 1 Cor. iii. 22; vi. 12; viii. 13. 
Rom. xiv. 21; and cp. Theodoret here. 

δ. ἁγιάζεται διὰ λόγον Θεοῦ] it is sanctified by the Word of 
God. It is sanctified in various ways,— 

(1) by the Word of God in Creation, when He blessed the 
creatures, and sanctified them to the use of man, and when He 
blessed man, and gave him dominion over them. (Gen. i. 22. 28. 
Cp. Gen. ix. 3. Ps. viii. 6.) 

(2) by the Word of God in Redemption, when He abolished 
the difference between clean and unclean meats ; and said, What 
God hath cleansed, that call not thou common (Acts x. 15), 
words which were true in a literal sense as to meats, as well as in 
8 figurative sense as to men. See Rom. xiv. 17—20. And thus 
the effect of the original Benediction (λόγος Θεοῦ, His εὐλογία) 
pronounced at the Creation of Adam, was restored to Mankind 
in Christ. See 1 Cor. iii. 22. And this Divine Benediction it 
is, this λόγος Θεοῦ, which gives us the free and joyful use of 
them, and makes them nutritive and comfortable to us, for man 
liveth not by bread alone, but by every word that proceedeth out 
of the mouth of God. (Deut. viii. 3. Matt. iv. 4.) It is not the 
creature itself which nourishes us, but it is God's benediction on 
the creature which makes it serviceable to the use of all, and 
eanctifies it to the use of the faithful, 


St. Paul uses the t tense, ἁγιάζεται, because the 
original Benediction of God on the Creatures, and on Man as 
their Lord, takes effect foties quoties, and is applied effectually in 
every Christian meal by means of ἔντευξις, or Invocation. See 
next note. 

(3) In a still more recondite sense, a sense which may have 
been present to the mind of the Holy Ghost, inspiring the 
Apostle, a sense which has a special connexion with the Doctrine 
of the Incarnation, of which He is here treating, and a sense 
also which would have a peculiar propriety in this Epistle to the 
Bishop of Ephesus, which was afterwards to be the residence of 
St. John, and the place where he wrote his Gospel, Every crea- 
ture iz sanctified by the Word of God, even by the Incarnate 
Worn, Who, by His Incarnation, hallowed man, the recipient of 
the Creatures, and hallowed the creatures for man’s use. Sea 
v. 4. 

That a word, as well as a prophecy, may have a manifold 
and a germinant meaning in Holy Writ (such is its fulness and 
fruitfulness), is a truth which has been too much forgotten by 
modern Exegesis; and that the Name “ The Word of God"i 
applied by St. John to Christ, and by no other writer of Holy 
Scripture, is a proposition which has been too readily accepted. 
See Heb. iv. 12, and Titus i. 3. And it is worthy of remark that 
the Holy Spirit, speaking by δέ. Paul in his Epistles to the 
Church of Ephesus, and to Timothy its Bishop, dwells specially 
on those Doctrines which concern the Divinity and Incarnation 
of Christ, and which the same Spirit asserted and maintained in 
all their fulness by the teaching of that Apostle who lived and 
died at Ephesus, namely, δέ. John. See above, p. 277, and on 
Acts xx. 32. 

— ἐντεύξεως} prayer, invocation. See 1 Tim. ii. 1. Thus 
it appears that in every rightly framed ‘Grace before meat,” 
there are three things contained, viz. 

Ist. A thankful reference to the original Benediction pro- 
nounced by God the Creator on the Creatures, and to the 
primeval grant of Dominion over them, made to Man as their 
Lord 


2ndly. A Thankful reference to the reiteration of that Bene- 
diction, and to the restoration of that Dominion, by God the 
Redeem 


er. 

3rdly. Prayer to God, that He would send His Blessing on 
the creatures provided by Him for Man; and that He would 
sanctify them to the use of those who partake of them, and 
would sanctify those who partake of them, to His Service. 

6. διάκονος: An appropriate word in this discourse concerning 
the Tables of Christians, which were attended by the ministry of 
those whose office was instituted for the very purpose of δια- 
κονεῖν τραπέζαις. (Acts vi. 2.) 

— ἐντρεφόμενος] inwardly nourished with the words of faith— 
another appropriate word, intimating that the bodily nourishment 
derivable from the creature is of no avail without that inner sus- 
tenance of faith in the Creator and Redeemer, which is the diet of 
the soul. 

7. βεβήλους καὶ ypadSes μύθου"] profane and old wives’ 
Sables. Such were the legends of Judaism (Chrys., Theodoret, 
Theoph.), of which abundant examples may be seen in the 
Cabala of the Talmud (cp. Hottinger, Thesaur. Philol. p. 434— 
449), and by which the worship and religious offices of the Jews 
were corrupted, and especially by the introduction of the worship 
of Angels as Mediators (see on Col. ii. 18), undermining the 
foundations of that εὐσέβεια, which consists mainly in the adora- 
tion of the One God, and of the One Dfediator between God and 
Man. See ii. 5. 

This Warning also has a natural connexion with what pre- 
cedes, and has a prophetic application to later times, especially to 
the practice of that portion of Christendom, which withholds the 
use of the Holy Scriptures, in the vernacular tongue, from the 
people, and instead of satisfying their hungry souls with the 
Bread of Life, feeds them with the unwholesome husks of legen- 
dary fables. 

— παραιτοῦ] (1) properly ‘ deprecate,’ ‘ask off. See Acts 
xxv. 11]. Heb. xii. 19. 

(2) as here, decline, shun, refuse, reject, renounce. Cp. 
2 Tim. ii. 23. Tit. iii. 10. Heb. xii. 25. 


1 TIMOTHY IV. 8—16. V. 1, 2. 


τὸν πρὸς εὐσέβειαν" ὃ "ἡ γὰρ σωματικὴ γνμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος’ 


εἰς τοῦτο γὰρ καὶ κοπιῶμεν 


15 Ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι ἵνα 


16 ™*Eexe σεαυτῷ, καὶ τῇ διδασκαλίᾳ ἐπί- 


g Col. 2. 28. 
ch, 6. 6. a a \ 

ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ 

A » 
τῆς μελλούσης. ἔ : : 
ΝῊ ’, , > a 
bob. 1. 15, 9* Πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος" 1°! 
Fihes's.s, καὶ ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ Θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστι σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων 
dd Sy: 1 Παράγγελλε ταῦτα καὶ δ[δ 
μάλιστα πιστῶν. ἀράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε. 
9 A aA 
ene ar 12 * Μηδεὶς σοῦ τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνον τῶν πιστῶν, ἐν 
& 2. 10. a 
2Thes. 3.79. λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ. 
Tit. 2. 7, 15. 139 ¥ , na 3 , A 4 ἔρον ry 
1 Pet. 5. 8. Ἕως ἔρχομαι, πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ. 
acts. 6. 14 1 Μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι, διὰ προφητείας, μετὰ ἐπι- 
δὴ ὅς ας... θέσεως τῶν χειρῶν TOD πρεσβυτερίου. 
2 Tim. 1. 6. a 
m Acts 2.8. σου ἡ προκοπὴ φανερὰ 7 πᾶσιν.. 
"weve αὐτοῖς" τοῦτο γὰρ ποιῶν, καὶ σεαντὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σον. 
la td xX 3 ’ 3 A , ε , 6 , ε 

a Lev. 19. 32 V. 1" Πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς, ἀλλὰ παρακάλει ὡς πατέρα' νεωτέρους, ὡς 
Gal. 2. 11—14. 


ἀδελφοὺς, 2 πρεσβυτέρας, ὡς μητέρας, νεωτέρας, ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ. 





— Γύμναζε δὲ σεαυτὸν π. εὐ. but exercise thyself unto God- 
siness. He had spoken of spiritual food, derived from the words 
of faith (v. 6); he now speaks of the need of spiritwal exercise 
ag Prayer and Fasting) for the preservation of spiritual 

th. 

The word by which he describes these exercises, γυμνάζω, 
shows that the spiritual exercises are to be regular, and that they 
require effort, and suppose spiritual mortification and wrestling. 
The Apostle compares the Christian Life to training in a ghostly 
Gymnasium. Cp. 1 Cor. ix. 24, where he compares its religious 
exercises to those of an athlete; and says (v. 27), ὑπωπιάζω 
μοῦ τὸ σῶμα, I beat under my own body (μοῦ emphatic), not the 
body of another, as this world’s athletes do; I contund mysel/, 
my own flesh, as my enemy. 

8. σωματικὴ γυμνασία] gymnastic exercise of the body is 
profitable for little—for little time and for little benefit. 

This expression is to be explained by reference to the use of 
gymnastic exercises for the training of the young to a vigorous 
habit of body, and also to the training of the Wrestlers and 
Runners for prizes, in the Games of Heathen Antiquity, and also 
to the regular gymnastic exercises which were a part of the 
habitual regimen of the daily life of the higher class of the Ro- 
mans. See Bentley on Horat. Sat. i. 6. 126, “fugio campum 
lusumque trigonem ;”’ and Martial’s description of the Roman 
Day, “ sufficit in nonam nitidis octava Palestris” (Epig. iv. 8. δ). 
The Romans had their hour (the eighth hour) for bodily gym- 
nastics; so ought the Christian to have bis appointed hours for 
spiritual exercises. 

What the Apostle means, therefore, is, that the Children of 
light should learn a lesson from the children of this world, who 
exercise themselves in physical gymnastics for the acquisition of 
the precarious health of this life, and for the attainment of ephe- 
meral prizes on earth; and should take similar care to exercise them- 
selves in the spiritual discipline of Prayer and Self-mortification, 
with a view not only to the promises of this life’s joys, which wait 
apon Piety, but much more to spiritual and eternal health and 

ictory. 

The great Apostle of the Gentiles, the unwearied .Athlete 
of the Gospel, the Xystarches of the Christian Palestra, sends 
these directions to Timothy, as the spiritual Gymonasiarch of 
Ephesus, in order that he may train himself and his people to 
receive the imperishable crown of glory from the hands of the 
Divine Agonothetes at the Great Day. 

10. κοπιῶμεν} we labour—in our Christian gymnastics, 

— σωτὴρ πάντων) See ii. 4. God is the Saviour of all men 
in will, and He is the Saviour of ald who Jelieve, not only in will, 
but in effect. See above, Introduction to the Epistle to the 
Romans, p. 194, and on Rom. viii. 33. 

12. Μηδεὶς σοῦ τ. ν. καταφρονείτω) Cp. the words in 1 Cor. 
xvi. 11, written from Ephesus, concerning Timothy. 

— σοῦ τῆς vedrnros}] Cp. the position of the pronoun in 
Col. iv. 18. Elz. adds ἐν πνεύματι after ἐν ἀγάπῃ. 

18. Ἕως ἔρχομαι] The present tense indicative seems to 
denote that the Apostle is on the point of setting out to come to 
Timothy. See iii. 14. Cp. Luke xix. 18, ἕως ἔρχομαι, and John 

— πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει) give attendance to reading, not 
only to the public reading of the Holy Scriptures, of the Law, 


and the Prophets (Acts xiii. 15. 2 Cor. iii. 14), and of portions of 
the New Testament (see 1 Thess. v. 27), but also to private study 
(ep. Chrys., Theodoret), as appointed means of stirring up epiritual 
grace. See below on 2 Tim. iv. 13. 

14. διὰ προφητεία] The gift of the Holy Spirit was bestowed 
on Timothy by means of the Prophecy by which the Spirit spake, 
and which pointed him out for Ordination, and with the laying on 
of the hands of the Presbyters, who had heen already constituted 
by St. Paul in the principal cities of Asia (Acts xiv. 23; xx. 17), 
and who joined with the Apostle in ordaining him. (2 Tim. i. 6; 
cp. 1 Tim. i. 18.) 

It is not improbable that they by whose ministry the Holy 
Spirit delivered the prophecy were themselves Presbyters, who 
took part in the Ordination of Timothy. Cp. Acts xiii. 2. 

‘We have evidence here of the means used by the Holy Ghost 
for the Ordination of Timothy, who was a Chief Pastor of the 
Church. 

It has been said by some ancient Expositors (Chrys., 
Theophyl.) that the Πρεσβυτέρμιον here mentioned was composed 
of Bishops, ‘because Presbytere would not have ordained a 
Bishop.” 

But it may be observed— 

(1) That it is not certain that St. Paul is referring to the 
Ordination of Timothy to the Episcopate. He may be speaking 
of his Ordination to the Priesthood at Lystra. Cp. Ellicott. 

(2) Next, even if he is speaking of Timothy’s Ordination to 
the Episcopate, then it is to be observed, that in Timothy’s Ordi- 
nation, as in St. Paul’s own Ordination, the Hoty Gnost Him- 
self spoke by the Prophecy here mentioned, and that He pointed 
Timothy out for Ordination ; and therefore it was the Holy Ghost 
Himself, Who, by the ministry of Prophecy, of the Presbytery, 
and of the Apostle St. Paul, ordained Timothy. 

We are tied to the use of the means which the Holy Ghost 
has sanctioned. But the Holy Ghost ie not restrained to the use 
of any means, but has sovereign Power to act, either by means or 
without means, according to His own Divine Will. And He 
proves His own Sovereign Authority by certain extraordinary 
Exceptions, and thereby gives Divine sanction to the Rules insti- 
tuted by Him, and obliges us to conform to them. 

Therefore the operations of the Holy Spirit in this Ordi- 
nation, where He vouchsafed a supernatural intervention, cannot 
afford any precedent for contravening, disparaging, or dispensing 
with the use of those ordi means which have received 
the sanction of the Holy Ghost Himself, whose Divine Presence 
and perpetual indwelling bas been assured to the Church by 
Christ Himself (John xiv. 16), and Who speaks and acts in the 
consent and by the practice of the Universal Church of Christ 
from primitive times in the ordination and consecration of her 
Chief Pastors. : 

Cp. the remarks above on the extraordinary case of Cornelius 
receiving the Holy Ghost before he was admitted to the Sacra. 
ment of Baptism. (Acts x. 47.) 


Cu. V. 1. MpecBurépy] An elder. Not ‘a presbyter’ here, 
but any one advanced in years. (Theoph.) The use of this word 
in this sense, in this Epistle, where so much is said of Ecclesias- 
tical persons, may serve to remind the reader that the term 
Presbyter, applied in it to a minister of the Church (as in this 


1 TIMOTHY V. 3—8. 


ὃ Χήρας τίμα τὰς ὄντως χήρας. 4" Εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει, 


441 


Ὁ Matt. 15. 4—6, 
Mark 7. 10, 13. 


μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν, καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς Erb. 6.1, 3. 
προγόνοις" τοῦτο γάρ ἐστιν ἀποδεκτὸν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. ὅ “Ἢ δὲ ὄντως χήρα e Luke 2. 36,37 


a ,’ »¥: 28 Ἁ A \ fd a 4 A cal 
καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ τὸν Θεὸν, καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσι καὶ ταῖς 
a bY XN © "“ 6¢ δὲ αλῶ a 4 7 Ν 
προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας. ° Ἢ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκε. ἴ Καὶ 
ταῦτα παράγγελλε, ἵνα ἀνεπίληπτοι dow. ὃ" 
τῶν οἰκείων οὗ προνοεῖ, τὴν πίστιν ἤρνηται, καὶ ἔστιν ἀπίστου χείρων. 





chapter, v. 17), is one which teaches the duty of reverence to 
him on the part of his flock; whereas the term Episcopus de- 
scribes Ais duties of spiritual superintendence, and pastoral vigi- 
lance, toward those who are committed to his care. 

8. Xfpas τίμα] Honour widows, if they are widows indeed, 
such as are described (in v. 5) as left solitary in the world, with- 
out any children or grandchildren, and can devote themselves 
entirely to the service of God, without neglecting (under pretence 
of piety) any duty to those of their own kindred. Honour such 
widows as these, for they are widows indeed. 

Honour them by admitting them into the honourable class 
of Widows, enrolled by the Church, and making profession of 
‘Widowhood, and of devotion to the service of Christ. 

Honour them, if need be, by providing a competent main- 
tenance (τιμὴν, see v. 17) for them (Chrys., Theodoret, and Je- 
rome on Matt. xv. 4), if they have no relatives, who ought to 
support them, and if they are above a certain age (v. 9). 

Timothy was Bishop of Ephesus, the Metropolis of Asia; and 
the Widows here spoken of by St. Paul, were poor aged women 
(see Jerome, ad Jovinian. i. Vol. ii. p. 263), such as, in those 
times, on account of the services they were accustomed to perform 
to the Saints, were maintained out of the contributions of the 
Church and the common stock .. . that so there might be no 
cause at Ephesus of such complaint as had been made by the 
Grecians at Jerusalem, that their widows were neglected in the 
daily ministration. (Acts vi. 1; and compare Acts ix. 39. 41, con- 
cerning the Widows at Joppa.) See By. Sanderson, i. p. 58, and 
ii, p. 186. 

᾿ On the condition and duties of the χῆραι, or Widows of the 
Church, see Jgnat. Smyrn. 6. Polycarp, 6. Const. Apost. viii. 
25. Cornelius (Bishop of Rome, a.p. 250), in Eusedb. vi. 43, 
mentions, as existing in the Church of Rome, χήρας σὺν θλιβο- 
μένοις (see v. 10) more than 1500 in number. Cp. Bingham, 
VII. iv. 7; and on their election also to the office of Deaconesses, 
ibid. 11. rxii., and Suicer in v. Διακόνισσα; and Blunt, Church 
History, p. 29. On this verse, see also Jerome, Epist. iv. p. 729, 
ad Matrem et Filiam. 

4. ἔκγονα) grandchildren, τέκνα τέκνων (Hesych.); used by 
LXX in that sense, Deut. xxix. 10. Isa. xlviii. 19, and by other 
Writers cited by Wetstein. 

— μανθανέτωσαν] i.e. let such Widows learn. Some Expo- 
sitors understand St. Paul to mean, “‘ let the children and grand- 
children learn.”’ 

But the former interpretation seems to be far preferable, 

(1) Because the Apostle is here speaking of the duties of 
Widows, and not of their Children or Grandchildren. 

(2) Because, also, he says below, v. 16, “ If any Christian 
have widows, let him maintain them.” And he therefore does 
not inculcate that duty here; if he had done so, he would not 
have repeated the precept there. 

(3) He applies the word μανθάνω to Widows below, ov. 18, 
and so here. Cp. the use of μανθάνω, ii. 11; v. 13, and 2 Tim. 
iii. 7. 

(4) The plural verb μανθανέτωσαν is used, because the pro- 
position is a general one; and the plural nominative χῆραι, 
‘Widows,’ is to be inferred from the collective words τις χήρα. 
And so Winer, § 67, p. 556, and Huther; and see the similar 
structure above in ii. 15. 
᾿ The words of the Apostle may therefore be psraphrased 
thus :— 

If a Widow have children or grandchildren, let such Widows 
learn first to show piety towards their own household. Almighty 
God will accept such piety from them as piety towards His own 
House, the Church (iii. 15). And let them learn thus to requite 
their own Progenitors. Observe, the word used here is not 
Parents, but Progenitors, 8 word carrying their thoughts and af- 
fections far back to former Ages. Do not let them suppose that 
they have no duty fo their own Parents and Grandparents, and 
even to their distant Progenitors, because those Ancestors are 
dead. The Fifth Commandment cannot be cancelled by death ; 
it. is one of perpetual obligation. They owe a duty of gratitude to 
the departed, and they ought to show it by affection to their pos- 

Vou. 11.-- Part II. 


Acts 26. 7. 
Eph. 6. 18. 


Εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα a tes. 

δ8. 7. 
2 Tim. 3. δ. 
Tit. 1. 16. 


terity. This is acceptable to the Heavenly Parent of all. God 
will requite such service as done to Himself, and will reward it 
accordingly. 

This interpretation is confirmed by Theodoret, Chrys., and 
Primasius. And Augustine, referring to this passage, says, that 
such a Widow was his own mother, Monica, who was the wife of 
one husband, and requited her parents by governing her own 
house with piety. Confess. ix. 9. A Lapide. 

There is a peculiar propriety also in the precept Honour 
widows, as compared with the fifth commandment, Honour thy 
Sather and thy mother (Eph. vi. 2). Honour those widows who 
are widows indeed. Be to them a son; and let Widows who have 
children or grandchildren honour their own Parents and Pro- 
genitors by cherishing their Posterity. 

It is to be regretted, that so natural and so easy an Expo- 
sition of the Apostle’s words, one which opens so clear, beautiful, 
and extensive a view of the Christian duty of reverential love and 
gratitude to the Departed, and shows that in the Church of Christ 
all successive Generations, being incorporated in the Incarnate 
Word, Who is Everliving, partake of His Immortality, and are 
bound together, each to each, by sacred bands of dutiful affection 
and natural piety, should be censured by some Expositors as 
forced and extravagant! . . All true love of the Present, and of 
the Future, is grounded on gratitude and reverence for the Past. 

After ἐστι Elz. has καλὸν καὶ, which is not supported by the 
best authorities here. Cp. above, ii. 3. 

δ. μεμονωμένη] having been made desolate; i.e. not only 
without husband, but who has no children or grandchildren. 

Such a widow is a widow indeed ; her eye is fixed, and her 
hand leans, upon God, and upon Him alone. 

This assertion confirms the Exposition just given of v. 4. 
Those ofher widows, who have children and grandchildren, ought 
to please God by taking care of them. That is their first duty; 
let them learn that duty first of all, says the Apostle. And such 
Widows ought to be supported by their own relatives (v. 16), and 
not by the Church. 

— προσμένει ταῖς δεήσεσι) she continually attends on the 
prayers and on the supplications, pee the public prayers 
of the Church. (See ii. 1.) She has an intercessory office. Cp. 
the striking words of S. Polycarp, 4, concerning the Widows, 
where he speaks of them as interceding continually for all men, 
and being like a holy Altar at which sacrifices of prayer and 
praise are offered to God: χήρας. .. ἐντυγχανούσας ἀδια- 
λείπτως περὶ πάντων, γινωσκούσας ὅτι εἰσὶ θυσιαστήριον 
Θεοῦ. 

Such Widows may, in the eyes of men, seem to be desolate, 
but it is not so; they trust in God, and in Him alone, and therefore 
they are not alone. But other Women too often trust mainly on 
some earthly stay; and therefore those Widows, though they may 
seem desolate, are in fact stronger than other Women; for they 
have a stronger stay. 

The Church herself, the Spouse of Christ, while She is in 
this Vale of tears, is a Widow; She appears to be left alone 
in this world; She trusts in God, and in Him alone. She is 
a Widow indeed, and therefore She is strong indeed. See 
oe in Ps. cxxxi. 

. ‘H σπαταλῶσα) She that liveth in pleasure. St. Paul is 
here considering the case of wealthier widows; σπαταλᾷ = τρυφῷ, 
Hesych. James v. 5, ἐτρυφήσατε καὶ ἑἐσκαταλήσατε. 

The word σπκαταλᾶν properly signifies a careless and lavish 
taste of time and money squandered in self-indulgence. Cp. 
Aristoph. Neb. 56, ὦ γύναι λίαν owadGs. 

Goa τέθνηκε] being alive she ie dead. “ Quod de vidui 
deliciosé dixit Apostolus, etiam de animé, si Deum suum ami- 
serit, dici potest, vivens mortua est.” Augustine (1 Joann. 47). 
Cp. Rev. iii. 1. 

These wealthier widows, of whom the Apostle here 
are condemned for lavishing their money and their time on them- 
selves in luxury and dissipation, instead of providing for others. 
See the next verse. 

8. El δέ ris—rav οἰκείων) If any one, and here particularly, 
if a Widow wastes her means and her time idly and luxuriously, 

81 


442 


1 TIMOTHY V. 9—13. 


9 Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνὴ, 


ε hee 18. 4. 


& 19. 2. 
Luke 7. 38, 44. 
1 Pet. 4.9. 


10° &y ἔργοις καλοῖς paptupoupern, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων 
πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησε. 


ll N , δὲ , a 9 AY , A A 
ewrepas ὃὲ χήρας παραιτοῦ ὅταν yap καταστρηνιάσωσι Tov Χριστοῦ, 


f Tit. 2. 3. 


γαμεῖν θέλουσιν, 13 ἔχουσαι κρῖμα, ὅτι THY πρώτην πίστιν ἠθέτησαν. 13 Ἅμα 





and does not take care of her own children or grandchildren (see 
above, v. 4), she has denied the faith, and is worse than a 
heathen. (1 Cor. xiv. 22.) Cp. the use of πιστὸς = ἃ Christian, 
e. 16. 

Doubtless, this is a general proposition applicable to all, and 
is to be understood as such. But here, as the context shows, it 
is specially applied to Widows. So Theodoret. Cp. v. 4, where 
the Apostle propounds a general proposition, growing out, in a 
similar manner, of a particular case. 

9.] The Apostle now proceeds to speak of those who may be 
admitted by Timothy, as Bishop of Ephesus, into the Church’s 
Roll (xarddoyos) of Widows, and may be allowed to make pro- 
Session of Widowhood, and of devotion to the service of God. 
Cp. Hooker, V. Ixxviii. 11. 

— γεγονυῖα] To be construed with μὴ ἔλαττον é. é., ‘non 
minus sexaginta annos rata.’ 

— ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή] the Wife of one husband. Even the 
Heathen showed for Univire. Horat. Od. iii. 14. 5, 
“ Unico gaudens mulier marito Prodeat.’”’ Servius (ad Virg. 
#n. 111), “Flaminicam nonnisi unum maritum habere licet.”’ 
Tertullian saya (ad Uxor. i. 7), ““ Sacerdotium viduitatis cele- 
bratum est apud Nationes. Disciplina Ecclesie, et prescriptio 
Apostoli Viduam adlegi in Ordinalionem (al. ordinem) nisi uni- 
viram non concedit.” And Tertullian says (de Veland. Virg. 9), 
“Ad quam sedem, preter annos sexaginta, non tantum univire, 
id est nupte aliquando, eliguntur, sed et matres, et educatrices 
filiorum.”’ See above on iii. 2. 

10. εἰ ἐτεκνοτρόφησεν) if she nursed children, i.e. her own. 
See 1 Thess. ii. 7. 

11, παραιτοῦ] decline, refuse (see iv. 7); do not admit them 
on the roll of the Widows of the Church, referred to in συ. 9. 
Primasius. 

— ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσι τοῦ Χριστοῦ] for when they 
(younger Widows) have waxed wanton against Christ, to Whom 
the Widows of the Church are supposed to make profession of 
entire devotion when admitted on the Roll of the Widows. See 
v. 5, and Tertullian as quoted on v. 9. 

The word στρηνιᾶν, to run riot, is explained by ἀτακτεῖν 
(Suidas), and by ὑβρίζειν διὰ τὸν πλοῦτον (Hesych.), and is con- 
nected with the Lat. strenuus, Engl. strain, and indicates that full 
habit of body, which is shown by wantonness and excess, as it 
were, like the lusty restiveness of animals, who strain against the 
rein, and wax fat, and kick. (Deut. xxxii. 15.) Cp. Rev. xviii. 7. 
9, ἐδόξασε καὶ ἐστρηνίασε, πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες. 

So these younger Widows, when nourished by the alms of the 
Church, will use the strength which they thence derive against 
Him Who gives it; they will become impatient of restraint, and 
will not bear the yoke of Christ; and are not therefore to be in- 
vited, or allowed, to make profession of Widowhood, nor to be 
admitted into the roll of the Widows of the Church, lest they 
fall into a enare, and incur condemnation by contracting a second 
marriage, and by renouncing their pledges to Him. Theodoret. 

12. ἔχουσαι κρῖμα, κιτ.λ.} having condemnation. These words 
are explained by Tertullian (de Monog. -13) by reference to the 
profession of undivided devotion to Christ, which Widows of the 
Church made on their admission to the roll of Widowhood, and 
which they cancel by the subsequent act of their will (θέλημα) 
resolving on a second marriage. ‘ Juvencule viduse (says Jer- 
éullian) in viduitate deprehensee, et aliquamdit affectate, nubere 
volunt, Aabentes judicium gudd primam fidem resciderunt : iam 
videlicet ἃ qua in viduitate invente, et professe eam, non perse- 
verant. Propter quod vult eas nubere, ne primam fidem suscepte 
viduitatia postea rescindant.” And so Theodoret and Chrys., 
who says that Widows indeed are, as it were, ‘betrothed to 
Christ.” And Augustine (de bono Viduitatis, 11), ‘‘ Irritam fe- 
cerunt fidem, qué priiis voverant quod perseverantid implere no- 
luerunt ;” and de sanct& Virginitate, 34, ‘In eo, quad primd 
yoverant, non steterunt ;” and in Ps. 75, ‘“‘ Voverunt et non red- 
diderunt.” 

The words ἔχουσαι κρῖμα, ὅτι are interpreted by most of the 
Fathers, Greek and Latin, ‘ having condemnation because.’ And 
80 κρῖμα is used Matt. xxiii. 13, Mark xii. 40, Luke xx. 47, and 
in this Epistle, iii. 6. And so Calvin, Beza, Erasmus, Luther, 
and the Authorized Version. 

The pleage which they made to Christ is called πρώτη πίστις, 


their first pledge, in regard to the subsequent promise which they 
make by marriage to another husband. 

Some learned Romanist Expositors here (e. g. Cornelius 
a Lapide) lay great stress on these words of St. Paul, as the 
groundwork of an argument that the Apostle would have ap- 
proved, and by implication recommends, Vows of Celibacy. On 
this it may be observed— 

(1) That it is true the Apostle supposes the Widows of the 
Church, who are here described, to make a profession of Widow- 
hood on their admission to their Ecclesiastical state as Widows. 

(2) He also says, that they who marry q/ter that profession 
are guilty of breaking their plighted troth to Christ. 

(3) But it is also to be remarked, that St. Paul expressly 
commands Timothy not to admit any one into the class of Widows 
before sixty years of age (v. 9). 

(4) And he states, as the reason of this prohibition, that 
younger widows, if they are admitted, may wax wanton against 
Christ, and desire to marry, and incur condemnation by violating 
their pledge of Widowhood. 

δ) It is therefore evident, that St. Paul would not have 
permitted persons of tender years to fake a vow of celibacy; and 
he would not have allowed Timothy to impose such vows. He 
would have censured those persons as guilty of a heinous sin, who 
abuse their spiritual influence and pastoral authority in order to 
entangle young, inexperienced, and enthusiastic women in such 
vows, and allure them into a Cloister, under plea of espousing 
them to Christ; and so expose them to the peril of the condem- 
nation, which they incur if they afterwards desire to marry, and 
break their engagement to Him. 

(6) It has been alleged by some, that St. Paul’s argument 
here concerns only younger Widows, who, having experienced the 
joys and comforts of a married life, are to be dealt with in a dif- 
ferent way on that account; and that his cautions and prohibitions 
are not to be extended to the case of other younger tcomen who 
have never been married, and are ready to devote themselves to 
the service of Christ and His Church, and to take a vow of 
celibacy. 

7) But to this it may be said, that in verse 14 he says 
νεωτέρας, younger women, and not τὰς νεωτέρας, the younger 
widows. See note there. 

(8) Next, the Apostle had already considered the case of 
such younger women, who were desirous of devoting themselves 
to the service of Christ and of His Church, and who were recog- 
nized by the Church as such, and who were, in fact, the Deacon- 
eases already mentioned by St. Paul, and concerning whom he had 
given precepts in chapter iii. 11 (where see note) in connexion 
with the office of Deacons. 

(9) He does not say that these Deaconesses are to be re- 
quired, invited, or permitted to take a vow of celibacy. 

He says nothing on this head ; but he enables others to infer 
his mind in this respect, as to the Deaconesses, from what be says 
as to the Deacons. 

The Deacons are described as husbands of one wife, ruling 
their children and their own houses well (v.12). St. Paul would - 
not receive to the Diaconate those who have been married more 
than once. He does not, indeed, require marriage, but he does 
not impose celibacy. 

This is his rule for young men who are to be ordained to the 
Diaconate. 

‘We may thence gather, what his judgment was with regard to 
young women who are candidates for the office of Deaconess in 
the Church. He would not allow them to make a vow of celi- 
bacy, and he would not permit any to impose such a vow upon 
them. 

Some reasons have been stated above for believing that 
Priscilla, the wife of Aquila, was a Deaconess of the Church. See 
on Acts xviii. 18. 

One of the functions of Deaconesses would probably be to 
be assistants to the Presbyters in the Baptism of Women; and 
married women or Widows would be most eligible for ¢Ais function 
of the Deaconess; while unmarried women would be preferable 
for other duties of the same office of Deaconess. 


On the whole, on reviewing what the Apostle has said on the 
subject of Widows and Deaconesses, 





1 TIMOTHY V. 14—16. 


443 


δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσι περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ, ἀλλὰ καὶ 
φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα. 

4 © Βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν ε1 τον. 1.9. 
> ὃν διδό κι , oni ran 2 , 3 , eb. 18. 4. 
ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν" 1 ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν 


> , a an 
ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ. 


16h ν A a . ¥ , 9 , 3 a bY ΝΥ ,ὕ ε 
Εἴ τις πιστὸς ἢ πιστὴ ἔχει χήρας, ἐπαρκείτω αὐταῖς, καὶ μὴ βαρείσθω ἡ κ νει. 5. 


3 » 9 a FF. » iy 
ἐκκλησία, ἵνα ταῖς ὄντως χήραις ἐπαρκέσῃ. 


(1) We are led to admire the divine wisdom and foresight 
by which he was enabled to thread his way through its intricacies, 
and to provide cautions against the evils which afterwards arose 
in the Church in connexion with it; and to prescribe rules for 
her guidance in this important and difficult matter in succeeding 
generations. He has here supplied her with a solution of the 
difficulties which atterwards presented themselves. 

(2) We may also be permitted to cherish a hope, that these 
Apostolic counsels may hereafter bear more abundant fruit than 
is now the case; 

The offices of the Deaconess and of the Widow are here 
commended by the Holy Spirit to the reverent regard and affec- 
tionate use of the Church. 

It is much to be regretted, that these offices have fallen 
almost into desuetude, by reason of the human corruptions by 
which the divine counsels of the Apostle have been marred, espe- 
cially from the imposition of vows of celibacy. The abuses by 
which these offices have been blemished, have entailed on the 
Church a forfeiture of the benefits derivable from the offices 
themselves. 

(3) But it is the part of true Reformation, to separate the 
abuses of things, from the things themselves that are abused. And 
it would be a blessed work of Christian Charity, to restore the 
offices of Widow and Deaconess in the Church to their primitive 
simplicity ; and so to engage the affections and sympathies, and 
to exercise the quiet piety and devout zeal of Christian women, 
old and young, in the service of Christ, in a regular and orderly 
manner, under the guidance of lawful Authority, and with its 
commission and benediction, according to the Apostolic model 
prescribed by the Holy Ghost. 

18.“Αμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσι] Moreover also being idle they 
are learners, running about from house to house. Here is an 
example of an oxymoron,—a common figure of speech with 
St. Paul. See on Rom. xii. 11. 

These Widows profess to be learners in the school of Christ, 
which is a school of diligence and fruitfalness, and yet they are 
ἀργαὶ, idle and unprofitable, whereas the true Widow learns by 
labour, and is fruitful in good works. They profess to be learn- 
ing their calling as Widows of the Church, in His service; bat 
their life is a contradiction to their profession. 

The emphasis is on the word μανθάνουσι;,---[Β ΕΥ̓ are learners 
and yet idle, and nothing but /earners, and never taught. Idle- 
ness is their learning. Their scholarship is folly. Their industry 
is thriftless bustle and silly talk. 

Many learned Interpreters render these words, ‘they learn 
to be idle ;” and the construction is defended by Winer, § 45, 
p- 311, from Plato, Euthyd. 276, of ἀμαθεῖς ἄρα σοφοὶ pavéd- 
νουσι. 

Bat it can hardly be said that they could /earn to be idle ; 
ar were idle, and showed their idleness by what they did and 
sai 


The word μανθάνω is often put absolutely in the New Testa- 
ment. Thus Matt. xi. 29, μάθετε dx’ ἐμοῦ. 2 Tim. iii. 14, 
ἔμαθες, and is used in a similar sense in this Epistle, ii. 11, γυνὴ 
ἂν ἡσυχίᾳ μανθανέτω, ‘let a woman be a learner in quietness 
and by quietness;’ the very opposite of what is predicated of 
these widows who are idle, and yet always running about from 
house to house, doing nothing, and prating much (φλύαροι) ; not 
working (ἀργαὶ, depyol), and yet wepl-epyo:, meddlers, busy- 
pa Cp. 2 Thess. iii. 11, μηδὲν ἐργαζομένους ἀλλὰ wepiepya- 

μενοι. 

The Christian Widow, says the Apostle, ought to be a 
learner of piety (μανθανέτω εὐσεβεῖν, v. 4); but these are silly 
women, ever learning (πάντοτε μανθάνουσα!), but never coming 
to the knowledge of the truth. 2 Tim. iii. 7. 

— φλύαροι)] 3John 10, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς. The 
word is explained by ληρῶν and μωρολογῶν in Hesych. 

14. vewrdpas] younger women generally, and younger widows 
particularly. 

This is a general proposition arising from the icular case 
under consideration (as in συ. 7), and is connected Belg pre- 
cedes by οὖν. 


This proposition is to be compared with what St. Paul says, 
1 Cor. vii. 8, 9. 26. 29, θέλω δὲ πάντας ἀνθρώπους εἶναι ὡς καὶ 
ἐμαυτὸν .... λέγω δὲ τοῖς ἀγάμοις καὶ ταῖς χήραις, καλὸν αὐτοῖς 
ἐστὶν ἐὰν μείνωσιν ὡς κἀγώ. 

But How, it may be asked, is that expression of the Apostle’s 
will (θέλημα), that all were, like himself, unmarried, and his de- 
claration there that it ia good for them so to remain, consistent 
with what he says here, βούλομαι νεωτέρας γαμεῖν, I desire that 
younger women should marry 7 

The answer to this question seems to be,— 

(1) In the former case, the Apostle uses the word θέλω, in 
the latter he says βούλομαι. . 

(2) These two words have different significations. The 
words θέλω, θέλημα, express his own inner will; that 
which his own Reason, enlightened by Grace, led him to choose 
as best in the abstract for the attainment of the end of man’s ex- 
istence, union with God, as the greatest good. 

(3) But βούλομαι represents that which he desires relatively, 
taking into consideration all the external circumstances of the 
case; and what, after a careful survey of those circumstances, he 
deems to be most expedient, rebus sic stantibus, and considering 
mankind as they are’in themselves, and the temptations from 
Satan, the world, and the flesh, by which they are beset; and 
what therefore he gives as his counsel, βούλευμα, and his βού- 
Anua, or desire. 

(4) His abstract θέλημα is for celibacy; but his relative 
βούχημα, in the case of younger women, is for Marriage. 

(5) This conclusion is confirmed by what he says at the be- 
ginning of the chapter just referred to, 1 Cor. vii. 1: “ It is 
good (καλὸν abstractedly) for a man not to touch a woman; but 
relatively, on account of the fornications which abound (διὰ τὰς 
wopyelas), let every man have his own wife, and let every woman 
have her own husband.” 

(6) Thus, while the Apostle maintains the dignity of the 
single state, with a view, where it is possible, to entire devotion 
of body and soul to the service of God (1 Cor. vii. 32. 34), he 
also, like a wise guide, carefully surveys the dangers of the road, 
and considers the infirmities of the traveller, and gives his direc- 
tions accordingly. 

This is well expressed by an ancient Bishop and Father of 
the Church, who had a high appreciation of the dignity of celi- 
bacy, as his writings show; but yet applies the word νεωτέρας to 
virgins as well as widows, and says: “ His verbis intelligamus 
eas quas nubere voluit melits potuisse continere quam nubere; 
sed melius nubere quam retrd post Satanam ire, id est ab illo ex- 
cellenti virginitatis vel viduitatis proposito in posteriora respi- 
ciendo cadere et interire.” Augustine (de bono Viduitatis, c. 11). 
See also next note. 

— rexvoyoveiv] to bear children. 

This precept may at first perhaps cause surprise. 

But this word rexvoyoveiy, as well as γαμεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, 
are to be taken in connexion with their context; and are to be 
understood as containing 8 solemn warning against the deadly 
sins to which the illicit unions of which he speaks give occasions. 
Those unions were not γάμοι, Marriages, but Adulteries; and 
they had not their fruit in the birth and life of children, but were 
often attended with deliberate acts of abortion or infanticide. 
“Nam, que de adulterio concipiunt mulieres freguenfer occi- 
dunt.” Primasius. 

The dark picture drawn by S. Hippolytus in his recently 
discovered work (as may be seen in “8. Hippolytus and the 
Church of Rome,” p. 269), affords a striking illustration of the 
wisdom and truth of this Apostolic precept. This might well be 
called “8 following of Satan,” υ. 15. A similar remark may be 
applied to οἰκοδεσποτεῖν. 

15. ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ] The younger widows followed after 
Satan by breaking their plighted troth to Christ; and other 
younger women did so by falling into temptations, against which 
a remedy and a safeguard has been provided by God in Holy 
Matrimony. See preceding note. 


3L2 





1 Theas. 5. 12. 
Heb. 13. 17. 

k Deut. 24. 14. 
ἃ 25. 4. 

Lev. 19. 15. 
Matt. 10. 10, 
Luke 10. 7. 

1 Cor. 9. 9. 

1 Deut. 19. 15. 
Tit. 1. 18. 


n Ps. 104. 15. 


1 TIMOTHY V. 17—23. 


7'0t καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα ot 
κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ 8 " λέγει γὰρ ἡ γραφὴ, Βοῦν ἀλοῶντα 
οὐ φιμώσεις' καὶ, ΓΑξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ. 13. Κατὰ 
πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἣ τριῶν μαρτύρων. 
39 Τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσι. 
31 Διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ καὶ τῶν ἐκλεκτῶν ἀγ- 
γέλων, ἵνα ταῦτα φυλάξῃς χωρὶς προκρίματος, μηδὲν ποιῶν κατὰ πρόσκλισιν. 

5 Ὁ Χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις. ἀλλοτρίαις. 
Σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει 3 " μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλ᾽ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ, διὰ τὸν στό- 
μαχόν σου καὶ τὰς πυκνάς σον ἀσθενείας. 





11. Οἱ καλῶς---πρεσβύτεροι)] He now passes on to treat of the 
Discipline to be exercised towards Presbyters, and this subject is 
continued to the end of the chapter. : 

— διπλῆς τιμῆς] double pay. See Joseph Mede's Discourse, 
xix. p. 70—73 ; and Barrow’e Consecration Sermon, xii. p. 177, 
ed. 1683. Blunt, on the Church History of the First Three Cen- 
turies, chap. ii. p. 28, and note above on Matt. xv. 4; and Occa- 
sional Sermons by the Editor, No. xxxviii. 

18. Body ἀλοῶντα]) the ox while treading out the corn. See 
1 Cor. ix. 9. 

— “Aftos ὁ épydrys] Luke x. 7. It has been alleged here 
(e. g. by Wieseler, Chronol. p. 303, note), that St. Paul never 
applies the word Scripiure to the New Testament, and that these 
words cannot be a quotation from St. Luke’s Gospel. 

This is a bold assertion. 

St. Peter combines all St. Paul’s Epistles with the Scrip- 
tures of the Old Testament; and says, “ that unlearned and un- 
stable men wrest them as they do the rest of the Scriptures,” 
τὰς λοιπὰς γραφὰς (2 Pet. iii. 16), and therefore St, Peter re- 
garded St. Paul’s Epistles as an integral part of Scripture. 

If St. Peter in his Epistle called St. Paul’s Epistles Scrip- 
ture, may not St. Paul in those Epistles have called some of the 
Four Gospels Scripture ? 

Especially, may not St. Paul have done so in his Jast 
Epistles ? 

Now it is almost certain that the present Epistle was one of 
St. Paul’s last Epistles; and it is most probable, that St. Luke’s 
Gospel had been published and circulated several years before the 
present Epistle was written (see on 2 Cor. viii. 18); and it is 
also certain, that St. Luke’s Gospel was received and read as Holy 
Scripture as soon as it was written, and delivered to the Church. 
It is certain also, that St. Luke’s Gospel contains the words here 
quoted by St. Paul, and introduced by him, together with a quota- 
tion from the Old Testament (Deut. xxv. 4), with the preamble 
by which St. Paul is accustomed to introduce quotations from 
Scripture, λέγει ἡ Tpaph. (Rom. iv. 3; ix. 17; x. 11; xi. 2. 
Gal. iv. 30.) 

May we not therefore be permitted to believe, that St. Paul 
és here quoting from St. Luke’s Gospel ? and that by combirfing 
8 quotation from that Gospel with a quotation from the Book of 
Deuteronomy, the Apostle purposely designed to teach the im- 
portant truth, that the Gospels are inspired by God no less than the 
Books of Moses are; and that the Gospels are to be received as 
Scripture by all, as the Books of Moses were received by the 
ancient people of God, and by the Apostles and Evangelists, and 
by the Son of God Himself, 

20. Τοὺς Guaprdvovras] Those Presbyters who sin and con- 
tinue in sin, and are known to continue in sin; rebuke them 
before all. 

This seems to be the meaning of the words. For, 

(1) He does not say ἁμαρτόντας, but ἁμαρτάνοντας : and 
this present participle with the article prefixed expresses the cha- 
racter and habit. So ὁ πειράζων, ὁ βαπτίζων, of στρατευόμενοι, 
6 κλέπτων, and other examples. See Winer, § 18, p. 99, and 
§ 45, p. 316. 

(2) He is speaking specially of Presbyters, whose sins, par- 
ticularly in doctrine, are public and notorious. And this exposi- 
tion is confirmed by the application of the word ἁμαρτίαι to them 
here, and in v. 24, and Tit. iii. 11, where he says of a heretical 
teacher, that he ἁμαρτάνει ὧν abroxardxprros. 

St. Paul, by the use of the word ἁμαρτάνω thus applied to 
unsound teaching, declares the moral guilt of false doctrine, 
Cp. Mark xvi. 16. 

In his charge to the Ephesian Presbyters at Miletus, he had 
already delivered a solemn warning against the perverse doctrines 
which would manifest themselves among ¢hem after his own de- 


parture. (Acts xx. 29.) Cp. the words of Christ to the Angel of 
the Church of Ephesus. (Rev. ii. 4, 5.) 

(3) Hence S. Augustine (Serm. 82), in considering the 
question propounded by some, how this precept concerning re- 
buke is to be reconciled with our Lord’s command, Matt. xviii. 
15—18, says,—-“‘If our brother sins against us privately, he is 
to be rebuked privately ; but if 8 man sins publicly, he is to be 
rebuked publicly ;”’ ‘‘corripienda sunt secretiis, que peccantur 
secretius; corripienda sunt coram omnibus, quee peccantur coram 
omnibus ;’’ and this is the case of unsound teaching. Cp. 2 Tim. 
iv. 2—4, where St. Paul uses the word ἔλεγξον with special re- 
ference to false teachers; and see note on v. 22. 

21. Διαμαρτύρομαι] I solemnly protest and adjure thee. This 
charge concerns what precedes (ν. 17—20), and also what fol- 
lows to the end of the chapter, and marks the Apostle’s deep 
sense of the solemn importance of the functions of the Episcopal 
Office, especially in the Ordinations to the Priesthood, and in the 
conduct of a Bishop to his Presbyters. 

— ἐκλεκτῶν ἀγγέλων] the elect Angels. Those who have 
“ kept their first estate.” (Primas.) See above, 1 Tim. iii. 6, 7; 
and Bp. Bull’s Sermon on the Office of Angels, i. p. 321. 

This reference to the elect Angels has a special beauty and 
propriety in this solemn Apostolic Charge to the Bishop of 
Ephesus. Timothy was the Angel of that Church. (See Rev. i. 
20; ii. 1.) If then Timothy desires to be a companion and 
fellow-worshipper for ever with the elect Angels in the Church 
glorified in heaven, Jet him do the work of a faithful Angel in 
his office in the Church militant upon earth. 

Here also, in the use of this word Angel, may perhaps be 
another instance in which St. Paul’s language in his Epistles to 
the Bishop of Ephesus seems to have a prelusive and prophetic 
connexion with that of the last Apostle and Evangelist who lived 
and died at Ephesus, and wrote his Gospel there, and ruled the 
Churches of Asia from his see in that city. See above on iv. 5. 

— κατὰ πρόσκλισιν} by partiality ; properly, by a dias towards, 
So Clemens R. (c. 21) speaks of ἀγάπη μὴ κατὰ πρόσκλισιν. 

22. Xeipas τ. μ. ἐπιτίθει] lay hands suddenly on no one. In 
ordination. (Theodoret, Chrys., Primas.) And so Bp. Pearson 
(Minor Works, ii. p. 385): ‘‘ Accepit Timotheus ab Apostolo 
auctoritatem exercendi censuras in tota Ecclesifé Ephesinaé. Pee- 
cantes coram omnibus argue; eademque auctoritas speciatim 
ad Presbyteros in officio continendos extendebatur, qui ed nobis 
evidentior proponitur, quod cum certd limitatione proponitar ; 
Adversus Presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus 
vel tribus testibua(v. 19). Idem etiam de potestate sacros ordines 
conferendi observandum est, que ided magis fit conspicua, quia 
cum cautione proponitur, Manus citd nemini imposueris, neque 
communicaveris alienis peccatis.” And so the Church of Eng- 
dand in her First Collect for the Ember Weeks. 

— ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις] with other men’s sins. See v. 20. 
If you admit them to Holy Orders, knowing them to be unfit, or 
if you neglect to rebuke them, you are a partaker of their sins. 

Hence Christ imputes to the Angels of the Church of 
Ephesus, and of the other Churches of Asia, the unsoundness 
of i and other sins, which prevailed there. (Rev. ii. 4, 5. 
14. 20. 

‘‘Unumquemque Angelum uniuscujusque Ecclesie sepa- 
ratim alloquitur, et unicuique sua bona aut mala opera imputat.”” 
Bp. Pearson, ii. p. 387. 

— Σεαντὸν ἁγνὸν τήρει] keep thyself pure, in order that thou 
mayest be a pattern to others, especially to thy Presbyters (iv. 
12), and mayest be able to exercise spiritual discipline over them, 
and others, with courage and a good conscience, and without 
being liable to the charge of committing the sins, which thou art 
bound to punish in others. And yet do not suppose, that this 
precept of purity is intended to oblige thee to a rigid and ascetic 
regimen, which may injure thy health, and incapacitate thee for 


& 


1 TIMOTHY V. 24,25. VI. 1,2. 


445 


»} A > θ a εεἢ , , id 9 , > , Ss 
Τινῶν ἀνθρώπων ai ἁμαρτίαι πρόδηλοί εἶσι, προάγουσαι eis κρίσιν" τισὶ 
δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν. 35 'Ωσαύτως δὲ καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλά εἰσιν, καὶ 


τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται. 


VI. 1 "Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς 
ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆχαι. 


a Eph. 6. 5—8. 
Col. 3. 22—25. 
Tit. 2. δ, 8, 9. 

1 Pet. 2. 17—20. 


3 οἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας, μὴ καταφρονείτωσαν ὅτι ἀδελφοί εἰσιν, ἀλλὰ 
Lal id 4 , 9 A > Ν ε fal 3 4 > 
μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσι καὶ ἀγαπητοὶ οἱ THs εὐεργεσίας ἀντιλαμ.- 


βανόμενοι. Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει. 





the active discharge of thy episcopal duties. Therefore with this 
precept of purity the Apostle couples the following ;— 

— μηκέτι ὑδροπότει) be no longer an ὑδροπότης, a water- 
drinker ; showing that hitherto Timothy had been such. Thus 
St. Paul bears testimony, and (as this Epistle was read in the 
Church), ἃ public testimony, to the temperance of the Bishop of 
Ephesus. Cp. iii. 8. 

Observe the prudent caution of the Apostle’s language. He 
does not say μηκέτι ὕδωρ πῖνε, but μηκέτι ὑδροπότει : nor does he 
say οἶνον πῖνε, but οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ : nor does he say διὰ τὴν 
γαστέρα, but διὰ τὸν στόμαχόν σον. Cp. Libanius (Epist. 
1578 apud Wetstein): πέπτωκε ἡμῖν ὁ στόμαχος ταῖς συνεχέσιν 
ὑδροποσίαις, τόνου δὲ στερηθεὶς τὰ σιτία διὰ τὴν ἀσθένειαν 
διαλύει. Plin. H. N. xxiii. 22, ““ Vino modico stomachus re- 
creatar.’’ 

— τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας) thy frequent inyirmities, or sick- 
nesses. 
S. Gregory (Moral. in Evang. p. 1449. Hom. iv. in Matth.) 
suggests the inquiry, why St. Paul, who had restored Eutychus 
to life (Acts xx. 9), and had healed the sickness of the father of 
Publius, and others, at Malta (Acts xxviii. 8), did not preserve the 
health of his beloved son Timothy, who was his companion and 
coadjutor in preaching, and was placed by him as Bishop at Ephesus. 

He observes that those miracles were done in the presence of 
unbelievers, and that miracles are a sign, not to those who believe, 
but to those who believe not (1 Cor. xiv. 22). “1116 foris per 
miraculum sanandus erat, qui inferiie vivus non erat, ut per hoc, 
quod exterior potestas ostenderet, hunc ad vitam interior virtus 
animaret. /Egrotanti autem fideli socio exhibenda /oris signa 
non fuerunt, qui salubriter infus vivebat.” 

Bodily health was to be given miraculously to those who 
were sick in soul, in order that by the cure of the body, the soul 
might be saved also; but they who were sound in soul needed 
not a bodily cure ; in ¢heir case, the sickness of the body might 
even promote the health of the soul. 

mothy was to be an example to others of Christian virtue, 
by patience in suffering, as well as by energy in action; and his 
zeal in the discharge of active duties would be more exemplary to 
others, and more fruitful in future glory to himself, because he 
was subject to frequent bodily infirmities. 

Almighty God, in order to show His love and power in the 
body, healed men by means of St. Paul’s handkerchiefs and 
aprons (Acts xix. 12). But also to show His love and power in 
the inner workings of divine grace in the soul, He left Paul’s 
dear son in the faith to suffer bodily pain, and enabled him by 
His grace to win eternal glory by suffering. 

He thus teaches all how they may be enabled to suffer; and 
that none should be staggered and perplexed when they see good 
men afflicted with severe physical sufferings. 

For another reason of the mention of these infirmities by 
St. Paul, see note above on Phil. ii. 26. 

24, 25. τινῶν ἀνθρώπων---δύνανται)] These two verses are con- 
nected with what precedes (v. 20. 22) concerning Timothy’s 
ies duties, particularly toward Presbyters. 

Observe the indication of this connexion in the repetition of 
the word ἁμαρτία. See on τ. 20. The Apostle had been speak- 
ing of Ordination, and of the guilt of partaking in other men's 
sing by too much facility in laying on of hands. Hence Timothy 
might be supposed to inquire of St. Paul, How am I to judge 
of other men’s sins? And what, if I am not cognizant of them ? 

St. Paul, therefore, propounds a general proposition in reply, 
which is to be applied by Timothy to the special circumstances 
before him. Cp. νυ. 8. 14, where general principles are laid down 
for application in particular cases. 

The sins of some men are manifest, going before them to 
the act of judging on your part (els xplow): so that you may 
readily discern what sort of men they are; and you may not 
admit to Ordination such persons as are thus self-condemned 
(αὐτοκατάκριτοι, Titus iii. 11). 

Other men’s sins are also evinced after trial. They will 
show themselves by trial. The office will show the man. 


The conjunction καὶ indicates that Timothy will be able to 
discern them also. The former you must reject; the latter you 
must rebuke. Do not make yourself an accomplice in either, by 
carelessness in admitting the one to the Priesthood, or by con- 
nivance at the sins of the others who have been admitted by you 
to it. 

So for the most part, Chrys., Theodoret, Severian (in 
Catena), and Gicumenius, and Theophylact expound the passage. 

25. ‘Neattws] In like manner you may easily determine, in 
some cases, whether a man may be admitted by you to the 
Priesthood. His sound doctrine and good deeds will be mani- 
fest; they will speak for him before admission. And if his 
sound doctrine and good deeds are not manifest then, yet they 
will soon be proved by trial, after his admission to the office. If 
he is a faithful and zealous Priest, his doctrine and works cannot 
be hid. 

Thus you may readily discern between the evil and the good, 
and exercise Discipline accordingly. 

The reading of this passage is somewhat various in the 
MSS., but the varieties are of little importance, and do not affect 
the sense. Elz. has τὰ καλὰ ἔργα, and ἐστὶ and δύναται, but 
A, D, F, G have τὰ ἔργα τὰ καλὰ, and D, F, G have εἰσὶ, and 
A, D have δύνανται. 


Cu. VI. 1. ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τ. Θ.---Ακαλασφημῇῆται] See Rom. 
ii. 24, and Clemens R. ο. 47. St. Paul here combats and con- 
demns that false teaching which, under colour of preaching the 
doctrines of Universal Liberty, Equality, and Fraternity in 
Christ, enlisted the passions of Slaves against Masters, and Sub- 
jects against their Rulers, and thus exposed the Name of God 
and the doctrine of the Gospel, to reproach and blasphemy from 
the Heathen, as if it were a Religion of Auarchy and Sedition, 
and ministered to man’s evil appetites and love of lucre (v. δ), 
under the name of Piety and Godliness. We may compare what 
he says to Titus concerning those false teachers “ subverting whole 
families by their doctrines for the sake of filthy lucre” (Titus 
i. 10, and see there ii. 10). On the historical results of the 
working of this false teaching in ancient and modern times, see 
Bp. Sanderson's Sermon, Vol. iii. p. 273, on 1 Pet. ii. 16, ‘ Ag 
Sree, and not using your liberty for a cloak of maliciousness, but 
as the servants of God.” 

These anarchical doctrines were a natural product of a 
diseased Judaism. The Jews, supposing themselves to be the 
favoured people of God, resented all secular rule as an usurpation 
on the prerogatives of Jehovah. See on Matt. xxii. 16—21. 
Luke xx. 22—25. Their Rabbis taught that it was a sinful 
thing to own any mortal master, and to be bond-servants to 
heathens. See Lightfoot on 1 Cor. vii. 23. 

They might, therefore, in hatred to Christianity, maliciously 
pervert the doctrines of the Gospel to purposes congenial to their 
own notions; or they might, even unwittingly, so misunderstand 
and misinterpret them, as to render them hateful to Society, and 
subversive of civil government and of domestic peace. See below 
on Titus i. 10, 11. 

The great Apostle had, therefore, a difficult task to perform, 
in vindicating and maintaining, on the one side, the great doctrine 
of Christian Liberty against some of the Judaizers; and in 
asserting and upholding the duty of Christian subjection, on the 
other hand, against those of the same class who abused the sacred 
name of Liberty into a plea for Licentiousness. 

How beautifully does the divine wisdom, charity, and cou- 
rage, with which the holy Apostle was endued, shine forth in the 
execution of this difficult work, in his Epistles | 

In the Epistle to the Galatians he bad pleaded the cause of 
Christian Liberty (see Gal. v. 1—13, and Note at the end of the 
Second Chapter), In his Epistle to the Corinthians he had 
defined the limits of its use (see on 1 Cor. vi. 12). In his later 
Epistles, he has guarded against its perversion. See his precepts 
to Slaves here, and Eph. vi. 5, and Col. iii. 22, and the Epistle to 
Philemon. 

2. ὅτι πιστοί οἱ.---ἀντιλαμβανόμενοι] because they (i.e. the 





2 John lv. 


Eccles. 5. 14, 15. 
Eccles, 29. 28. 
att. 6. 25. 

1 Pet. 5. 7. 

$2031. £28.20. καὶ ἀπώ 

Matin” καὶ ἀπώλειαν 

James 5. 1. 


10 i 


1 TIMOTHY VI. 8—10. 


3b Εἴ ε 5 5 a Ν A ε id , ~ A 

t τις ἑτεροδιδασκαλεῖ, καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις, τοῖς τοῦ 
Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, καὶ τῇ κατ᾽ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ, 4 “ τετύφωται, 

oY 9 , 3 \ aA Ν v4 Ν ’ 3 4Φ a 

μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ Gv γίνεται 
φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραὶ, ὅ " διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων 
ἀνθρώπων τὸν νοῦν, καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν 
εἶναι τὴν εὐσέβειαν. 5 "Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας" 
1 οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, δῆλον ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα: 
8 ε ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. 5 " Οἱ δὲ 
βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα, καὶ ἐπιθυμίας 
πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβερὰς, αἵτινες βυθίζουσι τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον 


A A a 
pila yap πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινὲς 
{ Prov. 1. 19. & 15.16. ἴδ8. 1. 28. & ὅδ. 11. Jer. δ. 27, 28. 





Masters) who take part in the mutual good offices (between Master 
on Slave), are believing, and beloved, that is, are brethren in 
ist. 

The word ἀντιλαμβάνεσθαι is used here in its most proper 
sense. Persons who take hold of a weight (6. g. a piece of timber 
at its two extremities) with a view of helping one another in car- 
rying it, are said respectively ἀντιλαμβάνεσθαι. Thus Thucyd. 
ii. 61, τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας ἀντιλαμβάνεσθαι, and Diodorus 5. 
xviii. 9, ἀντιλαβέσθαι τῆς ἐλευθερίας. 

The relative duty of Master and Slave is of this kind. It is 
to be borne by both parties. Each of the two takes hold of it at 
his own end, and, like the fruitful cluster of the grapes of Eshcol 
(Num. xiii. 23), it is to be carried on the shoulders of both. 
And, like that cluster, this burden is also a benefit (εὐεργεσία). 
St. Paul will not flatter Masters at the expense of their Slaves, 
nor Slaves at the expense of their Masters. Each is to be an 
εὐεργέτης, or benefactor, to the other. The Master owes food 
a wages to the Slave; the Slave owes faithful service to the 

aster. 

The force and wisdom of this Apostolic teaching will be more 
evident and impressive, when it is borne in mind that these words 
of St. Paul, addressed to the Bishop of Ephesus, would be listened 
to by Masters and Slaves, gathered together in the Church, and 
hearing this Epistle publicly read in the religious congregations 
at Ephesus and other great cities of the world. 

8. Εἴτις ἑτεροδιδασκαλεῖ] [f any man, under colour of Christian 
Liberty, teaches otherwise, and exempts Slaves from obedience 
to their Masters, St. Paul, in holy indignation, inveighs against 
such a man, as one that is proud and knoweth nothing, but 
doteth about questions and strife of words. Bp. Sanderson, 
iii. 168, on 1 Tim. iv. 4, and cp. iii. pp. 275. 290. 

8—5.] Com the fragment of S. Irenaeus (ed. Pfaffii, p. 1), 
ἔστι μὲν οὖν ἡ γνῶσις ἣ ἀληθινὴ ἡ κατὰ Χριστὸν σύνεσις, ἣν 
ὁ Παῦλος καλεῖ τὴν σοφίαν Θεοῦ ἐν μυστηρίῳ τὴν dwo- 
κεκρυμμένην (1 Cor. ii, 7) ἣν ὁ ψυχικὸς ἄνθρωπος οὐ 
δέχεται (1 Cor. ii. 14), ὁ λόγος τοῦ σταυροῦ (1 . i 18) 
οὗ ἐάνπερ τις γεύσηται (Heb. vi. 4) οὐ μὴ παρελεύσεται 
ταῖς παραδιατριβαῖς καὶ λογομαχίαις τῶν τεσυφωμένων 
καὶ φυσιουμένων. 

5. διαπαρατριβαὶ «.7.A.] continued janglings of men depraved 


in their mind; and, consequently, by an act of divine retribution, 


bereft of the truth. See on iv. 2. 

The preposition διὰ in διαπαρατριβαὶ gives to the word the 
sense of obstinate continuance in strife. See Winer, § 16, p. 92. 
Elz. has wapad:arp:Bal, but the reading in the text is authorized 
by A, D, F, G, I, and is received by Gb., Scholz., Lach., Tisch., 
Huther, Ellicott, Alford. 

— νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν} supposing that 
Godliness is a traffic for gain. 

The false Teachers ingratiated themselves with Slaves, and 
other dependents, by flattering them, that because all men are 
equal and brethren in Christ, therefore they need not be subject 
to their Masters; or that, if they were subject, they had a claim 
to greater temporal advantages than they enjoyed; and thus they 
excited Slaves to disobedience, and made the profession of the 
Gospel to be a matter of secular traffic and worldly lucre. 

St. Paul commands Masters to give to their Slaves what is 
just and equal (Col. iv. 1), but he also teaches Slaves this lesson : 
( if FS man have food and raiment, let him be therewith content’’ 
Ὁ. 8). 

These passages seem to have been in the mind of Clement of 
Rome when he wrote (frag. iii.), μὴ ταρασσέτω τὴν καρδίαν 
ὑμῶν, ὅτι βλέπομεν τοὺς ἀδίκους πλουτοῦντας, καὶ στενοχωρου- 
μένον: τοὺς τοῦ Θεοῦ δούλου:. Οὐδεὶς γὰρ δικαίων ταχὺν 


καρπὸν ἔλαβεν, ἀλλ᾽ ἐκδέχεται αὑτόν" εἰ γὰρ τὸν μισθὸν τῶν 
δικαίων ὁ Θεὸς εὐθέως ἀπεδίδον, ἐμπορίαν ἂν ἡσκοῦμεν, καὶ 
οὐκ εὐσέβειαν, οὗ διὰ τὸ εὐσεβὲς ἀλλὰ διὰ τὸ κερδαλέον 
διώκοντες. 

Compare the Epistle of the Bishops against Paul of Samo- 
sata in Euseb. vii. 30, ἡγούμενος πορισμὸν εἶναι τὴν θεοσέ- 
βειαν. 

Elz. has ἀφίστασο τῶν τοιούτων after εὐσέβειαν, against the 
preponderance of the best authorities. 

6. πορισμὸς μέγας x.7.A.] Est queestus magnus pietas. 
Queestus est acquisitio lucri. Audite pauperes. Communem 
habetis divitibus mundum; commune coelum. Sufficientiam quee- 
rite, plus nolite. Ceetera gravant, non sublevant, onerant, non 
honorant. Augustine (Serm. 85). 

Aug. and Vulg. render αὐτάρκεια by sufficientia, i.e. com- 
petency, and this is its sense in 2 Cor. ix. 8, but here it means 
that frame of mind which St. Paul describes as his own, Phil. 
iv. 11, ἔμαθον, ἐν οἷς εἰμὶ, αὐτάρκης εἶναι. See here v. 8, ἀρκεσ- 
θησόμεθα. 

Ἴ. οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν)] On this text see Augustine, 
Serm. 14 and Serm, 177. 

— δῆλον] Omitted by A, F, G, and 17, and by Lach., Alf, but 
the preponderance of authority is in its favour, and it is received 
by Tisch. 

The word δῆλον here seems to signify a manifest token. 
The fact, which we all know, that we brought no earthly wealth 
with us into this world, is a manifest token that we shall not be 
able to carry any thing out of it. Cp. Jobi. 20. Ps. xlix.17. Eccl. 
iv. 14. 

St. Paul speaks of the ἀδηλότης of wealth, v. 11. It is un- 
certain, and yet by its very uncertainty it may certify us that 
we may not put our trust in it; for it soon leaves us, or we must 
soon leave it. We must have, therefore, some other stay—the 
treasure of heaven. 

8. ἀρκεσθησόμεθα] Tots ἐφοδίοις τοῦ Θεοῦ ἀρκεσθησόμεθα. 
Clem. R. 2. 

10. pila γὰρ πάντων τῶν κακῶν é. ἡ φιλαργυρία] for the love 
of money is the root of all evil. Some learned Expositors and 
Critics would render ῥίζα @ root, and not the root; and would 
qualify the assertion of the Apostle into a declaration that the 
love of money is a root from which all evil may come. But this 
dilution of the phrase does not seem requisite or admissible. 
St. Paul does not assert that evil may not arise from some other 
cause besides love of money. But he has before his eyes certain 
evils, which professed to spring from εὐσέβεια or godliness. He 
affirms, on the contrary, that the root of them all is sordid love of 
lucre. And as all writers are accustomed to do, he generalizes 
the proposition, and says that the love of money is the root of all 
evil—leaving it to the reader to apply the proposition specially to 
the evil before him. 

Thus S. Polycarp, Bishop of Smyrna, and Martyr, imitating 
this passage (ad Phil. 4), says, ᾿Αρχὴ πάντων τῶν χαλεπῶν 
φιλαργυρία: εἰδότες οὖν ὅτι οὐδὲν εἰσηνέγκαμεν els τὸν 
κόσμον, ἀλλ᾽ οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι ἔχομεν... διδάξδωμεν ἑαυτοὺς 
πρῶτον πορεύεσθαι ἐν τῇ ἐντολῇ τοῦ Κυρίου. And even Heathen 
writers say, ‘“ Aviditas materia omnium malorum” (Ammian. 
Marcellin. xxxi. 4): ἡ φιλοχρηματία μήτηρ κακότητος 
ἁπάσης (Phocyl. 88. 41, ap. Athen. vii. p. 280). Wetstein. 
Cp. Juvenal, Sat. xiv. 173, “Inde feré scelerum cause,” &c 
Cp. Bp. Sanderson, i. 116; ii. p. 343. 

: Tertullian, quoting this passage (de Patient. 7), ascribes it 
to the Holy Spirit of God. ‘‘ Cupiditatem omnium malorum ra- 
dicem Spiritus Domini per Apostolum pronuntiavit.” 





1 TIMOTHY VI. 11---Ἰδ. 


447 


ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως, Kal ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις 


πολλαῖς. 
ἢ * Σὺ δὲ, ὦ ἄνθρωπε τοῦ Θεοῦ, ταῦτα 


φεῦγε: δίωκε δὲ δικαιοσύνην, εὐσέ- «2 Tim. 2.22. 


,΄ 9 Ld “: A 
βειαν, πίστιν, ἀγάπην, ὑπομονὴν, πραὔπάθειαν" 13. ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα 11 Cor. 9. 25, 26. 


τῆς πίστεως, ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς, εἰς ἣν ἐκλήθης, καὶ ὡμολόγησας τὴν “". 


καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων. 


18 πὶ Παραγγέλλω σοὶ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τοῦ ζωοποιοῦντος τὰ πάντα, καὶ 
Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίον Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν, 


Phil. 3. 12, 14. 
8. 


m Deut. 82. 89, 
1 Sam. 2. 6, 
Matt. 27. 11. 
John 18, 37. 


4 χῃρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον, ἀνεπίληπτον, μέχρι Ths ἐπιφανείας τοῦ ἃ“ 


a a a Rev. 17. 
Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, 15 " ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος Bis. 16. 


1. 14. 





— ἧς τινὲς ὀρεγόμενοι x.7.A.] which certain persons reaching 
after and grasping at, strayed away from the right road of 
faith, and pierced themselves in different parte with many pangs. 

As to the word περιπείρω, see examples in Wetstein, p. 350. 
It does not signify to pierce through, but to wound in different 
places, by the application (περὶ) of the person or thing to the 
object which inflicts the wound, as here; or by the impact of the 
instrument for wounding on the person or thing that is wounded. 
See the examples in Welstein, p. 350, particularly Gregory 
Nyssen (contra Usurarios), τοῖς ἀγκίστροις τῶν τόκων ἑαυτοὺς 
περιπείροντας, and (contra Fornicarios) ὅ πόρνος αὐτὸς 
ἑαυτῷ τὸ τῆς ἀτιμίας περιπείρει βέλος. 

But whence is the metaphor derived ? 

(1) It may have been taken from a traveller journeying 
along a road, and tempted by fruit which he sees, to quit the 
path, and make his way through brambles and briars, and to 
clutch at it; by which action he wounds himself. So the man 
who coveés an evil covetousness (Hab. ii. 9) pierces himself with 
thorns, which are compared by our Lord to the riches, and cares, 
and pleasures of this life (Luke viii. 14). Cp. Chrysostom and 
Theophyl. here. 

(2) It has indeed been said by some, that there is an incor- 
rectness of expression here, inasmuch as love of money implies a 
desire, and no one can be said to reach after a desire. 

(3) But to this it may be said, that φιλαργυρία does not so 
much mean a desire of money to be gotten (πλεονεξία), a5 ἃ 
love of money already gained. It is rather avarice than covetous- 
ness. See Trench, Synonyms N. T. § xxiv. 

The φιλαργυρία for which the Pharisees, who were most in 
esteem among the Apostle’s fellow-countrymen, were proverbial 
(Luke xvi. 14), did not disqualify them for exercising a command- 
ing influence, and for being, in the popular mind, patterns of 
sanctity, and objects of general admiration. 

These sectaries, building on'the temporal promises of the 
Ancient Law, made it an article of faith, that riches are a proof 
of divine approbation. Wealth was another name for Piety. 
Love of wealth was a Love of God’s favour. Thus they sanctified 
Avarice. 

They were φιλάργυροι, and were known to be φιλάργυροι, 
and were admired as such. Even their φιλαργυρία was an object 
of popular imitation. Covetousness was consecrated into a virtue, 
and appeared to be desirable as such. 

In accordance with these statements, we find in the LXX 
Version of the Old Testament, that φιλαργυρία is represented as 
something which is an object of pursuit to men. Thus Jerem. 
viii, 10, πάντες φιλαργυρίαν ἀποδιώκουσι. And even 
πλεονεξία is described as something to which the heart may 
be inclined,—#Aivoy τὴν καρδίαν μου εἰς τὰ μαρτύριά σον, καὶ 
μὴ εἰς πλεονεξίαν. 

And (4), perhaps the Genitive ἧς may be connected with 
ῥῖζα, in the following manner. 

Covetousness (says the Apostle) is the Root of all evil. It is 
represented by him as a Roof. It is a Root which seems to 
many to promise much worldly pleasure, profit, and delight; a 
Root which attracts the eye, and is therefore an object of desire. 
Tt is a Root which men see growing by the wayside of life, which 
they quit the path to gather, and grasp at it, and in clutching it 
wound themselves. 


It may therefore be asked,—Is there any such Root in 
nature which may have suggested this picture to the Apostle ? 

The traveller in Italy, Sicily, Greece, and Asia, will readily 
answer that there is. It is that of the prickly pear, which is in 
itself both Root and Fruit. It attracts by its appearance and by 
its sweetness ; it appears to be a Root productive of gratification 
to the appetite, but when clutched by the hand of one eager to 


pluck it, he finds that it is fenced with prickles, and it wounds 
him with many thorns. It is thus described by Pliny, xxi. 17: 
“Est homini dulcis, mirumque ἃ folio ejus radicem fieri, ac sic 
eam nasci.’’ See also Theophrastus, Hist. Plant. i. 12; iv. 5. It 
is called by Linnseus ‘ ficus Indica ramis radicantibus.”” Biller- 
beck, Flora Classica, p. 116. 248. 

Covetousness is such a Root as this; it seems to bear the 
fruits of worldly joy and profit, but when it is grasped by one 
who leaves the path of faith in order to gather it, it pierces him 
with many sorrows; it is a Root of thorns and briars both to 
body and soul. 

11. Σὺ δὲ, ὦ ἄνθρωπε τοῦ Θεοῦ---φεῦγε" δίωκε] He follows up 
the metaphor ; fly from the allurements of covetousness, and keep 
the path of Faith (v. 10), and follow after Righteousness. Hunger 
after that, and thou shalt be filled. (Matt. v. 6.) Thou man of 
God, flee these things. Man of God! Thou hast been received 
into His family by His grace. Miserable indeed would it be, if 
the love of money kept thee down to earth, who criest to Him, 
Our Father which art in heaven! All earthly wealth is vile in 
comparison with Him. Thou art going on a journey to Him 
Who is thy Father, and Who dwells at thy Home. Use thy 
wealth as an inn, not as a mansion. Refresh thyself, and pass 
on. Love not the world, but love Him Who made it. Thou 
canst take nothing out of the world, but He can take thee to 
Himself. Thou, O man of God, therefore flee these things. 
Flee them as a foe. Pursue after Righteousness as a friend. 
This will make thee rich indeed. See Augustine, Serm. 177. 

— πραὐπάθειαν] meekness of heart. So A, F, G, Scholz., 
Lach., Tisch., Huther, Ellicott, Alf—Elz. πραύτητα. The 
word is used by Ignatius, Trall. 8. 

12. ἐπιλαβοῦ) lay hold of that fruit which grows in the path 
of Faith, which will not wound thy hand, but will feed thee with 
eternal joys,—the fruit of the Tree of Life. (Rev. xxii. 2.) 

-- τὴν καλὴν ὁμολογίαν] that good confession which thou 
madest before many witnesses at thy Baptism (CArys., Theophyl.), 
when thou madest a public renunciation of the pomps of the 
world and the lusts of the flesh. Cp. 1 Pet. iii. 21. Heb. vi. 1. 
Tertullian (Coron. Mil. 3): “ Aquam adituri contestamur nos 
renuntiare Diabolo, et pompe, et angelis ejus.”” Cyprian (Ep. 
81): “ Sseculo renuntiavimus ciim baptizati sumus ;” and Ep. 7. 
See also Hooker (V. xiii). Bingham (xi. chap. vii.), where he 
applies this passage to the Renunciation at Baptism. Blunt 
(Early Church, p. 37). 

18. τοῦ papruphoayros—rhy καλὴν ὁμολογίαν)] Christ wit- 
nessed that good confession not by words only (John xviii. 36, 37 ; 
Matt. xxvii. 11), but by deeds, when He showed Himself to 
be the Saviour of the world, and died for it on the cross. As 
Theodoret says : ‘‘St. Paul calls the Salvation of the world the 
Good Confession of Christ, for He endured His Passion for it.”’ 

Christ when crucified by the power of Heathen Rome, Christ 
when dying on the cross, at the great city of Jerusalem, at 
the time of its great Festival the Passover, when two millions of 
people were present, witnessed that Good Confession, which has 
inspired, and will ever continue to inspire, the hearts of all Mar- 
tyrs and Confessors with faith and courage, and and joy, 
even to the Day of His Second Advent to judge the world. He, 
the faithful Witness (Rev. i. 5; iii. 14), the glorious Proto- 
martyr, the High Priest of our Profession (Heb. iii. 1), made 
that Good Confession, which gives power to all other Good Con- 
fessions, when He was baptized in the Baptism of His own 
Blood, which imparts divine efficacy to all other Baptisms admi- 
nistered in His Name. 

The phrase μαρτυρεῖν ὁμολογίαν is similar to μαρτυρεῖν 
μαρτυρίαν, 1 John v. 10. Rev. i. 2. 

14. τὴν ἐντολήν] The Commandment, of Faith and Duty, to 
which thou madest a vow of obedience at thy Baptism. 


448 1 TIMOTHY VI. 16—21. 
9 Exod. 88, 20, δυνάστης, ὁ Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων, καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων, © " ὃ 
ut. 4. 12. 
John 1.18. 49, μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων, οὐδὲ 
ἰδεῖν δύναται, ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον, ἀμήν. 
Jab 31. 24. 17? Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν, μηδὲ 
ΕἾ, δὲ ᾿ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτον ἀδηλότητι, ἀλλ᾽ ἐν τῷ Θεῷ τῷ ζῶντι, τῷ παρέχοντι ἡμῖν 
ΕἼΣ is. πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν, 18 4 ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, 
Luke 12 21. 
ames 2,5, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικοὺς, 9." ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν 
T Afat 


a ἫἪ 18, 38. 


els τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς. 
30 “22 Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφω- 
vias καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμον γνώσεως, 3) ' ἣν τινὲς ἐπαγγελλόμενοι, περὶ 


δ ΟΣ 

8.6}. ]. 4. ἃ 4.7. 
2 Tim. 1. 14. 

& 2. 14, 16. 

Tir 1.14. ἃ 8.9. 


Rev. 3. 3. 


᾿ , 3 , 
V πιστιν ἨσΤοχΉσαν. 
12 Tim. 2. 18. τη Ἶ x7 


Ἢ χάρις μετὰ σοῦ. 





15. ὃ Βασιλεὺ:----κυριευόντων] It is carefully to be observed, 
that in Rev. xvii. 14; xix. 16, this title is expressly ascribed to 
Christ ; a proof of His consubstantiality and co-equality with the 
Father ; and that Christ is the μόνος Avydorns,—the only Poten- 
tate, the everlasting Jehovah,—Who alone hath immortality. 

11. ἐν τῷ viv αἰῶνι rich in this present life. For Lazarus 
may become Dives, and Dives may become Lazarus in that life 
which is to come. 

— τῷ Θεῷ] A, F,G omit τῷ ζῶντι, not received by Lach., 
Tisch., Huther, Ellicott, Alford ; but ζῶντι is found in Ὁ, E, I, 
K, and in Origen, Chrys., Theodoret, and many Latin Fathers, 
Vulg. and Syriac, and it gives force to the sentence, ‘‘ Let them 
not trust in what is fleeting, but in Him Who is Eternal.” 

17—19.] On this text see Bp. Andrewes’ Sermons, Vol. v. 


. 3. 

ἡ 19. ἀποθησαυρί(ζοντα----θεμέλιον καλόν] treasuring up a good 
JSoundation ; a bold metaphor, but happily bespeaking by its very 
boldness that the act here described cannot be done on earth, but 
may be done in heaven. Here on earth men may lay up treasure, 
but that treasure has no foundation. He who builds any thing 
upon it builds on the sand. But they who are rich toward God, 
and lay up treasure in heaven, freasure up for themselves a good 
JSoundation for the future; and they will dwell hereafter im a 
house which God builds for them on that foundation which He 
permits them, when on earth, to lay up in heaven; if they build 
in faith on the merits and mercy of Christ. Cp. Augustine, 
Serm. 177. 

Elz. has aiwvloy for ὄντως, which is supported by the best 
authorities, and clearly intimates that this present life does not 
really deserve to be called Life (ζωὴ), but that there is a Life 
which is Life indeed. 

20. τὴν παραθήκην} Cp. 2 Tim. i. 14, that precious de- 
posit of sound Faith,—the Faith once for all delivered to the 
saints (Jude 3), which the great Householder has committed to 
thy trust. Guard that, hold it fast. See Rev. iii. 3. 

A warning aguinst those who either take from it or add to it. 
See on Acts xx. 27, where St. Paul declares to the Presbyters of 
Alea that he had declared to them “the whole counsel of 


This is the choice jewel whereof the Lord Jesus Christ has 
made His Church the depository. Every man in the Church 
ought earnestly to contend for its maintenance. “Ὁ Timothee, 
depositum custodi.” St. Paul more than once calleth upon 
Timothy to keep that which was committed to his trust. (1 Tim. 
vi. 20, 2 Tim. i. 14.) He meaneth it in respect of the Christian 
Faith, which he was bound to keep entire as it was delivered to 
him, ‘at his peril, and as he would answer it at another Day. 
Bp. Sanderson (iii. 279). Cp. Tertullian, Preescr. Heer. 25. 

— βεβήλους xevopevlas] iv. 7. 2 Tim. ii. 16. 

— ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου yrdoews] oppositions of the 
γνῶσις, or knowledge, falsely so called; that of the Judaizing 
teachers of Talmudical fables, and the 80 called mystic senses of 
the Cabala. See on i. 3, and Col. ii. 18, 19; and Tit. i. 14; 
iii. 9; and Bustorf, in v. mp. 

8. Irenaeus (ii. 14) applies these words also to the heretical 
teaching of the Gnostics; and so Chrys., Theodoret, and Theo- 
erie (eho reckons the Nicolaitans among the Gnostics); and 

Gcum.; and so Hammond, and other later Expositors. And 
since the Gnostic speculations were in some respect an upgrowth 
from a corrupt Judaism, this application may be admitted, espe- 
cially since it must be remembered, that St. Paul was enabled by 
the Holy Ghost to discern future evils, and to pronounce warn- 
ings against them. (See on Col. ii. 19.) At the same time, it 
will be borne in mind that the schools of the Gnostics, properly 
80 called, belong to an age subsequent to this Epistle. 

This precept has also a wider application. ‘‘ The nature 
of such Controversies (says Lord Bacon), where the matter in 
dispute is great, but is driven to an over great subtlety and ob- 
scurity, is excellently expressed by St. Paul in the warning and 
precept that he giveth concerning the same: ‘ Devita Profanas 
vocum novitates, et oppositiones falsi nominis scientis.’—‘ Men 
create oppositions which are not, and put them into new terms, 
80 fixed, as, whereas the meaning ought to govern the term, the 
term in effect governeth the meaning.’”’ Lord Bacon (Essay iii. 
on Unity in Religion). 

21. ἣν τινὲς ἐπαγγελλόμενοι] which some professing and pro- 
mising ; as the Tempter did to Eve, and so wrought the Fall of 
Man. (Gen. iii. 5.) Primasius. 





ΠΡΟΣ TITON. 


al Τίηι. 1. 4. 


I. 1 "ΠΑΥ͂ΛΟΣ, δοῦλος Θεοῦ, ἀπόστολος δὲ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἃ ie we's 


Num. 23. 19. 


a a a a_b 
ἐκλεκτῶν Θεοῦ Kar’ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ᾽ εὐσέβειαν, 3" ἐπ᾽ ἐλπίδι ζωῆς Rom. 1. 2. 


a 
αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς Θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων, 


& 16. 25. 
3° ἐφανέ Eph. 1.9. & 3.9. 
ἐφανέρωσε δὲ zoh. 1.9. 


καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι, ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ᾽ ἐπιταγὴν 2Tim,1-9, 10. 


1 Pet. 1. 20. 


Πρὸς Tirov] So A, Ὁ, E, F, G, K. Concerning the date and 
design of this Epistle, see above, Introduction, p. 421—3; and 
concerning the personal history of Titus, see below on v. 4. 


Cu. I. 1. δοῦλος Θεοῦ] a servant of God. On all other occa- 
sions St. Paul calls himself δοῦλος ᾿Ιησοῦ Xpio'rod,—an evidence, 
as Ellicott observes, of the genuineness of this Epistle. 

Perhaps he adopts this title, servant of God, in this Epistle, 
where he inveighs so strongly against the Judaizers (i. 10; ii. 9), 
who, on the plea of being servants of God, subverted the founda- 
tions of obedience to men, and so exposed the name of God to 
blasphemy (see on 1 Tim. vi. 1), and in order that he might de- 
clare more fully the principle of the Gospel, that service to lawful 
superiors is service to God. 

— ἀπόστολος] See on 1 Tim. i. 1. 

— κατὰ πίστιν} with a view to the faith of the elect of God,— 
that is (as Theodoret and Theophyl. explain it), in order that by 
my Apostleship the elect of God may believe and know the truth, 
which is according to godliness. Cp. Rom. i. δ; and on this use 
of κατὰ see Winer, § 49. 62, p. 356. 499; and note above on 
Acts xxvii. 12. , 

— ἐκλεκτῶν Θεοῦ] the elect of God. See on Rom. viii. 33. 

2. xpd χρόνων αἰωνίων) before all time, and therefore anterior 
to the Levitical Law. An answer to Jewish objectors, who 
alleged that the Gospel was ἃ new doctrine. 

He calls these times αἰωνίους, because there was no such 
thing as Time before them. See Augustine's disquisition on the 
word αἰώνιος, ‘ Ad Orosium contra Priscillianistas et Origenistas,”” 
Vol. viii. 941. 


8. ἐφανέρωσε] See 1 Tim. iii. 16, and the next note but one. 
— καιροῖς ἰδίοι] See on Eph. i. 10. 1 Tim. ii. 6. 


— τὸν λόγον αὐτοῦ͵] His Word,—namely, His co-eternal Son. 
Jerome, and (it seems) Theodoret and Cicumen.; 80 also Au- 
gustine (de Civ. Dei, xii. 16), “Ipsum Ejus Verbum co-eter- 
num, 

It is indeed alleged by most modern Expositors, that neither 
here nor in any other passage of Holy Scripture, is the Second 
Person of the Ever Blessed Trinity called ὁ Λόγος, the Worp, or 
i ba Θεοῦ, the Worp of Gon, excepé in the writings of St. 

ohn. 

But this assertion seems to have been made too hastily. It 
is certain, that the phrase, the Word of God, in this sense, was 
not invented by St. John, but was applied to the Measiah, in the 
Chaidee Paraphrases of the Old Testament, long before any of 
ahs Gospels were written. See the authorities quoted above on 

ohn i. 1. 

Indeed, ‘the Worp of Gop’ was a title already prepared 

and consecrated by the ancient Church of God for Evangelical 


use. 

It is therefore evident, that the title ‘ Word of God’ might 
be, and very probably would be, used by St. Paul, who was very 
conversant with the Rabbinical writers; and that it might be, 
and probably would be, claimed by him for Christ,—especially in 

Vou. Il.—Parr III. 


ὁ Acts 30. 24. 2Cor. 2. 13. ἃ 7.14, & 8.6, 16. Gal.1.1. ἃ 2.3. 1 Thess. 2. 4. 


his controversies with Jewish Teachers. See above on Heb. 
iv. 12. 
We should therefore expect to find it occurring in such 


“Epistles of St. Paul as those to the Ephesians, Timothy, and 


Titus, and to the Hebrews, in which the Apostle is arguing 
against Judaizers, who di the divine dignity of Christ, 
and in which he dwells specially on the great Mystery of the Jn- 
carnation of the Everlasting Word of God. 

It has been said, indeed, that St. John in his Gospel calls 
Christ “the Word,” but does not call Him the “ Word of God.” 

This is true; but in the Apocalypse St. John expressly de- 
clares that ‘‘ His Name is called the Word of God" (Rev. xix. 13); 
and he never calls Him there the Word, as he does in his Gospel 
(John i. 14); and in his first Epistle he calls Him the Word of 
Life (1 John i. 1). 

These circumstantial variations in St. John’s own usage, 
grounded on essential unity of doctrine, afford sufficient evidence 
that there might also be some slight differences in expression be- 
tween him and other Writers of Holy Scripture in this respect, 
and yet unity of substance. 

It certainly is a novel assumption, one at variance with the 
faith and teaching of ancient Christendom, but one which has 
been very confidently propounded in modern times, that the title 
“Word of God’’ is never ascribed to Christ by any Writer of 
Holy Scripture except St. John. 

If this theory is erroneous, it is a very pernicious one. It 
has an evident tendency to subserve the purposes of those who 
take low views of the character and office of the Writers of Holy 
Scripture. 

All paits of Scripture, from Genesis to Revelation, are dic- 
tated by One Srinir. They form one Book. The persons, by 
whose instrumentality they were penned, lived in different ages 
and countries, but He Who wrote by them is One, and ever the 
Same. 

The disposition, too prevalent in modern times, to regard 
the Writers of Holy Scripture as independent, isolated individuals, 
and to represent them as speaking severally a different phraseology, 
and as teaching different doctrines, or similar doctrines with dis- 
similar phases, cannot fail to lead the popular mind to the 
Doctrine of Holy Scripture as not objectively the same, but as 
subjectively modified i the peculiar temperaments and personal 
idiosyncracies of men. 

It tends also to degrade the Writers themselves from their 
high station, ‘as holy men of God moved by the Holy Ghost’”’ 
(2 Pet. i, 21), to indivjduals actuated by their own private imagi- 
nations; and to reduce them from their proper dignity of Pro- 
phets, Evangelists, and Apostles, to the lower level of ordinary 
men. 

Tf these theories of modern Exegesis are applied to the cri- 
tical exposition of the Text of the written Word, and even to the 
philological treatment of the Titles of the Incarnate Word, it is 
evident that Christ Himself may be deprived (as far as human 
power can rob Him) of some of His divine Ῥεατοραίίνθο, and that 


TITUS I. 4, 5. 


A A ea a 44 ig , A a , , a 
τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ, ** Τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν, χάρις καὶ 
εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν. 

- 23. 5 °Tovrov χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ, ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ, καὶ 





Christendom may be despoiled of some of the most precious 
treasures of its sacred inheritance. 

Let it therefore be referred to the learned reader’s con- 
sideration, whether it be true that Christ is never called ‘‘ the 
Word of God” by any Writers of Scripture but St. John. 

Let him examine the following texts :-— 

(1) Luke i. 2, see note, “ Eye-witnesses and Ministers of 
the Word.” Does not “the Word” here bespeak a Person? 
and what Person but Christ ? 

(2) Acts xx. 32, St. Paul’s farewell benediction to the Elders 
of Ephesus, “1 commit you to God, and to the Word of His 
Grace, Who (viz. His Word) is able to build you up, and give 
you an inheritance among all that are sanctified.”” 

A mere abstract thing cannot build up, and give an eternal 
inheritance, but a Person can build us up; and there is One 
Person Who can do this, and can give us an everlasting in- 
heritance in heaven, and that Person is Christ, the Incarnate 
Word. 

This Benediction is the more remarkable as addressed to 
the Presbyters of Ephesus, a Church which St. Paul had founded, 
and to which he had preached for three years, and to which he 
wrote fully in his Epistle, as already instructed in the great doc- 
trine of the Incarnation of the Eternal Word (Eph. i. 3—14. 23; 
iii. 19), and which was committed to the care of Timothy, and 
was afterwards governed by St. John. And that Church would 
see sbmething very appropriate and convincing in the fact that 
the same title was given to Christ by the two Apostles, St. Paul 
and St. John. See above on 1 Tim. iv. 5. 

(3) Heb. iv. 12, a very remarkable passage. See note there. 


(4) 1 Tim. iv. 4, 5. Every Creature of God is good, for it: 


is sanctified by the Word; a declaration from St. Paul to the 
Bishop of the same Church Ephesus, Timothy, and to the Ephe- 
sian Church itself, that the creatures of God are now sanctified to 
the free use of the faithful, and that they are eanctified by the 
Incarnation of the Word of God. See note there. 

(5) Tit. i. 3, the present passage, ᾿Ἐφανέρωσε δὲ καιροῖς ἰδίοις 
τὸν λόγον αὐτοῦ, i.e. ‘He manifested, in His own appointed 
season, His Word.” 

What is made manifest (φανεροῦται) must be pre-existing, in 
order to be manifested. And if by ‘‘ Word’’ here we merely un- 
derstand with modern interpreters the Gospel, we have, it would 
seem, a feeble tautology,— He manifested forth a manifestation, 

And this tautology seems to become still more insipid, when 
we connect it with what follows, viz. ἐν κηρύγματι, in the Gospel 
preached. See note on 1 Cor. i. 21. 

But if with S. Jerome, Augustine, and other earlier Ex- 
positors, we understand by Λόγος a Person pre-existent from 
eternity, the Co-eternal Worp of God, we gain a full and forcible 
declaration in entire harmony with the context, and very appro- 
priate as an introduction to this Epistle, where the Apostle is 
contending against the erroneous doctrines of the Rabbinical 
Teachers, who were familiar with the phrase ‘Worp of Gop’ as 
applied to the Messiah (see on John i. 1), and who required to be 
taught that this title was due to Jesus Christ, and to Him alone. 

In confirmation of this Exposition we may remark, that the 
word ἐφανέρωσε, here used, ‘ He manifested,’ is specially applied, 
and, as it were, consecrated, by the Writers of Holy Scripture, 
to describe the Manifestation of the Godhead in the Jncarna- 
tion of Christ. 

Thus St. Paul says of the Eternal Son, that He was mani- 
JSested in the flesh, ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί (1 Tim. iii. 16). 
Thus also St. John, speaking of the Incarnation, says, ἡ ζωὴ 
ἐφανερώθη, ‘the Life was made manifest’ (1 John i. 2. Cp. 
1 John iii. δ). Thus also St. Peter, speaking of the same Divine 
Person, says, ἀμγνοῦ ducpov Χριστοῦ προεγνωσμένου ἀπὸ κατα- 
βολῆς κόσμου φανερωθέντος δὲ ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι᾽ 
ὑμᾶς (1 Pet. i. 20). So also S. Ignatius (ad Magnes. in 8), 
ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν διὰ Χριστοῦ, υἱοῦ αὐτοῦ ὅς ἐστι Λόγος αὐτοῦ 
ἀΐδιος. See note on | Tim. iii. 16. 

(6) James i. 18, ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, ‘ He begat 
us by the Word of Truth;’ a passage which may be compared 
with 1 John i. 1, τοῦ λόγον τῆς (ωῆς, said of Christ, and with 
1 Pet. i. 23, where St. Peter is speaking of our Regeneration, 
‘*We were born anew (he says) not from corruptible seed, but 
through the W’ord of the Living God.” 

In both these es the work of Regeneration is ascribed 
to the Word of God 

It is certain, that our Baptismal New-Birth is a consequence 
of the Incarnation of the Eternal Adyos, without which, as far as 


we know, it would never have been effected, and of our engrafting 
into the mystical Body of Christ. And it is so described by 
St. John (i. L1L—14), and by St. Paul (Col. ii. 9—12). 

Further; the remarkable word πλήρωμα, signifying the ab- 
solute fulness of the Godhead in Christ, the Co-eternal Word, 
and the communication of that fulness to mankind by the Jn- 
carnation of the Word, is employed alike by δέ. Paul (Col. i. 
19; ii. 9. Eph. iv. 13), and by δέ. John (i. 16). Why not the 
word Λόγος also? 

In the language of the Apostle of the Gentiles, especially in 
his Epistle to the Ephesians, and in his Epistle to the Bishop of 
Ephesus, we may recognize that teaching concerning the Incar- 
nation which prepared the way for the last Evangelist, St. John, 
writing at Ephesus, and enabled him to break forth, without any 
fear of not being understood, in that divine preamble to his Gos- 
pel, ‘‘ In the beginning was the Worn,” 

— ὃ ἐπιστεύθην)] Gal. ii. 7. 

4. Τίτῳ] On the history of Titus, a Gentile by extraction, 
and associated with St. Paul at Antioch, the Metropolis of Gentile 
Christianity, as his companion to the Council of Jerusalem (see 
Gal. ii. 1—3), and afterwards employed by him in missions to 
Greece, especially Corinth, see 2 Cor. ii. 12; vii. 6. 13, 14; xii. 
18; and in the collection for the poor saints at Jerusalem, see 
2 Cor. viii. 16. 23; xii. 18. He appears to have been placed in 
Crete by St. Paul soon after his liberation from his first Roman 
imprisonment, and to have been with St. Paul in his second im- 
prisopment at Rome, and to have been sent by him to Dalmatia 
(2 Tim. iv. 10), which he bad probably visited with St. Paul 
when the Apostle went to Illyricum. Acts xx.2. Rom. xv. 19. 
2 Cor. ii. 13. 

On the non-occurrence of his name in the Acts of the 
Apostles, see on 2 Cor. viii. 18. 

On his subsequent history, see the encomiastic oration of one 
of his successors, Andreas Cretensia, p. 155 (in Amphilochii Opera, 
ed. Paris, 1640), els πανεύφημον τοῦ Χριστοῦ ᾿Απόστολον (on 
St. Titus’ Day, Aug. 24, among the Greeks; Jan. 4, among the 
Latins), in which he calls him, p. 166, τὸ θεόκτιστον τῆς Kpn- 
τῶν Ἐκκλησίας κ tov. Cp. Tillemont, Mémoires, p. 64, 
and notes. 

- καῇ So ΟΡ», D, E, F, G, and Tischendorf’s MSS. frag- 
ments, called by him I. Elz. ἔλεος, with A, C**, I, K. 

δ. ἀπέλιπον] So A, C, ἢ, F, G, Lach., Tisch., Ellicott, Alf. 
—Elz. κατέλιπον. 

— ἐν Κρήτῃ---ὡς ἐγὼ σοὶ διεταξάμην)] Cp. the similar words 
of St. Paul to the Bishop of Ephesus, | Tim. i. 3. He takes 
care that it shall be known, that Timothy and Titus had not ap- 
pointed themselves to their respective Sees, but had received an 
Apostolic Commission from him. 

On the Episcopal office of Titus in Crete, see Eused. iii. 4, 
and Chrys. here, and note above, v. 4. The local tradition in 
Crete is, that his residence was at Gortys, and that he died in that 
Island at the age of ninety-four. (Tillemont, ii. p. 64.) The 
Cathedral Church of the Island is dedicated to him. 

— ba τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ} that thou mightest set in 
order in addition the things that are wanting. A proof of the 
Apostolic authority committed to Titus. He, as Bishop of Crete, 
had been appointed by St, Paul to succeed in the discharge of the 
ordinary functions of his office in the place of the Apostle Paul, 
and to supply what was left incomplete by him. ‘‘ Reliquit 
Titam Crete Paulus, ut rodimenta nascentis Ecclesise confir- 
maret; ‘ut ea gue deerant corrigeret.’ Omne autem quod cor- 
rigitar imperfectam est. Et, in Greco, prepositionis adjectio, 
qua scribitur ἐπι-διορθώσῃς, non id ipsum sonat quod διορ- 
Odéons corrigeres, sed -corrigeres; ut que ἃ me correcta 
sunt, nedum ad plenam veri lineam retracta, ἃ te corrigantur et 
bormam zqualitatis accipiant.’’ Jerome. 

This could not have been said to a Presbyter. And one of 
the things which Titus is commanded to perform, in his successive 
and supplementary character, is to ordain and to govern Pres- 
byters. (v. 5; ii. 15.) 

It may therefore be said, in the words of a learned English 
Prelate, ‘Titus and Timothy were charged by Paul to ‘ require 
and command’ the pastors and preachers to refrain from false 
doctrine, and ‘to stop their mouths’ or ‘reject’ them that did 
otherwise; ‘to ordain elders’ according to the necessity of the 
places, and ‘receive accusations against them;’ and ‘sharply’ 
and ‘openly to rebuke’ them if they sinned, and that ‘ with all 
authority.’ (1 Tim. i. 3. Tit. i. 11; iii. 10; i. 5.13. 1 Tim. νυ. 
19, 20. Tit. ii. 15.) These things the Apostle earnestly requireth, 


TITUS I. 6—12. 451 


καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγὼ σοὶ διεταξάμην, 5 ΄ εἴ τις ἐστὶν τι τίπι. 5.5. 
ἀνέγκλητος, μιᾶς γυναικὸς ἀνὴρ, τέκνα ἔχων πιστὰ, μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας, 
ἣ ἀνυπότακτα. 

1 ε Δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι, ὡς Θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, giev. 10.9. 
μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ, ὃ" ἀλλὰ φιλόξενον, ἰῶτα 
φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ, °' ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν pees 
διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ἦ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ τ ταν τ, 
ὑγιαινούσῃ, καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν. ; : 

10* Εἰσὶ γὰρ πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα © 
οἱ ἐκ περιτομῆς, 11 ' obs δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσι, | 
διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ, αἰσχροῦ κέρδους χάριν. 13 Εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος : 
αὐτῶν προφήτης, 


and, before Christ and His elect angels, chargeth Timothy and | general wse of Christians most effectually doth back the Scrip- 
Titas to do. It is, then, evident they might 80 do: for how vain | ture, and interpret it in favour of this distinction of Episcopal 
and frivolous were all those protestations made by St. Paul, if | Government. For how otherwise is it imaginable, that all the 
Timothy and Titus had only voices amongst the reat, and nothing | Churches founded by the Apostles in several most distant and 
to do but as the rest!” Bp. Bilson on the Perpetual Government | disjoined places (at Jerusalem, at Antioch, at Alexandria, at 
of Christ’s Church, chap. v. (p. 89, ed. Oxford, 1842). Ephesus, at Corinth, at Rome) should presently conspire in ac- 

— ἵνα ---καταστήσῃς κατὰ πόλιν xpeoBurépovs} that thou | knowledgment and use of it? How could it without apparent 
mightest establish presbyters city by city. Compare the im- | confederacy be formed? Could it be admitted without consider- 
portant statement of St. Paul’s contemporary, S. Clement, con- | able opposition, if it were not in the foundation of those Churches 
cerning the primitive foundations of Church-Polity (Epist. ad | laid by the Apostles? How is it likely that in those times of 
Corinth. i. 42), ᾿Απόστολοι ἡμῖν εὐηγγελίσθησαν ἀπὸ τοῦ Κυρίου | grievous persecution falling chiefly upon the Bishops (when to be 
Ἰησοῦ Χριστοῦ, Ἰησοῦς ὁ Χριστὸς ἀπὸ τοῦ Θεοῦ" ἐξεπέμφθη ὁ | eminent among Christians yielded slender reward, and exposed to 
Χριστὸς οὖν ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, καὶ of ᾿Απόστολοι ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ" | extreme hazard; when to seek pre-eminence was in effect to 
ἐγένοντο οὖν ἀμφότερα εὐτάκτως ἐκ θελήματος Θεοῦ. Παραγ- | court danger and trouble, torture and ruin), an ambition of irre- 
γελίας οὖν λαβόντες, καὶ πληροφορηθέντες διὰ τῆς ἀναστάσεως | gularly advancing themselves above their brethren should so 
τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, καὶ πιστωθέντες ἐν τῷ λόγῳ tov | generally prevail among the ablest and best Christians? How 
Θεοῦ, μετὰ πληροφορίας Πνεύματος ‘Aylov, ἐξῆλθον εὐαγγελι- | could those famous Martyrs for the Christian truth be some of 
μενοι τὴν βωσιλείαν τοῦ Θεοῦ μέλλειν ἔρχεσθαι" κατὰ χώρας | them 80 unconscionable as to affect, others so irresolute as to 
οὖν καὶ πόλεις κηρύσσοντεΞ: καθέστανον τὰς ἀπαρχὰς αὐτῶν, | yield to, such injurious encroachments? and how could all the 
δοκιμάσαντες τῷ Πνεύματι, εἰς ἐπισκόπου“ καὶ διακόνους τῶν | holy Fathers (persons of so renowned, so approved wisdom and 
μελλόντων πιστεύειν. : integrity) be so blind as not to discern such a corruption, or so 

6. ef tis κιτιλ.] See on 1 Tim. iii. 1. bad as to abet it? How, indeed, could all God’s Church be 80 

— μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ] See on 1 Tim. iii, 2. weak as to consent in judgment, so base as to comply in practice 

1. Δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον---εἶναι)] For he who has the over- | with it? In fine, how can we conceive, that all the best monu- 
sight of others ought to be, &c. St. Paul is giving directions to | ments of antiquity down from the beginning (the <Acés, the 
Titus, the Chief Pastor of Crete, concerning the qualifications of | Epistles, the Histories, the Commentaries, the writings of all 
those who are to be ordained Presbyters in every city by him. | sorts coming from the blessed Martyrs and most holy Confessors 
The persons who, on account of their age and dignity, are called | of our faith), should conspire to abuse us? the which do speak 
Presbyters, are here called Episcopi, in relation to the flock, of | nothing but Bishops; long Catalogues and rows of Bishops suc- 
which they had the oversight. See Theodoret here, and the Pre- | ceeding in this and that city; Bishops contesting for the faith 
liminary Note above on | Tim. iii. against Pagan Idolaters, and Heretical corrupters of Christian 

These Presbyters of Crete are called Episcopi; but there | doctrine; Bishops here teaching, and planting our religion by 
was one person set over them by St. Paul as their Overseer, | their labours, there suffering, and watering it with their blood ?”’ 
namely, Titus. He is not called Presbyter or Episcopus by | Barrow (Works, London, 1686. Folio. Serm. xxiv. Vol. iii. p. 273). 
St. Paul; he is commanded by the Apostle to ordain and rule | See also Bp. Pearson (Minor Works, i. pp. 271—286). 
Presbyters, and to set them as spiritual Overseers over their pas- It may be concluded, therefore, from Holy Scripture, and 
toral charges in the several cities of Crete. from the universal practice of the Church of Christ, from its 

It would be of no use to dispute about the name by which | foundation for more than fifteen hundred years withoul inter- 
Titus himself, and such as Titus, who were entrusted by the | ruption, that Church-Government by Bishops is of divine in- 
Apostles with the ordination and government of Presbyters, were | stitution. “ Exitus varidsse debuerat error. Ceeterum quod apud 
called. The fact is certain, that Titus and Timothy were placed | multos unum invenitur, non est erratum sed traditum; et id 
by St. Paul at Crete and Ephesus, and were invested with chief | Dominicum est et veram, quod pris traditum, id extraneum et 
spiritual authority over Presbyters, Deacons, and People; and | falsum, quod posteriis immissum.”’ Tertudiian (Preescr. Heeret. 28). 
that in this respect they stood in the place of the Apostle St. Paul — μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην)] See on | Tim. iii. 3. 
himeelf in their respective spheres. (See v. 5.) And ever since 9. ἀντεχόμενον) taking firm hold of; holding himself on to, 
that time, those persons, who have been and now are thus law- | 20 as to help, serve, maintain, support. Cp. Matt. vi. 24. 1 Thess. 
fully placed as Chief Pastors in their several Dioceses, are the | v. 14, ἀντέχεσθε ἀσθενῶν, and 1 Tim. vi. 2, ἀντιλαμβανόμενοι. 
proper successors of the Apostles. And it certainly ought not to | ἀντέχεται = ἀντιλαμβάνεται, Hesych. 
be made a matter of complaint against them, but the contrary, — τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν] See S. Augustine's Sermon 
that they have not arrogated to themselves the name of Aposties, | 178, on this text. 
but are content with a humbler title, that of Episcopi, which is 10. ἀνυπότακτοι] ineubordinate. ‘ Quam prono in seditiones 
indeed very expressive of their duties, inasmuch as they have the | animo fuerint Judei, magno numero Cretam habitantes, ex his- 
oversight of Christ’s flock, both Clergy and Laity, but was origi- | torid satis constat.” Wetstein (p. 376). 
nally applied by the Apostles to the second order of Ministers in — μάλιστα of ἐκ περιτομῆς) specially they of the Circum- 
the Church. cision, to whom Titus might be particularly obnoxious. See on Gal. 
ii. 1.3. As to their ἀνυποταξία, or insubordination, and patronage 
of it, see one. 1. These false Teachers were Judaizers of Crete. 
Jews of Crete are mentioned as coming up to Jerusalem, Actsii. 11. 

11. ἐπιστομίζειν] φιμοῦν, to muzzle. (Hesych.) κατασιγάζειν 
Schol. Aristoph. Equit. 480,—a proof of the Apostolic power of 
Titus. See ii. 15, μετὰ πάσης ἐπιταγῆς. 

— ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσι) they subvert whole families, 
particularly by their anarchical doctrines, setting inferiors against 
their superiors. See on v. 1, rare on 1 Tim. vi. 1. 5. 

2 


. 1.18. 
bh. 2. 1. 
3 15. 1. 
im. 1. 6. 
att, 23. 23. 
‘im. 6. 
im. 3. 





The universal consent of the Church, in and from Apostolic 
times, in the acknowledgment of Episcopal Government, and the 
universal establishment of that Government in all parta of the 
world, are facts which cannot be gainsaid; and they afford the 
best practical exposition of the language of St. Paul on the sub- 
ie si Church Government, in this Epistle, and in the Epistle to 


γ. 
The argument in this respect has been stated, with his usual 
clearness and vigour, by Dr. Barrow, as follows: “The primitive 


a ee σε σον 








452 TITUS I. 13—16. II. 1. 


« a aN a δ , “΄ 3 9 
Κρῆτες det ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί: ᾿ 
18 ἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής" δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, va 
τα 198. 29.1.8... ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει ™ μὴ προσέχοντες ᾿Ιουδαϊκοῖς μύθοις, καὶ ἐντολαῖς 


Matt. 15. 9. 


Col2.22. ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων THY ἀλήθειαν. 
δ Ὁ. 8 6.0. 15° Πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς, τοῖς δὲ μεμιασμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν 


Luke 11. 39, 41 


Acts10.15.  Καθαρὸν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ 6 νοῦς καὶ ἡ συνείδησις. 15 ° Θεὸν ὁμολο- 


Rom. 14. 14, 20. 


1Cor.6.12. γοῦσιν εἰδέναι, τοῖς δὲ ἔργοις dpvodvrat, βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς, καὶ πρὸς 


& 10. 23, 25. 


1 Tim. 4. 8, 4. av ἢ, 3 ν 394, 
02 Tim, 8. 5. Τὰν ἐργ oF ἀγαθὸν ἀδόκιμοι. 


ouaet: IL. 1 Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ' 3 πρεσβύτας νηφαλίους 








12. ἴδιος αὐτῶν xpophrns] a prophet of their own, counted as 
such by themselves,—Epimenides, a priest and poet (vates) of 
Crete. See Augustine, contra Adversariam Legis, ii. 13. 

On the use of the word Prophetes in this sense, see Varro, 
L. L. vi. 8.10. Epimenides, who visited Athens about a.p. 596, 
is described by Plutarch (Solon, p. 84) a8 θεοφιλὴς καὶ σοφὸς 
περὶ τὰ θεῖα, τὴν ἐνθουσιαστικὴν Kal τελετικὴν σοφίαν. Wetslein. 

— Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται) The Cretans are always liars. This 
verse is from the χρησμοὶ of Epimenides. (Jerome.) The first 
half of it was adopted by Callimachus (Hymn. Jov. 4), alleging 
as a proof of their mendacity that they claimed to have in their 
island the grave of Jupiter, the king of gods! Chrys. 

This popular boast of the Cretans, mentioned by St. Paul’s 
countryman Callimachus, is a striking proof of the tendency of 
Heathenism and Idolatry to propagate falsehood, and to do the 
work of the Father of Lies. No wonder, that the Apostle here 
speaks as he does of the falee and treacherous character of the 
inhabitants of Crete, which had become proverbial. See the au- 
thorities in Wetstein, p. 370; and Koray’s Atakta, ii. p. 304. 

On St. Paul’s citations from Heathen Poets, even from an 
Heathen Altar, see Chrys. here, and notes on Acts xvii. 23. 28, 
and 1 Cor. xv. 33. 

The Apostle St. Paul, in his Epistle to the Romans, declares 
to the Jews their guilt, and consequent need of Repentance and 
of a Redeemer,—not on his own authority, but by quotations 
from their own Prophets (Rom. iii. 10—15), against whose testi- 
mony they could make no exception. So he here adduces against 
the Cretans the witness of one whom they regarded with reverence 
asa Prophet of their own, and who also was held in universal 
estimation by the Gentile World, Epimenides,—a proof of his 
prudence and wisdom in administering rebuke. 

Not less observable is the evidence thence derivable of St. 
Paul’s confidence in his own divine mission, and in that of Titus, 
set as Bishop by him over the people of Crete. 

‘What impostor would have dared to use such strong lan- 
guage as this concerning that Nation, to whom he sent a spiritual 
Envoy, in order that he might reside among them and govern 
them? If St. Paul had been a mere secular Teacher, he would have 
perhaps quoted some smooth saying to flatter the national vanity of 
the Cretans ; and he would not have cited this verse of Epimenides. 
But he was armed with divine power, and God gave similar gifts 
to Titus by his means. God had not given him the spirit of fear, 
but of power and of Jove, and of a sound mind. 

The design of this severe censure is stated in v.13. The 
moral disease of the Cretans is discovered and probed to the 
quick, “in order that they may be sound in the faith,’ and be 
rescued from the errors of those false teachers who would destroy 
them, by smooth speeches, in body and soul (vv. 13, 14; ii. 1). 

Observe also the result. This Epistle, in which this severe 
censure is contained, bas ever been received and read in the 
Churches of Christendom as a part of Holy Scripture. It was 
doubtless read in the Churches of Crete itself; and Titus, to 
whom it is addressed, is at this day honoured there as the Apostle 
of Crete. (Cp. on v. 4.) 

These results would never have been produced, if the Cretans 
had not been convinced of the inspiration of St. Paul, and of the 
Apostolic Mission of St. Titus. 

On this important topic compare note on Gal. iii. I, ὦ 
ἀνόητοι Γαλάται. 

Yet this wise speech, so fruitful in profitable teaching, is 
now denounced by some critics as “ εἶπθ harte und ungerechte 
Bestiitigung !’’ De Welle, p. 10. 

— κακὰ θηρία] evil beasts, on account of their savage disposi- 
tion. Joseph. A. xvii. 5.5. Cp. the proverb, Κρῆτες, Καππά 
Boxes, Κίλικες, τρία κάππα κάκιστα. On the words θηρίον and 
bestia applied to persons, see Wetstein. 

— γαστέρες dpyal] sluggish bellies ; that is, given up to sloth 
and gluttony. ‘‘ Vivite lurcones, comedones, vivite ventres.’’ 

8. 


A barren soil for a Christian Bishop to cultivate! The 
Apostle does not conceal its untractable character from him whom 
he has appointed to break it up, and to bring it, by Christian 
tillage, into spiritual fertility. Another proof of his godly sin- 
cerity and courage. 

14. ᾿Ιουδαϊκοῖς μύθοι] See on 1 Tim.i. 4; iv. 7; and Jgna- 
tius (ad Magnes. 8), μὴ πλανᾶσθε μυθεύμασιν τοῖς παλαιοῖς, 
ἀνωφελέσιν οὖσιν" εἰ γὰρ κατὰ Ἰουδαϊσμὸν (ζῶμεν, ὁμολογοῦ- 
μεν χάριν μὴ εἰληφέναι. 

- ἐντολαῖς} human ordinances concerning abstinence from 
certain meats as unclean, and other ceremonial matters. See 
Eph. ii. 15, and Col. ii. 21—23. 

15. Τιάντα (Elz. μὲν) καθαρὰ τοῖς καθαροῖς x.7.A.] To the clean 
all things are clean; viz. all creatures, because created good by a 
good God, and because blessed by Him, and sanctified by Christ, 
and because restored to man for his free use by Him. But to 
those persons who are sof sanctified by spiritual indwelling in 
the mystical body of Christ, and by faith in the Incarnation of 
Him Who is the Eternal Word, but are defiled by evil lusts 
which war against the soul, all things are unclean. 

See above on 1 Tim. iv. 4; and Augustine contra Faustum 
Manicheum, xxxi. 4; and Bp. Sanderson, quoted above, on 
1 Cor. iii. 22, 23. 

— ὁ νοῦς καὶ 4 ovvelBnois] their Mind and their Conscience. 
The word νοῦς, Mind (mens, μένος), has s very comprehensive 
sense in the New Testament, and signifies not only the Under- 
standing and Reason, but also the Will and the Affections. See 
Rom. i. 28. Eph. iv. 17. 1 Tim. vi. δ᾽; and the note in Mr. Elli- 
cott’s excellent edition of this Epistle. ᾿ 

The νοῦς, Mind, is clearly distinguished from the Conscience; 
e.g. in that it takes cognizance of external objects, and considers 
and reasons concerning the attributes and will of God, as revealed 
in Nature and Revelation; and according as it is rightly regulated 
or no, and is in a healthful or diseased condition, determines and 
governs the practice, and forms the habits of man. But the 
Conscience (as the word is used in the New Testament), ἡ 
συνείδησις, the Conscience, or moral sense, given to man by God, 
is His voice in the human heart, and does not necessarily suppose 
any active energy of the intellectual faculty, but pronounces, as it 
were, by a spiritual instinct or moral inspiration on the character 
of human actions, and often speaks most clearly, articulstely, and 
powerfully, as in children and women, where the νοῦς, or reason- 
ing faculty, may not be deliberately exercised. See Rom. ii. 15. 

At the same time it is a necessary part of our moral disci- 
pline, to bring all the faculties of the νοῦς, or Mind, to bear upon 
the Conscience, and to inform and regulate it by the will of God. 
See above on Acts xziii. 1. 

The false teachers here mentioned are censured, not only 88 
depraving their understanding and will, but as having desecrated 
and polluted, if we may so speak, that divine oracle, and moral 
Shechinah, which God Himeelf had enshrined in their heart, their 
Conscience. See on 1 Tim. iv. 2. 

16. ὁμολογοῦσιν} they acknowledge, they own, that they know 
God ; that they are not ignorant of the truth; and yet they prac- 
tically deny it by their lives. As the Apostle says (Rom. i. 18), 
“they hold the truth in unrighteousness,” and thus they sin wil- 
fully against their own conscience. 

The sense seems to have been misunderstood by some, on 
account of the ambiguity of the meaning of the word ‘ profess’ in 
the English Version,—a word which is now more commonly em- 
ployed in the sense of ‘ pretend.’ 

— βδελυκτοὶ--- καὶ ἀπειθεῖ] On the tendency of the denial of 
the doctrine of the Incarnation to produce immoral practice, see 
on Col. ii. 22, 23. 

— ἀδόκιμοι] reprobate. See Rom. i. 28. 2 Tim. iii. 8. Con- 
trast with this sentence iii. 1, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοῖμοι. 


Cu. 11. 1. Σὺ δέ] However great may be the moral disease of 
the population of Crete, and however corrupt the teaching of these 


TITUS II. 3—14. 


453 


εἶναι, σεμνοὺς, σώφρονας, ὑγιαίνοντας τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ. 
δ» Πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους, μὴ οἴνῳ a1Tim.2.9. 
Pe B oe : eka Pp p 5» BN ἴα: » μὴ Ὁ ἃ ΠΣ 
πολλῷ δεδουλωμίνας, καλοδιδασκάλους, 4 ἵνα σωφρονίζωσι τὰς νέας φιλάνδρους ! Pet: 8.3. 
, 5b gee e N 3 N 9 N ε ΄ 
εἶναι, φιλοτέκνους, ὅ " σώφρονας, ἁγνὰς, οἰκουροὺς, ἀγαθὰς, ὑποτασσομένας » Gen. 5. 1. 


τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὃ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται. 


Cor. 14. 84. 


6 Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν, ἴ “ περὶ πάντα σεαυτὸν {Ee 


¢1 Tim. 4, 12. 


παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα, | νει. 5. 5. 


dt Tim. 5. 14. 


8d , ε aA 3 , ν ε ἐξ > , ΕΣ a δὲ » Ne oa 
λόγον υγιη, ἀκατάγνωστον, iva ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῃ-. μηθεν ἐχὼν περὶ μων ᾿ Pet. 3. 19, 15. 


λέγειν φαῦλον. 


8. 16. 


9* Δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι, ἐν πᾶσιν εὐαρέστους εἶναι, μὴ | Tim.6.1,3. 
ἀντιλέγοντας, 10 μὴ νοσφιζομίνους, ἀλλὰ πίστιν πᾶσαν ἐνδεικνυμένους ἀγαθὴν, {},Tim.2.4. 


ν \ ’ \ col lal e lal A cal > -“ 
ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν. 
3 ,ὔ x e , aA nm e€ ’ a 2 θ ΄ 12 8 . 
Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις, παι- Col. 1. 22. 


lif 


ὃ 4 e a ν 9 Ld ΝΥ 9 id \ DY ‘ 3 id * 

εύουσα ἡμᾶς ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας σω- 2Tim.19, 

φρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι, 18" προσδεχό hl Cor. 1.7. 
ρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῷ αἰῶνι, 15" προσδεχόμενοι bit 3 

τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος yore δ᾽ δ δ... 


. a a a a a_ Gal. 1. 4. 
ἡμῶν Fnood Χριστοῦ, 1" 'ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς Heb. ἡ. i4. 


& 2. 20. 





Judaizers (i. 10—16), do not thou be silent, but speak those 
things which beseem the wholesome: doctrine. See on 1 Tim. 
i. 10; iv. 3. 

2. πρεσβύτας] old men. See 1 Tim. v. 1. Philem. 9. 

— σεμνούς) reverend, worshipful. 

8. Πρεσβύτιδας] 1 Tim. v. 2. 

— ἐν καταστήματι) in deportment. ““ Composito gressu, 
habitu, incessu,”’ &c. ‘ Incessus, motus, vultus, sermo, silentium, 
quandam decoris sacri preeferant dignitatem.” Jerome. Cp. 
Simplicius in Wetstein, Ὁ. 372, κατάστημα αὑτοῦ σεμνὸν, στα- 
θερὸν, i.e. ‘compositum.’ S. Ignatius (ad Trail. 3) says of the 
Bishop of Tralles that his “ very κατάστημα (deportment, car- 
riage) was 8 sermon (μαθήτεια), and his very meekness was 
power ”’—like that of a late most reverend Primate of the Church 
of England in our own age. 

— ἱεροπρεπεῖς) θεοπρεπεῖς (Hesych.), worshipful, ‘ auguste’— 
‘ beseeming holiness’—a word applied by Plato, Xenophon, 
Josephus, and others, to characterize what is in accordance with 
the reverential solemnity and holy dignity of the public offices 
of religious worship. See Welstein. Cp. 1 Tim. ii. 10. Eph. 


v. 3. 

4, ἵνα σωφρονίζωσι) That they may be to them like their 
Σωφρονισταὶ, who were set over the youth of Athens to regulate 
and order their behaviour. (Etym. M.) The inculcation of the 
word σώφρων in this Epistle (i. 8; ii. 2.5) intimates the cha- 
racter of those with whom Titus had to deal. A, F, G, H have 
σωφρονίζουσι here, in the Indicative mood, and so Lach., Tisch., 
Alf. But C, D, E, I, K have the conjunctive σωφρονίζωσι, and 
20 Huther, De Wette, Bloomf., Ellicott. See above, note on 
Gal. iv. 17. 1 Cor. i. 31. 

δ. oixoupods] keepers at home. And something more; viz. keepers 
of home. See Hesych. in v. oixoupla: ἡ κατ᾽ οἶκον φυλακή. 

The dignity and freedom given by Christianity (Gal. iii. 28) 
to the women of Greece, might easily be abused into an occasion 
of licence, and bring a reproach on the Gospel. Hence the 
greater importance of this precept—“ that the word of God might 
not be evil spoken of.” 

1. réxov] 1 Thess. i. 7. 2 Thess. iii. 9. 1 Tim. iv. 12. 
“Doctor aliorum debet esse instar conche, que priis ipsa im- 
pletur, quam in alios redundet.”” S. Bernard (Serm. 18, in Cantica. 
A Lapide). 

— ἀφθορίαν} uncorruptness. So the major part of the best 
authorities. Elz. ἀδιαφθορίαν. Cp. Eph. vi. 24. Mill and 
Bloom/. add ἀφθαρσίαν after σεμνότητα, with D**, G** (perhaps), 
andI, K. iz. has ὑμῶν for ἡμῶν. 

9,10. Δούλου:] See i. 1, and 1 Tim. vi. 1. 

11. ᾿Ἐπεφάνη] ‘illuxit’ (Jerome), or ‘ apparuil,’ as a bright 
and glorious Light, suddenly gleaming on the world, which sat in 
darkness and the shadow of death. 

— πᾶσιν ἀνθρώποις} to all men; to Gentiles as well as Jews, 
to women as well as men, to slaves as well as to freemen. 

18. τὴν μακαρίαν ἐλπίδα) the blessed Hope, laid up as a trea- 
sure in heaven, and one day to be fully enjoyed. See Col. i. 5. 

— ἐπιφάνειαν τῆς δόξης] the manifestation of the Glory of 
Christ; coming to judgment with Power and Great Glory, and 


sitting on the Throne of His Glory. See Matt. xix.28; xxiv. 30; 
xxv. 31. 2 Thess. i. 9; ii. 8. 

— τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ) of our 
Great God and Saviour Jesus Christ. So Theodoret, who says, 
“St. Paul here calls Christ the Great God; and thus rebukes the 
heretical blasphemy,’’ which denies His Godhead. And Chry- 
sostom here asks, “‘ What can those persons say, who allege that 
the Son is inferior to the Father?” And Theophylact, “ Let 
such men listen to the Apostle, who declares that the Son is 
God and Mighty ;” and in his note on Phil. ii. 6, “ Hear,” he says, 
“Paul affirming that the Son is the Great God,’’ and he then 
quotes this verse. So likewise S. Jerome, who says, “ Our 
Saviour Jesus Christ is here called the Mighty God.’ And 
again, ‘‘ Christus Jesus, Magnus Deus atque Salvator noster, re- 
demit nos sanguine suo, ut sibi Christianum populum peculiarem 
faceret.” So also Primasius here, ‘‘ He calls Christ the Great 
God, concerning Whom the Angel said to Mary, He shall be 
Great.” (Luke i. 32.) 

Indeed there is a continuous chain of authorities, reaching 
from the Apostolic age to the present, showing that this text has 
been generally applied to God the Son by the best writers. 

S. Ignatius (ad Ephes. i.) appears to bave had it in hia 
mind, and certainly expresses its sense, when he says, ἐν θελήματι 
Πατρὸς καὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. 

It was so understood by Clem. Alexand. (Cohort. ad Gentes, 
p. 7), where he says, that the manifestation here spoken of is the 
manifestation of the Divine Logos, God and Man. 

It was so understood by S. Hippolytus, the disciple of 
8. Irenseus, and the Author of the Little Labyrinth in Euseb. 
v. 28, who says, ὁ yap εὔσπλαγχνος Θεὸς καὶ Κύριος ἡμῶν 
Ἰησοῦς Χριστὸς οὐκ ἐβουλεύετο. See Routh, Rel. Sacr. ii. 
p. 26.151. So Athanasius, ad Adelphium i. p. 915, and in his 
Treatise on the Essence of the Father, and Son, and Holy Spirit, 
sect. 27, μέγας Θεὸς ἐκλήθη ὁ vids. And Cyril Hieros. 
(Catech. xv.) applies this manifestation also to Christ, coming to 
judgment. Other quotations to the same import from Epipha- 
nius (adv. Heeres. p. 887), S. Basié (in Ps. i. and c. Eunom. iv. 
p. 294), and 8. Gregory Nyssen (c. Eunom. x. p. 265), and from 
S. Chrysostom passim, may be seen in the late Dr. Wordsworth’s 
Six Letters to Granville Sharp, pp. 66—84. 

See also Dr. Routh, Reliq. Sacr. ii. 26, who observes that 
S. Cyprian, in the third century, often uses the title ‘‘ Dominus 
et Deus noster Jesus Christus,” and so other Bishops in the Third 
Council of Carthage, and the Synodic Epistle of the Council of 
Antioch (Euseb. vii. 30), and Didymus, the Master of S. Jerome 
(de Trin. iii. 2). 

It is certain also, that the Apostle in other places ascribes to 
our Saviour the title of God. See Rom. ix. ὅ. Col. ii.2. Heb.i. 8. 
Acts xx. 28. And it is probable that St. Paul had here in his 
mind the remarkable prophecy of Isaiah (ix. 6) where Christ is 
called ‘the Mighty God.” Cp. below on Rev. xix. 17. 

The word ᾿Ἐπιφάνεια, or Manifestation, here used, is em- 
ployed by St. Paul in five other places in his Epistles, and in 
every one of them to describe the manifestation of Christ, and in 
four of them to designate the fature Manifestation of His Coming 


404 


TITUS I. 15. I. 1—65. 


ἀπὸ πάσης ἀνομίας, καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον, ζηλωτὴν καλῶν 


¥ 
ων. 


ΚῚ Cor. 16. 11. 
1 Tim. 4. 12. 


περιφρονείτω. 


a Rom. 18.1, ἂς. 
1 Pet, 23. 18. 

Ὁ Phil. 4. 5. 

2 Tim. 2. 24. 25, 
ce 1 Cor. 6. 11. 


ean 
no 
sere: 


σοῦντες ἀλλήλους. 


be 


ORR θ᾽ 
“> 


15 * Ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει, καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς: μηδείς σον 


IH. 1." Ὑπομίμνησκε αὐτοὺς ἀρχαῖς καὶ ἐξουσίαις ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν, 
πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι, 2 " μηδένα βλασφημεῖν, ἀμάχους εἶναι, 
ἐπιεικεῖς, πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πρᾳότητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους. 

8 «μεν γὰρ ποτὲ καὶ ἡμεῖς ἀνόητοι, ἀπειθεῖς, πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπι- 
θυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις, ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες, στυγητοὶ, μι- 


4 «Ὅτε δὲ ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ, 
οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ ὧν ἐποιήσαμεν ἡμεῖς, ἀλλὰ κατὰ τὸ αὑτοῦ 
ἔλε ¥ en 8 Ν A id Ν 3 co » 

ἔλεος ἔσωσεν ἡμᾶς διὰ λουτροῦ παλιγγενεσίας, καὶ ἀνακαινώσεως Πνεύματος 





to Judgment, as here. See 2 Thess. ii. 8. 1 Tim. vi. 14. 2 Tim. 
i. 10; iv. 1. 8. 

On this text, see also the important remarks of Dr. Water- 
land, Moyer Lectures vi. Vol. ii. p. 129. 

14. λαὸν περιούσιον) a peculiar people. So Clemens Rom. 
58, ὁ Θεὸς ὁ ἐκλεξάμενος ἡμᾶς δι αὐτοῦ (Ἰησοῦ Χριστοῦ) εἰς 
λαὸν περιούσιον. As S. Jerome observes here, this phrase ia 
derived from the LXX, Deut. vii. 6; xiv. 2; xxvi. 18. Exod. 
xix. 5; and is equivalent to the Hebrew προ, Cp. Ps. cxxxv. 4. 
Eccles. ii. 8, where περιουσιασμὸς is used to signify a peculium, 
ἀπεριποίησις, 1 Pet. ii. 9. The words περιούσιος, περιποίησις 
mark something more than acquisition and possession; the pre- 
position wep) gives to these words an idea of speciality and 
superiority. Thus the Jews were a λαὸς περι-ούσιος, because 
they were chosen to be apart JSrom, and above, all other people, 
in the distinctions of God’s favour, a λαὸς ἐξαίρετος, as S. Jerome 
here explains the word. So those who are in Christ are a λαὸς 
περι-ούσιος, separate from, and superior to, those who do not 
receive and obey the Gospel. 

— ὠλωτήν] σπουδαστὴν, Hesych. Let us, therefore, not 
only do good works, but have zeal for the doing of them, rivalling 
one another, vying with one another, in doing them, and pro- 
voking one another to do them. Chrys. See below on iii. 8. 

15. μετὰ πάσης ἐπιταγῆς] with all authority. A proof of the 
pre-eminence of Titus as Chief Pastor of Crete. See i. 5. 

— μηδείς cov περιφρονείτω) Nolo te talem exhibeas, ut 
possis ab aliquo contemni. Nemo, te segniter agente, sic vivat, 
ut sese te putet esse meliorem ; qualis enim sdificatio discipuli, 
si se intelligat magisiro esse majorem 7 Jerome. 


Cu. III. 1. ἀρχαῖς καὶ ἐξουσίαις ὑποτάσσεσθαι] to submit 
themselves to rulers and authorities. Another proof of the 
Apostle’s courage, truthfulness, and divine commission. 

The Cretans were noted for their turbulence and unruliness, 
in which they were abetted and encouraged by the Jews and 
Judaizers of the islands (see on i. 10. 12), and they had now lost 
their independence, and were subject to a foreign rule, that 
of Rome, to which they were subjugated by Metellus Creticus, 
B.C. 67; and Crete was annexed to Cyrene as a Roman Province 
(Vell. Paterc. ii. 34. 38. Dio Cass. xxxvi. 2), under a Propretor, 
with the title of Proconsul (Strabo, p. 840. Orelli, Inscr. 3658, 
Long, in Smith's Dict. p. 704). 

Yet St. Paul charges Titus to inculcate loyalty to the 
authority of Rome, 1 Tim. ii. 1—3. 

If the Apostle had been merely a secular teacher of human 
knowledge, or 8 champion of a human sect, and had not been 
endued with divine wisdom, he would not have ventured to in- 
culcate these lessons of subordination to a foreign authority, now 
wielded by a Nero; but he would either have been silent on the 
eubject, or, perhaps, have flattered the vanity and inflamed the 
passions of the Cretans, and have courted their favour, by follow- 
ing the example of those teachers, who excited them to throw off 
the yoke of Roman rule, and to recover their ancient Liberty. 

A, C, D*, E*, F, G omit καὶ here: perhaps ἀρχαῖς may be a 

loss. 
6 — πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους] Quoted by Clement of 
Rome, 2. 

2. ἐπιεικεῖς} equitable, fair, forbearing. See 1 Tim. iii. 3. 

8. Ἦμεν γὰρ ποτὲ καὶ jpeis] for we also were formerly foolish. 
A modest reply from the Apostle to the censure of those who 
might condemn him as severe and uncharitable for speaking 20 , 





sternly of the vices of the Cretans, and of the necessity of severe 
discipline in order to amend them. See i. 10—13; ii. 15. 

Let not the Cretans imagine that we are thus arrogantly 
claiming any superiority to ourselves. We also once were what 
they now are; and our moral change is not due to ourselves, but 
to Divine Grace. Let them receive that, and then they will be- 
come what God’s grace has made us to be. 1 Cor. xv. 10. 

Thus the Apostle is led to speak of Regeneration, v. 4; 
and he opens out a glorious view, that of the New Birth of an 
entire Nation, and of the World. 

4. ἡ χρηστότης] the kindness. See on Eph. ii. 7. These 
words are adopted by Justin Martyr, c. Tryphon. c. 47. 

— ἐπεφάνη) beamed upon us. See ii. 11. 

δ. οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ) not by works (as a cause) 
wrought in righteousness, which (i.e. works) we did (antecedently 
to our adoption into Christ, and to which some men, i.e. the 
Judaizers, pretend, and on which they rely); but according to 
His own mercy He saved us. 

He uses the article τῶν before δικαιοσύνῃ, because he is 
citing a phrase which others applied to themselves, but which he 
altogether repudiates in his own case. 

When those false leaders were asked, What was thetr ground 
of hope of salvation, they would reply, τὰ ἔργα τὰ ἐν δικαιοσύνῃ 
ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς. But St. Paul would answer, Θεοῦ ἔλεος. 

— ἔσωσεν ἡμᾶ:] He saved us. As far as He is concerned, we 
are already saved; for He has done on His pari all that was 
requisite for our salvation; and He has given us a good hope of 
salvation, if we persevere in the state of salvation in which He 
placed us at our Baptism. See above on Rom. viii. 24, 25. 30. 

— διὰ λουτροῦ wadrryyeveotas] by means of the laver of Re- 
generation. The merciful God delivered us from our former 
miseries by means of His only-begotten Son, having freely given 
us forgiveness of sins in the saving waters of Holy Baptism ; and 
having created us again and formed us anew, and having vouch- 
safed us the gift of the Holy Ghost, and opened to us the path of 
Righteousness. Theodoret. 

The same God Who created us originally has now created us 
anew. This is the grace and efficacy of Baptism. And as we 
consist of body and soul,—the one visible, the other invisible,—so 
Baptism consists of two things, viz. the Water and the Spirit, the 
one visible and received by our bodies, the other invisible and in- 
corporeal, concurring with the former; the one typical, the other 
cleansing the inmost soul. Greg. Nazian. Orat. xl. p. 695. 

On the doctrine of Regeneration in Baptism, see above on 
John iii. 5; and Justin Martyr, Apol. i. 61; Jreneus, iii. 17; νυ. 
15; Tertullian, de Baptismo, 1. 20, and de Anima, c. 20, ‘‘ Nos 
in aqua nascimur;” Theophyl. ad Autolyc. ii. 16, who imitates 
St. Paul’s words, and says, that ail men who resort to the Truth 
receive remission of sins “ by water and the laver of Regeneration, 
and being born anew, and receiving a benediction from God.” 
See also the eloquent homily of S. Hippolytus in Theophania, c. 
8; and of 5. Gregory Nazianzen, xxxix. and x].; and Dr. Water- 
land's Sermons, vi. 343. 346; Bp. Betheil, General View of Re- 
generation in Baptism, Lond. 1850; and Blunt, Early Fathers, 
Series ii. Lecture xi.; and the excellent observations of Dean 
Trench, Syn. N. T. § xviii. pp. 74, 75. 

The following remarks on this text are from Dr. Waterland. 
A learned writer has well proved that the Greek and Latin 
Fathers not only used the word Regeneration for Baptism, but so 
appropriated it also to Baptism as to exciude any other conver- 
sion, or repentance, not considered with Baptism, from being 





TITUS ΤΠ. 6—8. 


455 


ἁγίου, 5 ‘ob ἐξέχεεν ἐφ᾽ ἡμᾶς πλουσίως διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, τ Bsek. 36. 2s 


7 8 ya δικαιωθέντες τῇ ἐκείνου χάριτι κληρονόμοι γενηθῶμεν κατ᾽ ἐλπίδα ζωῆς 


2 “ 
αιωνιον. 


Acts 2, 33, 
Rom. 5. 5. 
Ε Rom. 8. 23, 24. 


8 Πιστὸς ὁ λόγος, καὶ περὶ τούτων Bovdopat σε διαβεβαιοῦσθαι, iva φροντί- 
ζωσι καλῶν ἔργων προΐστασθαι οἱ πεπιστευκότες Θεῷ' ταῦτά ἐστι καλὰ καὶ 





signified by that name (Wall, Infant Baptism, Part i. xcv. pp. 22. 
25. 28—30; Defence, pp. 12. 34. 41. 277. 318. 323. 327. 329. 
333. 343; Append. pp. 4. 6. Comp. Archbishop Sharpe, Vol. iii. 
Serm. xiii. p. 280, &c. Suicer, Thesaur. tom. i. pp. 243. 396. 
639. 1352; tom. ii. pp. 278. 549. 554. Cangius, Glossar. Greec. 
p. 1084. Bingham, xi. 1. 3, p. 462); 50 that, according to the 
ancients, Regeneration, or new birth, was either Baptism itself 
(including both sign and thing), or a change of man’s spiritual 
state, considered as wrought by the Spirit in or through 
Baptism. 

This new birth, this Regeneration, could be but once in a 
Christian’s whole life, as Baptism could be but once ; and as there 
could be no second Baptism, so there could be no second new- 
birth. 

Regeneration, with respect to the regenerating agent, means 
the first admission; and with respect to the recipient, it means 
the first entrance into the Spiritual or Christian life. And there 
cannot be two jirst entrances or two admissions, any more than 
two spiritual /ives, or two Baptisms. 

The analogy which this new spiritual life bears to the na- 
tural, demonstrates the same thing. “ Cim ergo sint due nativi- 
tates—una est de terra, alia de coelo; una est de carne, alia de 
spiritu; una est de mortalitate, alia de wternitate; una est de 
masculo et foemin4, alia de Deo et Ecclesia. Sed ipsee due sin- 
guia sunt; nec illa potest repefi, nec illa. Jam natus sum de 
Adam, non me potest iferum generare Adam; jam natus sum de 
Christo, non me potest iterum generare Christus. Quomodo ufe- 
rus non potest repeti, sic nec Baptiemus.” Augustin. in Johan. 
Tract. xi. p. 378, tom. iii. part 2, edit. Bened. Conf. Prosper. 
Sentent. 331, p. 246, apud Augustin. tom. x. in Append. Agui- 
nas, Summ. part 3, qu. 66, art. 9, p. 150. 

There are in all, three several dives belonging to every good 
Christian, and three Births, of course, thereto corresponding. 
Once he is born into the natural life, born of Adam; once he is 
born into the spiritual life, born of water and the Spirit; and 
once also into a life of glory, born of the Resurrection at the last 
day. Dr. Waterland (Regeneration stated and explained, Vol. vi. 
p. 346, on Titus iii. δ). 

— καὶ ἀνακαινώσεως ΤΠινεύματος &ylov}] and by the Renovation 
of the Holy Spirit. 

The wadryyevecla, or new Birth, just mentioned by the 
Apostle, takes place once in the laver of Baptism; but the sub. 
sequent work of ἀνακαίνωσις, i.e. renovation, or renewal, is ha- 
bitually needed by us, and is performed daily by the Holy Spirit. 
As the Apostle says (2 Cor. iv. 16), ‘The inner man is being 
renewed (ἀνακαινοῦται, present tense) day by day.’ 

Observe the word ἐξέχεεν, He poured forth from a spring; 
and observe the word λουτρὸν, a laver, into which what is poured 
forth flows. 

These words, combined with the context here, and with our 
Lord’s own declaration (in John iii. 5), on the necessity of being 
born again of Water (ἐξ S8aros) and of the Spirit, display the 
true doctrine of Regeneration ; 

All the spiritual Blessings of the New birth, and of the New 
life, are therein represented as flowing down to us from and ou 
of the one fountain and well-spring of the Love of God the 
Father ; and are all derived to us through God the Son, God and 
Man, Who is the sole Channel of all grace to men; and are ap- 
plied to us personally by the agency of God the Holy Ghost. See 
note above on 2 Cor. xiii. 13. 

All these Blessings come to us through the Incarnation of 
God the Son, Who took our nature and died for us, and washed 
us from our sins by His blood. And the Incarnation is, as it were, 
the point of contact, at which the channel of Filial Grace joins on 
to the Well-spring of Paternal Love, which opens out the way for 
the effusion of Grace to all the family of Man, whose nature God 
took in Christ. And the point of contact, at which the living 
Water of Grace, which flows from the Well-spring of Paternal 
Love through the Filial Channel of Grace, is poured forth into 
our souls, is in the laver of our New Birth in Baptism. 

Thus, then, the Baptiamal Font is the receptacle, into which 
the Grace flowing from the spring of God’s love, and streaming 
down to us through Christ, God and Man, dying for us on the 
Cross, is poured forth as water conveyed by an aqueduct from 
@ secret source in the distant hills, and gushing out into a pool ; 
and is applied to the cleansing of our souls from original sin, and 


to the quickening of them in the spiritual Siloam of the laver of 
Regeneration. 

Christ was born once by the operation of the Holy Ghost, 
and He lives for evermore. 

He was born once in us by the operation of the Holy Ghost. 
And if we are truly His, He is daily renewed in us by the work- 
ing of the same Spirit, and will dwell for ever in us. . 

Hence we see the wisdom of the Church in choosing the 
present passage of St. Paul for a proper Lesson on the Festival of 
Christ’s Nativity, and in teaching us to pray, in her Collect for 
that Day, to God, Who has given His only-begotten Son to take 
our nature upon Him, that we, who have been born again and 
made God’s Children by adoption and grace in Christ, may daily 
be renewed by the Holy Spirit, through the same Jesus Christ 
our Lord. 

The reader will not have failed to observe the evidence 
afforded by this passage on the Doctrine of the distinct personality 
and several operations of the Three Persons of the Ever Blessed 
Trinity. Cp. 2 Cor. xiii. 13. 

7. γενηθῶμεν) 80 A, C, D®, F, G, Lack., Tisch., Ellicott, 
Alf.— Elz. γενώμεθα. 

8. Πιστὸς ὁ λόγο----διαβεβαιοῦσθαι)] Faithful is the saying; a 
formula introducing a solemn asseveration. 1 Tim. i. 15; iii. 1; 
iv. 9. 2 Tim. ii. 11. 

The saying thus prefaced is that which declares the practical 
character of the doctrine of Regeneration by Baptism. 

This doctrine, therefore, of Baptismal Regeneration, is not 
(as it has been vainly misrepresented by some) 8 mere empty 
formality, a barren and unfruitful speculation, but it is the very 
root of virtuous practice. 

The Apostle teaches, and commands Titus to teach, that 
they who have been engrafted into Christ by Baptism, must be 
careful to promote good works. They who have been born anew 
in Baptism have entered into a solemn covenant with God, by 
which they obliged themselves to a new and holy /ife; and there- 


| fore all who are baptized, are bound to keep their hearts with 


diligence. (Prov. iv. 23.) See Greg. Nazian. Orat. xl. 

We who are baptized were baptized into Christ's death (says 
St. Paul, Rom. vi. 3); that is, into a formity to it, as well as 
into a participation of its benefits, that we should be dead to ain; 
and as He was raised up from the dead, we should not continue 
in sin, but walk in newness of life. (Rom. vi. 2—5.) 

We were baptized into His body. (1 Cor. xii. 13.) Our 
bodies were made members of Christ (1 Cor. vi. 15), and were 
united in Him to God, and became Temples of God the Holy 
Ghost (1 Cor. iii. 16; vi. 19. 2 Cor. vi. 16); and we are there- 
fore pledged thereby to be holy as He is holy (1 Pet. i. 15), to walk 
worthy of our holy vocation (Eph. i. 5,6; iv. 1), and to bring 
forth the fruits of the Spirit in our lives. (Gal. v. 22.) See above 
on Eph. v. 5, and 1 Tim. iii. 16. 

The teaching of St. Paul in this passage, and in many others 
of the Pastoral Epistles, where he dwells specially on the neces- 
sity of good works (1 Tim. ii. 10; v. 10; vi. 18. 2 Tim. ii. 21. 
Tit. i. 16; ii. 7. 14; iii. 14), is a protest and safeguard against 
that form of religion, and particularly of Judaism, which con- 
tented itself with ἃ apecious profession of Knowledge which it 
dignified with the name of Faith, bat which was not productive of 
good fruits. 

These passages are very important, as showing St. Paul’s 
concurrence in the teaching of St. James, who wrote his General 
Epistle with a special view to this hypocritical form of nominal 
Religion. 

Bee above the Introduction to the Epistle to the Romans, 
Ρ. 200. 

— καλῶν ἔργων προΐστασθαι} to promote good works; more 
than to do them; to be, as it were, ‘ preefecti operum bonorum,” 
to be foremost in them, and to lead others to them. The verb 
προΐστασθαι, with a genitive of persons, signifies to stand before 
them as their chief, ruler, protector, and patron, προστάτης. 
(1 Thess. v. 12. 1 Tim. iii. 4. 12.) And it is coupled with things, 
as here: προΐστασθαι τέχνης, Athen. p. 612; ἐργασίας, Plut. 
Pericl. p. 151 (Wetstein), where it means to drive on, and zealously 
to promote, aid, and urge on a work or trade, and not to allow the 
trade or work to stand still, but to drive on the workman. The 
overseer of the workmen who built a house or temple was called 


Tim. 1. 
. & 6.2 
. 2. 23. 
ch. 1. 14. 
i Matt. 18. 15—17. 
Rom. 16. 17. 
2 Cor. 18. 2. 
2 Thess. 3. 6. 
2 Tim. 3. 5. 
2 John 10. 

k Acts 20. 4, 
Eph. 6. 21. 
Col. 4. 6. 

2 Tim. 4. 12. 


12 * 


1 Acts 18, 24, 1 Cor. 1. 12, 


προστάτης ἔργων, ἐργοδιώκτης, “ Prafectus operum,” “ Clerk of 
the works.” 

Such is a Christian’s duty in this life, to be a προστάτης xa- 
λῶν ἔργων, or, as he calls it, ii. 14, to be a ζηλωτὴς καλῶν ἔργων. 
The meaning is well illustrated by the opposite declaration of 
Scripture concerning false teachers, who have an active tongue 
and lazy hand; who bind heavy burdens upon other men’s 
shoulders, but will not come forward and reach out so much as 
one of their fingers to move them. (Matt. xxiii. 4.) Koray. 

— of πεπιστευκότες Θεῷ] They who have made public pro- 
fession of faith in God; they who have been baptized and en- 
grafted into the company of the faithful, or visible Church. On 
this sense of πιστεύω, see Acts viii. 13; xiii. 48, where see note. 
Rom. xiii. 11. Elz. has τῷ before Θεῷ, and has τὰ before καλὰ, 
but it is not found in the best authorities. 

9. γενεαλογίας] of the Judaizers. See 1 Tim. i. 4, and Koray 
here, p. 323. 

— περιΐστασο) avoid, by going round about, purposely out of 
the way, toshun. 2 Tim. ii. 16, περιΐστασο = ἀνάφενγε (Hesych.), 
περιΐστασθαι = ἐκκλίνειν, φεύγειν (Suid.). Cp. Weistein, p. 358, 
and Koray, Atakta, ii. p. 323. 

10. Αἱρετικόν) one who makes αἱρέσεις or parties; a sectary, 
whether in doctrine or discipline. (See on 1 Cor. xi. 19.) The 
essence of Heresy lies in the exercise of the will or choice. 
“ Heeresis (αΐρεσις) Greecé ab electione dicitur, quod scilicet unus- 
quisque id sidi eligat, quod ei melius esse videatur.”” Jerome. 

It has pleased God, in the exercise of His own Sovereign 
Counsel and Will (Eph. i. 5), to make certain Revelations to man. 
He has consigned those Revelations to the Holy Scriptures, 
which are inspired by Him, and may be proved so to be, and 
which may also be shown to be a full and perfect exposition of 
His Will as to all supernatural Truth necessary for everlasting 
salvation. He has committed those Scriptures to the keeping of 
His Church, the Pillar and Ground of Truth (1 Tim. iii. 15), 
the Body of Christ, to which He has promised His presence and 
His Spirit to guide her into all truth. (John xiv. 16; xvi. 12. 
Matt. xxviii. 20.) Whosoever, then, qfter this act of God's so- 
vereign Counsel and Will, does not set himself carefully to ascer- 
tain the Will of God, and dutifully to conform himself to it in 
matters of Doctrine and Discipline, but voluntarily chooses for 
himself some opinion, or adopts some practice in con/ravention 
of the Divine Will, as expressed in Holy Scripture, and as inter- 
preted by the consent, and embodied in the practice, of the Uni- 
versal Church ; whosoever introduces some new Article of Faith 
not found in Scripture, and unknown to the primitive Catholic 
Church,—and much more, whosoever introduces some Article of 
Faith contradictory to Scripture and to the Sense of the pri- 
mitive Universal Church,—that man is an alperixds, a Heretic, 
and is to be avoided as such. 

See Irenaeus, i. 16, who says, ‘‘ Quotquot absistunt ab Ec- 
clesid, veré ἃ semet ipsis sunt damnati, quos Paulus jubet devi- 
tare.”’” And the clear statement of Tertullian (de Preescr. c. 7), 
“Paulus Aereses inter carnalia crimina numerat, scribens ad 
Galatas (Gal. v. 20), et Tito suggerit, hominem hereticum post 
primam correptionem recusandum, quod perversus sit ejusmodi, 
et delinguat ut ἃ semet ipso damnatus. Sed et in omni pené 
Epistola de adulterinis doctrinis fugiendis inculcans, hereses 
taxat, quaram opera sunt adulters doctrine, hereses dictee Grecd 
voce ex interpretatione electionis, qué quis sive ad instituendas 
sive ad suscipiendas eas utitur. Ideo et sibi damnatum dixit 
hereticum, quia et in quo damnatur, sibi elegit. Nobis verd 
nihil ex nostro arbitrio indulgere licet, sed nec eligere quod ali- 
quis de arbitrio suo induxerit. Apostolos Domini habemus auc- 
tores, qui nec ipsi quicquam ex suo arbitrio, quod inducerent, 
elegerunt, sed acceptam a Christo disciplinam fideliter nationibus 
adsignaverunt. Itaque etiam si angelus de celis aliter evangeli- 
zaret, anathema diceretur ἃ nobis.” (Gal. i. 8.) 

— παραιτοῦ] See 1 Tim. iv. 7. 

11. ἐξέστραπται} is perverted; properly, has been turned in- 
side out, like a garment,—éexorpepa: ἱμάτιον, τὸ ἀλλάξαι τὸ 
πρὸς τὸ tow μέρος ἔξω. Schol. Aristoph. Nub. 88. Wetstein, 

. 378. 


᾿ A very expressive description of an αἱρετικός. Man’s duty is 





TITUS I. 9—13. 


s-7. ὠφέλιμα τοῖς ἀνθρώποις. 5." Mapas δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας, καὶ ἔρεις καὶ 
μάχας νομικὰς περιΐστασο, εἰσὶ γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.᾽ 
101 ε Ν ¥ ‘ , Ν ὃ , θ id a il ide 
Αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ, | εἰδὼς 
ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος, καὶ ἁμαρτάνει ὧν αὐτοκατάκριτος. 
Ὅταν πέμψω ᾿Αρτεμᾶν πρός σε, ἣ Τύχικον, σπούδασον ἐλθεῖν πρός με εἰς 
’ Xv. 2 a ‘ ,’ ᾿ 13 1 A ΝΥ Ν a9 AY 
Νικόπολιν, ἐκεῖ yap κέκρικα παραχειμάσαι. Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ ᾿Απολλὼ 





to ascertain the will of God (see on υ. 10); to clothe himself with 
it, to wear it, and exhibit it publicly in his life. But the aipe- 
τικὸς, or sectary, turns the garment inside out. He walks with 
the lining of his coat turned outside; he hides God’s will, as if it 
were not fit to show, and perversely parades, and egotistically 
protrudes, his own will, in the eyes of men, as if it alone were 
beautiful and worth seeing. Thus he makes himeelf ridiculous in 
the sight of thoughtful men. St. Paul therefore calls him self- 
condemned ; he stands forth in public view as convicted by his 
own self-love and self-adulation, and by his contempt of God’s 
Will and Word. Cp. 1 Tim. v. 24. 

— ἁμαρτάνει) sinneth. On the moral guilt of αἵρεσις see 
1 Tim. v. 20. 

12. “Ὅταν πέμψω] When I shall have sent Ariemas to thee, or 
Tychicus. Titus was not to quit his post in Crete, till the Apostle 
had sent some one, Artemas or Tychicus, to watch over the 
Church there. 

Ie was very fitting (says S. Jerome) that the Apostle, who 
had preached the Gospel from Jerusalem round about unto Illy- 
ricum (Rom. xv. 19), should not suffer the Cretans to be left 
desolate, both by his own absence and of that of Titus at once, 
but should send to them in his own stead and that of Titus, 
Artemas, or Tychicus, to comfort them by teaching and consola- 
tion. 

In like manner, when St. Paul sent for Timothy to come to 
him at Rome, he took care to inform him, that he had sent 
Tychicus to Ephesus to take charge of affairs there. 2 Tim. iv. 
12. 

It is probable, therefore, that Artemas was the person sent 
to Crete by St. Paul; and that Zychicus remained with the 
Apostle till he was sent to Ephesus; or, if Tychicus was the 
person sent, he afterwards returned to St. Paul. 

— σπούδασον ἐλθεῖν πρός με εἰς Νικόπολιν} do thy diligence 
to come to me to Nicopolis; probably the Nicopolis in Epirus, 
built by Augustus after the battle at Actium, and thence deriving 
its name,—‘ the City of Victory.’ Sueton. Aug. 18. Strabo, xii. 
325. Howson, ii. p. 481. So Jerome, who eays (in Prolog. ad 
Epistolam): ‘Scribit Apostolus de Nicopoli, que in Actiaco 
litore sita est, prescribitque Tito, ut, cam ὃ duobus Artemas 
seu Tychicus Cretam fuerit appulsus, ipse (Titus) Nocopolim 
veniat. 

It is probable that St. Paul passed over from Macedonia into 
Epirus after his promised visit to Philippi. See Introduction, 

. 42. 

᾿ Nearly ten years before this Epistle was written, when St. 
Paul left Ephesus for Macedonia (a.p. δῆ, Acts xx. 1), he found 
Titus there (2 Cor. vii. 5, 6), and in all probability Titus then 
went with St. Paul on his missionary tour into Illyricum. (See 
on Acts xx. 1, 2. Rom. xv. 19.) 

We find also, that after the date of this Epistle, and soon 
before St. Paul’s death, Titus had gone, probably by St. Paul’s 
command, into the neighbouring country of Dalmatia. (2 Tim. 
iv. 10.) 

If this Epistle was written, as is most likely, a little before 
St. Paul’s second Imprisonment and Martyrdom, then the inten- 
tion of sending Titus into Dalmatia, as a person already ac- 
quainted with the Churches there planted by St. Paul, would 
harmonize very well with this command to come to the Apostle 
to Nicopolis, in Epirus, which would be on the route of Titus 
from Crete to Dalmatia. 

A description of Nicopolis may be seen in the Editor’s Work 
on Greece, p. 313—5, ed. 1858. 

18. Znvay] Zenodorus. 

— τὸν νομικόν] the lawyer acquainted with the Levitical Law, 
and who will be of use to thee in dealing with the Judaizing 
teachers, and in refating their errors. See v.9. Do not there- 
fore imagine that I disparage the Law; no, I revere the Law, 
which is from God ; and therefore I would have thee to confute 
those who pervert the Law, by arguments from the Law,—as 
St. Paul himself has done in his Epistles to the Galatians and 
Romans. 

ἕω same observation applies to Apollos. (Acts xviii. 24 
—26. 


TITUS ΠΙ. 14, 15. , 457 


σπουδαίως πρόπεμψον, iva μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ. | MavOavérwoay δὲ καὶ ot 
ε id “ ¥ > “ > o , ν ΝΥ ¥ 
ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι eis τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρ- 


ποι. δ᾽ ΔΑσπάζονταί σε of per ἐμοῦ πάντες: ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς En ene 35. 
2 , me , BY ΄ eon 2 Tim. 4. 22. 
ἐν πίστει. " Ἢ χάρις pera πάντων ὑμῶν. Heb. 18. 55, 





These names,—Znvas, derived from Ζεὺς, the heathen deity 
whose tomb was shown in Crete; and ᾿Απόλλως = ᾿Απολλώνιος, 
from ᾿Απόλλων, and ᾿Αρτεμᾶς = ᾿Αρτεμίδωρος, from “Aprepuis, the 
great goddess of Ephesus,—names now borne by friends of the 
Apostle, and here honourably mentioned by him, are suggestive 
of reflections on the blessed brought silently by the Gospel 


on the nomenclature, language, and household words of the world. 
See above on Rom. xvi. 14. 

14. of ἡμέτεροι] ours as well as thyself. A precept to those 
who would hear this Epistle read in the Church. 

— xpelas] Eph. iv. 28, 29. 








Vou. IL —Pang III. > 


ΠΡῸΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β. 


I. 1 ΠΑΥ͂ΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ κατ᾽ ἐπαγγε- 
λίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, 2 Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ, χάρις, ἔλεος, εἰρήνη 
ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν. 


3*Xdpw ἔχω τῷ Θεῷ, ᾧ λατρέύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς 

ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσί μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας, 

4 ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ, ὃ " ὑπό- 
9 


prnow λαμβάνων τῆς ἐν σοὶ ἀννυποκρίτον πίστεως, ἥτις ἐνῴκησε πρῶτον ἐν TH 
μάμμῃ σου Λωΐδι, καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ, πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί. 


AP mE 
3? ξ 

a 
2 


9 Ν δ by a > θέ A A 7a 39 Q ἔδ en 

ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου. Οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ 
A o > ‘ ao ν 9 ’ Ἁ aA 

πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως, καὶ ἀγάπης, καὶ σωφρονισμοῦ. 


S° Δὲ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνήσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, 6 ἐστιν 


Θεὸς 





On the date and design of this Epistle, see above, Introduc- 
tion, p. 423. 


Cu. 1. 1. κατ᾽ ἐπαγγελίαν} in order to im the promise 
of everlasting life in Christ. (Theodoret.) On this use of xara 
see Tit. i. 1. 

8. τῷ Θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων] to the God Whom I 
serve from my forefathers. The Apostle in his old age dutifully 
records his obligations, and reverently expresses his thankfulness, 
to his progenitors, and sets an example to others of similar grati- 
tude (cp. 1 Tim. v. 4); and also defends himself against the im- 

utdtion that he was an apostate from the faith of his forefathers. 
He shows his gratitude to them by preaching the promise (v. 1) 
made to Abraham in Christ. 

— ἐν καθαρᾷ συνειδήσει] in a pure conscience. On the sense 
of these words see on Acts xxiii. 1, and compare Heb. xiii. 18. 
A defence of himself against those who alleged his example in 
persecuting the Church, as an argumentum ad hominem in their 
own behalf. He had acted in that respect with a view to no per- 
sonal advantage, but in zeal for God’s glory ; and though he con- 
demns himeelf as a blasphemer, and injurious for eo doing (1 Tim. 
i. 13. 15), yet his case was very different from theirs, who had 
seared their consciences with a hot iron, and whose mind and 
conscience was depraved (1 Tim. iii. 9. Tit. i. 15), and who had 
the fall evidence of the Gospel displayed before their eyes; which 
at that time he had not. See on 1 Tim. i. 13. 

4. μεμνημένος σου τῶν δακρύων] remembering thy tears, shed 

on the occasion of St. Paul’s departure from him. (Theodoret.) 
Com the affecting description Acts xx. 37. 
In his first Epistle to Timothy, St. Paul had signified his in- 
tention of coming to him. (1 Tim. iii. 14.) Probably that inten- 
tiun had been fulfilled, and the severance, of which he now speaks, 
was the close of that visit. Concerning the probable circum- 
stances of that severance, see below on vv. 15—18. 

— ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ] in order that I may be filled with joy. 
To be construed with ἰδεῖν, Theoph. 

5. ἐν τῇ μάμμῃ σον Λωΐδι] in thy grandmother Lois. Why 
does the Apostle go back so far in his affectionate recollections of 
Timothy? Probably for similar reasons to those which led him 
to speak of his own progenitors (v. 3). He would cheer Timothy 
with the reflection, that his own faith was not, as his adversaries 


alleged, a falling away from the faith of his grandmother, a holy 
woman under the Law, but was the same faith as hers. She had 
believed in Christ to come; he had been baptized in Christ come. 
There was one faith, and one Saviour for both. 

A beautiful picture of dutiful reverence for the household 

iety of departed relatives is seen in this touching reference to 
peed on the part of the great Apostle, now full of years and 
honour, at the commencement of this farewell Epistle to the 
cars οἱ Ephesus. 

6. ἀνα(ωπυρεῖν) to stir up the flame. σφοδρότερον τὸ πῦρ 
ἐργάζεσθαι (Theoph.) : ἀνεγεῖραι (Hesych.), the opposite of σβεν- 
νύναι, 1 Thess. v. 19. (ωπυρεῖν, κυρίως τοὺς ἄνθρακας φυσᾶν 
(Suid.). The word is found used intransitively. Clem. Rom. 
᾿ 27, ἀνα(ωπυρησάτω ἡ πίστις αὐτοῦ ἐν ὑμῖν. Cp. Ignat. ad 

phes. 1. 

Almighty God in His wisdom permits His Truth to be 
assailed by Satan, as a rich occasion for those, whom He hath 
gifted for it, ἀνα(ζωπυρεῖν, to awaken their zeal, to quicken up 
their industry, to muster up their abilities for the defence and 
rescue of that παραθήκη, that precious Truth whereof they are 
depositories, and wherewith He hath entrusted them. Bp. Sander- 
son (ii. p. 48). 

The word ἀναζωπυρεῖν, as already observed, signifies to 
uicken a fiame and keep it alive. The sacred flame of Divine 
race and Truth which comes down from heaven, and is kindled 

on the Altar of the Church, is committed to the vigilant custody 
of those who are ordained to be Bishops and Pastors of His 
Church. They are to take care that it is not bedimmed or sullied 
by Heresy. Their office is like that of Christian Vestals i 
the heavenly fire, that sacred + wn committed to their trust. 
Their duty is to quicken it (ἀναζωπυρεῖν), and to take care that it 
may not languish, and never be quenched. To them, in 8 Chris- 
tian sense, may be addressed the solemn words of the Roman 
Law, ‘‘Custodiant ignem foci publici sempiternum.”’ (Cicero, de 
Leg. ii. 8.) The failure of that flame, by the negligence of those 
who were appointed to watch it and keep it alive, was regarded » 
by the Romans as foreboding the extinction of the Republic; and 
that negligence was visited by the severest penalties. Here also 
the emblem is instructive. Was it in the mind of St. Paul? 

— διὰ τῆς ἐπιθέσεως κιτ.λ.} through the laying on of my 
hands. See 1 Tim. iv. 14, and Acts xiv. 23; xiii. 3. 


2 TIMOTHY I. 8—15. 459 


8° Μὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸ μαρτύριον τοῦ Κυρίου ἡμῶν, μηδὲ ἐμὲ τὸν δέσμιον ¢ Acte21. 33. 
αὐτοῦ: ἀλλὰ συγκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ κατὰ δύναμιν Θεοῦ, 9 ΄ τοῦ σώ- E31. 
en 4 “ λή ε«»ἵ 9 x , ¥ ε κα 3 by > Col. 4. 18. 
σαντος ἡμᾶς Kal καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ, οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν, ἀλλὰ κατ᾽ Phi i.7, 
ἰδί 50 ‘ , AY ὃ θεῖ ea r a δ a ᾿ , & 4.14. 
αν πρόθεσιν, καὶ χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ πρὸ χρόνων τίν. 3. 6. 
αἰωνίων, 10 © φανερωθεῖσαν δὲ νῦν διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ σωτῆρος ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Philem. 19,13 
» Pp τειν θέα, τῇ : IPOS ἡμῶν LNTOY com. 8. 28. 
Χριστοῦ, καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον, φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν Enh. ars 
ΝΥ aA id > Ν , . . 
διὰ τοῦ εὐαγγελίου, 11 " εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κήρυξ καὶ ἀπόστολος, καὶ διδάσκαλος Ἧς ii. 
ὡς 8a. 25. 8. 
ἐθνῶν, 13 δι’ ἣν αἰτίαν καὶ ταῦτα πάσχω, ἀλλ᾽ οὐκ ἐπαισχύνομαι, οἶδα γὰρ @ hom: 16.25. 





3 Saas: Pe Δ ‘ ; ; £1 Cor, 15. 64, 35. 
Eph. 1.9. & 8. 9. 
ἘΠ τευ κα; μας πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστι τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς cht 13 
ἐκείνην τὴν ἡμέραν. ; ‘ Hebi 
, ¥ a , ν 1. 20. 
18 ὁ γποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων, ὧν παρ᾽ ἐμοῦ ἤκουσας, ἐν πίστει breed. 15. 
So + a a: a, 141,38 ay , , διὰ ,ω, 8.18.2. & 22. 21. 
καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ" 14) τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰ Πνεύ- Eph δ. 8. 
ματος ἁγίον τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν. 1 Tim. 2.7. 
15 τὸ Οἶδας τοῦτο, ὅτι ἀπεστράφησάν pe πάντες οἱ ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ ὧν ἐστι Φύγελος ΠΌΣΟΝ 
m Acts 19. 10. ch. 4. 10, 16. 
8. τὸν δέσμιον αὐτοῦ͵] his , now 8 second time, at 15--11. πάντες of ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ x.7.A.] all in Asia turned 
Rome. See iv. 16. As to the phrase itself, see Eph. iii. 1. | away from me. This cannot mean all in Asia who were at Rome, 
Philem. 1. 9. Such an interpretation is a very forced one. The words can only 


Tn his former Epistle he had expressed his design of coming | mean that ‘all in Asia turned away’ from him, not indeed all the 
to see Timothy. He was then at liberty. (1 Tim. iii. 14.) But | Christians there; for Onesiphorus did not desert him, nor Timothy, 
now he is again in chains, and therefore desires him to come to | nor Aquila and Priscilla (iv. 19); but all of that party to which 
him. (2 Tim. iv. 21.) Cp. Eused. ii. 22, and the Introduction | Phygelus (so the best MSS.) and Hermogenes belonged, /urned 
above, pp. 417. 423. away from me. 

— συγκακοπάθησον) suffer afflictions with the Gospel. Some He adds that Onesiphorus often refreshed him, and was not 
Expositors render this, ‘be a sharer of suffering with me in the | ashamed of his chain. 

Gospel.’ But the construction is more natural, and the image Nor was this all. Onesiphorus also afterward when he 
is much more striking, if the Gospel is regarded as a living sen- | came to Rome, still more diligently sought for him, and found 
tient thing, and the words are rendered as above, Be thou a | him ont. 

partner with the Gospel in its sufferings, and so thou shalt be a These words imply, that St. Paul had been exposed to some 
sharer of its glory. Cp. 1 Tim. vi. 1. Tit. ii. 5, where the Word | special peril when in Asia, and that thus the stedfastness of his 
of God is said to suffer blasphemy. friends there was then put to the test. 

— κατὰ δύναμιν Θεοῦ] according to the power of God. Since Then it was, that Phygelus and Hermogenes deserted him ; 
God’s power to support, save, and reward us who suffer for Him, | then, probably, it was, that Alexander the Coppersmith, an an- 
is infinite, our willingness to suffer ought to be in proportion to | cient enemy (Acts xix. 33), in revenge for St. Paul’s disciplinarian 
(κατὰ) His power. severity towards him (1 Tim. i. 20), did him much evil (2 Tim. 

9. τοῦ σώσαντος ἡμᾶ-ς---οὗ κατὰ τὰ ἔργα] See on Tit. iii. 5. | iv. 14). Then it was, that Onesiphorus, who dwelt at Ephesus 

— πρὸ χρόνων αἰωνίων} before times which extend back till | (2 Tim. iv. 19), stood firmly by him, and was not ashamed of his 
there was no Zime. See on Tit. i. 2. chain (v. 16), i.e. of the chain by which he was bound in Asia. 

10. xatapyhoavros—Odvarov] See on 1 Cor. xv. 26. Nor was this all; but when, subsequently, Onesiphorus came 

12. τὴν παραθήκην pov] that treasure which J have laid up in | from Asia to Rome, he carefully sought for, and found out, the 
heaven, by spending, and being spent, for His sake. Matt. vi. 20. | Apostle, and ministered to him. Onesiphorus is thus put in 
Mark x. 21. Luke xii. 33. This is my comfort and joy in all my | striking contrast to that other party in Asia which betrayed St. Paul 
sufferings for His sake, that whatever I spend, even it be my | in his need. 
life itself, will be restored to me with abundant interest at the If this interpretation of this passage is correct, we are 
Great Day ; for whosoever loseth his life for Christ’s sake shall | led to the following inference, viz. that St. Paul was in Asia a 
find it, and keep it unto life eternal. Matt. x. 39; xvi. 25. Luke | short time before he wrote this his final Epistle ; and that he was 
ix, 24; xvii. 33. John xii. 25. then made a victim of the malice of the Asiatic Jews, who had for- 

The sense is well expressed by A Lapide: ‘‘ Depositum | merly united with Demetrius the Silversmith at Ephesus against 
vocat thesaurum laborum et passionum pro Evangelio ἃ se obito- | him (Acts xix. 23. 33), and had put forth Alexander against him, 
rum, quem Paulus patiens et moriens quasi apud Deum deposuit, | but had been disappointed of executing their designs against 
ut in illo die magno illum recipiat, et coram toto mundo de- | him, at that time, by the interference of St. Paul’s friends 
claretur falsd fuisse traductus, incarceratus, verberibus et con- | (Acts xix. 31), and had afterwards pursued him with their ran- 
tumeliis affectus, tanquam impostor, publicéque proclametur verus | cour even to Jerusalem, and hed stirred the multitude against 
fuisse veri Dei et Evangelii Apostolus et Doctor.’’ See the ap- | him there, and had arrested him in the Temple. (Acts xxi. 
propriate Lesson appointed for St. Paul’s Day, Book of Wisdom, | 27—29.) 

v. Such persons as these would have been greatly 
against him after his release from his first Roman imprisonment, 
which they doubtless had hoped would end in his death; and 
they would probably be cognizant of his severe language against 
the Judaizers, in his recent Epistles to the Philippians and to 


le Ve 1 
18. Ὑποτύπωσιν te] Hold fast the pattern (1 Tim. i. 16),— 
the archetype and exemplar of sound words which thou art 
bound to copy out in thy preaching and in thy life, s0 that all 
may learn the truth from thy precept and practice. 
14. παραθήκην} So the best authorities.—Elz. παρακαταθήκην. | Titus, and in the first Epistle to Timothy. 
See above on v. 6, and Tertullian (Preeacr. Heret. cap. 25, 26), These Asiatic Jews, his unrelenting and inveterate foes and 
who hence well argues, that a definite ‘depositum fidei,’ from | persecutors, would gladly seize any opportunity for wreaking their 
which nothing is to be detracted, and to which no addition can be | vengeance upon him. Such an opportunity would have pre- 
made, was well known to exist in the Apostolic age. (See fi. 2.) | sented itself to them on the occasion of a visit of the Apostle to 
The repetition of this word παραθήκῃ in v. 12, seems designed to | Asia; a short time before the date of this Epistle. 
remind Timothy that we can have no reasonable hope of our find- Then the persecution of the Christians had been set on foot 
ing our own παραθήκη kept for us in God’s hands, unless te keep | by the Emperor Nero; and then, it is probable, the Jews re- 
His παραθήκη carefully in our hands. sorted to their ancient stratagem of enlisting the passions and the 
— διὰ Πνεύματος ἁγίου] not by means of thine own sttength, | power of the Heathen Magistrates (see on Acts xvii. 5, 6) against 
but seeking for, and relying on, the aid of the Holy Ghost to | the Apostle; and then, perhaps, it was, that St. Paul was arrested 
enable thee to guard it. a second time, and sent a second time 8 prisoner to Rome. 
15. ἀπεστράφησάν pe] they turned away from me at some In confirmation of this statement, it will be remembered 
particular time, when I needed, and expected, their help. that at the Martyrdom of ᾿ a ha in another great Asiatic 


2 TIMOTHY I. 16—18. II. 1—8. 


καὶ Ἑρμογένης. 1°" Δῴη ἔλεος ὃ Κύριος τῷ "Ovnordpédpov οἴκῳ, ὅτι πολλάκις 
19. pe ἀνέψυξε, καὶ τὴν ἅλυσίν pov οὐκ ἐπῃσχύνθη, 17 ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ρώμῃ 


σπουδαιότερον ἐζήτησέ με καὶ εὗρε" 18 δῴη αὐτῷ ὁ Κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ 
Κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ ὅσα ἐν ᾿Εφέσῳ διηκόνησε βέλτιον σὺ γι- 


νώσκεις. ᾿ 


81 Tim. 8. 2, 9. 
& 4.6. 
Tit. 1. 5—9. 


deh, 1. 8. 

& 4. δ. 

61 Cor. 9. 25. 
a1 Cor. 9. 7—11, 
23. 


ἐν πᾶσι. 





city, Smyrna, the Jews were the leaders of the Heathen against 
that Apostolic Father and Bishop of the Church (Martyr. Poly- 
carp. 12). In his execution, it is expressly recorded that the 
Jews were specially eager and forward, as their custom is, ὧς 
ἔθος αὐτοῖς (c. 13; see also c. 17 and c. 18). 

Besides, it is evident from the Epistles of St. Peter, written 
about this time, that a fiery trial of Persecution was now raging 
against the Christians in Asia. See 1 Pet.i.7; iii. 14; iv. 
12. 16; v. 10. 

Perhaps it was under such circumstances as these that the 
Apostle took leave of Timothy at that affecting farewell men- 
tioned in συ. 4. See above, the Introduction to these Epistles, 
p. 273; and below on iv. 13—19. 

16. ἀνέψυξε] “‘refrigeravit, recreavit;’’ refreshed me, as a 
weary, thirsty, and hungry traveller, in a hot day. Wetstein. 

.« 11. γενόμενος ex Ῥώμῃ] they (Phygelus and Hermogenes) 
turned away from me when I was with them in Asia; but Onesi- 
phorus, who had not been ashamed of my chain in Asia, when 
he afterwards came to Rome, sought me out in my prison there, 
and found me. May God reward him and his! Cp.-Theodoret 


— σπουδαιότερον} more diligently ; his zeal was quickened by 
the difficulty of finding me. 

A proof that the imprisonment in which this Epistle was 
‘written, was of a very different kind from the former confinement 
of the Apostle, described Acts xxviii. 30,31. Seo Bishop Pear- 
gon, Minor Works, ii. $83, quoted above in the Introduction to 
these Epistles to Timothy, p. 417. 

18. δῴη αὐτῷ -- ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ] It has been inferred from 
chap. iv. 19, where the Aousehold οὗ Onesiphorus is saluted, that 
Onesiphorus was now dead ; and that the present wish for him is 
therefore a prayer for the dead. But, not to dwell on the cir- 
cumstance that it cannot justly be called a prayer, it is probable 
that St. Paul knew that Onesiphorus was not now at Ephesus. 
Indeed he seems to have been now at Rome (v.17). And even 
if he were now at Ephesus he might be included in the saluta- 
tion to his family. 

— ὅσα ἐν ᾿Εφέσῳ διηκόνησε] Probably at the earlier period 
of St. Paul’s three years’ residence in Asia. (Acts xix. 1—20; 
xx. 31.) 

— βέλτιον) better than I can express. See on Acts xxv. 10. 
Winer, p. 217. 


Cu. 11. 1. Σὺ οὖν] Thou therefore—stimulated by the testi- 
mony of my sufferings, and by the example of Onesiphorus; and 
dy ἃ consideration of the power of God (i. 8—10). 

2. διὰ πολλῶν μαρτύρων] through the intervention of many 
witnesses, whose presence was requisite, in order to attest what 
I delivered to thee publicly, as the deposit of faith; and what 
thou wast charged by me to deliver ¢o others in succession after 
thee. 

This precept appears to imply that the Doctrine of Christ 
was even then embodied in some “well-known form of sound 
words” (2 Tim. i. 13), constituting a public Symbol of Faith or 
Creed. See'i. 14. 

We have clear intimations of the existence of such symbols of 
Faith, in the writers of the Second Century (Jren. i. 10. Ter- 
tullian, de Virg. vel. c.1; Preescr. Heret. c. 13; c. Prax. 2, 
Origen, περὶ ἀρχῶν, preefat.), and also statements of their sub- 
stance, which coincides very nearly with that of what is com- 


II. 1 Σὺ οὖν, τέκνον pov, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, 3" καὶ. 
ἃ ἤκουσας παρ᾽ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, 
otrwes ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι. 3° Συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρα- 
τιώτης Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ. “ " Οὐδεὶς στρατενόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου 
πραγματείαις, ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ. ὅ ᾿Εὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ 
στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ. 5 " Τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον 
τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν. Ἶ Νόει ὃ λέγω' δώσει γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν 


8° Μνημόνευε ᾿Τησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Aavtd, 


monly called ‘the Apostles’ Creed.’ Cp. Cyprian, Epist. ad 
Magnum 69. Greg. Thaumaturg. p. 1; and Hooker, iii. 1. δ. 

This public delivery of a definite π' wy at Ordination, 
was accompanied in the Ancient Church by holding the Gospel 
over the head of the person to be ordained Bishop (see Concii. 
Carth. iv. can. 2. Bingham, ii, 11. 8), and is represented by the 
delivery of the Bible in our own Church. 

This Apostolic committal of a deposit of faith to chosen 
faithful men, with a view to its successive delivery to others in 
succession, is thus described by St. Paul’s contemporary, 
S. Clement of Rome, v. 44: οἱ ᾿Απόστολοι... κατέστησαν τοὺς 
προειρημένους (i.e. the above-named Presbyters and Deacons), 
καὶ μεταξὺ ἐπινομὴν δεδώκασιν, ὅπως ἐὰν κοιμηθῶσιν (i.e. the said 
Presbyters and Deacons), διαδέξωνται ἕτεροι δεδοκιμασμένοι 
ἄνδρες τὴν λειτουργίαν αὑτῶν' τοὺς οὖν κατασταθέντας ὑπ᾽ 
ἐκείνων, ἢ μεταξὺ ὑφ᾽ ἑτέρων ἐλλογίμων ἀνδρῶν, συνενδο- 
κησάσης τῆς ἐκκλησίας, οὐ δικαίως νομίζομεν ἀποβαλέσθαι 
τῆς λειτουργίας. 

8. Συγκακοπάθησον] So A,C*, D®, E*, F, G, Lachm., Tisch., 
Huther, Ellicott, Alf.—Elz. σὺ οὖν κακοπάθησον. 

δ. ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ] unless he have striven lawfully. 
They who transgressed the laws of the Ancient Games were 
fined: the six statues of Jupiter at Olympia, called Zaves, were 
made from the fines levied on Athletes who had not contended 
lawfully. Pausanias, lib. v. 21. 

6. Τὸν κοπιῶντα γεωργόν] It is meet that the /abouring 
husbandman should first be a sharer in the fruits. The Apostle 
here alludes to that system of husbandry, according to which the 
γεωργὸς (métayer), or Tenant, who tilled the ground, was allowed 
to participate with the Landlord in the fruits of the soil, such as 
wine, oil, corn—and paid a portion to the Landlord as Rent 
(Matt. xxi. 34). See on Luke xvi. 6, and Heb. vi. 7. 

Almighty God is the Great Landlord of all, and will take 
care that the good husbandman who industriously tills the soil of 
His field, the Church, shall first be a partaker with Him in the 
fruits of the harvest raised by his labour; and according to his 
κόπος so will his καρπὸς be. Cp. v. 15. 

7.) Elz. has ἃ for ὃ, and δύῃ for δώσει, which is the reading 
pag ine by the preponderance of the best testimonies, A, C*, 

, E, F, 6. 

St. Paul commands Timothy to understand what he (the 
Apostle) says; for, he adds, the Lord of all will enable bim so to 
do, and to regard himself as a soldier fighting under his banner, 
an athlete wrestling in His arena, a husbandman tilling His 
field. 

8. ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν] risen from the dead. A warning 
against the heresies of those who denied the Resurrection of the 
body, and asserted that the Resurrection was only to be under- 
stood spirilually (ii. 18. Tren. ii. 31. Tertullian, de Res. 19. 
Prescr. Heret. 33), or a mere succession of generations (Theo- 
doret), and denied the Incarnation of Christ, and did not 
acknowledge His Royalty, apd that He is the promised Messiah. 

Simon Magus had already disseminated these doctrines, 
affirming that the human body of Christ was a mere phantom 
(φάντασμα). The Apostle, therefore, insists specially on the doc- 
trines of the Incarnation of Christ, His Passion, His Resurrection 
from the dead, and His generation from the seed of David. 
Theodoret. 

— ἐκ σπέρματος Δαυΐδὴ from the seed of David. St. Paul 
appears to affirm expressly here that our Lord sprung by natural 


2 TIMOTHY I. 9—19. 


κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου, ° 


Υ»5 a A ,ὕ A ε a 3 Ν 
ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν, ὡς κακοῦργος" ἀλλὰ ΦΈΡ. δ. 1,18. 


ὃ λόγος τοῦ Θεοῦ οὐ δέδεται. 19% Διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς, (91. 1. 34. 


& 4. 8, 18. 
Phil. 1. 7. 


9 x > N , Ud Lad 3 a > aA A , 3 ’ 
ἵνα καὶ αὑτοὶ σωτηρίας τύχωσι τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίον. ch. 1. 18. 


> e Col. 1. 24. 


1 Πιστὸς ὃ λόγος, εἰ yap συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν, 13' εἰ ὑπομένομεν, δ Rom. 8.8, &e. 


bY ’ 3. 5 ’ » a > , € aA 
καὶ συμβασιλεύσομεν, εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς" 
μεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται. 


> > aA ig 
13 © εἰ ἀπιστοῦ- 2 Cor. 4. 10. 
1 Pet. 4.18. 
i Matt. 10. 88. 
Mark 8. 38. 
Luke 12. 9. 


4 1 Ταῦτα ὑπομίμνησκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ Κυρίου μὴ λογομαχεῖν, Kore ey. 


Cor, 4. 10. 


3 > δὲ , Ny aA A 3 , 18 “ὃ x, 2 
εἰς οὐόεν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ TOV αἀκονοντων. Σπούδασον σεαυτὸν Pril. 5. 10. 


Pet. 4. 13 


, a A A 9 , 9 , > a ἫΝ , 1 . 4. 18. 
k Rom. 3. 8. 

δόκιμον παρά στησαι τῷ Θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον Rom. 8, ὃ 
τῆς ἀληθείας. Τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο, ἐπὶ πλεῖον γὰρ 1 Eph. 4.17. 


1 Thess. 4.11. 
2 Thess. 3. 6, 


‘4 3 4 17 o Ν ε λό 3. A ε , Ἀ ν ὧ 
προκόψουσιν ἀσεβείας, καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει, ὧν Tis. 


ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος, 18 ° 


2 Pet. 1.13. 


9 Ν AY 9 td 3 14 », 
οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες m1 Fim. 1 4, 
τὴν ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσι THY τινῶν πίστιν. ΕΗ 


& 6. 20. 


19.» Ὁ μώνοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ Θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων THY σφραγῖδα ταύτην, “1 Tim. 6.21. 


derivation from the seed of David, and that therefore his mother 
Mary was of that lineage. Cp. Rom. i. 3. Heb. vii. 14. Acts ii. 30. 

The Genealogies of our Lord in the Gospels of St. Matthew 
and St. Luke, are, doubtless, genealogies of Joseph. See above 
on Matt. i. 1. Luke iii. 23. 

But there can be no difficulty in accepting a statement, 
in itself so probable, and resting on so high authority, that both 
Joseph and Mary were of the same lineage—the royal lineage of 
David. See on Matt. i. 1. 

Some of the Talmudists assert, that Mary was the daughter 
of Eli (see Lightfoot on Luke iii. 23, Vol. ii. p. 400), and it has 
been supposed by some (Hofmann) that Jacob, the natural father 
of Joseph, died early, and that Eli, the father of Mary, and 
Jacob’s kinsman, adopted Joseph; and that so Joseph’s lineage 
is traced from Eli, who was the natural father of Mary; and that 
Joseph’s genealogy in St. Luke is that of Mary also. See 
Delitzsch, Hebr. vii. 13, p. 290. 

9. ὡς κακοῦργος) as a malefactor—and not as the world’s 
benefactor by preaching Christ. The term κακοῦργος intimates 
also that his treatment now was more severe than in his former 
imprisonment (Acts xxvi. 30, 31), when he was not treated as 
such; but was allowed to enjoy many privileges and comforts 
(see Acts xxviii. 30, 31. Phil. i. 13; iv. 22), which were now 
denied to him. 

18. γάρ] Not in Elz., but in A, C, Ὁ, E, F, G, I. 

1b. Τρθοτομοῦντα] ploughing the farrows of spiritual tillage in 
a straight line (Theodoret), “‘ non prevaricantem.” Cp. Hesiod, 
O. and Ὁ. 433. Theocrit. x. 2, ob δὲ τὸν ὀγμὸν ἄγειν ὀρθὸν 
δύνᾳ, ὡς τὸ πρὶν Ayes: v. 6, ὃς viv ἀρχόμενος Tas αὔλακος 
οὐκ Uae Cp. Euseb. iv. 3, ὀρθοτομία ἀποστολική. 

Or the metaphor may be derived from cutting a road 
straight. Thucyd. ii. 100, ὁδοὺς εὐθείας ἔτεμε. See other examples 
in Wetstein. 

Perhaps this latter may be the preferable sense, inasmuch as 
ὀρθοτομεῖν in a theological signification is often opposed to καινο- 
τομεῖν, viz. to cut out a new path, by an heretical or schismatical 
deviation, instead of going forward in a right direction. See 
Hooker, V. \xxxi. 

16. xevopwvias] hollow professions of piety with the lips, with- 
out any solid substance of good works wrought by the hand 
(see 1 Tim. vi. 20. James ii. 20, ὦ ἄνθρωπε xevé): fitly, there- 
fore, called profane. 

— περιΐϊστασο) shun. See Titus iii. 9. 

17. ὡς ydyypava) a cancer ; which eats its way, and corrupts 
the sound part of the body. Theodoret. He could not have 
given a more frightful picture of the foulness of false doctrine 
than by comparing it to this deadly and loathsome disease. 

— νομὴν ἕξει] pastionem habebit,—will eat more and more, 
until it devour the flesh of those on whom it fixes its fangs. 
Noy) is the proper medical term, expressing the gradual, cor- 
rosive action of that disease. Wetstein. 

— Φίλητος) As to the accent, see on Acts xx. 4. 

18. jordxnoav] 1 Tim. i. 6; vi. 20. 

— ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι) See on 1 Cor. xv. 12; ‘and 
above, υ. 8. 

— τὴν τινῶν πίστιν͵ the faith of certain persons, whom he 
has in his eye, but spares their names. 

19. Ὁ μέντοι στερεὸς 0.) Notwithstanding this, the firm 
Soundation of God stands, having this gravure upon it. 


Pp John 10. 14. 


The solid foundation of God’s spiritual house, the Church 
(1 Tim. iii. 15), has these two mottos inscribed upon it : ‘‘ The 
Lord knoweth them that are His’”’ (Numb. xvi. 5. Nah. i. 7. 
John x. 14. 27). He seeth, loveth, and will rve them from 
all peril. Here is ἃ comfortable assurance of His favour to us. 
And ‘“ Let all who name the name of the Lord (Κυρίου, so the 
best MSS.; Elz. Χριστοῦ) depart from iniquity’ (Numb. xvi. 26. 
188. lii. 11). Let all who profess to know the Lord, and to 
worship Him, and who bear His Name, into which they have 
been baptized, eschew all things contrary to their profession, and 
follow such things as are agreeable to the same. Here is a salu- 
tary memento of our duty to Him. 

Examples of a σφραγὶς, or gravure, on a foundation-stone, 
may be seen in Zech. iii. 9, and Rev. xxi. 14, 

As to the first of these notes, the Apostle declares that the 
Lord, Who knoweth all things, knoweth those who are His; but 
we men do not know, either as to ourselves or others, whether we 
or they are His, and whether we or they shall persevere to the 
end. The fan is not in our hand to winnow the chaff from the 
wheat. The Lord only knoweth who are His by those secret 
characters of grace, and perseverance, which no eye of man is 
able to discern in another, nor perhaps in himself infallibly. We 
are, therefore, for the most part, to look at the Brotherhood, so 
far as it is discernible to us by the plain and legible characters of 
Baptism and outward profession. So that whosoever abideth in 
are& Domini, and liveth in the communion of the visible Church, 
being baptized into Christ, and professing the Name of Christ, 
let him prove, as it falleth out, chaff, or light corn, or wheat, 
when the Lord shall come with His fan fo purge His floor, yet in 
the mean time, 80 long as he lieth in the heap and upon the floor, 
we must own him for a Christian, and take him as one of the 
Brotherhood, and as such an one love him. For so is the duty, 
Love the Brotherhood. (1 Pet. ii. 17.) Bp. Sanderson (iii. 

. 71). 
᾿ ᾿ to the second note of our profession, here mentioned, 
‘Let him that nameth the Name of the Lord depart from 
iniquity,” it is to be observed, that in this mixed state of the 
visible Church, the Evil are mingled with the Good, and so they 
will continue to be till the great Day of Harvest. (Matt. xiii. 
30—39.) And therefore what an Ancient Father says is true, 
“ΑΒ iniguis recedere non potes quia mixta est palea tritico usque 
dum ventiletur. Necesse est ut, si proficis, inter iniguos vivas. 
Ab iniquis recedere non potes; αὖ iniguitate recede.” Augustine 
(in Ps. xcii.). : 

Remark also, that no man may flatter himself with a secret 
persuasion that God has predetermined him to salvation, and 
that therefore whatever his course of life might be he cannot fall 
away. For the Apostle here says, ‘‘ Let him that nameth the 
name of the Lord depart from iniquity.” 

To put any man in hope that what is not ordinarily revealed 
in the Gospel may yet be laid up for him in the cabinet of God’s 
secret counsels, with this seal upon it, The Lord knoweth those 
that are His, as if they might be His still in God’s acceptation 
which walk most contrarily to Him, this may prove a most dan- 
gerous snare of souls. And it is strange it should seek shelter in 
that text (2 Tim. ii. 19), which was most expressly assigned to 
the contrary, as-is evident by the notation of the θεμέλιον in 
the beginning of the verse, which must assure us that there is no 
Salvation to be expected but according to the contents of that 


461 





21 τ’᾿Ἐὰν οὖν τις 


462 2 TIMOTHY I. 20—26. II. 1—4. 
Ἔγνω Κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ" καὶ, ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ 
ὄνομα Κυρίου. 
4 Rom. 9. 21. 2 9°Epy μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστι μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ Kat 
eh. 8.17, ξύλινα καὶ ὀστράκινα' καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν, ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν. 
ἐκκαθάρῃ ἑαντὸν ἀπὸ τούτων, ἔσται σκεῦος εἰς τιμὴν, ἡγιασμένον, καὶ εὔχρηστον 
τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον. 
1 Cor. 1. 3. 3: Τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, 
t m Tn, , , εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας. 35 " Τὰς δὲ 
ΠῚ 3.22 μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας" ™ " δοῦλον 


δὲ Κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλ᾽ ἥπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικὸν, ἀνεξίκα- 
25 χ 3 δ ’ Ν 3 ὃ θ 2 4 4 > a“ € 
κον, 5." ἐν πρᾳὕὔτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δῴη αὐτοῖς ὁ 


x Acts 8. 22. 
Gal. 6.1. a a 
1 τίσι. 3... Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν adnOeias, * καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ AvaBdhou 
παγίδος ἐζωγρημίνοι ὑπ᾽ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνον θέλημα. 
la a ’ ν 3 > , εν» 3 , ΝῚ 
a2 Pet. 5.3. III. } * Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλε- 
Jude 17. 


ποί: 2 ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, 
βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, 


37 ¥ 5 ὃ , 
ἄστοργοι, ἀσπονόοι, Οια- 


βολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι, * προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, 





great indenture, once for all sealed in the blood of Christ; of 
which, as that indeed is one part, which is inscribed on one side 
of the seal, The Lord knoweth those that are His, i.e. He will 
never fail to own those that continue faithful to Him; so the 
other, on the other side, is most emphatical, Let every man that 
nameth the Name of Christ depart from iniquity, which, if he do 
not, he hath forfeited all the privileges of bis Christianity. Dr. 

’ Hammond (in Sanderson’s Works, v. p. 334). 

By these words also, ‘ Let him depart from iniquity,’’ the 

_ Apostle delivers a prophetic protest against the Heresy which 
affirms that man has no free will of his own, and that human 
nature is only like inert and lifeless clay (see v. 21). He also 
condemns the false notion that man can fathom the inscrutable 

- counsel of God, and can determine whether he himself will finally 
be saved or no; a notion which opens a wide door for Antinomian 

_ licentiousness, by encouraging presumption on one side, and pro- 
ducing desperation on the other. 

The present paragraphs (ov. 19—21) are therefore of great 

. importance for settling the controversies concerning Election, Re- 

‘probation, Free Will, Divine Grace, and Final Perseverance. See 
above on Rom. ix. 21—23. 

20. Ἔν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ], In the Visible Church of God upon 

ira iy: Tim. iii. 15. “In congregatione Christiana.” Aug. 

Serm. 15. . 

— ὀστράκινα) earthen. See 2 Cor. iv. 7. 

91. "Edy οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτόν} Whosoever shall have cleansed 
himeelf. On ἐάν τις, and ef τις = quicungue, whosoever, see 
John iii. 3. 5; vi. 50, 51. 1 Cor. iii. 14, 15. 17, 18; viii. 3. 

_ ταν ἀπὸ τούτων] from these; i.e. from the number and con- 
dition of the vessels to dishonour. 

; A very instructive expression, declaring that a man may at 
one time of his life be numbered among vessels to dishonour, and 
yet may decome a vessel to honour by cleansing himself out from 
of their number and condition. 

St. Paul does not mean that a man, considered as a vessel, is 
to cleanse himself from the society of other vessels. A Christian 
man may not go out of the great house which is the Visible 
Church of God ; for, if he does this, he is guilty of schism (see 
on v. 19). But the evil will be mingled with the good as long as 
this world lasts. He cannot separate himself wholly from sinners, 
but he must cleanse himself from them as sinners; that is, he 
must not communicate with them in their sins. His duty is to 
labour and pray for grace to deliver himself by repentance and 
holiness of life from the number, and predicament, and future 
destiny of such vessels as are unclean, and remain unclean to the 
end. (Rev. xxii. 11.) 

23. παραιτοῦ)] 1 Tim. iv. 7. 

2. ἀντιδιατιθεμένους} setting up themselves contentiously (διὰ) 
in opposition (dvrf). 

— μήποτε) if perchance at any time; ‘si forte aliquando.’ 
On the use of μήποτε in a dubitative and expectative sense, see 
Luke iii. 15, προσδοκῶντος τοῦ Aaod... καὶ διαλογιζομένων ἐν 
ταῖς καρδίαις μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ Χριστός. Hence, by a natural 
consequence, μήποτε suggests an hypothesis, as here. This use 
of μήποτε may best be illustrated from the LXX, who often em- 


ploy the conjunction μήποτε in this sense. See Gen. xxiv. 5. 39; 
xxvii. 12, μήποτε ψηλαφήσῃ με ὁ πατὴρ καὶ ἔσομαι αὐτῷ ὡς 
καταφρονῶν. 

For examples οὗ μήποτε in the New Testament, see Matt. iv. 
6; v.25; xxv.9. Mark iv. 12. Heb. iii. 12; iv. 1. 

26. dvavhywow] return to sobriety, ‘veluti ex crapula.’ Cp. 
Pseud.-Ignat. ad Phil. 4, Παρακαλῶ ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ ὅσοι ἂν pera- 
νοήσαντες ἔλθωσιν ἐπὶ τὴν ἑνότητα τῆς ἐκκλησίας, προσδέχεσθε 
αὐτοὺς μετὰ πάσης πρᾳότητος, ἵνα διὰ τῆς χρηστότητος, καὶ τῆς 
ἀνεξικακίας ἀνανήψαντες ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος ἄξιοι 
Ἰησοῦ Χριστοῦ γενόμενοι σωτηρίας αἰωνίου τύχωσιν. 


Cu. III. 1. ἐν ἐσχάταις ἡμέραι5} in the last days. The times 
of the Gospel dispensation extending to the end of the world. See 
v. 5, where he of Timothy himeelf as living in these days. 
Cp. Acts ii. 17. 1 John ii. 18. 

2. φίλαυτοι] lovers of themselves, not of God. 

The Apostle places this word at the beginning of this long 
catalogue, because where the Love of God is not, and self-love is, 
there the evils here enumerated naturally arise. Having men- 
tioned the root, he proceeds to speak of the branches. Theophyl. 
See Augustine, in Joann. Tract. 123, where, expounding this 
passage, he says, ‘‘ Heec enim vitia ex illd radice quodammodo 
pullulant cam sunt homines se ipsos amantes. Quod vitium 
maximé cavendum est eis qui pascunt oves Christi, ne sua que- 
rant non que Jesu Christi.” This φιλαυτία is ‘caput mali,’ as 
Aug. calls it (Serm. 330), and is, as he observes (in Joan. 123, 
cp. Serm. 96), the first link of a regular chain of succession of 
vices continued onward from its commencement in Love of self, 
as distinguished from the Love of God. This picture, therefore, 
of the workings of φιλαυτία, or Self-Love, may be set in oppo- 
sition to that of ᾿Αγάπη, True Love, in 1 Cor. xiii. 4—8. It is 
well said by Augustine (de Civ. Dei init.), in his description of 
the two opposite Cities into which the world is divided, the City 
of God and the City of the Devil, that the City of God begins 
with, and is built upon, the love of God; but the City of the 
Devil begins with, and is built on, the love of self, and rises 
upwards through disdain of our neighbour into hatred of God. 

This progress is thus traced by St. Paul. 1. The foundation 
of the Civitas Diaboli in φίλαυτοι. 2. There is an ascent from 
φιλάργυροι to βλάσφημοι, i.e. from love of money to blasphemy 
of God. 3. Another, from γονεῦσιν ἀπειθεῖς to ἀνόσιοι, je. from 
disobedience to Parents to irreverence and profaneness. 4. From 
ἄστοργοι through a long series of sins, till all is summed up in 
φιλήδονοι μᾶλλον ἣ φιλόθεοι, lovers Of pleasures more than lavers 
of God; and this last word confirms the meaning assigned to 
θεοστυγεῖς above, Rom. i. 30. 

. It is a solemn consideration, that the Apostle here describes 
men in large numbers apostatizing from Christianity, and re- 
lapsing into the eins of the Heathen World. See above on Rom. 
i, 26, 27. 

4. προπετεῖς rushing headlong, precipitate. Προπίπτων xpd 
τοῦ λογισμοῦ (Hesych.). Cp. Acts xix. 36. 

— τετυφωμένοι) See 1 Tim. iii. 6; vi. 4. This word is some- 
times eaid to signify ‘blinded by the fames and mists of pride.’ 


2 TIMOTHY I. 5—11. 


463 


φιλήδονοι μᾶλλον ἣ φιλόθεοι, ὃ " ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας, τὴν δὲ δύναμιν νει τ. 10. 


αὐτῆς ἠρνημένοι: καὶ τούτους ἀποτρέπον. ° 
νοντες εἰς τὰς οἰκίας, καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, 


“Ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύ- 


ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις, 7 πάντοτε μανθάνοντα, καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνω- titi 
σιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. " Ὃν τρόπον δὲ ᾿Ιαννῆς καὶ ᾿Ιαμβρῆς ἀντ- ἃ Ἑχοὰ τ... 
έστησαν Mice, οὕτω καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρ-- Ττ..1.16." 
μένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν. ᾿Αλλ’ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον" 
ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν, ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο. 

10° Σὺ δὲ παρηκολούθηκάς μον τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ e1timss. 


πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ, 


111 £ Ps. 84. 19. 
Acts 13. 50. 


2, 19, 22, 
- 10 


τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθή- 


μασν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν ᾿Αντιοχείᾳ, ἐν ᾿Ικονίῳ, ἐν Δύστροις, οἵους διωγμοὺς Iori. 10. 





But this does not seem to be the accurate interpretation of the 
word as used here. 

The signification rather is, swelling and puffed up, like smoke 
issuing from a fire, and dilating himself with a vain-glorious and 
empty cloud of spiritual pride, which makes a great show, but is 
nothing but misty and murky vapour, 

Hence the ancient Lexicographers interpret the word by 
ἐπαρθεὶς, and τῦφος is ἔπαρσις, κενοδοξία, ὑπερηφάνεια. 

The idea is excellently expressed by Augustine. “ Fumus, ἃ 
loco ignis erumpens, in alto extollitur et in globum magnum in- 
tumescit ; sed quantd fuerit globus ille grandior, tantd fit vanior ; 
ab 118 enim magnitudine non fundata et inflata it in auras, atque 
dilabitur, ut videas ei ipsam obfuisse magnitadinem. Quantd 
enim plus erectus est, quantd extensus, quantd diffusus undique 
in majorem ambitum tanto fit exilior et deficiens. Sic δέ isti in- 
Slatione tumoris sui euntes in ventos, extollentes se quasi justos et 
magnos ultra non proficient.” Augustine (in Ps. xxxvi.). 

— φιλήδονοι κιτ.λ.} Φιλήδονον καὶ φιλόθεον τὸν αὐτὸν 
ἀδύνατον εἶναι. Demophil. (Pythag. p. 624). So Philo (de Agri- 
cultura, i. p. 313), speaking of the debasement of the soul by 
bodily self-indulgence, Μήποτε τὸν λαὸν ἅπαντα εἰς Αἴγυπτον τὴν 
τοῦ σώματος χώραν ἀποστρέψῃ καὶ φιλήδονον καὶ φιλοπαθῆ 
μᾶλλον ἣ φι ov καὶ φιλόθεον ἐργάσηται. (Welstein.) 

δ. μόρφωσιν)] Nota form, μορφὴν, but an efformation, σχη- 
ματισμὸν (Lex. MS.), and dressing-up of godliness. See Philo 
(de Plant. 340), καὶ viv εἰσὶ τινὲς τῶν ἐπιμορφαζόντων ebad- 
Besar. (Wetstein.) 

This hypocritical pretence, and artificial fiction of godliness, 
is that form of Judaistic Gnosticism which is ially condemned 
in these Pastoral Epistles. See Introductions above to the 
Epistle to the Romans, p. 203, and to the Epistles to Timothy 
and Titus. 

6. al {Covres γ.1 So the major part of the best autho- 
rities. ΕἸΖ. has αἰχμαλωτεύοντες τὰ γ. 

— yur 1a] ‘mulierculas.’ The Evil Spirit, who tempted 
Adam by Eve (2 Cor. xi. 3. 1 Tim. ii. 13, 14), and endeavoured 
to beguile Job by means of his wife (Job ii. 9, 10), and the 
Israelites by the Midianitish women (Numb. xxv.), led women 
captive by his emissaries, the teachers of Heresy, and then’ asso- 
ciated those women with the Heresiarchs themselves in their evil 
work. This characteristic of Heresy, here pointed out by St. Paul, 
has uniformly marked its history in every age of the Church. 
“Simon Magus heresin condidit adjutua auxilio Helene mere- 
tricis. Nicolaus Antiochenus omnium immunditiarum conditor 
choros durit foemineos. Marcion quoque Romam premisit mulie- 
rem ad majorem lasciviam. Apelles Philumenam comitem habuit. 
Montanus Priscam et Maximillam primim auro corrupit, deinde 
heeresi polluit. Arius ut orbem deciperet, sororem Principis anté 
decepit. Donatus Lucille opibus adjutus est.” Jerome (Epist. 
ad Ctesiphontem). .A Lapide. 

It is observed by Hovker (Pref. iii. 13), that those persons 
who took the lead in the sixteenth century in subverting the doc- 
trine and discipline of the Church of England, and in setting up 
that of Geneva, showed “" eminent industry in making proselytes 
of that sex which they deemed apter to serve as instruments and 


ars in the cause.” 
. ἐπίγνωσιν} perfect knowledge of the truth, as distinguished 
from the empty knowledge, the knowledge (γνῶσις), falsely 80 
called (1 Tim. vi. 20), which made profession of knowing God, 
but in works denied Him (Tit. i. 16), and which made an outward 
aes of godliness, but denied its power (v. 5). See on 1 Tim. 
8. ᾿Ἰαννῆς καὶ ᾿ΙαμβρῆΞ5] Jannes and Jambres. One or both are 
mentioned even by heathen writers (Pliny, H. N. xxxii., Apu- 
teius, Apol. 2, and Numenius ap. Euseb. Prep. Evan. ix. 8), as 


skilled in magic; and by Jewish writers as Magicians of Pharaoh 
Ge i. 15; vii. 11), and also as sons of Balaam. See Buxtor/, 

x Talmud. col. 945, and Targum Jonathan in Exod. i. 15. 
Wetstein here. Winer, R. W. B. p. 536. 

9. ᾿Αλλ᾽ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον] Notwithstanding they 
shall not be able to advance further, but shall be arrested and 
confounded by the power of Christ, as Jannes and Jambres were 
by Moses, after that they had been permitted to work some 
wonderful works, in order to show their antagonism, and also to 
prove eventually the greater power of God in defeating their 
machinations. : 

There is a remarkable harmony between this prophecy of 
St. Paul and that of St. John in the Apocalypse (Rev. xvi. 13), 
compared with the working of the Egyptian Magicians, as de- 
scribed by Moses (Exod. vii. 11. 22). See below on Rev. xvi. 13, 
and Augustine (Epist. 55), who says, “ Animositas heereticorum 
semper inquietsa est, quos Magorum nis habere conatum 
declarat Apostolus, Sictt enim Jannes, etc. Quia enim per 
ipsam corruptionem mentis inquietissimé fuerunt, in signo tertio 
defecerunt (οὐ προέκοψαν ἐπὶ πλεῖον) fatentes sibi adversum esse 
Spiritum sanctum qui erat in Moyse. Nam deficientes dixerunt, 
Digitus Dei est hic!” (Exod. viii. 19.) 

— ἄνοια] wicked folly ; ‘dementia’ (Aug.). 

10. παρηκολούθηκα:} thou hast followed by the side, and art 
following, as 8 faithful companion, by personal knowledge, and 
also by sharing in my bonds and afflictions. Cp. Heb. xiii. 23. 
Phil. ii. 21, 22, See on Luke i. 8. The perfect tense seems 
preferable to the aorist adopted by some Editors from D, E, I, K. 

This testimony to Timothy’s stedfastness and faithfulness to 
the Apostle is made more forcible by its contrast with what is 
said of others who deserted the Apostle in his troubles (i. 15; iv. 


10. 16). 

This statement could very fitly be applied to Timothy, and 
(as far as appears) to no one else; for he, and he alone, had been 
almost in constant attendance on, or in communication with, 
St. Paul since the Apostle’s second Missionary Journey in a.p. 
51, to the date of the present Epistle. 

— τῇ ἀγωγῇ) my course or tenour of life; my mode of lead. 
ing wy life, τρόπῳ, ἀναστροφῇ (Hesych.), τῇ τοῦ Biot πολιτείᾳ 
(2 Mace. iv. 16). 

— τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ] Com 
iv. 7, 8, where St. Paul speaks in similar terms of Aimsel/, as 
guided, strengthened, and supported by divine Grace. 

This mode of viewing himself is in perfect harmony with his 
present position; and these expressions concerning his own life 
afford striking though silent evidence of the genuineness of this 
farewell Epistle. 

He has now arrived at the end of his career, and is about to 
quit the world: he scarcely seems to belong to it; he looks back 
upon his past life, as it were, from without and from above. He 
therefore now uses words which might otherwise have been 
chargeable with ἀφροσύνη (2 Cor. xi. 1—17), and which he would 
hardly have employed before, or, at least, not without some quali- 
fication, as in 1 Cor. xv. 10. 

IL ἐν ᾿Αντιοχείᾳ) in Antioch, of Pisidia (Acts xiii. 14. 44. 50), 
the first place in which St. Paul preached after his ordination to 
the Apostleship, from which he dates his sufferings here. 

Another proof of truth. A forger would not have begun at 
this early stage in St. Paul’s history, but would have commenced 
the recital of persecutions at a dater period, viz. at St. Paul’s 
sojourn at Philippi and Thessalonica, when, as is recorded in the 
Acts of the Apostles, Timothy, of whom nothing had been said 
before, had been actually associated:with the Apostle as a fellow- 
labourer in preaching of the Gospel. (Acta xvi. 1,2.) Cp. Dr. 
Paley, H. P. p. 152, ed. Birks. 


464 


Matt. 16. 24. 
uke 24. 26. 
Jobn 17. 14. 
Acts 14. 22. 
1 Thess, 8. 8. 


heh. 2, 2. 


ὑπήνεγκα, καὶ ἐκ πάντων με ἐῤῥύσατο ὁ Κύριος. 
εὐσεβῶς ζῇν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ διωχθήσονται. 18 Πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ 
γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι. 

145 Σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες, 15 καὶ 


2 TIMOTHY I. 12—16. 


12 € Kat πάντες δὲ οἱ θέλοντες 


ν 9 Ν , νε ‘ , ν , , ’ 3 , 
ὅτι ἀπὸ βρέφους τὰ ἱερὰ γράμματα οἶδας τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι eis σωτηρίαν 


1 Rom. 15. 4. 
2 Pet. 1. 19, 20. 


Besides, it may be remarked, a forger would not have used 
the word Antioch, thus placed by itself, to designate Antioch in 
Pisidia. In common language the name Antioch would only 
mean the great capital city generally known by that name, Antioch 
of Syria. But it was very natural for St. Paul, in writing to 
Timothy, to use the word Antioch in speaking of Antioch in Pi- 
sidia, as will be obvious to any one who will refer to Acts xiii. 14; 
xiv. 8. 21; xvi. 1, 2. 

It is requisite to recal the reader’s attention to such evidences 
as these ; because unhappily the genuineness of these Epistles to 
Timothy and Titus has in the present age been controverted by 
some (e.g. Schleiermacher, De Wette, and Baur). Their alle- 
gations, however, which have been ably refuted by Dean Alford 
(Prolegomena, chap. vii.), have tended on the whole only to bring 
out more clearly the evident marks of their truth and Apostolic 
origin. 

— ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροι5] in Iconium, in Lystra. Observe the 
order of these words here as compared with Acts xvi. 2. Here 
Iconium is placed before Lystra, because St. Paul came to Ico- 
nium before he came to Lystra (Acts xiv. 1—6). But there 
Lystra is placed before Iconium, because Timothy lived at Lystra. 
(See on Acts xvi. 1.) But Timothy was well known at Iconium. 
Hence it is probable that he had been cognizant of St. Paul’s 
sufferings there before he was taken into his company at Lystra. 

18. γόητες) μάγοι, περίεργοι (Hesych.), seducers, probably 
not only by sophistry, but also by sorcery, like Jannes and 
Jambres, and Simon Magus (Acts viii. 9). Such persons 
abounded at Ephesus, where Timothy now was. See on Acts 
xix. 12—19. 

14. ἐπιστώθη:)] wert assured of. drAnpopophOns. (Hesych.) 
πιστωθέντες ἐν τῷ λόγῳ TOU Θεοῦ μετὰ πληροφορίας πνεύ- 
ματος ἁγίον ἐξῆλθον. Clemens R. 42. 

15. ὅτι) that, not because. The Apostle means to say, that 
when Timothy bears in mind ¢hat he has the privilege of know- 
ing the Holy Scriptures, even from his infancy, he will feel a 
deep sense of gratitude to Almighty God, and of his own con- 
sequent responsibilities, and be stimulated thereby to remain 
stedfast in the profession, and teaching of the Truth, 

— ἀπὸ Bpépovs—oldas] thou knowest from a child. βρέφος 
beapeaks an earlier age than παῖς. See Luke i. 41; ii. 12. 16; 
xviii. 15. Acts vii. 19. 1 Pet. ii. 2. βρέφος = νήπιον. Hesych. 

The Jewish children, as soon as they were able to spesk, 
were taught to commit to memory certain portions of the Law. 
See Rabbi Salomo, ad Deut. xi. 19, ‘‘ As soon as a child is able 
to speak, his father ought to teach him the Law; otherwise he 
will seem to be burying him alive;’ and other passages from 
the Rabbis (in Welstein, p. 364; and cp. Deut. iv. 9; vi. 7. 
Ps. lxxviii. 4, 5, 6), who mention the sge of five years as the time 
at which the Jewish children were to begin to read the Law. 

— τὰ ἱερὰ γράμματα] the Holy Scriptures, of the Old Testa- 


γράμματα, writings, is. limited here by the words 
prefixed (τὰ ἱερὰ), and specifies the writings which alone were re- 
garded as the Holy Writings by Timothy and the Jews; viz. the 
Law, the Prophets, and the Chethabim or Hagiographa; and 
these collectively were called by them wyp7 '3n3, rendered here 
by St. Paul τὰ ἱερὰ γράμματα (Hottinger, Thesaur. p. 98), and 
commonly known as τὰ ἱερὰ γράμματα by the Hellenistic Jews. 
1 Mace. xii. 9. 2 Mace. viii. 17. Joseph. Ant. proeem. 8. Philo, 
v. Mosis ii. p. 179. 21. 

— τὰ δυνάμενά σε coplea:] which are the things that are able 
to make thee wise unto salvation; i.e. without the addition of 
the oral traditions of the Talmudists, or of other false teachers, 
against which the Apostle had delivered a warning, 1 Tim. iv. 1. 
See Titus i. 9. 

Observe the article before δυνάμενα. A strong prophetic pro- 
test against the Romish dogma, that her unwritten Traditions are 
necessary to be added to Holy Scripture, in order to make us wise 
anto salvation. Concil. Trident. Sess. iv. 

— διὰ πίστεως] through faith that isin Christ Jeeus. Lest 
any ene should pervert this text into a statement that the Scrip- 
tures which Timothy knew as 8 child (viz. those of the Old Testa- 
ment) were the things that were sufficient to make him wise unto 
salvation, now that he had become a man, and now that the 


διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. ἰδ ' Πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος 


Gospel of Christ had been preached to the world and committed 
to writing, St. Paul adds two assertions,— 

(1) that the Old Testament could make him wise unto salva- 
tion through faith in Christ, and not otherwise ; 

ἢ (2) that every Scripture, being inspired of God, is profit- 
able, &c. 

As to the first of these positions, see the note on v. 16. 

As to the second, we may say with Hooker, that ‘ when the 
Apostle affirmeth unto Timothy, that the Old was able to make 
him wise to salvation, it was not his meaning that the Old alone 
can do this unto us which live sithence the publication of the 
New. For he speaketh with pre-supposal of the doctrine of 
Christ, known also unto Timothy; and therefore, first, it is said 
(2 Tim. iii. 14), ‘Continue thou in those things which thou hast 
learned and art persuaded, knowing of whom thou hast been 
taught them.’ Again, those Scriptures he granteth were able to 
make him wise to salvation; but he addeth (2 Tim. iii. 15), 
‘ through the faith which is in Christ.’ Wherefore, without the 
doctrine of the New Testament, teaching that Christ bath wrought 
the redemption of the world, which redemption the Old did fore- 
show he should work, it is not the former alone which can on our 
behalf perform so much as the Apostle doth avouch, who pre- 
supposeth this, when he magnifieth that #0 highly. And as his 
words concerning the Books of Ancient Scripture do not take 
place but with pre-supposal of the Gospel of Christ embraced ; 80 
our own words also, when we extol the complete sufficiency of 
the whole entire body of Scripture, must in like sort be under- 
stood with this caution, that the benefit of Nature's light be not 
thought excluded as unnecessary, because the necessity of a 
divine light is magnified.” 

At the same time it is to be borne in mind, that in articles 
of supernatural truth, which transcend the powers of human 
Reason, and are the proper objects of Faith, and are to 
be believed, the Holy Scriptures alone are the things which can 
make us wise unto salvation. ““ Proprids Scripture finis est 
σοφίσαι els σωτηρίαν, sapientes nos reddere ad saintem eternam 
per fidem que est in Christo Jesu. Est ergd Scriptura, quoad 
supernaturaliter credenda, sola et adequsta Fidei 
Bp. Sanderson, Prelect. iv. 15, and so Hooker, ll. v. 4, “To 
urge any thing upon the Church as part of that celestially 
revealed Truth which God hath taught, and nof to show it in 
Scripture, this did the Ancient Fathers evermore think unlawful, 
impious, execrable.”’ 

This truth has thus been expressed by S. Athanasius, 
referring to St. Paul’s words (cont. Gentes, tom. i. p. 1}, ed. 
Bened.), αὐταρκεῖς μὲν γάρ εἰσιν ai ἁγίαι καὶ θεόκνευστοι γραφαὶ 
πρὸς τὴν τῆς ἀληθείας ἀπαγγελίαν : and (ex festali Epistolé 
xxxix., tom. ii. p. 962) ταῦτα [βιβλία] πῆγαι τοῦ δωτηρίου, 
ὥστε τὸν διψῶντα ἐμφορεῖσθαι τῶν ἐν τούτοις λογίων" ἐν τούτοις 
μόνον τὸ τῆς εὐσεβείας διδασκαλεῖον εὐαγγελίζεται" μηδεὶς 
τούτοις ἐπιβαλλέτω, μηδὲ τούτων ἀφαιρείσθω. 

Cp. S. Aug. de Doct. Chr. ii. p. 9, ‘In iis, quee aperté in 
Scriptura posita sunt inveniuntur 1116 omnia que continent fidem 
moresque vivendi;” and S. Aug. c. Liter. Petil. iii. p. 6, ‘Si 
angelus de coelo vobis annuntiaverit preterquam (παρ᾽ ὃ Gal. i. 8) 
quod in Scripturis Legalibus et Evangelicis accepistis, Anathema 
sit ;" and Origen, Hom. v. in Lev.'t. ii. p. 212, ‘‘{n hoc biduo 
puto duo Testamenta posse intelligi, in quibus licet omne verbum 
quod ad Deum pertinet requiri et discuti, atque ex ipsis omnem 
rerum scientiam capi. Si quid autem superfuerit, quod non 
Divina Scriptura decernat, nullam aliam tertiam Scripturam 
debere ad auctoritatem scientiee suscipi;’’ and S. Hieron. in 
Aggeum, cap. i., “Que absque auctoritate et testimoniis Scrip- 
turarum quasi Traditione Apostelicé sponte reperiunt atque con- 
fingunt, percutit gladius Dei.” See also the testimonies from the 
Ante-Nicene Fathers, concerning the authority of Holy Scriptare 
as the Rule of Faith, collected by Dr. Routh, Rel. Sacr. v. 335. 

16. Πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος Every Scripture, 
being inspired of God, is also profitable. 

As to the interpretation of the several parts of this im- 
portant assertion,— 

(1) πᾶσα γραφὴ means ‘every Scripture,’ i. e. every portion 
of Scripture. 


Tl@s thas placed means ‘every.’ See Luke iii. 5, πᾶσα 





2 TIMOTHY ΠΗ. 17. 


465 


πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἔλεγχον, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαι- 
οσύνῃ, 17 ἵνα ἄρτιος ἦ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρ- 


τισμένος. 


φάραγξ. Acts xv. 2], πᾶν σάββατον. Rom. iii. 19, πᾶν στόμα : xiv. 
11, πᾶσα γλῶσσα. Phil. ii. 10, κᾶν γόνυ. Cp. Winer, § 18, p. 101. 
(2) Γραφὴ always in the New Testament signifies Holy 
Scripture, i.e. that which has been received by the Church 
of God, and read as a writing dictated by Almighty God, and 
distinguished as such from all o¢her writings in the world. 

This word Γραφὴ occurs about fifty times in the New Testa- 
ment; but it is never applied in any one of these fifty passages to 
any other Writings than those of the Old and New Testament. 

Thus it serves the double p' of declaring, — 

(1) that the Writings of the Old and New Testament stand 
by themselves, as distinguished from all other Writings of the 
World; and 

(2) that the Books of the New Testament are of equal 
authority with, and from the same origin as those of the Old 
Testament, which had been received not only by the Jews, but 
by Curist Himself, as the unerring Word of God. 

(3) This meaning of the word γραφὴ leads at once to the 
true interpretation of this passage, which has been sometimes 
made matter of question ; 

Since the word γραφὴ itself always signifies in the New 
Testament a divinely inspired writing, it would be an unmeaning 
tautology to assert that every Γραφὴ ἐξ divinely inspired. 

The true rendering of the passage is this: Every portion of 
poh ta being inspired (i. 6. because it is inspired), is also pro- 

table. 

(4) This interpretation has already been given by Origen 
(Hom. xx. in Joshuam. Philocal. c. 12), and so Vulg. and the 
Latin Fathers, ‘‘Omnis Scriptura divinitis inspirata utilis 
est,” &c., and the Syriae, and many of the best modern 
Expositors. 

— θεόπνευστος] The Scripture itself is here described as 
animated by and filled with the breath of God. For the 
examples of the epithet θεόπνευστος, given to living persons, see 
Wetstein. 

The examples cited by some Expositors, where the epithet 
θεόπνευστος is coupled with mere quahties or lifeless things, 
e. g. with σοφία or ὄνειρον, are not relevant here. 

In those examples, the wisdom or the dream, to which the 
epithet is annexed, are said to be breathed by God into the 
person who receives them, but this cannot be predicated of the 
Scriptures. They are not breathed into us by God. But they 
themselves are filled with the breath of God. In fact, St. Paul 
predicates of Scripture what St. Peter predicates of the Writers 
of Scripture, whom he calls Aoly men moved by the Spirit of 
God. (2 Pet. i. 21.) 

This is in perfect harmony with the true view which God 
has given us of the Holy Scriptures. St. Stephen calls them 
λόγια (ζῶντα, living oracles (Acts vii. 38). And the Living 
Creatures (ζῶα) in Ezekiel (i. 16--- 2} ; x. 9—22) and St. John 
(Rev. iv. 6), full of eyes, winged, and filled with the Spirit, 
and ever moving, as the Spirit carries them, are heavenly repre- 
anes of the divine Life and Power of the Everlasting 

pel. 


This assertion of St. Paul that πᾶσα γραφὴ, i.e. every por- 
tion of Scripture being inspired of God, is also profitable, &c., is 
of inestimable value and importance. 

(1) Consider the time and place in which this declaration is 
made, viz. about a.p. 67, at the close of this Epistle, the /ast 
Epistle written by St. Paul, and written a short time before his 
martyrdom, and in immediate prospect of it (iv. 6). 

(2) At that time all his own Epistles had been written. 

(3) Also, it is most probable, that the Gospels of St. Matthew, 
St. Mark, and St. Luke had then been written and published to 
the world. See above, Introduction to those Gospels, and on 
2 Cor. viii. 18, and 1 Tim. v. 18. ᾿ 

(4) Also the Epistle of St. James, who died a.p. 62, and, 
probably, the first Epistle of St. Peter. 

(5) All these are here included in the term Γραφή. 

St. Paul’s brother Apostle, St. Peter, in a passage written 
also at the close of his life, and at the end of his last Epistle 
(2 Pet. iii. 16), a passage which forms a happy counterpart to the 
present text, designates all St. Paul’s Epistles as Tpapas, Scrip- 
ture; and combines them with other Books known by that 
name, as belonging to the same class and of the same authority 
with them. 

(6) This passage, therefore, of St. Paul, proclaims to the 
world the divine inspiration of every one of these writings —and 

Vor. I1.— Past III. 


of St. Paul’s own Epistles among the number—which were then 
known and received as Γραφαὶ by the Church. 

As to the few other Books of the New Testament which 
were written after this period (such as the Revelation and Gospel 
of St. John), they would never have been admitted into the 
number of Γραφαὶ by the Church, if she had not been convinced 
that they were of equal authority with those which had been 
received by her as γραφαὶ from the hands of Christ, and of 
St. Peter and St. Paul. 

(7) Therefore this text of St. Paul will ever remain as a 
standing testimony from the divine Apostle, now about to shed 
his blood for Christ, to the Divine Inspiration of all the Books of 
the New Testament, as well as of the Old, and will serve as a 
holy safeguard againet all the assaults made upon them by those 
who deny their divine origin or impugn their unerring veracity. 

— καὶ ὠφέλιμος} is also profitable. There is no harshness or 
awkwardness in the conjunction καὶ here, as has sometimes been 
alleged. On the contrary, it serves to introduce a necessary 
caution and a salutary truth ; 

It propounds a caution against the writings of false teachers 
and fanatical enthusiasts, who claimed for themselves and their 
preaching divine inepiration. Such, for instance, was Simon 
Magus (Acts viii. 10) and other Gnostic γόητες (v. 13), who, on 
account of their sorceries, as well as their resistance to the truth, 
are compared to the Egyptian Magicians, Jannes and Jambres, 
and against whom the Apostle is specially contending in the Pas- 
toral Epistles. 

His often repeated denunciation of them and their doctrine 
in these Epistles is grounded on the fact, that their teaching is 
not ὠφέλιμος, or profitable, but is κενὴ, ἀνωφελὴς, μάταιος, els 
οὐδὲν χρήσιμος, empty, vain, and unprofitable (see 1 Tim. vi. 20. 
2 Tim. ii. 14. 16. Tit. iii. 9), and that it only makes a show of 
godliness, but denies the power. (2 Tim. iii. 6. Tit. i. 16.) 

On the other hand, St. Paul lays special stress in these 
Epistles on the necessity of profitable teaching, wholesome doc- 
trine, sound words (1 Tim. i. 10; vi. 3. 2 Tim. i. 18; iv. 3. 
Tit. i. 9. 13; ii. 1. 8), and of that γνῶσις, or knowledge, which is 


‘| not ψευδώνυμος, falsely so called (1 Tim. vi. 20), but is in fact 


the "Exlyvwors, or perfect knowledge of the Truth, an ex- 
pression four times repeated in these Epistles (1 Tim. ii. 4. 
2 Tim. ii. 25; iii. 7. Tit. i. 1), and of that Faith which is fruitful 
in good works. (1 Tim. vi. 18. 2 Tim. ii. 21; iii. 17. Tit. i. 
16; ii. 7. 14; iii. 8. 14.) 

Thus, then, his assertion here is twofold; it refutes a dan- 
gerous error, and affirms necessary truth. It declares that ‘‘ every 
portion of Scripture, being inspired of God (and because it is in- 
spired of God) is also profitable,” &c., in order that the man of 
God may be throughly furnished unto all good works; whereas, 
on the other hand, whatever the pretensions of the false teachers 
might be to divine enthusiasm, the very fact that their doctrines 
were not profitable, but the contrary, and did nof train men to 
good works, bat allowed them in unholiness of life, was a practical 
proof that they were not inspired of God. 

— ἐν δικαιοσύνῃ) Not ἐν ἀσεβείᾳ, as that of the false teachers. 
See ii. 16; iii. 5. 8. 13. 

11. ἵνα ἄρτιος | The Apostle, being about to be offered up 
(iv. 6), and now bidding farewell to his beloved son Timothy, 
who would soon be deprived of his personal presence and advice, 
refers him to the Holy Scriptures as a never-failing counsellor 
and guide, which would comfort him after his departure, and 
make amends for his absence. And if the diligent study of the 
Holy Scriptures is thus commended by St. Paul in this solemn 
manner to Timothy, who was himself endued with spiritual gifts 
of the Holy Ghost, how much more needful is that study to us! 
(Chrys., Theophyl., Gicumen.) 

The force of this observation is strengthened by what has 
been already remarked, that St. Paul here speaks of Holy Scripture, 
not as an inanimate thing, but as θεόπνευστος, a living Being, 
filled with the Spirit of God. The Apostle himself was about to 
die, and Timothy was to be deprived of his personal presence, 
but the Word of the Lord endureth for ever (1 Pet. i. 25). The 
Apostle dies, but the Holy Spirit ever lives in his Epistles, and 
comforts Timothy and the Church after his departare, even to the 
end of time. 

Well, therefore, might the Apostle, in this farewell Epistle 
to Timothy and to the Church, fix his and her eyes on the abiding 
presence of the Holy Ghost the Comforter, ever breathing and 
ever speaking in the Word of God. 


30 


466 2 TIMOTHY IV. 1—10. 


a Rom. 1. 9. IV. 1" διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ τοῦ μέλλοντος 
δ aa 23. rd a ‘ ‘ ben, Sa , 2A yo ιλεί 39. A 
ΩΝ κρίνειν ζῶντας καὶ νεκροὺς, καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, 
Gal. 1. 20. Qo 77 N , 27 3 , > , 2 , . 

Sais κήρυξον τὸν λόγον, ἐπίστηθι εὐκαίρως ἀκαίρως, ἔλεγξον, ἐπιτίμησον, wapa- 
1 Thess. 2. 5. FIN 2 , θ ΄, ν ὃ ὃ a 8Ἔ δ aN Ψ a. 

1Tim.s.21. Κάλεσον ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ. σται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαι- 
& 6. 13. , διὸ , > 5» δ 5ΔΔᾺΣ δ πὰς Ἰδί 2 ΄ ε a 
bacte20.7. γψούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται, ἀλλὰ, κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας éavrois 


3 UA ὃ 5 tX θ , A 3 AY 4 c Ν» "» ‘N lol ar 6 v4 
gltimi4 ἐπισωρεύσουσι διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ἀκοὴν, “4 " καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας 
τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται. 
d Acts 21, 8. 5a δ BS} τς 2 ba Ζ. "4 Ἢ 2 Me ~ 
Eph ti Σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσι, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν 
δ 2.8. διακονίαν σον πληροφόρησον. 
e Phil. 1. 23. 60? Ν BY ¥ 2 Ne x aA 2 A ἐναλύ 312 
ΗΝ Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπώνδομαι, καὶ ὃ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεως ἐφέστηκε: 
£1 δον. 9. 24,25. 7 {τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα, 
Lim 6... 8 © λοιπὸν ἀπόκειταί μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος, ὃν ἀποδώσει μοι ὁ Κύριος 


ἔρος. ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὁ δίκαιος κριτὴς, οὐ μόνον δὲ ἐμοὶ, ἀλλὰ καὶ πᾶσι τοῖς 


James 1. 12. 3 Ω AY 3 , 9. A 
Ἠγαπήκοσ. ι Τὴν ἐπιφάνειαν αντονυ. 


Ὁ Col. 4, 14, 9 Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως: 19" Δημᾶς γάρ pe ἐγκατέλιπεν ἀγαπή- 





Cu. IV. 1. Διαμαρτύρομαι] I conjure thee. (See 1 Tim. v. 2]. 
2 Tim. ii. 14.) Elz. gdda οὖν ἐγὼ, not in the best authorities; 
also Elz. has τοῦ Kuplov after καί. 

— kal τὴν ἐπιφάνειαν So A, C, D, F, G, and Griesd., Lach., 
Tisch., Huther, Ellicott, Alf.— Elz. κατά. 

This restoration of καὶ isa happy one. It indicates that the 
Apostle has a clear view of Christ’s Coming, and of His King- 
dom ; and, by a noble prosopopceia, appeals to them as Witnesses : 
I conjure thee in the sight of God, and the Future Judge of all, 
by His Coming, and by His Kingdom. This mode of speech had 
been suggested by the Hebrew Scriptures, especially in the LXX 
Version (Deut. iv. 26), where Moses calls Heaven and Earth to 
witness: Διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον τόν re οὐρανὸν καὶ 
τὴν γῆν. So Deut. iv. 26; xxx. 19; χχχὶ. 28, where this 
phrase introduces solemn appeals to the Elements as God’s Wit- 
nesses of His dealings with His people, and as Remembrancers of 
their duties to Him. 

2. κήρυξον] See Augustine, Serm. 46. 

8. κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας --- ἐπισωρεύσουσι according to 
their own luste will heap up to themselves teachers, having itching 
ears; i.e. because they, the hearers, have itching ears. 

Instead of receiving those Teachers who are authorized by 
Christ to instruct them, and have a regular call and mission from 
Him to execute their sacred office, and to have spiritual oversight 
over them, they will stray away from their Pastors, and from their 
own proper Fold, and will raise up for themselves a confused heap 
of Teachers, as Jeroboam did, who made a promiscuous multitude 
of Priests, not of the sons of Levi, but whosoever would be con- 
secrated by him. (1 Kings xii. 31; xiii. 33.) 

The word ἐπισωρεύω, aggero (from ἐπὶ and σωρὸς, a mound), 
is sometimes employed to describe an action by which a person 
heaps up something injurious to himself, so as to overwhelm him- 
self by that very thing which he has heaped up. So Chrys. (Ep. 
92), ἑαυτοῖς ἐπισωρεύοντες κόλασιν, and éavrois ἐπισω- 
ρεύουσι τὸ πῦρ ἄσβεστον. See examples in Suicer in voce. 

It also describes the work of an Enemy, raising up a mound 
against (ἐπὶ) a City in order to assault it. Cp. Isa. xxxvii. 33. 

In the Song of Solomon, Symmachus has ἐπισωρεύσατέ μοι 
ἀγάπην, “raise Love as a mound with a banner against me,” 
where the LXX have τάξατε. 

Hence it appears, that the Apostle regards this promiscuous 
multitude of teachers as an offensive outwork thrown up by hos- 
tile hands to beleaguer the Church of God. His words may also 
intimate, that this outwork will prove injurious to those who raise 
it, as the Tower of Babel, the type of all works of Confusion, 
Pride, and Aggression against God and His Church, did to ite 
builders; or, as in heathen mythology (in the pagan paraphrase 
of the Scriptural History of Babel), the Mountains heaped up by 
the Giants against the Powers of Heaven did to those who raised 
them. 

— κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν} having itching ears. It would seem 
that the Apostle now adopts another metaphor, and is comparing 
these persons, who have lost their healthful relish for sound doc- 
trine, and who, in their prurient craving for something new, to 
stimulate and gratify their diseased appetite, accumulate to them- 
selves a promiscuous heap of self-chosen Teachers,—to animals, 
especially unclean ones, who raise up for themselves a heap 
against which they scrape the diseased irritation of their skin, 


particularly thejr ears. The metaphor is found in Greek and 
Latin Authors, who describe’ sophistical Teachers, and others who 
sought to flatter and gratify their hearers by novelties, as xvf@orras 
τὰ ὦτα, ‘scalpentes auditorum aures.’ See the passages quoted by 
Wetstein, p. 365. 

4. μύθους] fables. See 1 Tim. i. 4; iv. 7. Tit. i. 14. 

6. σπένδομαι) Iam being poured out as a σπονδὴ, a libation 
or drink-offering to God. See Gen. xxxv. 14, ἔσπεισεν ᾿Ιακὼβ 
ἐπ᾽ αὐτῇ σπονδήν. Exod. xxix. 40. Numb. xxviii. 7. And com- 
pare St. Paul’s words (Phil. ii. 17), εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ 
θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, where see note, and the 
Introduction to that Epistle, p. 333. 

S. Ignatius, in his desire for martyrdom, imitates the lan- 
guage of St. Paul, πλέον μοι μὴ παράσχησθε τοῦ σπονδισθῆναι 
Θεῷ. Tertullian (contra Gnosticos, 13), referring to this pas- 
sage, says, ‘‘ Vides, quam martyrii definiat felicitatem, cui de 
gaudio mutuo acquirit solennitatem, ut proximus denique voti sui 
factus est, qualiter de prospectu ejus exultans scribit Timotheo, 
Ego enim jam liber.” 

This triumphant exultation of the Apostle at the prospect of 
death was doubtless designed, among other reasons, to show the 
Heathen that they had not conquered him, or injured the Gospel 
which he preached, by putting him to death. They might be in- 
clined to imagine that his claims to miraculous powers, and to 
supernatural aid for himself and his Cause, were illusory, or he 
would have exerted them in his own behalf. He shows them that 
Death to him was Victory. He would also assure the Christians, 
who might be perplexed and staggered by his suffering, that their 
Apostle regarded death as a blessed release, and as the appointed 
passage to Everlasting Glory, and that it had no bitterness for 
him, but that he was enabled by God’s grace to rejoice in it. 

— ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεως ἐφέστηκε) the season of my 
departure ig come. ᾿Ανάλυσις is departure (Luke xii. 36) from 
life. (Phil. i. 23.) The καιρὸς Freie les is the season of loosing 
the cable from this earthly shore, on a voyage to the eternal har- 
bour of heavenly peace. Hence Clemens R. 44, says of the faith- 
ful departed, τελείαν ἔσχον ἀνάλυσιν. 

8. ἀπόκειταί μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανο:] there is laid 
up for me the crown of righteousness. St. Paul was now on the 
eve of Martyrdom. He did not speak in these terms of confident 
assurance before. See 1 Cor. ix. 17. Phil. iii. 11. 

9. ταχέως} quickly. Before winter (v. 21), when the voyage 
would be dangerous. (Acts xxvii. 9.) 

10. Anas] Demas, who had remained faithful to St. Paul in 
his first imprisonment at Rome (Philem. 24. Col. iv. 14), had 
now been alarmed by the greater severity, and more perilous 

of the second, following on the savage Neronian perse- 
cution of the Christians, and had forsaken the Apostle. 

— με ἐγκατέλιπεν} forsook me in (ἐν) the crisis of my suf- 
fering. The aorist tense intimates that the act was occasioned by 
some special danger which threatened the Apostle; and that 
Demas, terrified by it, deserted him in the hour of peril. A, C, 
D**, E, F, G, L have the imperfect tense here, i.e. was for- 
saking me. This may, perhaps, be the true reading; but the 
confusions of εἰ and : are so common in MSS. on account of the 
identity of sound in ancient pronunciation, that not much stress 
can be laid on this variation. The sense will not be affected by 
it. The same variation is found in τ. 16, and even in νυ. 13, 





2 TIMOTHY IV. 11---Ἰῦ. 


467 


σας τὸν νῦν αἰῶνα, καὶ ἐπορεύθη εἰς Θεσσαλονίκην' Κρήσκης eis Γαλατίαν, Τίτος nets 15. 87. 
εἰς Δαλματίαν: |! Λονκᾶς ἐστι μόνος μετ᾽ ἐμοῦ. Μάρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ Phim. 2. 
σεαυτοῦ, ἔστι γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν. 12." Τύχικον δὲ ἀπέστειλα εἰς x και: 20... 


Ἔφεσον. 13 Τὸν φελόνην, ὃν ἀπέλιπον ἐν Τρωάδι παρὰ Κάρπῳ, ἐρχόμενος φέρε, 


Col. 4. 7. 
Tit. 8.18. 


καὶ τὰ βιβλία, μάλιστα τὰς μεμβράνας. 14 ᾿᾿Αλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι 1 Act 19. 38. δέ. 


κακὰ ἐνεδείξατο’ ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ" δ ὃν καὶ 


ν᾿ Rev. 6. 10. 
OV κ 18. 6, 20. 





where A, C, F, G, I have ἀπέλειπον, which can hardly be the true 
readii 


ing. 

— ἀγαπήσας: τὸν νῦν αἰῶνα) having loved the present world. 
Cp. S. Polycarp (ad Phil. 9), who says, Obey the word of 
righteousness which ye beheld with your eyes in the blessed 
Ignatius, and Zosimus, and Rufus, and in Paud himself, and the 
other Apostles; being persuaded that they have not run in vain, 
and are now with the Lord in the place prepared for them;. for 
aed loved not this present world, οὐ γὰρ ἠγάπησαν τὸν νῦν 
αἰῶνα. 

- Θεσσαλονίκην] Thessalonica, where St. Paul had many 
enemies, especially among the Jews. (Acts xvii. 5. 13.) 

— Κρήσκης eis Γαλατίαν Crescens to Galatia, to confirm the 
Church there. Observe the disinterested and paternal solicitude 
of the great Apostle, in his chains, for the distant Churches. He 
consented to be left alone by Titus, Crescens, and Tychicus 
(v. 12), in order that he might comfort them, and he would not 
send for Timothy from Ephesus without providing him a sub- 
stitute (v. 12). : 

— Tlros εἰς Δαλματίαν] Titus to Dalmatia, perhaps de- 
spatched thither by St. Paul on a missionary journey after his visit 
to Nicopolis in Epirus, where St. Paul probably passed a winter, 
perhaps the winter preceding the date of the present Epistle. 
(See Tit. iii. 13.) 

11, Λουκᾶς ἐστι μόνος per’ ἐμοῦ] Luke is alone with me. Alone 
of his usual fellow-travellers; for other friends were with him 
now. (See v. 21.) It would seem, therefore, unreasonable to con- 
clude from this sentence, that St. Peter was not now at Rome. 

On the testimony hence accruing to St. Luke’s historical ve- 
racity, see Irenaeus, iii. 14. 

This mention of δὲ. Luke, as still present with St. Paul at 
Rome at the close of his life, and probably remaining with him 
till his Martyrdom, suggests the inquiry — 

Why did not St. Luke, the Historian of the Acts of the 
Apostles, the faithful friend and fellow-traveller of St. Paul, 
whose doings occupy so large a portion of that Book, continue his 
narrative even to that glorious consummation of the great Apostle’s 
career? This question has been considered above in the Intro- 
duction to the Acts of the Apostles, pp. xii, xiii; and see on 
Acts xxviii. 30, 31. 

— Μάρκον ---διακονίαν) On the import of this commendation 
of Mark, as projitable for ministering to the Apostle, see above 
on Col. iv. 10. And on St. Mark’s history see Introductory Note 
to St. Mark’s Gospel, and below on 1 Pet. v. 13, where he is 
mentioned as present with that Apostle. 

12. τύχικον---εἰς Ἔφεσον) I send Tychicus (perhaps with this 
letter) to take thy place at Ephesus during the time in which thou 
wilt be absent from thy post there in order to come to me at 
Rome (v. 9. 21). Be therefore at ease on that account, and come 
quickly. Cp. above on Tit. iii. 12. 

This public mention of Tychicus as sent by the Apostle to 
Ephesus, was doubtless designed to serve ἃ double purpose, 

(1) To protect Tychicus from the charge of having forsaken 
the Apostle at Rome as Demas had done. Cp. note above on 
Col. iv. 12, and here below, v. 20. 

(2) To commend him to the reverent reception and regard 
of the Ephesian Church. 

Tychicus, a native of Asia (Acts xx. 4), had already been 

employed and approved by St. Paul in the execution of important 
commissions to the Churches of Asia, particularly to Ephesus, 
age the neighbouring Church of Colosse. (Eph. vi. 21. Col. 
iv. 7. 
18, φελόνην κιτ.λ.1 the cloak which I left at Troas with 
Carpus, bring with thee when thou comest, and the books, espe- 
cially the parchments. The φελόνη, ‘ penula,’ is a cloak with 
long sleeves, especially for winter use, ‘‘such as travellers wore 
to defend themselves with from the cold or bad weather.’”’ (Bp. 
Bull.) Cp. v. 21; and Horat. 1 Ep. xi. 18. Juvenal, Sat. v. 79, 
Schol. in Pers. Sat. 68, ‘‘ pallium cum fimbriis longis ;’" and for 
journeys, and in rain. Lamprid. in Alex. Sever. p. 366. Wet- 
stein. 

The other meaning assigned to the word, ‘a chest for books,’ 
has little to support it here. 

On this text, especially in relation to the books and parch- 


ments, see Bp. Bull’s Sermon x. on “ Auman means useful to in- 
spired persons.” Vol. i. p. 240. 

Besides, this mention of these minor details, the cloak, the 
books, and the parchments, here specified soon after those glow- 
ing aspirations for martyrdom, and those fervent anticipations of 
glory in the verses immediately preceding (v. 6—8), is very affect- 
ing, interesting, and instructive, as showing that those aspirations 
and anticipations were not a result of fanatical enthusiasm, but 
were the words of truth and soberness. 

These minor matters give a beautiful relief of quiet serenity 
to the stirring scene of the great Apostle’s Martyrdom. 

— ὃν ἀπέλιπον ἐν Τρωάδι παρὰ Kdprp—peufpdvas] which I 
left αἱ Troas with Carpus. St. Paul, a short time before this 
Epistle was written, had been at Miletus. (See v. 20.) It is 
probable that he was then apprehended, or already in custody, 
and was sent as a prisoner to Rome for trial, and, if convicted, 
for execution. See above on i. 15, and below, v. 14—16. 

The case of the Apostle seems to have found afterwards 8 
parallel in that of S. Ignatius, Bishop of Antioch, in the Persecu. 
tion under Trajan. Ignatius was arrested in the Province of 
Syria, at Antioch. (Mart. Ignat. § 2, p. 560, ed. Jacobson.) He 
was there tried before the Emperor Trajan, and thence sent to 
Rome. And when he was condemned to this deportation he ex- 
claimed, “1 thank Thee, O Lord, that Thou hast honoured me 
by Thy Love, in binding me in iron chains with Thy Apostle 
Paul.” From Antioch he went along the coast of Asia by 
Ephesus, from which he had received a deputation in the person 
of its Bishop Onesimus (ad Eph. i.), to Smyrna, where he had 
an interview with the Bishop of Smyrna, Polycarp, the disciple 
of St. John; and thence he sailed along the coast of Asia to 
Troas. From Troas, Ignatius came to Neapolis, and so by 
Philippi through Macedonia to Epidamnus on foot, and thence 


‘| by sea to Puteoli; and he desired to go from Puteoli by land in 


the footsteps of St. Paul. But he was carried by sea to Portus 
Romanus, near Ostia, and so came to Rome, where he was mar- 
tyred (§ 6). 5 ᾿ 

It seems probable, that the occasion and circumstances of 
St. Paul’s last journey from Asia to Rome bore much resem- 
blance to those of the voyage of S. Iynatius from Antioch to the 
same capital. 

Indeed, there is a remarkable passage in the Epistle of Igna- 
tiua to the Ephesians, in which he compares himself in this 
to St. Paul, and seems to intimate that St. Paul as well as himself 
was a prisoner when be passed by Epheeus to Rome. ‘“ Ye (he 
says) are the πάροδος, or passage, of those who are being killed 
for God; ye are the fellow-votaries of Paul in the mysteries of 
the Gospel, the sanctified, the attested, the blessed Paul, under 
whose footstep may I be found when I attain to God!” 

Ignatius received a deputation from the Ephesian Church by 
Onesimus, its Bishop; 80, probably, did St. Paul by Timothy. 
Both sailed along the coast of Asia, and both touched at Troas. 

Tf this was the case, then we may suppose that St. Paul, now 
in custody, deposited his cloak and books and parchments with. 
Carpus, in order that they might be in safe keeping; and that 
now, in foresight of martyrdom, he asks Timothy, his faithful 
friend, to call for them at Troas, in Ais way from Ephesus to 
Rome, in order that St. Paul might have the disposal of them,— 
not only for his own use, but as bequests to his friends, perhaps 
to Timothy himself. 

Hence the transition is very natural to the circumstances 
mentioned in the seven following verses, which refer (it would 
seem) to what had to him in Asia, just before he was 
sent to Rome. 

14—18.] Alexander the coppersmith did me much evil; of 
whom be thou ware also: for he greatly withstood our words. 
A, C, D* have ἀντέστη. F, G dv0éorn.—Elz. has ἀνθέστηκεξ, 
with D***, E, I, K. 

At my first defence, no one stood by me; but all men for- 
sook me (as to the reading see v. 10),—smay it not be laid to their 
charge! But the Lord stood by me, and strengthened me, that 
the Gospel might be fully preached, and that all the Gentiles 
might hear; and Iwas delivered from the mouth of the Lion. 
He here speaks of the malignant treatment he hed received from 
Alexander the coppersmith, who did him much evil, ἐνεδείξατο = 





468 
φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς 


_2 TIMOTHY IV. 16—22. 


ἡμετέροις λόγοις. 1° ᾿Εν τῇ πρώτῃ pov ἀπο- 


λογίᾳ οὐδείς μοι συμπαρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον" μὴ αὐτοῖς λογισ- 


m Ps. 22. 21. 
Acts 23. 11. 
& 27. 28. 

18 0 


n Ps. 121.7. λέοντος" 


θείη" 17" ὁ δὲ Κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέ με, ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα 
A Ν 5 ’ 4 DY y, Ν 3538» 

πληροφορηθῇ, καὶ ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἐῤῥύσθην ἐκ στόματος 

καὶ ῥύσεταί με ὃ Κύριος ἀπὸ παντὸς ἔργου πονηροῦ, καὶ σώσει εἰς 


τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τὴν ἐπουράνιον: ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων" 


ἀμήν. 


ο Acts 18. 2. 


δασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν. 


19 ο,ἄσπασαι Πρίσκαν καὶ ᾿Ακύλαν, καὶ τὸν ᾽᾿ονησιφόρου οἶκον. ™ »Ερασ- 
τος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ' Τρόφιμον δὲ ἀπέλιπον ἐν Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα. 7 Σπού- 


᾿Ασπάζεταί σε Εὔβουλος, καὶ Πούδης, καὶ Λίνος, καὶ Κλαυδία, καὶ οἱ ἀδελφοὶ 


πάντες. 


3 Ὁ Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σον. ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν. 





4 fecit publicé.’ Cp. Augustine, iii. 540. Probably this occurred 
in the neighbourhood of Ephesus, and therefore St. Paul here 
charges Timothy, the Bishop of Ephesus, to beware of him. See 
on 2 Tim. i. 15. 

This seems to have been on the critical occasion of his πρώτῃ 
ἀπολογία, the ‘ first defence’ (specified in v. 16), when no man 
stood by him, and when many thirsted for his blood. 

Some indeed have supposed, that he meant thereby his first 
defence at Rome, when sent thither from Cesarea. (Acts xxviii. 
16.) But as Chrys. observes (Prol. ad Philipp. ; cp. Tillemont, 
i. 129), this is not probable. He is speaking of some more recent 


peril in Asia. 

Then, perhaps, not figuratively, but actually, he was deli- 
vered from the mouth of the Lion; as seems to have been the 
case with him on a former occasion in Asia, at Ephesus (see on 
1 Cor. xv. 32), and as S. Polycarp afterwards was, in the perse- 
cution of the Asiatic Christians at Smyrna. It is recorded of 
Polycarp, that the multitude of the Gentiles and Jews (who were 
foremost in the outrage against him) clamoured to the Asiarch 
Philip, ἵνα ἐπαφῇ τῷ Πολυκάρπῳ λέοντα, ‘that he would let 
loose on Polycarp a Lion.’ (Martyr. Polycarp. 12.) And the 
popular cry of the Heathen in times of persecution was “ Chris- 
tianos ad Leonem.”’ Tertullian, Apol. 40. 

The phrase the Lion’s mouth is used in another place by 
St. Paul, and there it is not figurative, but literal. (Heb. xi. 33.) 
Perhaps the Apostle St. Paul had the comfort of being able to 
compare himeelf in this respect with the Prophet Daniel. 

The Apostle was delivered from the Lion’s mouth, and was 
sent on to Rome, in order to suffer there. And thus his testi- 
mony to Christ, first by his public defence in Asia, ‘and subse- 

ently by his public trial and glorious Martyrdom in the great 

etropolis of the Heathen World, was made subservient to the 
consummation of the Gospel, and to the diffusion of a knowledge 
of the truth “to all Nations’’ of the World. 5 

In v. 14, A, C, D*, E*, F, G have &woddéce:.—Elz. has 
ἀποδώη, and v. 17, ἀκούσῃ. 

18. καὶ ῥύσεται-- βασιλείαν--- ἀμήν Apparently an adaptation 
of the final sentences and the Doxology of the Lonp’s Prayer. 
See on Acts xxi. 14. 

19. “Acwaca: Πρίσκα»---Ὀνησιφόρου οἶκον) Salute Prisca and 
Aguila and the household of Onesiphorus. His mind is still in 
Asia. See i. 16; and as to Priscilla and Aquila, see above on 
Rom. xvi. 3. 

20. “Epacros—Tpépiyov] Erastus remained at Corinth, but 
Trophimus I left at Miletus sick. Here are two other touching 
instances of the tender thoughtfulness of the great Apostle for his 
friends, and their good name, at the time of his own imminent 
peril, and severest sufferings, in imitation of the Great Exemplar. 
(John xviii. 8; xix. 26.) 

After his mention of his perils, and of his desertion by 
Demas and others (iv. 10. 16; i. 15), it might perhaps have been 
inferred by some, that others who had been his chosen fellow- 
workers, and were now absent from him, had also forsaken him. 


€ 


END OF 


Therefore he takes care to protect them against such an imputa- 
tion. He mentions first the faithfulness of Luke, and next 
accounts for the absence of Titus and Tychicus (νυ. 10. 12), and 
he now explains the reason also of the absence of Erastus and 
Trophimus. Erastus, thy former companion in Greece (Acts 
xix. 22; cp. Rom. xvi. 23), abode at Corinth. He remained at 
his post in that great city where are many adversaries (Acts 
xviii. 6), and where he is exposed to many dangers as my friend. 
This word μένω here expresses courageous firmness and patient 
endurance under trial, as in other places. See iii. 14. Cp. προσ- 
μένω in 1 Tim. i.3; v. 5. And the aorisé probably intimates, 
that when St. Paul quitéed Corinth on some recent visit to that 
city, he left Erastus in charge there; and that he tarried there, in 
obedience to the Apostle’s injunction. 

So likewise Trophimus. He was an Ephesian, and was 
specially obnoxious to the Ephesian Jews (Acts xxi. 29; cp. Acts 
xx. 4). They would have rejoiced to be able to allege that he 
had deserted St. Paul. After the Apostle’s death, which was now 
near at hand, some calumnious persons would have alleged, that 
if Trophimus bad not seen cause to separate himself from 
St. Paul, he would not have stayed behind at Miletus, but would 
have accompanied the Apostle to Rome. St. Paul, therefore, 
obviates such aspersions as these; and it was a happy thing for 
Trophimus, the Ephesian, that Timothy, the Bishop of Ephesus, 
received these words from St. Paul’s own hand, which enabled 
him to clear Trophimus from any such detractions, and to show 
that the stay of Trophimus at Miletus was necessitated by sick- 
ness, perhaps caused by sufferings and labours in the cause of the 
Gospel, and that he had not left St. Paul, but that St. Paul left 
him at Miletus. 

{ 21. Tlovdns] Pudens. See the Essay of Archdeacon Williams, 

: in which he endeavours to prove that the Pudens and Claudia 
here specified are the same persons as those mentioned in Martial 
(iv. 18; xi. 34), and that Claudia was daughter of Cogidunus, 
a British Chief, and that having come to Rome she was con- 
verted to Christianity, and was married to Pudens, and after- 
wards returned with her husband to Britain, where he held lands 
under her father Cogidunus. (See Williams's Discourses and 
Essays, p. 132—190. Lond. 1857, and also Dean Alford’s Ex- 
cursus iii, p. 104.) If this was so, this Epistle was written 
before their marriage; otherwise, the name of Linus would hardly 
have been inserted between them. Cp. Ligh{foot, iu Journal of 
Class. and Sacred Philol. Vol. iv. p. 73-76. 

— Λίνος] Linus, of whom Irenaeus thus speaks: After that 
the blessed Apostles (Peter and Paul) had founded the Church 
(at Rome), they committed the Bishopric of that city to Linus. 
This Linus is mentioned by St. Paul in his Epistles to Timothy. 
He was succeeded by Anacletus. And in the ¢hird place from 
the Apostles, Clement received the Episcopate of that city, a 
person who had beheld the blessed Apostles, and had enjoyed 
intercourse with them, and had their preaching still sounding in 

' his ears. S. Jrenaus (iii. 3.3). See above, note on Phil. iv. 3. 
{ 


PART III. 





GILDERT AND RIVINGTON, PRINTERS, ST. JOHN’S SQUARE, LONDON. 


WORKS BY CHR. WORDSWORTH, 


D.D. 


CANON OF WESTMINSTER. 


THEOPHILUS ANGLICANUS; 
Or, Instruction concerning the Principles of the 
Church Universal and the Church of England. Eighth 
Edition. 8s. 6d. 


MANUAL ON ; CONFIRMATION. 
le. 


5. HIPPOLYTUS AND THE CHURCH OF 
ROME in the beginning of the Third Century, from 
the newly-discovered “ Philosophumena.” 84. 6d. 


LETTERS TO M. GONDON, 
Author of ‘“ Mouvement Religieux en Angleterre,” 
“Conversion de Cent Cinquante Ministres Angli- 
cans,” &c., on the DESTRUCTIVE CHARACTER 
of the CHURCH of ROME, in RELIGION and 
POLITY. Third Edition. 7s. 6d. 


A SEQUEL TO THE ABOVE. 
Second Edition. 6s. 6a. 


SCRIPTURE INSPIRATION ; 
Or, on the CANON of the SCRIPTURES of the 
OLD and NEW TESTAMENT, and on the APO- 
CRYPHA. Twelve Discourses, preached before the 
University of Cambridge. With a copious Appendix 
of Ancient Authorities. Second Edition. 9s. 


LECTURES ON THE APOCALYPSE. 


Preached before the University of Cambridge. Third 
Edition. 10s. δώ. 


A HARMONY OF THE APOCALYPSE, 
Containing a revised Translation of that Book, with 
Notes. 4to. 4s. 6d. 


THE APOCALYPSE; 
Or, Book of Revelation. The original Greek Text, 
with MSS. Collations and Fac-similes of Ancient 
MSS.; an English Translation and Harmony, with 
Notes; and an Appendix to the Hulsean Lectures on 
the Apocalypse. 10s. 6d. 


BABYLON; 
Or, the Question considered, “Is the CHURCH of 
ROME the BABYLON of the APOCALYPSE?” 32. 


THEOCRITUS, 
Codicum MSS. ope recensitus et emendatus, cum In- 
dicibus locupletissimis. 10s. 6d. 


ATHENS AND ATTICA. 
Journal of a Residence there: with Maps, Plans, and 
Inscriptions. Zhird Edition. Crown 8vo. 8s. 6d. 


© 


GREECE, 
Historical, Pictorial, and Descriptive. .4 New Edition. 
Royal 8vo. 14 8s. 


INEDITED ANCIENT WRITINGS, 
Copied from the Walls of Pompei, with Fac-similes, 
2s. 6d. 


CORRESPONDENCE OF RICHARD BENT- 
LEY, D.D., Master of Trinity College. 2vols. 23, 2s. 


MEMOIRS OF WILLIAM WORDSWORTH. 
2 vals. 30s. ᾿ 


A DIARY IN FRANCE; 
Mainly on Topies concerning Education and the 
Church. Second Edition. 5s. 6d. 


NOTES AT PARIS. 
1854. 4s. 


LATINZ GRAMMATICZ RUDIMENTA ; 
_ or, Kine Epwarp the Sixtu’s Grammar. 
Scholarum. Thirteenth Edition. 38, θά. 


In usum 


KING EDWARD VI": FIRST LATIN BOOK. 
The Latin Accipence; including a Short Syntax and 
Prosody, with an Everisn Tnanszation, in a cheap 
form, for Junior Classes. Third Edition. 12mo. 22. 


» 


NOW IN COURSE OF PUBLICATION. 


THE GREEK TESTAMENT, 


a 


ἊΝ With Prefaces and English Hotes. 


Tue following Volumes of this Edition have now been Published :—I. Tuz Four Gospets, 1}. 1s. 
—II. Tue Acts or THE Arosties. 10s. 6¢.—III. Sr. Pavut’s Episries. «14. 116. 6d. 


This Edition will be completed in one more Part, viz. THz GENERAL Eristixs and the Boox 


oF ἘΕΨΕΙΑΤΙΟΝ, and InpExzs to the whole Work. 


The ΤΈχτ of the Epistles of St. Paul, arranged in Chronological order, and printed in the same 
size and type as these Volumes, may be had separately, price 5s. 6d. 


OCCASIONAL SERMONS PREACHED IN WESTMINSTER ABBEY. 


Contents of the several Numbers :— 
FIRST SERIES. 


1. CounsELs AND Conso.aTions ΙΝ Times or Heresy 
AND SCHISM. 


2. On Pieas ALLEGED vor SEPARATION FROM THE 
Cuurcu. 


3. Tne Doctrine or Baptism WITH REFERENCE TO 
tHe Opinrton or Prevenrent Grace. 


4. An Enquirny—Whether the Baptismal Offices of the 
Church of England may be interpreted in a 
Calvinistic Sense? Part I. The Doctrine of 
Scripture compared with the Tenets of Calvin. 

5. Tue Enquiry continuep—Whether the Baptismal 
Offices of the Church of England were framed 
by Persons holding Calvinistic Opinions; and 
whether they may be interpreted in a Hypothe- 
tical Sense? Part II. Argument from Internal 
Evidence. τ 


6. Tue Enquiry continvep. Part III. Argument 


from External Evidence. 
7. Tae Cuurca or Enoianp ΙΝ 1711 anv 1850. 


8. Tae Cuurcn or EncLtaxnp aNp THE CHURCH oF 
Rome 1n 1850. Conclusion. 


SECOND SERIES. 

9. Diorrernes anv Sr. Joun; On the Claim set up by 
the Bishop of Rome to exercise Jurisdiction in 
England and Wales, by erecting therein Episcopal 
Sees, 

10. St. Perez at Antiocu, ann THE Roman ‘PontirF 
in Enaianp. 

11. Tue Curistian Souprer, a Curistian Buiupen. 

12. On a Recent Proposat or tHE Cuurcn oF Rome 
ro maxE a New Aarticre or Fairs. (The Im- 
maculate Conception.) 

13. On tHe Autnority anv Uses or Cuurcn Synops. 

14 & 15. On Secessions ro THE Cnurcn or Rome. 2s. 


16. On tHE Paivireces anp Duties or THE CHRISTIAN 
Laity. Conclusion. 


THIRD SERIES. 

17 & 18. On τὴ Great Exursition or 1851. 

19. On Secunar Epucatron. 

20. On tHe Orrice or ΤῊΣ Hoty Srinit rx Epuca- 
TION. 


21. On tHe Use or tHe Cuurcn Carscuisu ix Na- 
TIONAL Epucarion. 


22. On an Epucarion Rare. 
28. On Intrettectuat Disetay in Epucatron. 
24, Earty Instruction. 


FOURTH SERIES. 
25—33. On tHe Hisrorny or tae Cuurca or Ire- 
LAND. 
FIFTH SERIES. 
34. Rexticious Resroration ἵν Enoxrann—lIntroduc- 
tory: On National Sins, Judgments, and Duties. 
35. Census or Retiaious Worsuir. 
36. Tue Episcorare. On Additional Sees. 
87. Tue Diaconate. 


38. Tirnes, ENpowMENTS, AND MAINTENANCE OF THE 
Cuerey. 

389. On Cuurcnu Rates. 

40. On Divorce. 

41, Restoration or Hoty Mararmony. 

42. Hores or Rexicious Restoration. Conclusion. 

SIXTH SERIES. 

48. On tue Immacutate Conception. 

44, Tae Curistian Sonpay. 

45. Tue Arnmizs on Waite Horses; on, THe SoupiER’s 
Rerurn. 

46—49. On rue Acts or THE APOSTLES AS APPLICABLE 
to THE Present Times. 

50. On Magariace wits a Person Divorcep. 

51. A Prea ror Inpta. 

52. On rue Appitionat Service ΑἹ WEsTMINSTER ABBEY. 

53, On “rue State Services.” 


*,° Any Volume, or any Number, may be had separately. 





‘ROUND BY. 4 
πω 
a» LONDON αν 








Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world’s books discoverable online. 


It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that’s often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 


Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 


We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 


About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 


atthttp://books.google.com/ 








[Ol ἂν Ὁ} 





NEW TESTAMENT 


OF OUR LORD AND SAVIOUR 


JESUS CHRIST, | 


Gu the Orignal Greek: 


WITH 


INTRODUCTIONS AND NOTES, 


BY 


CHR. WORDSWORTH, D.D. 


CANON OF WESTMINSTER, 
PROCTOR IN CONVOCATION FOR THE CHAPTER; VICAR OF STANFORD IN THE VALE, 


AND RURAL DEAN IN THE DIOCESE OF OXFORD. 


THE GENERAL EPISTLES, ann BOOK OF REVELATION. 





ey - πὶ 5 
LONDON: 
RIVINGTONS, WATERLOO PLACE. 
1860. 


Hornell, | lor. A σιν» 


LONDON: 
GILBERT AND RIVINGTON, PRINTEES, 
ST. JOHN'S SQUARE. 


CONTENTS. 


PREFACE : : : 
CHRONOLOGICAL TABLE FROM THE Bratu ΟΕ ΟἬΒΙΒΤ To THE Enp ΟΕ THE First CeNntuRY 
INTRODUCTION τὸ rue Episttz Generar or St. δου" 

Genera EPISTLE or Sr. JAMES 

INTRODUCTION τὸ rue First Epistie Genera or St. PETER 
First EPISTLE Generar or St. PETER : 
INTRODUCTION Τὸ rue Secoxp Epistiz Generar or St. PETER 
Seconp EPISTLE Generar or St. PETER . 

INTRODUCTION τὸ rue First Epistte Genera or St. JOHN 
Fresr EPISTLE Generar or Sr. JOHN : 

INTRODUCTION τὸ tue Szconp ΕἸΡΙΞΤΙῈ or St. JOHN 

Sxconp EPISTLE or St. JOHN : 

INTRODUCTION τὸ tHe ΤῊΙΚΡ ΕΡΙΒΤΙΕῈ ΟΕ St. JOHN 

Turrp EPISTLE or Sr. JOHN : : 
INTRODUCTION τὸ rue Episttx Generar or St. JUDE . 
GeneraL EPISTLE or Sr. JUDE 

INTRODUCTION τὸ rue Boox oF REVELATION 

Tue Book or REVELATION 


Α 3 





PREFACE. 


Tue Carnotic or GENERAL Episties,—probably so called because they are not inscribed 
to any particular Churches ',—have an intimate connexion with the Epistles of St. Paul, 
and with each other. 

The Epistles of St. Paul, as has been already observed *, ought not to be regarded 
as separate compositions without mutual coherence, but as connected together, and as 
forming an harmonious system of Apostolic instruction in Christian Faith and Practice. 

Accordingly, those Epistles will be studied with the greatest profit, when read in 
chronological order. 

The Epistles of St. Paul receive also additional light from the Catholic Epistles, 
and reflect much light upon them. 

The Epistles of St. Paul to the Galatians and Romans, for example, cannot be duly 
understood, unless they are viewed in connexion with the General Epistle of St. James; 
and on the other hand, the Epistle of St. James may perhaps be liable to misappre- 
hension, unless set in juxtaposition with the Epistles of St. Paul to the Galatians and 
to the Romans. 

But when those Epistles of the two holy Apostles are placed together, they will be 
found to be adjusted to each other, and to fit in to each other with nice accuracy and 
exact precision; and, when thus combined, they form a complete body of Apostolic 
doctrine on the great article of Justification; and they afford a sufficient safeguard 
against erroneous teaching from two opposite sides, by which that doctrine has been 
assailed. This will be more fully demonstrated in the Introduction to the Epistle of 
St. James ὃ. 

In like manner, the two General Epistles of St. Peter have a near relation to the 
Epistles of St. Paul. They add strength and support to them, and are strengthened 
and supported by them. 

St. Peter’s First General Epistle bears a remarkable resemblance to St. Paul’s 
Epistle to the Ephesians; and St. Peter's Second General Epistle occupies a similar 


* Cewmenius, Proleg. in Epist. Jacobi. Leontius de sectis, c. 2. 

* See above, the Preface to St. Paul’s Epistles, p. vii, and the Introduction to the First Epistle to the 
Thessalonians, p. 5. 

* See below, pp. 1—8. 


vi PREFACE. 


place to that which is filled by St. Paul’s Epistle to the Colossians. In the doctrinal 
substance of his teaching, and in the practical application of the great principles of the 
Christian Faith to moral and social Duty, St. Peter, in his First Epistle to the Jewish 
Christians, exhibits his perfect agreement with the Apostle of the Gentiles in his exhor- 
tations to the great Gentile Church of Ephesus. In his Second General Epistle, 
St. Peter adds force and solemnity to the warnings of St. Paul to the Churches of 
Phrygia, concerning the immoral consequences arising from heretical denials or perver- 
sions of those Christian doctrines, which were propounded by St. Paul in his Epistle 
to the Ephesians, and by St. Peter himself in his First General Epistle. 

Thus the two great Apostles, St. Peter and St. Paul, are seen standing side by side, 
teaching the same divine verities, and uttering the same cautions against corruptions of 
the Faith. 

The proof of this statement will be submitted to the reader’s consideration in the 
Introduction to the Second Epistle of St. Peter’. 

On one grave question St. Peter had, upon one occasion, differed from St. 
Paul. That difference arose in a discussion concerning the terms and conditions, upon 
which the Gentile converts were to be received into the Christian Church. 

The circumstances of that controversy between the two Apostles have been nar- 
rated by St. Paul in one of his Epistles, the Epistle to the Galatians’. 

St. Peter addressed his First Epistle to the Asiatic Christians; and he pencoarae 
the Galatians as among those to whom he writes ὃ. 

It is remarkable, that in this Epistle St. Peter adopts the very words which are 
used by St. Paul in his Epistle to the Galatians, concerning that same question which 
had formerly been an occasion of altercation between them *. 

It is also observable, that St. Peter, in his Second Epistle, written to the same 
parties as the first "Ὁ, and written also a little before his own death δ, and, consequently, 
a little before the death of his brother Apostle, St. Paul, who suffered martyrdom at 
Rome about the same time as St. Peter’, declares his own affectionate regard for his 
“ beloved brother Paul,” and commends “all his Epistles” as “ Scripture*.” 

Thus the Holy Spirit, speaking by the mouth of St. Peter a little before his 
decease, declares the divine Inspiration of St. Paul’s Epistles; and by the gifts and 
graces of faith and love, peace and joy, patience and courage, poured into St. Peter’s 
heart, He enabled him to unite with his brother Apostle, St. Paul, in preaching the same 
Faith, and in sealing that testimony with his blood. 


The Catholic or General Epistles possess also a peculiar interest in their mutual 
relation to each other. 


1 See below, pp. 69, 70. 

* See Gal. ii. 11—21, and the Review of that chapter in the notes at the end of it. 
* 1 Pet. i. 1. 

4 See below, Introduction to St. Peter’s First Epistle, and note on 1 Pet. ii. 16. 

5 2 Pet. iii. 1. 

4 2 Pet. i. 18, 14. 

” See below, Introduction to St. Peter’s First Epistle, p. 44. 

* See note below on 2 Pet. iii. 15, 16. 


PREFACE, vil 


The writer of the first of these Epistles is St. James, the Lord’s brother, the first 
Bishop of Jerusalem, who died a Martyr to the faith in that city '. 

St. James, as we have seen, connects the Catholic Epistles with St. Paul’s. St. 
Peter in his First Epistle often adopts the language of St. James’. 

The Holy Spirit, writing by St. Jude, the brother of St. James, frequently reiterates 
the language of St. Peter’s Second Epistle*; and displays the fulfilment of the prophecies 
which had been delivered in that Epistle of St. Peter. 

There is also good reason to believe, that the Second Epistle of St. John has an 
intimate relation, of a very interesting kind, to the First Epistle of St. Peter ". 

Thus those Epistles are connected together in a sacred network, and are woven 
together in a beautiful and almost seamless texture of substance and expression. 

Each of these General Epistles performs also its appointed and appropriate work. 

St. James confutes the errors of those who imagined that a speculative knowledge 
of religion, and theoretical profession of belief, is acceptable to God, irrespectively of 
practical piety; and he exhibits Christian Faith in its true character as the essential 
energizing principle of Christian Life. 

St. Peter, in his First Epistle, follows St. James, and builds up, as it were, a 
systematic structure of moral duty on the solid foundation of Christian Faith. He 
applies the doctrines of the Gospel to the social and domestic relations of Rulers and 
Subjects, Husbands and Wives, Masters and Servants. 

In his Second Epistle, St. Peter condemns the erroneous tenets of heretical Teachers, 
who denied the doctrines of Christ’s Godhead and Incarnation, and of the Atonement 
made by Him on the Cross, and he exposes the immoral consequences of those tenets, 
and displays the licentious profligacy of those Teachers and their adherents. 

St. Jude in his Epistle completes the work of St. Peter. He recalls the attention 
of the Church to St. Peter's prophetical warnings, and points out the fulfilment of 
St. Peter’s Apostolic forebodings ἡ. 

St. John also, in his Epistles, had a special function to discharge. 

His brother Apostles, St. Peter and St. Jude, had denounced the proud presump- 
tion, the anarchical lawlessness, and the carnal sensuality of heretical Teachers. St. John 
deals with the heresies concerning the Manhood and Divinity of Christ‘, in their theo- 
logical bearings on the whole body of Christian Doctrine. He shows that those 
heresies corrode and fret away, like a canker, the very vitals of Christian Theology, and 
destroy the very essence of Christian Faith, Hope, and Charity. 

« Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father’.” “He that hath 
the Son hath life; and he that hath not the Son of God, hath not life *.” “This is His 
commandment, that we should believe on the name of His Son Jesus Christ, and love 


av. 62. See below, Chronological Table, p. xi, and Introduction to St. James, p. 12, and Chronological 
Synopsis prefixed to the Acts of the Apostles, p. 25, new edit., or p. xxxvii, lst edit. 

? See below, p. 12, note, and on 1 Pet. i. 16, 

3. See the Introduction to St. Jude’s Epistle, p. 182. ; 

* ‘See below, Introduction to St. John’s Second Epistle, p. 123. 

5 Jude 17. 


5 Described below, in the Introduction to St. John’s First Epistle, pp. 988—101. 
" 1 John ii. 23. * 1 John v. 12. 


viii PREFACE. 


one another'.” “Herein is love, not that we loved God, but that He loved us, and 
sent His Son to be a propitiation for our sins. Beloved, if God so loved us, we ought 
‘also to love one another’.” Here is the strongest motive to Christian holiness. 
“Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be 
called the sons of God. Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet 
appear what we shall be: but we know that when He shall appear, we shall be like 
Him; for we shall see Him as He is. And every one that hath this hope in Him 
purifieth himself, even as He is pure *.” 


The Catholic Epistles, thus contemplated, in relation to St. Paul’s Epistles, and to 
each other, are recognized as mutually auxiliary and suppletory to each other; and 
minister salutary cautions to every age, against heretical error, sectarian divisions and 
antinomian licence; and constitute a divinely-organized system of instruction in Christian 
Doctrine and Practice; and approve themselves to be works of the same Divine Spirit, 
“ dividing to every one severally as He will *.” 

Thus the Holy Apostles of Christ are seen standing together like beautiful statues, 
each in its own niche, on the front of some venerable Minster; and join together in 
the harmonious consent of one Faith, and in grateful ascriptions of glory to God, the 
Father, Son, and Holy Ghost. ‘“ Horry, Hoty, Hoty, Lord God of Sabaoth; Heaven 
and Earth are full of Thy Majesty. The glorious Company of the Apostles praise 
Thee.” 


The further elucidation of this subject in detail is reserved for the Introductions 
prefixed -to the several Epistles. 


The relation of the ApocaLyrsz, or ReveLation of St. John, to the other parts of 
-Holy Scripture, will be considered in the Introduction and Notes to that Book °. 
Recent events appear to be imparting a fresh interest of solemn importance to 
some portions of the Apocalypse. It may be not irrelevant to mention, that the Notes 
upon it in the present Volume were written before their occurrence. 


The Editor now reverently commits the last portion of his labours on the New 
Testament to the gracious favour and blessing of the Divine Author of Holy Scripture, 
with a devout tribute of thankfulness to Him for His great mercy and goodness in 
enabling him to bring the work to a close, and with fervent and earnest supplication 
and prayer, that He would vouchsafe to accept it as an offering of praise, and that He 
would be pleased to make it subservient and ministerial to His own Glory, and to the 
salvation of souls, through Jesus Christ our Lord. 


STANFORD IN THE VALE, October 3, 1860. 


* 1 John iii. 28. * 1 John iv. 10, 11. "1 John iii. 1—8. 
41 Cor. xii. 11. * Below, pp. 1483—158. 


94. 


86. 
87. 


38—41. 


41. 


CHRONOLOGICAL TABLE. 


From THe Brera or Curist ro THE END oF THE First Century. 


Birth of Jesus Cunisr probably a.v.c. 749, four years before the common era. See on 
Matt. ii. 20. 

Presentation in the Temple, forty days after the Nativity. 

Visit of the Wise Men. 

Flight into Egypt. 

Herod’s death, a little before the Passover, a.v.c. 750. 

Settlement at Nazareth. 

On the sequence of these events, see above on Matt. ii. 9. 


Jesus is catechized in the Temple (Luke ii. 42—49). 

Death of the Emperor Augustus (19th August). Tiberius succeeds. 

Jesus Christ begins His Ministry (Luke iii. 23; cp. notes on Matt. ii. 9. 20). 

The Crucifixion of Christ at the Passover. 

His Ascension, forty days after His Resurrection. 

The Descent of the Holy Spirit at the Feast of Pentecost fifty days after the Passover. 

The Events described in Chapters iii—vi. of the Acts of the Apostles. 

St. Stephen’s Martyrdom (Acts vii.). Saul was then a νεανίας (vii. 58). 

St. Philip’s Missionary Journey (Acts viii. 5—40). Ψ᾿ 

St. Peter and St. John at Samaria. Simon Magus (Acts viii. 14—24). 

Saul’s Conversion (Acts ix. 1—22): cp. used. H. E. ii. 1; and see note below on 1 Tim. 
i. 18. 

Saul retires to Arabia (Gal. i. 17). 

Pontius Pilate is recalled from his procuratorship in Judwa (Joseph. Ant. xviii. 4. 2). 

Damascus occupied by Aretas, who appoints an Ethnarch there. 

“ After many days” (ix. 23), Saul escapes from Damascus. 

Goes up to Jerusalem; where he remains fifteen days, and sees Peter and James (Gal. i. 18, 
19. Acts ix. 26, 27); and disputes with the Grecians; Saul is sent to Tarsus (ix. 30). 

The Emperor Tiberius dies 16th March ; Caligula succeeds. 

“ Rest of the Churches ”’ (Acts ix. 31). 

St. Peter's Missionary Journey (ix. 32—48). He tarries at Joppa many days (ix. 43). 

Conversion and Baptism of Cornelius and other Gentiles at Cesarea (Acts x. 1—48). 

The Emperor Caligula dies 24th January, and is succeeded by Claudius. 

St. Matthew's Gospel written probably about this time (cp. Introduction, Ὁ. xlix—lii, and 

᾿ note on Acts i. 4). 

Euodius, first Bishop of Antioch (Euseb. Chron. ii. p. 269. Clinton, F. R. App. ii. p. 548). 

The Disciples first called Curtstians at Antioch (Acts xi. 26). 

The Apostle St. James, the brother of John, is killed with the sword (Acts xii. 2), and St. 
Peter is imprisoned by Herod Agrippa, before Easter (xii. 4). Peter is delivered ; 

. and Herod is smitten by an Angel, and dies at Caesarea (xii. 23). 
St. Peter departs from Jerusalem “ to another place ” (xii. 17). 


45. 


49. 


50, 51. 


52—54. 


58. 


CHRONOLOGICAL TABLE. 


Saul and Barnabas having been deputed by the Christians at Antioch (xi. 27—30) to 
bring supplies to the brethren in Judza, on account of the anticipation of the famine 
foretold by Agabus, which ‘came to pass in the reign of Claudius Cassar” (xi. 28), 
i. e. after January, a.p. 41, returned from Jerusalem to Antioch, with John Mark, who 
was connected with Peter (xii. 12), and with Barnabas. (See on xv. 39.) 

The Ordination of Saul and Barnabas, at Antioch, to the Apostleship of the Gentiles. (See 
on xiii. 1.) Saul is henceforth called Paul. (See Acts. xiii. 9.) St. Paul’s ‘“ Visions 
and Revelations of the Lord” seem to have been vouchsafed to him at this time. 
(See on 2 Cor. xii. 2, 3.) 

Their first Missionary Journey to Cyprus (Paphos), and Pisidia, and Perga in Pamphylia 

' (xiii. 4—18), whence Mark returns to Jerusalem. They visit Antioch in Pisidia, 
Iconium, Lystra; return to Perga in Pamphylia, and thence come back to the place 
of their ordination, Antioch, where they remain ἃ considerable time with the disciples 
(Acts xiv. 26—28). 

A controversy arises at Antioch concerning the obligation of the Ceremonial Law 
(xv. 1, 2). 

Paul and Barnabas, and some others, are deputed to go from Antioch to Jerusalem, “to 
the Apostles and Elders,” concerning this matter (xv. 2, 3). 

Council of Jerusalem, at which Peter and James, Paul and Barnabas, are present (xv. 
6—29). 

Paul and Barnabas return to Antioch, where they remain some time (xv. 85, 36). Dispute 
of St. Paul and St. Peter at Antioch, concerning the Ceremonial Law. St. Peter is 
rebuked by St. Paul (Gal. ii. 11—13). 

The altercation and separation of Paul and Barnabas (Acts xv. 39). 

Paul takes Silas (xv. 40) on his second Missionary Journey, and afterwards Timothy also at 
Lystra (xvi. 1). 

St. Paul passes through Phrygia and Galatia to Troas (xvi. 6. 8). Thence crosses over to 
Philippi (xvi. 12), Thessalonica (xvii. 1), Bercea (xvii. 10); thence to Athens (xvii. 15). 

St. Luke’s Gospel written probably about this time. See the Introduction to that Gospel, 
p- 168, and notes on 1 Thess. v. 2. 27, and 2 Cor. viii. 18; and cp. Clem. Alex. in 
Euseb. vi. 14. 

St. Paul comes to Corinth, where he spends a year and six months (xviii. 1. 11). 

Aquila and Priscilla come to Corinth. 

St. Paul writes his two Epistles to the Thessalonians. See the Introduction to those Epistles, 
pp- 1, 2, and 25. 

Epistle to the Galatians written probably about this time from Corinth. See the Intro- 
duction to that Epistle, pp. 36—41. 

St. Paul sets sail from Cenchree in the spring for Ephesus, on his way to Jerusalem, for 
the feast, probably Pentecost (xviii. 18, 19). 

The Emperor Claudius dies (13th October, a.p. 57), and Nero succeeds. 

After a short visit at Jerusalem (xviii. 21), 

St. Paul returns by way of Antioch, where he spends some time (xviii. 22), and Galatia 
and Phrygia, where he confirms all the disciples (xviii. 23), and by the upper regions 
of Asia Minor (xix. 1) to Ephesus; where he spends three years (xx. 31)—three months 
in the Synagogue, and two years in the school of Tyrannus (xix.8—10). 

First Epistle to the Corinthians. See Introduction to that Epistle, pp. 75—77. 

St. Paul, after three years’ stay at Ephesus, quits it for Macedonia (xx. 1). 

Second Epistle to the Corinthians. See Introduction to that Epistle, P 143. 

Comes into Hellas, and spends three months there (xx. 8). 

Epistle to the Romans, written at Corinth or Cenchresw. See Introduction to it, p. 208. 

St. Paul returns to Macedonia in the Spring, and arrives at Philippi for Easter (xx. 6). 

Passes over to Troas (xx. 6). Touches at Miletus, where he bids farewell to the Presbyters 
of Ephesus, and gives them an Apostolic charge (xx. 17), and Tyre (xxi. 3), and lands 
at Caesarea (xxi. 8). Comes to Jerusalem after several years (xxiv. 17), for the Feast 
of Pentecost (xx. 16; xxi. 17), and brings with him the alms (Acts xxiv.) which he 
had been collecting in Asia and Greece for the poor Saints at Jerusalem. (Rom. xv. 





A.D. 


58. 


58—60. 


61. 
62. 


62, 63. 


64. 


69. 


70. 


CHRONOLOGICAL TABLE. xi 


25, 26. 1 Cor. xvi. 1; see on 2 Cor. viii. 18; ix. 1—12.) He is accompanied by St. 
Luke now and till his arrival in Rome, a.p. 61; see also below on a.p. 67. 

St. Paul is arrested by Jews at Jerusalem in the Temple (xxi. 28). 

Is conveyed to Cexsarea (xxiii. 28--- 88). 

Remains two years in detention at Cesarea (xxiv. 27). 

Epistle General of St. James. See below, p. 12. 

St. Paul is sent by Festus, in the Autumn of a.p. 60, by sea toward Rome (xxvii. 1); is 
accompanied in his voyage by St. Luke and Aristarchus. 

Winters at Malta (xxviii. 11). 

Spring: St. Paul arrives, with St. Luke, at Rome. 

Martyrdom of St. James the Bishop of Jerusalem, at. the Passover. See below, p. 12, and 
Chronological Synopsis prefixed to the Acta, p. 25. 

St. Paul is at Rome, where he writes the Epistles to the Ephesians, Colossians (see Intro- 
duction to Ephesians, p. 269), and to Philemon, in which he calls himself “ Paul the 
aged” (Philem. 9. See above on a.v. 33), and that to the Philippians at the close of his 
imprisonment, A.D. 63. 

Is detained at Rome for “ two whole years,” till the Spring of a.p. 63 (xxviii. 30); where 
the History of the “ Acts of the ApostiEs ” concludes: cp. Euseb. ii. 22. 

St. Paul, after his liberation from his first imprisonment at Rome, goes probably to Spain, 
and perhaps even to Britain. See on Rom. xv. 24. 28, and the Introduction to the 
Pastoral Epistles, pp. 418—421. 

Writes the Epistle to the Hebrews. 

In the Summer of a.p. 64, the first Persecution of the Christians at Rome under the 
Emperor Nero begins. See Introduction to the Epistles to Timothy, p. 417, note. 

St. Peter at Babylon, writes his First General Epistle; and soon afterwards travels west- 
ward towards Rome. See the Introduction to St. Peter’s First Epistle, below, pp. 
36—44, and p. 69. St. Mark and Silvanus or Silas are with him, when he writes his 
First Epistle. See on 1 Pet. v. 12, 18, and pp. 48, 44. 


. St. Paul returns from the West in his way to Jerusalem, probably with Timothy (Heb. 


xiii. 23). Perhaps leaves Titus at Crete in his way to Jerusalem; and after his visit 
to Jerusalem performs his promise of visiting Colosse in Phrygia (Philem. 22). 

On his way to Macedonia, to visit Philippi, according to his promise (Phil. ii. 24), he com- 
mands Timothy to “abide at Ephesus” as chief Pastor there (1 Tim. i. 3). 

First Epistle to Timothy, Bishop of Ephesus. See the Introduction to that Epistle, 
p. 420. 

Epistle to Titus, Bishop of Crete. 

St. Paul passes a winter at Nicopolis in Epirus (Tit. iii. 12). 

Probably visits Corinth, where Erastus was left in charge (2 Tim. iv. 20). 

Comes to Asia, where he left Trophimus at Miletus (2 Tim. iv. 20). 

Perhaps saw Timothy at Miletus. Cp. 2 Tim. i. 3. 

St. Paul is arrested, probably near Miletus, and is sent a prisoner to Rome. See the 
Introduction to the Pastoral Epistles, and notes on 2 Tim. i. 4. 18; iv, 183—17. 

Touches at Troas (2 Tim. iv. 13) in his way to Rome. 

St. Paul, in close custody at Rome, writes the Second Epistle to Timothy. St. Luke is with 
him, and he sends for St. Mark (2 Tim. iv. 11). 

St. Peter’s Second General Epistle written about this time. See below, p. 69. 

St. Mark’s Gospel written probably about this time. See Introduction to that Gospel, p. 112. 

Martyrdom of St. Peter and St. Paul at Rome, See the Introduction to the Epistles to 
Timothy, pp. 423, 424. 

The Emperor Nero dies on the 9th of June, in the thirty-first year of his age; is suc- 
ceeded by Galba. 

The Emperor Galba dies on the 15th January, and is succeeded by Otho. 

The Emperor Otho dies on the 20th April, and-is succeeded by Vitellius. 

The Emperor Vitellius dies on the 24th December, and is succeeded by Vespasian. 

JERUSALEM taken by Titus, the son of Vespasian ; the Temple burnt. Cp. notes on Luke 
xix. 43, 44; xxi. 20. 5 

a 





100. 


CHRONOLOGICAL TABLE. 


Triumph of Vespasian and Titus for the conquest of Judsea. 

The Emperor Vespasian dies on the 23rd June, and is succeeded by his son Titus. 

The Emperor Titus dies on the 13th September, and is succeeded by his brother Do- 

St. Jude’s General Epistle, and St. John’s Gospel and Epistles written probably about this 
time. 

Second Roman Persecution of the Christians. 

St. John writes the Apocalypse, or Revelation. See Introduction below, pp. 152—154. 

The Emperor Domitian dies on the 18th September, and is succeeded by Nerva, who re- 
scinds many of his predecessor’s acts. See Introduction to St. John’s Gospel, p. 267. 

The Emperor Nerva dies at the end of January, and is succeeded by Trajan. 

The Apostle and Evangelist St. John dies about this time. 


INTRODUCTION 


TO 


THE EPISTLE GENERAL OF ST. JAMES. 


I. On the Design of the Epistle. 

Ir is asserted by S. Augustine’, that this Epistle is in some respects eupplementary to the 
Epistles of St. Paul to the Galatians, and to the Romans. 

This opinion appears to be well-grounded, and has been adopted by many later theologians ἢ. 

St. Paul’s design in those two Epistles had been to prove from the Hebrew Scriptures, that the 
hopes of Justification, which were built by many of the Jews on a presumption of their own obedience 
to the works of the Mosaic Law, and their own righteousness in the eye of God, were illusory and 
vain ; and that the only meritorious cause of Justification is the Death of Christ ; and that the proper 
organ on our side, by which the merits of that Death are to be laid hold on, and applied, is Faith ; 
and that we are justified and accepted as righteous by God, on account of Christ’s Death, through 
Faith in Him, apart from the works of the Law’. 

Thus St. Paul had confuted the notions of those, who sought “to establish their own righteous- 
ness‘;” and he had asserted the virtue of Faith in the merits of the sacrifice of Christ, as opposed 
to all ‘human pretensions; and had shown the futility of all human claims, as contrasted with God’s 
free grace in Christ’. 

But, on the other hand, a different form of error prevailed among some Judaizing Christians, 
and required correction; and they who propagated it, may have endeavoured to derive some pleas 
on its behalf, from the arguments of St. Paul, asserting the justifying efficacy of Faith in the merits 
of Christ. ~ 

Many among the Jews relied on their descent from Abraham, as entitling them to God’s 
favour’; and boasted their own superior knowledge of spiritual things, and trusted in that know- 
ledge, as sufficient to salvation. 

They were instructed in the Will and Word of God; they had faith in His Revelation; and 
they contrasted their own intelligence and faith with the ignorance and unbelief of the Gentile 
world’; and they flattered themselves, that God would accept and reward them on account of their 
knowledge and faith. 

Many of the Jews, who passed from the Synagogue into the Church, were infected with these 
notions; and their acceptance of the Gospel as a Revelation from God, considered merely in a 
speculative light, as increasing their knowledge of divine things, and as enlarging the sphere of their 
faith, but not as influencing their practice, served to foster their pride and hypocrisy, and to cherish 
a vain and presumptuous conceit, that they could commend themselves to God, and attain ever- 
lasting salvation, by a formal profession of faith, barren of good works. 

It has been affirmed by ancient writers, that these theorists in religion appealed to the authority 


on this notion, and on what he calls their “ Solifidianism,”’ in his 


1 §. Augustine, de Fide et Operibus, vol. vi. pp. 307—310, and 
. Harmonia Apostolica, Diss. ii. chap. xvii. Both these errors are 


in Psalm xxzxi., vol. iv. p. 245 


2 Among our own Divines, may be mentioned Dr. Barrow, 
Serm. v., on Justifying Faith, vol. iv. p. 123, and Bp. Bull on 
Justification. Diss. ii. ch. iv., and Strictures i. §4. 

3 See the texts quoted above in the Introduction to the Epistle 
to the Romans, pp. 198—200. 

4 Rom. x. 3. 

5 Compare By. Bull, Harmonia Apostolica, Diss. ii. chap. vi. 

6 Matt. iii. 9. John viii. 33, and compare Bp. Bull’s remarks 

Vou. Il. Parr IV. 


refuted by St. James. 

7 Compare St. Paul’s own statement of their case as compared 
with that of the Gentiles, ‘Thou art called a Jew, and restest in 
me Law, and makeet thy boast of God, and Anowest His Will, 

approvest the things that are more excellent, being instructed 
ou of the Law;’’ and his remonstrance with them on their hypo- 
critical profession, apart from moral practice, Rom. ii. 17—29. 
St. Paul has there anticipated the argument of St. ar 


2 INTRODUCTION TO 


of St. Paul, asserting that we are justified by Faith in Christ, apart from the works of the Law’; 
and that they took advantage of his arguments, in order to fortify themselves in their assumption, 
that they might claim an eternal reward from God on the ground of the clearness of their know- 
ledge, and the orthodoxy of their faith, irrespectively of holiness of life, and of fruitfulness in good 
Works. 

It was also supposed by some in early times, that St. Peter alludes to this antinomian perver- 
sion of St. Paul’s doctrine, when, referring to St. Paul’s Epistles, he says that there are “some things 
hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest unto their own destruction *.”’ 

The notions just described were current in Apostolic times, especially among the Jewish 
Christians*; and this presumption of the sufficiency of a speculative faith, independently of prac- 
tical holiness and charity, developed itself, even in the first century of the Christian Church, into 
the moral lawlessness of the Gnostic Teachers, such as Simon Magus, Cerinthus, and the Nicolaitans; 
who, under the plea of superior knowledge and illumination in spiritual mysteries, dispensed with 
the practice of Christian virtue, and indulged themselves and their votaries in voluptuous and _ 
riotous excesses of libertinism and debauchery, and provoked the severe censure and stern con- 
demnation, with which they are denounced by the Holy Spirit in the Second Epistle of St. Peter, 
and in the Epistle of St. Jude, and the Apocalypse, or Book of Revelation. 

The Epistle of St. James holds a middle place between the Epistle of St. Paul to the Romans 
and those just mentioned, of St. Peter, St. Jude, and the Apocalypse. 

It does not deal, as they do, with those monstrous extravagances of doctrine and manners, which 
exhibited themselves afterwards in their hideous deformity in the deadly heresies and foul practices 
of the Gnostics. But St. James exposes the wnprofitableness of a dry barren faith. He does not 
refute the errors of heterodoxy, but condemns the sin of hypocrisy‘. Thus the present Epistle 
occupies a place of its own. It warns the Church of every age against the delusive notion, that it 
is enough for men, to have religious emotions, to talk religious language, to have religious knowledge, 
and to profess religious belief, without the habitual practice of religious duties, and the daily 
devotion of a religious life. 

In modern times, it has been sometimes said, that some ingenuity is required, in order to 
reconcile St. Paul and St. James. 

Such was not the language of Christian Antiquity. St. Paul and St. James do not disagree ; 
and therefore they do not need to be reconciled. The Holy Spirit of God speaks by each of them ; 
and provides a remedy against two different spiritual maladies by the instrumentality of both; and 
the work done by St. James completes the work done by St. Paul. 

If we attend to the mode of the working of the Spirit by means of the two Apostles, we shall 
recognize the proper uses of the doctrine of both. 

This has been well stated by S. Augustine *, whose words may be adopted here ; 

“‘ Many persons boast of their good works; and some decline to become Christians on this 
account. A good life is necessary. ‘ Yes,’ they say, ‘it is; but I already lead a good life. What 
will Christianity teach me? I do not commit murder. I do not steal, I do not covet. I am not 
guilty of adultery. Let any one find any thing in my life to reprove, and let him, who reproves 
me, make me a Christian.’ The man who speaks thus has glory, but not in the eyes of God. Not so 
Abraham. He was not justified by works. For what saith the Scripture? ‘Abraham believed 
God, and it was counted to him for righteousness’.’ Abraham therefore was justified by Faith. 

“But here” (adds Augustine) “is a whirlpool, in which we may be swallowed up, if we are not 
on our guard. Abraham was not justified by Works, but by Faith. Another man listens to this 
statement, and says, ‘ Well, then, I will live as I like; and then, although I have not good Works. 
and only believe in God, yet it will be counted to me for righteousness.’ Ifa man speaks thus, and 
makes up his mind to live thus, he will be drowned in the whirlpool. 

“T therefore take the case of Abraham, and cite concerning him what I read in the Epistle of 
another Apostle, who desired to set those right, who had misunderstood the Apostle St. Paul. 
I refer to St. James, and his Epistle, which he wrote against those who presumed on their faith, and 











1 Rom. iii. 28; iv. 6. 

3 See note below, 2 Pet. iii. 15, 16. 

3 See the testimony of Justin Marlyr in his Dialogue with 
Trypho the Jew, § 141, p. 460, ed. Otto, “ Ye deceive yourselves, 
and others, who are like to you in this respect, deceive themselves, 
by saying, that although they are sinners, yet if they know God, 
He will not impute sin unto them.” 

4 As is well observed by Jééig in his excellent work “De Here- 


siarchis evi Apostolici,” p. 37, ‘Jacobi Epistola non tam contra 
Simonem quam contra Pseudo-Christianos scripta est, qui doc- 
trina de justificatione sinistré accepta Justitiee opera contemnebant. 
Non enim Jacobus fidem heterodozam sed tantim Aypocriticam 
et bonis operibus vacuam impugnat.”’ 

5 5. Augustine, in Ps. xxxi. For brevity’s sake, some sen- 
tences are abridged or omitted in the above translation. 

6 Rom. iv. 8. Gen. xv. 6. 


THE EPISTLE GENERAL OF ST. JAMES. 3 


would not do good Works; and in which he commends Abraham’s Works, as Paul had commended 
Abraham’s Faith. 

“The two Apostles are not opposed to each other. St. James commends Abraham’s work—a 
work known to all—the offering of his son Isaac’. ‘Magnum opus, sed ex Fide.’ <A great work 
indeed that was, but it was a work growing out of Faith. I praise the superstructure of the work, 
but I see the foundation of Faith. I praise the fruit of the work, but I recognize the root of it in 
Faith. If Abraham had done this work without a sound Faith, it would have been of no use, 
whatever the work might be. On the other hand, if Abraham had faith in such a sort, that when 
God had commanded him to offer up his son, he had said, ‘ No, I will not do it, and yet I believe that 
* God will save me, although I slight His commands,’ then his Faith, being without Works, would 
have been dead, and would have remained barren and dry, like a root without fruit. 

“ Abraham, then, was justified by Faith; but although Works did not go before Faith, yet 
they came after it. Shall your Faith be barren? No; it will not be barren, unless you yourself 
are barren. ‘Tene ergo fidem.’ Have therefore Faith ; have faith, as one who is about to work. But 
you may say, This is not St. Paul’s doctrine. Yes, I reply, it is. I do not appeal from St. Paul to 
St. James ; but I appeal from St. Paul to St. Paul. What does he say? He says, ‘In Christ Jesus 
neither Circumcision availeth any thing, nor Uncircumcision; but Faith which worketh by Love’.’ 
And again he says, ‘The end of the Law is Charity*.’ And again, ‘ Although I have Faith, so 
that I could remove mountains, but have not Charity, it profiteth me nothing ‘.’ And yet he says, 
‘that a man is justified by Faith without the works of the Law.’ And why? Let the Apostle 
himself reply. On the one hand I would feach thee (he says) not to presume on thy works, as if 
thou hadst received the free gift of faith through any merit of thy own; therefore rely not on thy 
works done before faith. Let no one boast of his works done before faith. On the other hand, let 
no one be slothful in good works, after he has received faith. ‘Nemo jactet bona opera sua ante 
fidem ; nemo sit piger in operibus bonis, accepta fide*’.’ Good works do not go before him who is 
yet to be justified by Faith, but they follow him who has been justified*. And the Faith which is 
described by St. Paul is not any sort of Faith, by which we believe in God; but it is that healthful, 
evangelical Faith, whose Works spring from Love. And therefore St. Paul teaches that the Faith 
which some men deem sufficient for salvation, profiteth nothing, because it is without Charity ’. 

“ St. Paul therefore agrees with the rest of the Apostles in asserting that eternal life is given 
only to those who live well. But St. James is vehemently indignant against those who imagine 
that Faith without works is sufficient to salvation ; and he even likens them to the devils them- 
selves. ‘Thou believest that God is one; thou doest well; the devils also believe and tremble.’ 
And he affirms that Faith without works is dead*. How great therefore is the delusion of those 
who rely on dead faith as the means of eternal life’!” 

Thus the teaching of each of the two Apostles, St. Paul and St. James, illustrates and confirms 
that of the other. 

St. Paul, in his Epistle to the Romans, had refuted all presumptuous notions of human merit, 
and had established the doctrine of God’s free grace to all, and the plenary virtue of Christ’s 
sufferings endured once for all on the Cross. 

St. James vindicates the true character and genuine functions of Faith, as the energetic prin- 
ciple and vivifying spring of a holy life; and strips off the disguises, and detects the delusions, of 
empty professions of belief, and of speculative spiritual knowledge, and declares that such professions 
of faith and knowledge are hypocritical and vain. He teaches that the propitiatory sufferings of 
Christ’s meritorious Death are availing only to those who follow the blessed steps of His holy life; 
and that those sufferings were endured, in order to redeem us from the power, as well as from the 
guilt and penalty, of sin; and will only aggravate the punishment of those, who pervert them into 
a plea fer neglect of His grace, and for violation of His laws. 

Thus the two Apostles lend their aid in establishing the doctrine, that the Faith by which we 
are justified is that living principle of the soul, which fixes its eye on God’s power and love in 
His dear Son, and lays its hand on Christ; and lives and moves in constant harmony with His 
revealed Will and Word". 


} James ii. 21. 2 Gal. v. 6. 8 James ii. 19, 20. 

3 Rom. xiii. 10. 41 Cor. xiii. 2. 9 5. Augustine, De Fide et Operibus, xiv. e 

+ 5. Augustine in Ps. xxxi. ‘0 In the Epistle to the Hebrews (as Theodoret has remarked 

6 “ Sequuntur justificatum, non preecedunt justificandum.” §. on Heb. xiii. 7), St. Paul appears to be referring to St. James, 
Augustine, De Fide et Operibus, xiv. after his decease ; and it is not unworthy of remark that he there 


1 1 Cor. xiii. 2. uses the words “whose faith eal See note on Hebrews 
2 


4 INTRODUCTION TO 


II. In another respect the Epistle of St. James holds a peculiar place. 

At first, perhaps, a reader may be surprised, that it contains so little of explicit statement of 
the peculiar doctrines of Christianity, as distinguished from natural religion, or from the Mosaic Law. 

But, on further consideration, the reason of this will appear. 

St. James was writing an Epistle, not only for the use of Christians, but of Jews’; and of 
Jews who at that time were exasperated against Christianity. 

In this respect the Epistle of St. James may be compared to the speech of St. Stephen, plead- 
ing the cause of Christ before the Sanhedrim at Jerusalem. 

᾿ That holy Martyr had the love of Jesus in his heart; but the name of Jesus never broke forth 
from his lips, till the close of his speech, when his murderers were stoning him, and he cried, “ Lord 
JESUS, receive my spirit *.” 

So St. James. He has the faith of Christ in his heart; and writes from a deep inner feeling of 
love to Christ ; and inculcates those Christian virtues, which are genuine fruits of faith working by 
love. He has also, like St. Stephen, a solemn message to deliver to the Jews, who did not believe. 

Hence he practises a holy and reverential reserve; and like that blessed Martyr, he will not 
expose that holy Name to contumelious blasphemy *. 

He has a warning to speak to them from Christ. ‘“ Ye killed the Just One, He no longer 
resisteth you‘.” ‘The Judge standeth at the door ’.” 

Almighty God gave to the Jews a period of forty years for repentance, after the Crucifixion of 
Christ. That period was now near its end. Doubtless many of the Jews, who came to Jerusalem 


- for the three Annual Festivals, had heard and received the Gospel from the Apostles and other 


Preachers of Christiamity. And many at Jerusalem itself, even of the Priests themselves, had 
become ‘obedient to the faith®.’ But the Jewish Nation, as represented by its Rulers, remained ob- 
durate. They had imprisoned Peter and John, and murdered Stephen, and persecuted the Church’, 
and had slain James the brother of John, and endeavoured to kill Peter *, and to destroy St. Paul’, and 
in a short time they would conspire against and kill this other James, the writer of this Epistle *. 

In the last century of its existence, especially in the period of forty years after the Crucifixion, 
the City of Jerusalem was the scene of the worst crimes. It was torn by intestine factions, agitated 
by tumultuous riots, maddened by the wild fanatical phrenzy of false Christs and false Prophets, 
and deluged by blood shed by the hands of assassins". There St. James dwelt; like Lot in 
Sodom. 

Amid guch circumstances as these, he, the Apostle and Bishop of Jerusalem, wrote this Epistle ; 
an Epistle of warning to Jerusalem: the last warning it received from the Holy Spirit of God. 
He thus discharged the work of a Hebrew Prophet, and a Christian Apostle. He came forth asa 
Christian Jeremiah, and a Christian Malachi’. A Jeremiah in denouncing woe; a Malachi, 
sealing up the roll of Divine Prophecy to Jerusalem: and not to Jerusalem only, but to the Jews 
throughout the world, who were connected with Jerusalem, by religious worship, and by personal 
resort to it on its great festal anniversaries. The Epistle of St. James is the farewell voice of 
Hebrew Prophecy. 

It has been well said by some”, that its intrepid language of stern rebuke exasperated the 
leaders of the Jews, and hastened the writer’s Martyrdom. And ancient authors were of opinion, 
that the shedding of the blood of St. James was the filling-up of the sins of Jerusalem, and made 
its cup of guilt to overflow ". 

Its short and iapssipned sentences, darted forth with vehement ejaculations, and almost with 
sobbings of grief, and throbbings of indignation, express the anguish of his soul'*, as he beholds the 
obstinate ingratitude, and malignant virulence of the Rulers of Jerusalem against the Just One, 
who had shed His blood to save them, and whom they still persecuted in His Church"*; and 
as he looks forward to the tremendous chastisement which would soon be inflicted hy God’s 
retributive justice on the guilty City. “Your gold and silver is cankered, and the rust of them 


xiii. 7. And St. Paul strongly inculcates in his Jast Epistles the 9. Acts xxiii. 13—22; xxv. 2, 3. 
same doctrine concerning good works, as that taught by St. James. 10 See below on chap. v. 6. 


See the Introduction to the Pastoral Epistles, p. 422, and com- 11 The sicarii. See on iv. 1, 2, and notes on Matt. xxi. 13; 
pare also what has been said above on the same subject in the Infro- xxiv. 15. 24, and the account of the insurrections, in Acts v. 36; 
duction to the Epistle to the Romans, pp. 200—202. xxi. 38. 
1 See chap. v. 6. 12 See note on iv. 3. 
% Acts vii. 59. See note above on Acts vii. 1, 2, and below on 13 E. g. by Lardner, chap. xvii. 
James v. 6. 14 Heyesippus, Euseb. ii. re Origen, c. Celsum, i. c. 48; ii. 
3 Cp. James ii. 7. 4 James v. 6 ce. 18. Jerome, Ser. Eccl. c. 2. 
$v. 9 6 Acts vi. 7. 13 See iv. 4—9. 


© Acts vii. 59; viii, 1. ὁ. Acta xii, 1—3. 18 Cp. Acta ix. 4. 





THE EPISTLE GENERAL OF ST. JAMES. 5 


shall be ἃ witness against you, and shall eat your flesh as fire: ye heaped treasure together for the 
last days'.” 

Perhaps there is not a nobler specimen of heroic courage and holy eloquence, and of poetical 
fervour, sublimity and pathos, in the range of Hebrew Prophecy, than is to be found in the last 
chapter of this Epistle. There the writer, having declared the indignation of God against His 
people, who had rebelled against. Him, suddenly changes his tone, and turns with an aspect of love 
and gentleness, and comforts those who were obedient, and suffering under persecution for His sake. 
“Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Be ye patient, stablish your hearts: 
for the coming of the Lord draweth nigh. Behold, we count them happy which endure ’.” 

III. Viewed in this light, the Epistle of St. James possesses a special interest and importance 
for Christian nations and Christian citizens, even to the end of time. 

The last days of Jerusalem are, as we know from Christ Himself, prophetical and typical of the 
last days of the World’. The sins of the last days of Jerusalem will be the sins of the last days 
of the World. Hollow professions of religion‘, empty shows and shadows of Faith, partiality and 
respect of persons‘, slavish idolatry of riches, observance of some of God’s commandments, together 
with open and impious defiance of others‘; arrogant assumption of the office of religious teaching, 
without due call and authority; encouragement and patronage of those who set themselves up to 
be spiritual guides’; sins of the tongue, evil speaking against man and God*; envying and strife, 
factions and party feuds, wars and fightings’; adulteries "5, pride, and revelry’; low worldliness, 
and presumptuous self-confidence ; ἃ Babel-like building up of secular plans and projects, indepen- 
dently of God’s will, and against it'*; vainglorious display of wealth; hard-heartedness towards 
those by whose industry that wealth is acquired’*; self-indulgence and sensuality "ἡ; an obstinate 
continuance in that evil temper of unbelief which rejected and crucified Christ ; these were the 
sins of the last days of Jerusalem as described by St. James: for these she was to be destroyed by 
God; for these she was destroyed ; and her children were scattered abroad, and have now been out- 
casts for near two thousand years. 

Here is a prophetic picture of the world’s state in the last days. Here is a prophetic warning 
to men and nations, especially to wealthy commercial nations in the last times. 

Here also is instruction and comfort for those who endure patiently, and look beyond the tran- 
sitory things of this world, like husbandmen waiting for the harvest ’*; and who live in habitual 
preparation for the second Coming of the Lord, to judge the quick and dead. 


IV. Concerning the Author of this Epistle. 

The writer calls himself James. 

No ancient author ascribes this Epistle to James the son of Zebedee, and brother of John, who 
was martyred by Herod Agrippa, about fourteen years after the Ascension *’. 

It is generally agreed, that the writer of this Epistle was James, “the brother of our Lord,” 
and Bishop of Jerusalem ™. 

That a James was our Lord’s brother is evident from Holy Writ’®; that James the Lord’s 
brother was appointed Bishop of Jerusalem soon after the Ascension, is affirmed in the early records 
of the Church *°; that a James was Bishop of Jerusalem appears from Holy Scripture iteelf, 
especially from the Acts of the Apostles *', as elucidated and confirmed by the consent of Christian 
Antiquity; and the concurrent tradition of early ecclesiastical writers ascribing this Epistle to 
James the Lord’s brother, Bishop of Jerusalem, called also James the Less** and James the Just *, 
and also Ob/ias **,—is confirmed by the internal evidence of the Epistle itself, which is addressed to 


1 This unique character of the Epistle of St. James as distin- 5 iv. 1—3. 10 iv, 4. 
guished from all the other twenty Epistles in the New Testament, nN iv. 6—10. 12 iv, 13—16, 
shows itself in this particular respect, that it alone (with the ex- 3 ν.1-4. My, δ. 
ception of the First Epistle of St. John, which has no Epistolary Sy. 6. 16 νυ 7. 
address) has no Benediction or Message of Peace, either at the [ἔ7 Acts xii. 2 


beginning or end. He was writing, not only to Christians, but to 
Jews; he was writing at Jerusalem, and fo Jerusalem ; and though 
her name was the City of Peace, yet since she had killed the true 
Melchizedek, the King of Righteousness, and King of Peace 
(Heb. vii. 2), and would not repent of her sins, “ the things be- 
longing to her peace were now hid from her eyes.” Luke 
xix. 42. 

2 James v. 7—11. 

3 See notes sbove on Matt. xxiv. 8—30. 


® fi. 1O—13, 
5 iii, 2-13; iv. 11. 


4 James i. 22—27; ii. 14—26. 
® ii. 1-9. 
7 iii. 1. 


18 Fused. ii. 23. 5. Hieron. Script. Eccl. c. 2. 

19 Matt. xiii. 55. 

39 Fused. ii. 1; ii. 23. 

21 See Acts xii. 17; xv. 13, and particularly xxi. 18; and cp. 
Gal. i. 19; fi. 12. 

32 Mark xv. 40. Cp. note below on i. 9. 

23 Clemens Alex. in Euseb. ii. 1, and Eused. ii. 23. 

24 A word which Hegesippue (in Euseb. ii. 23) interprets as 
equivalent to περιοχὴ τοῦ λαοῦ. The word περιοχὴ is often used 
by the Septuagint for a strong fortress and rock (see Ps. cvii. 1). 
2 Kings v.9. 1 Chron. xi. 7); and Odéias is probably derived 
from πῶ, Aill, or fortrese (Iss. xxxii. 14. Micah iv. 8), 


6 INTRODUCTION TO 


Jews and Jewish Christians of the dispersion, and pre-announces in prophetic language the woes 
coming on Jerusalem. 


There remain, however, two questions to be considered in regard to the Author of this Epistle. 

I. Was the writer the same person as the James who is described in the Gospels as son of 
Alpheus, and who was one of the Twelve Apostles’ ? 

II. What is the meaning of the appellation by which James is distinguished as the “ Lord’s 
Brother ?” 

I. As to the first of these questions, it seems most probable that he was an Apostle. 

(1) The Apostle St. Paul, in his Epistle to the Galatians, when asserting his own claims to be 
᾿ received as an Apostle of Christ, on a par with the other Apostles, relates that after his Conversion 
he did not go up to Jerusalem, to those who were Apostles before him, but went to Arabia; and 
thence returned to Damascus, and after three years went up to Jerusalem to see Peter, and remained 
with him fifteen days, but that he saw none other of the Apostles, “save James, the Lord’s 
brother’.” 

The whole drift of St. Paul’s argument here is to show, that he himself “was an Apostle not of 
men, or by men,” and had earnt nothing from any other Apostle: that he had indeed gone up to 
Jerusalem to see Peter, and had remained with him a short time, but had not seen any other Apostle 
there, but James, the Lord’s brother. 

The natural inference from these words, especially when taken in connexion with the context, 
is this; that James, the Lord’s brother, was an Apostle ; and that he was an Apostle in the same sense 
as St. Peter was an Apostle, namely, as one of the Tuelve. 

(2) This inference is confirmed by the terms in which this same James is mentioned by St. 
Paul. He says that “ James, Cephas, and John” were pillars of the Church ; he places James before 
Peter and John; which he hardly would have done, if James had not been one of the Apostles ag 
well as Bishop of Jerusalem. 

(8) The Apostolic Catalogues in St. Luke’s Gospel and in the Acts of the Apostles mention 
James the son of Alphzus, and mention “Jude*, brother‘ of James.” And in several places of the 
Acts of the Apostles, a James is presented to us in his character as Chief Pastor at Jerusalem’. 
But no intimation whatever is given in that History, that this James is a different person from 
James the son of Alpheus, who had been specified in the same book as one of the Twelve, and 
as having a brother called Jude. 

(4) St. Jude in his Epistle calls himself the servant of Jesus Christ, and brother of James. 
Since there was a Jude who was an Apostle, and had a brother called James, it seems most pro- 
bable, that the Jude who wrote the Epistle, would have added some discriminating token by which 
his own brother James might be distinguished from the Apostle bearing the same name, #/ the 
James, whose brother Jude was, was not the same as James the Apostle. 

(5) In the catalogue of the Apostles we find this combination, “ Jude brother of James*.” And 
if we refer to the beginning of the Epistle of St. Jude, we there read “ Jude brother of James.” 

The Jude who wrote that Epistle is called an Apostle by ancient writers’, and by the Church of 
England in the title to her Collect for his festival®; and he would hardly have designated himself as 
“brother of James,” if the James, whose brother he was, had been a different person from that 
James, who, when St. Jude wrote, was celebrated in Christendom as the Lord’s brother, and Bishop 
of Jerusalem, and a blessed Martyr for Christ. hat James was the James who was best known in 
the Church. Since therefore St. Jude designates and distinguishes himself as “the brother of 
James,” therefore the James whose brother he styles himself, was the most conspicuous person of all 
who bore that name; viz. the brother of our Lord, and Bishop of Jerusalem; and if Jude was an 
Apostle, as is also asserted by ancient testimony, then since Jude the Apostle had a brother called 
James, who was also an Apostle ; therefore the James who was Bishop of Jerusalem, and is claimed 
as a brother by St. Jude, was also one of the Apostles. 


tower (2 Kings v. 24. 2 Chron. xxvii. 3), and ny, people. Cp. 3 Luke vi. 16. Acts i. 18. i 

Neander, Pflanzung, &c., ii. p. 486, and the remarkable passage 4 This appears to be the correct interpretation of the words 

of Eusebius, ii. 23, quoted below in the note on chap. v. 3. And Ἰούδας ᾿ακώβου. See note on Acts i. 13. 

if this is the true etymology, it is worthy of remark, that, he who, 5 See Acts xii. 17, 18; xv. 13; xxi. 18. 

for his sanctity and eminence was called a bulwark of the people, δ Lukevi. 16. Actsi. 13. 

and was a pillar of the Church (Gal. ii. 9), was called also, pro- 7 See Tertullicn, de cult. fem. 3. Origen in Rom. lib. v. p. 

bably by his own modest desire, ‘‘ James the Lese.’’ 549. De Princ. iii. 2. Epiphan. Her. 26. Hieron. in Tit. c. 1. 
1 Matt. x. 3. ® ‘St, Simon and St. Jude Apostles.” See on Acts i. 13, 
2 See Gal. i. 16—19, and the note there. 2nd edit., and below, Introduction to the Epistle of St. Jude. 








THE EPISTLE GENERAL OF ST. JAMES. 7 


(6) James the Apostle is described by St. Matthew as “son of Alpheus’.” Alphseus is the 
same name as Cleophas*, or Clopas. The wife of Clopas was called Mary’; and that Mary was 
ἀδελφὴ of Mary the mother of Jesus‘; and‘ we find that this Mary, the wife of Clopas, was mother 
of James called the Less, and Joses ; and James and Joses and Simon and Jude are mentioned as the 
names of our Lord’s ἀδελφοὶ in the Gospels *; where our Lord is called the ἀδελφὸς of James and Joses 
and Jude and Simon. Hence we may infer, that James the ἀδελφὸς of our Lord and Bishop of Jeru- 
salem, who had a brother called Jude, and who was son of Clopas, which is the same name as Al- 
pheeus, was the same person as James who is called the Son of Alpheus by St. Matthew’ and St. 
Mark *, and who had a brother called Jude’, and who was an Apostle. 

(7) These inferences are confirmed by records of primitive Ecclesiastical testimony. Papias, a 
disciple of St. John, makes the following statement on this subject. He says that there are four 
Marys mentioned in the Gospel, namely, 

1. “ Mary the Mother of our Lord.” 

2. “ Mary the wife of Cleophas or Alphseus ; and mother of James the Bishop and Apostle, and 
of Simon, and Thaddeeus (Jude) '°.”’ 

3. “Mary Salome, the wife of Zebedee.” 

4. “Mary Magdalene.” 

“ These four,” he adds, “are mentioned in the Gospel. James, and Jude, and Joseph for Joses) 
were sons of our Lord’s mother’s sister ”.”” : 

(8) In the Gospel according to the Hebrews, which was of very early date, the following inci- 
dent was recorded: “Soon after His Resurrection from the Dead, the Lord went to James and 
appeared to him. For James had sworn that he would not eat bread from the hour in which he 
had drunk the Cup of the Lord, until he could see Him rising from among them that sleep. . . . 
And the Lord took bread and blessed and brake it, and gave it to James the Just, and said to him, 
‘My brother, eat thy bread, for the Son of Man is risen from among them that sleep "5." 

It is evident, that the writer of this narrative believed James the Just to be an Apostle; for the 
first Holy Eucharist was administered to the Twelve alone. 

(9) In the Acts of the Apostles’, we have the following list of names among the Twelve ; 
“ James the son of Alpheous, and Simon Zelotes, and Jude the brother of James;” and the same list 
of names thus arranged occurs in the catalogue of Apostles in St. Luke’s Gospel ™. 

In the Gospels of St. Matthew '* and Mark '* we have the following three names of “ our Lord’s 
brethren ;”” “‘ James, Simon, and Jude ;” arranged in this order. 

The name Simon is only another form of Symeon'’. We learn also from Ecclesiastical History, 
that Symeon (or Simon) the son of Clopas (or Alpheus), and one of the Lord’s brethren, succeeded 
his brother James in the Bishopric of Jerusalem *; and the ground on which he was appointed to 
that office appears to have been, that he was a brother of our Lord. 

These circumstances are confirmatory of the opinion, that “ James, Simon, and Jude,” who are 
mentioned in the Apostolic Catalogue, are the same as “James, Simon, and Jude”? who are men- 
tioned as “ our Lord’s brethren '*.” 


We arrive therefore at the conclusion that James, the Author of this Epistle, and brother of 
our Lord, and Bishop of Jerusalem, was also an Apostle. 


Against this opinion it has been objected”, 





1 Matt. x. 3. 3 See note on Matt. x. 8. Latin ; but this is the case with many portions of the earlier 
3 John xix. 25. 4 John xix. 25. Fathers, e. g. Hermas, Polycarp, and Ireneus. 
* On comparing John xix. 25 with Matt. xxvii. 56, and Mark 12 Jerome, Scr. Eccl. 2. 
xv. 40. . 13 4, 13. 14 vi. 15, 16. 
6 In Matt. xiii. 55. Cp. Mark vi. 3. 15 xiii, 55. 16 γί, 8. 
: τῆς W See Acts xv. 14, 


3 Luke vi. 16. Acta i. 18. 

1° The same name as Jude. See on Matt. x. 3, compared with 
Luke vi. 16. Acts i. 13. 

This fragment of Papias may be seen in Grade, Spicilegium 
ii, pp. 34, 35. Routh, Relig. Sacr. i. p. 16, and above in the 
note on Matt. xii. 46. See also Dr. W. H. Mill “On the 
Brotherhood of Jesus,” p. 238. Compare the authorities cited in 
the notes above, on Matt. x. 3; xiii. 55; xxviii. 1. Mark iii. 18. 
John, xix. 25. Acts xii. 17; xxi. 18. 1 Cor. ix. 5, and on Gal. 
i. 19, and Professor Ellicott's note there. The genuineness of the 
fragment has been questioned by some, because it exists only in 


18 See Ἐμοῦ. iii. 11, and iii. 22. 

19 See farther on this subject, in the Introduction to St. Jude's 
Epistle. 

30 The objections hereinafter recited may be seen in the critical 
observations on this question by Herder, Mayerhoff, Credner, 
Schaaf, De Wette, Neander, Kern, and others, cited by Winer, 
R. W. B. i. p. 527. See also Davidson, Intr. vol. iii. p. 302— 
307. Alford, Proleg. to this Epistle, sect. i. Huther, Einleit. 
p- 2. 

On the other hand, the identity of James the son of Alpheus, 
the Apostle, with James the Bishop of Jerusalem, has been main- 


8 : INTRODUCTION TO 


1. That St. John records the following speech of St. Peter to Christ, ‘Lord, to whom shall we 
go? Thou hast the words of eternal life; and te have believed (πεπιστεύκαμεν) and know (ἐγνώκαμεν) 
that Thou art the Christ.” Jesus answered, “Did I not choose you Twelve, and one of you is a 
Devil.”” He was speaking of Judas Iscariot, for he was about to betray Him, being one of the Twelve '. 

In the next Chapter to this, St. John narrates, that ‘the Feast of Tabernacles was at hand ;’ and 
“ His brethren said to him, Depart hence and go into Judza, that Thy disciples also may behold Thy 
works which Thou doest; for no one doeth anything in secret, and seeketh to be himself in public ; 
if Thou doest these things, manifest Thyself to the world; for not even were His brethren believing 
(ἐπίστευον) on Him.” 

Here then the question arises—How could it be said by St. Peter, in the name of the Tiele, 
that they believed in Christ, and yet be asserted by the Evangelist, that “not even His brethren were 
believing on Him,”—if two of His brethren were of the number of the Twelve ? 

This objection has been considered by some in recent times to be decisive against the opinion 
that James, the brother of our Lord, was one of the Twelve. 

But it does not seem of sufficient force to invalidate the arguments above adduced. 

Peter says—‘ we have believed and know that Thou art the Christ,” and he was speaking of 
the Twelve. But he was not aware what was in the hearts of those, concerning whom he was 
speaking. Our Lord Himself corrected his assertion. ‘One of you is a devil.” Judas was one of 
the Twelve, and betrayed Christ; Peter himself denied Him; the rest of the Twelve forsook Him 
and fled; they did this, after they had seen many more of His mighty works than they had seen 
at the time of St. Peter’s speech ; and they did this in about twelve months after that speech was 
uttered. 

Besides, although it is said by St. John a few verses only after this speech of St. Peter, that our 
Lord’s brethren were not then believing? on Him, yet the fact is, that nearly half a year elapsed 
between St. Peter’s speech, and that of our Lord’s brethren. The one was spoken at a Passover’, 
the other was not spoken till the approach of the Feast of Tabernacles, that is, after an interval of 
nearly six months. 

If now it was true, that notwithstanding Peter’s profession of belief on the part of the Twelve, 
all of them were very weak in faith‘, one of the Twelve betrayed Him, and another denied Him, 
and the rest deserted Him, in about twelve months’ time after that profession was made, is there 
any great reason for surprise, that at a particular time, at a period of six months after that pro- 
fession, some of that number were not believing on Him? Besides, it might be quite possible for 
persons to believe Him to be the Christ, and yet not have that belief in His true character as a 
suffering Messiah, whose kingdom was not of this world, which alone could justify the Evangelist 
in saying that they were believing on Him’. 

2. It has been said that none of our Lord’s brethren—and therefore not James—could have 
been Apostles; because we read in Acts i. 14, “" These all’’ (the eleven Apostles) “were continuing 
with one accord in prayer with the women, and with Mary the mother of Jesus, and with His 
brethren.” 

But to this it may be replied,—we do not say, that αἱ our Lord’s ἀδελφοὶ were Apostles ; 
and the assertion of the Sacred Historian communicates the fact, that those of that number, who 
were not Apostles, were then gathered together with the Apostles. And even if all of them had 
been Apostles, this specification of them would not create any difficulty. We here read of Mary, 
in addition to the women; and in another place we read “the rest of the Apostles, and the brethren 
of the Lord, and Cephas*,” who certainly was an Apostle. 

3. It has been alleged, that if we suppose that St. James, who was placed as Bishop at Jeru- 
salem, was also one of the Twelve, we are adopting an hypothesis which is not consistent with the 
general commission to the Apostles, to go and teach all nations’. 

But to this it may be replied, that the Apostles were first to be witnesses to Christ at Jerusalem’, 
and that they remained at Jerusalem many years after the Ascension’; and that, as far as we know, 
James, the other Apostle of that name, the son of Zebedee, never left Jerusalem”. 


tained in recent times by other continental critics, such as Baum- of Jude, John xiv. 22, 23, and the question of the Apostles after 
garten, Semler, Gabler, Pott, Bertholt, Guericke, Schnecken- the Resurrection, Acts i. 6. 
burger, Kern, Meier, Steiger, and others. See Winer, R. W. B. ὁ Cp. Westcott, Introduction to the Gospel, p. 122. 


1. 527. Guericke, Einleit. p. 483. 6 1 Cor. ix. 5. 
1 John vi. 68—71. 7 Matt. xxviii. 19. 
3 ἐπίστευον, the imperfect tense, which is to be noted. 8. Actai. ὃ. 
3 See John vi. 4. 9. See note on Acta viii. I. 


4 See concerning Thomas, John xiv. 5, and Phiiip 8—11, and Acts xii. 2. 


THE EPISTLE GENERAL OF ST. JAMES. 9 


It is probable, that Peter was placed, for a time at least, as Bishop at Antioch; and St. John, 
as Metropolitan, at Ephesus; and the Apostles would not have been acting in accordance with the 
long-suffering of Christ towards Jerusalem, if they had not placed one of their own number 
there, as Chief Pastor “of the lost sheep of the House of Israel '.” 

Besides, we find notice of the ordination of St. Matthias to the Apostolic office, in the Acts of 
the Apostles’. We find, in the same book, a notice of the ordination of Saul and Barnabas to the 
same office’. And in like manner, if James, Bishop of Jerusalem, had not been already ordained to 
the Apostolic office, we might reasonably expect to find, in the Acts of the Apostles, some notice of 
his ordination to that office at Jerusalem, of which he is already exercising the functions, when he is 
presented to us in the Acts of the Apostles *. 

4. It has been alleged, that if James, the brother of our Lord, had been an Apostle, and Jude, 
his brother, an Apostle, then we should not have the names of the sons of Cleophas and Mary 
arranged in the following order by two Evangelists, in the New Testament. “James, and Joses, 
and Simon, and Jude*;” and again, “‘ James, and Joses, and Jude, and Simon® ;” but that Jude 
would be placed before Joses. 

But to this it may be answered, that those Evangelists are citing the names as spoken by the 
people of Nazareth, who were disparaging the credit of Christ, and would care little, and perhaps 
did not know, who among His brethren were Apostles, and who were not. 

It is true, that the Evangelists themselves sometimes describe Mary, the wife of Cleophas, or 
Clopas, as the mother of “James and Joses,”’ who was not an Apostle, to the omission of Jude’; 
and she is sometimes described as the mother of James only*. Perhaps Jude was the youngest of 
her sons ; and however this may be, the allegation in question does not affect the claim of James, 
the brother of our Lord, who is always placed first in the 1181, to be recognized as an Apostle. 

It is also true, that the testimonies of the writers of the second, third, and fourth centuries are 
not uniform and consistent on this question. 

Some were of opinion that James, the Lord’s brother, was not the same as James the son of 
Alphseus, and was not an Apostle'’. But after passing through a period of doubt and discussion, 
the Western Church seems to have been settled in the opinion that James the Lord’s brother, the 
author of the Epistle, was also an Apostle"; and this opinion has been adopted in many Ancient 
Versions” of this Epistle, and is embodied by the Church of England in her Liturgical offices for 


the Festival of St. Philip and St. James ”. 


1 Matt. xv. 24. 

3 Acts xiii. 1, 2. 

* Acts xii. 17; xv. 13; xxi. 18. 
5 See Matt. xiii. 54. 


3 Acts i. 26. 


8 Mark vi. 3. 
7 Matt. xxvii. 56. Mark xv. 40. 
8 Mark xvi. }. Luke rxiv. 10. 


9. See below, Introduction to St. Jude's Epistle. 

19 So Gregory Nyssen. de Resurr. orat. ii. vol. iii, p. 413. 
Chrysost. in Matt. hom. δ, and in Act. hom. 33. Jerome,.in Isa. 
xvii., and in Gal. i. 19. 

| He is called an Apostle by Clement of Alexandria, Pedag. 
ii. 6. 2, quoted by Tillemont, i. p. 283, and in Eusebiusii.l. Cle- 
ment is quoted as saying, that there were (wo persons called 
James, one the James who was beheaded (i. e. the son of Ze- 
bedee), the other, James the Just, the Bishop of Jerusalem, and 
he is called ‘an Apostle’ by Oriyen, in Rom. lib. iv. pp. 535, 536, 
ri by Athanasius, c. Arian. iii. p. 511, and by Theodoret, in 

εἰ. 19. 

See also Jerome ad Paulin. ep. 50, ‘Jacobus, Petrus, 
Joannes, Judas, Aposfoli,” and c. Helvid.c. 7. He is constantly 
called Apostolus by S. Augustine. 

2 E.g. the Vulgate, Syriac, Arabic, and Ethiopic, where 
this Epistle is entitled the Epistle of James the Apostle. 

15 See the Collect and Epistle for that Day. Compare Bp. 
Pearson in Act. Apostoloram, Lect. iv. p. 350,ed. Churton, where 
he expresses himself in favour of the opinion that St. James the 
Bishop of Jerusalem was an Apostle. It is also maintained with 
force and clearness by the late learned Editor of an Analysis of 
Bp. Pearson’s Work, Dr. W. H. Mill, in his dissertation on the 
Brotherhood of Jesus, p. 240; and by one of Bp. Pearson’s 
worthiest successors in the Chair of the Lady Margaret's Profes- 
sorship of Divinity at Cambridge, the Rev. J. J. Blunt, whose 
words may be cited here. (Lectures on the History of the Early 
Church, p. 70.) 

“Sc. James, another of the Apostles of the greatest distinc- 
tion, was yet more circumscribed in the range of his personal ser- 
vices, Jerusalem itself being the compass within which they were 

Vou, I1.—Parr IV. 


” confined. There were two of this name amongst the Apostles: 


the one, the son of Zebedee and brother of John, safficiently dis- 
tinguished from any other by his parentage and relationship, and 
soon ceasing to create any confusion in the Annals of the Twelve 
by disappearing from the scene altogether, being killed of Herod 
by the sword (Acts xii. 2); the other, presented to us in the 
Sacred History under several designations, but still the identity of 
the individual under them all probably admitting of being proved.. 
Among the women who stood watching the crucifixion, were, ac- 
cording to St. Mark, ‘Mary Magdalene, and Mary the mother of 
James the less’ (Mark xv. 40. According to St. John, ‘ Mary 
Magdalene, and Mary the wife of Cleophas,’ John xix. 25); 
therefore we conclude that Mary the mother of James the Less 
was the same as Mary the wife of Cleophas, or, in other words, 
that James the Less was the son of Cleophas. But James the 
Apostle, according to St. Matthew, was the son of Alpheus (Matt. 
x. 3), which is merely another pronunciation of the same Hebrew 
name; so that James the Apostle and James the Leas were one 
and the same person, the eon of Mary the wife of Cleophas, who 
is farther described in the passage of St. John already referred to, 
as Jesus’ mother’s sister, and accordingly St. James is discovered 
to be the cousin of our Lord, or, as he is elsewhere called in the 
Isnguage of the Hebrews, ‘The Lord’s brother’ (Gal. i. 19); 8 
circumstance which perhaps secured to him the primacy of the 
Church of Jerusalem, as episcopal chairs were afterwards assigned 
to the grandsons of St. Jude, related in the same degree to our 
Lord, for a similar reason. (Heyesipp. apud Eas. iii. c. 20.) In 
Jerusalem, then, he exercised his high functions, and from Jeru- 
salem he wrote his Catholic Epistle, the internal evidence of which 
indicates a date later than the death of St. James the brother of 
St. John, to whom some have ascribed it, an event which must 
have occurred as early as A.D. 43 or A.D. 44. For that Epistle 
deals with errors and defects of the Church as if they were already 
chronic, and, moreover, anticipates, from no great distance it may 
be thought, the calamity which was coming on the country in the 
downfall of Jerusalem.— Go to now, ye that say, To-day or 
to-morrow we will go into such a city, and continue there a year, 
and buy and sell, and get gain: whereas ye know not on shall 


INTRODUCTION TO 


II. On the designation of St. James as “ the Lord’s Brother.” 

What is the relationship to Christ, which is indicated by this title P 

On this point there were two opinions in ancient times. 

1. That “the Lord’s Brethren ” were children of Joseph by ἃ former marriage '. 

2. That they were children of Cleophas and Mary the ἀδελφὴ of our Lord’s mother; and so 
were ἀδελφοὶ of Christ; and that the word ἀδελφοὶ, as applied to them, does not mean children of 
the same parent or parents, but near kinsmen or cousins’. 

It has been alleged by some, that this opinion is not earlier than the age of S. Jerome. But 
the testimony cited above from Papias, shows that it is of a more ancient date. 

3. A third opinion has been adopted by some in recent times’, viz. that James and his brothers, 
Jude, Joses, and Simon, and also his sisters, mentioned Matt. xiii. 56; Mark vi. 3, were children 
of Joseph and Mary the Mother of our Lord; and so were literally brothers and sisters of our Lord. 

This third opinion, however, has no ground in the testimony of primitive Christian An- 
tiquity. Not a single Christian writer who lived in the Apostolic age, or for two hundred years 
after the Apostles, can be cited as saying that James the Bishop of Jerusalem, or any of those 
who are called our Lord’s brothers and sisters in the New Testament, were children of Mary the 
Mother of our Lord. And when the opinion, that they were her children, was first broached, as it 
was by Helvidius in the fourth century, it was condemned as novel and erroneous by S. Jerome‘, 
who wrote a Treatise against it, and it has been proscribed by the general consent of the Eastern 
and Western Churches *, and by the most learned and judicious divines of our own Church ‘ ; and this 
notion of Helvidius, and of those who were called Helvidians, was even included by 8. Augustine in 
a catalogue of heresies’. 

Besides, if the blessed Virgin had several children living at the time of the Crucifixion, and 
one of them, St. James, of such approved piety as to be called James the Just, and to be appointed 
Bishop of Jerusalem,—and all of them were united in prayer with the Apostles and Blessed Virgin 
on the day of the Ascension of Christ *,—it seems improbable, that our Lord should not have 
commended His Mother: to the care of St. James, or to that of any other of her children, and His 
own brothers by blood; and that He should have said to His Mother, “ Woman, behold thy son,” 
meaning thereby Sf. John; and that from that hour she should have been taken by St. John to his 


10 


own home’. 
Again, we know from the Gospels that— 


(1) Mary the wife of Cleophas, or Clopas, wag the ἀδελφὴ of Mary the mother of Christ '. 
(2) That Mary the wife of Cleophas had sons whose names were James and Joses; and pro- 


bably also Jude" ; 


be on the morrow ;’ and again yet more significantly, ‘The coming 
of the Lord draweth nigh.’ Still, however far the decrees esta- 
blished at Jerusalem might reach, and whatever might be the 
circulation of his Epistle, in Jerusalem, as 1 have said, he con- 
stantly abode, and thus gave still more vital force to the action of 
that heart of Christendom, till death, in his case a violent one, 
overtook him. For the Jews, incensed at the progress of Chris- 
tianity, and profiting by the anarchy of the moment, when, Festus 
dead, and his successor not yet appointed, they could do what 
seemed good in their own sight, urged St. James to address the 
people of Jerusalem at the Passover, numbers being assembled, 
and a riot apprehended, and inform them rightly concerning 
Jesus, disabusing them of their confidence in Him, and allaying 
the feverish expectation of His advent. In order that he might 
be the better heard, they set him on a wing of the temple; but 
when the reply of James to their violent and importunate appeal 
proved to be, ‘Why question ye me concerning Jesus the Son of 
Man? He is now sitting in the heavens at the right hand of 
power, and is about to come in the clouds of heaven,’ they put 
him effectually to silence, by casting him down headlong, and 
afterwards despatching him with a fuller’s club.” Eused. Eccl. 
Hist. ii. c. 23. 

1 Origen in Matt. xiii., in Johann. ii. Eused. ii. 1, ὅτι δὴ καὶ 
αὑτὸς τοῦ Ἰωσὴφ ὠνόμαστο παῖς. Epiphan. heres. 28 and 88. 
Hilary in Matt. i. Compare Lardner, ch. xvi., and Dr. W. H. 
Mill, pp. 260—269, who supposes that this opinion took its origin 
from Apocryphal Gospels; as also the other opinion that St. 
James, the brother of our Lord, was not an Apostle. 

2 This is the statement of St. John’s disciple Papias (see on 
Matt. xii. 46), and of Jerome c. Helvid. c. 7 and c. 8, and in 
Matt. xii., and Script. Eccl. 4, and of Theodoret in Galat. i. 19, 
who says that James was the son of an ἀδελφὴ of the Blessed 
Virgin, and was an ἀνεψιὸς of Jesus Christ. Cp. S. Augustine in 
Joann. Tract. 28, contra Faustum xxii. 45. 


See also the authorities cited above in the notes on Matt. 
x. 3; xiii. 65. Mark iii, 18. John xix. 25. Acts xii. 17. Gal. 
i, 19. 2 Cor. ix. δ. 

3 E.g. Herder, Credner, Meyer, De Wette, Wiesinger, 

Huther, Einleitung, p. 7. Alford, Proleg. to St. James, sect. i. 
The opinion that they were cousing of our Lord has been de- 

fended by many recent continental writers, Schneckenburger, 

Olshausen, Gléckler, Kiihn. See Winer, R. W. B. i. p. 566. 

4 δ. Jerome adv. Helvidium, tom. iv. p. 130. 

5 In the words of Lardner, chap. xvi., ‘It has been the 
opinion of all Christians in general, that Mary never had any 
children by Joseph.” 

6 It may suffice to refer to Bp. Pearson on the Creed, Art. iii. 
pp. 328—333, and Hooker, V. xlv. 2, and Dr. W. H. Mill's 

issertation on the Brotherhood of Jesus, pp. 221—316. 

7 5, Auguatine, her. 84, “ Helvidiani exorti sunt ab Hel- 
vidio; ita Virginitati Marie contradicunt, ut eam post Christum 
alios quoque liberos de viro suo Joseph peperisse contendant.” 
See also Predestinat. de heer. 84. 

8. Acts i. 13. 

® John xix. 27. This argument has been already stated by 
ancient Christian writers. S. Hilary in Matt. i., writing against 
some whom he condemns in strong language for saying that James 
was the son of Mary, the Mother of our Lord, thus speaks, 
““Verum homines pravissimi hinc preesumunt opinionis sue auc- 
toritatem, quod plures Dominum nostrum fratres habuisse tra- 
ditam est; qui si Marie filii essent, nunquam in tempore passionis 
Joanni Apostolo transcripta esset in matrem.” The same argu- 
ment is urged by S. Chrysostom in Matt. hom 5, and S. Epi- 
phaniue, Her. 78. 

10 John xix. 25. 

11 Matt. xxvii. 56. Mark xv. 40. Luke xxiv. 10, compared 
with Jude 1. 


THE EPISTLE GENERAL OF ST. JAMES. 


(8) That three of our Lord’s ἀδελφοὶ were also named James, Joses, and Jude’. 

It is therefore highly probable from this identity of three names, and from the relationship 
between Mary the mother of our Lord, and Mary the wife of Cleophas, that the James, Joses, and 
Jude, who were sons of Mary the wife of Cleophas, were no other persons than the James, Jude, 
and Joses, who are called “‘ brethren of the Lord.” 

But here it may be said; it is not likely that two sisters should both be called by the same 
name Mary, and therefore James and our Lord could not have been first cousins. 

Let this be allowed; and then it may be suggested, that when Mary the wife of Clopas is 
called the ἀδελφὴ of Mary the Blessed Virgin, as she is by St. John’, the word ἀδελφὴ is not to be 
taken in its literal acceptation of sister in blood, but, according to Scripture use, means a cousin, or 
near relative. 

This is probable; and this use of ἀδελφὴ in her case, would also explain the use of the word 
ἀδελφοὶ in the case of her children James, Joses, and Jude. They are called in Scripture ἀδελφοὶ of 
our Lord ; she is called in Scripiure the ἀδελφὴ of His mother. Perhaps, Mary their mother was 
the cousin of the Virgin Mary His mother: and they were second cousins of her ever-blessed 
Son. 


Il 


The above observations are offered to the reader's consideration with feelings of diffidence. 
The questions which have been now examined (namely, whether St. James the Less was an Apostle, 
and what is the precise relationship which is expressed by his appellation “the Lord’s brother *”), 
exercised the ingenuity of many learned writers in the earlier ages of the Church, who possessed 
ancient documentary aids for the solution of them, which are not now extant. 

It would therefore be presumptuous to dogmatize upon these two points. 

Rather we may reasonably believe, that a providential purpose may be subserved even by the 
uncertainty which surrounds them. The Holy Spirit, if He had been so pleased, might have made 
them perfectly clear by a few additional words in Holy Scripture; but He has not done so. He 
foreknew the doubts which would arise in the Church in regard to these questions. There is there- 
fore a moral in His reserve; there is a meaning in His silence. 

And what is that? Perhaps by such difficulties as these He designed to make us more 
thankful for those essential verities of saving doctrine, which are fully revealed to us in Holy 
Writ. There seems also to be a special lesson to be learnt from the particular questions which have 
now passed under review. The Holy Spirit has thrown a veil over the personal history of the 
Blessed Virgin. He has not clearly disclosed to us the precise nature of the relationship which is 
indicated in Holy Scripture by His own words “the Lord’s brethren,” “the Lord’s sisters.” And 
why was this? Might it not be, in order to wean our hearts from laying too much stress on carnal 
relationships even to Christ Himself? Might it not be, for the purpose of reminding us of the high 
and holy nature of our own privileges as brethren and sisters of Christ, by virtue of our own incorpo- 
ration in His mystical body, and our relation to our heavenly Father by filial adoption, in His Ever- 
blessed Son? Might it not be, for the sake of inculcating more forcibly that holy and joyful truth, 
which Christ Himself vouchsafed to declare to us, when He said, “ Who is My Mother ? and who 
are My Brethren? And He stretched forth His hand toward His disciples, and said, Behold My 
mother and My brethren! For whosoever shall do the will of My Father which is tn heaven, the 
same is My brother, and sister, and mother *.” 

This divine truth—that brotherhood to Christ consists in obedience to His heavenly Father,— 
is the sum and substance of this Epistle, written by St. James, the Lord’s Brother. 


V. The canonical authority, and Divine Inspiration of this Epistle, are abundantly attested by 
early Christian writers *, and by the consent of the ancient Church Universal ἡ, and the fact that 


1 Matt. xiii, 65. Mark vi. 3. Kirchhofer, pp. 258—367. Guericke, pp. 495—497. Davidson, 
3 xix. 25. Introd. p. 331. Huther, Einleitong, § 4. Alford, Proleg. 


3 Since this Introduction was written, the author has had the 
pleasure of finding its statements and reasonings confirmed in an 
excellent article on St. James by the Rev. F. Meyrick, in Dr. 
W. Smith's Dictionary of the Bible. 

4 Matt. xii. 48—50. See also His saying in Luke xi. 27, 28. 

5 See the reference to it more or less clear by Clemens Ro- 
manus, Hippolytus, Hermas, Clemens Alexandrinus, Origen, 
Eusebius, cited by Lardner, Athanasius, Jerome, and others, 


sect. v. 

6 After some hesitation in some quarters, —a circumstance which 
gives greater force to the subsequent universal consent. On this 
point, which is of great importance for the complete establish- 
ment of the proof of the Canonical Authority of the Epistles of 
St. James, St. Peter, St. John, and St. Jude, more will be said 
below, in the Introduction to the Second Epistle of St. Peter. 


C2 


12 INTRODUCTION TO THE EPISTLE GENERAL OF ST. JAMES. 


many sentences of it were adopted and incorporated by St. Peter in his first Epistle', is a sufficient 
proof of the esteem in which it was held by the Apostles. 


VI. The date of the Epistle must be placed before the Passover of a.p. 62, when St. James 
was martyred’ by the rulers of the Jews, who were disappointed and exasperated by the escape of 
St. Paul from their hands, a.p. 61, and turned their rage against St. James who remained at 
Jerusalem’; and it was posterior to St. Paul’s Epistle to the Romans, which was written a.p. 58; 
and it is not unlikely that the fury of the Jews, which vented itself in the murder of St. James, was 
excited by the publication of this Epistle‘; and it bears internal evidence of having been written 
at a time when the sins of Jerusalem were being filled up to the brim, and the time of her probation 
was drawing near to its close’, and the day of her destruction at hand. It was probably written 
about a.p. 60 of the common era. 


1 See note below on 1 Pet. i. 16. ᾿ 3 When, it seems, Judzea was without a Roman Governor. 
Compare Jamesi.l  . . ... 1 Pet. i. 1. “ Such a season left the Jews at liberty to gratify their licentious 
3 eer ee i. 6. and turbulent dispositions, and they were very likely to embrace 
1.10,11 2.2... iv. 12. it. We may therefore very reasonably place this event at that 
1,18. 2... we i3 juncture.” Lardner, chap. xvi. See above, Chronological Tables 
L2 i. 23. prefixed to the Acts of the Apostles; and to St. Paul’s Epistles. 
πο νὰ ii, 1, 2. 

a eee iv. 14. * See Eused. ii, 23. 
Pt ee ae * Cp, below, v.10. 
ἵν, δ΄..χ ca a SS v. 5, 6. 5 —6. . 
Wel eee we ὁ v.9. 866 γ: 1:56..8.9 
ἵν. 1 . . .... v. 6. 
δυ 20 τ eS. Re iv. 8. 








ἘΠΙΣΤΟΛΑΙ 


ΚΑΘΟΛΙΚΑΙ. 


IAKQBOY ἘΠΙΣΤΌΛΗ. 


I. 1" ἼΑΚΩΒΟΣ, Θεοῦ καὶ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ταῖς δώδεκα a Jobn 7.35. 


φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν. 


2ν Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποι- 


cts 2. ὅ. ἃ 8.1. 
& 15. 21. 
1 Pet. 1. 1. 
Ὁ Matt. 5. 11, 12. 
Acts 5. 41. 


Rom. 5.3. Heb. 10. 84. 1 Pet. 1. 6. 





1. Ἰάκωβος] James, a servant of God, and of the Lord Jesus 
Christ. Concerning the Author of this Epistle, see above, Intru- 
duction, 

He does not call himself an Apostle. Neither does St. Paul, 
in his Epistles to the Thessalonians, Philemon, and the Philip- 

eo ζϑοοίου.! Thess. i. 1, and Phil. i. 1). Nor St. John, in his 
pistles, or Apocalypse. 

It cannot, therefore, be hence inferred, that James, the author 
of this Epistle, was not an Apostle. He might be induced to 
forego the Apostolic title by feelings of modesty, a grace which 

islly rizes the writer, ‘“‘ James the Less” (Mark xv. 
40), who does not speak to his readers as his children, but as his 
brethren, see below on v. 2. 

He might also be induced to withhold the Apostolic title, 
because he did not go forth asan Apostle, to preach to those 
whom he addresses, but remained stationary at Jerusalem until 


his death in that city. 
He also foregoes two other titles, which belonged to him, 
viz. “the Lord’s brother’? (cp. Jude 1) and “ Bishop of Jerusalem ”’ 


(see Acts xxi. 18). 

— ταῖς δώδεκα pudais] fo the twelve tribes that are in the 
dispersion. On the various διασποραὶ, or dispersions of the Jews, 
see above, note on Acts ii. 9—11. 

The address is general to the twelve tribes; not only to the 
Jewish Christians, but to the Jews also, to whom some of the 
latter portions of the Epistle are specially applicable, see iv. 1. 4. 
8, v. 1—6, and above, Introduction. As is observed here by 
Bede, ‘‘ James writes not only to those who suffered perseculion 
for righteousness’ sake, nor only to them who believed in Christ, 
bat were nof careful to maintain good works ; but he writes also 
to those who persecuted the believers; and he exhorts the unbe- 
lieving Jews to repent of their guilt in crucifying Christ, and in 
their other criminal acts, in order that they may escape the Di- 
vine Vengeance now hanging over their heads.”” So Estius, 
Grotius, Hammond, Lardner, and others. 

Hence in the beginning of this Epistle there is no announce- 
ment of Grace, Mercy, and Peace, nor is there any such expres- 
sion at its close. In this respect this Epistle stands alone in the 
New Testament. 

James the “brother of the Lord,”—who came to the lost 
sheep of the house of Israel (Matt. x. 16,—and Bishop of Jeru- 
salem, had a special labour of love to perform to the twelve tribes. 
“ Jare Jacobus circumcisionis Apostolus his qui ex circumcisione 
sunt scribit " (Didymus). The reader may observe throughout this 
Epistle many points of resemblance to the Gospel of St. Matthew 

see below, i. 26. 27; ii. 13; iii. 1. 18; iv. 9; v. 6. 12, 13), the 

pel specially designed for the Jews, see above, Introduction 
to the Four Gospels, p. xli, and to St. Matthew, pp. xlix—lii. In 
the Synopsis Scripture inserted in the works of S. Athanasius 
(tom. ii. p. 55), there is mention of a tradition that ‘‘ Evangelium 
secundum Mattheeum hebraic& dialecto conscriptum et editum 
Hierosolymis, et interpretante Jacobo fraire Domini secundum 
carnem expositam, qui et primus ἃ sanctis Apostolis Hierosoly- 
maram Episcopus constitutus est.” 

The Epistle is addressed to the twelve tribes in the dis- 
persion. How,—it may be asked,—could copies of it be trans- 


mitted to those twelve tribes, scattered abroad throughout the 
world? See John vii. 35. 

The answer is, By God’s good providence, the Temple at 
Jerusalem was allowed to stand for forty years after the Crucifixion. 
Jews and Jewish Christians resorted to it year after year for the 
great annual Festivals (cp. Acts xviii. 21). St. James remained 
at Jerusalem as Bishop of that city (Acts xxi. 18). Thus he could 
communicate with them; and they could copies of the 
Epistle to their several homes throughout the world; and so in 
this respect, as in many others, the pilgrim tribes of the Law 
became preachers of the Gospel. See above on Acts ii. 1. 

— χαίρειν] salvere : yreeting. This form of salutation is used 
in the apostolic decree of the Council of Jerusalem, framed, pro- 
bably, by St. James, Bishop of Jerusalem, Acts xv. 23, and is not 
employed by any other writer of the N. T. 

. πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε) count it all joy. Do not deem it 
sorrow, but regard it rather as joy—joy unmixed with sorrow : 
‘* merum gaudium existimate ;” like a vessel containing pure and 
agreeable beverage, and filled up to the brim; count even sorrow 
to be joy, and only joy, as the Apostles did, Acts v. 41, and as 
St. Paul did, Col. i. 24, and as our Lord commands his disciples 
to do, Luke vi. 22, 23. 

On this use of πᾶς, see Huther here, who quotes Homer, 
Od. xi. 507, πᾶσαν ἀλήθειαν μυθήσομαι, and cp. Winer, § 18, p. 
101. So merus in Latin: ‘ accipies meros amores ”’ ( Calull. xiii. 9), 
and “ mera libertas,”’ “‘ erago mera,” ‘‘sermo merus’’ (Horat.). 

Teis precept, inculcating patience under trial, was suggested 
by the circumstances of the Jewish Christians to whom St. James 
was writing, and who were exposed to peculiar hardships and 
sufferings from the malice of their Jewish fellow-countrymen, 
treating them as Apostates; and were thus tempted to faint and 
falter in the faith. This their condition has been already pre- 
sented to our view in the Acts of the Apostles, see on ii. 44, and 
in the first Epistle to the Thessalonians (1 Thess. ii. 14, 15), and 
in the Epistle to the Hebrews. See Heb. iv. 1; vi. l—10; 
x. 34, and Introduction to that Epistle, toward the end. 

Besides,—the Twelve Tribes in the dispersion, who were 
without home, or nation, and were soon about to witness the de- 
struction of the Temple and City of Jerusalem, to which they had 
hitherto resorted at stated times, needed special consolation. 
They were to be cheered by the assurance that, wherever they 
were, they might find a home in Christ, and a Jerusalem in His 
Church,—“ ipsis debuit consolatio preestari,qui maximé videbaatur 
affiigi.”” Cassiodorus. 

Hence St. James begins with incalcating the duty of patience ; 
and the blessedness of endurance under femptation. 

St. James says, Count it ali joy when ye fall into diverse 
temptations, or trials; but he also warns them agaivst the notion 
that they are at liberty to run inéo temptation, or that /emplation 
is from God (see below, v. 13). No, they must pray that He 
would not lead them into temptation (see on Matt. vi. 13), and 
no temptation is from God (see below, v. 13). But God some- 
times allows His servants to be tempted, as He did Job (i. 12; ii. 
5), and St. Paul (2 Cor. xii. 7), in order that His grace may be 
magnified in them and by them, and that may attain an 
increase of glory by overcoming the Tempter, as Christ did. And 


14 JAMES I. 3—6. 

cRom.s 3. κίλοις, ὃ.“ γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπο- 

ἀΡτον. 2.8. μονήν" * ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν 

Makita. μηδενὶ λειπόμενοι. ὶ 

Jobn 14. 13. a 

es, ra Ie 3. δ Εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος Θεοῦ πᾶσιν 
‘ohn 8. 22. 

& 5.14. ἁπλῶς, καὶ μὴ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷς 5" Αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, 

Stark 11 32,4. μηδὲν ὃ , ὁ γὰρ ὃ Ἵ ἔ λύδωνι θαλά ἀνεμιζομέ 

Mark 1) 22,3... μῃδὲν διακρινόμενος" ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικε κλύδωνι cons ἀνεμιζομένῳ 


therefore they may well count it all joy when they fall into divers 
temptations, for these trials are the occasions of their triumphs : 
they are the leaves and flowers of which the heavenly crown is to 
be woven. 

— χαίρειν --- χαράν] One of the characteristics of the style of 
this Epistle is, that, after the introduction of a leading word, the 
Author follows it up by some precept growing out of that word ; 
a mode of writing called by grammarians anadiplosis; see here 
the repetition of the word ὑπομονή, Ὁ. 3; and cp. λειπόμενοι, v. 4 
and 5; and διακρινόμενος, v. 4, cp. Ὁ. 13, and following; and 
τ. 19. 21, 22. 26, and Bengel's note. 

— ἀδελφοί μου] my brethren; an address occurring oftener in 
this Epistle than in any other of its size: i. 16. 19; ii. 1. 5. 14; 
iii. 1. 10. 12; iv. 11; v. 7. 9, 10. 12. 19; in three of which 

laces (viz. i. 16. 19; ii. 5) it is joined with ἀγαπητοὶ, delored. 

e Jews were addressed as ἀδελφοὶ by the Apostles (see Acts 
xxii. 1, and note xxii. δ). And this address is very suitable in an 
Epistle like the present, characterized by the language of stern 
rebuke; inspired, like the reproof of St. Stephen, by the Spirit of 
Love. James the “ Lord's brother,’’ having the spirit of the 
Lord, addresses even them as “ brothers.’’ 

8. γινώσκοντες since ye know. Such an appesl to the know- 
ledge of the believers is characteristic of this and the other 
Catholic Epistles, designed to correct the errors and presumption 
of the knowledge falsely so called (1 Tim. vi. 20) of the Gnostic 
false Teachers, and also of those who relied on Anowledge apart 
from practice, see below, ii. 20; iii. 13; iv. 4. 17; v. 20. 2 Pet. 
i. 20; iii. 3. 1 John ii. 3—5. 13. 

— τὸ δοκίμιον) the trial. Herodian ii. 10, δοκίμιον orpa- 
τιωτῶν κάματος, that which is grievous in opere, is joyous in 
Jructu. See Heb. xii, 11, and cp. Prov. xvii. 3; xxvii. 21. 
δοκίμιον is a word specially applied to metals, cp. 1 Pet. i. 7. See 
also below, v. 12, where another metaphor is used. 

4. ἡ δὲ ὑπομονή) but let patience hare her perfect work, in 
firm endurance unto the end, for “he that endureth to the end 
shall be saved,” Matt. xxiv. 13; an exhortation necessary for 
those whom St. James addressed, cp. Heb. iii. 6. 14; vi. 11. 

On this text see the sermon of S. Augustine, Serm. 159, and 
compare the treatises of Tertullian and 8. Cyprian ‘‘De Pa- 
tientia.”” 

— ὁλόκληροι) a word y applied to those who are 
heirs to the whole inheritance (κλῆρος), and thence applied ina 
moral sense to what is sound and entire in all its parts. Hence 
it is used by Josephus (Ant. iii. 12. 2) to describe the sacrificial 
victims which must be without blemish ; and so Philo ap. Lggsner, 
p. 452; and the ancient lexicographers interpret it by owos and 
ὑγιὴς, sound and healthful. Cp. Acts iii. 16; and 1 Theas. v. 23, 

δ. εἰ δέ vis] but if any of you lacketh wisdom, namely, is 
deficient in that moral wisdom, which may qualify you to bear 
up patiently and thankfully under your sufferings, and to refute 
the cavils of your adversaries, who gainsay the truth as it is in 
Christ : such was the σοφία of St. Stephen. Acts vi. 10. 

See the treatise of Lactantiue “on true and false Wisdom,” 
and the distinction drawn between γνῶσις (mere theoretical know. 
ledge) and σοφία (practical wisdom) by Etym. Mag. 

very man needs wisdom, and εἴ ris is not to be understood 
as if there were any exceptions to this statement; but the hypo- 
thetical conjunction ‘if’ is often used, not as if the supposition 
were doubtful, but to introduce a precept built on an acknow- 
ledged fact. “771 am a Father, where is My honour?’ Malachi 
i. 6, and ef τις, ἐάν τις, ἐὰν μή τις, are often employed, where 
icungue would be used in Latin, and in English ‘ whosoever.’ 
See John iii. 3. 5, and on Phil. iv. 8. 

This text (as Bede observes) contains a warning against the 
erroneous notion of Pelagianism, that men may obtain wisdom by 
their own free will, without Divine grace. Cp. v. 16, 17. 

The word λείπομαι occurs only in this Epistle in the New 
Testament, see v. 4, and 11, 12. 

— αἰτείτω, x.7.A.] let him ask it from God (as Solomon did, 
1 Kings iii. 11; cp. Proverbs ii. 6) who giveth (o ali men, not as 
the Jews give, only to their own nation, but to ali; and who 
giveth ἁπλῶς, liberally, that is, sine laxo, expanding the lap of 
His bounty, and pouring forth its contents into your bosom. 
Cp. 2 Cor. viii. 2; ix. 11, and the use of the word dwAoiy, 


dilatare, by the LXX in Isaiah xxxiii. 23; and therefore the word 
ἁπλῶς is rendered affiuenter here by the Vulgate, and copiously 
by the Syriac Version. : 

A second sense of ἁπλῶς, sincerely, when a gift is given with 
8 single eye, and without any sinister view to self, may aleo be 
admitted here. Cp. note above on Rom. xii. 8. God gives ἁπλῶς, 
and they who pray must pray ἁπλῶς. 

The description of the Divine bounty is like a summary of 
our Lord’s words, exhorting to prayer. Matt. vii. 7—12. 

— καὶ μὴ ὀνειδίζοντος) and upbraideth not. And in this re- 
spect also God is not like human benefactors, who often upbraid 
the recipients of their bounty by an humiliating and invidious 
commemoration of the benefit (‘‘ exprobratio benefict,” erent.) 
conferred by them, and of the inadequate returns which they 
receive forthem. ‘ After thou hast given, upbraid not,” says the 
son of Sirach (Ecclus. xli. 22), μετὰ τὸ δοῦναι μὴ dvelBi Ce. 

This text presents the strongest motives to genuine liberality, 
as Bishop Andrewes says to the wealthy of his own age. It 
concerneth your loniage, which is your trust in God, that you 
trust Him with your service of body and soul, Who hath trusted 
you with His plenty and store, and hath made you in that estate 
that you are trusted with matters of high importance both at 
home and abroad. For it is the argument of all arguments to 
the true Christian, because God hath given him, saith St. James 
(Jamesi.5), without exprobration;” and given “all things,” with- 
out exception of any; and that ‘fo enjoy,” which is more than 
competency ; and that “‘plenteously,”’ which is more than suffi- 
ciency ; therefore, even therefore, to trust in Him only. If there 
be in us the hearts of true Christians, this will show it, for it will 
move us to place our trust in that God Who beyond all our deserts 
giveth ; if we respect the quantity, “all (hings ;’’ if the manner, 
very “‘ plenteously ;’’ if the end, “to joy” in them ; yet so, that 
our joy and repose end in Him—s very blessed and heavenly con- 
dition. By. Andrewes (Sermons, v. p. 31). 

6. αἰτείτω δὲ ἐν πίστει) but let him ask in faith. We may 
here cite the words of Bp. Sanderson, " [f any man lack wisdom,” 
saith St. James, “let him ask of God, that giveth to all 
men liberally; and it shall be given him.” A large and liberal 
promise; but yet a promise most certain, and full of comfortable 
assurance, provided it be understood aright, viz. with these two 
necessary limitations: if God shall see ἐέ expedient, and if man 
pray for it as he ought. Thou mayest pray with an humble and 
upright affection, and put to thy best endeavours withal, and yet 
not obtain the gift thou prayest for, because, being a common grace, 
and not of absolute necessity for salvation, it may be withheld by 
the wisdom of God, who best knoweth what is best, and when ποῖ 
expedient for thee, or not for His Church, at that time, and in 
that manner, or measure. Necessary graces, such as are those of 
sanctification, pray for them absolutely, and thou shalt absolutely 
receive them. 

But if it be expedient, it will not yet come for asking, unless 
it be asked aright. But let him pray in faith, saith St. James. 
Whoso doth not, Jet not that man think to receive any thing of 
the Lord. Now, that man only prayeth in faith, who looketh to 
receive the thing he prayeth for, upon such terms as God hath 
promised to give it ; for Faith ever looketh to the promise, And 
God hath not made us any promise of the end, other than con- 
ditional; viz. upon our conscionable use of the appointed means, 
And the means which He hath ordained both for the obtaining 
and the improving of spiritual gifts, are study and industry, and 
diligent meditation. 

To make all sure, then, here is your course. Wrestle with 
God by your fervent prayers ; and wrestle with Him too by your 
faithful endeavours ; and He will not, for His goodness sake, and 
for His promise sake He cannot, dismiss you without a blessing. 
But omit either, and the other is lost labour. Prayer without 
study is presumption, and study without prayer is Atheism. Bp. 
Sanderson (Serm. ii. p. 92). 

— μηδὲν διακρινόμενος] nothing doubling ; for he that doubteth 
te like a wave of the sea driven by the wind and tossed. At one 
time he is raised aloft by hope, at another he sinks downwards, in 
the abysses of despair; as St. Peter did in the storm, when he 
doubted. See Matt. xiv. 30,31. Then the Apostolic Petros, or 





JAMES I. 7—13. 


καὶ ῥιπιζομένῳ. 7 Μὴ yap οἰέσθω ὃ ἄνθρωπος ἐκεῖνος, ὅτι λήψεταί τι παρὰ τοῦ 
Κυρίου, 8 ἴ ἀνὴρ δίψνχος ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ. 

9 Κανχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ, 19 " ὁ δὲ πλούσιος, ἐν 
τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ: ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται" 
Ψ AY “ , ν 2¢7 . , . 7. ( 2 A 2s v1 
ἥλιος σὺν τῷ καύσωνι, καὶ ἐξήρανε Tov χόρτον, καὶ τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσε, καὶ 
ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο' οὕτω καὶ ὁ πλούσιος ἐν ταῖς 


, > a », 
πορείαις αὐτοῦ μαρανθήσεται. 


12 h Ld oN ὃ ε , , 9 δ , ’, λ », 
Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν οτι δόκιμος γενόμενος λήψεται 
τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν ἐ είλατο ὁ Κύριος τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. 
ΤΉΥΥ ρ Y 
13 δ Ν , ig 9g 2 8 a 4 . ε Dy x > , 
Μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω, ὅτι ἀπὸ Θεοῦ πειράζομαι: ὃ γὰρ Θεὸς ἀπεί- 








Stone, became like a wave of the sea; but afterwards he was 
settled in faith, and was set for ever in the foundation of the 
Church. Rev. xxi. 14. 

The word ῥιπιζόμενος is applied, as here, to the sea agitated 
by a by Philo de Mundo, § 18, and by Dio Chrys. xxxii. 


Ρ. 368. 

1, 8. μὴ γὰρ οἰέσθω] for let not that man suppose that he 
will receive any thing of the Lord—being, as he is,—a two- 
minded man, unstable in all his ways. On the construction, see 
Winer, § 59. 10, p. 472. A similar apposition is in 1 Cor. νυ. 7. 
2 Cor. vii. 6. Rom. viii. 24; and s0 Wiesinger and Huther. 

This exhortation of St. James to faith in prayer, and this 
warning against doudle-mindedness, appear to have been before 
the eyes of a primitive writer, the author of ‘The Shepherd,” 
Hermes, in his Mandates viii—zxi. (referred to in the Ancient 
Catena here, p. 4), where he says, “Cast away from thyself 
double-mindedness’’ (διψυχίαν) ; be “not in any wise two-minded 
(μὴ διψυχήσῃς) in asking of God; say not, how can I ask of God, 
and obtain it, when 1 have sinned s0 much against Him? Nay, 
but rather turn with thy whole heart to the Lord, and ask of Him 
without hesitation, and thou shalt feel the abundance of His 
mercy, for He is not like men, who remember injuries; but if 
thou doubtest in thy heart, thou wilt receive nothing from Him, 
for they who doubt concerning God, are the double-minded men, 
and obtain none of their requests.” Hermas, Pastor, Mandat. 
ix. p. 596, ed. Dressel. 

The whole of that and the following chapter appears to be 
an expansion of the precept of St. James in this place. Compare 
also the words of the Apostolic Father S. Clement, c. 23, where 
the word δίψυχος is used in the same sense as here, and below, 
iv. 8; and so Barnabas, Epist. c. 19. 

9. καυχάσθω) let the brother of low degree glory in his ex- 
altation; having been made ἃ son of God by adoption in Christ, 
and an heir of His glory and kingdom, which are promised to 
the meek and lowly of heart, Matt. v.3; xxiii. 12. Luke vi. 20; 
and which raise the lowliest of earth above the princes of this 
world, and make them to be Kings and Priests to God. Cp. 
Rev. i. 6. 

An appropriate exhortation from James the Less (Mark xv. 
40), who had been exalted to the high dignity of Bishop of Jeru- 
salem, and was called Odélias (or ‘ high fortress of the people ”’), 
and was a pillar of the Church, Gal. ii. 9 (see above, Introduc- 
tion, p. 5), and perhaps took the title ‘ ἐλ Less,’ not only to distin- 
guish himself from the other James, but as a moral memento to 
himself that he should not be elated by his exaltation, but renem- 
ber that he that hambleth himself shall be exalted. Matt. xxiii. 
32; cp. below, iv. 6, and on Acts xiii. 9, on the name of Paul. 
Cp. 1 Cor. xv. 9. Eph. iii. 8. 

10. ὁ δὲ πλούσιος) but let the rich man glory in his abasement ; 
let him not be grieved by it as too many are; let him not be 
distressed, because as ὁ Christian he is exposed to suffer igno- 
miny and from his Jewish friends, and from the 
world; and is shunned and hated, and reviled by them, and per- 
haps is spoiled of his goods (Heb. x. 34), and endures violence 
and persecution (Heb. x. 32), and is thus debased and brought 
low in the eyes of men. No, let him glory in his low estate ; 
let him rejoice and be exceeding giad in his humiliation ; for he 
is thus delivered from the snares of wealth and worldliness, and 
from placing his trust in what is fickle and fleeting (νυ. 11), and 
from perishing as Dives did, who despised Lazarus (Luke xvi. 19), 
and is led to look up to God, and to trust in Him alone. He is 
now made like to Christ in suffering, and will be made like to 
Him hereafter in glory. Cp. Heb. xii. 3; xiii. 18. 

Some expositors render ὁ δὲ πλούσιος x.7.A., but the rich 
man rejoiceth in that which is his debasement ; i.e. his affluence 
and luxury; but this interpretation seems to be rather forced 
and unnatural. 


15 


fch. 4. 8. 
Matt. 6. 23, 24. 
2 Pet. 2. 14. 

ἃ 3. 16. 


g Job 4. 2. 
Po. 102, 12, 


1 ἀνέτειλε γὰρ ὁ 


1 John 3. 17. 


h Job 5. 17. 
Prov. 8 11. 
Matt. 10. 22. 
& 19. 28, 29. 
2 Tim. 4. 8. 
Heb. 12. 5. 

1 Pet. δ. 4. 
Rev. 3. 19. 


— ὅτι ὡς ἄνθος] because he will poss away as the flower 
grass, that is, ‘he rich man, as such, will ὅδε cl See v. i 

11. ἀνέτειλε γὰρ ὁ ἦλιος) for (he sun arose. The aorists here 
give liveliness to the pictare, and signify that no sooner the sun 
arose than the flower suddenly faded. See Winer, § 40, p. 248, 
who compares the Latin veni, vidi, υἱοὶ - ibid. p. 417, note. 

— σὺν τῷ καύσωνι} with the burning heat. See Matt. xx. 12. 
Luke xii. 55. Some interpreters suppose καύσων to mean the 
dry parching east wind (try), as in Job xxvii. 21. Jonah iv. 8, 
but this does not seem to be the sense here, for St. James is 
speaking of what is usual, and not of what is partial and casual, 
as the rise of a particular wind. Accordingly, in the Vulgate, 
Syriac, Arabic, and ASthiopic Versions, the word is rendered 
heat. 

— ὁ wrotcios—paparOficerat] the rich man will fade away. 
He does not mean that the rich brother, i.e. Christian, will fade 
away; no, he ov σεται, but will have an amaranthine 
crown (1 Pet. v. 4); he will himself bloom for ever as 8 epiritual 
amaranth; for he will lay up treasure in heaven (Matt. vi. 20), 
and make to himself friends of the mammon of unriglteousnesa, 
who will receive him into the bosom of Abraham, who was a 
rich man and yet ‘the friend of God” (see Luke xvi. 22. 25, 
note), and into the everlasting habitations of heaven. (Luke xvi. 
9.) But the rick man, as far as he is rich in thie world, and 
trusts in his earthly riches (cp. Mark x. 24), will fade away 
like the flower of the field. Compare Wisdom v. 8,9. 1 Pet. 
i. ne Ἶ With ὁ πλούσιος here compare τὸν πτωχόν, the poor, as 
such, ii. 6. 

— ἐν ταῖς πορείαις αὑτοῦ) in hie ways—another lively picture: 
he will fade away in Ais ways: when actively and eagerly engaged 
in somo worldly pursait or pleasure, in the midst of his joy and 
jollity, suddenly will he be δε off. 

12. δόκιμος γενόμενος) when he has become approved, like an 
athlete or racer. This allusion was not strange to the Jewish 
moind. Cp. 1 Cor. ix. 24—27, and Phil. iii. 14; and so Philo 
Judeus uses the word δοκιμασθείς. Cp. Loesner, Ὁ. 454; and 
80 Krebs, Augusti, and others here. 

— τὸν στέφανον τῆς (wis) the crown of life. Observe the con- 
trast. The rich man, as such, is only a fading flower (v. 10) 
withered by the sun; but he who stands the scorching heat of 
trial, shall receive the crown of life, which never fadeth away. 
(Rev. ii. 10. 1 Pet. v. 4.) Earthly trials are the flowers of which 
the heavenly garland is made. The wild flowers which grow on 
the wayside of life will become an undying wreath of glory on 
the head of the Saints of God. Therefore, blessed is he who 
endureth trial, for when he is approved, he shall receive the 
crown of life. Cp. Wisdom v. 17. 

18. μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω] let no man, being templed, 
say, Iam being templed of God ; ἀπὸ marks the immediate cause 
of temptation. Cp. Matt. iv. 1, and Huther here. 

St. James here anticipates and answers an objection which 
might be raised on his previous declaration, that they were to 
consider it ali joy, when they fell into divers temptations (v. 2). 

If this is so, then, it might be rejoined, that temptation is a 
good thing, and from God; or, if it is an evil thing, then God is 
the author of evil. No, says the Apostle, no one ἐδ tempted of 
God, for God is neither tempted nor tempts. 

— ὁ γὰρ Θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν) for God is not capable 
of being tempted, as the Devil is, by evil things, whether moral, 
such as pride and envy, or physical, such as pain; and being not 
affected by these things in Himself, bat being perfectly and 
eternally holy, and infinite in wisdom and love, and felicity, He is 
not like the Tempter. He tempteth no one. Αὐτὸς, Ipse, is 
emphatic. He is not tempted, and He Himself tempteth no one. 

This is the sense given to the word awelpacros in the Syriac 
and Arabic Versions, and by the ancient Greek Expositors, such 
as Cicumenine and Theophylaci, who cite the saying of an 


3 * εἶτα ἡ ἐπιθυμία σνλλα- 


16 JAMES I. 14—17. 

1 Hs. 18, 9. ραστός ἐστι κακῶν, πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα" 15 ' ἕκαστος δὲ πειράζεται, ὑπὸ 
£15182. τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος" 

Rowen, ββθοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν" ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον. 

| Prov. 2.6. 16 Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί pov ἀγαπητοὶ, 17' πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν 


1Cor. 4. 7. Mal. 8. 6. Rom. 1). 29. 


ancient heathen writer to this effect, that τὸ θεῖον οὔτε πράγματα 
ἔχει, οὔτε ἄλλοις παρέχει, the Divinity neither is troubled nor 
troubles any one. Compare Ecclus. xv. 11. ‘Say not thou, 
It is through the Lord that I fell away; for thou oughtest 
not to do the things that He hateth; say not thou, He hath 
caused me to err;” and v. 20, “ He hath commanded no man to 
do wickedly, neither hath he given any man licence to sin.” And 
80 Bp. Andrewes, " God is not tempted with evil, and He doth not 
tempt to evil. Ascribe it not to the Father of lights, but to the 
Prince of Darkness. But ascribe all good, from the smallest 
spark to the greatest beam, from the least ‘good giving’ to the 
best and most perfect gif? of all, to Him, the Father of Lights.” 
(Bp. Andrewes, Serm. iii. p. 363. 373.) And 80 Theile and 
other modern Expositors. 

Some interpreters render ἀπείραστος unversed in, inexpe- 
rienced in ; that is, God does not make experiments in evil things : 
and this sense is consistent with grammatical usage (see Winer, 
p- 175), and St. James may perhaps refer to the false tenet of 
some of the heretics of the early Church, who said that it was the 
duty of men to bave experimental knowledge of all evil, in order 
to the attainment of perfection. See below on 1 John i. 6. But 
the other sense seems best to suit the context, and there is evidently 
8 connexion between the words ἀπείραστος and πειράζει; and 
the fundamental sense, that of temptation, is to be preserved 
throughout. On the form of the word ἀπείραστος, intentatus, or 
intentabilis, see Winer, § 16. 3, p. 88; and on the structure with 
the genitive, see ibid. § 30, p. 175, where he compares Soph. 
Antig. 847, ἄκλαυτος φίλων : so Eurip. Hippol. 962, ἀκήρατος 
κακῶν. Cp. Kiihner, Gr. Gr. § 513. 

Thus St. James delivers a caution against errors which after- 
wards showed themselves in the heresies of Apelles, Hermogenes, 
Valentinus, Marcion, and the Manicheans, which represented 
God as the author of evil, or as subject to evil, and unable to 
resist and overcome it. 

S. Augustine raises a question on this passage. If God 
tempts no one, bow is it that he is said in Scripture to tempt 
Abraham (Gen. xxii. 1)? To which he replies that St. James is 
speaking of temptations arising from evil motives, with a view to 
an evil end. No such temptations are from God. But God is 
said to have tempted, that is, to have fried Abraham, from a 
good motive and for a good end. He tried him, in love to him 
and to al] men, in order that he might become the Father of the 
faithful, and be an example of obedience to all ages of the world. 
See also Tertullian de Orat. c. 8, who says, ‘God forbid, that we 
should imagine, that He tempts any one, as {f He were ignorant 
of any man’s faith, or desired to make any one fall. No; such 
ignorance and malice belong not to God, but to the Devil. Abraham 
was commanded to slay his son, not for his temptation, but for 
the man{festation of his faith, asa pattern and proof to all, that no 

ledges of love, however dear, are to be preferred to God. Christ, 
when tempted by the Devil, showed sho it is that is the author of 
temptation, and who it is that is our Guardian against it.’’ Cp. 
Augustine, Tractat. in Joann. 43; and de Consensu Evang. ii. 30; 
and By. Andrewes, Sermons, vol. v. pp. 443—447. 

14. ἐξελκόμενος καὶ Serea(suevos] being drawn away from 
doing good, and lured as by a bait to do evil. Cp. Philo de 
Agric. p. 202, πρὸς ἡδονῆς δελεασθὲν εἵλκυσται, ed. . 888, Ε, 
πρὸς ἐπιθυμίας ἐλαύνεται, ἣ dp” ἡδονῆς δελεάζεται. (Loesner.) 
Cp. Aristot. Polit. v. 10, παρὰ τῆς γυναικὸς ἐξελκυσθεὶς, and 
in Test. xii. Patrum. Joseph says of Potiphar’s wife, πρὸς πορνείαν 
pe ἐφειλκύσατο. (Kypke.) 

Concupiscence is the womb of sin, and the offspring of sin 
is death. All these are evil, and none of these are from God, who 
is the author of all good. 

If then temptations prevail against us, St. James tells us 
where to lay the blame—not on God, for He tempteth no man; 
nor even on the Devil, for though he can fempt us to evil, he 
cannot compel us. But every man, when he is tempted cum 
effectts, 80 as to be overcome by temptation, is tempted of his own 
just; drawn away by affrightments from doing good, or enticed 
by allurements to do evil. The common saying holdeth most 
true in temptations, ‘no man taketh harm but from Aimsel/.” 
See Bp. Sanderson, i. p. 408. 

No man is tempted by God; but ‘‘sibi cuique Deus fit 
dira cupido.” Virgil, Ain. ix. 185. 

15. τίκτει ἁμαρτίαν} bringeth forth sin. Concupiscence is here 
personified, as doing the work of an unchaste woman, soliciting 


(πειράζουσα; cp. Ruhnken, Tim. v. πειρῶντα, p. 210) man to 
sin, and inducing him to comply with her allurements (cp. Prov. 
vii. 7—23), and giving birth to sin, the offspring of their illicit 
union. 

St. James traces the progress of temptation, which has three 
steps, “1. Suggestio, 2. delectatio, 3. consensus: suggestio est 
hostis ; delectatio autem vel consensus est nostre fragilitatis.’’ 
Bede, who says, “ Si delectationem cordis partus sequitur pravee 
actionis, nobis jam mortis reis victor hoslis abscedit.” Joseph 
was tempted by Potiphar’s wife, but he did not give way to the 
‘« suggestio hostis,” and gained glory from his temptation. David 
was tempted, and yielded to the temptation, and became guilty 
before God. Temptation may be the occasion of death, but 
blessed is he who endureth it, for he shall receive a crown 
o life. 

— ἀποκύει θάνατον bringeth forth death. The word ἀποκύω, 
or ἀποκυέω, is “propria pregnantium que foetum maturum 
emittunt.” Schlewsner. See also Welstein, p. 662; and see 
below, v. 18. 

16. μὴ πλανᾶσθε] be not ye deceived. The formulas μὴ πλανῶ, 
‘be not thou deceived,’ and μὴ πλανᾶσθε, ‘ be not ye deceived,’ 
are the preambles used in Scripture and by ancient Fathers, in order 
to introduce cautions against, and refutations of, some 
error, as here. Cp. 1 Cor. vi. 9; xv. 33. Gal. vi.7. 8. Ignat. 
Ephes. 16. Phil. 3. Smyrn.6. 8. Hippol. Phil. p. 286, with 
notes by the present Editor. 

— πᾶσα δόσις ἀγαθή) every giving that is good, and every 
gift that ie perfect, is from above, coming down from the Father 
Oo lights, with whom ts no variableness, nor shadow of turning. 
It would seem as if St. James designed to give more currency to 
this sacred axiom, by presenting the first portion of it in the form 
of an Hexameter verse, the last syligble in δόσις being lengthened 
by the arsis, as Winer remarks, § 68, p. 564. Cp. note above on 
Heb. xii. 183—15, for similar examples of metrical structure in 
the New Testament. 

Δόσις may perhaps be distinguished here from δώρημα. 
Δόσις may mean donatio or giving (cp. Phil. iv. 5), δώρημα is 
donum or gift; and so the Geneva Bible and Bp. Andrewes, who 
has two Sermons on this text, iii. 361, and v. 311, and observes 
(v. 313) that δόσις ἀγαθὴ, donatio bona, or good giving, repre- 
sents rather that act of giving which bestows things of present 
use for this life, whether for our souls or bodies, in our journey 
to our heavenly country; but δώρημα τέλειον, or perfect gift, 
designates those unalloyed and enduring treasures which are laid 
up for us in Eternity. They all come from one source. Th 
sre from above, and come down from the Father of Lights. 
There are divers stars, and one star differeth from another in glory. 
(1 Cor. xv. 41.) So there are diversities of gifts (1 Cor. xii. 4), 
but God is the Author of them all. 

Observe the present participle καταβαῖνον, coming down, 
always descending in a stream of love. Observe also 
the plural number, /ights. God is not the author of any evil, 
but He is the author of all good. 

The winistry of good is directly and indirectly from God ; 
but evi? comes only per accidens, indirectly and mediately, for 
the correction of man, who is chastened by suffering. Didymua. 

God is the Father of all lights; the light of the natural 
world, the sun, the moon, and stars, shining in the heavens; 
the light of Reason and Conscience; the light of His Law; the 
light of Prophecy, shining in a dark place; the light of the Gospel, 
shining throughout the world ; the light of Apostles, Confessors, 
Martyrs, Bishops, and Priests, preaching that Gospel to all nations; 
the light of the Holy Ghost, shining in our hearts; the light of 
the heavenly city: God is the Father of them ail. He is the 
Everlasting Father of the Everlasting Son, Who is the “ Light 
of the World.’”’ John ix. 5. 

Father is something more than Author or Giver. All 
Lights are His offspring, His children, His family. 

To cite the words of two learned English Bishops: ‘ As the 
Sun, who is the father of lights in the natural world, whereunto 
St. James alludes, giveth light to all, and nowhere causeth dark- 
ness, 80 God communicateth goodness to every thing He produceth, 
so that He cannot produce any thing at all but what is good. 
Let no man therefore say when he hath done evil, that it is God's 
doing. God is not the cause of any evil, either in sin or punish- 
ment; but He is the cause of all the good that there may be in 
8 sinful action, or that may arise from the infliction of evil by 








JAMES I. 18. 17 


δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστι, καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων, παρ᾽ ᾧ miIobai.15. 


οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἣ τροπῆς ἀποσκίασμα. 18 " Βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς 1ι,οτ, 4. 16. 
Xs? an 6. , 3 4 ty ea 9 , an 2A 4 1 Pet. 1. 28. 
dy ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. ae Ἢ ΕΥ̓ 

3 Jer.2 3 





way of punishment. We are unthankful if we impute any good 
but to Him, and we are unjust if we impute to Him any thing 
but good.” Bp. Sanderson (iii. 150). 

Though of man it be truly said by Job, “ he never continueth 
in one stay’’ (Job xiv. 2); though the lights of Heaven have 
their parallaxes ; yea, ‘the Angels of Heaven, He found not sted- 
fastness in them” (Job iv. 18); yet, for God, He is subject to 
none of them. He is Ego sum Qui sum (Ex. iii. 14); that is, 
saith Malachi, Ego Deus, et non mufor (Mal. iii. 6). We are not 
what we were awhile since, what we shall be awhile after, scarce 
what we are; for every moment makes us vary. With God it is 
nothing s0. ‘‘ He is that He is; He is and changeth not.” He 
changes not His tenor; He says not, Before Abraham was, J 
was; but, ‘‘ Before Abraham was, J am.” (John viii. 58.) 

Yet are there “‘varyings and changes,’’ it cannot be denied. 
We see them daily. True, bat the point is per guem, on whom 
to lay them? Noton God. Seems there any recess? It is we 
forsake Him, not He us. (Jer. ii. 17.) It is the ship that moves, 
though they that be in it think the land goes from them, not they 
from it. Seems there any variation, as that of the night? It is 
umbra terre makes it, the light makes it not. Is there any 
thing resembling a shadow ? A vapour rises from us, and makes the 
cloud, which is as a penthouse between, and takes Him from our 
sight. That vapour is our lust, there is the ayud quem. Is any 
tempted? It is Ate own lust doth it; that entices him to sin; 
that brings us to the shadow of death. It is not God. No more 
than He can be tempted, no more can He tempt any. If 
we find any change, the apud is with us, not Him: we change, 
He is unchanged. ‘ Man walketh in a vain shadow.” (Ps. xxxix. 
6.) His ways are the trath, He cannot deny Himself. 

Every evi), the more perfectly evil it is, the more it is from 
below ; it either rises from the steam of our nature corrupted ; or 
yet lower, ascends as a gross smoke, from the bottomless pit, from 
the prince of darkness, as full of varying and turning into all 
shapes and shadows, as God is far from both, Who is uniform 
and constant in all His courses. .... The “lights”? may vary, 
He is invariable; they may change, He is unchangeable, constant 
always, and like Himeelf. 

Now our lessons from these are— 

1. Are they given? Then, guid gloriarie? let us have 
no boasting. Are they given, why fo the Giver? Let Him 
be had in memory, He is worthy so to be had. 

2. Are the “ giving " as well as the “gift,” and the “ good” 
as the “ perfect,”’ of gift, both ? Then acknowledge it in both ; take 
the one as a pledge, make the one as 8 step to the other. 

3. Are they from somewhere else, not from ourselves? 
Learn then to say, and to say with feeling, Non nobis, Domine, 
guia non ἃ nobis. (Ps. cxv. 1.) 

4. Are they from on high? Look not down to the ground, 
then, as swine to the acorns they find lying there, and never once 
up to the tree they come from. Look up; the very frame of our 
body gives that way. It is nature’s check to us, to have our head 
bear upward, and our heart grovel below. 

5. Do they descend? Ascribe them then to purpose, not to 
at chance. No table to fortune, saith the Prophet. Isa. 

xv. D1. 

6. Are they from the ‘ Father of lights?” (Jer. x. 12,) then 
never go to the children, ἃ signis cali nolite timere: “ neither 
fear nor hope for any thing from any light of them at all.”” 

7. Are His ‘gifts without repentance?’ (Rom. ii. 29.) 
Varies He not? Whom He loves, doth “ He love to the end?”’ 
(John ziii. 1.) Let our service be 80 too, not wavering. O that 
we changed from Him no more than He from us! Not from the 
light of grace to the shadow of sin, as we do full often. 

But above all, that which is ex foté substantid, that if we 
find any want of any giving or gift, good or perfect, this text 
gives us light, whither to look, to whom to repair for them ; to 
the “Father of Lights.” And even so let us do. Ad Patrem 
luminum cum primo lumine: “Let the light, every day, so soon 
as we see it, put us in mind to get us to the Father of Lights.’’ 
Ascendat oratio, descendet miseratio, ‘let our prayer go up to 
Him that His grace may come down to us,’ 80 to lighten us in 
our ways and works, that we may in the end come to dwell with 
Him, in the light which is φῶς ἀνέσπερον, ‘light whereof there is 
no even-tide,’ the sun whereof never sets, nor knows tropic—the 
only thing we miss, and wish for in our lights here, primum ef ante 
omnia. Bp. Andrewes (Sermons, iii. p. 374). 

Cp. Bp. Bull, Harm. Apostol. Diss. ii. ch. xv., who supposes 

Vou. 11.—Parr IV. 


that St. James here refers to the Pharisaic notion of the influence 
of the changes of the heavenly bodies upon human actions. 

God is always in the meridian. Weistein. 

18. βουληθείς] by the act of His own will He brought us 
forth; not by any necessity or caprice, but by the deliberate act 
of His Divine Will—a proof of His freedom, power, and love. 
See above on Eph. i. 11. Titus iii. 5. 

Here is an Apostolic tt against two errors prevalent 
among the Jews, (1) that men are what they are either by neces- 
sity, as the Pharisees held, or else (2), as the Sadducees taught, 
by the unaided action of their own will, independently of Divine 
grace. See Maimonides in his Preface to Pirke Aboth, and 
Josephus, Antiq. xiii 5.9; xviii. 1.3. Bp. Bull, Harm. Apost. 
pron ii. ch. xv. Thus they disparaged the dignity of the Divine 

εἰ. 

— ἀπεκύησεν ἡμᾶς] He brought us forth. Aremarkable word,. 
made more striking by its use in v. 15, and by the contrast there. 
It is properly used, as there, of safernai conception and genera- 


tion (cp. ἔγκυος, Luke ii. δ), and we are taught by its use here,. 


as compared with its use there (the only two places in the New 
Testament where the word occurs), that while, as to sin, the con- 
ception is in the concupiscence of our appetite, which is im- 
pregnated by the consent of our Will, and so brings forth sin, 
and sin (ἀποκύει) gives birth to death, it is God, and God alone 
Who acts in our New Birth. 

With reverence be it said, in the work of our Regeneration, 
He is both our Father and Mother ; and this statement well follows 
the declaration of the Apostle that every good giving and every 
perfect gift is from above, coming down from the Father of 
Lights. He is a Father, the Father of lights, and He is like a 
Mother also, and gives birth to us by the word of truth. 

Compare the use of the mafernal word ὠδίνω, parturio, used 
by 80. Paul in one of his tenderest expressions of affectionate 
yearning for his spiritual children. Gal. iv. 19. 

By this word dwexénoey, He brought us forth, St. James 
declares God’s maternal love for our souls. ‘‘Can a woman 
forget her sucking child, that she should not have compassion on 
the son of her womb? yen, they may forget, yet will I not forget 
1866." (Isa. xlix. 15.) ‘(When my father and my mother 
forsake me, the Lord taketh me up.” Ps. xxvii. 12. 

“ Deus nobis Ipse Patris et Matris loco est.” Bengel. 

— λόγῳ dAnOelas] by the word of truth. So St. Peter de- 
clares (1 Pet. i. 23), that we have been born again, not of corrupti- 
ble seed, but incorruptible, by the Word of the Living God. 

Some ancient Expositors interpret the Word here as signify- 
ing the Eternal Word, Who, for our sakes, became Incarnate, 
and by being Incarnate gave “to those who receive Him, power 
to become sons of God,” who are born, not of b/ood, nor of the 
will of the flesh, but of God (John i. 13), and through whom we 
cry, ‘‘ Abba, Father" (Rom. viii. 15. Gal. iii. 26), and become 
“ὁ partakers of the Divine nature.”’ (2 Pet. i. ine 

This is the sense assigned to this passage by 9. Athanasius 
(contra Arianos ifi. δ 61, p. 483), who thus speaks, “ Whatsoever 
the Father determines to create, He makes and creates by Him 
(the Worp), as the Apostle (St. James) says, By His sill He 
brought us forth by the Word. Therefore the Will of the Father, 
which concerns those who are born again, or which concerns those 
things that are made by any other way, is in the Word, in whom 
He makes and regenerates what He thinks fit.” So S. 

Serm. ii. ad Fratres, in Ps. xxiv. 6, and Serm. xvi. in Cantica, 
and Cicumenius and Theophylact bere. 

This sense of the word Adyos, signifying a Divine person, 
was already familiar to the readers of St. James, from their para. 
phrases of the Old Testament, and from the writings of such 
authors as Philo (see above on John i. 1); and accordingly it is 
found in those portions of the New Testament which are addressed, 
as this Epistle is, to Jewish Christians. See above on Heb. iv. 12. 

Bp. Pearson says (p. 219), ‘this use of the term Word was 

JSamiliar to the Jews, and this was the reason that St. John de- 
livered to them so great a mystery in so few words,” as he has 
done at the beginning of his Gospel; and the same remark is 
applicable to the language of St. James. See also Bp. Bull, 
Defensio Fidei Nicens, book i. chap. i. § 17—-19, and his 
Harmon. Apost. Diss. ii. ch. xv., where he declares the meaning 
of St. James to be that our Christian proceed from ‘the 
good pleasure of God through Christ, and from the regeneration 
which the Holy Spirit works in us through the Gospel.” And 
cp. Westcott, Introd. to the Gospels, pp. }36—141. 

This sense, as will be seen, gives force to the Spee nreress 








Θεοῦ οὐ κατεργάζεται. 


JAMES I. 19---21. 


19 "Nore, ἀδελφοί μον ἀγαπητοὶ, ἔστω πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, 
βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν 9 " ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην 


AP Διὸ ἀποθέ a δυπαρί. i περισσείαν κακίας ἐν πρᾳὕτητ 

ιὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ρᾳὕτητι 
ig . ν , Ν LA a ny LY ea 

δέξασθε τὸν ἔμφντον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι Tas ψυχὰς ὑμῶν. 





who appears to use the term λόγος in a (wofold sense, and to 
pass by a natural transition from the incarnate Word to the spoken 
Word; from Christ Incarnate to Christ preached; as does St. 
Paul, Heb. iv. 12, where see note; and on Eph. νυ. 26, and 
Titus i.3. And St. Paul unites the two senses of Λόγος when he 
says that in preaching the Word of God again to the Galatians 
he is . travail with them, till Christ be formed in them. (Gal. 
iv. 19. 

Our Lord Himself seems to make a transition of this kind, 
when some were blessing His holy Mother, who had conceived in 
her womb Him Who is the Eternal Word. ‘‘ Blessed rather are 
they who hear the Word of God and keep it” (Matt. xii. 50. Luke 
xi. 27), a speech to which St. James seems to allude. (See v. 25.) 

“‘Adoro Scripturae plenitudinem,” I adore the fulness of 
Scripture, said an ancient Father (Tertullian c. Eermog. c. 22); 
and it seems to be inconsistent with sound and enlightened Criti- 
cism to restrain that fulness, by limiting the terms employed by 
the Holy Ghost, to one sense exclusively, instead of conceding to 
them that freedom and richness of meaning which is their peculiar 
characteristic. See above, note on Rom. xii. 19. 

‘We may rather suppose, that as our Lord said many things 

to His disciples in His teaching which could not be understood by 
them at the time when they were spoken, but afterwards became 
clear (see above, the Review, &c. at the end of John vi. p. 302) ; 
so the Holy Ghost, writing by St. James and other Apostles, 
used expressions of a prophetical kind, which were not altogether 
perspicuous to those who first read their Epistles, but afterward 
were more fully explained. They, whom St. James addressed, being 
born again by adoption, and created anew in Christ Jesus, the 
Eternal Word (Eph. ii. 10), might well be said to be designed by 
God to be a first-fruit of His creatures, for they were new 
creatures in Christ (Gal. vi. 15. 2 Cor. v. 17), Who is the 
Jiret-begotien of every creature (Col. i. 15), the beginning of the 
creation of God (Rev. iii. 14), by whom all things were created 
(Col. i. 16). By virtue of His Incarnation, and of their Incorpora- 
tion and Filiation in Him, who is the First-born among many bre- 
thren (Rom. viii. 29), they were made the first-fruife of Creation, 
being advanced to a high pre-eminence and primacy, beyond that 
which was given to Adam before the Fall (Gen. i. 28), and even 
above the Angels themselves ; cp. Heb. i. 5—13; ii. 5. 7—16. 


This secondary and higher sense of the word AOTO2 is illus- 
trated by the theological statements of early Christian writers on 
this subject. With St. James they affirmed, that God is the 
Father of all, the πηγὴ or Fountain of all. The Logos or Word 
is ἐνδιάθετος and συναΐδιος, coeternally existing with Him, and 
eternally coming forth by His Will, as xpodopixds, or produced 
from Him, and as προπηδῶν κατ᾽ ἐνέργειαν and κατὰ ovyxard- 
βασιν, and sent forth in His προέλευσις or going forth, to create 
the World and to become Incarnate, and so being πρωτότοκος or 
Sarat-born of all things. 

Thus Irenaeus says (ii. 25. 3), “Thou, O man, art not 
uncreated, nor wert thou always coexistent with God, like His 
own Word, but thou art gradually learning from the Word the 
dispensations of God who made thee.”” See also Clemens Alex- 
andrin. Protrepticon, p. 68, ‘The Word who at first gave us 
life has manifested Himself as our Instructor, and has taught us 
to live well; that as God, He might give us eternal life.” 

Tertullian, in a passage which illustrates the word ἀπεκύησεν, 
says, ‘‘ Christus primogenitus et unigenitus Dei propria de vuled 
cordia Ipsius”’ (0. Praxean. c. 7), and so S. Athanasius (orat. c. 
Arianos, v. § 24), speaks of the Logos as coming forth from the 
Father, from His heart, and begotten of His womb. 

Novatian (de Trin. 31) says, ‘There is one God, without 
any origin, from whom the Word, the Son, was born. He, born 
of the Father, dwells ever in the Father.” 

And Theophilus of Antioch says (δ 10), “ God, having His 
Own Word indwelling in His own bowels (σπλάγχνοις), begat 
Him, having breathed Him forth before all things, and through 
Him He hath made all things; and He is called the Beginning, 
because He is the Principle and Lord of all things which were 
created through Him.” See also § 22, and Bp. Bull, Defensio 
Fidei Nicsense, book ii. ch. vi., aud book iii. ch. v., and ch. vii., 
on the language of the Fathers, describing the Word as “ insitum 
et inclusum visceribus Dei;’’ he well observes (book iii. ch. ii.), 
that the Son of God, born from Eéernity, is said by the Fathers 


ta have certain other births in fime. He was born into the world 
when He came forth to create the world. He was born again in 
a wonderfal manner, when He descended into the womb of the 
Virgin, and united Himself to His creature. He is daily born 
in the hearts of those who embrace Him by faith and love. 

S. Hippolytus, in his recently recovered treatise (Philos. p. 
334), thas speaks,—The one Supreme God generates the Word in 
His own mind. The Word was in the Father, bearing the Will 
of the Father Who begat Him ; and when the Father commanded 
that the World should be created, the Word was executing what 
was pleasing to the Father. 

The Word alone is of God, of God Himself; wherefore He 
is God. The Word of God regulates all things, the First-born of 
the Father. Christ is God over all, Who commanded us to 
wash away sin from man; regenerating the old man, and 
having called man His image from the beginning; and if thou 
hearkenest to His holy commandment, and imitatest in 
Him who is good, thou wilt be like Him, being honoured by 
Him, for God has a longing for thee, having divinized thee also 
for His glory. 

See the present Editor's S. Hippolytus, pp. 278—302, where 
some otber ancient authorities on this subject are collected. 

The Eternal Generation of the Divine Logos or WORD, and 
His subsequent Incarnation in time, and our filial adoption in 
Him before the foundation of the world, were acts of the Divine 
Volition, and were effected with the co-operation and instru- 
mentality of the Divine Himeelf, and it may well be 
supposed that the Holy Spirit, in writing this Epistle, had these 
transcendental mysteries of Christian Theology in His mind when 
He said by St. James, that ‘by His Will He brought us forth 
by the Word of Truth, that we might be a kind of first-fruit 
of His Creatares.” 

This higher sense of λόγος includes also the lower one, God 
brought us forth by the Word of Truth, preached to the World. 
See further below on v. 21, and on 1 Pet. i. 23—25. 

— εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν] that we should bea kind of 
Sirst-fruit (“‘quasdam quasi primitias’’) of His creatures. The 
whole Creation Ῥαρκει in the blessings of Redemption, and 
waits with hope for a more glorious state thereby ; see on Rom. 
viii. 19—22, which is the best exposition of this passage. But 
man, redeemed by Christ, who bas taken human nature, and has 
restored to us the free use of all the creatures (see on 1 Cor. iii. 
22, 23), and has united our nature to God, and raised it from the 
grave, and carried it to God’s right hand, is the firsl-/ruits of the 
glorious harvest. Man in Christ is the wave sheaf of the harvest. 
See 1 Cor. xv. 20—23. 

Some Expositors limit ἀπαρχὴ to the earliest Christian 
converts ; but this seems too narrow a view. 

19. Sore] wherefore, my beloved brethren, let every man be 
swift to hear. Since we are born again by the Word of God 
revealed to us, and dwelling in us, let us be swift to hear it. 

Instead of ὥστε B, C have tore, ye know, or know ye, and 
A has ἴστε δὲ, for ἔστω. B, C have ἔστω δέ. This variety is 
very worthy of notice. Yore, ye know, may seem to be preferable 
in one respect, on internal grounds, because St. James is dealing 
with persons who boasted much of their knowledge (see on i. 3; 
iv. 4. 17) ; and he is endeavouring to convince them that knowledge 
without practice is vain. “If ye know these things, happy are ye 
if ye do them.” (John xifi. 17. See below, v. 22.) 

Ἴστε is received by Lachmann and Alford, and was adopted 
by Tischendorf in his earlier editions, but in his last edition he has 
Gore, and this reading is sanctioned by G, H, and by the great 
body of the cursive MSS., and by the Syriac, Athiopic, and 
Arabic Versions, and by Theophyl., Gicumen., and the Catena, 
and there seems to be a strong objection to ἴστε introduced at 
the beginning of the sentence, without any adjanct specifying 
what is the thing known. The only other instance where this 
word occurs thus placed in N. T. A Heb. xii. 17, where it is 
followed by ὅτι, and in Eph. v. ὅ it is preceded by τοῦτο γάρ. 
On the whole, therefore, it seems better to retain the received 
reading. On this use of ὥστε, wherefore, see 1 Pet. iv. 19, and 
Winer, § 41, p. 269. 

20. ὀργὴ γάρ] for the wrath of man worketh not the righte- 
ousness of God, produceth not that fruit of righteousness (Heb. 
xii. 11) which cometh forth from God, and is pleasing in His sight. 

31. διὸ ἀποθέμενοι] wherefore, having put away all filthiness, 








JAMES I. 22—24. 


19 


2 4 , Q Ν , Α x 3 \ , » ε , 
Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγον, καὶ μὴ ἀκροαταὶ μόνον, παραλογιζόμενοι ἑαντούς. Matt. 7,1. 


38 τοτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶ καὶ οὐ ποιητὴς, οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατα- 
νοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ" 3 κατενόησε γὰρ ἑαντὸν 


11. 28. 
Rom. 2. 18. 
1 Jobn 3. 7. 
r Luke 6. 46. 


καὶ ἀπελήλυθε, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν. 





and superabundance of malice, which are like rank weeds in a 
foul soil, which cumber the ground, and render it unfit to receive 
the seed sown, and must therefore be first purged away ; or, like 
wild branches of unpruned trees, which must be cut away before the 
graft is inserted, receive ye with meekness τὸν ἔμφυτον λόγον. 

The meaning of this expression (τὸν ἔμφυτον λόγον) has 
been the subject of much controversy. 

“Euovros is properly innate, τὸ ἐν φύσει (Hesych.). Xenophon 
asks (Mem. iii. 7. 5), “ Are not modesty and fear ἔμφυτα in 
men?” and κακία is described as ἔμφυτος in evil men, in Wisdom 
xii. 10, and ἔμφυτος was a term used in the ancient schools of 
Philosophy to describe whatever was, or became a part of the 
natural constitution of man; see Welstein, p. 663; and St. Paul 
uses the word σύμφντος to signify connate, i.e. with Christ. See 
above on Rom. vi. 5. 

This is the sense given to ἔμφυτον here in the Syriac Version, 
and so the word seems to be used by δέ. Barnabas (Epist. 9), 
where he says, older ὁ τὴν ἔμφυτον δωρεὰν τῆς διδαχῆς αὐτοῦ 
θέμενος ἐν ἡμῖν, and in cap. 1, “natwralem gratiam accepistis,’’ and 
80 Ignat. ad Ephes. 1, ὃ κέκτησθε φύσει δικαίᾳ, κατὰ πίστιν καὶ 
ἀγάπην ἐν ᾿Ιησοῦ χριστῷ. 

We are here exhorted by St. James to put away all filthiness 
and malice, because they will choke the growth of the heavenly 
seed of the Word in our hearts ; and we are admonished to receive 
with meekness the innate Word,—that Word which has been 
born in our nature. In the highest sense, a sense which may 
reasonably be supposed to have been in the mind of the Apostle, 
that Word is Christ. Let us receive Him with meekness, because 
to all who receive Him, He giveth power to become sons of God 
(John i. 12), and St. Paul’s exhortation is, “as ye have received 
Christ, 80 walk ye in Him” (Col. ii. 16), “be ye holy, as He is 
holy :” see 2 Cor. vi. 18; vii. 1; cp. 1 Pet. i. 15, 16. 1 Johniii. 3. 

Here, with reverence be it said, is the solution of the 
difficulty which otherwise would perplex us in interpreting this 
passage. For, if the λόγος here mentioned is only the written or 
spoken word, or Gospel preached, it can hardly be said to be 
innate in us, nor even if we adopt the other rendering, some- 
times given to ἔμφυτος, and say that it here signifies engrafted, 
or implanted, or sown, can it be explained how we are to receive 
what is already inserted in ue; or what is already sown in 
another soil. 

By not confining the sense of λόγος to the word spoken, 
but by ing and elevating its signification, and by applying 
it to Christ, the difficalty is removed. 

For while it is true that Christ by His Incarnation is 
perly said to be ἔμφυτος, innafe, born in us, and to be indeed 
Emmanuel, God with us, God manifest in our flesh, God dwelling 
for ever in the nature of us all; or, if we adopt the other sense of 
ἔμφυτος, while it is true, that Christ ia indeed grafted in us as 
our Netser or Branch (see on Matt. ii. 23), yet will not this 
avail for our Salvation, unless we receive Him by faith. We 
must be planted in Him, and He in us by Baptism (Gal. iii. 27), 
we must dwel! in Him and He in us, by actual and habitual 
Communion with Him in the Holy Eucharist, we must abide and 
bring forth frait in Him, by fervent love and hearty obedience. 
Christ, Who is the Branch (Zech. vi. 12), is engrafted on the 
stock of our Natare; but 8 scion on a tree will not grow 
unless it is received and take root in the stock ; so His Incarna- 
tion will profit us nothing, unless we receive Him into our hearts, 
and drink in the sap of His grace, and transfuse the life-blood of 
our wills into Him, and grow and coalesce with Him, and bring 
forth fruit in Him. 

Compare the remarks of A Lepide here, who observes that 
in a primary sense, this precept is to be interpreted of reception 
of Christ the Incarnate Word, but may be adapted also to the 
reception of the Inspired Word of God. See also By. Andrewes 
(i. 16), who says that we must apprehend Christ, that is, with 
St. James, we must lay hold of, or receive insifum Verbum, the 
word which is daily into us. For ‘the Word” He is, 
and in the Word He is received by us. 

Com also the note above on Acts xx. 32, “I commend 

to God, and to the Worp of His grace, which (Word) is 
adie to build you up, and to give you an inheritance among those 
who are sanctified.” The expressions there, τῷ λόγῳ τῷ δυ- 
γαμένῳ x.7.A., are very similar to these words here, τὸν λόγον τὸν 
δυνάμενον σῶσαι, see also note above on συ. 19, and on Heb. 
iv. 18, and below on 1 Pet. i. 283—25. 

In all these passages, the sense doubtless includes the word 


written or preached, but may not be limited and restricted to it, 
without violence to the context, and loss of its meaning; and 
ought to be extended to the Incarnate Word: see on v. 18. 

St. James here,—as the other Apostles do (see Heb. iv. 
12, 13),—takes advantage of the double sense of the word Λόγος, 
and passes by a natural transition from the one sense to the other. 

22. γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου] but become ye doers of the 
word, and not hearers only ; for, says St. Paul, Rom. ii. 13, “ not 
the hearers of the law are just before God, but the doers of it 
shall be justified.” Cp. below, iv. 17, where St. James says, that 
“(0 him who knoweth to do good, and doeth it not, there is sin,” 
and thus the two Apostles unite in censuring the notion prevalent 
among many of the Jews, who relied on their descent from Abra- 
ham (Matt. iii. 8, 9), and imagined that the knowledge of the 
law, apart from the practice of it, would secure their acceptance 
with God, and procure them the rewards of heaven; see further 
above, Rom. ii. 27—29. This was jally the case with the 
zealote of that age ; see Josephus, B. J. vii. 30, and above, Intro- 
duction, p. 2. 

On this text see the sermon of Bp. Andrewes, v. p. 195. 
“ As 8. Augustine saith, accedat ad verbum, unto the word that 
we hear let there be joined the element of the work, that is, some 
real elemental deed ; ef sic fit magnum sacramentum pietalis, 
and so shall you have ‘the great mystery,’ or sacrament ‘of 
godliness.’ For indeed godliness is as a sacrament ; hath not only 
the mystery to be known, but the exercise to be done; not the 
word to be heard, but the work also to be performed. Which 
very sacrament of godliness is the manifesting of the word in the 
flesh ; which itself is livelily expressed by us when we are doers 
of the word; as it is well gathered out of our Saviour Christ’s 
pci to them which interrupted Him in His sermon and told 

im ‘ His mother was without.’ ‘Who is my mother?’ saith 
He (Matt. xii. 50). These here that hear and do My word are 
My mother, they ‘travail’ of Me till Iam fashioned in them 
(Gal. iv. 19). Hearing they receive the immortal seed of the 
word (1 Pet. i, 28); by s firm purpose of doing they conceive; 
by a longing desire they quicken, by an earnest endeavour they 
travail with it ; and when the work is wrought, verbum caro factum 
est, they have incarnate the word (John i. 14). Therefore to the 
woman’s acclamation, ‘ Blessed be the womb that bare Thee’ 
(Luke xi. 27), True, saith Christ, but that blessing can extend 
only to one and no more. I will tell you how you may be blessed 
too; blessed are they that so incarnate the written word by doing 
it, as the blessed Virgin gave flesh to the eternal Word by bearing 
it.” See also By. Sanderson, iii. p. 360. 

23, 94. ὅτι ef tis] for if. a man be a hearer of the word, and 
not a doer, he is like a man who considers his natural face in a 
glass (or mirror): for he considered himself, and is gone 
(perfect tense, and he remains absent), and siraightway he forgat 
what manner of man he was, as reflected in the glass. 

On the use of the aorists here, see above, v. 11, and Winer, 
p. 249, and on the word ἔσοπτρον, a mirror, see above,’on | Cor. 
xiii. 12. The perfect ἀπελήλυθεν is introduced between the two 
aorists to denote that the absence is continual. 

The Apostle has been insisting on the duty of hearing 
(v. 19), and now he guards against the notion that it is enough 
to hear. Hearing is n 3; but it is not enough. To hear 
and not to do, is self-deceit. He who hears the Word is like a 
man who considers his natural face in a mirror. For the Word 
of God is the mirror of the soul. It shows us to ourselves as we 
are. Especially does it show our πρόσωπον γενέσεως, our natural 
face; our faciem nativifatis (Vulg.), our condition by nature. 
It, and it alone, reveals to us what we are by nature in the first 
Adam, and what we become by grace in the Second Adam. Cp. 
Augustine in Ps. 118, vol. iv. p. 1834. 

So far he does well. But the Word of God is something 
more than 8 mirror to be looked into, it is a perfect Law (v. 25) 
to be obeyed. And whosoever hears it and does not obey it, 
treats it only as a mirror, and looks at himeelf in it; and goes 
forth from hearing the Scripture or the Sermon in the Church, 
and mingles with the world; or passes from reading the Bible to 
other books and to other pursuits; and forgets what manner of 
man he is ; how frail and sinful in God's sight; he forgets his 
need of repentance, and of pardon, and of grace ; and the warnings 
of Death and Judgment that he has heard in the Sermon, or 
read in the Bible, and the promises of heavenly glory, and the 
threats of future punishment, pass away from his mind and dis- 
appear from his memory, like ae reflexions from a glass. 

᾿ 2 


20 


82 Cor. δ, 18. 
ch. 2. 12. 
John 13. 17. 
ριος ἐν TH ποιήσει αὐτοῦ ἔσται. 


Matt. 15. 11, 18. 
u Isa. 1. 16, 17. 


& 16. 19. 

2 Chron. 19. 7. 
Prov. 24. 28. 
& 28. 21. 


Ecclus. 42.1. Matt. 22. 16. 


JAMES I. 25—27. II. 1. 


%*°Q δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας, καὶ παραμείνας, 
οὗτος οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος, ἀλλὰ ποιητὴς ἔργον, οὗτος μακά- 


38 Εἴ τις δοκεῖ θρῆσκος εἶναι, μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ, ἀλλὰ 
ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ, τούτον μάταιος ἡ θρησκεία.  " Θρησκεία καθαρὰ καὶ 
ἀμίαντος παρὰ Θεῷ καὶ Πατρὶ αὕτη ἐστὶν, ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας 
ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν, ἄσπιλον ἑαντὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμον. 

IL. 1 "᾿Αδελφοί μου, μὴ ἐν προσωποληψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ Κυρίον 





25. ὁ δὲ παρακύψας] Sut he who turneth aside from all earthly 
contemplations, and bends his eyes dotonward and rivets them on 
the Word of God,— not considered merely as a mirror wherein he 
is reflected,—but knows it to be the rule of his life, and the 
perfect law, the law of liberty, and who abideth therein, and 
doth not become a forge(ful hearer, but a doer of the work, he 
shall be blessed in his doing. On this meaning of the word 
παρακύψας see 1 Pet. i. 12, and Weéstein i. p. 823, and the use of 
the word ἐγκύπτειν, applied to studying the Scriptures, by S. 
Clement, i. 40, and i. 53, and by S. Polycarp, Phil. 3. The 
sense of παρὰ in + s is explained by παρὰ in παραμείνας. 
It indicates also that the Law of God is a fixed object; like a 
book or chart, which lies before his eyes, and below them, and on 
which he rivets them. “Ὁ Lord, how 1 love Thy law! all the 
day tong is my study in it.”’ Ps. cxix.97. Cp. Ps.i.2. Josh. i. 8. 
— νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερία: the perfect law—that of 
liberty. Christ has redeemed us by His blood from the slavery 
of sin and Satan into the glorious Liberty of the Sons of God. 
See on Gal. v. 1—13. Rom. viii.21. He has redeemed us from 
the curse of the Law (Gal. iii. 13), and purchased us to Himself 
_ {1 Cor. vi. 20; vii. 23), and has thus made us free (John viii. 34), 

and has conveyed to us these blessings effected by the operation 
of the Holy Ghost, which is therefore called God’s free Spirit 
(Ps. li. 12. 2 Cor. iii. 17) ; and has revealed to us these things in 
the preaching of the Gospel, which is the perfect Law of Liberty, 
the Law of emancipation from evil, and of obedience to God, 
whose service is perfect freedom, and has bound us to obey the 
Law of Love, and to serve one another thereby (Gal. v. 13) as 
servants of God (I Pet. ii. 16). So that while we are all free by 
faith, we must all serve by love. And let him take heed to obey 
this law of liberty, for by it he will be judged (ii. 12). See below 
on 1 Pet. ii. 16, and Theophylact here, and Bp. Sanderson, 
Serm. iii. 276. 

He who binds himself to study and to observe this Law, and 
does not become a hearer of forgetfulness, that is, a hearer who 
is not characterized by obeying, but by forgetting what he hears 
{on this use of the Genitive, see b » ti. 6, and above on 
1 Thess. ii. 18, and on Matt. xxi 11. Luke xviii. 6. Acts ix. 12), 
but a doer of the work, is blessed in Ais doing. There seems to 
be a reference to our Lord’s own speech, Matt. xii. 46 -- 48. 
Luke xi. 27, 28, and cp. the close of the Sermon on the Mount, 
vii. 24—27. 

26. ef τις δοκεῖ θρῆσκος εἶναι] if any one deemeth himself to 
be religious, or devout; or “ would be holden”’ for such, as Bp. 
Andrewes renders it (iii. 216). On this sense of δοκεῖ, putat se 
(Vulg.), see Mark x. 42. Luke xxii. 24. 1 Cor. x. 12. Winer, 
§ 65, Art. 7, p. 540. 

θρῆσκος is applied specially to external acts of religious 
worship, and public exercises of devotion (see Acts xxvi. 5. 
Col. ii. 18), and is, therefore, explained by εὐσεβὴς, and even by 
δεισιδαίμων, by Hesychius. See Dean Trench, Synonyms N. T. 
xlviii., and below, note on νυ. 27. 

— μὴ χαλιναγωγῶν} not bridling his tongue; a moral duty 
of primary necessity in God’s sight, without which all professions 
of piety and devotion are odious to Him. On this text see Bp. 
Butler, Sermon iv., and Dr. Barrow, Serm. xiii., vol. i. p. 283. 

On the metaphor cp. Ps. xxzi. 1, and Philo ap. Loesner, 
p- oa θεῖον, iii. 2, 8. 

. θρησκεία καθαρά] worship that is pure and 
before God (whatever i may seem in the sight of men)... is 
this, To visit the fatherless and widows in their affliction; 
ἐπισκέπτεσθαι, to visit, is the word specially applied to visiting 
the sick and needy. See Matt. xxv. 36. 43. 

St. James uses the word θρησκεία, repeated from θρῆσκος in 
v. 26, to show that no external acts of worship are of any avail 
without Charity, and that and charity itself are the de- 
votion and the worship which God most loves. See Matt. ix. 13; 
xii. 7, and on Luke xvii. 15. Compare Isa. lviii. 6, 7, “Is not 
this the fast that I have chosen,—to deal thy bread fo the 
Bungry 7" 

This declaration of the Apostle may suggest guidance to 


Christian Pastors, for such a regulation of the frequency of the 
public services of religion in their Parishes, conformably with the 
Laws of the Church, as will leave sufficient and ample time for 
the visitation of the sick and needy in their flocks. Compare the 
p t below, v. 14, and the words of δ. Polycarp there cited. 

y the words παρὰ τῷ Θεῷ, before Gud, St. James intimates, 
that, however fair may be the appearance of devotion separate 
from Charity, in the sight of men, it is unclean in the eyes of 
God ; and he designates God here as the Father, because God is 
God of the widow, and Father of the fatheriese, Ps. lxviii. 5; 
calvi. 9. 

The exhortation of St. James concerning widows and orphans 
was rendered specially appropriate by the circumstances of the 
Jewish Christians at this time. See Acts ii. 44; vi. 1. 

— καθαρὰ -- ἁμίαντο---- ἄσπιλον pure—undefiled—unspotted. 
St. James, by using these words, studiously indicates the duty of 
the true θρησκεία or worship, as distingnished, in its purity and 
holiness, from that of those who relied on external acts of puri 
cation in ceremonial washings and cleansings, as the Jews di 
(Mark vii. 4. 8. Heb. ix. 10), who made long prayers, and de- 
voured widows’ houses (Matt. xxiii. 25, 26), and laid much stress 
on other ritual observances in the eyes of men, and cared little 
for the holiness of heart in the sight of God, and whose lives 
were fair externally like whited sepulchres, but within were full of 
uncleanness (Matt. xxiii. 27). 

— ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν] to keep himeeif unspotted. There is 
no καὶ prefixed to this clause. St. James loves asyndeta. See v. 6. 
Cleanse your hands, ye sinners, purify your hearts, ye double- 
minded (iv. 8). See Theophylact here. 

He also here delivers a protest against that hypocritical re- 
ligion of formal and speculative professions of knowledge, which 
characterized some of those to whom he is writing, and who are 
thus described by one of the Apostolic Fathers: ‘‘ They have no 
care for the widow, nor for the orphan, nor for the afflicted, nor 
for the hungry and thirsty.”” Ignatius, ad Smyrn. 6. 


Cu. 11. 1. ᾿Αδελφοί pov] My brethren. He begins with a 
memento of brotherhood, in order to correct their infractions of 
its laws. 

On these verses, 1—10, see 8. Augustine's Epistle to 8. 
Jerome, Ep. elxvii., vol. v. p. 890. 

— μὴ ἐν προσωποληψίαι:) hold not ye the faith of our Lord 
Jesus Christ of glory, in respectings of persons. Ye, who boast 
of your faitk,—hold not the faith of Christ, the faith delivered by 
Him, and of which he is the object, Who took the nature of us 
all, and Who, although He is the Lord of glory, vouchsafed to 
become poor for your hatte ae cTiphng there ᾿ neither rich 
nor » and Who will ju without respect: of persons, and 
Whe bes made you all brethren in Himself, and Who will reward 
with heavenly glory works of love done to the least of His - 
brethren in love to Him (Matt. xxv. 40),—hold not ye that 
Jaith in respectings of ns, 80 as to distinguish one ᾿ 
and fellow-member of Christ, from another, in spiritual matters, 
in His sight; and thus to contravene the primary principles of 
communion and fellowship in the body of Christ. 

Be not ye guilty of such inconsistency as this. Mark the 
contrast between faith and 4 Of persons ; similar to that in 
Rom. i. 18, “holding the truck in unrighteousness ;’’ and so 
8. Polycarp (Phil. 6), ‘‘ bearing the name of the Lord in 
Aypocrisy.”” 

This partiality, of which St. James speaks, is similar to that 
censured by St. Paul (] Cor. xi. 21) in regard to personal distinc- 
tions in spiritual matters. We are commanded to render hozour 
to those to whom honour is due. (Rom. xiii. 7.) Differences are 
fitly made between man and man in regard to social order and 
degree, but not in spiritual respects, such as the administration of 
the Lord’s Supper, of which St. Paul is speaking, and in Christian 
assemblies for public worship, to which St. James refers. Such 
differences are differences between brother and brother in the 
very condition of Christian brotherhood. See Bp. Sanderson's 
remarks, i. 78, and compare those of S. Augustine, Epist. 167 








JAMES II. 2—6. 


21 


ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης. 7 ᾿Εὰν yap εἰσέλθῃ εἰς τὴν συναγωγὴν ὑμῶν 
ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, εἰσέλθῃ δὲ καὶ πτωχὸς ἐν ῥυπαρᾷ 
ἐσθῆτι, ὃ καὶ ἐπιβλέψητε ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν, καὶ εἴπητε 
αὐτῷ, Σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε, Σὺ στῆθι ἐκεῖ, ἢ κάθου ὧδε 
ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου, --- καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαντοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ 


διαλογισμῶν πονηρῶν ; 


δ»ῬΑκούσατε, ἀδελφοί μον ἀγαπητοί: οὐχ 6 Θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς 
τῷ κόσμῳ, πλουσίους ἐν πίστει, καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας, ἧς ἐπηγ- 


b Luke 6. 20. 

& 12. 21. 

John 7. 48. 

1 Cor. 1. 26, δε. 
1 Tim. 6. 18, 19. 


γείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν; 5 " ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. Οὐχὶ οἱ Heise 





(cited by Bede and Lapide), censuring the preferment of per- 
sonal friends and relatives, as such, to ecclesiastical dignities. 

Observe, τῆς δόξης, of glory, placed emphatically at the 
end of the sentence; and so translated by the Vulyate, Arabic, 
and Athiopie Versions. The words τοῦ Κυρίου may be so ex- 
tended as to apply to τῆς δόξης, the Lord Jesus Christ of Glory. 

This separation of the genitive, τῆς δόξης, from the word on 
which it depends, Κυρίου, need not create any difficulty ; bat it 
adds force to the sentence. The words, ‘ of Glory,’ are purposely 
reserved for the end, for the sake of the argument which they 
contain ; and they follow Κυρίου, as ὀργῆς follows τέκνα in Eph. 
ii. 3. Cp. the collocation of the words in Phil. ii. 10. 2 Pet. iii. 
2; and Wiesinger here; and Winer, p. 172; and Acts vii. 2, 
5 Θεὸς δόξης, the God of Glory. 

Contemplate the Lord of Glory (1 Cor. ii. 8), who humbled 
Himself, and took the poor man’s nature, and joined all in Him- 
self, and promises glory to humility. (Luke xiv. 11. Jamesiv. 10.) 

This consideration is the groundwork of the Apostle’s argu- 
ment and exhortation. This is the glory which Christ Himself 
offers to you,—not the vain glory of this world, which ye seek 
by preferring the rich to the poor, and by having men’s persons 
in admiration for the sake of advantage to yourselves. (Jude 16.) 

2. cis τὴν συναγωγὴν ὑμῶν] into your place of assembly ; the 
assembly of you who are all Grethren, and which is held for the 
purpose of manifesting your brotherhood in Christ. St. James uses 
the word συναγωγὴ, synagogue, to show that he is speaking of 8 
place of assembly which was to them Christians, what the Jewish 
synagogue was to the Jews, 8 place for religious worship. Cp. 
Huther, p. 92. This word is very appropriate here, as showing 
to the Jewish and Jewish-Christian readers of this Epistle, that 
the Christian religion is not contrary to the Mosaic Law, and 
that the worship of the Church is the legitimate expansion of that 
of the Synagogue. Compare the word ἐπισυναγωγὴ (Heb. x. 25), 
applied to the assembling together of Christians for religious 
exercises. There weresynayogues of various nations at Jerusalem 
(see Acta vi. 9), and at the time when this Epistle was written, 
the Christians had not wholly severed themselves, as a distinct reli- 
gious body, from the Jews. The Christians, in a spirit of charity 
and wisdom, did all in their power to retain unbroken the unity and 
the continuity of the Church of God—the Church of Abraham, 
Moses, and the Prophets. Evidence of this desire is seen in the 
conduct of St. Paul always resorting to, and preaching in, the 
synagogue of the great cities which he visited; and in his lan- 

to the Jews at Jerusalem (Acts xxii. 5); and in this ex- 
pression of St. James applying the word synagogue to a Christian 
Church. The Christian places of worship at Jerusalem were 
“ synagogues of Christians.’’ The word from 
the mouth of Jews into that of Christians. See Swuicer, in o. 
means religious meetings of Christians in Ignatius, ad 

Polyc. 4. 

"ome Expositors suppose that cvyayey here means a civil 
assembly ; but in civi/ assemblies personal distinctions are fit and 
necessary (see above on σ. 1), and such an interpretation is in- 
consistent with the Apostle’s argument here. 

— χρυσοδακτύλιος) literally, golden-ringed : making an osten- 
tatious display of golden rings on his hands, as the rich and 
effeminate did ; ‘‘ digiti omnes onerantur annulis,” says Pliny, H. 
N. xxxiii. 6; and “ per digitos currit levis annulus omnes,” Mar- 
tial, τ. 11; and cp. Juvenai, vii. 140. 

8. κάθου] sit thou: for κάθησο, Matt. xxii. 44. Luke xx. 42. 
Acts ii. 34; not found in classical Greek. Winer, § 14, p. 75. 

4, καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν éavrois) and were ye not contentious 
among yourselves? did ye not thus become litigants 
yourselves? Καὶ, and, is here said with an abrupt burst of 
vehement indignation. And, while ye were making, by your 
practice, such an invidious and uncharitable distinction between 
the poor man and the rich. in your religious assemblies, what was 
it that you were doing all the while? did you not thus constitute 
yourselves virtually into parties in δ suit? 


The aorist here has a special fitness, as marking a thing done 
already, while another action was going on. While ye were 
making these distinctions ye made yourselves to become like 
disputants in a law-suit. 

This aorist (διεκρίθητε) of the passive form has a middle 
sense, as ἀπεκρίθην in the New Testament, and numerous other 
words ; indeed, διεκρίθην itself, Matt. xxi. 21. Mark xi, 23. Rom. 
iv. 20; see Lobeck, Phrynich. p. 108; Winer, § 39, p. 233, and 
διακρίνομαι has this sense of litigation in the LXX, Jer. xv. 10, 
ἄνδρα διακρινόμενον, ἃ disputatious person; and 80 διακριθήσομαι, 
I will contend. Ezek. xvii. 20. Joel iii. 2. Cp. Ezek. xx. 86, 
διεκρίθην πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν. 

The sense therefore is, By such partiality as this, did ye not 
convert the Christian Church—where all are brethren—into a 
court of assize ὃ and did ye not abdicate your character of brother- 
hood for that of litigants with those who are your brethren, and 
thus wage an intestine warfare among yourselves ? 

Some interpreters suppose that οὐ διεκρίθητε ἐν éavrois sig- 
nifies, and did ye not, by such inconsistent conduct as this, put 
yourselves at variance with yuurselves? but the former exposi- 
tion is more consistent with the usual meaning of διακρίνομαι, 
and with the context. 

There are two distinct grounds of censure— 

(1) That by this partiality they become like dispufenée in a 
law-suit (cp. 1 Cor. vi. 6, ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται), 
instead of being brethren: this is the rebuke in this clause. 

(2) That they thus constitute themselves into Judges; this 
is developed in what follows. 

— καὶ ἐγένεσθε κριταὶ δ. 4.3] and did ye not become judges— 
not acting calmly on principles of equity, but swayed passionately 
by the party-bias of evil surmises and conlentious cogitations 7 

The genitive διαλογισμῶν is the genitive of the quality. 
See above, i. 25; and compare Luke xvi. 18, τὸν οἰκονόμον τῆς 
ἀδικίας ; and xviii. 6, ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας. The sense of the 
word διαλογισμοὶ is best illustrated by St. Paul’s use of it, Rom. 
xiv. 1, where see note. 

5. ἀκούσατε, ἀδελφοί pou dyarnrol] Hearken, my beloved 
brethren. After a vehement rebuke, St. James changes his tone, 
and reasons with them. These contrasts, frequent in this Epistle, 
impart to it the liveliness of a spoken address, and place 
before our eyes the sacred writer in aclear light. Cp. below, 
on v. 6, 7. A 

The same may be said of the rapid succession of short ques- 
tions (see here v. 6, 7), and brief apothegms (see iv. 7—9), and 

reproofs (see v. 5, 6), und the introduction of other parti 

ing, as in a dramatic dialogue (see ii. 15—18); all these 
features of this Epistle give to it a character of freshness, vigour, 
energy, earnestness, and sometimes of oratorical sublimity. 

— τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ] those who are poor to the world, 
i.e. ix the eyes of the world, opposed to πλουσίους ἐν πίστει, 
rich infaith. The dative κόσμῳ is in A*, B, C*, and Vulg., and 
may be compared with its use in Acts vii. 20, ἀστεῖος τῷ Θεῷ, 
and 2 Cor. x. 4, δυνατὰ τῷ Θεῷ, and s0 mihi in Horat. (1 Ep. 
xvi. 66), “liber miAi non erit unquam.” Elz. has the genitive τοῦ 
κόσμου τούτον. Cp. 1 Cor. i. 27. 

6. duets δὲ ἡτιμάσατε τὸν πτωχόν] bul ye dishonoured the 
poor man: τὸν πτωχόν, the poor man, as ewch, ye dishonoured 


him for his . Cp. ὁ πλούσιος, i. 11; “ pauperem exhono- 
rdstis.” (Vulg.) ἀτιμάζω is more forcible than despise; it is 
to from the condition of honour, which he has as ἃ 


member of Christ, Who vouchsafed to wear the garb of poverty 
(2 Cor. viii. 9); and it is to reduce him to a state of ἀτιμία, as 
by an ignominious sentence of condemnation in a law-suit, and to 
poesia him of his legitimate privileges of Christian citizen- 

p- : 
— οὐχὶ of πλούσιοι] Do not the rich drag you into courts of 
justice? Do they not do this on account of your Christian pro- 
fession, as if you were distarbers of the public peace? as the 
Jews did to St. Stephen at Jerusalem (Acts vii. 12); and to St. 


22 JAMES II. 7—13. 


΄ eo ε a ΝῚ 3 a ea 9 la 
πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, Kat αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἷς κριτήρια ; 
1 Οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσι τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ᾽ ὑμᾶς ; 


d Lev. 19. 18. 


Deut. 1. 17. 1o f 


¥ 

al. 3. 10. ενοχος. 
κα Exod. 20. 18,14. 
Deut. 5. 17. 


h ch. 1. 25. 

1 Matt. 6. 15. . Lis 

5 18. 35. ver Bau n 
5. 41, 4 , 

Luke 16, 25. κρίσεως. 


8 4 Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν, ᾿Αγαπήσεις τὸν 
πλησίον σου ὡς σεαυτὸν, καλῶς ποιεῖτε" 9" εἰ δὲ προσωποληπτεῖτε, ἁμαρτίαν 
ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμον ὡς παραβάται. 

Ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ, πταίσῃ δὲ ἐν ἑνὶ, γέγονε πάντων 
11 6°Q γὰρ εἰπών, Μὴ μοιχεύσῃς, εἶπε καί, Μὴ φονεύσῃς εἰ δὲ 
οὐ μοιχεύσεις, φονεύσεις δὲ, γέγονας παραβάτης νόμου. 

12° Οὕτω λαλεῖτε καὶ οὕτω ποιεῖτε, ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρί- 
γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος" κατακαυχᾶται ἔλεος 





Paul at Thessalonica (Acts xvii. 5), and at Corinth (xviii. 12). 
Cp. Justin Martyr, Apol. i. ¢. 31. 

7. βλασφημοῦσι] they biaspheme that name ; especially in their 
synagogues. Cp. Acts xxvi. 11, and note above on 1 Cor. xii. 3; 
and Justin Martyr, c. Tryph. c. 16, with O¢éo’s note, p. 57. 

— τὸ καλὸν ὄνομα) the glorious name which wae invoked 
over you; especially when ye were baptized into it (Matt. xxviii. 
29) ; and which is invoked in all the benedictions which are pro- 
nounced over you in the holy offices of those religious assem- 
blies, which you desecrate by unchristian partialities. Cp. Acts 
ix. 14.21. Rom. x. 12. 1 Cor. i. 2. 1 Pet.i.17. Clemens R. 
i. 58, πάσῃ ψυχῇ ἐπικεκλημένῃ τὸ ἅγιον ὄνομα αὑτοῦ. 

Some read ἐπικληθὲν ὄνομα ἐφ᾽ ὑμᾶς, the name by which ye 
are called, and this sense is authorized by Hebrew use, Gen. 
xviii. 16. 2 Sam. vi. 12. 1 Kings viii. 43; but the words ἐπικα- 
λεῖσθαι ὄνομα are often used in the sense of invoking a name in 
the LXX, and this sense seems preferable ; and so Bede renders 
the words in his note on v. 5, ‘‘ Nonne blasphemant bonum 
nomen quod inrocatum est super vos ?”’ 

Indeed, there appears to be a contrast between the δίαϑ- 
phemy of that Name in the Jewish synagogues on the one side 
(1 Cor. xii. 3), and the invocation of it on the other, in the 
Christian συναγωγαί ; and this sense is sanctioned by the sacred 
language of the Christian Church, applying the word ἐπίκλησις 
to the act of solemn invocation of the most Holy Name in her 
Liturgies. Bingham, Eccl. Ant. xv. 1. 

8. εἰ μέντοι] if, however, ye are fulfilling the law (as ye 
imagine and profess that ye are doing), then, indeed, ye are doing 
well, bul—. μέντοι is adversative here, as usual. John iv. 27; 
vii. 13; xx. 5. 2 Tim. ii. 19: “si tamen,” γε. 

— νόμον βασιλικόν] the law royal: either as given directly 
by the King, Christ, and as such distinguished from the Levitical 
Law, given by the ministry of the servant, Moses (Heb. iii. δ) ; 
or as being the first and great commandment, the sovereign law 
under which all other laws concerning moral cuty to man are 
ranged, and from which they are derived. (Matt. xxii. 39, 40. 
Rom. xiii. -- 10.) Cp. Bp. Andrewes, iii. p.111. Bp. Sanderson, 
ii, 276; iv. 153. 

- κατὰ τὴν γραφήν] according to the Scripture. Lev. xix. 
18. Matt. xxii. 39. 

10. ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ] Sor whosoever shall have 
kept the whole law (if this were possible), but have offended in 
one, has become guilty of all. 

Almighty God declared in the Levitical Law, “Cursed is 
every one that continueth not in ali things which are written in 
the book of the Law to do them.”’ (Deut. xxvii. 26. Gal. iii. 10.) 
And though the rigour of this curse is now taken away by Christ, 
yet the obligation to obedience remains. See notes above on 
Gal. iii. 12; and on 2 Cor. v. 4. 

Whosoever, therefore, willingly and wilfully allows himself 
in the indulgence of any sin, which is the breach of God’s law 
(Rom. iv. 15), is guilty of breaking the whole law of God. 

Although men may be diligent therefore in the observance 
of many portions of God’s service, yet if they knowingly and 
aig Sant any other part of it, they virtually observe 
no part. same God who gave one commandment, gave all; 
and whosoever breaks one wilfully, keeps none truly. Who- 
ever allows himself in the breach of one part of the law, convicts 
himeelf of loving and serving himself, more than the Lawgiver. 
Whoever loves and prizes one of God’s commandments, will 
love and prize all; for real obedience is grounded in love to Him 
Whom we obey; and whoever disobeys Him wilfully and 
habitually in one respect, proves that he does not really love God, 
and therefore his observance of other parts of God's Law is not 
grounded on a right foundation, it is not true obedience, and 80 
he is guilty of all, and therefore cannot expect a reward from God 


for obedience, Who will give a crown of glory to them, and 
them only, who love Him (i. 12), and who prove their love by 
obedience. John xiv. 15. 

On this text the reader may compare S. Augustine’s Epistle 
above quoted (who understands the word ἑνὶ, one, as applicable to 
the one law, that of love) with the remarks of Bp. Bull, Harmon. 
Apostol. Diss. ii. ch. vii., and Dean Jackson on the Creed, bk. iv. 
ch. v., and bk. xi. ch. xxx. and ch. xxziii. 

The connexion of the Apostle’s reasoning is this: he had 
blamed them for showing partiality and respect of persons in 
their acts of religion; he had shown them that such acts of par- 
tiality were inconsistent with the royal law of brotherly love, 
and he therefore now warns them, that, however careful they 
might be in their own devotional exercises in those public re- 
ligious assemblies (cp. i. 27), and however scrupulous they might 
be in the observance of ofher parts of Christian duty, yet by such 
acts of partiality they were guilty of sin, and were convicted by 
the law as transgressors (v. 9), and vitiated all their other works, 
and showed that those works were built on a wrong foundation, 
and not on love to God; and that they virtually violated the 
whole law by this wilful violation of one part, especially 20 funda- 
mental a part as that of love. 

This declaration would have hada peculiar pertinency for the 
Jewish Christians, who were in danger of being led astray by the 
errors of Phsrisee teachers, who were accustomed to inquire, 
“Which is the great commandment in the Law?” and who 
imagined that if a man took pains to observe some portion, espe- 
cially the ceremonial portion of the Law, he might safely indulge 
himself in the neglect of others, and in the commission of acts 
contrary to the spirit and letter of the Law. See above on Matt. 
xxii. 23. 36, and xxiii. 13, and cp. Bp. Bulé (Harm. Apost. 
Dias. ii. chap. xvi.), and Dr. Pococke (on Hosea xiv. 2), who 
recite the rabbinical saying, that ‘‘ God gave so many command- 
ments, in order that by doing any of them they might be saved,” 
in opposition to what St. James teaches, that by wilfully breaking 
any of them, they are guilty of the breach of all. 

12. οὕτω λαλεῖτε) so speak ye, and so do ye, as being to be 
judged by the law of liberty; which bas made you all dear chil- 
dren and brethren in Christ (i. 25), and therefore by love serve 
one another (Gal. v. 13), and prove, by obedience, your love to 
Him Who redeemed you by His own blood, from bondage into 
the glorious liberty of the sons of God. (Rom. viii. 21.) 

18. ἡ γὰρ xplois] for the future judgment will be without 
mercy to him who did not show mercy; mercy glorieth 
against judgment ; triumphs over it. See iii. 14, and the Parable 
of the Heavenly King, Who, when His servant had nothing 
wherewith to pay, freely forgave the debt of the 10,000 talents, 
and thus set an example to His servants how they are to deal 
with their fellow-servants, namely, in such a spirit, that mercy 
may triumph over sternness and severity ; and also gave a warning 
of the woe which will overtake them if they are not merciful to 
others, as He has been merciful to them. (Matt. xviii. 23—35.) 
oe has καὶ before xaraxavyara:, but it is not in B, C, 6, H. 

. ἡ, 27. 

3 Some Expositors understand this sentence as declaring that 
mercy shown on man’s side to his brother man, has power to 
triumph over, and disarm, the justice of God. See Augustine in 
Ps. cxliii., and so Chrysostom iv an eloquent passage cited here in 
the Catena, ἢ. 18: “ Mercy is dear to God, and intercedes for the 
sinner, and breaks his chains, and dissipates the darkness, and 
quenches the fire of hell, and destroys the worm, and rescues from 
the gnashing of teeth. To her the gates of heaven are opened. 
She is the queen of virtues, and makes men like to God, for it 
is written, Be ye merciful as your Father in heaven is merciful. 
She has silver wings like the dove, and feathers of gold, and soars 
aloft, and is clothed with divine glory, and stands by the throne 





JAMES II. 14--20. 23 


ΤῈ Τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί pov, ἐὰν πίστιν λέγῃ τὶς ἔχειν, ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ ; μὴ χει 7.26 
δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν ; 1δ'᾿ Ἐὰν δὲ ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρ-- 1 υκο 3.1. 


χωσι, καὶ λειπόμενοι ὦσι τῆς ἐφημέρον τροφῆς, 


Jotun 3. 17. 


Ψ aA aA 
16 ™ εἴπῃ δέ τις αὐτοῖς ἐξ ὑμῶν, m1 Joho 3. 16— 


Ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ, θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε, μὴ δῶτε δὲ αὐτοῖς τὰ ἐπιτήδεια 
τοῦ σώματος, τί τὸ ὄφελος ; 17 οὕτω καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστι 
καθ᾽ ἑαυτήν. 18 "᾽Αλλ᾽ ἐρεῖ τις, Σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω' δεῖξόν μοι τὴν 5. 5.15. 


Matt. 7. 17. 
Rom. 8. 1. 


πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγὼ δείξω σοι ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν. ‘Fem 8.1 
19 © Σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ὁ Θεός ἐστι; Καλῶς ποιεῖς" καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύ- Tries. 1.3—10. 


Ν ’ 
ουσι, καὶ φρίσσουσι. 


39 Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενὲ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά 


o Matt. 8. 29. 
Mark 1. 24. 
, Acts 19. 15. 





of God ; when we are in danger of being condemned, she rises up 
and pleads for us, and covers us with her defence, and enfolds us 
in her wings. God loves Mercy more than Sacrifice.” 

The lines of Shakspeare on the quality of Mercy (Merchant 
of Venice, act iv. sc. 1), may have been suggested by this passage 
of St. James. The meaning however of St. James seems rather 
to be, as given above, that as God’s throne of grace is His highest 
court of appeal, so Mercy ought to sit supreme in the soul of 
man. See Bp. Andrewes, iii. 152; v. 3. 

On the form ἀνίλεως see Winer, § 16, p. 91. 

These words ἡ γὰρ xplois—¥aeos are quoted by S. Hippo- 
dytus de Consummatione Seculi, c. 47. 

14. τί τὸ ὄφελος] What is the profit, my brethren, if a man 
say that he has faith, but have not works? can his faith (4 
πίστις) save him? Can 8 mere speculative dSelief, apart from the 
good works, which are the natural fruit of faith, save him? 

St. James had been showing above, that external acts of 
worship (θρησκεία), unaccompanied with works of charily, are of no 
avail ; and that love and holiness constitute the religion which 
God requires (i. 27), and that acts of partiality toward the rich, 
for the sake of worldly advantage to ourselves, and of disdain of 
our poorer brethren, especially in religious respects, are infractions 
of God’s Law, as a whole, and cannot be compensated by any 
obedience to single precepts of it. 

He pow proceeds to show that professions of faith, distin- 
guished from religious practice, are null; and thus he counteracts 
and corrects an erroneous notion prevalent among other Jews and 
Jewish Christians, that they might be justified in God’s sight by 
superiority of religious knowledge and theoretic belief. 

This error, with which St. James had to contend, is thus 
described by Tertullian (de Poenit. c. 5): “‘ Some persons imagine 
that they have God, if they receive Him in their heart and mind, 
and do little for Him in act; and that therefore they may commit 
sin, without doing violence to faith and fear; or, in other words, 
that they may commit adulteries, and yet be chaste, and may 
poison their parents, and yet be pious! At the same rate they 
who commit sin and yet are godly, may also be cast into hell and 
yet be pardoned! But such minds as these are offshoots from 
the root of hypocrisy, and are sworn friends of the Evil One.” 
Cp. S. Jerome (in Micheam iii. 5) inveighing against those who 
said, “" Have faith, and it matters little what your /ife is; you will 
inherit all the promises of God.”’ 

St. James in this Epistle is censuring those religionists who 
relied on faith, not bringing forth the fruit of good works. St. 
Paul, in his Epistles to the Galatians and Romans, had corrected 
those who supposed that they could obtain justification from God 
by their own works, done by their own strength, irrespectively of 
the meritorious obedience and sufferings of Christ and the grace 
procured by Him, and independently of faith in His death as the 
sole efficient cause of man’s justification with God. 

By a consideration of the different designs of these two 
Apostles, all difficulties in their respective statements may easily 
be cleared away. See above, Introduction to this Epistle, pp. 
1—3, and to the Epistle to the Romans, pp. 298— 303. 

There is opus fidei (says Bp. Andrewes, i. p. 194), the work 
of faith; fides que operatur, faith that worketh; ἐλαΐ is St. 
Paul’s faith (1 Thess. i. 8. Gal. v. 6); and faith tha>can show 
itself by working, that is St. James's faith (ii. 18). And without 
works it is but a dead faith, the carcase of faith ; there is no spirit 
in it. No spirit, if no work; spectrum est, non spiritus: a 
flying shadow it is, a spirit it is not, if work it do not. Having 
wherewith to do good, if you do it not, talk not of faith, for you 
have no faith in you, if you have wherewith to show it and show 
it not. (Bp. Andrewes, v. 36.) 

11. οὕτω καὶ 4 πίστις) so also faith, if it have not worke, ἐδ 
dead by itself; it id dead, not only as the signs of ex- 
ternal fruitfulness, but it is dead in itse/f. A tree in winter may 


not have signs of life, but is not dead in itself; it will put forth 
shoots and leaves in the spring. But faith has no winter; if it 
has not works, it has no life in it, and ought not to be called 
Faith, for (as Didymus says here) dead faith is no faith. Faith 
without works is dead; and works without faith are dead also. 
8. Cyril (in Conc. Ephes. p. 3, c. 43). 

18, ἀλλ᾽’ ἐρεῖ ris] Nay, some men will rightly say; ἀλλὰ. 
means sané, imd, end introduces 8 new and cumulative argument. 
1 Cor. vi. 6. John viii. 26; xvi. 3. Acts xix. 2. See Winer, pp. 
392. 400. 

— χωρίς] apart from. So the best MSS. and Griesb., Scholz, 
Lach., Tisch., Alf. Elz. has ἐκ. 

19. od πιστεύεις) thou believest that God is one: thou hast 
more light and knowledge than the heathen, who worship gods 
many and lords many (1 Cor. viii. 5), thou doest well, but this 
is not enough, for even the devils (even those false gods them- 
selves which the heathen worship, 1 Cor. x. 20), they believe this, 
and show their belief by fearing Him ; they believe and tremble. 
They said to Christ, ‘“‘ Art thou come to torment us before the 
time?” “1 adjure Thee that Thou torment me not.” “I 
know Thee who Thou art, the Holy One of God. Thou art 
Christ the Son of God” (Matt. viii. 29. Mark i. 24. 34; v. 7. 
Luke iv. 41), and thus they showed their fear and their belief. 
But (as Augustine well says in Joann. tract. 29, and in Psalm. 
130), " Aliud est credere Illi, aliud credere Iilum, aliud credere 
in Illum. Credere Jili est credere veram esse quod loquitur ; 
credere Iilum est credere qudd Ipse sit Deus; sed credere in 
Iilum est diligere Ilium. Credere Ipsum esse Deum, hoc et 
deemones potuerunt ;” but to believe in God, this is what is done 
only by those who /ove God, and who are not only Christians in 
name, but in deed, and in life. See above on Matt. xviii. 6. 

For without love, faith is void. The only true faith is the 
faith which worketh by lore (Gal. ν. 6). The faith that is joined 
with love is the faith of Christians, but the faith that is without 
love is the faith of devils. An infidel who does not believe in 
Christ is not so far advanced in knowledge as the devils are. And 
they who believe Christ, but do not love Him, they fear the 
punishment of Hell as the devils do, but do not love the heavenly 
crown. See also Augustine in Joann. Tract. vi. 21, and Serm. 
53, and Bede here. 

20. θέλεις γνῶναι] willest thou to know? ia it thy will to 
know 7 Thou professest great zeal for γνῶσις, knowledge, and 
ahaa in knowledge, is it really then thy will to have Anawledge ? 

» v. 20. 

ἘΣ κενξ] vacue; vain; for thy faith is only a Aollow pro- 
fession ; a mere void without solidity. 

— χωρὶς τῶν ἔργων) apart from the works (observe the article 
τῶν), which are its natural fruit. 

Faith is the root which turns the rain of grace into fruit. (Cp. 
Augustine in Ps. 139.) Faith cleaves to the soil of the soul, as a 
root which hss received the shower of divine grace, in order that 
when it is tilled it may shoot forth branches and bear the fruit 
of good works. The root of righteousness does not grow from 
works; but the fruit of works grows from the root of righteous- 
ness, that is to say, from that root of righteousness whereby God 
accepts righteousness without work, namely, from Faith; see Origen 
in Rom., vol. iv. p. 523, cited by Bp. Beveridge (on Article xii. 
“ οὗ good works’), who says, ‘‘Though it be for our faith only, 
and not for our works that God accepts us, yet our works as well 
as faith are acceptable unto God, yea, and they necessarily spring 
out from a true and lively faith, so that it is as impossible there 
should be true faith without good works, as that there should be 
good works without true faith; for as without faith our works 
are bad, so without works our faith is dead. And therefore a 
true faith may be as evidently known by its works, as a tree is 
clearly discerned by its fruit. If I see fruit growing upon a tree, 
I know what tree it is, upon which such fruit grows. And so if I 


24 


JAMES II. 21—26. ΠῚ. 1, 2. 


> ‘ 2 3 bY e A e a > > D4 2 a 9 ia 9 Q 
p.Gen.22.0-12. ἐστιν ; 71 P’ABpady ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας ᾿Ισαὰκ 


16—18. 
q Heb. 11. 17. 


χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά ἐστι. 
& 25. 1. 
Matt. 12. 87. 
ch, 1. 26. 
1 Pet. δ. 10. 


τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ; 3.3 Βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς 
ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη ; 33" καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ 
ἡ λέγουσα, ᾿Ἐπίστευσε δὲ ᾿Αβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ eis 
δικαιοσύνην, καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη. 

4 Ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος, καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον. 

25 **Quoiws δὲ καὶ ρΡαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ὑποδεξαμένη τοὺς 
ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα ; 

35 Ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτω καὶ ἡ πίστις 


III. 1 " Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρῖμα 
ληψόμεθα: 3" πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες. 





see how a man lives, I know how he believes. If his faith be 
good, his works cannot but be good too; and if his works be bad, 
his faith cannot but be bad too. For wheresoever there is a justi- 
fying faith there are also good works; and wheresoever there are 
no good works there is no justifying faith.” 

This last statement needs some qualification. For suppose 
the case of a person who has been baptized, and has a lively 
JSaith and earnest resolve to serve God, and that he is suddenly 
taken away from this life, without having time to show his faith 
by his works. Or suppose the case of an infant dying after 
baptism. Then Faith saves. No man can do good works without 
Faith; but Faith without works saves a man, if God thinks fit to 
remove him out of this life, without giving him time for working, 
and if God knows that be would have worked, if he had had time for 
working. Indeed in such a case, Faith itself ie work; according 
to our Lord’s saying, This is the work of God, that ye believe on 
Him whom He sent (John vi. 28, 29). Cp. Bede here. 

21. *ABpadu)] Abraham our father, was not he justified by 
works, when he offered Isaac his son ai the altar? On ἐδικαιώθη, 
was justified, see note above, Rom. iii. 26. 

Abraham, the Father of the faithful, united in hls own person 
those qualities which were n to be commended both by 
St. James and by St. Paul (Rom. iv. 2—16). 

Abraham is cited by St. James as an example of prectical 
faith, in opposition to the hollow conceits of those who imagined 
that knowledge would suffice, without the fruits of obedience. 

Abraham is also appealed to by St. Paul, as showing that 
faith in God, as the sole spring of all good, and firm reliance on 
His word, and entire self-devotion to His will, in contradistinc- 
tion to any conceit of any thing in Atmsel/f as enabling him to 
work, and entitling him to reward, is on man’s side the cause of 
justification with God. 

The example of Abraham therefore stands forth in the Epistle 
of St. James, ss a warning against a barren speculative faith ; and 
is adduced by St. Paul as a protest against proud and presump- 
tuous self-righteousness. 

This example of the Father of the Faithful is displayed by 
these two Apostles as an encouragement to that genuine Faith, 
which, forgetting and sacrificing self, and building on the founda- 
tion of God’s Power, and Love, and Truth, and cleaving and 
clinging to that, rises up in the goodly superstructure of Obe- 
-dience, in a sober, righteous, and religious life, dedicated to His 
glory and service. ‘‘ Abraham believed in God, and it was counted 
-to him for righteousness,” but he proved his faith by his patience, 
when he was commanded by God to slay his son, and when in 
wilt he offered him (ἀνήνεγκεν) at the altar. See Heb. xi. 17. 

It has been said by some modern interpreters that ἀνενέγκα: 
ἐπὶ τὸ θ. does not mean having offered up αἱ the altar, but simply 
having led up, brought up, to the altar ; but such an interpretation 
weakens the sense; and the usage of the word in the N. T. (Heb. 
vii. 27; xiii. 15. 1 Pet. ii. 5), and the authority of the Ancient 
Versions,— Syriac, Vulgate, Athiopic, and Arabic,—confirm the 
‘interpretation adopted above, which is that of our Authorized 
Version. The preposition ἐπὶ with the accusative offers no 
aarp See Winer, § 49, 1. p. 362. 

22. ἡ πίστις συνήργει) faith was working together with his 
avorke : his faith was itself a fellow-worker with bis works. Faith 
is a worker and a work. John vi. 28, 29. Cp. Ireneus iv. 
16. 2, citing these words to show that Justification is not to be 
had by observance of the ceremonial law. 

34. ἐξ ἔργων] Justification, pardon, acceptance with God 
springs out of works (ἐξ ἔργων). But these works themselves 
are ἐκ πίστεως, they spring ont of faith; as branches spring 
from their root; and asa stream springs out of its source. 


St. James never denies that a man is justified by faith 
(διὰ πίστεως), which is St. Paul’s assertion (Rom. iii. 22), 
and which is never contravened in the least degree by St. James. 
But he asserts that a man is not justified ἐκ πίστεως μόνον, 
Jrom out of faith only; that is, he affirms that justification 
does not grow out of that kind of faith which does not work 
when it has the means of working, and which therefore does not 
deserve the name of faith, being dead, v. 20. 26. See above, 
Introduction, pp. 1—3. 

25. ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαάβ] in like manner even Rahab, the harlot, 
was not she justified from out of works? In her case did not 
justification grow out of works? Yes, certainly: because they 
grew out of a lively faith in God, working by love to man, for she 
said, “41 know that the Lord hath given you this land .. . ¢here- 
JSore swear unto me that ye will save alive my father and my mother, 
and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver 
our lives from death.” Josh. ii. 9—13. 

The word πόρνη is applied to Rahab, as an “argumentum ad 
verecundiam.”’ See above on Heb. xi. 31. To such religionists 
as those who are censured by St. James, the words of our Lord 
apply ; Matt. xxi. 81, 32. 

He cites an example from Rahab a proselyte, such as were 
many in the dispersions to which he wrote. (Welstein.) Rakab 
received the spies, who were sent before Joshua, the type of Jesus, 
and who were types of the Apostles of Christ, and hearkened to 
their message, and sent them forth in speed (ἐκβαλοῦσα) by a 
cord, by another way (other than that by which they had come), 
viz., by the window, from which she tied the scarlet cord by which 
they were let down (Josh. ii. }5—18), and thus obtained deliver- 
ance for herself and family by her faith, when her city was de- 
stroyed. Thus she was an example very applicable to those whom 
St. James addressed, who, by receiving the Gospel preached by 
the Apostles, might escape the woes impending on Jerusalem, as 
she escaped those which fell upon Jericho (cp. Heb. xi. 31), and 
who would be overwhelmed in that destruction, if they neglected 
80 great salvation. (Heb. ii. 3.) 

The Author of the Epistle to the Hebrews designedly refers 
to and corroborates the teaching of St. James, tbe Bisbop of Jeru- 
salem, in this and other respects ; compare what is said of Abra- 
ham in Heb. xi. 17—19 with what is here said, v. 21, concerning 
the offering up of Isaac. Cp. below, iii. 18. 

The Epistle to the Hebrews illustrates and confirms this 
Epistle, and affords clear proofs of the unity of the teaching of 
its Author, and of St. James. Cp. Introduction, p. 3. 


Cn. IIT. L. μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι] Become not ye many teachers: 
set not up yourselves for teachers without ‘due call and mission. 
Such assumption of authority was a prevalent vice among the 
Jews, who loved to be called Rabbi, Rabbi (Matt. xxiii. 7), and 
affected to be teachers of the Law (1 Tim. i. 7), and were confi- 
dent of their ability to be guides to the blind. (Rom. ii. 19.) 
Thence the contagion passed into the Church, and many, espe- 
cially of the Jewish Christians, distracted the Church by diversity 
of psalms‘and doctrines (1 Cor. xiv. 26), and rent it into parties, 
which called themselves by names of different leaders. (1 Cor. 
i, 12. 

ἊΝ were those whom St. James had censured δὲ the 
Council of Jerusalem (Acts xv. 24), and who seem to have 
given out that they came from him, when they went down to 
Antioch and troubled the Church there. (Gal. ii. 12 ) 

St. James in like manner, at the close of his Epistle, incal- 
cates the obligation of maintaining a due for the office 
and persons of those who are regularly ordained to the work of 
the Christian Ministry, and of not intrading into their office, or 





JAMES II. 8—6. 


25 


Εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, οὗτος τέλειος ἀνὴρ δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ 
ὅλον τὸ σῶμα. ὃ." Εἰ δὲ τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν oPs. 23.9. 
πρὸς τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν, καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν. 

4 ᾿Ιδοὺ καὶ τὰ πλοῖα, τηλικαῦτα ὄντα, καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα, 


δὰ 


μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου, ὅπον ἂν ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούληται" ἃ »ι. 5. », .. 
οὕτω καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶ, καὶ μεγαλανχεῖ. ἔρον. ἤν 


Prov. 12, 18. 


᾿Ιδοὺ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει. 5 " Καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ, ὃ κόσμος τῆς : Frog 1. ᾿ 


ἀδικίας" ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα, 
a ’, ΝῚ a a 4 8 vA εν" lal , 
καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως, καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης. 


of encouraging any who usurp it. “Is any one sick among you? 
let him send for the Elders of the Church,” v. 14. 

— μεῖζον κρῖμα ληψόμεθα) we shall receive greater condemna- 
tion, by setting ourselves up for Teachers. He says “we shall 
receive ;” and again he says, ‘in many things we offend all,”’ thus 
condescending to the infirmities of the weak, giving an example 
of that meekness and mildness of language which he commends 
(v. 2. 17, 18). So St. Paul; see on 1 Cor. vi. 12. 

2. πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες for in many things we offend 
all, This avowal does not in any way invalidate the writer's 
claim to Inspiration. Moses “ goale unadvisedly with his lips ”’ 
at the waters of strife. (Ps. cvi. 33.) St. Paul was betrayed into 
a hasty speech before the Sanhedrim. (Acts xxiii. 5.) St. Peter 
was condemned at Antioch because he walked not uprightly. 
(Gal. ii. 11—14.) But notwithstanding these human infirmities 
in the persons of those who were employed by God as instruments 
in writing the books of the Bible, there is no flaw or blemish in 
those Scriptures which the Holy Ghost wrote by their instru. 
mentality, and which have been received by the Church of God 
as the Word, not of man, but of God. They had this treasure 
of Inspiration in earthen vessels, “in order that the excellency of 
the power of the Gospel might be seen to be not of man, but of 
God."" 2 Cor. iv. 7. See above on Acts xv. 38; and on Gal. ii., 
note at end of chapter, sect. vi. 

— εἴ τις ἐν λόγῳ) if any man offend not in word he is a per- 

Feet man,—coon (tamim). 

These words (says Dr. Barrow in an excellent sermon on 
this text) assert that man, who offends not in speech, to be 
perfect, and they imply that we should strive to avoid offending 
therein; for to be perfect, and to go on to perfection, are pre- 
cepts the observance whereof is incumbent on us. (Deut. xviii. 13. 
Matt. v. 48; xix. 21. Luke vi. 40. 2 Cor. xiii. 11. Heb. vi. 1.) 

To offend originally signifies to infringe, to stumble upon 
somewhat lying across our way, 80 as thereby to be cast down, or 
at least to be disordered in our posture, and stopped in our pro- 
gress: whence it is well transferred to our being through any 
incident temptation brought into sin, whereby a man is thrown 
down, or bowed from his upright state, and interrupted from 
prosecuting a steady course of piety and virtue. By an apposite 
manner of speaking (Ps. xxxvii. 23, 24), our tenor of life is called 
@ way, our conversation walking, our actions steps, our observing 
good. laws uprighiness, our transgression of them tripping, falter- 
ing, falling. By not offending in word, we may then conceive 
to be understood such ἃ constant restraint and such a careful 
guidance of our tongue, that it doth not transgress the rules pre- 
scribed by Divine law, or by good reason; that it thwarteth not 
the natural ends and proper uses for which it was framed, to 
which it is fitted; such as chiefly are promoting God’s glory, 
our neighboar’s benefit, and our own true welfare. 

By a perfect man is meant a person accomplished and com- 
plete, one of singular worth and integrity, who, as to the con- 
tinual tenor of his life, is free from all notorious defects and 
heinous faults (Acts xiii. 22); like David, fulfilling all God's 
sill, and having respect to all God’s commandments (Ps. cxix. 
6); like Zachary and Elizabeth, walking in all the command- 
ments and ordinances of the Lord blameless. (Luke i. 6.) Thus 
was Noah (Gen. vi. 9), thus was Abraham, thus was Job perfect. 
(Job i. 1.) This is the notion of perfection in Holy Scripture : 
not an absolute exemption of all blemish of soul, or blame in 
life; for such a perfection is inconsistent with the nature and 
state of man here, where none with modesty or truth can say, 
1 Aave made my heart clean, Iam pure from my sin (Prov. xx. 
9); where every man must confess with Job, If I justify myself, 
mine own mouth shall condemn me; If I say I am perfect, it 
shall prove me perverse. (Job ix. 20.) For there isnot, as the 
preacher assures us, a just man upon earth, that doeth good, and 
sinneth not (Eccles. vii. 20); and, In many things we offend all ; 
that is, there is no man absolutely perfect: but ἐγ any man offend 
not in word (that is, if a man constantly govern his tongue well), 

Vox. I1.—Parr IV. 


& 26. 20, 31. 

Iaa. 30. 27. 

ΜΜῈ 18. 11, 18, 
9. 


that man is perfect; perfect in such a kind and degree as human 
frailty doth admit; he is eminently good; he may be reasonably 
presumed wright and blameless in all the course of his practice ; 
able, as it follows, ¢o bridle the whole body, that is, qualified to 
order all his actions justly and wisely. So that in effect the 
words import this: that a constant governance of our speech 
according to duty and reason is a high instance and a special 
Seema of a thoroughly sincere and solid goodness. Dr. 

jarrow. 

8. εἰ δ But if. So A, Β, 6, K, and Lach., Tisch., Alf. 
Winer, p. 528. Chas ἴδε. Elz. has ἰδοὺ, behold. 

St. James follows up the metaphor of the preceding verse 
with an argument ἃ fortiori. We can rule irrational animals 
with a bit; how much more ought we to be able to govern our- 
selves! And if we rule our tongues, we do in fact govern the 
whole man ; for the tongue is to man what a bit is to horses, and 
a rudder is to ships; it rules the whole; let it therefore be 
governed aright. 

δ. ἰδοὺ ἡλίκον πῦρ] behold, what a great forest (ὕλην, mate- 
riam), what a little fire makes to blaze / 

For ἡλίκον A*, ΟἿ», G, K have ὀλίγον, a little; but ἡλίκον 
is in A**, B, C*, and Vulg., and is received by Lach., Tisch., 
and Afford, and 80 De Wette, Huther, and others. Cp. Theocrit. 
iv. 6, ὄσσιχόν ἐστι τὸ τύμμα, καὶ ἁλίκον ἄνδρα δαμάσδει, and 
Seneca (Controv. v. 5), ‘‘gudm lenibus initiis guanta incendia 
oriantur.”’ 

The word ‘matter’ in the English Version here, is only au 
adaptation of the Latin materies (ὕλη), wood, considered as fuel. 
The Vulgate has silvam. 

The conflagration of a large forest even by ἃ casual spark . 
was not a rare event in the countries where the readers of this 
Epistle lived. See Weéstein, p. 670, citing Homer, Il. xi. 115. 
Plutarch, Sympos. viii. p. 730. Pindar, Pyth. iii. 66 ; to which 
may be added the poetical description in Virgil, Georgic ii. 303: 

“Nam seepe incautis pastoribus excidit ignis, 

Qui fartim pingui primim sub cortice tectus 
Robora comprendit, frandesque elapsus in altas 
Ingentem ccelo sonitum dedit; inde secutus 
Per ramos victor, perque alta cacumina regnat 
Et totum involvit fammis nemus ; et ruit atram 
Ad ccelum piced crassus faligine nubem ; 
Preesertim si tempestas ἃ vertice sylvis 
Incubuit, glomeratque ferens incendia ventus.” 


This description, mudatis mutandis, displays ἃ lively picture 
of the incendiary ravages gre in human society by the 
Tongue; especially, it is to be feared, in the present age. 

6. ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας} that world of iniquity, that universe 
of mischief, as containing within it the elements of all mischief ; 
as the World contains within itself mineral combustibles, and 
volcanic fires, and electric fluid, which may blaze forth into a 
conflagration. 

After ἀδικίας Elz. has οὕτως, thus; and this is sanctioned by 
the Syriac and Arabic Versions and by some Cursives; but it is 
not in A, B, C, K, and is rejected by Lach., Tisch., and Alford. 
The sense is as follows :— 

— ἡ γλῶσσα καθίσταται) the tongue makes itself in our mem- 
bers (acting in them as in an intestine war) the polluter of the 
whole body. The Apostle is reprobating, with holy indignation, 
the sin of those who abuse the tongue, “the best member that 
they have ”’ (Ps. cviii. 1), and make it to be the worst, so as even 
to defile all; ‘‘ Corruptio optimi fit pessima.”” 

The word καθίσταται (as Huther observes) is used here as 
in iv. 4, ἐχθρὸς τοῦ Θεοῦ καθίσταται, makes himself an enemy of 
God. So the Tongue, by acting in and upon the members, makes 
itself to be the defiler of the whole body. It is so made ἐν τοῖς 
μέλεσιν ἡμῶν, which, as their name intimates, ought to move in 
harmonious melody and amicable concert with each other ; and so 
glorify their Maker. But the Tongue mars their ἘΞ by its 


26 


JAMES ΠΙ. 7—12. 


7 Πᾶσα yap φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων, δαμάζεται 


καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ" ὃ' τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δύναται 
ἀνθρώπων δαμάσαι: ἀκατάσχετον κακὸν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου. 


ϑ9ε Ἐν 


αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα, καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώ- 


10 ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται 


εὐλογία, καὶ κατάρα. Οὐ χρὴ, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὕτω γίνεσθαι. 11 Μήτι ἡ 
πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν ; 12 μὴ δύναται, ἀδελφοί 
μον, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι, ἢ ἄμπελος σῦκα; οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι 





f Ps. 140. 8. 

g Gen. 1, 26, 27. 
& 5.1. & 9. 6. 
1 Cor. 11, 7. 

δ ε ,’ a , 
mous τοὺς καθ᾽ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας" 
ὕδωρ. 

discord. It is even like an intestine Volcano; and sends forth a 


dark stream of lava, and a murky shower of ashes and of smoke, 
and is thus a source of pollution, sudlying and staining as with 
foul blots (σπιλοῦσα) the beauty of all around it ; and also, like a 
Volcano, it emits a flood of fire. See next note. 
— φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως] selling on fire the 
wheel of nature. On the accent of τροχὸς see Winer, p. δ]. 
The τροχὸς γενέσεως is the wheel of nature, the ordis ter- 
rarum, the world itself, in its various revolutions; in which one 
generation follows another, and one season succeeds another ; 
and so τροχὸς γενέσεως is used by Simplicius in Epictet. p. 94, 
and other like expressions in authors quoted here by Weistein, 
. 670. 
᾿ In a secondary sense, this τροχὸς γενέσεως is the wheel of 
human nature, of human life, of human society, which is com- 
pared toa wheel by Solomon (Eccl. xii. 6); and so Greg. Nazianz. 
(in Sentent. ap. A Lapide), and Siliue Ital, iii. 6, *‘ rota volvitur 
revi,” and Boethius (de Consol. ii. pr. 1), ‘‘hsec nostra vita est ; 
rotam volubili orbe versamus.’’ This wheel is ever rolling round, 
ever turning apace, whirling about, never continuing in one stay, 
seeking rest and finding none. So these words of the Apostle are 
Serer tw Gicumen., Bede, and Bishop Andrewes, i. 361; 
ii, 294. 319. 

The functions of a wheel, set on fire by the internal friction 
of its own axis, are deranged; and so the organization of human 
Society is disturbed and destroyed by the intestine fire of the 
human Tongue; a fire which diffuses itself from the centre, and 
radiates forth to the circumference by all the spokes of slander 
and detraction, and involves the social framework in combustion 

, 4nd conflagration. 

This inner fire consumes every thing, and is itself kindled 
from heli—the lake of fire. And its punishment is accordingly. 
‘‘ What reward shall he given unto thee, O thou false tongue 7? 
Sharp arrows of the mighty, with hot burning coals’’ (coals of 
rethem. Pa. cxx. 2). 

The Rich Man in torment desires that ‘Lazarus may dip 
his finger in water and cool his tongue ;” for he is tormented in a 
flame (Luke xvi. 24); and St. James says that the fongue is set 
on fire of hell. At the tables of the rich, men are often tempted 
to sins of the tongue, and tongues there set on fire of hell, may 
hereafter be scorched, and have no water to cool them. 


By the faculty of speech man is distinguished from the rest 
of creation: by it his thoughts are borne, as upon eagles’ wings, 
to the remotest shores, and are carried to distant ages ; by it they 
are endued with the attributes of omnipresence and immortality ; 
by it men are reclaimed from savage ignorance ; by it cities are 
built and peopled, laws promulgated, alliances formed, leagues 
made; by it men are excited to deeds of heroic valour, and to 
prefer eternity to time, and the good of their country to their 
own; through it the affairs of the world are transacted; it ne- 
gotiates the traffic of commerce, and exchanges the produce of one 
soil and climate for that of another; it pleads the cause of the 
innocent, and checks the course of the oppressor ; it gives vent to 
the tenderest emotions; it cheers the dreariness of life. By it 
virtuous deeds of men are proclaimed to the world with a 
trumpet’s voice; by it the memory of the dead is kept alive in 
families. It is the teacher of arts and sciences, the interpreter of 
poetic visions, and of subtle theories of philosophy; it is the 
rudder and helm by which the state of the world is steered ; it is 
the instrument by which the Gospel of Christ is preached to all 
nations, and the Scriptures sound in the ears of the Church, and 
the world unites in prayer and praise to the Giver of all good, and 
ree chorus of Saints and Angels pours forth hallelujahs before His 

ne. 

Such being the prerogatives of speech, it is a heinous sin to 
rvert the heavenly faculty, to insult the name of the Giver 
imself, or to injure man, made in the image of God. All true 

Christians will put away profane and impure language, calumny 
and slander, injurious to God’s honour, the welfare of society, 


and their own eternal salvation. They will abhor it worse than 
δ pestilence; and they will pray to Him from whom are the pre- 
parations of the heart, and who maketh the dumb and the deaf, 
the seeing and the blind, who quickened the slow speech of His 
servant Moses, and put words of fire into his mouth, and whose 
Spirit on the Day of Pentecost descended in tongues of fire on 
the Apostles, and filled them with holy eloquence, so to direct 
their thoughts and words, that both now and hereafter they may 
ever sing His praise. 

1. πᾶσα pbois— Band (era: καὶ δεδάμασται) Every nature of wild 
beasts, &c. is being tamed, and hath Leen tamed, by the nature 
of man; the work of taming is being repeated often, and has 
been completed successfully. 

On the dative of the agent, τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ, see 
Winer, p. 196. Cp. below, v. 18, σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην. 

Observe the contrast between the φύσις of Jeaste and the 
φύσις of man. The one is made subordinate to the other by 
God. (Gen. i. 26. 28.) 

8. τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δύναται ἀνθρώπων δαμάσαι] but the 
tongue can no man tame. No one among men can tame his own 
tongue; to do this work we require the grace of God ( Augustine 
and Catena, p. 22); but St. James does not therefore excuse 
those who do not tame their tongues, for he says, ‘these things 
ought not so to be’? (v. 10). 

Or the sense may be; Men can tame savage animals, but no 
one can tame the tongue of the slanderer, liar, and blasphemer ; 
it is more furious than the wild beasts; they may be subdued 
and pacified, but not it; it is an evil which cannot be controlled 
(Petr. Damian. Epist. ii. 18), being full of deadly poison. The 
slanderer and liar ‘‘ have sharpened their tongues like a serpent ; 
adders’ poison is under their lips.’’ (Ps. cxl. 3.) Such was the 
tongue of Doeg the Edomite, of which the Psalmist speaks in that 
Psalm and in Ps. cxx. Cp. 1 Sam. xxii. 9—19. 

This interpretation (as Estius has observed) seems to offer 
the best solution of the Pelagian objections examined by Augua- 
tine, de Nat. et Grat. c. 15. 

th the above interpretations are specified by ancient Ex- 
positors, e. g. Bede, p. 184. 

— ἀκατάσχετον») uncontrollable. A, B have ἀκατάστατον, 
and so Lach., Tisch., Alford. 

9. ἐν αὐτῇῷῦ Ὁ The whole course of nature is contravened and 
disturbed by sins of the Tongue. With the tongue we bless our 
Lord and Father ; and this is the proper office of the Tongue, to 
praise God ; and with it we curse men who have been made after 


“the image of God. This unnatural inconsistency is censured Ps. 


1. 16—20, “‘ What hast thou to do to declare My statutes ; whereas 
thou givest thy mouth to evil; thou sittest and speakest against 
thy brother? Whoso offereth Me praise, he glorifieth Me ; and to 
him that ordereth his conversation right will I show the salva- 
tion of God.” Thus the Psalmist offers the clue to the con- 
nexion of the reasoning of St. James here, and in what follows 
(v. 13), “Let him show from his good conversation (i.e. be- 
haviour) his works with meekness of wisdom.” 

From this sentence it is clear, that though the imege of God 
in man was marred by the Fall, it was not destroyed. See also 
Gen. ix. 6, where murder is forbidden after the flood, on the 
ground that man was made in the image of God. And the divine 
image, defaced in Adam, has been restored in Christ. (Col. iii. 
10. Eph. iv. 24.) 

Man’s inéeliectual nature presents an image of God; and 
from a consideration of that image, as seen in man, we may de- 
rive some clear and cogent evidences of the Being and Attributes 
of God,—a proposition excellently proved in Dr. Barrow’s Serm. 
vii. on Gen. i. 27, vol. iv. p. 163. 

11. ὀπῆς] The dx) of a fountain is its eye, and the word 
itself is connected with dy, ὕπτομαι, fo see, and so the word 
Enon (the place of springs) is derived from the Hebrew v2 
(ayin), an eye. (John iii. 23.) 

12. οὔτε ἁλυκὸν γλυκύ] nor can water thal iz salt produce 











JAMES III. 18--18. IV. 1—4. 


Tis σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν ; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ 
161 Εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν 


¥ 3 aA? «᾿ , 
ἔργα αὐτοῦ ἐν πρᾳὕτητι σοφίας. 


τῇ καρδίᾳ ὑμῶν, μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας. 
ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη, ἀλλ᾽ ἐπίγειος, ψυχικὴ, δαιμονιώδης: 


1612 BY 


A Q > ’ a 9 ,ὔ . nw aA aA 
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεὶ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον mpaypa: 
17 ε δὲ » θ , “a ev ε >, 3 » 3 ‘ x > 
ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνικὴ, ἐπιεικὴς, εὐ- 
AY AY ἐλέι Ν A 3 θῶ ἀδ ld \. 9 , 18 κι 
πειθὴς, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ἀδιάκριτος καὶ ἀνυπόκριτος. Καρ- 
πὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην. 

IV. 1 "Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν ; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν 
ὑμῶν τῶν στρατενομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν; 3 ᾿Επιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε: 
φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν: μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε, οὐκ 
ν᾽ δὲ διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσϑ ea Bb 3A . 9 , , n_ Re 
ἔχετε δὲ, διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι dpas αἰτεῖτε, καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς 
αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε. 


27 


h Gal. 6. 4. 

eh. 1. 21. 

Eph, 5. ἃ. 

1 Rom. 13, 13. 
k 1 Cor. 2. 6, 7. 
11 Cor. 3. 8, 
Gal. 5. 26. 

m Prov. 11. 18. 


15 Κα οὐκ 


ς Pa. 73. 27. 
John 15. 19. 


4 « Μοιχαλίδες, οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμον ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν ; τὶν 


what ie sweet. So A, Β, Ὁ, and Lach., Tisch., Α4[7.--- ΕἰΖ. has 
οὕτως οὐδεμία πηγὴ ἁλυκὸν καὶ γλυκύ. 

18---1δ. τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν] Many among you 
lay claim to wisdom and knowledge ; let such prove the justice of 
their claim by their good conversation in meekness of wisdom; 
for where meekness is not, there is no real wisdom; if ye have 
bitter envy and party spirit (see on Gal. v. 20; cp. 2 Cor. xii. 20. 
Ron. ii. 8, and on Phil. i. 17) in your heart (whatever pretence 
there may be to knowledge in the intellect), boast ye not, and lie 
not against the truth, which is the only genuine end and object 
of wisdom. This is not the wisdom that is coming down from 
above (see i. 17), but is earthly, carnal, devilish; it is earthly 
and allures the eye; it is carnal, not spiritual (see 1 Cor. ii. 14. 
Jude 19), and stimulates the lust of the flesh; and it is devilish, 
and ministers to pride. See the threefold division 1 John ii. 16. 

On the difference between ἐκιστήμη, knowledge, natural or 
acquired, of facts, and σοφία, the higher faculty of using know- 
ledge in wise and virtuous practice, see Acts xix. 15; below, iv. 
14. Eph. i. 8 Col. i. 9. : 

16. ὅπου γὰρ (λο5] for where envy and party spirit is, there 
is perturbation, disorder, disorganization, disruption of all that is 
constituted and settled in society, ecclesiastical and civil. See 
1 Cor. xiv. 33. 2 Cor. xii. 20. Phil. ii. 3. Strife and party 
spirit would destroy Sion, and can build up nothing but Babel. Cp. 
Bp. Sanderson, i. pp. 214. 350, and see Clemens R. i. capp. 3—9. 

11. ἡ δὲ ἄνωθεν copia] bul the wisdom thal is from above, is 
first pure (‘sancta,’ holy, free from taint, and hallowed to God), 
then peaceable, equitable (see on 1 Tim. iii. 3), compliant 
(Xenophon, Mem. iii. 4. 8), full of mercy and good fruits, not 
partial, not censorious, not taking upon itself the office of 
judging (Matt. vii. 1); and perhaps the meaning may also be, 
not contentious, not disputatious (see on ii. 4). Indeed all these 
senses may well be accepted here. And it is not Aypocritical ; 
neither making any pretensions to what it is not, nor disguising 
what it is; without semblance and without dissimulation. Being 
ἀδιάκριτος, it does not spy out motes in a brother's eye, and 
being ἀνυπόκριτος, it does not hide the beam in its own. Cp. 
Luke vi. 42, where partiality and hypocrisy are coupled together. 

On the active sense of such adjectives as ἀδιάκριτος see 
Winer, p. 88. 

18. καρπὸς δικαιοσύνης) the fruit of righteousness is sown by 
them who make peace. The fruit of righteousness ; the genitive 
of apposition, as κόκκος σινάπεως, σίτου (Matt. xiii. 31. John 
xii, 24. 1 Cor. xv. 37), and καρπὸς δικαιοσύνης, Phil. i. 11, and 
Heb. xii. 11, a chapter in which St. Paul appears to be inculcating 
the lessons taught in this Epistle by St. James. Cp. above, on ii, 
25. This fruit is sown by them who make peace. The /ruit is, 
as it were, contained in the seed; and they who sow the seed 
enjoy the fruit. ‘‘ Whatsoever a man soweth, that shall he also 
reap.” (Gal. vi. 7.) The dative is the dative of the agent, as in 
τ. 7. Compare the beatitude in Matt. v. 9. This beautiful 
picture of true Wisdom may be placed side by side with that of 
Charity portrayed by St. Paul (1 Cor. xiii.). 


Cu. IV. 1. πόθεν πόλεμοι] whence are ware and whence are 
Sightings among you? Whence are wars? from lusts, warring 
in you; warring against the soud (1 Pet. ii. 11). He refers to the 
feads and factions, prevalent among the Jews and Jewish pro- 
selytes at that time; and a main cause of the Fall of J: m, 
See above, note on Matt. xxiv. 15, and the authorities from Jo- 


14. 
Gal. 1.10. 1 John 2. 15. 


sephus there quoted. This passage seems to be imitated by S. 
Clement, Rom. i. 46, ἵνα τι dus «ον πόλεμός τε ἐν ὑμῖν. 

2. φονεύετε] ye commit murder: which was specially true of 
those bands of λῃσταὶ, sicarii, robbers and assassins, who, under — 
the name of zealots, infested Jewish society at this time, and at 
last made the Temple itself a den of assassins. See Matt. xxi. 13. 
Evidences of the blood-thiraty spirit of rage, which now like a 
fiend possessed the heart of large numbers of the people, may be 
seen in the murderous plots and violent and frequent outbreaks at 
this period, mentioned in Josephus (cp. Whitby here) and in the 
Gospels and Acts, such as that of Barabbas (Matt. xxvii. 16. John 
xviii. 40), and of Judas of Galilee, and Theudas (Acts v. 36, where 
see the notes) and the Egyptian (Acts xxi. 38), and the conspiracy 
against St. Paul (Acts xxiii. 12—14). There may also he a 
reference here to the cry of the multitude assembled from all 
of the Jewish dispersions at the Passover,  Crucify Him’’ (Mark 
xv. 13, 14). See below, v. 6, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον. 

The writer himself of this Epistle, St. James, fell a victim to 
this murderous spirit. See below, v. 6. 

It is observed by Dr. Hammond, that the Epistle of St. 
James, the Bishop of Jerusalem, and especially the latter part of 
it, was designed for the use of Jews as well as of Christians. 
St. James was revered by the Jews (as appears from the passage 
of Hegesippus in Eused. ii. 23); his censures of sins, and his 
warnings of coming calamities were specially applicable to them ; 
and after his death, when his’ prophetic denunciations had been 
fulfilled in the destruction of Jerusalem, his words would be care~ 
fally noted, and a fresh argument would thence arise in behalf of 
the cause of the Gospel which he preached. 

4. porxarl3es] Ye adulteresses. A bold figure, used with 
vehement indignation, characteristic of this Epistle, in which St. 
James speaks in the δεινότης and stern Janguage of a Hebrew 
Prophet in denouncing sin. Ye were espoused to God: “Thy 
Maker is thy husband ’’ (Isa. liv. 5), but where is the love of 
thine espousals? (Jer. ii. 2.) Ye are as a wife that committeth 
pee (Ezek. xvi. 32). Ye are an adulterous generation (γενεὰ 
μοιχαλίς) (Matt. xii. 39; xvi. 4. Mark viii. 38). 

Some MSS., K, L, and many Cursives, have μοιχοὶ καὶ μοιχα- 
Aides, and so Elz. But the feminine μοιχαλίδες placed alone, is 
more expressive, as describing the conjugal relation of the soul to 
God: cp. St. Paul’s language 2 Cor. xi. 2, I have espoused you as 
a chaste Virgin to Christ; and μοιχαλίδες (without μοιχοὶ καὶ) 
is the reading of A, B, and of most versions, which render the 
word by fornicatores: and so Lachmann, Tisch., Alford; and the 
feminine does not present a bolder figure here than in the 
of St. Peter, ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος (2 Pet. ii. 
14), which affords the best illustration of this text. 

Accordingly, the words are expounded in a spiritual sense by 
Augustine, Serm. 15, and Serm. 162, and are applied to souls 
lured by earthly love from loyalty and fealty to God, which are 
guilty of spiritual harlotry and adultery; see Matt. xii. 39, and 
Ps. Ixsiii, 26, Thou hast destroyed all them that commit sornica- 
tion against Thee. Cp. Rev. ii. 20—22; xvii. i. &. 15; and 
80 Theophylact and Bede. - 

The censure of St. James is also to be applied to Communi. 
ties which break their troth to God. Cp. Wiesenger and Huther. 

4—86.] Observe in these verses, the rapid succession of ques- 
tions, and of short pungent sentences, like arrows drawn forth 
from a quiver, and discharged in a thick volley from the bow, by 
the hand of the spiritual archer. Ε 

E2 


JAMES IV. 5—12. 


acen.es. Ὃς ἂν οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ Θεοῦ καθίσταται. 
5,200 32.0, ὅ AT δρκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει; Πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ 
Ἀν... κατῴκησεν ἐν ἡμῖν ; 5" Μείζονα δὲ δίδωσι χάριν" διὸ λέγει, Ὁ Θεὸς ὑπερ- 
Luke 1. 52. 
e411 £18 μ. ηἠφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσι χάριν. 
et. 5. 5. a a Eos 
1 Eph. 4. 37 Ἰ ΓΙ Υπρτάγητε οὖν τῷ Θεῷ. ᾿Αντίστητε τῷ Διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ᾽ ὑμῶν. 
yt 2 88? , - a eer) aA ean , a ε AY s 
2Chron. 15.2. 8 εἾ ΒΕ γγίσατε τῷ Θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν. Καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοὶ, καὶ 
ὅμως “, ἁγνίσατε καρδίας, δίψνχοι. 9" Ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε. 
Η͂ lel a 
Prov.%9.23. ὈΟ γέλως ὑμῶν els πένθος μεταστραφήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. 1°' Ταπει- 
Matt. 28, 12. a a 
Lue. νώθητε ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς. 
1 Bet. 8.6. 11 * Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί: ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ, καὶ κρίνων τὸν 
Hom. τὰ ἀδελφὸν αὐτοῦ, καταλαλεῖ νόμου, καὶ κρίνει νόμον' εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ 
.4.ὁὃ. 2 ’ aA 
1 Mat, io, 2s ποιητὴς νόμον, ἀλλὰ κριτής. 32 ' Els ἐστιν 6 νομοθέτης ὁ δυνάμενος σῶσαι Kat 


ἀπολέσαι σὺ τίς εἶ, ὃς κρίνεις τὸν ἕτερον ; 





After the vehement and indignant emission of this sacred 
artillery against the enemies of the truth, the Apostle changes his 
tone, and in calm and gentle accents, made more touching by the 
contrast, he exhorts and encourages the faithful. Compare the 
similar strain in v. 1—6, 7—19, with which he concludes. 

— οὐκ οἴδατε] Know ye not? Ye who profess knowledge, 
and rely on that. See ii. 20; iv. 17; v. 20. 

— καθίσταται] makes himse{f. Seo above, iii. 6. 

δ. ἢ δοκεῖτε) Do ye imagine that the Scripture speaketh in 
vain? Ye boast that ye have the Scripture committed to you. 
This is your highest privilege (see Rom. iii. 2). Do ye imagine 
that the words of the Scripture are mere idle illusions? Hath 
God spoken, and shall He not do it? (Numb. xxiii. 19. 1 Sam. 
xv. 29.) He has said that ye shall not follow after other gods, 
but serve the Lord only. t. x. 20. 1 Sam. vii. 3.) He has 
condemned the love of this world; He has said that “ye cannot 
serve two masters, God and Mammon.” He has said that “the 
love of the world is enmity with God;” and He has declared 
that “all his enemies shall feel His hand, and be made His foot- 
stool.” Do ye suppose that such declarations as these, uttered 
by God Himself in Holy Scripture (see Ps. lxxiii. 27. Matt. vi. 
24. Ps. xxi. 8; xcii. 9),are mere empty sounds, uttered in vain? 
This cannot be. 

For examples of λέγω, to speak, without any recital 
of the words spoken, see Rom. ifi. 5; xi. 13. 1 Cor. x. 15; xv. 
34. 2 Cor. vi. 13; vii. 3; viii. 8; xi. 21. 

This is the first question. Next follows a second ; 

— πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ] Doth the Spirit, which abode in you, 
lust to envy? Ye have been made Temples of the Holy Ghost. 
Ye are builded together for an habitation of God through the 
Spirit (1 Cor. iii. 16; vi. 19. 2 Cor. vi. 16). Doth that good 

jirit, with ‘which ye were sealed unto the day of redemption ” 

ph. iv. 30), yearn toward envy? No: surely the Spirit of God 
is a loving, peaceable Spirit : it longs for the good of others, it 
teaches you to seek fhetr benefit, and to edify them in love, (1 
Cor. x. 24. 38 ; xiii. 5. Phil. ii. 4,) and to lay down your lives for 
the brethren (1 John iii. 16). Ye say, that ye have the Spirit. 
Prove the truth of your vauntings by bringing forth the fruits of 
the Spirit, ‘love, joy, peace, long-suffering, goodness, geutle- 
ness’ (Gal. v. 22). Or if the Spirit that took up his abode in 
you, does lust unto envy, then be assured it is not the Spirit of 
God; but it is the spirit of the Devil who “was a murderer from 

ing” (Jobn viii. 44. 1 John iii. 15). 

Some MSS. (A, B) have κατῴκισεν; but κατῴκησεν seems 
to be preferable, with the sense came and dwelt, took up his abode 
and dwelt in you. See Eph. iii. 17. 

The punctuation of these two clauses, as (wo distinct ques- 
tions, removes all the difficulty, which some have found in this 
verse; and such a punctuation had already been suggested by 
earlier interpreters, e. g. Bede, p. 191, and cp. Whitby here, and 
Bp. Wilson. 

6. μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν) No; the Spirit does not lust to 
envy, but He is giving greater grace. If therefore ye really have 
the Spirit, as ye profess to have, then the proof of it will be seen 
in your continual growth in grace. For the Spirit is ever giving 
fresh accessions of grace to those who really Aave him, that is, to 
all who use his gifts; whosoever Aath, to him shall be given, 
and he shall have more abundance (Matt. xiii. 12). But if the 
graces of the Spirit, which are le, amiable, and gentle, are 
not seen in your actions, and if on the contrary ye bring forth the 
works of the flesh, which are adultery, hatred, variance, wrath, 
strife, envyings (Gal. v. 19—21), then ye convict yourselves of 


not having the Spirit, and prove that all your professions are 


vain. 

— διὸ Adye:] wherefore He saith. See Ps. cxxxviii. 6. Prov. 
iii. 34. Matt. xxiii. 13. 

8. δίψυχοι] ye double-minded; ye two-minded men. The 
word is here used in a larger sense than above, i. 8. A man with 
two minds is one who prays to God, and yet has a secret yearning 
for some darling sin, which he will not leave; and therefore has 
an inward sense that his prayers are vain, and does not pray with 
faith. A man with two minds is one who desires to rejoice with 
the world now, and to reign hereafter with God. A man with 
two minds is one, who in doing good to men looks not to the 
glory of God, but to the praise of the world. Such an one is 
unstable in all his goings (i. 8); and of him it is said, “ Woe to 
the sinner that goeth two ways.” Ecclus. ii. 12. Cp. Bede here. 

9. πενθήσατε) mourn ye. Cp. Matt. v. 4. Luke vi. 25. 

— ἡ χαρὰ eis κατήφειαν) Let your joy be turned into sadness; 
shown by a pensive downcast look of shame and sorrow, and pro- 
duced usually by some sudden shock. See Loesner, p. 466, and 
Wetst. 

11. μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων] «Cp. 8. Clement, ii. 4. 

— καταλαλεῖ νόμου] he speaketh against the Law, and judgeth 
the Law; which is summed up in one word, ‘ Love,’ and that is 
set at nought by thee who judgest thy brother. See ii. 8. Rom. 
xiii. 8,9. Gal. v. 14. 

12. εἷς ἐστιν ὁ νομοθέτης] One only is the Lawgiver, who is 
able to save and fo kill; and thou invadest His office when thou 
presumest to judge the servant of Him Who will judge thee. 

This text is important as a caution against the sin of those 
who usurp the prerogative of God, and assume a dominion over 
the conscience. 

This is done by many in the following ways, (1) by enacting 
laws as of force to bind the Conscience by their own proper 
vigour ; (2) by dispensing with any of the Divine Laws; (3) by 
enacting any thing contrary to the Law of Him Who is the Su- 
preme Legislator, and Who alone has power to kill and to destroy. 

This divine declaration is therefore condemnatory — 

(1) Of sundry assumptions of the Papacy. See Matt. xv. 
9. 2 Thess. ii. 2. 1 Tim. iv. 3. Rev. xiii. 5. 

(2) Of all enactments of civil powers, contravening the Law 
of God. See Matt. v. 32. 

(3) Of all theories of policy and government which repre- 
sent human societies of men as sources of er. Such theories 
contradict the pain of St. James, et ta pelea the Supre- 
macy of God, and encourage usurpations of His prerogatives. 

Human laws, which are nof contrary to God's Law, and 
which are enacted by competent lawful authority, do not oblige 
the conscience by any thing inherent in themselves, but they 
oblige the conscience by reason of the power which lawful autho- 
rity derives from God, “the only Legislator who is able to save 
and to destroy.”” See above on Rom. xiii. 1—3; and the Lecture 
of Bp. Sanderson on this text, de Consc. Preelect. iv., vol. iv. 
§ 9, p. 65; and Preel. νυ. § 23, p. 109. 

e words of St. James (he says) assert, that there is but 
one Lawgiver—not one sel: out of many, nor one above all 
the rest, but one exclusively; that is, one, and but one alone, 
who is able to save and destroy. 

What was usually applied to the prerogatives of Kings, may 
be justly said of the Conscience of every man, that it is subject 
to none but God, and knows no superior upon earth. Memorable 
is the observation of the Emperor Maximilian, To offer to 
domineer over the conscience, is to assault the citadel of Heaven. 





JAMES IV. 18---17. V. 1—3. 


13 αϑάγε νῦν, οἱ λέγοντες, Σήμερον καὶ αὔριον πορευσόμεθα εἷς τήνδε τὴν 
πόλιν, καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν ἕνα, καὶ ἐμπορευσόμεθα, καὶ κερδήσομεν' 


14υ 


ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις. 


29 


m Prov. 27. 1. 
Luke 12. 18. 
n Job 7. 7. 
Isa. 40. 6. 

1 Cor. 7. δὶ. 


ν 3 2. » q fol Ψ , ΝΥ ε x € A 3 Ν a 
οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ THs αὔριον. Ποία yap ἡ ζωὴ ὑμῶν ; ἀτμὶς yap WF J; 
ἐστε ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα ἀφανιζομένη" 15 " ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς, 
᾿Εὰν ὁ Κύριος θελήσῃ, καὶ ζήσομεν, καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἣ ἐκεῖνο. 

“ Lal > 4 ε »“ ~ cA ,ὕ , 
δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν. Πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν. 
17 « Εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν. 
V. 1 *"Aye νῦν, οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις 
3} Ὃ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπε, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν 1 τίει. 6.. 


1 John 2. 17. 
. eae 21. 
κ᾿ Cor. 4. 19. 
16 P Nop Heb. 6.3. 
p 1 Cor. 5. 6. 
Luke 12. 47. 
ohn 9. 41, 
Rom. 1. 20, 21, $2. 
ἃ 2.17, 18, 23, 
a Prov. 11. 28. 
Amos 6. 1. 
Luke 6. 24. 


Ὁ Matt. 6. 19, 20. 


’ », 8 εε a ε lel Ν ε » ΄ N ε oN 
σητόβρωτα yéyover ὃ“ ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, καὶ ὁ ids c Rom 2.5. 
αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται, καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ' ἐθησαυ- 


ρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις. 





That man is ἃ plunderer of the Divine Glory, and an invader of 
the authority that belongs to God, whosoever he be, that claims a 
Right over the consciences of men, or upon them. Let 
the Popes of Rome, and the train of Canonisis, Jesuits, and 
Sycophanis, that flatter and fawn upon them, clear themselves, 
if they can, of this sacrilege; and let such as submit their Con- 
sciences to the power of any creature, which only ought to be 
subject to God, be careful lest by transferring the honour of that 
service that belongs to God, to any creature upon earth, they make 
a God of that creature, and so, in effect, become guilty of idolatry. 

From this first conciusion thus proved, follows this remark- 
able inference, that the proper rule of the Conscience is that 
which God, the Supreme Lawgiver, hath prescribed to it; and 
besides that, there is no other that ought to be admitted. 

Yet this hinders not, that there may be other Lawgivers of 
an inferior order, who by authority derived to them from the 
Supreme Power, may have a just right to make laws, and conse- 
poner to bind the Conscience to obedience. We do not say 

God has committed to the Magistrate a power to oblige the 
Consciences of his people by Laws, but rather (to speak with 
more care and propriety) that God bas given to the Magis- 
trate a jurisdiction to e Laws, which by virtue alone of the 
Divine authority, do oblige the Consciences of the subject ; for 
properly speaking, the Magistrate does not oblige the Conscience 
to obey the Law, but God obliges the Conscience to obey the 
Magistrate. Bp. Sanderson. 

— τὸν ἕτερον) thy neighbour. See Rom. ii. 1; xiii. 8. 1 Cor. 
vi. 1. Gal. vi. 4. 

18. ἄγε viv, of λέγοντες: Go to now, ye that say. Cp. v. 1. 

On the use of the singular ἄγε, with the plural noun of par- 
ticiple, see Hom. Il. i. 62, and passim; 20 “age,” in Latin: see 
Wetst. p. 676. 

14, ἀτμὶς γάρ ἐστε) for ye are avapour. Elz. has ἐστι, it is 
(i. 6. your life is) a vapour; but the reading ἐστε, ye are, autho- 
rized by many MSS., and received by Lech., Tisch., Huther, is 
more expressive. Not only your life, but ye yourselves are 8 
vapour. Cp.i. 10. B has ἐστε; and A, K have ἔσται, which 
is probably the same reading as ἐστε (a: and ε being often con- 
fused in MSS.), and either ἐστε or ἔσται are in numerous MSS. 
and some Versions. Compare Horat. (Od. iv. 7. 16), “ Pulvis et 
umbra sumus.” 

16. ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς) instead of your saying. This is to 
be construed with ». 13, Woe unto you who say, ‘ To-day and 
to-morrow we will set forth to that cily,’ instead of saying (as 
ye ought to do), If the Lord will, we shall both live, and shall 
do this or that. 

On the reading and construction cp. Winer, p. 256, who 
does not however seem to be aware that A, B have both (hooper 
and ποιήσομεν, in the future. This reading (which is received by 
Tisch., Lach., Alf.) makes both life and action to depend on the 
will of God. 

16. viv δὲ καυχᾶσθε] but now ye are glorying (not in the 
Lord as ye ought to glory, 1 Cor. i. 31, but) in your own vain 
vauntings ; in your own confident and presumptuous boastings, 
of your own wisdom and power. On the sense of ἀλάζων, see 
Rom. i. 30. 2 Tim. iii. 2. Cp. 1 John ii. 16. 

IT. εἰδότι οὖν} to him therefore who knoweth to do good, and 
doeth it not, there is sin. 

This conclusion of St. James is added as the samming-up 
of the argument, in the same manner as the βρβαπιεας with which 
St. Paul closes his reasonings concerning a bting conscience, 
where he says, “ Whatsoever is not of faith, te sin;” that is, 
whenever a man does any thing without being persuaded in his 
mind that he may lawfully do it, he is guilty of cin. Rom. xiv. 23. 


‘ oa appears to have his eye here on this statement of 
t. 

St. James adds to it another maxim of general import, viz. 
that whensoever a man omits to do any thing which he is per- 
suaded in his own mind that he ought to do, he is guilty of sin. 

Thus these two A lic verdicts, delivered in a similar 
manner, constitute two fundamental rules of human action, as to 
what men are bound to forbear doing, and as to what they are 
bound to do. 

Those persons whom St. Paul addressed, were tempted to do 
many things, which they did not, in their consciences, approve ; 
and the Apostle warns them, that if they do any thing against 
their conscience, they commit sin. 

to whom 8t. James wrote, were vainglorious of their 
religious knowledge; but they were not careful to show forth 
their religious knowledge by ch de actice; and the Apostle 
teaches them that their knowledge will only increase their guilt, 
unless they do what they Anow to be right. : 

Hence, while it is a sin to shun knowledge, and there is 
some sin of ignorance (cp. Augustine, vi. 661), and it is a sin 
to shut the ears to instruction; and it is a duty to get know- 
ledge, to increase in knowledge, to abound in knowledge, we must 
beware not to rest in knowledge. We must add to our know- 
ledge, temperance, patience, godliness, brotherly kindness, charity. 
Without these dnowledge is unprofitable; nay, will only increase 
our condemnation. See Bp. Sanderson, iii. p.232-—4. Cp. Luke 
xii. 47. John ix. 41; xv. 22; and see the woes pronounced on 
Chorazin and Capernaum, Matt. xi. 21. 


Cu. V. 1. “Aye viv, of πλούσιοι] Go to now, ye rich, weep and 
howl. He continues his address to the Jews, and especially the 
Sadducees, noted for wealth and worldliness. Among the Chris- 
tians few were rich (see above, ii. 5—7), and therefore this portion 
of the Epi is not to be restricted to them; see v. 6. St. 
James, like a Christian Jeremiah, is uttering a divine prophecy, of 
the woes that are coming on Jerusalem and on the Jews through- 
ar the world. baie on 

. 6 πλοῦτος ὑμῶν) your th is mouldering in corruption, 
and your garments (stored up in vain superfluity in your ward- 
robes) are become moth-eaten. Although they may still glitter 
brightly in your eyes, and may dazzle men by their brilliance when 
ye walk the streets, or sit in the high places of this world; yet 

are in fact already cankered. They are loathsome in God’s 
sight. The divine anger has breathed upon them and blighted 
them ; they are already withered and blasted, as being doomed to 

ly destruction : for ye lived delicately on the earth (see Ὁ. 5), 
and have not laid up treasure in Aeaven, where neither moth nor 
rust doth corrupt (Matt. vi. 20). 

— ὁ χρυσός] your gold and your silver are eaten up with rust. 
The sentence is figurative, and is shown to be such by this ex- 
pression. Li ly gold does not contract rust (see Theognis, 451. 
Pliny, N. H. xxxiii. 19, and other authorities in Wetstein, p. 
678): but those precious metals, which na(urally are incapable 
of rust, do, by being abused, or not rightly used, mt and 
spiritually contract rust; and not only so, but are, as St. James 
says, eaten up with rust. Even while shiuing in your coffers, 
they are, in God’s eye, sullied and corroded, and they will not 
profit you in the day of trial, but be consumed by His indignation: 
and the rust they have contracted by lying idle as κτήματα, and 
not been used as χρήματα, will be a witness against you at the 
Great Day; and will pass from them by a plague-like contagion, 
and devour your flesh as fire. 

8, 4. ἐθησανρίσατε] ye laid up treasure in the last days. He 
speaks of this laying up as past, and as done in the last days. 


90 


d Lev. 19. 18. 
Deut. 24. 14. 
Job 24. 10, 11. 


Mal. 8. 5. 
Ecclus. 84. 21, 22. 


Σαβαὼθ εἰσελήλνυθαν. 


e Job 21. 18. 
Luke 16. 19, 25. 


fch. 2. 6. 
Oo can 
τάσσεται UPLLY. 


Such is the divine language of prophecy. The Holy Spirit, 
speaking by St. James, utters a voice as it were from the Divine 
Throne and from the Day of Judgment. 

The judicial sentence is pronounced, and is as good as executed, 
in the eye of God. A sublime and awful picture. God is seated on 
His throne. The wages of the poor, defrauded by their proud 
and wealthy oppressor, have cried aloud, and their cries have 
entered into the ears of God, styled here by His awful and ma- 
jestic title in authentic Hebrew words, to make it more striking to 
the Jews,—The Lord of ΒΑΒΑΟΤΗ ; the Lonp of Hosts of Angels, 
with which He cometh to execute judgment. 

St. James here takes up the prophetic warnings of Malachi 
(iii. 5), where God declares that He will “come near to them to 
judgment, and that He will be a swift witness against the adul- 
terers and false swearers, and against those that oppress the 
hireling in his wages"’ (τοὺς ἀποστεροῦντας- μισθὸν μισθωτοῦ : 
cp. Ecclus. xxxiii. 27), the widow and the fatherless (see above, i. 
27), aud “ that fear not Me, saith The Lorn of Hosts.” “ For I 
am the Lord, I change not” (see above, i. 17). And now we call 
the proud happy! (Mal. iii. 15.) 

On this use of ἀπὸ. on your part, by you, after the passive 
verb. ἀπεστερημένον, see above, i. 13, ἀπὸ Θεοῦ πειράζομαι, Winer, 
p- 382, note, and above on Luke vi. 18. Some expositors connect 
κράζει with ag’ ὑμῶν, cries from out of your hands, or coffers, in 
which it is detained ; but this seems to be a forced interpretation, 
and not authorized by any Ancient Version. 

δ. ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς) ye revelled upon earth. Ye 
have not bad your treasure in heaven. Ye have not found de- 

. light in spiritual things, such as God’s sabbaths (Isa. lviii. 13), 
and in the pleasures of His house (Ps. cxxii. 1; lxv. 4), and in 
doing His statutes (Ps. cxix. 72. 97), but in what is earthly and 
perishable: ye have had your things in this life, and there- 
ἰὸν ye will suffer loss and torment in the life to come. Luke 

25. 

— ἐσκαταλήσατε] instead of devoting your worldly wealth— 
which was God’s gift—to God’s service, ye lavished it in luxury 
and riot, and indulgence on yourselves. 

On the word σπκαταλῶ, from ordw, distraho, σπαθῶ, dissipo, 
ep. 1 Tim. v. 6. Prov. xxix. 21. Amos vi. 4, and Weistein, ii. 

. 340. 
᾿ -- ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆ5)] A striking contrast. Ye feasted jovially 
in a day of sacrifice, when abundance of flesh of the sacrificed 
animals is on the table at the sacrificial banquet. Ye ought to have 
raled the people gently and mildly; but ye “ have fed yourselves 
and not the flock,” ye nourished your own hearts and not those 
of your people ; ye have sacrificed and devoured them like sheep 
or calves of the stall fatted for the pampering of your own appe- 
tites. Cp. Ezek. xxxiv. 1—10. Cyril, in Caten. p. 33. 

Ye did this at that very time when ye yourselves were like 
victims appointed to be sacrificed in the day of the Lord’s ven- 
geance, which is often compared by Hebrew prophets to a sacrifice, 
68 below, Rev. xix. 17. Cp. Gicumenius and Theophylact 

ere. 

This was signally verified by the event. The Jews from all 
parts of the world came together to the sacrifice of the Passover, 
A.D. 70, and they themselves were then slain as victims to God’s 
offended justice, especially in the Temple. See above on Matt. 
xxiv. 1.15; and particularly the rich among them, as recorded by 
Josephus in Β. J. vi. passim. Their wealth excited the cupidity 
and provoked the fury of the factious Zealots against them, and 
they fell victims in a day of slaughter to their own love of mam- 
mon ; what was left of their substance was consumed by the flames 
which burnt the city. Josephus, vii. 29. 32. 37. 

Elz. inserts ὡς, as, before ἐν ἡμέρᾳ, but ὡς is not in A, B, 
and is rejected by Lach., Tisch., Alf. 

6. κατεδικάσατε] ye condemned, ye murdered the Just One: 
Christ (Cassiodor., Gicumen., Bede, Bengel): this was your 
crowning sin, the cause of your coming woe: and after many 
years of long-suffering on God’s part, ye have not been brought 
to repentance; “ye denied the Holy One and the Jusr, and 
killed the Prince of Life.’* (Acts iii. 14, 15.) Ye have also slain 
His faithful witness St. Stephen (Acts vii. 59), and St. James the 
brother of John (Acts xii. 2), and thus ye prove yourselves the 
children of your fathers who slew the prophets, who “ pre an- 
nounced to you the coming of the Just Ong (τοῦ Δικαίου) of 


JAMES V. 4—6. 


4 Δ Ἰδοὺ, 6 μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων Tas χώρας ὑμῶν, 6 ἄπεστε- 
, 3.1" ε a 2 Ν a e \ aA 0 , 9 a or , 
ρῥημένος ad’ ὑμῶν κράζει: καὶ ai Boat τῶν θερισάντων εἰς τὰ Gra Κυρίου 


ὃ ο᾿Ετρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἐσπαταλήσατε. ᾿Εθρέψατε τὰς καρδίας 
ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς. δ΄ Κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον" οὐκ ἀντυ- 


whom ye became the betrayers and murderers” (φονεῖς, Acts vii. 
52), as was said to the Jewish Sanhedrim by the first Martyr, 
St. Stephen, in the speech which seems to have beenin the mind 
of St. James when he wrote these words. 

It has been alleged by way of objection to this interpretation, 
that the Jews of the age in which this Epistle was written, could 
not be charged with having condemned and killed Christ, who 
had been crucified about thirty years before. But this objection 
is of little weight. Our Lord asserts that they who persecuted 
Him had even killed Zacharias the son of Barachias, slain many 
centuries before (Matt. xxiii. 35). 

Those words, like many other sayings of Christ, especially 
these recorded in the Gospel of St. Matthew, seem to have been 
in the mind of St. James when he wrote this Epistle. The just 
blood of the just Abel, and of all the other just men slain from 
the beginning, were drops in their cup of guilt, which overflowed 
at the shedding of the blood of the Just One, typified by Abel, 
and by all the Martyrs to the days of Zacharias; see the note on 
that passage ; ὅπως ἔλθῃ ἐφ᾽ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἀπὸ τοῦ al- 
ματος ᾿Αβὲλ τοῦ δικαίου, ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαρα- 
χίου ὃν ἐφονεύσατε. 

By clinging to the sins of their fathers the Jews identified 
themselves with them; they committed their sins. They who 
persecuted the Christians after the Ascension persecuted Christ 
(Acts ix. 4,5). Hence Justin Martyr, writing a century after 
St. James, says to the Jews, ‘* Ye killed the Just One and His 
prophets before Him.”’ Dialog. c. Tryphon. c. 16. The same 
may still be said to the Jews even at (his day. 

Observe the eloquent vehemence (δεινότης) of this 
appeal, made more forcible by the omission of all connecting 
particles ; an example of asyndeton well deserving the notice of 
any Christian Longinus, who may write a treatise ‘‘on the sub- 
lime” (περὶ ὕψους), as displayed in Holy Writ, Ye nourished 
your hearts in a day of sacrifice; ye condemned, ye murdered 
the Just Ong; He doth nol resist you. Cp. above, vv. 4—9. 
He doth not resist you. His long-suffering is exhausted, He no 
longer strives with you. He lets you alone (Hos. iv. 17). This 
is the worst punishment of all; He leaves you to yourselves. 
Your house (no longer His house) is left to you desolate (Matt. 
xxiii. 38). He chooses your delusions (Isa. ixvi. 4), and chas- 
tises you by your own devices (Jer. ii. 19), and gives you over to 
a reprobate mind (Rom. i. 28), and your cup of guilt and punish- 
ment has now brimmed over, and all the righteous blood shed by 
your fathers will be required of this generation (Luke xi. 50, 51). 
A warning and prophecy rendered more striking by the fact that 
he who uttered it was called by the Jews ‘‘ James the Just,”’ and was 
murdered by them at Jerusalem at a time of sacrifice, as a victim 
at the Passover (as his Master was before him), when great 
multitudes came up to Jerusalem (A.D. 62). 

Eight years after that murder, and also at a Passover, 
Jerusalem itself was destroyed. Hegesippus, ap. Euseb. ii. 23. 
Cp. Euseb. iii. 7, where he speaks of God's long-suffering toward 
the Jews for forty years after the death of Christ, and of His 
mercy to the Jews in allowing holy men to remain at Jerusa- 
lem, especially James, the first bishop of Jerusalem, the Lord’s 
brother, who was to the city like a very strong bulwark (&pxos 
ἐχυρώτατον. Cp. his name Obdlias, see above, Introduction, p. 5), 
while God’s providence was still bearing long (μακροθυμούσης) 
with them if haply they would repent. By killing St. James 
they stripped themselves of that strong defence, and provoked 
the overflowing of God's wrath upon them. 

The words of Eusebius (ii. 23), citing the narrative of Hege- 
sippus, concerning the death of St. James, deserve to be cited at 
large; they are thus rendered by Lardner, History of the 
Apostles (ch. xvi. vol. iii. p. 36), “" When Paul had appealed to 
Caesar, and Festus had sent him to Rome, the Jews being disap- 
pointed in their design against Aim, turned their rage against 
James, the Lord’s brother, to whom the Apostles had assigned 
the episcopal chair of Jerusalem. And in this manner they 
proceeded against him. Having laid hold of him, they required 
him in the presence of all the people to renounce his faith in 
Christ. But he with freedom and boldness beyond expectation, 
before all the multitude, declared our Lord and Saviour Jesus 
Christ to be the Son of God. They not enduring the testimony 
of a man, who was in high esteem for his piety, laid hold of the 








JAMES V. 7—9. 


31 


7® Μακροθυμήσατε οὖν, ἀδελφοὶ, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου. ᾿Ιδοὺ, ὁ g Deut. 11.14. 
γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς, μακροθυμῶν ἐπ᾽ αὐτῷ, ἕως ἂν 
λάβῃ ὑετὸν πρώϊμον καὶ ὄψιμον: ὃ μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς 
καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικε. 


9} Μὴ στενάζετε κατ᾽ ἀλλήλων, ἀδελφοὶ, ἵνα μὴ κριθῆτε' ἰδοὺ, ὁ κριτὴς πρὸ 


Led Led 9 
τῶν θυρῶν ἕστηκεν. 


opportunity when the Country was without a Governor, to put 
him to death. For Festus having died about that time in Judea, 
the province had in it no Procurator. The manner of the death 
of James was shown before in the words of Clement, who said 
that he was thrown off from the pediment of the temple (see on 
Matt. iv. 5. Luke iv. 9), and then best to death with a club. 
But no one has 50 accurately related this transaction as Hegesippus, 
a man in the first succession of the Apostles, in the fifth book of 
his commentaries, whose words are to this purpose,— James the 
brother of our Lord, undertook together with the Apostles the 
government of the Church. He has been called the Just by all 
from the time of our Saviour to ours. Some, of the seven sects, 
which there were among the Jews, asked him, Which is the ‘Door 
of Jesus: or, What is the Door of salvation ? And he said: Jesus 
is the Saviour, or the way of salvation. Some of them therefore 
believed that Jesus is the Christ... . . And when many of the 
chief men also believed, there was a disturbance among the Jews 
and among the Scribes and Pharisees, who said that there was 
danger, lest all the people should think Jesus to be the Christ. 
They came therefore to James and said: We beseech thee, restrain 
the errour of the people. We entrest thee to persuade all that 
come hither at the time of Passover to think rightly concerning 
Jesus. For all the people, and all of us put confidence in thee. 
.... Stand therefore upon the pediment of the temple, in order 
that, being placed on high, thou mayest be conspicuous, and thy 
words may be easily heard by all the people. For because of the 
Passover, all the tribes are come hither and many Gentiles. 
Therefore the Scribes and Pharisees before named placed James 
upon the pediment of the temple, and cried out to him, and said: 
O just man, whom we ought all to believe, since the people are in 
an errour following Jesus who was crucified, tell us what is the 
door of Jesus? And he answered with a loud voice: Why do 

Ὁ ask me concerning the Son of Man? He Himself sitteth in 

hasten at the right hand of the great power, and will come upon 
the clouds of heaven. And many were fully satisfied, and praised 
God for the testimony of James, saying, Hosanna to the Son of 
David. But the Scribes and Pharisees said to one another: We 
have done wrong in procaring auch a testimony to Jesus. Let 
us go up and throw him down, that the people being terrified 
may not give credit to him. .. . . They went up presently and 
cast him down, and said, Let us stone James the Just. And they 
began to stone him, because he was not killed with the fall. But 
che turning himself kneeled down, saying: I entreat thee, O Lord 
God the Father, forgive them, for they know not what they do. 
As they were stoning him one said, Cease, What do ye? the just 
man prayeth for you. And one of them, a fuller, took a club 
with which he was used to beat clothes, and struck him on the 
head. Thus he suffered martyrdom. And they buried him in 
that place, and his monument still remains near the temple. This 
James was a true witness to Jews and Gentiles that Jesus is the 
Christ. Soon after this Judea was invaded by Vespasian.” So 
writes Hegesippus at large, says Eusebius, agreeably to Clement. 
James was so excellent a man, and so much esteemed by many 
for his virtue: that thoughtful men among the Jews were of 
opinion, that his death was the cause of the siege of Jerusalem 
which followed soon after his martyrdom. These are the things 
which are related of James, whose is the first of the epistles called 
catholic. (Eusedius, ii. 23.) 

The narrative in Josephus (xx. 9. 1) contains several things 
at variance with this account, but it may admit of a doubt 
whether the words τὸν ἀδελφὸν Ἰησοῦ τοῦ λεγομένου Χριστοῦ, 
᾿Ιάκωβος ὄνομα αὐτοῦ are not interpolated. Cp. Lardner, c. xvi. 
They are enclosed in brackets in Richéer’s edition, Lips. 1826. 

7. μακροθυμήσατε οὖν, ἀδελφοῇ be ye patient, therefore, bre- 
thren. Remember what the Lord suffered, and how He was made 
perfect through suffering; and that He will soon come to visit 
those who persecute you. 

St. James here turns himself from the Jews to the Chris- 
tians ; and preaches to them patience: an exhortation requisite in 
their circumstances; compare the similar lan of St. Paul, 
Heb. xii. 1—28, which is like an enlargement of this admonition 
of St. James: and see also Heb. vi. 7. 11, 12, where St. Paul 
compares the hearts of the faithful to good soil which drinketh in 
the rain, and produceth herbage meet for the use of those for whom 


heh. 4. 11. 
Matt. 24. 23. 


it is tilled (γεωργεῖται), and receives blessing from God; and 
exhorts them to show earnestness for the full assurance of hi 
unto the end; in order that they may be imitators of them who 
“through faith and patience (μακροθυμία) inherit the promise.” 
Observe the repetition here of the word μακροθυμία, v. 8, and μα- 
κροθυμία, νυ. 10, as if the Apostle would leave this admonition to 
long-suffering and patience as a parting bequest to the faithful. 

Probably St. Paul had St. James in his mind, and thought 
of his martyrdom, when he wrote to the Hebrews,—in the interval 
between the death of St. James and the destruction of Jerusalem, 
—‘' Remember your spiritual Guides, who spoke to you the word 
of God ; whose faith follow ye (μιμεῖσθε), contemplating the end 
of their conversation.”” Heb. xiii. 7, where see note. 

— μακροθυμῶν ἐπ᾽ αὐτῷ} bearing long with it; showing long- 
suffering towards it; see Matt. xviii. 7. 

— ὑετὸν πρώϊμον καὶ ὕψιμον) the early and latter rain: the 
early rain was that which fell in the autumn; the latter that of 
the spring about the end of April; see Jerome in Amos iv. 7, and 
the commentators on Ezek. xxvii. 17, and Joel ii. 23. Zech. x. I. 
Hos. vi. 4, and the rabbinical citations in Weéstein, p. 678. 

9. κριθῆτε] So the best MSS. and editions. Elz. has κατακρι- 


ε. 

— ἰδοὺ, ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκε] behold, the Judge 
standeth before ihe doors. Cp. Matt. xxiv. 33, ἐγγύς ἐστιν 
ἐπὶ θύραις, and in a different sense Rev. iii. 20, ἕστηκα ἐπὶ τὴν 
θύραν. 

“ἘΝ is at hand, He is even now af the Door, ready to 
execute vengeance on the guilty city of Jerusalem for her sins 
(Gicumen.). This saying: The Judge standeth at the Door, sug- 
geste a reference to the remarkable incident recorded by Hege- 
sippus (see on v. 6), that the religious sects at Jerusalem were 
accustomed to ask St. James “ which is the Door of Jesus?” and 
that at a Passover (that of a.p. 62) they placed him on a lofty emi- 
nence of the temple and cried out, The people are gone wild after 
Jesus who has been crucified, tell us, which is the Door of Jesus ? 

This question was doubtless put in bitter irony and malignant 
mockery: as is proved by the murder of St. James pe 
by those who uttered it. The saying is an enigmatical one. Per- 
haps this in this Epistle may explain it. 

This latter portion of the Epistle contains a solemn prophecy 
of the woes coming on the Jews for the murder of the Just One; 
and denounces their sins and predicts their punishment (see vv. 
1—6). It then to announce that the mce of the 
Lord is at hand, and that, behold, the Judge standeth at the Door. 

This Epistle, published abroad throughout the world, and 
thus pre-announcing the doom impending on Jerusalem for the 
sin of its Rulers in crucifying Jesus, would be as offensive to 
Jews, especially the great and wealthy among them, as the 
prophetic roll of Jeremiah was to the King and Princes of Jeru- 
salem (Jer. xxxvi. 10—32). And the language of this chapter 
may serve to explain their malignant menaces and blood-thirsty 
rage against the Apostle. It was to them what the speech of St. 
Stephen had been to the Sanhedrim; and probably St. James, 
as well as St. Stephen, was a victim of the wrath excited by his 
courageous rebukes of their sins, and by the constancy of his 
testimony to Jesus. 

The words of St. James, ‘‘ Behold! the Judge standeth at 
the doors,” perhaps became current among them? Perbaps those 
words may have also excited the question put in a tone of derision, 
“‘ which is the Door of Jesus?" at what Door is He standing? By 
what Door will He come? show Him to us and we will go out to 
meet Him. 

This supposition is confirmed by the reply of St. James, 
““Why do ye ask me concerning the Son of Man? He sitteth in 
heaven; and will come in the clouds of heaven.”” There is His 
Door. The words of -the murderous flatterers to St. James, as 
recorded by Hegesippus, seem to contain another similar ironical 
reference to the rebukes of this Epistle, “‘ Thou art no respecter of 
persons’’ (πρόσωπον od λαμβάνεις). No, forscoth! thou hast 
preached to the world to make no difference between rich and 

r, and to show no respect to persons (see above, ii. 1—9). 
erefore doubtless thou wilt speak the truth. 

Other interpretations of that saying, “‘ Which is the Door of 
Jesus?’’ may be seen in Bp. Pearson on S. Ignatius, ad Phila- 














σπλαγχν. 


κρίσιν πέσητε. 


JAMES V. 10—14. 


10 “Prdderypa λάβετε, ἀδελφοὶ, τῆς κακοπαθείας, καὶ τῆς μακροθυμίας, τοὺς 
Προφήτας, οἱ ἐλάλησαν τῷ ὀνόματι Κυρίου. 
μένοντας. Τὴν ὑπομονὴν ᾿Ιὼβ ἠκούσατε, καὶ τὸ τέλος Kupiov εἴδετε: ὅτι πολύ- 


11 Ἰδοὺ, μακαρίζομεν τοὺς ὑπο- 


ὅς ἐστιν ὁ Κύριος καὶ οἰκτίρμων. 
121 Πρὸ πάντων δὲ, ἀδελφοί μου, μὴ ὀμνύετε, μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν, 
μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον: ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ ναὶ, ναὶ, καὶ τὸ οὗ, οὔ: ἵνα μὴ ὑπὸ 


13 ™ Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν ; προσευχέσθω" εὐθυμεῖ ris; ψαλλέτω. 14 "᾽άσθε- 
νεῖ τις ἐν ὑμῖν ; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας" καὶ προσ- 
εὐξάσθωσαν én’ αὐτὸν, ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Kupiov’ 





delph. 9, αὐτὸς ὧν θύρα τοῦ πατρὸς, with reference to John x. 7 
—9. Valesius and others on Euseb. ii. 23. Lardner, Hist. of 
Apostles, ch. xvi. Credner, Einleit. ii. p. 580. Gieseler, Church 
Hist. § 31; and Delitz, on the Epistle to the Hebrews, p. 673. 

10. τοὺς προφήτας) the Prophets, Elijah, Isaiah, Jeremiah, 
Daniel. Take them as an example of patient suffering of injuries. 
Thus he shows that the Gospel of Christ is in harmony with the 
Old Testament; and guards against the cavil of the Jews that it 
would undermine the authority of their Scriptures. 

11. ᾿Ιώβ] «οὐ, the patriarch of the ancient Church, not of the 
stock of Abraham. 

Thus all unite—Prophets, Patriarchs, and Apostles—in 
teaching the duty of Patience. The Patriarch Job is pro- 
pounded here as an example by the Apostle St. James. Hence 
we may conclude that the book of Job is not (as some have sup- 
posed) an allegory, but a true history, and this is further evident 
from the words of Ezekiel, combining Job with two other historical 
personages, Noah and Daniel. Ezek. xiv. 14. 20. 

— τὸ τέλος Κυρίου] the end of the Lord, i. 6. of His dealings 
with Job, by which he “‘ was more blessed at his latter end than at 
the beginning,’”’ Job xlii. 12: cp. Augustine, de Symbolo, 10. 

12, 18. πρὸ πάντων} but above all, my brethren, swear not. 

The connexion of this precept with the preceding may be 
stated in the words of Bp. Sanderson (Lectures on Oaths, vii. 11). 
“ Set the examples of antient Prophets, and holy men before your 

es. If ye suffer adversity, imitate their patience. If in all 

ings you cannot attain to that perfection, yet thus far at least, 
except ye be very negligent, you may go with ease; above all 
things, take heed lest too impatient of your grief, or too much 
transported with your joy, ye break forth into rash oaths, to the 
dishonour of God, and shame of Christian conversation. But 
rather contain yourselves, whether troubled or rejoicing, within 
the bounds of Modesty: mingle not Heaven and earth, let not all 
things be filled big γύας oaths and clamours; if you affirm a 
thing, let it be with ness, and a mere affirmation or negation. 
But if either of these passions be more impetuous, and strive to 
overflow the narrow channels of your bosoms, it will be your 
wisdom to let it forth unto the glory of God. Do you demand by 
what means? I will tell you: 15 any amongst you afflicted? Let 
not his impatience break forth into Oaths and Blasphemies, the 
Flood-gates of wrath; but rather let him pray; and hambly 
implore God that he would vouchsafe him Patience, till His heavy 
hand be removed. Je any merry? Let him not bellow it forth 
in Oaths, like a Bacchanalian, but rather sing it in Hymns and 
Psalms unto the Praise of God; who hath made his cup to over- 
flow, and crowned him with happy days.” Bp. Sanderson. 

In these words St. James doth not mean universally to inter- 
dict the use of oaths: for that in some casea is not only lawful, 
but very expedient, yea needful, and required from us as a duty; 
but ἐλαί swearing which our Lord had expressly prohibited to His 
disciples, and which thence, questionless, the brethren to whom 
8t. goa did write, did well understand themselves to forbear, 
having learnt so in the first catechisms of Christian institution ; 
that is, needlese and heedless swearing in ordinary conversation, 
ἃ practice then frequent in the world, both among Jews and 
Gentiles; the invoking of God’s name, appealing to His testimony, 
and provoking His judgment, upon any slight occasion, in com- 
mon talk, with vain incogitancy, or profane boldness. From 
such practice the holy Apostle dehorteth in terms importing his 
great concernedness, and implying the matter to be of highest 
importance : for, Before all things, my brethren, do not swear ; as 
if he did apprehend this sin of all other to be one of the most 
heinous and pernicious. Could he have said more? would he 
have said so much, if he had not conceived the matter to be of 
exceeding weight and consequence? Dr. Barrow, Serm. xv. 
vol. i. p. 329. . 

On the subject of Oaths, sce above, notes on Matt. νυ. 34. 


Be 16, and the expositors of Art. XXXIX. of the Church of 
ngland. 

12. μήτε τὸν οὐρανόν) neither by heaven nor by earth, lest ye 
give to the creature the honour due only to the Creator, see Caten. 
p. 36, for an oath is an act of worship to be paid only to God. 
Cp. Matt. v. 34. 

14. προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρουν τῆς exxAnotas] Let him 
call to himself the Elders of the Church, and let them pray over 
him. Observe the plural ‘Elders ;’’ let him call for them, in 
order that by wniéed prayer they may prevail (Matt. xviii. 19), 
and that they may be witnesses of the effects of prayer. 

Our Lord sent forth His twelve Apostles and His seventy 
Disciples two and two (Mark vi. 7. Lake x. 1), and St. James 
prescribes that the sick should send for the Elders of the Church. 

Where, however, only one Elder can answer the call, this 
precept enjoins that he should be sent for; and it can hardly be 
sup) that in some cases the Elders would be summoned in a 
body to a sick room ; but the precept is general, and the applica- 
tion of it in particular circumstances is left to be determined by 
the wisdom and picty of the faithful. 

Here is remarkable evidence of the diffusion of the Gospel 
and extension of the Church, and of the existence of the order 
and Ministry of the Christian Priesthood in divers parts of the 
world in that early age. This Epistle was written before a.p. 
62, when St. James died; it was addressed to the twelve tribes 
dispersed throughout the world (i. 1), and it gives them this 
precept,—“ Is any sick among you? Let him send for the Elders 
of the Church.” 

This admonition would not have been given, if it could not 
be complied with. In the Acts of the Apostles we see St. James 
the Bishop of Jerusalem surrounded by, and presiding over, his 
Presbyters, or Elders, there (xxi. 18), and we may infer from his 
words in this place that Apostles and Apostolic men had now 
gone forth into a great part of the world (cp. Titus i. 5, and 
eal before 1 Tim. iii.), and had ordained Presbyters in the prin- 
cipal cities. 

In the Apocalypse we see in each case, one Person at their 
head (see on Rev. ii. 1); as their Angel, or Bishop. 

6 sick are enjoined to send for the Presbyters of the 
Church. It follows, therefore, that it is a necessary part of the 
Priest’s duty to visit the sick. St. James had before asserted, 
not without reference to this duty, that “pure worship in the 
sight of God is to visit the orphans and widows in their affliction ” 
(i. 27), and he here enjoins the sick to send for the Presbyters of 
the Church, and comforts the faithful with the assurance that the 
ministry of God's Priests, in prayer and other offices of religion, 
will be conducive to their comfort in soul and body. 

Hence the Church of England prescribes, that ‘when any 
person is sick, notice shall be given thereof to the Minister of the 
Parish ’’ (Order for the Visitation of the Sick); and she specifies 
it as part of “ the Office of a Deacon, to search for the sick, &c., 
and to intimate their names unto the Curate.” (Form, &c., 
of making eras 

8. Polycarp, Bishop of Smyrna, 8 disciple of St. John, 
and martyr, referring, it would seem, to the words of St. James, 
gives this ministerial direction (ad Philipp. c. δ), “‘ Let the Pres. 
byters be tender-hearted, merciful to all, converting the erring, 
(see below, v. 19), visiting all who are sick (ἐπισκεπτόμενοι 
πάντας init not neglecting the widow or orphan or needy 
(see above, i, 27), and providing always what is good in the sight 
oO God, abstaining from all respect of persons (see above, ii. 1. 9), 
not sharp in judgment, knowing that we are all sinners’’ (see 
above, iii. 2). These words of §. Polycarp show that he was 
familiar with this Epistle of St. James. 

— ἧτροσευξάσθωσαν ἐπ᾽ αὐτόν] let them (the Presbyters 
over him, the sick man. There is rare 8 special μρλβὲ κάρη 
the prayers of those whom God has set apart for that office. 


JAMES V. 15, 16. 88 


15ο 


λε 3 a} aA ’ vA A , a 9 a | ae) e , 
καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος" 912. 35. τι. 
κἂν ἁμαρτίας ἢ πεποιηκὼς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. 


Gen. 20, 17, 


Num. 11, 2. 
16 ῬῈξομολογεῖσθε ἀλλήλοις τὰ παραπτώματα, καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, Joab. 10-18 





Every Priest being taken from among men is ordained for 
men in things pertaining to God (Heb. v. 1), that he may offer 
prayers; the prayers he offereth he offereth out of his office, and 
so, even in that respect there is, ceteris paribus, a more force 
and energy in them, as coming from him whose calling it is to 
offer them, than in those that come from another whose calling it 
is not so todo. Bp. Andrewes, Sermons, v. 230, 231. 

The suthority of the Priest’s calling is a furtherance, be- 
cause if God have so far received him into favour as to impose 
upon him by the hands of man that office of blessing the people 
in His Name, and making intercession to Him in theirs, which 
office He hath sanctified with His own most i promise, 
and ratified that promise by manifest actual performance thereof, 
when others before in like place have done the same; is not his 
very Ordination a seal, as it were, to us, that the self-same Divine 
Love that hath chosen the Instrument to work with, will by that 
Instrument effect the thing whereto He ordained it, in blessing 
His people, and accepting the prayers which His servant offereth 
up unto God for them? Hooker, V. xxv. 3. 

— ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ) anointing him with oil. , 

A question here arises; 

Why the Charch of England has not retained the practice of 
Anointing the Sick, as here prescribed by St. James ? 

And ifthe Early Church discontinued doing so, when and why? 

St. Mark says of the Apostles (vi. 13), ‘‘ They cast out devils, 
and anointed with oil many that were , and healed them.’’ 

From ἃ comparison of this with the parallel places in 
St. Matthew (x. 1—8) and St. Luke (ix. 1—6), it appears that 
they did this in the exercise of the extraordinary and miraculous 
powers of Healing bestowed on them by Christ. 

The application of oil to the body of the Sick was a visible 
proof that they who applied it (viz. the Apostles) were In- 
struments employed by for the conveyance of those benefits 
which accompanied its application. 

It was 8 manifest evidence that Miracles of Healing were 
wrought by God through their agency; it was like a credential to 
their mission; and it served to call attention to the Doctrine 
taught by them, as coming from God. 

The miraculous powers of Healing given to the Apostles 
were for some time continued in the Ch 

Thus St. Paul says (1 Cor. xii. 8, 9), ‘“‘To one is given by 
the Spirit the word of wisdom ; to another the word of knowledge 
by the same Spirit; to another the gifts of healing; to another 
prophecy; to another tongues;’’ and again (1 Cor. xii. 28), 
“‘God hath set some in the Church, first Apostles, secondarily 

hets, thirdly teachers, after that Miracles, then gifts of 

ing. . . . Have all the gifts of healing? Do all speak with 
? 


Our Lord Himeelf promised this gift to His disciples (Mark 
xvi. 18): ‘‘ They shall lay hands on the sick, and they shall re- 
cover.” This was done by the A) in the time of our Lord’s 
ministry (says Gicumenius here): they anointed the sick with oil 
μος ET speaking with refere this 

it appears ‘ames is ig wi nce to thi 
miraculous power of healing then existing in the Church, when 
he says (v. 14), “Is any sick among you? let him call for the 
elders of the Church ; and let them pray over him, anointing Aim 
evith oil in the name of the Lord: and the prayer of faith shall 
save the sick, and the Lord shall raise him up, and if he have 
committed sins, they shall be forgiven him.” That is to say, If 
apy one is sick, let him avail himself of the gifts which God has 
bestowed upon His Church; let him send for the Presbyters of 
the Church, and let them pray over him ; and the prayer of faith 
(i. e. the faithful prayer made in fall trust that God will do what 
#2 best for the sick) will (if it be God’s good pleasure) save the 
sick, and God will raise him xp, and restore him to health; and 


conveying to the soué, and for the attainment of everlasting 
glory, is of perpetual and universal obligation ; for all men need 
grace, and all men desire glory. Such things are the Two Sacra- 
ments and Confirmation. See on Acts viii. 16, 17. 

Bat things which were practised and prescribed by Christ 
Himeelf and His Apostles are not of perpetual obligation, unless 
they are conducive to an end which is of perpetual necessity, 
namely, to the bestowal of spiritual to the soul, and to 
its everlasting salvation. If such is not their character, they are 

Vor. 11.—Parr IV. 


mutable, and may be omitted or foregone by the Christian Church, 
according to the wisdom and discretion with which God has 
endued her. See this proved at large by Hooker, I. xv., and III. 
x., and xi. 15—18. 

This is evident from the non-use of feet-washing, a thing 
done and enjoined by Christ Himself (see on John xiii. 14), and 
from the discontinuance of the holy kiss prescribed by His 
Apostles. (1 Thess. v. 26. Rom. xvi. 16. 1 Pet. v. 14.) 

There is no evidence that anointing with oil was ever used in 
primitive times as a sacrament for the conveyance of spiritual 
grace to the sick in danger of death. 

For a considerable time the Church retained the gift of 
healing (Irenaeus, v. 6. Tertullian, de Bapt. c. 10. Eused. v. 7. 
S. Jerome, vit. Sulp. Sever. vit. Martini, c. 15), and the prac- 
tice of anointing with oil, with a view to recovery from sic 5 
was continued in the Eastern and Western Churches. Indeed 
(as may be seen in the Greek Euchologium), it is continued in 
the Eastern Church to this day for this purpose; see Dr. Covet 
on the Greek Church, 308. 340. 

The Latin Church has adopted ὁ different course. 

She perceived in course of time that the effect mentioned by 
St. James (“the Lord shall raise up the sick ’’) did not ordinarily 
ensue from the anointing with oil ; she saw that the miraculous and 
extraordinary powers of healing granted by Christ to the Apostles 
and other primitive disciples in the Apostolic ages, had gradually 
been wi wn, a8 was the case with those other miraculous gifts, 
coupled with that of healing by St. Paul (1 Cor. xii. 28), viz., 
the gift of tongues. 

But she would not lay aside the practice of anointing the 
sick. She retained the practice, but she abandoned the design 
for which the practice had been instituted. 

At length, in the twelfth and thirteenth centuries, the Latin 
Charch had diverted the practice into a direction quite contrary to 
the purpose for which it was originally prescribed. 

The Apostle St. James had enjoined the practice with a view 
to the recovery of the sick; as Cardinal Caietanus allows, in his 
note on the passage, where he says, “ Hec verba non loquuntur 
de Sacramentali unctione extrema unctionis ;’’ but the Church 
of Rome prescribes, in the Councils of Florence (a.p. 1488) and 
Trent (A.D. 1551), that the anointing should not take placo except 
where recovery is not to be looked for (Council of Trent, Sess. 
xiv., “ qui tam periculosé decumbunt ut in exitu vite constituti 
videantur’’), and therefore she calls this anointing ‘ extreme 
unction,’’ and “ sacramentum exeusfium,” and she regards it as a 
Sacrament for conveying grace to the soul. 

Thus, on the one hand, the Greek Church is ἃ witness by her 
present practice, that the Anointing was designed with a view to 
bodily recovery ; and the Roman Church, on the other hand, is a 
witness, that the miraculous effecte on the dody, which were 
wrought in primitive times by God through the instrumentality of 
those who anointed the sick, and which accompanied that unction, 
have ceased. . 

In the first Prayer Book of King Edward VIth, the Church of 
England (in her Office for the Visitatiou of the Sick) provided that 
‘if the sick man desired it,”’ he might be anointed with a view 
to his recovery. But on farther consideration of the matter, and 
reflecting (it may be supposed) that the anointing of the sick 
implied something of a claim to the exercise of miraculous powers 
of healing, and might be chargeable with presumption, and with 
ignorance of God’s dispensations in regard to miraculous powers, 
and might tempt men to rely for grace and pardon on an ou! 
ceremony administered to them in a state of insensibility; she 
has thought fit to lay aside the sign, now that the thing signified 
has ceased, and to limit herself soberly and wisely to what is 
certain and indisputable, and what is the main thing for the 
sick man to FosOery ig viz., that if he avails himself, as he ought 
to do in his sickness, of the ministry of his spiritual Guide, the 

yer of faith will save the sick, and (if it be most expedient for 
im) God will raise him up; and if he has committed sins, they 
will, on his faith and repentance, be forgiven him, and that he 
be gill Lar sere and ζω, δος , through the omen 
hrist, Υ̓͂ Θ and mercy Οἱ , especially as conveyed, 
dispensed, and applied in the reception of the blessed and most 
comfortable Sacrament of the Body and Blood of Christ, which 
she enjoins, in a special Office, to be ministered to the sick. 

Compare Dr. Hammond here and Dean Comber’s remarks in 
his “‘ Companion to the Temple,” in the Introduction to the Office 
of Visitation of the Sick. 


16. ἐξομολογεῖσθε ἀλλήλοις] Confess your feseer onions one 


94 


p 1 Kings 17. 1. 


Acta 14. 15. 
q 1 Kings 18, 41, 
Xe. 


JAMES V. 17—20. 


ὅπως ἰαθῆτε: πολὺ ἰσχύει δέησις Sixaiov ἐνεργουμένη. 1» Ἠλίας ἄνθρωπος ἣν 
ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι καὶ οὐκ ἔβρεξεν 
ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἔξ 


1δ 4 καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ 


οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκε, καὶ ἡ. γῆ ἐβλάστησε τὸν καρπὸν αὐτῆς. 


19 τ᾿ 4δελφοὶ, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας, καὶ ἐπιστρέψῃ τὶς 
αὐτὸν, 39" γινωσκέτω ὅτι 6 ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ, σώσει 
ψυχὴν ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. 





to another. Observe the word παραπτώματα, offences, breaches 
of law:-here particularly the law of love: and ἀλλήλοις, one to 
another, '‘as.friends and brethren ; and compare our Lord’s precept, 
“If thy brother trespass against thee, rebuke him, and if he re- 
pent forgive him, and if he trespass against thee seren times in a 
day, and seven times in a day turn again unto thee saying, I 
repent, thou shalt forgive him ”’ can xvii. 3, 4). 

The doctrine of private confession preparatory to the recep- 
tion of the Holy Communion, and as a part of the discipline of 
Repentance, cannot rightly be grounded on this text. 

Pudlic confession of sins to Almighty God has ever been a 
necessary part of Christian religion and worship; but private 
confession to a Minister of the Church was never enforced in the 
earliest ages of the Church. The Church of England gives her 
advice to the penitent, in certain cases, and under certain circum- 
stances, ‘to cig his grief to some discreet and learned Minister 
of God’s Word ”’ (not indiscriminately to any one who may claim a 
right to hear confession, without due qualification for the difficult 
work of guiding the conscience aright), “that by the ministry of 
God’s Holy Word he may receive the benefit of Absolution, 
together with ghostly counsel and advice, to the quieting of his 
conscience and avoiding of all scruple and doubtfulness.” See 
. Hooker, V1. iv. 4, and VI. iv. 6. : 

— ὅπως ἰαθῆτε) that ye may be healed in body and soul. 
Matt. xiii. 15. Luke iv. 18; ix. 2. Heb. xii. 13, where St. Paul 
seems to refer to this precept. 

bserve the connexion of this sentence with what goes before. 
“The greatest thing that made men forward and willing to confess 
their sins, and in no wise to be withheld from this confession by 
any fear of di or contempt which might ensue, was their 
fervent desire to be helped with the prayers of God’s faithful 
.people, wherein as St. James doth exhort unto mutual confession, 
alleging this for a reason, that just men’s devout prayers are of 
great avail with God, so it hath been heretofore the use of penitents 
for that intent to unburthen their minds even to private persons 
and to crave their prayers.’ Hooker, VI. iv. 7, referring to Ter- 
tullian de Poenit. c. 10, and S. Ambrose de Peenit. ii. 10. 

— πολὺ ἰσχύει) Great is the efficacy of the prayer of a righte- 
ous man working inwardly. Do not imagine, as many do, that 
prayer will avail without holiness of life. Some make long prayers 
and devour widows’ houses (Matt. xxiii. 14), and therefore shall 
receive greater damnation (Luke xx. 47). The sacrifice of the 
wicked is abomination (Prov. xv. 8; xxi. 27), but the prayer of 
the righteous availeth much. er rn 

Again some may suppose, e prayers e lips will 
avail, without the inner working of the kee They daw “nigh 
to God with their lips, but their heart is far from Him (Matt. xv. 
8). ‘They use vain repetitions in prayer, and think that they 
will be heard for their much speaking.” (Matt. vi. 7. Cp. Ecclus. 
vii. 14.) But ye shall not be so. It is the inner working of the 
heart, moved by 8 spirit of love, that prevails with God. The 
wrestlings of Jacob in prayer, the yearnings of Hannah’s heart, 
area Mowing tom Hie “ Heec vis Deo grata est.” Ter- 

ian. . 

On the word ἐνεργουμένη, inwardly energizing in devotion 
and love to God, so as to produce external effects in obedience; 
see 1 Thess. ii. 13. Gal. v. 6. 2 Cor. i. 6. Col. i. 29. Eph. iii. 
20; and see the note of Maximus here (in Catend, p. 37), where 
he says the “‘ power of prayer is not in words when it comes 
forth from the tongue in an empty sound of the voice;”’ such a 
prayer is ἀργὴ καὶ ἀνυπόστατος, but a prevailing prayer is that 
which is ἔνεργος καὶ (aoa, energetic and living, animating obe- 
dience. 

Observe, therefore, how happily the two emphatic words 
δικαίου and ἐνεργουμένη are reserved for the end of the sentence, 
to give weight and force to the whole; and to make it sink into 
the ears and hearts of hearers and readers of the Epistle ; and to 
teach the faithful of every age, that it is holiness of life and devo- 
tion of heart which give efficacy to Prayer. 

The om of St. James himself affords ἃ beautiful com- 
ment on these words (see Kuseb. ii. 23, quoted above on νυ. 6), 
especially where it is related that after St. James had been cast 
down by his enemies from the pediment of the Temple, and they 


were stoning him, he fell on his knees and prayed for them, and 
some, who stood by, said, adopting the very words of this Epistle, 
—* Hold, what do ye? εὔχεται ὑπὲρ ὑμῶν ὁ δίκαιος," the 
just man is praying for you.” 

11. ’HAlas ἄνθρωπος ἦν du. ἡ. Elias was a man of like passions 
with us; and once his patience failed him (1 Kings xix. 4. 10. 
14), yet God heard his prayer; and gave him power to shut and 
open heaven (1 Kings xvii. ]; xviii. 42. 45. Cp. Rev. xi. 6). 
It is not indeed expressly affirmed in the Holy Scriptures of the 
Old Testament, that Elijah’s prayers were the cause of the drought 
for three years and a half, and of the rain at their close; but his 
own declaration that there should not be rain but according to his 
word (1 Kings xvii.), and also his actions on Mount Carmel (xviii. 
42), first praying to God for the acceptance of his sacrifice, and 
then casting himself down upon the earth, putting his face between 
his knees, though they might not lead an uninspired Expositor 
to the inference drawn here by the inspired Apostle St. James, 
yet they find a very apt exposition in that inference which we 
may thankfully accept at his hand. 

When the prophet Elias said, that the gift of rain should 
depend on his word, he could not mean the word of command, 
but the word of prayer. Be not ye therefore disheartened, serve 
God and phel-gicas (hs) aor you. 

— προσευχῇ προσηύξατο] he prayed with prayer, there was 
true Fil wae ἴὰ his prayer. This is marked by the Hebraistic 
addition of the substantive to the verb. Cp. on Acts iv. 17, and on 
2 Pet. iii. 3. 

— τοῦ μὴ βρέξαι] that it should not rain. On the infinitive 
see on Acts xxvii. 1, and on Rev. xii. 7, and on the word βρέχω, to 
rain, Matt. vii. 25. 27. 

— ἐνιαντοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ξξ] three yeare and siz months ; 
equal to 42 months, or 1260 days,—a chronological period of 
suffering. See above on Luke iv. 26, and below on Rev. xi., note 
at the end of the ter. 

18, 20. ἀδελφοὶ--- τῶν} Brethren, if any man among you 
shall have strayed from the truth, and any one shall have con- 
verted him,—brought him back to the way of the truth from 
which he had gone astray,—let him knot, that he who hath turned 
ἃ sinner from the error of his way, shall save a soul from death, 
and shall cover a multitude of sins. 

20. γινωσκέτω] let him know. This is genuine γνῶσις, or 
knowledge, that by imitating Christ’s love, we are made ers 
in His work, and in His glory. By doing the work of Christ in 
seeking to save that which is lost (Matt. xviii. 11. Luke xix. 10), 
the Christian will be admitted to be a sharer in the dignity and 
office of Christ; he will save a soul from death. So Timothy 
is said by St. Paul to save those who hear him, i.e. by epplying 
the means instituted by Christ for their salvation (1 Tim. iv. 16. 
Cp. Rom. xi. 14. 1 . vii. 16; ix. 22. Jude 23). And so 
Christ Himself gave His own title to His ministers when He said 
“ Ye are the Light of the world” (Matt. v. 14. Cp. John ix. δ). 
Therefore he who has turned a sinner from the error of his way 
will have a saving office and dignity, because he will have applied 
those means which God has instituted for the salvation of sinners. 


| Cp. Bp. Pearson on the Creed, Art. ii. p. 139. 


Nor is this all; he w#i/ cover a multitude of sins, and in this 
respect also will be admitted to be a fellow-worker with Christ ; 
and have a share in another of His glorious titles. Christ alone 
is the true Propitiatory, or Mercy Seat; He is the Covering of 
the Ark on which God sits (Ps. Ιχχχ, 1), ason a Throne of Grace, 
to which we must flee for mercy (Heb. iv. 16; cp. Mather on the 
Types, pp. 407, 408. 411), and which covers the sins of the whole 
world. Christ, and Christ alone, in that primary sense, covers a 
multitude of sins; see Heb. ix. 5, and on Rom. iii. 21—26, and 
Rom. iv. 7; which afford the best exposition of this text. 
“ Blessed is the man whose iniquities are forgiven, and whoee 
sine are covered ; blessed is the man to whom the Lord will not 
impute sin.” (Ps. xxxii. 1, 2.) 

The contrast is in the words of Nehemiah, iv. 5, ““O God, 
cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from 
before Thee.” 

That man, therefore, who has reclaimed a sinner from the 
error of his way, and has brought him back to Christ, and to the 


JAMES V. 20. 


use of those means which God has instituted in the Church for 
his salvation in Christ, may be justly ssid to cover a multitude of 
sina by means of the Saviour’s righteousness; and he who has 
thus done the work of Christ, according to the command of 


Christ, will hear the joyful speech at the great Day, ‘‘ Well done, 
Τόν and _— servant, enter thou into the joy of thy 
” (Matt. xxv. 21.) 


«Ὁ covering of a multitude of sins by Christ, and the 
ministerial application of the means instituted by Him for the 
casting of τῳ covering of Christ’s righteousness over a multitude 
of sins, is a different work from that of saving the sinner, specified 
in the former clause. 

For, if we suppose the sinner to be saved, and yet the 
remembrance and record of his sins to be not covered, but to be 
ever visible to his own eyes, and to the eyes of men and Angels, 
and of God, in Eternity, this consideration would much abate his 
happiness in another world. 

But the comfort here specified by the Apostle is, that by 


35 


reclaiming an erring brother from the ways of sin, and by bringing 
him to Christ, we may not only seve an immortal sou! from 
eternal death, but may be instrumental in casting over his sins 
—however great their multitude—the spotless robe of Christ’s 
righteousness, so that they may be covered for ever by the mantle 
of His merits. 

Here is one of the strongest motives to the work of Christian 
love, in endeavouring to convert the sinner from the error of his 
way. 

With this precept St. James ends his Epistle; and in the 
practice of it he ended his life, when, according to the example, 
and in the words of His Saviour, dying on the cross for the 
salvation of the souls of all men, and for the covering of their 
sins from the wrath of God, St. James prayed for his murderers, 
“1 pray Thee, Lord, God and Father, forgive them, for they 
know not what they do.” (Eused. ii. 23. See above on υ. 6.) 

There are no salutations nor benedictions at the close of this 
Epistle for the reason stated above on i. 1. 


F2 


INTRODUCTION 


TO 


THE FIRST EPISTLE GENERAL OF ST. PETER. 


Wuen the Holy Ghost came down from heaven, on the Day of Pentecost, St. Peter stood up with 
the Eleven, and preached to the Jews and Proselytes, who had come from all parts of the civilized 
world to Jerusalem for that Festival. 

They whom he addressed are enumerated by the Historian of the Acts of the Apostles in the 
following order :— 

1. Parthians, Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judea. 

2. Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia. : 

3. Egypt, the parts of Libya towards Cyrene; and strangers of Rome, Jews and Proselytes, Cretes 
and Arabians. 

These Three Classes of persons, as has been shown in another place’, represent the principal 
Dispersions, as they were called, of the Jews, scattered abroad in the countries to the East, North, 
West, and South of Jerusalem. 

St. Peter was their Apostle, the Apostle of the Circumcision *, as St. Paul was of the Gentiles. 
And as St. Paul performed the office of Apostle to the Gentiles, by preaching in person, and also by 
writing Epistles to the Gentile Churches, so St. Peter did to those of the Circumcision. 

He did that work in regular order. 

The Commission which had been given by Christ to His Apostles had specified certain stages 
of missionary progress ; “ye shall be witnesses unto Me in Jerusalem,” this was the first stage; 
“and in all Judea,” this was the second ; “and in Samaria,” this was the third; and, lastly, “ unto 
the utbermost part of the Earth’*.” 

The Apostle St. Peter had received from Christ a solemnly repeated charge, “Feed My 
sheep *.” He discharged the duties of the pastoral office entrusted to him, and he performed them 
according to the order prescribed by Him who gave the charge. 

He bore witness to Christ, first, in Jerusalem, and in Judea; next, “in Samaria‘ ;” and lastly, 
he bore witness to Christ unto the uttermost parts of the Earth. 

This final and extended witness, to the uttermost parts of the Earth, is that which is presented 
to us in his Epistles, and in his Martyrdom. 

He preached the Gospel and wrote his first Epistle in the eastern territory of the Roman 
world; and his Martyrdom took place in the West. This Epistle was written from the Eastern 
Babylon; and afterwards he bore witness to Christ by dying for Him in the Western Babylon,— 
Rome *. 


1 See on Acts ii. 9—11, and below, 1 Pet. i. 1, and v. 18. 

2 Gal. ii. 7—9. 

3 Acts i. 8. 

4 John xxi. 16, 17. 

8 Acts viii. 14d—25. Cp. ix. 32. 

6 See below, p. 39. Whether St. Peter was ever at Rome 
before the time of his martyrdom in that City is doubtful. 

Justin Martyr (Apol. ii. c. 26) asserts that Simon Magus 
came to Rome in the time of Claudius; and after Justin Martyr 
it is said in the Chronicon of Eusebius, ad a.p. 42, that he was 
encountered there by St. Peter; and so Eused. ii. 14. Cp. 
Eused. ii. 15—17. 

But the silence of Holy Scripture, and especially the absence 


of any reference to St. Peter in St. Paul’s Epistles written to 
Rome and from Rome, and the scantiness and ambiguity of other 
testimony on that subject, render it at least very doubtful, whether 
St. Peter was δὲ Rome before his last visit in the reign of Nero, 
which ended in his martyrdom there. Cp. Basnage, Annales ad 
A.D. 42, vol. i. p. 525. 

It ie probable, that he encountered Simon Magus at that 
time ; Nicephoruse (Chronog. in Scaliger. Thesaurus Temp. Ὁ. 
308) assigns two years to St. Peter’s Episcopate at Rome, and 
those two years are, in all likelihood, coincident with St. Peter’s 
visit to Rome at the close of Nero’s reign, when St. Paul was also 
at Rome; and this opinion is confirmed by the testimony of some 
authors, S. Cyril. Eatoches. 6. Sulpic. Sever. ii. p. 369, who 


INTRODUCTION. 37 


Thus he completed his téstimony to Christ, “ in Jerusalem, Judea, Samaria, and the uttermost 
part of the Earth.” 

The place from which this Epistle is dated is Babylon’. 

Reasons will be assigned hereafter for adherence to the opinion, that the /teral interpreta- 
tion of that word is the ¢rue one; and that this Epistle was written from the site of the Assyrian 
city, on the river Euphrates; the city celebrated of old in the history of the Jewish people. 

Reserving the further details of the evidence on this point for another place, we may here 
content ourselves with observing that the Historian of the Acts places the Parthians, Medes, and 
Elamites, and dwellers in Mesopotamia as the first in order among those strangers scattered abroad, 
who had come up to Jerusalem for the Feast of Pentecost, and who were then addressed by St. Peter. 
No less a number than three thousand of them received his word and were baptized’; being the first- 
fruits of many similar spiritual Harvests which would be gathered in by St. Peter and others on 
many like occasions at Jerusalem, at the Jewish Festivals in succeeding years. 

It might reasonably be anticipated, that St. Peter, the Apostle of the Circumcision, would go in 
person and visit those to whom he had preached, and whom he had converted by his preaching, 
and see how they: fared °. 

Among all the cities in the region of the Parthians, Medes, and Elamites, and dwellers in 
Mesopotamia, none had been so renowned as Babylon. 

The announcement that the Cross of Christ had been planted in Babylon, and that there was 
an Elect‘ Church,—a Christian Sion,—in that place, which had been tle cause of so many woes to 
Jerusalem, would indeed be joyous tidings to the faithful Israelites throughout the world. ‘The 
land of Zebulun and the land of Naphtali, Galilee of the Gentiles,’ which had been the first to 
endure the calamities inflicted by the Assyrian invasion, were the first to enjoy the blessings of the 
Gospel, and the gracious presence of the Messiah ; and the people which sat in darkness saw a great 
light in the glorious Advent of Him Who is the Light of the World‘. And if now it could be said, 
that by the preaching of a Galilean fisherman, Babylon, the land of the captivity of Judah, had 
heard the sound of an Evangelical Jubilee, this intelligence would be hailed with gladness by all 
faithful Israelites, and would impart consolation to them for the distresses which their forefathers 
had endured at Babylon; and would be like the opening of a door of hope, that a// their brethren, 
wheresoever scattered abroad over the face of the earth, would find a home in the Gospel, and a 
Jerusalem in the Church of God ; and it would be an earnest and pledge of future victories to be 
achieved by the Cross of Christ over all the Babylons of this world. 

These and other considerations, which will be stated in the proper place‘, lead us to adopt 
the literal interpretation of St. Peter’s words, and to believe that he was at Babylon, when he wrote 
this Epistle. 

This interpretation, it will be found, imparts clearness and beauty to its contents. 

‘Fo specify some particulars ; 

The Epistle itself is sometimes cited by ancient Authors, as “ Epistola ad Ponticos’,” an Epistle 
to those of Pontus. The reason is, that among the regions specified by the Apostle at the 
beginning of this Epistle, the first place is assigned to Pontus. 

Pontus was the most eastern region of Asia Minor. This circumstance confirms the opinion 
above stated, that the place in which the Epistle was written, did not lie to the west of Asia Minor, 
—and therefore was not Rome, as some have supposed,—but lay to the east of Asia Minor. 

Still further, on examining the order in which the Asiatic regions are arranged in the com- 


and had possessed sovereign authority over all the Apostles, 


represent that Simon Magus was encountered at Rome by St. 
it is not at all probable that his personal movements for a period 


Paul as well as St. Peter. See Jétig, Heres. p. 28, and the 


testimony in the recently discovered work of S. Hippolytus, 
which is of more importance from the author’s connexion with 
Rome, p. 178. ‘This Simon,” says he, ‘ bewitched many in 
Samaria with his sorceries, and afterwards came as far as Rome, 
and entered into conflict with the Apostles ; and Peter greatly re- 
sisted him when he was seducing many by his magical arts.” Cp. 
Basnage, Ann. A.p. 64, vol. i. p. 731, and the authorities in Winer, 
R. W. B. ii. p. 238. Davidson, Intr. iii. pp. 352—362. 

The obscurity in which the history of St. Peter is involved 
after his delivery from his imprisonment in a.p. 44 (Acts xii. 17) 
is very pasiriable, It seems providential. It may be ascribable 
to the same causes as the silence of Holy Scripture with regard 
to the Blessed Virgin Mary. It is like a prophetic protest against 
the errors which grew up afterwards in the Church, and fastened 
themselves with a semblance of reverence on his venerable name ; 
like ivy, which injures the tree which it dresses up with its foliage. 
df St. Peter had been the Supreme Head of the Church of Christ, 


of twenty years would have been involved in obscurity as they 
are. How much would the advocate of Papal Supremacy have 
made of the Acts of the Apostles, if the person who is there 
brought most prominently forward had been St. Peter, instead 
of St. Paul! If we knew as much of St. Peter’s history as we do 
of St. Paul’s, how many arguments would thence have been de- 
rived in favour of that Supremacy! There is therefore, it is 
probable, an eloquent significance in this silence. 

1 See below on v. 13. 

2 Acts ii. 41. 

3 This was the Apostolic rule. Acts xv. 36-41. Cp. Acts 

4 See on 1 Pet. v. 13. 

δ Isa. ix. 1-- ὃ. Matt. iv. 13—16. 

® On | Pet. v. 13. 

7 See below on i. 1. 


38 INTRODUCTION TO 


mencement of this Epistle, we find that they are placed in such a geographical series as that in 
which they would present themselves naturally to the mind of a person writing from the east of 
Asia Minor; and thus also we are confirmed in the opinion that the word Babylon at the close of 
the Epistle is to be received in its natural sense, and means the celebrated Assyrian city bearing 
that name. 

If, now, we refer again to the recital in the Acts of the Apostles concerning the preaching of 
St. Peter, on the day of Pentecost, to the Jewish strangers who had flocked to Jerusalem for that 
Festival, we find that after the mention of those who had come from Parthia and its neighbourhood, 
namely, Babylonia and the regions about it, those who are next specified are the dwellers in Judea’, 
Cappadocia, Pontus, and Asia, Phrygia and Pamphylia. 

He went forth from Jerusalem and preached in Judea. Suppose him next to be at Babylon, 
which was then under the sway of the Parthians’, and to have confirmed in the faith of Christ 
those believing Jews who were scattered in Media, Elam, that is Persia, and Mesopotamia. It was 
very reasonable that he should next turn his eyes and his thoughts toward those who formed the 
second great group of the dispersed Israelites; namely, to those of Pontus, Cappadocia, and Asia, 
who were an offset of the Babylonish dispersion, and are placed next to it by St. Luke in the Acts 
of the Apostles. A 

What more natural, therefore, than that, being at Babylon, he should write an Epistle to those 
of Pontus and Asia ? 

He had received a charge to show his love to the Good Shepherd, Who had laid down His life for 
His sheep; and the manner in which that love was to be proved was by feeding His sheep’. The 
lost sheep of the house of Israel were committed to his special charge. They were scattered abroad 
throughout the world. But they were gathered together from time to time as in a sheepfold at 
Jerusalem at the great annual Festivals. St. Peter had fed them there. 

But he must also go forth to feed them. 

It was ordered, providentially, that though the sheep of the house of Israel were scattered upon 
the mountains of the world, yet, if we may venture so to speak, there were certain great spiritual 
sheep-walks in which they ranged, like the patriarchal flocks of Arabia, stretching themselves in 
their pastoral encampments far and wide over the hills, and along the valleys. And when Christian 
folds had been formed in these great spiritual sheep-walks, ready means were afforded of spiritual 
communication among them ; and they might in fine be gathered as one flock under one Shepherd * 
in the Church of Christ. 

The first of these great spiritual sheep-walks was in Babylonia and the adjacent countries, to 
which the Ten Tribes had been carried captive. There St. Peter was, when he wrote this Epistle. 

The second of these spiritual sheep-walks was in Asia Minor. 

The third was in Egypt *. 

Therefore, being at Babylon, and tending the sheep of the Good Shepherd there, St. Peter next 
directed his attention to those sheep of the house of Israel who were scattered abroad in Asia Minor ; 
of whom not a few had heard his voice in Jerusalem, and had perhaps been already visited by him 
in the interval between the day of Pentecost and the date of this Epistle °. 

Thus he performed the double work enjoined him by Christ, that of tending and feeding His 
sheep. He tended them by his presence; and he fed them by his Epistles, which afford a constant 
supply of spiritual nourishment to the sheep of Christ ’. 

The mention of “ Marcus his son,” in the salutation from Babylon *, supplies another illustration 
here. 

“Marcus his son,” is doubtless the Evangelist St. Mark, whose Gospel was written under the 
eye of St. Peter, his father in the faith °. 

This salutation itself proves, that St. Mark was known to the Asiatic Jewish Christians, whom 
St. Peter is addressing in the Epistle. This inference is confirmed by the mention of St. Mark by 
St. Paul, when writing from Rome in his Epistle to the Asiatic Church of Colosse’*. And it may 


1 Acts ii. 9. form when absent, as well as when present. St. Peter ἐποίμαινεν 

2 See below on 1 Pet. v. 13, and Introduction to the Second at Babylon ; and when there he ἔβοσκεν those of Asia. He éwol- 
Epistle of St. John. paver by his presence, and ἔβοσκεν by his writings. He tended 

3 John xxi. 16, 17. Christ’s sheep when he was alive; but he is always feeding them 

4 John x. 16. in his Epistles. 

5 Acts ii. 9, 10. 8 I Pet. v. 13. 

6 As is asserted by Origen in Euseb. iii. 1. 9. See the authorities cited above in the Introduction to St. 


7 The word ποιμαίνειν, to tend, implies the presence of the Mark's Gospel, pp. 112—114 
ποιμὴν, or Shepherd. But βόσκειν is 8 work which he may per- 10 Col. iv. 10. Philem, 24. 


THE FIRST EPISTLE GENERAL OF ST. PETER. 39 


probably be concluded from the request of St. Paul, writing from Rome to Timothy, the Bishop of 
Ephesus, to bring with him Mark, “for he is profitable to me for the ministry';” that Mark was 
afterwards again at Rome, before the martyrdom of that Apostle. 

Subsequently, St. Mark is presented to our notice in Ecclesiastical History as Bishop of Alex- 
andria, the capital of Egypt, and as having been sent thither by St. Peter’. Egypt and its neigh- 
bouring countries was the third great spiritual sheep-walk of the dispersed of Israel: and Alex- 
andria was their central fold*. Accordingly, Egypt and the parts of Libya toward Cyrene are men- 
tioned in the third place by the Historian of the Acts of the Apostles, in his enumeration of those 
to whom St. Peter preached on the Day of Pentecost. 

St. Peter, as far as we know, never went in person into Egypt, nor did he ever write an Epistle 
to the inhabitants of that country ; but he sent thither ‘‘ Marcus his son,” and fed the flock there 
by Ass instrumentality, both by his Gospel, written under St. Peter’s superintendence, and by the 
pastoral ministrations of St. Mark, the first Bishop of Alexandria. 

Thus then, in another sense, St. Peter executed Christ’s commission to him, ‘ Feed My Sheep,” 
“Tend My Sheep.” And he did this in the same order as that which is set down by the Holy 
Spirit in the Acts of the Apostles, describing St. Peter’s first preaching, as the Apostle of the Cir- 
cumcision, when he had just been empowered to preach by the “ Holy Ghost sent down from 
heaven ‘,” and when he gathered in that spiritual harvest of souls, which may be regarded as the 
first-fruits of his labours. 

The Tending of Christ’s flock by personal presence, and preaching; the Feeding of Christ’s 
flock with the healthful food of sound Doctrine, in the writing of Epistles, to endure for all ages 
after his decease’ ; the continual oversight of Christ’s flock by the appointment of Chief Pastors to 
be continued in succession ;—these were the acts of this Apostolic Shepherd, done in obedience to 
the pastoral Charge of the Chief Shepherd and Bishop of our souls’. And by doing these things 
St. Peter set an example to all Christian Bishops and Pastors, and cheers them with a blessed hope, 
that if they follow him, as he followed Christ, then, when “the chief Shepherd shall appear, they 
will receive 8 crown of glory that fadeth not away ’.” 

But the crowning act of St. Peter’s pastoral Ministry still remained to be performed. 

The Good Shepherd layeth down His life for the sheep *, and Peter had received a commission 
from the Good Shepherd, “ Follow thou Me’.” He would imitate the Good Shepherd, and obey 
His command. When he had become old, he had provided for the oversight of the lost sheep of 
the house of Israel, scattered abroad in Parthia, in Asia, and in Egypt. But his commission was 
not yet fulfilled. It extended to the uttermost parts of the earth. He had been to the East, to 
Chaldmwa; he must also go to the West, to Italy ; he had been to the Eastern Babylon; he must also 
go to the Western Babylon; he must visit Rome. 

Here also he followed the order set down by the Apostolic Historian. There the mention of 
Mesopotamia is succeeded by the mention of Asia, and the mention of Asia is succeeded by that 
of Egypt, and the mention of Egypt is succeeded by that of Rome”. At Rome his course was 
to end. 

Our Lord had charged him to prove his love to Him by feeding His lambs, and by tending 
His sheep, and by feeding His sheep". And immediately after the delivery of this charge to 
St. Peter, He had proceeded to utter a prophecy concerning the manner of St. Peter’s death : 
“This He spake, signifying by what manner of death he would glorify God”. And when He had 
spoken this, He said, Follow thou Me.” So it came to pass. After St. Peter had tended Christ’s 
sheep by his presence and preaching, and had fed Christ’s sheep by his doctrine and writings, and 
by the ministry of Marcus his son, it remained only that he should perform the finishing work 
of a Christian Shepherd, in following Him Who is the Good Shepherd, and Who showed His love 
for His sheep by laying down His life for them”. ‘Follow thou Me,” were the words of Christ to 
him ; and Christ pre-announced to Peter that he would have grace to follow His Master, not only in 
His death, but in the manner of it’, and would thus prove his love for the Great Shepherd of the 
Sheep, and would glorify God. 

This the blessed Apostle did, in the great city of the West, the Metropolis of the world ""-- 


1 2 Tim. iv. 11. : 9. John xxi. 22. 
2 Bee Eused. ii. 16. Kpiphan. Her. li., and the authorities 19. Acts ii. 9, 10. 
quoted above in the Introduction to St. Mark, p. 112. τι John xxi. 15—17. 
3 See on Acts ii, 9—11. 12 πρίῳ θανάτῳ, John xxi. 19. 
41 Pet. i. 12. 13 John x. 15. 
5 Bee 2 Pet. i. 15. 8 1 Pet. ii. 25. % Jobn xxi. 18. 
7 1 Pet. v. 1—4. ® John x. L1—15. 13 Probably in a.p. 68. See the ancient authorities cited above 


40 INTRODUCTION TO 


Rome. St. Peter himself declares’ that he foresaw the approach of his death; and probably it 
was not without divine direction that he went to that place, where the evidence of his own love for 
Christ, in dying after His example, would be most edifying to the Christian Church. His Master 
had gone up to Jerusalem to die; St. Peter went for the same purpose to Rome. 

Thus he fulfilled the pastoral commission which he had received from Christ, and completed the 
work which had been given him to do, and which had been delineated in outline by the divine record of 
his preaching on the Day of Pentecost, when he received the gifts of the Holy Ghost, which enabled 
him to feed the flock committed to his care. 


St. Peter’s First Epistle derives special interest from his personal history. 

One of its characteristics is its quiet tone of Christian gentleness and humility. This is the 
more remarkable, because the Author was distinguished among the Apostles by the eager forward- 
ness and fervid vehemence of his character. This natural impetuosity seems to be subdued and 
chastened, in his Epistle, by an inward self-restraint. That self-restraint was probably produced 
by a recollection of the former confidence of his professions, and by the result of his self-reliance in 
the hour of trial. He seems to write under the remembrance of the transactions of the High Priest’s 
hall, at the arraignment of Christ’. His Epistle breathes the spirit of Christian meekness and 
humility, and of submission for Christ’s sake. ‘If ye be reproached for Christ’s sake, happy are 
ye’.” “If any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this 
behalf*.” Memorable words from one who had denied his Master. 

The example of Christ’s demeanour in the last days of His earthly ministry, which St. Peter 
had seen, seems to have wrought its full effect in his heart. 

“Be ye clothed with humility,” writes St. Peter’. The word there used * by the Apostle has 
been aptly illustrated by a reference to our Saviour’s actions when He took a towel and girded 
Himeelf, like a servant, and poured water into a basin and washed His Apostles’ feet’. St. Peter’s 
language on that occasion, as recorded by St. John*, shows that he was much affected by that 
gracious act of humility; and in his Epistle he seems to refer to it, and to commend it for 
imitation. 

The patient bearing of our Lord before Caiaphas and the Sanhedrim, which St. Peter had 
witnessed, is also presented as a pattern to his readers. ‘‘ Even hereunto were ye called: for Christ 
also suffered for us, leaving you an ezample, that ye should follow His steps; Who did no sin, 
neither was guile found in His mouth; Who being reviled was not reviling’ again; when He was 
suffering, He was not threatening; but was committing Himself to Him that judgeth righte- 
ously’*.”” And again, “ It is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for 
evil doing. For Christ also once suffered for sing, just for unjust, that He might bring us to God"’.” 
And again, “ Forasmuch then as Christ suffered for us in the flesh, arm ye yourselves also with the 
same mind", 1299 

All these exhortations come with special force from him who was witness of Christ’s sufferings '*, 
and received a solemn charge from Him, “Follow thou Me;” and who had been commanded by 
Christ to “ strengthen his brethren '.” 

Other characteristics also of this Epistle receive light from St. Peter’s personal history. 

The Epistle itself contains frequent intimations of the near approach of “a fiery trial” of 
severe persecution; and of the exposure of Christians to indignities and sufferings for Christ '. 
But the Apostle was not dismayed by what he foresaw. He not only manifests a spirit of resignation 
under suffering, but even of joy and exultation. The mention of trial is ever coupled in this 
Epistle with the language of triumph. The source of that language is to be found in his personal 
intercourse with Christ. 

St. Peter had been with Christ on the Mountain of Transfiguration. Our Lord then talked 


at the end of the Infroduction to the Epistles of St. Paul to more clearly than the aorist, the sustained meekness of our Great 


Timothy and to Titus, pp. 423, 424. Exemplar, and show more forcibly the deep impression made 
1 2 Pet. i. 13, 14. thereby on the writer’s mind. 
3 Matt. xxvi. 69—75. Mark xiv. 66—72, Luke xxii. 67. John 10] Pet. ii, 21—23. 
xviii. 26. iii, 17, 18. 
3 For examples of this see iii, 8—10. 15; iv. 14; v. 5. 121 Pet. iv. 1. 
4 iv. 14. 17. 18} Pet.v. 1. 
Sv. ὅ. WW Luke xxii. 32. 
© ἐγκομβώσασθε. 13 See i. 7; iii. 13; iv. 1, especially iv. 12—19; v. 8, 9. 
7 John xiii. 5. The Neronian persecution followed soon after the burning of 
® John xiii. 6—8, Rome in the summer of a.p. 64. Com: the Introduction to 


9 The imperfect tenses,—used here in the original,—bring out St. Paul’s Epistles to Timothy, and note below on 2 Pet. iii. 1. 


THE FIRST EPISTLE GENERAL OF ST. PETER. 41 


with Moses and Elias, who appeared in glory. He conversed with them concerning that future 
event which, though sorrowful and shameful in itself, was to be His passage to glory. He talked 
of His death' which He should accomplish at Jerusalem. After the accomplishment of that 
decease, St. Peter was a witness of Christ’s victory and majesty in His Ascension into heaven. 

Accordingly, in his Epistle, St. Peter views all the sufferings of Calvary as glorified by triumph. 
He sees Christ’s decease, he sees his own decease, he sees the decease of all Christ’s faithful fol- 
lowers, as invested with a heavenly radiance, by the light of the Transfiguration. He writes his 
Epistle’ in the joyful light of that prophetic Vision of Glory. And soon after the date of the 
Epistle’ he went to Rome, and proved the sincerity of his words by dying joyfully for Christ. 

At the time of the Transfiguration St. Peter had attempted to dissuade Christ from suffering ‘ ; 


and in the hour of his human frailty had shrunk from bearing witness to Christ, and denied his. 


Master. But when he wrote this Epistle he rejoiced in the prospect of suffering for Christ, because 
he saw the “glory that would follow ‘,” and he teaches others to do the same. Great indeed was 


the spiritual change which had now been wrought in him by the Holy Ghost; and we may thence. 


derive a cheering assurance, that the same Divine Comforter, whose perpetual presence was promised. 
to the Church by Christ *, will never fail to shed His gracious influences on the soul, and inspire it 
with courage in distress. 

One of the most interesting characteristics of St. Peter’s history is his connexion with St. John. 
In the Gospel history the riper age of St. Peter is blended in happy combination with the youthful 
years of St. John; and the ardour of the one is mellowed by the calmness of the other. The one 
is the Apostle of practical energy, the other of quiet contemplation. And both are joined together 
in tender bonds of fraternal love. What Mary and Martha were as sisters, St. John and 
St. Peter were as Apostles. By the side of the Lake of Galilee, after the Resurrection of Christ, 
they are seen together in the society of their risen Lord, Who uttered a prophecy concerning the 
future lot of both’. And in the Acts of the Apostles, this holy pair of Apostolic friends and 
brothers is joined together by the Holy Spirit in a sacred union. They go up to the Temple 
together; they pray together; they preach to the people together; they are sent to prison together ; 
they are delivered together; they go to Samaria together’. Then, as far as the Sacred History is 
concerned, their union seems to be severed. But there is reason to believe that this union subsists 
for ever in their Epistles in Holy Scripture. St. Peter wrote his Epistle from Parthia to the 
Churches of St. John’s province—Asia Minor; and St. John, it would seem, wrote from Asia to 
the Christians of Parthia, after St. Peter’s death. And if this was so, then this. circumstance 
confirms the arguments already adduced, to prove that the Babylon of St. Peter’s first Epistle is the 
Assyrian city of that name. The evidence of this Epistolary intercourse will be produced here- 
after’; in the mean time, let it be enough to have submitted it here for the reader’s consideration. 

Lastly, this Epistle possesses a special interest and value in regard to the relation of St. Peter, 
the Apostle of the Circumcision, to St. Paul, the Apostle of the Gentiles. 

St. Peter received the Keys from Christ’*: and he was the first to unlock the door of the 
Church to the Jewish and Gentile world. 

He admitted the Jews of the Dispersions, by the ministry of the Word and Sacraments", on the 
Day of Pentecost. He afterwards admitted the Gentiles in the house of Cornelius at Caesarea "ἢ. 

After this initiatory work had been performed by St. Peter, a division of Missionary labour 
was made between him and St. Paul. 

“ He that wrought effectually in Peter to the Apostleship of the Circumcision,” says St. Paul "ἢ, 
‘was mighty in me also toward the Gentiles *.” 

About five years after this partition, a difference arose between St. Paul and St. Peter, at the 
Syrian Antioch. 

Whether St. Peter was Bishop of Antioch” at this time, is uncertain; but he had great in- 
fluence in that city. In a moment of vacillation he yielded to the solicitations of those, who, in 


1 ἔξοδον, 8 remarkable word. See on Luke ix. 31, Compare 11 Acta ii. 14—88. 41, 42. 


St. Peter’s use of this same word, 2 Pet. i. 15. 12 Acts x. 34—48. See also St. Peter’s own statement at the 
2 Compare notes below on 1 Pet. i. 7, 8 Council of Jerusalem, Acts xv. 7. 
3 See on 2 Pet. iii. 1. 13 Gal. ii. 8. 
4 Matt. xvi. 22. 16. St. Paul’s Ordination to the Apostleship to the Gentiles pro- 
§ 1 Pet. i. 1]. bably took place about five years after the Conversion of Cor- 
6 John xiv. 16. nelius, the first-fruits of the Gentile world. See the Chronological 
7 See on John xxi. 18—22. Tables prefixed to the Acts, and to St. Paul's Epistles. 
® See on Acts iii. 1; viii. 14. 13 The testimonies concerning the Episcopate of St. Peter at 
3 In the Introduction to the Second Epistle of St. John. Antioch may be seen in Euseb. iii. 22 and 36. S. Hieron de 
10 Matt. xvi. 19. Scr. Eccl. c. 1, and c. 16, and in Gal. ii. 11. 


Vox. I.—Paar IV. 


42 INTRODUCTION TO 


their zeal for the ceremonial Law, desired to impose it on the Gentile Christians; and he withdrew 
himself from the communion of those who declined to receive that Law as necessary to salvation. 

In this critical emergency, St. Paul came forward to plead the cause of Evangelical Liberty, 
and to maintain the plenary and all-sufficient efficacy of Christ’s Sacrifice, as the only cause of 
Justification, and to demonstrate the transitory and preparatory character of the Levitical Ritual, and 
ite fulfilment in Christ; and he openly resisted and rebuked St. Peter *. 

About four years after this difference, St. Paul, in the vindication of his own Apostolic claims, 
and in the maintenance of the doctrine of Christian Liberty, and of Justification by faith in Christ, 
was constrained to make a report of the circumstances of that controversy in writing his Epistle to 
the Churches of Galatia; which had been seduced by Judaizing Teachers from the foundation, on 
which he had settled them, of faith in Christ Crucified Ἶ. 

Here was a severe trial for St. Peter. 

He, to whom Christ had given the Keys; he who had been admitted to His nearest intimacy 
and most private retirements; he, whose house at Capernaum had harboured Christ’; he who had 
preached to the Jews and Jewish strangers on the Day of Pentecost; he whose preaching had been 
sealed with sanctions and benedictions from heaven; he who had been twice miraculously delivered 
from prison by an Angel; he who had opened the door of the Church to the Gentiles; he was 
publicly reproved at Antioch—perhaps his own Episcopal city—by one who had not been of the 
Twelve, and had been a Persecutor of the Church; and the narrative of this rebuke had been com- 
municated to the world by his reprover in an Epistle addressed to the Churches of Galatia, and 
was openly read in Christian Congregations. 

Yet further, many persons, especially the Judaizing Christians, were jealous of St. Paul’s 
influence, and were zealous for St. Peter. They were desirous of claiming him as their champion, 
and of setting him up as a rival to St. Paul. And the fervid spirit and impassioned temper of 
St. Peter may have led them to expect that he would have been stung to the quick by the rebuke of 
St. Paul, and would be ready to accept the leadership which his partizans would have assigned to him. 

What, then, was the conduct of the blessed Apostle St. Peter under these circumstances ὃ 

This is an interesting inquiry ; and, happily, St. Peter’s Epistles supply the answer. 

The question debated between him and St. Paul was concerning Christian Liberty ; and the 
circumstances of that debate had been narrated by St. Paul, the Apostle of the Gentiles, in his 
Epistle to the Gentile Christians of Galatia, and was doubtless familiar to other Churches of Asia. 

St. Peter, the Apostle of the Circumcision, wrote this his First Epistle to the Jewish Christians 
of Asia—“ Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.’’ 

In it he delivers a memorable precept concerning Christian Liberty. 

That sentence is as follows; it consists of three clauses— 

1. “ As free; 

2. “‘ And not using your liberty for a cloke of maliciousness ; 

3. “ But as servants of God ‘.” 

Turn now to St. Paul’s Epistle to the Gentile Christians of Galatia. 

There also we find a precept concerning Christian Liberty. That sentence is as follows; it 
also consists of three clauses— 

1. “ Brethren, ye were called to Liberty ; ᾿ 

2. “ Only use not your Liberty as an occasion to the flesh, 

3. “ But by love serve one another *.” 

Thus we see in both these Epistles the same triple division ; the same assertion of Liberty ; 
the same caution against its abuse; the same rule for its use. 

The resemblance between these paragraphs from these two Epistles is more remarkable, because 
they were addressed by the two Apostles to the same Countries; and because they concern that very 
question of Christian Liberty, on which those two Apostles had formerly been αὐ variance ; and 
because the history of that altercation had been communicated by one of them, St. Paul, in his 
Epistle to the Galatians, who are also specially addressed by St. Peter in this Epistle. 

St. Peter therefore, we see, did not manifest any resentment toward St. Paul for the rebuke 
given at Antioch, and for the publication of its history to the world. He frankly comes forward 


' See Notes above on Gal. ii, 11--- 4, and the Review of the 2 ἯΜῈ viii, 14. Mark i. 39. Luke iv. 88. 40. Cp. Matt. 
controversy, in the note at the end of that chapter. xvii. 24—27. 
2 See Introduction to that Epistle, and the note at the end of 41 Pa, ii. 16. 

the Second Chapter. 5 Gal. v. 13. 


THE FIRST EPISTLE GENERAL OF ST. PETER. 43 


and adopts St. Paul’s own language on that very question which had been the subject of their 
dispute. 

Here is a noble specimen of victory over self, and of generous confession of error; here is a 
beautiful practical application of his own precepts concerning Christian humility, meekness, and 
gentleness, and of love for the sheep whom Christ purchased with his blood. 

Would to God that they who call themselves St. Peter’s successors would copy St. Peter’s 
example ! 

Here also was clear evidence to the Jewish and Gentile Christians, and to the world in every 
age, that the two great Apostles, of the Circumcision and of the Gentiles, who had formerly differed 
at Antioch, were now in perfect unity with each other, in preaching the great doctrines of Evan- 
gelical Liberty, and of the all-sufficient efficacy of the Death of Christ; and in guarding their 
hearers against abusing that Doctrine, and in exhorting them to regulate their use of Liberty by 
the law of Love. 

Again. St. Paul had addressed another Epistle to the greatest Gentile Christian city of those 
Asiatic regions to which St. Peter was now writing—the Epistle to the Ephesians. 

The Holy Spirit, who had spoken by St. Paul in that Epistle, now speaks by St. Peter to the 
Jewish Christians of the same country. He proclaims here the same doctrines; and applies them 
in the same way to the inculcation of the same duties, and almost in the same language as He 
had done by the agency of St. Paul in the Epistle to the Ephesians. 

He declares, that our Regeneration, and filial Adoption in Christ, by the Love of our heavenly 
Father, sending His only begotten Son to take our nature, and to incorporate us into Himself, and 
to reconcile us to God by His blood shed for us on the Cross, are the very source and well-spring of 
all Christian Duty, of man to God, and of man to man; of subjects to kings; of servants to masters ; 
of wives to husbands; and of husbands to wives; and are the origin of all personal holiness, and 
of all comfort under sufferings on earth, and of all hope of future glory and endless felicity in heaven. 

This great argument had been handled by the Apostle of the Gentiles, St. Paul, in his Epistle 
to the Gentile Christians of Asia’; it is now treated by the Apostle of the Circumcision, St. Peter, 
in this Epistle to the Jewish Christians of the same country *. 

Thus the consent of Apostolic Teaching on the fundamental verities of Christian Faith sa 
Practice is manifested to the world. 

This brotherly unity exhibits itself also in incidents of a private character. 

The person chosen by St. Peter to be the bearer of this Epistle to the Asiatic Churches is 
Silvanus*. Silas, or Silvanus, had been taken by St. Paul as his companion in his second missionary 
tour in Asia‘; and he had been associated by that Apostle with himself in writing his two earliest 
Epistles *. 

St. Peter’s choice of Silvanus as a messenger for the conveyance of this Epistle to the Jewish 
Christians of Asia Minor, and his designation of him “as the faithful brother,” are happy expres- 
sions of his own love, not only to Silvanus, but to St. Paul. 

The value of this testimony is enhanced by the addition of another name to that of Silvanus, 
at the close of this Epistle. Silvanus, “the faithful brother,” is joined with ‘‘ Marcus my son °.” 

Some years before, St. Paul had declined to take Mark with him into Asia, because Mark “ had 


1. See above, Introduction to the Epistle to the Ephesians, p. 276. 
3 Compare, for example, their statements of fandamental doc- 


3 
1 Pet. i. 1—3. 

Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ 
Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς. . . 
κατὰ πρόγνωσιν Θεοῦ Πα- 
τρὸς ἐν ἁγιασμῷ Πνεύματος, 
εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν al- 
ματος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ χάρις 
ὑμῖν καὶ εἰρήνη... 

Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ 
Πατὴρ τοῦ Κυρίον ἡμῶν 
Ἰησοῦ Χριστοῦ 6 κατὰ τὸ 
πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἄναγεν- 
γήσας ἡμᾶς. 


Eph. i. 1--7. 

Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ 
Χριστοῦ τοῖς οὖσιν ἐν ᾿Ἐφέ- 
oy καὶ πιστοῖς ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ" 
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ 
Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυ- 
ρίον ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 


Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ 
Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 
Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ εὐλογήσας 
ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευμα- 
τικῇ ἐν Χριστῷ, καθὼς ἐξ- 
ἐλέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ 
καταβολῆς κόσμου ... κατὰ 
τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος 
αὐτοῦ. . ἐν τῷ ἠγαπημένῳ ἐν 
ᾧ ἔχομεν ore ἀκοκτροσω διὰ 
τοῦ αἵματος αὐτοῦ. 


Compare also I Pet. ii. 4 and Eph. ii. 20 - 22. 


ars ibe ers ΠΝ practical application of the doctrine ; 
E 


decelrve pt ἀνθρω- 
πίνῃ κτίσει διὰ τὸν Κύριον. 


v. ὅ.-- πάντες ἀλλήλοις [ὅπο- 
τασσόμενοι]. 

ii, 18.---οἱ οἰκέται ὕποτασ- 
σόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσ- 
πόταις. 

iii, l—al γυναῖκες ὕποτασ- 
σόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν. 


ph. v. 22. 
ai γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀν- 
δράσω ὑποτάσσεσθε ὡς τῷ Κυ- 


τί. ].---τὰ τέκνα, ὑπακούετε 
τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν Κυρίῳ. 

Cp. vi. 7.--δουλεύοντες ὡς 
τῷ Κυρίφ. 

v. 21].---ῳποτασσόμενοι ἀλ- 
λήλοις ἐν φόβῳ Κυρίου. 

vi. δ.---οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε 
τοῖς κυρίοις μετὰ φόβου. 


22. --- al γυναῖκες τοῖς 
IBloss ἀνδράσιν ὑποτάσσεσθε. 


3 1 Pet. v.12. On his history see the notes on 1 Theas. i. 1. 


Phil. i. 1. 
4 Acts xv. 40. He is called 
by St. Paul in his Epistles. 


Silas in the Acts; and Silvanus 


5 The two Epistles to the Toe both commencing with 


the words “" Paul and Silvanus. 
6 } Pet. v. 12, 13. 


G2 





44 INTRODUCTION. 


formerly departed from him in Pamphylia';” and the person who was then taken by St. Paub with 
him into Asia, in the place of Mark, was no other than Silas,—as he is called in the Acts,—or, as he 
is called by St. Paul, Stvanus*. But now St. Mark had returned to the work, and was in much 
esteem with St. Paul*; and he is honoured by St. Peter with the affectionate title—‘ Marcus 
my son.” 

Here then we have another indication of the fraternal relation of St. Peter to St. Paul; and of 
the graces of love, joy, and peace shed by the Holy Spirit on their hearts, and on those of their 
friends; graces which soothed every angry passion, and joined them together in Christ. 

The Second Epistle of St. Peter was written soon after the first, and it was addressed to the 
same persons as the First Epistle‘; and the reference which he makes at its close to “all the 
Epistles ” of his ‘beloved brother Paui,” and the testimony which he bears to his wisdom, and to 
the divine inspiration of those Epistles’, complete the evidence of St. Peter’s affectionate regard 
for the Apostle of the Gentiles; and of his perfect agreement with him in the holy doctrine which 
he taught. 

Finally, Almighty God, Who had called these two great Pastors of His flock, and had assigned 
to each of them his proper work, in tending and feeding the sheep which He had purchased to 
Himeelf with the precious blood of His dear Son, was pleased to bring them together in their old 
age to the same place °. 

That place was the capital of the world, Rome’. The Apostle of the Circumcision was united 
there with the Apostle of the Gentiles in a blessed martyrdom for Christ; and thus the great Head 
of the Church vouchsafed to manifest to the world their perfect brotherhood in life, doctrine, and 
death ; and He commended their example to the imitation of all Pastors and People; and taught 
the world, by their means, that temporary failings of our frail humanity may, under the gracious 
influence of the Holy Ghost, be corrected by watchfulness and prayer, humility, gentleness, meek- 
ness, and charity; and be made occasions of spiritual victories; and He has displayed a cheering 
vision of that blessed consummation, when Jew and Gentile will be brought together into one fold 
under one Shepherd, Jesus Christ our Lord. 


for he is profitable to me,” &c. 

4 See on 2 Pet. iii. 1. 

5 See below on 2 Pet. iii. 15, 16. 

® As to St. Paul’s age see Philem. 9, and as to St. Peter’s, see 
Joho xxi. 18. 

7 The evidence concerning St. Peter's journey to Rome, and 
martyrdom there, may be seen in the testimony of Dionysius, Bp. 


of Corinth, in the 2nd Century, in Eused. ii. 25. Jreneus iii. 1; 
and in Euseb. v. 8, and Tertullian de Prescr. her. c. 36; de 
Baptismo, 4; Marcion iv. 5; Scorpiac. 15; Caius in Euseb. ii. 
25, and Origen in Eused. iii. 1. Cyprian ad Antonianum, Ep. 
55, and ad Cornelium, Ep. 59. Lactantius, Inst. iv. 21; De Morte 
Persecut. c. 2. Kuseb. πὰ E. ii. 22. 25; iii. 2. Demonst. Evang. 
iii. p. 116. From these authorities it may be concluded that 
St. Peter came to Rome at the end of his Apostolic career, and 
there suffered martyrdom by crucifixion; see also above, /niro- 
duction to St. Paul’s Epistles to Timothy, p. 424. 


WETPOY Α΄. 


I. 1*METPOS, ἀπόστολος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις δια- a John 1. 8 

A 82. 
σπορᾶς Πόντον, Tadarias, Καππαδοκίας, ᾿Ασίας, καὶ Βιθυνίας, 3." κατὰ πρό- Jam 
γνωσιν Θεοῦ Πατρὸς, ἐν ἁγιασμῷ Πνεύματος, εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἷ- sh. 2.9. & 
ματος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη. 


, 8,10. 
1.1. 
ph. 


* 


ver. 1 
& 16. 





Cu. I. 1. Πέτρος, ἀπόστολο:] Peter, an Apostle of Jesus 
Christ, to the elect sojourners of the dispersion of Pontus, 
Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. 

Concerning the authorship and design of this Epistle see 
the Introduction. 

They, to whom St. Peter writes, are addressed as elect ; 

The Jews gloried in being the elect people of God (see Deut. 
iv. 37; vii. 6. Ps. cv. 6. 43); and St. Peter assures them that by 
becoming Christians, they do not cease to be God’s favoured 
people, but are a chosen generation in Christ. (See ii. 9.) 

He also declares that they are at home in Christ’s Church, 
although they are sojourners and strangers in the world (παρεπί- 
δημος = ικος, Hesych.), being removed far away from Jeru- 
salem and Judea, as their fathers were, by their exile in Babylon, 
from which place St. Peter is now writing; and although they are 
acattered abroad in many heathen lands. 

Upon this their condition as pilgrims in this world he grounds 
an admonition to them as strangers and sojourners (ii. 11; cp. 
Heb. xi. 13) to abstain from fleshly lusts, having their conversa- 
tion, or intercourse, honest among the Gentiles, among whom 
they are commingled in their Dispersions, and to set their affec- 
tions on their heavenly inheritance, their ‘‘ promised land ’’ above. 
Cp. Phil. iii. 20. Heb. xiii. 14. 

He addresses them aii as elect, according to the foreknow- 
ledge of God ; and thus he teaches, that aii members of the visible 
Church, who profess the Faith, and partake in the Sacraments, of 
Christ, are to be regarded by men as elect, and foreknown by 
God in Christ. Vocation presupposes election; and wherever 
we see men called, we are to presume them to be elect. 

In thesame manner St. Paul addresses the Ephesian Christians, 


as chosen in Christ by God the Father, before the foundation of | 


the world, and as predestined to the adoption of sons in the 
Beloved, according to the gracious purpose of God’s will in Him. 
See on Eph. i. 3—5, and the Introduction to the Epistle to the 
Romans, p. 195. 

But though the members of the Visible Church are elect, 
and are addressed by the Apostles as such, Sey are not yet 
Jinally assured of salvation ; but they are exho by St. Peter 
“‘to give diligence to make their calling and election sure.” 
(2 Pet. i. 10.) 

— Πόντου) of Pontus; placed first among the Asiatic regions 
here specified ; whence this First Epistle of St. Peter is cited by 
some ancient Fathers as addressed ‘ad Ponticos.” Tertullian, 
Scorp. c. 12. Cyprian, Lib. Test. iii. 36, 37. 

— Πόντου, Γαλατίας, x.7.A.] of Pontus, Galatia, Cappadocia, 
Asia, and Bithynia. The Jewish Christians to whom St. Peter 
writes in his two Epistles (as is affirmed by the ancient Expositors, 
Euseb. iii. 4, Didymus in loc., Hieron. Cat. Scr. i., Gcumenius, 
and others) are specially those of the Asiatic dispersion (see here 
and 2 Pet. iii. 1); and he enumerates them in the order in 
which they would occur to the mind of a writer addressing them 
from the east. (See below on v.13.) This consideration confirms 
the opinion, that Babylon, from which this Epistle is dated (v. 13), 
is not any city west of Asia Minor, as Rome, but the literal, 
Assyrian, Balylon. See Introduction, p. 37. 


This observation is illustrated and confirmed by a passage in 
the writings of St. Peter’s brother Apostle, St. John. St. John, 
writing his Revelation from Patmos to the Christian Churches of 
Asia, specifies them in their geographical order, from W’est to East 
(see Rev. i. 11; ii. 1; iii. 14, inclusive). Here they are reckoned 
by St. Peter in the opposite order, i.e. from East to West. St. 
John was writing from the West of Asis, namely, from Patmos ; 
St. Peter is writing from the Kast, namely, from Babylon. Hence 
the difference. 

8t. Peter, on the Day of Pentecost, at Jerusalem, had 
preached to the various Dispersions of Jews who had come up 
to Jerusalem to that Feast. (Acts ii. 9—14.) Those several Dis- 
persions are thus enumerated in the Acts of the Apostles :— 

1) Parthians, Medes, &c., i.e. the Babylonish Dispersion. 
2) Cappadocia, Pontue, Asia; i.e. the Asiatic Dispersion. 
3) AZgypt, and the parts of Libya toward Cyrene; i.e. 
the Alexandrine Dispersion. 

(4) Strangers of Rome; those especially which had been 
carried thither by Pompey the Great. 

See above, note on Acts ii. 9—J1. 

St. Peter, as a wise master-builder, is now consolidating the 
work which, by the aid of the Holy Ghost, he had begun at 
Jerusalem on the day of Pentecost. He does this as follows :— 

(1) He went in person to Babylon (v. 13), and edified the 
Assyrian Dispersion of Parthians, Medes, and Elamites, and 
dwellers in Mesopotamia. 

(2) From Babylon, he wrote this Epistle to the Asiatic 
Dispersion of the strangers scattered abroad in Pontus, Galatia, 
Cappadocia, and Asia, i. 6. Proconsular Asia. See above on Acts 
xvi. 6 ; xix. 10; and below on Rev. i. 4 : 

(3) He afterwards sent St. Mark, Marcus his son (v. 13), 
to -reach to the Avgyptian, or Alexandrine, Dispersion. See 
above, Introduction to St. Mark’s Gospel, p..112. ; 

(4) Finally, he himself strengthened the faith of the Roman 
Dispersion, by visiting Rome, and dying as 8 there. 

Thus St. Peter completed the work which he had begun on 
the day of Pentecost. Thus this Fisher of men (Luke v. 10) 
drew the net of the Gospel through the sea of the world to the 
shore of eternal life, and enclosed therein a large multitude, and 
finished the labour, symbolized by the miraculous draught of 
fishes, after the Resurrection of Christ. Seeabove on John xxi. 1 
—14; and Introduction to this Epistle, pp. 36—40. 

2. ἐν ἁγιασμῷ Mvetparos] by the sanctification of the Holy 
Spirit. See next note. 

— els ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν aluaros} untv hearkening to the 
Gospel, and joyful acceptance of it (see Rom. i. 5; xv. 18; and 
below, συ. 14. 22), and unto the sprinkling of the blood of Jesus 
Christ. St. Peter had begun with a recital of privileges; here is 
a declaration of duty. Ye are elect, according to the foreknow- 
ledge of God the Father, Whose paternal love is the source of all 
good to men; but ye are elect, not to any sai self- 
assurance, much less to any recklessness of living; but ye are 
elect to hearkening unto His word; ye are elect to obedience ; or, 
as St. Paul expresses it (Eph. i. 3—5), ye are elect and pre- 
destined to holiness in love, to the praise and glory of His grace ; 


46 


ὁ John 8. 8, 5. 
1 Cor. 15. 20. 


C A 9 « Lal 
Ei isis τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς, 
Jude 1, 24. Eph. 2. 8. 


1 PETER I. 3—5. 


3° Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Kupiov ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὁ κατὰ 

Ν ‘ 3 aA 9 la ca 3 > A > 3 La 3 Led 
τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν 80 ἀναστάσεως ᾿Ιησοῦ 
Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν, “ “ εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, 
δ °rovs ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ 





ye are elect to the sprinkling of the blood of Jesue Christ, which 
was once shed on the cross, and was actually and personally 
applied to you by the sanctifying operation of the Holy Spirit, 
and was sprinkled on you, the covenanted people of God; as the 
blood of bulls and goats, and the ashes of an heifer sprinkling 
the unclean under the Law, sanctifieth to the purifying of the 
flesh. See Heb. ix. 12—14, and compare x. 22. Exod. xxiv. 8. 

That blood was sprinkled upon you, and was made effectual 

for your salvation, when you professed your faith in Christ, Who 

inkleth many nations (Isa. lii. 15), and cleanseth from all sin 
at John i. 7); and when you received the Sacrament of Baptism, 
which derives its efficacy from Christ’s blood ; and it is ever and 
anon sprinkled on you,—at your sincere repentance,—in the ad- 
ministration of the Holy Communion of His body and blood, and 
saves you, the true Israel of God, from the wrath to come, as the 
blood of the Paschal Lamb, when sprinkled on the lintels and 
door-posts of the Israelites, procured their deliverance from de- 
struction (see Exod. xii. 22, 23); and it makes atonement with 
God for your sins, as the sprinkling of the Blood of the sin- 
offerings, which was sprinkled seven times before the Lord, i.e. 
‘towards the veil (Lev. iv. 4— 6); and on the great day of atone- 
ment was sprinkled within the Veil, upon, and before, the Mercy 
Seat. Lev. xvi. 14. 

For, as St. Paul says to the Ephesians, they have redemption 
through His blood, even the forgiveness of sins, according to the 
riches of His grace. 

These blessings, which flow from the love of God the Father, 
through the mediation of God the Son, are applied personally 
to each believer by the sanctification of the Spirit,—God the 
Holy Ghost. 

Thus, as is observed by Cassiodorus, each of the Three 
Persons of the ever-Blessed Trinity is here presented to us by 
the Apostle, as co-operating in the work of our salvation. Compare 
the words of St. Paul, 2 Thess. ii. 13, ‘‘ God from the beginning 
‘chose you to salvation through sanctification of the Spirit and 
belief of the truth, whereunto He called you by our Gospel, to 
the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ,” and Eph. 
ii. 17, 18; and note on 2 Cor. xiii. 14. 

The preamble of St. Paul’s Epistle to the greatest Church 
of Asia, Ephesus, bears a remarkable resemblance, in the exube- 
rant flow, and majestic splendour of ite diction, and in the sub- 
lime grandeur of its substance, to that of this Epistle of his 
brother Apostle, St. Peter, to the Jewish Christians of the same 
country. These two Epistles throughout present clear evidence 
of the unity of teaching of the two Apostles on the doctrines of 
Universal Redemption, Election, and Predestination. See above 
on Eph. i. 1—8, and the Introduction to this Epistle of St. 
Peter, p. 48, and below, Introduction to the second Epistle. 

ed χάρις---πληθυνθείη] Grace to you and Peace be multi- 
plied. 

This salutation of the Apostle from Babylon recalls to the 
mind the greeting sent forth from the same City to all its pro- 
vinces, by the two Kings of the two successive Dynasties,—the 
Assyrian and Medo-Persian,—under the influence of the Prophet 
Daniel, and other faithful men of the first Dispersion. They pro- 
claimed in their royal Epistles the supremacy of the One true God, 
the God of Israel. ‘Nebuchadnezzar the king toall people . . . 
to you Peace be multiplied” (εἰρήνη ὑμῖν πληθυνθείη, Dan. iv. 1). 
Darius the king wrote to all people, “to you Peace be mneulti- 
ied.” (Dan. vi. 25.) 

Daniel and the three children turned the hearts of Nebu- 
chadnezzar and Darius, and moved them to declare the glory of 
the true God in Letters written ‘to all people.’ The Apostle 
St. Peter now carries on the work of the ancient Prophets, and 
writes an Epistle from Babylon, by which he builds up the 
Christian Sion in all ages of the world (cp. 2 Pet. i, 1, 2, and 
Loses v. 13), and proclaims to all, “ Peace be multiplied unto 
you 

_ On this Oriental salutation, very suitable to be used in an 
Epistle from the East, see Schoetigen here. 

Grace is put before Peace, because Peace is the fruit of 


8. εὐλογητός] Blessed be God, Who is also the Father of 
our Lord Jesus Christ, and Who of His great mercy has be- 
gotten us again to a living hope, through the Resurrection of 
Jesus Christ from the dead. 

God the Father is the Fountain of all Blessing; and all 


Blessing descends through God the Son; and is applied ὃν God 
the Holy Ghost; and so St. Paul teaches, Eph. i. 3—17; cp. 
note above, 2 Cor. xiii. 14. 

St. Peter presents to us the three several ways in which we 
are sons of God. He is our Father— 

1) By Creation. (See v. 2.) 

ῷ By our New Birth in Baptism, when the Blood of Christ 
was sprinkled on us, and we were delivered from death. (See v. 2.) 

(3) And now we, who have been already born again into a 
life of Grace, are born again into a living hope of future and 
everlasting Glory, by the Resurrection of Christ. 

By that Resurrection, we, who are in Christ, our Represen- 
tative and Head, were publicly declared by God to be 
and accepted; for He rose again for our Justification. (See on 
Rom. iv. 25.) We are already the sons of God, and ‘‘ we know 
that, when He appears, we sball be like Him.” (1 Jobn iii. 2.) 
We have been baptized into His death,—that is, into conformity 
to it, and to a participation n its benefits; and if we have become 
connate, or born together (σύμφντοι), with Him by the likeness 
of His Death, we shall also be born with Him in the 
likeness of His Resurrection. See above on Rom. vi. 5. Cp. 
Bp. Andrewes, ii. pp. 198. 266. 322; and Bp. Pearson on the 
Creed, Art. i. p. 50; and on the analogies between Birth, and 
Baptism, and Resurrection, see below, Rev. xx. 5. 

— els ἐλπίδα (acar] to a living hope; toa hope that liveth ; 
and which, as living, and bearing fruit, is contrasted with the state 
of death in which we once were, “having no hope, and being 
without God in the world " (Eph. ii. 12), ‘‘and having fellowship 
with the un/rui(ful works of darkness ”’ (Eph. v. 11). 

This is the hope which springs forth from the Grave, by the 
Resurrection of Christ our ‘‘ First-fruits ’ (1 Cor. xv. 20), Who 
‘was dead and is alive and liveth for evermore ’’ (Rev. i. 18). 

This hope therefore never dies, as earthly hopes do; and, it 
is not like the hope of those among your fathers, who looked only 
for an earthly Canaan (Theophyl.), but the hope of the true 
Israel is a hope which is ever growing, till it is consummated in 
everlasting fruition in the heavenly Jerusalem ; and by ‘‘this hope 
we are saved” (Rom. viii. 24). 

8, 4.] On these two verses see the exposition of Bp. Andrewes, 
Sermons, vol. ii. pp. 364—382. 

4. εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον} to an inheritance incorruptible, 
undefiled, unfading; the first of these epithets concerns the 
inner being of the inheritance; the second, its unalloyed being ; 
the third, the con/inuance of its beauty. The Heavenly Inheritance 
is perfect in every one of these three respects; but all earthly 
inheritances are imperfect in them all. . Bp. Andrewes, ii. 

. 378. 
ἡ The inheritance of the earthly Canaan was an object of 
earnest desire to your fathers; and they were settled in the allot- 
ments of their κληρονομία by Joshua; but you, though scattered 
abroad, havea better inheritance than they, an inheritance typified 
by theirs, and one in which the true Joshua will settle you for 
ever. . 
Didymus (the master of St. Jerome) in his note on this pas- 
sage says, “ Since the inheritance which the Apostle bere pro- 
ands to our desires is in Aeaven, and is efernai, surely they (the 
illenarians), who put before us the hope of an earthly Jerusalem 
for a thousand years, propose to us what is unsatisfying and 

vain.” 

— τετηρημένην reserved in heaven for you, or unto you. 

The Inheritance is reserved; therefore do not look for it 
now; but wait patiently, and strive earnestly for it; and it is 
reserved in Aeaven, and therefore it is sqfe from all changes and 
chances of earth (cp. 2 Tim. iv. 8). God Himself is your 
portion. Here is another contrast to the hopes of those who 
have their portion in thie life. Ps. xvii. 14. Cp. Bp. Sanderson's 
Sermons, i. p. 379. Ὰ 

Elz. bas ἡμᾶς here; but ὑμᾶς is in A, B, C, G, K, and is 
received by Griesd., Scholz, Lach., Tisch., Alford, 

δ. τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένου:)] you who are being 
guarded by the power of God; as sheep are safely guarded in a 
fold against the wolf; or, as citizens are securely garrisoned in a 
fortress against the enemy, 80 ye are protected from your ghostly 
Enemy by the power of God, in the Fold and City of His Church. 
“ The name of the Lord is a strong ower : the righteous runneth 
into it, and is eqfe”’ (Prov. xviii. 10). Salvation will God 
appoint for walle and bulwarke (Isaiah xxvi. 1). And ye are 


1 PETER I. 6, 7. 


πίστεως εἰς σωτηρίαν, ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ" δ΄ ἐν ᾧ ἀγαλ- 
λιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον ἐστὶ, λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς, 





47 


Serene 
76? δ ch. 5. 10. 
WO TO vied 3.5, 


,’ ε a aA ,’ 
δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως, πολὺ τιμιώτερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμώνου, διὰ FFrY 11. 5 


πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου, εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν, ἐν ἀποκαλύψει 





guarded, nof as prisoners to be brought out εἰς ὄλεθρον, to exe- 
eution, but ye are guarded for salvation ; ye are caught and kept 
in the Net of the Church, but ye are there ζωγρούμενοι, caught 
and kept alive, and in order to live for ever (see on Luke v. 10). 
And ye are kept through faith ; if ye hold fast the beginning of 
your confidence unto the end. (Heb. iii. 14.) 

Faith is a second cause of your preservation; because it 
applies the first cause, which is the power of God. Cp. 1 John v. 
4, and Abp. Leighton here. 

6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε] in which ye exult ; though now for a little 
while, if need be—for ye are not chastened by God without 
need, but for your ᾿ apap pan He doth not afflict willingly, nor 
grieve the children of men (Lam. iii. 33. Heb. xii. 10),—ye were 
grieved in manifold temptations. 

Ye exult in the last season (cp. Gicumen.), because ye do 
not live in the ἐ season, but ye look forward, and dwell by 
faith on the glory that shall be revealed in you hereafter (cp. v. 
8), and ye compare its greatness with the light afflictions of this 
transitory time (Rom. viii. 18), which lead you on to, and qualify 
you for, a far more exceeding and eternal weight of glory (2 Cor. 
iv. 17), and ye “ rejoice and are exceeding glad,” even in perse- 
cution, ‘* great is your reward in heaven ” (Matt. v. 10). 
4“ Blessed are ye that weep now, for ye shall laugh ’’ (Luke vi. 21). 

— ποικίλοις πειρασμοῖς} by divers temptations, see James i. 2. 
By this phrase and by many others in the beginning of this 
Epistle, St. Peter connects his own Epistle with that of his bro- 
ther Apostle, St. James. See Introduction to it, p. 12. 

were of these parallelisms between the two Epistles may be 
cited here. 


1 Pet. i. 
Ὁ. 6, ποικίλοις πειρασμοῖς. 


0.7, τὸ δοκίμιον τῆς πίστεως. 
v. 12, wi . 


James i. 
τ. 2, πειρασμοῖς ποικί- 
λοις. 
v. 8, τὸ δοκίμιον τῆς πίστεως. 
v. 25, 


These are the only two passages in the Epistles of the N. T. 
where the word παρακύπτω occurs. 


1 Pet. i. 17, πατέρα ἐπικα- 
λεῖσθε τὸν ἀπροσωπολήπτως 
κρίνοντα... 


συ. 23, ἀναγεγεννημένοι 
διὰ λόγον (Gyros... 
v. 24, πᾶσα σὰρξ ὡς χόρ- 


τοϑ' ... ἀξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ 
τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσε. 


Cp. also 1 Ῥοξ. ἢ. 11 .. 
fi.12 . 
iv. 12. 


v9 .. 
St. Peter does nof mention 


Compare James ii. 1, against 
προσωποληψία. 

Ὁ. Ἴ, τὸ ὄνομα τὸ ἐπι- 
κληθέν. 

And against the practice of 
judging, as an invasion of the 
office of God, see James iv. 1] ; 
v. 9. 

James i. 18, ἀπεκύησεν 
ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας. 

James i. 10, ὡς ἄνθος χόρ- 
του παρελεύσεται. -. ὃ ἥλιος 
ἐξήρανε τὸν χόρτον καὶ τὸ 
ἄνθος αὑτοῦ ἐξέπεσε. .. 


. 
Φ 


ο.ςκ 5. 
rs 
= 
Ps 


; iv. 10. 
iv. 7. 
indeed the 


. 

. 

. 
ee 
ee 
eo 


St. James by name ; 


writers of Holy Scripture seem purposely to have abstained 

from lauding one another with personal eulogies. St. Peter's 

reference to St. Paul in his second Epistle (iii. 15), is an exception, 
roduced by special considerations which render it more remarka- 
le. See the note on that passage. 

But St. Peter, in this Epistle, adopts much of the substance, 
and often the words, of St. James; and thus he shows his rever- 
ence for that Apostle, and commends his Epistle to the thankful 
acceptance and pious meditation of the Church; and gives a 
precept and example of unity to all Christians, and especially to 
Christian Ministers. 

This remark may be extended to the allusions which St. 


Peter makes to St. Paul's Epistles. 
Cp. i. δ oe ee ow ee 6Gal iii. 23 
i, 21 Pe . . Rom. iv. 24, 
ii. 1 see ee « © 6 Col. iii, 8. 
ii. 6 ie se . » Rom. ix. 33. 


1 Cor. 8. 13. 
James |. 3. 
ch. 4. 12. 
Cp. ii. 16 (see note) . . . . Gal. νυ. 13. 
#18... . . « © © Eph. vi. δ. 
981. 00 δ ew Phil. ii. 26. 
iii. 1 oe 6 «© «© w © Eph. v. 22. 
iii. 3 2 6 «© © « © © 1 Tim. ii. 9. 
δ. 8,9... 2... ww που πῆς 10. 
τος . viii, 84. 
i220 ᾿ς ἡ ὁ τως Eph. i. 21, 22. 
iv. 1,2 . . . «© © « « Rom. vi. 7. 
iv. 10,11 . . . . « - Rom. xii. 6—8. 
v.1 2 2 « 6 « ¢ « Rom, viii. 18. 
v.8 . “ον « « 1 Thess. v. 6. 
Rom. xvi. 16. 
1 8. Ὡς ww ee { Cor. xvi. 20. 
1 Thess, v. 26. 


This silent interweaving of one Apostolic Epistle with 
another, and of one Gospel with another (see Introduction to the 
Four Gospels, p. xlv), may serve to remind the Christian reader, 
that all the Booksof the New Testament form oneharmonious whole. 
They are like the coat of Christ, woven throughout, without seam 
(John xix. 23). Although written by the instrumentality of different 
men, they come from the same Divine Author, —the Holy Ghost. 

7. ἵνα τὸ δοκίμιον) in order that the trial of your faith, being 
much more precious than gold, which is perishing (even in the 
using; cp. John vi. 27. Col. ii, 22), but is tried by fire, and is 
purified by it, and passes through the fire, and endures (cp. Job 
xxiii. 10. Prov. xvii. 3), may be found to redound to praise, and 
honour, and glory of God, the Giver of all the graces, by which 
you endure trial; and to your own praise and honour, and glory, 
and endless felicity in the day of the revelation of Jesus Christ 
the Judge of all. 

A, C have πολυτιμότερον here, and so Griesb., Scholz, Tisch., 
Lach., Alf. That form is, indeed, in harmony with the style of 
St. Peter, who loves composite words. But B (see Mat), G, 
K, and Vulg., and the major part of the cursive MSS., and 
Clement, Origen, and the other Fathers, have πολὺ τιμιώτερον, 
and see the passage quoted below from 8, Polycarp’s Martyrdom. 

Observe, it is the ¢rial itself, δοκίμιον, which is said here to be 
more precious. Compare James i. 3, “the trial (δοκίμιον) of 
your faith by temptations worketh patience.” Δοκίμιον is the 
teat or touchstone by which a thing is tried (see the examples in 
Welstein, p. 682). Hence it describes afflictions and calamities 
which are the trials of virtue ; as here. 

Some Interpreters suppose δοκίμιον bere to mean the thing 
proved and purged by trial; the smelted ore of faith, tested and 
cleansed by the fire of affliction. But this seems to be rather a 
strained exposition. δοκίμιον is the trial; it is not the residuusm 
after suffering, but it is the suffering itself, which tries and proves 
(δοκιμάζει) the faith. St. Peter’s words seem to be formed on 
those of the Psalmist, “" Precious (riu:os) in the sight of the 
Lord is the death of His Saints” (Ps. cxvi. 15). The Apostle 
appears to allude here to that passage, and to adopt the word 
τίμιος from it. Our very sufferings, which are our trials, even 
they are precious in God's sight, Who knows to what they lead. 
The trial, says Bp. Andrewes (v. p. 443), of our faith is more 
precious than gold, as in Abraham, or when He trieth our patience, 
asin Job; for while we live in this world, we are made a spectacle 
to men and angels (1 Cor. iv. 9). 

Do not therefore imagine, that even your present trials are 
not glorious. They make you like to Christ, they are seen and 
prized by God. He putteth all your tears into His bottle, they 
are all noted in His book (Ps. lvi. 8. 10), and will one day 
redound to your everlasting glory. 

St. Peter acted in the spirit of this declaration when he 
departed from the presence of the Jewish Council, rejoicing that 
he was counted worthy to suffer for Christ’s sake (Acts v. 41). 
For Christ had said, “ Blessed are ye when men shall persecute 
you, Rejoice, and be exceeding glad” (Matt. v. 11,12). And in 
a like spirit, Paul and Silas in prison, at midnight, sang praises 
to God (Acts xvi. 25), and St. Paul glories in tribulations (Rom. 
v. 8), and is exceeding joyful in them (2 Cor. vii. 4), and takes 
pleasure in persecutions for Christ (2 Cor. xii. 10). And St. 
Peter himself bids them rejoice, in that they are partakers of 
Christ’s sufferings,—and if any one suffer as a Christian, let him 
glorify God (1 Pet. iv. 13—16). 

In a like spirit of Evangelical piety, one of St. Peter’s suc- 
cessors at Antioch, the Martyr S. Ignatius, calls his chains, his 


48 


h John 20. 29. 
2 Cor. ὅ. 7. 
Heb. 11. 1, 27. 


1 Gen. 49. 10. 
Dan. 2.44. δι 9. 24. 
Hag. 2. 8. 

Zech. 6. 12. 
Matt. 18.17. 
Luke 10, 24. 

k Ps. 22. 7. 


Isa. 58.8, &c. Dan. 9.24. Luke 24. 26. 


1 PETER I. 8—11. 


᾿Ιησοῦ Χριστοῦ" ὃ" ὃν οὐκ ἰδόντες, ἀγαπᾶτε: εἰς ὃν, ἄρτι μὴ ὁρῶντες, πιστεύ- 
οντες δὲ, ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ, ὃ κομιζόμεναι τὸ τέλος 
τῆς πίστεως ὑμῶν, σωτηρίαν ψυχῶν: 10 ' περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ 
ἐξηρεύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες, | * ἐρευ- 
νῶντες eis τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς Πνεῦμα Χριστοῦ, προμαρτυ- 





“ spiritual pearls” (Ignat. Ephes. ii.), and S. Cyprian, speaking 
of the dress of Virgins, says, that μεν Christian women suffer 
Martyrdom with faith and courage, then their sufferings are like 
“ pretiosa monilia,” costly bracelets. The garb of suffering for 
Christ is a robe of beauty, precious in God’s sight; far more 
lovely than any gilded attire; and therefore the instruments of 
torture by which the Martyrs suffered death (such as the sword 
of St. James the Great, and the fuller’s club of St. James the Less, 
and the sword of St. Paul, the cross of St. Peter, and the lance 
of St. Thomas, and the gridiron of St. Laurence), are associated 
with them for ever in their pictures as the noblest badges of 
their glory. Cp. note below, v. 8. 

This passage seems to be imitated by Hermas, ‘‘ Aurea pars 
vos estis; sicut enim per ignem aurum proba(ur, et utile fit, sic et 
vos probamini ; qui igitur permanserint et probati fuerint, ab eis 
purgabuntur; et sicut aurum emendatur, et remittit sordem suam, 
sic et vos abjicietis omnem tristitiam (ὀλίγον λυπηθέντες) et 
emendabimini in structuram turris.” Hermas, Pastor, lib. i. Visio 
iv. p. 440, ed. Dressel. 

See also Martyr. Polycarp. c. 15, and c. 18, where there is 
a description of the body of the holy Martyr in the flames, “ like 
gold or silver tried in the furnace:” and after his decease his 
bones are gathered up as τιμεώτερα λίθων πολυτελῶν καὶ δοκι- 
μώτερα ὑπὲρ χρυσόν. 

The words οἵ St. Peter are appropriately inserted by the 
Church of England in ber Office for the Visitation of the Sick. 

8. by οὐκ ἰδόντες, ἀγαπᾶτε] Whom though ye saw Him not on 
earth, as I have done, ye love, as I do, John xxi. 15—17. 

Elz. has εἰδότες with A, G, K, but ἰδόντες is in B, C, and 
several cursives, and in the Syriac, Athiopic, and Arabic Ver- 
sions; and St. Peter seems to refer to our Lord’s saying, “" Blessed 
are they who have not seen, and yet have believed” (John xx. 
29), which he himself heard; and S. Polycarp thus quotes this 

in his Epistle to the Philippians (cap. i.), εἰς ὃν, οὐκ 
ἰδόντες (where the old translation has videntes) πιστεύετε, 
πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ, 
εἰς ἣν πολλοὶ ἐπιθυμοῦσιν εἰσελθεῖν, εἰδότες ὅτι χάριτί ἐστε 
σεσωσμένοι, οὐκ ἐξ ἔργων, ἀλλὰ θελήματι Θεοῦ διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 
Cp. Eph. ii. 8, 9. : 

It is worthy of remark that this Apostolic father, S. Polycarp, 
a disciple of St. John, and a Bishop of a Church in Asia, Smyrna, 
blends together two passages from two Apostolic Epistles to the 
Christians in Asia,—namely, from this Epistle of St. Peter, and 
from St. Paul’s Epistle to the Ephesians. On S. Polycarp’s 
references to this Epistle, see farther below on v. 13. 

S. Irenaus (iv. 9. 2) also, in the West, refers to this passage, 
“¢ Petrus ait in Epistolé sua, Quem non videntes diligitis.” And 

again (v. 7), “Quem, quim non videritis, diligitis; in quem, 
nunc quoque, non videntes, creditis, credentes autem exultabitis 
gaudio inenarrabili.”” 

— χαρᾷ---δεδοξασμένῃ with joy unspeakable and glorified ; 
with joy unutterable,—so is it; and with joy even now 
invested with glory; such as shone in the face of the first Martyr 
St. Stephen, at his passion (Acts vi. 15), and such as shone in the 
raiment and countenance of our Lord Himself, which St. Peter 
saw, when Christ was conversing with Moses and Elias concerning 
His Death. See on Luke ix. 31. 

St. Peter throughout this Epistle represents the present suf- 
Jerings of the Christian as occasions for joy; he seems to write 
the Epistle with a vivid recollection of the glory which he saw at 
the Zyansfiguration, which revealed the splendour of Christ 
made perfect by sufferings, and of all Christians who suffer for 
Him ; and which is reflected upon them, even in fhis life, by 
lively Faith in Him. Therefore, he adds, that even now they are 
receiving the end of their faith, the salvation of their souls. 
Even whilst they are sowing in tears, they see, with the eye of 
Faith, the fatare harvest of joy; even now they reap it with the 
hand of Hope. 

He now proceeds to describe the blessedness of that Harvest 
of salvation through Christ ; and proves its felicity by two argu- 
ments, 
(1) that this salvation was the object of the earnest in- 
quiries, and longing desire, of all the Ancient Prophets; and, 

(2) that the Angele of heaven themselves desire to stoop 
down and look into it. 


΄ 


Be sure therefore, that the Gospel of Christ is not, as some 
of your Jewish fellow-cduntrymen allege, a novelty. No, the 
Hebrew Prophets inquired after it, and foretold it. And it is a 
thing of surpassing excellence, because they were employed in 
ministering to it; and the Angels of heaven are engaged in ad- 
miring it. Compare Adp. Leighton here. 

9. σωτηρίαν ψυχῶν] the salvation of your souls. Your ene- 
mies imagine, that you lose your ψυχὰς (lives) by dying for Christ; 
but by so doing you save them. Matt. xvi. 25. Mark viii. 35. 
Luke ix. 24, 

10. wept ἧς σωτηρία] Concerning which salvation the Pro- 
phets, who prophesied concerning the grace of the Gospel which 
has come fo you, did seek and search diligently. The Prophets 
of old prophesied, but were not enabled fully to understand and 
interpret their own prophecies. See below on 2 Pet. i. 20, 21, 
which text is the best comment on this passage. The Prophets 
had some intimation of the grace and glory which was to be 
revealed afterwards in the Gospel, which has been preached to 
you; and they were informed that they were ministering fo you, 
and not to themselves, those things which are now declared to you 
by those who have preached the Gospel to you by the Holy Spirit 
Who spake of old in the Prophets, but has now been sent down 
oon acon to us. So great are your privileges. Cp. Matt. 
xiii. 17. : 

11, 12. epevydvres] So great is the blessedness of the salva- 
tion for you by the sufferings of Christ, and to be 
obtained by you, treading in the road of suffering, which led Him 
to glory, that the ancient Prophets searched and inquired dili- 
gently, to what season and what kind of season (whether one of 
distress or joy, Theophy!.), the Spirit of Christ that was in them 
was pointing, when it was testifying beforehand the sufferings 
that were appointed for Christ (Winer, p. li) and were to be 
laid upon Christ (els Χριστὸν), on whom “ God laid the iniquities 
of us all;” for, “‘ He bare our griefs and carried our sorrows’ 
(Isa. liii. 4—6); and the glories (plural, both of Him and of us) 
that would follow after, as fruits and rewards of those sufferings : 
see Phil. ii. 8, 9. Rom. xiv. 9. Col. ii. 15. Heb. ii. 9, 10. 14; 
ix. 7—13: and cp. the exposition of Gicumenius, Erasmus, Hot- 
tinger, Knapp, apd others. 

The Spirit of Curist, Who is the everlasting Locos, and 
declares God’s will (John i. 1. 18) by the Holy Ghost, spake in 
the Prophets concerning His sufferings and glory. 

“The divine Prophete,”’ says Ignatius (ad Magnes. 8), “lived 
according to Jesus Christ, being inspired by His grace.”’ The 
Prophets pre-announced the Gospel, and had their hopes fixed 
on Christ, and waited for Him, and by belief in Him they were 
saved. They were in the unity of Christ; and were attested by 
Christ, and were nambered together with us in the Gospel, which 
is the common hope of all. δ. Ignatius (ad Phil. δ). Cp. Justin 
Martyr, Apolog. i. p. 49; ii. p. 76; and compare Didymus here, 
who refers to Matt. xiii. 17. Heb. xi. 26. 

Here therefore is a clear proof of Christ’s Pre-existence and 
Godhead. ‘‘ The very Truth itself, the Son of God, the Mediator 
of God and Man, the Man Christ Jesus, spake first by the Pro- 
phets, then by Himself, and afterwards by His Apostles,” says 
S. Augustine, de Civ. Dei (xi. 2). 

St. Peter here asserts the jon of the Holy Ghost from 
the Son, as well as from the Father. See Bp. Pearson on the 
Creed, Art. viii. pp. 601, 602, and notes; and above, notes on 
John xv. 28. 

The Holy Spirit presignified by the Prophets that the Mes- 
siah should suffer, and so enter into His glory. ered xxiv. 26.) 

St. Peter himself had once been slow to admit this truth. 
“That be far from Thee!’’ he had said to Christ, and had been 
rebuked by Him for that remonstrance. (Matt. xvi. 22, 23.) 

But his eyes were now enlightened by the Holy Ghost; and 
he who had endeavoured to dissuade Christ from suffering, rose 
up after the day of Pentecost, and declared to all the people at 
Jerusalem, that ‘‘ these things which God before had showed by 
the mouth of ali His Prophets that Christ should suffer, He 
hath so fulfilled’’ (see Acts iii. 18). He now preaches this 
truth to the world ; and he refers to his own illumination by the 
Holy Ghost sent down from heaven on the day of Pentecost, 
Who enabled him to interpret the Prophecies of the Old Testa- 
ment (see below on 2 Pet. i. 20, 21), and to preach those things 


1 PETER I. 12—18. 
ρόμενον τὰ els Χριστὸν παθήματα, καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας: 13' οἷς ἀπεκα- 
λύφθη, ὅτι οὐχ ἑαντοῖς, ὑμῖν δὲ διηκόνουν αὐτὰ, ἃ νῦν ἀνηγγέλη ὑμῖν διὰ τῶν 
εὐαγγελισαμένων ὑμᾶς ἐν Πνεύματι ἁγίῳ ἀποσταλέντι ἀπ᾽ οὐρανοῦ, εἰς ἃ ἐπι- 


θυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι. 


3™ Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες τελείως 
ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ" 4" ὡς 
τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπι- 
θυμίαις: 15» ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς “Ayiov, καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ 
ἀναστροφῇ γενήθητε' 3°? διότι γέγραπται, Δγιοι ἔσεσθε, ὅτι ᾿Εγὼ ἁγιός 


εἰμι. 


1 « Καὶ εἰ Πατέρα ἐπικαλεῖσθε τὸν ἀπροσωπολήπτως κρίνοντα κατὰ τὸ 


49 


1 Dan. 12, 9, 18. 
Acts 2. 4. 

Eph. 3. 10. 
Heb. 11. 13, 39. 
τ Luke 12. 35, 


Luke 1. 74, 75. 
2 Cor, 7. 1. 

p Lev. 1). 44. 
& 19. 2. & 20. 7. 
q Deut. 10. 17. 
; Chron. 19. 7. 


Acts 10. 34, 35. 

Rom. 2. 10, 11. 

2 Cor. 5. 6. ἃ 7. 1. 
ἢ. 6. 9. 


Μὰ = Eph. 6. 9. 
éxdorou ἔργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε, 18. εἰ- Gal. 2.5. 


Phil. 2.12. Heb. 11. 18. τι Cor. 6.20. & 7. 23. 





which the Prophets were ministering of old, not to themselves, 
but to the Church, and which they desired fo see (Matt. xiii. 17) ; 
and which the Angele themselves longed to look into. 

Thus St. Peter, the Apostle of the Circumcision, vindicates 
the Gospel of Christ from Jewish allegations that it was a new 
religion, and that it was contrary to the Law and the Prophets ; 
as his brother Apostle St. Paul has done in the Epistle to the 
Romans (see Introduction, pp. 186—198), and in the Epistle to 
the Hebrews (see Introduction, pp. 366—368). 

On the sense of the word παρακύψαι, to bend aside, and 
stoop, and rivet the eyes down upon, see James i. 25; and the 
citation of this by S. Hippolytus, who reads ἐγκύψαι, 
p- 220, Mai, p.185, Lagarde. And on the wonderful announce- 
ment, that the Angele themselves derive heavenly knowledge from 
the Holy Scriptures, in the hands of the Church, see above on 
Eph. iii. 10; and cp. 1 Tim. iii. 16. 

This high and holy Mystery, which represents the Angels 
themselves bending over the Word of God enshrined in the Ark 
of the Church, was εἰ rae by the figures of the Cherubim 
of Glory spreading their wings, and bending their faces, and 
shadowing the Mercy 
in which were kept the Tables of the Law written by God (Exod. 
xxv. 18—22. Heb. ix. 4, 5); and by the side of which was the 
Pentateuch. Deut. xxxi. 24—26. 

St. Peter's declaration that the Prophets were ministering to 
us (διηκόνουν), is adopted by S. Hippolytus (de Antichristo, c. 31), 
addressing the Prophets, τὰ τοῦ Θεοῦ λόγια διηκονήσατε πάσαις 
γενεαῖς. Cp. his Philosophumena, p. 336, in his imitation of 2 Pet. 
i. 20, quoted below on that passage. 

12. ὑμῖν] So A, B, C,G, and Griesb., Scholz, Lack., Tisch., 
Alf. Elz. has ἡμῖν. 

18. διὸ ἀναζωσάμενοι)] Wherefore,—since the salvation pur- 
chased for you is so glorious a prize,—gird up the loins of your 
mind. He keeps up the metaphor of pilgrims, i. 1; see also ii. 11. 
Gird up the loins of your mind. Keep your affections from 
trailing on the earth (cp. Phil. iii. 20). And be sober, and hope 
constantly; run onward, as it were, on the wings of hope, in 
your Christian course, unto the grace which ts being brought to 
you—it is not of your own earning, but a free gift of God, “to 
which ye bring nothing but thirst,” cp. Rev. xxii. 17—in the reve- 
a of Jesus Christ; cp. 2 Pet. iii. 12, σπεύδοντες τὴ» παρ- 
ovolay. 

He addresses them as strangers, journeying onward in hope 
to their home, and exhorts them to gird up the loins of their 
mind, and to have a clear intellectual view of the glory which is 
before them, and a resolute endeavour of volition to attain it. 
On this twofold sense of διάνοια, see Matt. xxii. 37. Eph. ii. 3; 
iv. 18. Col. i. 2]. Heb. viii. 10. 2 Pet. iii. 1. 1 John v. 20. 

So 8. Polycarp, writing to the Philippians, c. 2, dva(wod- 
μενοι τὰς ὀσφύας ὑμῶν δουλεύσατε τῷ Θεῷ. .. ἀπολι- 
πόντες τὴν κενὴν ματαιολογίαν, πιστεύσαντες εἰς τὸν ἐγεί- 
ραντα τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν (5660. 21), 
καὶ δόντα αὐτῷ δόξαν . .. ὁ δὲ ἐγείρας αὑτὸν καὶ ἡμᾶς ἐγερεῖ, 
ἐὰν πορευώμεθα ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ, ἀπεχόμενοι πάσης 
ἀδικίας. 

It is interesting to observe, that S. Polycarp, the disciple of 
St. John, and Bishop of Smyrna, the great city of Asia, appears 
to have been familiar with the present Epistle of St. Peter (as 
Rusebius has observed, iv. 14), the beloved friend and companion 
of St. John, who governed the Asiatic Churches, and lived and 
died at Ephesus. (Acts iii. 1.3. 11; viii. 14.) S. Polycarp’s 
testimony to it is more important, because this Epistle is ad- 

Vou. I1.—Parr IV. 


seat, in the Holy of Holies, upon the Ark,- 


dressed to the Churches of Asia. He often adopts its words, and 
incorporates them in his own Epistle (see here and below, ii. 11, 
12. 17. 22. 24; iv. 7); as he does also St. Paul's Epistle to the 
Asiatic Church of Ephesus. Cp. Eph. ii. 8, with Polycarp, Ep. 
c. 1; Eph. iv. 26, with Polycarp, c. 12; and Eph. v. 1, with Poly- 
carp, c. 2. 

— τελείως ἐλπίσατε) hope ye perfectly, without any wavering 
of doubt, and with perseverance to the end. Observe the aoris/, 
ἐλπίσατε. Their whole life is to be one act of hope. On this 
use of the aorist, see below, v. 2. 

— φερομένην] being borne: present tense. Hope ye on to the 
grace that is being borne toward you, in and by the Revelation of 
Jesus Christ. Christ is ever at hand ; He is ever bringing grace 
and glory to you; and ye must ever be hastening on to Him 
with hope and desire. 

14. τέκνα ὑπακοῆς children of obedience ; to whom Obedience 
is as a mother, communicating her nature to yours; and thus ye 
are prepared to invoke God as your Father, v. 17; contrast 
erdoas τέκνα, 2 Pet. ii. 14. 

— μὴ συσχηματιζόμενοι)] not conforming yourselves fo your 
JSormer lusts. An allusion probably to St. Paul’s precept, Rom. 
xii. 2, which is further imitated below, ii. 5. 

— ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν} in your ignorance. Sco Eph. iv. 14. 
This word ἄγνοια, ignorance, may seem to intimate that this portion 
of the Epistle is addressed also to Gentiles. Many of St. Peter's 
readers were proselyles, and had been Gentiles. But ignorance is 
also predicated of the Jews. See Matt. xxii. 29; xxiii. 16—24. 
John ix. 39. Acts iii. 17. Rom. ii. 4; x. 3; xi. 25. 2 Cor. 
iii, 14. 1 Tim.i. 13. Indeed, ali, whether Jew or Gentile, are 
in 8 state of ignorance, before they come to Christ. Cp. below 
on v. 18, and ii. 10. 

15. ἀλλά] nay, rather. 

16. ἔσεσθε) ye shall be. So A, B, C, and Lach., Tisch., Aff. 
Elz, has γένεσθε. . 

11. καὶ εἰ Πατέρα ἐπικαλεῖσθε) and {f—(as ye doin the Lord’s 
Prayer : cp. on Acts xxi. 14, as to its primitive use)—ye call upon 
Him as Father, Who judgeth without respect of persons accord- 
ing to each man’s work, pass ye the time of your sojourning here 
in fear. “‘ Meditemur /imorem Dei ; Dominus non accepté person 
judicat mundum ; unuaquisque secundum quod facit accipiet.” 
S. Barnabas (Ep. 4). 

Here is a connected series of arguments and motives to 
holiness, derived from a consideration, 

(1) Of the holy nature of Him Whom we invoke as Father, 
Whose children we are, Whom therefore we are bound to imitate 
and to obey. 

(2) Of His office as Judge, rewarding every man according 
to his work; Whom therefore we ought to fear. 

(3) Of Christ's office as Redeemer, and of His nature as an 
all-holy Redeemer, paying the costly price of His own blood to 
ransom us from a state of unholiness, and purchasing us to Him- 
self with His blood. Therefore we are not our own, but His; 
and being His, bought by His blood, we owe Him, Who is the 
Holy One, the service of love and holiness. See above on | Cor. 
vi. 19, 20. Eph. i. 7. 14; and cp. Clem. Rom.i.7, ἀτενίσωμεν 
els τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, καὶ ἴδωμεν ὡς ἔστι τίμιον τῷ Θεῷ πατρὶ 
αὐτοῦ, ὅτι διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν ἐκχυθέν. Cp. S. Augus- 
tine, Serm. 36. 

(4) Of our transitory condition in this life. On the special 
allusion in παροικία, sojourning, see below, ii. 11. 

(5) Of the gift of the Spirit of holiness. 

(6) Of our new birth by the living Word of oe 


50 


8. John 1. 29, 36. 
Acts 20. 28. 

1 Cor. 5. 7. 

Heb. 9. 12, 14. 

1 John 1. 7. 
Rev. 1. 5. & 5. 9. 
t Acts 2. 24. 


ἀναστροφῆς tmatpotapaddrov, | 
ἀσπίλον, Χριστοῦ, %* 


ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς Θεόν. 


νημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς Pb: 
Rom. 12.10. Eph. 4. δ. 1 Tim. 1.5. Heb. 18. 1. ch. 2. 17. 


1 PETER I. 19—23. 


Sdres ὅτι ov φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν 
" ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι, ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ 
προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμον, φανερω- 
θῶντος δὲ ἐπ᾿ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι’ ὑμᾶς, 

Ν Ν 9 , a8 3 ἊΝ LY 3. A la 9 AY o 
. Θεὸν, Tov ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε THY πίστιν 


31 γοὺς δ αὐτοῦ πιστεύοντας εἰς 


3. » Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν 
ἀνυπόκριτον, ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς" 35" ἀναγεγεν- 
αρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ Λόγον ζῶντος Θεοῦ καὶ 


y John 1. 18. & 8, 8, 6. James 1. 18. 1 John 8.9. 





18. ἐλυτρώθητε] ye were redeemed by the payment of a price 
of infinite value, namely, the blood of Christ, Who gave Himself 
to God as a λύτρον, ἀντίλυτρον, or ransom, for the redemption of 
you and the whole world. See Matt.xx.28. Markx.45. Rom. 
iii. 24. Eph. i. 7.14. Heb. ix. 12. 1 Tim. ii. 6. 

Know you not that Christ redeemed you, not by silver or 
gold, but by His precious blood? You have been redeemed by 
Him, and therefore you owe Him service as your Lord and as your 
Redeemer. S. Ambrose, de Isaac, c. 3. 

He is a Lamb without blemish and without spot ; ‘‘ white, and 
yet ruddy,” says the spouse in the Canticles (v. 10); white in spot- 
less innocency, red in His bloody death, and He is her well beloved, 
because He redeemed her thereby. Cp. Abp. Leighton here. 

— warpoxapadérov] delivered by your fathers—a passage 
which has been supposed by some to intimate that this Epistle, 
designed primarily for Jewish Christians, was intended for Gentile 
Christians also. Cp. ii.10; iv.3. Doubtless many of St. Peter’s 
readers had been originally Gentiles, and had then become Jewish 
Proselytes, and so passed into the Church. The Proselytes were 
the “ seminarium Ecclesie.” See Introduction to the Acts, p. 9. 
But this statement of the Apostle may also have been designed 
to declare to the Jewish Christians that all their Pee a or 
conversation, as delivered to them by tradition from their fathers, 
was vain without Christ, Who redeemed them from the curse of 
the Law (see Gal. iii. 13), and delivered them from the yoke 
which, as St. Peter himself says (Acts xv. 10), neither they nor 
their fathers were able to bear. Cp. above on v. 14. 

The numerous quotations in this Epistle from the Hebrew 
Scriptures (cp. v. 24), show that it was not addressed to Gentiles. 
Cp. note above, on 1 Thess. i. 9. 

19. ἀμώμου) without blemish: as the sacrifices offered under 
the Law were required to be. Levit. iii. 1. 6; xiv. 10; xxi. 
18; xxii.20. Num. vi.14. He tells them that this Lamd with- 
out dlemieh, the Lamb of God, was anterior to all sacrifices of 
the Levitical Ritual; that He was fore-ordained before the foun- 
dation of the world (cp. Rev. xiii. 8); and that therefore the 
Gospel is not a new religion (as the Jews alleged), but older than 
the Law; and he declares that they are delivered by the blood of 
Christ the true Passover (John xix. 36. 1 Cor. v. 7), as their 
fathers were from the destroying Angel by the blood of the 
Paschal Lamb. Exod. xii. 13. 

Observe the distinction between ἀμώμον and ἀσπίλον. Christ, 
the true Passover (1 Cor. νυ. 7), had no dlemish of sin in Himeelf, 
nor did he contract any sfain, or spot of sin, from the world. 

20. προεγνωσμένου) foreknown. Cp. St. Peter’s language on 
thé same subject in his speech in Acts ii. 23. 

— ἐσχάτου} So A, B, C. On this substantive sense of 
ἐσχάτου, see Acts i. 8; xiii. 47. Elz. has ἐσχάτων. 

Christ was manifest in the last times (see Heb. i. 2), in the 
end of the world (Heb. ix. 26). The Paschal Lamb was slain in 
the evening. (Exod. xii. 6) 

21.) See the passage of δ. Polycarp quoted above on v. 13. 

On the meaning of πιστοὺς εἰς Θεὸν, see on Matt. xviii. 6. 
James ii. 19. 

22. dAnOelas] Elz. has διὰ Πνεύματος, not in A, B, C. 

— énreviis] earnestly, intensely. Let your love for one 
another be ἐκτενὴς, stretched out continuously and intently, 
without interruption or relaxation. See below on iv. 8. 

28. ἀναγεγεννημένοι] having been born again, not of corrupti- 
ble seed, but of incorruptible, through the Word of God which 
liveth and endureth for ever. 

Λόγου is not to be coupled with Θεοῦ, but with ζῶντος (80 
Didymus, Luther, Benyel, De Wetle, Huther, and others), in 
contrast with σπορᾶς φθαρτῆς, corruptible seed ; aud the ici- 
a are thus placed for the sake of emphasis, to declare that the 

ord here mentioned, is not like man’s word, a thing that dies 
and di , but that it is the Word of God; the Word that 
liveth and abideth. So ii. 4, λίθον ζῶντα, the stone that liveth ; 
namely, Christ. 


St. Peter reminds them that they had been born again of 
incorruptible seed, even of God Himself; as St. John says, “ they 
were the sons of God, because they believed on His Name, and 
had been born, not of blood, nor of the will of man, but of God.” 
(John i. 12, 13.) 

God had made them His own children in Christ by virtue— 

(1) Of Christ’s eternal Sonship ; 

(2) Of His Incarnation ; and 
(8) Of their Faith and baptismal Incorporation in Him. 

For Christ was sent “that He might bring many sons to 
God” (Heb. ii. 10) ; so that Christ says to the Father, ‘‘ Behold, 
here am I, and the children which God hath given Me” (Isa. viii. 

18); and so “ per Filium filii,” by this Son they are sons. Bp. 
Andrewes (i. p. 298). Thus was Christ born in Sion (Ps. lxxxvii. 
4), and He is even in the Morians’ Land; for in every place 
that receiveth the Word of Him Who is the Incarnate Word of 
God, there is He born. (See ibid. pp. 298, 299.) Cp. I John 
iii. 1. 

They are born again of God, διὰ λόγου ζῶντος, through the 
living Word ; that is, through the Word preached, and especially 
through Christ the Incarnate Word. As Didymus here says, 
“The Word is living and abiding; that Word which was in the 
beginning with God, the Word of God.” Our first birth is by 
Adam, our second birth is by Christ. 

Some Expositors here limif the Word to the Word written 
or preached, 

But though this sense was doubtless in the Apostle’s mind 
when he wrote this passage, yet it seems an error to suppose that 
this was aii that was in his mind. 

Christ is the Word (John i. 1). ‘‘ His Name is the Word of 
God.” Rev. xix. 13. By virtue of His Eternal Sonship, and by 
the condescension of the Word to become flesh, and to pitch His 
tent in our Nature (John i. 14), and to become our Emmanuel, 
God manifested in our flesh (1 ‘Tim. iii. 16), and by our faith and 
baptismal incorporation in Him, we are born again. As to our 

flesh, considered in itself, we are but grass, and all our glory is 
as the flower of grass. But since our fiesh has become the flesh 
of Him Who is the Word of God, and Who liveth for ever, we 
are partakers of the divine nature (2 Pet. i. 4); and if we en- 
deavour to be holy as He is holy, we shall be partakers of His glory. 

On examining carefully the chapter of Isaiah—the fortieth 
—which St. Peter is quoting here, we see reason for believing 
that these truths were in St. Peter’s mind when he wrote these 
words; and we shall be confirmed in this opinion by the con- 
sideration that one of the main p of this Epistle is to 
show the benefits which result to all mankind from the Eternal 
Sonship of the Word of God, and from His susception of our 
Flesh. Isaiah is first pre-announcing the preparatory witness of 
“the Voice crying in the wilderness,’ and he contrasts that 
transitory testimony of the Voice with the permanence of Him Who 
is the Word; he contrasts the ministry of him who prepared the 
way of our God with the Eternity of Him Who is the Way (Jobn 
xiv. 6); he is contrasting the perishable natare of human flesh, 
which is as grass, and the goodliness of it as the flower of the 
field, with the glory of the Lord—the glory of Him Who is the 
only-begotten of the Father, full of grace and truth (John i. 14), 
and with the glory of the salvation which all flesh should sec 
revealed in Him. . . Behold your God / v. 9. 

He then passes on to describe Him as a Judge, and the 
Shepherd of His flock (vv. 10, 11). 

That portion of Holy Scripture, which is fitly appointed by 
the Church as the Epistle for St. John Baptist’s Day, is a pro- 

phecy of the Incarnation of Christ, the Everlasting God, and of 
His offices to us, and of our blessedness in Him. St. Peter, in 
citing that prophecy here, doubtless intended that it should serve 
as a commentary on his own words, and be used to elucidate 
them ; and that his words, on their part, should also illustrate that 
prophecy. It would seem, therefore, to be a narrow view of his 


1 PETER I. 24, 25. I. 1—3. 


μένοντος" 


ἄνθος χόρτου' ἐξηράνθη ὁ ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσε: 35 " τὸ δὲ Ten 40 6 


ῥῆμα 'Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. 


Τοῦτο δέ ἐστι τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς. 
1...» ᾿Αποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, 
φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιὰς, 3 ὡς ἀρτυγέννητα βρέφη, τὸ λογικὸν ἄδολον 


4 ἐδιότι πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς τὉ.. 105. 15. 


δὶ 


is. 14. 18. 


1 Cor. 7. 31. 
James 1. 10. 
ἃ 4.14. 
1 John 2. 17. 
ἘΣῚ Ἐν 102, 12, 26. 
Ὁ. 8. 
καὶ Luke 16. 17. 
Matt. 18. δ. 
Rom. 6. 4. 
1 Cor, 14, 20. 


γάλα ἐπιποθήσατε, ἵ ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν' 5" εἴπερ ἐγεύσασθε Ett 2? 


ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος. 


b Ps 84.9. 





meaning, to imagine that he intended here to speak only of God’s 
Word as preached or written. 

It is, unhappily, a characteristic of modern Biblical interpre- 
tation, to pare down the rich exuberance and beautiful efflorescence 
of Holy Scripture, and to lop off and amputate its ramifications 
of meaning, and—if we may venture so to speak—to reduce them 
to the bare trank and stunted pollard of one signification.. 

In this way, much of the goodliness and fruitfulness of Scrip- 
tare is in danger of being lost to the present generation. 

The Apostles and Evangelists proceeded on a very different 
port in interpreting the Old Testernent, and in expounding our 

’s words, They do not conjine them to one sense only. Thus 
St. Matthew applies the prophecy of Isaiah (liii. 4) to Christ's 
acts of mercy to the body ; and St. Peter adapts it to His vicarious 
and expiatory sufferings for the salvation of their souls. (Cp. 
Matt. viii. 17. 1 Pet. ii. 24.) Cp. Acts xiii. 33, with Heb. i. 5; 
v. 5. 

St. John quotes our Lord’s saying, which the Evangelist 
himself had recorded (John xvii. 12}, ‘‘ Those whom Thou gavest 
me I have kept, and none of them is lost,” and which was spoken 
of their faith and adherence to Him; and applies it to the care 
which Christ took of the safety of His disciples, when He Him- 
self was arrested in the Garden. (John xviii. 9.) 

The primitive Interpreters of Holy Scripture pursued a simi- 
lar method of exposition, and many of our own Divines, who 
were reared under their discipline, followed in their steps. 

Thus Dean Jackson, commenting on this passage, says, “ If 
Christ's flesh and blood be the seed of Immortality, how are we 
said to be born again by the Word of God, which liveth and 
abideth for ever? Is this Word, by which we are born, the same 
with that immortal seed of which we are born? It is the same, 
not in nature but in person. May we not, in that speech of 
St. Peter, by the Word, understand the word preached unto us by 
the Ministers who are God’s seedsmen? In a secondary sense 
we may, for we are begotten and born agaiu by preaching, as by 
the instrument or means. Yet born again we are by the Eternal 
‘Worn (that is, by Caarst Himself), as by the proper and efficient 
cause of our new birth .. . And Christ Himself, Who was put to 
death for our sins, and raised again for our justification, is she 
Word which we all do or ought to preach. 

“The Son of God manifested in the flesh, was that Word 
which, in St. Peter’s language, is preached by the Gospel. And 
if we do not preach this Word unto our hearers,— if all our 
sermons do not tend to one of these two ends, either to instruct 
our auditors in the articles of their creed concerning Christ, or to 
prepare their ears and hearts that they may be fit auditors of such 
instructions, we do not preach the Gospel unto them, we take 
upon us the name of God’s ambassadors, or of the ministers of 
the Gospel, in vain.” (Dean Jackson on the Creed, book vii. ch. 
xxviii. vol. vii. p. 270.) 

See also A Lapide here, who says, “" This sense is a genuine 
and sublime one; because in our Regeneration, Christ Himself is 
personally communicated to us, so that the Deity thenceforth 
dwells in us as in a Temple, and we are made ers of the 
Divine Nature, 2 Pet. i. 4.᾽" Cp. note above on James i. 18—21. 

The Word preached is the preparatory instrument for the 
conveyance of the divine principle of life, which flowing from God 
in Christ, is infused into the heart of man by means of the Holy 
Sacrament. It is the Ministry of the Word which brings men to 
the Sacraments: as was shown in the example of St. Peter him- 
self, who preached to the Jews of the dispersion on the day of 
Pentecost, and then in answer to their question, “ What shall we 
do?"’ he said, “ Repent, and be baptized every one of you, in 
the Name of Jesus Christ, for the remission of sins, and ye shall 
receive the gift of the Holy Ghost.” (Acta ii. 38.) 

This order of things is not in any way at variance with what 
was done in the extraordinary case of Cornelius the first-fruits of 
the Gentiles, when the Holy Ghost fell on ali them which heard 
the word; and Peter said, ‘Can any forbid water, that these 
should not be baptized ἢ and he commanded them to be baptized 
in the Name of the Lord.” (Sea note above on Acts x. 44—48.) 


See also the case of St. Philip and the Ethiopian, who having heard 
the word, asked, "" What doth hinder me to be baptized ?”” (Acts 
viii. 36.) 
This is what is briefly expressed by St, Paul in the Epistle 
to the Ephesians; which St. Peter appears to be studiously 
imitating and confirming in this Epistle ag see above, i. 1, 2). . 
Christ loved the Church, and gave Himself for it, that He might 
sanctify it, having cleansed it by the washing of H’aler with the 
Word. Eph. v. 25, 26, where see note. 
μένοντος Elz. has eis τὸν αἰῶνα, but this is not in 
A, B, c, and is rejected by Griesd., Scholz, Lach , Tisch., Alf. 
24. πᾶσα σάρξ] all flesh ie grass. The life of flesh considered 
as flesh, is contrasted here with the spiritual life imparted to the 
sons of ‘God, by their adoption into the ““ Ward made flesh,” and 
by their parication in the divine nature, in Him. See above on 
v.23. Cp. John i. 12. 14, and 2 Pet. i. 4. 
For a Elz. has ἀνθρώπου, but αὐτῆς is the reading of 
my B, C,G , K, and is received by Griesb., Scholz, Lach., Tisch., 


‘The quotation here is almost literally from the Septuagint, 
Isa. xl. 6—8. And this is the case with almost all the quotations 
from the Old Testament in this Epistle, see 
#6... . ep. Isa. xxviii. 16, 


.7 2. « 2 © «© . Ps. exviii. 22, 
#.9 . . «© «© © «© Exod. xix. 6, 
iii, 1O—12 . . . . ΡΒ. xxxiv. 12—16. 
25. τὸ δὲ ῥῆμα] But the thing spoken by the Lord endureth 
for ever. (Cp. Matt. iv. 4. Luke i. 37.) Λόγος is the Word, 
coming from God, and energizing by His Divine Power ; and 


hence is applied to the everlasting Son of God. 

This entire passage may be compared with, and is best illus- 

Mgrs by, the words of the same Apostle St. Peter, i in his speech 
at Ceesares, see Acts x. 36, where is a similar transition from 
λόγος to ῥῆμα. 

The transition from the Incarnate Word to the spoken or 
written Word, and vice versed, is, as might be anticipated, of not 
unfrequent occurrence in Holy Writ: see on Heb. iv. 12. James 
i, 18—23. 

Observe, also, that St. Peter here returns to the principal 
Person, Christ, and speaks of Him, who is the Living Word, as 
being also the Living Stone, ii. 4. 


Ca. 11. 1. ἀποθέμενοι οὖν] Put away, therefore, all malice and 
all guile: which ye renounced in your baptism, when ye put on 
the new man; see Eph. iv. 22. Col. iii. 9, 10, and James i. 2, 
imitated by Clemens Romanus, i. 13. 

On the difference of these words S. Augustine says, ‘‘ Malitia 
malo delectatur alieno; invidia bono cruciatur alieno; dolus 
ἀὐρ ρας. cor; adulatio duplicat linguam; defractio vulnerat 

am 

2. ὡς Serres βρέφη] as new-born babes. He had been 
speaking of their baptismal new dirth from the divine seed of 
poner beg Christ vi 23), and he now exhorts them to crave 
earnestly the unaduiterated rational (not carnal) milk, as babes 
yearn for the milk of their mothers’ breasts, and to suck it in with 
eagerness; in order that they may grow thereby to salvation. 
The words eis σωτηρίαν are omitted by Eiz., but arein A, B,C, K, 
and are received by Griesb., Scholz, Lach., Tisch., Alf. 

On the word λογικὸν cp. Rom. xii. 1, λογικὴν λατρείαν, in- 
terpreted by Chrys. as πνευματικὴν, spiritual. 

By this mention of milk, as contrasted with strong meat, he 
teaches them a lesson of humility. Cp. 1 Cor. iii. 2. Heb. v. 
12, 13. 
‘This metaphor from milk, and ite adulteration, is adopted by 
an ancient writer quoted by δ. Treneus (iii. 17), “In Dei lacte 
gypeum malé miscetur’’ (cp. Routh, R. 8. i. pp. 48. 62). Here 
is implied a protest against adulterations of the pure nourishment 
of divine truth, by the poring oe i corruptions, and a 
precept of vigilance st them 2 Cor. ii. 17. 

8, Ntrep ἐγεύσασθε) if indeed—as it is to be supposed that 
ye did, when ye drank in ass of the divine Word; see 

2 


Rom. 12. 1 
Eph. 2. 21, 
Phil. 4. 18. 
Heb. 8. 6. 
& 12. 28. & 13.15. 
Rey. 1. 6. ἃ 5.10. 


Tea, 8.14. Matt. 21.42. Luke 2.34. Acts4. 11. Rom. 9. 33. 


1 PETER II. 4—7. 


4° Πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον Lavra, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκι- 
μασμένον, παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν, ἔντιμον, 
οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς, ἱεράτευμα ἅγιον, ἀνενέγκαι πνευματικὰς 
. θ , 3 δέι a A 8 x 93 A A 6 e , , ΕἸ na 
2, θυσίας, εὐπροσδέκτους τῷ Θεῷ Ova ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. Διότι περιέχει ἐν TH 
γραφῇ, ᾿Ιδοὺ, τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον, ἐκλεκτὸν, ἔντιμον" 
καὶ 6 πιστεύων ἐπ᾿’ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ. 7! Ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς 
πιστεύουσιν' ἀπειθοῦσι δὲ, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, 


54 καἱ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες 





this use of εἴπερ Rom. viii. 9. 2 Thess. i. 6—ye tasted that the 
Lord is gracious. Cp. Ps. xxxiv. 9, LXX. 

Observe the aorist, ἐγεύσασθε, pointing to a particular time, 
viz., their baptism, when they tasted the goodness of the Lord. 
And on this spiritual application of the word γεύσασθαι, see note 
above, on Heb. vi. 4. 

Therefore an ancient Bishop, commenting on St. Peter’s 
words, thus addressed those who had been just baptized; ““ These 
words are specially applicable to you, who are yet fresh in the 
infancy of spiritual regeneration. For to you mainly the Divine 
Oracles speak, by the Apostle St. Peter, Having laid aside all 
malice, and all guile, as new-born infants, earnestly desire ye the 
4 rationabile et innocens lac, ut in illo crescatis ad salutem,' if ye 
tasted that the Lord is gracious (dulcis). And we are witnesses, 
that ye have tasted it. ... . Cherish, therefore, this spiritual 
infancy. The infancy of the strong is humility. The manhood 
of the weak is pride.” 8, Augustine, Serm. 353. 

Hence an argament may be derived for Infant Baptism. 
These converts of St. Peter are compared to ἀρτιγέννητα βρέφη, 
new-born babes. They had been conceived by nature of unclean 
seed (Job xiv. 4), in a sinful womb (Ps. li. 5), and there is not an 
infant of a day old, who needs not the baplismum lavacri. 
“ Let them all be baptized, men and infants all.”” Bp. Andrewes, 
iii. p. 244. 

4. λίθον ζῶντα] a stone that liveth, even by Death ; and giveth 
life, making others also to be afones that live, by union with Him, 
and participation in His life, and death; for He says, “ Because 
T live, ye shall live also’ (John xiv. 19). 

Thus, by a prophetic protest, Peter disclaims all notion of 
being what some would represent him to be, the Rock of the 
Church (see Matt. xvi. 18). He was indeed a true Petros, hewn 
out of the Divine Petra, and founded upon it (cp. 1 Cor. iii. 11). 
He was one of the Apostolic foundations of the heavenly city 
(Rev. xxi. 14), whose builder and maker is God (Heb. xi. 10). 

Tertullian, speaking of the Twelve wells at Elim, and the 
Twelve precious stones on the breast-plate of Aaron, and the 
Twelve stones taken from Jordan by Joshua, as typical of the 
Twelve Aposties, says that Christ gave to Simon the name Peter, 
as a derivative from His own name; because Christ is the Rock 
(Petra) and Stone; and is set for a sione of stumbling and 
rock of offence. Tertullian (c. Marcion. iv. 13). 

See further, v. 8, and Jniroduction to this Epistle, and above, 
notes on Matt. x. 1, 2, and on Matt. xvi. 18. 

δ. οἰκοδομεῖσθε] ye are being built. Observe the present 
indicative. The work of building is still going on, ye are not 
yet finally established, as are the stones in the heavenly Temple; 
Rev. xxi. 14. 19. Eph. ii. 22; and cp. the present participle 
σωζομένους, Acta ii. 47. 

— οἶκος πνευματικὸς, ἱεράτευμα &yiov] In Christ ye are not 
only living stones, making ἃ spiritual temple, but ye are also a 
holy priesthood (see below, v. 9), ministering to God in the ob- 
lation of spiritual sacrifices, which are more precious than the 
carnal victims of the Levitical Temple at Jerusalem, and are 
acceptable to God in Christ. 

These sacrifices are offered by you in prayer and praise, and 
in the oblation of the Holy Eucharist (see on Heb. xiii. 10. 
15), and in the offering of your aims (Heb. xiii. 16), and in the 
presentation of yourselves, your souls and bodies, as a living 
sacrifice, holy, acceptable to God, which is your rational worship 
and service (Rom. xii. 1, 2). 

Therefore be not dismayed, because ye are cut off from the 
service and worship of the literal Temple at Jerusalem, which will 
soon be destroyed: for ye yourselves are a spiritual Temple, ye 
are a holy Priesthood, ye offer sacrifice and oblations well pleasing 
to God through Christ the One Mediator, and Everlasting High 
Priest. See Heb. xiii. 15. Col. iii. 17. 

Some persons (the Schwenckfieldians and others of modern 
days) have perverted this text into an argument, that all Chris- 
tians are Priests ; and that there ought to be no Priests or distinct 
orders of Ministers in the Christian Church. 

But to this allegation it may be replied, that the words, “ ye 


ere @ holy priesthood,” were applied also to the Jews in the Old - 


Testament (Exod. xix. 6), and yet, “ Korah and hie company” 
were punished by God for saying that ‘‘ all the congregation is 
holy,” and for invading the office of the Priesthood (Num. xvi. 3 
—40). And Uzziah the King was smitten for presuming to 
offer incense (2 Chron. xxvi. 18), and the Apostle St. Jude 
declares that the sin of the gainsaying of Korah may be com- 
mitted in Christian times (Jude 11). 

The special ministration of God’s Word and Sacraments is 
committed to certain persons, who accordingly have, in Scriptare, 
special designations, as being separated for the work whereunto 
they are called (Acts xiii. 2); and ‘ Ecclesia non est,” says S. 
Jerome (adv. Lucif.) ‘ quee non habet Sacerdotes” (cp. S. Ignatius, 
ad Trall. 3), χωρὶς τούτων Ἐκκλησία ob καλεῖται. Christ gave not 
ail, but some to be Apostles, and some to be Prophets, for the work 
of the ministry (Eph. iv. 11, 12). ‘ Are all Apostles? are all 
Prophets ? are ali Teachers ?’’ (1 Cor. xii. 29.) No, every one in 
his own order. And St. James would not have commanded 
Presbyters to be sent for (James v. 14), and St. Peter would not 
have enjoined Presbyters to feed the flock committed to their 
care (1 Pet. v. 1), if every one was a Priest. And if all men are 
equally Priests, then a// men are equally Kings. For the Scrip- 
ture says thet Christ hath made us Kings and Priests (Rev. i. 6), 
and according to this notion all civil order must be abolished. 

But the true exposition is, that all Christians are éo be dis- 
tinguished from the world, as the Jews were distinguished from 
other Nations, and as Priests cre distinguished from those to 
whom they minister; and that a// persons who are Christians, and 
distinguished as such from those who are not Christians, are to 
be a holy priesthood, and to consecrate their souls as altars to 
God, and to offer themselves as living sacrifices to Him. See 
Augustine, Tract. in Joan. 51. 

6. περιέχει ἐν τῇ γραφῇ] it ieextant in the Scripture : περιέχει 
is used in a middle sense, as many other verbs in the N. T. (see 
on Mark xiv. 72. Luke xv. 12), and so περιέχει in Josephus 

Ant. xi. 4.7), καθὼς ἐν αὐτῇ ἐπιστολῇ περιέχει. Winer, p. 225. 
The verb dwepéxw in ii. 13, is an example of similar usage, and 
παρεδίδου in ii. 23. 

— λίθον} stone. See Ps. cxviii. 22, LXX. Matt. xxi. 42. 
Cp. Barnabas (Epist. 6, p. 10, Dressel), who appears to imitate 
these verses of this Epistle. 

Here algo is another parallel between this Epistle of St. 
Peter (ii. 4—8) and St. Peter’s speeches as recorded by St. Luke 
in the Acts. See there, iv. 1O—12. 

1. ὑμῖν οὖν ἡ τιμή] to you therefore, who believe in Him, the 
worth of this stone is imparted. 

The sense is well expressed in the Syriac Version, “ Vobis 
igitur datus est hic honor,’’ and so the Vulg. and Arabic, ““ Vobis 
igitur est honor.” That is to say, ye are not put to shame as 
unbelievers will be (v. 6), but are made sharers in the honour 
and value (τιμὴ) which belongs to this living stone, Christ, which 
is precious and Aonourable (ἔντιμος). 

This honour and value are imparted to you, on your pro- 
Session of faith, in your baptism, by which ye are cemented 
in Him; and by your stedfast adherence and continuance in 
belief in Him, you, coming to Him who is the Living Stone, 
became also living stones. See Didymus here. 

Ye are not dead stones, like the stones of the material 
Temple at Jerusalem, which will soon be cast down, and not “one 
stone be left upon another’’ (Matt. xxiv. 2. Luke xix. 44). And 
ye are not diseased stones, like the stones infected with leprosy, 
which were to be taken out of the wall of the house (Lev. xiv. 
40—44). Ye are living, healthful stones, joined together in 
unity, and compacted and growing in Christ; and being built up 
in Him ye have been made to be sharers and partakers of His 
glory, so that by your inedification on Him, who is set in Sion 
as the Stone elect, precious, ye become like the jewels and precious 
stones in the wall of the heavenly Jerusalem (Rev. xxi. 19). Thus 
His honour and worth (τιμὴ) is given to you, who believe; it is 
given to you by virtue of your faith in Him ; for those who honour 
Him will His Father honour (John xii. 26). 

As to the sense of the dative participle, cp. Winer, p. 485. 

— ἀπειθοῦσι δέ] But to those who are disobedient, the stone 





1 PETER I. 8—12. 


53 


οὗτος ἐγενήθη cis κεφαλὴν γωνίας, καὶ λίθος προσκόμματος καὶ gi cor 12s 


πέτρα σκανδάλον ®*ot προσκόπτουσι τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες, εἰς ὃ καὶ 


ἐτέθησαν. 


od. 19. δ, 6. 
Deut. 7 6. 
ἃ 14.2. & 26. 18. 
Eph. 1. 14. 
& 5. 8. 


9.» μεῖς δὲ γένος ἐκλεκτὸν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, Rev.i.e.&5.10. 
i 


Hos. 1. 10. 


λαὸς els περιποίησιν, ὅπως Tas ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους £2.73 


ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς: 
λαὸς Θεοῦ: οἱ οὐκ ἠλεημένοι, νῦν δὲ ἐλεηθέντες. 
Αγαπητοὶ, παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους, ἀπέχεσθε τῶν 


σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς Wu 
1 Rom. 12. 17. 2 Cor. 8. 21. 


11 k? 


om. 9. 25. 
€ 9 a a 
10' of ποτὲ οὐ λαὸς, νῦν δὲ x1 Chron 29.15. 
Ps. 39. 12. 
& 119 19, 
Rom. 13. 14. 
Gal. 5. 16, 24. 
Heb. 11. : 
kay | es 3 \.. James 4. 1. 
ς, 12! τὴν ἀναστροφὴν τὰ Ὶ 1. 
Phil. 2. 15. Tit. 3. 8. ch. 8.16. Μαιῖ. δ.ὄ 16. Luke !. 88. ἃ 19. 44. 





which the builders rejected, thie became the head of the corner. 
That is, it was exalted and glorified, notwithstanding their rejec- 
tion of it; nay, more, even by means of their rejection of it, it 
became more glorious; for the glory of Christ is due to His 
euffering, and He cements His Church with His own blood, shed 
on the cross, and by His Death He lives, and overcame Death, 
and delivers us from Desth, and gives eternal life to all who 
believe. Sce Phil. ii. 9. Heb. ii. 14. 

— els κεφαλὴν γωνίας] to the head of the corner. See Matt. 
πὶ 42. 44, and Acts iv. 11. St. Peter’s own speech. Cp. Eph. 
ii. 20. 

— καὶ λίθος προσκόμματος] And @ Stone of stumbling, and 
Rock of offence to them who stumble at the word, i.e. at the 
preaching of the cross (ὁ λόγος τοῦ σταυροῦ), which is to the Jews 
8 stumbling stone. (1 Cor. i. 18.) 

6. εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν) to which they were also set, or ap- 
pointed. Christ is the Stone who is sef for the fall, and for the 
rise, of many io Israel. (Luke ii. $4.) Christ is set for the rise 
of all who believe in Him; and He is set for the fall of all who 
disobey Him. 

lo man is set for disobedience ; but all, who are disobedient, 
are set for a fall; and whosoever falleth on this stone shall be 
broken, and on whomsoever it shall fail, it shall grind him to 
powder. (Matt. xxi. 44.) Cp. Jude 4, and Didymus here, who 
says, that their voluntary undelief was the cause of their ap- 
pointed fall; and see the remarks above, Introduction to the 
Epistle to the Romans, p. 194; and Dr. Hammond here. 

9. ὑμεῖς 84] but ye, who are believers in Christ, are Israelites 
indeed, and enjoy all the titles and privileges which are promised 
by God in the Old Testament to His chosen People. (See above, 
i. 2.) The literal Ierael who reject Christ have fulfilled the pro- 
phecies, which declared that the elect corner stone (Isa. xxviii. 
16) would be also a stone of stumbling, and a rock of offence to 
some (Isa, viii. 14); and that the stone which the builders, or 
chief workmen in God’s Temple in Jerusalem, refused, should 
become the Head of the corner. Do not therefore be staggered 
by that rejection; nor imagine that ye have forfeited any privi- 
leges by embracing the Gospel. Ye are now God’s people indeed, 
a chosen generation, a royal priesthood, being members of the 
mystical body of Him Who is the everlasting Priest and King, 
and being partakers of the holy unction of His Royalty and 
Priesthood ; ye are a holy nation, a peculiar people, λαὸς εἰς 
περιποίησιν (from LXX, Exod. xix. 5. Deut. vii. 6. Cp. Isa. xliii. 
21. Mal. iii. 17); i.e. literally, a people fer a purchasing, or 
acquisition, 733) ( , peculium), and specially for the 
purchase effected by the precious blood of Christ. 

The peculiar people, or people for the hase, is the 
Universal Church which Almighty God has p to Himself 
by the precious blood of His dear Son. Cp. Acts xx. 28; and 
see above on Titus ii. 14, and Eph. i. 14. 

— ἀρετάς] virtutes, God's attributes and works of love and 
mercy to you in Christ. Cp. 2 Pet. i. 3. St. Peter is adopting 
the language of Isaiah (xlii. 12), τὰς ἀρετὰς αὐτοῦ ἐν ταῖς νήσοις 
ἀπαγγελοῦσι. Β 

10. of ποτὲ οὐ Aads] who were formerly not a people; for ye 
are scattered in all lands, and have no king or country; but now 
ye are a people, for ye have a home in the Church, and a King 
in Christ. St. Peter is appropriating the words of Hosea (ii. 23), 
where God is pre-announcing His reconciliation with Jerael: a 
circumstance which may serve as an evidence that these words 
do not show (as some have supposed) that this Epistle was written 
to Gentiles. See above, i. 14. 18. 

— of οὐκ ἠλεημένοι, νῦν δὲ drendévres] Observe the difference 
of tense in these two participles, the perfect and sorist; the 
former describing a state, the latter an act. Ye were formerly 
not hAenutvoi, not pitied by God; ye were continuing in that 
state, one of remoteness from God’s mercy; but ἠλεήθητε, ye 
were made an object of mercy by His act of free grace to you in 
Christ. Cp. Winer, § 45, p. 307. 


11. ἀγαπητοί) Beloved, I beseech you as strangers and pil- 
grims. He had been speaking of their new birth in Christ 
(i. 23), and bad just been describing them as a people redeemed 
and pu God to Himself; redeemed from the captivity 
of Satan, and purchased by the blood of Christ to Himself, and 
to the hope of an eternal inheritance in the heavenly Canaan. 

The mercies they now enjoy are the antitypes of those vouch- 
safed to their fathers, the Israelites of old, when they were redeemed 
out of the house of bondage in Egypt, and saved from the destroy- 
ing angel by the blood of the Paschal Lamb; and became God’s 
peculiar people, dedicated to Him, and were made inheritors of 
the land of Promise. Cp. 1 Cor. x. 1—6. 

St. Peter had exhorted them to sing to God for their 
deliverance out of darkness into light (ii. 9). as Moses and 
Miriam sang praises to Him for the salvation of the people out of 
Egypt, after their passage through the Red Sea (Exod. xv. 122), 
the type of Baptism. And now by a happy connexion he exhorts 
them to march onward in their journey, as the Israelites did in 
their pilgrimage through the wilderness; and to abstain from 
Sfleshly lusts, which they had renounced in their baptism, and 
which war against the soul; and to be warned by the fate of 
their fathers, whose carcases fell in the wilderness; and to remem- 
ber the fires of Taberah, and the judgments of Kibroth-hattaavah, 
the graves of them that lusted. Num. xi. 4—34. Ps. cvi. 14. 
1 Cor. x. 6. 

This address to them as strangers and pilgrims was specially 
pertinent to the first readers of this Epistle (see above on i. 1 
and 17); but is also applicable to a/?, who have no continuing city 
here, and seek for a home above. See Heb. xi. 13—156. Cp. 
Phil. iii. 20. 1 John ii. 15. 

— ἀπέχεσθε) abstain ye. The imperative mood. Εἰς. has 
the infinitive here, ἀπέχεσθαι, and so B, K, and most editors. 
But the imperative, ἀπέχεσθε, is sanctioned by A, C, G, and 
many cursives, and the Syriac, Coptic, and Athiopic Ver- 
sions; and Didymus, Cyprian, and Leo; and this direct address 
gives more life and force to the appeal. Compare the sinrilar 
passage of St. Paul, Rom. xii. 2, and note there; and the like 
structure in this Epistle, v. l, παρακαλῶ τοὺς ἐν ὑμῖν πρεσβυτέ- 
ρους, ποιμάνατε. : 

— alrives] quippe gue— more expressive than which: it 
implies the reaaun why we are to abstain from them; viz. because 
they war against the soul. On this use of ὅστις, see Rom. i. 25. 
32; ii. 15; vi.2. 1 Tim. i. 4; vi. 9. 

— στρατεύονται) are warring: he refers to James iv. 1, 
“ lusts warring in your members.’’ 

12. τὴν ἀναστροφήν] having your conversation (social inter- 
course and behaviour, Gal. i. 13. Eph. iv. 22. James iii. 13) 
honest among the Gentiles, among whom ye are dispersed and 
scattered abroad, as a holy leaven to leaven the world, in order 
that in the very respect in which (ἐν ᾧ, see iii. 16) they speak 
against you as evil-doers, by calling you disloyal to Rulers, but 
finding you when tried most loyal to them (see v. 15), they may, 

from your good works, of which they are spectators (ἐποπτεύοντες, 

so B, C), glorify God in the day of visitation; that is, in the day 
when ye are visited by God, the Inspector and Judge of all, and 
when ye are tried by afflictions (see Luke xix. 44. Isa. x. 3. 
Jer. vi. 15; viii. 12), and are menifested in your true light by 
Him, in the eyes of the world, especially of your slenderers and 
detractors; then in ‘the time of visitation shall ye shine, for 
grace and mercy is to His saints and ἐπισκοπὴ to His elect.’’ 
Wisd. iii. 7.9; iv. 16. Ecclus. ii. 14; xviii. 20. 

The day of Visitation may also be understood more gene- 
rally as describing God’s Judicial Visitations, such as the im- 
pending War in Judeea, and other Wars, Famines, Earthquakes, 
Plagues, and Pestilences. Matt. xxiv. 7. 

In such trials as those, the faith and love of the Christians 
were displayed in striking contrast with the Jews and Heathens. 

A memorable instance of this may be seen in the history of 
the Plegue at Carthage, in 8. Cyprian’s Episcopate, as deacribed 


1 PETER I. 18---16. 


ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλὴν, iva ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, 
3 a a» 2 , , Q N 2 ¢€¢ a 
ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες δοξάσωσι Tov Θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς. 


Tit. 8.1. 
n Rom. 1S. 8, 4. 140 


ὑπερέχοντι, 
o Tit. 2. 8. 
John 8. 22. 


18 τι γηοτάγητε οὖν πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν Κύριον, εἴτε βασιλεῖ, ὡς 
εἴτε ἡγεμόσιν, ὡς Sv αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακο- 
a Ὅν δὲ 3 a 1502 ’ 2 Av oy θέ a a 3 αθ 
ποιῶν, ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν" ὅτι οὕτως ἐστὶ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, ἀγαθο- 
A cel x aA > ᾽ > 4 > , 16 Ρ ε eX 7θ. x 
ποιοῦντας φιμοῦν THY τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν' 15 " ὡς ἐλεύθεροι, καὶ 
x ε > La » a 4 ΝΣ 9 id 3 > ε aA A 
μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας THY ἐλευθερίαν, GAN ὡς δοῦλοι Θεοῦ. 





by his Deacon, Pontius, p. 6. ‘The majority of our brethren,” 
says Pontius, “took care of every one but themselves; by 
uursing the sick, and watching over them in Christ, they caught 
the disorder which they healed in others, and breathed their last 
with joy ; some bare in their arms and bosoms the bodies of dead 
saints; and, having closed the eyes of the dying, and bathed 
their corpses, and performed the last obsequies, received the same 
treatment at the hands of their brethren. But,’’ he adds, ‘‘the 
very reverse of this was done by the Gentiles: those who were 
sinking into sickness, they drove from them; they fled from their 
dearest friends; they threw them expiring into the streets, and 
turned from their unburied corpses with looks of execration.”’ 

See also S. Cyprian's words in his treatise published on 
that occasion, De Mortalitate, sive Peste, capp. 9, 10, ‘“‘ Mor- 
talitas ista, ut Judeis et Gentilibus et Christi hostibus pestis est, 
ita Dei servis salutaris excessus est.’’ 

The words ἐποπτὴς and ἐποπτεύειν are applied to spectators 
of actors in a drama, or of wrestlers in athletic games, or who are 
admitted to view some sacred Mysteries. See above on 1 Cor. 
ii. 6, and Wetstein, p. 687. 

The Christians in their sufferings were a spectacle (θέατρον) 
to the world (1 Cor. iv. 9), and the heroism and patience with 
which they endured them, excited the admiration and elicited the 
applause of the Heathen; and this applause redounded to the 
glory of God, Who gave them grace to suffer as they did. Thus 
the Martyrdoms of Christians were instrumental in the conversion 
of Heathens, and in the Propagation of the Faith. 

This passage is quoted by S. Polycarp, ad Phil. c. 10, 
“omnes vobis invicem subjecti estote (1 Pet. v. 5), conversa. 
tionem vestram irreprehensibilem habentes in gentibus, ut ex 
bonis operibus vestris et vos laudem accipiatis, et Dominus in 
vobis non blasphemetur.”’ 

18. ὑκοτάγητε οὖν} be ye subject therefore. A practical ap- 
plication of the general precept just enunciated. 

— ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει) be ye subject, submit 
yourselves, (0 every power, lo every ordinance appointed by man. 

The ruling Power, to which they are to submit, is called here 
κτίσις ἀνθρωπίνη, an ordinance of man; because the choice of the 
particular form of Government in a State, whether it is to be 
Monarchical or Republican, is commonly determined by men; 
and the persons who are appointed to govern,— whether by Aere- 
ditary succession, or election,—are often designated by men. 

But the Authority (ἐξουσία) itself, which Rulers have and 
exercise, when they have once been appointed by men, is not 
derived from man, but it is from God alone. (See Rom. xiii. 


1—3. 

tin important proposition, which is plainly set forth in 
Holy Scripture, by St. Peter here, and by St. Paul (Rom. xiii. 
1—4), and which declares the true grounds of all allegiance and 
obedience to Rulers and all in authority, may be thus illustrated ; 

Water may be made to assume different forms, in fountains 
and cascades, and be made to flow in different channels or ague- 
ducts, by the hand of man; but the Element itself, which flows 
in them, is from God. So again, Marble may be hewn by man’s 
hand into different shapes ; under the sculptor’s chisel it may 
become a statue, a frieze, or a sarcophagus; but the Marble itself 
is from the quarry, it is from the creative hand of God. 

So it is with Civil Power. The Form which Power may 
assume, and the Person who may be appointed to exercise it, may 
be κτίσεις ἀνθρώπιναι, ordinances of man: but the Authority 
itself (ἐξουσία) is from God. 

Consequently, as St. Peter teaches, we are bound to submit 
to every ordinance of man, in all lawful things, ‘‘ for the Lord’e 
sake,"” Whose ministers and vi ts our Rulers are; and as 
St. Paul declares, “‘ he that resisteth the Authority, resisteth the 
ordinance of God, and they that resist, shall receive to themselves 
damnation.” See notes above on Rom. xiii. 1—3. 

All the Kingdoms and Governments of the whole earth are 
Thy ordinance, O Lord (Rom. xiii. 2), albeit an institution of man 
(1 Pet. ii. 13). Bp. Andrewes (Private Devotions, p. 48, ed. 
1830). Cp. Bp. Sanderson, Prel. vii. 15. Abp. Bramhall and 
Bp. Horsley in Christian Institutes, iii. 39. Abp. Leighton here, 


and Hooker (VIII. ii. 6), who says, ‘‘ Unto kings by Auman right, 
honour by very divine right is due.” 

Submission therefore is to be paid to Authority in ll 
commands that are not contrary fo divine law. As to our duty 
in those cases where the human Governor commands any thing 
which is forbidden by God, or forbids any thing which God 
commands, St. Peter’s own conduct may be our guide. See 
above, Acts iv. 19, 20; v. 29. 

There is a particular emphasis in the word πάσῃ here, every 
ordinance of man ; because some Jewish Christians, and especially 
the Gnostics, held and taught that they were exempt from sub- 
mission to human rule, particularly fo heathen rule. See on 
1 Tim. ii. 1—3. Titus i. 10; iii. 1, and below, ii. 16, and on 
2 Pet. ii. 10, and Jude 16, for corrections of this notion. 

St. Paul uses the same word, in order to teach that πὸ one is 
exempt from the duty of subjection to Rulers. “ Let every soul” 
(πᾶσα ψυχὴ), he says, ‘‘ be subject to the higher powers.” (Rom. 
xiii. 1. 

St. Peter here teaches the duty of submission to lawful 
authority. They who call themselves “successors of St. Peter,’’ 
have set themselves above, and in opposition to, lawful authority, 
and have often encouraged others to rebel against it. See above, 
on 2 Thess. ii. 4, and below, on Rev. xiii. 15, 16; xvii. 3. How 
much misery would the world have been spared, if they who pro- 
fess to revere the name of St. Peter, and to be successors of St. 
Peter, had listened to the precepts of St. Peter, and had followed 
the example of St. Peter! 

— βασιλεῖ] the King—the Roman Cesar. So βασιλεὺς is 
used by Josephus, B. J. v. 13. 6. Cp. v. 17. The regions to 
which this Epistle was sent were provinces of Rome. 

— ὑπερέχοντι] as being over you. See on Rom. xiii. 1. 

14, ἡγεμόσιν) governors. In our Lord’s Ministry and Country 
Cesar was βασιλεὺς (John xix. 15), but Pilate was ἡγεμὼν (Matt. 
xxvii. 2). He submitted fo both. (Matt. xxii. 17. John xix. 11.) 

1b. ὅτι οὕτω: for so is the will of God, that by well-doing we 
may stop the mouth (φιμοῦν, to muzzle, Matt. xxii. 12. 34. 
Mark i. 25; iv. 39. 1 Tim. v. 18) of the ignorance of foolish 
men. We Christians may be maligned by the heathen, as if we 
were ill affected to Cesar; but when we are put to the test, it 
will be found, that we Christians are loyal subjects, and in fact 
almost the only loyal subjects of Ceesar ; because it is our religion 
alone which teaches men to regard Csesar as the Minister of God. 
Cp. Gcumen. here, and see this doctrine eloquently preached by 
Tertullian in his Apology, § 28—37. 

This admonition of St. Peter to the Jewish Christians was 
very seasonable at this time, when the Jews at Jerusalem, and in 
various parts of Europe and Asia, were preparing to rise in that 
Rebellion against Rome which ended in the destruction of Jeru- 
salem by the Romans, about five years after this Epistle was 
written; and which produced its fatal results in the slaughter of 
many thousands of Jews collected in Jerusalem from all parts, 
and in the unutterable woe and final dispersion of the Jews. 

The Christians were rescued from those calamities by the 

rophecies and exhortations of Christ and His Apostles, particu- 
larly St. Peter and St. Paul. 

Christ was crucified by the power of Rome, as He had fore- 
told that He would be (Matt. xx. 19). St. Peter and St. Paul, 
as they also foreknew, were martyred by Rome; but yet they 
preached submission to Rome. 

16. ὡς ἐλεύθεροι) as free, and yet,—although free by reason 
of that liberty, with which Christ has made you free (Gal. v. 1), 
—not using your liberty as a cloke (or specious pretext) for 

He had exhorted them to be subject to every human ordi- 
nance for the Lord's sake; and he now obviates the objection of 
those Christians who— following the example of the Pharisees, and 
others among the Jews, pleading that they were God's peculiar 
people (see v. 9), and that, as children of Abraham, and subjects 
of Jehovah, they ought not to be in bondage to any man (John 
viii. 33), and especially ought not to submit to any Aeathen rule, 
and could not in conscience pay éribute to Cesar (see Matt. xxii. 
17—21)—alleged, that since they had been made free by Christ, 


oe 


1 PETER I. 17—21. 55 


174 Πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν Θεὸν φοβεῖσθε, τὸν 4 matt 2.21. 
Rom. 12-10. 


βασιλέα τιμᾶτε. 


1δ τ Of οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς Hert. ς 


ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν, ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς. 
, a ¢ , ΜΕ , , 297 0 a δ > Col. 3. 

σιν Θϑοῦ ὑπο ει τὶς λύπας πάσχων ἀδίκως. Ποῖον γὰρ κλέος, εἶ 1 tim. 
συνείδη φέρει τὶς ς πάσχ' ς γὰρ κλέος, εἶ tim 


19. Τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ Φ ΕΡΝ, δ. 5. 
22. 
6.1. 
9. 


ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε ; ἀλλ᾽ εἰ ἀγαθοποιοῦντες Kal πάσ- * Matt. 5.10. 


2 Cor. 7. 10. 


χοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ Θεῷ. 3. " Εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ ich 3. 4 


a » en ε A en ε , ε DY 9 3 , 
Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ἡμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθή 


u Matt, 16. 24. 
ONTE Sonn 13. 15. 
1 Thess. 3.3. Phil. 2.5. ch. 8,17, 18 1 John 2.6. 





they could not obey any other rule, especially a heathen power, 
without treachery to Him. 

It is well observed by Bp. Sanderson, that St. Paul, the 
Apostle of the Gentiles, usually treats the question of Christian 
Liberty in reference to the duty of using it in such a manner as 
not to give offence to weak brethren; and that St. Peter, the 
Apostle of the Circumcision, generally handles it in such 8 man- 
ner as to guard it against being abused into an occasion of in- 
subordination to Authority. The one guards against the danger 
of scandal ; the other inculcates the duty of obedience. 

The reason of this was, that St. Peter had to do with Jews 
*¢ who could not brook subjection, and were of all nations under 
heaven the most impatient of a foreign yoke.” ‘* Seditiosissima 
gens.” Scaliger. Bp. Sanderson, iii. 273. St. Paul dealt with 
mixed communities of Jews and Gentiles, and had a delicate and 
difficult part to perform, in preventing the one from giving offence 
to the other, and from rashly judging the other; and in endea- 
vouring to unite them all by the bonds of Love. 

St. Peter asserts their /reedom, and exhorts them to live az 
Sree ; but he also warns them against making their freedom a mask 
for maliciousness, and against falling into the sins of licentious- 
ness and rebellion, under the sacred guise of liberty, and religion ; 
and against forfeiting their freedom, by making themselves slaves 
of evil ions. 

This twofold duty has been well inculcated in a sermon on 
this text by Bp. Sanderson. To do God and ourselves right it is 
necessary that we should with our utmost strength maintain the 
doctrine and power of that Liberty wherewith Christ hath endowed 
His Church, without either usurping the mastery over others, or sub- 
jecting ourselves to their servitude, so as to surrender either our 
judgments or Consciences to be wholly disposed according to the 
opinions or wills of men, though of never so excellent piety or 


But yet, lest while we shun one extreme, we fall into another, 
as we are very apt to do; and lest, while we seek to preserve 
our Liberty, we lose it; the Apostle, therefore, in the next 
clause, putteth in a caveat for that also, not using your liberty for 
a cloke of maliciousnese, We must so maintain our Liberty that 
we abuse it not, as we shall, if, under the pretence of Christian 
Liberty, we either adventure the doing of some unlawful thing, 
or omit the performance of any requisite duty. By. Sanderson, 
v. p. 289. On the grounds and nature of Christian Liberty, and 
on the rules for its right use, see also note above, on 1 Cor. iii. 4. 
22, 23; vi. 12; ix. 19, and Gal. v. 1 and 13. 


As free, and not using your liberty as a cloke of malicious- 
ness, bul as servants of God. 

It is very observable, that St. Peter imitates and adopts here 
St. Paul’s language to the Galatians (v. 13). 

(1) St. Peter’s words “as free,’ correspond to St. Paul’s 
words, “ brethren, ye are called to liberty.” 

(2) St. Peter’s words, “and not using your liberty as a 
cloke of maliciousness,”’ correspond to 8t. Baul’s words, ‘ only 
tse not your liberty as an occasion to the fiesk.’’ 

(3) St. Peter’s words, “but as servants of God,” corre- 
spond to St. Paul’s, “‘ by love serve one another.” 

Thus these two Apostles unite in teaching, 

1) The duty of maintaining Christian Liberty. 
2) The need of caution against its abuse, 

(3) The Law by which it is to be regulated, and the manner 
in which it is to be esed. 

Observe also, that St. Peter, the Apostle of the Circumcision, 
in this Epistle, which is addressed to Jewish Christians of Galatia 


' (i. 1), refers here to that Epistle of St. Paul, the Epistle to the 


Galatians (v. 18), in which St. Paul had specially inculcated the 
daty of maintaining Christian Liberty against the usurpations of 
Juadaizing teachers, who endeavoured to bring them into bondage 
(Gal. i. 7; v. 1), and in which St. Paul had recorded his own 
public opposition to St. Peter at Antioch, when, in a moment of 
weakness, he connived at those Judaizing teachers who would 


have imposed the yoke of the Levitical Law on the Gentile 
Christians (Gal. ii. 11—21). 

Thus St. Peter now declares his entire concurrence with St. 
Paul on that matter which had then produced a difference between 
them ; and in which his conduct had exposed him to the rebuke 
of his brother Apostle. And by the adoption of the language of 


' the Epistle of St. Paul to the Galatians, and by incorporating it 


in his own Epistle to the Jewish Christians of Galatia, he presents 
a noble egample of recovery from error, and of generosity and love 
of truth. Compare note below, 2 Pet. iii. 15, 16, and Introduc- 
tion to this Epistle, p. 42. 

11. wdvras—ripate] Honour all men, Love the brotherhood. 
On this text see Bp. Sanderson's Sermon, i. pp. 54—81. 

— τὴν ἀδελφότητα] the brotherhood (see v. 9). So Clemens 
R. i. 2, ἀγὼν ἦν ὑμῖν Seip πάσης τῆς ἀδελφότητος εἰς τὸ 
σώζεσθαι, and so S. Polycarp (c. 10), in the old Latin Version, 
“ fraternilatis amatores.” 

Love the brotherhood; sympathizing with them in grief, 
succouring them in trouble, rejoicing in their graces, as if they 
were your own. There is the same blood in your veins; the 
same Head of the whole brotherhood; the same Spirit knitting 
all together in one. Cp. Abp. Leighton on i. 22. 

— τὸν βασιλέα τιμᾶτε] Honour the King, even Nero. See 
above, v. 13. 

The union of these two Apostolic precepts arranged in this 
order, “‘ Fear God, Honour the King," shows that Loyalty is to 
be grounded on Piety ; that in order to be good citizens men must 
begin with being good Christians ; that honour to Kings is to be 
based on the fear of God, by whom Kings rule, and Whose 
ministers they are. St. Peter follows Solomon (Prov. xxiv. 21), 
φοβοῦ τὸν Θεὺν, vit, καὶ βασιλ ἐα. 

18. οἱ οἰκέται) ye domestics,—a milder word than slaves. This 
is the only place in the Apostolic Epistles where the word οἰκέτης 
occurs in this sense. 

This fact may thus be accounted for ; 

St. Peter is writing specially to Jewish Christians, who 
would not regard ¢heir domestics, ially those of their own 
nation, in the same light as the Heathen Masters did theirs, 
namely, as slaves. See Lev. xxv. 39—44, where the Jews are 
forbidden to reduce any poor man of their own nation to the state 
of a bondsman, and they might not purchase as bondsmen any of 
their own nation, but of the heathen only. 

St. Paul, the Apostle of the Genéiles, and writing spegially 
to them, always uses the word δοῦλος (ondsman, slave) if his 
precepts concerning household service (1 Cor. vii. 21. Eph. vi. 
5—8. Col. iii, 11. 22; iv. 1.12. 1 Tim. vi. 1. Tit. ii. 9). 

Many Jewish Rabbis taught, that a Jew might not serve a 
Heathen (see Lightfoot on 1 Cor. vii. 23. Cp. John viii. 33). 
Therefore this precept of St. Peter, the Apostle of the Circum- 
cision, exhorting servants to be subject to their Masters, was a 
necessary caution to Jewish Christians; and it proves his courage 
and honesty; he would not ingratiate himself with them by 
flattery, and by concessions to their national prejudices. Cp. on 
Tit. i. 1O—12. 

19. τοῦτο γὰρ xdpis] for this ie acceptable. Properly, this is 
an act of grace, freely and cheerfully laid up on your part, as a 
deposit with God, and favourably accepted by Him, and requited 
to you with praise and benefit. See v. 20, where κλέος explains 
it; and cp. | Tim. ii. 8. Col. iii. 20. Hence Gicumen. renders it 
by ἀποδοχὴ, and χάρις in Luke vi. 32 is represented in the 
parallel place of St. Matt. v. 46 by μισθός. 

20. ποῖον γὰρ κλέος] for what glory is it? A quoted 
by Tertullian, Scorpiac. c. 12, where he calls this an Epistle of 
St. Peter ad Ponticos. See above, i. 1. 

—  κολαφιζόμενοι] buffeted,—as Christ was (see Matt. xxvi. 67): 
“ glapa, poena servorum, eaque subita’’ (Bengel) ; inflicted on 
slavee by their masters in outbreaks of passion; cp. note below, Ὁ. 24. 

— τοῦτο] A, B add γὰρ, and some Cursives, and so Lach., 
Tisch., Alford. 

21. ἔπαθεν ὑπὲρ ἡμῶν] He suffered for us ; for our benefit, and 


Lol 
TOV 


A ε A 
ἃ 87. 34. ων υὑμων. 
Luke 15.4. John 10. 11. 


Heb. 18, 20. 


1 PETER II. 22—25. 


τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ, 3" ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος 
ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, 33 "ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει, πάσχων οὐκ 
ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως: 35} ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς 
ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ 
δικαιοσύνῃ ζήσωμεν: οὗ τῷ μώλωπι αὑτοῦ ἰάθητε. 
πρόβατα πλανώμενα: ἀλλ᾽ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον 


%Hre γὰρ ὡς 





in our behalf. See Rom. v. 7, 8. 1 Cor. i. 18. Matt. xx. 28, and 
the words of Isaiah, liii. 4, 5. 12, to which St. Peter is referring. 

— ἡμῖν ὑπολιμπάνων troypaypdy] leaving to ue (when He 
went away to heaven) a copy, for us to imitate; properly an 
exemplar or model, τύπος (2 Thess. iii. 9), to be followed in 
writing or painting (see Wetstein, p. 688), that we should follow 
His steps. 

This saying has s peculiar force in the mouth of this blessed 
Apostle, who had been an eye-witness of our Lord’s patient 
bearing, and meek demeanour, when He was arrested in the 
Garden of Gethsemane ; and when He stood before Cajgphas and 
the Sanhedrim, on the morning before the Crucifixion; and to 
whom our Lord, after His Resurrection, in reply to his question, 
“What shall this man do?” (viz. St. John,) said, ‘‘ Follow thou 
Me” (John xxi. 22), and who did follow Him even to the cross 
asa M ; and having received the charge, ‘‘ Feed My sheep ” 
(John xxi. 15— 18), laid down his life for them, as Christ, the good 
Shepherd, had laid down His life for the sheep. Cp. 1 John iii. 
16, and Augustine in Joan. Tract. 84. 

This passage is also imitated by S. Polycarp, c. 8, Χριστὸς 
"Ingots ἀνήνεγκεν ἡμῶν τὰς ἁμαρτίας τῷ ἰδίῳ σώματι ἐπὶ 
τὸ ξύλον, bs ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἂν 
τῷ στόματι αὐτοῦ" μιμηταὶ οὖν γενώμεθα τῆς ὑπομονῆς αὑτοῦ 
τοῦτον ἡμῖν τὸν ὑπογραμμὸν ἔθηκε δι᾽ ἑαυτοῦ. 

Christ is our example of patience; as Tertullian says, He 
Who is God stooped to be born in the womb of His Mother, and 
waited patiently, and grew up; and when grown up, was not 
impatient to be recognized as God. He was baptized by His 
servant; and repelled the Tempter only by words. When He 
became a Teacher, He did not strive nor cry, nor did any one 
hear His voice in the streets ; He did not break the bruised reed 
nor quench the smokiny flax. He scorned no man’s company ; 
He shunned no man’s table. He conversed with publicans and 
sinners. He poured out water and washed His disciples’ feet. 
He would not injure the Samaritan village which did not receive 
Him, when His Disciples desired to call fire from heaven to con- 
sume it. He cured the unthankful; He withdrew from those 
who plotted against Him. He had the Traitor constantly in His 
company and did not expose him. And when He is betrayed, 
and is brought to execution, He is like a sheep which before his 
shearers is dumb, and a lamb that doth not open its mouth. 
He Who was Lord of Angelic Legions did not approve the sword 
of Peter drawn in His defence. He is spit upon, scourged, 
mocked. Such long-suffering as His, is an example to all men, 
but is found in alone. Tertullian, de Patientié, c. 3. Cp. 
Augustine, Serm. 114 and 284. 

23, 24. ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει) Who being reviled, 
was not reviling again. Observe the imperfect tenses here, 
ἂντελοιδόρει, ἠπείλει, παρεδίδου, was committing, i.e. Himeelf 
and His cause (see v. 6). Clem. Alex. here, and Winer, § 64, 

. S21. 
Ῥ These imperfect tenses give more significance to the subse- 
quent transition to the aoriet in ἀνήνεγκεν, He Himself willingly 
and slone (αὐτὸς) carried up our sins by one act alone, done 
once for all; namely, by His death on the cross. He was Him- 
self without sin; but He bare in Himeelf the sins of those for 
τ He offered Himself as a sacrifice. Severus (in Catena, 
. 58). 
Ρ He Who took the Nature of us all, and incorporates us 
all in Himself, carried, lifted up, our sins, collected together, as 
a weight laid upon Him, in Hie own body, as our proxy, sub- 
stitute, and vicarious sacrifice, om to the tree on which He offered 
Himeelf as an expiatory and propitiatory sacrifice to God (Heb. 
vii. 27); and on which He became a curse for us, for it is 
written, ‘‘ Cursed is every one that hangeth on a free.” (Gal. iii. 
13.) Thus He took away the curse in which we were involved by 
the sin of our first parents eating the fruit of the forbidden tree ; 
and by His perfect obedience took away the curse of the Law for 
disobedience; for it is written, ‘Cursed is every one that con- 
arte) not in all that is written in the Law to doit.” (Gal. 


The Vulgate has "" pertulit ” here, and the Syriac still more 
fully, “ bajulavit omnia peccata nostra, eaque sustulit in corpore 
suo ad crucem.”” 

The Socinian exposition of this passage is, that Christ dis- 
played a noble example of patience in our nature, and took away 
our sins by instructing us in patience. 

It is true that the Apostle is here representing Christ as our 
pattern of patience. But he compares Him also to sacrificial 
victime, the offerings of the Law, who are described in Scripture 
as bearing the sins of those who offer them, see Lev. x. 17; and 
whose blood was to be carried into the holy place, because the 
blood is the life of man. (Lev. xvii. 11—14.) 

St. Peter uses the word ἀνήνεγκε to describe the act of car- 
rying the sins up, i.e. to the cross; as victims (to whom the 
sing were transferred and laid as a burden upon them, Lev. i. 4; 
iii. 2; iv. 15) were carried up and offered on an altar. See below 
on iii. 18; and compare Iss. liii. 12. Heb. ix. 28, ὁ Χριστὸς ἅπαξ 
προσενεχθεὶς els τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας. 

Christ is here propounded as an example of patience in His 
act of bearing and carrying, not in His act of (aking away, as 
some Socinians misinterpret the word ἀναφέρειν. 

St. Peter goes on to declare that the effect of Christ’s 
patience in faking up our sins in His own body on the cross was 
to liberate us from the penalty of sin; for St. Peter adds, ‘by 
whose stripes ye were healed.” See Ireneus, iii. 16.9. Origen 
(in Levit. 3), “‘ peccata nostra portavit ; vitulum immaculatum, 
hoc est, carnem incontaminatam obtulit Deo ;᾽" so Cyprian, Ep. 8, 
and Ep. 63, ‘‘ Christus peccata nostra portadat ;” and other cita- 
tions from ancient Christian Fathers on this subject at the end of 
the treatise of Grotius, de Satisf. Christi, pp. 229 -- 267, and his 
own remarks, pp. 14—16, ed. 1675; and Bp. Pearson on the 
Creed, Art. ii. p. 140, and the note below on 1 John ii. 2; 
iv. 10. 

On the genitives οὗ---αὐτοῦ, see Matt. iii. 12; the αὐτοῦ adds 
Ὁ the emphasis. Cp. Winer, p. 134. He, and He alone, is our 

ealer. 

On the word μώλωψ, vibex, livor, wound or weal, especially 
made by scourging, see Wetstein, p. 689. 

Here is an Apostolic paradox: ye were healed by His 
wounds. (Bengel.) 

The μώλωψ is the wound produced by the chastisement of 
slaves, and the ξύλον is the instrument of the death of slaves. 
Mark the humility of Him, Who, being Lord of all, stooped to 
be the servant of all, and to suffer scourging and the cross as a 
slave ; and was especially exemplary to that claas which St. Peter 
is here addressing. Cp. κολαφι(όμενοι, v. 20. 

24. tva—Chowpev] Christ died for our sins, not that we might 
continue in them, but in order that we might die to them, and 
live to God. Cp. Rom. vi. 1-12. 

25. ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα] for, ye were as sheep going astray, 
but have now returned to the Shepherd and Bishop of your 
souls: a reference, it would seem (as Bede remarks), to our 
Lord’s parable of the Lost Sheep. St. Peter had been speaking 
of Christ, meek and patient as a sheep (vv. 22—24), and tender- 
hearted and vigilant as a Shepherd, laying down His life for the 
Sheep ; bearing our sins on His own body on to the tree, as the 
good Shepherd in the Parable ‘‘ came to seek and save the sheep 
that was lost,”’ and ‘‘ when he had found it, /aid it upon his own 
shoulders, rejoicing, and said, Rejoice with me, for 1 bave found 
My eheep that was lost.” Luke xv. 5. 

The Lost Sheep of the house of Israel were now scattered 
in all countries of the world; but Christ the Good Shepherd, 
stretching forth His hands upon the cross, and laying down His 
life for them, had borne them all on His shoulders, and brought 
them all home to the one fold. 

A, B have πλανώμενοι, and so Lach., Tisch., Alf. Eliz. 
πλανώμενα (agreeing with πρόβατα, sheep), with C, G, K, and 
most Cursives, and Theoph., Gicumen. And this reading seems 
to be confirmed by Ps. cxix. 176. Isa. liii. 6, where the sinners 
are compared to sheep that are Jost, as in our Lord’s Parable 

Luke xv. 6); and compare Matt. xviii. 12. The reading there- 
re of Elz.—the textus receptus—seems preferable. 


1 PETER II. 1---9. 


57 


TIT. 1" Ὁμοίως, ai γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα καὶ εἴ Gen. δ. 18. 


Twes ἀπειθοῦσι τῷ λόγῳ, διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς, ἄνευ λόγου, κερ- 


δηθήσωνται, 3 ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν. ὃ. " ὯΩν Col 3-38 
ἔστω οὐχ 6 ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως τ 1im-20. 


a Tit. 2. 3. 


ἱματίων κόσμος, 4 “ ἀλλ᾽ ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος, ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ - Ps. 45.14. 


πρᾳέος καὶ ἡσυχίου πνεύματος: ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ πολυτελές. * Οὕτω 
a a 
yap ποτὲ καὶ ai ἅγιαι γυναῖκες, αἱ ἐλπίζουσαι eis Θεὸν, ἐκόσμουν ἑαυτὰς, ὑπο- 


Rom 2. 29. 
& 7. 22. 
2 Cor. 4. 16. 


, aA ἰδί 3 ὃ A 6 ὰ ε eae € la a 3 LY v4 
τασσόμεναι τοῖς ἰδίοις dvSpdow δ" ὡς Σάῤῥα ὑπήκουσε τῷ ᾿Αβραὰμ. κύριον 4 Gen. 18.12. 
αὐτὸν καλοῦσα: ἧς ἐγενήθητε τέκνα ἀγαθοποιοῦσαι, καὶ μὴ φοβούμεναι μη- «1 0.1.5. 


δεμίαν πτόησιν. 


1 Οἱ ἄνδρες ὁμοίως, συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ ἴοι 13. 16, 


γυναικείῳ ἀπονέμοντες τιμὴν, ὡς καὶ σνγκληρονόμοι χάριτος ζωῆς, εἰς τὸ μὴ 


ἐγκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμών. 


8 [Τὸ δὲ τέλος, πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, 
ταπεινόφρονες, 9 " μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ, ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας, ! 
τοὐναντίον δὲ εὐλογοῦντες, εἰδότες ὅτι εἰς τοῦτο ἐκλήθητε, iva εὐλογίαν KAnpovo- } Ties ἃ 

4Φ 


Cu. ITT. 1. ὁμοίως, αἱ yuvaixes] In like manner, ye wives, sub- 
mitting yourselves to your own husbands, for the Lord’s sake 
(ii. 13). He had been exhorting subjects to submit to their 
Ralers (ii. 14), and servants to their Masters (ii. 18), so do ye; 
for so, by your meek and ious demeanour, ye may win your 
own Husbands, if heathen, to the faith in Christ, and save their 
souls. See ] Cor. vii. 16. 

8. ὧν ἔστω] of whom, let not that outward adornment of 
braiding of hair, and of putting round (the head, neck, wrists, 
&c.) of golden ornaments, be the adornment, on which ye pride 
yourselves. Cp. Clemens Alexandr. (Peed. iii. 4), who says, the 
women that pride themselves in wearing gold, and plaiting their 
hair, have not the image of God in the inner man... διέ let 
it be the hidden man of the heart. 

St. Peter does not here prohibit a decorous apparel, suitable 
to the station of the wearer, but he exhorts women to take heed, 
Jirat, to the dress of the heart, as being ever in the eye of God, who 
readeth the heart. Then they will never err as to the dress of the 
body. See Augustine, Epist. 73. 

— ἐμπλοκῆς τριχῶν] of the weaving of hair in knots, &c., 
κόρυμβοι or σκόρπιοι, by means of the pecten, calamistrum, and 
acus crinalis, used for such purposes. Cp. 1 Tim. ii. 9, ἐν 
πλέγμασιν, joined with ἢ χρυσῷ, as here. Juvenal, vi. 491, 
“ Altior hic quaré cincinnus? taurea punit Continud flexi crimen 
facinusque capilli . . . pectitque comas, et volvit in orbem; Tot 
premit ordinibue, tot adhuc compagibues altum dificat caput ;” 
and see Weistein, p. 324. 

6. Σάῤῥα] Sarah, “who by faith received strength to conceive 
seed, and was delivered of a child, when she was past age, because 
she judged Him faithful Who had promised.” Heb. xi. 11. 
Sarah is also described as speaking by divine inspiration, when 
her son Isaac was persecuted by Ishmael. See on Gal. iv. 28, 29. 
And the faithful seed are exhorted to look to Abraham and Sarah 
that bare them (Isa. li. 2); and her name was changed from Sarai 
to Sarah, because God made her a Princess, and a Mother of 
Nations (Gen. xvii. 15); and God said to Abraham, ‘ Hearken 
unto Sarah’s voice ; for in Isaac, her son, shall thy seed be called.” 
(Gen. xxi. 12.) 

— κύριον αὑτὸν καλοῦσα] calling him lord, as the Rabbis 
observe on Gen. xviii. 12. Wetstein; although she was herself 
Sarah,—s princess. 

— ἧς ἐγενήθητε τέκνα] whose (Sarah’s) children ye became 
(ἐγενήθητε) by doing well, and not being afraid with any trepi- 
dation ; πτόησιν, terror, panic, alarm, shown by crouching like 
a hare, and attempting to fly (wrodw, πτήσσω, πτώξ). The word 
is used in this sense by Philo, p. 516 (ἡ ἔκπληξις πτόησιν ἐμποιεῖ). 

On the cognate accusative after φοβούμεναι, see the examples 
in Estius here, and Winer, § 32, p. 201. Cp. Mark iv. 41. Luke 
ii. 9. 1 Tim. vi. 12. 2 Tim. iv. 7. Rev. xvii. 6, and below, iv. 14. 

Or the words may be translated, ‘‘ not being affrighted ὃν 
any ferror,”’ i.e. by any object of terror from without, as in Prov. 
iii, 25, οὐ φοβηθήσῃ πτόησιν ἐπελθοῦσαν. 

This admonition of St. Peter was very necessary for Christian 
women, specially those who were married, who were subject to 
vexations and persecutions from Heathens, and even from their 
own husbands. Seo Tertullian ad Uxor. ii. 4,5. Prof. Blunt, 
Early Charch, ch. v. p. 98. 

Vor. I1.—Parr IV. 


1 Cor. 1. 10. 
Phil. 2. 2. ἃ 3. 16. 
a Lev. 19. 18. 
Prov. 17.13, 

& 20. 22. & 24.29, 


This Apostolic precept, to do good and fear not, was exem- 
plified by St. Peter's wife, who had probably seen the Lord 
(Matt. viii. 14), and was St. Peter’s companion in his Apostolic 
journeys (1 Cor. ix. δ), and went before her husband to Martyr- 
dom, and was cheered by him in her way, by the consideration 
suggested here; namely, by the recollection of the sufferings of 
Christ. “‘ Seeing his wife led to death, Peter rejoiced, because she 
was being called by God, and returning home; and he, calling her 
by name, comforted her, saying, Ο woman, remember the Lord!” 
(Clemens Alex. apud Euseb. iii. 30.) 

7. συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν] cohabiting (with your wives) 
according to knowledge (not in the lustof concupiscence), rendering 
honour Nene: reverent regard and modest forbearance in conjugal 
intercourse) to them as to the weaker vessel, as being heirs 
together with them of the grace of life, so that your prayers 
(that is, the prayers of you and your wife) may not be interrupted. 

B, G have the dative συγκληρονόμοις, and so Tisch., Alf. 

This is a general precept —as the ancient Expositors observe 
—to regulate the use of the marriage bed with reverential 
to the spiritual welfare of husband and wife, as fellow-heirs of life 
eternal ; and in such a manner, as may be conducive to mutual 
edification, and to conjugal union in holy offices of prayer and 
praise to God. Compare St. Paul’s precept, | Cor. vii. 5, and 
Eccles. iii. 5, and 8. Jerome c. Jovinian. i. 4, and S. Augustine 
in Ps. cxlvi., and @icumenius here. 

On the use of the word σκεῦος, vessel, compare 1 Sam. xxi. 
5, and see the note above on 1 Thess. iv. 4. Every man ought 
to regard his own body as a vessel sanctified to the (2 Tim. 
ii, 21); like those holy vessels for divine service in the Temple 
(Heb. ix. 21). He ought also to regard the body of his wife 
as an holy vessel, and “5 one of more delicate and fragile structure 
than his own; and to treat it with modest reserve and reverential 
tenderness and honourable love. 

St. Peter’s words here are best illustrated by those of St. 
Paal (1 Thess. iv. 3—5. Col. ii. 23), especially as to the word 
τιμὴ, honour, which means reverent regard for the body (whether 
it be our own body, or that of another), as contrasted with πάθη 
ἀτιμίας, lusts by which the body is dishonoured. See the 
Apostle’s words, Rom. i. 24—26. 

This Apostolic precept, to render honour to the wife, as the 
weaker vessel, is a scriptural warrant for the sentence, against 
which some have excepted in the plighting of troth in the office 
of Holy Matrimony in the Book of Common Prayer,—‘ With my 
body I thee worship,” i.e. I render thee honowr. ‘‘ Habere uxorem 
non in serve loco, neque meretricis, sed ut sororis in Christo, 
et coheredis regni coelorum, viri est Christiani.’’ To render due 
honour to the body by keeping it in subjection, and by abstinence 
from fornication and uncleanness; and to pay due honour to the 
body of the wife, by sobriety, modesty, and love, are conjugal 
Offices, requisite for the maintenance of due regard for that holy 
Ordinance of God, which was instituted by Him in the time of 
Man’s innocency, and by which is re ted and signified the 
spiritual Marriage and Unity betwixt Christ and His Church. 
(Eph. v. 25—32.) 

8. ταπεινόφρονε5) lowly-minded. So A, B, C. Elz. has 
φιλόφρονες. 

9. ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε] in order that ye μὰν inherit 


58 


h Ps, 84. 18, &e. 
James 1. 26. 


μήσητε. 


1 PETER ΠΙ. 10—18. 


050 γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾷν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς, 


΄ iY a 3 “ΩΝ a NY , 2 a A 4 
πανυσάτω THV γλῶσσαν αὐτου απο κΚακοῦυ, Και χείλη αντου του μὴ 


i Ps. 87. 27. 
Taa. 1. 16. 

3 John 1. 

k Ps. 33. 18. 
Job 36. 7. 
John 9. 31. 


λαλῆσαι δόλον. 


ἐπὶ ποιοῦντας κακά. 
1 Isa. 8. 12, 13. 


165 


"ΡΕκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν' 
ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν. ᾿ ὶ ί 
᾿Ὶ , Ν . a 2 , 3 A 
ἐπὶ δικαίους, καὶ dra αὐτοῦ eis δέησιν αὐτῶν' πρόσωπον δὲ Kupiov 
18 Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ 
γένησθε; 15} ἀλλ᾽, εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι Τὸν δὲ φόβον 
αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε, μηδὲ ταραχθῆτε 5 = Κύριον δὲ τὸν Χριστὸν 
. ε la a , A \ 5 x 3 
ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν. Ἕτοιμοι δὲ ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ 
αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος, ἀλλὰ μετὰ πρᾳὕὔτητος καὶ φόβον 
συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθὴν, ἵνα, ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, 


2 Κοτι οἱ ὀφθαλμοὶ Κυρίου 


καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν. 
Ἰ Κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, πάσχειν, ἣ 


. Woy 


κακοποιοῦντας ὅτι 


2 Cor. 15, 4. 
Heb. 9. 15, 28. 


blessing, from the lips of your future Judge, saying, ‘ Come, ye 
blessed of My Father, inherit the kingdom "’ (Matt. xxv. 34). 

10. ὁ γὰρ θέλων (why ἀγαπᾷν) For he whose will it is to love 
life: that is, who sets himself by a deliberate act of volition to 
love that life which is true life; cp. Matt. xvi. 25, ὃς ἂν θέλῃ 
ψυχὴν σῶσαι, Luke ix. 24, and see S. Basil in Catena here. 

St. Peter thus gives additional emphasis to the Psalmist’s 
words (ἄνθρωπος ὁ θέλων (why, ἀγαπῶν ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς, Ps. 
xxxiii. 12), and shows that love itself (ἀγάπη), in the true sense of 
the word, is not a mere appetite, but requires a sustained effort 
of the will. 

18. τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ (nAwral γένησθε; who 
te he that will harm you, if ye become zealots for that which is 
good? Many among the Jews and Jewish Christians had zeal, but 
not according to knowledge (Rom. x. 2), and were not zealots in a 
good thing (Gal. iv. 17). Many were called ζηλωταὶ, zealots, and 
under plea of zeal for God were guilty of enormities (see on Matt. 
xxiv. 15). Be ye zealots, says the Apostle, but let it be for that 
which is good. Such a Zelotes was St. Peter's fellow- Apostle, 
Simon, called the Cananite for his zeal (see on Matt. x. 4); and 
on his history see Introduction to St. Jude's Epistle. 

The oldest uncial MSS., A, B, C, have ζηλωταὶ here : but Elz., 
G, K, and many cursive MSS. have μιμηταὶ, imitators, and this 
reading (which is received by Tisch. in his last edition) deserves 
attention. 

Tf it is the true one, the sense is, Who is he that will harm 
you, if ye become imitators of Him that is good? The word 
μιμητὴς is used in six other places of the N. T. (1 Cor. iv. 16; 
xi. 1. Eph. v. 1. 1 Thess. i. 6; ii. 14. Heb. vi. 12), and in all it 
is followed by a person who is to be imitated (see on | Cor. xi. 1), 
and a Person is here proposed for imitation, namely, Christ (v. 18; 
iv. 1). And then He, who is the Good One, is here represented as 
8 Defender of those who imitate Him, against the assaults of any 
person, man or Devil, who would harm them. ὁ 

14. τὸν φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε) Do not ye fear their fear, 
that is, the fear with which they would inspire you; but sanctify 
the Lord of Hosts Himself, and let Him be your fear. Isa. viii. 
12, 13. See Ps. lxiv. 1, ‘Preserve. my life from fear of the 
enemy,” and above, v. 6, and cp. Phil. i. 28. 

15. Κύριον δὲ τὸν Χριστὸν (so A, B, C. Elz. has Θεὸν) 
ἁγιάσατε] but sanctify the Lord Christ in your hearts. Even 
Moses and Aaron were excladed from the promised land, because 
they did not sanctify the Lord among the children of Israel at 
the waters of strife (Deut. xxxii. 51), but claimed to themselves 
some of that honour which belongs to Him alone. Cp. Bp. 
Andrewes, ii. p. 386, “on sanctifying God’s Name.” 

Christ is to be worshipped as God, in the Temple of our 
hearts, and all that appertains to Him must be treated with 
reverential awe. His glory is to be the aim and end of all our 
actions ; His word our law; His grace our strength; His blessed 
Self the object of our desires. 

This precept, “to sanctify the Lord Christ in our hearts,” 
especially when compared with the parallel , * Fear ye not 
their fear, but sanctify the Lop of Hosts Himself, and let him 
be your fear " (Isa. viii. }2), is a clear demonstration of the Divine 
Nature of Christ. 


Q A ν \ ε A » co e ΝῊ 
καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθε, δίκαιος ὑπὲρ 
297 ν cn , aA oY A A N a cA 
ἀδίκων, ἵνα ἡμᾶς προσαγάγῃ Θεῷ: θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ, ζωοποιηθεὶς δὲ πνεύ- 


We may be thankful, therefore, for the testimonies of the 
most ancient MSS., and of the Vulgate, Syriac, Armenian, 
Coptic, Sahidic, and Arabic (Erpenian) Versions, which are 
followed here by Lachmann, T¥sch., Alford, for the restoration 
of this important reading (Χριστὸν) to the Text. 

— ἑτοῖμοι del] being always ready to give an answer, ἀπολο- 
ylay, an apology, in the theological sense of the term, viz. refeéa- 
tion of objections on the part of Jews and Heathens; and a 
clear logical statement in behalf of Christianity ; in reply to every 
man who asketh you a reason, or account, of the hope that is 
in you. 

᾿ Here (says Didymus) is a caution to those who imagine that 
it is enough for us to lead what is called a moral life, without a 
sound foundation of Christian faith; and here (he adds) is a 
special admonition to the Clergy, to be able to solve doubts and 
remove difficulties which may perplex their people, and to stop the 
mouth of gainsayers (Tit. i. 11), and render a satisfactory reason 
of whatever they do, or teach. 

On the duty of examining the evidences of Religion, and of 
being able to render an account of the reason of the hope that 
is in us, see above, 1 Thess. v. 21. 1 Cor. x. 15. 

— ἀλλά] but: not in Eis., but in A, B,C. This caution was 
Wecessary, and it is made more emphatic by the ἀλλά. Be always 
ready to render to every man a reason or account of the Christian 
hope that is in you; ὁμέ (ἀλλὰ) take good heed to do this with 
meekness, and not with insolence, or mption. 

Someof the interpolated “ Acts ofthe Martyrs,”’—for example, 
those of 8. Cecilia,—afford a comment on this text. In the Acts 
of her Martyrdom, as recently published, the Christian Virgin is 
transformed into a bold virago, venting the language of insult 
against her Roman Judge sitting on the seat of authority. Very 
different, doubtless, was the real demeanour of 8. Cecilia in the 
hour of trial. Very different was the demeanour of all genuine 
Martyrs imitating the example of Christ, who, when He was reviled, 
reviled not again (Isa. liii. 7. 1 Pet. ii. 28); and obeying this 
precept of St. Peter. 

16. συνείδησιν ἀγαθήν) a good conscience (see Acts xxiii. 1. 
Heb. xiii. 18). A good conscience is one which governs itself by 
sound Reason, and applies to itself, for its own ion, the 
Rule of God’s will, especially as revealed in His Word. This is 
the conscience which produces καλὴν ἀναστροφὴν, good conver- 
sation. See Bp. Sanderson, iv. pp. 10. 65—90. 

— καταλαλοῦσιν ὗ. ὡς x.) So Elz., with Α, Ο, 6, K. B has 
καταλαλεῖσθε, and so Tisch., Alf. 

18. ὅτι καὶ Χριστός] because even Christ suffered once on 
account of sins (περὶ ἁμαρτιῶν, cp. Rom. viii.3. 2 Cor. v. 21), ἃ 


just person on behalf of unjust (see above, ii. 24. Rom. v. 6), in 


order that He might present us to God. 

The Sin-offerings in the Old Testament are styled above 
sixty times in the LXX τὰ περὶ ἁμαρτιῶν. Therefore the Jews, 
to whom the Apostle writes, would understand his words here to 
mean, that Christ suffered to make afonement for sins, by suf- 
fering the punishment of sin in the stead of those for whom He 
offered Himself a sacrifice on the Cross. 

— ϑανατωθεὶς μὲν σαρκῇ having been put to death in the flesh, 


St. Peter thus guards his readers against the heresy of Simon 


When we say, “ Hallowed be Thy Name,” in the Lord’s | Magus, and the Docete, who said that Christ’s flesh was a 


Prayer, we pray for the sanctification of the Name of our Lord 
Christ. Cp. Clemens Alex. here. 


phantom ; and against that of the Cerinthians, and other false 
teachers, whose errors were propagated in Asia, who alleged that 


1 PETER IZ. 19, 20. 


59 


.9p2, © rn a , te ἐκή, Mag ή Eph. 2.17. 
pare ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασι πορευθεὶς ἐκήρυξεν, I ἀπειθήσασι pzn.2 
q Gen. 6. 8, 5, 14. & 7. 7. ἃ 8.18. Matt. 24. 88. Luke 17.26. Rom, 2. 4ὅ. 2 Ῥεῖ. 2. 5. 





the Christ was only an A®on or Emanation, which descended on 
the man Jesus at His Baptism, but departed from Him before 
His Passion. See S. Iren. i. 26, and Ittig, Heeres. c. v., and below, 
preliminary note to 2 Pet. ii., and Introduction to the First 
Epistle of St. John. 


18—22.] The important statements contained in these verses 
will be best considered collectively in one note. 

Christ suffered, a just person on behalf of the unjust, in 
order that He might present and bring us near to God (see Rom. 
v. 2. Eph. ii. 18; iii. 12), Who before was alienited from us; 
having been put to death in His human flesh, but guickened in 
spirit (i.e. in His disembodied human spirit), in which (human 
spirit) He went and preached even (καὶ) to the spirits (disem- 
bodied haman spirits) which were then in prison (φυλακῇ), which 
spirits disobeyed (did not hearken, Rom. xi. 30, 31. Heb. iii. 18) 
formerly, when the long-suffering of God was wailing (awet- 
εδέχετο, which is the reading of the best MSS. and Editions. Elz. 
has ἅπαξ ἐδέχετο ; compare Rom. viii. 25) in the days of Noe, 
when the Ark was preparing, into which (εἰς hy) few persons 
(ὀλίγοι A, B), that is, eight souls, entering, were saved effectually 
(διεσώθησαν. As to the accusative cp. Gen. xix. 19, διασωθῆναι 
eis τὸ ὅρος. Thucyd. i. 110, ἐς Kuphyny διεσώθησαν) by means 
4 water, which overwhelmed the rest of the world. And so 
δι’ ὕδατος may have also a secondary sense, and mean, “ through 
the water,” which drowned the disobedient, while Noah had a 
refuge and means of escay® from and through it, in the Ark. 

St. Peter is here exhorting his readers to suffer patiently for 
doing well ; and for this purpose he presents to them the example 
of Christ; first in suffering; then in the fruits of suffering; 
namely, in the collation of infinite good to others, on earth, under 
the earth, and in heaven; so filling all things with His power 
and love; and in the acquisition of eternal sovereignty and glory 
to His own Humanity in heavenly places, by virtue of His suffer- 
ings in His own human body upon earth. 

St. Peter’s language is best illustrated by that of St. Paul in 
Phil. ii. 5—11, where, like St. Peter, he is exhorting to humility 
and patience by a consideration of the condescension, sufferings, 
and subsequent exaltation of Jesus Christ; “ Let this mind be in 
you, which was also in Christ Jesus, who, when subsisting in the 
form of God, thought it not robbery to be equal with God, but 
made Himself of no reputation, and took upon Him the form of a 
servant, and was made in the likeness of men; and being found 
in fashion as a man, He humbled Hiwself and became obedient 
unto death, even to the death of the Cross. Wherefore God also 
highly exalted Him, and gave Him the name, which is above 
every name, that at the name of Jesus every knee should bow, 
of things in heaven, and things in earth, and things under the 
earth, and that every tongue should confess that Jesus Christ is 
Lord, to the glory of God the Father.” 

St. Peter shows, that Christ, Who is God (v. 15), and just, 
and sinless (i. 19), condescended in His love to suffer for sins; 
that, in His love for us, He vouchsafed to suffer for us, in order 
to bring us near to God; that He, Who is perfectly just, and 
therefore not liable to any punishment, consented to suffer for us, 
when we were unjust; and that He suffered once, and once only. 

Here is our pattern and example. 

Here also is our comfort. 

His sufferings, which were endured once for ali (ἅπαξ), were 
the means of everlasting bdiessedness to others, and of eternal 
glory to Himself. 

For, says the Apostle, although He was put fo death in the 
Sfiesh, yet that death itself was the occasion of new honour to Him- 
self; and of great good to others, to whom He went after death. 

When He was on the cross He breathed forth His human 
spirit, and gave up the ghost, and died. (Matt. xxvii. 50. Luke 
xxiii. 46. 

At His death, His human spirit was severed from His human 
flesh. His human flesh was taken down from the cross, and was 
laid by Joseph of Arimathea in a new tomb. (Matt. xxvii. 57— 
60. 


But His human spirit, being liberated by death from the 
burden of the flesh, acquired new life by death; it gained new 
powers of motion; it went forth on a journey (ἐπορεύθη); it 
travelled on a blessed mission to the region of departed spirits 
(πνεύματα), and entered the place where they were detained in 
prison (φυλακῇ). 

Christ then went in His human spirit, and preached (ἐκήρυξε) 
to those spirits in prison, which were disobedient formerly, and 
did not bhearken to the preaching of the Patriarch, when the long- 
suffering of God was waiting for the space of one hundred and 
twenty years (Gen. vi. 3), in the days of Noe, when the Ark 


was preparing, into which only eight persons entered, and were 
saved by water; and the rest perished in the flood. 

Few indeed were they, who were thus saved in the Ark; but 
we Christians, adds the Apostle, we are now being saved by 
Baptism, which was typified by the Flood. We are being saved 
by Baptism, through the Resurrection of Jesus Christ, whose 
spirit, having gone into the place of departed spirits, preached 
to those who had been disobedient former/y in the days of Nosh, 
when the Ark was a preparing, but not yet built, more than 2000 
years before the days of Christ, by whom the Church Universal, 
typified of old by the Ark, has now been built for ai? nations; 
and Who, having gone in His spirit to the lower region of de- 
parted spirits, has now raised Himself from the Grave, and has 
become the pledge and first-fruits of our Resurrection (1 Cor. xv. 
20), and having reunited His human body to His human spirit, 
went on another journey, even to the highest regions of heaven, 
and ἐξ at the right hand of God, Angels and Authorities and 
Powers having been made subject unto Him. 

These important statements may be compared with St. 
Peter’s speech on the day of Pentecost, Acts ii. 23 —36. 

St. Peter, in using the word πνεῦμα, is not here speaking of 
the Holy Spirit, as has been supposed by some ; but he is speak- 
ing of the action of Christ's Auman spirit (πνεῦμα), when it 
departed from His human flesh at His death on the cross. 

The word πνεῦμα, or spirit, is here contrasted with the word 
σὰρξ, flesh: the former being that higher and nobler part of 
human nature, by which we are akin to God, and recipients of 
His Spirit; whereas σὰρξ, flesh, represents that side of our 
nature by which we appertain to earth. See Matt. xxvi. 4]. 
Mark xiv. 38. John vi. 68, Col. ii. 5. Heb. xii. 9; and note 
above on | Thess. v. 23. And see the passages in which the 
πνεῦμα, or human spirit of Christ, is mentioned, Mark viii. 12. 
Luke x. 21; xxiii. 46. John xiii. 21; xix. 30. 

This is the meaning assigned to the word πνεῦμα, spirit, 
here, by ancient Expositors, who cited this text, in refutation of the 
Apollinarian heresy, which denied the reality of our Lord’s human 
spirit. Thus S. Athanasius (c. Apollinar. ii. c. 8) says, “17 the 
soul is only carnal, why does it not die with the body, and why 
does St. Peter call the souls detained in prison apirifs?’’ And 80 
the Vulgate, Syriac, and Arabic Versions, and many of the best 
modern interpreters from the times of Estius. 

And S. Hilary says (on Ps. cxxxviii.), “" This is the condition 
of our humanity ; after our death our bodies are buried, but our 
souls descend to their appointed place below (ad inferos). And 
our Lord Himself, in order that tle tight fulfil all the laws of a 
real humanity, did not decline that descent.” 

Elz. has τῷ before πνεύματι here; but this is not in A, B, 
C, G, K, and is rejected by Griesb., Scholz, Lach., Tisch., Alf. 

Christ was put fo death in His σὰρξ, flesh, the earthly part 
of our nature; but in His human spirit ¢(waro:fOn, He was en- 
dued with new powers of vitality by death. During His lifetime 
on earth He was restrained by the eartAly conditions of His flesh: 
He preached in person to only a few of His own age and country. 
He delivered them from the captivity of sin and Satan; He 
proclaimed liberty to the captives; He preached to them deliver- 
ance from prison, and an Evangelic Jubilee. (Luke iv. 18.) 

But after death He went in His disembodied spirit to the 
nether world. Death opened to Him a new sphere of missionary 
enterprise. He went and preached to the spirits in prison—to 
spirits of a by-gone generation, to spirits which had lived upon 
earth in the days of the Patriarch Noah, more than two thousand 
years before. 

Thus Satan’s malice recoiled upon himself. He had insti- 
gated Judas to betray Christ, and the Jews takill Him. But by 
Christ’s death new life accrued to Christ, and new comfort was 
ministered to spirits, which were held in prison in the lower world. 

Observe here the word πορευθεὶς, and again inv. 22. It 
describes an aciual journey of Christ. He is here (in v. 19) de- 
scribed as going to the lower world of Spirits, and He is described 
there (v. 22) as going into heaven. There is a local transition in 
both passages. Christ made ‘wo journeys; one downward in His 
human spirit to the nether world of disembodied spirits; and 
another upward in His risen body, reunited to His spirit, to the 
heavenly world of angels, and to the right hand of God. 

Observe also the word καὶ before πρεύμασιν. Christ, who 
before had preached on earth to men, in bodily presence, now, 
after His removal from them by death, preached a/so, or even, to 
human spirits in the region under the earth, in the time between 
His Death and Resurrection. 

After the Incarnation, no portion of Christ’s time has ever 
been without benefit to mankind. Wherever He , whether on 
earth, or under the earth, or in seat (ep. Phil. ii. 10), He carries 


60 


1 PETER III. 20. 


ποτὲ, ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ μακροθυμία, ἐν ἡμέραις Νῶε, κατασκεναζο- 





Dlessings with Him. He fills all things with His love. He 
suffers, and conquers by suffering. He dies, and lives by Death, 
and brings eternal life to others, and everlasting glory to Himself. 

Next, remark the word ἐκήρυξεν. Thus placed it cannot be 
understood in any other sense than He preached—preached the 
Gospel. This word κηρύσσω is placed thus in about fiteen other 
passages of the New Testament, and in every one it means 
to preach the Gospel or preach Christ. See Matt. iii. 1; iv. 17; 
x. 7. 27; xi. 1. Mark i. 7. 38, 39; iii. 14; v. 20; xvi. 20. 
Luke iv. 44. Rom. x. 14. 1 Cor. ix. 27; xv. 1]. 

Accordingly, this is the sense assigned to the word κηρύσσω 
here by the ancient Greek Fathers, e.g. S. Irenaeus (iv. 37. 2, 
p- 347, Grade), “‘ Dominum in e& quee sunt sub terra descendisse 
evangelizantem adventum suum.” 

And in another place (iii. 33), S. Irenaeus speaks of Christ 
as going down to Haves, and says, “ Primogenitus enim mortuo- 
rum natus Dominus, et in sinum suum recipiens pristinos patres, 
regeneravit eos in vitam Dei.” And a little after, ‘‘ Hic illos in 
evangelium vite regeneravit.”” 

These phrases are a comment on the text of St. Peter, He 
went and preached to the spirits in prison; as is observed by 
Wall on Infant Baptism, I. ch. iii. 

So Clemens Alex., Strom. vi. 6, ὁ Κύριος δι᾽ οὐδὲν ἕτερον 
els ἔδου κατῆλθεν, ἣ διὰ τὸ εὐαγγελίσασθαι. So S. Cyril 


Alez. in John xvi. 16, and his Homil. Paschal. xx. Cp. 4. 


Lapide here, p. 214. 

Also the word φυλακὴ can hardly have any other sense than 
prison. See Matt. ν. 25; xiv. 3; xviii. 30; xxv. 36. 39. 43, 44. 
Mark vi. 17. 27. Luke iii. 20; xii. 58; xxi. 12; xxii. 33; 
xxiii. 19. John iii.24. Actsv.19; xii.4; and in thirteen other 
places; and 2Cor. vi 5; xi.23. Heb.xi. 36. Rev. ii. 10; xx. 7. 

Lastly, in the history of Joseph in prison, and in his deliverance 
and exaltation, we have a type of Christ’s Burial and Resurrec- 
tion and Ascension. See Bp. Pearson on the Creed, Art. v. 
p- 475; Art. vi. p. 515; and note above on Acts vii. 1. 

The time in which Joseph was ἐν φυλακῇ, in prison (seo 
LXX in Gen. xl. 3), was signalized by a remarkable exercise of 
his prophetic office in the revelation of deliverance from punish- 
ment. Cp. Gen. xli. 43. May not that incident, which is recorded 
with so much circumstantiality in Holy Writ, concerning Joseph, 
the type of Christ in His Burial, Resurrection, and Ascension, 
have some reference to the preaching of Christ to the spirits in 
prison ? 


On the whole, then, we arrive at this result,— 

Christ in His human spirit preached to spirits in prison; 
and having done this, He raised His own body from ¢he dead, and 
went in that body, reunited to His spirit, into Heaven, where He 
is now in His glorified manhood, at the right hand of God, Angels 
and Principalities and Powers being made subject unto Him. 

Here is the climax of all. Well, then, may the Apostle pro- 
ceed to add, Since then Curist suffered in the flesh, and thus 
conferred blessings upon mankind on earth, and under the earth, 
and thus entered into His glory in heaven, arm ye yourselves 
with the same mind. 

Let the same mind be in you which was in Christ Jesus, 
Who, as St. Paul speaks, first descended into the lower parts of 
the earth, and then ascended into heaven that He might fill all 
things (Eph. iv. 9, 10), and being God from Eternity, took on 
Him the form of a slave, and became obedient unto death, even 
the death of the cross, and thus obtained the Name that is above 
every name, that at the Name of Jesus every knee should bow, 
of not only beings in heaven and on earth, but also under the 
earth (καταχθονίων), “ and that every tongue should confess that 
Jesus eae is Lord, to the glory of God the Father.” (Phil. ii. 
6—11. 

In like manner, St. John, in the Apocalypse, speaks of 
beings under the earth (ὑποκάτω τῆς yijs) as joining with those 
in earth. and in heaven, in ascribing praise and glory to the Lamd 
who had been slain. (Rev. v. 12, 13.) 

This then is the scope of St. Peter’s argument ; | 

He is delivering an exhortation to suffer gladly for well-doing 
after the example of Christ, God Incarnate, suffering death for 
man, procuring benefits for all by suffering, and thus entering 
into His heavenly glory; and by virtue of His Incarnation and 
Passion, His Resurrection and Ascension, exalting all, who suffer 
for Him, to bliss eternal. 

In this argument the Apostle asserts that our Lord in His 
human spirit went and preached to the spirits in prison, who 
were formerly disobedient in the days of Noah. 

He states the fact, but he does not declare the subject of 
the preaching, nor its result, 

Our duty therefore here is to receive with reverence what is 





revealed, and not to aspire “" to be wise above what is written.’ 
(1 Cor. iv. 6.) 


Much consolation and instruction may be derived from what 
is here revealed. 

It is a comfortable thing to know, that the human spirit of 
Christ was not in any way impaired by death. Hence we receive 
a blessed assurance, that ovr own human spirits, on their diseo- 
lution from the body, will not lose any of their energies. 

It is a joyful thing to know, that Christ’s human spirit was 
guickened by death; thus we learn, that our human spirits, 
if we die in the Lord, will acquire new life by death. This is 
also clear from other scriptures, especially from the conveyance 
of the spirit of Lazarus, on his death, into Ablraham’s bosom 
(see on Luke xvi. 22, 23), and from the transition of the spirit of 
the penitent thief from the cross to Paradise. See on Luke xxiii. 
43, and Justin Martyr (c. Tryphon. c. 5), where he says that 
the “souls of the righteous abide in a better place, and the souls 
of the wicked in a worse place—awaiting the fature judgment,’* 
which is quite consistent with the assertion of Lactantius (Inst. 
vii. 21), that ‘“ disembodied spirits are in one region,” inasmuch 
as that region has two distinct compartments, between which “a 
great gulf is fixed.” 

By this journey of Christ’s spirit to the nether world of 
disembodied spirits, Death has been despoiled of its terrors, and 
the Grave has become to us a Passage to peace, and a Gate of 
light and joy. 

It is also a comfortable thing to Fnow, that the disembodied 
spirit of our adorable Redeemer was full of tenderness to sex. 
That love extended even fo by-gone generations, whose names are 
unknown to us. He went and preached—preached to spirits 
in prison; to those spirits which had been disobedient formerly, 
when the Ark was a preparing, and which had not entered into 
the Ark, and which were now in a place of confinement. 


So much the Holy Spirit reveals to us by St. Peter. And 
in this revelation He affords us abundant cause for gratitude to 
Christ, and for stedfast trust in Him, and for patient suffering for 
Him, and for a lively hope of a glorious Resurrection and Ascen- 
sion to Him, and of an eternity of glory with Him. 


Let it not, however, be imagined that He here gives any 
ground for presumption, that, if we do not do well, and are not 
ready to suffer for Christ, and if we die in disobedience and im- 
penitence, there remains for us any message of comfort after 
death. 

For, be it observed, the circumstances of the persons here 
mentioned are unique, and can never again be paralleled. Christ, 
says St. Peter, suffered once for sin. He died once, but He dieth 
no more. He went in His human spirit after His Death, and 
before His Resurrection, and He preached to spirits in prison. 
But He is now risen from the dead ; He has now ascended into 
Heaven. 

The incidents of that hing, therefore, can never recur. 

It was fit, that, as the hour of His Crucifixion was marked 
by an extraordinary miracle of mercy, the rescue of the spirit of 
the penitent thief confessing Him in that crisis of shame, and by 
the translation of that spirit to Paradise, so His descent into the 
nether world should be marked by some special extraordinary 
overtures of mercy to spirits in prison. 

Besides, the circumstances of the spirits in prison, to whom 
He is here described as preaching, were also unique and un- 
paralleled, 

They likewise can never recur. 

God has pledged His word, that He will never more send a 
Flood of waters to drown the earth. (Gen. ix. 11.15.) Other 
judgments were local, the Flood was universal. 

Besides, though they who lived then, had the benefits of the 
preaching and example of Noah, and the long-suffering of God 
waited for one hundred and twenty years while the Ark was a 
preparing, yet their condition was very different from that of all 
generations of men since the Death of Christ. 

The men of Noah’s age had only the example of a single 
godly family (Gen. vi. 7, 8. 11—13; vii. 1), and, as far as appears, 
Noah alone and his house had a direct invitation to come into the 
Ark; and God looked upon the earth, and all flesh had corrupted 
his way upon the earth (vi. 12), and the result was, that all flesh 
died (vii. 21), and only eight persons were saved in the Ark. 
But, after Christ’s Resurrection, He gave a commission to His 
disciples to preach the Gospel to ali nations (Matt. xxviii. 19) 
and to baplize all. 

The waters of Baptism are as universal as the waters of the 
Flood. They are now saving us (v.21); their saving power never 
ceases. God will never more send the destroying waters of a 


1 PETER IU. 21. 61 


μένης κιβωτοῦ, εἰς ἣν ὀλίγοι, τουτέστιν ὀκτὼ ψυχαὶ, διεσώθησαν δι’ ὕδατος" 


21 νὰ 


r Eph. 5. 26. 


Ν ε A > , “A , , 3 Ν > , er 
ὃ καὶ ἡμᾶς ἀντίτυπον viv σώζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου, τῆ 





Flood ; and He will never dry up the saving waters of Baptism. ! Christ lay in the grave until His Resurrection; but His spirit 


The Ark of Noah was fixed in one place, and in fine it received 
only eight persons. But the antitype of the Ark, the Christian 
Charch, is universal in time and place. He pours out His Holy 
Spirit on all flesh (Acts ii. 17), and His Gospel will be preached 
as a witness every where (Matt. xxiv. 14), and His words will 
never pass away. (Matt. xxiv. 35.) 

Thus the circumstances of the generation of those who 
perished in the flood, differed widely from those of all generations 
since the coming of Christ even to the end of the world. 

There appear therefore to be special reasons for special 
ΤΩ to them. 

here seem to be also special reasons for 8 reference here 
to their case. 

Many ancient Heretics, especially the Marcionites and Mani- 
cheeans, and their predecessors, even in the days of the Apostles, 
asserted the doctrine of dualism, that is, of two opposite principles 
in the world. They represented the Law as contrary to the 
Gospel (see Epiphanius, Heres. Ixvi.; Bp. Pearson, Art. i. 
Ῥ- 120, note). They said, that the God of the Old Testament 
was at variance with the God of the New. They alleged that the 
God of the former was of 8 stern disposition, different from the 
God of the Gospel. They introduced two antagonistic deities, 
and undermined the doctrine of the unity and sovereignty 
(μοναρχία) of God. This theory of dualism was the groundwork 
of almost all the Gnostic heresies of the Apostolic times. 

This theory derived some arguments from the history of the 
Flood. (Cp. Aug. c. Adv. Legis, i. 45.) 

St. Peter’s Epistle was probably written in the East (see v. 
13). There the belief in ἔσο opposite principles, a Good and 
Evil, was widely disseminated by the religion of Zoroaster, and 
by the Magi of Persia (see on Isa. xlv.3—7). There also the 
Ark rested after the Waters of the Flood. 

The author of this Epistle, written in the East, may have 
heard the objections raised on the history of the Flood, against 
the Divine Benevolence, and the unity of the Godhead ; and he 
appears to be answering such objections as those, and to be vin- 
dicating that history. He shows the harmony of God’s dispen- 
sations, Patriarchal and Evangelical. He teaches us to behold in 
the Ark a type of the Church, and in the Flood a type of Bap- 
tism. He thus refutes the Manichsean Heresy. He says that 
God was merciful even to that generation. He speaks of God’s 
long-euffering, waiting for them while the Ark was preparing. 
He states boldly the objection, that few, only eight souls, were 
saved in the Ark, and he contrasts the condition of those who 
were drowned in the Flood with the condition of those who have 
now offers of salvation in Baptism. He says, that the rest dis- 
obeyed, while the Ark was preparing. He uses the aorist tense 
(ἀπειθήσασι). He does nof say, that when the Ark had been 
prepared, and when the Ark was shut, and when the Flood came, 
and it was too late for them to reach it, they all remained im- 
penitent. Perhaps some were penitent at the eleventh hour, like 
the thief on the cross. Every one will be justly dealt with by 
God. There are degrees of punishment as there are of reward. 
(See on Matt. x. 15. Luke xii. 48.) God does not quench the 
smoking flax (Matt. xii. 20). And St. Peter, by saying that they 
did not hearken formerly, while the Ark was preparing, almost 
seems to suggest the inference, that they did hearken now when 
One, greater than Noah, came in His human spirit, into the 
abysses of the deep of the lower world ; and that a happy change 
was wrought in the condition of some among them by His coming. 

In the words of S. Hilary (on Ps. cxix. 82), “‘ When wilt 
thou comfort me?” The soul (of the faithful) knows, on the 
witness of the Apostle Peter, that when the Lord went down into 
Hades, words of comfort were preached even to those who were 
in prison, and were formerly unbelieving in the day of Noah, 
and did not enter the Ark, but may probably have had some 
strong penitential emotions, and have put up some hearty peni- 
tential prayers to God, and may have had some earnest desires, 
and made some eager but fruitless efforts to enter the Ark, when 
the Flood came and destroyed them. And 8. Cyril answers an 
objection to the lateness of Christ’s Incarnation, by saying, that 
many, who would have profited by his preaching, if He had been 
incarnate in their age, derived benefit from His manifestation to 
the region of departed souls. See the ancient valuable testimo- 
nies recently published by Dr. Cramer, Catena, pp. 66—70, and 
cp. Greg. Nazian., Orat. Pasch. xlii.; and Theophylact here, 
Ρ. 372, ed. Bened.; and Cicumen.; and an excellent note by 
Eatius on this passage. 

The Church of England, in one of her Articles published in 
the fourth year of King Edward VI., declared that the body of 


which He gave up, was with the spirits detained in prison, and 
preached to them, as the place of St. Peter testifieth; and she 
has wisely appointed this portion of St. Peter’s Epistle (1 Pet. 
iii. 17-- 22) to be read as the Epistle on Easter Even; and thus 
she on that day suggests to the faithful a profitable and conso- 
latory meditation on the work of mercy and love, in which the 
disembodied spirit of our adorable Saviour was employed at that 
solemn time when His human body was lying in the grave. 


Such appears to be the most probable interpretation of this 
very interesting portion of Holy Writ. Expounded in this 
sense, it harmonizes with the Apostle’s argument concerning the 
blessedness of suffering for doing well in imitation of Christ. 
"A view of the various expositions of this subject may be 
seen in S. Augustine's Epistle to Euodia, Ep. 164, al. 99. Bp. 
Pearson on the Creed, Art. ii. p. 211; and Art. v. pp. 425—455. 
Cp. Milton, Par. Lost, xi. 723; Abp. Leighton here; Bp. Beve- 
ridge, and especially Professor Harold Browne on the Third Arti- 
cle of the Church of England; Bp. Horsley, vol. i. serm. xx. ; 
Bp. Middleton here; and in the notes of De Wette, Huther, 
pp- 129—134, and Dean Alford on this passage. 

21. ὑ---ὀντίτνπον --- βάπτισμα] which (water) a/so is now saving 
us, being an antilype of the water of the Flood; and being minis- 
tered to us as Baptism. : 

“ Téwos est res preefigurans, ἀντίτυπον est res prefigurata.’’ 
Raphel. 

Elz. has ᾧ here, in the dative case; but ὃ, the nominative, 
which (i.e. water), is the reading of A, B, C, G, K, and is adopted 
by Griesb., Schoiz, Lach., Tisch., Alf. 

The word βάπτισμα, Baptism, is placed emphatically at the 
end, and stands in contrast with Circumcision, which some of 


St. Peter’s Jewish readers were disposed to enforce as necessary 


to salvation ; and the absence of all reference to Circumcision in 
this Epistle is a silent protest against the Judaizing notions, at 
which he himself had once been tempted to connive. See Gal, 
ii. 11—17. 

St. Peter affirms that Baptism saveth us; that is, God therein 
does His part effectually for the salvation of all who come to 
Him therein. Compare St. Paul’s words in Titus iii. 5, where, 
for a like reason, the aorist tense is used, ἔσωσεν ἡμᾶς, “ ΗΘ 
saved us by the Javer of regeneration, and by the renewing of the 
Holy Ghost.” 

Thus St. Peter shows the harmony of God’s dealings with 
mankind. He teaches that the Ark, “in which Noah and his 
family were saved from perishing by water,” is a type of the 
Church of Christ, in which all who are ‘‘stedfast in faith, joyful 
through hope, and rooted in charity, pass the waves of this trou- 
blesome world, till they finally come to the land of everlasting 
life ;”” and that in their double character the waters of the Flood 
were symbolical of the water of Baptism, salvific to all who obey 
God and enter the Ark which He built for them, and abide 
therein; and destructive to them who disobey Him; and thus they 
have a double office, as Christ Himself and all His dispensations 
have. See Luke ii. 34. 2 Cor. ii. 16. Rev. ix. 14— 20. 

The mystery of salvation, says Justin Martyr, was manifest 
in the Flood. The righteous Noah, the οἰσλέλ person, a preacher 
of righteousness, in whom the new generation arose, as it were, 
from the dead, after the Flood, seems to have had a figurative 
relation to the eighth day, the day of the Resurrection of Christ 
(see above on Luke xxiv. 1, and below on 2 Pet. ii. 5), the first- 
begotten of every creature and the Origin of the new race born 
again of Him through Water and Faith. See Justin Martyr c. 
Tryphon. c. 138. S. Aug. c. Adv. Legis, i. 45. Cp. Jerome c. 
Jovinian. ii. p. 214; adv. Lucif. p. 303. 

At the Creation, the Holy Spirit moved on the face of the 
waters, and all things were created out of the Water by the Word 
of God. (Gen. i. 6. 9. 2 Pet. iii. 5, 6.) 

At the Deluge Noah and his family were saved by water, in 
which the world was drowned ; and a new generation arose in 
Noah and his family, to people the world after its Baptism by 
Water. 

At the new Creation of mankind in Christ, Who is the 
Second Adam, the Holy Ghost came down from heaven to sanctify 
Water in the Baptism of Christ, Who had been conceived by the 
Holy Ghost. Thus the Holy Ghost, the ‘‘ Author of the first 
genesis or birth, was also the Giver of Palingenesia or New 
Birth” (see Tertullian, de Baptismo, c. 3; Bp. Andretwes, iii. 
250); and He has sealed that New Birth to us by the Resurrec- 
tion of Christ our Head from the Grave, which is represented to 
us in Baptism, ‘‘ wherein Justification and a title to eternal life 


1 PETER Il. 22. IV. 1---4. 


ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς Θεὸν, δι’ ἀναστάσεως ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 


22: ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ, πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν, ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγ- 
γέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων. 
IV. 1 a aA 4 θό e ea e aA “ Ne aA XN aN ¥ 
. 1 "Χριστοῦ οὖν παθόντος ὑπὲρ ἡμῶν σαρκὶ, καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν 
ε ac 6 ν ε θ AY N », ε a 2 δ» a id > 
ὁπλίσασθε, ὅτι ὁ παθὼν ἐν σαρκὶ πέπανται ἁμαρτίας, 3" εἰς τὸ μηκέτι ἀν- 
θρώπων ἐπιθυμίαις, ἀλλὰ θελήματι Θεοῦ, τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον. 
pes μ ip ρ χρό 
A BY ε nw lal ~ 
3°’Apxerds yap ἡμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος, τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατ- 
ειργάσθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, 
, XN 3 6. ’, ἰδ ry a 4 d 5 4« a a ’ 
πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρείαις" ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων 





are exhibited to us, as the. Death and Burial of Christ are sym- 
bolically undergone by us” (Dr. Barrow, v. p. 70); wherein we 
are born anew and grafted into the Body of Christ, and our life 
is hid with Him in God. (Col. iii. 3.) 

Thus “ Baptism represents to us our profession, which is to 
follow the example of our Saviour Christ, and to he made like 
unto Him, that as He died and rose again for us, so we who are 
baptized and buried with Christ in His death, should be dead to 
sin and live unto righteousness,” “ continually mortifying all our 
evil and corrupt affections, and daily proceeding in all virtue and 
godliness of living,’’ in order that we who are “ baptized into His 
death may pass through the grave and gate of death to our joyful 
Resurrection, through His merits who died, and was buried and 
rose again for us, Jesus Christ our Lord.” 

— οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου] not the putting away the filth 
of the flesh. St. Peter contrasts the Christion Baptism (βάπτισμα) 
with the Jewish washings (βαπτισμοῦ, ‘ What is the use of that 
baptism which only cleans the flesh? Be ye baptized in your 
souls,” says Justin Martyr to the Jew Tryphon, capp. 14 and 
18. 


— ἐπερώτημα] aninterrogatory. The baptiem which saveth 
ue is not, as legal purifications were, a cleansing of the flesh from 
outward impurity, but it is ἐπερώτημα, an inlerrogative trial 
of a good conscience towards God. Hooker, V. lxiii. 

St. Peter lays stress here on the ἐπερώτημα, or questioning, 
rather than on the answering, because to save is the act of God, 
and it is God Who originates the work of the Baptismal covenant 
by His interrogation, ‘‘ Dost thou believe?” “Wilt thou 
οἱ ? ” 

ἘΠΕ St. Peter also marks man’s part as necessary, by saying 
that it is the interrogation of a good conscience, eis Θεὸν, towards 
God, Who reads the heart; this it is which saveth, i.e. which is 
the instrument in God’s hand for saving man. 

The interrogatory examinstions and trials of the Faith and 
Obedience of Catechumens before the Administration of the Sacra- 
ment of Baptism are described in the primitive records of the 
Church. See the address of St. Philip to the Eunuch, Acts viii. 
37. Justin Martyr, writing in the second century, says (Apol. i. 
c. 61), ‘As many persons as believe that the things which we 

reach are true, and who promise to live accordingly ... . are 

rought to a place where is water, and are made regenerate by 
the same way of Regeneration as we ourselves are regenerate, and 
are baptized in water in the name of the Father of all, and of 
Jesus Christ our Saviour, and of the Holy Ghost.” Tertullian, 
in the same century, describes the baptismal interrogatories and 
vow of Rennnciation, Faith, and Obedience; De Spectac. c. 4, De 
Coroné Milit. c. 3,.and De Resurrectione Carnis, c. 48, where he 
says, “Anima non lavatione sed responsione sancitur.” Cp. 
Cyprian, Epist. 70. 76. 85. 5. Hippolytus, Theophan. c. 10. 
Origen, Exhortatio ad Martyr. c. 12, and Vales. in Euseb. vii. 8, 
and Euseb. vii. 9, where Dionysius, Bp. of Alexandria, in the 
third century, speaks of a person who was present at the baptism 
of some who were lately baptized and heard the questions and 
answers, τῶν ἐπερωτήσεων καὶ ἀποκρίσεων. It is of these 
baptismal ἐπερωτήσεις that St. Peter is here speaking. 

The reading of the Vulgate is “ interrogatio bone conscientize 
in Deum,” and the Greek Expositors interpret the word ἐπερώτημα 
by ἐξέτασις or ἐκζήτησις (Theophyl. p. 373), aod by ἀῤῥαβὼν, 
ἐνέχυρον, and ἀπόδεξις, a pledge or stipulation (Cicum.). . 
Estius and Grotius here, and Bingham, Antiquities, xi. chap. vii., 
and Dr. Wateriand on Justification, p. 440, who says, “" St. Peter 
assures us that Baptism saves: that is, it gives a just tille to 
salvation, which is the same as to say that it conveys justification. 
But then it must be understood, not of the outward washing, but 
of the inward lively faith stipulated in it and by it; Baptism 
concurs with Faith, and Faith with Baptism, and the Holy Spirit 
with both; and so the merits of Christ are savingly applied. 
Faith alone will not ordinarily serve in this case, but it must be a 
contracting faith on man’s part ; contracting in form correspond- 


ing to the federal promises and engagements on God’s part ; 
therefore Tertullian rightly styles Baptism obsignatio i, 
testatio fidei, sponsio salutis, fidei pactio, and the like.” See note 
above, on Heb. x. 21. 

De Wette also and Huther understand the word ἐπερώτημα 
in this sense, and so Professor Blunt (Early Church, pp. 36,37), 
who observes that “it is certain that there was a public form of 
Baptism of the most primitive, even of an Apostolical date,” for 
which he cites this passage, and Heb. vi. 1, 2; cp. Rom. x. 10; 
and thence we may recognize the scriptural and primitive character 
of the Interrogatories and Vows of Renunciation, Faith, and 
Obedience in the Office for the Administration of Baptism in the 
Book of Common Prayer of the United Church of England and 
Ireland. Cp. Palmer’s Origines Liturgice, chap. v. sect. ii. —iv. 

For a reply to the Anabaptist objection that in i 
ought not to be addressed to Infants who cannot answer them 
with their own mouths, see Hooker, V. ἰχὶν. 

22. ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων] Angels being subjected to 
Him. A protest against the heresies of the Apostolic age which 
subordinated Christ to Angels. See on Col. ii. 8, and Tertullian 
(Preescr. Heer. 33), speaking of Simon Magus, ‘‘ Simonians 
magiee disciplina Angelis serviens, utique et ipsa inter idololatrias 
deputabatur, et ἃ Petro Apostolo in ipso Simone damnabatur.”” 
On St. Peter's encounter with Simon Magus, see above, Iniro- 
duction, p. 37, and to the Second Epistle; and Acts viii. 9, 10. 


Cu. IV. 1. ὑπὲρ ἡμῶν] for us: not in B,C, but in A, G, K, 
and most cursive MSS., and in the Syriac and Coptic Versions, 
and many Greek Fathers. 

— ὁπλίσασθε)] arm ye yourselves—as soldiers, against the 
lusts, which war against the soul; ii. 11. 

1, 2. ὅτι ὁ παθὼν ἐν σαρκί] because he that suffered, as Christ 
suffered, in the flesh, hath rested (πέπαυται) from sin, as Christ 
rested in the grave on the sabbath of His burial; he who has thus 
suffered, rises again from the grave of sin by a spiritual Resurrec- 
tion; not to live any longer in subserviency to the lusts of man, 
but to the will of God. See below, on Rev. xx. 6. 

He that has been crucified with Christ in his flesh (Rom. vi. 
6; viii. 2. Gal. vi. 14), that is, he that is crucified and dead to 
carnal lusts (Gal. ii. 19, 20), has been buried with Christ unto 
death, and has “ put off the body of sin in the flesh,” in baptism, 
and has found in this baptismal burial a spiritual rest or sabbath 
from sin; and as Christ was raised from the dead on the first 
cay of the week, so he rises again to God, in order to serve in 
newness of life. He is dead unto sin, and “his life is hid with 
Christ in God.” Col. iii. 3. See above on i. 21, and Gerhard 
and Caivin here. 

8. χρόνος) Elz. adds τοῦ Blov,—not in A, B, C. 

— βούλημα] desire. So A, B, C. Εἰς. has θέλημα, will. 
On the difference between θέλω and βούλομαι see 1 Thess. ii. 18. 
Philem. 13, 14. There is a force in the contrast here. Formerly 
they were subservient to the desire (βούλημα) of the Heathen, 
but now they are obedient to the will (θέλημα) of God. See ii. 
15; iii. 17; iv. 2. 19. 

— κατειργάσθαι) to have wrought. So A, B, C,a reading 
much preferable to that of Eilz., κατεργάσασθαι. 

— oivopavylais] “temulentiis;’’ swillings of wine: from 
οἶνος and φλύω, φλύζω, to swell, as it were, with boiling heat 
(φλέγω, φλόξ). See Wetstein, p. 693. 

4. ξενίζονται) they are surprised, as by some strange appa- 
rition. Cp. Acts xvii. 20, ξενίζοντα εἰσφέρεις : below, ν. 12. The 
word is used in this sense by Polybius, Plutarch, Philo, and 
Josephus; see the passages in Welstein, pp. 566 and 694. Com- 
pare the use of ξενισμὸς, surprise, in Ignatius ad Ephes. c. 19, 
and Dr. Jacobson’s note. The servant of God seems like a 
strange prodigy to the world. Even the Heathen writers of the 
post-apostolic age could thus speak, ‘ Rari quippe boni, numero 
vix sunt totidem quot Thebarum porte: . . . Nunc si depositum 
non inficietur amicus, ... Prodigiosa fides, et Tuscis digna 


1 PETER IV. 5—11. 


ea >" κ᾿ ; " a 3 , 9ῳφ », a 
ὑμῶν εἰς THY αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες: 


693 


δ ὁ of ἀποδώσουσι ὁ Acts 10. 42. 
1 Cor. 15. 51, 52. 


4 ae , » a a a ’ 6 f » aA Q XN a) 
OV TW ETOLLLWS ἔχοντι Κριναι (ωντας Kal νεκροὺς" εἰς TOVTO YAP Και VEKPOLS f John 5. 25. 
λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας pous: ©‘ εἰς yap pois f ohn s. 


> , ᾽ a ᾿ s 2 , , a \ Sees 
Matt. 26. 41. 
εὐηγγελίσθη, ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ, ζῶσι δὲ κατὰ Θεὸν ε Ms i ate 
Rom. 13. 
πνεύματι. Phil. 4. ὃ 


7 § Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικε' σωφρονήσατε οὖν, καὶ νήψατε εἰς προσευχάς. ch 
ὃ.» Πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει 
λῇθ ε Oe Ot WAGE 3 ἰλλήλ » a 10Κ h 
πλῆθος ἁμαρτιῶν φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους, ἄνευ γογγυσμοῦ. καστοςῚ 
, lel . 3 
καθὼς ἔλαβε χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες, ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποι- 


λόγια Θεοῦ' εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ Mees ie 
Luke 12. 42. Rom. 12. 6. 


κίλης χάριτος Θεοῦ. 11. Εἴ τις λαλεῖ, ὡς 


libellis, . . . Egregiam sanctumque viram ai cerno, bimembri 
Hoe monstrum pvero, vel mirandis sub aratro Piscibus inventis, 
et fetee comparo mule.” Juvenal, xiii. 24. 60—66. 

— μὴ συντρεχόντων ὑμῶν els τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν 
because you do not run together, like foul streams flowing together 
tnto one and the same sink, or sewer (sentina), of licentiousness. 

A strong and expressive metaphor ; jally in countries 
where after violent rains the gutters are suddenly swollen and pour 
their contents together with violence into a common sewer. Such 
is the Apostolic picture of vicious companies rushing together in 
a filthy confluence for reckless indulgence and effusion in sin. Cp. 
Juvenal, iii. 63, ‘‘ Jam pridem Syrus in Tiberim defiuxit Orontes,”’ 
&c., and G. Dyer's description of the Ruins of Rome, vv. 62—66. 

δ. κρῖναι (ζῶντας καὶ νεκρούς] to judge the quick (i.e. those 
who will be alive at His second coming) and the dead; and thus 
to judge all. See above, on | Thess. iv. 17. 1 Cor. xv. 51. 

6. νεκροῖς] dead in sins. See Eph. ii. 1. Col. ii. 13. Rev. 
iii. L. “Anima mortuis,” Aug. Epist. 164. Clemens Alerand. 
and Cassiodorus here. No valid objection to this interpre- 
tation of νεκροῖς is to be found in the allegation, that in the 
preceding verse νεκροὺς means men physically dead. Precisely 
the same transition from one meaning of νεκρὸς to another, is 
foand in our Lord’s saying, ‘‘ Let the dead bury their dead,” 
Matt. viii. 22,-and cp. John v. 25—20, where see the notes. 

The argument of the Apostle is clear; They who revile you 
with blasphemous words for not running together with them in 
their godless and riotous excesses, will be required to render an 
account (of this their reviling and blasphemy) to Him who is 
ready to judge.the guick and the dead. For (γὰρ) the Gospel 
was preached even to men dead in sin (as ye yourselves some- 
times were, rv. 2, 3), for this purpose, in order that they might 
be judged or condemned (vilified by the world, as you are) ac- 
cording to men, in the flesh; but should live to God in the 

irit. 

= Therefore, since your godly life in the spirit is the end and 
design of the preaching of the Gospel of God, and since the 
mockery you encounter, and the condemnation you endure from 
ungodly men in the flesh, were consequences contemplated by 
Him, even in the publication of the Gospel—which is man’s 
moral probation, an odour of life to some, and an odour of death 
to others (2 Cor. ii. 16)—it is certain that they who revile and 
condemn you for accepting the Gospel of God will have to render 
an account to Him who is the judge of quick and dead. 

— ta] in order that they may be judged, condemned indeed 
according to men (that is, according to human judgments and in 
human respects), in the flesh (see on this use of κατὰ, 1 Cor. iii. 3; 
xv. 32. 2 Cor. vii. 9. Winer, p. 358), but should live according 
to God, that is, in God’s eye, with a view to God and by His 
power and love, in life eternal, in the spirit. 

On this use of ἵνα, ἐπ order that, see John ix. 39; xii. 38. 
1 Cor. xi. 19. Winer, p. 406. 

Christ was condemned and crucified in the flesh by men, 
— Pilate, the Chief Priests, and People ;—but He was quickened 
in His spirit even by death (see iii. 18, 19), and He liveth for 
ever to God (Rom. vi. 10). So, subsequently, St. Peter himself 
was judged and killed by Nero, according to men in the flesh; 
but by death he gained new life in the spirit; his death was 
gai to him, for it was his passage to life eternal. 

This may be predicated of all those who suffer for Christ in 
the flesh ; they live by dying; they are judged and condemned by 
the world, but they receive power to ‘‘sit on thrones,” and to 
4“. judge the world :”” see below, on Rev. xx. 4—6. 

Tn a certain sense also, this act of judging the righteous by 
worldly trials may be called an act of the judicial power of God, 
who uses even evil men to try and judge the good in this world, 
for their probation, and for His glory. See below, v. 17. 

This is the condition of all, who were once dead in spirit, 
and alive in carnal respects, but who have been raised from the 


1 Cor. 4.1, 2. ἃ 12.4. Eph. 4. 1]. 1 Rom. 12.6—8. 


death of sin by Him who is the Life. Their lot is to be condemned 
by worldly judgments, to suffer in carnal ; but their 
privilege and reward it is, to live in soy bal the life of God here, 
and to dwell with Him in life eternal hereafter. S. Augustine 
(Epist. 164. 21) thus expounds these words; ‘For this cause. 
the Gospel was preached to the unbelieving, in order that when 
they had believed they might be judged in divers tribulations, and. 
even in the death of the flesh, but might live according to God in 
the spirit, in which spirit they were dead, as long as they continued 
in sin.” 

8. ἐκτενῇ] intense ; stretching itself forward to the end with- 
out interruption: an epithet applied to Prayer, made continuously, 
Acts xii. 5; and also to Love, above, i. 22. 

There is always to be a habit of prayer in the soul, and a 
habit of love in the heart—it is to reach continuously from the 
beginning of life to the end; although there may not always 
be an opportunity of exercising it in the outward acts specified in 
the foregoing precepts. 

— ἀγάπη καλύπτει] Love eovereth a multitude of sins. A 
general expression, describing the virtue of Love, which renders 
the merits of Christ applicable to the covering of the sins of others 
and also our own. See note on James v. 20, and Matt. xxv. 35 
—46, where Love to men in Christ is represented as the future 
test at the day of Judgment. 

St. Peter's words are quoted by Clemens Rom.i.49. Ter- 
tullian, Scorp. c. 6, and Augustine (in Joann. Epist., Tract. i.), 
who says that Love alone covers sins, because Love is the fulfill- 
ing of the Law, and is the opposite of all sins; and he often 
applies this argument in extenuation of the error of 8. Cyprian, 
in the matter of heretical baptism. See Aug. de Baptismo, ii. 
c. 1; iv.c. 6; vi. 2: c. Gaudent. ii. 8. 

St. Peter had spoken of Love, stretching itself out without 
interruption ; and the passage of St. James (v. 20), considered 
together with the context here, where St. Peter is presenting 
Christ as their example, may suggest a belief, that he is comparing 
the act of Love to that of the Cherubim stretching out their 
wings on the Mercy Seat, and forming a part of the Mercy Seat 
(Exod. xxv. 18—20), the emblem of Christ’s propitiatory covering 
of sina (see on Rom. iii. 21—25). 

It is observable that the LXX use the words ἐκτείνειν 
τὰς πτέρυγας to describe the act of the Cherubim stretching out 
their wings, which touched one another, and reached continuously 
from one wall of the Holy of Holies to the other. Exod. xxv. 
20; xxxvii. 9. Cp. 2 Chron. iii. 7—13; v. 7, 8. 

The office of Love may also be compared to the act of the 
Patriarch’s two dutiful sons, stretching out the garment on their 
shoulders, with their eyes averted from him, and covering the 
nakedness of their father. Gen. ix. 23. 

Εἰς. has ἡ ἀγάπη καλύψει, charity will cover; but the read- 
ing in the text is that which has the preponderance of authority, 
and is adopted by Lack., Tisch., Alford. Cp. Prov. x. 12, LXX. 

10. χάρισμα] α gift, of the Holy Ghost; see 1 Cor. i. 7. St. 
Peter appears to be studiously imitating and enforcing here 
Paul's admonition, Rom. xii. 6—8. . 

11. εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια Θεοῦ] if any one speaks, in teaching, 
let him speak as do the oracles of God. The words λόγια Θεοῦ 
are used without any definite article, to designate the Holy 
Scriptures of God, as being sufficiently definite in themselves, 
and having the distinctness of 8 proper name. See Winer, § 19. 
Rom. iii. 2. Cp. 2 Tim. iii. 15, 16. Gal. i. 8. 

Hence the Holy Scriptures are called simply τὰ λόγια by 
3. Polycarp, ad Phil. c. 7. 

This precept of St. Peter deserves the consideration of those 
who claim to be his successors,-and profess great reverence for 
his authority, and yet derogate from the dignity of the oracles of 
God, and set up oracles of their own, in place of the Scriptures, 
and against them. See on 2 Tim. iv. 3. Rev. xi. 3—10. 

delivery of this precept was very appropriate at a time 





64 


1 PETER IV. 12—19. V. 1, 2. 


ἰσχύος ἧς χορηγεῖ ὁ Θεός: ἵνα ἐν πᾶσι δοξάζηται ὁ Θεὸς διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 
ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν. 


m Isa. 48, 10. 

1 Cor. 3. 13. 

ch. 1. 7. 

u 2 Cor. 4. 10. 
Phil. 3. 10. 

Col. 1. 24. 

2 Tim. 2. 10. 

o Matt. 5. 10, 11. 


λιώμενοι. 
ch. 2. 20. ἃ 3. 14. 


peh.2.2. κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται. 


12 m? Ν AY ’, 6 a 2 en , ΝῊ » ec an 

᾿4γαπητοὶ, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν ywo- 
, ε , ea , 15 5 ἀλλὰ θὺ a a a a 
μένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος" ἃ, καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ 

, , ν N32 A. ἃ U4 lal 4 > a A > 
παθήμασι, χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλ- 
Mo Ki ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι ὅτι τὸ τῆς δόξης 
καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀναπαύεται: κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται, 

15 Ρ Μὴ , ε aA », ε AY A , 
ἢ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς, ἣ κλέπτης, 


ἢ κακοποιὸς, ἢ ὡς ἀλλοτριοεπίσκοπος" 15 εἰ δὲ ὡς Χριστιανὸς, μὴ αἰσχυνέσθω, 


Isa. 10. 12. 


& 10. 12. 181: 


r Prov. 11. 31. 


8 Ps. 31. 6. 
Luke 23. 46. 


lel a lel > a 
τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ ; 
ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται; 


a Luke 24. 48. 
Rom. 8. 17, 18. 


b Acts 20. 28. 
1 Tim. 8. 8. 
Tit. 1.7. 


τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ 


δοξαζέτω δὲ τὸν Θεὸν ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ" 1" ὅτι ὁ καιρὸς TOD ἄρξασθαι τὸ κρῖμα 

any a *¥ Le ko} 3 4 a 27> € A “Ὁ [4 A > 4 

ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ. Εἰ δὲ πρῶτον ad’ ἡμῶν, ti τὸ τέλος TOV ἀπειθούντων 
Q se¢€ a , , e 5 “ Ὶ 

καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις σώζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ 

95 


ν AY e , ‘ DY ’ 
Ὥστε καὶ ot πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα 


a a e aA a , x Q 2A 3 3 
τοῦ Θεοῦ, ὡς πιστῷ κτιστῇ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐαις. 
V. 1" Πρεσβυτέρους τοὺς ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὃ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς 


καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης 


7. 2b , 4 é εκ , a a) a . 3 
κΚοινωνος" ποιμάνατε TO ἐν υμιν ποιμνιον TOU Θεου ἔπισ. κοίουντες μὴ αναγ- 





when almost the whole Canon οὗ the New Testament was com- 
plete. See 2 Pet. iii. 16. 

12, 18. ἀγαπητοί] beloved, be not surprised, as by some 
strange thing (see v. 4), by the fire of persecution kindled for 
your trial. 

Here is a caution against another dangerous error of the 
Gnostic Teachers, who said, that provided men had snowledge, 
they need not be mawfyrs; and allowed men to comply with the 
requirements of their persecutors, and to eat meats offered to 
idols, rather than to suffer martyrdom. Cp. Rev. ii. 20, and the 
Introduction to the Second Epistle of St. Peter. 

On the contrary, St. Peter, in his Epistles, declares the 
blessedness of suffering for Christ. This is one of their charac- 
teristics, probably derived from the writer’s peraonal view of 
Christ’s Glory, when Moses and Elias spake with Him of His 
Passion (Luke ix. 31) in the Transfiguration (Matt. xvii. 2). 
Cp. Tertullian, Scorp. 12, who quotes this passage, vv. 12—16. 

The glory and happiness of suffering for God in the fire of 
persecution might also well occur to his mind at Pabylon, where 
he is writing, and where he would be cheered by a remem- 
brance of the three faithful children walking unhurt in the fiery 
Surnace, with the Son of God. (Dan. iii. 1—25.) 

This mention of the near approach of a fiery trial, intimates 
that this Epistle was written a short time before the Neronian 

ution, A.D. 64. See above, Introduction to this Epistle, 
p. 40, and the Introduction to St. Paul’s Epistles to Timothy, 
pp. 417. 423, and below, v. 17. 

15. μὴ γάρ] Cp. James i. 7. 
τριοεπίσκοπος) one who sets himself up as an overseer 
and censor of what belongs to others; a judge of other men’s 
servants. Cp. Rom. xiv. 4. James iv. 12. “" Alieni speculator,”’ 
Tertullian, Scorp. 12. 

This word is applicable to those who assume spiritual fanc- 
tions which do not belong to them, and intrude into other men’s 
dioceses; and it may be applied to those who call themselves 
successors of St. Peter, and yet, in contravention of his precept, 
claim to be ‘‘ Episcopi Episcoporum.” 

16. Χριστιανός} a Christian ; the name given first to believers 
at Antioch (Acts xi. 26), of which city St. Peter was Bishop. 
See note there, and Eused. iii. 36. 

— ὀνόματι] name. 80 A, B, and many Cursives, Versions, 
and Fathers. Elz. has μέρει. Cp. Polycarp, Ep. 8, who says, 
“If we suffer for His name, let us glorify Him.” 

17, ὅτι ὁ xatpés] for it is now the season of the beginning of 
judgment at the house of God. Here is another proof that this 
Epistle was written on the eve of Persecution, see vv. 12, 13. 
The time is now arrived for it: we are ripe for Persecution. Let 
no one, therefore, be perplexed or cast down, for it is now the 
season of the beginning of judgment at the house of God. Ye 
are tried by Him with ¢emporal judgments, in order that ye may 
not be condemned with the world (1 Cor. xi. 32), but be purified 
by the furnace of trial, as silver and gold in the fire, i. 7. Ob- 
serve, he calls it a season, καιρὸς, not χρόνος, and thus suggests 
the comfortable reflection, that the tyranny of the enemy will 
goon be overpast. Ps. lvii. 1. 


‘«When holy men are punished,” says Augustine, ‘this also 
proceeds from the just judgment of God. It is part of His dis- 
cipline, which no righteous man is permitted to escape in this 
world. ‘He chasteneth whom He loveth, and scourgeth every 
son whom He receiveth’ (Heb. xii. 6). Hence the Apostle 
Peter, when exhorting the brethren to endure sufferings for the 
Name of Christ, thus speaks (vv. 15—18); and by these words 
He shows that the sufferings of the righteous proceed from the 
judgment of God, which begins with the house of God; whence 
we may infer, how awful will be the sufferings which are reserved 
for the ungodly: and so St. Paul says, ‘we glory in you for your 
patience and faith in the persecutions and tribulations which ye 
endure, as a specimen of the just judgment of God’”’ (2 Thess. i. 
4,5. S. Augustine, Epist. ad Rom. i. 10). 

Judgment must begin at the house qf God, who out of His 
tender care for their well-doing will sooner punish— temporally I 
mean—His own children (when they take pride in their own 
inventions, and soothe themselves in their own devices) than He 
will His professed enemies, that stand at defiance with Him, and 
openly fight against Him. These He suffereth many times to go 
on in their impieties, that He may make use of this oppression 
for the scourging those of His own household, and in the end get 
Himself the more glory by their destruction. But then, however 
judgment may degin at the house of God, most certain it is, that 
it shall not end there; but reach the house of the wicked 
oppressor also; and that, not with ‘emporal judgments, as He did 
correct His own, but, without repentance, evil shall hunt them to 
their everlasting destruction (Ps. cxl. 11). God delighteth to get 
Himself honour, and to show the strength of His arm by scatter- 
ing such proud Pharaohs in the imagination of their hearts (Exod. 
xiv. 17. Luke i. 52. Rom. ix. 17), when they are arrived at the 
highest pitch of their designs; then how suddenly do they con- 
sume, perish, and come to a fearful end! (Ps. Ixxiii. 18.) Bp. 
Sanderson, iii. p. 342. See also above, on Acts ix. 3. 

19. παρατιθέσθωσαν] let them commit: our Lord’s own word 
on the cross. Luke xxiii. 46. 


Cu. V. 1. πρεσβυτέρους] the Presbyters : an indication of the 
organization of the Christian Church under a settled ministry in 
Asia Minor at this time. Cp. above, Acts xiv. 23, and on James 
v. 14. 

— ὁ συμπρεσβύτερος co-presbyter: the Apostle St. 
John calls himself the presbyter (2 John 1. 3 John 1), and in 
the third century S. Hippolytus calls his master, S. Irenseus 
(who was Bishop of Lyons), the blessed Presbyter (Philos. pp. 
202. 222). A Presbyter is not called a Bishop by ancient 
Ecclesiastical writers, but a Bishop is often called a Presbyter. 

2. ποιμάνατε] tend ye the flock that is among you: do not 
leave your own flock, in order to tend other people's flocks, as 
ἀλλοτριοεπίσκοποι (iv. 15), but tend the flock that is in you, ἐν 
ὑμῖν; make that your care. Observe the Aorist, which, as Dean 
Alford well observes, gathers together the whole work of teach- 
ing, feeding, watching, leading, into one act, occupying the entire 
life. On the sense of ποιμαίνειν see above, Introduction, p. 38, note. 

— ἐπισκοποῦντες} overseeing the flock. The πρεσβύτεροι, 


1 PETER V. 3—10. 


KaoTas, GAN ἑκουσίως" μηδὲ αἰσχροκερδῶς, ἀλλὰ προθύμως" 3° μηδ᾽ ὡς κατα- 
κυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίον' ** καὶ φανερω- 
θέντος τοῦ ᾿Αρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον. 
δ eft [9] id ᾿ ε , id ld δὲ 2 » AY 
μοίως, νεώτεροι ὑποτάγητε πρεσβυτέροις, πάντες δὲ ἀλλήλοις τὴν ταπει- 
νοφροσύνην ἐγκομβώσασθε' ὅτι ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, 
δ TarewaOnre οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα 


ταπεινοῖς δὲ δίδωσι χάριν. 


65 


o1 Cor.3. 5. 
2 Cor. 1. 24, 
Phil. 8, 17. 

2 Thess. 3. 9. 
1 Tim. 4. 12. 
Tit. 2 7. 

d Isa. 40, 31. 
Ezek. 34. 28. 
John 10. 11. 
1Cor. 9. 25. 
2 Tim. 4. 8. 
Heb. 13. 20. 
James 1. 12. 


A 9 a 
τοῦ Θεοῦ, iva ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ: 1 "πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιῤῥίψ- ch,).+ B22. 


> lod 
apres ἐπ᾽ αὐτὸν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν. 


e Prov. δ. 84. 
Rom. 12. 16, 18. 
Eph. 5. 21. 


- Phil. 2. 3. 
8.» Νήψατε, γρηγορήσατε' ὃ ἀντίδικος ὑμῶν, Διάβολος, ὡς λέων dpvdpevos Iames4. 6. 


4 f£Job 22 29. 


a a ’, ’ « 
περιπατεῖ ζητῶν τίνα καταπίῃ: 5' ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ Prov. 29. 23. 


9. Ν᾿ lel id A ~~ 
αὐτὰ τῶν παθημάτων TH ἐν κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι. 


10 ké 


i Eph. 4. 27. δὲ 6. 11,18. James 4. 7. 


Matt. 23. 12, 
Luke 1. 52. 
& 14.11. & 18. 14. 


Ὁ δὲ Θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς THY αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν 15:6: 4. 10. 


3 a 3 
ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ὀλίγον παθόντας, αὐτὸς καταρτίσει, στηρίξει, σθενώσει, 
Luke 12. 22. Phil. 4.6. 1 Tim. 6. 8. Heb. 18. 5. 


@ Ps. 37. 5. 
& 55, 28. 
Matt. 6. 25, 26. 


hJobl.7. Luke 2!. 16, & 22. 81. 1 Thess. 5.6. ch. 1. 18. & 4. 7. 


k2 Cor. 4. 17, Heb. 10. 87. & 13. 21, ch. 1. 6. 





presbyters, are said ἐπισκοπεῖν, to oversee; they are presbyters 
in age, and they are ἐπίσκοποι, overseers, as to office. 

Hence, after the death of the Apostles, they who succeeded 
them in the Apostolic office, not presuming to take the name of 
Apostles, were called Episcopi; and thenceforth the name of 
Episcopus,—which in the Apostolic age had been often applied, 
as here, to designate those who had the oversight of a cians or 
Jflock,—was reserved for those who had the oversight of Pastors 
as well as of flocks; and who are now called Bishops. Cp. Acts 
xx. 17. 28, and see above, Note prefixed to the Third Chapter of 
St. Paul's first Epistle to Timothy, and notes on 2 Tim. ii. 1, 2. 

8. μηδ᾽ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων» 

There is a slight paronomasia, or play upon the words, which 
gives an edge to this precept. 

He had just said, Ye Presbyters, tend the flock of God that 
ig among you, overseeing it, not of constraint, but willingly 
(1 Cor. ix. 16, 17), not for filthy lucre, but of a ready mind; 
and he now warns them not to behave themselves as /ords over 
the Churches committed to their charge, which are not the heri- 
tages of man, but of the Lord. See on our Lord’s words to St. 
Peter himself, Matt. xvi. 18, Mod τὴν ἐκκλησίαν. Consequently 
the usurpation of dominion and lordship over them is an encroach- 
ment on the prerogative and inheritance of the Lord Himself. 

The word κλῆροι does not mean here Clergy apart from 
the Laity, nor does it mean Laity apart from the Clergy; but it 
signifies the Clergy and Laity, or People, united together. It de- 
signates Christian Churches, which are the κλῆροι or heritages of 
God, as the Israelites of old were, and are so entitled by Himself 
= His Holy Word, Deut. iv. 20, and ix. 29, and see Grotius 

ere. 
St. Peter happily uses the plural κλῆροι; for, in Christian 
times, it is not one nation, as it had been of old, which is the 
chosen people and heritage of God, but all national Churches, all 
congregations of Pastors and People are heritages of the Lord: 
each “Church and each congregation,” which every Pastor serves, 
is, in a mystical sense, as the English Ordinal declares, the 
**Spouge and Body of Christ.’”” By the word κλῆροι, therefore, 
we may understand here the faithful people of Christ, distributed 
in regular order into various dioceses, parishes, churches, and 
congregations, like the companies to which our Lord distributed 
the loaves and fishes by the hands of His Apostles. Mark vi. 40: 
cp. A Lapide here. 

St. Peter appears to have written these words in a grateful 
remembrance of those which had been spoken to him by the Lord 
Himself; * Simon, son of Jonas, lovest thou Me?” ... ‘‘ Feed 
My sheep" (John xxi. 16). And he and others were warned 
against usurping lordship over the heritage of the Lord by 
Christ’s language; “On this Rock (i. e., Myself) I will build of 
Be the Church.” Let no man therefore treat it as his own. It 
is the Church of Me; and of Me only (Matt. xvi. 18). I have 
purchased it with My blood (Acts xx. 28). Let no man lord it 
over what belongs to the Lonp. 

Here is anuther caution from St. Peter’s mouth, which may 
be commended to the consideration of those who call themselves 
his successors. ‘The Apostle forbiddeth dominari in cleris.” 
But they who claim to be his successors are not afraid to ‘teach 
that their own judgments are infallible, and to make their defini- 
tions an universal Rule of Faith, and to require subjection to their 
laws and persons, as of necessity to salvation, and to be called 
* Dominus Deus noster Papa’’’ (Gloss. in Extrav. Pape, Johann. 
xxii. Tit. xiv. 4), &c., all which and much more is professed by 

Vou. I1.—Parr IV. 


the Popes, and in their behalf. No modest man can deny that 
this amounts to as much as St. Peter’s dominari in cleris, even. 
to the exercising of such lordship over the Lord’s heritage, the- 
Christian Church, as will become none but the Lord Himself, 
whose heritage it is. Bp. Sanderson, iii. p. 283. 

4. “νον amaranthine ; literally, woven of the flower 
called amaranth. (Bengel.) 

5. ἐγκομβώσασθε] clasp ye on humility ; submitting yourselves 
one to another (cp. Eph. v. 21, ἀλλήλους as here) in the fear of 
God. Clasp it on as a garment (properly, a servile garment, 
ἐγκόμβωμα, Pollux iv. 119) clasped with a περόνη, fibula, or with 
a knot or belt; see Eustath. on Homer, Il. x. 133, and Suicer 
in v. p. 995, and Welstein here. Bp. Pearson, Vind. Ignat. li. 
cxiv. p. 579, ed. Churton; and Fritz, Opuscula, p. 259. 

In illustration of this word we may refer to the reverential 
action of St. Peter, described John xxi. 7. But, as Alford well 
observes, The action which best illustrates this precept is that of 
our Blessed Lord Himeelf girding Himself with a napkin, asa 
servant, and pouring water into a basin and washing His Apostles’ 
feet, in which St. Peter had a special part. See on John xiii. 4, 5, 
and our Lord’s precept there, v. 14. 

8. Διάβολος] the deril. At the time which St. Peter is pre- 
announcing, the Devil was, in the strictest sense of the term, a 
Devil, a Διάβολος, a false accuser. For he devised all manner of 
calumnies against the primitive Christians, and instigated even 
their friends to bring them before the heathen tribunals, that they 
might be put to death. He was then especially “‘ the false accuser 
of the brethren.’”’ Cp. Rev. xii. 10. The Lion goeth about 
seeking those who may be made the victims of his διαβολαὶ, and 
be cast ‘ad Leones.’ See next note. 

— ὡς λέων ὠρυόμενος] as a lion roaring. This was the first 
form in which the Devil showed his enmity against the Church of 
Christ; and he was now about to wreak his fury on the two 
Apostles, St. Peter and St. Paul. 

He was now “‘rugiens ut leo,” roaring as a lion; but he 
was afterwards about to change that shape, and appear in a more 
specious semblance, ‘‘insidians ut draco,” Jurking in ambush as 
adragon. See below on Rev. vi. 3, 4. 

Well might he now be compared toe Lion. Many of the 
first martyrs, e.g. St. Peter’s successor at Antioch, 8. Ignatius 
(cp. 2 Tim. iv. 17), were cast to the Lions; and the popular cry 
at Rome was now soon to be, “Christianos ad Leonem!"’ (Ter- 
tullian, Apol. 40.) The devil went about as a Lion roaring, in the 
days of the first persecutions of the Church, and he wil! go about 
again roaring as a Lion in the last age—at the eve of the end. 
See Rev. xii. 12; xx. 7—9. 

— περιπατεῖ) he walketh about, Job i. 7. Therefore, the 
Devil is not yet confined to Heil. See above on Matt. viii. 29. 

9. εἰδότες: knowing that the same kinds of sufferings are 
being filled up by the brotherhood that is in every part of the 
world, ‘No temptation hath taken you but such as is common 
to man,” 1 Cor. x. 13. Do not be cast down, as if the suffer- 
ings, which ye are called upon to endure, were new, perpetual, or 

jal. They are only 8 continuation of the sufferings of Christ 
(see Col, i. 24), and they will soon be consummated, and they are 
shared by all your brethren in the Churches of God throughout 
the world: therefore resist the Devil, who is the author of these 
persecutions ; standing fast and solidly grounded in faith, by which 
ye will be more than conguerors. Eph. vi. 16. 1 John v. 4. 
10. xaraprices—Oeperidoes] will perfect -- will oo in 


66 1 PETER V. 11—14. 


θεμελιώσει 11 αὐτῷ ἡ δόξα, καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων" 


ἀμήν. 


1 Heb. 13. 22. 


121 Διὰ Σιλουανοῦ ὑμῖν, τοῦ πιστοῦ ἀδελφοῦ, ws λογίζομαι, δι’ ὀλίγων 


ἔγραψα παρακαλῶν καὶ ἐπιμαρτυρῶν ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ Θεοῦ εἰς ἣν 


ε » 
ΕεστΉκΚατε. 
m Acts 12. 12, 25. Τῇ 
n Rom. 16. 16. 

1 Cor. 16, 20, 

2 Cor. 13. 12. 


18 πρφσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ, Kat Μάρκος ὁ vids pov. 


2 cor 18% 4 οὐ Δσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. 





the fulvre tense. So A, B, and Griesb., Lach., Tisch., Alf. 
Elz. has the aorist optative here, καταρτίσαι. 

This assurance of divine support comes very appropriately 
from St. Peter, in compliance with Christ's precept to him, 
“When thou art converted, sfrengthen thy brethren.” Luke 
xxii. 32. Bengel. 

12. διὰ Σιλουανοῦ] By Silvanus, the faithful brother, as I 
reckon, or count him to be (Rom. viii. 18), 7 write to you in 
Jew words. 

This is said to assure them, and the Churches at large, of the 
genuineness of the Epistle. It would be brought to them by 
Silvanus, the faithful brother, who would certify them from 
whom it came. This practice of the Apostles to send their Epistles 
to the Churches by the hands of tried and faithful friends, has 
been of signal use in establishing the Canonical authority of the 
New Testament. Cp. Eph. vi. 21. 

There was something significant in this choice of Si/vanus 
for the purpose here described, especially in connexion with the 
mention of St. Mark. Silvanus, or Silas, had been chosen by 
St. Paul at Antioch, about thirteen years before, in the place of 
St. Mark, who had left him in Pamphylia, and was a near kins- 
man of St. Barnabas (Col. iv. 10), who was led into an alterca- 
tion with δέ. Pau/, on account of his refusal to take Mark; and 
who also had before been led away by the influence of S¢. Peter 
at Antioch, in opposition to St. Paul, contending for the Evan- 
gelical liberty of the Gentile Christians. See on Acts xv. 37— 
40. Gal. ii. 12, 13. 

Silas, being chosen by St. Paul in place of Mark, accom- 
panied that Apostle in his missionary tour in Syria and Cilicia, and 
in divers other parts of Asia Minor, especially Phrygia, Lycaonia, 
and Galaiia, to Troas, and into Greece. He would therefore 
be known, in connexion with the Apostle St. Paul, to those Asiatic 
Churches which are addressed by St. Peter in the present Epistle, 


iL 

Silas had also been associated with St. Paul in writing the 
two Epistles to the Thessalonians, which had been published 
about (en years before the date of the present Epistle, and had, 
probably. by this time been circulated in Asia. 

After the date of these two Epistles to the Thessalonians, 
the name of Silas, or Silvanus, vanishes for a time from the pages 


-of the New Testament. 


It does not occur after that time in the Acts of the Apostles, 
or in any of St. Paul’s other Epistles. 

But it re-appeare in this present passage (1 Pet. v. 12), at 
the close of the ministry of St. Peter (see 2 Pet. iii. 1), which 
coincided in time with the close of the ministry of St. Paul. 

It here re-appears in company with the name of St. Mark. 
‘Cp. note above, Phil. i. 1. And the name of Silas is here cha- 
racterized by St. Peter with the honourable appellation “ the 
faithful brother, as T reckon.” 

Here then we have a happy intimation of the harmony which 
subsisted among the Apostles and first preachers of Christ. 

They were not exempt from human infirmities. The Apostle 
St. Peter faltered for a time through fear at Antioch, and had 
then been boldly resisted by St. Paul (see on Gal. ii. 11—14). 
The Evangelist St. Mark, the son of St. Peter in the faith (v. 
13), and the kinsman of St. Barnabas (Col. iv. 10), had also 
faltered once for a season through fear, and had once forsaken 
St. Paul. (Acts xiii. 13; xv. 38.) St. Paul and St. Barnabas had 
formerly striven so sharply at Antioch on St. Mark’s account, 
that they departed asunder for a time (Acts xv. 39), and St. Paul 
had chosen Silas, or Silvanus, as his companion in the room of 
St. Mark. 

All these infirmities are recorded in the Holy Scriptures. 
The New Testament does not disguise the frailties of the first 
preachers of Christianity. Here is an evidence of its trath. 

But this is not all. We are left to gather from incidental 
notices scattered in different parts of the New Testament, that by 
the grace of God all these frailties and infirmities were corrected 
and amended ; and that they were graciously overruled by God's 
Providence to the victory of Christian virtue, and to the good of 
the Church, and to His glory. 

As has been already shown in another place, the strife of 


St. Paul and St. Barnabas had now been healed, and Mark had 
been restored to the favour of St. Paul, and he afterwards was 
chosen to be the writer of a Gospel, under the inspiration of the 
Holy Ghost, and with the aid of his spiritual father St. Peter, 
and he became the founder of the Church of Alexandria. See 
above, Acts xv. 39. Col. iv. 10, and J/ntroduction to St. Mark’s 
Gospel. 

Pot. Peter now employs Silas to be the bearer of his Epistle 
to the Jewish Christians of Asia. He calls him the faithful 
brother, and he associates him with St. Mark, whom he calls 
“his son ;” his son in the faith. 

A bappy combination. Silas had been chosen by St. Paul 
in lieu of St. Mark, and had preached with him in Asia, and had 
been associated with him in writing his first Epistle. And St. 
Paul, in writing to the Galatians, who are addressed in this 
Epistle of St. Peter (see 1 Pet. i. 1), had recorded his own con- 
tention with St. Peter, on account of his conduct toward the 
Gentile Christians, and had related that his own friend St. Bar- 
nabas had been formerly drawn away from him by St. Peter. 
(Gal. ii. 13.) 

But now all differences are atan end. St. Peter, the Apostle 
of the Circumcision, chooses Silas, St. Paul’s friend and fellow- 
labourer in preaching and writing, to carry this Epistle to the 
Jewish Christians of Asia, where Silas had formerly preached in 
company with St. Paul. And by this choice, and by his reference 
to the Epistles of his ‘‘ beloved brother Paul,”’ as a part of divinely 
inspired Scripture (see 2 Pet. iii. 15), he proclaims to the Jewish 
Christians his own perfect union in Christian faith and in Christian 
love with the great Apostle of the Gentiles. 

Here was a noble example of repentance, and of generous 
self-sacrifice, and of love for Christ and the Church. 

St. Peter avouches to his readers that St. Paul's fellow- 
labourer among them, Silas, is “their faithful brother.” He 
calls St. Mark his son, who had once faltered in the faith, but 
who had afterwards preached to them in Asia (see on Col. iv. 10. 
Philem. 24), and whom St. Paul, writing from Rome to the 
Churches of Phrygia, mentions as being there among his own 
tried and trusted friends, and calls him “ sister’s son to Barnabas.”’ 

St. Paul, as well as St. Peter, now also at the close of his 
career, writes to Timothy about the same time as the date of this 
Epistte of St. Peter, and bears witness that Mark “is profitable to 
him for the ministry.”” (2 Tim. iv. 11.) And St. Peter here joins 
Mark with Silas, who had once been preferred in his room. 

So may all wounds be healed, and all differences cease in the 
Church of Christ. So may all falterers be recovered, and Chris- 
tian charity prevail, and God's glory be magnified in all persons 
and in all things, through Jesus Christ ! 

— δύ ὀλίγων ἔγραψα] Iwrite in few words; with δὲ ὀλίγων, 
cp. διὰ βραχέων, Heb. xiii. 22. The oe is short, relatively 
to the importance of the subject; and the Apostle might perhaps 
design to prepare them by these words to receive a second Epistle 
from him, on the second or polemical portion of the subject which 
now occupied his thoughts. See Infroduction to that Epistle, 
below, pp. 69 -- 72, and 2 Pet. iii. 1. ᾿ 

— ἔγραψα] I write: ἔγραψα is the epistolary aorist; a 
graceful mode of expression, by which the writer puts himself in 
the place of the reader, and looks at the thing written, from the 
reader's point of view. See Rom. xvi. 1. Eph. vi. 21. Col. iv. 7. 

— ἑστήκατε) ye stand. So Elz., Tisch. A, B have στῆτε, 
stand ye, and 80 Lach., Alf. : 

18. ἀσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτή] the co-elect 
(feminine) which is in Babylon, saluteth you. At the beginning 
of this Epistle St. Peter had written thus, “Τὸ the elect strangers 
of the dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and 
Bithynia.” As we have already seen ; 

(1) They are there called elect ; 

(2) They are there called strangers of the dispersion, i.e. of 
the Jewish dispersion, scattered throughout Asia Minor. 

(3) They are there enumerated in a particular geographical 
order, i. 6. from East to West. 

(4) They are greeted in the name of Christ, with the words, 
“ Grace to you, and Peace be multiplied.” (1 Pet. i. 1, 2.) 


1 PETER V. 14. 67 


Εἰρήνη ὑμῖν πᾶσι τοῖς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. 


ἀμήν. 





Hence we may infer, 

That the co-elect which is here mentioned at the close 
of the Epistle, in Babylon, is of the same character as those 
sateerag who had been designated as elect at the beginning of this 

pistle. That is to say, this word (συνεκλεκτὴ) co-elect desig- 
nates a Christian congregation gathered principally from Jews 
of the dispersion, and thus associated, as co-elect in Christ, with 
those whom St. Peter at the beginning of this Epistle had 
addressed as the elect strangers of the dispersion of Pontus, 
Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. The preposition σὺν 
is a link which connects the elect at Babylon with the elect 
in Asia. 

Accordingly we find, that in the Vulgate, Syriac, and Arabic 
Versions the word Church or Congregation is supplied here, to 
agree with σονεκλεκτή ; and so our English Authorized Version, 
“The Church that is at Babylon, elected together with you, 
saluteth you.” The word συνεκλεκτὴ is also understood in this 
sense by most Ancient Expositors. 

The word seems to be left purposely elliptical, i. 6. without 
a substantive adjoined. St. Peter would thus leave it to the 
reader to supply either ἐκκλησία, Church, or διασπορὰ, Dispersion ; 
each of those two words being admissible and suitable, and neither 
to be excluded. 

They to whom he writes are elect, and they are also the 
Gispersion. The co-elect is a dispersion also ; yet though she is 
dispersed and in Babylon, yet she is gathered together as a con- 
gregation in the Christian Sion, or Church Universal, and is co- 
end with other dispersed brethren who are gathered together in 

Arist. 
— ἐν Βαβυλῶνι) in Babylon. 

What city is this Babylon? 

(1) The reader's first impression is, that it is the Babylon of 
Assyria, the Babylon on the Euphrates. 

(2) It is true, that another great City in the West was 
called figuratively among Jews by the name of Babylon; namely, 
Rome. See.on Rev. xvii. 1—10. 

(3) It is also true, that some ancient writers supposed 
Babylon to mean Rome here. See Papias in Eused. ii. 15, and 
Vales. there. 

(4) It is also probable, that this Epistle was written a short 
time only before St. Peter’s death (vp. 2 Pet. iii. 1), and that he 
died at Rome (see Eused. ii. 25). 

(5) But these considerations seem to be overbalanced by 
others of greater weight. 

Rome was called Babylon figuratively. But tropes are 
scarcely admissible in dates, especially in Epistles like the present, 
which is remarkable for its quiet tone. In details of tact, the 


literal meaning seems to be the true one: and if the literal mean- | 


ing will stand, it ought not to be abandoned for a metaphorical 
one. 

(6) The fact, that Rome was sometimes called Babylon 
figuratively, and that St. Peter was martyred at Rome, may 
probably have induced some in ancient and modern times to 
suppose, that the Babylon here mentioned is Rome; and may 
serve to account for that opinion. 

7) The city of Rome is mentioned in other places of the 
New Testament, and always by the name of Rome (Acts xviii. 2; 
xix. 21; xxiii. 11; xxviii. 14. Rom. i. 7. 15. 2 Tim. i. 17), ex- 
cept only in a poetical and prophetical book, the Book of Reve- 
lation, where a figurative name is in its proper place; and there 
though the word is used six times, yet it is never placed singly 
as Babylon, but always with an epithet, Babylon the Great (Rev. 
xiv. 8; xvi. 19; xvii. 5; xviii. 2. 10. 21). 

(8) It has been alleged, indeed, that Babylon was now 
deserted, and that it is not probable that the Apostle St. Peter 
should have gone thither, and have sojourned there. 

This opinion has been supported by high authorities, e.g. by 
Bp. Pearson (de successione Rom. Episcop. i. 6. viii. vol. ii. pp. 
348-53, ed. Churton), who supposed that the Babylon here 
mentioned is a Babylon in Egypt. Cy. Professor Blunt, Early 
Church, p. 59, and Hengstenberg on Rev. xiv. 8. 

But it may be proved, that there were at this time large 
numbers of Jews resident in the province of Babylon, and not a 
few in Babylon itself. See Josephus, Ant. xv. 2.2; xv. 3. 1; 
xvii. 2. 1—3; xviii. 9. 1; and xviii. 9.7—9. Philo, Legat. ad 
Caium, § 36, p. 587. Theodoret (on Isa. xiii.) says that in his 
age Babylon was inhabited by Jews. Scaliger (in Euseb. p. 205), 
observes that from ‘‘ the days of Salathiel even to the seventieth 
year after Christ, a Chief of the captivity was elected from the 
stock of David, and resided at Babylon.” Cp. Basnage, Annal. 
Pol. Eccles. a.p. 46, pp. 561—3, and Dr. Ligh{foot’s Sermon on 
this text, Works, ii. pp. 1144—6, where he says, ‘‘ Babylon was 
one of the greatest knots (i.e. centres) of the Jews in the world. 


Need I tell you that there were multitudes of Jews in Babylon 
that returned not with Ezra? That there were in that country 
three Jewish Universities, and that there were ten tribes scattered 
in Aasyria?”’? And it has been shown from Jewish usage, that the 
word Babylon need not be limited to the precise site of the ancient 
ruined city, but may be extended to its neighbourhood. See 
Weistein, p. 698, and Vilringa in Rev. xviii. 2, Judai maximé 
Babylonem occupabant.” Rennel, Geogr. of Herod. sect. xv., 
“So great a number of Jews was found in Babylonia, as is 
astonishing; they are spoken of by Josephus as possessing 
towns and districts in that country about forty years after Christ ; 
they were in great numbers in Babylon itself.” Biscoe on the 
Acts, i. p. 88. Wieseler, Chronol. p. 557. Mayerhaff, p. 128. 
Dr. Davidson's Introduction, iii. pp. 362—366. Cp. Huther, 
Einleitung, p. 23, and on this passage, p. 180, and Dean Afford, 
. 387. 

ἡ (9) There does not seem, therefore, to be any cause for 
discarding the diferal meaning of the word Babylon here. On 
the contrary, there are strong reasons, why, with many learned 
and able expositors, we should adhere to it. 

Jf St. Peter had been writing from Rome or from any place 
to the west of Asia, he would not, in his enumeration of the 
Asiatic districts at the beginning of his Epistle, have mentioned 
Pontus first, the most eastern region of Asia. He would not 
have begun his enumerstion with the most distant western 
district, and have proceeded, as he does, in a westerly direction, 
till he ends with Bi/hynia ; but he would have reversed the order ; 
he would have Jegun with Bithynia at the west, and would have 
ended with Pontus in the east. 

This is what St. John does in the Apocalypse in writing 
from Patmos on the west of Asia. He begins with Ephesus on 
the west, and proceeds in an easterly direction, and ends with 
Laodicea in the east. Rev. i. 11; ii. 1; iii. 14. 

A similar order is observed by St. Paul, writing from Rome. 
See Col. iv. 13. 16. 

There is no exception to this principle in the enumeration in 
the Acts of the Apostles, ii. 9—11. There the Parthians, and 
Medes, and Elamites, and dwellers in Mesopotamia are placed 
firal, for special reasons ; the writer is not addressing an epistle 
to them, but he is speaking of the region from which they came 
to Jerusalem, and he naturally begins with those at a distance 
from it, and with those who were first expatriated from it. See 
the note there. 

The Geographical order adopted by St. Peter is precisely 
that which would naturally occur to a person writing from Meso- 
potamia, and sending forth an Epistle to be read in succession by 
Christian communities in different regions of Asia. He begins 
with Pontus, because (if we suppose him in Mesopotamia) that 
region was nearest to him, and his Epistle would reach Pontus 
first, and pass on from it to other regions in order,—Galatia, 
Cappadocia, Asia, and Bithynia. 

Therefore the date of the Epistle being Babylon, we are led 
to conclude, that it was written in the literal or eastern Babylon 
on the Euphrates; and not in the figurative or western Babylon, 
on the Tiber, Rome. 

(10) There were also some special reasons for a mission of 
St. Peter to the east, especially to the Jewish Christians of those 
parts. He was the Apostle of the Circumcision (Gal. ii. 7). 
Assuredly it was fit that he, who had a special to feed 
Christ's flock (John xxi. 16), should go and seek the lost sheep 
of the house of Israel; that is, the remnant of the Two Tribes at 
Babylon, and the Ten Tribes in Assyria. 

Besides, the Jews of those parts who had come to Jerusalem 
for the great annual festivals, and had heard him preach at Jeru- 
salem on the day of Pentecost after the Ascension of Christ, and 
many of whom had been baptized by him on that day, and many 
doubtless had been led from those regions to Jerusalem on other 
great festivals in succeeding years, were well acquainted with 
the name and person of the Apostle of the Circumcision. 

Among those devout Jews who are enumerated by St. Luke 
in the Acts as present δὲ the day of Pentecost, the first mentioned 
are Parthians, Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopo- 
tamia, that is, those who dwelt in the neighbourhood of Babylon. 
For as is well said by one of the best historians and geographers 
of Poeta, Milton, describing the condition of the East in our 
Lord’s age :— 

“There Babylon, the wonder of all tongues, 
All these the Parthian holde.”” 
(Paradise Regained, iii. 280.) 


See on Acts ii. 9—11. They had come from their own land to 

Jerusalem, and had been evangelized by St. Peter there. Surely 

it was very reasonable that St. Peter should go from Jerusalem 
K 2 





68 


to Babylon to confirm those in the faith, who had come from the 
neighbourhood of Babylon to Jerusalem, and had been received 
into the Christian Sion there, by the ministry of the word of God 
preached by the Apostle St. Peter. See above oni. 1. 

There were also special reasons why such an Epistle as the 
present should be written from Babylon. Babylon is Babel. It 
had been the source of confusion of tongues. Its very name 
means confusion. But now, under the influence of divine grace, 
the curse of Babel is removed. The Holy Spirit, who came down 
at Pentecost at Sion, reverses the curse of Babel. At Babel 
mankind was scattered abroad, with a jargon of tongues. At 
Pentecost the Holy Ghost comes down in fiery tongues, and 
preaches the one Gospel in all tongues. He enables the Apostle 
St. Peter, who received the gift of tongues at Pentecost (1 Pet. i. 
12), to preach the one Gospel to the dispersed of Israel in Baby- 
lonia and the East. Thus Sion is built up in Babylon; the city 
of Confusion becomes the city of Peace. 

Besides, Babylon had been the enemy and persecutor of 
Sion. It had carried Judah into captivity. But now it has 
become subject to Christ. It is His captive. It submits to His 
mild sway and easy yoke. He has His elect there. His Apostle 
preaches there. This is in perfect unison with all God’s dis- 
pensations. 

The Syrian Antioch was the city of Antiochus, the per- 
secutor of God’s people, the type of Antichrist. But in course 
of time, Antioch became the place where the faithful were first 
called Christians (see on Acts xi. 26). At Antioch Paul and 
Barnabas had been ordained to the Apostleship, and had been 
sent forth to evangelize the Gentile world (Acts xiii. 1,2). And 
there St. Peter himself had presided ss Bishop of the Church: 
see above, Introduction, p. 41. 

Rahab or Egypt had also been the persecutor of God's 


1 PETER V. 14. 


people. But in His own time God made a highway in Egypt for 
Christ (Isa. xix. 31), especially by the preaching there of St. 
Peter's son in the faith, St. Mark, at Alexandria. Eused. ii. 16. 

In like manner, Babylon is now visited by St. Peter, and has 
heard the Gospel of Christ, and is the place whence this Epistle 
goes forth to the Churches of Asia and the world. From the 
city of Nebuchadnezzar and Darius, who wrote to the provinces 
of the Assyrian Empire, ‘‘ Peace be multiplied to you,” now 
proceeds the word of the Apostle, ‘‘ to the elect strangers of Asia ; 
Grace and Peace be multiplied unto you” (See i. 2). 

Thus the prophecy is fulfilled ; the Egyptian shall serve God 
with the Assyrian, and Israel shall be the third with Egypt and 

ia (Isa. xix. 24); and I will make mention of Rahab and 
Babylon with them that know me (see Ps. Ixxxvii. 4). 

Finally, the Apostle of the Circumcision, St. Peter, is 
thus seen to have carried the Gospel to the eastern limits of the 
Roman Empire. Thence he goes westward in order to seal his 
preaching with his blood (see Tertullian c. Marcion.iv.5. Eused. 
ii. 25; above, Introduction to this Epistle, p. 44). He goes from 
the Eastern Babylon in Assyria, to the Western Babylon in Italy. 
He goes from Babylon to Rome. He thus gives evidence of 
God's love to His own people, and having followed Christ to the 
end, and having finished his course with joy, like the Sun from 
East to West, he is associated with the Apostle of the Gentiles, 
his beloved brother St. Paul, in dying a martyr’s death in the 
capital of the Heathen world. and having there gone down in a 
glorious sunset he will rise to bliss in Christ. 

— Μάρκος ὃ vids pov] Marcus, my son. See above on i. 1, 
and on Acts xv. 39. Col. iv. 10. Introduction to the Gospel of 
St. Mark, p. 111. 

14. φιλήματι ἀγάπην] with a kiss of love. See on 1 Thess. v. 
26. Rom. xvi. 16. 1 Cor. xvi. 20. 2 Cor. xiii. 12. 


= = =o Ἐν -- 


INTRODUCTION 


TO 


THE SECOND EPISTLE GENERAL OF ST. PETER. 


Tue First Epistle of St. Peter was written at a time when a persecution of the Church was immi- 
nent, as appears from internal evidence; and for this and other reasons already stated, the date to 
be assigned to that Epistle is probably the year a.p. 64'. 

The Second Epistle is addressed to the same parties as the First, and seems to have been 
written soon after it*; and was composed at a time when St. Peter was anticipating his death *. 
St. Peter died a.v. 68 *. 

The date of this Epistle may therefore be placed in a.p. 66, or .D. 67. 


To this conclusion there have been made the following objections :— 

(1) It is not probable—it is alleged by some persons—that St. Peter would write two Epistles 
to the same parties at nearly the same time. 

(2) Nor is it probable, it is said, that the same Author would write in so different a style as 
that of the Second Epistle, compared with the First, especially if he were writing to the same parties, 
at nearly the same time. 

The First Epistle, which was generally acknowledged in primitive times to be a genuine work 
of St. Peter, is composed in a quiet and subdued tone; but the Second is characterized by impas- 
sioned vehemence, and poetic exuberance of language. This is more remarkable, because if this 
Epistle is genuine, it was written by him when he was old, and looking forward to the near approach 
of death *. 

This Second Epistle is rarely quoted by primitive writers ; even in the third and fourth centuries 
some doubts were expressed concerning its genuineness‘; and in later days many Critics deny it 
to be a work of St. Peter’. 

Let us consider these objections. 

It cannot be doubted, that there is great diversity of feeling and style between this Epistle and 
that which was generally received as St. Peter’s, namely, his First Epistle. 

But there were good reasons for this difference. 

St. Peter had a twofold work to do; first, to declare the truth, next, to refute error. 


1 See above, Introduction to that Epistle, p. 40. 

2 See below, on iii. 1. 

3 See i. 14. 

4 See Introductions to the First Epistle, and to the Epistles of 
St. Paul to Timothy, pp. 423, 424. 

5 See 2 Pet. i. 14. 

6 It is reckoned among the ἀντιλεγόμενα, but γνώριμα τοῖς 
πολλοῖς, by Eusebius, iii. 25; and in another place he says, τὴν 
φερομένην αὐτοῦ (of Peter) δευτέραν οὐκ ἐνδιάθηκον μὲν εἶναι 


παρειλήφαμεν' ὅμως δὲ πολλοῖς χρήσιμος φανεῖσα μετὰ τῶν 
ἄλλων ἐσπουδάσθῃ γραφῶν. S. Jerome is more explicit as to his 


own belief (Scr. . 6. 1): ‘Simon Petrus duas Epistolas, que 
catholicee nominantur, quarum secunda a plerisque (by many 
persons) ejus esse negatur, proper styli cum priore dissonan- 
tiam.” And Epist. 120, he says, “ Due Epistole, que feruntur 
Petri, stylo inter se discrepant, structuraque verborum; ex quo 
intelligimus necessitate rerum diversis eum usum Interpre- 
tibus.” Epist. 50, he says, ‘ Jacobus, Petrus, Joannes, 


Judas Apostoli septem Epistolas ediderunt, tam mysticas quam 
succinctas, et breves pariter et longas, breves in verbis, longas in 
sententiis.” 

As to the statement of S. Jerome’s master, Didymue (in 
Bibl. Patram Max. iv. 236, or in Gallandi Biblioth. Patr. vi. p. 
294), “Non est ignorandum, preesentem Epistolam esse fal- 
satam ;” if the words are genuine, they mean only, that this 
Epistle νοθεύεται, i. 6. is accounged spurious by some. But these 
words, ascribed to Didymus, are probably not genuine, but added 
by a later hand, as Wolf, Pott, Mayerhoff, Guerike, and others 
suppose. See Guerike, p. 465, and Davidson’s Introduction, iii. 

. 415. 
7 The genuineness of this Epistle is questioned by Eichhorn, 
De Wette, Schott, Neander, Credner, Mayerhoff, Richter, 
Reuss, and others ; but its genuineness is maintained by Michaelis, 
Pott, Augusti, Storr, Hug, Flatt, Dahl, Windischmann, Hey- 


denreich, Guerike, and others. ὸ 





70 INTRODUCTION TO 


He had executed the first of these two tasks in his former Epistle; he performs the second in 
the latter. 

In the first Epistle he had proclaimed the great goodness and infinite love of God the Father to 
all mankind, in giving His own Son, to redeem the world by His death, and to open the gate of ever- 
lasting life to all; and on this basis of Christian doctrine, he had reared a superstructure of moral 
duty. He had stated the obligations, under which all men lie, by reason of Christ’s Incarnation, and 
their inedification as living stones in Him, Who is the Living Stone ; and he had urged the motives 
which ought to constrain all to imitate Him Who died for all, in order that, being dead to sin, they 
may live to righteousness, and Who has left us “an example, that we should follow His Steps '.” 

St. Peter had applied these principles, in a practical and didactic manner, to the inculcation of 
various precepts, concerning civil, social, and domestic duties. As a wise master-builder he had 
thus completed a solid work of construction. 

If the Church of Christ had not had any enemies, who would assail her doctrinal founda- 
tions, St. Peter might have been content with having executed this work of building up the fabric of 
Christian Life, grounded on Christian Faith. 

But his position was like that of the valiant and wise leader of God’s ancient people, Nehemiah, 
in building up the Holy City after the Babylonish captivity. He and his associates were encoun- 
tered by Sanballats and Ammonites, who interrupted the work, and endeavoured to overthrow it’. 

They had therefore a double work to do: they must fight as well as butld. 

This was also the case with St. Peter; he had likewise a double work to do; first, to build up 
the Church ; and next, to fight against the foes of the faith, who scoffed at the work, and were 
eager to destroy it’. 

False Teachers were stirred up by the Evil One to assail the Apostolic builders of the spiritual 
Sion, and to hinder the work, as Sanballat, Tobiah, and the Ammonites, had conspired to attack 
and harass Nehemiah and his comrades when building up the fortifications of Jerusalem. As then 
Nehemiah and his friends carried in one hand an instrument for building, and had in the other 
hand a weapon for defence‘, so it was with St. Peter. In his First Epistle he had raised up the 
fabric of Christian Faith and Duty. In his Second Epistle he represents that foundation as already 
laid, and he comes forward to contend against those who would destroy it. In the one Epistle he is 
a Christian Builder raising up the fabric of truth ; in the other he is a Christian Soldier repelling 
its enemies and assailants. 

Here is the solution of the supposed difficulties that have been just stated. Here is an answer to 
the objections, grounded on the alleged improbability, that two Epistles, of different styles, would be 
addressed by the same person to the same parties about the same time. 

We have a striking parallel here in the Epistles of St. Peter’s “beloved brother Paul',” as he 
is called in this Epistle. 

St. Paul had recently written two Epistles at about the same time from the same place, Rome, 
to the inhabitants of the same country; first, the Epistle to the Ephesians; and, secondly, that to 
the Colossians “. 

Those two Epistles of St. Paul correspond in a remarkable manner with the two Epistles of 
St. Peter. They treat of the same doctrines: the Love of God to man in the Incarnation and 
Death of Christ, and of the Christian privileges and duties growing therefrom. 

The Epistle to the Ephesians is of a constructive and didactic character, and is similar to St. 
Peter’s first Epistle. 

The Epistle to the Colossians, with its polemical protests and denunciatory warnings against those 
heresies’ which impugned the doctrine of the Divinity of Christ, and His Incarnation and Atone- 
ment, and the immoral consequences of those heresies, resembles the Second Epistle of St. Peter. 

There was great wisdom in this arrangement, adopted by both these Apostles, distributing their 
work into two parts, in two Epistles respectively ; the one Epistle of each being designed for the 
statement of truth ; the second, for the refutation of error. 

Many there were then in the Christian Church, as there ever have been, and are now, who were 
imbued with a loving and reverent spirit, and dwelt devoutly on the attributes of their Heavenly 


1 See the passages cited above in the Introduction to the First * Neh. iv. 17. 

Epistle, p. 43. 5 2 Pet. iii. 13. 
2 Neh. iv. 7, 8. © Bee above, Iniroduction to the Epistle to the Colossians, and 
3 Especially the Simonians, Ebionites, Cerinthians, and Nico- on Col. iv. 16. 

Sy See them described more fully in the note below, on 7 Bee Col. ii. 8. 16—23. 

2 Pet. ii. 1. 


THE SECOND EPISTLE GENERAL OF ST. PETER. 71 


Father reconciling the World to Himself by his well-beloved Son ; and who rejoiced to sit, like Mary, 
in quiet gentleness and meek docility at the feet of Jesus, and to learn their duty from His teaching 
and example; and who would shrink with feelings of pain, distress, and horror, as from a withering 
pestilence, from all heretical cavils, which might seem to cast any disparagement on the glorious 
Name of their adorable Redeemer, Who of His infinite love and mercy had condescended to take 
their Nature and to die for them on the Cross. 

For such pious and loving minds as these, the two Holy Apostles have provided divine food : 
St. Peter in his First Epistle, St. Paul in his Epistle to the Ephesians. The former Apostle wrote 
particularly for the use of Jewish believers, the latter for Gentile Christians. They both taught the 
same truth, as it is in Christ, in those two Epistles; they taught it clearly and simply, without any 
reference to the Heresies by which it was assailed. 

But these two Apostles knew, that it is not enough, to teach the Truth ; it 18 necessary also to drive 
away error. The Christian Builder must be a Christian Soldier. While he works with the trowel, 
he must be girded with a sword'. He must build up himself and others upon our most holy faith ; 
and he must also contend earnestly for it*. 

They saw false Teachers speaking proud and swelling words against the Truth, and vaunting 
their own knowledge, and undermining the Doctrines of Christ’s Divinity, Lordship, Incarnation, 
and Atonement, and denying the Lord that bought them, and scoffing at the doctrine of a Resur- 
rection and Judgment to come‘, They beheld the anarchical lawlessness which followed from these 
heresies, and the impure and dissolute practices’, which were the fruits of the teaching of those, who, 
like Balaam, were seducers of others to works of lust, and who, on the plea of Christian Liberty, 
destroyed the foundations of Christian Truth, Christian Holiness, and Christian Charity, and turned 
the grace of God into lasciviousness*; and they foresaw, that the same errors in doctrine would 
produce the same evil consequences in succeeding ages of the Church. Therefore each of these two 
Apostles, having declared severally the true doctrine in one Epistle, proceeds to complete his work, 
by delivering also an Apostolic protest and caution against error in another Epistle. 

This is done by St. Paul in his Epistle to the Colossians, and by St. Peter in his Second 
Epistle. 

Thus these two Apostles, the one the Apostle of the Gentiles, the other of the Jews, are seen 
united in proclaiming to every age the love of God in Christ; and in warning the Church against 
the dangerous and deadly errors of those, who impugn the Doctrine of His Divinity and Humanity, 
and of the Sacrifice offered, and of the Atonement made, by Him on the Cross. 

When these circumstances are considered, it will not seem surprising that the feeling and 
language of the Second Epistle of St. Peter should be very different from that of the First. 

This difference is seen specially in the second Chapter of the second Epistle, where the Author 
is describing the erroneous and strange doctrines of the heretical teachers. That chapter of the 
second Epistle is very different in tone from the first Epistle; but it also differs from the two other 
chapters of the second Epistle’. 

There are also many points of resemblance between those two Chapters and the first Epistle of 
St. Peter ". 

The reasons of this difference between the second Chapter of the Second Epistle and the 
First Epistle may be thus stated. In the first Epistle St. Peter had been like a faithful and 
affectionate Shepherd, feeding and tending Christ’s sheep and lambs; but in the second Epistle 
he is like the same Shepherd driving away the wolves, who were ready to tear and devour those 
sheep and lambs, which Christ had purchased with His own blood’, and had specially committed to 
his care ἰδ. 

1 Neh. iv. 17, 18. 
2 Jude 20. 


Epistle, i. 5. The word ἀναστροφὴ, of frequent occurrence in the 
First Epistle (i. 15. 18; ii. 12; iii. 1, 2. 16), occurs twice in the 


3 Jude 3. 

* 2 Pet. ii. 1. Cp. Jude 4. 

5 2 Pet. ii. 13—15. 17. 19. 

6 Jude 4. Cp. 2 Pet. ii. 10. 

7 As is well observed by Bp. Sherlock, Dissertation on the 
Authority of this Epistle, Discourses, vol. iv. p. 130. 

8 Thus, for example, in the First Epistle, St. Peter dwells on 
the sufferings of Christ and of Christians as the appointed path 
to glory for Him, and through Him, for them. Seei. 7. 11.21; ii. 
12; iv. 12—14. 16; v. 1.4.10, 11. So likewise in the Second 
Epistle, i. 3. 17; ii. 10; iii. 18. Compare his language on the 
nature of the Christian calling, in the First Epistle, i. 15; ii. 9; 
v. 10, with the language on the same subject in the Second 


Second (ii. 7; iii. 11). The word ἐπιθυμία, used four times in 
the First Epistle (i. 14; ii. 10. 18; iii. 3), occurs also four times 
in the Second (i. 4; ii. 11. 18; iv. 2, 3). So ἴδιος, used in an 
equivalent sense to the Latin suns in the First Epistle (iii. 1. 5), 
and in the Second (i. 20; ii. 16. 22; iii. 3. 16, 17), and the word 
ἀπόθεσις in the First Epistle (iii. 21), and in the Second Epistle 
(i. 14), and nowhere else in the N.T. These and other para- 
lellisms are noticed by Windischmann, Vind. Petrine, pp. 18, 
19. Guerike, p. 466. Davidson, iii. pp. 435—440; and Afford, 
Proleg. pp. 153. 157. 

9 Acts xx. 28. 

19 John xxi. 15—17. 


72 INTRODUCTION TO 


The gestures and features of the Shepherd, when, like David, he is killing the bear and the 
lion ', or when, like the Shepherd described by Amos, he is taking out “of the mouth of the lion two 
legs or a piece of an ear’,” are very different from the Shepherd’s aspect, when watering his flock at 
the well in the evening, or when with the pastoral crook in his hand he is leading his sheep into 
green pastures and beside the waters of comfort. 

If we consider St. Peter’s natural temperament, eager, vehement, impassioned, if we contemplate 
the fervent and courageous Apostle, such as he was after the Day of Pentecost, and when he opened 
his mouth in the Sanhedrim at Jerusalem against the Chief Priests and Rulers, and preached to 
them Jesus of Nazareth, “whom ye crucified;” and “this is the Stone set at nought by you 
builders, which is become the headstone of the corner*;”’ if we remember his ardent love to Christ, a 
love intensified by remorse‘; if we bear in mind the pastoral commission given him by Christ, and 
the prophecy of Christ, that he would follow his Master in laying down his life for Him‘; if we 
recollect that he did glorify God by following Him in the manner of his death; if we remember 
the evidences which Christ had given to St. Peter of His tender love to him, by admitting him to 
the secret retirements of His Transfiguration, and His Agony ; if we recollect all the personal proofs 
that St. Peter had of Christ’s gentleness and kindness, and also of His Divine Truth, and Power, 
and Glory, in His Teaching, His Miracles, His Passion, His Glorious Resurrection, and Ascension 
into Heaven, and in His sending down the Holy Ghost with the wind and fire from heaven, Whom 
St. Peter had as a Divine Guest living and dwelling in his heart ; surely, we may say without fear 
of contradiction, that St. Peter would not have been St. Peter, if,—when viewing as he does in his 
Second Epistle the audacious boasting and outrageous contumelies, and insolent scoffings, and impious 
blasphemies of the Heretics, “‘ who denied the Lord that bought them,” and renewed the indignities 
of the Crucifixion, and rejected as a cunningly-devised fable the doctrine of the Union of the two 
Natures of God and Man in the Person of Jesus Christ, Who died for our sins, and rose again for 
our justification, and derided the promise, and defied the Majesty of His Second Coming to Judg- 
ment, and when.he saw the sensuality and debauchery in life and manners, which flowed like 
polluted streams from the impure source of these Heresies,— he had stood quietly by, and looked on 
with calmness, and had spoken in unimpassioned language, such as he uses in his first Epistle. 

The difference of style between the two Epistles is a natural consequence of the difference of 
their matter ; and of the tdentity of their Author. 

There is the same St. Peter in both. And if the second Epistle had not been very different 
in tone from the former, if it had been composed in the same equable and tranquil style as the First 
Epistle, every judicious critic, who has studied the character of St. Peter, and the history of the 
heresies of the Apostolic age, would have been reluctant to believe that the Second Epistle is 
from him. 

The style of the Second Epistle is precisely that, which might have been anticipated from an 
enlarged and clear view of the circumstances of the writer. St. Peter, ardent by nature, and 
inspired by the Holy Ghost, speaks here with the oratorical vehemence and impassioned energy and 
holy indignation, and with the poetic enthusiasm of an inspired Hebrew Prophet. He becomes like 
a Jeremiah rebuking the errors and corruptions of the False Prophets‘, or like an Ezekiel looking 
through the hole of the wall in the Temple, and seeing the abominations wrought in the Sanctuary, 
and what the idolatrous priests did in the chambers of their imagery ’. 

The force of the Holy Spirit, stirring within him, vents itself in bold comparisons and 
imaginative metaphors, and in an impetuous flood of words. Nor was his old age any bar to this 
poetic outpouring of his soul. What Moses was in his old age, when he sang his last song ", what 
David was in his old age, when he chanted his last Psalm’, full of ardour and energy imparted 
by the Holy Ghost, Who inspired him; such was the aged Apostle, St. Peter, when he wrote his 
Second Epistle, before his martyrdom for Christ. 


There remains another point to be considered. 

As has been already observed, the Second Epistle of St. Peter was not universally received in 
primitive times as a genuine work of the Apostle, and as a part of Canonical Scripture. If it was 
written by St. Peter and is an integral portion of Holy Writ, how is this to be accounted for P 


1 1.Sam. xvii. 36. 2 Amos iii. 12. * Deut. xxxii., one of the noblest poems in the Hebrew Scrip- 
3 Acts iv. 8 -- 12. 4 John xxi. 15B—18. tures; written when Moses was one hundred and twenty years 
5 John xiii. 36; xxi. 22. © Jer. ν. 31; xiv. 14. of age. 


7 Ezek. viii. 1—12. 9. 2 Sam. xxii., and probably Ps. xviii. 


THE SECOND EPISTLE GENERAL OF ST. PETER. 73 

Here is a question of great importance, and which concerns some other of the Catholic Epistles’, 
and therefore is entitled, on general grounds, to a full and serious consideration. 

We, who live now, see all the books of the New Testament collected in one printed Volume. 
And thus we are prone at first to form erroneous notions with regard to them. But let us divest 
ourselves of modern prepossessions. Let us imagine ourselves living in the second or third century. 
The several parts of the New Testament were originally given to the world, singly, as different 
Volumes, at different times, and in different places. If we had lived then, those books would have 
reached us one by one, and in Manuscript. Each book was to be examined separately, before 
it could be received as inspired. A serious question was then at issue. Is this book the work of 
him whose name it bears? Is it the writing of an Apostle, or ποῦ Is it the Word of God, 
or not? 

Such questions as these were to be asked and answered with respect to each of the Twenty- 
seven Books which now compose the New Testament. They were to be asked by each particular 
Church in succession, before a book could be said to be received by the Church Universal, which is 
formed of all particular Churches throughout the world. Such an examination demanded much 
caution, and much time was requisite before it could be completed. 

However, in course of time, this process τοῦδ performed. Each book was scrutinized. Each in 
succession passed through this searching ordeal. Some Books of the New Testament were immediately 
received by a// Churches. This was the case with the Four Gospels and the Acts of the Apostles, 
and with thirteen Epistles of St. Paul, and with the first Epistle of St. Peter, and with the first 
Epistle of St. John. No doubts were entertained with respect to any of those books by any Church. 
They were received at once by all as genuine, and as the Word of God. And thus the New 
Testament, as we now possess it, was, as to its main substance, received in the Apostolic age, and 
was acknowledged to be the Word of God. 

It was received as such, as to its main substance. For, doubtless, there were some few other and 
smaller books, which are now received by us as integral parts of the New Testament, and: which 
were indeed received as genuine and inspired by some Churches as soon as they were written; but 
other Churches suspended their judgment concerning them for a time. 

One of those Books was this Second Epistle of St. Peter. 

Some Churches of Christendom, in the second and third centuries, did not know this Rpiatle 
and some reserved their judgment, and entertained doubts with regard to its genuineness and 
inspiration. 

Let us consider how this happened. 

This Epistle claims to be by St. Peter. It bears his name at the beginning. The Author 
speaks of an event, the Transfiguration, of which he professes to have been a witness, and at which 
St. Peter, with only two others of the Apostles, were present’. But it was not therefore safe to 
conclude that it was written by St. Peter. Writings were forged in early times by heretics in the 
name of Apostles, especially in the name of St. Peter’. It was therefore incumbent on Christian 
Churches to be on their guard, and not to receive any book as written by an Apostle, and as 
dictated by the Holy Spirit, before they were convinced by irrefragable proofs that it was Apostolic and 
inspired. Little harm would arise from a temporary suspension of judgment. Jf the Epistle tas what 
it professed to be, viz., a work of the Apostle St. Peter, then, in due time, it would not fail to be 
universally received as such. But if it was not what it claimed to be, then perhaps Heresy might 
steal into the Church under the venerable guise of an Apostolic name, and the Church might be 
convicted of reading a forgery as the Word of God; and then the Credibility and Inspiration of 
those other Books, viz., the four Gospels, the Acts of the Apostles, and the thirteen epistles of 
St. Paul, which had been already received by the Church, would be impugned; they too might 
be exposed to suspicion; and thus the foundations of the faith would be in danger of being 
overthrown. 

It was therefore the duty of all Churches to take time to consider, before they received any book 
as the writing of an Apostle. It was their duty to doubt. 


1 «« Among those writings which are controverted (ἀντιλε- 
“όμενα), but are recognized hy the majority of persons (τοῖς 
πολλοῖς), are the Epistles of Janes and Jude, and the Second of 
Peter, and the Second and Third of John.’”? Eusebius, iii. 25, 
where he distinguishes these writings from the ὁμολογούμενα on 
the one side, and the νόθα on the other. 

2 2 Pet. i. 18. 

3 Namely, “the Acts of Peter,’’ and “‘ the Gospel of Peter,” and 

Vox. I1.—Paarr IV. 


‘the Apocalypse of Peter,” and ‘‘the Preaching of Peter,” and 
“(the Circuits (περίοδοι) of Peter,” and “the Epistle of Peter to 
James.” See Eusebius, iii. 3, and iii. 38, and vi. 12, and Epi- 
phanius, Heres. xxx. § 15, and Grade’s Spicilegium, i. 55—80, 
ed. Oxon, 1698, where fragments from these “ Pefri Apocrypha ᾿ 
are collected, and Cotelerii Patres Apostolici, i. p. 608. ed. Amet. 
1724, where the so-called “‘ Epistle of Peter to James ”’ is printed. 
Cp. ibid. p. 755. ᾿ τ 


74 INTRODUCTION TO 


Let us now proceed to observe, that there were some special circumstances in the case of this 
Second Epistle of St. Peter which made such doubts in the first instance not unreasonable. 

Suppose for argument’s sake the Epistle to be genuine. Then this Epistle, it would appear, 
was published a very short time before St. Peter’s death. The Author there speaks of himself as 
about to put off his earthly tabernacle, as the Lord had showed him. Suppose this to be the case. 
Then soon after the publication of it, the Apostle would be no longer at hand, to assure the Churches 
in person of the genuineness of this Epistle. The testimony of the Author himself could no longer 
be had concerning the Authorship of the Epistle: he was no longer on earth to give it. That 
testimony must be collected from other quarters—from his surviving friends, such as St. Mark and 
others, who were scattered by Persecution into different parts of the world. It would require time 
to collect their evidence, and to communicate it throughout Christendom; and the Book must wait 
for reception, till this evidence could be procured. 

Hence a delay would arise in the reception of the Epistle. 

Besides: the Church had already received one Epistle of St. Peter—the first of the two Epistles. 
It was universally recognized as genuine and inspired. And when this second Epistle came under 
review, it was found that it differed in style—or at least some portion of it, viz., the second chapter 
of it,—differed in style from the first Epistle, known to be by St. Peter. This discrepancy of style 
caused doubts and demurs in some quarters’. If the first Epistle was St. Peter’s (and it was 
universally acknowledged to be so), could the other, which differed from it in style, be St. Peter’s 
also? And if the second was his, might not some doubts be cast on the genuineness of the first ? 

Hence also it came to pass, that delays arose, which retarded the general reception of this 
Epistle. 

Here we may observe two circumstances, which suggest reasons for thankfulness to Almighty 
God, watching over Holy Scripture. 

Some persons have deduced objections against Scripture from the comparative lateness of the 
general reception of some few and smaller portions of the New Testament—particularly this Second 
Epistle of St. Peter. 

But the fact is—this comparative Jateness of reception furnishes a strong argument in favour of 
Scripture. 

For, whence did this lateness of reception arise? From the wise caution and deliberation of 
the Church in this important matter. May we not say, it was due to the inspiration of the Holy 
Spirit Himself, preventing and restraining her from receiving any portion of His own Word without 
due evidence of its Genuineness and Inspiration? Jf she had acted with less caution, if she had 
received at once any book which presented itself bearing an Apostolic name, she might have received 
forgeries, she might have received heretical writings, she might have been deceived by emissaries of 
the Evil One, disguised as Angels of Light. 

She was warned by the Holy Ghost not to believe every spirit, but to try the spirits whether they 
are of God *. Some are praised in the Apocalypse because they ¢ried them that said they were Apostles, 
and tcere not, and found them liars’. She would therefore make every Book pass through a period of 
probation, and a strict and severe ordeal ;—she would summon witnesses to give evidence on its 
authorship; she would collect the suffrages of the Churches with regard to it, before she would 
pronounce her verdict, and acknowledge any Book to be the work of an Apostle, and receive it as 
the Word of God. 

Shall we murmur or cavil because this was the caseP No. Rather we may thank God that 
it was so. For we here see an additional reason for trust and confidence in His Holy Word. It is 
precisely this wise caution of the Church, this lingering prudence, or rather let us say, it is the 
gracious influence of the Holy Spirit Himself, to which we owe the fact, that no Book, which has 
gone through that probationary scrutiny, and has once been received by the Church Universal as 
genuine and inspired, has ever been proved to have been erroneously received as such. In two or 
three cases, as was before observed, the judgment of the Church was delayed, a wisely delayed, for 
a time, according to the sound maxim, 


“ Deliberandum est diu, quod ΤΈΣ est semel.” 


But in no case, when once given, has that judgment been reversed. The Canon of Scripture 
once formed has been stereotyped for ever. 


1 See 8. Jerome’s Observations, Cat. Script. c. 1, and Ep. ? 1 John iv. 1. 
exx.c. 11. 3 Rev. ii. 2. 


THE SECOND EPISTLE GENERAL OF ST. PETER. 75 


Next, it may be observed, that the circumstances, which delayed the reception of certain books 
for some time, corroborate the evidence in favour of their reception, now that they are received. 

Thus, for example, the difference in diction between the Apocalypse and Gospel of St. John, 
confirms our belief that writings so different in character would not have been received as the works of 
one person, and as divinely inspired, unless the primitive Churches, which received them as such, had 
been firmly persuaded that they were what they acknowledged them to be. 

So again, as to the discrepancy of style that has been noticed between the First Epistle and part 
of the Second Epistle of St. Peter. This delayed the reception of this Second Epistle. But now 
that it is received by the Church of Christ, this very discrepancy strengthens the argument in favour 
of its reception. For it is evident that the Apostle St. Peter, who was enabled by the Holy Ghost 
to speak with tongues of various nations, could write in different styles: and reasons have been 
already adduced to show, that, from the difference of the circumstances under which the two Epistles 
were written, and from the difference of the design of each, and from the peculiar character, 
temperament, and position of the Author himself, St. Peter could not have done otherwise than 
adopt, in the Second Epistle, a very different tone from that of the First ; and it is also clear, that 
another person, wishing to palm upon the world a forgery in the name of St. Peter, would have 
taken good care to imitate the style of St. Peter, as seen in his First Epistle, and would also have 
taken good care not to write a chapter so different in diction from the First Epistle of St. Peter, as 
the second chapter of the Second Epistle is. 

But an objection may be urged here. 

The circumstances just stated may explain, why this Second Epistle was not received at once by 
ail Churches of Christendom in the first and second centuries. But it may be said; J/ this Epistle 
is the work of St. Peter, if it is inspired Scripture,—it was so in the first Century. A book cannot 
become Scripture by lapse of time. No number of years can make a writing to be Apostolic, which 
is not Apostolic ; no number of years can make ἃ writing to be inspired which was not inspired from 
the first. Eternity itself cannot change the word of man into the Word of God. And this Epistle, 
if it is an inspired work of St. Peter, must have been known by some persons in the first century to 
be an inspired work of St. Peter; and must have been received by some persons as such. 

Was this the case ἢ 

Certainly, it was. 

Let us remember that the Author claims to be St. Peter’. If this Epistle was not written by 
that Apostle, it is a shameless forgery; and there is good reason to believe, that such a forgery as 
this could not have escaped detection and exposure. 

There tere doubts concerning the genuineness and inspiration of this Epistle; and in conse- 
quence of these very doubts, its claims to be received as a canonical work of St. Peter would be 
scrutinized more closely. If on the one hand the Epistle was not what it professed to be, then it 
would certainly have been rejected ; but if it passed through this scrutiny, and was finally recognized 
as genuine and canonical, then these doubts only strengthen our belief that it is what it claims to be, 
a work of the Apostle St. Peter. 

What then is the evidence here ἢ 

Beginning with Apostolic times, we find that there are numerous passages’ in the Epistle of 
St. Jude, which coincide almost word for word with passages in the Seoond Epistle attributed to St. 
Peter. 

Either St. Jude’s Epistle was written before this Epistle, or after it. 

If it was written before, then it is not at all likely, that a forger should have transcribed so 
many paragraphs from the Epistle of one Apostle, St. Jude, and have ascribed them to another, 
St. Peter. 

If St. Jude’s Epistle was written after this Epistle, as is most probable’, then this Epistle must 
have existed in Apostolic times, and it must have been exposed and rejected as a forgery; and it is 
certain, that a forgery would not have been copied by the Apostle St. Jude; or rather we may say, 
the words of a forger would not have been repeated by the Holy Spirit, writing by the Apostle 
St. Jude. 

Next, let us recollect, that the literary remains of the first and second centuries of the Christian 
Church which have been preserved to us, are very scanty, and that it is probable that this Epistle 
was quoted in Ecclesiastical writings which do not now survive. 


1 See i. 1, and on i. 17. 3 Twelve passages, at least. See below, Introduction to St. Jude’s Epistle. 
3 See the Jntroduction to that Epistle. 
L2 


76 INTRODUCTION TO 

This inference may reasonably be derived from Jater writings. 

Melito, Bishop of Sardis in the second century, in a recently discovered passage, appears to 
refer to this Epistle’. This evidence is the more important, because Melito dwelt in the country 
to which this Epistle purports to be addressed. 

The same may be said of another testimony to which we may now refer. 

Firmilian *, Bishop of Cappadocia, who wrote in the third century, speaks of Epistles by St. 
Peter. This testimony shows that the Church of Cappadocia had received more than one Epistle by 
St. Peter. And this evidence is of more value, because both these Epistles which we receive as 
St. Peter’s are addressed to the Churches of Cappadocia and Asia*. Firmilian’s Church and its 
neighbour Churches had received two Epistles from St. Peter. We have no evidence of the 
existence of any other Epistles by St. Peter than those which we possess. They are addressed to the 
Churches of Cappadocia and Asia. Therefore here is a strong presumption that these two Epistles 
were written by St. Peter. 

S. Hippolytus, the scholar of Ignatius, and Bishop of Portus near Rome in the earlier part of 
the third century, quotes this Epistle as a genuine work of St. Peter ". 

We have an earlier testimony from Alexandria: Clement, the celebrated Presbyter of that 
Church and teacher in the catechetical school there, commented on this Epistle*; and Origen, his 
scholar, the famous teacher of that School in the second century ", mentions ¢wo Epistles by St. Peter. 
This testimony is the more important as coming from that country, in which St. Mark, the son of 
St. Peter in the faith’, had governed the Church. 

Origen, indeed, mentions that the authority of this Epistle is questioned by some’. Doubtless 
the Heretics, who are so severely censured in it, would have spared no effort to discredit and 
disparage it; they would have moved heaven and earth to destroy its Apostolic authority. These 
very doubts therefore confirm the proof in its favour. 

We have seen why it was doubted by some—on account of discrepancy of style from the first. 
The fact of doubts existing in some places with respect to it, is a proof that it would not be received. 
by them before its claims were scrutinized and settled. It would never have been generally received, 
before all doubts on this subject were cleared up. 

And what was the result of the inquiry ? 

Eventually all doubts concerning its genuineness and inspiration were cleared up. It was 
received as an inspired work of St. Peter by a// the Churches of Christendom. Thus these doubts of 
some Churches have served a most important purpose. They have been, under God’s Providence, 
what the doubts of St. Thomas were concerning the Resurrection of Christ. The result of these 
doubts is, that we need never doubt. 

When we arrive at the fourth and fifth century after Christ, we find that at that time this 
Epistle was universally received throughout Christendom as an inspired writing of St. Peter. It 
was recognized and cited as such by S. Cyril at Jerusalem, by 5. Athanasius at Alexandria, by 
the Council of Laodicea, by S. Gregory Nazianzen at Constantinople, by S. Epiphanius in Cyprus, 
by S. Augustine in Africa, by Ruffinus and Philastrius in Italy’. These venerable men were in 
earnest. They understood the importance of the question at issue,—Is this the work of an Apostle, 
is it the Word of God? They possessed many written documents for determining that question 
which we do not now possess. They all received this Epistle’. And let us consider,—to what did 
this reception amount? It amounted to no less than this—that this Epistle was to be read in 
Christian Churches to Christian congregations as the work of an Apostle; it was to be read as 
Canonical Scripture, as of equal Authority with the writings of Moses and the Prophets,—as the 
Word of the Holy Ghost. 


1 See note below, on 2 Pet. iii. 6 7 1 Pet. v. 13. 


2 Firmilian ap. Cyprian., Epist. lxxv., “ Infamans Petrum et 











Paulum beatos Apostolos, qui in Epistolis suis hereticos execrati 
sunt, et ut eos evitemus monuerunt.”” The reference is to 2 Pet. 
ii. 1, and there is no mention of heresies or heretics in the First 


e. 

3 1 Pet.i. 1. 2 Pet. iii. 1. 

* See Hippolytue de Consummatione Seculi, § 10. It is pro- 
bable that this work is interpolated, but there are also references 
to this Second Epistle in the recently discovered treatise of S. 
Hippolylus, pp. 290. 292, 293. 296. 299, in the present Editor’s 
Volume on 8. Hippolytus; or pp. 337 — 339, ed. Miller. 

3 Eused. vi. 14. 

8. Origen in Jesu Nav., hom. 8, “ Petrus duadus Epistolarum 
personat tubis.”’ 


8 ἀμφιβάλλεται, Origen in Euseb. vi. 25. 


9. The original words of these writers may be seen in the Ap- 
pendix to the Author’s Lectures on the Canon of Scripture, pp. 
349—378, 2nd edit. 1851. Cp. Kirchhgfer, Quellensammiung, 
p- 281. 


10 To this may be added the testimony of the Ancient Uncial 
Manuscripts. In A and C the First Epistle is inscribed Πέτρον A’, 
and in B it is inscribed πρώτη. These inscriptions show that 
the copyists of those very early documents knew a Second 
Epistle, and in A and B the Second is contained, with the inscrip- 
tion Πέτρον Β΄. 11 is also described as the Second Epistle of St. 
Peter in C, G, K. 


THE SECOND EPISTLE GENERAL OF ST. PETER. 77 

How could such a reception have taken place? Only from the concurrent persuasion of all 
those Fathers and Churches—that this Epistle is indeed the work of St. Peter, and the Word of 
God. 

If, as has been alleged by some in recent times, this Epistle was not known in the age of 
St. Peter, if it is the production of a later generation, how could this general suffrage have been 
obtained, and this universal reception have ever been effected? The question was not concerning a 
various reading, or a single verse, but a whole Epistle, claiming to be from the pen of an Apostle. 
Suppose now that the Bishops and Clergy of the Churches in all parts of Christendom had been 
able or willing to palm a forgery upon the people, suppose that they had all conspired to invite them 
to receive the work of an Impostor as the Word of God, can we imagine that the many thousand 
Congregations would have connived at such an act of impiety? Would no single voice have been 
raised to denounce it? And this not in a dark age,—not in medieval twilight, when ignorance 
prevailed, and superstitions stole into the Church ; but in the meridian splendour of the fourth and 
fifth centuries,—in the most brilliant age of Ecclesiastical learning, in the age of S. Athanasius, 
S. Basil, 8. Cyril, and the Gregories, and 83. Chrysostom, and S. Jerome, and 8. Augustine. All 
these received this Epistle. It was read,—as it is now read,—in all Churches, as the work of 
St. Peter, and as the Word of God. It never would have been so received, it never would have 
been so read, unless they had been satisfied by irresistible proofs that it is, what it professes to be, 
the work of St. Peter, and that it is, what they declared it to be, the Word of God. Their recep- 
tion of it affords practical demonstration that such proofs were given. We may safely appeal to 
their reception of it as a sufficient reason for our reception of it. If such evidence as this does not 
convince us, no evidence will. There is scarcely a single writing of all Antiquity, sacred or profane, 
which must not be given up as spurious, if the Second Epistle of St. Peter be not received as a 
genuine writing of the Apostle, and as a part of Holy Writ. 

Let us consider also the nature of this testimony,—the testimony of the Universal Church. 
The Universal Church is formed of all the Churches of Christendom. The testimony of the 
Churches of Christendom, regarded merely as human societies, guided by reason and experience, is 
assuredly of great weight. But the Church of Christ Universal is not to be regarded as a mere 
human association. It is not like a legal Tribunal, or a civil Assembly; it is not like a literary 
Institution, or a scientific Society. It is the Spouse and Body of Christ, enlightened by the Holy 
Ghost. It is the seven-branched Golden Candlestick, set in the Tabernacle of this World, to 
illumine it with the Light of His Holy Word. It is the Guardian and Keeper of Holy Writ. If 
any Book which the Church Universal propounds to us as Scripture, be not Scripture ; if any Book, 
which she reads as the Word of God, is not the Word of God, but the Work of an Impostor, then, 
with reverence be it said, Christ’s promise to His Church has failed, and the Holy Spirit has not 
been given to guide her into all truth. But Christ is the Truth. He is the Alpha and Omega. 
His Word is Yea and Amen. And therefore what He promised, that He performed. He has been, He 
is, and He ever will be, with His Church. He is the same yesterday, to-day, and for ever. He has 
sent His Spirit to teach her all things. And therefore the testimony of the Universal Church of 
Christ, declaring that the Epistles, which we receive as such, are Epistles of St. Peter, and are the 
Word of God, is not her testimony only,—it is the testimony of Christ, Who is present with her. 
It is the Witness of the Holy Spirit, Who is in her. Therefore that witness is true. And we may 
rest firmly assured, that the Second Epistle of St. Peter, which has been received by the Universal 
Church of Christ for fourteen hundred years, is indeed what she affirms it to be, a genuine work 
of the Apostle, and a part of the Holy Scriptures given by Inspiration of God’. 


1 After this Introduction had been finished, the Writer was 
favoured by the kindness of the Rev. Francis Procter, M.A., 
Author of the History of the Book of Common Prayer,—with 
access to some papers of the late lamented Archdn. Hardwick, 
in vindication of the Genuineness of this Epistle. The learned 
Author designed to have written a Treatise on this question, and 
to have added it to those valuable works which he bequeathed to 


the world as Christian Advocate in the University of Cambridge. 
He did not live to execute his design; but enough is preserved to 
show his strong conviction of the genuineness of this Epistle. 
An extract from his papers will be found below, p. 79, and some 
use has been made of them in the Synopsis of the Contents of 
the Epistle. 


78 INTRODUCTION TO 


Summary of the Contents of the Epistle. 


In addition to what has already been said above on the design of this Epistle, the following brief 
summary of its contents may be inserted here :— 

The doctrines which constitute the groundwork of this Epistle are those of the Eternal Sonship, 
Divine Majesty, and glorious Re-appearing of Christ our Saviour and Lord. 

The opening salutation is addressed to all who are represented by the Apostle as partakers of 
the same precious faith as that which animated the writer and his Jewish fellow-Christians; and he 
prays that Grace and Peace may be multiplied to them in the mature knowledge‘ of God and of 
Jesus our Lord. 

He then proceeds to recall to the minds of his readers, in a hortatory form, certain fundamental 
truths of religion, as already known to them. 

1. The divine gift of Regeneration, bestowed upon them by God, and making them partakers 
of the divine Nature. 

2. The consequent obligation on their part to add to their faith virtue, and to virtue knowledge, 
and other graces, till their Christian life is consummated in Love. 

3. The glorious recompense, which is laid up in store for those who cherish these evangelical 
graces, and “bring forth the good fruit of them in their lives; and this recompense is the entrance, 
that is richly furnished to them, into the Eternal Kingdom of our Lord and Saviour Jesus 
Christ *.” 

St. Peter had dilated on these truths in his First Epistle; and the reference to them here 
indicates the connexion of this Epistle with the former one, and confirms the arguments for its 
genuineness. 

He warns them that wherever these graces and virtues are not, there the doctrine of Christ is 
not duly known. Whosoever does not grow in grace, and bring forth good fruit, is blind to the true 
nature of the Gospel, and forgets the purging away of his former sins, and cannot hope for 
admission into the holy and blessed presence of their Saviour and King. 

The Apostle reminds them, that these truths have already been made known to them, and 
supposes that “they are well grounded and settled in them’;” but he deems it right, while he is 
spared to them, which will be but for a short time, to stir up their minds by calling these doctrines 
and truths to their remembrance. Truths like these, he implies, deserve the most earnest attention ; 
and he must be solicitous for their maintenance. For it was no fable, such as misbelievers devise, 
which we followed, when we made known to you the Power and glorious Re-appearing‘ of Christ. 
Our eyes saw some gleams of that glory in His Transfiguration on the Holy Mount, and we heard 
with our ears the voice from heaven proclaiming Him to be the well-beloved Son of God. 

We have, also, other confirmations of these truths in the prophetic Word; to which ye give 
heed, and in doing so, ye act wisely—however the false Teachers may disparage it ‘—until the 
day dawn, and the light in all its fulness breaks in upon you. 

But with regard to Prophecy, you need some cautions. The true Prophecy must be distin- 
guished from the false: and you must remember, first of all‘, that true Prophecy is a far higher 
thing than the utterance of the Prophet’s own knowledge; and though he utters prophecy, it 
surpasses his powers of interpretation ; for they who uttered it, did not utter it as mere men, but 
as men of God, who were borne along by the Holy Ghost’. 

Besides, as there were false prophets among the people of Israel, who were a type of the 
Christian Church, so there will be false Teachers among you. The writer places himself, without 
any misgiving, among the ¢rue Prophets, and proceeds to unveil the future. He pre-announces that 
false Teachers will arise in the Church, and he describes the character of those Teachers, and the 
evil fruits of their teaching, with the prophetic fire and pathos of an ancient Hebrew Prophet. The 
chief characteristic of these false Teachers is, that they will “‘deny the Lord that bought them ".᾽ 
Here is the source of the misery which will overflow from them upon the Church. Starting forth 
from this destructive heresy, they will seduce many by their licentious doctrines, and will trade and 
traffic therewith, for love of lucre. Yet the destruction of these destroyers is at hand. They may 


1 ἐπιγνώσει, i, 2. 3 ἐστηριγμένους, νυ. 12. 5 See νυ. 19. 1». 2]. 
Pill, 4 παρουσίαν, v. 16. 6 vy. 20. * iid. 


THE SECOND EPISTLE GENERAL OF ST. PETER. 79 
boast of angelic intelligence and power, but He who spared not the rebel Angels, will not spare them. 
He who overwhelmed the world with a flood, will overwhelm them. He whoconsumed Sodom with 
fire from heaven for its filthiness, will consume them for their licentiousness. And as certainly 
as God destroyed the ungodly, will He save you, if you are true to Him. He who saved Noah, 
He who delivered Lot, will rescue you, and all the righteous with you. 

After this warning and encouragement, the Apostle goes on with the prophetic vehemence and 
indignation of a true seer of God, to complete his description of the impiety and profligacy of the 
false Teachers. He beholds them as present before him. They follow the flesh in the pollutions of 
lust. They speak evil of Dominion, and blaspheme Glories’. And yet they call themselves 
Christians ; they associate with you in your assemblies; and like Balaam, once a true prophet, 
but tempted to swerve from the right way by love of money and worldly honour, they leave the 
path of righteousness; and while they boast their superior intelligence, they degrade themselves 
beneath the brute creatures, whose lusts they imitate, and become like the false prophet, whose 
madness was rebuked by the ass upon which he rode’. 

The false Teachers, as described by the writer, bear a striking resemblance to those with whom 
Simon Peter himself, as we know from the Acts of the Apostles’, and from other sources, had a 
personal conflict—especially Simon Magus‘; and this consideration supplies another argument in 
favour of the genuineness of this Epistle. 

Like Balaam, these false Teachers cast a stumbling-block in the way of God’s people. They 
carry away with them many others, especially new converts, who had only just escaped the errors 
and vices of Heathenism. They allure them with the promise of liberty, being themselves slaves of 
licentiousness. Their latter end is worse than the beginning; for it were better for them not to 
have known the way of righteousness, than when they had known ἐξ to turn away back from it, like 
the sow, that has been washed, to her wallowing in the mire’. 

The Apostle now reverts to those whom he had addressed in his First Epistle ὁ, He reminds 
them again of the warnings uttered by the Prophets, and of the charge delivered to them by the 
Apostles. They well knew, that errors such as he was denouncing had been reprobated by 
anticipation. They knew that in the last days would arise scoffers, striking at the root of their 
Christian hopes, and asking, “ Where is the promise of His Coming?” Where is the end of all 
things? “All things remain as they were from the beginning.” He refutes these mockers by 
pointing to the Sacred History of the Creation, and by affirming, that, as the Heaven and Earth were 
not from eternity, but were made by God’s Word; so they would not remain for ever, but would 
be destroyed by the same Word; and as the antediluvian world was destroyed by water, ministered 
from the internal reservoirs of its own Heavens and Earth, so it will be consumed by fuel and 
combustion supplied and set on fire by its own Elements. He reminds them that God’s ways are not 
as our ways; that His measure of Time is not like ours; that what is slow to us, is speedy to Him, 
with Whom a thousand years are as one day. But, in fine, the Day of the Lord will come. The 
conflagration of the World will be universal. But the faithful will survive it, and will inhabit the 
new heavens and the new earth, wherein dwelleth righteousness ’. 

On this assurance he grounds a concluding exhortation to earnestness, circumspection, and 
holiness. God delays His coming in long-suffering, which is salvation: for who otherwise would 


1 See on ii. 10. 

2 ii, 16. 

3 Acts viii. 17—25, and below, on this Epistle, ii. 1. 

4 This is thus stated by the late Archdn. Hardwick, in the 
Manuscript note already referred to: 

““The same Peter (Symeon Peter) who professes to have 
written this Epistle, had himself confronted Simon Magus (Acts 
viii.) in the province of Samaria, where the soil, half heathen and 
half Jewish, was peculiarly prepared for such a conflict, and 
though stories told of their subsequent encounters are in many 
cases altogether fabulous, especially those recorded in the Pseudo- 
Clementines, the vast importance which the Early Church attri- 
buted to Simon Magus, is receiving fresh corroboration from 
inquiries of the present day. 

“If Simon Magus himself was not the patriarch of all the 
Gnostic heresies, he was at least their first patron and great pre- 
cursor. He put forth the earliest counterfeit of Christianity, and 
in the time of Justin Martyr he was worshipped as the first God 
(ὡς ὁ πρῶτος Beds) by nearly all the Samaritans. 

“When we find him in the Acts of the Apostles, Simon, not 
devoid it would seem of religious sensibility, is borne along by the 
popular excitement; he believes and is baptized (viii. 13). Yet 


like the man depicted in the first chapter of our Epistle, he does 
not add to his faith virtue, nor place knowledge in subordination 
to moral goodness; he forgets that he was purged from his old 
sins (2 Pet. i. 9), and his last state is worse than the first (2 Pet. 
ii. 20). 
ὸ We cannot positively affirm indeed from what has been 
recorded in the Acts, that Simon, immediately after his relapse, 
proceeded to build up a system of belief, commensurate in every 
int with the heresy imputed to him by Jreneus and Hippolytus. 
Bat evidence exists to prove, that most, if not all, the ingredients 
of Simonianism had been projected, and were actively fermenting, 
in the Apostolic age. The founder of this system wished to be 
led as the highest emanation of the Deity (‘ sublimissima 
virtus’). He was consequently a false Christ, and even if it 
could be shown that he adopted Christian phraseology, he used 
the Gospel as a kind of magical agent, but neglected its moral 
power. He respected (so to say) its supernatural gifts and reve- 
lations, but threw off its salutary discipline, and did not scruple 
to prostitute its holy maxims to the basest and most selfish ends. 
This latter circumstance excited, as we know, the most emphatic 
reprobation of St Peter.” 
5 ii, 22. 6 ii. 1. 
7 fii, 12. 


80 INTRODUCTION. 


be saved? Such also had been the teaching of “his beloved brother, St. Paul,” who had been 
represented by some’ as a rival and opponent of the writer, and whose writings had been perverted 
by some, in favour of Antinomian licentiousness’, as the rest of the Scriptures had been wrested by 
the unlearned and unstable, to their own ruin. Be ye therefore on your guard, for ye are 
forewarned. Do not swerve from your own stedfastness, but grow in grace and the knowledge of 
our Lord and Saviour Jesus Christ, to Whom be Glory, both now and for ever. -Amen. 


1. Especially the Simonians and Ebionites. 3 See on iii. 16, and above, pp. 1—4. 








ΠΈΤΡΟΥ B. 


I. 1 ΣΥΜΕΩΝ Πέτρος, δοῦλος καὶ ἀπόστολος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, τοῖς ἰσότιμον 
ἡμῖν λαχοῦσι πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 
5. "χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ, καὶ ᾿Ιησοῦ τοῦ » John 17. 3. 


Κυρίου ἡμῶν. 


1 Pet. 1. 3. 
Jude 2. 


3‘As πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν 


δεδωρημένης, διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ, 


Ὁ Isa. 56. 5. 


4°80 ὧν τὰ μέγιστα ἡμῖν καὶ τίμια ἐπαγγέλματα δεδώρηται, iva διὰ τούτων Jovni. 13. 


Rom. 8. 15. 


γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως, ἀποφυγόντες τῆς ἐν κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς" 30οτ. 5.18. 


5 


A“ Heb. 12. 10 


καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ, σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες, ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ ἔπος 





Cu. I. 1. Συμεών] jin (Shimeon), the Aramaic form of 
Simon ; used by St. James at Jerusalem, when speaking of Simon 
Peter. Acts xv. 14. Its use here is an evidence that the Writer 
is addressing Jewish Christians. 

— ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ] 
in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ, Ye 
have obfained faith by the free gift and grace of God. Faith 
itself is a gift of God, and your faith is equally precious in His 
sight with our faith. On this use of ἡμῖν, compare Rev. xiii. 
11, κέρατα ὅμοια dpyly. Winer, § 68, p. 549. 

Ye obtained “ this faith in and dy the righteousness of Christ, 
Who is the Lorp our Righteousness ” (Jer. xxiii. 6; cp. 1 Cor. 
i. 30. 2 Cor. iii. 9. Rom. iii. 21—26; v. 20); and by virtue of 
His Incarnation and your Incorporation in Him, ye receive all 
grace from God. John i. 16. 

The words τοῦ Θεοῦ καὶ Lewrijpos Ἰησοῦ Χριστοῦ are best 
rendered, of our God and Saviour Jesus Christ. That they may 
be thus rendered, cannot be doubted (cp. Winer, p. 118, note, 
and De Wette here). And they are rendered thus by Beza, 
Hemming, Gerhard, Dietiein, and others here ; and by the Greek 
and Latin Fathers in the similar place of St. Paul, viz. Titus ii. 
13, τοῦ μεγάλον Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, where 
see the note, and Wiesinger’s commentary there. 

This declaration of the Godhead of Christ was very suitable 
to the commencement of this Epistle, in which the Author is 
speaking of the Sager dispensation by which we have become 
“partakers of the divine nature,” νυ. 4; a participation effected 
by the Incarnation of the Eternal Word (John i. 14), God mani- 
fested in the flesh (1 Tim. iii. 16), “" God with us” (Mutt. i. 23). 

This declaration was also very pertinent here, because 
this Epistle was designed to refute the errors of those who sepa- 
rated Jesus from Christ, and denied the Lord that bought them, 
and rejected the doctrine of His Divinity. See the Introduction, 
and below on ii. 1. 

It is observable, that this Epistle ends in the same terms. 
See note below, iii. 17, 18. 

St. Peter's usage of the article (τοῦ) and copula (καὶ) in other 
places of the Epistle confirms this interpretation. Compare v. 11, 
τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, and ii. 20, and iii, 
18; so that there appears to be good ground for the assertion of 
Bp. Middleton, p. 595, that “ this passage is plainly and unequi- 
vocally to be understood as an assumption that Jesus Christ is 
our God and Saviour,” and it may be coupled with the testimony 
of St. Paul to the same effect, in Titus ii. 13. 

2. χάρι----πληθυνθείη] Grace to you and Peace be multiplied. 
The same salutation as in the First Epistle of St. Peter, and not 
found, in the same terms, in any other Epistle. See 1 Pet. i, 2. 

Vou. I1.—Parr IV. . 


— ἐν ἐπιγνώσει] in the mature knowledge of God and of 


Jesus our Lord. St. Peter inculcates this word ἐπί-γνωσις (υ. 3. 
8; ii. 20) in this Epistle, directed against the falsely called γνῶσις, 
or knowledge (1 Tim. vi. 20), of the Gnostic Teachers. 

The same thing is done by his brother Apostle St. Paul, in 
the Epistle to the Colossians (Col. i. 9, 10; ii. 2; iii. 10), an 
Epistle which, in many respects, is the best commentary on this 
Epistle of St. Peter. See above, Introduction, p. 70. 

8. ὡς] seeing that, forasmuch as, God has done His part for 
your salvation, therefore now do ye yours. On this sense of ὡς, 
see Winer, § 65, p. 543. 

— εὐσέβειαν) godliness; a word ted in this Epistle (see 
vv. 6,7; iii. 11) in opposition to the ἀσέβεια of the false Teachers; 
and for similar reasons, reiterated by St. Paul in his Epistle to 
the Bishop of Ephesus, see } Tim. ii. 2; iii. 16; iv. 7, 8; vi. 3. 
5, 6. 11; and 2 Tim. iii. 5, where he describes false Teachers as 
having μόρφωσιν εὐσεβείας, a form of godliness, but denying 
its power. Cp. Titusi. 1. It occurs only in one other place of 
the New Testament. Acts iii. 12. 

— δεδωρημένης] Aaving given as a δῶρον, gift,—active; so 
δεδώρηται, he hath given as a gift, v.4. Cp. Rom. iv. 21, ὃ 

Ara. Winer, § 39, p. 234. 

— ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ) by Hie own Glory and Virtue. So 
A, C, and Lach., Tisch., Alford. —Elz. has διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς. 
Δόξα is the Glory of the Godhead in its own Essence and Nature. 
*Aperh is the excellence of its moral attributes energizing in acts 
of Power, Wisdom, Justice, and Love. Cp. 1 Pet. ii. 9. 

This use of ἴδιος for suns is characteristic of St. Peter. See 
here, ii. 22; iii. 3. 16, 17; and 1 Pet. iii. 1. δ. 

This passage is cited as from “the Catholic Epistles,” by 
Athanasius, Dinlog. de Trin. i. p. 164. 

4. θείας κοινωνοὶ φύσεωΞ:] partakers of the Divine Nature, by 
the Incarnation of the Eternal Word, and by your filial Adoption 
and baptismal Incorporation in Him. See John i. 12. This 
passage appears to be imitated by S. Hippolytus, Refut. Heres. 
p. 339, γ θεὸς... ὅσα παρακολουθεῖ Θεῷ, ταῦτα παρέχειν 
ἐπήγγελται Θεὸς, ὅτι ἐθεοποιήθης ἀθάνατος γενηθεὶς. .. 
σοῦ πτωχεύει Θεὸς, καὶ σὲ θεὸν ποιήσας εἰς δόξαν αὐτοῦ. 8. 
Hippolytus in that treatise, especially at the close, seems to have 
had this Epistle in his mind, see p. 338, and cp. below, ii. 4; and 
in his inculcation of the true ἐπί- γνωσις in opposition to the false 
gnosis of heretical teachers; cp. pp. 338, 339, with i.3. 8; ii. 20. 

This is cited by Origen in Levit., hom. 4, as from a 
genuine writing of St. Peter. See also below, vv. 16. 19; and 90 
Athanasius, c. Arian., orat. ii. 1, p. 323. 

δ. αὐτὸ τοῦτο δέ] But for this very reason. The δὲ has 
an adversative force, as usual, which must not — notice. 


82 


2 PETER I. 6---11. 


πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετὴν, δ ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν, ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν 
ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονὴν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν, 


ς Tit. 8.14. 


1 ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην. ὃ" Ταῦτα 


γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα, οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν 


ἃ Tea. 59. 10. 

Wisd. 1. 17. 

1 John 2. 9, 11. 
ε A 
αἀμαρτιων. 

61 John 8. 19. 


εἰς τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν: 3" yap μὴ πάρεστι 
ταῦτα, τυφλός ἐστι, μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ 


N AY 
10° Διὸ μᾶλλον, ἀδελφοὶ, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν 
ποιεῖσθαι: ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε' 


] ν ΝΥ ,’ 
οὕτω γὰρ πλουσίως 





The false Teachers may abuse God’s grace as a plea and occasion 
for sin; but (δὲ) do you regard it as a reason and encouragement 
for holiness. On καὶ---δὲ see 1 John i.3. As to αὐτὸ τοῦτο, for 
this very reason, cp. Xenophon, Anab. i. 9.21. Plato, Protag. 
310. See Winer, § 21, p. 129. Matthia, § 470.7. Kiihner, 
§ 278. 2. 

The abundance of God’s grace to us is represented by St. 
Peter as the reason for our diligent labour in working out our 
own salvation. God works with us, in us, and for us, in order that 
we may work for His glory and our own eternal good. Cp. Phil. 
ii, 12. 

For thie very reason, of God’s bounty to you, do you also 
do your part, contributing on your side (xap-eiceréyxayres) all 
diligence. 

— ἐπιχορηγήσατε ἂν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν} contri- 
bute, or furnish forth, in your faith, virtue. 

Ἐπιχορηγεῖν is, literally, to contribute, or furnish, the re- 
quisite resources for the outfit, equipment, and training of a 
dramatic chorus; and perhaps ἐπὶ may here imply addition. 
Hence it means to supply means and resources generally. Cp. 
Gal. iii. 5. 2 Cor. ix. 10. Col. ii. 19, and Weistein here. 

The preposition ἐν, in, indicates that the Virtues here speci- 
fied are to be linked one to another, as in a chain. Seren 
Christian graces are here joined together hand in hand. Faith 
leads the Chorus, and Love completes it. St. Peter’s seven cor- 
respond to St. Paul’s three. (1 Cor. xiii. 13.) In each Apostolic 
group Faith leads, and Charity ends. 

To adopt another metaphor, suggested here by St. Peter’s 
words. Faith, the gift of God (see v. 1), is the groundwork, on 
which all Christian virtues are to be built up, so as to be in it as 
in their original and actuating principle. (Theophylact.) Com- 
pare the use of ἐν in Eph. ii. 21, 22, ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρ- 
μολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ, ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοι- 
κοδομεῖσθε εἰς κατοι ριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι. 

God has laid the foundation of faith; but remember, it is 
your faith (πίστις ὑμῶν), it is to be yours by being moulded 
into the whole framework of your life. God has laid this foun- 
dation, do you supply in addition (ἐπιχορηγήσατε) on your 
part, the materials requisite for the stracture and furniture of the 
Christian life. Faith is the foundation; ‘haf is laid by God. 
Man must do his part in rearing the superstructure; he must 
add the successive stages of spiritual masonry, one upon another, 
till the fabric is complete. 

Another figure also, taken from the natural world, seems to 
to have been in the Apostle’s mind. The Christian believer must 
put forth his spiritual energies, till the Tree of Christian Life 
reaches its full maturity. See note above on Luke xvii. 5, where 
Christ represents faith as the seminal principle from which all 
Christian Virtue grows. So here St. Peter. 

If this is done, then they will not be either like useless heaps 
of rubbish, or like barren trees; they will be neither ἀργοὶ nor 
ἄκαρποι (v. 8; 1 Tim. v.13. Titus i. 12; iii. 14), but the entrance 
to the everlasting kingdom will be richly supplied also (ἐπιχορη- 
γηθήσεται) to them (συ. 11); they will be built up in the heavenly 
City ; they will also be like trees planted by the side of the living 
Water, which flows from the throne of God. Rev. xxi. 19; xxii. 
1. Cp. Dr. H. More on the Mystery of Godliness, b. viii. c. 3, 
pp- 261, 262. 

— τὴν ἀρετήν} supply in your faith virtue, blended with your 
faith. Let not your faith be a barren speculative faith, but a 
Saith that worketh by love. Gal. v. 6. Titus iii. 8. Supply also 
in your virtue, knowledge; let your zeal be according to know- 
ledge. (Cp. Rom. x. 2.) And in knowledge join temperance ; 
let not your knowledge be a γνῶσις, which puffeth up, such as 
that of those who, to gratify the carnal appetite, did not scruple to 
eat things offered to idols, and professed to have more intelligence 
than others, whom they condemned as weak brethren. 1 Cor. 
viii. 1,2. Cp. Rom. xiv. 20. 

7. ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην) and in your brotherly 


--. θ ee 
.-. ΤΠ ιτιιω«ι«ι ττ:.᾽᾽ο.᾽7χ7τ7-τ΄΄7ι «τ τ..---ἡϑ-ς-ς- -.--- 


kindness do ye supply, in addition, love. ΑὙγάπη ἴδ more 

sive and diffusive than φιλαδελφία. It extends not only to the 
brotherhood (1 Pet. ii. 17), but to all men, even enemies. There- 
fore Love is the crown of Christian Virtues. As S. Ignatius says 
(ad Ephes. 14), ἀρχὴ μὲν πίστις, τέλος δὲ ἀγάπη. 

Thus the cornu-copie of Christian fruits and flowers will be 
filled up and flow over in plentiful abundance. 

8. εἷς rhy— ἐπίγνωσιν) to the mature knowledge of our Lord 
Jesus Christ. Knowledge is the fruit of Virtue, see John vii. 17. 
By Christian obedience and Christian fruitfulness ye will attain 
to the clear knowledge of our Lord Jesus Christ, ». 8 ; or as it 
is expressed by St. Paul in his parallel Epistle, that to the 
Colossians, ‘‘ roofed and built wp in Him, and slablished in the 
Jaith” (ii. 7), being fruitful in every good work, and growing 
into the clear knowledge (ἐπίγνωσιν) of God (i. 10). 

With this exhortation of St. Peter, compare St. Paul’s to the 
Colossians, ‘‘ Put on, as the elect of God, holy and beloved, 
bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long- 
suffering ; and over all put on Charity (Love, ἀγάπην), which is 
the bond of perfectness ; and may the Peace of God rule in your 
hearts, to which also ye were called.” (Col. iii. 12—14.) 

9. ᾧ γὰρ μὴ πάρεστι ταῦτα] for, whosoever has not these 
graces, that man, whatever may be his professions of knowledge, 
is in fact blind; and he is μνωπάζων. He is dlind, because he is 
μνωπάζων (observe the participle), that is, because, having the 
inner optic nerve clouded with the films of carnal lusts, he is 
unable to see those heavenly things which are the true objects of 
spiritual vision (2 Cor. iv. }8), and which are too bright for his 
hazy eyesight; and he is dazz'ed by them, as Saul was by the 
glory of the light of heaven. Acts xxii. 1]. And they are too 
distant for the range of his feeble ken, so that he cannot descry 
them, but they are far above out of his sight. (Ps. x. 5.) 

On this sense of μνωπάζω, to blink, to be purblind, weak- 
sighted, and short-sighted, vee Aristot. Probl. 31, who says, that 
old men’s vision differs from that of the μνωπάζων in this respect,— 
that they see things at a distance but not near, and he sees things 
near and not far off. Weéstein, p. 700. 

The γὰρ, for, in this text brings out the important doctrine, 
that unholiness is the cause of spiritual blindness ; and that, con- 
sequently, increase of holiness enlarges the range of spiritual 
vision. See Rom. i. 22. 

— λήθην λαβών] receiving forgetfulness, by a deliberate act 
of his own will. Cp. iii. δ, λανθάνει αὑτοὺς τοῦτο θέλοντας. 
The opposite to this is ὑπόμνησιν λαβὼν, 2 Tim. i. 5. 

10. διὸ μᾶλλον} Wherefore, since some have fallen away from 
their first faith, and have forgotten the vows and privileges of 
their Baptism, in which they were once enlightened (see Heb. vi. 
4; x. 32), and since their eyes are now blinded (Ὁ. 9), do ye the 
rather on this account, taking warning from their downfall, 
earnestly endeavour to make your calling and election sure. 

St. Peter places our calling before our election, for 80 it is to 
ts. God from the beginning sees us in Chriet ; and He foresees 
who will persevere to the end. But we can only infer election 
from vocation. By Baptism men are visibly declared to be called 
of God. And from the fact of their being called, and ingrefted 
into the body of Christ, we may suppose them to be elec?. 

God has done His part ; it remains for us to do ours ; namely, 
so to use His grace, as to make our calling and election sure. 
See above, 1 Pet. i. 1, and on Rom viii. 30, and Introduction to 
that Epistle, p. 194. 

11. οὕτω γάρ] For thue the entrance into the everlasting king- 
dom of our Lord and Saviour Jesus Christ will be richly supplied 
unio you. If you supply your part (see v. 5, ἐπιχορηγήσατε), 
God will richly supply His, not only in abundance of grace, but 
of glory also. On this text see Bp. Bull’s Sermon (vii. vol. i. 
Ρ. 168), who hence concludes that according to our different 
degrees of improvement of God’s grace here, will be our different 
degrees of participation in His everlasting glory hereafter. Cp. 
above, on Matt. x. 15. Luke xix. 17. John xiv. 2. 2 Cor. ix. 6. 


2 PETER I. 12—17. 


83 


ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν 


καὶ Σωτῆρος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 


12 Διὸ μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνήσκειν περὶ τούτων, καίπερ εἰδότας, καὶ 
ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ. 13° Δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ᾽ ὅσον εἰμὲ τον. 5.1. 


ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει: 6 " εἰδὼς ὅτι ταχινή 
ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μον, καθὼς καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν ᾿Ιησοῦς 
Χριστὸς ἐδήλωσέ μοι. 15 Σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν 


ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι. 


16 5 Οὐ γὰρ σεσοφισμώνοις μύθοις ἐξακολουθήσαντες ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν τὴν 


g John 21. 18, 19. 
2 Tim. 4. 6. 
h Matt. 17. 1—5. 
John 1. 14. 


τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν, ἀλλ᾽ ἐπόπται & 9.7. 
ῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Xp pay καὶ παρουσίαν, ἀλλ᾽ ἐπόπται γενη- £8.75, 2 
θέντες τῆς ἐκείνου μεγαλειότητος" 17 'λαβὼν γὰρ παρὰ Θεοῦ Πατρὸς τιμὴν καὶ 3. 35... 





13,13. μελλήσω)] This is the reading of A, Β, C, and Vulg., 
Copt., Sahidic, Armenian Versions, and several cursives, and is 
approved by Mill and Bengel, and received by Lach., Tisch., 
Alford. Elz. has οὐκ ἀμελήσω. 

The fature, μελλήσω, is found in Matt. xxiv. 6, μελλήσετε 
ἀκούειν. The word signifies what is future, and often implies an 
intention, as (Matt. ii. 13) μέλλει Ἡρώδης (γτεῖν τὸ παιδίον. 
Cp. Luke xxii. 23. Acts xii. 6; xvi. 27; xx. 13. Rev. ii. 10; x. 
4. Hence Hesychius interprets μελλήσω by σπκουδάσω. 

The sense is, I shall be about to remind you always of these 
things, by means of this Epistle, which will be read in your ears, 
in your churches, after my decease; and thus I shall always 
remind you; and I write with this design, in order that, being 
soon about to be absent from you, and from this world, I may 
yet continue for ever to exhort you thereby, although you know 
these things, and have been established in the truth present with 
you, and therefore may seem to have less need of admonition 
from me, when adsent from you. 

But (δὲ) 1 deem it right, as long as I am in thie mortal 
tabernacle of the flesh (2 Cor. v. 1), ἐο stir you up in reminding 
you. Cp. iii. 1. I do not profess to teach you any thing new, 
but I endeavour to stir you up to recollect those things which 
you already know, and in which you have been already settled. 
Cp. note above on St. Paul’s language, 2 Cor. viii. 10. 

14, 15. εἰδώς] I deem it right to stir you up, as long as I 
am in this tabernacle, because [ know that my time is short, 
and that speedy is (ἐστιν) the putting off of my tabernacle. Com- 
pare St. Peter’s similar language in Acts ii. 26, ἡ σάρξ μου κατα- 
σκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι. My departure is at hand, it is now fast 
approaching ; I have no time to lose; Ae also our Lord Jesus 
Christ declared to me. Observe the aorist here: St. Peter is 
showing that the writer is referring to the particular occasion, 
recorded by St. John, when our Lord revealed this: Christ then 
said, that “‘ when thou shalt grow old,’’ literally, when thou shalt 
have begun to be old (ὅταν γηράσῃς, guum consenueris), ‘another 
shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not ’’ (John 
xxi. 18). I have now began to grow old, and I therefore know that 
my dissolution is speedy (raxivh); cp. ii. 1. Isa. lix. 7. Hab. i. 6. 

St. Peter pre-announces his own death, lest his friends and 
readers should be perplexed and dismayed by the sufferings of an 
aged and faithful servant of Christ; and lest they should be 
témpted thereby to falter in the faith. He therefore tells them 
that the Lord Jesus Christ had declared to him the manner of 
his death. But he has not therefore failed in his love to Christ; 
he is not terrified by the prospect; he describes the martyrdom 
which awaited him by crucifixion, whereby he would follow 
Christ (John xxi. 19. Cp. Eused. iii. 1), a8 8 putting off of his 
tabernacle. 

He describes that death by a double figure ; it is the pu/ting 
off of a garment, to be reassumed in a more glorious form ; it is also 
the removal of a tabernacle, to be replaced by a glorious temple 
in the heavenly Sion; as the itinerant tabernacle in the wilderness 
was succeeded by the fixed Temple in Jerusalem. 

In this double figure he imitates hie brother Apostle, St. 
Paal, who had said, “‘ we know that if our earthly house of this 
tabernacle shall have been dissolved, we have a building of God, 
a house not made with hands, eternal in the heavens ; for in this 
we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house 
from heaven: for we, that are in this tabernacle, do groan, being 
burdened ; not for that we would be unclothed, but clothed upon, 
that mortality might be swallowed up in life.”” (2 Cor. ν. ]---4.) 

He speaks of his departure under these terms, as well know- 
ing that by following Christ in pufting off the tabernacle of the 
body of humiliation (see Phil. iii. 21), he will follow Him also in 
putting on that body of glory, which he had seen at the Trans- 


figuration in the holy mount. He had then craved leave to make 
three fabernaciles, and to detain Christ there (Matt. xvii. 4. Mark 
ix. 5. Luke ix. 33), but he had there heard Christ talking of his 
own departure (ἔξοδος, Luke ix. 31), and he had seen that &o8os 
followed by the glory of the Resurrection and Ascension. 

The word ζοδον may perhaps be derived by St. Peter from 
St. Luke’s narrative of the Transfiguration (Luke ix. 31), and is 
happily here applied to describe Ais own ἔξοδος in which he 
JSollowed his Master according to His precept (John xxi. 22), even 
in the manner of his death. Here is a silent note of the genuine- 
ness of this Epistle. 

The same word ap to be applied to designate the death 
both of St. Peter and St. Paul, by S. Ireneus (iii. 1), μετὰ τὴν 
τούτων ἔξοδον, Μάρκος, ὁ μαθητὴς καὶ ἑρμηνεντὴς Πέτρου, καὶ 
αὐτὸς τὰ ὑπὸ Πέτρου κηρυσσόμενα ἐγγράφως ἡμῖν παραδέδωκεν : 
and perhaps St. Peter’s design that his hearers should have it in 
their power on every occasion,—in every emergency and need, 
when they would require admonition and comfort,—/o exercise the 
remembrance of these things (cp. Rom. i. 9. Eph. i. 16), after 
his own decease (μετὰ τὴν ἔξοδον), may have been realized, not 
only in writing the present Epistle, but in the composition of the 
Gospel of “ Marcus his son” (1 Pet. v. 13). 

16. οὐ γὰρ vevogicpévas) for we did not follow cunningly 
devised fables—fables sophistically invented (πλαστοῖς λόγοις, ii. 
3), with fraudulent purpose, like those fabricated by others, when 
we made known (0 you the power and future coming of our Lord 
Jesus Christ, but we did this, having been made spectators of His 
Majesty. 

The preposition ἐξ in ἐξακολουθήσαντες indicates that the 
followers of these fables had gone out of the way of truth. 

He contrasts his own preaching with that of those whom he 
refutes in this Epistle. The Gnostic teachers followed cunningly 
devised fables. The system of St. Peter’s adversary, the Father 
of the Gnostics, Simon Magus, was grounded on cunningly devised 
Jables ; viz., that he bimself was the great Power of God (Acts 
viii. 10), and that from him and his paramour, Helena, the Angels 
were born, who made the world. See S. Jren.i. 23.1. δ. Hippolyt. 
Refut. heres. vi. p. 174. Epiphan. her. 21. Philastr. her. c. 29. 
Tillemont, ii. p. 17. Ittig, de heres. pp. 23—34. By. Pearson, 
Vind. Ign. ii. 6. 

The impious fables of Simon, asserting that he himself was 
the “‘ sublimissima virtus " of the Deity, the ‘‘ super omnia Pater,” 
and that he (Simon) was the δύναμις μεγάλη of God (see on Acts 
viii. 10), and that the Son of God was another apparition of him- 
self, dwelling in the man Jesus for a time, are here confuted by 
St. Peter’s declaration concerning the δύναμες and μεγαλειότης 
of Jesus Christ; and the heavenly witness of the Father to Him 
in the Mountain of Transfiguration (cp. Matt. xvii. 1—6. Mark 
ix. 2—7. Luke ix. 29—35. John i. 14). 

— ἐπόπται) spectators, as of a great Mystery, see above, - 
1 Pet. ii. 12; iii. 2. three disciples, of whom St. Peter was 
one, were admitted to the nearest view of the arcana of that great 
Mystery of Godliness, God manifest in the Flesh. 1 Tim. iii. 16. 

11. λαβὼν y. x. ©. Π. τιμὴν καὶ δόξα») for, having received from 
God the Father honour and glory. 

Jesus Christ received honour, when the voice from Heaven 
said, ‘ This is My beloved Son; hear ye Him ;’’ and He received 
glory, when His face shone like the sun, and His raiment was 
white as the light (Matt. xvii. 2), and St. Peter, James, and Jobn 
beheld His glory, the glory as of the only Begotten of the Father.” 
John i. 14. On the nominative λαβὼν, cp. 2 Cor. v. 5, 6; vii. 5. 
Winer, § 45, p. 314, and on ὑπὸ see ibid. § 47, p. 330. 

Christ then received honour and glory from God the Father. 
Compare the remarkable resemblance of this passage and John i. 
14, concerning the same event, of which St. Peter and St. John 
were eye-witnesses. J. W. maak : 


2 PETER I. 18, 19. 


δόξαν, φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης, Οὗτός 


ἐστιν ὁ Υἱός μον ὁ ἀγαπητὸς, εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα' 


8 καὶ ταύτην τὴν 


Q ε Lay > s 9 9 ΟΣ A A ΕῚ ἮΝ a» lel 
φωνὴν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ ἐνεχθεῖσαν, σὺν αὐτῷ ὄντες ἐν τῷ ὄρει τῷ 


eos 
ayy. 

k Ps. 119. 105. 

John δ. 35. 

2 Cor. 4. 6. 

Rev. 22. 16. 


19* Καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον' ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσ- 
ἔχοντες, ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ, καὶ 





— οὗτος---εὐδόκησα] This is my beloved Son, in whom I am 
well pleased. This reading (els ὃν εὐδόκησα) does not coincide 
with that in any of the Gospels, but agrees with the citation in 
the Clementine Homilies (iii. 53); and an argument has thence 
been derived by some in modern times (e. g. Mayerhoff) in 
behalf of the strange theory, that this Epistle is of Ebionitish 
origin! But, as Archdn. Hardwick has observed, the citation 
corresponds with the form in which the words appear in S. 
Hippolytus, c. Noét. c. 5. 

See also below on iii. 15, where the author speaks of St. 
Paul as his “‘ well-beloved brother,” which is conclusive against 
that theory ; inasmuch as St. Paul was the special object of hatred 
to the Ebionites and all other Judaizers, as Archdn. Hardwick 
has remarked (see Jren. i. 26. 2) ; and in the Pseudo-Clementines 
St. Paul is represented under the person of Simon Magus dis- 
puting with Peter. Schaff, Hist. of the Apost. Church, ii. 360, 
note. 

The originality of the reading εἰς ὃν εὐδόκησα may be 
remarked as an argument for the genuineness of the Epistle. A 
forger would have copied the reading in St. Matthew, xvii. 5. 

Observe too, he says, φωνῆς τοιᾶσδε (such as this), he 
does not pretend to give the precise words. 

18. σὺν αὑτῷ ὄντες ἐν TE ὕρει τῷ ἁγίῳ] being with Him on 
the holy mount ; holy, like the place in which God appeared to 
Moses and said, “ Put off thy shoes from off thy feet, for the 
place whereon thou standest is holy ground” (Exod. iii. 5. Acts 
vii. 33), and so Joshua is commanded by the Captain of the Lord’s 
host who appeared to him near Jericho, to loose his shoe from his 
foot, ‘‘ for the place whereon thou standest is holy.’’ Josh. v. 15. 

This designation of the Mountain of Transfiguration as “ the 
holy mount,” is an evidence that the history of that event was 
well known to the Christians of Asia, probably by the dissemina- 
tion of copies of St. Matthew’s and St. Luke’s Gospels, when 
St. Peter wrote this Epistle. 

There is a peculiar pertinency in this reference to the Zrans- 
Siguration here. The False Teachers denied the doctrine of 
Christ’s παρουσία or Second Coming (see iii. 4). The Trans. 
figuration was designed and declared by our Blessed Lord to be 8 
type and earnest of that Future Coming in glory. See the con- 
nexion of His declaration concerning His Coming (παρουσία) with 
the Evangelical accounts of the Transfiguration, Matt. xvi. 28; 
xvii. 1, and the parallel places in St. Mark and St. Luke. 

19. καὶ ἔχομεν] and we—observe, we—possess the word of 
prophecy ; a more sure word than even this Voice from heaven 
which J heard, and than that Vision of the Transfiguration which 
1 saw. Do not therefore suppose that you have not as clear 
evidence of that Second Coming as J have, who was sdmitted to 
see His glory at the Transfiguration. 

Our Lord Jesus Christ (says S. Augustine), foreseeing that 
some ungodly men would arise, who would disparage His miracles 
as if they were the work of sorcery, sent the Prophets to bear 
witness of Him before His Incarnation, and therefore the word of 
Prophecy is even more sure than the voice which the three 
Apostles heard from heaven. 8, Augustine in Joan., Tract. 35. 

And again; St. Peter calls the word of Prophecy more sure 
than the voice which he heard from heaven; he calls it more 
sure, not more true. And what does he mean by calling it more 
sure? He means, that it is an evidence by which the hearer is 
more assured. And why? Because it might be alleged by im- 
pious men, that the voice and light from heaven were magical 
illusions ; but no such objection can be made against the word of 
Prophecy. By the Voice from Heaven the believing are con- 
firmed, and by the Word of Prophecy the unbeliever is con- 
vinced. S. Augustine, Serm. 43. 

Besides, the Voice from heaven was a single Voice, heard by 
only a chosen few, who survived but for 8 short time; but the 
Word of Prophecy is the concurrent testimony of many inspired 
persons in several ages, and has been delivered to the Churches 
of God; and it receives fresh accomplishments, and gains ad- 
ditional force, in every successive generation; and it ‘endureth 
for hig " (1 Pet. i. 25); and is ever sounding in the ears of the 
world. 

Farther, the Transfiguration was indeed designed to be a 
type of Christ's future Coming in Glory; but the testimony of 


types, which are allusive and analogical, is not so clear as the 
oe promise and descriptive language of the sure Word of 
Prophecy. 

Moses and Elias, the Representatives of the Law and the 
Prophets, appeared to St. Peter and the two other Apostles on 
the holy mount. But St. Peter, in his speeches to the Jews, as 
recorded in the Acts of the Apostles, never refers to that per- 
sonal appearance; but he always grounds his appeal on the 
writings of Moses and the Prophets. The Vision on the holy 
mount was a strong argument to himself; but the argument from 
the prophetic word, delivered “‘ by holy men of God, borne along 
by the Holy Ghost,” was βεβαιότερος, surer, to his hearers. 

We must come for our light to the word of prophecy; for 
even they, who had the supernatural light, ‘ were fain to resolve 
all into this. Witness St. Peter: he, and they that were with 
him, saw Christ’s glory and Aeard the voice from heaven. What 
then? He had the evidence of both senses; and yet after both 
these, he says, ‘we have the more sure word of prophecy’ than 
both these—a word more sure and more clear than them both.” 
Bp. Andrewes, i. p. 265: see also tdid. i. 19. 

Here is a strong evidence of the genuineness of the present 
Epistle. A forger, personating St. Peter, would have magnified 
the importance of the supernatural visions vouchsafed specially to 
him whose character he assumed. He would have exalted those 
revelations above prophecy. But the Apostle, whose characteristic 
is humility, is not ‘elated by the greatness of his revelations ;” 
but wisely and soberly commends the ordinary means of grace, 
which ali Christians, of every age and country, possess in the 
sacred Scriptures, as of more cogency and value for their assu- 
rance and growth in grace, than any extraordinary visions which 
were vouchsafed personally to himself. 

— ᾧ καλῶς ποιεῖτε] to which (word of prophecy) ye do well 
that ye take heed, as to a lamp shining in a dark place—avyunpe 
τόπῳ, a dry, gloomy, squalid place (Wetstein, p. 702)—wuntil the 
day shall have dawned, and the morning star shall have arisen 
in your hearts. 

The Apostle compares Prophecy to 8 Jamp which guides the 
footsteps of the wayfaring man in a gloomy, desolate place, where 
he is not likely to meet any one to direct him on his way; and 
serves as his guide in the night and the twilight, till the dawn 
appears, and he no longer needs the lamp: compare note above 
on the word φωστῆρες, Phil. ii. 15. Prophecy is such a /amp ; it 
has a preparatory and manuductory office, as John the Baptist, 
the precursor of the Licut, had. He was a λύχνος φαίνων, a 
shining lamp; and the Jews did well to rejoice for a season in 
hia light (see on John v. 35). 

But Prophecy is not the Light. It was sent, as John the 
Baptist was, to bear witness fo the Light (John i.7, 8). And the 
Lamp of Prophecy is only for a season, till He, who is ‘‘ the True 
Light,” ‘the Light of the world’”’ (John i. 4. 9; viii. 12; xii. 
46), shall have risen in your hearts; as John was only for a 
season, till Christ, the Day-spring from on high, had arisen, and 
was fully revealed and manifested in His works. See above, on 
Matt. xi. 2—13, and Rev. xxii. 16, where Christ calls Himself 
the Morning Star ; and He is called 5 xpd ἑωσφόρου φωσφόρος 
by Hippolyt., Refut. her. p. 337, from Ps. cx. 3; and so Theo- 
phylact here, who says that the φωσφόρος is Χριστοῦ παρουσία. 

These words, eo interpreted, do not imply, that those persons 
to whom they were addressed had not received the light of Christ 
in their hearts; but they intimate, that all the prophecies con- 
cerning Christ had not as yet been fulfilled, and therefore bv 
word of prophecy was still in some respects, especially in the 
predictions delivered by our Lord and His Apostles, in the New 
Testament, concerning His Second Coming and Future Glory, a 
lamp shining in a dark place. 

If even St. John the Baptist was only a Lamp compared with 
Christ, in His First Coming, how glorious was that Coming! 
And if all the word of Prophecy, spoken by all the holy men of 
old, is only a Lamp compared with Christ in His Second Coming, 
how glorious wil! that Coming be! 

The Christian, therefore, does well to take heed to the word 
of Prophecy, even till the Great Day shall have dawned on the 
world, and the Morning Star shall have risen on the hearts of 
the faithful, to whom He who is ‘‘the Morning Star” has pro- 





2 PETER I. 90, 21. 


85 


φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν" 3.1 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι 1 Rom. 12. 6. 
a , A 297 > , 3 ’, 2] αἱ, a , 

πᾶσα προφητεία γρα ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται οὗ γα λήμα 3 Sam. 23. 2, 
3 , P > , YP φῆς a 3 BY baie 7: = ε»ὔ ἡ γ ρ θε il Τὸ Tim. 3.16. 

ἀνθρώπον ἠνέχθη ποτε προφητεία, ἀλλὰ ὑπὸ Πνεύματος aytou φερόμενοι ἐλά.-- } Ῥεῖ. 1.1. 


λησαν ἅγιοι Θεοῦ ἄνθρωποι. 


mised to ‘give the morning Star” (see on Rev. ii. 28). Then 
the Lamp of Prophecy will be eclipsed in the splendour of Christ's 
presence, as St. Paul has taught us (1 Cor. xiii. 8, 9. 12). It 
will be obscured by the surpassing Light of the Countenance of 
God shining on the pure in heart (Matt. v. 8). They will no 
more need the prophetic word, who are i to see the 
Incannate Worp in all His Glory. Compare S. Augustine, in 
Joana., Tract. 35, sect. 9, and Serm. 126. 

The truth of Christ's δύναμις καὶ παρουσία, power and 
Second Coming, is even now realized by Faith in the hearte of 
the believers; but it will hereafter be seen with their eyes. 

20. τοῦτο πρῶτον] knowing thie first of all, that no prophecy 
Of Scripture becomes a matter of its own interpretation; for 
prophecy was not at any time brought (to the world) by the will 
of man—like the delusions of the false prophets who prophesied 
out of their own hearts (Jer. xxiii. 26)—dut holy men of God 
spake, being borne along by the Holy Ghost. 

However excellent the uses of Prophecy are—as just de- 
clared—yet do not imagine that it can interpret itself. It does 
not become a thing of ile own solution. It cannot interpret 
itself. Its Interpreter is Time. 

The word ἴδιος is used seven times by St. Peter, and always 
are sense, ἐΐϑ own: see 1 Pet. iii. 1.5. 2 Pet. ii. 16. 22; iti. 

. 16, 17. 

The word ἐπίλυσις is best explained by the use of the verb 
ἐπιλύω (to interpret, explain) in the Gospel of St. Peter's dis- 
ciple, St. Mark, iv. 34, τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐπέλυε πάντα. He 
was explaining all things to His disciples; cp. Gen. xli. 12, 
where Joseph is said éw:Adew (i. 6. to interpret) to each man 
according to his dream. And this is the sense given to ἐπίλυσις 
in the Vulg., Syriac, Arabic, and £thiopie Versions. The 
passage of Genesis affords an excellent illustration of St. Peter’s 
meaning. The dreams of the chief butler and baker, and of 
Pharaoh, were from God. So is Prophecy. They could tell 
their dreams. But Joseph expressly declares, on both occasions, 
that the in¢éerpretation appertains not to himself or to any mao, 
but to God. Gen. xl. 8; xii. 15, 16: cp. Huther, p. 287. 

The best comment on this passage is supplied by St. Peter 
himeelf, in his First Epistle, i. 10, where be represents the Pro- 
phets as making search concerning the salvation to be revealed, 
and as inguiring what the Spirit of Christ, which was in them, 
was indicating. 

The Prophets were inspired to prophesy, but were not 
enabled to interpret their own prophecies. See Dan. viii. 26, 27; 
xii. 8, and Theophylact here, and the excellent remarks of Bp. 
Sherlock, at the beginning of his Second Discourse on Prophecy, 
vol. iv. pp. 19—23; and so Knapp, De Wette, Schleusner, and 
others. 

This statement of St. Peter is an answer to the objections of 
those who, like the Jews, to whom he was writing, had possessed 
the Prophecies for many generations, and yet expected a Messiah 
very different from Him Who was foretold by the Prophets, and 
came and fulfilled the Prophecies. 

It also contains a caution against several errors of the false 
Teachers against whom St. Peter is writing. 

The Simounians, Cerinthians, and other Heretics of the 
Apostolic age, alleged that Moses and the Prophets were not 
inspired by God, but by Angels, who made the world. See S. 
Hippolytus, Refat. heres. p. 178, προφήτας ἀπὸ τῶν Koopo- 
ποιῶν drwy εἰρηκέναι τὰς προφητείας : cp. p. 194. Some οὗ 
these heretics even said that the Prophets were inspired by the 
Evil Spirit (see ibid., p. 245, and Tertullian, Preescr. Her. c. 
48. 8. Epiphan. beret., c. 21). 

St. Peter is also warning his readers against another device 
of these false Teachers. They grounded their errors on arbitrary 
private interpretations of the word of prophecy ; contravening 
the public testimony, and received doctrine, of the Universal 
Charch of Christ; see S. Iren. i. 23, ed. Stieren, i. 20; i. 26, ed. 
Grabe, ‘‘ prophetica curiosius exponere nituntur,” and the asser- 
tion of Irenaeus, ‘that the Gnostics study to pervert the Scrip- 
tures so as to suit their own fables’ (i. 8. 1); cp. below, iii. 16. 

The Gnostics grounded their impure doctrines upon several 
passages of the Old Testament, interpreted after their own 
polluted fancies, as may be seen in Epiphanius; and out of their 
mystical interpretation of it brought in many damnable heresies. 
Hence in this Epistle, which is wholly designed as an antidote 
against the Gnostics, the word γνῶσις is used in opposition to 
knowledge, to which they pretended; Dr. Hammond, on v. 5. 


a ..ν.ὉὉὉὉὉὉὉ 0... ....0.-ϑ0 Κ...- ..ς............0.... (ΚΓ Γ΄ Γ΄ ὃ ὺ τὺ 000 τΓ(κ[͵ὶὶ-- 





It is well observed by Neander (Church Hist., sect. iv.), 
speaking of some of the Gnostics, especially of the writer of the 
Pseudo-Clementines, that they indulge in violent and tortuous 
interpretations, with a view to favour their own opinions. And 
the writer of the Clementines, and advocate of Edionite opinions, 
would not allow that in the case of the true prophet there was 
any state of ecstasy, in which the prophet is borne onward by the 
might of a higher Spirit, and announces greater things than he 
himself would understand. And as he could not apply his notion 
of Prophecy to the Prophets of the Old Testament, he looked on 
whatever could not be literally understood, as a mark of ἃ spurious 
and delusive prophetic spirit. 

St. Peter therefore contrasts the private Spirit of the false 
interpreters with the operations of the Holy Sptrit, by whom the 
Prophets spake. The Prophets did not speak their own words, 
but were illuminated by God. They had gracious intimations 
from God of the glorious Revelations of the Gospel, but did not 
understand, nor were they able to interpret, their own Pro- 
phecies ; as is well said by Gicumenius here, ἤδεισαν τὸν κατα- 
πεμπόμενον αὐτοῖς προφητικὸν λόγον' οὐ μέντοι καὶ τὴν 
ἐπίλυσιν αὐτοῦ ἐποιοῦντο. They inguired what the Spirit of 
Christ, which was in them, did signify. They were like lamps 
shining in a dark place till the dawn of day. 

Since, therefore, the Propheta themselves could not expound 
their own prophecies, which were not produced by their otwon 
will, but were cictated by the Holy Ghost, let no person pretend 
to explain them by his own private spirit. But for the right 
interpretation of the words of the Ancient Propheis, let us listen 
to the words of the Apostles, who received the promised gift of 
the Holy Spirit who bad spoken by the Prophets, and who ex- 
plained by the Apostles the words which He Himself had uttered 
by the Prophets. Let St. Peter himself (e. g. in Acts ii. 16. 25. 
34), and St. Paul, and St. Matthew, and the other Apostles and 
Evangelists, be our Interpreters of Ancient Prophecy. Cp. Bp. 
Andrewes, iii. 133. 275, 276, and Wm. Lowth, Preface to Isaiah, 
p. 225, ed. 1842. 

Prophecy did not come by the will of man, but was dictated 
by the Holy Spirit of God. The Prophets prophesied, but did 
not interpret their own prophecies. And no one can interpret 
prophecy without the aid of the Spirit Who wrofe Prophecy. 
“ΝΟ one knoweth the things of God, but the Spirit of God’”’ 
(1 Cor. ii. 11). And the Spirit of God does not reveal Himself 
in men’s private imaginations, setting themselves up in opposition 
to the Witness of God in the Mystical Body of Christ; but the 
Spirit of God spake by the Prophets and Apostles to the World ; 
and He dwells in the public assemblies of the Faithful, and makes 
Himself seen and heard in the general consent and concurrent 
practice of the Church Universal, to which Christ has promised 
His abiding presence (Matt. xxviii. 20), and the perpetual in- 
dwelling and guidance of His Spirit (John xiv. 16. 26; xvi. 13). 

Herein consists the probationary use of Prophecy ; viz., to 
try the faith, and exercise the vigilance and patience, of believers, 
and to make unbelievers themselves to become witnesses to the 
truth, and instruments in establishing it. Jf Prophecy had been 
ἰδίας ἐπιλύσεως, if its interpretation had been declared at the 
same time with its delivery, then none of those moral and pro- 
bationary purposes would have been answered. The fulfilment of 
prophecy in a manner con/rary to all previous expectation, proves 
the prophecy to be Divine. 

On the inspiration and office of the ancient Prophets, see 
Tertullian, Apol. 18, “‘ viros justitid et innocentié dignos Deum 
nésse et ostendere ἃ primordio emisit Deus, Spiritu Divino 
inundatos.” 

This passage of St. Peter seems to be imitated by S. Hippo- 
lytus (de Antichristo, 2), οὐ yap ἐξ ἰδίας duyduews ἐφθέγγοντο 
of προφῆται (uh πλανῶ), οὐδὲ ἅπερ αὐτοὶ ἐβούλοντο ταῦτα 
ἐκήρυττον, ἀλλὰ διὰ τοῦ Λόγον ἐσοφίζοντο. See also ἐδίά., 
ς. 31: compare also his description of the Prophets, in his re- 
cently recovered work, ‘‘Philosophumena, or Refutation of 
Heresies,” p. 337, ἔπειτα δίκαιοι ἄνδρες γεγένηνται φιλοὶ Θεοῦ, 
οὗτοι προφῆται κέκληνται, K.T.A. 

On πᾶσα--οὐ = none, see Rom. iii. 20. 1 Cor. i. 29. Eph. 
v. &. 1 John ii. 21. Winer, § 26, p. 155. 

Before ἅγιοι, Elz. has of; but this is not in the most ancient 
MSS. Instead of ἅγιοι, B has ἀπὸ, and this is received by Tisch., 
Alford. On the sense of φερόμενοι, borne along, like a ship by a 
wind, Acts xxvii. 16, 17, see Wetstein here, and Trench, Synon. 
p. 25. 


Acts 20. 29. 
1 Cor. 11. 19. 


1Tim.4.1. 2Tim.3.1,5. Jude 4, 18. 


. 2 PETER IZ. 1. 


II. 1 *’Eyévovro δὲ καὶ ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ, ws Kal ἐν ὑμῖν ἔσονται 
, ν ‘+ e 9 , ΝῚ ΝΥ 9 la 
ψευδοδιδάσκαλοι, οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας, καὶ τὸν ἀγοράσαντα 





ῬΒΕΣΙΜΙΝΑΒΥῪ ΝΌΤΕ ΤῸ THe Seconp CHAPTER. 


In the following Chapter, the writer, enlightened by the 
Holy Ghost, has a view of the Heresies rising up in the Church, 
and eagerly propagated by men who denied the Lord that bought 
them with His own blood, shed for them on the Cross. In it 
he displays the immoral consequences of these Heresies, and the 
ignominy which they would bring on the Christian name. He 
speaks in short and abrupt sentences, as one who is hurried on 
with impassioned vehemence and strong emotions. 

The fervid eloquence of the writer in this chapter is precisely 
what might have been anticipated from the character of Si. Peter, 
full of ardent love to Christ, and of earnest zeal for His glory. 

It is, therefore, assuredly the part of a poor and purblind 
Criticism, to reject this Second Epistle, because it is not like in 
style to the First Epistle of St. Peter. When St. Peter wrote 
that Epistle, he was like a Shepherd feeding the flock of Christ’s 
pasture ; but now, in the Second Epistle, he is the same Shepherd, 
fighting against the wolves who were ready to tear the sheep. 
He is the same Shepherd in both Epistles; but the feelings by 
which he is animated are very different; and the language of his 
lips corresponds with the feelings of his heart. Cp. above, In- 
troduction, p. 71. 


As a preliminary, for the more profitable study of this 
Chapter, it is requisite to take a view of the principal Heresies 
which were springing up in the Apostolic age, and which de- 
veloped themselves before the close of the first Century. 

The Gnostic false Teachers of the Apostolic age, and those 
who arose immediately after it, whose appearance is predicted by 
St. Peter, denied the Lord that bought them with His blood, 
shed for them on Calvary, and grieved the Holy Spirit whom 
they had received in their baptism. St. Peter, the Apostle of the 
Circumcision, had a special commission to refute those heresies. 
For they were, for the most part, the up-growth of Judaism, not 
able to resist the evidence of Christianity, and desirous to accom- 
modate it to its own prejudices. Their promoters were reluctant to 
receive the main doctrine of Christianity, that of the ever-blessed 
Trinity, as contravening the Jewish notions of the Divine Unity ; 
and they were unwilling to accept the belief in a suffering and 
dying Messiah. Thus they were led to invent certain theories by 
way of compromise. All the heresies which are here referred to 
by St. Peter, will, when analyzed, be seen to be logical conse- 
‘quences of those Judaistic prejudices. 


They may be ranged under the following heads : 

The Simonians, or followers of Simon Magus, who may be 
regarded as the precursors of the Sadellians, taught that the 
Three Persons of the Trinity were only three revelations of the 
Same Divine Person; and they ventured to assert that Simon 
Magus himself was that person. Thus “they denied the Lord 
that bought them.” See 8. Irenaeus, i. 20 (ed. Grabe) ; i. 23 
(ed. Stieren). 8. Hippolytus, Ref. heer. vi. p. 175. 

The Docete of the Apostolic age, who seem to have sprung 
from the sect of Simon Magus, denied the reality of the Auman 
body of Jesus Christ, and asserted that He died only in appear- 
ance, Thus “they denied the Lord that bought them.” Com- 
pare δ. Iren. i. 20, Grabe, “ passum in Judsea pufatum, cum non 
esset passus.” Cp. Clem. Alex. Strom. vii.p. 765, and Bp. Pearson, 
Vind. Ignat. ii. 11. By. Bull, Judic. Eccl. Cathol. cap. ii.; and 
Waterland on the Trinity, ch. vi. vol. v. p. 187. Tidlemont, ii. 
p. 23. 
The Nicolaitans, by their licentious practices, virtually 
denied the Incarnation of the Son of God; see further below on 
Rev. ii. 6. 15. 

The Ebionites of the Apostolic age, who may be called the 
predecessors of the Socinians, denied the Divinity of Jesus. 
They affirmed that He was the son of Joseph and Mary, and born 
in the ordinary manner of men, and was only a just and holy 
man. Thus they detracted from the value of the price paid by 
the Son of God on the Cross, and impugned the sufficiency of 
that sacrifice which was offered for the satisfaction of God’s 
Justice, and for the ransom of Mankind from the bondage of Sin 
and Satan, and for the reconciliation of the World to God; and 
thus they undermined the doctrine of the Atonement, and denied 





1 The old Latin Translation of this passage of 8. Zrenaus is pre- 
served in the editions of that Father ; but his original Greek may be 
restored from the recently discovered treatise of his scholar, 5. Ai 
polytus, p. 257; and vice vers&, the Greek of 8. Hippolytus may fe 


the Lord that bought them. See 5. Irenaeus, i. 26, Grabe, 
where ‘consimiliter’ is to be read for ‘non similiter,’ from S. 
Hippolytus, vi. p. 257. 

The Cerinthians of Asia, and many othera of the Apostolic 
and sub-apostolic age, such as Carpocrates (S. Hippolyt. Phil. 
p- 255), who followed in their steps, separated Jesus from 
Christ. They asserted that Christ descended from the Father 
into the man Jesus, the son of Joseph and Mary, at His Baptism, 
in the form of a dove, and during His Ministry, and 
worked Miracles ; but that at the end of His Ministry the Christ 
flew away from Jesus, and did not suffer death, but that only the 
man Jesus suffered on the cross. See S. Iren. i. 26, Grabe. 
S. Hippolyt. Refut. her. vi. p. 256. 8. Epiphan. her. 28. 
Tillemont, ii. p. 26. Ittig, p. 583. 


All the Gnostics, in fine, of whatever denomination they 
were, denied the Nativity, Passion, and Resurrection of Jesus 
Christ ; though not all in the same way. Indeed, according to the 
excellent summary of their doctrines by S. Ireneus (iii. 11), not 
oue of them received the truth, that the “ Word was made flesh.”’ 
Thus it may be truly said, that they “αἱ denied the Lord that 
bought them.’ See S. Ireneus, cited in the Introduction to St. 
John’s First Epistle, and Bede here, who says that “ this Epistle 
was specially directed against the Simonians, Ebionites, and 
Nicolaitans ;’”’ and By. Bull, Defens. Fid. Nic. iii. 1, § 6; and cp. 
Dr. Waterland on the Trinity, ch. v. vol. v. pp. 107, 108, where 
he comments on this text of St. Peter, and shows that the Apostles 
and Apostolic men agree in censuring with the strongest lan- 
guage of reprobation those who taught heretical doctrines con- 
cerning the Divinity, Humanity, and Atonement of Christ. 
Their dogmas were condemned by the primitive Church as 
αἱρέσεις ἀπωλείας, heresies of destruction. 

Thus great good has been elicited by the wise Providence of 
God from the manifold variety of error by which these Gnostic 
Teachers sought to corrupt the truth in primitive times. By that 
merciful overruling Providence, and by the Voice of the Holy 
Spirit in Holy Scripture, and in the Church, condemning their 
dogmas, and proclaiming the Catholic Faith, these false Teachers 
themselves have been made subservient to the refutation of similar 
errors in later times, and to the maintenance of the Truth in 
Christ. 

Therefore, we may thank God for His marvellous wisdom, 
power, and love, in rendering the pernicious devices of the Evil 
One ministerial to our everlasting salvation; and we may thence 
derive a comfortable assurance, that even in times of greatest 
distress and difficulty, when the storm raised by Satan rages most 
fiercely, and when the water-floods of Heresy seem ready to over- 
whelm the Church, the rock on which she is built will stand 
secure, and the violence of the tempest will prove the strength of 
her foundation, and “ the rivers of the flood thereof will make glad 
the City of God.’’ 

On the History of these heresies in Apostolic times, the 
reader may consult the excellent work of Ittig, de heeresiarch. eevi 
Apostolici, Lips. 1690. Budda@i Eccl. Apostolica, Jene, 172y, 
cap.v. Bp. Bull, Judic. Eccl. Cathol. cap. ii. Dr. Waterland 
on the Trinity, ch. vi. Dr. Burton's Bampton Lectures, 1829. 
Waich's Ketzer-historie, vol. i. Neander's Church History, vol. 
ii. seet. iv. Gieseler, Ch. Hist. § 44; and see below, Introduction 
to the First Epistle of St. John. 


1. ἐγένοντο δὲ ψευδοπροφῆται) But there arose false prophete 
also (as well as true) in the people, or ancient Church of God in 
Israel. On this meaning of λαὸς, see Rom. xv. 10; BMede’s 
Works, Disc. xliii. p. 238, on this text. 

Do not, therefore, be surprised that there should arise false 
teachers among you also, even such as will bring in αἱρέσεις 
ἀπωλείας, heresies of destruction, by the side (παρὰ) of the true 
evangelical Doctrine received from us. On this use of παρὰ, see 
St. Paul’s words, Gal. i. 8, “If any one, or even an Angel from 
heaven, preaches any thing παρὰ, beside, what we preached to you, 
and ye received from us, let him be accursed.” 

The word παρ-εισάγειν implies here something of sidelong 
and surreptitious insinuation of what is false, as in St. Paul’s 
phrase, speaking of false brethren privily brought in, Gal. ii. 4, 


emendcd from the old Latin Version of 8. Irenaeus, e. g. for ἀποστῆναι 
in S. Hippolytus, Ὁ. 257, we must read ἀποπτῆναι from the ‘ revoldsse* 
in 5. [reneus, and from δ. Hippolytus himeelf. p. 328. 


2 PETER Il. 2. 


87 


αὐτοὺς δεσπότην ἀρνούμενοι, ἐπάγοντες ἑαντοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν" 3 καὶ πολλοὶ 
ἐξακολουθήσονσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις, δι᾿ obs ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφη- 


τοὺς παρ-εισάκτου ψευδαδελφούς ; and cp. Jude 4, speaking 
of false teachers who παρ-εισέδυσαν, crept in secretly by the side. 

Παρ-εισάξουσιν, they will bring in. Observe the fulure 
tense. Here is a prophecy of what was still fo come. Contrast 
this with St. Jure’s word παρ-εἰσέδυσαν in the past tense, they 
crept in. What St. Peter describes as future, St. Jude declares 
as present. Here is an evidence that St. Jude wrote after St. 
Peter. Cp. iii. 2. Jude 17, and Introduction to St. Jude’s Epistle. 

The words ἔσονται---ἀπωλείας are quoted by 8. Hippolytus, 
de Cons. Seculi, c. 10, p. 98, ed. Lagarde ; and Firmilian, Bishop 
of Cappadocia, early in the third century, refers to this passage as 
written by St. Peter, Ep. Cyprian. 75, ‘‘ Petrum et Paulum beatos 
Apostolos qui in Epistolis suis hereticos execrati sunt, et ut eos 
evitemus monuerunt.” This is an important testimony—from 
the country to which the Epistle purports to be addressed (cp. 
1 Pet. i. 1 with 2 Pet. iii. 1)—to the genuineness of this Epistle. 

— αἱρέσει5] heresies—doctrines adopted by an act of the 
private choice (αἵρεσις), in opposition to the Will and Word of 
God, and at variance with the public teaching of the Church. 

The word αρεσις is often used in the New Testament to 
signify a sect (from seguor), see Acts v. 17; xv. 5; xxiv. 5; but 
it is a word of more general import, as the etymology shows, and 
its sense in any passage must be determined by the context. 
Here the Apostle is doubtless condemning separation from the 
Church, but the false doctrines of the Separatists is what he has 
principally in view; and therefore αἱρέσεις may be here properly 
rendered heresies. 

Indeed, the one involves the other. For, as S. Jerome says 
(ad Titum, c. iii.), ‘though there is this difference between schism 
and heresy, that schism is a separation from the Church, and 
heresy is perverse doctrine, yet every Schism devises some 
Heresy, in order that it may appear to have a reason for separa- 
tion from the Church.” 

Heresy is 80 called from the Greek word signifying choice ; 
and therefore St. Paul says that a heretic is sel/f-condemned (Titus 
iii. 10), because by the very act of choosing he condemns him- 
self. For ‘‘ we Christians have no licence to bring in any thing 
new, or to choose for ourselves. The Apostles of the Lord are 
our Guides, who did not choose any doctrines, and bring them in 
of their own choice, but received their teaching from Christ, and 
faithfully delivered it to the World. And therefore, if even an 
Angel from heaven were now to preach to us any thing else, he 
would be called anathema by us.”’ Tertullian (Preescr. her. c. 6). 

Thus this mention of Heresy follows naturally from that of 
ἰδία ἐπίλυσις, or private interpretation. Indeed, Heresy, or the 
exercise of arbitrary, private, choice in matters of doctrine, always 
os to strengthen itself by private interpretation of Holy 

rit. 

The Heresies which were propagated by false teachers, deny- 
ing the Lord that bought them, i.e. denying the doctrine of 
Christ’s true Divintly and Humanity, and of the Atonement made 
by Christ on the cross (see the preliminary note to this chapter), 
are called by St. Peter ‘‘herestes of destruction,” because they 
are opposed to the Way of Salvation; and because they as cer- 
tainly lead to the destruction of the souls of men, as the true 
Faith leads to their salvation. Therefore, he adds, that they who 
bring in these heresies of destruction, by the side of the true 
Faith, do in fact bring upon themeelves swift destruction. Here 
again St. Peter’s language coincides with St. Paul’s, who says, 
“ that the end of those who are enemies of the Cross of Christ is 
destruction.” (Phil. iii. 19.) 

Let these warnings of the two Apostles be earnestly com- 
mended to the consideration of Socinians, and others, who deny 
the Godhead of Christ, and reject the doctrine of the Atonement ; 
and to the attention of those who favour such opinions, or treat 
them as matters of indifference. 

The false Teachers to whom St. Paul here refers, are Simon 
Magus and his disciples, and Cerinthus and Evion, and the 
Nicolaitans ; see Gcumen. and Theophylact here, and the pre- 
limi note. 

On the use of the genitive in αἱρέσεις ἀπωλείας, see above on 
Matt. xxiv. 15, and James i. 26. 

— καὶ τὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς δεσπότην ἀρνούμενοι] denying 
even the Lord, or Master, Who δοισλί them with His own blood, 
shed as the price of their redemption from captivity, for the pur- 
chase of them to Himself; and of a glorious inheritance for them. 
See on 1 Cor. vi. 20; vii. 23. Gal. iii. 13; iv. 5. 

Compare the parallel place in St. Jude’s Epistle, where he 


speaks of these false teachers as denying the only Master 
(δεσπότην) and Lord Jesus Christ, where the word Θεὸν (God) 
after δεσπότην, in the edition of Elz. and in the English Version, 
is not found in the best MSS. (see note there), and it seems that 
there the Apostle St. Jude calls Christ the only Master (δεσπότη»), 
and thus leads us to the interpretation of this place of St. Peter. 

St. Peter could hardly have written these words, “ denying 
the Lord that bought them,” without some reflection on his own 
conduct in the High Priest’s courtyard at Jerusalem, when, not- 
withstanding his Lord’s warning, he denied Him thrice. (Matt. 
xxvi. 70. 72.) But Ae had not then seen the bloodshedding on 
the cross, nor received the gracious outpouring of the Holy Ghost. 

— ἐπάγοντες ἑαυτοῖς] bringing upon themselves. Observe 
the paronomasia here. They will bring in stealthily heresies of 
destruction, and thus they will bring swift destruction upon 
themselves. 

2. ἀσελγείαις] lasciviousness. See Rom. xiii. 13. 2 Cor. xii. 
21. Gal.v. 19. Eph. iv. 19. 1 Pet. iv. 3. It is connected by 
St. Peter with the ἐμοί of the flesh in v. 18; cp. Jude 4. Cp. 
Weistein, i. p. 588; the word ἀσέλγεια is interpreted in the old 
Glossaries by “ impudicitia, lascivia.” 

Elz. has ἀπωλείαις here; but ἀσελγείαις is the reading of A, 
B, C, K, L, and is received by Grieeb., Scholz, Lach., Tisch., 
Alf., and is important to be observed, as marking the connexion 
of heretical doctrine with licentious and unclean living. Those 
heresiarchs who ‘denied the Lord that bought them, also taught 
men to sit loose from all decent rule and order, and under pre- 
tence of liberty, to run riot in luxury and dissolute behaviour : 
they were heretics in morality as well as in faith, and of the worst 
kind.” Dr. Waterland, v. p. 108. 

The denial of the Incarnation of the Son of God, and of His 
Passion and Resurrection, took away the strongest motives to 
holiness; and the presumptuous claims which the Gnostic Teachers 
made to supernatural powers and supereminent spiritual know- 
ledge, led to the encouragement of all carnal indulgences. Thus, 
for example, Simon Magus, from ‘“‘ whom the knowledge, falsely 
so called (ψευδώνυμος yrdors), received its beginnings ’’ (says 
Trenaus), asserted that “‘ they who believed in Him were free to 
live as they pleased, and that men would be saved by His grace 
and not according to their works; and that nothing is good by 
nature, but only by institution. And therefore his votaries live 
in lasciviousness,” adds Irenaeus, i. 20, Grabe!. Cp. Eused. ii. 
18. 8. Augustine, de her. c. 1. 

In like manner, the Nicolaitans of the first century denied 
the need of martyrdom, and allowed the indulgence of fleshly 
lusts. See Gicumen. and Hammond here, and Dr. Whitby, and 
below on Rev. ii. 6. 14. 

The Gnostic Teachers boldly asserted, that as gold is not 
injured by mud, so, whatever they themselves do, they are not 
soiled, although they wallow in the mire of lust, and filth of un- 
cleanness; and therefore they practise with recklessness such 
things as those of which the Apostle says ‘‘that they who do 
them shall not enter the kingdom of God,’”’ and they venture to 
accuse us who abstain from these things, as mere dotards who know 
nothing. S. Ireneus (i. 6. 2). 

Some of the Gnostics affirmed, that they themselves were 
perfect ; and that no one—not even a Paul or a Peter—could soar 
to the heights of their knowledge, and that they were above all 
power, and were free to do all things on account of their emanci- 
pation from thraldom ; and could not be apprehended, or even 
observed, by the Divine Jndge. S. Irenaeus i. 13, ed. Stieren; p. 
61, ed. Grabe. Cp. i. 25, ed. Stieren. 

Indeed, the enormities committed by them, while pretending 
to superior spiritual knowledge of things, are too monstrous to be 
recorded ; they may be seen in the histories of their doctrines and 
practices, particularly in the works of S. Jrenaus, S. Hippolytus, 
S. Epiphanius, and Philastrius, and the collections made from 
them by Tillemon/, ii. 19—28. Ittig, de heresiarch. 21—95, ed. 
Lips. 1690, and Neander's Church Hist. sect. iv,,and Dr. Bur- 
ton’s Hist. of the Heresies of the Apostolic Age, 1829. 

The historic records of those moral enormities, foreseen and 
denounced in Holy Scripture, serve the important purpose of 
showing, that the teaching of Heresy leads to libertinism in 
practice; and that the purity of society, and the happiness of 
household life cannot be maintained, without vigilant caution and 
courageous zeal against the inroads of heretical error, and that we 
cannot reasonably hope for the preservation of those blessings 





1 The Latia only is here 
Hippolytus, Ref. her. p. 175, od. Miller. 


served in the editions of S. Irenseus; but his original Greek may be seen in the work of his echolar, S. 


Ὡ 


88 


Ὁ Deut. 32. 35. 


4° Ei γὰρ ὁ Θεὸς 
1 Jobn 3.8 Jude6. Rev. 20. 2. 


Luke 8. 31. 
Jobn 8, 44, 


2 PETER Π. 3, 4. 


μηθήσεται" 8." καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται' οἷς τὸ 
κρῖμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει. 

3 2 ε id > 9 ’ > Δ a“ , 
ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειραῖς ζόφον 





without diligent examination of sound doctrine, and unremitting 
earnestness in defending it. 

“ Denying the Lord that bought them.”’ This Text also is 
of great use in confuting the exclusive notions of partial Redemp- 
tion, broached by Calvinists and others of later days. In it St. 
Peter asserts that Christ died for ali; that He shed His blood 
for the salvation of all; that He bought even those who deny 
Him, and reject the doctrine of the Atonement made by Him on 
the Cross, and thereby are the cause of their own destruction. 
St. Peter’s doctrine coincides here also with that of St. Paul, who 
affirms that the brother may be destroyed for whom Christ died. 
See on Rom. xiv. 15. Besides, St. Peter here expressly declares 
that the destruction is brought on these false Teachers by them- 
selves; and is not designed by God. 

Thus this text declares in the strongest terms the doctrine of 
Universal Redemption. 

God, being desirous of all men’s salvation (1 Tim. ii. 4), hath 
in token thereof, for their sakes whom He loved, bestowed His 
beloved Son. The self-same affection was in Christ Himself, to 
whom the wicked at the day of their last doom will never dare to 
allege, for their own excuse, that He which offered Himself as a 
sacrifice to redeem some, did exclude the rest, and so made the 
way of their salvation impossible. He paid a ransom for the 
whole world; on Him the iniquities of all were laid; and, as 
St. Peter plainly witnesseth, He bought them who deny Him, 
and who perish because they deny Him (2 Pet. ii.1). As in 
very truth, whether we the power and sufficiency of the 
price given, or the spreading of that infection, for remedy whereof 
the same was necessary, or the largeness of His desire which gave 
it; we have no reason but to acknowledge with joy and comfort 
that He fasted death for ali men, as the Apostle to the Hebrews 
noteth (Heb. ii. 9). Hooker, E. P., book v. Appendix, p. 726. 
See also notes above on 1 Cor. viii. 11. Rom. viii. 30; xiv. 15. 
Heb. ii. 9. 

— δὲ ofs—BracgpnunPhoera] through whom the way of truth 
will be evil spoken of. Cp. Rom. ii. 24, rd ὄνομα τοῦ Θεοῦ 
δ ὑμᾶς βλασφημεῖται. 

The Nicolaitans and Gnostics generally are described by 
Gcumenius as most “ unholy in their doctrines, and most licen- 
tious in their lives.’’ Clemens Alexandrinus states as 8. reason 
for his own writing, that false teachers, professing the name of 
Christians, and yet living shameless lives, have brought infamy 
(βλασφημίαν) upon the Christian name, even among the Gentiles, 
and that it was neces: to disabuse their minds of this illusion, 
and to vindicate the Gospel of Christ. See Clem. Strom. iii. init. 

Doubtless, the Gentile calumnies against the Christians, to 
which Terfullian and the other ancient Apologists refer, and which 
were used to instigate persecutions against the Church (Tertull. 
Apol. α. 7), were caused by the dissolute practices of the Gnostics. 

8. ἐν πλεονεξίᾳ] in covetousness with feigned speeches, speciously 
fashioned in fair forms, so as to allure and deceive (see Welst.), 
they will make merchandise of you. 

Covetousness is represented as a characteristic of the false 
teachers of the Apostolic age; and therefore in this, as well as in 
other respects, they are compared to the prophet Balaam, who 
“loved the wages of unrighteousness ” (v. 15), and fell through 
covetousness. They taught things which they ought not, for 
Silthy lucre's sake (Tit. i. 11), supposing that godliness is a lucra- 
tive traffic (πορισμὸν, 1 Tim. vi. 5); and with this view they 
adulterated the word of God, as κάπηλοι adulterate their wares, 
in order to allure and deceive. See note on 2 Cor. ii. 17. They 
were therefore called χριστέμποροι; see Dr. Bentley on that 
text, and Pseud.-Ignat. ad Trall. 7, where is a graphic picture of 
these Gnostic teachers,—elal τινες οὐ Χριστιανοὶ, ἀλλὰ Χρισ- 
τέμποροι, καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου, λέγουσι 
Χριστὸν, ἵνα Χριστὸν ἀθετήσωσιν, καὶ ob νόμον συστήσωσιν, ἀλλ᾽ 
ἵνα ἀνομίαν καταγγείλωσιν : for (he adds) “they sever Christ 
from the Father, and they calumniate the law of Christ, and His 
birth from the Virgin, and are ashamed of His cross, and deny 
His Passion, and do not believe His Resurrection. And some of 
them (i. e. the Ebionites) assert that Christ is a mere man 
(ψιλὸν ἄνθρωπον), and some of them say (e. g. the Simonians), 
that the Father, Son, and Holy Ghost are the same thing, and 
that the Creation was not made by God through Christ, but by 
some other strange power.’ 

The covetousness of the Gnostic Teachers was exemplified by 
the offer made by the Father of Gnosticism, Simon Magus, to St. 
Peter himself, at Samaria, as recorded in the Acts of the Apostles 
(Acts viii. 18). He supposed St. Peter to be like Aimsel/, and 


offered him money for the power of giving the Holy Ghost; 
because he worked his own magical juggleries, and taught his own 
licentious and self-glorifying doctrines for money. St. Peter in his 
indignant reply to that offer, uses the same word as here, τὸ 
ἀργύριόν σου σὺν σοὶ εἴη εἰς ἀπώλειαν ( Acts viii. 20). 

The Valentinians also, of the Sub-Apostolic age, would only 
impart their mysteries to those who paid large sums of money 
for them (8. Iren. i. 20), and the Gnostic teachers are called 
χρηματολαίλαπες by Pseud.-Ignat. ad Magnes. § 9. 

— ἡ ἀπώλεια αὐτῶν ob νυστάζει} their destruction slumbereth 
not: properly, does not nod the head, as if it were dozing, like a 
weary Judge, γυστάζων δικαστὴς, Plato, de repub. iii. 405. Cp. 
Matt. xxv. 5, where this word describes the Virgins in the parable, 
and Welstein, i. p. 508, and here, p. 703. Here is a ic per- 
sonification of Divine Retribution. Compare the words of Elijah, 
contrasting the slumber of Baal with the Eternal watchfulness 
of Him Ν who neither slumbereth nor sleepeth.” (1 Kings 
xviii. 27. 

4. εἰ ydp) For if God spared not Angels who sinned, but 
ταρταρώσας, committed them to chains of darkness, in which 
they are kept for judgment. Compare Jude 6. He (God) hath 
kept Angels, who kept not their own first Estate, but left their 
own habitation, for the judgment of the great Day, in everlasting 
chains under darkness. Cp. Wisd. xvii. 18. A, B, C have 
σειροὶ, cares, here, or dens. See Passow; and this reading is 
received by Lach., Alf. ; but not by Tischendorf, and it does not 
appear to be authorized by any of the Cursive MSS. or Versions. 
A has (dors here. 

The words σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν declare that 
the chains of darkness are the Tartarus of which the Apostle 


8. 

Besides τηρουμένους, being kept, is the reading of B, C*, 
G, K, and of the majority of Cursive MSS., and A and some 
Versions have κολαζομένους τηρεῖν, and some Versions express 8 
Suture, κολασθησομένους. The reading of Elz. τετηρημένους, 
having been kept, rests on very little authority. 

The word ταρταρώσας, found here and only here, does not 
necessarily signify casting them down to Tartarus, which would 
be καταταρταρώσας; but (like φλογώσας, τεφρώσας, κεραυνώσας, 
and other similar words) it signifies their element of punishment ; 
and this statement, so understood, is quite consistent with the 
revelations of Scripture concerning the present liberty of evil 
Spirits, who carry a hell, a Tartarus, about with them. Cp. A 
Lapide here, p. 284, and Estius, p. 1170, and Bengel, who says, 
“possunt in ¢err& versari mancipia faréari.’’ (Luke viii. 31. 
Eph. ii. 2. Rev. ix. 11; xii. 9.) The word δ ς is used 
by the LXX, in Job (xl. 15), in the sense of a deep thicket, as it 
seems; and tdprapos and raprapovxos are used by S. Hippolytus 
in his newly discovered treatise (pp. 338, 339), and he seems to 
make a distinction between Tarfarus and the lake of fire: for 
he describes Tartarus asa dark place, Ταρτάρου ὄμμα ἀφώτιστον 
ὑπὸ Λόγον φωνῆς μὴ καταλαμφθὲν, and then proceeds to speak 
of the lake of fire, where ταρταροῦχοι ἄγγελοι are used as insires- 
mente of punishment. 


Origen (in Rom. lib. 3), referring to Jude 6, says, “ seternis 
vinculis in éarfaro (al. in tartarum) constrictos renovavit.”” 

This passage, and the parallel in St. Jude 6, are two important 
Texts on the present condition and future destiny of Evil Angels ; 
and, consequently, of those persons who yield to their solicita- 
tions (see Matt. xxv. 41), 

ese two texts declare— 

(1) That some Angels sinned ; and, as a penalty for their 
sin, were cast out of their original habitation ; and, 

(2) That they have been committed in custody to chains of 
darkness; and that they are now being kept in them, and they 
there endure some punishment. 

(3) That they there remain even to the end of the World, 
and are reserved there for the Judgment of the Great Day. 

This appears also from the language of the Devils them- 
selves to Christ, “" Art thou come to torment us before the season 
(καιροῦ) of Judgment?’’ See Matt. viii. 29, and note; and on 
Luke viii. 31. 

It is also evident from our Lord’s words, describing the 
transactions of the Great Day. He there pre-announces that He 
will then say to them on the left hand, ‘‘ Depart from Me, ye 
cursed, into everlasting fire, that hath been prepared for the 
Devil and his angels.” They are therefore not yet cast into it. 

It is also further apparent from the Apocalypse, i 


2 PETER I. 5—10. 89 


ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρονμένους" 


δὰ at ἀρχαίον κόσμου οὐκ 4Gen.7. 21 
ΡΧ μ 1 Pet. 8 19, 20. 


ἐφείσατο, ἀλλ᾽ ὄγδοον Νῶε δικαιοσύνης κήρνκα ἐφύλαξε, κατακλυσμὸν κόσμῳ Ie. ι5. 


ἀσεβῶν ἐπάξας: δ" 


ὁ Gen. 19. 24. 


καὶ πόλεις Σοδόμων καὶ Toudppas τεφρώσας καταστροφῇ him 26. 10. 


Isa. 18. 19. 


κατέκρινεν, ὑπόδειγμα μελλόντων ἀσεβεῖν τεθεικώς: 7‘ καὶ δίκαιον Δὼτ, κατα- Jer. 50.40. 

πονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς, ἐῤῥύσατο" ® " βλέμ- Hos. 11.3. 
a a > mae v4 A > 3 aA < iq 3 € ὔ AY 

ματι yap καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος ἐγκατοικῶν ἐν αὐτοῖς ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ψυχὴν Jude? 


f Gen. 19. 7, 8, 15. 


δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις eBacdnler 5." οἷδε Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ 4" 19,15 


ek. 9. 4. 
h Ps, 34, 17, 19. 


ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν" 19 ' μάλιστα δὲ ἢ cor. 10.13. 


τοὺς ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορενομένους, καὶ κυριότητος KaTa- 1 


ae 4, 7, 8, 10, 





the casting of the Devil into the Lake of Fire, as an event which 
has not taken place, but is yet future. Rev. xx. 10. 

(4) Comparing also these texts with other portions of Holy 
Scripture (1 Pet. v. 8), where the Devil is compared to a roaring 
Lion walking about, seeking whom he may devour; and (Rev. 
xx. 7) where Satan is described as loosed; and with the clear 
assertions of the Apostolic writings, describing his present liverty, 
energy, and influence, and ay Sia him as ‘‘ the Prince of the 
power of the air’’ (ἀέρος not αἰθέρος, Eph. ii. 2), and as “180 god 
of this world’? (2 Cor. iv. 4), we must conclude, that the chains 
of darkness, of which the Apostles St. Peter and St. Jude speak, 
and to which Satan and his associates are now confined, and in 
which they will be kept even till the day of Judgment, are of 
such power as to restrain them from ever recovering their place 
in the regions of light; but not such as to prevent them from 
exercising great power over those persons in this lower world, 
who allow themselves ‘‘ to be taken captive by them at their will.” 
See above, note on Eph. ii. 2, and below on Rev. xx. 1—8. 

The Book of Enoch, in like manner, describes the Evil 
Angels as chained under the earth, till the Day of Judgment, 
when they will be cast into the Lake of Fire. See there, cap. v. 
16; x. 8. 15; xiv. 4; xxi. 6; xxii. 4. Huther, p. 205. Cp. 
also the Catena here, p. 91, where we read, that “ δὲ the end of 
the world, Christ will condemn to severer punishment those evil 
Angels whom He has already ehut up (in the abyss), and this He 
will do by casting them into everlasting fire.” And Bede says 
here, ‘‘The Apostate Angels are yet to be condemned to the 
penalties of the Final Judgment; for although they have already 
received the nether regions of the murky air, as a prison-house, 
which, when compared to the bright glories of heaven, where they 
once dwelt, may be called an Inferno, yet there is a deeper gulf 
below, which still awaits them.” 

Accordingly, S. Jerome (in Eph. vi.) delivers it as the opinion 
of all the Doctors of the Church, that ‘‘ the Devils have now their 
abode in the space between heaven and earth.” And S. Augustine 
(De Civ. Dei, viii. 22) says, ‘that the Devils dwell in this nether 
air, and being cast down from heaven for their sin, they are here 
pre-condemned as in a prison, suitable to their βίῃ." And it is 
asserted as an article of the Catholic Faith, by S. Zreneus (i. 2), 
that ‘Jesus Christ will come again hereafter, to raise all bodies, 
and to judge all men, and to cast the rebel Angels into everlasting 
fire.” S. Justin Martyr, Origen, in Num. cap. 22, S. Irenaeus 
(v. 26), and Eusebius (iv. 17), were of opinion ‘that the Devils 
never openly blasphemed God before the publication of the 
Gospel, because they did not know till then what their fudure 
punishment would be;’’ which opinion, whether true or no, 
shows that those ancient writers did not imagine that the Devil 
had as yet been cast into hell. See the discourse of Joseph 
Mede, Works, p. 24, Disc. v. 

5—7.] 8. Clement, Bishop of Rome, seems to have had 
this passage of St. Peter before him when he wrote his Epistle, 
capp. 7. 9. 11. pp. 34. 47 note, ed. Jacobson, p. 58, ed. Dressel. 
Ἂ ὄγδοον N&e] eighth Noah. Observe the order of the words ; 
Sydooy, eighth, is emphatic. It not only calls attention to the 
fact, that he was saved with seven others (on which use of the 
ordinal see Winer, § 37, p. 223), but it places him as it were at 
the highest point of the climax; and in this respect this expres- 
sion may be compared with St. Jude’s saying, ‘ Enoch, the seventh 
from Adam,”’ υ. 14. 

Seven is the namber of completion and rest, the Sabbatical 
number; and in Enoch—the seven‘4 from Adam—who walked 
with God, and did not die, but was translated from the turmoils 
of this world to a heavenly rest, and taken up to God, there 
appears to be a figurative adumbration of the Sabbath of heavenly 
rest, “ which remaineth to the people of God.” Heb. iv. 9. 

The ancient Fathers also observe, that a figure of the Glory 
of the Resurrection, assured to those who rise to the new life in 
Christ, may be seen in Noah (whose name is Comfort), the 
Preacher of righteousness, the eighth ; under whom the seven are 

Vou. IL—Paar IV, 


gathered as under their head, in the Ark, the figure of the Church, 
rising above the old World buried in the Flood,—which, as St. 
Peter teaches, is the type of Baptism, the Sacrament of Spiritual 
Resurrection, and makes us partakers in the benefits of the Burial 
and Resurrection of Christ (1 Pet. iii. 21), and derives its hopes 
therefrom. We are born again to a lively hope of a Resurrection 
to glory in Christ, whose name, Jesus or Saviour, is equivalent to 
888, and who rose on the eighth day from the Grave. See note 
above on Luke xxiv. 1. They who abide in the Ark of the Church, 
built by Him Who is the true Comfort, the true Preacher of 
righteousness, and who brought in everlasting righteousness (Dan. 
ix. 24), will be borne therein by the Spirit over the waters of this 
troublesome world, till it is safely moored on the Ararat of 
Heaven. It is observable, that the Mountain on which the Ark 
is said to have rested, is called by the Arabs “‘ the Mountain of the 
Eight.” See Hammond here ; or, as others affirm, a village near it 
is called the “‘ town of the Eight.” Cp. Winer, R. W. B. p. 82. 

— ἐπάξα:] This form of the sorist (instead of ἐπαγαγὼν) is 
condemned by the Atticists, and is very rare. See Butimann, 
§ 114, p. 64. 

1. ἀθέσμων of the lawless. Cp. iii. 17. Especially violators 
of divine laws, θεσμοί. 

Observe, therefore, that, before the Decalogue was given, there 
was a Moral Law of God in the World. Cp. Rom. ii 14. And 
this was broken by the inhabitants of Sodom and Gomorrha ; and 
for their violations of that Law, ccna δὲ to unlawful Mar- 
riages, the Canaanites were extirpated. Vv. Xviii. 3 — 28. 

9. ἀδίκου----τηρεῖν] to keep wicked men under punishment 
unto the day of Judgment: as the rich man in the Parable is 
kept in Hades, during the interval between Death and Judgment. 
See Luke xvi. 23. 

10. τοὺς ὀπίσω σαρκὸς, κιτ.λ.} those who are walking after 
the flesh—that is, who are not led by the Spirit, but by the flesh, 
and fulfil the lusts thereof (Gal. v. 17, 18. Rom. viii. 12—14. 
Jude 8), as the Gnostic Teachers and their votaries did, see v. 2. 

— καὶ κυριότητος καταφρονοῦντας) and despising lordship: as 
St. Jude expresses it, κυριότητα ἀθετοῦσι, they cancel, or annul 
lordship ; i.e. render it of none effect ; remove it from its place, 
dethrone it. See the use of ἀθετεῖν Mark vii. 9. Luke vii. 30. 
John xii. 48. Gal. ii. 21; iii. 15. Heb. x. 28. 

The Gnostic Teachers despised and annulled κυριότητα, or 
lordship, in various ways : 

(1) With regard to God the Father, the Κύριος Kuplay, 
Lorp of Lorps. 

Hence the Afthiopie Version explains the word lordship 
here by the Creator. They ἃ from His κυριότης, or 
Lordship, by their system of dualism, in which they set up δ 
rival evil deity in opposition to the One True God ; and by sepa- 
rating the supreme God from the Demiurge or Creator of the 
material World; the origin of which was ascribed by many of 
them to Angels or to fons. See above on Col. ii. 8, and 
1 Pet. i. 23. S. Iren. i. 28. 5. August. her. 6. Epiphan. her. 
26. Ittig, p. 34. Tillemont, ii. pp. 17. 23, where he rightly 
says, ‘‘ All who took the name of Gnostics distinguished the 
Creator of the World from the God Who revealed Himself by 
His Son; thus they made two gods.” Cp. Gieseler, Ch. Hist. 
§ 44. 

They despised and annulled lords, 

(2) With regard to the Lord Jesus Christ. Some of them, 
(e.g. the Edionites) regarded Jesus as a mere man; others (the 

serinthians) separated Jesus from Christ (see above on v. 1), and 
they denied the Passion and Resurrection of Jesus Cunist, by 
which he has acquired universal lordship over the Church and 
ala! the World. See Matt. xxviii. 18. 1 Cor. xv. 25. Phil. ii. 
—9. 

They also invoked other mediators in place of Christ (see on 
Col. ii. 8. 1 Tim. ii. &), and denied the Lord that bought them (v. 1; 
cp. Jude 4); and would not call Him Lord (δ. Jren. i. 1), although, 
as St. John says in the Apocalypse, He has His name Paes on 


k Jude 9. 


2 PETER II. 11—13. 


φρονοῦντας. Τολμηταὶ αὐθάδεις δόξας οὐ τρέμουσι βλασφημοῦντες" |! " ὅπου 


ἄγγελοι ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες οὐ φέρουσι κατ᾽ αὐτῶν παρὰ Κυρίῳ 


1 Jer. 12. 8. 
Jude 10. 


18 τὰ 


m Jude 12. σονται, 


βλάσφημον κρίσιν" |?! οὗτοι δὲ, ὡς ἄλογα ζῶα γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν 
καὶ φθορὰν, ἐν οἷς ἀγνοοῦσι βλασφημοῦντες ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν καὶ φθαρή- 
κομιούμενοι μισθὸν ἀδικίας" ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφὴν, 





His vesture and on His thigh, “ King of Kings and Lord of 
Lords.” (Rev. xix. 16.) 

They despised and annulled lordship— 

(3) With regard to earthly rulers, who are Vicegerents and 
Deputies of God (Rom. xiii. ]—3), and are entitled to subjection 
for the Lord's sake (1 Pet. ii. 13). They took away the founda- 
tion of the authority of Civil Governments, by denying the Lord- 
ship of God and of Christ; and by affirming themselves and their 
votaries (who held the speculative gnosis which they delivered) to 
be free to do all things, and to be exempt from all civil restraints. 
See above on συ. 2, and | Pet. ii. 16. 

St. Peter wisely uses here a comprehensive word, κυριότητος, 
lordship, in order to remind all, that they, who despise the lord- 
ship of the Lord God, and of the Lord Jesus Christ, will pay no 
regard to the lordship of earthly lords and governors; and that 
men must first “‘ fear God,"’ before they can “‘ honour the ἀπο." 
1 Pet. ii. 17. 

— δόξας od τρέμουσι βλασφημοῦντες] they (these false teachers) 
tremble not while railing at, or speaking evil of, glories, δόξας. 
Cp. Jude 8. 

What are δόξαι, or glories, here? 

Doubtless the word δόξα is chosen, as the word κυριότης 
before (see last note), for its large and general import. 

It signifies, — . 

(1) The μεγαλοπρεπὴς δόξα, the excellent glory, the Divine 
Shechinah of the Godhead itself, i. 17. 

(2) The glory of the Incarnate Word. Johni. 14. James 
1 


(3) The glory of the Holy Ghost. 

The false Teachers blasphemed the glories of the Father, 
Son, end Holy Ghost, by disparaging the Creator and Redeemer, 
and by ascribing the work of the Divine Sanctifier to their own 
magical arts, and by calumniating the prophecies of Holy Scripture, 
given by His Inspiration. See on i. 21. 

(4) They denied the Resurrection of the Flesh; and thus 
they derogated from the future glories of Christ, when He “ will 
come in His glory (Matt. xxv. 31) and in the glory of His 
Father” (Matt. xvi. 27), and when “ He will be glorified in His 
Saints '’ (2 Thess. i. 10); and in “ their glorious bodies, fashioned 
to be like unto His glorious body,” Phil. iii. 21. See 1 Pet. i. 11, 
the only other passage in N. T. beside Jude 8, where δόξα is 
found in the plural as here. 

(5) They spake evil of the glory of the Holy Angels. The 
Simonians represented them as the offspring of Simon Magus, 
who “ was glorified by many as God.” See Catena here, p. 93, 
where it is truly said, “‘ Peter here refers to the Simontans, who 
blended licentiousness with ungodliness.” And they traduced the 
Holy Angels as rebels against God, see 8. Jren. i. 23.1. And 
the successor of Simon Magus, Menander, called himself the 
Saviour, and affirmed that he could impart knowledge greater 
than that of the Angels. 8S. Ireneus, i. 23. 5. 

(6) They spake evil of earthly dignities, which are images 
and glories of God’s majesty (Rom. xiii. 1—3), and are even 
called gods (Ps. Ixxxii. 6), as man himself is, in his headship 
over woman. 1 Cor. xi. 7. 

(7) They spake evil of the glories of the natural world 
(1 Cor. xv. 40), ascribing their creation to the operation of the 
Demiurge, hostile to the supreme God. See the preceding note. 

11. ὅπου ἄγγελοι) whereas Angels, although greater in slrength 
and might, do not bring against them, before the Lord, a railing 
judgment. On this use of ὅπον see Thucyd. viii. 96, ὅπου 
τοσαύτη ἡ ξυμφορὰ ἐπεγεγένητο, πῶς οὐκ εἰκότως ἠθύμουν; 
Huther, and cp. 1 Cor. iii. 3. 

There are two probable interpretations of this passage— 

(1) Although they (i.e. these false teachers) are so insolent, 
contumacious, and impious in speaking evil of the glories of God, 
and of His Angels, and Saints, and His earthly representatives (see 
preceding note), and although the Angels of God are far superior 
to them (i.e. to these deceivers) in strength and might, however 
these false teachers may boast of their own mighty power,—as 
Simon Magus, who called himself “ sublimissima virtus,’’ and 
others did,—yet the Angels of God do not retaliate, and bring 
against them (i.e. against these false teachers) a railing verdict 
(κρίσιν) ; but reserve all things for the future sentence of God 
the Only Judge. 

. The good Angels of whom St. Peter speaks, earnestly desire 


the repentance of the wicked (see Luke xv. 7—10); but Satan 
is the accuser, even of the good, before God. Rev. xii. 10. 

The same thought occurs in St. Jude’s Epistle, in a some- 
what different form, in reference to the Evil Spirit himself, by 
whom these false teachers were employed as emissaries. Although 
Michael is an Archangel, St. Jude argues, and superior in might 
to Satan ; and although Satan dared to contend with him for the 
body of Moses, which had been buried by God, yet Michael did 
not bring against Satan δ railing judgment, but referred all to the 
tribunal of God,—“‘ The Lord rebuke thee!” 

Therefore, great is the insolence of these heretics in speaking 
evil of God Himself, of His Lordship and Glory ; and of that of 
His Blessed Son and the Holy Spirit; and of heavenly and earthly 
Powers. 

(2) The second interpretation is as follows :—Theophylact, 
in ancient times, and Bengel and others, in later, suppose that 
αὐτῶν, them, refers to δόξας, glories ; and that the sense is, as 
gathered from the parallel passage in St. Jude, that the good 
Angels do not bring a railing accusation against glories, i.e. 
Angelic powers, however defaced they may be ; as they are in the 
case of Evil Angels. 

This sense has something to recommend it. Satan, though 
falten, is still an Angel, he is “ the strong man” (Matt. xii. 29) ; 
he is a Prince (Eph. ii. 2), and he was created by God; he is 
immortal, and immortality is from God. Therefore he is still a 
δόξα, though sullied and marred; and to condemn him is not for 
us, but for God. 

But, on the whole, the first interpretation seems preferable. 
St. Peter, in this Epistle, frequently uses the pronoun αὐτῶν and 
αὑτῶν in referring to the false teachers. See this chapter, vv. 2, 
3. 12, 13; and αὐτοῖς, τ. 20—22. And this interpretation is 
sanctioned by Didymus. 

There is also something constrained in the interpretation 
which rightly supposes δόξας to mean glories—even the glory of 
God, and Christ, and good Angels—and then explains αὐτῶν, 
referred to δόξας, as applicable only to Evil Angels. 

Besides, δόξαι is never used in a personal sense in the New 
Testament. Δόξα does not ever signify an Angel; but it signifies 
an attribute of Angels: and therefore αὐτῶν, which is personal 
here, can hardly refer to δόξας. 

Lastly, though there is much similarity between St. Jude’s 
Epistle and this Second Epistle of St. Peter, yet, as might be 
expected, the one very often adds new matter to the other. Thus 
here, in the next verse, we have ἀπάται, where St. Jude has 
ἀγάπαι, and σπῖλοι, where he has σπιλάδες. 

The words παρὰ Κυρίῳ are not in A and some Versions, but 
are in B, C, G, K. 

12. οὗτοι δέ] but these men, like irrational animals, which have 
been Lorn naturally for capture and for destruction. It is well 
observed by Bede here, that there is a resemblance between these 
teachers and brute beasts in this respect, that both are led by 
their fleshly appetites to fall into snares and destruction. They 
profess to exercise their reason with superior acuteness and to be 
able to save others, but they reduce themselves, by their doctrines 
and practices, to the level of irrational animals, which are made 
to be taken and sacrificed as victims. Cp. Bava Mezia, ap. 
Wetstein, p. 706, ““ Rabbi Judas vitulo fienti, cum ad mactandum 
adduceretur, ‘ Abi,’ inquit ; ‘in hunc enim finem creatua es.’" 

Elz, has φυσικὰ before γεγεννημένα, but it is after it in A, 
B, C, and is used almost adverbially,—torn as mere natural 
creatures, without reason or grace. Winer, § 54, p. 412. 

— ἐν οἷς ἀγνοοῦσι βλασφημοῦντες) They profess superior 
gnosis, or knowledge, but yet they are guilty of speaking blasphemy 
of things which they know not. On the construction, equivalent to 
ἐν τούτοις ἃ ἀγνοοῦσι, see Winer, § 66, p. 553. Cp. Jude, r. 10. 

— ἐν τῇ φθορᾷ αὑτῶν καὶ φθαρήσονται] The double meaning 
of φθείρω, to corrupt and destroy, can hardly be rendered in 
English. Cp. 1 Cor. iii. 17, the best comment on this text. Elz. 
has καταφθαρήσονται ; but A, B, C* have καὶ φθαρήσονται. 

18. ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν) deeming their 
revelry, which is in the day-time, to be delight. Thus the Syriac 
Version renders this passage, and so the English Version, and 
Gcumenius; and Passow renders the words ἐν ἡμέρᾳ, ‘ by day,’ 
and refers to passages in Pindar, Herodotus, Aschylus, and 
Thucydides, in support of this rendering. 

This translation seems to be correct, as marking the voluptu- 





2 PETER II. 14—16. 


9ὶ 


σπῖλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν, συνενωχούμενοι ὑμῖν' 
14 ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεά- 
ζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας 


τέκνα: 155 


καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ 2 Num. 22.7, 21. 


τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσὸρ, ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν, 1ὅ ἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας 
παρανομίας, ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον ἐκώλυσε τὴν 


τοῦ προφήτον παραφρονίαν. 





ous recklessness of these deceivers, not delaying their enjoyments 
till night-dime : μεθημεριναὶ rpvpal were a sign of great voluptu- 
ousness. Cp. Demosth. de Coron. pp. 270. 279. 

This is noted as a characteristic of the Gnostics. Even 
heathens were, for the most part, content with revelry in the 
nighi-time; for they that are drunken are drunken in the nighi 
(1 Thess. v. 7); and it was the rule of Christians to walk honestly 
as in the day (Rom. xiii. 13), but these heretical libertines revelled 
in the day itself, and deemed that revelry to be delight. See 
S. Jerome (adv. Lucif. Ρ. 53), “ἴπης Nicolaus diu noctuque 
nuptias faciens obscoenas,” &c.; and Epiphan. her. 25, asserting 
as one of their maxims “ that a man had no hope of everlasting 
life,” ἐὰν μὴ καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν λαγνεύῃ. 

Another interpretation, which deserves to be noticed, is this, 
while they boast themselves wise, they are like idiots and mad- 
men in preferring the voluptuousness of a day, “ unius diecule 
volaticum gaudium,” to the bliss of eternity. This was the case 
with these Gnostic Teachers. They dissuaded Christians from 
suffering martyrdom for Christ (Philast. c. 36). See on Rev. ii. 
14. 20. “Semper pseudo-prophete dulcia pollicentur, et ad 
modicum placent.’’ S. Jerome, c. Jovin. lib. 11, ad fin. 

— σπῖλοι καὶ μῶμοι] spots and blemishes; opposed to Him 
Who is ἄσπιλος καὶ ἄμωμος (1 Pet. i. 19), and to you who ought 
to be found ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι (iii. 14). 

— ἀπάταις) deceits. A** and B, and some Versions, have 
ἀγάπαις here, love-feasts, and s0 Lach. ; see Jude 12, οὗτοί εἶσιν 
ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες, συνενωχούμενοι ἀφόβως, ἑαυτοὺς 
ποιμαίνοντες. 

But it is not probable that, if ἀγάπαις had been the original 
reading here, it would have been altered into ἀπάταις. The pro- 
bability rather is, that there is indeed a similarity between the 
passages of St. Jude and St. Peter, and also some independent 
characteristic in each. The False teachers called their meetings 
ἀγάπαι, love-feaste, but they were mere ἀπάται, deceits. Their 
table was a snare. Ps. Ixix. 19. 23. 

As is well observed by Windischmann (Vind. Petr. p. 45), 
there is a similar paronomasia or play on the words ἀπάτη and 
ἀγάπη in St. Paul’s Second Epistle to the Thessalonians, ii. 10; 
‘*St. Peter would not call these heretical feasts by an honourable 
name (dydwas), but styles them ἀπάτας, and describes their true 
character by adding the word ἐντρυφῶντες.᾽" 

The Gentiles denied Christ’s Passion; and therefore they 
rejected the Doctrine of the Church concerning the Holy Eucha- 
vist. See S. Iynat. ad Smyro. §§ 6, 7, with:Bp. Pearson’s re- 
marks, Vind. Ignat. ii. c. 11, and Dr. Waterland, vol. viii. p. 31, 
and the Notes in Dr. Jacotson’s Patr. Apost., ii. pp. 444, 445. 
Therefore, also, it was only for the sake of carnal indulgence that 
they took part in the Jove-feasts of the Church. . 

On the Christian ἀγάπαι, or love-feasts, see above, on 1 Cor. 
xi. 20, 21. 

14. μοιχαλίδος) of an adulteress. A very strong expression. 

ir eyes are full of an adulteress ; as Plutarch (de Verecund. 
falsa, p. 528, cited by Wetstein. Hammond, p. 815) says of 
persona, who have not κόρας (= pupillas, et virgines), but πόρνας 
ἐν τοῖς ὄμμασιν, harlote in their eyes.. Compare note above, on 
James iv. 4, Μοιχαλίδες, ye adulteresses ] 

— ἀκατακαύστους ἁμαρτίας) he who is baptized is pledged to 
cease from sin; see 1 Pet. iv. 1, πέπαυται ἁμαρτίας, but their 
eyes cannot be made to cease from sin. 

— Sercd(ovres} luring: as fish are lured by a bait. A word 
twice used in this Epistle, see ». 18; and s metaphor likely to 
occur to St. Peter, the fisherman of Galilee, to whom our Lord 
said, Matt. xvii. 27, βάλε ἄγκιστρον, cast a hook. The word 
occurs only in one other place of the N. T., James i. 14. 

— πλεονεξίας} covetousness, the genilive case. So A, B, C, Καὶ, 
L, = all the best editions. E/z. has the dative plural, πλεο- 
vetlats. 

᾿ The construction is like that of Philostr. Her. ii. 15, 
γεγυμνασμένοι θαλάττης, versed in the sea, i. e. practised in sea- 
faring affairs. See Boissonade, Philostr. p. 451. Winer, § 30, 
Ρ. 175. So these false teachers are indeed exercised ; but it is in 


covetousnese ; this is their art and discipline—not holiness, Cp. 
1 Tim. iv. 7, 8. 

— κατάρας τέκνα] children of malediction. Cp. 2 Thess. ii. 
3. Eph. ii. 3. They are children of a curse, like the posterity 
of Ham and Canaan, Gen. ix. 25, for undutifulness and unclean- 
ness. 

15. τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαάμ] ἐπ the way of Balaam; on which he 
went, in direct opposition to the command of God, and swerving 
from the way of godliness, and to gratify his own love of lucre. 
See Numb. xxii. 12. 22. 32. 

These false teachers followed Balaam, not only in his love of 
luere, but in his Satanic counsel io Balak, to allure the people of 
God to harlotry and idolatry. : 

Here is an evidence that St. Peter is referring to the Nico- 
laitans, who are described as teaching the doctrine of Balaam. 
See below, on Rev. ii. 14, 15. 

— τοῦ Βοσόρ] of Bosor, i. 6. of Beor. Numb. xxii. 5. The 9 
(ayin) in ἀν (Beor) being changed in the Chaldee dialect 
into sigma. Hammond. Vitringa, Obs. Sacr. i. p. 936. Glass. 
Philol. Sacr. p. 601. 

— bs μισθὸν ἀδικίας ἢγάπησεν} who loved the wages of un- 
righteousness : cp. Jude 11, and Numb. xxii. 7, where the mention 
of the rewards of divination is very significant. See Deut. xxiii. 4, 
and Neh. xiii. 2, where it is said that the Moabites hired 
Balaam. 

Here is a clue to the character of Balasm, and a divine 
comment on his history. ‘ Balasm could not forego the rewards 
Of unrighteousness, and therefore first seeks for indulgences (from 
God) ; and when these could not be obtained, he sins against the 
whole meaning, end, and design of the prohibition, although 
nothing could prevail with him to go against the letter of it; and 
surely the impious counsel he gave to Balak against the children 
of Israel (Rev. ii. 14) was, considered in iteelf, a greater piece of 
wickedness than if he had cursed them in words.” See Bp. 
Butler's Sermon, vii. p. 65, “ Upon the character of Balaam.”’ 

16. ὑποζύγιον ἄφωνον) a dumd beast of burden, speaking with 
man's voice, forbad the madness of the prophet. 

Horses were rare in Palestine. This general word, ὑποζύγιον, 
is applied to the animal which was most used for the purpose of 
bearing burdens. Cp. Matt. xxi. 5. 

Here is an Apostolic testimony to the ¢ruth of the history 
of Balaam and his ass, Numb. xxii. 23. This is to be noted, 
because that history has been treated as a legend by some recent 
Expositors of the Old Testament, laying claim to the merit of 
special acuteness and erudition. And others have explained 
away the dialogue of Balaam and his ass into a mere vision of 
Balaam in a state of prophetic ecstasy ; or into a mere imagina- 
tion of his own mind: see Winer, R. W. B. i. p. 184. 

To all these allegations it may be replied, that St. Peter, the 
Apostle of Christ, who was enabled to speak with tongues, and to 
discern the spirits of men (as in the case of Ananias, Acts v. 3), 
and to foretell the fature (idid.), accepted this history of Balaam 
as true, and explained its meaning, and showed how, by that 
signal example, Almighty God declared, that the most despised of 
brute creatures is wiser and more clear-sighted than a disobedient 
Prophet. 

The dumb creature speaking by man’s voice rebuked the 
madness of the Prophet. The ass saw the Angel which the 
Prophet could not see; and showed more of reason and know. 
ledge than her master who rode upon her, and who, though en- 
dued with many spiritual gifts, was then blinded by disobedience. 

Tn like manner the simplest peasant, who receives the history 
of Balaam as true,—a history guaranteed by the testimony of the 
inspired Apostle St. Peter, and by that of the Lord Jesus Christ 
Himself, Who received all the Old Testament as true, and com- 
mands us to receive it (see on Luke xvi. 29),—is really a far more 
intelligent and clear-sighted person than the Infidel Philosopher 
and Biblical Expositor who reject that history as false. The 
believing peasant sees the Angel: the unbelieving Philosqpher 
and Expositor are blind. Compare the similar evidence with 
regard to the history of Jonah in the whale’s belly, on Matt. xii. 40. 

Ν 5 


92 2 PETER II. 17---22, II. 1—3. 


o Jude 12, 18. 


Acts 2. 40. 
ude 16. 
ch. 1, 4. 


ude 4. 
r Matt. 12. 43, δο, 
Heb. 6. 4. 
& 10. 26. 


sLuke 12.47,48, αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων. 


17 ο Οὗτοί εἰσι πηγαὶ ἄνυδροι, καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ 
ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται. 18° Ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγ- 
γόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις τοὺς ὀλίγως ἀποφυγόντας 
τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους" 19 " ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ 
δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς: ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ καὶ δεδούλωται. 
391 Ki γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμον ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Κυρίου καὶ 
Σωτῆρος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν 


2l* Κρεῖττον γὰρ ἦν αὐτοῖς μὴ 


ἐπεγνωκέναι τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης, ἣ ἐπιγνοῦσιν ἐπιστρέψαι ἐκ τῆς παρα- 


t Prov. 26. 11. 


δοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς. Συμβέβηκε δὲ αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροι- 


μίας, Κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα' καί, Ὗς λουσαμένη εἰς κύλισμα 


βορβόρου. 


ach. 1. 18. 


ΠῚ. 1" Ταύτην ἤδη, ἀγαπητοὶ, δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐπιστολὴν, ἐν αἷς 


διεγείρω ὑμῶν ἐν ὑπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν, 3 μνησθῆναι τῶν προειρη- 


b1 Tim. 4.1. 


ὔ ε , eon A e 7 A Ν Lal “ > , en > aA 
μένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν, καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς 
a > 

τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος: ὃ" τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι ἐλεύσονται ἐπὶ 





᾿ This passage is cited as Scripture by Origen, in Numer. 
om. 13. 

11. πηγαὶ ἄνυδροι) wells without water: they profess to teach, 
but they deceive those who resort to them; like wells which 
attract the weary and thirsty traveller, but are found to have no 
water. But Christ, the true Teacher, makes those who come to 
Him to be like wells of living water, springing up into everlasting 
life. John iv. 14; vii. 38. 

— καὶ ὁμίχλαι] and mists: so A, B, C. Elz. has νεφέλαι, 
clouds: cp. Jude 12. 

18. ὑπέρογκα ματαιότητος φθεγγόμενοι] Speaking great 
swelling words of vanity ; as Simon Magus did, affirming himself 
to be no less than God; and other Gnostic teachers, boasting 
themselves superior to the Apostles, and equal to Christ. S. Hip- 
polyt., Phil. pp. 255. 257. See on Acts viii. 10. Iren. i. 13, and 
i. 23 (ed. Stieren). 

These false Teachers are called wells without water, because 
they have not the living spring of the Holy Spirit gushing within 
them ; and they are nof called clouds (νεφέλαι) as the Saints are, 
but ὀμίχλαι, mists, of darkness and gloom,‘and driven by the 
gusts of the Evil Spirit. Cafena, Cramer, p. 96. Euseb. iii. 26. 

— ὀλίγως} a little.—Elz., with C, G, K, and many Cursives 
and Armenian and Arabic Versions have ὄντως. But A, B, C 
have ὀλίγως, and Vulg. “ paululim :” and this seems to be the true 
reading, and is adopted by Griesb., Scholz, Lach., Tisch. Alf. ; 
compare v. 14, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους. These false 
Teachers allured those persons who were only just escaping 
(ἀποφεύγοντας, so A, B, C,—Elz., ἀποφύγοντας) from the hea- 
then who lire in error, and by promising them liberty they made 
them the slaves of brutish lusts, 

19. ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι) promising them liberty ; 
as the Gnostic Teachers did, assuring their votaries, that if they 
became their disciples, they were free fo live as they pleased, 
‘“liberos agere quae vellent;’’ see S. Iren. i. 23, and S. Hippo- 
lytus (Philos. p. 175), describing Simon Magus and his followers, 
who boasted that they had been liberated from all moral restraints 
by their own superior intelligence (λελυτρῶσθαι διὰ τῆς ἰδίας 
ἐπιγνώσεω5) ; and see above, on 1 Pet. ii. 16. 

The latter part of this verse is quoted as Scripture by 
Origen, in Exod. hom. 12, and de Recti fide, § 1. 

20. ἐν ἐπιγνώσει] by the true gnosis, or knowledge, of our Lord 
and Saviour. Here and in the following verses St. Peter incul- 
cates the word ἐπίγνωσις, the ripe knowledge of Christ, in oppo- 
sition to the spurious gnosis of the Gnostic Teachers: cp. i. 2, 3. 
It were better for them not to have had this epignosis, than after 
they had received it, to turn away from the holy commandment, 
as Simon Magus did. Acts viii. 13—23. 

22, τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας) that (saying) of the true pro- 
verb. On the use of the article τὸ, cp. Matt. xxi. 21. James iv. 
14. Winer, § 18, p. 99. 

The proverbs here quoted were perhaps contained in two 
jambic verses, thus :— 


els ἴδιον ἐξέραμ' ἐπιστρέψας κύων, 
λελουμένη θ᾽ ὗς εἰς κύλισμα βορβόρου. 


Compare note above, on 1 Cor. xv. 83, and Bp. Pearson, Vind. 
Ignat. pt. ii. ch. 14; vol. ii. p. 579, ed. Churton. Compare also 


Prov. xxvi. 1], ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον, 
κιτιλ. 

The βόρβορος, mire, of which the proverb speaks, was 
specially pertinent to those Gnostic Teachers who said, that 
“ὁ might wallow in the mire as much as they pleased,” and that— 
such was their spiritual virtue—they could not be polluted by it 
any more than gold by mud; τοῦ βορβόρου μηδὲν αὑτοὺς bi. 
κῆσαι δυναμένον. S. Irenaeus, i. 6. 2. 


Cu. III. 1,2. ταύτην ἤδη] Thie Epistle, already a second, 
wrile I unto you, beloved. This, expression, “already a second,’ 
intimates that this Second Epistle was written soon after the First. 
Compare Bengel here, ‘‘ priorem paullo anéé scripserat ;”’ and on 
i, 12, “ alteram hanc Epistolam scribit brevi intervallo post 

rimam.” 
F On this sense of ἤδη see Matt. v. 28. John iii, 18; iv. 35; 
xxi. 14. 1 Cor. νυ. 3. 2 Tim. iv. 6. Hence it appears that the 
First Epistle also was written not long before the breaking out of 
the Neronian persecution and St. Peter’s death (see 2 Pet. i. 14), 
and this is suggested by the general tone of that Epistle. See In- 
troduction, p. 40. 

The reason why he wrote these two epistles almost at the 
same time was his earnest desire to stir up their pure mind— 
clear from all admixture of sinister affection (see on | Cor. v. 8), 
to remember the words spoken before by the Holy Prophets, and 
the command of the Apostles of their Lord and Saviour. 

Elz, has ἡμῶν, of ua; but the reading ὑμῶν, of you, is in A, 
B, C, K, L. The Apostles are the Apostles of you, as sent to 
yow; and they are the Apostles of the Lord, as sent by Him. 
Compare Jude 17, ἀποστόλων τοῦ κυρίου, and the double genitive 
in James ii. 1, rod κυρίου ἡμῶν τῆς δόξης. 

Some persons have argued from these words, that this Epistle 
could not have been written by St. Peter. 

But he uses a similar expression in his First Epistle, i. 12. 
In both places he modestly speaks of himself in the third person, 
and associates himself with others who had been his fellow- 
labourers in the same field. 

Indeed here is another evidence of genuineness. A forger, 
personating an Apostle, would have said, ‘‘us, the Apostles ;’’ 
but an authentic Apostle,.like St. Peter, is content to speak more 
modestly, and to say, “your Apostles.” Cp. Dean Alford, Pro- 

Ὁ ἢ. 155. 
= St. Peter here declares the harmony of the Prophets and the 
Apostles; in opposition to the Gnostic Teachers, who ascribed the 
writings of the ‘holy Prophets” to some other source than that 
of the Gospel (see on i. 20), and so prepared the way for the 
Marcionite and Manich#ean heresies. 

The Apostles, to whom St. Peter here specially refers, were 
St. James—many portions of whose Epistle are adopted and 
reiterated by St. Peter in his former Epistle—and St. Paul; see 
υ. 15. 

On ἐν αἷς, in which two Epistles—&éo being implied in 
Sevrépay—see Winer, § 21, p. 128. 

8. ἐλεύσονται] There will come in the last days, in scoffing, 
scoffers, walking after their own lusts. St. Jude refers to these 
words in his Epistle, v. 17, Remember ye the worde spoken before 
by the Aposties of our Lord Jesus Christ, that they were saying 








2 PETER II. 4—7. 


93 


" > a e a 3 > aA A ‘ LY 297 2 aA 3 ’ 
ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται, κατὰ τὰς ἰδίας αὐτῶν ἐπιθυμίας 


πορευόμενοι, * " καὶ λέγοντες, Ποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ ; ἀφ᾽ 
‘Fs γὰρ οἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν, πάντα οὕτω διαμένει ἀπ᾿ ἀρχῆς κτίσεως. 


ς Tea. δ. 19. 
Jer. 17. 15. 
Ezek. 12. 22, 


54 Λανθάνει yap αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας, ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἐκπαλαι, καὶ γῇ ἐξ acen. 1.5.9. 


ὕδατος καὶ δι’ ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ, °° δι ὧν ὁ τότε κόσμος 
ὕδα: λ θ ‘A 3 ὅλ. Ἢ 7 ζ͵ ὁ δὲ aA 3 Ν ΝῚ ε lol aA > A λ , 

ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο" 7‘ οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῇ τῷ αὐτοῦ λόγῳ 
τεθησαυρισμένοι εἰσὶ πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν 


ἀσεβῶν ἀνθρώπων. 


8. 24. 2, ἃ 88. 6. 
& 136, 6. 
e Gen. 7. 10, 21. 
f Ps. 102. 27. 
Isa. δ]. 6. 
Heb. 1. 11. 
2 Thess. 1. 8. 
ver. 10. 





to you, that in the last time there will be scoffere walking after 
their own luste. 

From this reference, it appears that St. Jude wrote his 
Epistle after the present Epistle (cp. note above on ii. 1), and 
that he owned this Epistle to be the work of an Ayostle, and 
therefore an authentic writing; and if authentic, then it must be 
also genuine, for it asserts itself to be written by St. Peter, ch. 
i, 1, and cp. i. 17, where the writer describes himself as present 
at the Transfiguration, at which only three Apostles were present, 
viz., Peter, James, and Jobn. 

This passage (ἐλεύσονται---πορενόμενοι) is quoted by S. Hip- 
polytus, the scholar of Ireneeus, de Consummatione Seeculi, c. 10. 

— ἐν ἐμπαιγμονῇ] in scoffing; omitted by Eiz., but in A, B, 
C, and received by Griesb., Scholz, Lach., Tisch., Alf. “In 
scoffing, scoffers’’—a strong Hebraistic expression: see on Acts 
iv. 17. They will not only δὲ scoffers, but they will come in 
scoffing, like those of whom the Psalmist says, that their delight 
is in cursing, and that they clothe themselves with it as it were 
with a raiment (Ps. cix. 16, 17); and the contrast is striking to 
the divine words, εὐλογῶν εὐλογήσω, Gen. xxii. 17; cp. Eph. 
i. 3, ὁ εὐλογήσας quas ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ, and Clem. Rom. i. 23. 

4. λέγοντες, Ποῦ ἐστιν} saying, Where is the promise of Hie 
coming? This prophetical warning is directed against the 
Heretics called Lampetians, Euchites, or Ophites, and Naasseni 
(Catena, Cramer, p. 98. Theophyiact). 

Compare the warnings of an Apostolic Father; ‘‘ Whosoever 
does not confess the suffering of the Cross, is of the devil; and 
whosoever perverts the oracles of the Lord to his own lusts, and 
saye that there is neither Resurrection nor a Judgment,—he is the 
firstborn of Satan.’”’ 3. Polycarp, c. 7. 

δ. θέλοντας) they are wilfully blind to this truth, which is 
revealed to them in the Holy Scriptures. The word θέλων 
expresses a deliberate act of the will. See Col. ii. 18. Philem. 14. 

St. Peter censures the false Teachers, who denied the doctrine 
of the second Advent of Christ (Παρουσία) and of Future Judg- 
ment and Resurrection, and of the Dissolution of the material world. 

He confutes them by several considerations : 

(1) The World was created by God, and therefore it can be 
destroyed by Him. 

(2) The World was created out of the water, and through 
water ; and yet it was destroyed by God by the very same 
element, wafer ; out of which it had been made. This destrac- 
tion by water, at the Deluge, was executed by God as a Judicial 
punishment for men’s sins. 

The Universal Deluge, therefore, was a warning and a re- 
hearsal of the General Judgment to come. 

(3) At the Flood, the Heavens and the Earth themselves 
were made by Almighty God to supply the means of their own 
destruction. They supplied the Water by which the world was 
drowned. See Gen. vii. 11—2], “the same day were all the 
JSountains of the great deep broken up, and the windows of heaven 
were opened, and the rain was upon the earth forty days and 
forty nights, . . . and the waters prevailed . . . and all flesh 
died.’ 

(4) Homan notions of duration of time are very different 
from those of God; with Whom ‘a thousand years are as one 
day.” 

— γῆ ἐξ ὕδατος) the Earth was subsisting out of the 
water and through the water. See Gen. i. 6, ‘God said, Let 
there be a Firmament in the midst of the waters:’’ and Gen. 
i. 9, “Let the waters under the heaven be gathered together unto 
one place, and let the dry /and appear :”’ and Ps. xxiv. 2, He hath 
founded it upon the seas, and established it upon the floods: and 
Ps. exxxvi. 6, ‘‘ He stretched out the Earth above the Waters.” 

On the symbolical and spiritual significance of these words, 
applied to the use of Water, as instrumental in the work of the 
New Creation or Regeneration of Mankind, see John iii. 5. 
Tertullian, de Baptismo, c. 3, ‘‘dispositio mundi modulatricibus 
quodammodo aguis Deo constitit (συνέστηκε) . . . primis aquis 
praeceptum est animas proferre, ne mirum sit in daplismo si aquee 


animare noverunt.” Cp. By. Andrewes, iii. p. 250, and note 
above on | Pet. iii. 20, 21. 

The assertion that the Earth arose out of the water is 
opposed to the dogma of Simon Magus, that it was engendered 
from fire: see S. Hippolyt., Refut. her. p. 165. 

— συνεστῶσα τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ] consisting by the Word of 
God—the spoken word; and, in a higher sense, by the Eternal 
Consubstantial Worp. The Logos was the Creator; and this 
was no new doctrine to St. Peter's Jewish readers. See on Ps. 
xxxiii. 6, and on John i. 1, 2, and Bp. Wilson here, p. 686. 

This assertion of St. Peter, that the heavens were created by 
the Word of God, and subsist thereby—especially in the sense 
above specified —is opposed to the error of the Gnostic Teachers, 
asserting that the Universe was made by Angels, or by the 
Demiurge opposed to the Supreme God: see Jren. i. 19 (Grabe), 
who says (in reference to that Gnostic error) that the World was 
not made by Angels, nor by any powers separated from God, but 
by His Worn, i. 6. Christ, and he refers to Ps. xxxii. 6. John 
i. 8, in proof of this doctrine: see also S. Iren. ii. 2 (Grabe) ; 
“omnia que fecit Deus, infatigabili Verbo fecit; quemadmodum 
Juannes Domini discipulus ait de Eo’ (John i. 3). 

Observe the word συνεστῶσα, consisting : that is, framed and 
compacted by the Word of God; and compare St. Paul’s use of 
the same verb in the same sense (Col. i. 17), “by Him (Christ) 
all things consist” (συνέστηκε). 

6. δι' dv] by means of which, i. e. by means of the Heavens 
and the Earth ; which were the reservoirs of the }Vater by which 
the world was drowned at the Flood. The Heavens and Earth 
supplied the element of Water by which the world was destroyed. 
Gen. vii. 11. See Theophyl., Hammond, Welstein. 

So, the Fire, contained in the Heavens and the Earth, is the 
fuel of its future funeral pile. The Heavens and Earth have 
within themselves —in the electric fluid of lightnings, and meteors, 
and comets, and in the subterranean reservoirs of Volcanos,—the 
materials of their own future combustion and conflagration at the 
Great Day. 

Hence that last conflagration is called by S. Irenaeus (v. 29), 
a Flood of Fire,—“ Diluvium ignis.”” The ravages made by 
Lightnings and the eruptions of Volcanos are prophetical signs 
of Christ's Coming to Judgment (cp. Matt. xxiv. 7), and are pre- 
monitory symptoms of the Earth’s future destruction by fire, as 
even the heathen writers of Antiquity believed. See the passages 
from Lucretius, Pliny, Lucan, Seneca, cited here by A Lapide 
and others. 

7. τεθησαυρισμένοι εἰσὶ πυρί are treasured up for fire. They 
are indeed treasured up; but not as these false Teachers say, for 
eternity, but for fire, as the old world was treasurcd up for 
water; and they are treasured up by His Word, that is, as lo 
as He wills it, and no longer. The word fire is emphatic, an 
therefore is placed the last in the clause ; and this rendering, which 
is that of the “Εἰλίορὶς version, seems preferable to that which 
connects πυρὶ with τηρούμενοι. 

This reservation of the world for fire had been revealed by 
the old Prophets. Isa. Ixvi. 15, 16. Dan. vii. 10, 11. Mal. iv. 1. 
In an Oration of Melito (Bishop of Sardis in the second 
century), which has been published from the Syriac for the first 
time by the Rev. Welliam Cureton, D.D. (Lond. 1853, p. 51), 
there appears to be a reference to this passage of St. Peter, 
—‘' There was a flood of water, and all men and living creatures 
were destroyed by the multitude of waters, and the just were 
reserved in an Ark of wood by the ordinance of God. So also it 
will be at the last time; there will be a Flood of Fire, and the 
Earth will be burnt up together with its mountains, and men 
will be burnt up with the idols which they have made; and the 
sea together with the isles will be burnt, and the just shall be 
delivered from the fury (of the fire), as their fellows in the Ark 
(were saved) from the waters in the Deluge’’ (Melito). Compare 
the learned Editor’s remarks, p. xi, and p. 51, on the importance 
of this passage in relation to the question concerning the authen- 
ticity and genuineness of the present Epistle. See also above, p. 76, 





e 
94 2 PETER Ii. 8—165. 
g Pe. 90.4. 8 τὴ!ν δὲ τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς, ἀγαπητοὶ, ὅτι μία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς 
ΝῚ ε 4 4 o 
hls 30.18. χίλια ἔτη, καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα pia. 9." Οὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, 
δ. 88.1. Ὁ κα Σ αδυτῆτα ἡγοῦ . ἀλλὰ θυμεῖ εἰς ἡμὰ 5 λό ΜΗ 
Han δ ὡς τινὲς βρ δυτῆτα ἡγοῦνται: ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ἡμᾶς, μὴ βουλόμενος τινὰς 
. , a 
Inn Δ ἀπολέσθαι, ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι. | 
ver. 15. 
Hed. 10. 31 10 Ἤ ξει δὲ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης: ἐν ἧ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύ- 
μὰ ~ Q , Q a 3 A 
&ver is. Οσόνται, στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσονται, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα 
Tea. 51.6 4 
ale κατακαήσεται. 
Matt. 24.35, 48, ih 2 , , ἣ ae ae nT aa 
ly, ὃ 
tiness. 5.2 οὕτων οὖν πάντων λυομένων, ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις 
Rev. 3. 8. & 16.15. 
᾿ 20. nea. ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, 12 κ προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν 
2Thew.1.8. τῆς τοῦ Θεοῦ ἡμέρας, δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι λυθήσονται, καὶ στοιχεῖα καυ- 
U4 , . 
σούμενα τήκεται ; 
igs τῇ A δὲ ᾿ 3 AY a a ‘ A , > aA 5 
Lan. 65.17 181 Καινοὺς δὲ οὐρανοὺς καὶ γὴν καινὴν κατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ προσδο- 
Rev. 21. 1. κῶμεν, ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ. 
m 1 Cor. 1. 8 4™ Διὸ, ἀγαπητοὶ ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι 
Phil. 1. 10 a acs po 5 υ μώμητι 


1 Thess. 3. 13. ne an 2 oe bn 
eas αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ 

n Rom. 2. 4. 
ver. 9. 


καὶ τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν μακροθυμίαν σωτηρίαν 
ἡγεῖσθε: καθὼς καὶ ὃ ἀγαπητὸς ἡμῶν ἀδελφὸς Παῦλος κατὰ τὴν δοθεῖσαν αὐτῷ 





8. μία ἡμέρα] one day with the Lord is as a thousand years, 
and a thousand years as one day. See St. Barnabas (Ep. 15), 
who thence takes occasion to state the opinion, that as the world 
was created in six days, and God rested on the seventh day, so 
the world will last six thousand years, and in the seventh 
Millennium the End will come: and cp. Jreneus i. 28, Grade. 
Cp. Justin M. c. Tryphon. c. 81, who, perhaps, quotes from this 
posage of St. Peter as well as from Ps. xc. 4. See Joseph Mede’s 

orks, p. 611. 

9. βραδύνει τῆς ἐπαγγελίας] He is not slack concerning His 
promise. He does not linger behind it; cp. the phrases, ὑστερεῖν 
τινος, λείπεσθαί τινος. See Winer, § 30, p. 177. 

— μὴ Bovaduevos] because He is not desirous that any should 
perish, but is desirous that all should come (χωρῆσαι) to repent- 
ance; as to their proper place (χώραν). Matt. xv. 17. John viii. 
37; cp. the declaration of St. Paul that ‘God willeth (θέλει) all 
men to be saved, and to come to the knowledge of His truth,” 
1 Tim. ii. 4. 

10. ὡς κλέπτηΞ] as a thief: see on 1 Thess. v. 2. Elz. adds 
ἐν νυκτὶ, not in A, B. 

— στοιχεῖα] elements. It has been objected to this transla- 
tion,—which is that of the Vulg., Syriac, Arabic, Athiopic, 
and English versions,—that Earth itself and Fire are Elements, 
and that the writer, according to this translation, is liable to the 
charge of tautology; and therefore the word στοιχεῖα is here 
rendered heavens by some, and this rendering is justified by 
citations from ancient Christian writers, Justin M., Theophilus 
of Antioch, and Polycrates. See Joseph Mede’s Works, p. 614. 
Bengel, Alford, Hammond, Whitby, and others. 

But St. Peter's meaning seems to be, that the στοιχεῖα, 
elements or rudiments, of which the Universe is composed and 
compacted, will be Joosed ; that is, the frameworks of the world 
will be disorganized, and this is the sense of στοιχεῖα in the LXX, 
Wisd. vii. 17; xix. 18, and in 3. Hippolyt., Philos. pp. 219. 
318. This dissolution is contrasted with the consistency described 
by the word συνεστῶσα in v. 6. The heavens are reserved for 
fire (v. 7). and will pass away with 8 rushing noise, and, being set 
on fire, will be dissolved (v. 12), the elements will be on fire and 
melt (v. 12), and be reduced to a state of confusion; the earth, 
and the works therein, will be burnt up. 

There does not, therefore, seem to be any cause for abandon- 
ing the common meaning of στοιχεῖα, the elemental principles of 
which the Universe is made. 

11, τούτων οὖν πάντων λυομένων} Since then all things are 
being dissolved, that is, since this is their destiny, and, though the 
dissolution is future, yet is so sure that it may be regarded as 
present. Cp. Matt. ii. 4, ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται, and Winer, 
§ 45, p. 306. 

— ὑπάρχειν͵] More emphatic than εἶναι. In what state 
ought we to be subsisting (ὑπάρχειν), since that catastrophe is so 
certain and so sudden? See v. 10. In what state ought it to 
Jind us? 

12. owed8ovras] hastening the Advent of the Day of God. A 
remarkable expression; but not strange to the Jewish mind of 
those whom St. Peter is addressing, “If thou k Ὁ this pre- 
cept, thon Aastenest the day of the Messiah’ (Debarim, R. vi. 
Deut. xxii. 7. See Wetstein on Jobn ix. 7). Whoever prays 


“Thy kingdom come,” and promotes the preaching of the 

to all Nations (Matt. xxiv. 14), hastens the coming of the Day of 
Christ. Cp. Dean Trench on the Authorized Version, p. 84, 
and the margin of that Version. 

It is worthy of remark, that St. Peter himself, in his speech 
in Solomon’s Porch at Jerusalem, had pressed this same truth, 
when he said (Acts iii. 19. 21), ‘‘ Repent ye and turn to God, 
that your sins may be blotted out; and ἐπ order that (ὅπως ay) 
the seasons of refreshing may come from the presence of the 
Lord, and that He may send Jesus Christ, whom the heavens 
must receive till the times of the restitution of all things,” i.e. 
of the new Heavens and new Earth, described by the writer here 
in v. 13. 

This use of σπεύδειν in this passage, and the use of the ὅπως 
ἂν in the words just quoted from Acts iii. 19, have been thought by 
Expositors to present some difficulties. But the one difficulty 
solves the other. And the occurrence of this remarkable thought 
in this Epistle, as compared with that speech of δέ. Peter, is 
another silent evidence of the genuineness of this Epistle. 

18. καινοὺς δὲ οὐρανούς} But we look for new heavens and new 
earth, wherein dwelleth righteousness. On the meaning of 
καινοὺς, made new, as distinguished from νέος, see above, on Eph. 
iv. 23. 

Concerning this future renovation, see above, Rom. viii. 20— 
22; below, Rev. xxi. 1; and St. Peter’s speech, Acts iii. 19—21. 
Cp. Isa. xv. 17; lxvi. 22. 

There are frequent anticipations of this physical restoration 
in the Book of Enoch (x. 27; 1. 5; liv. 4,5; xc. 17). Huther, 
Ρ. 323. 

St. Peter does not represent the Heavens as destined to 
destruction, but as hereafter to be transformed (ἀναστοιχειουμέ- 
vous) to a more glorious condition. As the mortal bodies of the 
Saints are dissolved by death, and will not be reduced to annihi- 
lation, but will, by reason of Christ’s Resurrection, and of their 
incorporation in Him Who is the Resurrection and the Life, be 
renewed to Immortality, so the heavenly bodies will be renewed 
by fire, and be delivered from the bondage of corruption. See 
Rom. viii. 20—22. 

The material Creation has sympathized with us in our Fall, 
and it will rejoice with the righteous in their Redemption and 
Revivification, when their mortal bodies will rise and bloom anew, 
like vernal herbs and flowers, in the glorious spring-tide of the 
Resurrection. See Eusebius, Severus, and others here in Catené, 
Cramer, p. 100. 

Thus the benefits of the Incarnation and the Redemption 
wrought by the Second Adam extend also to the Natural World. 
He has restored already the free use of the creatures to us (see 
on ] Cor. iii. 283); and He will raise the Creation itself to a more 
glorious state of being. 

15, 16. καθὼς καὶ ὁ ἀγαπητὸς ἡμῶν ἀδελφὸς Παῦλος] as also 
our beloved brother Pawl, according to the wisdom given unio 
him, wrote to you; aa also in all his Episties, speaking of these 
things in them; in which are some things hard to be understood, 
which the unlearned and unstable wrest, as they do also the other 
Scriptures, to their own destruction. 

Part of this text is quoted by Origen de Recté Fide, sect. 2, 





2 PETER II. 16. 


4 
σοφίαν ἔγραψεν ὑμῖν, 8° ὡς καὶ ἐν πάσαις ἐπιστολαῖς, λαλῶν ἐν αὐταῖς περὶ 


95 


o Rom. 8. 19. 
1 Cor. 15. 24. 


τούτων" ἐν als ἐστι δυσνόητά twa, ἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιιν, 1 The. 4.15. 
ε Ν \ LS N Ν ᾿ 90, 7 A > , 
ὡς καὶ Tas λοιπὰς γραφὰς, πρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν. 


and ascribed by him without any hesitation to St. Peter. See 
also on i. 4; ii. 16. 19. 

With regard to the reading of this passage, Elz. has rais before 
ἐπιστολαῖς, but this is not in A, B,C. However, the sense is 
not affected by its omission: it means in all Epistles written 
by him. 

‘i Elz. has ἐν οἷς, ‘in which things,’ and so C, G, K; but 
A, Bhave ἐν als, “in which Epistles,” and also many Cursives, 
and the Arabic, Syriac, and English versions, and Lachmann; 
and this text is supposed to contain a reference to St. Paul's 
Epistles, by 8. Cyril of Alexandria (in Catend, p. 103), Augus- 
tine (De Fide, § 22), and others. They therefore are in favour of 
the reading ἐν als, agreeing with ἐπιστολαῖς. 

The context also seems to require ἐν als, in which Epistles. 
For, it can hardly be said, that unlearned men wrest obscure 
things or mysteries—as they do ‘the other Scriptures’'—to 
their own destruction. The wresting of one set of writings (i.e. 
of the other Scriptares) is here joined with the wresting of 
another set of writings, i.e. the Epistles of St. Paul: and the 
unlearned and unstable are said to pervert both. 

This seems to have been in the mind of 8. Polycarp 
when he wrote to the Philippians, i. 3, ‘No one like me can 
equal the wisdom of the blessed Paul, who being absent wrote to 
you Epistles (ὑμῖν ἔγραψεν ἐπιστολὰς), into which if you look 
diligently, you will be enabled to be built up unto the faith.” 

“Our beloved brother Paul wrote to yow,’”’ says St. Peter 
here ; ‘fo yots of Asis Minor, whom I address.’’ Especially St. 
Paul did this in his Epistles to the Galatians and to the Ephe- 
sians in Asia Proper, and to the Colossians in Phrygia. Com- 
pare St. Peter's inscription of his own First Epistle to those of 
the dispersion of Galatia, Asia, and Bithynia; and St. Peter's 
Second Epistle is addressed to the same persons. (2 Pet. iii. 1.) 

As has been already observed, St. Peter in these two 
Epistles adopts much of the language and reinforces the precepts 
and warnings of St. Paul's Epistles to the Asiatic Churches of 
Ephesus and Coloesses. See above, p. 43. 

To what does he specially refer when he says that there are 
“ some things hard to be understood in St. Paul’s Epistles?” 

S. Augustine thus replies to this question :— 

“« Even in the times of the Apostles, certain persons, who 
did not understand some of Paul’s rather obscure (subobscuras) 
sentences, alleged that he said ‘ Let us do evil, that good may 
come,’ because he had said ‘that the Law entered in, that sin 
might abound ; and where sin abounded, there did grace much 
more abound.’ (Rom. iii. 8; v. 20). 

“When the Apostle Paul says that a man is justified by 
faith (per fidem) without the works of the Law, he does not 
mean thereby, that, when a man has received and professed the 
Faith, he may despise the works of righteousness ; but that every 
one may know that he may be justified by faith, although works 
of the law have not gone before his Faith. For works follow him 
that is justified, ‘ Seqauntur justificatum, non precedunt justifi- 
catum. 


“Since however the notion above mentioned had arisen at 
that time (viz. that works were not requisite), the other Apostolic 
Episties of Peter, John, James, and Jude, specially contend 
against that notion; in order to maintain earnestly, that Faith 
without works doth not profit. Indeed Paul himself has defined 
Faith to be not any kind of Faith by which man believes in God; 
but he defines true faith to be that healthful and evangelical 
Saith, whose works from love— Faith which worketh by 
love.’ (Gal. v. 6.) And he asserts, that the faith which some 
men think sufficient for salvation is so worthless, that ‘if I have 
faith (he says) so as to remove mountains, and have not charity, 
I am nothing’ (1 Cor. xiii. 2); and doubtless that man’s life is 
good, where faithful love works, for he says, ‘the fulfilling of the 
Law is love’ (Rom. xiii. 10).” 

This remark is specially applicable to St, Paul’s own latest 
Epistles. See above, Introduction to the Epistles to Timothy 
and Titus (near the end). 

“ Evidently, therefore (continues Augustine), for this reason, 
St. Peter, in his Second Epistle, when he was exhorting to 
holiness of life, and was declaring that this world would pass 
away, and that new heavens and new earth are looked for, which 
are to be aksigned as dwellings to the righteous; and when he 
was admonishing men to consider what ought to be their life in 
this world, in order that they may be made meet for that future 
habitation ; and being also aware that many ungodly men had 
taken occasion from certain rather obscure sentences of the 


Apostle Paul, to be reckless of living well, and to presume of 
salvation by faith, has noted that there are some things hard (0 
be understood in St. Paul’s Epistles, which men wrested, as they 
did the other Scriptures, to their own destruction; whereas, in 
truth, that Apostle (St. Paul) entertained the same opinions as 
the rest of the Apostles concerning everlasting salvation, and 
that it would not be given to any but to those who live well. 
Thus therefore Peter writes.” Augustine thus quotes this chapter, 
ov. 11—18. S. Augustine, de Fide et Operibus, c. 22, ed. Bened. 
vi. p. 308. 

Many of the Ancients supposed the Epistle of St. James, 
with the First of St. John, that of St. Jude, and the Second of 
St. Peter, to have been written against those who, mistaking the 
sense of St. Paul’s Epistles, held that faith without good works 
is sufficient for salvation. Which opinion is greatly confirmed by 
St. Peter, where he says that in the Episties of St. Paul may be 
found some things which by bad men are perverted to the worst 
sense, and to their own destruction. Bp. Bull, de Justif., diss. 
ii. ch. iv. Cp. also By. Bull’e Examen Censure Strict. i. ὃ 4, 
where he says ‘‘that St. Peter refere here to St. Paul’s doctrine 
on justification by Faith hath been the judgment of most learned 
men.” Cp. Bp. Sanderson, Prelect. ii. de Conscientid. § 5, and 
above, Introduction to the Epistle of St. James, pp. 1—3. 


Observe, however, how wisely St. Peter guards against the 
inference which has been derived by some from his words— 
especially by Theologians of the Church of Rome—alleging that 
Holy Scripture is here represented by him as obscure, and that 
therefore it ought not to be allowed to be read by the people. 

In this same chapter, St. Peter commends the “ words of the 
holy Prophets, and the commandment of the Apostles,” to the 
careful meditation of his readers (iii. 2); and he had said, “if 
any man speaks, let him speak as the oracles of God,” which 
presupposes knowledge of those oracles (iv. 11). And he does 
not say here that Ho/y Scripture is obscure; but that there are 
unlearned and unstable men in the world; and that there are 
some things hard to be understood in some portions of Holy 
Scripture, which he commends to their reverent regard by saying, 
that they are written by “our beloved brother Paul according to 
the wisdom that was given him.” And he does not suppose that 
the faithful and well-grounded believer will misapprehend them ; 
but he affirms that unleurned and unstable men wrest them, that 
is, put them, as it were, to the rack, and torture them, contrary 
to their true and natural meaning—to their own destruction ; 
whereas, when properly understood, they are able to make wise 
unto salvation. He also says that this evil practice of these un- 
learned and unstable men is not limited to these particular portions 
of Holy Scripture ; but that they tread the rest of the Scriptures 
in the same way. 


These words of St. Peter possess much interest and import- 
ance, as taking their place with the other testimonies of Prophets 
and Apostles to the authority of Holy Scripture. 

The Prophet Malachi closes the Canon of the Old Testament 
by a solemn appeal “ to the Law of Moses, and to the Statutes 
and Judgments.” He says, "" Remember them ” (Mal. iv. 4). 

The Apostle and Evangelist St. John closes the four Gospels 
with a similar reference. ‘These things are wriften, that ye 
might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that, 
believing, ye might have life through His Name.” (John xx. 31.) 

St. Paul, the Apostle of the Gentile World, closes his Epis- 
tles with a testimony to the sufficiency and Inspiration of Holy 
Scripture. ‘ Abide thou in those things which thou hast learnt, 
and wert assured of, knowing from whom thou didst learn them; 
and that from a child thou knowest the Holy Scriptures, which 
are the thinys that are able to make thee wise unto salvation, 
through faith that is in Christ Jesus. Every Scripture, being 
divinely inspired, is also profitable for doctrine, for reproof, for 
correction, for instruction in righteousness, in order that the man 
of God may be perfect, throughly furnished unto every good 
work.” (2 Tim. iii. 14 -- 17.) 

St. Peter, in like manner, closes his Epistles here with s 
similar exhortation, and with a warning against perversion of 
Scripture. 

St. Jude also closes the Catholic Epistles with a memento to 
his readers, ‘Remember ye the words spoken before by the 
Apostles of our Lord Jesus Christ.” (Jude 17.) 

Lastly, the Apostle and Evangelist St. John closes the 
Apocalypse with a promise of blessing to those who keep its 





96 


p Mark 18. 23. 


2 PETER III. 17, 18. 


(ὦ 


WP Ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοὶ, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε, ἵνα μὴ τῇ τῶν 


322 , θέ 3 , a ἰδί ο΄, 18 » δ» δὲ 
ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίον στηριγμοῦ: | αὐξάνετε δὲ 
ἐν χάριτι καὶ γνώσει τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ: αὐτῷ ἡ 
δόξα καὶ νῦν καὶ εἰς ἡμέραν αἰῶνος: ἀμήν. 





sayings, and a curse on those who take from it or add ἰο it. (Rev. 
xxii. 7. 18, 19.) 

Thus the duties of the Christian Church, as the Guardian of 
Ho ry Scripture, and the duties of every member of the Church, 
as bound to receive, to meditate upon, and to obey the written 
Word of God, are solemnly inculcated by the farewell voices of 
Prophets and Apostles. 

Prophets and Apostles pass away to another and better world. 
But the Worp of Gop, written by their instrumentality, endureth 
for ever. (1 Pet. i. 25.) 


Observe, also, the importance of this with to 
the Epistles of Sr. Pau. Pee aa 

When St. Peter wrote this Epistle, he was near his death 
(2 Pet. i. 14), which took place in or about a.p. 68. He refers 
here to St. Paul’s Epistles—to all his Epistles. 

At the date of the present Epistle, αἱ St. Paul’s Epistles 
had been written, with the exception perhaps of the last Epistle, 
the Second to Timothy. f8ee above, Chronological Table pre- 
fixed to St. Paul’s Epistles, pp. xiv, xv. 

‘‘ Peter wrote his present Epistle a very short time before 
his own and St. Paul’s martyrdom ; and St. Peter had read all 
Paul’s Epistles.” Benge. 

St. Peter here designates St. Paul’s Epistles as γραφὰς, 
Scriptures. He says that some men wrest them as they do “ the 
other Scriptures” (τὰς λοιπὰς γραφάς). 

The word γραφαὶ is used about fifty times in the New Tes- 
tament, and is there always applied to characterize divinely in- 
spired writings, specially those of the Old Testament, which were 
received by Christ Himself as given by inspiration of God. It 
is never used in the New Testament to designate any other 
writings than those. Therefore, St. Peter here declares, that the 
a Oy of St. Paul are divinely inspired, and are to be received 
as such. 

This testimony to the wisdom of St, Paul and to the divine 
inspiration of his Epistles, is specially interesting and valuable as 
coming from St. Peter. 

Some persons had endeavoured to make him a rival of St. 
Paul. “Iam of Cephas,” was said in opposition to others, who 
said, “1 am of Paul” (1 Cor. i. 12). He was the Apostle of the 
Circumcision, and St. Paul of the Gentiles (Gal. ii. 7). And 
Peter had been once prevailed upon by the Judaizing Christians 
at Antioch to side with them in opposition to St. Paul. (Gal. ii. 
11.) On that occasion he had been openly resisted and publicly 
rebuked by St. Paul; and St. Paul has fully recorded the circum- 
stances of that resistance and rebuke in one of his own Epistles 
to the Christians of Asia: the Christians of one of the same 
regions as are recited in the inscription of St. Peter’s First Epistle, 
and to which the Second Epistle of St. Peter was addressed— 
Galatia. (Gal. ii. 11—21.) 

St. Peter, therefore, in acknowledging St. Paul’s Epistles to 
be Scripture, that is, as written by inspiration of God, acknow- 
ledges them to be true; and therefore he owns, that what is 
therein recorded in St. Paul’s Epistle to the Galatians, concern- 
ing himeelf, and his own conduct at Antioch, is a true history ; 
and that he was then justly rebuked, because he was κατεγνωσ- 
μένος, condemned. (Gal. ii. 11.) 

St. Peter, therefore, here refutes the assumption of those who 
call themselves bis successors: an assumption grounded on St. 
Peter's supposed infallibility (see on Matt. xvi. 18), and who 
allege that they themselves are infallible, and are not to be 
rebuked by any. 

But St. Peter himeelf faltered, and the record of his failing 
is written in the Word of God; and St. Peter himself owns that 


record to be true, and to be divinely inspired. Therefore, none 
of those who call themselves his successors, and who ground their 
claims on St. Peter’s alleged infallibility, can be allowed to be 
infallible. And whoever desires to build his hopes of heaven on 
the rock and not on the sand, will not place his faith on the 
baseless foundation of such an imaginary Infallibility. 

St. Peter’s generosity, wisdom, and charity, are here 
manifest. 

He owns himself to have been in error. He makes public 
reparation for his error, in writing to those to whom his error 
might be a snare; the Jewish Christiane of Asia. He refers to 
Epistles, in which that error is recorded by him who rebuked him 
for his error. He acknowledges these Epistles to be written by 
his deloved brother: to be written according to divine wisdom ; 
he owns them to be Scripfure, written by inspiration of God. 
He thus publicly confesses and retracts his error: he thanks him 
who corrected him: he shows his own wisdom. ‘‘ Rebuke a wise 
man, and he will Jove thee ” (Prov. ix. 8). 

Com note above, at the end of Gal. ii. 

St. Peter felt that he had been rightly rebuked by St. Paul; 
he did not indignantly spurn that rebuke as an injury, but received . 
it thankfully as a benefit. Such is the temper of those who have 
learnt to be meek and lowly in heart (Matt. xi. 29); “in honour 
preferring one another” (Rom. xii. 10). In a like, loving, 
spirit, St. Peter bad closed his first Epistle, saying, that he sent 
it by “ Silvanus the faithful brother,” who had been the chosen 
associate of St. Paul; and joining him with ‘‘ Marcus his son.’ 
See note on 1 Pet. νυ. 12, 13. 

Thus, in fine, the A le of the Circumcision, now ready to 
put off his mortal tabernacle (i. 14), is seen standing, as it were, 
side by side, with the Apostle of the Gentiles, who is also now 
** ready to be offered up, and the time of his departure is at hand ” 
(2 Tim. iv. 6), and he declares to the Churches of Asia and the 
world, that the Epistles of his beloved brother Paul are to be 
received as divinely inspired Scripture. Thus both these Apostles 
proclaim to the Church Universal that they are of one mind ; 
and that the Faith is one and the same, which they have preached 
in their lives, and for which they are about to die. 

They died as Martyrs in the same city— Rome; and as some 
ancient authorities relate, in the same year, and even on the same 
day (see Introduction to the Epistles to Timothy, at the end). 
However this may be, ‘‘they were lovely and pleasant in their 
lives, and in their death they were not divided.’”” 2 Sam. i. 23. 

17. ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοῆ Ye therefore, beloved, knowing these 
things before, take heed that ye be not led away by the error of 
the lawless, and fall away from your own stedfastness. 

These two verses contain the sum of the whole Epistle. 

First, here is a warning against the errors and allurements of 
the false teachers with their specious claims to superior gnosie ; 
to this he opposes the divine gnosis, which he has just supplied, 
and he therefore adds what follows ;— 

18. αὐξάνετε δέ] But grow in grace, and in the knowledge 
(the true gnosis) qf our Lord and Saviour Jesus Christ: to Him 
be the glory both now and for ever,—literally, for the day of 
eternity, which has no night (see on Matt. xxv. 46). Observe 
the arrangement; true gnosis is a fruit of grace. 

Here is a Doxology to Jesus Christ as God. On ἡ δόξα, cp. 
Rev. iv. 11; v. 13; vii. 12. He ends, as he had begun, with an 
assertion of the unity of the person of Jesus and Christ; and of 
His Lordship ; and of His office as Saviour, and of His Godhead ; 
because in opposition to the Gnostic false teachers these were the 
principal doctrines to be maintained, 

— ἀμήν] Amen. So A, Ὁ, G, K, and most cursives and 
Versions, 


INTRODUCTION 


TO 


THE FIRST EPISTLE GENERAL OF ST. JOHN. 


Eacu of the Catholic, or General Epistles has a special character. 

The Epistle of St. James corrects the errors of those who imagined that a theoretical knowledge 
of religion, apart from practical piety, is acceptable to God’. St. Peter, in his First Epistle, 
builds up a system of ethical duty on the foundation of Christian Faith’. In his Second Epistle he 
condemns the false doctrines of those heretical Teachers who denied the Lord that bought them’, 
and exposes the evil consequences of heretical teaching, in its influence on moral practice ἡ. 

St. Jude, in his Epistle, completes the work of St. Peter. He recalls the attention of the Church 
to the warnings of that Apostle, and of his Apostolic brethren*. He displays in clearer light, and 
fuller amplitude, what St. Peter had revealed by the Spirit of prophecy °. 

The beloved disciple, the holy Apostle, and Evangelist, St. John, had another work to perform. 

He had been admitted to the nearest intimacy with the Incarnate Word. He had leaned on 
His breast at supper’. He alone of the Twelve saw Him die on the cross, and beheld His side 
pierced, and there came forth blood and water ὃ. 

St. John, who had seen these things, had testified of them in his oral teaching. And probably 
he had already written the record of them in his Gospel, before he published his Epistles®. St. 
John’s Gospel affords the best help to the study of his Epistles. And the reader is requested to 
refer to the Introduction prefixed to his Gospel’, as serving, in some respects, for an Introduction to 
his Epistles also. 

St. John’s life was providentially prolonged by the Head of the Church, in His love to her, in 
order that the beloved disciple might bear testimony to the fundamental doctrines of the Manhood, 
and Godhead, of Jesus Christ, and His Divine Sonship; and that he might also pronounce a judicial 
sentence, with all the weight of his Apostolic authority, on the wickedness of denying any of those 
doctrines; and might deliver to all of every age a warning against those Teachers who impugn any 
of these articles of the Faith; and might provide a refuge for the faithful under the peaceful 
shelter of his Apostolic name". 

This he has done in his Epistles. ‘ 

Ancient writers, dating almost from the age of St. John, bear witness to these statements. 

The most important testimony of Christian Antiquity to this effect is that of S. Irensus '’. 

He came from the neighbourhood of Ephesus, the country in which St. John passed the latter 
part of his life, and in which he died. He had conversed with S. Polycarp, Bishop of Smyrna ; 


11 Compare Dr. Burton’s Bampton Lectures ‘‘ on the Heresies 


1 See above, Introduction to that Epistle, pp. 1—3. 
of the Apostolic Age,’’ especially Lecture vi. pp. 158—191, which 


2 See above, Introduction to that Epistle, p. 43. Cp. pp. 69, 70. 


y 
affords some valuable helps for the study of these Epistles: see 


3 2 Pet. ii. 1. 

4 See above, Inéroduction to that Epistle, pp. 70—72. also Lecture viii. pp. 237—240, and notes, pp. 462—478, and 
§ Jude 17. pp. 498—519. 

6 2 Pet. ii. 1. 7 John xiii. 25. 12 The words of S. Irenaeus will be quoted below : see pp. 98, 99. 
® John xix. 34. Compare also the testimony of Tertullian, Preescr. ὦ, 33, “ Eos 


9 It cannot indeed be proved, that the Gospel of St. John was 
written before his Epistles; but for various reasons this seems to 
me more probable now, than when p. 266 of the Introduction to 
the Gospel was written, See below, oni. 1, and Guerike, Ein- 
leitung, p. 473. Hug, Liicke, and Davidson, Introduction, p. 
463. Cp. Dr. Smith's Dictionary of the Bible, p. 1112, and 
below, Zntroduction to the Second Epistle. 

10 See above, vol. i. pp. 256—266. 
Vor. Il.—Paart IV. 


maximé Johannes in Epistola Antichristos vocat, qui Christum 
negarent in carne venisse, et qui non putarent Jesus ease Filium 
Dei.” He identifies the latter heresy with the teaching of βίον. 
See also S. Jerome, Prolog. in Matt., ‘‘Joannes, quim esset in 
Asia et jam tunc hereticoram semina pullularent, Cerinthi, 
Ebionis, et ceterorum, quos et ipse in Epistulé sud Antichristos 
vocat.”” 
15. Eused. v. 5, and v. 20. 5 


98 INTRODUCTION TO 
and S. Polycarp had conversed with St. John and other Apostles’. The testimony therefore of 
S. Irenzeus concerning the design of St. John’s Epistles is of great weight. 

Certain Heresies affecting the doctrine of Christ’s two Natures and one Person had sprung up 
in Apostolic times. The Jews, who looked for a temporal kingdom of Christ, could not reconcile 
their minds to the doctrine, taught in the Gospel, of a suffering Messiah. They were ashamed of 
the cross of Christ: they shrank from the scoffs of the Heathen taunting the Christians with wor- 
shipping a man, who died the death of a slave. 

_ Those Jews also, who did not rightly understand the doctrine of the Divine Unity, were not 
prepared to accept that other cardinal article of the true Faith, that Jesus Christ is God. 

Accordingly, when the Gospel was presented to the minds of those among them who could not 
gainsay the proofs of its truth as a Revelation from God, they endeavoured to accommodate it to 
their own preconceived opinions. Such persons were no longer willing to be called Jews; they 
assumed the name of Christians. But they were not sound Christians; and some among them are 
condemned by St. John. 

The difficulties just specified beset the Jewish mind when it contemplated the Gospel, as 
preached by the Apostles. 

There was also another embarrassment which perplexed many inquirers, Πόθεν τὸ κακόν; 
Whence is evil? How came it into the world ? 

This question had produced the Magian Philosophy, with its two independent and antagonistic 
Powers; and it engendered also the Gnostic Theories of emanations, or ons; according to which, 
the Demiurge or Creator was a different Person and Agent from the Father of our Lord Jesus Christ ; 
and the Law and the Prophets were severed from the Gospel. 

The Heresies produced by these causes, and which sprung up especially among the Jewish 
Christians, in the age of St. John, concerning the Person and Nature of Christ, and against which 
the Apostle wrote, were mainly four ?— 

1, The heresy of those who affirmed that Jesus was a mere man; this was the heresy of Ebion. 

2. The heresy of those who said that Jesus was a different being from Christ; and that Christ 
was an seon or emanation, who was sent into the world to reveal the knowledge of the true God, 
and to free the souls of men from the power of the Demiurge or Creator of matter; and 
descended into the man Jesus at His baptism, and departed from Him before His crucifixion. This 


was the heresy of Cerinthus. 


3. The heresy of those who asserted that Christ had no real human body, but that he suffered 
merely in appearance. This was the heresy of the Docete# *, and of their leader Simon Magus. 

4. The heresy of those who said that the world was not created by Him, or by the Father, 
but by some rival powers; and who affirmed that there was no necessity for abstaining from 
idolatry, or for incurring any danger in behalf of the Faith. These were the Wicolaitans and others. 

They who taught these doctrines are called deceivers and antichrists by St. John in his two 
Epistles *, as is observed by Κ΄. Irensous ἡ, who speaks at large concerning these errors in his great work 


against Heresy ἡ. 


1 Euseb. iv. 14; v. 24, citing the testimony of 8. Ireneus and 
Polycrates, and other Bishops of Asia. 

2 Cp. prelimi: note above to 2 Pet. ii., p. 86. 

3 So called from δοκεῖν, to appear or to seem. 

4 1 John ii. 18. 22. 26; iv.3. 2 John 7. 

* Irenaeus iii. 16. 5, Propter quod et in Epistol& suf sic testifi- 
catus est nobis Joannes ‘ Filioli, novissima hora est; et quemad- 
modum audistis, quoniam Antichristus venit, nune Antichristi 
multi facti sunt, &c., et ex nobis exierant’ (1 John ii. 18); and 
S. Irenaeus applies these words to those, like Cerinthus, who said 
that Jesus was only a ‘receptacle of Christ, and that Christ 
descended like a dove into Jesus;’’ and he says that these Anti- 
christs whom he has mentioned do indeed in name confess Jesus 
Christ, but in fact deny Him by separating Jesus from Christ; 
and he applies to them the words of St. John in his First and 
ai Epistles, 1 John iv. 1, and 2 John 7, 8. See Iren. iii. 
* “anc fidem annuntians Joannes Domini discipulus, volens 
per evangelii annuntiationem auferre eum qui ἃ Cerintho insemi- 
natus erat hominibus errorem, ut confunderet eos et suaderet, 
quoniam unus Deus gui omnia fecit per Verbum suum; et non, 
quemadmodum illi dicunt, alferum quidem fabricatorem, alium 
autem Patrem Domini; et alium quidem fabricstoris filium, 
alterum verd de superioribus Christum, quem et impassibilem 
perseverasse, descendentem in Jesum filium fabricatoris, et iterum 
revolasse in suum Pleroma; et initium quidem esse Monogenem, 


Logon autem verum filium Unigeniti; et eam conditionem, que 
est secundim nos, non ἃ primo Deo factam, sed ἃ virtute aliqua 
valdé deorsum subjecta, et abscissa ab eorum communicatione, 
que sunt invisibilia et innominabilia. Abstulit autem ἃ nobis 
dissensiones omnes ipse Joannes dicens, In hoc mundo erat, et 
mundus per ipsum factus est, ef mundus eum non cognovit. In 
sua propria venit, ef sti eum non receperunt. Secundim autem 
Marcionem et eos, qui similes sunt ei, neque mundus per eum 
factus est; neque in sua venit, sed in aliena; secundim autem 
quosdam Gnosticorum ab angelis factus est iste mundus, et non 
per Verbum Dei. Secundim autem eos, qui sunt ἃ Valentino, 
iteruam non per eum factus est, sed per Demiurgum. Hic enim 
operabatur similitudines tales fieri, ad imitationem eorum 4088 
sunt sursum, quemadmodum dicunt: Demiurgus autem perficie- 
bat fabricationem conditionis. Emissum enim dicunt eum ἃ 
matre Dominum et Demiurgum ejus dispositionis, que est secun- 
dim conditionem, per quem hunc mundum factam volunt, quim 
Evangelium manifesté dicat, quoniam per Verbum, quod in prin- 
cipio erat apud Deum, omnia sunt facta: quod Verbum, inquit, 
caro factum eat, et inhabitavit in nobis. 

“. Secundiim autem illos, neque Verbum caro factum est, neque 
Christus, neque qui ex omnibus factus est, Salvator. Etenim 
Verbum et Christum nec advenisse in hunc mundum volunt ; 
Salvatorem verd non incarnatum neque passum; descendisse 
autem quasi columbam in eum Jesum qui factus est ex disposi- 
tione, et cum adnunciasset incognitum Patrem, iterum ascendiase in 


THE FIRST EPISTLE GENERAL OF ST. JOHN. 99 


A summary of the remarks of S. Irensus on this important subject may be presented to the 
English reader in the words of Bp. Bull ;— 

“All the Gnostics, of whatever denomination, did in reality deny the true Nativity, Passion, 
and Resurrection of Jesus Christ, although not all in the same way. This is a learned observation 
of Irenszeus, who was a most careful investigator of the doctrine of the Gnostics, in the third book of 
his Treatise, where, after showing how the Apostle John, in the very beginning of his Gospel, 
glances at the Cerinthians and Nicolaitans, he proceeds presently to those words of the Apostle’, and 
demonstrates that neither the Cerinthians, nor any other sect of the Gnostics, did sincerely acknow- 
ledge the Incarnation, the Passion, or the Resurrection of Jesus Christ. 

“These are the words of Irensus. According to those heretics, neither was the Word made Flesh, 
nor Christ, nor the Saviour. For they maintain, that the Word and Christ did not even come into 
this world, and that the Saviour was neither Incarnate, nor suffered, but that He descended like a dove 
upon Jesus, and having declared the unknown Father, ascended again into the pleroma. But He - 
who was incarnate and suffered, some of them affirm, was that Jesus who is of the Gospel dispensa- 
tion, who, they say, passed through the Virgin Mary, as water through a tube; others assert, 
that He, who suffered, was the Son of the Demiurge, or Creator, upon whom that Jesus descended, 
who is of the Gospel dispensation ; others again say, that Jesus was indeed born of Joseph and Mary, 
and that upon him Christ descended, who is from above, being without flesh, and incapable of 
suffering. 

as According, however, to no view entertained by these Heretics, was the Word of God made 
Flesh. For if one carefully search into the theories of them all, he will find, that there is introduced 
a Word of God, and a Christ that is on high, without flesh, and incapable of suffering. For some 
of them think that He was manifested, as transfigured into the form of man, but say that He was 
neither born, nor incarnate ; whereas others suppose that He did not even assume the form of man, 
but descended as a dove upon that Jesus who was born of Mary. The Lord’s disciple, St. John, 
therefore, showing that they are all false witnesses, says, ‘And the Worp was made ἘΠΈΒΗ, and 
DWELT AMONG Us’.’” 

The reader may be also glad to be reminded here of the remarks made by another learned 
English Theologian, Dr. Waterland, who has illustrated this subject with his usual erudition, and 
with special application to the Epistles of St. John. 

Those remarks, together with the observations of the two English Prelates quoted in this In- 
troduction, may serve as preparatory to a profitable study of this Epistle. 

“If we examine this Epistle, we shall perceive ”—says Dr. Waterland—“ that a great part of 
it was levelled, not so much against Jews, or Pagans, as against false Christians; against the heretics 
of that time, Stmonians perhaps, or Cerinthians, or Ebionttes, or Nicolattans, or all of them. 

“The two principal errors which St. John there censures, were, the denial of Christ’s being come 
in the flesh®, and the disowning that Jesus was Christ‘. The Docete, as they were afterwards called, 
the followers of Simon Magus, denied Christ’s real humanity, making Him a mere phantom, shadow, 
or apparition. And the Cerinthians, making a distinction between Jesus and Christ, did not allow 
that both were one Person. Against those chiefly St. John wrote his Epistle. He speaks of Anti- 
christs newly risen up’, which could not be intended of Jews or Pagans, who had opposed the 
Gospel all along; and he speaks of men that had been of the Church, but had apostatized from it ; 
‘they went out from us, but they were not of us °.’ 

“Let us now proceed to the explication of those passages in St. John’s Epistle which relate to 
our purpose. 

“The Apostle observes, that the Word of Life (or the Word in whom was Life’) was from the 
beginning* ; conformable to what he says in the entrance to his Gospel, and in opposition both to 
Cerinthus and Ebion, who made Jesus a mere man, and who either denied any pre-existing sub- 


Pleroma. Incarnatuth autem et passum quidam quidem eum, qui assumpsisse hominis; sed quemadmodum columbam descendisse 

ex dispositione sit, dicunt Jesum, quem per Mariam dicunt per- in eum Jesum, qui natus est ex Marid. Omnes igitur illos 
transisse, quasi, aquam per tubum: alii verd Demiurgi filium, in falsos testes ostendens discipulus Domini, ait: Et Verbum caro 

i ae deacendisse eum Jesum qui ex dispositione sit: alii rursum factum est, et habitavit in nobis.” 5. lreneus, iii. cap. xi. p. 
esum quidem ex Joseph et Maria natum dicunt, et in hunc 462. 

descendisse Christum, qui de superioribus sit sine carne et im- ’ John i. 14. 

passibilem existentem. Secundim autem nullam sententiam 2 By. Bull, Def. of Nicene Creed, iii. 1. See also Dr. Burton, 

hereticorum, Verbum Dei caro factum est. Si enim quis regulas Bampton Lectures, 1829, Lect. vi. pp. 158—160. 

ipsoram omnium perscrutetur, inveniet quoniam sine carne et 3 1 John iv. 3. Compare 2 John 7. 

impassibile ab omnibus 118 inducitur Dei Verbum, et qui est in 41 John ii. 22. 

superioribus Christus. Alii enim putant manifestatam eum, 5 1 John ii. 18. 22; iv. 3. 2 John 7. 

quemadmodum hominem transfiguratum ; neque autem natum 6 1 John ii. 19. 

neque incarnatum dicunt illum: alii verd neque figuram eum 7 John i. 4. aie § 1 Jobni. 1. 


100 INTRODUCTION TO 


stantial Logos, or at most supposed him to stand foremost in the rank of creatures. The Apostle 
further styles the same Logos, Eternal Life’, to intimate his eternal existence, in opposition to the 
same heretics. He adds, schich was with the Father, parallel to what he says in his Gospel, was with 
God’. 

“In the second chapter of the Epistle, the Apostle describes the antichristian heretics of that 
time as denying that Jesus is Christ, which amounted to the same with denying the Father and the 
Son®; because whosoever denieth the Son, the same hath not the Father‘. Cerinthus denied that Jesus 
was Christ, dividing Christ from Jesus; and he, of consequence, denied the Son, because he allowed 
not that Jesus was personally united with the Word, the eternal Son of God; nor that the Logos 
which he speaks of, was the only-begotten of the Father, being Son only of the only- begotten, 
according to his scheme; so that he totally disowned the divine Sonship, both of Jesus and Christ, 
and by such denial denied both the Father and Son‘. 

“The Apostle goes on to say, Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dtelleth in 
him, and he in God. Where again he manifestly strikes at the Cerinthian and Ebionite principles, 
which allowed not Jesus to be the Son of God, in any true and proper sense, such as St. John lays 
down in several places of his writings, but particularly in the entrance to his Gospel °. 

“In the chapter next following, the Apostle repeats the same thing as before, or uses words to 
the same effect; Whosoever believeth that Jesus ts the Christ, is born of God"; and soon after adds, 
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God*® ? Here lay the 
main stress,—to believe that Jesus, who was truly and really Man, was as truly and really the eternal 
Son of God*. The Apostle in the next verse seems to point at the Docete, as he had before done in 
the same Epistle’, being equally concerned to maintain that Christ had real flesh, as that He had 
real Divinity; that so the faith of the Gospel might stand upon this firm foundation, that the 
Eternal Son of God became Son of Man for the salvation of mankind. Hereupon therefore the 
Apostle, in defence of Christ’s real humanity, says, This is He that came by water and blood". What 
he elsewhere expresses by His coming in the flesh’, here he expresses more emphatically, by His 
coming in, or by, water and blood ; alluding to what Christ shed at His passion, as a proof that He 
had then a real body, and was really man, not a spectre, phantom, or apparition, as some heretics 
pretended. It is to be noted, that the ancient cisionaries (who were the Simonians, Menandrians, 
Saturnilians, and Basilidians), being ashamed perhaps to confess Christ crucified *, contrived any 
wild supposition imaginable to evade it. Basilides pretended that Christ Himself did not suffer, but 
that Simon of Cyrene was crucified in His room **. The elder Docete said that Christ had no real 
body, and suffered in appearance only. 

“But the Apostle here emphatically observes that Christ came by water and blood : this shedding 
of both water and blood out of his side, at his Passion, was a demonstration, that there was a real 
body then hanging upon the cross, not a phantom, or a spiritual substance. Which very argument 
is well urged by Irensus’ and Novatian", in proof of the same thing, against the Docetw. As 
St. John is the only Evangelist who has related that circumstance of the Passion ', so it is observable 


11 John i. 2. Compare 1 John v. 20. 

2 Conf. Tertuill. contra Prax. c. xv. Bp. Bull, Jadic. Eccles. 
c. ii. sect. 5, p, 295. 

3 1 John ii. 22. 

41 Jobn ii. 22.  ‘ Apostoli verba commune Cerinthi et 
Ebionis dogma manifesti perstringunt, nam illi ambo Jesum esse 
verum Dei Filium ante Mariam, adeoque ante res omnes creatas 
ex Deo Patre natum omnind negabant, ac proinde, Apostolo 
judice, neque Deum Patrem revera confessi sunt; siquideth ἃ 
revelato Evangelio, nemo potest Deum Patrem rité colere aut 
credere, nisi qui Deum Filium simul amplectatur.” Bull, Judic. 
Eccl. c. ii. sect. 5, p. 296. 

5 “Dum enim Cerinthiani negabant Jesum esse Christum per 
veram scilicet perpetuamque unionem, Christam insuper Filium 
Dei veram et unigenitum inficiebantur ; perinde hoc erat ac si et 
Patrem et Filium negassent, cum, ut recté Joannes dicit, Qui 
Filium negat, nec Patrem habeat.—Eo ipse enim, dum negabant 
Jesum esse Christum, nec ipsum quoque Christum pro Dei Filio 
agnoscebant, non poterant non multd magis negare. Jesum esse 
Filium Dei.” Buddai Eccles. Apostol. p. 445. 

6 “Non est dubitandum, quin Apostolus his verbis confeasionem 
exigat illius Filii Dei, quem ipse ex parte supra in μᾶς Epistolé 

reedicaverat, et plenius in Evangelio suo declarat, nempe Filii 

ei, qui sit Dei Patris Λόγος, qui in principio erat, et apud 
Deum erat, et Deus ipse erat, per quem omnia facta sunt, &c.— 
Haujusmodi verd Dei Filiam Jesum nostrum esse, non confessus 
est Cerinthus, neque post ipsum Ebion.” Bp. Bull, Judic. c. ii. 
sect. 9, p. 297. 


7 1 John v. 1. 

§ 1 John v. 5. 

9. « Quia pre aliis maximé tunc cresceret Cerinthi heresis, 
ideo Apostolus fidem illam, qui creditur Jesum esse Dei Filium, 

sim in hac Epistolé commendat, urget, inculcat.’® Bp. Bull, 
Sadie. c. ii. sect. 9, p. 297. 

10 1 John iv. 2,3. Compare 2 John 7; and see Bull, Judic. 
p- 296. Buddai Eccl. Apostol. p. 650, &c. 

1 John v. 6. 

12 1 John i. 1, 2; iv. 2,3. 2 John 7. Compare 1 Tim. iii. 
16. 1 Pet. iii. 18; iv. 1. 

‘3 Hence it is that Polycarp joins both together in the same 
reproof: πᾶς γὰρ, ὃς ἂν μὴ ὁμολογῇ ᾿Ιησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ 
ἐληλυθέναι, ἀντίχριστός ἐστι" καὶ bs ἂν μὴ ὁμολογῇ τὸ μαρτύριον 
τοῦ σταυροῦ, ἐκ τοῦ Διαβόλου ἐστί. Polycarp, Epist. ο. 7. 

τ Ireneeus, lib. i. c. 24, alias 22, p. 101. Epiphan. xxiv. 3. 
Philastr. c. xxxii. p.68. Augustine, de Heres. n. iv. Theodoret, 
Heeret. Fab. lib. i. c. 4. 

15.“ Quomodo autem, chm caro non esset, sed pareret (Ϊ. 6. appa- 
reret), quasi homo, crucifixus est, et & latere ejus puncto sanguis 
exiit et aqua?’’ Tren. lib. iv. c. 33 (alids 57), p. 271. 

16 « Sanguis idcirco de manibus ac pedibus, atque ipso latere de- 
manavit, ut nostri consors corporis probaretur, dum occasis nostri 
legibus moritur.”” Novatian, c. x. p. 31, edit. Welchmann. 


W John xix. 34. 


THE FIRST EPISTLE GENERAL OF ST. JOHN. 101 


how particular a stress he lays upon it, immediately subjoining, in confirmation of it, and he that 
saw it bare record, and his record is true. And he confirms it further from two prophecies out of 
the Old Testament. 

“St. John strengthens the argument further by superadding the consideration of the testimony 
of the Spirit. And there is the Spirit also bearing witness, because the Spirit ts truth’, is 
essential truth. The Spirit residing in the Church, and working in believers by supernatural 
graces, bears testimony to the doctrine taught by the Apostles, and believed by the Church; par- 
ticularly to the doctrine here spoken of, viz., that Christ the Son of God became Son of Man for the 
salvation of mankind. 

“‘The Apostle, in the close of this Epistle, sums up all in these strong words: we know that the 
Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know Him that ts true, and we are 
in Him that is true, even in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life’. 

“The title of true God, in this text, is to be understood of Christ, as I have shown elsewhere. I 
would observe further, how aptly every word is chosen to obviate the erroneous tenets of Cerinthus, 
and of other the like false teachers of those times. The Son of God, not the Son of Joseph and 
Mary, nor the Son of the only-begotten, but the immediate Son of (God, related to God as a son to 
a father, not as a creature to his Lord and Maker. He is come, come in the flesh, and not merely to 
reside for a time, or occasionally, and to fly off again, but to abide and dwell with man, clothed 
with humanity. We are in Him that is true, in the true Father, by His Son Jesus Christ, who is 
the true God; not an inferior power or angel (such as Cerinthus supposed the Demiurgus, or 
Creator to be), not a created Aon, the offspring of the Monogenes, or of Silence, as Cerinthus 
fondly imagined the Logos to be; but érue God, one with the Father. And He is eternal life, the 
same that had been with the Father, from the beginning, before any thing was created, consequently 
from all eternity. 

“T have now gone,” says Dr. Waterland, ‘‘ through the Epistle of St. John. The sum of what 
I have advanced is, that St. John most apparently levelled a great part of his First Epistle against 
the Cerinthian doctrines. 

“ It appears further, that in his Epistle particularly, he has asserted the necessity of believing 
our Lord’s divine Sonship, His proper Divinity, under pain of being excluded from heaven and 
happiness. Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father. Whosoever denies Christ 
to be Son of God, in St. John’s sense of Son, a Son that was always with God, and is God’, 
ts a liar and antichrist, denying both the Father and the Son. The conclusion therefore is, 
that the denying our blessed Lord’s real Divinity, is heresy and antichristianism, much to be abhorred 
by every disciple of Christ, according to the infallible decision of an inspired Apostle*. Many were 
the evasions and subterfuges of self-opinionated men, who thought it a thing incredible that the 
Divine Word should put on flesh, or become man; and who chose rather to pass censure upon the 
wisdom of Heaven, than suspect their own. But sober and modest men resigned up their faith 
to divine Revelation; and among the foremost of those was our blessed Apostle. So now, taking in 
what the Scriptures have declared of the truth of the doctrine of the Trinity in Unity; besides 
the true and natural import of the form of Baptism, in the Name of the Father, and of the Son, 
and of the Holy Ghost; we have the determination of St. John himself for the importance of the 
doctrine of our Lord’s Divinity ; and of consequence, for the doctrine of a co-equal and co-eternal 
Trinity 5. 


The student of Holy Writ will readily acknowledge the importance of these statements as 
elucidating the design and language of St. John in his Epistles ; and they are confirmed by the fact, 
that one of St. John’s disciples, S. Ignatius, speaks in similar language of censure and caution 
against the same heresies. 

Here again we may refer to the words of Bp. Bull*. “The words in which 8. Ignatius exhorts 
the Magnesians’ ‘to run together unto one Jesus Christ, who came forth from the Father, and who 
is and hath returned unto one,’ are plainly aimed against the Gnostics, especially the Cerinthians ; 
for the Cerinthians did not believe in one Jesus Christ, but taught that Jesus was one, and Christ 
another, who came down from the supreme power upon Jesus after His baptism, and returned again 


1 1 John v. 6. Scripture Doctrine, p. 282, &c. Dr. Bishop’s Eight Sermons, 
2 1 Jobn v. 20. P. 56, &c. 
3 | John ἢ. 22, 23 3 Dr. Waterland on the Trinity, v. 139.’ 

58 Es σῶν ous 6 Bp. Bull, Defence of the Nicene Creed, iii. 1. 


* Sermons, vol. ii. pp. 128 --128, Compare Taylor’s True  Ignat. ad Magnes. c. 7, συντρέχειν ἐπὶ ἕνα ᾿Ιησοῦν Χριστόν. 


102 INTRODUCTION TO 

from Jesus before His Passion, back to His own pleroma. Nor did they acknowledge one Father of 
Jesus Christ ; but professed that the Father was the Father of Christ. Next, when Ignatius 
afterwards says', ‘that the Prophets of the Old Testament were inspired by the grace of Christ, 
to convince the unbelievers that there is one God, who hath manifested Himself through Jesus 
Christ His Son,’ in these words again the Gnostics are evidently glanced at. or they all 
taught, that the Father of Jesus was the Demiurgus or Creator of the world, and God who 
created the world was one, the God who manifested himself to mankind through Christ his Son, 
another.” 

These assertions may also be confirmed by the testimony of another English Prelate, Bishop 
Pearson, who has observed, that the heresies of Ebion and the Docets were specially censured and 
condemned by St. John, and his scholar, S. Ignatius, i in his Epistles; the former heresy involving 
a denial of the divinity of Christ, and the latter i impugning His humanity ’. 

Another of St. John’s disciples, 5. Polycarp, joins with his brother Bishop and brother Martyr, 
8. Ignatius, in condemning these erroneous and strange doctrines. 

“ Every one,” says he, “ who does not confess that Jesus Christ is come in the flesh, is an anti- 
christ ; and whosoever does not confess the sufferings of the cross, is of the devil; and whosoever 
tampers with the oracles of the Lord, and accommodates them to his own lust, and says that there 
is neither Resurrection nor Judgment to come, is the firstborn of Satan *.” 

Such were the doctrines taught by the disciples of St. John. 


Almighty God permitted Heresies to arise even in the Apostolic Age, and under His controlling 
power and superintending providence, Heresies have been made subservient to the clearer mani-~ 
festation, and stronger confirmation, of the Faith. 

Hence, therefore, it is evident that the Heresies which impugn the doctrine of Christ’s God- 
head and Manhood, are not of modern origin. They who would despoil Christ’s Person of its 
historic reality, and would reduce it to a visionary phantom, and would dissolve the solid verities of 
the Gospel into legendary fables, are not propounding novelties. Their “new light is an old 
darkness.” They are only borrowing the Heresies of ancient days. They are dressing them 
up in new attire, and displaying them in a new fashion to the world. These theories, when stripped 
of their disguise, are nothing more than reproductions of the exploded dogmas of Ebion, Cerinthus, 
and the Docete, which were propagated in primitive times. 


By the mercy of God, the life of the Apostle and Evangelist St. John, the beloved disciple of _ 
Christ, was extended to the beginning of the second century after Christ. By God’s good Provi- 
dence he was still living, and governing the Asiatic Church, when those heresies sprung up, like 
tares sown by the Enemy, in the field of Christ. By the inspiration of the Holy Ghost he wrote 
his Gospel, in which the doctrine of the Divinity of Christ is asserted in clear language‘, and in 
which the evidences of His Humanity in life and death, particularly in the shedding forth of the 
Blood and Water from His side when pierced on the cross, are displayed to the world’. 

By the same holy guidance, St. John was moved to write Epistles, in which he has delivered an 
Apostolic verdict on those who deny or undermine those verities of the Gospel. 

He who was the beloved disciple, and who was taught by the Holy Spirit, the Spirit of Love, 
has dwelt more at large than any other writer of the New Testament on the duty and blessedness 
of Christian Love. 

Yet he, the divinely-inspired Apostle of Love, the aged Evangelist, has pronounced the sternest 


1 Ignat. ad Magnes. c. 8. 

? “Due potissimum Hereses de natura Christi ed tempestate 
obtinebant, ut veritati Catholice ita et sibi ipsis prorsus con- 
trariee ; quarum altera Docetarum fuit, ἃ Simonianis ortorum, 
humane nature veritatem in Christo destruentium ; altera Ebion- 
tlarum, divinam prorsus naturam et eternam generationem de- 
negantium, legisque ceeremonias urgentium. Has primi seculi 
Heereses antiqui scriptores agnoscunt: Ignatiano sevo viguisse 
omnes fatentur. Unde Theodoretus (Procem.) ita Heereticarum 
Fabularum libros itus est, | ut primus eos, qui alterum Creatorem 
confinxerunt, δοκήσει δὲ φανῆναι τὸν Κύριον εἰς ἀνθρώπους ἔφασαν, 
secundus autem illos, qui ψιλὸν ἄνθρωπον τὸν Κύριον προσηγόρευ- 
σαν, complecteretur. De prioribus Hieronymus adversus Luci- 
ferianos (c. xxiii.), ‘Apostolis adhuc in seeculo superstitibus, 
spud Judeam Christi sanguine recenti, phan‘aema Domini corpus 
asserebatur.’ De secundis idem in Catalogo (cap. ix.), ‘ Joannes 
Apostolus novissimus omnium scripsit Evangelium rogatus ab 


Asize Episcopis adversus Cerin¢hum aliosque heereticos, et maximé 
tunc Ebionifarum dogma consurgens, qui asserunt Christum ante 
Mariam non fuisse.’ Quas etiam in Asid maximé viguisse ob- 
servat Epiphanius Heresi lvi., Ἔνθα γὰρ τὸν Χριστὸν ἐκ wapa- 
τριβῆς: ψιλὸν ἄνθρωπον ἐκήρυττεν ὁ Ἑβίων καὶ ὁ Κήρινθος, καὶ 
ol ἀμφ᾽ αὐτοὺς, φημὶ δὲ ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ. Ignatius cum ἃ Schismaticis 
et Heereses petit, illas frequenter, seduld, εὖ aperté ferit: priorem 
Docetaruam, ἃ Discipulis Menandri tunc temporis disseminatam, 
atque, ut credibile est, ἃ Saturnilo apud Antiochiam jam tum de- 
fensam, Epistola ad Smyrnseos atque Trallesios jugulat ; alteram 
ab Ebione profectam latéque per Orientem sparsam Epistola ad 
Polycarpam, ad Ephesios, Magnesianos, et Philadelphenos refellit.”” 
Bp. Pearson, Vind. Ignat. ii. c. 1, p. 351, ed. Churton. 

3 §. Polycarp ad Philipp. c. 7. 

4 Jobn i. 1, 2.9—I11. 

5 John xix. 34. 


THE FIRST EPISTLE GENERAL OF ST. JOHN. 103 
sentence of reprobation upon those who impugn the doctrine of Christ’s Godhead, and of Christ’s 
Humanity. He has spoken of them in the strongest terms of censure, and has condemned them as 
deceivers, as false prophets, as antichrists. He forbids his disciples to receive them into their houses, 
or to bid them God speed’. And why? Because he well knew, and has taught in his Epistle’, 
that the doctrine of Christ’s Godhead and Manhood displays the Love of God to Man in its true 
light ; and because that doctrine is the genuine source and well-spring of Love to God and of Love 
to Man in God; and because wheresoever that doctrine is denied, the life of Love vanishes away. 

Such considerations as these may serve to place in a clear light the enormity of the guilt of 
heretical teaching on these doctrines. 

They may also be of use in guarding the faithful against those erroneous and strange notions, 
in whatever form they may present themselves; and in establishing their minds in a firm belief of 
the truth. 

With the Epistles of St. John in our hands, we are enabled by God’s grace to stand proof 
against all assaults, however violent, of the enemies of the Truth. We are empowered to overcome 
all who impugn the doctrine on which the Church of Christ is built’, and on which our hopes of 
salvation rest; the doctrine of the unity of the two Natures, the Divitie and the Human, in the one 
Person of Jesus Christ, the Son of God, and Son of Man‘. In controversies concerning the God- 
head and Manhood of Christ our appeal is not to the words of human wisdom, but to the words of 
the Holy Spirit of God, speaking by the mouth of St. John. 


The date of the Epistle may probably be assigned to the close of the first century’. The 
question concerning the persons to whom it was in the first instance addressed, will be considered 
in the Introduction to the Second Epistle. 


1 2 John 10, 1]. 

2 1 John iii. 1. 16, 17; iv. 812. 19—21. 

3 See Matt. xvi. 18. 

4 It is well said by Bp. Bull, referring to this characteristic use 
of this Epistle, ‘‘ The doctrinal criteria of this Epistle (1 John ii. 


“The A insists mainly on these marks, which characterize 
as heretica those who deny the Saviour to be very man, or to be 
very God, as Tertullian has observed (de Prescr. c. 33). It is 
therefore abundantly clear from the Apostolic writings, as well as 
from other early testimony, that thero existed some ns, in 


18, 19; iii. 23; iv. 1,2; v. 10—13. 20) enabled the Faithful to 
discern those heretical Teachers who diffused false and impious 
doctrines in the Apostolic age concerning the person of our 
Saviour.’’ 

The sum of these criteria is this: ‘‘ Every Teacher who con- 
fesses one Christ Jesus, verily Son of God, verily made Man, for 
the salvation of men, is of God; in so far, that is, as he makes 
this confession. But, on the other hand, every one is to be held 
to be a false prophet, and an Antichrist, who does not confess 
this.’ 


tianity.” 


the age of the Apostles, who denied the Divinity of Christ, and 
who on that account were regarded by the Apostles as Heretics 
and Antichrists; so far were they who held such doctrines from 
being considered as brethren, and true members of the Church. 
Hence also it is clearly evident, that the doctrine concerning the 
Incarnation of the Son of God, and concerning Christ, Very God 
and Very Man, was maintained by true Pastors of the Church 
from the beginning as the very root and groundwork of Chris- 
Bp. Buil, Jud. Eccl. Cath. ii. 10. 

3 See above, p. 97, note. 


IQANNOYT A. 


a Luke 24. 39. 


Ὁ John 1. 1, 2. 
Rom. 16. 26. 
Col. 1.26. 2Tim.}.10 Tit. 1.2. 


I. 1°°O ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ 
ἐθεασάμεθα, καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ Adyou τῆς ζωῆς,---3 " καὶ 
ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν, καὶ μαρτυροῦμεν, καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν 





Cu. I. 11 St. John begins this Epistle without any mention 
of himself, or of those to whom it is addressed. He appears to 
be unconscious of his own individuality, and that of his readers, 
and to be absorbed in the contemplation of the Divine Glory and 
infinite love and condescension of Christ. His heart is hot 
within him, and he speaks with his tongue. 

So it had been in his Gospel. There also he is full of the 
subject ; and gives utterance to the great truths which struggled 
within him for vent, and exclaims, ‘‘In the beginning was the 
Word.” 

In like manner, the Apostle St. Paul, in writing on the same 
subject to the Hebrews, does not begin the Epistle with any men- 
tion of himself or of them; but withdraws himself and them from 
the eye of the reader, and displays Christ. 

In the language of the commencement of this Epistle, and 
in that of the Gospel, St. John appears to revert to the opening 
words of the Old Testament. ‘‘ In the beginning God created the 
heaven and the earth” (Gen. i. 1). There was the beginning of 
the visible world. St. John had described in his Gospel the 
spiritual Genesis. ‘In the beginning was the Word, and the 
Word was with God, and the Word was God. All things were 
made by Him.”’ (John i. 1—3.) And now in his Epistle he begins 
with Him Who had no beginning, but is and has been from 
Eternity. 

S. Clement of Alexandria (Adumbrat. p. 1009) observes, 
that “this Epistle begins with a spiritual proem, following that 
of the Gospel of St. John, and in unison with it.” He therefore 
supposed the Epistle to have been written after the Gospel. See 
above, p. 97, note. δ 

The harmony subsisting between the beginning of St. John’s 
Gospel and that of his Epistle, in declaring the doctrines of the 
Pre-existence, Divinity, and Creative Power of the Everlasting 
Worp, and of His Incarnation—in opposition to the Heretics of 
Apostolic times, who denied those doctrines—was observed also, 
in ancient times, by Dionysius, Bishop of Alexandria, in Eu- 
sebius, vii. 25. 

— ὃ ἦν aw ἀρχῆς] what was from the beginning (cp. 2 Thess. 
ii. 13). A statement directed against the false doctrines of those 
who said, as the Ebioni/es did, that Jesus was a mere man; or, 
as the Cerinthians, that He was merely inhabited by Christ as a 
spiritual emanation for a time. 

The clue to the right understanding of this proemium, and 
of the other doctrinal portions of St. John’s Epistles, is to be 
found in a reference to the errors of those false Teachers to whom 
St. John alludes as antichrists (ii. 18), who endeavoured to seduce 
his disciples (ii. 26; cp. iii. 7), and denied that Jesus Christ is 
come in the flesh (iv. 1 — 3), and that Jesus is the Christ, and who 
denied the Father and the Son (ii. 22). See Tertullian, c. 
Marcion.; Preescr. c. 15, and c. 33. S. Jerome, Prolog. in Matt. 
S. Athanas. c. Arian. Orat. iii. vol. i. p. 539; and compare the 
remarks of Bp. Bull, Jud. Eccl, Cath. cap. ii. vol. vi. pp. 38—47, 
ed. Oxon. 1827, and above, Introduction to this Epistle, pp. 98— 
102, and the preliminary note to 2 Pet. ii. 1, p. 86, and Dr. Water- 
dand on the Trinity, ch. vi. vol. v. ed. 1823, where this subject 
is well treated with reference to this procemium and other portions 
of this Epistle, as directed against Edion, Cerinthus, and the Do- 
cela; and cp. Dr. Burton, Bampton Lectures, Lect. vi. p. 168. 


— ὃ ἀκηκόαμεν] what we have heard, what we have seen with 
our own eyes. Having declared the efernal pre-existence of 
Christ, St. John next proceeds here, as in his Gospel, to assert 
the reality of His Humanity. See John i. 1—14. 

— ὃ ἐθεασάμεθα) what we looked at; spectavimus, as a θέαμα 
or spectaculum; attracting and riveting our attention. See 
John i. 14; iv. 36: the word θεᾶσθαι is applied to the action of 
the Apostles gazing at our Lord ascending into heaven, Actsi. 11. 

— καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησα») and our hands did handle, 
or feel. Observe the aorist. He refers to his own aci and that 
of the Apostles qfter the Resurrection, in obedience to Christ’s 
words, ‘‘ Handle Me, Feel Me, and see; for a spirit hath not 
flesh and bones as ye see Me have.” (Luke xxiv. 39.) Here there- 
fore is an addition to the statement concerning the humanity of 
the Everlasting Word. He had a true body, and the same body 
before and after His Resurrection; and we felt that Body. 

Here then is a reply to the false teaching of the followers of 
Simon Magus and the Docete, who said, that our Lord’s human 
body was a visionary phantom. This notion is confuted by St. 
John’s scholar, S. Jgnatius (ad Smyrn.c. 1 and c. 2), who says 
that of ἄπιστοι λέγουσιν αὑτὸν (i.e. Christ) τὸ δοκεῖν πεπονθέναι, 
αὐτοὶ τὸ δοκεῖν ὄντες, where see Bp. Pearson's note, p. 433. 
Jacobson, and ibid. c. 3, where S. Ignatius relates that our Lord 
said to St. Peter and others after His Resurrection, “ λάβετε, 
ψηλαφήσατέ pe, καὶ Bere, ὅτι οὐκ εἰμὶ δαιμόνιον ἀσώματον," 
καὶ εὐθὺς αὐτοῦ ἥψαντο, καὶ ἐπίστευσαν, κρατηθέντες τῇ σαρκὶ 
αὐτοῦ, καὶ τῷ πνεύματι, c. 4 and c. 5, and ad Trall. ο. 10, and c. 
11; and cp. 8. Polycarp, ad Philipp. c. 7, and S. Ireneus, i. 20. 

On the word ψηλαφᾷν, see Gen. xxvii. 12. 21, 22, and Dean 
Trench, Synon. xvii., and Luke xxiv. 39, and on Heb. xii. 18. 

— περὶ τοῦ Λόγον τῆς (wijs}] concerning the Logos, or Word, 
of Life; that is, concerning the Word, whose essential quality is 
Life. For in Him is the Life, He ‘‘is the Way, the Truth, and 
the Life” (John i. 4; xiv. 6). He is “the Resurrection and the 
Life" (John xi. 25). 

This appears to be a prophetic against those false 
Teachers, who separated the Life (ζωὴ) from the Logos, and 
made them to be like two emanations or Aons, distinct from, and 
subordinate to, the only-begotten Son of God; as was done by 
some Gnostic Teachers. See Jreneus, i. 1, and cp. Waterland, 
vol. v. p. 183. 

The preposition περὶ, concerning, defines the subject of the 
whole sentence, and has a connexion with ἀπαγγέλλομεν in υ. 3. 
On this use of περὶ, cp. ii. 26; v. 9, 10. 1 Theas. i. 9. 

2. καὶ ἡ (wh ἐφανερώθη) and the Life was manifested. St. 
Johu uses καὶ to introduce a parenthesis here, as in the beginning 
of his Gospel (i. 14). The word ἐφανερώθη had been employed 
by St. Paul in the same sense as here, with reference to the Incar- 
nation; see on 1 Tim. iii. 16. St. John saw the φανέρωσις, or 
Epiphany of the Life, when he beheld Christ raising Lazarus 
and others from the Dead, and when he saw Christ risen from 
the Grave, by His own power, according to His own Word, 
John ii. 19; and he heard Him say, “I am the Resurrection and 
the Life” (John xi. 25); “1 am the Way, the Truth, and the 
Life’’ (xiv. 6); “1 am He that liveth, and was dead, and behold 
I am alive for evermore ’’ (Rev. i. 18). 


1 JOHN I. 3—7. 


ζωὴν τὴν αἰώνιον, ἥτις ἦν πρὸς τὸν Πατέρα, καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν,---" “ ὃ ἑωρά- 


10ὅ 


¢ John 17. 21, 
1 Cor. 1. 9. 


9 ’ > éXX ea 9 N ft a 4 ν 
καμεν καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν, ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε μεθ᾽ 
ἡμῶν: καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα μετὰ τοῦ Πατρὸς, καὶ μετὰ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 


᾿Ιησοῦ Χριστοῦ" 4 καὶ ταῦτα γράφομεν ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν 3) πεπλη- 


ρωμένη. 


5° Καί ἐστιν αὕτη ἡ ἀγγελία, ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν 
ca 9 ε Ν aA 4 4 > > led > Ἂν 9 ’ 
ὑμῖν, ὅτι ὁ Θεὸς φῶς ἐστι, καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. 
πωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευ- 
ὃ , 6 Q > a AY ar 40 7 f 38 δὲ 3 a ‘ aA ε 
όμεθα, καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν" 7 ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς ¢ 


ἃ 3 John 12. 


δ ᾿Εὰν εἴ- 


Heb. 9. 14. 
Pet. 1. 19. 


αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτὶ, κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ ἀλλήλων, καὶ τὸ αἷμα ᾿Ιησοῦ Rev.1-5. 
Χριστοῦ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας. 


— τὴν (ωὴν τὴν αἰώνιον] the Life eternal : said in opposition © 
to those Heretics who denied the eternal pre-existence of Christ. ' of action (see on Jude 11); and to affirm that, since the soul 


Dr. Wateriand, v. Ὁ. 188. 


persons gifted with superior freedom of thought, and intrepidity 


could not attain to perfection except by Anowledge, it was even 


— πρὸς τὸν Πατέρα] with the Father. There is no exact ' requisite for men to make themselves familiar with all manner 
equivalent in English to πρὸς here ; its meaning is best explained | of evil, in order that by an universal empiricism of evil they 
by St. John’s own words, ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεὸν, i.e. united | might arrive the sooner at their ultimate consummation. See 
to God and ever abiding in and with Him. John i. 1, where | Ireneus (i. 25. 4, ed. Stieren; p. 103, ed. Grabe: ii. 32, ed. 


see note. 

This statement is made in opposition to those false Teachers, 
who separated Jesus from Christ, as Cerinfhus did, and said that 
oi Logos was pes mt de the i δ ine but was nof the 

-begotten of the er; an Ὁ the Logos was a separate 
‘Eon, estranged from God. Cp. Greg. Nazian. Orat. xliv. Dr. 
Waterland, v. pp. 181. 188, and Tillemont, ii. p. 17. 

8. ὃ ἑωράκαμεν] what we have seen—a word here repeated 
thrice, for greater assurance of the truth of the reality of Christ’s 
Humanity, in opposition to the Docete ; and of His distinct Per- 
sonality. See Tertullian, c. Praxeam, c. 15. 

— καὶ ἡ κοινωνία] and our communion is with the Father 
and with His Son Jesus Christ: a declaration of the truth against 
those who divided Jesus from Christ, and who denied His Divine 
Sonship, and rejected the doctrine of the Incarnation of the Son 
of God, by virtue of which He dwells τὰ us (Jobn i. 14), and we 
have communion with Him and with the Father. Not one of 
these false Teachers acknowledged that the Word was made Fiesh. 
S. Treneus, iii. c. 11. See Introduction, p. 99. 

The δὲ, διέ, in this clause, is not to be unnoticed. The καὶ, 
and, adds something, and the δὲ is slightly adversative. Cp. 2 Pet. 
i.5. The sentence may be thus paraphrased, And, remember, our 
communion is not like an ordinary human association, and much 
less like an heretical association, bué our communion is even with 
the Father, and with His Son Jesus Christ. So glorious is it! 

4. καὶ ταῦτα γράφομεν and we write these things to you, in 
order that your joy may be filled up to the full. 6 πλήρωμα 
χάριτος, or fulness of grace (John i. 16), Howing from the Ever- 
lasting Word, in Whom dwelleth the fulness of the Godhead (Col. 
i. 19), brings with it a πλήρωμα χαρᾶς, a fulness of joy, very 
different from that fictitious πλήρωμα, plenitude, or fulness, 
imagined by the Gnostics, and peopled by them with visionary 
ons, into which, according to them, the spiritual men, such as 
they deemed themselves, would be received hereafter. See 
Trenaus, i. 6; iii. 11, and above, note on John i. 16. Col. ii. 9. 

Observe the perfect tense, } πεπληρωμένη, indicating that 
the joy will be filled up, and will continue #0 to be. See note 
below, iii. 9. 

δ. ἡ ἀγγελία] the message. So A, B, G, K, and Griesb., 
Scholz, Lach., Tisch. Elz. has 4 ἐπαγγελία, 

— ὁ Θεὸς φῶς ἐστιν God is Light, and in Him ts xo dark- 
ness at all: a sentence opposed to the error of most of the 
Gnostics, who asserted the existence of ‘wo hostile Deities, one 
a God of Light, the other of Darkness. S. Irenaeus, i. 26. 28, 
Grabe. Theodoret, Heret. fab. prom. 3. Epiphan. Heer. xxvi. 
Cp. Ittig, Heres. p. 34, and note above, John i. δ, and Bp. 
Andrewes, iii. pp. 371—376. Almost all the Gnostics adopted 
the theory of lism, derived from the Magians, and afterwards 
developed by the Marcionites and Manicheans. 

6. ἐὰν εἴπωμεν) if we say—as many of the Gnoetics do—that 
we have communion with Him, and if we walk in darkness, we 
lie. They alleged that, by reason of the spiritual seed in them, 
and of their superior spiritual knowledge, and communion with 
the light, they were free to act as they chose, and were not pol- 
loted thereby, and were not guilty of sin. (Jreneus, i. 6. 20.) 
Some of them even ventured to extol the workers of the most 
audacious acts of darkness, such as Cain, Korsh, and Judas, as 

Vou. I1.—Parrt IV. 


| 


a ge νυν a ΤΕΣ ΗΒ Υ ΗΝ ὌΝΟΝ ΤῈ νυν δαδν π Ξ ἘΑΝΘ ΡΥ ΒΑΘ ΕΥΕΕ ΤΉ ΨΘΘΙΣΣ ΥΘΗΝΙ ΤΗΣ. ἘΡΌΡΒΤΟΙ ΤΌ, ΤΡΈΟΤΒΕΣ ἸΣΜΡΨΗΣ 


Stieren ; p. 187, Grabe), and cp. Blunt on the Heresies of the 
Apostolic age ; Lectures, ch. ix. p. 179, and below on ii. 8; iii. 9. 

1. αὐτός ipse, He Himself,—emphatic: He Himself Who is 
our Head is in the Light ; consequently we his members ought 
to be in the Light also. 

— κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ ἀλλήλων] we have communion with 
one another. Here is a reply to those who would restrain Catholic 
communion to their own sect. St. John says that, “ Jf we walk 
in the light we have communion one with another: and truly our 
communion is with the Father and with His Son Jesus Christ,’’ 
v. ἃ. If we walk in the light, and communicate with the Father 
and the Son, in the Catholic Faith, κ᾽ once for all delivered to the 
Saints ’’ (Jude 3), and in the Christian Sacraments, we hold com- 
munion with all the Saints of every age and every nation in the 
Church. This is true Catholic communion, and those who are 
members of it are the /rue Catholics. Cp. Bp. Pearson on the 
Creed, Art. ix. p. 357, and the authorities quoted in Theophilus 
Anglicanus, part ii. ch. viii. 

— καὶ τὸ αἷμα ᾿Ι[ησοῦ] and the blood of Jesus Christ His Son 
cleanseth us from ali sin. Some MSS., e.g. B, C, and Versions 
omit Χριστοῦ, but it is found in A, G, H, and in most Cursives, 
and the Syriac and Vulg., and it imparts completeness to the 
doctrinal statement here, which declares that Jesus is the Christ 
—against the Cerinthians—and that He is the Son of God— 
against the Ebionites—and that He shed His d/ood on the cross— 
against the Simonians and Docetee—and that ἐξ cleansefh from all 
sin—against those who deny pardon on earth to deadly sin after 
Baptism (see on Heb. vi. 4)—and it cleanseth us if we walk in 
the light—against the antinomian Gnostics, who changed the 
grace of God into lasciviousness (Jude 4), and alleged that a man 
might walk in darkness, and yet be clean from all guilt of sin. 

Tertullian (de Pudicitié, c. 18) cites this prssage from v. 5, 
and part of ch. ii. 1, and connects it with v. 16, expounding it in 
somewhat a Montanistic sense; to which he had been tempted by- 
the vicious use made by some of God's grace in Christ. 

But St. John himeelf affirms, that he declares the all-sufficient 
efficacy of Christ’s cleansing blood, ποί in order that any one 
may sin, or be at ease when he has sinned, but in order that men 
may not sin (ii. 1) ; inasmach as no less ἃ sacrifice than the death 
of the Son of God was required to propittiate the offended justice 
of God for sin (see below on ii. 2, and iv. 10); and no lessa 
price than His d/ood, to ransom us from the bondage of Satan, to 
which we were reduced by sin, Thus he shows the heinousness of 
sin in God’s sight; and displays the ingratitude of those who 
continue in sin, which cost the Son of God such bitter sufferings 
on the cross. 

He says that the blood of Jesus Christ cleanseth us; that is, 
it is ever cleansing us from all sin: ¢hat blood which was shed once 
for all on the cross for the sins of the World, is always being 
effectually applied to individuale, in the washing away of the 
gailt of original sin by the Sacrament of Baptism; and in the 
cleansing of them from actual sin on the condition of their faith 
and repentance, in the administration of the Sacrament of His 
Body and Blood, and in the Ministry of Reconciliation. See 
— on Matt. xvi. 18; xviii. 18. 2 Cor. v. 18; and below, ii, 

3 iv. 10. 


- 


Ρ 


106 


κὶ Kings 8. 46. 
2 Chron. 6. 36. 
Job 9. 2. 

Prov. 20. 9. 
Ecel. 7. 20. 
James 3. 2. 

h Ps. 32, 5. 
Prov, 28, 13. 


3 a 9 ¥ > © a 
αὑτοῦ οὐκ ἐστιν ἐν ἡμῖν. 


Rom. 3. 25. 
‘ Vo ~ +» 
καὶ περὶ ὅλον τοῦ κόσμου. 


1 JOHN I. 8---10. I. 1—3. 


ὃ ε' Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαντοὺς πλανῶμεν, καὶ ἡ ἀλήθεια 
ἐν ἡμῖν οὐκ ἔστιν. 9 "᾽Εὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστι καὶ 
, ν 9 a et An a ε ao A 4 e aA 393. AN , 2 ’ 
δίκαιος, ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας, καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας" 
10 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν, καὶ ὃ λόγος 


IL. 1 "Τεκνία μον, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε' καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, 
παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν Πατέρα, ᾿Ιησοῦν Χριστὸν δίκαιον, 
ε 4 > a a ε Lal ε fe] > Ν a“ ε , Q , 3 ‘ 
ἱλασμός ἐστι περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν; ov περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον, ἀλλὰ 


2} καὶ αὐτὸς 


3 Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν, ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτὸν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ 





8. ἑαυτοὺς πλανῶμεν] we lead ourselves astray from the right 
road in which we were. 

9. πιστός ἐστι) He te faithful in fulfilling His promises of 
forgiveness through Christ. (See Luke xxiv. 47. Acts ii. 38, 39; 
v.31. 1 Cor. i. 9; x. 13. 1 Thess. v. 24, Heb. x. 23; xi. 11.) 
And He is also just, in order to forgive us our sins. Observe 
this sense of ἵνα, not used for ore, but in its natural meaning, 
in order that, see Winer, § 53, p. 409, and declaring the gracious 
truth, that God’s attributes of fai/h/ulness and justice, or righie- 
ousness, are exercised in order to our pardon. He in His love to 
us has provided a ransom for us (see iv. 10), by which His justice 
is fully satisfied, by reason of the infinite value of the price paid 
for our redemption, namely, the blood of His well-beloved Son, 
Whose death was the reconciliation of an offended God, and the 
satisfaction made toa just God, Who is therefore able to justify the 
sinner, without any impeachment of His own justice. See above 
on Rom, iii. 26, and below on iv. 10. And on the sense of 
δίκαιος, righteous, cp. 2 Thess. i. 5. 2 Tim. iv. 8. 1 Pet. ii. 23. 

10. ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν) that we have not sinned, and are 
not sinners. On this sense of the perfect, see below, iii. 9. 

— ψεύστην ποιοῦμεν αὑτόν] We make Him a liar; we con- 
stitute and treat Him as such ; because He has given His Son for 
the purpose of tasting death for every one (Heb. ii. 10), which 
could not be said, if there was any one who was not liable to the 
penalty of sin, which is death. Rom. v. 12; vi. 23. On this 
use of ποιῶ, see on 2 Cor. v. 21, and below, v. 10. 

Hence it appears that the Church of Rome, in its new 
dogma of the Immaculate Conception, ascribing sinlessness to the 
blessed Virgin Mary, is chargeable with this sin among others, 
that it imputes falsehood to God. Cp. notes above on Matt. xii. 48. 
Acts xx. 27. Gal. i. 8,9. Rom. viii. 3. 


Cu. 11. 1,2. rexvla pov] My little children. An address of 
endearment ;—* diminutivum, amoris causa.” (Bengel.) It is 
not expressive of littleness in them, but of his tender love toward 
them ; a love like that of a Mother for her offspring. Cp. John 
xiii. 38, and St. Paul's words, Gal. iv. 19. This term of endear- 
ment is used seven times in this Epistle, ii. 1. 12. 28; iii. 7. 18; 
iv. 4; v.21. And this appellation rexvla pov, “ my little chil- 
dren,”’ is addressed to ali St. John’s hearers and readers of every 
age. Cp. Bengel here, and below on ii. 12. It comes with 
special propriety from him who was now aged, and survived all the 
A 


les. 

I write these things, not in order that you may presume on 
God's grace, and pervert it into an occasion for sin, and abuse 
your Christian liberty, as the heretical Teachers and their disci- 
ples do (1 Pet. ii. 16. 2 Pet. ii. 19. Jude 4); but in order that 
ye may not sin: and yet, since the flesh is weak, we have the 
comforting assurance that if any man shail have sinned (ἁμάρτῃ, 
aorist ; not ἁμαρτάνῃ, present) we have an advocate with (πρὸς, 
see i. 2, “‘apud’’) the Father, Jesus Christ, righteous, and pre- 
vailing by His righteousness (see 2 Cor. v. 21), and He Himself 
(αὐτὸς) ἐδ propitiation for our sins ; but not for ours only, but 
Sor the whole world. 

Observe the tense of the verb here; he does not say ἐάν τις 
ἁμαρτάνῃ, ‘si quis peccet,’’ if any one sin; but he says, ἐάν ris 
ἁμάρτῃ, ‘si quis peccaverit "ἢ (Vulg.), if any one have sinned : 
he does not give encouragement, or afford security, to the future 
sinner, but he comforts the penitent, who is sorry for his sin. 

On the meaning of the word παράκλητος, a word only used 
by St. John in the New Testament, see above, John xiv. 16, 
and compare Heb. vii. 25. 

This doctrinal statement concerning Jesus Christ our Advo- 
cate with the Father, is made by St. John in opposition to the 
tenets of the Cerinthians and others,—especially in Asia, St. John’s 
province,—who invoked Angels as Mediators between God and 


Man, and thus derogated from the dignity of Christ our only 
Mediator and Advocate. 1 Tim. ii. 5. See above on Col. ii. 18. 

Lest any should become careless by hearing that the blood 
of Jesus Christ cleanseth from all sin, the Apostle quells their 
presumption and inspires them with fear. God is faithful and just 
to forgive you your sins, if you grieve over your sins, and confess 
and repent of your sins. My little children, he adds, I write 
these things unto you, in order that ye may not sin. But if, 
through human infirmity, ye have been betrayed into some sin, 
ye may not therefore despair. No. Ye have an Advocate with 
the Father. First, then, take heed that ye do ποί sin; and if ye 
have fallen into sin, condemn yourselves, and fly to your Advocate, 
cry to Him. He will plead for you to the Judge. δ. Augustine, 
Tract. i. on this Epistle, in the third volume of S. Augustine’s 
Works in the Benedictine Edition. 

Observe St. John’s meekness. He had lain in the bosom of 
Jesus, and had imbibed heavenly mysteries from His mouth; but 
he humbleth himself. He does not set himself apart from sinners, 
and represent himself as their advocate, but be puts himself in 
the number of sinners, and says, ‘‘ we have an Advocate with the 
Father.”’ 4. Augustine. 

Com the words of St. James, iii. 2, ‘In many things we 
all offend,” and Bp. Andrewes, v. 430. 

Observe αὐτὸς here, emphatic, as used in the nominative. He 
Himself, He and He alone, is the propitiation for our sins: see 
above, Matt. i. 21; viii. 17: here i. 7; ii. 6. 

On ἱλασμὸς, “a propitiatory sacrifice implying offence and 
indignation in God, Who was to be appeased’ (Bengel), see 
Rom. iii. 25. Eph. i. 7. Heb. ii. 17, and note below, iv. 10. 

On the use of περὶ, for, on account 47, see on Gal. i. 4, 
Rom. viii. 3; below, iv. 10. 

St. John says, that Christ Himself is the propitiation for 
our sins; not that the sacrifice offered once for all on the cross is 
now repeated; but that its efficacy never ceases. See on Heb. x. 
12, and the note even of a learned Roman Catholic Expositor, 
Estius, here, who does not hesitate to allow, that Christ is the 
sacrifice once offered upon the cross; and that by this sacrifice 
He propitiates God, inasmuch as He applies this sacrifice— 
which is sufficient to take away the Sins of the World—to those 
persons particularly whom He wills, for the pardon of their sins. 
“Christus est hostia, per quam, semel in ara crucis oblatam, 
Deum nobis placat, in quantum videlicet hostiam illam, pro 
omnium salute sufficientem, continué quibus vult applicat, ad 
remissionem peccatorum.” See above, i. 7. 

St. John here declares the doctrine of Universal Redemption 
through Christ. ‘‘Quam laté peccatum, tam laté propitiatio”’ 
(Bengel). Sin was universal in its extent, and the sacrifice is 
universal in its application. Cp. above, Heb. ii. 9, and 2 Pet. ii. 1. 

8. καὶ ἐν τουτῷ γινώσκομεν) And by this we know that we 
have known Him, if we keep His commandments. We may 
infer our knowledge of Him from our obedience to Him. Chris- 
tian Prasis is the test of Christian Gnosie. A condemnation of 
the heretical presumption, and licentious depravity of the Gnostics. 
As is well eaid here by Bengel, St. John here censures those 
who vaunted knowledge, and despised obedience. Cp. 1 Tim. 
vi. 20. 2 Pet. i. 5. 

Hence the frequent occurrence of the word γινώσκω in this 
Epistle, where it is found about twenty-five times; see ii. 4, 5. 
13, 14. 18; iii. 16. 19, 20. 24; iv. 2. 6, 7, 8. 13. 16; v. 2. 20; 
and of ola, which occurs about twelve times: see ii. 20, 21 ; iii. 
2. 5. 14, and passim. St. Peter repeats the word ἐπίγνωσις for 
a like reason; see 2 Pet. i. 2. 

Throughout the Epistle St. John assures those who are 
trained in the saving verities of the Christian Faith, and who 
bring forth the fraits of Faith in holiness of life, that they know 
all things ; they are the genuine Gnostics. Indeed, knowledge in 
the full Christian sense of the word, implies love. See Didymus 





1 JOHN I. 4—10. 


rr -ς..---.......-- .. -ο-.--.... --..  ------- ------- αν..ὕ..... ......... 


107 


τηρῶμεν. 4 “Ὁ λέγων, "ἔγνωκα αὐτὸν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ccb.1.6. &4. 20 


ψεύστης ἐστὶ, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν" 


δὰὰλ δ᾽ ὰ ΟΝ 
oO » dJohn 13. 35. 
ς ™PpN αυτον TO 14.21, 23. 


λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. “Ev τούτῳ γινώσκομεν, %- 4 13,15. 

ν »“"5᾿ aA 

ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν. 5." Ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν, ὀφείλει, καθὼς ἐκεῖνος περι- ¢ John 15. 4, δ, 
εἴ. 2. 21. 


, A 
ἐπάτησε, καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν. 


1 “᾿Αγαπητοὶ, οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ἀλλ᾽ ἐντολὴν παλαιὰν, ἣν - 
εἴχετε ἀπ’ ἀρχῆς: ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιὰ ἔστιν ὃ λόγος ὃν ἠκούσατε ἀπ ἀρχῆς. 


ch. 8.1]. 
John 5. 


g John 1. 9. 
ἃ 8. 12. ἃ 18. 84. 


8 ε Πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, 6 ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι #15. 12. 


ἡ σκοτία παράγεται, καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει. 


Rom. 18. 12. 
1 Thess. 5. 5, 8. 
h1 Cor. 13. 2. 


9." Ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν, ἐν τῇ σκοτίᾳ 2 Pt. 1. 19. 


ἐστὶν ἕως ἄρτι. 10 "" 


ch. 8, 14, 15. 


O ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει, καὶ σκάν- hin}? 86. 





here, who observes that to “know the Lord” means, in the 
language of Holy Scripture, ‘to fear, to love, to obey Him.” 

St. John also declares, that those persons, who vaunt know- 
ledge, and pervert the truth of Christ, and do not keep His com- 
mandments, know nothing, but are blind, and walk in darkness. 
See ii. 11. 2 Pet. i.9; and cp. Dr. Hammond here, p. 824. 

The word γινώσκω, signifying experimental knowledge, is 
distinguished from οἶδα, which has a wider signification. The 
Gnostic heretics asserted it to be a duty, γινώσκειν πάντα, to 
have experimental knowledge of all things evil as well as good ; 
see on i. 6: and they professed εἰδέναι πάντα, to have scientific 
knowledge of all things, however transcendental and mysterious. 
Compare below, ii. 29, as to the distinction between the two 
words, εἰδέναι and γινώσκειν. 

δ. ἐν τούτῳ] by this we know that we are in Him. How do 
we know that we are in God? The answer is, by obedience. 

6. ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν} he who saith that he abideth in 
Him. Observe the frequent occurrence of the word μένω, to abide, 
to wait with patience and perseverance,—in this and in the 
Second Epistle of St. John. It is repeated twenty-six times. 
The duty of abiding patiently in God, by faith and obedience in 
evil days, is characteristically inculcated by this beloved disciple, 
who survived his brother Apostles, and whose life was prolonged 
for near forty years after the destruction of Jerusalem, even to 
the age of a hundred years and more, and who, in days of perse- 
cution from without, and of rebuke and blasphemy from within 
(see v. 18), waited patiently and stedfastly as a faithful witness 
to the true faith in Christ’s Incarnation and Godhead, and who 
had received a special charge from Christ to ¢arry (μένειν) till 
He came, and took him to Himself. See above on John xxi. 
22, 23. 

— καθὼς ἐκεῖνος περιεπκάτησε] as He walked. Observe the 
emphatic ἐκεῖνος, He, spoken with feelings of reverence and 
adoration. ‘ The Name” is the Name of Christ (3 John 7), 
“the Way” is the Way of Christ (Acts ix. 2, and note, Acts 
xx. 25); 50, in this Epistle, the pronoun Hz, is Curist. See 
iii. 3. δ. 7. 16; iv. 17. 

Mark also the use of the aorist, xepiexdrnoe. Christ's walk- 
ing was one act of undeviating obedience to God. 

7. ἀγαπητοὶ, οὐκ ἐντολὴν καινήν} © Beloved (so the best MSS. 
and Editions. Elz. has ἀδελφοὶ), I write not a new command. 
ment to you, but an old commandment, which ye had from the 
beyinning. Do not listen to those false guides and Judaizing 
Teachers, who traduce the Gospel as a novelly; and who would 
limit the mercies of God, and the offices of Love, to their own 
sect or nation. The Christian Doctrine of Love of God, and of 
Love of ali men in God, is the true doctrine from the beginning. 
Cp. Matt. v. 17. 2 John 5, “1 beseech thee, lady, not as though 
I wrote a new commandment unto thee, but that which we had 
from the beginning, that we love one another.” Cp. Clemens 
Alez., in Adumbrat. here, and Didymus, who say that Love is 
the Law of God from the time of the Law and the Prophets, and 
even from the beginning of the world; and so S. Cyril in Catené, 
and Cassiodor., Complex., p. 127, and Cicumen., and Theophy- 
lact, and Bp. Andrewes, v. 468, where he shows that the com- 
mandment of Love delivered in the Gospel is also in the Law of 
Moses and of Nature: it is in fact a necessary consequence of 
the Attributes of God Himself. And see Bp. Sanderson, iii. p. 
315, and Dr. Hammond here. 

8. πάλιν] Again: said with some intimation of correction of 
what has been just spoken. In another respect the command- 
ment of Love to God, and of al! men in God, is 8 new one, καινὴ, 
not νέα (see on Eph. iv. 23, 24. Col. iii. 10), that is, it is made 
new, renewed, by Christ the second Adam, the Son of God, Who 
came from heaven to make all to be one new man in Himself 


Rev. xxi. 5), and in Whom each of us is a new creature (Gal. vi. 
15), and Who has given us the Holy Ghost in the Sacrament of 
the New Birth (John iii. 5), to renew us in the spirit of our 
minds (Tit. iii. 5), and Who is the Mediator of the New Cove- 
nant, and writes it by His Spirit in our hearts (Heb. viii. 8; ix. 
15), and gives us a new name (Rev. ii. 17), and has made us 
citizens of the new Jerusalem (Rev. iii. 12; xxi. 2), and has 
encouraged us to look for new heavens and a new earth, wherein 
dwelleth righteousness (2 Pet. iii. 13), and has thus given us new 
obligations, new motives, and new powers, to fulfil the Law of 
Love, and has displayed new measures of largeness in its fulfil- 
ment, by His own precepts and example. 

Therefore, as St. John relates in his Gospel, our Lord Him- 
self had said, A new commandment I give unto you, that ye love 
one another; as I have loved you, that ye also love one another. 
Jobn xiii. 34. 

— δ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὑτῷ καὶ ἐν ὑμῖν) which thing is true in 
Him (Christ) and in you. 

What is it that is bere declared to be true? 

Not the commandment (ἐντολὴ); the difference of gender 
precludes that interpretation. Nor is it simply the substance of 
the commandment that is asserted to be true; but the substance 
of it as new. Cp. Liicke, 2nd edition, and Huther here. 

This new life of love is not a deceit, as the novel knowledge 
of those is, who say that they know God, and yet do not keep His 
commandments, especially this great commandment of all—Love ; 
and who therefore fie (see ». 4), and do not the truth (see i. 6). 
Cp. v. 27, where ἀληθὲς is put as here in contrast to the ψεῦδος, 
or lie, of the Gnostic pretenders to illumination, whose works of 
darkness belied their professions. 

But this new life of Love to God and of Love to man in God 
is true, genuine, really and vitally subsisting, and visibly mani- 
fested, and effectually energizing in Christ, Who is the New Man, 
and ix you, who are new creatures in Him; in Him Who is the 
Head, and in you His Members; for Love is the element which 
knits all together in one another and in Him, and is therefore the 
bond of perfectness. Col. iii. 14. 

— ὅτι ἡ σκοτία παράγεται) because the darkness is passing 
by (see v. 17), and the true light already shineth. Therefore 
this old commandment which ye have from the beginning is in a 
certain sense new ; it is renewed and restored in Christ and the 
Gospel ; because the darkness of error and sin which usurped its 
place and clouded it over, is now ing by (xapdyera:), being 
dispersed by the sunshine of the 1, as mists and clouds are 
by the sun’s rays; and the light that ie true shineth. 

Observe the adjective ἀληθινὸν, true, as opposed to what is 
counterfeit and false ; see above on John xvii. 3, and below, v. 20. 
The Gnostics pretended to have light, to have special illumina- 
tion ; but their light is a false light, it is the light of ‘ wandering 
stars, to whom is reserved the blackness of darkness,” Jude 13. 

The darkness is the darkness of the Old Man; the light is 


‘that of the New Man. As the Apostle says, “‘ Ye were sometime 


Darkness, but now are ye Light in the Lord. Walk as Children 
of the Light.” Eph. v. 8. 14. 1 Thess. v. 5,6. S. Augustine. 

At your Baptism ye were enlighiened (ἐφωτίσθητε. See on 
Heb. vi. 4; x. 32). Ye became children of Light (see on Eph. 
v. 8); ye were engrafted into Christ; and if any man is in Christ, 
says St. Paul, he ts a new creature; the old things passed away 
(παρῆλθε) ; behold, all things are become new. See on 2 Cor. v. 
17, which text affords an excellent comment on St. John’s 
meaning here. 

Hence we see how natural is the transition to what follows 
in this place concerning the baptismal duties, consequent on the 
baptismal privileges, of all those who by their baptismal burial of 
the old man, and by their baptismal incorporation into the New 


(Eph. ii. 15), and Who has made all things new (2 Cor. v. 17. i Man, passed from the world of Darkness to that of Light. 


P2 


108 


k ch. 8. 14. 


1 JOHN If. 11—15. 


Sadov ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν. 11 " Ὃ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ 


ἐστὶ, καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἷδε ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφ- 


λωσε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ. 
1 Luke 24. 47. 


121 Τράφω ὑμῖν, τεκνία, ὅτι ἀφέωνται ὑμῖν ai ἁμαρτίαι διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ. 
13 , ec an ’ ν > iA ΝΥ 9 ) 93 lal id ca ’ 
Γράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ᾿ ἀρχῆς" γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, 


. , N , ν᾿ eon a2 > , ᾿ ΄ 
OTL νενυικΉ ΚαΤΕ TOV ἸΤΟΡΉρΟΡν" ἔγραψα υμιν, παιδία, OTt ἐγνώκατε TOV Πατέρα. 


m Eph. 6. 10—12. 


4 ="Eypawa ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε Tov am’ ἀρχῆς. 


Ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε, καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν 


n Matt. 6. 24. 
Rom. 12. 2. 
Gal. 1. 10. 
James 4. 4. 


μένει, καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν. 1" Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ 
κόσμῳ. "Edy τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ" 





10. καὶ σκάνδαλον ἐν αὑτῷ οὐκ ἔστιν] and there is no stumbling- 
block in him. A significant saying. Observe ἐν αὐτῷ, in him. 
Whosoever hateth his brother, walketh in darkness, and carrieth 
his own stumbling blocks in himself; he hath them in Ais own 
heart, in his own evil passions, envy, hatred, and malice. There- 
fore he must fall: so to speak, he carries his fall along with him. 
But whosoever loveth his brother, abideth in the light, and there 
ἐδ no stumbling-block in him. He has the element of light 
around him, and he has no stumbling-block in him. 

Compare the prophetic declarations of Ezek. xiv. 3. These 
men have set up their idols in their own heart, and put the 
stumbling-block of their iniquity before their own face ; cp. v. 7. 
Idols and stumébling-blocks are ususlly external, and erected by 
others, but these men bring forth idols and stumbling-blocks for 
themselves out of their own hearts. So great is their sin and 
blindness. 

The beauty and force of these expressions are obvious: and 
the preposition ἐν is to be taken in its literal sense; which is 
well expressed by Bengel; “he who hates his brother is a stum- 
bling-block ἐο himself. But he who doves, walks at ease and has 
a clear road before him.” 

12, γράφω ὑμῖν, rexvla] I write to you, my little children, 
whom I have Jegotien in Christ (cp.-note above, ii, 1). The 
word τεκνία, little children, is to be distinguished from the word 
παιδία in v. 18. 

The word τεκνία describes the spiritual relation in which all 
his hearers and readers stand to the Aposéle their spiritual father. 
See v. 1. Cp. 1 Cor. iv. 14, τέκνα pov ἀγαπητά, 1 Cor. iv. 17. 
Eph. v. 1. 1 Thess. ii. 7. 11. Philem. 10. 

But the word παιδία, children, describes their childhood as 
compared with the maturer age of others here mentioned, viz., 
young men and fathers. 

This distinction may be marked in English by prefixing 
““my ” to the translation of τεκνία. 

Observe now the order of the address here ; 

He first says, γράφω ὑμῖν, rexvla, This is the general 
address, applicable to all. They are all dear to him as his little 
children. 

Next this arrangement follows ; 

Γράφω ὑμῖν, πατέρες. 
Τράφω ὑμῖν, νεανίσκοι. 
Ἔγραψα ὑμῖν, παιδία. 

Then the following : 

Ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες. 
Ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι. 
Παιϑδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστὶ, υ. 18. 

Lastly, the series is summed up by the same address as that 

which began the series,—xal νῦν, rexvla, μένετε ἐν αὐτῷ, v. 28. 
Thus the whole series takes the form of seven, and is closed by an 
eighth, the octave of the first. Compare the note on the Beati- 
tudes (Matt. v. 3); and on the symbolical meaning of the number 
seven and eiyht, see on Luke xxiv. 1, and on 2 Pet. ii. δ, and 
Jude 14. 
_ — ὅτι ἀφέωνται ὑμῖν) because your sing have been forgiven 
you for His Name's sake. This is the ground of his general 
address to all his spiritual children; the forgiveness of their sins 
through Christ. That forgiveness bad been imparted to them by 
Christ at their Baptism. See Matt.xvi. 19. Acts ii.38; xxii. 16. 
Eph. v. 26, and By. Pearson, Art. ix., ‘those who are received 
into the (hurch by the sacrament of Baptism, receive the 
remission of their sins of which they were guilty before they were 
baptized.” Cp. Bp. Wilson here. 

Thus the beloved disciple, the Apostle and Evangelist, St. 
John, instructs Christian Preachers to build their addresses, in 
Sermons and Exhortations to their spiritual children, on the 
foundation of the ‘‘ One Baptism for the remission of sins.” 

Accordingly, the Church of England says by the mouth of 


her Bishops, in the Order for Confirmation of her rexvia, ‘ Al- 
mighty and everlasting God, Who hast vouchsafed to regenerate 
these Thy servants, and hast given unto them forgiveness of all 
their sins.” 

18. γράφω ὑμῖν, πατέρες Iwrite to you, fathers, because ye 
have known Him Who te from the beginning,—the Everlasting 
Word, the Son of God, made Flesh for us. He repeats this 
statement, for greater emphasis and assurance, against the delu- 
sions of the false Teachers, who in their professions of superior 
knowledge, pretended to reveal a éemporal origin of Christ : some 
of them asserting that Jesus was a mere man; and others, that 
Christ was an emanation who resided only for a season in Jesus. 
They pretend to know, and they disseminate their false know- 
ledge ; and they profess to instruct you, who are wiser than they 
are; for ye have known Him that is from the beginning (1 John 
i. 1, John viii. 25), whereas they in their ignorance impute a 
beginning to Him Who is from Elernity. 

8t. John condemns those who under a pretence of know- 
ledge separated Jesus from Christ, and divided Christ from the 
Only-begotten; and severed the Only-begotten from the Word. 
5. Ireneus, iii. 18, ed. Grabe. 

St. John here begins with fathers; then descends to young 
men; and from them to children. 

He declares the important truth, that the highest degree 
of knowledge to which Christian fathers can attain, is the know- 
ledge of the everlasting Son. And the beginning of all knowledge 
in which all Christian children are to be instructed, is the know- 
ledge of God as their Father. God the Father is the Original of 
all blessings which descend through God the Son, by God the 
Holy Ghost (see on 2 Cor. xiii. 13). His Name is first spoken in 
Baptism. That Name begins the Creed. And every Christian 
soul, made God’s child by adoption, cries Abba, Father (Gal. iv. 
6), and all say with one voice, “‘ Our Father, which art in heaven.” 
Matt. vi. 9. 

— γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι] I write to you, young men, because 
ye have overcome the Wicked one. This saying is also repeated 
(see νυ. 14), for the same reason as the former. ‘“ Flee youthful 
lusts,”’ says St. Paul to his son in the faith when young (2 Tim. 
ii, 22); and divine grace triumphs in young men, when by its 
means they, young as they are, conquer the O/d Serpent (Rev. 
xii. 9; xx. 2). ὴ 

In the as Epistles of the Apocalypse there is a sevenfold 
promise to him that overcometh. See on Rev. ii. 1. 

This address of St. John to young men comes with special 
force and beauty from him who was the youngest of Christ's 
Apostles, and the Disciple ‘whom Jesus loved,’’ and who proved 
his own love for young men in a remarkable manner, as is recorded 
by Clemens Alezandrinus, quoted by Eusebius, iii. 20, and 
Chrysostom, Parsenesis ad Theodorum lapsum, i. 11. 

— ἔγραψα ὑμῖν, παιδία) I write to you, children, because ye 
have known the Father: see above, the last note but one. 

Elz. has γράψω, I write, here; but ἔγραψα, / wrote, is in 
A, B, C, 6, and in many Cursive MSS., and in the Syriac, Coptic, 
Ethiopic, Arabic Versions, and Origen, Cyril, and other Fathers ; 
and so Lach., Tisch. 

This word ἔγραψα does not imply that any former letter 
had been written to them by St. John. It is the epistolary aorist 
used often by the writers of the N. T. (see 1 Cor. ix. 15. Philem. 
21. 1 Pet. v. 12), when they would put themselves in the place 
of the recipients of their Epistles, and look back on the writing 
of the Epistles as a thing past. 

By its use St. John condescends to his readers, and he begins 
with condescension to children. And it is not unworthy of 
remark, that having used the present tense (J write) seven times in 
this Epistle, i. 4; ii. 1.7, 8. 12, 13 twice; he now adopts ἔγραψα 
(J wrote), and continues to use it to the end of this Epistle, 
where he employs it six times: see ii. 13, 14 twice, 21. 26; v. 13. 


1 JOHN. Il. 16—19. 





109 


δ» ὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ, ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς Kal ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλ.-- ο Eccl. 5.11. 
δ wn lel ral 
μῶν καὶ ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Πατρὸς, ἀλλὰ ἐκ τοῦ κόσμον PP. %. 10. 


1Cor. 7. 81 


ἐστί. 11» Καὶ 6 κόσμος παράγεται, καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ" ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα 3S°%,7; 4. 


τοῦ Θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα. 


18 4 δί > , . 3 LA a θὰ 3 , 9 ε 9 a 54 
Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστί' καὶ, καθὼς ἠκούσατε ὅτι ὁ ἀντίχριστος ἔρχεται, 
καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν' ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὧρα ἐστίν. 
RE ἡμῶν ἐξῆλθαν, ἀλλ᾽ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν" εἰ γὰρ ἦσαν ἐξ ἡμῶν, μεμενή- 


& 4. 14. 

1 Pet. 1. 24. 

q Matt. 24. 5, 24. 
Acts 20. 29. 

2 Thess. 2. 3. 

2 John 7. 

τ Ps. 41. 10. 
Acts 20. 30. 

1 Cor. 11. 19. 





16. ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκός] the lust of the flesh, and the lust 
of the eyes, and the vainglory of life, its self-vaunting and osten- 
tation (sev Rom. i. 30. 2 Tim. iii. 2. James iv. 16), are not of 
the Father. 

The carnal Appetite, Covetousness, and Pride, these were the 
things by which the Devil endeavoured to overcome Christ at the 
Temptation; and these are the things, in which Christ conquered 
Satan, and has taught us to conquer him. These also were the 
things, which specially characterized those Gnustic deceivers, the 
filthy dreamers, against whom the Apostle warns his disciples. 
See above on 2 Pet. ii. 10. 18; and below, Jude 8. 16. 

18. παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν] Children, it is the last time. 
Do not therefore be deceived by those Teachers who now propound 
new doctrines. The Son of God has been revealed in the last 
time (see on Heb. i. 1. Acts ii. }7. 1 Pet. i. 20). The Gospel 
which he has preached is God’s last message to men. You are 
not to look for any new revelation, Whatever is new, is false. 
They therefore who now bring to you new doctrine are not 
followers of Christ, but of Antichrist. See above on Gal. i. 8, 9. 

— καθὼς ἠκούσατε ὅτι ὁ ἀντίχριστος ἔρχεται] as ye heard 
that Antichrist cometh (on this use of the present tense, see 
Matt. ii. 4), even now many Antichrists have arisen, whence 
we know that it is the last lime, or season. 

The coming of Antichrist is a sign of the last time; for the 
coming of Antichrist is to be followed by the coming of Christ. 
“Venit Antichristus, et supervenit Christus,” S. Cyprian, 
Ep. 58. But how Jong ‘‘ the last time” will be, it is not for us 
to know (see Acts i. 7). Time, which may seem long to us, is but 
an hour to God (see 2 Pet. iii. 8). Hence St. John uses the word 
ὥρα, hour, here. It may seem long now, but when it is past, it 
will seem only like a watch in the night (Ps. xc. 4). 

B, C omit the article 5 before ἀντίχριστος, but it is found in 
A, 6, K, and the majority of cursive MSS., and TheopAyl., and 
Geumen. See also ii. 22. 

(1) St. John alone uses the word Antichrist, and he uses it 
only in his Epistles, where it occurs five times (ii. 18 twice, 22; 
iv. 3. 2 John 7). Itis never used by him in the Book of Reve- 


ion. 

The word ᾿Αντί:χριστος signifies one who 0; Christ : 
ἐναντίος τῷ Χριστῷ (Theophylact); ‘Christi rebellis”’ (Ter- 
tullian, Preeacr. c. 4); “ contrarius Christo’’ (Augustine); see 
Liicke, p. 190. Huther, p. 106, and Dean Trench, Synonyms 
N. T. xxx. pp. 120—125. 

Every one who sets himself against Christ, is an Anti- 
christ: he may, or may not, set himself in the place of Christ. 
Cp. Wetstein, p. 717, and Suicer on the word ᾿Αντίςχριστος, i. p. 
390. It is not necessary that he should do so, in order to be an 
Antichrist. And indeed the character assigned by St. John in 
his Epistles to Antichrist properly so called, is one of open 
hostility to the Divinity and Humanity of Christ ; but is not one 

᾿ of assumption of His attributes. 

The general opinion of the Fathers was that a personal 
Antichrist would appear a short time before the second Coming 
of Christ. See Irenaeus, v. 25. 30, Stieren; p. 437—452. Grabe. 
δ. Hippolytus, de Christo et Antichristo, pp. 1—36, ed. Lagarde. 
Origen c. Cels. vi. p. 499, and in Matt. xvii. S. Chrysostom in 
Matt. xvii. 8. Hilary in Matt. xx. S. Cyril. Hieros. Cat. xi. 
S. Greg. Nyssen in Eunomium, Orat. xi. S. Jerome in Dan. vii. 
and xi., and Queest. xi. ad Algasiam. S. Augustine in Ps. ix.; de 
Civ. Dei xx. c. 19; c. 20. 8. Greyory, Moral. in Job xi. 9; xiv. 
1); xx. 25. Homil. vii. and xxix. in Evangelia. 

This opinion, commended by such authorities, is entitled to 
respeetful attention ; but it is our duty to be circumspect in the 
acceptance of any interpretations of unfulfilled prophecy. See 
on John xxi. 23, and note on 2 Pet. i. 20, whence it appears that 
even the inspired Prophets were not able to inéerpret their own 
prophecies. See also below, on Rev. xvii. 1. 

8t. John’s argument is this, It is the last time (Spa), and as 
ye heard that Antichrist cometh (i.e. in the last time), and as ye 
see that many Antlichriste are already come, therefure we know 
that this is the last time. 

St. John therefore recognizes the fulfilment of the prophecy 
aoncerning the coming of Antichrist, in the sppearance of 





many Antichriats who are already come. He therefore appears 
here to represent Antichrist as an incorporation of those who set 
themselves against Christ. Cp. Gicumen. in iv. 3. Damascen. de 
Orthod. fide, iv. 27. And this opinion is confirmed by what be 
says (Ὁ. 22), “this man is the Antichrist, he that denieth the 
Father and the Son.’’ See also iv. 3, and 2 John 7. 

The same is the doctrine of St. John's scholar, S. Polycarp, 
in the only passage of the Epistles of the Apostolic Fathers, where 
the word Antichrist is found. ‘“ Whosoever doth not confess 
that Jesus Christ is come in the flesh, is Anfichrist.”" Polycarp, 
Philipp. c. 7. 

This is also in accordance with St. Paul’s prophecy concern- 
ing the “ Lawless One” or ‘the Man of Sin,” which represents 
a form of evil, displaying itself in a continuous series of persons, 
who are, as it were, incurporated and personified in one: see the 
note above on 2 Thess. ii. $—12, 

In like manner, it seems that the word Antichrist representa 
ἃ succession of persons in different times, animated by a spirit 
of violent hostility to Christ. So Lange, Baumgarten-Crusiua, 
and Bengel, who says. Where St. John speaks of Antichrist, or 
the Spirit of Antichrist (iv. 3), be signifies the enemies of the 
truth united together—‘‘sub singulari numero omnes mendaces 
et veritatis inimicos innuit ’’—that is, he comprises in this term 
all the enemies of the Christian truths which he is inculcating. 

It is however consistent with such a proposition to believe, 
that the Spirit of Antichristianiem may develope and consummate 
itself eventually in some extraordinary personal antagonism to 
Christ. Time,—the great Interpreter of Prophecy,—will show. 

(2) It has been supposed by some, that Antichrist, as de- 
scribed by St. John in his Epistles, is the same Power as that 
which is delineated by St. Paul as “the Man of Sin.” 

But in interpreting the prophecies of Scripture, care must be 
taken to adhere to the language of Scripture. The assumption of 
identity where it does not exist has been a fruitful source of error. 
St. Paul never uses the word “‘ Antichrist ;”’ and the attributes of 
Antichrist and those of the Man of Sin, as described by St. John 
and St. Paul respectively, do not correspond accurately to each 
other. 

In the character of Antichrist, St. John describes an Infidel 
opposition to Christ, an open, impious denial of the Father and 
of the Son. There is nothing secret, no Mystery, there. But in 
the description of the Man of Sin, or the Lawless One, St. Paul 
represents a Mystery (2 Thess. ii. 7), something secret and 
sacred ; a spirilual power, working miracles, and sitting in the 
Church of God. See above, on 2 Thess. ii. 3—12. 

It is by no means impossible that the two Powers, described 
by the two Apostles respectively, may eventually coalesce. Time 
will show. But the Apostolic descriptions of them are definite 
and distinct; and it is the duty of an Expositor of Scripture not 
to “be wise above what is written ’’ (1 Cor. iv. 6), and to com- 
pare spiritual things with spiritual (1 Cor. ii. 13), and not to con- 
found things which are dissimilar, especially in the interpretation 
of Prophecy ; lest the benefit be lost which might otherwise be 
derived from its warnings, and from the evidence it affords to the 


truth of the Gospel. 


Further, there is reason to believe that St. Paul in his 
Prophecy (in the second chapter of the Second Epistle to the 
Thessalonians) is describing the same power as that which is 
described by St. John in another place, viz., in the Book of Reve- 
lation; where the word Antichrist never occurs. There is a 
remarkable similarity of features and language in those two de- 
scriptions : see Rev. xvii. 5. 7, compared with St. Paul's words, 
2 Thess. ii. 7; and Rev. xiii. 12, 13 with 2 Thess. ii. 9; and Rev. 
xvii. 8. 11 with 2 Thess. ii. 3; and Rev. xiii. 4. 8 with 2 Thess, 
ii. 4; and see the notes below on Rev. xvii. 7, 8. 

The resemblances between those two descriptions of St. Paul 
and St. John strengthen the belief that they refer to the same 
power; and they also confirm the argument derived from the 
discrepancies in the other descriptions which have just been men- 
tioned, that the powers delineated by them are noé the same, 

19. ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν) They scent out from us, but they were 
not of us, 


1 JOHN I. 20—22. 


κεισαν ἂν μεθ᾽ ἡμῶν' ἀλλ᾽ iva φανερωθῶσιν, ὅτι οὐκ εἰσὶ πάντες ἐξ ἡμῶν. 


2 John 7. 


2* Καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ᾿Αγίου, καὶ οἴδατε πάντα. 7! Οὐκ ἔγραψα 
ὑμῖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἀλήθειαν, ἀλλ᾽ ὅτι οἴδατε αὐτὴν, καὶ ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ 
aA > 4 > ν 2 t 4 > ε ’ 3 νε»"»5Ἅ o> 9 > fel 
τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστι. Τίς ἐστιν 6 ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι ᾿Ιησοῦς 
οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός ; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ 





St. John here announces the fulfilment of what had been 
prophesied by St. Paul in his farewell address to the Ephesian 
Presbyters at Miletus, ‘‘ that out of their own selves would men 
arise, speaking perverse things, to draw the disciples after them ” 
(Acts xx. 30). 

The many Antichrists here described are the Heresiarchs of 
St. John’s age. He says that they went out from us; and this 
was specially applicable to the father of the Gnostics, Simon 
Magus, who was baptized by St. Philip the Deacon at Samaria 
(see on Acts viii. 9—18), and who is called an Antichrist by the 
ancient Fathers; see S. Cyril. Hierosol., Catech. vi. p. 53, and 
Dr. Hammond here, and Tiliemont, Hist. Eccles. ii. p. 19. 

The eame was true of another Heresiarch of the same age, 
Ebion, to whom Tertullian applies St. John’s words. In his 
Epistle, St. John calls them Antichrists, who deny that Jesus is 
come in the flesh, and that Jesus is the Son of God. The former 
proposition is denied by Marcion, the latter by Ebion: see Ter- 
tudlian, Preescr. Heeret., c. 33. 

St. Jerome affirms that St. John directed this censure also 
against another Heresiarch of the Apostolic age, Cerinthus, who 
arose within the Church and opposed the Apostles (see on Acts 
xv. 1), and of whom there is an historical record, that he was 
personally known to St. John at Ephesus; and that when St. 
John had gone into a bath there, and heard that he was within it, 
he quitted it immediately, saying, ‘‘ Let us depart, lest the bath 
fall on us, now that Cerinthus, the enemy of the truth, is there.’’ 
See S. Irenaus iii. 3. Eused. iii. 20. Theodoret, Her. Fab. ii. 3. 
Cerinthus made a distinction between Jesus and Christ. 

See also the important testimony of 3. Irenaus (iii. 18, 
Grabe), who cites this passage (vv. 18—22), and applies it to the 
Gnostic Teachers of that age who arose within the Church, viz., 
Simon, Ebton, and Cerinthus. Cp. Estius here, p. 1217. Dr. 
Hammond here, p. 828. Bp. Bull, Ind. Eccl. Cathol. ii. 6, 
p- 44. Dr. Waterland on the Trinity, vol. v. chap. vi. p. 187, 
and above, Introduction to this Epistle, pp. 98—101. 

—  μεμενήκεισαν ἄν] they would have remained with us. If 
they had been really of us—living and sound members of the 
mystical body of Christ—they would have continued in it. Con- 
tinuance is an essential condition of vitality. He who quits the 
Church proves himself to be an unsound member of it; “nemo 
sapiens nisi fidelis; nemo Christianus, nisi qui ad jinem per- 
severaverit.” Tertullian, Preescr. 3. 

This saying of the Apostle gives no countenance to the pre- 
destinarian notions of final perseverance. The terms here used, 
viz., going oul, and abiding, are significant of free will. 

— Gr’ ἵνα φανερωθῶσιν) they went out—i. e., their going 
out was permitted—in order thal they might be manifested that 
they are not all of us. The emphatic word is φανερωθῶσιν, and 
the use of éx—denoting origin from, and appurtenance to—may 
be illustrated by 1 Cor. xii. 15, ὅτε οὐκ εἰμὶ yelp, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ 
σώματος, and see below, iii. 12, Katy ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν. m- 
pare the words of St. Paul (1 Cor. xi. 19), “There must also be 
heresies among you, in order that they, who are approved, may 
be made manifest among you;" where the conjunction ἵνα, as 
here, marks the design of God in permitting Heresies and 
Schisms to exist (cp. note above on 2 Cer. iv. 7), and suggests 
the uses which the faithful ought to make of heresies and schisms. 
oe Tertullian, Preescr. 3, where he cites these words of St. 

ohn. 

A special benefit accruing from the going out of these 
Heretics, and from their overt opposition to the doctrine of 
Christ, and from the public manifestation of them to the world 
in their true character (as Simon Magus was made manifest in his 
opposition to St. Peter at Rome. Eused. ii. 15. S. Cyril, Catech. 
c. vi. Arnobius, ii. p. 50. Maxim. Taurin., Hom. 54, p. 231. 
S. Epiphan. her. 21. Philastr. c. 29. Tillemont i. p. 76), was 
this, that the Heathen were thus disabused of their notion, that 
the Christian Church herself was identified with these Heretics, 
and was accountable for their erroneous teaching and profligate 
living. St. Peter says, that through them the Way of Truth 
would be evil spoken of (2 Pet. ii.2); and Theodoret asserts (her. 
fab. ii. pref.) that ‘‘the Teachers of those heresies’ (such as 
Simon Magus and Cerinthus, whom he specifies) “ were called 
Christians, and that many persons imagined that ali Christians 
were guilty of their enormities,”’ 

Some expositors suppose that οὐ πάντες here is equivalent to 


none: cp. Matt. xxiv. 22. But this appears to be an incorrect 
rendering, and is not authorized by the ancient Interpreters. 

St. John says that their going out was the proof that they 
are not all of us: cp. 2 Theas. iii. 2. They all pretend to be of 
us, and the Heathen confound them with us. But their secession 
from us, and opposition to us, clearly prove that they are not all 
of us. Some false teachers there are still, who propagate heresies 
in the Church. They are Tares in the Field, but as long as they 
are in the field, it is not easy to distinguish them from the wheat. 
They are not of us, but they are not manifested as such by going 
out from us. But the going out of those who have left us, and 
who resist us, is a manifest token to all men, that they and their 
associates are not all of us, as they profess to be, and as the 
heathen suppose them to be; and as even some of the brethren 
in the Church imagine that they are, and are therefore deceived 
by them. By their going out they are manifested in their 
true light; and by their opposition to us Truth is distinguished 
from Error, and Error from Truth. 

20. ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε] ye have an unction from the Holy 
One, Who is anointed with the oil of gladness above His fellows. 
See Heb. i.9. Cp. Bp. Pearson on the Creed, Art. ii. p. 178. 
His unction flows down on you His members, and therefore, when 
a name was to be given to the disciples to distinguish them from 
all others, they were called Christians. Acts xi. 26. 

Ye have a chrism from the Christ. They, the heretical 
teachers, are members of Anéichrist. 

Ye are anointed in Him Who has consecrated you with His 
unction, and made you kings and priests to God. Rev. i. 6. 

This language of St. Jobn is the more remarkable, because 
it is addressed to παιδία, pueruli, children. Children have an 
unction from the Holy One, in their Baptism, when they were 
made members of Christ. ‘‘Eam unctionem spiritualem habent 
pueruli, namque cam baptismo conjunctum erat donum Spiritis 
Sancti” (Benge), and in their Confirmation, called χρίσις τελειω- 
τική. See By. Wilson bere. 

— καὶ οἵδατε πάντα) and ye know all things. Ye,even though 
children in age, are the ¢rue Gnostics, for ye know Christ ; whereas 
they who pretend to know every thing are mere babes. Cp. 
John xiv. 26. They, the so-called Gnostics, pretend to know- 
ledge and to teach you; but they know nothing, and walk in 
darkness, v. 1]. See above, 1 John ii, 3, and below, vv. 21. 27 
of this chapter, and on Jude 5. 

This language is adopted by St. John’s scholars, S. Ignatius 
and &. Polycarp, in their Epistles, ὧν οὐδὲν λανθάνει ὑμᾶς. 
Ignat. ad Eph. 14. ‘ Nihil vos latet,’’ Polycarp, ad Phil. 12. 

22. τίς ἐστιν ὁ ψεύστης) who is the liar, but he that denieth 
that Jesus is the Christ? Who is the liar? Who is the Anti- 
christ, in whom ¢he lie, of which St. John speaks, is summed up ? 
Who is he, that has that character, as distinguished from, and 
opposed to, those who hold the Truth? On this sense of the 
definite article, see on John iii. 10; xviii. 10; and Winer, ὃ 18, 
Ῥ. 97. Compare the words of Tertullian, maintaining from these 
words of St. John the doctrine of the Trinity, against Praxeas, c. 27. 

Ye who are true Christians have an unction from the Holy 
One; ye are God’s anointed ones; ye are even called χριστοὶ, by 
virtue of your union with Christ (see Ps. cv. 15); ye make up one 
body in Christ, see on Gal. iv. 19; and Rev. xii.5. They are 
ἀντί-χριστοι, they make up one body of Antichrist. Cp. Bp. 
Pearson, Art. ii. pp. 190 —196. 

— οὗτός ἐστιν ὁ dvtixpioros] This (i.e. he who denieth that 
Jesus is the Christ) is the antichrist, who denieth the Father and 
the Son. Cerintbus and his followers denied that Jesus was the 
Christ, dividing Jesus from Christ; and they denied the Son, 
because they did not acknowledge that Jesus was personally united 
with the Word, the Eternal Son of God; nor that the Word 
was the only-begotten of the Father; and eo they disowned the 
divine Sonship of Jesus and Christ, and thus they denied the 
Father and the Son. See S. Irenaeus, iii. 18, Grabe, and Dr. 
Waterland, v. p. 188, and above, Introduction, p. 100. 

Ebion denied the divinity of Jesus. Simon Magus affirmed 
that he himself was the Father and the Son in different manifes- 
tations, and he denied the reality of Christ’s humanity. See 
above on 2 Pet. ii. 1, and Bp. Pearson on the Creed, Art. iii. 
p- 301, note. Thus they were Antichrists, denying the Father 
and the Son. 

Ye are members of Christ, ye are one body in Him. Ye 


1 JOHN I. 23—29. ΤΠ. 1—5. 


111 


τὸν Υἱόν. 33" Πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν Υἱὸν οὐδὲ τὸν Πατέρα exer ὁ ὁμολογῶν τὸν υ τυκο 1.9. 
Υἱὸν καὶ τὸν Πατέρα ἔχει. 3. Ὑμεῖς οὖν ὃ ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς ἐν ὑμῖν μενέτω. 3 Τίπι. 3.12, 
3 “ 3 ca a 9 3. 9 aA 9 4 Ne a 2 lel ca No: lod x 
Ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ᾿ ἀρχῆς ἠκούσατε, καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ Tig καὶ ἐν τῷ Πατρὶ 

a 25 Ν ν a ε 3 ig a 3 "Ν 3 , ean AY AY 
pevetre. 35 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν 


τὴν αἰώνιον. 35 Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς. “Ἵ " Καὶ ὑμεῖς τὸ 


ch, 4. 15. 


Σ Jer. 31. 33, $4. 
John 14. 26, 


χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐν ὑμῖν pever, καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τὶς διδάσκῃ ©1618. 


ὑμᾶς: ἀλλ᾽, ὡς τὸ αὐτὸ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων, καὶ ἀληθές ἐστι, καὶ 


Heb. 8. 10, 11. 


οὐκ ἔστι ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς, μενεῖτε ἐν αὐτῷ. 


38. Καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῷ ἵνα ὅταν φανερωθῇ ἔχωμεν παῤῥησίαν, 


y Mark 8. 38. 
ch. 8. 3. 


a o 3 a 
καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ. ᾿ "Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι «οἱ. 3.7, 10. 
’, , > σ aA ε a aA , 
δίκαιός ἐστι, γινώσκετε ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται. 
ΠῚ. 1 "Ἴδετε, ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ Πατὴρ, ἵνα τέκνα Θεοῦ κλη- 5 John 1. 12. 


θῶμεν: διὰ τοῦτο ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν. 
ν Led , lel > a Ν » > ao ’ 3 ,’ 6 
Αγαπητοὶ, νῦν τέκνα Θεοῦ ἐσμεν' καὶ οὕπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα. 


2b? 


& 16. 8. & 17. 25. 


b Isa. 56, 5. 
John 1. 12. 


Οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ, ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα: ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν Kabeis Rom. 815.18, 29. 


2 
ἐστι. 


8 ν Ἂς εν ΝΥ 5 (δ ,’ 9 3 3 a ε ’ ε x AY 3 Ὁ 
Καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ᾿ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν, καθὼς ἐκεῖνος 
~ Lol ς 
ἁγνός ἐστι. 4° Πᾶς 6 ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ: καὶ ἡ ἁμαρ- 
καὶ οἴδατε ὅτι ἐκεῖνος ἐφανερώθη, ἵνα τὰς ἁμαρτίας 


, 2 ON e 9 ? δὰ 
τία ἐστὶν ἢ ἀνομία" 


are one man in Him (see John xvii. 11. 2]. 1 Cor. x. 17); they 
are members of Antichrist, and make one body in him: they are 
the Antichrist. See on v. 18. 

They are called Antichrists, who fall away from the Church 
of Christ, and teach what is false concerning Christ, in order to 
be leaders in Heresy. Didymus. 

23. πᾶς 5 ἀρνούμενος τὸν Tidy] Every one who denieth the 
Son hath not even the Father, because the essence of a Father is 
to have a Son; and if the filial relation of Jesus Christ to God 
is denied—as it is denied by these Antichristian teachers—the 
paternity of the Father is denied also. See above, Introduction, 

. 100. 
F The words of the Apostle here manifestly refer to the dogmas 
of Cerinthus and Ebion. Bp. Buél, Jud. Eccl. ii. sect. 5. 

— 5 ὁμολογῶν--- ἔχει) he that acknowledgeth the Son hath 
the Father also. These words are printed in italics in the Autho- 
rized English Version; but they are found in the text of the 
oldest Greek MSS., e.g. A, B, C, and in many Cursives, and in 
Clement, Origen, Athanasius, Cyril, in the Syriac, Vulgate 
(many MSS.), and Arabic Versions: and are received by Griesb., 
Scholz, Lach., Tisch. 

25. τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον] On the appbsition, see Phil. iii. 
18. 2 Cor. x. 13. Winer, § 59, p. 469, note on Jobn viii. 25. 

28. καὶ νῦν, rexvia] and now, my little children, abide in Him. 
He returns to the general term of address, little children (see ii. 
12), and assures all his spiritual children that they have no need 
of learning any new doctrine (see ov. 21—27), but it is their 
duty to abide stedfast in the old. See Jude 3, and Rev. ii. 24. 

— ba—ph αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾿ αὐτοῦ) in order that we may not 
be driven to shame from Him, and by Him, at His Coming; as 
He Himself says in the Gospel that the wicked will be. Mark 
viii. 38. On this force of ἀπὸ, see Winer, § 47, p. 332. Cp. 
the use of ἀπὸ in Ecclus. xxi. 22, and of ἐκ in Rev. xv. 2. 

29. ἐὰν εἰδῆτε} if ye know that He ts righteous, ye know that 
every one who hath been born of Him is righteous. If ye know 
(εἰδῆτε), as a doctrine of the Christian faith, ¢hat He is righteous, 
ye are sure by analogical inference, from your own personal ex- 
pone and cognizance (γινώσκετε), that whoever has been really 

rn of Him, whosoever is His genuine offspring, is also righie- 
ous ; and consequently ye are sure, that the Gnostic teachers and 
their votaries, who profess to be children of Christ, and yet live 
ungodly lives, assert what is false. See below, iii. 7—9, ὁ ποιῶν 
δικαιοσύνην δίκαιός ἐστι, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν, κιτ.λ. 

On the distinction between the words εἰδέναι and γινώσκειν, 
see above, ii. 3. 

Some Expositors render γινώσκετε by know ye, in the im- 
perative mood ; but this seems to be inconsistent with St. John’s 
declaration above, vv. 20, 21. : 


Cu. 111. 1. ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν what kind of love hath 
the Father given to us; to us, who were enemies to Him, Rom. 
v. 10.- Col. i. 20,21. 1 John iv. 10, Bp. Pearson, Art. i. p. 51. 


1 Cor. 13. 12. 


1 Tim. 1. 15. 
1 Pet. 3, 22, 24. 


His love to us was a free gift, Rom. v. 16. He gave us power in 
Christ to become Sons of God, τέκνα Θεοῦ, John i. 12. On 
ποταπὸς, see Matt. viii. 27. Luke i. 29. 2 Pet. iii, 11. Cp. 
Clemens R. c. 35. 

— ὃ κόσμος ob γινώσκει ἡμᾶς] the world knowethus not. Do 
not therefore be surprised and dismayed, that you are hated and 
persecuted by it, see v. 13, and cp. our Lord’s words, John xv. 
19; xvi. 33. 

2. ἐὰν φανερωθῇ} when He shall be manifested ; i.e. Christ. 
On this use of ἐκεῖνος, see ii. 6, and cp. Col. iii. 4. The nomi- 
native to φανερωθῇ is contained in αὐτῷ, and cp. v. 5, ἐκεῖνος 
(i.e. Christ) ἐφανερώθη, and v. 8, ἐφανερώθη ὁ vids τοῦ Θεοῦ. 

— ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα] we shall be like Him. See Phil. iii. 
21. Col. iii. 4. 

— ὀψόμεθα αὐτόν} we shall see Him appearing. On the sense 
of ὅπτομαι, see note on John xvi. 16. Rev. i. 7. 

We shall then see Him as He iz; that is, as God as well as 
Man, in all His glorious attributes of perfect holiness and love. 
We shall see His face (see Rev. xxii. 4), and therefore we know 
that we shall be dike Him; for only they who are like Him will 
have the beatific vision of God. Matt. v. 8. 1 Cor. xiii. 12; xv. 
49. 2 Cor. iii. 18. Col. iii. 4. 

Let us therefore 80 live, that when He shall come again, we 
may be able to behold Him, as He is, in all the fulness of His 
grace and glory. Cassiodor. 

The editions generally have ἐστί; but ἔστι, he is, or exists, 
in His own essence, seems preferable, as more emphatic. 

8. ἐπ’ αὐτῷ} upon Him, Christ Jesus, Who is our hope (1 Tim. 
i. 1). He is only the foundation, upon which our hope is built. Cp. 
Rom. xv. 12, and Heb. vi. 18, and the words of one of St. John’s 
disciples, ‘‘ Let us cleave continually to our Hope, which is Christ 
Jesus.” δ. Polycarp, Ep. ad Phil. 8. : 

— ἁγνίζει ἑαυτόν) halloweth Himself, as Christ is holy. Cp. 
John xvii. 19. 24, and Rom. xii. 1. 1 Pet. i.16. Every one who 
hath the hope of beholding Him, halloweth himself, as He is 
holy ; for “ without holiness no man sball see (ὄψεται) the Lord,” 
Heb. xii. 14. 

4. ἀνομίαν] lawlessness ; for where there is no Jaw, there is no 
sin. See Rom. iv. 15, and cp. By. Pearson, Art. x. pp. 670, 671. 
By. Sanderson, iv. 74. 94. 190. 

“ Every one who worketh sin, worketh also lawlessness.” 
This assertion is directed against the Ebionites (see Ireneus, p. 
103, Grabe) and Cerinthian Gnostics, who professed a reverence 
for the Law of God. St. John argues, that it is vain for them to 
allege that they revere the Law, when they commit sin. There- 
fore, let them not deceive you by this allegation, see υ. 7. 

5, 6. καὶ οἴδατε) and ye know that He was manifested in order 
to take away our sins (see John'i. 29), and in Him sin does not 
exist. Every one thal abideth in Him sinneth not; does not 
live in sin; does not allow himeelf in the wilful and habitual 
practice of sin. See below, v. 9, and Bp. Wilson here: every one 
that sinneth hath not seen Him, nor known Him. 


112 


1 JOHN I. 6—11. 


: ean» » ε oy 2 A 8 κῃ 6errd. £2 oon > ε : 
96.3.4. 8.4.8. ἡμῶν ἄρῃ" καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστι. Πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρ- 
ohn 11. ἐς 
τάνει' πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν, οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν. 
aA aA ’ 
fch. 2. 29. 1 Texvia, μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς: ὁ ποιῶν THY δικαιοσύνην δίκαιός ἐστι, καθὼς 
& ver. 10. sa , ,΄» Bat a ‘ e , > a , 3 ,᾿΄'ν 
Gen.3.15. ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν. Ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν ἐκ τοῦ Διαβόλου ἐστίν" ὅτι 
sha 644: 29 9 ae , ε , > a 2 , ε ey a a ¢ 
ἀπ᾽ ἀρχῆς ὁ Διάβολος ἁμαρτάνει. Εἰς τοῦτο ἐφανερώθη ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, iva 
tA x ¥ A , 9 h aA ε la 3 a Aa «£ v4 3 
ἈΕῚ Ῥεῖ. 1. 23. λύσῃ τὰ ἔργα τοῦ Διαβόλου. Πας ὁ γεγεννημένος ἐκ Tov Θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ 
ch. δ. 18. pe x 
ποιεῖ, OTL σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει, καὶ ov δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ 
teh. 4.8, Θεοῦ γεγέννηται. 10 Ἔν τούτῳ φανερά ἐστι τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ καὶ τὰ τέκνα 
kJohnis.34. τοῦ Διαβόλον. Πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ, καὶ ὁ μὴ 
he 1. 5.82.7 2 a Q > ν > a, Uk Y, 2 3 ty e 9 sa > 2 9. » 
oh. 1.5 ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε at 





St. John’s meaning here is illustrated by the language of his 
disciple, 8. Iynatius. “ΝΟ one who professeth /aith, sinneth ; 
and no one who hath love, Aateth. They, who profess themselves 
Christians, will be manifested by what they do.” S. Iynatius, ad 
Ephes. 14; and this is the sense assigned to St. John’s words by 
S. Jerome in Jovinian. ii. c. 1, and contra Pelagianos, i. c. 3. 

Here then is another caution against the Gnostic Teachers, 
who professed to believe in Christ, and pretended to superior 
knowledge of divine things, and yet indulged themselves in the 
commission of sin, and denied Him by their evil lives. Cp. Titus 
i116. 2 Tim. ii. 19; iii. 6. 

7. rexvla] my little children, let no one deceive you: 88 these 
Gnostic teachers endeavoured to do. Cp. ii. 26, “ These things 
I write concerning those who are endeavouring to deceive you.” 
Here is the clue to the interpretation of these verses, which cannot 


be understood without reference to their tenets and practices. 


See the next note, and the formula μὴ πλανᾶσθε, James i. 16. 

— ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην) he that worketh righteousness iz 
righteous, like as He (Christ) is righteous: a sentence directed 
against those deceivers, such as the followers of Simon Magus, 
who said that they could please God without righteousness ; and 
that, whatever might be the case with others, who had not their 
spiritual gnosis, they themselves had no need to work righteous- 
ness, but that they would be saved by grace, whatever their works 
might be. ‘ Liberos agere que velint; secundim enim ipsius 
(Simonis) gratiam salvari homines, sed non secundim operas 
justas." Β. Frenaeus, i. 20, Grabe. S. Hippolytus, Philos. 
Ρ. 175. Epiphan, her. xxi. Theodoret, ber. fab. i.c. 1, who 
testifies that on the presumption of the indefectibility of special 
grace within themselves, they fell into all kinds of lasciviousness. 

8. ὁ ποιῶν τ. ἁμαρτίαν) he that worketh, or maketh sin; ποιῶν, 
8 strong word describing habitual design and actual habit of life, 
not an occasional lapse on the road, but a wilful and presumptuous 
celf-surrender to sin, as 8 trade or profession ; like that of Ahab, 
“who sold himself to work wickedness.” 1 Kings xxi. 25. 

— εἰς τοῦτο ἐφανερώθη) for this purpose the Son of God was 
mantfested, that He might destroy the works of the Devil. A 
third argument against these Gnostic deceivers, who are doing 
the work of the Devil (v. 8), and opposing the purpose of the 
Advent of Christ, and thus proving themselves to be Antichrists. 
This use of the word λύειν, applied to the destraction of what is 
evil, is found in the Epistle of St. John’s scholar, 8. Iynatius, to 
St. John’s Church of Ephesus (ad Eph. i. 3), λύεται ὄλεθρος, 
ἐλύετο πᾶσα μάγεια (ibid. c. 19). 

9. was ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτίαν ob ποιεῖ} Every 
one who hath been born of God doth not work sin, doth not 
- work it as his habitual work, od ποιεῖ, see v. B; “doth not know- 
ingly live in sin” (Bp. Wilson), because His seed (God's) abideth 
in him: ἃ sentence directed against the deceivers who called 
themselves an elect seed, and incapable of sin. Cp. Irenaus, i. 
12; Grabe, p. 31. Cp. note above, i. 7; below on Jude 19. 

Observe the perfect γεγεννημένος, indicating that the filial 
state, which commenced when he was first regenerate, continues ; 
cp. Winer, § 40, p. 243; above, 1 Cor. xv. 4. 2 Cor. i. 15; v. 17. 
Col. i. 16; and see the next note; and below, v. 18. 

— καὶ ob δύναται ἁμαρτάνειν) and he cannot be a sinner, be- 
cause he hath been born af God. 

The supposed difficulty in this passage is to be removed by 
due attention to the fenses used. Such attention would have pre- 
served the Church from much erroneous teaching and profitless 
controversy. 

St. John uses the perfect tense here: he does not say ¢yev- 
γήθη, be was born; but γεγέννηται, he hath been born, and the 
life given him at his birth abides in him. See the preceding 
note. 
Observe aleo he uses here the present infinitive, not the 
aorist. He says, ob δύναται ἁμαρτάνειν, i.e. be cannot bea 


sinner. He does not say, ob δύναται ἁμαρτεῖν, he cannot fall 
into sin, by ignorance, error, and infirmity. Such an assertion 
would be inconsistent with the whole tenor of Scripture, for in 
many things we offend ali (James iii. 2), and with St. John’s own 
doctrine in this Epistle, where he says, ‘If we say that we have 
not sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us; but if 
we confess our sins, God is faithful and just in order to forgive 
us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness,” i. 8, 9. 

On this difference of the present infinitive and aorist infini- 
tive, see Winer, § 44, pp. 296, 297, and Stalibaum there quoted, 
p- 295. Thus, for example, πιστεῦσαι is to make a profession of 
faith, or an act of faith, at a particular time; but πιστεύειν is to 
believe, to be a believer; δουλεῦσαι is to do an act of service; 
δουλεύειν, to be a slave; οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ Kuplos 
δουλεύειν, no servant can be a slave to two masters: 80 ἃ εἶν 
is to commit a sin, but ἁμαρτάνειν is much more then this, it is toe 
be a sinner. 

He that hath been born of God, and liveth as a son of God, 
cannol be a sinner. It is inconsistent with the essential condi- 
tions of his spiritual birth, by which he is dead to sin. It is 
contrary to the nature which he has asa child of God. This is 
well expressed by Didymus here, who says, “ St. John does not 
assert that the man who has been born of God wil! never commit 
sin; but he asserts that he does not work sin—Non scriptum 
est non peccadil, sed non peccatum facil; non idem est peccare et 
peccatum facere; a child of two days old, by reason of his 
natural childhood, cannot sin, but a child of God cannot be a 
sinner.” 

Therefore, they who commit sin, on the ples, that being elect 
children of God, they must be saved, whatever they do, contra- 
vene the fundamental law of their existence, and disinherit them- 
selves. See this plea handled by St. Paul, Rom. vi. 1—4. 

The word δύναμαι here, as often, does not signify a physical, 
but a sxorail impossibility. They that are evil cannot speak good 
things. (Matt. xii. 34.) Christ could not do any miracle at 
Nazareth because of, their unbelief. (Mark vi. 6.) How can ye 
believe, who receive honour one of another? John v. 44. Cp. 
John vii. 7; viii. 43; xii. 39; xiv. 17. Gen. xix. 22; note on 
Luke xvii. 1; and on Heb. vi. 4. Compare also what St. John 
himself says below, νυ. 18, “ We know that every one who hath 
been born of God sinneth not; but he that was born of God 
keepeth himself, and the Wicked One toucheth him not.”’ 

St. John’s meaning here, which is of a controversial and 
polemical character, and must be viewed in reference to the 
errors which he is refuting, is well illustrated by the words of his 
disciple, S. Ignatius, speaking to St. John’s Church, “ Let no 
one deceive you. They who are carnal cannot do the things 
which are spiritual ; nor can they who are spiritual do the things 
which are carnal. Faith cannot do the works of Unbelief, nor 
can Unbelief do the works of Faith. The works which ye do in 
the flesh are spiritual, because ye work all your works in Jesus 
Christ,” 8. Ignatius, ad Eph. 8. 

The notions of the Gnostic Teachers and their Votaries are 
thus described by Justin Martyr (c. Tryph. p. 370), ‘‘ Ye deceive 
yourselves and such souls as are like you, who say, that although 
they are sinners, and if they have knowledge of God, God will 
not count their sin ἐο be δέῃ." Compare Epiptanius, her. xxi. 


and xxvi. 

10. καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν] and he who loveth not his brother. This 
Isck of Jove was noted by the earliest Christian writers as ἃ dis- 
tinguishing characteristic of these deceivers to whom St. John 
refers, Thus S. Ignatius says of them, “" Observe those who are 
heterodox with regard to the grace of Christ, how contrary they 
are to the mind of God. They have no regard for love,—repl 
ἀγάπης ob μέλει αὐτοῖς, they do not care for the widow, or the 
orphan, or the hungry, or the thirsty.” And he adds as a remark- 
able characteristic, that they abstain from the Feast of love, the 


1 JOHN III. 12—20. 


113 


ἀρχῆς, wa ἀγαπῶμεν ἀλλήλους: 121 οὐ καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν, καὶ 1Gen.4.6. 


ἔσφαξε τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ. 


Heb. 11. 4. 


Ν , , ν 9. » ΄ . ¥ 
Και χάριν τινος ἐσ. φαξεν αντον ; OTL Ta Epya 


αὐτοῦ πονηρὰ ἦν, τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια. 
185 Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοὶ, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. 14" Ἣμεϊς οἴδαμεν dre m John τ5.15,.». 


μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωὴν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς: ὁ μὴ 


n Lev. 19. 17. 
ch. 2. 9—I1. 


ἀγαπῶν μένει ἐν τῷ θανάτῳ. δ" Πᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀνθρωπο- o Mate 5.21, 22. 
κτόνος ἐστί: καὶ οἴδατε ὅτι πᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ 
μένουσαν. ᾿δ»᾽Ὲν τούτῳ ἐγνώκαμεν τὴν ἀγάπην, ὅτι ἐκεῖνος ὑπὲρ ἡμῶν τὴν p John 5.16. 
ψυχὴν αὐτοῦ ἔθηκε: καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν τὰς ψυχὰς θεῖναι. Hom. #8 
Eph. 5. 2, 35. 
a a a a 
179 °Qs5 δ᾽ ἂν ἔχῃ τὸν βίον τοῦ κόσμου, καὶ θεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν τρις. 7. 


uke 8. 11. 


ν Ν ,’ a , > a 3.9 3 Les A e 3 , aA a , 
ἔχοντα, καὶ κλείσῃ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ᾽ αὐτοῦ, TAS ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ μένει James 3. 15. 


> 3 lel 
ἐν QUT ; 


ch. 4. 20. & 5. 1. 


18 * Τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλ᾽ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ. τ κεν. 95.1. 
19 Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμὲν, καὶ ἔμπροσθεν αὐτοῦ James? 15. 
πείσομεν τὰς καρδίας ἡμῶν, 39 ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων 
μ αρδίας ty γινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρ μ 





holy Eucharist, because they did not believe in the reality of 
Christ’s flesh; which was the heresy of Simon Magus and his 
followers. S. Ignatius ad Smyrn. 6. See S. Ireneusi.20, Grabe, 
and cp. Dr. Waterland, viii. p. 31, ed. 1823. 

12. ob καθὼς Kdiv] not as Cain was of the wicked one, and 
slew his brother. Let it not be so with you. Be not ye imitators 
of Cain; whom some of these false teachers even extolled. See on 
Jude 11, and Theodoret, heeret. fab. i. 15, who testifies of some 
heresiarchs of sub-Apostolic times, that they asserted that Cain 
had been freed from the subjection to the higher power; and 
they asserted the same of Esau, Korah, and even the Sodomites, 
and Judas: and he says that in their practice of sins they invoked 
the names of Angels, to whom those sins were dedicated by them. 
Cp. Epiphan. her. xxxviii. 

14. μεταβεβήκαμεν we have passed from death unto life: and 
abide in life. On this use of the perfect, see v. 9, and compare 
John v. 24, ‘‘ He that heareth My word and believeth on Him 
that sent Me hath everlasting life, and hath passed from death 
into life.” 

Elz. has τὸν ἀδελφὸν after ἀγαπῶν, but this is not in A, B, 
and is rejected by Lack., Tisch. 

16. καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν τὰς ψυχὰς θεῖναι] 
and we ought to lay down our lives for the brethren: a remark- 
able saying on the duty of Christian Martyrdom. It was probably 
suggested by the seductive tenets of the false teachers (of πλανῶν- 
τες, mentioned by δι. John ii. 26; iii. 7), who courted popularity 
in times of Persecution, by alleging that provided a man had 
knowledge of the doctrines of Christianity as delivered by them, 
and adopted their theories, it was not necessary for him to expose 
himself to any danger in the maintenance of the faith, much leas 
to endure mariyrdom, and to lay down his life for the brethren; 
but that he might freely associate with the heathen in their wor- 
ship, and eat things offered to idols. This was particularly the 
doctrine of the Simonians (see Origen c. Cels. vi. p. 282. Euseb. 
ii. 13), and of the Nicolaitans (see Rev. ii. 15. 8. Irenceus i. 23), 
and of the Cerinthians; see Philastr. her. c. 36. 

Tertullian wrote his book called Scorpiace against these 
notions, and he refers to this passage in St. John’s Epistle, in 

of the duty of Martyrdom, c. 12. 

— θεῖναι) So A, B, C, and Lach., Tisch. The aorist is on 
other accounts preferable to the present, τιθέναι, the reading of 
Εἰς. See on v. 9. 

The words seem to be imitated in the Epistle of the Church 
of Vienne and Lyons in Eused. v. 1, speaking of a Christian 
Martyr, εὐδοκήσας ὑπὲρ τῆς τῶν ἀδελφῶν ἀπολογίας καὶ τὴν 
ἑαυτοῦ θεῖναι ψυχήν. 

17. τὸν βίον τοῦ κόσμου] the world’s good things. See Mark 
xii. 44. Luke xv. 12. Remark the contrast between βίος and 
ζωὴ, and this world and the other. He who is not ready to 
bestow a part of the βίος τοῦ κόσμον in love to his brethren, 
has no reasonable hope of the ζωὴ αἰώνιο ς, mentioned v. 15. 

— καὶ κλείσῃ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ᾽ αὐτοῦ} and shutteth his 
bowels of compassion from him ; which he ought to open to him. 

On the word σπλάγχνα, see Matt. ix. 36. Luke i. 78. 2 Cor. 
vi. 12. Phil. i. 8; ii. 1. Col. iii. 12. On the significancy of the 
preposition ἀπὸ here, cp. ii. 28. Rev. xv. 2. 

This unmercifulness was a characteristic of these heretical 
teachers; see above, on v. 10, and cp. James ii. 15, 16. 

Vou. I1.—Parr IV. 


18. τεκνία] Elz. adds pov. Not in A, B, C. 

— μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλ᾽ ἐν ἔργῳ] nor in the tongue, but in 
deed. So the best MSS. and Edd. iz. omits τῇ and ἐν. 

19. καὶ ἔμπροσθεν αὑτοῦ πείσομεν τὰς καρδίας ἡμῶν] and we 
shall assure our hearts before Him, in His sight, we shall satisfy 
them, and set them at ease, when we examine them, asin the 
presence of Him Who searcheth the hearts. On this use of 
πείθω cp. Matt. xxviii. 14. Acts xii. 20. Gal. i. 10. This assurance 
will be produced in us by the visible evidence of Love working in 
our lives. We may not reason from our hearts, and draw 
assurances from them as to the goodness of our lives; but the 
evidence which we see in our fives, when tested by the rule of 
God’s law, may afford a comfortable assurance ἐ0 our hearts; and 
such an assurance from our hearts will give us confidence towards 
God. See on Acts xxiii. 1. Rom. ii. 15. 

When we find by experience that we love the brethren, not 
in word and in the tongue only, but in deed and truth, then we 
may assure our hearts before Him. Jf we forgive our brethren, 
we may be assured that God will forgive us. Cp. Bp. Andrewes, 
v. 437. 

The word heart here is equivalent to Conscience; as is 
observed by Bp.gSanderson (Lectures on Conscience, Lect. i. 
§ 3, vol. iv. p. 2), who remarks that the Hebrew language has no 
precise term for Conscience, but the Hebrew writers in the Old 
Testament generally use either 35 (66), Aeart, or tm (ruach), 
spirit (cp. 1 Cor. ii. 11), for Conscience. See Prov. iv. 23, 
Keep thy heart, i. e., watch over thy conscience: cp. Prov. xviii. 
15, and Eccl. vii. 22, ‘‘ thy heart knoweth ;” i. e., “scit conscienlia 
tua ;” and so St. John here uses the word heart; and cp. By. 
Taylor, Rule of Conscience, chap. i. art. 8, and Bengel here. 

20. ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ] because,—if our heart condemn us, 
—this is, because (ὅτι) God is greater than our hearts, and 
knoweth all things. The condemnation, which our Conscience 
pronounces, derives its force from the greatness of God, Who is 
Lord of our Conscience, and knoweth all things. 

A remarkable declaration concerning the office of Conscience. 
The power of human Conscience proceeds from divine Omniscience. 
Conscience is God’s oracle in the human soul. Its verdicts receive 
their force from His Law, which regulates Conscience; and from 
His judgments, of which the sentences of Conscience are but a 
rehearsal. Conscience speaks to man; but it hearkens to God, 
Who is greater than our heart, or Conscience, and knows ail 
things ; and because Conscience listens to the voice of the Omnis- 
cient, and is the obedient minister of the Almighty Lawgiver and 
Everlasting Judge, Who alone can save and destroy (James iv. 12) ; 
therefore it is, ἑλαί (ὅτι) the judgmenta of Conscience have such 
weight. 

Peers man has received a Conscience from God, which acts 
asa Deputy and Vicegerent of the Almighty, and as a Preacher 
of His eternal Law, and as a Herald of His Judgments, and dic- 
tates what man ought to do, and calls him to a severe scrutiny 
for whatever he has done, and as a just Judge dispenses rewards 
and punishments, censures or approvals, according to the merits 
of men’s actions, and rehearses to them the future verdicts of the 
Great Day of Assize. 

The state of Conscience is this, that it is placed inthe middle 
between God and man; as a servant to obey God, ie as 


ἐστὶν ὁ 


ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν. 
John 9. 31. 
& 14. 13. & 15. 7. 


t Lev. 19, 18. 
Matt. 22. 39. 
Jobn 6. 29. 

& 18. 34, & 15. 12. 
& 17. 8. 

1 Thess. 4. 9. 


&5.11. 
Ὁ John 14, 23. & 15.10. Rom. 8.9. ch. 4. 18. 
2 Pet.2.1. 2John?7. Rev.2.2. Ὁ] Cor. 12. 3. 


a Jer. 29. 8. 
ch. 2, 22. ἃ 5.1. 


1 JOHN ΠΙ. 21—24. IV. 1, 2. 


Θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν, καὶ γινώσκει πάντα. 3 ᾿Αγαπητοὶ, ἐὰν ἡ 
καρδία ἡμῶν μὴ καταγινώσκη ἡμῶν, παῤῥησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν Θεόν' 33" καὶ 
ὃ ἐὰν αἰτῶμεν, λαμβάνομεν παρ᾽ αὐτοῦ" ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν, καὶ τὰ 


381 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ Υἱοῦ 
αὐτοῦ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν. 
pt u ν ε fo) a > a 3 aA 9 7 A la Ν 3. > ϑ “ὦ 2 

Καὶ ὃ τηρῶν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ" καὶ ἐν 
τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν, ἐκ τοῦ Πνεύματος οὗ ἡμῖν ἔδωκεν. 

IV. 1 "᾿4γαπητοὶ, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε, ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύ- 
ματα, εἰ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν" ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν 
κόσμον. 3" Ἔν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ Θεοῦ' πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ 


Matt. 7. 15, 16. ἃ 24. 4, 5, 24. 
2 John 7. 


1 Cor. 14.29. Eph. 5.6. Col. 2.18. 1 Thess, 5. 21. 





than the heart, that is, Who is Lord supreme over the Conscience ; 
and also as His minister, to issue His commands to man, and to 
take cognizance of his acts (see Bp. Sanderson, Lect. ii. vol. iv. 
pp- 22, 23). 

Conscience is like the Centurion in the Gospel, a man under 
authority, and also having soldiers under him. (Matt. viii. 9.) 
So Conscience is under the authority of God, but it has man’s 
actions under itself. Hence its Power. 

These considerations may solve the difficulties which have 
been supposed by many to exist in this , and which some 
have endeavoured to remove by cancelling the second ὅτι, or by 
resolving it into 8, τι, or by reading ἔτι for it, or by supposing 
that the second ὅτι is redundant. See the notes of Wetstein, 
Bengel, De Wette, Liicke, Diisterdieck, and Huther, Winer, 
§ 64, p.513, note. Before the second ὅτι there is only a common 
ellipsis, instances of which may be seen in Mark iii. 20. Luke i. 
25; xi. 18. John ii. 18. Cp. Winer, § 53, p. 395. 

The word καταγινώσκειν isa middle term between κατηγορεῖν, 
to accuse, and κατακρίνειν, to pronounce a formal judicial con- 
demnation ; and is to be explained from γινώσκειν, fo know and 
take cognizance of, and from its opposite σνγγινώσκειν, to pardon. 
Cp. Gal. ii. 11, and Deut. xxv. 1, where it is opposed to δικαιοῦν, 
to pronounce just, to acquit. Ecclus. xiv. 2, ‘‘ Blessed is the 
man whom his soul οὗ κατέγνω." 

21. ἐὰν ἡ καρδία] if our heart, or Conscience, doth not con- 
demn us, we have confidence toward God: because our Con- 
science is His Vicegerent within us, and promgunces judgment 
according to His Laws ; and therefore its approval is 8 pledge to 
us of His favour. See the preceding note. 

The word παῤῥησία, freedom of speech, expresses here the 
assurance which a suppliant, who has a powerful advocate and a 
good cause, has, that bis request will be granted. See ii. 28; 
iv. 17; v. 14. Heb. iv. 16. 

On the use of πρὸς here, cp. Rom. v. 1, εἰρήνην ἔχομεν πρὸς 
τὸν Θεόν. 

23. αὕτη ἡ ἐντολὴ --Ἶνα πιστεύσωμεν] This ts the command- 
ment, that we should believe the Name of His Son Jesus Christ. 
See our Lord’s words recorded by St. John in his Gospel, vi. 29. 

The Heretics to whom St. John refers, either separated 
Jesus from Christ, as the Cerinthians did, or denied that Jesus is 
the Son of God, as the Ebionites, Cerinthians, and Simonians, 
and Docete did. Cp. Waterland, v. p. 189, and Bp. Bull, Jad. 
Eccl. ii. 9, and note above on 2 Pet. ii. 1, and Introduction to 
this Epistle, pp. 98—102. 

In opposition to these erroneous and strange doctrines, St. 
John declares that this is God’s commandment, that we should 
believe the Name (observe the dative case, cp. iv. 1), that is, 
give credence to, place our trust in, the Name of Jesus Christ 
His Son; i.e. in the man Jesus, acknowledged to be the Christ 
and the Son of God. See iv. 15, and v. }. 


Cu. IV. 1. μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε] believe not ye every 
spirit, but prove ye the spirits whether they are of God; for 
many false Prophets, or false Teachers (see Matt. vii. 15), have 
gone forth into the worid; they have gone forth, not being sent 
as true Prophets are (see on John x. 8). He refers especially to 
the followers of Simon Magus, Ebion, Cerinthus, and the Nico- 
laitans. See Introduction, p. 98, and on 2 Pet. ii. 1, 2, and 
above, i. 1; ii. 18. 22; below, iv. 3, and 2 John 7. 

St. John had just said, This is the commandment of God, 
that we should believe the Name of His Son Jesus Christ; he 


now warns them against believing those spirits which would seduce 
them from this belief. 

— δοκιμάζετε] try ye the spirits, Test them and prove 
them (1 Thess. v. 21), as metals or coins are tried. False 
Prophets, false Christs, are to be expected to arise, and to 
work miracles, 80 as to deceive many (Matt. xxiv. 24. 2 Thess. 
ii. 9). The criteria, βάσανοι, or touchstones, by which they 
are to be tested, are these. Ye shall know them by their /ruits 
—not only the fruits of their lives, but by the fruite of their 
doctrine. See above on Matt. vii, 16. Though they may have 
the gift of tongues and prophecy, and miracles, yet if they have 
not Charity, which proves itself by Unity, they are not to be 
received. (See 1 Cor. xiii. 1—5.) Even if they work miracles, 
and deliver prophecies, and the prophecies come to pass, yet if 
they would lead any of you astray, to worship idols or any being but 
God (Deut. xiii. 1—5), and even if they are Angels from heaven, 
but bring not this doctrine (2 John 10) which the Apostles 
brought, but add any thing to it, or take any thing from it, they 
are to be accursed, Gal. i. 8. 

2,3. ἐν τούτῳ] by thie—that I am about to specify—ye know 
the Spirit of God : every spiril that confesseth Jesus Christ having 
come in the flesh, is of God: and every spirit that doth not 
confess Jesus Christ, is not of God. Observe μὴ here, bringing 
out the non-confession as the essence of alienation from God. 
And this is the spirit of Antichrist, of which ye have heard that 
it cometh; yea, now it is in the world already. 

In v. 3 Elz. omits τὸν ᾿Ιησοῦν, but τὸν is in A, B, G, and 
Ἰησοῦν is in A, B, and so 7¥sch. Some MSS., G, K, and several 
Cursives, add Χριστὸν after Ἰησοῦν, and so Elz.; but it is not 
in A, B, nor in Vulg., Coptic, Syriac, or Armenian Version, nor in 
Origen, Irenaeus, and Cyril, who quote this passage ; and is not 
received by Griesb., Scholz, Lach., Tisch. 

Some MSS., A, B, and a few Cursives and Versions, omit 
ἂν σαρκὶ ἐληλυθότα, but these words are in G, K, and in most 
Cursives, and the Syriac Version, and they appear to be recognized 
by Polycarp, Origen, Cyprian, Gicumen., Theophylact. 

Some ancient writers render γινώσκετε as if it were the 
imperative mood—know ye; and this translation bas something 
Ὁ commend it. Cp. πιστεύετε, δοκιμάζετε, v. 1; but cp. also ii. 

. 29. 

The words τοῦτό ἐστι τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, are generally 
rendered,—this is the spirit of Antichrist. It is however to be 
observed, that πνεῦμα, spirit, is not in the text here; and the ex- 
pression seems to be framed purposely to be as large and general 
as possible; this is the essence, character, work—of Antichrist. 
On this generalizing use of the article, cp. James iv. 14. 

A question arises here, [/f “ every spirit that confesseth Jesus 
Christ having come in the flesh,’’ is of God,—may not some 
Teachers who preach erroneous and strange doctrines, but yet 
acknowledge that Jesus Christ is come in the flesh, be said to be 
of God? To put the question in the words of S. Augustine, 
“ Arius, and Eunomius, and Macedonius, and Nestorius, own that 
Jesus Christ came in the flesh; are not they therefore of God?” 

To that question S. Augustine himself replies,—That those 
Heresiarchs did ποί in fact confess Christ to have come in the 
flesh, because, whatever they might do by words, they in their 
works denied Him. (Titus i. 16.) ‘They have not charity,” he 
says, ‘‘ because they have not unity; and therefore all their other 
gifts are of no avail.” (1 Cor. xiii. 1—3.) 

Similar to this ia the exposition of Didymus here: “ Sapiendo 
et agendo, quée Christus in humanitate docuit et egit, hic Spiritam 
habet ἃ Deo.” 

Another reply is made to the question by others, who say 


1 JOHN IV. 3—10. 


3 A 
Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστι 3° καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ 
μὴ ὁμολογεῖ τὸν ᾿Ιησοῦν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔστι καὶ τοῦτό 


115 


c 2 Thess. 2. 7. 
ch. 2, 18, 22, 


> Ν aA 3 a 3 ’ Lg »ν» Ν a 3 fol , 3 x 
εστι TO τον αντιχρίστου, ὃ QKNKOATE OTL ἐερχέεται, Και νυν ἐν τῷ κοσμῳ ἐστιν 


ἤδη. 


ε 
4 Ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτοὺς, ὅτι μείζων ἐστὶν 6 
a a“ a a 
ἐν ὑμῖν ἣ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ. °° Αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμον εἰσί: διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ dJobas.31. 
κόσμου λαλοῦσι, καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν dover 5" ἡμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν" 6 968 8. 4. 
γινώσκων τὸν Θεὸν ἀκούει ἡμῶν" ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἀκούει ἡμῶν. 
3 ΄- Leal cel led 
Ex τούτον γινώσκομεν τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας καὶ τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης. 
7 > N > aA > s 9g e "5 ’ > A aA > 4 a e 
Ayamyrol, ἀγαπῶμεν ἀλλήλους" ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστι, καὶ πᾶς ὃ {.ν.2... ἃ 5.6. 


> aA > aA aA 2? ‘ , ‘ la 
ἀγαπῶν ex τοῦ Θεοῦ γεγέννηται, καὶ γινώσκει τὸν Θεόν' 


ἔγνω τὸν Θεὸν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν. 


9 ε Ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν, 
»"“ > ,’ ε x 3 Ν ν , 9 3 ΄- 
μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ Θεὸς εἰς τὸν κόσμον, ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ. 


fe . 9 a 3 ver. 16. 
846 μὴ ἀγαπῶν οὐκ gions. 16. 
Hom. 5. 8, 
ch. 316, 
9 ch. J. 16. 
ὅτι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ τὸν b Jonn 15. 16. 
10h? ps 810" 
Ἐν Fors. 19. 
Col. 1. 19. 


τούτῳ ἔστιν ἡ ἀγάπη, οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήσαμεν τὸν Θεὸν, GAN ὅτι αὐτὸς ys! 





that St. John speaks only with reference to the heresies of his 
own age. See Estius and Bengel here. 

Perhaps, however, the true answer is this: St. John does 
not say that every spirit is of God, which acknowledges that 
Jesus Christ is come in the flesh; but he says, that every spirit is 
of God which confesses Jesus Christ having come, and being come, 
in the flesh: that is, which confesses Jesus to be the Christ, and to 
be no ideal phantom, but ἃ real Person,—which, in a word, con- 
feeses Jesus Christ, Very God and Very Man. Every spirit 
which makes this good confession, and lives in the spirit of this 
creed, is born of God. Jesus Christ, being confessed to be God 
and Man, is the Rock on which the Church is built. See Matt. 
xvi. 18. And this is what our Lord says to St. Peter, “" Blessed 
art thou, Simon Bar-Jona: for flesh and blood did not reveal it 
unto thee, but My Father which is in heaven.” 

The participle (ἐληλυθότα) is used in the same way as in 
the statement of St. Paul, ‘we preach Jesus Christ and Him 
crucified” (ἐσταυρωμένον, 1 Cor. ii. 2). 

The doctrine of the passage is thus enforced by one of St. 
John’s disciples, Bishop of Smyrna and Martyr. ‘ Let us serve 
Him with fear and all reverence, as He Himself commanded, and 
His Apostles who preached to us; let us do this, being zealous 
for that which is good, and shunning the stambling-blocks of false 
brethren, and of those who wear the Name of the Lord in hypocrisy, 
and seduce (ἀποπλανῶσι) foolish men from Him. For every one 
who does not confess that Jesus Christ is come in the Flesh, is 
Antichrist ; and whosoever does not confess the testimony of the 
cross, is of the devil (cp. above, iii. 8—10); and whosoever wrests 
the Scripture according to his own lusts, and says that there is 
no Resurrection nor Judgment, is the first-born of Satan. Where- 
fore, avoiding the folly of the many, and the false doctrine, let us 
attend to the word that was delivered to us from the beginning.” 
S. Polycarp, Ep. ad Phil. 6 and 7. 

One of S. Polycarp’s scholars, S. Ireneus, writes in similar 
terms against those who said that Jesus was a mere man, and 
that Christ was not the Everlasting Word of God, but only an 
on, who came forth from their ideal pleroma, and dwelt only 
for a season in Jesus, and suffered only in semblance; in oppo- 
sition to the true doctrine of the Catholic Church of Christ, that 
the two Natures of God and Man are indissolubly united in the 
One Person of Jesus Christ, the Eternal Word, the Only-begotten 
of the Father, Who was made Man for us, and by dying for as in 
our stead, is the Saviour of the world. 

Therefore, adds Ireneue, all they are without the pale of 
the Evangelical Dispensation, who, under a pretended show of 
knowledge, say that Jesus is one, and Christ is another, and that 
the Only-begotten is another, and that the Word is different from 
these; and that the Saviour is different also, whom some of them 
assert to be an Emanation; as those disciples of error feign, who 
appear outwardly like sheep—for in words they bear a likeness to 
us—but inwardly they are wolves: whom St. John, the disciple of 
the Lord, commands us in his Epistle to shun, where he says that 
many deceivers are gone forth into the world, who do not confess 
Jesus Christ as coming (ἐρχόμενον) in the flesh (2 John 7, 8). 
And again, in his Epistle, John says (iv. 1—3), By this know ye 
(cognoscite) the Spirit of God. Every spirit which confesseth 
that Jesus Christ is come in the flesh is of God: and every spirit 
which Jesus (solvit Jesum, i.e. divides Jesus from 
Christ) is not of God, but of Antichrist. And again, in his Epistle, 


John says (νυ. 1), Every one that believeth that Jesus is the Christ 
ts born of God. 8. Irenaeus (iii. 18, ed. Grabe; iii. 16, ed. 
Stieren). 

Ireneus—whose words here are preserved only in the old 
Latin Versions—appears to be quoting from memory and para- 
phrastically, for he cites these as from the same Epistle 
of St. John, and he inserts the words, “solvit Jesum ;’’ and this 
paraphrase may have led to the opinion expressed by some ancient 
writers (see Socrat. Eccles. hist. vii. 32, and others in Tisch., p. 
222), that the words Ave: Ἰησοῦν were once in the text here, and 
they are found in the Vulgate. Cp. Tertullian, c. Marcion. v. 
16, “ Antichristi spiritus negantes Christum in carne venisse, et 
solventes Jesum.’’ The heresy which denied Christ to have come 
in the flesh was that of the disciples of Simon Magus and of 
the Docete ; the heresy which separated Jesus from Christ was 
that of Cerinthus. See also Tertullian, de carne Christi, c. 24, 
where he cites this (ve. 1—3) against those who in his 
own age denied the verity of Christ’s flesh : and c. Marcion. iii. 
8, and By. Pearson on the Creed, Art. iii. p. 301, note. Bp. 
Bull, Jud. Eccl. Cath. ii. 7; and above, Introduction to this 
Epistle, p. 98. 

8. ἀγάπη] Love. The article ἡ is not prefixed, nor in v. 16. 

9. τὸν Tidy αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπ. ὁ @.] God hath sent His 
Son the Only-bégotten—a statement of the true Faith against the 
heretical notion that “ Jesus was not personally united with the 
Word, the Eternal Son of God, and that the Word was nof the 
Only-begotten of the Father, but only a Son of the Only-be- 
gotten.” See Bp. Pearson, Art. ii. p. 270. Buddai Eccl. 
Apostol. p. 455. Dr. Wateriand, v. p. 189. 

Observe the perfect ἀπέσταλκε here, and in v. 14, indicating 
that the effect of that mission is permanent and operative. The 
aorist in v. 10, ἀπέστειλεν ἱλασμὸν, denotes that the propitiation 
was effected by one act, i. e. by the sacrifice on the cross. Christ, 
Who was once offered to bear the sins of many, dieth no more. 
Heb. ix. 28. Rom. vi. 9. 

10. ἐν τούτῳ ἔστιν ἡ ἀγάπη---ἰλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν] 
Herein consists Love, not that we loved God, but that He loved 
us, and sent His own Son a propitiation for our sins. A state- 
ment of the doctrine of the Alonement; and a statement the 
more remarkable, because it anticipatee the objections that have 
been made against it in later times. 

These objections have taken the following form. God, it is 
said, is Love (1 John iv. 8). He loves us, and He loves His 
only-begotten Son. We are sinners; and as long as we are sin- 
ners, and without pardon from God, we have no hope of heaven. 
As sinners we owe an infinite debt to God, which we can never 
pay. But God is injint/ein love; He willeth not that any should 
perish (2 Pet. iii. 9), but that all should be saved (1 Tim. ii. 4). 
He can forgive us the debt. He can do this freely. To suppose 
that He cannot do 20, is to set limits to His Omnipotence. To 
imagine that He will not do 80, is to disparage His Love. To allege, 
that He will require an equivalent for the debt, is to represent 
the God of mercy as a rigorous exactor. And to believe that He 
required such a price for our pardon as the blood of His own 
beloved Son, and that He exposed Him, Who is perfectly inno- 
cent, to the death of the Cross for our sakes, at the hands of 
wicked men, is to God with cruelty, injustice, and weak- 
ness; and to suppose Him to be angry with us, at the same 
time that we eay that ‘He sr us,” and gave His only Son to 

2 


116 


1 JOHN IV. 10. 


ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἀπέστειλε τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν 


ἡμῶν. 





die for us (1 John iii. 16; iv. 10), is, it is alleged, to involve 
ourselves in inconsistency, and to misrepresent God, as if He 
were affected by human passions. nd, lastly, to say that Christ 
shed His blood as a ransom to deliver us from the captivity of 
Satan, is, it is argued, to make the Son of God to be tributary to 
the Evil One. - 

Such are the objections, made by Socinians and others, to 
the doctrine of the Atonement. 

These objections rest on fallacious grounds. 

They on the supposition, that as sinners we are only 
debtors to God. But in His relation to us, God is not only a 
Creditor, but He is our Lawgiver and Judge, our King and 
Lord ; and He is perfectly just and holy. 

Besides, as St. John teaches (iii. 4), the essence of sin is, 
that it is the violation of God’s Law. And all are sinners (i. 10). 
And God represents Himself in Scripture as a Moral Governor, 
infinite in justice; and when we contemplate Him as He is re- 
presented by Himself in His own Word; and when we 
sin as it is in His sight, and as it is described in the Holy Scrip- 
tures, we must conclude that He is grievously offended by sin; 
and He has declared in His Word that He is angry with it, and 
will punish it. The wrath of God is revealed against ail un- 
godliness (Rom. i. 18). The wages of sin is death (Rom. vi. 23). 

But this sition is not at variance—as has been alleged— 
with St. John’s declaration, that God loved us, and sent His own 
Son, the only-begotten, that we might live through Him; and 
that herein consists Love, not that we loved God, but that He 
loved us, and sent Hie Son a propitiation for our sins. 

That which God loved in us was nof our sin, but our nature. 
It was ¢hat nature which God Himself had made in His own likeness, 
and which we had marred, and which He desired to repair. And 
because He hates sin, and knows its consequences, even Death 
Eternal; and because He loved our Nature, which was exposed 
YF it to everlasting perdition ; and because, being infinitely just, 

e must punish sin, which He, Who is infinitely pure, must hate, 
and which He, Who is infinitely true, has declared that He will 
punish; and because the sins of the whole World are so heinous; 
and because they demand a satisfaction infinite in value; and 
because nothing, that is not divine, ie infinite in value; and be- 
cause without shedding of blood there is no remission (Heb. ix. 
22); therefore, in His immense love for our Nature, which He 
had made, and which we had marred by sin, He sent His own 
Son, God of God, to take that Nature, the Nature of us all, in 
order to be the substitute of al/, and Saviour of ail, and to be- 
come our Emmanuel, God with us (Matt. i. 23), God manifest in 
the flesh (ἰ Tim. iii. 16), partaking of our flesh and blood, and to 
be the Lord our Righteousness (Jer. xxiii. 6; xxxiii. 16), and to 
suffer death, the wages of sin, in our Nature, as our Proxy and 
Representative, and to appease God’s wrath by an adequate pro- 
piliation, and to take away our guilt, and to redeem us from 
bondage and death by the priceless ransom of His own blood, 
and to deliver us by His death from him who had the power 
of it, even the Devil, and to reconcile us to God, and to restore 
us to His favour, and to effect our Atonement with Him, and to 
dames for us the heavenly inheritance of everlasting life. See 

eb. ii. 14--- 7. 

As Origen says (in Matt. xvi.), ‘‘ Homo quidem non potest 
dare aliquam commutationem pro anima suf (Ps. xlix. 9. Matt. 
xvi. 26); Deus autem pro animabus omnium dedit commuta- 
tionem, pretiosum sanguinem Filii sui ;’’ and he cites 1 Pet. i. 18. 
Origen also says (homil. 4, in Num.), “ Si non fuisset peccatum, 
non necesse fuerat Filium Dei Agnum fieri; nec opus fuerat Eum 
in carne positam jugulari; sed mansisset hoc, quod in principio 
erat, Deus Verbum. -Verim, quoniam introiit peccatum in bunc 
mundum, peceati autem necessitas propitiationem requirit, et 
propitiatio non fit nisi per Aostiam, necessarium fuit provideri 
hostiam pro peccato.”” 

If it be said, that according to this statement the Just 
suffered for the unjust, and that the beloved Son of God was 
delivered to death for the offences of those who did not love Him, 
but were at enmity with Him, this is perfectly true; it is the 
assertion of God Himself in Holy Scripture, Christ hath suffered 
Sor us, just for unjust, to bring us to God (1 Pet. iii. 18). God 
made Him to be sin for us, who knew no sin, that we might be 
the righteousness of God in Him (2 Cor. v.21). Ye were re- 
deemed with the precious blood of Christ as of a lamb without 
blemish and without spot (1 Pet. i. 19). 

The Just suffered for the unjust. Yes, suffered for a time. 
But this is not at variance with daily experience. Parents suffer 
for children ; brethren for brethren; friends for friends; subjects 
for sovereigns; and sovereigns for subjects. And if we are to 


reject the Doctrine of the Atonement on the plea that vicarious 
sufferings are not reconcileable with Justice, we cannot stop short 
of Deism, nor even of Atheism. Cp. Bp. Butler's Analogy, 
Part ii. ch. v. 

If any victim was to take away sin, that victim must be inno- 
cent. In order to take away infinite guilt, it must be infinitely 
innocent. The price paid for the satisfaction of Infinite Justice 
must be infinite in value. In order to suffer for men the victim 
must be human; and in order to satisfy God, it must be divine. 

Be it remembered also that the Son of God suffered willingly. 
He gave Himself a ransom for all. (1 Tim. ii. 6.) The 
Shepherd giveth His life for the Sheep. (John x. 11.) Cp. Matt. 
xx. 28. Gal. i. 4; ii. 20. Eph. v. 2. Titus ii. 14. Heb. ix. 14. 

They also for whom He gave Himself are His own flesh and 
blood. He is their Head, they His members. They are one 
with Him. 

Still farther. By His meritorious sufferings in that human 
nature, which He has taken, and joined for ever in His own 
Person to the Nature of God, He has delivered that Nature from 
sin and death, and has exalted it to the right Hand of God. 
Therefore He suffered joyfully. To do evil is indeed evil ; and 
to suffer evil in eternity, is dreadful; but to suffer evil in time, 
in order that others by our means may be happy in eternity, is 
not evil, but glorious. Earthly conquerors die with joy in the 
hour of Victory. Much more Christ. He knew, that suffering 
was His path to glory. He knew, that because He was obedient 
to death, even to the death of the cross, therefore God would 
highly exalt Him, and give Him a Name above every name. 
(Phil. ii. 8, 9.) He saw of the travail of His soul and was salie- 
Jied (Isa. liii. 11). Doubtless, in His human flesh He shrank from 
the cup of Agony, and from the anguish of the Cross. But even 
in the glorious hour of His Transfiguration He had talked with 
Moses and Elias of His Death. (Luke ix. 31.) His divine eye 
pierced through the cloud of suffering, and saw the visions of 
glory to which it would lead, victory over Satan, a World rescued 
from his grasp, God’s justice satisfied, His wrath appeased, His 
love glorified ; and so the Cross became a triumphal Chariot, in 
which the Conqueror rode in Victory (see Col. ii. 14), and mounted 
to heaven, and bore Mankind with Him through the gates of the 
heavenly Palace of the Everlasting Capital, and was greeted by 
the song of Angels, Lift up your heads, O ye gates; and be ye 
lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come 
in, (Ps. xxiv. 7.) 

It has been alleged, that if by sin we were prisoners to Satan, 
therefore the price of Christ’s blood which He paid upon the 
cross for our liberation from Satan was paid to Satan. But this we 
deny ; see Gregor. Nazianzen, Orat. xlv. p. 862, ed. Paris, 1778. 
It might as well be said, that the ransom paid for the delivery of 
prisoners from a king’s prison, is paid to the gaoler in whose 
custody they are. We, by our sins, had made ourselves slaves 
of Satan; and as a just punishment for our sins, we were made 
prisoners of Satan. Satan was God’s executioner against us. He 
was our gaoler. Tophet is ordained of old (Isa. xxx. 33), as one 
of God's instruments of death. (Ps. vii. 14.) But Christ, by 
dying for us, delivered us from death. He rescued us from the 
hands of Satan, and paid the price of our ransom, not to Satan, but 
to God. He delivered us from Satan by offering Himself to God. 

Compare St. Paul’s argument on this subject, Rom. iii. 23— 
26, and note above, ii. 2. 


They who contravene the doctrine of the Atonement often 
claim the credit of exercising their Reason, and deny that the belief 
of the doctrine of the Atonement rests on the foundation of 
Reason. Nothing can be accepted by reasonable men which does 
not rest on the foundation of Reason. But a right use of Reason 
leads to a firm belief in the doctrine of the Atonement; and a 
denial of it proceeds from an aéuse of Reason. 

The doctrine of the Atonement cannot be discovered by 
Reason. No; but we can prove by Reason that the Holy 
Scriptures are from God; and we can prove by Reason, that the 
doctrine of the Atonement is clearly revealed in the Holy Scrip- 
tures. And thus this doctrine rests on the foundation of Reason. 
Being a portion of supernatural truth revealed by God in Scripture 
to the world, it is not to be discovered by Reason, or fully com- 
prehended by Reason, but it is to be heartily embraced and surely 
held fast by Faith, which implies a right use of Reason. And 
Reason teaches us, that it would be very unreasonable to expect, 
that what is contained in a Revelation from such a Being as God 
to so frail a creature as man, in his present state upon earth, 
should be fully comprehended by Reason; and that, if Reason 
could understand every thing, there would be no use in Reve- 


1JOHNIV.1—17, ὁ. 


117 


NV 4γαπητοὶ, εἰ οὕτως ὁ Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους τΜιι. 18.58. 


obn 15. 12, 13. 


ἀγαπᾷν. 13" Θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται: ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὁ Θεὸς ἐν * Exod. 33. 20. 
: Deut. 4. 12. 


ea ,’ ‘A e > , > A 2 2 Ν 3 ea 
ἡμῖν μένει, καὶ ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐστὶν ἐν ἡμῖν. 


181; faq) John |. 18. 
Ev τούτῳ } Tim. 1. 17. 


, 9 > 2 A 2 ΡΝ» ε κ σ 2 10 , > es, ch. 6. 16. 
ywod κομεν OTL ἐν ανυτῳ μένομεν, και AUTOS ἐν ἡμῖν, OTL EK TOU νεύματος QUTOV ἃ: 5. καὶ 3.24. 


δέδωκεν ἡμῖν. 


1 John 14. 20. 
ἃ 17. 21. 


h. 3. 24. 
4 ™ Καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι 6 Πατὴρ ἀπέσταλκε τὸν Υἱὸν m Job 1. 14. 


σωτῆρα τοῦ κόσμον. | Ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, 
ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ. 


ch. 


16" Kat ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ ᾿ 5.19. 


2 AY 3 , a » ε Ν 3 ean ε δ > 4 Ν Ν 
πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην, ἣν ἔχει ὁ Θεὸς ἐν ἡμῖν. ὋὉ Θεὸς ἀγάπη ἐστὶ, καὶ 
ε td 3 ~ > 4 3 lad bee , \ ε Ν > > A 17 οϑ U4 
ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ Θεῷ μένει, καὶ ὁ Θεὸς ἐν auUTY. Ev τούτῳ ο James? 1. 
ὡς εἴ. I. do 
τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ᾽ ἡμῶν, ἵνα παῤῥησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, °- 3-5. 19, 31. 





lation, and no place for Faith. Right Reason itself teaches us, 
that to deny the Lord who bought us (2 Pet. ii. 1), because we 
cannot understand, why God allowed sin to prevail, which re- 
quired the Sacrifice of the Death of His own Ever-blessed Son, 
would be to renew the indignities of the crucifixion, and to smite 
our Redeemer with a Reed—the Reed of our unregenerate 
Reason,—when we ought to fall down and worship in Faith. 
Reason itself teaches us, that it is very reasonable to expect 
mysteries in Revelation; and that they are our moral discipline, 
and exercise our humility, patience, faith, and hope, and teach us 
to look forward to that blessed time, when we, who now see through 
@ glass darkly (1 Cor. xiii. 12), shall behold the clouds removed 
which now overhang these mysteries, and shall see God face to 
face, and rejoice for ever in the sight. ; 

Thus Reason leads us to the door of the Holy of Holies; 
and then we pass within the veil by Faith; and there we stand, 
and with the eye of Faith we behold God enthroned on the Mercy- 
Seat, sprinkled by the blood of Christ. 

Further, as reasonable men, looking at the cross of Christ, 
we see there the most cogent reasons for presenting ourselves, 
our souls and bodies, a living sacrifice, holy and acceptable to 
God, which is our reasonable service (Rom. xii. 1). 

This doctrine of the Atonement is the root of Christian 
practice ; and they, who impugn that doctrine, are not only under- 
mining the foundations of Christian Faith, but also of Christian 
Morality. This was clearly evinced even in the Apostolic age, by 
the licentiousness and profligacy engendered by heretical doctrines, 
against which St. John contends in his Epistles, concerning the 
Incarnation and Death of Christ. 

We cannot adequately estimate the moral heinousness of sin, 
without considering the sacrifice which it cost to redeem us from 
its power and guilt. We cannot duly understand the obligations 
of love and obedience, under which we lie to Christ, and the 
motives which constrain us to holiness, without remembering that 
we are not our own, but have been bought with a price—the 
blood of Christ—and are therefore bound to glorify Him in our 
bodies which are His. See 1 Cor. vi. 20. 

Accordingly, St. John, having here stated the doctrine of the 
Atonement, proceeds, and continues to the end of the Epistle, to 
enforce the moral dusies consequent on this doctrine. “ Beloved, 
if God so loved us, we ought also to love one another.” He 
teaches us to contend earnestly for the doctrine of the Atone- 
ment, as the groundwork of Christian Duty to God and Man. 

On this subject compare By. Pearson on the Creed, Art. x. 
pp. 670—688. 

12. ἐὰν ἀγαπῶμεν---νν ἡμῖν] if we love one another, God 
dwelleth in us, and His love hath been perfected in us. His Love 
to us hath been ripened into Love to Him, and into Love to all 
men in Him; and thus His Love hath been perfected into its full 
maturity in us. 

13. ὅτι ἐκ τοῦ Πνεύματος αὑτοῦ δ. ἡ.] because He hath given 
to us of Hie Spirit: the fruit of which is Love (Gal. ν. 22). And 
by our acts of Love, we know that we have His Spirit, and that 
we dwell in God. 

14. καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα) We have not seen God (see υ. 12), 
but God dwelleth in us by Love (vv. 12, 13), and we have beheld, 
and do testify that the Father (in opposition to the heretical 
doctrine, see ii. 22) Aath sent the Son to be Saviour of the 
World. John had beheld this personally, and to this he bears 
witness in his Gospel. See John xix. 35; xxi. 24. 

15. Ἰησοῦς] Jesus. Observe the word Jesus thus placed, and 
stating the true doctrine, that Jesws—the Man Jesus—is not, 
as the Ebionites said, a ψιλὸς ἄνθρωπος, a mere man, nor, as the 
Cerinthians alleged, a mere temporary recipient of the indwelling 
of an Zon called Christ; nor as the Docete said, 8 shadowy 


unsubstantial phantom, but is the Son of God, such as St. John 
declares Him in the Gospel. Cp. Bp. Bull, Jud. Eccl. Cath. 
ii. 9. 

The confession of this truth (viz. of the Manhood and God- 
ae ay Christ) is, St. John declares, essential to our indwelling 
in : 

16. καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν) and we have known—known by our 
own personal experience (ἐγνώκαμεν), and we have believed, and 
do believe (πεπιστεύκαμεν, the perfect tense, cp. John vi. 69), 
the love which God hath in us. By a personal and experimental 
faith, that the same Jesus, Who is Man, having the common 
nature of us all, is also God, we dwell in God, and God in us. 
For, by the Incarnation of the Son of God, God is in us, He is 
our Emmanuel ; and by this faith we know and realize the Love 
which God hath, not only éo us, but in us. For, by virtue of the 
Incarnation, God unites us to Himself, and to each other in Him, 
in the closest bonds of Love. God sees us and loves us in Christ, 
who by virtue of His Incarnation and our incorporation in Him, 
dwelleth in us and we in Him (John vi. 56), and God loves us in 
the Beloved (Eph. i. 6), and as Christ Himself says in two 
sentences recorded in St. John’s Gospel, which afford the best 
exposition of this text, ‘‘ At that day (i.e. after the Ascension and 
reception of the Holy Ghost) ye shall know that I am in the 
Father, and ye in Me, and I in you,” and “Ὁ Father, I made 
known to them Thy Name, and I will make it known, in order 
that the love with which Thou lovedst Me may be in them, and I 
in them" (John xvii. 26). Hence follows the relative duty, 
ἀγάπην ἔχειν ἐν ἀλλήλοις, John xiii. 35. 

17. ἐν τοὐτῳ] By this hath love been perfected, and is perfected, 
with us. By our union with God, through the Incarnation of 
His Son, Who has taken the Nature of us all, and has knit us 
together as one man in Himself, and joined us to God, who were 
once aliens from Him, Love hath been perfected with us. Christ 
is μεθ᾽ ἡμῶν Θεὸς, “God with us” (Matt. i. 24). By His In- 
carnation and Passion, God is at peace with us, and we with God, 
and with our own consciences; and by the Reconciliation and 
Atonement which Christ hath made, we bave access to the Father. 
See St. Paul’s words to the Ephesian Church, Eph. ii. 13—18, 
aod Heb. x. 19—23, which supply the best comment on this 


It follows as a consequence, that we may now have assurance 
(see ii. 28) in the Day of Judgment, when Jesus Christ shall 
appear again ; Jecause as He (Christ) is, Who is our Head, even 
80 we, who are His Members, are in this world. He is exalted 
to God’s Right Hand by His Obedience and Suffering in our 
Nature: His Exaltation is our Exaltation. We, even now in this 
world, even in the midst of this evil world, which lieth in sub- 
jection to the Wicked One (v. 19), are citizens of heaven (Phil. 
iii. 20). He, our Divine Head, at God’s Right Hand, is ever 
pleading the Virtue of His sacrifice, for us His Members. He 
ever liveth to make Intercession for us (Heb. vii. 25). We have 
already been made to sit in heavenly places in Him. See note 
above on Eph. ii. 6; and though we are in the world, and the 
world is ἐν τῷ πονηρῷ, yet the Wicked One toucheth not us (v. 
18), for we are in Christ; and no one can pluck us out of His 
hand (John x. 28). 

To be in thie world, even as Christ is, implies the practice 
of charity, so that we love our enemies, as Christ loved us, and 
died for us, when we were enemies (Rom. v. 8—10); and it 
implies the practice of holiness, without which no man shall see 
the Lord (Heb. xii. 14), who says, ‘“‘ Ye shall be holy, for I am 
holy” (1 Pet. i. 16), and every one that hath this hope (of glory) 
settled upon Him (Christ), purifieth himself even as He is pure 
(1 Jobn iii. 3), and walketh as He walked (ii. 6), upon whom 
the Prince of this world had no hold (John xiv. 30). 


118 . 


ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστι, καὶ ἡμεῖς ἐσμὲν ἐν TH κόσμῳ τούτῳ. 


1 JOHN IV. 18—21. V. 1—5. 


18 Φόβος οὐκ 


ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἀλλ᾽ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον, ὅτι ὁ φόβος 
κόλασω ἔχει: ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ. 


Pech. 2. 4. ἃ ὃ. 17. 


19 Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς. 3 »Εάν τις εἴπῃ, 


A cel ΝΥ ΝΥ 
Ὅτι ἀγαπῶ τὸν Θεὸν, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν: ὁ γὰρ μὴ 
ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ὃν ἑώρακε, τὸν Θεὸν, ὃν οὐχ ἑώρακε, πῶς δύναται 


4 Του. 19... ἀγαπᾷν ; 31 4 καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπ᾽ αὐτοῦ, ἵνα ὁ ἀγαπῶν τὸν Θεὸν 
Job 18. 34 ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ. 

Hy VOL V. 1" Πᾶς ὁ πιστεύων ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται" 
eins. Καὶ πᾶς ὃ ἀγαπῶν τὸν γεννήσαντα ἀγαπᾷ καὶ τὸν γεγεννημένον ἐξ αὐτοῦ. 
ah ΤΙ Δ 9 Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν 
b Matt 11.29,30. ἀγαπῶμεν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν. ὅ" Αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ 
CS Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ THpape καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν' 
eJohn 16.83. 4 “ ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον, καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη 


ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν. 


ἃ 1 Cor. 15. δ7. 
ch. 4. 4, 15. 


A 9 ε 
δ ὁ Τίς ἐστὶν ὁ νικῶν τὸν κόσμον, εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι ᾿Ιησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς 





18. φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ} Fear—which is the opposite 
of the παῤῥησία or assurance just described—doth not exist in 
Love, but the Love that ie perfect casteth out Fear: as Sarah 
the true wife cast out the bondwoman and her son; for the son 
of the bondwoman must not be heir with the son of the free- 
woman (Gen. xxi. 10.12. Gal. iv. 30). Love thal is perfect 
casteth out Fear, because Fear hath punishment: but he who is 
Searing—be whose characteristic is fear, and not love—hath not 
been perfected in love. 

“ Fear is the beginning of wisdom ’’ (Ps. cxi. 10. Cp. on 
Matt. viii. 34). Fear first enters, and opens the door for Love, 
and prepares the house for its reception ; but, when Love has 
taken up its abode in the house of the heart, Fear leaves it. Fear 
is the παιδαγωγὸς to bring us to Christ, in Whom we receive, not 
the spirit of servile fear (πνεῦμα δουλείας els φόβον, Rom. viii. 
15), but the spirit of filial adoption, by which we cry, Adda, 
Father (Gal. iv. 6). When we have been brought to Him, and 
dwell in Him, the work of Fear is done, and we are perfected in 
Love. See Augustine here, and Epistle 140, Sect. 21. 

Fear hath punishment (κόλασιν). It has punishment as its 
moving principle, and as that which is ever present with it. 
“Mala conscientia tota in desperatione est, sicut bona in spe.’’ 
Auguatine, in Ps. 31. Fear is like a slave, who lives and moves 
with the sight of the whip ever before his eyes. He that is 
Searing (ὁ φοβούμενος), he whose moving principle is fear (on 
which use of the present participle with the definite article, so as 
to become almost a substantive, see Matt. iv. 3. Eph. iv. 28. 
Winer, § 45, p. 316), the fearer (as opposed to ὅ ἀγαπῶν, the 
lover) hath not been perfected in love. But when he has been 
perfected in love, he will no longer act from constraint, and from 
fear of punishment, as a bondservant; he will no lovger be an 
Ishmael who is cast out of the house; but he will live and move 
with the joyful alacrity of an Isaac, who abideth in the house for 
ever (John viii. 35). 


19. ἡμεῖς ἀγαπῶμεν] we love because He first loved us. The 
Vulg., Syriac, and other Versions render ἀγαπῶμεν as an im- 
peratlive, " Let us love:” com ov. 7 and 11; and so Lange, 
Liicke, De Wette, Besser, Diisterdieck, Huther, and others; see 
Huther, p. 186. But the ἡμεῖς prefixed to the verb, and the 
general tenor of the argument, seems to favour the other render- 
ing, that of the indicative. We should be only like those who 
Sear, like slaves, if God had not loved us; but now we are they 
who love, as dear children, because He first loved us, as our 
reconciled Father in Christ. 

Εἰς. adds αὐτὸν, Him, after ἀγαπῶμεν, but it is not in A, B, 
and is not received by Lach. and Tisch., and the sense seems 
better without it. Here is the ground of our love generally; 
first to God, and then to man in God. He Jirst loved us. 

The main difference between the old, or Levitical, and the 
new, or Evangelical, Law is this—Do it, says the one, Servus 
meus es tu; Do it, says the other, Filius meus es tu: here is the 
perfect law of Love and liberty (James ii. 12); and the Law of 
Fear, which prepared the way for the Gospel of Love, hath now 
given way to the Gospel of Love which abides for ever in God's 

ouse (1 Cor. xiii. 8—13), the Church of Earth and Heaven; for 


Love that is perfected casteth out Fear. See Bp. Andrewes, i. 
p. 291. 


Cu. V. 1—4. πᾶς ὁ πιστεύων] every one who believeth that 
Jesus is the Christ, hath been born of God. A doctrine opposed 
to the heresy of the Cerinthians who separated Jesus from Christ. 
Because of the growth of that Heresy, the Apostle specially incul- 
cates this faith, that Jesus is the Son of God. Bp. Bull, Judic. 
Eccl. ii. Sect. 9. 

St. John adds, that every one who loveth Him that begat, 
loveth Him that has been begotten of Him: and (v. 5) he asks, 
Who is he that overcometh the world, but he that believeth that 
Jesus is the Son of God? 

Thus our Regeneration is derived from the Generation of 
the Son of God, and His Incarnation. We cannot be born of 
God, unless we believe that the Jesus, Who is really and truly 
Man, is mally united to the Christ—the begotten of the 
Father—the Son of God. 

St. John himself, in his Gospel, has developed his own argu- 
ment. He has there affirmed that the Logos, or Word, is God, 
and that He gave power to all who receive Him, to decome chil- 
dren of God, and that He was made Flesh, and took up His 
abode in us, and that of His fulness we all receive (John i. 
1—16). He has also declared, that it is necessary for us to be 
born again (John iii. 3), and that the instrumental means by 
which we are to be regenerate, or born anew, as sons of God, are 
Water and the Holy Spirit (John iii. 5); and that the benefits 
of our union with Christ, and of the grace of His Unction, and 
the fruits of His Incarnation, and communion with God the 
Father in Him, are to be maintained by feeding on Him, and 
that ‘except we eat the flesh of the Son of Man and drink His 
blood, we have no life in us” (John vi. 53). See the Iniroduction 
to St. John’s Gospel, pp. 258, 259, and the Notes at the end of 
the Third and Sixth chapters of that Gospel. 

Thus St. John in his Gospel has prepared us to understand 
the doctrine of his Epistle. 

8. καὶ af ἐντολαῇ and Hie commandments are not grievous ; 
because His Grace makes His yoke to be easy, and His burden to 
be light. See Matt. xi. 30. Phil. iv. 13. 1 Cor. xv. 10, and 
S. Augustine's saying, “ Da quod jubes, et jube quod vis” (Con- 
fess. x. 29); διὰ Ausonius (ad Theodos. 13), “Juvat qui Jubet ;” 
and Bp. Sanderson, Sermon iii. p. 316. 

4. πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ] every thing that hath 
been begotten of God, and continues to energize by the principle 
of the new life imparted in Regeneration. This is the force of 
the perfect tense γεγεννημένον, as usual. See above, iii. 9. 

— αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη] this is the Victory which conquered the 
twcorld, your Faith. The Faith which you professed in Christ not 
only does conquer (νικᾷ), but did conquer (ἐνίκησε; the world ; 
for by it the Elders conquered, as has been shown in the eleventh 
chapter to the Hebrews; see especially Heb. xi. 33. Faith is 
called the Victory, as Christ is called “the Resurrection and the 
Life’ (John xi. 25); because Faith is the only way to Victory, 
and the instrument by which it is gained, and whosoever has 
Faith, has Victory; whosoever believed in Christ, conquered by 
belief in Him. 


1 JOHN V. 6. 


τοῦ Θεοῦ; 5 Οὗτός ἐστιν 


ὃ 
οὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον, ἀλλ᾽ ἐν 


119 


ἐλθὼν δι’ ὕδατος καὶ αἵματος, ᾿Ιησοῦς Χριστὸς, John 19. 4. 
τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι: καὶ τὸ Πνεῦμά ἐστι 





6. οὗτος ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι' ὕδατος καὶ αἵματος, ᾿Ιησοῦς Χριστός] 
This is He Who came by Water and Blood, Jesus Christ. : 
He Who came is He Who proved Himself to be “ the 
Coming One ;’’ 5 ἐρχόμενος, the Messiah: see Matt. xi. 3; 
whence our Lord says, ‘all who came before Me were thieves and 
robbers.” See note on John x. 8. 

Jesus Christ came, as the Messiah and Son of God, in 
various ways. 

1. He came, in all the purifications that were made by 
Water and Biood under the Old Law, which was dedicated with 
Blood and Water, Heb. ix. 22; because all those purifications 
were typical of, and preparatory to, His Sacrifice on the Cross, 
and derived all their efficacy from it. 

It was the Water and the Blood afterwards shed on Calvary 
which imparted all the virtue to the Water and Blood poured out 
in the sacrificial rites of the Temple at Jerusalem, and of the 
Tabernacle in the Wilderness; and also to the Patriarchal Sa- 
crifices at Bethel, at Mamre, and on Ararat; and even to the 
sacrifice of Abel on the borders of Paradise. Thus this is He 
Who came by Water and Blood; the Lamb of God slain from 
the foundation of the world. Rev. xiii. 8. 

2. Again; Christ came by Water in His Baptism ; and by 
Blood in His Circumcision, and especially in His agony and 
Bloody Sweat in Gethsemane, ard by the blood shed in His 
scourging before His Passion, and in the Crown of Thorns, and 
the piercing of His Hands at the Crucifixion. 

3. Further; Christ came both by Water and Blood at once, 
in a special manner, on Calvary after His Death. St. John saw, 
and bare witness of what he then saw. “One of the soldiers 
pierced His side, and forthwith there came out Blood and Water: 
and he that saw it Aath borne, and beareth, witness (μεμαρτύρηκε, 
perfect tense), and his witness is true, and he knoweth that he 
speaketh truth, in order that ye also may believe. For these 
things were done, in order that the Scripture might be fulfilled, 
A bone of Him shall not be broken (Exod. xii. 46, concerning 
the Paschat Lamb). And again, another Scripture saith, They 
shall see Him whom they pierced ;’”? Zechariah xii. 10, speaking 
of Jasovan Himself. See John xix. 34—37. 

Thus St. John in his Gospel prepares us to understand the 
words of his Epistle; and in his Epistle also he elucidates what 
had been recorded in his Gospel. His words therefore may be 
thus paraphrased. This is He Who came—that is, proved Him- 
self to be what He was pre-announced to be by the Types and 
Prophecies of the Old Testament, and what He proclaimed Him- 
self to be in the New—the “‘ Coming One,” ‘‘ The Comer” (ὃ 
épxdpevos), the Messiah, the true Paschal Lamb, and Very Man, 
a true Sacrifice for sin; and yet Very God, the Everlasting 
Jehovah, of Whom the Prophet Zechariah spoke, when he pro- 
phesied of His being pierced at His death. 

He came by Blood and Water. He proved thereby the 
reality of His Humanity and of His Death; and thus He has 
given a practical refatation—which St. John himself saw with 
his own eyes—to the heretical notions of those in the Apostolic 
age, such as Simon Magus, and the Docete, who alleged that 
Jesus Christ had not a real human body, but was merely a 
spectral phantasm, crucified in show; and therefore S. Irenaeus 
in the next age after St. John, urges this fact of the piercing of 
the side, and the flowing out of the blood and water, recorded by 
St. John, as conclusive against their heresy. S. Jreneus, iv. 32. 23, 
ed. Stieren; p. 357, Grabe. Cp. Bp. Pearson, Art. iv. p. 406, 
and Dr. Waterland, v. p. 190. 

In the words, “not by water only,’’ there seems also to 
be a reference to another heresy of the Apostolic age, that of 
Cerinthus, who said that Christ came in the water of Baptism, 
and descended into the man Jesus; and afterwards departed from 
Him, when He shed His blood on the Cross. In opposition to 
this notion St. John says, ‘‘ This is He Who came by Water and 
Blood; not by Water only, bat by Water and Blood.” Cp. Dr. 
Burton’s Lectures, pp. 188—190. 

4. Further it is to be observed, that in this passage of his 
Epistle St. John is speaking of CArist’s Generation, and of our 
Regeneration. 

Every one who believeth that Jesus is the Christ hath been 
born, and is born, of God; i. e., is regenerate; and every one 
who loveth Him that begat, loveth Him that is begotten of Him ; 
i. e., whoever loveth God the Father, loveth Him Who by Gene- 
ration is the only-begotten Son of God; and every thing that is 
born of God (i. e., is regenerate) overcometh the World; and 
who is he that overcometh the world, but he that believeth that 
Jesus—the Very Man Jesus—is also the Son of God? 

St. John then proceeds to describe the means by which our 


Regeneration, or New Birth, is communicated to us from God, 

through His Son Christ Jesus, Very Man, and Very God; and 

how the new life so communicated is sustained in us. He does 

this by saying, This is He Who came—came to us—by Water 

wot Jesus Christ; not by Water only, bat by Water and 
lood. 

The natural life which was imparted to Eve—the Mother of 
all living, the type of the Church, the Spouse of the Second 
Adam, Jesus Christ—was derived from the First Adam’s side, 
opened when he was asleep in Paradise. In like manner, the 
spiritual Life is given to the Spiritual Eve, the Church, and to 
all her faithful members, from the side of the Second Adam, 
Jesus Christ, sleeping in death on the Cross; and it is communi- 
cated through His death by means of the Water and Blood of 
the 40 Sacraments, which derive their quickening, cleansing, and 
invigorating virtue from the Divinity, Incarnation, and Death of 
our Crucified Lord and Saviour, and by which the benefits of that 
Death is applied to our regeneration and revivification ; and which 
were visibly exhibited in the Water and Blood flowing from His 
precious side, pierced on the Cross. 

This doctrine is implied by the Church of England in her 
Office for the Ministration of Baptism,—* Almighty, everliving 
God, whose most dearly Beloved Son Jesus Christ, for the for- 
giveness of our sins, did shed out of His most precious side both 
Water and Blood ; and gave commandment to His disciples, that 
they should go teach all nations, and baptize them . . . sanctify 
this Water to the mystical washing away of sin;”’ a formulary 
adopted from Ancient Liturgies; see Palmer, Origines Liturgice, 
ii. 187. 

It is observable, that our Lord Himself has assured us of 
this truth by the instrumentality of the same Apostle, Si. Jojn, 
who testifieth these things, and who alone of the Apostles saw 
our Lord’s side pierced, and the Water and Blood coming forth 
from it. 

It is in the Gospel of St. John that Christ says, “" Verily, 
verily, I say unto thee, Except a man Le born of Water and of 
the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God"? (John iii. 
δ). Again, it is in the Gospel of St. John that Christ declares, 
“ Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the Flesh of the 
Son of Man, and drink His Blood, ye have no life in you. 
Whoso eateth my Flesh and drinketh my Blood hath eternal life, 
and I will raise him up at the last Day. For My Flesh is meat 
indeed, and My Blood is drink indeed ’’ (John vi. 53 — 55). 

This therefore ‘is He Who came to us by Water and Blood, 
Jesus Christ; not by Water only, but by Water and Blood.’ 

He came by Water, which is our λουτρὸν, and by Blood, 
which is our λύτρον. His Baptism of Blood is our λύτρον, or 
ransom from death ; and His Baptism by Water is our λουτρὸν, 
or laver of Birth. And the Water of the λουτρὸν derives its 
efficacy from the Blood of the λύτρον, shed on the Cross, which 
works in and by the Water of Baptism. He has washed us from 
our sins in His own blood (Rev.i.5). His blood cleanseth us from 
all sin (1 John i. 7). In Baptism we pass through the Red Sea 
of His Blood, and are delivered fram our enemies thereby. 

‘¢ Hee sunt gemina Ecclesize enta,”’ says Augustine 
(in Joann. tract. 120). Here are represented the Two Sacraments 
of the Church, in which Christ comes. By them He came to us, 
He is ever coming in them. 

At the first Institution of the Sacrament of the Eucharist, 
the pitcher of water and he that carried it, were not in vain given 
for a sign by Christ (see on Mark xiv. 13), it went not before for 
nothing. Cp. Bp. Andrewes, iii. p. 359. 

Christ is ever coming by the Water and Blood of the Sacra- 
ments, to quicken and cleanse all of every age in the Church (see 
Titus iii. 5), and animates and unites them all in the bonds of 
holiness and love, as fellow-members communicating with Him 
their Head, and knit and woven together by veins and arteries, in 
One Body, the Body of Christ. 

Some ancient Testimonies to the above Exposition may be 
seen in note above, on John xix. 34, to which may be added S. 
Augustine, Serm. v., referring to this passage, as follows: ‘ Quid 
profluxit de latere nisi sacramentum quod acciperent fideles? 
Spiritus, sanguis et aqua ; Spiritus quem emisit; et sanguis et 
aqua que de latere profluxerunt; de ipso sanguine et aqua 
significatur nata Ecclesia; ciim jam dormiret Christus in cruce, 
quia Adam in Paradiso somnum accepit, et sic illi de latere Eva 
producta est.” Compare Cassiodorus here, and Bp. Andrewes, 
Serm. xiii. vol. iii. pp. 345—360. 

— καὶ τὸ Πνεῦμά ἐστι τὸ μαρτυροῦν) and the Spirit ie that 
which is bearing witness to the doctrine that Jesus is the Christ the 
Son of God. The Holy Spirit, promised by Christ, and given by the 


120. 1 JOHN V. 7, 8. 
tMatt. 2.19. τὸ μαρτυροῦν, ὅτι τὸ Πνεῦμά ἐστιν ἡ ἀλήθεια: 7 ὅτι τρεῖς εἶσιν οἱ μαρτυ- 
1Cor.12.4-6. ρροῦντες, ὃ τὸ πνεῦμα, καὶ τὸ ὕδωρ, καὶ τὸ αἷμα: καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν. 





Father to the Church, in consequence of the Passion, Resurrection, 
and Ascension of Christ, bare witness by His own descent on the 
Day of Pentecost, and by the supernatural powers of Tongues and 
Prophecy which He then bestowed on the Apostles, and on others 
who believed and were baptized in Christ’s Name, that all which 
Jesus Christ had preached was true: and that He is, what He 
declared Himself to be, the Son of God. And the Holy Spirit by 
His presence and operation in the Wafer of Baptism, and in the 
Blood of the Holy Eucharist, bears witness to the Verity and 
Virtue of the Incarnation and Death of Christ, the Son of God, 
from which the efficacy of the Sacraments is derived. 

7. ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες) because three are they who 
are bearing witness. 

After these words Elz. has this addition, ἐν τῷ οὐρανῷ 5 
Πατὴρ, ὁ Λόγος, καὶ τὸ ἅγιον Πνεῦμα: καὶ οὗτοι of τρεῖς ἕν εἰσι, 
καὶ τρεῖς εἰσιν of μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, in heaven the Father, 
the Word, and the Holy Spirit, and these three are one (i.e. one 
substance, neuter, cp. John x. 30), and there are three who are 
bearing witness on earth. 

But this addition is not found in A, B, G, K, or in the cur- 
sive MSS. of this Epistle— with the exception of three MSS. of 
comparatively recent date—nor in the Lectionaries, nor in the far 
greater majority of Versions, nor in the Greek Fathers of the first 
Four Centuries, nor in the Latin Fathers of those centuries, with 
the exception of a single passage in S. Cyprian de Unit. Eccl. 
c. 5, the tenor of which is doubtful. 

The earliest Author by whom these words are clearly cited is 
Vigilius Thapsensis at the close of the Fifth Century. See the 
statement of the evidence on this subject in the editions of Wet- 
stein, Griesbach, Scholz, and Tischendorf. 

The words in question are not received by Griesbach, Scholz, 
Lachmann, Tischendorf. Nor need any one be disturbed by their 
non-appearance in the text. It is certain, as has been observed 
by Dr. Bentley (Correspondence, vol. ii. p. 530), that the Ante- 
Nicene and Nicene Fathers confuted Arianism without the aid of 
this passage, to which they never refer, because it was not in their 
copies of this Epistle; and the doctrine of the Trinity has been 
clearly established by other Scriptures, and by the consentient 
voice and concurrent practice of the Church, especially in the 
administration of the Secrament of Baptism, with which every 
child of God has been admitted into the Church of Christ by His 
express command, in the Name of the Ever-Blessed Trinity (see 

above, on Matt. iii. 16. Cp. 2 Cor. xiii. 14. Eph. ii. 18), and 

also in her Liturgical formularies in the Administration of the 
Holy Communion, and in her solemn Doxologies and Bene- 
dictions. 

The-pissage therefore according to the best authorities stands 
thus, Because three (τρεῖς, masculine, not τρία, neuter) are those 
who are bearing witness, the Spirit, and the Water, and the 
Blood, and these three (τρεῖς, masculine, not τρία, neuter) are 
(joined) info the one (τὸ ἕν, the one substance, neufer ; not mas- 
culine ἕνα). 

The gender of the words here used is very remarkable. 

St. John speaks of three Persons (τρεῖς) and one substance 
(ἔν), and affirms that these three Persons bear witness, and these 
three Persons (τρεῖς) are united info the one substance. He 
uses the masculine τρεῖς, before the three neuter substantives ; 
and after them also. 

This declaration may be best explained by our Lord’s words 
as recorded by St. John himself, in the Gospel, “‘ I and My Father 
are one :’’ where one is expressed, as here, by the neuter ἕν ; and 
our Lord there affirms that He and His Father, being ttoo Persons 
(masculine) are one substance (neuter). See the note there, and 
compare our Lord’s words, John xvii. 11. 22, in which the unity 
of the Persons is described by the neuter gender. 

So St. John declares here that there are three Persons (τρεῖς, 
masculine) who are bearing witness (μαρτυροῦντες, masculine), 
and that these three (Persons) who are bearing witness are joined 
into one (ἂν one substance, neuter). 

There is therefore good ground for the ancient opinion that 
St. Jobn in this passage is declaring the Unity of the Three 
Persons of the Trinity in one substance. This appears to be the 
meaning of Tertullian (c. Prax. 25), where he says, that “‘ the union 
of the Father in the Son, and of the Son in the Father, makes 
three Persons joined in one: which three Persons are unum (one 
substance) non unus (not one Person), as Christ says, ‘I and My 





1 Dr. Bentley's opinion concerning the genuineness of this passage, 
is matter of interest on account of the special attention which that 
celebrated critic gave to it. It is thus expressed in a letter dated 
Jan. 1, 1716-17 :— 


Father are One ;’ declaring Oneness of substance, and not single- 
ness of number.’”’ And his scholar, 5. Cyprian (de unit. Eccl. c. 
δ), writes thus, ‘‘ The Lord says, I and the Father are one (unum), 
and again it is wriften"’ (i.e. in the passage now before us of St. 
John’s Epistle), concerning the Father and the Son, and the 
Holy Ghost, ‘three are one” (tres unum sunt). 

And so the ancient Scholium in Matihei says that “ John 
uses the number ‘Aree in the masouline gender, because those 
three are symbols of the Trinity,” and by using the word ἕν, ‘‘he 
designates the unity of the Godhead;’’ and so S. Augustine (c. 
Maximin. 22) says, “ If we desire to examine what is signified by 
these words, the Trinity itself may reasonably occur to us; which 
is One God, Father, Son, and Holy Ghost, concerning which it 
may be most truly said, ‘Three are the Witnesses,’ and ‘Three 
are one substance (unum). ”’ 

St. John himself appears to authorize this exposition, by 
adding, “1 we receive the witness of men (especially of three 
men, see Matt. xviii. 16. 2Cor. xiii. 1. Heb. x. 28), the witness 
of God is greater,”’ thus intimating that the testimony of the three 
witnessee here mentioned is the witness of God in three Persons. 

Our Lord Himself in St. John’s Gospel has prepared the 
way for this exposition. He thus speaks to the Jews, “In your 
Law it is written that the witness of two men is true. I am He 
that beareth witness (ὃ μαρτυρῶν) concerning Myself; and tbe 
Father who sent me beareth witness (John viii. 18). 

This was spoken by Christ defore His Ascension; but He 
promised that after He Himself had gone away He would send a 
third witness.‘ When the Comforter is come whom I will send 
unto you from the Father, namely, the Spirit of Truth who pro- 
ee from the Father, He shall dear witness of Me’? (John 
xv. 26). 

By that Coming of the Holy Ghost, the testimony of the 
three Witnesses was completed. 

Therefore St. John, writing in this Epistle after the Ascen- 
sion of Christ, and the Giving of the Holy Spirit, might well say 
that Three are those who are bearing witness, and these three are 
united into One . . . and this is ‘‘ the witness of God.” 

These three are designated here as ‘‘the Spirit, the Water, 
and the Blood.” 

Firstly, the Spirit; who begins the Work of Regeneration 
by applying all quickening grace to Man. 

Secondly, the Water; the symbol and instrament of the 
New Birth derived from God the Father, Who is the Original 
Wellspring and Fountain of all Life and Grace to man. The 
natural heavens and earth were formed out of the Water. There 
was their Origin (see on 2 Pet. iii. 5). So it is with the spiritual 
Life; it is formed from out of Water. Water therefore is a 
proper symbol of the Paternity of God. 

And thirdly, the Blood, symbolizing the Incarnation and 
Passion of God the Son, through Whom all grace descends from 
the Father, by the Holy Spirit. See on 2 Cor. xiii. 13. 

These Three Persons are joined consubstantially into one 
Godhead ; and their Witness is the witness of God. Cp. Fp. 
Andrewes, iii. p. 354, who observes that ‘‘ Water notes Creation ; 
Blood notes Redemption by Christ; the Spirit notes Unction, to 
complete all.” 

There is an image of the Trinity in the Christian Sacraments. 
There is, baptismus fluminis, the Baptism of Water, the work 
of Creation by the Father; there is baptismus sanguinis, the 
Baptism of Blood, the work of Redemption by the Son; but 
these are not enough, unless there be also the baptismus faminis, 
the Baptism of the Spirit. Thus the work of the Ever-Blessed 
Trinity is done in the soul. Cp. Bp. Andrevwes, iii. 248. 

The above considerations may explain the addition which has 
found its way into the text of some few Manuscripts here, “in 
heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these 
three are one, and three are they who are bearing witness on 
earth.” These words were probably originally only an expository 
gloss. They are a correct exposition of St. John’s meaning, and 
there is no reason to suspect that they were interpolated design- 
edly. They were probably written originally by some expositor 
on the margin of his manuscript; perhaps they were derived by 
him from S. Cyprian, and were adopted by some subsequent tran- 
scriber, who supposed them to μοι to the Text; as was 
sometimes the case with marginal glosses; cp. Valcknaer, de 
Glossis in Ν. T.? 


“Inm poet work ” (his edition of the Greek Testament) 
“the fate of that verse will be a mere question of fact " (i.e. it will de- 
pend on the testimony of the MSS.). “‘ You endeavour to prove (and 
that’s all you aspire to) that it may have been writ by the Apostle, being 








1 JOHN V. 9—17. 


121 


> ‘ ’ a 
Se Ei τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ g John 5. 51. 
, ’, 9 9 a a a Til aa 
μείζων ἐστίν: ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ, ἣν μεμαρτύρηκε περὶ τοῦ 
γί aA > aA 10 he ’ 3 a εν cel Let ν AY δ. > 
ἰοῦ αὐτοῦ. Ὁ πιστεύων εἰς τὸν Ὑἱὸν τοῦ Θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν "γον 3.16, 85. 
ἑαυτῷ: ὁ μὴ πιστεύων τῷ Θεῷ, ψεύστην πεποίηκεν αὐτὸν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν G4. 4-6. 
> aA A i 
εἰς τὴν μαρτυρίαν, ἣν μεμαρτύρηκεν ὃ Θεὸς περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ. |!‘ Καὶ αὕτη 1 sJonn1.4. 
> Ν ε 4 9 ‘ 27 ἔδ, ea e bY ν 9 e X39 aA 
ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ 


Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν. 
Θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει. 


131 Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν, ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον οἱ πιστεύοντες εἰς 


12 Κ Ὃ ἔχων τὸν Υἱὸν ἔχει τὴν Conv ὁ μὴ ἔχων τὸν Υἱὸν τοῦ 


k John 8. 86. 
& 5. 24. 

1 John 20. 31. 
m Jer. 29. 12. 
Matt. 7. 8. 


& 2), 22. 
Mark 11. 24. 


, » a 
τὸ ὄνομα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ. 15 " Kai αὕτη ἐστὶν ἡ παῤῥησία ἣν ἔχομεν πρὸς Luke 11:9. 


John 14. 18. 
& 15. 7. & 16. 24. 


to 9 [4 A 
αὐτὸν, ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ, ἀκούει ἡμῶν: 15 καὶ ἐὰν 8.15.1. 


ch. 3. 22. 


9 
οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἂν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ “5.255. a0, 


> », > > a 
ἡτήκαμεν παρ αὐτου. 


16 Ἐάν τις ἴδῃ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἁμαρτάνοντα ἁμαρτίαν μὴ πρὸς θάνατον; 


1 Sam. 2, 25. 
Jer. 15. 1, 2. 
Matt. 12. 31. 
Mark 3 29. 

Luke 12. 10. 


> a Ν aA A 
αἰτήσει, καὶ δώσει αὐτῷ ζωὴν, τοῖς ἁμαρτάνουσι μὴ πρὸς Odvarov ἔστιν Heb-6. 4. 


ε ΄ \ , 3 . 3. 7 ΄, σ 9 , 
αμαρτια προς Oavar ov’ οὗ πέρι εκεινὴς λέγω wa ἐρωΤΉσῃ)" 





10. ψεύστην πεποίηκεν αὑτόν) hathmade Him a liar, accounts 
Him as such. See i. 10. 

11. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία] and this ie the witness ; this is 
what God Himself testifies, viz. that God gave to us (as 8 free 
gift) eternal life; and this eternal life is in Hiz Son, and is 
bestowed on us through Him. See Johni. 4; iii. 15. 36; v. 26; 
vi. 33. 35. 40; x. 28; xi. 25; xiv. 6; xvii. 3. 

18. ὑμῖν] Elz. adds here τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὕνομα τοῦ 
Ὑἱοῦ τοῦ Θεοῦ---Ὀαΐ this addition is not in A, B, and in the 
majority of Versions, and is rejected by Griesd., Scholz, Lach., 


— ἵνα εἰδῆτε) in order that ye may know. Observe the word 
οἴδαμεν, we know, repeated five times in the following verses, con- 
trasting strongly the nature of true Christian γνῶσις, or know- 
ledge, with that of the ψευδώνυμος γνῶσις of the Guostics. See 
the like use of οἴδαμεν, we know, at the close of St. John’s 
Gospel, xxi. 24. 

— of morevovres] So A.—B has τοῖς πιστεύουσιν---ἃΔηὰ 580 
Griesb., Scholz, Lach., Tisch.—Elz. has καὶ ἵνα πιστεύητε. 

14. παῤῥησία] confidence, especially in prayer. Seeiii. 21, 22. 

— ἐάν τι αἰτώμεθα] if we pray for any thing, observe, 
according to His Will, He heareth us, and if we know that He 
heareth us, we know that we have the things which we have 
prayed for ; for, either we receive the very things themselves, or, 
something better than the things which we ourselves desire; and 
since our prayers are always framed according to His will, we do 
receive the things for which we pray. See the case of St. Paul’s 
prayer, notes above on 2 Cor. xii. 9. 

16. ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον} there is a sin unto death. I 
am not speaking concerning that, in order that he, the Christian 
brother, should ask (ἐρωτήσῃ). 

The distinction between sins unfo death, and sins not unto 
death, is grounded on Hebrew Law and Language (Lev. xvii. 6. 
Schoetigen, Hore, here), but it takes a spiritual form under the 


consonant to his other doctrine. This I concede to you; and if the 
fourth century knew that text, let it come in, in God's name; but if 
that age did not know it, then Arianism in its height was beat down 
without the help of that verse; and let the fact prove as it will, the 
doctrine is unshaken.” Ric. Bentley. 

Bentley delivered his famous Prelectio on this verse, May 1, 
1717, four months after the date of this letter. See Whiston's 
Memoirs, p. 314. Bentley's Works, iii. 485. Bp. Monk's Bentley, 
ii. pp. 16—19. What the tenor of that Prelection was—which is lost 
—inay be gathered from the remarks on the subject in Casley’s Pre- 
face to his Catalogue of the Horst Library, p. xxi, ed. Lond. 1734, 
where, from conversations with Dr. Bentley, he vindicates Bentley's 
assertions on this and other questions of Biblical Criticism. The 
person who speaks as follows is surely not Casley, but Bentley, p. xxi, 
—‘ But how to account for this verse being first inserted is the diff- 
culty; and some have not stuck to call it a forgery. But I ho; 
better things, and that it may be made to have appeared by a mistake 
of a Latin Scribe, in the eighth or ninth century, on the following 
occasion ; S. Cyprian, a famous Latin father, has the words of that 
verse in his works; and it is no wonder if they were transcribed 
thence into the margin, or between the lines of the eighth verse, of a 
book of some one who had a great veneration for that Father, asa 
gloss, which is very common in MSS.; as it is not improbable that 

Vou. I1.—Paar IV. i 


17 οπᾶσα ἀδικία 2 δεν 


Gospel ; and death is not used in the sense of capita? punishment, 
but as opposed to the (wh, or life, of the soul. 

Observe the change of the word from αἰτεῖν, petere, to 
épwrgy, rogare; the one signifying to pray, as an inferior suitor 
to a superior, the other expressing rather a general act of an 
inguirer. See John xi. 22, and on xvi. 23, and Bengel here, 
and Dean Trench, Synonym. N.T. xl; sometimes, however, 
implying a request. See 2 John 5. 

By using the word ἐρωτήσῃ here, and by placing the word 
emphatically at the end of the sentence, St. John appears to 
intimate, that not even any interrogatory questions are to be 
addressed to God, concerning the person who is sinning a sin 
unio death, and that this would be to tempt God. 

Clemens Alexandrinus (Strom. ii. p. 389) cites this passage 
in treating of the difference between sins of infirmity, and sins 
of presumplion. The sin unto death is wilful resistance of the 
Holy Ghost, presumptuous sin (such as that described in Matt. 
xii. 31. Heb. vi. 4—8; x. 28-30), deliberately and obstinately 
persisted in, after warnings and censures of the Church. He 
who continues obstinately in such sin, is not a fit subject for any 
inquiries of God; God has spoken clearly concerning him; he is 
to be separated from the holy offices of the Church, in order that 
by excommunication—which is a rehearsal of future and eternal 
judgment—he may learn not to blaspheme, and be alarmed and 
terrified, and so his soul may be saved in the day of the Lord. 
See above on Matt. xviii. 17. 1 Cor. v. 5. 1 Tim. i. 20, and 
By. Wilson here. 

God Himself has declared His will that prayers should not 
be made for certain desperate sinners (see Jer. vii. 16; xi. 14; 
xiv. 11); and if a man is deprived of the prayers of the Church, 
this very denial may have a salutary influence with him in such a 
case, where no milder medicines will avail. 

Besides, the bodily afflictions and other temporal chastise- 
ments which may overtake him in consequence of such suspension 


Cassiodorus in his Compleriones in Epistolas, and others who have 
the words, took them from Cypriun. Next, acopyist, being employed 
to write out thie particular book, and finding the words eo inserted, 
imagined that the former copyist, by mistake, had omitted them, and 
therefore put them in the text. Such insertions of explanatory words or 
sentences from the margin into the text are common in MSS. 
Jerome, in one of his letters, says, that an explanatory note, which he 
had made himeelf in the margin of his Psalter, had been incorporated 
by some transcriber into the text. And thus this insertion might 
rest till a long time after, and then the sham Preface to the 
Catholic Epistles must be made, complaining of the unfaithful Trans- 
lators for leaving it out! Whereas, it is matter of fact, that no Greek 
Copies of this Epistle had that verse, save one at Berlin, which is 
discovered to have been transcribed from the printed Biblia Complu- 
tensia, and another modern one at Dublin, probably translated or 
printed from the Latin Vulgate, neither the Author of the Preface, 
nor any friend for him, bona searched for it in any Greek copy.” 
See also p. xxiv, ‘‘ To return to 1 John v. 7, when the foresaid Preface 
was made, then was the Text aleo inserted in other copies that had it 
not, several of which are now to be found in Libraries." 

Some few unimportant omissions and alterations have been made 
in the above extracts. 


R 


18 P Οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ 


19 οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν, 


122 1 JOHN V. 18—21. 
e ig 9 ΝΥ . 7 e 4 9 DY , 
5. 8. 9. ὖὑ πρὸς θάνατον. 

25%, ἁμαρτία ἐστὶ, καὶ ἔστιν ἁμαρτία ob πρὸς θάνα ᾿ Οἴδαμεν ὅτι ὁ 
γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει: ἀλλ᾽ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ τηρεῖ 
ἑαντὸν, καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ. 

τακε34.6. καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται. 39 " Οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 

ohn 17. 3. ψ ᾿ ea 4 9 2 ‘ 3 θ , ΄, 
ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν, ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν' καί ἐσμεν ἐν 
τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ᾿Ιησοῦ Χριστῷ: οὗτός ἐστιν 5 ἀληθινὸς Θεὸς καὶ 
ἡ ζωὴ αἰώνιος. 

ΤΊ Cor. 10. 14. 21 Texvia, φυλάξατε ἑαυτοὺς ἀπὸ τῶν εἰδώλων. 





and privation, when by the withdrawal of God’s good Spirit for 
a time Satan may chastise and torment him (see | Cor. v. 5), 
may have a wholesome effect in making him feel “ how bitter 
a thing it is to forsake God” (Jer. ii. 19), and may bring him 
under the operation of fear and anguish, and soften bis heart, and 
lead him to repentance, and by repentance to pardon and grace, 
and in the end to everlasting salvation. 

Therefore St. John does not prescribe prayer in such a case ; 
but he implies that other means are to be used. 

18. οὐχ ἁμαρτάνει) he sinneth not, is not a sinner; see on 
iii. 9. He that was born of God, keepeth himself, takes heed to 
his ways (1 Tim. v. 22. James i. 27). That ia his true character 
and proper condition; and the Evil One layeth not hold of him, 
—obx ἅπτεται αὐτοῦ. On the sense of ἅπτομαι, to grasp and 
cling to, see above on John xx. 17. 

19. ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται] lieth in the dominion of the Wicked 
One, v. 18; ii. 13; it lieth as a captive beneath his feet. On the 
use of ἐν, see Winer, § 48. 

There is a contrast here between τοῦ Θεοῦ and τῷ πονηρῷ. 
The saints are born of God and δίαπαὶ firm and erect ἐν Θεῷ, ἐν 
Χριστῷ (cp. on Rom. xvi. 9), and we are in Him, have our life 
in Him, Who is the true ) One, ἐν τῷ ἀληθινῷ, see v. 20; but the 
world lieth ἐν τῷ πονηρῷ. 

20. τὸν ἀληθινόν] Him that is true: the true God as opposed 
to the so-called, and false gods, the idols of the heathen, men- 
tioned below, v. 21. 

On ἀληθινὸς, as used in this sense, see above on John xvii. 
8. Cp. 1 Thess. i. 9. 

— καί ἐσμεν ἐν τῷ ἀληθινῷ] and we are in Him that is true, 
in His Son Jesus Christ. By being in His Son Jesus Christ we 
are in Him Who is the true God. 

— οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεός} He—namely, Jesus Christ— 
ig the true God and Life eternal. Thus St. John closes his 
Epistie, as he had begun his Gospel, with asserting that Jesus 
Christ, the Son of God, is Himself the true God, and Life Eternal. 
See John i. 1—4, which is the best exposition of this passage, 
and there St. John says expressly that the ““ Word was God, and 
that in Him was Life.” Cp. above, v. 11, and Dr. Waterland, 
τ. p. 193, who says, ‘ The title of the true God is here given to 
Christ ;” and observes, “every word here is aptly chosen to 
obviate the heresy of Cerinthus, and of other the like false 
teachers of those times.” 


The Son of God, not of Joseph and Mary, nor the Son of 
the Only-begotten as some said, but the Son of God His Father, 
is come in the flesh; not merely to reside in it for a season, as 
the Cerinthians held, and then to fly off from it, but to abide in 
us, to be clothed for ever with the humanity He has taken: and 
we are in Him that is true, the true God, by Jesus Christ Who is 
the true God, not an inferior power or Angel, such as Cerinthus 
supposed the Demiurge, or Creator of the world to be, nor a 
created ‘Eon, the offspring of the Monogenes or Only-begotten, 
or of Silence, as Cerinthus imagined the Logos or Word to be; 
but the é¢rue God, one with the Father. See also Bp. Pearson, 
Art. ii. p. 247, who says, “ Christ is not only here termed God, 
but the true God ;᾽" and cp. p. 259, and el here. 

21. τεκνία--- εἰδώλων) My little children (see ii. 12), guard 
yourselves from idols. Ye are in Him Who is the true God, an 
cannot therefore have any communion with false gods. ‘“ What 
concord hath Christ with Belial? and what agreement hath the 
temple of God with idole? Ye are the temple of the living 
God.’’ (2 Cor. vi. 16.) Those so-called gods are dead. Do not 
therefore be led astray by the false teachers, the Nicolaitans, who 
would inveigle you to eat things offered to idols (Rev. ii. 2. 15), 
and lead you into idolatry ; or by the followers of Simon Magus, 
who even worship idols (see Jreneus, i. 20, Grabe, and Euseb. ii. 
13); or by others, such as the Corinthians (Phitastr. heer. 36), 
who wou'!d persuade you that you need not bear witness to God 
and Christ, but may safely offer incense to the idols of the heathen, 
rather than suffer martyrdom. Therefore, little children, keep 
yourselves from idols. 

Here is a farewell admonition from St. John to the Church 
of every age. He warns her against that danger, of which later 
generations have had mournful experience, and which he fore- 
saw and foretold in his Apocalypse. See Rev. ix. 20. 

This admonition of St. John, seep yourselves from idols, is 
the more remarkable, on account of its juxtaposition with his 
teaching here that Jesus Christ is God. If Jesus Christ is not 
God, then the Christianity, which St. John himself teaches, is 
idolatry. But Jesus Christ is the true God, and therefore that 
form of religion which hath not the Son, as the Son is revealed 
by St. John, Aath not the Father. (1 John ii. 23.) ‘He that 
believeth on the Son hath everlasting life, and he that believeth 
not the Son, shall not see life, but the wrath of God abideth on 
him.” John iii. 36. 


INTRODUCTION 


TO 


THE SECOND EPISTLE OF ST. JOHN. 


Tue method adopted by St. Peter and St. Paul in their teaching on the Nature and Person of Christ, 
is employed also by St. John. First, they established the Truth; next, they refuted Error. The 
work of construction was effected by St. Peter in his First Epistle; in his Second Epistle he de- 
nounced the heresies of false Teachers. St. Paul performed the first of these Apostolic acts in his 
Epistle to the Ephesians ; the latter’ was done by him in his Epistle to the Colossian Church. 

St. John had executed the former of these tasks—that of establishing the Truth—in his Gospel. 
He afterwards proceeded to complete his plan by accomplishing the latter—that of censuring and 
correcting Heresy—in his Epistles *. 

This Second Epistle of St. John, brief as it is, is ministered to this end ; and it conduces to it 
even by its brevity. 

Let us consider how this appears to be the case. 


This Second Epistle opens with the words ὁ πρεσβύτερος ’Exdexrg Kupia καὶ τοῖς τέκνοις 
αὐτῆς, “ The elder to an elect Lady and her children ;” and it ends with the words, “ The children of 
thy sister who is elect greet thee.” In the former case the word elect has not the definite article; in 
the latter it has. : 

The question here arises, ~Who is this ἐκλεκτὴ κυρία, to whom St. John writes? 

Many Expositors are of opinion, that St. John is writing here to a private person; and it has 
been supposed by some *, that her name was Kupia, Kyria, and by others ‘, that her name was Electa. 

But it appears more probable that under this title St. John is addressing a Christian Cuurcu. 

This interpretation is suggested by the words used by St. John’s brother Apostle St. Peter, at 
the close of his Epistle, ““ The co-Elect* with you, that is at Babylon, saluteth you’.” There the 
word “ co-elect” signifies “a Church’,” and it is probable that the word ἐκλεκτὴ (elect) here used 
by St. John, has a like meaning. 

Besides, at the end of the present Epistle, we read a salutation which seems to be formed on that 
of St. Peter. St. Peter’s words at the end of Ais Epistle are "Aowdfetar ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι 
συνεκλεκτή. Let us compare St. John’s final salutation, sent in this Epistle to the Elect oné, whom 
he addresses from the Children of her Elect sister: ᾿σπάξεταί ce τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σοῦ τῆς 
ἐκλεκτῆς, “The children of thy sister, who is Elest, greet thee.” 

St. Peter had written from Babylon to the elect in Asia", and saluted them in the name of a 
co-elect one at Babylon; and that co-elect one at Babylon was a Church. 

St. John, whose residence was in Asia, writes to an Elect one, and sends to her the greetings of 
an elect sister. Hence it appears probable that the elect one and her elect sister are not private 
individuals, but. Churches. 

The word ᾿Εκλεκτὴ, elect, is used by the Septuagint in the Canticles as the characteristic of 
Christ’s spouse, the Church*®. And in an ancient painting at St. Maria in Trastevere, at Rome, 
Christ is represented as enthroned with the Church as the Queen on His right hand", and in 


' See above, Introduction to the Second Epistle of St. Peter, 4 1 Pet. v. 18. 


pp- 79, 71. 7 See the note there. 
3 See above, p. 97, note, and on 1 John i. 1. * 81 Pet.i. 
3 Bengel, Heumann, Liicke, De Wette, and others. 9 See Cant. vi. 8, 9, τίς αὕτη ἐκλεκτὴ, ds ὁ ἥλιος; 
4 Grotius, Weistein. io Ps, xlv. 10. 


5 συνεκλεκτή. 
R2 





INTRODUCTION TO 


His right hand a book with. the words inscribed “Veni, Electa Mea, et ponam te in thronum 
Meum.” 

The word Kupia, Lady, here used with ἐκλεκτὴ, elect, is descriptive of a Church. Jesus Christ, 

the Lord, is Κύριος ; His Spouse, a Church, is Kupia'. This is declared by the very name Church 
Κυριακή). 
, ἐπ the Old Testament the Churches of Israel and Judah are designated as ststers *. 

Besides, it is not likely that St. John should have written to a private woman and to her chil- 
dren, and have sent a salutation from the children of a woman, and not have made any mention of 
the Husband of either of these two women. They may have been both Widows: but there is no 
evidence of this. 

Still further, St. John does not say, “ Thy elect sister and her children greet thee.” He would 
probably have written so, if he had been writing from the household of one woman to another 
woman. But he says, “The children of thine elect sister greet thee.” 

This circumstance also confirms the opinion, that the sister is a Church. Her children are the 
members of the Church. They are the Church. And if the Elect sister whose children’s saluta- 
tions are sent, is a Church, the Elect Lady whose sister she is, is probably a Church also. 

Besides, St. John describes the children of her to whom he writes as “ Joved by ail persons, who 
have known the truth*.” This could hardly be applicable to the children of a private woman— 
particularly a widow: but it might be true of the spiritual children of a Church ‘. 

To personify a Church, is also in harmony with the manner and mind of St. John. In his 
Apocalypse, the Christian Church is represented as a Woman’, and the Church triumphant is 
described as “ the Bride, the Lamb’s Wife*.” 

Accordingly, we find that in early times this Epistle was supposed by some Interpreters’ to be 
addressed to a Church, or to the Church. 

This exposition has also been adopted in recent times by many learned writers *. 


124 


If this Epistle was addressed to a Church, it may be next inquired ;— 

To what Church ὃ 

For a reply to this question, let us consider the brotherly relation of St. Peter to St. John’; 
and that it is a distinguishing characteristic of the Catholic Epistles, that they are interwoven ° 
with one another, in thought and language; and that there was an intimate connexion and sym- 
pathy between the Jewish Christians of Asia, where St. John resided, and those of Babylonia, from 
which St. Peter wrote"; and that the Parthians, Medes, and Elamites, and dwellers in Mesopotamia, 
that is, the inhabitants of Babylonia and its neighbourhood, are mentioned the first among those who 
were evangelized by the Apostles on the day of Pentecost '*, and that almost immediately after them 
are mentioned the dwellers in Asia; and that the Parthians then occupied the second place among 
the nations of the world, and that they inhabited the region of Babylon and the adjacent countries. 

Let us also bear in mind, that St. Peter’s First Epistle was written to the elect of St. John’s 
own province, Asia, and that he sends in it the greetings of a co-elect Church™. 

When these circumstances are duly weighed, it will not appear improbable, that St. John’s 
Epistle, which was written to an elect Lady, and that Lady a Church; and which conveys the salu- 
tations of the children of an elect Sister, and that sister a Church ; was of the nature of an Apostolic 
reply from a sister Church of Asia,—such as that of Ephesus the capital of Asia and the residence of 
St. John,—to that other Church, from which his brother Apostle, St. Peter, had written to the 
Churches of Asia,—namely, the Church at Babylon. 

Such a sisterly communication, from one Church to another, would come with peculiar grace 
from a Church of St. John to a Church of St. Peter. St. John and St. Peter had been united by the 
tenderest and most endearing ties of love, as brother Apostles in Christ. They had been together 


1 Some Versions have Κυρία (6. g. the Syriac and thiopic), 
others have Lady (e. g. the Vulgate and Arabic). 

3 Jer. iii. 7,8. Ezek. xxiii. 4. 

Fol. 


ee Rom. i. 8. 
5 Rev. xii. 1 6. 13—17. 
6 xxi. 9. 


7 §. Jerome, Epist. xi. ad Ageruchiam, speaking of the Church, 
after he has quoted the Canticles, vi. 9, “‘ Una est columba mea 
electa genetrici suee,” adds, ‘ad quam scribit Joannes Epistolam 
4 Senior electee Dominee;’”’ and so the ancient Scholion in Matthai, 
p. 152, ‘The Elect Lady is a Church.” And this interpretation 
is mentioned also by (Cicumentus (ad finem Epist.), and in 


Cramer’s Catena, p. 146, and Cassiodorus in the sixth century 
(Complexiones, p. 136) says here, “ Joannes electe Domine 
scribit Ecelesia filiisque ejus.” And at the end of this Epistle 
the elect sister (in v. 13) is described by some MSS. as the 
Church at Ephesus. See Tischendorf, p. 233. 

6. Hammond, Whitby, Michaelis, Augusti, Hofmann, H. W. 
Thiersch, and Huther. 

9 See on Acts iii. 1. 

10 See above, Introduction to the Catholic or General Epistles. 

11 See on Acts ii. 9—11, and 1 Pet. v. 13. 

12 Acts ii. 9. 

13 1 Pet. v. 13. 


THE SECOND EPISTLE OF ST. JOHN. 125 
with Christ in His Transfiguration and Agony; they were together at His sepulchre; they were 
together at the Sea of Galilee after His Resurrection; they were together at the day of Pentecost, 
and in the Temple after His Resurrection’; they were together in Prison at Jerusalem; they 
went together from Jerusalem to Samaria to lay hands on those who had been baptized’. 

‘Some confirmation is afforded to this opinion by the following facts. 

This second Epistle, as well as the first* Epistle of St. John, is described by some ancient 
authorities * as addressed to the Parthians. 

It seems probable, therefore, that this Epistle was addressed to the Church at Babylon. 

There would be a peculiar interest and beauty in such an address as this from St. John toa 
Church at Babylon. 

The City of Babylon had said, in the day of her heathen pride, “I shall be a Lady for ever'’,” 
and she had been called the Lady of Kingdoms’. Babylon had fallen from her high estate; but 
St. Peter had preached on the Day of Pentecost to the Parthians, the inhabitants of Babylonia, and 
they had been baptized into Christ’. Thus there was an elect Church at Babylon; a Sion even 
at Babylon’. And there would be a happy coincidence in the circumstance, that the great Assyrian 
Babylon, that persecuting city which had boasted that she should be “a Lady for ever,” and was 
rejected, and then fell, should have risen again in Christ, and have been espoused to Him as a 
Church, and become an Elect Lady in Him, and be addressed as such is the Apostolic brother of 
St. Peter, the beloved disciple, St. John. 


If the above opinion is well grounded, we may recognize here a special use of this Epistle. It 
is indeed a very short one, but it serves an important purpose 

St. Peter, in his two Epistles addressed to the Christians of Asia, had inculcated those Articles 
of the Christian Faith which St. John laboured to defend; and St. Peter had delivered a prophetic 
warning against those Heresiarchs, who in the age and country of St. John, were endeavouring to 
destroy the foundations of the Faith in the Incarnation of the Son of God, and in the Godhead of 
Jesus Christ: and who, as St. Peter had predicted, were denying the Lord that bought them’, and 
were walking after the flesh in the lust of uncleanness **. 

In the present Epistle St. John delivers a clear statement of the truth on those great articles of 
Christian Faith and Morals; and pronounces a stern condemnation of those heretical and antinomian 
Teachers who assaulted them, and whom he calls Antichrist". 

This profession and protest would be more easily ¢ranscribed, and be more readily circulated, on 
account of the brevity of this Epistle, in which they are contained. It may seem surprising at 
first, that so short an Epistle should be received into the Canon of the New Testament. But, under 
the circumstances of the case, one of its strongest recommendations was, that it was short. It wasa 
symbol of Faith, and safeguard against Error,—from the hands of St. John. 

The Christians of Asia, and of the East, would be confirmed in their Faith and Practice by 
receiving the Apostolic witness of St. John to the same truths as those which they had heard from 
St. Peter. And the Church of every age may derive comfort from seeing the two Apostles, 
St. Peter and St. John, associated for ever in their writings, as they had been associated in their 
lives, in preaching the Truth, as it is in Jesus Christ, and faithfully feeding His flock, and 
guarding it valiantly against the wolves, who endeavour to destroy it 7 


The facts and considerations now submitted to the reader have some bearing on the question 
which was briefly mentioned at the close of the Introduction to the First Epistle of St. John. 

That Epistle also, as we have seen“, is described by some Ancient Writers and Manuscripts as 
having been addressed “to the Parthians.” 


1 See on Acts iii. 1. 

3 See Acts viii. 14. 

3 See Athanasius in Bede, Prolog. ad Ep. Catholic. p. 157. 
Augustine, whose Commentary on the First Epistle is entitled 


Ρ. 289). Indeed, 8. Clement himself seems to have preserved 
something of a tradition to this effect. For while he says that 
this Second Epistle is written to a Babylonian, he says that the 
word Electa signified the Election of a Church. 


Tractatus in Epistolam Joannis ad Parthos, see vol. iii. p. 2480, 
and Cassiodorue, Complexiones, p. 126. Scholz, p.155. Tisch. 
213. 
Py Cp. A, p. 233. In the Latin Translation of 8. Clement’s 
Adum parle (p. 1011) we read “Secunda Joannis Epistola, 
quee ad Virgines inscripta est, simplicissima est.’’ Here the word 
Virgines is a translation of Παρθένους, which was probably only 
a corruption of Πάρθους, the Parthians, who had the rule of 
Babylonia in the age of St. Peter and St. John (see Kirchofer, 


5 168. xlvii. 7. 

§ Isa. xlvii. 5. The word for Lady there is my (gebereth), 
which is often rendered Κυρία (the word here used by St. John) 
by the LXX, as in Gen. xvi. 4. 8, 9. Isa. xxiv. 2. 

7 See Acts ii. 9. 


® See on 1 Pet. v. 13. nae Ὁ 
9 2 Pet. ii. 1. et. ii, 10. 
11 See vv. J—11. 12 John x. 10—12. 


13 See above, note ὁ. 


126 INTRODUCTION. 


There is nothing improbable in this statement. In the Apostolic age, as has been already 
observed, the Parthians were second only to the Romans among the nations of the world. Many 
Jews dwelt in Parthia. The Parthians are placed first in the catalogue of the Jews who heard 
St. Peter preach at Jerusalem’. Babylon was in Parthia. St. Peter, it is probable, had gone 
thither in person, and had thence written an Epistle to the Churches of St. John’. 

Bearing in mind these circumstances, and considering the testimony of some ancient writers 
and Manuscripts specifying the Parthians in the inscription of the Epistle, and that there is no 
evidence to the contrary, and that no other name is mentioned by any ancient writer in that 
inscription, we cannot reject that testimony as altogether incredible; and we may at least be 
permitted to suppose it probable, that the First Epistle of St. John, written in all likelihood from 
Asia, was addressed to the same country as that in which his brother Apostle, St. Peter, was, when 
he wrote his first Epistle, which he sent to the Churches of Asia. 


® Acta ii. 9. ; 3 See 1 Pet. v. 13. 


IQANNOYT Β΄. 


'*O ΠΡΕΣΒΎΤΕΡΟΣ ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὖς ἐγὼ ἀγαπῶ 
ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν, 
2 διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν, καὶ μεθ᾽ ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα’ 
3 ἔσται μεθ᾽ ὑμῶν χάρις, ἔλεος, εἰρήνη παρὰ Θεοῦ Πατρὸς, καὶ παρὰ ᾿Ιησοῦ 


Χριστοῦ τοῦ Υἱοῦ τοῦ Πατρὸς, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ. 


a John 18. 84. 


4 3 , 4 9 σ aA ὔ Lol 3 3 , & 1δ. 18. 
Ἐχάρην λίαν, ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, ἃ 


yh. δ. 2. 


καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ Πατρός. ὅ " Καὶ viv ἐρωτῶ oe, Kupia, οὐχ iret 4.9. 


1 John 2. 7, 8. 


ε 3 ᾿ , N λνλλ ἃ ¥ 27> 3 a φ 2 aA 

ὡς ἐντολὴν γράφων σοι καινὴν, ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ᾿ ἀρχῆς, wa ἀγαπῶμεν #'s.11, 33. 
9 , 6b , 9 2. εν» ν a ᾿ N 3 N . 21. 
ἀλλήλους. Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, wa περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς bIonn 16. 10. 


hn 2. 24. 


9 Lol 9 e 3 43 x 3 , > 3 9 a ν 3 2A 
αὐτοῦ. Αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε an’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περι- eee niet: 


Pet. 2. 1. 


πατῆτε. ἴ "Ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες 1 John 4: 18,2. 





1. ὁ mpeoBtrepos] The elder. The beloved Disciple and 
Apostle, St. John, thus designates himself in modesty; 80 St. 
Peter calls himself συμπρεσβύτερος, 1 Pet. v. 1. Cp. 3 John 1. 
St. John was eminently ‘' the elder,”’ because it is probable, when 
he wrote his Epistles, he was the only survivor of those who had 
been ordained by Christ; and this title may also have been 
adopted by him because he was advanced in years. Christ had 
declared His will, that St. John “should tarry till He came" 
(John xxi. 21 ; see also on 1 John ii. 6); and his life was con- 
tinued to upwards of a hundred , 80 that there was a pecu- 
liar significance in this appellation, as applied to him. Here also 
is an evidence of genuineness. A writer personating the Apostle 
would not have withheld the Apostolic title, which the true 
Apostles sometimes do: see James i. 1. Jude 1. In the Apoca- 
lypse St. John in his modesty calls himself only John: i. 1. 4.9; 
xxii. 8. 

— ἐκλεκτῇ κυρίᾳ] to the elect Lady and her children. On 
the sense of these words, see above, Introduction to this Epistle. 

— obs ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ) whom I love in Christian truth, 
which is the only genuine foundation and element of Christian 
love; cp. 3 John 1. Truth is here opposed to the deceits of the 
false Teachers who are called Jiars, ψεῦσται (see 1 John ii. 22; 
cp. ibid. ii. 4; iv. 20), and whose heresies impugn the doctrine 
of Christ’s Divinity and Incarnation, and are destructive of Chris- 
tian Love and Christian Morality; see above, p. 102. Observe, 
therefore, how St. John dwells on the word ἀλήθεια, truth, Truth 
of Christian doctrine. That word Truth is repeated five times in 
this short Hpistle ; and six times in the Third Epistle, consisting 
only of thirteen verses. . 

. χάρις, ἔλεος, εἰρήνη] Grace, Mercy, Peace. Both St. 
Peter’s Epistles begin in like manner with the salutation, χάρις 
καὶ εἰρήνη: and so St. John, Rev. i. 4. 

— παρὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ) from Jesus Christ the Son of the 
Father—a profession of the true Faith against the heretical 
doctrines of the Gnostic Teachers; see above, Introduction to 
the First Epistle; on 2 Pet. ii. 1; and on 1 John i. 1—3; and 
iv. 9. i 

4. ἐχάρην λίαν I rejoiced exceedingly: on this use of Alay 
see 3 John 3. Matt. ii. 10; xxvii. 14. Luke xxiii. 8. Cp. Barna- 
bas, Epist. c. 1; Avete, filii et filie, in nomine Domini Nostri 
Christi in pace, supra modum exhilaror beatis et preeclaris spiri- 
tibus vestris. 


— εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου] I have found some of thy chit- 
dren. Here is another evidence in favour of the opinion—stated 
above in the Introduction—that he is writing to a Church. He 
had said that ‘‘a// men love the Elect Lady and her children ”’ 
(v. 1), and he now says, that he himself has found some of them 
walking in the truth. These assertions are hardly applicable to 
the children of a private woman, but they are suitable to the 
case of a Church. The Church to which he writes was énown as 
8 Church ἐο ail, and some of its members had come to the place 
where the Apostle was, and he had found them to be walking in 
the truth. 

δ. οὐχ ds ἐντολὴν γράφων σοι καινήν] not as wriling to thee 
(who art already well instructed) a new commandment : see 
above on 1 John ii. 8; iii. 11. 

6. αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη] thie is love, that we walk according 
to His commandment. A protest against the false teachers who 
pretended to gnosis, but set at nought praxis: secon 1 John 
i. 5—8; ii. 6—10. 

%. πολλοὶ πλάνοι] many deceivers went forth into the world. 
Even from out of the Church herself, the house of God, some 
have gone forth into the World, which “lieth under the Wicked 
one” (1 John v. 19); and have made the World more wicked 
than it was. See on | John ii. 18, 19. 

Elz. has εἰσῆλθον, but A, B have ἐξῆλθαν and ἐξῆλθον, and 
80 the Syriac, Vulgate, and Ireneus (iii. 16.8), who quotes these 
words as from the First Epistle of St. John, and applies them to 
the Gnostics, who, under pretence of superior intelligence, sepa- 
rated Jesus from Christ (as the Cerinthians did), and separated 
Christ from the only-begotten of the Father, and from the 
Eternal Word. 

— of μὴ ὁμολογοῦντες} those who do not confess—but deny— 
Jesus Christ coming in the flesh. See above on 1 John iv. 3. 

He says ἐρχόμενον, coming, because Jesus Christ is ever 
coming in the flesh to those who receive the benefits of His 
Incarnation by their baptismal In ion into Him, and by 
the reception of the Holy Sacrament of His Body and Blood; by 
which, when received with faith, their bodies as well as souls are 
preserved unto everlasting life. See above on John vi. 54—56; 
and 1 Cor. x. 16—20. 1 John v. 6. 

This the Gnostics denied: see Ignatius, ad Smyrn. 6, and 
note on 1 John iv. 2. 


128 2 JOHN 8—13. . 


᾿Ιησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί: οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος. 
ἀ 6ε..3.4.. ὃ ἃ Βλέπετε ἑαυτοὺς, iva μὴ ἀπολέσητε ἃ εἰργάσασθε, ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπο- 
e1John2.28. λάβητε. 9" Πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεὸν 
fRom.16.17. οὐκ ἔχει: ὁ μίνων ἐν τῇ διδαχῇ οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει. 10" Εἴ 


&16.22 τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν 

Tesi” © εἰς οἰκίαν, καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε: |! ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ 
τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς. 

g Zohn 17. 18. 12 ἐ Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἠβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος" ἀλλὰ 

8 John 18. ἐλπίζω γενέσθαι πρὸς ὑμᾶς, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἣ χαρὰ ἡμῶν 


ἦ πεπληρωμένη. 18 ᾿Ασπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς. 





— οὗτός ἐστιν 5 πλάνος] this is the deceiver and the Anti- 
christ : who now specially desires and endeavours to seduce you, 
and against whom I specially warn you: see above, 1 John ii. 
22. 26; iv. 3. 

8. ἵνα μὴ ἀπολέσητε] in order that ye may not lose what 
ye wrought, but may receive a full reward. Elz. has these 
verbs in the first person plural, ‘in order that we may not lose ;” 
but the second person, “ Ye,’’ is authorized by A, B, and Jreneus 
(iii. 16. 8), and by many Cursives and Versions; and so Lach., 
Tisch. As to the meaning of the words, see above, 2 Cor. v. 10. 
Eph. vi. 8. Col. iii. 26, and note on 1 Cor. iii. 12—15. 

9. was ὁ προάγων] every one who goeth before, and doth not 
abide in the doctrine of Christ, hath not God. Every one that 
goeth before, προάγων : so A, B, and Vulgate, and so Lach., 
Tisch. Elz. has παραβαίνων. 

There seems to be a gentle touch of irony in the word 
προάγων. These False teachers are not content to abide in the 
doctrine of Christ, but they set themselves up as /eadera; and on 
the specious plea of making progress they carry men away from 
their stedfastness (2 Pet. iii. 17), and lead them astray (πλανῶσιν) 
from the right path. They who sre wolves, set themselves up as 
shepherds, and lure Christ’s sheep away from those spiritual 
pastures in which they ought to abide, and from the spiritual fold 
in which alone they can have rest and safety : προάγων is a pastoral 
word. Mark x. 32, and John x. 4. Cp. Matt. xxvi. 32; xxviii. 7. 

10, 11. εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶ9)] If any one cometh to you 
and bringeth not this doctrine, do not receive him into your 
house, nor bid him God speed: for he that biddeth him God 
speed communicateth in his evil deeds. 

St. John here treats heresy as an ἔργον πονηρὸν, a wicked 
work; as sound faith is a good work, see John vi. 29. Vain 
therefore is the notion of those who separate practice from faith, 
and say that a man may lead a good life without a sound belief. 
A sound faith is the only root of virtuous practice; and heresy is 
the source of immorality. Cp. 2 Pet. ii. 1—14, and the remarks 
of Dr. Wateriand on the Trinity, chap. v. St. John, the be- 
loved disciple, the Apostle of love, and who (as Dr. Waterland 
expresses it, v. p. 108) was all love, meekness, and charity, yet 
severely condemns the heretics of his own times, either such as 
denied Christ’s Humanity, or impugned His Divinity. He calls 
them Antichrists (1 John ii. 18. 22; iv. 3. 2 John 7), liars 
(1 John ii. 22), seducers (1 John ii. 26), false prophets (1 John 
iv. 1), deceivers (2 John 7). See above, Infroduction, pp. 102, 103. 


And St. John here forbids to entertain or salute a man who 
perverts the doctrine of Christ as these heretics did. 

This precept may be illustrated by St. John’s own example, 
who one day—as is recorded by S. Ireneus—having met 
Cerinthus at the bath, retired without bathing, “for fear lest the 
bath should fall, because Cerinthus, the enemy of the truth, was 
there.” Jren. iii. 3. Ἐμοῦ. iii. 28. Theodoret, Her. fab. ii. 3; 
and Bede here. 

A like story is told by S. Irenaeus of §. Polycarp, St. John’s 
disciple; who, when he was accosted by Marcion, the Arch- 
heretic, and was asked by him, ‘ Dost thou not know me?” 
replied, ‘' Yes, I know thee tbe first-born of Satan” (S. Irenaeus 
iii. 8. Euseb. iv. 14). So cautious (adds Jreneus) were the 
Apostles and their followers to have no communication, no not 
so much as in discourse, with those who adulterated the truth. 
Dr. Waterland on the Trinity, ch. iv. vol. v. p. 91; see also 
p- 108; and compare note above on 1 Cor. v. 11. 

12. xdprov] paper. It therefore seems that the original of 
this Epistle was not written on parchment (pergamena). 

On the ancient materials of writing, see Jer. xxxvi. 18. 23. 
Isa. viii. 1. 2 Cor. iii. 3. Cp. Jahn, Archreol., §§ 86—88. 
Winer, R. W. B. ii. p. 421. 

— ἐλπίζω γενέσθαι πρὸς ὑμᾶ4) I hope to come and stay with 
you, Elz. has ἐλθεῖν, but γενέσθαι, which is more expressive, 
and not likely to have been introduced by a copyist, is in A, B, 
and many Cursives, and received by Lach., Tisch. On the idiom 
in γενέσθαι πρὸς, literally “fieri apud,” cp. John x. 35. Acts 
xxi, 17; xxv. 15. 1 Cor. xvi. 10. 

On the supposition that this Epistle is addressed to a 
Church, and that the Church to which it is addressed was a 
Church in Babylonia (see above on v. 1), there is no reason for 
surprise that St. John should intend a journey thither. The 
inhabitants of that country had come up to Jerusalem, and had 
been evangelized by the Apostles there on the day of Pentecost 
(Acts ii. 9). St. Peter in his old age had gone to Babylon, and 
thence to Rome; see pp. 37—40. And if St. John was now in 
Asia, as is probable, he was at about a middle point between 
Babylon and Rome; and if he had ‘ many things to write’’ 
he would not consider a journey from Asia to Babylon as long. 

18. ἀσπάζεταί ce] The Children of thine elect sister greet 
thee. Seeonv. 1. 

St. John calls his own spiritual children his τέκνα, 3 
John 4. Cp. 1 John ii. 1. 


INTRODUCTION 


TO 


THE THIRD EPISTLE OF ST. JOHN. 


Tus Epistle is of a moral and disciplinarian character. In it the holy Apostle, who has revealed 
to the Church the sublimest mysteries of Christian doctrine, applies those principles to matters of 
practical detail in the regimen of the Church. 

Gaius, or Caius, the beloved is commended for walking in the Truth, and for bringing forth the 
fruits of the Truth, in a life of love to the brethren and to strangers. Especially does St. John confide 
in the Christian charity of Gaius towards the Ministers of the Gospel, who go forth preaching to 
the Gentiles, without claiming maintenance from them. 

The character of Gaius is contrasted with that of Diotrephes who had resisted the authority of 
St. John, and would not receive the brethren, who were probably recommended by the Apostle 
himself, but even ejected from the Church those who received them. 

But St. John announces his intention of bringing Diotrephes to a sense of his duty by a speedy 
visitation, and by an exercise of his Apostolic authority. 

Even in Apostolic times, the spirit of pride and the lust of power made themselves felt in the 
Church of Christ. God suffered His holy Apostles to be tried by the unruly temper and refractory 
conduct of false brethren. St. Paul had to contend with an Hymenseus, an Alexander, a Philetus’, 
an Hermogenes, and a Phygellus*; even St. John had a Diotrephes. No wonder that a like spirit 
should show itself in later days. Here is the test of loyalty and love. ‘Beloved, do not imitate 
that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God, but he that doeth evil 
hath not seen God*.” The Divine Lord and Master of St. John will come and call all men to account, 
who, in despising those whom He has sent, have despised Him‘; and He will salute “ His friends 
by name,” with a greeting of everlasting peace. 

. 


11 Tim. i. 20. 2 Tim. ii, 17. 2 2Tim.i 15. Cp. Tertullian, Prescr. Her. 3. 
3 3 John 11. 4 Luke x. 16. 


Vor. I.—Paar IV, ὃ 


IQANNOY I. 


1‘Q IIPEXBTTEPOS Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ. 
3 ᾿"4γαπητὲ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί 


8 2John4. 


σου ἡ ψυχή: ὃ." ἐχάρην γὰρ λίαν ἐρχομένων ἀδελφῶν καὶ μαρτυρούντων σον τῇ 


ἀληθείᾳ, καθὼς σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς. * Μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαρὰν, 
ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα. 

δ ᾿Δγαπητὲ, πιστὸν ποιεῖς, ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους, 
5 οὗ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, obs καλῶς ποιήσεις προ- 
πέμψας ἀξίως τοῦ Θεοῦ. 7 Ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες 
ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν. ὃ Ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα 


συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ. 


9 Ἔγραψά τι τῇ ἐκκλησίᾳ ἀλλ᾽ ἃ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρεφὴς οὐκ ἐπι- 





1, ὁ xpeoBbrepos] The elder: on this title adopted by St. 
John, see 2 John 1. ' 

— Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ) to Gaius, or Caius the beloved. He seems 
to have borne much resemblance in character and acts (see v. 5) to 
Gaius of Corinth (Rom. xvi. 23), and to Philemon the Colossian 
friend of St. Paul (Philem.7). A Gaius was appointed by St. John 
to be Bishop of Pergamum. Constit. Apost. vii. 46. 

The word ἀγαπητὸς, beloved, is repeated four times in this 
short Epistle; the word ἀγαπᾶν, to love, occurs twenty-eight 
times, and the word ἀγάπη, eighteen times in St. John’s First 
Epistle. The sternness of his language in condemnation of the 
Heretics of his age, is made more striking by its contrast with 
this inculcation of the duty of love ; which shows that the words 
of rebuke are uttered in a spirit of love for the souls of those 
committed to his care, and of those also whom he reproves. Cp. 
8t. Stephen’s language, Acts vii. 60, and above, pp. 102, 103. 

2. περὶ πάντων] in all respects. This translation seems pre- 
ferable to the other rendering, ‘‘ above all things ;’’ for which 
sense of περὶ there is no authority in Prose writers. Cp. Winer, 
§ 47, p. 334. Liicke (2nd ed.), and Huther, p. 246. 

—  εὐοδοῦσθαι) prosper, literally, on a journey (ὁδός). Cp. 
Rom. i. 10. 1 Cor. xvi. 2, St. John wishes that in all things the 
affairs of Gaius may go well, as they do in spiritual respects. 

8. ἐχάρην γὰρ λίαν] for I rejoiced greatly. See 2 John 4. 

4. μει(ζοτέραν] On this form of the comparative, see Eph. 
iii. 8. Winer, § 11, p. 65. Greater joy have I not, than these 
things, that I hear my children are walking in the truth. On 
the use of ἵνα, compare Luke i. 43. Cp. John xv. 8. 13; xvii. 
3. 1 John iv. 17. Winer, § 44, p. 303. 

5. πιστὸν ποιεῖς] thou art doing a faithful part, in whatever 
thou mayest have wrought (ἐργάσῃ, the reading of B, C, G, K) 
towards the brethren, and that also towards persons who are 
strangers to thee. 

This is the only example of πιστὸν ποιεῖν in the New Testa- 
ment. Cp. τὸ καλὸν ποιεῖν, Rom. vii. 21; xiii. 3, 4. Gal. vi. 9; 
and the combination used by St. John of ποιεῖν with 8 substan- 
tive, such as δικαιοσύνην: 1 John ii. 29; iii. 7. 10; and Rev. 
xxii. 15, ποιῶν ψεῦδος. 

St. John expresses his confidence that whatever labours 
Gaius may have performed, or may be forming, toward the 
brethren, they are done by him as a faithful workman and ser- 
vant of Christ. 

The tense of ἐργάσῃ, thou mayest have wrought, implies, 
that though St. John has heard enough of the good deeds of 
Gaius to justify his general confidence in his character, yet he is 


aware that Gaius may have done much more good than has 
reached his ears. 

The words καὶ τοῦτο, and this too (the reading of A, B, C—~ 
Elz. has καὶ εἰς rots), enhance the praise of Gaius. He was 
affectionate and helpful toward the brethren, and that also to 
strangers who were unknown to him. On this use of καὶ τοῦτο 
and καὶ ταῦτα, see Rom. xiii. 11, and on 1 Cor. vi. 6. 8, καὶ τοῦτο 
ἀδελφούς. Matthie, Gr. Gr. § 471. 7. 

6. ἐνώπιον ἐκκλησίας) in the presence Of the Church; in the 
public congregation; probably at Ephesus, where St. John 
dwelt: see Introduction to his 1, pp. 266, 267. 

— obs καλῶς ποιήσεις) whom if thou speedest on their journey 
in a manner meet for God (whose servants they are), thou shalt 
do well. On προπέμπειν, cp. Titus iii. 13; on ἀξίως τοῦ Θεοῦ, 
cp. 1 Thess. ii. 12. Col. i. 10. 

7. ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον for they went forth on 
behalf of the Name—the adorable Name of Jesus Chrigt, ‘ the 
Name that is above every Name,” Phil. ii. 9. See on Acts v. 4], 
ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι, and the words of St. John’s 
disciple, S. Ignatius, to St. John’s Church of Ephesus, εἰώθασι 
γάρ τινες δόλῳ πονηρῷ τὸ ὄνομα περιφέρειν, ἄλλα τινὰ 
πράσσοντες ἀνὰ ta Θεοῦ, and then he proceeds to declare the 
Person and Natures of Christ. Jgnat. ad Eph. 7. These words 
of 8. Ignatius seem to have been suggested by St. John’s language 
in these two verses, vv. 6, 7. 

— μηδὲν AauBdvovres] taking no wages from the Gentile 
(plural, adjective) ; i. e., the Gentile Christians. Elz. has ἐθνῶν, 
but ἐθνικῶν is in A, B, C, and received by Lach., Tisch. 

On the purport of these words—intimating that they, to 
whom St. John refers, demanded no ministerial maintenance from 
the Gentile Christians, to whom they ministered the Word and 
Sacramente—see note above, on 1 Cor. ix. 6. 

8. ὑπολαμβάνειν) to receive, entertain, and treat them hos- 
pitably, with reverence and love. There seems to be a alight 

jomasia between λαμβάνοντες and ὑπολαμβάνειν : cp. Philem. 


paron 
20. Elz. has ἀπολαμβάνειν ; but ὑπολαμβάνειν is in A, B, C*, 


and is received by Lach., Tisch. 

— ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα)] in order that we may be fellow- 
labourers with them in the Truth. By receiving God’s Ministers 
we become fellow-workers with them in the Truth which they 
preach, and “86 that receiveth a prophet in the name of a 
prophet shall receive a prophet's reward.’ Matt. x. 41. 

9. ἔγραψά τι] I wrote somewhat to the Church. Elz. omits 
τι, which is in A, B, C, and so Lach., Tisch. 

The purport probably of this writing was to exhort those of 


3 JOHN 10—165. 


131 


δέχεται ἡμᾶς" 1 διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις 
πονηροῖς φλναρῶν ἡμᾶς: καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται 
τοὺς ἀδελφοὺς, καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει, καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει. 
ll b>? ΝΣ A Ν x > ‘ a 3 , ε 3 a > a 
Ayarnre, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν, ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὋὉ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ b Ps. 37.27. 


Θεοῦ ἐστιν ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακε τὸν Θεόν. 


2 Δημητρίῳ μεμαρτύρηται } ει. 1}. νι. 


ean id ν ¢ 93 2 A aA 3 ’ νε a XQ A Α ¥ 
ὑπὸ πάντων, καὶ ὑπ᾽ αὐτῆς τῆς ἀληθείας: καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἴδατε 


ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστι. 


13° Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι, ἀλλ᾽ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμον ot «5 John 12. 
γράφειν" | ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν. 
15 3 , 9 , [2 ε a 9 , AY > 9” 

Εἰρήνη cov ἀσπάζονταί σε ot φίλοι ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ᾽ ὄνομα. 





the Church, of which Gaius was a member, to receive the 
brethren who laboured in the Gospel. But Diotrephes, who 
aspired to have the pre-eminence there, took advantage of St. 
Jobn’s absence, and conducted himself in a very different temper 
to that of Gaius (see ». 5), and would not obey St. John’s com- 
mands, and would neither receive the brethren commended by 
§t. John, nor would he allow others to receive them, and was 
casting out of the Church those who did receive them. Where- 
fore, says the Apostle, if J come, aa I intend to do very soon (see 
v. 14), to the place where you and he are, I will οαὐΐ to remem- 
brance (see John xiv. 26) his works which he doeth, prating 
vainly against us with wicked words. 

On the word φιλοπρωτεύων, see Weilstein, p. 731; and on 
φλναρῶν, see ibid., p. 343, and on 1 Tim. v. 13. I¢ has pro- 
perly a neuter sense, fo prate idly, but like some other neuter 
verbs in the New Testament, it is here put intransitively (Winer, 
§ 38, p. 225); and so it implies that the idle words are 
uttered by the speaker in a contemptuous tone against another 


ῬΑ What St. John wrote to the Church is no longer extant. 
Cp. note on 1 Cor. v. 9, where St. Paul refers to an Epistle 
written by himself which is not now in existence. 

10. ἐκ τῆ» ἐκκλησίας ἐκβάλλει] he casteth out of the Church, 
by excommunication. 8. Hippolytus, Bishop of Portus, 
of some who were ἔκβλητοι τῆς ἐκκλησίας, by his owa spiritual 
authority. Philosoph. p. 290. 

It seems that Diotrephes was a Minister of the Church in 
which Gaius resided; and that this Epistle was written to main- 
tain in thet Church the authority of St. John as an Apostle and 

itan of Asia, in which character he was commissioned 
by Christ to write the Epistles to the Asiatic churches in the 
Apocalypse, Rev. i. 11, and chaps. ii. and iii. 

11. μὴ μιμοῦ τὸ κακόν] Do not imitate that which is evil, as 
the example of Diotrephes is; but that which is good. Cp. Heb. 
xiii. 7. 1 Pet. iii. 13, and Martyr. Polycarp. 19, τὸ μαρτύριον μι- 
μεῖσθαι. 

12. Δημητρίῳ] A good testimony has been given to Demetrius 
by all men, and by the Truth itself. A contrast to Diotrephes. 


St. John, as their spiritual superior, dispenses praise and blame 
to each respectively. 

The Truth here is no other than the Spirit of Truth abiding 
in St. John. Christ promised to send to His Apostles “the 
Spirit of Truth to guide them into all Truth” (John xvi. 13), and 
He did send the Spirit to them on the Day of Pentecost, and 
that Spirit enabled them to discern the spirits of men (1 Cor. xii. 
10), as St. Peter discerned εἰς ἀρ είς of Ananias (Acts v. 3), and 
to pronounce judgment upon them. 

The Spirit, says St. John, is Truth (1 John v.6). And 
since St. John himself had the Spirit, he asserts, that ‘ whoever 
knoweth God heareth us; and whoever is not of God heareth 
not us.” (1 John iv. 6.) Hence St. John was able to bear testi- 
mony to Demetrius, who perhaps carried the Epistle, and the 
pra Mala 8t. John bec, was the testimony of the Truth 
itself. 

— xal ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν] and not only so, but we bear tes- 
timony, and ye know that our testimony is true. 

The Spirit of Truth in us bears testimony, and twe, the 
human ministers by whom the Spirit speaks, bear testimony. So 
the Apostles speak at the Council of. Jerusalem, “It eeemed 
good to the Holy Ghost and to us.” Acts xv. 28. 

18. διὰ μέλανος καὶ καλάμου] with ink and pen, properly reed. 
Cp. above, 2 John 12. It does not follow from these ns 
that St. John wrote his Epistle with his own hand. He may have 
done so. Cp. note above on Gal. vi. 11. 2 Thess. iii. 17. Col. 
iv. 18. 

— γράψαι σοι] to write to thee now at this time. 

So A, B, C.—Elz. has ypdpew; and vice versG, at the end 
of the paragraph Eiz. has γράψαι, and A, B, C have γράφειν, 
which expresses a habit. 

I had many things to write to you now, but I am not willing 
to wrile them with ink and pen, under such circumstances as 
these, when I hope very soon to see you to whom I am writing. 
Cp. 2 John 12. 

15. ἀσπάζονται---ὄνομα]) salute the friends by name. The good 
pastor imitates that Good Shepherd, who “‘calleth His sheep dy 
name.” John x. 3. 


INTRODUCTION 


TO 


THE EPISTLE GENERAL OF ST. JUDE. 


Tue Epistle of St. Jude bears a remarkable resemblance in matter and language, and also in order 
of arrangement, to the Second Epistle of St. Peter ; as will appear from the passages placed at the 


foot of this page '. 


From a comparison of these passages it seems most probable that the Epistle of St. Jude was 
᾿ subsequent to that of St. Peter. 

For example, St. Peter speaks prophetically of the false Teachers who would “ privily bring in 
destructive heresies, denying the Lord that bought them’.” But St. Jude describes these false 


Teachers as already in existence and full operation. 


long ago foreordained to this condemnation *.” 


Besides, St. Jude appears to make a special reference to St. Peter’s Second Epistle. 


“Certain men (he says) crept in, who were 


“Beloved, 


remember the words that were spoken before by the Apostles of our Lord Jesus Christ, that they 
told you, that in the last time there shall be scoffers walking according to their own lusts of unholiness ‘.” 
Hence, as was observed by (icumenius* in ancient times, this Epistle appears to have been 
written after the Second Epistle of St. Peter. 
This opinion has been adopted by many learned men of later days‘. If it is correct, then the 
Epistle of St. Jude cannot have been written before a.p. 66 or 67, the date of St. Peter’s Second 


Epistle. 


Indeed, on an examination of internal evidence, it seems to be later than that time. The 
picture which is drawn in this Epistle, of the heretical doctrines and licentious practices of 
the false Teachers, represents them as developed in the fulness and boldness of inveterate and 
dominant malignity, after a previous growth of some years. 


1 Juve. 
8. πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος. 


4. παρεισέδυσαν γάρ τινες, 
οἱ πάλαι προγεγραμμένοι els 
τοῦτο τὸ κ ἴμα, ἀσεβεῖς, τὴν 
τοῦ Θεοῦ μῶν χάριν μετατι- 
θέντες εἰς ἀσέλγειαν, καὶ τὸν 
μόνον δεσπότην καὶ Κύριον 
ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἂρ- 
ψούμενοε. 

6. ἀγγέλους τοὺς μὴ τηρή- 
σαντες τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν . .. 
εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας 
δεσμοῖς ἀϊδίων ὑπὸ ζόφον 
τετήρηκεν. 

ἧς Σόδομα καὶ Γόμοῤῥα 
καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις... 
ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς 
ἑτέρας πρόκεινται δεῖγμα. 


8. κυριότητα ἀθετοῦσι, 
δόξας: δὲ βλασφημοῦσι. 


9. ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγ- 
γελος, ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρι- 


2 ῬΕΤΕΒ. 


i. δ. πᾶσαν σπουδὴν παρεισ- 
εγέγκαντες. Cp. i. 15. 

ii. 1. παρεισάξουσιν alpé- 
σεις ἀπωλείας, καὶ τὸν ἀγορά- 
σαντα αὐτοὺς δεσπότην» ἀρ- 
votmevot... καὶ πολλοὶ ἐξ- 
ἀκολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς 
ἀσελγείαις... οἷς τὸ κρῖμα 
ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ. 


ii. 4. ὁ Θεὸς ἀγγέλων ἁμαρ- 
τησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ 


σειραῖς ζόφον ταρταρώσας παρ- 
ἔδωκεν εἰς κρίσιν τηρου- 
μένους. 


ii. 6-10. πόλεις Σοδόμων 
καὶ Γομόῤῥας καταστροφῇ κατ- 
έκρινεν, ὑπόδειγμα μελλόντων 
ἀσεβεῖν τεθεικώς' .  . τοὺς 
ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ 
πορενομένους . . 

ii. 10. εὐρὶ ἀφητος κατα- 
«δόξας οὗ τρέ- 
Hover βλασφημοῦντες. 

ii. 11. ἄγγελοι ἰσχύι καὶ 
δυνάμει μείζονες ὄντες οὗ φέ- 


vdpevos διελέγετο περὶ τοῦ Μω- 


βουσι κατ᾽ αὑτῶν παρὰ Κυρίῳ 


σέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησε βλάσφημον κρίσιν. 
κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφη- 
μίας, ἀλλ᾽ εἶπεν, ᾿Επιτιμήσαι 
σοι Κύριος. 
10. ἄλογα (a κιτ.λ. ii, 12. ἄλογα (ῶα. 
Compare also Jupr 1] . 2 Peres ii. 15. 
12, ae ii, 13—17 
ee τς ii, 18. 
17,18... . iii. 1, 2, 3. 
2 2 Pet. ii. 1. 
3 Jude 4. 


4 The words of the original are— 


Juve 17, 18. ὑμεῖς δὲ, ἀγα- 
wnrol, μνήσθητε τῶν ῥη- 
μάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ 
τῶν ἀποστόλων τοῦ Κυρίου 
ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὅτι Ere 
ὑμῖν, ὅτι ἐν ἐσχάτῳ μὰ 
ἔσονται ἐμπαῖκται, κατὰ τὰς 
ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι 
τῶν ἀσεβειῶν. 


8 Gcumenius in Jude 17, 18. 


2 Perer iii. 1. ἀγαπητοὶ... 
μνησθῆναι τῶν προειρημένων 
βημάτων ὑπὸ τῶν »ν προ- 
φητῶν καὶ τῶν ἀποστόλων 
ἡμῶν ἐντολῆς τοῦ Κυρίου καὶ 
Σωτῆρος τοῦτο x, sel γινώσ- 
κοντες ὅτι ἐλεύσονται ἐπ᾽ 
ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμ- 
παιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς 
ἴδιαν ὦ πιϑυμίας πορευόμενοι 
αὐτῶν. 


95 E. g., Estius, Dr. Mill, Dr. Benson, Witsius, Dodwell, 
Lenfant, Beausobre, Hengstenberg, Heydenreich, Dietlein. 


THE EPISTLE GENERAL OF ST. JUDE. 133 


At first sight, it may perhaps seem surprising, that an Epistle should have been written so 
similar to the Second Epistle of St. Peter, as this Epistle of St. Jude is; and have been received 
into the Canon of the New Testament. 

But, on consideration, it will be perceived, that such a procedure as this is in perfect harmony 
with the general structure of Holy Writ. 

It would be erroneous to assert, that St. Jude had merely copied a large portion of the 
Epistle of St. Peter. It ought rather to be said, that the Holy Spirit often repeated by one Prophet 
what He had said by another, and that He often repeated by a third Evangelist what-He had 
written before by the other two'; and that He does this for greater confirmation of what He has 
said, and in order to authenticate the writings in which His words are contained, and to show their 
great importance to the world, and to inculcate them more forcibly on the mind of the Church ; and 
so, for like reasons, He repeats by St. Jude, not however without some modifications and addi- 
tions, what He had already declared by St. Peter. He has thus set His seal on St. Peter’s Second 
Epistle, and has shown that the prophecies, which He Himself there uttered, have been fulfilled. 

Besides, in opposition to the various forms of false and conflicting doctrines, which are there 
condemned, He has displayed to the world an exemplary pattern of Apostolic unity in confuting 
heresy and maintaining the Truth. 


The forms of heretical Teaching and Practice which were present to the mind of St. Jude, 
when he wrote this Epistle, have already been described in the Introduction to the Second Epistle of 
St. Peter’, and in the notes on the parallel passages of that Epistle. 


On the authorship of this Epistle, it may be observed, that the writer calls himself “ Jude the 
brother of James ’.” 

He would not have used such a designation, unless James had been a well-known person, and 
unless the James to whom he refers was the person who was best known by that name at that time. 

It has therefore been rightly concluded by ancient and modern authors‘, that the James who 
is here mentioned by St. Jude, was James “the Lord’s brother” or cousin’, the Bishop of 
Jerusalem. 

This conclusion is confirmed by the testimony of the Gospels, where we find that our Lord had 
a brother called Jude, as well as a brother called James ἢ. 

The question, whether James the Lord’s brother, or cousin, was also an Apostle, and the same 
person as “James, the son of Alpheus,” in the catalogue of the Apostles, has been already con- 
sidered’; and an opinion has been expressed that the balance of probabilities is in favour of their 
identity. ; 

This conclusion is confirmed by the fact, that, after the mention of “James the son of Alphseus,”” 
in the catalogue of the Apostles, we have two persons placed nezt in order, Simon Zelotes, or the 
Cananite (a word which has the same sense as Zelotes), and Jude—of James. 

A question has been raised, what word is here to be supplied after Jude—whether it is to be son, 
or brother, of James ἢ 

But on this point there seems little reason for doubt. The James who is connected in the 
Apostolic Catalogue with Jude, cannot be a different person from ‘“ James, the son of Alphsus,” who 
is mentioned just before in the catalogue. And none of the Apostles of Christ, as far as we find, 
were far advanced in years when they were called to the Apostleship; and it is not probable that 
James the son of Alphwus (who is probably the same as Clopas, whose wife was living, and a fol- 
lower of our Lord’), was old enough, when he was called to the Apostleship, to have a son of 
sufficient age to be an Apostle. It is therefore most likely that the words "Iovéas ᾿Ιακώβου signify, 
as our Translators render them, “ Jude brother of James °.” 

Accordingly, we find that Jude, the author of this Epistle, is designated as an Apostle by very 


1 On this characteristic of Holy Scripture, see above, Iu(ro- 7 See above, Introduction to the Epistle of St. James, 
duction to the Four Gospels, pp. xlv, xlvi, and Jnfroduction to pp. 6—9; and cp. Lardner, ch. xxi. Tillemont, p. 171. Winer, 


St. Mark’s Gospel, ibid., p. 113. R. W. B., p. 633, art. Judas. 
2 Above, p. 71; see also Preliminary Note to 2 Pet. ii. * See Matt. x. 3. John xix. 25. She was probably His 
3 Jude 1. Mother’s sister, or cousin. See above, p. 11. 
4 E. g., 5. Clement of Alexandria, Adumbrat. in Epist. Jud., 9 And so Winer, Gr. Gr., § 30. 3, p. 171; and R. W.B., 
p- 1007; see below, on Jude 1. Ῥ 059, art. Judas. It is observable that all the three Evange- 
5 See above, Iniroduction to the Epistle of St. James, lists prefix the definite article, ὁ, to the genitive, when they mean 


pp. 5—11. “gon” of; but there is no definite article before ᾿[Ιακώβου here. 
4 See Matt. xiii. 55. Mark vi. 3. 


194 : INTRODUCTION TO 


early Christian writers’, and this Epistle is described as the Epistle of St. Jude the Apostle, in the 
Vulgate and Syriac Versions ; and St. Jude is designated as an Apostle by the Church of England, 
in common with the rest of the Western Church, and the majority of the Greek Fathers ’. 

This being the case, it would follow from a comparison of the catalogues of the Apostles in 
St. Matthew and St. Mark, with the catalogue in St. Luke’s Gospel and the Acts’, that St. Jude had 
two other names, Lebbeus and Thaddeus. 

Accordingly, we find in ancient writers that Jude, the author of this Epistle, is sometimes called 
trinomiue, or trionymus, i.e. bearing three names‘. 

The belief in the identity of St. Jude the Apostle and Jude the Lord’s brother, is strengthened 
by the sameness of temper evinced in the only speeches recorded in Holy Scripture, as uttered 
respectively by Jude the Apostle, and by the brethren of our Lord. 

St. John relates’ that Jude the Apostle said to Christ, “ Lord, how is it that Thou wilt mansfest 
Thyself to us, and not to the world?” St. Jude was eager for the public display of Christ’s earthly 
glory ; in which, probably, he himself, as an Apostle, expected to share. 

Compare this speech with that of our Lord’s brethren, recorded also by St. John ", “ His brethren 
said unto Him—If Thou doest these things, show Thyself to the world.” 

This coincidence confirms the opinion that Jude the Apostle was one of our Lord’s brethren. 


It is observable, that in St. Luke’s catalogue of the Apostles, both in the Gospel and the Acts, 
James is separated from his brother Jude by an intervening name, that of Simon Zelotes, or Cananite ; 
and that in the lists of the Apostles, in the Gospels of St. Matthew and St. Mark, James is separated 
from Simon, the Cananite, by an intervening name, that of Thaddeus or Jude. 

This is remarkable. 

What can be the reason of this arrangement ? 

May it not be, that St. James, St. Jude, and St. Simon, were three brothers ? 

It is not likely, that in ἃ list of Apostles a brother should be parted off from a brother by a 
person who was not a brother. The separation of St. Peter from his brother St. Andrew by the two 
brothers St. James and St. John, who were eminently distinguished by Christ, does not invalidate this 
statement. That severance is only made by St. Mark, who justifies it by a suggestion of the 
reason’; and in the Acte of the Apostles‘, after the evidence of Christ’s special favour to James and 
John,—but not in St. Luke’s Gospel’. In all the lists of the Apostles, James, Jude, and Simon are 
grouped. together. 

We find also that “our Lord’s brethren ”’ were called “ James, and Joses, and Simon, and Jude,’’ 
as the names are arranged by St. Matthew’; or, according to the order in which the names stand 
in St. Mark’s Gospel", ‘James, and Joses, and Jude, and Simon.’’ In the one Gospel Simon stands 
before Jude, in the other Gospel he stands after him; in both Gospels James stands first of the three 
brothers. James, being the first Bishop of Jerusalem, would rightly have the precedence among the 
Lord’s brethren. 

Here, then, are precisely the same three names as in the Apostolic catalogues; here also one 
name, that of James, stands always first in order; and there is precisely the same modification in 
the arrangement of the other two names, Simon and Jude, as in the catalogues of the Apostles. 

We have, therefore, some ground for supposing, that the three persons who are called James, 
Jude his brother, and Simon, who were Apostles, are the same persons as the James, Jude, and 
Simon who are called “ brethren of our Lord.” 

This consideration is confirmed by the fact recorded by ancient Writers, that after the martyr- 


1 So Tertullian, de Culta fem., i. 3: ‘Enoch apud Judam Apostolum testimonium possidet.’’ The reference is to St. Jude’s 
Epistle, v. 14. And Origen, in Epist. ad Roman. lib. v., p. 549: ‘ Judas Apostolus in Epistola Catholica dicit.”’ 

4 See Tillemont, Mémoires, pp. 171. 297. 

3 The Catalogues stand thus :— 


In Matt. x. 3, 4. In Mark iii. 18, 19. In Luke vi. 15, 16. In Acts i. 13. 

James, son of Alpheus; James, son of Alpheus; James, son of Alpheus; James, son of Alpheus; 
and Lebbeus, who was sur- and Simon who was called 
named Thaddeus. Simonthe and Thaddeus; and Simonthe  Zelotes, and Simon Zelotes, 
Cananite. Cananite. 

and Judas [brother] of James. and Judas [brother] of James. 

4 See Jerome, in Matt. x., and note above, on Matt. x. 43. 

3 xiv. 22. 6 vii. 3, 4. Τ Mark iii. 17. 

δ... 13. 9 vi 14, 10 Matt. xiii. 55. 

1) Mark vi. 3. 


12 In the Festivals of the Church of England, and of the Western Church, “Simon and Jude, Apostles,” are commemorated 
together in one day. There is 8 propriety in this union; the more 80, if they were brothers by blood, as well as brother Apostles. 


THE EPISTLE GENERAL OF ST. JUDE. 135 


dom of James the Lord’s Brother, and Bishop of Jerusalem, the person who was chosen to succeed 
him was Symeon, or Simon', a son of Clopas, and therefore brother of James, and also brother or 
cousin of our Lord; and that he was chosen on account of this relationship, in addition to other 
considerations; as was the case even with the grandsons of St. Jude, who were chosen to fill 
Episcopal chairs for a similar reason’. 

This Symeon, or Simon, the successor of St. James, lived to the age of 120, and suffered 
martyrdom under Trajan ἡ. 

If Simon Zelotes, the Apostle, was, as we have reason to believe, the same as this Simon 
or Symeon, cousin of Our Lord, and brother of James the Bishop of Jerusalem, and of Jude 
the Author of this Epistle, then in this double connexion with Christ, both by virtue of Apostleship 
and kindred, and in the long duration of his life and Episcopate at Jerusalem, where St. James had 
lived and died, and finally, in his faithful vigilance and courageous martyrdom‘ for Christ, we have 
an assurance, that the Epistles which have come down to us, bearing the names of his brothers 
James and Jude, were carefully kept by him and his Church, and are genuine and authentic writings 
of those whose names they bear. 

St. Jude himself was married and had children‘; and he is probably one of those to whom 
St. Paul refers, when he says, “ Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as the 
other Apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas*P” Some of St. Jude’s grandchildren are 
mentioned by Hegesippus’, as having borne testimony to the truth in the presence of the Emperor 
Domitian; and as having had spiritual rule over Christian Churches, and surviving to the time of 
Trajan. 

This continuation of ecclesiastical eminence, and of faithful confession, in that holy family 
affords a further guarantee to the integrity of those writings of which they were the depositaries 
and guardians. 


1 See note above, on Acta i. 13, new edition. 61 Cor. ix. 5. It will be observed that this sentence does not 

* See Eused. iii. 20, and note; the remarks of Professor Biuné exclude brethren of the Lord from the number of Apostles; if it 
quoted above, p. 9, note. did, it would exclude Cephas, i.e. Peter, also from the Apostleship. 

3 Euseb. iii. 32. The argument is cumulative. 

4 Enesed. iii, 22. 7 In Euseb. iii, 20. 


5 Euseb. iii. 20. 


ΙΟΥΔΑ ἘΠΙΣΤΟΛΠ. 


a Luke 6. 16. 
John 17. 11. 


εἰρήνη καὶ ἀγάπη πληθυνθείη. 


3b? 


a a e 7 , 
παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει. 


1 ΦἸΟΥΔΑΣ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ ᾿Ιακώβου, τοῖς ἐν Θεῷ 
Πατρὶ ἠγαπημένοις, καὶ ᾿Ιησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς, 2 ἔλεος ὑμῖν καὶ 


Αγαπητοὶ, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς 
σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ 





1. "lot3as] Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of 
James: probably the same person who is called Thaddeus and 
Lebbeus, and one of the Lord’s brethren; and he is called 
Thaddeus and Lebbeus at the end of the Armenian Version of 
this Epistle; and so Bede and Estius here. See above on Matt. 
x. 3. 12; xii. 46, and 1 Cor. ix. 5, and Introduction, pp. 133, 134. 

He calls himself ‘‘ brother of James ;’’ but neither he nor 
St. James call themselves ‘‘ brethren of the Lord,’’ but both call 
themselves “servants of Jesus Christ.” Clemens Alexandrinus says 
(Adumbrat. p. 1007, ed. Potter), ‘Judas extans valdé religiosus, 

uiim aciret propinquitatem Domini (i.e. his own relationship to 
hrist), non tamen dixit seipsum /ratrem Ejus esse: sed quid 
dixit ? Judas, serous Jesu Christi.” 

Nor do either of them call themselves 
St. John in his or or Apocalypse. See above on James i. 1. 
But the writer of this Epistle is expressly called “ δὴ Apostle” 
by Tertullian in the second century (de Cultu femin. i. 3), and by 
Origen (on Rom. lib. v. p. 549, and on Matt. tom. i. p. 223), who 
says, “ Jude wrote an Epistle consisting of a few lines, but fall of 
the words which are empowered by heavenly grace.” 

— tryawnpévois] beloved. So A, B, and Origen, iii. p. 607, 
and Lach., Tisch.—Elz. has ἡγιασμένοις. The sense is, to those 
who have been, and are, beloved in God the Father; that is, 
beloved in God the Father, Who is the original of all blessing, 
and in Whom ye are, as His children by adoption in Christ. Ye 
were sometimes alienated from Him (Eph. iv. 18), but now ye 
are beloved in Him. Ye are all one in the Father and the Son. 
John xvii. 21, 22. 

The perfect participles here, ἢγαπημένοις and τετηρημένοις, 
not only express a past act, but a present state. See above, 
1 John ii. 29; iii. 9; iv. 7; v. 1. 4. 18. 

— καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ rernpnudvois] and who have been and 
are preserved, or kept, for Jesus Christ. The evil Angels are 
preserved or kept (τετηρημένοι) for judgment (2 Pet. ii. 4) ; the 
heavens are preserved or kept for fire (2 Pet. iii. 7); but ye are 

ed and kept for Jesus Christ, as a peculiar people (1 Pet. 
ii. 9), and there is an everlasting inheritance preserved or kepé in 
heaven for you (1 Pet. i. 4). 

Hence he says at the close of the Epistle, νυ. 21, ‘“‘ Keep 
yourselves (ἑαυτοὺς τηρήσατε) in the love of God, waiting for the 
mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.” 

2. εἰρήνη---πληθυνθείη) peace be multiplied. A salutation 
found in this Epistle and in both St. Peter’s Epistles, and in them 
only; and designed perhaps to call the reader’s attention to those 
two Epistles, and to connect this Epistle as a sequel with them. 

3. ἀγαπητοῇῆ Beloved, when I was exercising all diligent 
desire to write to you concerning the common salvation, I 
was constrained to write to you, exhorting you to contend 
earnestly for the Faith that was once for all delivered to the 
Sainte. 

St. Jude here states the cause of the controversial character 
of this Epistle. 


astles. Nor does 


He had been earnestly desirous to write to them concerning 
the common salvation ; and he would have been glad to have con- 
Jined himself to that subject ; but he was forced to write against 
those who were trying to lead them to destruction. 

He was constrained by the prevalence of false doctrines, 
to frame his address in such a manner, that it should take the 
form of an exhortation to his readers to contend for the faith 
which had been once for all delivered to the Saints; and which 
was assailed by the false Teachers. For (he adds) ‘“‘ some men 
be in unawares,” and are now endeavouring to corrupt the 

ith. 

Hence his Epistle is written in an antagonistic tone; but he 
does not forget the hortatory portion of his design. He com- 
mands his disciples here to fight for the faith; but he also exhorts 
them in the sequel to build themselves on it. See v. 20. 

St. Jude does compendiously, and in one short Epistle, what 
had been done by other preceding Apostles more at lerge in 
several longer Epistles. St. Paul, and St. Peter, and St. John, 
had written with a twofold design; first to establish the Truth, 
secondly, to refute error. See above, Introduction to St. Peter’s 
Second Epistle, p. 70, and Introduction to St. John’s Second 
Epistle, p. 128. St. Jude refers to their labours, and reiterates 
their admonitions and warnings (v. 17), and sums them up in one 
concise and energetic address. 

“ ΤῊΘ faith had been once for all delivered to the Saints ;”’ 
and for this faith S¢. Jude’s disciples are earnestly exhorted to 
contend. Here therefore is an Apostolic protest against all sub- 
sequent additions to it, such as those of the Gnostic systems in 
earlier times, and of the Zyent Creed of the Church of Rome in 
later days. Cp. note above on Gal. i. 8, 9. 

“ To contend earnestly for the faith once for all delivered 
to the Saints.” Divine words, few in number, but rich in mean- 
ing. If rightly understood and duly obeyed, these words would 
put an end to all modern controversies, and restore Peace to the 
Church. Do we desire to know what the true Faith is? St. 
Jude here tells us—that which was once, and once for all, de- 
livered to the Saints. Every doctrine, which can be shown to be 
posterior to that Faith, is new; and every doctrine that is new is 
false. Isaae Casaubon (Dedication to his Exercitationes Ba- 
ronianee). 

On this use of ἅπαξ, “once for all,” “‘ semel et simul,”’ see 
Heb. ix. 7. 26—28. 1 Pet. iii. 18, and Bengel, Stier, Passow, 
Huther, and others here. 

᾿Ἐπαγωνίζεσθαι, “super-certare’’ (Vulg.), is to fight, stand- 
ing upon a thing which is assaulted, and which the adversary 
desires to (ake away; and it is to fight so as to defend it, and to 
retain it. See Loesner. 

On this use of the word πίστις, for the faith received, the 
deposit of sound doctrine, see Eph. iv. 5, and note above, on 
Rom. xii. 6. Cp. S. Polycarp, ad Phil. c. 7, ἐπὶ τὸν ἐξ ἀρχῆῇς 
ἡμῖν παραδοθέντα λόγον ἐπιστρέψωμεν. “The faith once for 


JUDE 4—6. 


137 


4 5 Παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ ¢Rom.9.21, 2. 


κ an 3 β a AY aA 8 ae A 4 θέ 3 > ἐλ. Ν Ν 
βιμα, ATEPELS, τὴν του ὅεον ἡμῶν χάριτα PMETATLUEVTES ELS ace γειαν, και TOV 


1 Pet. 2. 8, 
2 Pet. 2.198, 19. 


μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν ᾿Ιησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι. 
δὰε a δὲ ea ΄ ἰδ , 9 4 9 ε , \ 2 
Ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας ἅπαξ πάντα, ὅτι ὁ Κύριος λαὸν ἐκ ἃ 36. 64, 6 


A 5 ’ ’ \ 8 ° AY x 4 3 ’ 6 ο» 4 
γῆς Αἰγύπτου σώσας, τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν" ὃ * ἀγγέλους 
τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν, ἀλλὰ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον, 


d Num. 14. 29, &c. 


Ps. 106. 26. 

1 Cor, 10. 5. 
Heb. 3. 18, 19. 
ὁ John 8. 44. 
2 Pet. 2. 4. 





all delivered to the saints,” is set down by S. Irenaeus (i. 2, 3. 
Grade, pp. 45, 46). Tertullian, de Virg. Vel. c. 1; de Preescr. 
heret. c. 13. 8. Jerome, c. Joann. Hieros. § 28. Cp. Hooker, 
II. i. 5. Bingham, Eccl. Ant. x. 3, 4. 

4. παρεισέδυσαν) they crept in privately, as it were, by a side- 
door, and with a stealthy purpose. On this use of παρὰ in com- 
position see 2 Pet. ii. 1, παρ-εισάξουσιν αἱρέσεις. Gal. ii. 4, 
παρ-εισάκτους ψευδαδέλφους. Cp. 2 Tim. iii. 6, ἐνδύοντες: εἰς 
τὰς οἰκίας. 

St. Jude here announces the fulfilment of the prophecy of 
the Apostle St. Peter, who had foretold in his Second Epistle 
that false Teachers would arise, and “ would bring in privily de- 
structive heresies.” See 2 Pet. ii. 1. Here is an evidence of the 
priority of that Epistle. See above, Introduction, p. 132. Cp. 
below, vv. 17, 18. 

— of πάλαι] they who were long ago publicly declared in the 
writings of the Holy Scriptures to be destined for this punish- 
ment; of which St. Jude is about to speak in what follows. 

On the sense of προγράφω, to write before, or to display 
publicly, as in a writing or picture, see Rom. xv. 4. Eph. iii. 3. 
Gal. iii. 1, where see note. The πρὸ may have, and probably has 
here, the sense, previous designation. 

The word κρῖμα does not signify sin, but punishment (see 
2 Pet. ii. 3), and what St. Jude says, is, that these men were 
publicly warned beforehand of the punishment (κρῖμα) they would 
incur, if they were guilty of the sins which they are now com- 
mitting. The words τοῦτο τὸ κρῖμα signify this punishment, 
which he is sbout to specify in the sequel; a frequent use of 
οὗτος. See Ktihner, § 626. Matthia, § 470. 

The doom which they would incur had been προγεγραμμένον, 
written publicly beforehand, in the prophecy of Enoch (v. 14), 
and visibly displayed in the punishment of the Jeraelites (v. 5), 
and in that of the rebel Angels (v. 6), and had been graven 
indelibly in letters of fire on the soil of Sodom and Gomorrha 

Ὁ. ἢ). 

ἴ Mines God is unchangeably just and holy, all who sin after 
the manner of those who have been thus punished, must look for 
like punishment to theirs. They have been publicly designated 
beforehand for it, by the punishment of those whom they imitate 
in sin. Therefore, these false Teachers cannot plead ignorance of 
the consequences of their sin; and you will be without excuse, if 
you are deceived by them. 

The false Teachers here specially noted were the Simonians, 
Nicolaitans, and Ebionites. See Gecumen. and Theophylact, and 
cp. below, v. 7, and above on 2 Pet. ii. 1. 

— τὴν τοῦ Θεοῦ] turning the grace of our God into lascivi- 
ousness: as the Gnostic Teachers did, by perverting the doctrine 
of Christian liberty into a cloke of maliciousness. See on | Pet. 
ii. 16. 2 Pet. ii. 19; and cp. the words of S. Augustine, quoted 
on 2 Pet. iii. 16. He refers specially to the Nicolaitans and dis- 
ciples of Simon Magus. See Didymus here in Bibl. Patr. Max. 
iv. p. 336. 

— καὶ τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν ᾿Ιησοῦν Χριστὸν 
ἀρνούμενοι) and denying our only Master and Lord Jesus Christ. 
The word δεσπότης, Master, here designates Christ; as may be 
inferred from the place in St. Peter’s Epistle (2 Pet. ii. 1), where 
it is said that these false Teachers deny the Master (δεσπότην) 
Who bought them; that is, they deny Him Who purchased them 
with His own blood, 1 Pet.i.19. Cp. Rev. v. 9, frydpacas τῷ Θεῷ 
ἡμᾶς, and the note above, 2 Pet. ii. 1, for a detailed account of 
the various modes in which the Gnostic and other false Teachers 
of the Apostolic times “ denied the Lord who bought them.” 

After δεσπότην Elz. writes Θεόν; but this is not in A, B, C, 
and is cancelled by Griesb., Scholz, Lach., Tisch. It is found 
in G, K, and many Cursives, and in the Syriac, Arabic, and 
ASthiopic Versions, and in Theophylact and Gicumen. Cp. note 
above on 2 Pet. ii. 1. 

δ. ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι] but I am desirous to remind 
you who know all things once for all; εἰδότας has a present 
sense, ‘‘ who know ;”’ not “ who knew.” 

The reading πάντα, all things, is that of A, B, C, and of 
Vulg., Copt., Syriac, and several Cursives and Fathers; and is 
preferable on many accounts to τοῦτο, this, the reading of Elz. 

St. Jude wrote this Epistle against the Gnostics, who (as 

Vou. Il.— Parr lV. 


their name declares) professed superior gnosis or knowledge; and 
under pretence thereof beguiled their hearers into corrupt doc- 
trines and licentious practices. See above on 2 Pet. i. 2, 3. 

St. Jude assures his disciples that they themselves have all 
necessary knowledge, that they know all things. Compare 
1 John ii. 20, ofSare πάντα. 

Ye need not any new doctrines from these Teachers ; nor do 
ye require any further teaching from me, since ye have been fully 
instructed already by the other Apostles. But (δὲ) my desire is 
to remind you of what ye already know, and therefore I now 
write. Cp. 2 Pet. i. 12, μελλήσω ὑμᾶς ἀεὶ ὑπομιμνήσκειν περὶ 
τούτων καίπερ εἰδότα". 

They knew all things once for all (ἅπαξ), for they had re- 
ceived ‘the faith once for all delivered to the Saints,” νυ. 3. 
The sense of ἅπαξ is precisely the same hereasthere. Cp. Bengel, 
Stier, Huther. 

— ὅτι ὁ Κύριος] that the Lord having saved the people (of 
Israel, ep. 2 Pet. ii. 1) out of the land of Egypt. 

It is observable that A, B have Ἰησοῦς, Jesus, here for 
Κύριος. According to this reading, Jesus Christ is represented as 
baving delivered the Israelites And this reading is supported by 
several Cursives, and the Vulg., Coptic, Sahidic, Aithiopic, and 
Armenian Versions; and by Didymus, Cyril, Jerome, Cassian ; 
and is received by Griesb. and Lachmann. 

This doctrine had been already taught by the Apostle St. 
Paul, in his commentary on the history of the Exodus, where he 
speaks of Christ as present with the Israelites in the wilderness. 
See ] Cor. x. 1—1]. Heb. iii. 7—19; iv. 1, 2. 

St. Jude “ the servant of Jesus Christ’’ (v. 1), refers to the 
deliverances of the Exodus, described by Moses, as the act of the 
Lord; and to the prophecy of Enoch concerning the future 
Advent of the Lord (v. 14), and also to the Apostles of the Lord 
(v. 17), and thns he reminds his readers, against the allegations 
of the false Teachers, that the God of both the Old and the 
New Testament is One; and that in both Christ is the Lord. 
Cp. Theophylact here. 

This passage is cited by 3. Clement of Alexandria, in the 
second century. Predag. ii. p. 239. 

— τὸ δεύτερον) the second time. The first thing that God 
did was to deliver them; the second thing was to destroy them; 
the first time that they needed His aid, He delivered them; the 
next time that they needed it, He destroyed them (cp. Winer, p. 
547) ; 80 soon did destruction follow deliverance, even of His own 
people. Let this be a warning to those false Teachers, and to you. 

6. ἀγγέλους re] and not only men did He thus punish, but 
Angels also, namely, those who did not keep their own first estale 
(their original bliss in heaven which He gave them as their own), 
but left their proper habitations, He hath kept under darkness 
with everlasting chains until (and for) the Judgment of the 
great Day. 

“ Proprium principatum ; scilicet quem acceperant secundum 
profectum ; sed deliquerunt suum habitaculum, coelum videlicet 
ac atellas, et apostate: facti sunt.’’? Clemens Alex. l.c. p. 1008. 

The Fall of the Angels is here declared to be due to their 
own deliberate will and deed; it was due to pride. See 1 Tim. 
iii. 6. 

Their chains may well be called ἀΐδιοι, everlasting; for, 
though their chain now permits them to visit this nether region, 
yet they always carry that chain with them, and are restrained 
from injuring God’s servants; and by attempting to do so they 
are aggravating their sin and punishment; and they are kept for 
ever from recovering their first estate, and original habitation ; 
and at the Judgment of the great Day they will be cast into the 
Lake of Fire. Cp. Rev. xx. 2, 3. 

On the present condition, and future destiny of Evil Angels, 
see above, note on 2 Pet. ii. 4. 

S. Clement of Alerandria says here (p. 108), that the 
chains in which the evil angels are now confined are the darkness 
of the air near this earth of ours (‘ vicinus terris locus, caliginosus 
aér’”’), and that they may well be said to be chained, because 
they are restrained from recovering the glory and happiness they 
have lost. The phrase, “chain of darkness,” occurs in Wisd. 
xvii. 17. ᾿ 


138 JUDE 


7—10. 





fGen.19.24. εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν'" 7‘ ds Σόδομα 
I 1% 19. Ν , 9€ Ν ε a 28 , , 9 a 
lea lye, καὶ Τόμοῤῥα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύ 
Ton 4.6: σασαι, καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου 
Ezek. 16. 49. 
Hos. Le δίκην ὑπέχουσαι. ᾿ 
isn ε ,’ 
Luke 17.29 8 ε Ὁμοίως μῶντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι σάρκα μὲν μιαίνουσι, κυριότητα 
. 2. 6. > »- an ne ΝΥ ΝΥ 3 a 
apet.2.10 11. δὲ ἀθετοῦσι, δόξας δὲ βλασφημοῦσιν. 9} Ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος, ὅτε τῷ 
Ὁ oo 4 
pigs Διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωύσέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησε 
2 Ῥεῖ, 2.}1 a 
Rev. ΠΝ κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας, ἀλλὰ εἶπεν, ᾿Επιτιμήσαι σοι Κύριος. 19 ' Οὗτοι 
This passage ia cited by Origen in Matt. tom xv. p. 693, and — ἐνυπνια(ζόμενοι)] dreaming, they dream evil things, and 
in Rom. lib. 3, vol. iv. p. 510, where he calls this Epistle “ scrip- | fondly deem them to be Clem. Alex. They profess 


tura divina,” ibid. lib. v. p. 549. 

1. Σόδομα καὶ Τόμοῤῥα] Sodom and Gomorrha are also set 
before you as warnings in Holy Writ. Gen. xix. 24. Deut. xxix. 
23. Isa. xiii. 19. Jer. 1.40. Ezek. xvi. 49. Hosea xi. 8. Amos 
iv. 11. Zeph. ii. 9; and in the New Testament, Luke xvii. 28, 
29. Rom. ix. 29. 2 Pet. ii. 6. 

— αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις} the cities around them, Admah, and 
Zeboim. Deut. xxix. 23. Hos. xi. 8. 

— τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις] having given themselves over to 
Sornication, in like manner to that of these men (on this use of 
ὅμοιος see Rev. xiii. 11). These Gnostic Teachers and their 
votaries were guilty of harlotry, and their sins were also like those 
of the inhabitants of Sodom and Gomorrah, going after strange 
fresh (cp. Rom. i. 27). See the description of the Nicolaitans, 
S. Tren. i. 20. Theodoret, her. fab. i. Epiphan. ber. xxv.; and 
cp. note above, on 2 Pet. ii. 2, and below, on ». 8. 

It is observed in the valuable Ancient Catena on this Epistle, 
published by Dr. Cramer, p. 157, that St. Jude, in this and the 
following passages, is warning his readers against the false 
doctrines, and licentious practices, of the following heretics of 
the Apostolic, and sub- Apostolic age, namely, the Simonians, 
Nicolaitans, Ebionites, Cainites, Borborites, Valentinians, Se- 
thians, Marcioniles, Manicheans. The Epistle cannot be rightly 
understood without reference to their tenets. : 

— πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου) are set forth as an 
example of everlasting fire. Cp. 2 Pet. ii. 6, πόλεις Σοδόμων 
καὶ Toudppas κατέκρινεν, ὑπόδειγμα μελλόντων ἀσεβεῖν τε- 
θεικώς. Cp. 1 Maccabees ii. 5. Wisdom x. 7, and S. Jreneus, 
iv. 70, “‘pluerat Deus super Sodomam et Gomorrham ignem et 
sulphur de coelo, exemplum justi judicii Dei.” 

St Jude does not say, that these Cities are suffering the 
penalty of everlasting fire, but that by their punishment and 
perpetual desolation (δίκην ὑπέχουσαι), they are a specimen of 
that fire which awaits the ungodly, and which is everlasting. Cp. 
Cassiodorus, Estius, Stier, and Huther here. 

Or, if, with the English Version, De Wette and others, we 
render the words thus, “are set forth for example, suffering the 
vengeance of efernai fire,” then they are to be thus expounded ; 
“As Sodom and Gomorrha suffer the vengeance of a fire that 
consumed them finally, so that they will never be restored, as long 
as the World lasts, so the bodies and souls of the wicked will suffer, 
as long as they are capable of suffering; which, since they are im- 
mortal, will,’’ as Tertullian says, ‘‘ be for ever,” " erimus iidem, 
qui nunc, nec alii ee ee! Dei me cultores, 
apud Deum semper, profani verd in poenam uée jugis ignis, 
Talientes ex ‘ped iota ejus, divind ‘scilicet, ‘jebmlauareBoncn 
incorruptibilitatis.”” (Apol. 48.) 

Cp. notes above, on Matt. xxv. 46. Mark ix. 44—48. 1 Cor. 
xv. 26, and see By. Taylor, Serm. iii., on Christ’s Advent to 
Judgment, Part iii. § 6, where will be found a complete and 
conclusive argument on the Eternity of Future Punishment, and 
Dr. Horbery on the Scripture Doctrine of Future Punishment, 
chap. ii. Num. xciv. 

8—16.] This passage is referred to by Clemens Alexandrin. 
Strom. iii. p. 431, where he speaks of this description as pro- 
phetic, and as applicable to false Teachers also of the age after 
the Apostles. 

8. ὁμοίως μέντοι] in like manner however, notwithstanding 
these warnings, these false Teachers proceed, with wilful and 
presumptuous recklessness, in the same course as ‘those, whose 
example of suffering ought to have deterred them from sinning. 
The Sodomites are specially mentioned by St. Jude, because some 
of the Gnostics in their unclean recklessness of living even 
honoured them as free, and as proficient in superior knowledge ! 
A fearful warning against the flagitious results of Heresy. See 
Treneus i. 35, and above, Introduction to St. Peter’s Second 
Epistle, p. 72, and to St. John’s First Epistle, p. 102, and 1 John 
i. 6, and below, note on v. 1}. 


superior knowledge, and yet they live like men in a dream, from 
which they will awake to woe. 

On this word see the fearful comment and recitals of cume- 
nius and Epiphanius, heeres. xxvi. 

— σάρκα μὲν μιαίνουσι] they defile the flesh with filthy lusts, 
in which they are led to indulge by their denial of Christ's 
Incarnation and Passion, and of the Resurrection of the flesh. 
See above, on 2 Pet. ii. 2. 10--- 12. 

The μὲν, indeed, om the one side, with its correlative δὲ, 
which follows (σάρκα μὲν μιαίνουσι, κυριότητα δὲ ἀθετοῦσι) sug- 
gest by a slight but significant touch, that there is a moral and 
metaphysical connexion between sensual defilements of the flesh, 
and contumelious oufrayes against lordship. The reason is 
obvious. They who pollute the flesh, which has been consecrated 
by Christ’s Incarnation, will not ecruple to revile His dominion 
and dignity, and that of those who are His Representatives. 
Sensuality and Lawlessness are joined together in the same man- 
ner by St. Peter (2 Pet. ii. 10). 

— κυριότητα δὲ ἀθετοῦσι] they reject lordship. See on 2 Pet. 
ii. 10. 

— δόξας δὲ βλασφημοῦσιν»] and speak evil of ylories or dignities. 
See on 2 Pet. ii. 10. 

9. ὁ δὲ Μιχαήλ] but (in a very different spirit from that of 
these men, who imitate the rebel Angels and the men of Sodom), 
Michael the Archangel, when contending even with the devil, he 
was disputing about the body of Moses. 

Michael = = who is as God? who is like Gud? Cp. 
Rev. xiii. 4, with Dan. x. 13. 21; xii. 1, and Rev. xii. 7; and 
the word Archangel occurs 1 Thess. iv. 16. 

The Gnostic false Teachers, against whom St. Jude writes, 
professed to revere Angels: they said that the World was made 
dy Angels; and they even worshipped them. See above, on Col. 
ii. 8. 18, and 2 Pet. ii. 1. 10. 

St. Jude therefore refers to the example of an Archangel, 
and thus puts them to shame. These false Teachers despised 
lordships and reviled dignities. But the Archangel Michael, 
although contending even with a fallen Angel, the leader of fallen 
Angels, the Devil,—2iaBdry, the calumniator, or railer,—and 
disputing with him concerning the body of Moses, which God had 
buried and concealed (Deut. xxxiv. 6), in order, as is probable, 
that it might not become an object of worship to the Israelites ; 
and which, it seems, the Devil desired to possess, in order that 
God’s purpose in this respect might be frustrated, and that the 
mortal remains of that faithful servant of God might be made to 
be an occasion of creature-worship to the Israclites,—as the brazen 
serpent set up by Moses was made to be (2 Kings xviii. 4), and as 
the relics of holy men have been made in later times,—yet even 
against him, the Arch-enemy of God, and even on such an occasion, 
the Archangel Michael did not venture to bring a railing sentence, 
but reserved all Judgment to God, and said, The Lord rebuke thee. 

The Archangel was courteous in his | even to the 
Devil ; so was Abraham to Dives in torment (Luke xvi. 25), and 
Christ to Judas the traitor (Matt. xxvi. 50). 

The Jews themselves, from whom the Gnostics for the most 
part arose (see Introduction to St. John’s First Epistle, p. 98, 
and on 2 Pet. ii. 1), had a tradition, that Sammael, the prince of 
the Devils, had a contest with the Archangel Michael, concerning 
the body of Moses, at the time of his death and burial (Liber de 
Morte Mosis, p. 161, and the Rabbinical testimonies in Wetstein, 
p. 735, and Origen de princip. iii. c. 2, where he says that St. 
Jude is here citing 8 book called the ‘‘ Ascension of Moses.” 
Compare Gcumenius here). That the devil’s design was to 
defeat God’s purpose with regard to that body, may be concluded 
from Michael’s words, as recorded by St. Jude, ‘ The Lord rebuke 
thee! ’’ words like those which God Himself addressed to Satan, 
when he stood at the right hand of the Angel to resist him, when 
he was about to clothe Joshua with fair raiment, instead of filthy 
garments (Zech. iii. 2, 3). 


JUDE 11---18. 


δὲ, ὅσα μὲν οὐκ οἴδασι, βλασφημοῦσιν' ὅσα δὲ φυσικῶς, ὡς τὰ ἄλογα ζῶα, 


5. » > 4 , 
ἐπίστανται, ἐν τούτοις φθείρονται. 


‘ 


lik > XN 3 a 9 A eQa a gee > , Q a , a x 
Οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν, καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ i Gen. 4.8. 


μισθοῦ ἐξεχύθησαν, καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κορὲ ἀπώλοντο. 
121 οὗτοί εἰσιν ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες, συνενυωχούμενοι ἀφόβως, 


um. 16.1. 
& 21.7, 21. 
2 Pet. 2.15 
1 John 3. 12. 
1 Prov. 25. 14. 


. . 2. 13, 17, 

ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες: νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι: δένδρα δ Δ." 
φθ N ¥ δὶ > 6 4 3 θέ 13 πὶ,’ "Ὁ Tea. 57. 10 
ἱνοπωρινὰ, ἄκαρπα, δὶς ἀποθανόντα, ἐκριζωθέντα' κύματα ἄγρια θα- τὰ τε. 51. το. 





Hence some ancient Expositors conjecture, that Satan 
claimed the body of Moses, on the plea that he had killed the 
Egyptian (for which they refer to the testimony of some Apo- 
cryphal books), and that Satan resisted Michael, when he was 
about to divest Moses of his garment of mortality, and to clothe 
him in that glorious brightness in which he appeared at the 
Transfiguration. Matt. xvii.3. Mark ix. 4. Luke ix. 30. See 
Theophylact, Gcumen., and, in particular, Catena, pp. 160— 
163; and cp. Philo de Sacrif. Abel, p. 102. 

10. ὅσα μὲν οὐκ οἴδασι) ὅσα gue et quanta, what and how 
great things—namely, God, and Christ, and the Holy Angels— 
δὲν ct not, they revile. On this use of ὅσα, see Rev. i. 2, 

α εἶδε. 

These false teachers boast of their superior knowledge, but 
they revile such things as they know not, spiritually and intel- 
lectually ; and as many things as they have experience of, and 
sensible acquaintance with, such as the objects of the carnal 
appetite, ‘‘ Comedere et bibere, et rebus venereis indulgere, et alia 
aul que sunt communia cum animalibus ratione carenti- 

us’? (Clem. Alex., p. 1008), in these things they corrupt them- 
selves. 

On the difference between οἶδα and ἐπίσταμαι, cp. Acts xix. 
15. Heb. xi. 8. James iv. 14 ; and cp. note above, on } John ii. 3. 

11. οὐαὶ abrois] Woe unto them! cited by S. Clemens 
Alexandrin., Peedag. ii., p. 239. 

— τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν] in the way of Cain: specially applicable 
to some classes of the Gnostics, who dared impiously to affirm, 
that ‘‘ Cain was made by a Power superior to that of the Creator ; 
and who acknowledged Esau, Korah, and the Sodomites, and all 
such, as their own kindred.” See Irenaeus, i. 31 (Stieren), i. 35, 
p. 113 (Grabe). Cp. Tertullian, Preescr. c. 47. Clem. Alexandr., 
Strom. vii., p. 549. S. Hippolyt., Phil. p. 133. Epiphan., 
Her. 38. Theodoret, Heeret. fab., c. 15; Philastr., c. 2. 
Tillemont, ii. p. 21. These false Teachers destroy, like Cain ; 
they love lucre, and allure to sin, like Balaam; they make 
divisions in the Church of Christ, like Korah. Caten., p. 164: 
and cp. Bede, and note above, on 1 John i. 6. 

— τοῦ Βαλαάμ] of Balaam. 

On the resemblance of the Gnostic Teachers to Balaam, see 
on 2 Pet. ii. 18, and Didymus here, p. 333. 

— μισθοῦ] for reward: the genitive of the object. Winer, 
§ 30, p. 183; or price, ibid., p. 185. 

— ἐξεχύθησαν) they poured themselves out in a torrent: they 
rushed in a foul, headlong cataract of sin and recklessness. Com- 
pare the metaphor in 1 Pet. iv. 4, ἀσωτίας ἀνάχυσιν. On this 
use of the word, see the examples in Loesner, p. 503. 

— τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κορὲ ἀπώλοντο] and they perished in the 
gainsaying of Korah: that is, in gainsaying, like that of Korah 
and his company (Numb. xvi. 33). ‘The doom of those who 
rise against the True Faith, and excite others against the Church 
of God, is to be swallowed up by the Earth, and to remain in the 
gulph below, with Κογαλ, Dathan, and Abiram.” Irenaeus (iv. 
43, Grabe). 

This warning of St. Jude, a Christian Apostle, is a proof 
that the sin of Korah and bis company, rising in schismatical 
opposition to their Rulers temporal and spiritual, may be com- 
mitted in Christian times. And the words of 8. Jreneus explain 
what that sin is, and what its punishment. Cp. Dr. W. H. 
Mill's Sermon, ‘‘ On the Gainsaying of Korah ;’’ preached on the 
29th of May. Cambridge, 1845. 

Some of the Gnostics professed even to Korah with 
admiration. See Jren. i. 34, Grabe. Theodoret, Heeret. fab., 
c. 15; and above, on v. 11, and on 1 John i. 6. 

12. ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν) in your love-feasts, provided at 
the common cost of the Churches in the exercise of charity and 
hospitality. See above, on 2 Pet. ii. 13. Tertullian, Apol. 39. 
Lighifoot, in 1 Cor. xi. 31. Bingham, xv. c. 7. 

St. Jude here adds a new circumstance to what had been 
before said on this matter by St. Peter. See 2 Pet. ii. 11. 13, 
and the next note. S. Hippolytus (Ref. Heres., p. 175) ἀθ- 
scribes the Simonians as saying that their promiscuous pulfe:s were 
τελείαν ἀγάπην, and μακαρίζοντας ἑαυτοῦς ἐπὶ τῇ μίξει : cp. what 
he says of the Nicolaitans, p. 258. 





— omadbes] rocks, shoals. 80 Ccumen. Theophylact., 
Etymol., where the word is explained by rocks under the surface 
of the sea, ὕφαλοι πέτραι; and this sense has been adopted by 
Lightfoot, Wetstein, Whitby, Meyer, De Wetle, Schleusner, 
Huther, Peile, the American Revisers, and many other recent 
Expositors. Indeed, this is the only sense in which the word 
σπιλὰς is found in ancient authors; and it i®a word of frequent 
occurrence. See Homer, Odyss. iii. 298; v. 401. 405; and the 
authorities in Wetstein, p. 736. 

Besides, St. Jude is comparing these false Teachers to 
objects in the natural world, viz., clouds, trees, waves of the sea, 
wandering stars. Therefore the word rock, reef, or shoal, seems 
to harmonize better with the context than spots, which is indeed 
the sense of owido: (2 Pet. ii. 13), but not of σπιλάς. False 
Teachers in a Church may well be called σπιλάδες, shoals or 
rocks, as well as waves and wandering stare; and this figurative 
expression seems to add completeness to the picture. In Heretical 
Teaching there are the wandering stars above, beguiling the 
mariners in the ship of the Church, from the right course; there 
are the raging waves dashing against it; and there are the 
hidden shoals on which it may strike unawares, and be wrecked. 

It is probable that these false Teachers introduced them- 
selves clandestinely into the Love-feasts (aydras) provided by 
the Churches in the exercise of hospitality for strangers, and thus 
inculcated their errors (Liyht/foot, ii. p. 776). And so they were 
like dangerous reefs and shoals, on which some made shipwreck 
of the faith: ep. 1 Tim. i. 19. 

These σπιλάδες may be well said to be ἐν ταῖς ἀγάπαις, 
where the Church looks only for peace and safety, as in a deep 
and placid harbour. The words scopulus, pdpayt, Charybdis, 
Euripus, barathrum, &c., are thus applied frequently to persons. 
See Florus iv. 9, where Antony is called a scopulus; and Aris- 
toph., Equites 248, φάραγγα καὶ Χάρυβδιν ἁρπαγῆς, and 
Anthol. ii. 15. 1, els δολίους, where treacherous persons are com- 
pared to ὕφαλοι πέτραι. Horat., Ep. i. 15. 31,— 


Pernicies et tempestas barathrumgque macelli, 
Quicquid quesierat ventri donabat avaro. 


This passage of St. Jude affords another specimen of the 
characteristic of this Epistle, adopting, or alluding (o, what had 
been said by St. Peter in his Second Epistle; and also adding 
some new feature to it. As St. Peter's word ἀπάταις may have 
suggested St. Jude’s dydwais, so St. Peter’s word σπῖλοι may 
have produced St. Jude's σπιλάδες. Thus St. Jude shows hia 
knowledge of that Epistle; he recognizes, illustrates, and con- 
firms it; and he also contributes to it new incidents of his own. 
See above, on 2 Pet. ii. 11. 13, and note here on Ὁ. 12, and pp. 
132, 133. 

” After εἰσιν A, B, G insert οἱ, and so Lach., Tisch. And this 
reading is confirmed by the identification of the persons with the 
emblems which represent them in what follows, viz. Tvees, and 
Waves, and Slars. See the notes there. 

— ἑαυτοὺς romalvovres] feeding themselves—not the flock. 
Ezek. xxxiv. 2. 8. 10. 

— παραφερόμεναι)] borne along: so A, B, C, and Griesd., 
Scholz, Lach., Tisch. Elz. has περιφερόμεναι. 

— δένδρα φθινοπωρινά) autumnal trees—trees in the fall of the 
year (Didymus, Vulgate, Bede, &c., Hammond, Benyel); as 
they appear in the season called φθινόπωρον, when the autumn 
is verging into winter. It means, therefore, trees without fruit, 
or even leaves (CEcumen. and Cafena, p. 166). These Teachers 
are too reckless in sin even to be hypocrites, like the barren leafy 
fig-tree ; cp. Matt. xxi. 19, 20. Mark xi. 13.20. Cp. Plutarch, 
Symp. viii. 10, φθινοπωρινὸς ἀὴρ, ἐν ᾧ φυλλοχοεῖ τὰ δένδρα. 
Wetstein, p. 736; and Dean Trench on the authorized Version, 
p. 125. This translation seems preferable to that which renders 
the words δένδρα φθινοπώρινα, trees, whose fruit withereth; from 
φθίνω, to perish, and ὀπώρα, fruit. St. Jude does not, it seems, 
mean to say that their fruit perishes, but that they have no fruit. 

— ἄκαρπα] not only without fruit, but un/rui(ful, incapable 
of bearing fruit. 

— δὶς ἀποθανόντα, ἐκριζωθέντα] which died twice, and have 
been uprooted. St. Jude Ba to the Trees what is true of the 

2 


110 


JUDE 14—17. 


Adoons, ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας: ἀστέρες πλανῆται, οἷς ὁ ζόφος τοῦ 


σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται. 


n Gen. 5. 18. 
Dan. 7. 10. 
Acts 1.11. 

1 Thess. J. 10. 
2 Thess. 1. 10. 
Kev. 1.7. 

ο Zech. 14. δ. 
Matt. 12. 36. 
& 25, 31. 

2 Thess. 1. 7. 


p Ps. 15. 10. 
2 Pet. 2. 18. 


> 39 ε 
4 5 Προεφήτευσε δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ ᾿Αδὰμ ᾿Ενὼχ λέγων, ᾿Ιδοὺ, 
ἦλθε Κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ, 
᾿ \ 3 , ,΄ A 3 a 2 A ‘ , a 
πάντων, καὶ ἐξελέγξαι πάντας τοὺς ἀσεβεῖς αὐτῶν περὶ πάντων τῶν 
ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν, καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν, 
4 3 4 > > a ε Δ 3 Cal 
ὧν ἐλάλησαν κατ᾿ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς. 
Ἰθρ ωξ,,,2 -? ‘ , δ τὰς -ἐπιθυμέ 2A 
Οὗτοί εἰσι yoyyvoral, μεμψίμοιροι, κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευ- 


15 0 bal ΄ SN 
ποιήσαι κρισιν κατα 


ὄμενοι, καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα, θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας 


χάριν. 


17 ε “ 4 3 a ’ aA e 4 fol o eon aA 
γμεῖς δὲ, ἀγαπητοὶ, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν 





Persons represented by the Trees, as our Lord in cursing the 
Fig-tree spoke to Jerusalem, represented by the Tree, which He 
cursed. See on Matt. xxi. 19. Mark xi. 13—20. 

In like manner, in the verse following, St. Jude speaks of 
these false Teachers as Waves of the sea, foaming out their own 
shame; not that Waves do this, but the Men do it, who are 
likened to the Waves. He also calls them Stars, to whom the 
gloom of the darkness has been reserved for ever; and he applies 
to the Stars what is true of the men who are represented by the 
Stars. Cp. Catena here, p. 165; and Clem. Alez., p. 1008, 
“‘ apostatas significat.”” 

So these men are Trees which died twice, because these men 
having been once dead in trespasses and sins, and raised to life in 
baptism, have relapsed and apostatized into the death of sin, and 
so have died twice; and because by their sins they have incurred 
the second death. See Rev. ii. 11; xx. 6. 14; xxi. 8, where it is 
said that the second death is the penalty of the undelieving, 
abominable, and fornicators. 

They are uprooted, because Christ has said, ‘‘Every tree 
which My Father hath not planted shall be rooted up’ (éxpi{w- 
θήσεται), Matt. xv. 13. Their doom is described as already 
executed, because it is certain. Compare in v. 14 here, ἦλθε 
Κύριος, **the Lord came.” His coming is certain: cp. Isa. xxi. 
9. Jer. li. 8. Babylon is fallen. Rev.x.7. Winer, § 40, 
Ρ. 248. 

14. προεφήτευσε δὲ καὶ τούτοι] but Enoch, the seventh 
JSrom Adam, prophesied also to those. His warning is addressed 
to them, as well as to those of his own and future ages; let them 
then profit by it. And it was for these, that is for their warning 
and benefit, as well as for those of Enoch’s own time. 

St. Jude here notes, that Enoch was the seventh from Adam. 
The Jewish doctors say, ‘‘The number seven is sacred above all ; 
Enoch is seventh from Adam, and walks with God; Moses is 
seventh from Abraham; Phineas is seventh from Jacob our 
father, as Enoch was seventh from Adam; and they correspond 
to the seventh Day which is the Sadéath, the day of rest. Every 
seventh age is in the highest esteem.” See the Rabbinical 
authorities cited by Welstein, p. 737. 

Seven is the sabbatical number, the number of Rest. Enoch, 
the seventh from Adam, having finished his course after the 
labours of this world, in an evil age, was like a personified 
Sabbath. God rested in him, and he rested in God. Cp. notes 
above, ὄγδοον Νῶε, 2 Pet. ii. 5. 

Enoch, the seventh from -Adam, walked with God in a 
corrupt age (Gen. v. 22), and pleased God, and, as St. Jude here 
states, delivered a Prophecy concerning the Second Coming of 
Christ to Judgment, and the Sabbath of Eternity; and he was 
translated and taken to his rest (Gen. v. 24. Heb. xi. 5). He 
was a personal type of those holy men, who will be found alive 
at that Second Coming, and will be caught up, to meet the Lord, 
in the air; and so be ever with the Lord (1 Thess. iv. 17). 

Almighty God created the World in Six Days, and rested on 
the Seventh Day. Enoch, in the seventh Generation of Mankind 
from the Creation of Adam, was taken up by God to his rest. 
And some of the Fathers supposed that the World will run its 
course for Six millenary perinds, and then have its rest in the 
Seventh Millennium. See above, on 2 Pet. iii. 8. 

It is worthy of remark, that Enoch lived as many years as 
there are days in ἃ Solar year, viz., 365, and was then translated 
(Gen. v. 24). Cp. the description of Enoch in Milton, Par. 
Lost, 665 ;— 


“ Of middle age one rising, eminent 
In wise deport, spake much of right and wrong, 


Of Justice, of Religion, Truth, and Peace, 

And Judgment from above; him old and young 
Exploded, and had seized with violent hands, 
Had not 8 cloud descending snatched him thence - 
Unseen amid the throng; 80 violence 
Proceeded.’’ 


— λέγων} saying, Behold the Lord came with His holy 
myriads, to execute judgment. 

He says “the Lord came,’’ because the Lord’s Coming is 
certain. Enoch, who lived 5000 years ago, saw in the spirit 
Christ’s advent as an event that had already happened. A noble 
specimen of divine Inspiration. Enoch, the seventh from Adam, 
saw Christ—who is the True Rest of the Righteous (Matt. xi. 28, 
29) —already come to Judgment. Cp. the prophetic use of the 
aorist on Rev. x. 7, ἐτελέσθη, and note above, v. 12. 

This citation is found in the second chapter of the Book of 
Enoch, which was probably compiled by a Jew, in the first cen- 
tury of the Christian era, from traditionary fragments, ascribed to 
Enoch (compare Origen here, in Num. 28; c. Cels. v. p. 267. 
Augustine, de Civ. Dei, xv. 23. S. Jerome, Script. Eccl. c. 4), 
and appears to have been seen by Tertullian, de idol. 4, de culta 
fam. i. 3, where he refers in a remarkable e to this citation, 
by “Jude the Apostle” (ii. 10). The ‘Book of Enoch” has 
been translated into English from the Aithiopie by Dr. Lawrence, 
Oxford, 1821, who published the Athiopic Text, Oxf. 1838, 
which corresponds with the Greek Fragments cited by the ancient 
Fathers. An analysis of the Book of Enoch may be seen in 
Fr. Liicke’s Commentary on the Apocalypse, erste Abtheilung, 
pp. §9—144. Cp. Winer, R. W. B. i. 477; and note above on 
2 Pet. iii. 13. 

This citation by St. Jude from the Book of Enoch, which 
was not canonical, was probably a reason why some persons had 
doubts concerning the authority of this Epistle. See Jerome, 
Script. Eccl. c. 4; but S. Jerome says that in his age this Epistle 
was authorized by general reception among the Holy Scriptures ; 
and he observes in another place, that St. Paul also, in his canonical 
Epistles, cites from books not canonical. See 2 Tim. iii. 8, con- 
cerning Jannes and Jambres; and that he also quotes heathen 
poets. See 3. Jerome in Tit. c.i.; in Ephes. c. v.; and note 
above, 1 Cor. xv. 33. 

16. yoyyvoral, μεμψίμοιροι) murmurers, against God’s provi- 
dence ; querulous, discontented with their own lot. Cp. Theo- 
phrast, char. xvii., περὶ μεμψιμοιρίας ; and contrast this character 
with St. Paul’s spirit and language in Phil. iv. 11, 12. 1 Tim. 
vi. 6—8. Heb. xiii. 5. 

— ὑπέρογκα] swelling words. On the boastful vaunting of 
these false teachers, see 2 Pet. ii. 8. 

— ὀφελείας χάριν] for the sake of advantage. 
covelousness, see 2 Pet. ii. 3. 14. 

11. ὑμεῖς δέ] But, beloved, remember ye the words which have 
been spoken before by the Apostles of our Lord Jesus Christ ; 
that they told you, that in the last time there should be scoffers, 
walking according to their own lusts: words spoken by the 
Apostle St. Peter in his Second Epistle, iii. 2, and confirming the 
proof of the priority, authenticity, and genuineness of that 
Epistle. See note there, and Hengstenberg on the Apocalypse, 
Iatrod. p. 19 (Berlin, 1849), who observes that this verse is de- 
cisive on the question of the priority of St. Peter’s Epistle. 

There seems also to be a reference here to the description 
of the Last Days in St. Paul's last Epistle, 2 Tim. iii. I—6, ἐν 
ἐσχάταις ἡμέραις ἔσονται ἄνθρωποι φίλαυτοι x.7.A. There isa 
special propriety in this admonitory reference in this Epistle—one 
of the last of the Catholic Epistles—to the last warning in the 
Epistles, of the Apostles of the Circumcision, and of the Gentiles, 
St. Peter and St. Paul. Cp. Gicumen. on v. 1. Compare tho 


On their 


JUDE 18—25. 141 


9 

ἀποστόλων τοῦ Κυρίον ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 18“ ὅτι ἔλεγον ὑμῖν, ὅτι ἐν 4 Acte20.29. 
3 ΄, , » 2 a . Aig Ps ὃ , Tim. 4.1. 
ἐσχάτῳ χρόνῳ ἔσονται ἐμπαῖκται, κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορεῦυ- 2 tins. 1. 


rd a A 2 . 3. 
ὄμενοι τῶν ἀσεβειῶν. 9" Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοὶ, Πνεῦμα 2 2.?,) 8 5.5. 


. ¥ Ezek. 14. 7. 
μὴ ἔχοντες. Hos. 4 14. 
90 “ ts δὲ > \ 3 a ε Ny nae ΄, εκ , 4 & 9.10. 

Ὑμεῖς δὲ, ἀγαπητοὶ, ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει, ἐν 1 Cor. 2.14. 

Πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι, 3) ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε, προσδε- 

, x ¥ a ,ὔ ε aA 3 aA a Ἂς 27 
χόμενοι TO ἔλεος τοῦ Kupiov ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ eis ζωὴν αἰώνιον. 

5. Kai obs μὲν ἐλέγχετε διακρινομένους, 33." obs δὲ σώζετε ἐκ πυρὸς ἅρπά- «πον. 5.4. 

3 A a a 

ζοντες, obs δὲ ἐλεεῖτε ἐν φόβῳ: μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον 
χιτῶνα. 

*' Τῴ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους, καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς τ Rom. 16. 25. 


δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει, 35 "μόνῳ Θεῷ σωτῆρι ἡμῶν διὰ Ἰησοῦ tR™,'6 7" 





admonition in Hebrews xiii. 7, ‘‘ Remember your Rulers, who spoke | doctrines and practices of the heretical Teachers. Cp. v. 14. 
to you the word of God,” where St. Paul appears to be exhorting | Compare Hooker, Sermon vi. §§ 13—15. 

the Hebrews to remember especially St. James, the Bishop of 20, 21. ἐν Πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι] praying in the 
Jerusalem (see note there) ; and St. Jude, the brother of James, | Holy Ghost, keep yourselves in the love of God, lnoking for the 
here appears to be exhorting his readers to remember St. Peter | mercy of our Lord Jesus Christ, unto life eternal. See above, v. 2. 


and St. Paul. A testimony to the Trinity of Persons in the Godhead, and a 

On these verses, 17-21, see Hooker, Sermons v. and vi. vol. | remarkable parallel to that of St. Paul, ‘‘ The Grace of our Lord 

iv. pp. 819—870. Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the 

18.] See S. Hippolytus de Consummatione Seculi, § 10, ed. | Holy Ghost be with you all.” 2 Cor. xiii. 14, where see note ; 
Fabric., p. 9, who cites this verse. and cp. 1] Pet. i. 1—3. 


19. of dwodiop{(ovres] the separatists. The definitive article 22. obs μὲν ἐλέγχετε--- φόβῳ) and some indeed who are con- 
joined with the participle describes more than an act, it represents | tentious (διακρινομένους) reprove ye; but others save ye, plucking 
ahabit and state. Cp. 6 πειράζων, Matt. iv. 2, and note. ὁ Bax- | them out of the fire; and on others have compassion with fear. 


τίζων, Mark vi. 14, and Luke iii. 14, of στρατευόμενοι. So Lach., Tisch., with a preponderance of the other Manu- 
St. Jude uses an active verb here, because these false teachers | scripts. 
seduced and separated others from the Church, as well as them- Elz. has obs μὲν ἐλεεῖτε διακρινόμενοι, obs δὲ ἐν φόβῳ 


selves: cp. Winer, § 38, p. 225, and note above, on Mark xiv. | σώζετε ἐκ τοῦ πυρὸς ἁρπάζοντες. Against this reading it may be 
72. Cp. the precept in Barnabas, Epist. c. 4, “Non separatim | also observed that διακρίνομαι ἴῃ the New Testament never signifies 
debetis seducere ros, sed in unum conveuientes, inquirite, quod | to make a difference, or to discriminate one thing or person from 
communiter dilectis conveniat et prosit.’? And see also the ancient | another, with a view to the preference of the good; but it always 
Catena, p. 168, where this word is expounded, “ making schisms | signifies either to doubt (see Acts x. 20; xi. 12. Rom. xiv. 23. 
and rending the members of the Ch .? Cp. Hooker, Sermon | Jamesi. 6), or to contend, and dispute, as in this Epistle, v. 9, and 
v. § 12. 7 Acts xi. 2: cp. note above, on James ij. 4; and often in the LXX. 
—  vxixol] animal; not πνευματικοὶ, spiritual, as they pro- Jer. xv. 10. Ezek. xx. 35. Joel iii. 2; and it is therefore expounded 
Sessed tu be; and they branded ofhers as merely animal, and not | in this sense here by the ancient Greek Interpreters @cumenius, 
spiritual. They are πνεῦμα μὴ ἔχοντες, not having πνεῦμα, i.e, | Theophylact, and Catena, p. 170. 
the influence of the Holy Spirit. See Clem. Alex. p. 1308,| The phrase, plucking from the fire, seems to be from Zech. 
“non habentes spiritum, qui est per fidem secundum usum justitie | iii. 2, “Is not this as a branch plucked from the fire?" words 
superveniens,” and By. Middleton on Matt. i. 18; and John iii, | spoken by the Lord to Satan. It is observable that St. Jude refers 
6. Acts vi. 3. Gal. v. 5. 16. 18. 25, 26. to that passage above, v. 9, The Lord rebuke thee! Perhaps 
Some of the Gnostics of the sub-Apostolic Age said, as 3. | there may be an allusion also in what follows (hating even the 
Trenaus relates, “that animal men {ψυχικοὶ) are conversant only | tunic that has been spotted by the flesh) to the filthy garments 
with animal things (ψυχικὰ), and have not perfect gnosis; and which are taken from Joshua as a sign that his iniquilies are 
they describe us who are of the Church, as such; and they say | ‘ken away (v. 4), and in order that he may be clothed with 8 
that as we are only such, we must do good works, in order to be | 2€w priestly tunic reaching to the feet. See Zech. iii. 4, in LXX. 


saved; but, they assert, that /hey themselves will be saved, not — piooivres—xitava] hating even the tunic that has been 
by practice, but because they are spiritual (πνευματικοὶ) by nature: | spotted by the flesh. 
and that as gold, though mingled with mire, does not lose its Ye have put on Christ (Gal. iii. 27); ye have received from 


beauty, so they themselves, though wallowing in the mire of carnal | Him wedding garment (see Matt. xxii. 12) white and clean, 
works, do not lose their own spiritual essence. And therefore, | and ye must walk in white (see Rev. iii. 4, 5. 18; vi. 11; xix. 
though they eat things offered to idols, and are the first to resort | 14), and not stain your garments (Rev. iii. 4) with the mire of 
to the banquets which the heathen celebrate in honour of their | lust and sin (see 2 Pet. ii. 22); and though ye must, in your 
false gods, and abstain from nothing that is foul in the eyes of | Christian charity, endeavour to pluck sinners out of the fire, yet 
God or man, they say that they cannot contract any defilement | your love for the erring must not tempt you to love their errors. 
from these impure abominations; and they scoff at us who fear | While ye strive to rescue the sinner from the flame, ye must 
God, as silly dotards (cp. ν. 10), and bugely exalt themselves, | abhor the garb of sin in which he is clothed; ye must Aafe the 
calling themselves perfect, and the elect seed; and they even | tunic, the inner robe, soiled by the stains of the flesh, “ anime 
make lust a virtue, and call us mere animal men (ψυχικοὺς), | videlicet tunica maculata est spiritus concupiscentiis pollutus car- 
and say that we stand in need of temperance, in order to come to | nalibus.” Clem. Alexandr. 
the pleroma, but that they themselves, who are spiritual and 24, 25. τῷ δὲ δυναμένῳ) A remarkable sentence, declaratory 
perfect, have no need thereof.’’ S. Ireneus i. 6. 2—4. of the true doctrine against the Gnostics. But, to Him that ia able 
20. ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει} build- | to keep you from stumbling, and to set you blameless before the 
ing yourselves upon your must holy faith. Faith is the foundation | presence of His glory with exceeding joy, to the only God our 
laid by God, and it is for you to labour in raising the super- | Saviour, through Jesus Christ our Lord, be Glory, Majesty, 
structure upon it. Cp. 2 Pet. i. 5, ἐπιχορηγήσατε τῇ πίστει | Strength, and Authority before all Eternity, and now and for 
ὑμῶν τὴν ἀρετήν. evermore. Amen. The δὲ, dué, at the beginning of the sentence, 
He had exhorted them to contend earnestly upon and for the | is not to pass unnoticed. False teachers may seek for glory else- 
Faith once for all delivered to the Saints (v. 3), he now exhorts | where. Buf you will ascribe it all to God through €hrist. 
them to build themselves up upon it. The Christian Soldier must 24. ὑμᾶς] you. So Elz., Lach., and C, G, and Vulg., Syriac, 
also be a Christian Builder. He must have a sword in one hand | Aradic, Avthiopic, and many Cursives.—Tisch. reads αὐτοὺς, 
and a trowel in the other. See above, Infroduction to 2 Peter, | them. 
p- 70, 71. 25. μόνῳ] Elz. adds σοφῷ, not in A, B, C, and rejected by 
This Faith is called most holy in opposition to the unholy | Griesb., Scholz, Lach., Tisch. 





142 JUDE 25. 


Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν δόξα, μεγαλωσύνη, κράτος καὶ ἐξουσία πρὸ παντὸς 
τοῦ αἰῶνος καὶ νῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας, ἀμήν. 








— διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν] through Jesus Christ — πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος before all eternity: also omitted 

our Lord,—can by Elz.; but in A, B, C, G, and received | by Eilz., but found in A, B, C, G, and received by Scholz, Lach., 

by Griesh., Scholz, Lach., Tisch.; and having a peculiar pro- | Tisch., ‘and also very appropriate in this Epistle, as asserting the 

priety in this Epistle, directed against Heretics who separated | Eternal Pre-existence of Christ against the false Teachers. Cp. 
from Christ, and did not acknowledge Him as the Giver | Introduction to St. John’s First Epistle, pp. 98—101. 

of all grace from God. Cp. on 2 Pet. ii. 1. 


INTRODUCTION 


TO 


THE BOOK OF REVELATION. 


On the Design and Structure of the Apocalypse. 


To understand the design of the ArocaLypsg or Book of RevELation, we must consider the circum- 
stances of the Author at the time when it was written. 

The writer was the beloved disciple, St. John, the Apostle and Evangelist' of Christ. At the 
date of the Apocalypse he was left, as is most probable, the last survivor of the Twelve. Many of 
his brother Apostles had died as martyrs of Christ. Jerusalem had been destroyed by the armies 
of Rome, according to the prophecies that he had heard from his Divine Master’. Thus the 
Truth of Christ’s words had been manifested; and the Majesty of His Power in that Judgment, 
executed on those who rejected and crucified Him, had been displayed. 

But now the Roman Power, which had been employed by Almighty God to punish Jerusalem for 
its sins, was persecuting Christianity. Under the Emperor Nero, it had slain the Apostles St. Peter 
and St. Paul; and now in the last years of the reign of Domitian it was raging against the Church 
with greater violence. It had banished St. John in his old age to the Isle of Patmos, “for the 
word of God and for the testimony of Jesus Christ *.”” Other conflicts were at hand. The faith of 
‘the Church was to be tried in a succession of Persecutions breaking forth at intervals for the space 
of more than two centuries. 

When these Persecutions had ceased, Christianity would have to pass through a severer ordeal. 
In the fourth and fifth Centuries, the Church would be distracted by dissensions, and the True Faith 
would be depraved by heretical adulterations. Intestine Discords and Corruptions would expose it 
to the assaults of adversaries from without, who would be suffered by Almighty God to chastise 
Christendom. 

Such calamities as these might perplex many. Many might be tempted to faint and falter 
in the faith, and to sink into despondency and despair. Century after century would pass away. 
The darkness would seem to be growing thicker and thicker around the vessel of the Church, and 
the tempest to be rising higher and higher; and Christ would not yet be seen walking on the waves, 
coming to the ship, and stilling the storm. 

We, who live at a distance of more than seventeen hundred years from the date of the 
Apocalypse, and look back from our own age to that of St. John, know what the prospect was, 
which was seen by Him who dictated the Apocalypse—“ the Revelation of Jesus Curisr ‘.” 

We also know, that some things lie still beyond us, which were foretold by Patriarchs and 
Prophets, and were clearly foreseen by Christ. His Second Advent, the General Resurrection, the 
Universal Judgment, the joys of Heaven, and the pains of Hell, these things lay open to His eye. 

If now we proceed to examine the contents of the Apocalypse, we find that it is adjusted in a 
remarkable manner to these circumstances. 

An uninspired Christian writer, living at the date of the Apocalypse, the end of the First 
Century, and contemplating the divine Origin of the Gospel, and the miracles wrought by Christ 
and His Apostles; and reflecting on the Destruction of Jerusalem, and on the Dispersion of the Jews 


1 These assertions will be substantiated hereafter: see p. 152. 5 Rev. i. 9. 
2 Matt. xxiv. Mark xiii. Luke xxi. * Rev. i. 1. 


144 INTRODUCTION TO 


for their rejection of Christ according to His prophecies, and observing the marvellous extension 
of the Gospel at that time, would have augured for the Christian Church a speedy and complete 
Victory. He would have anticipated, that after a short struggle it would have triumphed over 
Heathenism, as Christ had triumphed over Jerusalem. And if such a writer had also been informed, 
that after a conflict, of little more than two centuries, with the Heathen Power of Rome, Christianity 
would have been accepted by the Imperial Masters of the World, he would have been strongly 
confirmed in that cheering anticipation. 

But this is not the tone of the Apocalypse. 

It reveals a long train of future sufferings, failings, and chastisements in the History of the 
Church. And yet it cheers the reader with the consolatory assurance, that Christ is mightier than 
His enemies; that He went forth in the first age of the Gospel like a royal warrior, ‘“ conquering 
and to conquer’;” and that He enables all His faithful servants to overcome’; that they who 
die for Him, dive; that they who suffer for Him, reign’; and that the course of the Church of Christ 
upon Earth is like the course of Christ Himself; that she is here as a Witness of the Truth, that 
her office is to teach the world ; that she will be fed by the Divine hand, like the Ancient Church ‘ 
with manna in the wilderness; that she will be borne on eagles’ wings in her missionary career 
throughout the world; and yet that she must expect to suffer injuries from enemies and from 
friends; that she too must look to have her Gethsemane and her Calvary, but that she will also 
have her Olivet; that through the pains of Agony and Suffering, and through the darkness of the 
Grave, she will rise to the glories of a triumphant Ascension, and to the everlasting joys of the new 
Jerusalem; that she, who has been for a time “the Woman wandering in the wilderness*,” will 
be for. ever and ever ‘the Bride” glorified in heaven °. 

It will be readily acknowledged by those who contemplate the course of the Church from the 
days of St. John to the present age, that such a representation of it is in perfect accordance with 
the facts of the case; that it bears evidence of divine foresight; and that it was well adapted to 
serve the purpose of rescuing the minds of Christians in every age from the dangers of despondency 
and unbelief, and also from the snare of indulging in illusory hopes and visionary dreams of perfect 
spiritual unity, and religious purity upon earth; and that it was admirably framed to instruct and 
prepare them to encounter trials and afflictions with constancy and courage, and to endure hardness 
as good soldiers of Christ; and to strengthen their faith, and quicken their hope even by those 
trials and afflictions, as having been foretold by Christ in this Book; and that it thus affords a 
pledge that the other predictions of this same Book, which reveals the full and final Triumph of 
Christ and the eternal Felicity and Glory of all His faithful servants, and the destruction of all 
His Enemies, will not fail of their accomplishment. 


The Apocalypse is therefore a Manual of Consolation to the Church in her pilgrimage through 
this world to the heavenly Canaan of her rest. 


In another respect also it is fraught with spiritual comfort and edification. 

At the time when the Apocalypse was written, Jerusalem was trodden under foot by the 
Heathen. Her temple had been burnt by Roman armies; her Sacred Vessels had been carried to 
Rome; no sacrifices were offered on her altars, the sound of her holy songs had ceased; her Festivals 
were no more frequented by Jews from every region under heaven; her inhabitants had been 
scattered abroad among the nations of the earth. Almighty God seemed to have hidden His face 
from His people, and to have rejected them for ever. Here then was an urgent need of comfort to 
those who mourned, in the spirit of Jeremiah, amid the ruins of their Sion, and wept over her 
desolations, and remembered the city of their solemnities’, and all the pleasant things that she had 
enjoyed in the days of old*. 

This comfort is supplied by the Apocalypse. 

It carries the reader back to the first ages of Israelitish history. It places him in Egypt’, and 
teaches him to recognize there, in the Aneient Church of God, a type and figure of the Church of 
Christ. Or rather, since there is but one Church of God from the beginning of the world to the end, 
we may boldly say that the Apocalypse identifies the Catholic Church of Christ with God’s ancient 
People in Egypt. It takes up the history of the Plagues of Egypt, and teaches the true Israelites 


τ Rev. vi. 2. 4 Rev, xii. 6. 14. T Isa. xxiii, 20. 
2 See ii. 7; xii. 11; xv. 2. > Rev. xii. 1—6. 8. Lam. i. 7. 
5 See i. 6; v. 10; xx. 4—6. 6 Rev. xxi. 2. 9. 9 See Rev. viii. 7. 


THE BOOK OF REVELATION. 145 
of the Christian Sion to regard them as prophetical shadows of those judgments which Christ, Who 
was typified by Moses, and who acted by the hand of Moses, will execute on all the Pharaohs of this 
world, who persecute His Church. 

The Apocalypse adopts the scenery of the Exodus, and renews the Song of Moses’, the servant 
of God, and puts it into the mouth of the Israel of God, standing in safety on the shore of a sea of 
glass, the calm sea of everlasting peace. It appropriates the History of the Ancient Church in the 
Wilderness, and teaches us to regard it as a prophetic representation of the pilgrimage of Christ’s 
Church on Earth on her way to her land of promise; it takes the trumpets of the Priests, and blows 
a prophetic blast against the Jerichoes of this world; and makes us hear, with the ear of faith, the 
last trump of the heavenly Joshua coming to judge the earth, and leading the armies of Israel to 
their heavenly inheritance. 


The Apocalypse also dwells on a later period of the Jewish History, the captivity of Babylon’; 
it also christianizes that. 

The Assyrian Babylon was taken by Cyrus in the hour of its pride and revelry, and of its 
sacrilegious contempt of God; the waters of its great river Euphrates were drained off, and the 
besieging armies entered into the city by the dry channel of the stream ; and in consequence of the 
Fall of Babylon, the People of God were delivered, and were restored to their own land. 

Here was another prophetic intimation of what the true Israelite might expect to see in the 
History of the Church. 

Many of the Jews returned to Jerusalem after the fall of Babylon, and the Temple was rebuilt. 
But the Ten Tribes were still scattered abroad. They have not returned to this day. But there is 
comfort for them in the Apocalypse. The Gospel is preached to all Nations®. The true Jerusalem 
is every where. The Christian Sion is “the Mountain of the Lord’s House, which shall be estab- 
lished in the top of the Mountains, and shall be exalted above the Hills, and all Nations shall flow 
into it; for out of Zion shall go forth the Law, and the Word of the Lord from Jerusalem ‘.” That 
Word, that Law, has gone forth from Sion ; it has been carried by the Apostolic Patriarchs of the 
true Israel unto all Nations. The true Israelite finds a home every where in the true Sion, the 
Catholic Church of Christ. Therefore, God hath not cast off His People’, but He has received them 
to Himself in Christ, the seed of Abraham. Christ crucified stretched His arms on the Cross to all 
the World. God embraced all nations in His well-beloved Son, Who is the Everlasting Word in 
the bosom of His Father‘, and vouchsafed to allow the beloved disciple to lean on His bosom at 
supper, in token of that love with which He is ready to embrace all, especially in His feast of Love. 

This love of God for His Ancient people, the Jevzs, is declared in the Apocalypse of the beloved 
disciple, even by the tone and structure of its sentences. 

The diction of the Book of Revelation is more Hebraistic than that of any other portion of the 
New Testament. It adopts Hebrew Idioms and Hebrew words’. It studiously disregards the laws 
of Gentile Syntax, and even courts anomalies and solecisms*; it christianizes Hebrew words and 
sentiments, and clothes them in an Evangelical dress, and consecrates them to Christ’. 

Thus, for instance, it never uses the Greek form Hierosolyma, but always employs the Hebrew 
Hierusalem ; and by this name it never designates the iteral Sion, but the Christian Church”. It 
rescues the sons of Abraham from narrow, exclusive, rigid, judaizing notions; and teaches them to 
praise God that He has fulfilled His gracious promise to Abraham, that ail nations should be blessed 
in His Seed, which is Christ’. It consoles the true Israelite by the joyful assurance, that although 


1 Rev. xv. 3. 

2 See xvi. 12. 

3 It was preached in the province of Babylon even in the Apo- 
stolic age, and a Church was formed there. See above, on ] Pet. v. 13. 

* Isa. ii. 2,3. Micah iv. 1, 2. 

5 Rom. xi. 1, 2. 

6 John i. 18. 

7 E. g. Abaddon, ix.11. Armageddon, xvi. 16. Hallelujah, 
xix. 1. 3, 4. 6. Some Critics have been led by these considera- 
tions, to imagine that the Apocalypse was originally written in 
Hebrew. But such a theory is inconsistent with the character of 
those to whom it was originally addressed, the Churches of Asia, 
and with many internal phenomena, e. g. the name of the Beast 
noted in Greek Letters, xiii. 18. The design of the Apocalypse is 
not to Hebraize Christianity, but to Christianize Hebraism. Cp. 
Liicke’s valuable remarks in his Einleitung, pp. 440 — 448. 

® See below, on i. 4. Cp. i. 5, 6; ii. 20; iii. 12; iv. 1; 
v. 11, 12; vi. 9; viii. 9; xiv. 12; and Liicke, Einleitung, pp. 
448 - 464. 

Vor, I1.—Parr IV. 


9. ὦ Hebraisms (says Bengel, Apparat. Crit. p. 778) pervade this 
Book; at first they seem rough and strange; but when you have 
become accustomed to them, you will think them delightful, and 
worthy of the language of the courts of heaven.” 

10 The considerations stated above may suggest a reply to the 
allegations of those recent writers (Lticke, De Wette, Diister- 
dieck, and others), who, on the ground of internal discrepancies 
of style, have denied that the Apocalypse was written by the 
Evangelist St. John. There is doubtless great difference in the 
diction of those two writings, and doubtless that difference of 
style, which arose from the very nature of the difference of sub- 
ject, was designed for good reasons, some of which are stated 
above. On the other hand, there are some striking essential 
resemblances between the Gospel of St. John and the Apocalypse. 

This topic has been well treated by Hengstenberg on the 
Apocalypse, ii. p. 436, and by Dr. Davidson, Introduction iii. 
pp. 552 — 592. 

τι Gen. xxii. 18. Gal. iii. 29. 


U 


146 INTRODUCTION TO 

Jerusalem is in ruins, and is trampled by heathen feet, yet he himself may have an enduring 
mansion, and a glorious inheritance in another Sion, far more magnificent than the earthly City; that 
he may enjoy peace and happiness under the royal sceptre of Him, “ Who has the key of David',” 
and Who is “the Root and Offspring of David,” and is the royal “Lion of the Tribe of Judah’ ;” 
and that such glories, as were never seen in the brightest days of the old Jerusalem in the age of 
Solomon, will be displayed to his eyes by the Prince of Peace, and may be enjoyed by every citizen 
of the “New Jerusalem, coming down from Heaven adorned as a Bride for her Husband,” and 
espoused in everlasting wedlock to the Lamb of God. 

In a similar spirit of genuine Catholicity, expanding the mind, and spiritualizing the language 
of the Jewish Nation, and investing them with the light of the Gospel; the Apocalypse designates 
the Universal Church of Christ under the terms of a Hebrew nomenclature by the names “ of the 
Twelve Tribes of Israel‘.” Thus it extends the view of the Hebrew People, and enlarges the walls 
of Sion and the borders of Palestine till they embrace within their ample range the whole family of 
mankind, and unites them as a holy people under the universal sway of Christ. 


The Apocalypse also elevates the heart and voice of the Hebrew Nation, even to the courts of 
the Church glorified. Here the Hebrew language sounds in the solemn service of the heavenly 
Ritual, in which the Angelic quire sing praises to God, Amen, Hallelujah ® ! 


It deals in a similar way with Hebrew Prophecy. It does not, indeed, mention any one of 
the Hebrew Prophets by name. It knows nothing of Isaiah, or Daniel, or Zechariah, as individuals. 
But almost in every line it breathes their spirit, and almost utters their words. Or rather we may 
say, that the Holy Spirit, writing here by St. John, repeats the language which had been uttered 
by Himself many centuries before in the prophecies of Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel, and 
Zechariah, which were read in the Synagogues of the Jews every Sabbath Day*. He declares that 
those words had not become obsolete, that they had lost none of their force and beauty after the 
destruction of the Temple and City of Jerusalem. On the contrary, they are instinct with new 
life, and clothed with fresh glory, and are receiving that fulness of accomplishment for which 
the Ancient Prophets and Kings had yearned, and they are yet to have a wider expansion, a nobler 
development, and to bring forth fairer fruit unto perfection in the glories of Christ’s Kingdom, 
and in that heavenly City wherein is the Tree of Life watered by the River of Life proceeding from 
the Throne of God ’. 


Thus in reading the Apocalypse, the true Israelite is carried up to a holy mountain where the 
Law and the Prophets appear in glory with Christ. He ascends.a hill of Transfiguration, on which 
the Hebrew Prophets shine, as Moses and Elias did on the Mount, with more than earthly 
splendour’, and do homage to Christ; and he enjoys a vision of that future glory into which the 
faithful members of the Church of God from the beginning will be admitted by virtue of the merits 
of that death accomplished at Jerusalem, of which Moses and Elias then spoke’, and of which 
all the Prophets wrote, and to which all the Saints looked, even from righteous Abel, whose blood 
prophesied of Christ. 

On the one hand, the Jewish Church was taught by the Apocalypse to look forward to the 
Gospel as the fulfilment of the Law and the Prophets, and, on the other hand, the Gentile Christian 
is encouraged to look backward to the Law and the Prophets as his own Teachers; and the Law 
and Prophets are recognized by both Jew and Gentile, as harmonizing with the Gospel; and Jew 


' iii. 7. 


2 xxii. 16; vii. 4 -- 9. 

av. ὅ. . 

4 See Rev. v. ὅ. Cp. xxi. 13. 
5 xix. 1. 8, 4. 6. 


6 Bp. Andrewes (c. Bellarmine, p. 324) says, ‘“‘ You will hardly 
find any phrase in St. John’s Apocalypse that is ποί taken from 
Daniel or from some other Prophet.'’ And Bengel observes 
(in Rev. i. 3) that ‘‘ this Book reaches forward from the Old to 
the New Jerusalem, and is a compendium and consummation of 
Hebrew Prophecy.” 

There is a learned dissertation in Dr. F. Liicke’s ‘* Einlei- 
tung in die Offenbarung ’’ (Bonn, 1852), on “ Apocalyptic Lite- 
rature’’ (pp. 40—342). Cp. Gieseler, Ch. Hist. § 31. But it 

eems 8 precarious assumption to imagine that St. John was in- 


debted for any of the materials of the Apocalypse to Apocryphal 
sources, such as the Sibylline Books, the Book of Enoch, or the 
Fourth Book of Ezra. Such a theory would destroy the objective 
reality of the Visions revealed by God to St. John, and reduce 
them into mere subjective creations and imaginative inventions of 
his own mind and that of others. 

St. John beheld in the Visions of God things which other 
holy men before him, such as Ezekiel, Daniel, and Zechariah, 
had been permitted to see. He was ‘in the Spirit ” (i. 10), and 
80 was enabled to see and hear; and he was commanded to wrile 
what he saw and heard (i. 19). 

7 Rev. xxii. 1. 
8 Matt. xvii. 1—4. Mark ix. 2—7. Luke ix. 28—30, 31. 
9 Luke ix. 31. 





THE BOOK OF REVELATION. 147 


and Gentile are brought together as fellow citizens, to dwell for ever in the “Jerusalem that is 
above, which is the mother of us all '.” 


This work of universal reconciliation in Christ, which had been exhibited by St. Paul with 
didactic clearness in his Epistles to the Galatians and to the Romans, is manifested in the Apoca- 
lypse with the glowing imagery of divine Prophecy. But it is not to be imagined, that the language 
of the Apocalypse is therefore less distinct on the doctrinal and practical truths of the Gospel. 
Indeed the Book of Revelation may be called a divine summary of the Christian Faith. 

It teaches that God is One, and alone to be worshipped’; that He is the Creator, Preserver, 
and Governor of all things*; that in the One Godhead are three Divine Persons, Father, Son, and 
Holy Spirit‘; that the honour due to the Father is to be given to the Son‘; that the Son of God is 
perfect Man‘; that He is the firstborn of the dead, and liveth for ever’; and that we are justified 
by His blood *; that He is our Great High Priest and King’; and that by virtue of our baptismal 
incorporation into His mystical body, we rise from the death of sin by the first or spiritual Resur- 
rection, and are made Kings and Priests to God"*; that if we continue firm and stedfast in the faith 
unto the end, then Death is not Death to us, but is the Gate of Life’; and that they who suffer 
with Him and for Him do indeed reign with Him, Who is Kine of Kines, and Lorp of Lorps, and 
Who will judge every one according to their works'’, and award to every one either bliss or woe 
eternal, and will reign for evermore "ἢ. 


Such being the character of the Apocalypse, we may now proceed to consider the method in 
which its prophecies are delivered. 


This is an important subject ; and the true Exposition of the Apocalypse depends on the right 
understanding of it. 


In modern times, many persons have,supposed that the Book of Revelation presents a series of 
Visions, proceeding onwards in a regular chronological order. 

For example, they are of opinion, that all the events which are pre-announced by the 
Trumpets in the Eighth and Ninth chapters, are Jater in time than the events foretold by the Seals 
in the Sixth and Seventh chapters. Many recent Expositions of this Book have been constructed 
on this principle. 

But this theory contravenes all the Expositions of the Apocalypse that have been preserved 
to us from the earlier ages of Christianity. 

The uniform judgment of the ancient Interpreters has been correctly represented in our Autho- 
rized Version in the heading of the sixth chapter, where it is said that the Seven Seals contain “a 
Prophecy to the end of the world.” 

The Vision of the Seals was thus expounded by all Ancient Interpreters; and a careful 
examination of the contents of the Seals, especially of the Sixth Seal, will, probably, convince an 
unprejudiced reader that this view is correct. The language of the Vision of the Sixth Seal can 
hardly be said to apply to any other circumstances than those of the /ast age of the world "*. 

It was the universal opinion of the Ancient Expositors, that after the opening of the Seven 
Seals, which reveal the Sufferings of the Christian Church from St. John’s age to the end of the 
world, the Prophecy re-ascends, and returns to the first age of the Gospel, in order to start afresh, 
and to declare, in the seven Trumpets, the Judgments which would be executed by Almighty God 
on the Enemies of Christ and His Church. 

This view of the Plan of the Apocalypse commends itself by its clearness. And if the principle 
here enunciated is steadily kept before the reader’s eye, and is applied to other portions of this 
divine book, it will afford a clue to its right interpretation, and will enable him to see the design of 
the Apocalypse as a systematic and harmonious whole. 


1 Gal. iv. 26. 8 Rev. i. 5, 6; iii. 18; v. 9; vii. 14. 
2 Rev. iv. 8; v. 18; xix. 10; xxii. 9. 9 Rev. i. 5, 6. 13. 20; vii. 17; xix. 12. 15, 16. 
3 Rev. i. 8; iv. 11; v. 13. 19 Rev. i. 6; iii. 21; v. 10. 
4 Rev. i. 8.11.17; ii. 7, 8. 11. 23; iii, 1. 6. 14; xvii. 11} 1! Rev, xiv. 13; xx. 4. 6. 
xix. 12, 13. 12 Rev. xx. 11, 12; xxii. 12. 
5 Rev. v. 12, 13; vi. 16; vii. 9, 10; xi. 15; xix. 1. 13 Rey. xix. 15, 16. 19, 20; xx. 15; xxi. 8. 
5 Rev. i. 5; v. δ; xxii. 16. 1ι See vi., x. 12—17. 
7 Rev. i. δ. 18. 


U2 


148 INTRODUCTION TO 


This principle of exposition appears also to be confirmed by another consideration. 

The Apocalypse is, as has been observed already, a sequel to Hebrew Prophecy. It is the 
continuation and consummation of the Prophecies of Daniel and Zechariah. It is the Work of the 
same Divine Author. It may therefore be presumed to have been composed on a plan similar to 
that of those Prophecies. 

Now, if we examine the prophecies of Daniel and Zecariah, we find that they are not progressive 
prophecies. The predictions and visions in the Book of Daniel are not rivetted together like links 
in a continuous chain. They form a system of collateral chains, not, indeed, all of equal 
length. 

Or, to adopt another figure, they are like a succession of Charts in a Geographical Atlas. 

The first vision in the Book of Daniel represents a prophetic view of all the Four great Empires 
of the World, following one another in succession, and ending in the comsummation of all things, 
and in the glorious sovereignty of Christ’. It is like the Map of the two Hemispheres which stands 
first in our books of Geography. 

The same Four Empires are afterwards displayed under another form, and are delineated with 
greater minuteness of detail; and this representation is also closed with a prophetic view of the 
establishment of Christ’s kingdom, and the overthrow of all His enemies’. 

These comprehensive Prophecies are followed by other Visions, displaying, in greater fulness, 
portions® of the same periods as those which had been comprised in those comprehensive Prophecies ; 
just as the Map of the two Hemispheres in an Atlas is followed by separate Maps, on a larger scale, 
exhibiting the several countries contained in the habitable Globe. 

The Prophecies of Zechariah are framed on the same principle. They do not represent a 
chronological series of events, following in order; but they consist of Visions, many of them contem- 
poraneous with each other. 

It might have been anticipated, that the Apocalypse, which was dictated by the same Divine 
Spirit who inspired the Hebrew Prophets, and Who is a Spirit of order, would be constructed in the 
same method as those other Prophecies of Daniel and Zechariah, of which it is the sequel and the 
completion. ‘As Daniel,” says Dr. Lightfoot ‘, “ gives a general view in his second chapter, of his 
own times to the coming of Christ, and then handles the same thing in another scheme in the 
seventh chapter, and then doth express at large and more particularly some of the most material 
things that he had touched in those particulars, so does St. John in the Apocalypse.” 

On examination of the Apocalypse, we find our anticipation realized ; we find also that, as was 
already observed, all the ancient Interpreters of the Apocalypse adopted this principle as the 
groundwork of their expositions ἡ; and there is good reason to believe, that the Apocalypse will be 
better understood, in proportion as this principle is more generally accepted. 

The first Visions of the Apocalypse were displayed to the Evangelist on the First Day of the 
Week, the Day of Creation, the Day of Christ’s Resurrection, the Day of the Coming of the Holy 
Ghost. “Iwas tn the Spirit on the Lord’s Day,” says St. John*. The prophetic Visions of the 
Seals and the Trumpets are grouped in the two sets of sevens. They begin as it were with the first 
day of the week of the Church’s existence, when she arose to new life in the Resurrection of Christ ; 
and they proceed through a week of labour and suffering till she comes to the Sabbath of her Rest, 
and to the glorious Octave of Resurrection to Immortality ’. 

The points of approximation, coincidence, and contact of these contemporaneous chains of 
prophecy will be found to be marked by St. John in the Apocalypse by certain words, which may 
be called catchwords, which rivet them together at those particular points, and indicate to the reader 
the place at which he has arrived in the chronological train of the prophecy ἢ. 


Recognizing this principle, derived from ancient Expositors, and from the character of the 
Apocalypse itself as connected with Hebrew Prophecy, we may proceed to observe, that the Church 
in the present day enjoys greater advantages for the elucidation of the Apocalypse than were 


possessed by any previous age. 


τ Dan. ii. The Vision of the Image. “Non aspiciendus est ordo dictorum, quoniam sepe Spiritus 

2 Dan. vii. The Vision of the Four Beasts. Sanctus, ubi ad novissimi temporis finem percurrerit, rursus ad 

3 Dan. viii. Tbe Vision of the Ram and He Goat. See also eadem tempura redit, et supplet ea que winus dixit.” Victo- 
Dan. xi. 1—4. rinus in Apocalyp. vii. : 

4 In Rev. xii. 5 Rev. i. 10. 


5 This principle is thus stated by Victorinus, Bishop of Pettau, 7 Cp. note above, on Luke xxiv. 1. 
and Martyr, who lived in the Third Century, and is the earliest 4 For a specimen, see note on vi. 8. 
Commentator on the Apocalypse, whose exposition is now extant : 


THE BOOK OF REVELATION. 149 

First, we may here advert with thankfulness to the benefits we enjoy in the collations of 
ancient Manuscripts of the Apocalypse which were little known to the last century’; and ina 
large collection of critical helps which have given to the text of the Apocalypse a certainty and 
clearness which it had not for more than a thousand years’. 

The present generation enjoys an inestimable benefit in possessing a correct text of the 
Apocalypse’. In order to a right interpretation of the Apocalypse, the best help is to be found 
in the Apocalypse itself. S. Augustine has well observed, that this Book is composed in such a 
manner as to exercise the diligence of the Interpreter; and that by comparison of one passage with 
another, the obscure parts may be illustrated and made clear*. Indeed there is scarcely a phrase 
or sentence in the Apocalypse, however difficult it may seem to be at first, which may not be 
elucidated by means of some other phrase or sentence in the same book. 


This aid is enhanced by the light derived from the language of Hebrew Prophecy, especially 
as read in the Septuagint Version of the Old Testament, the Version which was read by the 
Churches to which St. John wrote. The very words of Daniel and Zechariah, as presented by that 
Version, reappear in the Apocalypse’; and thus the prophecies of the Old and the New Testament 
stand side by side like the Two Candlesticks* in the Apocalyptic Vision, and blend their rays 
together and illumine the eyes of those who study them by the aid of that united light. 


Another great advantage which we enjoy, as compared with earlier ages of the Church, for the 
right understanding of the Apocalypse, is the exposition afforded by the best Interpreter of 
prophecy,—TimE. 

Time, and Time alone, reconciles the seeming antecedent discrepancies which are characteristics 
of true Prophecy ; its hand unties the prophetic knots, which human sagacity could never loose; it 
refutes the vain conjectures and rash speculations of Expositors who would make themselves into 
Prophets ; it demolishes and removes what is false, and establishes and perpetuates what is true. 

The holy Prophets themselves could not interpret their own prophecies’. They were inspired to 
prophesy ; but were not empowered to expound what they prophesied. ‘“ No Prophecy is of its own 
interpretation,” says St. Peter’. ‘“ The Prophets searched diligently, what, or what manner of 
time the Spirit of Christ which was in them did signify’.” Prophecy was “a light shining in a 
dark place'’.” It glimmered faintly at first, like the dim morning twilight, but as it approaches 
its fulfilment, it becomes more clear, till at length the day dawns, and the future becomes present, 
and the prophecy is illumined by the event. 

The Prophets did indeed preach plainly, that Almighty God will hereafter raise the Dead and 
judge the World, and reward the righteous with everlasting life. They proclaimed these things . 
in clear language ; for these were moral truths which all were concerned to know. But the future 
actions of Men, and Nations, and Churches, were described by the Prophets in a very different 
manner from this. They were couched in enigmas, which Time only could solve. They were 
wrapped in a mantle of obscurity which Time only could take off. And with good reason. For 
otherwise Divine Prescience might seem to fetter the Human Will; whereas the characteristic 
property of God’s Foreknowledge is, that it foresees every thing, and forces nothing. It leaves 


1 See below, on the Ancient MSS. and Editions of the Apo- 


vial (v. 8; xv. 7; xvi. |—4), and other words which will be 
calypse, pp. 158, 159. 


specified hereafter in the following notes. 


2 It is no disparagement to the labours of those learned and 
pious men who framed our AUTHORIZED VERSION to eay, that 
the English Translation of the Apocalypse is capable of consider- 
able improvements. More has been effected by modern Criticism 
for the Text of the Apocalypse than of any other portion of the 
New Testament. See below, p. 158. 

It is much to be regretted, therefore, that some English Ex- 
positions of the Apocalypse ehould have been based on the 
English Version of this Book, without careful reference to the 
Original. Some grave errors,—which need not be specified,— 
have thas found their way into many vernacular popular Com- 
mentaries on this Book, and have been widely disseminated to 
the great detriment of the Study of Prophecy. 

It may also be noticed here, that some important words in 
the Apocalypse have been received from the English Version, in 
a sense which, at the present day, sffords no adequate notion of 
their meaning, 6. g. beasts for (aa, living creatures (iv. 6B—9, 
&c.); λυχνία, candlestick, a word which does not suggest the 
idea of the Infusion of oil, and does not correctly represent the 
λυχνία of the Temple (Rev. i. 12, 13. 20; ii. 1; xi. 4); φιάλη, 


3 It is true that none of the varieties of readings affect any 
question of Christian doctrine. Bat as has been well observed by 
Bengel, ‘though no Various Reading is of so great importance, 
that the fundamentals of Christianity depend upon it; yet no 
Various Reading is of so /ittle importance, that the right-handed- 
ness of Apostles (‘ dexteritas Apostolica’) is not to be preferred 
to the left-handedness of transcribers (‘ sinisteritas librariorum ’ ).’” 

For a summary of the Critical History of the Text of the 
Apocalypse, the reader may refer to Liicke’s Einleitung, pp. 464 — 
491, and what will be said below on this subject. See pp. 158, 159. 

4 5. Augustine, De Civ. Dei, xx. 17. 

5 This may be seen st a glance in Mr. Grinfield’s “ Parallela 
Apocalyptica,” from the LXX. Scholia Hellenistica, Lond. 
1848, pp. 887—944. 

Rev. xi. 4. We are compelled to use the word Candlestick ; 
the reader will bear in mind what it meant. See note ? in this page. 

7 See Dan. xii. 8; viii. 26, 27, and note above, on 2 Pet.i. 20. 


150 INTRODUCTION TO 


the liberty of the Human Will untouched. Whatever is foretold by God will be done by man; but 
nothing will be done by man, because it is foretold by God. 

Prophecy has a probationary office; it tries the faith, and excites the vigilance, and exercises 
the patience, of the faithful who give heed to it. But it does not apply any constraint, it allows 
itself to be neglected ; and, as a penalty for the carelessness or blindness of those persons who 
neglect or misinterpret it, it often permits them to become witnesses of its truth by fulfilling it’. 

But, if the Interpretation of a Prophecy had been declared at the same time as the Prophecy 
itself was delivered, then Prophecy would not have had this disciplinarian character, and doctrinal 
and moral use. 

The fulfilment of Prophecy in a manner at tariance with previous human expectation constitutes 
the essence of the proof, that Prophecy is not the work of man, but of God; and it makes Prophecy 
to be what it is, an invaluable auxiliary to the cause of the Gospel of Christ. 

Hence it is clear, that those persons are in error, who look to the Early Fathers of the Church 
for interpretations of prophecies which were not fulfilled in their age. 

Every thing which has happened since their time, is beyond their province, and appertains to 
those who live now. Indeed, as far as the Interpretation of Prophecy is concerned, the earlier 
Christian writers, who lived in the childhood of its growth toward fulfilment, were the moderns ; and 
we, who live now, are the ancients. We live in the old age of the world; and may profit by the 
wisdom which length of days gives. And it is our duty to use the benefits of our vantage-ground, 
by applying History to interpret Prophecy. 

The Ancient Christian Expositors had a correct view of the general design and method of the 
Apocalypse. But even the inspired ancient Prophets were not Interpreters of Prophecy; and uninspired 
ancient Expositors were not Prophets. The early Christian Expositors could and did interpret those 
prophecies which had been fulfilled in their days, and their expositions of those prophecies are of great 
value. 

The fact, that none of the Fathers, who lived before the sixth century, were of opinion that 
the prophecies of the Apocalypse concerning the struggle of Babylon the Great against Christ, and 
the overthrow of its power, had been fulfilled in that period, presents a very strong presumptive 
objection to the theory of those interpreters, who suppose that those prophecies were exhausted in 
primitive times’, particularly by the destruction of Jerusalem, and of heathen Rome. 

But the early Fathers could not expound unfulfilled Prophecy. And we, who live in later 
times, should be ungrateful and undutiful to Almighty God, and should be acting very unwisely, 
if we were to close our eyes to the noonday light which the History of a thousand years has, by 
the dispensations of His Providence, poured upon the pages of the Apocalypse ; and if we were to go 
back to the vague guesses of those who lived in the dim twilight of fifteen hundred years ago. We 
should do the Ancient Christian Expositors much wrong, if we did not suppose, that they themselves, 
if they lived now, would be the first to set us the example of profiting by the light of History, which 
Almighty God has vouchsafed us for the interpretation of Prophecy. 


The Apocalypse is the dast work of Divine Prophecy. It is the only Prophetic Book of the 
New Testament ; and it continues and consummates the prophecies of the Old Testament; and its 
range extends from the first Advent of Christ to His Second Advent, and to the Day of Judgment. 

Nearly two thousand years have passed since the Apocalypse was written. It may therefore be 
anticipated, that diligent study of the History of the Christian Church will throw much light on 
the prophecies of the Apocalypse ; and this anticipation is fully realized by a careful examination of 
this Divine Book, which, when read by the light of the History of Christendom, is fraught with 
instruction, encouragement, and warning. 

The Apocalypse is a sacred text-book for the devout Christian in the study of Church-History. 
It is a holy manual of comfort in times of trial, and of guidance in times of difficulty. It is like 
those Living Creatures, which it describes as “ full of eyes*.” It is gifted with spiritual foresight, and 
adjusts itself with more than human flexibility, and with ever-living and ever-moving pliancy, 
to the circumstances of the Church, and supplies prophetic cautions against varying forms of error. 


1 See St. Paul’s statement, Acts xiii. 27, “ They that dwell at 2 This is the scheme of that class of Interpreters who have 
Jerusalem, and their Rulers, because they knew Him not, nor yet been called Preterists, which includes the names of Bossuet, 
the Voices of Prophets, which are read every Sabbath Day, they Ewald, Liicke, De Welle, and others. See Liicke’s Einleitung, 
have fudfilled them in condemning Him. And when they had p. 1067, and Davidson's Introduction, p. 618. 
fulfilled all that was written of Him, they took Him down from > Rev. iv. 6. 8. 
the tree, and laid Him in a Sepulchre.” 


THE BOOK OF REVELATION. 151 


It is like a holy Oracle, a divine Urim and Thummim, ever uttering a divine voice, and ever 
showing a Divine light, according to the needs of the Church. 


These uses of the Apocalypse are not frustrated or impaired, because there are, and ever will be, 
many persons, who refuse to recognize the fulfilment of its prophecies in the annals of History. 

The fact, that many persons do not acknovcledge the fulfilment of prophecies, does not prove that 
those prophecies have not been fulfilled. We know assuredly, that the prophecies of the Old 
Testament concerning the Messiah, have been fulfilled in the actions, teaching, and sufferings of Jesus 
Christ. But the fulfilment of those prophecies is not universally acknowledged ; although the evidence 
of that fulfilment has been open to the world for nearly two thousand years’. The Jews themselves, 
to whom those Prophecies were given, and who heard those Prophecies every week in their 
Synagogues, did not recognize their accomplishment in Jesus Christ. They themselves “ fulfilled them 
by condemning Him’.” Some even who are called Christians do not own that fulfilment. 
Even those prophecies which have been most clearly fulfilled do not exercise much practical 
influence * over a great mass of Mankind. And to Heathen Nations, who make the greater part of 
Mankind, the fact of their fulfilment is unknown. 

The Prophecies also, which relate to the destruction of the Old World by the Flood; and of 
Sodom and Gomorrha by fire; and of the City of Jerusalem by the Roman armies, have been fully 
accomplished. Those fulfilments are pledges and warnings of the universal Judgment to come. 
They therefore concern the eternal interests of all men. And yet they seem to have little effect 
upon the practice of the world at large. 

The fact is, and it is a wonderful fact, but too true, that many men pass their lives in a dream. 
They do not give due consideration to what it most concerns them to consider. They do “ not discern 
the signs of the times*.” They do not reflect upon them. They are engrossed with the affairs of 
this world ; absorbed with its cares, and allured by its pleasures. And so their life passes away. They 
live on and die; and do not apply themselves with an attentive mind, and a teachable spirit to ex- 
amine the evidence of the case. And it is the nature of Prophecy that it reguires such examination. 
Otherwise, it is like music to the deaf, or pictures to the blind. It is therefore an admirable instru- 
ment of moral discipline in God’s hands. It proves men, whether they have those moral qualifi- 
cations of forethought, seriousness, earnestness, patience, docility, meekness, obedience, self-denial, 
love of God, and perfect submission to His Will, which are requisite for admission into the Kingdom 
of God. 

They who are endued with these gifts and graces, will not be perplexed and staggered by the 
fact, that many persons, even among those who are eminent in learning, and intellectual ability, but 
are wanting in the moral qualifications, and gpiritual graces, which constitute the Christian 
character, do not acknowledge the fulfilment of prophecies, which may be proved to have been 
fulfilled. 

Rather they will remember, that those prophecies would not be true, if all persons acknowledged 
their fulfilment. The Prophets of the Old Testament predicted, that many would not believe their 
report’. That report has not been believed by many persons celebrated for erudition, such as 
were some of the doctors of the Jews, who were well versed in the /etter of those prophecies, 
and were principally concerned in them; to whom also they were originally delivered, and who 
heard them recited -habitually in their ears, and read them in their native tongue. They did 
not understand those prophecies; they even fulfilled those prophecies by not believing them ; for their 
unbelief was predicted by those prophecies; they fulfilled them by denying their fulfilment, and 
by doing those very things which the prophecies predicted they would do. And thus the 
Incredulity of those who did not believe those prophecies is an argument for the Credibility of those 
prophecies ; and confirms the faith of the Church which receives them, and which believes in Him 
as the Messiah, of whom those prophecies speak. 


In like manner, it has been prophesied in the Apocalypse, that many persons will neglect its 
warnings, and that they especially, whose sins it describes, will not be brought by them to repent *. 

The Apocalypse has foretold the existence of a great City exercising a dominant sway over 
many nations’; it has predicted, that this City would be smitten with spiritual blindness, and will 


1 Acts iv. 2]. 4 Matt. xvi. 3. Luke xii. 56. 6 Rev. ix, 20; xvi. 9—11, 
3 See above, p. 156. note. + Isa. liii. 1. 7 xvii. 15, 
3 Matt. xvi. 3. 


152 INTRODUCTION TO 


not believe the report which is uttered by the Holy Spirit in this divine Book; but will fulfil these 
prophecies by its sins, and by its destruction; and that, even after its destruction, many of its 
adherents will still despise the warnings of the Apocalypse; and that Nations will rise in rebellion 
against Christ, and will recklessly rush on to their own ruin, and will fulfil the words of this pro- 
phecy which they have despised ; and will prove the truth of the Apocalypse by their own utter 
discomfiture '. 

Therefore in reading the Apocalypse we need not curiously inquire, whether all persons are 
agreed that its prophecies have been fulfilled, or are now in course of fulfilment. Such an agree- 
ment is not to be expected. The Apocalypse would not be true, if all recognized its fulfilment. 

But the question to be carefully considered, and calmly examined, is this—whether there is 
sufficient evidence to satisfy well-instructed, reflecting, and judicious persons, that some of these 
prophecies of the Apocalypse have been fulfilled, and that others are now in course of fulfilment. 

Such an examination, candidly, calmly, and patiently conducted, will probably lead the inquirer 
to the conviction that this is the case. 

But on this proposition it would be premature to dwell here. Rather let us appeal to the Book 
itself. Let us examine its prophecies, and consider the evidence which will be adduced. in the 
following notes in elucidation of them ; and let us rest assured, that, as years pass on, the value of 
the ApocaLypsE will be more and more generally acknowledged, and that the truth of its divine 
words will be more deeply felt by the wise and faithful in heart ; “ Blessed is he that readeth, and 
they that hear the words of this prophecy: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy 
of this book ὁ." 


On the Date of the Apocalypse. 


S. Ireneeus affirms that the “ Revelation was seen not long before his own day, but almost in 
his own age, at the close of the reign of Domitian *.” 

The Emperor Domitian died on the 18th day of September, a.p. 96. 

The common era Anno Domini begins about four years too late‘, and therefore the date of the 
Apocalypse is about the one hundreth year after the birth of Christ. 

The authority of S. Irenzeus, who was probably an Asiatic by birth, and who had conversed with 
S. Polycarp, the scholar of St. John, seems almost sufficient of itself to determine this question of 
date. It is also confirmed by other evidences. 

S. Ireneus states that the Revelation was seen at about the close of the reign of Domitian. 
We learn from Tertullian, contemporary with Irenzus, that Domitian persecuted the Christian 
Church. Nero, he says, was the first Emperor who used the sword against the Church, and the 
next who imitated him was Domitian*. Eusebius relates that some of the Christians were banished 
by that Emperor, and confined as prisoners in a small island ° off the coast of Etruria; and then he 
proceeds to relate that St. John was banished to the Isle of Patmos by Domitian. St. John describes 
himself as a companion of the Asiatic Churches in tribulation, and as having been brought’ to the 
Isle that is called Patmos, for the word of God and for the testimony of Jesus Christ *. 

He also refers in the Apocalypse to persecutions of Christians, especially of Antipas, who had 
been slain as a Martyr for Christ at Pergamos*, one of the Seven Churches of Asia. 

This reference confirms the testimony of Irenzeus. As was before said, no Roman Emperor 
except Nero had persecuted the Church of Christ before the reign of Domitian. And there is no 
evidence that any Christian suffered death under Nero, except at Rome". 

It is much more probable, that, as ancient writers affirm", Antipas was martyred at Pergamos 
in the age of Domitian. 

The testimony of Irenseus on the date of the Apocalypse is confirmed by writers in the age 
next to his. Clement of Alexandria says that, “After the death of the tyrant, John went from the 


1 xix. 19, and again, xx. 9, 10. there ; and the reason of his being brought there is added. See 
3 Rev. i. 3; xxii. 7. on Rev. i. 9. There is a beautiful mildness in the expression, 
3 S. Irenaeus v. 30. 3. which is very characteristic of the spirit of a holy Martyr when 
4 See above, on Matt. ii. 20. speaking of his own sufferings for Christ. Cp. the use of ἐγένετο 
5 Tertullian, Apol. c. 6. in John vi. 21; x. 36. 
6 Euseb. Chron. lib. ii. ad Olymp. 218. Cp. Euseb. H. E. 8 i. 9. 

iii. 18. &. Jerome, , Epist. 87. 9 Rev. ii. 1]. 


’ ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ signifies something more than that 10 Cp. Gieseler, Church el § 28. 
“T was in the island ;”’ it intimates that he decame a sojourner τι See below on Rev. ii. 11. 





THE BOOK OF REVELATION. 153 


Island of Patmos to Ephesus';” and he also says “that John remained with the Presbyters of Asia 
to the times of Trajan.” 

This statement harmonizes with the assertion of Irenzeus, that the Revelation was seen by St. 
John at the end of the reign of Domitian, who was succeeded by Nerva, the predecessor of Trajan. 

Origen, the scholar of Clement, observes that, in accordance with the prophecy of Christ, both 
the Sons of Zebedee, James and John, drank His cup of suffering ; for “ Herod,”’ he says, “ killed 
James, the brother of John, with the sword’ ;” and the King of the Romans, as tradition informs 
us, condemned John, when bearing witness as a Martyr, to the Isle of Patmos, on account of the 
word of Truth: and John himself informs us concerning his own martyrdom, not telling us who it 
was that condemned him, but using these words in his Apocalypse, “1, John, your brother and 
fellow-companion in the tribulation and kingdom and patience in Jesus, became a sojourner in the 
island that is called Patmos on account of the word of God*.” 

Victorinus, Bishop of Pettau in Pannonia, who wrote a commentary on the Apocalypse at the 
close of the third century, and suffered as a martyr in a. Ὁ. 808, affirms in that commentary, that 
when John saw the Apocalypse he was in the island of Patmos, being condemned by Domitian 
Czesar to the mines there ; and that when John, on account of his old age, supposed he would have 
a release by death, Domitian was slain, and his decrees were rescinded, and John was liberated from 
the mines ἡ. 

After him Eusebius relates as a fact commonly believed in his age, that St. John was con- 
demned under Domitian to the island of Patmos on account of his testimony to the divine word ἡ, 
and that he there saw the Apocalypse in the 14th year of the reign of Domitian‘, that is, in 
A.D. 95. 

After him 8. Jerome, at the close of the fourth century, says, that “‘ John wrote the Apocalypse 
in the island of Patmos, to which he was relegated in the 14th year of the Emperor Domitian, who 
was the second Roman Emperor that persecuted the Christians, Nero being the first ’.” 


Thus then we find a consistent and uniform series of testimonies from S. Irensus to S. Jerome 
—that is, from about a.p. 170 to a.p. 890—affirming that the Apocalypse was written by St. John 
in the Isle of Patmos about ‘A. p. 95 of the common era. 


The only evidence of any weight which may be adduced in opposition to these conclusions is 
that of Epiphanius, who died a.p. 403. 

In his work on Heretics® he says that “δύ. John in the Apocalypse, writing to the Seven 
Churches of Asia, predicts the rise of Heresies which did not then exist, and foretells that a woman 
would appear at Thyatira who would call herself a prophetess®; and he adds that these things came 
to pass long after the death of John, inasmuch as he prophesied in the times of Claudius Cesar, when 
he was at Patmos.” " 

If this passage is genuine, and the text is not corrupt, it may be said without presumption, 
that through human infirmity, from which the most learned men are not exempt, the memory and 
judgment of the Author failed him when he wrote it. 

This appears from the following considerations : 

In speaking to the Angel of the Church of Thyatira, St. John is not censuring him for errors 
and corruptions which would prevail after his time, and for which he would not be responsible ; but 
he is reproving the Angel, or Chief Pastor, for abuses which actually existed there under his 
government, and which he ought to have corrected. 

Besides, if St. John had written, as Epiphanius supposed, in the days of Claudius, he could not 
have described himself as suffering exile at Patmos “for the Word of God,” for no such punishment 
was inflicted by the Roman Power on Christians in the days of Claudius, or till the time of Nero” ; 
nor could he have then referred to the days in which Antipas was slain at Pergamos, as a faithful 
martyr for the Truth". Nor would he then have censured the Angel of Ephesus for having lost 


1 Clem. Alex. ap. Euseb. iii, 23. 7 S. Jerome de Viris illust. c. 9, and ad Jovinian. ii. 14, 
2 Acts xii. 2. **Vidit Joannes in Patmo insul& in quam fuerat ἃ Domitiano 
3 Rev. i. 9. principe, ob Domini martyrium, relegatus, Apocalypsim infinita 


4“ Victorinus in Apocalypsim, x. 11; Bibl. Patr. Maxima, faturorum mysteria continentem.” 
tom. iii. ed. Paris, 1677 ; or in the 465¢é Migne’s Patrologia, vol. ® Epiphan. Heres. li. lib. ii. vol. i. p. 197. 
νυν. 383. See also in Apoc. xvii. 10, where Victorinus says that 9 See Rev. ii. 20. 
* Domitian was Emperor, when John saw the Apocalypse.” 10 See above, p. 152. 
5 Eused. H. E. iii. 23. 1) ii, 13, 
6 Ruseb. Chronicon. ad Domitian. Ann. xiv. 
Vou. I1.—Parr IV. x 


154 INTRODUCTION TO 
“ his first love';” for, in the days of Claudius, the Church of Ephesus was flourishing in the fresh 
spring-time of the Gospel, which it had just received from St. Paul. 

Under these circumstances we may almost feel disposed to think that there is some error in 
our present copies of this passage of Epiphanius, and that it was hardly possible for him to have 
written—at least to have written deliberately—that the Apocalypse was composed in the times of 
Claudius ὅ. 

However this may be, certain it is that this opinion of Epiphanius—if it were really his—never 
gained ground in the Church; and that the general belief of all the best ancient writers of 
Christendom was the same as Irenseus had expressed in the century in which St. John died, that he 
wrote the Revelation at the close of the reign of the Emperor Domitian’. 

This opinion is strongly confirmed by the internal evidence of the Apocalypse itself. 

The Epistles in it to the Seven Churches of Asia betoken a condition of things later than 
St. Paul’s age; and similar to that which we know from other sources to have prevailed in Asia, at 
the close of the first century of the Christian era. 

In these seven Epistles we see Churches settled with Angels or Chief Pastors at their head; we 
see that some years have elapsed since they were planted ; that time has passed away, in which they 
have been tried, and some have stood the trial, as Smyrna‘ and Philadelphia’; that some of them 
have declined from their primitive standard, as Ephesus, under fear of persecution, or through 
worldliness and lukewarmness, as Laodicea‘*; that others have a name to live and are dead, as 
Sardis’; and that heresies have grown up among them, as at Thyatira®; and that they have been 
visited by forms of heretical pravity and moral libertinism, such as the doctrines and practice of the 
Nicolaitans and Judaizers°, which were the scourges of the Asiatic Churches at that time. 


Such being the case, the received opinion of Ancient Christendom will not easily be disturbed 
by that spirit of scepticism which has unhappily shown itself in some quarters in recent times ’*; 
and which has however over-reached itself. It is not content with rejecting the date assigned to 
the Apocalypse by ancient testimony, but has proceeded to set itself against the universal consent of 
ancient Christendom, and to deny that the Author of the Book of Revelation was the Evangelist 
St. John. 

These two theories will probably soon share the same fate, even in that country which gave them 
birth. They have already been encountered there with learning and ability", and their unsoundness 
has been exposed, and the ancient consent of Christendom has been vindicated. 

We may therefore hold fast the belief, that the Book of Revelation was written at the close of 
the reign of Domitian, who died in the year of our Lord 96. 


On the Authorship of the Apocalypse. 


In order to establish the Genuineness of the Apocalypse, it will be sufficient to refer to the 
testimony of the next age after it was written, and especially of that Country to which it was 
originally sent. 


1 ii. 4. relegatum ; cui tunc congrueret cceli penetrare, cim certa ter- 


2 We may almost be inclined to think, that, instead of ἐπὶ 
KAATAIOT, he may have written ἐπὶ @AABIOY, and that the 
copyist did not remember that the Emperor Domitian was some- 
times called Flavius; as he is by Juvenal, iv. 37: 

‘¢ Cum jam semianimum laceraret Flavius orbem 
Ultimus, et calvo serviret Roma Neroni.’’ 


This passage also will remind the reader that Domitian was also 
called Nero, and it may serve to explain what is said by some 
other still later writers, that St. John was banished by Nero, 
which is another name for Domitian. 

The argument which has been derived for a later date of the 
Apocalypse than Domitian’s reign, from the words of the Apo- 
calypse itself (xvii. 10): ‘And they are Seven Kings; Five are 
fallen, and One is, and the other is not yet come,” will be ex- 
amined in the note on that text. 

3 Thus Primasius, Bishop of Adrumetum in Africa, in the 
6th century, in his Commentary on the Apocalypse (Bibl. Patr. 
Max. x. p. 289, or in Migne, Patrologia, Ixviii. p. 796), says, 
‘‘ Hee videre promeruit in Patmo Insula pro Christo ἃ Domitiano 
Ceesare exilio missus.” And so Bede in Rev. i. 9, speaks of this 
Opinion as generally received in his day: ‘‘ Historia nota, Jo- 
annem ἃ Domiticno Cesare propter Evangelium in hanc insulam 


rarum spatia nequiret excidere.” All antiquily (says Lampe, 
Prolog. ad Joann. 61, 62) agrees in this, that St. John was 
banished by Domitian. See also Vitringa on Rev. iv. 1; vi. 1. 

* ii. 9. 

5 iii. 8B—10. 

6 iii. 16. 

’ iii, 1. 

§ ii, 20. 

® ii. 6. 9. 15. 20; fil. 9. 

10 Especially among the followers of Dr. Friedrich Liicke, 
whose work on the Apocalypse, “ Versuch einer vollstindigen 
Einleitung in die Offenbarung, Zweyte Auflage, Bonn, 1852,” 
has exhausted all that can be said on that side of the question. 

11 Especially by Dr. E. W. Hengstenberg, Die Offenbarung, 
Berlin, 1849, 1850. See also Dr. Davidson’s Introduction, 
vol. iii. pp. 589—614 to the end, for an able refutation of the 
same theory. The edition of Dr. F. Diisterdieck (Gottingen, 
1859), which proceeds on a principle of opposition to primitive 
uniform tradition on the subject, honestly recognizes that tradition 
as primitive and uniform, and pays a due tribute to its import- 
ance, and so virtually commends it to the reader's acceptance. 
Einleitung, p. 90. 


THE BOOK OF REVELATION. 155 


The first witness here is Papias, Bishop of Hierapolis, a city at a few miles distance from 
Laodicea, one of the Seven Churches. He was a disciple of St. John, and in a certain sense 8 
colleague of the Seven Angels whom the author of the Apocalypse addressed. He was very diligent 
in collecting memorable facts concerning the Apostles and their works: and he received the 
Apocalypse as the work of the Evangelist St. John’. 

His testimony is of greater value, on account of his nearness to Laodicea; for the Church of 
Laodicea could not have been ignorant of the authorship of a book addressed to itself; and if the 
Apocalypse had not been the work of St. John, we cannot imagine that the Laodiceans would have 
allowed such an unfavourable character of their Church, as is given in the Apocalypse, to be circu- 
lated throughout Christendom, in the name and with the authority of St. John. If the Apocalypse 
had been a forgery, they must have known it to be so; and knowing it so to be, they would have 
exposed it to the world. 

This observation applies to others of the Seven Churches, who are addressed in similar terms 
of rebuke: and it adds weight to the facts, first, that there is a considerable amount of primitive 
testimony from the Seven Churches, assigning the Apocalypse to St. John; and that there is none 
from that quarter which ascribes it to any one else. 

The next testimony is that of Justin Martyr. About the middle of the second century he 
came to the city of Ephesus, where he held a two days’ conference with Trypho, one of the most 
learned Jews of his day. In the narrative which he published of this dialogue, Justin Martyr 
quotes the Apocalypse, and affirms that it is written by one of the Apostles of Christ, whose name is 
John’. 

This assertion was made only about half a century after the death of St. John, and it was made 
at Ephesus, the mother city of Asia, the principal of the Seven Churches, the city in which St. John 
passed a great part of his life, in which he died, and was buried*. This testimony, therefore, of 
Justin Martyr is of great value, and confirms the belief, that St. John was the Author of the 
Apocalypse. 

We next come to Melito. He was Bishop of one of the Seven Churches, Sardis, in the 
second century; a successor, therefore, of one of the Seven Angels addressed in the Apocalypse. 
The witness of Sardis and its Bishop cannot be suspected of partiality ; for Sardis, again, is one of 
the Churches which is rebuked with great severity in the Apocalypse. Thou hast a name that thou 
livest, and art dead‘. And the character of Melito stands pre-eminently high both for piety and 
learning. He showed a laudable zeal with regard to the Canon of the Old Testament. In order to 
assure himself and the Church of Sardis concerning the Books of the Ancient Scriptures, as received 
by the Churches of Palestine, he visited that country in person, and he has given the result of his 
critical inquiries in an interesting and valuable Epistle*. And it cannot be supposed that he who 
was so diligent and circumspect in his inquiries concerning the O/d Testament, would have been less 
careful respecting the New, and especially concerning that Book of the New Testament, the 
Apocalypse, which contains an address to his own Predecessor, and to his own Church; and to 
which, on other grounds, his best consideration must have been given, for he wrote a Commentary 
upon the Apocalypse °. 

The evidence, therefore, of Melito is important. He also received the Apocalypse as the work 
of St. John. : 

The latest witness to whom we shall appeal is S. Ireneus. He was probably a native of 
Asia Minor, whence he migrated to France, where he became Bishop of Lyons toward the close of 
the second century. In his youth he had been acquainted with S. Polycarp, who was placed in the 
see of Smyrna by the Apostles, and, as some affirm, by St. John himself’; and is supposed by 
some learned men ἢ to be no other than the Angel of the Church of Smyrna, who is addressed in the 
Apocalypse. 

In his work against Heresies, published only about ten years after 8S. Polycarp’s martyrdom, 
S. Ireneus refers to the Apocalypse*. He mentions ancient Manuscripts of it, which he had 

1} Andreas and Arethas (Prolog. in Apocalyp.) refer to Papias 8. 5. Justin,- Dialog. c. Tryphone, c. 80, 8]. See also 8. 
as vouching for the inspiration of the Apocalypse, and S. Irenaeus, Hieron. Catal. c. ix. 
who unhesitatingly received it as genuine, refers to Papias as * Rev. iii. 1. 
among bis authorities. Cp. Jren. v. 33, Παπίας ᾿Ιωάννον ἀκουστὴς, 5 Euseb. iv. 26. S Hieron. Catal. c. xxiv. 
Πολυκάρπου δὲ ἑταῖρος. Eused. iii 39. S. Hieron. Catal Script. 5 Ibid. 
xviii. tom. iv. p. 109, and Epist. ad Theodoram, iv. p. 581. ’ Tertullian, de Preescr. c. 32. 8. Iren. iii. 3, 4, ap. Euseb. 
2 Euseb. iv. 18, διάλογον ἐπὶ τῆς ᾿ΕἘφεσίων πόλεως πρὸς v.20. Cp. Euseb. iv. 14. S. Hieron. Catal. Scr. xvii. 
Τρύφωνα τῶν τότε ‘EBpalwy ἐπισημότατον πεποίηται" μέμνηται 8. For instance, by Archbp. Ussher. 


τῆς ᾿Ιωὡάννου ᾿Αποκαλύψεως σαφῶς τοῦ ᾿Αποστόλου αὐτὴν εἶναι 9 Clinton, Fasti Romani, a.p. 166. Cave, i. pp. 66, 67, de 
λέγων. Irenzo. τ 
2 


166 INTRODUCTION TO 
examined ; and he speaks of a particular reading’ of a passage* in the Apocalypse (that concerning 
the number of the Beast), as being confirmed by the authority of those “who had seen St. John 
face to face.” In this work he quotes the Apocalypse no less than twenty times; he makes long 
extracts from it; and speaks of it unhesitatingly as inspired Scripture, and as the work of St. John. 
The testimony of S. Irenseus is of more value, because it was probably derived from Asiatic 
Bishops; for example, from Papias, whom he mentions; and from S. Polycarp’, whose life, like 
that of his Master, St. John, seems to have been providentially prolonged to almost a patriarchal 
duration, in order that he might be a witness of the living Voice of Apostolic Teaching, till the 
Written Word was generally diffused. 


Such, then, is the testimony from the country‘ to which the Apocalypse was originally sent; 
such is the witness of the Asiatic Churches to which it was addressed. No evidence of a contrary 
kind can be adduced from those Churches, and from that age. 

No doubt was entertained by the Apocalyptic Churches concerning the inspiration and genuine- 
ness of the Apocalypse. On the contrary, those were condemned as holding heretical opinions, the 
Alogi, for instance, of the second century, who denied the Apocalypse to be St. John’s*. “We can 
appeal,” says Tertullian, at the close of the second century, “to the Churches which are the foster- 
children of St. John; for though Marcion, the heretic, rejects his Apocalypse, yet the series of the 
Asiatic Bishops derives its origin from St. John*.” All the Apocalyptic Churches ascribe the 


Apocalypse to St. John. 


Let us consider now the facts before us. 

A Writing, claiming to be from Heaven, dictated in solemn and sublime language, predicting 
future events, presenting, as it were, a series of pictures of the World’s History to the end of Time, 
is sent to Seven Apostolic Churches of the most distinguished Cities of Asia: to Ephesus, the rich 
emporium of the East; to Smyrna, the nurse of Poets; and to Sardis, the ancient residence of 
Kings. It purports to come from an exile on the barren rock of Patmos, an isle almost within 
sight of Ephesus, and therefore accessible to those to whom the book is sent. It speaks in the voice 
of authority to those Churches, and to their spiritual Rulers; it pronounces judicial sentence upon 
them; it rebukes their failings, and commends their virtues; it promises blessings to those who 
receive the words of its prophecy, and denounces eternal woe on all who add to, or take away from, 
it. It speaks to men as being itself from God. 

And what is the result ? 

This Book—with these claims, reproofs, promises, and threats—is received by all these Churches 
as the Worp of Gon; and is ascribed by them to the beloved Disciple, the blessed Apostle and 
Evangelist, St. John. 

Such is their testimony; and they could not have been deceived in this matter. St. John was 
no stranger to them. He lived and died among them. If then the Apocalypse is not from God, 
and if it is not the work of St. John, it cannot be imagined that the Apostolic Churches of Asia 
would have conspired to receive it. Their duty, both to God and to the Apostle, required them not 
to do so. So far from receiving it, the Angels of these Churches, with one voice, would have protested 
against it. Not only they would not have recognized it as divine, not only they would not have 
received it as the work of St. John, but they would have condemned it as falsely ascribed to the 
Apostle, and impiously laying claim to the incommunicable attributes of God. It would have taken 
a place among those spurious Revelations which were ascribed by heretics to Peter, Paul, and 
Thomas; and the World would have heard no more of the Apoca.ypss of St. JoHN. 


If now we open the Book itself, every thing there harmonizes with this belief’. 
The Author calls himself John. “1, John, who am also your brother, and companion in 


1 ren. v. 30. Cf. Eused. v. 8. Ireneus also quotes the 
Apocalypse as St. John’s in Fragm. Pfaff. p. 26. 

2 Rev. xiii. 18. 

3 Fused. iv. 14; v. 20. 

4 Mr. I. C. Knight, in pp. 12—15 of an ingenious Essay on 
the Apocalypse (Lond. 1842), has shown reason for believing, 
τὲ 5. ἰσναῖῖνει in Epist. ad Philad. 6, imitated the words in 

ev. iii, 12. 

5 Epiphan. Heeres. li. 3, 4, 32, 33. Philastr. Heres. Ix. al. 13. 

5 Tertullian, c. Marcion. ivy. 5. See ibid. iii. 14. 

7 Some remarks have already been offered above on the objec- 


tions derived from the difference of style between the Apocalypse 
and St. John’s Gospel (Eused. vii. 25). This question has been 
well discussed by Guerike, Einleitung in das N. T. § 60, p. 555. 
And, after all, the subject of the Apocalypse is so different from 
that of the Gospel, that arguments from style are scarcely 
admissible here. No one would argue from the Satires of Horace 
that he did not write the Odes. And yet how different is the 
style! What has been said above on the difference of style 
between St. Peter’s two Epistles (pp. 71—77), may be applied, 
mutatis mutandis, here. Cp. above, p. 145, note. 


THE BOOK OF REVELATION. 157 


tribulation.” - “John to the Seven Churches which are in Asia’.” ‘TI John saw these things, and 
heard them*.’”’ Whom would this name suggest, placed thus by itself, without any epithet or 
accompaniment ? Whom but the Apostle and Evangelist, St. John Ὁ He, and he alone, was John ; 
their brother, their pastor, and their guide: and no one else in his age, writing to St. John’s 
own Churches, would have ventured to assume the name of John, in this bold and unqualified 
simplicity. 

Again; the Author writes from the isle of Patmos, where he was, “for the testimony of the 
Lord Jesus ;”” and we know that St. John was banished to that island by the Emperor Domitian, 
when he persecuted the Church ἡ. 

It may be asked, perhaps, Why then does he not ca// himself an Apostle ? We may ask, in reply, 
Why does not St. John himself, in his Epistles? Why does not St. James? Why does not St. Jude? 
The name John would suffice to identify him; and, by withholding the title of Apostle, and calling 
himself only a servant of God, and their brother in tribulations, he would show, that though he had 
“the gift of prophecy, and was permitted to understand all mysteries, and to speak with the tongue 
of Angels *,” yet he was not elated above measure “ by the abundance of his Revelations‘ ; and 
the more he was exalted by God, the more he would humble himself with men. ‘The secret of the 
Lord is among them that fear him’ ;”’ “and mysteries are revealed to the meek °.”” 

Further ; the Author of the Apocalypse, modest as he is in the description of himself, speaks, 
as we have seen, to the Angels of Asia with all authority: he distributes praise and blame like a 
Ruler and a Judge. Now, there was only one person then alive in the whole world who was 
entitled to use this language; and that one person was not only entitled to use it, by his double 
character as the last surviving Apostle, and as Metropolitan of Asia, but he was most solemnly 
bound to use it. By reason of his office, he was obliged, in duty to Curist, Who called him to it, 
to “‘speak, and exhort, and rebuke with all authority’.” He was bound to be no respecter of 


persons; to “be instant in season, out of season ; to reprove, rebuke, exhort’’.” This person was 


Sr. Jon. 
Again; we find that the Author of the Apocalypse, who writes to the Seven Angels, or 


Bishops, gives them an Apostolic Benediction,—The Grace of our Lord Jesus Christ be with you™. © 


“ And without all contradiction,” says the Apostle, ‘the leas is blessed of the better,” or greater’. 
Therefore we may infer that the writer of the Apocalypse is some one greater than the Bishops of 
Asia. He is some one entitled to bless them. Now, there was one person in the world, and one 
alone, who, in a spiritual sense, was greater than the Bishops of Asia, and so was entitled to bless 
them, and might justly be expected to do so; and that person was Sr. Joun. 

Lastly ; the Catholic Church from primitive times, which is the Body of Christ, and to which 
He has promised His Spirit and His presence’, receives the Apocalypse as Canonical Scripture and 
as the work of St. John *. Her testimony is the testimony of Christ, Who is present with her; it is 
the testimony of the Holy Spirit, Whom Christ sent to be in her *. 


There was a remarkable fitness in the selection of St. John, particularly of St. John at Patmos, 
for writing the Apocalypse. 

He was the beloved disciple; he had been with our Lord in His Agony and on the Cross; 
his brother Apostles had now been removed by death; and he was left, aged, an exile, and a 
prisoner, in a lonely island, for the testimony of the Truth in Christ. 

As the winds blew, and the waves dashed on the rocky shores of Patmos, so the winds and 
waves of persecution were now beating on the Church. But the aged Apostle, who was confined 
within the narrow limits of Patmos, was admitted in the glorious visions of the Apocalypse to the 
presence of God. The Exile of earth became a Citizen of heaven; the cliffs of Patmos appeared 
more beautiful than Paradise. He was “in the Spirit on the Lord’s Day.” The Man of sorrows, 
Whom St. John had once seen crowned with thorns before Pilate, and bleeding on the Cross at 
Calvary, was now seen reigning in heaven adored by myriads of Angels, and coming on the clouds 
of heaven to judge the Quick and Dead. 

This is very appropriate ; it harmonizes well with the tender care of Christ for those who love 


1 Rev. i. 9. 3 Rev. i. 4. 12 Heb. vii. 7. 

> Rev. xxii. 8. 4 See above, p. 153. 13 Col. i. 24. Matt. xxviii. 20. John xvi. 18. 

§ 1 Cor. xiii. 1, 2. 6 2 Cor. xii. 7. M4 See the authorities in Wetstein, N. T. ii. p. 744, and Kireh. 
7 Ps. xxv. 13. 8. Ecelus. iii. 19, Ofer, pp. 296—328._ . 

9 Tit. ii, 15. 10 2 Tim. iv. 2. 15 Cp. above, p. 77. 


1) Rey. i. 4; xxii. 21. 








158 INTRODUCTION TO 


Hin, and suffer for Him. It is expressive of His love for His Church, left a widow for a while in 
this world. When on the Cross, He committed His Mother to St. John’s care. By St. John, He 
reveals to His Church the future glory which will be hers, when she will be reunited to Him, and 
be the Bride in heaven. 

Here, therefore, is a source of comfort to all Christians. Here on earth we are exiles; we are 
in Patmos. Especially, in these latter days, the heavens are dark ; the sea is high; the waves dash 
upon the rock : “the floods are risen, O Lord; the floods have lift up their voice’.” This is an age 
of storms. The beach is strewn with wrecks. Yet in the gloom of this world, in this solitude and 
exile, we may have inward peace, and light and hope and joy. Loving Christ with St. John, 
suffering for Christ with him, we, like St. John, shall be visited by Christ. St. John’s vision will 
be ours. His Revelation will be ours. Our Patmos will be Paradise. And we may pass from the 
storms of earth to the sunshine of heaven; and from the solitude of our worldly banishment to the 
mansions of our Father’s House. 


On the Text of the Apocalypse. 


Tue History of the Original Greek Text of the APocaLYPsE is very remarkable. 

Erasmus, its first Editor after the invention of printing, had only one MS., and that an im- 
perfect one, of the Apocalypse. He supplied the last six verses, which were wanting in that MS. 
from the Latin Vulgate, translated by himself into Greek; and some words of Erasmus, not 
authorized by any MS., still remain in some editions of the Apocalypse printed at this day *. 

The second edition of the New Testament was that of the Complutensian Polyglott, so called 
from Complutum, or Alcala in Spain, the place at which it was printed. This was in the year 1520. 
The Complutensian Editors, says Wetstein’, had only one MS. of the Apocalypse. They were 
followed in the Apocalypse by Erasmus in his fourth and fifth editions in 1527 and 1535, and by 
Robert Stephens in the year 1546, and again in 1549, 1550, and 1551. Wetstein‘ affirms that 
Robert Stephens had only two MSS. of the Apocalypse, and that these were not accurately collated. 
The third edition of Stephens formed the basis of those of Theodore Beza, which appeared at Geneva 
in 1565, 1576, 1589, 1598, and also of the Elsevir edition, or received text, as it is commonly called, 
published at Leyden in 1624. 

Beza’s edition of 1598 was the groundwork of the English AuTHoRIzED VErsion of the New 
Testament, published in 1611, and “ appointed to be read in Churches.” 

Here two remarks may be made. The EnciisH AvrHorizeD TRANSLATION of the APocALYPsE 
does not rest upon the same sound foundation of MS. authority as the Authorized Translation 
of the other books of the New Testament. It stands in a place by itself, and ought to be regarded 
accordingly ". 

No one need be startled by this statement. If the Apocalypse now existed only in the single 
MS. of Erasmus, no article of Christian Doctrine would be in the least degree different from what it 
is. The numerous MSS. of the Apocalypse which have been collated since it was first printed, have 
not affected any doctrine of Christianity ; but they have placed the received Articles of the Faith on 
a more solid basis. ; 

In the interval of time which has elapsed between the publication of the Authorized Version and 
the present day, much has been effected for the confirmation and establishment of the Original 
Text of the Apocalypse by the labours of Bishop Fell, Dr. John Mill, Bentley, Wetstein, Bengel, 
Matthei*, Alter’, Birch®, Woide, Griesbach®, Scholz, Ford", Barrett'*, Lachmann, Tischendorf, 
Tregelles**, Scrivener, and Mai'‘; and little now remains but to use diligently and faithfully the 
materials collected by them. 

Their attention has been devoted mainly to the critical examination of Manuscripts ; and it is 
due to them that at this time, nearly a hundred MSS. of the Apocalypse have been collated, some of 
which are of great antiquity and value. 


3 Ps. xciii. 4. δ Rigee, 1782—1788. 12 tomis. 


2 See Bengel, p. 622. 7 Vindobone, 1786, 1787. 2 tomis, 8vo. 
3 Proleg. in Apocalyps. N. T. ii. p. 741. 8. Haunie, 1800. 

4 Ibid. 9 Hale Saxonum, 1806. 2 tomia, Bvo. 

5 “ Lectio recepta Apocalypseos (says Wetetein, a.p. 1752, 10 Berolini, 1830—1836. 2 tomis, 4to. 


lc, p. 741), que ab Erasmianis, profluxit admodum infirmo In Appendice Codicis Vaticani, Oxon. 1799. 

nititar tibicine. Et tamen per integrum quod ab editione Ste- 12 Cum Codice Evangelii S. Matthei rescripto, Dublinii, 1801. 
phanica elapsam est seculum, viri docti etiam in corrupta 13 Lond. 1844. 

lectione quid libet potius invenire, quam lectionem receptam vel 14 Who has printed the Apocalypse from Cod. Vat. 2066; 
confirmare vel emendare maluerunt.” see the next page. 


THE BOOK OF REVELATION. 159 

Of these the three most ancient are, 

A. The Alezandrine, in the British Museum, probably of the fourth century. A fac-simile of 
it was published by Woide in 1786, a magnificent work, reflecting great honour upon the Editor, 
and on those who generously assisted him. See above, on the Gospels, p. xxxiv, new edit. 

B. The Basilian, in the Vatican at Rome, No. 2066; of the sixth or seventh century. A 
transcript of it was published by Tischendorf, in 1846; and another has been published at Rome, as 
a Supplement to Mai’s edition of the Codex Vaticanus, No. 1209. 

This Basilian MS. is not to be confounded with Codex B, in the Vatican, No. 1209, containing 
other portions of the Greek Testament, but not comprising the Apocalypse. See above, on the 
Gospels, p. xxxiv. 

C. The Palimpsest MS. of S. Ephraim the Syrian ; so called from its having certain works of 
S. Ephraim written over the Greek Testament; probably of the fourth century. A transcript was 
published by Tischendorf in 1843. 


By the goodness of Divine Providence these three invaluable MSS. containing the Book of 
Revelation have been preserved to our own age, and have been made generally accessible at this 
day by means of transcripts. In this respect we of the present generation enjoy a privilege which 
was not granted to our forefathers, the ENGLIsH TRANSLATORS, nor indeed to any of our predecessors. 
This circumstance will appear the more striking, when we recollect that one of these three Ancient 
Manuscripts, the Ephraim Palimpsest, which, about a century ago, was almost illegible’, has now, 
within the last few years, been restored, as it were, to life by a chemical process, so that the reading 
of nearly every letter of it has been ascertained *. 


Notice of some ancient Commentators on the Apocalypse, whose Works are extant*. ' 


I. Victorinus, Bishop of Petabium, or Petavium, Pettau, in Pannonia, circ. a. Ὁ. 270 (Cave, i. 
p. 147‘). He is said to have suffered martyrdom in the Diocletian persecution, a.p. 303. The 
“Commentarius in Apocalypsim,” ascribed to Victorinus, printed in Bibliotheca Patrum Maxima, 
iii. p. 414—421, and in a shorter form, entitled “Scholia in Apocalypsim,”’ in Biblioth. Patrum 
Gallandii, iv. p. 52—65, whence it has been recently republished by the Abbé Migne. Patrologia, 
v. p. 818—348. The work of Victorinus was revised and modified by S. Jerome (see Ambros. 
Ansbert. in Bibl. P. Maxima, xiii. p. 404). 

II. Auctor Anonymus, apud S. Augustinum, tom. iii. pp. 3106—3159, ed. Paris, 1837. This 
Exposition on the Apocalypse, which is very valuable, is in the form of Homilies or Sermons 
preached in the Church. It will be designated by Aug. ? in the following notes; see on ii. 1. 

It has been ascribed by some to Tichonius, the celebrated Donatist Expositor, contemporary 
with S. Augustine, circ. a.p. 390. (Cave, i. p. 285.) Tichonius is known to have composed an 
exegetical work on the Apocalypse (see Bede’s Commentary, passim"), and it is probable that these 
Homilies contain considerable portions of that treatise, adapted to the use of the Church. 

III. Primasius, Bishop of Adrumetum in Africa, flourished a.p. 550. His ““ Commentarius in 
Apocalypsim” is contained in Bibl. Patrum Maxima, x. pp. 287—3840, and has been published by 
the Abbé Migne in his Patrologia, tom. lxviii. pp. 794—956. 

IV. Cassiodorus Aurelius Magnus, “Senator Romanus, deinde Monachus Vivariensis in Calabria.” 
(See Cave, Hist. Lit. i. p. 501.) He wrote his work, “ De Divinis Lectionibus,” circ. a.v. 556. His 
“‘Complexiones in Apocalypsim”’ were published at Rotterdam, 1723, 12mo. pp. 213—243, and are 
inserted in the Abbé Migne’s Patrologia, tom. lxxx. pp. 1406—1418. Cassiodorus, in p. 9 of his 
work De Divinis Lectionibus, speaks of Primasius as his own contemporary, and refers to his work 
on the Apocalypse. 


1 It is described as such by Montfaucon, in the year 1708. 
Paleogr. Gr. p. 213. Welstein says (in a letter to Bentley, 
29 July, 1716), that it cost him two hours to read a page. 
Bentley's Correspondence, p. 510. Cp. p. 519. 

2 By means of the “tinctura Giobertina,” in 1842. See 
Monitam Editoris, Pars ii. p. xvii. 

3 Compare Calovius, Bibl. lust. N. T. Proleg. in Apoc. 
p- 1715, sq. Liicke, Geschichte der Auslegung d. Apoc. in 
vol. iv. of his Kommentar iiber die Schriften d. Evang. Joannes, 
pp. 951—1012, 2nd ed. The Rev. Ε. B. Elliott's Hore Apoca- 


lypticee, iv. p. 307, 4th ed. Dr. Todd on the Apocalypse, p. 269. 
See also particularly, Le Long, Bibliotheca Sacra, vol. ii. 

4 Ed. Basil. 1741. 

5. E. g. Bede, Explan. Apocalyps. Epist. ad Euseb., “ Has ergo 
regulas non in Apocalypsi tantim, id est, in Revelatione Sancti 
Joannis Apostoli, quam idem TYchonius et vivaciter intellexit, et 
veridicé satisque catholicé disseruit, preter ea duntaxat loca, in 
quibus suse partis, id est, Donatistarum schisma defendere 
nisus.” ‘ Cujus quidem auctoris et nos in hoc opere sensum se- 
cuti, nonnulla que extrinsecus posuit, breviandi causa, omisimus.”” 


100 INTRODUCTION TO 


V. Andreas, Archbishop of Crete, supposed by some to have been afterwards Bishop of Cessarea, 
in Cappadocia’, probably in the sixth or seventh century. (Cave, i. p. 467. Fabric, Bibl. Gr. viii. 
696, xi. p. 62, ed. Harles.) His Commentary on the Apocalypse is printed in Morell’s edition of 
S. Chrysostoy:, tom. viii., and a Latin translation of it in Bibl. Patr. Max. tom. v. pp. 589—633. 
We may here mention the two other Greek Expositors, who derive their materials mainly from 
Andreas, Arethas, and (icumenius. 

VI. Arethas, Bishop of Cesarea, in Cappadocia, in the tenth century. (Fabric, Bibl. Gras. viii. 
p- 698, ed. Harles. Cave, i. p. 520, in C&cumenii opera, ed. Paris, pp. 640—887, a.p. 1631.) A 
Latin translation of his Exposition is found in Bibl. P. Max. ix. pp. 741—791. 

VII. Gcumenius, Bishop of Tricca, in Thessaly, probably in the tenth century. (Cave, ii. p. 112. 
Fabric. Bibl. Gr. viii. p. 692.) 

Much has been effected recently towards an improved edition of these two Expositors by the 
late lamented Dr. Cramer, in his publication “ Cfcumenii et Arethe in Apocalypsim,” Oxonii, 1840. 
“Nobis,” says he in his Preface, “plenissimum forsan Antiquorum Grecorum Patrum Com- 
mentarium, qui extat, in Apocalypsim, licuit vulgare.” The learned Editor has printed new Scholia 
of CEcumenius, and has added to those already published of Arethas. The Exposition of (icumenius 
commences at p. 497 and ends at p. 582 of Dr. Cramer’s volume. 

VIII. Beda Venerabilis; born near the mouth of the Tyne, in the county of Durham, a.p. 
672, died a.p. 735. (Cave, i. p. 612.) Explanatio Apocalypsis in tom. xii. pp. 387—452 of Beds 
Opera, Lond. 1844. A valuable and interesting Exposition. 

IX. Ambrosius Ansbertus, Gallus Presbyter (obiit a.p. 778), in 8. Joannis Apocalypsim libri x. 
ad sanctissimum in Christo Patrem ac Dominum D. Stephanum Divina Gratia Papam ; ed. princ. 
Col. 1536, fol. p. 442. Bibl. P. Max. xiii. pp. 403—639. (Cave, i. p. 631.) 

X. Berengaudus, Monachus Benedictinus, circ. a.p. 800. Expositio super vii. Visiones Apoca- 
lypseos, inter 8. Ambrosii Opera, ed. Bened. tom. ii. pt. ii. pp. 499—589. 

XI. Haymo, “Episcopus Halberstattensis, Alcuini discipulus,” obiit a.p. 853; an excellent 
‘Expositor. Commentariorum in Apocalypsim Beati Joannis libri vii. jam primum in lucem editi, et 
ad multorum scriptorum Codicum fidem castigati, Coloniw, 1531, 12mo. (Cave, ii. p. 28.) Com- 
‘mentaries on the Apocalypse were written by Alcuin and Rabanus Maurus (Trithem, 251. 267), con- 
‘temporaries of Haymo, but are not now extant. 

XII. Anselmus Laudunensis (Laon, in Picardy) Benedictinus, Petri Abelardi magister ; fl. a.p. 
1103. In Apocalypsim Enarrationes, Colonie, 1612, inter Anselmi Cantuariensis Opera, ii. p. 471, 
qq. (Cave, ii. p. 187.) 

XIII. Bruno, Abbas Monte-Cassinas, ob. 1125. (Cave, ii. p. 158.) Commentarius in Apoca- 
lypsim Opera, Venet. 1651. 2 tom. fol. 

XIV. Rupertus Tuitensis (prop? Coloniam Agrippine), ob. 11385. Comment. in Apocalypsim, 
lib. xii. ad Fridericum, Archiepiscopum Coloniensem, Colon. 1541, p. cxev; Noriberg, 1526, ed. 
Paris, ii. p. 450, sqq. (Cave, ii. p. 193.) 

XV. Anselmus, Episcopus Havilbergensis, de Sigillis Apocalypticis scripsit, a.n. 1145. (Cave, 
ii. p. 224.) Some further account of this important treatise has been given, and some extracts from 
it have been printed, by the present writer in his Edition of the Greek Text of the Apocalypse, 
London, 1849, Appendix B. 

XVI. Ricardus de Sancto Victore, prope Parisios, “ natione Scotus, 8. Bernardi familiaris,” obiit 
1173. In Apocalypsim S. Joannis libri vii. (Cave, ii. p. 228.) Opera, Rothomagi, 1650. 2 tom. 
folio. 

XVII. Joachimus, Calaber, Abbas Florensis sive de Flore, fl. a.p. 1200. (Cave, ii. p. 278.) His 
work on the Apocalypse was first published with the following title :— 

“‘Expositio magni Prophetss Abbatis Joachim in Apocalypsim : Opus illud celebre ; Aurea, ac 
pre ceteris long? altior et profundior Explanatio in Apocalypsim Abbatis Joachim de statu Universali 
Reipublice Christians, deque Ecclesia Carnali in proximo reformandd, atque in primevam sui statem 
redigenda; triplici priis tamen percutienda flagello, moxque omnium Infidelium ad Christi fidem 
conversione ; jam multis sepulta seculis, sed adimplenda tempore instante ad utilitatem et consola- 
tionem fidelium nutu divino detecta atque reserata in lucem primo venit,” Venetiis, 1527, 4to. 


1 Andreas of Crete was probably a different person from other. Arethas assigns it to his lecessor in the See of 
Andreas of Cappadocia. In the MSS. the Commentary on the docia. δὰ rer 
Apocalypse is attributed, sometimes to the one, sometimes to the 


THE BOOK OF REVELATION. 161 


The date of Joachim’s prefatory Epistle is printed “Floris. anno Dominicw Incarnationis mc.” 
It ought to be mcc. 

A further account of Joachim’s expositions of the Apocalyptic prophecies is given in 
Appendix C of the present Editor’s volume above quoted, Lond. 1849; and Gieseler, Eccl. Hist. § 70. 

XVIII. Thomas Aquinas, nat. 1224, ob. 1274. Thome Aquinatis in B. Joannis Apocalypsim 
Expositio nunc primum ὃ tenebris eruta, Florentis, 1549, 12mo. p. 654. The preface speaks of it 
unhesitatingly as the work of Aquinas. Cave (ii. p. 306) denies the genuineness of this exposition, 
and conjectures that it was written by Thomas Anglicus, the monk of Ely, of the twelfth century. 

XIX. Joannes Petrus Olivi, a Franciscan, of Languedoc, ob. 1297. Postilla in Apocalypsim. 
For a further account of Peter Olivi, and of his memorable labours on the Apocalypse, see Gieseler, 
Eccl. Hist. § 70, and Appendix Ὁ of the present Editor’s Greek Text of the Apocalypse. Lond. 
1849. 

XX. Albertus Magnus, Provincial of the Dominicans, Master of Aquinas, Bishop of Ratisbon, 
died at Cologne, a.p. 1280. (Cave, ii. p. 311.) Commentarii in Apocalypsim. Basil, 1506. 

XXI. Petrus Aureolus, sive Petrus de Verberia, Doctor facundus, Archiepiscopus Aquensis (of 
Aix), 8. 1810. (Cave, ii. p. 25, App.) His Breviarium Bibliorum contains his comment on the 
Apocalypse. 

XXII. Nicolas de Gorham, of Merton College, in the fourteenth century. Comment. in 
Apocalypsim, Antwerp, 1617—1620, p. 178 sqq. (Cave, ii. p. 86 in Appendice.) 

XXIII. Jacobus de Paradiso, Carthusianus, a.v. 1449. “De Septem Statibus Ecclesiz in 
Apocalypsi descriptis, deque authoritate Ecclesia et Ejus Reformatione.” A valuable and interesting 
treatise, printed in Browne’s Fasciculus Rerum Expetendarum, &c., ii. p. 102. Lond. 1690. 


Vou. 1.—Paar IV. Y¥ 








ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ IQANNOY. 


I, ! ’AMOKAATPIX ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὃ Θεὺς δεῖξαι τοῖς 
δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ 


al John 1.1. 


b Rom. 13. 11. 
James 5. 8. 

1 Pet. 4. 7. 
ch, 22. 7, 10. 


μῶνα: ὁ yap καιρὸς ἐγγύς. 
ς Exod. 3, 14. 


ver. 8. 
ch. 3. 1. 


> ’ 9 A a ὃ v4 9 as , 2 aa 3 , ΕΥ̓ ,ὔ A a 

ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ ᾿Ιωάννῃ, 3 "ὃς ἐμαρτύρησε τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 
vos , 3 a a ¢ ἴδ 8» , ε 9 , 

καὶ τὴν μαρτυρίαν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδε. Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων, 

καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας, καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμ- 


4c? , ne N92 , aA 3: a» , , ea . » “2 
Ἰωάννης ταις ἐπτα ἐκκλησίαις ταις ἐν Τῇ Agia: χάρις νμιν και εἰρηνὴ 


s . “ + a 
fivineie's ἀπὸ ὁ ὧν καὶ 6 ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος: καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων, ἃ ἐνώπιον 





Ca. 1. 1. ᾿Αποκάλυψις ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, κιτ.λ.} The Apocalypse, 
or Revelation, of Jesus Christ, which God gave to Him, to show 
to His servants what things must come to pass shortly. The 
Father loveth the Son, and showeth Him all things that Himself 
doth (John v. 20) ; and the Everlasting Son, the Worn of God, 
God with us (Matt. i. 23), God manifest in the flesh (1 Tim. iii. 
16), reveals God’s will to the world (see Matt. xi. 27. Luke x. 22. 
John i. 18). Hence the Apocalypse is the Revelation of Jesus 
Christ (cp. Gal. i. 12. 2 Cor. xii. 1). John (says Benge!) is the 
ewriter of this book, but its Author is Christ. 

By some English Writers this Book is sometimes called, in 
the plural number, ‘the Revelations,” but this is erroneous. 
The Book is ᾿Αποκάλυψις, Apocalypse, an unfolding or revealing 
of what is secret; as Andreas expresses it, it is ἡ τῶν κρυπτῶν 
δήλωσις (see the LXX, in 1 Sam. xx. 30). Hence S. Jreneus 
(v. 30) says, ‘the Apocalypse was seen” (wpd6n); a passage 
which shows that this title of the book, “the Apocalypse,”’ is very 
ancient, probably from St. John himself. 

It is this act of revealing which the title describes. Compare 
the use of this word in Rom. ii. 6; viii. 19; xvi. 25. 1 Cor. i. 7; 
xiv. 6. 2 Cor. xii. 1. 7. Gal. i. 12; ii. 2." Eph. i. 17; iii. 3. 
2 Thess. i. 7. 1 Pet. i. 7. 13; it is the office of revealing the future 
which is assigned to Christ by God, and this truth is declared in 
the name and contents of the Apocalypse. Accordingly we shall 
see that it is Christ, Who commands John to write the seven 
Epistles to the Seven Churches, and reveals what some of them 
will suffer (i. 11. 19); it is Christ, Who opens the Book sealed 
with the Seven Seals (v. 7. 9), and reveals the future sufferings 
and final triumph of the Church (vi. 1—17; vii. 1—17); it is 
Christ, Who offers the prayers of all the Saints, which lead to the 
sounding of the Seven Trumpets which announce God’s Judg- 
ments on His enemies (viii. 3—13; ix. 1—21; xi. 15); it is 
Christ, Who delivers the little Book opened to St. John, and gives 
him a commission to prophesy again (x. 1—11). 

The Divinity of Christ is declared by what follows; ‘‘ He 
sent and signified it by His angel to His servant John.”” Compare 
xxii. 16. The Angels are Chrisi’s Angels, because He is God. 
See Matt. xxiv. 31. 

— τῷ δούλῳ αὐτοῦ ᾿Ιωάννῃ] to His servant John. The blessed 
Apostle, the beloved Disciple, who was admitted to see the 
heavenly visions which he is about to describe, is not ‘“ exalted by 
the abundance of his revelations”’ (2 Cor. xii. 7), but describes 
himself by this title, ‘‘the servant of Christ.’’ ‘‘ Mysteries are 
revealed unto the meek.” Ecclus. iii. 19. 

2, 3. ὃς ἐμαρτύρησε κιτ.λ.} who bare witness of the Word of 
God, and the testimony of Jesus Christ, as many things as he 
saw. St. John thus intimates, that what he writes in the Apoca- 
lypse, is not from himself, but from God ; that it is not from any 
private imagination, but that it is the testimony of Christ; and 


that he writes whatever he saw in the visions of God. Therefore 
he adds, ‘blessed is he who readeth, and who heareth (i.e. 
hearkens to, and obeys) the words of the prophecy, and observeth 
the things which are written there.’ On the sense of ἀκούω 
with an accusative as here, see Acts ix. 7. On the meaning of 
ὅσα see note, John xxi. 26, and on the promise of blessedness to 
him that readeth and keepeth, see on James i. 22. 

— ὁ yap καιρὸς ἐγγύς] sor the season is at hand: the season 
(καιρὸς) at which they will come to pass is near. This assertion 
is always true, even, to the end of time. For since the prophecies 
in this book exten® from the Apostolic age to the Day of Judg- 
ment, some of them are continually on the eve of their accom- 
plishment. Besides, since the duration of the present world is 
but a span when compared with Eternity, the season of Judgment 
is at hand; the Judge standeth before the door (James v. 9). 
Cp. 2 Pet. iii. 8. Arethas. 

4. ᾿Ιωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις} John to the Seven Churches 
that are in Asia. The Asia here mentioned is the district more 
commonly known as Ionia and Lydia, and was called in Roman 
language Proconsular Asia. It was a province of not more than 
one hundred miles square, watered on the north by the river 
Caycus, on the touth by the Meander, and bounded on the east 
by the Phrygian hills, and on the west by the Mediterranean Sea. 
See on Acts ii. 9, and Aép. Ussher’s Treatise on the Original of 
Bishops and Metropolitans, Oxf. 1641, p. 53, and following. Its 
capital was Ephesus. in which city St. John resided, wrote his 
Gospel, and died, and which is now named after him. See above, 
Introduction to St. John's Gospel, p. 267. 

On these Epistles to the Seven Churches see further below, 
i. 11; ii, 1. 

— χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη) Grace be to you, and Peace. The 
salutation with which St. Peter’s two Epistles, and all St. Paul’s 
Epistles to Churches begin (see on 1 Thess. i. 1); and serving as 
a bond of Christian fellowship between St. John and those two 
Apostles. The Apocalypse also ends with the final salutation 
which was characteristic of St. Paul, The Grace of the Lord 
Jesus Christ. See above, on 1 Thess. νυ. 28. 

— ἀπὸ ὁ ὧν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ épxduevos] from Him Who is, and 
twas, and is to come. Ὃ ὧν means more than ‘‘ Who is;” it means 
“the Being One,” the ‘Ever Self-existing One,” the First 
Cause of all existence. 

This remarkable structure, in which the preposition ἀπὸ is 
followed by a nominative case, seems designed to remind the 
reader, that in the Apocalypse he is to be prepared for combina- 
tions independent of the ordinary rules of Grammar, and having 
a Grammar of their own,—the Grammar of Inspiration. 

These remarkable structures, frequent in this Book, excite 
the reader’s attention by their singularity, and serve as mementos 
that the truths which they express transcend the reach of human 


a θ , 9 aA 5 
tov θρόνου αὑτοῦ, 


τῶν νεκρῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς 


αἰῶνας τῶν αἰώνων" ἀμήν. 
1 (Ἰδοὺ, ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ 


REVELATION I. ὅ---7. 163 
“at ἀπὸ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς 6 πιστὸς, ὁ πρωτότοκος ἃ Pe 89, 88, 
γῆς: τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λού- Jorn 8. .4. 
en ν»ν"ν ae Ae a 3 a ΓὌ. > A 6e Sa » € α΄ 1 Cor. 15 20. 
σαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, 5 " καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς 64°). 
΄, ε - a a ν So a 2 κ΄ ε ΄, ΝΌΟΝ , 3 ν Heb. 9. 12, 14. 
βασιλείαν ἱερεῖς τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς 1 Pei. i. 19 
obn 1. 7, 9. 
a: & 5.9. 
ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς, καὶ 19.15, 
. 2s 2 , NN , > 9 a8 a ε \ Ἠδὺ.9.14 — 
οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ᾿ αὐτὸν πᾶσαι ai φυλαὶ Hee.% 14 
ἃ 3.5.9. 1John}.7. ch. 5. 10. ἃ 20. 6. flea. δ. 15,14. Dan. 7. 18. Zech. 12. 10. Matt. 24. 30. 


& 25. δὶ. & 26.64. John 19. 87. 





thought and language. Thus the combination of the preposition 
ἀπὸ bere with the participle, ὁ ὧν, marks its connexion witb the 
indeclinable Hebrew mir (Jehovah), and also, if we may so 
eay, bespeaks the indeclinudility of the Divine Essence, with 
which there is “ πὸ variableness or shadow Of turning.” James 
i. 17. 

See below, v. 5, and Winer, Gr. Gr. pp. 64. 164; it indicates 
that the phrase ὁ ὧν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος is a proper name 


reserved to God alone, and that He Who spake to John in Patmos | 
is the same as He Who spake to Moses in the Wilderness, when 


He thus described Himself, Ἐγώ εἶμι ὁ Sy, “1 am the BEina 
One;” “I am the ever Extstinc One,” and ordered Moses to 
say, ὁ ὧν ἀπέσταλκέ pe, “1 am hath sent me.” Exod. iii. 14. 

The commission given here to St. John resembles that given 
to Moses; and it will be seen that the Apocalypse presents 8 
continuous series of typical analogies between the Church of 
Christ, whose future fortunes he reveals, and the history of the 
Israelitish Church led by Moses out of Egypt in its pilgrimage 
through the wilderness, toward Canaan, the figure of Heaven. 
Cp. Arethas here, and see Introduction above, p. 144. 

Elz, has τοῦ after ἀπὸ, but it is not in the best MSS. 

— ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων] from the Seven Spirits which 
are before His throne. From 8 comparison of this passage with 
Zech. iv. 10, speaking of those “ seven, which are the Eyes of the 
Lord, which run to and fro through the whole earth,” it has been 
inferred by some that the Seven Spirits here mentioned, are the 
Seven principal Angels, of which number Gabriel and Michael are 
two. Cp. Luke i. 19. The ancient opinion of the Hebrews on 
this subject is expressed in the book of Tobit, xii. 15, “1 am 
Raphael, one of the Seven Angels . . . . which go in and out 
before the presence of the Holy One;” and this opinion was 
entertained by Jrenaus, cited by Andreas, and by Clemens Alex. 
Stromat. i. ad finu., and by Andreas and Arethas, and in later 
times by Ribera, Viegas, Corn. ἃ Lapide, Mede, Bossuet, Drusius, 
By. Bull (Sermons, i. pp. 291, 292), and others. Cp. below, 
iii. 1, where Christ is said to have the Seven Spirits of God, and 
the Seven Stars, and iv. 5, where the Seven Spirits are typified 
by seven lamps, and v.6, where they are symbolized by the Seven 
horns and seven eyes of the Lamb. 

There would be, doubtless, an appropriate significance in the 
conveyance of the m of Grace and Peace from God and 
Christ, through the ministry of the Seven Angels of the Church 
in Heaven to the Seven Angele of the Churches of Asia, who 
represent the fuluess of the Apostolic Ministry of the Church 
Universal on Earth. See i. 20; ii. 1. 

Perhaps, however, as some ancient Expositors affirmed (see 
Andreas), the Seven Spirits represent the seven gifts of the 
Holy Spirit which rest on Christ, the Hoty One of God (Isa. xi. 
2; ἰχὶ. 1. Luke iv. 18), and which after His Ascension He sent, 
and is ever sending to comfort and illuminate His Church, and 
therefore they may well be called horns, /amps, and eyes. Nor is 
there any harshness in the expression Grace and Peace be to 
you from the Seven Spirits; for these seven gifts of the Holy 
Spirit bestowed by Christ, Who received them from the Father 
(John xiv. 16), Who is the Wellspring of all good (see on 2 Cor. 
xiii. 14), are the means of all Grace and Peace to the Church; 
and eo the words are understood by Victorinus, Primasiue, Bede. 

The septenary number (says Aug.) is consecrated to the 
Holy Ghost in Holy Scripture, and is recognized as such by the 
Church. And (as is added by Rede here) the One Spirit is here 
characterized as sevenfold, because in the One Spirit is all fulness 
and perfection; and this interpretation is sanctioned by Bp. 
Andrewes (Sermon “on the Sending of the Holy Ghost," iii. 
p- 134), and so By. Wilson, who says that the salutation is from 
‘the Holy Ghost Who governs the Church of Christ, until His 
Coming again, and with His sevenfold gifts inspires it.”’ 

δ. ἀπὸ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός] from Jesus Christ, 
the faithful Witness. The structure of ἀπὸ ‘with a nominative 
may be compared with that in v. 4; and as in that passage it 
declared that there is no variableness or shadow of turning in 
God (James i. 17), 80 it may here be understood to signify, that 


Acts 1.11. 1 Thess. 1.10. 2 Thess. 1.10. Jude 14. 





whatever vicissitudes may occur in the affairs of Nations, and in 
the History of the Church, as revealed in the prophecies of this 
| Book, yet Jesus Christ is the same yesterday and to-day and for 
| ever” (Heb. xiii. 8), and that He is always “the faithful wit- 

ness ;”” and whatever corruptions of Christian doctrine may arise 
in the Church, yet His testimony is always faith/ul and true. 

— ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν} the first-begotten of the dead. 
Death has become Birth, through Him Who is the First-born 
from the Grave. See above, on Acts ii. 24. 1 Cor. xv. 20. Col. 
i. 18. Bp. Andrewer, iii. 57. 

— S&pxev] the Prince of the Kings of the Earth, an appro- 
priate declaration in the preamble of a Revelation which will 
disclose insurrections of earthly Powers against Christ (xix. 19). 

— καὶ λούσαντι κιτ.λ.} and Who washed us from our sins by 
His blood. Some MSS., viz. A, C, and several Cursives, and the 
| Syriae and Armenian Versions and Fathers, Andreas, and Pri- 
| masius, and Cassiodorus, have λύσαντι, Who redeemed us, and 50 
Lachmann, and Diisterdieck, but not Ewald, De Wette, Tisch. 

This reading deserves consideration, and may revere be 

preferable. For the Copyists were more likely to alter λύσαντι 
into λούσαντι than vice versé; and the great proof of Christ’s 
love is, that He redeemed us by pouring forth His Own Blood, as 
our ransom, λύτρον ; and whereas we were held in bondage by 
reason of our sins, and were liable to everlasting death (Rom. vi. 
17—23), Our Redeemer delivered us from that captivity by 
paying that price which alone could satisfy God’s justice, and 
procure our release, and He purchased us, by that price, for 
Himself. See Matt. xx. 28. Acts xx. 28. 1 Cor. vi. 20; vii. 23. 
| Eph.i. 7. Col. i, 14. Heb. ix. 12. 1 Tim. ii. 6. 1 Pet. i. 18. 
| On the use of ἐν as the instrument, see vi. 8. 
6. ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν and He made us to be a kingdom, 
' Priests to God and the Father. So the best MSS. Elz. has 
| βασιλεῖς, Kings; but the spiritual character of the Christian 
privileges is best expressed by the abstract word a Kingdom, 
which may be designed to be a caution against erroneous and 
antinomian notions which some have deduced from the declaration 
of Scripture, that ali Christians are Kings. It is a phrase 
derived from the Ancient Scriptures (Exod. xix. 6; xxiii. 22), 
“Ye shall be to Me a royal Priesthood,” βασίλειον ἱεράτευμα. 
Cp. 1 Pet. ii. 9, and Winer, p. 512. 

Observe the aorist here, ἐποίησεν, He made; that is, by 
certain special acts on His part, His Incarnation, and Death, and 
Ascension. See below, v. 10. 

7. ἰδοὺ, ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν) Behold, He cometh with 
the clouds, the clouds of the Last Judgment described by Daniel, 
vii. 13. St. John, being in the Spirit, already anticipates the end 
of all things, and sees it as already at hand; ag it is to Him to 
Whom a thousand years are as one day (2 Pct. iii. 8), and by 

Whose inspiration he writes. See υ. 3. 

| — καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν) and they also who pierced - 
| Him, whether on the Cross, by nails and the spear, and by 

bitter mockeries and insults; or by their sins. Heb. vi.6. On 

the variation here from the Septuagint Version of this text, cited 

from Zech. xii. 10, see above on John xix. 37, where is the same 

| variety; and where it is observed, that the text which speaks of 
Christ’s suffering, affords also evidence of His Godhead. 

This deviation from the LXX Version, and this identity of 
the rendering of this remarkable text in St. John’s Gospel (xix. 
37), and in the Apocalypse, are confirmatory of the belief that 
those two writings are from the same hand. 

The frequent citations in this, the first Chapter of the Apoca- 
lypse, from the ancient Hebrew Prophets, especially from Daniel 
and Zechariah, are doubtless designed to lead the reader to re- 
gard the Apocalypse as a sequel to, and continuation of, Hebrew 
prophecy, and as dictated by the Same Spirit Who spake by its 
mouth. And since the Apocalypse is the /ast prophetical Book 
of Holy Scripture, it may be regarded as the consummation of all 
God’s prophetic Revelations to the world. See above, Introduc- 
tion to this Book, p. 146. 

-- Sa κόψονται ἐπὶ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆν vis] and all the 

2 








164 REVELATION I. 8—10. 


glass τῆς γῆς" val, ἀμήν. ὃ "᾿Εγώ εἰμι τὸ A καὶ τὸ M2, λέγει Κύριος ὁ Θεὸς, ὁ ὧν 
ch 21,6. καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. 

Ἢ ΓΟ 17 Ἰδὲ ᾿Εγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασι- 
&4.14 λείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ 
ΝΣ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. 19 '᾿Εγενόμην 
ich. 4. 2. 





Tribes of the Earth will wail at Him: a sentence uttered by Our 
Lord Himeelf in the Gospel, Matt. xxiv. 30. 

The Tribes of the Earth in this book are they who are of the 
earth, earthy, and are not like the Tribes of the Israel of God, 
the heirs of the heavenly Jerusalem, who have their hearts in 
heaven, their treasure in heaven, and their conversation in heaven 
(Matt. vi. 20. Phil. iii. 20). See below, iii. 10. 

It is 8 saying of 8. Augustine, which is of constant use in 
expounding the Apocalypse, “ Ecclesia Dei celum est, inimici 
Ejus terra sunt” (Serm. 57). 

The tribes of the spiritual Israel, the Church Universal, are 
represented as sealed with the Seal of God, at the final gathering 
of all his people, in the seventh Seal. See below, vii. 4—9. 

But they who set their affections on things upon earth will 
wail at Christ’s Coming to Judgment; while they who have set 
their affections on things above (Col. iii. 2) will rejoice at His 
appearance, and will ‘lift up their heads, because the day of their 
redemption draweth nigh.’”’ Luke xxi. 28. 

On the use of the verb κόπτομαι, plango, see above, Matt. 
xi. 17; xxiv. 30. Luke viii. 52; xxiii. 27; below, xviii. 9. 

8. ἐγώ εἰμι τὸ A καὶ τὸ 2) Tam the Alpha and the Omega. 
The first snd last letters of the Greek Alphabet are used by 
Christ, in order to declare that He is the Beginning and End of 
all things. A similar mode of speech, derived from their own 
alphabet, was employed by the Hebrews, who said that Adam 
transgressed, and that Abraham observed, the whole law “from 
Aleph to Thau :’’ see Schoetigen, pp. 1086, 7. A like usage is 
found in later Greek writers. See Wetstein, p. 749. 

A, B,C have τὸ ἤΑλφα καὶ τὸ 2 - but it seems hardly pro- 
bable that the initial letter only would have been written in one 
case by St. John, and not in the other also. 

This use of letters of the alphabet of the Greek or Gentile 
world, and not of the Hebrew, in the introduction of this Book, 
a8 a designation of Jesus Christ, and adopted by Himself as such, 
is characteristic of the universality of the Dispensation which it 
reveals, and of the incorporation of all nations of the Earth in the 
mystical Body of Christ. The numerical value of A is an Unit, 
and of Ὡ is eight hundred; and eight is the symbol of glory. 
See on Luke xxiv. 1. 

These words, applied by Christ to Himself (xxi. 6; xxii. 13; 
cp. i. 17, }8), and compared with the declarations of JEHovan 
Isa. xli. 4; xliv. 6; xlviii. 12, are also a plain assertion of Christ’s 
Divinity and Co-eternity with the Father. See Athanasius, c. 
Arianos, Orat. iii. vol. i. p. 317; and cp. Andreas, Gicumen., 
Arethas here. Bp. Andrewes, ii. 162. Bp. Pearson, Art. ii. 
Ρ- 233. Dr. Waterland, ii. p. 136. Observe the definite articles 

refixed here to Alpha and Omega, indicating that He is ¢he only 
Βορίπηίης and End of all things, and showing His Co-equality 
. with the Father. 

This declaration of Christ concerning Himeelf, I am the A 
and the 0,” was reverently accepted by early Christian Art, and 
is often seen in ancient Christian Inscriptions, particularly in the 
Catacombs of Rome, where the symbols A, Ὡ are frequently ac- 


companied by x (Χριστός). See Aringhi, Roma Subterranea, 


cap. xiii.andxv. By. Kip on the Catacombs, Lond. 1859, p. 110; 
and Scoté on the Catacombs, p. 100; in one case the symbol is 
accompanied with the words ES DEIS, probably DEUS, “ Thou 
art Gop,” asserting the GopHEaD of Curist. 

9. ἐγὼ ᾿Ιωάννη---Πάτμῳ] 1, John, your brother. Observe 
the humility of the beloved Disciple; see above, v. 1. J, John, 
your brother, became (ἐγενόμην, not ἦν) a dweller in the island 
called Patmos, on account of the word of God, and the testimony 
of Jesus Christ. Observe the gentleness with which he speaks 
of his exile and imprisonment for the Gospel; ἐγενόμην ἐν τῇ 
νήσῳ, 1 became, for the sake of God’s Word, an inmate of Pat- 
mos. He regards his banishment like a voyage and sojourn in a 
pleasant place; for be was there visited by Christ. There is also 
something beautiful and touching in the repetition of this word 
ἐγενόμην here. I became a dweller in Patmos, for the Word's 
sake, and I became a dweller in the Spirit, on the Lord’s Day. 
To be in Patmos for the Truth’s sake is a proper preparation for 
being in the Spirit, and for seeing Revelations of heaven. 

The aorist ἐγενόμην does not intimate, as some have eup- 
posed, that the Apocalypse was ποί written in Patmos; see v. 11. 


It is like the epistolary aorist ἔγραψα, by which the writer puta 
himself in the place of the reader ; see 1 Pet. νυ. 12. 

St. John saw and wrote the Revelation in the isle of Patmos, 
one of the Sporades, in the A®gean Sea, to which he was 
banished by the Emperor Domitian about a.p. 95. See Ter- 
tullian, Preescr. Her. 36. Jren., c. Her. v. 30. Origen in 
Matt., tom. xvi. used. iii. 18; and cp. Andreas here, and 
S. Jerome, Scr. Eccl. x.; and above, Introduction, p. 152; and 
Introduction to St. John’s Gospel, p. 267, note, where the 

are cited. 

Smaller Islands, especially in the Archipelago, such as 
Gyaros, Seriphos, Patmos, were used by the Romans for purposes 
of penal deportation and imprisonment ; see Tacif., Annal. i. 53. 
Juvenal, i. 73; x. 170. 

The island of Patmos still preserves some local traditions of 
St. John’s sojourn there. A cave is shown where he is said 
to have seen the Revelation. Tournefort, ii. p. 198. Pucocke, 
iii. p. 36. Walpole, Turkey, ii. p. 43. 


At the opening of this Book, Christ displays a specimen of 
the providential Scheme which is to be revealed in the Apoca- 
lypse. John was banished by the powers of this world; but 
Christ uses his exile and detention in Patmos as an occasion for 
revealing to him the glories of His Second Coming, and for com- 
missioning him to write what he could not now preach by word 
of mouth, and to send the writing to the Seven Churches, so that 
it might be read by them and by a/i Churches in every age, even 
to the Coming of Christ. 

St. John, an exile on earth, was admitted to visions of Hea- 
ven. Confined within the limits of Patmos, he was received into 
the courts of the Jerasalem that is above. 

He who had been admitted to our Lord’s most private 
Tetirements; to the most solemn scenes of His sufferings and 
sorrow; who had been with Him on the Mountain of Trans- 
figuration. in the Garden of Gethsemane, in the High Priest’s 
hall, and at the Cross; was now a prisoner in a lonely island. 

All his brother Apostles had been taken away by Death. 
He was left the last. As the winds blew, and as the waves 
dashed on the rocky shores of Patmos, so the storms of the world 
were beating against the rock of the Church. But the aged and 
lonely Apostle was cheered with glorious visions. He was visited 
by Jesus Curist. Tbe Man of Sorrows, Whom St. Jobn had 
seen in His agony at Gethsemane, He Whom he had seen stand- 
ing bound before Caiaphas, crowned with thorns, mocked by 
Herod, condemned by Pilate, pierced by the soldier, and dying 
on the Cross, was now seen by him enthroned in heaven, and 
adored by Angels kneeling before Him. ‘I am the Alpha and 
the Omega, the First and the Last. I am He that liveth, and 
was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and 
have the keys of hell and of death.” 

Here is comfort to all in times of sorrow. They who love 
Christ with St. John, they who suffer with Christ, and for Him, 
will be visited by Him, and after the troubles of this world will 
pass to the peace of heaven. See above, Introduction, p. 157. 

10. ἐγενόμην, κιτ.λ.} 1 was in the Spirit on the Lord’s Day ; 
the Day of the Lord’s Resurrection from the Dead ; a very appro- 
priate season for the revelation of Christ in glory, and of the bliss 
of the Church Triumphant. 

The expression —“‘ the Lord’s Day ’’—shows that the First 
Day of the Week, on which our Lord rose, was now observed by 
Christians as a day set apart for religious uses. In the words of 
S. Augustine (βρίει. 119), “The Lord's Day being proclaimed 
to Christians by the Lord’s Resurrection, thence became their 
festal Day.’’ See note above on Acts xx. 7; aud Bp. Andrewes, 
Sermon on 1 Cor. xi. 16, vol. ii. p. 426, who there says, “The 
Lord’s Day hath testimony in Scripture.” Bp. White on the 
Sabbath, Lond. 1636. Bp. Cosin, De die Dominico, Works, v. 
p. 529; and Archbp. Bramhall on the Lord’s Day, Works, 
vol. v. pp. 9— 85; and Bp. Pearson on the Creed, note, Art. τ. 
pp. 497, 498; and Grotius here; and No. xliv. of the Editor's 
Occasional Sermons, ‘‘On the Christian Sunday.” Tertullian 
refers to this passage in bis De Animé, c. 9. 

There is also another special aptitude and adjustment in the 
Visions of the Apocalypse fo the first day of the week. For all 
these Visions—the Seals, the Trumpets, the Vials, are grouped in 


REVELATION I. 11, 12. 


165 


ἐν Πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, Kal ἤκουσα ὀπίσω pov φωνὴν μεγάλην ὡς 


σάλπιγγος | " λεγούσης, Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον, 
> , >. ¥ Ν » Ua x 2 , XN 3 s 
ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον, καὶ εἰς Σμύρναν, καὶ εἰς Πέργαμον, καὶ eis Ovdretpav, 


Ν , a ε ‘A 
καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ k ch. 5.8. 


καὶ εἰς Σάρδεις, καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν, καὶ εἰς Δαοδίκειαν. 13 Καὶ ἐπέστρεψα 
βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ᾽ ἐμοῦ καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας 





sevens; they begin on the first day of the Seven, the birthday of 
the Church, whose history and pilgrimage they reveal, till she 
comes, after the Hexdemeron of her trial, to the Sabbath of her 
Rest ; and to the Octave of a glorious Resurrection. 

11, καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ exxAnolais] and send it to the Seven 
Churches: that is, primarily to the Seven Churches in Asia here 
specified. ; 

Hence the testimony of those Churches to the genuineness 
of the Apocalypse is of great weight. It was sent to them, and 
they bear witness that it was sent by the Apostle and Evangelist 
St. John. See above, the Introduction to this Book, pp. 154—6. 

Tertullian (adv. Marcion. iv. 5) refers to this passage, and 
calls these Churches “ alumnas Joannis.”’ 

Secondly, the message delivered to them was designed by 
the Great Head of the Church for the perpetual edification of ati 
Churches in every age and country of the World. This is evident 
from the fact, that each of the Seven Epistles here sent contains 
the solemn words, ‘‘ He that hath an ear, let him hear what the 
Spirit saith unto the Churches” (Rev. ii. 7. 11. 17. 29; iii. 6. 
13. 22). 

Besides, in Holy Scripture the namber seven indicates com- 
pleteness (see Bahr, Symbolik i. pp. 187—201), and it is 
specially used in the Apocalypse in this sense. The Seventh 
Seal, the Seventh Trumpet, the Seventh Vial, is the last in their 
own series respectively. 

There were many more Churches in Asia than Seven when 
St. John wrote (e. g. Colosse, Hierapolis, and probably Tralles, 
Magnesia, and others) ; and therefore, as is said by all the ancient 
Expositors (Victorinus, Andreas, Primasius, Bede, Arethas, and 
others), the design of the Holy Spirit, in adopting the perfect 
number seven as the number of Churches to whom the Epistles 
are to be sent, is to declare that in speaking to them He is 
speaking to ail. 

The words of Victorinus (Bishop and Martyr in the third 
century), whose comment on the Apocalypse is the oldest now 
extant, deserve to be cited here. ‘‘ There are seven horns of the 
Lamb (Rev. v. 6), seven eyes of God (Zech. iv. 10), seven spirits 
before the throne (Rev. i. 4; iv. 5), seven Candlesticks (i. 13), 
seven Women in Isaiah (iv. 1), seven Churches addressed in St. 
Paal's writings, seven Deacons (Acts vi. 3), seven Seals (Rev. 
v. 1), seven Trumpets (Rev. viii.), seven Weeks ending at Pente- 
cost (Lev. xxiii. 15), seventy weeks in Daniel (ix. 25), seven clean 
animals in the Ark (Gen. vii. 2), seven chastisements on Cain 
(Gen. iv. 15), seven years followed by a release of debt (Deut. 
xv. 1), seven Pillars in the House of Wisdom (Prov. xi. 1).” 
(Victorin. de Fabricé Mundi.) 

“ Numero septenario Universe Ecclesise significata est pleni- 
tudo: propter quod et Joannes Apostolus ad septem scribit 
Ecclesias, eo made se ostendens ad unius plenitudinem scribere ” 
(5. Augustine, de Civ. Dei xvii. 4). 

St. John, in writing to Seven Churches of Asia, writes to all 
Churches of the world; and it has been observed by ancient 
Expositors (Canon. Muratorian. ap. Routh, R. 8. iv. p. 2. 
Victorinus. Cyprian, de Exhort. Martyr. c. ii., and others), that 
the number of Genéile Churches to which δέ. Paul wrote Epistles 
is seven; and that what St. Paul wrote ¢o them he wrote to all. 

The Candlestick or Lamp in the Temple had seven branches, 
i. e., three on each side and the shaft in the centre (Exod. xxv. 
31, 32), and it was a figure of the Church fed by the Oil of Holy 
Scriptare, and illuminating the World (see Zech. iv. 2, and below, 
i. 20, and especially xi. 4); whence S. Jrenaus says, v. 20, that 
‘the Church is the Seven-branched Lamp, holding the Light of 
Christ.” 

There are Seven Golden Candlesticks in the Apocalypse, and 
yet there was but one Seven-branched Golden Candlestick in the 
Temple, and in the visions of Zechariah. So there are particular 
Churches throughout the World; but all these together make 
One Church Universal; being fed with the same Oil of pure 
doctrine, and all constructed of the same pure material of fine 

Id. 
τὴ Any one Candlestick may be removed (see on Rev. ii. 5), but 
the sevenfold unity is not disturbed by its removal. Any par- 
ticular Church may fail, but the promise of Christ to the Church 
Universal is, that “ the Gates of Hell shall never prevail against 
it’? (Matt. xvi. 18). 


— els Ἔφεσον, κιτ.λ. fo Ephesus, and to Smyrna. The 
Churches here mentioned are situated in a circular group (see 
v. 4), and are specified in the geographical order in which they 
would occur to the mind of a person writing from Patmos. See 
above, on 1 Pet. i. 1. 

Some learned Modern Expositors (Vitringa, p. 31. Venema, 
p. ὅδ. Henry More, p. 720, and others) regard the Seven Epistles 
as having a prophetical character, and as representing Seven suc- 
cessive states of the Christian Chu:ch in seven consecutive periods 
of time, dating from the Apostolic Age to the end. 

But this is a notion which is not sanctioned by ancient 
Expositors, and seems to be unfounded. 

It cannot be doubted that in writing to the Seven Churches 
St. John (as has been already observed) is writing to all; and 
that every Church of Christendom may see itself reflected in one 
or other of these Epistles. Indeed (as Victorinus says), in these 
seven Churches we see an image of the faithful of the whole 
Catholic Church. But the Epistles have an historical character 
(see ii. 6. 13. 15), and the arrangement of their order, as before 
said, appears to be geographical. Ephesus is fitly placed first, 
as being nearest to Patmos, and as being the Chief City and 
Church of Asia, where St. John himself lived and died. 

— Σμύρναν) Smyrna: eight miles north of Ephesus. In 
Christian History it is celebrated as the Episcopal See of 8, Poly- 
carp, the scholar of St. John. See ii. 8—11. Jren. ap. Euseb., 
iv. 14,15. Tertullian, Preescr. ὃ 32. 

— Πέργαμον] Pergamum; rarely called Pergamus (Strabo, 
xiii. p. 924. Winer, ii. p. 224. Τγοποῖ, on the authorized Ver- 
sion, p. 44). But the Greek Expositors have 4 Πέργαμος here 
(in Caten., p. 208), and so Diog. Laert., in Arcesida, iv. 30. It 
was in Mysia, on the Caycus. For further particulars concerning 
it, see on ii. 12. 

— @udreipay] So A, B, C.—Elz. has @vdreipa. Thyatira, 
in Lydia, on the river Lycus ; mentioned Acts xvi. 14. 

— Σάρδει:] Sardis. The ancient capital of Croesus and the 
Lydian Kings, on the river Pactolus, south of the plain beneath 
Mount Tmolus ; the Episcopal see of Melito, in the second century. 
Eused. iv. 13. 26; v. 24. 

— Φιλαδέλφειαν) Philadelphia, in Lydia; deriving its name 
from Attalus Philadelphus, of Pergamus; at the foot of Mount 
Tmolus. 

— Λαοδίκειαν Laodicea, in Phrygia; called from Laodice, 
wife of Antiochus II., a celebrated commercial city, Tacit. Ann. 
xiv. 27; on the river Lycus, not far from Colossz, see Col. ii. 
1; iv. 14; it had a Chief Pastor, Archippus, in Apostolic times, 
Col. iv. 16. Const. Apostol. viii. 47; and a Bishop and Martyr, 
Sagaris, circ. a.p. 170. Eused. iv. 26; v. 24. 

12. εἶδον ἑπτὰ λυχνίας xpvods] I saw Seven Candlesticks 
(or rather Lamps) of Gold. The word Candlestick has taken 
root in the English language as an emblem of a Church, and 
it seems almost impossible to eradicate it; but it must be 
borne in mind by the English reader that the word Candlesticks 
does not rightly represent these λυχνίαι, which were similar 
to the Senen-branched λυχνίαι, or Lemps, which were to be 
kept continually burning in the Levitical Tabernacle, or Temple 
(Exod. xxv. 31; xxvii. 20. Lev. xxiv. 1—4. 1 Kings vii. 49. Heb. 
ix. 1, 2); and (as before observed, see v. 11) were fed with 
oil (cp. Exod. xxvii. 20) supplied through their branches, or tubes, 
into their bowls, and thus were very apt emblems of Churches (see 
v. 20), which have no independent light in themselves (as Andreas 
here observes), but are only vehicles (ὀχήματα) of light derived 
“τονε above; being supplied by the Holy Spirit with a perennial 
stream of pure oil (see Caten. pp. 194. 199) flowing from the Word 
of God, and enabling them to enlighten the world—even the 
Angels of heaven — with the pure light of the Gospel (see Eph. iii. 
10), and ever tended by Christ, and under him by the Christian 
Priesthood; as the Seven-branched Lamp was tended by the 
Levites in the Temple. In like manner the Priests of the Church 
of Christ are bound to keep watch and ward by day and night, 
and to take good heed that the wicks of the Spiritual Lamp in the 
Christian Sanctuary are duly trimmed, and that the pipes are not 
clogged and obstructed by the clotted corruptions of unsound 
doctrine, and that the oil is not adulterated, and that the lights 
burn clearly ; and they are responsible to Christ for the discharge 
of this duty, and He will remove their Lamp if they neglect to 
perform it. See next note. 


166 


1 Ezek. 1. 26. 
Dan, 7. 13. 
ch. 3.1. ἃ 14. 14, 


ver. 20. 
ch. 2.1, 12. & 3.1. 


ch. 2. 8. 

q Job 12. 14. 

Ps. 68. 21. 

Isa. 22. 22. 
Rom. 6. 9. 

ch. 8. 7, ἃ 20.1. 


184 καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς, 
καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ 


REVELATION I. 18---19. 


χρυσᾶς, 181 καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον Υἱῷ ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον 
ποδήρη, καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσῆν" 16 "' ἡ δὲ κεφαλὴ 
αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκὸν, ὡς χιών' καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς 
φλὸξ πυρὸς, 15." καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ, ὡς ἐν καμίνῳ πεπυ- 
ρωμένοι, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν, 
Ἂ»- 3 aA . 3 4 ε “ ν» A ’ 3 A ε ’ δί 

δεξιᾷ αὐτοῦ χειρὶ ἀστέρας ἑπτὰ, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος 
9 “ , ν » εν > aA ε εν a ἐν aA 8 ᾽ 3 A 
ὀξεῖα ἐκπορευομένη, Kai ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. 

7? Καὶ ὅτε εἶδον αὐτὸν ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός" καὶ ἔθηκε 
τὴν δεξιὰν αὐτοῦ én’ ἐμὲ λέγων, Μὴ φοβοῦ, ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, 


16 ὁ καὶ ἔχων ἐν τῇ 


ΝΕ] AY aA 3 3 AY ἘΣ οὶ a 27 

καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, 
A 3 

τοῦ ddov. 39 Γράψον οὖν ἃ εἶδες, καὶ a εἰσι, 





18. καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν] and in the midst of the 
seven golden Lamps one like the Son of Man, clothed with a 
long garment down to His feet. ‘One like the Son of Man,’ 
80 Daniel describes Christ, Dan. vii. 13; x. 5. Christ is arrayed 
in a long garment, as the High Priest of the Church Universal. 
Compare Ezek. ix. 2. 11, and the description of the High Priest’s 
robes in Josephus, Ant. iii. 8. 4; viii. 3. 8; xx. 1.1, who uses the 
word ποδήρης, flowing to the feet, as applicable to the Sacred 
Vesture of the High Priest. 

Christ is represented as walking in the midst of the Seven 
Golden Lamys (ii. 1), because, as the Priests in the Tabernacle 
and Temple lighted, and watched, and fed the Lamps (Exod. 
xxvii. 20, 21; xxxiv. 9. Lev. xxiv. 2. 4), so Christ obserres the 
Churches of Christendom, which He illumines with the light of 
His Word, and feeds with the oil of His Spirit, and trims with 
His discipline, and guards with His care, and examines with His 
eye, whether they burn clearly with the luminous flame of true 
doctrine, and whether the liquid oil of the Spirit is corrupted 
with human admixtures, and the light of the lamp is dimmed with 
heresy, superstition, or unbelief. 

— καὶ περιεζωσμένον) and girded around at the breasts with 
a golden girdle. This also is a sacerdotal attribute, showing that 
the Son of Man is here presented as the High Priest of the 

- Church. Compare the language of Josephus, Ant. iii. 7. 2, con- 
cerning the girdle of the High Priest of the Levitical Dispensa- 
tion; and see Weistein here. 

14. ἡ δὲ κεφαλὴ, «.7.A.] and His head and His hair white as 
white wool. Here the same attributes are ascribed to Christ as 
are assigned to God by Daniel, vii. 9; x. 6; and they show that 
He is God. Cp. υ. 8. 

It is observed by S. Jreneus (iv. 20. 11), that the imagery 
by which Christ is here described represents His two Natures and 
His Sacerdotal Office. The Hair, white like wool, shows His 
Divinity ; His attire displays His Priesthood ; His feet of chalco- 
libanum burning in a furnace represent His permanence, like the 
Bush in the Wilderness on fire, but not consumed (Exod. iii. 2) ; 
and the fire, adds Jreneus, may remind us of that conflagration 
with which He will execute Judgment at the end of the World. 

15. of πόδες αὑτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ)] and His feet like unto 
chalcolibanus. The etymology of the last word is doubtful; but 
inasmuch as the language of the Apocalypse coincides in many 
respects with that of Hebrew Prophecy, it is probably equivalent 
to the shining brass, or molten brass or copper, glowing in a state 
of incandescence and ion, in Dan. x. 6, and Ezek. i. 7. 13. 
And this is confirmed by Plin. N. H. xxxiv. 2. The word occurs 
again, ii. 18. 

It is rendered aurichalcum, or orichalcum (see Cicero de 
Off. iii. 23. 12. Horat. Ars Poet. 202), by the Vulgate, and is 
said by Suidas to be the same as electrum, which is a composite 
metal (Plin. N. H. ix. 65), made of gold and silver. See Winer, 
R. W. B. ii. pp. 88, 89, and it is rendered by some “ brass from 
Libanus” (Syr., Ethiop., Vatabl., Ebrard). 

But it seems rather to be derived from χαλκὸς, copper, and 
λίβανος, frankincense, and to be a word similar to χρυσό-πρασος, 
and χρυσό-λιθος, and to express a metal which resembles copper 
in a state of ignition, like frankincense. Cp. Welst. here, and 
Salmas. ad Solin. p. 810. Some of the ancient Expositors (e. g. 
Andreas) see here a reference to the fragrance of frankincense, 
as a symbol of the savour unto life which attends the preaching of 
the Gospel. See 2 Cor. ii. 16. 

16. καὶ ἐκ τ. στόματοι" ἀνά going out of His mouth a sharp 
two-edged sword, the Word of God. Tertullian thus ex- 
pounds it (c. Marcion. iii. 14), ‘‘the Apostle St. Jobn, in the | 
Apocalypse, describes a sword coming forth from the mouth of | 
God, with two cdges and sharp at the point, which is the Word of , 


i ...ΠΠὁΠὁΠ ὠὨὠ......... 


God, sharpened with the two edges of the two Testaments—the 
Law and the el”? 

The judicial, punitive Power of God’s Holy Worp, as an 
instrument of His retributive Justice and indignation on the 
guilty, for their disobedience, is displayed in the Apocalypse in awful 
characters, see ii. 12. 16, and particularly xix. 15. 21. This attri- 
bute of God’s Word is carefully to be observed, as serving to 
explain some Visions in this Book which would otherwise be 
obscure, and particularly xi. 3—6. 

This imagery is aleo derived from the ancient Scriptures, 
Isa. xi. 4; xlix. 2. Hos. vi. 5; and is adopted by St. Paul, Heb. 
iv. 12, This sword of Christ is always called ῥομφαία in the 
Apocalypse (i. 16; ii. 12. 16; xix. 15. 21), never μάχαιρα, and 
perhaps this word may be chosen in order to express more clearly 
the ¢error of the Lord (2 Cor. v. 11), and of His Word to those 
who disobey Him. 

11. καὶ ἔθηκε] and He laid His right hand upon me, as the 
Angel did on Daniel, viii. 18; x. 10. 

18. καὶ ἔχω τὰς κλεῖς] and I hold the Keys of Death and of 
Hades. Christ holds the Keys of Death, both of natural and 
spiritual Death; of natural Death, as He proved by raising the 
Dead, and by giving to His Apostles the power of raising the 
Dead, aud by raising Himself from the Dead. See John v. 21. 

He holds also the Keys of Spiritual Death. He guickens 
the soul, dead in trespasses and sins, by His Word and Sacra- 
ments (see on John.v. 25); and as the appointed Judge of Quick 
and Dead, He will condemn the wicked at the Last Day, to that 
spiritual death, which is called in the Apocalypse the Second 
Death. See xx. 6. 14; xxi. 8. ‘For Hell itself is secunda 
mors, and is so termed by St. Jobn.” By. Andrewes, ii. 194. 

He it is therefore “ that openeth, and no man shutteth; and 
that shutteth, and no man openeth,” iii. 7. 

He has also the Keys of Hades—that is, of ‘ina, Scheol, 
the region of disembodied spirits (see on Luke xvi 23, and 
Andreas here), distinguished from Hell, γέεννα, or the Lake of 
Fire, which is the final abode of the reprobate (see xx. 10. 14, 15), 
and into which none are cast until the Day of Judgment. 

Therefore the word “Aidns is not to be rendered Hell; we 
may adopt the word Hades, with Hammond and Bp. Wilson, 
pp. 700, 701, and others. See the notes in the American revised 
Version, pp. 86, 87, ed. 1854. : 

Our Lord used this Key on the Cross when He admitted the 
soul of the Penitent into Paradise (Luke xxiii. 43), and He will 
use it at the Great Day, when He will unlock the gates of Hades, 
and will call forth the Spirits of all men, and re-unite every soul 
to its own body, which He will raise from the grave (Jobn v. 
28); and summon all men in soul and body to His Judgment Seat, 
for their final doom of everlasting bliss or woe. 

Εἰς. places τοῦ θανάτου before τοῦ “Aidou, but A, B, C place 
τοῦ θανάτου first; and so all the best Editions. This is the order 
of the words in all the other passages in which they occur in this 
book, see vi. 8; xx. 13, 14, and with good reason, because Death 
is the inlet of the soul into Hades. 

19. καὶ ἅ εἰσι) and what they are. The word εἰσι here may 
signify what they mean; as is explained by what follows, “the 
seven stars are, i.e. they represent, the Angels of the Seven 
Churches; and the seven Lamps are, i.e. they represent, the 
Seven Churches.” This interpretation is mentioned by Arethas, 
and is adopted by Alcasar, Aretius, Launoi, Eichhorn, Herder, 
De Wette, Ewald, and others. 

St. John was not only admitted to see, and enabled to de- 
scribe, the mysteries of the Spiritual World and of Futurity, but 
he was also empowered to explain them. Compare xvii. 9. 12. 
15 18, where the substantive verb εἰμι is used in this sense. 

At the same time, in favour of the other interpretation (which 








REVELATION I. 20. II. 1. 


167 


καὶ ἃ μέλλει γίνεσθαι μετὰ ταῦτα' “Ὁ "τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων, ὧν τε. 5.1. 
Tes ἐπὶ ἧς δ a Yoo, ς« » , A a Οἱ ἑ . 2 , ae 
εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μουν, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας Tas χρυσᾶς. Oi ἑπτὰ ἀστέρες “15:1 
ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσι καὶ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσί. 


II. 1" Τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν ᾿Εφέσῳ ἐκκλησίας γράψον: Τάδε λέγει ὃ κρατῶν, on. κ. 15, 20. 





is adopted by A Lapide, Grotius, Vitringa, Bengel, Hengstenberg, 
Ebrard, Liicke, and our Authorized Version), “ the things which 
are,’’ it may be observed, that things presen/ are described in the 
Seven Epistles (chaps. ii. and iii.), and there seems to be a de- 
signed contrast between " the things which are,” and “ the things 
which are about to come to pass,” by which it is intimated that 
the present and future condition of the Churches are alike open 
to the eye of Christ. 

20. ἄγγελοι) Angels of the Seven Churches. Angels, that is, 
their Chief Pastors, Bishops. The word Angel, or Messenger, 
had been applied to the Ministers of God, by ancient Prophecy. 
Cp. Mal. ii. 7, where see S. Jerome ; cp. Augustine, Ep. xiiii., 
Epiphanius, Bede, and Aquinas here; Saravia, de Minist. Eccles. 
p. 29; and Ussher on the Original of Bishops, p. 53; and Bing- 
ham, Antiquities, book ii. cap. ii. sect. 10, who says, ‘‘ Hence, in 
after ages, Bishops were called Angels of the Churches.” See 
below on ii. 1. 

— λυχνίαι)] The Seven Candlesticke—or rather Lamps—are 
Seven Churches. See on vv. 11, 12. 


The Saven Epistizs to the Seven Cuuncues. 


Cu. 11. 1. τῷ ἀγγέλῳ] To the Angel of the Church thal is in 
Ephesus, write. Christ commands St. John to write to the Seven 
Angels, as the Representatives of their several Churches. Thus 
Christ Himself recognizes ¢hat form of Church government in 
which one Person presides, as Chief Pastor, over a City and Dio- 
cese, such as that of Ephesus, which, as we know from Holy Scrip- 
ture, particularly from St. Paul’s address to the Ephesian Pres- 
byters at Miletus (Acts xx. 17), and from his two Epistles to 
Timothy, the Bishop of Ephesus, contained within it many Pres- 
byters, See above, the Introductory note on 1 Tim. iii. p. 433. 

Tertullian (adv. Marcion. iv. 5) designates these Angels as 
Bishops. "" Habemus Joannis alumnas Ecclesias ; nam etsi Apo- 
calypsin ejus Marcion respuit, ordo tamen Episcoporum ad 
originem recensitus in Joannem stabit auctorem.”’ And (Aug. ? 
See above, p. 159) says here, ‘‘ Angeli non debent hic intelligi 
nisi Episcopi, aut Prepositi Ecclesiarum.”’ 

In these Epistles of the Apocalypse, Christ often dames the 
Angels of the Churches (see vv. 5. 14. 20; iii. 2. 17), but He 
never blames them for being Angels; that is, for occupying the 
chief place in their respective churches ; which He certainly would 
have done, if such a pre-eminence in His Church had not been in 
accordance with His Will. See Matt. xx. 20. Luke xxii. 24—26. 

On the contrary, Christ recognizes the Angels as the Heads 
and organs of their several Churches; and sends His Epistles to 
the several Churches, through them. He recognizes the Seven 
Angels as the official Representatives of the Seven Churches. 

Besides,—what is very worthy of remark,—in the original 
Greek the various epithets (dead, hot, cold, poor, rich, blind, 
naked, and the like) which Christ uses in these two chapters to 
characterize the qualities and condition of these several Churches, 
do not agree in gender with the feminine word ’ExxAnola, Church ; 
but they agree with the masculine word “Ayyedos, Angel. They 
are all masculine ; not one of them is feminine. The address to 
the Churches is personal to their several Angels. As Primasius 
expresses it, “‘unam facit Angeli Ecclesiseque personam.”’ He 
identifies him with it. The Bishop is regarded as “ Persona 
Ecclesie ” by the Chief Shepherd and Bishop of souls (1 Pet. ii. 
δ). The Great Head of the Church lays on the Angels the 
failings of their Churches; and thereby He not only makes a 
practical recognition of Episcopal Authority, but also teaches a 
solemn lesson of Episcopal Responsibility. 

This Scripture also supplies a sacred precedent, and divine 
direction, as to the size of Dioceses, and number of Bishops. The 
territory, in which these Seven Churches were situated, was not 
much larger in extent than that of some single modern Dioceses ; 
and each great City had its Bishop (see i. 4). The practical 
application of this sacred precedent to our own Church and 
Country at this time deserves serious consideration. 

— τῆς ἐν ᾿Εφέσῳ ἐκκλησίας) of the Church in Ephesus. He 
does not say “ to the Angel of Ephesus,” but to the Angel of the 
Church in Ephesus. Observe this title and style, which is em- 
ployed by Christ in al! His addresses to the Seven Angels of the 
Seven Churches. The Texts in v. 8, and in iii. 14, which seemed 
τοὶ va da to this rule, have been now restored from the 

it . 








This mode of address ought to regulate the language to b 
used by Christians toward Chief Pastors, and Cities, like those of 
Ephesus, Smyrna, &c. in the age of St. John, where the Civil 
Authorities are not yet Christian. 

Accordingly, in the primitive writings of Apostolic men, the 
Church in a City is described as παροικοῦσα, that is, as sojourniny 
in that City. Thus S. Clement (Ep. i.) says, ‘The Church of 
God that dwelleth at Rome” (ἡ παροικοῦσα Ῥώμην), to the Church 
of God that dwelleth at Corinth (τῇ παροικούσῃ Κόρινθον). Com- 
pare the language of St. Jobn’s scholar, S. Ignatius, at the com- 
mencement of his Epistles, e.g. ad Ephes. : “To the Church that is 
in Ephesus,” (ad Tralles) “ to the holy Church that is in Tralles.” 

The spiritual authority of Bishops flows from Christ alone. 
They are Chief Pastors of His Church, by virtue of their conse- 
cration to the Episcopal Office instituted by Him. But territorial 
titles are derived from God through the Power to which He has 
assigned dominion in this World, in which ‘‘ He determines the 
bounds of habitation ’’ (Acts xvii. 26). And when the Powers of 
this world become Christian, they exercise authority, in assigning 
the territorial limits within which the spiritual power, which is of 
divine origin and institution, is to be exercised. And when this 
is done, then the Bishop of the Church in the City becomes the 
Bishop of the City in which the Church is. 

Thus, after the Empire became Christian, the Bishop of the 
Church in Ephesus became the Bishop of Ephesus, and he is so 
styled by Historians, Civil and Ecclesiastical. See Hooker, VIII. 
vii. Abp. Bramhall, i. p. 272. Bp. Sanderson, v. Ὁ. 167, and 
other authorities, quoted in Theophilus Anglicanus, pt. i. ch. xii. 
and pt. ii. ch. iii. 

— ἐν Ἐφέσῳ] in Ephesus: the Metropolis of Asia (Acts 
ii. 9), and specially connected with St. John. S8ee Introduction 
to his Gospel above, pp. 266, 267, and Rev. i. 11. 

— Τάδε λέγει) these things saith. 

In proof of the exact symmetry and marvellous a 
with which this divine book is written, it may be observed, that 

(1) Each of the Seven Epistles is introduced with theae 
words, “" To the Church—write; These things saith ;’’ and then 
a special title of Curisr is introduced, suitable to the particular 
condition of the Church which is addressed in that particular 
Epistle. 

(2) Each of the Seven Epistles then proceeds to proclaim 
the Divine Omniscience of Curist, and His ever-watchful obser- 
vation of what is done in the Church. “J know thy works.’ 
See here, v. 2. 9. 13. 19; iii. 1. 8. 15. 

(3) Each of the Seven Epistles contains the words, ‘“ He 
that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the 
Churches :’’ marking the importance of the message; and that 
though it is addressed to one Charch, it is designed for all: συ. 7. 
11. 17. 29; iii. 6. 13. 22. 

(4) The Seven Epistles are divided into two Parts, by the 
interweaving of two phrases in a remarkable manner ; 

The phrase concerning him “that overcometh,’’ is placed 
Jfrrat in the first three Epistles, and is placed /ast in the last four 
Epistles; and the phrase ‘“‘ He that hath an ear, let him hear 
what the Spirit saith unto the Churches,” is placed first in the 

Jirst three Epistles, and is placed /ast in the last four. 

(5) All the Epistles contain some special warning or pro- 
mise from Christ; and that warning or promise is appropriately 
adapted and adjusted to the attribute under which He presents 
Himself to each Church in succession. It is also accommodated to 
the special difficulties and dangers which have been overcome, or 
are to be overcome by that particular Church. Their respective 
adaptations to the attributes of Christ Himself may be seen as 
follows in one view. 

(1) To Ephesus. Thus saith He that walketh amid the seven 
golden Lamps (v. }), Repent, or I will remove thy Lamp (v. δ). 

(2) To Smyrna. Thus saith the First and the Last who 
became dead, and rose again to /i/e (v. 8), Be thou faithful unto 
death, and I wilt give thee the crown of life (v. 10). 

(3) To Pergamus. Thus saith He that hath the sharp two- 
edged sword (v. 12), Repent, or J will fight against them with 
the sword of My mouth (v. 16). 

(4) To Thyatira. Thus saith the Son of God, Who hath 
His eyes like unto a flame of fire, and His feet like fine brass 
(νυ. 18), All shall Anow that I am He that searcheth reins and 
hearts (v. 23), that which ye have hold fast till I come (v. 26). 

(5) To Sardis. Thus saith He that hath the Seren Spirits 


168 


REVELATION II. 1. 


ε ν aA 
τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν TH δεξιᾷ αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν 





of God, and the Seven Stare (iii. 1), that is, Who governs the 
Angels in the Church in heaven, and upon the earth (see i. 4. 20), 
He that overcometh I will confess his name in the presence of 


My Father and of His Angels (iii. 5). 


(6) To Philadelphia. 


Thus saith He that hath the key of 
David, Who openeth and no one shutteth (iii. 7), I have set before 


thee a door opened which no man can shut (iii. 8). 


(7) To Laodicea. 


There is, also, 


below, on συ. 7. 


Such are some of the evidences of harmonious symmetry 
and elaborate accuracy in the composition of the Apocalypse. 
S. Jerome well says (ad Paulin. Ep. 50), that the Apoca- 
lypse ‘‘has as many mysteries as words,—in verbis singulis 


g 5. Ch. Ir. 
To Ephesus. 


1. Unto the angel 
of the Church in 
Ephesus write ; These 
things saith he that 
holdeth the seven stare 
ἐπ his right hand, who 
watketh in the miast 
of the seven golden 
lamps; 2 I know thy 
works, and thy la- 
bour, and thy pa- 
tience, and how thou 
canst not bear them 
which are evil: and 
thou hast tried them 
which say they sre 
apostles, and are not, 
and hast found them 
liars: 3 And hast 
patience, and hast 
borne for my name’s 
sake, and hast not 
fainted. 4 Neverthe- 
less I have thés against 
thee, that thou hast 
left thy first love. 
5 Remember there- 
fore from whence 
thou art fallen, and 
repent, and do th 
first works; or else 
will come unto thee 
quickly, and will re 
move thy lamp out of 
his place, except thou 
repent. 6 But this 
thou hast, that thou 
hatest the deeds of 
the Nicolaitans, 
which I also hate. 


1 He that hath an 
ear, let him hear what 
the Spirit saith unto 
the churches ; 


To him that over- 
cometh will I give to 
eat of the tree of life, 
which isin the midst 
2 ed Paradise of my 


§ 6. Ch. IT. 
To Smyrna. 


8 And unto the 
angel of the 
church in Smyr- 
na write; These 
things saith the 
“τε and the last, 
which was dead, 
and is alice; 91 
know thy works, 
and tribulation, 
and poverty, (but 
thou art rich) and 
the blasphemy 
which thou bear- 
est from them 
which say they 
are Jews, and are 
not, but the syna- 
gogue of Satan. 
10 Fear not those 
things which 
thou shalt suffer: 
behold, now the 
devil will cast 
tome of you into 
prison, that ye 
may be tried; and 
ye shall have 
tribulation ten 
days: be thow 
Saithfui unto 
death, and I wilt 
give thee the crown 
of life. 


Spirit saith unto 
4 churches ; 


He that over- 
cometh shall not 
be hurt of the 
second di 


Thus saith the Amen, the faithful and 
true Witness (v. 14); and this Epistle contains a rebuke for lack 
of faithfulness and zeal in witnessing to the Faith: Because thou 
art neither cold nor hot I will vomit thee out of My mouth (v. 16). 
gradual scale of ascent in the dignity and 
blessedness ot Christ’s promises to the several Churches. See 


wultiplices latent intelligentie.”’ 
(v. 15), *¢ that there never was a book penned with that artifice as 
this of the Apocalypse, as if every word were weighed in a balance 


before it was set down.’’ 


And Henry More observes 


These remarkable specimens of careful 


composition in its earlier chapters may have been designed to 
remind the reader, that every sentence of it is pregnant with 
meaning, and that in order to understand its Visions, the best 
method is to examine diligently every word ot the Apocalypse. 

— ὁ κρατῶν] He that holdeth the seven stars in His hand, 
who walketh in the midst of the seven golden Lomps. — 
foregoing note it was observed, that each of the Seven Epistles is 
introduced with a recital of a particular title of Christ which has 
a special reference to the condition of the Church to which the 


In the 


Epistle is sent, and the warnings which it needs. 


The Seven Epistles. 


87. Ch. II, 
To Pergamos. 


12 And to the angel 
of the church in Per- 
gamos write; These 
things saith he which 
hath the sharp sword 
with two edges ; 13 I 
know thy works, and 
where thou dwellest, 
even where Satan’s 
seat is: and thou 
holdest fast my name, 
and hast not denied 
my faith, in those 
days when Antipas 
was, my faithful 
martyr, who was slain 
among you, where 
Satan dwelieth. 14 
But I have a few 
things against thee, 
because thou hast 
there some that hold 
the doctrine of Ba- 
laam, who taught 
Balac to cast a 
stumbling - block be- 
fore the children of 
Israel, to eat things 
sacrificed unto idols, 
and to commit forn!- 
cation. 15 So thou 
also hast some that 
hold the doctrine of 
the Nicolaitans, in 
like manner. 16 Re- 
pent therefore; or 
else I will come unto 
thee quickly, and wii} 
Aight against them with 

4 sword of my 
mouth, 


17 He that hath an 
ear, let him hear schat 
the Spirit saith unto 
the churches ; 


To him that over- 
cometh will I give of 
the hidden manna, 
and will give him a 
white stone, and on 
the stone a new name 
written, which no man 
knoweth saving he 
tat receiceth it 


8.8. Ch. IT. 
To Thyatira, 


18 And unlo the 
angel of the church in 
Thyatira write; These 
things saith the Son 
of God, who hath his 
eyes like unto a flame 
of fire, and his feet 
are like fine brass; 
19 I know thy works, 
and charity, and ser- 
vice, and faith, and 
thy patience, and I 
know thy last works 
to be more than thy 
first. 20 Notwith- 
standing I have a 
few things against 
thee, because thou 
sufferest thy wife Je- 
zebel, which calleth 
herself a prophetess; 
and she teacheth and 
seduceth my servants 
to commit fornica- 
tion, and to eat things 
sacrificed unto idols. 
21 And I gave her 
8 to repent: and 

will not repent 
of her fornication. 
22 Behold, I cast her 
into a bed, and them 
that commit adultery 
with her into great 
tribulation, except 
they repent of their 
deeds. 23 And! will 
kill her children with 
death; and all the 
churches shal] know 
that 7 am he which 
searcheth reine and 
hearts: and 1 will 
give unto every one of 
you according to your 
works. 24 But unto 
you I say, that is, 
unto the rest in Thy- 
atira, as many as have 


§ 9. Ch. ILL. 
To Sardis. 


1 And unto the 
angel of the 
church in Sardis 
write; - These 
things saith he 
that hath the 
seven Spirits of 
God, and the 
seven stars; I 
know thy works, 
that thou hast a 
name to live, and 
thou art dead. 
2 Be watchful 
and strengthen 
the things which 
remain, that were 
ready to die: for 
T have not found 
thy works perfect 
before my God. 
3 Remember 
therefore how 
thou hast receiv- 
ed and heard, and 
keep, and repent. 
If therefore thou 
shalt not watch, 
1 will come on 
thee as a thief, 
and thou shalt 
not know what 
hour I will come 
upon thee. 4 But 
thou hast a few 
names in Sardis 
which have not 
defiled their gar- 
ments; and they 
shall walk with 
me in white; for 
they are worthy. 


not this doctrine, and which 


have not known the 


depths 


of Satan, as they say, I cast not 


6 And he that 
overcometh, and keep- 
eth my works unto 
the end, to him will I 
give over the 
nations: 27 And he 
shall rule them with 
@rod of iron, as the 
vessels of a potter are 
broken to shivers: 
even as I received of 
my Father. 28 And 
1 will give him the 
morning star. 

29 He that hath an 
ear, let him hear 
what the Spirit saith 
unto the churches, 


pon you any other burden. 

25 But that which ye have 

hold fast till 1 am come. 
2 


5 He that over- 
cometh, the same 
shall be clothed 
in white raiment ; 
and I will not 
blot out his name 
out of the book of 
life, but 1 will 
confess his name 
before my Father, 
and before his 
angele. 


6 He that hath 
an ear, let him 
hear what the 
Spirit saith unto 
the churches. 


§ 10. Ch. IIT. 
To Philadelphia. 


7 And to the angel 
of the church in Phil- 
adelphia write ; These 
things saith he that is 
holy, he that is true, 
he that hath the key 
of David, he that 
openeth, and no man 


shulteth; and shut- 
teth, and no man 
openeth; 8 I know 


thy works: behold, 1 
have set before thee 
a door opened, which 
no man con shut: for 
thou hast a little 
strength, and hast 
kept my word, and 
hast not denied m' 
name. 9 Behold, 
will make them οἱ 
the syn ue 0 
Satan, which say 
they are Jews, and 
are pot, but‘do lie; 
behold, I will make 
them to come and 
worship before thy 
feet, and to know 
that 1 have loved 
thee. 10 Because 
thou hast kept the 
word of my patience, 
Talso vill keep thee 
from the hour of 
temptation, which 
shall come upon all 
the world, to try 
them that dwell] upon 
theearth. 11 Behold, 
I come quickly: hold 
that fast which thou 
hast, that no man 
take thy crown. 


12 Him that over- 
cometh will I make 
a pillar in the temple 
of my God, and he 
shall go no more out: 
and I will write upon 
him the name of my 
God, and the name 
of tbe e:ty of my God, 
which is the new Je- 
Tusalem, which com- 
eth down out of hea- 
ven from my God: 
and my new name. 

13 He that hath an 
ear, let him hear what 
the Spirit saith unto 
the churches. 


These several titles and their respective relations to the 
. several Churches, may be here exhibited synoptically in one 
tabular view, which may help to bring out these points more 
clearly, and to keep them before the eye of the reader; 


§ 11. Ch. TIT. 
To Laodicea. 


14 And unto the 
angel of the church in 
Laodicea write ; These 
things saith the Amen, 
the faithful ard true 
witness, the beginning 
of the creation of 
God; 15 I know thy 
orks, that thou art 
neither cold nor hot: 
I would thou wert 
cold or hot. 16 So 
then because thou 
art lukewarm, and 
neither cold nor bot, 
I will spue thee out 
of my mouth. 17 Be- 
cause thou sayest, I 
am rich, and increas- 
ed with goods, and 
have need of nothing, 
and knowest not that 
thou art the wretched 
owe, and the miser- 
abie, and poor, and 
blind, and naked, 
181 counsel thee to 
buy of me gold tried 
in the fire, that thou 
mayest be rich; and 
white raiment, thas 
thou mayest be cloth- 
ed, and that the 
shame of thy naked- 
ness do pot appear; 
and to anoint thine 
eyes with eyesalve, 
that thou mayest see. 
19 As many as! love, 
I rebuke and chas- 
ten: be zealous there- 
fore, διὰ repent. 
20 Behold, I stand at 
the door, and knock : 
if any man hear my 
voice, and open the 
door, 1 will come in 
to him, and will sup 
with him, and he 
with me. 


grant to sit with me 
in my throne, even as 
1 also overcame, and 
am set down with my 

er in his throne, 


22 He that hath an 
ear, let him hear what 
the Spirit eaith anto 
the churches. 


REVELATION II. 2—7. 


169 


τῶν χρυσῶν. 3" Οἶδα ra ἔργα σον, καὶ τὸν κόπον σου καὶ THY ὑπομονήν σον, "1 John 4. 2 
καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς: καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαντοὺς ἀπο- 

στόλους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶ, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς, ὃ καὶ ὑπομονὴν ἔχεις, καὶ 
ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐ κεκοπίακας. “4 ᾿Αλλ᾽ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι 

τὴν ἀγάπην σον τὴν πρώτην ἀφῆκας. ὃ Μνημόνευνε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ 
μετανόησον, καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον" εἰ δὲ μὴ, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ 

κινήσω τὴν λυχνίαν σον ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς. ὅ “᾿Αλλὰ ο τε. 15. 
τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν: ἃ κἀγὼ μισῶ. Ἶ “ Ὁ ἔχων οὖς 4 matt. 11.15 


ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν 


v. 9, 18, 19. 


Gen. 2. 9. 
ch. 22, 2. 


ἐκ τοῦ ξύλον τῆς ζωῆς, 6 ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ pov. 





2. καὶ τὴν ὑπομονήν cov] and thy patience,—a lesson to Pastors 
and Churches. The Angel is praised because he exercises godly 
discipline in censure and correction of errors, and yet practises 
Christian patience and forbearance towards the erring. See v. 4. 
Cp. 1 Thess. v. 14. Gal. vi. 2, and here, on σ. 1. 

— καὶ éxelpagas] and thou didst try (cp. 2 Cor. xiii. 5) them 
who call themselves Apostles and are not. Cp. 2 Cor. xi. 13. 
St. Paul had predicted the rise of false teachers among the Pastors 
of Ephesus (Acts xx. 30), and had warned the Ephesian Presbyters 
against them. And St. John, who warns his hearers fo ry the 
Spirits (1 John iv. 1), had condemned an Asiatic Presbyter for 
personating the Apostle St. Paul, by a writing published in his 
name. Tertullian, de Bapt. 17. S. Jerome, Scr. Eccl. 7. 

8. καὶ ¢Bdoracas] and thou didst bear them, and hast 
patience. ‘ Bear ye (βαστάζετε) one another's burdens,” says 
Se. Paul (Gal. vi. 2, see note); and “ Bear (Bdora(e) all men 
(writes one Apostolic Bishop and disciple of St. John to another), 
as the Lord beareth thee, forbear all in love ; bear (βάστα(ε) the 
infirmities of all, as a complete athlete; the more the pain, the 
more the gain ;"" ὅπου πλείων κόπος, πλέον κέρδος, δ. Ignatius, 
Epist. to 8. Polycarp, chap. i. 

— οὐ xexonlaxas] and hast not fainted. The reading of A, C 
is οὐ xexowlaxes: that of B and numerous Cursives is οὐκ éxowla- 
κας : which is probably nothing else than the reading exhibited 
in the text. The sense is, ‘‘Novi laborem tuum; non tamen 
taboras’’ (Bengel). Thou toilest, but dost not feel the toil; such 
is thy patience. 

4. τὴν ἀγάπην σον τὴν πρώτην ἀφῆκα:) thou hast left thy first 
dove ; “ the kindness of thy youth, the love of thy espousals ”’ (Jer. 
ii. 2). The Church is addressed as a Bride (2 Cor. xi. 2. Cp. 
below, iii. 20, 21), and she is reproved for having abated the 
fervour of her early love to God, and to man in God (see 1 John 
iv. 7); that love, which she had shown by patience and long- 
suffering for His name's sake, toward weak brethren. See 
3. Augustine, Epist. 41, vol. ii. p. 146. 

— μετανόησον) repent. From such passages as these the 
Ancient Fathers contended for the efficacy of Repentance after 
deadly sin, against the Novatians and others. See S. Cyprian, 
Epist. 52, and 8. Jerome (contra Lucif. tom. iv. p. 304), who 
says, ‘‘ The Angel of Ephesus is charged (in the Apocalypse), with 
having left his first love: the Angel of Pergamus is censured for 
eating things offered to idols: the Angel of Thyatira is blamed 
for suffering a Jezebel to teach. And yet Christ calls all these 
to repentance; which He would not have done, if He would not 
pardon them when penitent.” Cp. note above, on Acts viii. 22. 
Heb. iv. 5. 

δ. κινήσω τὴν λυχνίαν) I will remove thy candlestick; or 
rather thy Lamp. See i. 12, and Introduction, p. 149. However, 
in consequence of the common use of the word candlestick 88 a 
translation of the Apocalyptic λυχνία, we can hardly refrain from 
adopting it. The reader will recollect its meaning. 

“1 will remove thy Candlestick, or Lamp.” A remarkable 
expression, probably derived from the removal of the seven. 
branched Lamp from the Temple of Jerusalem, at the taking 
of the City by the Roman Conqueror, who carried it in triumphal 

ion to Rome; where it may still be seen at this day, 
engraved on the Arch of Titus, amid other trophies of his victory 
over the Jews. 

‘* Twill remove thy Candlestick.” 

This warning declares an important doctrinal truth. Any 
particular candlestick may be removed ; that is, any one Church 
may fail, even though it have been founded by Apostles themselves, 
and be under their rule. But the light of the whole Catholic 
Church will never be extinct, because Christ, Who is the Light of 
the World, is ever walking in the midst of the Candlesticks, and 
has promised to be with His Church always, even to the end of 

Vou. I1.—Paarr IV. . 





the world (Matt. xxviii. 20), and to send the Holy Ghost to abide 
with her for ever (John xiv. 16; xvi. 13). anc He has said that 
the “ Gates of Heil shall not prevail against His Church" (Matt. 
xvi. 18, 19) ; and she is called by St. Paul ‘‘ the pillar and ground 
of the truth.” See 1 Tim. iii. 15. 

Hence also we may infer, that though it cannot be said 
ἃ priori that any Church will never err, and though it cannot 
be said, that any man, or set of men in the Church, met in a 
Council or Synod, are infallible and will not err, yet we may say, 
and must say, that those doctrines which have been received as 
agreeable to God’s Word by the consent of the body of Christ or 
Charch Universal,—such as are the doctrines contained in the 
Creeds,— are not erroneous, but true, and are most surely to be 
believed. See above, on Acts xv. 7. 

Farther. we may hence conclude, that whatever doctrine may 
be shown to have been unknown to, or opposed by, the Churches 
of Christendom in the first ages of Christianity, is not true, but 
Jalse; and is not to be imposed upon any one as an article of 
Faith. See above, Gal. i. 8, 9. Jude 3. 

6. μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν) thou hatest the works of 
the Nicolaitans, which I also hate. Cp. ii. 15. The Nicolaitans 
are described by S. Jrena@us (i. 26), the scholar of Polycarp, the 
disciple of St. John, as deriving their name from Nicolas, one of 
the seven Deacons (Acts vi. 5), and as living in a dissolute and 
licentious state, “" nullam differentiam esse docentes in mcechando 
et idolothyton edere;’? and by S. Hippolytus, the scholar of 
Treneus, in his recently discovered treatise, Refut. heres. p. 259, 
ed. Miller. Both these authors refer to the Apocalypse. The 
Nicolaitans are also described by S. Clement (Strom. ii. 20, and 
iii. 4); by Victorinus here, 8. Hieron. (c. Lucif. c. 43), and S. 
Epiphan. (her. 25), S. Augustin. (heer. § 5); Andreas here, and 
p. 209 in Catena. 

S. Clement, however, with some others of the Fathers, denies 
that Nicolas himself was responsible for their tenets and prac- 
tices. Cp. Ittig, de Heeresiarchis, cap. ix. p. 87. Tillemont, 
Mémoires, ii.p.19. Oehler, Corpus Heres. p.37. Dr. Burton's 
Bampton Lectures, pp. 152—155. 

The Nicolaitans did indeed teach some of the doctrines of 
Balaam (ii. 14), but there seems no reason to believe that their 
name is derived from Νικόλαος, a Greek form of Balaam, Hebrew 
cra, Bileam = absorbens populum, or victor populi = Νικό-λαος, 
as is supposed by some, e.g. Cocceius (apud Itlig, p. 92), Her- 
mann, Vitringa, Wetstein, Eichhorn, in Rev. i. p. 74; Rosen- 
miiller, Rev. ii. 6; Herder,and others. See Diisterdieck, p. 141. 
Gieseler, Church Hist. i. 1, § 29. 

The divine declaration, “which I also hate,” is a warning 
from Christ that He marks what is done in the Churches; He 
amare their works, see on v. 1, and will deal with them accord- 
ingly. 
of ταῖς ἐκκλησίαις} to the Churches. This sentence, repeated 
seven times (see v. 1), proclaims that what the Spirit says here to 
any one Church, is said by Him to afi the Churches of the 
world. See on v. |, pp. 167, 168. 

— τῷ νικῶντι) to him that overcometh. Another phrase 
repeated seven limes ; declaring that every Church will be assaulted 
by enemies, and will be tried by difficulties and dangers, and must 
therefore watch and pray; and have its eye fixed on Him Who is 
represented in the Apocalypse, going forth as a conqueror, “‘ uver- 
coming and to overcome"’ (vi. 2), and Who enables His soldiers 
to overcome (xii. 11), and will reward all eho overcome (ii. 7. 11. 
17. 26; iii. 5. 12. 21); see the tabular view of the Epistles, 

. 168. 
ἡ - τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ) To him that overcometh, I will 
grant to him, to eat of the tree of life, which is in the Paradise 
of my God. The addition of the pronoun αὐτῷ after the dative 
νικῶντι, gives emphasis to the sentence. Cp. below, v. 17, and 
note on Matt. iii. 12, and 1 Pet. ii. 24. τ 


170 


e Isa. 41. 4. 
ἃ 44. 


REVELATION II. 8—10. 


4 8. Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον: Τάδε λέγει 6 πρῶτος 
,,. 
ἐν δα 17,18. καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς, καὶ ἔζησεν. 9 ‘Od σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν 


θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν, ἀλλὰ πλούσιος εἶ, καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λε- 
, 3 5 , ty ε A Ν > 3. Ν 3 ‘ AY A a 
γόντων Iovdaious εἶναι ἑαυτοὺς καὶ οὐκ εἰσὶν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ. 





The language and imagery is from Genesis, ii. 9; iii. 22. 
Cp. Ezek. xxviii. 13. Christ the Second Adam promises more 
to his children than was given to the first Adam. By the eating 
of the one tree (ξύλον = yp, Gen. ii. 9), which was in the midst 
of the garden, Adam lost the benefit and delight of the other free 
—the tree of life. But Christ by dying on the tree (Acts v. 30; 
x. 39. Gal. iii. 13. 1 Pet. ii. 24) has delivered mankind from the 
penalty entailed upon them by the eating of the one, and has 
given them the promise of a joyful fruition of the other, 


Observe the adaptation of the reward to the work done. 
If thou resistest the temptation to gratify the carnal appetite, 
which indulgence leads to death (Rom. viii. 6. 13), and to eat of 
dainties offered to idols, and so overcomest the Tempter, 1 will 
give to thee to eaé of the tree of life. 

There is a gradual scale of asceni in the dignity and blessed- 
ness of the promises made by Christ in these seven Epistles to 
them that overcome. 

They may conveniently be placed here together before the 
eye of the reader. Cp. above on v. 1, and the tabular view, p. 168. 

(1) The first step in the heavenly ladder is here in the first 
Epistle ; I will give him to eat of the Tree of Life, which is in 
the Paradise of my God. 

Paradise is the abode of the departed Spirits of the righteous 
(see on Luke xxiii. 43, and on 2 Cor. xii. 4). And the first pro- 
mise is to the soud of him that overcometh ; his soul on its disso- 
lution from the body will be admitted into Paradise by Him Who 
has the Key of Hades, and will feed on the Tree of Life in the 
midst of the spiritaal Eden or Garden of delight. 

(2) The second promise in the second Epistle (v. 11) to him 
that overcometh, relates to his body as well as his sou’, He shall 
not be hurt by the second death. He shall be safe from that 
death—that everlasting death—to which the wicked will be con- 
demned at the final Judgment, both in body and seul, in hell. 
See above, i. 18, and Matt. x. 28. Luke xii. 4; and below, xx. 
34; xxi. 8. 

(3) The third Epistle offers a higher degree of bliss to him 
‘that overcometh. I will give to him, says Christ, of the hidden 
manna, and a white stone, and on the sione a new name, which 
no man knoweth saving he that receiveth it (v. 17). 

Here is a promise of intimate union with Christ, perfect 
remission of all guilt of sin, and of admission to the citizenship 
and joys of the heavenly Jerusalem—the everlasting abode of 
saints in glory; and to the fountain of the consummation of 
bliss, both in body and soul, for evermore. See on v. 17. 

(4) The fourth Epistle offers a promiee of still higher honour. 
He that overcometh ond keepeth my works unto the end, to him 
will I give au¢hori¢y over the nations, and he shall rude them with 
δ τοῦ of iron; and I will give bim the morning star (v.28). Here 
is a pledge of glorious pre-eminence. See the note there, and 
above on Matt. x. 15. Luke xix. 17. 2 Cor. ix. 6. 

(5) The fifth Epistle rises still higher. He that overcometh 
shall be clothed in white raiment, like the shining raiment of 
Christ Himself at the Transfiguration (Matt. xvii. 2. Mark ix. 3. 
Luke ix. 29), and like the bright raiment of the Angels (Mark 
xvi. δ. John xx. 12. Acts i, 10), and J will not blot owt hig name 
out of the book of life, I will confess hie name before My Father, 
and before His Angels: he shall receive honour from Him Whose 
name is above every name. (Phil. ii. 9.) 

(6) The sixth Epistle declares the everlasting state of felicity 
and glory of him that overcometh. I will make him to be a 
Pillar in the Temple of My God, and he shall go no more out. 
His happiness and honour shall be assured for Eternity, it shall 
stand fast as long as the heavenly Temple endureth in the New 
Jerusalem (iii. 12). He shall not only bear a new name, but I 
will write upon him the Name of My God, and the Name of the 
City of My God, and My own new Name. 

(7) The seventh Epistle contains the consummation of all, 
enthronization in glory with Christ. To him that overcometh 
will I grant to sit with Me in My Throne, even as I also overcame 
and sate down with My Father in His Throne (iii. 21). 

9. πλούσιος ef] thou art rick, in faith and good works. See 
James ii. 5. Cp. Matt. vi. 20. Luke xii. 21, and below, iii. 18. 


3 108 Μὴ φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν" ἰδοὺ δὴ μέλλει βαλεῖν ὁ Διάβολος ἐξ ὑμῶν 
wv εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε: καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα. Tivov πιστὸς 


— τὴν βλασφημίαν ἐκ τ. A.) the blasphemy which thou en- 
durest from those who call themselves Jews, and are not, but a 
synagogue of Satan. 

The preposition ἐκ, which is omitted by Elz., has been 
rightly restored from A, B, C, and is important to the sense. 

This reference to the Jews in the Epistle to Smyrna is illus- 
trated by the ancient Epistle of the Church of Smyrna, describ- 
ing the Martyrdom of the Bishop of Smyrna, Polycarp, St. John’s 
own disciple, who may have been the Angel to whom this Apo- 
calyptic Epistle is addressed. See the authorities in Jacobson, 
Patr. Apost. i. p. lvi. According to Bp. Pearson's calculations, 
8. Polycarp suffered martyrdom a.p. 147, and he declared in his 
address to the Proconsul that he had been a Christian for 86 
years. See there cap. 9, p. 606, and the note of Abp. Ussher ; 
and Ribera, Alcaser, Corn. ἃ Lapide, and Hengstenberg here. 

The ancient Smyrnezan Epistle just noticed relates, that the 
Jews were specially eager in hastening the death of Polycarp, by 
collecting wood for his martyrdom by fire (Martyr. Polyc. § 13, 
p. 617, ed. Jacobson), and even after he had been burnt, the Jews 
tried to hinder the Christians from gathering up his remains for 
burial (Ibid. c. 17, 18, pp. 630, 631). 

On the phrase ‘‘ who call themselves Jews, but are not Jewa, 
but a synagogue of Satan,’’ cp. below, iii. 7. 9. 12; and Andreas 
here, who says well that a Jew, according to the etymology of 
the name (from tin, laudavit), is properly one who confesses 
and praises the true God. (Cp. Gen. xxix. 35.) True Jews are 
they who believe in Christ ; and, therefore, they who do not con- 
fess Him, are not now to be called Jews, but by their blasphemy 
against Him they prove themselves to be a Synagogue of Satan. 

10. δή] already—an important word; omitted by Elz., but 
restored from the best MSS, and preparing the Church for ini- 
pending persecution. 

— μέλλει βαλεῖν ὁ Διάβολος ἐξ ὑμῶν els φυλακήν] the Deril 
is about to cast some of you into prison, that ye may be tried. 
Thus Christ declares that the instigator of the persecutions against 
His Church is the Devil, the false accuser. Compare above on 
1 Pet. v. 8, and below, on vi. 3, 4. And it is observable that the 
aforesaid Epistle of the Smyrneean Church, describing the mar- 
tyrdom of their Bishop, 8. Polycarp, appears to have treasured up 
this language, addressed to itself by Christ. It thus speaks 
(ce. 3): 

“The Devil devised many things against them (the Martyrs), 
but, thanks be to God, did not prevail over them all :’’ a sentence 
which shows that he did prevail over some, and illustrates the 
language of the Apocalypse here, and declares the fortitude of 
those who overcame him. 

— θλῖψιν ἡμερῶν δέκα) a persecution of ten days. B has 
ἡμέρας. Some ancient Expositors suppose that the phrase /cn 
days is used here as a symbolical formula denoting “8 few 
days,” a “little while.” See Arethus here; and this mode of 
speech seems to be authorized by Hebrew use, see Gen. xxiv. 55. 
Naum. xi. 19. Dan. i. 12. 14, and Weiséein, note, p. 755. 

Perhaps, howeyer, the prediction may be interpreted literally. 
In the Asiatic Cities, such as Smyrna, Persecutions often broke 
out at particular seasons, especially at the celebration of the 
Heathen Games. Such was the persecution at Smyrna, in which 
Polycarp suffered, which was prolonged beyond the days appointed 
for the games; and perhaps it raged for fen days. See Martyr. 
Polyc. c. 12; comp. c. 3. 

— γίνου πιστός] Become thou faithful unio death, and I will 
give thee the crown of life. He says γίνου, become, because He 
is speaking of something futare; and new measures of faith will 
be requisite to encounter the coming trial. ““ Polycarp by his 
patience,” says the Epistle of the Church of Smyrna, c. 19, p. 
632, “ overcame the unrighteous ruler, and received the crown of 
Immortality.” 

These and other particulars in that Epistle (see last note but 
one) show that the Apocalypse was known to the Church of 
Smyrna, and that the language addressed to it by Christ com- 
forted it in persecution ; and if we had other similar letters from 
the other seven Churches of Asia, we should probably see similar 
evidence in them. Evidence which is extant in another case may 
be seen below, iii. 8. 


REVELATION II. 11—17. 


171 


» a 
ἄχρι θανέτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς. 11 " Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω b Matt. 13.5. 
τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις: Ὃ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτον "".30. 4. 


τοῦ δεντέρου. 


21. 8 


121 Kai τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον: Τάδε λέγει ὁ ἔχων ich. 1.16. 
τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν. 18 Οἶδα τὰ ἔργα σου, καὶ ποῦ κατοικεῖς, 
ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ: καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά pov, καὶ" οὐκ ἠρνήσω τὴν 
πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις αἷς ᾿Αντίπας ὁ μάρτυς μον ὁ πιστός μου, ὃς ἀπ- 
εκτάνθη παρ᾽ ὑμῖν, ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ. 14 "᾿Αλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι J Num. 2. 1. 
ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαὰμ, ὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν 

, Sar 24 - ta 3 AY λ a id. λόθ Ν “ 7 
σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ, φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι 


15 οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Νικολαϊτῶν ὁμοίως. 15" Mera- 


& 25.1. ἃ 81. 16. 


k Iss. 11. 4. 
& : 


’ “. “ 3 δὲ AY ¥ , AY ‘\ , 3 3 a 3 aA Eph. 6. 17 
νόησον οὗν" εἰ δὲ μὴ, ἔρχομαΐζ σοι ταχὺ, Kal πολεμήσω μετ᾽ αὐτῶν ἐν τῇ ἘΠῚ δ 1. | 


ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μον. 


ἸΤ1 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ἰδ ie” 


& 19.15, 21. 


A 9 td A A , > a a , aA , ‘\ ὃ > 
ταις ἐκκλησ! ταις Τῷ νικωντι δώσ. @ AUT@ TOV μαννα τον κεκρυμμένον, και Οωσῶω | Matt. 13. 9. 


vv. 7,1]. 


αὐτῷ ψῆφον λευκὴν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον, ὃ οὐδεὶς οἱ 3:12 


older εἰ μὴ ὃ λαμβάνων. 





— τὸν στέφανον τῆς ζωῆς] the crown of life. Cp. 2 Tim. ii. 
5; iv. 7, 8. 1 Cor. ix. 24, 25. Phil. iii. 14; below, iii. 11. 

11. τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου) the second death, everlasting 
misery both of body and soul in hell (Victorinus). See above 
on i. 18. This term, the second death, was used by Hebrew 
writers, describing the woe of the wicked in the world to come. 
See the Rabbinical authorities cited by Welstein, p. 766, and 
below, xx. 6. 

The promise here is, that though their bodies may be killed 
by violence, yet they will not be hurt by that death which is really 
death (Matt. x. 28); but by being faithful unto death, they will 
by death gain a crown of life. 

12. ἐν Mepydug] αἱ Pergamum. See i. 11. 

13. ποῦ κατοικεῖς, ὅπου 5 θρόνος τοῦ arava] where thou 
dwellest, namely, where the throne of Satan is. On the con- 
struction, see Winer, § 65, p. 539. Thus Christ declares Idolatry 
to be a work of Satan. Pergamum was noted for its idol-worship 
(Andreas), particularly for the worship of Esculapius, whose 
emblem the serpent was, and who is so represented on the coins 
of Pergamum, and is called ‘‘ Pergameus Deus.” Martial, ix. 
17. Cp. Tacit. Ann. iii.63. See Wetstein, p. 756. Pergamum 
hed become the property of Rome by bequest from its childless 
king, Attalus. Hor., 1 Od. i. 12; 2 Od. xviii. 5. 

— καὶ οὐκ ἠρνήσω x.7.A.] and thou didst not deny the faith in 
Me, even in those days of persecution in which was Antipas, that 
Saithful Martyr of Mine. 

Antipas was martyred at Pergamum (see Terfull. Scorpiace, 
cap. 12) in the persecution under Domitian, according to the Acts 
which describe his death; which, in part at least, are of a later 
date, but probably have an historical foundation. See Andreas 
here, and Tillemont, ii. p. 244. 

Eusebius (iv. 15), after describing the martyrdom of S. 
Polycarp at Smyrna, mentions the martyrdom of Carpus, Papylus, 
and Ayathonice, at Pergamum. 

There are some varieties in the text here: καὶ after μου is 
not in B, but it is in A, C; ἐν αἷς is in Elz., but als is not in A, 
C; αἷς is in B, and retained by Tisch., who reads καὶ ἐν ταῖς 
ἡμέραις αἷς ᾿Αντίπας ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός pov (B omits the 
second μου, but it isin Α, Ο), ὃς ἀπεκτάνθη. Antipas is called 
that faithful Martyr (udprus) by Christ, Who is ‘the faithful 
Martyr” (i. 5; iii. 14). Aud Stephen is called God’s Martyr by 
St. Paul (Acts xxii. 20); thus the word μάρτυς (witness) has been 
consecrated by God the Son, and God the Holy Ghost, to describe 
the witness of those who remain faithful unto death, and seal their 
testimony with their blood. 

14. τὴν διδαχὴν Βαλαάμ] the doctrine of Balaam. Num. xxiv. 
1—3; xxxi. 16. Seeabove, v. 6, and 2 Pet. ii. 15. Jude 11. This 
doctrine, which St. Peter and St. Jude bad seen in its first rising, had 
now, in the time of the Apocalypse, brought forth its bitter fruits, 
in carnal sensuality and recklessness. Cp. Introduction, p. 154. 

— τῷ Βαλάκ] to Balak. On the dative case, suggested by 
the Hebrew }, see Winer, § 32, p. 203, and Ewald, De Wette 
here. Cp. Job xxi. 22. The counsel of Balaam to Balak was to 
entice the Israelites to harlotry, and to the lustful and idolatrous 
worship of Baal-Peor, by means of the women of Moab and 
Midian. See Num. xxv, 1—3, and xxxi. 16. 1 Cor. x. 8. 
Joseph. Antiq. iv. 6. 


16. ὁμοίως likewise. SoA, B,C, and Griesb., Scholz, Lach., 
Tisch.— Elz. has ὃ μισῶ, with many Cursives, and some Versions 
and Fathers. See v. 6. Perhaps the true reading is ὃ μισῶ 
ὁμοίως ; or ὁμοίως, ὃ μισῶ, likewise, which I hate; and one of 
the readings, ὁμοίως, may have been absorbed into the other, 
ὃ μισῶ, or vice verad, by reason of the similarity of the words. 

11. τῷ νικῶντι κιτ.λ.} to him that overcometh, I will give to 
him of the manna that is hidden. Christ is the manna on which 
His people, the true Israel, feed: He ‘is the living Bread that 
came down from heaven; and they who eat of this bread shall 
never div.’”” (Jobn vi. 49—58.) He was therefore typified by 
the manna, as He Himself declared in His discourse at Caper- 
naum, where He taught the necessity of communion with Him- 
self, as the source of life to the world. (See on John vi., and at 
end of the chapter, and 1 Cor. x. 3.) The manna which is here 
promised is hidden, because the life of the true Israelites is “ hid 
with Christ in God.” (Col. iii. 3.) They are dead to the world, and 
buried with Him in Baptism (Rom. vi. 4. Col. ii. 12); and are 
raised together with Him, and have their conversation or citizenship 
in heaven (Phil. iii. 20) ; and are unknown to the world (2 Cor. 
vi. 9); and are strangers and pilgrims upon earth (1 Pet. ii. 11); 
but they ever dwell in Christ, and He in them, and live in the light 
of His countenance ; and “ the world knoweth them not, because it 
knew Him not.” (1 Johniii. 1.) And as the Manna was enshrined 
in the Holy of Holies, and Aidden from the public view (Exod. 
xvi. 33, 34. Heb. ix. 4), so He is hid from those who believe not, 
because the God of this world has blinded their eyes. (2 Cor. iv. 
3, 4.) And even to the faithful the plenitude of their joy is not 
yet revealed; ‘‘ Eye hath not seen it’ (1 Cor. ii. 9), but it will 
be manifested in the Revelation of Christ, 1 John iii. 2. 

— καὶ δώσω αὑτῷ ψῆφον λευκήν] and I will give to him a 
white stone; that is, remission of sins. In ancient Courts of 
Justice, the acquittal of the criminal was declared by a majority of 
white stones, cast into the judicial urn. Ovid, Met. xv. 41, “ Mos 
erat antiquus, nivets atrisque lapillie His damnare reos, illis absol- 
vere culpé.’’ Christ, the Redeemer of the World, and Judge of 
Quick and Dead, will pronounce the acquittal of him that over- 
cometh, at the Great day of Assize. So Victorinus, A Lapide, 
Vitringa, Wolf, and others. 

This white stone is not only a stone of acguiftal, but it isa 
tessera of citizenship, and a passport of admission to the spiritual 
banquet of the life eternal in the heavenly Jerusalem. See next 
note. 

Some Expositors have excepted against the admission of 
these allusions, as foreign to the mind of the Apocalypse. But 
the Holy Spirit does not disdain such references as these. See 
1 Cor. ix. 24. Phil. iii. 14, and above, υ. 10. 

The colour while in the Apocalypse is specially assigned to 
Christ; it is the colour of purity, and holiness, and victory (see 
below, vi. 2), and this characteristic gives a Christian pertinency 
to these figures derived from ancient popular usage. 

— καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον x.7.A.] and upon the stone (observe the 
accusative case) a new name written, which no man knoweth save 
he that receiveth it. 

Here is an allusion to other ancient customs, viz., to the 
practice of giving tokens (σύμβολα, tessere), by which persons 
bound by ties of mutual re ee recognize one another 


172 


mech. I. 14, 1δ. 


REVELATION II. 18—22. 


18 πὶ Kai τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Ovareipors ἐκκλησίας γράψον' Τάδε λέγει ὁ Υἱὸς 


τοῦ Θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρὸς, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ 
9 , 19 nS) , x »¥ s ἈΝ > 4 Q ‘\ ὃ ’ 

ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ" 13 Οἷδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν διακονίαν, 
καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν ὑπομονήν σονυ' καὶ τὰ ἔργα σον τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν 


n ) Kings 16. 31. 
2 Kings 9. 7. 
Acts 15. 20. 

1 Cor. 10. 19, 20. 


πρώτων. 


καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα. 


AKA ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα σου ᾿Ιεζαβὲλ, ἡ λέ- 
γουσα ἑαντὴν προφῆτιν καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι 
21 Καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ" καὶ οὐ 


θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς. 3. ᾿Ιδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ 





and enjoy offices of friendship (see the authorities in Dr. Smith's 
Dict. in ov. “"" Hospitium ” and “ Tessera’’), and also to the usage 
of giving and receiving tokens of admission to partake in public 

and banquets. XipAilin. Epitome Dion. p. 228. Her- 
mann, G. K. F. Alterth. d. Griechen, § 50, and so Arethas, Gro- 
tius, Hammond, Heinrichs. 

The name which Christ will give is a new name, promised by 
ancient prophecy (Isa. lxii. 2 ; Ixv. 15), but revealed under the 
Gospel by Him Who “ maketh all things new” (xxi. 5), and 
admits to the New Jerusalem (iii. 12), and enables to sing the 
new song (see v. 9); and it is a name which Christ says that no 
one knows except the receiver. perbaps with an allusion to the 
practice above noticed, by which it was provided that no one could 
use the ‘tessera hospitalitatis,”” except the party to whom it 
belonged, and because no one can enter Christ’s presence by means 
of the merits of ofhers; every one must give an account of him- 
self to God, and be rewarded according to his own works (Rom. 
xiv. 12); and because no one can feel the joy of remission of sins, 
except he who “‘ knows the plague of his own heart”’ (1 Kings 
viii, 38), and whose sins are not only remitted, but covered (James 
v. 20; cp. Ps. xxxii. 1; lxxxv. 2); and no one can feel the 
felicity of communion with Christ and admission to His table in 
heaven, except the saints who are admitted to enjoy those privi- 
leges, which to evi! men would have no relish, because they have 
not the spiritual palate by which they are to be tasted. Compare 
what is said of Christ’s Name, xix. 12. 

20. ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς x.7.A.] But I have this 
against thee, that thou sufferest thy wife Jezebel, who calleth 
herself a prophetess, and both teacheth and perverteth My ser- 
vants ἰ0 commit fornication, and to eat things offered to Idols. 

As to the reading of this text here, ἀφεῖς is in A, B, C, and 
is a form authorized by the LXX, Exod. xxxii. 32. See Winer, 
G. 6. p. 75. And τὴν γυναῖκά σου, thy wife (instead of Eilz., 
τὴν γυναῖκα, the woman), is found in A, B, and many Cursives, 
and in the Syriac Version, and in Andreas and Arethas, Cyprian 
and Primasius, and is received by Scholz, Lach., and Tischen- 
dorf. 
Fane reading ἢ, who, for 4, the article, is approved by Winer, 
p- 473, but ἡ is authorized by similar examples of abrupt construc- 
tions in i. 5; iii. 12; xiv. 12, 

The heresy here reprehended is that of those who said that it 
was not n to suffer martyrdom for Christ ; and that, pro- 
vided men had knowledge (γνῶσιν). there was no sin in eating 
things offered (o idols, and in complying with all the requirements 
of the Idolatrous Persecutors of the Church. Cp. Jren. i. 26. 3, 
and above, Introduction to the Second Epistle of St. Peter, p. 79, 
and 2 Pet. ii. 2. 

But what is the meaning of thy wife Jezebel ? 

She is described as calling herself ‘‘a prophetess,” and as 
having children, i.e. disciples. See the use of this word τεκνία 
in 2 John 1. 4. 13, 3 John 4. 

Doubtless a female false Teacher (‘ heretica feemina,” says 
Tertullian, de Pudicit. c. 18) is here condemned, such as in the 
next age were Priscilla and Maximilla, the prophetesses of 
Montanus (Euseb. v. 14. 16. 18), and it is observable that 
Thyatira was infested by the ravages of Montanism (Epiphan. 
beer. 51; cp. Tillemont, ii. pp. 195—203). It has been re- 
marked by S. Jerome (ad Ctesiphontem), as a characteristic 
of heresies, that their promoters have usually associated wo- 
men with themselves in propagating them. Simon Magus had 
his Helena; Nicolas and Marcion had their female votaries. 
Apelles had his Philumena. Montanus, Arius, Donatus, were 
aided by women in their heretical and sectarian designs. See 
note above, on 2 Tim. iii. 6. The act of teaching publicly in the 
Church had been forbidden to women by St. Paul writing to the 
Bp. of Ephesus (1 Tim. ii. 12). 

We are not able to ascertain whether this false prophetess 
was actually the wife of the Chief Pastor of Thystira. The name 
Jezebel is doubtless a symébolical one, like Sodom and Egypt (xi. 
8), and Babylon, as used in this book; and is adopted to charac- 
terize the wickedness of this false prophetess, making herself like 


to the Sidonian Queen, who perverted the Israelites to Idolatry, 
and destroyed the true prophets of the Lord (1 Kings xvi. 31. 
2 Kings ix. 7), and who, as almost all idolaters did, joined harlotry 
with false worship (1 Kings xviii. 19; xxi. 25). This false 
prophetess, thus symbolically designated, may have been the wife 
of the Bishop. S. Polycarp, the disciple of St. John, writing 
to the Philippians, says that he is much grieved for the lapse of 
a certain Priest, called Valens, and of his wife, to whom (he says) 
may God give true repentance! Polycarp, ad Phil. c. ii. 

If this false prophetess of Thyatira was the wife of the Angel 
of the Church, then by conniving at the wickedness of a wife like 
Jezebel, he made himself like unto Ahab, whom Jezebel his wife 
stirred up (1 Kings xxi. 25); and, if this was the case, here is ἃ 
warning to Rulers of the Church, not to permit considerations of 
private affection to interfere with the discharge of public duty. 
“If the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own 
soul, entice thee, thou shalt not consent unto him, neither shalt 
thou spare, neither shalt thou conceal him ” (Deut. xiii. 6—8). 

But perhaps the word wife is used figuratively here; as the 
word children is, and as the words “‘ who commit fornication with 
her” are. And then the word wife would intimate that the 
Angel of Thyatira, by his weak connivance, and even overweening 
fondness for this false Prophetess, treated her as if she were 
endeared to him as his own partner. He, the Ruler of the 
Church of Thyatira, who was found to love, and cherish, and 
protect that Church espoused to himself in a holy union in 
Christ, he, by his blind partiality and indulgence, made this false 
teacher to be as his own consort in spiritual wedlock, and he 
made himself a partner in her sins (1 Tim. v. 22). ᾿ 

This interpretation seems most in accordance with the tone 
of the Apocalypse, where the faithful Church is called the wife of 
the Lamb (xix. 7; xxi. 9. Cp. Isa. liv. 6). 

21. od θέλει μετανοῆσαι she isnot willing to repent,—a strong 
testimony to the freedom of the human will. Cp. Matt. xxiii. 37. 
Luke xiii. 34, οὐκ ἠθελήσατε. Elz. has οὐ μετενόησεν ; but the 
important reading of the text rests on preponderating authority, 
and is received by Bengel, Griesb., Matth., Lach., Tisch. 

Observe the preposition ἐκ after μετανοεῖν here, and in v. 22; 
ix. 20, 21, and xvi. 11, showing a complete change of mind, 
displaying itself in turning from previous acts, and oué of a former. 
mode of life, to a new and different practice and habit of existence. 


This Epistle to the Church of Thyatira, and the other six 
Epistles, displaying different forms of errors prevalent in Churches 
even in the Apostolic age, are fraught with instruction concerning 
the necessity of Church-Communion. 

At Thyatira the Bishop of the Church allowed a Jezebel to 
teach ; he is reproved by Christ for doing so; hut the Communion 
over which he presides is still called a Church by Christ Himself. 
Its Lamp is not yet removed; and the Angel of the Church is 
still a Star in Christ’s right hand (i. 19). The same remark may 
be applied to the other Apocalyptic Churches of Asia. Not one of 
them is represented as free from errors and blemishes in doctrine 
and discipline. But none of their members are therefore exhorted 
by Christ to quit their communion. 

No man therefore is justified in Jeaving the communion of a 
Church which dispenses the Word and Sacraments of Christ by a 
lawfully appointed and constituted Ministry. There is no just 
plea for schism, in the allegation that errors in doctrine and 
discipline prevail in it. No church on earth is perfect. Grave 
errors existed and were observed by Christ in these Apocalyptic 
Churches; but none of their members are counselled by Him to 
secede from them. The Churches themselves are exhorted to 
repent, and to do their first works (ii. δ), to strengthen the things 
that remain and are ready to die (iii. 2), or Christ will remove 
their Lamps (ii. 5). Their members are indeed bound to avoid 
the leaven of their false doctrine (Matt. xvi. 6. 11), but they are 
also bound to abide snd communicate with those Churches in 
whatsoever fruths of Christ those Churches still continue to hold, 
and in all His graces that they still continue to minister. 

See above, notes on Matt. xxiii. 2, and on 1 Cor. i. 2. 


REVELATION II. 23—29. 173 


AY 4 3 39 3 La) o aN ΝΥ ’ aA 

τοὺς μοιχεύοντας μετ᾽ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν o1 sam. te. 7. 
Ὡς ὡςᾧΩ βῆ ron. 28. 9, 

ἔργων αὐτῆς" 33." καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ' καὶ γνώσονται πᾶσαι £2.17. 

᾽ς, » OY , 9 > 4 .5 ε 5 a AY Ν δί oY ὃ , re & 32. 19. ἃ 68 18 

αἱ ἐκκλησίαι, ὅτι ἐγώ εἶμι ὁ ἐρευνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας: καὶ δώσω ὑμῖν 35,19. Ὁ 82,15. 

ee ΩΣ. ean wu ε a δὲ ΄, a a a. δ , & 17. 10. 

ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν. Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, Matt. 16.27. 


a John 2. 24, 25. 


ὅσοι οὐκ ἔχουσι THY διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ, Acie i. 2: 


ὡς λέγουσιν, Οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος: 
» ea 9 926 4 ΑἉ ε aA Ἂν ε A » », ΝΥ » 
ἄχρις οὗ ἂν ἥξω. Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὃ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, 
8 , 39. A 2 , é \ a 20 a “7: Ν a 2 N 2 
ώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν, καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν 
es 8 8 -“ ε ΝῚ o a a vd ε 39 x in 
ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται, ὡς κἀγὼ εἴληφα 
» a , . 28 ‘ ὃ , 3. AUN 9 , N oo 9 s¢ ¥ 
παρὰ τοῦ Πατρός pov: 3 καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν. O ἔχων 
οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. 


Rom. 2. 6. 
& 14, 12. 

2 Cor. 5. 10. 
Gai. 6. 5. 
ch. 20. 12. 
pch. 8.11. 
q Ps. 2. 8. 
Matt. 19 28. 
Luke 22. 29. 
1 Cor 6. 8. 
ch. 3, 21. 


35. » πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε 





Bul, if a Church not only tolerates errors in faith and 
practice, but proceeds to enforce errors as terms of communion 
with herself; if she requires every one to drink of her cup (xvii. 
4); if she makes communion in error to be essential to com- 
munion with herself, as the Church of Rome now does ; and if she 
anathematizes and excommunicates those who do not receive those 
errors as articles of Faith, and as necessary to salvation; then a 
Schism must ensue, and the sin of the Schism lies at her door. 
See above, the notes on John ix. 34, and on 1 Cor. i. 2, and 
vol. i. of the Editor’s Occasional Sermons on this text. 

22. ἰδοὸ βάλλω αὐτὴν els κλίνην) Behold, I cast her inlo a 
bed, i.e. a “‘ bed of sickness and affliction,’’ as contrasted with 
the bed of sinful indulgence (Prov. vii. 16,17). Andreas, pp. 
213, 214. Bp. Andrewes, i. p. 315. The verb βάλλω, as the 
Latin jacto, is specially used in this sense. See Matt. viii. 6. 14; 
ix. 2, ἐπὶ κλίνης βεβλημένον. Lucrel. ii. 34, 


“Nec calide citius decedunt corpore febres, 
Textilibus si in picturis ostroque rubenti 
Jacteris, quam si plebeifi in veste cubandum est.’’ 

And the Catena (Cramer, p. 214) rightly explains the word 
by τὴν ἐπίνοσον, the bed of disease. Our Lord here first 
threatens the spiritual harlot and her paramours with sickness, 
and then with death, v. 23. 

— τοὺς μοιχεύοντας μετ᾽ abrijs] those who commit adultery 
with her; those, that is, who are faithless to Me, and are seduced 
by her. On spiritual faithleseness, described in the Apocalypse 
as fornication and adultery, see below, xvii. 1—3. Compare 
the contrast in 2 Cor. xi. 2. 

The literal Jezebel was a type of these false teachers in 
both respects; see above, v. 20. 

The diseases consequent on literal harlotry are represented 
as a warning of the consequences resulting from spiritual fornica- 
tion. In like manner, frre, the punishment of whoredom (Levit. 
xxi. 9), is, in the Apocalypse, the penalty of the harlotries of the 
corrupt Church (xviii. 8). 

23. καὶ γνώσονται) and all the Churches shall know that Iam 
He Who searcheth reins and hearts: that is, Who seeth what is 
most secret. There is no article in the original, and it is not to 
be inserted in the translation ; the sense is, ‘I search ali reins 
and hearts.”’ 

Here is ἃ reference to the pretended γνῶσις of these false 
Teachers; cp. on 1 John ii. 3. They professed to dive into 
secret mysteries (see yp. 24), and thus they seduced Christ’s ser- 
vants. But the time was coming, when, through their punish- 
ment, all should snow that it is Christ Who reads the secrets of 
hearts. Here is another assertion of His Divinity. Christ here 
adopts the words spoken by Almighty God Himself, describing 
His own Omniscience, and applies them to Himself. See Ps. vii. 
9; xliv. 21. Cp. Jer. xi. 20; xvii. 10. 

— κατὰ τὰ ἔργα] according to their works: and not accord- 
ing to their outward professions; another allusion to these false 
Teachers, who said that, provided a man had énowledge, he needed 
not do good works; and who subverted moral practice by their 
licentious doctrines, and even made libertinism a part of their 
religion. See on 2 Pet. ii. 2. Jude 14, 15. 

QA. οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα] So A, B,C; Elz., βάθη. 

— τοῦ Zarava] as many as did not know the depths of Satan. 
A reference to the language of these false teachers. They pro- 
mised to their votaries knowledge (γνῶσις; cp. 1 Tim. vi. 20. 
2 Pet. i. 2. δ. 1 John ii. 3. Jreneus, i. 1), and professed to 
initiate them in its depths or profoundest mysteries, which they 
said were not to be fathomed by vulgar minds, or even by Apos- 
tles themselves (see on 2 Pet. ii. 2). Such language was used by 
the Gnostics, who called their mysteries ‘‘éhe depths of God.” 
See Ireneus (ii. 22. 3), and Tertullian (adv. Valentin., c. 1). 


Our Lord here sternly rebukes them, and condemns their 
so-called “depths of God" as ‘depths of Satan;” and He de- 
clares that ignorance of those depths is far more blessed than that 
vaunted knowledge which they promised to their hearers. The 
words ὧς λέγουσιν, ‘as they speak,” refer to τὰ βαθέα, “the 
depths,’’"—a term often in the mouths of these false teachers. 
See A Lapide, Grotius, Wetst., Bengel, Herder, De Wette. 

Or if, with other Expositors, the words ‘‘ of Safan’’ are to be 
included in the quotation, then we must refer them to the Satanic 
mysteries into which these Gnostics pretended to initiate their 
hearers : and indeed some of their followers did not hesitate to 
adore the Evil One himself, such as the Ophites, or Serpent- 
Worshippers (Philastr., Her. 1), and Catnites (Ibid.). See 
Tillemont, ii. p. 21. 121—132. Ittig, p. 120. Oehler, p. 24; 
and note above, on 1 John iii. 12; and on Jude 1). 

— οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο Bdpos] 1 cast not upon you any 
other burden (cp. Acts xv. 28), but what ye have, that hold ye 
JSast, until Iam come. Here is a protest from Christ against all 
additions to the Faith ‘once delivered to the Saints.” See 
above, Jude 3, and on Gal. i. 8, 9. 

The word ἥξω signifies “1 shall be come’’ (adero). It not 
only bespeaks the Coming of Christ, but His Presence, to execute 
vengeance. 

Observe the contrast between βάλλω here and in v. 22. I 
cast her into a bed of sorrow and death, but I do not cast any 
other burden upon you. There is judgment on the one side, and 
mercy on the other. 

26. ὁ νικῶν-- δώσω αὑτῷ] As to the structure of the phrase, 
compare vi. 8; vii. 2; ix. 12. 14; xx. 8. 

— δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν] I will give him autho- 
rity over the nalions ; that is, over heathens, as opposed to the 
true Israelites: 1 will give him authority over the heathen, 
whether they be false Teachers, such as this Jezebel, who would 
lead My servants to heathen worship and libertinism, by tempting 
them to eat sacrifices offered to heathen Idols ; or whether they 
be heathen Persecutors ; he will be enabled to prevail over them, 
and to break them in pieces like potters’ vessels, with the iron 
rod of My Word, which I will put into his hands, and I will 
endue him with Power to use it. Ps. ii. 8, 9: below, xii. 5; 
xix. 16. 

This is genuine ἐξουσία (authority), a word which was often 
in the mouths of those who made their Christian liberty to be a 
cloke of sin. See on | Cor. xi. 10. 1 Pet. ii. 16. 

This word ἐξουσία expresses /awful dominion; others may 
usurp power (δύναμιν) ; but it is only Christ, the King of Kings, 
Who invests His servants with rightful dominion. Here is a 
protest against those who imagine some other source of authority 
besides God. See above, on Rom. xiii 1—3. 

27. καὶ ποιμανεῖ] and he shall tend them with a rod of iron. 
Remark the oxymoron; He shall have the gentleness and love of 
a Shepherd for his flock (cp. below, vii. 17), but the pastoral crook 
will become a rod of iron in His hands, to shatter the potter’s 
vessels of false doctrine: cp. xii. 5; xix. 15. He shall receive 
that Power from Christ, the true Shepherd-King : see Ps. ii. 9. 

28. καὶ δώσω, x.7.A.] and I will give to him the morning star, 
which puts to flight the night, and ushers-in the dawn: an 
emblem of the victory of Light over Darkness, and of the triumph 
of the children of light over those false Teachers who are like 
“« wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness 
for ever’ (Jude 13); and therefore a fit emblem of Him Who is 
the Day-Spring from on high (Luke i. 78), and brings life and 
immortality to Light, and Whose appearance at the Last Day will 
be like the Morning Star of Eternity, ushering in that Glorious 
Day which has no Evening : see xxii. 16. 


b ver. 19 
Matt. 24. 42, 43. 
Luke 12. 39, 40. 


ἃ Exod. 32. 32. 
Ps. 69. 29. 
Matt. 10. 82. 
Luke 12. 8. 
Phil. 4. 8. 


ch. 18. 8. 

& 10. 12. & 21. 27. 
e ver. 14. 

Job 13. 14. 


Isa. 22. 22. 
ch. 1. 18. 


fch. 2.9. 


REVELATION III. 1—10. 


III. '* Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον: Τάδε λέγει ὃ 
ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας. Οἶδά σον τὰ ἔργα, 
ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι Cys, καὶ νεκρὸς el. 3 Γίνον γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ 
λοιπὰ, ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν: οὐ yap εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον 
τοῦ Θεοῦ pov. 8" Μνημόνενε οὖν πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας, καὶ τήρει καὶ 

ig > x ov Ν , 9 28 Q e κλέ Ὶ > “ 
μετανόησον. ᾿Εὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς, ἥξω ἐπὶ σὲ ὡς κλέπτης, καὶ od μὴ 
γνῷς, ποίαν ὥραν ἤξω ἐπὶ σέ, “ “᾿Αλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν, ἃ 


ie > 2 4 x ε , 3. “ἡ x , > 9 a » x ay ν 
οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσι μετ᾽ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι 


a “a a Ν 
ἀξιοί εἰσιν. ὅ ἃ Ὁ νικῶν, οὗτος περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς" καὶ οὐ μὴ 
A a ‘ , 54 
ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς: καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα 
3 A > 4 aA , XN 2 8 ~ > ἔλω > Ψῃ 6 « ¥ ὖἦὖ 
αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ Πατρός μον, καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὑτοῦ. O ἔχων οὖς 
ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. 
a 9 
7 ε Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας γράψον: Τάδε λέγει ὁ ἅγιος, 
a a Q , 
ὁ ἀληθινὸς, 6 ἔχων THY κλεῖν TOD Aavtd, ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει, 
καὶ κλείει καὶ οὐδεὶς ἀνοίξει. ὃ O18d σου τὰ ἔργα: ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σον 
A ν 
θύραν ἀνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτὴν, ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, 
» 9 id x 4 Ν ΕΣ 3 , νιν , 9 f? 15 ‘ δίὃ 
καὶ ἐτήρησάς μον τὸν λόγον, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μον. οὗ δίδωμι 
aA aA a a Ν 
ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ τῶν λεγόντων ἑαντοὺς ᾿Ιουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ 
> ON 3 x - 2 ‘ , > ΝΥ σ ψ Ν , 
εἰσὶν, ἀλλὰ ψεύδονται: ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξωσι καὶ προσκυνήσωσιν 
a a 9 
ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, Kal γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά oe. 19 Ὅτι ἐτήρησας 





Cu. IT. 1. τὰ ἑπτὰ πνεύματα] the Seven Spirits. Seo i. 4. 

8. Hiw] 1 shall be present. See ii. 25. 

4. ὀνόματα) names; persons. See Acts i. 15; below, xi. 13. 

— οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια] did not defile their yarments; 
their spiritual attire—in which they were clothed at their baptism, 
when they put on Christ,—see on Matt. xxii. 1], 12. Gal. iii. 27. 
Eph. iv. 24— and have not stained it with sin; Jude 23. 

— ἐν λευκοῖς} in white raiment—the colour of Christ; vi. 2. 

— ἄξιοί εἰσιν} they are worthy: by making a right use of the 
means of grace offered by Him Who is the Lord our Righteousness 
(see on 1 Cor. i. 30; and Rom. v. 21), and Who alone can make 
them worthy ; cp. below, xxii. 14. 

5. ἐκ τ. βίβλου τ. ζωῆς} from the book of life. See Phil. iv. 3. 

7. ὁ ἀληθινός] the true, as opposed to counterfeits. 1 John v. 20. 

— ὁ ἔχων τὴν κλεῖν τοῦ Δαυΐδ)ὴ He that hath the key of 
David. The Church of Philadelphia was infested by Judaiziny 
teachers (see v. 9), who claimed to themselves the promises made 
by God to the Patriarchs and to Jerusalem. Christ here con- 
demns them, and consoles the Church by declaring that He Him- 
self has the key of David, as the Hebrew Prophets predicted of 
the Messiah, typified by Eliakim (Isa. xxii. 20—22, quoted here by 
Christ), and that He and He alone can open the dour of the true 
Sion, and admit to David’s house. He is David’s Lord as well 
as David's Son (Ps. cx. Matt. xxii. 44). He is the Root as well 
as the Offspring of David (see below, xxii. 16). He, by the ad- 
ministration of the Holy Sacrament of Baptism, and by the 
preaching of His Holy Word, unlocks the door of His Church, 
and admits into His Household, which is the depository of all 
saving grace (see above, on Matt. xvi. 19). He in Whom all 
treasures of knowledge and wisdom are hidden (Col. ii. 3), opens 
those treasures to His people; He Who has the keys of the Gate 
of the Heavenly Jerusalem (υ. 12), will admit His faithful servants 
to the privileges of its glorious citizenship (cp. Gal. iv. 26. Heb. 
xii. 22; below, xxi. 2. 10). Cp. above, Introduction, pp. 144, 145. 

But the /iferal Jews, who boast of that name, are nof really 
Jews (see on ii. 9), they are not true confessors of God; they are 
not ‘true Israelites,” are not “the Israel af God” (Gal. vi. 16), 
are not children of “faithful Abraham” (see Rom. ii. 28, 29; 
ix. 6, 7); they are not subjects of David’s Kingdom and members 
of bis household ; they are not children of Sion; they are indeed 
a Synagogue—but it is a synagogue of Satan (cp. ii. 9). They 
who call themselves children of the kingdom, but do not own 
Christ as their King, will be thrust out of the Kingdom into 
outer darkness, where shall be weeping and gnashing of teeth 
(Matt. viii. 12; xxii. 18, Luke xiii. 28). 

8. ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην) behold, I have 
given before thee a door opened, which no one is able to shut. 
Observe, the door is said to be given, given by Christ; and it is 
an opened door, that is given by Him ; cp. on v. 20. 


The Judaizing false Teachers affirmed that they themselves 
had the key of knowledge (Luke xi. 52), and that unless men com- 
plied with their requirements they were excluded from God’s 
household and from participation in the privileges of His covenant. 
This exclusive spirit had been censured by St. Paul, describing 
their arbitrary usurpations over men’s consciences, in his Epistle 
to the Galatians—their will is ‘‘to exclude you’’ (Gal. iv. 17). 
And now Christ, Who has the key of David, affirms that He has 
opened the door to the Gentile Christians of Philadelphia, and 
that no one can shut it against them. Christ ἐς the Door (John 
x. 7. 9); and unless these Judaizing Teachers repent, and consent 
to enter by this one Door, they, who would exclude others, will 
be shut out from the kingdom of heaven. See preceding note. 

St. John’s scholar, S. Zgnatius, in his Epistle to the Church 
of Philadelphia, supplies the best commentary on these words of 
Christ to the same Church. “If any one preaches Judaism, do 
not ye hearken to him. It is better to receive Christianity from 
one who is circumcised, than to receive Judaism from one who is 
uncircumcised. Unless they preach Jesus Christ, they are mere 
pillars and tombs of the dead, on which the names of men are 
inscribed ᾿" (Ignat. ad Phil. c. 6). 

Compare this with what our Lord says here,— He that over- 
cometh, I will make him a pillar in the Temple of My God, and 
will write upon him the name of My God, and the name of the 
city of My God, the new Jerusalem, which cometh down from 
heaven, and My new Name. 

S. Ignatius adds, in his Epistle to Philadelphia (c. 9), ‘‘ The 
Priests (i. e. of the Old Law; see Bp. Pearson there, p. 419) 
were good; but better is He Who is the High Priest, Who is 
entrusted with the true Holy of Holies, Who alone has the charge 
of the hidden things of God.” 

Compare our Lord’s words here concerning Himself,—Thus 
saith the Holy One and the true, Who hath the key of David: 
υ. 7. 

5. Ignatius then proceeds; ‘Christ alone is the Door to the 
Father, ἐλ Door through which Abraham, and Isaac, and Jacod, 
and the Prophets, and the Apostles, and the Church, enter in; 
all these are thus joined together into unity with God. The holy 
Prophets preached Christ (cp. there, cap. 5), and the Gospel is 
the Consummation of Incorruption.”” 

These allusions indicate that the language of the Apocalypse 
was familiar to S. Ignatius ; and they are precisely such as might 
have been expected from one who was a scholar of St. John, and 
a Bishop of the Asiatic Church. They also confirm the evidence 
of the genuineness of the Ignatian Epistles themselves. Cp. the 
remarks of Mr. J. C. Knight on the Apocalypse, Lond. 1842, 
pp. 12—15. 

9. ἵνα ἤξωσι) that they may come and bow down before thee ; 
quoted from Isa. xlix. 23; Ix. 14. 
— ἠγάπησά σε] I loved thee: seei. 5. Our Lord uses the 


REVELATION II. 11—18. 


175 


τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου, κἀγὼ σὲ τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ τῆς 
μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ τῆς οἰκουμένης ὅλης, πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ 


τῆς γῆς. 


gov. 135" 


μὴ ἐξέλθῃ ἔ ἔτι, καὶ γράψω ἐπ᾽’ αὐτὸν τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ μου, 


1 εἜρχομαι ταχύ: κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν Phil 4.5. ας 
Ὁ νικῶν ποιήσω αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ! ναῷ τοῦ Θεοῦ pov" καὶ ἔξω ov oh 22.7, 


h 1 Kings 7. 21. 
2 
καὶ τὸ ὄνομα τῆς Heb, 12, 22, 


17, 
πόλεως τοῦ Θεοῦ μου, τῆς καινῆς ἹἹερουσαλὴμ, ἡ καταβαίνουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ en, 2, io. 


ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μον; καὶ τὸ ὄνομά μον τ. ὃ καινόν. 


Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. 


16 Ὃ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ 


141 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Δαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον" Τάδε λέγει ὁ ᾿Αμὴν, 1CoL το τα, 
ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινὸς, ἡ ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ. 15" Οἶδά σον τὰ wir.” 


ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός: ὄφελον ψυχρὸς ἧς ἣ ζεστός: 


16 οὕτως, ὅτι 


χλιαρὸς εἶ, καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρὸς, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. 


17 ke 


Oru λέγεις, Πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα, καὶ οὐδενὸς χρείαν ἔχω, καὶ οὐκ χ 1 σον. 4.8. 


> δὲ AY ε ’ x. 9 Ν XN Ν Ν Ν x x 
οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ ἐλεεινὸς, καὶ πτῶχον καὶ τυφλὸς καειγύμνον; 


181 


συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι map! ἐμοῦ χρυσίον “πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς, ἵνα £3 Cor 5:3. 


πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ, ἵνα περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς δ δ΄ 18! 1.8, 
γυμνότητός σον, καὶ κολλούριον ἐγχρίσαι τοὺς ὀφθαλμούς σον, ἵνα βλέπῃς. 





word φιλῶ below, in νυ. 19: cp. note there, and above, on John 
xxi. 15, 16. 


10. τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς] those who dwell on the 
earth; a phrase frequently used in the Apocalypse to characterize 
earthly men, who “ set their affections on things on the earth, 
and nof on things above.” See on i. 7, and vi. 10. 15; xi. 10; 
xii. 12; xiii. 8. 14; xiv. 6; xvii. 2. 8: and cp. note above, on 
Luke xxi. 35. 

11. ἵνα μηδείς} that no one take thy crown: a remarkable 
text, which some have interpreted as if there were a certain 
number of crowns, which, if some forfeited, others would receive. 
See Augustine, de correptione, c. 39. 

It rather shows—what is evident from other Scriptures—that 
God willeth ‘afi men to be saved.’’ God has a crown for every 
one; and no man can lose his own crown, but by his own fault. 
See above, on 1 Tim. ii. 4; and 1 Cor. viii. 11 ; and Heb. ii. 9; 
and 2 Pet. ii. 1; and Introduction to the Epistle to the Romans, 
pp. 194—198. 

It is also cited by the Fathers as showing that men may fal/ 
JSrom grace. See above, iii. 6. Cyprian, de Hist. Eccles. p. 478. 

12. ποιήσω αὐτὸν στῦλον] I will make him to be a pillar in 
the temple of my God. The Lamp in the Temple at Jerusalem 
was removed, and the Lamp of any Church on earth may be 
removed (see ii. 5), but he who overcometh shall be like a Pillar 
JSixed in the Temple of God in the heavenly Jerusalem. 

The reference here is probably to the ¢wo Pillars in the 
Temple of Solomon (2 Chron. iii. 17. 1 Kings vii. 21), which 
were called Jachin (yp, he will establish), and Boaz (13, in 
him is strength) ; both names signifying ‘permanence ; both there- 
fore aptly symbolizing the elect saints of God in the Temple of 
the Church glorified. Compare Jer. i. 18. Gal. ii. 9. 

In the ancient Temples also of Asia, to which St. John 
wrote, and of Greece, Pillars of temples were often sculptured in 
human shape, such as the Caryatides or Canephoree now standing 
in the Erectheum at Athens, and the Atlantes, Telamones, and 
Perse, of which some specimens are still visible at Pompeii, and 
are represented in the paintings on the Baths of Titus at Rome. 

Observe the adaptation of the promise and reward to the 
work done. Hold fast what thou hast, in the Church on earth; 
and thou shalt be a pillar set fast in the Temple of God. 

— ἐπ᾿ αὑτόν} upon him; upon his forehead, ix. 4; xxii. 4. 

— καινῆς Ἱερουσαλήμ] of the New Jerusalem. The old, 
titeral, Jerusalem had been laid waste by the armies of Rome, 
and the literal Israel had been scattered abroad throughout the 
world. But Christ comforts all (ree Israelites with the assurance 
that there is now every where, in all parts of the earth, and in all 
ages of the world, another Jerusalem, a new Jerusalem, the 
Christian Sion, in which the true Israelites, wherever they may 
be dispersed, may find a home. See Introduction to 1 Peter, 
p- 37, and above, pp. 144, 145. 

This Jerusalem is also the new Jerusalem in another sense, 
because it is the royal city of Him Who “ makes all things new’’ 
(xxi. 3), and in Whom, as the Second Adam, the new regenerate 
race of mankind has its Father: for whoscever is in Christ, is 


‘a new creature; old things passed away, all things have become 
new” as Cor. v. 17. Cp. 1 John ii. 8. 2 Pet. iii. 13). 

In his Gospel St. John never uses the form Ἱερουσαλὴμ, but 
always Ἱεροσόλυμα. In the Apocalypse he never uses the form 
Ἱεροσόλυμα, but Ἱερουσαλήμ. 

He thus seems to mark the difference between the old and 
new Jerusalem, even by the sound of the name itself; and he 
appropriates the Hebrew form to the new or Christian " sion, in 
order to remind both Christians and Jews that the faith/ul members 
of Christ the Son of David throughout the world, without respect 
to race, are now become the only reat Jews, the true Israel of God. 

— ἡ καταβαίνουσα] On the grammatical anomaly (such as 
frequently occurs in the Apocalypse), see ii. 20, and below, v. 11. 

14. ὁ ᾿Αμήν] The Amen. See Bp. Andrewes, v. 471. 

— ὁ μάρτυς) the true and faithful Wilness, who witnessed 
before Pontius Pilate a good confession (1 Tim. vi. 13). This is 
He that came by Water and Blood, and there are three that 
bear Witness on earth, the Spirit, the Water, and the Blood. 
1 John v. 8. 

— ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως} the Beginning of the Creation. Not 
as the Arians erroneously taught, the first of God's creatures, bat 
the uncreated Beginning and energizing Agent of Creation. See 
here Andreas, Arethas, Vitringa, Hengstenberg, and above, on 
Col. i. 15; and ep. above, i. 8, and xxii. 13. Christ calls Himself 
the beginning of the Creation of God, in this Epistle, specially to the 
Laodiceans, in order that they may not rely on themselves, or look 
for any good thing except from Him. He therefore counsels 
them to buy of Him (v. 18). And there may be some reference 
to the false teaching of those at Laodicea and other places of 
Phrygia, who substituted Angels as Creators and Mediators in 
the place of Christ. See above, on Col. ii. 8. 

15, ὄφελον) would that thou wert cold or hot. On this u-e 
of ὄφελον, see 1 Cor. iv. 8. 2 Cor. xi. 1, and Gal. v. 12. It does 
not here express an absoluée wish, but 8 relative one. Rather 
than that thou wert /ukewarm I would that thou wert cold or hot. 
Heathen ignorance is better than Christian indifference (Luke xii. 
48. Cp. xxiii. 34. 1 Tim. i. 13). There is more hope of acting 
on those who have no knowledge of the Gospel, than on those who 
have a little knowledge, and are self-satisfied in it. This is more 
fully explained by what follows : ‘Thou sayest, I am rich, and have 
need of nothing, and knowest not that thou art ‘he wretched one.’’ 

17. ὁ ταλαίπωρος the wretched one. Observe the article. He 
who is spiritually poor, and yet imagines himself to be rich, is 
specially the wretched one : because, not knowing bis own need, 
he does not resort to Him Who alone can give him the true 
riches. 

A strong testimony from Christ against the delusive doctrine 
of those who allege that personal assurance is the essence of 
Faith. Contrast the case of the Centurion (Luke vii. 6), and of 
the Publican (xviii. 14), whom Christ Himself commends. 

18. κολλούριον] eyesaive. A word probably derived from 
κολλύρα, a little round cake; in which form the eyesalve was 
made. See Wetstein. Hence the Latin “ collyrium,” Horat. 
1 Ep. i. 29, “ collyria lippus inungi,”” where the construction is the 
same as here. Juvenal, vi. 577. 


170 


9 

m Job δ. 17. 19 m 

Prov. 3. 11, 12. 

Heb. 12. 5, 6. 

James 1. 12. 

n Cant. 5. 2. 

John 14. 21, Χο. 

© Matt. 19. 28. 

Luke 22. 30. 

1 Cor. 6. 2. 

2 Tim. 2. 12. 

ch, 2. 26. 27. 

ee 2.7, U1, 17. 
3. 6, 13. 


> a LY 28 3.9» a 
QUTOU, KGL AUTOS μετ ἐμου. 


REVELATION II. 19—22. IV. 1—3. 


4 
Ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω καὶ παιδεύω" ζήλενε οὖν, καὶ μετανό- 
20 5" δ .“»“25αοεὋᾳύυἮ 2X ON 63 y “ον Δ.) 3 ΄ A a 
noov. Ἰδοὺ ἔστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω' ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς 
Νν 3 , Ν , Ν > , x » " Ν δε , > 
pov, καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν, καὶ δειπνήσω per 
2] of a ὃ ’ 3. “κα , > 595 a ~ 
O νικῶν, δώσω αὐτῷ καθίσαι per ἐμοῦ ἐν τῷ 
’ ε 2 A 5953 ΨΥ BY a , 3 a , 
θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα, καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ Πατρός μον ἐν τῷ θρόνῳ 
αὐτοῦ. 3.» Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. 


ach.1. 10. IV. 1" Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ θύρα ἀνεῳγμένη ἐν τῷ οὐρανῷ" καὶ 7 
\ ε , a 64 e , , 3 3 aA la 3 , 

φωνὴ ἡ πρώτη, ἣν ἤκουσα, ὡς σάλπιγγος λαλούσης per ἐμοῦ, λέγων, ᾿Ανάβα 

bEsek.1.9. ὧδε, καὶ δείξω σοι ἃ δεῖ γενέσθαι μετὰ ταῦτα 2 " εὐθέως ἐγενόμην ἐν Πνεύματι: 

ee t iSod , ¥ 3 a a S20 oy 606 ΄ 8 Ve 

- 1.10. καὶ ἰδοὺ, θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος" ὃ καὶ ὃ 


καθήμενος ὅμοιος ὁράσει λίθῳ ἰάσπιδι καὶ σαρδίῳ' καὶ ἶρις κυκλόθεν τοῦ 


θρόνου ὅμοιος ὁράσει σμαραγδίνῳ. 


19. φιλῶ] I dearly love. See above, v. 9. 

A tenderer word than ἀγαπῶ, and making this sentence 
still more emphatic than ἀγαπῶ would do. Some of those whom 
the world regards as most wretched, are God’s darlings. And 
some of the World’s darlings are “the wretched ones” in His 
sight. 

20. ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τ. θύρα» Behold, I stand at the door and 
am knocking. 

In all such sentences as that which St. John’s Revelation 
hath, “7 stand at the door and knock,’’ the Pelagians’ manner of 
construction was, that to knock is the free external offer of God’s 
grace; to open is the work of natural will, by itself accepting 
grace, and so procuring or deserving whatsoever followeth. But 
the Catholic exposition of that, and all such sentences was, that 
to stand and knock is indeed a work of outward grace, but to open 
cometh not from man’s will without the inward illumination of 
grace, whereupon afterwards ensueth continual augmentation 
thereof; not because the first concurrence of the will itself with 
grace, much less without, doth deserve additions after following ; 
but because it is the nature of God’s most bountiful disposition to 
build forward where His foundation is once laid. The only thing 
the Catholic Fathers did blame, was the error of them who 
ascribed any laudable motion, or virtuous desire tending towards 
heavenly things, to the naked liberty of man's will, the grace of 
God pied severed from it. Hooker, book v. Appendix i. vol. 
di. p. 687. 

— serxvhow μετ᾽ αὐτοῦ) Iwill sup with him. See John xiv. 
23. These promises express the love of Christ for His spouse 
the Church. Compare the words of the Bridegroom, Cant. v. 2, 
“It is the voice of my beloved that énocketh, saying, Open to me, 
my sister, my love.” 

21. καθίσαι) to sit with Me in My throne. Observe the 
preposition ἐν, in (not ἐπὶ, upon), here twice, the only two 
places where this preposition is used with θρόνῳ in the N. T., 
whereas ἐπὶ is used with other cases of θρόνος often. See Matt. 
xix. 28; xxv. 31. Rev. iv. 2.9; v. 1. 7. 13; vi. 16, and passim. 

This preposition ἐν appears to intimate admission i/o and 
session in the same throne; whereas ἐπὶ represents the act of 
taking ἃ seat upon a separate throne. 

Iwill grant to him to sit with Me in My throne. This is 
the climax and the consummation of glory. See above, on ii. 7. 

There is a reference here also to the bliss and glory of the 
Church as the Queen at the right hand of her Lord and King. 
Bee Ps. xlv. 10. Cp. above, pp. 123, 124. 


Cu. 1.1 St. John sees heaven opened, and is called up into 
heaven. He is in the Spirit, and beholds the ΤΉΒΟΝΕ of Gop in 
heaven, and the Four-and-twenty Elders round about the Throne ; 
sitting in white garments and wearing crowns of gold; and in the 
midst of the Throne, and round about the Throné, the Four-and- 
twenty Living Creatures; and when the four Living Creatures sing 
the Trisagion to the Bressep Trinity, the Four-and-twenty 
Elders fall down and worship. 

1, εἶδον] I saw: not ‘I looked,” the vision was revealed to 
him, he did not look for it. 

— μετὰ ταῦτα] after these things. These words connect this 
Vision with St. John’s age: whence it appears that the Four-and- 
twenty Elders and Four Living Creatures do not represent the 
Church Triumphant in that future heavenly glory, which will not 
be consummated till the end of time. See below, vv. 4—8. 

— θύρα ἀνῳγμένη) α door opened in heaven. Observe here 





the perfect participle, the door had been opened and was standing 
open. The veil of the heavenly Holy of Holies had been removed 
by Christ (Heb. x. 19, 20), and heaven was laid open to the view. 
There is a comparison, and yet a contrast, between the heavenly 
Temple, and that which had existed upon earth during the Leviti- 
cal dispensation, when the way into the Holiest had not yet been 
made manifest. Heb. ix. 8. 

In this heavenly Temple, the Throne of God—which had 
been typified by the Ark and Mercy Seat in the Holiest Place—is 
visible; and the Sea and Seven Lights, which are allusive to the 
Molten Sea in Solomon’s Temple (1 Kings vii. 23), and to the 
Seven-branched Lamp which stood in the Holy Place, and sym- 
bolized the Church, and was at some distance from the Mercy 
Seat of the Divine Throne in the Holy of Holies (see Lightfoot, 
p- 2055), are here brought near to the Throne of God, v. 6. 
For ‘‘ we, who were formerly afar off, are now made nigh to God 
by the blood of Christ.” Eph. ii. 13. 

— ἡ φωνὴ ἡ πρώτη--λέγων] the firet voice speaking. So 
the best MSS. and Editions. Remark the connexion of the 
masculine participle (λέγων), ‘speaking,’’ with the feminine sub- 
stantive ‘‘voice."” The voice is personified into the speaker. 
Compare the similar construction, where the laws of grammar 
are made to give way to the powerful emotion in the writer’s 
mind, v. 11; xi. 15; xix. 14. Winer, § 59, p. 466. 

— ἀνάβα ὧδε] Come up hither ;— immediately I became in the 
Spirit. The Evangelist being called up into heaven was in the 
Spirit ; and being inspired by the Holy Ghost, he was transported 
into heaven, as the Apostle St. Paul in his “ visions and revelations 
of the Lord,” was caught up into the third heaven. 2 Cor. xii. 2. 

8. καὶ ὁ καθήμενος x.7.A.] and he that sitteth on the throne 
like in sight to a Jasper-stone and a Sardine. He Who sitteth 
is the Trrung Gop (see v. 8). This opinion is not invalidated by 
the fact that the Lamb is in the midst of the Throne (v. 6), and 
takes the sealed Roll from Him that sitteth on the Throne (v. 7). 
It is well observed by A Lapide here, that “the Son as Man 
can well be eaid, especially in a sublime Vision like this, to come 
to God.”” Our Lord’s words on the Cross, Matt. xxvii. 46, and 
Heb. x. 6, are addressed to the Triune God. Compare the vision 
of Daniel, vii. 13, where the Son of Man comes to the Ancient of 
Days. 

ij St. John declares in his Gospel (xii. 41) that the parallel 
Vision in Isaiah (vi. 1—3), which also contains the Trisagion, 
was a vision of the glory of Christ; and it was the glory also of 
the Father and of the Holy Spirit. See note above on John xii. 
41, and the note on Col. i. 19. Cp. note below on v. 1. 

— ὁ καθήμενος ὅμοιος ὁράσει κιτ.λ.} He that sitteth is in sight 
like the Jasper and the Sardine Stone. The Jasper is called 
κρυσταλλίζων, “like crystal,” in xxi. 1; and it is the super- 
structure of the heavenly City (xxi. 18), and the first of the 
ὩΣ Stones, which represent the Apostles of the Lamb (xxi. 
14. 19). 

Jasper was of various colours, purple, blue, green, and distin- 
guished by its brilliancy and beauty (Plin. xxxvii. 5), and almost 
always veined with white. Compare the treatise of S. Epiphanius 
on the Twelve oracular Gems on the pectoral of the High Priest, 
where the Jasper was the sixth (Exod. xxviii. 19; xxxix. 9); and 
see Corsi, Pietre Antiche, p. 137. Rom. 1828. 

The Sardine stone is red, somewhat fiery and like blood, 
something similar to Cornelian. See S. Epiphan. Ἰ. c., de lapide 
Sardio, and Corsi, Pietre Antiche, pp. 159, 160. 

The Jasper (says Victorinus) is like water; the Sardine is 
like fire; and thus these stones seem to represent God’s Majesty 


See, Se 


REVELATION IV. 4. 


177 


» 
4 Καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου θρόνοι εἴκοσι τέσσαρες: καὶ ἐπὶ τοὺς θρόνους 





and Justice as seen in His Judgments: that of the Flood, and 
that of the Fire of Sodom and the Last Day. 

Or rather, the union of these two colours, the one of a 
brilliant and lively hue, the other of a deeper fiery and darker 
hue, may perhaps be designed to symbolize the union of Mercy 
aad Glory, with Justice and Majesty in the Godhead, especially in 
the Gospel Dispensation. (Rom. iii. 26.) Similarly there is a 
combination of brightness and fire in Ezekiel’s Vision (Ezek. i. 4), 
which also displays the Rainbow (i. 28). And this is illustrated 
by what follows. 

— καὶ Ips] and a Rainbow, like unto an Emerald, round 
about the throne. On the gender and declension of the adjective 
ὅμοιος, see Winer, G.G. § 11, p. 64. Cp. Luke ii. 13. Acts xxvi. 
19. 1 Tim. ii. 8, 9. 

The Rainbow, composed by the joint influences of shower and 
sunshine, is an emblem of Divine severity blended with Divine 
Love; a symbol of the dark shower of Divine Judgment illumined 
by the bright beams of Divine Mercy. Compare the Vision of 
Ezekiel, i. 28. The Bow is a Record of the Deluge, in which the 
world was drowned for sin, and speaks of sunshine after etorm ; 
and of the Divine Promise that the world should never more be 
destroyed by water ; and yet it is also a silent memento of another 
Judgment, by fire (see Gen. ix. 13—16, and on 2 Pet. iii. 7). 

The LXX never use the word Ipis, but τόξον, perhaps for 
fear lest a confusion might arise in their reader’s mind between it 
and the Jris of ancient Mythology. And the τόξον is a weapon 
of war, below, vi. 2. 

The word Ipis occurs again in this book as the characteristic 
of the Divine Presence in Christ, x.1. And the Rainbow, formed 
of sunshine and rain, and also the emblem of Hope, has a fit 
place in this Vision of the heavenly Church, after the Gospel 
Dispensation, in which the dark cloud of men’s sinful Nature is 
irradiated by the beams of the Sun of Righteousness (Mal. iv. 2), 
in the Incarnation of Christ, by which man is reconciled to God, 
and “Mercy and Truth meet together, Righteousness and Peace 
kiss each other.” Compare the exposition of Aug. (7), who says 
that “the Bow appears in the cloud when the rain-fraught cloud 
is illumined by the beams of the sun. So, when the Sun of 
Righteousness, Who is Light Eternal, irradiated our human 
nature, then the Bow appeared in the cloud, for the World was 
reconciled to God, and has Hope of Salvation and heavenly Peace.” 

The σμάραγδος, Emerald, of a bright green colour, and one 
of the most brilliant of gems (Plin. xxxvii. 5. Theophrast. de 
Gemmis, § 44), is the fourth foundation-stone of the heavenly 
City (xxi. 19), and the third in the pectoral of the High Priest. 
(Epiphan. |. c.) How different from this Vision of Mercy and 
Love was the use made of the Emerald by two Emperors of 
Rome in the age of St. John, in the earthly capital of the world! 
It is related of Nero that he used the emerald as a specular lens, 
wherewith he might view with greater delight the bloody conflicts 
and agonizing struggles of the Roman gladiators in the arena. 
Plin.1.c. The same is probably true of the Emperor Domitian. 
One emerald was called Neronian, another Domitian. Corsi, 
p- 186. 

4—8. καὶ κυκλόθεν} and round about the throne twenty-four 
thrones (θρόνοι, cp. v. 1. 6, 7), and upon the thrones I saw the 
(robs) twenty-four Elders sitting, clothed in white raiment, and 
on their heads crowns (στεφάνους, i.e. crowns of victory, see vi. 
2) of gold. 

And out of the Throne proceed lightnings and voices and 
thunders. 

And seven Lamps of fire burning before the Throne, which 
are the Seven Spirits of God. 

And before the Throne, as it were, a sea of glass like crystal. 

And in the midst of the Throne, and round about the Throne, 
Sour Living Creatures (ζῶα) full of eyes, before and behind. 
And the first Living Creature like a Lion, and the second Living 
Creature like a Calf, and the third Living Creature having the 
Jace of a Man, and the fourth Living Creature like an Eagle 
Jlying. And the four Living Creatures, each of them having six 
wings, and they have no rest night or day, saying, Holy, Holy, 
Holy. 

As to the translation ‘of this passage, it must first be ob- 
served — 

(1) That whereas our Authorized Version often introduces 
the past tense in the rendering of it (e.g. ‘one sat,” v. 2; “ He 
that sat was,’’ v.3; ‘about the Throne were, and they had 
crowns of gold, and voices proceeded,” v. 5; and ‘there were 
seven lamps and there tas asea; and the first beast was like,” 
&c.); in no instance does St. John use a past tense here. The 
Vision represents the Everlasting Glory of God, and the ever- 
present Adoration of Heaven. 

Vou. I1.—Parr IV. 


, δὼ The Authorized Version renders the word ζῶα by 
eats. 

But the translation Living Creatures is to be preferred on 
many accounts. It is more accurate, as declaring the life ((wh) 
in these heavenly beings, and as identifying them with the Living 
Creatures in the parallel Vision of Ezekiel, where they are called 
ζῶα by the LXX (Ezek. i. 20; x. 15. 17. 20), the rendering of 
the Hebrew nim (hayyoth), living creatures, which are all 
collected into one mmm (hayyah), living creature (Ezek. i. 20), a 
name connecting them with the Ever- Living One, Jehovah Him- 
self, and with Christ who is 6 (ay, “the Living One, and the 
Author of life.” (Johni.4. Rev.i.18.) And it obviates the con- 
fusion which, by the use of the word Beasis, might arise between 
these heavenly Animals and the mystical Beasts (θηρία) in chapter 
xiii. 1. 11, which are opposed to the Lamb, ᾿Αρνίον, i. 6. to Christ 
(xvii. 14); whereas the Laméd is here in the midst of these Living 
Creatures, and they adore Him (v. 6. 14). 


What then is meant by the Twenty-Four Expers and by 
the Four Livine Creatures? 

They do not represent men in their human character and 
individuality. The vision is in heaven: and the time to which 
it refers is prior to the Day of Judgment, and these beings are 
seated in glory in heaven. But no man will be in heaven before 
the General Resurrection (see on Luke xvi. 22, and xxiii. 43). 
Indeed St. John himself here represents the souls of holy men as 
still under the altar praying for the coming of Christ, and for the 
consummation of their bliss and glory (see vi. 9). They are not 
yet seated in glory. 

Some Expositors have supposed that the Living Creatures 


9, 10). 

But this translation, found in our Authorized Version, is 
grounded on incorrect readings of the Original. 

The genuine text, as restored by Lachmann and Tischendorf 
and others, does not admit the word us after “‘redeemed,’’ and has 
the word “ them’ instead of “us’’ after ‘‘ made,’’ and instead of 
‘(we shall reign” it reads “they reign,” thus marking the 
difference between men and the Living Creatures and Elders. 
See note, v. 9, 10. 

Thus the words of St. John do in fact declare, that these 
Living Creatures and Elders are not men; and this is one of the 
many passages in the Apocalypse where the sense has been cleared 
up in modern times by more accurate collations of ancient Manu- 
scripts. 

Nor do these Elders and Living Creatures represent Angels. 
They are expressly distinguished from Angels in v. 11, and vii. 
11. The Living Creatures and Elders are also distinguished 
from men and from Angels in v. 14, where they are represented 
" saying the Amen to the Hymn of Praise sung by all men and 

ngels. 

What then do they represent ? 

The answer may be given in the words of the Psalmist, 
“Thy Word, O God, endureth for ever ;” or, as the Original 
expresses it, “‘ stands for ever,” “is settled for ever,” in heaven. 
Pas. crix. 89. 

It is probable that the Four-and-Twenty Elders represent the 
Four-and-Twenty Books of the Old Testament; and the Four 
Living Creatures represent the Four Gospels. 

In behalf of this opinion it may be remarked, that the Elders 
are introduced as forming a definite and well-known body: though 
they had not been mentioned before, St. John calls them here 
“ the Four-and-Twenty.”’ 

Now, the Hebrews call the Old Testament by this name, 
“The Twenty-Four.’ It is the title prefixed to their Bible even 
to thisday. See Hottinger, Thes. Philog. 1659, p. 101, who says, 
“The Old Testament is called by the Jews ‘ The Twenty-Four,’"’ 
—igren oryep Viginti quatuor. “Tot enim Veteris Testamenti 
sunt libri Canonici; Galat. de Arcan. Cathol. Ver. lib. i. c. 1. 
Prefigitur hoc nomen, ut plurimim, fronti Bibliorum Hebraico- 
rum et impressorum, et manuscriptorum. Odserva autem I. 
libros Canonicos Veteris T. ab ipso Synedrio magno in 24 
Volumina distributos. Buxtorf. Comm. Masor. c, xi. El. Lev. 
Preefat. iii. in lik. Mas. hammas. Rivet. Isag. S. Scr. p. 501. 
Atque hinc presens nomen Bibliis Sacris impositum. Obtinuit 
autem hic Veteris T. libroram numerus tempore etiam Hie- 
ronymi.” 


Aa 


178 


REVELATION IV. 4. 


Ld e a 
τοὺς εἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους καθημένους, περιβεβλημένους ἐν ἱματίοις 
λευκοῖς, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους χρυσοῦς. 





The Books of Moses. 


Five Books of the { Joshua, Judges, Ruth, Samuel I. 
former Prophets. and II., Kings I. and II. 


Books of the {res Jeremiah, inte} 


A 


Genesis, Exodus, Leviticus, et 
bers, Deuteronomy. 


A 


Ezekiel, The Book of the Twelve Vv. 

Prophets. Lesser Prophets. 

The Psalms, Proverbs, Ecclesi- 
astes, or The Preacher, The 
Song of Solomon, The Book of 
Job, The Book of Daniel, The 
Books of Ezra and Nehemiah, 
The Book of Esther, The Books 
of Chronicles, I. and IT. 


The Hagiographa. 


Total, XXIV. 

This exposition of the meaning of the Twenty-Four Elders 
in this Version dates from the third century after Christ. It is 
given in the Commentary of Victorinus, Bishop of Pettau, who 
says, “ Veleris Testamenti sunt Libri qui accipiuntur Viginéé 
Quatuor,’”’ and is confirmed by S. Jerome, who, more than any of 
the Fathers, was conversant with the Hebrew opinions concerning 
the Old Testament ; and says that ‘“‘the Twenty-Four Books of 
the Old Testament are represented in the Apocalypse of St. John 
under the figure of the Twenty-Four Elders, adoring the Lamb” 
(Jerome, Prolog. Galeat. tom. i. p. 318, sqq., ed. Paris, 1693); 
and, speaking of certain Apocryphal books, he says that they are 
not “admitted among the Four-and-Twenty Elders’? (in Ezram, 
i. p. 1106). The same interpretation is adopted by Primasius, 
Bishop of Adrumetum, “ We receive Twenty-Four Books of the 
Old Testament as the Twenty-Four Elders sitting on their 
thrones ;” and by Ambrosius Ansberius (Bibl. Patr. Mar. xiii. 
p- 464), and by the Venerable Bede and Haymo, Bishop of 
Halberstadt, in their Commentaries on the Apocalypse. 

These Four-and-Twenty Books may fitly be called Elders, as 
belonging to the older dispensation. Compare Heb. xi. 2, where 
the word elder is used in that sense. And they may well be 
represented as enshrined here in the heavenly Temple, as the Two 
Tables of the old Covenant were in the Ho/y of Holies in the 
Ark (Exod. xxv. 21. Deut. x. 2. 5. Heb. ix. 4), and as the Five 
Books of Moses were, by the side of the Ark (see Deut. xxxi. 9. 
24—26. Josh. xxiv. 26), which was the Throne of God (Exod. 
xxv. 18—22. Num. vil. 89. 1 Sam. iv. 4. 2 Sam. vi. 2. Ps. 
lxxx. 1; xcix. 1). 

Fitly also are they represented as seated on thrones, indi- 
cating the permanence of God’s Word, which will remain when 
heaven and earth have passed away (Isa. xl. 8. Matt. xxiv. 35. 
Luke xvi. 17). The “ Word of the Lord endureth for ever ’’ 
(1 Pet. i. 25), and by it the World will be judged at the Last 
Day (John xii. 48). And well are they displayed as bearing 
crowns of Victory; for though the World may rebel against 
God’s Word, yet it will ¢riumph over all its opponents. See 
below, on xi. 11}, 12. 

In confirmation of this exposition it may be observed, that 
one of the main purposes of the Apocalypse is to console and 
strengthen the faithful who might otherwise be shaken in their 
faith by the indignities which the Word of God was to endure at 
the hands of evil men, some denying its Inspiration, some 
withholding it from the people, and adding the Apocrypha as of 
equal authority to the Old Testament, others setting at nought its 
precepts, and violating its laws, and defying its judgments. 

Observe also, the Twenty-Four Elders are represented as 
sitting on éhrones even by the side of the Triune God (v. 4). 
They have therefore a divine character. And yet they are also 
represented as falling down and casting their crowns before His 
Throne (v. 10). They have therefore also a human element. 
And in accordance with this union Ezekiel describes the Living 
Creatures as having a ‘‘ man’s”’ hands under their wings (i. 8; x. 
8. 21). Such is Holy Scripture. The Spirit who speaks in 
Scripture is Divine, but the instrument used by Him is human. 
Scripture has divine wings, but it has a man’s hand under its 
wings. It is the Voice of God to the world; but it is also the 
Voice of Man ascribing all praise to God. ᾿ 

This Interpretation is further confirmed by the combination 
here and in other parts of the Apocalypse of the Four-and-Twenty 
Elders with the Four Living Creatures. See here and v. 14; 
vii. 11; xiv. 3; xix. 4. 4 


The Four Livine Creatures have been generally supposed 
by Ancient Expositors to signify the Four GospPEts. 
This Interpretation comes from the school of St. John him- 





self. It is found in the writings of S. Jreneus, the scholar of 
8. Polycarp, the disciple of St. John. Christ is ‘the Divine 
Wonrp,” says S. Jreneus (III. ii. 8), ‘‘who is the Creator of all, 
and sitteth upon the Cherubim, and holds all things together ; Who, 
having been manifeated to men, gave us the guadriform Gospel, 
which is held together by one Spirit ; as David, praying for His Ad- 
vent, says, ‘Thou that sittest above the Cherubim show Thyself’ 
(Ps. Ixxx. 1). For the Cherubim of Ezekiel have four faces, and 
their faces are emblems of the Son of God. For the first Living 
Creature (says St. John) is like a Lion, and shows Christ’s royal 
character; the second is like a Calf, and shows His sacrificial and 
priestly office; and the third has the face of a Man, and shows 
His Advent in our human nature; and the fourth like an Eagle 
νέην, shows the gift of the Spirit flying down and lighting on His 
Church. And the Gospels all harmonize with each other; and 
Christ sitteth upon them .... And thus the Living Creatures are 
Quadriform, and Quadriform also is the Gospel.”’ 

This exposition derives light from the consideration that 
while in the parallel vision of Ezekiel, each of the four Living 
Creatures is represented as having the face of a Lion, a Calf, a 
Man, and an Eagle, in the Vision of St. John, the first Living 
Creature is described as like a Lion, the second as a Calf, the 
third as a Man, the fourth as an Eagle. This is applicable to the 
Gospels. Each has a character of its own ; one Gospel describing 
more minutely the Royal Office, another the sacrificial character 
of Christ, another displaying His human Nature more clearly, 
and another exhibiting His Divine; and yet each of the four 
Gospels presents Christ as King, and Victim, and Priest, and as 
Man and God. As S. Gregory says (on Ezekiel), “" Whatever is 
in one Gospel is in all the four, for all proclaim One Christ, God 
and Man. And yet each Gospel has its own character; and so 
the Living Creatures, each according to their own special purpose, 
preach Him Who is Man by being born for us, a Calf by dying 
for us, a Lion by rising in triumph, and an Eagle by His Ascen- 
sion into heaven.” And S. Victorinus says, in the third century, 
“ that these evangelical declarations of God’s Spirit are four and 
yet one, because they proceed from one Divine Source, like the 
four Rivers of Paradise flowing from one head ’’ (Gen. ii. 10). 

This view had been represented by the language of Ezekiel, 
who calls the living creatures four, and yet one (p. 177). See 
above. It had also, perhaps, been typified by the arrangements 
of the Tabernacle. 

The Tabernacle of the Israelites—the figure of the Universal 
Church—was quadrangular. Encamped on the East side were 
three tribes, the chief being that of Judah, with the ensign of a 
Lion, (See the Rabbinical Authorities in Mede’s works, pp. 437. 
594, and Ligh{foot, i. p. 2058, compared with Num. i. 52, and ii. 
2—31.) On the West were three other tribes, the chief being 
Ephraim, with the ensign of an Oz. On the South were three 
other tribes, the chief heing Reuben, with the ensign of a Bfan. 
On the North were three other tribes, the chief being Dan, with 
the ensign of an Eagle. Cp. below, on vii. 5—8, and on St. 
Luke, p. 163, 2nd ed. 

Thus these four Emblems typify the quadriform unity and 
completeness of the whole Church looking to the four Cardinal 
points of heaven, and diffused in the four quarters of the Earth ; 
and they aptly represent the Four GospExs, to be borne as a 
Standard by the Army of the spiritual Israel—the Christian 
Church —to the four corners of the World. 

On the whole it may be affirmed, that this exposition, which 
regards the Four Living Creatures as emblems of the Four 
Gospels, is sanctioned by the concurrent testimony of ancient 
Expositors. It may be seen in Victorinus, Bishop and Martyr in 
the third century, who says, “ Quatuor animalia sunt quatuor 
Evangelia.”” Or as Victorinus here expresses it, ‘‘ Christ in the 
Gospels is like a flying Eagle, because He overcame death, and 
spreads out His Wings and soars aloft, and protects His people 
with His Wings.” See below, xii. 14; and the Greek Interpreters 
in Catend, p. 245, thus speak, ‘‘In these Living Creatures we 
see the offices of Christ; in the Lion His Royalty, in the Calf His 
Sacrifice; in the Man His Incarnation; in the Eagle His bestowal 
of the heavenly gift of the Holy Ghost, which quickens all.”’ 

S. Jerome says (Epist. 60, ad Paulin., and Procem. ad Matth.), 
that ‘‘ the Four Gospels are the Fourfold Chariot of God, and the 
true Cherubim, full of eyes and mutually interwoven with each 
other. One is like a Lion, another a Man, another a Calf, 
another a flying Eagle. Whence,” he adds, “it is evident, that we 
may acknowledge only Four Gospels and no more; and must 
reject all other books pretending to Evangelical authority.” Simi- 
lar language is used by S. Ambrose, S. Augustine (in passages 
already quoted in the Introduction to the Four Gospels, p. xi, 


REVELATION IV. 5—9. 


179 


δ" Kai ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί: καὶ ἑπτὰ ech. 1.4. 


λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνον, αἴ εἰσι τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ 
Θεοῦ. δ" Καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνον ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ. 


δ.1, ἃ 5. 6. 


dch. 15. 2. 


Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῶα γέμοντα ὀφθαλ- 
μῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν. 1 Καὶ τὸ ζῶον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ 
δεύτερον ζῶον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῶον ἔχον τὸ πρόσωπον ἀνθρώπου, 
καὶ τὸ τέταρτον ζῶον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ. °° Καὶ τὰ τέσσαρα ζῶα ἕν καθ᾽ ¢ Tus. 6. 2,5. 
ἑαυτὸ ἔχον ἀνὰ πτέρυγας ἕξ, κυκλόθεν καὶ ἔσωθεν γέμουσιν ὀφθαλμῶν, καὶ dvd- ἃ 1" ν]. ἃ 16.5. 
παυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες, Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος 
Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἦν καὶ ὁ ὧν καὶ ὁ ἐρχόμενος. 

9 Καὶ ὅταν δώσουσι τὰ ζῶα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ 





second edition, and in the Jnatroduction to St. Luke, p. 163, and 
on St. Luke xv. 23), and S. Gregory (in Ezek. i. and x.), and by 
Andreas, Primasius, Bede, Haymo, and others. And though 
there is some discrepancy among these writers as to the particular 
Gospels which the Four Living Creatures respectively represented 
(see on the Gospels, Introd. p. xlii), yet this discrepancy itself 
shows that these expositors do not merely transcribe one another's 
words, but derive their interpretations from independent sources, 
and serves to-confirm the testimony in which they al? agree, that 
the Four Living Creatures represent the Four Gospels. : 

If it should be objected, that it is too bold a figure to repre- 
sent Books as living, it must be remembered that we are contem- 
plating a heavenly Vision ; and that the imagery of the Apocalypse, 
like that of Hebrew prophecy, is characterized by sublime and 
glowing aspirations; and that our ordinary estimates of Holy 
Scripture fall short of its true dignity, as portrayed by God Him- 
self in Holy Writ. We are accustomed to regard Scripture as a 
book to be read, and we are too apt to forget its living energy. 
Our familiarity with it has sometimes tended to its disparagement. 
And the tone of Criticism with which it has been handled by 
many in later days, has greatly tended to impair the popular 
reverence for the Divine Word. 

But God Himself describes Holy Scripture as a living agent. 
The Scripture speaks (Mark xv. 28. Rom. iv. 3; ix. 17; x. 11; 
xi. 2. Gal. iv. 30. 1 Tim. v.18. James ii. 8.23). Especially is this 
attribute assigned to it in St. John’s Gospel (John vii. 38. 42; xix. 
37). The Scripture foresees (Gal. iii. 8). God’s Word is said to 
be Life (Deut. xxxii. 47). The Scripture is animated by the breath 
of God (2 Tim. iii. 16). The Sacred Oracles are alive (ζῶντα, 
Acts vii. 48), a phrase akin to the Living Creatures of the Apo- 
cal Descriptions of the Writien Word of God are often 
blended together with, and run into, deacriptions of the Incarnate 
Word Himself; as in that sentence of St. Paul, ‘The Word of 
God is living (ζῶν), and sharper than any two-edged sword ”’ 
(Heb. iv. 12), and it is said to have the power of quickening or 
giving life (Ps. cxix. 50; cp. James i. 18). 

The truth of this interpretation seems to have been felt by 
the Church of Christ. The Four Gospels were placed on thrones 
in the ancient Councils of Christendom. In the great Council of 
Ephesus, as 8. Cyril ssys (Labbé, Council iii. p. 1044), ‘the 
Holy Gospel was on a throne preaching to the vencrable Bishops, 
* Judge ye right judgment.’ ’’ And Christian Art, both in Sculp- 
ture and Painting, has adopted the four Apocalyptic Living Crea- 
tures as symbols of the Four Gospels. Cp. Thomasius, Thesaurus 
Theologico-Philologicus, ii. p. 57. 


Lastly, the soundness of an interpretation of a passage of 
Scripture, especially of a prophetical book like the Apocalypse, 
may be estimated and tested by the practical and doctrinal reli- 
gious uses which are subserved by the Interpretation. 

The uses of the present Interpretation are manifold. 

(1) It rescues the mind of the reader from the danger to 
which he is exposed in modern times of disparaging Holy Scrip- 
ture. 


This Vision confirms the Faith of the Church in the Word of 
God; and it seems to be a special purpose of St. John in the 
Apocalypse to render this important service to the Church of 
Christ. It raises our eyes, and invites us to God’s Word 
4“. 88 enduring for ever in heaven ;” not as a lifeless Volume, but 
as personified, as enthroned, as wearing a crown of Victory. It 
teaches us to regard the Gospel, as full of eyes, as winyed, and as 
proclaiming the fourfold character of Christ, and as the Throne 
of God on which He sits, and as His Chariof on which He rides. 
Lest, however, from the glory thus ascribed to Holy Scripture, 
we should imagine it to be proposed as an object of our adoration, 
the Vision represents the Eiders and Living Creatures as wor- 


shipping the Triune God, and ascribing Glory to the Lamb. 
What St. John says of the Gospel, is true of all the Scriptures. 
“ These are written that ye might believe that Jesus is the Christ 
the Son of God, and that believing ye might have life through 
His Name.” (John xx. 31.) 

One use, therefore, of this exposition, is to remind us of the 
Divine Inspiration of Holy Scripture, and to guard us against all 
attacks of the Evil One against God’s Word. 

(2) Another practical use of this Interpretation is, as was 
suggested by S. Jerome and others in ancient days, to guard us 
against receiving any other Books as Scripture, which are not 
Scripture. 


There are Twenty-four Elders in the Vision; and the ancient 
Charch of God received only Twenty.fuur Books of the Old 
Testament; Christ Himself received fhem, and them only (see 
on Luke xxiv. 44). But the Church of Rome, although she pro- 
fesses great reverence for S. Jerome, and especially for his services 
in the cause of Holy Scripture (see the Collect in her Breviary 
for his festival, Sept. 30), and even now inserts his Prologues in 
her Vulgate, yet in direct opposition to S. Jerome, has added other 
books (viz. the Apocrypha) as equally inspired with the Books of 
the Old Testament; and anathematizes all who do not receive 
those other Books as of equal authority with those which alone 
were received as inspired by the ancient Church of God, and by 
Jesus Christ Himself. (Council of Trent, Session iv.) 

The Vision, therefore, thus interpreted, serves as a safeguard 
against those who would adulterate the divine Word with human 
alloy. 

δ᾽ ἀστραπαὶ, x«.7.A.] lightnings and voices and thunders. 
This adjunct confirms the opinion that St. John is here speaking 
of God's Word. Thunder is the Voice of God. St. John him- 
self, as a preacher of God’s Word, was named by Christ “8 
son of Thunder.” See on Mark iii. 17; cp. below, x. 3. 

— ἑπτὰ λαμπάδες] seven torches of fire: λαμπὰς in this book 
does not mean a lamp (see viii. 10), but a torch (cp. John xviii. 
3); and these seven torches or fambeaux of fire burning before 
the Throne, are contrasted with the Star which fe// as a torch 
Jrom heaven (viii. 10); cp. Welstein, i. p. 507; and Trench, 
Synonyms, N. T. p. 193. 

— τὰ ἑπτὰ πνεύματα] the seven spirits: see above, i. 4, and 
below, v. 6. 

6. ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία xpuorddAAy) as a Sea of glass, 
like unto crystal. See below, xv. 2,3. Sea, in this book, re- 
presents the element of /umu/é and confusion in the lower world 
(see xiii. 1). But here, by way of contrast, there is, in the 
heavenly Church, a Sea of glass, expressive of smoothness and 
brightness, and this heavenly sea is of crystal: declaring that the 
calm of heaven is not like earthly seas, ruffled by winds, but is 
crystallized into an eternity of peace. 

8. λέγοντες} saying. So A, B, and thirty Cursives.— iz. has 
λέγοντα. This masculine participle, joined with the neuter ζῶα, 
expresses strongly the personal vitality of the Living Creatures. 

— Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιο: Holy, Holy, Holy. The thrice holy 
is an Eucharistic ascription of Glory to the Ever-Blessed Trinity, 
and is derived from the Ancient Charch of God (Isa. vi. 3), and 
is adopted by the Christian Church, which uses it in the Te Deum 
and in the Trisayion at the Holy Eucharist. 

The Church has also declared her mind on the sense of these 
words, by appointing this Chapter of the Apocalypse as the 
Epistle to be used on the Festival of Trinity Sunday. 

9, 10. καὶ ὅταν)] And when the Living Creatures shall give 
(8éc0v01) ylory and honour and thanks to Him that sitteth 
on the Thrane, Who liveth for ever and ever, the Twenty-four 
Elders will fall down (πεσοῦνται) and will worship (xpooxurh- 
σουσι) Him that liveth for ever and ever, and will cast (βαλοῦσι) 
their crowns before the ΤΆγοῦα; ΩΝ 

Α 


REVELATION IV. 10, 11. V. 1. 


10 5 eo 
πέσουνται OL ELKOCL 


4 4 2 74 a , aN A , Ν ’ 
τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνον, καὶ προσκυνή- 
σουσι τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ βαλοῦσι τοὺς στεφάνους αὐτῶν 


ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες, |! ΓΑ ξιος εἶ, ὁ Κύριος καὶ ὁ Θεὸς ἡμῶν, λαβεῖν 


‘ , Ν ‘\ x Ν AY a 9 x, ¥ ‘ , ᾿ Ν x Ν 
τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν καὶ τὴν δύναμιν, ὅτι σὺ ἔκτισας τὰ πάντα, καὶ διὰ τὸ 


Ὑ. 1" Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένον ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον 


180 

39. Ν A , aA a“ > AY aA A 2A 

ἐπὶ τοῦ θρόνον, τῷ ζῶντι eis τοὺς αἰῶνας τῶν αἰῶνων, 
fch. δ. 12. 

LA , N39 , 

θέλημά σον ἦσαν, καὶ ἐκτίσθησαν. 
a Ezek. 2.9,10. 
Isa. 29. 1]. 
Dan. 12. 4. 


γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά. 





9. ὅταν δώσουσι] when they shall give; as often as they shall 
give. On this use of the future, see Winer, § 42, p. 276. 

10. πεσοῦνται---προσκυνήσουσι--- βαλοῦσι) The preponderance 
of MSS. has the future tense here (and ποέ the present), and so 
Griesb., Scholz, Tisch. These future tenses seem to intimate 
that the action was still future when St. John wrote the Apoca- 
lypse. They also show, that the Adoration rendered by the Four 
Living Creatures is the signal for the Adoration to be given by 
the Twenty-Four Elders. 

This harmonizes with the Exposition offered above. The 
Four GospEts proclaim the glory and the love of the Eternal 
Trinity, and teach the World to worship the Unity, in the power 
of the Divine Majesty ; and they contain the Divine Commission 
to baptize all Nations into the Name of the Faruen, and of the 
Son, and of the Hoty Guost. Thus they are ever singing in 
clear strains a doxology—the Hoty, Hory, Hoty—to the Ever- 
Blessed Trinity. Thus the Gospels give the signal for the full 
expression of glory and praise rendered to God by the Οὐ 
TESTAMENT. ὃ 

The Evangelical Trisagion of the Four Living Creatures 
evokes the Choral Antiphon of the Elders. The New Testament, 
in revealing the doctrine of the Ever-Blessed Trinity, displays the 
things which Prophets and Kings and Righteous men of old de- 
sired to see but had not seen (Matt. xiii. 17. Luke x. 24. Rom. 
xvi. 25, 26. Heb. xi. 13); the Mysteries of God’s grace in the 
Lamb Who was slain, not only for the literal Israel, but to 
redeem ail men, of “every kindred and tongue and people and 
nation, and to make them Kings and Priests to God’ (Eph. i. 9; 
iii, 83—y. Col. i. 26). The types and prophecies of the Old 
Testament, which had before lain in dimness and obscurity, were 
lighted up by the Gospel ; and what was before dumb brake forth 
into singing (Isa. xliv. 23), and gave glory to the Triune God. 

They cast their crowns before the throne—a mark of sub- 
jection, and act of homage. Tacit., Annal. xv. 29, “Ad quam 
(effigiem Neronis) progressus Tiridates sublatum capiti diadema 
subjecit.” Wetst. 

11. τὴν δόξαν] the glory, the honour, the power. To Thee, 
and to Thee alone, O God, it ali belongs: cp. v. 13. 

— διὰ τὸ θέλημά σου] for Thy will and pleasure. See Matt. 
xxvii. 18, διὰ φθόνον. Eph. ii. 4, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην. 
Winer, p. 355. 

— ἦσαν] they were: so the best MSS., and Griesb., Lach., 
Tisch.— Eliz. εἰσι. But ἦσαν is very expressive, and far preferable. 
No sooner didst Thou will their Being, than they were. “ God 
said, Let there be Light, and there was Light” (Gen. i. 3), 
φῶς ἐγένετο, it was made, and it existed (ἦν). 


Ca. V. St. John sees a Roll upon (ἐπὶ) the right hand of the 
Triane God. It is sealed down (κατ-εσφραγισμένον) with seven 
seals. No one is able to open the Roll and to reveal its contents, 


but the “Lion of the Tribe of Judah” (νυ. 5), who is also here | 


called the “ Root of David,’’ and the ‘Lamb who had been 
slain” (v. 6). 

Throughout the Apocalypse Jesus Christ, Who is the Λόγος 
or “‘Worp of Gop ”’ (xix. 13), is represented as the Person by 
Whom God’s Revelations are given to the world; see above, i. 1. 

He comes, and takes the Roll out of the right hand of Him 
Who sitteth on the throne; and when he has taken the Roll, the 
Four Living Creatures and the Twenty-Four Elders sing a new 
song, and praise Him Who has redeemed men of all nations by 
His blood, and has made them Kings and Priests to God, and 
they reign on the earth (v. 10). 

This ascription of praise by the Living Creatures, and by 
the Elders, is followed by a hymn of Adoration to the Lams, 
sung by myriads of Angels, and offering worship to the Lamb in 
terms (v. 12) like those which had been addressed to the Tar- 
une Gop (iv. 11). * 

Lastly, all Creatures in all places unite in giving glory to 
the Ταιυνε Gop and to the Lams (vo. 13, 14). 


1. εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιάν) 1 saw upon the right hand of Him 
that sitteth on the Throne a Roll writen within and on the 
buck, sealed down with seven seals. The word βιβλίον ought 
not to be rendered here Book, but Roll, in order that the domi- 
nant idea of the gradual unrolling of the Volume, and of the un- 
folding of its contents, may be kept before the eye of the reader. 
The Roll is ἐπὶ τὴν δεξιὰν, upon the right hand; the word right 
hand is the accusative case (τὴν δεξιὰν, not τῇ δεξιᾷ, dative), which 
seems to indicate the truth that the Roll was not placed in it 
by any external power ; but that ἐξ lies upon it as upon its founda- 
tion. The Roll of the World’s destiny rests upon God’s hand : 
cp. below, xx. 1; and Ps. xcv. 4, “In His hand are all the 
corners of the Earth,’’ and all the events of Futurity. 

The Roll is sealed down, because it is a prophetic roll, and 
because the future is hidden from human eyes; and it is upon 
the right hand of Him that sitteth on the Throne, because 
the sufferings of the Christian Church, which are contained in 
this Roll, are under the control of God, and nothing can happen 
to her without His providential dispensation, Who ever sifteth 
(observe the present tense) on the throne. Cp. Ps. xcix. 1, “He 
silteth between the Cherubim, be the Earth never so unquiet.” 

The Lamb, who is Christ, in His Human Nature—suffering 
—and meriting and obtaining all glory and power by His suffer- 
ings and perfect obedience (Phil. il. 6--- 10), comes and takes the 
Roll out of the hand of Him that sitteth on the Throne. “ He, 
as Son of fan (says Primasius), receives from the Father, and 
from Himself, that dispensation which is from, both those Persons 
of the Trinity; for both sit together with the Holy Spirit on the 
Throne of God.” See the language of St. Paul (Col. i. 19), sig- 
nifying the consent of Christ as God to His own assumption of 
the nature of man. “According to His humiliation as man,” 
says Aug. 7 here, ‘‘ Christ received the roll, and not according to 
His Godhead ;:’’ and he confirms this statement by the words of 
Christ Himself, “ All power is given to Me,” i.e. as Man. Matt. 
xxviii. 18. ‘‘Christ (says Bede) is here represented as a Lamb 
according to His suffering Manhood, taking a roll from the right 
hand of God. But in the glory of His Godhead He is ever at 
God’s Right Hand.”’ Cp. note above, iv. 3. 

The seals of this prophetic Roll are seven, because seven is 
the sacred symbol of completeness; and because this Roll reaches 
to the rest or Sabbath of Eternity. As our Authorized Version 
rightly says in the heading of this chapter, ‘‘It contains a pro- 
phecy to the End of the World.” See above, Introduction, 
p- 147; and below, viii. 1. 

It is written within and on the back (ὄπισθεν, or as some 
MSS. read, &wev—which is an explanatory gloss—outside)— 
another mark of its fulness and completion. According to ancient 
usage, a parchment roll was first written on fhe inside, and if the 
inside was filled with writing, then the ouside was used, or back 
part of the roll; and if that αἰδυ was covered with writing, and 
the whole available space was occupied, the book was called 
opistho-graphos (written on the back side; Lucian, Vit. Auction. 
9. Plin. Beis. iii. 5); or written ‘in aversa charté,” Martial, 
viii. 22; whence Juvenal, describing a roll filled with writing to 
overflowing, says (Sat. i. 6), 


“ —. gummi plenf jam margine libri 
Scriptus, et in fergo, necdum finitus, Orestes.”’ 
See Weistein, p. 768. 

* This prophetic roll sealed up, filled with writing, and sealed 
with seven seals, contains a prophecy reaching to the end of the 
World. This is the uniform Exposition of all Ancient Inter. 
preters, from the third century for a thousand years in uninter- 
rupted succession. 

The neglect of this fandamental truth has led to much per- 
plexity and embarrassment in some modern Interpretations of the 


Apocalypse. 


In order to have a clear idea of the Vision which now ensues, 


REVELATION V. 2—6. 


181 


. 3 Καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Tis ἄξιος ἀνοῖξαι 
τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ; 5” Καὶ οὐδεὶς ἠδύνατο ἐν τῷ ναι. 5. το. 
> a ὑδὲ ἐπὶ τῇ a τιν ¢ ΄, a a ». α ΗΝ ΄ σον ver 1δ 
οὐρανῷ, οὐδὲ ἐπὶ τῆς γῆς, οὐδὲ ὑποκάτω τῆς γῆς, ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, οὐδὲ 


βλέπειν αὐτό. 


4 Καὶ ἐγὼ ἔκλαιον πολὺ, ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, οὔτε 


βλέπειν αὐτό. 


Vos e ν» 2 κα 
και TAS ETTA oO φραγῖδας auTov. 


5 ἃ Kai εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζώων, καὶ ἐν μέσῳ τῶν 
πρεσβυτέρων, ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχον κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς 


5° Καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι, Μὴ κλαῖε: ἰδοὺ « σε». 49.», 10. 


ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς ᾿Ιούδα, ἡ pila Aavid, ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον 


Isa. 11. 1, 10 
Rom. 15. 12. 
ch. 22. 16. ἃ 6. 1. 


d John 1. 29, 36. 
1 Pet. 1 19. 

ch. 13. 8. 

Zech. 3. 9. 

ἃ 4. 10. 

ch. 4. 5. 





we must imagine a Roll wrapped round a cylindrical wand, and 
sealed down with seven Seals (cp. Jahn, Archwol. § 88. Winer, 
R. W. B., ii. p. 422. Art. Schreibkunst). When one Seal is 
broken by the hand of Christ, a portion of the Roll is unwrapped, 
and its contents are disclosed ; then a second Seal is broken; and 
so on, till the seven Seals are opened, and the whole Volume is 
unrolled. 

This prophetic Roll or Volume is not traced with alphabetical 
characters, but with hieroglyphical symbols. The first symbol is 
exhibited at the opening of the first Seal, and the second symbol 
at the second Seal; and each symbol portrays the future state of 
the Christian Church in that period to which it refers; and so 
on, in succession, till we are brought, with the opening of the 
seventh Seal, to the final condition of the Church on earth. 

This Roll, as we shall see, reveals a brief and rapid view of 
the successive sufferings of the Church of Christ from 8t. John’s 
age to the end of the world. 

— καὶ οὐδεὶς ἠδύνατο) and no one was able to open the roll. 
Cp. Acts i. 7; and on the sense of the negative particles here and 
in the next verse, see Winer, pp. 435, 436. 

4. ἐγὼ ἔκλαιον πολλά) I was weeping much. Observe the 
imperfect tense ; and ἔκλαιον, a stronger word than ἐδάκρυον. See 
Matt. xxvi. 75. Mark xiv. 72. Luke xix. 41. 

5, 6. ἐνίκησεν 5 λέων) The Lion who is (ὁ dv) of the tribe of 
Judah, the root of David, overcame—prevailed—io open the roll 
and its seven seals . . . And I beheld, in the midst of the Throne 
and of the Four Living Creatures, and in the midet of the Elders, 
α Lamb standing, as it had been slain. 

On the infinitive after ἐνίκησεν, see Winer, § 44, p. 284. 

Christ a/one is able to open the sealed book, and to reveal the 
future. See above, i. 1. Hence 3. Hippolytus (p. 159, ed. 
Lagarde), a this chapter (vv. 1, 2. 6—9), remarks, that it 
is through Him alone that the sacred counsels of the Godhead are 
unlocked and revealed to man. 

Observe the contrast between this manifestation of Christ, 
and that of Moses coming from the Mount. Moses veiled his 
Jace, but Christ unseals the Book. Cp. on 2 Cor. iii. 7. 13. 15. 

Observe ὁ ὧν, He that is, He that exisis, from the tribe of 
Judah ; denoting Christ's continuance and energy. Cp. i. 4. 

Observe also ἐνίκησεν here; He conguered ; a word which 
prepares the way for the description in the first Seal (vi. 2), where 
Christ is represented as going forth conquering and to conquer 
(νικῶν, καὶ ἵνα νικήσῃ). 

Here are three names of Christ ;—the Lion, the Roor of 
Davin, the Lams. 

The combination of these figures, all descriptive of the same 
person, reminds the reader, that the language of the Apocalypse 
is not literal, but symbolical, and is to be interpreted accordingly. 

The words ‘‘ Lion of the Tribe of Judah,’ the royal tribe, 
bespeak Christ’s sovereignty, and are derived from Jacob’s 
prophecy (Gen. xlix. 9, 10). 

The name, “ Root of David,” proclaims that Christ is more 
than s Branch or Rod from out of the stem of Jesse (Isa. xi. 1). 
It declares that He is the origin of David. And here St. John 
joins with Isaiah, who describes Christ as the Rod of Jesse, and 
also the Root of Jesse. He is the Rod because He is Man; He 
is the Roof because He is God. Cp. Andreas, p. 253. 

He is also the Lamb ; meek and innocent (Isa. liii. 7. Acts 
viii. 32); the true Paschal Lamb (1 Cor. v. 7), who delivers the 
spiritual Israel from the wrath of God, and from the sword of the 
destroying Angel; and they are redeemed with His precious 
blood, "88 of a Lamb without blemish and without spot” (1 Pet. 
i. 19). He is the Lamb of God Who taketh away the Sin of the 
World (John i. 29). 

It is remarkable, that, in describing Christ as the Lamb, 
8t. John, in his Gospel, uses the word ᾿Αμνὸς (Agnus) (John i. 29. 
36), and so do other writers of the New Testament (1 Pet. i. 19. 


Cp. Acts viii. 32); and they never use ’Apylov. But, in the 
Apocalypse, St. John never uses the word ᾿Αμνὸς, but always uses 
᾿Αρνίον in this book, where the word ἀρνίον occurs about thirty 
times. For the probable reason of this difference of usage see 
below, on xvii. 3. 

The Lams is here represented standing, as having been 
slain (cp. Isa. liii. 7. Jer. xi. 19). Although Christ was slain, 
yet He stands. He was not overthrown. On the contrary, by 
Salling He stood, and makes us (who fell in the first Adam) to 
stand upright in Him who is the Second Adam. His πτῶμα is 
our σῶμα (see Matt. xxiv. 28). By dying He overcame Death; 
by His Death He destroyed him that had the power of it, even 
the Devil (Heb. ii. 14. Col. ii. 15. Hos. xiii. 14). 

Observe here the contrast between the ᾿Αρνίον ds ἐσφαγμένον, 
the Lamé, as it were slain, in order to live for ever (see v. 12, and 
i. 18), and to be the cause of eternal Life to all; and what is said 
below in the Thirteenth Chapter concerning the head of the Beast, 
as it were slain to death (θηρίον, ὡς ἐσφαγμένον εἰς θάνατον, xiii. 
3), and the declaration that he goeth to destruction (cis ἀπώλειαν 
ὑπάγει, xvii. 8. 11). 

The Lamb is here displayed as in the midst (ἐν μέσῳ) of the 
Throne ; “In Him dwelleth all the falness of the Gedhead bodily ”” 
hrs ii. 9), and He “is in the bosom of the Father ’’ (John 
i. 18). 

He is also described as in the midst of the Living Creatures, 
and of the Elders: Christ, the Lamb slain from the foundation 
of the World (xiii. 8), is the central figure of the Four Gospels, 
and also of all the Books of the Old Testament. See Luke xxiv. 
25---27. 44. John i. 45. 

He is represented as having been slain, and as standing. 
This Passage affords a striking refutation of the modern notion of 
the Roman Church, that Christ’s sacrifice is perpetually repeated 
upon Earth in the Holy Eucharist. As the ancient Expositors 
rightly interpret the passage, ‘‘ The Lamb stands,"’ He does not 
lie, as a Lamb, which is slain, does. He stands, because He is 
risen, and dieth no more (i. 18. Rom. vi. 9). He stands, 
because He is our Advocate, ever living to make intercession for 
us (Heb. vii. 25), and because He is our Champion, ever ready 
to succour and defend us (Acts vii. 55, 56). 

This is also manifest from the use of the perfect tense here, 
ἐσφαγμένον, which declares that the Lamb has been once immo- 
lated, and that the benefit of His sacrifice remains ; and that He 
is not now continually deing sacrificed (σφαζόμενον), and there- 
fore He is here manifested in glory to St. John, as having 
triumphed over death by dying, and as having been made perfect 
through suffering (Heb. ii. 10). See Andreas, Arethas, and 
Haymo here. 

* This is also further intimated by the conjunction ὧς, as. 
St. John does not say that he saw a Lamb Jdeing sacrificed, but 
that he saw a Lamb standing, as if it had been sacrificed: that 
is, bearing marks of its sacrificial immolation that was past; as 
Christ showed the prints of the nails, and the mark of the spear 
in His side, to His disciples (Luke xxiv. 39, 40. John xx. 20. 27). 
Consequently, the song of the heavenly host is not, Worthy is the 
Lamb that is being slain, but Worthy is the Lamb that hath been 
slain (v. 12), and Worthy art Thou to receive the Book, for Thou 
wast slain (ἐσφάγης, observe the aorist), and didst redeem us by 
Thy blood (v. 9, see note). 

Therefore, although Romish Divines affirm that the Sacrifice 
on the Cross is continued in the Holy Eucharist, and that Christ 
is every day immolated on the Altars of their Churches (see above, 
on Heb. x. 12), yet it is allowed by the best Romish Expositors 
of the Apocalypse, that this passage literally and grammatically 
interpreted is not to be expounded in that sense, “ although the 
Holy Spirit may seem here to allude to it.” See A Laypide here. 

— κέρατα ἑπτά) seven horns, i.e. universal dominion (sce 
Matt. xxviii. 18). The horn isan emblem of power. See above, 


182 


e Ps. 141. 2. 


ch. 4. 11. 

Acts 20. 28. 

1 Cor. 6. 20. 

ἃ 1. 23. 

Eph. 1. 7. 

Col. 1. 14. 

1 Pet. 1. 18, 19. 
2 Pet. 2. 1. 

1 John 1. 7. 
Dan. 4. 1. 


& 6, 25, 
ch. 7. 9. & 11.9. 
g Exod. 19. 6. 


1 Pet. 2. 5,9. ch. 1. 6. ἃ 20. 6. 


REVELATION V. 7—10. 


aA a a 
ἑπτὰ, ἅ εἰσι τὰ ἑπτὰ τοῦ Θεοῦ πνεύματα τὰ ἀποστελλόμενα εἰς πᾶσαν THY γῆν. 
7 Καὶ ἦλθε καὶ εἴληφε τὸ βιβλίον ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου. 
8 * Καὶ ὅτε ἔλαβε τὸ βιβλίον, τὰ τέσσαρα ζῶα καὶ οἱ εἰκοσιτέσσαρες πρεσβύ- 

Ν ΄ a 
τεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν, Kai φιάλας χρυσᾶς 
a ¥ 3 

γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων" 9 καὶ ddovow ὠδὴν 

Cal -“ ‘\ ~ an 
καινὴν λέγοντες, ἴάξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον, καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, 
9 > , x > , led Led ἐν lel 9 4 > 4 An ᾿ 
ὅτι ἐσφάγης, καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ 

a Ν A: NV» 10 ε . 3? , 3 AY a e ne A td A 

γλώσσης, καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους, 9 " καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν βασιλεῖς 
καὶ ἱερεῖς, καὶ βασιλεύουσιν ἐπὶ τῆς γῆς. 





on Luke i. 69, and cp. below, xii. 3; xiii. 1. 11; xvii. 3. 7. 12. 
16. Seven is the number of completeness; a symbol of Uni- 
versality. 

The Seren Horns are on the Head of the Lamé; all the 
spiritual power and privileges of Churches and of Christians is 
due to their foundation and elevation upon Christ. He is the 
Rock on which the Church is built. (Matt. xvi. 18.) 

— τὰ ἑπτὰ τοῦ Θεοῦ πνεύματα] the seven spirits of God. See 
above on i. 4. 

7. καὶ ἦλθε] And He came, and hath taken the roll out of 
the right hand of Him that sitteth on the Throne. Observe the 
perfect tense (εἴληφεν) here (He hath taken), marking not only 
an act, but a state (see above on 1 John iii. 9, and cp. vii. 14 ; viii. 
δ). He hath taken the book, and Aolds it. St. John sees Him 
in the Vision as holding the Book. 

Christ hath taken it, and holds it as His right by virtue of 
His obedience and sufferings (see Phil. ii. 9). Contrast this with 
the call to John to take the little roll (x. 8). 

8. ὅτε ἔλαβε] when He took; not ‘when He had taken.” 
The heavenly song of praise to the Lamb coincides in lime with 
Christ’s act of taking the Roll. 

— ἔχοντες] having each of them a harp, and vials (broad and 
shallow bowls) of gold, full of incense, which (bowls) are (i.e. 
signify, see i. 20) the prayers of the saints. 

The word φιάλη (connected with φίω, suf-fio, which may be 
compared with θύω, and thus, incense) does not signify a rial or 
bottle, but a broad shallow vessel, as the Latin patera from pateo, 
whence also paten, like a saucer or bowl-like dish (see the authori- 
ties in Welstein, p. 769), in which θυμίαμα, frankincense, was 
offered (cp. viii. 8; above, Luke i. 9. 13). which was a Hebrew 
emblem of prayer. (Ps. cxli. 2.) The word φιάλη is borrowed 
from the Tempie-worship, and describes the sacred bowls in which 
aromatic incense (Exod. xxx. 7—10), lighted by coals taken from 
the great brazen Altar of sacrifice, in the outer Court of the 
Temple, was offered on the golden Altar in the inner Court or 
Holy Place before the Veil, in front of the Holy of Holies. Cp. 
Lightfoot on Rev. viii. 

The Elders are represented here as having a twofold charac- 
ter. They are enthroned and have triumphal crowns of gold (see 
iv. 2). But they also fall down and worship the Lamb: and sing 
praises to Him and offer prayers. This corresponds with the 
twofold office of Holy Scripture. It has a divine power and 
authority, as God’s Law. It is a royal Law (James ii. 8). Thus 
it is enthroned and wears a crown. But it is also expressive of 
man’s desires and praises to God for His mercies in Christ. The 
Scriptures declare the longings of holy men for the Gospel, and 
they record their gratitude for it. 

Observe that the Angels of heaven themselves are represented 
here as faught by the Living Creatures, and by the Elders, to 
praise the Lamb. 

This also corresponds with the office and prerogative of 
Scripture. St. Peter declares that the Angels themselves desire 
to look into the things which are revealed in the Gospel. (1 Pet. 
i. 12.) And St. Paul says, that ‘‘now unto Principalities and 
Powers in heavenly Places (that is, even to the Holy Angels 
themselves), is made known through the ministry of the Church 
the manifold wisdum of God.’’ See note above on Eph. iii. 10. 

The Golden Candlestick, or Lamp, of the Church is illumined 
by the oil of the Spirit poured into it by the Holy Scriptures 
(see below, xi. 4). And thus the Church being enlightened by 
God's Word, is enabled to enlighten the world, and even to illu- 
minate Angels, who thence learn a new song, and have a fresh 
theme for praise to God, and for adoration of Christ. 

Accordingly, S. Victorinus, writing in the third century, ob- 
serves here, that ‘it is the preaching of the Old Testament, together 
with that of the New, which enables the World to sing a new 
song. New indeed is the song, which speaks of God becoming 


man. New is the song, which speaks of the Manhood raised to 
heaven. New is the song, which declares that men are sealed 
with the Holy Ghost. And the theme of praise in the mouth of 
the many Angels is the salvation of the World by Christ.” 

Such a revelation as this from St. John, representing Angels 
in heaven as receiving a knowledge of holy Mysteries from the 
Scriptures, and as adoring the Lamé, would afford a salutary sate- 
guard to his Asiatic Churches, who needed cautions against the 
worshipping of Angels, to the disparagement of the Majesty of 
Christ, Cp. note above on Col. ii. 8. 

9. ὅτι ἐσφάγης) because Thou wast slain, and didst purchase 
to God by Thy blood men from every tribe and tongue, and 
people, and nation, and madest them priests and kings to God, 
and they reign on the earth. 

After ἠγόρασας τῷ Θεῷ, Elz. has ἡμᾶς, ve; but this is not in 
A, and is not received by Lach., Tisch. ; and indeed it seems to be 
inconsistent with the reading αὐτοὺς, them, after ἐποίησας, in r. 
10, where αὐτοὺς, them, and not ἡμᾶς, is exhibited by A, B, and 
by at least forty Cursives, and by the Syriac, Coptic, Athiopic, 
Arabic, and other Versions, including the Amiatine MS. of the 
Vulgate; aud is received by Griesbach, Scholz, Lachmann, 
Tischendorf, Bloumfield. 

On the sense of ἐν here to specify the price paid, see 1 Chron. 
xxi. 24. Winer, p. 348. 

The English Authorized Version has the perfect tense here, 
“Thou Aast redeemed; Thou hast made priests.” But the 
original has the aoriat ἐσφάγης--- ἡγόρασας, Thou wast slain, and, 
by being slain, Thou didst purchase or redeem men by Thy blood, 
that is, Thou didst effect this blessed work at a special time, by a 
special act, namely, by Thy death, suffered once for all, on the 
cross; and thus Thou madest men to be priests to God. 

This Vision represents the unanimous consent of Holy Scrip- 
ture glorifying the Lamb for the universal Redemption accom- 
plished by His death. By the price of His blood shed once for 
all on the cross, by which He made “a full, perfect, and sufficient 
sacrifice, oblation, and satisfaction for the sins of the whole world ”” 
(see above on v. 6), He purchased to Himself an universal Church 
(Acts xx. 28; cp. L Cor. vi. 20; vii. 23, ἠγοράσθητε tipijs), re- 
deeming all men from the bondage of sin and Satan; and paying 
their ransom to God (λύτρον, see on Matt. xx. 28. Eph. i. 7), and 
procuring for them pardon from Him (see on Rom. iii. 23-25), 
and purchasing for them a heavenly inheritance (see above on 
Eph. i. 14). 

. This eis of Universal Redemption by Christ, is represented 
here in its practical bearings and moral influence on human conduct. 
The privileges announced in it are coupled with a declaration of 
duties, All men, redeemed by Christ, are " redeemed ἐοὸ God ,"" that 
is, Christ ransomed them from the Jondage of Satan to the service 
of God. They were made Kings and Priests to our God; Christ 
purchased for them a Kingdom, the Kingdom of Heaven, and 
has invested them with a share of His own royalties, by virtue of 
their mystical incorporation in Him, and by means of the royal 
unction which flows down from Him their Head on all His members. 
But these princely prerogatives are conditional on their being also 
Priests, presenting themselves, their souls and bodies, a living 
sacrifice to God (Rom. xii. 1, 2), and being a holy Priesthood, 
offering up spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ 
(1 Pet. ii. δ), Who “ gave Himself for us that He might redeem us 
from all iniquity, and purify unto Himself a peculiar people zealous 
oO good works.”” (Titus ii. 14. Cp. Eph. i. 4; ii. 10.) 

The Alexandrine MS. has βασιλείαν here, a Kingdom, and 
so Lach. and Tisch. Cp. i. 6. 

— καὶ βασιλεύουσιν ἐπὶ τῆς yiis] and they are reigning on the 
earth. Observe the present tense here; the reading of A, B, 
and Syr., Arabic, Coptic, and some other Versions, and so Lach., 
Tisch. Many Cursive MSS. have βασιλεύσουσι (they shall reign) 
in the future; and Elz. reads βασιλεύσομεν (we shall reign). 
For a farther exposition of the passage, see below on xx. 4. 


ee τ 


REVELATION V. 11—14. VI. 1. 


183 


1 * Καὶ εἶδον καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν bh Dan. τ. το. 

ζώων καὶ τῶν πρεσβυτέρων: καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ 
χιλιάδες χιλιάδων, 13 ' λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ, "Αξιόν ἐστι τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγ- τον. 4. 1". 
μένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ τὸν πλοῦτον, καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν, καὶ τιμὴν καὶ 
δό ἌΓΩΝ ΄ 13 κ ‘ A , 2 a 3 a ΣΝ. κα a ‘ 

όξαν καὶ εὐλογίαν. Καὶ πᾶν κτίσμα, ὃ ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ x pos. 2.10. 

= ~ ἐᾷ ver. 3. 

ὑποκάτω τῆς γῆς, καὶ ἐπὶ τῆς θαλάσσης ἃ ἐστι, καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς, πάντας } Chron. 29.11. 
ν λέ Τῷ , 4." A 0 , ‘ ae) 7 © DN 7 ἡ τι: Trin. & 16. 
ἥκουσα λέγοντας, Τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνον, καὶ τῷ ἀρνίῳ, ἡ εὐλογία Kal ἡ 1 Tim. δ. 


δ ν, ες, Voy , 3 N 2A a 27 
τιμὴ και ἢ δόξα και TO κρατος εἰς TOUS αιωνας Τῶν αἰωνων. 


4 Καὶ τὰ τέσσαρα 


ὧν ¥ x. 9) 4 Ν ε , ν Ν [4 
ζῶα ἔλεγον τὸ "Aun καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν. 
VI la 4 ἴδ . ¥ eee) , ΄ ὲ cal e Q (ὃ \ 
. 1" Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξε τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων, Kal ach.5.6,7. 





11,12. καὶ εἶδον] And I saw and heard the voice of many 
Angels. The angelic song of praise to the Lamb is evoked by 
that of the Living Creatures. See above on v. 8. 

— ἥκουσα povhy—pupiddes—aAdyovres] On these grammatical 
anomalies, frequent in the Apocalypse, cp. above, iv. |; below, 
vi. 9; xi. 15. 

— "Αξιον---τὴν δύναμιν] Worthy is the Lamb that was slain 
to receive the power and the wealth. Observe the articles here, 
the power, the wealth; a proof of the Divine Nature of Christ. 
He is worthy to receive éhat honour, which belongs to God, and 
has just been ascribed to Him, above, iv. 11; and He is a jealous 
God, and will not give His glory to another (see above on Phil. ii. 
6); but He is here associated with the Lamb (νυ. 13) in a common 
ascription of praise. 

Observe also that this ascription of praise to the Lamb is 
sevenfold ; as in that ascription which is addressed by the Angels 
to God in vii. 11. Compare the Dozology to Christ in S. Clement's 
Epistle, c. 20. 

18. ὑποκάτω τῆς γῆς] under the earth. See above on Phil. ii. 
10, and 1 Pet. iii. 19. 

— ἡ εὐλογία] the blessing, the honour, and fhe power. 
Observe that all these substantives have the article in the original, 
intimating (as in the Doxology of the Lord’s Prayer) that the 
Blessing, &c., is restrained to those to whom it is ascribed, i.e. 
that divine honour is to be ascribed to God and to the Lamb, and 
to no one else. See above, iv. 1], and below, vii. 12. 

14. τὸ ᾿Αμήν] the Amen. So B and several Cursives; and so 
Tisch. The article implies that the assent expressed by Amen, is 
an integral part of the Ritual of the Chyrch. Compare 1 Cor. 
xiv. 16, πῶς ἐρεῖ τὸ ἀμὴν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ ; 


Ca. VI.] The Lams opens the seas of the Roll which repre- 
sents a prophetic view of the History of the Christian Church, 
from the first Advent of Christ to the end of the World. 

The First SEAL opened— 

1, 2. καὶ εἶδον] And I saw when the Lamb opened one of the 
seven seals, and I heard one of the four Living Creatures saying, 
as the voice of thunder, Come and see. And I saw and beheld a 
white horse: and He that sitteth on him, having a bow; and 
there was given unto him a crown of Victory, and he went forth 
congueriny and that he might conquer. 

The opening of this the First Sea displays the victorious 
majesty of Carist, and of His Gospel going forth in its primitive 
purity and power. The horse, especially among the Jews, was 
symbolical of war (see above on Matt. xxi. 5, and ep. Ezek. xxvi. 
10). The Rider on the White Horse is Christ. This is declared 
by 8t. John himself in the latter portion of the Apocalypse, 
where he says, “I saw heaven opened, and behold a While Horse ; 
and He that sitteth upon him called Faithful and True (cp. iii. 
14, where this is the title of Christ), and His Name is the Worp 
of ον. (Rev. xix. 11—13.) 

This is also evident from the colour of the horse, while, 
λευκὸς, white as light, lux, lucidus. This word λευκὸς, as used 
in the Apocalypse, is not the Latin albus, but it is candidus ; 
*“‘aliad est candidum esse,—id est luce quadam nitenti perfusum, 
—aliud album, quod pailori constat esse vicinum.’’ Servius in 
fEn. xii. 84. (Wetstein.) 

This colour is an emblem of purity and victory (see Welstein), 
and is applied in the Apocalypse to Christ, and is even consecrated 
by a special restriction and limitation to Him. Thus we read of 
His hair white as wool (i. 14). He promises to His faithful fol- 
lowers a white stone (ii. 17): they will walk with Him in white 
(iii. 4). He rides on a white cloud (xiv. 14); they follow Him 
on white horses (xix. 11. 14). His Bride is attired in white 
(xix. 8). He will sit on a great white Throne (xx. 11). 

The Apocalypse here, as elsewhere, reproduces the imagery 
of ancient Hebrew Prophecy. David had seen and described 


Christ, riding as a Conqueror on 8 Aorse, and bearing in His hand 
a bow, as He is here seen by St.John. The Psalmist had greeted 
Him from afar, ‘‘ Gird Thee with Thy sword upon Thy Thigh, O 
Thou most Mighty, according to Thy worship and renown ; Good 
luck have Thou with Thine honour. Ride on, because of the word 
of truth, of meekness, and righteousness, and Thy right hand 
shall teach Thee terrible things. Thy arrows are very sharp, 
and the people shall be subdued unto Thee.” (Ps. xlv. 4—6.) 

Christ appeared in this form in the first age of the Church. 
This is what is here revealed in the First Seal. When our Lord 
had ascended in triumph into heaven (says Vicforinus here) He 
sent His Holy Spirit; and His words went forth like arrows from 
the Bow of Evangelical preaching, and pierced the heart (cp. Heb. 
iv. 12), and vanquished the unbelief of the world. Therefore,’’ he 
adds, ‘‘ the white Horse represents the trumpet of Christ’s Gospel 
preached throughout the world by the aid of the Holy Ghost.” 
See also the excellent comment of Aug.? and Primasius on this 
seal. Indeed, all the ancient Expositors recognize Currist here 
as the Rider on the white horse. The Rider on the white horse 
(say the Ancient Greek Expositors in Caten. p. 263) is He of 
whom the prophet Habakkuk speaks, “‘Thou didst ride upon 
Thine horses and chariots of salvation. Thy bow was made quite 
naked.”’ (Hab. iii. 8, 9.) 

The poetical features of the noble description in- the pro- 
phecies of Zechariah may also be recognized here. ‘‘ When I 
have bent Judah for Me, and filled the bow with Ephraim, and 
raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made 
thee as the sword of a mighty man. And the Lord shall be seen 
over them ; and his arrow shall go forth as the lightning.” (Zech. 
ix. 13, 14.) The Apostles and Evangelists were ‘‘ sons of Zion,” 
they were taken from among the Jews; and they were like Arrows 
in the Quiver of Christ, Who ‘bent Judah” as a Bow, and 
“filled His Bow with Ephraim,”’ when He sent them forth, who 
were from the seed of Judah and Ephraim. He sent them forth 
as Evangelical arrows, discharged by His mighty power from His 
divine Bow, as from that of a Royal Warrior. He routed His 
enemies and overthrew the opposing armies of Greece, that is, the 
Gentile World, by their means, and brought it into subjection to 
the mild yoke of the Gospel. (Cp. 2 Cor. x. 4.) As S. Jerome 
says (on Ps. xiv. vol. ii. p. 686), ‘ Paul was like an arrow of the 
Lord, shot forth from the Lord’s dow from Jerusalem even to 
Ilyricum.’’ (Rom. xv. 19.) Compare Andreas here. 

Jesus Christ, in the days of his humiliation, had ridden on the 
foal of an ass into the Holy City, the Earthly Jerusalem, His 
own Capital, the City of the Great King; and had there been 
saluted with hosannas (Matt. xxi. 9), His path had been strewn 
with palms of victory (Jobn xii. 13), and He had fulfilled the 
ancient prophecy of Zechariah, who had predicted that royal 
Entry (Zech. ix. 9); and by riding on the foal into Sion He had 
prefigured the peaceful triumph of the Gospel over the Heathen 
world, subjected to His sway. See above on Matt. xxi. 5. Mark 
xi. 2—10. John xii. 14. : 

After His Ascension, the same Christ is now displayed in 
this Seal as no longer riding on the foal of an ass, meek and 
gentle, but as a Mighty Conqueror riding on a While Horse, 
“ conquering and to conquer,” and having on His head a crown, 
the crown of victory, στέφανος. He has now overcome Death 
and Satan. He bas triumphed over them by the Cross, which 
becomes to Him a triumphal Chariot (see on Col. ii. 15), and He 
rides upon it a mighty victor (see on 2 Cor. ii. 14); and He has 
given His disciples power to conquer (1 Cor. xv. 55. 57), and has 
sent forth His Holy Spirit from heaven to enable them to bear 
His standard in triumph throughout the world, and to cast down 
“‘ every thing that exalteth itself against the knowledge of God.” 
(See, on 2 Cor. x. 4, 5.) 

The most striking characteristic of the First Age of the 
Church was the wonderful success of Apostolical Preaching, after 


184 


REVELATION VI. 2, 3. 


ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζώων λέγοντος ὡς φωνὴ βροντῆς, Ἔρχου καὶ ἴδε. 


deh. 19..}1. 
Zech. 6. ὃ. 
Ps. 45. 3—5. 
ch. 14. 14. 


30 Kai εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκὸς, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτὸν ἔχων τόξον" Kat 
ἐδόθη αὐτῷ στέφανος, καὶ ἐξῆλθε νικῶν, καὶ ἵνα νικήσῃ. 


8 Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρον ζώου 





the outpouring of the Holy Ghost on the day of Pentecost. 
“The Lord gave the word, great was the company of the 
Preachers” (Pa. Ixviii. 11); “their sound is gone out into all 
lands, and their words into the ends of the world” (Ps. xix. 4). 
“We Christians ” (said a Father of the second century) “ are but 
of yesterday, and we have filled the world,”—* Hesterni sumus, 
et orbem implevimus.” Tertullian (Apol. 38). 

This marvellous success of Christianity was therefore the 
appropriate subject of the prophetic vision of the First Sza. 

The First of the Four Living Creatures is here introduced 
as calling attention to this glorious spectacle. He says (v. 1), 
*¢Come and see.” That is, Come and see the Victory of Christ, 
the Royal Rider on the White Horse. This was a fitting office 
for the first of the Living Creatures. For he is described (iv. 7) 
as having a face like a Lion, the King and Conqueror of Beasts. 
The Living Creature who has the face of a Lton invites us to 
behold the Victory of the Lion of the royal tribe of Judah (see 
v. 5). The first Gospel, that of St. Matthew, specially called 
the attention of the Church to contemplate the character and 
office of Christ as King: see above, Introduction to the Gospels, 
p. xii. 


The SEconp Szat opened. 

8,4. καὶ ὅτε] And when He opened the second Seal, I heard 
the second Living Creature say, Come. And there went out 
another horse, that was red as fire (wupfds) : and it was given to 
him that sate thereon to take Peace from the earth, and that 
they should slay one another; and there was given unto him a 
great Sword (μάχαιρα). 

Christ, Who bas been displayed on the white horse, is fol- 
lowed, in the second, third, and fourth Seals, by ano/her Power, 
riding on three Horses, in succession, of three different colours. 

The Power introduced in these three seals is opposed to 
Christ. 
Christ, Who rides on the white horse, is described in the 
latter part of the Apocalypse as ‘‘ He that sitteth on ¢he horse ”’ 
(xix. 19.21). The white horse is ‘the horse ;’’ it is the only 
Horse on which Chriet rides. At the end of the Apocalypse He 
is still riding on the'white horse, and the Armies in heaven follow 
Him on white horses (xix. 11.14). White is the colour appro- 
priated to Christ; see above, ». 2. The other Horses in the 
second, third, and fourth Seal vary in colour from one another, 
and are all opposed to white; they are red, black, ghastly green. 
They carry a Power adverse and antagonistic to Christ. 

This appears also from the fact that they are attended by 
Allies who are Enemies of Christ. The Rider on the third of 
these horses is ‘‘ Death, and the Grave follows with bim ;” and, 
as we read in another part of the Book, ‘ Death and the Grave ” 
are afterwards destroyed by Christ (xx. 13, 14). 

Further; the declaration that Christ went forth conguering 
and to conguer (v. 2), is equivalent to an intimation, that He 
would have Adversaries to encounter, whom He will overcome. 
Christ comes forth first. Truth is before Error. God's first 
‘Will is, that αὐ men should be saved. (1 Tim. ii. 4. See Intro- 
duction to Romans, p. 194). The good seed is sown before the 
Tares (Matt. xiii. 27). Christ came forth in the first Seal. The 
Adversary appears afterwards in different forms in the second, 
third, and fourth Seal. 

The ancient Interpreters were agreed that the Horse in the 
first seal carries Christ, and that the Horses in the second and 
the two following seals introduce a Power antagonistic to Christ. 
This ancient Exposition is thus expressed by Vicforinus, Pri- 
masius, Bede, and Haymo, who say, “In the first seal we see 
Christ and the glory of the primitive Church; in the next three 
seals we behold three forms of war (triforme bellum) against 
her.” And before them, S. Jreneus thus speaks; ‘The Lord 
was born, in order to conguer, and of Him John speaks in the 
Apocalypse, ‘He went forth conquering and to conguer’” 
(Tren. iv. 21. 3). 

This opinion is confirmed, as we shall see, by the other inci- 
dents of the threo seals. And this interpretation of the Seals 
conveys a striking and important moral. 

In the first seal we see Christ on the white horse, going 
forth conguering and to conquer. Such He appeared in the 
primitive age of Christianity. And if we turn to the /ast Vision 
of earthly things at the close of the Apocalypse, He there re- 
appears. There is the same white horse, and the same Rider 
upon it. ‘I saw heaven opened,” says St. John, “ and, behold, 


a white horse; and He that sitteth upon him is called Faithful 
and True, and in righteousness He doth judge and make war. 
On His head were many crowns. And He was clothed in a 
vesture dipped in blood, and His name is called Taz Worp or 
Gop. And the armies which were in heaven followed Him on 
white horses. And out of His mouth goeth 8 sharp sword: and 
He treadeth the winepress of the wrath of God ” (xix. 11—15). 

We here see the Majesty of Christ. Earthly powers will 
be shaken; His throne is immoveable. He rides on, conguering 
and to uer. Worldly things pass away; but His ‘years 
will not fail” (Ps. cii. 27). He is “the same yesterday, to-day, 
and for ever” (Heb. xiii. 8). 


The Sgconn SEA re] ta the firs? assault, which Satan 
made against Christ and the Church, after the Ascension. 

That assault was by Persecution. He first stirred the Jesws 
against the Apostles. James the brother of Jobn was killed by 
the Strord (xii. 2). The rancour of the Jews against the Gospel 
in different parts of the world, is deacribed in the Acts of the 
Apostles (see Acts xiii. 60; xiv. 2.19; xvii. 5. 13; xix. 33; and 
on | Thess. ii. 14, 15). Therefore St. Paul could say even then, 
“For Thy sake we are killed ail the day long, we are accounted 
as sheep for the slaughter ” (Rom. viii. 36). 

Soon afterwards the Spirit of Persecution broke out in the 
Roman Empire against the Church. The Cesars, “ who bare the 
sword” of the world (Rom. xiii. 4), unsheathed it against her. 
The Apostle of the Gentiles was killed by that sword. St. Peter 
perished in the same cause, at the same place, Rome (see Intro- 
duction to Epistles to Timothy, pp. 423, 424). 

The Rider on the Rep Honss (red like fire) went forth in 
the second and third centuries. To cite the words of the ancient 
Greek Expositors (in Caten. p. 265), ‘In this seal we see a 
prophecy of what we ourselves have seen fulfilled by the Martyrs 
of the Church; the Power here represented wields a sword, and 
takes away Peace from the earth, according to Christ’s own 
language, ‘I came not to send Peace on Earth, but a sword’”’ 
(see Matt. x. 34). 

This is the exposition which all the ancient interpreters have 
given of this seal. Satan has already been declared by Christ 
Himeelf to be the Author of Persecution (see ii. 10). Christ rides 
on a horse that is whife like light (λευκὸς, /uz): but the Enemy 
rides on a horse that is red like fire (πῦρ). The eame word 
πυῤῥὸς is applied to the Dragon, Satan, who persecutes the 
woman, the Church; see below, xii. 3. The rider has in his hand 
a sword (μάχαιρα), the instrument of persecution, and used in 
Scripture as the symbol of it. Thus St. Paul asks, ‘Who shall 
separate us from the love of Christ ? Shall tribulation, or naked- 
ness, or peril, or sword?” (Rom. viii. 35.) And the Apostle, 
writing under the guidance of the same Spirit who inspired 8t. 
John, adds, “Nay, in all these things we are more than con- 
querors (ὑπερνικῶμεν) through Him that loved us.’’ The Apostles 
and other Martyrs were enabled to conguer him who rode on the 
red horse, and wielded the Sword of Persecution; they conquered 
him by the blood of Christ (Rev. xii. 11), Who ever rides on the 
White horse, and went forth conquering and to conquer. 

This exposition is further confirmed by what is said under 
the fifth seal (v. 9), “1 saw under the altar the souls of them 
that had been s/ain (the same word as that used in the second seal), 
for the Word of God, and for the testimony (μαρτύριον) which 
they held.” Those Martyrs had been slain by the sword of him 
who rides on the red horse. 

This Vision had been in part fulfilled when St. John wrote, 
and was to receive a still larger accomplishment. 

Tertullian, speaking of the first Heathen persecution against 
the Church, adopts the emblem which St. John sees in the Rider’s 
hand in this Vision,—the stoord. ‘‘The Emperor Nero,’’ he says, 
‘was the first who raged against the Church with the sword of 
the Cresars’”” (Apol. 5). The emblem of St. Paul as a Martyr, 
is the sword. Many of the Christians in the first age suffered 
death by fire. They were burnt by night, to enlighten the streets 
of Rome. See above, on Phil. ii. 15. They suffered under the 
violence of the Rider on the horse of fire, who wielded the sword. 

St. John himself was a Martyr in will, under the power of 
Rome (see i. 9). Some of the most eminent of his disciples died 
the death of Martyrs, at the command of the imperial Power, 
which had the sword of the world. Their language illustrates 
this Vision of the Apocalypse. They felt this Rider’s rage, 
when they thus wrote, ‘‘ Why have I given myself up to death, to 


--τν- - ὁ 


REVELATION VI. 4, 5. 


185 


λέγοντος, "Epyov. 4° Καὶ ἐξῆλθεν ἄλλος ἵππος tuppds: καὶ τῷ καθημένῳ ἐπ᾿ « Zech. 6.2. 
αὐτὸν ἐδόθη αὐτῷ λαβεῖν τὴν εἰρήνην ἐκ τῆς γῆς, καὶ ἵνα ἀλλήλους σφάξωσι' 


καὶ ἐδόθη αὐτῷ μάχαιρα μεγάλη. 


δ 4 Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, ἤκουσα τοῦ τρίτου ζώον λέγοντος, 4 Zech. 5.5, 6. 





the fire, to the sword, and to the wild beasts? Yea, verily, when 


we are near the sword, we are near to God; when we are in the 
midst of wild beasts, we are in the hand of God. I endure all 
things in the name of Christ who strengtheneth me to suffer with 
Him.”’ (S. Ignatius ad Smyrn. 4: cp. his words, ad Rom. δ). 
And 8. Polycarp, the Bishop of Smyrna, said to the Roman 
Proconsul, the executioner of Persecution against the Christians, 
“Thou threatenest me with fire, which burns only for a short 
season, but thou knowest nothing of that jire which is never 
quenched, and is reserved for the wicked” (Martyr. Polycarp. 
ο. 11). 

The Rider on the horse of Fire, wielding the sword, went 
forth against Christ and the Church in Ten successive persecutions : 
First, under Nero ; Second, under Domitian ; Third, under Tra- 
jan; Fourth, under Marcus Aureliue Antoninus ; Fifth, under 
Septimius Severus; Sixth, under Maximinus; Seventh, ugder 
Decius; Kighth, under Valerian ; Ninth, under Aurelian ; Tenth, 
under Diocletian; making a period of about 240 years, i.e. from 
A.D. 64, to a.p. 304. This is the enumeration of S. Augustine, 
de Civ. Dei xviii. 52. Cp. Eused. viiii—x. Lactantius, de Morte 
Persecutorum, cap. 7— 24. See the authorities in Gieseler, Ch. 
Hist. §§ 42. 56, and 57. A Poet, who has traced the History of 
the Church in our own land in pictures which often recall to the 
mind the imagery of the Apocalypse, thus speaks of one of these 
Persecutions,— : 


“ Lament: for Diocletian’s fery sword 
Works busy as the lighining ... . 
Against the followers of the Incarnate Lord 
It rages.” 
( Wordsworth, Ecclesiastical Sonnets, Sonnet vi.) 


In this seal the second of the Living Creatures is represented 
as saying Come. Some MSS here add καὶ ide, and others read, 
βλέπε, i.e. and see; but in A, B, C, and many cursives and 
versions, Ἔρχου stands alone: and this reading is adopted by 
Lachm. and Tisch, The same remark is applicable, with some 
slight modification, to the reading of verse 5 and verse 7, where 
A, C have ἔρχου only, and so Lach. and Tisch. 

The invitation to see the suffering inflicted on the Martyrs 
fitly proceeds from the second of the Living Creatures, whose 
face is like a Calf or Ox (iv. 7), the sacrificial animal, and whose 
special office it is to display the sufferings of Christ (see above, 
Introduction to the Gospels, p. xli; and to Si. Luke’s Gospel, 
p- 163), Who is “ the faithfal and’ true Martyr ” (i. 6; iii. 14), 
the Exemplar and hope of all “the Martyrs of Jesus ’’ (xvii. 6). 
See on Acts vii. 60, concerning the death of the Protomartyr, 
St. Stephen. 


The Turep Sea opened. 

5. καὶ ὅτε] And when He opened the third seal, I heard the 
third Living Creature say, Come and see. And I saw, and loa 
black horse, and he that sitleth on him, having a balance in 
his hand. 

And I heard a voice in the midst of the four Living Crea- 
tures say, “A quart of wheat for a penny (or day’s wages), and 
three quarts of barley for a penny (or day’s wages), and the oil 
and the wine hurt thou not. 

This Seal represents the Adversary of Christ and His Church 
in a new form. 

He has now sheathed the Sword, the emblem of Power, and 
he has taken 8 Balance, the emblem of Equity, in its stead. He 
has dismounted from the horse of a fiery red, and now rides on a 
black horse; and a voice is heard, nof from one of the Living 
Creatures singly as before, but from the midst of the Four, “A 
chenix of wheat for a denarius, three chenixes of barley for a 
denarius.” 

The measure here mentioned, the cheniz, is about a quart 
measure (see Hussey on Ancient Measures, pp. 209—214), and 
was equal to two sexfarii in liquid measure; and to two libre, or 
pounds, in dry measure (see Weéstetn, p. 773); and the denarius 
was a day’s w: for a labourer (see Matt. xx. 2), and the daily 
pay of a soldier (Tacit. Annal. i. 17). The chenix was only the 
eighth part of a modius ; and a modius of wheat was usually sold 
for a denarius, and sometimes for half that sum (Cicero, Verr. iii. 
81, and de Divin. c. 10). 

Therefore this Seal denotes a Famine. The circumstance that 
corn is weiyhked in 8 balance, as if it were spicery, and not 

Vou. 1.—Parr IV. 





measured out in bushels, is itself a sign of Dearth. Cp. Lightfoot 
here. 
The voice from the midst of the four Living Creatures says, 
“ Hurt thou not the oil and the wine.” It shows that they were 
in danger of being hurt. This voice restrains the power of the 
enemy, and forbids him to do what otherwise he would have 
done. It is a divine voice checking Satan's power, and protecting 
the Church. 

Some modern Expositors have supposed that this Vision 
portended only a natural dearth and scarcity. But the Rider on 
the white horse was Christ, and the Power who follows on the 
other horses is opposed to Christ. 

Therefore we must adopt here the opinion of the Ancient 
Interpreters, who say that the present seal represents a season of 
spiritual scarcity, a famine of the Word of God (Amos viii. 11), 
a leanness of the soul (Ps. cvi, 15). The prohibition to the 
Rider, “ Hurt not thou the oil and the wine,” a prohibition pro- 
ceeding from the midst of the four Living Creatures, who adore 
Christ, is a restraint on the evil design of the Rider who would 
injure the spiritual oil and wine, that is, the means of Grace, 
which had been typified under those symbols in Ancient Prophecy 
(Ps. xxiii. 4, 5), and also by the words and acts of Christ, the 
Good Samaritan, pouring in of! and wine into the wounds of the 
Traveller, representing Human Nature, lying in the road (see 
above, on Luke x. 31). ; ᾿ 

The Horseman riding on the dlack horse and opposing Christ 
Who is on the white horse, and having Spiritual Famine in his 
rear, and being restrained from hurting the Oil and the Wine, holds 
in his hand a Balance (ζυγὸς = τάλαντον, τρυτάνη, Elym. M.), 
the emblem of Justice. While therefore he practises wrong, he 
professes right : as the Prophet Hosea says, there is “in his hand 
a balance of iniquity” ((uyds ἀδικίας, LXX, Hos. xii. 7). He is 
like a falee Prophet, coming in sheep’s clothing, but inwardly a 
ravening wolf (Matt. vii. 15). 

This Vision has been interpreted by the History of the 
Church. At first, Satan assailed her by open violence, by the 
Sire and sword of Persecution. That attempt has been fore- 
shown in the second Seal. Satan was disappointed. He was foiled 
and frustrated in that design. She was enabled ‘to resist him by 
the power of Him Who had yidden forth on the white horse a 
conqueror and to conquer. The Power of Christ was seen in the 
sufferings of the Martyrs, who triumphed in death, and over it. 
Thus Satan’s devices recoiled on himself. The charity, patience, 
and courage of Christian Martyrs, not only men, but tender 
women, and even children (see S. Clement of Rome, Epist. c. 6), 
led others to seek and obtain that divine grace, which enabled 
them to pray for their murderers, and to rejoice in their sufferings, 
and to die with praises on their lips. They thus excited others to 
follow them in the path of earthly affliction to the kingdom of 
heavenly glory. 

As the Ancient Christian Apologist said to the heathen 
Persecutors, ‘‘ Your cruelty draws others to us. The more we 
are mown down by you, the more our harvest grows; the blood 
of Martyrs is the seed of the Church ”’ (Tertullian, Apol. ad finem. 
See above, on Acts viii. 1— 4). 

Satan therefore altered his plan of attack. He exchanged 
the sword of open violence for the balance of seeming Equity: 
and he dismounted from the fiery horse of Persecution; and next 
he rode forth upon the black horse of Heresy. He raised up many 
persons in the Church, who, under specious pretences of regard 
for Justice, Reason, and Peace, endeavoured to corrupt the Faith. 
He who had stirred up Persecution was the Author of Heresy. 
He who sows tares in Christ’s field is the Enemy (Matt. xiii. 25. 
39). The Christian Fathers ascribe Heresies to him. Thus 
Theodoret (Preef. in Heeret. fab. lib. iii.), ‘‘ Heresies have arisen 
from the malice of the Devil.” 

The imagery of the Apocalypse is derived from ancient 
Hebrew Prophecy. The groundwork of its language here is in 
that of Hosea xii. 7, concerning Ephraim. Ephraim in the Apo- 
calypse is a representative of enmity to Judah, the Church of 
Christ (see below on vii. 8). And Hosea thus describes Ephraim, 
“ He is a merchant ; the balances of deceit are in his hand, he 
loveth to oppress.”’ 

The characteristic of Heresy is to be a Merchant, and it 
bears a balance in ite hand. ‘‘ The Rider,’’ says Aug. 7 “888 a 
balance in his hand, for he professes that he is dealing equitably, 
and yet he is doing wrong.”” They who teach things contrary to 
sound doctrine, endeavour “by good words ee ee speeches to 

B 


186 


REVELATION VI. 6. 


Ἔρχου, καὶ ἴδε: καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτὸν 


66}. 9. 4. ἃ 4.7. ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. 


6e vy \ é ΄ A , 
Καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων 


ζώων λέγουσαν, Χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου" καὶ 
τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς. 





deceive the hearts of the simple.’’ (Rom. xvi. 18. Cp. Eph. iv. 
14; v. 6. Col. ii. 4.) 

The Balance is also a symbol of trafic. Here also we have 
light from Hosea (xii. 7) concerning the bearer of the false 
balance, “Ephraim is a Merchant.’’ It is a mark of Heresy 
to frade in spiritual things for its own profit. They who brought 
in “heresies, denying even the Lord that bought them,” are 
characterized by the Apostle as “ making merchandise of souls, 
through covetousness, with feigned words.” (2 Pet. ii. 3. Cp. 
note on 2 Cor. ii. 17.) They have men’s persons in admiration 
because of advantage (Jude 16), and are therefore compared to 
Balaam, ‘‘ who loved the wages of unrighteousness ’’ (2 Pet. ii. 15). 

Besides, it is the practice of Heretical Teachers to weigh the 
articles of Christian Doctrine in the Balance of Human Reason, 
or of its own carnal Will. Hence early Christian writers traced 
the origin of Heresy to heathen Philosophy. See Irenaeus, ii. 
14.2, Tertullian, c. Hermog. c. 8; de Anima, c. 3. 23; Preescr. 
Heret. c. 30; and S. Hippolytus (Philosophumena, lib. v.), whose 
language illustrates the present passage of the Apocalypse; ‘* We 
(Christians) derive our knowledge of divine truth from no other 
source but the oracles of God. Let us examine, therefore, what 
the Holy Scriptures declare, and let us acknowledge what they 
teach; not dealing with these things (the mysteries of Faith) 
according to our own Reason, or our own Will, nor doing violence 
to what God reveals; but let us see them in that light in which 
He bas been pleased to unfold them in His Word. (S. Hippolyt. 
c. Noet. § 9.) Heretics forsake Holy Scripture and profess 
Geometry.” (S. Hippolyt. ap. Euseb. v. 28.) They weigh 
mysteries in the balance of Reason. 

Satan having failed in his endeavours to destroy the Church 
by violence, transformed himself into an Angel of Light. (2 Cor. 
xi. 14.) He raised up Heresiarchs who made plausible profes- 
sions ; and by their instrumentality he undermined the foundation of 
the Christian faith, and of virtuous practice, which is grounded upon 
it. (See above, Introduction to St. Peter's Second Epistle, p. 71, 
and to St. John’s First Epistle, p. 103.) They distracted and 
weakened the Church by schisms. Therefore this second attack 
was more perilous than the former. ‘ Persecution makes Martyrs ; 
but Heresy makes Apostates.”” Tertullian, Preescr. Heret. c. 4. 
Cp. Dean Stanhope on the Gospels, iv. 478—480. 

This Third Seal represents the machinations of Heresy 
against the Church; and the invitation to behold them comes 
from the third of the Living Creatures, whose face was like a Man 
(iv. 7). The disbelief of the Incarnation of Christ was the source 
of almost all the primitive heresies. Seeabove on 1 John iv. 2, 3. 
« By this ye know the Spirit of God. Every spirit that confesseth 
Jesus Christ come in the flesh is of God; and every spirit that 
confesseth not Jesus come in the flesh is not of God; and this 
is the spirit of Antichrist.” The doctrine of the humanity of 
Christ, not properly understood, was perverted into an occasion of 
a denial of His Consubstantiality with the Father. Arius, the 
promoter of that Heresy, is described by ancient authors as dis- 
tinguished by those characteristics of philosophical calmness and 
seeming impartiality, which are symbolized by the Balance. See 
his character as drawn by Socrates (i. 5), and S. Ambrose (de 
Fide, i. 8), and S. Jerome (adv. Lucif. 3), who says that the 
Arian Heresy allied itself with the wisdom of this world, and 
derived its arguments from the Aristotelian Philosophy; and cp. 
Hooker, V. xiii. 2, and V. lii., where he traces the history of the 
Heresies concerning the Incarnation, and Two Natures and Person 
of Christ, from Arius to Nestorius and Eutyches. 

It is therefore well said by some ancient Expositora, e. g. 
Anselm, Bishop of Havilburg, that in this seal we may recognize 
the growth of Arianism and its progeny. ‘The Balance is the 
instrument of Heresy, which holds a balance of deceit in its hand, 
making 8 semblance of equity, and thereby deceiving the unwary.”’ 
Cp. Bede here. 

This interpretation is in harmony with the other incidents of 
this seal. ‘A voice is heard in the midst of the Four Living 
Creatures.” It is not a voice uttered by any one of them singly, 
as in the other seals, but it comes forth from the midst of them 
all. This voice proclaims the true character of the rider on the 
black horse. It declares, that, whatever he may feign himeelf to 
be, he is an agent of ill. 

Christ had been already described as in the midst of the 
Four Living Creatures (v.6). He ever speaks in the Four 

is, And His Words, there recorded by the Holy Ghost, 
le the Church to detect and to refute Heresy. As the ancient 





Expositor (under the name of Agtinas) says here, ‘The Voice 
comes from the Four Living Creatures, namely, from the harmo- 
nious concord of the Four Evangelists, and reminds us that in 
evil days we must resort to the Sacred Page. Christ, by the 
Power of His Word, restrains the Evil One from hurting the oil 
and the wine of the Christian Sacraments.” He has protected, 
and ever will protect them, against the assaults of the Enemy. 
Cp. Primasius here, “In vino et oleo vim sacramentorum pro- 
hibet violari.” The doctrine of the Sacraments is identified with 
that of His Manhood; see above, Introduction to St. John, pp. 
259—264, and to the Epistle to the Ephesians, pp. 275, 276. 
By guarding the one He defends the other. 

The Voice which checks the course of the Evil One, and 
protects the true Doctrine of the Word and Sacraments of Christ 
from the enemy's arts and arms, comes forth from the midst of the 
Four Living Creatures—the Four Gospels. And we see a happy 
illustration of this prophetical Vision in the fact that in the 
ancient Councils of the Church, which were summoned for the 
repression of Heresy, the Four Gospels were placed on a Throne 
in the midst of the Synod. They were the Royal code by which 
the deliberations of those Councils were regulated and determined. 
In one of the Epistles of the great Council of Ephesus to Theodo- 
sius, the Emperor, it is said that ‘‘ the Fathers of that Synod were 
assembled in the Church; and the Holy Gospels were placed on 
the Throne in the midst (ἐν τῷ μεσαιτάτῳ θρόνῳ), and displayed 
Curist Himself present among them.” Act. Concil. Ephes. p. 
175, and see ibid. p. 179, where similar expressions are used, τοῦ 
ἁγίου EbayyeAlov ἐν μέσῳ κειμένου, καὶ δεικνύντος ἡμῖν παρόντα 
τὸν τῶν ὅλων δεσπότην Χριστόν. Other passages to the same 
effect are cited by Suicer, Thesaur. v. εὐαγγέλιον, p. 1227. 


The Truth of this Vision portending the rise of Heresy— 
next in order to Persecution—by the agency of Satan against 
Christ and the Church, is clearly manifested by the testimony of 
ancient Church Historians. Theodoret, in the fifth century 
(Eccles. Hist. i. 2), giving a summary of the History of the Church 
after the cessation of Persecution, and the establishment of 
Christianity by Constantine, speaks in remarkable words, which 
afford a clear illustration of the Apocalyptic Visions of the Third 
Seal. ‘Then Churches were repaired, and Christians were ap- 
pointed to be rulers of the Gentiles, and the temples of Idols were 
closed; and there were joyful assemblies in the Church. But the 
malignant and envious demon, the Foe of the World, could not 
brook this change from storm to peace ; and he stirred up Heresies, 
in order to submerge the ship of the Church. He saw that the 
errors of Paganism had been exposed, and that the cheats of 
demons had been detected, and that the creature was no longer 
worshipped, and that the Creator was adored. Wherefore, he no 
more excited open assaulls against God our Saviour, but having 
found certain men, graced with the Christian name, but slaves of 
ambition and vain-glory, he chose them as instruments of his 
machinations. Thus he brought men back to their old error, not 
indeed by leading them to adore the creature, but by endeavouring 
to degrade the Creator of the World to the rank of the creature. 
At that time there was a certain Presbyter of Alexandria, Arius. 
The adversary of the Truth suborned him, and by his means 
made confusion in the Church, and tempted him to oppose the 
Apostolic Doctrine of Alexander, the Bishop of that Church.” 

A similar view is presented by more recent Ecclesiastical 
Annalists. A compendium of Church History (derived from 
Fleury, Tillemont, Alexander, and Ceillier) presents tho follow- 
ing summary: “ The first attack which Satan made against the 
Church during three centuries, having been unsuccesstul, he de- 
vised a second: ‘il va substituer ἃ la vaine Philosophie des faux 
sages, les vains raisonnements des faux Docteurs; il va employer 
contre Ja foi de l’Eglise |’abus du raisonnemen? soutenu par |’abus 
du pouvoir souverain.’’’ (Abrégé Chronol. de l’Histoire Ecclés. 
Paris, 1778. Tom.i. p. 259.) Lord Bacon, in his “ Essay on 
Controversies,” supplies an excellent historical comment on the 
prophetical Visions of the Second and Third Seals. ‘ When the 
Jiery trial of Pereecution ceaseth, there succeedeth another trial ; 
which, as it were, by contrary blasts of doctrine, doth sift and 
winnow men’s Faith.” 


On the whole, then, we may acquiesce in the ancient inter- 
pretation of the first three Seals. 6 early Expositors may be 
safely followed here, because they are ing of prophecies 
which Aad been fulfilled in their day. οἷν judgment on this 


REVELATION VI. 7—9. 


187 


7 Kat Gre ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα τοῦ τετάρτον ζώου 


λέγοντος, Ἔρχου καὶ ide ὃ ' καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρὸς, 


, 9 > a 9. A ε ’, νι ε 
ἐπάνω AUTOU ονομὰα αὐτῷ O Θάνατος, kat Oo 


xe 4 
καὶ ὁ καθήμενος τ Ζεεν. ὁ. 3. 
Ezek. 14. 18, 21. 


9 3 4 3 3 aA ᾿Ὶ 
2 . 15. δ. 
Αιδης ἠκολούθει μετ᾽ αὐτοῦ" καὶ 3 Ed. 


a aA a 4 Ν 
ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ, καὶ ἐν 


λιμῷ, καὶ ἐν θανάτῳ, καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς. 


ch. 8. 3. 
9. 18. & 14. 18. 


ζω Lal td 
98 Kai Gre ἤνοιξε τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου bs. aa 


matter is thus expressed in the Commentary published under the 
name of Aguinas,— 

“ The first Seal represents the primitive state of the Church. 

‘The secoud Seal displays the Persecution of the Church by 
the Heathen, in the days of the Martyrs. 

“The third Seal unfolds the Persecution of the Church by 
Heretics.” 


Lastly, we may here apply the prophecy concerning Christ, 
“Thou shalt go upon the Lion and the Adder ; the young Lion 
and the Dragon a shalt tread under Thy feet” (Ps. xci. 13). 
“ The Devil,” says Augustine, commenting on that prophecy, “ is 
there represented as a Lion, and also as an Adder. And ‘Chriat’s 
Victory over him in both these characters is signified in this Psalm. 
The Devil rages as 8 Lion; and he lies in ambush as an Adder. 
When the Martyrs were slain, then the Devil raged as a Lion; 
and when Heretics lay snares against the Church, then he lies 
in ambush as an Adder.”” But He who went forth conquering 
and to conquer, ‘‘ goes upon the Lion and the Adder, and treads 
them under His feet.’’ His Voice ever speaks in the Gospels, and 
reveals the wiles, and restrains the power, of the Enemy, and 
defends the Christian Sacraments. The Creeds of the Church, 
uttered by His Voice within her, are her symbols and watchwords ; 
and the faithful in every age are enabled by His grace to contend 
earnestly for the faith, and to “tread on serpents and scorpions, 

and all the power of the Enemy.” (Luke x. 19.) 


The Fourrn Sgax opened. 

7, 8. καὶ ὅτε] And when He opened the fourth seal I heard the 
Fourth Living Creature say, Come and see. And I saw and behold 
a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hades 
Sollowed with him. And power was given unto them over the 
Sourth part of the earth, to kill with the sword, and with hunger, 
and with death, and by means of the Beasts of the earth. 

The Horse here mentioned is described as χλωρὸς, gilvus, of 
a pale yellowish green, a livid ghastly colour, like that of a corpse. 
See the authorities in Wetstein here, p. 773. The word χλωρὸς 
is joined with grass, below, viii. 7, and in Mark vi. 39. 

The Rider here is Death, and by his side is Hades, the per- 
sonification of the Region of departed spirits (see on Luke xvi. 
23, and above, i. 18). Hades is joined with Death, below, xx. 
13, 14, where Death and Hades are cast into the Lake of Fire. 
Compare xxi. 4, and St. Paul’s words in 1 Cor. xv. 55, derived 
from those of Christ Himself in the prophecy of Hosea, “ O 
Death, I will be thy plagues; O Grave (Hades), I will be thy 
destruction.” (Hosea xiii. 14.) 

The word used in this seal for sword is different from that in 
Ὁ. 4, and signifies properly a Thracian sword, framea (Hesych.) ; 
it is mot the imperial sword (μάχαιρα) of lawful Authority, such 
as that of the Emperors of Rome, but it is rather the barbarian 


scymitar (ῥομφαία) of savage invaders; and it expresses the vio- |. 


lence of wild and uncivilized marauders. 

The Beasts of the earth here, θηρία τῆς γῆς, are savage 
powers exercising an earthly dominion for earthly ends (cp. the 
rela phrase, ‘those who dwell on the earth,’’ see on iii. 

0 


Observe the article here, ‘‘ the Beasts,” showing that although 
they have not yet been mentioned, they are present to the divine 
foreknowledge, and will be described more fully in later parts of 
the Apocalypse. See particularly xi. 7; xiii, 1—17; xiv. 9—11; 
xvi. 2. 10. 13; xvii. 3—17; xix. 19, 20; xx. 4. 10. 


This prophetic use of the definite article is striking and sub- 
lime. It shows that all the imagery of the future is present in 
the Panorama of Omniscience to Him who inspires St. John. 

These words, the Beasts of the Earth, thus introduced, con- 
nect the time of this seal with the time of other prophecies in 
other portions of the Apocalypse. 

The words thus used in this book may be called chronological 
catch-words. They serve to rivet prophecies of contemporaneous 
events, and to mark identity of subject, as well as sameness of 
time. See above, Introduction, pp. 147, 148. 

Here the Beaste are mentioned by anticipation. Similarly 
below, in ch. xi. 7, in the Vision of the two witnesses, it is said 


that “the Beast which riseth from the abyss ’’ will make war with 
them. Nothing bad as yet been said concerning the Beast, but 
he is afterwards described under that name in xvii. 8, and he is 
already present to the mind and eye of the Writer, illamined by 
the Holy Ghost. 

The careful observation of these catch-trords will often supply 
aclue to the sense of the prediction, and to its proper time and 
place in the prophetical volume. Evidences of the truth of this 
principle will be seen in the succeeding pages. 

The Apocalypse is composed with marvellous accuracy and 
minute verbal precision (see above on chaps. ii. and iii.); and the 
use of 8 phrase in one part of the book serves often to determine 
ita sense in another. This is what. might be expected. The 
Apocalypse is a prophetical book ; and the interpreter needs such 
helps as these; and the more he examines the language of the 
Apocalypse, the more he will be convinced that they are not 
denied him. 

Let us apply this principle here. We find, on examination, 
that the word θηρίον, Beast, is used in no less than thirty-seven 
places of the Apocalypse, and always in a special sense, signifying 
a particular power; we may therefore reasonably infer that this 
word is used in the same sense in the passage now before us. 
Cp. notes below, x. 3, and on xi. 9. 

This Seal, therefore, presents a compendious view of the 
sufferings which the Church of Christ would have to endure from 
various workings of the Evil One. 

In the second seal the instrument of the Enemy was Perse- 
cution, in the'third it was Heresy. But here in the fourth seal 
the evil is multiform. 

History explains this. 

In the fifth and next following centuries the Heresies and 
Divisions of Christians gave occasion to incursions of Barbarians, 
such as the Goths (a.p. 410), the Huns (a.p. 452), the Vandals 
(a.p. 455), and other hordes, which overran a great part of Europe 
and Africa. They are represented in this seal; and its range 
extends to the ravages of Mohammedanism in the seventh century 
(A.D. 622), and beyond it. 

The words Famine and Death signify the moral and spiritual 
woes of this period; woes consequent on Heresies and Schisms. 
The voice of sound learning and ecriptural exposition had become 
feeble. Spiritual Dearth and Death were dominant in Christen- 
dom. 
At length, also, in the ninth and tenth centuries, another 
Power began to domineer, which, on account of the extent and 
duration of its sway, will be more fully described in subsequent 
prophecies ; and is now characterized by a few striking words, 
“< the Beasts of the earth;” es ee point — patina - 
logical place of the present prophecy, and prepare the ler for 
the fallor description which will be presented to him hereafter. 
See chap. xiii. 1—18 ; xvii. 3—17; xix. 19, 20; xx. 4. 10. 

The colour of the Aorse in this seal,—pale, or ghastly as a 
corpse,—and the companionship of Death, as well as Hunger, 
seem to bespeak the prevalence of deadness of soul, and of In- 
fidelity. 

The invitation to view the incidents of this seal is represented 
as proceeding from the Fourth aid ae cael - πο 
appearance of a flying Eagle (iv. 7). It was the ial office ο 
ἮΝ John, the πῆραν of the Fourth Gaal the Evangelical Eagle, to 
declare in that Gospel the divine power of Christ after His Resur- 
rection (John xx., xxi.), when, like an Eagle, He had moulted the 
plumage of the Grave, and renewed His strength, and became 
young (Ps. ciii. 5), and mounted up with wings like an Eagle (Isa. 
xl. 31), and carried His young on His wings from their earthly 
nest, and soared with them to heaven. (See above on Matt. 
xxiv. 28. Luke xvii. 36.) And St. John in his Apocalypse de- 
scribes Christ’s Victory over those adversaries, Death, Hades, 
and the Beasts, which are arrayed against Him in this seal. See 
below, xix. 20; xx. 13, 14. 


The Firra Szau. 

9-11. καὶ ὅτε] And when He opened the fifth seal, I saw under 
the altar the souls of them that had been slain for the word of 
God, and for the testimony which they held fast. And they cried 
with a loud voice, saying, aw long, O Lord, the Holy One and 

Β2 


188 


REVELATION VI. 10, 11. 


Tas ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ Tov λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν 


h Zech. 1, 12. 
2 Esd. 15. 8. 


εἶχον" 1°" καὶ ἔκραξαν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες, Ἕως πότε, 6 δεσπότης ὁ ἅγιος 

καὶ ἀληθωὸς, οὐ κρίνεις καὶ ἐκδικεῖς τὸ αἷμα ἡμῶν ἐκ τῶν κατοικούντων ἐπὶ τῆς 
aA ll { Ν 25. , 3 ΄- ‘ i4 Ν a9 ¢4 3 a 9 > LA 

γῆς; Καὶ ἐδόθη αὐτοῖς στολὴ λευκή; καὶ ἐῤῥέθη αὐτοῖς ἵνα ἀναπαύσωνται 

» , x 9 a Ν ε (4 2 Aa Ν ε 3 ᾿ 

ἔτι χρόνον μικρὸν, ἕως πληρωθῶσι καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ 


9 Ὁ e ΄ 9 a ε Ν > ΄ 
αὐτῶν, οἱ μέλλοντες ἀποκτείνεσθαι ὡς καὶ αὐτοί. 








true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that 
dwell on the earth? . 

And a white robe wae given unto each of them ; and it was 
said unto them, that they should rest yet for a little time, until 
their fellow-servanis also and their brethren, that are to be killed 
as they were, should be fulfilled. 

The reading of the last word here is disputed. Elz. has 
πληρώσονται, which has not much authority. Lach. has πληρω- 
θῶσιν, with A, C, and this seems the preferable reading. Tisch. 
has πληρώσωσιν, with B. 

St. John being “ἐπ the epirit,”” was enabled to see departed 
spirits; he beheld them with the spiritual eye enlightened by the 
Holy Ghost. Tertullian (de Anima, c. 8) says, “in spiritu factus 
animas martyrum conspicit.”” Cp. ibid. c. 10, and de Resur. 
carnis, c. 25. The souls of Martyrs are represented here as under 
the Altar ; because they had been slain as Victims to God ; their 
bodies had been sacrificed on His Altar, and their blood, in which 
is the life (Gen. ix. 4), had been poured out upon it, and-flowed 
down beneath it, and cried from the ground, as did that of Abel 
the first Martyr. (Gen. iv. 10. Matt. xxiii. 35.) 

The imagery of this Vision is derived from the sacrificial 
service of the Temple (Exod. xl. 29); ‘‘the blood of the victims 
being received by the sacrificing Priest in a vessel was poured out 
at the foot of the Altar’? (Jahn, Archeol. § 377; see Levit. 
iv. 7; viii. 15. Isa. xxix. 1). The sacrificial word (ἐσφαγμένων) 
here rendered s/ain, is the same as is applied to Christ, the True 
and Faithful Martyr, the Lamb slain (see v. 6.9. 12; xiii. 8), 
and to the Martyrs (in xviii. 24). This imagery had been 
already adopted by the Apostle St. Paul at Rome, on the eve of 
his own martyrdom; “1 am already being poured out, and the 
time of my departure is at hand’’ (2 Tim. iv. 6). 

St. John sees here the disembodied souls of departed saints ; 
and he represents them, not as sleeping in insensibility, but as 
conscious of the past; and even as measuring the lapse of time, 
‘ Lord, how long?’’ and as earnestly longing and praying for the 
Coming of Christ. ‘ How long, O Lord, the holy and true, dost 
Thou not judge?’’ “The souls of Martyrs,” says Tertullian 
(Scorpiace, c. 12), “‘ repose in peace under the Altar, and cherish 
a spirit of patience (patientiam pascunt) until others are admitted 
to fill up their communion of glory.’”? And S. Ireneus says 
(v. 31, Grabe), “The souls of the departed go to the place as- 
signed them by God, and there abide until the Resurrection, 
when they will be reunited to their bodies: and then the Saints, 
both in soul and body, will come into the presence of God.”’ Cp. 
S. Cyprian de Lapsis, p. 446; and de Bono Patientiz, p. 592. 

The souls here seen by St. John sre those which repose ‘in 
Abraham's bosom,” and have a foretaste of future glory (Luke 
xvi, 22). See the Catena here, pp. 274, 5; and Aug. (7), who 
says, “ The souls of the saints are in Paradise (Luke xxiii. 43), 
but they are said to be under the Altar, because their blood is 
shed on the earth, and crieth from the ground.’’ 

St. John, in another part of the prophecy (see xx. 4), reveals 
a similar vision of the disembodied souls of the Martyrs in the 
intermediate sfate. That revelation is similar to St. Paul’s repre- 
sentation of the present condition of the departed spirits of the 
Ancient Patriarchs, who wait till the General Resurrection and 
Day of Judgment for their ‘perfect consummation and bliss, both 
in body and soul, in eternal and everlasting Glory” (Office for 
the Burial of the Dead). See Heb. xi. 40. 

In the mean time, they enjoy the rest and refreshment of 
Paradise (Luke xxiii. 43), and are in Abraham’s bosom (Luke 
xvi. 22). Therefore, as the Apocalypse says, “" Blessed are the 
dead that die in the Lord, for they rest from their labours ’’ 
(xiv. 13). The voice here assures them that the time of their 
rest is short, that is, it is shor/, compared with the time of future 
fruition of joy in eternity ; and that ere long, when the number of 
their fellow-servants and brethren, God’s Martyrs, has been ac- 
complished, their bliss will be consummated by the Resurrection 
of their bodies, and by the gracious invitation of Christ to “inherit 
the kingdom prepared for them from the foundation of the World ” 
(Matt. xxv. 34). 

As to the sense of ἐκδικεῖς, see above, on the prayer of the 
poor widow, Luke xviii. 3. 5; and below, xviii. 20, and the words 
of the Psalmist, zealous for the vindication of God’s honour by the 





execution of His judgments on those who blaspheme His Name : 
Pas, Ixxix. 10—13. 

It is well said by Bede here, ‘‘Those souls which offered 
themselves a living sacrifice to God, pray eternally for His 
Coming to judgment, not from any vindiclive feeling against 
their enemies, but in a spirit of zeal and love for God’s glory and 
Justice, and for the Coming of that Day, when sin, which is 
rebellion against Him, will be destroyed (see Heb. ix. 28), and 
their own bodies will be raised. And so in that prayer wherein 
Christ teaches us to forgive our enemies, we are also taught to 
say, ‘Thy Kingdom come.’ ” 

11. στολὴ λευκή) a white robe. Elz. has here στολαὶ λευκαὶ, 
while robes, but the reading of A, B, C, στολὴ λευκὴ, in the 
singular, is far preferable, as indicating that the one and same 
white robe of Christ’s righteousness was given to each of them 
(cp. xix. 14). All their unrighteousness is forgiven, and their 
sin is covered by that white robe (cp. James v. 20. 1 Pet. iv. 8), 
and they have a delightful consciousness of God’s favour, and are 
with Christ (Phil. i. 23), and enjoy a blissful foretaste of heavenly 
and everlasting felicity. 


Introduction to the ΒΙΧΤῊ Seat. 

In the Apocalypse the number siz always introduces a time 
of severe érial and suffering, previous to a seventh or Sabbatical 
period of Rest which ensues, and closee the series. 

St. John saw the Visions of the Apocalypse on the Lord's 
Day (i. 10), the First Day of the week; and all these Visions are 
arranged in groups of sevens. Seven Epistles are sent; seven 
seals are opened; seven trumpets sound; seven vials are poured 
out. They all end in a Sabbath of rest, after an herdemeron or 
six days’ course of labour and sorrow. The number seven occurs 
nestty fifty times in the Apocalypse; see below, note at end of 

p. xi. 


There is a Harmony between the seven seals, indicating the 
seven successive periods of the sufferings of the Church, and the 
seven days of the Passion Week of Christ. 

The first day of that week was Palm Sunday. Christ then 
came forth riding into Jerusalem, and was welcomed as a Con- 
queror and King. See on Matt. xxi. 1—11. Mark xi. 1—11. Luke 
xix. 29—44. John xii. 12—16. 

So it was in the firet seal. Christ came forth riding on the 
white horse, conquering and to conquer. See above, v. 2. 

On the second day of that week, ‘‘the Chief Priests, and 
Scribes, and Chief of the People sought how they might destroy 
Him.” Mark xi. 18. Luke xix. 47. 

The Second Seal displays a similar working of the power of 
the Adversary against the Church (v. 3); and like analogies 
may be traced between the other days of the Passion Week of 
Christ, and the sufferings of the Church, as displayed in the seals. 

The climax of Christ’s Passion Week was Friday. The 
sixth Day was the Day of the Crucifixion. 

So the Sixth Seal reveals the crisis of greatest suffering for 
the Church ; it is the Friday of her Passion Week. 

But it is also the eve of the Sabbath of her rest. 

On the day of Christ’s Passion, there was a and 
unnatural darkness. So, as this Seal reveals, will it likewise be in 
the sixth age of the Church, ‘When the Son of Man cometh, 
shall He find the Faith on earth ?’’ see Luke xviii. 8. On Good 
Friday, there was desertion of Christ; and the Kings of the 
Earth stood up, and the Rulers took counsel together against the 
Lord and against His Anointed (Ps. ii. 2. Acta iv. 26, 27). So 
it will be in the last age of the Church. The Love of many will 
wax cold (Matt. xxiv. 12). Men will not endure sound doctrine 
ᾷ Tim. iv. 8). The Woman will suffer persecution, and be 

iven into the wilderness (Rev. xii. 6.14). As at the Cruci- 
fixion there was an Earthquake, and the rocks were rent (Matt. 
xxvii. 51), so it will be then. As Christ’s Death brought con- 
fusion and overthrow to Satan and his adherents, and Victory to 
all true believers, and was their entrance to Rest and a Glorious 
Resurrection ; so the sufferings of the last age will be succeeded 
by, and crowned with, everlasting felicity. Then especially the 
Church—and every true member of the Church —will find and 
feel that we must through much tribulation enter the Kingdom 
of God (Acts xiv. 22), and if we suffer with Him we shall also 
reign with Him: ep. Rom. viii. 17. 


REVELATION VI. 12--Ἰδ. 


12 k \ 15 9 » a τὸ ‘\ 9 Ν Ν id > 4&4 
Kai εἶδον ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, 
καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος Tpixwos, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς 


189 


k ch. 16. 18. 
Joel 2. 10, 81. 
& 8. 15. 
Matt. 24. 29. 


A ~ 3 Ν a fod 
αἷμα, 15 καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν eis τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλει τοὺς 4%? 2. 
> U4 3 A € Ν > 4 li id 
ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμον μεγάλον σειομένη, 
ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν Heb. |. 12. 
μ , ρ yn ch. 16. 20. 


ἐκινήθησαν: 15" 


Mics. ee +. 2 Η 1 Ps. 102. 27. 
καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη Ta. 84. 4. 


Q ε ~ Lad Laas Ν ε aed ᾿ ε a, 
kat οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, Kal ol μεγιστᾶνες, καὶ οἱ χιλίαρχοι; m Isa. 2. 19. 





The ΒΙΧΤΗ ὅξαϊ,. 

12--ΑἼ. καὶ εἶδον} And I saw when He opened the sixth 
seal, and there was a great Earthquake, and the Sun became 
black as sackcloth of hair; and the whole Moon became as 
blood ; and the Stars of heaven fell to the earth even as a fig-tree 
casteth her untimely figs when she is shaken of a mighty wind ; 
and the Heaven departed as a scroll when it is rolled together ; 
and every Mountain and Island were moved out of their places. 
And the kings of the earth, and the great men, and the chief 
captains, and the rich men, and the mighty men, and every man 
bond and free, hid themselves in the dens and in the rocks of the 
mountains: and they say to the mountains and rocks, Fall on 
us, and hide us from the face of Him that sitteth on the throne, 
and from the wrath of the Lamb: for the great Day of His 
wrath is come: and who is able to stand ? 

This prophetic description may be combined with that in 
vii. 1—3, revealing ‘‘the preparations for the accomplishment of 
the number of the Elect.” 

Some Modern Interpreters have supposed that this Sixth 
Seal refers only to the establishment of Christianity in the Fourth 
Century. 

But all the ancient Expositors were agreed, as was observed 
before, that the Sixth Seal brings the prophecy down to the /ast 
ege of the Church and the World. Cp. Tertullian, adv. Her- 
mog. c. 34; and S. Hippolytus, pp. 113. 116 (ed. Lagarde); and 
the Auctor Anonym. adv. Novatianum, p. 781 of S. Cyprian, 
Works, ed. Venet. 1758; and the Ancient Greek Expositors 
here, in Caten., p. 282; and Primasius and other Ancient Latin 
Interpreters of the Apocalypse. 

As it is essential to the right understanding of the Apoca- 
iypse that this point should be settled, the following considera- 
tions are submitted to the reader, in confirmation of the Ancient 
Exposition. 

(1) The Apocalypse is a sequel to the Book of Daniel. St. 
John takes the thread of Prophecy from the hand of. Daniel. 
He deals with many of the same subjects, and adopts his imagery 
and language. : 

It is therefore highly probable that the Holy Spirit, Who 
inspired Daniel and St. John, and Who is a Spirit of Wisdom 
and Order, would present the prophetic Visions to their minds, 
according to the same plan. 

In examining the prophecies of Daniel, we find that the 
Holy Spirit first presents a rapid sketch of the future from 
Daniel's age to the Day of Doom. This is done in the vision 
seen by Nebuchadnezzar, and revealed by God to Daniel, and in- 
terpreted by Daniel under the divine inspiration (Dan. ii. 31—45). 

That first Vision in the Book of Daniel has its parallel in 
this first Vision of the Apocalypse. 

Each of these Visions—that of the image in Daniel, and this 
of the Seals in St. John—displays 8 brief view of the future, even 
to the end of the World. 

Again ; in the Book of Daniel the Vision of the quadriform 
Image is succeeded by the Vision of the Four Beasts (vii. 1—27), 
in which the subject of the former prophecy is displayed in ἃ 
different and ampler form; and that Vision is succeeded by other 
subsidiary Visions (viii. 2—25), in which some of the elements 
and features of the former Visions are exhibited in clearer outline 
and larger dimensions. 

Precisely the same method is employed in the Apocalypse. 
See above, Introduction, pp. 147, 8. 

(2) If we scrutinize the context and contents of the Sixth 
Seal, we shall see that it cannot refer to the age of Constantine, 
nor to any ofher aye than the /ast age of the Church. 

The phenomena of this Seal do not belong to the fourth 
century. It could not be said then, that “the Great Day of 
the wrath of the Lamb was come" (v. 17); or that it was a 
time of general panic and confusion; or that it was succeeded by 
the completion and gathering together of God's elect from all 
nations under heaven, and by an universal triumph of His people, 
.and by an universal ascription of praise to Him and to the Lamb, 
and by the admission of the Saints ἐο stand before His throne, 
and to serve in His Temple day and night (vii. 15). When the 
Day of Universal Resurrection and of the Last Judgment shall come, 
then—but not till then—will the Saints be admitted into heaven, 


to stand before God's throne, and to serve in His Temple for 
ever. See above, vv. 10, 11. 

The Events just specified form the immediate Sequel of the 
Sixth Seal. 

Hence it is evident that the prophecies in the Sixth Seal 
were not fulfilled in Constantine’s age, nor will they be accom- 
plished till the eve of the consummation of all things. 

(3) This appears also from the tenor of the prophecies in the 
preceding seals ; which lead by a successive series of visions from 
the Time of Christ’s First. Advent to the last age of the Church. 


Here then we have a clue to the interpretation of this Seal; 
and we shall find that the succeeding Visions are cleared up by 
this exposition, and reflect additional light upon it, and augment 
the evidence of its truth. 

The imagery of this Seal is similar to that with which our 
Blessed Lord Himself describes the circumstances of His own 
Second Coming to Judgment (see Matt. xxiv. 20—31). ‘The 
Sun shall be darkened, and the Moon shall not give her light, and 
the Stars shall fall from heaven, and all the powers of the heavens 
shall be shaken; and then shall appear the Sign of the Son of 
Man in heaven, and then shall all the ¢ribes of the Earth mourn, 
and they shall see the Son of Man coming in the clouds with 
power and great glory.” 

This prophecy of our Lord introduces the mention of the 
last Trumpet, and the gathering together of Hie elect from the 
four winds, from one end of heaven to another. Matt, xxiv. 31. 

Here is another parallel to this Seal; in which a command is 
given to the four Angels at the four corners of the earth, not to 
hurt the earth till the Servants of God are sealed ; and then the 
number of the elect is completed (vii. 4—9). ; 

Our Lord also in another place thus describes His own 
Second coming, ‘‘There shall be signs in the Sun, and in the 
Moon, and in the Stars, and upon the Earth distress of Nations, 
with perplexity, the Sea and the waves roaring; men’s hearts 
failing them for fear, and for looking after those things that shall 
be coming on the Earth; for the powers of heaven shall be 
shaken; and then shall they see the Son of Man coming in a 
cloud with power and great glory " (Luke xxi. 25—27). See also 
the prophecies of Isaiah (li. 6. 2 Pet. iii. 7. 10, 11) concerning 
the lastdays. Those prophecies, and that of our Lord just quoted, 
harmonize with the Vision of this Seal, and show its reference to 
the same events. 

Lastly, the imagery of this Seal connects it with other Visions 
in the Apocalypse itself, descriptive of the condition of the World 
in the last age. 

The mention here of the war and rout of the Kings of the 
Earth, i.e. the powers of this world opposed to Christ and to the 
Kings from the East (xvi. 12), and the mention also of the great 
Earthquake in this Seal, and the moving of Mountains and Islands, 
seem to show that the time of this Seal coincides with that 
of the Sixth and Seventh Vials, described in the sixteenth Chapter 
as follows: “19. And the sixth angel poured out his vial upon 
that great river, Euphrates; and the water thereof was dried up, 
that the way might be prepared of the kings from the East. 13. 
And I saw three unclean spirits like frogs from the mouth of 
the dragon, and from the mouth of the beast, and from the mouth 
of the false prophet. 14. For they are spirits of devils, working 
miracles, which go forth unto the kings of the earth, and of the 
whole world, to gather them to the battle of that great Day of 
God Almighty. 16. And they gathered them together into a 
place called in the Hebrew tongue don. 

“17, And the seventh angel poured out his vial into the air; 
and there came a great voice out of the temple of heaven, from 
the throne, saying, It is done. 18. And there were voices, and 
thunders, and lightnings ; and there was a great earthquake, such 
as was not since men were upon the earth, so mighty an earth- 
quake, and so great. 19. And the great city was divided into 
three parts, and the cities of the nations fell; and Babylon the 
Great came in remembrance before God, to give unto her the 
cup of the wine of the fierceness of His wrath. 20. And every 
island fled away, and the mountains were not found.” 

In v. 12, after σελήνη, A, B, C have ὅλη, whole, which is 
omitted by Elz. 


190 REVELATION VI. 16, 17. VII. 1. 


καὶ οἱ πλούσιοι, καὶ οἱ ἰσχυροὶ, καὶ πᾶς δοῦλος Kal ἐλεύθερος, ἔκρυψαν ἑαυτοὺς 


Ν ’ Cal ΕΣ 4 
και λέγουσι τοις ορέσι και 


> Ν  , ν 9 Ν , a 2 4 16 1 
n Isa. 2, 19 εἰς τὰ σπήλαια Kal εἰς τὰς πέτρας. τῶν ὀρέων, 
Hos. 10. 8 a , 231» € A \ ΄ εν» ΄ a 
eer ταις πέτραις, Πέσατε ἐφ᾽ ἡμᾶς, καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθ- 
olw.13.6. ἡμένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ ᾿Αρνίου, 7 ° ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ 
och os , ΟῚ a 2. A Ns , a 
rg Tig μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ Tis δύναται σταθῆναι 3 
a Dan. 7.2 





In v. 15 Elz. has πᾶς before ἐλεύθερος, but πᾶς is not in A, B, 
C. The panic and distress of this convulsion are described as so 
great that even slaves, who in the ancient States would not be 
much concerned by the distress of their masters, are involved 
therein. 

15. πᾶς δοῦλος] every bondman and every freeman. Cp. Isa. 
xxiv. 2, and below, xiii. 16; xix. 18. } 

16. λέγουσι τοῖς ὄρεσι they say to the Mountains, Fall upon 
us. Com above, on Luke xxiii. 30. The Kings of the Earth 
and Great Men of this world, who have not used their power as 
Vicegerents and Deputies of Christ, for the maintenance of His 
Truth, and for the promotion of His Glory, will then be fain to 
hide themselves in caves and dens of the earth, as the kings of 
Canaan did, when flying from Joshua, the type of Jesus (Josh. 
x. 16—22); but in vain. 

— κρύψατε ἡμᾶ---- ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ ᾿Αρνίου] hide us from the 
wrath of the Lamb. Awful and striking words. Save us from the 
wrath of Him whom we despised as weak and gentle as a Lamd, 
and whom we now find to be strong and terrible as the Lion. 

He who was preached to us as the “" Lamb of God, taking 
away the sina of the World,” and dying to save us, is now become 
the Author of our punishment and woe. Dreadful discovery ! 
Compare xiv. 14. 

Perhaps also this will be said by some in a tone of desperate 
derision and fiendish blasphemy. Cp. xvi. 9. 11. 21. 

Contrast this exclamation of agony with the ascription of 
salvation to God and the Lamb on the part of the servants of 
God (vii. 9). They will pass in safety through the great tribula- 
tion (vii. 14), and will stand for ever before the Throne of God and 
the Lamb (vii. 9), and the Lamé will lead them to waters of Life 
(vii. 17). 


Brief Retrospect of the preceding Szaus. 

In the First Seal we saw our Blessed Lord and Saviour 
arrayed as a mighty Warrior, crowned, riding in triumph on a 
tohile horse, conquering and to conquer. Such He appeared at 
the period of the First Seal; that is, in the primitive age of 
Christianity. 

The succeeding Seals have displayed Satan, the Adversary of 
Christ and His Church. Christ, we have seen, is ever one and 
the same. He is ever on the white horse; ever pure, ever true, 
ever victorious. But Satan changes his form and colour. He is 
first terrible, on a horse of blood, and brandishes a sword. He 
next appears on a black horse, and holds a balance. He then 
comes forth on a pale horse, with Death, and Hades, and Hunger, 
and Beasts in his train. Christ is ever the same; but Satan 
assumes different shapes and colours, and has different weapons 
and allies, to suit the temper of the times. When he is foiled in 
one device, he resorts to another. He knows where men are most 
vulnerable, and assails them accordingly : and.so it will ever be to 
the end of the world ; when, having exhausted all his arts, he will, 
like the fabled Proteus after all his changes, return to his original 
shape, and fiercely persecute the Church (xx. 8, 9). 

But now look at the end. 

The day will at length come, when ail his efforts will be 
defeated. Look at the close of the Apocalypse. He Who is on 
the White Horse has subdued aii His enemies. The two Beasts 
(xiii. 1. 11), the allies of Satan, are taken by Christ, “and 
cast alive into the lake of fire’ (xix. 20). ‘Death and 
Hades are cast into the lake of fire; which is the second death” 
(xx. 14). And at last, Satan himeelf is “cast into the lake of 
fire, to be tormented for ever and ever ” (xx. 10). 

The purpose therefore of the Seals is to assure the Christian 
Church that Christ bas gone forth congwering and to conquer ; 
and that whatever His enemies may do, His Victory is certain, 
and will be eventually complete. 

They also warn her, that she must no? look for peace, or for 
perfect purity on earth. They reveal to her that she must expect 
to be tried by manifold forms of persecution from without, and 
of error from within. But she is also cheered with the assurance 
that sll who remain true to Christ will be partakers of His 
Vietory. 

This design of the Seals is clearly brought out by the answer 
of the Angel at the end of the Vision of the sixth Seal, just before 


VII. 1" Kai pera τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας 
μ 


the final consummation, when he describes the whole company of 
those who are saved, even from the first Advent of Christ. 
“ These,” he says, ‘‘are they that are coming out of the great 
tribulation, and who washed their robes white in the blood of the 
Lamb" (vii. 14). 

We are taught also by these Visions how History ought to 
be written, and how it ought to be read. And in speaking here 
of History we may include History not only of the Church, but 
of the World. Our Lord says, “ the Field is the World ”’ (Matt. 
xiii. 88). The Church is universal in time and place, and what- 
ever concerns the World concerns the Church, and whatever con- 
cerns the Church, concerns all men. 

We learn from these Visions to study History in this spirit. 
We learn to contemplate its events not only as facts teaching civil 
wisdom, but to regard them as St. John teaches us to do; that is, 
as exhibiting the operations of two opposite Powers, the power of 
Christ on one side, and the power of Satan on the other. Thus 
the early Christian Historians treated historical events; here is 
their great excellence. They looked on Persecution, and Heresy, 
and Superstition, and Infidelity, as weapons of Satan against 
Christ. In them they saw the Evil One riding, as it were, on 
the red horse, and the black horse, and the pale horse, against 
Him who sitteth on the white horse. If we do likewise, we shall 
study History with the spirit of St. John. 

Lastly : to whom do we now belong? Whom are we follow- 
ing? Him Who rideth for ever on the white horse? or him who 
sitteth, now on the red horse, now on the black, now on the pale 
horse? Christ, or Satan? Doubtless in this world Satan has 
strong allies and terrible weapons; the sword, famine, the beasts, 
the grave. But prospice finem. Let us have our eye fixed on 
the end. Where shall we be then? With those who “ follow 
Christ on white horses?” or with “the Beasts, the Grave, and 
seer who will be cast into the lake of fire, which is the Second 

eath ? 


Cu. VII. The Seauine of the Servants of God; the accom- 
plishment of His Elect. 

1. καὶ μετὰ τοῦτο] So A, B, C. Elz. ταῦτα. And after this 
I saw four angels standing at the four corners of the earth, 
holding the four winds of the earth, that no wind should blow on 
the Earth, nor on the Sea, nor on any Tree. And I saw another 
angel ascending from the east, having the seal of the living God : 
and he cried with a loud voice to the four angels, to whom il was 
given to hurt the Earth and the Sea, saying, Hurt not the Earth, 
neither the Sea nor the Trees, till we have sealed the servants of 
our God in their foreheads. On these verses compare above, vi. 
12. The Four Angels are represented as standing at the Four 
Corners of the Earth, ready to gather in God’s Elect from the 
Jour winds of heaven (see Matt. xxiv. 31), and to execute His 
Judgments on the ungodly. Compare Matt. xiii. 39. 41, and 
2 Thess. i. 7, 8, where the Angels are represented as ministers of 
His power and retributive justice on His enemies. 

Another Angel appears, ascending from the East or sun- 
rising (ἀνατολή). This Angel is either Christ Himself, or a 
special Messenger from Christ. Christ is described in Scripture, 
and particularly in this Book, as the ᾿Ανατολὴ, or East (see on 
Luke i. 78, and below, on xvi. 12), and this Angel is a superior 
Angel, for he here gives a command to the four Angels; and they 
are his ministers and agents. 

Hurt not ye the Earth, be says, neither the Sea, nor any 
Tree, till we have sealed the servants of our God on their fore- 
heads. The four Angels therefore are not only empowered to 
hurt, but they are also commissioned to Seal, The Sealing must 
first take place, before the infliction of vengeance. 

The four Angels are commanded to restrain the Winds, or 
blasts of destruction, from blowing on the Earth, that is, on 
Earthly Powers, opposed to those of Heaven (see on i. 7; iii. 10), 
and from blowing on the Sea, the element of storms, which is 
the Apocalyptic emblem of Nations in a state of restless agitation, 
swelling, raging, and tossing their waves on high against God (cp. 
Ps. xxix. 9; xlvi. 3; lxv. 7); and from hurting the Zrees, the 
Great and Powerful ones of this world, flourishing in the 
verdure and luxuriance of earthly prosperity. The Rich and 
Powerful of this world are often compared in Scripture to Trees, 


REVELATION VII. 2—4. 


191 


γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ 
ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης, μήτε ἐπί τι δένδρον. 
᾿ 2” Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαΐνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου ἔχοντα σῴφρα- νι. 14.1. 
yida Θεοῦ ζῶντος" καὶ ἔκραξε φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις, οἷς 
ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, 3“ λέγων, Μὴ ἀδικήσητε «ει. 5.6.9... 
τὴν γῆν, μήτε τὴν θάλασσαν, μήτε τὰ δένδρα, ἄχρις οὗ σφραγίσωμεν τοὺς. = 
δούλους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. 

4 ὁ Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσαράκοντα ἃ εν". ν.1.᾿ 





and are symbolized in its poetic imagery by Cedars of Lebanon, 
and Oaks of Basan for stateliness and strength, and by green Bay- 
frees for prosperity. Cp. Job xxix. 19. Pa. xcii. 12—14. Isa. 
ii, 1%. Jer. xvii. 8. Ezek. xvii. 3, 4. Dan. iv. 10—16. Hos. xiv. 
6, 7. 

The Sealing takes place first; the Vengeance follows. The 
important fact is thus made manifest, that the main design and 
primary purpose of God’s workings in this world is the preserva- 
tion and beatification of His servants; and that the Punishment 
of the opposing powers of this World which are His Enemies, and 
are here represented by the Earth, Sea, and Trees, is only secon- 
dary and subordinate; that it is not directly designed by Him, 
but consequent on their sins. Cp. Matt. xxiv. 4]. 

The Angels are restrained from inflicting punishment, until 
they have sealed the servants of God on their foreheads. This 
action of sealing with the seal or signet of God, is equivalent to a 
declaration, that they, who are so sealed, appertain to God, and 
are distinguished as such from others who do not belong to Him, 
and are assured by Him of His protection against all evil; and 
that they are completed in number and consummated in happi- 
ness: cp. the use of oppayl(w, to seal, in Isa. viii. 16. Dan. ix. 
24. John iii. $3; vi. 27. Rom. xv. 28. Eph. i. 13; iv. 30. 

This Vision may be compared with the Vision in Ezekiel (ix. 
4—6), where the Saints are sealed with the letter Thau, the /ast 
letter of the Hebrew Alphabet (see the original Hebrew there, and 
also Vulg.) ; showing their constant perseverance to the end, and 
the unfailing protection of God. Cp. Bishop Andrewes, ii. p. 76. 

The forehead is specified as that on which the divine impress 
is received. Cp. Rev. xxii. 4. The forehead is the mest -con- 
spicuous part of the human body; as the ancient Fathers observe, 
it is the seat of boldness and constancy both for evil and good (see 
Jer. iti. 3. Ezek. iii. 7—9); and it shows whether a man ig a 
faithful soldier of Christ, or sold in slavery to the Evil One. 

Hence the Cross is impressed on the forehead in the Sacra- 
ment of Baptism (which was often called σφραγὶς, or seal, by 
ancient Christian writers. See Eused. iii. 23, in a narrative con- 
cerning St.John. Greg. Naz. Orat. xl. Suicer, Thesaur. p. 1198, 
Ὁ. σφραγὶ5), in order that he who bears it “‘ may not be ashamed to 
confess the faith of Christ crucified, but may manfully fight under 
His banner against Sin, the World, and the Devil, and continue 
His faithful soldier and servant unto his life's end.” 

The Antichristian Power is also represented as imitating this 
by a similar process with regard to i/s own servants, whom it 
seals on the forehead (Rev. xiii. 16; xiv. 9; xx. 4). 

4. καὶ ἤκουσα] And I heard the number of them which were 
sealed: and there were sealed an hundred and forty and four 
thousand of every tribe of the children of Israel. Of the tribe 
of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben 
twelve thousand. Of the tribe of Gad twelve thousand. Of 
the tribe of Aser twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim 
twelve thousand. Of the tribe of Manasses twelve thousand. 
Of the tribe of Simeon twelve thousand. Of the tribe of Levi 
twelve thousand. Of the tribe of Issachar twelve thousand. Of 
the tribe of Zabulon twelve thousand. Of the tribe of Joseph 
twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve 
thousand. ; 

With regard to the last of these verses it may be observed 
that Elz. repeats here the word ἐσφραγισμένων twelve times after 
χιλιάδες ; but it is found only twice in A, B, C, and many Cur- 
sives. Also, Elz. has 18’ instead of δώδεκα, which is in A, C; ; 
and in v. 4 Elz. has ρμδ' instead of the fuller orthography of the 
numerals. 


‘What do these OnE Hunprep AND Forry-Four THousanp 
represent ? 

They do ποί signify the literal Israelites ; but they represent 
the “blessed company of all faithful people,” gathered together 
from all parts of the World, and constituting the Church Universal, | 
pelea by Christ’s Blood, and sealed by His Spirit, and con- ; 
tinuing stedfastly in the doctrine preached by His Apostles, sent ' 
by Him and taught by the Holy Ghost. : 


This is evident as follows τ 

(1) They do ποέ signify the literal Israel. 

One of the main designs of the Apocalypse is, to show that 
believers in Christ are the true Israel of God; and that all the 
promises made by God to Abraham, the Patriarchs, and the Pro- 
phets, are fulfilled to those who are incorporated in the Mystical 
body of Christ, the true seed of Abraham, and abide in Him unto 
the end. See above, Introduction, p. 144. 


St. John does not concede even the title of Jew to the 
literal Israel. ‘They say that they are Jews, and are not” (ii. 
9; iii. 9). The Jerusalem, of which the Apocalypse speaks, is 
always the Christian Church (see iii. 12; xxi. 2.10). The Sion 
is the spiritual Sion (see xiv. 1), the Royal City of Christ, Who 
has the key of David (see iii. 7), and Who is the Root and off- 
spring of David (v. 5; xxii. 16). 

In this respect the language of the Apocal had been 
already anticipated by the Apostle of the Gentiles αι He is not 
a Jew,’’ says St. Paul, “who is one outwardly, neither is that 
circumcision which is outward in the flesh; but he is a Jew who 
is one inwardly, and cireumcision is that of the heart’? (Rom. ii. 
28, 29) ; and he says “"" We are the Circumcision” (Phil. iii. 3; 
ep. Col. ii. 11). “If ye be Christ’s ye are Abraham's seed” 
(Gal. iii. 29. Rom. ix. 8). ‘Ye are come to Mount Sion, and 
unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to 
the Fag of just men made perfect.” (Heb. xii. 22, 23; cp. Gal. 
iv. 26. 

Here was a source of inexpressible comfort to all the children 
of Abraham, especially in the latter-days of St. John’s age, when 
the literal Jerusalem was trodden under foot by the Gentiles. Its 
glories had been eclipsed by those of the Christian Church, or 
rather they had been swallowed up in its splendour. The spiritual 
Sion had risen on the ruins of the material Jerusalem. No longer 
were the eyes of the faithful to be fixed on the stones and buildings 
of the Temple, and on the transitory glories of its evanescent 
Ritual. They needed not the Levitical shadows, for they pos- 
sessed the Evangelical substance. They were now “ fellow- 
citizens with the saints,” in every age and clime, and they looked 
upwards to the solid fabric and glorious solemnities of “the city 
that hath foundations ;’’ “the Jerusalem that is above, which is 
the mother of us all.” (Gal. iv. 26.) They beheld with the eye of 
Faith the great High Priest of their profession, ministering in the 
Heavenly Sanctuary within the Veil. 

(2) Nor do these 144,000, who are sealed in this Vision, 
represent only: the Jews who believe in Christ; they represent all 
the faithful, whether Jews or Gentiles. 

The names of the Tribes specified here are not to be under- 
stood literally as signifying Tribes of Israelitish Christians. This 
is clear from the fact that one of the twelve tribes, that of Dan, 
does not appear at all in the List. It cannot be imagined that 
not a single person would be saved of that Tribe, to which many 
holy men had belonged. 

Besides, if the names of the Tribes were to be taken literally, 
so ought also the number of those who are sealed in each trive ; 

But it is incredible, that precisely the same number of per- 
sons should be saved from each of the Twelve Tribes here men- 
tioned ; and only so small a number as 144,000 should be saved 
in all, 

3) Therefore, we may rest assured that the interpretation is 
sound, which is supplied bere by the ancient Expositors, and is 
adopted by some of the best modern commentators, especially 
Vitringa and Hengstenberg in his notes on xi. 13. Neither the 
names, nor the numbers, in this Vision are to be understood 
literally. 

The present Vision becomes clear, when we regard these 
Ong Hunprep AND Forty-Four THOUSAND as representing 
the glorified company of the whole Church of the Saints of God. 
The number 144,000 represents their consummation. As is well 
said by S. Augustine (de Doctrin& Christian&), ‘The number 
Twelve multiplied into Twelve makes One Hundred and Forty- 


. Four, the number in the Apocalypse, which designates the uni- 


192 


REVELATION VII. ὅ---8. 


χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ" ὃ ἐκ φυλῆς ᾿Ιούδα, 
δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι: ἐκ φυλῆς Ρουβὴν, δώδεκα χιλιάδες: ἐκ 
φυλῆς Γὰδ, δώδεκα χιλιάδες" © ἐκ φυλῆς ᾿Ασὴρ, δώδεκα χιλιάδες: ἐκ φυλῆς 
Νεφθαλεὶμ, δώδεκα χιλιάδες: ἐκ φυλῆς Μανασσῆ, δώδεκα χιλιάδες: ἴ ἐκ φυλῆς 
Συμεὼν, δώδεκα χιλιάδες: ἐκ φυλῆς Λευὶ, δώδεκα χιλιάδες: ἐκ φυλῆς ᾿Ισαχὰρ, 
δώδεκα χιλιάδες: ὃ ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν, δώδεκα χιλιάδες: ἐκ φυλῆς ᾿Ιωσὴφ, 


δώδεκα χιλιάδες: ἐκ φυλῆς Βενιαμὶν, δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι. 





versal Society of the Saints ;” and so Aug.? here, ““ centum 
quadraginta quatuor Millia omnis omniné Ecclesia est.” 

The number here mentioned,'144,000, is produced by Twelve 
squared, multiplied into Ten cubed. Twelve is the number of 
the Apostles ; and being multiplied into itself and by a Thousand, 
it offers an apt representation of the Company of believers, “ οὗ 
a thousand generations,” holding the Apostolic doctrine and 
discipline unto the end, in solid constancy and unity. 

Geometrical dimensions were often used by the ancients, 
as exponents of moral qualities. Thus we have ἄνδρα χερσί 
τε καὶ ποσὶ καὶ νόῳ τετράγωνον (a man perfectly squared), in 
Plato (Protag. 339, B). Compare Horace’s metaphor, “ Fortis 
et in se-ipso totus teres atque rotundus.”’ 2 Sat. vii. 86. 

The Number Twelve in the Apocalypse represents what is 
Apostolical. Thus the faithful Church iscrowned with Twelve Stars 
(xii. 1); the Church glorified in the heavenly Jerusalem has 
Twelve Gates, and Twelve Angels, and has the names of the 
Twelve Tribes of Israel inscribed upon the Gates (xxi. 12); and 
it has Twelve foundation-stones, and on them written the names 
of the Twelve Apostles of the Lamb (xxi. 14); and the heavenly 
City lies four square, with 12,000 furlongs on each side, and its 
walls are 12 x 12,000 cubits high (xxi. 17); and its Twelve Gates 
are Twelve Pearls (xxi. 21); and the Tree of Life yields Twelve 
Fruits (xxii. 2); all in harmony with our Lord’s words to His 
Apostles, ‘‘ Ye shall sit on Twelve Thrones judging the Twelve 
Tribes of Israel.” (Matt. xix. 28.) 

Compare the note above, Matt. x. 2, on the Moral and Theo- 
logical value and signification of the Number Twelve, and also 
on its components Three and Four ; and see below on xi. 3. 

This number, like the other numbers in the Apocalypse, has 
therefore a didactic character. The number Twelve times Twelve 
thousand, describing the Servants of God sealed in their foreheads, 
exhibits a fundamental principle, which may be demonstrated from 
other parts of Holy Scripture. It displays the duty of infernal 
union, and of visible communion, and of stedfast continuance “ in 
the doctrine and fellowship of the Ayposties, and in breaking 
of bread and prayers.” (Acts ii. 42.) ‘‘The sameness of the 
number sealed in each of these Twelve tribes,’ say the ancient 
Greek Expositors, p. 287, ‘‘shows the universal dissemination of 
the same Apostolic seed; and the multiplication of twelve times 
twelve by a thousand shows the frui(/ulness of the seed sown by 
the Apostles, who were the chosen disciples and divinely com- 


missioned ministers of Him who was the Grain of Corn that 
fell into the earth and died, and brought forth much fruit” (John 
xii. 24). By the gracious influence of the Holy Ghost, poured 
out upon the seed, “" 8 little one became a thousand, and a small 
one a strong Nation; the Lord hastened it in His time.” (Isa. lx. 
22.) “ By this mystical number 144,000,’’ says Primasins, “‘ the 
innumerable multitude of the Elect is signified.” 

Further, lest any one should imagine, that this number of the 
Twelve Tribes of the sealed is to be interpreted literally, and 
that the servants of God make only 80 email a number as 144,000 ; 
or that these Tribes are literally Tribes of Israel; St. John takes 
care to add that they are innumerable, and come from every 
nation under heaven. He says, ‘ After this I beheld, and, lo, 
α great multitude, which no man could number, of every nation, 
and tribes, and peoples, and tongues, stood before lhe Throne, 
and before the Lamié, clothed with white robes, and palms in 
their hands ; and they cry with a loud voice, saying, Salvation 
to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.’” 

It is well observed here by Aug. 7 and Primasius, and Bede, 
that St. John here combines together in one those whom he had 
before specified singly. He thus aptly intimates that each of the 
elect in each tribe, in each age, and each country, of the spiritual 
Israel, is well known to Him who calleth all His sheep by name 
(John x. 3. 11), and numbereth every hair of our heads (Matt. x. 
30), and that they are also uniéed in one body in Christ, before 
His throne in heaven; they are all joined in the same Root of 
David, and all are the Seed of Abraham, by faith in Christ. 


It being therefore understood, that they, who are sealed, re- 
present the complete number of God's servants from every nation 
under heaven ; the question now arises, 

What principle determines the arrangement and designation 
of these Tribes of the Christian Israel,—that is, of the Church 
Universal, containing both Jews and Gentiles? See Acts xv. 9. 
Rom. iii. 29. 1 Cor. xii. 13. Gal. iii. 28. Eph. ii. 13—16. Col. 
iii. 11. 

ὃ For an answer to this question, we must com the 

ment of these Twelve Tribes in this Vision, with that of the Twelve 

Patriarchs of the literal Israel, as regulated by order of dirtk in 

the Old Testament. See Gen. xxix. 32—35; xxx. 1—24. 

Ἶ le comparison will be facilitated by the following synoptical 
‘able: 




























Order of the 
The Twel Order of Tri maine, ae Ont 
6 Twelve er Οἱ bes making the Ox 
ae Patriarche order of | eding te thele Starderds |ccording to their Ieke| Huwpaeo and 
᾿ in order of the erated in the Tabernacle. ritance in Canaan, East Forty-Four 
Gen. xxix. gal 1—24;| Blessings of Jacob. | 8 enum cai : of Jordan. Trovsaxn =! 
ΧΧΧΥ. . Exod. i. umb. i. SEALED in the 
Gen. xlix. 1—29. Josh. xv. to xix. ApocaLrrsg. | 
Rev. vil.4—9. | 
. pane ( Reuben Reuben North. Judah Juda 
Simeon | sons of Leah. porta paras Daw Asher Naphtali, | FPEAU ἢ sonsofSoseph.| Geuren 
udah 7 u Lhd Ἢ ae ponents pied hike 1 
jan ilhah ebulun ssachar Simeon eptl 
ephiniS Sons of B 7; peaschar alte West. East. pons Meniacken 
a an n ssachar Simeon 
Aaher} Son oF Zoe. Gud Dat rameare font | Asher Lavi 
ssachat sher a) + Na Issachar 
zZ chal nd Sons of Leah. Naphtall Gad Benjamin. §Zebulun. μὰ Zabalon 
‘osep ‘osep! Asher Reuben J h i 
Benjening Sons of Rachel. njamin, “Joseph was in South Gad Bedjunia: : 
Egypt already.” * Half Tribe of Manasseh 
Revsex Simeon Gad. (Josh. xxii.). 







On comparing the natural order by birth, with the order in 
the Apocaly pse, we see the following discrepancies : 

Judah is here placed before Simeon and Levi, and before 
Reuben the first-born. Here is another evidence of the Christian 
significance of these tribes. 

Judah is placed first, because ‘our Lord sprang out of 
Judah"’ (Heb. vii. 14), and is the Lion of the tribe of Judah 
(Rev. vii. 5), and Judah and Jerusalem are the Apocalyptic names 
of the true Church of God. (Cp. above, ii. 9; iii. 9. 12, and 
below, xxi. 2. 10.) 





Simeon and Levi, the second and third in order by natural 
birth, are degraded in the Apocalypse to the seventh and eighth 
places respectively. Here alsois a proof that the names are not to 
be taken literally, but have a moral and spiritual sense. Simeon and 
Levi are reprobated by the Patriarch Jacob in his prophecy, for 
their subtlety and cruelty in punishing the wrong done to their 
sister (Gen. xlix. 5); and perhaps in their degradation they sym- 
bolize here a moral truth, that good ends are not to be attained 
by evil means, and that furious zeal, even in God’s cause, is not 
pleasing to Him. 


-REVELATION VII. 9, 10. 


193 


δ Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολὺς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς «ον. 5. 5,.. 
ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτας ἐνώπιον er 4 
τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ᾿Αρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκὰς, καὶ φοί- 
νικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν" 1 ' καὶ κράζουσι φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες, σωτηρία 1}Ὁ-.9. 


τῷ Θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ᾿Αρνίῳ. 


Jer. 8. 23. 
Hos. 18. 4. 





The fifth son of Jacob, namely, Dan, ia altogether excluded 
from this list. 

That tribe was notorious for its unhappy zeal in receiving 
and propagating idolairy (see Judges xviii. 1—31). This inter- 
pretation is suggested by Jewish writers themselves (e.g. the 
Targum of Joyathan on Exod. xvi. 8, and on Numb. xi. 1; xxii. 
41, and Deut. xxv. 18), who represent the name of Dan as a 
proverbial by-word for idolatry (see Wetstein, p. 776). 

“The reason for the excluding of Dan,” says Hengstenberg 
on xi. 13, ‘is, that the only narrative of the Old Testament, in 
which Dan played a part, is that respecting the worship of idols 
in the Book of Judges (xviii. 1—31); so that the declaration in 
chap. xxii. 15 of the Apocalypse, ‘without are idolaters,’ is 
here represented by the omission of Dan.” 

Here therefore is a protest against Idolatry, as wholly dis- 
qualifying for admission into the number of God’s Saints in glory. 
Here also is a preparation for the Judgments denounced against 
cent in later parts of the Apocalypse (see ix. 20; xxi. 8; 
xxii. 15). 

Here again the Prophecy of the Patriarch Jacob on his death- 
bed, concerning his seed, the heads of the twelve Tribes, and con- 
cerning those Tribes themselves, sheds light on this Apocalyptic 
Vision of the Tribes of the spiritual Israel, and is illustrated by it. 
There is a mystical analogy between the Prophecy and the Vision 
which bas not yet been fully unfolded. Dan is omitted here ; and 
in the patriarchal prophecy Dan is described in ominous words. 
Dan is first portrayed as a Judge or Ruler, and then it is added, 
“‘ Dan shall be a serpent in the way, an adder in the path that 
biteth the horse heels, so that Ais rider shall fall backward.” 

The imagery of that Prophecy connects it with the Apoca- 
lyptic visions of the Power of Evil represented by the Serpent 
(xii. 9. 14, 15; xx. 2); and the Rider in the Prophecy may 
have also a connexion with (he Rider in the Vision of the Seals 
of the Apocalypse (see above, vi. 4, 5), and may represent the 
destiny and punishment of Evil recoiling on and supplanting 
itself. There seems to be an expression of this feeling in the 
patristic Exposition, that ‘‘ Antichrist would rise from Dan,” Hip- 

polylus, p. 7, ed. Lagarde ; cp. Ireneus (v. 30. 2), who notices 
the omission of Dan here, and connects it with Jeremiah’s pro- 
phecy, viii. 16, 17, ‘‘ The snorting of horses was heard from Dan 
—behold, I will send serpents ;”’ and he regards Dan as a sym- 
bol of the Man of Sin. 

Another name of a Tribe omitted is Ephraim. 

The defection of the Ten Tribes from the House of David 
and from the worship at Jerusalem, commenced with Ephraim 
(2 Sam. ii. 9), and was mainly promoted by Ephraim (1 Kings 
xii, 25. Isa. vii. 9. 17). 

Samaria, the capital of Israel, and the Samaritan Temple at 
Gerizim, distinct from Judah, and the Temple at Jerusalem, were 
in the tribe of Ephraim. Ephraim is often mentioned by the 
Prophets as the rival of Judah, and as a synonym for Israel as 
opposed to Judah, and even combining with the enemies of Judah 
and Jerusalem—the Church of God; see particularly the words 
in Isa. vii. 2. It was told Ahaz, Syria is confederate with 
Ephraim: see also vv. 5 and 17, where Ephraim is charged with 
the ἫΝ of the schism of Jeroboam (see also Isa. ix. 9; cp. Jer. 
vii. 15). 

The prophecies of Hosea sbound with denunciations and 
warnings against Ephraim (Hos. v. 3. 9. 13; vi. 4. 10; vii. 1. 8; 
viii. 9. 11; ix. 3. 8. 11. 13; xi. 12; xii. 1. 14), which, assuredly, 
are applicable to the schisms and heresies, the anbelief and un- 
godliness, of a corrupt Christendom. 

Therefore, in the omission of Ephraim from the number of 
the Saints, there is a divine caution and exhortation addressed to 
Christians, that they should flee from those sins for which 
Ephraim is condemned by the Voice of God in the Old Testa- 
ment; especially from the sin of schism. 

The family of Ephraim is not dealt with here precisely in 
the same way as Dan is. Dan and his seed are altogether 
omitted. But Joseph the Father of Ephraim, and Manasseh the 
brother of Ephraim, are both admitted into this catalogue: 
whereas in the division of Canaan among the Tribes, Joseph had 
been represented by his two sons, Ephraim and Manasseh. 

This may be designed to exhibit the contrast between the 
earthly and heavenly inheritance ; and to show that the principles 

Vou. Il.—Parr IV, 


by which this Apocalyptic enumeration is regulated are not 
natural, but spiritual. 

Ephraim’s seed, in so far as they are children of Joseph's faith, 
may yet have an inheritance; though not as far as they commit 
those sins which gave Ephraim a character of rivalry and hostility 
to Judsh, the true Church of God. And though Ephraim and 
Manasseh were brothers in blood, yet ‘one is taken, the other 
left ’’ (Matt. xxiv. 40. Luke xvii. 84 -- 86), so it will be in the 
heavenly Canaan. It is not ‘natural birth, but spiritual birth, 
not carnal brotherhood, but brotherhood in Christ, which will 
gain an entrance there. 

Naphtali, who by birth was fifth, is sixth in order in the 
Apocalypse. Gad and Asher, who were seventh and eighth by 
birth, are here placed second and third. 

These three were children of handmaids ; Naphtali, of Bilhah, 
Rachel’s handmaid; Gad and Asher, of Zilpah, Leah’s Aand- 
maid ; and yet they are here elevated in rank, and are placed be- 
fore Simeon and Levi, the children of Leah, and before Manasseh, 
descended, through Joseph, from Rachel. 

The moral of this transposition is, that circumstances of 
worldly birth are of no account in the Christian Church ; the sons 
of the stranger are brought to God’s holy mountain (Isa. lvi. 6) ; 
the Church of God herself is a Spouse wedded from the heathen 
world (cp. on Matt. i. 3), and the Gentile is preferred to the 
Jew; “there are last that will be first, and first that will be last ’’ 
(Luke xiii. 30). 

The last four names are the same in the order of Birth, and 
also of the Apocalypse. One pair of them, Issachar and Zebulun, 
is from Leah; the other pair, Joseph and Benjamin, is from 
Rachel. 

There is another resemblance in the two orders of names. 

In the literal Israel, the children of the same mother were 
born, in successive births, by pairs. Thus, from Leah came 
Reuben and Simeon, Levi and Judah, by successive births. From 
Rachel’s handmaid came, in like manner, Dan and Naphtali. 
From Leah’s handmaid came Gad and Asher. From Leah came 
Issachar and Zebulun. From Rachel came also Joseph and Ben- 
jamin in successive births; see the synoptical table in p. 192. 

The same principle is visible in the order of the Apocalypse. 

Here Judah and Reuben, from Leah, are ranged side by side ; 
so, from Leah’s handmaid, Gad and Asher. From Rachel’s hand- ὁ 
maid, Naphtali. Dan, the son of Rachel's handmaid, is here 
omitted ; and Manasseh, from Rachel through Joseph, is intro- 
duced; but not Ephraim, who does mof appear. From Leah, 
Simeon and Levi are placed together, and another pair, Issachar 
and Zebulun. From Rachel, Joseph and Benjawin. 

The foundation in the Old covenant was laid on a pair of 
Brothers, Moses and Aaron. And Christ, in calling His Twelve 
Apostles, chose three pairs of Brothers— Simon and Andrew; 
ταν and John; James and Jude (see note above, on Matt. 
iv. 18). 

Thus Almighty God has recognized and commended natural 
relationship as the groundwork of Christian affection and co- 
operation. Doubtless it will be seen hereafter, that ties of natural 
kindred have been instrumental—according to the benevolent 
design of the Universal Father of the spiritual Israel—in pro- 
moting spiritual edification and everlasting happiness and unity 
re the blessed family and household of the Saints glorified in 

eaven. 

9. μετὰ ταῦτα εἶδο»)] After this I beheld, and lo! a great 
multitude, which no man could number, of every Nation and 
Tribes and Peoples and Tongues stood before the throne and 
before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their 
hands; and they cry with a loud voice, saying, Salvation to our 
God that sitteth upon the throne and unto the Lamb. 

On the accusative περιβεβλημένους, the reading of A, B, C, 
cp. xiv. 14; xviii. 12; see Winer, p. 414, and p. 511. Two con- 
structions are blended together. Observe the transition from the 
singular ἔθνους to the plural φυλῶν ; the words φυλῶν and λαῶν 
declare that not the Jews only (who appropriate the terms φυλὴ 
and λαὸς to themselves) but al/ men are tribes and people of God. 

The true Israel of God, the Church called from all Nations, 
and now glorified and triumphant, after the completion of her 
pilgrimage through the wilderness of the world, and after her 
entrance into the Canasn of her rest, and to the oy Jeru- 

c 


194 REVELATION VII. 11—17. 


N Kat πάντες οἱ ἄγγελοι ἑστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων 
καὶ τῶν τεσσάρων ζώων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνον ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν, 
καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ | λέγοντες "Aun ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ 
σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν εἰς 
‘ 2A A 227 3 4 
τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν. 
ἰδ Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι, Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι 
gIna. 1. 18. τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶ, καὶ πόθεν ἦλθον ; 1 " καὶ εἴρηκα αὐτῷ, Κύριέ 
LJohn7. | μον, σὺ οἶδας. Καὶ εἶπέ μοι, Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως 
Ww. τῆς μεγάλης, Kal ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ 


σ a: , 15h ὃ \ alr 2 “ a θ, , a a \ 

his. 45,6 αἵματι τοῦ “Apviov ua τοῦτό εἶσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνον τοῦ Θεοῦ, καὶ 

.. 121. 6. wn a a a 

λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ" καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ 

, , 9 5 9 , 16 i 2 , ¥ > δὲ ὃ , Ὅν > δὲ 

ipeias. θρόνου σκηνώσει ἐπ᾽ αὐτούς" 'δ' οὐ πεινάσουσιν ἔτι, οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, οὐδὲ 
Ba, 49, a 

KPa. 251. μὴ πέσῃ ἐπ᾽ αὐτοὺς ὁ ἥλιος, οὐδὲ πᾶν καῦμα, 7 * ὅτι τὸ ᾿Αρνίον τὸ ἀνὰ μέσον 

δι δόκϑ: a , ~ os ve , > Noy a ν, ‘ 

ae του θρόνον ποιμανει QUTOUS, και ὁδηγήσει QuTous ἐπι ζωῆς TYAS ὑδάτων, καὶ 


ἐξαλείψει ὃ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. 











salem, and after all her conflicts with spiritual Enemies, and after | Lord Jenovag (Iss. xii. 2), ever “ἐπ the midst” of the true 
the gathering of her spiritual Harvest, sings Hosannas to God ' Israel (v. 6), being EMMANUEL, God with us, Matt. i. 23. 
and to the Lamb. Therefore, the inbabitants of the Christian Sion may well 
18. καὶ ἀπεκρίθη] And one of the elders answered, saying | Ty aloud and shout, with Hosannas; as the literal Israel did at 
unto me, Who are these who are arrayed in the white robes? and | the feast of Tabernacles. . ᾿ ᾿ 
whence came they? And I said unto him, Sir, thou knowest. That Feast, which celebrated the ingathering of the Fruits of 
And he said to me, These are they who come out of the great | the Earth, typified the ingathering of the spiritual Harvest, con- 
tribulation, and washed their robes, and made them white in the | sequent on the outpouring of the gracious rain of the Holy Spirit 
blood of the Lamb. Therefore are they before the throne of | (Ps. Ixviii. 9), sent to God’s inheritance, the Church, through the 
God, and serve Him day and night in His temple: and He that | Incarnation of Christ and His Enthronization in our Nature at 
sitteth on the throne shall tabernacle upon them. They shail | the Right Hand of God. 4 
hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun | __ Indeed, the Feast of Tabernacles, commemorating the dwell- 
light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the ' ing of the Israelites in tabernacles, and of the God of Israel 
midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto | Himself in a Tabernacle in the wilderness, appears to have been 
Sountains of waters of life; and God shall wipe away every tear | designed as a Type of the crowning mercy of God in the falness of 
‘from their eyes. bis τὰν a of God to tk ἐν ἡμῖν; Le 
They are clothed with while robes, and have palms in their | Pitched favs Lavernacte in our Nature (see On Jodn 1. ΣΦ}: an 
hands, aul sing salvation to our God and the Lamb, The Palm | Of all the gracious gifts of the Living Waters of the Holy Ghost, 
is an emblem of Victory. As such, it is found engraved on and the Glorious Vision of God, and triumphant beatification of hes- 
monumental slabs in the Catacombs of Rome, indicating that after δ» winch result from the Locaristion, See abore:on Jona Wh a 
the battles of life, they, who are buried there, have triumphed by The disciples of Christ and the People of Jerusalem, who too! 
the power of Christ. See Aringhi, Roma Subterranea, cap. xv., branches of Palms, and Sung Hosannas to Christ, when He rode 
and cap. xx. on the young ass in His triumphant Entry into Jerusalem, and 
Doubtless, also, in this Vision, th isa veferwice to the when He gave a glimpse of His future glory, and symbolized the 


rejoicing at the Feast of Tabernactes, ἡ σκην ia, which w. salvation of the Heathen World (see notes on Matt. xxi. 5. 8, 9), 
’ J as Η 
nt last of the th eae a Ν μὴ Festival ge 1Y Teen lee were moved to adopt the language and practices of the Feast of 


| 
| 
| 
in the seventh month, and lasted for seven days, and had a great T — ἴῃ ἐκ διθως the pala er, pints of the imagery 
sabbath on the eighth day, and was called “the Festival,” the | :. this Vision of the Apocalypse. 
crown and glory of all Festivals, and closed the sacred rejoicings The Israel of God, now that its journey and warfare is over, and 
of jhe Hebrew year. 890 the notes sbore on John vii. 2. 375 | that the Harvest of the Saints is gathered in, takes palm branchee 
856 05 oats Dees an etatein here, p. 777. ᾿ and sings Hosannas to God; and they are before the throne of 
That Festival commemorated the Journey of the Israelites | Gud, and serve Him day and niyht in His temple, and God shall 
through the wilderness, when they dwelt in Tabernacles or Tents, 


tab rf th ὕσει ἐπ᾽ αὑτοὺ v. J5 here); Hi 
and God Himself tavernacled among them; and the Ingathering ee pes 


ὴ ind t Who pitched His tabernacle with Israel in the wilderness of 
of the Fruits of the Harvest was celebrated with joy and thanks- | Arabia, He who overshadowed them with the Pillar of Cloud, 
giving at that feast. 


. , _ | and led them by the Pillar of Fire, He who pitched His taber- 
, They who took part in that festival bare palm branches in | pacie in us (John i. 14), shall now tabernacle upon them for ever: 
their hands, and cried with loud voices Hosanna, ‘ Save us, we | and as the /iteral Israel were fed from heaven with angels’ food, 
beseech Thee,” and praised God for His mercies in the past year. | and 80 the cravings of their Aunger were satisfied, and as their 
2 Macc. x. 6, 7. Indeed, the Palm branches were called Ho- | shirst was slaked by the gushing stream in the sandy desert, and 
sannas. as they were sheltered from the scorching heat of the sun by the 
At that Feast also, they drew water in golden urns from the | refreshing shade of the cloud, so the spiritual Isracl shall feel 
pool of Siloam, which had a typical reference to the future out- 


God’s love and goodness; they shall hunger no more, nor 
pouring of the living waters of the Gospel. See on John ix. 7. They | thirst any more, nor shall the aun light upon them, nor any heat 
poured out that water from Siloam, on the great altar, in memo- | (v. 16); and He who gave them manna from heaven and water 
rial of the water which had flowed from the smitten Rock in the | from the rock in the wilderness; He whose mercies were cele- 
wilderness, another type of Christ, 1 Cor. x. 4; and they chanted | brated and typified by drawing water from the well of Siloam ; He 
the great Hallel (Ps. cxiii.—cxviii.), in which they celebrated the | who gave the true manna ie | the living waters in His Word and 
deliverances from Egypt and their entrance into Canaan. ‘‘ When | Sacraments, and in the gifts of the Holy Ghost, shall lead them 
Israel came out of Egypt; the sea saw that and fled: Jordan | to fountains of waters of life, and shall wipe away every tear from 
was driven back; Tremble thou Earth at the presence of the | their eyes. 

Lord, at the presence of the God of Jacob, who turned the rock The rich store of allusions contained in the word σκηνώσει 
into 8 standing water, and the flint-stone into a springing well” | ought to be carefully treasured up in the mind of the reader, δ 
(Ps. cxiv.1—8); and to it Isaiah alludes, ‘‘ With joy shall ye draw | showing that the Prophecies and Types of the Old Testament, 
water out of the wells of Salvation.” (Isa. xii. 3.) especially in the Pilgrimage through the Wilderness, and the festive 

That sublime prophecy had pre-announced the pouring out | ceremonial of the Hebrew Ritual, will have their full accomplisb- 
of the living waters of Salvation, by the effusion of the Holy | ment in the heavenly glory of Christ and His Saints (see Exod. 
Ghost, consequent on the Incarnation of Cuaist, who is the | xxv. 8; xxix. 43. Ps. Ixviii. 18. Ezek. xxxvii. 27. 1 Cor. x. 11). 


REVELATION VIII. 1. 


VIII. 1 Kat dre ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν 
ρανῷ ὡς ἡμιώριον. 





The Sevenra or Last ὅκαι,. The End of the world. 

Ca. VILL. 1. καὶ ὅτε ἤνοιξε] And when He opened the seventh 

seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. 

There is silence for half an hour. St. John has now a brief 

view of the eternal peace of heaven. ‘Cernit inifium quietis 
wterne ” (Viclorinus, Aug. 7, Primasius, Bede). 

The silence here is described as short, because St. Jobn has 
only a glimpse here of what will be described more fully hereafter 
(in chaps. xxi. xxii.), viz. the peace and happiness of heaven; and 
because he must now be called away to describe other Visions of 
a different kind. He is allowed to have a foretaste of the future 
peace of Eternity ; and is then summoned from that Aailf-hour’s 
silence to listen to the terrible blasts of the Sgven Taumputs. 

This silence (say the ancient Greek Expositors, p. 298) may 
also serve to remind us, that the second Advent of Christ is kept 
secret, and cometh not with observation (Luke xvii. 20), and the 
silence is short, only for half an hour, for that secret Coming will 
soon accomplish its work, by the speedy destruction of evil. 


Thus end the Seven Seats. The Roll, that had been 
sealed up, has now been opened, and all its contents unfolded to 
the View. Their moral is very consolatory and instructive. Cp. | 
above, p. 190. 

In the firat seal, symbolizing the first age of Christianity, 
Christ went forth conquering and to conquer (vi. 2), triamphing 
over Sin and Satan by His Death and glorious Resurrection 
and Ascension. Yet, after that glorious Victory, He and His 
Church have been opposed by Satan, in various forms, on the red 
horse, on the black horse, and on the pale horse (vi. 4—8). This 
was revealed by the Visions of the Second, Third, and Fourth ° 
Seals. It has also been revealed in the Fifth and Sixth Seals, that 
the will still have to endure many afflictions even fo the end; and 
that it will almost seem to the Saints departed that Christ was 
tarrying too long, and had forgotten His faithful servants (vi.9 -- 
11). It has been also revealed in the Sixth Seal (vi. 12—17), 
that the Last Days of the Church will bring the severest trial; 
and that ber path will be through great (ridu/ation (vii. 14), to the 
fruition of eternal felicity. 

But there is also consolation in this Prophetic Roll, for 
Christians of every age. 

Christ will at length send forth His Angels to gather His 
Elect from the four winds, and not one of them will be hurt an the 
Judgments which will overtake the world. They will all be sealed 
by God as His own, and be preserved in the wreck; and when 
the number of God's servants is completed, and gathered in from 
all parts of the world, to which the Gospel will have been 
preached (vii. 9; cp. Matt. xxiv. 14. Mark xiii. 10), then all the 
Enemies of Christ will be overcome; then will ensue the silence 
of the Seventh Seal (viii. 1). No voice will be,raised any more 
against God. All the Earth will keep silence re Him (Hab. 
ii. 20). After the Storm there will be Peace. The blessedness 
of His Servants will be consummated in the Society of the 
Holy Angels, and in the beatific Vision of God; they will praise | 
God and the Lamb as their Saviour (vii. 10). All things will then | 
be seen to have ministered to the manifestation of the divine | 
| 





love, and to have ‘‘ worked together for good to them that love 
Him” (Rom. viii. 28), and be a theme for a never-ending 
ascription of ‘ Blessing, and Glory, and Wisdom, and Thanks- 
giving, aod Honour, and Power, and Might, to God for ever 
and ever. Amen" (vii. 12). 








195 
ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐ- 


the righteous, after trials, and sufferings for the Truth, is now 
succeeded by a prophetic view of punishment which will be in- 
flicted on the wicked, after temporary friumphs and opfressions of 
the Truth. 

On the one hand, God announces reward to the yood; “ Say 
ye to the riyhteous, it shall be well with him, for they shall eat 
the fruit of their doings.’ On the other hand, He adds a denun- 
ciation of punishment to the wicked, “‘ Woe unto the wicked, it 
shall be i// with him, for the reward of his hands shall be given 
him "’ (Isa. iii. 11). This prophetic declaration displays in two 
consecutive sentences the substance of the moral of the SEALs, 
on the one hand; and of the Trumpets on the other. 

The former sentence is the moral of the Seven SEALS. 

The latter sentence is the moral of the Seven TRUMPETS. 

(2) The Seven Trumpets are prefaced by Prayers of the Saints 
to God (viii. 2-4). The Trumpets are represented as sending 
forth divine answers to those prayers. The Saints of God are in 
8 state of trial and tribulation; and their arms are Prayers and 
Tears. They commend their cause to God, and pray to Him for 
deliverance from their enemies. All Saints, whether on earth or 
under the altar (vi. 9), pray for the Coming of Christ’s Kingdom, 
when all His Enemies will be put under His feet (1 Cor. xv. 24. 
27), and when the happiness of all His faithful servants will be 
consummated both in body and soul in heaven. 


The Twelfth Chapter of the Acts of the Apostles has displayed 
to us a striking specimen of this work of the Charch, praying for 
deliverance from her enemies; and it bas shown the result of her 
Prayers in the overthrow of her Enemies. 

The Apostle St. James, the brother of St. John, had been 
slain by the sword of King Herod Agrippa; the Apostle St. 
Peter had been put in prison by the‘same King (Acts xii. |—¥). 
The Church makes unceasing intercessions for him (Acts xii. 5. 
12). He is miraculously delivered by an Angel on the eve of the 
day when Herod would have brought him forth for execution ; and 
Herod, the persecutor, is smitten by an Angel, when sitting on 
his Throne, in the height of his pride and glory (xii. 21—23). 

That narrative presents an Epitome of the History of God's 
Judgments on the Persecutors of His Church; and may serve to 
illustrate the design of the Zrumpets, preceded by the prayers 
of the Saints (viii. 2—4). 


(3) In Holy Scripture the sound of the Trumpet is a prepa- 
rative for war, especially for a war waged by God Himself and 
His people against their enemies. “If ye go to war in your land 
against the Enemy that oppresseth you, then ye shall blow an 
alarm with the Tytmpels, and ye shall be remembered before the 
Lord your God, and be saved from your enemies’ (see Numb. 
x. 9. Cp. Amos iii. 6). ; 

The Seven Trumpets of the Apocalypse announce the goings 
forth of the Lord of Hosts to war, in order to save His people by 
punishing their oppressors. 

(4) Again, in Holy Scripture, the Trumpet is the instrument 
to 0) used by the Israelites for convoking the People (Numb. 
x. 10). 

It is also to be used to proclaim the year of Jubilee (Levit. 
xxv. 8—10). 

Therefore, Trumpets are used with great propriety in the 
Apocalypse to ‘‘call the nations to see the punishment of the 
Antichristian power, which, though Christian in name, persecutes 


' the faithful” (Bishop Wilson). And the sounding of the Seven 


St. John, having delivered this Prophecy, and having minis- 
tered this comfort to the Church of every age and country, now 
re-ascends to the first age of Christianity; or, as ancient Ex- 
positors express it, ‘‘ recapifulat ab origine.”’ 


He proceeds to , 


Trumpets of the Apocalypse ends in an universal Jubilee for the 
deliverance of the People of God (xi. 15). 

(5) The Trumpet is aleo specified in the Gospel as the signal 
of the Universal Judgment of the Great Day. “ The Lord Himself 


reveal the prophetic History of the Christian Church from the , shall descend from heaven with a shout, with the voice of the 


beginning, in another form and aspect, in the Seven Trumpsrs. | Archangel and the 


of God ’’ (2 Thess. iv. 16). ‘The 


| Treempet shall sound, and the dead shall be raised’? (1 Cor. 


᾿ What now is the design and character of the Seven Trum- 
Pets? 

They are prophetic announcements of the Divine Judgments 
on the Enemies of Christ and His Church, from the time of 
His First Advent until the Day of Doom. 

This will appear from the following considerations : 

(1) The Trumpets follow next in order to the Szats. The 
Seals, as we have already seen, have revealed a view of the suf- 


xv. 52). 

Therofore there is another remarkable fitness in the use of 
Trumpets in the Apocalypse, for the purposes which they here 
subserve. 

The consequences of the Sounding of each of the Seven 
| Apocalyptic Trumpets are of a judicial kind; the first Trumpet 

is followed by inflictions of chastisement on the Earth (viii. 7) ; 
the second Trumpet, by vengeance on the Sea (v. 8, 9); the third 


Jerings of the Church from the time of the First Coming of , Trumpet by plagues on the Fountains of Waters (vv. 10, 11); 
Christ to the End of time, and of the full and final triumph of and the fourth Trumpet by visitations on heavenly bodies (v. 12) ; 
Christ, and of the everlasting blessedness of His servants, after , and it is especially declared that the last three Trumpets are three 
the trials and tribulations of this world. _ Trumpets of Woe to the inhabiters of the Earth (viii. 13); that 
This prophetic view of the happiness which is reserved for | is, to the enemies of God πε oe kingdom of heaven (see 

ο 


196 


a Tobit 12. 15. 
Luke 1. 19. 


2 Chron. 29. 35-- αὐτοῖς ἑπτὰ σά 
ΣΝ αὑτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες. 


beh. ὅ. 8. & 6. 9. 
& 9. 18. & 14. 18. 


REVELATION Vill. 2—5. 
2* Καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οὗ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἑστήκασι, καὶ ἐδόθησαν 


8 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθε, καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἔχων λιβανωτὸν 


χρυσοῦν: καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλὰ, ἵνα δώσῃ ταῖς προσευχαῖς τῶν 


c Ps. 141.2. 
Luke 1. 10. 


ε», , 2 8 , N a . 2 a , 
αγιὼν πάντων ETL TO θυσ ιαστήριον TO χρυσ Ουν TO ἐνώπιον TOU θρόνον" 


a 
4“ καὶ 


ἀνέβη ὃ καπνὸς τῶν θυμιαμάτων ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων ἐκ χειρὸς τοῦ 
ἀγγέλου ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ" ὃ καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτὸν, καὶ ἐγέμισεν 
αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίον, καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν" καὶ ἐγένοντο 


on i. 7: iii. 10). Finally, the seventh or last Trumpet of the 
Apocalypse is the summons of all Nations to the Judgment-Seat 
of Christ (see xi. 15 —18). 

Thus the six Trumpets represent the Judgments of God, as 
preparatory denunciations, warning men with a loud voice to 
“consider their ways,’’ and to repent, and to prepare for the 
sounding of the Seventh Trumpet, which will convene them to 
the general Judgment of the Last Day. 

Thus the design of God’s Judgments, even in punishment, 
is mercy: ‘‘O Lord, when Thy Judgments are in the Earth, the 
inhabitants of the World will learn righteousness.” (Isa. xxvi. 9.) 

The last Trumpet reveals the complete overthrow of Christ’s 
Enemies, and the execution of His wrath on the wicked, and 
the blessed reward of the righteous, and the establishment of His 
Kingdom for ever (xi. 15— 18). 

Thus it instructs the World, especially Rulers and States. 
It displays the infatuation of those who oppose Christ and His 
Gospel, and declares the misery which will be theirdoom. The 
successive sounds of the Six Trumpets which announce particular 
judgments, are rehearsals of the sound of the Seventh Trumpet, 
which announces Universal Judgment; when it will be confessed 
by all, that ‘verily there is a reward for the righteous, doubtless 
there is a God that judgeth the earth.”’ (Ps. lviii. 10.) 

(6) Lastly, the Apocalypse is grounded on the principle, that 
the Christian Church is the true Jerusalem; and that its faithful 
members are the Israel of God (Gal. vi. 16). It teaches the 
Christian Church to read her own history in that of the Israelites, 
and in their Exodus from Egypt, and in their passage through the 
Red Sea, and in their Pilgrimage through the Wilderness of 
Arabia. The entrance of the Israelites into the Rest of Canaan 
under the leadership of Joshua, and the capture of the Cities of 
Canaan, and the subjugation of the Kings of the Caneanites by 
the armies of Joshua, and the People of God, are recognized in 
the Apocalypse as types and figures, and as prophecies and pledges 
of the conquests of the Christian Church under the guidance of 
her heavenly Joshua, Jesus Christ, and of her admission to the 
everlasting joys of her heavenly inheritance. See above, Intro- 
duction, pp. 144, 145, and on ii. 9, and on vii. 4 -- 9. 

Especially, as has been observed by ancient Expositors, there 
is a reference in the Seven Trumpets of the Apocalypse to the 
history of the capture of that great City,—which is one of the 
scriptural emblems of the Power of this World arrayed against 
Christ,—the city of Jericho. 

By God’s command, Joshua compassed Jericho six times on 
six successive days. First went the armed men, then seven Priests 
with seven Trumpets of rams’ horns ; then came the Ark ; then the 
People followed. On each of the siz days, the Priests blew the 
trumpets once, and the People were silent. But on the seventh 
day the seven Priests, and the People with them, compassed the 
city seven times; and at the seventh time, when the seven Priests 
blew the seven Trumpets, all the People shouted with a great 
shout; and the wall of the City fell down fiat, and the People 
went up and captured Jericho. (Josh. vi. 1—20.) And after its 
fall, they marched victoriously under the command of Joshua, the 
type of Jesus, to the possession of Canaan the promised land, the 
type of Heaven. 

The Apocalyptic Vision reveals Seveu Angels and Seven Trum- 

. The tirst six Trumpets pre-announce successive Judgments 
of God. At length, when the seventh Trumpet sounds, the walls 
of this world’s Jericho will fall flat, and the victorious army of the 
heavenly Joshua will follow the Captain of their salvation into 
their everlasting inheritance. 


The Prayers of all Saints before the SounpiNG of the 
TRUMPETS. 
2. καὶ εἶδον] And I saw the seven Angels which stood before 
God ; and to them were given Seven Trumpets. 
8. καὶ ἄλλος} And another Angel came and stood at the altar, 
having a golden censer. 
Here is a reference to the act of the Priest ministering at the 





Golden Altar of Incense before the Veil in the Temple (see above 
on Luke i. 9, and Heb. ix. 4), and offering incense there, which 
is a type of prayer (see above, v. 8). And there was given unto 
him much incense, that he should give it to the prayers of all 
Saints upon the golden altar before the throne. Observe, there 
is no mention here, or in any other place of the Apocalypse, of 
an Altar before the Veil: the Veil has disappeared under the 
Gospel (Matt. xxvii. 51. Heb. ix. 8). The Apocalypse is an wn- 
veiling of heaven, now opened by Christ. The Holy of Holies 
is revealed, and the Altar is not before a Veil, but before the 
Throne. See above on iv. 1. 

The Angel is not here ted as giving efficacy to the 
prayers of all Saints, but as taking part in them. There is a 
communication of Prayer between Ali Saints (namely, the Saints 
departed and the Saints on earth), and the Holy Angels in 
heaven. The Angels unite in offices of prayer with the Church 
on earth, and with the spirits of the Saints departed, for the 
deliverance of God’s servants from their enemies. See Heb. xii. 
22, 23, where the Saints on earth are represented as associated in 
one communion with the Angels and with the Spirits of just men 
made perfect. Cp. Bp. Pearson, Art. ix. p. 662, and By. Bull, 
Sermon on the Offices of the Angels towards the Faithful. 

Some Interpreters suppose that the other Angel is Christ, 
our High Priest, the only Mediator between God and men 
(1 Tim. ii. 5), ministering in the heavenly Temple, where ‘He 
ever liveth to make intercession for us.”’ Heb. vii. 25; ix. 24. 
Christ, in His Auman character and priestly office, may be called 
another Angel. He is so called, x. 1. Cp. xiv. 17 ; xviii. 1 ; xx. 1. 

Hence Primasius says, ‘‘The Angel here is Our Lord, by 
whom all our prayers have acceas to God (Eph. ii. 18; iii. 12), 
and tgerefore the Apostle says, ‘Through Him we offer the sacri- 
fice of praise to God continually’ (Heb. xiii. 15; cp. 1 Pet. ii. 5); 
and St. John says, ‘ He is our Advocate with the Father’”’ (1 John 
ii. 1). This interpretation is sanctioned by other ancient inter- 
preters, such as Avg.(7) and Bede, and by Vilringa, Bohmer, 
and others of later date, and it represents the important truth, that 
the deliverance of God’s people from the hands of their Enemies, 
smitten by His [ndgments, is due to the ministry of Christ in 
heaven, presenting the incense of the Prayers of the Church, in 
the golden censer of His own merits. 

The dative here, ταῖς προσευχαῖς, is a dativus commodi ; the 
incense was given to the prayers, and made them pleasing to God. 
Cp. Winer, § 31, p. 193. And so the dative is rightly under- 
stood by Vitringa, Ewald, De Wette, Ebrard, and Diisterdieck. 

4,5. καὶ ἀνέβη] And the smoke of the incense (added) fo 
the prayers of the Saints (cp. v. 3) went up before God ont of 
the hand of the Angel. And the Angel has taken (εἴληφεν, has 
taken and holds ; on this perfect tense, see above note, v. 7) the 
censer, and he filled it from the fire of the Altar (of Incense, the 
type of Prayer), and cast it to the Earth: and there were Voices, 
and Lightnings, and an Earthquake ; and the Seven Angels who 
had the Seven Trumpets, prepared themselves (0 sound their 
Trumpets. 

Voices, Thunders, Lightnings, and Earthquakes, are signs 
and instruments of God’s Judgments against His enemies. (A 
Lapide, Bengel, Ewald, De Wette, Hengstenberg.) Thé Divine 
Judgments to be announced by the Seven Trumpets of the Seven 
Angels, are represented as consequent on the prayers of ali the, 
Saints — prayers presented in heaven by the Angel, perbaps 
Christ, who said, ‘‘ I came to send fire on earth” (Luke xii. 49. 
Primasius). These judgments are preludes of the great fire of 
the Day of Judgment which will consume the world (2 Pet. iii. 7). 

The Saints who are on earth, and the Saints departed, whose 
souls are in Paradise (see vi. 9), pray to God for the deliverance 
of His Church, and for the manifestation of His Power and 
Justice; and their Prayers are presented before the Throne of 
God ; and in answer to their Prayers, He ordains or permits such 
penal Visitations on the world as are best adapted to those ends. 

Here is a striking evidence of the power of united Prayer. 
It is a lever which moves the World. 


REVELATION VIII. 6—8. 


τὸ XN Ν A XN 9 a Ν , 
φωναὶ και βρονταὶ καὶ ἀστραπαι καὶ σεισμος. 


197 


6 Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ 


Ψν x ε x La ε ’ ε “ ον ’ 
ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ἑαυτοὺς ἵνα σαλπίσωσι. 

Τ 4 Καὶ ὁ πρῶτος ἐσάλπισε' καὶ ἐγένετο χάλαζα καὶ πῦρ μεμιγμένα ἐν αἵματι, ἃ Beck. 38. 2. 
καὶ ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν: καὶ τὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη, καὶ τὸ τρίτον τῶν “9.4. ἃ 16. 3. 


δένδρων κατεκάη, καὶ πᾶς χόρτος χλωρὸς κατεκάη. 
Be K. ve ὃ , ¥ x 2 ay ᾿ ν ε ¥ 2 ᾿ , 
at ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισε' καὶ ὡς ὄρος μέγα πυρὶ καιόμενον 


The Finst Trumpet. ᾿ 
Ἴ. ὁ πρῶτος] The first Angel sounded, and there was hail 
and fire mingled with blood, and they were cast upon the Earth: 
and the third part of the Earth was burnt up, and the third part 
of the Trees was burnt up, and all Grass that was green was 
burnt up. 

The second seal had represented the Evil One riding on the 
horse of fire, and wielding the sword of Persecution, and shedding 
the blood of the Martyrs (vi. 4). 

In that Seal, the Church suffered; in this Trumpet, her 
enemies are punished. 

The Judgment here announced is upon the Earth,—that is, 
on the Earthly power, opposed to Christ and to His Charch, 
which is the Kingdom of Heaven. This Judgment is upon the 
Earth (as opposed to Heaven), and upon Trees which grow from the 
Earth, and look stately and tall, and derive their strength from 
the Earth ; and upon the Green Grass which clothes the Earth. 

This Judgment is represented as inflicted by hail (showing a 
storm from the north) and fire mingled with ὀίοοα ; and the third 
part of the Earth is consumed by fire; and the third part of the 
Trees, that is, of Princes and Potentates, proud, powerful, and 
prosperous (see Isa. ii. 13; and x. 17, 18, LXX; and above, note 
on vii. 1. 3), is consumed by fire; and all the Grass that was 
green, that is, the glory and beauty of the earth/y power, is con- 
sumed by fire. Cp. Isa. xl. 6—8. 

Here again is a reference to the history of the ancient People 
of God. : 

This and the succeeding Judgments denounced on the worldly 
Power, which persecutes Christ and His Church, correspond to 
the Judgments inflicted by God upon the worldly power of Pha- 
raoh, the oppressor of God’s people, who was chastened by a 
plague of hail, and fire with the Aail, which smote every herd of 

’ the field, and brake every tree of the field; only in the land of 
Goshen, where the children of Israel were, was no hail. (Exod. 
ix. 23—26.) 

This imagery seems to be adopted here, in order to show 
the similarity of the condition of the Church under Moses and 
under Christ; and to indicate that the purpose of this visita- 
tion was similar to that of the Egyptian plague; in a word, that 
the Trumpet announces a Judgment from God on the worldly 
power —typified by Pharaoh—for persecuting His People. 

The extent of the visitation here is indicated by the use of 
the words the third part (i.e. a large part) of ‘the earth, and the 
third of the trees. Cp. v. 9, and ix. 15. 18; xii. 4. 

When the Apocalypse was written, the Church of Christ was 

rsecuted by the power of this world—the power of heathen 

me. The Apostle, St. John himself, the disciple whom Jesus 
doved (John xxi. 7), was a prisoner for the Word of God (Rev. i. 
9) ; and he describes himself ‘as the brother and companion ” of 
others “ in tribulation.” 

The Church of Christ was then in Egypt; the Cesars were 
her Pharaohs. The First Trumpet predicts the woes which would 
fall, like a storm of hail and fire, on the earthly power of the 
Roman Empire, rebelling against Aeaven; and would afflict the 
princely Oaks and tall Cedars of that proud dynasty, and would 
wither up its pomp and glory like green Grass scorched by the 
Sun. 

This Trumpet is like a retributive sequel to the second seal. 
It represents the woes which would fall on the Roman Empire in 
the fourth century, when it was a prey to the tire and sword of 
military violence, and was smitten by a Aail-storm from the 
north, whence the Gothic tribes descended as in a tempest upon 
it. See the striking language of S. Jerome (de morte Nepotiani, 
ad finem), who gives a summary view of the miseries of the Roman 
Empire, and of the divine judgments executed on its Emperors, 
Constantius, Julian, Valentinian, Valens, Gratian, Valentinian II., 
and on Roman Princes and Potentates, and even private persons, and 
exclaims, ‘ The mind shrinks with horror from contemplating the 
ruins of our age.” ‘‘ Horret animus ruinas nostri temporis perse- 
qui; Romanus orbis ruit, nostris peccatis (he speaks asa Roman) 
barbari fortes sunt.’’ And in his second book against Jovinian 
(ad fin.), he addresses Rome and says, “If thou art penitent like 
Nineveh, thou mayest escape the malediction with which the 
Saviour of the world threatens thee in the Apocalypse.’ The 


e Jer. 51. 25. 
Amos 7. 4. 
ch. 16. 8. 


irruption of the Goths into Italy is compared to a storm of Aail, and 
is called a judgment from heaven by Claudian, de bello Geetico, v. 
172, ‘Seu gravis ira De(im seriem meditata ruinis Ex illo quo- 
cunque vagos impegit Erinnys Grandinis aut morbi σῖτα." Com- 
pare By. Wilson’s note here. 


The Seconp Trumpxr. 

8. καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισε] And the second Angel 
sounded, and as it were a great Mountain burning with fire was 
cast into the Sea; and the third part of the Sea became blood ; 

9.1 And the third part of the creatures which were in the 
Sea, the things which had lives, died, and the third part of the 
Ships were destroyed. 

The Second Trumpet follows naturally from the first. Here 
also is mention of fire and of blood. ‘‘ He that leadeth into cap- 


tivity shall go into captivity, he that Ailleth with the sword must 


be killed with the sword” (xiii. 9). 

A great Mountain burning with fire is cast into the sea, 
which is the Apocalyptic emblem of tumultuous commotion and 
turbulent rage (see v. 13; vii. 1.3; xxi. 1, and compare above, 
note on iv. 6). 

The removal of Mountains, and the casting of them into the 
sea is a scriptural metaphor, descriptive of violent commotions, as 
in Ps. xlvi. 2, “" We will not fear, though the Earth be moved, 
and the Dfountains be cast into the midst of the Sea.’’ 

This present prophecy indicates the convulsion of a great and 
conspicuous Earthly power, which had been firmly fixed, like a 
Mountain, on a solid basis, and rooted in the earth. This Earthly 
power is also compared to a burning Mountain; it is like a 
volcanic Mountain burning with fire, and pouring forth its deso- 
lating streams of lava, withering and scorching the neighbouring 
territory. 

Here is a noble image of a proud earthly military Dynasty, 
sending forth the torrents of its legionary forces to waste pro. 
vinces, and to burn villages and cities as with a flood of fire. 

The Prophecy predicts the precipitation of this volcanic 
Mountain into another element of a very different kind, one of 
fluid restlessness and tumultuous agitation. 

In the Old Testament, the great City and Empire of Baby- 
lon is called ‘‘ a destroying Mountain, which destroyeth the Earth,” 
and God threatens to roll it down from the rocks and make it a 
burnt mountain (Jer. li. 25). 

Tn like manner, the Empire and City of Rome are here 
compared “to a great Mountain,’’ on account of its grandeur 
and power. And it might well be called a ‘ burning Mountain,” 
for it used its power to destroy the servants of God by fire in its 
own streets (see above, on Phil. iii. 15), and in many cities of the 
Empire. 

In this respect, this mention of fire, characterizing Rome as 
a Mountain, serves to connect this Judgment of the Second 
Trumpet with the Second Seal, where the Enemy of the Church 
is described gs riding on the horse like fire (xuppés). 

That Great imperial Mountain was uprooted by the assaults 
of the Goths, Vandals, and Huns; and the mighty Empire was 
dismembered and decomposed ; and its solid Mass was dissolved 
and melted away into a swelling Sea, which was long agitated 
by the winds and waves of revolutionary storms and political 
hurricanes. 

Thus the Christian reader of the Apocalypse was led to 
recognize in the incuraions of Barbarians into the Roman Empire, 
a divine judgment upon it for its sins, especially in persecuting 
the Church. The Second Trumpet revealed the judgments in- 
flicted upon Rome for the wrongs it did in the Second Seal. 

Indeed, those barbarians proclaimed themselves to be exe- 
cutioners of God’s judgments on Rome; Salvian (a Latin Chris- 
tian writer of that age), in his treatise on the Divine Government 
(lib. vii.), says, ‘* they confessed that what they did, was not their 
own doing, and that they were hurried on by the Divine Com- 
mand.” ‘Ipsi fatebantur non suum esse quod facerent; agi 
enim se divino jussu et perurgeri.” Hence, says he, we may 
infer the magnitude of our sins, since these barbarians are im- 
pelled, against their will, to punish us. 

It may also be observed, that in the incursions of these hordes 
of barbarians into the Southern provinces of Europe, the wisdom 


198 


REVELATION VII. 9. 


ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν: καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θάλασσης αἷμα, 9 καὶ 
3 if Ν , A , Cat > aA ’ ‘ ν᾽ A + x 
ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχὰς, καὶ τὸ 


τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρη. 





and power of God were glorified, and His truth was manifested, 
and His Kingdom was advanced, and “the fierceness of man 
turned to His praise " (Ps. Ixxvi. 10). 

For, by means of those immigrations, these barbarous tribes 
received the knowledge of Christianity. Many of them embraced 
the Gospel with fervour, and founded Christian Kingdoms in 
Europe. See Dean Jackson's remarks on God's Providence in 
raising up the Huns to punish Rome. 

“The rule of God’s liberality in disposing Kingdoms, is the 
correspondency or proportion which temporal greatness holds 
with the execution of His will; whether for punishing those 
which have made up the measure of their iniquity, or for the 
propagating or preservation of His Church already planted, or for 
preparing or ploughing up the hearts of wild and unnurtured 
Nations for better receiving the seed of His Gospel. 

“When the measure of that prosperity which God, for these 
and like purposes, had allotted Rome Heathen, and ‘ her iniquity 
became full,’ she and her Provinces became a swifter prey to 
barbarous Nations, than any neighbour countries had been to her. 
The incredible success of the Goths and Vandals, of the Franks 
and Almains, &c,, specially of the Huns, whose furious progress 
was like to the vulture’s flight, and seemed to presage the slaugh- 
ter which they made, will justify the probability either of Xeno- 
phon’s stories concerning Cyrus ; or of Curtius, Arrianus, or other 
writers of Alexander’s conquests. Howbeit, this great power was 
ποῖ given them altogether to destroy others, but withal to edify 
themselves in the faith, and to be made partakers of God’s vine- 
yard, which He had now in a manner taken from these ungrateful 
husbandmen whom they conquered. The Franks became Chris- 
tians through fear of the Almains. Dread of the Hung did drive 
the Burgundians to seek sanctuary in the same profession. And 
no question, but such of the ancient Christian inhabitants as 
outlived there storms, did believe God and His servants better 
afterwards than they had done before. Never were there any 
times more apt or more powerful to Aindle devotion in such as 
were not altogether frozen in unbelief, or benumbed with the 
custom of sinning, than these times were. Rome, which had 
been the watch-tower of politic wisdom, became more stupid than 
Babylon had been, when the day of her visitation did come upon 
her. Her citizens (were a mere politician to be their judge) 
deserved to be buried in their city’s ruins, for not awaking upon 
such and so many dreadful warnings as she had.” Dean Jackson 
on the Creed, book vi. pt. ii. chap. xxvii. vol. v. p. 436. 

9. τὰ ἔχοντα ψυχάς) the things which had lives, died. This 
phrase is to be explained from other similar ones in this book. The 
saints of Christ are described as not loving their lives (ras ψυχὰϑ) 
unto death (xii. 11), and as conquering by the blood of the Lamb. 
And in the plague of the second Vial, every ψυχὴ ζωῆς is said to 
have died (xvi. 3), and Babylon at her fall is represented as 
despoiled of every desire of her ψυχὴ (xviii. 14), that is, all the 
delights of animal existence and gratification ; all “ the lust of her 
eyes and the pride of life.” 

In accordance with this sense of the word ψυχὴ, the word 
‘oxixds is opposed to πνευματικὸς in the New Testament. The 
former is the carnally-minded, the latter is the spiritual (see 
above, 1 Cor. ii. 14; xv. 44. James iii. 15. Jude 19). 

Next, it 18 to be remembered, that, in the Apocalypse, the 
verb ἔχω signifies to Ahold fast, as δ freasure, to grasp tenaciously 
85 the main good (see vi. 9; xii. 17). 

Hence it follows that the sense of these words (τὰ ἔχοντα 
ψυχὰς, ἀπέθανε) is, that they, who amid the Judgments that came 
upon Rome, would not be weaned from the pleasures of this life, 
but still doted upon them ; they, who thus clung to their mere 
animal life (ψυχὴ), died, died in body and soul by that death 
which is indeed tu be called death. 

On the other hand, the faithful Christian was assured, that 
whatever might happen to his ψυχὴ, or animal life, in this world, 
he would be preserved for another world, in body, soul, and spirit 
(see on 1 Thess. v. 23), by the power of Him Who c¥ercame 
Death, and Who is ‘the Resurrection and the Life.” Thus 
Christ’s own words would be true, that they who found their life 
(ψνχὴν), would lose it; and that they, who lost their lives for 
His sake, would find them (Matt. x. 39), or, as He expresses it 
elsewhere (Luke xvii. 33), ‘he that seeks to save his life (ψυ χὴ ν) 
shall dose it, and he who Joses it, shall make it live” ((ωογονήσει); 
and again (John xii. 25), “he that /oveth his tife (ψυχὴν) shall 
Jose it, and he that haleth his life in this world, shall keep it to 
everlasting life’’ (ζωήν ; where the distinction between ζωὴ and 
ψυχὴ is to be carefully observed). 











Probably St. John bad these words of our Lord in his mind, 
when he wrote the Apocalypse; and he supposed that his readers 
would remember them, and apply them to the interpretation of 
his own language here and throughout this book. Hence it is 
rightly said by some ancient Expositors here, e. g. Aug.? that 
the ungodly are here described by St. John as those “qui habe- 
bant antmas, in carne vivi, sed spiritualiter mortui.” 

Observe also, that St. John appropriately uses here the neuer 
gender to describe these worldly-minded persons who cling to 
their animal life and its pleasures; they are τὰ ἔχοντα ψυχάς. He 
does not call them men, but things, the things which have lives, 
animal lives, and nothing more ; they die, while they seek to live, 
and decauge they seek life, and that on/y; and he thus contrasts 
them with the male child of the Church mentioned below (xii. 5), 
that is, those noble, masculine spirits who are the genuine offspring 
of Christ, and willingly lay down their lives for Him Who died to 
redeem them, and thus ἐπ in death, and by death; being born 
thereby into that endless life (ζωὴν αἰώνιον), which alone deserves 
to be called life. ἥ 

The carnal lives and voluptuous habits of the Roman Princes 
and Potentates of this time, the Zyeez of the Second Trumpet, 
are described by Ammonius Marceilinus (xiv. 6, and xxviii. 4), 
in passages cited in the xxxist chapter of Gibson's Decline and 
Fall of the Roman Empire. 

It is remarkable, that, at the capture and plunder of Rome 
by Alaric and the Goths in the third siege (a.p. 410), when “ at 
the hour of midnight the Salarian gate was silently opened, and 
the inhabitants of Rome were awakened by the tremendous sound 
of the Gothic Trumpet’ (Gibbon, chap. xxxi.), the fury of the 
invaders was restrained in a marvellous manner from injuring the 
Christian Church. Alaric said that he “ war with the 
Romans, and not with the Apostles’ (Isidor. Chronic. p. 714. 
Cp. Oros. vii. 39, and Procop. de bell. Vand. i. 2, cited by 
Gibbon). S. Augustine in his work ‘ De Civitate Dei,” written 
on the occasion of this event, in order to vindicate the Christian 
Religion against the allegations of Heathens who imputed their 
woes to the wrath of their Heathen Gods against those who had 
renounced Heathenism for Christianity,—observes, ‘that the 
Barbarians spared the Romans for the sake of Christ. Witness,” 
says he, ‘“‘the tombs of the Martyrs, and the Churches of the 
Apostles, which received as in an asylum both Christians and 
Pagans in that devastation of the City. The fury of the barba- 
rians raged up to their doors, and there paueed ” (De Civ. Dei, i. 1). 
And he affords δὴ interesting illustration of this text when he 
says, that ‘“‘many Heathens thus escaped, who now revile the 
Gospel, which was the cause of their deliverance ; and impute the 
woes of Rome to Christ ; and the benefits they then received they 
ascribe to their own destiny ; whereas they ought to ascribe the 
evils they then endured to the goodness of God, Who is wont to 
correct men’s sins by sufferings, and to try men’s virtues by 
affiction, and to translate Piety into a better world, or to retain 
it on earth for godly uses; and they ought to ascribe to Christ's 
Gospel the wonderful fact, that, contrary to the custom of wars, 
the Barbarians epared those who took refuge in places dedicated 
to the worship of Christ; and they, who made use of His Name 
in order to escape temporal death, ought to be impelled to resort 
to Him, in order to escape the pains of death eternal.’’ See also 
ibid. i. ο, 3, 4. 

S. Augustine deplores the infatuation of the Romans who 
would not be corrected by God’s Judgments inflicted on them oy 
the armies of the Barbarians. ‘‘ You,” he exclaims, “have been 
trodden under foot by the enemy, and yet have not put a rein on 
your luxury; you have forfeited the benefits of your calamities, 
you have been made most wretched, and have remained most 
wicked,—miserrimi facti estis, et pessimi permansistis, et tamen 
quod vivitie Dei est, qui vobis parcendo admonuit ut corrigamini 
peenitendo.” 

— τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρη] the third part of the ships 
twas destroyed. The Trumpet announces that ships, the instru- 
ments of Commerce and Wealth and Luxury, will be ruined. 
Isaiah, in a prophetic passage similar to the present, after the 
mention of God’s vengeance against every one that is proud and 
lofty, typitied as here by Trees, cedars, and oaks, speaks of Judg- 
ments upon ships of Tarshish (ii. 16), where the LXX has ἐπὶ 
πᾶν πλοῖον θαλάσσης. 

It is a remarkable fact in the history of Alaric’s campaign in 
Italy (in a.pv. 409), that “instead of assaulting the Capital at 
once,” he directed his efforts against the arsenal of its ships, the 
Port of Ostia, the emporium of its commerce, and magazine of its 





REVELATION VIII. 10—13. 


199 


ἡ ig ν “ A 
10 ' Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισε: καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας f Tea. 14. 12. 
καιόμενος ὡς λαμπὰς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν, καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς 


a δά lls oy κα na 3 , “΄ εν θ ν᾿ 2 N 
Τῶν voaTwY καὶ TO ονομα TOV aaTepos λέγεται ο αψιν Os* Καὶ EYEVETO TO £ 


Ruth 1. 20, 
Exod. 15. 28. 


τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς dywOov καὶ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἀπέθανον ἐκ τῶν 71.5.15. 


ὑδάτων, ὅτι ἐπικράνθησαν. 


12 κ Ne id » 2 » “9 , Ν id a , Ν Ν 
αἱ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισε' καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου, καὶ τὸ 
a wn 9 “Ἢ lel 
τρίτον τῆς σελήνης, καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων, ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν, 
εε , Ν ΄ 39 A ε ‘ e , 
καὶ ἡ ἡμέρα μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς, καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως. 
Ν Ν Lol , 
13 Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἀετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι λέγοντος 


provisions, and “as soon as he was in possession of that place he 
summoned the City of Rome to surrender at discretion; and bis 
demands were enforced by the declaration, that a refusal or even a 
delay would be instantly followed by a destruction of the maga- 
zines on which the life of the Roman people depended. The 
clamour of the people and the terror of famine subdued the pride 
of the senate,” and Alaric was received within the walls of Rome. 
Gibbon, ch. xxxi. , 


The Turap Trumpet. 

10, 11. καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισε] And the third Angel 
sounded, and there fell from heaven a great Star, burning as a 
lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the 
JSountains of the waters; And the name of the Star is called the 
Wormwood: and the third part of the waters was turned into 
wormwood ; and many men died of the waters, because they were 
made bilter. 

Here A, B have 6”Ayw6os, the Wormwood.— Elz. omits the 
article. 

A Star, in the language of the Apocalypse, is 8 Luminary of 
the Church. The Seven Stars are the Angels of the Seven 
Churches (i. 20), that is, chief Ministers of the Seven Churches. 
A fallen Star is therefore emblematic of a false Teacher. Cp. ix. 1. 
He is said to be like a torch (λαμπὰς), because he has no heavenly 
light; but flares with earthly tlame, mingled with lurid smoke. 
He was set by God in the firmament of the Church, to be 8 guide 
to others; but he falls and becomes like a ‘‘ wandering Star, to 
which is reserved the blackness of darkness for ever” (Jude 13). 

His name is called ὁ "Ἄψινθος, the Wormwood. 

Wormwood is very bitter (Billerbeck, Flora Class. pp. 213, 
214), and in certain cases produces convulsions, delirium, epilepsy, 
avd death (see Winer, ἢ. W. B. ii. p. 688); and is here, as in 
other places of Scripture, descriptive of false doctrine. Take 
heed, says Moses, when he warns the Israelites against corrupt 
doctrines and practices, lest there should be among you a rool 
that beareth yall and wormwood. (Deut. xxix.18.) And so God 
says by Jeremiah: Because the prophets cause My people to err, 
behold, I will feed them with Wormwood. (Jer. xxiii. 15; see 
also Amos v. 7; vi. 12.) He will choose their delusions, and 
punish them with their own devices. And St. Paul in the same 
spirit says, Look diligently lest any fail of the grace of God; 
lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby 
many be defiled. (Heb. xii. 15.) And St. John’s scholar, S. 
Ignatius, in several places, speaks of heresy as ἃ noxious plant, 
κακὴ βοτανὴ (Eph. 10, Trall. 6, Phil. 3). 

This fallen Star, whose name is Wormwood, represents 
Heresy ; and particularly those Heresies concerning the Natures 
and Person of Christ; and the Divinity of the Holy Spirit; and 
Divine Grace and Free Will; which prevailed in the fifth and sixth 
centuries after Christ. 

Almost all those Persons who gave their name to those 
Heresies were gifted with great mental endowments. They were 
Stare ; Stars set in the heaven of the Church to enlighten others. 
Arius was distinguished by his ready eloquence and logical acumen. 
Nestorius was a Bishop famous for holiness and learning. Euty- 
chianism owed its origin to the head of a monastic body. Pela- 
gius was remarkable for moral strictness of life. 

Here also is another reference to the History of Israel. 
Moses, the faithful servant of God, and the leader of His people 
in the wilderness, cast wood, which God showed him, into the 
bitter waters of Marah, and made them sweet. (Exod. xv. 23.) 
But here the false Teacher reverses that action. The Star burning 
like a lamp, whose name is Wormwood, falls into the waters and 
makes them biffer. Instead of guiding men by the steady light 
of true doctrine, over the troubled sea of this world, it falls into 
the rivera and wells of Salvation, and embitters the sweet waters 
of Holy Scripture, by the infusion of heretical interpretations, 
and destroys the souls of men. 

This exposition is authorized by ancient Interpreters. This 


Star represents a constellation falling from the firmament of the 
Church. This Star symbolizes heretical teachers embittering 
the waters of Holy Scripture. (Aug. 7? Bede, Aquinas.) And so 
Lightfoot here, ‘The third Trumpet brings the Star, ‘ Worm- 
wood,’ upon the rivers and fountains of waters; which seemeth to 
denote the grievous heresies that should be in the Church, which 
should corrupt and embitter the pure springs of Scripture, the 
fountains of trath.” And so Vilringa, Bengel, and many others 
cited by him. 

Thus we are taught to regard Heresies in their true light; 
that is, as punishments for the sine of men. 

Grievous punishments they alao were, even in a temporal sense, 
as was seen in the fury of the Asiatic Monophysites, of the 
African Circumcellions, and of the Arian Vandals, under Genseric, 
A.D. 477, and Huneric, a.p. 484, and Thrasimund. See the con- 
temporary History of Victor Vitensie in Ruinhart's Historia 
Persecut. Vandal. 1694. and Vitringa, Anacr. p. 100. 

But these and other Heresies were also trials and exercises of 
Faith, Hope, and Love; and so served to the manifestation of 
God’s grace and glory, and to the purification of His Church. 
There must be Heresies, says the Apostle, that they which are 
approved may be made manifest among you. (1 Cor. xi. 19.) 

Indeed, if there had been no Heresies, the Church would 
not possess the explicit declaration of the Christian Faith which 
she now has in her Creeda, 

The opposition of Heretics constrained her to examine care- 
fully the Holy Scriptures; and to proclaim clearly to the world 
what is the true Faith which is contained in those Sacred 
Writings, and which she had received from Christ and the Apos- 
tles; and to deliver a solemn protest and warning against the 
erroneous and strange doctrines with which Heretics endeavoured 
to corrupt that Faith. 

Thus Heresies themselves, while they were Punishments to 
the godless, served to prove and confirm the belief of Christians, 
and to place the True Faith in a clearer light, and to establish it 
on a more solid foundation. 

This was a blessed consummation of trial ; and such a result 
as that might well be the object of the prayers of Saints. 


Here also we may observe the difference of treatment of 
similar subjects in the Trumpets and Seals respectively ; and this 
serves to bring out the difference of their character. In the Seals, 
Heresy is represented as a ¢riai of the Church, and as a severe 
suffering to be endured by her (vi. 5, 6). In the Trumpets, 
Heresy is treated as a Judgment inflicted on men for sin, and 
brought upon them by themselves. 


This Trumpet leads the way to. 

The Fourts Trumpst. 

12. καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισε)] And the fourth Angel 
sounded, and the third part of the Sun was smitten, and the 
third part of the Moon, and the third part of the Stars; so that 
the third part of them should be darkened, and the day should 
not shine for a third part of it, and the night likewise. 

Here we pass from visitations on the elements of earth to 
judgments in a higher region, that of heaven. The Sun is smitten, 
and the third part of the Moon, and the third part of the Stars. 

Here we see ἃ prophecy of a great prevalence of errors, de- 
fections,-apostasies, and confusions in Christendom; such as 
abounded in the Seventh Century. 


This view prepares us for 
The Fiera Trumpet. 

18. καὶ εἶδον] And 1 beheld and heard one Eagle fiying in 
mid-heaven, and saying with a loud voice, Woe, Woe, Woe, to the 
inhabiters of the Earth by reason of the remaining voices of the 
trumpet of the three Angels, which are yet to sound ! 

The reading ἀετοῦ (an eagle) is in A, B, and in several 
Cursive MSS., and in many Versions, and is rece.ved by Griesd., 


200 


REVELATION IX. 1. 


φ aA tr Ov QA 2 8 2 N a a 2 8 lod an 9 A λ a 
ὠνῇ μεγαλῃ, Val, OVAL, OVAL τοις κατοικουσιν ἐπι τῆς yrs εκ TOV Λοίπτων 


a Luke 8. δὶ. pe ! ᾿ 
Shy. 8. IX. 1." Καὶ ὁ πέμπτος ἄγγελος 


Scholz, Lach., Tisch.— Elz. has ἀγγέλου. No copyist would | 
have substituted ἀετοῦ for ἀγγέλου here; and therefore, on this | 
and other grounds, ἀετοῦ is to be preferred. 

The flying Eagle announces a triple Woe to the inhabiters of 
the Earth—that is, to those who are of the earth, earthy : and are 
not loyal subjects of Christ, and faithful citizens of the Kingdom 
of heaven. See above on iii. 10. 

Observe also, St. John says that he beheld and saw one 
Eagle, ἑνὸς ἀετοῦ. The Eagle in mid-heaven here is called εἷς 
ἀετὸς, One Eagle. This Oneness marks some special messenger. 
This One Royal Bird, this King of Birds, here probably signifies 
Christ Himself, who is called in the Apocalypse “the Great 
Eagle" (xii. 14, where see note). 

There is a similar use of the numeral εἷς, one, in xviii. 21, 
els ἄγγελος ἰσχυρὸς, One special Angel who is strong, and xix. 7, 
εἶδον Eva ἄγγελον ἑστῶτα, I saw One Angel standing. In both 
these cases the One Angel seems to designate Christ. On this 
emphatic use of εἷς, see Winer, § 18, p. 106. 

Christ's Royalty, in His Human Nature, especially as frinmph- 
ing over Death, and as ascending in glory into Heaven, is marked 
by the emblem of the Eagle (see on Matt. xxiv. 28. Luke xvii. 
37; above on iv. 7), as it is in another respect, by that other 
emblem in the Apocalypse, where He is called the Lion, the King 
of Beasts (v. 5). In chap. x. 3, He is said to roar as a Lion. 
Why may He not therefore be here said to fy as an Eagle? | 
especially as Jehovah Himself deigns to speak of Himself under | 
this similitude, in His care for His People, in their deliverance 
from Egypt, and in their passage through the wilderness, to which 
there is a continual reference in this Vision of the Trumpets. ‘“ As 
an Eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth 
abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings, 
80 the Lop did lead him.”’ (Deut. xxxii. 11, 12.) 


The Eagle flies ἐν μεσουρανήματι, in mid-heaven, i.e. in the 
zenith (see Eustath, ad Iliad. ix. 68. Wetat.), 80 as to be manifest 
to all, like the sun at noon. 

What now is the moral of this Vision ? 

It is this: The Trumpets, as we have seen, were introduced 
by a Vision of the heavenly Temple, and by the ministry of an 
Angel—probably Christ Himself, as Man, in His Priestly cha- 
racter—presenting before the Throne in heaven the prayers of All 
Saints (viii. 2—5). 

The deliverances of God’s Church, and all the discipline 
with which He purifies her in this World, by means of the 
Divine Judgments announced by the Trumpets, and executed 
by Him on the dwellers upun the earth, that is, on the proud 
and godless of this world, have been already represented as results 
of the Prayers of the Saints, presented by the Angel in the golden 
censer in heaven. 

Thus the Church has been assured of God’s protection; and she 
is encouraged to trust in Him, and pray for the Coming of Christ. 

What next follows ? 

Three several and extraordinary Woes are now announced 
with a special preamble, and by a special Vision. One Eagle is 
seen stretching out his wings and flying in mid-heaven, and is 
heard crying, ‘‘ Woz, Wor, Wok, (0 the inhabitera of the Earth, 
by reason of the remaining voices of the three Angels, which are 
about to sound.” . 

Thus the Church is assured, that, however terrible these 
judgments may be, they are foreknown and controlled by Him 
who bore His people out of Egypt of old, and carried them through 
the wilderness on Eagles’ wings ; and that, whatever may betide 
the inhabiters of the Earth, in the storm of His wrath against 
them for their ungodliness, she herself, who is not of the Earth, 
but has her hopes and her heart in heaven, ‘‘ will be defended 
under His wings, and be safe under His feathers,” as it is said in 
the Psalm (xci. 4); and that He will protect her from her 
Enemy the Dragon, as is written in the same Psalm concerning 
Christ, Who is “ the great Eagle ’’ (Rev. xii. 14). “ Thou shalt 
go upon the Lion and the Adder, the young -Lion and the Dragon 
Thou shalt tread under Thy feet.” (Ps. xci. 13.) 

This exposition is illustrated and confirmed by the language 
of the Apocalypse in the Twelfth chapter, to which a reference 
has just been made. See xii. 2, 3. 13, 14. 

There we read, ‘‘ Woe to the Earth” (xii. 12), as here, “" Woe 
to the inhabilers of the Earth ;’’ and that when the Dragon saw 
that he was cast out, he persecuted the Woman, i. e. the Church ; 
and that “to the woman were given the two wings of the great 
Eagle, that she might fly into the wilderness into her place ”’—just 


a a Ld La lat 3 LA A , % ’, 
φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν. 


2 “ AN 3 ΄ 3 a 9 a 
ἐσάλπισε' Kal εἶδον ἀστέρα εκ τον ουρανου 


as the Ancient Church fied from Pharaoh, the persecuting King of 
Egypt, a type of the worldly oppressors of the Church—and there 
she is nourished from the face of the Serpent (xii. 14); and 
she may now say, “1 will get me away far off, and remain in the 
wilderness, I will make haste to escape, because of the stormy 
wind and tempest.” And the Spirit comforts her with words of 
peace, ‘‘O cast thy burden on the Lord, and He shall nourish 
thee, and shall not suffer the righteous to fall for ever; As for 
my enemies, O God, Thon shalt bring them into the pit of destrue- 
tion.”” (Ps. lv. 7, 8. 23, 24.) 


The Firra Trumpet; 
Ca. ΙΧ. 1—11. καὶ ὁ πέμπτος ἄγγελος ἐσάλιπισε)] And the 
Jifth Angel sounded, and I saw a Star that had fallen from heaven 
unto the earth: and to him was given the key of the bottomless 


pit. ; 

And he opened the bottomless pit (or abyss): and there 
arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace ; 
and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of 
the pit. 

And there came out of the smoke Locusts upon the earth : 
and unto them was given power, as the Scorpions of the earth 
have power. 

And τί was commanded them that they should not hurt the 
grass of the earth, neither any green thing, neither any tree ; 
except only the men who have not the seal of God on their 
JSoreheads. 

And to them it was given that they should not kill them, 
but that they should be tormented five months: and their tor- 
ment is as the torment of a scorpion, when it hath struck a man. 
And in those days shall the men seek death, and shall not find 
it; and shall desire to die, and death shall fiee from (hem. And 
the forms of the Locusts are like unto horses prepared unto battle ; 
and on their heads are as it were crowns of gold, and their 
Saces as the faces of men, And they had hair as the hair of 
women, and their teeth were as teeth of lions. And they had 
breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of 
their wings was as the sound of chariots of many horses running 
to battle. And they have tails and stings like unto scorpions, 
and in their tails is their power to hurt the men five months ; 
they have over them a King, the angel of the bottomless pit ; his 
name in the Hebrew tongue is Abaddon, and in ihe Greek tongue 
he hath a name Ayollyon. 

The Vision here, in v. 1, represents the Star not as falling, 
but as having already fallen (πεπτωκότα), and to this Star is 
given the key of the bottomless pit (τοῦ φρέατος τῇς ἀβύσσου), 
literally, of the pit of the abyss; or, in other words, of the 
aperture, by which there is egress from, or ingress into, the 
abyss. The φρέαρ is the “ orificium abyssi.” ( Bengel.) 

The sense of the word ἄβυσσος has been already examined 
in the note on Luke viii. 31. It does no¢ mean fhe Lake of Fire, 
from which it is distinguished in the Apocalypse. See on xx. 
1—3, compared with xx. 10. It does not mean that final abode 
of the Evil One, and of his associate spirits, but it signifies his 
present residence and stronghold. 

A Star, in the language of the Apocalypse, is a Christian 
Teacher (i. 16. 20; viii. 10). The Star which had falien from 
heaven to the earth, represents the heretical apostasy of some 
who were designed to be Lights inthe Church. This Star has the 
key of the abyss, and opens the pit. Heretical Teachers are thus 
represented as being the cause of the opening of the abyss, and of 
the issue of the smoke from it, which is described as darkening 
the air and the san; that is, obscuring the heavenly light of Christ 
and of His Gospel. 

Smoke issues from the Pit; and an army of Locusts comes 
forth out of the smoke upon the earth. ey do not come 
directly from the Pit itself, as the Beast does, in chap. xi. 7, but 
the army of Locusts issues forth out of the smoke. 

They are described as like unto Scorpions of the earth. 

Our Lord had spoken of Scorpions in a spiritual sense, as 
instruments of Satan, ‘I give you power to tread on serpents 
and scorpions.”’ (Luke x. 19.) And in the mention of them here, 
there is also a reference to the enemies by which the Ancient 
Church of God was assailed in the wilderness, and to the mercy 
of Almighty God, ‘‘ Who led her through the great and terrible 
wilderness, wherein were fiery serpents and scorpions.” (Deut. 
viii. 15. 

Those Locusts of the Apocalypse are represented as enemica 
to the sou/; ‘they have no power to injure the Grass, or any 


REVELATION IX. 2—5. 


201 


πεπτωκότα εἰς THY γῆν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἡ κλεὶς τοῦ φρέατος τῆς ἀβύσσον' 3 Kai 
¥ a 4 fad > ’ \ > », 4 é a 4 ε Q 

ἤνοιξε τὸ φρέαρ τῆς ἀβύσσου" Kai ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος ὡς καπνὸς 
καμίνον μεγάλης: καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος. 
3 Καὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἐξουσία ὡς 


ᾶ > ΄, ε , a aA 4b ᾿ ἐῤ es 2 οι . 3 5 , 
ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι τῆς γῆς" 4" καὶ ἐῤῥέθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀδικήσωσι » Be. 
τὸν χόρτον τῆς γῆς, οὐδὲ πᾶν χλωρὸν, οὐδὲ πᾶν δένδρον, εἰ μὴ τοὺς ἀνθρώπους 


9.4. 
. 6. ἃ 7. 8. 


οἵτινες οὐκ ἔχουσι τὴν σφραγῖδα τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. * Καὶ 
25 4 9 a 9 ν 59 ig 3 ‘ > 3ν θῶ led vd 
ἐδόθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτοὺς, ἀλλ᾽ ἵνα βασανισθῶσι μῆνας πῶντε' 





green thing, nor any Tree, except (εἰ μὴ) the men who have not the 
seal of God on their foreheads.”” Elz. μόνους, only, here after 
ἀνθρώπους, but it is not in A, C, and is probably only a gloss. It 
is added in v. 10, that they have power to hurt the men five 
months. Observe the article robs before ἀνθρώπου: ; ‘‘ they have 
power to hurt the men,” i.e. the men mentioned here, who have 
not the seal of God on their foreheads. 

Observe here also the use of εἰ μὴ, save only ; these Locusts 
cannot hurt the vegetation of the earth—and therefore they are 
not xa/ural locusts—but they only hurt men, and only a particular 
class of men, viz. those men who have not on their foreheads the 
seal of God, which declares them to be His, and assures them of 
His defence. (See above, vii. 3.) 

These Locusts are described as conquering ; they have golden 
crowns of Victory (vi. 2, orepdvous); their faces are human; 
their hair is long like that of women; and they are in form like 
Horses of War, to which even natural Locusts bear some resem- 
blance (see Joel ii. 4. Winer, R. W. B. i. 487), and Locusts are 
therefore called in Italy ‘‘ cavallette.” 

But, whereas nafurai Locusts are described in Scriptare as 
“ποῦ having any king’ (ἀβασίλευτον γένος, Prov. xxx. 27), these 
spiritual Locusts are represented here as having a king over 
them, who is the Angel of the abyss, and whose name is ex- 
pressed here in Hebrew (;i33x, Adaddon), and also in Greek 
CAnoAAtwy), both names signifying Destroyer ; and thus he stands 
in contrast as the Adversary of the Creator and Preserver, whose 
name is specified in Scripture in those two languages, viz. in 
Hebrew npx (Adda), and in Greek Πατὴρ, Father. See on Rom. 
viii. 15. Gal. iv. 6. 

The name is given in both languages in both cases, because 
the one is the universal Enemy—Satan, the other is the Father 
of all, “ rich in mercy ¢o all’ (Rom. x. 12), both Jew and Greek 
(Rom. iii. 29). 

It is epecified here as a characteristic of these Locusts, that 
they are withheld from Ai/ling men; but permission is given to 
them to exert their power under a control and restraint, so that 
men should be tried, and tormented by them five months. Ob- 
serve the change of voice here, from active to passive. God 
restrains them from filling men; and He suffers that men should 
be tried by them for a certain period. The language of the 
original marks the Divine agency in a more striking manner 
(ἐδόθη αὐτοῖς ἵνα μὴ K.7.A.); it was given to them that they 
should not sili them, but that men should be tormented by them. 


When we consider these circumstances, and review the cha- 
racteristics of the Trumpets, and contemplate the events pre- 
dicted by the preceding Trumpets, we see good reason for believ- 
ing, with many learned and judicious Interpreters, that the 
present Trumpet, the Fifth, announced the woes inflicted by 
Mohammedanism. 


In further corroboration of this opinion, it may be observed, 
that the judicial Woe of this Trampet is represented as due to the 
agency of the Star which has falien from heaven ; that is, to the 
operation of the false doctrine and corrupt worship of those who 
ought to have been Luminaries in the firmament of the Church. 
The Locusts issue from the smoke that arises from the pit of the 
abyss, unsealed by the fallen Star. 

Mobammedanism owed its origin to Heresies, Schisms, and 
corruptions in Christendom. 

When the Arians had propagated their pernicious dogma, 
that the Son of God is a creature, and when it had been affirmed 
by others in Christendom, that He was a mere man, it followed 
as a natural consequence, that other persons would be represented 
as eqnal or superior to Him. Jf Jesus Christ was no more than 
a Prophet, then Mohammed, who came after Him, might be 
greater than Jesus Christ. In other respects also, defection and 
degeneracy in the faith and ritaal of Christendom, were prepa- 
ratory and suxiliary to the spread of Islamism. The doctrine of 

Vou. IL.—Panr IV. 


the Divine Unity, studiously asserted in the Koran, gave an ad- 
vantage to the new religion as contrasted with the popular form of 
Christianity, which was tinctured by superstition and idolatry. 
“Mahomet,” says Neander (Church History, vol. v. p. 111), 
‘proclaimed that he had been sent by God to be a restorer of 
pure Theism, and to cleanse it of those strange elements, with which 
it was mixed in Judaism and Christianity. The war which he waged 
was directed against the vain corruptions of those earlier Revela- 
tions ; and he might be fairly justified in accusing the professors 
of Christianity, such as he saw it, of falsifying the original wor- 
ship, as when he assailed the adoration of the Virgin Mary and 
of the Saints [avd of images]. And the Schisme and bitter 
animosities among the different sects of Christians, presented 
another point of comparison, in which the religious unify dis- 
played by the votaries of the Koran ap in a favourable 
light.” Neander has also observed (Ch. Hist. v. 114), that the 
divisions which existed among the Oriental Christians, and hin- 
dered them from making any well-organized resistance to the 
aggressions of the enemy, gave great facilities to the victorious 
advance of the Mohammedan Saracens. 

The emissaries of this plague, in the Fifth Trumpet, are 
called Locusts, and they are compared to Horses and Scorpions. 
All these physical objects are associated with Arabia, the native 
country of Mohammedanism. The Locusts which were brought 
by Moses as a plague upon Pharaoh and upon Egypt, came from 
Arabia. (Exod. x. 13. Cp. Winer, R. W. B. i. p. 490.) The 
Mohammedan military power was distinguished by its cavalry. 
“ Arabia,” says Gibbon, ‘‘in the opinion of the naturalist, is the 
genuine and original country of the Aorse; the merit of the Barb, 
the Spanish and the English horse, is derived from a mixture of 
Arabian blood.” (Gibbon, Decline and Fall, &c., ch. 1., near the 
beginning.) The noblest description of the war-horse was pro- 
bably written in Arabia (Job xxxix. 19). Scorpions also are 
mentioned in Scripture as characteristic of the Arabian wilder- 
ness. (Deut. viii. 15.) All the features of this Vision attract the 
mind to Arabia. 

These Locusts are described as conquerors, having crowns of 
Victory on their heads, and the sound of their wings is like that of 
many horses running to battle. Islamism propagated itself by 
conquest ; and the rapidity with which its conquests were achieved, 
and the vast extent of its dominion, and the splendour of its 
victories, are almost without a parallel in the history of the world. 
In eighty years it overran, or rather flew with wings, over 
Palestine, Syria, Armenia, a great part of Asia Minor, Persia, 
part of India, Egypt, Numidia, Portugal, and Spain. 

Another characteristic of these Locusts is, that they have 
faces like Men, and hair as of Women, that is, long hair. (Cp. 
1 Cor. xi. 14.) Mohammed himeelf is thus fleseribed; ‘his hair, 
hanging over his shoulders, retained its dark colour to the day of 
his death.” (Arnold’s Ishmael, p. 86.) 

The Arabians and Saracens are described by ancient writers 
as wearing their hair ‘long and flowing, and sometimes plaited 
like women.” See Plin. N. H. vi. 26. Ammian. Marcellin. 
xxxi. 18, where Valesius says, ‘‘Such was the costume of the 
Saracens, wearing their hair long and braided, hanging down on 
their backs, ‘crinitis vittatisque capitibus.’ ” 

A recent writer on Islamism thus speaks, “‘ Moslem historians 
maintain that the Locust Armies carried on their wings the 
Arabic inscription ‘We are the Host of Allah; every one of us 
carries ninety-nine eggs; and if we had a hundred, we would 
destroy the world and all that is therein.’’’ Dr. J. Μ᾿ Arnold’s 
Ishmael, p. 252. Thus they identified themselves with the Locusts 
of the Apocalypse; the brood of Abaddon, the Destroyer; thus also 
they owned that they were restrained by a controlling Power. 

It is also specified in the Vision that these Locusts are 
restrained from killing the men, but that men would be tormented 
by them five months. 

The Persecution waged by Mohammedanism was distin- 
guished in this respect from that of ancient Heathen Rome, 
which martyred Christians ae such, and is mebeceented in the 

D 








REVELATION IX. 6—11. 


a ε a 9 A ε A , y ig ν 
καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου, ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον. 


6 c \ 9 -" ε ,’ὕ 3 , ’ εν θ, ν , Ν > a 

Isa. 2. 19 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον, καὶ οὐ μὴ 

Jer. 8, 8 ε - .»...2 \ 2 , 3 a . , ε , 29> 

Hos. 10.8, εὑρήσουσιν αὐτόν: καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν, καὶ φεύξεται ὁ θάνατος da 

chess | αὐτῶν. 7. Καὶ τὰ ὁμοιώματα τῶν ἀκρίδων ὅμοια ἵπποις ἡτοιμασμένοις εἰς 

i . 9. ν ᾿ 5 . a , a . x 

Be γρήν πόλεμον: καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν ὡς στέφανοι ὅμοιοι χρυσῷ, καὶ τὰ 

eJoll.6. πρόσωπα αὐτῶν ws πρόσωπα ἀνθρώπων, ὃ" καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, 
Ν ε 35 4 39 A ε λ , 9 A Ὦ θ ’ ε θ » Ley 

καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν' 5 καὶ εἶχον θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς, 

καὶ ἡ φωνὴ τῶν πτερύγων αὐτῶν ὡς φωνὴ ἁρμάτων ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἷς 

πόλεμον: 1° καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς 

2A ε 93 ig 39 κα he) kel A 9 , a , lf 2% 24? 

f ver. 1 αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας wéevte |!‘ ἔχουσιν ἐφ 





Apocalypse as riding on a horse of fire, with a sword in its hand 
(vi. 3,4). And the Persecution carried on by Mohammedanism was 
also distinguished from the Persecutions waged on the Saints of 
God by the two Beasts of the Apocalypse, who make war with 
the Saints, and Ail! those who do not worship the image of the 
Beast (xiii. 7—15; cp. xvii. 6). 

Mohammedanism did indeed tempt men by many allure- 
ments to adopt its own creed; and this was a severe forment. It 
was, in the strict sense of the word, a βασανισμός; it was a 
touchstone (βάσανος) of their faith. Cp. 1 Pet. i. 7, where the 
Apostle compares persecution to the trial of precious metals. 

Christians were subjected to many disabilities and humiliating 
distinctions and oppressions, if they refused to profess Islamism ; 
but they were not compelled to renounce their faith. This fact is 
established by the authorities in Gidbon’s Decline and Fall, chap. 
li., near the end; and by the quotations from the Koran by 
Gieseler, Church Hist. § 127, who says, ‘Jews and Christians 
were folerated by the Arabs on condition of paying a poll-tax; 
and though sometimes severely oppressed (βεβασανισμένοι), 
they were not compelled to change their religion; still, how- 
ever, the advantages held out to those who adopted Islamism 
attracted many converts. Mahomet, in the Koran, made it a 
duty of believers to carry on religious war for the purpose of ex- 
terminating idolatry, and making Jews and Christians tributary.” 

In the conquest of Egypt by Amru, circa a.p. 639, the 
Bishop and Community of the Coptic Church near Memphis, 
‘submitted to the invaders, and paying a poll-tax secured to 
themselves their property and liberty of conscience.” Arnold's 
Ishmael, p. 222, ed. 1859. 

Neander observes (Church Hist., Third Period, First Section, 
near the end), ‘‘ The Saracens, who, in the course of the seventh 
and eighth centuries, exercised rule in Asia, in Syria, and the 
neighbouring provinces, and in Northern Africa, did not persecute 
the old Christian inhabitants on account of their faith, if they 
paid the appointed tribute: but there were not wanting occa- 
sions for the exercise of wilful oppression, insult, and cruelty ; 
those who only adhered in uncertainty to a dead faith” (i.e. 
‘they who had not the seal of God on their foreheads ’’) “" might 
allow themselves to become converts to a religion which was 
extending itself by manifold influences, and flattered the ions 
of the natural man, and was supported by all the weight of 
authority.” 

It is said in this prophecy (v. 6), that in those days ehall the 
men seek death. Observe here “the men,’’ fhe men who have 
not the Seal of God (v. 4; cp. ν. 10). This is a scriptural de- 
acription of extreme misery, and represents the torment to which 
those men would be reduced under Mohammedan rule. Cp. Jer. 
viii. 3, where the prophet speaks of the sufferings of the rebellious 
Jews scattered abroad ; “ Death shall be chosen rather than life, 
by all the residue of them that remain of this evil family, which 
remain in all places whither I have driven them, saith the Lord 
of hosts.” Not that the dispersed Jews did really all prefer death, 
for few had the courage to be martyrs; but the misery of their 
life is thus described by a comparison which represents it as worse 
than death. Cp. Job iii. 21, where Job’s wretchedness is repre- 
sented in similar terms, ‘‘ Wherefore is light given to him that is 
in misery, and life unto the bitter of soul, which long for death, 
bud it comes not, and dig for it more than hid treasures?" The 
language of the Patriarch of Arabia appropriately describes the 
sufferings of Arabian Christians under the rule of the Arabian 
false-Prophet and his Saracenic followers. 

The question concerning the meaning of the five months, 
during which these Locusts are described as hurting men (v. 10), 
will be considered hereafter in a general note on the fimes and 
numbers in the Apocalypse, at the end of chap. xi. 

In the mean time, it may be observed that natural Locusts 
have that time (viz. five months) appointed to them ; their power 


of hurting extends from April to September, when they are 
rendered torpid by the cold. Bochart, Hierozoic. pars post. iv. c. 
8, p. 495. Cp. Hichhorn, Ewald, De Wette. 

And the morai/ of this sentence is, that, ας natural locusts 
have their season of five months prescribed and limited by God, 
so these spiritual locusts will not be able to exercise their er 
of injuring men beyond the period which is determined by Him ; 
and thus it will be seen and acknowledged, that the wonderful 
conquests of the Saracenic and Turkish armies were not achieved 
by their own inherent strength and energy, but by the Divine 
Permission, and for the execution of Divine Judgments, 


It may perhaps be asked by some, in reference to this ex- 
position ; 

How can it be said that Mohammedanism did not Aurt any 
thing save only those men who had not the Seal of God on their 
Soreheads? Did not Mohammedanism hurt some faithful Chris- 
tians, who had the Seal of God on their foreheads ? 

The answer to this question is supplied by other parts of Holy 
eae ee 

hey who huré are compared here to scorpions; their power 
is called ἐξουσία, authority, permission, from God (cp. Rom. xiii. 
1-3), and the word used here for to hurt is ἀδικεῖν (vv. 3, 4). 
Also, the word here used for “" it was commanded ᾽ is ἐῤῥέθη ; and 
this word, used about twenty-five times in the New Testament, is 
always predicated of God. It was God therefore Who restrained 
these scorpions from hurting (ἀδικεῖν) any “ who have His Seal 
on their foreheads.” 

Let us now refer to the words of our Blessed Lord to His 
disciples, as recorded by St. Luke, x. 18, “1 was beholding Satan 
falling as lightning from heaven.” Compare the star falien 
from heaven here (v. 1). Our Lord then says, “‘ Behold, I give 
you the power” (τὴν ἐξουσίαν, authority, the same word as here), 
“to tread upon ’’ (ἐπάνω, over, and upon) “ serpents and scorpions, 
and upon all the power” (δύναμιν, physical force, distinguished 
from ἐξουσία) ‘of the Enemy; and nothing shall in any wise 
Aurt you " (ὑμᾶς ob μὴ ἀδικήσῃ, the same word as here). 

Therefore, whatever injuries might be inflicted by those 
scorpion-like Locusts upon the dwedlers on the earth who have 
not the Seal of God on their foreheads, the Locusts would be 
subject to His rule, and be restrained by His control, and they 
would not be able to hurt (ἀδικεῖν) any of His faithful servants, 
the true members of Christ, ‘‘Who has bruised the head of the 
Serpent”’ (Gen. iii. 15), and Who would bruise Satan under their 
feet (Rom. xvi. 20), and Who has assured His disciples of every 
age that they would have ‘he power—the authority—(rhy ἐξουσίαν) 
‘to tread upon serpents and scorpions, and upon all the power of 
the Enemy.” Whatever might happen in this world to their 
perishable bodies, their sufferings would redound to their greater 
glory (Rom. viii. 18. 2 Cor. iv. 17. 1 Pet. i. 6,7; iv. 13), and 
they “would be more than conquerors through our Lord Jesus 
Christ’’ (Rom. viii. 35-37. 1 Cor. xv. 57), “ For the eyes of the 
Lord are over the righteous, and His ears are open unto their 
prayers, but the face of the Lord is against them that do evil. 
And who is he that will harm you if ye be followers of Him that 
is good (τοῦ ἀγαθοῦ μιμηταί)} But and if ye suffer for righteous- 
ness’ sake, happy are ye, and be ye not afraid of their terror, 
neither be ye troubled, but sanctify the Lord God in your hearts” 
(1 Pet. iii. 12—165). 


The following historical, doctrinal, moral, and practical 
inferences may be deduced from this vision of the Fifth Trumpet. 

(1) Mohammedaniem is not to be regarded as a true religion : 
but as an emanation from the bottomless pit, the abode of the 
Evil One. 

(2) Mobammedanism was permitted by God to come forth 
from the abyss to scourge mankind for corrupting the true Faith 


REVELATION IX. 12—18. 


203 


αὑτῶν βασιλέα τὸν ἄγγελον τῆς ἀβύσσου, ὄνομα αὐτῷ ‘“EBpaioti ᾿Αββαδὼν, 


καὶ ἐν τῇ Ἑλληνικῇ ὄνομα ἔχει ᾿Απολλύων. 


12 ε Ἧ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν' ἰδοὺ, ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα. 


gch. 8. 13. 


13 Κ neg ¥ 3 a \ » “‘ , 3 ~ 4 
αἱ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισε' Kai ἥκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων 
κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 16 " λέγοντα τῷ he.7.1. 
Cy 3 , ε ν NY , a N 2 3 , N 
ἕκτῳ ἀγγέλῳ, Ὁ ἔχων τὴν σάλπιγγα, λῦσον τοὺς τέσσαρας ἀγγέλους τοὺς 


δεδεμένους ἐπὶ τῷ ποταμῷ τῷ μεγάλῳ Εὐφράτῃ. 


1δ Καὶ ἐλύθησαν οἵ τέσσαρες 


ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ραν καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτὸν, ἵνα 
ἀποκτείνωσι τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων. 1δ' Καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων 1». 65. 17. 
τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδὲς μυριάδων' ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν. 17 * Καὶ οὕτως & les. 5. 28, 29. 


εἶδον τοὺς ἵππους ἐν τῇ ὁράσει, καὶ τοὺς καθημένους ἐπ᾽ αὐτῶν, ἔχοντας θώρακας 


Chron. 12. 8. 


πυρίνους καὶ ὑακινθίνους καὶ θειώδεις" καὶ ai κεφαλαὶ τῶν ἵππων ὡς κεφαλαὶ 
λεόντων: καὶ ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν ἐκπορεύεται πῦρ καὶ καπνὸς καὶ θεῖον. 
18 ᾿Απὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ἐκ 
τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένον ἐκ τῶν στομάτων 





and Worship, and for their manifuld schisms and divisions, and 
for their want of zeal and earnestness in maintaining and propa- 
gating the Truth. 

(3) Heresy and Schism, Superstition and Idolatry, are great 
evils, not only in themselves, but in their consequences. The 
fallen Star unsealed the Pit, and the Pit sent forth the smoke, and 
the smoke sent forth the Locusts. Arianism introduced Islamism. 
The schisms of Christendom made it a prey to the sword of the 
False Prophet. Superstition and Idolatry gave an easy triumph 
to the armies of him who proclaimed as his watchword, ‘‘ There 
is One God.’’? God Himself pointed out the sins of Christians by 
the punishment which He inflicted upon them. He adapted their 
punishment to their sins; and thus called them to repentance. 
They had despised the love of the True Prophet, revealing Him- 
self as God, and they were chastised by the cruelty of the False 
Prophet. They were distracted by feuds; and they were made 
to bow their neck to the yoke of a Power which would have forced 
them all into unity. By the worship of the creature they had 
almost fallen into Polytheism, and they were chastised by him who 
proclaimed himself the restorer of Monotheism. 

(4) The spirit of comparative forbearance, which in some 
respects characterized Mohammedanism, was not due to any 
moderation in its author; for the Locusts are described as under 
the rule of him who is called the Destroyer (v. 11); but solely to 
the restraining power and mercy of Almighty God. 

(δ) Mohammedanism itself, with its rapid and extensive 
conquests, not having in it the sinful and debasing elements of 
Idolatry, may be regarded as having served as a barrier against 
the incursions of Pagan Idolatry from without, and as a safeguard 
against the corruptions of Superstition within the Church; es- 
pecially in the East; and thus, in a certain sense, may be recog- 
nized as subservient to God, in preserving Christendom from even 
a worse evil. It had the effect of stimulating the courage, and 
of reviving the faith of many; and perhaps the condition of 
Christianity in Asia, Africa, and Greece, might have been far 
more miserable than it was, if the Christians had not been awakened 
from their slumber, and excited by their trials to put forth new 
energy, and to flee with fervent devotion to God as their only 
refuge in adversity. 

(6) Whatever woes may be inflicted on the world under the 
tyranny of Mohammedanism, or of any other false religion, yet the 
true servants of God, who have His Seal on their foreheads, are 
safe from harm. 

They have “ authority from Him to tread upon serpents and 
scorpions and on all the power of the enemy, and nothing will in 
any wise hurt then.” 

Therefore the True Faith is to be held fast as the Christian’s 
armour, and as a safeguard in all the perils of his pilgrimage 
through this transitory world to his heavenly rest. 

(7) The sway of Mchammedanism is not only limited by God 
in degree, but in time; its power is to hurt the men (i.e. the 
careless and faithless, and not the true Christian, v. 4) for an 
appointed season, called in the prophecy five months. Then its 
power will fall, perhaps as rapidly asitrose. Here is another proof 
of its earthly origin. Islamism has its ‘‘ five months,” but the 
Gospel of Christ is everlasting (Rev. xiv. 6). The Locusts have 
a King over them, the Destroyer, and he goeth to destruction. 





Bat Christ is King of Kings, and Lord of Lords, and His King- 
dom will have no end (xvii. 14; xix. 16). 

12. ἡ otal] The first woe is past; behold, there come two 
woes more after these things. 


The Stxta Trumpsrt. 

18. καὶ ὁ eros] And the sixth angel sounded, and I heard a 
voice from the four horns of the golden altar before God, 

14,] saying to the sixth angel, who had the trumpet, Loose 
the four angele which have been bound at that great river, Eu- 

rates. 
ii 15.) And the four angels were loosed, which had been prepared 
Sor the hour, and day, and month, and year, for to slay the 
third part of men. 

16.] And the number of the army of the horsemen were two 
myriads of myriads: I heard the number of them. 

17.] And thus I saw the horses in the vision, and them that 
sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and 
brimstone: and the heads of the horses are ax the heads of lions; 
and out of their mouths issueth fire and smoke and brimstone. 

18.] By these three plagues was the third part of men killed, 
by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issueth 
out of their mouths. 

19.] For their power is in their mouth, and in their tails; for 
their tails are like unto serpents, and have heade, and with them 
they do hurt. 

In v. 12 A has ἔρχεται, and B has οὐαὶ καὶ μετὰ ταῦτα. In 
v. 14 B has λέγοντος, but A has λέγοντα, and A, B have ὁ ἔχων. 
Elz. has ts εἶχε. In v. 18 A, B, C have πληγῶν, which is 
omitted by Elz. Inv. 19 B,C have ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν ἵππων 

(A has τόπων). Elz. has al γὰρ ἐξουσίαι αὐτῶν. Inv. 20 Elz. 
omits the article τὰ (which is in A, B, C) before εἴδωλα. 

In order to understand this Vision, it must be borne in mind 
that the design of the Zyumpets is not to represent the doings or 
sufferings of the good; nor the sins of the wicked, but the pun- 
ishments inflicted upon them for their sins. 

Next it must be observed that the Vision of this Trumpet, 
the Sixth, stands in remarkable contrast, in some respects, with 
that of the preceding or Fifth Trumpet. The Woe represented 
by the fi/th Trumpet proceeded from the pit of the abyss, opened 
by a Star that had fallen from heaven. That Woe was produced 
by 8 power which had fallen from God. 

But here, in the Sixth Trumpet, the agency which becomes 
a Woe, is represented as proceeding from God. 

The signal which sets it in operation is not, as there, from 
below, and from the Evil One, but it is from above, even from the 
presence of God Himself. J heard a voice from the four horns 
of the golden altar before God, saying to the Angel, who had 
the Trumpet, Loose the four Angels that have been bound. 

The Loosing of the Four Angels is, therefore, a divine act. 

Next, the Four Angels, which are here loosed, are Angels of 
God. 
The word Angels is of very frequent occurrence in the 
Apocalypse; but in no instance, when thus placed absolutely, as 
here, does it signify an evi? Angel. 

The number four, as used in this Book, indicates Universality, 
which appertains to Him in Whose Hand are the four corners of 
the Earth (see chap. xi. at " end). And these four Angels in 

02 








204 


REVELATION IX. 19. 


2). 19 ε ᾿ > ,’ 9 ed aA , 3 Led > x 3 aA > a 
αὐτῶν" 19 4 yap ἐξουσία αὐτῶν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἐστι, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς 

9 “δ ε Ἀ 3 Ν 3. οὖν 9 4 2 x V2 > oN, 3 a 
αὐτών' ai γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι ὄφεσιν ἔχουσαι κεφαλὰς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσι. 





the Sisth Trumpet which are His agents in punishment may be 
com to those Four Angels in the Sixth Seal (vii. 1, 2), who 
stand at the four corners of the Earth, to whom it is given ¢o 
hurt (ἀδικῆσαι, vii. 2, 3, the same word as is used here in ov. 10, 
and 19) the Earth and the Sea. 

Besides, the number here assigned to the Army, here dis- 
played, is two Myriads of Myriade: and this is an immense 
number, far exceeding any human force. 

The number Myriade of Myriade had already been used in 
this Book to describe the number of Angels about the throne of 


God (see v.11). And Daniel uses the same number in speaking | 


of God's Angels (Dan. vii. 10), and St. Jude speaks of the Lord 
coming with myriads of His Holy Angels (Jude 14. Cp. Heb. xii. 
22). And the number of God’s Angels in Ps. Ixviii. 17, when 
literally translated, is precisely the same as here. 

Again, the colour of their breastplates serves also to mark 
these armies as belonging fo God. 

No one will despise inferences from colours as well as from 
numbers, who has carefully considered their use in the Levitical 
Ritual ; which is, as it were, an Ante-Chapel to the inner shrine 
of the Apocalypse. 

This colour jacinth appears as a sacred colour in the Levi- 
tical Dispensation, where the word jacinth is used by the LXX, 
in the description of the curtains and ornaments of the Tader- 
nacle (Exod. xxv. 5; xxvi. 14; xxxv. 7. 23; xxxvi. 19; xxxix. 
34), and the holy garments of the High Priest (Exod. xxviii. 5— 
8), and the breastplate and the Ephod (xxviii. 15. 28, 29. 33), and 
the Veil of the Holy of Holies (xxxvi. 35; xxxviii. 18: cp. 


2 Chron. iii. 14), and the covering of the Ars (Numb. iv. 6), and 


of the Table of Shewbread (iv. 8), and of the Golden Candle- 
stick, and of the vessels of the Holy Place, and of the Golden 
Altar of Incense (iv. 9—13). Compare the remarks of Bahr, 
Symbolik, i. 303, and 325, where he shows that jacinth (dark 
blue) was set apart under the Levitical Law asa sacred colour. 
The deep blue of the Sky, and of the Sea, in which God’s majesty 
and glory are conspicuous, are like natural exponents of this 
symbolical consecration. 

The word ὑακίνθινος (of jacinth, or deep blue), as well as 
λευκὸς, white, in the Apocalypse, indicates a sacred colour. It 
adorns the livery of God’s servants, and the uniform of His 
soldiers. One of the precious stones of the Twelve Apostolic 
Foundations of the heavenly Jerusalem in the Apocalypse is 
Jacinth (xxi. 20). 

The heads of the horses in this Apocalyptic Vision are de- 
scribed as like heads of Lions (v.17). Already the first of the 
heavenly Living Creatures had been described as like a Lion (iv. 
7), and in two places of the Apocalypse Christ Himself, in His 
royal and prophetical office, is described as a Lion (above, Rev. v. 
5; below, x. 3). 

Besides, the purpose for which these Angels are loosed, and 
this Army is sent forth, is a holy one. 

It is, in order that men should repent; and it is said, as it 
were, with indignant surprise, that the men who were not killed 
Ἂ 50) visitation did not repent of the works of their own hands 

Ὁ. 20). 

This then seems to be clear, that these Angels are Angels 
of God; that this army is an army of God ; and that it is set in 
motion by 8 command of God, and with a design worthy of God. 


But it may be said, Are there not other circumstances in this 
Vision which are at variance with this divine character ? 

(1) The Angels are said to Aili (ἀποκτείνειν) the third part of 
men, v. 15. 

True, but precisely the same thing is eaid of the agency of 
the Two Witnesszs, mentioned in the eleventh chapter, who 
are clearly sent by God, and are called His Witnesses (xi. 3), 
and are received op to Him in triumph and glory (xi. 12); 
and the same word is used in the description of the punishment 
inflicted on those who reject them. If any one wills to hurt 
them he must be filled (ἀποκτανθῆναι, v. 5), and the conse- 
quences of their triumph are, that 7000 men were killed (ἀπ- 
extdyOncay). 

The attention of the reader is specially invited to that Vision 
of the Two Wirnesses (xi. 3—14), which seems, when care- 
fally examined, to leave no room for doubt as to the true inter- 
pretation of this Vision of the Four ANGELS. Indeed, both 
these Visions are designated by the same name: both represent 
“the Second Woe." See ix. 12, and xi. 14. 

Further, the same action of silling is predicated in the 
Apocalypse of Christ Himself. He describes Himself as killing 
the children of the Falee Teacher with death (ii. 23). And we 














read, that “the rest of the men (who are arrayed against Him) 
were killed by the sword of Him Who sitleth on the Horse; by 
the sword that proceedeth out of His mouth” (xix. 21). 

Indeed, all these sayings are repetitions of what He Himself 
declares in the Gospel, ‘Those mine enemies, which would not 
that I should reign over them, bring hither, and slay them before 
Me” (Luke xix. 27). 

(2) Again, it may be objected, that an army of God could 
not be described under such a figure as this; “out of their mouths 
issueth fire and smoke and brimstone ; by these three plagues was 
the third part of men killed, by the fire and by the smoke and the 
brimstone, which issueth out of their mouths ” (vv. 17, 18). 

But here again it may be observed, that precisely the same 
thing is predicated of the Two Witnesses of God, in the next 
chapter. “If any man willeth to hurt them, fire tssueth out of 
their mouth, and devoureth their enemies ; and if any man willeth 
to hurt them, he must in this manner be 4illed ; these have power 
over the waters to turn them to blood, and to smife the earth, as 
often as they will, with all plagues” (xi. 5, 6). 

It may be also remembered, that, in the Hebrew Prophets, 
smoke and fire are represented as coming forth from God's 
countenance (as in Ps. xviii. 8) to consume His foes. And it is 
predicated of God’s enemies in this book, that they shall be tor- 
mented with fire and brimstone in the presence of the Holy 
Angels, and in the presence of the Lamb (xiv. 10; cp. xix. 11). 
Thus Fire and Brimstone are represented as instruments of the 
wrath of the Lamé (see above, vi. 16), the Meek and Holy One 
Himself, Who shed His blood to take away the sins of the world, 
and Who is infinite in mercy to those who love and obey Him; 
but to those who despise and resist Him our God is a “ consuming 
Fire” (Heb. xii. 29). 

The Trampets represent God’s wrath and indignation against 
His enemies; and the execution of His retributive Jud, 
upon them for their abuse of His mercies, and contempt of His 
Majesty, and violation of His Law. 

No wonder, therefore, that the elements of Hell itself should 
be represented as weapons of His Justice, and as His ‘‘ instruments 
of death ” (Ps. vii. 13) against the rebellious. Cp. Isa. xxx. 33. 

(3) It may also be objected that an army sent by God 
could not be compared to horses “ whose power is in their mouth, 
and in their tails; for their ¢aids are like serpents, and they have 
heads, with which they hurt’ (v. 19). 

To this it may be replied, that God’s dispensations in this 
world, and His messages to it, are likened, by Hebrew Prophets, 
to an army of hursemen, especially in His judicial retributions on 
Egypt, the Enemy of His People. ‘Thou didst ride, O Lord, 
upon Thine horses and Thy Chariots of Salvation. Thy bow was 
made naked, even Thy Word ; Thou didst walk through the sea 
with Thine horses; through the heap of great waters’’ (Hab. 
iii. 8, 9. 15). 

In oy een ee Christ is represented as a Warrior riding 
on a Horse, and His armies follow Him on horses, and His 
enemies are killed by the sword of Him Who rideth on the 
Horse (xix. 11. 19. 21), and the blood of the winepress of His 
wrath cometh up to the bridles of the Horses (xiv. 20). 

Next, as to the imagery of the Serpents, we may refer again 
to the circumstances of the Exodus, which are perpetually re- 
curring in the Apocalypse, especially in the Visions of the Tram- 
pets. The very badge of office uf the Hebrew Legislator, the 
instrument by which Moses wrought his miracles, by which God 
punished His enemies and delivered His people, was changed into 
a serpent. (Exod. iv. 2. 4, LXX.) . 

This was its first appearance. And it is added, ‘ Moses fled 
Jrom before it.” (Exod. iv. 3.) But God commanded him to 
take hold of it by its ¢ail, in which is the serpent’s sting; and 
which is noted in this Apocalyptic Vision as noxious to God’s 
enemies (v. 19); ‘‘and Moses put forth his hand, and caught it, 
and it became a rod in his hand" (νυ. 4). Thus it was shown 
that God’s faithful servants (Heb. iii. 2—5) can take hold and 
handle that which is destructive to His adversaries, and that 
can work wonders with it. This was a very significant emblem 
of Holy Scripture, the first books of which were written by him 
who bore the rod of power, which became a serpent. In the 
Septuagint Version of the same chapter (iv. 17), we read that 
God said to Moses, Thou shalt take into thine hand this rod, 
which has been changed into a serpent (τὴν στραφεῖσαν eis Epi), 
and with it thou shalt do signe... And Moses returned into the 
land of Egypt, and took the rod of God in his hand (iv. 20; see 
viii. δ. 16; x. 18; xiv. 16). 

When Moses and bis brother Aaron came before Pharaoh, in 
order to show that the power was not in Moses himee(f, but from 


REVELATION IX. 20. 


205 


A 


I Lev. 17. 7. 


\ .ε ‘ 3 
391 Καὶ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ot οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς OT, 


a a Ps. 106. 
ταύταις, ov μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ προσκυνήσουσι δ 15.5. 
. 5. 


37. 
&e. 





God, Aaron was commanded to take the rod, and to cast it before 

Pharaoh and his magicians ; and the rod of God became a serpent ; 

and after a trial, in which God allowed the magicians to exercise 

some supernatural power, for they cast down their rods and they 

10 13) serpents, Aaron’s rod swallowed up their rode (vii. 
—12). 

Again, in the wilderness, a serpent of brass, by God’s com- 
mand, was made the instrument of health to the faithful Israelites, 
who were cured by it from the bite of the serpents of fire, by 
which He punished the wicked for unbelief. (Numb. xxi. 6. 9. 
1 Cor. x. 9.) And tbis serpent of brass was a figure of Christ,— 
the Saviour of all who believe, the Healer of the wounds in- 
flicted by the bite of the old serpent of Fire. (See notes on John 
iii. 14, 15. Gal. iii. 13.) 


Therefore, we arrive at the conclusion, that the Army in this 
Apocalyptic Vision is an Army of God. 


The question now arises, What agents of God are specially 
represented in this Vision ? 

In answer to this inquiry, let us observe, that— 

The cause of the punishment is intimated in the words, 
‘* Loose the four Angels that Aave been bound at the river 
Euphrates.” 

Some Expositors understand by these Angels and their host, 
some great earthiy powers,—Turkish, Saracenic, Oriental,—and 
suppose that they will come forth from the /iteral river Euphrates. 

But this opinion is untenable. The Euphrates is the river 
of Babylon; and Babylon in the Apocalypse is always used ina 
Jigurative sense: it designates the Great Cily, concerning which 
more will be said hereafter. We cannot therefore concur with 
those Interpreters, who, while they understand Babylon in a 
typical sense, interpret the river of Babylon in a Jileral sense. 
If Babylon is figurative (as doubtless is the case), Euphrates, the 
river of Babylon, must be figurative also. 

What City is typified by Babylon will be considered hereafter. 

The Four Angels of God are represented here as having 
been bound by an evil power in the mystical Babylon. They are 
bound as Christ was bound; and He was eent bound (δεδεμένος, 
the same word as here; see on John xviii. 24) to Caiaphas and 
Pilate. (Mark xv. 1.) Here again is another resemblance to what 
is represented in the next chapter as done to God’s Two Witnesses. 
They are represented as in a worse state than bound—even killed, 
as Christ also was dulled; killed in ‘* that great City,” namely, 
the mystical Babylon. (See note on xi. 8.) 

The Divine Angels are now loosed; their number is four, 
signifying the universality of their commission. 

They are said to be prepared for ¢he hour and day, Observe 
the definite article here (v. 15). 

This is one of the passages, in which great mistakes have 
been made and propagated, from want of attention to the original. 
Even a chronological period has been deduced from this passage, 
understood to mean an hour, a day, a month, and a year; and 
on the Aypothesis that a prophetical day is equivalent to 8 year, 
that period has been imagined to be 391 years. 

But ¢he hour can be no other than the hour of God’s judg- 
ment, as it is explained hereafter in chap. xiv. 15; cp. 
xi. 18. The day can be no other than the great Day of His 
wrath (xvi. 14; cp. vi. 17). ‘‘ The Day,” says St. Paul (1 Cor. 
iii. 13), ‘shall make it manifest,” i.e. the great Day. The 
month and the year are the Month and Year of God’s Vengeance 
on the wicked. See Isa. xxxiv. 8; Ixi. 2. Jer. li. 6. Cp. Hos. 
v.7. Zech. xi. 8. 

This is elucidated by what our Blessed Lord Himself says, 
‘He that rejecteth Me, and receiveth not My words, hath One 
that judgeth him—the Word that 1 have spoken, ἐλαέ shall judge 
him in the Last Day’’ (John xii. 48). 5 

The Four Angels represent the Divine Word; and there is a 
propriety in the number Four in that respect also, inasmuch as 
the Divine Word is summed up in the Fourfold Gospel. The 
fourfold Evangelium is preached by the Four Angels. 

At the awful Day of Doom the power of Gor’s Word will 
be felt and recognized by all. Thai Word is prepared for “‘ The 
Day,”’ to be the rule and standard by which every sentence pro- 
nounced at that great Day of Assize will be determined, and 
according to which all to whom it has been preached will be judged 
at that Day. 


On the whole, we may conclude that this Vision represents 
the diffusion of the Fourfold Gospel to the four quarters of the 
Earth. It predicted that the Word of God would be bound, This 


a aC ρος an RY 


prophecy has been fulfilled. God's Word has been bound. It 
was bound for a long time; it was not read to the people ; it was 
chained in the fetters of a dead language; and so it remained, as 
it were, in prison for many centuries. And even to this day, in 
many countries, the Word of God is bound by some who profess 
themselves to be Chief Rulers in the Church of God. 

The Ancient Expositors of the Apocalypse had not the 
benefit of the light which has been thrown on this prophecy by 
events, such as they could never have anticipated. They had not 
seen the binding of the four Angels, and their subsequent release 
in later days. They had not seen the Holy Scriptures chained 
and imprisoned, and afterwards let loose by God. And yet even 
some of the Ancient Interpreters of the Apocalypse concluded, 
from the tenor of this prophecy, that the Ange/s here mentioned 
must be Messengers of God. Thus Arethas and Cicumenius. 


This Vision has revealed also the result which we have seen, 
and now-see. It foretold that the Holy Scriptures, though Jound 
as captives for a time, would be loosed by the command of God, 
and that they would traverse the world like an innumerable 
Army. And although they are God’s Army, and therefore are 
divine, and ministers of salvation to many, yet the Vision has 
declared that the Holy Scriptures would be like instruments of 
punishment and death to the enemies of God. 

Therefore this Vision inculcates an important religious and 
moral truth. It reminds us that the present diffusion of the 
Holy Scriptures may be a terrible Woe. The Scriptures are not 
to be regarded simply as a blessing to those who receive and obey 
them ; and a blank and cipher to those who reject or slight them. 
No. Scripture is like the rod in the band of Moses. It is a rod 
by which the hand of Faith works miracles for God’s people; and 
it is a serpent to destroy His enemies. It is either Life or Death. 
It either saves or kills. As Christ was set for the fall of some, 
and the rising of others (Luke ii. 34), and is a precious stone to 
many (Isa. xxviii. 16), and the head-stone of the corner (Matt. xxi. 
42); but whosoever shall fall on this stone shall be broken ; and 
on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder (Matt. 
xxi 44. Luke xx. 18. Cp. 1 Pet. ii. 7, 8); so it is with His 
Word; ‘it is a savour of Life unto Life” to those who receive 
it, but “of Death unto Death ” to those who disobey or despise 
it (2 Cor. ii. 15, 16). 

The Flood, which was a type of Baptiem (see on 1 Pet. 
iii. 21), saved Noah and his family; but it destroyed the unbe- 
lieving. The other Sacrament brings life to those who receive 
it aright; but they who do not discern the Lord’s body, eat and 
drink condemnation to themselves (1 Cor. xi. 29). 

So it is with all God's gifts to men. They have all a double 
edge. Especially is this the case with Holy Scripture. It is a 
Woe to the wicked. And this is what the present Trumpet 
declares. 

Our Lord Himself authorizes and confirms this interpreta- 
tion of the Vision now before us. 

He describes His own Presence as a Woe to some. ‘ Wor 
unto thee, Chorazin, Wok unto thee, Bethsaida ; for if the mighty 
works which were done in thee had been done in Tyre and Sidon, 
they would have repented long ago in sackcloth and ashes” 
(Matt. xi. 20, 21). Compare what is said here, v. 20, ‘they 
repented not of their works.” 

“* If I had not come and spoken unto them they had not had 
sin, but now they have no cloke for their sin’”’ (John xv. 22). 

In v. 18, the four Angels are said to smite the world with 
plagues (πληγαῖς). And precisely the same thing is said to be 
done by God's Two Witnesses; ‘‘They smite the Earth with 
every plague 88 oft as they will,’’ below, xi. 6; and Christ says 
of Himeelf, ‘‘O Death, I will be thy plagues,” Hos. xiii. 14. 

Men and Nations may despise Scripture, and defy its warn- 
ings, and break its commandments; and, in the language of this 
Vision, they may be destroyed by the fire and smoke and sulphur 
which issue from the mouth of God’s host; they may be made 
desolate by War, Plague, and Famine, which are His Ministers, 
executing His righteous judgments on mankind for their disobe- 
dience to His Word; and yet they may not be conscious of the 
cause of their sufferings—for this very reason, because they do 
not revere His Word in which that cause is revealed. 

The Holy Scriptures which were bound as captives for many 
generations have now been set free. Thus the four Angels have 
been loosed, which were bound at the river Euphrates. 

The Worp of Gop has been translated into all languages. 
Thus the Angels have been loosed. By the aid of Printing, 
copies of the Scriptures have been multiplied innamerably. 
Thus, also, the Angels have been loosed. The Scriptures, in 


206 


REVELATION ΙΧ. 21. X. 1. 


τὰ δαιμόνια, kat τὰ εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ Kal τὰ χαλκᾶ, Kal τὰ 


λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν δύναται, οὔτε ἀκούειν, οὔτε περιπατεῖν' 


2] καὶ 


3 4 led , > Lan: » > a led 3 Led » 3 ζω 
οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν φαρμακειῶν αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῆς 
πορνεΐας αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτών. 


a Matt. 17.2. 
ch. 1. 15, 16. 


swiftness and strength, like an innumerable Army of Horsemen, 
are now sweeping over the world. Their sound is yone forth 
into all lands, and their words unto the ends of the world (Ps. 
xix. 4). These are the Chariots of God’s Power. This is His 
Host. Christ, the Word of God, is with them, and leads them 
is Maier be that this Propaga 

nd let us be sure that this tion of the G 1 is, to 
those who disregard and disobey it, a terrible Wok. a 

Therefore, well might the Sixth Angel take up the trumpet, 
and sound, Woe to the World. Woe to the World because of 
offences. Woe to the World, for its neglect of the Gospel. Let 
us hear the heavenly blast now sounding in our ears. Some nations 
have eet at nought, in their Laws, the clearest precepts of the 
Gospel. Many of the wise of this world deny its Inspiration. 
Others are overwhelmed with the cares of this world; others live 
in the pleasures of sin, and the lusts of the flesh, as if the Scrip- 
tures did not exist. Even Churches have bound the Angels, and 
killed the Witnesses. And yet the Gospel is the Voice of God. 
The Word of God is the Army of God. Alas! for all who 
detpise it. Woe to all who reject it. Plagues, Pestilences, 
Famines, Wars are the penalties on mankind for their contempt 
ates in this world; and in the world to come,—the Second 

20. καὶ of λοιποί] And the rest of the men which were not 
killed by these plagues yet repented not of the works of their 
hands, that they should not worship their devila, and their idols 
of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which 
neither can see, nor hear, nor walk: Neither repented they of 
their murders, nor Of their poisonings, nor of their fornication, 
nor of their thefts. 

Inv. 20 A, B, C have τὰ (which is omitted by E/z.) before 
εἴδωλα ; and the articles here are important, as showing that men 
did not desist from worshipping ‘he evil spirits, and the idols 
which they had been wont to worship, ¢heir idols: intimating 
therefore the sins of mankind before this Trumpet, and the still 
greater sins after it; and the punishments that might be ex- 

as their consequences. 

It is here declared, that idolatry is worship of devils, δαι- 
μόνια; and this is the doctrine of St. Paul (see 1 Cor. x. 20) and 
of the Holy Spirit in the Old Testament (see Deut. xxxii. 17). 
Concerning the teaching of devils, see 1 Tim. iv. 1. 

These passages reveal the hidden working of Satan and his 
associates in the world. 

The rest of the language concerning idols is similar to that of 
Ps. cvi. 37, and cxziii. 5. 7, in the LXX. 

The order of sins here recited is that in which they are re- 
cited in Hcly Scripture in the Decalogue ; first sins against God, 
Idolatry ; then Murder, against the Sixth Commandment ; then 
Fornication, against the Seventh; then those against the Eighth. 
This confirms the exposition just offered,—of the Vision of the 
Sixth Trumpet. 

The word pappaxefa—literally the use of φάρμακα, drugs—and 
its cognate terms, are used in the Old Testament by the LXX to 
describe the magical arts of the Egyptian sorcerers (Exod. vii. 
22; viii. 18), and the witchcraft of Jezebel (2 Kings ix. 22), and 
of Babylon (Isa. xivii. 9. 12. Dan. ii. 2. Cp. Deut. xviii. 10. 
Mal. iii. δ). 

The scientific discoveries of modern times, and the great 
facilities afforded to the use of φάρμακα in slow poisons, or in 
other silent, insidious, and almost inscrutable processes, give a 
peculiar significance to these words in the Apocalypse, where 
they occur oftener than in the rest of the New Testament, and 
may serve to show the prescience of its Divine Author, and its 
applicability to the later ages of the world. 

The word papyaxela—the use of φάρμακα, or druge—is 
here appropriately placed between φόνοι, murders, and πορνεία, 
JSornication ; pappaxeis are placed between πόρνοι, fornicators, 
and εἰδωλολάτραι, idolaters, in xxi. 8; and φαρμακοὶ are joined 
with πόρνοι, χογαίροίοτν and φονεῖς, abies in xxit. 15. 

μακεία is placed between εἰδωλολατρεία, idolatry, and ἔχθραι, 
ματα by S¢. Paul, in Gal. v. 19. o ga ater 

One of the uses of poisons which seems to be specially noted 
in Holy Scripture, and which appears to have suggested the com- 
bination of this word with the word πορνεία, is the use made of 


Χ. 1" Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, 


φάρμακα in producing abortion; see on | Tim. v. 14, and Suicer, 
Thes. v. φάρμακον, where it is observed that Fornication leads to 
the use of drugs (φάρμακα) in causing Abortion and Infanticide. 
The word φαρμακεία also signifies tampering with the health of 
others, or one’s own, by means of drugs, φάρμακα, potions, 
philtres, often connected with magical arts and incantations, and 
with a view to sins of unholiness, both of bodily and spiritual 
fornication. 

The Vision of the Sixth Trumpet,—when understood ac- 
cording to the interpretation just given,—prepares the way for 
what follows; and therefore the Vision now ensuing affords a 
confirmation of that exposition of the Sixth Trumpet. 


The Litrie Book, or Rott. 
Cu. X. 1. καὶ εἶδον] And J saw another mighty Angel coming 
down from heaven, clothed with a cloud: and the Rainbow upon 
his head, and his face as it were the Sun, and his feet as pillars 


of fire: 
ἐὺ And having in his hand a little Roll that had been opened: 
and he set his right foot upon the sea, and his left on the earth, 

8. And he cried with a loud voice, as a Lion roareth: and 
when he cried, the seven thunders spake their voices. 

4. And when the seven thunders had spoken, I was about to 
write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal 
those things which the seven thunders spake, and write them 
not. 

δ. And the Angel which I saw stand upon the sea and upon 
the earth lifted up his right hand to heaven, 

6.] And sware by Him that liveth for ever and ever, who 
created heaven, and the things that therein are, and the earth, 
and the things that therein are, and the sea, and the things which 
are therein, that there shall be no delay, 

7.) except in the days of the roice of’ the seventh angel, when 
he shall be about to sound, and the mystery of God was finished, 
as he preached as glad tidings to his servants the prophets. 

8.] And the voice which I heard from heaven spake unto me 
again, and said, Go take the little Roll which has been opened in 
the hand of the Anyel which standeth upon the sea and upon the 
earth. 

9.] And I went unto the Angel and said unio him, Give me 
the little Roll. And he saith unto me, Take it, and eat it up; 
and it will make thy belly bitter, but in thy mouth ti will be 
sweet as honey. 

10. And 1 took the little Roll out of the Angel's hand, and 
ate it up; and il was in my mouth sweet as honey: and as soon 
as I had eaten it, my belly was made bitter. 

11. And he saith unto me, Thou must prophesy again upon 
many peoples, and nations, and tongues, and kings. 

In v. 1 observe ἡ Ipis, the Rainbow, as the reading is in 
A, B,C. Elz. omits the article. The Rainbow is an attribute 
of the Divine Majesty as already represented in a former vision 
(iv. 3), and it is here like a halo round the head of the Angel, and 
marks him to be no other than Cuaist. “ The Civxd”’ also in 
which He is clothed bespeaks this (see Acts i.9. Rev. i. 7; xi. 
12; xiv. 14—16), and the worde, “" His face as the Sun," are 
also declaratory of the presence of Christ (see Matt. xvii. 2, and 
compare above, i. 16, and below, xii. 1). In the feet as of fire 
we see another attribute of Christ (see above, i. 15; ii. 18), and 
further, the voice as of ‘a Lion’’ (in v. 3) is also significant of 
Christ, “the Lion of the tribe of Judah” (v. 5). This ‘ other 
Angel,” therefore, is Christ (cp. viii. 3), and so the words are 
underatood by Bede, Alcasar, Hengstenberg, and many other 
Expositors. 

Christ is represented in this Vision, first, as ‘‘ Mighty,” 
because, as the sequel shows, He would have many adversaries, 
and would overcome them all. 

Next, “the Cloud,” in which He “is clothed,’’ speaks of 
His Ascension and of His second Coming to Judgment (Rev. i. 
7. Acts i. 9. 11). 

““The Rainbow” expresses His Mercy to the good, tem- 
pering His Justice and Judgments to the rebellious (see above, 
iv. 3). 

" His face as the Sun,” proclaims His Divine Glory. 

“ His Feet as Pillars,” firmly set, and “of Fire,” indicate 


REVELATION X. 2—4. 





207 


περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ τὸ πρόσωπον 
αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρὸς, 3 " καὶ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ υμειι. 2.18. 


mos 1, 2. 


> a a 3 id AY », x , 9 A A DY oN aA 
αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἀνεῳγμένον: καὶ ἔθηκε τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς 9». 4.5.8 5.5. 
Oar , .Y δὲ 3.» oN lad a 8 , ¥ a ao 9 X , 
άσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς" ὃ καὶ ἔκραξε φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων 
aA , ¢ » 3 », εε ν Ν AY ε a“ , 4 c \ 
μυκᾶται, καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν ai ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς. καὶ $9374 δ 


ς Dan. 8. 26. 
9. 





that His kingdom is immoveable (Dan. ii. 44), and that although 
the World should rebel against it, it will never be destroyed, and 
that He will consume, as with jire, all who resist Him (Dan. vii. 
9, 10—14; cp. above, i. 15). 

His Feet are firmly planted “on the Sea” (vv. 2. 5), the 
fluid element denoting Nations in a state of turbulence and 
agitation (see vii. 3; viii. 8), for He will tread beneath His feet 
the swelling surge of human pride and passion, as He walked on 
the waves of the sea of Galilee in the storm (Matt. xiv. 25). 
And His feet are set on the Earth, the emblem of worldly Power 
opposed to the Kingdom of Heaven (see i. 7; iii. 10), for all 
things are subject to Him (see Ps. viii. 6. Matt. xxviii. 18), and 
however Nations and Kings may rise up against Christ (Ps. ii. 2, 
3; see below, xix. 19), He will put all His enemies under His 
Feet (Ps. cx. 1. Matt. xxii. 44. 1 Cor. xv. 25). 

He is described as “‘ crying with a loud voice, like the roaring 
of a Lion,” the King of Beasts, when agitated with rage; for, 
“to cry with a loud voice as a Lion roareth ”’ (says Andreas), is 
a sign of wrath; and Christ, as King of the World, and Lord of 
the Church, is indignant with those who usurp His sovereignty ; 
and will execute vengeance upun them. Cp. Joel iii. 16. 

The word here used to describe the sound uttered by the 
Lion is μυκᾶται. The ancient Greek Interpreters observe that 
this word is applied to Oxen rather than to Lions (see Wetstein 
here), who are said βρύχεσθαι or ὠρύεσθαι (see above, 1 Pet. v. 8). 
But Theocritus (xxvi. 21) has μύκημα λεαίνης. However, this 
utterance of the Lion seems to be the prelude of louder and more 
terrible signs of indignation. 

This imagery aptly introduces the prophecy in the ensuing 
chapters (xiii xx.), where the two Beasts, θηρία, are represented 
as rising up against Him Who is the Lion, and as overcome by 
Him. 


The Seven THUNDERS consequent upon the utterance of 
His Voice, are signs of His power and indignation. 

These utterances are called ‘“‘ The Seven Thunders,” as if 
they were well known, for such, as the ancient Greek Expositors 
observe (p. 328), is the force of the Article here. Cp. note above, 
on vi. 8. 

Seven is the Apocalyptic symbol of completion (see i. 10; 
v. 6; xi. atend). The Seren thunders are αὐΐ the Thunders. 

Thunder is the voice of Gud, and accompanied the publica- 
tion of His Law on Sinai (Exod. xix. 16; xx. 18), and the 
execution of His judgments in Egypt (Exod. ix. 23. 29), and on 
the world (Ps. lxxvii. 18; civ. 7). 

In the xxizth Psalm (as Hengstenberg has observed) there 
is a sevenfold mention of the voice of the Lord (vv. 3, 4 twice, 5. 
7, 8, 9). And in the Apocalypse there is a sevenfold repetition 
of Thunder, which marks, by successive peals, the manifestation 
of God’s power and majesty, and their final consummation in the 
last Thunder of universal Judgment. 

The Ist mention of Thunder is in the Vision of the Hea- 
venly Throne (Rev. iv. 5). 2nd. In the opening of the First 
Seal, where the Rider on the white horse is revealed (vi.1). 3rd. 
In the introduction to the Seven Trumpets (viii. 5). 4th. Before 
the Song of the 144,000 standing on Mount Sion with the Lamb 
(xiv. 2). 5th. After the sounding of the Seventh Trumpet (xi. 
19). 6th. On the outpouring of the Seventh Vial of God’s 
wrath on the Kingdom of the Beast (xvi. 18). 7th. After the 
destruction of Babylon (xix. 6). 

The Seven THunpeERrsg are here mentioned as uttering their 
voices collectively with one universal peal of Judgment, and giving 
a rehearsal of the Judgment fo come, in consequence of the 
utterance of the Voice of Chris/, the Lion of the Royal Tribe of 
Judah; showing that the Thunders of God’s Judgmenta are 
wielded by Christ, Who is Judge of all (John v. 22); and will 
serve at the awful Day for the full and final vindication of His 
Kingly Majesty, against those who encroach on His prerogatives, 
or are not loyal to His Throne. This is a fit prelude to the 
ensuing Visions, which reveal special judgments on adversaries 
within His Kingdom. 

The Seven Tuunpers represent the consummation of God’s 
Judgments. 

St. John is commanded to seal what the Seven Thunders 
uttered, and not fo write those things; that is, as the ancient 
Greek Expositors interpret the words (in Catend, p. 531), he is 


commanded “to keep them secret, because the full revelation of 
them is reserved for the last times.” 

The sense of σφραγίζω, to seal, as applied to words, is to be 
illustrated from its use in this book, and in the visions of Daniel. 
In xxii. 10, St. John is ordered ‘‘ nof to seal the words of the 
prophecy of this book ;’’ for, it is added, “‘ the season’ (of their 
fulfilment) ‘‘is at hand.” In the book of Daniel, vii. 26, we read 
(according to the version of Theodotion), καὶ σὺ, Δανιὴλ, σφρά- 
γισον τὴν ὅρασιν, ὅτι eis ἡμέρας πολλάς. There Daniel was 
commanded to seal the Vision, because its accomplishment was 
distant ; it would be unsealed by Time. And in Dan. xii. 4, 
where the Vision is concerning the Final Consummation, as here, 
the prophet was commanded “ to Aide the words, and to seal the 
book, σφραγίσαι τὸ βιβλίον, till the season of the end,’’ ἕως καιροῦ 
συντελείας. 

Then follows the oath of the Angel, which marks the paral- 
lelism of Daniel’s Vision with the present, and leads the reader 
to consider the one as a clue to the interpretation of the other. 

The sense therefore here is, ‘‘ Seal thou up the things which 
the Seven Thunders uttered, and write them not; because they 
belong to the end of all things, which is yet far off; and they 
will make themselves heard and known by all men, when Christ 
comes to Judgment.” Our Lord’s own description of His Com- 
ing to Judgment illustrates this commission. For “as the Light- 
ning cometh out of the East and shineth out of the West, so shall 
also the Coming of the Son of DBMfan δε." (Matt. xxiv. 27. Luke 
xvii. 24.) The season of that Coming is sealed up, and cannot be 
read (see Isa. xxix. 1]). It is not written, but it will write itself 
with the Lightning’s flash upon the clouds of heaven. 

St. John, who is commissioned to reveal, is also commissioned 
to seal. He is enabled to disclose many future events, but he is 
not permitted to declare the time of the end. He has no mes. 
sage to deliver concerning the season of Christ's Coming to Judg- 
ment. He declares that Christ wil! come (i. 7), and that all will 
be judged by Him when He comes (xx. 12). But the time of 
that Coming is sealed up, in order that we may be always ready 
for it (Luke xii. 40). He thas discourages vain speculations 
upon it, and encourages us to watch and pray, tbat we may be 


prepared for it. 


In v. 2, the Litrte Book, or rather Rout (see above, v. 1), 
is said to have been opened, or unrolled (ἀνεῳγμένον) ; and so it is 
again described in v. 8, opened in the hand of the Angel, intimat- 
ing that the Volume had been once shut, but has now been un- 
rolled by the Angel, and that it /ies open in His hand. Such is 
the meaning of the perfect tense. See on 1 John iii. 9. 

St. John is commanded to eat the Rott. The Roll here is 
characterized by a diminutive, βιβλαρίδιον (so A, ΟἿ has βιβλιδά- 
ριον, and so B in v.9; C** has βιβλαρίδιον). It is a Little Roll, 
dese than the βιβλίον, or Roll, described above in chaps. v. and vi., 
which, as we have seen, contained ‘‘a prophecy of the sufferings 
of the Universal Church, even to the end of the world.” 

This lesser Roll may be regarded therefore as containing a 
prophetic episode : and it is delivered by Christ, by whom it has 
been unrolled, to St. John. 

It is, comparatively, a Little Roll, because, as we shall see, 
the contents of it do not concern the whole Church of all time— 
as the βιβλίον did—but only a portion of the Church for a par- 
ticular time. The Lrrrie Rott of St. John concerns the Litre 
Horn of Daniel (Dan. vii. 8. 20). And lest we should imagine 
that the Little Roll is very limited in its application, its delivery 
to St. John is accompanied with a commission to prophesy '‘con- 
cerning many Peoples, Nations, Tongues, and Kings,” v. 11. 

St. John is commanded by a voice from heaven to ask the 
Angel for this Little Roll; and the Angel gives it to St. John, 
and commands him to eat it, to consume it (κατα-φαγεῖν), that 
is, to make it his own, to incorporate it in himself. On this 
sense of eating, see Jer. xv. 16, and cp. Acts x. 13. By this 
union of the divine element with himself, St. John is enabled to 
prophesy. He receives divine food, and is inspired thereby. 

He eats the Roll, and it is in Ais mouth sweet as honey, but 
as soon as he has eaten it, his belly is bitter ; doubtless because 
of its contents, “ full of lamentation and woe.’’ And, together 
with this eating of the Roll, he receives a new prophetic com- 
mission, “Thou must prophesy again upon (ἐπὶ) many Peoples, 
and Nations, and Tongues, and Kings,” v.11. On this use of 


208 


REVELATION X. 5—8. 


ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ ἤμελλον γράφειν: καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ 
2 A 2 , a 3 ᾿ εε x ΝῚ ΝῚ Ἂν 3. "» 
οὐρανοῦ λέγουσαν, Σφράγισον ἃ ἐλάλησαν ai ἑπτὰ βρονταὶ, καὶ μὴ αὐτὰ 


δ ἃ Καὶ ὃ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρε 
YY' ™ on Τῆς YS NP 


6e .» 2 na yn 3 ᾿ 
καὶ ὦμοσεν ἐν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς 


aA a 22 δν N > N Vos 2 2A vous a vos 
ALWVAS τῶν ALWYMY, OS EXTLUE τον OVPAVOY καὶ TA EV AUTH, Kal THY γὴν Και τὰ 


ἐν αὐτῇ, καὶ τὴν θάλασσαν Kal τὰ ἐν αὐτῇ, ὅτι χρόνος οὐκέτι ἔσται 7 ' ἀλλὰ ἐν 


ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμον ἀγγέλον ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ 
ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισε τοὺς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς 


a 
γράψῃς. 
ἃ Dan. 12. 7. 
ech.16.17. τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν, 
feh. 11. 16. 
προφήτας. 
g ver. 4. 


8ε Kai ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πάλιν λαλοῦσαν μετ᾽ ἐμοῦ, Kai 


λέγουσαν, Ὕπαγε, λάβε τὸ βιβλαρίδιον τὸ ἠνεῳγμένον ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀγγέλου 


ἐπὶ, upon, concerning, cp. John xii. 16. Heb. xi. 4; it is like the 
Latin super in ‘‘multa super Priamo rogitans, super Hectore 
τοῦ δ." (Virgil, Ain. i. 750.) Winer, Gr. Gr. § 48, p. 351. 

St. John receives a commission to prophesy concerning many: 
Nations and Kings: and (as many commentators have observed, 
Grotius, Alcasar, Ewald, De Wetle, Hengstenberg, Ebrard, 
see Diisterdieck, p. 353) he executes that commission in the fol- 
lowing chapters, particularly xvii. 2. 10.12.15; xviii. 3; xix. 19; 


xxi. 24. 

We have a parallel to, and an illustration of, this action also 
in Hebrew Prophecy. 

The Prophet Ezekiel was commanded /o take a Roll, which 
was spread out open before him, and to eat if; and it was in his 
mouth as honey for sweetness, but therein was written “ lamenta- 
tion, and mourning, and woe’’ (Ezek. ii. 9, 10; iii. 1—3); and 
the Prophet Ezekiel having eaten the Roll, which was as honey in 
his mouth, and with which he was to jill his bowels, and to cause 
his belly (κοιλίαν) to eat (see v. 3), was lifted up in the spirit, 
and went in bitterness (v. 14); or, as the original expresses it, 
he went away ditéer, ‘vo, in the hot anger of his spirit, “" amarus 
in indignatione,’’ Vulg.; and “ the house of Israel,” to whom he 
was sent to deliver the message, is described by him as οἶκος παρα- 
πικραίνων, ‘an embiltering house,” a people causing bitterness 
to God and His Prophets, by their sins (ii. 5—8 ; iii. 9. 26, 27; 
xii. 2, 3. 9. 253 xvii. 12; xx. 13; xxiv. 3; xliv. 6). 

That Vision of Ezekiel affords the clue for the interpretation 
of this Vision of the Apocalypse. 

The Vision of the Throne of God and of the Living Crea- 
tures, which Ezekiel saw, and describes in the beginning of his 
prophecy (Ezek. i. 3—28), has been already compared with the 
similar initiatory Vision of δέ. John, at the opening of the pro- 
phetic portion of the Apocalypse (iv. 2—11). 

The resemblance now becomes more striking; especially 
when the Vision of Ezekiel, as represented in the Septuagint 
Version, which was read by the Churches of St. John, is set 
beside that of St. John. 

Let the Greek Text here of the Evangelist be compared 
with the words of Ezekiel in that Version,—«a) εἶδον, καὶ ἰδοὺ 
χεὶρ ἐκτεταμένη πρός με, καὶ ἐν αὐτῇ κεφαλὶς βιβλίου, καὶ 
ἀνείλησεν αὑτὴν ἐνώπιόν μου, καὶ ἐγέγραπτο ἐς αὐτὴν θρῆνος 
καὶ μέλος καὶ οὗ αἱ (compare “the woe” here in the Apocalypse, 
xi. 14), καὶ εἶπε πρός με, Tit ἀνθρώπου (Son of man, a phrase 
never applied to a Prophet in the New Testament, as being now 
consecrated to Curist), κατάφαγε τὴν κεφαλίδα ταύτην, καὶ 
πορεύθητι καὶ λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ' καὶ διήνοιξεν τὸ 
στόμα μου, καὶ ἐψώμισέ με τὴν κεφαλίδα ταύτην, καὶ εἶπεν πρός 
με, Τὸ στόμα σον φάγεται, καὶ ἣ κοιλία σου πλησθήσεται τῆς 
κεφαλίδος ratrns: καὶ ἔφαγον αὐτὴν, καὶ ἐγένετο ἐν τῷ 
στόματί μου ὡς μέλι γλυκάζον (Ezek. ii. 9, 10; iii. 1—3). 

Ezekiel then received a commission to speak to the house of 
Terael: he is told that he is not sent to strangers, but to the 
house of Israel, to God’s own Church and People (iii. 4—6), and 
they are an ‘ embittering house ’’ (v. 9). 

The Roll is first sweet and then Jitter to him. And the 
Little Roll is first sweet and then differ to St. John. 

In the next chapters (iv., v., vi., vii., viii., ix.) Ezekiel de- 
clares a prophecy of woes to Jerusalem and Israel for their sins, 
especially their idolatries (ch. viii.). 

In this remarkable parallelism we may recognize a confirma- 
tion of the opinion, grounded on internal evidence, that the 
message contained in this little Roll of the Apocalypse, specially 
concerns the House of Israel of the Gospel Dispensation ; that it 
concerns degenerate branches of the Christian Church, embittering 


God and His Prophets, and is declaratory of divine Judgments oa 
a part of Christendom for its sins. 


Let us now examine the other particulars of this Vision. 

In ov. 5 and 6 the Angel /i/ts up his hand, as usual in oaths, 
and swears by Him that liveth for ever and ever. The hand is 
the symbol of action; and the lifting it up is a pledge that the 
thing sworn will surely be done (Andreas). ‘The Lord will 
make bare His holy arm " (Isa. lii. 10), and assert His power in 
the sight of the world. We may compare the action of the Angel 
in the vision of Daniel (xii. 7), who “ lifted up his right hand 
and left hand to heaven, and sware by (ἐν) Him that liveth for 
ever and ever.” 

On this use of ἐν, = by, after verbs of swearing, cp. Matt. 
‘v. 34. Winer, § 48, p. 348. 

The Angel here is Christ (see vv. 1—3). Christ is here 
represented in His human natore, as King of the Church and the 
world; what follows concerns the prerogatives of His Mediatorial 
Kingdom, which will one day ‘‘ be delivered up by Him ” to God. 
See on 1 Cor. xv. 24. 

Observe that the opened Roll is in Christ’s hand (vv. 2. 8), 
which He lifts up to heaven. The opened Roll is very visible. 

In v. 6, wos does not mean fime here in the sense some- 
times assigned to it; nor does χρόνος οὐκ ἔσται signify ‘‘ there 
shall be éime no longer,” but it signifies ‘‘ there shall be no longer 
delay ;᾽" and ἀλλὰ means except, or save only (see Matt. xx. 23. 
Mark x. 40). 

The sense is, ‘‘ there shall be no longer any delay, or respite 
for repentance to the wicked, or postponement of to the 
righteous, save only in the days of the /ast Angel, when he is 
about to sound His Trumpet to call the World to Judgment.” 

Almighty God in His mercy will give a brief respite on the 
eve of the final consummation and general Judgment, in order 
that the ungodly may repent. Cp. St. Peter’s explanation of the 
delay, 2 Pet. iii. 4—9; and Rom. ii. 4: and the use of the word 
χρονίζει in Matt. xxiv. 48; xxv. 5. Luke xii. 45; and Heb. x. 
37, ἥξει, καὶ οὐ χρονιεῖ; and above, ii. 21, ἔδωκα αὑτῇ χρόνον 
ἵνα μετανοήσῃ; and in the sense of delay of reward to the 
righteous, see the use of the word χρόνος in vi. 16. These pas- 
sages afford the best comment on the sense of χρόνος here ; and 
in this sense the words are understood by A Lapide, Grotius, 
Vitringa, Eichhorn, Ewald, De Wette, Hengstenberg. See 
Diisterdieck, p. 348. 

In v. 7, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον, “and the Mystery was 
fulfilled,” ἐτελέσθη is the prophetic past tense, signifying, that, 
although the event is still future, yet it is certain; and in the 
divine foreknowledge and decree, it ἐδ already done. See the 
note above, on John xv. 6, ἐβλήθη ; and compare the use of the 
prophetic aorist in xvi. 1. This use of καὶ with the sorist is 
derived from tbat of the Hebrew Vau with the Perfect. See 
Exod. xvi. 6; xvii. 4, where the LXX have καὶ with the future 
(Ewald, Ebrard): and cp. Winer, Gr. Gr. § 40, p. 248. 

God sees the Mystery as already accomplished. It is there- 
fore said here that He preached the glad tidings, or Gospel, of it 
to His own servants the Prophets. The Patriarchs ‘ were 
evangelized, as well as we,” Heb. iv. 6. 

On the accusative after εὐηγγέλισε, v. 7, cp. Acts xiii. 32, 
and Winer, § 32, p. 199. 

The ancient Prophets are called ““ God's servants” in the 
Apocalypse (cp. xviii. 20; xxii. 9); and thus the agreement of 
the Apocalypse with ancient Hebrew Prophecy is declared. 

Christ lifts up His hand, and swears. This act of swearing 
shows, that on account of the overflow of iniquity, even in the 


REVELATION X. 9—11. XI. 1. 


209 


“ ε a oN a , ν 4 a a \ sa Q x 
τοῦ ἑστῶτος ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς. 5" Kat ἀπῆλθον πρὸς τὸν » Beek. 8.13. 
᾿ & 2.10, 
, > A a ΄ ΝΥ (δ Ν λέ , Ν 
ἄγγελον λέγων αὐτῷ δοῦναί μοι τὸ βιβλαρίδιον: καὶ λέγει μοι, Λάβε καὶ 
΄ 2. LY aA AY ’, 3 > 3 led , , ΕΣ 
κατάφαγε αὐτὸ, καὶ πικρανεῖ σον τὴν κοιλίαν, ἀλλ᾽ ἐν τῷ στόματί σου ἔσται 


γλυκὺ ὡς μέλι. 


Ἰ0Ὶ Καὶ ἔλαβον τὸ βιβλαρίδιον ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ ἀγγέλου, καὶ κατέφαγον iE. 5.5. 
αὐτό' καὶ ἦν ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι γλυκύ' καὶ ὅτε ἔφαγον αὐτὸ, ἐπικράν, 


ἡ κοιλία μον" ᾿" 


καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσι πολλοῖς. 


ΧΙ. 1 " Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων [Ἔγειρε καὶ μέτρησον 





Christian Church, the World would begin to doubt the truth of 
Christ’s Kingdom and Universal Sovereignty. This Oath of Christ 
is designed to put an end to such doubts. Cp. St. Paul’s remarks 
on the use of Oaths, as an “end of strife’’ or of contradiction 
(ἀντιλογία) ; especially as applicable to the Oath of God Himself, 
assuring the world of Chriat’s everlasting Priesthood (Heb. vi. 
16—18; vii. 20—28). 

This oath of Christ declares, that though the triumph of His 
Kingdom may seem improbable, on account of the multitude and 
power of the enemies even within His own Kingdom, yet the 
establishment of that Kingdom is certain; as was revealed to 
David (Ps. ii. 1—12), and to Daniel (ii. 44 ; vii. 9, 10. 14). 

From these Oaths of God and of Christ, it is rightly inferred 
by Theologians that oaths are /aw/ful for certain purposes, and on 
certain occasions, under the Gospel. See Bp. Andrewes, Ser- 
mons, vol. y. pp. 72—79, on Jer. iv. 2; and cp. notes above, on 
Matt. v. 34. 


In v. 9, on the use of the infinitive, δοῦναι, depending on 
λέγων, cp. Acts xxi. 21. Col. iv. 6. Winer, ὃ 43, p. 283. 


The question arises ; Why does St. John receive this com- 
mission at this particular point in the prophetical Visions, 
namely, under the Sixth Trumpet, or Second Woe? 

The Trumpets announce God's judgments on His enemies 
(see viii. 2). Therefore the commission to prophesy, and to pro- 
claim the punishments reserved for those who invade the royal 
prerogatives of Christ, finds properly its place in the Series of the 
Trumpets. 

The reception also of the Litrte Ro i fitly dates from the 
Sixth Trumpet, because—as we have seen—the Sixth Trumpet 
specially declares the punitive power of God’s holy Word (see 
above, x. 13—21) ; and because this Lirrie Rout opened in the 
Hand of Christ, the Incarnate Wonrp, proclaims, as we shall 
see, the woes which will overtake those Christians who disobey 
the Law written in the opened Book of His Writren Worn. 
That Book of Books in the Hand of Christ has now been opened 
in the eyes of all. It has been revealed to all by the /oosing of 
the Four Angele that had been bound (see ix. 13—21); it has 
been displayed to all the World by the diffusion of the fourfold 
Gospel to the four corners of the earth. 

It has also been opened, in another sense, because what was 
dimly foreshadowed by types and prophecies in the Old Dispen- 
sation, is now fully unfolded in the reading and preaching of the 
Gospel. 

For another reason also, this declaration of Judgment on 
degenerate Christians, despising or hindering God’s Holy Word, 
finds its appropriate position here in the Sixth Trumpet. The 
Sixth Trumpet, like the Sixth Seal (see vi. 12—16), bears an 
analogy to the Sixth Day of Christ’s Passion Week. On the 
Sixth Day of that week the Priests, and Scribes, and Pharisees, 
who bare rule in the /iteral Jerusalem, killed Him Who is “ the 
True and Faithful Witness.” (Rev. i. 5; iii. 14.) This they 
did, because they, who were the appointed Guardians and Inter- 

of Scripture (Mal. ii. 7. Cp. Matt. xxiii. 2), Anew not 
the Scriptures, that is, did not consider them, did not set them- 
selves to discover their true meaning, nor the voices of the Pro- 
phets read every Sabbath day; therefore, they fulfilled them, in 
condemning Him. (Acts xiii. 22. Cp. 2 Cor. iii. 14.) 

This Lirrte Rout reveals a like sin in some of those who 
bear rule in the spiritual Jerusalem. It reveals the sufferings 
which the Word of God would have to endure from some degene- 
rate Rulers in the Christian Church. See on xi. 7, 8. It reveals 
likewise the Judgments which would be inflicted upon them for 
their sins. See xi. 13. 

In confirmation of these statements, it may be observed that 
the Sixth Trumpet is called ‘‘the Second Woe"’ (ix. 12, 13). 
That Trumpet announced the punitive power of Holy Scripture. 
And the revelation in the Lité/e Roll concerning God’s Two Wit- 
nesses ends thus: “the Second Woe is past,” xi. 14. 

Vou. 11.—Part IV. 


καὶ λέγει μοι, Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσι 


a Ezek. 40. 
& 41. & 42. 
ch, 21.15, 





This revelation therefore belongs to the Second Woe, and it 
accords with the Vision of the Sixth Trumpet, which is the 
Trumpet of the Second Woe. The Sixth Trumpet, which pro- 
claims ‘the loosing of God's four Angels that had been bound,” 
has revealed the punitive power of God’s Word generally. The 
Little Roll describes His judgments on those in His Church who 
disobey that Word, and make it of none effect. 

The ancient Greek Expositors observe (in Caten&, p. 335), 
that the commission “to prophesy again concerning Peoples, and 
Nations, and Tongues, and many Kings,” shows that the accom- 
plishment of this Prophecy was ποέ near at hand in St. John’s 
age. The repetition of the words, ‘ Peoples, and Nations, and 
Tongues, and Kings,” in the prophecy concerning the mystical 
Babylon, xvii. 12. 15, indicates that this commission refers to 
events predicted in that prophecy; see the Rerrospscr, at the 
end of chap. xviii. 


Cu. XI.] Prophetic View of the History of Hoty Scripture; 
relatively to Rome : 

1, 2. καὶ ἐδόθη μοι] And there was given me a reed like unto a 
Rod, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, 
and them that worship therein ; and the court which is without 
the temple cast out, and measure it not ; for it is given unto the 
Gentiles : and they will tread the holy city forty and two months. 

After ῥάβδῳ some MSS. prefix the words καὶ ὁ ἄγγελος 
εἱστήκει, and the Angel stood. But this is not in A or in numer- 
ous Cursives, or in the Vulg., Coptic, or Ethiopic, and some 
other Versions; or in some Greek and Latin Fathers, and is re- 
jected by Lach., Tisch., and Diisterdieck. It seems to be a 
gloss introduced to account for the abruptness of the diction here ; 
but makes no alteration in the sense. 

On this absolute use of the nominative λέγων, cp. iv. 1; 
xiv. 7; xix. 6: it is derived from the Hebrew bx}, and is of 
frequent occurrence in the LXX ; 6. Ε΄. 158. vii. 2; xxx. 21. See 
Winer, § 59, p. 474. 


St. John baving been directed to ask for the opened Roll, 
and having received it from the hand of the Angel, and having 
eaten it, and having been commissioned to prophesy again (x. 11), 
has now a Reed put into his hand, and he is commanded (o mea- 
sure the femple (or rather the sanctuary, ναὸν, not ἱερόν : see on 
John ii. 19. 2 Thess. ii. 4), and the Altar (θυσιαστήριον), and 
them that worship therein: and to cast owt the court outside the 
temple, for it was given to the Gentiles ; and they will tread the 
Holy City Forty and Two Months. 

This Vision also has a parallel in the prophecies of Ezekiel, 
where the Prophet sees an Angel measuring a Temple and a City 
on a mountain in the land of Jerael, purified from Idolatry and 
hallowed anew (xliii. 7—12). The Angel measures them with a 
measuring reed (καλάμῳ, Ezek. xl.—xliii.), and when they have 
been measured, the Glory of the Lord came upon them from the 
East (the type of Christ, Luke i. 78; above, vii. 2; below, xvi. 
12), and His Voice was like the noise of many waters, and the 
Earth shined with His glory, which filled the House (xliii. 1—5). 

A similar Vision appeared to Zechariah; the imagery of 
whose prophecies is presented in this Vision to St. John. “I 
lifted up mine eyes aud looked, and behold a Man with a measur- 
ing line in bis hand; then said I, Whither goest thou? And he 
said unto me, ΤΌ measure Jerusalem. And another Angel went 
out to meet the Angel that talked with me, and he said, Run, 
speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited, 
for I, saith the Loan, will be unto her a wall of fire round about, 
and will be the Glory in the midst of her.” (Zech. ii. ]—6.) 

This Vision, like the Vision of Ezekiel, undoubtedly referred 
to the Christian Church, and displayed the Divine Presence within 
her, and prepared the way for the present Vision of St. John. 

The action of measuring is one of appropriation and of pre- 
servation (Numb. xxxv. 5. Jer. xxxi. 39. Hab. iii. 6. Zech. ii. 2), 
and also of partition and separation (2 Sam. viii. ες 

Ε 


210 


REVELATION XI. 2. 


x ΝΥ a“ aA a Ν , x x aA 9 ed 
TOV vaov Tov Θεοῦ, και Το θυσιαστήριον, καὶ TOUS προσκννουντας ἐν αντῳ 


Ὁ Ezek. 40. 17, 
ch. 18. δ. 
Ps. 79.1. 


\ 
Luke 21. 24. Kat δύο. 





The Temple uf God here (vads), is always the Church in the 
Apocalypse, and in the Apostolic Epistles generally ; see above on 
2 Thess. ii. 4. It is never used in them, or in the Revelation, to 
designate the literal Temple of Jerusalem. See above, iii. 12; 
vii. 15; xi. 19; xiv. 15. 17. 

The Altar refers to the Golden Altar of Incense which stood 
in the ναὸς, sanctuary, or Holy Place. 

Hence the action of measuring here is not only applied 
locally, but personally ; St. John is ordered to measure the wor- 
shippers ; the living stones, which make the true Temple of God. 
“ Ye are the Temple of God ” (ν αὸ ς Θεοῦ), says St. Paul (1 Cor. 
iii. 16; vi. 19. 2 Cor. vi. 16), ‘‘and the whole body of the faith- 
fal grows together ’’ (as a living thing) “in Christ into a Temple 
holy to the Lord.” (Eph. ii. 21.) And St. Peter speaks of them 
as “living stones, grounded on Christ the Corner-Stone, and 
built up into a spiritual house ;” and not only as living, but as 
sentient, acting, worshipping ; set in the Church ‘to offer spi- 
ritual sacrifices acceptable to God by Him.’’ (1 Pet. ii. 5, 6.) 

The true worshippers of Christ have His protection guaranteed 
to them. They are girt in with the measuring line of His Omni- 
present Love. Cp. Matt. xxviii. 20. 

Farther, the Head of the Churcb, by commanding St. John 
to measure the Temple, or rather the Sanciuary (ναὸν), and the 
Altar, assures the faithful of all ages, that, whatever may be the 
power and rage of those who are here called ἔθνη, Gentiles, that 
is, men separate from, and hostile to, the érue Israel, the Christian 
Sion (see ii. 26, compared with ii. 9, iii. 9), yet her Sanctuary 
and Altar will always be preserved and protected by Christ, as 
His own peculiar portion; He will be “a wall of fire round about 
it, and will be the Glory in the midst of it.” (Zech. ii. 5.) 

This assurance has been fulfilled by the preservation of the 


Holy Scriptures, and of the Sacraments, of Christ, and of an | 


Apostolic Ministry, offering the Incense of Prayer, and minister- 
ing the Word and Sacraments. They have been defended by 
Christ against all the arms and artifices of Satan, from without 
and from within, who has ever been endeavouring to “hurt the 
oil and the wine.’”’ See above, vi. 6. 

There is one remarkable difference between this Vision of 
St. John and the two parallel visions of Ezekiel and Zechariah. 

In those Visions of the two Hebrew Prophets, the measuring 
Reed was in the hand of an Angel (Ezek. xl. 3. Zech. ii. 1—3). 
And an Angel was the Agent in measuring the City and Temple. 

But here, in the Apocalypse, the Reed is given into the hand 
of St. John, and he is commanded to measure the Temple; and 
this command is from Christ Himself (see v. 3, and cp. x. 1). 

To this observable difference it may be added, that the 
measuring Reed (xdAayos), put into St. John’s hand by Christ, is 
described as like to a Rod. And the word ῥάβδος, Rod, is coupled 
three times in the Apocalypse with the adjective σιδηρᾷ, tron 
(ii. 27; xii. 5; xix. 15). And in the same places it is coupled 
also with the verb ποιμαίνειν, to tend, as a Shepherd does. The 
idea is thus suggested of a pastoral staff. 

These circumstances may be explained as follows : 

Hoy Scriprure is the Rule of Faith to the Christian 
Church. Holy Scripture is the Reed by which the sanctuary 
and the Altar, and those that worship therein, are to be measured 
“ above, on Gal. vi. 16. 2 Tim. iii. 15, and 1 Pet. iv. 11). 

e Greek word κάλαμος, Reed, used here, and by the LXX, 
about fifteen times in the Vision of Ezekiel, where the Angel 
measures the Church, is the equivalent to the Hebrew ΤῸ 
(kaneh). From that Hebrew word, kaneh, the word Κανὼν, 
canon (rule), canna, reed, cane, comes, and has passed into our 
own theological language; the Canon of Scripture,—that is, the 
canonical Books of the Two Testaments,—is our Rule of Faith 
(Art. vi.). In the words of By. Cosin (Canon of Scripture, p. 1), 
“The Books of Scripture are therefore called Canonical, because 
they have in all times been acknowledged by God’s Church to be 
the Infallible Rute of our Faith.” 

Cp. Credner (Geschichte des Kanons, Halle, 1847, p. 6). 
Das griechische Wort κανὼν, verwandt mit κάννα, Rohr (Reed), 
entspreche dem alt-hebriiischen τ welches von der Grund- 
bedeutung Rohr, Halm (κάλαμος), die weiteren Bedeutungen 
gerader Stab, Mess-stab, gerader Schaft, u. 5. w. ableitet. . . . . 
Vergl. Apokalypse, xi. 1. κάλαμος ὁμοῖος ῥάβδῳ und dazu Vic- 
torinus Petavionensis (Gallan. Bibl. Patr. iv. p. 59). “ Heec est 
arundo et mensura Fidei." Origen de Princip. 1, preef. “" Certa 
linea perfectaque Regula (κανώ»).""--- 5. Amphilochius ends his 











2° καὶ τὴν αὐλὴν τὴν ἔξωθεν τοῦ ναοῦ ἔκβαλε ἔξω, καὶ μὴ αὐτὴν μετρήσῃς, ὅτι 
ἐδόθη τοῖς ἔθνεσι: καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν πατήσονσι μῆνας τεσσαράκοντα 





verses enumerating the books of Scripture thus, οὗτος ἀψευδέσ- 
τατος Κανὼν ἂν εἴη τῶν θεοπνεύστων γραφῶν. 

The Reep—the Hebrew Kaneh, a reed, whence the word 
Canon is derived—represents the Canon—or Rule—of Holy 
Scripture, completed and sealed by Christ. This Reed is said 
to be like unto a Rop; the Rod of iron frequently mentioned in 
the Apocalypse. Holy Scripture, though it measures as a Reed, 
yet is not frail and quivering as a Reed. It is not shaken by the 
winds of vain doctrine (Matt. xi. 7. Eph. iv. 14). It is not, as 
some Romish writers bave ventured to call it, ‘“‘a Lesbian rule,” 
or “rule of Jead,”” which may be easily bent and twisted many 
different ways. The evidence of this may be seen in the sequel of 
the Editor’s Letters on the Church of Rome, Letter iv. p. 75. 
No, it is a Rod of iron, which cannot be bent or broken, but will 
break all its foes in pieces, like a potter’s vessel. And yet by 
this Reed Christ is said ποιμαίνειν, to do the work of a Shepherd 
(Rev. ii. 27; xii. 5), for by the pastoral staff and Reed of His 


| Word, all faithful shepherds under Him, Who is the Good Shep- 


herd (John x. 11. 14), the Chief Shepherd (1 Pet. v. 4), guide 
the sheep of His , and prove their love to the Shepherd by 
tending and feeding His Sheep (John xxi. 16). 

This Exposition, which recognizes the Holy Scripture here as 
the Reed like unto a Rod, by which the Church is to be measured 
by St. John, is authorized by many ancient and modern Inter- 
preters. ‘In Virga rectitudo Scripture intelligitur,’”” says 
Haymo. So Aquinas in Apoc. xxi. “‘ per Arundinem auream 
intelligitur Sacra Scriptura.”’ So Berengaudus (Rev. ii. 24), 
“ Virga ferrea Evangelium figurat, quo omnis error destractus 
est,” and so Vitringa, Anacrisis, p. 453, “ Calamus mensorius, 
quo dimensio peragenda est, haud dubié est Verbum Dei, Lex 
εἰ Testimonium, Lex regni Christi, unicus Canon et norma 
veri.” 

This interpretation of this Vision is also happily illustrated by 
the historical fact, that St. John was the person who was specially 
appointed by God to complete the Canon of Holy Scripture, and 
to assure the Church of its integrity and inspiration. His Gospel 
was the last written of all the Gospels; and his Epistles and 
Apocalypse were the last written of the other books of the New 
Testament. See above, Infroduction to the Four Gospels, p. 
xlv, and to St. John’s Gospel, pp. 256. 266, and Introductions to 
St. John’s Epistles and to the Apocalypse. 

Hence in this Vision of the Apocalypse, the last written of 
all the Books of Holy Scripture, St. John receives the Reed from 
Christ, and measures the Church. 


Thus we recognize another doctrinal and practical use of this 
Vision. - It assures the Church, that the New Testament, as com- 
pleted and sealed by St. John, comes from the hand of the Great 
Angel of the Covenant, Whose countenance is as the Sun, Whose 
head is arched-over by the Rainbow, the emblem of Mercy and 
Justice, and Who is clothed in the cloud of heavenly Majesty ; 
Who guided the Ancient Church in the Wilderness by the Pillar 
of Cloud and Fire, Who treads all Earthly things under His feet, 
and walks on the Waves, and rides on the Storms of this World; 
to Whom All Power in Heaven and Earth is given (Matt. xxviii. 
18)—Jzsus Cunist. 

This Vision places before the eyes of all, as in a lively 
picture, the important doctrinal truth, deducible from other parts 
of Holy Writ, that Hory Scriprure is the Rute or Fata; 
and that whatever lies beyond the lines which Holy Scripture has 
traced, “is not to be required of any man that it should be 
believed as an Article of the Faith, or be thought requisite or 
necessary to salvation”’ (Art. vi. of the Church of England); and 
to serve as a warning to those who would add any articles to ‘‘ the 


| Faith once for all delivered to the Saints ’’ (Jude 3). 


It serves as a safeguard against the errors of the Romish 
Church, which adds the A ba, as of equal value, to the 
Canonical Books of the Old Testament ; and which also places her 
own Traditions upon a par with the Word of God. The proofs of 
these statements have been given by the present Editor elsewhere, 
*« Letters on the Church of Rome,’’ Letters iii. iv. and v. 

This exposition is further confirmed by what follows concern- 
ing the Two Wrtnessgs, vv. 3, 4. 


The Court outside the Sanctuary is said to have been given 


REVELATION XI. 3, 4. 


211 


Ν , “a Ν , ’ Ν 
8 Καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μον, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας ech 20, 4 


διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους: 


12 6,14. 


4 ἃ οὗτοι εἶσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ ἃ Zech. 4.2, 8 


e 4 ‘4 εν » aA ,’ a ΄“ ε A 
ai δύο λυχνίαι ai ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες. 


to the Gentiles, and they will tread down the Holy City forty 
and two months. 

The word “ Gentiles "’ in the Aj lypse, as above observed, 
signifies the enemies of Christ ; being opposed to Jews, who, in 
this book, are true believers, faithful Christians (see ii. 9; iii. 9), 
true Confessors of the faith, those who ‘are “Jews inwardly ’’ 
(Rom. ii. 29), children of " faithful Abraham,’’ Israelites indeed, 
in whom there is no guile (John i. 47. Cp. Vitringa, pp. 79. 137. 
303. 451. 454). 

There is here ἃ reference to our Lord’s prophecy concerning 
the literal Jerusalem. Jerusalem (He said) shall be trodden by 
the Gentiles (πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν), till the seasons of the Gentiles 
shall be fulfilied (see on Luke xxi. 24), and doubtless our Lord’s 
prophecy had also a secondary meaning, in reference to the 
spiritual Jerusalem, the Christian Sion, which is presented to 
St. John in this Vision (see on Luke xxi. 25). 

This Vision therefore represents a corrupt state of Christen. 
dom. The outer Court of the Temple is given to the Gentiles, 
and they will tread the Holy City. Many enemies of God will 
domineer there. And the line of demarcation between fhem and the 
true worshippers, is to be drawn by the measuring Reed, like unto 
a Rod. The Reed of Holy Scripture measures the Church ; and 
it drawa the line between true Israelites, and those who, in the 
divine Eye, are /ike ‘‘ heathen men and publicans” (Matt. xviii. 
17). As Bede well says, in commenting on this passage, ‘‘ They 
who in name only are joined to the Church, and do not belong to 
the Altar, and to the Holy of Holies, are cast out by the Gospel- 
Rule, and are numbered with the Heathen. ‘For all the 
Glory of the King’s Daughter is from within’ ”’ (Ps. xlv. 14). 


The Two Witnesses. The Two Οὐ Trees; and Two 
CANDLESTICKS. 

8, 4. καὶ δώσω) And I will give to My Two Witnesses, and 
they shall prophesy a thousand two hundred and threescore 
days, clothed in sackcloth. 

These are the two Olive trees, and the two Candlesticks, or 
πάνω (see i. 12, 18. 20), standing before the Lord of all the 
earth. 

As to the reading of this passage; inv. 3 A, B have περι- 
BeBaAnuévous; v. 4, A, B, C have Kuplov. Elz. has Θεοῦ. 

“1 will give ;” their power is a grant from Me: the streams 
of Divine Grace shall ever flow into them from the fountain of 
Divine Wisdom, and will enable them to prophesy or preach. God 
is the Fountain of the stream, which flows into the OLIvE Trezs, 
and by them into the Lamps. 

What are these Two Witnesses ? 

By some they have been supposed to be to persons, who 
would appear and preach for the time here mentioned. 

Some of the ancient Fathers were of opinion that Enoch and 
Elias, or Moses and Elias, or other two persons were intended by 
them ; see for example, Justin Martyr, c. Tryph. c. 49. Ter- 
tullian, de Anim. c. 35, and S. Hippolytus, de Christo et Anti- 
christo, pp. 21—23. 5. Hilary on Matt. xx., Evangelium Nicodemi, 
ed. Thilo, pp. 757—765, and the learned Editor’s notes on this 
subject, and the note above on Matt. xvii. 10. Perhaps the 
requests of the ¢wo disciples, St. John and St. James, in Matt. 
xx. 2], may have been suggested by some such popular belief 
among the Jews, of the future pre-eminence of two favoured persons 
in the kingdom of the Messiah. 

However true it may be, that this Vision of the Apocalypse 
may have a partial fulfilment in some pairs of persons combating 
side by side for the Truth, and specially honoured by Christ, as 
His Two Witnesses; yet it cannot be imagined, that any of the 
Saints who have entered into Paradise, and rest from their labours, 
should be brought back into this world to be treated with cruelty 
and ignominy upon earth. And the language of the prophecy has 
a wider and higher range than to any sons of.men, as will be seen 
in considering it as a whole. 

It is well said by an ancient Expositor here, Hoc est quod 
Apostolus dixit (1 Thess. iv. 17), ‘“Rapiemur in nubibus 
obviam Christo.’’ Ante adventum autem Domini nulli hoc posse 
contingere scriptum est, ‘Initium Christus, deinde hi qui sunt 
Christi, in adventu Ejus” (1 Cor. xv. 23). Unde excluditur 
omnis suspicio quorundam gui putant hos duos Testes duos viros 
esse. Aug. ? 


The Two Wirnesszs are called the Two OLive Trezs, and 
Tae Two Canpuesticks, or Lamps, standing (ἑστῶτες) before 
the Lord of all the Earth. On the use of the masculine ἑστῶτες 


see Winer, § 59, p. 474. It signifies that the Witnesses (udp- 
tupes) typified by the emblems are the principal objects which are 
to be contemplated as standing in the presence of God. 

God is represented here as the Lord of the Earth, because 
the Message to be delivered by His Two Witnesses concerns all 
the Earth ; and because Earthly Powers will despise that Message 
(see νυ. 10), and because God will prove His Dominion by pun- 
ishing those who despise it. 


The clue to the interpretation of this Vision also may be 
sald in part, from the parallel vision in Zechariah (Zech. iv. 
2—14). 

There the Prophet is comforted by an assurance, not only 
that the literal Temple of Jerusalem would be rebuilt by Zerubba- 
bel, although it had many adversaries, but he is cheered with a 
Vision of the glorious buiiding of that spiritual fabric, the Church 
of Christ, which was typified by it. 

This consolatory assurance is communicated to Zechariah b 
the Vision of a Golden Candlestick or Lamp (λυχνία), wi 
seven branches ; and supplied with oi! by Two O.ivE Trees 
which are above it (v. 3), one on the right, the other on the left. 
And he is informed, that this work will be done by the Spirit of 
God, and not by human power (iv. 6). And in answer to his 
question addressed to the Angel, ‘‘ What are the two branches of 
the Olive trees, which pour the oil out of themselves by the tubes 
of gold into the Candlestick or Lamp?’’ the Angel replies, 
“These are the two anointed ones (literally, sons of oil) stand- 
ing before the God of all the earth.” 

The resemblance of this Vision to that of St. John will be 
obvious by a comparison of the words of Zechariah as they stand 
in the Septuagint, with those of St. John. Zechariah’s words are 
ἰδοὺ λυχνία χρυσῇ 8An—xal δύο ἐλαῖαι ἐπάνω αὐτῆς (iv. 2, 3), 
καὶ εἶπα πρὸς αὐτόν' Τί αἱ δύο ἐλαῖαι αὗται ; Τί οἱ δύο κλάδοι τῶν 
ἐλαιῶν, οἱ ἐν ταῖς χερσὶν τῶν δύο μυξωτήρων τῶν χρυσῶν, τῶν ἐπι- 
χεόντων καὶ ἐπαναγόντων τὰς ἐπαρυστρίδας τὰς χρυσᾶς; Καὶ 
εἶπε πρός με, Οὗτοι οἱ δύο υἱοὶ τῆς πιότητος παρεστήκασι 
Κυρίῳ πάση- τῆς γῆς (iv. 1], 12. 14). 

The Apocalypse itself teaches, that a seven-branched Candle- 
stick or Lamp is an emblem of a Cuuncn (i. 20; cp. ii. 1. δ). 
Hence S. Ireneus says (v.20), “ The Church preaches the truth ; 
and she is the seven-branched Candlestick (Lucerna) bearing the 
light of Christ.” The Golden seven-branched Candlestick or 
Lamp represents the Caunca receiving the oil of the Holy Spirit, 
and discharging her office of shedding forth divine light. 

The Visions in Zechariah and the Apocalypse represent the 
important doctrinal truth, that the oil is not in ¢he Lamp itself, 
but is derived from something external to it, and adove it; namely, 
from the two Olive Trees. Zechariah declares that the work of 
constructing the Candlestick, and of supplying it with oil, is not 
by human power, but by the Hoty Spirit of God (iv. 6), “ Not 
by might nor by power, but by My Spirit, saith the Lord of 
Hosts.” 

Since therefore the oil is not originally in the Lamps, but in 
the Olive Trees, and since the work is ascribed to the Holy Ghost, 
therefore the Olive Trees must represent the means by which the 
Holy Ghost gives oi! to the Church, and enables it to enlighten 
the world with Divine Truth. Those means are the Hoty Scrip- 
turgs of the Old and New Testaments. 

Accordingly, many ancient Expositors were agreed that the 
Two Olive Trees represent the Two ΤΈΒΤΑΜΕΝΤΒ, by which the 
Holy Ghost gives light to the Church, and through the Church 
illumines the World. 

“The Two Witnesses,” says Primasius, “represent the Two 
Testaments preached by the Christian Church to the World: the 
Church, like a Candlestick, is illumined by the light of the Two 
Testaments; and the Church may well be represented by Two 
Lamps, for the Church displays a twofold light, derived from the 
Two Testaments; and the Church is made up of two societies, 
Jews and Gentiles, meeting together in Jesus Christ; and there 
is no contradiction of unity in this number two, any more than 
there is a contradiction in the preceding Vision of the Seven 
Golden Candlesticks, which are particular Churches, but taken 
together, symbolize the one Catholic Church.” See above, i. 12. 
So also Aug.? p. 3310, “Duo Candelabra Ecclesia est; pro 
Numero Testamentorum dixit duo: ita et ex Septem Candelabris 
una Ecclesia est. Nam Zacharias (Zech. iv. 2,3) unum Candela- 
brum vidit Septiforme, et has duas Olivas, id est, Testamenta, in- 
fundere oleum Candelabro, id est, Ecclesie.’’ So also Bede and 

, Bp. Andrewes (c. Bellarmin. oP 11), who concurs in the opinion 
ε 2 


REVELATION XI. ὅ, 6. 


5 Καὶ εἴ τις αὐτοὺς θέλει ἀδικῆσαι, πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν, 


212 
«Ἐχοᾶ.7.8 8, καὶ ΚΑΤ, ἡ Ὰ 
Peis αὐτὸν ἀποκτανθῆναι. °° 


A Ν ν aA 
καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν: Kai εἴ τις θέλει αὐτοὺς ἀδικῆσαι, οὕτως Set 
AY “ 
οὗτοι ἔχουσιν τὴν ἐξουσίαν κλεῖσαι τὸν οὐρανὸν, ἵνα 





that the Two Witnesses signify the Two Testaments. Siwilarly 
Vitringa, Anacr. p. 468, “ Olee figurant Spiritum Sanctum (ut 
liquet ex v.6) dona et gratiam suam communicantem per medium 
Verbi Dei divisi in Libros Veteris et Novi Testamenti.’’ 

In the Vision of Zechariah, the Church is represented by 
One Candlestick, and in the Apocalypse by Tico. Here is circum- 
stantial variety and substantial identity. There is One Church of 
Christ, because Jews and Gentiles are joined together in Him, 
and yet ina certain sense there are feco Churches, which were 
typified by the mother and colt in the triumphal entry into 
Jerusalem (see on Matt. xxi. 5). And by this Apocalyptic Vision 
of the 7wo Candlesticks, drinking in oil from the two Olive trees, 
the Jewish Church, on its side, is reminded that it cannot have 
light without the New Testament ; and the Christian Church is 
taught, on its side, that it cannot burn brightly without the Old. 

Hence, S. Augustine says (Serm. 137, 6, on John x. 1—16), 
“that in many places of Holy Scripture we find mention of Two 
Churches, which are in fact one,’’ like ‘‘the two walls which meet 
in the One Corner-Stone, Jesus Christ.” See Eph. ii. 20. 


This Vision is fraught with instruction. 

(1) The Candlesticks receive their light from the Olive Trees. 
The Church of God must look for light ‘to the Law and to the 
Testimony ; and, if she speak not according to this Word, it 
is because there ia no light in her.” (Isa. viii. 20.) The Scrip- 
tures of the Two Testaments are her Olive Trees. For they are 
λόγια (ζῶντα, living oracles (Acts vii. 38); they are planted in 
the House of the Lord (Ps. lii. 9), ever flourishing with fresh 
leaves, ever ministering the oil of gladness and food of light. She 
must be pure and holy, like the Golden Seven-branched Candlestick, 
set ona firm basis in the presence of God, and she must extend her 
branches far and wige to diffuse her light and irradiate the world. 
Like the Golden Candlestick, the Church has no light in herself. 
She can do nothing without the Olive Trees. Jf the golden 
channels which connect her bowls with their branches, are choked, 
then she will burn dimly ; ἐγ they are broken, she is eclipsed, and 
the Tabernacle of the World is dark. 

(2) The Two Olive Trees stand side by side, showing that ‘‘ the 
Old Testament is not contrary to the New, nor the New to the 
Old”’ (Art. vii.). The Law and the Gospel interweave their 
branches and blend their light together, and the same God is 
Author of them both. 

(3) These two Witnesses stand before the Lord of the Earth. 
The Church preaching the word of God ‘‘is the Pillar and Ground 
of the Trath'’ (1 Tim. iii. 15). Christ is ever with her (Matt. 
xxviii. 20), and He has promised, that the ‘ gates of Hell shall 
never prevail against her’? (Matt. xvi. 18). Being illumined by 
the light of the Two Testaments, she stands stedfast in obedience 
to God ; and is supplied with an unfailing stream of oil in the 
Holy Scriptures, which makes her ever to shine in the eye of 
the world. 

(4) Next, we may remark that these Olive Trees and these 
Candlesticks are only two ; that is, God has revealed Himself under 
the Law and under the Gospel. No other Religion, consigned to 
written Documents, is from God: no ¢hird Witness is to be ex- 

from Him. 

(5) Next, we have divine admonition here as to the authentica- 
tion of Scripture itself. The Two Candlesticks receive oil from the 
Two Olive Trees. Almighty God employs, and ever has employed, 
the Candlesticks to diffuse the light from the Olive Trees. Thus 
He has appointed His Church to receive, guard, interpret, and 
disseminate Scripture; and whatever has been always so guarded 
and authenticated by the Church, fhaf we believe and are certain 
to be Scripture: or, in the language of the Sixth Article of the 
Church of England, “ In the name of the Hoty Scriprure we 
do understand those Canonical Books of the Orp end New 
TesTaMENT, of whose authority was never any doubt in the 
Cxurcu.” 

(6) Again, here is a warning against the error of the Church 
of Rome, which says that she herself is the Church of God, and 

ives authority to the Bidle. See evidence of this in the Editor's 
Aten on the Church of Rome, Letter iv. of the Sequel, pp. 75. 
273. The Candlesticks do not give light to the Olive Trees, but 
the Olive Trees pour oil into the golden pipes of the Candlestick. 
The Church does not give authority to the Word; but through 
the Church the Word illuminates the World. 

(7) Here also we see a caution against those who stop the 
channels of the oil of Holy Scripture from flowing freely into the 
Church, or adulterate the divine oil with human admixtures; and 





thus do what in them lies to mar the work of the Spirit, and 
impair the use of the Candlesticks, by making the wicks fungous, 
and the light dim, and the air noisome, and the nations blind; 
and incur the wrath of Him ‘‘ Who walketh in the midst of the 
Golden Candlesticks ’’ (i. 13), and tempt Him to remove their 
own candlestick from its place (ii. 5). 

(8) The Two Olive Trees and the Two Candlesticks are called 
the Two Witnesses, and they are said to prophesy (v. 3), that 
is, to preach (see } Thess. v. 20); and, as we shall see, their 
actions, and sufferings, and triumphs are compared to those of 
Moses and Elias (v. 6), and of Christ (vv. 7—13). Christ the 
Incarnate Wonp is God’s Witness to the World; He is ‘the 
true and Faithful Witness’’ (i. 5; iii. 14). The Word preached 
is His ‘* Witness to the World.” He Himself gives it that title. 
“ This Gospel of the Kingdom must be preached as a tritness to 
all Nations, and then shall the End be’’ (Matt. xxiv. 14). The 
Two Olive Trees pouring their oil into the Candlesticks, and the 
Candlesticks receiving the oil and enlightening the World, are 
His Two Witnesses; and in the mouth of these “ Two Witnesses 
every word shall be established’’ (Matt. xviii. 16). 

(9) Lastly, this exposition is confirmed and illustrated by its 
context. The transition was very natural from the Reed like a 
Rod tothe Two Witnesses; for the Word of God, which measures 
the Faith of the Church, is His Witness to the World. The 
ignominious treatment which the Word of God would receive, 
is predicted in the Vision before us, by the mournful garb of 
the Two Witnessez, who are represented as preaching in sack- 
cloth; and this follows very appropriately after the Vision in the 
last chapter but one, which represented the Loosing of the Four 
Angels (ix. 15—19), and its consequences, as already explained, 
and as will now further appear. 

5, 6. καὶ ef ris] And if any man willeth to hurt them, fire 
proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: 
and 4 any man desireth to hurt them, he must in this manner be 
killed. 

These have the authority to shut heaven, that it rain not in 
the days of their prophecy: and have authority over the waters, 
to turn them to blood, and to amite the earth, as often as they 
will, with all plagues. 

5. ef τις θέλει] if any one willeth. Cp. ii. 21. Philemon 14. 
In v. 6 A, C have τὴν, which is omitted by Elz. 

What has been said above, on the Loosing of the Four 
Angels, and their punitive power (ix. 15—19), may serve in part 
88 a commentary on these verses. 

In the language here used concerning the Two Witnesses, 
there is a reference to the acts of Elias and Moses. 

In the days of Elias, says our Lord, the heaven was shut up 
three years and siz months. Three years and six months are 
equal to 1260 days, the time specified. here. Elijah said to Ahab, 
There shall not be dew nor rain these years, but according to my 
word (1 Kings xvii. 1). And St. James says that Elias prayed 
that it mighé not rain, and it rained not on the earth by the space 
of three years and six months (James v. 17). More will be said 
hereafter on the meaning of this period of time, in the note at the 
end of this Chapter. 

Fire comes out of the mouth of the Two Witnesses to con- 
sume their enemies (v. 5). 

The enemies of Elijah were consumed by fire, 2 Kings i. 10. 
Cp. Luke ix. 54. Ecclus. xlviii. 1. The Two Witnesses are 
caught up into heaven, v. 12; so was Elias, 2 Kings ii. 11. 

There is also a reference to the acts of Moses turning the 
waters of the land of Egypt into blood (Exod. vii. 19), and 
smiting the land with ten plagues (Exod. ix. 14). 

We shall see also in the following verses, that their Acts, Suf- 
rg ἫΝ Victory, are compared with those of Christ Himself 
ov. 7—12). 

At the time of the Transfiguration, Moses was the Repre- 
sentative of the Law; Elias, the Representative of the Prophets ; 
Christ, the Representative of the Gospel (see on Matt. xvii. 23). 
And the Old Testament was commonly called ‘‘ Moses and the 
Hae arg ” by Christ and by the Jews. Seo Luke xvi. 29; xxiv. 

. 44. 

Very appropriate therefore is this comparison of the acts and 
τας of the Two Testaments, and those of Moses, Elias, and 
Christ. 

The woes here specified fall upon all who despise the Scrip- 
tures. Jf any one despises them, fire cometh out of their Mouth, 
and consumeg their enemies. They can shut heaven, like Elias, 
and exclude all who reject them. The dews of divine grace are 


REVELATION XI. 7—12. 213 


Xe Q > Ν ε ,’ » A fal , Α 3 a ¥ oN 
μὴ ὑετὸς βρέχῃ τὰς ἡμέρας αὐτῶν τῆς προφητείας: καὶ ἐξουσίαν ἔχουσιν ἐπὶ 
Lad ε > , a ἈΝ > e Ν , AY Lal € ld aN , 
τῶν ὑδάτων στρέφειν αὐτὰ εἰς αἷμα, καὶ πατάξαι THY γῆν ὁσάκις ἐὰν θελήσωσι 


ἐν πάσῃ πληγῇ. 


Τ {Καὶ ὅταν τελέσωσι τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς tDan.7. 21. 


ἀβύσσου ποιήσει per αὐτῶν πόλεμον, καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς. *! 
8s K Nous a 2A 28 a λ , a ὅλ. a aX ν αλ a 
αἱ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται 


ch. 13. 1, 7, 11. 
7. 8. 


ech. 17. 2, δ. 
& 18. 10. 


πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπον καὶ ὁ Κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. ὃ Καὶ 
ἔπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν 
λέ ti λα λ λωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτ or. 
ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφιοῦσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα. 
10 Καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς χαίρουσιν én’ αὐτοῖς καὶ εὐφραίνονται: καὶ 
ὃ A , > , 9 4 ε 8 U4 a > , AY 
ὥρα πέμψουσιν ἀλλήλοις, ὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς 


κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς. 


ll Ν DY “ a ε , , ¢& a 
Kai peta tas τρεῖς ἡμέρας καὶ ἡμισν πνεῦμα 


aA 4 col na > a 9 ᾽ a Ν ¥ 9" AY “ὃ 2A 
ζωῆς ἐκ τοῦ Θεοῦ εἰσῆλθεν έν αὕτοις’ καὶ ἐστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὕτων, 


καὶ φόβος μέγας ἐπέπεσεν ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς. 


12 Καὶ ἥκουσα φωνὴν 





withheld from all who scorn them. The heavens are brass and 
the earth is iron to their foes. The Waters of salvation become 
blood to revilers or scoffers of Scripture. To them the Blessing 
is a Bane; the Scripture a Scourge; Preaching a Plague; the 
Word a Woe. 

1--10. καὶ ὅταν τελέσωσι) And when they shall have finished 
their witness, the Beast that ascendeth out of the bottomless pit, 
or abyss, shall make war against them. and will overcome them, 
and kill them; and their dead body (will lie) in the broadway of 
the Great City, which spiritually iz called Sodom and Egypt, 
where also their Lord was crucified. And some of the peoples and 
tribes and tongues and nations see their dead body three days and 
an half, and do not suffer (heir dead bodies to be put in a monument. 

And they that dwell upon the earth rejoice over them, and 
make merry, and shall send gifts one to another; because these 
two Prophets tormented them that dwell on the earth. 

In v. 7, on ὅταν τελέσωσιν, “ when they shall have finished,” 
see Winer, § 42, pp. 275, 276. 

11—13.] And after the three days and an half the Spirit of life 
Jrom God entered in them, and they stood upon their feet; and 
great fear fell upon them which saw them. And they heard 
α great voice from heaven saying unto them, Come up hither. 
And they ascended up to heaven on the cloud; and their enemies 
beheld them. And in that hour was there a great earth- 
quake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake 
were slain of men seven thousand: and the remnant were 
affrighted, and gace glory to the God of heaven. 

14.] The second Woe is past. 

Some various readings are to be first noted here. 

In v. 7, after θηρίον A adds τὸ τέταρτον (the fourth), con- 
necting this prophecy with that of Daniel, ch. vii. 

In ν. 8 A, B, C have πτῶμα, dead body, in the singular 
number. And so Griesb., Scholz, Lach., Tisch. A remarkable 
reading, and doubtless the correct one; showing that the Two 
Witnesses have two hodies (Ὁ. 9), and yet one body; they are 
two and yet one ; the Old and New Testaments are two, and make 
one Book, the only Written Word of the One True God; “‘Om- 
nis Scriptura Sancta unus liber appellatur,” S. Jerome, in Esa. 
xxx. Elz. has πτώματα here. 

8 --12. ὅπου καὶ ὁ Κύριος αὐτῶν) where also their Lord wae 
crucified. So A, Β, Ο, and so Griesb., Scholz, Lach., Tisch. 
Elz, has 6 K. ἡμῶν. 

The true reading brings out the similarity between the 
sufferings of Christ, the Incarnate Word, and those of the Two 
Witnesses, which are His Written Word. 

9. βλέπουσιν)] they behold. So A, B,C in the present 
tense; and so Griesb., Scholz, Lach., Tisch. Elz. has the 
future here, and ἀφήσουσι ; but A, C have ἀφιοῦσι, and so Lack., 


Tisch. As to the form of the verb see Mark i. 34; xi. 16. The | 


present tense is the prophetic present, and is more expressive, as 
bringing before the eyes a thing still future, and vividly displaying 
it as present. Cp. Matt. xxiv. 40. John xvi. 15. Heb. i. 11. 
See Winer, § 40, p. 238. 

- μνῆμα] monument, tomb. So B, in the singular number, 
ae Griesb., Scholz, Lach., Tisch. Elz. has μνήματα, in the 
plaral. 

B, C have χαίρουσιν in the present tense; and so Griesd., 
Scholz, Lach., Tisch. There is a lacuna in A. 

A, C have ἐυφραίνονται also in the present tense, and so 
Lach., Tisch. 


In v. 12, B and many Cursive MSS. and Versions have 
ἥκουσα, I heard; and so Tisch. 

And when they shall have finished their testimony, or work 
of witnessing to the world, the Beast that artseth up out of the 
bottomless pit will make war against them, and will kill them. 

Here is a reference to the History of Christ, “" the True and 
Faithful Witness,’’ which we see in this Vision will be reproduced, 
as.it were, in the History of His Holy Word; and in the treat- 
ment it will receive. 

When the Lord of the Two Witnesses had finished His 
testimony—which lasted, as is most probable, three years and a 
half (see on John v. 1), or 1260 days, the term here assigned, as 
by analogy, to Hie Witnesses (v. 3)—when He had finished His 
testimony after that period of time, He was delivered up by the 
Chief Priests of Jerusalem and crucified, and they and the world 
rejoiced over Him (John xvi. 20), as if He had been destroyed ; 
as earthly men are here described as exulting over the death of 
the Witnesses; but in a little while (John xvi. 16. 20, 21) He 
arose from the dead, and there was a great earthquake, and the 
keepers of the sepulchre did shake for fear, and became as dead 
men (Matt. xxviii. 2—4), and He ascended on a cloud into 
heaven (Acts i. 9). 

In order to remind the reader of this analogy between the 
Two Witnesses and Christ, it is said that the Witnesses ascend 
on éhe cloud (τῇ νεφέλῃ), that is, the cloud of Christ's Glory. 
(Cp. i. 7; x. 13 xiv. 14. 16). 

The war against the Witnesses, and their death, is here 
ascribed to ‘the Beast that ascendeth from the abyss.’” This 
Beast has not yet been described. This peculiar use of the 
article (as already observed) may be called prophetic ; it indicates 
that the object is already visible to the eye of the writer, who is 
illumined by the Holy Spirit. It may also be designed here to 
remind the reader that the Beast here mentioned had been already 
described by another writer of Holy Scripture, the Prophet 
Daniel (ch. vii. 19), and thus St. John knits on his own 
prophecy to that of Daniel. Compare the words here used with 
those of Daniel, vii. 21, ἐποίει πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων καὶ 
ἴσχυσε πρὸς αὐτούς. St. John also thus @nnects his own 
language here with the fuller description which he will give here- 
after of this: Power. See xiii. 7; xvii. 18, where the Beast is 
said as here to ascend out of the abyss. He thus brings the past 
and future into one view. On this prophetic use of the article, 
see above, in iv. 4; ‘ the Four-and-Twenty Elders” (x. 3), ‘* the 
seven Thunders ” (xi. 8), ‘ the great city,”’ to be described after- 
wards (xiii. 14), “ the two wings of the great Eagle,’’ intimating 
that the mind of the inspired Writer had a fall view of the idea, 
though not familiar to the reader. So xix. 20, ‘the lake of 
fire,’ to be described afterward in xx. 10. 14, 15; xxi. 8. 

Their dead body (it is added) lieth in the broadway (πλατεῖα) 
of the Great City. ‘‘ The great City ;’’ here is another anticipa- 
tion: this name designates the City which is to be described filly 
hereafter. The words, “ the Great City,” occur nine times in the 
Apocalypse (xi. 8; xiv. 8; xvi. 19; xvii. 18; xviii. 10. 16. 18.21). 
In xxi. 10, the reading of Elz. has been corrected by Griesd., 
Scholz, Lach., Tisch. 

In all these passages the same City is designated by them ; 
namely, the spiritual Babylon; ‘ Babylon the Great,” as it is 
always called, never ‘ Babylon” simply; see xvi. 19; xvii. 5; 
xviii, 2.10. An Angel of God has explained what City is meant 
by the words “the Great City ;’’ see below, xvii. 18. 


214 REVELATION XI. 13—18. 
μεγάλην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν αὐτοῖς, ᾿Ανάβατε ὧδε καὶ ἀνέβησαν εἰς 
Ὶ > Ν 3 a 2" LY > ao > ‘ € 3 Ὶ 7A 13 \ 2 
τὸν οὐρανὸν ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐθεώρησαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν' 15 καὶ ἐν 
ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσε, καὶ 
> , > a A 2 4 > , , ε , Α ε \ 
ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά' καὶ οἱ λοιποὶ 
ν 2 2 ν ΄ a A a 9 a he oN , 
hebgis. οι ἐγένοντο, καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ. Ἢ οὐαὶ δευτέ 
δ 9.12; aOR Ὕ ‘ ee ’ 5 ® Φ ρ ρα 
Seb ἀπῆλθεν: ἰδοὺ, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ. 
ich. 10.7 1δ 1 Καὶ 6 ἕβδομος ἄγγελος ἐσάλπισε' καὶ ἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν TH οὐρανῷ 
λέγοντες, ᾿Εγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμον τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ 
> an XN ’ > A’ 2A Ὁ 9.9. 16 κ Ν ε ν ig 
kch.4.4,10. αὐτοῦ, καὶ βασιλεύσει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες 
ἃ ὅ. 8. a 
πρεσβύτεροι οἱ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καθήμενοι ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν ἔπεσαν ἐπὶ 
Leh 14,8. τὰ πρόσωπα αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ [7' λέγοντες, Εὐχαριστοῦμέν 


σοι, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὃ ὧν καὶ ὁ ἦν, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σον 


τὴν μεγάλην καὶ ἐβασίλευσας: "8 καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ἡ ὀργή 
σον, καὶ ὁ καιρὸς τῶν νεκρῶν κριθῆναι, καὶ δοῦναι τὸν μισθὸν τοῖς δούλοις σου 
τοῖς προφήταις καὶ τοῖς ἁγίοις, καὶ τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου τοῖς μικροῖς 
καὶ τοῖς μεγάλοις, καὶ διαφθεῖραι τοὺς διαφθείροντας τὴν γῆν. 





What this Great City is, will be considered more fully here- 
after, when it is described. See below, preliminary Note on chap. 
xvii. 

The dead body of the Two Witnesses is here said to lie in 
the broadway of the Great City, which spiritually (i.e. mystically, 
or symbolically) is called Sodom and Egypt, where also their 
Lord was crucified. 

We are not here (says Hengstenberg, p. 529) to think of the 
literal Jerusalem; but Jerusalem here denotes the Church de- 
generate through the ascendancy of the worldly spirit, and filled 
with offences; as, on the other hand, the new Jerusalem denotes 
the Church purified. The term spiritually is to be also annexed 
to the expression, “ where their Lord was crucified.”” Outwardly, 
the Lord was crucified in the literal Jerusalem; but spiritually 
He is crucified in the degenerate Church. This interpretation 
had been already authorized by the early Expositors. ‘The 
Great City is bere that which is called Babylon, where their Lord 
was crucified in His members in the world” (Haymo). And 
Christians who revolt from Christ are said by the Apostle to 
crucify Christ afresh. Heb. vi. 6. 

A corrupt Church identifies itself with the literal Jerusalem, 
whose Priests and Rulers rejected and crucified Christ, just as the 
Priests and Rulers even of our Lord’s age, are said by Him to 
identify themselves with ‘heir forefathers of by-gone generations, 
by imitating their acts. He says to the Scribes and Pharisees of 
His own age that “ the blood of all the righteous would come on 
them, from the blood of righteous Abel to the blood of Zacharias, 
gon of Barachias, whom ye slew.’’ See on Matt. xxiii. 35. 

“The Great City,” or mystical Babylon, is here compared 
to the degenerate Jerusalem which crucified Christ. 

Jerusalem was the Church of God; end the reference to 
Jerusalem here shows that St. John is nof speaking of the World 
which knows not God, but he is speaking of a corrupt Church, 
which has fallen away from Him. 

This corrupt Church is also called Sodom for its immorality 
(Gen. xiii. 13. Deut. xxxii. 32), as Jerusalem herself is by tho 
Prophets (Isa. i. 10. Cp. iii. 9. Jer. xxiii. 14. Ezek. xvi. 46. 48, 
49. 55) ; and she is called Egypt also for her idolatry (see Ezek. 
xxiii. 3. 8. 19. 27). 

9.] They (of the Great City) do not suffer their bodies (the 
bodies of the Two Witnesses) fo be put into a monument. 

‘“ The dead bodies of Thy servants’ (says the Psalmist. Cp. 
Ps, Ixxix. 2, 3) ‘‘ have they given to be meat to the fowls of the 
air, and the flesh of thy saints unto the beasts of the earth—and 
there was no man fo bury them."" The word here used for grave 
is not τάφος, but μνῆμα, monument, in the singular. 

It may be designed to signify that not only would the people 
of the mystical Babylon treat the Two Witnesses with contempt 
and destroy them, but would not allow any record of them to be 
made; and would, as far as possible, obliterate all traces of them. 

It has been well observed on the word μνῆμα here, that this 
act of the enemies of the Witnesses is done, ‘ne eorum memoria 
habeatur, quia monumenéa sunt ad memoriam ” (Aquinas); and 
Haymo here expounds μνῆμα by “ monumentum, quod moneat.”’ 

Something of the spirit described in this Vision is seen in 
those of the Church of Rome, who, on the plea of obscurity in Holy 
Scripture, withhold it from the people, and so virtually ἀπέ it ; and 


when they have done 80, will not allow it to be committed to 
those enduring monuments of literature, such as editions, and 
vernacular translations ; by which its words may be engraven on 
the memory of man, “in perpetuam rei memoriam.” 

The complele accomplishment of this part of the prophecy 
seems to be reserved to the last days of the World. For it is said, 
“when they shall have finished their Witness” (v. 7), which will 
not be till the eve of the end; and this prophecy is imn-ediately 
succeeded by the Third Woe, or Last Trumpet, the Trumpet 
which will call all men to Judgment (ev. 15. 18). 

18. The Great Earthquake here described seems to connect 
the time of this the Sizth Trumpet with tbat of the Sixth Seal. 
See above, vi. 12—17. The plagues here described, says Aug. (.’) 
are those which will afflict mankind for their contempt of the 
Two Witnesses, that is, the Two Testaments of God. And so Bede. 

— ὀνόματα ἀνθρώπων) names of men: persons known and dis- 
tinguished, whose names were often in people’s mouths. Cp. iii. 4. 

— χιλιάδες ἑπτά] seven thousand : a complete overthrow ; see 
note at the end of this Chapter. 

— ἔδωκαν δόξαν} they gave glory to the God of heaven, who 
thus proved His supremacy over the powers of earth (see v. 10, 
and cp. v. 20), a prophecy of the results to be anticipated from 
God’s Judgments on ‘‘ the Great City” mentioned, v. 18. 


The Sevenrn, or Last Trumpet, The Taizp Wor, The 
Lasr JupGMENT. 

15. καὶ ὁ ἕβδομος ἄγγελος ἐσάλπισε) And the seventh Angel 
sounded ; and there were great roices in heaven, saying, The 
kingdom of the world is become the kingdom of our Lord and 
of hie Christ ; and He shall reign for ever and ever. 

16.) And the four-and-twenty elders, which sit before God on 
their seats, fell upon their faces, and worshipped God, 

I7.] saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, 
which art, and wast ; because thou hast taken to thee thy great 
power, and didst show thyself King to be. 

18.] And the nations were wroth, and thy wrath is come, and 
the season of the Dead, that they should be judyed, and that thon 
shouldest give their reward unto thy servants the Prophets, and 
to the Saints, and them that fear thy name, small and great ; and 
shouldest destroy them which destroy the earth. 

In v. 15 A, B, C have ἐγένετο ἡ βασιλεία, the kingdom of 
this world became; βασιλεία in the singular number, and so 
Griesb., Scholz, Lach., Tisch. Elz. has the plural. The true 
reading brings out in clearer contrast the kingdom of the | orld, 
as opposed to the kingdom of Christ ; and its entire subjection 
toit. On the eternity of the kingdom of Christ, according to the 
Article in the Creed, Whose Kingdom shall have πὸ end, see 
above, on | Cor. xv. 25, 

Inv. 17 Elz. bas καὶ ὁ ἐρχόμενος after ἦν, but this is not 
sanctioned by the best MSS., and is rejected by Griesd., Scholz, 
Lach., and Tisch. 

17. καὶ ἐβασίλευσας and didet reign: that is, didst assert 
Thy royal power, and show thyself King. Cp. Deut. xxxii. 20. 
36. 41; and below, xix. 6. The aorist is from the LXX Version 
of Ps xcviii. 1, ὁ Κύριος ἐβασίλευσεν (770, malak), ὀργι(έσϑω- 
σαν λαοί. Observe the paronomasia in ὠργίσθησαν and ὀργή. 

18. ὁ καιρὸς τῶν νεκρῶν κριθῆναι] the season for the Dead fo 





REVELATION XI. 19. 





215 


19™ Καὶ qvotyn ὃ ναὸς τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὦφθη ἡ κιβωτὸς τῆς mo. 15.5. 
ὃ , > a a a 3 a LY 2 3 AY ᾿ Ν Ν Ν 
ιαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ' καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ 


καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη. 





be judged. A mark of time, connecting this portion of the pro- 
phecy with the faller description of the Last Judgment in xx. 11, 12. 

19. καὶ fvolyn] And the temple of God was opened in heaven, 
and there was seen in his temple the Ark of his covenant ; and 
there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earth- 
quake, and great hail. 

The Heavenly Holy of Holies is opened, and the inner shrine 
is revealed, in which is the Ark of the Covenant; the Throne of 
God ‘Who sitteth between the Cherubim:” Lightnings are 
seen, and Thunders are heard; there is a great Earthquake ; the 
Day of Grace is past, the season of Judgment has begun. 

In this mention of the Ark of the Covenant and its concomi- 
tant Judgment, there seems to be a reference to that event in the 
History of the Ancient People of God, which presents itself at the 
beginning of the Vision of the Trumpets, namely, the Entrance 
into Canaan, the type of Heaven, and the Victory of Joshua, the 
type of Jesus, and the destruction of Jericho, the type of the City 
of this World (see above, on viii. 2—6). That Victory was 
achieved on the seventh day, when the seven Priests, who had com- 
passed the City six times on each of the six preceding days, were 
compassing the City for the seventh time on the seventh day, and 
blew the seven trumpets of rams’ horns, and the Ark of the 
Covenant of the Lord followed them; and the People shouted, 
and the walls fell down flat, and the people entered the City 
(Josh, vi. 4—16). 

Here, at the sounding of the Seventh Trumpet, which has 
brought us to the end of all earthly things, St. John pauses, as 
he had done at the end of the seventh seal ; and, after his manner, 
reverts to the first age of the Gospel, and will now begin to pro- 
phesy again. 


He has now traced, as we have seen, the prophetic history of 
Hoty Scriprurne. He has revealed the fact, that many bearing 
the Christian name, would not be thankful for that gift of God ; 
that Scripture would be treated with contumely, in the same 
manner as its Divine Lord, by a corrupt and degenerate Church. 
Thus he warns the faithful Christian not to be dismayed or 
staggered by this strange spectacle, when it is displayed. 

He is now about to return to the first age of Christianity, as 
has been rightly observed by the Ancient Expositors, in order to 
deliver a parallel prophecy concerning the divinely-appointed 
Guardian, Witness, and Interpreter of Holy Scripture; the 
Caaist1an Counce. He will now reveal what she herself must 
expect from the same quarter, namely, from a corrupt Church. 

The connexion of Scripruxe with the Cuurcu had been 
displayed in the Vision of the Olive Trees, and the Candlesticks ; 
and thus a preparation was made for this transition from the 
prophetical History of Scripture, to the prophetical History 
of the Cuurcs, in relation to a particular form of spiritual 
defection. 

The parallel between the fortunes of Scarprure and the 
Caurca is also marked by a chronological characteristic. The 
Two Witnesses prophesy, or preach, in sackcloth, one thousand 
two hundred and sixty days (xi. 3). Similarly the Woman,— 
that is, the Caurcu,—to be described in the following Vision, 
is in wilderness for one thousand two hundred and sixty days 
(xii. 6). 


Here we are led to an interesting and important Question, viz. 
On the meaning of the Numsens in the Apocalypse. 


(1) We may begin with the number Seven, which meets us 
at the opening of the Apocalypse. 

The clue to its meaning seems to be presented by the 
Scriptural History of the Creation, “In six days the Lord made 
Heaven and Earth, and on the seventh Day He rested" (Exod. 
xxxi. 17. Cp. Gen. ii. 2). And this rea¢ of God was a type of 
that Eternal Rest (σαββατισμὸς) which “‘ remaineth to the People 
of God " (Heb. iv. 9). 

The Seventh Day in the History of the Creation differs from 
all the other six Days. They all have an Evening. ‘The 
Evening and Morning were the First Day.” And so it is said of 
each of the other five days. But the Seventh Day has no Evening. 
It is a type of that Rest which has no end. 

Enoch, the seventh from Adam, did not die, but was trans- 
lated (see Jude 14. Heb. xi. 5). He was like a personified 
Sabbath. He was a type of the faithful who walk with God, and 
do not see death, and rest in Christ (Matt. xvi. 28. John viii. 51; 
Rev. xiv. 13). 


Thus in the beginning of Holy Scripture we see the number 
Seven consecrated as a symbol of rest after work done in a pre- 
ceding series of Six. 

We see the same symbol in the entrance to Canaan, the type 
of Heaven, promised to the true Israelites. 

Six times Seven Stations brought the People through the 
wilderness to the promised land. (See Numb. xxxiii. 1—50; and 
8. Jerome de xiii. Mansionibus in eremo.) 

For Six successive days the Great City Jericho was en- 
compassed, and on the Seventh it fell, and the people entered in 
with a shout of victory. (See above, on viii. 2—6.) 

In the Second or new Creation we see a similar principle. 
In the Genealogy, with which St. Matthew's Gospel begins, there 
are Six Sevens, which bring us from Abraham to Christ; in 
whom all the faithful have Rest. (See on Matt. i. 17.) 

In St. Luke’s Genealogy (iii. 23—38), Ten times Seven 
Generations bring us from Christ through Adam to God. (See 
on Matt. xviii. 22.) 

Thus then we see that the sacred purpose of the number 
seven is to signify rest after foil. This is its use in the Apo- 
calypse, 

7 The Seven Seals exhibit the sufferings of the Church in her 
pilgrimage through the world, and lead her to her eternal 
Rest. (Rev. vi. 1; viii. 1.) 

The Seven Tytempets proclaim all God’s judgments on her 
enemies and the enemies of Christ, till the end, when the King- 
dom of this World becomes ‘the Kingdom of the Lord and of 
His Christ.” (Rey. viii. 2; xi. 15. 17, 18.) 

The Seven Vials pour out all God’s wrath on a pariicular 
form of wickedness which rebels against Him (xv. 7; xvi. 17). 

Other Septenary combinations there are, all expressive of 
completion ; all terminating after a successive series in some 
consummation, just as the Hexdemeron of Creation ended in the 
Sabbath of God. 

(2) The number four seems to have the same relation to 
space, that the number seven has to time; it signifies complete- 
ness, universality. It rests on a natural basis, that is, on the idea 
of space considered in reference to the four cardinal points. 

Thus, in the ancient Scriptures, we find the expression “the 
Sour winds of heaven” as significant of all space (Dan. viii. 8. 22. 
Zech. ii. 6) ; and this expression is adopted by our Lord Himself 
in the Gospel. (Matt. xxiv. 31. Mark xiii. 27.) 

In the Apocalypse, the number four appears often in this 
sense. Thus, just before the final consummation we see four 
Angels standing on the four corners of the Earth, that the wind 
should not blow on the earth (vii. 1. Cp. xx. 8). And this con- 
sideration may serve to explain such phrases as the following, 
“the blood from the winepress flowed to four times four hun- 
dred furlongs’? (xiv. 20), that is, was extended far and wide. 

(3) The Number Twelve (4 x 3) bears a similar relation to 
mankind, that seven has to time, and four has to space ; and this 
reference is one which belongs to mankind considered in union 
with God. See above, on Matt. x. 2. 

In the old dispensation, we see this number Twelve in the 
Twelve Sons of Israel, the Fathers of the Twelve Tribes of the 
People of God. In the Gospel it reappears in the Twelve 
Apostles, the Patriarchs of the Spiritual Israel. See above, on 
Matt. x. 2. ‘These Twelve are the labourers who were to 
be sent by Christ, and who were to baptize the Four quarters of 
the World into the Faith of the Taree Persons of the Godhead.” 
Aug. (in Ps. lix. Cp. Matt. xxviii. 19.) ᾿ 

Accordingly, in the Apocalypse we see that the whole body 
of the Saints of God, the true Israelites who are admitted as 
citizens of the heavenly Jerusalem, are represented as consisting 
of Twelve Thousand out of each of the Twelve Tribes of the 
children of Israel (vii. 4—9). 

It would, however, be a great error to imagine that the Elect 
of God are limited to this number. Indeed, the Apocalypse itself 
forbids us to do so; it declares them to be innumerable. The 
number éwelve times twelve thousand is not to be taken literally. 

It does not express a guantity, but a quality. It teaches us the 
important truth, that this great, this innumerable company of 
true Israelites, are united in one Faith, that is, the Faith taught 
by the Twelve Apostles of Christ. See above, on vii. 4—9. 

The same truth is taught in the Vision of the faithful 
Church, who is represented as a Woman having on her head s 
crown of Twelve Stars; that is, as crowned with the Diadem of 
Apostolic Doctrine and Discipline (xii. 1). And it appears in the 
structure of the heavenly Jerusalem, or Church glorified, which is 





216 REVELATION XII. 1. 


XII. 1 Kai σημεῖον μέγα ὥφθη ἐν τῷ οὐρανῷ' γυνὴ περιβεβλημένη τὸν 
ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς 





described as having ‘‘ Twelve foundations, and in them names of 
the Twelve Apostles of the Lamb ”’ (xxi. 14). 

Thus this number Twrelve in the Apocalypse conveys with it 
in a significant manner the doctrinal and practical truth, that it is 
necessary to avoid the error of those, on the one side, who would 
have only one Universal Bishop ; and of those, on the other, who 
despise all Apostolic discipline; and that it is requisite to hold 
fast tbat faith and regimen, and that form of sound words and 
virtuous practice which was delivered by the Twelve Apostles to 
the world, in order that all men might thereby come to the rest 
and glory of the heavenly Jerusalem. 

Thus much may be said concerning what may be called 
perfect numbers, in the Apocalypse. 

(4) We may now turn to others of a different import. 

The number siz—not attaining to the perfection of Seven, 
the sacred number of rest, seems to represent a crisis of suffering, 
or a falling short of the Truth. 

On the sixth day of Passion Week, Christ was crucified. 
And throughout the Apocalypse the sixth period, in the groups 
of seven, is the time of severest trial. It is, as it were, the Eve of 
the End; the “ Day of Preparation ’’ before the Sabbath, to the 
Good ; the hour of Repentance before condemnation, to the Evil. 

Thus the Sixth Seal represents the time of severest suffering 
to the Church (vi. 12). The Sixth Trumpet displays a prelude 
of the last Judgment to the wicked (ix. 14-- 21}. The Sixth 
Vial is the signal for the battle of the great Day of God (xvi. 12), 
and the precursor of the final voice “ It is done ’’ (xvi. 17). 

The symbolical meaning of the number siz, as expressive of 

Salling short of the rest that remaineth to the people of God 
(Heb. iv. 9 , which, as we have seen, is expressed in the number 
next after it, namely, Seven, is exhibited in a remarkable way in 
the numéer of the Beast, opposed to the Lamb; namely, in the 
number six repeated thrice, 666 (Rev. xiii. 18), which shows a 
triple declension (viz. in units, ters, and hundreds) from sab- 
batical rest and holiness, represented by the number Seven. 

(5) To indicate an imperfect term of duration in which evil 
is inflicted or endured, we find the following numbers, which 
exhibit some remarkable parallelisms, in the Apocalypse. 


The Holy City is given to the Gentiles to be trodden 
down during forty-two months (xi. 2). 

It is given to the Beast to exercise his power forty- 
two Months (xiii. δ). 

Here is one parallelism of oppression ; now follows another, 
of suffering : 

The Two Witnesses (representing the Two Testaments 
or Word of God) preach in sackcloth 1260 Days (xi. 3). 

The Woman (or faithful Church of God) is in the 
Wilderness 1260 Days (xii. 14). 

She is also said to be in the wilderness a time, times, 
and half a time, i. 6. 34 years (xii. 6). 

All these several numbers represent the same duration of 
time, differently expressed. ἢ 

The forty-two months = 42 x 30 = 1260 days = 82 years. 

The 1260 days = 42 months = 34 years. 

Three and a half is seven years broken in two. 

Forty-two is Seven multiplied by six, the number of tmper- 

Section. 

These numbers have an Aistorica!l basis in the actions and 
sufferings of the Ancient Church of the literal Israel, and of the 
Great Head of the Church, Jeaus Christ Himself. 

The number forty-¢wo connects the History of the Christian 
Church with that of the feraelitish Church in the Wilderness. 
Its stations are enumerated in the Book of Numbers, and 
they are forty-two. (Numb. xxxiii. 1—50.) ‘And all these 
things,” says St. Paul, ‘‘ happened to them as types of us.” 
Q Cor. x. 6—11.) The forty-two mansions of the ‘sraelitish 

hurch are analogous to the forty-two months of the Christian 
Church. They foresbadow her history in her pilgrimage through 
the Wilderness of this World to the promised Land of Heaven. 

This number 42 months, or 1260 days, equals three years 
and a half. 

This term of three years and a half appears under that 
name as 8 type of suffering and persecution in Holy Writ. The 
famine in the days of Elias, when the Church of God was per- 
secuted by Ahab and Jezebel, lasted for three yeare and a half. 
(Luke iv. 25.) 

The time in which the ancient Church underwent persecu- 
tion under Antiochus Epiphanes, was three years and a half. 
Josephus, B. J. v. 9. Prideauz, Connexion, on a.p. 168, pt. ii. 
book iii. 





The earthly Ministry of the Great Head of the Church, 
during which He endured rebuke and contradiction from the cor- 
rupt and degenerate Teachers of His own People, lasted, it is 
probable, for three years and a half. See above on John v. 1; 
cp. Lowth on Dan. xii. 7. It is well said by Dr. Ligh{foot 
(Harmony of the New Test., note on this chapter), that the forty- 
two months, 1260 days or 3 years, are symbolical of times of 
trouble. He observes that the Jews have learned to make the 
same construction of it: and this also, that comfort might stand 
up against misery, was the time of our Saviour’s Ministry. Christ 
preached three and a half years in trouble. (Cp. also Lightfoot 
on Matt. iii. 16.) So the Two Witnesses in the Apocalypse preach 
in sackcloth. He having finished His ministry was slain; 90 they. 
He revived and ascended ; so they likewise. Their case is paral- 
leled with Christ’s, their Master's. See also Lightfoot's Choro- 
graphical Inquiry, chap. vi. sect. iv. “The waste of sacred 
things by Antiochus lasting for ¢hree years and a half, the Jews 
retained that very number as famous, inasmuch that they often 
make use of it when they would express any thing very sad and 
afflictive. . . And perhaps it had been much for the reputation of 
the Commentators upon the Book of Revelation, if they had 
looked upon that number and the for/y and two months, and the 
thousand two hundred and sixty days as spoken allusively, and 
not applied it to any precise or determinate time.” See also his 
Serm. on Dan. xii. 12, p. 1250; and cp. Vitringa, pp. 449. 463. 


What then, in fine, are the uses of these numbers in the 


lypse ? 

They do not indeed enable us to do what our Blessed Lord 
Himself bas told us is not in our power. ‘It is not for you to 
know ἐλθ times and seasons which the Father has put in His own 
power.” (Acts i. 7.) They are not designed to gratify the 
cravings of a vain curiosity. They do not enable us to foresee 
and foretell the future. They do not qualify us to construct a 
prophetical Ephemeris or Apocalyptic almanack. 

But they have more important uses than these. 

They have, as we have seen, a doctrinal and moral import. 
They teach us the necessity of unity and constancy in the one 
true faith, and of communion and fellowship in the discipline and 
regimen of the Apostolic Church of Christ. 

They also serve to connect and rivet certain prophecies toge- 
ther. The mention of the forty-two months, during which the 
Holy City is trodden down by the Gentiles (xi. 2), shows that the 
period in which this will be done is contemporaneous with the 
dominion of that power which is called the power of the Beast, 
and exercises its sway for a period deacribed by the same chrono- 
logical symbol of forty-two months (xiii. 5). So the mention of 
the 1260 Daye, in which the Witnesses are said to preach in sack- 
cloth, connects their sufferings with those of the Church in the 
Wilderness, Who is said to be there for a like period of 1260 
Days, and it shows that the Word of God and the Church of God 
will be fellow-sutferers at the same time. They show that the 
sufferings of Scripture will coincide with those of the Church. 

Besides, they have an analogical value. The Church, which is 
said to be in the wilderness 1260 days, is also said to be there for 
three years and a half. They remind the faithful Church that 
she is to look for trialsa—trials such as were endured by the ancient 
Church of Israel in her forty-two sojournings in the Wilderness ; 
—trials such as were endured by Elias under Ahab, by the Mac- 
cabees under Antiochus, and by Christ from His own People. 
They encourage us with the joyful assurance, that if we are 
true to God, and maintain his cause with zeal, courage, and 
charity, then, though we suffer, we shall conquer also, as Elias 
did, as the Maccabees did, and as Christ did; that our sufferings 
will soon be over; that they will appear like a few days; then 
even for us there will be a Chariot of fire; and a heavenly Feast 
of Dedication; and a Cloud of heavenly glory; and a glorious 
Ascension into heaven, and an eternity of joy. 


Cu. XII.] Prophetic View of the History of the Cuuncn; 
relatively to Rome : 

St.John now reascends to the first age of Christianity, as he had 
done after the opening of the Srvenra Szau (see above, viii. 1); 
and, as the ancient Expositors have observed, he now proceeds to 
reveal the future History of the Cnristian Cuurcn; no? in her 
universality, but in her relation to a particular power, which will 
now be more fully described—the Power of Roms. 

The Woman clothed with the Sun, and crowned with 
TwELveE Stars, represents the faithful Church. 

1—6. καὶ σημεῖον) And there appeared a great wonder in 
heaven; a Woman clothed with the Sun, and the Moon under 


REVELATION ΧΗ. 2—4. 


217 


στέφανος ἀστέρων δώδεκα 3 καὶ ἐν γαστρὶ ἔχονσα κράζει ὠδίνουσα καὶ βασα- 


᾿ a 
νιζομένη τεκεῖν. 


8 Καὶ ὥφθη ἄλλο εἶον ἐν τῷ οὐρανῷ' καὶ ἰδοὺ δράκων μέγας πυῤῥὸς, ἔχων 
αὶ ὥφθη ἄλλο ony ᾧ οὐρανῷ" δράκων μέγας πυῤῥὸὺς, ἔχ 
κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα' 


4 


a er a rr SY , 3 , aA» , a 9 a .» 2 8 
και ἢ OUPG QuTOUV DUPEL TO TPLTOY των ἀστέρων TOV OUPGVOU, και ἔβαλεν αυτους 





her feet, and upon her head a crown of Twelve Stars. And 
being with child she crieth, travailing in birth, and pained to be 
delivered. 

And there appeared another wonder in heaven; and behold 
@great dragon, red as fire (xuppds), having Seven Heads and 
Ten Horns, and upon his Heads seven Diadems. And his tail 
draweth the third part of the Stars of heaven, and did cast them 
to the earth: and the Dragon standeth before the Woman who 
was ready to be delivered, in order that he may devour her child 
as soon as it was born. And she brought forth a Son, a Male 
Child, who is to rule all nations with a rod of iron: and her 
Child was caught up unto God, and to His throne. 

And the Woman fled into the Wilderness, where she hath a 
place prepared of God, that they should feed her a thousand two 
hundred and threescore days. 

As to the reading of this passage. Inv. 5, Elz. has ἄῤῥενα ; 
but A, C have ἄρσεν, which can hardly have been introduced by 
the copyists; and so Lachmann and Tisch. The sense is, she 
brought forth a son, a male; τέκνον, child, being understood ; 
there is an emphasis on the masculine dignily and vigour of the 
son, who is thus more distinctly marked. Compare Mal. i. 14, 
where ἄρσεν is thus put absolutely, a male, and the use of the 
word ἄρσεν by the LXX in Job iii. 3, and Isa. lxvi. 7, ἔτεκεν 
ἄρσεν, said of the Church as here. 

Especially compare Exod. ii. 2, ἐν γαστρὶ ἔλαβεν, καὶ ἔτεκεν 
ἄρσεν, said of Moses, who, in his deliverance, and in his actions, 
in smiting the kingdom of Egypt with his rod, was a type of the 
Male Child of the Church, represented in this Vision as delivered 
from the Serpent, who was symbolized by Pharaoh the Egyptian 
King, in his persecutions of the ancient People of God. 


The Woman in this Vision is the Curistran Cnurcu. 
She appeared in heaven, for her origin is from above; hers is the 
kingdom of heaven. She is clothed with the Sun, for Christ is 
the Sun of Righteousness (Mal. iv. 2), and is compared in the 
Apocalypse to the Sun (i. 13—16; x. 1), and He is her Light; 
and they ‘who are baptized into Christ have put on Christ.” 
(Gal. iii. 27.) She is clothed with Christ; as God is said to deck 
Himself with light as with a garment (Ps. civ. 2). She has the 
Moon under her feet, because she will survive the changes of this 
world. As S. Hippolytus says, de Christo, § 60, p. 8], ed. 
Lagarde, "" By this Woman, St. John most clearly designates the 
Church, clothed with the Everlasting Word, Who is more bright 
than the Sun;” and as Primasius expresses it, ‘‘The Church 
being clothed with Christ, treads upon the mutabilities of the 
World.” Cp. Bede, A Lapide, Vitringa, Herder, and others. 

She has on her head a Crown of Victory (στέφανος). This 
Crown is of Twetve Srars. 

Twelve is the Apostolic number (see note at end of ch. xi.), 
and Stars are emblems of Christian Teachers (i. 20). Her 
Crown signifies, that the Victories of the Church are achieved by 
the Apostolic Doctrine and Discipline, which is planted as a Crown 
upon her head, by Christ her King. ‘The Crown of Twelve 
Stars,” says S. Hippolytus (1. c. p. 32), ‘indicates the Twelve 
Apostles.” ‘It is an emblem of the Apostles, who, hy the light 
of the glorious Gospel, put to flight the darkness of Error, and by 
whose agency Christ, the Head of the Church, vanquished the 
World.” Haymo. And so Aguinas, who refers to 2 Cor. ii. 14, 
and so Bede, A Lapide, Vitringa, and others. 

The Woman cries, travailing in childbirth, and pained to be 
delivered. On the infinitive after βασανιζομένη, cp. Winer, § 44, 
p- 287. In this world, the Church, like Eve, brings forth children 
in sorrow. (Gen. iii. 16.) ‘‘ Be in pain,” says the Prophet Micah, 
*¢ and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in 
travail.” (Micah iv. 10; cp. Isa. lxvi. 8—10.) 

v. 3. And there appeared another great wonder in heaven, 
and behold, a great dragon red (as fire). 

This ofter wonder is also said to appear in heaven, because 
the Power here represented assails the Church,—the Kingdom of 
heaven. 

The Dragon is “the Old Serpent,” who is called in this 
book the Dragon, see vv. 9. 15, 16, where the names Satan, Devil, 
Dragon, and Serpent, are interchanged. 

He had been already described as a Dragon in Ps. xci. 13, 
and Isa. xxvii. 1. And by this name, the Power of Egypt, as the 

Vou. Il.—Parr IV. 


Enemy of God and of His ancient Church, is described in the 
Prophets, see Isa. li. 9. Ezek. xxix. 8. 

The Christian Church, in this Vision of the Apocalypse, as 
in very many others of this Book, is regarded as having been pre- 
figured by the ancient Church of God in Egypt, and in the Exodus, 
and in the Wilderness. 

The Dragon is red as fire (xuppds), that is, he is here dis- 
played as persecuting the Woman. See above, vi. 4, where Satan 
goes forth on the Aorse red as fire, to wage war against the 
primitive Church. 

The Dragon is also described here as having Seven Heads 
and Ten Horns, and upon his Heads Seven Diadems. Diadems 
are symbols of Royalty. Horns are emblems of Power. (Luke 
i. 69.) The number Seven represents completeness (see note at 
the end of chap. xi.). And combined with the number Ten, Ten 
horns, it connects this manifestation of the Dragon with the dis- 
play of his power, as wielded by the Fourth Great Monarchy, 
that of Rome. See below, xiii. 1, and xvii. 3.7. At the time 
here represented, the Kingdoms of the Roman World were under 
the Dragon's control. Our Lord Himself called him in that age 
the Prince of this World (John xii. 31), and St. Paul called him 
“the god of this world” (2 Cor. iv. 4. Cp. Eph. ii. 2; vi. 12. 
Col. ii. 15). 

The Diadems here are Seven, and they are upon the seven 
Heads (ἐπὶ ras xepadds), and in this respect they differ from those 
of the Beast in xiii. 1, where they are fen, and ἐπὶ τῶν κεράτων, 
on the ten Horns. 

The difference of the case after ἐπὶ in these two passages is 
to be noticed. With the accusative, the sense is, that the Diadems 
were spon the Heads; and the idea there is, one of firm colloca- 
tion and settled subsistence upon the Heads. With the genitive, 
the idea expressed by it is that the Horns were surmounted by 
diadems. Cp. Winer, pp. 334. 362, and below, xiii. 1, where is 
an example of ἐπὶ with both cases. 

The Dragon, Satan, has Seven Diadems, emblems of royalty. 
They are noé on his horns, but upon his seven heads, which are 
more closely united to the bady than horns are; and thus he is 
represented as exercising his dominion in one corporate Empire. 

The Beast has not his diadems on his seven heads, but on 
ten horns, which have more tbe character of a separate existence, 
and also of a more precarious stability; indeed, his Aorne are said 
to give their power to him (xvii. 13). He rises from the seven 
heads (see xvii. 10), and exercises his power mediately by the 
horns, and not in the same corporate unity as the Dragon does. 

In v. 4 the Dragon is said to draw with his tail a third part 
(i.e. a large part, see above, viii. 7—12) of the Stars of heaven. 

The Dragon himself was once a bright Star in heaven. He 
was Lucifer, son of the Morning (Isa. xiv. 12). He had many 
bright Stars associated with him in a heavenly constellation. His 
fall was theirs. 

The fall of the Angelic Star led to the fall of the Angelic 
Constellation. The Dragon’s Tail drew down in its train many 
bright Luminaries, who kept not their first estate, in the firma- 
ment of heaven. (Jude 6.) 

The circumstance, that, in the ancient Uranography, one of 
the Constellations was designated δράκων, Draco, may perhaps 
be not irrelevant here. 

This act of drawing down Stars from heaven, is expressed 
in the present tense, and by the verb σύρω, which sometimes sig- 
nifies violent, and sometimes gentler, attraction, as in a σύρμα, 
syrma, 8 long trailing robe. See Acts viii. 3. John xxi. 8. Isa. 
iii. 15, where it is said of a robe; and Micah vii. 17, where it is 
applied to a serpent. The word σύρω, in the present tense, well 
describes the work which the Apostate Serpent is always doing in 
the Church; where he endeavours to draw down Teachers from 
their place in the Church, whether by force or flattery. Compare 
the words in Dan. viii. 10, where the Little Horn is said to cast 
down some of the stars of heaven, and trample them under his 
feet. As Augustine says (Epist. 119), and Haymo here, “ The 
stars are falling from heaven, whensoever men, who seemed to 
shine by God’s grace in the Church, yield to temptation, and fall 


away. 
In v. 4, the Dragon stands before the Woman, and is ready 
to devour her child as soon as she is delivered. 
His design is like those of his personal Representatives and 
royal Instruments, Pharaoh in Egypt and Herod κὲ Jewry ; the 
r 





REVELATION XII. 5, 6. 


9 ‘ Lad Ne ll ν > 9 Lal x Lod 4 a 
els τὴν γῆν' καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν, 
ἵνα ὅταν τέκῃ τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ. , 


3 a 
αντου. 
beh. 11. 8. 


δ" Καὶ ἔτεκεν υἱὸν, ἄρσεν, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ 
σιδηρᾷ' καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν Θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνο 


6 Ὁ Κ Ne x, »¥ > AY ν ν » 2 Lan) , ε fd ΕΣ 8 
αἱ ἡ γυνὴ ἔφυγεν εἰς τὴν ἔρημον, ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπὸ 


τοῦ Θεοῦ, ἵνα ἐκεῖ ἐκτρέφωσιν αὐτὴν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα. 





former against the male children of Israel, who were to be cast 
into the river Nile (Exod. i. 22. Acts vii. 19), the other seeking 
to destroy the Man Child, Christ Jesus (Matt. ii. 13). 

The Woman brings forth a son—a male, (see note above 
on the reading here in v. 5,) who is to fend (as a Shepherd) all 
the Nations with a rod of iron; and her Child is caught up to 
God and to His throne. 

At first sight these words appear applicable only to Canis. 

But, what is true primarily of Christ is, by virtue of His 
Incarnation, and mystical union with all true members of His 
body, and by reason of the working of His grace, transferred to 
them. Hence St. Paul says, ‘‘ My little children, of whom I 
travail in birth again, until Christ be formed in you” (Gal. iv. 19). 
So, in a figurative sense, the Church is in labour with children, 
till Christ be formed in them. They are sons of God by adop- 
tion and grace (John i. 13. 1 John iii. 1), by reason of Christ’s 
Incarnation, and their baptismal Incorporation in Him, Who is 
“ Emmanuel, God with us,” " God manifested in our flesh" 
(Matt. i. 23. 1 Tim. iii. 16. Gal. iii, 26. Rom. viii. 15. 17). 
Therefore David had said, ‘‘ Behold ye the Philistines also, and 
they of Tyre, with the Morians, lo! there was He born, and of 
Sion it shall be reported, that He was born in her” (Ps. lxxxvii. 
4,6). Christ, Our King and Priest, ‘has made us Kings and 
Priests to God.” By His ascension into heaven, we are even 
made “to sit together with Him in heavenly places” (Eph. i. 
20; ii. 6), and our “ Citizenship is in heaven” (Phil. iii. 20). 

And though it is primarily true of Christ that He tends the 
nations with a rod of iron (Ps. ii. 9), yet He Himself has said, 
“He that overcometh and keepeth my words unto the end, to 
him will I give authority over the Nations, and he shall rule 
them with a rod of iron, as potters’ vessels are broken in pieces’ 
(Rev. ii. 26, 27). 

Thus Christ Himself has interpreted the present Vision. And 
to cite one of many ancient Interpreters here, S. Hippolytus says 
(Lc. p. 32), “The Church in this world never ceases to bring 
Jorth the Word, who is persecuted by the world; she is ever 
bringing forth the male child, the mature Christ, the Son of 
God, God and Man, by preaching Him to all Nations.’’ And 
as S. Gregory says, in reference to our Lord’s saying in Matt. 
xii. 48, where see the note, “ Christ is born in our hearts by the 
Preaching of His Word.” 

The Rod of iron is Christ’s Word, the Holy Scripture (see 
ii. 27; xii. 5), and by it the male children, the masculine spirits 
of Christ’s Church, are endued with power from Him to rule 
the Nations, and overcome the World. With it they shiver into 
atoms the potter's vessels—that is, the earthly, brittle theories, of 
corrupt Religion and carnal Philosophy ; and, having performed 
their mission on earth like Elijah, like him they are caught up to 
heaven. They are exalted in a glorious apotheosis. “ To him 
that overcometh,”’ saith Christ, in the Apocalypse, ‘ will I grant 
to sit with Me in My Throne, even as I also overcame, and am set 
down with My Father in His Throne ” (iii. 21). 

In v. 6, The Woman flees to the Wilderness, where she has 
Aer place prepared by God that they may nourish her 1260 days. 

On the structure ὅπου ἐκεῖ cp. v. 14, and above, iii. 8; vii. 2. 

Pharaoh, King of Egypt, who persecuted the Ancient Church 
of God, is, as we have seen, called a Dragon in the prophetic 
language of Scripture (see on Ὁ. 3). 

The Ancient Church fled into the Wilderness of Arabia, 
under the guidance of Moses, who was the typical representative 
of the male child of the Church (see Exod. ii. 2, in LXX, and 
above, on v. 5), and who was marvellously saved from the royal 
Dragon of Egypt, and smote the land and people of Egypt with 
plagues by his rod (see Exod. iv. 17). 

In like manner the Christian Church is here represented as 
Slying into the Wilderness after the birth of her male child, who 
was to rule the Nations with a rod of iron. 

The Church is here represented as nourished in the Wilder- 
nese, in the place prepared for her by God for 1260 days, or 
Forty-two Months; as the ancient Church, which was with 
Moses in the wilderness (see note above, on Acts vii. 38), was 
nourished with manna (Exod. xvi. 15. 35. Ps. xxviii, 24, 25. 


Neb. ix. 15. John vi. 49. 1 Cor. x. 3), in ber Forty-two Stations 
in the Wilderness. 

This period of time, Forty-/t00 Months, corresponds in 
duration with the period, in which the Two Witnesses are said to 
prophesy or preach in sackcloth in the prophetical Vision in xi. 
3, and with the sway of the Little Horn in Daniel vii. 25. See 
below, v. 14. 

The duration of the Earthly Ministry of Christ Himself was 
probably a éime, times, and half a time, i.e. 34 years, or 42 
months. See above, on John v. 1. 

The pilgrimage of ‘‘the Church, which is His Spouse and 
Body" (see Eph. v. 23—29. Col. i. 18. 24), is represented as 
corresponding in duration to that Ministry; and this analogical 
synchronism declares the sympathy which subsists between Him 
and her. Hence Bede here says that this period of 1260 days 
designates the sojourn of Christ's Church, because Christ, whose 
Body the Church is, preached for that period of time upon earth. 

For a further explanation of the meaning of these periods of 
time, see above, note at end of Eleventh Chapter, ‘On the Num- 
ΒΕΒΒ in the Apocalypse.” 

It has been asserted by some Romish Theologians, that the 
Woman in this Vision represents the Blessed Virgin Mary. 
But the Exposition now given is that which is dictated by the 
language of the Text, and was received by the early Interpreters 
of this Book. 

In addition to those Interpreters already cited, we may refer 
to Methodius (Bishop of Patara, and Martyr, in the third century), 
who says (in Catena, p. 352), “ The Woman is the Church: for 
the things here spoken are not consistent with the circumstances 
of the generation of Christ, Who was already born before the 
epoch of this Vision. The Church is clothed with the Sun of 
Righteousness, and she has a crown of twelve Stars, namely, the 
Apostles of Christ. Therefore we must understand that the 
Woman here is the Church, and nof the Blessed Virgin ; for the 
Mystery of the Incarnation had been accomplished long before.”’ 
[The edition of the Catena (1840) has γάλα here; read wdAa.} 
“The Church ” (he continues), “ which is the New Jerusalem, is 
in travail, as St. Paul says, and groans in labour with the redeemed, 
until Christ be formed in them (Gal. iv. 19), and she fears the 
Dragon, until she escapes his snares, and brings forth Christ in 
every man, that is, Christ spiritually formed in every man. He 
is both our Head and Body; He Who died for us speaks in us, 
and has made us to be His members.’”’ δ. Augustine (in Ps. 142) 
says, “ The Woman is clothed with the Sun, the Sun of Righteous- 
ness; He Who is her male child, builds up Sion, and is also born 
in Sion. She, the City of God, is protected by the Light of Him. 
Who, as to the flesh, is born in her; and she has the Moon under 
her feet, because she overcomes the mortality of the waxing and 
waning flesh,” and ad Catechum. (vol. vi. p. 65), ‘*The Church 
in every age is bringing forth members of Christ.” 

This Exposition is also expressed by Primasius, who says, 
“Caput Ecclesie Christus in singulis membris dicitur nascz.— 
Omnes enim qui in Christo Jesu baptizati estis Christum 
induistie (Gal. iii. 27), Et raptus est filiue ad Deum et ad 
thronum Ejus: lictt in capite Christo preecesserit, congruit 
tamen et Corpori Ejus. Hinc ille voces Apostoli, Qui nos rests- 
citavit et considere fecit in celestibus (Eph. ii. 6), εἰ conversatio 
nostra in celis est" (Phil. iti. 20). And Bede says, “ Semper 
Ecclesia, Dracone licét adversante, Christum parit; masculum 
autem dicit, victorem Diaboli qui feeminam (Evam) vicerat . . . . 
Ecclesia quotidie gignit ecclesiam, mundum in Christo vincentem.” 
See also Aug. 7 ‘ Ecclesia semper generat Dei membra—mascuem 
autem dicit victorem adversus Diabolum;” and Haymo, ad loc. 
‘‘Membra Christi quotidie parit sancta Ecclesia. Recté autem 
sancti sub nomine masculorum comprehenduntur, quia forliter 
contra adversa istius seeculi pugnant, sicut fecerunt sancti Apostoli 
et Martyres. De omnibus electis potest intelligi, qui in Suo 
Capite acceperunt potestatem ut regant gentes virgé ferred, et 
confringendi eas tanquam vas figuli.’’ 

This true Exposition is happily embodied in the Collect fur 
Christmas Day, and in Bp. Taylor’s Prayer (Life of Christ, i. p. 
28), “‘Graut, O God, that I may entertain the Holy Jesus, con- 


REVELATION XII. 7—10. 


7 © Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ' ὁ Μιχαὴλ καὶ of ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ 
πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος" καὶ ὃ δράκων ἐπολέμησε καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ" 
καὶ οὐκ ἴσχνσαν, οὐδὲ τόπος εὑρέθη αὐτῶν ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ" 9." καὶ ἐβλήθη 
ὁ δράκων ὃ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ 

λι a AY 3 [4 ὅλ. > λ' ’ > AY a Ν εν > A > 
πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, ἐβλήθη εἰς THY γῆν, Kal οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ per 


8d 


αὐτοῦ ἐβλήθησαν. 


10 Kai ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαν, “Apri ἐγένετο ἡ 
σωτηρία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ 


219 


ο Dan. 10. 18, 21. 
& 12.1. 
Jude 9. 


d Dan. 2. 35. 
e Gen. 3. 1, 4. 
Luke 10. 18. 
John 12. 31. 
1Cor. 11. 8. 
ch. 20. 2. 


f Job 1.9. 
& 2.5. 

Zech, 8.1. 
ch. 11. 15. 


Χριστοῦ αὐτοῦ, ὅτι κατεβλήθη ὁ κατήγορος τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν, ὁ κατηγορῶν 


ceive Him in my soul, nourish Him with the expresses of most holy 
and innocent affections, and bring Him forth, and publish Him in 
a life of piety and obedience, that He may dwell in me for ever.” 

1-9. καὶ ἐγένετο πόλεμος] and there arose war in heaven: 
Michael and his angels go forth to fight with the Dragon: and 
the Dragon fought and his angels, and prevailed not; neilher 
was their place found any more in heaven. And the great 
Dragon was cast out, that old Serpent, called the Devil, and 
Satan, who deceiveth the whole world: he was cast out into 
the earth, and his angele were cast out with him. 

Inv. 7 Elz. has ἐπολέμησαν and κατὰ, but the reading in 
the Text (τοῦ πυλεμῆσαι) is authorized by the best MSS., and is 
received by Griesb., Scholz, Lach., Tisch. On the use of the 
article with the Infinitire, where a design is implied, see above, 
Luke ii. 22. Acts vii. 19. Cp. Zech. iii. 1, LXX. and Winer, 
§ 44, p. 293. The present construction seems to be without an 
exact parallel in the New Testament (see Winer, and Liicke, and 
Diisterdieck here), inasmuch as no verb, expressing a design, 
precedes the infinitive; we may however suppose such a verb; 
pee an ellipse of this kind need not excite surprise in the Apo- 

se. 

ΡΌθοοινε, St. John now τενεγίδ to δὴ earlier period, in 
order to recite the antecedent history of the Dragon, and to 
explain the circumstances under which he was led on to persecute 
the Woman ; and he traces that history till he is brought down, 
in v. 14, to the same point as in v. 6, namely, to the escape of 
the Woman in the Wilderness. 

It is necessary to attend carefully to this process of recapitu- 
lation, which is so frequent in the Apocalypse (see above, Jntro- 
duction, p. 147, and xii. 1, and below, xx. 1). ‘It is a com- 
mon thing in the Apocalypse ” (says Bosewet in ch. vii.) ‘‘ to ex- 
hibit events in general outline, and to unfold them afterwards in 
more minute detail.” This is what is done now. Satan is dis- 
played as he was before his fall from heaven. 

On one side is MicHaxL, the Archangel, and his Angels, on 
the other Satan and his Angels. MrcHagL, whose name, Ὁ Ὁ, 
signifies, Who is like unto God? (contrast the words, xiii. 4, τίς 
ὅμοιος τῷ θηρίῳ; and see note above, Jude 9.) stands up for the 
children of God's people (Dan. xii. 1. Cp. Dan. x. 12, 13. 20, 21), 
against the Adversary, who deceives the world. Some Expositors 
bave supposed that Michael here is a name for Christ Himeelf; 
but the other opinion expressed above has been rightly maintained 
by Bengel, Ewald, De Wette, Hofmann, Ebrard, and others. 
See Diisterdieck, p. 400. 

Ὁ. 8. “ Their place was not found any more in heaven.” 
Compare Jude 6. 

v. 9. He that decetveth the whole world.” The deceits by 
which Satan cheated the World in Oracles, Sorcery, Soothsaying, 
Magic, and other frauds, are here specially noticed. These were 
put to flight by the power of Christ and of the Holy Ghost, in the 
Preaching of the Gospel by the Apostles and others in the first 
ages of Christianity. ᾿ 

Our Lord Himself, speaking of the consequence of the 
preaching of the Seventy Disciples, reveals the spiritual struggle 
and the Victory, ‘‘ I was beholding Satan, as lightning fall from 
heaven” (Luke x. 17, 18. Cp. John xii. 31; xvi. 11). See the 
note above, on Acts xvi. 16, where is a remarkable specimen of 
that mysterious conflict, and of the victory achieved by the Apostle 
St. Paul over the Python or Serpent, who deceived the world. 

The Revelations of the ministry of the Holy Angels, assist- 
ing the faithful in combating the Evil Angels warring against 
them, may instruct the Christian student, in reading Church 
History, and cheer the Christian soldier, in the conflicts of life. 

The young man’s eye was opened at Dothan; and “ he saw 
chariots of fire and horses of fire around Elisha’’ (2 Kings vi. 17). 
“The Angels of the Lord encamp about those who fear Him ” 
(Ps. xxxiv. 7), and the Angels are sent “" to minister to them that 
are heirs of salvation’ (Heb i. 14). The agency of Angels is 
often presented to the view by the Holy Spirit in the Acts of the 


Apostles (see notes on Acts xii. 15. 2], 22). The presence of 
Angels in Christian Assemblies and in the holy worship of the 
Church, is made the groundwork of practical admonition by St. 
Paul, | Cor. xi. 10. 

10. καὶ ἤκουσα φωνήν) and I heard a loud voice in heaven, 
saying, Now is come the salvation, and the strength, and the 
kingdom of our God, and the power of His Christ, for the 
Accuser of our brethren was cast down, who accuseth them before 
our God day and night, and they overcame him by the Blood of 
the Lamb, and by the Word of their testimony, and they loved 
not their lives unto death. Therefore rejoice, ye heavens, and 
ye that tabernacle in them. Woe to the earth and the sea! for 
the Devil is come down unto you, having great wrath, because he 
knoweth that he hath but a short season. Observe the articles 
here, “ The Salvation,” ἄς. the promised and long-expected Sal- 
vation has now at length arrived. 

Satan is the Accuser (κατήγορος, A has κατήγωρ) of the 
Saints, as he was of Job (Job i. 9; ii. 4, 5, and see Bp. Andrewes, 
v. p. 482). He is the διάβολος, or Calumniator, opposed to 
Christ our παράκλητος, Advocate and Intercessor. 

Satan is also the Accuser of the Brethren, and he accused 
them before God, that is, in the face of God, and in spite and 
defiance of Him (see the words concerning Nimrod, Gen. x, ὃ), 
when he prompted those lying calumnies, with which the early 
Christians were traduced by the Heathen votaries and vassals of 
the Dragon, who vilified the brethren, as guilty of nefarious 
crimes, and as the authors of all the miseries which befell the 
Roman Empire. See Minucius Feliz, c. 9. Athenag. Apol. c, 4. 
Tertullian, Apol. c. 8. 14. 40, and S. Augustine, Prolog. De Civ. 
Dei, and Dean Stanhope on the Epistles, iv. p. 474, and above, 
note, ii. 10. 

The primitive age of Roman Persecution and Christian Mar- 
tyrdom is presented to the view in this Vision (v. 11), and it 
displays the Triumphs achieved by those who were cleansed and 
saved by the blood of the Lamb, and shed their blood for Him. 

Those soldiers of Christ overcame Satan dy the Blood of the 
Lamb; because Christ by His Blood bad paid the price of their 
ransom from Satan’s power; and they overcame him by the 
“Sword of the Spirit,” which is the Word of God (Eph. vi. 17), 
as Christ did at the Temptation (see on Matt. iv. 4). 

On this use of διὰ, as the cause and instrument by which a 
thing is done (v. 11), see iv. 1], and Winer, § 49, p. 356, and 
above, on Rom. viii. 1], and below, xiii. 14. 

They loved not their lives unto death. That is, they per- 
severed unto death in hating their life (ψυ χὴ») for Christ’s sake, 
and thus by death they gained eternal life. (ζωήν). See above, 
on viii. 9, and cp. ii. 10. 

They who tabernacle in the heavens behold their struggle, 
and sing songs of praise for their Victory. 

The Angels are said here to tabernacle (σκηνοῦν) in the 
heavens. Here is an allusion to the earthly history of the Church. 

The Church of Israel sojourned in Tabernacles in the Wilder- 
ness, and God dwelt among them in a Tabernacle, the figure of 
beavenly things (Heb. viii. 5). The great Hebrew Feast of 
Tabernacles was commemorative of the blessings vouchsafed by 
God's presence to His Church in the Wilderness, and was pro- 
phetic of the blessings to be derived from the Incarnation of the 
Son of God, and to be consummated hereafter in Heaven. In 
process of time the Son of God Himself came from Heaven, and 
tabernacied in us Sea i. 14). He now dwells with the Angels, 
and He will dwell for ever with His Saints, as in a Tadernacie, in 
the Church glorified (see above, vii. 15; xxi. 3). And they who 
tow in this earthly pilgrimage,.make a right use of the blessings 
vouchsafed in Christ’s Incarnation will be partakers for ever of 
the glories of that heavenly Tabernacle. 

The season of liberty and warfare which the Devil now has, 
is short, compared with that of his future detention in everlasting 
chains of penal fire; see below, xx. 10, and note above on Matt, 
viii. 29, “ Art Thou come to torment us defore the season?” 

Fr2 


220 


REVELATION XII. 11—15. 


7, A 9 », A aA € aA e , ΝΥ Q 1] ε Α > N »» >. 8 
gRom. 8. 83,4, αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἡμέρας καὶ νυκτὸς, 11 ® καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν 
A aA , 
διὰ τὸ αἷμα τοῦ ᾿Αρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγά- 


87. ἃ 16. 20. 


“ Ν » “αἱ Ld , 
πησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτον. 
Ν ε» > a lel ; ee ~ aA Ν aA , ν ,’ ε 4 
Kat οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες" oval TH γῇ Kal τῇ θαλάσσῃ, ὅτι κατέβη ὃ Διά- 


12% Διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε οἱ οὐρανοὶ 


βολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει. 
18 Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξε τὴν γυναῖκα ἥτις 


ἔτεκε τὸν ἄῤῥενα" 14 ' καὶ ἐδόθησαν τῇ γυναικὶ ai δύο πτέρυγες τοῦ ἀετοῦ τοῦ 
μεγάλου, ἵνα πέτηται εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, ὅπον τρέφεται ἐκεῖ 


A Ἁ A 
καιρὸν καὶ καιροὺς Kal ἥμισυ καιροῦ, ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄφεως" "ὃ καὶ ἔβαλεν 





18, 14. καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων] and when the Dragon saw that 
he was cast unio the earth, he persecuted the Woman which 
brought forth the male child. And to the Woman were given 
the two Wings of the great Eagle, that she may fly into the 
Wilderness, into her place, where she is nourished for a time, 
and times, and half a time, from the face of the Serpent. 

St. John recurs to what he had been describing before in 
ov. 4—6, the wrath of the Dragon against the progeny of the 
Church. 

He represents the Dragon as persecuting the Church in his 
fury, because his frauds have been exposed and put to flight by 
the preaching of the Gospel. The Devil tempted Eve, the First 
‘Woman, the spouse of the First Adam, the ‘‘ Mother of all Living”’ 

Gen. iii. 20), the type of the Church. He now tempts the 
arch (see above, on 2 Cor. xi. 3). And she is carried by the 
two Wings of the Great Eagle into the Wilderness, where she is 
nourished for a time, times, and half a time, that is, three pro- 
phetic years and a half. . 

St. John is here brought again to the same point as in v. 6, 
the escape of the Woman into the Wilderness. 

She is carried there on “ the Two Wings of the Great Eagle.” 

Observe the definite articles here, ‘‘¢he Two Wings of the 
Great Eagle.” 

Who is this Eagle, and what are His Two Wings? 

The Ancient Church, escaping from Pharaoh and from Egypt, 
is described by God, in Holy Scripture, as borne by Him on 
Eagles’ wings (Exod. xix. 4. Cp. Deut. xxxii. 11). 

The Eagle is the King of Birds. Christ, Our King, Who is 
compared to the Lion, the King of Beasts (v. 5), is also likened 
to the Eagle, the King of Birds. And the Eagle is the Serpent's 
foe, as naturalista observe. ‘‘ Between the Eagle and the Dragon 
there is a constant enmity ; the Eagle seeking to kill the Dragon, 
and the Dragon breaking the Eagle's eggs; and when he hears 
the noise of the Eagle’s wings in the air, he speeds to his den 
and hides himself.” Cp. Horat. 4 Od. iv. 1: 


“ Qualem ministrum fulminis Alitem (the Eagle), 
Cui rgx Deorum regnum in aves vagas 
Permisit—— 
Nunc in reluctantes Dracones 
Egit amor dapis atque pugne.”’ 


And Plin. H. N. v. 4, “Acrior est (Aguile) cum dracone 

pugna, et multd magis anceps.” On the Macedonian coins of 

Amyntas, Father of Philip, there was a figure of an Eagle seizing 

a Dragon. See Wetstein, p. 798. 

= Our Divine Eag/e, Jesus Christ, wages war with the spiritual 
gon. 

The Eagle, also, bears its offspring on its wings (Deut. xxxii. 
11), and casts off the feathers of old age, and renews its youth 
(Ps. ciii. δ). 

So, our Divine Eagle, Jesus Christ, cast off the plumage of the 
grave, and soared in His glorious Ascension above the Clouds, and 
He carries His children with Him to His throne in Heaven, and is 
the Protector and Saviour of His Church (see above, on iv. 7; 
vii. 15), and they, like young eagles, flock together to Him. See 
note above, on Matt. xxiv. 28. Luke xvii. 36. 

The Two Wings of the Great Eagle are the “ Wings of 
Christ.” ‘Christ’ (says S. Hippolytus, 1. c. p. 32) “ stretched 
out his arms like Wings on the Cross, and called all to shelter 
beneath Him, as a Hen gathereth her chickens under her wings” 

tt. xxiii. 37); and as God by the prophet says, “to you who 

fear My Name, the Sun of Righteousness shall arise with healing 
in His Wings” (Mal. iv. 2). 

These Two Wings are emblems of the Two TesTAMENTS. 
The Two Testaments are the Wings of Christ, the Incarnate 
Word. The Church flies on their pinions in her Missionary 
course through the Wilderness of this World. She is borne on 
the Wings of the Holy Scripture into all the world. As Pri- 


masius says here, ‘‘ The Church uses the Two Testaments as her 
wings,” and Aug. 7 says, ‘“‘The two Wings of the Great Eagle 
are the Two Testaments.” “Their sound is gone out into all lands” 
(Ps. xix. 4). The flutterings of those Divine Wings, the flappings 
of those heavenly pinions, are heard every where, and they waft 
the Church into all lands. Christ rides on them as on the chariot 
of the Winged Cherubim, the “ quadriga Domini.” See above, 
on iv. 6. 

The truth embodied in this symbol has received a beautiful 
practical illustration from the usage of Christians, in placing the 
Two Testaments upon the Two Wings of an Eagle in Churches, 
and reading the Lessons of Holy Scripture therefrom. 

In v. 14 it is said that the Church is to be nourished for a 
time, times, and half a time, from the face of the Serpent. 

This prophetic period is the same as that which is assigned 
by Daniel to the sway of the Little Horn, who rises from among 
the ten horns, or Kings, of the fourth or Roman Empire (Dan. 
vii. 2—27). 

The word καιρὸς signifies one year, and καιροὶ signifies t1co 
years. Cp. Winer, § 27, p. 160. There is no dual in the N. T. 

This note of time serves thus to connect this Apocalyptic 
prophecy with that of Daniel, and it also connects them both with 
the time of the preaching of the Two Witnesses in sackcloth, and 
with the pilgrimage of the Woman, or Christian Church, in the 
wilderness (see above, on v. 6, and on chap. xi. at the end). 

15. καὶ ἔβαλεν) and the Serpent cast out of his mouth water 
as a river after the Woman, that he might cause her to be carried 
away of the river. And the Earth helped ihe Woman, and the 
Earth opened her mouth, and swallowed up the river which the 
Dragon cast out of his mouth. 

The Dragon, enraged by the exposure of his deceits, by 
which he had deluded the world, and finding that the Christian 
Church had not been destroyed by Persecution, but rather hed 
grown under it (see above, on the Third Seal, vi. 5), as the 
Ancient Church, when persecuted by Pharaoh, the instrument of 
the old Dragon, had increased in Egypt (cp. Exod. i. 2. 7. 20. 
Ps. cv. 24), now resorts to another artifice. 

He casts out of hie mouth water as a river to overwhelm her 
with a Flood. 

Waters are Apocalyptic emblems of Multitudes (see xvii. 15); 
and a Torrent, flowing with violence, and sweeping over the land, 
is an emblem of a hostile army, rushing onward with an impetuous 
invasion ; and is so applied in Holy Scripture. See Isa. viii. 8; 
xvii. 12; lix. 19. Jer. xlvi. 7; xlvii. 2. 

This Flood poured forth by the Dragon, after the time of the 
primitive Persecutions of the Church, seems to represent the 
Deluge of barbarous Nations, streaming down from the North on 
Europe and Africa, and disturbing the peace of Christendom, and 
reducing lands and cities to desolation, and threatening to drown 
the Church. 

Such were the inroads of the Goths and Huns, especially the 
Vandals in the fifth century. See above, on viii. 8. 

But by God’s mercy these floods were swallowed up by the 
earth. These barbarians subsided in the countries which they 
had invaded, and were converted to Christianity. See Bp. Wil- 
son's note here, and Dean Jackson, quoted above, p. 198, and 
Archdn. Harrison on the Prophecies, p. 341, and the following 
statements by a recent Historian of the Church: “ At first, the 
Heathens of Rome and Italy imputed their own calamities to the 
Christians, and when the West of Europe had been inundated by 
the barbarous hordes, they affirmed that these disasters were sent 
by the gods (see Aug. C. Ὁ. v. 21), and they predicted a speedy 
downfall of Christianity. But they were silenced, when even the 
German conquerors became converts to Christianity.” The 
amalgamation of the German conquerors with the older inhabitants 
of the land, and the development of the new European nations, 
were universally effected by similarity of faith.’  Gieseler, 
Church History, § 79, and § 123. 

Thus the Earth helped the Woman. This Prophecy also re- 


REVELATION XII. 16—18. XIII. 1. 


221 


εν 3 a , moan 2s A ,. e ων ¢ 78 

ὁ ὄφις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς ὕδωρ ὡς ποταμὸν, ἵνα αὐτὴν 
ποταμοφόρητον ποιήσῃ" |'§ καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικὶ, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ 

στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιε τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὃ δράκων ἐκ τοῦ στόματος 

αὐτοῦ. 115 Καὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ γυναικὶ, καὶ ἀπῆλθε ποιῆσαι πόλεμον χι John 6. το. 
μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς, τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ καὶ 


ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν ᾿Ιησοῦ. 


18 Καὶ ἐστάθην ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης: XIII. 1." καὶ εἶδον ἐκ τῆς 


a Dan. 1.7. 
ch. 17, 3, 9, 12. 





ceived a fulfilment in the Christianization of the earthly power of 
Rome, which had been arrayed by the Dragon against the Woman. 
The first Christian Emperor Constantine, in one of his letters to 
Eusebius, refers to this prophecy, and says that the Dragon had 
been cast out by God’s Providence and his own ministry (Eused. 
de Vit. Const. ii. 46); and be placed in front of his palace a pic- 
ture representing the Cross over his own head, and the 

beneath him cast into the abyss; for, adds Eusebius (ibid. iii. 3), 
“4186 oracles of God in the books of the Prophets described the 
Enemy as a Dragon and a Serpent.” 

17. καὶ ὠργίσθη) And the Dragon was wroth with the Woman, 
and went away to make war with the remnant of her seed, which 
keep the commandments of God, and hold fast the testimony of 
Jesus Christ. 

The Dragon went away to make war with the remnant of 
her seed. 

That new form of warfare is now to be displayed in the 
next Chapter, in the Vision of the Two Brasrs. 

These words supply important chronological data, as showing 
that the (wo Beasts, now to be described, represent a power sub- 
sequent in its ap ce to that of the Persecutiona in the 
earlier ages of the Church, and posterior also to the pouring forth 
of the Flood in the preceding verses, v. 15. 

The words ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν signify more than having 
the witness; they mean, holding it fast. Cp. vi. 9; xix. 10. 
1 John v. 10. 

There is a remarkable parallel between the working of the 
Evil One here and in the Seals, vii 3—8. There Satan first 
appeared on the horse of fire, πυῤῥὸς (v. 4), that is, of Persecu- 
tion. So here he is first displayed as πυῤῥὸς, red like fire. There, 
having failed of his efforts in that he resorted to another 
device, and mounted the black horse (v. 5), and next the pale 
horse; and then @e heard a mention of the Beasts (see above on 
vi. 8). And in like manner we are now brought to the Beasis in 
the Vision next ensuing (xiii. 1—18), in which they will be de- 
scribed with greater fulness and 

18. καὶ ἐστάθην] And I stood, I was placed, upon the sand of 
the sea. A,C have ἐστάθη, and so Vulg., Syr., Ethiopic, and 
Armenian Versions. But B has ἐστάθην, and so the majority of 
MSS., and Griesbach, Matth., Tischendorf, Ewald, De Wette. 

In v. 12, there was a prophetic denunciation of Woe to the 
Earth and to the Sea; and now we are about to see two Beasts 
arising, one from the Sea (xiii. 1), and the other from the Earth 

xiii. 11). 
( This station on the Sand, and the Vision of the Beast, rising 
from the Sea, the element of commotion, are contrasted with the 
Vision of the Lamd standing on the Mount Sion with His faith- 
ful servants, xiv. 1—5. 


Ca. XIII. 1—10. καὶ εἶδον] And I saw a Beast rising up out 
of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns 
ten crowns, and upon his heads names of blasphemy. 

And the Beast [wild Beast] which I saw was like unto a 
leopard, and his feet as of a bear, and his mouth as the mouth of 
α lion: and the Dragon gave him his power, and his throne, and 
great authority. 

And I saw one of his heads as having been slain to death ; 
and the wound of his death was healed; and ail the Earth won- 
dered after the Beast. 

And they paid worship to the Dragon who gave the authority 
unto the Beast : and they paid worship to the Beast, saying, Who 
is like unto the Beast 7 and who is able to make war with him? 

And there was given unto him a mouth speaking great things 
and blasphemies ; and power was given unto him to act forty and 
two months. 

And he opened his mouth in blasphemy towards God, to 
blaspheme His name, and His Tabernacle, and them that taber- 
nacle in heaven. 

And it was given unto him to make war with the Sainis, 
and to overcome them; and power tas given him over all kin- 
dreds, and tongues, and nations. And all that dwell upon the 
earth will worship him, whose names are not written in the book 


Of life of the Lamb that hath been slain from the foundation of 
the world. 

He that hath an ear, let him hear. He that gathereth a cap- 
tivity goeth into captivity: he that killeth with the sword must 
be killed with the sword. Here is the patience and the faith 
Of the saints. 

The word θηρίον is here rendered Beast ; and no other Eng- 
lish word can be adopted for it. But the English word Beast, 
derived from Bestia, does not exactly represent the original. The 
Latin equivalent to θηρίον is not bestia, but fera (whence feroz. 
Sierce, ferocious), which is derived from φὴρ, the /Eolic form of 
θὴρ, θηρίον, and signifies a savage, predatory animal. 

It has been imagined by some modern Interpreters, dwelling 
on the signification of the word Beast, and its derivatives in ofher 
languages, that the primary idea presented here in the Apocalypse 
by the word θηρίον, is one of revolting bestiality. 

But this view is inconsistent with the use of the word θηρίον 
in Holy Scriptare, and in the best Authors. The word θηρίον, 
used by the Septuagint and Theodotion, in the Visions of Daniel 
(iv. 9. 11, and passim ; and vii. 3. 5—7, and passim), which are 
introductory to those of the Apocalypse, represents the Hebrew 
and Chaldee nym, my, wyVN, the fundamental idea of which 
is animal life. And the Syriac Version renders the word θηρίον 
in the Apocalypse, by “ animal of teeth,” showing that the idea 
of wild ferocity was uppermost in the Translator’s mind. 

The Leopard and the Lion, which contribute their features 
to constitute this Apocalyptic θηρίον (see v. 2), are not hideous 
and loathsome, but noble and beautiful in ap nce. 

The wild Beasts which were kept by the Romans for Gladia- 
torial shows, and to which the Christian Martyrs were exposed, 
were usually called θηρία, and they were commonly Lions. 

There is a contrast in the Apocalypse between the θηρία or 
Beasts on the one side, and the ᾿Αρνίον or Lamb on the other; 
between the lawlessness, pride, and ferocity of the one, compared 
with the innocence, meekness, and gentleness of the other. 


The Horns of the Beast are mentioned in this Vision before 
the Heads, because when the Beast was arising from the Sea, the 
Horns would first appear. 

In a subsequent Vision, when the Beast Aas arisen, and has 
advanced to a later stage of its history, the Seven Heads are men- 
tioned before the Ten Horns. See xvii. 3. 7. 


The Diadems are not on the Heads of the Beasts, as was 
the case with those of the Dragon, in xii. 3; but they are on the 
Horns. This is important to be observed. The Beast does not 
exercise his dominion with the same direct agency and corporate 
unity as the Dragon did; but he exercises it mediately, by other 
Potentates, which did not exist in St. John’s age; see xvii. 12, 
and on xii. 3. 


The Beast is seen rising from the Sea, that is, from a con- 
fused and tumultuous element. See above, vii. 1, 2, and viii. 8. 
The Power of the Beast is thus represented as due to a confused 
and restless condition of civil affairs, and as emerging therefrom. 

By the mention of the sea here, the reader's attention is also 
called to the Vision of Daniel, who- sees four Beasts (θηρία) 
arising from the Sea. (Dan. vii. 3.) 

Those Four Beasts represented the Feur great successive 
Empires of the world. 1. Assymian, 11. Mgpo- Persian, III. 
Macevontan or Greek, IV. Roman. 

This is the uniform exposition of the best Interpreters, dating 
almost from St. John’s age. See S. Ireneus, v.26. S. Hippo- 
lyéus, de Antichristo, c. 49. Tertullian, de Resur. Carnis ; and 
S. Cyril, Cateches. xv. S. Jerome on Dan. vii., and Epist. ad 
Algas. Qu. 2; and Theodoret, ad Dan. vii. ; and cp. Winer, R. W. 
B. ii. p. 611, art. “ Thiere.” 

The language of St. John here is very similar to that of 
Daniel there—as represented in the Greek Versions of the LXX 
and Theodotion ; and it is evident, from a comparison of the ‘two 
prophecies, that this Vision of St. Jobn is designed to be a sequel 
of that of Daniel. Compare the words of the Text here with 


222 


REVELATION XIII. 2, 8. 


θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτὰ, καὶ 
4 8 A , 3 col id la XN »» Δ ‘A > ~ > » 
ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόματα 


βλασφημίας. 


beh. 12.9. 


2 Καὶ τὸ θηρίον ὃ εἶδον ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς 


¥ . Ν 4 > a £ , , \ 3 Ae td ‘ 
ἄρκου, καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος" καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν 
δύναμιν αὐτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, καὶ ἐξουσίαν μεγάλην. . 


ech, 17. 8, 


τοῦ θανάτον αὐτοῦ ἐθεραπεύθη. 


3° Καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον: καὶ ἡ πληγὴ 





those of Ὠεπηίεϊ,--- τέσσαρα θηρία μεγάλα ἀνέβαινον ἐκ τῆς 
ϑαλάσση:' τὸ πρῶτον ὡσεὶ λέαινα, καὶ θηρίον δεύτερον ὅμοιον 
ἄρκῳ (the form of this word ἄρκῳ, ποῖ ἄρκτῳ, in the Greek 
Versions of Daniel, and in the Apocalypse here, in the best MSS., 
affords a noticeable coincidence) καὶ θηρίον ἄλλο ὡσεὶ πάρδαλιν. 

In this Vision οὗ Daniel—who looks forward from the 
Assyrian Dynasty, under which he was living, to the three suc- 
ceeding ones, the Medo-Persian, Greek, and Roman—we see first 
the Assyrian Lion, next the Medo-Persian Bear, and then the Greek 
Leopard. In this Vision of the Apocalypse of St. Jobn—who 
looks ackward from the Roman Dynasty, under which he was 
living, to the three preceding dynasties—we see the three Animals 
of Daniel, mentioned in an inverted order, and combined in the 
first Beast, here displayed. Hence it is evident that this Apo- 
calyptic Beast comes next after the Greek Leopard, and that he 
thas absorbed, as it were, the dominion of the three preceding 
Beasts into himself. 

The Fourth, or Roman Beast of Daniel, is also described as 
having Ten Horns (δέκα κέρατα, Dan. vii. 7), which are declared 
to be the Ten Kings which would rise up from out of the Fourth 
Empire, i.e. the Roman. See Dan. vii. 23, 24. Cp. Iren. v. 25, 
‘26. 30; and Theodoret in Dan. vii. vol. ii. pp. 1195, 1196, 
-who says, “the Fourth Beast is the Roman Empire; and the 
Ten Horns indicate, that, at about the time of the end of that 
Empire, Ten Kings will arise from it.” And so S. Jerome in 
Dan. vii., who says, ‘the fourth Empire, which now exists, is 
that of Rome.” 

The Apocalyptic Beast bas likewise ten Horns (δέκα κέρατα), 
and his identity with the fourth Beast of Daniel is thus marked. 

It is observable also, that Daniel has πού likened the fourth 
Empire, or Roman, to any particular animal, although he had 
compared the first three Empires of the world to three several 
animals, viz. Lion, Bear, and Leopard. 

The Holy Spirit who inspired Daniel seems thus to have 
intentionally left room, and to have prepared the way, for marking 
the identity of the Apocalyptic Beast with the Fourth Beast of 
Daniel. He now represents the Apocalyptic Beast as succeeding 
the Leopard, as the Leopard had succeeded the Bear, and as the 
Bear had succeeded the Lion ; and he represents the Apocalyptic 
, as composed of the three,—the Leopard, the Bear, and 
the Lion. 


St. John takes up and continues the prophecy of Daniel, and 
he also adds to it. He represents the fourth Beast ata later slage 
of its history. 

He represents it not only as having Ten Horns, but also as 
having Seven Heads; and he describes one of these seven heads 
as having been slain unto death (v. 3), and he adds that the 
wound of the Beast's death (ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ) had 
been healed. 


What do these seven Heads represent ? 

They do not represent the kingdoms which were to arise out 
of the Fourth, or Roman, Empire; that feature is represented by 
the Ten Horns, bearing Crowns (διαδήματα, emblems of royalty). 
See below, xvii. 12, 13. 16, 17. 

The meaning of the Heads is afterwards declared by an 
Angel to St. John, when he sees the same Beast, in a yet more 
advanced stage of its history. J saw, he says, a Beast ‘‘ full of 
the names of blasphemy” (xvii. 3); thus be identifies ¢hat Beast 
with what he now sees, which is described as having on his heads 
‘names of blasphemy,” v. 1; and that identity is also declared by 
the characteristic of ‘the Seven Heads and Ten Horns” (xvii. 
3). And the Angel says, ‘‘I will tell thee the Mystery of the 
Beast that hath the seven heads and the ten horns. The seven 
Heads are (i.e. they represent) seven Mountains on which the 
Woman sitteth. And they are (i.e. they also represent) seven 
Kings ; the five fell, the one exists, the other came not yet; and the 
Beast that was, and is not, he is the eighth [king], and is also from 
the seven [heads], and he is going to perdition ”’ (xvii. 7. 9, 10). 

Therefore the Heads havea double signification ; they declare 


the local position of the seat of the Beast; they show that his 
residence is in the City of the Seven Hills—Rome. See below 
preliminary note to chap. xvii., and on xvii. 7—10. 

His residence, at that later stage of his history, is still the 
same as when he is first displayed in this chapter, where he appears 
in his imperial heathen form, as the fourth great Monarchy of 
the world—the Monarchy of Rome. 

The Heads also describe successive Powers, ending in the 
Beast. See xvii. 7—10. 

The Ten Horns mean Ten Kings (xvii. 12), that is, ten 
kingdoms, as the parallel vision of Daniel explains the word. 
And here the Seven Heads are also said to mean Seven Kings 
(xvii. 10), that is, they signify seven successive Powers, of which 
five were past when St. John saw the vision (xvii. 10), and one 
was existing, and the seventh was to exist for a short time only ; 
then the Beast would assume his final development, in which he 
would go “ unto perdition" (xvii. 11). 

What these successive seven Powers are, will be considered 
hereafter, on xvii. 9—11. 


In the mean time, it is requisite to bear in mind, that the 
character of ae ae ee grenty from time to time in the 
successive periods of his history, as displayed in the ΑἹ . 
This will th ovideat from a οι ἐδοιαιίσα of the parts pr gee le 
phecy contained in chap. xiii. to chap. xx. inclusive. The neglect 
of this observation has produced confusion in the interpretation of 
this portion of the Apocalypse. 

The firet stage of the Beast’s existence is described in v. 2 
of the present chapter. There the Dragon, or Devil, gives him 
his power, and his throne, and great authority. Observe the 
word ἐξουσία, authority, something more than power, δύναμις. 
See on Rom. xiii. 1. e 

This first state of the Beast, as here represented, is that of 
the Roman Empire while Heathen. . 

This Interpretation is adopted by almost all Expositors, 
ancient and modern. See the commentaries of Victorinus, Bede, 
Alcasar, A Lapide, Hammond, Bossuet, Wetstein, Grotius, Eich- 
horn, Herder, Ewald, De Wette, Liicke, Bleek. That power 
rose out of discordant tumults and revolutionary elements, which 
might well be likened to a sea (v. 1). 


In v. 3 one of the heads of the Beast is seen as having been 
slain to death ; and the wound of his death was healed. 

The head that was first wounded qfter the age of St. John 
was the Imperial head of Rome. 

It was wounded in a.p. 476, when Romulus Augustulus, the 
last Roman Emperor, abdicated the imperial dignity, and the 
Roman Empire ceased to be. 

It is noé said in this prophecy that the Head was restored, 
but that the wound of the death of the Beast was healed, and he 
lived (vv. 12. 15). 

It is added (v. 3), that all the Earth (i.e. the earthly- 
minded, see v. 8, and above on i. 7; iii. 10) wondered, gazed 
with admiration after the Beast; i.e. they followed in his train. 
See this use of ὀπίσω, John xii. 19. 


The Beast now appears in another stage of his history, but he 
keeps his name ; he is still a θηρίον ; he has a wild and ferocious 
nature ; and it is in thts character that the Vision deals with him. 

This is n to be observed. 

The Imperial power of Rome was succeeded by the Papal, 
and the Papal Power exercised as wide a sway, and a far more 
powerful one, than ever the Imperial had done. 

In the words of an Historian of the Middle Ages, ‘‘ The 
noonday of Papal Dominion extends from the Pontificate of 
Innocent III., inclusively, to that of Boniface VIIT. ; or, in other 
words, through the thirteenth century. Rome inspired during 
this age all the terror of her ancient name. She was once more 
mistress of the world: and Kings were her vassals.”” (Hallam, 
Middle Ages, ii. p. 284.) Thus “the deadly wound was healed.” 

In the words of Bp. Andrewes (c. Bellarmine, p. 296), “ The 


REVELATION XIII. 4. 


223 


Kai ἐθαύμασεν ὅλη ἡ γῇ ὀπίσω τοῦ θηρίου, 4 “ καὶ προσεκύνησαν τῷ Spd- ach.18.18. 
κοντι, ὅτι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες, 
Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ ; καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ᾽ αὐτοῦ ; 





seven-headed Beast is the Roman power in its different successive 
forms, first as it was under the Pagans, and next as it is under 
the Popes. That power received a deadly wound in the Empire, 
and revived qnder the Papacy ’’ (p. 289). See further below on 
chap. xvii. 8. 

Doubtless the Papal Power has, and ever has had, some other 
elements in it besides those of a Wild Beast; but it is in its cha- 
racter as a Wild Beast that it is here contemplated by St. John. 

The Papal Power, cs far as it is Christian, and teaches 
Christian Truths, is nof the object of the Apocalyptic prophecy. 
But the Prophecy deals with the Papal Power, as far as it isa 
lawless, fierce, and persecuting Power ; in a word, as far as it is a 
θηρίον a Beast, aud is opposed to the ᾿Αρνίον, or Lamb, which is 

‘Arist. 

It cannot be said with some modern interpreters, that, inas- 
much as the Papal Power bad, and still has, much that is Chris- 
tian in it, it could not be represented by a Beast (θηρίον). 

It is confessed by ali Expositors, that the old Heathen 
Empires are called Beasts by Daniel (vii.3.5—7). But they 
had many good features in them. The heathen Empire of Rome 
is called a Beast in the Old and New Testaments; and yet, inas- 
much as it had authority from God, and ministered justice in its 
Tribunals, it is also described in Scripture as a “" minister of God 
to man for good,” and was to be revered as such. (Rom. xiii. --- 4. 
1 Pet. ii. 13.) 

So the old Babylonish (Empire is called a Beast in Holy 
Scripture (Dan. vii. 4), because it was guilty of cruelty; and yet 
its King, Nebuchadnezzar, is called ‘ God’s servant,” and the 
Jews are commanded to obey him (Jer. xxvii. 8; xxxix. 18); and 
holy men, such as Daniel, who calls it a Beast, and Shadrach, 
Meshech, and Abednego, who knew that it was revealed in that 
cbaracter, were Ministers of the Empire of Babylon. 

The Persian Empire is also called a Beast in Holy Scripture 
(Dan. vii. 5), and yet Cyrus its king is called “‘ God's Shepherd,” 
and “ God’s Anointed ’’ (Isa. xliv. 28; xlv. 1), and Daniel, who 
calls it a Beast, served under the Princes of that Dynasty. 

These considerations afford a reply to the allegations of some 
recent writers, who say, that the Papal Power could not be the 
object of this prophecy, inasmuch as it had good and holy men 
subservient to it, and inasmuch as the Word of God was preserved 
under its sway, by faithful Pastors, and the Baptism of Christ 
was administered, and Bishops and Pastors of Christian Churches 
have received their Holy Orders, transmitted from Christ through 
the intermediate agency of the Roman Church. 

Such allegations as these are irrelevant and illogical. They 
proceed from an exclusive school of Theology, which does not 
rightly distinguish between personal acts, and official qualifica- 
tions: and which interprets words and sentences, which are spoken 
with special application, as if they were general and universal. 
The vicious character of such reasoning has been exposed by 
S. Augustine, in his controversy with the Donatists of older 
times, and by Richard Hooker, in later days, especially in the 
Third Book of his Ecclesiastical Polity (see iii. 1. 8—14). 

Let such persons be requested to consider that Christ 
characterized Judas as “the son of perdition” (John xvii. 12), 
and that He said to St. Peter, when he would dissuade Him from 
suffering, ‘Get thee behind me, Satan” (Matt. xvi. 23. Mark 
viii. 33). These titles, given by Christ, were doubtless deserved 
by those to whom they were given, in respect of the particular 
acts which elicited those names. But the Baptism of Christ, 
which was administered by the Apostles, Judas and Peter, was 
not therefore invalid. 

When Judas betrayed Christ for money, he was the son of 
perdition, but when he administered the Baptism of Christ he 
was an instrument of salvation; when Peter dissuaded Christ 
from suffering on the Cross, he was like Satan, but when he 
preached Christ and suffered on the cross for Christ, he was like 
an angel of God. 

These principles ought to be applied to the question before 
us. Dean Jackson, on the Creed, book xii. ch. xviii, says, 
*« Now, though the Bishop of Rome be more than a heretic, even 
the Man of Sin, nevertheless, seeing he sitteth in the Temple of 
God (2 Thess. ii. 4), even the acts of his Ministration or Priest- 
hood are good; nor are the Bishops consecrated by him so 
polluted by Communion with him in their consecration, but that 
their Episcopal acts be lawful and good, so long as they observe 
the form of Ordination or Administration of Sacraments prescribed 
by Christ and His Apostles. The Word preached by them like- 
wise hath the force and efficacy of begetting faith in their hearers’ 


hearts.’” And he compares their case to that of the Scribes and 
Pharisees in Matt. xxiii. 3, and of Caiaphas in John xi. 50. Cp. 
Hooker, V. \xiii. 2. Serm. ii. § 27. Bp. Sanderson, Preface to his 
Sermons, vol. ii. pp. xxxvi—xliii, and vol. v. p. 246. Adp. 
Bramhall, i. p. 119; ii. p. 88. Bp. Bull, ii. p. 203, or the notes 
above, on Matt. xiii. 30, where it is shown that a Church, though 
almost overgrown with tares, is still God’s Field by reason of His 
good seed in it; and note on Acta vii. 38, where God’s people, 
though polluted with idolatry, are still called a Church, by reason 
of His Presence, and of His Law, and Worship; and the notes 
on I Cor. i. 2, and above, on ii. 1. 

The real question, therefore, to be considered in interpreting 
this Prophecy, is not, whether the Papacy has the Word and 
Sacraments of God, or whether many holy men lived under it ; 
but, the question is, whether the Papal Roman Power, which 
succeeded the Pagan Roman Empire, has committed acis of 
violence, and displayed a wild and ferocious spirit; and whether 
it exhibited this spirit towards many Christians, and for a con- 
siderable length of time. 

If this has been the case, then the Papal Roman Power had 
the marks and attributes of a Wild Beast, and it deserved the 
name of a Wild Beast as much as the Pagan Empire itself 
did, to which it succeeded. It was even more like a wild Beast 
than the Heathen Empire was, inasmuch as it sinned against 
clearer knowledge, and acted in ἃ temper directly opposed to the 
Example of the Lams, and to His Gospel, which it had in its 
hands, and which it professed to preach; and inasmuch also as 
its cruelty was directed against the followers of the Lamd, and 
inasmuch as in persecuting them it persecuted Christ (Acts ix. 4, 
5), and therefore it was like a Wild Beast raging furiously against 
the Lams Himself. 

The historical evidence of its conduct in this respect is too 
strong to be gainsayed. 

On the 24th of August, 1572, St. Bartholomew’s Day, five 
thousand Christians were assassinated at Paris, by command of a 
King, who acted under the direction of the Papacy; and within a 
few days after, 25,000 more were slain, in six towns of France. 
See Ranké’s History of the Popes, p. 147, who says that the 
numbers killed in that massacre amounted to 50,000. Some 
days after this massacre Pope Gregory XIII. received the tidings 
of it, and went in procession to the Church of St. Louis at Rome, 
to give God thanks for it; and he commanded a Medal to be 
struck in the Papal Mint, to commemorate the slaughter, and on 
that medal he inscribed the words, “‘ Uconotrorum Srraces”’ 
(* Massacre of the Hugonots”’), and he there represented that 
savage work as done by an Angel of heaven. See Numismata Pon- 
tificum, p. 87, Lutet. 1679, and Clarendon’s Religion and Polity, 
p. 427. These were traits of a Wild Beast; cp. below, xvii. 6. 

Again ; in the exterminating Wars of Religion, as they were 
called, waged by the Papacy against the Albigenses and Walden- 
869, about a million of souls were slain, as Perionius testifies, and 
his testimony is strengthened by the relation of Thuanus. And 
from the first institution of the Jesuits, under the special favour 
of the Papacy, to the year 1480, 900,0U0 persons were slain for 
their religion in Hungary, Bohemia, and other countries. The 
Duke of Alva declared that he destroyed 36,000 Protestants in 
the Netherlands in a few years. In the space of thirty years, 
150,000 Christians perished for their religion by the hands of 
the Inquisition. The historical Authorities for these statements 
may be seen in Joseph Mede's Works, p. 503, ed. 1677. 

Such acts as these, continued during a period far longer in 
duration than that of the Persecutions of the Christians by Heathen 
Rome, sufficiently prove the fitness of the word θηρίον, or Wild 
Beast, to designate a Power, which displayed itself in such features 
to the world. 


4. προσεκύνησαν τῷ δράκοντι) They paid worship to the 

Dragon who gave the authority to the Beast. 

How, it may be asked, could any Christians be said to wor- 
ship or pay homage to the Dragon, i. 6. the Devil or Satan ὃ 

Observe the word προσκυνεῖν. This verb, rendered “to 
worship”’ in our Version, does not necessarily, nor usually, imply 
that highest religious worship, which is due to Almighty God, 
but homage and obeisance, expressed by kissing the hand to 
the object of reverence: whence the Latin ad-oro. See above, 
note on Heb. xi. 13. 

In Gen. xxiii. 7, Abraham is said προσκυνεῖν τῷ λαῷ τῆς 
iis, which merely means that he did homage to the people by 
respectful inclination of the body. Cp. there, v. 12, and in Gen. 


224 


e Dan. 7. 8,11. 
& 11. 86. 
ch. 11. 2, 9. 


REVELATION XIII. 5—7. 


δε Kai ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας" καὶ ἐδόθη 
αὐτῷ ἐξουσία ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα δύο. 


6 Καὶ ἤνοιξε τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν Θεὸν, βλασφη- 
μῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας. 


f Dan. 7. 21. 
ch. 11. 7. 


Lal a aA , 
11 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ πόλεμον ποιῆσαι μετὰ τῶν ἁγίων, καὶ νικῆσαι αὐτούς" 


καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. 





xxvii. 29. Isaac says to Jacob that his brethren προσκυνήσουσιν 
αὐτῷ, and in Dan. ii. 46, Nebuchadnezzar the King is said 
προσκυνεῖν to Daniel. In the New Testament the word often 
occurs in a similar sense. See Matt. ii. 2.8; viii. 2; xviii. 26. 
Acts x. 25. Rev. xxii. 8. 

Observe also the case after προσκυνεῖν, the dative, as A, B, 
C have it, not the accusative. The distinction may be perceived 
by comparing such texts as Matt. iv. 10, τὸν Θεόν σον προσκυνή- 
ces. Cp. Luke iv. 8. John iv. 23, with Matt. ii. 2. 11; iv. 9; 
viii. 2; ix. 18; xiv. 33; xxviii. 9. Cp. Welstein, i. p. 242. 

The accusative signifies an act of worship paid directly to an 
object ; thus προσκυνεῖν Θεὸν is to honour God as God. 

This distinction is remarked by the Grammarians, e. g. 
Herodian, Philetaer. p. 445. 

But the dative case does not necessarily imply this. The use 
of the dative may be explained by the words of St. Paul in 1 Cor. 
x. 20, quoting Deut. xxxii. 17, ‘‘ What the Heathen sacrifice, 
they sacrifice fo devils, and not to God.” The Heathens did not 
pay worship to devils, as derils. But God regards all divine 
worship paid to any one but Himself as paid to Satan, who is 
the author of idol-worship. And St. Paul speake from the divine 
point of view there, as St. John does here. They who abetted 
the Beast in acts of fraud, lying, perfidy, wrath, malice, and 
murder, which are from the Devil (John viii. 44. 1 Jobn iii. 12), 
and in deeds of savage cruelty against God’s servants, and in acts 
of religious worship to images, or to any creature, were doing the 
Devil's work, and ministering to his glory. 

This is a view which men may not commonly take of cruelty, 
treachery, lying, and idolatry; but it is the view which Gop 
takes of those sins; and He presents it for our warning in Holy 
Scripture, especially in the Apocalypse : as to idolatry, see Levit. 
xvii. 7. Deut. xxxii. 17." Ps. cvi. 37. 1 Cor. x. 20, 21. 2 Cor. vi. 
15, 16, and compare the note above on ix. 20, 21. 


In 0. 5, There was given him (i.e. to the Beast in his pre- 
sent form, as now displayed) a mouth speaking great things, 
στόμα λαλοῦν μεγάλα. So Daniel speaks of the Little Horn 
which grew out of the Fourth Beast, τὸ κέρας ἐκεῖνο εἶχε στόμα 
λαλοῦν μεγάλα. 

St. John adds that he had authority to act forty-two months, 
i. e. 34 prophetic years. 

So Daniel speaks of the Horn, vii. 25, δοθήσεται ἐν χειρὶ 
αὑτοῦ ws καιροῦ καὶ καιρῶν καὶ ἕως ἡμίσους καιροῦ, i.e. 
34 years, or forty-two months, the time here assigned by St. John 
to the Beast. On this stage of the Beast’s existence cp. above, 
si. 3; xii. 6. 14, and below on xvii. 10. (Dan. vii. 25.) 

In the prophecy of Daniel, the Little Horn is represented as 
ebsorbing into itself all the power of the Beast ; in fact the Beast 
passes as it were into the Horn, and is identified with it. The 
Horn és the Beast in a later stage of its existence. Here is a 
correspondence with St. John’s Vision. There the Beast has 
seven Heads, and is itself from the Seven; and is an Eighth 
King. See on xvii. 10, 11. 

The language of Daniel is similar to that of St. John ; and 
both are evidently speaking of the same Power. And since the 
Power, of which Daniel is speaking, is confessedly one which 
grew up out of the Roman Empire, we here see a confirmation of 
the proofs already adduced, that the power described by St. John 
is one which rose up out of that Empire. 

Indeed, the identity of the Beast is preserved in St. John; 
only he appears in a later stage, and in a modified form. 

These descriptions also, of that Power in the prophecies of 
Daniel and in this of St. John, are very similar to the prophetical 
portrait drawn by St. Paul (in the Second Chapter of the Second 
Epistle to the Thessalonians) of the Power which was to succeed 
on the dissolution of the Roman Empire; and they mutuaally 
illustrate each other. Accordingly, they were generally believed 
by ancient Expositors to delineate the same object. See S. Iren. 
ν. 26, where he connects the prophecy of Daniel (vii.) with this 
of the Apocalypse, and with that of St. Paul, 2 Thess. ii. 3, and 
so S. Hippolytus, De Christo, §§ 47, 48, p. 23, and S. Jerome on 
Dan. vii. 5. Cyril, Cateches. xv. 11—14, Theodoret on Dan. vii. 

The following synoptical view of these prophecies of Daniel, 
St. Paul, and St. John, may assist the reader in comparing them. 


DANIEL. 
(Chap. vii.) 
The Little Horn 


ST. PAUL. 


(2 Thess. ii.) 
The Man of Sin 


ST. JOHN. 
(Revelation.) 
The Beast 


rises up in the midst rises as soon as he rises from the ses 


of the fen horns— 
which are ten kinga 
(vii. 7. 24), arising 
out of the head of the 
Sourth Beast (vii. 24; 
vii. 8. 20) — who 
rises from a sea (vii. 
3), and is the fourth 
kingdom (vii. 17; cp. 
Dan. ii. 40—44). The 
Little Horn differs 
from, and is more 
stout, than the other 
horns (vii. 20. 24); 
is a King (vii. 24), 
has the eyes of a Man 
(vii. 8), bas a mouth 
speaking great things 
(vii. 8. 11. 20), the 
power of the Beast 
is centred in him (vii. 
25), and so the Little 
Horn ie virtually the 
Beast; makes war 
with ¢he saints and 
prevails against them 
(vii. 21). 


speaks great words 
against the Most 
High, and wears out 
the saints of the Most 
High (vii. 25), per- 
secutes during atime, 
times, and half a 
time (i.e. three and 
a half years, vii. 25). 


Finally the Beast 
(whose power sub- 
sists in the Little 
Horn) is siain, and 
his body given to 
the fire (it. 11). 


that letteth is taken 
away (ii. 6, 7). 


a Man (ii. 3). 

a Mystery (ii. 7). 
sitteth in the Temple 
of God, and is wor- 
shipped (ii. 4). 


worketh signs, and 
lying wonders (ii. 


9). 
exalteth himself 
against all that is 


called God (ii. 4). 


(xiii. 1), is com. 
pounded of the em- 
blems of the first 
three kingdoms of 
Daniel (see on v. 2), 
is wounded mortally. 
but receives a new 
life (xiii. 3. 12. 14). 
has fen horns (xiii. 
1; xvii. 3. 12), which 
have crowns and are 
ten kings (xiii. 1; 
xvii. 12), who receive 
power with the beast, 
and = give__— their 
strength to him (xvii. 
12, 13. 17). 

has the number of a 
Man (xiii. 18). 
becomes the seat of 
the Woman, whose 
name is Mystery 
(xvii. 5. 7); he ts 
worshipped (xiii. 4. 
8), has a mouth 
speaking great things 
(xiii. δ). 

worketh great twon- 
ders by agency of 
the second beast (xiii. 
12, 13). 

opens his mouth in 
blasphemy against 
God (xiii. 5, 6), wars 
against the saints 
(xiii. 7), acts forty- 
two months, or ¢hree 
and a half years 
(xiii. 6), goeth unto 


is the son of perdi- perdition (xvii. 8. 


tion (ii. 3). 


will be consumed 
with the spirit of 
Christ’s mouth (ii. 8). 


11). 

the Harlot sitting 
upon him is burned 
with fire (xviii. 8), 
and finally the Beast 
himself is cast into 
the lake of fire (xix. 
20; xx. 10). 


The evidence already adduced in the notes on St. Paul’s pro- 


phecy, 2 Thess. ii. 3—11, shows that the Power, of which St. 
Paul speaks, was to arise after, and in the room of, the Heathen 
Roman Empire, and corroborates the arguments brought forward 
to prove that the Power here displayed in the Apocalypse was 
that Power which succeeded in the place of the Roman Imperial 
Power. 

It is, therefore, the Roman Papal Power. 

This proof is further strengthened by the fact that the Power 
of which St. Paul speaks, is described by him as sitting in the 
Temple of God (eis τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ), that is, in the Christian 
Church. See on 2 Thess. ii. 4. 

It hardly needs be shown, that the Papacy has a mouth 
which speaketh great things, putting forth high and haughty 
claims in bold language. 

At the Coronation of every Pope, the Tiara, or Triple Crown, 
is placed on bis head in the lofty balcony in the facade of St. 
Peter’s Church at Rome, in the sight of thousands; and he is 
crowned, with these words, ‘‘ Receive the Tiara adorned with 


REVELATION XIII. 8—10. 


8g Ν , 28 , ε a 9 Ν a a ὧ 9 
Καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ 
γέγραπται τὸ ὄνομα ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ᾿Αρνίον τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ 


καταβολῆς κόσμου. 
yy 
9} Εἴ τις ἔχει obs, ἀκουσάτω. 


101 Εἴ τις αἰχμαλωσίαν συνάγει, εἰς alypa- 


225 


g Exod. $2. 33. 
Phil. 4. 3. 

ch. 8. 5. & 17. 8. 
& 20. 12. & 21.27. 
heh. 2.7. 

1 Gen. 9. 6. 

Tas. 33. 1. 

Matt. 25. 52. 

ch. 14. 12. 





three Crowns, and know thyself to be the Father of Princes and 
of Kings, the Ruler of the World (Rector Orzis).” 

This language has been used for many centuries, and was 
applied to the present Pope on the day of his Coronation, Sunday, 
Jane 21, 1846. 


In v. 6 the Beast is described as guilty of blasphemy. 

It has been alleged by some, that a Power which confesses 
the true Faith of Christ in the three Creeds, as the Papacy does, 
cannot be charged with Blasphemy; and that the Blasphemy 
akg to the Beast indicates that the Beast is not a Christian 

‘ower. 

But, observe the words of St. John. He says that ‘the 

Beast utters great and blasphemous words, and opens his mouth 
unto blasphemies toward (xpbs) God, to blaspheme His Name, 
and those who dwell in His tabernacle in heaven. This is not 
the same thing as is predicated below of some who are said fo 
blaspheme God (βλασφημεῖν τὸν Θεὸν, xvi. 11. 21), with direct 
and outrageous impiety. 

Is then the Papacy chargeable with acts or words which are 
blasphemous towards God ? 

Certainly it is. 

The word “ blasphemy " in Holy Scripture not only means 
an open utterance of impious language against God, but it signities 
an assumption of those attributes which belong to God alone. 

When the Jews said to our Lord, “Thou blasphemest,’’ they 
did not mean thereby, that He was uttering any thing openly 
against God. No; they used this term when He forgave sins, for, 
“* Who can forgive sins, but God only 7 (Mark ii. 7. Matt. ix. 2.) 
He claimed Divine Power.. And, if He had claimed it wrongly, 
this claim was Blasphemy. Hence also, they said on another oc- 
casion, For s good work we stone thee not, but for blasphemy, 
because that thou being man makest thyself God (John x. 33). 

Again, when Christ said to the High Priest, “" Hereafter ye 
shall see the Son of Man sitting on the Right Hand of Power, 
and coming on the clouds of heaven,” the High Priest rent his 
clothes and said, He hath spoken d/asphemy (Matt. xxvi. 64, 65). 
He hath claimed for Himself what belongs only to God. And if 
this claim was noé a just one, it was blasphemy. Hence it is clear, 

- that they are guilty of blasphemy, who assume to themselves powers 
and honours which belong to God. 

Apply this test tou the Papacy. It claims for itself Infalli- 
bility, Indefectibility, Eternity. These are usurpations of the 
incommunicable Name. ‘When that which is temporal claims 
Eternity, this is a name of Blasphemy,” says S. Jerome, ad 
Algasiam, Qu. xi. 

The ancient Expositors thus understood this passage. In 
the Commentary of Bede (which is compiled from older aathori- 
ties) it is said that the Power foreshown in the Beast will impiously 
usurp the dignity of God’s Name, and will presume to call the 
Church his own, “ dignitatem sibi Nominis Dei impius usurpans 
Ecclesiam quoque swam nominare preesumet.”” 

This has been fulfilled in the Papacy ina remarkable manner. 
It calls the Church i/s own. 

The Papacy is chargeable with “ dlasphemy towards God 
and His Name,” in the canonization and adoration of Saints, 
and in the worship of Images, and especially in its devotion to 
the Virgin Mary, whom it calls the “ Queen of heaven,” and exalts 
to the Throne of God; thus setting up other objects of worship 
besides Him Who alone is to be adored (Matt. iv. 10. Luke iv. 8). 

The Papacy is chargeable with blasphemy against His Taber- 
nacle ; that is, the Christian Church, and those who tabernacle 
in heaven. It makes itself guilty of this blasphemy, by usurping 
to itself all the titles of the Holy Catholic Apostolic Charch of 
Christ ; which is God’s Tabernacle, and by anathematizing as 
apostates and reprobates, those who are loyal subjects of the 
kingdom of heaven, and sound members of the mystical Body of 
Christ Himself, and who dwell in His heavenly Tabernacle, and 
hear His Word, and receive His blessed Sacraments, and “con- 
tend earnestly for the faith once delivered to the Saints’’ (Jude 
3), and who know, that they themselves would be liable to the 
anathema uttered by the Holy Spirit in Holy Scripture, (see on 
Gal. i. 8, 9,) if they were to receive any novel doctrines, such 
for instance as that of the Immaculate Conception, and others 
which are now propounded as necessary to salvation by the Roman 
Papacy. See above, on Jude 8. 

This blasphemy against Christ’s faithful servants is uttered 
by the Papacy on many occasions, especially in the Bull com- 

Vou. IIl.—Parr IV. 


monly called ‘‘ In Coena Domini,” and required to be read annually 
on Thursday before Easter; which may be seen in the Bullarium 
Romanum, tom. iv. p. 118, ed. Lutet. 1742. Streitwolf, Libri 
Symbolici Eccl. Cath. Rom. ii. p. 353. See below, p. 227. 


The claims of the Papacy are thus stated by one of the Popes 
themselves, Gregory VII., and are set down in the Church History 
of Cardinal Baronius (Gregory VII. Ap. Card. Baronium, Annal. 
Eccles. a.p. 1076), and are entitled ‘‘ Dictatus Papse,” Dictates of 
the Pope. Surely we may say that he who utters them has “8 
mouth that speaketh great things" (v. 5), and fulfils the Apoca- 
lyptic prophecy ; 

“That the Roman Pontiff alone is rightly called Universal. 

“ That all Princes should kiss his feet. 

“That his Name is the only Name in the world (‘ unicam 
nomen in mundo’). 

‘That he may dethrone Emperors. 

“That no Chapter or Book of Holy Scripture is canonical 
without his authority. 

“ὁ That all greater causes of every Church ought to be referred 
to him. 

“That the Church of Rome never has erred, and never 
will err. 

‘That a Pope of Rome, if he is canonically ordained, is 
indubitably rendered holy by the merits of St. Peter. 

“That no one is a Catholic, who does not agree with the 
Church of Rome. 

“That the Pope is able to release subjects from their alle- 
giance to evil men.” 

Such claims as these are usurpations of what appertains only 
to God, and are rightly called dlasphemous. 

It is illogical and futile to plead, as some persons do, that the 
Papacy holds the Creeds in her hands, and therefore cannot be 
said to blaspheme. She has added these claims to the Creeds, 
and she imposes these claims on all men, as of equal authority 
with the Creeds. This is anact of blasphemy; and this sin is not 
lessened, but is rather aggravated, by her possession and profession 
of the Faith, as declared in the Creeds. The sin is committed 
against light and knowledge, and is a heavier sin on that account. 

From a consideration of such claims as these, and from the 
clear testimony of History to the manner in which those claims 
have been enforced, it has been concluded by many of the most ju- 
dicious, learned, pious, and charitable divines of the Church of 
England, that this Prophecy of the Apocalypse has been fulfilled 
by the Papacy. See Hooker, Serm. v. § 15. Bp. Andrewes contra 
Bellarmin. cap. xii. pp. 273—296. Dean Jackson on the Creed, 
book xii. Bp. Sanderson, iii. p. 146. Bp. Wilson, of Sodor and 
Man, vol. vi. pp. 704, 705; and notes on chapters xii. xiii. xvii. 


v. 8. All who dwell upon the earth, that is, the great body 
of worldly-minded persons (see iii. 10), will worship him. The 
words πάντες, all, and πάντοτε, always, are often used in Holy 
Scripture to express what is commonly prevalent and habitual. 
See Exod. ix. 9. Cp.v. 19. Exod. ix. 25. Cp. x.5. Exod. 
xxxii. 3. Cp. 1 Cor. χ. 7. Matt. iii. δ, πᾶσα "lovdala, and πᾶσα 
περίχωρος, i.e. the grealer part; cp. Mark i. δ, and Luke xviii. 1, 
μὰν coi and xxiv. 53, διαπαντὸς, always, i.e. constantly; and 
Acts x. 2. See Glass. Phil. S. pp. 881, 882. 

Care is taken in this prophecy to guard the reader against 
the notion, that these words are to be understood to signify an 
universal apostasy, and that the Visible Church failed under the 
Papacy. In the next chapter we have a view of those faithful 
people who were not seduced by its errors, xiv. 1—7J. The Rou. 
which introduces these Visions is called a Lirrie Rout, although 
it concerns many people. See above, x.2. 9. And even just 
before the fall of Babylon it is intimated that there are in it some 
people of God, for even then it is said, ‘Come out of her, My 
People” (xviii. 4). 


v. 8. The Lamb is said to have been slain from the founda- 
tion of the world; because in the Divine Mind He was foreseen 
as our Propitiation, and we were foreknown in Him (Eph. i. 4—11), 
and His Death was represented in Types, and foretold in Prophe- 
cies, even from the beginning of the world ; namely, by the crea- 
tion of Eve, the mother of all living, and the type of the Church, 
from the side of Adam, the type of Christ (see above on John 
xix. 34), and in the promise of the Woman’s Seed, whose heel 
would be bruised by the Serpent, and who — bruise the 

α 


λωσίαν ὑπάγει" εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ, δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτανθῆναι 


11 * Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχε κέρατα δύο ὅμοια 


226 REVELATION XIII. 11, 12. 
ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ Kai ἡ πίστις τῶν ἁγίων. 

ch. 11. 7. 

Iver 3. ἀρνίῳ; καὶ ἐλάλει ὡς δράκων: 13 


1 Ν AY 9 ’ a ’ id a 

καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίον πᾶσαν 
a a ΄-“ a 3 κα 

ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ, ἵνα 


προσκυνήσωσι τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἣ πληγὴ τοῦ θανάτου 


αὐτοῦ. 


Serpent’s head (Gen. iii. 15. See Bp. Pearson on the Creed, Art. 
iv. p. 396), and because His death had a saving efficacy for all 
men, even from the beginning. See Bp. Andrewes, i. 164. 

v. 10. If any one gathereth a captivity, he goeth into captivity. 

This seems the true reading; there are some variations in 
the MSS. 

The sense is, They whom the Beast gathers together into 
his society are here compared to a troop of captives, led together 
by him into slavery. See this use of αἰχμαλωσία in Numb. xxi. 1. 
2 Chron. xxviii. 5. Isa. xx. 4. Ezek. xi. 25. Hab. i. 9. 

The abstract term captivity for captives is very expressive, 
particularly as joined with συνάγει. He professes to collect 
together a Church; but they are a band of captives, carried into 
bondage. His retribution will be, that he himself will be carried 
captive. He has slain many Martyrs by the sword. His recom- 
pense will be, that he himself will be slain with the sword. See 
2 Thess. ii. 8. Rev. xix. 15. 

Here is the patience and the faith of the Saints, a remarka- 
ble instance, showing that the Empire of the Beast would be of 
wide extent, and of long duration. Cp. v. 7. 


Some objections have been alleged against the interpretation 
now propounded ; and may be summarily noticed here ; 

Objection 1— 

It has been said by some, that St. John would not have pro- 
phesied concerning trials so far off from those of his own age, as 
the afflictions of the Church under the Papacy. 

Answer— 

This objection is derogatory to the character of divine Pro- 
phecy, and is refuted by the language of the Apocalypse, and of 
the Book of Daniel, written six centuries before it, which reveal 
the Day of Judgment and the trials immediately preceding it, 
Rev. xi. 18; xx. 12, 13. Dan. vii. 21—27. 

Objection 2— 

It has been said by some, that the power here described is 
not 8 Christian power, but is an openly infidel one, rebelling in 
undisguised impiety against God. 

This allegation has been already considered above on συ. 5. 
Bee also below on v. 1]. 

Objection 3— 

It has been said by some, that a body of persons such as are 
here described “can have no true sacraments,” and that those 
reformed Churches, which have received their own Holy Orders 
from Christ thréugh the medium of Rome, and which acknow- 
ledge the Baptism and Holy Orders of Rome, would be condemned 
by τὴς Prophecy, if the Papacy were such a body as is here de- 
scribed. 


This objection also has been considered above, xiii. 1—3, 
p. 223, and will be further noticed below in the interpretation of 
chap. xvii. 

Objection 4— 

It has been said by some, that many pious and holy men and 
women have lived under the Papacy, and have regarded the Church 
of Rome with reverence and affection, as the centre of religious 
unity; and that it cannot be imagined, that Almighty God would 
have allowed them to be so much deceived by it, as they must 
assuredly have been, if the Papacy is pourtrayed in this Prophecy. 

This objection also has been examined, in part, above on 
xiii. 1—4. 

To those considerations may be added the following. Many 
good and holy men and women lived and died at Jerusalem in the 
age of our Lord and His Apostles, such as Symeon, Anna (cp. 
Luke ii. 25), Nicodemus, Joseph of Arimathsea, and others ; and 
they regarded Jerusalem with reverence, as the centre of religious 
unity. Our Blessed Lord Himself communicated with the Scribes 
and Pharisees in the public worship of the Synagogue, and in the 
reading and hearing of the Old Testament, and the religious ser- 
vices of the Temple. Even after the Crucifixion of Christ by the 
Rulers of the Jews (Luke xxiv. 20. Acts v. 80; x. 39) the Apos- 
tles of Christ communicated with them in the public liturgy (Luke 
xxiv. 53. Acts iii. 1) of the Temple and of the Synagogues. 

In like manner, holy and religious men under the Papacy 
communicated with it in those divine truths and spiritual graces 


which Almighty God bestowed in His Holy Word and Sacra- 
ments, dispensed by its ministry; but holy and religious men did 
not, knowingly, communicate with it in the acts of violence, 
treachery, and cruelty, which were too often perpetrated by many 
of its Rulers; nor did they communicate consciously in the cor- 
ruptions of sound doctrine which were propagated by them. 

On the contrary, many holy and pious men, who lived under 
the Papacy, censured those acts, and protested loudly against 
those corruptions ; and, even if they were deceived by its claims, 
yet under the circumstances of the times in which they lived, 
ignorance or error were then comparatively venial. 

But when those corruptions were more clearly manifested by 
the revival of Learning in the fifteenth century after Christ, and 
by the wider circulation of the Holy Scriptures, consequent on the 
invention of Printing ; and when those corruptions were enforced 
by the Church of Rome on the consciences of all men at the 
Council of Trent, in the sixteenth century after Christ, then 
many wise and holy men, and societies of men, even whole Nations 
and Churches, emancipated themselves from the bondage of those 
corruptions, and they have been blessed by Almighty God with 
merks of His favour, and they have been made happy instruments 
in His hands for the advancement of His Kingdom, by the 
preaching of His Holy Word, and the dispensation of His Holy 
Sacraments, by an Apostolic Ministry throughout the world. 

11---18. καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον) And I saw another Beast 
coming up out of the earth; and he had two horns like a Lamd, 
and he was speaking as a Dragon. 

And he exerciseth ali the awthority of the first Beast in his 
sight, and causeth the Earth and them which dwell therein to 
worship the first Beast, whose deadly wound was healed. 

And he doeth great wonders, and that fire may come down 
JSrom heaven on the Earth in the sight of men. 

And he deceiveth them that dwell on the Earth by the 
wonders which he hath power to do in the sight of the Beast, 
saying to them that dwell on the Earth, thal they should make an 
image to the Beast, who hath the wound of the sword, and lived. 

And it was given to him to give breath unto the image of 
the Beast, that the image of the Beast should both speak, and 
should cause that as many as would not worship [or do homage 
to, προσκυνήσωσι τῇ εἰκόνι, see v. 4) the image of the Beast, 
should be killed. 

And he causeth all, both emalil and great, rich and poor, 
Sree and bond, to give themselves a mark in their right hand, or 
in their forehead : and that no man may be able to buy or sell, 
save he that hath the mark, the name of the Beast, or the number 
of his name. 

Here is wisdom. Let him that hath understanding count 
the number of the Beast : for it is a number of aman; and his 
number is siz hundred sizrty-siz. 

This second Beast is described as having horns—visible em- 
blems of power (see v. 6; xii. 13)—like a Lamdé, i.e. like the 
horns of a Lamb. Cp. Homer, Iliad xvii. 51, κόμαι χαρίτεσσιν 
ὅμοιαι, and see 2 Pet.i.1. Jude 7. Winer, § 66, p. 549. 

St. John uses a particular word in the Apocalypse for Lamb, 
viz. ᾿Αρνίον (see on v. 6, p. 181). He never uses ἀμνὸς, which is 
found in his Gospel and in other parts of Scripture (John i. 29. 36. 
Cp. Acts viii. 32. 1 Pet. i. 19), where ἀρνίον never occurs. But 
*Apvloy occurs about tbirty times in the Apocalypse, and it always 
signifies Christ. And this word ᾿Αρνίον, in the number of its 
syllables, accent, termination, and gender, stands in direct anti- 
thesis, or contrast, to the word θηρίον, or Beast. 

The Lamb, which is Christ, is described above as having 
horns (see v. 6), and the Beast is here described as having Aorns, 
like those of the Laméd; that is, he claims to exercise the poser 
of Christ. 

The verbal precision, which is a remarkable characteristic of 
the Apocalypse (see above, p. 167), proves that the Beast here 
described as having the horns of a Lamé, that is, as exercising 
the power of Christ, is ποί a heathen or infidel Power, but is a 
Power which professes Christianity. The emblems of his 
dominion, and the most conspicuous features of his body, are 
like those of a Lam), i. e. Christ. 

And yet his utterance is described as like that of a Dragon. 


REVELATION XIII. 18, 14. 


227 


Ν : 
δ τ Καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, καὶ πῦρ ἵνα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ els τὴν m Matt. 24.24. 


2 Thess. 2. 9. 


ind ’ σι 
γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων" 15 " καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ “16. 


x a“ a 297 9 A 
τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν 


nch. 16. 14. 
ἃ 19. 20. 


ἐπὶ τῆς γῆς, ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ, ὃς ἔχει THY πληγὴν τῆς μαχαίρας 





This ποτὰ δράκων, dragon, or serpent, does not always imply 
open ferocity, but often meana wiliness and craft. The word 
᾿Αρνίον, or Lamb, indicates a profession of Christian innocence ; 
and the word δράκων, Dragon, or Adder, signifies that this pro- 
fession is united with the subtlety of the Serpent who deceived 
Eve (2 Cor. xi. 3). Cp. Wetstein, ii. p. 794, and note above, 
p. 187, from 8, Augustine. Primasius here observes, that “ this 
Beast is said to speak as a dragon, because he deceives by hypo- 
crisy or semblance of the truth ;’’ and the old commentator in S. 
Augustine's works on this says, “this Beast displays 
himself with a semblance of Christianity as a Lamb, in order that 
he may insinuate secretly the poison of the Dragon. This,” he 
adds, ‘is an heretical Church.” 

Hence this Beast is hereafter described as the false Prophet 
(xvi. 13; xix. 20; xx. 10), or false Teacher (see 2 Pet. ii. 1. 
1 Jobn iv. 1. Cp. note, 1 Thess. v. 20. Rom. xii. 6). Our 
Lord’s ing applies here, “Beware of false Prophete or 
Teachers, who come in sheep’s clothing,’’ with the semblance of 
a Lamb, ‘but inwardly they are ravening wolves” (Matt. vii. 
15). Accordingly, in v. 14, this Beast is said πλανᾶν, to deceive, 
a word descriptive of false Teachers (cp. 2 Pet. ii. 18; iii. 17. 
1 John ii. 26; iii. 7; iv. 6. 2 John 7), and which recalls our 
Lord’s warning concerning the latter days, “ Many false Prophets 
shall arise, and shall deceive (πλανήσουσι) many (Matt. xxiv. ae 
and many falee Christs and false Prophets (words which might 
almost seem to mark the relation of the two Beasts in the present 
Vision) shall arise, and shall work great signs and wonders, so 88 
to deceive (xAavav), if it were possible, the very elect. Behold, 
1 have told you before.” Matt. xxiv. 24, 25. 

We may therefore safely adopt the interpretation of the 
ancient Expositors, who recognized in this Second Beast a succes- 
sion of Teachers of unsound doctrine, labouring with great sub- 
tlety and success for the aggrandizement of the former Beast. 
S. Irenaeus (v. 28) calls the second Beast the armour-bearer 
(ὑπερασπιστὴν) of the former Beast; and it will be seen in the 
sequel, that, after fighting side by side, they will come to the same 
end at the same time (xix. 20), 

The ancient Expositors bad not seen, in their days, the par- 
ticular form of religious seduction which is predicted by this 
Vision ; and they therefore could not fully interpret this prophecy. 
See above, Introduction, pp. 149, 150. 

But Time has unfolded it to later ages. The energy, learn- 
ing, intelligence, subtlety, unity, and erance, with which 
that great Ecclesiastical Corporation, the Romish Hierarchy, ex- 
tending iteelf into almost all the Countries of the world, has 
laboured for many centuries, and is still labouring, for the spiritual 
aggrandizement and exaltation of the Roman Papacy, and for 
the subjugation of all men to its sway, is here delineated by the 
Spirit of Prophecy. 

This Power rises from the Earth; it does not advance the 
Spiritual Kingdom, the Kingdom of Heaven. 

Bp. es says, ‘‘ This second Beast represents the 
Roman Hierarchy, which both by speaking and writing proclaims 
the Pope as Vice-God.”’ (Bp. Andrewes, contra Bellarmin. p. 287, 
ed. 1610, where the prophecy is further explained.) 

The primary purpose of that Hierarchy, as the prophecy has 
predicted, is to make the Earth and all that dwell therein do 
Aomaye to the former Beast, whose deadly wound was healed, 
Ὁ. 12, and to make an image to the Beast who hath the wound of 
the sword, and lived. 

Observe these latter words, studiously reiterated, in order to” 
show that it is not for the Roman Pagan Empire that this second 
Beast labours, but for the Roman Power, killed as far as its 
Pagan Empire is concerned, and still ‘having the wound of the 
sword” in ¢hat respect, and yet alive again; that is, it labours for 
the Roman power, ποέ as Pagan, for it is dead as to its Paganism, 
and yet still lives in the Papacy. 

The decree of Pope Boniface VITI., that “ it is necessary to 
eternal salvation for every Auman creature to submit to the 
Roman Pontiff’ (Extrav. Com. lib. i. tit. viii. cap. 1), and the 
statement of Cardinal Bellarmine (de Pontifice, cap. i. 10), that 
the ‘‘ doctrine of the Pope’s Supremacy is the essence and sum 
of Christianity,” contain the very pith and marrow of the system 
propounded by the Romish Hierarchy. 

Perhaps the beat comment on this verse (v. 12) is to be 
found in the Oaths which are taken by all Priests and Bishops of 
the Roman Church throughout the world; in which they bind 
themselves to be ‘faithful and obedient to their Lord, the Pope,” 


and ‘to uphold and maintain the Popedom of Rome, the royalties 
of St. Peter, and to defend them against all men ;’’ and in which 
they sweur that they “ will cause to be preserved, defended, aug- 
mented, and promoted, the rights, honours, privileges, and autho- 
rity of the Church of Rome, and of the Pope, and of his suc- 
cessors ;"’ and “that they will keep, and cause to be kept by 
others, its decrees, ordinances, sentences, depositions, reservations, 
provisions, and commandments.” The original of this Oath may 
be seen in the Pontificale Romanum, p. 62, published at Rome, 
A.D. 1818. 

Such are the obligations of Roman Bishops; and all Eccle- 
siastics, regular and secular, of the Church of Rome throughout 
the world, take an Oath, in which they declare that they ‘‘ acknow- 
ledge the Church of Rome to be the mistress of all Churches,”’ 
and swear to “pay true obedience to the Roman Pontiff, the 
successor of Peter, the Vicar of Jesus Christ, and to maintain all 
things decreed in the General Councils, especially in the Council 
of Trent ;”’ and they swear “ that they reject and anathematize all 
things contrary thereto, and that they will hold firm unto death 
this true faith, ow! of which there is no salvation, and will take 
care that it be held and taught by all under their authority.” 
This Oath may be found in editions of the Decrees of the Council 
of Trent, and in the Roman Canon Law, p. 111, ed. 1839. 

vv. 13, 14. This second Beast is said to work signs or 
wonders, and to deceive by means of those wonders. 

It is affirmed by Papal Divines that the presence of miracles 
isan “essential note of the Church” (Bellarmine, de Ecclesia, 
lib. ii.), where “ gloria miraculorum ” is reckoned as the eleventh 
note of the Church. Some of the wonders, which they affirm to 
have been worked for the exaltation of their own faith, are too 
well attested to be denied. The Holy Scripture expressly de- 
clares that miracles will be wrought for the trial of the faithful 
by teachers of strange doctrines, for the maintenance of those 
doctrines (cp. Deut. xiii. --- ὅ), especially in the latter days (Matt. 
xxiv. 24. 2 Thess. ii. 9); whereas, on the other hand, there is no 
reason now to look for further evidence (Luke xvi. 29), except in 
the fulfilment of prophecy (cp. 2 Pet. i. 19), in behalf of the 
Truth; and the appeal made by the Papal Hierarchy to the 
“ glory of miracles,” manifested among themselves, seems to be 
a fulfilment of Prophecy, warning the world against its seductions. 


This second Beast is also said (v. 13) to work great signs, 80 
that he may make fire to come down from heaven on to the earth. 
A, C have ἵνα καὶ πῦρ, and so Lack., Tisch. 

The Apostle and Evangelist St. John himself had once asked 
our Lord to allow him to make fire come down from heaven on 
those who would not receive them; our Lord replied, ‘ Ye know 
not what manner of spirit ye are of” (Luke ix. 35—55). 

That incident affords the best exposition of this verse. It 
is not affirmed that the Beast actually makes fire to come down ; 
but that he works that it may come down. 

This is fulfilled in the operations of the Roman Hierarchy 
when they imprecate God’s wrath, and call down the consuming 
fires of His vengeance, on those who will not receive their doc- 
trines, and who in any way contravene their practices. 

There is a solema form of Imprecation which is set forth to 
be pronounced annually by all Romish Primates, Patriarchs, 
Archbishops, and Bishops on the day on which our Blessed 
Saviour instituted the Feast of love. This form of imprecation 
is called ‘In Coena Domini;” ‘In the Lord’s Supper.” 

This form of Imprecation has been authorized and enjoined 
by twenty different Popes, and anathematizes as Heretics all Pro- 
testants, and declares them to be incapable of enjoying civil 
rights, and liable to temporal penalties, and even to death. 
Thus it fulfils the divine prediction in v. 13. It may be seen in 
the Roman Builarium, iv. p. 118, ed. 1722. See above, p. 225. 

The awful form of cursing by ‘‘ book, bell, and candle,’’ used 
by the Roman Hierarchy in our own land in former times, by 
which men were “ given over utterly to the power of the fiend, 
and the souls to be quenched in the pains of hell-fire,”” may be seen 
in Fox’s Acts and Monuments, p. 947, and in Wordsworth’s 
Eccles. Biog. i. p. 220, ed. 1839. 

In that form the Papal Hierarchy claimed the power to 
execute this curse; the tenor of it was, ‘(we give them over 
utterly to the deh of the fiend; and let us quench their soules 
as they bee dead this night in the paines of hell-fire, as this 
candle is now quenched and Pat oe 

9 


καὶ ἔζησε 15 
ε 


λαλήσῃ ἡ 





Thus they assumed the power ascribed here to the second 


This prophecy has also been fulfilled in a signal manner 
by that portion of the Roman Hierarchy which works, and has 
worked, for many years by the instrumentality of the Inquisition, 
which calls itself the “‘ Holy Office,” and enforces the doctrines 
of the Papacy, and especially the dogma of the Papal Supremacy, by 
fire, sword, and rack. The badge of the Holy Office is a drawn 
sword with an olive branch: thus while it does the work of the 
Beast, it wears the semblance of the Lamb. See Limborch, Hist. 
Inquisitions, pp. 370-—373. 


In v. 14 the Second Beast is said to deceive by means of the 
signs and wonders which it was given him to work. Observe the 
word given: the agency of evil is limited by God. He allowed the 
magicians of Egypt to work miracles, that His own power in over- 
coming them by His servant Moses might be more glorious. 
Exod. vii. 11. 22; viii. 7. 18, 19. Christ permitted devils to go 
into the swine, and to carry them into the deep, that thus He 
might overcome the devil, and that His love and power in de- 
livering us from him might be more glorified. Matt. viii. 31, 32. 


The second Beast is said to command the “dwellers on the 
Earth,” that is, men who are not loyal subjects of the kingdom of 
heaven, to make an image to the Beast who has the wound of 
_ the sword, and lived. It is remarkable that the best MSS., A, B, 
C, and others, have not ὃ, in the neuter, as E/z., but have ὃς here, 
in the masculine gender, and so Lach., Tisch.—showing the per- 
sonality of the former Beast. 

It is added, that it is given to the second Beast to give breath 
to that image, in order that it should speak, and cause that, who- 
ever youl not pay homage fo the image of the Beast, should be 
killed. 

The reading τῇ εἰκόνι (the dative case, nn ch. xvi. 2; xix. 20; 
xx. 4) is sanctioned by B, and more than thirty MSS., and some 
Fathers; and so Lach. and Tisch. See above on v. 4. Theaccu- 
sative is also used at a later stage of the prophecy, after the fall of 
Babylon, xiv. 9. 


What is this Image of the Beast ? 

It is described not only as an Image made fo the Beast, 
but also as an Image of the Beast. See here v. 15, and xiv. 
9. 11; xv. 2; xvi. 2; xix. 20; xx. 4. 

The word εἰκὼν, image, effigies, designates a prosopopezia, or 
personification of something abstract; see Dr. Bentley on Free- 
thinking, p. 278, near the end, who quotes Plato as saying, that 
if men could have ἐναργὲς εἴδωλον, a conspicuous image of Wisdom 
before their eyes, they would be enraptured with ber beauty; see 
also Cicero, de Officiis, i. 5, and de Finibus, ii. 16. 

In the Apocalypse the word εἰκὼν, image, signifies also an 
εἴδωλον, idolum, in the sense of an object tu be adored, as images 
of heathen deities were; cp. the use of the word εἰκὼν in Rom. i. 23, 

The first Beast itself is the Papacy; and the εἰκὼν or Image 
of it is the personification of the Papacy, in the visible form of 
the Pontiff for the time being. Every one who is created Pope— 
whatever may’ be his οἱ for learning, piety, ability, or 
morals, even though he be a Hildebrand or 8 Borgia—yet imme- 
diately on his creation is made into an Image or Idol by the 
Second Beast or Roman Hierarchy; and is displayed to the 
homage of the world; and this process of making an Image or 
Idol of every Pope for the time being, has now been continued for 
many centuries. 

On the first occasion, when a new Pope appears in public 
after his election to the Pontificate, he is elevated into an 
object of adoration in the temple of God. 

The new Pope, wearing his mitre, is lifted up by Cardinals, 
and is placed by them on the Hiyh Altar of the principal Church 
at Rome—St. Peter’s. He is there seated upon the Altar of God: 
and while he there sits, the Roman Hierarchy bow down before 
him and kiss those feet which tread on the Altar of God. 

This ceremony of Adoration is prescribed by the official 
Book of Roman Ceremonies, entitled ‘“ Ceremoniale Romanum ;’’ 
it may be seen described in lib. iii. sect. i. of the edition of 1572; 
and it has been performed on the election of every Pope for many 
centuries in succession. It was performed to the present Pope 
on Wednesday, 17th June, 1846. 

This Ceremony is called by Roman writers the “ Adoratio 
Pontificis,” and it is represented in the Roman coinage with the 
following remarkable inscription, ‘‘Quzm CREANT, ADORANT,” 
“ Whom they create, they adore,” Whom the Roman Hie- 
rarchy make by their own votes to be Pope—him they adore 


REVELATION XIII. 15. 


a 9 Α 
ο καὶ ἐδόθη αὐτῷ πνεῦμα δοῦναι τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ 
εἰκὼν τοῦ θηρίον, καὶ ποιήσῃ ἵνα ὅσοι 


ἂν μὴ προσκυνήσωσι τῇ 


when made: they worship the work of their own hand. They 
make an image, and then worship it. 

The worship of the εἰκὼν or Jmage is here described in the 
Apocalypse by the word προσκυνεῖν (see also xiv. 9; xvi. 2; 
xix. 20; xx. 4), and this word is exactly represented by the Latin 
word adorare ; the word used here for προσκυνεῖν in the Roman 
Vulgate Version of the Apocalypse; this word adorare is chosen 
by the Roman Hierarchy to describe the homage which they 
themselves pay to the person of every Pope in succession on his 
election to the Popedom, as may be seen in the following Roman 
books, Lettenburgh's Notitia Curie Romane, p. 125, ed. 1683, 
and the works of other Romish writers (Mazaroni and Stevanus) 
de Adoratione Pontificis, and Histoire du Clergé, dedicated to 
Pope Clement XI., Amst. 1716, vol. i. p. 17. Tost, Corte di 
Roma, a work approved by the Master of the Sacred Palace in 
1764, p. 75. An engraving representing the “ Adoratio"’ may 
be seen in Picart, Cérémonies, vol. i. p. 296. 

A specimen of the feelings animating the Papal Hierarchy, 
and of the language uttered by them, when bowing before the 
Papal Image, may be seen in the words addressed by Cardinal 
Colonna in the name of the Clergy to Pope Innocent X. at his 
Coronation in St. Peter’s, in a.p. 1644. ‘ Most Holy and Blessed 
Father, Head of the Church, Ruler of the World, to whom the 
keys of the Kingdom of Heaven are given, whom the Angels ix 
heaven revere, and whom the gates of Hell fear, and whom the 
whole world adores (" quem totus mundus adorat’”’), we venerate 
and adore Thee, and commit ourselves and all that is ours to thy 
paternal and more than divine disposal.” The original words 
are in Banck's Roma Triumphans, p. 384, ed. Franeker, 1656. 


In v. 15 the Second Beast is said to give breath to this 
Image, that the Image should speak. 

This prophecy describes the process by which the Papal 
Image gives utterance to what {s breathed into it by the Papal 
Hierarchy. 

It is a remarkable fact, that the Papal Hierarchy first con- 
sult together, and frame decrees, or prepare rescripts either in 
Councils summoned by the Pope, or by some other means pre- 
scribed by him; and when this preliminary process has been gone 
through, then they submit their decrees to the Pope, and desire 
him to ratify their verdicts by his authority. 

Thus they give breath to the Jmage, which they themselves 
have made, and then the Image speaks ; and what it utters becomes 
an Article of Faith, and is imposed on all men as necessary to 
salvation. 

The Twelve new articles of the Trent Creed were framed and 
promulgated in this manner. The Trent Council was convened 
by the Pope. The Council the decrees; they brought 
them to the Pope, Pius IV. Thus they breathed breath into 
the Papal Image, and the Papal Image spake what they had 
breathed into it. And those Twelve new Articles (such as the 
doctrine of Seven Sacraments, Transubstantiation, Half-Com- 
munion, Purgatory, Propitiatory sacrifice of the Mass, Worship 
of Images, &c.) have now become, as they affirm, an essential 
part of the Christian Faith, and they all make a solemn adjuration 
that no one can be saved unless he profess them,—“ extra hanc 
fidem nemo salvus esse potest.” See the Tridentine Creed put 
forth by Pope Pius the [Vth, a.p. 1564, annexed to the Decrees 
of the Trent Council; and the same Pope’s Bull of Confirmation 
of the said Decrees, a.v. 1563. 

A striking specimen of the manner in which this prophecy 
is fulfilled in the Papacy, has been recently displayed to the world. 

On the 8th December, 1854, the Pope promulgated in St. 
Peter’s Church at Rome the new doctrine of the Immaculate 
Conception, and affirmed that it was thenceforth necessary to sal- 
vation to believe that the Blessed Virgin was exempt from original 
sin, and that all who do not believe this dogma make shipwreck 
of the faith, and have fallen from the unity of the Church 
(*‘ naufragium fidei fecisse, et ab unitate Ecclesise defecisse ’’). 

The mode in which this extraordinary promulgation was 
effected is specially worthy of notice. 

Some years before that promulgation, namely, on the 2nd of 
February, 1849, the Pope had addressed letters to all the Bishops 
of his Communion, and in those letters he had stated, that sume 
persons were surprised “that the honour (of being born without 
sin) was not yet attributed to the most holy Virgin by the Church 
and Apostolic See;’’ and he then desired the Bishops to com- 
municate to him ‘“ what their opinion was concerning the defi- 
nition of the Immaculate Conception of the Virgin Mary,’’—“ quid 
ipsi de hac definitione sentirent.” The Bishops said in reply, that 
they all desired such a definition from him. 


REVELATION XIII. 16. 229 


εἰκόνι τοῦ θηρίου ἀποκτανθῶσι' 15» καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ TOUS Pch. 19.20. 
᾿ 
μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχοὺς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ 
vs δούλ, ἵνα δῶ ει ας ὦ 2. A . 2a ns δεξιᾶς. ἢ ἐπὶ 
τοὺς δούλους, ἵνα δῶσιν αὑτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς, ἢ ἐπὶ 


ἃ 20. 4. 





The Pope then consulted the consistory of the Cardinals ; 
and they also made the same request. 

Nearly six years passed away, and on the 8th of December, 
1854, thee Representative of the Roman Hierarchy approached 
the foot of the Throne on which the Pontiff sat in the Church of 
St. Peter at Rome, and said, “In the name of the Sacred College 
of Cardinals, and of the Bishops of the Catholic Church, and of 
all the faithful, we humbly and earnestly demand, O most holy 
Father, that you would raise your Apostolic Voice, and pronounce 
the dogmatic decree of the Immaculate Conception of Mary, which 
will be a subject of joy to heaven, and of exultation to earth.” 
To quote the words of the Roman record of that day, ‘‘ The Pon- 
tiff replied that he received willingly the prayer of the Sacred 
College, and of the Episcopate, and of the faithful; and after the 
hymn ‘ Veni Creator,’ he read with a loud voice the decree, in 
which he solemnly detined that the Blessed Virgin, from the first 
instant of her being conceived, was preserved free from all stain of 
original sin.” 

After the reading of the Decree ie same Representative of 
the Hierarchy returned to the foot of the Throne of the Pontiff, 
and “ retarned thanks to him for having defined this dogma, and 
prayed him to publish the Papal Bull concerning it.” The Pontiff 
gave his consent, and the Bull was published, bearing date “the 
sixth of the Ides of December, 1854." 

“The Hierarchy returning from Rome to their Dioceses, and 
announcing to their people what they have heard from the Oracle 
of the Vatican, will tell them what honours are rendered to the 
Blessed Virgin in the Capital of the Catholic World; and the 
History of the Church will note the 8th of December, 1854, among 
its most memorable days, when the august Mother of the Saviour 
of the world received a new triumph from the chair of truth.” 

Such is the language of the documents published at Rome. 
The originals may be seen in No. xliii. of the Editor's Occasional 
Sermons, pp. 29—47, and in No. xii. p. 93. 

And now, when it is objected, that this dogma of the Imma- 
culate Conception is a novel doctrine, a doctrine, as the Pope 
himself confessed, not hitherto defined by the Church of Rome 
herself, and first promulgated by her in the nineteenth century, 
and that it is contrary to the Holy Scriptures, the reply given is, 
“ Roma locuta est,’ Rome has spoken, “" The Oracle of the Va- 
tican has given its response ;” let the Earth keep silence before it. 

So indeed it is. Breath has been given by the Hierarchy to 
the Image, which their own hands had made, and had set up to be 
adored. It has spoken in that same Temple of God in which they 
had set it up to be adored, and in which they fell down before it, 
when it sat on the Altar of God. 

Thus the Apocalyptic prophecy has been fulfilled by them in 
Ὡς eyes | those “ who read, and keep the sayings of this book”’ 

xxii. 7. 9). 


In v. 15 the second Beast is said to work that the image may 
cause all who do not worship it to be killed. 

The Popes, inspired by the Hierarchy, have devised and en- 
forced an Oath, by which all Roman Bishops bind themselves ‘‘ to 
persecute and to impugn, as far as they are able, all heretics and 
schismatics, and rebels against their Lord, the Pope, and his suc- 
cessors,”’ that is, all who do not submit to his claims to Supremacy 
and Infallibility. See the Oath in the Roman Pontifical, p. 63, 
ed. Rome, 1818. 

In v. 16 the second Beast is said to cause all men fo give 
to themselves a mark on their right hand, or on their forehead, 
and that no one may be able to buy or sell except he that hath 
the mark, the name of the Beast, or the numéer of bis name. 

Observe the words ‘give to themselves ;’’ the best MSS. 
have δῶσιν (not δώσῃ as in Elz.), and so in Catena, p. 383; a 
remarkable sentence, intimating compulsion under the semblance 
of choice; that is, the mark which the hierarchy enforces is re- 
presented as imprinted voluntarily by those persons on whom 
they enforce it. It is like an oath imposed, and yet seemingly 
taken with good will. 

Ὁ. 16. Here is wisdom, let him who hath understanding 
count the number of the Beast; for it is the number of a man; 
and his number is Siz Hundred Sixty-Siz. 

There are three distinct things to be considered here. 

1) The Maré of the Beast. 
2) The Name of the Beast. 
(3) The Numbéer of his name. 


On the Manx of the Beast. 
The word rendered mark is χάραγμα, from χαράσσω, to 


engrave. Cp. Acts xvii. 29, and here and in the other passages 
of the Apocalypse (xiv. 9. 11; xvi. 2; xix. 20; xx. 4) it denotes 
such a kind of engraving as indicates that the person on whom 
the engraving is made, is the property of, and is subject to, the 
person whose χάραγμα, mark, cypher, or stamp, is engraved upon 
him who bears it. 

In ancient times, marks were impressed on men for certain 
special purposes ; Slaves were branded with the names of their 
Masters; Soldiers punctured their flesh with the mark of the 
General under whom they served; volaries of heathen deities 
stamped themselves with the names and marks of those deities. 
Cp. 3 Macc. ii. 29, and see notes above, on Gal. vi. 17, where 
St. Paul says, “1 bear in my body the marks of the Lord Jesus ;’’ 
S. Ambrose (ap. Weist.), “ slaves are inscribed with the mark of 
their lord ; and soldiers are inscribed with the mark of their leader.” 

The χάραγμα therefore, or mark, of the Beast, indicates that 
they who wear it are servants, soldiers, and rolaries of him whose 
mark they wear. 

This mark is here described as imprinted on the right hand, 
or on the forehead. The right hand is the organ of working, the 
forehead is that of profession. The servants of God are repre- 
sented in this book as having His δεαΐ and Lis name on their 
Soreheads (see vii. 3; ix. 4; xiv. 1—9; xxii. 4; ep. Ezek. ix. 4), 
because they confess Him before men. Those who receive the 
mark of the Beast in their foreheads, profess his faith ; they who 
receive it also on their hande, execute in deed what they profess 
in word,—“‘ accipiunt inscriptionem in fronfe propter professionem 
(says the old commentary in Augustine's works here), in manu 
propter operationem ;’’ and Bp. Andrewes here, p. 291, says, ‘‘ the 
forehead shows faith, the hand works,” the one openly confesses, 
the other boldly executes. 

What then is that χάραγμα, or mark, which, at the instance 
of the Hierarchy, men are said to imprint on themselves ? 

It is such a Confession of faith and obedience as that already 
noticed of Pope Pius IV., which contains a solemn vow of sub- 
jection to the Papacy, and to the Decrees of the Council of Trent; 
and which is affirmed by the Papacy and its Hierarchy to be 
necessary to be received by all who desire to be saved, —‘‘ extra 
hanc fidem nemo salvus esse potest.” ‘‘ That profession of faith,”’ 
says Bishop Andrewes here, ‘is implicitly required of all men by 
the Papacy ; all who are baptized are reckoned, by the very fact 
of their baptism, to be subjects of the Pope, who claims to be the 
spiritual head of the Church.” 

There is a difference, which is marked in the prophecy, where 
it is said that they receive the mark on their right hands, or on 
their foreheads. The Papal Hierarchy have the mark on their 
Joreheads and on their hands, because they make 8 profession by 
words, and exhibit it in works ; others, who do not make such a 
direct profession by words, yet have it on their hands, because 
they are virtually bound to execute it by deeds. 


In υ. 17 it is said that no one may buy or sell,—that is, carry 
on any commerce—except he has this mark. 

This has been and is fulfilled in the Papacy, in two ways: 
First, by actual restraints of temporal traffic; such restrictions 
have been imposed on persons whom it calls heretics, and dis- 
qualifies, as such, for commerce and secular emoluments. See 
Limborch, Hist. Inquis. pp. 38. 48, 49. 71. Vitringa, p. 624. 

Secondly, by inhibiting them from all spirs(wal commerce 
and religious communion. 

This doubtless is the fuller sense of the prophecy, as has 
been noticed by ancient Expositors. Thus Haymo says, **the 
mark of the Beast is Ais Creed; and no one is permitted by him 
to preach, unless he has his mark, namely, his faith 7” and 
Aquinas says, vol. xxiv. p. 311, 3, qu. 63. 3. 3, that the mark of 
the Beast is a “ professio illiciti cultus.” 

The word Symbolum, in Ecclesiastical language, signifies a 
Creed, which is the bond and token of spiritual fellowship of all 
who gail together in the sacred vessel of the Church; and this 
word Symbolum, in the language of commerce, signifies a token 
of communion; and thus the word symdol affords an illustration 
of the metaphor here, and in other places of the Apocalypse. 
Asis well said by Primasius and Bede, “ By this mention of 
buying and selling, we are taught that as the Church of Christ 
delivers the Creed (Symbolum) to her people for their spiritual 
good, 80 on the other hand these persons are prohibited from 
buying and eelling, unless they have the mark of the Beast: as 
merchants who sail in the same ship are known by the same sign.” 

This sense of the Prophecy is exemplified in the Papacy. 


REVELATION XIII. 17, 18. 


τὸ μέτωπον αὐτῶν" 74 καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἣ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὃ 


> 
ἔχων τὸ χάραγμα, Td ὄνομα τοῦ θηρίου, ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. 


Ἰδεθῷδε ἡ σοφία ἐστίν: ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίον" 


ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστὶ, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξε΄. 





The Roman Hierarchy affirms that all who do not bear the 
Pope's mark—that is, who do not hold the Zyent Creed, and 
submit to him as Supreme Head of the Church on Earth, are cut 
off from communion with the Body of Christ. 

They affirm that no one is a lawful Priest or Bishop, or can 
communicate any spiritual grace by the ministry of Christ’s word 
and sacraments, unless he bear the Pope's mark; that is, unless 
he receive a commission to do so from him, and take an oath of 
obedience to him. 

They even affirm, that if 8 Roman Bishop become an Arch- 
bishop, he cannot exercise even Episcopal authority, unless he 
gue for, and obtain another mark of subjection from the Pope, — 
namely, the Pallium from Rome. See the Pontificale Romanum, 
ed. 1818, p. 87. 

Thus all powers of spiritual commerce are made to depend 
on the reception of a mark from the Pope. 


On the Numer of the Beast. 

17, 18.] What now is the meaning of the following words ?— 
Except he who has the name of the Beast, or the number of his 
name. Here is wisdom. He that hath understanding, let him 
count the number of the Beast; for it te a number of a man, 
and his number is 666. 

Let him who has understanding count the number, for it is 
the number of a man; that is, it can be counted, because it isa 
human number, and ποΐ a divine number, which no one is able to 
count (see above, vii. 9, and below, xx. 8) ; it is the number of 8 
man, although he who wears it professes himself to be little less 
than a god (see . 4); and perhaps in a special sense it is said 
that it is the number of a man, because the power here described 
is that of ἄνθρωπος ἁμαρτίας, pourtrayed by St. Paul, 2 Thess. ii. 
8, “the man of sin.” As the ancient Expositor in the works of 
Aquinas says, “" it is the number of a man, not of a God, although 
he will exalt himself as God against what is called God, and is 
worshipped—as the Man of Sin.” And so Bede, who says here, 
“ Est Aomo peccati, filius perditionis,’’ 2 Thess. ii. 3. 

Let us first consider the number of the name. 

The number of the name is stated by St. John himself, and 
is ly declared to be 666. 

is number is remarkable in reference to the name of 
Christ the Lamb—with whom the Beast is placed in contrast. 

The name of the Beast makes (hree sizes : 668. The name 
of Jesus (Ἰησοῦς) makes (according to the numerical value of its 
Greek letters) three eights, viz. 888. And the number eight is 
the symbol and number of resurrection and triumph. See above 
on Luke xxiv. 1. Thus it stands in striking contrast to the num- 
ber here mentioned, 666. 


The symbol of Christ is δ΄ XP, the two first letters of 


Χριστὸς, Christ (see above, p. 164, on i. 8), and was adopted by 
Constantine and Roman Christians as the badge and ensign of the 
Empire, on its military standards and coins. See Euseb. vit. 
Const. ii..28. 30.3. Sozomen, Hist. Eccl. i. 3. Ruffin. i. 9. 
Lactant. de wart. Persecut. c. 44, and the Coins of Constantine, 
in Grevii Thes. Rom. vol. x. p. 1529, and Suicer, Lex. art. 
Λάβαρον, and Ducange, vol. ii. p. 263. 

is symbol of Christ (XP), arranged thus, is equivalent to 
seven hundreds. 

Seven, as already observed (see note at end of chapter xi.), 
is the numerical symbol of res¢ after toil and conflict, and is cha- 
racteristic of Him in Whom alone the soul can find res¢ (see 
Matt. xi. 28, 29). 

The number of the Beast is composed of three sixes, 666. 

The number siz, especially in the Apocalypse, is the symbol 
of conflict and distress; the sixth day of the week, the day of 
Christ’s Crucifixion, the sixth seal, the sixth trumpet, the sixth 
vial, are all significant of critical seasons of rebuke, and blasphemy, 
and woe (eee above on chap. xi. at end). 

Besides, these three sixes represent a threefold failure and 
declension from that sabbatical rest and perfection, which is re- 
presented by the number seven; which, as before observed, is a 
symbol of Christ and the true Church. 

The “ bearing of a number ”’ isa mode of speech derived from 
ancient usage. The deities of heathens had mystical numbers 
consecrated to them; and their worshippers bare those sacred 
numbers, Thus the mystical number of the Sun was 608, which, 


expressed in Greek letters, is XH, and this was bome by his 
votaries. See Martian. Capellus, de Nuptiis Philologie, i. 2. 
Selden’s Works, iii. pt. 2, col. 1402; and Grofius here. 

8. Ireneus, remarking on the peculiar arithmetical value of the 
name Jesus ( Ἰησοῦς), as containing three eights, 888 (Iren. i. 15. 
2, and ii. 24. 1, ed. Stieren, or pp. 72. 163, ed. Grabe), observes 
also that the number 666, containing (three sixes, represents 8 
triple apostasy, or falling away (Iren. v. 27, 28, ed. Stieren, or 
pp- 446, 447, ed. Grabe); and Jrenceus identifies the Apocalyptic 
power here described with that of the apostasia, or falling away, 
pourtrayed by St. Paul, who bad used the same word apostasia to 
describe it (Jren. ii. 25, Stieren; or p. 443, Grabe). See above 
on 2 Thess. ii. 3. 

S. Irenaeus observes that Holy Scripture mentions that the 
Flood came in the six Aundredth year of Noah (Gen. vii. 11), 
and that the golden image of the King of Babylon, which proved 
the faith of the Three Children, was sixty cubits in height and 
siz in breadth. (Dan. iii. 1.) 

The numerical symbol of the Beast, 666, indicates that he 
aims at and aspires to the attributes of Christ, and puts forth a 
semblance of Christian Truth, but falls away from it in a triple 
decline and degeneracy. Such a religious communion as once 
held the truth as it is in Christ, in its perfection and integrity, as 
the Roman Church did (see Rom. i. 8), and now displays a triple 
declension in faith, practice, and worship, seems to be aptly 
symbolized by such an arithmetical combination as 666. 

Besides, this number has found 2 literal fulfilment in the 
Papacy. 

“- derive our knowledge of the Imperial χάραγμα from 
coins and other public documents. Let us resort to similar evi- 
dence for the Papal Mark. 

The Labarum of Imperial Christian Rome is not borne by 
Papal Rome, but has been succeeded by another symbol, repre- 
sented below; concerning which the Editor of Numismsta Pon- 





tificum, p. 191, ed. Paris, 1679, says, ‘‘Tritus est hic et valdé 
obvius nummus ;”’ and p. 167, ‘ ita vulgaris est, ut in ipso diutius 
immorari sit superfluum ;”’ and p. 154, ‘ vulgare est hoc namisma, 
quod toties repeti solet quoties nova cuditur moneta.” 

The Keys arranged as there seen, constitute the badge of the 


Papacy. 
ΜΝ Keys declare its claim to universal supremacy. 

The words TIBI DABO CLAVES REGNI COELORVM 
(μές xvi. 19), inscribed inside the cupola of St. Peter’s, are ἃ 

lemonstration of the grounds on which the claims of the Papacy 
are made to rest, and an assertion of the authority which those 
words are supposed by it to have conveyed. 

The soldiers of Imperial Rome fought under the standard of 
the Cross; so those of Papal Rome fight under the standard of 
the Keys. 

The Roman Emperor might be said to conquer by the one, 
EN TOYTOQ: NIKAN; so they who successfully resist the power 
of Papal Rome may be said to be conquerors over the other, 
NIKAN EK τοῦ xapdyparos (Rev. xv. 2). 

The χάραγμα in the Apocalypse forms 8 Number, and is to 
be counted (v. 17). 

Does the badge of the Keys, as figured on the coins of the 
Papacy, correspond, then counted, to the χάραγμα described by 
8t. John ? 

A copy of it, taken from Papal coins; has been inserted 


REVELATION XIV. 1, 2. 


231 


3 
XIV. 1" Kai εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ᾿Αρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιὼν, καὶ μετ᾽ ach.s.5.&7.4. 
αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσαρακοντατέσσαρες χιλιάδες, ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ 


» A x 9 aA ld aN lat 4 27 A 
ὄνομα Tov Πατρὸς αὑτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων avTOY 


ν»ν 
2” καὶ ἤκουσα Baia 





above. When the Monocram there represented is resolved into 
its elements, the following letters appear :— 


(1) ΧΕΣΤ 
and 
(2) Xs 
Let these elem&nts be counted 
x = 600 
f= 6 
ςτὸ 6; 


’ 
and ov is equivalent to s, and we have xis = 666. Or if + be 
regarded as the digamma, there is the same result, 

In Isaac Casaubon’e Diary, ii. p. 800, a.p. 1610, is the fol- 
lowing entry, ‘‘ Papa xis.” 

It has been observed by some ancient Expositors, that Holy 
Scripture has recorded that the number of Talents of gold paid 
as yearly tribute to King Solomon, the type of Christ,.amounted 
to 666 (1 Kings x. 14), and they suggest that one of the purposes 
of the use of this number in the Apocalypse, is to intimate that 
the Power here described will usurp to himself that tribute of 
honour and service which is due only to Him who is the Prince of 
Peace and King of Kings. See Bede here. 


On the Name of the Beast. 

The name in question must satisfy the following conditions : 

(1) The letters must, when calculated according to their 
numerical value, amount to 666. 

2) It must be descriptive of the character of the Beast. 

3) His adherents, who are said to dear his name, must be 
known to own themselves his subjects, and bound by his laws in 
respect to that particular attribute which the name declares, just 
as the Saints are said to bear the name of Christ and His Father 
(ii. 3. 13; iii. 12; xiv. 1; xxii. 4), because they own them as the 
true objects of worship, and themselves their servants. 

S. Ireneus (in v. 30. 2, Stieren; p. 449, Grabe), and after 
him his scholar, 8. Hippolytus (de Christo, p. 26, ed. Lagarde), 
mention AATEINOZ, Latinus, as probably the name in question, 
for in the Greek notation— 


total, 666. And, adds Jreneus, this name makes up the requisite 
number, 666, and is very probable, because the /ast kingdom (i.e. 
the fourth of Daniel) ‘has this name, for they who now reign are 
called Latins.” 

This remark is important, as showing the opinion existing 
even in the age of Irenseus, the second century, that the Beast 
would be connected with the Latin race. And S. Hippolytus 
says, that the Latins were then the ralers of the world, and their 
name being summed up together into the name of one man, 
makes AATEINOZ. 

Both these writers mention some other names also as proba- 
ble, but this name AATEINOZ (as Bp. Andrewes observes, p. 293) 
is the most probable among them. 

It is no objection to this opinion that the word is sometimes 
written AATINOZ. The form εἰ is authorized by usage. See 
Diisterdieck, p. 456, and this is received by Eichhorn, Ewald, 
De Wette, and many others. 

The Papal Power has succeeded to the Seat of the Latin or 
‘Western Empire ; and in religious matters it is essentially Latin. 
It has preferred the Latin Version of the Scriptures even to the 
Hebrew and Greek originals, and affirms that its own Latin Trans- 
lation is to be the authentic standard of Holy Writ. 

It says in the fourth Session of the Council of Trent, that 
‘+ if any one does not receive as sacred and canonical all the books 
which it recites, with all their parts ’’ (some of which are apocry- 
phal), ‘‘as they are accustomed to be read in the Catholic Church, 
and as they are contained in the Old Latin Vulgate, he is to be 
anathema.”’ And, it adds, ‘that the old Latin Vulgate edition 
is to be held to be authentic in all sermons and expositions.” 

In defiance of God’s authority pronouncing 8 blessing on all 
who search the Scriptures (Acts xvii. 11. Luke xvi. 31. 2 Tim. iii. 
15. Rev. i. 3), the Papacy has been very loth to commanicate the 
blessing of vernacular versions of the Scyiptares to the people, 


and has kept them almost locked up in her own Latin Version; 
and although the Latin Vulgate itself was a Version made origin- 
ally for the edification of the people pf Italy, it does not allow 
them the free use of the Scriptures in their own tongue. In spite 
also of the divine command, to “ pray with the understanding ”’ 
(see on 1 Cor. xiv. 14—20), the Papacy has been very reluctant 
to grant the use of public prayer in the native language of the 
nations over whom she exercises her sway, and has restrained the 
accents of public supplication to God within the trammels of her 
Latin Missal and Breviary. See Dr. Bentley’s language on this 
subject in his Sermon on 2 Cor. ii. 17, vol. iii. pp. 247, 248, ed. 


Dyce. 
et may indeed be alleged against this exposition, that the 
Pope does not bear the name Latinus or Latin. 

But this is no valid objection. It suffices, if he és in fact 
what that name declares. 

Indeed we should hardly look for a very obvious name here, 
because the Prophecy describes the search for it as an exercise of 
wisdom, ἃ trial of understanding, and a work of calculation, 
—“ Here is wisdom: let him that hath understanding count, or 
calculate, the number of the name.” 

Holy Scripture says that Christ’s ‘“‘name is the Branch” 
(Zech. vi. 12), and that “this is the name whereby He shall be 
called, the Lord our Righteousness’ (Jer. xxiii. 16; xxxiii. 6), 
and that “8 Virgin shall conceive and bear a Son, and they shall 
call His name Emmanuel " (Matt. i. 23). And yet we do not 
bear that Christ was ever called by any of these names: yet the 
prophecies which thus speak have been most surely fulfilled, 
because Christ was, and did, what those names declare. 

So it may be with the name before us. The Papacy bas 
succeeded to the seat of the Latin Empire, and rules in the capital 
of the Latin world. And it is indeed a wonderful characteristic 
of his empire, that this Latin Ruler will not allow any one of the 
nations on the earth to duy or sell, that is, to have any spiritual 
commerce with men or God by preaching, or prayer, unless they 
accept his Latin language in the place of God’s own original 
Hebrew and Greek in the Holy Scriptures, and unless they accept 
his Latin language in the place of their own mother tongue, in 
common prayer and public praise to God, and in the administra- 
tion of the Holy Sacraments. He would bring all nations of the 
earth under his own Latin yoke, and thus exercise over them an 
Imperial sway which was never wielded by Heathen Rome in the 
palmiest days of her power. 

Thus, the exposition given by S. Jreneus and S. Hippolytus 
in the second and third centuries, has gained by time a force and 
clearness which they could not foresee; and if it was, as they 
affirm, very probable then, it is still more probable now. 


The Lams standing upon Mount Sron, and the Ong Hun- 
prep and Forty-Four THousawnp with Him. 

Cu. XIV. 1-- δ. καὶ εἶδον] And I saw, and, lo, the Lamb 
standing upon the mount Sion, and with Him an hundred forly 
and four thousand, having His name and His Father's name 
written in their foreheads. 

And I heard a voice from heaven, as the voice of many 
waters, and as the voice of a great thunder: and I heard a voice 
of harpers harping with their harps: And they sing as il were 
@ new song before the throne, and before the four Living Crea- 
tures, and the Elders: and no man could learn that song but the 
hundred and forty and four thousand, which were redeemed 
Jrom the earth. 

These are they which were not defiled with women ; for they 
These are they which are following the Lamb whithersoever 
He goeth. These were redeemed from among men, a first-fruit 
unto God and to the Lamb. And in their mouth was found no 
lie: for they are without fault. 

This chapter follows the preceding in a natural connexion. ἡ 
It contains a cheering consolation, a triampbant acclamation, 
and hortatory admonition, consequent upon what has been revealed 
in the foregoing Vision of the dominion of the Beast, and the 
persecution of the faithful. 

Observe the contrast here. 

The Lams (Apvfoy) is displayed standing, in opposition to 
the Brasr (θηρίον). The Beast had been seen rising from the 
Sea (xiii. 1), the element of tumultuous agitation; but the Lama 
stands upon the Mount Sion, ‘which shall never be removed ”’ 
(Ps. cxxv. 1; cp. Ps. ii. 6; cx. 2; cxlvi. 10). 

Mount Sion represents the City of the true Church of God, 


232 


REVELATION XIV. 3—6. 


φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, καὶ ws φωνὴν βροντῆς μεγάλης’ 
καὶ ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ὡς κιθαρῳδῶν κιθαριζόντων ἐν ταῖς κιθάραϊς αὐτῶν" 


cch. 5.9. 
Heb. 12. 23. 


d 1 Cor. 6. 20. 
2 Cor. 11. 2. 
James 1. 18. 
ch. ὃ. 4. ἃ 5. 9. 


ὁ Ps. 32. 2. 

Zeph. 8. 18. 
Eph. 5. 27. 

Jude 24. 


fch. 8. 13. 





the City of the Lamb (cp. above, ii. 9; iii. 9), and is opposed to 
Babylon, which is the enemy of God’s People, and is the city of 
the Beast. (See xvii. 4, δ. 18.) 

‘With the Lamb are seen standing a hundred and forty four 
thousand (12 x 12,000). This number represents completeness 
and union in the true doctrine and discipline of Christ, as 
preached by the Twelve Apostles. See above on vii. 1—9, and 
note at end of chap. xi. and on xii. 1, and below, xxi. 14. 

The syméolical number of 144,000 has a moral significance. 
These 144,000 stand in the same relation to the portion of the 
Church which is the subject of these later Visions, as the 144,000 
in the Sixth Seal (vii. 4—9) do to the Universal Church of all 
ages and places of the world. 

By this complete Apostolic number, these faithful confessors 
sre contrasted with those who have the numéder of the Beast, 
which represents a defection from the Truth (see on xiii. 18). 
And they have the name of the Lamé and of His Father (so the 
best MSS.) on their foreheads; and so they are contrasted with 
those who receive the mark or name of the Beast on their fore- 
heads. (See xiii. 16, 17; xiv. 11.) 

This Vision, therefore, reveals the cheering truth, that, 
although, during the sway of the Beast, who had been displayed 
in the foregoing chapter, many would fall from the faith, and 
would do homage to him (see xiii. 8. 16), yet the true Catholic 
Apostolic Church of Christ would never fail, and would finally 
triumph over the power of the Beast, and would s/and with the 
Lamb on Mount Sion, in His Kingdom, which. will never be de- 
stroyed ; and is hereafter revealed as established ‘on a great and 
lofty Mountain.” See xxi. 10. 

In νυ. 1, on the perfect participle ἑστὸς see above, Matt. xxiv. 
15, and ἑστάναι, 1 Cor. x. 12. Winer, § 14, p. 72. 


St. John hears a sound of jubilee coming out of heaven 
Ὁ. 2). 
‘ The heavenly voices rejoice in the Victory of the Apostolic 
company of the 144,000 on Mount Sion. The heavenly quire 
celebrates ¢heir victory, by singing a new song before the Throne, 
and before the Four Living Creatures and the Elders, the 
emblems of the Hoty Scriptures of the Old and New Teata- 
ment (see on iv. 4—6), because the Victory has been gained 
through the power of God and His Holy Word. 


In v. 4 the Apostolic Company of the 144,000 on Mount 
Sion who stand with the Lamb, are described as they which were 
not defiled with women: that is, they were not corrupted by the 
spiritual harlotries of Babylon, the false Church who is seated on 
the Beast, and who lures men with her fascinations, and bewitches 
them with her charms, and tempts them to drink of the cup of her 
strange doctrines; and who will be more fully described hereafter 
les 1—5). They have not defiled themselves with any spiritual 
fornications, such as that of the woman Jezebel, the false Teacher, 
already described as deceiving God’s servants, and tempting them 
to commit fornication, and to be false to their plighted troth and 
allegiance to Him (see above, on ii. 20. 22). 

They were not sullied with any such defilements; for ‘ they 
are Virgins.” Their souls bad been espoused to Christ in 
τ spiritual wedlock, in Holy Baptism, by an Apostolic ministry, as 
St. Paul says to the Corinthians (2 Cor. xi. 2), 1 espoused you as 
a chaste Virgin to one Husband, Christ. “A pure faith is the 
virginity of the soul’ (S. Aug. See on 2 Cor. xi. 2). They have 
endeavoured to preserve their virgin purity of Soul in the true 
faith, “‘ whole and undefiled,’’ and to “ perfect holiness in the fear 
of God,”’ in spirit, soul, and body (2 Cor. vii. 1. 1 Thess. v. 23). 

“‘ The Virgins here mentioned,” says the ancient Expositor 
in the works of Augustine (iii. pp. 31. 37), “ are not only chaste in 
body, but they represent the ‘Christian Church, which keeps the 
faith pure, not stained with any adulteration of heresy, nor with 
the sensual indulgences of this world: and we all, by baptism, 


8c Ν χὸ ε δὴ AY 2 4 a θ 4 Ν , aA , 
καὶ ἄδουσιν ὡς φδὴν καινὴν ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ ἐνώπιον τῶν τεσσάρων 
΄ ν᾿ a , oy 3 ὃ , > δύ θ a Q IOQn 2 nN e 
ζώων καὶ τῶν πρεσβυτέρων: καὶ οὐδεὶς ἠδύνατο μαθεῖν τὴν ὠδὴν, εἰ μὴ αἱ 
ἑκατὸν τεσσαρακοντατέσσαρες χιλιάδες οἱ ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς. ““ Οὗτοί 
εἰσιν οἱ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, παρθένοι γάρ εἶσιν: οὗτοί εἶσιν οἱ 
3 2.“ ne ,. © ε 4 > , 28 a 3 
ἀκολουθοῦντες τῷ ᾿Αρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ: οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀν- 
θρώπων ἀπαρχὴ τῷ Θεῷ καὶ τῷ ᾿Αρνίῳ: 5" καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ 
ν» 
εὑρέθη ψεῦδος" ἄμωμοι γάρ εἶσιν. 
5 * Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον πετόμενον ἐν μεσουρανήματι, ἔχοντα εὐαγγέλιον 





and by Repentance after Baptism, may be Virgins, in the inner 
man, and may be without guile.” 

The word παρθένος is applied to men as well as to women. 
See Suicer in voce, and Fabric. Cod. Apocr. V. T. ii. 92. Kypke, 
Obs. Sacr. on this passage. St. John himself is sometimes called 
παρθένος by Ecclesiastical Writers. 

These Virgins represent the faithful Bride, married to the spot- 
less Lamb (see xix. 7. 9), and they have not been seduced from 
their love to Christ by any of the ministers of the Beast ; they are 
they who are following the Lamb wheresoever He goeth. If He 
goes to Gethsemane, they follow him thither ; if he goes to Calvary, 
they take up their Cross and follow Him thither; and therefore, 
since He is gone to heaven, they will be with Him there also. 


In v. 4 remark the present participle, of ἀκολουθοῦντες, 
they who are following the Lamb. Cp. of ἐρχόμενοι ἐκ τῆς 
θλίψεως (vii. 14), and τοὺς νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίου (xv. 2). 
This use of the present participle with the definite article, which 
gives it almost the force of a noun substantive, is very expressive, 
as denoting the prominent feature, and distinctive characteristic 
which is designed for the reader’s attention. Cp. of ἐν Kuply 
ἀποθνήσκοντες (xiv. 13), those who are dying in the Lord, 
of προσκυνοῦντες τὸ θηρίον (xiv. 11), of τηροῦντες τὰς ἐντολὰς 
τοῦ Θεοῦ (xiv. 12). See Winer, § 18, p. 100, and § 46, p. 316, 
and note above, on Matt. iv. 3, ὁ πειράζων. 

In συ. δ Elz. has δόλος, but A, B, C have ψεῦδος, a lie, and 
80 Griesb., Scholz, Lach., Tisch., Tregelles. Cp. the contrast in 
the prophecy of St. Paul concerning the Man of Sin, with his 
lying wonders, τέρατα ψεύδους, and adherents, who are given over 
to love the lie (rd ψεῦδος), which he upholds (2 Thess. ii. 9—11). 

On the word ἅμωμος, without blemish, see Eph. i. 4; v. 27. 
Col. i. 22. The Saints are made spotless by the blood of the 
Tmmaculate Lamb, Who redeemed them, and washed them from 
their sins, and Who, by offering Himself to God as ‘‘a Lamb 
without blemish (ἅμωμον) and without spot” (1 Pet. i. 19. Heb. 
ix. 14), enables them to “ offer themselves living sacrifices, holy 
and acceptable to God” (Rom. xii. 1. Heb. xiii. 15). 

In νυ. 5, after εἰσιν, Elz. has ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ, 
but this addition is not in A, B, C, and is rejected by Griesd., 
Scholz, Lach., Tisch., and Tregelies, and it is liable to objection 
on this account, because the servants of God, who are here pre- 
sented to the view, are not yet exalted to heavenly glory and 
everlasting felicity, but are on Mount Sion, the Christian Church, 
and they are a first-fruit to God and the Lamb (v. 4). 

The triumphal song does not originate with this Apostolic 
company of the 144,000, but it comes forth from Aeaven (vv. 2, 
3), from the lips and harps of Angels, chanting their victory ; and 
it is learnt by the Apostolic company (v. 3), who are on Mount 
Sion. The triumphs of the Church on Earth are celebrated by 
the Church in heaven: and the Church on Earth learns the song 
of praise, and echoes the joyful sound. The γὰρ after ἄμωμοι is 
not in A, C, and is omitted by Lachmann. 


The ANGEL flying in mid-heaven with the Even.asTinc 
ΘΌΒΡΕΙ, to preach to ALL. 

6,7. καὶ εἶδον] And I saw another Angel flying in mid-heaven, 
having the everlasting Gospel to preach unto them that sit on the 
earth, and unto every nation, and kindred, and tongue, and 
people, saying with a loud voice, Fear God, and give glory to 
Him; for the hour of His judgment is come: and worship Him 
that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of 
waters. 

Here is another Contrast. 

The Beast has been ted in a preceding Vision as 
warring against Hoty Scripture, and killing the Two Wrr- 
NESSES (see on xi. 3—7), which were raised again by the Spirit 
of God. The Scriptures have been also represented in another 


REVELATION XIV. 7—9. 


233 


: " ᾿ bY 
αἰώνιον εὐαγγελίσαι ἐπὶ τοὺς KaPnudvous ἐπὶ τῆς γῆς, Kat ἐπὶ wav ἔθνος καὶ 


φυλὴν καὶ γλῶσσαν καὶ λαὸν, 7 " λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Φοβήθητε τὸν Θεὸν 
καὶ δότε αὐτῷ δόξαν, ὅτι ἦλθεν ἡ apa τῆς κρίσεως αὐτοῦ' καὶ προσκυνήσατε 
τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πηγὰς 


ὑδάτων. 


con: 1.1. 
6. 83. 6. 
& 134. 8. ἃ 146.6. 


Acts 14. 14, 
ἃ 17, 34. 


8™ Καὶ ἄλλος δεύτερος ἄγγελος ἠκολούθησε λέγων, Ἔπεσεν, ἔπεσε Βα- bis 21.9. 
βυλὼν ἡ μεγάλη, ἣ ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς εν. 18.5.5. 10, 


πεπότικε πάντα τὰ ἔθνη. 


& 17.2, 5. 


9 Kai ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἤἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Et 





foregoing Vision as having been bound at the Great River Eu- 
phrates, which is the River of the Great City, the Mystical Baby- 
ton, the seat of the Beast (see above on ix. 14, and below, xvii. 
3—5), and as having been afterwards loosed at God’s command 
(see above on ix. 14). 


As a natural sequence of those Visions, an Angel is now 
revealed, flying in mid-heaven,—that is, conspicuously soering 
aloft in triamph in the zenith of the sky, in the sight of all the 
world, and bearing “ the EVERLASTING GosPEL to preach unio 
(ἐπὶ, so A, B, C, Lach., Tisch., Tregelies) those who are sitting 

the Earth,” sitting in worldliness and carnal indifference 
(see on Luke xxi. 35, and above, iii. 10), and to preach τρηέο (ἐπὶ) 
every nation, and tribe, and tongue, and people. 

This Preaching of the Gospel is a preparation for the End, 
as Christ Himself has declared. See Matt. xxiv. 14. 

The Gospel which the Angel bears is called the Evertast- 
tne Gospet. Here is another contrast to the agency of the 
Beast above described, and of his adherents. The Gospel of 
Christ is the everlasting Gospel. It is unchanged and unchange- 
able. Nothing can be taken from it, and nothing can be added 
to it. The Gospel is One and the same Gospel as it was 1800 
years ago. It is the same Gospel for all Nations, and for all ages, 
even unto the end of the world. And St. Paul has said, “‘1f any 
one, or even an Angel from heaven, preach to you any thing, besides 
what we preached, let him be anathema.” (See on Gal. i. 6—9.) 

Yet, in He of that Apostolic anathema twice repeated, the 
adherents of the Beast have pronounced their anathema on all who 
do not receive the new doctrines which they have added to the 
Gospel of God. 

The words with which the Trent Council concluded its deli- 
berations were words of malediction, “ Anathema, Anathema ;’’ 
and they were reiterated against all those who will not accept their 
novel decrees. Concil. Trident. Session xxv. Decr. 4, 1563. 

In that Council the Papacy affirmed that its own Latin Ver- 
sion is to be the authentic Standard of Holy Scripture: and 
it has denied the free use of vernacular Versions of the Holy 
Scriptures to Nations under its sway (see above on xiii. 17, 18): 
but in this Vision the Angel flies (such is his eagerness and 
love) to preach the Everlasting Gospel unto every sation, and 
tribe, and language, and people. 

The Angel also commands the world to worship God. Here is 
another contrast to the agency of the second Beast or false 
Teacher described above, who has horns /ike a Lamb, and en- 
deavours to make every one worship the Beast, and his Image 
(s0ee xiii. 11, 12. 15). 


ANTICIPATION of the Fa. of BABYLON. 
8. καὶ GAAos] And there followed another Angel, saying, 
“¢ Fell, Fell, Babylon the Great,” who hath given to all nations to 
drink of the wine of the wrath of her fornicatione. 

Remark the aorist here, ἔπεσεν, repeated, “ Fell, Fell, Baby- 
lon the Great.” The English words ‘‘is fallen” do not ex- 
actly represent the Angel’s prophecy. The meaning is,—though 
Babylon is now so great, and seems so strong, yet she fell. He 
Soresees her fali as an event so certain that he describes it as 
past. On this prophetic use of the aorist, which expresses the 
certainty and suddenness of the fall, as if it were by a single 
blow, see above on ἐτελέσθη, x. 7. 

There is also a peculiar signiticance in these words brecey, 
ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, as connecting this Apocalyptic pro- 
phecy concerning the fall of the mystical Babylon with the pre- 
dictions of the Hebrew Prophets concerning the fall of the literal 
Babylon. Compare here Isa xxi. 9, πέπτωκε πέπτωκε, Ba- 
βυλὼν, and Jer. li. 8 = xxi. 8 in the Septuagint Version, ἔπεσε 
Βαβυλών. And this paralieliem between Hebrew Prophecy and 
the Apocalypse suggests and teaches, that as certainly and as 
suddenly as the Jiteral Babylon fell, 80 certainly and so suddenly 
will the mystical Babylon fall. 

Vou. 11.—Parr IV. 


Babylon fell. Here is an anticipation. It is a characteristic 
of the Apocalypse, as it is of Hebrew Prophecy, to anticipate 
fature events, and to speak of them as having already taken place ; 
and afterwards to return, by way of recapitulation, and to en- 
large more fully upon them. See Augustine, de Civ. Dei xx. 14, 
“ recapitulando dicit, tanquam ad id rediens, quod distulerat ;” and 
ibid. c. 17, in Apocalypsi Joannes, “ eadem multis modis repetit.”’ 
See above, Introduction, p. 148, and below, xx. 1—7, and cp. 
Diisterdieck, Einleitung, pp. 15—21. 

Here, then, is a prophetic pre-announcement of an event 
which is to be described more fully hereafter—the fall of the 
mystical Babylon. See below, xvii. 1—18, pp. 244—-247, where 
the question will be considered,—What City is meant by 
“ Babylon the Great 7" 

It is not said here that Babylon was able to compel all 
nations to drink of Aer cup. The verb ποτίζω is used in four- 
teen other places of the New Testament, and in no case does the 
verb ποτίζω bear that meaning. The sense is, that she endea- 
vours to make all Nations to drink of her golden cup (see xvii. 
4). This cup is declared to be full of the wine of the wrath, that 
is, the wrath of God (cp. ἡ ὀργὴ, 1 Thess. ii. 16. Ps xxv. 9. 
Isa. li. 17. Jer. xxv. 15, 16), who, in His righteous retribution, 
will give to her to drink of the cup of the wine of the flerceness 
of His wrath (xvi. 19; cp. xiv. 10). 

She is arrayed in splendid attire (xvii. 3), and professes to 
give them a delicious beverage from her golden chalice; but it 
will be found by those who drink it, to be no other than the wine 
of the wrath of God. And it is said to be the wrath of her 
JSornication, because her fornication is the cause of that wrath, 
and because it is the object against which that wrath is directed. 

On this use of the genitive, see above on Luke vi. 12, and 
Winer, § 30, pp. 167—169. 

Some recent expositors have rendered these words, “Who 
hath forced the nations to drink of the wrath of her fornication ;” 
and have interpreted the word fornication to mean “ secular com- 
merce,” and “wrath” to signify the violence with which the 
commerce is driven forward. Such interpretations may be men- 
tioned as indicating the results produced by the erroneous theory, 
that St. John is here speaking of a secular or heathen power; and 
as serving, among other evidences, to show the unsoundness of 
that theory. 


‘WArnino against Worship of the Beast. 

9. καὶ ἄλλος And a third Angel followed them, saying with 
a loud voice, If any man worshippeth the Beast and his Image, 
and receiveth his mark upon his forehead or upon his hand, 
he also shall drink of the wine of the wrath of God which 
is mized undiluted into the cup of His indignation; and he 
shall be tormented with fire and brimstone before the Lamb. 
And the emoke of their torment ascendeth up for ever and 
ever: and they have no rest day nor night, who worship the Beast 
and his Image, and whosoever receiveth the mark of his name. 

— tis προσκυνεῖ If any man worshippeth the Beast, he 
shall drink of the wine of the wrath of God. 

words contain an answer to the objections of some 

who allege, that the interpretation propounded above—which ap- 
plies the description of the Beast to the Roman Papacy—cannot 
be true, inasmuch as it would involve a denial of the salvability 
of all who lived under it. 

This objection is wholly unfounded. 

The Apocalypse itself refutes such a supposition. It declares 
that there are some servants of God in Babylon, the city of the 
Beast, and that there will be some servants of God in her there 
even till the eve of her fall. It contains a warning to God’s 
people to come ouf of her; and it is evident from this warning, 
that some who are in her are people of God (xviii. 4). 

Many, doubtless, there are, and ever have been, under the 
Papacy like those of Thyatira, who are described in this book as 
not knowing the depths of Satan (ii. 24). 

i It is not till after the fall of Babylon, already oo in 
ΞΕ 


- 


REVELATION XIV. 10—13. 


Ao. , Ν AY 39. », 3 aA Α id , aN a 
τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, Kat λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ 


i Pa, 75. 8. id 2A A DN UN a sl 
Yea 51.17 μέτωπον GUTOU ἢ ETL THY χειρὰ αὕτου, 
Jer. 25. 1ὅ 


ch, 16. 19. 
& 19. 20. & 20. 10. 


101 ‘ 28 , 3 a » 
και QGUTOS πίεται EK TOV OLVOVU 


τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ, τοῦ κεκερασμένονυ ἀκράτον ἐν τῷ ποτηρίῳ τῆς 
9 » 3 aA x ’ 3 Ν ay a > 2 aA e 74 
ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ βασανισθήσεται ἐν πυρὶ καὶ θείῳ ἐνώπιον τῶν ἁγίων 
ney a ae 4 as oo, llk&oy ε x ca aA on 
ἀγγέλων καὶ ἐνώπιον τοῦ ’Apviov καὶ ὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν 


3 2A 2° 3 a ‘ > ν > 7 e 9 Ν . ε 
εἰς αἰῶνας αἰώνων ἀναβαίνει, καὶ οὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς οἵ 
προσκυνοῦντες τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ εἴ τις λαμβάνει τὸ χάραγμα 


*NSe ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν' οἵ τηροῦντες τὰς 


k Iea. 34. 10. 
ch. 19. 3. 
leh. 18.10. τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. 12' 
> Ν A aA Q AY [2 > A 
ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ καὶ THY πίστιν ᾿Ιησοῦ. 
m 1 Cor, 15. 18. 
1 Thess. 4. 14. 


3" Kal ἤκουσα φωνῆς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης, Γράψον: Μακάριοι οἵ 





v. 8, and now supposed to have taken place, that the solemn and 
awful denunciation contained in these verses (vv. 9, 10) is uttered. 
But ¢hat fall has not taken place yet. It is present to God, 
who foreknows all things. Indeed, it is so certain, that it is re- 
presented as already past (v. 8). But it is still future to us. 
Babylon still stands. The woe pronounced in these verses will 
light on those who have seen the dreadful judgments which will 
be executed by God on Babylon, and yet will not profit by the 
warning of her fall, but will persist in worshipping the Beast, even 
to the end. See note on v. 11. 

But here a caution is necessary. 

Many, doubtless, there were in former times in our own 
land, who had not the privilege, which we enjoy, of hearing the 
voice, ‘‘ Come out of her, My People.” They had not the warnings 
of the Everlasting Gospel: to them it was almost a sealed book. 
And this, too, is still the case with many in foreign lands. And 
since men’s responsibilities vary with their privileges, and God 
jadgeth men according to what they have, and not according to 
what they have not, therefore Christian Love, which hopeth all 
things, will think charitably, and if it speak at all, will not speak 
harshly of them. 

This is true. But this is not all. What will be the lot of 
those who Aear the voice, “ Come out of her,” and do not obey it? 
And, still more, what will be the lot of those who go in to Babylon 
and dwell there, when the voice from heaven says, “ Come out 
of her, My people?” 

The holy Angele are represented here as preaching the 
Gospel (v. 6), and announcing God’s warnings to the world, 
especially those warnings which concern Babylon, and the power 
of the Beast (vv. 8, 9. 41). 

Let us, therefore, take heed not to weaken the force of 
these divine warnings, lest we ourselves be excluded from the 
blessed company of the Angels. We may hope for the enjoyment 
of their society, if with hearts like theirs, full of love to God, and 
of zeal for the salvation of mankind, we announce these warnings 
to others, and labour and pray for those who are in need of these 
admonitions. 


It is to be carefully observed, that in the present Chapter we 
are brought to the very eve of the Second Advent of Christ; see 
wv. J. 14, 15. 18. 

Here is another example of anticipation which is very com- 
mon in the Apocalypse. Jf (as some have said, and even still 
say) the Beast, as represented here, means the Heathen Empire 
of Rome, and if, as some allege, Babylon means the Heathen 
City of Rome, then the warnings of this Chapter would be alto- 
gether irrelevant. The Heathen Empire of Rome has disap 
more than a thousand years ago, and the Heathen City of Rome 
is no longer Mistress of the Earth. There is not, nor has there 
been for ten centuries, any need of an Angel from heaven to 
warn the world not to worship Heathen Rome. 

But there ἐφ great need of an angelic voice to warn the world 
not to bow down, in their Consciences, Judgments, Reasons, and 
Wills, to another power, whose throne is at Rome; and who 
exercises 8 potent spiritual sway in many countries of the world. 


In v. 10 the wine of God’s wrath is said to be mized (xexepac- 
μένος), and yet to be undiluted or unmixed (ἄκρατος). 

Here is an oxymoron, showing that this saying is a spiritual 
one, and not to be taken literally. The wine of God’s wrath 
is mized, because it is mingled with the bitter ingredients of His 
indignation ; as wine among the Hebrews sometimes was mixed 
with drugs, for the purpose of giving it greater potency (see Ps. 
ixxv. 9, and on Matt. xxvii. 34). But it is also unmixed, as not 
being tempered with any elements of mercy ; as wine among the 
Hebrews and other ancient nations was diluted with wafer. See 
Isa. i. 22, and cp. Jahn, Archol. § 144. 


In v. 11 of προσκυνοῦντες τὸ θηρίον is a stronger expression 
than “ those who worship the Beast :”” it means those whose dis- 
tinguishing characteristic is, that they are worshipping the beast, 
and persist in worshipping him, even to the end. On this sense of 
the present participle with the article, see above, v. 4, cp.vv. 12, 13. 

is c istic is so strongly marked that they are here 


represented as keeping it even after their death; they, who are 


the worshipping votaries and vassals of the Beast, they who live 
and die with this character stamped upon them, Aave no rest day 
or night after death. 


12. ὧδε ἡ ὑπομονή] Here is the patience of the Saints: they 
thai are the keepers of the commandments of God and of the faith 
Of Jesus. P 

18.) And I heard a voice from heaven saying, Write, Blessed 
are the dead, they who are dying in the Lord henceforth: Yea, 
saith the Spirit, that they may rest from their labours; and 
their works do follow with them. 

They who are the keepers of the faith of Jesus, that is, the 
faith taught by Jesus (see on Rom. xii. 6. Jude 3, and of which 
He is the object, see xii. 17), are contrasted with those who have 
been just described (in vv. 9 and 11), as the worshippers of the 
Beast and the wearers of his mark, that is, the upholders and 
promoters of his profession of faith. The contrast between the 
number of Jesus and that of the Beast has been mentioned above, 
on xiii. 18. 

After λεγούσης in v. 13, Elz. adds μοι, but this is not in 
the best MSS., and is rejected by Griesb., Scholz, Lach., Tisch., 
Tregelles. 

The word ἀπάρτι, henceforth, from thie time forth (see John 
i. 52; xiii. 19; xiv. 7), intimates that there is a special blessed- 
ness announced from heaven to those who in times of 
trouble and trial remain unwavering and firm, and stand fast, keeping 
the commandments of God, and the faith of Jesus. This mention 
of the faith of Jesus is a caution against the Judaistic notions of 
St. John’s days, and reminds the reader that the Sion of the 
Apocalypse (see νυ. 1) is the Church of Jesus Christ. 

Some Ancient Expositors connect ἀπάρτι with val. See 
Andreas, Primasius, Bede, and so B, and Vulg., “ Amodo, jam, 
dicit Spiritus ;” the meaning of which would be that they who 
depart hence in the Lord enjoy immediate blessedness after their 
dissolution (see on Luke xxiii. 43). But wherever val is used in 
the New Testament, it stands the firet word in the sentence. 
Perhaps, however, this sense, in a somewhat modified form, is the 
true one. Blessed are they who are dying in the Lord; and 
then a pause is to he made, and ἀπάρτι may stand by itself, the 
word blessed being repeated: blessed they are even from this 
moment in which they are dying; the present participle being 
used here. Yea, saith the Spirit, blessed are they who are thus 
dying, that they may rest from their labours. 

They (says Bede) who worship the Beast to the end never 
rest after their death (see v. 11), but they who die in the Lord 
enjoy repose and are blessed, even from the moment of their 
death. And so the passage is understood by A Lepide, Wolf, 
Ewald, De Wette, Hengstenberg, Ebrard, see Diisterdieck, p. 
470. Thus this passage would indeed declare the immediate 
blessedness of the faithful, whose complete blessedness is hereafter 
declared in xix. 9, which is the consummation of this declaration 
(cp. Hengetenberg here). Yea, even so saith the Spirit, blessed 
are they who thus depart this life, not that they may perish 
(1 Cor. xv. 18), or pass into a place of everlasting torment (v. 10), 
as will be the lot of those who persist in worshipping the Beast, 
after the fall of Babylon, and continue worshipping him even to 
the end (vv. 8—11), but who go hence in Se that they may 
rest in peace from their labours (see above, on vi. 1]. 
Winer, p. 409), and their works are not lost, but follow with 
them, and will receive an eternal reward at the Great Day. 


REVELATION XIV. 14—18. 


235 


νεκροὶ οἱ ἐν Κυρίῳ ἀποθνήσκοντες ἀπάρτι. Ναὶ, λέγει τὸ Πνεῦμα, iva ἀναπαύ- 
σονται ἐκ τῶν κόπων αὐτῶν" τὰ δὲ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν. 

4 κα Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ νεφέλη λευκὴ, καὶ ἐπὶ τὴν νεφέλην καθήμενον ὅ ὅμοιον 2 Beck. 6. 
Tig ἀνθρώπου, € ἔχων ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ στέφανον χρυσοῦν, καὶ ἐν τῇ χειρὶ ci i868 


αὐτοῦ δρέπανον ὀξύ. 


15 * Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ κράζων ἐν «εἰ. ν. ν΄. 


φωνῇ μεγάλῃ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῆς νεφέλης, Πέμψον τὸ δρέπανόν σου καὶ iar, i τ, 


θέρισον, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα θερίσαι, ὅτι ἐξηράνθη ὁ θερισμὸς τῆς γῆς. 


16 Kai 


ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τὴν νεφέλην τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ 


ἐθερίσθη ἡ γῆ. 


7 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔχων καὶ αὐτὸς 
δρέπανον ὀξύ' 18 » καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου, ὁ ὁ ἔχων poh 16. 8. 
ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρὸς, καὶ ἐφώνησε κραυγῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ 
ὀξὺ λέγων, Πέμψον σον τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ, καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς 
ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασαν at σταφυλαὶ αὐτῆς. 1% Καὶ ἔβαλεν ὁ ἄγγελος «οἱ. "». 15. 





A, C have ἀναπαήσονται here, and this has been compared 
with the form ἐκάην from καίω (see Winer, ὃ 15, p. 80), but there 
seems to be little analogy between the two. B has ἀναπαύσονται. 

A, C have γὰρ before ἔργα, and so Lachmann and Tregelles ; 
but B and the majority of Cursives have δὲ, and so Tisch., and 
this reading seems preferable as introducing an additional circum- 
stance of blessedness. 

Preparation for the Last JuDGMENT. 

14—16. καὶ εἰδον] And I saw, and behold a white cloud, and 
one silting on the cloud like unto the Son of man, having on his 
head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. And 
another angel came out of the inner temple, crying with a loud 
voice to him that sat on the cloud, Thruat in thy sickle, and reap: 
Sor the season is come to reap; for the harvest of the earth is 
ripe. And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the 
earth; and the earth was reaped. 

One like the Son of Man is Chriet (see i. 13) in His Human 
Nature coming to judge the world. He sitieth beeause He is the 
‘Judge ; and He sitteth on the Cloud, which is like His judgment- 
seat and chariot, on which He is described as coming in glory to 
jadgment (see Dan. vii. 13. Matt. xxiv. 30; xxvi.64. Luke xxi. 27. 
Acts i. 11; above, i. 7; x.1; and xi. 12), and this cloud is white 
like light, the colour of Christ (see vi. 2). And He has a golden 
crown of victory, as in the First Seal. See vi. 2, and Andreas 
here. 

Hitherto we had heard the voices of the Heralds announcing 
the approach of their Lord, bat now we see the Jupae (Bede). 

He receives a commission to reap. The commission comes 
through the Angel from God. The Angel is only the bearer of 
it. The commission comes from the vads of God; that is, from 
the inner shrine of the heavenly Temple, from the oracle of the 
Heavenly Holy of Holies, in which the Godhead dwells in ineffable 
glory, and it comes to Christ as Son of Man. ‘The Father 
judgeth no man, but hath committed all judgment to the Son, 
and hath given Him authority to execute judgment also because 
He is the Son of Man”’ (John νυ. 22. Acta x. 42; xvii. 31). And 
the hour αὐ wee for the Last Judgment is determined by the 
Faruer. Matt. xxiv. 36. Acts i. 7. 


Vision of the Last Jupcment. The work of JupGmsEnr is 
described under a doudle figure, 

1, Asa Harvest; 2, as a VINTAGE. 

The dominant idea in the metaphor of the Harvest is the 
ingathering of the Good ; the dominant idea in the metaphor of 
the Vintage is the crushing of the Wicked. 

The Harvest is mentioned first; and this priority shows that 
Christ’s first desire is that all should be saved (see 1 Tim. ii. 4). 
The Harvest is the manifestation of God’s Love in the ingathering 
of the Good wheat into the heavenly barn (Matt. xiii. 39). In 
like manner when Christ describes the transactions of the Great 
Day, He speaks first of the reward to them on the right hand 
(Matt. xxv. 34), and afterwards He pronounces the doom of those 
on the left hand (νυ. 41). 

The Parable of te Tares and the Wheat is not at variance 
with this view; for there the whole drift of the Parable is con- 
cerning the existence of evil in the world, and in the Church: and 
evil is therefore put prominently forward; and the Wheat could 
not be reaped with the sickle, undese the Tares growing with it 
had been first rooted up (Matt. xiii. 30. 39. 43). 


In accordance with this view of the divine desire for the 
salvation of all men, the work of reaping the Harvest of the 
good seed is here done by Christ Himself, the Son of Man (v. 14), 
but He executes by an Angel the work of the Vintage. 

It is indeed Christ Who treads the Winepress (see xix. 15), 
“ for all judgment is committed to Him.” 


The World’s Vintages. 

17—20. καὶ ἄλλος] And another angel came out of the inner 
temple which iz in heaven, he also having a sharp sickle. And 
another angel came out from the altar, he that hath authority 
over the fire: and cried with a loud cry to him that had the 
sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the 
clusters of the vine of the Earth; for her grapes are fully ripe. 
And the angel thrust in his sickle into the Earth, and gathered 
the vine of the earth, and casi if into the great Winepress of the 
wrath of God. And the Winepress was trodden without the 
City : and blood came out from the Wineprese, even up to the 
bridles of the Horses, for the space of a thousand six hundred 
Surlongs. 

In v. 18 A, C have ὁ before ἔχων, and so Lach., Tisch. 
Elz. omits it. Ino. 19 A, B, C have τὸν μέγαν, and so Griesé., 
Scholz, Lach., Tisch., Tregelles ; and some of the old Commen- 
tators (e.g. Primasius) have remarked on this singular combina- 
tion of a masculine adjective with a feminine substantive. Cp. 
Winer, § 50, p. 466. If the reading is correct, perbaps this is 
another specimen of the practice of the writer of the Apocalypse 
endeavouring to stimulate the attention of the Rien to things 
and persons of unparalleled deur and sublimity by bold 
solecisms (see above, i. 4). The substantive ληνὸς is (οιδιαῖπο, 
but his view of it, as here used, may be, that a feminine adjective 
would be too weak to describe its awful fury: and that the 
exceeding terror of the twinepress of the wrath of God may best 
be described by a combination at variance with ordinary human 
utterances concerning the things of thie lower world. Even in 
heathen Poets we fmd something of the same anomalous com- 
bination, e. g. in AEschyi. Eumen. 551,. Wellauer; Agam. 546, 
Blomf. EBurip. Hippol. 387. Pindar, Olymp. vi. 23, Heyne. 
Cp. Matt. G. G. § 436. There was something of the same 
δεινότης in the acclamation ‘‘Moriamur pro rege nostro Marifi 
Theresa.’”’ 

The casting of Grapes into a Winepress, and the act of 
treading them under the feet, so that the juice flows out of them 
in purple streams, is emblematic in Holy Scripture of destruction 
of Enemies in battle, with great carnage (Isa. xvii. 6. Jer. xiix. 
9. Lam. i. 15). It is especially descriptive of the Last Judgment 
to be executed by Christ. For He in His own Death and Passion 
poured out His own blood in the Winepress of God’s fury against 
the Sin of the World, and thus He wasa Saviour and a Redeemer 
of all, before He became their Judge. But when the Day of grace 
and salvation is past, and the Day of Doom is come, and the 
season of the World’s Vintage, then He will tread all His enemies. 
under His feet (1 Cor. xv. 25. 27) with the same ease as the 
treader of grapes in a Winepress tramples the ripe, luscious fruit ; 
He will trample them in the great Winepress of the wrath of 
God. Compare the prophecy of Isaiah (Ixiii. 1—6), where Yhe 
two ideas above expressed are combined in one picture; and see 
Joel iii. 9. 13, where the imagery of the Vintage is used to describe 
the Judgment of God. 

This judgment and pe nbsign of His Enemies will be 

B2 


. 


296 REVELATION XIV. 19, 20. XV. 1—4. 

τὸ δρέπανον αὐτοῦ els τὴν γῆν, καὶ ἐτρύγησε THY ἄμπελον τῆς γῆς, καὶ ἔβαλεν 
ris.63.3. εἰς τὴν ληνὸν τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ τὸν μέγαν. 39" Kai ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξωθεν 
Lam. 1. 16. ὧν , A 95 κα ry A σι yy cel nw A 9 > a 
ch: 11.8. τῆς πόλεως, καὶ ἐξῆλθε αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων, ἀπὸ 


σταδίων χιλίων ἑξακοσίων. 


XV. 1" Καὶ εἶδον ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ μέγα καὶ θαυμαστὸν, ἀγγέλους 


ἑπτὰ ἔχοντας πληγὰς ἑπτὰ τὰς ἐσχάτας, ὅτι ἐν αὐταῖς ἐτελέσθη ὁ θυμὸς τοῦ 


Θεοῦ. 32" Καὶ εἶδον ὡς θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην πυρί: καὶ τοὺς νικῶντας 
. ἐκ τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος αὐτοῦ καὶ ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, 
ἑστῶτας ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν ὑαλίνην, ἔχοντας κιθάρας τοῦ Θεοῦ ὃ “ καὶ 
ἄδουσι τὴν φδὴν Μωύσέως δούλου τοῦ Θεοῦ, καὶ τὴν ᾧδὴν τοῦ ᾿Αρνίου, λέ- 


ovres, Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σον, Κύριε ὃ Θεὸς 6 παντοκράτωρ, 
γ ey Ye 


δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ ai ὁδοί σον, ὁ βασιλεὺς τῶν ἐθνῶν: ‘4 “zis οὐ μὴ φοβηθῇ 





universal, None will escape. The blood is therefore described 
as flowing from the Winepress for 16,000 furlunge,i. e. 4x 4000, 
which is symbolical of ail space,—" per quatuor omnis mundi 
partes,” says Primasius. See above, on ch. xi. at end. 

On the use of ἀπὸ here, to signify distance, see on John xi. 
18; xxi. 8. 

The Winepress is trodden from without the City; for no 
unclean thing can enter info the City, the Holy City (xxi. 27; 
xxii. 15). Elz. has ἔξω here; but A, B,C have ἔξωθεν, and 50 
Griesb., Scholz, Lach., Tisch., Tregelles. 

The blood is said to reach up to the bridles of the Horses. 
This mention of Horses, in connexion with the Winepress, may 
at first cause i But it serves an important purpose. It 
is doubtless designed to show, that the words are to be understood 
Siguratively and not literally ; a purpose which is also answered 
by the combination of a sickle with the vintage (v. 18). And the 
Horses are mentioned here, in order to connect this prophecy 
of Christ’s Triumph over His enemies with the vision of His 
Victories on the White Horse revealed in the first Seal (vi. 2), 
and with His final conquest in xix. 11—14, where He is described 
as “riding on the White Horse, and His Armies follow Him on 
White Horses, and He has 8 vesture dipped in blood, and He 
treadeth the Wineprees of the fierceness and wrath of the 
Almighty ; and He hath on His vesture His name written, Kine 
of Kines, and Lorp of Lorps.’’ Observe the combination of 
the Winepress with the Horses in that Vision, as here. 


Cu. XV. 1. καὶ εἶδον] And I saw another sign in heaven, great 
and marvellous, seven angels, having seven plagues, which are 
the last, for in them is finished the wrath of God. 

St. John, having been brought, in the foregoing chapter, to 
the eve of the Day of Judgment, now re-ascends, as usual, to 
an earlier point in the Prophecy; and enlarges on the judicial 
chastisements to be inflicted on the Empire of the Beast. 

Those chastisements are called the Seven lasi Plagues, or 
Szven Vraxs (see v. 5, and xvi. 1). 

The plagues which are to be poured out upon the Empire of 
ἐλ βρααι are called the last, for in them is filled up the wrath 
ο . 

Here is another Evidence that the Empire of the Beast is a 
Power that will endure to the eve of the end; and cannot be (as 
some have imagined) the Heathen Empire of Rome. 

The aorist ἐτελέσθη (literally, was finished) is the prophetic 
aorist, which speaks of a thing foreseen and decreed by God as 
already done. See above, note on ἐτελέσθη, x. 7. 


ANTICIPATIONS, continued and expanded, of the future 
Victory of the Faithfal over the Power of the Beast. 

2. καὶ εἶδον And I saw as it were a sea of glass mingled with 
Sire, and those who come forth conguering from the Beast and his 
image, and the number of his name, standing on the sea of glass, 
having harps of God. And they sing the song of Moses the 
servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and 
marvellous are thy works, O Lord God the Almighty: righteous 
and true are thy waye, thou King of the Nations. Who shall 
not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art 
holy: for all the nations shall come and worship before thee ; 
Sor thy judgments were made manifest. 

St. John sees a sea of glase mingled with fire. Here is an 
allusion to the deliverance of the Israelites from the captivity of 
Egypt, and to the Divine retribution executed on the enemies of 


the ancient People of God. The fire is the emblem of Judgment. 
The sea which St. John beholds calls to mind the Red Sea which 
overwhelmed God's foes with its waves, but which is not a 
tumultuous element to His faithful servants, but a placid sea 
of glass, like the crystal sea in Heaven described above, iv. 6. 

Standing on its shore are seen those who come forth 
conquerors out of the bondage of the Beast, that is, those who 
are delivered from his sway, as the Israelites were in their Exodus 
from the land of Pharaoh, and from the house of bondage, and 
who emerged in triumph from the waters of the Red Sea. This 
is the idea expressed in the phrase τοὺς νικῶντας ἐκ, 8 very 
significant phrase, as showing that their victory consisted in 
deliverance from the Dominion under which they had been en- 
slaved, and from the dangers by which they were compassed. Com- 
pare the phrase μετανοεῖν ἐκ, ii. 21,22; ix. 20, 21; xvi. 11; and 
cp. Ps. xviii. 21, ‘‘ Thou hast heard me ouf of the horns of the 
unicorns,” and Winer, § 47, p. 329. 

Observe the use of the participle with the article, τοὺς 
νικῶντας, literally, the conguering ones, those who conquer, and 
continue conquering ; and are presented to the view es ever con- 
quering, inasmuch as the fruits of their victory are everlasting, 
See above, on xiv. 4, of ἀκυλουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ. 

The x:Odpa τοῦ Θεοῦ, harps of God, are those which sing His 
praise, and are dedicated wholly to that p . Cp. v. 8; xiv. 2 

Here is comfort to the Churches of England, Ireland, America, 
and others which have been delivered from the bondage of the 
Papacy. There is also admonition to them in this prophetic 
Vision. Let them stand, as it were, on the sea-shore, as the 
Israelites did on the Eastern side of the Red Sea, and let them 
praise God for their deliverance. Let them have harps of God 
in their hands, and sing the song of Moses the servant of God, as 
the ancient Church did after its Exodus (Exod. xv. 1. 6. 13), and 
as Moses did on that occasion and at the close of his life (Deut. 
xxxiii.), and let them sing the song of the Lamd, for they over- 
came by the blood of the Lamb, and by the Word of their festi- 
mony (xii. 11). In other words, let them not be content with 
having renounced the errors of the Papal Egypt, but let them 
hold fast the true faith. Let them offer a pure and holy service 
to God; let them sing with their hearts, and in their lives, a per- 
petual song of love and obedience to Him and to the Lamb. 

On the form of the adjective, ὑαλινὸς, of glass, see above, 
note on | Cor. iii. 1. Winer, § 16, p. 89. 

In v. 2 Elz. has ἐκ τοῦ χαράγματος αὐτοῦ after εἰκόνος αὐτοῦ 
καὶ, but those words are not in A, B, C, and have been rejected 
by Griesb., Scholz, Lach., Tisch., Tregelies. 

Also Elz. has ἁγίων, of saints, at the end of νυ. 3, but ἐθνῶν, 
of Nations, is the ing of A, B. Compare Jer.x.7. And 
this reading has been received hy Griesb., Scholz, Lach., Tisch., 
Tregelles. C has αἰώνων, but this (as Tregelies has observed) is 
only a slight variation from ἐθνῶν, arising from the similarity of 
sounds of ai and ¢ in the ancient pronunciation—still maintained 
in Greece—and from the likeness of the letters @ and 0. 

Remark, that God is here praised as King of Nations. He 
judges Nations as well as Individuals, and in the /ast days His 
Divine Judgments will be more and more manifest, because 
Nations will have no national existence in the next world, and 
therefore Nations must expect to be judged in this world. Let 
Nations therefore take warning from this prophecy. 

v. 4. ‘Thou only art holy,’ ὅσιος. 

The God whom Christians worship is the only God who is 
ὅσιος, holy; the deities of the heathen are unholy. Even their 
worshippers represent them as actuated by evil passions, such as 


REVELATION XV. 5—8. XVI. 1. 237 


σε, Κύριε, καὶ δοξάσει τὸ ὄνομά σου; ὅτι μόνος ὅσιος" ὅτι πάντα τὰ ἔθνη 
9 Q 
ἥξουσι καὶ προσκννήσουσιν ἐνώπιόν cov, ὅτι τὰ δικαιώματά cov ἐφανερώ- 


θησαν. 


5° Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὺς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ 9: 
οὐρανῷ: δ΄ καὶ ἐξῆλθον οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι, οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ πληγὰς, 


ναοῦ, ἐνδεδυμένοι λίνον καθαρὸν λαμπρὸν, 


1, δ0. 
.19. 


ἐκ τοῦ fch. 1. 18. 
Exod. 28. 6, 8. 


καὶ περιεζωσμένοι περὶ τὰ στήθη Ἐπὶ. 44. 17,18. 


, a 7 Na 3 A , , δ a ε ν 5 ’ ε \ 
ζώνας χρυσᾶς: Ἶ καὶ ἕν ἐκ τῶν τεσσάρων ζώων ἔδωκε τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις ἑπτὰ 
φιάλας χρυσᾶς, γεμούσας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν 


αἰώνων. 8.5 Καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐκ τῆς 


ε Exod. 40. 34. 
1 Blogs &: 10. 


δυνάμεως αὐτοῦ" καὶ οὐδεὶς ἠδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν, ἄχρι τελεσθῶσιν ai St, 


ε Dy a.’ aA ε ν 9 LA 
ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων. 


XVI. 1 Καὶ ἤκουσα μεγάλης φωνῆς ἐκ τοῦ ναοῦ, λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγ- 
γέλοις, Ὑπάγετε καὶ ἐκχέατε τὰς ἑπτὰ φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν γῆν. 


cruelty, anger, envy, lust. ‘Thou only, Ο God, art holy ;᾽ see 
Ps, xcix. 3. 9. 

On the meaning of the word δικαιώματα in v. 4, see note 
above on Rom. i. 32. 


tion for the pouring ovt of the Szvgn Viats on 
the δ ὐβμ μόρον the Beast. each 
5. καὶ μετὰ raira) And after this I saw, and the inner-temple 
of the tabernacle of the lestimony in heaven was opened : And the 
seven Angels came out of the inner-temple, who have the seven 
plagues, clothed in pure and white linen, and having their 
breasts girded with golden girdles. And one of the four Living 
Creatures gave unto the seven Angels seven golden Vials full of 
the wrath of God, who liveth for ever and ever. And the inner- 
temple was filled with smoke from the glory of God, and from His 
power; and no man was able to enter into the inner-lemple, till 
the seven plagues ῳ the seven Angele should have been finished. 

The place from which the seven Angels who have the seven 
plagues come forth is the ναὸς, the inner-temple in which God 
dwells (ναίει). See on xi. 1, 2, and on 2 Thess. ii. 4. 

It is called the sanctuary of the tabernacle of the testimony, 
because the festimony (μαρτύριον) was in the Holy of Holies in 
the Levitical Temple; and it bare witness to, and was typical of, 
the offering to be made by Christ, the Great High Priest, in the 
true heavenly Holy of Holies, before the Mercy-seat of God. 
See above, note on ἱ Tim. ii. 6. 

The seven Angels come forth from the Heavenly Holy of 
Holies, the throne of God’s majesty and mercy, and the sanctuary 
in which Christ is ever offering prayer, and in which the testimony 
of His Love is enshrined, and they are arrayed in pure, bright linen 
garments, and with golden girdles about their breasts, v. 6; that 
is, they are arrayed in the attire of Priests of the heavenly temple 
(see above, i. 13; and cp. Exod. xxviii. 6. 8); and one of the 
four Evangelical Living Creatures (see above, iv. 6) gives them 
their instruments of vengeance. 

These instruments are called Vials, or rather sacred bowls, 
for sccrificial purposes (see above on v. 8, and below, xvi. 1), show- 
ing that the office which these seven Angels are commissioned to 
execute is a sacred one. They are not swayed by the impulse of 
human passion in undertaking it; it is a sacerdotal office, a religious 
function, discharged in obedience to God’s command, issuing from 
His heavenly throne, and for the vindication of His honour and 
service, and for retribution on His enemies, who have despised and 
disobeyed the Law of His testimony. It also calls to mind, that 
the destruction of those who impiously rebel against God, is, as 
the Hebrew Prophets nt it, like a great sacrifice (cp. Isa. 
xxxiv. 6; lxiii. 1. Jer. xliv. 10. 18. Zeph. i. 7; cp. above, James 
τ. 5; below, xix. 17), and that it is a consequence of the prayers 
of the Church for deliverance, and of Christ the Mediator and 
Advocate, the King and Judge of all. 


In this respect, as in others, which will be noted hereafter, 
the ΨΊΑΙΒ which are poured out upon a particular form of hos- 
tility to God, bear a striking resemblance to the Trumpets, which 
announce God’s Judgments generally against the wicked. The 
VIALs are to the Empire of the Beast, what the Trumpgts are 
to the whole body of God's enemies, with this difference, that the 
Trumpets announced Judgments, the Vials execufe them. Cp. 
on viii. 2—6. 

Ὁ. 8. The smoke in the inner-temple is like a prelude to the 
breaking forth of the fire of God's wrath. It is the warning of 
coming judgments now to be described. Cp. Exod. xix. 18. Isa. 
vi. 4. Heb. xii. 18. 


No one could enter the Inner-Temple on account of the 
Divine presence in the manifestation of the Divine indignation. 
Cp. Exod. xl. 34, 35, where Moses is not able to enter the Taber- 
nacle; and 1 Kings viii. 10, where no one could stand to minister 
because of the cloud. If that was the case in consequence of the 
cloud, which was not an evidence of anger, how much more would 
it be here, by reason of the smoke, which is a precursor of the 
outbreak of the fiery indignation of Gop! 


The Szven V1ALs. 

Cu. XVI. 1—10. καὶ ἤκουσα] And I heard a great voice out 
of the inner-temple saying to the seven angels, Go your ways, 
and pour out the vials of the wrath of God into the earth. 

And the first went his way and poured out his vial into the 
earth; and there came a noisome and grievous boil upon the 
men which have the mark of the Beast, and upon them which 
worship his image. 

And the second poured out his vial into the sea; and it 
became as the blood of a dead man: and every soul alive died, 
—those that were in the sea. 

And the third poured out his vial into the rivers and foun- 
taine of waters; and they became blood. And I heard the angel 
of the waters say, Righteous art Thou, O Lord, which art, and 
wast, holy art Thou, because Thou didst judge thus. For they 
poured out the blood of saints and prophets, and Thow hast yiven 
them blood to drink; they are worthy. And I heard the altar 
say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Thy 
judgments. 

And the fourth poured out his vial upon the sun; and it 
was given unto him to scorch men with fire. And men were 
scorched with great heat, and blasphemed the name of God, who 
hath the authority over these plagues: and they repented not to 
give Him glory. 

And the fifth out his vial upon the throne of the 
beast ; and his kingdom was filled with darkness ; and they were 
gnawing their tongues for the pain, and they blasphemed the God 
of heaven because of their pains and their sores, and repented nat 
Of their deeds. 

The same im ia preserved as in the preceding chapter ; 
the acenery is derived fram Egypt; and the Empire of the 
is scourged by Plagues, like those which fell on Pharaoh and his 

le. 
ΤΡ These Plagues are poured forth from Viaxs. 

To understand the full meaning of the word Vials, we must 
refer to the history of the Egyptian plagues. 

‘‘The Lord said unto Moses and Aaron, Take to you ashes 
of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in 
the sight of Pharaoh; and it shall become small dust in all the 
land of Egypt, and sball be a boil breaking forth with blains upon 
man and upon beast, throughout all the land of Egypt. And 
they did so. And the Magicians could not stand before Moses 
because of the boils; for the boils were upon the Magicians, and 
upon all the house of Pharaoh.” (Exod. ix. 8—11.) 

One of the Egyptian plagues was a doi! on the Egyptians, 
even on the Magicians and house of Pharaoh; and the first of 
these Seven Plagues of the Apocalypse is a doi/ upon all who 
have the mark of the Beast. 

The word used by St. John to describe this plague is ἕλκος, 
the same word as used by the LXX in the Books of Moses to 
describe the plague on the Egyptians. See Exod. ix. 10, 1]. 
Deut. xxviii. 27. 35. 

In Egypt the action was performed by Moses and Aaron the 


298 


a Exod. 9. 9—11. 
ch. 13. 14, 16, 17. 


REVELATION XVI. 2, 3. 


2° Καὶ ἀπῆλθεν ὁ πρῶτος καὶ ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ els τὴν γῆν Kat 


΄ σ bY ‘ . 2 oN AY > , ‘ ¥ ‘ ΄ 
veto ἕλκος κακὸν καὶ πονηρὸν ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ἔχοντας τὸ χάραγμα 
τοῦ θηρίου, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ. 


Ὁ Exod. 7. 17, 20. 
ch. 8. 8, 9. 


3° Kai ὁ δεύτερος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς THY θάλασσαν" καὶ ἐγένετο 
αἷμα ὡς νεκροῦ καὶ πᾶσα ψυχὴ ζῶσα ἀπέθανεν, τὰ ἐν τῇ θαλάσσῃ. 





Priest with common fire from the furnace ; but here the plagues 
are poured forth by Angel Priests with φιάλαι, ViALs. i 
word, as was before observed (v. 8), is not to be understood in its 
common English acceptation. It does not signify a pottle, but a 
bowl-like dish. It isa word borrowed from the Temple- Worship, 
and describes the sacred bowls, in which the aromatic incense, 
that was lighted by coals taken from the great brazen altar of 
sacrifice, which stood in the outer court of the Temple, was 
offered on the Golden Altar, which stood in the inner court or 
Holy Place, before the Veil. 

The Vials, then, are sacred Vessels. The incense now con- 
tained in them is called the Wrath of God; and there is a con- 
trast between φιάλη γέμουσα θυμοῦ, and φιάλη γέμουσα θυμιαμά- 
των. (Rev. v. 8.) The former, instead of containing θυμίαμα, 
incense, contains θυμὸς, wrath, burning like fire. We have, in 
English, a parallel to this, in our word incensed. 

The incense of God’s wrath is poured out by Angel-Ministers 
coming forth from the heavenly oracle ; and it is poured forth on 


the power of the Beast, on which the Harlot City, Babylon the 


Great, sits enthroned. (Rev. xvii. 3. 7. 18.) 

The act of pouring forth had already been used in Hebrew 
Prophecy as an image descriptive of the execution of Judgments 
from heaven (see Pa. Ixxix. 6. Zeph. iii. 8); and it exhibits, in 8 
striking manner, the ease with which the Almighty Ruler of the 
World, the King of Nations (xv. 3), punishes the most powerful 
Kingdome of the Earth. He out upon them some of the 
ingredients cf the cup of His wrath, and forthwith they are de- 
stroyed thereby. 

The sixth plague of Egypt—that of the boils—is the first 
plague here. The reason of which (as Dr. Ligh{foot has sug- 
gested) seems to be, that the sixth plague of Egypt was on its 
Salse Teachers, the Magicians; and they could not stand before 
Moses (see Exod. ix. 11); and the Empire, on which these Apo- 
calyptiec Plagues are poured, is not only a temporal Power, but a 
spiritual Empire. 

The Veseels here used as instruments of punishments are 
holy Vessels, filled with coals from God’s aliar, by ministering 
Angels in priestly attire; and, according to that adaptation and 
adjustment which usually subsist between divine punishments and 
the Auman sins which are punished, the sacred Vials are poured 
out by Angel Priests, coming forth from the Aeavenly Church, 
upon an hierarchical Empire, for spiritual sins. 


Vials are holy Vessels, and the use of Viale in the execution 
of Vengeance, represents the change of instruments of blessing into 
weapons of chastisement. It exhibits a solemn warning, a moral 
lesson, and spiritual admonition. ‘Wherever means of grace are 
not duly used, they recoil on those to whom they have been 
offered, and become meane of punishment. These Vials repre- 
sent blessings changed into banes. The greater the gifts of God 
are to a Church, the more fierce will be His wrath against her, 
if she abuse them. ‘“ Now, O ye Priests,” says God by Malachi 
(ii. 1), ‘the commandment is for you, If ye will not hear to 
give glory to My Name, I will send My curse upon you, and will 
curse your blessings.” 


“Thanks be to God,” says St. Paul, ‘Who always Jeads us 


in triamph in Christ and maketh manifest the savour (or odour, 
rather) of His knowledge in every place. For we are a sweet 
savour (or perfume, rather) of Christ in them that are saved, and 
in them that perish. To the one we are a savour (odour) of death 
unto death ; to the other a savour (odour) of life unto life. And 
who is sufficient fur these things? For we are not as the many 
who corrupt the Word of God.” (2 Cor. ii. 14—16.) 

The Apostles of Christ, who di the Word and Sacra- 
ments in truth and godly sincerity Cor. ii. 17) in His name Who 
gave Himself for us, an offering and a sacrifice to God, for a sweet- 
smelling savour (Eph. v. 2), are like the Priests of the Temple 
offering sweet incense to God on the altar of His Sanctaary, which 
-oblation is acceptable to Him in Christ, ‘‘ Who has entered within 
the Veil” (Heb. vi. 19); and this Ministry of Apostles, and 
Apostolic men, is a sweet-smelling odour to Life Eternal for all 
who gladly receive what they deliver. 

But, if a Church adulterates the Word and Sacraments, the 
aromatic incense of their spiritual censers fills up the Viale of 
God's wrath, and instead of ascending into Heaven in fragrant 
clouds, it descends upon her in fiery streams. The blessings of 


His Word and Sacraments become Plagues. Scripture becomes 8 
Scourge, and the Word a Woe. They are an odour of death unto 
death. 


All the Vials are poured info (els) the earth; and yet one 
of them, especially, is described as poured into the earth (v. 2), 
and another is poured into the sea (v. 3), and another into the 
rivers (v. 4), and another upon the sun (v. 8). All are poured 
from heaven downward into the lower earthly region; and esch 
is poured upon special objects in that lower region. 


oO 6 also the change in the use of the preposition pre- 
fixed ἐδ the several objects of the seven Vials. The first three 
Vials are poured els, or info; i.e. info the earth; info the sea; 
into the rivers. The last four Vials are poured ἐπὶ, or upon, with 
an accusative ; i.e. upon the sun; upon the Throne of the Beast ; 
ton the river Euphrates; upon the air (ἀέρα). 

The former preposition (els, into) seems to denote infusion 
into and admixture with the object of punishment; the latter 
(ἐπὶ, upon) seems to denote the Divine dominion over the 
object which has exalted itself against God, and to indicate His 
Majesty and Vengeance triamphing and treading upon it. 

Remark also that the ViaLs are represented as poured out 
successively, without any such interruptions or episodes as occur 
in the series of the Trumpets. They all concern the same 
Empire, that of the Beast, and this consecutive and continuous 
character seems to represent the regularity and celerity with which 
the Divine Judgments will be inflicted upon it. 

The Fiast Vrat is poured into (els) the earth, as the First 
Trumpet ushered in a Judgment on the earth ; and there comes 
8 boil (ἕλκος, uleus, wlcer), sore and grievous, upon the men who 
have the mark of the Beast and worship his image. 

This plague sent into the Earth is directed against that 
earnal, earthly element, which is opposed to the sptritual and 
heavenly. See i. 7; iii. 10; xiii. 12. It is upon men’s persons, 
and represents something loathsome, as well as painful. 


Before we enter on the exposition of this and the following 
Vials, it is requisite to premise, that, although even now, at the 
present time, the state of Europe exhibits some striking evidences 
of the fulfilment of these Visions of the Vials, yet it is probable that 
what we now see is only a portion of the evidence ; and is like a 
prelude and specimen of what will be more fully developed in later 
times ; as may be inferred from their name, “ the Jast plagues.” 


The contempt of God’s Holy Word has already brought forth 
many foul boils, and blotches, and eruptions upon those who are 
subject to the Papacy. Almighty God, in His Word, condemns 
those who forbid to marry (1 Tim. iv. 3); St. Peter,—whom the 
Popes profess to succeed, and on whom they build their claims,— 
was 8 married man (Mark i. 30), and had his wife with him in his 
Apostolic journeys (1 Cor. ix. 5); and St. Paul gives precepts 
concerning the wives and children of the Clergy (1 Tim. iii. 
1—5. 12). 

me in defiance of this divine warning, example, and doctrine, 
the Papacy bas enforced celibacy on her ecclesiastics for nearly a 
thousand years. This enforcement has engendered many im- 
mbar both of body and soul. Cp. Gieseler, Eccl. Hist., Third 

riod, § 65. 

Again; the Papacy claims to dispense with the Law of God 
in Matrimonial causes, and to su le the degrees of consan- 
guinity and affinity, which are set forth in the Word of God, and 
thus many unholy and incestuous Marriages have been contracted 
under its sanction, which have entailed a miserable inheritance of 
imbecility and ignominy on many princely houses. Evidence of 
this may be seen in Sandys, Earope Speculum, p. 41, ed. 1673. 

Further; the ministry of the Confessional familiarizes the 
Romish Priesthood and People with thoughts and actions which 
ought to be veiled in silence, and mars that modest delicacy of 
feeling which is one of the best safeguards of virtue. It provides 
ἃ ready expiation for gross sin; and the doctrines of the Casuists, 
—such as Ligwori and others,— who have devised ease for the 
troubled conscience, by subtle equivocations and mental reserva- 
tions, have produced foul sores on the social and domestic con- 
stitution of Nations subject to the Papacy, and especially on the 
Hierarchical body ; sores visible to all, and like penal retributions 


REVELATION XVI. 4--8. 


239 


4 Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ eis τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς 


Ψ a 
τῶν ὑδάτων" καὶ ἐγένετο αἷμα. ὅδ" Kai ἤκουσα τοῦ ἀγγέλον τῶν ὑδάτων λέ- 


1. 4, 8. 


ech. 1. 
4. 8. δὲ 11. 17. 


γοντος, Δίκαιος εἶ, 6 ὧν καὶ ὁ ἦν, ὅσιος, ὅτι ταῦτα ἔκρινας, 5" ὅτι αἷμα ἁγίων dtu 4». 
καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πιεῖν: ἄξιοί εἰσι. 7° Καὶ ens. 
Ὁ» [οἷ ao ,’ \ ’ ε “x e , 9 

ἥκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, Ναὶ, Κύριε, ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀλη- 


θιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. 


8 Καὶ ὃ τέταρτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον: καὶ ἐδόθη αὐτῷ 





for the neglect of those precepts of Chastity, and motives to 
purity, which are supplied in God’s Word and Sacraments. 

The Vials of His wrath for this desecration of Holy Things 
have been poured on the Papal Empire, and have produced a 
loathsome disease like the boils of Egypt. 


The Seconp Υ͂ΙΑΙ,. 

In υ. 3 the Second Vial is poured into the Sea; and it be- 
comes blood, as of a dead man; as in the Second Trumpet (viii. 
8), and every soul alive died,—the ¢hinys that were in the sea. 

This is explained by another passage in the Apocalypse. 
The Woman who is enthroned on the Beast, is said to sit upon 
many waters (xvii. 1), and the waters where the Harlot sitteth, 
are explained to mean Peoples, and Multitudes, and Nations, 
and Tongues (xvii. 15). 

These are now described as a Sea. 

The Sea in the Apocalypse represents Nations in a restless 
state, tossed about by winds and storms of ion, like the Sea 
to which the wicked are compared by Isaish, the wicked are 
like the troubled sea, when it cannot rest, whose wafers cast up 
mire and dirt; there is no peace, saith my God, for the wicked” 
(Isa. lvii. 20, 21). 

The language of this Vial may be illustrated by the descrip- 
tion in chap. viii. 9, ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν 
τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχὰς, where see the note. 

The sense of the word ψυχὴ here appears to be the same as 
there, and to designate the carnal mind; and the word ζῶσα, 
living, is added to show that, while alive in name, they are in fact 
dead. They are like the Church of Sardis described above, 
chap. iii. 1, ‘‘ Thou hast a name that thou livest, and thou art 
dead’’ (vexpés). 

The carnally-minded widow “is dead while she is living” 
(ζῶσα τέθνηκε, 1 Tim. v. 6). These passages supply the best 
comment on the present one. A, C have ζωῆς here, but this 
reading may be ascribed to want of perception of the oxymoron 
in ζῶσα ἀπέθανε, supposed to be a contradiction. However, if 
ζωῆς is the true reading,—and it derives some authority from 
ψυχὴ (ωῆς in Gen. i. 30, and it is received by Lachmann and 
Tisch.,—it will make little difference in the sense. Cp. Winer, 
§ 30, p. 169. 

There is also a peculiar significance in the neuter here, τὰ, 
namely, éhe éhings in the sea; intimating that carnal minds lose 
the genuine properties of men, and are merely like inanimate 
things, and become κτίσματα, creatwres, as they are called in the 
parallel place above in viii. 9, which happily illustrates the mean- 
ing here; see the note there. Elz. omits ra, but it is in A, C, 
and is restored by Lach., Tisch., Tregelles. The reading τὰ is 
also confirmed (as Hengstenberg has observed) by the parallel 
paseage in the Septuagint concerning the Egyptian plague of 
blood, Exod. vii. 20, 21. 

An important lesson and practical religious truth may be 
derived from this passage. A life tossed about in the restless sea 
of popular passions, and agitated by the fickle winds and waves of 
popular tumults, may appear to the world to be full of energy; 
but it is not life; it is not worthy of that name; it ought rather 
to be called death. And they who pass their lives in such a tem- 
pestuous element, and are swayed to and fro by it, forfeit the 
genuine characteristic of independent men; they lose the mas- 
culine vigour of true Christians (cp. xii. 5); they become things, 
—the sport and laughing-stock of the veering gale. 


The Tarrp Viat. 

v. 4. The third Vial is poured into the rivers and the wells 
of water, and they become dood. 

Here also is a parallel to the plagues of Egypt. Exod. vii. 
19, 20. Ee lxxviii. 44, and compare above, the third Trumpei, 
viii. 10, 11. 

The rivers and wells are the channels and springs of the 
prosperity and health of the Power which is here punished. 

prophecy contained in this Vial has also already been in 

part fulfilled. It foretold calamities to be jnflicted on the re- 


sources of the Papacy; and announced that those very things 
which were once tributary to it, and supplied it with the means of 
greatness, would be turned against it, and become occasions and 
instruments of its suffering and shame. 

This may be applied to the traffic of the Papacy in Indul- 
gences, and Legendary Fables, and Miracles, which were for many 
centuries like wells and rivers of wealth to the See of Rome; but 
which became the sources of her weakness, by opening the eyes of 
Nations to the fraudulent cheats and impostures practised by her, 
and by arousing their indignation against her. See the evidence 
in Greece Eccl. History, Third Period, Division iv. chap. vi. 
and viii. 

In v. 4 A has ἐγένοντο: in v. 5 Beza and Elz. 1633, have ὁ 
ἐσόμενος, but this has little, if any, MS. authority. 

The pouring out of this Vial, by which the rivers and wells 
are said to be changed into blood, is declared to be due to the sins 
of those who are punished, in pouring out the blood of Saints 
and Prophets; that is, of holy men, especially preachers of the 
Gospel. See xi. 3. 10. 

In v. 7 we read, “1 heard the Altar saying, Yea, O Lord, 
the God, the Almighty.”"—The Altar speaks. Such is the read- 
ing of the best MSS. received by Griesb., Scholz, Lach., Tisch., 
Tregelles ; and so the words are interpreted by Bengel, De Wette, 
and Diisterdieck. The reading ἄλλον, alterius, seems to be due 
to Latinizing MSS., and to be a repetition of altaris. The Altar 
speaks; for it is God's Altar; and this is in harmony with the 
general tone of the Apocalypse, in which the things of the Living 
God are themselves endued with life. Thus the Goepels are ζῶα, 
living creatures (iv. 6). The Altar speaks, as the Blood of Abel 
is said to ery (Gen. iv. 10; cp. Heb. xii. 24), and the Stones of 
Jerusalem to ery owt (Luke xix. 40). The Altar speaks, because 
the souls of the Martyrs, who had been slain by the Beast, are 
described as Victime whose blood has been poured out upon 
God’s Altar (see above, vi. 9, and 2 Tim. iv. 6). The Altar 
itself, though typified by what was of stone and brass, yet, inas- 
much as it is a heavenly Altar, and an Altar of God, is beautifully 
represented as feeling compassion for the sufferings of His Mar- 
tyrs, and as rejoicing in the vindication of God’s honour by the 
execution of His judgments on those who had slain His servants. 

The sublime address of the Prophet of Judah to the Altar of 
Jeroboam, “Ο Altar! Altar!’ (1 Kings xiii. 2,) is conceived in 
the same spirit of poetic beauty, and oratorical vehemence, which 
is characteristic of Hebrew Prophecy, and which often finds 
utterance in the Apocalypse, and makes it to be one of the noblest 
Poems, as well as sublimest Prophecies, that have ever been 
given to the world. 


The Fourts Viat. 

τ. 8. The Fourth Vial is poured upon (ἐπὶ) the Sun: and 
the Sun scorches the men (that is, the men of this Empire; cp. 
vv. 2. 21, and above, ix. 4. 10, ‘‘ the men who had not the Seal of 
God ’’) with fire; and they blaspheme the name of God. 

On the accusative καῦμα see Luke xii. 47. Winer, § 32, 

. 204. 
: Observe the change of preposition here. The first three 
Vials are poured info (els) the elements, &c., which are the ob- 
jects and instruments of punishment; the /ast four are poured 
upon them. See above on ». 1. 

The verb ἐδόθη, ‘‘it was given,” does not intimate any 
benefit bestowed upon the recipient, but it intimates that all these 
penal results are due to the permission of God. Cp. the use of 
ἐδόθη in vi. 4. 8; ix. 1. 8. δ. 

The objects, upon which the Vials are poured out, are 
elements and powers of the Empire of the Beast. 

The Sun is the glory of that Empire, that which dazzled 
men with its brilliance. The Sun is here represented as scorching 
men by its heat. This image is derived from the history of the 
Exodus, and of the pilgrimage in the wilderness, when the people 
of God were sheltered from the sun’s glare by the pillar of cloud 
by day, Exod. xiii. 21,22; xl. 38. Numb. xiv. 14. And it is a 
figure frequently occurring in Hebrew prophecy (as Isa. iv. 6; 





if 

καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί' 
aA » . 3 , ἊΨ a aA aA »¥ AY 39 , 

καῦμα μέγα: καὶ ἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ τοῦ ἔχοντος τὴν ἐξουσίαν 


REVELATION XVI. 9—12. 


91 καὶ ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι 


5» ν  Ν 8 , ae , a 9 Age 
επι Tas πληγὰς ταντας' και OV μετενόησαν δοῦναι auT@ δόξαν. 


10 Καὶ ὁ πέμπτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ θηρίον' καὶ 


| raed ε ’ 3 a 3 2 Ν 3 A ‘ ’ aA 2 
ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη" καὶ ἐμασῶντο τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ 


τοῦ πόνου, |! " 


ich. 9. 14. 
Jer. 50, 88. 
Tea, 41. 2, 25, 


καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν Θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν 
καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν" καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν. 
12 { . εν Ly afd Ν LA > A aN Ν a Ν ia Ν 
Καὶ ὁ ἕκτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ποταμὸν τὸν μέγαν τὸν 





xlix. 10. Ps. οχχί. 6), and is repeated in the Apocalypse, vii. 16; 
cp. Ps. cv. 38. 

This prophecy also has been partly accomplished already. 

The temporal splendour of the Papacy has already had an 
effect similar to that which is here described. The earthly 
grandeur of the Romish Hierarchy, its profuse expenditure in 
pompous pageantries, and in sumptuous edifices, its prodigal pro- 
fusion in the aggrandizement of Papal families, and in their 
luxurious affluence of Palaces, Equipages, Pictures, Statues, De- 
mesnes, and Gardens, have made themselves felt by those under 
its sway, in galling exactions, and oppressive burdens entailed 
upon them for the maintenance of the solar splendour of that 
brilliant magnificence. The meridian glory of this Spiritual Em- 
pire has scorched the people of the Romagna and of Italy by the 
glare of its rays. 

The provision of revenues for the erection and decoration of 
the Church of St. Peter at Rome by means of a shameless sale 
of Pardons and Indulgences, may be cited as one example among 
many of the manner in which the grandeur of Papal Rome has 
been created and supported; and its traffic in Bulls, Dispensa- 
tions, and the levy of Annates and First-fruits, and Peter- Pence, 
and other onerous imposts, and the simoniacal sale of Ecclesias- 
tical Preferments, in all countries under its sway; and the bur- 
densome taxation of those under its temporal monarchy, have 
been like parching heat, withering the herbage and exhausting the 
resources of the soil. 

The historical proofs which substantiate these statements 
are open to all. A summary of them may be seen in Isaac Ca- 
saubon's Dedication to his Exercitationes Anti-Baroniane, p. 9. 
Sir R. Twysden’s Vindication, chap, iv. Dr. Inett's Origines, ii. 
pp. 488—503, and Gieseler, Eccl. Hist., Third Period, Division iii. 
ch. i. § 55. 84. 103. 105, who thus speaks (in § 103): ‘ All kinds 
of Church-oppression, which, when essayed by temporal Princes, 
had been resisted by the Papacy, were now practised in a greater 
degree by the Papacy itself.” 

The consequences of this parching heat may be described in 
the words of St. John (v. 9); ‘‘the men blasphemed the name of 
God ; and they did not repent to give Him the glory.” 

This unhappy result has been already displayed to the world. 

The usurpations and corruptions of the Papacy have already 
produced a baneful harvest of Infidelity and Blasphemy. 

Men, seeing and feeling in their own persons that evil prac- 
tices are promoted and enforced under spiritual sanctions, and 
with spiritual penalties, by a Christian Government, even by the 
Government of one who calls himself the Head of the Church 
and the Vicar of Christ upon Earth; and not being acquainted 
with any other form of Christianity than that which presents 
itself too often before them as a minister of superstition and im- 
posture, tyranny, and wrong, have been led to identify Chris- 
tianity with Papal corruptions and usurpations, and have been 
goaded on by 8 spirit of vindictive resentment and indignation to 
blaspheme the Gospel itself, as if.it were the cause of their 
sufferings. One of the worst evils produced by the fanaticism, 
fraud, and oppression practised by the Papacy, is this; that it 
has estranged whole Nations from Religion, and has driven them 
by a reckless recoil and desperate reaction into Infidelity; and 
has thus prepared the way for some future terrible outbreak of 
anarchical rebellion against all lawful authority, and even for an 
impious insurrection against Christ Himself. 


The Fivra Viat. 

Ὁ. 10. The fifth Vial is poured upon the (krone of the Beast ; 
and his kingdom is darkened. 

Here is another reference to the plagues of Egypt, that of 
the “ darkness that could be felt.’’ (Exod. x. 21. Cp. Ps. cv. 
28. Wisd. xvii. 21.) 

They did not repent from their deeds; but their hearts were 
hardened—like that of Pharaoh. Exod. x. 27. 

They were biting their tongues for the pain. On the use of 
ἐκ see viii. 13 above; ix. 21. Acts xxviii.3. Winer, § 47, p. 329. 


The Srxta Viat. 

12. καὶ ὁ ἕκτος) And the sixth poured out his vial upon that 
great river, the Euphrates ; and the water thereof was dried 
up, that the Way might be prepared of the Kings who come from 
the sunrising. 

The mention of the Euphrates reminds us that the Vision 
concerns the Power which sis upon the Beast, and is the mys- 
tical Babylon, xvii. (1—5.) 

What is its Evparares? 

In the Apocalypse, Babylon is not the literal city; and Eu- 
phrates, the river of Babylon, is to be understood spiritually. See 
note above on ix. 14, p. 205. 

There is an allusion here to the manner in which the literal 
or Assyrian Babylon was taken; namely, by the drying up of its 
great River, the River Euphrates. 

It has been said, indeed, by some learned persons (6. g. 
Hengstenberg) that the Apocalypse does not derive any of its 
i from events related by Heathen writers, such as Hero- 
dotus and Xenophon, who describe the taking of Babylon by 
Cyrus, when he had drained the Euphrates from its bed, and 
made for his army a passage by the dry channel into the city. 

This may be true; but it is to be remembered, that the dry- 
ing up of the Euphrates by Cyrus, as a preparation for the cap- 
ture of Babylon, is not only described by heathen historians, 
Herodotus (i. 190), and Xenophon (Cyrop. vii. 5), but was also 
predicted by the Holy Spirit Himself, speaking by the mouth of 
the Hebrew Prophets, Isaiah (xliv. 27) and Jeremiah (1. 38; 
li. 36). ; 

It cannot reasonably be doubted, that St. John here refers to 
that circumstance; and this reference to the means which led to 
the capture of the literal Babylon, has been rightly recognized 
by the ancient Expositors: 6. g. Haymo, who says, ‘' Euphrates 
quippe fluvius Babylonie est; Medi et Perse hunc diviserunt 
fluvium, et per ejus alveum ingressi sunt Babyloniam.” 

The glory and strength of the jiteral Babylon was the 
Euphrates ; and its channel was made dry by Cyrus, and s0 Baby- 
lon was taken. 


The glory and strength of the mystical Babylon is her Su- 
premacy, spiritual and secular, which have blended their streams 
in a swelling and navigable flood; by which her ships have gone 
forth, like those of a Merchant City, and riches have flowed into 
her bosom from all nations of the earth. 

Accordingly, an Expositor of the Apocalypse, who lived in 
the fourteenth century, Peter Olivi, thus speaks, “ The Primacy 
of the Pope, and the wultitude of those who are subject to him, 
are, as it were, a River Euphrates, which hinders the passage of 
the Kings of the East ;” and obstructs the expeditions of those 
who desire to see the Evangelical restoration of the Christian 
Church. See Baluzii Miscell. i. p. 213, 8qq. The tide of this 
Papal Euphrates, which has long impeded the march of the Kings 
of the East, is already ebbing, and will one day be dried up, and 
open a way for them. 

What is this Way? 

In Scripture lan “ the way’’ is the ‘“‘ Way of God;”’ 
the “ Way of Salvation.”” See above, Acts ix. 2; xvi. 17; xix. 9. 
23; xxii. 4; xxiv. 14. 22. 

Who are the Kinas of the East? 

The expression is figurative, and to be understood epiritually. 
The words rendered Kings from the East are οἱ βασιλεῖς of ἀπὸ 
ἀνατολῆς ἡλίου : that is, the Kings from the rising of the Sun. 

The Sun here is Cunist. He is “the Sun of Righteousness 
rising with healing on His wings’ (Mal. iv. 2). ‘He is the 
Day-spring (‘AvaroAh) from on high” (see on Luke i. 78, cp. 
Zech. iii. 8; vi. 12, where Christ is called ᾿Ανατολὴ in LXX). 

In the Apocalypse the Church is clothed with the Sun, xii. 
1, that is, with Christ ; and the Angel who seals the elect comes 
from the rising of the Sun, vii. 2; and Christ says, “1 Jesus am 
the bright and Morning Star,”’ xxii. 16; cp. ii. 28. 

The above interpretation is given by the ancient Expositors. 
See Aug. 7, Bede, Haymo, and others. The words of Bede are 


REVELATION XVI. 18. 


Evdpdrny καὶ ἐξηράνθη τὸ ὕδωρ αὐτοῦ, iva 
τῶν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου. 


241 


ἑτοιμασθῇ ἡ ὁδὸς τῶν βασιλέων yy sonnets. 


13 1 Καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος, καὶ ἐκ 412,325 19, 





“The saints are the Kings of the East, whose way is made open 
by the drying up of the Euphrates.” 


The reference here made to the capture of the literal Babylon, 
as prefiguring the fall of the mystical Babylon, is fraught with 
practical instraction at the present time. . 

(1) Some persons may now be in danger of being deluded by 
the confident language and bearing of Rome. They may imagine 
that a cause pursued with such sanguine reliance must be good. But 
let them remember the parallel—Babylon. Its streets echoed 
with music; its halls resounded with mirth and revelry; the 
king’s guards were intoxicated at the gates of the city and at the 
very doors of the palace, and the vessels of God were on the table 
at the royal banquet, when the fingers of a man’s hand came 

Sorth from the wall,—and Babylon fell. See Dan. v. 5, and Isa. 
xxi. compared with Xenophon, Cyrop. vii. 5. 

So it may be with the Papacy. It may be most infatuated 
when most in peril. It may vaunt its power, and make new 
aggressions, and put forth new doctrines, and be entranced in a 
dream of security, when its doom is nigh. And, as the great 
river, the river Euphrates, the glory and bulwark of Babylon, 
became a road for the Conqueror of the city, so the swelling 
stream of Rome’s temporal and spiritual Supremacy, which has 
now flowed on so proudly for so many centuries, and has served 
for the aggrandizement of the Papacy, may be in God’s hands the 
means and occasion of its fall. The reason of this is obvious. 
The Papacy puts forth lofty claims, above all human pretensions, 
and rivalling the divine attributes. Such claims as these, uttered 
in proud language, and resting on unsound foundations, provoke 
the indignation and hostility of men—and how much more of 
Him who is a jealous God, and will punish all usurpations of His 
own Prerogatives! The Papal Supremacy will one day be dried 
up, and will supply the appointed means of the Papal downfall. 
It will be like a channel of the Euphrates, and give an entrance 
to the beleaguered city. 

(2) It is said by St. John, that the Euphrates is to be dried 
up, in order that the way of the Kings from the East may be 
prepared. 

Cyrus, “ the shepherd” of God (Isa. xliv. 28), “the anointed 
of God” (Isa. xlv. 1), the King who was raised up from the East 
(Isa. xli. 2. 25), for the preparation of whose way God dried up 
the rivers (Isa. xliv. 27), was a signal instrument for executing 
God’s counsel, and for performing all God's pleasure (Isa. xliv. 
28; xlvi. 11), not only in punishing Babylon for its pride, cruelty, 
blasphemy, and idolatry (see Isa. xlvi. and xlvii. Dan. v. 22—24, 
and Hab. ii. 5—20), but also in delivering God's people from 
their captivity in Babylon, and for restoring Jerusalem (Isa. xliv. 
28. Ezra i. and ii.). See the excellent remarks in Dean Jackson, 
on the Creed, v. 404—414, book vi. pt. ii. ch. xxvi. Dean 
Prideaux’s Connexion, 8.c. 538 — 536. 

From the past history of the literal Babylon we may gather 
some anticipations with regard to the future fate of that Power 
which is compared to Babylon by Almighty God in the Apo- 
calypse. The drying up of the Euphrates for the march of the 
Persian King, and the consequent capture of the literal Babylon 
by Cyrus, was, in God’s hands, the occasion of the liberation of 
the literal Israel ; and of the rebuilding of the literal Jerusalem. 

It may reasonably be expected, that the drying up of the 
Papal Euphrates, in order to expedite the march of the spiritual 
soldiers of Him Who was typified by Cyrus, and Who is the true 
King from the East, Jesus Carist; and the fall of the mystical 
Babylon, may be preparatory to the deliverance of many of God’s 
People, who are now in spiritual bondage at Babylon, and for 
their restoration to their true home, in the Spiritual Sion, the 
Christian Church. 

Perhaps, also, in God’s divine purpose it may not be without 
its gracious results to God's own ancient People, the Jews. 

It is, and long has been, a deeply-rooted opinion among the 
Jews, that, as the Restoration of their forefathers by Cyrus did 
not take place till Babylon was taken, and then immediately 
ensued, so “the Redemption of Israel cannot be accomplished 
before Rome is destroyed.” See R. Kimchi in Abdiam jx oy 
wre’ nyron mon one cum devastabilur Roma (Edom), erit 
redemptio Israeli; cp. Mede’s Works, p. 902. 

There is much reason in this supposition. 

When we consider the stumbling-blocks which the Papacy 
places in the way of the conversion of the Jews, by adding the 
Apocryphal Books, —as of equally divine authority,—to the He- 
brew Scriptures, and by its adoration of the Blessed Virgin, and 
of Saints, Angels, and Images,—idolatroug practices, which the 
Jews, having once so severely suffered for [dolatry, regard with 

Vou. I—Paar IV. 


the greatest abhorrence,—we cannot but believe, with humble 
submission to the mysterious counsels of Divine Providence, that 
there is a solemn truth in this their popular conviction ; and that 
oe δ cacao Redemption of Israel will be ushered in by the fall 
of Rome. 


It may also be reasonably supposed, that together with this 
reference to the drying up of the Euphrates, previously to the cap- 
ture of Babylon, and the liberation of God’s People, by Cyrus 
marching from the East, there is also an allusion to the circum- 
stances of the drying up of the River Jordan to facilitate the 
Passage of Joshua, before the capture of Jericho: see Josh. iv. 

, 23. 

This is the more probable, because there is a constant retro- 
spect in the Apocalypse to the circumstances of the Exodus, and 
to the pilgrimage in the wilderness, and to the victorious entrance 
under Joshua, into Canaan, the type of Heaven. See above con- 
cerning the Trumpets, viii. 6. 

It is also remarkable, that in the book of Joshua there is a 
marked emphasis laid on the fact that he and his army came into 
Canaan from the sunrising : see Josh. i. 15; iv. 19, where the 
Soret has ἡλίου &varoAds—the words here used by St. 

ohn, 

If this be so, we may derive another anticipation from this 
reference ; 

The drying up of the stresm of the Papal Supremacy may 
be preparatory to new victories to be achieved by Christ the 
Divine Joshua, and to the overthrow of the Jerichoes of this 
world, and to the glorious entrance of His faithful soldiers into 
their promised Land, and to the full and final possession of their 
heavenly inheritance. 


Three Unciran Sprrarrs come forth from the mouth of the 
Dragon, and of the First and Second Beast; and gather together 
the kings of the whole world for the great conflict of Anma- 
Geppon, against Christ. 

18. καὶ εἶδον] And I saw three unclean spirits like frogs from 
out of the mouth of the dragon, and from out of the mouth of the 
beast, and from out of the mouth of the false prophet. For they 
are spirits of devils, working miracles, which go forth upon the 
kings of the earth, and of the whole world, to gather them to 
the batile of that great day of God Almighty. 

Here we are again reminded of Egypt and its plagues. 

“« Aaron stretched his hand over the waters of Egypt, and 
Frogs came up and covered the land” (Exod. viii. 6). ‘‘ Their land 
pa forth Frogs; yea, even in their Kings’ chambers’ (Ps. 
cv. 30). ; 

Aaron brought up Frogs on Egypt; and the Magicians of 
Egypt did the same; they also brought up Frogs; but this was 
their last action of this supernatural kind. When Aaron smote the 
dust of the earth, and it became lice, the Magicians attempted to 
do the same, but they could not, and they said, “This is the 
Singer of God” (Exod. viii. 19). ᾿ 

The Dragon, the Beast, and the False Prophet are here seen 
leagued together; and as it was with the literal Egypt, so it will 
be with them ; they will send forth frogs; but as the ancient In- 
terpreters have observed, this will be their /ast struggle, as it was 
of the Magicians, and be the omen of their defeat. As St. Paul 
says, speaking of the Magicians of Egypt, they shall proceed no 
Surther (2 Tim. iii. 8, 9). 

The Apostle St. Paul, in the passage first cited, appears to 
offer an explanation of the meaning of the sending forth of frogs 
by the Magicians of the Papal Egypt,—‘‘ They are men of corrupt 
minds, reprobate concerning the faith,’”* “ men who have the form 
of godliness, but denying the power thereof ’’ (see note on 2 Tim. 
iii. 1—9), “lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, 
blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, without 
natural affection, truce-breakers, false accusers.’’ 

St. Paul has there described a confederacy like that in this 
Apocalyptic Vial, where the Dragon or Satan, the Beast, and the 
False Prophet are united. He represents a combination of cor- 
rupt Religion having a form of Godliness, and allied with Law- 
lessness and Infidelity. a : 

These emissaries thus leagued together will endeavour to 
enlist the World in a campaign against true Religion. They will 
draw out their forces in terrible array ; and while Christ, the King 
from the East, is marshalling His legions from the bright Day-spring 
under His heavenly banner, they will come forth from the realms 
of darkness, and muster their forces for the conflict. 

They are called βάτραχοι, frogs, and unclean spirits (v. 13). 
They are strangers to the clear light and fresh ca of divine 

1 


REVELATION XVI 14—16. 


τοῦ στόματος τοῦ θηρίου, καὶ ἐκ τοῦ στόματος TOU ψευδοπροφήτου πνεύματα 


Me προς 
[3 gat ΒΕ" 
πα So 

ser Ἐπὶ ΕΒ 
Be soe 


Bort 
ue) 
Y te 


8 
ΕΣ 
Ξ 


γεδών. 


τρία ἀκάθαρτα, ὡς βάτραχοι: 15 ᾽ εἰσὶ γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα σημεῖα, 
mis ἃ ἐκπορεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς 
Ν τὸν πόλεμον τῆς ἡμέρας ἐκείνης τῆς μεγάλης τοῦ Θεοῦ τοῦ παντοκράτορος. 
1δ πὸ δοὺ, ἔρχομαι ὡς κλέπτης" μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια 
αὐτοῦ ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ, καὶ βλέπωσι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ. 
16 * Καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον “EBpatoti “Αρμα- 





Truth, and dwell in the slime and quagmire of sordid cogitations, 
loving the slough of debasing lusts, or the misty glimmerings of 
false Philosophy and worldly Policy, and yet are puffed up with 
pride, and speak swelling words, and come forth in the Evening of 
the World’s existence, and make it ring with theinghrill discord. 

Such are they who do not own that the glory of the Highest, 
and the eternal happiness of men, are the true ends, and right 
reasons, and immutable laws of all Government, secular and spi- 
ritual ; but limit its aims to earth, and degrade it into an abject 
slave of human opinions, and human appetites. Such are they, 
who do not receive the doctrines of. Religion as God has been 
pleased to reveal them, but would make theinselves the standards 
and oracles of Truth, and would make Truth to vary with their 
own proud and fickle caprices. In a word, such are they who do 
not raise their eyes upward to the sun and stars of God’s Power, 
Providence, and Wisdom, set in the clear vault of His glorious 
firmament, but look downward, to earth, and judge of the things 
of heaven as they are reflected in the watery mirror of the low 
pools and miry marshes of their own minds. 

These unclean spirits, it is said, work miracles. 

We are, therefore, to be prepared to hear of strange Appa- 
ritions. The Emissaries of whom St. John speaks will be per- 
mitted to show ‘‘signs and wonders, with all power, after the 
working of Satan,” Matt. xxiv. 24. 2 Thess. ii. 9; as the Ma- 
gicians of Egypt were with their enchantments, Exod. vii. 11. 22; 
so as to deceive, if it were possible, the very elect, Matt. xxiv. 24. 
Mart Tethers Theee apirie, it i added, go forth upon the Kings 

: These spirits, , 90 fort. 9 
of the Earth to gather them to the Battle. 

The Kings of the Earth are op to the Kings of the 
East, that is, they are op) to Christ and to those whom 
Christ has made to be Kings (v. 10), by their incorporation in 
Himself, Whose Kingdom is the Kingdom of Heaven (xvii. 14), 
and Who is King of Kings (xix. 16). Ὃς 

The unclean spirits are said to.go forth upon (ἐπὶ) the kings 
of the World ; which seems to denote, that these spirits will not 
only address themselves to, but also will exercise some influence 
upon and over, these kings. Cp. Winer, § 49, p. 362. 

Thus St. John foreshows that the Papacy, when distressed 
by the drying up of its Euphrates, will resort for help even to 
godless powers; that it will advocate doctrines of political licen- 
tiousness, and flatter Rulers with seducing words for their own 
advantage; that it will countenance men in disobeying the divine 
‘Word, as the Egyptian Magicians encouraged Pharaoh in his 
resistance to God; that it will palliate crimes which the Gospel 
condemns ; that its emissaries will encourage disloyalty and Insur- 
rection against Christian powers opposed to themselves, and will 
invoke benedictions on ion, and be like Hierarchs of Revo- 
lation. 

The scene of the fature conflict is called “ἐπ the Hebrew 
tongue AnmacEDDOx,” of which more will be said hereafter. See 
ο. 16. : . 


But in the mean time, while these preparations are going on, 
Christ mercifully interposes and pronounces a warning. 

συ. 15. Behold, I come ae a thief. Blessed is he that watcheth 
and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his 
shame. 


Bee above, on 1 Thess. v. 3. 4, and on the garmenée, and 
on the word naked, see above, iii, 4, 5. 17, 18. 


Preparations for AnmAaGEDDON. 

The conflict itself does not take place yet; it is described 
hereafter (see xix. 19-- 31). We have now only a view of the 
gathering together of the hostile forces against Christ. 

v. 16. And they gathered them together into a place called in 
the Hebrew tongue Armageddon. 

As to the reading of the word, B and some Cursives have 
Μαγεδὼν, or Μαγεδδών; A has ᾿Αρμαγεδών, and ποταμὸν for 
τόπον. Lachmann and Tisch. print the word with an aspirate, 
᾿Αρμαγεδὼν, and ancient Latin authorities have Hermagedon. 


What is meant by An-mAaGEDDON, or Har-magedon ἢ 

Observe that St. John here specially calls attention to the 
Hebrew etymology, by saying that the place is called in the 
Hebrew tongue Ar-magedon, or Har.magedon. 

Ar-mageddon, or -wagedon, is formed of two Hebrew 
words; the one signifying a Mountain, 17, Aar, the other, a 
cutting to pieces; from Ty, exscidit; and thus it means the 
Mountain of excision, or of slaughter. 

When the Prophet Zechariah is speaking of the destruction 
of all nations that come against the City of God, he says that 
there will be a great mourning in the valley of Megiddon (Zech. 
xii. 9); and Megiddon is there translated by the Septuagint 
Interpreters, cué up, or destroyed. LXX, Zech. xii. 11, ῥοῶνος ἐν 
πεδίῳ ἐκκοπτομένου. 

Ligh(foot and Vitringa, who have called attention to this 
etymology, do not seem to have been aware that they had been 
enticipated by Andreas and Arethas ad loc., and in the Ancient 
Greek Catena, Cramer, p. 420, and also by Ccumenius, ibid. p. 
552, who deserve to be cited. Catena, Cramer, p. 420, xvi. 16, 
τόπον τὸν καλούμενον Ἑ βραϊστὶ Ἐρμαγεδὼν τόπον νῦν τὸν καιρὸν 
ἀκουστέον" τῷ καιρῷ τοίνυν τούτῳ οἱ ἀπὸ πονηρῶν πνευμάτων 
ἀπατηθέντες καταλαμβανόμενοι τεύξονται διακοπῇ -' τοῦτο γὰρ 
᾿ἙἘρμαγεδὼν ἡ ‘EBpaixh λέξις εἰς τὴν Ἑλλάδα διάλεκτον διατορθ- 
μενομένῃ νοεῖν παρέχει.--- Bcumenius, ibid. p. 552, τὸ ᾿Αρμαγεδὼν 
διακοπὴ ἣ διακοπτομένη ἑρμηνεύεται, ἐκεῖ γὰρ τὰ ἔθνη συν- 
αγόμενα ἐκκόπτεσθαι νοεῖν ἀκόλουθον. 

The word Armageddon, then, signifies a Mountain of 
slaughter ; like that of decision or cutting off, described by 
the Prophet Joel (iii. 14), and it is a figurative expression similar 
to that in the same Prophet, namely, the Valley of Jehoshaphat 

Joel iii. 2. 12), or judgment of God. There may be also a re- 
nce in this word to the Hebrew root τιὶ, to gather together in 
a troop for an attack. 

The word Ar-mageddon seems also designed to signify a de- 
feat and slaughter, such as that of the Kings of Canaan at Megiddo, 
in the region of Galilee, wrought by a mifaculous interposition of 
Almighty God, discomfiting the vast and terrible army of Sisera 
and his confederate Princes. ‘The Kings came and fought, then 
fought the Kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo. 
They (the armies of God) fought from heaven; the stars in their 
courses fought against Sisera’”’ (Judges v. 19, 20). 

The Holy Spirit, by the mouth of David, specially speaks 
of these Kings as types of God’s foes, in their sin and doom. 
“ Do Thou to them as unto the Midianites ; unto Sisera, and unto 
Jabin, at the brook of Kison; who perished at Endor, and became 
as the dung of the earth ” (Ps. Ixxxiii. 9). 

These Kings had oppressed Israel, and were routed by the 
army of God at Megiddo ; and, in like manner, earthly powers 
will rise against Christ and His Church, and be defeated ins 
marvellous manner, in ἃ great encounter, which is called by St. 
Jobn Ar-mageddon. 

It will aleo be remembered, that King Josiah was defeated 
and mortally wounded at Megiddo (2 Chron. xxxv. 20. 22); and 
though Josiah was a pious King, yet, when at Megiddo, he was 
disobeying a Divine command, given him by the Prophet Jere- 
miah. | Esd. i. 25—82, where the LXX has Μαγεδδὼ, 
Mageddon. See also 8. Jerome, ad Ctesiphontem, ad finem, and 
Ep. 86, ad Eustach.— Campi Mageddo Josis necis conscii. He 
was endeavouring to repel Pharaoh-Necho, who was marching 
towards the river Euphrates to besiege Babylon, and s0 Josiah 
was then an ally of Babylon. 

Thus the name Megiddo or Mageddo had been prepared for 
St. John as a word denoting the scene of a defeat and slaughter 
of God’s foes, and allies of the city of the Beast. 

Megiddo itself was in a Valley (2 Chron. xxxv. 22. Zech. xii. 
11), and Harmagedon is a Mountain ; but this circumstance does 
not present any difficulty ; on the contrary, it may serve to remind 
the reader that the word is not to be un literally, but to 
be regarded as a symbolical word; and the characteristic sig. 
nificance of the Mountain of destruction is, that the defeat will be 
conspicuous to the world. Ὁ 


REVELATION XVI. 17—21. XVII. 1. 


243 


7° Καὶ 6 ἕβδομος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα" καὶ ἐξῆλθε φωνὴ ο ον. :ι.6. 


» > " A A » Ν aA » a La 
μεγάλη ἀπὸ τοῦ ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα, Téyove 


BP καὶ ἐγένοντο νι. 4.5. ἃ ἃ. 5. 


ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ, καὶ σεισμὸς ἐγένετο μέγας, οἷος οὐκ ἐγένετο 
> Las yy Ee μ Beye Ὕ 
id Lad ~ aA 
ἀφ᾽ οὗ ἄνθρωπος ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς, τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας. 
9 9 Καὶ ἐγένετο ἣ πόλις ἡ μεγάλη εἰς τρία μέρη" καὶ αἱ πόλεις τῶν ἐθνῶν ach 4.8, το. 


ἔπεσαν. 


Καὶ Βαβυλὼν ἡ μεγάλη ἐμνήσθη ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, δοῦναι αὐτῇ τὸ ποτήριον 


A » aA aA nw 4 A > lol 
τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ. 


Isa. 51. 22, 23. 
Jer. 25. 15, 16. 


30 τ Kai πᾶσα νῆσος ἔφυγε, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν" 31 "καὶ χάλαζα μεγάλη ren. 6. 14. 


ὡς ταλαντιαία καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους" " καὶ ἐβλασφή- 
εν Ἢ 4 a a a , σ ΄ > . ε 
μῆσαν οἱ ἄνθρωποι τὸν Θεὸν ἐκ τῆς πληγῆς τῆς χαλάζης, ὅτι μεγάλη ἐστὶν ἡ 


πληγὴ αὐτῆς σφόδρα. 


ech. 11. 19. 
& 16.9, 12. ὁ 
t vv. 9, 11. 


a Jer. 51. 13. 


XVII. 1" Kai ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, Ms ς 18. 





This gathering together of the Kings of the Earth to Ar- 
mageddon, or Har-magedon, at the instance of unclean spirits going 
Sorth from out of the mouth of the Dragon, the Beast, and Εἰ 
Prophet, intimates (as has been observed by ancient i 
Primasius, Haymo, and others), that there will be a muster of 
earthly powers, combined together in an unholy confederacy and 
league of godless Policy and corrupt Religion, like that of Pilate 
with the Chief Priests against the Lord and His Anointed : and 
it pre-announces the signal discomfiture and manifest cutting off 
of those powers, as on a lofty Mountain, visible to all, by the 
might of Him Who is the Conqueror on the White Horse, and 
Who will slay His enemies with the Sword that goeth forth out 
of His mouth (xix. 15). 

But it is only the gathering together of these forces which is 
described here. The description of the conflict of Har-magedon, 
and the issue of it, is reserved for a later period in the prophecy. 
See xix. 19—21, where it is said, “I saw the Beast, and the 
Kings of the Earth, and their Armies ing been gathered 
together (συνηγμένα) to fight the battle (ποιῆσαι τὸν πόλεμον), 
with Him that sitteth upon the Horse, and with His armies. 
And the Beast was taken, and the False Prophet that is with 
him, and they were cast into the lake of fire, and the rest were 
killed with the sword of Him thst sitteth on the Horse.” 

This conflict does not take place yet. See below, p. 258. 


The Sevents VIAL. 

In the mean time the Sxvenrn ΨΊΑΙ, brings with it a 
jodgment on the mystical Babylon, which is the capital city of 
the Empire of the Beast. 

17—21.] And the Seventh Angel poured out his vial upon the 
air; and there came a great voice from the temple, from the 
throne, saying, It is done. 

And there were lightnings, and voices, and thunders, and 
there was a great earthquake, such as was not since men were 
upon the earth, 80 mighty an earthquake, so great. 

And the great City was made into three parte, and the cities 
of the nations fell ; and Babylon the Great came in remembrance 
before God, to give unto her the cup of the wine of the fury of 
his wrath. 

And every island fled away, and mountains were not found. 

And there cometh down upon the men great hail out of 
heaven, about the weight of a talent: and the men blasphemed 
God because of the plague of the hail; for the plague thereof is 
great exceedingly. 

The Air (hp) here (v. 17) is the region of darkness, in 
which the powers of evil abide. See Eph. ii. 2. 

The great city Babylon is divided into three paris, and the 
cities of the Nations or Gentiles (τῶν ἐθνῶν) fall. These cities 
are those which are opposed to Christ, and to the Christian Sion 
(see xi. 2, and cp. ii. 26; xi. 18; xix. 15; xx. 8); they are con- 
trasted with the true Jeraelifes, the true Jews, those who are Jews 
inwardly, whose circumcision is of the Aeart in the spirit (see 
Rom. ii. 29; above, ii. 9; iii. 9). 

Babylon the Great comes into remembrance in the sight of 
God to give to her the cup of the wine of the fury of His wrath 
(cp. above, xiv. 8). 5 

The faller description of Babylon the Great, her site, ber 
wealth, her magnificence, her sins, and her fall, is contained in 
the two following chapters, the xviith and xviiith. 

In the mean time, it is to be observed that although in this 
Vial Babylon, the Great City, the capital of the Empire of the 
Beast, comes into remembrance before God, and is now about to 


fall; yet, as appears from the Prophecy, the Beast itse/f, and its 
ally the False Prophet, will not be destroyed with the Fall of 
Babylon, but will survive that fall; and will appear afterwards in 
iar aie against Christ, in the conflict of Armageddon (see 
xix. 19). 

Yet further, even qfter their defeat and doom, described in 
xix. 20, Satan, or the Dragon, will still remain to war 
against Christ (xx. 8); but finally he also will be defeated and 
cast into the lake of Fire (xx. 10). 


Thus, then, the following chronological series is presented in 


(1) The drying up of the spiritual Euphrates, the river of the 
mystical Babylon, to prepare the way for Christ’s people, the 
Kings ofthe East, coming against the mystical Babylon (xvi. 12). 
(2) The mustering of the Kings of the Earth, or Powérs 
opposed to the Kingdom of Heaven, at the instance of the emis- 
saries of the Dragon, the Beast, and False Prophet, against 
Christ and His armies (xvi. 14). 
(3) God’s Judgments upon Babylon, the capital City of the 
Beast. The Fall of Babylon. 
(4) The great conflict of the Powers of the Eerth, which had 
been ed together and mustered under the Dragon, the 
Beast, and the False Prophet, against Christ. 
Their signal rout and discomfiture in the battle of Armaged- 
don, the great day of the Almighty. 
(5) The defeat and doom of the Beast and of the False 
Prophet (xix. 20). 
6 gathering together of the forces of the Dragon, or 
Satan, against Christ (xx. 8). 

7) The defeat and doom of the Dragon (xx. 10). 

8) The fall and final triumph of Christ. Cp. xi. 15—17. 
(9) The General Resurrection (xx. 13). 

10) The Universal Judgment (xx. 11—13. Cp. xi. 18). 
δὴ) The Lake of Fire (xx. 14; xxi. 8). 
(12) The Heavenly City (xxi. xxii. Cp. vii. 4--- 17). 
EreRnirr. 


Farther enlargement concerning the great City, the Mystical 
BasYton ; and concerning the Beast, upon which she sits ; and 
concerning her splendour, her sins, and her fall. 

Cu. XVII. 1. καὶ ἦλθεν] And there came one of the seven 
angels who had the seven vials, and talked with me, saying, 
Come hither, I will show unto thee the Judgment of the great 
Harlot that sitteth on the many waters: with whom the kings of 
the earth committed fornication, and they who are dwellers in 
the earth were made drunk with the wine of her fornication. 

And he carried me away in the Spirit into a wilderness: 
and I saw a Woman sitting upon a scariet-coloured Beast, full 
of the names of blasphemy, having seven heads and ten horns. 

And the Woman was arrayed in purple, and scarlet, and 
gilded over with gold, and precious stones, and pearis; having 
α golden cup in her hand full of abominations and the uncleanness 
of her fornication: and upon her forehead a name written, 
Mystery, Babylon the Great, the Mother of the Harlots, and the 
abominations of the Earth. 

And I saw the Woman drunken with the blood of the Sainte, 
and with the blood of the Martyrs of Jesus: and when I saw 
her I wondered with great wonder. : 

And the Angel said unto me, Wherefore didst thou wonder ? 
I will tell thee the Mystery of the Woman and of the Beast 
that carrieth her, which hath ἐπ seven heads and the ten horna. 

12 


the 





244 


AW SNe “πάντοτ τε τ πος 


REVELATION XVII. 2. 


καὶ ἐλάλησε per ἐμοῦ, λέγων, Δεῦρο δείξω σοι τὸ κρῖμα τῆς πόρνης τῆς 
~ wn“ lel ΄“ ε 
ὁ δες, δι. Tas, μεγάλης, τῆς καθημένης ἐπὶ τῶν ὑδάτων τῶν πολλῶν, 3." μεθ᾽ ἧς ἐπόρνευσαν οἵ 





The Beast that thou sawest, was, and is not, and is about to 
ascend out of the bottomless pit, and to go into perdition, and 
they who are dwellers on the earth, whose names are not written 
in the book of life, will wonder when they see the Beast, that 
it was, and is not, and will appear. 

Here is the understanding which hath wisdom ; the Seven 
Heads are Seven Mountains, upon which the Woman sitteth. 

And they are Seven Kings; the five are fallen, the one is, 
the other is not yet come: and when he is come, he must continue 
α little while. 

And the Beast that was, and is not, even he is an eighth 
(King) and is from the seven, and goeth into perdition. 

And the Ten Horns which thou sawest are Ten Kings, 
who have not received a kingdom as yet; but receive power as 
kings one hour with the Beast. These have one mind, and give 
their power and strength unto the Beast. These will make war 
with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is 
Lord of Lords, and King of Kings, and they that are with Him 
called, and chosen, and faith/ul (will overcome them). 

And he saith unto me, The Waters which thou sawest where 
the Harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, 
and tongues. 

And the Ten Horns which thou sawest and the Beast, 
these will hate the Harlot, and will make her desolate and 
naked, and will devour her fiesh, and will burn her utterly with 
Sire. For God put in their hearts to perform His mind, and io 
perform one mind, and give their kingdom unto the Beast, until 
the words of God shalj be fulyilled. 

And the Woman which thou sawest is that great City, 
which reigneth over the kings of the earth. 


Partmminary Nore on this CHaPpter. 


In order to understand this prophecy, it is requisite to ascer- 
tan clearly the subject of it. Some preliminary remarks on this 
question are, therefore, necessary. 

What is the City of which St. John here speaks ? 

Certain criteria are supplied by him for the determination of 
this question. 

(1) He says, ‘‘ Here is the understanding which hath wis- 
dom; the Seven Heads (of the beast) are (that is, they signify, 
or represent, see i. 19, 20) the Seven Mountains on which the 
woman sitteth ”’ (v. 9). 

(2) He also calls it “the great City,’’ and it is 8 city which 
was in existence in his age (see v. 18). 

At that time there was one City, a Great City, built on Seven 
Mountains, Rome. The name of each of its Seven Mountains is 
well known: they were the Palatine, Quirinal, Aventine, Celian, 
Viminal, Esquiline, Janiculan. In St. John’s time Rome was 
usually called “ the Seven-hilled City” (ἡ πόλις ἡ ἑπτάλοφος, urbs 
septicollis). She was celebrated as such in an annual national 
festival, the Sepiimontium. And there is scarcely 8 Roman Poet 
of any note, who has not spoken of Rome as a City seated on 
Seven Mountains,— Virgil, Horace, Tibulius, Propertius, Orid, 
Silius Italicus, Statius, Martial, Claudian, Prudentiua ; in short, 
the unanimons voice of Roman Poetry, during more than five 
hundred years, beginning with the age of St. John, proclaimed 
Rome as “ the Seven-hilled City.” 

The passages referred to from these writers are as follows; 

Virgil, Georg. ii. 635. AEn. vi. 784, “‘ Septemgue una sibi 
muro circumdabit arces.’”’ Horace, Carmen Sec. 7, “ Dis, quibus 
septem placuere colles.’” Tibullus, ii. δ, 56, “ Carpite nunc tauri 
de septem montibus herbas.”” Propertius, iii. 10, 57, ““ Septem 
urbe alta jugis toti quee preesidet orbi.’’ Ovidius, Trist. i. 4, 69, 
“Sed quee de septem totum circumspicit orbem Montibus imperii 
Roma defimque locus.” Siliue Italicus, xii. 606, ‘‘ Defendere 
tecta Dardana, et in sepfem discurrere jusserat arces.” See also 
x. 587; xvi. 620. Statius, Silv. iv. 3, 26, “‘ Septem montibus 
admovere Baias.” Martial, iv. 64, 11, “ Hinc septem dominos 
videre monies, Et totam licet estimare Romam.” Claudian, xii. 
19 (ed. Gesner), ‘‘ Aurea sepfem-geminas Roma coronet arces.” 
See also xv. 194. Prudentius, de Romano Martyre, 411, 
“ Divim favore cum puer Mavortius Fundaret arcem septicollem 
Romulus.” 

This prophecy of St. John is also illustrated in this respect 
~ another source, equally open to the eyes of the world— 

ins. 

On the Imperial Coinage of that age, Rome is displayed as 
a Woman sitting on Seven Hills, as she is represented in the 
Apocalypse. See the coin of V 


espasian, described by Capi. 
Smyth, Roman Coins, p. 310. Ackerman, i. p. 87, “ Rome 


seated on seven hills; at the base Romulus and Remus suckled 
by the wolf; before, the Tiber ified.” It is figured in 
Gessneri Numismata, Tab. lvii. Cp. Vaillant, p. 30. 

(8) St. John gives another criterion by which the Woman 

is to be identified. He says that she is the reigning city of his 

. The woman which thou saweet (he says) is that great city 
which reigneth (literally, ‘which hath royal sovereignty ’—7 
ἔχουσα βασιλείαν) over the kings of the earth” (v.18). The 
reigning city of that age was Rome. 

If we refer to the Latin Poets of that time, we find that the 
epithets commonly applied to Rome are The great; The mighty ; 
The royal Rome; The Queen of Nations; The Eternal City; 
The Mistress of the World ; as, see for example, ‘‘ Maxima rerum 
Roma,” Virg. Ain. v. 600. 660. Manil. iv. 773. Propert. iv. 1. 
Hor. | Sat. v. 1. 1 Ep. vii. 44. Ovid, Met. xv. 445. 

If, again, we contemplate the public feelings of the World as 
expressed on the Coins of that period, we there see Rome, as the 
great City, deified, crowned with a mural diadem, holding in her 
palm a winged figure of Victory, which bears in its hand a Globe, 
the symbol of Rome’s Conquests and Universal Sway. See the 
figures described, and the citations collected, in Spence’s Polymetis, 
p. 243, and Vaillant, Numismata Ἔχε Imperatorum, Paris, 
1695, p. 205, “ Dea Roma; Roma Aterna . . . dextré Victoriam 
tenens.” See also 191, and Gessner, Tab. lviii. and lxii. 

The City on Seven Hills is Rome; the great City which 
reigned over the kings of the earth was Roms. Therefore the 
City here described is Rome. 

(4) Next, the City here described by St. John is also called 
by him “ Basyzon ;” “ BaByLon the Grear’’ (v. 5). He can- 
not be speaking of the di¢eral Babylon in Assyria; for that was 
not built on seven Mountains; nor did it then reign over the 
Kings of the earth. 

What he means to say is, that the City of which he is bere 
speaking, resembles Babylon ; and it may, therefore, in the figura- 
tive language, commonly used in the Apocalypse, be called Babylon. 

Rome was in many respects a second Babylon. Babylon had 
been the Queen of the East, in the age of the Hebrew Prophets ; 
and Rome was the Queen of the West, when St. John wrote. 
Babylon had been called in the Old Testament “ the Golden City,” 
“the glory of kingdoms,” ‘the beauty of the Chaldees’ excel- 
lency.”” Babylon boasted herself to be Eternal. She said in her 
heart, “I will ascend into heaven, I will exalt my throne above 
the stars of God. I shall be a Lady for ever. 1 am, and none 
else beside me: I shall not sit as a widow, neither shall | know 
the loss of children.” (Isa. xiii. 19; xiv. 4. 13; xlvii. 7, 8. 

In these respects Babylon was imitated by Rome. She also 
called herself the Golden City, the Eternal City. 

The words Romax AgTERNAE are found on the imperial 
coins of Rome, e. g. on those of Gallienus, Tacitus, Probus, Gor- 
dian, and others. The Bishop of Rome is called Urbis Zterne 
Episcopus, by Ammian. Marcellin. xv. 7. Cf. xiv. 6; xvi. 10; 
xix. 10. The Jupiter of Virgil speaks the national language 
when he says (En. i. 278), ‘‘ His ego nec metas rerum nec tem- 
pora pono ; Imperium sine fine dedi.” . 

Again: the King of Babylon ‘‘ was the rod of God’s anger, 
and the staff of His indignation’’ (Isa. x. 5) against Jerusalem 
for its rebellion. Babylon was employed by God to punish the 
sins of Sion, and to lay her walls in the dust. 

So, in St. John’s age, the Imperial legions of Rome had been 
sent by God to chastise Jerusalem for her sin in rejecting His 
Holy Word, and crucifying His beloved Son. : 

Again: the sacred Vessels of God’s Temple δὲ Jerusalem 
had been carried from Sion to Babylon, and were displayed on 
the table at the royal banquet in that night, when the fingers of 
a man’s hand came forth from the wall and terrified the Chaldeean 
King. (Dan. v. 5, 6. 

So, the sacred Vessels of the Jewish Temple, which were 
restored by Cyrus, and the Book of the Law, and the Golden 
Candlestick (JosepA. B. J. vii. 5), and the Table of Shewbread, 
were carried captive in triumphal procession from Sion to Rome: 
and even now their effigies may be seen at Rome, near the site of 
the Roman Forum, carved in sculpture on the marble sides of the 
triumphal Arch of Titus, the Imperial Conqueror of Jerusalem. 

And the Jewish Candlestick is figured on a coin of V. 
with the legend " Hizrosotyma capra.” Gessner, Tab. viii. 

The Jews commonly gave to Rome the name of Babylon. 
See the authorities in Mede’s Works, p. 902. Winer, R. W. B. 
ii. p. 335, art. Rom. 

So did the Christians. See S. Hippolytus, de Christo, ὃ 35, 
who quotes this and the following chapter. Tertullian, adv. Jud. 
c. 9; c. Marcion. iii. 13. Euseb. ii. 15. 5. Hieron. in Esa. xlvii. 


REVELATION XVII. 2. 


245 


βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ ἐμεθύσθησαν of κατοικοῦντες THY γῆν ἐκ τοῦ οἶνον τῆς 


ρθε. πὸ ee ee a αὐτῆς. 


1; and Viciorinus, Primasius, and Cassiodorus on this chapter. 
‘We may sum up all in the words of S. Augustine, ‘ Rome is a 
second Babylon” (de Civ. Dei xvi. 17; xviii. 2. 23). 


Let us now review the evidence before us; we see that the 
‘Woman here described is designated by St. Jobn— 

(1) As 8 great City, seated on seven Mountains. 

(2) As that great oe which in the time of St. John reigned 
over the Kings of the Earth. And 

(3) It is called Badyion. 

What City corresponds to this description ? 

It cannot be the Jiterai Babylon, for she was not built on 
seven hills, nor was she the Queen of the Earth in St. John’s 
age. It is some great City which then existed and reigned over 
the Kings of the Earth. Among the great Cities, which then 
were, one was seated on Seven Hills. She was universally 
nized in St. John’s age as the Seven-hilled City. She is described 
as such by the general voice of her own most celebrated writers 
for five centuries ; and she has ever since continued to be so cha- 
racterized. She is represented as such on her own coinage, the 
coinage of the World. That City then reigned over the Kings of 
the Earth. She exercised Universal Sovereignty, and boasted 
herself Eternal. That same City resembled Babylon in many 
striking respects: in dominion, in wealth, and in historical acts, 
especially with regard to the ancient Church and People of God. 
This same City was commonly called Babylon by St. John’s own 
countrymen, and by his disciples. And, finally, the voice of the 
Christian Church, in the age of St. John himself, and for many 
centuries after it, has given an almost unanimous verdict on this 
subject ;—that the Seven-hilled City, the Great City, the Queen 
of the Earth, Babylon the Great of the Apocalypse, is the City of 
Rome. 


This conclusion is so clear and certain, that it is admitted 
even by the Divines of Papal Rome. 

Thus, for example, Cardinal Bellarmine says, “that Rome 
is signified in the Apocalypse by the name of Babylon” (de Rom. 
Pont. ii. c. 2, § Preeterea, tom. i. p. 232, ed. Colon. 1615). And 
Cardinal Baronius (Annal. ad a.v. 45, Num. xvi.) owns “that all 
persons confess that Rome is denoted by the name of Babylon, 
in the Apocalypse of St. John.” ‘ In Apocalypsi Joannis Romam 
Babylonis notatam esse nomine in confesso est apud omnes.” 
And the celebrated French Prelate Bossuet, in his Exposition of 
the Book of Revelation, observes, that ‘‘the features (in the 
Apocalypse) are so marked, that it is to decipher Rome 
under the Lag fark of Babylon. iY Bossuet, f. sur l’Apocalypse, 
§ vii., ‘‘C’est une tradition de tous les Péres que la Babylone de 
T’Apocalypae cest l’ancienne Rome. Tous les Péres ont tenu le 
méme langage. Avec des traits si marqués c’est une énigme aisée 
a déchiffrer, que Rome sous Ia figure de Babylone.” 

Here then we see the question is brought into a narrow 
com It is affirmed by Romish writers, as well as by others, 
that Babylon in the Apocalypse is the City of Rome. 

But here a separation takes place. 

The Divines of Payal Rome assert that St. John in this 
prophecy is speaking of Rome as a City, and not as a Church. 

Many of those Divines say, that St. John’s prophecy con- 
cerned Rome as heathen, but does not concern it as Christian ; 
and they affirm thet the prophecies in this chapter, and in the 
next, predicting the fal! of Babylon, Aave been already fulfilled. 
They allege, that these prophecies were fulfilled when Rome was 
taken by the Goths in the fifth century of the Christian era. See 
Bellarmin, de Pontif. ii. c. 11. Barontus, Annales ad a.p. 45, 
Num. xviii. ; and Boeswet, who says, ‘‘ La Babylone, dont Saint 
Jean prédit la chfite, étoit Rome conquérante et son empire: et 
ta chilte de Rome, arrivée sous Alaric, est un dénovement de la 
prophétie de Saint Jean.” Bossuet, Préf. eur l’Apoc. § viii. x., 
vol. xxiv. of bis works, ed. Paris, 1827. 

Let us examine this hypothesis. 

(1) The destruction of the great City, the Mystical Babylon, 
is represented in the Apocalypse as a punishment for her sins 
when brought to a head. ‘‘ Her sins, it is said, had reached to 
heaven, and God remembered her iniguities,”” which had become 
fall. (Rev. xviii. 5.) 

But, when Rome was taken by Alaric and the Goths, she 
had become Christian. As one of the ancient Fathers, S. Jerome, 
says (c. Jovinian. lib. ii. ad finem), ‘she had wiped off the blas- 
phemy on her forehead by the confession of the Christian faith.” 
Rome had then ceased to persecute the Christians; and, as we learn 
from 8. Augustine (de Civ. Dei, ad init.), the invasion of the Goths 
was represented by her Aeathen writers ag ᾳ consequence of the 





anger of the heathen Deities against the City for its neglect of the 
old religion, and for the favour shown by it to Christianity. 

Therefore, the capture of Rome by Alaric cannot have been 
the destruction which is here foretold in the Apocalypse. 

(2) Again: the destruction of Rome, as foretold in the 

Apocalypse, is to be total and final. It is here prophesied that 
she will be éurnt up with fire (xvii. 16; xviii. 9), and the smoke 
of her burning shall ascend for ever (xviii. 9. 18; xix. 3); and 
that she shall be plunged into perdition like a great sudistone 
into the sea, and that she shall be found no more at all (xviii. 21); 
and that the voice of harpers and musicians shail be no more 
heard in her, and that no craftsmen shall be found in her, and 
the light of a candle shall no more shine in her (xviii. 22, 23) ; 
μὲν word, that the city described in the prophecy shall be uéterly 

royed. 

But this cannot be said to have taken place when Rome was 
captured by the Goths, or to have ever taken place—as yet. Rome 
has not been burnt with Sire, and the smoke of her burning does 
not ascend to heaven. The voice of harpers has not ceased within 
her. She has not been taken up like a great millstone and 
plunged into the sea. The sound of music is yet heard in her 
palaces : they are still adorned with pictures and statues. The 
riches of her purple, and silk, and scarlet, and pearis, and jewels, 
are still displayed in the attire of her Pontiff and her Cardinals in 
their conclaves. Cavalcades of horses and chariots, and trains of 
religious processions move along her streets; clouds of frankin- 
cense arise in her temples, which on high festivals are hung with 
tapestry, and brocade, and embroidery ; her precious veasels glitter 
on her altars; her rich merchaudise of gold and silver is still 
purchased ; her dainty and goodly things are not yet Gi pg 
from her. She still sits as a Queen and glorifies herself and says, 
“Tam no widow” (xviii. 17). She still claims divine titles, and 
calls herself ‘ Eternai.’ 

Therefore we are brought again to the conclusion, that the 
prophecies of the Apocalypse concerning the fall of Rome, were 
not fulfilled in the destruction of Rome in the fifth century, but 
concern the Rome of a later age. 

(3) These Prophecies also declare, that Rome, after her 
destruction, will become a desolate wilderness, and the habitation 
of unclean creatures. St. John’s words are, ‘‘ Babylon the Great 
Sell, and is become the habitation of devils, and the hold of every 
Soul spirit, and the cage of every unclean and hateful bird ” 
(xviii. 2). Will it be allowed by Romish Divines that this is now 
fulfilled? Will they allow that after its capture by the Goths 
Rome became, and is still, ‘‘ the habitation of devils, the hold of 
every foul spirit, the cage of every unclean and hateful bird?’’ 
Do we describe her in such dark colours as these? 

Certainly not. After the taking of Rome by Alaric, Rome 
had many holy men within her. She was still a source of blessings 
to other nations. She had a Gregory the Great, Bishop of Rome, 
who sent an Augustine to England, at the end of the siath cen- 
tury, and whose writings will ever be read, and whose memory 
will ever be revered, with grateful regard by the faithful. 

Even now, we are fully persuaded, Almighty God has some 
people in Rome. He Himself says, on the very eve of her fall, 
‘Come out of her, My People’’ (see below, xviii. 4). And in the 
language of Romish Divines, Rome is still the ‘‘ Capital of Christen- 
dom,” the “ Holy City,” the ‘spiritual Sion, - They call her 
Sovereign “the Supreme Pontiff,” “ Holy Father ;’’ his States are 
“the States of the Church;” and his throne, “the Holy See.”’ 

Therefore these Apocalyptic prophecies were noé fulfilled in 
Heathen Rome. 

But it is allowed by Romish Divines, as well as by other 
writers, that they concern Rome. Therefore they concern Rome, 
not as she was when Pagan, but they concern her such as she 
became, after she had ceased to be Pagan, and after long-continued 
sin, which at length will reach to heaven, and bring down God's 
judgments upon her, and involve her, as the prophecy reveals, in 
utter destruction, total desolation, and irreparable ruin. 

When Rome had ceased to be Heathen, and waen her Im- 
perial Power was extinct, and when also the IJnmperial Power of 
her German Masters was broken (see below on v. 10), Rome 
became subject to the Bishop of that city ; and after the lapse of 

some centuries, the Bishop of Rome acquired a spiritual and 
temporal sway, under the titles which he then assumed of Sovereign 
Pontiff and Supreme Head of the Universal Churc’, and Vicar 
of Christ upon Earth, and “ Ruler of the World” (see above on 
xiii. pp. 224, 225, and on σ. 10, p. 250). He stood in a more lofty 
eminence than had ever been attained by the Ceesars. That 
position has now been occupied by him for eight hundred years. 

Here then we already see reason to believe that these pro- 





246 REVELATION XVII. 3. 
gob. 18.1 8 ¢ Καὶ ἀπήνεγκέ pe els ἔρημον ἐν πνεύματι, καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ 
7 θηρίον κόκκινον, γέμον ὀνόματα βλασφημίας, ἔχον κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα 
δέκα. 
phecies, which are gen acknowledged to concern Rome, and 1. δεῦρο δείξω σοι] Come, I will show thee the judgment of 


which were not fuifilied in Heathen Rome, refer to that City in 
which the Bishop qf Rome now lives and reigns, and in which he 
has reigned for many centuries. 

In order to escape this conclusion, some ofAer Romish Divines 
allege, that although—as they candidly confess—these Prophecies 
cannot fairly be said to bave been fulfilled in ancient Heathen 
Rome, yet it is possible that Rome may again become Heathen, 
and that these Prophecies may then be fulfilled in her. 

This is the hypothesis of some learned Romish Theologians. It 
is maintained by Suarez, Viegas, Ribera, Lessius, Menochius, Cor- 
nelius ἃ Lapide, and others. This hypothesis is important to be 
noticed, as an avowal on their part that the other theory above 
stated of their co-religionists— Bellarmine, Baronius, and Bossuet, 
and many more—who say that these prophecies were fulfilled in 
ancient Heathen Rome—is untenable. 

Here then is a remarkable phenomenon. Here are two dis- 
cordant echools of Romish Theologians. The one school says that 
these Apocalyptic Prophecies concern the Rome that was destroyed 
more than a thousand years ago. The other school affirms, that 
they relate to the Rome of come future time. They differ widely 
from each other in the interpretation of these Prophecies, which, 
as they all agree, concern their own Cify. And yet they say that 
they have an Infallible Interpreter of Scripture resident at Rome. 
And they boast much of their own unity. 

There is something ominous in this diseord. But it makes 
their agreement more striking. It confirms the proof that these 
Apocalyptic prophecies concern Rome. 

The hypothesis that these prophecies concern some future 
heathen Rome is irreconcileable with the language of St. John. 

8t. John refers to Rome reigning over the Kings of the Earth 
in hie own day. He then proceeds to reveel her future history. 
No intimation is given of any break in the thread of his pro- 
phecy. But if Babylon is some heathen Rome, in ages yet to 
come, as well as the Rome of St. John’s age, there must be a 
chasm in that history of nearly two thousand years. 

It is also said that the Beast on which the Woman sitieth is 
an eighth King or Kingdom; and that jive heads, or Kingdoms, 
had already fallen in St. John’s age; that ‘the sixth was then in 
being; that the seventh would continue only for a short time, and 
then the Beast with the woman sitting upon it, would be re- 
vealed ; and the Beast, in that phase, is declared to be of the seven 
and to be an eighth. See below on τ. 11, pp. 250, 26]. 

It is clear that an uninferrupted succession of Powers is here 
represented, and that consequently the Beast must have appeared 
long since with the Woman sitting upon it. 

Therefore, since it is generally agreed that these prophecies 
concern Rome, and since they were not fulfilled in Heathen Rome; 
. and since they concern Rome as ehe was to become after she had 
ceased to be Heathen; and since, after she had ceased to be 
Heathen, she became in course of time subject to the Bis! of 
Rome, and has continued to be subject to him for many hundred 
years, therefore, our conclusion is, that they concern Rome as the 
capital City of the Bishop of Rome, and of the Papal World. 


After a careful ρα oni for ney Hse μὐρα these pro- 
hecies concerning the Apocalyptic ylon, the present writer 
Pere solemnly, i the presence of the Omniscient Searcher of 
hearts, Who dictated these awful predictions, records this as his 
deliberate judgment upon them, probably for the last time. He 
has endeavoured seriously to examine all the objections which 
have been urged against this interpretation. He has found that 
these objections, as far as they have any validity, affect some 
minor incidents and subordinate details in the mode in which that 
interpretation is sometimes stated ; but do not in the least affect 
the principle, or in any way impair the soundness of that inter- 
pretation itself. And when he has led to examine other 
different interpretations of these Prophecies—such, fur instance, 
as that interpretation which applies these Prophecies to Heathen 
Rome, or to some Infidel Power—he has found all those other 
interpretations to be so vain and futile, and so inconsistent and 
irreconcileable with the general scope and language of these Pro- 
phecies themselves, that even on this account he has been con- 
firmed in the conviction that the Interpretation adopted in these 
notes, is the true, and only true Interpretation. 


‘We may now proceed to consider this chapter in detail, and 
see whether this conclusion is confirmed by such an examination 
of the prophecy. 


the great Harlot. 
The city of Rome is’ here called a Herlof. Is this word 
applicable to a Church ? Is it applicable to the Church of Rome? 
Such is Christ’s love for His faithful people, that He is 


pleased to of His own relation to them under the term of 
marriage. 6 Church is His Spowse (John iii. 29. Eph. v. 
23-- 82). “1 have espoused you, as α chaste Virgin, to Christ,” 


says St. Paul to the Corinthians (2 Cor. xi. 2). Hence spiritual 
enfaithfulness to Christ is represented in Scripture es adultery. 

This idea runs through the whole Book of Revelation. In 
the Church of Pergamus there are said to be some who hold the 
doctrines of Balaam, and cause others to commit fornication 
(ii. 20). At Thyatira there is a Jezebel, who, by her false feach- 
ing, eeduces Christ's servanie; and they who commit aduliery 
with her are threatened with tribulation (ii. 20. 22). 

On the other hand, the faithful, who follow the Lamb whi- 
thersoever He goeth, are said to be Virgins, and not to have been 
defiled with women ; that is, not sullied with the stain of spiri‘uad 
harlotry (xiv. 4). 

The name Harlot, therefore, describes a Church, which has 
fallen from her first love, and bas gone after other Lords, and 
given to them the honour due to Cunrisr alone. 

But, here it is objected by some Romish Divines— {fa faith- 
less Church had been here intended by St. John, he would πο 
have called her a Harlot, but an Adulferess, and he would not 
have designated her by the name of a heathen city, Babylon, 
which never owned the true God, but by the name of some City, 
such as Samaria, which once knew Him, and afterwards fell away 
from Him. (Bossuet, Préface sur l’Apocalypse, vii.—ix.) 

But to this allegation it may be replied, that a faithless 
Church may be, and often is, called in Scripture a Herlot, when 
she mixes false doctrine and worship with the true faith. Thus 
Teaiah says concerning Jerusalem, the ancient Church of God, 
“ How is the faithful city become a harlot /'’ (128. i. 21.) And 
Jeremiah, ‘‘ Thou hast played the harlot with many lovers.” (Jer. 
iii, 1.) And Hosea, “Though Isreel play the Aarlot, let not 
Judah offend.” (Hosea iv. 15. 

The original word which is uniformly used for harlot by 
St. John in the Apocalypse is πόρνη, Porné. And this same word 
(πόρνη), or its derivatives, is used in the passages just quoted, and 
is employed in the Greek Septuagint Version of the Prophets of 
the Old Testament, at least fifty times, to describe the spiritual 
fornication, that is, the corrupt doctrine and practice of the 
Churches of Israel and Judah ; e.g. Ezek. xvi. 15. 22. 33. 35; 
xxiii. 7, 8.11. 14. 17—19. 29. 86. 43. 45; xliii. 7. 9. Jer. ii. 20; 
iii. 1, 2. 6. 9; xiii. 27. Hosea ii. 2. 4, δ. 10; iv. 12. 15. 18; v. 
4: vi. 10: ix. 1. isk 21. Micah i 7. Nahum iii. 4. So 

νεύω ¥ uently. 

ΣΝ: Harlot does designate a Church: and if 

the Church of Rome is described by ‘haf name in the Apocalypse, 

= the word harlot, as applied to her, indicates the mu(tiiude of 
sing. 

The question therefore is— 

Has the Church of Rome been unfaithful to Christ? Does 
she teach new doctrines, and draw any of His servants from their 
allegiance to Him, their only Lord, to other objects of veneration 
and love? Is she thus guilty of Aariotry ἢ 

This question receives a sufficient answer from the Twelve 
new articles of the Trent Creed, which is imposed on all by the 
Church of Rome; and from her worship of Seints, and especially 
of the Blessed Virgin Mary. See above on the xiiith chapter. 
The Harlot is also described as sitting as a Queen ‘‘on the many 
waters ;”” and these are explained in the prophecy to signify 
peoples, and multitudes, and nations, and tongues (v. 15). 

The Bishop of Rome, when he is crowned, is saluted as 
Reetor Orbis, Ruler of the World (see above, p. 225). His Coins 
declare hie claims to Universal Sup . “The nation and 
Kingdom which will not serve thee shall perish.’ “ Ali Kings 
shall serve ἀέρι" such are the inscriptions upon them. (See 
Numismata Pontificum, pp. 50. 58, ed. Paris, 1679.) The reign- 
ing Pontiff, on the 10th Feb. 1848, used the fullowing words in 
an address to the people of Rome, “It is a great gift of heaven 
that our three millions of subjects have two hundred millions of 
brethren of every tongue and every nation. It is this which in 
other times, and in the midst of the confusion of the Roman 
world, has ensured the safety of Rome.’’ 

Thus in the claim of the Church of Rome to exercise sway 
over all Kings and Nations of the earth, and in that amplitude of 


REVELATION XVII. 4. 


247 


a2 Kai ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη ch. 18. 12, 16 
χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ papyapirais, ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ 75: 51-7. 





dominion and plenitude of felicity, to which she has appealed for 
80 many generations as an evidence that she is favoured by Heaven, 
we recognize another proof that the Babylon of the Apocalypse, 
the Woman which “ sitfeth upon the many waters," which are 
“ peoples, multitudes, nations, and tongues,” is the City of Papal 
Rome, the capital of the Papal Empire. 

This interpretation is no new one. It dates from the time 
in which Papal Rome displayed herself to the world in those 
colours which characterize the Harlot City of this chapter. It 
may be traced in the writings of Peter of Blois, and in the 
expositions of Joachim, Abbot of Calabria, at the end of the 
twelfth century; of Lubertinus di Casali, Peter Olivi, and others 
in the thirteenth century (which may be seen in the Appendix to the 
Editor’s Greek Text of the Apocalypse, ed. 1849, pp. 121—146) ; 
Marsilius of Padua, and those of the illustrious Dante and 
Petrarch, See the authorities in Wolfii Lectiones Memorabiles, 
ii. pp. 839—841; aleo in i. 376. 384. 408. 418. 429. 438. 443, 
488. 597. 600. 610; and in Gerhard, Confessio Catholica, p. 583, 
δη4. ed. Francofurti, 1679; and in Adp. Ussher, de Christ. Eccl. 
Success. c. ii. p. 36; c. v. p. 109; c. vii. p. 196. Illyric. Catal. 
Test. p. 1658. Grosstéte, Bp. of Lincoln, ap. M. Paris, ad a.v. 
1253. The Bishop’s dying words on this subject are very striking. 
See also Allig, Hist. of the Churches of Piedmont, p. 207; and 
the numerous collected from Dante by Wolf, pp. 610— 
613; from Petrarch, ibid. pp. 677—684 ; and from Dante and 
Petrarch in Rossetti’s Spirito Antipapale, Lond. 1432. 

To omit the names of a‘multitude of English Divines, who 
have approved this interpretation, it may suffice to mention those 
of Hooker, Bp. Andrewes, By. Sanderson, and Bp. Wilson, of 
Sodor und Man. A learned and pious writer of the present age, 
the Rev. Isaae Williams, in his Notes on the Apocalypse, says, 
“That which has the horns of a Lamd (see above, xiii. 13) 
must be a false Christ; and a Harlot is a false Church,” p. 
243; “the Prophecy does in some awful manner hover es with 
boding raven wing over Rome” (p. 337). 

This opinion derives also additional force from the fact, that, 
although the capture of Rome by the Goths, in the fifth century, 
was very striking event, yet they who lived then, did not sup- 

that these prophecies were accomplished in that capture, but 

ked forward to some fu(ure time for their accomplishment. 

Some Christian writers, such as Primasius, Bede, and others, 
who lived after the capture of Heathen Rome, and before the 
manifestation of the errors, usurpations, and corruptions of 
Papal Rome, and to use Hooker’e τ % her and grievous 
abominations” (iii. 1. 10), do not, indeed, apply them to Rome 
Christian. For how could they foresee that such gross and grievous 
abominations would show themselves in a Christian Church ? But 
they did not imagine that these prophecies had been fulfilled in 
the capture of Heathen Rome by the Goths. The opinion which 
connects these prophecies with that Fall, was first propounded by 
Papal Theologians, many centuries qfter that event. 


The present seems to be a suitable place for resuming the 
consideration of objections that have been urged against the ex- 
position now adopted. Compare above, p. 226. 

(1) Why, it has been asked, should so large a portion of the 
Apocalyptic prophecies be directed against Romanism? Are 
there not other forms of error equally noxious? especially Scepti- 
ciem and Infidelity? To this it may be replied that the Apoca- 
lypse does speak in unequivocal terms against other errors in 
faith or practice. It declares that ‘the fearful, and unbelievers, 
aud sinners, and abominable, and murderers, and w gers, 
and sorcerers, and idolaters, and all iiars shall have their part 
in the lake that burneth with fire and brimstone, which is the 
second death ” (xxi. 8. See also xxii. 16). 

But it mast be remembered, that certain errors are more in- 
sidious and subtle than others; and therefore need to be more 
clearly pointed out, and more minutely described, that they may 
be shunned. Such are the errors of Rome. They present them- 
selves in a specious form, with many alluring fascinations. They 
are therefore more dangerous. 

In another respect, also, they are more injurious. They 
have been a main cause of the prevalence of schism and unbelief 
in the world. The Church of Rome has the three orders of 
the Christian Ministry, and the Sacrament of Holy Baptism, and 
yet is chargeable with many grievous errors and sins; and has 
thus brought discredit on the name and offices of the Christian 
Church, and even on Christianity itself; see above, p. 240. 

Looking, then, δὲ the declarations of Scripture concerning 
Infidelity, and at the true ends of Christian Prophecy, and at the 
perils of the World from Heresy, Schism, and Infidelity, and at 


the countenance and advantage given to them by Popery; and 
looking, also, carefully at the language of these Apocalyptic pro- 
phecies, we see reason to believe even on ¢his account, that the 
form of Antichristianism contemplated in these Prophecies is 
a religious one; and we recognize the wisdom of God in pro- 
viding such clear cautions against the errors, frauds, usurpations, 
and corruptions of Papal Rome. 

(2) Another objection is, also, sometimes urged. 

Uf the Church of Rome is the Apocalyptic Babylon, then the 
Ministers of the Church of England, who derive their Holy 
Orders from Rome, are infected with the taint of Babylon: 
their ministerial commission, therefore, is liable to grave sus- 
picions: the validity of their ministrations is questionable; 
a a word, by fixing a stigma on Rome, they brand them. 

ves. ᾿ 

Such is oe j 

But, ass ly, the fear of it is as groundless, as the allega- 
tion of it is illogical. 

The Ministers of the Anglican Priesthood do nof derive 
their Holy orders from Rome—but from Cuaist. Heis the only 
source of all the grace which they dispense in their ministry. And 
suppose that we admit that this virtue flows from Him through 
some who were in communion with the Church of Rome, and 
that no charitable allowance is to be made for those who held 
some of her doctrines in a darker age—what then ?- The Channel 
is not the Source. The human Officer is not the Divine Office. 
The validity of the commission is not impaired by the unworthi- 
ness of those through whom it was conveyed. The Vessels of the 
Temple of God were holy even at Babylon: and, after they had 
been on Belshazzar’s table, they were restored to God's altars 
(Ezra i. 7). The Scribes and Pharisees, against whom Christ de- 
nounces woe, were to be obeyed, because they sat in Moses’ seat 
(Matt. xxiii. 2), and as far as they taught agreeably to his Law. 
The Word and ordinances of Christ, preached and administered 
even by a Judas, were efficacious to salvation. The Old Testa- 
ment is not the less the Word of God because it has come to us 
by the hands of Jews, who rejected Him of whom Moses and the 
Prophete did write (Jobn i. 45). And so, the sacred commission, . 
which the ministers of the Church of England have received from 
Christ, is not in any way impaired by transmission through some 
who were infected with Romish corruptions; but rather, in this - 
preservation of the sacred deposit even in their hands, and in its 
conveyance to us, and in its subsequent purification from cor- 
rupt admixtures, and in its restoration to its ancient use, we may 
recognize another proof of God’s ever-watchful providence over 
His Church, and of His mercy to ourselves. 

(3) We ought to be on our guard against two opposite errors. 
On the one hand, it is all by some, that if Rome bea Church, 
she cannot be Babylon. the other band, it is said by others, 
that, jf Rome be Babylon, she cannot be a Church. Both these 
conclusions are false. Rome may be a Church, and yet Babylon: 
and she may be Babylon, and yet a Church. This will appear - 
from considering the case of the Ancient Church of God. 

The Israelites in the Wilderness were guilty of abominable 
idolatry. Yet they are called a Church in Holy Writ (Acts vii. 
38. 41. 43). And why? Because they still retained the Law of 
God and the Priesthood (Hooker, iii: c. 1 and 2). So, also, Jeru- 
salem—even when it had crucified Christ—is called in Scripture 
the Holy City (Matt. xxvii. 53). And why? By reason of the - 
truths and graces which she had received from , and which . 
had not yet been wholly taken away from her. 

A distinction, we see, is to be made between what is due to - 
God’s.gqodnese on the one side, and to man’s depravity on the - 

As far as the divine mercy was concerned, God’s Ancient 
People were a Church: but by reason of their own wickedness, 
they were even a Synagogue of Satan (Rev. ii. 9; iii. 9), and, as 
such, they were finally destroyed. 

Hence, their ancient Prophets, looking at God's mercy to - 
Jerusalem, speak of her as Sion, the beloved City (Ps. Ixxxvii. 2) : 
but regarding Aer iniguities, they call her Sodom, the bloody 
city (Isa. i. 9,.10;. iii. 9. Ezek. xxiv. 6). 

In like. manner, by reason of God’s goodness to her, Rome . 
received at the beginning His Word and Sacraments, and through 
His long-suffering they are.not yet utterly taken away from her: 
and by virtue of the remnants of divine truth and grace, which Ὁ 
are yet spared to her, she is still a Church. But she has mise- 
rably marred and corrupted the gifts of God. She -has been 
favoured by Him like Jerusalem, and like Jerusalem she has re- 
belled against Him. He would have healed her, but she is not 
healed (Jer. li. 9). And, therefore, though on the one hand, by 


248 


e 2 Thess. 2. 7. 
ch. 11. 8. ἃ 14. 8. 


REVELATION XVII. 5. 


αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων, καὶ τὰ ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς, ὃ " καὶ ἐπὶ τὸ 


μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ ΒΑΒΥΛΩΝ Ἧ ΜΕΓΑΔΗ, 
‘H MHTHP ΤΩΝ ΠΟΡΝΩΝ ΚΑῚ ΤΩΝ BAEATTMATON ΤῊΣ ΤῊΣ. 





His love, she was, and has not yet wholly ceased to be, a Chris- 
tian Sion—on the other hand, through her own sins, she is an 
Antichristian Babylon. 


v. 1. The Harlot is described as sitting on the many waters: 
that is, as the Angel explains it below (v. 15), as having dominion 
over many nations and languages. 

v. 2. The Kings of the earth committed fornication with 
her, and they that are dwellers on the earth have been made 
drunk with the wine of her fornication. 

v. 4. She holds in her hand a golden cup full of abomina- 
tione and of the uncleanness of her fornication (as to the accusa- 
tive after γέμον cp. συ. 3. Phil. i. 11. Col. i.9. Winer, p. 205), 
and has on her forehead a name written, ‘ Mystery; Babylon 
the Great, the Mother of Harlots.” 

Heathen, Rome received the Gods of other Nations into her 
Pantheon. Even the deities of Syria and Egypt found a place 
there. Therefore again we see that the Apocalyptic Babylon is 
not Heathen Rome. 

But this prophecy is very descriptive of Papal Rome. 

Almighty God has distinguished man from the rest of the 
creation by the endowments of Reason and of Conscience ; which 
He commands them to use, and not to give away. But the Church 
of Rome requires men to sacrifice them to her own will. And 
then she pours into their minds a delirious draught of strange 
doctrines. She requires all to drink of her cup. ‘‘ Thie (says 
she of her Trent Creed) is the Catholic Faith, out of which there 
is no salvation” (Oath in the Creed of Pope Pius IV.). 

She has trafficked and tampered with all the Kings and 
Nations of the Earth. 

In the words of Hocker (Serm. v. 15), "" she hath fawned upon 
Kings and Princes, and by spiritual cozenage hath made them sell 
their lawful authority for empty titles.”’ She has caressed and 
cajoled them with amatory gifts of flowers, pictures, and trinkets, 
beads and relics, crucifixes and Agnus Deis, and consecrated 
plumes and banners. She has drenched and drugged their senses 
with love potions of bewitching smiles and fascinating words; and 
has thus beguiled them of their faith, their courage, and their 
power. Like another Delilah she has made the Samsons of this 
world to sleep softly in her lap, and then she has shorn them of 
their strength. (Judges xvi. 19.) She has captivated, and still 
captivates, the affections of their Prelates and Clergy, by entangling 
them in the strong and subtle meshes of Oaths of vassalage to 
herself, and has thus stolen the hearts of subjects from their 
Sovereigns, and has made Kingdoms to hang upon her lips for 
the loyalty of their People; and so in her dream of universal 
dominion she had made the world a fief of Rome. 

ο. 3. St. John says that he is taken into a wilderness, and 
there sees the Woman enthroned. This is a remarkable charac- 
teristic. She is a Great City, and yet in a wilderness. These 
words may be understood either /iferally with some, or figuratively 
with other, Expositors. If literally, they are very descriptive of 
the desolate region in which Papal Rome is now situated. The 
Roman Campagna, which was formerly peopled with towns and 
cities, and alive with the busy stir of men, has now been reduced 
to a desolate wilderness by the inundations of the Pomptine 
marshes, and by the inveterate malaria of centuries ; and from the 
fetid miasma brooding over its sulphureous springs and brooks, 
is now no longer habitable, and by its wild and lonely aspect 

ts a sad prognostic of its future destiny, and seems to 
forebode that the likeness will one day be more striking than it is 
now between Rome and Babylon. In many spiritual respects 
also Rome is not like a fruitful field’ of the Lord, but may be 
compared to a wilderness. ᾿ 

The Woman is described as sitting on a scarlet-coloured 
Beast. This is Aer colour, she is called the great City clothed in 
scarlet (see xviii. 12. 16). 

This colour is reserved by Papal Rome for the use of her 
a ὧν eat She τ in ne ζατενοπίαίε - sd 

. 5, 6.), that “Ὁ special longs to the Pope. n 
Paul 11. forbade any one to Gar hats of ΚΑ ΣΝ bak Cardinals. 
See Platina, p. 312. Vitringa, p. 758. Heidegger, i. p. 432. 

The ““ Caremoniale Romanum," or order of Roman Cere- 
monies, was written 350 years ago, by a Papal Archbishop; and 
is dedicated to a Pope, Leo X., and was printed at Rome, a.p. 
1516, and has often been reprinted as the official Directory of 
Papal Ceremonies ; see above, p. 228. 

If we turn to that portion of this Volume which describes 
the first public appearance of the Pope, on bis Election to the 


Pontificate, we find the following order of proceeding,—‘“ The 
Pontiff elect is conducted to the Sacrarium, and divested of his 
ordinary attire, and is clad in the Papal robes.” The colour of 
these is then minutely described : five different articles of dress, 
in which he is then arrayed, are scarlet. Another vest is specified, 
and this is covered with pearls. His mitre is then mentioned ; 
and this is adorned with gold and precious stones. 

Such, then, is the attire in which the Pope is arrayed, and 
in which he first rere to the World as Pope. Refer now to 
the Apocalypse. e there see that scarlet, pearls, gold, and 
precious stones are thrice specified by St. Jobn, as characterizing 
a Μ sterious Power pourtrayed by himself (Rev. xvii. 4; xviii. 

2. 16). 

The Beast also is of scarlet colour, that is, it wears the 
livery of the Woman, as her servant and subject; she sits upon 
i coreg δεν (see v. 7); it is like a Throne on which she is 
Ρ + : 
Ἧ The Beast is described as having seven Heads and Ten 

lorns. 

This designation of Ten Horns marks the Beast as the 
seme in substance as that already described in the xiiith chapter 
(xiii. 1). Its duration is the same (cp. xi. 9, and xiii. 5). In 
the xiiith chapter we have mention of the Mark of the Beast 
(vv. 16, 17), and after the descriptien of this Beast in the xviith 
chapter we see mention again made of the Beast and his Mark 
(xix. 20, and xx. 4). See Bp. Andrewes, contra Bellarmin. 
cap. x. ad init. pp. 232, 233; and p. 288, where he says, “ eadem est 
Bestia in cap. xvii. et xiii.” 


That Beast, as we have seen, ts the fourth great 
Monarchy passing through posceasive phakea: first Heathen, and 
afterwards subject to the Papacy ; 

(xii Hh has first been displayed as the Pagan Empire of Rome 
xiii, 1). 

Secondly. It was displayed as killed, as to its Pagan Imperial 
power; and as reviving and living again in more than its former 
energy under the Papacy (see xiii. 3—10. 12—17). 

Thirdly. It is represented here (xvii. 3—7) wearing the 
scarlet livery of the Harlot City, and as carrying her on its back: 
that is, as subservient to Papal Rome. 

Fourthly. The Prophecy foretells, that its Ten Horns will 
hereafter turn their power against the Harlot City. See on v. 16. 

All that has been said before, in the xiiith to the xvith chap- 
ters inclusive, confirms the present proof that the Woman which is 
be bg in scarlet, and sits on the scarlet-coloured Beast, is Papal 

me. 

Here we may observe some striking contrasts which serve 
farther to strengthen this conclusion. 

The colour of the Harlot and of the Beast is Scarlet. 

The colour of the Bride and of Christ is White (see above, 
vi. 2, and below, xix. 14). 

This contrast seems to be marked even by the word chosen 
in the Apocalypse to designate the Lamé. As was observed 
before, that word is not ’Auyds, as in the Gospel; but ᾿Αρνίον, 
which occurs twenty-nine times in the Apocalypse, where ᾿Αμνὸς 
never occurs. And thus we have a striking contrast, which is 
aided by an exact correspondence of syllables and accents. On 


one side are, 
The Harlot and the Beast, 
Ἢ ΠΟΡΝΗ KAI TO‘ ΘΗΡΙΌΝ. 
On the other side are, The Bride and the Lamb, 
Ἧ NY’ MOH KAT TO' ᾿ΑΡΝΤΌΝ. 
See Rev. xxi. 2.9; xxii. 17. 


If any one can have any doubt of St. John’s intention to 
identify the Woman on the Beast with a faithless Church, let him 
read the following description:—Kal ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ 
ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, καὶ ἐλάλησε μετ' 
ἐμοῦ λέγων, Δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρῖμα τῆς πόρνης τῆς 
μεγάλης... Καὶ ἀπήνεγκέ με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι 
Ta γυναῖκα καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον (Rev. xvii. 
And then let him compare it with the words which describe 
the faithful Church in glory:—Kal ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ 
ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας. .. καὶ ἐλάλησε 
per ἐμοῦ, λέγων, Δεῦρο, δείξω σοι τὴν γύμφην τοῦ ἀρνίου 
τὴν γυναῖκα. Καὶ ἀπήνεγκέ με ἐν πνεύματι dx’ ὅρος μέγα 
καὶ vier καὶ ἔδειξέ μοι τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν Ἱερουσαλήμ (Rev. 
xxi. 9, 10). 

The Lamb (Ap»loy) is contrasted with the Beast (θηρίον) ; 


REVELATION XVII. 6--8. 


249 


61 Καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων, καὶ ἐκ TOD fob. 18.24. 
αἵματος τῶν μαρτύρων ᾿Ιησοῦ' καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα. 
7 Q t ta ε » , 5» , 3 , 9 “« a la aA 
Καὶ εἶπέ μοι ὁ ἄγγελος, Διατί ἐθαύμασας ; ἐγώ σοι ἐρῶ τὸ μυστήριον τῆς 
γυναικὸς, καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτὴν, τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς 


ΝῚ » id , 
καὶ τὰ δέκα κέρατα. 


8 ε Τὸ θηρίον ὃ εἶδες ἦν, καὶ οὐκ ἔστι καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσον, 


geh. 11.7. 
& 13.1, 8, 8, 10, 


a > > eo € 4 . , ε a 9. Ν Lal lod > 
καὶ els ἀπώλειαν ὑπάγει: Kai θαυμάσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν ov 
γέγραπται τὰ ὀνόματα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλε- 
πόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν, καὶ οὐκ ἔστι, καὶ πάρεσται. 





so is the Bride (νύμφη) of the Lamb contrasted with the 
Harlot (πόρνη) who sits upon the Beast. 

Thus, on one side we see the faithful woman (xii. 1), clothed 
with the Sun, Which is Christ, and treading on the Moon, that is, 
surviving all the changes and chances of this world ; and having 
her brows encircled with Twelve stars—the diadem of Apostolic 
faith. She isa Moéher: and her child is caught up to Heaven. 

On the other side we see a faithless woman, arrayed in 
worldly splendour, and having on her forehead the name Mystery ; 
and called Mother of Abominations of the Earth. 

Again; on the one side, we see the faithful woman perse- 
cuted, and driven into the wilderness. 

On the other side, we see the faithless Woman in the wilder- 
ness, enthroned on seven hills, and on the many waters which 
are peoples and nations; persecuting, and sitting on the Beast. 

The former Woman is the faithful Church, which is truly 
Catholic or Universal. 

The latter Woman, who is contrasted with her, and is called 
the Harlot, isa faithless Church, which claims to be Catholic, 
but is not. 

Let us pursue the contrast. 

The faithful Woman appears again, after her pilgrimage in 
the Wilderness of this world is over. Her sufferings have ceased. 
Look upward. Her glory is revealed at the close of the Apoca- 
Opt. Tbe Woman is the Bride in Heaven. She is Christ’s 

hurch glorified, His Spouse purified. She is arrayed in fine 
linen, pure and white. She is called the Holy City, the new 
Jerusalem (Rev. xix. 7, 8; xxi. 2. 9, 10). 

Now look below at the faithless Woman or Harlot sitting 
on the Beast. She is arrayed in scarlet, and pearls, and jewels, 
and gold. She is called Babylon, the Great City (Rev. xvii. 4,5; 
xi. 8). 
What is the conclusion from all this ? 

As the former Woman, the Bride, the Holy City, the new 
Jerusalem, represents the faithful Church, so the other Woman, 
the Harlot, the great City, the City on Seven Hills, which reigned 
in St. John’s age, the mystical Babylon, represents a faithless 
Church, the Church on the Seven Hills, the Church of Rome. 

8. θηρίον---γέμον ὀνόματα] Bhas τὰ ὀνόματα, and so Tisch., 
“full of the names of blasphemy.’’ Observe the article, and 
see above, xiii. 1—5. 

5. μυστηρίον)] Mystery. See below, v. 7. 

— BaBvady] ““ Babylon the Great.’’ See above, Preliminary 
Note on this chapter, p. 244. 

6. εἶδον) I saw the Woman drunken with the bluod of Saints. 
And when I saw her, says St. John, I wondered with great 
wonder. 

Uf the Woman had been Heathen Rome, past or to come, 
why should St. John wonder? Itisnot wonderful that a heathen 
city should persecute the Saints of God. St. John had seen the 
blood of Christians spilt by imperial Rome. She had beheaded St. 
Paul, and had crucified St. Peter. He himself had been a Martyr 
in will, and was now an exile by her cruelty. Therefore he could 
not have wondered with great admiration if the Harlot was 
heathen Rome. 

But it was a fit subject for surprise, that a Christian Church 
—a Church calling herself the “‘ Mother of Christendom,” “ the 
spiritual Sion,” ‘the Catholic Church”—should be drunken 
with the bloud of the Saints; and at such a spectacle as that St. 
John might well have wondered with great admiration. 

The Church of Rome has stained herself with the blood of 
Christians. She has erected the prisons, and pre; the rack, 
and lighted the fires, of ‘the Holy Office of the Inquisition ” in 
Italy, Spain, America, and India. At this day she lauds one of 
her Popes, whom she has canonized, Pius the Fifth, in her Breviary, 
for being an Inflexible Inquisitor (Breviar. Roman. v. Maii, ed. 
Ratisbon, 1840, and p. 662, ed. Paris, 1842). As has been 
already stated, she has engraven the massacre of St. Bartholomew’s 
Day on her coins, and foprecents it there as a work done by an 

Vou. Il.—Paarr IV. 


Angel from heaven (Numismata Pontif. p. 87, ed. Paris, 1679). 
Strange to say, Rome has recently recast this medal, viz. in the 
year 1839, 19th Dec., and again in 1840 (see Jrish Eccles. Journal, 
No. 13). Thus she has proclaimed her desire to identify herself 
with that massacre. She has inserted an Oath in her Pontifical, 
which requires her Bishops to ‘‘ persecule and wage war against 
ali whom she calls heretics" (Pontificale Romanum, p. 63, ed. 
Rom. 1818). 

St. John might justly wonder with great admiration that 
such acts should be done by any who profess Christianity. 

7. διατί ἐθαύμασα: Why didst thou wonder 7 I will tell thee 
the Mystery of the Woman, and of the Beast that carrieth her. 

I will tell thee the Mystery ; 8 Mystery is something secret 
and sacred. See above, 2 Thess. ii. 7, where St. Paul describes 
the “ Mystery of Iniquity, or Lawlessness,” and compare St. 
Paul’s words there, in that remarkable prophecy, with the words 
of this prophecy of St. John. The one is like an inspired comment 
on the other. See above, on Rev. xiii., p. 244. 

St. John, when he calls us to see the Harlot City, the seven- 
hilled City, displays her name on her forehead — Mystery. 

Her title is Mystery, a secre? spell, bearing a semblance of 
sanctity: a solemn rite which promises bliss to those who are 
initiated in it: a prodigy inspiring wonder and awe into the mind 
of St. John: an intricate enigma requiring for its solution the aid 
of the Spirit of God. 

Heathen Rome doing the work of heathenism, and persecuting 
the Church, was no Mystery. Infidelity, blaspheming Christ, is 
no Mystery, therefore the Woman is not Heathen Rome; and 
she is nof an Infidel power. 

But a Christian Church, calling herself the Mother of Chris- 
tendom, and yet ‘‘drunken with the blood of saints’”’—this is a 
Mystery. A Christian Church boasting herself to be the Bride, 
and yet being “the Harlot;”? styling herself Sion, and being 
“ Babylon ’—this isa Mystery. A Mystery indeed it is, that, 
when she says to all ‘Come unto me,” the voice from heaven 
should cry, ‘‘ Come out of her, My People” (xviii. 4). A Mys- 
tery indeed it is, that she who boasts herself the city of Saints, 
should become “ an habitation of devils: that she who claims 
to be Infallible, should be said to “ corrupi the earth:'' that a 
self-named “ Muther of Churches,” should be called by the Holy 
Spirit the ‘‘ Mother of Abominations:” that shé who boasts to 
be Indefectible, should in one day be destroyed, and that Apostles 
should rejoice at ‘her fail. Rev. xviii. 20. 

Nearly Eighteen Centuries have passed away, since the Holy 
Spirit prophesied by the mouth of St. John, that thie Mystery 
would be revealed in ¢hat City which was then the Queen of the 
Earth, the City on Seven Hills,—the Ciry of Rome. 

The Mystery was then dark, dark as midnight. Man’s eye 
could not pierce the gloom. The fulfilment of the prophecy 
seemed improbable,—almost impossible. Age after age passed 
away. By degrees, the mist which hung over it became less 
thick. The clouds began to break. Some features of the dark 
Mystery began to appear, dimly at first, then more clearly, like 
Mountains at daybreak. Then the form of the Mystery became 
more and more distinct. The Seven Hills, and the Woman sitting 
upon them, became visible. Her voice was heard. Strange sounds 
of blasphemy were muttered by her. Then they became louder and 
louder. And the golden chalice in her hand, her scarlet attire, her 
pearls and jewels, glittered in the sun. Kings and Nations were 
seen prostrate at her feet, and drinking her cup. Saints were 
slain by her sword. And now the Prophecy has betome clear, 
clear as noon-day ; and we tremble at the sight, while we read 
the inscription, emblazoned in large letters, ‘‘ Mystery, BaBy- 
LON THE Gareat,” written by the hand of St. John, guided by 
the Spirit of God, on the forehead of the Cuurcu of Rome. 

8. τὸ θηρίον] The Beast which thou sawest, was, and is nat, 
and is about to ascend out of the bottomless pit or abyss. See xi. 
7, and cp. ix. 1, 2.11, concerning the meaning of ἴῃ word abyss. 

κ 


250 


beh. 13, 1, 18. 
κάθηται ἐπ᾽ αὐτῶν. 


REVELATION XVII. 9, 10. 


᾿ a 
9 **/Se ὁ νοῦς ὁ ἔχων codiar ai ἑπτὰ κεφαλαὶ ὄρη εἰσὶν ἑπτὰ, ὅπου ἡ γυνὴ 


10 Καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν' οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἐστὶν, ὃ ἄλλος οὕπω ἦλθε, 





The Beast was, in its Imperial form, and exists no longer in 
that shape; having received a deadly wound, and being filled in 
that respect (see above on xiii. 3. 12, and below on ov. 10, 11), 
and is about to ascend out of the abyss; that is, in this new 
form in which it will be described; and it goeth to destruc- 
tion or perdition (ἀπώλειαν). Here again are other points of 
resemblance to St. Paul’s Prophecy concerning the son of per- 
dition (2 Thess. ii 8, ὁ ulbs τῆς dwm@Aelas): and this parallel 
is further traceable in the words at the end of the verse, καὶ 
πάρεσται, and he will appear—(which is the true reading, 
and received by almost all recent editors, instead of that of 
Elz. καίπερ tor:)—he will appear, or, literally, he will be pre- 
sent, πάρεσται. This word is to be compared with St. Paul’s 
word παρουσία, Advent, a word also applied by him there to 
describe the Advent of Christ (2 Thess. ii. 1.8; cp. Matt. xxiv. 
3. 37. 39. 1 Cor. xv. 28. 1 Thess. ii. 19; iii. 13; iv. 15), and 
used by the Apostle to describe the Advent or Appearing of the 
Man of Sin (see on 2 Thess. ii. 9), and the word παρουσία signifies 
that the Coming of the Beast here described will manifest itself 
with a display of might and magnificence, imitating that of 
Christ. See the prophetic parallel above, p. 244, and cp. onv. 1]. 

The dwellers on the earth will wonder—seeing the Beast, 
that it was, and is not, and will Ἃ 

Some interpreters render ὅτι, which, as if it were the neuter 
of ὅστις ; but though ὅστις, and ἥτις, and οἵτινες are used as rela- 
tive pronouns by St. John and other writers of the New Testament, 
yet the neuter is not so used, except when followed by ἄν. 

9. ὧδε ὁ νοῦ] Here is the mind or understanding that 
hath wisdom (cp. xiii. 18); that is, the mind that hath wisdom 
shows itself in the following explanation of the Mystery, which 
the Angel proceeds to reveal. 

— ai ἑπτὰ xepadal] The Seven Heads of the Beast are Seven 
Mountains where the Woman sitteth upon them; that is, they 
signify or represent those Seven Mountains; they are emblematic 
of them. On this sense of εἰσὶ, see above, i. 20. 

Hence it is clear that the Seven Mountains are Seven real 
Mountains; for they are typified by something else, i. e. by the 
Seven Heads: and whatever is typified by something else, is not 
typical, but real ; whatever is symbolized by a type is not a type. 

Therefore we cannot agree with those who imagine that the 
City on the Seven Hills is only an ideal representation of some 
abstract quality, such as Worldliness or Superstition, without 
any special /ocai existence. It has its seat on seven hills: and it 
is ‘‘ the great city which reigned in St. John’s age.”” See ov. 18. 

There is a great difference between the ‘‘Seven Hills’ on 
which the Woman sitteth, and the “‘ Many Waters’’ on which she 
sitteth, and ‘the Beast’ on which she sitteth. The Hills are 
real: but the Beast and the Waters are symévlical. This is 
evident from the fact that the Angel interprets the meaning of 
the “ Many Waters” (see v. 15), and of “the Beast” (see vv. 
8—15), on which the Woman sitteth. But “the Seven Hills” 
are themselves the interpretation of the symboli¢ imagery of 
the seven Heads. These seven Mountains are the Seven Moun- 
tains of Rome. See above, preliminary note on this chapter. In 
the words of Bp. Andrewes here (Bellarmin. p. 287), "" Septem 
Montes sunt, quibus insidet urbs, orbi notissimi.” 

10, 11, καὶ βασιλεῖ: and they (that is, the seven Heade) 
are, i.e. they represent, seven kings; the five are fallen; the 
one is, the other is not yet come; and when he is come, he must 
continue a little while, and the Beast who was, and is not, even 
he is an Eighth (King—not Head) and he is from out of the 
seven, and goeth unto perdition, or destruction (ἀπώλειαν). 

The seven Heads are explained to represent seven Kings ; 
these Kings are represented as successive and not as contempo- 
raneous, like the Ten Horns ; 

What, then, are these Seven Kings ἢ 

Some recent Expositors (e. g. Ewald, Liicke) suppose them 
to be the first Seven Roman Emperors, beginning with Augustus. 

But this opinion is untenable. 

(1) It was unknown to Christian Antiquity. Ancient Expo- 
sitors must have known whether this Vision had been fulfilled in 
the Emperors who had then lived; but none of the early Inter- 
preters give this interpretation of it. 

(2) It is grounded on the supposition that Augustus was the 
Jirst Roman Emperor, not Julius, and that the Apocalypse was 
written in the time of the sixth Roman Emperor from Augustus 
(viz.), Galba: whereas, as Christian Antiquity testifies, it was not 
we till the age of the last of the Cxsars, Domitian. See p. 

52. 


(3) It is also founded on a notion, imputed to St. John, 
that Nero was again to come to life, and persecute the Church. 

This strange supposition contravenes the belief of the Chris- 
tian Church, which receives the Apocalypse asa divinely-tnepired 
writing,—* the Revelation of Jesus Christ” (i. 1). 


St. John’s Prophecy is a sequel to that of Daniel (vii. 
3—24), as is evident from the similarity of language, and particu- 
larly as to the Ten horns of the Beast; and it is to be interpreted 
from that Prophecy. The word βασιλεῖς, Kings, is used in the 
sense of kingdoms in this chapter (v. 12), and interchangeably 
with kingdoms in Daniel vii. 17. 23; cp. lsa. xxiii. 15. 

The successive kingdoms typified by the Seven Heads seem 
to be the Kingdoms which were successively absorbed within the 
circle of the Ruman Empire; in like manner as the Seven Hills, 
which are also here typified by the Seven Heads, were succes- 
sively enclosed and embraced within the walls of the Roman City. 

These kingdoms described in the Hebrew Scripiures by the 
Prophet Daniel, whose predictions are re, and continued in 
the Apocalypse, are, (1) the Babylonian, (2) the Medo-Persian, 
(3) the Macedonian or Greek, (4) the Syrian, (5) the Eyyptian, 
(6) the Roman Heathen Imperial. : 

The Roman Cily was like a microcosmic epitome of the 
Roman Empire. The Royal Capital of the Mistress of the World 
was a Mirror of that Universal Empire, of which she was the 
Queen. 

Hence we may recognize the propriety of the imagery of the 
seven Heads, as emblematic of the Seven Mountains received 
within the Roman City, and also of the Seven Kingdoms to be 
absorbed in her universal rule. 

At first sight it might seem surprising, that the seven Heads 
should be made to serve a double purpose, and to typify ito 
things which did not appear to have any connexion with each 
other (viz. the seven Mountains of Rome, and the seven Kings, 
or Kingdoms of Rome) ; but the strangeness of this twofold appli- 
cation is removed by the above consideration, and the imagery is 
seen to be as appropriate as it is beautiful. The drawing together 
of the seven Mountains into the circle of the Roman city is com- 
bined in like manner by Roman Poets with the drawing together 
of the world’s Kingdoms into the domain of the Roman Empire. 
Thus the great national Poet, Virgil, unites the two acts of con- 
traction and absorption, in consecutive lines ; 


“« Scilicet et rerum facta est pulcherrima Roma, 
Septemque una sibi muro circumdedit arces.”’ 
(Georg. ii. 534.) 
And again he says, 


“Ἐπ hujus, nate, euspiciis illa inclita Roma 
Imperium terris, animos equabit Olympo, 
Seplemque una sibi muro circumdabit arces."” 
( £n. vi. 782.) 


This exposition, as to its main principle, is to be found in the 
ancient commentaries of Andreas and others, Catena, p. 434, 
and it is well illustrated in Archdeacon Harrison’s Lectures, pp. 
376. 449, and it seems preferable to that view which regards the 
heads as emblems of the successive forms of Government of Rome 
itself. 

This process of absorption had been predicted by Daniel in 
vii. 4—19, and xi. 5—30, and both these prophecies of Daniel 
extend also to a description of that other power which is the sub- 
ject of St. John’s prophecy in the thirteenth and fourteenth 
chapters ; and thus Daniel’s prophecies had prepared the way for 
the Apocalypse, and are continued and completed by it. 

The Angel says to St. John, ‘‘ The one (King) now is, or ex- 
ists ;” i, 6. the Roman Imperial Heathen Power, which was the 
Sixth, is now in existence. ᾿ 

This Imperial Power might well be called “ the one,” for it 
was the central principle of the whole. It was to the Roman 
world, what the Capitoline Hill was to the other hills of Rome. 

The Angel adds, ‘‘The other’’ (i. e. the Seventh King or 
Kingdom) “ te not yet come, and when he comes, he must con- 
tinue (only) α little while.” ᾿ 

The Seventh King can hardly represent, as some have sup- 
posed, the kingdom of Odoacer, a.p. 476, for this was a kingdom 
Of Italy, and in Italy; and added nothing to the Power of Rome. 
Nor can it be the Gothic kingdom of Theodoric in Italy, a.p. 493 
—626; nor the Eastern Christian Emperor, or his Deputy, the 
Exarch, at Ravenna, A.D. 566 ; for these were not augmentations 


REVELATION XVII. 11, 12. 


251 


καὶ ὅταν ἔλθῃ, ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι 1} ' καὶ τὸ θηρίον, ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστι, ται. τ. 5. 
καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστι, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. 

'2* Καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὕπω κ Dan. 7. 20,21. 
ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσι μετὰ τοῦ θηρίου. aie 





of the Roman sovereignty, but were rather like a continuation of 
the Roman Imperial Power in another form. 

The Seventh King represents some Power which was first 
extrinsic to Rome, and was afterwards added to Rome; 80 88 to 
be absorbed within the precincts of her Empire, like another or 
Seventh Mountain enclosed within the circuit of her walls. 

There was a Power which rose upon the ruins of the Italian 
Kingdom above mentioned, and which endured only for a short 
time. This was the Imperial Power of Germany. 

The following historical summary from C. W. Koch's Revo- 
lutions of Europe, Periods iii. iv. and v. pp. 29—37. 62, ed. 
Lond, 1839, illustrates this statement ; 

“Tn the eleventh century, Germany was the ruling Power 
of Europe. Its greatness gave rise to a system of polity which 
the Popes took care to support with all their credit and authority. 
According to this system, the whole of Christendom composed a 
single Republic, of which the Pope was the Spiritual head, and the 
Emperors of Germany the Secular. The Emperors had the 
election of the Pope.... But however vast their power seemed 
to be, it was far from being 8 solid and durable fabric... . and 
in course of time a new powerful Monarchy arose on that of the 
German Empire; that of the Roman Pontiffs, which mono- 
polized both spiritual and temporal dominion, and extended its 
influence over all the kingdoms of Christendom.” 

Here is striking commentary on St. John’s description of 
the Woman “ sitting on the Many Waters” (vv. 1. 15), and on 
the Beast with its Ten Heads or Kingdoms, into which the Roman 
Empire was to be split at its dissolution, according to the Pro- 
phecy of Daniel, vii. 7. 20. 24; cp. Dan. ii. 41, 42. 

‘This supremacy, whose mechanism is an object of astonish- 
ment to the most subtle politicians, was the work of Gregory VII. 
(Hildebrand, a.p. 1073—1085) .... who had scarcely obtained 
the Imperial confirmation of his election, when he put in execution 
the project he had so long been concerting and preparing, viz. 
the creation of α spiritual despoliem, extending to Priests as well 
as Kings, making the Supreme Pontiff the Arbiter in al! affairs, 
both civil and ecclesiastical.” 

“ At that time, the City of Rome, and the whole ecclesiastical 
States, as well as the greater part of Italy, were subject to the 
Kings of Germany, who nominated or confirmed the Popes . . . 
the Popes had used to date their acts from the years of the 
Emperor's reign, and to stamp their coin with Ais name.” 

The writer proceeds to show how the Imperial power was 
supplanted by the Papal. The Popes forbade sovereigns, under 
pain of Excommunication, to exercise the right of Investiture ; 
and the Papal Power was aggrandized by the enforcement of 
Celibacy on the clergy, and by the forgery of the false Decretale, 
received into the Canon Law, and supplanting the Civil Law and 
the Common Law; and by imposing Oaths of allegiance on all 
Ecclesiastics; and by means of the Pallium, which all Arch- 
bishops were required to sue for and obtain from Rome. 

“The custom of dating their acts from the years of the 
Emperor's reign, and coining their money with the name of the 
Emperor, disappeared after the time of Pope Gregory VII. 

“The Empire thus fell into gradual decay, while the Ponti- 
Sieal Power, rising on tts ruins, gained new accessions of strength ; 
particularly under Pope Innocent III. (a.v. 1198 —1216), by the 
multiplication of reliyious orders for the aggrandizement of the 
Papacy ’’ (cp. note above, xiii. 11.13); and by the Crusades, 
which were turned eventually even against Christians, such as the 
Greeks and the Waldenses, on the plea that they were schismatics 
and heretics (p. 43); and by the institution of the Inquisition: 
and by ZInterdicts. ‘‘ God,” said Pope Innocent, ‘ made two 
great Lights, the Sun and the Moon (Gen. i. 16); that is, the 
Pontifical and the Royal Power: and the Pontifical is as much 
greater than the Royal, as the Sun is greater than the Moon; and 
as the Moon derives her power from the Sun, so does the Jmperial 
Power from the Pope” (in Decret. Greg. I. Tit. 33, cap. 6). 

“ The efforts made by the Emperors Frederick I. and 11. to 
establish the tottering Throne of the Empire ended in nothing, 
the House of Hohenstaufen was deprived of all its crowns, and 
persecuted to the scaffold.” 

Αἱ the end of the thirteenth century ‘the Pontifical Power 
was in its zenith, and the P assumed the title of Masters of 
the World. Boniface VIII. went even further than his prede- 
cessors had done, and declared that God had given ἔσο swords, 
spiritual and temporal, to the successors of St. Peter (see on 
Luke xxii. 32. 38), the former to be exercised by the Church alone, 


the other by the Secular Powers, in submission to the Pope: all 
temporal power was made to depend on the spiritual, which is 
judged by no man (1 Cor. ii. 15); and ‘ we affirm,’ said Boni- 
face VIII., ‘ that it is absolutely n to salvation to every 
human creature to be subject to the Pope of Rome’” (Pope 
Bonjface VIII, a.p. 1294, Extrav. Com. lib. i. tit. 8, cap. 1). 

With these statements the reader may compare the mas- 
terly summary of Guicciardini (lib. iv.), expunged by the Roman 
Censors from many editions of his history, but reprinted in Hei- 
degger’s Historia Papatiis, p. 685, Amst. 1684. 

See also Giddon, chap. lxix., and Hailam’s Middle Ages, chap. 
vii., and the valuable collection of original authorities in Gieseler, 
Church History, Third Period, Division Third, § 47 to § 66. 

11. καὶ τὸ θηρίον] And the Beast—even he is an Eighth 
(King); he is ὄγδοος, not ὀγδόη (κεφαλή). It is not said that 
the Beast is an eighth head, as some have interpreted the words ; 
but that he is an eighth, and that he is out of the seven, that is, 
he rises after, and from out of the seven. 

This is descriptive of the Roman power as it rose to supre- 
macy under the Papacy, and carried the Harlot as ona Throne. 
It was an eighth kingdom, it rose after the Seven and from them. 
It rose after the Babylonian, Medo-Persian, Greek, Syrian, 
Egyptian, Roman Imperial, German Imperial ; and, as represented 
in this chapter, it was diffueed through the whole body of the 
θηρίον, and animated the whole. 

It was like the Little Horn which grew out of the Beast of 
Daniel, and absorbed the Power of the Beast, so that it became 
the Beast. Sve above on xiii., p. 224. 

The Beast as here displayed to St. John is called an eighth 
King, or Kingdom ; and in Holy Scripture the number eight is 
the number of Resurrection (see on Luke xxiv. |). Rome is the 
Western Babylon ; and the Western Babylonian Power is, as it 
were, the octave of the Eastern. The Eastern Babylonian Power 
is the first in the Prophecies of Daniel. The Western Baby- 
lonian Power is the eighth in those of St. John. - 

And, if we may venture to use the expression, it is, as it 
were, like a Parody of the Power of Christ. 

Observe the antithesis between Christ’s power and this Anti- 
christian power. Christ has His παρουσία or Advent. This 
Power has its Advent also. See on v. 8, and on 2 Thess. ii. 8, 
compared with 2 Thess. ii. 9, where the two παρουσίαι, or Advents, 
of the two adverse Powers are contrasted. 

Christ died on the Sizth day; so the Beast was killed in 
its Sizth Head. See above, xiii. 3. 

The Lamb ( Αρνίον) received a deadly wound, and was slain 
ἐσφαγμένον, see above, v. 6); the Beast (Onplov) received a 
leadly wound, and was slain (ἐσφαγμένον, also xiii. 3). 

The Lamb was, and is nol, and will appear again. He was 
hidden for a “‘ dittle while’’ on the seventh day, when He was 
in the grave; and then reappeared on the eighth Day, the day of 
His Resurrection (see John xvi. 16—24). So the Antichristian 
Power was; and then he was nof for a time; and then he re- 
appeared—in more than his former power and giory—in the 
Etyhth Kingdom —that of the Papacy. 

But now observe the end. 

Christ has two Advents. He died, and rose again, and 
ascended into heaven to live for evermore. “1 am He that liveth, 
and was dead, and lo! I am alive forevermore” (i. 18; ii. 8). And 
His second Advent will destroy him ‘‘ whose Advent is with all 
power and signs and lying wonders” (2 Thess. ii. 9, 10). 

The Lamb died, and liveth for evermore to give ‘salvation 
unto all His faithful followers; but the Beast died and lives again, 
and goeth on to destruction (ἀπώλειαν : cp. 2 Thess. ii. 3. 8. 10). 

12. καὶ τὰ δέκα κέρατα) and the Ten Horns which thou sawest 
are Ten Kings, which have not yet received a kingdom, but 
receive authority as kings one hour with the Beast. 

They are Kings or Kingdums growing out of the Roman 
Empire at its dismemberment. See Ireneus, νυ. 26. δ. Hippo- 
lyius (pp. 14 -- 18. 153, ed. Lagarde), and above on xiii. 1. 

By saying that the Horns will receive power as kings, St. 
John intimates (says Andreas, Caten. p. 435; cp. Ireneus, p. 787, 
Stieren; p. 440, Grabe) the precartousness of their power, and 
by saying that they receive it one hour, he marks the shortness of 
its duration in a state of coalition and union with one another 
and with the Beast. jally it marks the shortness of its 
duration, compared with the power of its contrast, the Lans,. 
which is not for an hour,—but for ever. On this use of ὥρα, cp. 
1 Thess. ii. 17. 2 Cor. vii. πιῶ ii. δ, Philem. 15. 

k2 


252 


REVELATION XVII. 13—18. XVIII. 1, 2. 


18 οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσι, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὑτῶν τῷ θηρίῳ 


11 Tim. 6. 15, 
ch. 16. 14, 
& 19. 16. 


δ» Q A ’ 
καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. 
Τῷ Isa. 8. 7. 


καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι. 
n Jer. 50. 41, 42. 


διδόασιν. 14' Οὗτοι μετὰ τοῦ *Apviov πολεμήσουσι, καὶ τὸ ᾿Αρνίον νικήσει 
αὐτοὺς, ὅτι Κύριος κυρίων ἐστὶ καὶ Βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ per’ αὐτοῦ κλητοὶ 


1δ ™ Kai λέγει μοι, Τὰ ὕδατα ἃ εἶδες οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶ 


16 α Καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσι τὴν πόρνην, 


ae . , , aN ‘ A NLA , 2a ΄ 
καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνὴν, καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται, 
᾿ 3. Ν , 3 ,. 179 ε ‘ bY ἔδ > BY δί 3. A 
o2 Thess. 3.11... καὶ αὑτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί" ὁ γὰρ Θεὸς ἔδωκεν εἰς TAS καρδίας αὐτῶν 
ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι μίαν γνώμην, καὶ δοῦναι τὴν βασιλείαν 
eon lel ’ » », ε , a a 
αὑτῶν τῷ θηρίῳ, ἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ Θεοῦ. 
ch. 16. 19 18 P Καὶ ἡ x a 15 ν ε aN ε aN εν B λεί 393." a 
poh. 16. Καὶ ἡ γυνὴ ἣν εἶδες ἔστιν ἡ πόλις ἡ μεγάλη ἡ ἔχουσα βασιλείαν ἐπὶ τῶν 
βασιλέων τῆς γῆς. 
alsa 13.21 XVIII. 1 Mera ταῦτα εἶδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ 
£34.11,14 ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην, καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ 3." καὶ 
ESL 3 ey ae ae « ce Ἔ ἔ Βαβυλὼν ἡ μεγάλ ὶ 
5.51.8 ἔκραξεν ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων, Ἔπεσεν, ἔπεσε Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ 





18. οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσ) These have one mind, or pur- 

pose, and give their power and their authority to the Beast; 
“these will make war with the Lamb, and the Lamb will conquer 
them (for He is lord of Lords and king of Kings): and they 
with Him who are called and elect,—will conquer them. 

15. τὰ ὕδατα The Waters which thou sawest, where the 
Harlot silteth, are Peoples, and Multitudes, and Nations, and 
Tongues. An expressive picture of the vast spiritual dominion of 
Papal Rome. See above, preliminary note, p. 246; and here is 
another resemblance to Babylon. Cp. Jer. li. 13. 

16. καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον] and the ten Horns 
which thou sawest and the Beast, they (οὗτοι, masculine, 
i.e. the Kings, v. 12) will hate the harlot, and will make her 
desolate and naked, and will tear her flesh. Elz. has ἐπὶ τὸ 
θηρίον, i. 6. the ten horns which thou sawest upon the Beast. And 
so the majority of Cursive MSS., and some early MSS. of the 
Vulgate. But καὶ, and, is found in A, B, and in twelve Cursive 
MSS. cited by Scrivener, p. 553; and the best MSS. of the 
Vulgate, and in the Syriac Version, and Arabic and AXithiopic, 
and in Hippolytus, p. 18, ed. Lagarde ; and Jrenaus seems to 
have 80 read the passage (v. 26), and this reading is received by 
Griesb., Scholz, Bengel, and Winer, p. 123, Lach., Tisch., Tre- 
getles, and there seems little doubt that this is the true reading. 

Here is another proof that the Harlot cannot be Heathen 
Rome; for it is certain that the Heathen City of Rome was not 
destroyed by any powers that grew out of the Empire of Rome. 

The Harlot sitting on the Beast is the City of Rome. This 
is allowed by all. See the preliminary note above, p. 245. The 
Beast has been represented by St. John, in the successive stages 
of his existence, first as the heathen Roman Empire; and next, 
as subordinate to the Papacy, and doing its pleasure, and, as it 
were, incorporated in it, and animated by it. And now this pro- 
phetic sentence reveals the wonderful result, that the Horns of 
the Beast, that is, some Powers that have grown out of the Roman 
Empire, will one day be alienated from the Papacy, and will Aate 
the Harlot and devour her flesh. As Tertullian says (de Resur. 
carnis, § 25), ‘‘The Harlot City is to receive its deserved retri- 
bution from the Ten Kings, which will grow out of the dismem- 
berment of the Roman Empire,—‘ abcessione Romani statis.’ ” 

The Horns or Kingdoms growing out of the Empire of Rome 
will turn against the City of Papal Rome. The Horns are here 
put first, as the prime movers in the work of retribution on the 
Harlot City. And it is added that the Beast, which was once 
Heathen (see above on v. 3), and afterwards became subject to the 
Papacy, and identified with it, and is described as such in the 
xiiith chapter, and which is represented even in ¢his Chapter as 
bearing the Harlot on its back (vv. 3.7), and as wearing the 
scarlet livery of the Harlot (see above on ». 3), will eventually 
hate her and will devour her flesh, that is, they will invade and 
seize her territory, and will spoil and destroy her temporal power, 
and will burn her up with fire. Time will show whether this fire 
portends a literal conflagration of the City by those Powers, or 
whether this word is used to signify signal destruction, because 
burning was the punishment inflicted on Priests’ daughters who 
were guilty of harlotry. (Lev. xxi. 9.) 


This work of hostile devastation is not displayed in this 


Vision, in which the Harlot is exhibited as still dominant; but 
it is pre-announced by the Angel as a prophecy. 

It is said, that the Horns and the Beast will do this under 
the sovereign control of the mysterious and inscrutable purpose of 
Almighty God, employing some former vassals of the Papacy to 
execute His Almighty will in punishing it for its sins. The ruin 
of Papal Rome will not be effected by Protestant Kings or Nations, 
but by Papal Princes and People rising against her. They will 
suppose that they are following their own devices, and working 
out their own purpose; but they will be executing the decree, and 
accomplishing the purpose, of God, And therefore, with a repe- 
tition of words, making this truth more striking and emphatic, it 
is said, ‘‘ God hath put it into their hearts to perform His mind, 
and perform one mind ;”’ though differing in other respects, they 
will be united in this; and “‘ give their kingdom to the Beast until 
the words of God shall have been fulfilled.” 

Here is another parallel to the history of the literal Babylon. 
She fell by the arms of some who had been lately subject to her. 
God gave a commission against her to Elam (Isa. xxi 2), in which 
Susa was (Dan. viii. 2), and which was subject to Babylon ; and 
He “raised up the spirit of the Kings of the Medes, for His 
device was against Babylon to destroy 1" (Jer. li. 11); and thus 
He executed His purpose upon her. 80 will it one day be with 
the mystical Babylon— Rome. 

How and when this will come to pass is hidden in the coun- 
sels of God. See further on xviii. 9, 10, p. 254. 

18. καὶ ἡ γυνή] And the Woman which thou sawest is the 
great City which reigneth over the Kings of the earth. See the 
preliminary note on this chapter, p. 244. 


Cn. XVIII.) Fuller description of the future Faux of the 
MysticaL BabYLon. 

It is to be carefully observed, that though Babylon falls, the 
Beast still remains. The fall of Papal Rome will not be the 
destruction of the Papacy. See below, xix. 19. 

1, μετὰ ταῦτα εἶδον) After thie I saw. The language of this 
chapter, concerning the Fall of Papal Rome, is derived from that 
of Hebrew Prophecy, describing the Fall of Babylon. It is here 
foretold, that Rome will become, what Babylon is, utterly reduced 
to a state of desolation. 

Here then is another proof that these Apocalyptic prophecies 
do not concern ancient heathen Rome; and that they were not 
fulfilled when Rome was captured by the Goths. That event 
took place 1450 years ago; and even if Rome had then been 
made desolate, which was not the case, it could not be said that 
her capture at that time was the fulfilment of these prophecies ; 
for the desolation which these prophecies describe is final and for 
ever (see vv. 2. 8. 20—23; xix. 3). They therefore concern 
Romeas she is now, and their fulfilment is still future. See above, 
preliminary note to chap. xvii., p. 245. 

This chapter is quoted by S. Hippolytus, de Christo et Anti- 
christo, § 40, p. 18, Lagarde. 

2. ἔπεσεν, ἔπεσε] Fill, fell Babylon the Great! The 
aorist here used, and in xiv. 8, describes the suddenness of the 
fall of 80 great a city: the words which follow describe her state 
after the fall. See above, on xiv. 8, p. 233. 

— καὶ ἐγένετο] Compare Isa. xiii. 21,22, concerning Babylon. 


REVELATION XVII. 3—8. 253 


> 2 , , A AY 
ἐγένετο κατοικητήριον δαιμόνων, καὶ φυλακὴ 


x A 9 , Ν 
παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου, καὶ 


AY Ν 3 , > , ν Yd . doe 2 A » a 
φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένονυ OTL ἐκ TOV οινου τοῦ bh IK.8. 


Jer. δι. 1. 


θυμοῦ τῆς πὸρνείας αὐτῆς πέπωκαν πάντα τὰ ἔθνη" καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς 1.5.1. 
γῆς per αὐτῆς ἐπόρνευσαν, καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους 


αὐτῆς ἐπλούτησαν. 


4 cK, . ¥ AY 3 a 3 a 2 3 3 
αἱ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν, ᾽Ε ξέλθατε ἐξ «iss. 48.20. 

iho νον οτος ἢ 7 i φωνὴ Pp re g : tas 
αὐτῆς, ὁ λαός μου, ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς, 31,508 


& 52.11. 


καὶ ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς ἵνα μὴ λάβητε, ὃ “ ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς at ἁμαρτίαι #321, 


d Gen. 18. 20, 21. 


» A > A ν » , ε Θ bY LY ao , aA Ge? 58 

ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὃ Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς" 5." ἀπόδοτε Ser-si.9. 

αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν, καὶ διπλώσατε διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς, ἐν τῷ « Fs Ι51.8. 
’, Φ ἐκέ, , 2A 8 Noor" Tf 256 en ψ θη οὐ. δὲ 

ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασε κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν ὅσα ἐδόξασεν αὑτὴν καὶ 45.15.10. 

ἐστρηνίασε, τοσοῦτον δότε αὐτῇ βασανισμὸν καὶ πένθος: ὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ 


αὐτῆς λέγει, Κάθημαι βασίλισσα καὶ χήρα 


οὐκ εἰμὶ, καὶ πένθος οὐ μὴ ἴδω: 


8 ε ὃ , A > a ¢ , ν ε λ' Ν 39 aA θ ΄ Ὶ id θ ay 
wa τοῦτο ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἥξουσιν αἱ πληγαὶ αὐτῆς, θάνατος καὶ πένθος καὶ x2 Trew 5.5. 
ἐφ ca. if. 16. 
λιμὸς, καὶ ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται, ὅτι ἰσχυρὸς Κύριος ὁ Θεὸς ὁ κρίνας αὐτήν. 





— δαιμόνων] So Elz., Tisch., and all the Cursives.—A, Β 
have δαιμονίων, and so Lach. 

— φυλακή] ποῖ cage or prison, but place where they are 847 ; 
where these ill-omened birds resort or keep their vigils, and “lead 
unmolested lives and die of age ;”’ cp. Isa. xxxiv. 1]. Jer. 1. 39; 
li. 37. 

3. orphvovs] riotous luxury. The idea contained in this word 
στρῆνος is further expressed in v. 7, by ἐστρηνίασε, and v. 10. 
The radical meaning of the word is seen in the words στρηνὴς, streng 
(Germ.), strong, strenuus, strain, struggle, conveying an idea of 
power showing itself in strong emotions, like the neighings of an 
untamed steed, exulting in its strength; or like the heavings of 
an Earthquake, or the burstings forth of a Volcano. Hence it is 
applied to describe insolence and voluptuousness breaking out 
into boastfal vauntings of pride, and dissolute riot and revelry ; 
like those of Babylon on the eve of her fall. Cp. Lobdeck, ad 
Phrynich. p. 381, and the use of the word by the LXX in 2 Kings 
xix. 28, where God says of Sennacherib, τὸ στρῆνός σου ἀνέβη 
ἐν τοῖς dol μου, “thy rage and thy tumult is come up into mine 
eare—therefore will 1 put My hook in thy nose, and My bridle in 
thy lips, and will turn thee back.” 

4. ἐξέλθατε ἐξ αὑτῆς, ὁ λαός pov] Come forth out of her, My 
People: as the Jews are called to come out of Babylon, Isa. xlviii. 
20; lii, 11. Jer. 1. 8; li. (xxviii. in the Septuagint) 6. 45. Cp. 
2 Cor. vi. 17. 

Elz, has ἐξέλθετε here; A has ἐξέλθατε, and so Tisch. ; 
Lach. has ἔξελθε, which is in B, C. 

This passage supplies an answer to the allegations of those who 
say, that the identification of the Apocalyptic Babylon with Papal 
Rome involves the supposition that the promise of Christ’s pre- 
sence with His Church had failed (Matt. xvi. 18; xxviii. 20), and 
that the Church of Christ had ceased to be visible, and had be- 
come utterly apostate. Such a supposition as that must, indeed, 
be disclaimed and reprobated; and the interpretation in question 
gives no countenance to it. The Babylon of the Apocalypse is 
Papal Rome; but the Church of Papal Rome never was the 
whole Catholic Church ; there were Greek Churches, and African 
Churches, and Asiatic Churches, which never accepted the main 
errors and corruptions of Papal Rome, enforcing the doctrine of 
the Pope’s Supremacy and Infallibility,— which are the essential 
characteristics of Popery as distinguished from, and opposed to 
Christianity, Those Churches did not accept the doctrine of the in- 
dispensable necessity of Obedience to his decrees, on pain of eternal 
condemnation ; nor do they accept it to this day. Besides, many 
there were in the Communion of Rome, who did not drink all the 
ingredients of hercup. Nor did she enforce her novel doctrines on 
the faith of her Members, until the Council of Trent in the sixteenth 
century; and at that time, Churches in the West, snch as the 
Churches of England and Ireland, wearied with her usurpations, and 
illumined by God’s Holy Word lighted up anew with fresh radiance 
by the gracious influences of the Holy Spirit, reformed themselves. 
And even now, at this present time,—as this prophecy reveals, — 
when the cup of false doctrine in the hand of the mystical Babylon 
seems to have received its final infusion, in the addition of that last 
new article to her creed; the doctrine of the Immaculate Conception, 
and when that infusion seems to be making the cup of her guilt 
to overflow (below, v. 6), and also to be making God’s cup of 
indignation to overflow upon her (cp. Ps, jzxv. 8; and above, 


xvi. 19); yet still, even now, the Holy Spirit, Who reads the 
heart, and who wrote the Apocalypse, sees some People of God in 
Rome. Now, on the eve of her fall, He cries aloud by the voice 
of this heavenly Angel, ‘‘ Come out of her, My People!” 

5. ὅτι ἐκολλήθησαν) because her sins clave even to Heaven. 
Observe this remarkable word ἐκολλήθησαν, were glued ; a read- 
ing restored from A, B, C by recent Editors, instead of the weaker 
word ἠκολούθησαν in Elz. On the signification and usage of the 
word in the N. T., see Matt. xix. 5. Luke xv. 15. Acts v. 13; 
viii. 29. 1 Cor. vi. 16,17. Cp. Pindar, Olymp. v. 29, where the 
metaphor is applied to describe a continued series of buildings, 
joined on to one another. 

There seems to be 8 reference to the building up of the 
tower of Babel, with slime for mortar, that its top might reach 
| to heaven. Gen. xi. 3, 4. 

; The senee is this: Rome was designed by God to be a holy 
| Church, building up the spiritual fabric of sound doctrine and 
discipline ; and building up her people into a living temple, holy 
and acceptable to the Lord. But instead of this, she has built up 
a spiritual Babel; she has built up a tower of pride. Her sins, 
like planks of wood, have been afiached, and soldered, and stuck 
fast together to each other in succession, as it were by glue, or 
pitch, or some other tenacious cement, till at length they have 
| veached to heaven. Cp. Jer. li. 9, concerning Babylon, ἤγγικεν 
els οὐρανὸν τὸ κρῖμα αὐτῆς, ἐξῆρεν ἕως τῶν ἄστρων, and the con- 
fession of Ezra, ix. 6, “ our iniquities are increased over our heads, 
and our trespass is grown up info the heavens,” and Baruch i. 20, 
| ἐκολλήθη els ἡμᾶς τὰ κακὰ, and Ps. lxiii, 8, ἐκολλήθη ἡ ψυχή 
| pov ὀπίσω σον. 

The Babel-tower of sin is a tower which man builds in 
pride, and when its top reaches to heaven, then it is suddenly 
thrown down (v. 19). 

6. ἀπόδοτε) Render ye. Cp. Ps. cxxxvii. 8. Jer. 1. 15. 29. 

7, 8. κάθημαι βασίλισσα) I sit a Queen, and shall never see 
sorrow. See Isa. xlvii. 7—9, concerning Babylon. It is re- 
markable, that the Church of Rome acknowledges the divine in- 
spiration of the Apocalypse, and yet lays claim to those very 

| qualities and attributes, which are assigned in the Apocalypse to 
the Harlot, and are there specified as the distinguishing traits and 
| characteristics of Babylon. This appears as follows :— 
H 1. The Church of Rome arrogates Indefectibility. 
And the Harlot says here, that she is a Queen for ever. 
| 2. The Church of Rome boasts of Universality. 

And the Harloé is seated on many waters, which are Na- 
tions, and Peoples, and Tongues, xvii. 15. 

3. The Church of Rome vaunts temporal felicity, and claims 
supremacy over all. 

: And the Harlot has kings at her feet. 
| 4. The Church of Rome points to the Unity of all her members 
atte creed, and to their subjection under one supreme visible 
ead. 

And the Harlot requires ail to drink of her cup, v. 3. 

Hence it appears that Rome’s “‘ notes of the Church” are 
marks of the Harlot: her trophies of triumph are stigmas of 
shame; the claims which she makes to be Sion, confirm the proof 
that she is Babylon. 

Therefore, let no one be confounded by the wide extent, the 
temporal prosperity, the alleged Unity and Universality, and the 








254 


. h Ezek. 26. 16. 


ch. 17. 2. & 18. 8. 
& ver. 18. 


i Isa. 21.9. 
Jer. 51. 8. 
ch. 14. 8. 


k Ezek. 27. 36. 


1 Ezek. 27. 13. 


τὰ ch. 17, 4. 


REVELATION XVIII 9—19. 


9} Καὶ κλαύσουσιν καὶ κόψονται ἐπ᾽ αὐτὴν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς οἱ μετ᾽ αὐτῆς 
πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες, ὅταν βλέπωσι τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως 
᾽ν 101 9. Ἀ 4θ ε ig ὃ ν ΝΥ , Le aA 9. A 
αὐτῆς, ἀπὸ μακρόθεν ἑστηκότες, διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς, 
λέγοντες, Οὐαὶ, οὐαὶ, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, Βαβυλὼν ἡ πόλις ἡ ἰσχυρὰ, ὅτι μιᾷ 

ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σον. 

11 Χ Καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσι καὶ πενθοῦσιν ἐπ᾿ αὐτῇ, ὅτι τὸν γόμον 
αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι, 13 γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου, καὶ λίθον τιμίου 
καὶ μαργαρίτου, καὶ βυσσίνον καὶ πορφύρας, καὶ σηρικοῦ καὶ κοκκίνου, καὶ πᾶν 

Τὰ ΩΣ Qa Lal wn 9 ’ QA w~ a > Τὰ id 
ξύλον Wivov, καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον, καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλον τιμιωτάτου, 
καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου καὶ μαρμάρον, 13. καὶ κινάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ 

, . ao . ’ “ ,. ¥ . id a 
θυμιάματα, καὶ μύρον καὶ λίβανον; καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον, καὶ σεμίδαλιν καὶ 
σῖτον, καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς 
ἀνθρώπων. 

4 Καὶ ἡ ὀπώρα σου τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς ἀπώλετο ἀπὸ σοῦ, καὶ πάντα τὰ 
λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπώλετο ἀπὸ σοῦ" καὶ οὐκέτι αὐτὰ οὐ μὴ εὕρῃς. 

13 Οἱ ἔμποροι τούτων, οἱ πλουτήσαντες ἀπ᾽ αὐτῆς, ἀπὸ μακρόθεν στήσονται 
ὃ x Ν , a a 2 A , ν A 1myZ 

a τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς, κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες, 
Οὐαὶ, οὐαὶ, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη βύσσινον καὶ πορφυροῦν καὶ 
κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη ἐν χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις' ὅτι μιᾷ 


ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος. 17" Καὶ πᾶς κυβερνήτης καὶ πᾶς ὃ ἐπὶ 


τόπον πλέων, καὶ ναῦται, καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν ἐργάζονται, ἀπὸ μακρόθεν 


ὁ οἱ. δ. 9. ἃ 13.4. ἔστησαν, 18° 


ν»ν Ly Ν Ν Lal o 393. Ὁ id 
kat ἔκραζον βλέποντες τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς, λέγοντες, 


jou 7-8 Τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ; 15} Καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν, 


ob 2. 12. 





long impunity, of Rome. It was prophesied by St. John that the 
mystical Babylon would have a wide and enduring sway, that 
God, in His long-suffering to her, would give her time to repent, 
if haply she would repent; that He would heal her, if she would 
be healed; but that she would not repent, and that her sins 
would at length cleave to heaven, and that she would come in re- 
membrance before God. And when that hour arrives, then, woe 
will betide the Preachers of the Gospel, if they have not taken up 
the warning of St. John, and sounded the trumpet of alarm, 
“ Come oul of her, My people, and be not partakere of her sins, 
lest ye receive also of her plagues”’ (v. 4). See Ezek. iii. 18—20. 

9. of βασιλεῖς τῆς γῆς] The Kings of the earth who com- 
mitted fornication with her, and lived delicately, will wail over 
her. A marvellous Prophecy. Some of those very Powers, who 
were once vassals of Rome, will one day rise against her: they 
will be instruments in God’s hands of His retributive justice upon 
her ; and in a mysterious transport of indignation and wild ecstasy 
of revenge, they will tear her flesh (see above on xvii. 16, 17) ; 
and yet when they have done the deed, they will weep over her. 

The reason of this seems to be, that the Fall of Rome may 
perhaps be followed by a triumph of Anarchy and an outbreak of 
Infidelity. It will be followed by those disastrous consequences, 
unless the Rulers of the World, especially in States formerly sub- 
ject to the Papacy, endeavour to restore and maintain true 
Religion, which is the only safeguard of Thrones. Unless they 
do this, Aer fall will be theirs. 

10. μιᾷ ὥρᾳ) in one hour; that is, suddenly, in a very short 
time. See above, xvii. 12, and below, vv. 16. 19, the authorities 
in Welstein, p. 827, and the parallel in Jer. li. 8, describing the 
suddenness of the capture of Babylon, ἄφνω ἔπεσε Βαβυλών. 

11—14. καὶ of ἔμποροι τῆς γῆς] the Merchants of the Earth 
weep. The mystical Babylon is here compared to her great 
Assyrian prototype, the Merchant City of the Chaldees. The 
Church of Rome, “the general Mart of Christendom,” has en- 
deavoured to extend her spiritual traffic into all parts of the 
World. She affirms that own Communion is a spiritual 
harbour of peace, and a haven of salvation to all; and that no 
one can be saved, who does not ply his vessel in the waters of her 
spiritual Euphrates, and have commerce with her, and bring his 
goodly merchandise to her spiritual emporium. See above on xiii. 
16, 17, and the words of Hooker, quoted above, p. 248. 

12. ξύλον θύϊνον) thyine-wood, “arbor vite;” an aromatic wood, 
used for incense, and for building of temples. See Theophrast. 
Hist. Plant. v. 5. Plin. N. H. xiii. 16. We/stein, p. 828. Biller- 
beck, Flora, p. 234. It is supposed by some to be the same wood 


as was called citrus by the Romans, and to be the shite-cedar. 
See Winer, R. W. B. ii. p. 612, art. “ Thinenholz.” 

18. κινάμωμον καὶ ἄμωμον) cinnamon and amomum ; both were 
used as unguents for the hair. Lucan. x. 166—168. Martial, 
viii. 77. Wetstein, p. 829. Billerbeck, pp. 2. 105. Winer, 
R. W. B. art. “ Zimmt,” ii. p. 734. Elz. omits καὶ ἄμωμον. On 
this figurative imagery, concerning the use of perfumes and un- 
guents, as expressive of the lures and fascinations of spiritual 
harlotry, see Isa. lvii. 9. Compare also Ezek. xxiii. 

— σεμίδαλιν] fine flour. Gen. xviii. 6. Levit. ii. 1,2. Plin. 
xviii. 20. 

— pedaév) rhedarum ; a word of Gallic origin for a chariot of 
four wheels. Quinéil.i. 6. Isidor. xx. 17. Wetstein. 

— σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων] of bodies, and souls of 
men. The reservation of these words for the close of this long 
catalogue of articles of commerce, appears to be designed to re- 
mind the reader that it is a spiritual commerce which is here 
described : a commerce in bodies and souls of men; a Spiritual 
Slave Trade. Such is the commerce of Rome. 

The Apostles declare that we are bought with the blood of 
Christ, that we have been redeemed from bondage into freedom 
by that inestimable price (1 Cor. vi. 20. 1 Pet. i. 18, 19), and 
that we must stand fast in that liberty with which Christ has 
made us free, and not be entangled with the yoke of bondage 
(Gal. v. 1), and not become the servants of men (1 Cor. vii. 
23), and to know no other Master but Christ, and no other 
service but that of God, which is perfect freedom. 

But the Church of Rome has encroached on this Christian 
liberty. As Bp. Sanderson says (iii. p. 282), ‘the usurpations 
of the Bishops of Rome upon the consciences of men, show them 
to be the true successors of the Scribes and Pharisees, in laying 
heavy burdens upon men’s shoulders, which they ought not 
(Matt. xxiii. 4. Mark vii. 9), and in rejecting the Word of God 
to establish their own traditions, rather than to be the successors 
of St. Peter, who forbiddeth duminatum in Cleris.’’ See above 
on 1 Pet. v. 3. 

17. πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων] every one who saileth to the place. 
So A, C, and s0 Griesd., Scholz, Lach., Tisch., Tregelles. B has 
τὸν τόπον. But the article is often omitted after prepositions, 
when the substantive itself sufficiently declares its own meaning 
without the aid of the article. See By. Middleton on the Article, 
part i. ch. vi., and cp. the examples in Winer, § 18. iz. has 
was ἐπὶ τῶν πλοίων ὃ ὅμιλος. 

19. καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν) and they cast 
dust on their heads. Cp. Josh. vii. 6. Job ii. 12. 


REVELATION XVII. 20—23. 255 


καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες, Οὐαὶ, οὐαὶ, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, 
ἐν 7 ἐπλούτησαν πάντες οἷ ἔχοντες τὰ πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος 

,, aA @ a@¢ > , 
αὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη. es ΝΣ ἫΝ 

% 4 Εὐφραίνου én’ αὐτῇ, οὐρανὲ, καὶ οἱ ἅγιοι, καὶ οἱ ἀπόστολοι, καὶ οἵ προ- ql (. 15. 
φῆται, ὅτι ἔκρινεν ὁ Θεὸς τὸ κρῖμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς. der. 61. 48, 

21 * Καὶ ἦρεν els ἄγγελος ἰσχυρὸς λίθον ὡς μύλον μέγαν, καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν τ΄ 2. 51. 64. 
θάλασσαν λέγων, Οὕτως ὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλὼν ἡ μεγάλη πόλις, καὶ 

> 4 ε A » 2s \ N ιθ δῶ . a . 5 a y 8 Isa. 24. 8. 
ov μὴ εὑρεθῇ ἔτι. Καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ 1ε:.}.3... 
σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι: καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ Esk: 26.18. 
εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι. καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι 33. καὶ φῶς sie οἷς 25. το. 





20. καὶ οἱ ἀπόστολοι] and ye Apostles. Rejoice over her, Ο | and ensue it (Ps. xxxiv. 14. 1 Pet. iii. 11}. But it has also been 
heaven, and ye Saints, and ye Apostles, and ye Prophets, for | shown, that Unity in error is not true Unity, but is rather to be 
God judged your cause from out of her; that is, He has taken | called a Conspiracy against the God of Unity and Truth. 
your cause out of her hands into His own. See above, vi. 10, Doubtless there is Unity, when every thing in Nature is 
and below, xix. 2. Cp. Ps. ix. 4; lxxiv. 23; cxl. 12, and v. 24, | wrapped in the gloom of Night, and bound with the chains of Sleep. 
and xix. 2. It has been alleged by some that this city cannot be | There is Unity, when the Earth is congealed by frost, and mantled 
Papal Rome, but is Heathen Rome, because Apostles have not | in snow. There is Unity, when the human voice is still, the hand 
been put to death by Papal Rome, but were martyred by Heathen | motionless, the breath suspended, and the frame locked in the 
Rome. grasp of Death. And doubtless there is Unity, when men sur- 

But it is not said here, that Apostles and Prophets were | render their Reason, and sacrifice their Liberty, and stifle their 
martyred by this Apocalyptic City,—though even this might be | Conscience, and seal up Scripture, and deliver themselves cap- 
said in a certain sense ; see xi. 7, 8, —but that they were wronged | tives to the Church of Rome. But this is not the Unity of vigi- 
by her, and that God will avenge those wrongs. Papal Rome has | lance and light; it is the Unity of sleep and darkness. It is not 
done grievous wrong to Apostles and Prophets in many ways, | the Unity of warmth and life; it is the Unity of cold and death. 
especially by placing her own unwritten Traditions, and the | It is not true Unity, for it is not Unrry in the Trurs. 
Apocryphal Books, on a par with their divinely-inspired writings Therefore, since it has been proved by Appeals to Reason, 
(see her own words in the [Vth Session of the Council of Trent, | Scripture, and Antiquity, that the Church of Rome has built Aay 
April 8th, 1546), and by withholding the Holy Scriptures from | and stubble on the one foundation laid by Christ (1 Cor. iii. 12) : 
the people (see above on xi. 9) ; thus doing much to hinder and | that she has added to the Catholic Faith many errors and cor- 
frastrate their work, and to make ‘‘the Word of God of none | ruptions which mar and vitiate it; and since, as the Holy Spirit 
effect.” . below, xix. 4. teaches us in the Apocalypse, it is the duty of every Church, 

91. καὶ ἦρεν εἷς ἄγγελο:)] And one Angel threw a huge stone | which has fallen into error, fo repent (Rev. iii. 3); and since 
like a millstone down into the sea, and said, So shall Babylon be | Jesus Christ Himself, our Great High Priest, walks in the midst 
cast down, and never more be found. On this use of εἷς see | of the Golden Candlesticks and says, that when a Church has 
above, viii. 13. They who say that the Apucalyptic Babylon fell, | /e/t her first love, He will remove her Candlestick out of its place, 
when Rome was taken by the Goths, contradict this voice of the | ercept she repent (Rev. ii. 5), and strengthen the things which 
Angel; and the stones of the Roman City, still standing in | remain, that are ready to die (Rev. iii. 2); and since the cor- 
stately magnificence, cry out against that exposition. But those | ruptions of one Church afford no palliation or excuse for those of 
stones will one day be cast down for ever. Cp. Jer. li. 63, 64, | another, for, as the Prophet says, though Israel play the Harlot, 
where Jeremiah’s roll, with a stone tied to it, is made to sink into | let not Judah sin (Hos. iv. 15); and, as Christ Himself teaches, 
the Euphrates, as an emblem of the fall of the literal Babylon. | though the Church of Sardis be dead (Rev. iii. 1), and Laodicea 
The fall of the mystical Babylon is here represented as equally | be neither hot nor cold (Rev. iii. 15), yet their sister Ephesus 
complete. must remember whence she has fallen, and do her first works 

. φωνὴ μύλον] the sound of the millstone. Cp. Jer. xxv. | (Rev. ii. 5), and Pergamos must repent, or He will come quickly, 
10, in the original Hebrew, which St. John here follows. Some | and fight against her with the sword of His mouth (Rev. ii. 16), 
MSS. of the LXX do not mention the sound of the milistone. therefore, it was justly concluded by the best English Divines, 
that no desire of Unity on our part, nor reluctance on the part 
of Rome to cast off her errors, could exempt England from the 
duty of Reformation; and if Rome, instead of removing her 
corruptions, refused to communicate with England, unless Eng- 
land consented to communicate with Rome in those corruptions, 
then no love of Unity could justify England in complying with 
this requisition of Rome; for Unity in error is not Christian 
Unity; but, by imposing the necessity of erring as a term of 
Union, Rome became guilty of a breach of Unity, and the sin of 
Schism lies at her door. 

This has been clearly demonstrated by our best English 
Divines; especially by Richard Hooker, Bishop Andrewes, agd 
Archbishop Bramhall; and a careful study of that proof is 
requisite for all those whose duty it is to teach others. 

But there are many persons who have not the opportunity 
of perusing their works ; and they who have, will not forget that 
those works are the works of men. 

Therefore, God be thanked that there is another work on 
this subject; a Work not dictated by man, but by the Holy 
Spirit of God ; a Work, accessible to all,—the APOCALYPaE. 

The Holy Spirit, Who foresees all things, and is the Ever. 
blessed Teacher, Guide, and Comrortrer of the Church, was 
graciously pleased to provide a heavenly antidote for dangerous, 
wide-spread, and long-enduring evils, by dictating the Apoca- 
ΨΥΡΒΕ to St. John nearly 1800 years ago. He foresaw that the 
Church of Rome would fall away from the truth, and would 
adulterate it by many “ gross and grievous abominations,’”’ and 
that she would anathematize all who would not communicate with 
her, and denounce them as cut off from the body of Chriet and 
from hope of everlasting salvation. Ue foresaw, that she would 
exercise a wide and dominant sway for many generations, by 


Retrospect of the fongecoine Cuarrers XI.—XVII. 


The awful words of the divine prophecy contained in this 
and the foregoing chapters, demand some practical application. 

The delivery of the Litttz Rott to St. John, by the 
Mighty Angel, Christ Himself, in the Tenth Chapter, was ac- 
companied with a commission to prophesy “upon many Peoples, 
and Nations, and Languages, and Kings "’ (x. 11). 

That commission has been executed in the foregoing chap- 
ters, from the eleventh to the seventeenth inclusive: and we have 
now seen the vision of the future downfall of the Great City, the 
capital seat of the Power which is the subject of these chapters. 

The Boox of RevEvarion delivers a warning from Almighty 
God to the World. It proclaims the peril and unhappiness of 
those who are enthralled by Rome. And its prophetic and com- 
minatory uses ought to be pointed out by Christian Ministers, 
and to be acknowledged by Christian Congregations. They forfeit 
a great blessing and incur great danger, if they neglect theee 
divinely-appointed uses of the Apocalypse, particularly in the 
present age, when the Church of Rome is busily employed in 
spreading her snares around them, to make them victims of her 
deceita, prisoners of her power, slaves of her will, and partners of 
her doom. 

Many excellent works have been composed by English 
Divines, in Vindication of the Church of England from the charge 
of Schism, preferred against her by Romish Controversialists, for 
her conduct at the Reformation in the sixteenth century; when 
she cleared herself from Romish errors, novelties, and corruptions. 

It has been shown in those Vindications, that it is the duty 
of all Churches to shun schisms and strifes, and to seek peace, 


a θσ. ψουρυυ- πσαναι υἐνσννν σιν ττ συ σοι ταν το τὐτορην νον. οὐ πα τ αν ταν σε πε ιθο "Ὁ σονται βεσ ουσονς - Ξο συ πα σσθν νυν νς ἐπελον ΞΟ ΘΉΒΡΟ. ον ΣΡ ΡΠ ΠΟΘΙ Ξεσως 


256 REVELATION XVIII. 24. XIX. 1—5. 
λύχνου οὐ μὴ φανῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκονσθῇ ἐν 
σοὶ ἔτι ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς" ὅτι ἐν τῇ φαρμακείᾳ 
3 ὔ , x » Mu ν 2 aA 9 a NN e@ 4 
ueh.i7.6. σοῦ ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη" *" καὶ ἐν αὐτῇ αἵματα προφητῶν καὶ ἁγίων 
εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς. 
ach. 7.10. XIX. 1" Μετὰ ταῦτα ἤκονσα ὡς φωνὴν ὄχλον πολλοῦ μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ 
& 12. 10. . aA a a 
λεγόντων, ᾿Αλληλούϊα, ἡ σωτηρία Kai ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, 
2 bg? 3 Q Ν δί ε , > a ν ν ΝΥ ld Ἁ AN 
ppewt.s2.43, 2” ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ, ὅτι ἔκρινε τὴν πόρνην THY μεγάλην, 
ch. 15. 3. . 7. ΠΝ a a 
& 18. 20. ris ἔφθειρε THY γῆν ἐν TH πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησε τὸ αἷμα τῶν δούλων 
7 A 2 x 2, SC t dev ὮΝ ᾿Αλληλούϊα- νι ε . 
ele 4.10. . αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς" * “ καὶ δεύτερον εἴρηκαν, ηλούϊα' καὶ ὁ καπνὸς 
en. f° . A A 
£18 16 αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. 
4a . 2» ε “΄ εν , NS oy , a ‘ 
deh. 4. 4,6. Kai ἔπεσαν ot πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες, καὶ τὰ τέσσαρα ζῶα, καὶ 


προσεκύνησαν τῷ Θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ λέγοντες, ᾿Αμὴν, ᾿Αλληλούϊα. 
5 Καὶ φωνὴ ἀπὸ τοῦ θρόνου ἐξῆλθε λέγουσα, Αἰνεῖτε τῷ Θεῷ ἡμῶν, πάντες ot 
δοῦλοι αὐτοῦ, καὶ of φοβούμενοι αὐτὸν, οἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι. 





boldly iterated assertions of Unity, Antiquity, Sanctity, and 
Universality. He foresaw also, that these pretensions would be 
supported by the civil sword of many secular Governments, 
among which the Roman Empire would be divided at its disso- 
lution; and that Rome would thus be enabled to display herself 
to the world in an august attitude of Imperial power, and with 
the dazzling splendour of temporal felicity. He foresaw also, that 
the Church of Rome would captivate the Imaginations of men 
by the fascinations of Art allied with Religion; and would ravish 
their senses, and rivet their admiration, by gaudy colours, and 
stately pomp, and prodigal magnificence. He foresaw, that she 
would beguile their credulity by Miracles and Mysteries, Appa- 
ritions and Dreams, Trances and Ecstasies, and would appeal to 
such evidence in support of her strange doctrines. He foresaw 
likewise, that she would enslave men, and much more women, by 
practising on their affections, and by accommodating herself, with 
dexterous pliancy, to their weaknesses, relieving them from the 
burden of thought, and from the perplexity of doubt, by proffering 
the aid of Infallibility; soothing the sorrows of the mourner by 
dispensing pardon and promising peace to the departed ; removing 
the load of guilt from the oppressed conscience by the ministries 
of the Confessional, and by nicely-poised compensations for sin; 
and that she would flourish for many centuries in proud and 
prosperous impunity, before her sins would cleave to heaven, and 
come in remembrance before God (Rev. xvi. 19; xviii. 5). He 
foresaw, that many generations of men would thus be tempted 
to fall from the faith, and become victims of deadly error; and 
that they who clung to the truth would be exposed to cozening 
flatteries, and fierce assaults, and savage tortures from her. 

He foresaw these things, and wrote the Apocalypse. 

In this Divine Book, the Spirit of God has pourtrayed the 
Church of Rome, such as none but He could have foreseen she 
would become, and such as, alas! she has become. He has thus 
broken her magic spells ; He has taken the wand of enchantment 
from her hand; He has lifted the mask from her face; and with 
His Divine Hand He has written her true character in large 
letters, and has planted her title on her forehead, to be seen and 
read by all,—'‘ Mystery, ΒΑΒΥΣΟΝ THe Great, THE MOTHER 
Ov THE ABOMINATIONS OF THE Eartu ” (Rev. xvii. 5). 


. Thus the Almighty and All-wise God Himself has vouchsafed 
to be the Arbiter between Babylon and Sion, between the Harlot 
and the Bride, between Rome and the Church. And therefore, 
with the Apocalypse in our hands, we need not fear the anathemas, 
which Rome now hurls against us. The Thunders of the Roman 
Pontiff are not so powerful and dreadful as the Thunders of St. 
John, the divine Boanerges of Patmos, which are winged by the 
Spirit of God. 

We see also in the Apocalypse a strong appeal to Charity. 
Christian love longs, above all things, for the salvation of souls. 
It prays and labours that they who are now enthralled by Babylon 
may escape God’s judgments, and may be saved from the fearful 
swoes which are denounced by God upon her (xiv. 10, 11; xix. 
20). Greatly, therefore, is it to be desired, that these prophecies 
of the divine Apocalypse were now duly pondered by all members 
of the Church of Rome. May God in His infinite mercy grant 
that the words of St. John, who was miraculously rescued 
from the fiery furnace at Rome (Tertullian, de Preescr. Heeret. 
4. 36), to behold and describe these Visions, may have power, by 
God's grace, to pluck them as brands from the fire (Zech. iii. 2). 


Especially too, as years pass on, and as the judgments 
reserved for Rome draw nearer and nearer, and as, it may be, in 
the events of our own days we feel the tremblings of the earth- 
quake which will engulf her, and behold the flashings forth of the 
fire which will consume her, Christian Charity will put on Angels’ 
wings, and hasten with a Seraph’s step; and will be like the 
heavenly Messengers despatched by God to Lot in Sodom; and 
will lay hold on the hands of those who linger, and will urge 
them forth from the door, and will chide their delay, and will 
exclaim,—" Arise / what dost thou here? Take all that thou 
hast, ΤΩ thou be consumed in the iniquity of this city” (Gen. xix. 
12—16). 

Especially may we here appeal to some dear friends, brothers 
and sisters in Christ, who have been nurtured with the same milk 
of the Gospel at the breast of the same spiritual Mother with 
ourselves; who have joined with ys in the same prayers; knelt 
before the same altars, and walked with us side by side in the 
courts of our own Jerusalem ; and have been carried away captive 
—alas! willingly captive—to Babylon. 

What shall we say of them? It may be that some of us 
might have prevented their fall, if we had exhorted them to bear 
what the Spirit saith by the mouth of St. John. Let us, even 
with tears, implore them to listen—not to us, but—to our Ever- 
lasting Saviour, King, and Judge, speaking in the Apocalypse. 
Let us point to the cup of wrath in God’s right hand, ready to be 
poured out upon Babylon. Let us say, in the words of the 
Prophet,—“‘Arise ye and depart, for this is not your rest; because 
tt is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction” 
(Micah ii. 10). 


Sone of Victory after the Fait of the Mystical BasyLon. 

Cnr. XIX. L ἀλληλούϊα] rin (praise ye the Lord), one 
of the Hebrew words in the Apocalypse proving that whatever 
appertained to the devotion and glory of the Ancient People of 
God, is now become the privilege of the Christian Church. See 
above, Introduction, p. 145; vii. 4—13. 

2. ἐξεδίκησε τὸ αἷμα τ. δ. a. ἐκ χειρὸς adrijis] He avenged the 
blood of His servants out of her hand. On this use of ἐκ see vi. 
10, and above, xviii. 20, and compare 2 Kings ix. 7, ἐκδικήσεις 
τὰ αἵματα τῶν δούλων μου ἐκ χειρὸς ᾿Ιεσαβὲλ, and Ps. 
Irxviii. 11. 

8. καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς] and her smoke ascendeth for ever and 
ever. Another proof that the destruction of the Mystical Babylon 
will be jfina/, and that therefore Babylon cannot be Heathen 
Rome. See above, xviii. 21, and preliminary note to chapter 
xvii, p. 245. 

4. καὶ ἔπεσα» and the Twenty-four Elders, and the Four 
Living Creatures fell down and worshipped God Who silteth on 
the throne, saying Amen, Hallelujah. The voice of the Two 
Testaments (see above, iv. 4—8) will be lifted up in praise to 
God for the Judgments executed by Him on the Harlot City, 
which has corrupted the Faith delivered to the Church in Holy 
Scripture, and has done wrong to Holy Scripture by placing her un- 
written Traditions on a par with it, and by exalting the Apocrypha 
to a level with the Canonical Books, and by withholding the Scrip- 
tures from the people, and by elevating herown Latin Version to 
a position of not less, even ἐγ not greater, authority, than the 
inspired Originals themselves. Cp. above, xviii. 20. 

5. αἰνεῖτε τῷ Θεῷ] give ye praise to God. On the dative 
see Winer, § 31, pp. 187, 188. 


REVELATION XIX. 6—1]. 


8* Kai ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλον πολλοῦ, καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, 
ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, λεγόντων, ᾿Αλληλούϊα, ὅτι ἐβασίλευσε Κύριος 


207 


A 
Καὶ ech. 11. 15, 17. 
᾿ς & 12.10, | 


fe] 


Θεὸς ἡμῶν ὁ παντοκράτωρ" 7 χαΐίρωμεν καὶ ἀγαλλιώμεθα, καὶ δῶμεν τὴν t Matt. 22.2. 
δόξ 2 A @ NO ε , a? , Ve A > κε», ε , ents 
αν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ᾿Αρνίον, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν. ~ 16, 

8* Καὶ ἐδόθη αὐτῇ iva περιβάληται βύσσινον καθαρὸν καὶ Lamps τὸ γὰρ a Pr 45.14.15. 
. 10. 


4 BY 8 ao 43 a“ e 7 
βύσσινον τὰ δικαιώματά ἐστι τῶν ἁγίων. 
. 
9} Kai λέγει μοι, Γράψον: Μακάριοι οἱ εἰς 


κεκλημένοι. Καὶ λέγει μου, Οὗτοι οἱ λόγοι οἱ ἀληθινοί εἰσι τοῦ Θεοῦ. 


ΕΥ̓ a aA , a 2 ,ὕ 
τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ᾿Αρνίον h Mate, 22.2. 
101 Καὶ chai. 5. 
Kat i Acts 10 26. 


» ¥ θ a δῶ 2 A ζω 2A ‘ X 4 ἐφ A. & 14. 4. 
εἐπεσα εμπροσ᾽ εν των TOOWY αντον προσκννῆησαι αντῳ' και έγει μοι, Opa ΜΉ)" Ὁ gohn's. 10. 


σύνδουλό > 8 Va 25 λ a a 2 7 iY , » a 
ς σὸν εἰμι, και τῶν AOE φῶν σον τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυριαν Ἰησοῦ" 


ch 12. 17. 
ἃ 22.8. 


τῷ Θεῷ προσκύνησον' ἡ γὰρ μαρτυρία ᾿Ιησοῦ ἐστι τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας. 
1 Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκὸς, καὶ ὁ καθ- χ ον. 5.16.8 6.3. 





6. ὅτι ἐβασίλευσε ὁ Θεός] because God: the Omnipotent 
reigned, i..e. showed Himself to be King, by subduing His 
Enemies. See above, xi. 17. 


6, 1. The Mararace Feast of the Lams and of the Baipx. 

Ὁ Γάμος is the Marriage Feast. See Jobn ii. 1—3. 

The destruction of the faithless Harlot having been described, 
now follows the Vision of the bliss and glory of the faithful 
‘Woman, the Church, that had been persecuted by the Dragon, 
who gave his power to the Beast on which the Harlot sat (xii. 1— 
17; xiii. 2. 4; xvii. 3). The faithful Woman is now revealed 
as the Brive. 

8. καὶ ἐδόθη αὐτῇ} And it was given to her. Justification is a 
free gift. Cp. Rom. v. 20, 21. 

— τὸ γὰρ βύσσινον) for the fine linen is the righteousnesses of 
the Saints. 

The word δικαίωμα declares the state of men made righteous 


and declared righteous by God (see on Rom. v. 18); and this ; 


condition is due to their baptismal incorporation in Christ, Who 
is ‘‘ Jehovah Justitia nostra,” the Lord our Righteousness (see 
on 1 Cor. i. 30. Rom. iii. 24. 26; v. 21), and to the sanctifying 
influences of the Holy Ghost, received by those who abide as 
living and healthful members in His body, and as fruitful branches 
in Him Who is the true Vine (John xv. 1—4). 

The plural δικαιώματα intimates the large freeness of the 
righteousness bestowed by the infinite merits of Christ’s obedience 
and sufferings, for man’s justification ; and the copious abundance 
of the outpouring of the graces of the Holy Spirit procured 
thereby for men. 

This use of the plural, the “ pluralis excellentiee et majestatis ”’ 
adopted from the Hebrew (cp. Isa. Ixiv. 6. Ezek. xxziii. 18. Dan. 
iz. 18, and Schroeder, Inst. Hebr. Reg. 100), is frequent in 
the Apocalypse. Cp. σάρκας, xvii. 16; xix. 18. 21. αἰῶνες, i. 
6. 18, and in nine other places. In xviii. 24 B has αἵματα. 

9. καὶ λέγει μοι, Γράψον) and he saith to me, Write; blessed 
are they that have been called to the Marriage Feast of the Lamb. 
Compare the declaration above, xiv. 13, Blessed are the dead 
that die in the Lord. The state of blessedness Aere described is 
consequent on that other state of blessedness which had been 
announced there. That was the bliss of Paradise; this is the bliss 
of Heaven. : 


Warnino against CREATURE- WORSHIP. 

10. ἔπεσα -- προσκυνῆσαι) I fell down to worship him, bul he 
saith to me, See thou do it not. See below, xxii. 8, 9, and above 
on Acts x. 25, 26. Matt. iv. 10. 

Hero is a strong contrast to the claim made by the Anti- 
christian Power above described, exacting adoration from all. 
See above on xiii. 4. 8. 12. 16. 

The action of paying homage to superiors is not condemned 
here; but only such an action of homage as might be interpreted 
to be one of worship paid to them independently of God, or in 
opposition to God, under circumstances when worship ought to 
be directed to God. 

It is said here, that he fell down before the feet of the Angel 
in order to worship him; and it is said, in xxii. 8, that he 
fell down in order to worship before the feet of the Angel.” 
Observe the difference of those two acts; but δοέλ are condemned. 
We are not to imagine that the Apostle and Evangelist, St. Jobn, 
designed to pay to the Angel sach honour as he must have known 
to be due to God alone; but yet he is reproved by the Angel, 
“866 thou do it not.” Therefore these two passages of Scrip- 
ture, and that in Acts x. 25, 26, contain a warning, not only 
against all such acts of worship as are directed by the worshipper 

Vou. I1.—Parr IV. 


\ himself to any Being beside God, but also against such acts of 
adoration as might be construed by others into acts paid to some 
other Being besides Him. 

Here is ἃ refutation of those who seek to exculpate the Image- 

worship of the Church of Rome, on the ples that she does not 
| teach that Images are to be worshipped with the same adoration 
as is due toGod. What her doctrine may be on this matter, is of 
| little consequence. Her practice leads away her people from the 
worship of God, the only true Object of adoration, to the worship 
of the creature. 

This warning is aptly introduced here, inasmuch as Creature- 
| worship is one of the sins which causes the Fall of Babylon just 
; described. 

— σύὐνδουλός cov] I am a fellow-servant with thee and with 
those who hold fast (see xii. 17) the witness of Jesus, the testi- 
mony which He witnessed, “ Who is the True and Faithful Wit- 
ness” (i. 5; iii. 14. See 1 Tim. vi. 13), and the testimony 
which He has delivered to be witnessed by all men concerning 
Himself. See i. 2.9; xii. 17; xx. 4. 2 Tim. i. 8. 1 Jobn v. 10. 

— τῷ Θεῷ προσκύνησον) Worship thow God, for the witness 
Of Jesus is the spirit of Prophecy. Do not worship me, for I am 
a fellow-servant with thee and with those who hold fast the 
witness of Jesus, the Son of God, Whom all the Angels worship 
(Heb. i. 6). Worship thou God. Let thy worship be paid to 
the Son Co-equal with the Father, and to the Father in Him, as 
the worship in heaven is paid, as thou hast seen (see above, v. 
13); for the witness of Jesus is the spirit of Prophecy. This 
saying is to be understood both subjectively and objectively. The 
witness which God gives of Jesus, and the witness which Angels 
and men must give of Him, és the spirit of Prophecy; it animates 
the whole; to Him give all the Prophets witness (Acts x. 43); 
to Him the Holy Spirit bears witness, Who speaks in them 
(2 Pet. i. 21. 1 John v. 6). The Spirit also, Who speaks in the 
Prophets, is the Spirit of Jesus Christ; see on 1 Pet.i. 11. He 
is the Divine Logos, the Author of all Prophecy. The Apocalypse 
is from Him; see above, i. 1, and xxii. 16. This saying, it will 
be seen, aptly illustrates the next Vision. 


The Agmy of Cuauist, riding, as Kina of Κιναβ, on the 
White Horse. 

11—16. καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἀνεφγμένον)] And I saw heaven 
opened, and behold a White Horse; and He that sitteth upon 
him called Faithful and True, and in righteousness He doth 
judge and make wir. His eyes as a flame of fire, and on His 
head many crowns; and He hath a name written, that no man 
knoweth but He Himself. And clothed with a vesture dipped 
in blood: and His name is called The WORD of GOD. And 
the armies in heaven were following Him upon white horses, 
clothed in fine linen, white and clean. And out of His mouth 
goeth forth a sharp two-edged sword, that with it He should 
amite the Nations: and He shall rule them with a rod of iron: 
and He treadeth the winepress of the fierceness and wrath of 
God Omnipotent. And He hath on His vesture and on His 
thigh a Name written, KING OF KINGS, AND LORD OF 
LORDS. 

Christ, the Rider on the White Horse, who had been revealed 
in the Firat Seal, at the beginning of the Christian era, going 
Sorth conquering and to (see above, vi. 2, and Ps, xlv. 
3—7), is now seen at the end. He is the Alpha and Omega of 
the Apocalypse (i. 8; xxi. 6; xxii. 13). The witness of Jesus is 
the spirit of Prophecy, ο. 10. 

This vv. LI—16, is quoted by S. Irenaeus (iv. 20. 
11, p. 632, Stieren; p. 336, Grabe), who refers ba ag book, as 

L 








258 REVELATION XIX. 12—19. 

ἥμενος ἐπ᾽ αὐτὸν καλούμενος Πιστὸς καὶ ᾿Αληθινὸς, καὶ ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ 
Δεν 1.14 πολεμεῖ: 12) οἱ -δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρὸς, καὶ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ 
miss.o3.2,3. διαδήματα πολλά: ἔχων ὄνομα γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός" 15 " καὶ 
1John1.1. περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι καὶ κέκληται τὸ ὄνομα 
mn Matt. 3, δ. αὐτοῦ, Ὁ ΔΟΙῸΣ ΤΟΥ͂ ΘΕΟΥ͂. ᾿ " Καὶ τὰ στρατεύματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ 

ἠκολούθει αὐτῷ ἐφ᾽ ἵπποις λευκοῖς, ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν. 
9 Ps. 2.9. 15 ° Καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα, wa ἐν αὐτῇ πατάξῃ 
Ise, 11.4,863.3. σὰ ἔθνη: καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ" καὶ αὐτὸς πατεῖ 
eins = THY ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ καὶ τῆς ὀργῆς τοῦ Θεοῦ τοῦ παντοκράτορος" 
& 14. 19, ὃ » a 2 
ver 2h Ξ ἰδ καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον, 
Ῥ 5 
eh. 17. 14. ΒΑΣΙΛΕΥ͂Σ BAXIAENN ΚΑΙ ΚΥΡΙΟΣ ΚΥΡΙΩΝ. 

1 \ Ld Ἂν ε aA > A ey 7 = \ » aA La 

Jer. 12.9, 79 Καὶ εἶδον ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ' καὶ ἔκραξε φωνῇ μεγάλῃ 


λέγων πᾶσι τοῖς ὀρνέοις τοῖς πετομένοις ἐν μεσουρανήματι, Δεῦτε συνάχθητε 


> ΕΥ̓ ὃ Lal ΕΥ ig A A 18 9 [2 ld xX ’ a td 

εἰς τὸ δεῖπνον τὸ μέγα τοῦ Θεοῦ, ὃ iva φάγητε σάρκας βασιλέων, καὶ σάρκας 
χιλιάρχων, καὶ σάρκας ἰσχυρῶν, καὶ σάρκας ἵππων καὶ τῶν καθημένων ἐπὶ 
αὐτῶν, καὶ σάρκας πάντων ἐλευθέρων τε καὶ δούλων, καὶ μικρῶν τε καὶ 


μεγάλων. 


19 Καὶ εἶδον τὸ θηρίον, καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν 





written by ‘‘ John, the Disciple of the Lord.” See above, Intro- 
duction, p. 164. 

It is also cited in part (vv. 11—13) by the Scholar of 
Trenseus, S. Hippolytus, in Noét. § 16, p. 53, ed. Lagarde. 

The old Latin Version of Ireneus (the original Greek is not 
preserved there) has on v. 18, aspersum for βεβαμμένον, and S. 
Hippolytus hes ἐῤῥαντισμένον, sprinkled, and he explains it as 
referring to Christ’s own blood, by which the Incarnate Word 
cleansed the world. 

12. διαδήματα πολλά] many diadems ; or, royal crowns. In 
the First Seal Christ had been rev as wearing a crown of 
Victory (στέφανος), for, He is ever conquering. Here He has 
many diadems of royalty (cp. xii. 3), for He is King of Kings 
(xvii. 14; xix. 16) ; and the kingdom of the World will become 
the Kingdom of Christ (xi. 15). Both the attributes of Christ, 
as the Everlasting Conqueror, and Universal King, are combined 
in the prophecy of David, Ps. xlv. 3—7, ‘“‘ Bhe people shall be 
subdued unto Thee. Thy seat, O Gop, endureth for ever; the 
sceptre of Thy Kingdom is a right sceptre.”” 

— ὄνομα---ὃ οὐδεὶς οἶδεν] α Name written which no one 
knoweth but Himself; no man can comprehend its depth and 
height and breadth. Compare ii. 17, and Matt. xi. 27, and 
Judges xiii. 18. 

18. ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ] the WORD of GOD. See on John i. 1, 
and on Tit. i. 3. 

15. πατεῖ τὴν ληνόν] He is treading the winepress of the wine 
of the fury of the wrath of God. hen He comes forth as the 
Rider on the White Horse, He is doing a work of God’s retribu- 
tive justice. When riding forth in His Majesty, and trampling 
His enemies beneath the feet of His War-horse and of those who 
follow Him, He is treading the winepress of the wine of the fury 
of the wrath of God. Hence we may explain the combination of 
the to metaphors in xiv. 19, 20, where it is said that the * swine- 
press (of the wrath of God) was trodden without the city; and 
the blood of the winepress came up to the bridles of the Horses :"” 
~ note there. On the difference between θυμὸς and ὀργὴ, see 

m. ii. 8. 


InviTaTion to the fowls of heaven to come and feast on the 
carcases of God’s enemies, lying on the battle-field of His Vic- 
tory. 
And I saw an Angel standing in the sun; and he cried with 
α loud voice, saying to all the fowls that fly in mid-heaven, 
Come and gather yourselves together unto the great supper of 
God, that ye may eat the flesh of kings, and the fiesh of captains, 
and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them 
that sit on them, and the fiesh of all, both free and bond, both 
arn ne στρ ΤῊΣ 

11. εἰς τὸ δεῖπνον τὸ μέγα τοῦ Θεοῦ] to the ft supper 
God. 8. A, B.— Elz. has τοῦ venereal for τὸ μέγα τοῦ. ΠΝ 
is He Who is here designated as Gop. See Dr. Ῥϑαίενἰαὴηά, 
Moyer Lectures, vi. vol. ii. p. 129, who, adopting the reading, 
“of the great God,” says, “ Τῇ it be considered that our blessed 


Saviour is styled King of Kings and Lord of Lords (v. 16), a 
very little before the mention of the supper of the great God, and 
that the Apostle goes on speaking of Christ described as sitting 
on the Horse (v.19; cp. 11), and as slaying those whose flesh 
was to be given to the fowls (v. 21), that is, as providing that 
very supper which is called (v. 17) the supper of the great God, 
because the great God provides or makes it: if we lay these 
things together, we shall be inclined to think that this Text of the 
Revelation is another evidence of the Son’s being styled ‘the 
great God ;’ and so helps to confirm our interpretation of the 
text in Titus ii. 13.” 

The supper here described is that of s feast after a sacrifice. 
God is glorified in, and over, His enemies, who rebel against Him. 
See Rom. ἰχ. 1]. Religious Kings and Nations which offer them- 
selves a willing sacrifice to God for His honour and service, are 
blessed, for they are called to the Marriage Supper of the Lamé 
(v.9). But, if Kings and Nations do not honour Christ, if they do 
not obey Christ, but rebel against Him, then they will be like slain 
carcases, on which the fowls of the air will feast, as on a battle- 
field. They will be slain as sacrifices to His wrath and indignation. 

This imagery is derived from Hebrew Prophecy. See Isa. 
xxxiy. 6, “‘ The Lord hath a sacrifice in Bozrah ;”’ and Jer. xlvi. 
10, “The Lord hath a sacrifice in the north-country, by the river 
Euphrates ;" and Ezek. xxxix. 17, 18, “" Speak unto every fea- 
thered fowl . . . Gather yourselves unto My sacrifice . . . that 
ye may eat flesh and drink blood; ye shall eat the flesh of the 
mighty, and drink the dlood of the Princes of the earth.” ag 
i. 7, “The Lord hath prepared a sacrifice, He hath hidden His 
guests.” Cp. Rom. ix. 17, and 2 Cor. ii. 14—16. 

18. σάρκας] flesh. Observe the word repeated five times and 

in the plural, to denote the completeness and universality of God’s 
retribution, and the destruction of His foes. See above, υ. 8. 


Crrist's Victory over the Beast and the Farse Propaer, 
and their Associates. 

19—21. καὶ εἶδον τὸ θηρίον) And I saw the Beast, and the Kings 
of the Earth, and their armies gathered together to make war 
against Him that sitteth on the Horse and against His army. 

And the Beast was seized, and his Ally the False Prophet 
(5 per’ αὐτοῦ ψευδοπροφήτης, hie False Prophet that was with 
him. So B and other authorities, and Tisch.) that wrought 
miracles before him, with which he deceived them that had re- 
ceived the mark of the Beast, and them that worshipped his 
image. These both were cast alive into the lake of fire that 
burneth with brimstone. And the remnant were slain with the 
sword of him that sitteth upon the horse, which (sword) went forth 
out of his mouth: and all the fowls were filled with thetr flesh. 

Here is an ampler description of the Battle pre-announced 
in the Sixth Vial (xvi. 13—16), wHen preparations were made for 
it. Cp. xvii. 13,14. The Battle itself does not take place till 
now. Hence the article rd» πόλεμον, the battle of ARMAGEDDON, 
there mentioned by anticipation. See xvi. 16. 

Thus we are now brought again to the eve of the end. 


REVELATION XIX. 20, 21. XX. 1. 259 


, a Ν » Ν aA , 3. ag a Q 
συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου Kal μετὰ 
τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ. 
20 τ S20 . , ν ε > »,, δ , ε , ἃ τ Deut. 18. 1. 
᾿ Καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον, καὶ ὁ μετ΄ αὐτοῦ ψευδοπροφήτης, ὁ ποιήσας τὰ bent Ἢ 
σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησε τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου, Mat,%,% 
4 fy aA A > 2 > a A 2 ΄ ε δύ 3 x. & 14.10. & 16. 14. 
καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ' ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς THY & 20. 10. 
λίμνην τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην ἐν θείῳ. 
21 ‘A e \ 3 , 2 a ee , A θ id 2 Ν ag 
Kai οἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, 
τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ' καὶ πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν 
σαρκῶν αὐτῶν. 


XX. 1" Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖν ach.1. 18, 








































Observe the sequence of events. 

The Mystical Babylon is now fal/en (xviii. 2; xix. 2). 

After her fall, the Beast and False Prophet still aurvive, and 
they muster their forces against Christ, and rise up against Him in 
a great rebellion, called the conflict of ARMAGEDDON, or HARMA- 
Gepon. See xvi. 16. They are there routed by Christ, and His 
army; and the Beast and False Prophet are seized and cast into 
the Lake of Fire (xix. 20). 

And now there remains one great Enemy, the Dragon, the 
old Serpent, who is the Devil and Satan, who had formerly used 
the Beast as his agent (xiii. 2), but now, being deprived of his 
instrumentality, will break forth in a spirit of reckless desperation, 
and rage with open fury and bold blasphemy against Christ and 
the Church. 

This will be the final struggle ; which is now to be described. 

But, before this description, the Prophecy re-ascends once 
more to the first age of Christianity, by a process of recapitula- 
tion characteristic of the Apocalypse, and indeed of all sacred 
Prophecy, especially of the prophecies of Daniel and Zechariah, 
which are the groundwork of those of the Apocalypse; and St. 
Jobn now proceeds to give a summary view of what had been 
done by Christ for His people ever since the Incarnation. 

Thus the gracious purposes of His Finst ApveENr are har- 
moniously and beautifully connected and blended together with 
the glorious triumphs of His Seconp ADVENT, and with the ever- 
lasting joys of the Heavenly Jerusalem. 


Further, the Little Roll introduced a Prophecy concerning s 
spiritual form of Antichristianism, corrupting the true Faith, 
and waging war with the Saints of God, chaps. x.—xvii. 

It might therefore be objected, that Christ had not con- 
quered ; that on the contrary He had been overcome by the Evil 
One, and had been unable to defend His Church. 

In order to remove this objection, and to justify God's ways 
to man, St. John re-ascends in the present Vision to the firat age 
of the Gospel. He reverts to the Incarnation and Passion of 
Christ, and reveals what He did at His First Advent, and would 
ever continue to do. 

He beholds an Angel coming down from out of heaven, who 
holds the key of the bottomless pit, or abyss. This Angel is 
Curist. He, and He alone, holds the key of the abyss. That 
key may be sometimes given to others (cee ix. 1), but Christ 
alone Aolds it as His own (see i. 18). The Angel binds Satan: 
Christ, and He only, can bind the strong man, and cast him into 
the abyss. 


On such grounds as these, all the ancient Expositors were 
agreed, that this Vision is a recapi(ulalion, and is not 8 continua- 
tion of the Visions which had preceded in the nineteenth chapter. 

The Angel here is Christ. This is generally allowed. But 
Christ in the preceding chapter was revealed as the Worp of 
Gop, riding on the White Horse, at the head of the Armies of 
Heaven (xix. 1I—21). The scene has been changed. Christ is 
here called an Angel. He comes asa Messenger from Heaven. 
He comes down on a gracious embassy. He is displayed in a new 
character, binding Satan. Therefore this Vision in the twentieth 
chapter is nof a continuation of that in the nineteenth. 

Christ bound Satan, at His First Advent from heaven. Christ 
was the Woman’s promised Seed, who bruised the Serpent's head 
(Gen. iii. 15). He is the Stronger One, as He Himself says, 
who entered into the strong man’s house and bound him (Matt. 
xii. 29). He overcame Satan by dying on the Croas, and by raising 
Himself, and took from him his armour wherein he trusted, and 
spoiled his goods (Luke xi. 22). He was manifested at His 
Incarnation for this purpose, ‘that He might destroy the works 
of the Devil’’ (1 John iii. 18). He gave authority over Devils 
to His Apostles and His Disciples (Matt. x. 7. Mark iii. 15). He 
said, “" Behold, I give you power to tread on serpents and scor- 
pions, and over a/? the power of the Enemy ” (Luke x. 19). - 

Therefore the Apostles declare to all Christians, that He 
will “ bruise Satan under ¢heir feet shortly ’’ (Rom. xvi. 20), and 
that even the weakest among them is by Christ’s power stronger 
than Satan, and can “‘ quench all the fiery darts of the Evil One ”’ 
(Eph. vi. 16). ‘‘ Resist the Devil,” they say, ‘‘and he will flee 
Jrom you” (James iv. 7). 

Such was Christ’s act and deed at His First Advent. 

Having such testimonies of Holy Scripture to that effect, we 
cannot admit, with some, that the Devil Aas not now been bound, 
although we see that many persons are takeu captive by him. 
Cp. 2 Tim. ii. 26. 1. Pet. v. 8. 

Holy Scripture represents Satan as vanquished and bound by 
Christ. Christ has done thia work for the benefit of all Christians. 
Nothing can harm those who are followers of that which is good 
(1 Pet. iii. 13). The Evil One toucheth them not (1 Jobn v. 18). 
No one can pluck them out of Christ’s hand (John x. 28), 
Satan is vanquished and is bound to al/, who do not recklessly 
loose him by their sins, and arm him against themselves. 

The present prevalence of evil, and the exercise of Satan’s 
power in this world, affords therefore no objection to this inter. 
pretation of this passage. This Interpretation was adopted by 
ancient Expositors, after careful examination of the meaning of 
this chapter; and it was cana by the universal consent of the 

L 


Cu. XX.] Summary and Final Recaprrvvation. 

Prophetic view of Christ’s dealings with His faithful servants 

from His First Apvent, even to the last age of the World. 
' 1—7. καὶ εἶδον] And I saw an Angel coming down from 
heaven, having the key of the bottomless pit (or abyss) and a great 
chain upon his hand. And He laid hold on the Dragon, that old 
Serpent, which is the Devil, and Satan, and He bound hima 
thousand years, and He cast him into the boltomless pit (or 
abyss), and shut him up, and set a seal upon him, in order that 
he might not deceive the nations any more, till the thousand 
years shall have been fulfilled; after that he must be loosed a 
little season. 

And I saw thrones, and some sat upon them, and judgment 
was given unto them: and the souls of them that had been be- 
headed for the witness of Jesus, and for the Word of God, and 
of them who worshipped not the Beast, nor his image, nor re- 
ceived his mark upon their forehead, and upon their hand; and 
they lived and reigned with Christ a thousand years. 

But the rest of the dead lived not until the thousand years 
should have been finished. 

This is the First Resurrection. 

Blessed and holy is he that hath part in the First Resurrec- 
tion : on these the Second Death hath no power, but they shall 
be priests of God and of Christ, and they shall reign with him a 
thousand years. 


In order to understand the scope of this Vision, some pre- 
vious considerations are requisite ; 

In the first Seal, St. John had seen a Vision of Christ coming 

. forth at His First Advent, conquering, and in order that He might 
conquer (vi. 2). 

But in the following Seais, it had been revealed that Christ 
would have many powerful enemies to encounter; and that the 
servants of Christ would have many severe sufferings to endure, 
even to the end of the World (vii. 14). 

The Vision also of the Trumpets hag displayed the working 


of many worldly Powers rebelling against Christ, and persecuting 
His servants (viii. 7; ix. 21). 


260 REVELATION XX. 2—4. 


b2 Pet. & 4. 
ch. 12. 9. 


τῆς ἀβύσσου, καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ 2" καὶ ἐκράτησε τὸν 


66..16..,,16.. δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστι Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν 


ver. 8. 


Δ Dan. 7.9,22,27. αὐτὸν χίλια ἔτη, ὃ " καὶ ἔβαχεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισεν, Kal ἐσφρά- 


Matt. 19. 28. 
Luke 22. 80. 
Rom. 8. 17. 


γισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανήσῃ τὰ ἔθνη ἔτι ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη" μετὰ 


1 Cor. 6. 2, 8. 7) ΞΟ: a N ? 
1Cor.6.28 ταῦτα δεῖ αὐτὸν λυθῆναι μικρὸν χρόνον. 


im, 
ch. 8. 16. 


& 5.10. 
ἃ 6. 9—11. & 18, 12, ἃς. 


4 ὁ Καὶ εἶδον θρόνους, καὶ ἐκάθισαν ἐπ᾽ αὐτοὺς, καὶ κρῖμα ἐδόθη αὐτοῖς: Kat 





Christian Church, both Eastern and Western, from the fifth to 
the fifteenth century. 

Therefore we may safely conclude, that the Linding of Satan, 
here mentioned by St. John, has been already effected by Christ ; 
that it was effected by Him at His First Advent, by His Death, 
Resurrection, Ascension, and sending of the Holy Ghost from 
heaven, and by the Preaching of the Gospel of His Kingdom, 
and of the gracious tidings of Salvation to the World. 

The commencement of the Thousand Years here mentioned, 
—whatever that period may signify,—is to be dated from the 
First Coming of Christ. 

St. John himself authorizes this interpretation by another 
similar phrase in the Apocalypse. He has said in the first Seal, 
that Christ went forth at His first Advent, “ conquering, and in 
order that He might conquer” (ἵνα νικήσῃ), vi. 2. And he says 
here, that Christ ‘‘ bound Satan, in order that he might not any 
more deceive the Nations” (ἵνα μὴ πλανήσῃ). Both phrases are 
alike. Both declare Christ’s will and deed: though, alas! in too 
many cases His gracious pu are frustrated by man’s sin. It 
cannot rightly be alleged, that Christ Aas ποί bound Satan, because 
some wnloose him against themselves. It might as well be argued, 
that Christ has not gone forth on the White Horse, in order to 
τόσ Satan ; because some allow themselves to be conquered 

y him. 


Man’s sin is not to be alleged in contravention to Christ's 
power and love. Christ has done Hie part. St. Paul says, that 
God by His mercy “ saved us” (Titus iii. 5; cp. Rom. viii. 24. 
30); and yet many destroy themselves. God does His part to 
save us, but He does not take away our /ree-will. We may still 
choose evil, and reject good. We may choose death, and reject 
life. We may choose the shame and misery of being slaves to 
Satan, and reject the perfect freedom of serving God. 

2. ἔδησεν αὐτόν] He bound him a thousand years. 

How, it may be asked, can this act of binding be past? A 
thousand years have now elapsed from the first Advent of Christ, 
and Satan was not loosed at their expiration. 

To this it may be replied, that the numbers in the Apocalypse 
are S be understood figuratively. See note above on chap. xi. 
at end. 

There is no instance in the Apocalypse where the number a 
thousand is to be understood Jiflerally. 

This number— the cube of ten—represents a quality. It has 
a prophetical value and spiritual significance. It is generally 
combined with expressions significant of completeness. Thus the 
total number of the sealed are 144 thousand ; 12 thousand from 
each of the 12 Tribes (see above, vii. 4—9). The men slain by 
the earthquake in the sixth Trumpet are 7 thousand (xi. 13). 
The breadth of the heavenly city is 12 ‘housand furlongs (xxi. 16). 

What, then, is the meaning of the term a Thousand Years? 

Among the Jews the term three years and a half wasa 
chronological expression significant of a time of suffering (see 
above on chap. xi. at the end). And the term a thousand years 
was a chronological expression which designated the Day of the 
Messiah, or the time of the dispensation of Christ. See the 
Rabbinical authorities in Wefstein, ii. p. 836. ‘ Dies Messize 
Mille Anni.” The former of these chronological symbols — three 
years and a half—has been adopted in the Apocalypse, so also 
has the latter. 

To Christianize Jewish language and ideas was one of the 
main purposes of the Apocalypse (see above, Introduction, pp. 
144, 145) ; and this phrase, ‘‘a thousand years,” may have been 
employed to teach the Jews that their long-expected Messiah, the 
Prince, was now come ; that “the αν" had now dawned which 
their ancient Prophets and Kings had desired to see. Luke 
x. 24. Jobn viii. 56. 

S. Augustine has examined this question with great diligence 
in his treatise de Civitate Dei, xx. J—9, and his opinion is of 
more value, because he himeelf had been once inclined to adopt 
millenarian opinions, but afterwards saw cause to reject them 


(xx. 7). 

2. and all the ancient Exposilors of the Apocalypse after 
hie age, were unanimously of opinion, that the thousand years 
during which Satan is bound by Christ, represent the whole time 
of the Gospel Dispensation from the First Advent of Christ until 


the time of the /ast Persecution, when Satan will be loosed, and 
rage with impious fury against God and His Seints. 

This opinion, which assigns a jigurative meaning to the 
thousand years, is more entitled to respect; because it was held 
by Expositors who lived before the expiration of a literal period 
of s thousand years from the first Coming of Christ : and there- 
fore it cannot be said that this exposition was devised in order to 
meet any supposed difficulties arising from their exposition, which 
assigns the binding of Satan by Christ to the time of His first 
Advent. 

3. ἔβαλεν αὐτόν] He cast him into the abyss. The abyse is 
not the lake of fie into which Satan will not be cast till the 
end of the world (see on Matt. viii. 29; xxv. 41; and below, v. 
10); but it is the present abode of evil spirits. It ie the place 
into which they were sent by Christ after His Incarnation and 
Passion. See note above on Luke viii. 31, and Eph. ii. 2; and 
above, ix. 1. 

— ἐσφράγισεν)] He set a seal upon him, in order that he 
might no more deceive the nations. Elz. has πλανήσῃ here, and 
this reading is retained in the text, it being authorized by A, and 
many Cursive MSS., and so Lachmann. But it is observable 
that B, and very many Cursive MSS. (see Scrivener, p. 557, and 
the present Editor’s Collection of Collations of MSS. of the Apo- 
calypse) have ἵνα μὴ πλανᾷ, in order that he may not deceive; 
and this latter reading has been received by T¥schendorf, Tre- 
gelles, and Bloomf., and it confirms the interpretation now given 
of this Text. The Angel, who is Christ, bound Satan in order 
that he may not deceive the Nations at this present time—even 
when the Apocalypse was written. Whichever reading is adopted, 
this verse refutes the theory of Millenarians, who suppose that St. 
John is here describing a personal reign of Christ and His Saints 
upon earth for a thousand years in perfect holiness and bliss. 

It cannot be imagined, that after such a blessed state of 
things, there would be a multitude of godless nations, such as are 
here described, suddenly rising up in rebellion against Christ, ** in 
the four quarters of the earth, Gog and Magog, in countless mul- 
titudes, like the sand of the sea.” See v. 8. 

Observe the striking contrast. Christ has done to Satan, for 
the whole time of the Gospel, what Satan did to Christ for three 
days. Satan, by the hands of his own agents, srrested Jesus, 
bound Him, cast Him into ‘the lowest pit’ (Ps. lxxxviii. δ), set a 
seal upon His sepulchre, and set a watch over Him, in order that 
“* the deceiver,” as they called Him (Matt. xxvii. 63), might no 
more trouble them. 

But Christ by His Death ‘overcame him that had the 
power of death, even the Devil” (Heb. ii. 14). He entered “ the 
house of the strong man” (Matt. xii. 29), and deund him, and 
cast him into the abyss, and set a seal upon him, in order that 
he might no more deceive the Nations; and when He raised 
Himself from the dead, He gave command to His Disciples to go 
into all the world, and baptize all Nations. Matt. xxviii. 19. 

Observe also the contrast which follows. 

4. εἶδον θρόνου: I saw thrones, end some sat (literally, took 
their seats) upon them, and judgment was given to them, and I 
saw the souls of them who had been beheaded (observe this re- 
markable word beheaded, πεπελεκισμένων) for the witness of 
Jesus, and for the Word of God, and of those who did not 
worship the Beast . . . . and they lived and reiyned with Christ 
a thousand years. 

41 saw the souds’'—he does not say, ‘‘Jodies:’’ here is a 
refutation of the millenarian interpretation. See below, p. 262. 

St. John is here speaking of the jirst oge of Christianity. 
We are brought back to that first age of the Gospel by the re- 
markable word πεπελεκισμένων, those who had been beheaded 
withanaze. The πέλεκυς, securis, or oxe,—the fasces,—was the 
badge of Roman power. See Virgil, En. vi. 820. This word 
takes the reader back to the time of those who suffered as Martyrs 
by the hands of the Beast in its imperial form in heathen Rome, 
who executed judicial punishment by the πέλεκυς, or securis, 
which, as Welsfein justly observes, was a "' supplicium Rumanum,” 
And from that time the reader is carried fortweard to those other 
baled who suffered under the power of the Beast in its Papal 


REVELATION XX. 5, 6. 


261 


a 
Tas ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ THY μαρτυρίαν ᾿Ιησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ 
Θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον, οὐδὲ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ οὐκ 
4 A A 
ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν' καὶ ἔζησαν καὶ 


ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ Χριστοῦ χίλια ἔτη. 


5 Οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. 
Αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. δ" Μακάριος καὶ ἅγιος ὃ ἔχων μέρος ἐν τῇ 


The Pagan and Papal Persecutors of these Martyrs sat upon 
thrones executing judgmen(, and condemned them to death. 

But let no one be deceived by such a spectacle as that ; 

1 saw thrones (says St. John), and they took their seats upon 
them, and judgment was given to them ; that is, judicial authority 
and dignity was bestowed upon them; and I saw the souds of them 
that had been beheaded for the witness of Jesus, and they lived 
and reigned with Christ a thousand years. 

“In the sight of the unwise they had seemed to die; but 
their hope was fall of immortality ’’ (Wisd. iii. 4). As to their 
bodies they did indeed die; but St. John says, “I saw their 
souls,’’ I was enabled to see what man could not see —their 
souls; I saw the state of their souls after death. 1, who had 
seen fhose souls under the altar (seo vi. 9), on which their blood 
had been poured out as a sacrifice, saw them again now; I saw 
that they lived. The deathday of the Martyrs was their birth- 
day. Life on earth was to them like death, compared to that 
life which they now live, and which alone deserves to be, called 
Life. For their Lord had said, He that findeth his life (ψυχὴν) 
shall lose it, and he that loseth his life (ψυχὴν) for My sake shall 
find it (Matt. x. 39), he shall generate it alive, (ωογονήσει (Luke 
xvii. 33), he shall preserve it unto eternal life, ζωήν (Jobn xii. 
25. See above, xii. 11). 

Their Persecutors therefore, who sate on thrones and exe- 
cuted judgment in this world, and condemned the Martyrs to 
death, did, in fact, send them forth from death info life; and 
they sent them upward to sit on thrones with Christ, and to pro- 
nounce judyment on the World which condemned them ; see note 
on | Cor. vi. 2,3. And therefore it is said of the saints, “they 
shall judye the Nations, and have dominion over the people, and 
their Lord shall reign for ever” (Wisd. iii. 8). 

One of the noble army of , a disciple of St. John, 
S. Ignatius, Bishop of Antioch, longing for the death to which 
he had been condemned, thus speaks to the Christians of Rome, 
where he was about to suffer martyrdom, “ My birthday is now 
at hand; suffer me to dive, do not desire me to die, permit me to 
be an imitator of the passion of my God. Suffer me to see the 
pure light of day:’’ /gnalius ad Rom. c. 6 (see above on John 
xvi. 21. Acts ii. 24). And St. Paul said, “I long to depart and 
to be with Christ, which is far better :”” see on Phil i. 23. And, 
S. Augustine says (Serm. 299), ‘‘ Was not the mother of the Mac- 
cabees a true mother, when she persuaded her sons to die as 
Martyrs (2 Mac. vii.) ?’’—“ Plané filiis meis vifam persuadeo, ad 
mortem cohortando,” “1 persuade them to live when I exhort 
them to die,” for the Martyr’s death is the gate of endless life. 

This Vision therefore was designed to justify God’s ways to 
man, and to afford a cheering assurance to Christians under all 
the persecutions which might rage against them, from the age of 
St. John to the end of time, that in every age of the Gospel 
Christ had kept, and would keep, Satan bound; that He had 
preserved, and would preserve, His own ; that He had conquered, 
and would continue to conquer; and that He would enable all 
His faithful to de more than conquerors (Rom. viii. 37), even as 
He had conquered; and to live by dying, and to reign by suffer- 
ing. To them all the promise is, ‘“ Be thou faithful unto death, 
and I will give thee the crown of life,” Rev. ii. 10. 

This Scripture reveals the happiness of the disembodied soul 
in the interval between Death and Resurrection. 

They lived a thousand years. The souls of the Martyrs 
lived after their death, before the resurrection of their bodies. 
The souls of holy men are not separated from communion with 
the Church, after their dissolution from the body. The faithful 
are members of Christ’s mystical body, after their death. They 
gain a μον life by death: therefore we read, ‘“ Blessed are 
the dead who die in the Lord, even from that lime, saith the 
Spirit, that they may rest from their labours” (Rev. xiv. 13). 
Therefore even now they reign with Christ, and are ‘‘ made to sit 
in heavenly places with Him,’’ Eph. i. 20; ii. 6. 

St. John bere mentions the souls of the Marlyrs only, be- 
cause they especially reign when they die, in that they have 
fought for the truth even unto death. 8, Augustine (de Civ. 
Dei, xx. 9). But, as the ancient Expositors observe, this Scrip- 
ture is consolatory fo all. “1 am the Regurrection and the Life 
(saith Christ); be that believeth in Me, though he die (κἂν 


e Isa. 61. 6. 

1 Pet. 2. 9. 
A“ ch. 1. 6. ἃ 2. 11. 
& 5. 10. 


ἀποθάνῃ), yet shall he live: and he that liveth and believeth on 
Me shall never die”’ (John xi. 25, 26). “ If aman keep My saying 
he shall never taste of death (Jobn viii. 51), he has passed from 
death unto life,” John v. 24. Cp. John iii. 16; vi. 40. 47. 

Every faithful Christian is a Martyr, or Witness, of Christ. 

In the Sacrament of Baptism we, who before were dead in 
sin, became dead ¢o sin (Eph. ii. 1. Rom. vi. 2); and we re- 
nounced the Devil, and began our Martyrdom to Christ by pro- 
fessing our belief in Him; and we died to the old Adam, and 
were born into Christ, and were made sons of God by adoption in 
Him. Therefore Baptism is called in Scripture s Resurrection. 
“ Buried with Him in Baptism, wherein ye are risen with Him 
through faith in the operation of God ” (Col. ii. 12. Rom. vi. 4). 
“ Reckon ye yourselves to be dead unto sin, but alive unto God 
through Jesus Christ our Lord,”’ Rom. vi. 11. Cp. Gal. ii. 19. 
1 Thess. v. 10. See further below, ». 6. ‘This is the first Re- 
surrection.”” 

5. of λοιποὶ τῶν νεκρῶν The rest of the dead lived not—that 
is, they remained dead—(ill the thousand years should have been 
Sinished. On the sense of τελεσθῇ, see Winer, § 41, p. 266. ° 

Elz. has δὲ after of here, but this is not in the best MSS. 
and Editions. 

After the crisis of the last struggle, they will revive ‘‘ to 
shame and contempt” (Dan. xii. 2) at the General Resurrec- 
tion. See Andreas here, in Catena, p. 472. Elz. has ἀνέζησαν 
ἄχρι, and so Griesb., Scholz: but A, B, and many Cursives and 
Versions, have ἔζησαν, and so Lac m., Tisch. 

The transition bere from the Spiritual Resurrection of the 
soul, which ia the first Resurrection, to that of the General Resur- 
rection of the body, which is the second Resurrection, is precisely 
similar to that in our Blessed Lord’s Discourse, John v. 24—29, 
which affords the best commentary on this text. See the note 
there. 

— αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη] This is the first Resurrection. 
He is speaking of the soul (see v. 4). Every soul which is united 
to Christ, Who is the Resurrection and the Life, rises from 
death and lives. 

This first Resurrection is begun in Baptism, and it is con- 
tinued through life, by the operation of the Holy Ghost, and by 
the daily exercise of Repentance, by which the soul rises more 
and more “from the death of sin unto the life of righteousness” 
(Office for the Burial of the Dead). Thus, while ‘the outer 
man perisheth, the inner man is renewed day by day’ (2 Cor. 
iv. 16). 

m is well called the firet Resurrection, because it is prior 
and preparatory to the second Resurrection—that of the body, 
from the grave to glory. The first Resurrection is the Resur- 
rection of the soul from death, into a life of grace on Earth, and 


of bliss in Paradise. 


The second Resurrection is the Resurrection of the Body, 
and its reunion with the Soul, for a glorious immortality in 
Heaven. 

6. μακάριος] Blessed and holy is he that hath part in the first 
Resurrection. 

Observe the combination here of Blessedness with Holiness. 
Blessed and holy is he who Aath part in holy Baptism—that is, 
who duly estimates, and rightly uses, the spiritual graces therein 
bestowed. Blessed he is, because he is Aoly. Blessed he is, be- 
cause he has been made 8 member of Him Who is the Holy One 
of God. Blessed he is, because he Aas risen from the death of 
ain; he is risen with Christ, and seeks those things which are 
above (Col. iii. 1). ‘* He that bath this hope in Christ, purifieth 
himeelf even as He is pure” (1 John 111. 3). For He says to all 
His Members, * Be ye holy, as I am holy’’ (1 Pet. i. 16). 
Therefore blessed and holy is he who.hath part in the first Re- 
surrection ; but he who is unholy and accursed hath his part in 
the second death. Cp. v. 14. 

On this verse, see the remarks of By. Andrewes (on Jobn 
xx. 23, Serm. iv. p. 83). ‘‘The Scripture maketh mention of 8 
firat and second death, and, from them two, of a first and second 
Resurrection. Both expressly set down in one verse; ‘ Happy 
is he that hath his part in the first resurrection. for over such 
the second death hath no power’ (Rev. xx. 6); understanding by 
the first, the death of the soul to sin, and the rising thence to the 


262 


REVELATION XX. 6. 


9 , a , 3. Ν , ε 4 ε ὃ , 3 ν 2 , 3 a 
ἀναστάσει τῇ πρώτῃ" ἐπὶ τούτων 6 Odvaras ὁ δεύτερος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν" ἀλλὰ 
ν ε a a aA Ν a Lo) Ν , 3 3 Le) 

ἔσονται ἱερεῖς. τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσι per αὐτοῦ χίλια 


ἔτη. 





life of grace; by the second, the death of the body by corruption, 
and the rising thence to the life of glory. Christ truly is the 
Saviour of the whole man, both soul and body, from the first and 
second death; but beginning first with the first, that is with sin, 
the death of the soul, and the rising from it. So is the method of 
Divinity prescribed by Himself (Matt. xxiii. 26); first, to cleanse 
that which is within—the soul; then that which is without—the 
body. ‘He that hath his part in the first resurrection’ shall 
not fail of it ‘in the second.’ 

“The ‘ first resurrection ’ then from sin is it which our Saviour 
Christ here goeth about (in John xx. 23), whereto there is no less 
power required than a Divine power. For look, what power is 
necessary to raise the dead body out of the dust, the very same 
every way is requisite to raise the dead soul out of sin. For which 
cause the Remission of sins is an article of faith, no less than the 
Resurrection of the body. For in very deed, a resurrection it is, 
and so it is termed no less than that’ (Bp. Andrewes). 

“76 are passed from death unto life,” says St. John (1 John 
ili. 14), speaking of those who are born again; and this new birth 
is the same that he calls the first Resurrection (Rev. xx. 6. Adbp. 
Leighton in 1 Pet. ii. 1, 2). 

— ἐπὶ τούτων] upon these the second death hath no power. It 
has power therefore on the others, concerning whom he had just 
said that they live not till the thousand years shall be finished ; 
inasmuch as in all that interval of time, which is thus designated, 
whatsoever life any of these may have in the body, he never lived 
in the soul, being dead in sin; and so never had any part in the 
νει resurrection, and therefore will have a part in the second 
death. S. Augustine (de Civ. Dei, xx. 9). 

— ἔσονται iepeis] They will be priests of God and Christ. 
This is not said only of Bishops and Presbyters, who are properly 
called Priests in the Church ; but as we are all called Christians, 
on account of the mystical uncfiun (chrisma) that we have from 
Christ, the Anointed of God, so, in a certain sense, all are Priests, 
because we are all members of the One Great High Priest. 
Wherefore the Apostle says, ‘‘Ye are s holy people, a royal 
priesthood” (1 Pet. ii. 9). And thus St. Jobn briefly intimates 
that Christ is God; for he says that they are priests of God and 
of Christ, that is, of the Father and of the Son. S. Augustine, 
(de C. D. xx. 10). 

A just observation certainly ; for no one can be a priest to a 
man; and the Apostle would not have thus joined Christ with 
God, if Christ were not God. 

— Bactretcovew] they shall reign with Christ a thousand 
years. The Alexandrine MS. has the present tense here, βασι- 
λεύουσιν, they are reigning: this is observable, and confirms the 
opinion that St. John is speaking of a period which had commenced 
when he was writing. 

Dr. Lightfoot, Harmony on Rev. xx. and Sermons, vol. 
fi. p. 1055, and p. 117, and p. 1233, says (on Rev. xx.), “ This 
Twentieth Chapter containeth a brief view of all the times from 
the rising of the Gospel to the end of the world.” 


On the doctrine of a MILLENNIUM. 

The foregoing verses of this chapter have been understood 
by some to intimate, that Christ will come from heaven, at His 
next appearance, in order to raise the Saints from their graves, 
and in order to reign with them upon earth for a Thousand 

ears. 
᾿ This is commonly called the doctrine of a MILLENNIUM; 
and they who hold it are called Chiliasts, from the χίλια ἔτη here 
mentioned, or Millenarians. 

But this doctrine of a personal appearance of Christ, for a 
reign with His Sainte upon earth, for a period of a thousand 
years, appears to be inconsistent with the language of the APoca- 
LYPse in particular, and with the general doctrine of Hory 
Scrirrure. 

(1) The Millenarians suppose, that the Saints will be raised 
with their Lodées to reign with Christ upon earth, and they ground 
that notion on this passage, of the Apocalypse. 

But the Resurrection, of which the Apocalypse here speaks, 
is not a Resurrection of bodies, but of souls (see v. 4, “1 saw the 


(2) The Millenarians suppose that the Sainis,— and only the 
Saints,—will be raised in a bodily Resurrection to live and reign 
with Christ on earth for a thousand years; and that Christ’s 
kingdom will be established in a state of great glcry and felicity 
upon earth for that time. 


But the Apocalypse reveals 8 state of great impiety on earth, 








at the end of the millennial period; and it displays a general 
insurrection and open rebellion against Christ in the four quarters 
of the world st that time (ν. 8). Such a state of things. would be 
unaccountable, ἐγ Christ’s dominion had been established upon 
earth for a thousand years; and if the Saints—and the Saints 
only — had been living and reigning upon earth for that time. 

(3) The Millenarians suppose the absence of pain and sorrow 
during the millennial period ; but the Apocalypse declares the 
continuance of pain and sorrow even to the end (see xxi. 4). 

(4) They suppose that Christ will come down from heaven 
to raise the bodies of His Sainés, in order that He may reign 
here with them where they are ; but the Apocalypse declares that 
the souls of His Saints are raised, that they may reign with Him 
where He is. The Millenarians bring down Christ to men; the 
Apocalypse raises men to Christ. 

Their opinion is also at variance with the doctrine taught 
in other parts of Hoty Scarprure. 

(5) They suppose that the bodies of Saints will be raised a 
thousand years before the Last Day. 

But Christ Himself affirms in Hory Scripture that they 
who believe in Him will be raised at the Last Day (John vi. 39). 

(6) They suppose that when Christ ποσί appears, He will 
not come for the purpose of judging the world, but of reigning 
upon earth. 

But Christ Himself has declared in Holy Scripture, that 
when He next comes, it will be in order to raise ali men, and to 
judge them all. See John v. 28, 29. Matt. xvi. 27. Cp. 1 Thess. 
iv. 16. 2 Thess. i. 7. 2 Tim. iv. 1. And the Apocalypse declares, 
that when Christ cometh with the clouds, “‘ every eye shall see 
Him ” (i. 7). 

(7) They suppose that a thousand years will pass away after 
Christ’s next appearing; and thet Satan will be loosed after 
those thousand years, and that after a general wicked rebellion 
against Christ, then the Wicked will rise from the grave, snd 
the Universal Judgment will take place. 

But, if the Righteous had been already raised visibly in 
their bodies, and had already reigned with Christ in person for a 
thousund years upon earth, the Day of Resurrection and of 
Judgment would be of little concern to them; their condition 
would have been already declared ; and the future Resurrection 
and Judgment would have lost in great measure the character of 
universality ascribed to it in Holy Writ. And if the Wicked are 
not to live till after the loosing of Satan, and the impious insur- 
rection of godless multitudes against Christ (v. 8), we must sup- 
pose that many of the risen Saints of Christ, who have reigned 
with Him during the Millennium, will rise up in rebellion against 
Him. 

(8) They presume that the Day of Judgment cannot come 
till eftera thousand years from the binding of Satan, which they sup- 
pose to be still future ; and that it will come in a short time after 
the expiration of those thousand years. But Christ Himself 
declares in the Apocalypse that He comes quickly, as a thief 
(Rev. iii. 11; xvi. 15), and the whole tenour of Holy Scripture 
teaches that the Day of Judgment will be sudden and unexpected, 
and that it is our duty to be ever watching, for “πὸ know not 
the day nor the hour when our Lord will come”’ (Matt. xxiv. 42. 
Cp. Acts i. 7). 

(9) They disparage the blessed work which Christ has already 
performed in His Death, Passion, Resurrection, and sending the 
Holy Ghost; and they depreciate the efficacy of Christ’s Mission 
at His first Advent, by which He bound Satan, and has enabled 
every faithful Christian to overcome him; see above, p. 259. 

(10) Lastly, they suppose that Christ will leave His heavenly 
Throne of Glory, in order to come and reign for a thousand years 
with men upon this low and little earth. 

Bat, after the sublime Visions of the Apocalypee, where 
Christ is revealed as adored by Myriads of Angels in heaven, 
such a notion as this seems to be inconsistent with the revela- 
tions of this sublime book, and to be derogatory to the dignity of 
Christ, as displayed therein, and in other parts of Holy Scripture. 
Christ has ascended into heaven, and He there sitteth in glory 
till He makes all His foes His footstool (see Ps. cx. |. Matt. xxii. 
44. 1 Cor. xv. 25), and He has declared, that when He next 
appears, it will not be for the sake of reigning a thousand years 
upon earth, but for the sake of executing judgment on all His 
enemies, especially upon Satan, and of raising all men from their 
graves, and of rewarding His faithful servants with heavenly 
joys. 

7 On such grounds as these we feel constrained to reject the 


REVELATION XX. 7, 8. 


263 


7 Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, ¢ cree. 35.2. 


doctrine of a Millennium ; or of a personal reign of Christ upon 
earth with His Saints for a thousand years. 


The interpretation given of these verses (1—-6) in the fore- 
going notes is that which has been adopted by the best Expositors 


of the Western and Eastern Churches from the days of S. Au- | 


gustine to those of Bp. Andrewes. See S. Augustine, de Civ. 
Dei xx.7—9. Andreas, in Bibl. P. Max. v. p. 626. Cassiodorus 
in Apocalyp. p. 240. Primasius, B. P. M. x. 329. Haymo, ad 
loc. Ambrosius Ansbertus, B..P. M. p. 620. Bede, p. 429. Bp. 
Andrewes c. Bellarmine, c. 10, and Sermons; see vol. ii. pp. 199. 
237. 402, and vol. iii. 48, on John xx. 17, and vol. v. 83, on John 
xx. 23, and vol. v. 298. Bp. Hall, on the Revelation, p. 921. 
Abp. Leighton, on 1 Pet. ii. 2. 

It is observable that this Exposition was adopted after a 
careful scrutiny of the opinions of some who supposed that this 
chapter describes a personal reign of Christ on earth with the 
Saints for a thousand years before the general Resurrection. 

. That opinion undoubtedly was entertained by some pious 
and learned men in ancient times. It was held by Papias (see 
Euseb. iii. 39. Hieron. Scr. Eccl. c. 18), Ireneus (v. 33, 34), 
Tertullian (c. Marcion. iii. 24), Justin Martyr (c. Tryphon. c. 
80), and some few more. 

But it was afterwards sifted by others, especially by Origen 
(de Princip. ii. 11. 2, and 6, and Prolog. in Cantica), Diony- 
sius of Alexandria (Euseb. vii. 24, 25), S. Ephraim (iii. p. 449), 
8S. Gregory Nazianzen (Orat. li. and lii.), 8. Jerome (in Esaiam, 
xxx. and liv. Ixv. and in Ezek. xxxviii. Epist. 150), and S. Augue- 
tine (de Civ. Dei xx. 7). 

The language of Andreas, Bishop of Cappadocia, in the sixth 
century, stating the opinion of the Millenarians, and declaratory 
of the doctrine of the Church, in this respect, is very clear and 
explicit. Bibl. Patrum Max. tom. νυ. p. 622. Primam ex 
mortuis Resurrectionem solis sanctis propriam futuram dixerunt 
(Millenarii) ; quo nimirum ἐπ Adc crassf et caliginosé terrd, in 
qua illustria fortitudinis et patientise specimina ediderant, Mille 
annis glorié et honore potiantur; post hoc autem tempus elapsum 
universalem omnium, hoc est non justorum tantum, verum etiam 
peccatorum, Resurrectionem fore. Sed Ecciesra neutrum horum 
recipit: ὅτι οὐδὲν τούτων ἡ Ἐκκλησία δέδεκται, περιττόν 
ἐστι καὶ λέγειν, says Arethas,-p. 816. Cp. Catena, ed. Cramer, 
pp. 469—472. 566 — 569. 

The result of the examination of the opinion of the Mille- 
narians was, that after the fifth century hardly any writer of 
credit can be cited as holding the notion of α personal reign of 
Christ on earth for a thousand years, or as supposing that such 
an opinion could be deduced from the Apocalypse. 

The opinion of the Millenarians, or Chiliasts, as they were 
called, was censured in ancient times as erroneous. See S. Au- 
gustine de Heres. c. 8. Philastr. de Heeres. 59, who says, 
“* Heresis est Chilionetitarum, id est Millenariorum, quee docet ita, 
cum venerit Christus de ccelo, mille anni erunt iterum nobis ad 
carnaliter vivendum,” &c. It is condemned by the Church in 
the Athanasian Creed, where it is said, that at ‘“‘ Christ’s Coming 
all men will rise with their bodies.” The evidence on this subject 
may be seen in Tillemont, art. Millénaires, ii. p. 140. Hist. 
Eccles. liv. iii. c. 15. ‘‘ Ecclesise sensus’’ (says Cornelius ἃ La- 
pide ad Apoc. xx.) “ Millenariorum sententiam reprobat; unde 
jam evanuisse videtur.” Cf. Baron. Annal. ad An. 303, n. 127. 
“46 ne scay point” (says Zillemont, Hist. Eccl. art. Papias, ii. p. 
140) “qu’on trouve qu'il y ait eu des Millénaires depuis 8. 
Jerome et 8. Augustin, de sorte que si quelques uns en ont 
conservé les sentiments, cela n’a fait aucun éclat considérable.’’ 
And Dr. Isaac Barrow (Sermon xxviii. vol. v. p. 27, ed. Oxf. 
1818) classes the doctrine of the Millennium among “ notions not 
certain or not true, in which they who entertained them followed 
some conceits once passable among divers, but not built on any 
sure foundation, and which were anciently in great vogue, but are 
now discarded.” See also Hammond ad Rev. xx. 7. ‘Though 
some were otherwise minded, yet was this doctrine of the Chiliasts 
condemned by the Church, and since that time all were accounted 
hereticks who maintained it.” 

The opinion of the Millenarians was also condemned both 
by the Lutherans and Calvinists of the sixteenth century. See 
the Augsburgh Confession (a.p. 1530), pars i. art. xvii. p. 14, 
ed. Hase. Lips. 1837. The original words are, ‘‘ damnant alios, 
qui nunc spargunt Judaicas opiniones, qudd ante resurrectionem 
mortuorum pii regnum mundi occupatari sint.”” Melanchthon 
(de furoribus et deliriis Anabaptistarum), tom. i. “ Anabapliste 
affirmant oportere ante novissimum diem in terris regnum Christi 
tale existere in quo pii dominentur.” 





‘kai ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, TOV oh 16. 1. 


The two most learned Lutherans, Martin Chemnitzius and 
John Gerhard, speak in similar terms of Millenarianism. See 
Chemnitz, de Lect. Patrum, Loc. Com. ed. 1690, p. 2, where he 
calls ‘‘opinio Chiliastica’”” an ‘error in fundamento.” The 
words of Gerhard may be seen in his Loci Theolog. ix. p. 322. 
Chiliasm was also confuted by Osiander contra Puccium, 
Tubing. 1593, and by Cramer de Regno Christi, p. ii. c 4. 
Calvin (Inst. iii. xxv. 5, p. 177, ed. Tholuck, 1835) says, 
‘‘Chiliastaram commentum puerilius est, quim ut refutatione 
vel indigeat vel dignum sit. Nec illis suffragatur Apocalypsis 
(xx. HE ex qua errori suo colorem induxisse certum est.’’ 

illenarianism was also condemned in one of the Articles of 
the Church of England, a.v, 1552. See Dr. Cardwell, Synod. 1. 
p. 17. The Church of England also rejects this opinion in the IVth 
of her XXXIX Articles, where she says that ‘‘ Christ ascended 
into heaven and there sitteth until He return,” not, for a personal 
reign during a Millennium on earth, but in order‘ to judge all 
men, at the Last αν." Siwilarly in her Collect for Advent she 
teaches her people to pray, ‘‘ that at the Last Day, when Christ 
shall come again in His glorious Majesty to judge the quick and 
dead, we may rise to the life immortal.” And, in the Order 
for the Burial of the Dead, she prays that Christ would “ shortly 
accomplish the number of His elect, and hasten His kingdom ; 
that we, with all those that are departed in the true faith of God’s 
holy name, may have our perfect consummation and bliss in body 
and soul in His eternal and everlasting glory.’’ The judgment 
of the Church of England in this matter is also further pronounced 
in the words of the Creed inserted in her Baptismal Office, as 
follows: ‘‘ He (Christ) ascended into heaven, and sitteth at the 
right hand of God the Father Almighty, and from thence shall 
a again, al the end of the world, to judge the quick and the 

lead. 

These expressions are irreconcileable with the opinion of the 
Millenarians, that the purpose of Christ’s next appearance from 
Heaven will not be to raise the dead from their graves, and to 
judge the quick and dead, but to reign in person upon earth with 
His Sainte for a thousand years before the General Resurrection 
and the Day of Judgment. 

The history of Millenarian opinions has been written by 
Corodi, Geschichte des Chiliasmus, Zurich, 1781, 3 vols. See 
also Gieseler, Church History, §§ 52. 63. 66, and the Bampton 
Lectures of the Rt. Rev. S. Waldegrave, D.D. Bishop of Car- 
lisle. 

7-10. καὶ ὅταν τελεσθῇ] And when the thousand years shall 
have been finished, Satan will be loosed out of his prison. And 
shall go forth to deceive the nations which are in the four 
ters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the 
battle: the number of whom is as the sand of the sea. 

And they went upon the breadth of the earth, and com- 
passed the camp of the saints about, and the beloved city: and 
fire came down from God out of heaven, and devoured them. 
And the Devil that deceived them was cast into the lake of fire 
and brimstone, where both the Beast and the False Prophet are, 
and they will be tormented day and night for ever and ever. 

This Vision pre-announces that before the close of the 
Christian Dispensation, under which we now live, a great and 
final struggle between good and evil will ensue. Our Lord Him- 
self had predicted this, by comparing the Days before His Coming 
to the Days of Nosh (Matt. xxiv. 37), and of Lot (Luke xvii. 28), 
and to the Days before the destruction of Jerusalem (Matt. xxiv. 
3—35); and by asking this question, ‘‘ When the Son of Man 
cometh, shall He find the faith on earth?” (Luke xviii. 8.) 

8. Augustine inquires whether it is to be supposed that the 
Saints will cease to reign when the Devil is loosed (de Civ. Dei, 
xx. 13). To which question he replies in the negative. It is 
indeed said that Satan will be bound for a thousand years, and it 
is added that he will afterwards be bound for a little while. And 
it is also said that the Saints will reign a thousand years, but it is 
not said that they will cease fo reign, when the thousand years 
are past. The fact that they reign with Christ is a pledge of the 
endurance of their reign; for His ‘‘ Kingdom is that which will 
never be destroyed” (Dan. ii. 44). Indeed, as Christ’s promise 
to them that He would be with them unéil the end of the world 
(Matt. xxviii. 20), and that some who stood there would not taste 
of death τη εἰ they saw the Son of Man coming in His Kingdom, 
did not imply that He would ever desert His Disciples, or that 
they who stood by Him would ever taste of death, but the reverse 
(see on Matt. xvi. 28); 80 the promise of 8 reign with Christ 
for a thousand years does no? imply any cessation of that reign 
on the expiration of that period, but rather an increase of glory 

| after it. And it is probable (as Augustine observes) that the 


νε 


4 Κ Καὶ ὁ Θάνατος καὶ ὁ “Aidns ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ 


16 Καὶ εἴ τις οὐχ 


264 REVELATION XX. 9—15. 
Γὼγ καὶ τὸν Μαγὼγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς eis τὸν πόλεμον, Gv ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν 
ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης. 

9 Καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς, καὶ ἐκύκλευσαν τὴν παρεμβολὴν τῶν 
κΡαρ. 7... ἁγίων, καὶ τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην" " καὶ κατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ 
1610... κατέφαγεν αὐτούς" 0 καὶ ὁ Διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην 

A Ὶ ᾿ 6 ,’ ΄ “ ΝΥ 2 δε ὃ 4 . ld 

τοῦ πυρὸς καὶ θείον, ὅπον Kat τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθή- 
σονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. 
h2 Pet. 8. 10, 1} Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν λευκὸν, καὶ τὸν καθήμενον ἐπ᾿ αὐτοῦ: οὗ ἀπὸ τοῦ 
προσώπον ἔφυγεν ἡ γῇ καὶ ὁ οὐρανὸς, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. 
i 12 i Ν 15 AY AY “ , AY AY AY e aA > 4 
i Exod. $2. 32. Kai εἶδον τοὺς νεκροὺς, τοὺς μεγάλους Kal τοὺς μικροὺς, ἑστῶτας ἐνώπιον 
bags τοῦ θρόνον, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν' καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνοίχθη, 6 ἐστι τῆς 
ἃ 82. 19. a ΝΣ (θ ε 2 a ΄ > a λί ‘ x 
Dan Δ Ὧι, ζωῆς: καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις, κατὰ τὰ 
Matt. 16. 27. a * 
Rom. 2, 6 ἔργα αὐτῶν. 
ἃ 14.12 13 ‘ « 4 ‘ N . 2 » α se , 
1 Cor. 3. 8 Kai ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ Θάνατος καὶ ὁ 
sce δὶ σ ‘2 \ ᾿ \ 3 2 A ΝΟΣ, , ἢ bf δ 8 
Pai 43 Αιδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς" καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ 
«ἢ. 3. 28. y 2A 
&3.5.&13.8, €pPya αντων. 
& 21, 27. & 22. 12. , 2 ε , ε , aa) ε , a , 
ΚῚ οι 15,6, πυρός" οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστι, ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 





final struggle will be as brief as it is fierce; and that it will sud- 
denly be terminated by the appearance of Christ coming to Judg- 
ment. On those modes of expression, compare note above on 
Matt. i. 25. 

v. 8. The words τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, literally, four 
corners of the earth, are rightly rendered “four quarters of the 
earth” in the English Authorized Version. This is the sense of 
the word γωνία in 1 Sam. xiv. 38; it signifies all within the four 
corners (cp. above, vii. 1), and.corresponds to πλάτος, breadth, in 
v. 9. See Hengstenberg here. This phrase pre-announces a 
great gathering and general Insurrection against Christ, as indeed 
is declared by the additional assertion that their number will be as 
the sand of the sea. 

The Nations called Gog and Magog are representatives of 
the enemies of God. Magog is the second son of Japheth (Gen. 
x. 2), the father of the Gentiles, as distinguished from the race of 
Shem ; and Gog is called in Ezekiel the chief Prince of Meshech 
and Tubal, who are also of the race of Japheth (Gen. x. 2). In 
the prophecy of Ezekiel (xxxviii., xxxix.), which is continued and 
consummated in this Vision of the Apocalypse, other Nations are 
represented as allied with Gog against Israel (xxxviii. 5— 23; 
xxzix. 1—5); and with Magog (xxxix. 6). The battle is then 
described, and the defeat and burial of Gog and his multitude 
(xxxix. 11—16), and the sacrifice of God’s enemies (ev. 17, 18), 
and the full and final triumph of His cause, and the sanctification 
and glorification of His people. 

It appears from that prophecy, that the names Gog and 
Magog are used here to signify generally the earthly powers 
leagued together under the banner of Satan, and opposed to God 
and the Christian Israel, and the heavenly Jerusalem. This is 
clear from the fact that they are described as existing in the four 
quarters of the earth, and as going over the breadth of the earth, 
and as being as the sand of the sea (vv. 8, 9). 

The defeat and burial of Gog and his hosts in the Vision of 
Ezekiel, is explained by this Vision of the Apocalypse to be pro- 
phetical of the overthrow of. Satan and all his Confederates, and 
of their condemnation to the Lake of fire. 

Here then is a prophecy of the final Persecution, which will 
precede Christ’s coming to Judgment. Then will be s general 
struggle between the City of God and the City of the Evil One. 

10. ὁ Διάβολος) the Devil who deceiveth them was cast into 
the Lake of fire. Satan rises in rebellion against God, in order 
to fall to a lower depth, after each successive insurrection. He 
rose against God in heaven, and was cast down from heaven into 
earth (xii. 9). He rose against God in earth, and has been cast 
into the abyss (xx. 1—3). He will hereafter be loosed from the 
abyss (xx. 7; cp. 188. li. 10), and will rise and excite many to 
a desperate rebellion against God. He will then be consigned to 
a lower gulf, even to the dake of fire, from which there will be no 
egress. The more fiercely Satan rages against Christ, the more 
fearful will be his ruin. 

May all the enemies of Christ take warning from this revela- 
tion ! 


εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. 





In reviewing the preceding portion of thie chapter, we see a 
brief summary of what has been done by Christ for His Church, 
from His Incarnation to the End of Time. We see that Christ 
came from heaven to bind Satan; that He did bind him; and 
gave men power to overcome him; that He made them partners 
of His triumph and inheritors of His glory. 

Here we see an answer to the objection that might otherwise 
have been raised, from a consideration of the afflictions of the 
Church, revealed in the Apocalypse. Her sufferings were her 
path to Glory. The Death of the faithful was their gate to Life. 
Nothing can harm them; they are enthroned with Christ. 

We here recognize also the important truth, that the punish- 
ment of the wicked is not due to any want of love in Christ, but 
to their own sins, which loose Satan against them. 

This is the moral to be derived from the first part of this 
chapter. Having taught us this lesson, St. John takes a step 
which he bas not taken before. He passes from Time into Eter- 
nity. He sees the Throne of JupGmeENT set, and the Books 
opened, and the Dead raised and judged. He reveals the 
Heavenly City. Thus he displays the immensity of God’s love to 
man, and the greatness of His power; and the severity of His 
justice; and awakens the fears, and excites the courage, and 
stimulates the faith, and quickens the hope of Christians in 


every age. 


The Genera ἘΕΒΟΒΒΕΟΤΊΟΝ and Last JUDGMENT. 
11—15. καὶ εἶδον And I saw a great white throne, and Him 
that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fied 
away; and no place was found for them. 

And J saw the dead, the great and the small, stand before 
the throne; and books were opened: and another book was 
opened, which is the book of life: and the dead were judged ont 
Of those things which were written in the books, according to 
their works. 

And the sea gave up the dead which were in it; and death 
and Hades delivered up the dead which were in them: and they 
were judged every man according to their works. 

And Death and Hades were cast into the lake of fire. This 
is the second death, the lake of fire. 

And whosoever was not found written in the book of life was 
cast into the lake of fire. 

In νυ. 12 the article τοὺς has been restored by the recent 
editors; and μεγάλους has been placed before μικρούς. No one 
is so great or 80 small as to escape the Judgment to come. 

Elz. has Θεοῦ, of God; but θρόνου has been rightly adopted 
by the most recent Editors from A, B, and most ancient Versions. 
The Son of Man is the Judge (John v. 22). It is before His 
Throne that all must appear (2 Cor. v. 10). 

In vv. 18 and 14 the English Version has hell for Z3ys. See 
above, i. 18; vi. 8; and com 1 Cor. xv. 55. 

“O Lord God most holy, O Lord most mighty, O holy and 
most merciful Saviour, deliver us not into the bitter pains of 
eternal death. 


REVELATION XXI. 1—8. 


265 


XXII. 1.5 Kai εἶδον οὐρανὸν καινὸ ὲ γῆ ἦν: ὁ ya ῶ ὑρανὸς al 7 
paved wov καὶ γῆν καινήν" ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς aise 65. 17. 


᾽ ν ε a 
καὶ ἡ πρώτη γῆ ἀπῆλθον, καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν Er. 
ΝΥ a 
2” Kai τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν, ἹΙερουσαλὴμ καινὴν εἶδον καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ 


2 Pet. 3. 18. 
b2 Cor. 11. 2. 
Gal. 4. 26. 
Heb. 11. 10. 


οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, ἡτοιμασμένην ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς" £131 


8c 


ἀπῆλθεν. 


καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης, ᾿Ιδοὺ, ἡ σκηνὴ τοῦ 
Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ᾽ αὐτῶν' καὶ αὐτοὶ λαὸς 
αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ Θεὸς μετ᾽ αὐτῶν ἔσται αὐτῶν Beds Ἅ “καὶ 
ἐξαλείψει πᾶν δάκρυον ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν" καὶ 6 θάνατος οὐκ 
ἔσται ἔτι, οὔτε πένθος οὔτε κραυγὴ αὖτε πόνος οὐκ ἔσται ἔτι, ὅτι τὰ πρῶτα 


ch. 8..12. 
& ver. 10. 
c Ezek. 43. 7. 
d Isa. 25. 8. 
& 35. 10, 
1 Cor. 15. 26, 54. 
ch. 7. 17 


ὁ Isa. 48. 19. 


: 
δ" Kai εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ, "180%, καινὰ ποιῶ πάντα. Καὶ λέγει" JJ: 


Γράψον, ὅτι οὗτοι οἷ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί εἰσι. 8‘ Καὶ εἶπέ μοι, Γέγοναν, § 
ἐγώ εἶμι τὸ A καὶ τὸ Ω, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ᾿Εγὼ τῷ διψῶντι δώσω 
αὐτῷ ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν' 75 ὃ νικῶν κληρονο- ἃ 
μήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ Θεὸς, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι vids 


. 8} γρῖς δὲ δειλοῖς 


. 4 aA 
καὶ ἀπίστοις, καὶ ἁμαρτωλοῖς καὶ ἐβδελυγμένοις, καὶ φονεῦσι καὶ πόρνοις, καὶ 247°)! 





‘¢Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts; shut not 
Thy merciful ears to our prayer; but spare us, Lord most holy, 
O God most mighty, O holy and merciful Saviour, Thou most 
worthy Judge Eternal, suffer us not at our last hour for any pains 
of death to fall from Thee. Amen.” 


Cu. XXI.] The heavenly bliss and cory of the nri@aTEous ; 

The misery of the WICKED. 

1—8. καὶ εἶδον] And I saw a new heaven and a new earth: 

Sor the first heaven and the first earth passed away; and the sea 
ἐδ no more. 

And the holy city, new Jerusalem, I saw coming down out 
Of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. 

And I heard a great voice out of heaven, saying, Behold, 
the tabernacle of God with men, and He will tabernacle with 
them, and they shall be His people, and God Himself shall be 
with them, thetr God. And God shall wipe away every tear 
From their eyes; and death shall be no more, neither sorrow, nor 
erying, nor pain: for the former things passed away. 

And He that sitteth upon the throne said, Behold, I make 
all things new. And He saith, Write: for these sayings are 
Saithful and true. And He said unto me, They are done. Iam 
the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will 
give unto him that is athirst of the fountain of the water of life 
Jreely. He that overcometh shall inherit these things; and I 
will be his God, and he shall be My son. 

But the fearful, and unbelieving, and sinners, and the 
abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, 
and idolaters, and all the liars, shall have their part in the lake 
which burneth with fire and brimstone: which is the second 
death. 8. Treneus (v. 35. 2) quotes these verses from v. 1 tov. 6. 
In v. 8 he has peoples in the plural, and so A, and some Cursives. 

In συ. 1 Elz. has παρῆλθε; but ἀπῆλθον or ἀπῆλθαν, they 

* passed away, is the reading of the best MSS. 

Observe the aorist here (ἀπῆλθον), and in v. 4; it déscribes 
the suddenness with which all the pomp and power,.all the 
grandeur and glory, and all the pain and sorrow, of this lower 
world, will disappear and glide away, like a dream when one 
awaketh. (Ps. Ixxiii. 19. 

Compare the remarkable parallel in 2 Cor. v. 17, ef τις ἐν 
Χριστῷ, καινὴ κτίσις, τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν (observe the aorist, 
as here), ἰδοὺ γέγονε καινὰ τὰ πάντα. eration degan in 
the first resurrection, which is Baptism (xx. 5, p. 261), and will 
be consummated in the second Resurreciion to heavenly and 
eternal glory, both in body and soul. 

— ἡ θάλασσα] The sea exists no more; the restless, troubled 
element of worldly pride and tumultuous rebellion, and confusion, 
and anarchy, has no longer any being. 

On this meaning of the word sea in the Apocalypse, see 
above, viii. 8,9; xiii. 1; cp. Ps. lxv. 7, “ the noise of the waves, 
and the madness of the people ;” and Isa. lvii. 20, ‘‘ The wicked 
are like the troubled sea ;”? and Luke xxi, 25, ‘on the earth dis- 
tress of nations, with perplexity; the sea and the waves ing.’’ 
“ He designates by the name of sea,” says Bede, ‘‘ the troublous 
life of this world, which will then be over,” 

2. Ἱερουσαλὴμ καινήν] new Jerusalem, Observe the Hebrew 
form of the name Jerusalem, a form Rever used by St. John in 

Vox. I1.—Part IV. 


the narrative of his Gospe/, where he always uses the Greek form 
Ἱεροσόλυμα, indicating that the literal City had been, as it were, 
then made likea Gentile City by its sins, especially by its rejection 
of Christ and His Apostles. : 

In a similar spirit he uses the word of "lou8aio:, “ the Jews,” 
in his Gospel, as opponents of Christ. See above, In(roduction 
to the Gospel of St. John, p. 268. 

But in his Apocalypse he never uses the Greek form ‘lepo- 
σόλυμα, but always the Hebrew form ‘lepovoaA}y, and by it he 
describes the Church glorified. His design is to Christianize 
Hebrew names and ideas, and to show that they have their con- 
summation in the Gospel and Church of Christ. 

On the same principle, he never applies the word Jew, in 
the Apocalypse, to designate the literal Israel, but he employs it to 
characterize the true worshippers of Jesus Christ. See ii. 9; iti. 9. 

Thus the figurative style of St. John’s Apocalypse is exhi- 
bited in striking contrast to the historical diction of his Gospel. 

Thus also he ministers comfort to the true Israelites, by 
declaring to them, that though the ἐΐέεγαί Jerusalem is now 
trodden under foot by the Gentiles, yet they themselves have a 
Heavenly city; and that more than all the glories of the ancient 
Sion are perpetuated in the new Jerusalem. See above, Intro- 
duction, pp. 144, 145. 

The most learned among the ancient Jews had some presen- 
timents of this Apocalyptic Vision. They were familiar with the 
name “ heavenly Jerusalem,” and believed it to be the archetype 
of what they saw in the literal Sion, its Temple and ite Ritual. 
They regarded them as the ‘‘ shadow of heavenly things’ (Heb. 
viii. 5). This opinion had been authorized by the Hebrew Scrip- 
tures. God said to Moses, “ See thou make all things according to 
the patiern showed to thee in the Mount.” The sayings of the 
Hebrew doctors on this subject may be seen in the treatise of 
Schoeltgen, de Hierosolyma Coslesti, pp. 1205—1248, of his 
Horse Hebraicee, 1733. 

— καταβαίνουσαν) coming down. The new Jerusalem descends 
from out of heaven; all her graces are from above. She is de- 
scribed here as a Bride adorned for her own Ausdand, and is thus 
contrasted with Babylon, the Harlot Church, adorned for another, 
not her husband. 

8. ἰδοὺ, ἡ σκηνή] Behold the Tabernacle of God is with men. 
The types of the itinerant Tabernacle in the Wilderness, the figu- 
rative ritual and festal joys of the Feast of Tabernacles, celebrated 
in the Literal Jerusalem, are consummated in the heavenly Jeru- 
salem. This realization began, when the Son of God came down 
from heaven and tabernacled (ἐσκήνωσεν) in our flesh (John 
i. 14). They are consummated in the new Jerusalem, as had 
been pre-announced in the Sixth Seal; the language of which 
supplies the best exposition of the present Vision. See vii. 
15—17, and the notes there. 

4. τὰ πρῶτα ἀπῆλθεν» ing Sormer things passed away. 
all vanished at once; suddenly, like a vapour, or “ like a tale 
See ase τς κως ῆς 

. way] they are 5 i promises and judg. 
ments are now accomplished. Cp. γέγονε, xvi. 17. Elz. has 
γέγονε here ; but yéyovay isin A and Jrenaus, and s0 Lach., Tisch. 

8. τοῖς δειλοῖς) the fearful and unbelieving ; joined together, 

because be, who does not believe in God’s Laer ae Sears to 
» 


REVELATION XXI. 9—13. 


φαρμακοῖς καὶ εἰδωλολάτραις, καὶ πᾶσι τοῖς ψευδέσι, τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ 


91 Καὶ ἦλθεν εἷς τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας γεμούσας 
τῶν ἑπτὰ πληγῶν τῶν ἐσχάτων, καὶ ἐλάλησε pet ἐμοῦ λέγων, Δεῦρο, δείξω σοι 


10κ Καὶ ἀπήνεγκέ με ἐν πνεύματι ἐπὶ ὄρος μέγα καὶ ὑψηλὸν, καὶ ἔδειξέ μοι 


266 
λί ἢ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστι ὁ θάνατος ὃ δεύτερος. 
μνῃ τῇ καιομένῃ πυρ iy 
ich. 15. 1, 6, 7. 
& 19.7. 
AY LA ΝΥ “ na? - 
τὴν νύμφην, THY γυναῖκα τοῦ ᾿Αρνίου. 
k Gal. 4. 26 
es 12. 32. 


ch. 1, 10. 
ἃ 8.12. & 21. 2. 


τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν Ἱερουσαλὴμ, καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, 


᾿ ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ, ὡς 


1 Βεεκ. 48.581. λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι; 


121 ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλὸν, ἔχουσαν 


πυλῶνας δώδεκα, καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγε- 
a σ»"»5 lel 858 λῶ ea 9 Η ad: 13 9" 93 λῶ λῶ 
γραμμένα, ἅ ἐστι τῶν δώδεκα φυλῶν υἱῶν ᾿Ισραή ἀπὸ ἀνατολῶν πυλῶνες 





encounter the battle for God, and therefore the fearful are con. 
trasted with those who overcome. 

— καὶ ἁμαρτωλοῖς) and sinners; not in Elz., but in B and in 
more than thirty Cursive MSS, and in the Syriac and Arabic 
Versions, and in Andreas and Catena. The word was not likely 
to be inserted by a Copyist; and it seems to have a special 
meaning, as intimating the important truth, that not only wapd- 
βασις, or transgression of written law, but ἁμαρτία also, or sin 
against any /aw—whether natural and unwritten law, or positive 
and written law—will be a subject for cognizance and condemna- 
tion at the Great Day. See Rom. ii. 14—J6. 

— ἐβδελυγμένοιΞ abominable. Those who give themselves 
up to the idolatrous βδελύγματα, abominations, mentioned in 
xvii. 4. Cp. below, v. 27. 

— πόρνοις) fornicators. The deadlines of the sin of fornica- 
tion among Christians may be inferred from its juxtaposition here 
with murder, sorcery, and idolatry; against which the sternest 
denunciations are uttered in the Apocalypse. 

Further Description of the Bripz, or the Hoy Crry, the 
New, Heavenly, JERUSALEM. 

9—27.] And one of the seven angels which had the seven vials 
Sull of the seven last plagues came and talked with me, saying, 
Come hither, I will show thee the Bride, the Lamb's wife. 

And he carried me away in the Spirit to a, mountain great 
and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, descending 
out of heaven from God, having the glory of God: and her light 
was like unto a stone most precious, like a jasper stone, clear as 
crystal; and having a wall great and high, and having twelve 
gates, and at the gates twelve Angels,and names writien thereon, 
which are the names of the twelve Tribes of the children of 
Israel. On the east three gates; on the north three gales; on 
the south three gates; and on the west three yates. And the 
wall of the city hath twelve foundations, and in them the names 
of the Twelve Aposties of the Lamb. 

And he that talked with me had a golden reed to measure 
the cily, and the gates thereof, and the wall thereof. And the 
city lieth foursquare, and the length as large as the breadth: 
and he measured the cily with the reed, to twelve thousand fur- 
longs; the length and the breadth and the height of it are equal, 
And he measured the wall thereof, an hundred forly-four 
cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. 

And the building of the wall of it is jasper: and the city 
pure gold, like unto clear glass. 

And the foundations of the wall of the city are garnished 
with every precious stone. The first foundation, jasper: the 
second, sapphire; the third, chalcedony ; the fourth, emerald ; 
the fifth, sardonyx ; the sixth, sardiue; the seventh, chrysolite ; 
the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus ; 
the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 

And the twelve gates are twelve pearls ; every several gate 
of one pearl: and the street of the city pure gold, as it were 
transparent glass. 

And temple saw I none in her; for the Lord God Almighty 
ie her temple, and the Lamb (is her temple). And the cily hath 
no need of the sun, neither of the moon, io shine in it: for the 
glory of God did lighten her, and the Lamb ie her lamp. 

And the Gentiles shall walk through her light: and the 
kings of the earth bring their glory and honour unto her. And 
her gates shali not be shut at all by day: for there shall be no 
night there. And they shall bring the glory and honour of the 
Gentiles into her. And there shall in no wise enter into her 
any thing that defileth, and he that worketh abomination, or 
a lie: bul they which are written in the Lamb's book of life. 

9. καὶ ἦλθεν εἷς] And one of the Seven Angels came: observe 
the contrast of this Vision with that above, xvii. 1. In ¢hat 


Vision, the faithless Church is displayed; in this Vision, the faith- 
Jul Church. Let the two Visions be placed side by side, and no 
doubt can be entertained of the writer’s design to contrast the 


one with the other. 


Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν 
ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων 
τὰς ἑπτὰ φιάλας, καὶ ἐλά- 
λησε per ἐμοῦ λέγων, 
Δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρῖμα 
τῆς πόρνης τῆς μεγάλης . .. 
Καὶ ἀπήνεγκέ με εἰς ἔρημον ἐν 
πνεύματι’ καὶ εἶδον γυναῖκα 
καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον. 
(Rev. xvii. 1. 3.) 


Kal ἦλθεν εἷς ex τῶν 
ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόν- 
των τὰς ἑπτὰ φιάλας... 
καὶ ἐλάλησε μετ' ἐμοῦ, 
λέγων, Δεῦρο, δείξω σοι τὴν 
γύμφην τοῦ ἀρνίου τὴν γυναῖκα. 
Καὶ ἀπήνεγκέ με ἐν πνεύ- 
ματι ἐπ᾽ Bpos μέγα καὶ ὑψηλὸν, 
καὶ ἔδειξέ μοι τὴν πόλιν τὴν 
ἁγίαν Ἱερουσαλήμ. (Rev. xxi. 


Here is the Νύμφη, or Bride, contrasted with the Πόρνη, or 
Harlot. 

Here is the Holy City, contrasted with the Great City. 

Here is Jerusalem, contrasted with Babylon. 

Here is the great and lofty Mountain, on which the one sits 
in security for ever, contrasted with the Wilderness and the 
Waters (vv. 1 and 15), on which the other is enthroned. 

Here is the Bride espoused to the Lamb, contrasted with the 
Harlot seated on the Beasé. 

The one is a Church ; the other is a Church also. The one 
faithful to Christ her Lord; the other unfaithful to Him. The 
one is the true Catholic Church; the other is that Church which 
usurps the name. 

Both these Visions are displayed by one of the Angels who 
had the Seven Vials, full of the seven last plagues. The Angels 
who had the Vials were executioners of divine Judgments on the 
empire of the faithless Church (see xvi. 1—19); but their work 
is completed in a Vision of divine Love, the Vision of the faithful 
Church in glory. 

10. τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν) the holy Cily: so the best MSS. 
and Editions. Elz. has μεγάλην, the great City; but thet 
phrase is restricted in the Apocalypse to the mystical Babylon. 
See xi. 8; xviii. 10. 16. 

11. gworhp] her light; like to a most precious stone, to a 
jasper like crystal; as God Himself was described above, iv. 3. 
This is the Light of which he here speaks, see v. 23, where the 
Lams is called its λύχνος, or Lamp ; and compare Isa. Ix. 19, 
‘‘The Lorp will be to it for an eternal light ;’’ and Ezek xiii. 
2—6. On the word φωστὴρ, see above, Phil. ii. 15. 

18. ἀπὸ ἀνατολῶν) On the east, three gates: the city has 
three gates on each of its four sides. The heavenly City tarns 
an equal face to each of the four quarters of heaven, showing the 
equality of God’s favour to all, and the Universality of the 
Church. Many will enter the Holy City from all the four 
quarters of the world. ‘‘ Many will come from the East and the 
West, from the North and the South, and sit down with Abra- 
ham, Isaac, and Jacob, in the kingdom of God” (Luke xiii. 29). 

There are three gates on each side, as in the Vision of Eze- 
kiel, xlviii. 30-34. These éhree gates may signify (as some 
ancient Interpreters 6' ) that the Entrance into the Church 
is by Faith, publicly professed in Baptism into the Name of the 
Three Persons, the Faruxr, the Son, and the Hoty Gaosr 
(Matt. xxviii. 19). 

The number Three bespeaky the number of Divine Persons 
in the Ever-Blessed Trinity; the number Four represents ali 
space lying within the Four corners of the Earth (see note at 
end of chap. xi.); and the number Twelve, being the product of 
Three multiplied into Four, represents the Twelve Apostles and 
their lawful successors in an Apostolic Ministry, who were sent 
by Christ with a commission to ‘‘go and teach ali Nations” in 


REVELATION XXI. 14—19. 


267 


τ a ee ee, 2¢A A a a oN [ον a i ν 9 " 
τρεις, καὶ aro βοῤῥᾶ πυλῶνες τρεις, καὶ ἀπο νότον πυλῶνες Τρεῖς, καὶ ἅπὸ 

~ A κ᾿“. l4m Vs a a , ν , , Ν 16. 18. 
δυσμῶν πυλῶνες τρεις και TO τειχος TNS πόλεως €xov θεμελίους δώδεκα, και ΜΝ 16. 18, 


ἐπ᾿ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ᾿Αρνίον. 


. 19, 20. 


15 * Kai 6 λαλῶν per’ ἐμοῦ εἶχε κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν, καὶ 2 Ezek. 0.5. 


τοὺς πυλῶνας αὐτῆς, καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς. 


16 ο Καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον καὶ τὸ πλάτος" o Eph. 8. 18. 
καὶ ἐμέτρησε τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων: τὸ μῆκος καὶ 


τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἶσά ἐστι. 


W Καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαρακοντατεσσάρων πηχῶν, 


μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. 


18 Καὶ ἦν ἡ ἐνδόμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις" καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν 


ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ. 


19 Noe 2 a , Ὧν, τ τν Ν , ΄ 2 ε 
Καὶ οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι ὁ 
θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφειρος, ὃ τρίτος χαλκηδὼν, ὁ τέταρτος 


the four quarters of the Earth, baptizing them in the Name of 
the Triune God. ‘ These are the labourers (says Aug. in 
Ps. lxix.) who were to be sent on a Mission to the four corners 
of the Earth, to bring them into the one Faith of the Ever- 
Blessed Trinity.” See above, on Matt. x. 1. 

Therefore the Twelve Apostles are mentioned as the Twelve 
Soundations of the Universal Church glorified in heaven. 

14. θεμελίους δώδεκα) twelve foundations; or foundation. 
stones (so that there would be three on each side of the City; 
cp. vv. 19, 20), and in them twelve names of the twelve Apostles 
of the Lamb. Compare the three standards of three of the Twelve 
Bae on each of the Four sides of the Tabernacle. See above, 
p- 178. 

This is the foundation of the Church glorified, the City 
which Aalh the foundations—that for which the Patriarchs 
looked—whose Builder and Maker ie God (Heb. xi. 10). 

Here is a proof that no one Apostle is he foundation-stone 
of the Church ; much less can he be the foundation itself, which is 
Cuaist ; see above, on | Cor. iii. 2. 12, and Eph. ii. 20, and on 
Matt. x. 2, and xvi. 18. See also above, the description of the 
Church, displayed as wearing a crown of Twelve stars, xii. 1. 

The names of the Twelve Apostles of the Lamé, engraven 
on the foundations of the new Jerusalem, show that the Twelve 
Apostles are the Patriarchs of the Tribes of the true Israel, and 
that the glory of Sion has passed into the Christian Church. 

This truth is also exhibited by the gualily of these Twelve 
Foundation-stones. They are Twelve precious Stones ; and they 
are mainly the same precious Stones as those which adorned the 
sacred Breastplate of the High Priest, and on which the names 
of the Twelve Tribes of Israel were engraved, Exod. xxviii. 
15—21. The breastplate of the Hebrew High Priest, garnished 
with its oracular gems, was like 8 beautiful garment which might 
be put off; but these Apostolic precious stones of the Twelve 
Tribes of the Israel of God are immoveably set as the very foun- 
‘dation-stones of the heavenly Jerusalem, and are inscribed with 
the names of the Apostles, who are the Progenitors and Fathers 
of the Spiritual Israel; because by preaching the Word, and by 
the life-giving Sacraments of the Gospel, they execute the ministry 
of Regeneration, by which Christ Himself is formed and born in 
all Nations of the world. See above, on xii. 5. Matt xxviii. 19. 

The Heavenly City is built on these Twelve Foundation- 
stones. Therefore whosoever is ποέ built on the foundation of 
Apostolic Faith and Discipline is not a lively stone in the hea- 
venly Jerusalem. 

16. ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων) unto stadia of twelve thou- 
sanda; that is, extending to (Winer, § 49, p. 363) stadia of 
12,000, the genitive of the guality (Winer, § 34, p. 212). This 
amount expresses the dimensions of the City in every direction, 
ἰμόῖεθι, breadth, and length. See Andreas, Benyel, Hengsten- 

erg. 

The number twelve thousand has slready been used to 
signify the Apostolic company of those sealed from each of the 
twelve tribes (see vii. 5—8) ; and this solid cubical form of the Ci/y 
(as distinct from the walls) denotes the perfection of that number. 

In those three dimensions some ancient Interpreters supposed 
a symbolical reference to the spiritual graces and qualities of the 
Christian Church. Here (say Primasius, Bede, and Haymo) the 


solidity of Truth is represented, on which the Church is firmly | 


built, in the length of Faith, the breadth of Charity, and the 


height of Hope, 80 as not to be moved by any winds of doctrine ; | 


and where any one of these dimensions is lacking, the perfect sta- 
bility of the Church does not exist. 

17. ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς} He measured her wall: he had 
just been speaking of the measuring of the City ; that is, of the 
whole glorious assemblage of buildings and suburbs of the hea- 
a aie like pure gold (v. 18), illuminated by the glory 
οἱ : 

But, as the literal Jerusalem had an inner tcall or fortifica- 
tion (τεῖχος), the city of David, so has the Aeavenly Sion. 

He had spoken (in vv. 12. 15) of the Gates and Foundations 
of this wall. He then proceeded to describe the dimensions of 
the City; and he now specifies the height of the Wall, which is 
144,000 cubits. 

— μέτρον ἀνθρώπου) measure ofa man, which is also measure 
of an Angel. In the heavenly City men will be equal lo the 
Angels (Luke xx. 36). They themselves will be in measure and 
stature like unto Angels, and in all the qualities and graces of soul 
and body; and they will reckon and measure all things, not, as 
now, by ΒῺΥ carnal and earthly calculations, but by a spiritual 
and divine Arithmetic, and by a heavenly and angelic Mensu- 
ration. They will measure all things with the Golden Reed of 
Divine Knowledge, like that in the hands of the Angel measuring 
the heavenly City. 

18. ἡ éevddunois] The superstructure of the Wall is jasper. 
The word ἐνδόμησις occurs in Josephus (Ant. xv. 9. 6), who 
applies it to the superstructure of a mole of a harbour. It is 
that part of the walls which is duil¢ on the foundations. On the 
jasper, see iv. 3, and here v. 19. 

19. of θεμέλιοι) The foundations of the wall of the City are 
adorned with every precious stone ; according to the typical adorn- 
ment of the literal Temple of Jerusalem (1 Kings x. 2. 10, 11), 
and to the prophecy of Isaiah, liv. 11, 12. Cp. Tobit xiii. 16—18. 

— ὁ θεμέλιος ὃ πρῶτος] The first Foundation-stone of jasper, 
the second sapphire. 

These Twelve Foundations appear to be the same as those 
mentioned above, as engraven with the names of the Twelve 
Apostles of the Lamb. See v. 14, and note. 

St. John has already said, in v. 19, that the Foundation was 
garnished with every precious stone, and then he specified twelve 
precious stones, indicating that the Twelve Apostolic Foundations 
represent every spiritual grace bestowed by God upon His faithful 
servants, who are His Jewels (Mal. iii. 17). In the variety and 
beauty of the precious stones is symbolized the πολυποίκιλος 
σοφία of God (Eph. iii. 10), and His multiform love in supplying 
all the χαρίσματα, gifts and graces (Rom. xii. 6. 1 Cor. xii. 4 - 9. 
28. 30), vouchsafed by Him to the several Apostles, and shining 
in brilliant lustre in their several places, like Jewels set in beautiful 
symmetry and harmony, for the adorning of the heavenly Jeru- 
salem, and laid in strength and stedfastness for its solid construc- 
tion, and everlasting endurance. 

A description of these precious Stones is given by 8. Epipha- 
nius, de xii. gemmis Rationalis (τοῦ λογείου). 

See also the xxxviith book of Pliny’s Natural History; and 
the Trestise of Faustino Corsi, Pietre Antiche, Roma, 1828, p. 
137 sqq., and the authorities quoted here by Weéstein, N. T. ii. 
pp. 843— 845. 

The Jasper has been specified above in the description of the 
| glorious appearance of God; and also the Sardine Stone, iv. 3. 
The Sapphire (celestial sig lapis-lagzuli, i. ὁ. Cozgurro, or 

uM 2 


268 


REVELATION XXI. 20---27. 


σμάραγδος, ™ ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὃ ἕβδομος χρυσόλιθος, ὃ 
ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔννατος τοπάζιον, ὁ δέκατος χρυσόπρασος, ὃ ἑνδέκατος 


ὑάκινθος, ὃ δωδέκατος ἀμέθυστος. 


31 Kai οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων 
ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτον' καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος 


διαυγής. 


Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ Κύριος ὃ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὁ ναὸς 


Isa. 60. 19. 
ech. 14. 7. 


καὶ 6 λύχνος αὐτῆς τὸ ᾿Αρνίον. 


αὐτῆς ἐστι, καὶ τὸ ᾿Αρνίον. 35» Καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίον οὐδὲ 
a , ν ’, 3 Lm ε ΝΥ ὃ , Le} Θ Lol 
τῆς σελήνης, ἵνα φαίνωσιν airy ἡ yap δόξα τοῦ Θεοῦ 


ἐφώτισεν αὐτὴν, 


44 Kai περιπατήσουσι τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς: καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς 

Ἴ ny δόξι i τιμὴν αὐτῶν εἰς αὐτήν! 35" καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ 

φέρουσι τὴν δόξαν καὶ τιμὴν αὐτῶν εἰς αὐτή αἱ ο ς αὐτῆς οὐ μὴ 

a“ ε AY a 

κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ * καὶ of iv δόξο 
AY A aA 3 2' a 

THY τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν" 1" καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν 


x 
% καὶ οἴσουσι τὴν δόξαν καὶ 





azure) is mentioned in the description of the pavement under the 
feet of God in Exod. xxiv. 10, and in the description of His 
Throne, Ezek. i. 26. Plin. xxxvii. 39, “in Sapphiris aurum 
punctis collucet ceruleis.” 

The Emerald, σμάραγδος, has been described above, iv. 3. 

The Sardonyx is mentioned Exod. xxxix. 13. Ezek. xxviii. 
13, of a flesh colour, tinged with hues of white. Plin. xxxvii. 23. 

The Sardius has been described above, iv. 3. 

The Chrysolite is mentioned in Ezek. xxviii. 20; it is de- 
scribed by Pliny, |. 6. c. 42, as “ brilliant, like the lustre of gold.’ 

The i: see Exod. xxviii. 20. Ezek. xxviii. 13; it is 
rendered by the LXX in Gen. ii. 12 by λίθος xpdowos, and is 
described by Pliny (1. c. c. 20) as like sea-green. 

The Topaz, Exod. xxviii. 17. Ezek. xxviii. 13. Job xxviii. 
19, described by Strabo and others in Wetst. p. 845, as like gold ; 
and by others as having a bright green tinge like glass. 

The Chi ysoprasus, compared by Pliny (xxxvii. 20) to the 
beryl, but more pale; and yet has a tint of the purple Amethyst. 

The Jacinth has been described above, ix. 17. 

The Amethyst, Exod. xxviii. 19, of a purple or violet colour. 

As was already observed on v. 14, the Twelve precious Stones 
here specified, appear to be the same, or nearly so, as those on 
the Breastplate of the High Priest, Exod. xxviii. 17—20. 

Three are mentioned there, which seem to be designated 
here under other names, viz. the ἄνθραξ (carbunculus), λιγύριον 
(Avyxodpiov), and &xdrns. Many ancient Writers were of opinion 
that the Chalcedony mentioned here is a species of Carbunculus ; 
and that the Jacinth of the Apocalypse isthe same as the λιγύριον, 
and the chrysoprasus is similar to the ἀχάτης, on which see Plin. 
xxxvii. 54; and cp. the authorities in Cornelius ἃ Lapide here. 

Some other ancient Expositors have said, that the precious 
stones of the Aaronic Breastplate are mainly the same as those 
of the Heavenly Jerusalem ; but that there are some differences 
between the two; and that thus the substantial identity of the 
Law and the Gospel is ted with some circumstantial 
variety. See Andreas here in Catena, p. 485. 

All the glories of the Gospel shine, blended together in a 
heavenly splendour, on the Breastplate of our Great High Priest, 
Christ Jesus; all the Graces of Christians are like spangles and 
scintillations, effulgences and emanations, from His ineffable 
brightness; and their names are engraven upon His heart (Cant. 
viii. 6) ; ἐδ here they are set for ever in the foundations of the 
City of God. 

Some ancient Expositors have proceeded to distinguish the 

bolical meaning of these several jewels as follows: jasper, an 
emblem of the brightness of faith: sapphire, of hope; chalcedony, 
the flame of love. 

Some have endeavoured to discover a symbolical representa- 
tion of the special gifts of the several Apostles in those precious 
stones; but this seems to be an attempt of vain curiosity. 

Their meaning may be more fully revealed hereafter in the 
Heavenly City itself. It is now enough to know that the City is 
adorned with every precious stone; that nothing is wanting in 
the Church for her growth in grace here, and for her everlasting 
glory hereafter. 

3. ναὸν οὐκ εἶδον Temple saw I none in her, for God is all 
in all, 1 Cor. xv. 28. God Himself is her Temple, and the 
Lamb: a proof of Christ’s Divinity. 

24. καὶ περιπατήσουσι)] and the Gentiles shall walk through 
her light. ‘The people that walked in darkness have seen a 


great light, upon them hath the light shined ” (Isa. ix. 2). The 
people who were covered with gross darkness, on them hath the 
light shined. ‘The Gentiles have come to Thy Light, and Kings 
to the brightness of Thy rising’ (Isa. lx. 3); and they “shall 
walk through the light;” it shall be their element and atmo- 
sphere; they will be bathed in a pure ocean of cloudless light. 

Some Versions render διὰ, by means of; but this seems too 
weak 8 tranglation ; διὰ is used here as in 2 Cor. viii. 18, διὰ πασῶν 
τῶν ἐκκλησιῶν, Acts xiii. 49. Cp. Winer, § 47, p. 338; and 
Andreas here explains the words by ἐν τῷ φωτί. 

The sense may be well explained from Iea. Ix. 15. 19, 
“ Whereas thou hast been forsaken, and hated, that no man went 
through thee, I will make thee an eternal excellence, —the Lord 
shall be unto thee an everlasting light, and thy Gop thy glory.”’ 

The Prophecy, contained in the sixtieth chapter of Isaiah, 
which began to be fulfilled at the Epiphany of Christ, when the 
Gentiles walked by the light of the Star, and came by its leading 
to the Light of the World, and brought their gifta to Him, the 
first-fruits of the Gentiles, will have its perfect accomplishment 
in the heavenly Jerusalem ; they will no longer walk by the light 
of some heavenly constellation external to themselves, and above 
their own path, but their path itse(f will be light. They will live 
and move in light. They will dwell in Him Who is the Light. 

This Vision and that Prophecy afford mutually the best ex- 
position, the one of the other. Compare here particularly Isa. 1x. 
6.9.11. 18. 17—21. 

Elz. has τῶν σωζομένων after ἔθνη ; but this is not in A, B, 
and in many Cursives and Versions, and is rejected by Griesd., 
Scholz, Lach., Tisch., Tregelles. 

— of βασιλεῖς τῆς γῆς) and the Kings of the Earth bring 
their glory and honour into her. Here is a happy announce- 
ment; it declares that some “Kings of the Earth ” will remain 
Christian unto the end, and that they will not join in the rebel- 
lion of the “ Kings of the Earth ” against Christ (xvi. 14; xviii. 
9; xix. 19). Kings and Nations (xx. 8) are before mentioned 
i rising up against Christ, but here they are tributary to 

im. 

25. of πυλῶνες αὐτῇ: Her gates shall not be shut by day: 
Sor there shall be no night there. The γὰρ, for, explains the 
reason why he had not mentioned night as well as day. “ες 
gates shall not be shut by day;” and he does νοΐ add, “or 
by night,’’—for, "" night shall not be there.”’ 

The Church.of Christ shall have no longer any enemies to 
fear ; her people will be secure for ever from the assaults of Sin 
and Satan. Cp. Isa. ix. 11. Zech. xiv. 7. What the ancient 
Poets sang of, as a Vision of the Golden Age, with its ‘‘ apertis 
otia portis,” will then be fully realized. 

Observe that the gates of the heavenly City are not called by 
the word usually employed to describe the gates of a Cily (πύλαι), 
which never occurs in the Apocalypse, but by πυλῶνες, which 
occurs eleven times, and which commonly, and always in the 
other books of the New Testament, signifies the gate of a house. 
See Matt. xxvi. 71. Lukexvi.20, Actsx. 17; xii. 13, 14; xiv. 
13. The City of the Heavenly Jerusalem, although it is described 
here as of immense size (see v. 17), is but one House. All will 
dwell together as brethren, as children of the same Heavenly 
Father, in one Everlasting Home. ‘‘In My Father's House 
are many Mansions,” John xiv. 2. 

26.) Cp. Isa. Ix. 6—13; lxvi. 12, 

27.) Cp. Isa. xxxv, 8; lii. 1. 


REVELATION XXII. 1—5. 


269 


κοινὸν, καὶ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ 


τῆς ζωῆς τοῦ ᾿Αρνίου. 


XXII. 1" Καὶ ἔδειξέ μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν as κρύσταλλον, 


a Ezek. 47. 1. 
Zech. 14. 8. 


ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου Tod Θεοῦ καὶ τοῦ ᾿Αρνίον. 3" Ἔν μέσῳ τῆς πλα- vGen.2.9. 


τείας αὐτῆς καὶ τοῦ ποταμοῦ, ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν, ξύλον ζωῆς, ποιοῦν καρποὺς 
δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ 


ξύλον εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν. 


3° Καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι, καὶ ὃ θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ᾿Αρνίου ἐν « Zech. 14.11. 
93. αν ye a » A , > A δὰ ¥ Η , d Matt. 5. 
αὐτῇ ἔσται: καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ, * “Kat ὄψονται τὸ πρόσ - } Cor. 15. 12. 

aA \ A ¥ 2 A ΣΝ A , >A tide Nips 
ὠπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν" 
ἔτι, καὶ οὐχ ἕξουσι χρείαν λύχνον καὶ φωτὸς, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς φωτιεῖ ἐπ’ 
αὐτοὺς, καὶ βασιλεύσουσιν eis τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. 


Ezek. 47. 12. 
ch. 2. 7. 
& 21.21. 


A 


δε ch. 3. 12. 


καὶ νὺξ οὐκ ἔσται 
e Ps. 86. 10. 
5 Isa. 60. 19, 20. 
Zech, 14. 6, 7. 
ch. 21. 23. 





The River of Lire. The Trex of Lire. 

Cu. XXII. 1,2. καὶ ἔδειξέ por] And he showed me a river 
of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of 
God and of the Lamb ; and in the midst of the broadway thereof 
—the tree of life. Contrast this with the πλατεῖα, or broadway, 
of the Great City, where the dead bodies of the Two Witnesses 
lay (xi. 8). 

᾿ a the of Paradise, as depicted in the Old Testa- 
ment (see Gen. ii. 9, 10; iii. 22), are fulfilled. Here is the Tree 
of Life, and the river flowing out of Eden. Here, therefore, is a 
testimony to the trath and divine origin of the History of Genesis. 

Here also is an evidence of the harmonious symmetry and 
perfect unity of Holy Scripture, from the beginning of Genesis, the 
firat book of the Old Testament, to the end of the Apocalypse, the 
last book of the New. 

The Two Witnesses agree in their testimony. 

The Book of Genesis reveals Almighty God, the Creator of 
alt things very good; Adam, formed from the earth; Eve, taken 
from his side; the Serpent in Paradise; Man tempted, and a 
curse pronounced on him for disobedience in eating the fruit of 
the forbidden tree; and driven from Eden; and the way of the 
Tree of Life guarded by a flaming sword; and the promise made 
in mercy, that the seed of the Woman should bruise the Serpent’s 
head. 

Such are the first records of Holy Scripture. 

Pass now from the first chapters of Genesis to the last of the 
Apocalypse. The same God is revealed, seated on His throne : 
Heaven and Earth adore Him: Man also is there; Adam is there 
in Christ, the Second Adam: Eve also is there, in the Bride of 
the Second Adam, the Church: Paradise also is there, not lost, 
but regained: and the Tree of Life, no longer fenced with a 
flaming brand, but open to all, for the healing of the nations. 
And there “is no more curse.’’ 

We have also seen the discomfiture of the Old Serpent 
xx. 2). 

c Peay to the firat prophecy of Scripture, Christ has 
bruised the Serpent’s head, and has chained him, and has cast 
him into the lake of fire and brimstone, there to remain for ever 
(xx. 10). 

Here is clear evidence of oneness in the design and texture of 
the Sacred Volume ; and when we consider, that a period of more 
than five thousand years separates the events of the Book of 
Genesis from those of the Apocalypse, we may here recognize a 
proof, that the History and the Prophecy are from the seme 
Divine Hand, and that the events which they describe are under 
the control of Him with Whom “a thousend Years are as one 
Day.’ (Ps. xc. 4. 2 Pet. iii. 8.) 

The River of Life flows from the throne of God and the 
Lamb. All grace and glory given to men flows from the Father, 
through the Son. See above on 2 Cor. xiii. 13. 

In the earthly Paradise there were four rivers issuing from 
one source, and flowing oué of Eden. 

There is but one River in the Heavenly City; and it does 
not flow out of the City. All drink there of the same joys as 
out of a river (Ps. xxxvi. 8); and no one who is outside the city 
can taste them ; see σ. 15. 

The River of life flows through the broadway of the City, 
and the Tyee of Life stands on each side of the River, and bears 
perennial fruitage, in never-ending succession; expressed by 
“every month,” and “twelve fruits; and this supply is ac- 
cessible ¢o all, to satisfy the hunger and thirst of all for life ever- 
lasting. ‘‘ Blessed are they that do hunger and thirst after 
righteousness, for they shall be filled.” (Matt. v. 6.) 


— τὰ φύλλα τοῦ ξύλου] theleaves of the tree are for the healing 
of the Nations. The Tree of Life in the midst of the heavenly 
Jerusalem, is like a pattern of the cross of Christ, on the Earthly 
Calvary, which was outside the literal Jerusalem. For the virtue 
of the Cross is not limited to the Jews, but it extends to all 
Nations of the Earth, who are within the Christian Sion. Here 
is “ gloria sancte crucis,” says Bede, through the ministry of the 
Apostles. In the preaching of the Gospel, the Tree of the Cross 
is ever bearing leaves for the healing of the Nations. Cp. Aug. 7 

The Cross of Christ was ottside the literal Jerusalem, be- 
cause Christ died for ali who, in the day of grace, would believe 
in Him. (1 Tim. iv. 10.) 

But the Tree of Life is in the inside of the heavenly Jeru- 
salem ; for it is accessible only to those who, in the time of their 
earthly probation, have accepted God's offers in Christ. 

Tree of Life in the book of Genesis, and the Cross of 
Christ, are both described by the same word, ξύλον. Cp. Gen. 
ii. 9, LXX, and Gal. iii. 18, where see note. 1 Pet. ii. 24. 

By eating of the fruit of the forbidden Tree, the first Adam 
was excluded from Paradise, and from access to the Tree of Life. 
But the Obedience of the Second Adam more than compensated © 
for the Disobedience of the First Adam. Christ, by His Agony in 
the Garden of Gethsemane, and by hanging’ on the Tree in Cal- 
vary, and by His glorious Resurrection from the Grave in the 
Garden, has restored us to Paradise and raised us to Heaven. 
The Tree of His Death has become to us the Tree of Life. It 
grows on both sides of the river, because it is efficacious for the 
salvation of aii men in every age and country. The Cross of 
Christ is like the Cities of Refuge on both sides of the River - 
Jordan (Deut. xix. Josh. xx.). It bears fruits for Eternity; its 
leaves are for the healing of the Nations, who before were 
“¢ without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, 
from the covenants of promise” (Eph. ii. 12), like the traveller on 
his journey from Jerusalem to Jericho, lying half dead by the 
wayside (see Luke x. 30); but now they are made nigh by the blood 
of Christ, and are no more stra and foreigners, but fellow- 
citizens with the saints (Eph. ii. 13. 19), and have “come unto 
Mount Sion, unto the City of the living God, the heavenly Jeru- 
salem, and to an innumerable company of Angels, to the general 
assembly and Church of the first-born, which are written in 
heaven” (Heb. xii. 22, 23); ‘‘in the Jerusalem which is above, 
which is the Mother of us ali” (Gal. iv. 26), 

8. καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι) And there shail no more 
be any curse. In Paradise, Almighty God pronounced a curse 
on the first Adam after the Fall. “" Cursed is the ground for thy 
sake: in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life” 
(Gen. iii. 17). That curse was pronounced on him for his dis- 
obedience, in eating of the forbidden Tree. But the Second 
Adam, Who died on the Tree, bas taken away, by His obedience, 
the curse pronounced on the first Adam and his race for dis- 
obedience. It was indeed said, ‘‘ Cursed is he that continueth 
not in all that is written in the Law,’”’ and ‘‘ Cursed is he that 
hangeth on a tree” (Deut. xxvii. 26; xxi. 23). But by “ being 
made a curse for us,’’ Christ has taken sway the curse, that all 
may be blessed in Him, and live for evermore (see on Gal. iii. 
13, 14). 

4, καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ) and they shall see His 
Jace, the face of God; which the wicked will never see. Then 
faith will be swallowed up in sight; in the beatific Vision of God. 
And His Name shall be upon their foreheads—an eternal trophy 
of their Victory and glorious reward in heaven for their con- 
stancy and courage in boldly confessing Him before men. Cp. 
note above on xiii. 16. 


270 
fch. 1. 1. 
& 19. Ὁ. ἃ 21.5. 


gob. 1. 3. ὃ 8.11. 


REVELATION XXII. 6—15. 


6 Καὶ εἶπέ pot, Οὗτοι of λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί: καὶ Κύριος ὁ Θεὸς τῶν 
πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλε τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλος 
αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει ἴ " καὶ ἰδοὺ ἔρχομαι tax" μακάριος ὃ τηρῶν 
τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτον. 


A 8 
Ἢ Acts 10. 26. 8" Κἀγὼ ᾿Ιωάννης ὃ ἀκούων καὶ βλέπων ταῦτα: καὶ ὅτε ἤκουσα Kai ἔβλεπον, 
eee ἔπεσα προσκυνῆσαι ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τοῦ ἀγγέλου τοῦ δεικνύοντός μοι ταῦτα. 
ν > 4 a a A 
9 Καὶ λέγει pot, Ὅρα μή; σύνδουλός σου εἶμι, καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν προ- 
aA oY A ’’ AY 4 aA 4 ὼ Led 
φητῶν, καὶ τῶν τηρούντων τοὺς λόγους τοῦ βιβλίον τούτου τῷ Bey προσκύ- 
νῆσον. 
i Dan. 8. 26. 101 Σ λέ δ ἕ . 4 n ΐ Η) ζ 
whch. Kai λέγει μοι, Μὴ σφραγίσῃς ζοῦν λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου 
k2Tim.3.23. τούτον ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν' 11 "ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι, καὶ ὁ ῥνπαρὸς 
9 
168. 40.10. δυπαρευθήτω ere’ καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι, καὶ ὁ ἅγιος ἁγια- 
Ἢ. 20. 12. > a 
miasis σθήτω ere 15 ἰδοὺ, ἔρχομαι ταχὺ, καὶ ὁ μισθός μον per ἐμοῦ, ἀπο- 
& 44. 6, ἃ 48. 11 δοῦ ε»ὔ ε ιν > AY 13 πι Ἢ: 4 ὁ "Adda tro 2 a 8 
oh. 1.8, Ih οὔναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον αὐτοῦ ἔσται. γὼ τὸ καὶ τὸ 2, ἀρχὴ 
cree ine καὶ τέλος, ὁ TPWTOS και ο ἔσχατος. 
: ὰ a a ¢ e , aA an 
pee & 14 5 Μακάριοι οἱ ποιοῦντες Tas ἐντολὰς αὐτοῦ, iva ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ 
A a ν ε 
Se τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς THY πόλιν. | "Ἔξω οἱ 





9. ὅρα μή] see thou do it not. See note above, on xix. 10. 

— σύνδουλός σον εἰμί] Iam the fellow-servant of thee, and of 
thy brethren the Prophets. 

The Prophets were St. John’s brethren, and this spiritual 
brotherhood is displayed in the Apocalypse. He and they were 
inspired by the same Spirit, and, as is here observed by an ancient 
Expositor, “how many words of Isaiah, how many words of 
Zechariah, do we read in this book of St. John!’’ See above, 
Introduction, pp. 145 —147. 

Here is one of the many uses of the Apocalypse, ‘‘ the Reve- 
lation of Jesus Curist” (i. 1). In it Jesus Christ Himself, the 
Everlasting Worp of God, avouches the Divine Inspiration of the 
Old Testament. Here the Incarnate Word sets His seal on the 
Written Word. By adopting the language of the ancient Hebrew 
Prophets in the Apocalypse, and by using it as His own, He pro- 
claims it to be the language of God. 

10. μὴ σφραγίσῃς τοὺς Adyous}] Seal not the words of the 
Prophecy of this Book. For the reason of this prohibition see 
above, on x. 4. 

11, ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι] he that is unjust, let him be unjust 
sstill, and he that is righteous, let him work righteousness still. 
Elz. has δικαιωθήτω here; but A, B have δικαιοσύνην ποιησάτω, 
and so many other MSS. and several Versions, and Griesd., 
Scholz, Lach., Tisch. 

Here is a remarkable testimony to the liberly of the human 
will ; and this testimony is coupled with emphatic declarations of 
the abundance and freeness of divine grace (see ν. 17). 

These words supply a Divine reply to the objection made by 
some to the Christian Dispensation, on the plea of the prevalence 
of evil in countries professing Christianity, and using Christianity 
itself as ἃ pretext for the commission of evil. 

“‘ The objections against all this (says Bishop Butler), from 
the perversion of Christianity, and from the supposition of its 
having had but little good influence, however innocently they may 
be proposed, yet cannot be insisted upon as conclusive, upon any 
principles but such as lead to downright Atheism, because the 
manifestation of the law of nature, by reason, which upon all 
principles of Theism, must have heen from God, has been per- 
verted and rendered ineffectual in the same manner. It may, 
indeed, I think, truly be said, that the goud effects of Christianity 
have not been small; nor its supposed ill effects, any effects at all 
of it, properly speaking. Perhaps too, the things themselves 
done have been exaggerated, and if not, Christianity hath been 
often only a pretence; and the same evils, in the main, would 
have been done upon some other pretence. However, great and 
shocking as the corruptions and abuses of it have really been, 
they cannot be insisted upon as arguments against it, upon prin- 
ciples of Theism. For one cannot proceed one step in reasoning 
upon Natural Religion, any more than upon Christianity, without 
laying it down as a first principle, that the Dispensations of 
Providence are not to be judged of by their perversions, but by 
their genuine tendencies; not by what they do actually seem to 
effect, but by what they would effect, if Mankind did their part ; 
that part, which is justly put and left upon them. It is altogether 
as much the language of 


one as the other; ‘Ae that is unjust, 


let him be unjust still, and he that is holy, let him be holy still’ 
(Rev. xxii. 11). The Light of Reason does not, any more than 
that of Revelation, force men to submit to ils authority: both 
admonish them of what they ought to do and avoid, together with 
the consequences of each, and after this they leave them at fell 
liberty to act just as they please, till the appointed time of 
Judgment. Every moment’s ience shows, that this is God’s 
general rule of Government’ (Bishop Butler, Analog. part ii. 
ch. i.). 

12. ὁ μισθός μου per’ ἐμοῦ) My reward is with Me. Seo 
Isa. xl. 10; liii. 11, and Clemena Romanus, § 34. 

14. μακάριοι] Blessed are they that do His commandments, 
that their authority (ἡ ἐξουσία αὐτῶν) may be upon (ἐπὶ) the 
Tree of Life (i.e. may extend {fo it, and may be exercised upon 
it, so that they may take and eat of its fruit), and that they may 
en er by the gates into the City. 

The reading of this text is somewhat doubtful. 

Elz. has οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, they that do His 
commandments; and this reading is authorized by B and many 
cursive MSS., and by the Coplic, Syriac, and Arabic Versions, 
and by Teriullian, Cyprian, and Andreas. It seems also to be 
confirmed by the consideration, that by breaking God’s command- 
ment, Man lost his access to the tree of life, and that he cannot 
hope to regain an approach to it except by keeping His command- 
menis. As our Lord Himself says, " If thou wilt enter into life, 
keep the commandments" (Matt. xix. 17). . 

But the Alexandrine MS. has οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, 
they who wash their robes ; and so some few Cursives (one in 
Scrivener, p. 560, has πλύναντες), and the Vulgate, Armenian, 
and A&thiopic Versions; and this reading has been adopted by 
Lachmann, Tischendorf, and Tregelles. 

The other reading seems to be preferable. It is not so 
likely that ἃ copyist would have been perplexed by the latter 
reading, which is clearly explained by another passage in the 
Apocalypse (vii. 14), where there is no such variety in the MSS. 
But some transcribers might perhaps have been embarrassed by 
the other reading, as seeming, in their opinion, to give some 
countenance to Pelagian tenets: and might therefore have altered 
it to the reading in A. 

The doctrine of the text, as compared with other passages of 
Holy Scripture, clearly is, that though it is by the Death uf Christ 
alone, that men have access to the Tree of life; yet none can 
derive any benefit from that only access, unless they walk in the 
way of Obedience to God’s Commandments. The Gate is opened 
to all; but it is open in vain to those who do not go along the 
Road which leads up to the Gate, and passes through it. 

15. ἕξω of wives] Without are doge. See Phil. iii. 2. Matt. 
vii. 6; xiii. 48. This is quoted by S. Hippulytus, de Christo, 
§ 66, p. 35, ed. Lagarde. The words may perhaps be rendered 
Away, ye dogs! as ἑκὰς, éxds ἐστε, βέβηλοι, “ Procul, o procul 
este profani.” Cp. the comment above, ix. 14; xvi. 12; and 
Ps. vi. 8; cxix. 115, and the inscription on the doors of Belgian 
Churches, “ Hunden uyt Godt’s Tempel,’’ and Diisterdieck here, 
“ Hinaus die Hunde.”’ 


REVELATION XXII. 16—21. 


271 


κύνες καὶ of φαρμακοὶ, καὶ of πόρνοι καὶ of φονεῖς, καὶ of εἰδωλολάτραι, καὶ πᾶς 


φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος. 


16 Ρ 9 x » a » Ἁ Lg , a ea a a 
Ἐγὼ ᾿Ιησοῦς ἔπεμψα τὸν ἀγγελόν μου μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ταῖς pum. x. 1. 
La sa. 11. 10. 
ἐκκλησίαις" ἐγώ εἶμι ἡ pila καὶ τὸ γένος Aavid, ὃ ἀστὴρ 6 λαμπρὸς 6 πρω- Rom. is. 12. 


9s 
wos. 


2 Pet. 1. 19. 


79 Καὶ ro Πνεῦμα καὶ ἡ νύμφη λέγουσιν, “Epxov' καὶ 6 ἀκούων εἰπάτω, «"» 1. 1.85.5. 
"Epxov. Καὶ ὃ διψῶν ἐρχέσθω, ὃ θέλων λαβέτω ὕδωρ ζωῆς δωρεάν. 


sa. 55. 1. 
ohn 7. 87. 
ch, 21. 6. 


18 Μαρτυρῶ ἐγὼ παντὶ τῷ ἀκούοντι τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίον 
’ 27 > a 3 9 2 AN > ld ε A » 3 39. Ν A Ν 
τούτου: ἐάν τις ἐπιθῇ ἐπ᾿ αὐτὰ, ἐπιθήσει ὁ Θεὸς ἐπ᾿ αὐτὸν τὰς πληγὰς τὰς 


γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. 


19 © S > > ἐλ. 9." a , a Exod. 32. 83. 
Kai ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ 1 Exod. 32 


βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης ἀφελεῖ ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλον ἃ 12-32. 


τῆς ζωῆς, καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας τῶν γεγραμμένων ἐν βιβλίῳ τούτῳ. 
Ὁ. Δέγει ὃ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναὶ ἔρχομαι ταχύ' ᾿Αμήν: ἔρχου, Κύριε ᾿Ιησοῦ. 


Proy, 80. 6. 

ch. 3.5. & 18. 8. 
17. 8. & 20, 12. 

ἃ 21, 27. 


2 Ἢ χάρις τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων. ᾿Αμήν. 


16. ἐγώ εἰμι} Jam ἰλετοοί and the offeyring of David: being 
both God and Man. See above, v. 5, and our Lord’s question, 
Matt. xxii. 41—45. 

— ὁ ἀστήρ] the bright and Morning Star. Which rose from 
the darkness of the Grave, and by that Resurrection on the 
Morning of the first Lord’s Day brought Life and Immortality to 
Light. See above, ii. 28. 

11. καὶ τὸ Πνεῦμα] and the Spirit and the Bride say, Come 
+ «+ + Amen, Come, Lord Jesus / (v. 20,) words appropriate to 
all who wait patiently and long earnestly for His coming, and 
specially suitable in the mouth of the beloved Disciple and Evan- 
gelist, St. John, whose life was prolonged, amid trials and suffer- 
ings, far beyond that of any other Apostle, and who had heard 
the Lord’s saying concerning himself, ‘‘ If I will that he tarry 
till J come, what is that to thee?’’ See above, on John xxi. 
22, 23. 

18. ἐάν τις ἐπιθῇ dx αὐτά] If any one adds to them, God 
will add to him the plagues that are written in this book. 
Here is a prophetic protest against the spurious Revelations forged 
by false Teachers in the name of Apostles; of which some account 
may be seen in Fabricius, Codex Apocr. N. T. pt. ii. p. 935. 
Jones on the Canon, i. pp. 26—33. Liicke, Commentar, pp. 
45—50. 

Here also is a’Prophetic Protest against all additions to the 
words of Hoty Scriprure; whether those additions be made 
by unwritten traditions, or by ΑἹ hal books, as of equal 
authority with Holy Scripture. See above, on 2 Pet. iii. 15, 16, 
p. 95. 

19. ἀπὸ τοῦ ξύλου] from the tree of life. So A, B, and many 
Cursives and Versions, and δὸ Scholz, Lach., Tregelles, Tisch. 
Elz. has ἀπὸ βίβλον. 

— τῶν γεγραμμένων} of those that are written in this book. 


Elz. has καὶ before τῶν, but καὶ is not in A, B, and is rejected by 
Griesb., Scholz, Lach., Tisch. The reading of the text is im- 
portant as declaring that the Holy City belongs to those who are 
written in this Book, 

20. ἀμήν] Elz. adds ναὶ, which is not in A, B. 

21. ἡ χάρις] the Grace of the Lord Jesus Christ be with all 
the Saints. The words τῶν ἁγίων are not in A, and are omitted 
by Lach. and Tisch. ; but they are in B and in many Cursives, and 
in some MSS. of the Vulgate, andin the Slavonic, Coptic, Syriac, 
and Armenian Versions. The word ᾿Αμὴν, which is omitted by 
A, and by Lach. and Tisch., is found in B and most Cursives and 
Versions. 

The Grace of our Lord Jesus Christ. Here is the Apostolic 
Benediction, which concludes all the Epistles of St. Paul, and 
was the token of his Epistles, and therefore was not used by any 
other Apostle, as far as we know, in any Epistle written during 
St. Paul's lifetime (see above, on 1 Thess. v. 28), but was reserved 
for St. Paul’s use, as the badge of his Epistles, to assure the 
Church of their genuineness. 

That Benediction ends the Apocal 
St. Paul’s death. It closes the Canon of Holy Scripture, and is, 
as it were, the Seal of the Bible. It is thus commended to the 
reverent use of the Church Universal, which, having received 
this Benediction from the Holy Ghost writing by St. Paul and- 
St. John, has ever used it in her Liturgies. Thus she proclaims 
to all, that her strength is derived from the free Grace of God in 
Christ ; and she prays for an outpouring of that Grace on all, 
and she ministers the appointed means of Grace to all, in order‘ 
that all, thankfully receiving God’s Grace, may attain to His 
everlasting Glory, in the Holy City, the Heavenly Jerusalem ; to 
which may He bring us, who read this Book, in His infinite 
love and mercy, through Jesus Curist our Lonp. AMEN. 


, written long after 


TQ: CEN: AOBA. 


oo = ἫΝ Tr ST wee 


ADVERTISEMENT. . 


A Corrous Inpex to the Introductions and Notes contained in the present 
Edition of the Greek Testament, has been prepared by the Rev. J. 
Twrcross, of the Charter House. As any Part of this Work may be 
procured singly, and as some possessors of one, two, or three Parts may 

. desire to have the Index, it will be published separately, in March, 
1861, price 4s. But it will be supplied gratuitously to any purchaser of 
the Four Parts, on personal application to Messrs. Rrvineton; or by post, 
on the receipt of the applicant’s name and address, together with this 
Slip enclosed, and six postage stamps. 


October, 1860. 














ell 


WORKS BY CHR. WORDSWORTH, D.D. 


CANON OF WESTMINSTER. 


THE GREEK 


TESTAMENT, 


With Frtroductions md Hotes 


I. Tue Four Gosrers. New Edition. 11. 18. 


TI. Tue Acrs or THE APosTues. 


TTI. Sr. Pavu’s Episries. 17. 11s. 


New Edition. 10s. 6d. 
6d. 


IV. Tue Genera. Episties, AND THE Boox or Revetation. 1i. 1s. 
Any of the above Parts may be had separately. 
An Inpex to the whole work will be published ; to be had separately. 
The Text of Sr. Paut’s Epistizs, arranged in Chronological order, has been printed in the 


same size and type as these Volumes, price 58. 6d. 


THEOPHILUS ANGLICANUS; 
Or, Instruction concerning the Principles of the 
Church Universal and the Church of England. Eighth 
Edition. 8s. 6d. 

To be had at the National Society’s Depository, Westminster, 

with an allowance to Subscribers. 

ELEMENTS OF INSTRUCTION ON THE 
CHURCH; being an Abridgment of the above. 
2s. 6d. 


MANUAL ON CONFIRMATION. 
A New Edition. Price Ninepence at the National 
Society’s Depository. τ᾿ 

S. HIPPOLYTUS AND THE CHURCH OF 
ROME in the beginning of the Third Century, from 
the newly-discovered “ Philosophumena.” 8s. 6d. 


LETTERS TO M. GONDON, 
Author of “ Mouvement Religieux en Angleterre,” 
‘Conversion de Cent Cinquante Ministres Angli- 
cans,” &c., on the DESTRUCTIVE CHARACTER 
of the CHURCH of ROME, in RELIGION and 
POLITY. Third Edition. 7s. 6d. 


A SEQUEL TO THE ABOVE. 
Second Edition. 6s. 6d. 


SCRIPTURE INSPIRATION; or, on the 
CANON of the SCRIPTURES of the OLD and 
NEW TESTAMENT, and on the APOCRYPHA. 
Twelve Discourses, preached before the University 
of Cambridge. With a copious Appendix of Ancient 
Authorities. Second Edition. 9s. 


LECTURES ON THE APOCALYPSE. 
Preached before the University of Cambridge. 
Edition. 10s. 6d. 


A HARMONY OF THE APOCALYPSE, 
Containing a revised Translation of that Book, with 
Notes. 4to. 4s. 6d. 


THE APOCALYPSE; or, Book of Revelation. 
The original Greek Text, with MSS. Collations and 
Fac-similes of Ancient MSS.; an English Translation 
and Harmony, with Notes; and an Appendix to the 
Hulsean Lectures on the Apocalypse. 10s. 6d. 


Third 


BABYLON;; or, the Question considered, “Is 
the CHURCH of ROME the BABYLON of the 
APOCALYPSE?” 8s. 


THEOCRITUS, Codicum MSS. ope recensitus et 
emendatus, cum Indicibus locupletissimis. 10s. 6d. 


ATHENS AND ATTICA. Journal of a Resi- 
dence there: with Maps, Plans, and Inscriptions. 
Third Edition, Crown 8vo. 8s. 6d. 

GREECE, Historical, Pictorial, and Descriptive. 
A New Edition. Royal 8vo. 11. 82. 


INEDITED ANCIENT WRITINGS, Copied 
from the Walls of POMPEII, with Fac-similes. 2s. 6d. 


CORRESPONDENCE OF RICHARD BENT- 
LEY, D.D., Master of Trinity College, Cambridge. 
2vols, 2]. 2s. 


MEMOIRS OF WILLIAM WORDSWORTH. 
2 vols. 30s. 


MR. JUSTICE PARK’S LIFE OF MR. W. 
STEVENS. A New Edition, with additions. 338. 6d. 

A DIARY IN FRANCE; mainly on Topics 
concerning Education and the Church. Second Edi- 
tion. 5s. 6d. 


NOTES AT PARIS. 1854. 4s. 
LATINA GRAMMATICZ RUDIMENTA ; 


or, Kina Epwarv the Sixtu’s Grammar. In usum 
Scholarum. Thirteenth Edition. 3s. 6d. 


KING EDWARD VI": FIRST LATIN BOOK. 
The Latin Accipence; including a Short Syntax and 
Prosody, with an Enoxisn Transzation, for Junior 
Classes. Third Edition. 12mo. 2s. 


LETTER TO A FRIEND, on the proposed 
Repeal of the XX1Xth Canon, which forbids Parents 
to be Sponsors to their Children. 6d. 


THE CHRISTIAN VOLUNTEER. A Sermon 
preached in Westminster Abbey. 3d. 


nw wt ‘Sew 


Also, by the same, 


OCCASIONAL SERMONS PREACHED IN WESTMINSTER ABBEY. 


Contents of the several Numbers :— 


FIRST SERIES. 


1. ΟΟΥΝΒΕΙΒ anp Consoxations IN Times oF Heresy 
anp Scuism. 


2. On PLEAS ALLEGED ror SEPARATION FROM THE 
Cuorcn. 


8. Tue Docraine or BarprisM WITH REFERENCE TO 
tae Orinion oF Pagventent Grace. 


> 


. An Enquizy— Whether the Baptismal Offices of the 
Church of England may be interpreted in a 
Calvinistic Sense? Part I. The Doctrine of 
Scripture compared with the Tenets of Calvin. 


5. ΤῊΣ Enquiry continvgep— Whether the Baptismal 
Offices of the Church of England were framed 
by Persons holding Calvinistic Opinions; and 
whether they may be interpreted in a Hypothe- 
tical Sense? Part II. Argument from Internal 
Evidence. 


, Tae Enquiry conrtiNnvED. 
from External Evidence. 


Part III. Argument 


x 


Ὁ Tue Cuuacn or ENGLAND ΙΝ 1711 AND 1850. 


8. Toe Cuorcu or ENGLAND AND THE ΟΗΌΒΟΗ OF 
Rome 1n 1850. Conclusion. 


SECOND SERIES, 


Drorgeraes anp Sr. Joun ; On the Claim set up by 
the Bishop of Rome to exercise Jurisdiction in 
England and Wales, by erecting therein Episcopal 
Sees. 


10. Sr. Paerer at Antiocu, anp THE Roman Pontirr 
in ENGLAND. 


ll. Tae Caristian Sorprea, a Caristian Buitves. 


12. On a Recent Proposat ur tar Cuurcy or Rome 
To MAKE A New Anticre or Farts. (The Im- 
maculate Conception. See also No. 43.) 


18. On rae Autuonity anp Uses or Cuurcn Synops. 
14 & 15. Ow Secessions To THE Cuurcn or Rome. 22. 
16. On rue Paivireces anv Duties or THE CHRISTIAN 
Laity. Conclusion. 
THIRD SERIES. 
17 & 18. ΟΝ tHe Gagat Exarsirion or 185). 


19. On Secucar Epvucation. 


20. On THe Orrick or tHE Hoty Spigit in Epvuca- 
TION. 


21. On Tue Use or tHe Caurcu Carecnism in Na- 
TIONAL EpucarIon. 


22. On an Epucation Rate. 
28. On InreLvectuat Dispray ΙΝ Epucation. 


94, Earty Instruction. 


FOURTH SERIES. 
25-83. ON tHe Hisrozy or tHe Cnuacy or Iae- 
LAND. 
FIFTH SERIES. 


84. Rexiciovs Resrorarion ἵν Encranp—Introduc- 
tory: On National Sins, Judgments, and Duties. 

85. Census or Reriarous Worsuir. 

86. Tue Errscorarr. On Additional Sees. 

37. Tue Diaconate. 


838. ΤΊΤΒΕΒ, ENDOWMENTS, AND MAINTENANCE OF THE 
Currey, : 


89. On Cuorcu Ratzs. 
40. ΟΝ Divorce. 
4). Restoration or Hoty Mareimony. 


42. Hopes or Rexiciovs Restoration.. Conclusion. 


SIXTH SERIES. 
43. On tHe Immacutate Conception, See No. 12. 
44. Tae Caristian Sonpay. 


45. Tue Agmies on Waite Horses; of, tut SoipieR's 
Rervugn. 


46—49. On tag Acts ov THE APOSTLES ΔΒ APPLICABLE 
To THE Present ΤΙΜΕΒ. 


50. On Magarace with a Person Divoucep. 


SEVENTH SERIES. 
51. A Prea ror Inpra. 


52. On tur Appitionac Service IN ΙΕΒΈΜΙΝΒΤΕΒ 
AsBey. 


58. On “rar Srare Seavices.” 

54. On tHe ΝΒΡΙΒΑΤΙ͂ΟΝ of THE OLD TesTameENT. 
55. ON Mareiacse with a Deceassp Wire's Sistas. 
56. ON THE ATONEMENT. 


57. Exisan an Exampce For ENGLAND. 


#,% Any Volume, or any Number, may be had separately. 


2 LG TTF 





---